Update traditional Chinese translations for Cura 4.3

These are the new translation files we got from Chang.

Contributes to issue CURA-6768.
This commit is contained in:
Ghostkeeper 2019-09-23 12:04:59 +02:00
parent dab9f71a0a
commit 020b874ec3
No known key found for this signature in database
GPG Key ID: 86BEF881AE2CF276
2 changed files with 72 additions and 72 deletions

View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Cura 4.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: r.dulek@ultimaker.com\n"
"POT-Creation-Date: 2019-09-10 16:55+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2019-07-20 20:39+0800\n"
"PO-Revision-Date: 2019-09-19 23:41+0800\n"
"Last-Translator: Zhang Heh Ji <dinowchang@gmail.com>\n"
"Language-Team: Zhang Heh Ji <dinowchang@gmail.com>\n"
"Language: zh_TW\n"
@ -118,12 +118,12 @@ msgstr "USB 列印正在進行中,關閉 Cura 將停止此列印工作。你
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/USBPrinting/USBPrinterOutputDevice.py:127
msgctxt "@message"
msgid "A print is still in progress. Cura cannot start another print via USB until the previous print has completed."
msgstr ""
msgstr "列印仍在進行中。列印完成前Cura 無法透過 USB 開始另一次列印。"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/USBPrinting/USBPrinterOutputDevice.py:127
msgctxt "@message"
msgid "Print in Progress"
msgstr ""
msgstr "列印正在進行中"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/X3GWriter/build/GPX-prefix/src/GPX/slicerplugins/cura15.06/X3gWriter/__init__.py:16
msgctxt "X3g Writer Plugin Description"
@ -294,28 +294,28 @@ msgstr "透過網路連接"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/src/Messages/PrintJobUploadBlockedMessage.py:15
msgctxt "@info:status"
msgid "Please wait until the current job has been sent."
msgstr ""
msgstr "請等待目前作業傳送完成。"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/src/Messages/PrintJobUploadBlockedMessage.py:16
msgctxt "@info:title"
msgid "Print error"
msgstr ""
msgstr "列印錯誤"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/src/Messages/NotClusterHostMessage.py:27
#, python-brace-format
msgctxt "@info:status"
msgid "You are attempting to connect to {0} but it is not the host of a group. You can visit the web page to configure it as a group host."
msgstr ""
msgstr "你正在嘗試連接到 {0},但它不是印表機群組的管理者。你可以透過網頁將其設定為印表機群組的管理者。"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/src/Messages/NotClusterHostMessage.py:30
msgctxt "@info:title"
msgid "Not a group host"
msgstr ""
msgstr "不是印表機群組管理者"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/src/Messages/NotClusterHostMessage.py:35
msgctxt "@action"
msgid "Configure group"
msgstr ""
msgstr "設定印表機群組"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/src/Messages/CloudFlowMessage.py:27
msgctxt "@info:status"
@ -325,7 +325,7 @@ msgstr "利用你的 Ultimaker 帳號在任何地方傳送和監控列印作業
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/src/Messages/CloudFlowMessage.py:33
msgctxt "@info:status Ultimaker Cloud should not be translated."
msgid "Connect to Ultimaker Cloud"
msgstr ""
msgstr "連接到 Ultimaker Cloud"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/src/Messages/CloudFlowMessage.py:36
msgctxt "@action"
@ -340,7 +340,7 @@ msgstr "正在傳送列印作業"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/src/Messages/PrintJobUploadProgressMessage.py:15
msgctxt "@info:status"
msgid "Uploading print job to printer."
msgstr ""
msgstr "正在上傳列印作業到印表機。"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/src/Messages/PrintJobUploadSuccessMessage.py:15
msgctxt "@info:status"
@ -355,23 +355,23 @@ msgstr "資料傳送"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/src/Messages/LegacyDeviceNoLongerSupportedMessage.py:18
msgctxt "@info:status"
msgid "You are attempting to connect to a printer that is not running Ultimaker Connect. Please update the printer to the latest firmware."
msgstr ""
msgstr "你正在嘗試連接到一台未安裝 Ultimaker Connect 的印表機。請將印表機更新至最新版本的韌體。"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/src/Messages/LegacyDeviceNoLongerSupportedMessage.py:21
msgctxt "@info:title"
msgid "Update your printer"
msgstr ""
msgstr "更新你印表機"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/src/Messages/MaterialSyncMessage.py:24
#, python-brace-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Cura has detected material profiles that were not yet installed on the host printer of group {0}."
msgstr ""
msgstr "Cura 偵測到群組 {0} 的管理主機上未安裝的耗材參數。"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/src/Messages/MaterialSyncMessage.py:26
msgctxt "@info:title"
msgid "Sending materials to printer"
msgstr ""
msgstr "向印表機傳送耗材參數中"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/src/Messages/PrintJobUploadErrorMessage.py:15
msgctxt "@info:text"
@ -381,7 +381,7 @@ msgstr "雲端服務未上傳資料到印表機。"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/src/Messages/PrintJobUploadErrorMessage.py:16
msgctxt "@info:title"
msgid "Network error"
msgstr ""
msgstr "網路錯誤"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/src/Utils.py:27
msgctxt "@info:status"
@ -504,32 +504,32 @@ msgstr "GIF 圖片"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/TrimeshReader/__init__.py:15
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "Open Compressed Triangle Mesh"
msgstr ""
msgstr "Open Compressed Triangle Mesh"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/TrimeshReader/__init__.py:19
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "COLLADA Digital Asset Exchange"
msgstr ""
msgstr "COLLADA Digital Asset Exchange"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/TrimeshReader/__init__.py:23
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "glTF Binary"
msgstr ""
msgstr "glTF Binary"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/TrimeshReader/__init__.py:27
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "glTF Embedded JSON"
msgstr ""
msgstr "glTF Embedded JSON"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/TrimeshReader/__init__.py:36
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "Stanford Triangle Format"
msgstr ""
msgstr "Stanford Triangle Format"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/TrimeshReader/__init__.py:40
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "Compressed COLLADA Digital Asset Exchange"
msgstr ""
msgstr "Compressed COLLADA Digital Asset Exchange"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/CuraEngineBackend/CuraEngineBackend.py:331
msgctxt "@info:status"
@ -846,7 +846,7 @@ msgstr "列印參數 <filename>{0}</filename> 含有不正確的資料,無法
#, python-brace-format
msgctxt "@info:status Don't translate the XML tag <filename>!"
msgid "Failed to import profile from <filename>{0}</filename>:"
msgstr ""
msgstr "從 <filename>{0}</filename> 匯入列印參數失敗:"
#: /home/ruben/Projects/Cura/cura/Settings/CuraContainerRegistry.py:320
#, python-brace-format
@ -1352,7 +1352,7 @@ msgstr "熱床"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsPrinterTab.qml:151
msgctxt "@label"
msgid "Heated build volume"
msgstr ""
msgstr "熱箱"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsPrinterTab.qml:163
msgctxt "@label"
@ -1671,27 +1671,27 @@ msgstr "相容性"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/Toolbox/resources/qml/ToolboxCompatibilityChart.qml:124
msgctxt "@label:table_header"
msgid "Machine"
msgstr ""
msgstr "機器"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/Toolbox/resources/qml/ToolboxCompatibilityChart.qml:131
msgctxt "@label:table_header"
msgid "Print Core"
msgstr ""
msgstr "Print Core"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/Toolbox/resources/qml/ToolboxCompatibilityChart.qml:137
msgctxt "@label:table_header"
msgid "Build Plate"
msgstr ""
msgstr "列印平台"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/Toolbox/resources/qml/ToolboxCompatibilityChart.qml:143
msgctxt "@label:table_header"
msgid "Support"
msgstr ""
msgstr "支撐"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/Toolbox/resources/qml/ToolboxCompatibilityChart.qml:149
msgctxt "@label:table_header"
msgid "Quality"
msgstr ""
msgstr "品質"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/Toolbox/resources/qml/ToolboxCompatibilityChart.qml:170
msgctxt "@action:label"
@ -1811,7 +1811,7 @@ msgstr "由於韌體遺失,導致韌體更新失敗。"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/resources/qml/MonitorPrinterCard.qml:155
msgctxt "@label link to Connect and Cloud interfaces"
msgid "Manage printer"
msgstr ""
msgstr "管理印表機"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/resources/qml/MonitorPrinterCard.qml:192
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/resources/qml/MonitorPrintJobCard.qml:183
@ -2008,7 +2008,7 @@ msgstr "印表機網路位址"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/WelcomePages/AddPrinterByIpContent.qml:102
msgctxt "@label"
msgid "Enter the IP address of your printer on the network."
msgstr ""
msgstr "輸入印表機的 IP 位址。"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/resources/qml/DiscoverUM3Action.qml:364
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/SliceInfoPlugin/MoreInfoWindow.qml:138
@ -3132,7 +3132,7 @@ msgstr "是否跟隨滑鼠方向進行縮放?"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:371
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Zooming towards the mouse is not supported in the orthographic perspective."
msgstr ""
msgstr "正交透視不支援游標縮放功能。"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:376
msgctxt "@action:button"
@ -3195,7 +3195,7 @@ msgstr "透視"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:484
msgid "Orthographic"
msgstr ""
msgstr "正交"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:515
msgctxt "@label"
@ -5078,12 +5078,12 @@ msgstr "行動裝置輸出設備外掛"
#: UM3NetworkPrinting/plugin.json
msgctxt "description"
msgid "Manages network connections to Ultimaker networked printers."
msgstr ""
msgstr "管理與 Ultimaker 網絡印表機的網絡連線。"
#: UM3NetworkPrinting/plugin.json
msgctxt "name"
msgid "Ultimaker Network Connection"
msgstr ""
msgstr "Ultimaker 網絡連線"
#: MonitorStage/plugin.json
msgctxt "description"
@ -5318,12 +5318,12 @@ msgstr "升級版本 2.2 到 2.4"
#: VersionUpgrade/VersionUpgrade42to43/plugin.json
msgctxt "description"
msgid "Upgrades configurations from Cura 4.2 to Cura 4.3."
msgstr ""
msgstr "將設定從 Cura 4.2 版本升級至 4.3 版本。"
#: VersionUpgrade/VersionUpgrade42to43/plugin.json
msgctxt "name"
msgid "Version Upgrade 4.2 to 4.3"
msgstr ""
msgstr "升級版本 4.2 到 4.3"
#: ImageReader/plugin.json
msgctxt "description"
@ -5338,12 +5338,12 @@ msgstr "圖片讀取器"
#: TrimeshReader/plugin.json
msgctxt "description"
msgid "Provides support for reading model files."
msgstr ""
msgstr "提供讀取模型檔案的支援。"
#: TrimeshReader/plugin.json
msgctxt "name"
msgid "Trimesh Reader"
msgstr ""
msgstr "Trimesh 讀取器"
#: CuraEngineBackend/plugin.json
msgctxt "description"

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Cura 4.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: r.dulek@ultimaker.com\n"
"POT-Creation-Date: 2019-09-10 16:55+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-07-23 21:08+0800\n"
"PO-Revision-Date: 2019-09-23 11:59+0200\n"
"Last-Translator: Zhang Heh Ji <dinowchang@gmail.com>\n"
"Language-Team: Zhang Heh Ji <dinowchang@gmail.com>\n"
"Language: zh_TW\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 2.2.3\n"
"X-Generator: Poedit 2.2.1\n"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "machine_settings label"
@ -218,12 +218,12 @@ msgstr "機器是否有熱床。"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "machine_heated_build_volume label"
msgid "Has Build Volume Temperature Stabilization"
msgstr ""
msgstr "具有列印空間溫度穩定性"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "machine_heated_build_volume description"
msgid "Whether the machine is able to stabilize the build volume temperature."
msgstr ""
msgstr "機器是否能夠穩定列印空間溫度。"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "machine_center_is_zero label"
@ -1283,52 +1283,52 @@ msgstr "最尖銳的轉角"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "z_seam_position label"
msgid "Z Seam Position"
msgstr ""
msgstr "Z 接縫位置"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "z_seam_position description"
msgid "The position near where to start printing each part in a layer."
msgstr ""
msgstr "每一層開始列印位置要靠近哪個方向。"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "z_seam_position option backleft"
msgid "Back Left"
msgstr ""
msgstr "左後方"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "z_seam_position option back"
msgid "Back"
msgstr ""
msgstr "後方"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "z_seam_position option backright"
msgid "Back Right"
msgstr ""
msgstr "右後方"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "z_seam_position option right"
msgid "Right"
msgstr ""
msgstr "右方"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "z_seam_position option frontright"
msgid "Front Right"
msgstr ""
msgstr "右前方"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "z_seam_position option front"
msgid "Front"
msgstr ""
msgstr "前方"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "z_seam_position option frontleft"
msgid "Front Left"
msgstr ""
msgstr "左前方"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "z_seam_position option left"
msgid "Left"
msgstr ""
msgstr "左方"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "z_seam_x label"
@ -1423,7 +1423,7 @@ msgstr "啟用燙平"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "ironing_enabled description"
msgid "Go over the top surface one additional time, but this time extruding very little material. This is meant to melt the plastic on top further, creating a smoother surface. The pressure in the nozzle chamber is kept high so that the creases in the surface are filled with material."
msgstr ""
msgstr "噴頭額外跑過上表層一次,但這次擠出的材料非常少。這是為了進一步融化頂部的塑料,創造更平滑的表面。噴頭中的壓力會保持很高,將表面中的細縫中填滿材料。"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "ironing_only_highest_layer label"
@ -1703,12 +1703,12 @@ msgstr "填充樣式在 Y 軸方向平移此距離。"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "infill_randomize_start_location label"
msgid "Randomize Infill Start"
msgstr ""
msgstr "隨機填充起始位置"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "infill_randomize_start_location description"
msgid "Randomize which infill line is printed first. This prevents one segment becoming the strongest, but it does so at the cost of an additional travel move."
msgstr ""
msgstr "隨機選擇第一條填充線列印。 這可以防止強度集中在某一個部分,但會花費額外的空跑。"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "infill_multiplier label"
@ -2112,7 +2112,7 @@ msgstr "回抽切斷前速度"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "material_break_preparation_speed description"
msgid "How fast the filament needs to be retracted just before breaking it off in a retraction."
msgstr "回抽切斷前,耗材回抽的速度"
msgstr "回抽切斷前,耗材回抽的速度"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "material_break_retracted_position label"
@ -3567,7 +3567,7 @@ msgstr "支撐填充線條方向"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "support_infill_angles description"
msgid "A list of integer line directions to use. Elements from the list are used sequentially as the layers progress and when the end of the list is reached, it starts at the beginning again. The list items are separated by commas and the whole list is contained in square brackets. Default is an empty list which means use the default angle 0 degrees."
msgstr ""
msgstr "要使用的線條方向清單。清單中的項目隨著列印層增加順序使用,當到達清單的末端時,會再從頭開始。清單項目以逗號分隔,整個清單以中括號括住。預設值為空的清單,表示使用預設角度 0 度。"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "support_brim_enable label"
@ -4037,32 +4037,32 @@ msgstr "套用到支撐底板多邊形的偏移量。"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "support_interface_angles label"
msgid "Support Interface Line Directions"
msgstr ""
msgstr "支撐介面線條方向"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "support_interface_angles description"
msgid "A list of integer line directions to use. Elements from the list are used sequentially as the layers progress and when the end of the list is reached, it starts at the beginning again. The list items are separated by commas and the whole list is contained in square brackets. Default is an empty list which means use the default angles (alternates between 45 and 135 degrees if interfaces are quite thick or 90 degrees)."
msgstr ""
msgstr "要使用的線條方向清單。清單中的項目隨著列印層增加順序使用,當到達清單的末端時,會再從頭開始。清單項目以逗號分隔,整個清單以中括號括住。預設值為空的清單,表示使用預設角度(預設 90 度,若介面較厚則以 45 度和 135 度交替)。"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "support_roof_angles label"
msgid "Support Roof Line Directions"
msgstr ""
msgstr "支撐頂板線條方向"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "support_roof_angles description"
msgid "A list of integer line directions to use. Elements from the list are used sequentially as the layers progress and when the end of the list is reached, it starts at the beginning again. The list items are separated by commas and the whole list is contained in square brackets. Default is an empty list which means use the default angles (alternates between 45 and 135 degrees if interfaces are quite thick or 90 degrees)."
msgstr ""
msgstr "要使用的線條方向清單。清單中的項目隨著列印層增加順序使用,當到達清單的末端時,會再從頭開始。清單項目以逗號分隔,整個清單以中括號括住。預設值為空的清單,表示使用預設角度(預設 90 度,若介面較厚則以 45 度和 135 度交替)。"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "support_bottom_angles label"
msgid "Support Floor Line Directions"
msgstr ""
msgstr "支撐底板線條方向"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "support_bottom_angles description"
msgid "A list of integer line directions to use. Elements from the list are used sequentially as the layers progress and when the end of the list is reached, it starts at the beginning again. The list items are separated by commas and the whole list is contained in square brackets. Default is an empty list which means use the default angles (alternates between 45 and 135 degrees if interfaces are quite thick or 90 degrees)."
msgstr ""
msgstr "要使用的線條方向清單。清單中的項目隨著列印層增加順序使用,當到達清單的末端時,會再從頭開始。清單項目以逗號分隔,整個清單以中括號括住。預設值為空的清單,表示使用預設角度(預設 90 度,若介面較厚則以 45 度和 135 度交替)。"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "support_fan_enable label"
@ -5191,7 +5191,7 @@ msgstr "最大偏差值"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "meshfix_maximum_deviation description"
msgid "The maximum deviation allowed when reducing the resolution for the Maximum Resolution setting. If you increase this, the print will be less accurate, but the g-code will be smaller. Maximum Deviation is a limit for Maximum Resolution, so if the two conflict the Maximum Deviation will always be held true."
msgstr ""
msgstr "降低「最高解析度」設定時允許的最大偏差範圍。假如你增加這個設定值,列印精度會降低,但 G-code 會較小。最大偏差是最高解析度的限制,所以當兩者衝突時,會以最大偏差成立為優先。"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "support_skip_some_zags label"
@ -6195,42 +6195,42 @@ msgstr "將噴頭來回移動經過刷子的距離。"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "small_hole_max_size label"
msgid "Small Hole Max Size"
msgstr ""
msgstr "細部模式最大直徑"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "small_hole_max_size description"
msgid "Holes and part outlines with a diameter smaller than this will be printed using Small Feature Speed."
msgstr ""
msgstr "小於此直徑的孔洞和零件輪廓,使用細部模式速度列印。"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "small_feature_max_length label"
msgid "Small Feature Max Length"
msgstr ""
msgstr "細部模式最大長度"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "small_feature_max_length description"
msgid "Feature outlines that are shorter than this length will be printed using Small Feature Speed."
msgstr ""
msgstr "輪廓長度小於此值時,使用細部模式速度列印。"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "small_feature_speed_factor label"
msgid "Small Feature Speed"
msgstr ""
msgstr "細部模式速度"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "small_feature_speed_factor description"
msgid "Small features will be printed at this percentage of their normal print speed. Slower printing can help with adhestion and accuracy."
msgstr ""
msgstr "細部模式將以正常列印速度的此百分比值列印。 較慢的列印有助於黏合和精度。"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "small_feature_speed_factor_0 label"
msgid "First Layer Speed"
msgstr ""
msgstr "第一層速度"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "small_feature_speed_factor_0 description"
msgid "Small features on the first layer will be printed at this percentage of their normal print speed. Slower printing can help with adhestion and accuracy."
msgstr ""
msgstr "細部模式第一層將以正常列印速度的此百分比值列印。 較慢的列印有助於黏合和精度。"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "command_line_settings label"