mirror of
https://git.mirrors.martin98.com/https://github.com/Ultimaker/Cura
synced 2025-05-07 18:29:02 +08:00
Merge branch '3.5' of git://github.com/Patola/Cura into Patola-3.5
This commit is contained in:
commit
04c72c0875
@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Cura 3.5\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: r.dulek@ultimaker.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-09-19 17:07+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-06-23 02:20-0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-10-01 03:20-0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Cláudio Sampaio <patola@makerlinux.com.br>\n"
|
||||
"Language-Team: Cláudio Sampaio <patola@makerlinux.com.br>\n"
|
||||
"Language: pt_BR\n"
|
||||
@ -42,13 +42,13 @@ msgstr "Arquivo G-Code"
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/GCodeWriter/GCodeWriter.py:67
|
||||
msgctxt "@error:not supported"
|
||||
msgid "GCodeWriter does not support non-text mode."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "O GCodeWriter não suporta modo binário."
|
||||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/GCodeWriter/GCodeWriter.py:73
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/GCodeWriter/GCodeWriter.py:89
|
||||
msgctxt "@warning:status"
|
||||
msgid "Please generate G-code before saving."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Por favor gere o G-Code antes de salvar."
|
||||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/ModelChecker/ModelChecker.py:30
|
||||
msgctxt "@info:title"
|
||||
@ -107,7 +107,7 @@ msgstr "Conectado via USB"
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/USBPrinting/USBPrinterOutputDevice.py:103
|
||||
msgctxt "@label"
|
||||
msgid "A USB print is in progress, closing Cura will stop this print. Are you sure?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Uma impressão USB está em progresso, fechar o Cura interromperá esta impressão. Tem certeza?"
|
||||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/X3GWriter/build/install/X3GWriter/__init__.py:15
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/X3GWriter/__init__.py:15
|
||||
@ -134,7 +134,7 @@ msgstr "Arquivo de G-Code Comprimido"
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/GCodeGzWriter/GCodeGzWriter.py:38
|
||||
msgctxt "@error:not supported"
|
||||
msgid "GCodeGzWriter does not support text mode."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "O GCodeGzWriter não suporta modo binário."
|
||||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UFPWriter/__init__.py:38
|
||||
msgctxt "@item:inlistbox"
|
||||
@ -161,7 +161,7 @@ msgstr "Salvar em Unidade Removível {0}"
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/src/ClusterUM3OutputDevice.py:131
|
||||
msgctxt "@info:status"
|
||||
msgid "There are no file formats available to write with!"
|
||||
msgstr "Há formatos de arquivo disponíveis com os quais escrever!"
|
||||
msgstr "Não há formatos de arquivo disponíveis com os quais escrever!"
|
||||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/RemovableDriveOutputDevice/RemovableDriveOutputDevice.py:94
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
@ -345,13 +345,13 @@ msgstr "Incapaz de iniciar novo trabalho de impressão."
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/src/LegacyUM3OutputDevice.py:204
|
||||
msgctxt "@label"
|
||||
msgid "There is an issue with the configuration of your Ultimaker, which makes it impossible to start the print. Please resolve this issues before continuing."
|
||||
msgstr "Há um problema com a configuração de sua Ultimaker que torna impossível iniciar a impressão. Por favor resolva este problema antes de continuar."
|
||||
msgstr "Há um problema com a configuração de sua Ultimaker, o que torna impossível iniciar a impressão. Por favor resolva este problema antes de continuar."
|
||||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/src/LegacyUM3OutputDevice.py:210
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/src/LegacyUM3OutputDevice.py:232
|
||||
msgctxt "@window:title"
|
||||
msgid "Mismatched configuration"
|
||||
msgstr "Configuração divergente"
|
||||
msgstr "Configuração conflitante"
|
||||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/src/LegacyUM3OutputDevice.py:224
|
||||
msgctxt "@label"
|
||||
@ -533,7 +533,7 @@ msgstr "Bloqueador de Suporte"
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/SupportEraser/__init__.py:13
|
||||
msgctxt "@info:tooltip"
|
||||
msgid "Create a volume in which supports are not printed."
|
||||
msgstr "Cria um volume em que suportes não são impressos."
|
||||
msgstr "Cria um volume em que os suportes não são impressos."
|
||||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/SliceInfoPlugin/SliceInfo.py:43
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
@ -553,7 +553,7 @@ msgstr "Mais informações"
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/SliceInfoPlugin/SliceInfo.py:49
|
||||
msgctxt "@action:tooltip"
|
||||
msgid "See more information on what data Cura sends."
|
||||
msgstr "Ver mais informações em que dados o Cura envia."
|
||||
msgstr "Ver mais informações sobre os dados enviados pelo Cura."
|
||||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/SliceInfoPlugin/SliceInfo.py:51
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
@ -620,7 +620,7 @@ msgstr "Incapaz de fatiar com os ajustes atuais. Os seguintes ajustes têm erros
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgctxt "@info:status"
|
||||
msgid "Unable to slice due to some per-model settings. The following settings have errors on one or more models: {error_labels}"
|
||||
msgstr "Incapaz de fatiar devido a alguns ajustes por modelo. Os seguintes ajustes têm erros em um ou mais dos modelos: {error_labels}"
|
||||
msgstr "Incapaz de fatiar devido a alguns ajustes por modelo. Os seguintes ajustes têm erros em um dos modelos ou mais: {error_labels}"
|
||||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/CuraEngineBackend/CuraEngineBackend.py:396
|
||||
msgctxt "@info:status"
|
||||
@ -631,7 +631,7 @@ msgstr "Incapaz de fatiar porque a torre de purga ou posição de purga são inv
|
||||
#, python-format
|
||||
msgctxt "@info:status"
|
||||
msgid "Unable to slice because there are objects associated with disabled Extruder %s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Incapaz de fatiar porque há objetos associados com o Extrusor desabilitado %s."
|
||||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/CuraEngineBackend/CuraEngineBackend.py:414
|
||||
msgctxt "@info:status"
|
||||
@ -687,12 +687,12 @@ msgstr "Bico"
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgctxt "@info:status Don't translate the XML tags <filename> or <message>!"
|
||||
msgid "Project file <filename>{0}</filename> contains an unknown machine type <message>{1}</message>. Cannot import the machine. Models will be imported instead."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "O arquivo de projeto <filename>{0}</filename> contém um tipo de máquina desconhecido <message>{1}</message>. Não foi possível importar a máquina. Os modelos serão importados ao invés dela."
|
||||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/3MFReader/ThreeMFWorkspaceReader.py:471
|
||||
msgctxt "@info:title"
|
||||
msgid "Open Project File"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Abrir Arquivo de Projeto"
|
||||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/SolidView/__init__.py:12
|
||||
msgctxt "@item:inmenu"
|
||||
@ -749,7 +749,7 @@ msgstr "Arquivo de Projeto 3MF do Cura"
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/3MFWriter/ThreeMFWriter.py:179
|
||||
msgctxt "@error:zip"
|
||||
msgid "Error writing 3mf file."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Erro ao escrever arquivo 3mf."
|
||||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UltimakerMachineActions/UM2UpgradeSelection.py:17
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UltimakerMachineActions/UMOUpgradeSelection.py:18
|
||||
@ -854,7 +854,7 @@ msgstr "O arquivo <filename>{0}</filename> já existe. Tem certeza que quer sobr
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/cura/Settings/ExtrudersModel.py:212
|
||||
msgctxt "@menuitem"
|
||||
msgid "Not overridden"
|
||||
msgstr "Não sobrepujado"
|
||||
msgstr "Não sobreposto"
|
||||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/cura/Settings/MachineManager.py:120
|
||||
msgctxt "@info:status"
|
||||
@ -1397,7 +1397,7 @@ msgstr "Diâmetro de material compatível"
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsAction.qml:403
|
||||
msgctxt "@tooltip"
|
||||
msgid "The nominal diameter of filament supported by the printer. The exact diameter will be overridden by the material and/or the profile."
|
||||
msgstr "O diâmetro nominal do filamento suportado pela impressora. O diâmetro exato será sobrepujado pelo material e/ou perfil."
|
||||
msgstr "O diâmetro nominal do filamento suportado pela impressora. O diâmetro exato será sobreposto pelo material e/ou perfil."
|
||||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsAction.qml:419
|
||||
msgctxt "@label"
|
||||
@ -1465,7 +1465,7 @@ msgstr "Autor"
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/Toolbox/resources/qml/ToolboxDetailPage.qml:98
|
||||
msgctxt "@label"
|
||||
msgid "Downloads"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Downloads"
|
||||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/Toolbox/resources/qml/ToolboxDetailPage.qml:117
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/Toolbox/resources/qml/ToolboxDetailPage.qml:159
|
||||
@ -1505,27 +1505,27 @@ msgstr "Voltar"
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/Toolbox/resources/qml/ToolboxConfirmUninstallResetDialog.qml:20
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Confirm uninstall "
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Confirme a deinstalação"
|
||||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/Toolbox/resources/qml/ToolboxConfirmUninstallResetDialog.qml:50
|
||||
msgctxt "@text:window"
|
||||
msgid "You are uninstalling materials and/or profiles that are still in use. Confirming will reset the following materials/profiles to their defaults."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Você está desinstalando material e/ou perfis que ainda estão em uso. Confirmar irá restaurar os materiais e perfis seguintes a seus defaults."
|
||||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/Toolbox/resources/qml/ToolboxConfirmUninstallResetDialog.qml:51
|
||||
msgctxt "@text:window"
|
||||
msgid "Materials"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Materiais"
|
||||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/Toolbox/resources/qml/ToolboxConfirmUninstallResetDialog.qml:52
|
||||
msgctxt "@text:window"
|
||||
msgid "Profiles"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Perfis"
|
||||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/Toolbox/resources/qml/ToolboxConfirmUninstallResetDialog.qml:89
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Confirm"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Confirmar"
|
||||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/Toolbox/resources/qml/ToolboxFooter.qml:17
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
@ -1540,17 +1540,17 @@ msgstr "Sair do Cura"
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/Toolbox/resources/qml/ToolboxDownloadsPage.qml:34
|
||||
msgctxt "@label"
|
||||
msgid "Community Contributions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Contribuições da Comunidade"
|
||||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/Toolbox/resources/qml/ToolboxDownloadsPage.qml:34
|
||||
msgctxt "@label"
|
||||
msgid "Community Plugins"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Complementos da Comunidade"
|
||||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/Toolbox/resources/qml/ToolboxDownloadsPage.qml:43
|
||||
msgctxt "@label"
|
||||
msgid "Generic Materials"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Materiais Genéricos"
|
||||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/Toolbox/resources/qml/ToolboxHeader.qml:54
|
||||
msgctxt "@title:tab"
|
||||
@ -1616,12 +1616,12 @@ msgstr "Obtendo pacotes..."
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/Toolbox/resources/qml/ToolboxAuthorPage.qml:88
|
||||
msgctxt "@label"
|
||||
msgid "Website"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sítio Web"
|
||||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/Toolbox/resources/qml/ToolboxAuthorPage.qml:94
|
||||
msgctxt "@label"
|
||||
msgid "Email"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Email"
|
||||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/ModelChecker/ModelChecker.qml:22
|
||||
msgctxt "@info:tooltip"
|
||||
@ -1758,12 +1758,12 @@ msgstr "Endereço"
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/resources/qml/DiscoverUM3Action.qml:302
|
||||
msgctxt "@label"
|
||||
msgid "This printer is not set up to host a group of printers."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Esta impressora não está configurada para hospedar um grupo de impressoras."
|
||||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/resources/qml/DiscoverUM3Action.qml:306
|
||||
msgctxt "@label"
|
||||
msgid "This printer is the host for a group of %1 printers."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Esta impressora é a hospedeira de um grupo de %1 impressoras."
|
||||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/resources/qml/DiscoverUM3Action.qml:316
|
||||
msgctxt "@label"
|
||||
@ -1811,52 +1811,52 @@ msgstr "Imprimir"
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/resources/qml/PrintJobInfoBlock.qml:142
|
||||
msgctxt "@label"
|
||||
msgid "Waiting for: Unavailable printer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Aguardando por: Impressora indisponível"
|
||||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/resources/qml/PrintJobInfoBlock.qml:144
|
||||
msgctxt "@label"
|
||||
msgid "Waiting for: First available"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Aguardando por: A primeira disponível"
|
||||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/resources/qml/PrintJobInfoBlock.qml:148
|
||||
msgctxt "@label"
|
||||
msgid "Waiting for: "
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Aguardando por: "
|
||||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/resources/qml/PrintJobInfoBlock.qml:213
|
||||
msgctxt "@label"
|
||||
msgid "Move to top"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mover para o topo"
|
||||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/resources/qml/PrintJobInfoBlock.qml:234
|
||||
msgctxt "@window:title"
|
||||
msgid "Move print job to top"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Move o trabalho de impressão para o topo da fila"
|
||||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/resources/qml/PrintJobInfoBlock.qml:236
|
||||
msgctxt "@label %1 is the name of a print job."
|
||||
msgid "Are you sure you want to move %1 to the top of the queue?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Você tem certeza que quer mover %1 para o topo da fila?"
|
||||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/resources/qml/PrintJobInfoBlock.qml:245
|
||||
msgctxt "@label"
|
||||
msgid "Delete"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Remover"
|
||||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/resources/qml/PrintJobInfoBlock.qml:264
|
||||
msgctxt "@window:title"
|
||||
msgid "Delete print job"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Remover trabalho de impressão"
|
||||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/resources/qml/PrintJobInfoBlock.qml:266
|
||||
msgctxt "@label %1 is the name of a print job."
|
||||
msgid "Are you sure you want to delete %1?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Você tem certeza que quer remover %1?"
|
||||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/resources/qml/ClusterMonitorItem.qml:32
|
||||
msgctxt "@label link to connect manager"
|
||||
msgid "Manage queue"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Gerenciar fila"
|
||||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/resources/qml/ClusterMonitorItem.qml:54
|
||||
msgctxt "@label"
|
||||
@ -1871,40 +1871,40 @@ msgstr "Imprimindo"
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/resources/qml/ClusterControlItem.qml:54
|
||||
msgctxt "@label link to connect manager"
|
||||
msgid "Manage printers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Gerenciar impressoras"
|
||||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/resources/qml/ClusterControlItem.qml:212
|
||||
msgctxt "@label"
|
||||
msgid "Not available"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Não disponível"
|
||||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/resources/qml/ClusterControlItem.qml:215
|
||||
msgctxt "@label"
|
||||
msgid "Unreachable"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Inacessível"
|
||||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/resources/qml/ClusterControlItem.qml:221
|
||||
msgctxt "@label"
|
||||
msgid "Available"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Disponível"
|
||||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/resources/qml/ClusterControlItem.qml:416
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/MonitorButton.qml:289
|
||||
msgctxt "@label"
|
||||
msgid "Resume"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Continuar"
|
||||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/resources/qml/ClusterControlItem.qml:416
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/MonitorButton.qml:284
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/MonitorButton.qml:293
|
||||
msgctxt "@label"
|
||||
msgid "Pause"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pausar"
|
||||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/resources/qml/ClusterControlItem.qml:444
|
||||
msgctxt "@label"
|
||||
msgid "Abort"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Abortar"
|
||||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/resources/qml/ClusterControlItem.qml:464
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/MonitorButton.qml:335
|
||||
@ -1915,13 +1915,13 @@ msgstr "Abortar impressão"
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/resources/qml/ClusterControlItem.qml:466
|
||||
msgctxt "@label %1 is the name of a print job."
|
||||
msgid "Are you sure you want to abort %1?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Você tem certeza que quer abortar %1?"
|
||||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/resources/qml/ClusterControlItem.qml:665
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/resources/qml/ClusterControlItem.qml:673
|
||||
msgctxt "@label:status"
|
||||
msgid "Aborted"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Abortado"
|
||||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/resources/qml/ClusterControlItem.qml:667
|
||||
msgctxt "@label:status"
|
||||
@ -1936,7 +1936,7 @@ msgstr "Preparando"
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/resources/qml/ClusterControlItem.qml:675
|
||||
msgctxt "@label:status"
|
||||
msgid "Pausing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pausando"
|
||||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/resources/qml/ClusterControlItem.qml:677
|
||||
msgctxt "@label:status"
|
||||
@ -2293,8 +2293,8 @@ msgstr "Ausente no perfil"
|
||||
msgctxt "@action:label"
|
||||
msgid "%1 override"
|
||||
msgid_plural "%1 overrides"
|
||||
msgstr[0] "%1 sobrepujança"
|
||||
msgstr[1] "%1 sobrepujanças"
|
||||
msgstr[0] "%1 sobreposto"
|
||||
msgstr[1] "%1 sobrepostos"
|
||||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/3MFReader/WorkspaceDialog.qml:247
|
||||
msgctxt "@action:label"
|
||||
@ -2305,8 +2305,8 @@ msgstr "Derivado de"
|
||||
msgctxt "@action:label"
|
||||
msgid "%1, %2 override"
|
||||
msgid_plural "%1, %2 overrides"
|
||||
msgstr[0] "%1, %2 sobrepujança"
|
||||
msgstr[1] "%1, %2 sobrepujanças"
|
||||
msgstr[0] "%1, %2 sobreposição"
|
||||
msgstr[1] "%1, %2 sobreposições"
|
||||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/3MFReader/WorkspaceDialog.qml:268
|
||||
msgctxt "@action:label"
|
||||
@ -2354,7 +2354,7 @@ msgstr "Abrir"
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/CuraPrintProfileCreator/components/ProfileCreatorTabControls.qml:34
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Previous"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Anterior"
|
||||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/CuraPrintProfileCreator/components/ProfileCreatorTabControls.qml:138
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/Materials/MaterialsPage.qml:154
|
||||
@ -2366,12 +2366,12 @@ msgstr "Exportar"
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/CuraPrintProfileCreator/components/ProfileCreatorTabControls.qml:140
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Next"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Próximo"
|
||||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/CuraPrintProfileCreator/components/ProfileCreatorPageCategoryView.qml:163
|
||||
msgctxt "@label"
|
||||
msgid "Tip"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dica"
|
||||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/CuraPrintProfileCreator/components/CuraPrintProfileCreatorView.qml:80
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/PrepareSidebar.qml:341
|
||||
@ -2420,12 +2420,12 @@ msgstr "%1m / ~ %2g"
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/CuraPrintProfileCreator/components/ProfileCreatorPage.qml:143
|
||||
msgctxt "@label"
|
||||
msgid "Print experiment"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Imprimir experimento"
|
||||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/CuraPrintProfileCreator/components/ProfileCreatorPageValidation.qml:26
|
||||
msgctxt "@label"
|
||||
msgid "Checklist"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Lista de verificação"
|
||||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UltimakerMachineActions/UM2UpgradeSelectionMachineAction.qml:26
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UltimakerMachineActions/UMOUpgradeSelectionMachineAction.qml:25
|
||||
@ -2648,7 +2648,7 @@ msgstr "Por favor remova a impressão"
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/MonitorButton.qml:325
|
||||
msgctxt "@label"
|
||||
msgid "Abort Print"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Abortar Impressão"
|
||||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/MonitorButton.qml:337
|
||||
msgctxt "@label"
|
||||
@ -3111,7 +3111,7 @@ msgstr "Comportamento default ao abrir um arquivo de projeto"
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:573
|
||||
msgctxt "@option:openProject"
|
||||
msgid "Always ask me this"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sempre me perguntar"
|
||||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:574
|
||||
msgctxt "@option:openProject"
|
||||
@ -3131,22 +3131,22 @@ msgstr "Quando você faz alterações em um perfil e troca para um diferent, um
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:620
|
||||
msgctxt "@label"
|
||||
msgid "Profiles"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Perfis"
|
||||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:625
|
||||
msgctxt "@window:text"
|
||||
msgid "Default behavior for changed setting values when switching to a different profile: "
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Comportamento default para valores de configuração alterados ao mudar para um perfil diferente: "
|
||||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:640
|
||||
msgctxt "@option:discardOrKeep"
|
||||
msgid "Always discard changed settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sempre descartar alterações da configuração"
|
||||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:641
|
||||
msgctxt "@option:discardOrKeep"
|
||||
msgid "Always transfer changed settings to new profile"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sempre transferir as alterações para o novo perfil"
|
||||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:675
|
||||
msgctxt "@label"
|
||||
@ -3300,7 +3300,7 @@ msgstr "Perfis personalizados"
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/ProfilesPage.qml:480
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Update profile with current settings/overrides"
|
||||
msgstr "Atualizar perfil com ajustes atuais"
|
||||
msgstr "Atualizar perfil com ajustes/sobreposições atuais"
|
||||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/ProfilesPage.qml:487
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
@ -3310,7 +3310,7 @@ msgstr "Descartar ajustes atuais"
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/ProfilesPage.qml:504
|
||||
msgctxt "@action:label"
|
||||
msgid "This profile uses the defaults specified by the printer, so it has no settings/overrides in the list below."
|
||||
msgstr "Este perfil usa os defaults especificados pela impressora, portanto não tem ajustes e sobrepujanças na lista abaixo."
|
||||
msgstr "Este perfil usa os defaults especificados pela impressora, portanto não tem ajustes/sobreposições na lista abaixo."
|
||||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/ProfilesPage.qml:511
|
||||
msgctxt "@action:label"
|
||||
@ -3341,7 +3341,7 @@ msgstr "Adicionar Impressora"
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/JobSpecs.qml:84
|
||||
msgctxt "@text Print job name"
|
||||
msgid "Untitled"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sem Título"
|
||||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/AboutDialog.qml:15
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
@ -3479,7 +3479,7 @@ msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Click to open the profile manager."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Alguns ajustes/sobrepujanças têm valores diferentes dos que estão armazenados no perfil.\n"
|
||||
"Alguns ajustes/sobreposições têm valores diferentes dos que estão armazenados no perfil.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Clique para abrir o gerenciador de perfis."
|
||||
|
||||
@ -3699,17 +3699,17 @@ msgstr "Aquecer a mesa antes de imprimir. Você pode continuar ajustando sua imp
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Menus/MaterialMenu.qml:13
|
||||
msgctxt "@label:category menu label"
|
||||
msgid "Material"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Material"
|
||||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Menus/MaterialMenu.qml:37
|
||||
msgctxt "@label:category menu label"
|
||||
msgid "Favorites"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Favoritos"
|
||||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Menus/MaterialMenu.qml:61
|
||||
msgctxt "@label:category menu label"
|
||||
msgid "Generic"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Genérico"
|
||||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Menus/PrinterMenu.qml:25
|
||||
msgctxt "@label:category menu label"
|
||||
@ -3912,7 +3912,7 @@ msgstr "Administrar Materiais..."
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Actions.qml:176
|
||||
msgctxt "@action:inmenu menubar:profile"
|
||||
msgid "&Update profile with current settings/overrides"
|
||||
msgstr "At&ualizar perfil com valores e sobrepujanças atuais"
|
||||
msgstr "At&ualizar perfil com valores e sobreposições atuais"
|
||||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Actions.qml:184
|
||||
msgctxt "@action:inmenu menubar:profile"
|
||||
@ -3922,7 +3922,7 @@ msgstr "&Descartar ajustes atuais"
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Actions.qml:196
|
||||
msgctxt "@action:inmenu menubar:profile"
|
||||
msgid "&Create profile from current settings/overrides..."
|
||||
msgstr "&Criar perfil a partir de ajustes atuais..."
|
||||
msgstr "&Criar perfil a partir de ajustes/sobreposições atuais..."
|
||||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Actions.qml:202
|
||||
msgctxt "@action:inmenu menubar:profile"
|
||||
@ -4149,17 +4149,17 @@ msgstr "Arquivo (&F)"
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Cura.qml:120
|
||||
msgctxt "@title:menu menubar:file"
|
||||
msgid "&Save..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "&Salvar..."
|
||||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Cura.qml:141
|
||||
msgctxt "@title:menu menubar:file"
|
||||
msgid "&Export..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "&Exportar..."
|
||||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Cura.qml:151
|
||||
msgctxt "@action:inmenu menubar:file"
|
||||
msgid "Export Selection..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Exportar Seleção..."
|
||||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Cura.qml:168
|
||||
msgctxt "@title:menu menubar:toplevel"
|
||||
@ -4261,13 +4261,13 @@ msgstr "Tem certeza que quer iniciar novo projeto? Isto esvaziará a mesa de imp
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Cura.qml:715
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Closing Cura"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Fechando o Cura"
|
||||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Cura.qml:716
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Cura.qml:728
|
||||
msgctxt "@label"
|
||||
msgid "Are you sure you want to exit Cura?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Você tem certeza que deseja sair do Cura?"
|
||||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Cura.qml:861
|
||||
msgctxt "@window:title"
|
||||
@ -4449,7 +4449,7 @@ msgstr "Material"
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/SidebarHeader.qml:543
|
||||
msgctxt "@label"
|
||||
msgid "Use glue with this material combination"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Use cola com esta combinação de materiais."
|
||||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/SidebarHeader.qml:575
|
||||
msgctxt "@label"
|
||||
@ -4789,12 +4789,12 @@ msgstr "Atualização de Versão de 2.7 para 3.0"
|
||||
#: VersionUpgrade/VersionUpgrade34to35/plugin.json
|
||||
msgctxt "description"
|
||||
msgid "Upgrades configurations from Cura 3.4 to Cura 3.5."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Atualiza configurações do Cura 3.4 para o Cura 3.5"
|
||||
|
||||
#: VersionUpgrade/VersionUpgrade34to35/plugin.json
|
||||
msgctxt "name"
|
||||
msgid "Version Upgrade 3.4 to 3.5"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Atualização de Versão 3.4 para 3.5"
|
||||
|
||||
#: VersionUpgrade/VersionUpgrade30to31/plugin.json
|
||||
msgctxt "description"
|
||||
@ -5108,7 +5108,7 @@ msgstr "Leitor de Perfis do Cura"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "@label"
|
||||
#~ msgid "Override Profile"
|
||||
#~ msgstr "Sobrepujar Perfil"
|
||||
#~ msgstr "Sobrescrever Perfil"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "@info:tooltip"
|
||||
#~ msgid "Should newly loaded models be arranged on the build plate? Used in conjunction with multi build plate (EXPERIMENTAL)"
|
||||
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Cura 3.5\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: r.dulek@ultimaker.com"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-09-19 17:07+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-06-23 05:00-0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-10-02 05:00-0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Cláudio Sampaio <patola@makerlinux.com.br>\n"
|
||||
"Language-Team: Cláudio Sampaio <patola@makerlinux.com.br>\n"
|
||||
"Language: pt_BR\n"
|
||||
@ -215,4 +215,4 @@ msgstr "Diâmetro"
|
||||
#: fdmextruder.def.json
|
||||
msgctxt "material_diameter description"
|
||||
msgid "Adjusts the diameter of the filament used. Match this value with the diameter of the used filament."
|
||||
msgstr "Ajusta o diâmetro do filamento usado. Acerte este valor com o diâmetro do filamento atual."
|
||||
msgstr "Ajusta o diâmetro do filamento usado. Use o valor medido do diâmetro do filamento atual."
|
||||
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Cura 3.5\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: r.dulek@ultimaker.com"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-09-19 17:07+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-04-23 05:20-0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-10-02 06:30-0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Cláudio Sampaio <patola@makerlinux.com.br>\n"
|
||||
"Language-Team: Cláudio Sampaio <patola@makerlinux.com.br>\n"
|
||||
"Language: pt_BR\n"
|
||||
@ -1073,12 +1073,12 @@ msgstr "Ziguezague"
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "connect_skin_polygons label"
|
||||
msgid "Connect Top/Bottom Polygons"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Conectar Polígonos do Topo e Base"
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "connect_skin_polygons description"
|
||||
msgid "Connect top/bottom skin paths where they run next to each other. For the concentric pattern enabling this setting greatly reduces the travel time, but because the connections can happend midway over infill this feature can reduce the top surface quality."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Conectar camihos de contorno do topo e base onde se situarem próximos. Habilitar para o padrão concêntrico reduzirá bastante o tempo de percurso, mas visto que as conexões podem acontecer sobre o preenchimento no meio do caminho, este recurso pode reduzir a qualidade da superfície superior."
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "skin_angles label"
|
||||
@ -1163,22 +1163,22 @@ msgstr "Compensa o fluxo para partes de uma parede interna sendo impressa onde j
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "wall_min_flow label"
|
||||
msgid "Minimum Wall Flow"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mínimo Fluxo da Parede"
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "wall_min_flow description"
|
||||
msgid "Minimum allowed percentage flow for a wall line. The wall overlap compensation reduces a wall's flow when it lies close to an existing wall. Walls whose flow is less than this value will be replaced with a travel move. When using this setting, you must enable the wall overlap compensation and print the outer wall before inner walls."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mínima porcentagem de fluxo permite para um filete de parede. A compensação de sobreposição de parede reduz o fluxo de uma parede quando ela está próxima a outra já impressa. Paredes cujo fluxo seja menor que este valor serão trocadas por um momento de percurso. Ao usar este ajuste, você deve habilitar a compensação de sobreposição de paredes e imprimir as paredes externas antes das internas."
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "wall_min_flow_retract label"
|
||||
msgid "Prefer Retract"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Preferir Retração"
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "wall_min_flow_retract description"
|
||||
msgid "If enabled, retraction is used rather than combing for travel moves that replace walls whose flow is below the minimum flow threshold."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Se usado, a retração é usada ao invés de combing para movimentos de percurso que substituem paredes cujo fluxo estiver abaixo do limite mínimo."
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "fill_perimeter_gaps label"
|
||||
@ -1573,12 +1573,12 @@ msgstr "Conecta as extremidades onde o padrão de preenchimento toca a parede in
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "connect_infill_polygons label"
|
||||
msgid "Connect Infill Polygons"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Conectar Polígonos do Preenchimento"
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "connect_infill_polygons description"
|
||||
msgid "Connect infill paths where they run next to each other. For infill patterns which consist of several closed polygons, enabling this setting greatly reduces the travel time."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Conecta os caminhos de preenchimentos onde estiverem próximos um ao outro. Para padrões de preenchimento que consistam de vários polígonos fechados, a habilitação deste ajuste reduz bastante o tempo de percurso."
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "infill_angles label"
|
||||
@ -1613,17 +1613,17 @@ msgstr "O padrão de preenchimento é movido por esta distância no eixo Y."
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "infill_multiplier label"
|
||||
msgid "Infill Line Multiplier"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Multiplicador de Filete de Preenchimento"
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "infill_multiplier description"
|
||||
msgid "Convert each infill line to this many lines. The extra lines do not cross over each other, but avoid each other. This makes the infill stiffer, but increases print time and material usage."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Converte cada file de preenchimento para este número de filetes. Os filetes extras não se cruzam, se evitam. Isto torna o preenchimento mais rígido, mas aumenta o tempo de impressão e uso do material."
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "infill_wall_line_count label"
|
||||
msgid "Extra Infill Wall Count"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Contagem de Paredes de Preenchimento Extras"
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "infill_wall_line_count description"
|
||||
@ -1631,6 +1631,8 @@ msgid ""
|
||||
"Add extra walls around the infill area. Such walls can make top/bottom skin lines sag down less which means you need less top/bottom skin layers for the same quality at the cost of some extra material.\n"
|
||||
"This feature can combine with the Connect Infill Polygons to connect all the infill into a single extrusion path without the need for travels or retractions if configured right."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Adiciona paredes extra em torno da área de preenchimento. Tais paredes podem fazer filetes de contorno de topo e base afundarem menos, o que significa que você precisará de menos camadas de contorno de topo e base para a mesma qualidade, à custa de algum material extra.\n"
|
||||
"Este recurso pode combinar com o Conectar Polígonos de Preenchimento para conecta todo o preenchimento em um único caminho de extrusão sem a necessidade de percursos ou retrações se os ajustes forem consistentes."
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "sub_div_rad_add label"
|
||||
@ -2780,7 +2782,7 @@ msgstr "Modo de Combing"
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "retraction_combing description"
|
||||
msgid "Combing keeps the nozzle within already printed areas when traveling. This results in slightly longer travel moves but reduces the need for retractions. If combing is off, the material will retract and the nozzle moves in a straight line to the next point. It is also possible to avoid combing over top/bottom skin areas and also to only comb within the infill. Note that the 'Within Infill' option behaves exactly like the 'Not in Skin' option in earlier Cura releases."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "O Combing (penteamento) mantém o bico dentro de áreas já impressas durante os percursos. Isto resulta em movimentações um pouco mais amplas mas reduz a necessidade de retrações. Se o combing for desligado, o material sofrerá retração e o bico se moverá em linha reta ao próximo ponto. É também possível evitar combing sobre áreas de contorno de topo e base e ainda só fazer combing no preenchimento. Note que a opção 'Dentro do Preenchimento' se comporta exatamente como a 'Não no Contorno' em versões anteriores do Cura."
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "retraction_combing option off"
|
||||
@ -2800,7 +2802,7 @@ msgstr "Não no Contorno"
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "retraction_combing option infill"
|
||||
msgid "Within Infill"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dentro do Preenchimento"
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "retraction_combing_max_distance label"
|
||||
@ -3245,22 +3247,22 @@ msgstr "Distância entre as linhas impressas da estrutura de suporte. Este ajust
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "support_initial_layer_line_distance label"
|
||||
msgid "Initial Layer Support Line Distance"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Distância de Filetes da Camada Inicial de Suporte"
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "support_initial_layer_line_distance description"
|
||||
msgid "Distance between the printed initial layer support structure lines. This setting is calculated by the support density."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Distância entre os filetes da camada inicial da camada de suporte. Este ajuste é calculado pela densidade de suporte."
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "support_infill_angle label"
|
||||
msgid "Support Infill Line Direction"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Direção de Filete do Preenchimento de Suporte"
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "support_infill_angle description"
|
||||
msgid "Orientation of the infill pattern for supports. The support infill pattern is rotated in the horizontal plane."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Orientação do padrão de preenchimento para suportes. O padrão de preenchimento do suporte é rotacionado no plano horizontal."
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "support_z_distance label"
|
||||
@ -3310,17 +3312,17 @@ msgstr "Prioridade das Distâncias de Suporte"
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "support_xy_overrides_z description"
|
||||
msgid "Whether the Support X/Y Distance overrides the Support Z Distance or vice versa. When X/Y overrides Z the X/Y distance can push away the support from the model, influencing the actual Z distance to the overhang. We can disable this by not applying the X/Y distance around overhangs."
|
||||
msgstr "Se a distância XY sobrepuja a distância Z de suporte ou vice-versa. Quando XY sobrepuja Z a distância XY pode afastar o suporte do modelo, influenciando a distância Z real até a seção pendente. Podemos desabilitar isso não aplicando a distância XY em volta das seções pendentes."
|
||||
msgstr "Se a distância XY substitui a distância Z de suporte ou vice-versa. Quando XY substitui Z a distância XY pode afastar o suporte do modelo, influenciando a distância Z real até a seção pendente. Podemos desabilitar isso não aplicando a distância XY em volta das seções pendentes."
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "support_xy_overrides_z option xy_overrides_z"
|
||||
msgid "X/Y overrides Z"
|
||||
msgstr "X/Y sobrepuja Z"
|
||||
msgstr "X/Y substitui Z"
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "support_xy_overrides_z option z_overrides_xy"
|
||||
msgid "Z overrides X/Y"
|
||||
msgstr "Z sobrepuja X/Y"
|
||||
msgstr "Z substitui X/Y"
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "support_xy_distance_overhang label"
|
||||
@ -3630,22 +3632,22 @@ msgstr "Ziguezague"
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "support_fan_enable label"
|
||||
msgid "Fan Speed Override"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sobrepor Velocidade de Ventoinha"
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "support_fan_enable description"
|
||||
msgid "When enabled, the print cooling fan speed is altered for the skin regions immediately above the support."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Quando habilitado, a velocidade da ventoinha de resfriamento é alterada para as regiões de contorno imediatamente acima do suporte"
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "support_supported_skin_fan_speed label"
|
||||
msgid "Supported Skin Fan Speed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Velocidade de Ventoinha do Contorno Suportado"
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "support_supported_skin_fan_speed description"
|
||||
msgid "Percentage fan speed to use when printing the skin regions immediately above the support. Using a high fan speed can make the support easier to remove."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Porcentagem de velocidade da ventoinha a usar ao imprimir as regiões de contorno imediatamente sobre o suporte. Usar uma velocidade de ventoinha alta pode fazer o suporte mais fácil de remover."
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "support_use_towers label"
|
||||
@ -3974,7 +3976,7 @@ msgstr "Largura das linhas na camada de base do raft. Devem ser grossas para aux
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "raft_base_line_spacing label"
|
||||
msgid "Raft Base Line Spacing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Espaçamento de Filete de Base do Raft"
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "raft_base_line_spacing description"
|
||||
@ -4719,12 +4721,12 @@ msgstr "Dados relacionando fluxo de material (em mm³ por segundo) a temperatura
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "minimum_polygon_circumference label"
|
||||
msgid "Minimum Polygon Circumference"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mínima Circunferência do Polígono"
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "minimum_polygon_circumference description"
|
||||
msgid "Polygons in sliced layers that have a circumference smaller than this amount will be filtered out. Lower values lead to higher resolution mesh at the cost of slicing time. It is meant mostly for high resolution SLA printers and very tiny 3D models with a lot of details."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Polígonos em camadas fatiadas que tiverem uma circunferência menor que esta quantia serão excluídos. Menores valores levam a malha de maior resolução ao custo de tempo de fatiamento. Serve melhor para impressoras SLA de alta resolução e pequenos modelos 3D com muitos detalhes."
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "meshfix_maximum_resolution label"
|
||||
@ -5388,22 +5390,22 @@ msgstr "Limite até onde se usa uma camada menor ou não. Este número é compar
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "wall_overhang_angle label"
|
||||
msgid "Overhanging Wall Angle"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ângulo de Parede Pendente"
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "wall_overhang_angle description"
|
||||
msgid "Walls that overhang more than this angle will be printed using overhanging wall settings. When the value is 90, no walls will be treated as overhanging."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Paredes que têm inclinação maior que este ângulo serão impressas usando ajustes de seção pendente de parede. Quando o valor for 90, nenhuma parede será tratada como seção pendente."
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "wall_overhang_speed_factor label"
|
||||
msgid "Overhanging Wall Speed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Velocidade de Parede Pendente"
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "wall_overhang_speed_factor description"
|
||||
msgid "Overhanging walls will be printed at this percentage of their normal print speed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Paredes pendentes serão impressas com esta porcentagem de sua velocidade de impressão normal."
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "bridge_settings_enabled label"
|
||||
|
Loading…
x
Reference in New Issue
Block a user