diff --git a/cura/CuraApplication.py b/cura/CuraApplication.py index ab209e83cf..9ffd7010d9 100755 --- a/cura/CuraApplication.py +++ b/cura/CuraApplication.py @@ -119,6 +119,12 @@ class CuraApplication(QtApplication): Q_ENUMS(ResourceTypes) + # FIXME: This signal belongs to the MachineManager, but the CuraEngineBackend plugin requires on it. + # Because plugins are initialized before the ContainerRegistry, putting this signal in MachineManager + # will make it initialized before ContainerRegistry does, and it won't find the active machine, thus + # Cura will always show the Add Machine Dialog upon start. + stacksValidationFinished = pyqtSignal() # Emitted whenever a validation is finished + def __init__(self): # this list of dir names will be used by UM to detect an old cura directory for dir_name in ["extruders", "machine_instances", "materials", "plugins", "quality", "user", "variants"]: diff --git a/cura/Settings/ExtruderManager.py b/cura/Settings/ExtruderManager.py index e490d94c16..1c254f5cfc 100755 --- a/cura/Settings/ExtruderManager.py +++ b/cura/Settings/ExtruderManager.py @@ -448,6 +448,7 @@ class ExtruderManager(QObject): limit_to_extruder_feature_list = ["wall_extruder_nr", "wall_0_extruder_nr", "wall_x_extruder_nr", + "roofing_extruder_nr", "top_bottom_extruder_nr", "infill_extruder_nr", ] diff --git a/cura/Settings/MachineManager.py b/cura/Settings/MachineManager.py index 6499e527f5..bbbf6b6e2e 100755 --- a/cura/Settings/MachineManager.py +++ b/cura/Settings/MachineManager.py @@ -305,6 +305,7 @@ class MachineManager(QObject): self._stacks_have_errors = self._checkStacksHaveErrors() if old_stacks_have_errors != self._stacks_have_errors: self.stacksValidationChanged.emit() + Application.getInstance().stacksValidationFinished.emit() def _onActiveExtruderStackChanged(self): self.blurSettings.emit() # Ensure no-one has focus. diff --git a/plugins/3MFReader/ThreeMFWorkspaceReader.py b/plugins/3MFReader/ThreeMFWorkspaceReader.py index e40a7c5479..278e3030ec 100755 --- a/plugins/3MFReader/ThreeMFWorkspaceReader.py +++ b/plugins/3MFReader/ThreeMFWorkspaceReader.py @@ -651,7 +651,7 @@ class ThreeMFWorkspaceReader(WorkspaceReader): stack.setMetaDataEntry("machine", global_stack_id_new) # Only machines need a new name, stacks may be non-unique - stack.setName(self._container_registry.uniqueName(stack.getName())) + stack.setName(global_stack_id_new) container_stacks_added.append(stack) self._container_registry.addContainer(stack) diff --git a/plugins/CuraEngineBackend/CuraEngineBackend.py b/plugins/CuraEngineBackend/CuraEngineBackend.py index 9c9c9a1b90..e1386e8749 100755 --- a/plugins/CuraEngineBackend/CuraEngineBackend.py +++ b/plugins/CuraEngineBackend/CuraEngineBackend.py @@ -76,14 +76,8 @@ class CuraEngineBackend(QObject, Backend): self._scene = Application.getInstance().getController().getScene() self._scene.sceneChanged.connect(self._onSceneChanged) - # Triggers for when to (re)start slicing: - self._global_container_stack = None - Application.getInstance().globalContainerStackChanged.connect(self._onGlobalStackChanged) - self._onGlobalStackChanged() - - self._active_extruder_stack = None - ExtruderManager.getInstance().activeExtruderChanged.connect(self._onActiveExtruderChanged) - self._onActiveExtruderChanged() + # trigger auto-slicing on error check finished + Application.getInstance().stacksValidationFinished.connect(self._onStackErrorCheckFinished) # Listeners for receiving messages from the back-end. self._message_handlers["cura.proto.Layer"] = self._onLayerMessage @@ -277,16 +271,17 @@ class CuraEngineBackend(QObject, Backend): return if job.getResult() == StartSliceJob.StartJobResult.SettingError: + global_container_stack = Application.getInstance().getGlobalContainerStack() if Application.getInstance().platformActivity: - extruders = list(ExtruderManager.getInstance().getMachineExtruders(self._global_container_stack.getId())) + extruders = list(ExtruderManager.getInstance().getMachineExtruders(global_container_stack.getId())) error_keys = [] for extruder in extruders: error_keys.extend(extruder.getErrorKeys()) if not extruders: - error_keys = self._global_container_stack.getErrorKeys() + error_keys = global_container_stack.getErrorKeys() error_labels = set() for key in error_keys: - for stack in [self._global_container_stack] + extruders: #Search all container stacks for the definition of this setting. Some are only in an extruder stack. + for stack in [global_container_stack] + extruders: #Search all container stacks for the definition of this setting. Some are only in an extruder stack. definitions = stack.getBottom().findDefinitions(key = key) if definitions: break #Found it! No need to continue search. @@ -425,14 +420,9 @@ class CuraEngineBackend(QObject, Backend): # With manually having to slice, we want to clear the old invalid layer data. self._clearLayerData() - ## A setting has changed, so check if we must reslice. - # - # \param instance The setting instance that has changed. - # \param property The property of the setting instance that has changed. - def _onSettingChanged(self, instance, property): - if property == "value": # Only reslice if the value has changed. - self.needsSlicing() - self._onChanged() + def _onStackErrorCheckFinished(self): + self.needsSlicing() + self._onChanged() ## Called when a sliced layer data message is received from the engine. # @@ -585,43 +575,6 @@ class CuraEngineBackend(QObject, Backend): Logger.log("d", "Backend quit with return code %s. Resetting process and socket.", self._process.wait()) self._process = None - ## Called when the global container stack changes - def _onGlobalStackChanged(self): - if self._global_container_stack: - self._global_container_stack.propertyChanged.disconnect(self._onSettingChanged) - self._global_container_stack.containersChanged.disconnect(self._onChanged) - extruders = list(ExtruderManager.getInstance().getMachineExtruders(self._global_container_stack.getId())) - if extruders: - for extruder in extruders: - extruder.propertyChanged.disconnect(self._onSettingChanged) - - self._global_container_stack = Application.getInstance().getGlobalContainerStack() - - if self._global_container_stack: - self._global_container_stack.propertyChanged.connect(self._onSettingChanged) # Note: Only starts slicing when the value changed. - self._global_container_stack.containersChanged.connect(self._onChanged) - extruders = list(ExtruderManager.getInstance().getMachineExtruders(self._global_container_stack.getId())) - if extruders: - for extruder in extruders: - extruder.propertyChanged.connect(self._onSettingChanged) - self._onActiveExtruderChanged() - self._onChanged() - - def _onActiveExtruderChanged(self): - if self._global_container_stack: - # Connect all extruders of the active machine. This might cause a few connects that have already happend, - # but that shouldn't cause issues as only new / unique connections are added. - extruders = list(ExtruderManager.getInstance().getMachineExtruders(self._global_container_stack.getId())) - if extruders: - for extruder in extruders: - extruder.propertyChanged.connect(self._onSettingChanged) - if self._active_extruder_stack: - self._active_extruder_stack.containersChanged.disconnect(self._onChanged) - - self._active_extruder_stack = ExtruderManager.getInstance().getActiveExtruderStack() - if self._active_extruder_stack: - self._active_extruder_stack.containersChanged.connect(self._onChanged) - def _onProcessLayersFinished(self, job): self._process_layers_job = None diff --git a/plugins/LayerView/LayerView.qml b/plugins/LayerView/LayerView.qml index d8b37df719..5971798f58 100755 --- a/plugins/LayerView/LayerView.qml +++ b/plugins/LayerView/LayerView.qml @@ -142,6 +142,7 @@ Item id: compatibilityModeLabel anchors.left: parent.left text: catalog.i18nc("@label","Compatibility Mode") + color: UM.Theme.getColor("text") visible: UM.LayerView.compatibilityMode Layout.fillWidth: true Layout.preferredHeight: UM.Theme.getSize("layerview_row").height diff --git a/resources/definitions/fdmprinter.def.json b/resources/definitions/fdmprinter.def.json index 04b4164486..0a1560f45b 100755 --- a/resources/definitions/fdmprinter.def.json +++ b/resources/definitions/fdmprinter.def.json @@ -699,6 +699,21 @@ } } }, + "roofing_line_width": + { + "label": "Top Surface Infill Line Width", + "description": "Width of a single line of the areas at the top of the print.", + "unit": "mm", + "minimum_value": "0.001", + "minimum_value_warning": "0.1 + 0.4 * machine_nozzle_size", + "maximum_value_warning": "2 * machine_nozzle_size", + "default_value": 0.4, + "type": "float", + "value": "skin_line_width", + "limit_to_extruder": "roofing_extruder_nr", + "settable_per_mesh": true, + "enabled": "roofing_layer_count > 0 and top_layers > 0" + }, "skin_line_width": { "label": "Top/Bottom Line Width", @@ -855,7 +870,6 @@ "description": "The extruder train used for printing the walls. This is used in multi-extrusion.", "type": "optional_extruder", "default_value": "-1", - "value": "-1", "settable_per_mesh": true, "settable_per_extruder": false, "settable_per_meshgroup": true, @@ -933,13 +947,66 @@ "limit_to_extruder": "wall_0_extruder_nr", "settable_per_mesh": true }, + "roofing_extruder_nr": + { + "label": "Top Surface Infill Extruder", + "description": "The extruder train used for printing the top most skin. This is used in multi-extrusion.", + "type": "optional_extruder", + "default_value": "-1", + "value": "top_bottom_extruder_nr", + "settable_per_mesh": true, + "settable_per_extruder": false, + "settable_per_meshgroup": true, + "settable_globally": true, + "enabled": "machine_extruder_count > 1 and roofing_layer_count > 0 and top_layers > 0" + }, + "roofing_layer_count": + { + "label": "Top Surface Infill Layers", + "description": "The number of top most skin layers. Usually only one top most layer is sufficient to generate higher quality top surfaces.", + "default_value": 0, + "minimum_value": "0", + "maximum_value_warning": "top_layers - 1", + "type": "int", + "value": "0 if infill_sparse_density == 100 else 1", + "limit_to_extruder": "roofing_extruder_nr", + "settable_per_mesh": true, + "enabled": "top_layers > 0" + }, + "roofing_pattern": + { + "label": "Top Surface Infill Pattern", + "description": "The pattern of the top most layers.", + "type": "enum", + "options": + { + "lines": "Lines", + "concentric": "Concentric", + "zigzag": "Zig Zag" + }, + "default_value": "lines", + "value": "top_bottom_pattern", + "limit_to_extruder": "roofing_extruder_nr", + "settable_per_mesh": true, + "enabled": "roofing_layer_count > 0 and top_layers > 0" + }, + "roofing_angles": + { + "label": "Top Surface Infill Line Directions", + "description": "A list of integer line directions to use when the top surface infill layers use the lines or zig zag pattern. Elements from the list are used sequentially as the layers progress and when the end of the list is reached, it starts at the beginning again. The list items are separated by commas and the whole list is contained in square brackets. Default is an empty list which means use the traditional default angles (45 and 135 degrees).", + "type": "[int]", + "default_value": "[ ]", + "value": "skin_angles", + "enabled": "roofing_pattern != 'concentric'", + "limit_to_extruder": "roofing_extruder_nr", + "settable_per_mesh": true + }, "top_bottom_extruder_nr": { "label": "Top/Bottom Extruder", "description": "The extruder train used for printing the top and bottom skin. This is used in multi-extrusion.", "type": "optional_extruder", "default_value": "-1", - "value": "-1", "settable_per_mesh": true, "settable_per_extruder": false, "settable_per_meshgroup": true, @@ -1245,7 +1312,6 @@ "description": "The extruder train used for printing infill. This is used in multi-extrusion.", "type": "optional_extruder", "default_value": "-1", - "value": "-1", "settable_per_mesh": true, "settable_per_extruder": false, "settable_per_meshgroup": true, @@ -2011,6 +2077,21 @@ } } }, + "speed_roofing": + { + "label": "Roofing Speed", + "description": "The speed at which roofing layers are printed.", + "unit": "mm/s", + "type": "float", + "minimum_value": "0.1", + "maximum_value": "math.sqrt(machine_max_feedrate_x ** 2 + machine_max_feedrate_y ** 2)", + "maximum_value_warning": "150", + "default_value": 25, + "value": "speed_topbottom", + "limit_to_extruder": "roofing_extruder_nr", + "settable_per_mesh": true, + "enabled": "roofing_layer_count > 0 and top_layers > 0" + }, "speed_topbottom": { "label": "Top/Bottom Speed", @@ -2032,7 +2113,7 @@ "type": "float", "unit": "mm/s", "default_value": 20.0, - "value": "speed_topbottom * 20 / 30", + "value": "speed_roofing * 20 / 30", "minimum_value": "0.001", "maximum_value": "math.sqrt(machine_max_feedrate_x ** 2 + machine_max_feedrate_y ** 2)", "maximum_value_warning": "100", @@ -2351,6 +2432,21 @@ } } }, + "acceleration_roofing": + { + "label": "Roofing Acceleration", + "description": "The acceleration with which roofing layers are printed.", + "unit": "mm/s²", + "type": "float", + "minimum_value": "0.1", + "minimum_value_warning": "100", + "maximum_value_warning": "10000", + "default_value": 3000, + "value": "acceleration_topbottom", + "enabled": "resolveOrValue('acceleration_enabled') and roofing_layer_count > 0 and top_layers > 0", + "limit_to_extruder": "roofing_extruder_nr", + "settable_per_mesh": true + }, "acceleration_topbottom": { "label": "Top/Bottom Acceleration", @@ -2376,7 +2472,7 @@ "minimum_value_warning": "100", "maximum_value_warning": "10000", "default_value": 3000, - "value": "acceleration_topbottom", + "value": "acceleration_roofing", "enabled": "resolveOrValue('acceleration_enabled') and ironing_enabled", "limit_to_extruder": "top_bottom_extruder_nr", "settable_per_mesh": true @@ -2640,6 +2736,20 @@ } } }, + "jerk_roofing": + { + "label": "Roofing Jerk", + "description": "The maximum instantaneous velocity change with which roofing layers are printed.", + "unit": "mm/s", + "type": "float", + "minimum_value": "0.1", + "maximum_value_warning": "50", + "default_value": 20, + "value": "jerk_topbottom", + "enabled": "resolveOrValue('jerk_enabled') and roofing_layer_count > 0 and top_layers > 0", + "limit_to_extruder": "roofing_extruder_nr", + "settable_per_mesh": true + }, "jerk_topbottom": { "label": "Top/Bottom Jerk", @@ -2663,7 +2773,7 @@ "minimum_value": "0.1", "maximum_value_warning": "50", "default_value": 20, - "value": "jerk_topbottom", + "value": "jerk_roofing", "enabled": "resolveOrValue('jerk_enabled') and ironing_enabled", "limit_to_extruder": "top_bottom_extruder_nr", "settable_per_mesh": true diff --git a/resources/i18n/pl/cura.po b/resources/i18n/pl/cura.po index 7c4a2eacc2..c6140946f9 100644 --- a/resources/i18n/pl/cura.po +++ b/resources/i18n/pl/cura.po @@ -8,8 +8,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Cura 2.6\n" "Report-Msgid-Bugs-To: r.dulek@ultimaker.com\n" "POT-Creation-Date: 2017-05-30 15:32+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2017-07-13 15:58+0200\n" -"Last-Translator: jagus85\n" +"PO-Revision-Date: 2017-07-26 6:39+0200\n" +"Last-Translator: 'Jaguś' Paweł Jagusiak and Andrzej 'anraf1001' Rafalski\n" "Language-Team: reprapy.pl\n" "Language: Polish\n" "Lang-Code: pl\n" @@ -43,7 +43,7 @@ msgstr "Widok rentgenowski" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/XRayView/__init__.py:15 msgctxt "@info:whatsthis" msgid "Provides the X-Ray view." -msgstr "Zapewnia widok rentgenowski " +msgstr "Zapewnia widok rentgenowski." #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/XRayView/__init__.py:19 msgctxt "@item:inlistbox" @@ -58,7 +58,7 @@ msgstr "Czytnik X3D" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/X3DReader/__init__.py:14 msgctxt "@info:whatsthis" msgid "Provides support for reading X3D files." -msgstr "Zapewnia obsługę czytania plików X3D" +msgstr "Zapewnia obsługę czytania plików X3D." #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/X3DReader/__init__.py:20 msgctxt "@item:inlistbox" @@ -73,7 +73,7 @@ msgstr "GCode Autor" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/GCodeWriter/__init__.py:15 msgctxt "@info:whatsthis" msgid "Writes GCode to a file." -msgstr "Zapisuje kod GCode do pliku" +msgstr "Zapisuje kod GCode do pliku." #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/GCodeWriter/__init__.py:22 msgctxt "@item:inlistbox" @@ -88,7 +88,7 @@ msgstr "Doodle3D" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/Doodle3D-cura-plugin/__init__.py:17 msgctxt "@info:whatsthis" msgid "Accepts G-Code and sends them over WiFi to a Doodle3D WiFi-Box." -msgstr "Akceptuje kod G i wysyła je przez WiFi do Doodle3D WiFi-Box." +msgstr "Akceptuje G-code i wysyła je przez WiFi do Doodle3D WiFi-Box." #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/Doodle3D-cura-plugin/PrinterConnection.py:36 msgctxt "@item:inmenu" @@ -139,7 +139,7 @@ msgstr "Charakterystyka Profila" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/ProfileFlattener/__init__.py:15 msgctxt "@info:whatsthis" msgid "Create a flattend quality changes profile." -msgstr "Utwórz profil charakterystyczny profil jakości." +msgstr "Utwórz charakterystyczny profil jakości" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/ProfileFlattener/ProfileFlattener.py:20 msgctxt "@item:inmenu" @@ -159,7 +159,7 @@ msgstr "Drukowanie USB" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/USBPrinting/__init__.py:17 msgctxt "@info:whatsthis" msgid "Accepts G-Code and sends them to a printer. Plugin can also update firmware." -msgstr "Akceptuje kod G i wysyła je do drukarki. Wtyczka może również aktualizować oprogramowanie układowe." +msgstr "Akceptuje G-code i wysyła je do drukarki. Wtyczka może również aktualizować oprogramowanie układowe." #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/USBPrinting/USBPrinterOutputDevice.py:26 msgctxt "@item:inmenu" @@ -189,12 +189,12 @@ msgstr "Nie można uruchomić nowego zadania, ponieważ drukarka jest zajęta lu #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/USBPrinting/USBPrinterOutputDevice.py:456 msgctxt "@info:status" msgid "This printer does not support USB printing because it uses UltiGCode flavor." -msgstr "Ta drukarka nie obsługuje drukowania USB, ponieważ wykorzystuje smak UltiGCode." +msgstr "Ta drukarka nie obsługuje drukowania USB, ponieważ korzysta z UltiGCode." #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/USBPrinting/USBPrinterOutputDevice.py:460 msgctxt "@info:status" msgid "Unable to start a new job because the printer does not support usb printing." -msgstr "Nie można uruchomić nowego zadania, ponieważ drukarka nie obsługuje drukowania USB." +msgstr "Nie można uruchomić nowego zadania, ponieważ drukarka nie obsługuje drukowania poprzez USB." #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/USBPrinting/USBPrinterOutputDeviceManager.py:107 msgctxt "@info" @@ -205,12 +205,12 @@ msgstr "Nie można zaktualizować oprogramowania, ponieważ nie ma podłączonyc #, python-format msgctxt "@info" msgid "Could not find firmware required for the printer at %s." -msgstr "Nie znaleziono oprogramowania wymaganego dla drukarki w% s." +msgstr "Nie znaleziono oprogramowania wymaganego dla drukarki w %s." #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/X3GWriter/__init__.py:15 msgctxt "X3G Writer Plugin Description" msgid "Writes X3G to a file" -msgstr "Zapisuje plik X3G" +msgstr "Zapisuje do pliku X3G" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/X3GWriter/__init__.py:22 msgctxt "X3G Writer File Description" @@ -245,7 +245,7 @@ msgstr "Nie udało się zapisać do {0}: {1}{0}: Wtyczka C #, python-brace-format msgctxt "@info:status" msgid "Exported profile to {0}" -msgstr "Eksportowany profil do {0}" +msgstr "Wyeksportowano profil do {0}" #: /home/ruben/Projects/Cura/cura/Settings/CuraContainerRegistry.py:177 #: /home/ruben/Projects/Cura/cura/Settings/CuraContainerRegistry.py:199 @@ -967,7 +967,7 @@ msgstr "Nie można zaimportować profilu z {0}: {1 #, python-brace-format msgctxt "@info:status" msgid "Successfully imported profile {0}" -msgstr "Profil importowany {0}" +msgstr "Profil zaimportowany {0}" #: /home/ruben/Projects/Cura/cura/Settings/CuraContainerRegistry.py:249 #, python-brace-format @@ -983,7 +983,7 @@ msgstr "Niestandardowy profil" #: /home/ruben/Projects/Cura/cura/Settings/CuraContainerRegistry.py:278 msgctxt "@info:status" msgid "Profile is missing a quality type." -msgstr "Profil brakuje typu jakości." +msgstr "Profilowi brakuje typu jakości." #: /home/ruben/Projects/Cura/cura/Settings/CuraContainerRegistry.py:300 #, python-brace-format @@ -994,12 +994,12 @@ msgstr "Nie można znaleźć typu jakości {0} dla bieżącej konfiguracji." #: /home/ruben/Projects/Cura/cura/BuildVolume.py:95 msgctxt "@info:status" msgid "The build volume height has been reduced due to the value of the \"Print Sequence\" setting to prevent the gantry from colliding with printed models." -msgstr "Wysokość woluminu kompresji została zmniejszona ze względu na wartość ustawienia Print Sequence (Sekwencja wydruku), aby zapobiec kolizji z drukowanymi modelami." +msgstr "Wysokość obszaru roboczego została zmniejszona ze względu na wartość ustawienia Print Sequence (Sekwencja wydruku), aby zapobiec kolizji z wydrukowanymi modelami." #: /home/ruben/Projects/Cura/cura/MultiplyObjectsJob.py:34 msgctxt "@info:status" msgid "Multiplying and placing objects" -msgstr "Mnożenie i umieszczanie przedmiotów" +msgstr "Zwielokrotnienie i umieszczanie przedmiotów" #: /home/ruben/Projects/Cura/cura/CrashHandler.py:54 msgctxt "@title:window" @@ -1013,7 +1013,7 @@ msgid "" "

Please use the information below to post a bug report at http://github.com/Ultimaker/Cura/issues

\n" " " msgstr "" -"

Pojawił się fatalny wyjątek, którego nie możemy odzyskać!

\n" +"

Pojawił się fatalny wyjątek, z którego nie możemy odzyskać!

\n" "

Aby przesłać zgłoszenie błędu, skorzystaj z poniższych informacji http://github.com/Ultimaker/Cura/issues

\n" " " @@ -1025,7 +1025,7 @@ msgstr "Otwórz stronę sieci Web" #: /home/ruben/Projects/Cura/cura/CuraApplication.py:238 msgctxt "@info:progress" msgid "Loading machines..." -msgstr "Ładowanie drukarki..." +msgstr "Ładowanie drukarek..." #: /home/ruben/Projects/Cura/cura/CuraApplication.py:594 msgctxt "@info:progress" @@ -1047,13 +1047,13 @@ msgstr "%(width).1f x %(depth).1f x %(height).1f mm" #, python-brace-format msgctxt "@info:status" msgid "Only one G-code file can be loaded at a time. Skipped importing {0}" -msgstr "Jednocześnie można załadować tylko jeden plik kodu G. Pominięto import {0}" +msgstr "Jednocześnie można załadować tylko jeden plik G-code. Pominięto importowanie {0}" #: /home/ruben/Projects/Cura/cura/CuraApplication.py:1272 #, python-brace-format msgctxt "@info:status" msgid "Can't open any other file if G-code is loading. Skipped importing {0}" -msgstr "Nie można otworzyć żadnego innego pliku, jeśli ładuje się kod G. Pominięto import {0}" +msgstr "Nie można otworzyć żadnego innego pliku, jeśli ładuje się G-code. Pominięto importowanie {0}" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsAction.qml:53 msgctxt "@title" @@ -1101,22 +1101,22 @@ msgstr "Z (Wysokość)" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsAction.qml:148 msgctxt "@label" msgid "Build Plate Shape" -msgstr "Konstruuj kształt płyty" +msgstr "Kształt stołu" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsAction.qml:198 msgctxt "@option:check" msgid "Machine Center is Zero" -msgstr "Centrum drukowania jest na zero" +msgstr "Środek drukarki to zero" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsAction.qml:209 msgctxt "@option:check" msgid "Heated Bed" -msgstr "Łóżko podgrzewane" +msgstr "Stół podgrzewany" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsAction.qml:221 msgctxt "@label" msgid "GCode Flavor" -msgstr "Nadać Gkod" +msgstr "GCode Flavor" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsAction.qml:273 msgctxt "@label" @@ -1151,28 +1151,28 @@ msgstr "Wysokość ramy" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsAction.qml:351 msgctxt "@label" msgid "Number of Extruders" -msgstr "Liczba dysz" +msgstr "Liczba ekstruderów" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsAction.qml:379 msgctxt "@label" msgid "Material Diameter" -msgstr "Srednica filamentu" +msgstr "Średnica filamentu" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsAction.qml:390 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsAction.qml:540 msgctxt "@label" msgid "Nozzle size" -msgstr "Rozmiar dyszy:" +msgstr "Rozmiar dyszy" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsAction.qml:417 msgctxt "@label" msgid "Start Gcode" -msgstr "Rozpocznik Gkod" +msgstr "Rozpocznij Gcode" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsAction.qml:446 msgctxt "@label" msgid "End Gcode" -msgstr "Koniec Gkodu" +msgstr "Koniec Gcode'u" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsAction.qml:528 msgctxt "@label" @@ -1187,17 +1187,17 @@ msgstr "Korekcja dyszy X" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsAction.qml:567 msgctxt "@label" msgid "Nozzle offset Y" -msgstr "Korekcja dyszyt Y" +msgstr "Korekcja dyszy Y" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsAction.qml:592 msgctxt "@label" msgid "Extruder Start Gcode" -msgstr "Extruder Start Gcode" +msgstr "Początkowy Gcode ekstrudera" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsAction.qml:620 msgctxt "@label" msgid "Extruder End Gcode" -msgstr "Extruder End Gcode" +msgstr "Końcowy Gcode ekstrudera" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/Doodle3D-cura-plugin/SettingsWindow.qml:20 msgctxt "@title:window" @@ -1208,7 +1208,7 @@ msgstr "Ustawienia Doodle3D" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/WorkspaceSummaryDialog.qml:262 msgctxt "@action:button" msgid "Save" -msgstr "Zapisać" +msgstr "Zapisz" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/Doodle3D-cura-plugin/ControlWindow.qml:23 msgctxt "@title:window" @@ -1238,7 +1238,7 @@ msgstr "%1" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/Doodle3D-cura-plugin/ControlWindow.qml:82 msgctxt "@action:button" msgid "Print" -msgstr "Wydrukować" +msgstr "Drukuj" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/ChangeLogPlugin/ChangeLog.qml:37 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/USBPrinting/FirmwareUpdateWindow.qml:105 @@ -1255,17 +1255,17 @@ msgstr "Zamknij" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/USBPrinting/FirmwareUpdateWindow.qml:20 msgctxt "@title:window" msgid "Firmware Update" -msgstr "Aktualizacja firmware" +msgstr "Aktualizacja oprogramowania układowego" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/USBPrinting/FirmwareUpdateWindow.qml:40 msgctxt "@label" msgid "Firmware update completed." -msgstr "Aktualizacja firmware zakończona." +msgstr "Aktualizacja oprogramowania zakończona." #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/USBPrinting/FirmwareUpdateWindow.qml:45 msgctxt "@label" msgid "Starting firmware update, this may take a while." -msgstr "Uruchamianie aktualizacji oprogramowania może potrwać chwilę." +msgstr "Uruchamianie aktualizacji oprogramowania, to może potrwać chwilę." #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/USBPrinting/FirmwareUpdateWindow.qml:50 msgctxt "@label" @@ -1275,22 +1275,22 @@ msgstr "Aktualizowanie oprogramowania." #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/USBPrinting/FirmwareUpdateWindow.qml:59 msgctxt "@label" msgid "Firmware update failed due to an unknown error." -msgstr "Aktualizacja oprogramowania nie powiodła się z powodu nieznanego błędu." +msgstr "Aktualizacja oprogramowania nie powiodła się z powodu nieznanego błędu." #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/USBPrinting/FirmwareUpdateWindow.qml:62 msgctxt "@label" msgid "Firmware update failed due to an communication error." -msgstr "Aktualizacja oprogramowania nie powiodła się z powodu błędu komunikacji." +msgstr "Aktualizacja oprogramowania nie powiodła się z powodu błędu komunikacji." #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/USBPrinting/FirmwareUpdateWindow.qml:65 msgctxt "@label" msgid "Firmware update failed due to an input/output error." -msgstr "Aktualizacja oprogramowania nie powiodła się z powodu błędu wejścia / wyjścia." +msgstr "Aktualizacja oprogramowania nie powiodła się z powodu błędu wejścia / wyjścia." #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/USBPrinting/FirmwareUpdateWindow.qml:68 msgctxt "@label" msgid "Firmware update failed due to missing firmware." -msgstr "Aktualizacja oprogramowania nie powiodła się z powodu braku oprogramowania firmowego." +msgstr "Aktualizacja oprogramowania nie powiodła się z powodu utraconego oprogramowania." #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/USBPrinting/FirmwareUpdateWindow.qml:71 msgctxt "@label" @@ -1309,7 +1309,7 @@ msgid "" "\n" "Select your printer from the list below:" msgstr "" -"Aby drukować bezpośrednio w drukarce w sieci, upewnij się, że drukarka jest podłączona do sieci przy użyciu kabla sieciowego lub podłączając drukarkę do sieci WIFI. Jeśli nie podłączasz Cury do drukarki, możesz nadal używać dysku USB do przesyłania plików g-code do drukarki.\n" +"Aby drukować bezpośrednio w drukarce w sieci, upewnij się, że drukarka jest podłączona do sieci przy użyciu kabla sieciowego lub sieci WIFI. Jeśli nie podłączasz Cury do drukarki, możesz nadal używać dysku USB do przesyłania plików g-code do drukarki.\n" "\n" "Wybierz drukarkę z poniższej listy:" @@ -1340,7 +1340,7 @@ msgstr "Odśwież" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/DiscoverUM3Action.qml:196 msgctxt "@label" msgid "If your printer is not listed, read the network-printing troubleshooting guide" -msgstr "Jeśli drukarka nie ma na liście, przeczytaj o Przewodnik o rozwiązywaniu problemów z drukowaniem sieciowym" +msgstr "Jeśli drukarka nie ma na liście, przeczytaj przewodnik o rozwiązywaniu problemów z drukowaniem sieciowym" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/DiscoverUM3Action.qml:223 msgctxt "@label" @@ -1355,7 +1355,7 @@ msgstr "Ultimaker 3" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/DiscoverUM3Action.qml:238 msgctxt "@label" msgid "Ultimaker 3 Extended" -msgstr "Ultimaker 3 Rozszerzony" +msgstr "Ultimaker 3 Extended" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/DiscoverUM3Action.qml:241 msgctxt "@label" @@ -1375,7 +1375,7 @@ msgstr "Adres" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/DiscoverUM3Action.qml:280 msgctxt "@label" msgid "The printer at this address has not yet responded." -msgstr "Drukarka pod tym adresem nie odpowiedziała jeszcze." +msgstr "Drukarka pod tym adresem jeszcze nie odpowiedziała." #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/DiscoverUM3Action.qml:285 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/UM3InfoComponents.qml:38 @@ -1416,12 +1416,12 @@ msgstr "Uaktywnij konfigurację" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/PostProcessingPlugin/PostProcessingPlugin.qml:18 msgctxt "@title:window" msgid "Post Processing Plugin" -msgstr "Wtyczka przetwarzania po przetworzeniu" +msgstr "Plugin post-processingu" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/PostProcessingPlugin/PostProcessingPlugin.qml:49 msgctxt "@label" msgid "Post Processing Scripts" -msgstr "Skrypty po przetworzeniu" +msgstr "Skrypty post-processingu" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/PostProcessingPlugin/PostProcessingPlugin.qml:218 msgctxt "@action" @@ -1466,7 +1466,7 @@ msgstr "Tryb zgodności" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/LayerView/LayerView.qml:199 msgctxt "@label" msgid "Show Travels" -msgstr "Pokaż przejścia" +msgstr "Pokaż ruch jałowy" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/LayerView/LayerView.qml:205 msgctxt "@label" @@ -1521,17 +1521,17 @@ msgstr "Wysokość (mm)" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/ImageReader/ConfigUI.qml:56 msgctxt "@info:tooltip" msgid "The base height from the build plate in millimeters." -msgstr "Wysokość podstawy z płyty konstrukcyjnej w milimetrach." +msgstr "Wysokość podstawy od stołu w milimetrach." #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/ImageReader/ConfigUI.qml:61 msgctxt "@action:label" msgid "Base (mm)" -msgstr "Baza(mm)" +msgstr "Baza (mm)" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/ImageReader/ConfigUI.qml:79 msgctxt "@info:tooltip" msgid "The width in millimeters on the build plate." -msgstr "Szerokość w milimetrach na płycie podłoża." +msgstr "Szerokość w milimetrach na stole." #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/ImageReader/ConfigUI.qml:84 msgctxt "@action:label" @@ -1541,7 +1541,7 @@ msgstr "Szerokość (mm)" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/ImageReader/ConfigUI.qml:103 msgctxt "@info:tooltip" msgid "The depth in millimeters on the build plate" -msgstr "Głębokość w milimetrach na płycie " +msgstr "Głębokość w milimetrach na stole" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/ImageReader/ConfigUI.qml:108 msgctxt "@action:label" @@ -1551,7 +1551,7 @@ msgstr "Głębokość (mm)" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/ImageReader/ConfigUI.qml:126 msgctxt "@info:tooltip" msgid "By default, white pixels represent high points on the mesh and black pixels represent low points on the mesh. Change this option to reverse the behavior such that black pixels represent high points on the mesh and white pixels represent low points on the mesh." -msgstr "Domyślnie białe piksele przedstawiają wysokie punkty na siatce, a czarne piksele przedstawiają niskie punkty na siatce. Zmień tę opcję, aby odwrócić takie zachowanie, że czarne piksele przedstawiają wysokie punkty na siatce, a białe piksele przedstawiają niskie punkty na siatce." +msgstr "Domyślnie białe piksele przedstawiają wysokie punkty na siatce, a czarne piksele przedstawiają niskie punkty na siatce. Zmień tę opcję, aby odwrócić takie zachowanie, tak żeby czarne piksele przedstawiają wysokie punkty na siatce, a białe piksele przedstawiają niskie punkty na siatce." #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/ImageReader/ConfigUI.qml:139 msgctxt "@item:inlistbox" @@ -1566,7 +1566,7 @@ msgstr "Ciemniejsze jest wyższe" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/ImageReader/ConfigUI.qml:149 msgctxt "@info:tooltip" msgid "The amount of smoothing to apply to the image." -msgstr "Ilość wygładzania zastosowana do obrazu." +msgstr "Ilość wygładzania do zastosowania do obrazu." #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/ImageReader/ConfigUI.qml:154 msgctxt "@action:label" @@ -1629,13 +1629,13 @@ msgstr "Ustawienia drukarki" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/3MFReader/WorkspaceDialog.qml:107 msgctxt "@info:tooltip" msgid "How should the conflict in the machine be resolved?" -msgstr "Jak rozwiązywać konflikt w maszynie?" +msgstr "Jak powinny być rozwiązywane błędy w maszynie?" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/3MFReader/WorkspaceDialog.qml:127 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/WorkspaceSummaryDialog.qml:97 msgctxt "@action:label" msgid "Type" -msgstr "Rodzaj/Typ" +msgstr "Typ" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/3MFReader/WorkspaceDialog.qml:143 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/3MFReader/WorkspaceDialog.qml:200 @@ -1655,7 +1655,7 @@ msgstr "Ustawienia profilu" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/3MFReader/WorkspaceDialog.qml:180 msgctxt "@info:tooltip" msgid "How should the conflict in the profile be resolved?" -msgstr "W jaki sposób rozwiązać konflikt w profilu?" +msgstr "Jak powinien zostać rozwiązany problem z profilem?" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/3MFReader/WorkspaceDialog.qml:215 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/WorkspaceSummaryDialog.qml:172 @@ -1691,13 +1691,13 @@ msgstr "Ustawienia materiału" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/3MFReader/WorkspaceDialog.qml:268 msgctxt "@info:tooltip" msgid "How should the conflict in the material be resolved?" -msgstr "W jaki sposób należy rozwiązać konflikt w materiale?" +msgstr "Jak powinien zostać rozwiązany problem z materiałem?" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/3MFReader/WorkspaceDialog.qml:311 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/WorkspaceSummaryDialog.qml:207 msgctxt "@action:label" msgid "Setting visibility" -msgstr "Ustaw widoczność" +msgstr "Ustawienie widoczności" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/3MFReader/WorkspaceDialog.qml:320 msgctxt "@action:label" @@ -1708,7 +1708,7 @@ msgstr "Tryb" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/WorkspaceSummaryDialog.qml:216 msgctxt "@action:label" msgid "Visible settings:" -msgstr "Ustawienia widoczne:" +msgstr "Widoczne ustawienie:" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/3MFReader/WorkspaceDialog.qml:340 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/WorkspaceSummaryDialog.qml:221 @@ -1719,7 +1719,7 @@ msgstr "%1 poza %2" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/3MFReader/WorkspaceDialog.qml:366 msgctxt "@action:warning" msgid "Loading a project will clear all models on the buildplate" -msgstr "Ładowanie projektu spowoduje wyczyszczenie wszystkich modeli na płycie montażowej" +msgstr "Załadowanie projektu spowoduje usunięcie wszystkich modeli ze stołu" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/3MFReader/WorkspaceDialog.qml:385 msgctxt "@action:button" @@ -1730,12 +1730,12 @@ msgstr "Otwórz" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UltimakerMachineActions/UMOUpgradeSelectionMachineAction.qml:25 msgctxt "@title" msgid "Select Printer Upgrades" -msgstr "Wybierz Aktualizacje drukarki" +msgstr "Wybierz ulepszenia drukarki" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UltimakerMachineActions/UM2UpgradeSelectionMachineAction.qml:37 msgctxt "@label" msgid "Please select any upgrades made to this Ultimaker 2." -msgstr "Proszę wybrać dowolne uaktualnienia wykonane w tym Ultimaker 2." +msgstr "Proszę wybrać ulepszenia w tym Ultimaker 2." #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UltimakerMachineActions/UM2UpgradeSelectionMachineAction.qml:45 msgctxt "@label" @@ -1745,22 +1745,22 @@ msgstr "Olsson Block" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UltimakerMachineActions/BedLevelMachineAction.qml:27 msgctxt "@title" msgid "Build Plate Leveling" -msgstr "Zbuduj poziomowanie płyt" +msgstr "Poziomowanie stołu" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UltimakerMachineActions/BedLevelMachineAction.qml:38 msgctxt "@label" msgid "To make sure your prints will come out great, you can now adjust your buildplate. When you click 'Move to Next Position' the nozzle will move to the different positions that can be adjusted." -msgstr "Aby upewnić się, że wydruki są świetne, można teraz wyregulować płytę montażową. Po kliknięciu przycisku \"Przejdź do następnego położenia\" dysza będzie się poruszać w różnych pozycjach, które można wyregulować." +msgstr "Aby upewnić się, że wydruki będą wychodziły świetne, możesz teraz wyregulować stół. Po kliknięciu przycisku \"Przejdź do następnego położenia\" dysza będzie się poruszać do różnych pozycji, które można wyregulować." #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UltimakerMachineActions/BedLevelMachineAction.qml:47 msgctxt "@label" msgid "For every position; insert a piece of paper under the nozzle and adjust the print build plate height. The print build plate height is right when the paper is slightly gripped by the tip of the nozzle." -msgstr "Dla każdej pozycji; Włóż kartkę papieru pod dyszę i wyreguluj wysokość płyty. Wysokość blatu drukującego jest prawidłowa, gdy papier jest lekko uchwycony przez końcówkę dyszy." +msgstr "Dla każdej pozycji; Włóż kartkę papieru pod dyszę i wyreguluj wysokość stołu roboczego. Wysokość stołu jest prawidłowa, gdy papier stawia lekki opór." #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UltimakerMachineActions/BedLevelMachineAction.qml:62 msgctxt "@action:button" msgid "Start Build Plate Leveling" -msgstr "Zacznij od wyrównywania poziomu płyt" +msgstr "Rozpocznij poziomowanie stołu roboczego" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UltimakerMachineActions/BedLevelMachineAction.qml:74 msgctxt "@action:button" @@ -1770,42 +1770,42 @@ msgstr "Przejdź do następnego położenia" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UltimakerMachineActions/UpgradeFirmwareMachineAction.qml:27 msgctxt "@title" msgid "Upgrade Firmware" -msgstr "Uaktualnij oprogramowanie firmowe" +msgstr "Uaktualnij oprogramowanie" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UltimakerMachineActions/UpgradeFirmwareMachineAction.qml:38 msgctxt "@label" msgid "Firmware is the piece of software running directly on your 3D printer. This firmware controls the step motors, regulates the temperature and ultimately makes your printer work." -msgstr "Oprogramowanie sprzętowe jest częścią oprogramowania działającego bezpośrednio na drukarce 3D. Oprogramowanie to steruje silnikami krokowymi, reguluje temperaturę i ostatecznie sprawia, że drukarka działa." +msgstr "Oprogramowanie ukłądowe jest częścią oprogramowania działającego bezpośrednio na drukarce 3D. Oprogramowanie to steruje silnikami krokowymi, reguluje temperaturę i ostatecznie sprawia, że drukarka działa." #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UltimakerMachineActions/UpgradeFirmwareMachineAction.qml:48 msgctxt "@label" msgid "The firmware shipping with new printers works, but new versions tend to have more features and improvements." -msgstr "Oprogramowanie firmowe dostarczane z nowymi drukarkami działa, ale nowe wersje mają zazwyczaj więcej funkcji i ulepszeń." +msgstr "Oprogramowanie ukłądowe dostarczane z nowymi drukarkami działa, ale nowe wersje mają zazwyczaj więcej funkcji i ulepszeń." #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UltimakerMachineActions/UpgradeFirmwareMachineAction.qml:62 msgctxt "@action:button" msgid "Automatically upgrade Firmware" -msgstr "Automatycznie uaktualnij oprogramowanie firmowe" +msgstr "Automatycznie uaktualnij oprogramowanie" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UltimakerMachineActions/UpgradeFirmwareMachineAction.qml:72 msgctxt "@action:button" msgid "Upload custom Firmware" -msgstr "Prześlij niestandardowe oprogramowanie firmowe" +msgstr "Prześlij niestandardowe oprogramowanie" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UltimakerMachineActions/UpgradeFirmwareMachineAction.qml:83 msgctxt "@title:window" msgid "Select custom firmware" -msgstr "Wybierz niestandardowe oprogramowanie firmowe" +msgstr "Wybierz niestandardowe oprogramowanie" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UltimakerMachineActions/UMOUpgradeSelectionMachineAction.qml:37 msgctxt "@label" msgid "Please select any upgrades made to this Ultimaker Original" -msgstr "Proszę wybrać dowolne uaktualnienia wykonane w tym Ultimaker Original" +msgstr "Proszę wybrać ulepszenia wykonane w tym Ultimaker Original" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UltimakerMachineActions/UMOUpgradeSelectionMachineAction.qml:45 msgctxt "@label" msgid "Heated Build Plate (official kit or self-built)" -msgstr "Płyta grzewcza podgrzewana (oficjalny zestaw lub samonośny)" +msgstr "Płyta grzewcza (zestaw oficjalny lub własnej roboty)" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UltimakerMachineActions/UMOCheckupMachineAction.qml:27 msgctxt "@title" @@ -1840,14 +1840,14 @@ msgstr "Nie połączono" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UltimakerMachineActions/UMOCheckupMachineAction.qml:99 msgctxt "@label" msgid "Min endstop X: " -msgstr "Min. Krańcówki X: " +msgstr "Krańcówka min. X: " #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UltimakerMachineActions/UMOCheckupMachineAction.qml:109 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UltimakerMachineActions/UMOCheckupMachineAction.qml:130 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UltimakerMachineActions/UMOCheckupMachineAction.qml:151 msgctxt "@info:status" msgid "Works" -msgstr "Prace" +msgstr "Pracuje" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UltimakerMachineActions/UMOCheckupMachineAction.qml:109 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UltimakerMachineActions/UMOCheckupMachineAction.qml:130 @@ -1861,17 +1861,17 @@ msgstr "Niesprawdzone" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UltimakerMachineActions/UMOCheckupMachineAction.qml:120 msgctxt "@label" msgid "Min endstop Y: " -msgstr "Min. Krańcówki Y: " +msgstr "Krańcówka min. Y: " #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UltimakerMachineActions/UMOCheckupMachineAction.qml:141 msgctxt "@label" msgid "Min endstop Z: " -msgstr "Min. Krańcówki Z: " +msgstr "Krańcówka min. Z: " #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UltimakerMachineActions/UMOCheckupMachineAction.qml:163 msgctxt "@label" msgid "Nozzle temperature check: " -msgstr "Sprawdzanie temperatury dyszy:" +msgstr "Sprawdzanie temperatury dyszy: " #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UltimakerMachineActions/UMOCheckupMachineAction.qml:187 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UltimakerMachineActions/UMOCheckupMachineAction.qml:248 @@ -1893,7 +1893,7 @@ msgstr "Kontrola temperatury płyty konstrukcyjnej:" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UltimakerMachineActions/UMOCheckupMachineAction.qml:234 msgctxt "@info:status" msgid "Checked" -msgstr "Sprawdzanie" +msgstr "Sprawdzone" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UltimakerMachineActions/UMOCheckupMachineAction.qml:284 msgctxt "@label" @@ -1903,7 +1903,7 @@ msgstr "Wszystko w porządku! Skończono sprawdzenie." #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/MonitorButton.qml:89 msgctxt "@label:MonitorStatus" msgid "Not connected to a printer" -msgstr "Nie jest podłączony do drukarki" +msgstr "Nie podłączono do drukarki" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/MonitorButton.qml:91 msgctxt "@label:MonitorStatus" @@ -1947,22 +1947,22 @@ msgstr "Usuń wydruk" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/MonitorButton.qml:238 msgctxt "@label:" msgid "Resume" -msgstr "Wznawianie" +msgstr "Wznów" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/MonitorButton.qml:242 msgctxt "@label:" msgid "Pause" -msgstr "Wstrzymano" +msgstr "Wstrzymaj" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/MonitorButton.qml:271 msgctxt "@label:" msgid "Abort Print" -msgstr "Przerwij druk" +msgstr "Przerwij wydruk" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/MonitorButton.qml:281 msgctxt "@window:title" msgid "Abort print" -msgstr "Przerwij druk" +msgstr "Przerwij wydruk" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/MonitorButton.qml:283 msgctxt "@label" @@ -1980,8 +1980,8 @@ msgid "" "You have customized some profile settings.\n" "Would you like to keep or discard those settings?" msgstr "" -"Dostosowyłeś ustawienia profilu.\n" -"Czy chcesz zachować lub usunąć te ustawienia?" +"Dostosowałeś ustawienia profilu.\n" +"Chcesz zachować, czy usunąć te ustawienia?" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/DiscardOrKeepProfileChangesDialog.qml:110 msgctxt "@title:column" @@ -1991,7 +1991,7 @@ msgstr "Ustawienia profilu" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/DiscardOrKeepProfileChangesDialog.qml:117 msgctxt "@title:column" msgid "Default" -msgstr "Nieobecny" +msgstr "Domyślne" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/DiscardOrKeepProfileChangesDialog.qml:124 msgctxt "@title:column" @@ -2002,7 +2002,7 @@ msgstr "Dostosowane" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:564 msgctxt "@option:discardOrKeep" msgid "Always ask me this" -msgstr "Zawsze proszę o to" +msgstr "Zawsze pytaj o to" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/DiscardOrKeepProfileChangesDialog.qml:158 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:565 @@ -2014,7 +2014,7 @@ msgstr "Odrzuć i nigdy nie pytaj" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:566 msgctxt "@option:discardOrKeep" msgid "Keep and never ask again" -msgstr "Zachowaj i nigdy nie pytaj ponownie" +msgstr "Zachowaj i nigdy nie pytaj" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/DiscardOrKeepProfileChangesDialog.qml:196 msgctxt "@action:button" @@ -2024,7 +2024,7 @@ msgstr "Odrzuć" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/DiscardOrKeepProfileChangesDialog.qml:209 msgctxt "@action:button" msgid "Keep" -msgstr "Zachować" +msgstr "Zachowaj" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/DiscardOrKeepProfileChangesDialog.qml:222 msgctxt "@action:button" @@ -2094,7 +2094,7 @@ msgstr "Koszt na metr" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/MaterialView.qml:227 msgctxt "@label" msgid "This material is linked to %1 and shares some of its properties." -msgstr "Ten materiał jest powiązany z%1 i dzieli się swoimi właściwościami." +msgstr "Ten materiał jest powiązany z %1 i dzieli się niekórymi swoimi właściwościami." #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/MaterialView.qml:234 msgctxt "@label" @@ -2114,22 +2114,22 @@ msgstr "Informacje dotyczące przyczepności" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/MaterialView.qml:284 msgctxt "@label" msgid "Print settings" -msgstr "Ustawienia drukowania" +msgstr "Ustawienia druku" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/SettingVisibilityPage.qml:14 msgctxt "@title:tab" msgid "Setting Visibility" -msgstr "Ustaw widoczność" +msgstr "Widoczność ustawienia" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/SettingVisibilityPage.qml:44 msgctxt "@label:textbox" msgid "Check all" -msgstr "Zaznacz wszystkie" +msgstr "Zaznacz wszystko" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/ProfileTab.qml:53 msgctxt "@title:column" msgid "Setting" -msgstr "Tło/oprawa" +msgstr "Ustawienie" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/ProfileTab.qml:60 msgctxt "@title:column" @@ -2155,7 +2155,7 @@ msgstr "Ogólny" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:126 msgctxt "@label" msgid "Interface" -msgstr "Łącznik" +msgstr "Interfejs" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:137 msgctxt "@label" @@ -2185,7 +2185,7 @@ msgstr "Musisz zrestartować aplikację, aby te zmiany zaczęły obowiązywać." #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:280 msgctxt "@info:tooltip" msgid "Slice automatically when changing settings." -msgstr "Cięcie automatycznie podczas zmiany ustawień." +msgstr "Tnij automatycznie podczas zmiany ustawień." #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:288 msgctxt "@option:check" @@ -2195,7 +2195,7 @@ msgstr "Automatyczne Cięcie" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:302 msgctxt "@label" msgid "Viewport behavior" -msgstr "Zachowanie w przeglądarce" +msgstr "Zachowanie okna edycji" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:310 msgctxt "@info:tooltip" @@ -2215,17 +2215,17 @@ msgstr "Przenosi kamerę, aby model był w centrum widoku, gdy wybrano model" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:331 msgctxt "@action:button" msgid "Center camera when item is selected" -msgstr "Kamera centralna po wybraniu elementu" +msgstr "Wyśrodkuj kamerę kiedy przedmiot jest zaznaczony" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:341 msgctxt "@info:tooltip" msgid "Should the default zoom behavior of cura be inverted?" -msgstr "Czy domyślne odwzorowanie zoomu cura zostanie odwrócone?" +msgstr "Czy domyślne zachowanie zoomu powinno zostać odwrócone?" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:346 msgctxt "@action:button" msgid "Invert the direction of camera zoom." -msgstr "Odwróć kierunek powiększenia kamery." +msgstr "Odwróć kierunek zoomu kamery." #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:355 msgctxt "@info:tooltip" @@ -2240,22 +2240,22 @@ msgstr "Upewnij się, że modele są oddzielone" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:368 msgctxt "@info:tooltip" msgid "Should models on the platform be moved down to touch the build plate?" -msgstr "Czy modele na platformie powinny być przemieszczane w dół, aby dotknąć płyty montażowej?" +msgstr "Czy modele na platformie powinny być przesunięte w dół, aby dotknęły stołu roboczego?" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:373 msgctxt "@option:check" msgid "Automatically drop models to the build plate" -msgstr "Automatycznie upuść modele na płytę konstrukcyjną" +msgstr "Automatycznie upuść modele na stół roboczy" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:385 msgctxt "@info:tooltip" msgid "Show caution message in gcode reader." -msgstr "Pokaż komunikat ostrzegawczy w tekście G-kodu." +msgstr "Pokaż komunikat ostrzegawczy w tekście G-code." #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:394 msgctxt "@option:check" msgid "Caution message in gcode reader" -msgstr "Komunikat ostrzegawczy w tekście G-kodu" +msgstr "Komunikat ostrzegawczy w tekście G-code" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:401 msgctxt "@info:tooltip" @@ -2265,7 +2265,7 @@ msgstr "Czy warstwa powinna być wymuszona w trybie zgodności?" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:406 msgctxt "@option:check" msgid "Force layer view compatibility mode (restart required)" -msgstr "Wymuszenie trybu widoku warstw (wymaga ponownego uruchomienia)" +msgstr "Wymuszenie widoku warstw w trybie zgodności (wymaga ponownego uruchomienia)" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:422 msgctxt "@label" @@ -2275,7 +2275,7 @@ msgstr "Otwieranie i zapisywanie plików" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:428 msgctxt "@info:tooltip" msgid "Should models be scaled to the build volume if they are too large?" -msgstr "Czy modele powinny być skalowane do objętości kompilacji, jeśli są zbyt duże?" +msgstr "Czy modele powinny być skalowane do wielkości obszaru roboczego, jeśli są zbyt duże?" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:433 msgctxt "@option:check" @@ -2285,7 +2285,7 @@ msgstr "Skaluj duże modele" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:442 msgctxt "@info:tooltip" msgid "An model may appear extremely small if its unit is for example in meters rather than millimeters. Should these models be scaled up?" -msgstr "Model może wydawać się bardzo mały, jeśli jego jednostka jest na przykład w metrach, a nie w milimetrach. Czy modele powinny być skalowane?" +msgstr "Model może wydawać się bardzo mały, jeśli jego jednostka jest na przykład w metrach, a nie w milimetrach. Czy takie modele powinny być skalowane?" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:447 msgctxt "@option:check" @@ -2295,7 +2295,7 @@ msgstr "Skaluj bardzo małe modele" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:456 msgctxt "@info:tooltip" msgid "Should a prefix based on the printer name be added to the print job name automatically?" -msgstr "Czy przedrostek oparty na nazwie drukarki zostanie automatycznie dodany do nazwy zadania drukowania?" +msgstr "Czy przedrostek oparty na nazwie drukarki powinien być automatycznie dodawany do nazwy zadania?" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:461 msgctxt "@option:check" @@ -2305,12 +2305,12 @@ msgstr "Dodaj przedrostek maszyny do nazwy zadania" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:470 msgctxt "@info:tooltip" msgid "Should a summary be shown when saving a project file?" -msgstr "Czy należy podsumować podczas zapisywania pliku projektu?" +msgstr "Czy podsumowanie powinno być wyświetlane podczas zapisu projektu?" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:474 msgctxt "@option:check" msgid "Show summary dialog when saving project" -msgstr "Pokaż okno dialogowe podsumowania przy zapisywaniu projektu" +msgstr "Pokaż okno podsumowania podczas zapisywaniu projektu" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:483 msgctxt "@info:tooltip" @@ -2320,7 +2320,7 @@ msgstr "Domyślne zachowanie podczas otwierania pliku projektu" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:491 msgctxt "@window:text" msgid "Default behavior when opening a project file: " -msgstr "Domyślne zachowanie podczas otwierania pliku projektu:" +msgstr "Domyślne zachowanie podczas otwierania pliku projektu: " #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:504 msgctxt "@option:openProject" @@ -2340,12 +2340,12 @@ msgstr "Zawsze importuj modele" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:542 msgctxt "@info:tooltip" msgid "When you have made changes to a profile and switched to a different one, a dialog will be shown asking whether you want to keep your modifications or not, or you can choose a default behaviour and never show that dialog again." -msgstr "Po wprowadzeniu zmian w profilu i przechodzeniu na inny użytkownik zostanie wyświetlone okno dialogowe z pytaniem, czy chcesz zachować swoje modyfikacje, czy nie, lub możesz wybrać domyślne zachowanie i nigdy nie wyświetlać tego dialogu." +msgstr "Kiedy dokonasz zmian w profilu i przełączysz się na inny, zostanie wyświetlone okno z pytaniem, czy chcesz zachować twoje zmiany, czy nie. Możesz też wybrać domyślne zachowanie, żeby to okno już nigdy nie było pokazywane." #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:551 msgctxt "@label" msgid "Override Profile" -msgstr "Zastąp profil" +msgstr "Nadpisz profil" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:600 msgctxt "@label" @@ -2355,22 +2355,22 @@ msgstr "Prywatność" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:607 msgctxt "@info:tooltip" msgid "Should Cura check for updates when the program is started?" -msgstr "Czy Cura ma sprawdzać aktualizacje podczas uruchamiania programu?" +msgstr "Czy Cura ma sprawdzać dostępność aktualizacji podczas uruchamiania programu?" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:612 msgctxt "@option:check" msgid "Check for updates on start" -msgstr "Sprawdź, czy są aktualizacje na początku" +msgstr "Sprawdź, dostępność aktualizacji podczas uruchamiania" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:622 msgctxt "@info:tooltip" msgid "Should anonymous data about your print be sent to Ultimaker? Note, no models, IP addresses or other personally identifiable information is sent or stored." -msgstr "Czy anonimowe dane o wydruku zostaną przesłane do firmy Ultimaker? Uwaga, nie są wysyłane ani przechowywane żadne modele, adresy IP ani inne dane umożliwiające identyfikację użytkownika." +msgstr "Czy anonimowe dane na temat wydruku mają być wysyłane do Ultimaker? Uwaga. Żadne modele, adresy IP, ani żadne inne dane osobiste nie będą wysyłane i/lub przechowywane." #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:627 msgctxt "@option:check" msgid "Send (anonymous) print information" -msgstr "Wyślij informacje o drukowaniu (anonimowym)" +msgstr "Wyślij (anonimowe) informacje o drukowaniu" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/MachinesPage.qml:15 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Cura.qml:466 @@ -2415,7 +2415,7 @@ msgstr "Stan:" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/MachinesPage.qml:192 msgctxt "@label:MonitorStatus" msgid "Waiting for someone to clear the build plate" -msgstr "Wyczyść stół" +msgstr "Oczekiwanie na wyczyszczenie stołu roboczego" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/MachinesPage.qml:201 msgctxt "@label:MonitorStatus" @@ -2452,13 +2452,13 @@ msgstr "Duplikuj" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/MaterialsPage.qml:194 msgctxt "@action:button" msgid "Import" -msgstr "Import" +msgstr "Importuj" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/ProfilesPage.qml:119 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/MaterialsPage.qml:201 msgctxt "@action:button" msgid "Export" -msgstr "Export" +msgstr "Eksportuj" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/ProfilesPage.qml:126 msgctxt "@label %1 is printer name" @@ -2468,7 +2468,7 @@ msgstr "Drukarka: %1" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/ProfilesPage.qml:165 msgctxt "@action:button" msgid "Update profile with current settings/overrides" -msgstr "Aktualizuj profil z bieżącymi ustawieniami / nadpisaniem" +msgstr "Aktualizuj profil z bieżącymi ustawieniami" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/ProfilesPage.qml:173 msgctxt "@action:button" @@ -2478,7 +2478,7 @@ msgstr "Odrzuć bieżące zmiany" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/ProfilesPage.qml:190 msgctxt "@action:label" msgid "This profile uses the defaults specified by the printer, so it has no settings/overrides in the list below." -msgstr "Ten profil używa ustawień domyślnych określonych przez drukarkę, dlatego nie ma żadnych ustawień / zastąpień na poniższej liście." +msgstr "Ten profil używa ustawień domyślnych określonych przez drukarkę, dlatego nie ma żadnych ustawień z poniższej liście." #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/ProfilesPage.qml:197 msgctxt "@action:label" @@ -2503,22 +2503,22 @@ msgstr "Stwórz profil" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/ProfilesPage.qml:285 msgctxt "@title:window" msgid "Duplicate Profile" -msgstr "Duplikat profilu" +msgstr "Duplikuj profil" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/ProfilesPage.qml:299 msgctxt "@window:title" msgid "Import Profile" -msgstr "Import Profilu" +msgstr "Importuj Profil" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/ProfilesPage.qml:307 msgctxt "@title:window" msgid "Import Profile" -msgstr "Import Profilu" +msgstr "Importuj Profil" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/ProfilesPage.qml:335 msgctxt "@title:window" msgid "Export Profile" -msgstr "Export Profilu" +msgstr "Eksportuj Profil" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/MaterialsPage.qml:15 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Cura.qml:468 @@ -2544,7 +2544,7 @@ msgstr "Stwórz" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/MaterialsPage.qml:166 msgctxt "@action:button" msgid "Duplicate" -msgstr "Duplicat" +msgstr "Duplikuj" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/MaterialsPage.qml:295 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/MaterialsPage.qml:303 @@ -2566,12 +2566,12 @@ msgstr "Pomyślnie zaimportowano materiał %1" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/MaterialsPage.qml:342 msgctxt "@title:window" msgid "Export Material" -msgstr "Export Materiału" +msgstr "Eksportuj Materiał" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/MaterialsPage.qml:346 msgctxt "@info:status" msgid "Failed to export material to %1: %2" -msgstr "Nie udało się wyeksportować materiałów do %1: %2" +msgstr "Nie udało się wyeksportować materiału do %1: %2" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/MaterialsPage.qml:352 msgctxt "@info:status" @@ -2607,7 +2607,7 @@ msgstr "Ściany wewnętrzne" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/JobSpecs.qml:181 msgctxt "@tooltip" msgid "Skin" -msgstr "poszycie zewnętrzne" +msgstr "Skin" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/JobSpecs.qml:182 msgctxt "@tooltip" @@ -2622,17 +2622,17 @@ msgstr "Wypełnienie podpór" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/JobSpecs.qml:184 msgctxt "@tooltip" msgid "Support Interface" -msgstr "Łącznenie podpór" +msgstr "Łączenie podpory" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/JobSpecs.qml:185 msgctxt "@tooltip" msgid "Support" -msgstr "Wsparcie/Podpory" +msgstr "Podpory " #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/JobSpecs.qml:186 msgctxt "@tooltip" msgid "Travel" -msgstr "Przejazdy" +msgstr "Ruch jałowy" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/JobSpecs.qml:187 msgctxt "@tooltip" @@ -2667,7 +2667,7 @@ msgstr "O Cura" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/AboutDialog.qml:56 msgctxt "@label" msgid "End-to-end solution for fused filament 3D printing." -msgstr "Kompletne rozwiązanie do druku trójwymiarowego z włókna ciągłego." +msgstr "Kompletne rozwiązanie do druku przestrzennego." #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/AboutDialog.qml:69 msgctxt "@info:credit" @@ -2691,12 +2691,12 @@ msgstr "Struktura aplikacji" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/AboutDialog.qml:120 msgctxt "@label" msgid "GCode generator" -msgstr "GCode generator" +msgstr "Generator GCode" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/AboutDialog.qml:121 msgctxt "@label" msgid "Interprocess communication library" -msgstr "Biblioteka komunikacyjna międzyprocesowa" +msgstr "Biblioteka komunikacji międzyprocesowej" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/AboutDialog.qml:123 msgctxt "@label" @@ -2706,17 +2706,17 @@ msgstr "Język programowania" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/AboutDialog.qml:124 msgctxt "@label" msgid "GUI framework" -msgstr "Struktura GUI" +msgstr "Framework GUI" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/AboutDialog.qml:125 msgctxt "@label" msgid "GUI framework bindings" -msgstr "Wiązania struktury GUI" +msgstr "Powiązania Frameworka GUI" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/AboutDialog.qml:126 msgctxt "@label" msgid "C/C++ Binding library" -msgstr "C/C++biblioteka" +msgstr "Biblioteka Powiązań C/C++" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/AboutDialog.qml:127 msgctxt "@label" @@ -2726,12 +2726,12 @@ msgstr "Format wymiany danych" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/AboutDialog.qml:128 msgctxt "@label" msgid "Support library for scientific computing " -msgstr "Biblioteka wsparcia dla komputerów naukowych " +msgstr "Wsparcie biblioteki dla obliczeń naukowych " #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/AboutDialog.qml:129 msgctxt "@label" msgid "Support library for faster math" -msgstr "Biblioteka pomocy dla szybszej matematyki" +msgstr "Wsparcie biblioteki dla szybszej matematyki" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/AboutDialog.qml:130 msgctxt "@label" @@ -2741,7 +2741,7 @@ msgstr "Wsparcie biblioteki do obsługi plików STL" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/AboutDialog.qml:131 msgctxt "@label" msgid "Support library for handling 3MF files" -msgstr "Obsługa biblioteki do obsługi plików 3MF" +msgstr "Wsparcie biblioteki do obsługi plików 3MF" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/AboutDialog.qml:132 msgctxt "@label" @@ -2751,12 +2751,12 @@ msgstr "Biblioteka komunikacji szeregowej" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/AboutDialog.qml:133 msgctxt "@label" msgid "ZeroConf discovery library" -msgstr "Biblioteka wykrywania ZeroConf" +msgstr "Bilbiotek poszukująca Zeroconf" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/AboutDialog.qml:134 msgctxt "@label" msgid "Polygon clipping library" -msgstr "Biblioteka przycinająca wielokątów" +msgstr "Biblioteka edytująca pola" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/AboutDialog.qml:136 msgctxt "@label" @@ -2766,7 +2766,7 @@ msgstr "Czcionka" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/AboutDialog.qml:137 msgctxt "@label" msgid "SVG icons" -msgstr "SVG ikony" +msgstr "Ikony SVG" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Settings/SettingView.qml:60 msgctxt "@label:textbox" @@ -2776,27 +2776,27 @@ msgstr "Szukanie..." #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Settings/SettingView.qml:337 msgctxt "@action:menu" msgid "Copy value to all extruders" -msgstr "Skopiuj wartość do wszystkich wytłaczarek" +msgstr "Skopiuj wartość do wszystkich ekstruderów" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Settings/SettingView.qml:352 msgctxt "@action:menu" msgid "Hide this setting" -msgstr "Ukryj to ustawienie" +msgstr "Ukryj tę opcję" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Settings/SettingView.qml:362 msgctxt "@action:menu" msgid "Don't show this setting" -msgstr "Nie pokazuj tego ustawienia" +msgstr "Nie pokazuj tej opcji" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Settings/SettingView.qml:366 msgctxt "@action:menu" msgid "Keep this setting visible" -msgstr "Utrzymaj to ustawienie" +msgstr "Pozostaw tę opcję widoczną" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Settings/SettingView.qml:385 msgctxt "@action:menu" msgid "Configure setting visiblity..." -msgstr "Skonfiguruj widoczne ustawienia ..." +msgstr "Skonfiguruj widoczność ustawień..." #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Settings/SettingCategory.qml:93 msgctxt "@label" @@ -2805,14 +2805,14 @@ msgid "" "\n" "Click to make these settings visible." msgstr "" -"Niektóre ukryte ustawienia używają wartości różniących się od ich normalnej wartości obliczonej.\n" +"Niektóre ukryte ustawienia używają wartości różniących się od ich normalnej, obliczonej wartości.\n" "\n" "Kliknij, aby te ustawienia były widoczne." #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Settings/SettingItem.qml:60 msgctxt "@label Header for list of settings." msgid "Affects" -msgstr "Wpłynąć" +msgstr "Wpływać" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Settings/SettingItem.qml:65 msgctxt "@label Header for list of settings." @@ -2822,12 +2822,12 @@ msgstr "Pod wpływem" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Settings/SettingItem.qml:155 msgctxt "@label" msgid "This setting is always shared between all extruders. Changing it here will change the value for all extruders" -msgstr "To ustawienie jest zawsze dzielone między wszystkie wytłaczarki. Zmiana tutaj zmieni wartość dla wszystkich wytłaczarek" +msgstr "To ustawienie jest zawsze dzielone między wszystkie ekstrudery. Zmiana jego wartości tutaj spowoduje zmianę dla wszystkich ekstruderów" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Settings/SettingItem.qml:158 msgctxt "@label" msgid "The value is resolved from per-extruder values " -msgstr "Wartość jest rozdzielana z wartości dla każdego wytłaczarki" +msgstr "Wartość jest pobierana z osobna dla każdego ekstrudera " #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Settings/SettingItem.qml:184 msgctxt "@label" @@ -2836,9 +2836,9 @@ msgid "" "\n" "Click to restore the value of the profile." msgstr "" -"To ustawienie ma inną wartość niż profil.\n" +"To ustawienie ma inną wartość niż w profilu.\n" "\n" -"Kliknij, aby przywrócić wartość profilu." +"Kliknij, aby przywrócić wartość z profilu." #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Settings/SettingItem.qml:282 msgctxt "@label" @@ -2854,17 +2854,17 @@ msgstr "" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Sidebar.qml:185 msgctxt "@tooltip" msgid "Print Setup

Edit or review the settings for the active print job." -msgstr "Ustawienia drukowania

Edytuj lub przejrzyj ustawienia dla aktywnego zadania drukowania." +msgstr "Ustawienia drukowania

Edytuj lub przejrzyj ustawienia dla aktywnego zadania." #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Sidebar.qml:284 msgctxt "@tooltip" msgid "Print Monitor

Monitor the state of the connected printer and the print job in progress." -msgstr "Monitor wydruku

Monitorowanie stanu podłączonej drukarki i zadania drukowania w toku." +msgstr "Monitor wydruku

Monitorowanie stanu podłączonej drukarki i aktualnego zadania." #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Sidebar.qml:337 msgctxt "@label:listbox" msgid "Print Setup" -msgstr "Ustawienia drukowania" +msgstr "Ustawienia druku" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Sidebar.qml:337 msgctxt "@label:listbox" @@ -2873,7 +2873,7 @@ msgid "" "G-code files cannot be modified" msgstr "" "Konfiguracja wydruku jest wyłączona\n" -"G-kod nie można zmodyfikować plików" +"Pliki G-code nie mogą zostać zmodyfikowane" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Sidebar.qml:644 msgctxt "@tooltip" @@ -2883,7 +2883,7 @@ msgstr "Zalecana konfiguracja wydruku

Drukowanie z zalecanymi us #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Sidebar.qml:649 msgctxt "@tooltip" msgid "Custom Print Setup

Print with finegrained control over every last bit of the slicing process." -msgstr "Niestandardowa konfiguracja wydruku

Drukowanie z precyzyjną kontrolą nad każdym ostatnim krokiem procesu krojenia." +msgstr "Niestandardowa konfiguracja wydruku

Drukowanie z precyzyjną kontrolą nad każdym elementem procesu cięcia." #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Menus/MaterialMenu.qml:35 msgctxt "@title:menuitem %1 is the automatically selected material" @@ -2904,15 +2904,15 @@ msgstr "Automatyczny: %1" msgctxt "@label" msgid "Print Selected Model With:" msgid_plural "Print Selected Models With:" -msgstr[0] "Wydrukuj wybrane modele:" -msgstr[1] "Wydrukuj wybrane modele:" +msgstr[0] "Wydrukuj wybrany model z:" +msgstr[1] "Wydrukuj wybrane modele z:" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Menus/ContextMenu.qml:82 msgctxt "@title:window" msgid "Multiply Selected Model" msgid_plural "Multiply Selected Models" -msgstr[0] "Pomnożyć wybrany model" -msgstr[1] "Pomnożyć wybrany modele" +msgstr[0] "Zduplikuj wybrany model" +msgstr[1] "Zduplikuj wybrane modele" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Menus/ContextMenu.qml:109 msgctxt "@label" @@ -2922,7 +2922,7 @@ msgstr "Liczba kopii" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Menus/RecentFilesMenu.qml:13 msgctxt "@title:menu menubar:file" msgid "Open &Recent" -msgstr "Otwórz&ostatnio używane" +msgstr "Otwórz &ostatnio używane" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/PrintMonitor.qml:33 msgctxt "@info:status" @@ -2932,17 +2932,17 @@ msgstr "Nie podłączono drukarki" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/PrintMonitor.qml:90 msgctxt "@label" msgid "Hotend" -msgstr "Blok grzejny/hotend" +msgstr "Głowica" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/PrintMonitor.qml:119 msgctxt "@tooltip" msgid "The current temperature of this extruder." -msgstr "Bieżąca temperatura głowicy drukującej." +msgstr "Bieżąca temperatura głowicy drukującej" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/PrintMonitor.qml:154 msgctxt "@tooltip" msgid "The colour of the material in this extruder." -msgstr "Kolor materiału w tej wytłaczarce." +msgstr "Kolor materiału w tym ekstruderze." #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/PrintMonitor.qml:186 msgctxt "@tooltip" @@ -2952,22 +2952,22 @@ msgstr "Materiał w głowicy drukującej." #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/PrintMonitor.qml:218 msgctxt "@tooltip" msgid "The nozzle inserted in this extruder." -msgstr "Dysza włożona do tej głowicy drukującej." +msgstr "Dysza włożona do tego ekstrudera." #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/PrintMonitor.qml:249 msgctxt "@label" msgid "Build plate" -msgstr "Płyta/Stół" +msgstr "Stół roboczy" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/PrintMonitor.qml:278 msgctxt "@tooltip" msgid "The target temperature of the heated bed. The bed will heat up or cool down towards this temperature. If this is 0, the bed heating is turned off." -msgstr "Temperatura docelowa podgrzanego stołu. Stół rozgrzeje się lub ochłodzi w kierunku tej temperatury. Jeśli jest 0, grzanie stołu jest wyłączone." +msgstr "Temperatura docelowa podgrzewanego stołu. Stół rozgrzeje się lub schłodzi w kierunku tej temperatury. Jeśli ustawione jest 0, grzanie stołu jest wyłączone." #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/PrintMonitor.qml:310 msgctxt "@tooltip" msgid "The current temperature of the heated bed." -msgstr "Bieżąca temperatura ogrzewanego stołu." +msgstr "Bieżąca temperatura podgrzewanego stołu." #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/PrintMonitor.qml:379 msgctxt "@tooltip of temperature input" @@ -2987,7 +2987,7 @@ msgstr "Podgrzewanie wstępne" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/PrintMonitor.qml:600 msgctxt "@tooltip of pre-heat" msgid "Heat the bed in advance before printing. You can continue adjusting your print while it is heating, and you won't have to wait for the bed to heat up when you're ready to print." -msgstr "Przed drukowaniem podgrzej stół. W dalszym ciągu można dostosować druk podczas nagrzewania i nie musisz czekać, aż stół będzie się rozgrzewać, gdy będziesz gotowy do drukowania." +msgstr "Przed drukowaniem podgrzej stół. W dalszym ciągu można dostosowywać druk podczas nagrzewania, a nie będziesz musiał czekać na rozgrzanie stołu, gdy będziesz gotowy do drukowania." #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/PrintMonitor.qml:633 msgctxt "@label" @@ -3027,32 +3027,32 @@ msgstr "&Ponów" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Actions.qml:94 msgctxt "@action:inmenu menubar:file" msgid "&Quit" -msgstr "&Wyjść" +msgstr "&Zamknij" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Actions.qml:102 msgctxt "@action:inmenu" msgid "Configure Cura..." -msgstr "Konfiguruj Cura ..." +msgstr "Konfiguruj Cura..." #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Actions.qml:109 msgctxt "@action:inmenu menubar:printer" msgid "&Add Printer..." -msgstr "&Dodaj drukarkę ..." +msgstr "&Dodaj drukarkę..." #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Actions.qml:115 msgctxt "@action:inmenu menubar:printer" msgid "Manage Pr&inters..." -msgstr "Zarządzaj drukarkami ..." +msgstr "Zarządzaj drukarkami..." #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Actions.qml:122 msgctxt "@action:inmenu" msgid "Manage Materials..." -msgstr "Zarządzaj materiałami ..." +msgstr "Zarządzaj materiałami..." #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Actions.qml:130 msgctxt "@action:inmenu menubar:profile" msgid "&Update profile with current settings/overrides" -msgstr "&Aktualizuj profil z bieżącymi ustawieniami/przesłonami" +msgstr "&Aktualizuj profil z bieżącymi ustawieniami" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Actions.qml:138 msgctxt "@action:inmenu menubar:profile" @@ -3062,12 +3062,12 @@ msgstr "&Odrzuć bieżące zmiany" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Actions.qml:150 msgctxt "@action:inmenu menubar:profile" msgid "&Create profile from current settings/overrides..." -msgstr "&Utwórz profil z bieżących ustawień/nadpisań ..." +msgstr "&Utwórz profil z bieżących ustawień..." #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Actions.qml:156 msgctxt "@action:inmenu menubar:profile" msgid "Manage Profiles..." -msgstr "Zarządzaj profilami ..." +msgstr "Zarządzaj profilami..." #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Actions.qml:163 msgctxt "@action:inmenu menubar:help" @@ -3077,33 +3077,33 @@ msgstr "Pokaż dokumentację internetową" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Actions.qml:171 msgctxt "@action:inmenu menubar:help" msgid "Report a &Bug" -msgstr "&Zgłoś błąd" +msgstr "Zgłoś błąd" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Actions.qml:179 msgctxt "@action:inmenu menubar:help" msgid "&About..." -msgstr "&Temat" +msgstr "&O..." #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Actions.qml:186 msgctxt "@action:inmenu menubar:edit" msgid "Delete &Selected Model" msgid_plural "Delete &Selected Models" msgstr[0] "Usuń &wybrany model" -msgstr[1] "Usuń &wybrany modele" +msgstr[1] "Usuń &wybrane modele" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Actions.qml:196 msgctxt "@action:inmenu menubar:edit" msgid "Center Selected Model" msgid_plural "Center Selected Models" -msgstr[0] "Centrum wybranego modelu" -msgstr[1] "Centrum wybranego modeli" +msgstr[0] "Wyśrodkuj wybrany model" +msgstr[1] "Wyśrodkuj wybrane modele" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Actions.qml:205 msgctxt "@action:inmenu menubar:edit" msgid "Multiply Selected Model" msgid_plural "Multiply Selected Models" -msgstr[0] "Pomnożyć wybrany model" -msgstr[1] "Pomnożyć wybrany modele" +msgstr[0] "Rozmnóż wybrany model" +msgstr[1] "Rozmnóż wybrane modele" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Actions.qml:214 msgctxt "@action:inmenu" @@ -3113,17 +3113,17 @@ msgstr "Usuń model" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Actions.qml:222 msgctxt "@action:inmenu" msgid "Ce&nter Model on Platform" -msgstr "Centruj model na platformie" +msgstr "Wyśrodkuj model na platformie" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Actions.qml:228 msgctxt "@action:inmenu menubar:edit" msgid "&Group Models" -msgstr "&Modele grupowe" +msgstr "&Grupuj modele" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Actions.qml:238 msgctxt "@action:inmenu menubar:edit" msgid "Ungroup Models" -msgstr "Modele grup " +msgstr "Rozgrupuj modele " #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Actions.qml:248 msgctxt "@action:inmenu menubar:edit" @@ -3133,7 +3133,7 @@ msgstr "&Połącz modele" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Actions.qml:258 msgctxt "@action:inmenu" msgid "&Multiply Model..." -msgstr "&Powielić modele" +msgstr "&Powiel model..." #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Actions.qml:265 msgctxt "@action:inmenu menubar:edit" @@ -3148,7 +3148,7 @@ msgstr "&Wyczyść stół" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Actions.qml:285 msgctxt "@action:inmenu menubar:file" msgid "Re&load All Models" -msgstr "Odśwież wszystkie modele" +msgstr "Przeładuj wszystkie modele" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Actions.qml:294 msgctxt "@action:inmenu menubar:edit" @@ -3158,7 +3158,7 @@ msgstr "Ułóż wszystkie modele" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Actions.qml:302 msgctxt "@action:inmenu menubar:edit" msgid "Arrange Selection" -msgstr "Zorganizuj wybór" +msgstr "Wybór ułożenia" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Actions.qml:309 msgctxt "@action:inmenu menubar:edit" @@ -3168,12 +3168,12 @@ msgstr "Zresetuj wszystkie pozycje modelu" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Actions.qml:316 msgctxt "@action:inmenu menubar:edit" msgid "Reset All Model &Transformations" -msgstr "Zresetuj wszystkie modele i transformacje" +msgstr "Zresetuj wszystkie przekształcenia modelu" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Actions.qml:323 msgctxt "@action:inmenu menubar:file" msgid "&Open File(s)..." -msgstr "&Otwórz pliki ..." +msgstr "&Otwórz plik(i)..." #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Actions.qml:331 msgctxt "@action:inmenu menubar:file" @@ -3183,7 +3183,7 @@ msgstr "&Nowy projekt..." #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Actions.qml:338 msgctxt "@action:inmenu menubar:help" msgid "Show Engine &Log..." -msgstr "Pokaż silnik &dziennik ..." +msgstr "Pokaż &dziennik silnika..." #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Actions.qml:346 msgctxt "@action:inmenu menubar:help" @@ -3203,7 +3203,7 @@ msgstr "Proszę załaduj model 3d" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/SaveButton.qml:33 msgctxt "@label:PrintjobStatus" msgid "Ready to slice" -msgstr "Gotowy do wycinania" +msgstr "Gotowy do cięcia" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/SaveButton.qml:35 msgctxt "@label:PrintjobStatus" @@ -3218,17 +3218,17 @@ msgstr "Gotowy do %1" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/SaveButton.qml:39 msgctxt "@label:PrintjobStatus" msgid "Unable to Slice" -msgstr "Nie można zgrać" +msgstr "Nie można pociąć" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/SaveButton.qml:41 msgctxt "@label:PrintjobStatus" msgid "Slicing unavailable" -msgstr "Krojenie niedostępne" +msgstr "Cięcie niedostępne" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/SaveButton.qml:148 msgctxt "@label:Printjob" msgid "Prepare" -msgstr "Przygotować" +msgstr "Przygotuj" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/SaveButton.qml:148 msgctxt "@label:Printjob" @@ -3249,7 +3249,7 @@ msgstr "Otwórz plik(i)" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/OpenFilesIncludingProjectsDialog.qml:64 msgctxt "@text:window" msgid "We have found one or more project file(s) within the files you have selected. You can open only one project file at a time. We suggest to only import models from those files. Would you like to proceed?" -msgstr "Znaleziono jeden lub więcej plików projektu w wybranych plikach. Możesz otwierać tylko jeden plik projektu na raz. Proponujemy tylko importowanie modeli z tych plików. Chcesz kontynuować?" +msgstr "Znaleziono jeden lub więcej plików projektu w wybranych plikach. Możesz otwierać tylko jeden plik projektu na raz. Proponujemy importowanie tylko modeli z tych plików. Czy chcesz kontynuować?" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/OpenFilesIncludingProjectsDialog.qml:99 msgctxt "@action:button" @@ -3311,12 +3311,12 @@ msgstr "&Materiał" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Cura.qml:175 msgctxt "@title:menu" msgid "&Profile" -msgstr "&Profile" +msgstr "&Profil" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Cura.qml:167 msgctxt "@action:inmenu" msgid "Set as Active Extruder" -msgstr "Ustaw jako aktywną głowice drukującą" +msgstr "Ustaw jako aktywną głowicę" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Cura.qml:185 msgctxt "@title:menu menubar:toplevel" @@ -3326,7 +3326,7 @@ msgstr "&Rozszerzenia" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Cura.qml:218 msgctxt "@title:menu menubar:toplevel" msgid "P&references" -msgstr "Pre&ferencje" +msgstr "Preferencje" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Cura.qml:226 msgctxt "@title:menu menubar:toplevel" @@ -3366,7 +3366,7 @@ msgstr "Otwórz plik(i)" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Cura.qml:721 msgctxt "@text:window" msgid "We have found one or more G-Code files within the files you have selected. You can only open one G-Code file at a time. If you want to open a G-Code file, please just select only one." -msgstr "Znaleziono jeden lub więcej plików G-kod w wybranych plikach. Możesz otwierać tylko jeden plik G-kod jednocześnie. Jeśli chcesz otworzyć plik G-kod, wystarczy wybrać tylko jeden." +msgstr "Znaleziono jeden lub więcej plików G-code w wybranych plikach. Możesz otwierać tylko jeden plik G-code jednocześnie. Jeśli chcesz otworzyć plik G-code, proszę wybierz tylko jeden." #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/WorkspaceSummaryDialog.qml:14 msgctxt "@title:window" @@ -3376,7 +3376,7 @@ msgstr "Zapisz projekt" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/WorkspaceSummaryDialog.qml:134 msgctxt "@action:label" msgid "Extruder %1" -msgstr "Głowica drukująca %1" +msgstr "Ekstruder %1" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/WorkspaceSummaryDialog.qml:144 msgctxt "@action:label" @@ -3386,7 +3386,7 @@ msgstr "%1 & materiał" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/WorkspaceSummaryDialog.qml:240 msgctxt "@action:label" msgid "Don't show project summary on save again" -msgstr "Nie pokazuj podsumowania projektu w celu zapisania" +msgstr "Nie pokazuj podsumowania projektu podczas ponownego zapisywania" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/SidebarSimple.qml:41 msgctxt "@label" @@ -3401,7 +3401,7 @@ msgstr "0%" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/SidebarSimple.qml:195 msgctxt "@label" msgid "Empty infill will leave your model hollow with low strength." -msgstr "Pusty wkład wypełnia pusty model." +msgstr "Puste wypełnienie pozostawi twój model pusty z niską wytrzymałością" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/SidebarSimple.qml:199 msgctxt "@label" @@ -3411,7 +3411,7 @@ msgstr "20%" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/SidebarSimple.qml:206 msgctxt "@label" msgid "Light (20%) infill will give your model an average strength." -msgstr "Lekki (20%) wypełnienie sprawi, że model będzie średniej wytrzymałości." +msgstr "Lekkie (20%) wypełnienie sprawi, że model będzie średniej wytrzymałości." #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/SidebarSimple.qml:210 msgctxt "@label" @@ -3421,7 +3421,7 @@ msgstr "50%" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/SidebarSimple.qml:217 msgctxt "@label" msgid "Dense (50%) infill will give your model an above average strength." -msgstr "Gęste wypełnienie (50%) da modelowi wyższą średnią wytrzymałość." +msgstr "Gęste wypełnienie (50%) da modelowi wyższą niż średnia wytrzymałość." #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/SidebarSimple.qml:221 msgctxt "@label" @@ -3431,7 +3431,7 @@ msgstr "100%" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/SidebarSimple.qml:228 msgctxt "@label" msgid "Solid (100%) infill will make your model completely solid." -msgstr "Solidny (100%) wypełnienie sprawi, że model będzie solidny." +msgstr "Pełne (100%) wypełnienie sprawi, że model będzie całkowicie wypełniony." #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/SidebarSimple.qml:232 msgctxt "@label" @@ -3446,44 +3446,44 @@ msgstr "Stopniowe wypełnienie stopniowo zwiększa ilość wypełnień w górę. #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/SidebarSimple.qml:263 msgctxt "@label" msgid "Generate Support" -msgstr "Wygeneruj podpory" +msgstr "Generuj podpory" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/SidebarSimple.qml:296 msgctxt "@label" msgid "Generate structures to support parts of the model which have overhangs. Without these structures, such parts would collapse during printing." -msgstr "Generowanie struktur wspierających części modelu, które mają zwis. Bez tych struktur takie części mogłyby spaść podczas drukowania." +msgstr "Generuje podpory wspierające części modelu, które mają zwis. Bez tych podpór takie części mogłyby spaść podczas drukowania." #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/SidebarSimple.qml:313 msgctxt "@label" msgid "Support Extruder" -msgstr "Wytłaczarka wspomagająca" +msgstr "Ekstruder od podpór" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/SidebarSimple.qml:387 msgctxt "@label" msgid "Select which extruder to use for support. This will build up supporting structures below the model to prevent the model from sagging or printing in mid air." -msgstr "Wybrać, którą wytłaczarkę użyć do podparcia. Powoduje to tworzenie struktur wspierających poniżej modelu, aby zapobiec spadaniu lub drukowaniu modelu w powietrzu." +msgstr "Wybierz, który ekstruder ma służyć do drukowania podpór. Powoduje to tworzenie podpór poniżej modelu, aby zapobiec spadaniu lub drukowaniu modelu w powietrzu." #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/SidebarSimple.qml:412 msgctxt "@label" msgid "Build Plate Adhesion" -msgstr "Zbuduj przyczepnośćdo stołu" +msgstr "Popraw przycz. modelu" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/SidebarSimple.qml:458 msgctxt "@label" msgid "Enable printing a brim or raft. This will add a flat area around or under your object which is easy to cut off afterwards." -msgstr "Włącz drukowanie obrysu lub tratwy. Spowoduje to dodanie płaskiej powierzchni wokół lub pod Twoim obiektem, która jest łatwa do wycinania później." +msgstr "Włącz drukowanie obrysu lub tratwy. Spowoduje to dodanie płaskiej powierzchni wokół lub pod Twoim obiektem, która jest łatwa do usunięcia po wydruku." #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/SidebarSimple.qml:511 msgctxt "@label" msgid "Need help improving your prints?
Read the Ultimaker Troubleshooting Guides" -msgstr "Potrzebujesz pomocy w ulepszaniu wydruków?
Przeczytać Instrukcje dotyczące rozwiązywania problemów z Ultimaker" +msgstr "Potrzebujesz pomocy w ulepszaniu wydruków?
Przeczytaj instrukcje dotyczące rozwiązywania problemów" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/ExtruderButton.qml:16 msgctxt "@label" msgid "Print Selected Model with %1" msgid_plural "Print Selected Models With %1" msgstr[0] "Wydrukuj wybrany model z %1" -msgstr[1] "Wydrukuj wybrany modele z %1" +msgstr[1] "Wydrukuj wybrane modele z %1" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/AskOpenAsProjectOrModelsDialog.qml:20 msgctxt "@title:window" @@ -3493,7 +3493,7 @@ msgstr "Otwórz plik projektu" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/AskOpenAsProjectOrModelsDialog.qml:71 msgctxt "@text:window" msgid "This is a Cura project file. Would you like to open it as a project or import the models from it?" -msgstr "Jest to plik projektu Cura. Czy chcesz otworzyć go jako projekt lub zaimportować z niego modele?" +msgstr "Jest to plik projektu Cura. Czy chcesz otworzyć go jako projekt, czy zaimportować z niego modele?" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/AskOpenAsProjectOrModelsDialog.qml:81 msgctxt "@text:window" @@ -3524,12 +3524,12 @@ msgstr "Materiał" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/SidebarHeader.qml:234 msgctxt "@tooltip" msgid "Click to check the material compatibility on Ultimaker.com." -msgstr "Kliknij, aby sprawdzić zgodność materiału z Ultimaker.com." +msgstr "Kliknij, aby sprawdzić zgodność materiału na Ultimaker.com." #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/SidebarHeader.qml:321 msgctxt "@label" msgid "Profile:" -msgstr "Profile:" +msgstr "Profil:" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/SidebarHeader.qml:372 msgctxt "@tooltip" @@ -3538,6 +3538,6 @@ msgid "" "\n" "Click to open the profile manager." msgstr "" -"Niektóre wartości ustawień / nadpisywania różnią się od wartości zapisanych w profilu.\n" +"Niektóre wartości ustawień różnią się od wartości zapisanych w profilu.\n" "\n" -"Kliknij, aby otworzyć menedżera profili." +"Kliknij, aby otworzyć menedżer profili." diff --git a/resources/i18n/pl/fdmextruder.def.json.po b/resources/i18n/pl/fdmextruder.def.json.po index 52ff4fc392..a18ab15ef8 100644 --- a/resources/i18n/pl/fdmextruder.def.json.po +++ b/resources/i18n/pl/fdmextruder.def.json.po @@ -8,8 +8,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Cura 2.6\n" "Report-Msgid-Bugs-To: r.dulek@ultimaker.com\n" "POT-Creation-Date: 2017-05-30 15:32+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2017-07-13 16:08+0200\n" -"Last-Translator: jagus85\n" +"PO-Revision-Date: 2017-07-20 16:49+0200\n" +"Last-Translator: 'Jaguś' Paweł Jagusiak and Andrzej 'anraf1001' Rafalski\n" "Language-Team: reprapy.pl\n" "Language: Polish\n" "Lang-Code: pl\n" @@ -17,164 +17,150 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " +"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Generator: Poedit 2.0.2\n" msgctxt "extruder_nr description" msgid "The extruder train used for printing. This is used in multi-extrusion." msgstr "" -"Urządzenie do drukowania stosuje się głowicę drukującą. Służy do multi-" +"Ekstruder używany do drukowania. Ta opcja używana jest podczas multi-" "ekstruzji." msgctxt "extruder_nr label" msgid "Extruder" -msgstr "Extruder" +msgstr "Ekstruder" msgctxt "extruder_prime_pos_x description" msgid "" "The X coordinate of the position where the nozzle primes at the start of " "printing." -msgstr "" -"Die X-Koordinate der Position, an der die Düse am Druckbeginn einzieht." +msgstr "Współrzędna X, w której dysza jest czyszczona na początku wydruku." msgctxt "extruder_prime_pos_x label" msgid "Extruder Prime X Position" -msgstr "X-Position Extruder-Einzug" +msgstr "Pozycja X Czyszczenia Dyszy" msgctxt "extruder_prime_pos_y description" msgid "" "The Y coordinate of the position where the nozzle primes at the start of " "printing." -msgstr "" -"Die Y-Koordinate der Position, an der die Düse am Druckbeginn einzieht." +msgstr "Współrzędna Y, w której dysza jest czyszczona na początku wydruku." msgctxt "extruder_prime_pos_y label" msgid "Extruder Prime Y Position" -msgstr "Y-Position Extruder-Einzug" +msgstr "Pozycja Y Czyszczenia Dyszy" msgctxt "extruder_prime_pos_z description" msgid "" "The Z coordinate of the position where the nozzle primes at the start of " "printing." -msgstr "" -"Die Z-Koordinate der Position, an der die Düse am Druckbeginn einzieht." +msgstr "Współrzędna Z, w której dysza jest czyszczona na początku wydruku." msgctxt "extruder_prime_pos_z label" msgid "Extruder Prime Z Position" -msgstr "Z-Position Extruder-Einzug" +msgstr "Pozycja Z Czyszczenia Dyszy" msgctxt "machine_extruder_end_code description" msgid "End g-code to execute whenever turning the extruder off." -msgstr "Beenden Sie den G-Code jedes Mal, wenn Sie den Extruder ausschalten." +msgstr "Końcowy G-code, który jest wywoływany, kiedy ekstruder jest wyłączany." msgctxt "machine_extruder_end_code label" msgid "Extruder End G-Code" -msgstr "G-Code Extruder-Ende" +msgstr "Końcowy G-code Ekstrudera" msgctxt "machine_extruder_end_pos_abs description" msgid "" "Make the extruder ending position absolute rather than relative to the last-" "known location of the head." msgstr "" -"Bevorzugen Sie eine absolute Endposition des Extruders anstelle einer " -"relativen Position zur zuletzt bekannten Kopfposition." +"Zmień pozycję końcową ekstrudera na bezwzględną, zamiast względem ostatniej " +"pozycji głowicy." msgctxt "machine_extruder_end_pos_abs label" msgid "Extruder End Position Absolute" -msgstr "Pozycja końca absolutnym głowicy drukującej" +msgstr "Bezwzgl. Końcowa Pozycja Ekstrudera" msgctxt "machine_extruder_end_pos_x description" msgid "The x-coordinate of the ending position when turning the extruder off." -msgstr "Die X-Koordinate der Endposition beim Ausschalten des Extruders." +msgstr "Współrzędna X końcowej pozycji ekstrudera podczas jego wyłączania." msgctxt "machine_extruder_end_pos_x label" msgid "Extruder End Position X" -msgstr "Extruder-Endposition X" +msgstr "Końcowa Pozycja X Ekstrudera" msgctxt "machine_extruder_end_pos_y description" msgid "The y-coordinate of the ending position when turning the extruder off." -msgstr "Die Y-Koordinate der Endposition beim Ausschalten des Extruders." +msgstr "Współrzędna Y końcowej pozycji ekstrudera podczas jego wyłączania." msgctxt "machine_extruder_end_pos_y label" msgid "Extruder End Position Y" -msgstr "Extruder-Endposition Y" +msgstr "Końcowa Pozycja Y Ekstrudera" msgctxt "machine_extruder_start_code description" msgid "Start g-code to execute whenever turning the extruder on." -msgstr "Zacznij każdym razem, gdy G-kod po włączeniu wytłaczarki." +msgstr "Początkowy G-code wywoływany kiedy ekstruder uruchamia się." msgctxt "machine_extruder_start_code label" msgid "Extruder Start G-Code" -msgstr "G-kodu startowego głowicy drukującej" +msgstr "Początkowy G-code Ekstrudera" msgctxt "machine_extruder_start_pos_abs description" msgid "" "Make the extruder starting position absolute rather than relative to the " "last-known location of the head." msgstr "" -"Bevorzugen Sie eine absolute Startposition des Extruders anstelle einer " -"relativen Position zur zuletzt bekannten Kopfposition." +"Zmień pozycję początkową ekstrudera na bezwzględną, zamiast względem " +"ostatniej pozycji głowicy." msgctxt "machine_extruder_start_pos_abs label" msgid "Extruder Start Position Absolute" -msgstr "Absolutną pozycję wyjściową wytłaczarki" +msgstr "Bezwzględna Pozycja Początkowa Ekstrudera" msgctxt "machine_extruder_start_pos_x description" msgid "The x-coordinate of the starting position when turning the extruder on." -msgstr "Die X-Koordinate der Startposition beim Einschalten des Extruders." +msgstr "Współrzędna X początkowej pozycji ekstrudera podczas jego włączania." msgctxt "machine_extruder_start_pos_x label" msgid "Extruder Start Position X" -msgstr "X-Position Extruder-Start" +msgstr "Początkowa Pozycja X Ekstrudera" msgctxt "machine_extruder_start_pos_y description" msgid "The y-coordinate of the starting position when turning the extruder on." -msgstr "Die Y-Koordinate der Startposition beim Einschalten des Extruders." +msgstr "Współrzędna Y początkowej pozycji ekstrudera podczas jego włączania." msgctxt "machine_extruder_start_pos_y label" msgid "Extruder Start Position Y" -msgstr "Y-Position Extruder-Start" +msgstr "Początkowa Pozycja Y Ekstrudera" msgctxt "machine_nozzle_offset_x description" msgid "The x-coordinate of the offset of the nozzle." -msgstr "Współrzędnej X podziałki dysz." +msgstr "Współrzędna X przesunięcia dyszy." msgctxt "machine_nozzle_offset_x label" msgid "Nozzle X Offset" -msgstr "X przesunięcie dyszy" +msgstr "Przesunięcie X Dyszy" msgctxt "machine_nozzle_offset_y description" msgid "The y-coordinate of the offset of the nozzle." -msgstr "Współrzędnej Y podziałki dysz." +msgstr "Współrzędna Y przesunięcia dyszy." msgctxt "machine_nozzle_offset_y label" msgid "Nozzle Y Offset" -msgstr "Y przesunięcie dyszę" - -msgctxt "machine_nozzle_size description" -msgid "" -"The inner diameter of the nozzle. Change this setting when using a non-" -"standard nozzle size." -msgstr "" -"Wewnętrzna średnica dyszy. Użyj tego ustawienia, jeśli używasz dyszę o " -"niestandardowym rozmiarze." - -msgctxt "machine_nozzle_size label" -msgid "Nozzle Diameter" -msgstr "średnica dyszy" +msgstr "Przesunięcie Y Dyszy" msgctxt "machine_settings description" msgid "Machine specific settings" -msgstr "Ustawienia specyficzne dla urządzenia" +msgstr "Specyficzne ustawienia maszyny" msgctxt "machine_settings label" msgid "Machine" -msgstr "urządzenie" +msgstr "Maszyna" msgctxt "platform_adhesion description" msgid "Adhesion" -msgstr "odpowiedzialność" +msgstr "Przyczepność" msgctxt "platform_adhesion label" msgid "Build Plate Adhesion" -msgstr "Druckplattenhaftung" +msgstr "Przyczepność do stołu" diff --git a/resources/i18n/pl/fdmprinter.def.json.po b/resources/i18n/pl/fdmprinter.def.json.po index f665b89b68..2fd16b3424 100644 --- a/resources/i18n/pl/fdmprinter.def.json.po +++ b/resources/i18n/pl/fdmprinter.def.json.po @@ -8,8 +8,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Cura 2.6\n" "Report-Msgid-Bugs-To: r.dulek@ultimaker.com\n" "POT-Creation-Date: 2017-05-30 15:32+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2017-07-17 01:20+0200\n" -"Last-Translator: jagus85\n" +"PO-Revision-Date: 2017-07-24 11:51+0200\n" +"Last-Translator: 'Jaguś' Paweł Jagusiak and Andrzej 'anraf1001' Rafalski\n" "Language-Team: reprapy.pl\n" "Language: Polish\n" "Lang-Code: pl\n" @@ -17,8 +17,7 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Poedit 2.0.2\n" +"X-Generator: Poedit 2.0.3\n" msgctxt "acceleration_enabled description" msgid "" @@ -30,15 +29,15 @@ msgstr "" msgctxt "acceleration_enabled label" msgid "Enable Acceleration Control" -msgstr "Włącz sterowanie przyspieszeniem" +msgstr "Włącz Sterowanie Przyspieszeniem" msgctxt "acceleration_infill description" msgid "The acceleration with which infill is printed." -msgstr "Przyspieszenie z którym wypełnienie jest drukowane." +msgstr "Przyspieszenie, z którym drukowane jest wypełnienie." msgctxt "acceleration_infill label" msgid "Infill Acceleration" -msgstr "Przyspieszenie wypełnienia" +msgstr "Przyspieszenie Wypełnienia" msgctxt "acceleration_layer_0 description" msgid "The acceleration for the initial layer." @@ -50,11 +49,11 @@ msgstr "Pierwsza warstwa przyspieszenie" msgctxt "acceleration_prime_tower description" msgid "The acceleration with which the prime tower is printed." -msgstr "Przyspieszenie, z którym drukowana jest pierwszorzędna wieża." +msgstr "Przyspieszenie, z którym drukowana jest wieża czyszcząca." msgctxt "acceleration_prime_tower label" msgid "Prime Tower Acceleration" -msgstr "Przyspieszenie pierwszorzędnej wieży." +msgstr "Przyspieszenie Wieży Czyszczącej" msgctxt "acceleration_print description" msgid "The acceleration with which printing happens." @@ -62,7 +61,7 @@ msgstr "Przyspieszenie, z jakim odbywa się drukowanie." msgctxt "acceleration_print label" msgid "Print Acceleration" -msgstr "Przyspieszenie druku (Acceleration)" +msgstr "Przyspieszenie Druku" msgctxt "acceleration_print_layer_0 description" msgid "The acceleration during the printing of the initial layer." @@ -70,7 +69,7 @@ msgstr "Przyspieszenie podczas drukowania pierwszej warstwy." msgctxt "acceleration_print_layer_0 label" msgid "Initial Layer Print Acceleration" -msgstr "Początkowe przyspieszenie drukowania warstw" +msgstr "Przysp. Druku 1. Warstwy" msgctxt "acceleration_skirt_brim description" msgid "" @@ -78,127 +77,125 @@ msgid "" "done with the initial layer acceleration, but sometimes you might want to " "print the skirt or brim at a different acceleration." msgstr "" -"Przyspieszenia, z którymi Skirt- i brzegi-elementy druku. Typowo, następuje " -"przyspieszenie warstwy bazowej używany. W niektórych przypadkach może być " -"korzystne, jednak, aby wydrukować Skirt- lub Brim elementu z innym " -"przyspieszenia." +"Przyspieszenie z jakim drukowane są obwódka i obrys. Normalnie są one " +"drukowane z przyspieszeniem pierwszej warstwy, ale czasami będziesz chciał " +"wydrukować obwódkę i obrys z innym przyspieszeniem." msgctxt "acceleration_skirt_brim label" msgid "Skirt/Brim Acceleration" -msgstr "Przyspieszenie Skirt / Brim" +msgstr "Przyspieszenie Obwódki/Obrysu" msgctxt "acceleration_support description" msgid "The acceleration with which the support structure is printed." -msgstr "Przyspieszenie z której konstrukcja nośna jest drukowana." +msgstr "Przyspieszenie, z którym drukowane są podpory." msgctxt "acceleration_support label" msgid "Support Acceleration" -msgstr "Konstrukcja podpór przyspieszenie" +msgstr "Przyspieszenie Podpór" msgctxt "acceleration_support_bottom description" msgid "" "The acceleration with which the floors of support are printed. Printing them " "at lower acceleration can improve adhesion of support on top of your model." msgstr "" -"Przyspieszenie, z jakim są drukowane podłoża. Drukowanie przy niższym " -"przyspieszeniu może poprawić adhezję wsparcia nad modelem." +"Przyspieszenie, z jakim są drukowane podłoża podpór. Drukowanie przy niższym " +"przyspieszeniu może poprawić adhezję podpory na modelu." msgctxt "acceleration_support_bottom label" msgid "Support Floor Acceleration" -msgstr "Przyspieszenie struktury podłoża" +msgstr "Przyspieszenie Podłoża Podpory" msgctxt "acceleration_support_infill description" msgid "The acceleration with which the infill of support is printed." -msgstr "" -"Przyspieszenie z których wypełnienie konstrukcji nośnej jest drukowane." +msgstr "Przyspieszenie, z których drukowane jest wypełnienie podpory." msgctxt "acceleration_support_infill label" msgid "Support Infill Acceleration" -msgstr "Przyspieszenie struktury wsparcia wypełnienia." +msgstr "Przyspieszenie Wypełnienia Podpory" msgctxt "acceleration_support_interface description" msgid "" "The acceleration with which the roofs and floors of support are printed. " "Printing them at lower acceleration can improve overhang quality." msgstr "" -"Przyspieszenie, z jaką są drukowane dachy i podłogi podpory. Drukowanie przy " -"niższym przyspieszeniu może poprawić jakość zwisu." +"Przyspieszenie, z jakim drukowane są dachy i podłoża podpory. Drukowanie " +"przy niższym przyspieszeniu może poprawić jakość zwisu." msgctxt "acceleration_support_interface label" msgid "Support Interface Acceleration" -msgstr "Przyspieszenie interfejs konstrukcja nośna" +msgstr "Przyspieszenie Pow. Styku Podpory" msgctxt "acceleration_support_roof description" msgid "" "The acceleration with which the roofs of support are printed. Printing them " "at lower acceleration can improve overhang quality." msgstr "" -"Przyspieszenia, z którymi dachów konstrukcji nośnej do wydrukowania. " -"Drukując na niższym przyspieszeniem, jakość wystające może być poprawiona." +"Przyspieszenie, z jakim drukowane są dachy podpór. Drukowanie przy niższym " +"przyspieszeniu może poprawić jakość zwisu." msgctxt "acceleration_support_roof label" msgid "Support Roof Acceleration" -msgstr "Konstrukcja dachu przyspieszenie" +msgstr "Przyspieszenie Dachu Podpory" msgctxt "acceleration_topbottom description" msgid "The acceleration with which top/bottom layers are printed." -msgstr "Przyspieszenie w którym górne / dolne warstwy druku." +msgstr "Przyspieszenie, z jakim drukowane są górne/dolne warstwy." msgctxt "acceleration_topbottom label" msgid "Top/Bottom Acceleration" -msgstr "Przyspieszenie w górę / w dół" +msgstr "Przysp. Górnych/Dolnych Warstw" msgctxt "acceleration_travel description" msgid "The acceleration with which travel moves are made." -msgstr "Przyspieszenie, z jaką wykonywane są przemieszczenia." +msgstr "Przyspieszenie, z jakim wykonywane są ruchy jałowe." msgctxt "acceleration_travel label" msgid "Travel Acceleration" -msgstr "Przyspieszenie podróży" +msgstr "Przyspieszenie Ruchów Jałowych" msgctxt "acceleration_travel_layer_0 description" msgid "The acceleration for travel moves in the initial layer." -msgstr "Przyspieszenie ruchu napędu pierwszej warstwy." +msgstr "Przyspieszenie ruchów jałowych na pierwszej warstwie." msgctxt "acceleration_travel_layer_0 label" msgid "Initial Layer Travel Acceleration" -msgstr "Prędkość ruchu dla pierwszej warstwy" +msgstr "Przyspieszenie Ruchu Jał. 1. Warstwa" msgctxt "acceleration_wall description" msgid "The acceleration with which the walls are printed." -msgstr "Przyspieszenie z którym ściany są drukowane." +msgstr "Przyspieszenie, z jakim drukowane są ściany." msgctxt "acceleration_wall label" msgid "Wall Acceleration" -msgstr "Przyspieszenie ściany" +msgstr "Przyspieszenie Ścian" msgctxt "acceleration_wall_0 description" msgid "The acceleration with which the outermost walls are printed." -msgstr "Przyspieszenia, z którym ściany zewnętrzne są drukowane." +msgstr "Przyspieszenia, z jakim drukowane są ściany zewn." msgctxt "acceleration_wall_0 label" msgid "Outer Wall Acceleration" -msgstr "Przyspieszenie zewnętrzna ściana" +msgstr "Przyspieszenie Ściany Zewn." msgctxt "acceleration_wall_x description" msgid "The acceleration with which all inner walls are printed." -msgstr "Przyspieszenie z których wewnętrzne ścianki są drukowane." +msgstr "Przyspieszenie, z jakim drukowane są ściany wewn." msgctxt "acceleration_wall_x label" msgid "Inner Wall Acceleration" -msgstr "Przyspieszenie wewnętrzna ściana" +msgstr "Przyspieszenie Ściany Wewn." msgctxt "adhesion_extruder_nr description" msgid "" "The extruder train to use for printing the skirt/brim/raft. This is used in " "multi-extrusion." msgstr "" -"Element wytłaczarki do drukowania Obwódki / Obrzeża / Tratwy. Służy do multi-" +"Ekstruder używany do drukowania obwódki/obrysu/tratwy. Używane przy multi-" "ekstruzji." msgctxt "adhesion_extruder_nr label" msgid "Build Plate Adhesion Extruder" -msgstr "Wytłaczarka do wytłaczania płyt warstwowych" +msgstr "Ekstruder Drukujący Ułatw. Przyczep." msgctxt "adhesion_type description" msgid "" @@ -208,23 +205,22 @@ msgid "" "below the model. Skirt is a line printed around the model, but not connected " "to the model." msgstr "" -"Różne opcje, które pomogą poprawić zarówno wypalanie wytłoczenia, jak i " -"przyczepność do płytki. Brim dodaje jednowarstwową płaską powierzchnię wokół " -"podstawy modelu, aby zapobiec wypaczeniu. Raft dodaje grubą siatkę z dachem " -"poniżej modelu. Spódnica to linia nadrukowana wokół modelu, ale nie " -"połączona z modelem." +"Różne opcje, które pomagają na przyczepność do stołu. Obrys dodaje " +"jednowarstwową płaską powierzchnię wokół podstawy modelu, aby zapobiec " +"wypaczeniu. Tratwa dodaje grubą siatkę z dachem poniżej modelu. Obwódka to " +"linia nadrukowana wokół modelu, ale nie połączona z modelem." msgctxt "adhesion_type label" msgid "Build Plate Adhesion Type" -msgstr "Podaj typ przyczepności płyty" +msgstr "Typ Ulepszenia Przyczepności" msgctxt "adhesion_type option brim" msgid "Brim" -msgstr "Obrzeże/Brim" +msgstr "Obrys" msgctxt "adhesion_type option none" msgid "None" -msgstr "Żaden" +msgstr "Brak" msgctxt "adhesion_type option raft" msgid "Raft" @@ -232,7 +228,7 @@ msgstr "Tratwa" msgctxt "adhesion_type option skirt" msgid "Skirt" -msgstr "Obwódka/Skirt" +msgstr "Obwódka" msgctxt "alternate_carve_order description" msgid "" @@ -241,82 +237,83 @@ msgid "" "cause one of the meshes to obtain all of the volume in the overlap, while it " "is removed from the other meshes." msgstr "" -"Przełączanie, w które będą się przecinały siatki, będą przychodzić z każdą " -"warstwą, tak, aby zachodzące na siebie siatki się wzajemnie splatały. " -"Wyłączenie tej opcji spowoduje, że jeden z oczek będzie mógł pobrać całą " -"objętość na zakładce, podczas gdy jest usuwany z innych oczek." +"Przełącz się, to której przecinającej się siatki będą należały z każdą " +"warstwą, tak że nakładające się siatki przeplatają się. Wyłączenie tej opcji " +"spowoduje, że jedna siatka uzyska całą objętość podczas nakładania się, " +"kiedy jest usunięta z pozostałych siatek." msgctxt "alternate_carve_order label" msgid "Alternate Mesh Removal" -msgstr "Zmiana usunięcie sieci" +msgstr "Zastosuj Usuwanie Siatki" msgctxt "alternate_extra_perimeter description" msgid "" "Prints an extra wall at every other layer. This way infill gets caught " "between these extra walls, resulting in stronger prints." msgstr "" -"W ten sposób wypełnienie zostaje złapane między tymi dodatkowymi ścianami, " -"powodując silniejsze odruchy." +"Drukuje dodatkową ścianę na każdej warstwie. W ten sposób wypełnienie jest " +"tworzone pomiędzy tymi dod. ścianami, co skutkuje mocniejszymi wydrukami." msgctxt "alternate_extra_perimeter label" msgid "Alternate Extra Wall" -msgstr "Alternatywna dodatkowa ściana" +msgstr "Zastosuj Dodatkową Ścianę" msgctxt "anti_overhang_mesh description" msgid "" "Use this mesh to specify where no part of the model should be detected as " "overhang. This can be used to remove unwanted support structure." msgstr "" -"Sieć ta służy do określenia, która część modelu ma być rozpoznany jako zwis. " -"Może być stosowany do usuwania niechcianych konstrukcję nośną." +"Użyj tej siatki, aby sprecyzować gdzie żadna z części modelu nie powinna być " +"wykrywana jako zwis. Ta opcja może być używana do usuwania niepotrzebnych " +"podpór." msgctxt "anti_overhang_mesh label" msgid "Anti Overhang Mesh" -msgstr "Anti-zwis sieć" +msgstr "Siatka Anty-zwisowa" msgctxt "blackmagic description" msgid "category_blackmagic" -msgstr "Czarna magia kategorii" +msgstr "category_blackmagic" msgctxt "blackmagic label" msgid "Special Modes" -msgstr "Specjalne tryby" +msgstr "Specjalne Tryby" msgctxt "bottom_layers description" msgid "" "The number of bottom layers. When calculated by the bottom thickness, this " "value is rounded to a whole number." msgstr "" -"Liczba warstw dolnych. Przy obliczaniu dolnej grubości ta wartość jest " +"Liczba dolnych warstw. Przy obliczaniu grubości dołu ta wartość jest " "zaokrąglana do liczby całkowitej." msgctxt "bottom_layers label" msgid "Bottom Layers" -msgstr "Dolne warstwy" +msgstr "Dolne Warstwy" msgctxt "bottom_thickness description" msgid "" "The thickness of the bottom layers in the print. This value divided by the " "layer height defines the number of bottom layers." msgstr "" -"Grubość dolnych warstw w druku. Ta wartość podzielona przez wysokość warstwy " -"definiuje liczbę warstw dolnych." +"Grubość dolnych warstw w wydruku. Ta wartość podzielona przez wysokość " +"warstwy definiuje liczbę warstw dolnych." msgctxt "bottom_thickness label" msgid "Bottom Thickness" -msgstr "Redukcja grubości" +msgstr "Grubość Dołu" msgctxt "brim_line_count description" msgid "" "The number of lines used for a brim. More brim lines enhance adhesion to the " "build plate, but also reduces the effective print area." msgstr "" -"Liczba linii dla elementu obrzeży. Większa liczba obrzeży linii poprawia " -"przyczepność do stołu ale to również zmniejsza powierzchnię użytkową druku." +"Liczba linii używana dla obrysu. Więcej linii obrysu poprawia przyczepność " +"do stołu, ale zmniejsza rzeczywiste pole wydruku." msgctxt "brim_line_count label" msgid "Brim Line Count" -msgstr "Liczba linii obrzeża" +msgstr "Liczba Linii Obrysu" msgctxt "brim_outside_only description" msgid "" @@ -324,13 +321,13 @@ msgid "" "brim you need to remove afterwards, while it doesn't reduce the bed adhesion " "that much." msgstr "" -"Obrzeże drukować tylko na zewnątrz modelu. Daje to liczbę ronda, które " -"trzeba usunąć później, podczas drukowania pole stołu jest znacznie " -"ograniczone zmniejszone." +"Drukuj obrys tylko na zewnątrz modelu. Zmniejsza to liczbę obrysu, który " +"trzeba usunąć po wydruku, podczas gdy nie zmniejsza znacząco przyczepności " +"do stołu." msgctxt "brim_outside_only label" msgid "Brim Only on Outside" -msgstr "Obrzeża tylko na zewnątrz" +msgstr "Obrys Tylko na Zewn." msgctxt "brim_width description" msgid "" @@ -338,38 +335,37 @@ msgid "" "enhances adhesion to the build plate, but also reduces the effective print " "area." msgstr "" -"Odległość od modelu do najbardziej wysuniętej na zewnątrz linii. Większy " -"obwód zwiększa adhezję do płytki, ale również zmniejsza efektywny obszar " -"wydruku." +"Odległość od modelu do najbardziej wysuniętej na zewnątrz linii obrysu. " +"Większy obrys zwiększa adhezję do stołu, ale również zmniejsza efektywny " +"obszar wydruku." msgctxt "brim_width label" msgid "Brim Width" -msgstr "Szerokość Obrzeża/Brim" +msgstr "Szerokość Obrysu" msgctxt "carve_multiple_volumes description" msgid "" "Remove areas where multiple meshes are overlapping with each other. This may " "be used if merged dual material objects overlap with each other." msgstr "" -"Obszarach poza, w którym wiele sieci pokrywają się ze sobą. To mogą być " -"stosowane, gdy montowane przedmioty z dwóch rodzajów materiału zachodzą na " -"siebie." +"Usuń obszary gdzie kilka siatek nakłada się na siebie. Może zostać użyte, " +"jeżeli dwa obiekty do druku 2 materiałami nachodzą na siebie." msgctxt "carve_multiple_volumes label" msgid "Remove Mesh Intersection" -msgstr "Usuń przecięcie siatki" +msgstr "Usuń Przecięcia Siatki" msgctxt "center_object description" msgid "" "Whether to center the object on the middle of the build platform (0,0), " "instead of using the coordinate system in which the object was saved." msgstr "" -"Czy środek obiektu znajduje się na środku platformy kompilacji (0,0), " -"zamiast używać układu współrzędnych, w którym został zapisany obiekt." +"Czy wyśrodkować obiekt na środku stołu (0,0), zamiast używać układu " +"współrzędnych, w którym został zapisany obiekt." msgctxt "center_object label" msgid "Center object" -msgstr "Środek obiektu" +msgstr "Wyśrodkuj Obiekt" msgctxt "coasting_enable description" msgid "" @@ -377,13 +373,13 @@ msgid "" "oozed material is used to print the last piece of the extrusion path in " "order to reduce stringing." msgstr "" -"Coasting zastępuje ostatnią część ścieżki wytłaczania ścieżką. Zużyty " -"materiał jest używany do drukowania ostatniego kawałka ścieżki wytłaczania w " -"celu zmniejszenia strun." +"Wypływanie zastępuje ostatnią część ścieżki ekstruzji, ścieżką ruchu " +"jałowego. Wyciekający materiał jest używany do wydrukowania ostatniego " +"fragmentu ekstruzji, aby zmniejszyć nitkowanie." msgctxt "coasting_enable label" msgid "Enable Coasting" -msgstr "Włącz (Coasting)" +msgstr "Włącz Wypływanie" msgctxt "coasting_min_volume description" msgid "" @@ -392,14 +388,15 @@ msgid "" "tube and so the coasted volume is scaled linearly. This value should always " "be larger than the Coasting Volume." msgstr "" -"Najmniejsza objętość ścieżka wytłaczania powinna mieć przed umożliwieniem " -"wypłynięcia. W przypadku małych ścieżek wytłaczania w rurce bowden powstało " -"mniejsze ciśnienie, a więc objętość rozbłysku jest skalowana liniowo. Ta " -"wartość powinna zawsze być większa niż objętość przybrzeżna." +"Najmniejsza objętość jaką powinna mieć ścieżka ekstruzji przed pozwoleniem " +"na Wypływanie. Dla mniejszych ścieżek ekstruzji pojawia się mniejsze " +"ciśnienie we wbudowanej rurce bowden dzięki czemu ilość wypływającego " +"materiału jest skalowana liniowo. Ta wartość powinna zawsze być większa niż " +"Objętość Wypływania." msgctxt "coasting_min_volume label" msgid "Minimum Volume Before Coasting" -msgstr "Minimalna objętość przed brzegiem" +msgstr "Minimalna Objętość Przed Wypływaniem" msgctxt "coasting_speed description" msgid "" @@ -407,25 +404,25 @@ msgid "" "extrusion path. A value slightly under 100% is advised, since during the " "coasting move the pressure in the bowden tube drops." msgstr "" -"Prędkość poruszania się podczas wybiegu, w stosunku do prędkości ścieżki " -"wytłaczania. Zaleca się wartość nieco poniżej 100%, ponieważ podczas ruchu " -"na brzegach ciśnienie w rurce bowden spada." +"Prędkość poruszania się podczas Wypływania, w stosunku do prędkości ścieżki " +"ekstruzji. Zaleca się wartość nieco poniżej 100%, ponieważ podczas " +"Wypływania ciśnienie w rurce bowden spada." msgctxt "coasting_speed label" msgid "Coasting Speed" -msgstr "Prędkość wybrzeża" +msgstr "Prędkość Wypływania" msgctxt "coasting_volume description" msgid "" "The volume otherwise oozed. This value should generally be close to the " "nozzle diameter cubed." msgstr "" -"Objętość została inna. Wartość ta powinna być zasadniczo zbliżona do " -"sześciennej średnicy dyszy." +"Objętość materiału wyciekającego jest inna. Wartość ta powinna być " +"zasadniczo zbliżona do średnicy dyszy do sześcianu." msgctxt "coasting_volume label" msgid "Coasting Volume" -msgstr "Objętość przybrzeżna" +msgstr "Objętość Wypływania" msgctxt "command_line_settings description" msgid "" @@ -433,11 +430,11 @@ msgid "" "frontend." msgstr "" "Ustawienia, które są używane tylko wtedy, gdy CuraEngine nie jest wywoływana " -"z frontu Cura." +"przez frontend Cura." msgctxt "command_line_settings label" msgid "Command Line Settings" -msgstr "Ustawienia wiersza polecenia" +msgstr "Ustawienia Wiersza Polecenia" msgctxt "conical_overhang_angle description" msgid "" @@ -445,13 +442,13 @@ msgid "" "value of 0° all overhangs are replaced by a piece of model connected to the " "build plate, 90° will not change the model in any way." msgstr "" -"Maksymalny kąt zwisów po ich nadrukowaniu. Przy wartości 0 ° wszystkie zwisy " -"są zastępowane przez wzór modelu połączony z płytą konstrukcyjną, a 90 ° w " -"żaden sposób nie zmienia modelu." +"Maksymalny kąt zwisów po którym będą one drukowalne. Przy wartości 0 ° " +"wszystkie zwisy są zastępowane przez fragment modelu połączony ze stołem, a " +"90 ° w żaden sposób nie zmienia modelu." msgctxt "conical_overhang_angle label" msgid "Maximum Model Angle" -msgstr "Maksymalny kąt modelu" +msgstr "Maksymalny Kąt Modelu" msgctxt "conical_overhang_enabled description" msgid "" @@ -459,26 +456,25 @@ msgid "" "required. Steep overhangs will become shallow overhangs. Overhanging areas " "will drop down to become more vertical." msgstr "" -"Zmień geometrię drukowanego modelu tak, aby wymagało minimalnego podparcia. " -"Strome zwisanie staną się płytkimi zwisami. Powtórne obszary spadną, aby " -"stać się bardziej pionowe." +"Zmienia geometrię modelu tak, aby wymagał minimalnego podparcia. Strome " +"zwisy staną się mniej strome. Zwisające obszary zostaną opuszczone by być " +"bardziej pionowymi." msgctxt "conical_overhang_enabled label" msgid "Make Overhang Printable" -msgstr "Dokonać nawisy do druku" +msgstr "Drukowalne Zwisy" msgctxt "cool_fan_enabled description" msgid "" "Enables the print cooling fans while printing. The fans improve print " "quality on layers with short layer times and bridging / overhangs." msgstr "" -"Umożliwia rozruch wentylatorom drukującym podczas drukowania. Wentylatory " -"poprawiają jakość wydruku na warstwach o krótkich czasach warstwy i " -"mostkach / zwisach." +"Włącza wentylatory chłodzące wydruk. Wentylatory poprawiają jakość wydruku " +"na warstwach o krótkim czasie druku warstwy i mostów/zwisów." msgctxt "cool_fan_enabled label" msgid "Enable Print Cooling" -msgstr "Włącz chłodzenie wydruku" +msgstr "Włącz Chłodzenie Wydruku" msgctxt "cool_fan_full_at_height description" msgid "" @@ -486,34 +482,34 @@ msgid "" "the fan speed gradually increases from Initial Fan Speed to Regular Fan " "Speed." msgstr "" -"Wysokość, na jaką wirują wentylatorki na regularnej prędkości wentylatora. W " -"warstwach poniżej prędkości wentylatora stopniowo wzrasta od początkowej " -"prędkości wentylatora do stałej prędkości wentylatora." +"Wysokość na jakiej wentylatory będą obracać się z regularną prędkością. Na " +"niższych warstwach prędkość wentylatorów będzie stopniowo zwiększać się z " +"Początk. Pręd. Wentylatora do Regularnej Pręd. Wentylatora." msgctxt "cool_fan_full_at_height label" msgid "Regular Fan Speed at Height" -msgstr "Normalna prędkość wentylatora na wysokości" +msgstr "Regularna Pręd. Went. na Wysokości" msgctxt "cool_fan_full_layer description" msgid "" "The layer at which the fans spin on regular fan speed. If regular fan speed " "at height is set, this value is calculated and rounded to a whole number." msgstr "" -"Warstwa, w której wirują wentylatorki o regularnej prędkości wentylatora. " -"Jeśli ustawiona jest regularna prędkość wentylatora na wysokości, wartość ta " -"jest obliczana i zaokrąglana na cały numer." +"Warstwa, na której wentylatory obracają się z normalną prędkością. Jeśli " +"ustawiona jest Regularna Pręd. Went. na Wysokości, wartość ta jest obliczana " +"i zaokrąglana do liczby całkowitej." msgctxt "cool_fan_full_layer label" msgid "Regular Fan Speed at Layer" -msgstr "Normalna prędkość obrotową wentylatora w warstwie" +msgstr "Regularna Pręd. Went. na Wartswie" msgctxt "cool_fan_speed description" msgid "The speed at which the print cooling fans spin." -msgstr "Prędkość obrotowa wentylatorów drukujących." +msgstr "Prędkość z jaką mają obracać się wentylatory." msgctxt "cool_fan_speed label" msgid "Fan Speed" -msgstr "Prędkość wiatraka" +msgstr "Prędkość Wentylatora" msgctxt "cool_fan_speed_0 description" msgid "" @@ -521,13 +517,13 @@ msgid "" "layers the fan speed is gradually increased up to the layer corresponding to " "Regular Fan Speed at Height." msgstr "" -"Prędkość, z jaką wentylatory wirują na początku druku. W kolejnych warstwach " -"prędkość wentylatora stopniowo wzrasta do warstwy odpowiadającej regularnej " -"prędkości wentylatora na wysokości." +"Prędkość, z jaką wentylatory obracają się na początku druku. W kolejnych " +"warstwach prędkość wentylatora stopniowo wzrasta do warstwy odpowiadającej " +"Regularnej Pręd. Went. na Wysokości." msgctxt "cool_fan_speed_0 label" msgid "Initial Fan Speed" -msgstr "Początkowa prędkość wentylatora" +msgstr "Początkowa Prędk. Wentylatora" msgctxt "cool_fan_speed_max description" msgid "" @@ -535,13 +531,14 @@ msgid "" "gradually increases between the regular fan speed and maximum fan speed when " "the threshold is hit." msgstr "" -"Prędkość, z jaką wirują wentylatory w minimalnym czasie warstwy. Prędkość " -"wentylatora stopniowo wzrasta między regularną prędkością wentylatora a " -"maksymalną prędkością wentylatora, gdy próg zostanie uderzony." +"Prędkość, z jaką obracają się wentylatory w minimalnym czasie warstwy. " +"Prędkość wentylatora stopniowo wzrasta między regularną prędkością " +"wentylatora a maksymalną prędkością wentylatora, kiedy próg zostanie " +"przekroczony." msgctxt "cool_fan_speed_max label" msgid "Maximum Fan Speed" -msgstr "Maksymalna prędkość wentylatora" +msgstr "Maksymalna Pręd. Wentylatora" msgctxt "cool_fan_speed_min description" msgid "" @@ -549,13 +546,13 @@ msgid "" "prints faster than the threshold, the fan speed gradually inclines towards " "the maximum fan speed." msgstr "" -"Prędkość obrotowa wentylatorów przed naciśnięciem progu. Kiedy warstwa jest " -"drukowana szybciej niż próg, prędkość wentylatora stopniowo spada do " -"maksymalnej prędkości wentylatora." +"Prędkość obrotowa wentylatorów przed osiągnięciem progu. Kiedy warstwa " +"drukowana jest szybciej niż próg, prędkość wentylatora stopniowo przybliża " +"się do maksymalnej prędkości wentylatora." msgctxt "cool_fan_speed_min label" msgid "Regular Fan Speed" -msgstr "Normalna prędkość wentylatora" +msgstr "Normalna Pręd. Wentylatora" msgctxt "cool_lift_head description" msgid "" @@ -563,13 +560,13 @@ msgid "" "away from the print and wait the extra time until the minimum layer time is " "reached." msgstr "" -"Jeśli zostanie osiągnięta minimalna prędkość ze względu na czas minimalnej " -"warstwy, głowica drukująca jest podnoszony przez ciśnienie i dodatkowego " -"czasu, aż zostanie osiągnięty minimalny czas na warstwy, czekając." +"Jeśli zostanie osiągnięta minimalna prędkość ze względu na minimalny czas " +"warstwy, podnieś głowicę poza wydruk i poczekaj aż zostanie osiągnięty " +"minimalny czas warstwy." msgctxt "cool_lift_head label" msgid "Lift Head" -msgstr "Unieść głowicę" +msgstr "Unieś Głowicę" msgctxt "cool_min_layer_time description" msgid "" @@ -579,15 +576,15 @@ msgid "" "still take shorter than the minimal layer time if Lift Head is disabled and " "if the Minimum Speed would otherwise be violated." msgstr "" -"Minimalny czas spędzony w warstwie. Zmusza to drukarkę do spowolnienia, aby " -"przynajmniej spędzić czas ustawiony tutaj w jednej warstwie. Pozwala to na " -"właściwy wydruk przed wydrukowaniem następnej warstwy. Warstwy mogą nadal " -"trwać krócej niż minimalny czas warstwy, jeśli Lift Head jest wyłączony, a " -"jeśli Minimalna prędkość zostanie w inny sposób naruszona." +"Minimalny czas spędzony na warstwie. Zmusza to drukarkę do spowolnienia, aby " +"spędzić przynajmniej ten czas na jednej warstwie. Pozwala to na właściwe " +"schłodzenie materiału przed wydrukowaniem następnej warstwy. Warstwy mogą " +"nadal trwać krócej niż minimalny czas warstwy, jeśli Unieś Głowicę jest " +"wyłączone, a jeśli Minimalna Prędkość zostanie w jakiś sposób zmieniona." msgctxt "cool_min_layer_time label" msgid "Minimum Layer Time" -msgstr "Minimalny czas na warstwie" +msgstr "Minimalny Czas Warstwy" msgctxt "cool_min_layer_time_fan_speed_max description" msgid "" @@ -604,7 +601,7 @@ msgstr "" msgctxt "cool_min_layer_time_fan_speed_max label" msgid "Regular/Maximum Fan Speed Threshold" -msgstr "Regularny / maksymalny próg prędkości wentylatora" +msgstr "Regularny/Maks. Próg Pręd. Wentylatora" msgctxt "cool_min_speed description" msgid "" @@ -613,12 +610,12 @@ msgid "" "be too low and result in bad print quality." msgstr "" "Minimalna szybkość drukowania, pomimo spowolnienia z powodu minimalnego " -"czasu warstwy. Gdy drukarka spowolniła zbyt dużo, ciśnienie w dyszy byłoby " -"zbyt niskie i spowodowało złe jakości druku." +"czasu warstwy. Gdy drukarka spowolnia zbyt dużo, ciśnienie w dyszy jest zbyt " +"niskie co pogarsza jakość wydruków." msgctxt "cool_min_speed label" msgid "Minimum Speed" -msgstr "Minimalna prędkość" +msgstr "Minimalna Prędkość" msgctxt "cooling description" msgid "Cooling" @@ -634,13 +631,13 @@ msgid "" "make certain areas of one mesh print with different settings and with a " "whole different extruder." msgstr "" -"Ograniczyć objętość tej siatki do innych oczek. Można to zrobić, aby " -"niektóre obszary jednego oczka były drukowane z różnymi ustawieniami iz " -"całością innej wytłaczarki." +"Potnij siatkę na części. Możesz to zrobić, aby stworzyć określone miejsca w " +"jednej siatce, które będą drukowane z innymi ustawieniami, a nawet innym " +"ekstruderem." msgctxt "cutting_mesh label" msgid "Cutting Mesh" -msgstr "Obróbka siatki" +msgstr "Cięcie Siatki" msgctxt "default_material_print_temperature description" msgid "" @@ -648,34 +645,34 @@ msgid "" "temperature of a material. All other print temperatures should use offsets " "based on this value" msgstr "" -"Domyślna temperatura używana do drukowania. Powinno to być temperatura " -"\"podstawy\" materiału. Wszystkie inne temperatury drukowania powinny być " -"wykorzystywane z przesunięciami w oparciu o tę wartość" +"Domyślna temperatura używana do drukowania. Powinno to być \"podstawowa\" " +"temperatura materiału. Wszystkie inne temperatury powinny wykorzystywać " +"przesunięcie względem tej wartości" msgctxt "default_material_print_temperature label" msgid "Default Printing Temperature" -msgstr "Domyślna temperatura druku" +msgstr "Domyślna Temperatura Druku" msgctxt "draft_shield_dist description" msgid "Distance of the draft shield from the print, in the X/Y directions." -msgstr "Odległość projektowanej osłony od druku, w kierunkach X / Y." +msgstr "Odległość osłony przeciwwiatrowej od druku, we współrzędnych X/Y." msgctxt "draft_shield_dist label" msgid "Draft Shield X/Y Distance" -msgstr "Otwór tarczy X / Y Odległość" +msgstr "Odległość Osłony w X/Y" msgctxt "draft_shield_enabled description" msgid "" "This will create a wall around the model, which traps (hot) air and shields " "against exterior airflow. Especially useful for materials which warp easily." msgstr "" -"Powoduje to powstanie ściany wokół modelu, która pułapuje (gorące powietrze) " -"i osłona przed zewnętrznym strumieniem powietrza. Szczególnie przydatna w " -"przypadku materiałów, które łatwo oswajają się." +"Powoduje to powstanie osłony wokół modelu, która wyłapuje (gorące) powietrze " +"i osłania przed ruchami powietrza. Szczególnie przydatna w przypadku " +"materiałów, które łatwo się rozwarstwiają." msgctxt "draft_shield_enabled label" msgid "Enable Draft Shield" -msgstr "Aktywować przedniej szyby (Draft Shield)" +msgstr "Włącz Osłonę Przeciwwiatrową" msgctxt "draft_shield_height description" msgid "" @@ -683,39 +680,39 @@ msgid "" "will be printed." msgstr "" "Ograniczenie wysokości osłony przeciwwiatrowej. Powyżej tej wysokości nie " -"zostanie wydrukowana talia robocza." +"będzie drukowana żadna osłona." msgctxt "draft_shield_height label" msgid "Draft Shield Height" -msgstr "Wysokość osłony tarczy" +msgstr "Wysokość Osłony" msgctxt "draft_shield_height_limitation description" msgid "" "Set the height of the draft shield. Choose to print the draft shield at the " "full height of the model or at a limited height." msgstr "" -"Ustaw wysokość osłony przeciwwiatrowej. Wybierz drukowaną osłonę na całej " -"wysokości modelu lub na ograniczonej wysokości." +"Ustaw wysokość osłony przeciwwiatrowej. Wybierz czy drukować osłonę do " +"pełnej wysokości modelu czy do określonej wysokości." msgctxt "draft_shield_height_limitation label" msgid "Draft Shield Limitation" -msgstr "Ograniczenie tarczy konstrukcyjnej" +msgstr "Ograniczenie Osłony" msgctxt "draft_shield_height_limitation option full" msgid "Full" -msgstr "Pełny" +msgstr "Pełna" msgctxt "draft_shield_height_limitation option limited" msgid "Limited" -msgstr "Ograniczony" +msgstr "Ograniczona" msgctxt "dual description" msgid "Settings used for printing with multiple extruders." -msgstr "Ustawienia używane do drukowania z wieloma głowicami drukującymi" +msgstr "Ustawienia używane do drukowania wieloma głowicami." msgctxt "dual label" msgid "Dual Extrusion" -msgstr "Podwójna głowica drukująca" +msgstr "Podwójna ekstruzja" msgctxt "dual_pre_wipe description" msgid "" @@ -723,26 +720,25 @@ msgid "" "first thing printed. This performs a safe slow wipe move at a place where " "the oozed material causes least harm to the surface quality of your print." msgstr "" -"Po wyłączeniu wytłaczarki wytrzeć wytłoczony materiał z dyszy na pierwszą " -"drukowaną drukarkę. Zapewnia to bezpieczne, wolne przemieszczanie w miejscu, " -"w którym wypchnięty materiał powoduje najmniej szkodliwy wpływ na jakość " -"wydruku." +"Po przełączeniu ekstrudera, wytrzyj materiał wyciekający z dyszy na pierwszą " +"drukowaną część. powoduje to bezpieczny, powolny ruch wycierania w miejscu " +"gdzie wyciekający materiał nie spowoduje dużej szkody dla powierzchni modelu." msgctxt "dual_pre_wipe label" msgid "Wipe Nozzle After Switch" -msgstr "Wytrzeć dyszę po przełączeniu" +msgstr "Wytrzyj Dyszę po Przełączeniu" msgctxt "expand_lower_skins description" msgid "" "Expand the bottom skin areas (areas with air below) so that they are " "anchored by the infill layers above and below." msgstr "" -"Rozwiń dolne obszary ścian (obszary o powietrzu poniżej) tak, aby były " -"zakotwiczone przez warstwy wypełniające powyżej i poniżej." +"Rozszerz dolną powłokę (obszary, pod którym jest powietrze) tak, aby zostały " +"zakotwiczone o warstwy wypełniające powyżej i poniżej." msgctxt "expand_lower_skins label" msgid "Expand Bottom Skins Into Infill" -msgstr "Rozszerzyć ściany poniżej wypełnienia" +msgstr "Rozszerz Dolną Powłokę Do Wypełn." msgctxt "expand_skins_expand_distance description" msgid "" @@ -751,14 +747,14 @@ msgid "" "appearing in the skin where it meets the wall when the infill density is " "low. A smaller distance will often be sufficient." msgstr "" -"Odległość ścian są rozszerzane do wypełnienia. Domyślna odległość wystarczy, " -"aby pokonać szczelinę między liniami wypełnienia i zatrzyma otwory " -"pojawiające się w ścianie, gdzie spotyka się ze ścianą, gdy gęstość " -"nasycenia jest niska. Mniejsza odległość będzie często wystarczająca." +"Odległość na jaką powłoki zostają rozszerzone do wypełnienia. Domyślna " +"odległość wystarcza, aby pokonać szczelinę między liniami wypełnienia i nie " +"dopuścić do powstania dziur, gdzie spotyka się z powłoką, gdy gęstość " +"wypełnienia jest niska. Mniejsza odległość będzie często wystarczająca." msgctxt "expand_skins_expand_distance label" msgid "Skin Expand Distance" -msgstr "Odległość rozszerzenie warstwy wierzchniej" +msgstr "Odległość Rozsz. Powłoki" msgctxt "expand_skins_into_infill description" msgid "" @@ -768,92 +764,85 @@ msgid "" "skins beyond the wall lines so that the infill on the next layer rests on " "skin." msgstr "" -"Rozszerzyć zewnętrzne obszary skóry na górną i / lub dolną powłoką na " -"płaskich powierzchniach. Domyślnie, powłoka kończy się na linii ściany " -"otaczające wypełnienie, chociaż może to prowadzić do małej gęstości otworu " -"napełniania do edukacji. Ustawienie to rozciąga się poza zewnętrzną skórę po " -"liniach ścian, tak, że nadzienie pozostaje na następnej warstwy na " -"zewnętrznej skóry." +"Rozszerz obszary powłoki na górze i/lub dole powierzchni płaskich. " +"Domyślnie, powłoka kończy się na linii ściany otaczające wypełnienie, " +"chociaż może to prowadzić do powstawania dziur kiedy gęstość wypełnienia " +"jest niska. Ustawienie to rozciąga powłokę poza linię ściany, dzięki czemu " +"wypełnienie na kolejnej warstwie osiada na powłoce." msgctxt "expand_skins_into_infill label" msgid "Expand Skins Into Infill" -msgstr "Rozszerzyć ściany wypełniania" +msgstr "Rozszerz Powłokę Do Wypełn." msgctxt "expand_upper_skins description" msgid "" "Expand the top skin areas (areas with air above) so that they support infill " "above." msgstr "" -"Rozwiń górne obszary ścian (obszary o powietrzu powyżej) tak, aby wspomagały " -"wypełnienie powyżej." +"Rozszerz górne obszary ścian (obszary, które mają ponad sobą powietrze) tak, " +"aby wspomagały wypełnienie powyżej." msgctxt "expand_upper_skins label" msgid "Expand Top Skins Into Infill" -msgstr "Rozszerzenia ścian w górnym wypełnieniu" +msgstr "Rozszerz Górną Powłokę Do Wypełn." msgctxt "experimental description" msgid "experimental!" -msgstr "eksperymentalny!" +msgstr "eksperymentalne!" msgctxt "experimental label" msgid "Experimental" -msgstr "Eksperymentalny" +msgstr "Eksperymentalne" msgctxt "extruder_prime_pos_abs description" msgid "" "Make the extruder prime position absolute rather than relative to the last-" "known location of the head." msgstr "" -"Wolisz bezwzględną pozycję głowicy drukującej zamiast względnego położenia " -"do ostatniej znanej pozycji głowy." +"Zmień pozycję końcową ekstrudera na bezwzględną, zamiast względem ostatniej " +"pozycji głowicy." msgctxt "extruder_prime_pos_abs label" msgid "Absolute Extruder Prime Position" -msgstr "Wytłaczarka pozycja bezwzględna obciążenie" +msgstr "Bezwzgl. Końcowa Pozycja Ekstrudera" msgctxt "extruder_prime_pos_x description" msgid "" "The X coordinate of the position where the nozzle primes at the start of " "printing." -msgstr "" -"Współrzędna X położenia, w którym liczba pierwszych dyszy na początku " -"drukowania." +msgstr "Współrzędna X, w której dysza jest czyszczona na początku wydruku." msgctxt "extruder_prime_pos_x label" msgid "Extruder Prime X Position" -msgstr "X wlotu położenie wytłaczarki" +msgstr "Pozycja X Czyszczenia Dyszy" msgctxt "extruder_prime_pos_y description" msgid "" "The Y coordinate of the position where the nozzle primes at the start of " "printing." -msgstr "" -"Współrzędna Y położenia, w którym liczba pierwszych dyszy na początku " -"drukowania." +msgstr "Współrzędna Y, w której dysza jest czyszczona na początku wydruku." msgctxt "extruder_prime_pos_y label" msgid "Extruder Prime Y Position" -msgstr "Y-wlotu położenie wytłaczarki" +msgstr "Pozycja Y Czyszczenia Dyszy" msgctxt "extruder_prime_pos_z description" msgid "" "The Z coordinate of the position where the nozzle primes at the start of " "printing." -msgstr "" -"Współrzędna położenia, w którym dysza liczb pierwszych w rozpoczęcia " -"drukowania." +msgstr "Współrzędna Z, w której dysza jest czyszczona na początku wydruku." msgctxt "extruder_prime_pos_z label" msgid "Extruder Prime Z Position" -msgstr "Z-położenia wlotu wytłaczarki" +msgstr "Pozycja Z Czyszczenia Dyszy" msgctxt "fill_perimeter_gaps description" msgid "Fills the gaps between walls where no walls fit." -msgstr "Wypełnia szczeliny między ścianami, w których nie ma ścian." +msgstr "Wypełnia szczeliny pomiędzy ściany gdzie żadna ściana nie pasuje." msgctxt "fill_perimeter_gaps label" msgid "Fill Gaps Between Walls" -msgstr "Wypełnij szczeliny między ścianami" +msgstr "Wypełnij Szczeliny Między Ścianami" msgctxt "fill_perimeter_gaps option everywhere" msgid "Everywhere" @@ -868,11 +857,11 @@ msgid "" "The height difference between the tip of the nozzle and the gantry system (X " "and Y axes)." msgstr "" -"Różnica wysokości między wierzchołkiem dyszy i układu bramowej (X i Y)." +"Różnica wysokości między wierzchołkiem dyszy a suwnicą (gantry) (osie X i Y)." msgctxt "gantry_height label" msgid "Gantry height" -msgstr "wysokość mostka" +msgstr "Wysokość Suwnicy (Gantry)" msgctxt "gradual_infill_step_height description" msgid "" @@ -882,7 +871,7 @@ msgstr "" msgctxt "gradual_infill_step_height label" msgid "Gradual Infill Step Height" -msgstr "Stopień stopniowego wypełnienia" +msgstr "Wys. Stopnia Stopniowego Wypełn." msgctxt "gradual_infill_steps description" msgid "" @@ -890,13 +879,13 @@ msgid "" "below top surfaces. Areas which are closer to top surfaces get a higher " "density, up to the Infill Density." msgstr "" -"Liczba razy, aby zmniejszyć gęstość zalewu o połowę, gdy będzie się dalej " -"pod górnymi powierzchniami. Obszary, które są bliżej górnej powierzchni, " -"mają większą gęstość, aż do gęstości wypełnienia." +"Liczba redukcji wypełnienia o połowę podczas drukowania poniżej górnych " +"powierzchni. Obszary, które są bliżej górnej powierzchni, mają większą " +"gęstość, aż do Gęstości Wypełnienia." msgctxt "gradual_infill_steps label" msgid "Gradual Infill Steps" -msgstr "Stopniowe kroki wypełnienia" +msgstr "Stopnie Stopniowego Wypełn." msgctxt "infill description" msgid "Infill" @@ -915,16 +904,16 @@ msgid "" "which means use the traditional default angles (45 and 135 degrees for the " "lines and zig zag patterns and 45 degrees for all other patterns)." msgstr "" -"Lista prostych poleceń do użycia. Elementy z listy są używane kolejno w " -"miarę postępu warstw, a kiedy kończy się lista, zaczyna się od początku. " -"Elementy listy są oddzielone przecinkami, a cała lista znajduje się w " -"nawiasach kwadratowych. Domyślnie jest pusta lista, która oznacza tradycyjne " -"domyślne kąty (45 i 135 stopni dla linii i wzorów zygzakowców i 45 stopni " -"dla wszystkich pozostałych wzorów)." +"Lista całkowitych kierunków linii do użycia. Elementy z listy są używane " +"kolejno w miarę postępu warstw, a kiedy kończy się lista, zaczyna się od " +"początku. Elementy listy są oddzielone przecinkami, a cała lista znajduje " +"się w nawiasach kwadratowych. Domyślnie lista jest pusta, co oznacza " +"tradycyjne domyślne kąty (45 i 135 stopni dla linii i wzorów zygzakowych i " +"45 stopni dla wszystkich pozostałych wzorów)." msgctxt "infill_angles label" msgid "Infill Line Directions" -msgstr "Kierunek lini wypełnienia" +msgstr "Kierunek Linii Wypełn." msgctxt "infill_before_walls description" msgid "" @@ -933,25 +922,25 @@ msgid "" "first leads to sturdier walls, but the infill pattern might sometimes show " "through the surface." msgstr "" -"Wydrukuj wypełnienie przed wydrukowaniem ścian. Drukowanie ścian po raz " -"pierwszy może prowadzić do bardziej dokładnych ścian, ale pogorszy wydruki. " +"Wydrukuj wypełnienie przed wydrukowaniem ścian. Drukowanie ścian jako " +"pierwsze może prowadzić do bardziej dokładnych ścian, ale pogorszy zwisy. " "Drukowanie wypełnienia najpierw prowadzi do mocniejszych ścian, ale wzór " -"wypełnienia może czasem wskazywać na powierzchnię." +"wypełnienia może czasem być widoczny przez powierzchnię." msgctxt "infill_before_walls label" msgid "Infill Before Walls" -msgstr "Wypełnij przed ścianami" +msgstr "Wypełn. przed Ścianami" msgctxt "infill_hollow description" msgid "" "Remove all infill and make the inside of the object eligible for support." msgstr "" -"Usunąć wszystkie wypełnienia i umieścić wewnątrz obiektu kwalifikującego się " -"do wsparcia." +"Usuń całe wypełnienie i spowoduj, aby środek modelu był wybieralny dla " +"podpór." msgctxt "infill_hollow label" msgid "Hollow Out Objects" -msgstr "Wyjmij obiekty" +msgstr "Wydrąż Model" msgctxt "infill_line_distance description" msgid "" @@ -959,11 +948,11 @@ msgid "" "infill density and the infill line width." msgstr "" "Odległość między drukowanymi liniami wypełnienia. To ustawienie jest " -"obliczane przez gęstość wypełnienia i szerokość linii wypełnienia." +"obliczane za pomocą gęstości wypełnienia i szerokość linii wypełnienia." msgctxt "infill_line_distance label" msgid "Infill Line Distance" -msgstr "Odstęp linii wypełnienia" +msgstr "Odstęp Linii Wypełn." msgctxt "infill_line_width description" msgid "Width of a single infill line." @@ -971,7 +960,7 @@ msgstr "Szerokość pojedynczej linii wypełniania." msgctxt "infill_line_width label" msgid "Infill Line Width" -msgstr "Szerokość linii wypełniania" +msgstr "Szerokość Linii Wypełn." msgctxt "infill_mesh description" msgid "" @@ -979,14 +968,14 @@ msgid "" "Replaces infill regions of other meshes with regions for this mesh. It's " "suggested to only print one Wall and no Top/Bottom Skin for this mesh." msgstr "" -"Użyj tej siatki, aby zmodyfikować wypełnienie innych oczek, z którymi się " -"pokrywają. Zastępuje obszary wypełnienia innych oczek z regionami dla tej " -"siatki. Proponuje się wydrukować tylko jedną ścianę, a nie górną / dolną " -"skórę dla tej siatki." +"Użyj tej siatki, aby zmodyfikować wypełnienie innych siatek, z którymi się " +"pokrywa. Zastępuje obszary wypełnienia innych siatek obszarami dla tej " +"siatki. Proponuje się wydrukować tylko jedną ścianę bez górnej/dolnej " +"powłoki dla tej siatki." msgctxt "infill_mesh label" msgid "Infill Mesh" -msgstr "Siatki wypełniające" +msgstr "Siatka Wypełn." msgctxt "infill_mesh_order description" msgid "" @@ -994,37 +983,37 @@ msgid "" "infill mesh with a higher order will modify the infill of infill meshes with " "lower order and normal meshes." msgstr "" -"Określa, która siatka wypełniająca znajduje się wewnątrz wypełnienia innej " -"siatki wypełniającej. Siatka wypełniająca o wyższym porządku modyfikuje " -"wypełnienie siatki wypełnień o niższym rzędzie i normalnych oczek." +"Określa, która siatka wypełnienia znajduje się wewnątrz wypełnienia innej " +"siatki wypełnienia. Siatka wypełniająca o wyższym porządku modyfikuje " +"wypełnienie siatki wypełnień o niższym porządku i normalnych siatek." msgctxt "infill_mesh_order label" msgid "Infill Mesh Order" -msgstr "Zamówienie wypełnienia siatki" +msgstr "Porządek Siatki Wypełn." msgctxt "infill_overlap description" msgid "" "The amount of overlap between the infill and the walls. A slight overlap " "allows the walls to connect firmly to the infill." msgstr "" -"Ilość nakładania się między wypełnieniem a ścianami. Nieznaczne nałożenie " +"Ilość nałożenia pomiędzy wypełnieniem a ścianami. Nieznaczne nałożenie " "pozwala ściśle łączyć się z wypełnieniem." msgctxt "infill_overlap label" msgid "Infill Overlap Percentage" -msgstr "Procent wypełnienia" +msgstr "Procent Nałożenia Wypełn." msgctxt "infill_overlap_mm description" msgid "" "The amount of overlap between the infill and the walls. A slight overlap " "allows the walls to connect firmly to the infill." msgstr "" -"Ilość nakładania się między wypełnieniem a ścianami. Nieznaczne nałożenie " +"Ilość nałożenia pomiędzy wypełnieniem a ścianami. Nieznaczne nałożenie " "pozwala ściśle łączyć się z wypełnieniem." msgctxt "infill_overlap_mm label" msgid "Infill Overlap" -msgstr "Zachodzenie wypełnienia" +msgstr "Nałożenie Wypełn." msgctxt "infill_pattern description" msgid "" @@ -1034,16 +1023,15 @@ msgid "" "layer. Cubic and tetrahedral infill change with every layer to provide a " "more equal distribution of strength over each direction." msgstr "" -"Wzór materiału wypełniającego z nadruku. Linia i zygzakowy kierunek " -"wypełnienial na alternatywnych warstwach, zmniejszając koszt materiału. " -"Wzory siatki, trójkąty, sześcianu, czworościanu i koncentrycznych są w pełni " -"drukowane na każdej warstwie. Wymiana wypełnienia sześciennego i " -"czterowartościowego z każdą warstwą zapewnia bardziej równomierny rozkład " -"siły w każdym kierunku." +"Wzór materiału wypełniającego. Linia i zygzakowy wypełnienie zmienia " +"kierunek na przemiennych warstwach zmniejszając koszt materiału. Wzory " +"siatki, trójkątne, sześcienne, czworościenne i koncentryczne są w pełni " +"drukowane na każdej warstwie. Wypełnienie sześcienne i czworościenne zmienia " +"się co każdą warstwę, aby zapewnić równe rozłożenie siły w każdym kierunku." msgctxt "infill_pattern label" msgid "Infill Pattern" -msgstr "Wzór wypełnienia" +msgstr "Wzór Wypełn." msgctxt "infill_pattern option concentric" msgid "Concentric" @@ -1063,11 +1051,11 @@ msgstr "Podział sześcienny" msgctxt "infill_pattern option grid" msgid "Grid" -msgstr "Krata" +msgstr "Kratka" msgctxt "infill_pattern option lines" msgid "Lines" -msgstr "Liniowy" +msgstr "Linie" msgctxt "infill_pattern option tetrahedral" msgid "Tetrahedral" @@ -1083,23 +1071,23 @@ msgstr "Zygzak" msgctxt "infill_sparse_density description" msgid "Adjusts the density of infill of the print." -msgstr "Dostosowuje gęstość wypełnienia wydruku." +msgstr "Dostosowuje gęstość wypełnienia wydruku" msgctxt "infill_sparse_density label" msgid "Infill Density" -msgstr "Gęstość wypełnienia" +msgstr "Gęstość Wypełn." msgctxt "infill_sparse_thickness description" msgid "" "The thickness per layer of infill material. This value should always be a " "multiple of the layer height and is otherwise rounded." msgstr "" -"Grubość na warstwie materiału wypełniającego. Ta wartość powinna zawsze być " -"wielokrotnością wysokości warstwy i być zaokrąglana w inny sposób." +"Grubość na warstwe materiału wypełniającego. Ta wartość powinna zawsze być " +"wielokrotnością wysokości warstwy i być zaokrąglana." msgctxt "infill_sparse_thickness label" msgid "Infill Layer Thickness" -msgstr "Grubość warstwy wypełnienia" +msgstr "Grubość Warstwy Wypełn." msgctxt "infill_wipe_dist description" msgid "" @@ -1107,14 +1095,13 @@ msgid "" "infill stick to the walls better. This option is similar to infill overlap, " "but without extrusion and only on one end of the infill line." msgstr "" -"Odległość przesuwu włożonego po każdej linii wylotowej, aby lepiej " -"przymocować drążek wyrównawczy do ścian. Ta opcja jest podobna do nakładania " -"się wypełnienia, ale bez wytłaczania i tylko na jednym końcu linii " -"wypełnienia." +"Odległość ruchu jałowego pomiędzy każdą linią wypełnienia, aby lepiej " +"przymocować linię wypełnienia do ścian. Ta opcja jest podobna do nakładania " +"się wypełnienia, ale bez ekstruzji i tylko na jednym końcu linii wypełnienia." msgctxt "infill_wipe_dist label" msgid "Infill Wipe Distance" -msgstr "Odstęp wypełnienia" +msgstr "Dług. Czyszczenia Wypełn." msgctxt "jerk_enabled description" msgid "" @@ -1122,22 +1109,21 @@ msgid "" "axis changes. Increasing the jerk can reduce printing time at the cost of " "print quality." msgstr "" -"Umożliwia dostosowanie funkcji szarpnięć głowicy drukującej w przypadku " -"zmiany prędkości w osi X lub Y. Zwiększenie funkcji szarpnięć może skrócić " -"czas drukowania kosztem jakości druku." +"Umożliwia dostosowanie zwrywu głowicy w przypadku zmiany prędkości w osi X " +"lub Y. Zwiększenie zrywu może skrócić czas drukowania kosztem jakości druku." msgctxt "jerk_enabled label" msgid "Enable Jerk Control" -msgstr "Aktywuj kontrolę szarpnięć" +msgstr "Włącz Kontrole Zrywu" msgctxt "jerk_infill description" msgid "The maximum instantaneous velocity change with which infill is printed." msgstr "" -"Maksymalna różnica prędkości chwilowej w którym wypełnienie jest drukowane." +"Maksymalna zmiana prędkości chwilowej, z którą jest drukowane wypełnienie." msgctxt "jerk_infill label" msgid "Infill Jerk" -msgstr "Wypełnienie Funkcja szarpnięcie (jerk)" +msgstr "Zryw Wypełnienie" msgctxt "jerk_layer_0 description" msgid "The print maximum instantaneous velocity change for the initial layer." @@ -1145,168 +1131,165 @@ msgstr "Maksymalna zmiana chwilowej prędkości dla pierwszej warstwy." msgctxt "jerk_layer_0 label" msgid "Initial Layer Jerk" -msgstr "Funkcja szarpnięcie (jerk) pierwszej warstwie" +msgstr "Zryw Pierwsz. Warstwa" msgctxt "jerk_prime_tower description" msgid "" "The maximum instantaneous velocity change with which the prime tower is " "printed." -msgstr "Maksymalne chwilowe zmiany prędkości posuwu z wieżą jest drukowany." +msgstr "" +"Maksymalna zmiana chwilowej prędkości z jaką drukowana jest wieża czyszcząca." msgctxt "jerk_prime_tower label" msgid "Prime Tower Jerk" -msgstr "Jerk zmiany prędkości posuwu z wieżą" +msgstr "Zryw Wieży Czyszczącej" msgctxt "jerk_print description" msgid "The maximum instantaneous velocity change of the print head." -msgstr "Maksymalna chwilowa zmiana prędkości głowicy drukującej." +msgstr "Maksymalna zmiana prędkości chwilowej głowicy drukującej." msgctxt "jerk_print label" msgid "Print Jerk" -msgstr "Jerk funkcja druku" +msgstr "Zryw Druku" msgctxt "jerk_print_layer_0 description" msgid "" "The maximum instantaneous velocity change during the printing of the initial " "layer." msgstr "" -"Maksymalna zmiana chwilowej prędkości podczas druku na pierwszej warstwie" +"Maksymalna zmiana prędkości chwilowej podczas drukowania pierwszej warstwy." msgctxt "jerk_print_layer_0 label" msgid "Initial Layer Print Jerk" -msgstr "Jerk warstwy początkowej druku" +msgstr "Zryw Początk. Warstwy" msgctxt "jerk_skirt_brim description" msgid "" "The maximum instantaneous velocity change with which the skirt and brim are " "printed." msgstr "" -"Maksymalna zmiana chwilowej prędkości mogą być drukowane z płaszcza i brzegi." +"Maksymalna zmiana prędkości chwilowej z jaką drukowane są obwódka i obrys." msgctxt "jerk_skirt_brim label" msgid "Skirt/Brim Jerk" -msgstr "Jerk Skirt/Brim" +msgstr "Zryw Obwódki/Obrysu" msgctxt "jerk_support description" msgid "" "The maximum instantaneous velocity change with which the support structure " "is printed." -msgstr "" -"Maksymalna natychmiastowa zmiana prędkości, przy której konstrukcja nośna " -"jest drukowana." +msgstr "Maksymalna zmiana prędkości chwilowej z jaką drukowane są podpory." msgctxt "jerk_support label" msgid "Support Jerk" -msgstr "Jerk konstrukcja nośna " +msgstr "Zryw Podpory" msgctxt "jerk_support_bottom description" msgid "" "The maximum instantaneous velocity change with which the floors of support " "are printed." -msgstr "Maksymalna szybkość zmiany chwilowej, z jaką są drukowane podłoża." +msgstr "" +"Maksymalna zmiana prędkości chwilowej z jaką drukowane są podłoża podpór." msgctxt "jerk_support_bottom label" msgid "Support Floor Jerk" -msgstr "Funkcja szarpnięcie (jerk) struktury podłoża" +msgstr "Zryw Podł. Podpór" msgctxt "jerk_support_infill description" msgid "" "The maximum instantaneous velocity change with which the infill of support " "is printed." msgstr "" -"Maksymalna różnica prędkości chwilowej z których wypełnienie konstrukcji " -"nośnej jest drukowane." +"Maksymalna zmiana prędkości chwilowej z jaką drukowane jest wypełnienie " +"podpory." msgctxt "jerk_support_infill label" msgid "Support Infill Jerk" -msgstr "Funkcja szarpnięcie (jerk) konstrukcja nośna wypełniania" +msgstr "Zryw Wypełnienia Podpory" msgctxt "jerk_support_interface description" msgid "" "The maximum instantaneous velocity change with which the roofs and floors of " "support are printed." msgstr "" -"Maksymalna natychmiastowa zmiana prędkości, przy której dachy i stropy " -"konstrukcji nośnej mają zostać wydrukowane." +"Maksymalna zmiana prędkości chwilowej z jaką drukowane są podłoża i dachy " +"podpory." msgctxt "jerk_support_interface label" msgid "Support Interface Jerk" -msgstr "Funkcja szarpnięcie (jerk) interfejs konstrukcja nośna" +msgstr "Zryw Połączenia Podpory" msgctxt "jerk_support_roof description" msgid "" "The maximum instantaneous velocity change with which the roofs of support " "are printed." msgstr "" -"Maksymalna zmiana chwilowej prędkości z dachów konstrukcji nośnej do " -"wydrukowania." +"Maksymalna zmiana prędkości chwilowej z jaką drukowane są dachy podpory." msgctxt "jerk_support_roof label" msgid "Support Roof Jerk" -msgstr "Funkcja szarpnięcie (jerk) do konstrukcji dachu" +msgstr "Zryw Dachu Podpory" msgctxt "jerk_topbottom description" msgid "" "The maximum instantaneous velocity change with which top/bottom layers are " "printed." msgstr "" -"Maksymalna różnica prędkości chwilowej w którym górne / dolne warstwy druku." +"Maksymalna zmiana prędkości chwilowej z jaką drukowane są górne/dolne " +"warstwy." msgctxt "jerk_topbottom label" msgid "Top/Bottom Jerk" -msgstr "Funkcja szarpnięcie (jerk) górnej / dolnej warstwy" +msgstr "Zryw Góra/Dół" msgctxt "jerk_travel description" msgid "" "The maximum instantaneous velocity change with which travel moves are made." msgstr "" -"Maksymalna natychmiastowa zmiana prędkości, przy której odbywa się ruch " -"podróży." +"Maksymalna zmiana prędkości chwilowej z jaką wykonywane są ruchy jałowe." msgctxt "jerk_travel label" msgid "Travel Jerk" -msgstr "Podróże Jerk" +msgstr "Zryw Ruch Jałowy" msgctxt "jerk_travel_layer_0 description" msgid "The acceleration for travel moves in the initial layer." -msgstr "Przyspieszenie ruchu napędu pierwszej warstwy." +msgstr "Przyspieszenie dla ruchów jałowych na początkowej warstwie." msgctxt "jerk_travel_layer_0 label" msgid "Initial Layer Travel Jerk" -msgstr "Funkcja szarpnięcie przepływu w pierwszej warstwie" +msgstr "Zryw Początk. Wartswa" msgctxt "jerk_wall description" msgid "" "The maximum instantaneous velocity change with which the walls are printed." -msgstr "Maksymalna różnica prędkości chwilowej z którego ściany są drukowane." +msgstr "Maksymalna zmiana prędkości chwilowej z jaką drukowane są ściany." msgctxt "jerk_wall label" msgid "Wall Jerk" -msgstr "Funkcja szarpnięcie (jerk) ścianki" +msgstr "Zryw Ściany" msgctxt "jerk_wall_0 description" msgid "" "The maximum instantaneous velocity change with which the outermost walls are " "printed." msgstr "" -"Maksymalna zmiana chwilowej prędkości z zewnętrznymi ścianami do " -"wydrukowania." +"Maksymalna zmiana prędkości chwilowej z jaką drukowane są zewnętrzne ściany." msgctxt "jerk_wall_0 label" msgid "Outer Wall Jerk" -msgstr "Funkcja szarpnięcie (jerk) zewnątrz ścianki" +msgstr "Zryw Zewn. Ścian" msgctxt "jerk_wall_x description" msgid "" "The maximum instantaneous velocity change with which all inner walls are " "printed." msgstr "" -"Maksymalna zmiana chwilowej prędkości, wszystkie wewnętrzne ściany są " -"drukowane." +"Maksymalna zmiana prędkości chwilowej z jaką drukowane są wewnętrzne ściany." msgctxt "jerk_wall_x label" msgid "Inner Wall Jerk" -msgstr "Funkcja szarpnięcie (jerk) wewnętrznej ściance" +msgstr "Zryw Wewn. Ścian" msgctxt "layer_0_z_overlap description" msgid "" @@ -1314,62 +1297,62 @@ msgid "" "compensate for the filament lost in the airgap. All models above the first " "model layer will be shifted down by this amount." msgstr "" -"Pierwsza i druga warstwa modelu są zachodzą na siebie w kierunku Z w celu " -"skompensowania utraconego włókna w szczelinie powietrznej. Przenieś " -"wszystkie modele od pierwszej warstwy modelu o tej wartości w dół." +"Niech pierwsza i druga warstwa nachodzą na siebie w osi Z, aby skompensować " +"stratę filamentu w szczelinie powietrznej. Wszystkie modele powyżej " +"pierwszej warstwy modelu będą obniżone o tą wartość." msgctxt "layer_0_z_overlap label" msgid "Initial Layer Z Overlap" -msgstr "Początkowa warstwa Z pokrywają się" +msgstr "Pokryw. się Pierwsz. Warstwy w Z" msgctxt "layer_height description" msgid "" "The height of each layer in mm. Higher values produce faster prints in lower " "resolution, lower values produce slower prints in higher resolution." msgstr "" -"Grubość każdej warstwy w mm. Przy wyższych wartościach szybsze Urządzenie " -"jest przystosowane do niższej rozdzielczości w niższych wartościach wolniej " -"wydruki o wyższej rozdzielczości." +"Grubość każdej warstwy w mm. Wyższe wartości powodują szybszy wydruk w " +"niskiej rozdzielczości, niższe wartości powodują wolniejszy wydruk w wyższej " +"rozdzielczości." msgctxt "layer_height label" msgid "Layer Height" -msgstr "Grubość warstwy" +msgstr "Wysokość Warstwy" msgctxt "layer_height_0 description" msgid "" "The height of the initial layer in mm. A thicker initial layer makes " "adhesion to the build plate easier." msgstr "" -"Wysokość początkowej warstwy w mm. Grubsza warstwa powoduje lepszą " -"początkową przyczepność do stołu." +"Wysokość początkowej warstwy w mm. Grubsza początkowa warstwa powoduje " +"lepszą przyczepność do stołu." msgctxt "layer_height_0 label" msgid "Initial Layer Height" -msgstr "Grubość pierwszej warstwy" +msgstr "Wys. Początkowej Warstwy" msgctxt "layer_start_x description" msgid "" "The X coordinate of the position near where to find the part to start " "printing each layer." msgstr "" -"Współrzędna X położenia, w pobliżu miejsca, gdzie znajduje się część, aby " -"rozpocząć drukowanie każdej warstwy." +"Współrzędna X pozycji blisko miejsca gdzie ma rozpoczynać się drukowanie " +"każdej warstwy." msgctxt "layer_start_x label" msgid "Layer Start X" -msgstr "Uruchomienie warstwy X" +msgstr "Początek Warstwy X" msgctxt "layer_start_y description" msgid "" "The Y coordinate of the position near where to find the part to start " "printing each layer." msgstr "" -"Współrzędna Y położenia, w pobliżu miejsca, gdzie znajduje się część, aby " -"rozpocząć drukowanie każdej warstwy." +"Współrzędna Y pozycji blisko miejsca gdzie ma rozpoczynać się drukowanie " +"każdej warstwy." msgctxt "layer_start_y label" msgid "Layer Start Y" -msgstr "Uruchom warstwę Y" +msgstr "Początek Warstwy Y" msgctxt "line_width description" msgid "" @@ -1377,33 +1360,31 @@ msgid "" "to the width of the nozzle. However, slightly reducing this value could " "produce better prints." msgstr "" -"Szerokość jednej linii. Ogólnie, szerokość powinna odpowiadać każdej linii " -"szerokości dyszy. Jednak nieznaczne zmniejszenie tej wartości może " -"doprowadzić do lepszego drukowania." +"Szerokość jednej linii. Ogólnie, szerokość powinna być taka sama jak " +"średnica dyszy. Jednak nieznaczne zmniejszenie tej wartości może prowadzić " +"do lepszych wydruków." msgctxt "line_width label" msgid "Line Width" -msgstr "Szerokość linii" +msgstr "Szerokość Linii" msgctxt "machine_acceleration description" msgid "The default acceleration of print head movement." -msgstr "Domyślną przyspieszenie ruchu głowicy drukującej." +msgstr "Domyślną przyspieszenie ruchu głowicy." msgctxt "machine_acceleration label" msgid "Default Acceleration" -msgstr "Domyślne przyspieszenie" +msgstr "Domyślne Przyspieszenie" msgctxt "machine_center_is_zero description" msgid "" "Whether the X/Y coordinates of the zero position of the printer is at the " "center of the printable area." -msgstr "" -"Określa, czy X / Y współrzędne położenia zerowego drukarki znajdują się w " -"środku obszaru wydruku." +msgstr "Określa, czy współrzędne zero X/Y znajdują się na środku pola wydruku." msgctxt "machine_center_is_zero label" msgid "Is center origin" -msgstr "Jest centralnym źródłem" +msgstr "Począt. na Środku" msgctxt "machine_depth description" msgid "The depth (Y-direction) of the printable area." @@ -1411,12 +1392,11 @@ msgstr "Głębokość (w kierunku Y) obszaru drukowania." msgctxt "machine_depth label" msgid "Machine depth" -msgstr "Głębokość drukarki" +msgstr "Głębokość Drukarki" msgctxt "machine_disallowed_areas description" msgid "A list of polygons with areas the print head is not allowed to enter." -msgstr "" -"Lista wielokątów z obszarów, które nie są dopuszczone do głowicy drukującej." +msgstr "Lista obszarów, we których głowica nie może się poruszać." msgctxt "machine_disallowed_areas label" msgid "Disallowed areas" @@ -1427,44 +1407,44 @@ msgid "" "Gcode commands to be executed at the very end - separated by \n" "." msgstr "" -"Polecenia G-kodu są wykonywane na samym końcu - oddzielone \n" +"Polecenia G-code, które są wykonywane na samym końcu - oddzielone za " +"pomocą \n" "." msgctxt "machine_end_gcode label" msgid "End GCode" -msgstr "Koniec G-kodu" +msgstr "Końcowy G-code" msgctxt "machine_extruder_count description" msgid "" "Number of extruder trains. An extruder train is the combination of a feeder, " "bowden tube, and nozzle." msgstr "" -"Liczba pociągów wytłaczarek. Pociąg wytłaczający jest połączeniem podajnika, " -"rurki bowdenowej i dyszy." +"Liczba wózków esktruderów. Wózek ekstrudera to kombinacja podajnika, rurki " +"Bowden i dyszy." msgctxt "machine_extruder_count label" msgid "Number of Extruders" -msgstr "Numer głowicy drukującej." +msgstr "Liczba Ekstruderów" msgctxt "machine_filament_park_distance description" msgid "" "The distance from the tip of the nozzle where to park the filament when an " "extruder is no longer used." msgstr "" -"Odległość od końcówki dyszy, w którym włókno jest zaparkowany, gdy " -"wytłaczarka nie jest wykorzystywana." +"Odległość od końcówki dyszy, gdzie parkować głowicę gdy nie jest używana." msgctxt "machine_filament_park_distance label" msgid "Filament Park Distance" -msgstr "Odległość Parku filamentowego" +msgstr "Odległość Park. Filamentu" msgctxt "machine_gcode_flavor description" msgid "The type of gcode to be generated." -msgstr "Typ gcode, który ma zostać wygenerowany." +msgstr "Typ G-code jaki ma być generowany." msgctxt "machine_gcode_flavor label" msgid "Gcode flavour" -msgstr "G-kod wersja" +msgstr "Wersja G-code" msgctxt "machine_gcode_flavor option BFB" msgid "Bits from Bytes" @@ -1472,7 +1452,7 @@ msgstr "Bits from Bytes" msgctxt "machine_gcode_flavor option Griffin" msgid "Griffin" -msgstr "Nowicjusz" +msgstr "Griffin" msgctxt "machine_gcode_flavor option MACH3" msgid "Mach3" @@ -1488,7 +1468,7 @@ msgstr "RepRap (Marlin/Sprinter)" msgctxt "machine_gcode_flavor option RepRap (Volumatric)" msgid "RepRap (Volumetric)" -msgstr "RepRap (Volumetrisch)" +msgstr "RepRap (Objętościowy)" msgctxt "machine_gcode_flavor option Repetier" msgid "Repetier" @@ -1500,27 +1480,27 @@ msgstr "Ultimaker 2" msgctxt "machine_head_polygon description" msgid "A 2D silhouette of the print head (fan caps excluded)." -msgstr "2D kontur głowicy drukującej (bez nasadki wentylatora)." +msgstr "Sylwetka 2D głowicy drukującej (bez nasadki wentylatora)." msgctxt "machine_head_polygon label" msgid "Machine head polygon" -msgstr "Urządzenie głowica wielokąta" +msgstr "Obszar Głowicy Drukarki" msgctxt "machine_head_with_fans_polygon description" msgid "A 2D silhouette of the print head (fan caps included)." -msgstr "2D kontur głowicy drukującej (caps wentylatora w zestawie)." +msgstr "Sylwetka 2D głowicy drukującej (z nasadką wentylatora)." msgctxt "machine_head_with_fans_polygon label" msgid "Machine head & Fan polygon" -msgstr "Głowica urządzenia i wentylator wielokąta" +msgstr "Obszar Głowicy i Wentylatora Drukarki" msgctxt "machine_heat_zone_length description" msgid "" "The distance from the tip of the nozzle in which heat from the nozzle is " "transferred to the filament." msgstr "" -"Odległość od końcówki dyszy, w której ciepło z dyszy jest przenoszone do " -"włókna ciągłego." +"Odległość od końcówki dyszy, z której ciepło dyszy przenoszone jest do " +"filamentu." msgctxt "machine_heat_zone_length label" msgid "Heat zone length" @@ -1532,7 +1512,7 @@ msgstr "Czy maszyna ma podgrzewany stół?" msgctxt "machine_heated_bed label" msgid "Has heated build plate" -msgstr "Posiada grzany stół" +msgstr "Posiada podgrzewany stół" msgctxt "machine_height description" msgid "The height (Z-direction) of the printable area." @@ -1548,87 +1528,87 @@ msgstr "Maksymalne przyspieszenie dla silnika filamentu." msgctxt "machine_max_acceleration_e label" msgid "Maximum Filament Acceleration" -msgstr "Maksymalna przyspieszenie filamentu" +msgstr "Maksymalna Przysp. Filamentu" msgctxt "machine_max_acceleration_x description" msgid "Maximum acceleration for the motor of the X-direction" -msgstr "Maksymalne przyspieszenie dla silnika w kierunku X." +msgstr "Maksymalne przyspieszenie dla silnika osi X" msgctxt "machine_max_acceleration_x label" msgid "Maximum Acceleration X" -msgstr "Maksymalne przyspieszenie X" +msgstr "Maksymalne Przyspieszenie X" msgctxt "machine_max_acceleration_y description" msgid "Maximum acceleration for the motor of the Y-direction." -msgstr "Maksymalne przyspieszenie dla silnika w kierunku Y." +msgstr "Maksymalne przyspieszenie dla silnika osi Y." msgctxt "machine_max_acceleration_y label" msgid "Maximum Acceleration Y" -msgstr "Maksymalne przyspieszenie Y" +msgstr "Maksymalne Przyspieszenie Y" msgctxt "machine_max_acceleration_z description" msgid "Maximum acceleration for the motor of the Z-direction." -msgstr "Maksymalne przyspieszenie dla silnika w kierunku Z." +msgstr "Maksymalne przyspieszenie dla silnika osi Z." msgctxt "machine_max_acceleration_z label" msgid "Maximum Acceleration Z" -msgstr " maksymalnie przyspieszenie Z" +msgstr "Maksymalnie Przyspieszenie Z" msgctxt "machine_max_feedrate_e description" msgid "The maximum speed of the filament." -msgstr "Maksymalna prędkość włókna." +msgstr "Maksymalna prędkość filamentu." msgctxt "machine_max_feedrate_e label" msgid "Maximum Feedrate" -msgstr "Maksymalny posuw" +msgstr "Maksymalna Prędk. Posuwu" msgctxt "machine_max_feedrate_x description" msgid "The maximum speed for the motor of the X-direction." -msgstr "Maksymalna prędkość silnika w kierunku X." +msgstr "Maksymalna prędkość silnika osi X." msgctxt "machine_max_feedrate_x label" msgid "Maximum Speed X" -msgstr "Maksymalna prędkość X" +msgstr "Maksymalna Prędkość X" msgctxt "machine_max_feedrate_y description" msgid "The maximum speed for the motor of the Y-direction." -msgstr "Maksymalna prędkość silnika w kierunku Y." +msgstr "Maksymalna prędkość silnika osi Y." msgctxt "machine_max_feedrate_y label" msgid "Maximum Speed Y" -msgstr "Maksymalna prędkość Y" +msgstr "Maksymalna Prędkość Y" msgctxt "machine_max_feedrate_z description" msgid "The maximum speed for the motor of the Z-direction." -msgstr "Maksymalna prędkość silnika w kierunku Z." +msgstr "Maksymalna prędkość silnika osi Z." msgctxt "machine_max_feedrate_z label" msgid "Maximum Speed Z" -msgstr "Maksymalna prędkość Z" +msgstr "Maksymalna Prędkość Z" msgctxt "machine_max_jerk_e description" msgid "Default jerk for the motor of the filament." -msgstr "Domyślny szarpnięcie dla silnika filamentu." +msgstr "Domyślny zryw dla silnika filamentu." msgctxt "machine_max_jerk_e label" msgid "Default Filament Jerk" -msgstr "Domyślny Jerk Filamentu" +msgstr "Domyślny Zryw Filamentu" msgctxt "machine_max_jerk_xy description" msgid "Default jerk for movement in the horizontal plane." -msgstr "Domyślny szarpnięcie za ruch w płaszczyźnie poziomej." +msgstr "Domyślny zryw dla ruchu w płaszczyźnie poziomej." msgctxt "machine_max_jerk_xy label" msgid "Default X-Y Jerk" -msgstr "Domyślna X-Y Jerk" +msgstr "Domyślny Zryw X-Y" msgctxt "machine_max_jerk_z description" msgid "Default jerk for the motor of the Z-direction." -msgstr "Domyślny szarpnięcie do silnika w kierunku Z." +msgstr "Domyślny zryw do silnika osi Z." msgctxt "machine_max_jerk_z label" msgid "Default Z Jerk" -msgstr "Domyślny Z Jerk" +msgstr "Domyślny Zryw Z" msgctxt "machine_min_cool_heat_time_window description" msgid "" @@ -1636,13 +1616,13 @@ msgid "" "Only when an extruder is not used for longer than this time will it be " "allowed to cool down to the standby temperature." msgstr "" -"Minimalny czas wytłaczarki musi być nieaktywny przed ochłodzeniem dyszy. " -"Dopiero, gdy wytłaczarka nie zostanie użyta dłużej niż w tym czasie " -"pozostanie ona ochłodzona do temperatury wstrzymania." +"Minimalny czas, w jakim ekstruder musi być nieużywany, aby schłodzić dyszę. " +"Dopiero, gdy ekstruder nie jest używany dłużej niż przez ten czas, będzie " +"można schłodzić dyszę do temp. czuwania." msgctxt "machine_min_cool_heat_time_window label" msgid "Minimal Time Standby Temperature" -msgstr "Minimalna temperatura czuwania w trybie gotowości" +msgstr "Minimalny Czas Temp. Czuwania" msgctxt "machine_minimum_feedrate description" msgid "The minimal movement speed of the print head." @@ -1650,11 +1630,11 @@ msgstr "Minimalna prędkość ruchu głowicy drukującej." msgctxt "machine_minimum_feedrate label" msgid "Minimum Feedrate" -msgstr "Minimalna prędkość posuwu" +msgstr "Minimalna Prędk. Posuwu" msgctxt "machine_name description" msgid "The name of your 3D printer model." -msgstr "Nazwa Twojego modelu drukarki 3D." +msgstr "Nazwa modelu twojej drukarki." msgctxt "machine_name label" msgid "Machine Type" @@ -1665,20 +1645,20 @@ msgid "" "The speed (°C/s) by which the nozzle cools down averaged over the window of " "normal printing temperatures and the standby temperature." msgstr "" -"Szybkość (° C / s.), Z którym dysza chłodzi średnio przy normalnym ciśnieniu " -"i temperaturach jest w stanie gotowości." +"Szybkość (° C/s.), z którą dysza chłodzi się - średnia z normlanej " +"temperatury druku i temperatury czuwania." msgctxt "machine_nozzle_cool_down_speed label" msgid "Cool down speed" -msgstr "Prędkość chłodzenia" +msgstr "Prędkość Chłodzenia" msgctxt "machine_nozzle_expansion_angle description" msgid "" "The angle between the horizontal plane and the conical part right above the " "tip of the nozzle." msgstr "" -"Kąt pomiędzy poziomą powierzchnią i częścią stożkową bezpośrednio powyżej " -"dyszy." +"Kąt pomiędzy poziomą powierzchnią a częścią stożkową bezpośrednio ponad " +"dyszą." msgctxt "machine_nozzle_expansion_angle label" msgid "Nozzle angle" @@ -1689,20 +1669,20 @@ msgid "" "The height difference between the tip of the nozzle and the lowest part of " "the print head." msgstr "" -"Różnica w wysokości pomiędzy końcówki dyszy i najniższej części głowicy " +"Różnica w wysokości pomiędzy końcówką dyszy a najniższą częścą głowicy " "drukującej." msgctxt "machine_nozzle_head_distance label" msgid "Nozzle length" -msgstr "Długość dysz" +msgstr "Długość dyszy" msgctxt "machine_nozzle_heat_up_speed description" msgid "" "The speed (°C/s) by which the nozzle heats up averaged over the window of " "normal printing temperatures and the standby temperature." msgstr "" -"Szybkość (° C / s.), Z którym dysza ogrzewa średnio przy normalnym ciśnieniu " -"i temperaturach jest w stanie gotowości." +"Szybkość (° C/s.), z którą dysza ogrzewa się - średnia z normlanej " +"temperatury druku i temperatury czuwania." msgctxt "machine_nozzle_heat_up_speed label" msgid "Heat up speed" @@ -1725,24 +1705,24 @@ msgid "" "Whether to control temperature from Cura. Turn this off to control nozzle " "temperature from outside of Cura." msgstr "" -"Do kontroli temperatury Cura. Wyłączyć tę funkcję, aby kontrolować " +"Czy kontrolować temperaturę przez Cura? Wyłącz tę funkcję, aby kontrolować " "temperaturę dyszy poza Cura." msgctxt "machine_nozzle_temp_enabled label" msgid "Enable Nozzle Temperature Control" -msgstr "Umożliwi kontrolę temperatury dyszy" +msgstr "Włącz Kontrolę Temp. Dyszy" msgctxt "machine_nozzle_tip_outer_diameter description" msgid "The outer diameter of the tip of the nozzle." -msgstr "Zewnętrzna średnica dyszy." +msgstr "Zewnętrzna średnica końcówki dyszy." msgctxt "machine_nozzle_tip_outer_diameter label" msgid "Outer nozzle diameter" -msgstr "Średnica dyszy zewnętrznej" +msgstr "Zewn. średnica dyszy" msgctxt "machine_settings description" msgid "Machine specific settings" -msgstr "Ustawienia specyficzne dla urządzenia" +msgstr "Specyficzne ustawienia drukarki" msgctxt "machine_settings label" msgid "Machine" @@ -1751,11 +1731,11 @@ msgstr "Drukarka" msgctxt "machine_shape description" msgid "" "The shape of the build plate without taking unprintable areas into account." -msgstr "Kształt stołu bez uwzględniania obszarów nieprzedstawnych/klamry itp." +msgstr "Kształt stołu bez uwzględniania obszarów niedrukowalnych." msgctxt "machine_shape label" msgid "Build plate shape" -msgstr "Wymiary stołu" +msgstr "Kształt stołu" msgctxt "machine_shape option elliptic" msgid "Elliptic" @@ -1770,8 +1750,8 @@ msgid "" "Whether to show the different variants of this machine, which are described " "in separate json files." msgstr "" -"Opcjonalnie wyświetlane są różne wersje tego urządzenia, które są opisane w " -"oddzielnych plikach JSON." +"Czy wyświetlać różna warianty drukarki, które są opisane w oddzielnych " +"plikach JSON?" msgctxt "machine_show_variants label" msgid "Show machine variants" @@ -1782,24 +1762,24 @@ msgid "" "Gcode commands to be executed at the very start - separated by \n" "." msgstr "" -"Polecenia Gkod są wykonywane od samego początku - oddzielone \n" +"Polecenia G-code, które są wykonywane na samym początku - oddzielone za pomocą \n" "." msgctxt "machine_start_gcode label" msgid "Start GCode" -msgstr "Rozpocznij G-kod" +msgstr "Początk. G-code" msgctxt "machine_use_extruder_offset_to_offset_coords description" msgid "Apply the extruder offset to the coordinate system." -msgstr "Zastosuj głowicę drukującą do przesunięcia układu współrzędnych." +msgstr "Zastosuj przesunięcie głowicy względem." msgctxt "machine_use_extruder_offset_to_offset_coords label" msgid "Offset With Extruder" -msgstr "Przesunięcie głowicy drukującej" +msgstr "Przesunięcie Ekstrudera" msgctxt "machine_width description" msgid "The width (X-direction) of the printable area." -msgstr "Szerokość (w kierunku X) obszaru drukowania." +msgstr "Szerokość (w kierunku X) obszaru roboczego." msgctxt "machine_width label" msgid "Machine width" @@ -1810,12 +1790,12 @@ msgid "" "Randomly jitter while printing the outer wall, so that the surface has a " "rough and fuzzy look." msgstr "" -"Losowo jitter podczas drukowania zewnętrznej ściany, tak że powierzchnia ma " -"szorstki i rozmyty wygląd." +"Losowe drgania podczas drukowania zewnętrznej ściany, dzięki czemu " +"powierzchnia ma szorstki i rozmyty wygląd." msgctxt "magic_fuzzy_skin_enabled label" msgid "Fuzzy Skin" -msgstr "Nierówna skóra" +msgstr "Nierówna Skóra" msgctxt "magic_fuzzy_skin_point_density description" msgid "" @@ -1823,13 +1803,13 @@ msgid "" "that the original points of the polygon are discarded, so a low density " "results in a reduction of the resolution." msgstr "" -"Średnia gęstość punktów wprowadzonych na każdy wielokąt w warstwie. Zauważ, " +"Średnia gęstość punktów wprowadzonych na każdy wielokąt na warstwie. Zauważ, " "że oryginalne punkty wielokąta są odrzucane, a więc niska gęstość powoduje " "zmniejszenie rozdzielczości." msgctxt "magic_fuzzy_skin_point_density label" msgid "Fuzzy Skin Density" -msgstr "Gęstość nierównej skóry" +msgstr "Gęstość Nierównej Skóry" msgctxt "magic_fuzzy_skin_point_dist description" msgid "" @@ -1838,26 +1818,27 @@ msgid "" "high smoothness results in a reduction of the resolution. This value must be " "higher than half the Fuzzy Skin Thickness." msgstr "" -"Średnia odległość między punktami losowymi wprowadzonymi w każdym segmencie " +"Średnia odległość między losowymi punktami wprowadzonymi w każdym segmencie " "linii. Zwróć uwagę, że oryginalne punkty wielokąta są odrzucane, a zatem " "duża gładkość powoduje zmniejszenie rozdzielczości. Wartość ta musi być " -"większa niż połowa rozmytej grubości skóry." +"większa niż połowa Grubości Nierównej Skóry." msgctxt "magic_fuzzy_skin_point_dist label" msgid "Fuzzy Skin Point Distance" -msgstr "Plamki nierównej skóry" +msgstr "Odległ. między Punkt. Nierównej Skóry" msgctxt "magic_fuzzy_skin_thickness description" msgid "" "The width within which to jitter. It's advised to keep this below the outer " "wall width, since the inner walls are unaltered." msgstr "" -"Szerokość, w której ma się drgać. Zaleca się zachować ją poniżej zewnętrznej " -"szerokości ścianki, ponieważ wewnętrzne ściany nie uległy zmianie." +"Szerokość, w której będą wykonywane drgania. Zaleca się zachować ją poniżej " +"zewnętrznej szerokości ścianki, ponieważ wewnętrzne ściany nie ulegają " +"zmianie." msgctxt "magic_fuzzy_skin_thickness label" msgid "Fuzzy Skin Thickness" -msgstr "Grubość skóry niejednorodnego" +msgstr "Grubości Nierównej Skóry" msgctxt "magic_mesh_surface_mode description" msgid "" @@ -1867,23 +1848,23 @@ msgid "" "\"Both\" prints enclosed volumes like normal and any remaining polygons as " "surfaces." msgstr "" -"Traktuj model jako tylko powierzchnię, objętość lub objętość z luźnymi " -"powierzchniami. Zwykły tryb drukowania drukuje tylko zamknięte wolumeny. " -"\"Powierzchnia\" drukuje pojedynczą ścianę śledzącą powierzchnię siatki bez " -"wypełnienia, a nie górna / dolna skóra. \"Oba\" drukuje zamknięte tomy takie " +"Traktuj model tylko jako powierzchnię, bryłę lub bryłę z luźnymi " +"powierzchniami. Zwykły tryb drukowania drukuje tylko zamknięte bryły. " +"\"Powierzchnia\" drukuje pojedynczą ścianę śledząc powierzchnię siatki bez " +"wypełnienia i bez górnej/dolnej skóry. \"Oba\" drukuje zamknięte bryły takie " "jak zwykłe i wszelkie pozostałe wielokąty jako powierzchnie." msgctxt "magic_mesh_surface_mode label" msgid "Surface Mode" -msgstr "Tryb powierzchni" +msgstr "Tryb Powierzchni" msgctxt "magic_mesh_surface_mode option both" msgid "Both" -msgstr "Obie" +msgstr "Oba" msgctxt "magic_mesh_surface_mode option normal" msgid "Normal" -msgstr "Normalna" +msgstr "Normalny" msgctxt "magic_mesh_surface_mode option surface" msgid "Surface" @@ -1896,14 +1877,14 @@ msgid "" "into a single walled print with a solid bottom. This feature should only be " "enabled when each layer only contains a single part." msgstr "" -"Spirala wygładza ruch Z na zewnętrznej krawędzi. Powoduje to stały wzrost Z " -"w całym druku. Ta funkcja zamienia solidny model w pojedynczy, ścienny " -"nadruk z solidnym dnem. Ta funkcja powinna być włączona tylko wtedy, gdy " -"każda warstwa zawiera tylko jedną część." +"Spirala wygładzająca ruch w Z na zewnętrznej krawędzi. Powoduje to stały " +"wzrost Z w całym druku. Ta funkcja zamienia pełny model w pojedynczo ścienny " +"wydruk z pełnym dnem. Ta funkcja powinna być włączona tylko wtedy, gdy każda " +"warstwa zawiera tylko jedną część." msgctxt "magic_spiralize label" msgid "Spiralize Outer Contour" -msgstr "Zewnętrzne kontury po spirali" +msgstr "Spiralizuj Zewn. Kontur" msgctxt "material description" msgid "Material" @@ -1919,9 +1900,9 @@ msgid "" "gcode. When the start_gcode already contains build plate temperature " "commands Cura frontend will automatically disable this setting." msgstr "" -"Możliwość wstawienia polecenia do temperatury płyty drukarskiej na początku " -"kodu G. Jeśli start_gcode zawiera już polecenia dla temperatury płyty " -"drukarskiej, program Cura wyłącza to ustawienie automatycznie." +"Możliwość wstawienia poleceń temperatury stołu na początku G-code. Jeśli " +"start_gcode zawiera już polecenia dla temperatury stołu, program Cura " +"wyłącza to ustawienie automatycznie." msgctxt "material_bed_temp_prepend label" msgid "Include build plate temperature" @@ -1932,8 +1913,8 @@ msgid "" "Whether to insert a command to wait until the build plate temperature is " "reached at the start." msgstr "" -"Czy wstawić komendę, poczekaj, aż temperatura stołu zostanie osiągnięta na " -"początku." +"Czy wstawić na początku komendę, czekającą aż temperatura stołu zostanie " +"osiągnięta." msgctxt "material_bed_temp_wait label" msgid "Wait for build plate heatup" @@ -1944,20 +1925,20 @@ msgid "" "The temperature used for the heated build plate. If this is 0, the bed will " "not heat up for this print." msgstr "" -"Temperatura stosowana przy ogrzewanej płytce. Jeśli jest to 0, łóżko nie " +"Temperatura stosowana przy podgrzewanym stole. Jeśli jest to 0, stół nie " "rozgrzeje się dla tego wydruku." msgctxt "material_bed_temperature label" msgid "Build Plate Temperature" -msgstr "Konstruuj temperaturę stołu" +msgstr "Temperatura Stołu" msgctxt "material_bed_temperature_layer_0 description" msgid "The temperature used for the heated build plate at the first layer." -msgstr "Temperatura stosowana przy ogrzewanym stole w pierwszej warstwie." +msgstr "Temperatura stosowana przy podgrzewanym stole na pierwszej warstwie." msgctxt "material_bed_temperature_layer_0 label" msgid "Build Plate Temperature Initial Layer" -msgstr "Temperatura stołu na pierwszej warstwie" +msgstr "Temp. Stołu na Pierw. Warstwie" msgctxt "material_diameter description" msgid "" @@ -1976,31 +1957,31 @@ msgid "" "The extra speed by which the nozzle cools while extruding. The same value is " "used to signify the heat up speed lost when heating up while extruding." msgstr "" -"Dodatkowa szybkość, w wyniku której dysze chłodzą się podczas wytłaczania. " -"Ta sama wartość jest używana do oznaczania szybkości nagrzewania utraconej " -"podczas nagrzewania podczas wytłaczania." +"Dodatkowa szybkość, w wyniku której dysze chłodzą się podczas ekstruzji. Ta " +"sama wartość jest używana do oznaczania szybkości utraty ciepła podczas " +"nagrzewania w czasie ekstruzji." msgctxt "material_extrusion_cool_down_speed label" msgid "Extrusion Cool Down Speed Modifier" -msgstr "Regulatory prędkości do chłodzenia na wytłaczanie" +msgstr "Współczynnik chłodz. podczas Ekstruzji" msgctxt "material_final_print_temperature description" msgid "" "The temperature to which to already start cooling down just before the end " "of printing." msgstr "" -"Temperatura, po której zaczyna się chłodzenie tuż przed końcem drukowania." +"Temperatura, od której zaczyna się chłodzenie tuż przed końcem drukowania." msgctxt "material_final_print_temperature label" msgid "Final Printing Temperature" -msgstr "Temperatura druku końcowego" +msgstr "Końcowa Temp. Druku" msgctxt "material_flow description" msgid "" "Flow compensation: the amount of material extruded is multiplied by this " "value." msgstr "" -"Kompensacja przepływu: ilość materiału wytłaczanego jest mnożona przez tę " +"Kompensacja przepływu: ilość ekstrudowanego materiału jest mnożona przez tę " "wartość." msgctxt "material_flow label" @@ -2012,7 +1993,7 @@ msgid "" "Change the temperature for each layer automatically with the average flow " "speed of that layer." msgstr "" -"Zmienić temperaturę każdej warstwy automatycznie przy średniej prędkości " +"Zmień temperaturę każdej warstwy automatycznie przy średniej prędkości " "przepływu tej warstwy." msgctxt "material_flow_dependent_temperature label" @@ -2024,20 +2005,20 @@ msgid "" "Data linking material flow (in mm3 per second) to temperature (degrees " "Celsius)." msgstr "" -"Dane łączące przepływ materiału (w mm3 na sekundę) do temperatury (stopni " +"Dane łączące przepływ materiału (w mm3 na sekundę) z temperaturą (stopnie " "Celsjusza)." msgctxt "material_flow_temp_graph label" msgid "Flow Temperature Graph" -msgstr "Wykres temperatury przepływu" +msgstr "Wykres Temp. Przepływu" msgctxt "material_guid description" msgid "GUID of the material. This is set automatically. " -msgstr "GUID materiału. To jest ustawiana automatycznie." +msgstr "GUID materiału. To jest ustawiana automatycznie " msgctxt "material_guid label" msgid "Material GUID" -msgstr "Materiał-GUID" +msgstr "GUID Materiału" msgctxt "material_initial_print_temperature description" msgid "" @@ -2049,7 +2030,7 @@ msgstr "" msgctxt "material_initial_print_temperature label" msgid "Initial Printing Temperature" -msgstr "Początkowa temperatura druku" +msgstr "Początkowa Temp. Druku" msgctxt "material_print_temp_prepend description" msgid "" @@ -2057,9 +2038,9 @@ msgid "" "When the start_gcode already contains nozzle temperature commands Cura " "frontend will automatically disable this setting." msgstr "" -"Możliwość wstawienia polecenia do temperatury dyszy na początku kodu G. " -"Jeżeli start_gcode już zawiera polecenia do temperatury dyszy, program Cura " -"wyłączenie tego ustawienia automatyczne." +"Możliwość wstawienia polecenia temperatury dyszy na początku G-code. Jeżeli " +"start_gcode już zawiera polecenia temperatury dyszy, program Cura wyłączy " +"tego ustawienie automatycznie." msgctxt "material_print_temp_prepend label" msgid "Include material temperatures" @@ -2079,7 +2060,7 @@ msgstr "Temperatura stosowana do drukowania." msgctxt "material_print_temperature label" msgid "Printing Temperature" -msgstr "Temperatura druku" +msgstr "Temperatura Druku" msgctxt "material_print_temperature_layer_0 description" msgid "" @@ -2091,7 +2072,7 @@ msgstr "" msgctxt "material_print_temperature_layer_0 label" msgid "Printing Temperature Initial Layer" -msgstr "Temperatura początkowej warstwy" +msgstr "Temp. Druku Początk. Warstwy" msgctxt "material_standby_temperature description" msgid "" @@ -2101,19 +2082,19 @@ msgstr "Temperatura dyszy, gdy inne dysze są obecnie używane do drukowania." msgctxt "material_standby_temperature label" msgid "Standby Temperature" -msgstr "Temperatura w trybie czuwania" +msgstr "Temperatura Czuwania" msgctxt "max_feedrate_z_override description" msgid "" "The maximum speed with which the build plate is moved. Setting this to zero " "causes the print to use the firmware defaults for the maximum z speed." msgstr "" -"Maksymalna prędkość przesuwu płyty nośnej. Ustawienie na zero powoduje, że " -"druk używa domyślnych ustawień oprogramowania dla maksymalnej prędkości z." +"Maksymalna prędkość przesuwu stołu. Ustawienie na zero powoduje, że druk " +"używa domyślnych ustawień oprogramowania dla maksymalnej prędkości z." msgctxt "max_feedrate_z_override label" msgid "Maximum Z Speed" -msgstr "Prędkość maksymalna Z" +msgstr "Maksymalna Prędk. Z" msgctxt "max_skin_angle_for_expansion description" msgid "" @@ -2123,19 +2104,18 @@ msgid "" "vertical slope. An angle of 0° is horizontal, while an angle of 90° is " "vertical." msgstr "" -"Górne i / lub dolne powierzchnie przedmiotu o kącie większym niż to " -"ustawienie nie będą miały rozszerzonego górnego / dolnego rozdarcia. Pozwala " -"to uniknąć powiększania wąskich obszarów ścian, które powstają, gdy " -"powierzchnia modelu ma w pobliżu pionowe nachylenie. Kąt 0 ° jest poziomy, a " -"kąt 90 ° jest pionowy." +"Górne i/lub dolne powierzchnie przedmiotu o kącie większym niż to ustawienie " +"nie będą miały rozszerzonego górnej/dolnej skóry. Pozwala to uniknąć " +"powiększania wąskich ścian, które powstają, gdy powierzchnia modelu ma " +"blisko pionowe nachylenie. Kąt 0 ° jest poziomy, a kąt 90 ° jest pionowy." msgctxt "max_skin_angle_for_expansion label" msgid "Maximum Skin Angle for Expansion" -msgstr "Maksymalny kąt rozciągania ścian" +msgstr "Maks. Kąt Rozciągania Ścian" msgctxt "mesh_position_x description" msgid "Offset applied to the object in the x direction." -msgstr "Przesunięcie wykorzystywane do obiektu w kierunku X" +msgstr "Przesunięcie zastosowane dla obiektu w kierunku X." msgctxt "mesh_position_x label" msgid "Mesh position x" @@ -2143,7 +2123,7 @@ msgstr "Pozycja siatki X" msgctxt "mesh_position_y description" msgid "Offset applied to the object in the y direction." -msgstr "Przesunięcie wykorzystywane do obiektu w kierunku Y." +msgstr "Przesunięcie zastosowane dla obiektu w kierunku Y." msgctxt "mesh_position_y label" msgid "Mesh position y" @@ -2154,8 +2134,8 @@ msgid "" "Offset applied to the object in the z direction. With this you can perform " "what was used to be called 'Object Sink'." msgstr "" -"Przesunięcie wykorzystywane do obiektu w kierunku Z.. Aby wykonać procedurę " -"zastosowano „niższy obiekt” w znaczeniu." +"Przesunięcie zastosowane dla obiektu w kierunku Z. Za pomocą tego możesz " +"sprecyzować co nazywamy 'Zatopieniem Obiektu." msgctxt "mesh_position_z label" msgid "Mesh position z" @@ -2165,20 +2145,20 @@ msgctxt "mesh_rotation_matrix description" msgid "" "Transformation matrix to be applied to the model when loading it from file." msgstr "" -"Matryca transformacji, która ma być zastosowana do modelu podczas ładowania " -"z pliku." +"Forma przesunięcia, która ma być zastosowana do modelu podczas ładowania z " +"pliku." msgctxt "mesh_rotation_matrix label" msgid "Mesh Rotation Matrix" -msgstr "Matryca rotacji siatki" +msgstr "Forma Obrotu Siatki" msgctxt "meshfix description" msgid "category_fixes" -msgstr "Poprawki kategorii" +msgstr "poprawki_kategorii" msgctxt "meshfix label" msgid "Mesh Fixes" -msgstr "Poprawki siatki" +msgstr "Poprawki Siatki" msgctxt "meshfix_extensive_stitching description" msgid "" @@ -2187,12 +2167,12 @@ msgid "" "time." msgstr "" "Szerokie szwy próbują zszywać otwarte otwory w siatce przez zamknięcie " -"otworu dotykiem wielokątów. Ta opcja może znacznie wydłużyć czas " +"otworów stykającymi się wielokątami. Ta opcja może znacznie wydłużyć czas " "przetwarzania." msgctxt "meshfix_extensive_stitching label" msgid "Extensive Stitching" -msgstr "Szerokie szwy" +msgstr "Poszerzające Zszywanie" msgctxt "meshfix_keep_open_polygons description" msgid "" @@ -2202,13 +2182,13 @@ msgid "" "everything else fails to produce proper GCode." msgstr "" "Zwykle Cura próbuje zszywać małe dziury w siatce i usunąć części warstwy z " -"dużymi otworami. Włączenie tej opcji powoduje zatrzymanie tych części, " -"których nie można zszywać. Ta opcja powinna być używana jako ostatnia opcja, " -"gdy wszystko inne nie dostarczy właściwej GCode." +"dużymi otworami. Włączenie tej opcji powoduje zostawienie tych części, " +"których nie można zszywać. Ta opcja powinna być używana jako ostatnia deska " +"ratunku, gdy wszystko inne nie dostarczy właściwego G-code." msgctxt "meshfix_keep_open_polygons label" msgid "Keep Disconnected Faces" -msgstr "Zachowaj rozłączone twarze" +msgstr "Zachowaj Rozłączone Pow." msgctxt "meshfix_union_all description" msgid "" @@ -2216,13 +2196,13 @@ msgid "" "and print the volumes as one. This may cause unintended internal cavities to " "disappear." msgstr "" -"Zignoruj geometrię wewnętrzną wynikającą z nakładania się objętości w siatce " -"i wydrukuj ją jako jedną. Może to spowodować zniknięcie niezamierzonych " +"Zignoruj geometrię wewnętrzną wynikającą z nakładania się brył w siatce i " +"wydrukuj ją jako jedną. Może to spowodować zniknięcie niezamierzonych " "wewnętrznych ubytków." msgctxt "meshfix_union_all label" msgid "Union Overlapping Volumes" -msgstr "Zwielokrotniające się tomy" +msgstr "Nakładanie się Związanych Brył" msgctxt "meshfix_union_all_remove_holes description" msgid "" @@ -2232,21 +2212,21 @@ msgid "" msgstr "" "Usuń otwory w każdej warstwie i zachowuj tylko zewnętrzny kształt. Zignoruje " "to niewidoczną wewnętrzną geometrię. Ignoruje jednak otwory warstw, które " -"można oglądać z góry lub do dołu." +"można zobaczyć z góry lub do dołu." msgctxt "meshfix_union_all_remove_holes label" msgid "Remove All Holes" -msgstr "Usuń wszystkie otwory" +msgstr "Usuń Wszystkie Otwory" msgctxt "min_infill_area description" msgid "Don't generate areas of infill smaller than this (use skin instead)." msgstr "" -"Nie wytwarzaj obszarów wypełnienia mniejszych niż ten (Zamiast tego używać " +"Nie generuj obszarów wypełnienia mniejszych niż to (zamiast tego używaj " "skóry)." msgctxt "min_infill_area label" msgid "Minimum Infill Area" -msgstr "Minimalny obszar wypełnienia" +msgstr "Min. Obszar Wypełn." msgctxt "min_skin_width_for_expansion description" msgid "" @@ -2254,13 +2234,13 @@ msgid "" "narrow skin areas that are created when the model surface has a slope close " "to the vertical." msgstr "" -"Obszary ściany, które są węższe niż minimalna szerokość nie zostanie " -"poszerzona. W ten sposób unika że obcisłe zewnętrzne obszary ścian są " -"rozszerzone, wynik, gdy powierzchnia modelu mającą niemal pionowe nachylenie." +"Obszary skóry, które są węższe niż to, nie zostaną poszerzone. W ten sposób " +"unikamy rozszerzania wąskich skór, które są tworzone, kiedy powierzchnia " +"jest blisko pionowi." msgctxt "min_skin_width_for_expansion label" msgid "Minimum Skin Width for Expansion" -msgstr "Minimalna szerokość zewnętrzna warstwa ekspansji" +msgstr "Min. Szerok. Skóry do Poszerzenia" msgctxt "mold_angle description" msgid "" @@ -2270,18 +2250,18 @@ msgid "" msgstr "" "Kąt zwisania ścian zewnętrznych utworzonych dla formy. 0 ° spowoduje, że " "powłoka zewnętrzna formy będzie pionowa, a 90 ° sprawi, że na zewnątrz " -"modelu znajdzie się kontur modelu." +"modelu podąży za konturem modelu." msgctxt "mold_angle label" msgid "Mold Angle" -msgstr "Kąt formy" +msgstr "Kąt Formy" msgctxt "mold_enabled description" msgid "" "Print models as a mold, which can be cast in order to get a model which " "resembles the models on the build plate." msgstr "" -"Wydrukuj modele jako formę, którą można wyrzucić w celu uzyskania modelu, " +"Wydrukuj modele jako formę, którą można wyrzucić w celu uzyskania odlewu, " "który przypomina modele na płycie." msgctxt "mold_enabled label" @@ -2291,43 +2271,43 @@ msgstr "Forma" msgctxt "mold_roof_height description" msgid "The height above horizontal parts in your model which to print mold." msgstr "" -"Wysokość nad poziomymi częściami w modelu, które umożliwiają drukowanie " -"formy." +"Wysokość nad poziomymi częściami w modelu, które będą drukowanie jako formy." msgctxt "mold_roof_height label" msgid "Mold Roof Height" -msgstr "Wzrost wysokości dachu" +msgstr "Wysokość Dachu Formy" msgctxt "mold_width description" msgid "" "The minimal distance between the ouside of the mold and the outside of the " "model." msgstr "" -"Minimalna odległość między zewnętrzną stroną śmiałego i zewnętrznego modelu." +"Minimalna odległość między zewnętrzną stroną formy i zewnętrzną stroną " +"modelu." msgctxt "mold_width label" msgid "Minimal Mold Width" -msgstr "Minimalna szerokość formy" +msgstr "Min. Szerokość Formy" msgctxt "multiple_mesh_overlap description" msgid "" "Make meshes which are touching each other overlap a bit. This makes them " "bond together better." msgstr "" -"Utwórz siatki, które się dotykają, zachodzą na siebie. To sprawia, że lepiej " -"się łączą." +"Spowoduj, że siatki, które się dotykają będą na siebie trochę nachodzić. To " +"sprawia, że lepiej się łączą." msgctxt "multiple_mesh_overlap label" msgid "Merged Meshes Overlap" -msgstr "Połączone okręgi się pokrywają" +msgstr "Połączone Siatki Pokrywają się" msgctxt "nozzle_disallowed_areas description" msgid "A list of polygons with areas the nozzle is not allowed to enter." -msgstr "Lista wielokątów z obszarami, na które dysze nie mogą wchodzić." +msgstr "Lista obszarów, w które dysze nie mogą wjeżdżać." msgctxt "nozzle_disallowed_areas label" msgid "Nozzle Disallowed Areas" -msgstr "Obszary niedozwolone w dyszy" +msgstr "Niedozwolone Obszary Dyszy" msgctxt "ooze_shield_angle description" msgid "" @@ -2335,21 +2315,21 @@ msgid "" "vertical, and 90 degrees being horizontal. A smaller angle leads to less " "failed ooze shields, but more material." msgstr "" -"Maksymalny kąt, jaki ma w osłonie osłony. Przy 0 stopniach jest pionowa i 90 " -"stopni w poziomie. Mniejszy kąt prowadzi do mniej nieudanych ekranów, ale " -"więcej materiału." +"Maksymalny kąt, jaki będzie mieć część w tarczy wycierającej. Przy 0 " +"stopniach jest pionowa i 90 stopni jest pozioma. Mniejszy kąt prowadzi do " +"mniej nieudanych osłon, ale używa więcej materiału." msgctxt "ooze_shield_angle label" msgid "Ooze Shield Angle" -msgstr "Kąt osłony tarcia" +msgstr "Kąt Osłony Wycierającej" msgctxt "ooze_shield_dist description" msgid "Distance of the ooze shield from the print, in the X/Y directions." -msgstr "Odległość od osłony śluzu od nadruku, w kierunkach X / Y." +msgstr "Odległość od osłony wycierającej do wydruku, w kierunkach X/Y." msgctxt "ooze_shield_dist label" msgid "Ooze Shield Distance" -msgstr " Odległość osłony tarczy" +msgstr "Odległ. Osłony Wycierającej" msgctxt "ooze_shield_enabled description" msgid "" @@ -2357,13 +2337,12 @@ msgid "" "is likely to wipe a second nozzle if it's at the same height as the first " "nozzle." msgstr "" -"Włączyć zewnętrzną osłonę. Powstanie powłoka wokół modelu, która " -"prawdopodobnie wycierpie drugą dyszę, jeśli jest na tej samej wysokości, co " -"pierwsza dysza." +"Włączyć zewnętrzną osłonę. Powstanie powłoka wokół modelu, która będzie " +"czyściła drugą dyszę, jeśli jest na tej samej wysokości, co pierwsza dysza." msgctxt "ooze_shield_enabled label" msgid "Enable Ooze Shield" -msgstr "Włącz osłony tarcia" +msgstr "Włącz Osłonę Wycierającą" msgctxt "outer_inset_first description" msgid "" @@ -2374,12 +2353,12 @@ msgid "" msgstr "" "Drukuje ściany w kolejności od zewnątrz do wewnątrz, gdy jest włączona. Może " "to poprawić dokładność wymiarów w modelach X i Y przy użyciu plastiku o " -"wysokiej lepkości, takiego jak ABS; Może jednak zmniejszyć jakość druku " +"wysokiej lepkości, takiego jak ABS; może jednak zmniejszyć jakość druku " "zewnętrznego, zwłaszcza na zwisach." msgctxt "outer_inset_first label" msgid "Outer Before Inner Walls" -msgstr "Zewnętrzne przed ścianami wewnętrznymi" +msgstr "Zewn. Ściany przed Wewn." msgctxt "platform_adhesion description" msgid "Adhesion" @@ -2387,7 +2366,7 @@ msgstr "Przyczepność" msgctxt "platform_adhesion label" msgid "Build Plate Adhesion" -msgstr "Zbuduj przyczepność płyt" +msgstr "Popraw Przycz. Stołu" msgctxt "prime_blob_enable description" msgid "" @@ -2396,38 +2375,38 @@ msgid "" "nozzle before printing. Printing Brim or Skirt can act like priming too, in " "which case turning this setting off saves some time." msgstr "" -"Czy przenieść włókno z blobem przed drukowaniem. Po włączeniu tego " -"ustawienia upewnij się, że wytłaczarka ma materiał gotowy do dyszy przed " -"drukowaniem. Drukowanie Brim lub Skirt może działać jak gruntowanie, w takim " -"przypadku wyłączenie tego ustawienia oszczędza trochę czasu." +"Czy wyczyścić filament z \"blobem\" przed drukowaniem? Włączenie tej opcji " +"powoduje, że upewni się czy w materiał jest gotowy w ekstruderze przed " +"drukowaniem. Drukowanie Obrysu lub Obwódki może działać także jako " +"czyszczenie, w takim przypadku wyłączenie tej opcji oszczędzi trochę czasu." msgctxt "prime_blob_enable label" msgid "Enable Prime Blob" -msgstr "Włącz Prime Blob" +msgstr "Włącz Czyszcz. \"Blob\"" msgctxt "prime_tower_enable description" msgid "" "Print a tower next to the print which serves to prime the material after " "each nozzle switch." msgstr "" -"Wydrukuj wieżę obok wydruku, która służy do napełniania materiału po każdym " -"przełączniku dyszy." +"Wydrukuj wieżę obok wydruku, która służy do zmiany materiału po każdym " +"przełączeniu dyszy." msgctxt "prime_tower_enable label" msgid "Enable Prime Tower" -msgstr "Włącz Prime Tower" +msgstr "Włącz Wieżę Czyszcz." msgctxt "prime_tower_flow description" msgid "" "Flow compensation: the amount of material extruded is multiplied by this " "value." msgstr "" -"Kompensacja przepływu: ilość materiału wytłaczanego jest mnożona przez tę " +"Kompensacja przepływu: ilość ekstrudowanego materiału jest mnożona przez tę " "wartość." msgctxt "prime_tower_flow label" msgid "Prime Tower Flow" -msgstr "Przepływ/Flow Prime Tower " +msgstr "Przepływ Wieży Czyszcz." msgctxt "prime_tower_line_width description" msgid "Width of a single prime tower line." @@ -2435,67 +2414,67 @@ msgstr "Szerokość pojedynczej linii wieży." msgctxt "prime_tower_line_width label" msgid "Prime Tower Line Width" -msgstr "Szerokość linii rzędu głównej wieży" +msgstr "Szerokość Linii Wieży Czyszcz." msgctxt "prime_tower_min_volume description" msgid "" "The minimum volume for each layer of the prime tower in order to purge " "enough material." msgstr "" -"Minimalna objętość każdej warstwy wieży podstawowej w celu oczyszczenia " -"wystarczającego materiału." +"Minimalna objętość każdej warstwy wieży czyszczącej w celu oczyszczenia " +"wystarczającej ilości materiału." msgctxt "prime_tower_min_volume label" msgid "Prime Tower Minimum Volume" -msgstr "Minimalna objętość Prime Tower" +msgstr "Min. Objętość Wieży Czyszcz." msgctxt "prime_tower_position_x description" msgid "The x coordinate of the position of the prime tower." -msgstr "Współrzędna X położenia pierwszej wieży." +msgstr "Współrzędna X położenia wieży czyszczącej." msgctxt "prime_tower_position_x label" msgid "Prime Tower X Position" -msgstr "Pozycja Prime Tower X" +msgstr "Pozycja Wieży Czyszcz. X" msgctxt "prime_tower_position_y description" msgid "The y coordinate of the position of the prime tower." -msgstr "Współrzędna Y położenia pierwszej wieży." +msgstr "Współrzędna Y położenia wieży czyszczącej." msgctxt "prime_tower_position_y label" msgid "Prime Tower Y Position" -msgstr "Pozycja Prime Tower Y" +msgstr "Pozycja Wieży Czyszcz. Y" msgctxt "prime_tower_size description" msgid "The width of the prime tower." -msgstr "Szerokość wieży głównej." +msgstr "Szerokość wieży czyszczącej." msgctxt "prime_tower_size label" msgid "Prime Tower Size" -msgstr "Rozmiar Prime Tower" +msgstr "Rozmiar Wieży Czyszcz." msgctxt "prime_tower_wall_thickness description" msgid "" "The thickness of the hollow prime tower. A thickness larger than half the " "Prime Tower Minimum Volume will result in a dense prime tower." msgstr "" -"Grubość pustej wieży. Grubość większa niż połowa minimalnej objętości Prime " -"Tower spowoduje, że wieża o dużej gęstości." +"Grubość pustej wieży czyszczącej. Grubość większa niż połowa minimalnej " +"objętości wieży czyszczącej spowoduje, że wieża będzie miała dużą gęstość." msgctxt "prime_tower_wall_thickness label" msgid "Prime Tower Thickness" -msgstr "Grubość Prime Tower" +msgstr "Grubość Wieży Czyszcz." msgctxt "prime_tower_wipe_enabled description" msgid "" "After printing the prime tower with one nozzle, wipe the oozed material from " "the other nozzle off on the prime tower." msgstr "" -"Po wydrukowaniu podstawowej wieży jedną dyszą przetrzyj wytłoczony materiał " -"z drugiej dyszy na główną wieżę." +"Po wydrukowaniu podstawowej wieży jedną dyszą, wytrzyj wytłoczony materiał z " +"drugiej dyszy o wieżę czyszczącą." msgctxt "prime_tower_wipe_enabled label" msgid "Wipe Inactive Nozzle on Prime Tower" -msgstr "Wytrzeć nieaktywną dyszę na Prime Tower" +msgstr "Wytrzyj Nieuż. Dyszą o Wieże Czyszcz." msgctxt "print_sequence description" msgid "" @@ -2505,15 +2484,15 @@ msgid "" "between and all models are lower than the distance between the nozzle and " "the X/Y axes." msgstr "" -"Czy drukować wszystkie modele po jednej warstwie lub poczekać na zakończenie " -"jednego modelu, zanim przejdziesz do następnego. Jedno w trybie czasu jest " -"możliwe tylko wtedy, gdy wszystkie modele są oddzielone w taki sposób, aby " -"cała głowica drukująca mogła się poruszać między wszystkimi modelami niższa " -"niż odległość między dyszą a osiami X / Y." +"Czy drukować wszystkie modele po jednej warstwie, czy poczekać na " +"zakończenie jednego modelu, przed przejściem do następnego. Tryb Jeden na " +"raz jest możliwy, gdy wszystkie modele są oddzielone w taki sposób, aby cała " +"głowica drukująca mogła się poruszać między wszystkimi modelami i są one " +"niższe niż odległość pomiędzy dyszą i osiami X/Y." msgctxt "print_sequence label" msgid "Print Sequence" -msgstr "Wydrukuj sekwencję" +msgstr "Sekwencja Wydruku" msgctxt "print_sequence option all_at_once" msgid "All at Once" @@ -2521,15 +2500,15 @@ msgstr "Wszystko na raz" msgctxt "print_sequence option one_at_a_time" msgid "One at a Time" -msgstr "Jedno na raz" +msgstr "Jeden na raz" msgctxt "raft_acceleration description" msgid "The acceleration with which the raft is printed." -msgstr "Przyspieszenie, z jakim tratwa jest wydrukowana." +msgstr "Przyspieszenie, z jakim tratwa jest drukowana." msgctxt "raft_acceleration label" msgid "Raft Print Acceleration" -msgstr "Przyspieszenie druku tratwy" +msgstr "Przysp. Druku Tratwy" msgctxt "raft_airgap description" msgid "" @@ -2537,21 +2516,21 @@ msgid "" "the first layer is raised by this amount to lower the bonding between the " "raft layer and the model. Makes it easier to peel off the raft." msgstr "" -"Różnica między końcową warstwą tratwy a pierwszą warstwą modelu. Tylko ta " -"pierwsza warstwa jest podnoszona o tę ilość w celu zmniejszenia wiązania " -"pomiędzy warstwą tratwą a modelem. Ułatwia odrywanie tratwy." +"Przerwa pomiędzy ostatnią warstwą tratwy a pierwszą warstwą modelu. Tylko ta " +"pierwsza warstwa jest podnoszona o tę wartość w celu zmniejszenia wiązania " +"pomiędzy warstwą tratwy a modelem. Ułatwia to odrywanie tratwy." msgctxt "raft_airgap label" msgid "Raft Air Gap" -msgstr "Luki w powietrzu" +msgstr "Przerwa Tratwy" msgctxt "raft_base_acceleration description" msgid "The acceleration with which the base raft layer is printed." -msgstr "Przyspieszenie, z jaką drukowana jest warstwa podstawowej tratwy." +msgstr "Przyspieszenie, z jakim drukowana jest podstawowa warstwa tratwy." msgctxt "raft_base_acceleration label" msgid "Raft Base Print Acceleration" -msgstr "Przyspieszenie druku tratwy bazy" +msgstr "Przysp. Podst. Warstwy Tratwy" msgctxt "raft_base_fan_speed description" msgid "The fan speed for the base raft layer." @@ -2559,39 +2538,39 @@ msgstr "Prędkość wentylatora dla podstawowej warstwy tratwy." msgctxt "raft_base_fan_speed label" msgid "Raft Base Fan Speed" -msgstr "Prędkość wentylatora podstawy tratwy" +msgstr "Prędk. Went. Podst. Tratwy" msgctxt "raft_base_jerk description" msgid "The jerk with which the base raft layer is printed." -msgstr "Funkcja szarpnięcie w której dolna warstwa Tratwa wydrukowaniu." +msgstr "Zryw, z którym drukowana jest podstawowa warstwa tratwy." msgctxt "raft_base_jerk label" msgid "Raft Base Print Jerk" -msgstr "Funkcja Print szarpnięcie baza Tratwa" +msgstr "Zryw Podst. Tratwy" msgctxt "raft_base_line_spacing description" msgid "" "The distance between the raft lines for the base raft layer. Wide spacing " "makes for easy removal of the raft from the build plate." msgstr "" -"Odległość pomiędzy linami tratwiowymi dla warstwy podstawowej tratwy. " -"Szerokie odstępy ułatwiają usuwanie tratwy z płytki." +"Odległość pomiędzy linami tratwy na podstawowej warstwie tratwy. Szerokie " +"odstępy ułatwiają usuwanie tratwy ze stołu." msgctxt "raft_base_line_spacing label" msgid "Raft Line Spacing" -msgstr "Rozstaw linii tratw" +msgstr "Rozstaw Linii Tratwy" msgctxt "raft_base_line_width description" msgid "" "Width of the lines in the base raft layer. These should be thick lines to " "assist in build plate adhesion." msgstr "" -"Szerokość linii w podstawowej warstwie tratwy. Powinny być to grube linie, " -"które pomogą w przyczepianiu do płyt budowlanych." +"Szerokość linii na podstawowej warstwie tratwy. Powinny być to grube linie, " +"które pomogą w przyczepności do stołu." msgctxt "raft_base_line_width label" msgid "Raft Base Line Width" -msgstr "Szerokość linii podstawy tratwy" +msgstr "Szerokość Linii Podst. Tratwy" msgctxt "raft_base_speed description" msgid "" @@ -2599,25 +2578,25 @@ msgid "" "quite slowly, as the volume of material coming out of the nozzle is quite " "high." msgstr "" -"Prędkość, w jakiej jest wydrukowana warstwa podstawowej tratwy. Powinno być " -"drukowane dość wolno, ponieważ objętość materiału wydobywającego się z dyszy " +"Prędkość, z jaką drukowana jest podstawowa warstwa tratwy. Powinna być " +"drukowana dość wolno, ponieważ objętość materiału wydobywającego się z dyszy " "jest dość duża." msgctxt "raft_base_speed label" msgid "Raft Base Print Speed" -msgstr "Prędkość druku do bazy tratwy" +msgstr "Prędk. Druku Podst. Tratwy" msgctxt "raft_base_thickness description" msgid "" "Layer thickness of the base raft layer. This should be a thick layer which " "sticks firmly to the printer build plate." msgstr "" -"Grubość warstwy podstawowej warstwy tratwy. Powinna to być gruba warstwa, " -"która mocno przykleja się do płyty do budowy drukarki." +"Grubość podstawowej warstwy tratwy. Powinna to być gruba warstwa, która " +"mocno przykleja się do stołu drukarki." msgctxt "raft_base_thickness label" msgid "Raft Base Thickness" -msgstr "Grubość podstawy tratwy" +msgstr "Grubość Podstawy Tratwy" msgctxt "raft_fan_speed description" msgid "The fan speed for the raft." @@ -2625,15 +2604,15 @@ msgstr "Prędkość wentylatora dla tratwy." msgctxt "raft_fan_speed label" msgid "Raft Fan Speed" -msgstr "Prędkość wentylatora dla tratwy" +msgstr "Prędk. Went. Tratwa" msgctxt "raft_interface_acceleration description" msgid "The acceleration with which the middle raft layer is printed." -msgstr "Przyspieszenie, z jaką drukuje się środkową warstwę tratwy." +msgstr "Przyspieszenie, z jakim drukowana jest środkowa warstwa tratwy." msgctxt "raft_interface_acceleration label" msgid "Raft Middle Print Acceleration" -msgstr "Przyspieszenie drukowania środkowego tratwy" +msgstr "Przysp. Druku Środka Tratwy" msgctxt "raft_interface_fan_speed description" msgid "The fan speed for the middle raft layer." @@ -2641,15 +2620,15 @@ msgstr "Prędkość wentylatora dla środkowej warstwy tratwy." msgctxt "raft_interface_fan_speed label" msgid "Raft Middle Fan Speed" -msgstr "Średnia szybkość wentylatora tratwy" +msgstr "Prędk. Went. Środek Tratwy" msgctxt "raft_interface_jerk description" msgid "The jerk with which the middle raft layer is printed." -msgstr "Funkcja (jerk) z których środkowe warstwy tratwy są drukowane." +msgstr "Zryw, z którym drukowany jest środek tratwy." msgctxt "raft_interface_jerk label" msgid "Raft Middle Print Jerk" -msgstr "Funkcja Print Center Tratwa Jerk" +msgstr "Zryw Środek Tratwy" msgctxt "raft_interface_line_spacing description" msgid "" @@ -2657,25 +2636,25 @@ msgid "" "of the middle should be quite wide, while being dense enough to support the " "top raft layers." msgstr "" -"Odległość między linami tratującymi dla środkowej warstwy tratwy. Odległość " -"środkowa powinna być dość szeroka, a jednocześnie wystarczająco gęsta, aby " +"Odległość między liniami na środkowej warstwie tratwy. Odległość środkowa " +"powinna być dość szeroka, a jednocześnie wystarczająco gęsta, aby " "podtrzymywać górne warstwy tratwy." msgctxt "raft_interface_line_spacing label" msgid "Raft Middle Spacing" -msgstr "Odległość między środkiem a tratwą" +msgstr "Przerwy Środka Tratwy" msgctxt "raft_interface_line_width description" msgid "" "Width of the lines in the middle raft layer. Making the second layer extrude " "more causes the lines to stick to the build plate." msgstr "" -"Szerokość linii w środkowej warstwie tratwy. Wytłaczanie drugiej warstwy " -"powoduje, że linie przyklejają się do płyty." +"Szerokość linii na środkowej warstwie tratwy. Wytłaczanie drugiej warstwy " +"powoduje, że linie przyklejają się do stołu." msgctxt "raft_interface_line_width label" msgid "Raft Middle Line Width" -msgstr "Szerokość tratwy środkowej" +msgstr "Szerokość Linii Środka Tratwy" msgctxt "raft_interface_speed description" msgid "" @@ -2683,29 +2662,29 @@ msgid "" "quite slowly, as the volume of material coming out of the nozzle is quite " "high." msgstr "" -"Prędkość, z jaką drukuje się środkową warstwę tratwy. Powinno być drukowane " -"dość wolno, ponieważ objętość materiału wydobywającego się z dyszy jest dość " -"duża." +"Prędkość, z jaką drukowana jest środkowa warstwa tratwy. Powinno być " +"drukowane dość wolno, ponieważ objętość materiału wydobywającego się z dyszy " +"jest dość duża." msgctxt "raft_interface_speed label" msgid "Raft Middle Print Speed" -msgstr "Prędkość druku centrum Tratwa" +msgstr "Prędk. Druku Środka Tratwy" msgctxt "raft_interface_thickness description" msgid "Layer thickness of the middle raft layer." -msgstr "Grubość warstwy środkowej warstwy tratwy." +msgstr "Grubość środkowej warstwy tratwy." msgctxt "raft_interface_thickness label" msgid "Raft Middle Thickness" -msgstr "Średnia grubość tratwy" +msgstr "Grubość Środka Tratwy" msgctxt "raft_jerk description" msgid "The jerk with which the raft is printed." -msgstr "Funkcja jerk, z którym tratwa zostanie wydrukowany." +msgstr "Zryw, z jakim drukowana jest tratwa" msgctxt "raft_jerk label" msgid "Raft Print Jerk" -msgstr "Funkcja szarpnięcie (jerk) Tratwa Drukuj" +msgstr "Zryw Tratwy" msgctxt "raft_margin description" msgid "" @@ -2714,44 +2693,45 @@ msgid "" "while using more material and leaving less area for your print." msgstr "" "Jeśli tratwa jest włączona, jest to dodatkowy obszar tratwy wokół modelu, " -"który ma również tratwę. Zwiększenie marginesu zwiększy tratwę podczas " -"korzystania z większej ilości materiału i pozostawia mniej miejsca na wydruk." +"który ma również tratwę. Zwiększenie marginesu wzmocni tratwę przy " +"wykorzystaniu z większej ilości materiału i pozostawi mniej miejsca na " +"wydruk." msgctxt "raft_margin label" msgid "Raft Extra Margin" -msgstr "Dodatkowa odległość do Tratwy" +msgstr "Dod. Margines Tratwy" msgctxt "raft_speed description" msgid "The speed at which the raft is printed." -msgstr "Prędkość, w jakiej tratwa jest drukowana." +msgstr "Prędkość, z jaką drukowana jest tratwa." msgctxt "raft_speed label" msgid "Raft Print Speed" -msgstr "Prędkość druku tratwy" +msgstr "Prędk. Druku Tratwy" msgctxt "raft_surface_acceleration description" msgid "The acceleration with which the top raft layers are printed." -msgstr "Przyspieszenie, z jaką drukowane są górne warstwy tratwy." +msgstr "Przyspieszenie, z jakim drukowane są górne warstwy tratwy." msgctxt "raft_surface_acceleration label" msgid "Raft Top Print Acceleration" -msgstr "Przyspieszenie druku górnej wartwy tratwy" +msgstr "Przysp. Druku Góry Tratwy" msgctxt "raft_surface_fan_speed description" msgid "The fan speed for the top raft layers." -msgstr "Prędkość wentylatora dla górnej warstwy tratwy." +msgstr "Prędkość wentylatora dla górnych warstw tratwy." msgctxt "raft_surface_fan_speed label" msgid "Raft Top Fan Speed" -msgstr "Szybkość wentylatora górnej warstwy tratwy" +msgstr "Prędk. Went. Góra Tratwy" msgctxt "raft_surface_jerk description" msgid "The jerk with which the top raft layers are printed." -msgstr "Przyśpieszenie (jerk), z którym są drukowane górne warstwy tratwy." +msgstr "Zryw, z jakim drukowane są górne warstwy tratwy." msgctxt "raft_surface_jerk label" msgid "Raft Top Print Jerk" -msgstr "Góra tratwy przyśpieszenie (jerk)" +msgstr "Zryw Góry Tratwy" msgctxt "raft_surface_layers description" msgid "" @@ -2765,31 +2745,31 @@ msgstr "" msgctxt "raft_surface_layers label" msgid "Raft Top Layers" -msgstr "Warstwy górnej tratwy" +msgstr "Górne Warstwy Tartwy" msgctxt "raft_surface_line_spacing description" msgid "" "The distance between the raft lines for the top raft layers. The spacing " "should be equal to the line width, so that the surface is solid." msgstr "" -"Odległość między tratwami dla górnej warstwy tratwy. Rozstaw powinien być " -"równy szerokości linii, tak że powierzchnia jest stała." +"Odległość między liniami na górnej warstwie tratwy. Rozstaw powinien być " +"równy szerokości linii, tak że powierzchnia jest pełna." msgctxt "raft_surface_line_spacing label" msgid "Raft Top Spacing" -msgstr "Rozstaw górny tratw" +msgstr "Przerwy Góra Tratwy" msgctxt "raft_surface_line_width description" msgid "" "Width of the lines in the top surface of the raft. These can be thin lines " "so that the top of the raft becomes smooth." msgstr "" -"Szerokość linii w górnej powierzchni tratwy. Mogą to być cienkie linie tak, " +"Szerokość linii na górnej powierzchni tratwy. Mogą to być cienkie linie tak, " "aby góra tratwy była gładka." msgctxt "raft_surface_line_width label" msgid "Raft Top Line Width" -msgstr "Szerokość linii górnej tratwy" +msgstr "Szerokość Linii Góra Tratwy" msgctxt "raft_surface_speed description" msgid "" @@ -2797,21 +2777,21 @@ msgid "" "a bit slower, so that the nozzle can slowly smooth out adjacent surface " "lines." msgstr "" -"Prędkość, w jakiej są drukowane górne warstwy tratwy. Powinny być drukowane " +"Prędkość, w jaką są drukowane górne warstwy tratwy. Powinny być drukowane " "nieco wolniej, dzięki czemu dysza może powoli wypolerować sąsiednie linie " "powierzchni." msgctxt "raft_surface_speed label" msgid "Raft Top Print Speed" -msgstr "Górna szybkość druku tratwy" +msgstr "Prędk. Druku Góry Tratwy" msgctxt "raft_surface_thickness description" msgid "Layer thickness of the top raft layers." -msgstr "Grubość warstwy górnej warstwy tratwy." +msgstr "Grubość warstwy górnych warstw tratwy." msgctxt "raft_surface_thickness label" msgid "Raft Top Layer Thickness" -msgstr "Grubość warstwy tratwy" +msgstr "Grubość Warstwy Góra Tratwy" msgctxt "resolution description" msgid "" @@ -2819,7 +2799,7 @@ msgid "" "a large impact on the quality (and print time)" msgstr "" "Wszystkie ustawienia, które wpływają na rozdzielczość druku. Ustawienia te " -"mają ogromny wpływ na jakość kompresji (zmęczenie)." +"mają ogromny wpływ na jakość (i czas druku)" msgctxt "resolution label" msgid "Quality" @@ -2831,15 +2811,15 @@ msgstr "Cofnij filament, gdy dysza przesuwa się do następnej warstwy." msgctxt "retract_at_layer_change label" msgid "Retract at Layer Change" -msgstr "Poruszać się ze zmianą warstwy" +msgstr "Retrakcja podczas Zmiany Warstwy" msgctxt "retraction_amount description" msgid "The length of material retracted during a retraction move." -msgstr "Długość materiału wycofanego podczas przesuwania." +msgstr "Długość materiału wycofanego podczas retrakcji." msgctxt "retraction_amount label" msgid "Retraction Distance" -msgstr "Długość cofania filamentu" +msgstr "Długość Retrakcji" msgctxt "retraction_combing description" msgid "" @@ -2849,27 +2829,28 @@ msgid "" "moves in a straight line to the next point. It is also possible to avoid " "combing over top/bottom skin areas by combing within the infill only." msgstr "" -"Kombinacja utrzymuje dyszę w już zadrukowanych obszarach podczas podróży. " -"Powoduje to nieco dłuższe ruchy podróży, ale zmniejsza potrzebę wycofania. " -"Jeśli czesanie jest wyłączone, materiał się cofa, a dysza przemieszcza się w " -"prostej linii do następnego punktu. Można też unikać czesania górnych / " -"dolnych obszarów skóry przez czesanie wewnątrz wypełnienia." +"Kombinowanie utrzymuje dyszę w już zadrukowanych obszarach podczas ruchu " +"jałowego. Powoduje to nieco dłuższe ruchy jałowe, ale zmniejsza potrzebę " +"retrakcji Jeśli kombinowanie jest wyłączone, materiał się cofa, a dysza " +"przemieszcza się w linii prostej do następnego punktu. Można też unikać " +"kombinowania na górnych/dolnych obszarach skóry przez kombinowanie tylko " +"wewnątrz wypełnienia." msgctxt "retraction_combing label" msgid "Combing Mode" -msgstr "Tryb łączenia" +msgstr "Tryb Kombinowania" msgctxt "retraction_combing option all" msgid "All" -msgstr "Wszystko" +msgstr "Wszędzie" msgctxt "retraction_combing option noskin" msgid "No Skin" -msgstr "Bez poszycia zewnętrznego" +msgstr "Bez skóry" msgctxt "retraction_combing option off" msgid "Off" -msgstr "Poza" +msgstr "Wyłącz" msgctxt "retraction_count_max description" msgid "" @@ -2878,37 +2859,38 @@ msgid "" "ignored. This avoids retracting repeatedly on the same piece of filament, as " "that can flatten the filament and cause grinding issues." msgstr "" -"To ustawienie ogranicza liczbę wycofań występujących w minimalnym oknie " -"odległości wyciskania. Dalsze wycofania w tym oknie zostaną zignorowane. " -"Pozwala to uniknąć wielokrotnego opuszczania na tym samym kawałku żarnika, " -"ponieważ może spłaszczyć włókno i powodować problemy z wyciskaniem filamentu." +"To ustawienie ogranicza liczbę retrakcji występujących w oknie minimalnej " +"długości ekstruzji. Dalsze retrakcje w tym oknie zostaną zignorowane. " +"Pozwala to uniknąć wielokrotnych retrakcji na tym samym odcinku filamentu, " +"ponieważ może to spłaszczyć filament i spowodować problemy z wyciskaniem " +"filamentu." msgctxt "retraction_count_max label" msgid "Maximum Retraction Count" -msgstr "Maksymalna liczba wycofania" +msgstr "Maksymalna Liczba Retrakcji" msgctxt "retraction_enable description" msgid "" "Retract the filament when the nozzle is moving over a non-printed area. " msgstr "" -"Cofnij włókno, gdy dysza porusza się nad obszarem, w którym nie jest " -"zadrukowany." +"Cofnij filament, gdy dysza porusza się nad obszarem, w którym nie ma " +"drukować. " msgctxt "retraction_enable label" msgid "Enable Retraction" -msgstr "Włącz wycofanie" +msgstr "Włącz Retrakcję" msgctxt "retraction_extra_prime_amount description" msgid "" "Some material can ooze away during a travel move, which can be compensated " "for here." msgstr "" -"Podczas przemieszczania przez nie obszaru drukowania materiałów mogą " -"wypływać z dala, które mogą być kompensowane tutaj." +"Trochę materiału może wypływać podczas ruchu jałowego co może zostać " +"skompensowane tutaj." msgctxt "retraction_extra_prime_amount label" msgid "Retraction Extra Prime Amount" -msgstr "Dodatkowa retrakcja Push-back " +msgstr "Dod. Czyszcz. Wart. Retrakcji" msgctxt "retraction_extrusion_window description" msgid "" @@ -2917,22 +2899,22 @@ msgid "" "effectively the number of times a retraction passes the same patch of " "material is limited." msgstr "" -"Okno, w którym maksymalna liczba wycofania jest wymuszona. Wartość ta " -"powinna być w przybliżeniu taka sama jak odległość wycofania, dzięki czemu " -"skutecznie liczba razy cofnięcie przebiega przez tę samą warstwę materiału " -"jest ograniczona." +"Okno, w którym wymuszona jest maksymalna liczba retrakcji. Wartość ta " +"powinna być w przybliżeniu taka sama jak odległość retrakcji, dzięki czemu " +"skuteczna liczba retrakcji używająca tej samej cząstki materiału jest " +"limitowana." msgctxt "retraction_extrusion_window label" msgid "Minimum Extrusion Distance Window" -msgstr "Minimalna odległość Okno wytłaczania" +msgstr "Okno Min. Dług. Ekstruzji" msgctxt "retraction_hop description" msgid "The height difference when performing a Z Hop." -msgstr "Różnica w wysokości podczas wykonywania Z-skok." +msgstr "Różnica w wysokości podczas przeprowadzania Skoku Z." msgctxt "retraction_hop label" msgid "Z Hop Height" -msgstr "Wysokość skoku Z" +msgstr "Wysokość Skoku Z" msgctxt "retraction_hop_after_extruder_switch description" msgid "" @@ -2940,13 +2922,13 @@ msgid "" "is lowered to create clearance between the nozzle and the print. This " "prevents the nozzle from leaving oozed material on the outside of a print." msgstr "" -"Po przełączeniu maszyny z jednej wytłaczarki na drugą, płyta konstrukcyjna " -"jest opuszczana, aby utworzyć luz pomiędzy dyszy a drukiem. Zapobiega to " -"wypływaniu dyszy z wypchanego materiału na zewnątrz wydruku." +"Po przełączeniu maszyny z jednego ekstrudera na drugi, stół jest opuszczany, " +"aby utworzyć luz pomiędzy dyszą a drukiem. Zapobiega to pozostawianiu " +"wypływającego materiału na powierzchni wydruku." msgctxt "retraction_hop_after_extruder_switch label" msgid "Z Hop After Extruder Switch" -msgstr "Przełącznik wytłaczarki Z skok" +msgstr "Skok Z po Zmianie Ekstrudera" msgctxt "retraction_hop_enabled description" msgid "" @@ -2955,74 +2937,71 @@ msgid "" "hitting the print during travel moves, reducing the chance to knock the " "print from the build plate." msgstr "" -"Zawsze, gdy następuje wycofanie, płyta konstrukcyjna jest opuszczana w celu " -"utworzenia luzu między dyszą a drukiem. Zapobiega to uderzeniu dyszy w ruch " -"podczas podróży, co zmniejsza szanse wybicia wydruku z płyty." +"Zawsze, gdy następuje retrakcja, stół roboczy jest opuszczany w celu " +"utworzenia luzu między dyszą a drukiem. Zapobiega to uderzeniu dyszy podczas " +"ruchu jałowego, co zmniejsza szanse uderzenia wydruku na stole." msgctxt "retraction_hop_enabled label" msgid "Z Hop When Retracted" -msgstr "Z-skok podczas wciągania" +msgstr "Skok Z Podczas Retrakcji" msgctxt "retraction_hop_only_when_collides description" msgid "" "Only perform a Z Hop when moving over printed parts which cannot be avoided " "by horizontal motion by Avoid Printed Parts when Traveling." msgstr "" -"Podczas przesuwania się nad drukowanymi częściami, które nie da się uniknąć " -"w ruchu poziomej, wykonaj Z-skok tylko unikając drukowanych części podczas " -"podróży." +"Wykonuj Skok Z tylko podczas ruchu nad wydrukowanymi częściami, które nie " +"mogą być ominięte za pomocą Omijaj Częścipodczas Ruchu Jałowego." msgctxt "retraction_hop_only_when_collides label" msgid "Z Hop Only Over Printed Parts" -msgstr "Z-skok tylko nad drukowanymi częściami" +msgstr "Skok Z Tylko nad Druk. Częściami" msgctxt "retraction_min_travel description" msgid "" "The minimum distance of travel needed for a retraction to happen at all. " "This helps to get fewer retractions in a small area." msgstr "" -"Minimalna odległość podróży potrzebna do wycofania się w ogóle. To pomaga " -"uzyskać mniej retractions w małym obszarze." +"Minimalna odległość ruchu jałowego potrzebna do wykonania retrkacji. Pomaga " +"to uzyskać mniej retrakcji w małym obszarze." msgctxt "retraction_min_travel label" msgid "Retraction Minimum Travel" -msgstr "Minimalny przejazd dla retrakcji" +msgstr "Minimalny Przejazd dla Retrakcji" msgctxt "retraction_prime_speed description" msgid "The speed at which the filament is primed during a retraction move." -msgstr "Prędkość, przy której dysza jest przesunięta w czasie ruchu cofania." +msgstr "Prędkość, z jaką retrakcja jest dopełniana." msgctxt "retraction_prime_speed label" msgid "Retraction Prime Speed" -msgstr "Wysoka prędkość wycofania retrakcji" +msgstr "Prędk. Dopełn. Retrakcji" msgctxt "retraction_retract_speed description" msgid "The speed at which the filament is retracted during a retraction move." -msgstr "Prędkość, z jaką włókna są wycofywane podczas ruchu wycofania." +msgstr "Prędkość, z jaką wykonywana jest retrakcja." msgctxt "retraction_retract_speed label" msgid "Retraction Retract Speed" -msgstr "Prędkość wycofania retrakcji" +msgstr "Prędk. Wycofania Retrakcji" msgctxt "retraction_speed description" msgid "" "The speed at which the filament is retracted and primed during a retraction " "move." -msgstr "" -"Prędkość, z jaką włókna są wycofywane i zagruntowane podczas ruchu " -"wycofywania." +msgstr "Prędkość, z jaką jest wykonywana i dopełniana retrakcja." msgctxt "retraction_speed label" msgid "Retraction Speed" -msgstr "Prędkość wycofania" +msgstr "Prędkość Retrakcji" msgctxt "shell description" msgid "Shell" -msgstr "Szkielet" +msgstr "Powłoka" msgctxt "shell label" msgid "Shell" -msgstr "Szkielet" +msgstr "Powłoka" msgctxt "skin_alternate_rotation description" msgid "" @@ -3030,13 +3009,12 @@ msgid "" "they are printed diagonally only. This setting adds the X-only and Y-only " "directions." msgstr "" -"Kierunek, w którym górne / dolne warstwy są drukowane są zmieniane. " -"Zazwyczaj są one drukowane na ukos. Ustawienie to zwiększa tylko X i Y tylko " -"kierunku." +"Zmień kierunek, w jakim drukowane są górne/dolne warstwy. Zazwyczaj są one " +"drukowane na ukos. Ustawienie to dodaje kierunek \"tylko X\" i \"tylko Y\"." msgctxt "skin_alternate_rotation label" msgid "Alternate Skin Rotation" -msgstr "Zmiana obrotów zewnętrznego pokrycia" +msgstr "Zmień Kierunek Skóry" msgctxt "skin_angles description" msgid "" @@ -3047,24 +3025,24 @@ msgid "" "list is contained in square brackets. Default is an empty list which means " "use the traditional default angles (45 and 135 degrees)." msgstr "" -"Lista kierunków linii całkowitych używanych, gdy warstwy górne / dolne " -"używają linii lub wzoru zygzakowego. Elementy z listy są używane kolejno w " -"miarę postępu warstw, a kiedy kończy się lista, zaczyna się od początku. " -"Elementy listy są oddzielone przecinkami, a cała lista znajduje się w " -"nawiasach kwadratowych. Domyślnie jest pusta lista, która oznacza tradycyjne " -"domyślne kąty (45 i 135 stopni)." +"Lista całkowitych kierunków linii używana kiedy górne/dolne warstwy używają " +"wzoru linii i zygzaka. Elementy z listy są używane kolejno w miarę postępu " +"warstw, a kiedy kończy się lista, zaczyna się od początku. Elementy listy są " +"oddzielone przecinkami, a cała lista znajduje się w nawiasach kwadratowych. " +"Domyślnie lista jest pusta, co oznacza tradycyjne, domyślne kąty (45 i 135 " +"stopni)." msgctxt "skin_angles label" msgid "Top/Bottom Line Directions" -msgstr "Kierunki górnej / dolnej linii" +msgstr "Kierunki Linii Góra/Dół" msgctxt "skin_line_width description" msgid "Width of a single top/bottom line." -msgstr "Szerokość pojedynczej górnej / dolnej linii." +msgstr "Szerokość pojedynczej górnej/dolnej linii." msgctxt "skin_line_width label" msgid "Top/Bottom Line Width" -msgstr "Szerokość górnej / dolnej linii" +msgstr "Szerokość Górnej/Dolnej Linii" msgctxt "skin_no_small_gaps_heuristic description" msgid "" @@ -3072,13 +3050,13 @@ msgid "" "be spent on generating top and bottom skin in these narrow spaces. In such " "case, disable the setting." msgstr "" -"Jeśli model ma małe, pionowe szczeliny, to w tych wąskich przestrzeniach " -"można wydać około 5% dodatkowego czasu obliczeniowego. W takim przypadku " -"wyłączyć ustawienie." +"Jeśli model ma małe, pionowe szczeliny, to można wykorzystać dodatkowe 5% " +"mocy obliczeniowej do wygenerowania górnej i dolnej skóry w wąskich " +"przestrzeniach. W takim wypadku, wyłącz tę opcję." msgctxt "skin_no_small_gaps_heuristic label" msgid "Ignore Small Z Gaps" -msgstr "Zignoruj małe luki Z" +msgstr "Zignoruj Małe Luki Z" msgctxt "skin_outline_count description" msgid "" @@ -3086,45 +3064,45 @@ msgid "" "concentric lines. Using one or two lines improves roofs that start on infill " "material." msgstr "" -"Zastępuje najbardziej zewnętrzną część wzoru górnego / dolnego za pomocą " -"kilku koncentrycznych linii. Korzystanie z jednej lub dwóch linii poprawia " -"dachy, które zaczynają się od materiału wypełniającego." +"Zastępuje najbardziej zewnętrzną część wzoru górnego/dolnego za pomocą kilku " +"koncentrycznych linii. Korzystanie z jednej lub dwóch linii poprawia dachy, " +"które zaczynają się na wypełnieniu." msgctxt "skin_outline_count label" msgid "Extra Skin Wall Count" -msgstr "Numer linii dodatkowej zewnętrznej skóry" +msgstr "Liczba Dod. Ścian na Skórze" msgctxt "skin_overlap description" msgid "" "The amount of overlap between the skin and the walls. A slight overlap " "allows the walls to connect firmly to the skin." msgstr "" -"Ilość nakładania się powłoki zewnętrznej i ścian. Lekkie nałożenie pozwala " -"ściśle łączyć się z powłoką zewnętrzną" +"Ilość nakładania się skóry i ścian. Lekkie nałożenie pozwala ściśle łączyć " +"się ze skórą." msgctxt "skin_overlap label" msgid "Skin Overlap Percentage" -msgstr "Zakładka nakładania powłoki zewnętrznej" +msgstr "Procent Nakładania się Skóry" msgctxt "skin_overlap_mm description" msgid "" "The amount of overlap between the skin and the walls. A slight overlap " "allows the walls to connect firmly to the skin." msgstr "" -"Ilość nakładania powłoki i ścian. Lekkie nałożenie pozwala ściśle łączyć się " -"ze powłoką." +"Ilość nakładania się skóry i ścian. Lekkie nałożenie pozwala ściśle łączyć " +"się ze skórą." msgctxt "skin_overlap_mm label" msgid "Skin Overlap" -msgstr "Nasunięcie się warstw na siebie powłoki zewnętrznej" +msgstr "Nakładanie się Skóry" msgctxt "skirt_brim_line_width description" msgid "Width of a single skirt or brim line." -msgstr "Szerokość pojedynczej linii Skirt lub Brim" +msgstr "Szerokość pojedynczej linii Obwódki i Obrysu." msgctxt "skirt_brim_line_width label" msgid "Skirt/Brim Line Width" -msgstr "Skirt- (spódnica) / Brim- (rondo) Szerokość linii" +msgstr "Szer. Linii Obwódki/Obrysu" msgctxt "skirt_brim_minimal_length description" msgid "" @@ -3133,14 +3111,14 @@ msgid "" "until the minimum length is reached. Note: If the line count is set to 0 " "this is ignored." msgstr "" -"Minimalna długość obwódki lub obrzeża. Jeśli ta długość nie zostanie " -"osiągnięta przez całą linie obwodową lub obwódkę, należy dodać więcej linii " -"brzegowych, aż do osiągnięcia minimalnej długości. Uwaga: Jeśli liczba " -"wierszy jest ustawiona na 0, to jest ignorowana." +"Minimalna długość obwódki lub obrysu. Jeśli ta długość nie zostanie " +"osiągnięta przez całą linie obwódki lub obrysu, należy dodać więcej linii, " +"aż do osiągnięcia minimalnej długości. Uwaga: Jeśli liczba linii jest " +"ustawiona na 0, to opcja jest ignorowana." msgctxt "skirt_brim_minimal_length label" msgid "Skirt/Brim Minimum Length" -msgstr "Minimalna długość Obwódki/Obrzeża Skirt/Brim" +msgstr "Min. Dł. Obwódki/Obrysu" msgctxt "skirt_brim_speed description" msgid "" @@ -3148,13 +3126,13 @@ msgid "" "the initial layer speed, but sometimes you might want to print the skirt or " "brim at a different speed." msgstr "" -"Prędkość, z jaką jest drukowana spódnica i brzeg-obręcz (Skirt/Brim). Zwykle " -"jest to wykonywane przy początkowej szybkości warstwy, ale czasami można " -"wydrukować spódnicę lub obręcz przy innej prędkości." +"Prędkość, z jaką jest drukowana obwódka i obrys. Zwykle jest to wykonywane " +"przy szybkości początkowej warstwy, ale czasami możesz chcieć drukować " +"obwódkę lub obrys z inną prędkością." msgctxt "skirt_brim_speed label" msgid "Skirt/Brim Speed" -msgstr "Prędkość Skirt/Brim" +msgstr "Prędkość Obwódka/Obrys" msgctxt "skirt_gap description" msgid "" @@ -3162,25 +3140,25 @@ msgid "" "This is the minimum distance, multiple skirt lines will extend outwards from " "this distance." msgstr "" -"Pozioma odległość między linią wokół modelu a pierwszą warstwą nadruku.\n" -"Jest to o minimalnej odległości. Z tej odległości linie montowane są w " -"zewnętrznym kierunku." +"Pozioma odległość między obwódką a pierwszą warstwą nadruku.\n" +"Jest to o minimalnej odległości. Z tej odległości linie będą nakładane w " +"kierunku zewnętrznym." msgctxt "skirt_gap label" msgid "Skirt Distance" -msgstr "Odległość obwódki od modelu" +msgstr "Odległ. Obwódki" msgctxt "skirt_line_count description" msgid "" "Multiple skirt lines help to prime your extrusion better for small models. " "Setting this to 0 will disable the skirt." msgstr "" -"Liczne linie wokół pomagają w lepszym wytłaczaniu małych modeli. Ustawienie " -"na 0 spowoduje wyłączenie obwódki." +"Liczne linie pomagają w lepszym wytłaczaniu małych modeli. Ustawienie na 0 " +"spowoduje wyłączenie obwódki." msgctxt "skirt_line_count label" msgid "Skirt Line Count" -msgstr "Obwódka liczba linii" +msgstr "Liczba Linii Obwódki" msgctxt "smooth_spiralized_contours description" msgid "" @@ -3188,14 +3166,14 @@ msgid "" "seam should be barely visible on the print but will still be visible in the " "layer view). Note that smoothing will tend to blur fine surface details." msgstr "" -"Wygładź kontur spirali, aby zmniejszyć widoczność szwu Z (szkielet Z " -"powinien być ledwo widoczny na wydruku, ale nadal będzie widoczny w widoku " -"warstwy). Należy pamiętać, że wygładzanie będzie miało tendencję do rozmycia " -"drobnych szczegółów powierzchni." +"Wygładź spiralny kontur, aby zmniejszyć widoczność szwu Z (szew Z powinien " +"być ledwo widoczny na wydruku, ale nadal będzie widoczny w widoku warstwy). " +"Należy pamiętać, że wygładzanie będzie miało tendencję do rozmycia drobnych " +"szczegółów powierzchni." msgctxt "smooth_spiralized_contours label" msgid "Smooth Spiralized Contours" -msgstr "Gładkie Spiralne kontury" +msgstr "Wygładź Spiralne Kontury" msgctxt "spaghetti_flow description" msgid "" @@ -3204,12 +3182,12 @@ msgid "" "extrusion for spaghetti infill." msgstr "" "Dostosowuje gęstość wypełnienia spaghetti. Należy zauważyć, że Gęstość " -"wypełnienia tylko kontroluje rozstaw linii wzoru napełniania, a nie ilość " +"Wypełnienia kontroluje tylko rozstaw linii wzoru napełniania, a nie ilość " "wytłaczania wypełnienia spaghetti." msgctxt "spaghetti_flow label" msgid "Spaghetti Flow" -msgstr "Spaghetti-przepływ" +msgstr "Przepływ Spaghetti" msgctxt "spaghetti_infill_enabled description" msgid "" @@ -3217,23 +3195,22 @@ msgid "" "chaotically inside the object. This reduces print time, but the behaviour is " "rather unpredictable." msgstr "" -"Drukowanie wypełnienia tak często, aby włókno zwisało chaotycznie wewnątrz " +"Drukowanie wypełnienia tak często, aby filament zwisał chaotycznie wewnątrz " "przedmiotu. Zmniejsza to czas drukowania, ale zachowanie jest raczej " "nieprzewidywalne." msgctxt "spaghetti_infill_enabled label" msgid "Spaghetti Infill" -msgstr "Spaghetti wypełnienia" +msgstr "Wypełnienie Spaghetti" msgctxt "spaghetti_inset description" msgid "" "The offset from the walls from where the spaghetti infill will be printed." -msgstr "" -"Odsunięcie od ścian, od których będzie drukowane wypełnienie spaghetti." +msgstr "Odsunięcie od ścian, z których będzie drukowane wypełnienie spaghetti." msgctxt "spaghetti_inset label" msgid "Spaghetti Inset" -msgstr "Spaghetti-wkład" +msgstr "Wkład Spaghetti" msgctxt "spaghetti_max_height description" msgid "" @@ -3241,11 +3218,11 @@ msgid "" "top." msgstr "" "Maksymalna wysokość przestrzeni wewnętrznej, którą można łączyć i napełniać " -"z góry." +"od góry." msgctxt "spaghetti_max_height label" msgid "Spaghetti Infill Maximum Height" -msgstr "Spaghetti wypełnia maksymalną wysokość" +msgstr "Maks. Wys. Wypełn. Spaghetti" msgctxt "spaghetti_max_infill_angle description" msgid "" @@ -3253,13 +3230,14 @@ msgid "" "which are to be filled with spaghetti infill afterwards. Lowering this value " "causes more angled parts in your model to be filled on each layer." msgstr "" -"Maksymalny kąt w.r.t. Oś Z wewnątrz wydruku dla obszarów, które mają być " -"wypełnione wypełnieniem spaghetti. Obniżenie tej wartości powoduje, że na " -"każdym wariancie zostaną wypełnione więcej części pod kątem w modelu." +"Maksymalny kąt w odniesieniu do Osi Z wewnątrz wydruku dla obszarów, które " +"mają być wypełnione wypełnieniem spaghetti. Obniżenie tej wartości powoduje, " +"że więcej części modelu, które są pod kątem, będzie wypełnianych na każdej " +"warstwie." msgctxt "spaghetti_max_infill_angle label" msgid "Spaghetti Maximum Infill Angle" -msgstr "Spaghetti maksymalny kąt wypełnienia" +msgstr "Maks. Kąt Wypełn. Spaghetti" msgctxt "speed description" msgid "Speed" @@ -3283,26 +3261,26 @@ msgstr "" msgctxt "speed_equalize_flow_enabled label" msgid "Equalize Filament Flow" -msgstr "Równowaga przepływu dyszy" +msgstr "Zrówn. Przepływ Filamentu" msgctxt "speed_equalize_flow_max description" msgid "" "Maximum print speed when adjusting the print speed in order to equalize flow." msgstr "" "Maksymalna prędkość drukowania podczas ustawiania prędkości druku w celu " -"wyrównywania przepływu." +"zrównoważenia przepływu." msgctxt "speed_equalize_flow_max label" msgid "Maximum Speed for Flow Equalization" -msgstr "Maksymalna prędkość dla wyrównania przepływu" +msgstr "Maks. Prędk. dla Zrówn. Przepływu" msgctxt "speed_infill description" msgid "The speed at which infill is printed." -msgstr "Szybkość, przy której wypełnienie jest drukowane." +msgstr "Prędkość, z jaką drukowane jest wypełnienie." msgctxt "speed_infill label" msgid "Infill Speed" -msgstr "Prędkość wypełnienia" +msgstr "Prędkość Wypełn." msgctxt "speed_layer_0 description" msgid "" @@ -3310,11 +3288,11 @@ msgid "" "adhesion to the build plate." msgstr "" "Prędkość dla pierwszej warstwy. Niższa wartość jest zalecane w celu poprawy " -"przyczepności do płyty drukarskiej." +"przyczepności do stołu." msgctxt "speed_layer_0 label" msgid "Initial Layer Speed" -msgstr "Szybkość pierwszej warstwy" +msgstr "Prędk. Początk. Warstwy" msgctxt "speed_prime_tower description" msgid "" @@ -3322,13 +3300,13 @@ msgid "" "slower can make it more stable when the adhesion between the different " "filaments is suboptimal." msgstr "" -"Prędkość, z jaką drukowana jest pierwszorzędna wieża. Drukowanie głowicy " -"głównej wolniej może sprawić, że będzie ona bardziej stabilna, gdy adhezja " -"między różnymi włóknami jest nieopłacalna." +"Prędkość, z jaką drukowana jest wieża czyszcząca. Drukowanie wieży " +"czyszczącej wolniej może sprawić, że będzie ona bardziej stabilna, gdy " +"adhezja między różnymi filamentami jest nieoptymalna." msgctxt "speed_prime_tower label" msgid "Prime Tower Speed" -msgstr "Prędkość, z jaką drukowana jest pierwszorzędna wieża." +msgstr "Prędkość Wieży Czyszcz." msgctxt "speed_print description" msgid "The speed at which printing happens." @@ -3336,7 +3314,7 @@ msgstr "Prędkość druku." msgctxt "speed_print label" msgid "Print Speed" -msgstr "Prędkość drukowania" +msgstr "Prędkość Druku" msgctxt "speed_print_layer_0 description" msgid "" @@ -3344,11 +3322,11 @@ msgid "" "improve adhesion to the build plate." msgstr "" "Szybkość drukowania dla pierwszej warstwy. Niższa wartość jest zalecane w " -"celu poprawy przyczepności do płyty drukarskiej." +"celu poprawy przyczepności do stołu." msgctxt "speed_print_layer_0 label" msgid "Initial Layer Print Speed" -msgstr "Szybkość drukowania do pierwszej warstwy" +msgstr "Prędk. Druku Początk. Warstwy" msgctxt "speed_slowdown_layers description" msgid "" @@ -3357,12 +3335,12 @@ msgid "" "prints. The speed is gradually increased over these layers." msgstr "" "Pierwsze warstwy są drukowane wolniej niż w pozostałej części modelu, więc " -"lepiej przylegają do łóżka druku i zwiększyć prawdopodobieństwo pomyślnego " -"ciśnieniem. Prędkość wzrasta stopniowo w czasie produkcji tych warstw." +"lepiej przylegają do stołu i zwiększa się prawdopodobieństwo sukcesu. " +"Prędkość wzrasta stopniowo w czasie druku tych warstw." msgctxt "speed_slowdown_layers label" msgid "Number of Slower Layers" -msgstr "Ilość wolnych warstw" +msgstr "Ilość Wolnych Warstw" msgctxt "speed_support description" msgid "" @@ -3370,78 +3348,78 @@ msgid "" "higher speeds can greatly reduce printing time. The surface quality of the " "support structure is not important since it is removed after printing." msgstr "" -"Szybkość, z jaką struktura nośna jest drukowana. Drukując konstrukcję " -"podporową przy wyższych prędkościach, całkowity czas drukowania może być " -"znacznie zmniejszona. Jakość powierzchni konstrukcji nośnej nie ma " -"znaczenia, ponieważ jest on usuwany po drukowaniu." +"Szybkość, z jaką drukowane są podpory. Drukując podpory przy wyższych " +"prędkościach, całkowity czas drukowania może być znacznie zmniejszony. " +"Jakość powierzchni podpory nie ma znaczenia, ponieważ jest ona usuwana po " +"wydrukowaniu." msgctxt "speed_support label" msgid "Support Speed" -msgstr "Prędkość podpór" +msgstr "Prędkość Podpór" msgctxt "speed_support_bottom description" msgid "" "The speed at which the floor of support is printed. Printing it at lower " "speed can improve adhesion of support on top of your model." msgstr "" -"Prędkość, z jaką drukowana jest podpórka. Drukowanie z niższą prędkością " -"może poprawić przyczepność podpory nad modelem." +"Prędkość, z jaką drukowane jest podłoże podpory. Drukowanie z niższą " +"prędkością może poprawić przyczepność podpory na modelu." msgctxt "speed_support_bottom label" msgid "Support Floor Speed" -msgstr "Prędkosć drukowanych podpór dolnych/podłogi" +msgstr "Prędk. Podstawy Podpory" msgctxt "speed_support_infill description" msgid "" "The speed at which the infill of support is printed. Printing the infill at " "lower speeds improves stability." msgstr "" -"Prędkość, z jaką drukowany jest wypełnienie podłoża. Drukowanie wypełnień " +"Prędkość, z jaką drukowane jest wypełnienie podstawy. Drukowanie wypełnień " "przy niższych prędkościach poprawia stabilność." msgctxt "speed_support_infill label" msgid "Support Infill Speed" -msgstr "Prędkość wypełnienia podpór" +msgstr "Prędkość Wypełn. Podpór" msgctxt "speed_support_interface description" msgid "" "The speed at which the roofs and floors of support are printed. Printing " "them at lower speeds can improve overhang quality." msgstr "" -"Szybkość, z jaką dachy i podłogi konstrukcji nośnej mają zostać wydrukowane. " -"Drukując z mniejszą prędkością, jakość nawisy można poprawić." +"Szybkość, z jaką drukowane są dachy i podłoża podpór. Drukując z mniejszą " +"prędkością, można poprawić jakość nawisów." msgctxt "speed_support_interface label" msgid "Support Interface Speed" -msgstr "Prędkość interfejsu wsparcia" +msgstr "Prędk. Połączenia Podpór" msgctxt "speed_support_roof description" msgid "" "The speed at which the roofs of support are printed. Printing them at lower " "speeds can improve overhang quality." msgstr "" -"Prędkość, w jakiej są drukowane nad dachami podparcia. Drukowanie przy " -"niższych prędkościach może poprawić jakość zwisu." +"Prędkość, z jaką drukowane są dachy podpory. Drukowanie przy niższych " +"prędkościach może poprawić jakość nawisów." msgctxt "speed_support_roof label" msgid "Support Roof Speed" -msgstr "Prędkość drukowanych podpór zwisów/dachu" +msgstr "Prędkość Dachu Podpory" msgctxt "speed_topbottom description" msgid "The speed at which top/bottom layers are printed." -msgstr "Szybkość, przy której górne / dolne warstwy druku są drukowane." +msgstr "Szybkość, z jaką drukowane są górne/dolne warstwy." msgctxt "speed_topbottom label" msgid "Top/Bottom Speed" -msgstr "Prędkość górnej / dolnej warstwy" +msgstr "Prędkość Góra/Dół" msgctxt "speed_travel description" msgid "The speed at which travel moves are made." -msgstr "Prędkość, w jakiej wykonywane są przemieszczenia." +msgstr "Prędkość, z jaką wykonywane są ruchy jałowe." msgctxt "speed_travel label" msgid "Travel Speed" -msgstr "Szybkość przemieszczania" +msgstr "Prędkość Ruchów Jałowych" msgctxt "speed_travel_layer_0 description" msgid "" @@ -3450,14 +3428,14 @@ msgid "" "value of this setting can automatically be calculated from the ratio between " "the Travel Speed and the Print Speed." msgstr "" -"Prędkość przesuwa się w początkowej warstwie. Zaleca się niższą wartość, aby " -"zapobiec ciągnięciu wcześniej wydrukowanych części z płyty montażowej. " -"Wartość tego ustawienia może być automatycznie obliczana na podstawie " -"stosunku prędkości podróży i prędkości druku." +"Prędkość ruchów jałowych na pierwszej warstwie. Zaleca się niższą wartość, " +"aby zapobiec ściągnięciu wcześniej wydrukowanych części ze stołu. Wartość " +"tego ustawienia może być automatycznie obliczana na podstawie stosunku " +"Prędkości Ruchów Jałowych i Prędkości Druku." msgctxt "speed_travel_layer_0 label" msgid "Initial Layer Travel Speed" -msgstr "Prędkość ruchu dla pierwszej warstwy" +msgstr "Prędk. Ruchów Jał. na 1. Warstwie" msgctxt "speed_wall description" msgid "The speed at which the walls are printed." @@ -3465,7 +3443,7 @@ msgstr "Prędkość drukowania ścian." msgctxt "speed_wall label" msgid "Wall Speed" -msgstr "Szybkość ściany" +msgstr "Prędkość Ścian" msgctxt "speed_wall_0 description" msgid "" @@ -3474,14 +3452,14 @@ msgid "" "difference between the inner wall speed and the outer wall speed will affect " "quality in a negative way." msgstr "" -"Szybkość, przy której ścianki zewnętrzne są drukowane. Drukując zewnętrzną " -"ściankę w niższej prędkości, lepsza jakośś końcowa powłoki zewnętrznej jest " -"osiągnięta. Jednakże, jeśli nie ma między prędkością ściany wewnętrznej i " -"ściany zewnętrznej, że dla zbyt wielkiej różnicy, jakość jest niekorzystna." +"Szybkość, z jaką drukowane są ściany zewnętrzne. Drukując zewnętrzną ściankę " +"z niższą prędkością, osiągana jest lepsza jakość skóry. Jednakże, posiadanie " +"dużej różnicy pomiędzy prędkością zewnętrznej ściany, a wewnętrznej może " +"skutkować negatywnie." msgctxt "speed_wall_0 label" msgid "Outer Wall Speed" -msgstr "Zewnętrzna ściana prędkość" +msgstr "Prędkość Zewn. Ściany" msgctxt "speed_wall_x description" msgid "" @@ -3489,14 +3467,13 @@ msgid "" "faster than the outer wall will reduce printing time. It works well to set " "this in between the outer wall speed and the infill speed." msgstr "" -"Szybkość, przy której wszystkie ściany wewnętrzne są drukowane. Gdy ścianka " -"wewnętrzna jest większa od zewnętrznej ściany drukowanej czas drukowania " -"zmniejsza się. Zaleca się, aby to prędkości między prędkością ścianki " -"zewnętrznej i prędkości wypełnienia." +"Szybkość, z jaką drukowane są ściany wewnętrzne. Drukowanie wewnętrznej " +"ściany szybciej niż zewn. pozwoli skrócić czas druku. Zaleca się, aby " +"ustawić to pomiędzy prędkością zewn. ściany, a prędkością wypełnienia" msgctxt "speed_wall_x label" msgid "Inner Wall Speed" -msgstr "Prędkość wewnętrznej ściany" +msgstr "Prędkość Wewn. Ściany" msgctxt "start_layers_at_same_position description" msgid "" @@ -3505,14 +3482,14 @@ msgid "" "ended with. This makes for better overhangs and small parts, but increases " "printing time." msgstr "" -"W każdej warstwie zaczynają się drukowanie przedmiotu w tym samym punkcie, " -"abyśmy nie zaczęli nowej warstwy z nadrukiem kawałka, który poprzednia " -"warstwa się skończyła. Powoduje to lepsze zwisanie i małe części, ale " -"zwiększa czas drukowania." +"Na każdej warstwie rozpocznij drukowanie obiektu blisko tego samego punktu, " +"abyśmy nie rozpoczynali nowej warstwy w miejscu gdzie skończyła się " +"poprzednia warstwa. Powoduje to lepsze nawisy i małe elementy, ale wydłuża " +"czas druku." msgctxt "start_layers_at_same_position label" msgid "Start Layers with the Same Part" -msgstr "Uruchamianie warstw o tej samej części" +msgstr "Rozp. Warstwy w tym Samym Punkcie" msgctxt "sub_div_rad_add description" msgid "" @@ -3521,118 +3498,116 @@ msgid "" "Larger values lead to a thicker shell of small cubes near the boundary of " "the model." msgstr "" -"Dodano do promienia od środka każdej kostki, aby sprawdzić granicę modelu, " -"aby podjąć decyzję, czy taka kostka powinna być podzielona. Większe wartości " +"Dodatek do promienia od środka każdej kostki, aby sprawdzić granicę modelu i " +"podjąć decyzję, czy taka kostka powinna być podzielona. Większe wartości " "prowadzą do grubszej powłoki małych kostek w pobliżu granicy modelu." msgctxt "sub_div_rad_add label" msgid "Cubic Subdivision Shell" -msgstr "Sześcian" +msgstr "Sześcienny Podział Powłoki" msgctxt "support description" msgid "Support" -msgstr "Konstrukcja nośna/Podpora" +msgstr "Podpory" msgctxt "support label" msgid "Support" -msgstr "Konstrukcja nośna/Podpora" +msgstr "Podpory" msgctxt "support_angle description" msgid "" "The minimum angle of overhangs for which support is added. At a value of 0° " "all overhangs are supported, 90° will not provide any support." msgstr "" -"Minimalny kąt zwisu, dla którego dodano podporę. Przy wartości 0 ° wszystkie " -"wsporniki są podparte, 90 ° nie zapewnia żadnego podparcia." +"Minimalny kąt zwisu, dla którego dodaje się podporę. Przy wartości 0 ° " +"wszystkie zwisy są podparte, 90 ° nie zapewnia żadnego podparcia." msgctxt "support_angle label" msgid "Support Overhang Angle" -msgstr "Kąt dla konstrukcji nośnej zwisy" +msgstr "Kąt Zwisu dla Podpory" msgctxt "support_bottom_density description" msgid "" "The density of the floors of the support structure. A higher value results " "in better adhesion of the support on top of the model." msgstr "" -"Gęstość podłóg konstrukcji nośnej. Wyższa wartość powoduje lepszą adhezję " -"podpory nad modelem." +"Gęstość podłoża podpory. Wyższa wartość powoduje lepszą adhezję podpory na " +"górze modelu." msgctxt "support_bottom_density label" msgid "Support Floor Density" -msgstr "Gęstość podłogi nośnej" +msgstr "Gęstość Podłoża Podpory" msgctxt "support_bottom_distance description" msgid "Distance from the print to the bottom of the support." -msgstr "Odległość od nadruku do dolnej części wspornika." +msgstr "Odległość od wydruku do dolnej części podpory." msgctxt "support_bottom_distance label" msgid "Support Bottom Distance" -msgstr "Dolny rozstaw konstrukcji nośnej" +msgstr "Odległ. na Dole Podpory" msgctxt "support_bottom_enable description" msgid "" "Generate a dense slab of material between the bottom of the support and the " "model. This will create a skin between the model and support." msgstr "" -"Generuje gęstą warstwę materiału pomiędzy spodem konstrukcji nośnej i " -"modelu. To tworzy skórę pomiędzy modelem a konstrukcją nośną." +"Generuj gęstą warstwę materiału pomiędzy spodem podpory a modelem. Tworzy to " +"skórę pomiędzy modelem a podporą." msgctxt "support_bottom_enable label" msgid "Enable Support Floor" -msgstr "Włącz podstawę nośną" +msgstr "Włącz Podłoże Podpory" msgctxt "support_bottom_extruder_nr description" msgid "" "The extruder train to use for printing the floors of the support. This is " "used in multi-extrusion." -msgstr "" -"Element wytłaczarki do drukowania na konstrukcji nośnej na podłożu. Służy do " -"multi-ekstruzji." +msgstr "Ekstruder używany do druku podłoża podpory. Służy do multi-ekstruzji." msgctxt "support_bottom_extruder_nr label" msgid "Support Floor Extruder" -msgstr "Wytłaczarka do struktury podłoża" +msgstr "Ekstruder Podłoża Podpory" msgctxt "support_bottom_height description" msgid "" "The thickness of the support floors. This controls the number of dense " "layers that are printed on top of places of a model on which support rests." msgstr "" -"Grubość płyt nośnych. Steruje liczbę zwartych warstw, które są drukowane z " -"modelem, w którym konstrukcja nośna spoczywa." +"Grubość podłoża podpory. Steruje liczbę zwartych warstw, które są drukowane " +"na modelu, na którym spoczywa podpora." msgctxt "support_bottom_height label" msgid "Support Floor Thickness" -msgstr "Grubość struktury podłogi" +msgstr "Grubość Podłoża Podpory" msgctxt "support_bottom_line_distance description" msgid "" "Distance between the printed support floor lines. This setting is calculated " "by the Support Floor Density, but can be adjusted separately." msgstr "" -"Odległość między drukowanymi liniami podłogowymi podparcia. To ustawienie " -"jest obliczane za pomocą Gęstości podłogi podpór, ale można je wyregulować " +"Odległość między drukowanymi liniami podłoża podpory. To ustawienie jest " +"obliczane za pomocą Gęstość Podłoża Podpory, ale można je wyregulować " "oddzielnie." msgctxt "support_bottom_line_distance label" msgid "Support Floor Line Distance" -msgstr "Odstęp linii struktury podłoża" +msgstr "Odstęp między Liniami Podłoża Podpory" msgctxt "support_bottom_line_width description" msgid "Width of a single support floor line." -msgstr "Szerokość pojedynczej podpory." +msgstr "Szerokość pojedynczej linii podłoża podpory." msgctxt "support_bottom_line_width label" msgid "Support Floor Line Width" -msgstr "Konstrukcja nośna szerokość dolna linia" +msgstr "Szerokość Linii Podłoża Podpory" msgctxt "support_bottom_pattern description" msgid "The pattern with which the floors of the support are printed." -msgstr "Wzorzec, z którym drukowane są podłoża." +msgstr "Wzór, według którego drukowane są podłoża podpory." msgctxt "support_bottom_pattern label" msgid "Support Floor Pattern" -msgstr "Wzorzec Podłogi Wsparcia" +msgstr "Wzór Podłoża Podpory" msgctxt "support_bottom_pattern option concentric" msgid "Concentric" @@ -3648,7 +3623,7 @@ msgstr "Kratka" msgctxt "support_bottom_pattern option lines" msgid "Lines" -msgstr "Liniowy" +msgstr "Linie" msgctxt "support_bottom_pattern option triangles" msgid "Triangles" @@ -3665,14 +3640,13 @@ msgid "" "can lead to unstable support structures. Set to zero to turn off the stair-" "like behaviour." msgstr "" -"Wysokość schodów schody podstawy w kształcie struktury nośnej modelu. Niska " -"wartość może usunięcie konstrukcji nośnej, ale zbyt duża wartość może " -"prowadzić do niestabilnej konstrukcji wsporczych. Ustawiony na zero, aby " -"wyłączyć odpowiedzi skokowej." +"Wysokość stopni w schodkowym dole podpory spoczywającej na modelu. Niska " +"wartość utrudnia usunięcie podpory, ale zbyt duża wartość może prowadzić do " +"niestabilnej podpory. Ustaw na zero, aby wyłączyć zachowanie schodkowe." msgctxt "support_bottom_stair_step_height label" msgid "Support Stair Step Height" -msgstr "Wysokość stopnia konstrukcji wsporczej" +msgstr "Wysokość Stopnia Podpory" msgctxt "support_bottom_stair_step_width description" msgid "" @@ -3680,13 +3654,13 @@ msgid "" "on the model. A low value makes the support harder to remove, but too high " "values can lead to unstable support structures." msgstr "" -"Maksymalna szerokość stopni stopnia schodowego podpory oparta na modelu. " -"Niska wartość sprawia, że wsparcie jest trudniejsze do usunięcia, ale zbyt " -"wysokie wartości mogą prowadzić do niestabilnych struktur podparcia." +"Maksymalna szerokość stopni dołu schodkowego podpory opartej na modelu. " +"Niska wartość sprawia, że podpora jest trudniejsza do usunięcia, ale zbyt " +"wysokie wartości mogą prowadzić do niestabilnych podpór." msgctxt "support_bottom_stair_step_width label" msgid "Support Stair Step Maximum Width" -msgstr "Maks. Wysokość stopnia od konstrukcji wsporczej" +msgstr "Maks. Szerokość Stopnia Podpory" msgctxt "support_conical_angle description" msgid "" @@ -3695,110 +3669,106 @@ msgid "" "sturdy, but consist of more material. Negative angles cause the base of the " "support to be wider than the top." msgstr "" -"Kąt nachylenia stożkowego podparcia. Przy 0 stopniach jest pionowa i 90 " -"stopni w poziomie. Mniejsze kąty sprawiają, że podparcie jest bardziej " +"Kąt nachylenia podpory stożkowej. Przy 0 stopniach jest pionowa a przy 90 " +"stopniach jest pozioma. Mniejsze kąty sprawiają, że podparcie jest bardziej " "wytrzymałe, ale składa się z większej ilości materiału. Kąty ujemne " -"powodują, że podstawa wspornika jest szersza niż górna." +"powodują, że podstawa wspornika jest szersza niż góra." msgctxt "support_conical_angle label" msgid "Conical Support Angle" -msgstr "Kąt stożkowy konstrukcji wsporczej" +msgstr "Kąt Podpory Stożkowej" msgctxt "support_conical_enabled description" msgid "" "Experimental feature: Make support areas smaller at the bottom than at the " "overhang." msgstr "" -"Eksperymentalna cecha: W dolnym obszarze podpory powinny być mniejsze niż na " +"Opcja eksperymentalna: W dolnym obszarze podpory powinny być mniejsze niż na " "zwisie." msgctxt "support_conical_enabled label" msgid "Enable Conical Support" -msgstr "Włącz wsparcie stożkowe" +msgstr "Włącz Podpory Stożkowe" msgctxt "support_conical_min_width description" msgid "" "Minimum width to which the base of the conical support area is reduced. " "Small widths can lead to unstable support structures." msgstr "" -"Minimalna szerokość, na którą jest zmniejszona podstawa stożkowego " -"podparcia. Małe szerokości mogą prowadzić do niestabilnych struktur nośnych" +"Minimalna szerokość, do której można zmniejszyć bazę podpory stożkowej. Małe " +"szerokości mogą prowadzić do niestabilnych struktur nośnych." msgctxt "support_conical_min_width label" msgid "Conical Support Minimum Width" -msgstr "Wspornik stożkowy Minimalna szerokość" +msgstr "Min. Szerokość Podpory Stożkowej" msgctxt "support_connect_zigzags description" msgid "" "Connect the ZigZags. This will increase the strength of the zig zag support " "structure." -msgstr "" -"Elementy zygzaka są połączone. To zwiększa wytrzymałość zygzakowatej " -"konstrukcji nośnej." +msgstr "Połącz Zygzaki. To zwiększa wytrzymałość zygzakowatej podpory." msgctxt "support_connect_zigzags label" msgid "Connect Support ZigZags" -msgstr "Zygzakowate łączenia elementów wspierających konstrukcję" +msgstr "Połącz Zygzaki Podpory" msgctxt "support_enable description" msgid "" "Generate structures to support parts of the model which have overhangs. " "Without these structures, such parts would collapse during printing." msgstr "" -"Generowanie struktur wspierających części modelu, które mają zwis. Bez tych " +"Generuj struktury wspierające części modelu, które zwisają. Bez tych " "struktur takie części mogłyby spaść podczas drukowania." msgctxt "support_enable label" msgid "Generate Support" -msgstr "Wygeneruj podpory" +msgstr "Generuj Podpory" msgctxt "support_extruder_nr description" msgid "" "The extruder train to use for printing the support. This is used in multi-" "extrusion." -msgstr "" -"Element wytłaczarki do drukowania na konstrukcji nośnej. Służy do multi-" -"ekstruzji." +msgstr "Ekstruder używany do drukowania podpory. Używane do multi-ekstruzji." msgctxt "support_extruder_nr label" msgid "Support Extruder" -msgstr "Konstrukcja nośna wytłaczarki" +msgstr "Ekstruder Podpory" msgctxt "support_extruder_nr_layer_0 description" msgid "" "The extruder train to use for printing the first layer of support infill. " "This is used in multi-extrusion." msgstr "" -"Wytłaczarka wykorzystuje do drukowania pierwszej warstwy wypełnienia " -"podłoża. Jest on stosowany w wielu wytłaczaniach." +"Ekstruder wykorzystywany do drukowania pierwszej warstwy wypełnienia " +"podpory. Używane do multi-ekstruzji." msgctxt "support_extruder_nr_layer_0 label" msgid "First Layer Support Extruder" -msgstr "Pierwsza warstwa wspierająca wytłaczarkę" +msgstr "Ekstruder Pierwszej Warstwy Podpory" msgctxt "support_infill_extruder_nr description" msgid "" "The extruder train to use for printing the infill of the support. This is " "used in multi-extrusion." msgstr "" -"Element wytłaczarki do drukowania napełnianie konstrukcji nośnej. Służy do " -"multi-ekstruzji." +"Ekstruder wykorzystywany do drukowania wypełnienia podpory. Używane do multi-" +"ekstruzji." msgctxt "support_infill_extruder_nr label" msgid "Support Infill Extruder" -msgstr "Wytłaczarka do wypełniania strukturę nośną" +msgstr "Ekstruder Wypełnienia Podpory" msgctxt "support_infill_rate description" msgid "" "Adjusts the density of the support structure. A higher value results in " "better overhangs, but the supports are harder to remove." msgstr "" -"Reguluje gęstość konstrukcji wsporczej. Wyższa wartość powoduje lepsze " -"zwisy, ale podpory są trudniejsze do usunięcia." +"Reguluje gęstość struktury podpory. Wyższa wartość powoduje lepsze zwisy, " +"ale podpory są trudniejsze do usunięcia." msgctxt "support_infill_rate label" msgid "Support Density" -msgstr "Gęstość konstrukcji nośnej" +msgstr "Gęstość Podpory" msgctxt "support_interface_density description" msgid "" @@ -3806,12 +3776,12 @@ msgid "" "higher value results in better overhangs, but the supports are harder to " "remove." msgstr "" -"Dostosowuje gęstość dachów i podłóg konstrukcji nośnej. Wyższa wartość " -"powoduje lepsze zwisy, ale podpory są trudniejsze do usunięcia." +"Dostosowuje gęstość dachów i podłoży podpory. Wyższa wartość powoduje lepsze " +"zwisy, ale podpory są trudniejsze do usunięcia." msgctxt "support_interface_density label" msgid "Support Interface Density" -msgstr "Gęstość interfejsu pomocniczego" +msgstr "Gęstość Połączenia Podpory" msgctxt "support_interface_enable description" msgid "" @@ -3819,55 +3789,54 @@ msgid "" "create a skin at the top of the support on which the model is printed and at " "the bottom of the support, where it rests on the model." msgstr "" -"Generuje szczelne połączenie pomiędzy modelem i konstrukcją nośną. To tworzy " -"skóry na górnej części konstrukcji nośnej, na której model jest drukowany i " -"spód konstrukcji nośnej, gdzie opiera się na modelu." +"Generuje szczelne połączenie pomiędzy modelem a podporą. Tworzy to skórę na " +"górnej części podpory, na której model jest drukowany i na spodzie, gdzie " +"podpora spoczywa na modelu." msgctxt "support_interface_enable label" msgid "Enable Support Interface" -msgstr "Włącz interfejs wsparcia" +msgstr "Włącz Połączenie Podpory" msgctxt "support_interface_extruder_nr description" msgid "" "The extruder train to use for printing the roofs and floors of the support. " "This is used in multi-extrusion." msgstr "" -"Element wytłaczarki do drukowania na dachy i podłogi konstrukcji nośnej. " -"Służy do multi-ekstruzji." +"Ekstruder wykorzystywany do drukowania dachów i podłoży podpory. Używane do " +"multi-ekstruzji." msgctxt "support_interface_extruder_nr label" msgid "Support Interface Extruder" -msgstr "Wytłaczarka interfejsu wspomagającego" +msgstr "Ekstruder Połączenia Podpory" msgctxt "support_interface_height description" msgid "" "The thickness of the interface of the support where it touches with the " "model on the bottom or the top." msgstr "" -"Grubość styku konstrukcji nośnej, gdzie styka się ona Model powyżej i " -"poniżej." +"Grubość połączenia podpory, gdzie styka się ona z modelem na górze i na dole." msgctxt "support_interface_height label" msgid "Support Interface Thickness" -msgstr "Grubość interfejsu konstrukcja wsporcza" +msgstr "Grubość Połączenia Podpory" msgctxt "support_interface_line_width description" msgid "Width of a single line of support roof or floor." -msgstr "Szerokość pojedynczej linii podparcia dachu lub podłogi." +msgstr "Szerokość pojedynczej linii dachu lub podłogi podpory." msgctxt "support_interface_line_width label" msgid "Support Interface Line Width" -msgstr "Szerokość linii interfejsu podpór" +msgstr "Szerokość Linii Połączenia Podpory" msgctxt "support_interface_pattern description" msgid "" "The pattern with which the interface of the support with the model is " "printed." -msgstr "Wzorzec, z którym drukowany jest interfejs nośnika z modelem." +msgstr "Wzór, z jakim drukowane jest połączenie podpory z modelem." msgctxt "support_interface_pattern label" msgid "Support Interface Pattern" -msgstr "Wzór interfejs konstrukcja nośna" +msgstr "Wzór Połączenia Podpory" msgctxt "support_interface_pattern option concentric" msgid "Concentric" @@ -3883,7 +3852,7 @@ msgstr "Kratka" msgctxt "support_interface_pattern option lines" msgid "Lines" -msgstr "Liniowy" +msgstr "Linie" msgctxt "support_interface_pattern option triangles" msgid "Triangles" @@ -3900,14 +3869,14 @@ msgid "" "cause normal support to be printed in some places where there should have " "been support interface." msgstr "" -"Sprawdzając, gdzie znajduje się model powyżej i poniżej wspornika, wykonaj " -"kroki na danej wysokości. Niższe wartości będą łamywać wolniej, podczas gdy " -"wyższe wartości mogą powodować drukowanie zwykłego nośnika w niektórych " -"miejscach, w których powinien istnieć interfejs obsługi." +"Sprawdzając, czy model znajduje się powyżej czy poniżej podpory, wykonaj " +"stopnie o danej wysokości. Niższe wartości będą cięte wolniej, podczas gdy " +"wyższe wartości mogą powodować drukowanie zwykłej podpory w niektórych " +"miejscach, w których powinno istnieć połączenie." msgctxt "support_interface_skip_height label" msgid "Support Interface Resolution" -msgstr "Rozdzielczość interfejs konstrukcja nośna" +msgstr "Rozdzielczość Połączenia Podpory" msgctxt "support_join_distance description" msgid "" @@ -3915,33 +3884,32 @@ msgid "" "seperate structures are closer together than this value, the structures " "merge into one." msgstr "" -"Maksymalna odległość między konstrukcjami nośnymi w kierunkach X / Y. Gdy " -"oddzielne struktury są bliżej siebie niż ta wartość, struktury łączą się w " -"jedną." +"Maksymalna odległość między podporami w kierunkach X/Y. Gdy oddzielne " +"struktury są bliżej siebie niż ta wartość, struktury łączą się w jedną." msgctxt "support_join_distance label" msgid "Support Join Distance" -msgstr "Odległość do łączenia struktur wsparcia" +msgstr "Odległość Łączenia Podpór" msgctxt "support_line_distance description" msgid "" "Distance between the printed support structure lines. This setting is " "calculated by the support density." msgstr "" -"Odległość między drukowanymi liniami nośnymi. To ustawienie jest obliczane " -"przez gęstość nośną." +"Odległość między drukowanymi liniami struktury podpory. To ustawienie jest " +"obliczane przez gęstość podpory." msgctxt "support_line_distance label" msgid "Support Line Distance" -msgstr "Odstępy między wierszami konstrukcji nośnej" +msgstr "Odstępy między Liniami Podpory" msgctxt "support_line_width description" msgid "Width of a single support structure line." -msgstr "Szerokość jednej linii konstrukcji nośnej." +msgstr "Szerokość jednej linii podpory." msgctxt "support_line_width label" msgid "Support Line Width" -msgstr "Szerokość linii podpór" +msgstr "Szerokość Linii Podpory" msgctxt "support_mesh description" msgid "" @@ -3949,60 +3917,59 @@ msgid "" "structure." msgstr "" "Użyj tej siatki, aby określić obszary wsparcia. Można to wykorzystać do " -"generowania struktury nośnej." +"generowania struktury podpory." msgctxt "support_mesh label" msgid "Support Mesh" -msgstr "Wsparcie siatki" +msgstr "Siatka Podpory" msgctxt "support_mesh_drop_down description" msgid "" "Make support everywhere below the support mesh, so that there's no overhang " "in the support mesh." msgstr "" -"Wspieraj wszędzie pod siatką podpory, tak aby nie było zwisu w siatce " +"Twórz podpory wszędzie pod siatką podpory, tak aby nie było zwisu w siatce " "podpory." msgctxt "support_mesh_drop_down label" msgid "Drop Down Support Mesh" -msgstr "Siatka wsparcia Drop Down" +msgstr "Upuść Siatkę Podpory" msgctxt "support_minimal_diameter description" msgid "" "Minimum diameter in the X/Y directions of a small area which is to be " "supported by a specialized support tower." msgstr "" -"Minimalna średnica w X / Y kierunkach o małej powierzchni, który jest " -"obsługiwany przez specjalne podpory nośne." +"Minimalna średnica w kierunkach X/Y o małej powierzchni, który jest " +"wspierana przez specjalną wieżę wspierającą." msgctxt "support_minimal_diameter label" msgid "Minimum Diameter" -msgstr "Minimalna średnica" +msgstr "Minimalna Średnica" msgctxt "support_offset description" msgid "" "Amount of offset applied to all support polygons in each layer. Positive " "values can smooth out the support areas and result in more sturdy support." msgstr "" -"Odstęp, który jest stosowany do wielokątów w poszczególnych warstwach. " -"Wartości dodatnie mogą wygładzić elementy nośne, a tym samym zapewnić " -"bardziej stabilną konstrukcję nośną." +"Wartość nakładania się stosowana do wszystkich podpór na każdej warstwie. " +"Dodatnie wartości mogą wygładzić podpory co w rezultacie daje silne podpory." msgctxt "support_offset label" msgid "Support Horizontal Expansion" -msgstr "Ekspansja pozioma konstrukcji nośnej" +msgstr "Poszerzenie Podpór Poziome" msgctxt "support_pattern description" msgid "" "The pattern of the support structures of the print. The different options " "available result in sturdy or easy to remove support." msgstr "" -"Wzór struktury nośnej druku. Różne opcje zapewniają trwałe lub łatwe do " -"demontażu podparcie." +"Wzór struktury podpory wydruku. Różne opcje zapewniają trwałe lub łatwe do " +"usunięcia podpory." msgctxt "support_pattern label" msgid "Support Pattern" -msgstr "Wzorzec wsparcia/podpory" +msgstr "Wzór Podpory" msgctxt "support_pattern option concentric" msgid "Concentric" @@ -4018,7 +3985,7 @@ msgstr "Kratka" msgctxt "support_pattern option lines" msgid "Lines" -msgstr "Liniowy" +msgstr "Linie" msgctxt "support_pattern option triangles" msgid "Triangles" @@ -4033,77 +4000,77 @@ msgid "" "The density of the roofs of the support structure. A higher value results in " "better overhangs, but the supports are harder to remove." msgstr "" -"Gęstość dachów konstrukcji nośnej. Wyższa wartość powoduje lepsze zwisy, ale " -"podpory są trudniejsze do usunięcia." +"Gęstość dachów podpór. Wyższa wartość powoduje lepsze zwisy, ale podpory są " +"trudniejsze do usunięcia." msgctxt "support_roof_density label" msgid "Support Roof Density" -msgstr "Wspieraj gęstość dachu" +msgstr "Gęstość Dachu Podpory" msgctxt "support_roof_enable description" msgid "" "Generate a dense slab of material between the top of support and the model. " "This will create a skin between the model and support." msgstr "" -"Wytworzyć gęstą płytę materiału pomiędzy wierzchołkiem podparcia a modelem. " -"Powoduje to powstanie skóry między modelem a wsparciem." +"Wytwórz gęstą płytę materiału pomiędzy wierzchołkiem podpory a modelem. " +"Powoduje to powstanie skóry między modelem a podporą." msgctxt "support_roof_enable label" msgid "Enable Support Roof" -msgstr "Włącz podpory nośne dachu/zwisu" +msgstr "Włącz Dach Podpory" msgctxt "support_roof_extruder_nr description" msgid "" "The extruder train to use for printing the roofs of the support. This is " "used in multi-extrusion." msgstr "" -"Element wytłaczarki do drukowania na konstrukcji wsporczej dachu. Służy do " -"multi-ekstruzji." +"Ekstruder wykorzystywany do drukowania dachów podpory. Używany do multi-" +"ekstruzji." msgctxt "support_roof_extruder_nr label" msgid "Support Roof Extruder" -msgstr "Wspomaganie ekstruzji dachowej" +msgstr "Ekstruder Dachu Podpory" msgctxt "support_roof_height description" msgid "" "The thickness of the support roofs. This controls the amount of dense layers " "at the top of the support on which the model rests." msgstr "" -"Grubość dachu nośnej. Steruje ilość gęstej warstwy na górnej części " -"konstrukcji nośnej, w którym model jest w pozycji siedzącej." +"Grubość dachu podpory. Steruje ilością gęstych warstw na górnej części " +"podpory, na której osiada model." msgctxt "support_roof_height label" msgid "Support Roof Thickness" -msgstr "Grubość warstwy nośnej dachu/zwisu" +msgstr "Grubość Dachu Podpory" msgctxt "support_roof_line_distance description" msgid "" "Distance between the printed support roof lines. This setting is calculated " "by the Support Roof Density, but can be adjusted separately." msgstr "" -"Odległość pomiędzy drukowanych linii nośnych dachu. Regulacja ta jest " -"obliczona na podstawie gęstości struktury nośnej, ale może być także " -"ustawiony oddzielnie." +"Odległość pomiędzy drukowanymi liniami dachu podpory. Ta opcja jest " +"obliczona na podstawie Gęstości Podpory, ale może być także ustawiona " +"oddzielnie." msgctxt "support_roof_line_distance label" msgid "Support Roof Line Distance" -msgstr "Wsparcie dla linii dachowej" +msgstr "Odległość Linii Dachu Podpory" msgctxt "support_roof_line_width description" msgid "Width of a single support roof line." -msgstr "Szerokość pojedynczej podpory dachowej." +msgstr "Szerokość pojedynczej linii dachu podpory." msgctxt "support_roof_line_width label" msgid "Support Roof Line Width" -msgstr "Podpory szerokości linii dachu" +msgstr "Szerokość Linii Dachu Podpory" msgctxt "support_roof_pattern description" msgid "The pattern with which the roofs of the support are printed." -msgstr "Wzór, na którym są drukowane nad dachami podpory." +msgstr "Wzór, z jakim drukowane są dachy podpory." msgctxt "support_roof_pattern label" msgid "Support Roof Pattern" -msgstr "Wsparcie Wzoru Dachu" +msgstr "Wzór Dachu Podpory" msgctxt "support_roof_pattern option concentric" msgid "Concentric" @@ -4119,7 +4086,7 @@ msgstr "Kratka" msgctxt "support_roof_pattern option lines" msgid "Lines" -msgstr "Liniowy" +msgstr "Linie" msgctxt "support_roof_pattern option triangles" msgid "Triangles" @@ -4131,31 +4098,31 @@ msgstr "Zygzak" msgctxt "support_top_distance description" msgid "Distance from the top of the support to the print." -msgstr "Odległość od wierzchołka podpory do nadruku." +msgstr "Odległość od wierzchołka podpory do wydruku." msgctxt "support_top_distance label" msgid "Support Top Distance" -msgstr "Górny rozstaw struktury wsparcia" +msgstr "Odległość od Góry Podpory" msgctxt "support_tower_diameter description" msgid "The diameter of a special tower." -msgstr "Średnica specjalnych filarów." +msgstr "Średnica wieży specjalnej." msgctxt "support_tower_diameter label" msgid "Tower Diameter" -msgstr "Średnica filarów" +msgstr "Średnica Wieży" msgctxt "support_tower_roof_angle description" msgid "" "The angle of a rooftop of a tower. A higher value results in pointed tower " "roofs, a lower value results in flattened tower roofs." msgstr "" -"Kąt dachu filar. Wyższa wartość wskazał dachy filar spowodować, niższą " -"wartość spowoduje płytszych dachów filaru." +"Kąt dachu wieży. Wyższa wartość powoduje punktowy dach wieży, a niższa " +"wartość powoduje płaskie dachy wieży." msgctxt "support_tower_roof_angle label" msgid "Tower Roof Angle" -msgstr "Kąt filarów dachowych" +msgstr "Kąt Dachu Wieży" msgctxt "support_type description" msgid "" @@ -4163,17 +4130,17 @@ msgid "" "touching build plate or everywhere. When set to everywhere the support " "structures will also be printed on the model." msgstr "" -"Reguluje rozmieszczenie struktur nośnych. Umiejscowienie można ustawić tak, " -"aby dotykać płyty budowlanej lub wszędzie. Po ustawieniu na wszędzie " -"struktury wydruku będą również drukowane na modelu." +"Reguluje rozmieszczenie podpór. Umiejscowienie można dostosować tak, aby " +"dotykały tylko stołu roboczego lub były generowane wszędzie. Po ustawieniu " +"na wszędzie struktury wydruku będą również drukowane na modelu." msgctxt "support_type label" msgid "Support Placement" -msgstr "Miejsce wsparcia" +msgstr "Rozmieszczenie Podpór" msgctxt "support_type option buildplate" msgid "Touching Buildplate" -msgstr "Dotykając stołu" +msgstr "Dotykające Stołu" msgctxt "support_type option everywhere" msgid "Everywhere" @@ -4185,30 +4152,30 @@ msgid "" "larger diameter than the region they support. Near the overhang the towers' " "diameter decreases, forming a roof." msgstr "" -"Stosowane specjalne słupy wspierajace małe zwisy. Te filary mają średnicę " -"większą niż obsługiwanym z nich obszaru. W pobliżu występu, średnica kolumn, " -"w wyniku powstawania dachu zmniejszyć." +"Użyj specjalnych wież do wspierania malutkich nawisów. Te wieże mają " +"średnicę większą niż wspierany obszar. W pobliżu nawisu, średnica wież " +"zmniejsza się tworząc dach." msgctxt "support_use_towers label" msgid "Use Towers" -msgstr "Korzystanie z filarów" +msgstr "Używaj Wież" msgctxt "support_xy_distance description" msgid "Distance of the support structure from the print in the X/Y directions." -msgstr "Odległość konstrukcji nośnej od nadruku w kierunkach X / Y." +msgstr "Odległość podpory od wydruku w kierunkach X/Y." msgctxt "support_xy_distance label" msgid "Support X/Y Distance" -msgstr "X / Y odległości od konstrukcji wsporczej" +msgstr "Odległość X/Y Podpory" msgctxt "support_xy_distance_overhang description" msgid "" "Distance of the support structure from the overhang in the X/Y directions. " -msgstr "Odległość konstrukcji nośnej od zwisu w kierunkach X / Y." +msgstr "Odległość podpory od zwisu w kierunkach X/Y " msgctxt "support_xy_distance_overhang label" msgid "Minimum Support X/Y Distance" -msgstr "Minimalna odległość X / Y wsparcia" +msgstr "Min. Odległość X/Y Podpory" msgctxt "support_xy_overrides_z description" msgid "" @@ -4217,22 +4184,22 @@ msgid "" "the model, influencing the actual Z distance to the overhang. We can disable " "this by not applying the X/Y distance around overhangs." msgstr "" -"Niezależnie od tego, czy odległość X / Y wspornika zastępuje dystans Złącza " -"Wsparcia lub odwrotnie. Kiedy X / Y zignoruje Z, odległość X / Y może " -"odepchnąć podparcie od modelu, wpływając na rzeczywistą odległość Z do " -"zwisu. Możemy to wyłączyć, nie stosując odległości X / Y wokół zwisów." +"Czy Odległość Podpory X/Y nadpisuje Odległość Podpory Z i vice versa. Kiedy " +"X/Y nadpisuje Z, odległość X/Y może odepchnąć podporę od modelu, wpływając " +"na rzeczywistą odległość Z do zwisu. Możemy to wyłączyć, nie stosując " +"odległości X/Y wokół zwisów." msgctxt "support_xy_overrides_z label" msgid "Support Distance Priority" -msgstr "Priorytet dystansu wsparcia" +msgstr "Priorytet Odległości Podpory" msgctxt "support_xy_overrides_z option xy_overrides_z" msgid "X/Y overrides Z" -msgstr "X / Y zastępuje Z" +msgstr "X/Y nadpisuje Z" msgctxt "support_xy_overrides_z option z_overrides_xy" msgid "Z overrides X/Y" -msgstr "Z zastępuje X / Y" +msgstr "Z nadpisuje X/Y" msgctxt "support_z_distance description" msgid "" @@ -4240,66 +4207,67 @@ msgid "" "provides clearance to remove the supports after the model is printed. This " "value is rounded up to a multiple of the layer height." msgstr "" -"Odległość od góry / dołu struktury nośnej do nadruku. Ta luka zapewnia luz, " -"aby usunąć wsporniki po wydrukowaniu modelu. Ta wartość jest zaokrąglana do " +"Odległość od góry/dołu podpory do wydruku. Ta luka zapewnia luz, aby usunąć " +"wsporniki po wydrukowaniu modelu. Ta wartość jest zaokrąglana do " "wielokrotności wysokości warstwy." msgctxt "support_z_distance label" msgid "Support Z Distance" -msgstr "Odległości osi Z od konstrukcji wsporczej" +msgstr "Odległość Podpory Z" msgctxt "switch_extruder_prime_speed description" msgid "" "The speed at which the filament is pushed back after a nozzle switch " "retraction." msgstr "" -"Prędkość, w której włókno jest odepchniente po wycofaniu przełącznika dyszy." +"Prędkość, z jaką filament jest cofany podczas retrakcji po zmianie dyszy." msgctxt "switch_extruder_prime_speed label" msgid "Nozzle Switch Prime Speed" -msgstr "Szybkość podawania przełącznik dyszy (wciągania)" +msgstr "Prędk. Czyszcz. przy Zmianie Dyszy" msgctxt "switch_extruder_retraction_amount description" msgid "" "The amount of retraction: Set at 0 for no retraction at all. This should " "generally be the same as the length of the heat zone." msgstr "" -"Ilość wycofania: Ustaw na 0, aby nie wycofać się. To powinno generalnie być " -"takie samo jak długość strefy grzewczej." +"Długość retrakcji: Ustaw na 0, aby wyłączyć retrkację. To powinno ogólnie " +"być takie samo jak długość strefy grzewczej." msgctxt "switch_extruder_retraction_amount label" msgid "Nozzle Switch Retraction Distance" -msgstr "Odległość odsunięcia przełącznika dyszy" +msgstr "Długość Retrakcji przy Zmianie Dyszy" msgctxt "switch_extruder_retraction_speed description" msgid "" "The speed at which the filament is retracted during a nozzle switch retract." msgstr "" -"Prędkość, z jaką włókna są wycofywane podczas wysuwu przełącznika dyszy." +"Prędkość, z jaką filament jest wycofywany podczas retrakcji przy zmianie " +"dyszy." msgctxt "switch_extruder_retraction_speed label" msgid "Nozzle Switch Retract Speed" -msgstr "Szybkość wycofywania przełącznika dyszy" +msgstr "Prędk. Cofania przy Zmianie Dyszy" msgctxt "switch_extruder_retraction_speeds description" msgid "" "The speed at which the filament is retracted. A higher retraction speed " "works better, but a very high retraction speed can lead to filament grinding." msgstr "" -"Prędkość, z jaką włókna są wycofywane. Wyższa szybkość wysuwania działa " -"lepiej, ale bardzo duża szybkość wycofywania może prowadzić do złych efektów." +"Prędkość, z jaką filament jest wycofywany. Wyższa szybkość retrakcji działa " +"lepiej, ale bardzo duża szybkość retrakcji może prowadzić do złych efektów." msgctxt "switch_extruder_retraction_speeds label" msgid "Nozzle Switch Retraction Speed" -msgstr "Prędkość wycofania przełącznika dyszy" +msgstr "Prędk. Retrakcji przy Zmianie Dyszy" msgctxt "top_bottom_pattern description" msgid "The pattern of the top/bottom layers." -msgstr "Wzór górnej / dolnej warstwy." +msgstr "Wzór górnej/dolnej warstwy." msgctxt "top_bottom_pattern label" msgid "Top/Bottom Pattern" -msgstr "Dolny/Górny Wzór" +msgstr "Wzór Góra/Dół" msgctxt "top_bottom_pattern option concentric" msgid "Concentric" @@ -4307,7 +4275,7 @@ msgstr "Koncentryczny" msgctxt "top_bottom_pattern option lines" msgid "Lines" -msgstr "Liniowy" +msgstr "Linie" msgctxt "top_bottom_pattern option zigzag" msgid "Zig Zag" @@ -4315,11 +4283,11 @@ msgstr "Zygzak" msgctxt "top_bottom_pattern_0 description" msgid "The pattern on the bottom of the print on the first layer." -msgstr "Wzorzec na dole wydruku na pierwszej warstwie." +msgstr "Wzór na pierwszej warstwie na dole wydruku." msgctxt "top_bottom_pattern_0 label" msgid "Bottom Pattern Initial Layer" -msgstr "Dolna warstwa początkowa " +msgstr "Wzór Dolnej Początkowej Warstwy" msgctxt "top_bottom_pattern_0 option concentric" msgid "Concentric" @@ -4327,7 +4295,7 @@ msgstr "Koncentryczny" msgctxt "top_bottom_pattern_0 option lines" msgid "Lines" -msgstr "Liniowy" +msgstr "Linie" msgctxt "top_bottom_pattern_0 option zigzag" msgid "Zig Zag" @@ -4338,12 +4306,12 @@ msgid "" "The thickness of the top/bottom layers in the print. This value divided by " "the layer height defines the number of top/bottom layers." msgstr "" -"Grubość górnej / dolnej warstwy druku. Ta wartość podzielona przez wysokość " -"warstwy definiuje liczbę warstw wierzchnich / dolnych." +"Grubość górnej/dolnej warstwy wydruku. Ta wartość podzielona przez wysokość " +"warstwy definiuje liczbę warstw górnych/dolnych." msgctxt "top_bottom_thickness label" msgid "Top/Bottom Thickness" -msgstr "Grubość górnej i dolnej" +msgstr "Grubość Góra/Dół" msgctxt "top_layers description" msgid "" @@ -4351,7 +4319,7 @@ msgid "" "is rounded to a whole number." msgstr "" "Liczba górnych warstw. Przy obliczaniu górnej grubości wartość ta jest " -"zaokrąglana do liczby całkowitej" +"zaokrąglana do liczby całkowitej." msgctxt "top_layers label" msgid "Top Layers" @@ -4362,88 +4330,89 @@ msgid "" "The thickness of the top layers in the print. This value divided by the " "layer height defines the number of top layers." msgstr "" -"Grubość górnych warstw w druku. Ta wartość podzielona przez wysokość warstwy " -"definiuje liczbę warstw górnych." +"Grubość górnych warstw na wydruku. Ta wartość podzielona przez wysokość " +"warstwy definiuje liczbę warstw górnych." msgctxt "top_thickness label" msgid "Top Thickness" -msgstr "Górna Grubość" +msgstr "Grubość Góra" msgctxt "travel description" msgid "travel" -msgstr "Ruch" +msgstr "ruch jałowy" msgctxt "travel label" msgid "Travel" -msgstr "Podróżować" +msgstr "Ruch Jałowy" msgctxt "travel_avoid_distance description" msgid "" "The distance between the nozzle and already printed parts when avoiding " "during travel moves." msgstr "" -"Odległość między dyszą a już drukowanych elementów, gdy są one pominięte w " -"ruchu." +"Odległość między dyszą a już wydrukowanym elementem, gdy są one omijane " +"podczas ruchu jałowego." msgctxt "travel_avoid_distance label" msgid "Travel Avoid Distance" -msgstr "Podróże Unikaj Odległość" +msgstr "Odległość Omijania Ruchu Jałowego" msgctxt "travel_avoid_other_parts description" msgid "" "The nozzle avoids already printed parts when traveling. This option is only " "available when combing is enabled." msgstr "" -"Dysza unika już podczas drukowania drukowanych części. Ta opcja jest " -"dostępna tylko w przypadku włączenia uników dyszy." +"Dysza unika już wydrukowanych części podczas ruchu jałowego. Ta opcja jest " +"dostępna tylko w przypadku włączonego trybu kombinowania." msgctxt "travel_avoid_other_parts label" msgid "Avoid Printed Parts When Traveling" -msgstr "Unikaj drukowanych części podczas podróży" +msgstr "Unikaj Wydruk. Części Podczas Ruchu Jałowego" msgctxt "travel_compensate_overlapping_walls_0_enabled description" msgid "" "Compensate the flow for parts of an outer wall being printed where there is " "already a wall in place." msgstr "" -"Kompensuje przepływ części ścian zewnętrznych, które są drukowane, gdy jest " -"już na miejscu." +"Kompensuje przepływ dla części, których zewnętrzna ściana jest drukowana " +"kiedy jest już w tym miejscu ściana." msgctxt "travel_compensate_overlapping_walls_0_enabled label" msgid "Compensate Outer Wall Overlaps" -msgstr "Kompensuj zewnętrzne zakładki ścienne" +msgstr "Komp. Zewn. Nakład. się Ścian" msgctxt "travel_compensate_overlapping_walls_enabled description" msgid "" "Compensate the flow for parts of a wall being printed where there is already " "a wall in place." msgstr "" -"Kompensuj przepływ części drukowanej ścianki, w której znajduje się już " -"ściana." +"Kompensuje przepływ dla części, których ściana jest drukowana kiedy jest już " +"w tym miejscu ściana." msgctxt "travel_compensate_overlapping_walls_enabled label" msgid "Compensate Wall Overlaps" -msgstr "Kompensacyjne nakładki na ściany" +msgstr "Kompensuj Nakładanie się Ścian" msgctxt "travel_compensate_overlapping_walls_x_enabled description" msgid "" "Compensate the flow for parts of an inner wall being printed where there is " "already a wall in place." msgstr "" -"Kompensuje przepływ części wewnętrznej ściany drukowanej, gdy jest już na " -"miejscu." +"Kompensuje przepływ dla części, których wewnętrzna ściana jest drukowana " +"kiedy jest już w tym miejscu ściana." msgctxt "travel_compensate_overlapping_walls_x_enabled label" msgid "Compensate Inner Wall Overlaps" -msgstr "Kompensuj wewnętrzne zakładki" +msgstr "Komp. Wewn. Nakład. się Ścian" msgctxt "travel_retract_before_outer_wall description" msgid "Always retract when moving to start an outer wall." -msgstr "Zawsze cofaj się podczas ruszania, aby rozpocząć zewnętrzną ścianę." +msgstr "" +"Zawsze cofaj podczas przemieszczania się do początku zewnętrznej ściany." msgctxt "travel_retract_before_outer_wall label" msgid "Retract Before Outer Wall" -msgstr "Cofnij przed ścianą zewnętrzną" +msgstr "Cofnij Przed Zewn. Ścianą" msgctxt "wall_0_inset description" msgid "" @@ -4453,35 +4422,37 @@ msgid "" "outside of the model." msgstr "" "Wkład nałożony na ścieżkę zewnętrznej ściany. Jeśli zewnętrzna ścianka jest " -"mniejsza niż dysza i nadrukowana po wewnętrznych ściankach, użyj tego " -"przesunięcia, aby uzyskać otwór w dyszy zachodzić na siebie na wewnętrzne " -"ściany zamiast na zewnątrz modelu." +"mniejsza niż dysza i jest drukowana po wewnętrznych ściankach, użyj tego " +"przesunięcia, aby uzyskać otwór w dyszy, żeby nakładała się z wewnętrzną " +"ścianą zamiast być na zewnątrz modelu." msgctxt "wall_0_inset label" msgid "Outer Wall Inset" -msgstr "Zewnętrzna osłona ścienna" +msgstr "Wkład Zewn. Ściany" msgctxt "wall_0_wipe_dist description" msgid "" "Distance of a travel move inserted after the outer wall, to hide the Z seam " "better." -msgstr "Usunięcie ruchu ściany zewnętrznej, w celu ukrycia Z-szew lepiej." +msgstr "" +"Długość ruchu jałowego umieszczonego po wydrukowaniu zewnętrznej ściany, aby " +"lepiej ukryć szew Z." msgctxt "wall_0_wipe_dist label" msgid "Outer Wall Wipe Distance" -msgstr "Odległość od ściany zewnętrznej" +msgstr "Długość Czyszczenia Zewn. Ściana" msgctxt "wall_line_count description" msgid "" "The number of walls. When calculated by the wall thickness, this value is " "rounded to a whole number." msgstr "" -"Liczba ścian. Przy obliczaniu grubości ścianki ta wartość jest zaokrąglana " -"do liczby całkowitej." +"Liczba ścian. Przy obliczaniu za pomocą grubości ściany, ta wartość jest " +"zaokrąglana do liczby całkowitej." msgctxt "wall_line_count label" msgid "Wall Line Count" -msgstr "Liczba linii ściany" +msgstr "Ilość Ścian" msgctxt "wall_line_width description" msgid "Width of a single wall line." @@ -4489,30 +4460,30 @@ msgstr "Szerokość jednej linii ściany." msgctxt "wall_line_width label" msgid "Wall Line Width" -msgstr "Szerokość linii ściennych" +msgstr "Szerokość Linii Ściany" msgctxt "wall_line_width_0 description" msgid "" "Width of the outermost wall line. By lowering this value, higher levels of " "detail can be printed." msgstr "" -"Szerokość linii najbliższa zewnętrznej ścianie. Przez obniżenie tej wartości " -"wyższe poziomy szczegółów mogą być drukowane." +"Szerokość zewnętrznej linii ściany. Przez obniżenie tej wartości wyższe " +"poziomy szczegółów mogą być drukowane." msgctxt "wall_line_width_0 label" msgid "Outer Wall Line Width" -msgstr "Szerokość linii ścian zewnętrznych" +msgstr "Szerokość Linii Ściany Zewn." msgctxt "wall_line_width_x description" msgid "" "Width of a single wall line for all wall lines except the outermost one." msgstr "" -"Szerokość jednej linii dla wszystkich linii ściany z wyjątkiem jednej " +"Szerokość jednej linii dla wszystkich linii ściany z wyjątkiem jednej " "najbardziej zewnętrznej." msgctxt "wall_line_width_x label" msgid "Inner Wall(s) Line Width" -msgstr "Szerokość linii ścian wewnętrznych" +msgstr "Szerokość Linii Ściany Wewn." msgctxt "wall_thickness description" msgid "" @@ -4520,19 +4491,19 @@ msgid "" "divided by the wall line width defines the number of walls." msgstr "" "Grubość ścian zewnętrznych w kierunku poziomym. Ta wartość podzielona przez " -"szerokość linii ściennej określa liczbę ścian." +"szerokość linii ściany określa liczbę ścian." msgctxt "wall_thickness label" msgid "Wall Thickness" -msgstr "Grubość ścianki" +msgstr "Grubość Ściany" msgctxt "wireframe_bottom_delay description" msgid "Delay time after a downward move. Only applies to Wire Printing." -msgstr "Opóźnienie po przejściu w dół. Dotyczy tylko Drukowania drutu." +msgstr "Opóźnienie po pochyłym ruchu. Dotyczy tylko Drukowania Drutu." msgctxt "wireframe_bottom_delay label" msgid "WP Bottom Delay" -msgstr "W dół opóźnienia w drukowaniu ze strukturą drucianą" +msgstr "DD Dolne Opóźnienie" msgctxt "wireframe_drag_along description" msgid "" @@ -4540,13 +4511,13 @@ msgid "" "with the diagonally downward extrusion. This distance is compensated for. " "Only applies to Wire Printing." msgstr "" -"Odległość, z jaką przecina się materiał wytłoczony do góry wraz z " -"wytłoczeniem po przekątnej. Ta odległość jest kompensowana. Dotyczy tylko " -"Drukowania drutu." +"Odległość, z jaką materiał wytłoczony z góry jest przeciągany równolegle do " +"dolnej ekstruzji. Ta odległość jest kompensowana. Dotyczy tylko Drukowania " +"Drutu." msgctxt "wireframe_drag_along label" msgid "WP Drag Along" -msgstr "Dokręcić przypadku drukowania ze strukturą drucianą" +msgstr "DD Przeciągnij Wzdłuż" msgctxt "wireframe_enabled description" msgid "" @@ -4558,23 +4529,23 @@ msgstr "" "Wydrukuj tylko zewnętrzną powierzchnię o słabej strukturze tkaniny, drukując " "\"w cienkim powietrzu\". Jest to realizowane poprzez poziomy wydruk konturów " "modelu w określonych przedziałach Z, które są połączone przez linie " -"skierowane w górę iw dół." +"skierowane w górę i w dół po porzekątnej." msgctxt "wireframe_enabled label" msgid "Wire Printing" -msgstr "Drukowanie druków" +msgstr "Drukowanie Drutu" msgctxt "wireframe_fall_down description" msgid "" "Distance with which the material falls down after an upward extrusion. This " "distance is compensated for. Only applies to Wire Printing." msgstr "" -"Odległość spada materiału przez wytłaczanie w górę. Trasa ta jest " -"kompensowana. Odnosi się tylko do drukowania ze strukturą drucianą." +"Odległość o jaką spada materiału przez wytłaczanie w górę. Długość ta jest " +"kompensowana. Odnosi się tylko do Drukowania Drutu" msgctxt "wireframe_fall_down label" msgid "WP Fall Down" -msgstr "Upaść podczas strukturze drutu drukowanie" +msgstr "DD Spadek" msgctxt "wireframe_flat_delay description" msgid "" @@ -4582,47 +4553,46 @@ msgid "" "cause better adhesion to previous layers at the connection points, while too " "long delays cause sagging. Only applies to Wire Printing." msgstr "" -"Czas opóźnienia dwóch poziomych odcinków. Dzięki takiej zwłoki lepsze " -"przyleganie można uzyskać w punktach połączeń z poprzednich warstwach; przy " -"zbyt dużym opóźnieniem może jednak prowadzić do zatonięcia komponentów. " -"Odnosi się tylko do drukowania ze strukturą drucianą." +"Czas opóźnienia pomiędzy dwoma poziomymi segmentami. Dzięki takiemu " +"opóźnieniu może powstać lepsza przyczepność do poprzedniej warstwy, przy " +"zbyt dużym opóźnieniu może jednak prowadzić do opadania. Odnosi się tylko do " +"Drukowania Drutu." msgctxt "wireframe_flat_delay label" msgid "WP Flat Delay" -msgstr "Opóźnienie w drukowaniu z poziomej konstrukcji z drutu" +msgstr "DD Płaskie Opóźnienie" msgctxt "wireframe_flow description" msgid "" "Flow compensation: the amount of material extruded is multiplied by this " "value. Only applies to Wire Printing." msgstr "" -"Kompensacja przepływu: Wytłaczany ilość materiału jest mnożone przez tę " -"wartość. Odnosi się tylko do drukowania ze strukturą drucianą." +"Kompensacja przepływu: ilość wytłaczanego materiału jest mnożona przez tę " +"wartość. Odnosi się tylko do Drukowania Drutu. " msgctxt "wireframe_flow label" msgid "WP Flow" -msgstr "Płynąć do druku struktury drutu" +msgstr "DD Przepływ" msgctxt "wireframe_flow_connection description" msgid "Flow compensation when going up or down. Only applies to Wire Printing." msgstr "" -"Kompensacja przepływu w górę iw dół. Odnosi się tylko do drukowania ze " -"strukturą drucianą." +"Kompensacja przepływu w górę i w dół. Odnosi się tylko do Drukowania Drutu." msgctxt "wireframe_flow_connection label" msgid "WP Connection Flow" -msgstr "Płynąć do połączeń Drukowanie za pomocą konstrukcji z drutu" +msgstr "DD Przepływ Połączenia" msgctxt "wireframe_flow_flat description" msgid "" "Flow compensation when printing flat lines. Only applies to Wire Printing." msgstr "" "Kompensacja przepływu podczas drukowania płaskich linii. Dotyczy tylko " -"Drukowania drutu." +"Drukowania Drutu." msgctxt "wireframe_flow_flat label" msgid "WP Flat Flow" -msgstr "Przepływ do druku płaskiego linii ze struktury z drutu" +msgstr "DD Płaskie Przepływ" msgctxt "wireframe_height description" msgid "" @@ -4630,13 +4600,13 @@ msgid "" "horizontal parts. This determines the overall density of the net structure. " "Only applies to Wire Printing." msgstr "" -"Wysokość w górę i po przekątnej linii między dwiema częściami poziomymi. " -"Określa ona całkowitą gęstość struktury netto. Dotyczy tylko Drukowania " -"drutu." +"Wysokość linii w górę i po przekątnej w dół między dwiema częściami " +"poziomymi. Określa ona całkowitą gęstość struktury siatki. Dotyczy tylko " +"Drukowania Drutu." msgctxt "wireframe_height label" msgid "WP Connection Height" -msgstr "Wysokość przyłącza przy drukowaniu o strukturze drucianej" +msgstr "DD Wysokość Połączenia" msgctxt "wireframe_nozzle_clearance description" msgid "" @@ -4646,25 +4616,25 @@ msgid "" "applies to Wire Printing." msgstr "" "Odległość między dyszą a liniami skierowanymi w dół. Większe prześwity " -"powodują ukośne skierowanie w dół linii o mniej stromym kącie, co z kolei " +"powodują ukośne linie skierowanie w dół o mniej stromym kącie, co z kolei " "skutkuje mniejszymi połączeniami z następną warstwą. Dotyczy tylko " -"Drukowania drutu." +"Drukowania Drutu." msgctxt "wireframe_nozzle_clearance label" msgid "WP Nozzle Clearance" -msgstr "Rozdzielacze dysz WP" +msgstr "DD Prześwit Dyszy" msgctxt "wireframe_printspeed description" msgid "" "Speed at which the nozzle moves when extruding material. Only applies to " "Wire Printing." msgstr "" -"Prędkość, w której dysze przemieszczają się podczas wytłaczania materiału. " -"Dotyczy tylko Drukowania drutu." +"Prędkość, z jaką porusza się dysza podczas wytłaczania materiału. Dotyczy " +"tylko Drukowania Drutu." msgctxt "wireframe_printspeed label" msgid "WP Speed" -msgstr "Prędkość przy drukowaniu ze strukturą drucianą" +msgstr "DD Prędkość" msgctxt "wireframe_printspeed_bottom description" msgid "" @@ -4672,45 +4642,45 @@ msgid "" "build platform. Only applies to Wire Printing." msgstr "" "Prędkość drukowania pierwszej warstwy, która jest jedyną warstwą dotykającą " -"platformy build. Dotyczy tylko Drukowania drutu." +"stołu. Dotyczy tylko Drukowania Drutu." msgctxt "wireframe_printspeed_bottom label" msgid "WP Bottom Printing Speed" -msgstr "Prędkość druku w dolnej części strony" +msgstr "WP Prędk. Drukowania Dołu" msgctxt "wireframe_printspeed_down description" msgid "" "Speed of printing a line diagonally downward. Only applies to Wire Printing." msgstr "" -"Prędkość przy drukowaniu linii ukośnie ku dołowi. Odnosi się tylko do " -"drukowania ze strukturą drucianą." +"Prędkość drukowania ukośnej linii w dół. Odnosi się tylko do Drukowania " +"Drutu." msgctxt "wireframe_printspeed_down label" msgid "WP Downward Printing Speed" -msgstr "Prędkość podczas drukowania w dół ze strukturą drucianą" +msgstr "DD Prędkość Drukowania w Dół" msgctxt "wireframe_printspeed_flat description" msgid "" "Speed of printing the horizontal contours of the model. Only applies to Wire " "Printing." msgstr "" -"Prędkość podczas drukowania poziome konturów modelu. Odnosi się tylko do " -"drukowania ze strukturą drucianą." +"Prędkość drukowania poziomych konturów modelu. Odnosi się tylko do " +"Drukowania Drutu." msgctxt "wireframe_printspeed_flat label" msgid "WP Horizontal Printing Speed" -msgstr "Prędkość drukowania poziomego WP" +msgstr "DD Prędkość Drukowania Poziomo" msgctxt "wireframe_printspeed_up description" msgid "" "Speed of printing a line upward 'in thin air'. Only applies to Wire Printing." msgstr "" -"Szybkość drukowania linii „pływający” w kierunku do góry. Odnosi się tylko " -"do drukowania ze strukturą drucianą." +"Szybkość drukowania linii do góry „w powietrzu”. Odnosi się tylko do " +"Drukowania Drutu." msgctxt "wireframe_printspeed_up label" msgid "WP Upward Printing Speed" -msgstr "Prędkość podczas drukowania w kierunku do góry ze strukturą drucianą" +msgstr "DD Prędkość Drukowania do Góry" msgctxt "wireframe_roof_drag_along description" msgid "" @@ -4718,13 +4688,13 @@ msgid "" "when going back to the outer outline of the roof. This distance is " "compensated for. Only applies to Wire Printing." msgstr "" -"Odległość od końcówki rozciągającego się do wewnątrz wokół linii którym jest " -"zaciśnięte na powrót do zewnętrznej linii obwodowej dachu. Trasa ta jest " -"kompensowana. Odnosi się tylko do drukowania ze strukturą drucianą." +"Długość końcówki wewnętrznej linii, która jest rozciągana podczas powrotu do " +"zewnętrznej linii dachu. Trasa ta jest kompensowana. Odnosi się tylko do " +"Drukowania Drutu." msgctxt "wireframe_roof_drag_along label" msgid "WP Roof Drag Along" -msgstr "Dokręcić dach podczas drukowania ze strukturą drucianą" +msgstr "DD Rozciągaj Dach" msgctxt "wireframe_roof_fall_down description" msgid "" @@ -4732,24 +4702,24 @@ msgid "" "when being printed. This distance is compensated for. Only applies to Wire " "Printing." msgstr "" -"Odległość, na jaką drukowane są poziome linie dachu \"w cienkim powietrzu\". " -"Ta odległość jest kompensowana. Dotyczy tylko Drukowania drutu." +"Odległość, na jaką opadają linie dachu wydrukowane \"w powietrzu\" podczas " +"druku. Ta odległość jest kompensowana. Dotyczy tylko Drukowania Drutu." msgctxt "wireframe_roof_fall_down label" msgid "WP Roof Fall Down" -msgstr "Spada z dachu podczas drukowania ze strukturą drucianą" +msgstr "DD Spadek Dachu" msgctxt "wireframe_roof_inset description" msgid "" "The distance covered when making a connection from a roof outline inward. " "Only applies to Wire Printing." msgstr "" -"Zadaszony odległość podczas nawiązywania połączenia z konturem dachu do " -"środka. Odnosi się tylko do drukowania ze strukturą drucianą." +"Odległość jaka zostaje pokryta podczas tworzenia połączenia z wewnętrznego " +"konturu dachu. Odnosi się tylko do Drukowania Drutu." msgctxt "wireframe_roof_inset label" msgid "WP Roof Inset Distance" -msgstr "Odległość wstawka na dachu przy drukowaniu ze strukturą drucianą" +msgstr "DD Długość Wkładu Dachu" msgctxt "wireframe_roof_outer_delay description" msgid "" @@ -4757,12 +4727,12 @@ msgid "" "times can ensure a better connection. Only applies to Wire Printing." msgstr "" "Czas, który poświęca się na zewnętrznych obrzeżach otworu, który ma stać się " -"dach później. połączenie może być lepiej z dłuższymi czasami. Odnosi się " -"tylko do drukowania ze strukturą drucianą." +"dachem. Dłuższy czas może spowodować lepsze połączenie. Odnosi się tylko do " +"Drukowania Drutu." msgctxt "wireframe_roof_outer_delay label" msgid "WP Roof Outer Delay" -msgstr "Opóźnienia dla obwodów dachowych przy drukowaniu ze strukturą drucianą" +msgstr "DD Opóźnienie Zewn. Dachu" msgctxt "wireframe_straight_before_down description" msgid "" @@ -4770,13 +4740,13 @@ msgid "" "line piece. This can prevent sagging of the top most point of upward lines. " "Only applies to Wire Printing." msgstr "" -"Odsetek linii przekątnej w dół, która jest przykryta poziomą linią. Może to " -"uniemożliwić zwielokrotnienie górnej krawędzi w górę. Dotyczy tylko " -"Drukowania drutu." +"Odsetek ukośnych linii ułożonych w dół, który jest przykryty poziomą linią. " +"Może to uniemożliwić zwisanie górnej krawędzi linii ułożonejw górę. Dotyczy " +"tylko Drukowania Drutu." msgctxt "wireframe_straight_before_down label" msgid "WP Straighten Downward Lines" -msgstr "WP Prostuj linie w dół" +msgstr "DD Prostuj Linie w Dół" msgctxt "wireframe_strategy description" msgid "" @@ -4789,20 +4759,20 @@ msgid "" "won't always fall down as predicted." msgstr "" "Strategia zapewniająca podłączenie dwóch kolejnych warstw w każdym punkcie " -"połączenia. Odsunięcie pozwala na utwardzenie w górę pozycji we właściwej " -"pozycji, ale może powodować mielenie filamentów. Sieć węzła może być " -"wykonana na końcu linii do góry, aby zwiększyć szanse na połączenie z nią i " -"pozostawić linię chłodną; Może to jednak wymagać szybkich prędkości druku. " -"Inną strategią jest wyrównanie opadania górnej krawędzi w górę; Jednak linie " -"nie zawsze spadają zgodnie z przewidywaniami." +"połączenia. Wycofanie pozwala na utwardzenie linii idących w górę we " +"właściwej pozycji, ale może powodować \"mielenie\" filamentu. Węzeł może być " +"wykonany na końcu linii do góry, aby zwiększyć szanse na połączenie z nią i " +"pozostawić dobrą linię; może to jednak wymagać wolnych prędkości druku. Inną " +"strategią jest wyrównanie opadania górnej krawędzi. Jednak linie nie zawsze " +"spadają zgodnie z przewidywaniami." msgctxt "wireframe_strategy label" msgid "WP Strategy" -msgstr "Strategia dla konstrukcji z drutu drukowanie" +msgstr "DD Strategia" msgctxt "wireframe_strategy option compensate" msgid "Compensate" -msgstr "Kompensować" +msgstr "Kompensuj" msgctxt "wireframe_strategy option knot" msgid "Knot" @@ -4817,12 +4787,12 @@ msgid "" "Delay time after an upward move, so that the upward line can harden. Only " "applies to Wire Printing." msgstr "" -"Opóżnienie czasu po wzniesieniu w górę, tak aby linia w górę mogła się " -"zesztywniać. Dotyczy tylko Drukowania drutu." +"Opóźnienie czasu po wzniesieniu w górę, tak aby linia idąca w górę mogła " +"zesztywniać. Dotyczy tylko Drukowania Drutu." msgctxt "wireframe_top_delay label" msgid "WP Top Delay" -msgstr "Up opóźnienia w drukowaniu ze strukturą drucianą" +msgstr "DD Opóźnienie Góry" msgctxt "wireframe_top_jump description" msgid "" @@ -4831,11 +4801,11 @@ msgid "" "Printing." msgstr "" "Tworzy mały węzeł u góry linii w górę, dzięki czemu kolejna pozioma warstwa " -"ma większą szansę połączenia się z nią. Dotyczy tylko Drukowania drutu." +"ma większą szansę połączenia się z nią. Dotyczy tylko Drukowania Drutu." msgctxt "wireframe_top_jump label" msgid "WP Knot Size" -msgstr "Rozmiar węzła do druku struktury drutu" +msgstr "DD Rozmiar Węzła" msgctxt "wireframe_up_half_speed description" msgid "" @@ -4843,15 +4813,15 @@ msgid "" "This can cause better adhesion to previous layers, while not heating the " "material in those layers too much. Only applies to Wire Printing." msgstr "" -"Dystans przemieszczania się ku górze, która jest wytłaczana z połową " +"Dystans przemieszczania się ku górze, który jest wytłaczany z połową " "szybkości.\n" -"Może to prowadzić do lepszej przyczepności do wcześniejszych warstwach, a " -"przegrzanie materiału unika się w tych warstwach. Odnosi się tylko do " -"drukowania ze strukturą drucianą." +"Może to prowadzić do lepszej przyczepności do wcześniejszych warstw, bez " +"zbytniego podgrzewania materiału na tych warstwach. Odnosi się tylko do " +"Drukowania Drutu." msgctxt "wireframe_up_half_speed label" msgid "WP Ease Upward" -msgstr "Przy drukowaniu o strukturze drucianej powolny ruch ku górze" +msgstr "DD Łatwe Wzniesienie" msgctxt "xy_offset description" msgid "" @@ -4859,13 +4829,13 @@ msgid "" "compensate for too big holes; negative values can compensate for too small " "holes." msgstr "" -"Wysokość przesunięcia zastosowana do wszystkich wieloboków w każdej " -"warstwie. Pozytywne wartości mogą kompensować zbyt duże otwory; Wartości " +"Wartość przesunięcia zastosowana do wszystkich wielokątów na każdej " +"warstwie. Dodatnie wartości mogą kompensować zbyt duże otwory; wartości " "ujemne mogą kompensować zbyt małe otwory." msgctxt "xy_offset label" msgid "Horizontal Expansion" -msgstr "Rozszerzenie poziome" +msgstr "Poziome Poszerzenie" msgctxt "z_seam_type description" msgid "" @@ -4880,23 +4850,23 @@ msgstr "" "pionowy szew. Wyrównywanie ich w pobliżu określonej przez użytkownika " "lokalizacji powoduje, że szew jest najprostszy do usunięcia. Po umieszczeniu " "losowo niedokładności na początku ścieżki będzie mniej zauważalny. Podczas " -"najkrótszej drogi wydruk będzie szybszy." +"najkrótszej ścieżki wydruk będzie szybszy." msgctxt "z_seam_type label" msgid "Z Seam Alignment" -msgstr "Wyrównanie szwu Z" +msgstr "Wyrównanie Szwu Z" msgctxt "z_seam_type option back" msgid "User Specified" -msgstr "Użytkownik został określony" +msgstr "Określone przez Użytkownika" msgctxt "z_seam_type option random" msgid "Random" -msgstr "Losowa" +msgstr "Losowe" msgctxt "z_seam_type option shortest" msgid "Shortest" -msgstr "Najkrótsza" +msgstr "Najkrótsze" msgctxt "z_seam_x description" msgid "" @@ -4904,11 +4874,11 @@ msgid "" "layer." msgstr "" "Współrzędna X położenia, w pobliżu miejsca rozpoczęcia drukowania każdej " -"części w warstwie." +"warstwy." msgctxt "z_seam_x label" msgid "Z Seam X" -msgstr "Z-X szew" +msgstr "Szew X" msgctxt "z_seam_y description" msgid "" @@ -4916,8 +4886,8 @@ msgid "" "layer." msgstr "" "Współrzędna Y położenia, w pobliżu miejsca rozpoczęcia drukowania każdej " -"części w warstwie." +"warstwy." msgctxt "z_seam_y label" msgid "Z Seam Y" -msgstr "Z-Y szew" +msgstr "Szew Y" diff --git a/resources/quality/ultimaker3/um3_bb0.8_PVA_Verydraft_Print.inst.cfg b/resources/quality/ultimaker3/um3_bb0.8_PVA_Verydraft_Print.inst.cfg index 4891dc64ab..e816446f6d 100644 --- a/resources/quality/ultimaker3/um3_bb0.8_PVA_Verydraft_Print.inst.cfg +++ b/resources/quality/ultimaker3/um3_bb0.8_PVA_Verydraft_Print.inst.cfg @@ -13,5 +13,5 @@ setting_version = 2 [values] layer_height = 0.3 material_standby_temperature = 100 -support_infill_sparse_thickness = 0.6 +support_infill_sparse_thickness = 0.3 support_interface_height = 1.2 \ No newline at end of file