Merge branch '4.11'
@ -6,7 +6,7 @@ from typing import Dict, List, Any
|
||||
|
||||
from PyQt5.QtNetwork import QNetworkReply
|
||||
|
||||
from UM import i18n_catalog
|
||||
from UM.i18n import i18nCatalog
|
||||
from UM.Logger import Logger
|
||||
from UM.Message import Message
|
||||
from UM.Signal import Signal
|
||||
@ -15,6 +15,8 @@ from cura.CuraApplication import CuraApplication
|
||||
from cura.UltimakerCloud.UltimakerCloudScope import UltimakerCloudScope
|
||||
from .SubscribedPackagesModel import SubscribedPackagesModel
|
||||
|
||||
i18n_catalog = i18nCatalog("cura")
|
||||
|
||||
|
||||
class DownloadPresenter:
|
||||
"""Downloads a set of packages from the Ultimaker Cloud Marketplace
|
||||
@ -90,7 +92,7 @@ class DownloadPresenter:
|
||||
lifetime = 0,
|
||||
use_inactivity_timer = False,
|
||||
progress = 0.0,
|
||||
title = i18n_catalog.i18nc("@info:title", "Changes detected from your Ultimaker account", ))
|
||||
title = i18n_catalog.i18nc("@info:title", "Changes detected from your Ultimaker account"))
|
||||
|
||||
def _onFinished(self, package_id: str, reply: QNetworkReply) -> None:
|
||||
self._progress[package_id]["received"] = self._progress[package_id]["total"]
|
||||
|
@ -704,7 +704,7 @@ msgstr "Jiné"
|
||||
#: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/cura/UI/TextManager.py:61
|
||||
msgctxt "@text:window"
|
||||
msgid "The release notes could not be opened."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Poznámky k vydání nelze otevřít."
|
||||
|
||||
#: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/cura/UI/WelcomePagesModel.py:56
|
||||
#: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/cura/UI/WelcomePagesModel.py:259
|
||||
@ -864,22 +864,22 @@ msgstr "Spravovat zálohy"
|
||||
#: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/plugins/CuraEngineBackend/CuraEngineBackend.py:161
|
||||
msgctxt "@message"
|
||||
msgid "Slicing failed with an unexpected error. Please consider reporting a bug on our issue tracker."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Slicování selhalo na neočekávané chybě. Zvažte, prosím, nahlášení chyby v našem issue trackeru."
|
||||
|
||||
#: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/plugins/CuraEngineBackend/CuraEngineBackend.py:162
|
||||
msgctxt "@message:title"
|
||||
msgid "Slicing failed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Slicování selhalo"
|
||||
|
||||
#: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/plugins/CuraEngineBackend/CuraEngineBackend.py:166
|
||||
msgctxt "@message:button"
|
||||
msgid "Report a bug"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nahlásit chybu"
|
||||
|
||||
#: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/plugins/CuraEngineBackend/CuraEngineBackend.py:167
|
||||
msgctxt "@message:description"
|
||||
msgid "Report a bug on Ultimaker Cura's issue tracker."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nahlásit chybu v Ultimaker Cura issue trackeru."
|
||||
|
||||
#: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/plugins/CuraEngineBackend/CuraEngineBackend.py:394
|
||||
msgctxt "@info:status"
|
||||
@ -958,13 +958,13 @@ msgstr "Nemohu načíst informace o aktualizaci."
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgctxt "@info Don't translate {machine_name}, since it gets replaced by a printer name!"
|
||||
msgid "New features or bug-fixes may be available for your {machine_name}! If you haven't done so already, it is recommended to update the firmware on your printer to version {latest_version}."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "K dispozici mohou být nové funkce nebo opravy chyb pro zařízení {machine_name}! Pokud jste tak už neučinili, je doporučeno zaktualizovat firmware vaší tiskárny na verzi {latest_version}."
|
||||
|
||||
#: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/plugins/FirmwareUpdateChecker/FirmwareUpdateCheckerMessage.py:22
|
||||
#, python-format
|
||||
msgctxt "@info:title The %s gets replaced with the printer name."
|
||||
msgid "New %s stable firmware available"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nový stabilní firmware je k dispozici pro %s"
|
||||
|
||||
#: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/plugins/FirmwareUpdateChecker/FirmwareUpdateCheckerMessage.py:28
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
@ -1241,7 +1241,7 @@ msgstr "Pohled vrstev"
|
||||
#: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/plugins/SliceInfoPlugin/SliceInfo.py:95
|
||||
msgctxt "@text"
|
||||
msgid "Unable to read example data file."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nelze načíst ukázkový datový soubor."
|
||||
|
||||
#: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/plugins/SolidView/SolidView.py:71
|
||||
msgctxt "@info:status"
|
||||
@ -1343,7 +1343,7 @@ msgstr "gITF binární soubor"
|
||||
#: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/plugins/TrimeshReader/__init__.py:27
|
||||
msgctxt "@item:inlistbox"
|
||||
msgid "glTF Embedded JSON"
|
||||
msgstr "gITF Embedded JSON"
|
||||
msgstr "glTF Embedded JSON"
|
||||
|
||||
#: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/plugins/TrimeshReader/__init__.py:36
|
||||
msgctxt "@item:inlistbox"
|
||||
@ -1398,12 +1398,12 @@ msgstr "Připojen přes cloud"
|
||||
#: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/src/Cloud/CloudOutputDevice.py:261
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Monitor print"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sledovat tisk"
|
||||
|
||||
#: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/src/Cloud/CloudOutputDevice.py:263
|
||||
msgctxt "@action:tooltip"
|
||||
msgid "Track the print in Ultimaker Digital Factory"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sledujte tisk v Ultimaker Digital Factory"
|
||||
|
||||
#: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/src/Cloud/CloudOutputDevice.py:279
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
@ -3106,7 +3106,7 @@ msgstr "Aktualizujte firmware tiskárny a spravujte frontu vzdáleně."
|
||||
#: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/resources/qml/MonitorPrinterCard.qml:288
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Webcam feeds for cloud printers cannot be viewed from Ultimaker Cura."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vstup z webových kamer pro cloudové tiskárny nemůže být v Ultimaker Cura zobrazen."
|
||||
|
||||
#: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/resources/qml/MonitorPrinterCard.qml:348
|
||||
msgctxt "@label:status"
|
||||
@ -4629,7 +4629,7 @@ msgstr "Více informací"
|
||||
#: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:811
|
||||
msgctxt "@label"
|
||||
msgid "Updates"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Aktualizace"
|
||||
|
||||
#: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:818
|
||||
msgctxt "@info:tooltip"
|
||||
@ -4644,32 +4644,32 @@ msgstr "Zkontrolovat aktualizace při zapnutí"
|
||||
#: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:834
|
||||
msgctxt "@info:tooltip"
|
||||
msgid "When checking for updates, only check for stable releases."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Při kontrole aktualizací kontrolovat pouze stabilní vydání."
|
||||
|
||||
#: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:839
|
||||
msgctxt "@option:radio"
|
||||
msgid "Stable releases only"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pouze stabilní vydání"
|
||||
|
||||
#: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:850
|
||||
msgctxt "@info:tooltip"
|
||||
msgid "When checking for updates, check for both stable and for beta releases."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Při kontrole aktualizací kontrolovat stabilní i beta vydání."
|
||||
|
||||
#: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:855
|
||||
msgctxt "@option:radio"
|
||||
msgid "Stable and Beta releases"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Stabilní a beta vydání"
|
||||
|
||||
#: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:866
|
||||
msgctxt "@info:tooltip"
|
||||
msgid "Should an automatic check for new plugins be done every time Cura is started? It is highly recommended that you do not disable this!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mají být při každém startu Cury automaticky kontrolovány nové moduly? Důrazně doporučujeme tuto možnost nevypínat!"
|
||||
|
||||
#: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:871
|
||||
msgctxt "@option:check"
|
||||
msgid "Get notifications for plugin updates"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Získávat oznámení o aktualizacích modulů"
|
||||
|
||||
#: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/MachinesPage.qml:40
|
||||
#: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/Materials/MaterialsPage.qml:108
|
||||
|
@ -686,7 +686,7 @@ msgstr "Kroků za milimetr (E)"
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "machine_steps_per_mm_e description"
|
||||
msgid "How many steps of the stepper motors will result in moving the feeder wheel by one millimeter around its circumference."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kolik kroků krokového motoru povede k pohybu kolečka feederu o jeden milimetr po jeho obvodu."
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "machine_endstop_positive_direction_x label"
|
||||
@ -1436,12 +1436,12 @@ msgstr "Propojte horní / dolní povrchové cesty tam, kde běží vedle sebe. P
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "skin_monotonic label"
|
||||
msgid "Monotonic Top/Bottom Order"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Monotónní pořadí horních / dolních povrchů"
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "skin_monotonic description"
|
||||
msgid "Print top/bottom lines in an ordering that causes them to always overlap with adjacent lines in a single direction. This takes slightly more time to print, but makes flat surfaces look more consistent."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tisknout horní / dolní linky v takovém pořadí, aby se navazující linky překrývaly ve stejném směru. Tisk zabere trochu více času, ale hladké povrchy budou vypadat více jednolité."
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "skin_angles label"
|
||||
@ -1516,12 +1516,12 @@ msgstr "Zig Zag"
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "ironing_monotonic label"
|
||||
msgid "Monotonic Ironing Order"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Monotónní pořadí žehlení"
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "ironing_monotonic description"
|
||||
msgid "Print ironing lines in an ordering that causes them to always overlap with adjacent lines in a single direction. This takes slightly more time to print, but makes flat surfaces look more consistent."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tisknout žehlící linky v takovém pořadí, aby se navazující linky překrývaly ve stejném směru. Tisk zabere trochu více času, ale hladké povrchy budou vypadat více jednolité."
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "ironing_line_spacing label"
|
||||
@ -5324,12 +5324,12 @@ msgstr "Zig Zag"
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "roofing_monotonic label"
|
||||
msgid "Monotonic Top Surface Order"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Monotónní pořadí horního povrchu"
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "roofing_monotonic description"
|
||||
msgid "Print top surface lines in an ordering that causes them to always overlap with adjacent lines in a single direction. This takes slightly more time to print, but makes flat surfaces look more consistent."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tisknout linky horního povrchu v takovém pořadí, aby se navazující linky překrývaly ve stejném směru. Tisk zabere trochu více času, ale hladké povrchy budou vypadat více jednolité."
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "roofing_angles label"
|
||||
|
@ -687,7 +687,7 @@ msgstr "Schritte pro Millimeter (E)"
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "machine_steps_per_mm_e description"
|
||||
msgid "How many steps of the stepper motors will result in moving the feeder wheel by one millimeter around its circumference."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Wie viele Schritte sollen die Schrittmotoren ausführen, um das Feeder-Rad um einen Millimeter auf seinem Umfang zu bewegen."
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "machine_endstop_positive_direction_x label"
|
||||
@ -1437,12 +1437,13 @@ msgstr "Außenhaut-Pfade oben/unten verbinden, wenn sie nebeneinander laufen. Be
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "skin_monotonic label"
|
||||
msgid "Monotonic Top/Bottom Order"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Gleichmäßige Reihenfolge oben/unten"
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "skin_monotonic description"
|
||||
msgid "Print top/bottom lines in an ordering that causes them to always overlap with adjacent lines in a single direction. This takes slightly more time to print, but makes flat surfaces look more consistent."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Obere/Untere Linien werden in einer Reihenfolge gedruckt, so dass sie sich mit benachbarten Linien immer in gleicher Richtung überschneiden. Dies erfordert"
|
||||
" etwas mehr Zeit für den Druck, lässt aber flache Oberflächen gleichmäßiger aussehen."
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "skin_angles label"
|
||||
@ -1517,12 +1518,13 @@ msgstr "Zickzack"
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "ironing_monotonic label"
|
||||
msgid "Monotonic Ironing Order"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Gleichmäßige Reihenfolge hin/her"
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "ironing_monotonic description"
|
||||
msgid "Print ironing lines in an ordering that causes them to always overlap with adjacent lines in a single direction. This takes slightly more time to print, but makes flat surfaces look more consistent."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Linien werden hin und her in einer Reihenfolge gedruckt, so dass sie sich mit benachbarten Linien immer in gleicher Richtung überschneiden. Dies erfordert"
|
||||
" etwas mehr Zeit für den Druck, lässt aber flache Oberflächen gleichmäßiger aussehen."
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "ironing_line_spacing label"
|
||||
@ -5325,12 +5327,13 @@ msgstr "Zickzack"
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "roofing_monotonic label"
|
||||
msgid "Monotonic Top Surface Order"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Gleichmäßige Reihenfolge oben"
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "roofing_monotonic description"
|
||||
msgid "Print top surface lines in an ordering that causes them to always overlap with adjacent lines in a single direction. This takes slightly more time to print, but makes flat surfaces look more consistent."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Obere Linien werden in einer Reihenfolge gedruckt, so dass sie sich mit benachbarten Linien immer in einer einzigen Richtung überschneiden. Dies erfordert"
|
||||
" etwas mehr Zeit für den Druck, lässt aber flache Oberflächen gleichmäßiger aussehen."
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "roofing_angles label"
|
||||
|
@ -687,7 +687,7 @@ msgstr "Pasos por milímetro (E)"
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "machine_steps_per_mm_e description"
|
||||
msgid "How many steps of the stepper motors will result in moving the feeder wheel by one millimeter around its circumference."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "El número de pasos en un motor paso a paso que mueve la rueda de alimentación en incrementos de 1 milímetro alrededor de su circunferencia."
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "machine_endstop_positive_direction_x label"
|
||||
@ -1437,12 +1437,13 @@ msgstr "Conecta las trayectorias de forro superior/inferior cuando están próxi
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "skin_monotonic label"
|
||||
msgid "Monotonic Top/Bottom Order"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Orden monotónica superior e inferior"
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "skin_monotonic description"
|
||||
msgid "Print top/bottom lines in an ordering that causes them to always overlap with adjacent lines in a single direction. This takes slightly more time to print, but makes flat surfaces look more consistent."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Imprime colocando las líneas superior e inferior de modo que siempre se superpongan a las líneas adyacentes en una dirección. Esto lleva un poco más de"
|
||||
" tiempo de impresión, pero hace que las superficies planas tengan un aspecto más consistente."
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "skin_angles label"
|
||||
@ -1517,12 +1518,13 @@ msgstr "Zigzag"
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "ironing_monotonic label"
|
||||
msgid "Monotonic Ironing Order"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Orden de planchado monotónico"
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "ironing_monotonic description"
|
||||
msgid "Print ironing lines in an ordering that causes them to always overlap with adjacent lines in a single direction. This takes slightly more time to print, but makes flat surfaces look more consistent."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Imprime colocando las líneas de planchado de modo que siempre se superpongan a las líneas adyacentes en una dirección. Esto lleva un poco más de tiempo"
|
||||
" de impresión, pero hace que las superficies planas tengan un aspecto más consistente."
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "ironing_line_spacing label"
|
||||
@ -5325,12 +5327,13 @@ msgstr "Zigzag"
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "roofing_monotonic label"
|
||||
msgid "Monotonic Top Surface Order"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Orden monotónica de la superficie superior"
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "roofing_monotonic description"
|
||||
msgid "Print top surface lines in an ordering that causes them to always overlap with adjacent lines in a single direction. This takes slightly more time to print, but makes flat surfaces look more consistent."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Imprime colocando las líneas de la superficie superior de modo que siempre se superpongan a las líneas adyacentes en una dirección. Esto lleva un poco"
|
||||
" más de tiempo de impresión, pero hace que las superficies planas tengan un aspecto más consistente."
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "roofing_angles label"
|
||||
|
@ -687,7 +687,7 @@ msgstr "Pas par millimètre (E)"
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "machine_steps_per_mm_e description"
|
||||
msgid "How many steps of the stepper motors will result in moving the feeder wheel by one millimeter around its circumference."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nombre de pas des moteurs pas à pas correspondant au déplacement de la roue du chargeur d'un millimètre sur sa circonférence."
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "machine_endstop_positive_direction_x label"
|
||||
@ -1437,12 +1437,13 @@ msgstr "Relier les voies de couche extérieure supérieures / inférieures lor
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "skin_monotonic label"
|
||||
msgid "Monotonic Top/Bottom Order"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ordre monotone dessus / dessous"
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "skin_monotonic description"
|
||||
msgid "Print top/bottom lines in an ordering that causes them to always overlap with adjacent lines in a single direction. This takes slightly more time to print, but makes flat surfaces look more consistent."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Imprimez les lignes supérieures et inférieures dans un ordre tel qu'elles se chevauchent toujours avec les lignes adjacentes dans une seule direction."
|
||||
" Cela prend un peu plus de temps à imprimer, mais les surfaces planes ont l'air plus cohérentes."
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "skin_angles label"
|
||||
@ -1517,12 +1518,13 @@ msgstr "Zig Zag"
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "ironing_monotonic label"
|
||||
msgid "Monotonic Ironing Order"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ordre d'étirage monotone"
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "ironing_monotonic description"
|
||||
msgid "Print ironing lines in an ordering that causes them to always overlap with adjacent lines in a single direction. This takes slightly more time to print, but makes flat surfaces look more consistent."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Imprimez les lignes d'étirage dans un ordre tel qu'elles se chevauchent toujours avec les lignes adjacentes dans une seule direction. Cela prend un peu"
|
||||
" plus de temps à imprimer, mais les surfaces planes ont l'air plus cohérentes."
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "ironing_line_spacing label"
|
||||
@ -5325,12 +5327,13 @@ msgstr "Zig Zag"
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "roofing_monotonic label"
|
||||
msgid "Monotonic Top Surface Order"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ordre monotone de la surface supérieure"
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "roofing_monotonic description"
|
||||
msgid "Print top surface lines in an ordering that causes them to always overlap with adjacent lines in a single direction. This takes slightly more time to print, but makes flat surfaces look more consistent."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Imprimez les lignes de la surface supérieure dans un ordre tel qu'elles se chevauchent toujours avec les lignes adjacentes dans une seule direction. Cela"
|
||||
" prend un peu plus de temps à imprimer, mais les surfaces planes ont l'air plus cohérentes."
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "roofing_angles label"
|
||||
|
@ -687,7 +687,7 @@ msgstr "Passi per millimetro (E)"
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "machine_steps_per_mm_e description"
|
||||
msgid "How many steps of the stepper motors will result in moving the feeder wheel by one millimeter around its circumference."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Quanti passi dei motori passo-passo causano lo spostamento della ruota del tirafilo di un millimetro attorno alla sua circonferenza."
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "machine_endstop_positive_direction_x label"
|
||||
@ -1437,12 +1437,13 @@ msgstr "Collega i percorsi del rivestimento esterno superiore/inferiore quando c
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "skin_monotonic label"
|
||||
msgid "Monotonic Top/Bottom Order"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ordine superiore/inferiore monotonico"
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "skin_monotonic description"
|
||||
msgid "Print top/bottom lines in an ordering that causes them to always overlap with adjacent lines in a single direction. This takes slightly more time to print, but makes flat surfaces look more consistent."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Stampa linee superiori/inferiori in un ordine che ne causa sempre la sovrapposizione con le linee adiacenti in un singola direzione. Questa operazione"
|
||||
" richiede un tempo di stampa leggermente superiore ma rende l'aspetto delle superfici piane più uniforme."
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "skin_angles label"
|
||||
@ -1517,12 +1518,13 @@ msgstr "Zig Zag"
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "ironing_monotonic label"
|
||||
msgid "Monotonic Ironing Order"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ordine di stiratura monotonico"
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "ironing_monotonic description"
|
||||
msgid "Print ironing lines in an ordering that causes them to always overlap with adjacent lines in a single direction. This takes slightly more time to print, but makes flat surfaces look more consistent."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Stampa linee di stiratura in un ordine che ne causa sempre la sovrapposizione con le linee adiacenti in un singola direzione. Questa operazione richiede"
|
||||
" un tempo di stampa leggermente superiore ma rende l'aspetto delle superfici piane più uniforme."
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "ironing_line_spacing label"
|
||||
@ -5325,12 +5327,13 @@ msgstr "Zig Zag"
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "roofing_monotonic label"
|
||||
msgid "Monotonic Top Surface Order"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ordine superficie superiore monotonico"
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "roofing_monotonic description"
|
||||
msgid "Print top surface lines in an ordering that causes them to always overlap with adjacent lines in a single direction. This takes slightly more time to print, but makes flat surfaces look more consistent."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Stampa linee superficie superiori in un ordine che ne causa sempre la sovrapposizione con le linee adiacenti in un singola direzione. Questa operazione"
|
||||
" richiede un tempo di stampa leggermente superiore ma rende l'aspetto delle superfici piane più uniforme."
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "roofing_angles label"
|
||||
|
@ -716,7 +716,7 @@ msgstr "ミリメートルあたりのステップ (E)"
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "machine_steps_per_mm_e description"
|
||||
msgid "How many steps of the stepper motors will result in moving the feeder wheel by one millimeter around its circumference."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "フィーダーホイールを円周上で1ミリメートル移動させるのに、ステップモーターが行うステップの数を示します。"
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "machine_endstop_positive_direction_x label"
|
||||
@ -1490,12 +1490,12 @@ msgstr "互いに次に実行する上層/底層スキンパスに接合しま
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "skin_monotonic label"
|
||||
msgid "Monotonic Top/Bottom Order"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "上面/底面の方向一貫性"
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "skin_monotonic description"
|
||||
msgid "Print top/bottom lines in an ordering that causes them to always overlap with adjacent lines in a single direction. This takes slightly more time to print, but makes flat surfaces look more consistent."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "上面/底面のラインを、隣接するラインと常に一方向で重なるような順序でプリントします。これにより、プリントにかかる時間は少し長くなりますが、平らな面の見た目の一貫性が高まります。"
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "skin_angles label"
|
||||
@ -1574,12 +1574,12 @@ msgstr "ジグザグ"
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "ironing_monotonic label"
|
||||
msgid "Monotonic Ironing Order"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "アイロン方向一貫性"
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "ironing_monotonic description"
|
||||
msgid "Print ironing lines in an ordering that causes them to always overlap with adjacent lines in a single direction. This takes slightly more time to print, but makes flat surfaces look more consistent."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "アイロンラインを、隣接するラインと常に一方向で重なるような順序でプリントします。これにより、プリントにかかる時間は少し長くなりますが、平らな面の見た目の一貫性が高まります。"
|
||||
|
||||
# msgstr "ジグザグ"
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
@ -5455,12 +5455,12 @@ msgstr "ジグザグ"
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "roofing_monotonic label"
|
||||
msgid "Monotonic Top Surface Order"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "上面方向一貫性"
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "roofing_monotonic description"
|
||||
msgid "Print top surface lines in an ordering that causes them to always overlap with adjacent lines in a single direction. This takes slightly more time to print, but makes flat surfaces look more consistent."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "上面のラインを、隣接するラインと常に一方向で重なるような順序でプリントします。これにより、プリントにかかる時間は少し長くなりますが、平らな面の見た目の一貫性が高まります。"
|
||||
|
||||
# msgstr "ジグザグ"
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
|
@ -703,7 +703,7 @@ msgstr "다른"
|
||||
#: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/cura/UI/TextManager.py:61
|
||||
msgctxt "@text:window"
|
||||
msgid "The release notes could not be opened."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "릴리즈 노트를 열 수 없습니다."
|
||||
|
||||
#: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/cura/UI/WelcomePagesModel.py:56
|
||||
#: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/cura/UI/WelcomePagesModel.py:259
|
||||
@ -863,22 +863,22 @@ msgstr "백업 관리"
|
||||
#: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/plugins/CuraEngineBackend/CuraEngineBackend.py:161
|
||||
msgctxt "@message"
|
||||
msgid "Slicing failed with an unexpected error. Please consider reporting a bug on our issue tracker."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "예기치 않은 오류로 인해 슬라이싱에 실패했습니다. 이슈 트래커에 버그를 보고하는 것을 고려하십시오."
|
||||
|
||||
#: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/plugins/CuraEngineBackend/CuraEngineBackend.py:162
|
||||
msgctxt "@message:title"
|
||||
msgid "Slicing failed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "슬라이싱 실패"
|
||||
|
||||
#: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/plugins/CuraEngineBackend/CuraEngineBackend.py:166
|
||||
msgctxt "@message:button"
|
||||
msgid "Report a bug"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "버그 보고"
|
||||
|
||||
#: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/plugins/CuraEngineBackend/CuraEngineBackend.py:167
|
||||
msgctxt "@message:description"
|
||||
msgid "Report a bug on Ultimaker Cura's issue tracker."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ultimaker Cura의 이슈 트래커에 버그 보고"
|
||||
|
||||
#: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/plugins/CuraEngineBackend/CuraEngineBackend.py:394
|
||||
msgctxt "@info:status"
|
||||
@ -957,13 +957,13 @@ msgstr "업데이트 정보에 액세스 할 수 없습니다."
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgctxt "@info Don't translate {machine_name}, since it gets replaced by a printer name!"
|
||||
msgid "New features or bug-fixes may be available for your {machine_name}! If you haven't done so already, it is recommended to update the firmware on your printer to version {latest_version}."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "사용자의 {machine_name}에서 새로운 기능 또는 버그 수정 사항을 사용할 수 있습니다! 완료하지 않은 경우 프린터의 펌웨어를 버전 {latest_version}으로 업데이트하는 것이 좋습니다."
|
||||
|
||||
#: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/plugins/FirmwareUpdateChecker/FirmwareUpdateCheckerMessage.py:22
|
||||
#, python-format
|
||||
msgctxt "@info:title The %s gets replaced with the printer name."
|
||||
msgid "New %s stable firmware available"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "안정적인 신규 %s 펌웨어를 사용할 수 있습니다"
|
||||
|
||||
#: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/plugins/FirmwareUpdateChecker/FirmwareUpdateCheckerMessage.py:28
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
@ -1240,7 +1240,7 @@ msgstr "레이어 뷰"
|
||||
#: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/plugins/SliceInfoPlugin/SliceInfo.py:95
|
||||
msgctxt "@text"
|
||||
msgid "Unable to read example data file."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "예시 데이터 파일을 읽을 수 없습니다."
|
||||
|
||||
#: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/plugins/SolidView/SolidView.py:71
|
||||
msgctxt "@info:status"
|
||||
@ -1397,12 +1397,12 @@ msgstr "Cloud를 통해 연결됨"
|
||||
#: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/src/Cloud/CloudOutputDevice.py:261
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Monitor print"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "프린트 모니터링"
|
||||
|
||||
#: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/src/Cloud/CloudOutputDevice.py:263
|
||||
msgctxt "@action:tooltip"
|
||||
msgid "Track the print in Ultimaker Digital Factory"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ultimaker Digital Factory에서 프린트 추적"
|
||||
|
||||
#: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/src/Cloud/CloudOutputDevice.py:279
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
@ -3081,7 +3081,7 @@ msgstr "대기열을 원격으로 관리하려면 프린터 펌웨어를 업데
|
||||
#: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/resources/qml/MonitorPrinterCard.qml:288
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Webcam feeds for cloud printers cannot be viewed from Ultimaker Cura."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "클라우드 프린터용 Webcam 피드는 Ultimaker Cura에서 볼 수 없습니다."
|
||||
|
||||
#: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/resources/qml/MonitorPrinterCard.qml:348
|
||||
msgctxt "@label:status"
|
||||
@ -4596,7 +4596,7 @@ msgstr "추가 정보"
|
||||
#: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:811
|
||||
msgctxt "@label"
|
||||
msgid "Updates"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "업데이트"
|
||||
|
||||
#: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:818
|
||||
msgctxt "@info:tooltip"
|
||||
@ -4611,32 +4611,32 @@ msgstr "시작시 업데이트 확인"
|
||||
#: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:834
|
||||
msgctxt "@info:tooltip"
|
||||
msgid "When checking for updates, only check for stable releases."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "업데이트 사항을 확인할 때 안정적인 릴리즈만 확인하십시오."
|
||||
|
||||
#: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:839
|
||||
msgctxt "@option:radio"
|
||||
msgid "Stable releases only"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "안정적인 릴리즈만 해당"
|
||||
|
||||
#: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:850
|
||||
msgctxt "@info:tooltip"
|
||||
msgid "When checking for updates, check for both stable and for beta releases."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "업데이트 사항을 확인할 때 안정적인 베타 릴리즈를 확인하십시오."
|
||||
|
||||
#: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:855
|
||||
msgctxt "@option:radio"
|
||||
msgid "Stable and Beta releases"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "안정적인 베타 릴리즈"
|
||||
|
||||
#: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:866
|
||||
msgctxt "@info:tooltip"
|
||||
msgid "Should an automatic check for new plugins be done every time Cura is started? It is highly recommended that you do not disable this!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Cura가 시작될 때마다 새로운 플러그인을 자동 확인해야 합니까? 사용 안 함으로 설정하지 않는 것이 좋습니다!"
|
||||
|
||||
#: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:871
|
||||
msgctxt "@option:check"
|
||||
msgid "Get notifications for plugin updates"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "플러그인 업데이트 알림 받기"
|
||||
|
||||
#: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/MachinesPage.qml:40
|
||||
#: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/Materials/MaterialsPage.qml:108
|
||||
|
@ -688,7 +688,7 @@ msgstr "밀리미터 당 스텝 수 (E)"
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "machine_steps_per_mm_e description"
|
||||
msgid "How many steps of the stepper motors will result in moving the feeder wheel by one millimeter around its circumference."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "둘레를 따라 1밀리미터씩 피더 휠을 움직이는 스텝 모터의 스텝 수."
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "machine_endstop_positive_direction_x label"
|
||||
@ -1438,12 +1438,12 @@ msgstr "스킨 경로가 나란히 이어지는 상단/하단 스킨 경로를
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "skin_monotonic label"
|
||||
msgid "Monotonic Top/Bottom Order"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "단면 상단/하단 순서"
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "skin_monotonic description"
|
||||
msgid "Print top/bottom lines in an ordering that causes them to always overlap with adjacent lines in a single direction. This takes slightly more time to print, but makes flat surfaces look more consistent."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "한 방향으로 주변 라인들과 항상 겹치게 하기 위해 상단/하단 라인들을 배치하여 프린트하십시오. 이는 프린트하는 데 더 많은 시간이 소모되지만 평평한 면이 보다 일관적으로 보이게 합니다."
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "skin_angles label"
|
||||
@ -1518,12 +1518,12 @@ msgstr "지그재그"
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "ironing_monotonic label"
|
||||
msgid "Monotonic Ironing Order"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "단면 다림질 순서"
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "ironing_monotonic description"
|
||||
msgid "Print ironing lines in an ordering that causes them to always overlap with adjacent lines in a single direction. This takes slightly more time to print, but makes flat surfaces look more consistent."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "한 방향으로 주변 라인들과 항상 겹치게 하기 위해 다림질 라인들을 배치하여 프린트하십시오. 이는 프린트하는 데 더 많은 시간이 소모되지만 평평한 면이 보다 일관적으로 보이게 합니다."
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "ironing_line_spacing label"
|
||||
@ -5326,12 +5326,12 @@ msgstr "지그재그"
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "roofing_monotonic label"
|
||||
msgid "Monotonic Top Surface Order"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "단면 상단 표면 순서"
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "roofing_monotonic description"
|
||||
msgid "Print top surface lines in an ordering that causes them to always overlap with adjacent lines in a single direction. This takes slightly more time to print, but makes flat surfaces look more consistent."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "한 방향으로 주변 라인들과 항상 겹치게 하기 위해 상단 표면 라인들을 배치하여 프린트하십시오. 이는 프린트하는 데 더 많은 시간이 소모되지만 평평한 면이 보다 일관적으로 보이게 합니다."
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "roofing_angles label"
|
||||
|
@ -687,7 +687,7 @@ msgstr "Stappen per millimeter (E)"
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "machine_steps_per_mm_e description"
|
||||
msgid "How many steps of the stepper motors will result in moving the feeder wheel by one millimeter around its circumference."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hoeveel stappen van de stappenmotor nodig zijn voor een verplaatsing van het feederwiel van één millimeter rond de omtrek."
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "machine_endstop_positive_direction_x label"
|
||||
@ -1437,12 +1437,13 @@ msgstr "Verbind skinpaden aan de boven-/onderkant waar ze naast elkaar lopen. Me
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "skin_monotonic label"
|
||||
msgid "Monotonic Top/Bottom Order"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Monotone volgorde van boven naar beneden"
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "skin_monotonic description"
|
||||
msgid "Print top/bottom lines in an ordering that causes them to always overlap with adjacent lines in a single direction. This takes slightly more time to print, but makes flat surfaces look more consistent."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Print boven- en onderlijnen in een volgorde die ervoor zorgt dat ze altijd in één richting overlappen met aangrenzende lijnen. Hierdoor duurt het iets"
|
||||
" langer om te printen, maar platte oppervlakken zien er dan consistenter uit."
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "skin_angles label"
|
||||
@ -1517,12 +1518,13 @@ msgstr "Zigzag"
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "ironing_monotonic label"
|
||||
msgid "Monotonic Ironing Order"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Monotone strijkvolgorde"
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "ironing_monotonic description"
|
||||
msgid "Print ironing lines in an ordering that causes them to always overlap with adjacent lines in a single direction. This takes slightly more time to print, but makes flat surfaces look more consistent."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Print strijklijnen in een volgorde die ervoor zorgt dat ze altijd in één richting overlappen met aangrenzende lijnen. Hierdoor duurt het iets langer om"
|
||||
" te printen, maar platte oppervlakken zien er dan consistenter uit."
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "ironing_line_spacing label"
|
||||
@ -5325,12 +5327,13 @@ msgstr "Zigzag"
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "roofing_monotonic label"
|
||||
msgid "Monotonic Top Surface Order"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Monotone volgorde bovenlaag"
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "roofing_monotonic description"
|
||||
msgid "Print top surface lines in an ordering that causes them to always overlap with adjacent lines in a single direction. This takes slightly more time to print, but makes flat surfaces look more consistent."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Print de lijnen van de bovenlaag in een volgorde die ervoor zorgt dat ze altijd in één richting overlappen met aangrenzende lijnen. Hierdoor duurt het"
|
||||
" iets langer om te printen, maar platte oppervlakken zien er dan consistenter uit."
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "roofing_angles label"
|
||||
|
@ -1,13 +1,13 @@
|
||||
# Cura
|
||||
# Copyright (C) 2020 Ultimaker B.V.
|
||||
# This file is distributed under the same license as the Cura package.
|
||||
#
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Cura 4.11\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: r.dulek@ultimaker.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-08-11 09:58+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-06-19 06:31+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-08-18 02:56+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Cláudio Sampaio <patola@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Cláudio Sampaio <patola@gmail.com>\n"
|
||||
"Language: pt_BR\n"
|
||||
@ -688,7 +688,7 @@ msgstr "Passos por Milímetro (E)"
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "machine_steps_per_mm_e description"
|
||||
msgid "How many steps of the stepper motors will result in moving the feeder wheel by one millimeter around its circumference."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Quantos passos dos motores resultarão no movimento da engrenagem de alimentação em um milímetro da circunferência."
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "machine_endstop_positive_direction_x label"
|
||||
@ -1438,12 +1438,12 @@ msgstr "Conectar caminhos de contorno da base e topo quando estiverem próximos
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "skin_monotonic label"
|
||||
msgid "Monotonic Top/Bottom Order"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ordem Monotônica Superior/Inferior"
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "skin_monotonic description"
|
||||
msgid "Print top/bottom lines in an ordering that causes them to always overlap with adjacent lines in a single direction. This takes slightly more time to print, but makes flat surfaces look more consistent."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Imprime filetes superiores e inferiores em uma ordem que os faz sempre se sobreporem a filetes adjacentes em uma única direção. Faz levar um pouco mais de tempo na impressão, mas torna superfícies planas mais consistentes."
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "skin_angles label"
|
||||
@ -1518,12 +1518,12 @@ msgstr "Ziguezague"
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "ironing_monotonic label"
|
||||
msgid "Monotonic Ironing Order"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ordem de Passagem a Ferro Monotônica"
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "ironing_monotonic description"
|
||||
msgid "Print ironing lines in an ordering that causes them to always overlap with adjacent lines in a single direction. This takes slightly more time to print, but makes flat surfaces look more consistent."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Imprime filetes de passagem a ferro em uma ordem que os faz com que sempre se sobreponham a linhas adjacentes em uma única direção. Isso faz levar um pouco mais de tempo na impressão, mas torna as superfícies mais consistentes."
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "ironing_line_spacing label"
|
||||
@ -5326,12 +5326,12 @@ msgstr "Ziguezague"
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "roofing_monotonic label"
|
||||
msgid "Monotonic Top Surface Order"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ordem da Superfície Monotônica Superior"
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "roofing_monotonic description"
|
||||
msgid "Print top surface lines in an ordering that causes them to always overlap with adjacent lines in a single direction. This takes slightly more time to print, but makes flat surfaces look more consistent."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Imprime os filetes da superfície superior em uma ordem que faz com que sempre se sobreponham a linhas adjacentes em uma única direção. Faz levar um pouco mais de tempo na impressão, mas torna as superfícies planas mais consistentes."
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "roofing_angles label"
|
||||
|
@ -713,7 +713,7 @@ msgstr "Outro"
|
||||
#: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/cura/UI/TextManager.py:61
|
||||
msgctxt "@text:window"
|
||||
msgid "The release notes could not be opened."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Não foi possível abrir as notas sobre a nova versão."
|
||||
|
||||
#: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/cura/UI/WelcomePagesModel.py:56
|
||||
#: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/cura/UI/WelcomePagesModel.py:259
|
||||
@ -873,22 +873,22 @@ msgstr "Gerir cópias de segurança"
|
||||
#: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/plugins/CuraEngineBackend/CuraEngineBackend.py:161
|
||||
msgctxt "@message"
|
||||
msgid "Slicing failed with an unexpected error. Please consider reporting a bug on our issue tracker."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "O seccionamento falhou com um erro inesperado. Por favor reportar um erro no nosso registo de problemas."
|
||||
|
||||
#: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/plugins/CuraEngineBackend/CuraEngineBackend.py:162
|
||||
msgctxt "@message:title"
|
||||
msgid "Slicing failed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "O seccionamento falhou"
|
||||
|
||||
#: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/plugins/CuraEngineBackend/CuraEngineBackend.py:166
|
||||
msgctxt "@message:button"
|
||||
msgid "Report a bug"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Reportar um erro"
|
||||
|
||||
#: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/plugins/CuraEngineBackend/CuraEngineBackend.py:167
|
||||
msgctxt "@message:description"
|
||||
msgid "Report a bug on Ultimaker Cura's issue tracker."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Reportar um erro no registo de problemas do Ultimaker Cura."
|
||||
|
||||
#: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/plugins/CuraEngineBackend/CuraEngineBackend.py:394
|
||||
msgctxt "@info:status"
|
||||
@ -967,13 +967,14 @@ msgstr "Não foi possível aceder às informações de atualização."
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgctxt "@info Don't translate {machine_name}, since it gets replaced by a printer name!"
|
||||
msgid "New features or bug-fixes may be available for your {machine_name}! If you haven't done so already, it is recommended to update the firmware on your printer to version {latest_version}."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Poderão estar disponíveis novas funcionalidades ou correções de erros para a sua {machine_name}! Se ainda não tiver a versão mais recente, recomendamos"
|
||||
" que atualize o firmware da sua impressora para a versão {latest_version}."
|
||||
|
||||
#: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/plugins/FirmwareUpdateChecker/FirmwareUpdateCheckerMessage.py:22
|
||||
#, python-format
|
||||
msgctxt "@info:title The %s gets replaced with the printer name."
|
||||
msgid "New %s stable firmware available"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "A nova versão de firmware %s estável está disponível"
|
||||
|
||||
#: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/plugins/FirmwareUpdateChecker/FirmwareUpdateCheckerMessage.py:28
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
@ -1253,7 +1254,7 @@ msgstr "Vista Camadas"
|
||||
#: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/plugins/SliceInfoPlugin/SliceInfo.py:95
|
||||
msgctxt "@text"
|
||||
msgid "Unable to read example data file."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Não foi possível ler o ficheiro de dados de exemplo."
|
||||
|
||||
#: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/plugins/SolidView/SolidView.py:71
|
||||
msgctxt "@info:status"
|
||||
@ -1410,12 +1411,12 @@ msgstr "Ligada através da cloud"
|
||||
#: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/src/Cloud/CloudOutputDevice.py:261
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Monitor print"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Monitorizar a impressão"
|
||||
|
||||
#: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/src/Cloud/CloudOutputDevice.py:263
|
||||
msgctxt "@action:tooltip"
|
||||
msgid "Track the print in Ultimaker Digital Factory"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Controle a impressão no Ultimaker Digital Factory"
|
||||
|
||||
#: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/src/Cloud/CloudOutputDevice.py:279
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
@ -3112,7 +3113,7 @@ msgstr "Atualize o firmware da impressora para gerir a fila remotamente."
|
||||
#: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/resources/qml/MonitorPrinterCard.qml:288
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Webcam feeds for cloud printers cannot be viewed from Ultimaker Cura."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Não é possível visualizar os feeds das câmaras das impressoras na cloud a partir do Ultimaker Cura."
|
||||
|
||||
#: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/resources/qml/MonitorPrinterCard.qml:348
|
||||
msgctxt "@label:status"
|
||||
@ -4642,7 +4643,7 @@ msgstr "Mais informações"
|
||||
#: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:811
|
||||
msgctxt "@label"
|
||||
msgid "Updates"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Atualizações"
|
||||
|
||||
#: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:818
|
||||
msgctxt "@info:tooltip"
|
||||
@ -4657,32 +4658,32 @@ msgstr "Procurar atualizações ao iniciar"
|
||||
#: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:834
|
||||
msgctxt "@info:tooltip"
|
||||
msgid "When checking for updates, only check for stable releases."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Quando se verificar se existem atualizações, verificar apenas a existência de versões estáveis."
|
||||
|
||||
#: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:839
|
||||
msgctxt "@option:radio"
|
||||
msgid "Stable releases only"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Apenas versões estáveis"
|
||||
|
||||
#: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:850
|
||||
msgctxt "@info:tooltip"
|
||||
msgid "When checking for updates, check for both stable and for beta releases."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Quando se verificar se existem atualizações, verificar tanto a existência de versões estáveis como de versões beta."
|
||||
|
||||
#: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:855
|
||||
msgctxt "@option:radio"
|
||||
msgid "Stable and Beta releases"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Versões estáveis e beta"
|
||||
|
||||
#: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:866
|
||||
msgctxt "@info:tooltip"
|
||||
msgid "Should an automatic check for new plugins be done every time Cura is started? It is highly recommended that you do not disable this!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Fazer uma verificação automática de novos plug-ins sempre que o Cura for iniciado? Recomenda-se vivamente que não desative esta opção!"
|
||||
|
||||
#: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:871
|
||||
msgctxt "@option:check"
|
||||
msgid "Get notifications for plugin updates"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Receber notificações para atualizações de plug-ins"
|
||||
|
||||
#: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/MachinesPage.qml:40
|
||||
#: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/Materials/MaterialsPage.qml:108
|
||||
|
@ -692,7 +692,7 @@ msgstr "Passos por Milímetro (E)"
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "machine_steps_per_mm_e description"
|
||||
msgid "How many steps of the stepper motors will result in moving the feeder wheel by one millimeter around its circumference."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "O número de passos do motor de passos (stepper motor) que irá resultar no movimento de um milímetro da roda do alimentador à volta da respetiva circunferência."
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "machine_endstop_positive_direction_x label"
|
||||
@ -1482,12 +1482,13 @@ msgstr "Ligar caminhos de revestimento superiores/inferiores quando as trajetór
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "skin_monotonic label"
|
||||
msgid "Monotonic Top/Bottom Order"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ordem Superior/Inferior em \"Monotonic\""
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "skin_monotonic description"
|
||||
msgid "Print top/bottom lines in an ordering that causes them to always overlap with adjacent lines in a single direction. This takes slightly more time to print, but makes flat surfaces look more consistent."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Imprimir as linhas superiores/inferiores numa ordem que faz com que ocorra sempre uma sobreposição com as linhas adjacentes numa única direção. Este processo"
|
||||
" demora ligeiramente mais tempo a imprimir, mas torna o aspeto das superfícies planas mais consistente."
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "skin_angles label"
|
||||
@ -1566,12 +1567,13 @@ msgstr "Ziguezague"
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "ironing_monotonic label"
|
||||
msgid "Monotonic Ironing Order"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ordem de Engomar em \"Monotonic\""
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "ironing_monotonic description"
|
||||
msgid "Print ironing lines in an ordering that causes them to always overlap with adjacent lines in a single direction. This takes slightly more time to print, but makes flat surfaces look more consistent."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Imprimir as linhas de engomar numa ordem que faz com que ocorra sempre uma sobreposição com as linhas adjacentes numa única direção. Este processo demora"
|
||||
" ligeiramente mais tempo a imprimir, mas torna o aspeto das superfícies planas mais consistente."
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "ironing_line_spacing label"
|
||||
@ -5477,12 +5479,13 @@ msgstr "Ziguezague"
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "roofing_monotonic label"
|
||||
msgid "Monotonic Top Surface Order"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ordem da superfície superior em \"Monotonic\""
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "roofing_monotonic description"
|
||||
msgid "Print top surface lines in an ordering that causes them to always overlap with adjacent lines in a single direction. This takes slightly more time to print, but makes flat surfaces look more consistent."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Imprimir as linhas da superfície superior numa ordem que faz com que ocorra sempre uma sobreposição com linhas adjacentes numa única direção. Este processo"
|
||||
" demora ligeiramente mais tempo a imprimir, mas torna o aspeto das superfícies planas mais consistente."
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "roofing_angles label"
|
||||
|
@ -688,7 +688,7 @@ msgstr "Количество шагов на миллиметр (E)"
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "machine_steps_per_mm_e description"
|
||||
msgid "How many steps of the stepper motors will result in moving the feeder wheel by one millimeter around its circumference."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Количество шагов шаговых двигателей, приводящее к перемещению колесика питателя на один миллиметр по его окружности."
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "machine_endstop_positive_direction_x label"
|
||||
@ -1438,12 +1438,13 @@ msgstr "Соединение верхних/нижних путей оболоч
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "skin_monotonic label"
|
||||
msgid "Monotonic Top/Bottom Order"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Монотонный порядок дна/крышки"
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "skin_monotonic description"
|
||||
msgid "Print top/bottom lines in an ordering that causes them to always overlap with adjacent lines in a single direction. This takes slightly more time to print, but makes flat surfaces look more consistent."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Печатайте линии дна/крышки в таком порядке, чтобы они всегда перекрывали соседние линии в одном направлении. На печать уходит немного больше времени, но"
|
||||
" плоские поверхности выглядят более единообразными."
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "skin_angles label"
|
||||
@ -1518,12 +1519,13 @@ msgstr "Зигзаг"
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "ironing_monotonic label"
|
||||
msgid "Monotonic Ironing Order"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Монотонный порядок разглаживания"
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "ironing_monotonic description"
|
||||
msgid "Print ironing lines in an ordering that causes them to always overlap with adjacent lines in a single direction. This takes slightly more time to print, but makes flat surfaces look more consistent."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Печатайте линии разглаживания в таком порядке, чтобы они всегда перекрывали соседние линии в одном направлении. На печать уходит немного больше времени,"
|
||||
" но плоские поверхности выглядят более единообразными."
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "ironing_line_spacing label"
|
||||
@ -5326,12 +5328,13 @@ msgstr "Зигзаг"
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "roofing_monotonic label"
|
||||
msgid "Monotonic Top Surface Order"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Монотонный порядок верхней оболочки"
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "roofing_monotonic description"
|
||||
msgid "Print top surface lines in an ordering that causes them to always overlap with adjacent lines in a single direction. This takes slightly more time to print, but makes flat surfaces look more consistent."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Печатайте линии верхней оболочки в таком порядке, чтобы они всегда перекрывали соседние линии в одном направлении. На печать уходит немного больше времени,"
|
||||
" но плоские поверхности выглядят более единообразными."
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "roofing_angles label"
|
||||
|
@ -703,7 +703,7 @@ msgstr "Diğer"
|
||||
#: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/cura/UI/TextManager.py:61
|
||||
msgctxt "@text:window"
|
||||
msgid "The release notes could not be opened."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sürüm notları açılamadı."
|
||||
|
||||
#: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/cura/UI/WelcomePagesModel.py:56
|
||||
#: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/cura/UI/WelcomePagesModel.py:259
|
||||
@ -863,22 +863,22 @@ msgstr "Yedeklemeleri yönet"
|
||||
#: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/plugins/CuraEngineBackend/CuraEngineBackend.py:161
|
||||
msgctxt "@message"
|
||||
msgid "Slicing failed with an unexpected error. Please consider reporting a bug on our issue tracker."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dilimleme işlemi beklenmeyen bir hatayla başarısız oldu. Lütfen sorun izleyicimizde hata bildirmeyi düşünün."
|
||||
|
||||
#: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/plugins/CuraEngineBackend/CuraEngineBackend.py:162
|
||||
msgctxt "@message:title"
|
||||
msgid "Slicing failed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dilimleme başarısız"
|
||||
|
||||
#: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/plugins/CuraEngineBackend/CuraEngineBackend.py:166
|
||||
msgctxt "@message:button"
|
||||
msgid "Report a bug"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hata bildirin"
|
||||
|
||||
#: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/plugins/CuraEngineBackend/CuraEngineBackend.py:167
|
||||
msgctxt "@message:description"
|
||||
msgid "Report a bug on Ultimaker Cura's issue tracker."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ultimaker Cura'nın sorun izleyicisinde hata bildirin."
|
||||
|
||||
#: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/plugins/CuraEngineBackend/CuraEngineBackend.py:394
|
||||
msgctxt "@info:status"
|
||||
@ -957,13 +957,14 @@ msgstr "Güncelleme bilgilerine erişilemedi."
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgctxt "@info Don't translate {machine_name}, since it gets replaced by a printer name!"
|
||||
msgid "New features or bug-fixes may be available for your {machine_name}! If you haven't done so already, it is recommended to update the firmware on your printer to version {latest_version}."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "{machine_name} cihazınız için yeni özellikler veya hata düzeltmeleri mevcut olabilir! Henüz son sürüme geçmediyseniz yazıcınızın donanım yazılımını {latest_version}"
|
||||
" sürümüne güncellemeniz önerilir."
|
||||
|
||||
#: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/plugins/FirmwareUpdateChecker/FirmwareUpdateCheckerMessage.py:22
|
||||
#, python-format
|
||||
msgctxt "@info:title The %s gets replaced with the printer name."
|
||||
msgid "New %s stable firmware available"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Yeni %s istikrarlı donanım yazılımı yayınlandı"
|
||||
|
||||
#: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/plugins/FirmwareUpdateChecker/FirmwareUpdateCheckerMessage.py:28
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
@ -1240,7 +1241,7 @@ msgstr "Katman görünümü"
|
||||
#: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/plugins/SliceInfoPlugin/SliceInfo.py:95
|
||||
msgctxt "@text"
|
||||
msgid "Unable to read example data file."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Örnek veri dosyası okunamıyor."
|
||||
|
||||
#: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/plugins/SolidView/SolidView.py:71
|
||||
msgctxt "@info:status"
|
||||
@ -1397,12 +1398,12 @@ msgstr "Bulut üzerinden bağlı"
|
||||
#: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/src/Cloud/CloudOutputDevice.py:261
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Monitor print"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Baskı izleme"
|
||||
|
||||
#: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/src/Cloud/CloudOutputDevice.py:263
|
||||
msgctxt "@action:tooltip"
|
||||
msgid "Track the print in Ultimaker Digital Factory"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ultimaker Digital Factory'de baskıyı izleyin"
|
||||
|
||||
#: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/src/Cloud/CloudOutputDevice.py:279
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
@ -3094,7 +3095,7 @@ msgstr "Kuyruğu uzaktan yönetmek için lütfen yazıcının donanım yazılım
|
||||
#: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/resources/qml/MonitorPrinterCard.qml:288
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Webcam feeds for cloud printers cannot be viewed from Ultimaker Cura."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bulut yazıcıları için web kamerası akışları Ultimaker Cura'dan görüntülenemez."
|
||||
|
||||
#: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/resources/qml/MonitorPrinterCard.qml:348
|
||||
msgctxt "@label:status"
|
||||
@ -4613,7 +4614,7 @@ msgstr "Daha fazla bilgi"
|
||||
#: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:811
|
||||
msgctxt "@label"
|
||||
msgid "Updates"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Güncellemeler"
|
||||
|
||||
#: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:818
|
||||
msgctxt "@info:tooltip"
|
||||
@ -4628,32 +4629,32 @@ msgstr "Başlangıçta güncellemeleri kontrol edin"
|
||||
#: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:834
|
||||
msgctxt "@info:tooltip"
|
||||
msgid "When checking for updates, only check for stable releases."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Güncellemeleri kontrol ederken yalnızca istikrarlı sürümleri kontrol edin."
|
||||
|
||||
#: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:839
|
||||
msgctxt "@option:radio"
|
||||
msgid "Stable releases only"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Yalnızca istikrarlı sürümler"
|
||||
|
||||
#: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:850
|
||||
msgctxt "@info:tooltip"
|
||||
msgid "When checking for updates, check for both stable and for beta releases."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Güncellemeleri kontrol ederken hem istikrarlı hem de beta sürümleri kontrol edin."
|
||||
|
||||
#: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:855
|
||||
msgctxt "@option:radio"
|
||||
msgid "Stable and Beta releases"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "İstikrarlı ve Beta sürümler"
|
||||
|
||||
#: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:866
|
||||
msgctxt "@info:tooltip"
|
||||
msgid "Should an automatic check for new plugins be done every time Cura is started? It is highly recommended that you do not disable this!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Cura her başlatıldığında yeni eklentiler için otomatik kontrol yapılsın mı? Bu seçeneği devre dışı bırakmanız kesinlikle önerilmez!"
|
||||
|
||||
#: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:871
|
||||
msgctxt "@option:check"
|
||||
msgid "Get notifications for plugin updates"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Eklenti güncellemeleri için bildirim alın"
|
||||
|
||||
#: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/MachinesPage.qml:40
|
||||
#: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/Materials/MaterialsPage.qml:108
|
||||
|
@ -687,7 +687,7 @@ msgstr "Milimetre Başına Adım (E)"
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "machine_steps_per_mm_e description"
|
||||
msgid "How many steps of the stepper motors will result in moving the feeder wheel by one millimeter around its circumference."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kademeli motorların kaç adımının besleme ünitesi tekerleğini çevresi etrafında bir milimetre hareket ettirmekle sonuçlanacağı."
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "machine_endstop_positive_direction_x label"
|
||||
@ -1437,12 +1437,13 @@ msgstr "Üst/alt yüzey yollarını yan yana ise bağla. Eş merkezli şekil iç
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "skin_monotonic label"
|
||||
msgid "Monotonic Top/Bottom Order"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Monotonik Üst/Alt Düzeni"
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "skin_monotonic description"
|
||||
msgid "Print top/bottom lines in an ordering that causes them to always overlap with adjacent lines in a single direction. This takes slightly more time to print, but makes flat surfaces look more consistent."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Her zaman bitişik hatlarla tek yönde çakışmaya neden olan bir düzenle üst/alt hat baskısı yapın. Bu baskı biraz daha uzun sürer, fakat düz yüzeylerin daha"
|
||||
" tutarlı görünmesini sağlar."
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "skin_angles label"
|
||||
@ -1517,12 +1518,13 @@ msgstr "Zikzak"
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "ironing_monotonic label"
|
||||
msgid "Monotonic Ironing Order"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Monotonik Ütüleme Düzeni"
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "ironing_monotonic description"
|
||||
msgid "Print ironing lines in an ordering that causes them to always overlap with adjacent lines in a single direction. This takes slightly more time to print, but makes flat surfaces look more consistent."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Her zaman bitişik hatlarla tek yönde çakışmaya neden olan bir düzenle hatları ütüleyerek baskı yapın. Bu baskı biraz daha uzun sürer, fakat düz yüzeylerin"
|
||||
" daha tutarlı görünmesini sağlar."
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "ironing_line_spacing label"
|
||||
@ -5325,12 +5327,13 @@ msgstr "Zikzak"
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "roofing_monotonic label"
|
||||
msgid "Monotonic Top Surface Order"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Monotonik Üst Yüzey Düzeni"
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "roofing_monotonic description"
|
||||
msgid "Print top surface lines in an ordering that causes them to always overlap with adjacent lines in a single direction. This takes slightly more time to print, but makes flat surfaces look more consistent."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Her zaman bitişik hatlarla tek yönde çakışmaya neden olan bir düzenle üst yüzey hatlarının baskısını yapın. Bu baskı biraz daha uzun sürer, fakat düz yüzeylerin"
|
||||
" daha tutarlı görünmesini sağlar."
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "roofing_angles label"
|
||||
|
@ -703,7 +703,7 @@ msgstr "其它"
|
||||
#: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/cura/UI/TextManager.py:61
|
||||
msgctxt "@text:window"
|
||||
msgid "The release notes could not be opened."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "无法打开版本说明。"
|
||||
|
||||
#: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/cura/UI/WelcomePagesModel.py:56
|
||||
#: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/cura/UI/WelcomePagesModel.py:259
|
||||
@ -863,22 +863,22 @@ msgstr "管理备份"
|
||||
#: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/plugins/CuraEngineBackend/CuraEngineBackend.py:161
|
||||
msgctxt "@message"
|
||||
msgid "Slicing failed with an unexpected error. Please consider reporting a bug on our issue tracker."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "发生意外错误,切片失败。请于问题跟踪器上报告错误。"
|
||||
|
||||
#: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/plugins/CuraEngineBackend/CuraEngineBackend.py:162
|
||||
msgctxt "@message:title"
|
||||
msgid "Slicing failed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "切片失败"
|
||||
|
||||
#: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/plugins/CuraEngineBackend/CuraEngineBackend.py:166
|
||||
msgctxt "@message:button"
|
||||
msgid "Report a bug"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "报告错误"
|
||||
|
||||
#: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/plugins/CuraEngineBackend/CuraEngineBackend.py:167
|
||||
msgctxt "@message:description"
|
||||
msgid "Report a bug on Ultimaker Cura's issue tracker."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "在 Ultimaker Cura 问题跟踪器上报告错误。"
|
||||
|
||||
#: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/plugins/CuraEngineBackend/CuraEngineBackend.py:394
|
||||
msgctxt "@info:status"
|
||||
@ -957,13 +957,13 @@ msgstr "无法获取更新信息。"
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgctxt "@info Don't translate {machine_name}, since it gets replaced by a printer name!"
|
||||
msgid "New features or bug-fixes may be available for your {machine_name}! If you haven't done so already, it is recommended to update the firmware on your printer to version {latest_version}."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "您的 {machine_name} 可能有新功能或错误修复可用!如果打印机上的固件还不是最新版本,建议将其更新为 {latest_version} 版。"
|
||||
|
||||
#: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/plugins/FirmwareUpdateChecker/FirmwareUpdateCheckerMessage.py:22
|
||||
#, python-format
|
||||
msgctxt "@info:title The %s gets replaced with the printer name."
|
||||
msgid "New %s stable firmware available"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "新 %s 稳定固件可用"
|
||||
|
||||
#: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/plugins/FirmwareUpdateChecker/FirmwareUpdateCheckerMessage.py:28
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
@ -1240,7 +1240,7 @@ msgstr "分层视图"
|
||||
#: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/plugins/SliceInfoPlugin/SliceInfo.py:95
|
||||
msgctxt "@text"
|
||||
msgid "Unable to read example data file."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "无法读取示例数据文件。"
|
||||
|
||||
#: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/plugins/SolidView/SolidView.py:71
|
||||
msgctxt "@info:status"
|
||||
@ -1397,12 +1397,12 @@ msgstr "通过云连接"
|
||||
#: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/src/Cloud/CloudOutputDevice.py:261
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Monitor print"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "监控打印"
|
||||
|
||||
#: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/src/Cloud/CloudOutputDevice.py:263
|
||||
msgctxt "@action:tooltip"
|
||||
msgid "Track the print in Ultimaker Digital Factory"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "在 Ultimaker Digital Factory 中跟踪打印"
|
||||
|
||||
#: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/src/Cloud/CloudOutputDevice.py:279
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
@ -3083,7 +3083,7 @@ msgstr "请及时更新打印机固件以远程管理打印队列。"
|
||||
#: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/resources/qml/MonitorPrinterCard.qml:288
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Webcam feeds for cloud printers cannot be viewed from Ultimaker Cura."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "无法从 Ultimaker Cura 中查看云打印机的网络摄像头馈送。"
|
||||
|
||||
#: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/resources/qml/MonitorPrinterCard.qml:348
|
||||
msgctxt "@label:status"
|
||||
@ -4598,7 +4598,7 @@ msgstr "详细信息"
|
||||
#: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:811
|
||||
msgctxt "@label"
|
||||
msgid "Updates"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "更新"
|
||||
|
||||
#: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:818
|
||||
msgctxt "@info:tooltip"
|
||||
@ -4613,32 +4613,32 @@ msgstr "启动时检查更新"
|
||||
#: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:834
|
||||
msgctxt "@info:tooltip"
|
||||
msgid "When checking for updates, only check for stable releases."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "在检查更新时,只检查稳定版。"
|
||||
|
||||
#: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:839
|
||||
msgctxt "@option:radio"
|
||||
msgid "Stable releases only"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "仅限稳定版"
|
||||
|
||||
#: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:850
|
||||
msgctxt "@info:tooltip"
|
||||
msgid "When checking for updates, check for both stable and for beta releases."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "在检查更新时,同时检查稳定版和测试版。"
|
||||
|
||||
#: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:855
|
||||
msgctxt "@option:radio"
|
||||
msgid "Stable and Beta releases"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "稳定版和测试版"
|
||||
|
||||
#: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:866
|
||||
msgctxt "@info:tooltip"
|
||||
msgid "Should an automatic check for new plugins be done every time Cura is started? It is highly recommended that you do not disable this!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "是否应在每次启动 Cura 时自动检查新插件?强烈建议您不要禁用此功能!"
|
||||
|
||||
#: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:871
|
||||
msgctxt "@option:check"
|
||||
msgid "Get notifications for plugin updates"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "获取插件更新通知"
|
||||
|
||||
#: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/MachinesPage.qml:40
|
||||
#: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/Materials/MaterialsPage.qml:108
|
||||
|
@ -688,7 +688,7 @@ msgstr "每毫米步数 (E)"
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "machine_steps_per_mm_e description"
|
||||
msgid "How many steps of the stepper motors will result in moving the feeder wheel by one millimeter around its circumference."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "步进电机前进多少步将导致进料器轮绕其周长移动一毫米。"
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "machine_endstop_positive_direction_x label"
|
||||
@ -1438,12 +1438,12 @@ msgstr "在顶部/底部皮肤路径互相紧靠运行的地方连接它们。
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "skin_monotonic label"
|
||||
msgid "Monotonic Top/Bottom Order"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "单调顶部/底部顺序"
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "skin_monotonic description"
|
||||
msgid "Print top/bottom lines in an ordering that causes them to always overlap with adjacent lines in a single direction. This takes slightly more time to print, but makes flat surfaces look more consistent."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "按照一定的顺序打印顶部/底部走线,使它们始终在一个方向上与相邻的走线重叠。这需要更长一些的打印时间,但会使平面看起来更一致。"
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "skin_angles label"
|
||||
@ -1518,12 +1518,12 @@ msgstr "锯齿形"
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "ironing_monotonic label"
|
||||
msgid "Monotonic Ironing Order"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "单调熨平顺序"
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "ironing_monotonic description"
|
||||
msgid "Print ironing lines in an ordering that causes them to always overlap with adjacent lines in a single direction. This takes slightly more time to print, but makes flat surfaces look more consistent."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "按照一定的顺序打印熨平走线,使它们始终在一个方向上与相邻的走线重叠。这需要更长一些的打印时间,但会使平面看起来更一致。"
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "ironing_line_spacing label"
|
||||
@ -5326,12 +5326,12 @@ msgstr "锯齿形"
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "roofing_monotonic label"
|
||||
msgid "Monotonic Top Surface Order"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "单调顶部表面顺序"
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "roofing_monotonic description"
|
||||
msgid "Print top surface lines in an ordering that causes them to always overlap with adjacent lines in a single direction. This takes slightly more time to print, but makes flat surfaces look more consistent."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "按照一定的顺序打印顶部表面走线,使它们始终在一个方向上与相邻的走线重叠。这需要更长一些的打印时间,但会使平面看起来更一致。"
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "roofing_angles label"
|
||||
|
@ -2,13 +2,13 @@
|
||||
# Copyright (C) 2021 Ultimaker B.V.
|
||||
# This file is distributed under the same license as the Cura package.
|
||||
# Ruben Dulek <r.dulek@ultimaker.com>, 2021.
|
||||
#
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Cura 4.11\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: r.dulek@ultimaker.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-08-11 09:58+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-06-14 16:21+0800\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-08-16 20:48+0800\n"
|
||||
"Last-Translator: Valen Chang <carf17771@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Valen Chang <carf17771@gmail.com>/Zhang Heh Ji <dinowchang@gmail.com>\n"
|
||||
"Language: zh_TW\n"
|
||||
@ -688,7 +688,7 @@ msgstr "每毫米的步數(E)"
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "machine_steps_per_mm_e description"
|
||||
msgid "How many steps of the stepper motors will result in moving the feeder wheel by one millimeter around its circumference."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "在擠出輪旋轉一毫米時,步進馬達所需移動的步數."
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "machine_endstop_positive_direction_x label"
|
||||
@ -1438,12 +1438,12 @@ msgstr "將頂部/底部表層路徑相鄰的位置連接。同心模式時啟
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "skin_monotonic label"
|
||||
msgid "Monotonic Top/Bottom Order"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Monotonic列印 頂層/底層 順序"
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "skin_monotonic description"
|
||||
msgid "Print top/bottom lines in an ordering that causes them to always overlap with adjacent lines in a single direction. This takes slightly more time to print, but makes flat surfaces look more consistent."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "再列印頂層/底層線條時,命令相鄰線條於單方向重疊. 雖然會花更多時間列印,但會使平面更平整."
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "skin_angles label"
|
||||
@ -1518,12 +1518,12 @@ msgstr "鋸齒狀"
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "ironing_monotonic label"
|
||||
msgid "Monotonic Ironing Order"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Monotonous燙平順序"
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "ironing_monotonic description"
|
||||
msgid "Print ironing lines in an ordering that causes them to always overlap with adjacent lines in a single direction. This takes slightly more time to print, but makes flat surfaces look more consistent."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "再使用燙平列印線條時,命令相鄰線條於單方向重疊。雖然會花更多時間列印,但會使平面更平整."
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "ironing_line_spacing label"
|
||||
@ -5326,12 +5326,12 @@ msgstr "鋸齒狀"
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "roofing_monotonic label"
|
||||
msgid "Monotonic Top Surface Order"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "頂層Monotonic列印順序"
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "roofing_monotonic description"
|
||||
msgid "Print top surface lines in an ordering that causes them to always overlap with adjacent lines in a single direction. This takes slightly more time to print, but makes flat surfaces look more consistent."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "再列印頂層表面線條時,命令相鄰線條於單方向重疊. 雖然會花更多時間列印,但會使平面更平整."
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "roofing_angles label"
|
||||
|
Before Width: | Height: | Size: 1.7 MiB After Width: | Height: | Size: 1.8 MiB |
Before Width: | Height: | Size: 2.0 MiB After Width: | Height: | Size: 1.3 MiB |
Before Width: | Height: | Size: 1.4 MiB After Width: | Height: | Size: 425 KiB |
BIN
resources/images/whats_new/5.PNG
Normal file
After Width: | Height: | Size: 2.0 MiB |
BIN
resources/images/whats_new/6.PNG
Normal file
After Width: | Height: | Size: 1.4 MiB |
@ -1,4 +1,6 @@
|
||||
[4.11.0]
|
||||
<i>For an overview of the new features in Cura 4.11, please watch <a href="https://youtu.be/OcFkcDyO5DU">our video</a>.</i>
|
||||
|
||||
* Monotonic ordering
|
||||
The new Monotonic top/bottom order setting enables users to print parts with smoother top surfaces. This is especially useful for parts that need good aesthetics, such as visual prototypes. Or for parts that benefit from smooth surfaces, such as those that contact-sensitive components.
|
||||
|
||||
@ -34,6 +36,11 @@ When searching in the settings visibility menu you will also search in the descr
|
||||
- Fixed connecting USB printing with detecting baud-rates, contributed by rrrlasse
|
||||
- Fixed crash when Cura crashes on exit
|
||||
- Fixed a bug where the infill goes through walls
|
||||
- Fixed the version upgrade of preferences file
|
||||
- Fixed missing icons in deprecated icons list, contributed by fieldOfView
|
||||
- Fixed a crash in CuraEngine when the prime tower is placed in an invalid position
|
||||
- Fixed a bug when user is unable to sign in on Linux if a Keyring backend is installed
|
||||
- Fixed the rotation direction of the 90 degrees rotation arrows, contributed by fieldOfView
|
||||
|
||||
* Printer definitions, profiles and materials:
|
||||
- Added SecKit SK-Tank, SK-Go printer definitions, contributed by SecKit
|
||||
|
@ -1,3 +1,3 @@
|
||||
<h4>Complete UI refresh</h4>
|
||||
<p>Look around and you will notice that we have refreshed over 100 icons throughout Ultimaker Cura. The new icons are designed for clarity – resulting in a simpler and more informative slicing experience. Also, when scaling the Ultimaker Cura window, the UI will adapt, resulting in less visual clutter.</br>
|
||||
<a href="https://ultimaker.com/learn/clear-skies-with-ultimaker-cura-4-11-beta?utm_source=cura&utm_medium=software&utm_campaign=whatsnew-4-11-releaseblog">Learn more</a></p>
|
||||
<a href="https://ultimaker.com/learn/smooth-sailing-with-ultimaker-cura-4-11?utm_source=cura&utm_medium=software&utm_campaign=whatsnew-4-11-releaseblog">Learn more</a></p>
|
@ -1,2 +1,2 @@
|
||||
<h4>Learn about the past and future of Ultimaker Cura</h4>
|
||||
<p>How did Ultimaker Cura start? What does its future hold? Hear the origin stories and discover what's next, by listening to the core developers and community featured in <a href="https://www.talkingadditive.com/episodes/episode-29-the-story-of-ultimaker-cura?utm_source=cura&utm_medium=software&utm_campaign=whatsnew-4-11-ta-ep29">episode 29</a> and <a href="https://www.talkingadditive.com/episodes/episode-30-the-future-of-ultimaker-cura-and-beyond?utm_source=cura&utm_medium=software&utm_campaign=whatsnew-4-11-ta-ep30">episode 30</a> of the Talking Additive podcast.</p>
|
||||
<h4>Stay tuned – Get the latest updates about Ultimaker products</h4>
|
||||
<p>Ultimaker is constantly improving our products to offer users the best 3D Printing experience. We host regular webinars and events to showcase what this ever-evolving platform can do for you. <a href="https://cloud.e.ultimaker.com/subscribe?utm_source=cura&utm_medium=software&utm_campaign=whatsnew-4-11-subscribe">Register here</a> to never miss an update. </p>
|
@ -1,2 +1,2 @@
|
||||
<h4>Get more information</h4>
|
||||
<p>Want more information on new features, bug fixes, and more for Ultimaker Cura 4.11 beta? Read the full <a href="https://ultimaker.com/learn/clear-skies-with-ultimaker-cura-4-11-beta?utm_source=cura&utm_medium=software&utm_campaign=whatsnew-4-11-releaseblog">blog post</a> and don't forget to give us your feedback on <a href="https://github.com/Ultimaker/Cura/issues/new/choose">Github</a>!</p>
|
||||
<h4>Free new course available</h4>
|
||||
<p>To coincide with the improved Digital Library integration into Ultimaker Cura, we’ve created a new course about <a href="https://academy.ultimaker.com/lms/index.php?r=course/deeplink&course_id=231&generated_by=13028&hash=b25ad69eb4508e83a6e794654d7b7f2524fb5690">Digital Library Best Practices</a>. Learn how to get started, streamline your workflow and never waste time looking for that 3D model file again.</p>
|
2
resources/texts/whats_new/5.html
Normal file
@ -0,0 +1,2 @@
|
||||
<h4>Learn about the past and future of Ultimaker Cura</h4>
|
||||
<p>How did Ultimaker Cura start? What does its future hold? Hear the origin stories and discover what's next, by listening to the core developers and community featured in <a href="https://www.talkingadditive.com/episodes/episode-29-the-story-of-ultimaker-cura?utm_source=cura&utm_medium=software&utm_campaign=whatsnew-4-11-ta-ep29">episode 29</a> and <a href="https://www.talkingadditive.com/episodes/episode-30-the-future-of-ultimaker-cura-and-beyond?utm_source=cura&utm_medium=software&utm_campaign=whatsnew-4-11-ta-ep30">episode 30</a> of the Talking Additive podcast.</p>
|
2
resources/texts/whats_new/6.html
Normal file
@ -0,0 +1,2 @@
|
||||
<h4>Get more information</h4>
|
||||
<p>Want more information on new features, bug fixes, and more for Ultimaker Cura 4.11? Read the full <a href="https://ultimaker.com/learn/smooth-sailing-with-ultimaker-cura-4-11?utm_source=cura&utm_medium=software&utm_campaign=whatsnew-4-11-releaseblog">blog post</a> watch <a href="https://youtu.be/OcFkcDyO5DU">our video</a> and don't forget to give us your feedback on <a href="https://github.com/Ultimaker/Cura/issues/new/choose">Github</a>!</p>
|
@ -1,4 +1,4 @@
|
||||
# Copyright (c) 2019 Ultimaker B.V.
|
||||
# Copyright (c) 2021 Ultimaker B.V.
|
||||
# Cura is released under the terms of the LGPLv3 or higher.
|
||||
|
||||
import argparse #To get the source directory from command line arguments.
|
||||
@ -190,6 +190,20 @@ def find_translation(source: str, msgctxt: str, msgid: str) -> str:
|
||||
return "\"\"\n"
|
||||
|
||||
if __name__ == "__main__":
|
||||
print("""Usage instructions:
|
||||
|
||||
1. In Smartling, in the Cura project go to the "Files" tab.
|
||||
2. Select all four .pot files.
|
||||
3. In the expando above the file list, choose "Download Selected".
|
||||
4. In the pop-up, select:
|
||||
- Current translations
|
||||
- Select all languages
|
||||
- Organize files: Folders for languages.
|
||||
5. Download that and extract the .zip archive somewhere.
|
||||
6. Start this script, with the location you extracted to as a parameter, e.g.:
|
||||
python3 /path/to/lionbridge_import.py /home/username/Desktop/cura_translations
|
||||
""")
|
||||
|
||||
argparser = argparse.ArgumentParser(description = "Import translation files from Lionbridge.")
|
||||
argparser.add_argument("source")
|
||||
args = argparser.parse_args()
|
||||
|