Update French translations

Our French reseller took a look at our translations and made some improvements. Some are for the worse, so I'm making corrections.

Contributes to issue CURA-4883.
This commit is contained in:
Ghostkeeper 2018-02-14 09:32:13 +01:00
parent b531c0550d
commit 31330d07f3
No known key found for this signature in database
GPG Key ID: 5252B696FB5E7C7A
2 changed files with 224 additions and 165 deletions

View File

@ -1,20 +1,22 @@
# Cura
# Copyright (C) 2018 Ultimaker
# Copyright (C) 2017 Ultimaker
# This file is distributed under the same license as the Cura package.
# Ruben Dulek <r.dulek@ultimaker.com>, 2018.
# Ruben Dulek <r.dulek@ultimaker.com>, 2017.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Cura 3.2\n"
"Project-Id-Version: Cura 3.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: r.dulek@ultimaker.com\n"
"POT-Creation-Date: 2018-01-29 09:48+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-02-05 13:25+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2017-08-02 16:53+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-02-13 17:26+0100\n"
"Last-Translator: Bothof <info@bothof.nl>\n"
"Language-Team: French\n"
"Language: fr_FR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsAction.py:26
msgctxt "@action"
@ -105,12 +107,12 @@ msgstr "Afficher le récapitulatif des changements"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/ProfileFlattener/ProfileFlattener.py:20
msgctxt "@item:inmenu"
msgid "Flatten active settings"
msgstr "Aplatir les paramètres actifs"
msgstr "Réduire les paramètres actifs"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/ProfileFlattener/ProfileFlattener.py:32
msgctxt "@info:status"
msgid "Profile has been flattened & activated."
msgstr "Le profil a été aplati et activé."
msgstr "Le profil a été réduit et activé."
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/USBPrinting/USBPrinterOutputDevice.py:27
msgctxt "@item:inmenu"
@ -145,7 +147,7 @@ msgstr "Imprimante indisponible"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/USBPrinting/USBPrinterOutputDevice.py:485
msgctxt "@info:status"
msgid "This printer does not support USB printing because it uses UltiGCode flavor."
msgstr "L'imprimante ne prend pas en charge l'impression par USB car elle utilise UltiGCode parfum."
msgstr "L'imprimante ne prend pas en charge l'impression par USB car elle utilise UltiGCode."
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/USBPrinting/USBPrinterOutputDevice.py:485
msgctxt "@info:title"
@ -209,7 +211,7 @@ msgstr "Enregistrement sur le lecteur amovible <filename>{0}</filename>"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/RemovableDriveOutputDevice/RemovableDriveOutputDevice.py:89
msgctxt "@info:title"
msgid "Saving"
msgstr "Enregistrement..."
msgstr "Enregistrement"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/RemovableDriveOutputDevice/RemovableDriveOutputDevice.py:99
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/RemovableDriveOutputDevice/RemovableDriveOutputDevice.py:102
@ -267,7 +269,7 @@ msgstr "Ejecter le lecteur amovible {0}"
#, python-brace-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Ejected {0}. You can now safely remove the drive."
msgstr "Lecteur {0} éjecté. Vous pouvez maintenant le retirer en tout sécurité."
msgstr "Lecteur {0} éjecté. Vous pouvez maintenant le retirer en toute sécurité."
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/RemovableDriveOutputDevice/RemovableDriveOutputDevice.py:156
msgctxt "@info:title"
@ -372,22 +374,22 @@ msgstr "Connecté sur le réseau. Pas d'accès pour commander l'imprimante."
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/NetworkPrinterOutputDevice.py:410
msgctxt "@info:status"
msgid "Access request was denied on the printer."
msgstr "La demande d'accès a été refusée sur l'imprimante."
msgstr "La demande d'accès à l'imprimante.a été refusée."
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/NetworkPrinterOutputDevice.py:413
msgctxt "@info:status"
msgid "Access request failed due to a timeout."
msgstr "Échec de la demande d'accès à cause de la durée limite."
msgstr "Durée d'attente dépassée. Échec de la demande d'accès."
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/NetworkPrinterOutputDevice.py:478
msgctxt "@info:status"
msgid "The connection with the network was lost."
msgstr "La connexion avec le réseau a été perdue."
msgstr "Interruption de connexion au le réseau."
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/NetworkPrinterOutputDevice.py:501
msgctxt "@info:status"
msgid "The connection with the printer was lost. Check your printer to see if it is connected."
msgstr "La connexion avec l'imprimante a été perdue. Vérifiez que votre imprimante est connectée."
msgstr "La connexion avec l'imprimante est interrompue. Vérifiez que votre imprimante est connectée."
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/NetworkPrinterOutputDevice.py:666
#, python-format
@ -416,19 +418,19 @@ msgstr "Impossible de démarrer une nouvelle tâche d'impression car l'imprimant
#, python-brace-format
msgctxt "@label"
msgid "Not enough material for spool {0}."
msgstr "Pas suffisamment de matériau pour bobine {0}."
msgstr "Pas suffisamment de matériau pour la bobine {0}."
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/NetworkPrinterOutputDevice.py:720
#, python-brace-format
msgctxt "@label"
msgid "Different PrintCore (Cura: {0}, Printer: {1}) selected for extruder {2}"
msgstr "PrintCore différent (Cura : {0}, Imprimante : {1}) sélectionné pour l'extrudeuse {2}"
msgstr "PrintCore différent (Cura : {0}, Imprimante : {1}) sélectionné pour l'extrudeur {2}"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/NetworkPrinterOutputDevice.py:734
#, python-brace-format
msgctxt "@label"
msgid "Different material (Cura: {0}, Printer: {1}) selected for extruder {2}"
msgstr "Matériau différent (Cura : {0}, Imprimante : {1}) sélectionné pour l'extrudeuse {2}"
msgstr "Matériau différent (Cura : {0}, Imprimante : {1}) sélectionné pour l' {2}"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/NetworkPrinterOutputDevice.py:742
#, python-brace-format
@ -444,7 +446,7 @@ msgstr "Êtes-vous sûr(e) de vouloir imprimer avec la configuration sélectionn
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/NetworkPrinterOutputDevice.py:748
msgctxt "@label"
msgid "There is a mismatch between the configuration or calibration of the printer and Cura. For the best result, always slice for the PrintCores and materials that are inserted in your printer."
msgstr "Problème de compatibilité entre la configuration ou l'étalonnage de l'imprimante et Cura. Pour un résultat optimal, découpez toujours pour les PrintCores et matériaux insérés dans votre imprimante."
msgstr "Problème de compatibilité entre la configuration ou la calibration de l'imprimante et Cura. Pour un résultat optimal, découpez toujours les PrintCores et matériaux insérés dans votre imprimante."
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/NetworkPrinterOutputDevice.py:754
msgctxt "@window:title"
@ -465,7 +467,7 @@ msgstr "Envoi des données à l'imprimante"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/NetworkPrinterOutputDevice.py:874
msgctxt "@info:title"
msgid "Sending Data"
msgstr "Envoi des données..."
msgstr "Envoi des données"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/NetworkPrinterOutputDevice.py:945
msgctxt "@info:status"
@ -501,12 +503,12 @@ msgstr "Synchroniser avec votre imprimante"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/NetworkPrinterOutputDevice.py:1293
msgctxt "@label"
msgid "Would you like to use your current printer configuration in Cura?"
msgstr "Voulez-vous utiliser votre configuration d'imprimante actuelle dans Cura ?"
msgstr "Voulez-vous utiliser votre configuration actuelle d'imprimante dans Cura ?"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/NetworkPrinterOutputDevice.py:1295
msgctxt "@label"
msgid "The PrintCores and/or materials on your printer differ from those within your current project. For the best result, always slice for the PrintCores and materials that are inserted in your printer."
msgstr "Les PrintCores et / ou matériaux sur votre imprimante diffèrent de ceux de votre projet actuel. Pour un résultat optimal, découpez toujours pour les PrintCores et matériaux insérés dans votre imprimante."
msgstr "Les PrintCores et / ou les matériaux sur votre imprimante sont différents de ceux de votre projet actuel. Pour un résultat optimal, découpez toujours les PrintCores et matériaux insérés dans votre imprimante."
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/NetworkClusterPrinterOutputDevice.py:112
msgid "This printer is not set up to host a group of connected Ultimaker 3 printers."
@ -521,7 +523,7 @@ msgstr "L'imprimante n'est pas configurée pour héberger un groupe de {count} i
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/NetworkClusterPrinterOutputDevice.py:114
#, python-brace-format
msgid "{printer_name} has finished printing '{job_name}'. Please collect the print and confirm clearing the build plate."
msgstr "{printer_name} a terminé d'imprimer '{job_name}'. Veuillez enlever l'impression et confirmer avoir débarrassé le plateau."
msgstr "{printer_name} a terminé d'imprimer '{job_name}'. Veuillez enlever l'impression et confirmer avoir nettoyé le plateau."
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/NetworkClusterPrinterOutputDevice.py:115
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/NetworkClusterPrinterOutputDevice.py:533
@ -601,7 +603,7 @@ msgstr "Surveiller"
#, python-brace-format
msgctxt "@info Don't translate {machine_name}, since it gets replaced by a printer name!"
msgid "New features are available for your {machine_name}! It is recommended to update the firmware on your printer."
msgstr "De nouvelles fonctionnalités sont disponibles pour votre {machine_name} ! Il est recommandé de mettre à jour le firmware sur votre imprimante."
msgstr "De nouvelles fonctionnalités sont disponibles pour votre {machine_name} ! Il est recommandé de mettre à jour le firmware de votre imprimante."
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/FirmwareUpdateChecker/FirmwareUpdateCheckerJob.py:67
#, python-format
@ -630,7 +632,10 @@ msgid ""
"Found no models inside your drawing. Could you please check it's content again and make sure one part or assembly is inside?\n"
"\n"
" Thanks!."
msgstr "Aucun modèle n'a été trouvé à l'intérieur de votre dessin. Pouvez-vous vérifier son contenu de nouveau et vous assurer qu'une pièce ou un assemblage est présent ?\n\n Merci !"
msgstr ""
"Aucun modèle n'a été trouvé à l'intérieur de votre dessin. Pouvez-vous vérifier son contenu de nouveau et vous assurer qu'une pièce ou un assemblage est présent ?\n"
"\n"
" Merci !"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/CuraSolidWorksPlugin/SolidWorksReader.py:595
msgctxt "@info:status"
@ -638,7 +643,10 @@ msgid ""
"Found more then one part or assembly inside your drawing. We currently only support drawings with exactly one part or assembly inside.\n"
"\n"
"Sorry!"
msgstr "Plus d'une pièce ou d'un assemblage ont été trouvés dans votre dessin. Nous ne prenons actuellement en charge que les dessins comptant exactement une pièce ou un assemblage.\n\nDésolé !"
msgstr ""
"Plus d'une pièce ou d'un ensemble de pièces ont été trouvés dans votre dessin. Nous ne prenons actuellement en charge que les dessins comptant exactement une pièce ou un ensemble de pièces.\n"
"\n"
"Désolé !"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/CuraSolidWorksPlugin/__init__.py:25
msgctxt "@item:inlistbox"
@ -663,7 +671,12 @@ msgid ""
"\n"
"With kind regards\n"
" - Thomas Karl Pietrowski"
msgstr "Cher client,\nNous n'avons pas pu trouver une installation valide de SolidWorks sur votre système. Cela signifie soit que SolidWorks n'est pas installé, soit que vous ne possédez pas de licence valide. Veuillez vous assurer que l'exécution de SolidWorks lui-même fonctionne sans problèmes et / ou contactez votre service IT.\n\nCordialement,\n - Thomas Karl Pietrowski"
msgstr ""
"Cher client,\n"
"Nous n'avons pas pu trouver une installation valide de SolidWorks sur votre système. Cela signifie soit que SolidWorks n'est pas installé, soit que vous ne possédez pas de licence valide. Veuillez vous assurer que l'exécution de SolidWorks lui-même fonctionne sans problèmes et / ou contactez votre service IT.\n"
"\n"
"Cordialement,\n"
" - Thomas Karl Pietrowski"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/CuraSolidWorksPlugin/__init__.py:57
msgctxt "@info:status"
@ -673,7 +686,12 @@ msgid ""
"\n"
"With kind regards\n"
" - Thomas Karl Pietrowski"
msgstr "Cher client,\nVous exécutez actuellement ce plug-in sur un système d'exploitation autre que Windows. Ce plug-in fonctionne uniquement sous Windows et lorsque SolidWorks est installé avec une licence valide. Veuillez installer ce plug-in sur un poste Windows où SolidWorks est installé.\n\nCordialement,\n - Thomas Karl Pietrowski"
msgstr ""
"Cher client,\n"
"Vous exécutez actuellement ce plug-in sur un système d'exploitation autre que Windows. Ce plug-in fonctionne uniquement sous Windows et lorsque SolidWorks est installé avec une licence valide. Veuillez installer ce plug-in sur un poste Windows où SolidWorks est installé.\n"
"\n"
"Cordialement,\n"
" - Thomas Karl Pietrowski"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/CuraSolidWorksPlugin/SolidWorksDialogHandler.py:70
msgid "Configure"
@ -710,7 +728,7 @@ msgstr "Cura recueille des statistiques d'utilisation anonymes."
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/SliceInfoPlugin/SliceInfo.py:46
msgctxt "@info:title"
msgid "Collecting Data"
msgstr "Collecte des données..."
msgstr "Collecte de données"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/SliceInfoPlugin/SliceInfo.py:48
msgctxt "@action:button"
@ -747,7 +765,9 @@ msgctxt "@info:status"
msgid ""
"Could not export using \"{}\" quality!\n"
"Felt back to \"{}\"."
msgstr "Impossible d'exporter avec la qualité \"{}\" !\nQualité redéfinie sur \"{}\"."
msgstr ""
"Impossible d'exporter avec la qualité \"{}\" !\n"
"Qualité redéfinie sur \"{}\"."
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/GCodeProfileReader/__init__.py:14
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/GCodeReader/__init__.py:14
@ -965,12 +985,12 @@ msgstr "Mise à niveau du firmware"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UltimakerMachineActions/UMOCheckupMachineAction.py:14
msgctxt "@action"
msgid "Checkup"
msgstr "Check-up"
msgstr "Vérification"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UltimakerMachineActions/BedLevelMachineAction.py:15
msgctxt "@action"
msgid "Level build plate"
msgstr "Nivellement du plateau"
msgstr "Paramétrage du plateau de fabrication"
#: /home/ruben/Projects/Cura/cura/PrintInformation.py:98
msgctxt "@tooltip"
@ -1010,7 +1030,7 @@ msgstr "Support"
#: /home/ruben/Projects/Cura/cura/PrintInformation.py:105
msgctxt "@tooltip"
msgid "Skirt"
msgstr "Jupe"
msgstr "Contourner"
#: /home/ruben/Projects/Cura/cura/PrintInformation.py:106
msgctxt "@tooltip"
@ -1074,7 +1094,7 @@ msgstr "Matériau personnalisé"
#: /home/ruben/Projects/Cura/cura/Settings/ExtrudersModel.py:205
msgctxt "@menuitem"
msgid "Not overridden"
msgstr "Pas écrasé"
msgstr "Pas pris en compte"
#: /home/ruben/Projects/Cura/cura/Settings/MachineManager.py:124
msgctxt "@info:status"
@ -1204,7 +1224,7 @@ msgstr "Multiplication et placement d'objets"
#: /home/ruben/Projects/Cura/cura/MultiplyObjectsJob.py:78
msgctxt "@info:title"
msgid "Placing Object"
msgstr "Placement de l'objet..."
msgstr "Placement de l'objet"
#: /home/ruben/Projects/Cura/cura/MultiplyObjectsJob.py:78
#: /home/ruben/Projects/Cura/cura/Arranging/ArrangeObjectsJob.py:88
@ -1242,7 +1262,10 @@ msgid ""
"<p><b>A fatal error has occurred. Please send us this Crash Report to fix the problem</p></b>\n"
" <p>Please use the \"Send report\" button to post a bug report automatically to our servers</p>\n"
" "
msgstr "<p><b>Une erreur fatale s'est produite. Veuillez nous envoyer ce Rapport d'incident pour résoudre le problème</p></b>\n <p>Veuillez utiliser le bouton « Envoyer rapport » pour publier automatiquement un rapport d'erreur sur nos serveurs</p>\n "
msgstr ""
"<p><b>Une erreur fatale s'est produite. Veuillez nous envoyer ce Rapport d'incident pour résoudre le problème</p></b>\n"
" <p>Veuillez utiliser le bouton « Envoyer rapport » pour publier automatiquement un rapport d'erreur sur nos serveurs</p>\n"
" "
#: /home/ruben/Projects/Cura/cura/CrashHandler.py:102
msgctxt "@title:groupbox"
@ -1310,7 +1333,7 @@ msgstr "Retraçage de l'erreur"
#: /home/ruben/Projects/Cura/cura/CrashHandler.py:214
msgctxt "@title:groupbox"
msgid "Logs"
msgstr "Journaux"
msgstr "Registres"
#: /home/ruben/Projects/Cura/cura/CrashHandler.py:237
msgctxt "@title:groupbox"
@ -1330,7 +1353,7 @@ msgstr "Chargement des machines..."
#: /home/ruben/Projects/Cura/cura/CuraApplication.py:660
msgctxt "@info:progress"
msgid "Setting up scene..."
msgstr "Préparation de la scène..."
msgstr "Préparation de la tâche..."
#: /home/ruben/Projects/Cura/cura/CuraApplication.py:702
msgctxt "@info:progress"
@ -1421,7 +1444,7 @@ msgstr "Plateau chauffant"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsAction.qml:168
msgctxt "@label"
msgid "Gcode flavor"
msgstr "GCode Parfum"
msgstr "GCode"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsAction.qml:181
msgctxt "@label"
@ -1481,7 +1504,7 @@ msgstr "La différence de hauteur entre la pointe de la buse et le système de p
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsAction.qml:254
msgctxt "@label"
msgid "Number of Extruders"
msgstr "Nombre d'extrudeuses"
msgstr "Nombre d's"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsAction.qml:310
msgctxt "@label"
@ -1536,12 +1559,12 @@ msgstr "Décalage buse Y"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsAction.qml:444
msgctxt "@label"
msgid "Extruder Start Gcode"
msgstr "Extrudeuse Gcode de démarrage"
msgstr "Extrudeur Gcode de démarrage"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsAction.qml:462
msgctxt "@label"
msgid "Extruder End Gcode"
msgstr "Extrudeuse Gcode de fin"
msgstr "Extrudeur Gcode de fin"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/ChangeLogPlugin/ChangeLog.qml:18
msgctxt "@label"
@ -1618,7 +1641,10 @@ msgid ""
"To print directly to your printer over the network, please make sure your printer is connected to the network using a network cable or by connecting your printer to your WIFI network. If you don't connect Cura with your printer, you can still use a USB drive to transfer g-code files to your printer.\n"
"\n"
"Select your printer from the list below:"
msgstr "Pour imprimer directement sur votre imprimante sur le réseau, assurez-vous que votre imprimante est connectée au réseau via un câble réseau ou en connectant votre imprimante à votre réseau Wi-Fi. Si vous ne connectez pas Cura avec votre imprimante, vous pouvez utiliser une clé USB pour transférer les fichiers g-code sur votre imprimante.\n\nSélectionnez votre imprimante dans la liste ci-dessous :"
msgstr ""
"Pour imprimer directement sur votre imprimante sur le réseau, assurez-vous que votre imprimante est connectée au réseau via un câble réseau ou en connectant votre imprimante à votre réseau Wi-Fi. Si vous ne connectez pas Cura avec votre imprimante, vous pouvez utiliser une clé USB pour transférer les fichiers g-code sur votre imprimante.\n"
"\n"
"Sélectionnez votre imprimante dans la liste ci-dessous :"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/DiscoverUM3Action.qml:75
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/MachinesPage.qml:44
@ -1725,7 +1751,7 @@ msgstr "Imprimer"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/ClusterMonitorItem.qml:36
msgctxt "@label: arg 1 is group name"
msgid "%1 is not set up to host a group of connected Ultimaker 3 printers"
msgstr "%1 n'est pas configurée pour héberger un groupe d'imprimantes connectées Ultimaker 3."
msgstr "%1 n'est pas configurée pour héberger un groupe d'imprimantes connectées Ultimaker 3"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/ClusterMonitorItem.qml:55
msgctxt "@label link to connect manager"
@ -1748,7 +1774,7 @@ msgstr "Afficher les tâches d'impression"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/PrinterInfoBlock.qml:408
msgctxt "@label"
msgid "Preparing to print"
msgstr "Préparation de l'impression..."
msgstr "Préparation de l'impression"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/PrinterInfoBlock.qml:39
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/PrinterInfoBlock.qml:271
@ -1928,7 +1954,9 @@ msgctxt "@action:button"
msgid ""
"Open the directory\n"
"with macro and icon"
msgstr "Ouvrez le répertoire\ncontenant la macro et l'icône"
msgstr ""
"Ouvrez le répertoire\n"
"contenant la macro et l'icône"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/CuraSolidWorksPlugin/SolidWorksMacroTutorial.qml:160
msgctxt "@description:label"
@ -2104,12 +2132,12 @@ msgstr "Paroi interne"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/SimulationView/SimulationView.qml:410
msgctxt "@label"
msgid "min"
msgstr "min."
msgstr "min"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/SimulationView/SimulationView.qml:452
msgctxt "@label"
msgid "max"
msgstr "max."
msgstr "max"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/PostProcessingPlugin/PostProcessingPlugin.qml:18
msgctxt "@title:window"
@ -2276,7 +2304,7 @@ msgstr "Créer"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/WorkspaceSummaryDialog.qml:72
msgctxt "@action:title"
msgid "Summary - Cura Project"
msgstr "Résumé - Projet Cura"
msgstr "Sommaire - Projet Cura"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/3MFReader/WorkspaceDialog.qml:92
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/WorkspaceSummaryDialog.qml:90
@ -2287,7 +2315,7 @@ msgstr "Paramètres de l'imprimante"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/3MFReader/WorkspaceDialog.qml:108
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "How should the conflict in the machine be resolved?"
msgstr "Comment le conflit de la machine doit-il être résolu ?"
msgstr "Comment le problème de la machine doit-il être résolu ?"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/3MFReader/WorkspaceDialog.qml:128
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/WorkspaceSummaryDialog.qml:99
@ -2313,7 +2341,7 @@ msgstr "Paramètres de profil"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/3MFReader/WorkspaceDialog.qml:181
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "How should the conflict in the profile be resolved?"
msgstr "Comment le conflit du profil doit-il être résolu ?"
msgstr "Comment le problème du profil doit-il être résolu ?"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/3MFReader/WorkspaceDialog.qml:216
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/WorkspaceSummaryDialog.qml:174
@ -2349,7 +2377,7 @@ msgstr "Paramètres du matériau"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/3MFReader/WorkspaceDialog.qml:269
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "How should the conflict in the material be resolved?"
msgstr "Comment le conflit du matériau doit-il être résolu ?"
msgstr "Comment le problème du matériau doit-il être résolu ?"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/3MFReader/WorkspaceDialog.qml:312
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/WorkspaceSummaryDialog.qml:209
@ -2412,7 +2440,7 @@ msgstr "Télécharger"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/PluginBrowser/PluginBrowser.qml:199
msgctxt "@title:window"
msgid "Plugin License Agreement"
msgstr "Plug-in d'accord de licence"
msgstr "Plug-in de l'accord de licence"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/PluginBrowser/PluginBrowser.qml:220
msgctxt "@label"
@ -2420,7 +2448,10 @@ msgid ""
"This plugin contains a license.\n"
"You need to accept this license to install this plugin.\n"
"Do you agree with the terms below?"
msgstr "Ce plug-in contient une licence.\nVous devez approuver cette licence pour installer ce plug-in.\nAcceptez-vous les clauses ci-dessous ?"
msgstr ""
"Ce plug-in contient une licence.\n"
"Vous devez approuver cette licence pour installer ce plug-in.\n"
"Acceptez-vous les clauses ci-dessous ?"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/PluginBrowser/PluginBrowser.qml:242
msgctxt "@action:button"
@ -2609,7 +2640,7 @@ msgstr "Contrôlée"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UltimakerMachineActions/UMOCheckupMachineAction.qml:284
msgctxt "@label"
msgid "Everything is in order! You're done with your CheckUp."
msgstr "Tout est en ordre ! Vous avez terminé votre check-up."
msgstr "Tout est en ordre ! Vous avez terminé votre vérification. "
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/MonitorButton.qml:87
msgctxt "@label:MonitorStatus"
@ -2625,7 +2656,7 @@ msgstr "L'imprimante n'accepte pas les commandes"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/MachinesPage.qml:194
msgctxt "@label:MonitorStatus"
msgid "In maintenance. Please check the printer"
msgstr "En maintenance. Vérifiez l'imprimante"
msgstr "En maintenance. Veuillez vérifier l'imprimante"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/MonitorButton.qml:102
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/MachinesPage.qml:184
@ -2648,7 +2679,7 @@ msgstr "Préparation..."
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/MonitorButton.qml:110
msgctxt "@label:MonitorStatus"
msgid "Please remove the print"
msgstr "Supprimez l'imprimante"
msgstr "Veuillez supprimer l'imprimante"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/MonitorButton.qml:241
msgctxt "@label:"
@ -2685,7 +2716,9 @@ msgctxt "@text:window"
msgid ""
"You have customized some profile settings.\n"
"Would you like to keep or discard those settings?"
msgstr "Vous avez personnalisé certains paramètres du profil.\nSouhaitez-vous conserver ces changements, ou les annuler ?"
msgstr ""
"Vous avez personnalisé certains paramètres du profil.\n"
"Souhaitez-vous conserver ces changements, ou les annuler ?"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/DiscardOrKeepProfileChangesDialog.qml:110
msgctxt "@title:column"
@ -3353,7 +3386,9 @@ msgctxt "@info:credit"
msgid ""
"Cura is developed by Ultimaker B.V. in cooperation with the community.\n"
"Cura proudly uses the following open source projects:"
msgstr "Cura a été développé par Ultimaker B.V. en coopération avec la communauté Ultimaker.\nCura est fier d'utiliser les projets open source suivants :"
msgstr ""
"Cura a été développé par Ultimaker B.V. en coopération avec la communauté Ultimaker.\n"
"Cura est fier d'utiliser les projets open source suivants :"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/AboutDialog.qml:118
msgctxt "@label"
@ -3373,7 +3408,7 @@ msgstr "Générateur GCode"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/AboutDialog.qml:121
msgctxt "@label"
msgid "Interprocess communication library"
msgstr "Bibliothèque de communication interprocess"
msgstr "Bibliothèque de communication inter-process"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/AboutDialog.qml:123
msgctxt "@label"
@ -3461,7 +3496,10 @@ msgid ""
"Some setting/override values are different from the values stored in the profile.\n"
"\n"
"Click to open the profile manager."
msgstr "Certaines valeurs de paramètre / forçage sont différentes des valeurs enregistrées dans le profil. \n\nCliquez pour ouvrir le gestionnaire de profils."
msgstr ""
"Certaines valeurs de paramètre / forçage sont différentes des valeurs enregistrées dans le profil. \n"
"\n"
"Cliquez pour ouvrir le gestionnaire de profils."
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Settings/SettingView.qml:150
msgctxt "@label:textbox"
@ -3499,7 +3537,10 @@ msgid ""
"Some hidden settings use values different from their normal calculated value.\n"
"\n"
"Click to make these settings visible."
msgstr "Certains paramètres masqués utilisent des valeurs différentes de leur valeur normalement calculée.\n\nCliquez pour rendre ces paramètres visibles."
msgstr ""
"Certains paramètres masqués utilisent des valeurs différentes de leur valeur normalement calculée.\n"
"\n"
"Cliquez pour rendre ces paramètres visibles."
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Settings/SettingItem.qml:61
msgctxt "@label Header for list of settings."
@ -3514,7 +3555,7 @@ msgstr "Touché par"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Settings/SettingItem.qml:156
msgctxt "@label"
msgid "This setting is always shared between all extruders. Changing it here will change the value for all extruders."
msgstr "Ce paramètre est toujours partagé par toutes les extrudeuses. Le modifier ici entraînera la modification de la valeur pour toutes les extrudeuses."
msgstr "Ce paramètre est toujours partagé par tous les extrudeurs. Le modifier ici entraînera la modification de la valeur pour tous les extrudeurs."
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Settings/SettingItem.qml:159
msgctxt "@label"
@ -3527,7 +3568,10 @@ msgid ""
"This setting has a value that is different from the profile.\n"
"\n"
"Click to restore the value of the profile."
msgstr "Ce paramètre possède une valeur qui est différente du profil.\n\nCliquez pour restaurer la valeur du profil."
msgstr ""
"Ce paramètre possède une valeur qui est différente du profil.\n"
"\n"
"Cliquez pour restaurer la valeur du profil."
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Settings/SettingItem.qml:288
msgctxt "@label"
@ -3535,7 +3579,10 @@ msgid ""
"This setting is normally calculated, but it currently has an absolute value set.\n"
"\n"
"Click to restore the calculated value."
msgstr "Ce paramètre est normalement calculé mais il possède actuellement une valeur absolue définie.\n\nCliquez pour restaurer la valeur calculée."
msgstr ""
"Ce paramètre est normalement calculé mais il possède actuellement une valeur absolue définie.\n"
"\n"
"Cliquez pour restaurer la valeur calculée."
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Sidebar.qml:128
msgctxt "@label:listbox"
@ -3547,7 +3594,9 @@ msgctxt "@label:listbox"
msgid ""
"Print Setup disabled\n"
"G-code files cannot be modified"
msgstr "Configuration de l'impression désactivée\nLes fichiers G-Code ne peuvent pas être modifiés"
msgstr ""
"Configuration de l'impression désactivée\n"
"Les fichiers G-Code ne peuvent pas être modifiés"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Sidebar.qml:342
msgctxt "@label Hours and minutes"
@ -3659,7 +3708,7 @@ msgstr "Aucune imprimante n'est connectée"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/SidebarHeader.qml:139
msgctxt "@label"
msgid "Extruder"
msgstr "Extrudeuse"
msgstr "Extrudeur"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/PrintMonitor.qml:120
msgctxt "@tooltip"
@ -4168,7 +4217,7 @@ msgstr "Nouveau projet"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Cura.qml:555
msgctxt "@info:question"
msgid "Are you sure you want to start a new project? This will clear the build plate and any unsaved settings."
msgstr "Êtes-vous sûr(e) de souhaiter lancer un nouveau projet ? Cela supprimera les objets du plateau ainsi que tous paramètres non enregistrés."
msgstr "Êtes-vous sûr(e) de vouloir commencer un nouveau projet ? Cela supprimera les objets du plateau ainsi que tous paramètres non enregistrés."
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Cura.qml:797
msgctxt "@window:title"
@ -4193,7 +4242,7 @@ msgstr "Enregistrer le projet"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/WorkspaceSummaryDialog.qml:136
msgctxt "@action:label"
msgid "Extruder %1"
msgstr "Extrudeuse %1"
msgstr "Extrudeur %1"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/WorkspaceSummaryDialog.qml:146
msgctxt "@action:label"
@ -4258,12 +4307,12 @@ msgstr "Générer les supports"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/SidebarSimple.qml:781
msgctxt "@label"
msgid "Generate structures to support parts of the model which have overhangs. Without these structures, such parts would collapse during printing."
msgstr "Générer des structures pour soutenir les parties du modèle qui possèdent des porte-à-faux. Sans ces structures, ces parties s'effondreront durant l'impression."
msgstr "Générer des supports pour soutenir les parties du modèle qui possèdent des porte-à-faux. Sans ces supports, ces parties s'effondreront durant l'impression."
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/SidebarSimple.qml:799
msgctxt "@label"
msgid "Support Extruder"
msgstr "Extrudeuse de soutien"
msgstr "Extrudeur pour matériau support"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/SidebarSimple.qml:851
msgctxt "@label"
@ -4278,7 +4327,7 @@ msgstr "Adhérence au plateau"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/SidebarSimple.qml:929
msgctxt "@label"
msgid "Enable printing a brim or raft. This will add a flat area around or under your object which is easy to cut off afterwards."
msgstr "Activez l'impression d'une bordure ou plaquette (Brim/Raft). Cela ajoutera une zone plate autour de ou sous votre objet qui est facile à découper par la suite."
msgstr "Activez l'impression du Brim ou Raft. Cela ajoutera une zone plate autour de ou sous votre objet qui est facile à retirer par la suite."
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/SidebarSimple.qml:969
msgctxt "@label"
@ -4500,7 +4549,7 @@ msgstr "Vérifie les mises à jour du firmware."
#: FirmwareUpdateChecker/plugin.json
msgctxt "name"
msgid "Firmware Update Checker"
msgstr "Vérificateur des mises à jour du firmware"
msgstr "Vérification des mises à jour du firmware"
#: CuraSolidWorksPlugin/plugin.json
msgctxt "description"
@ -4560,7 +4609,7 @@ msgstr "Offre la possibilité de lire et d'écrire des profils matériels basés
#: XmlMaterialProfile/plugin.json
msgctxt "name"
msgid "Material Profiles"
msgstr "Profils matériels"
msgstr "Profils matériaux"
#: LegacyProfileReader/plugin.json
msgctxt "description"
@ -4690,7 +4739,7 @@ msgstr "Vous aide à installer un bouton « exporter vers Cura » dans Siemens
#: cura-siemensnx-plugin/plugin.json
msgctxt "name"
msgid "Siemens NX Integration"
msgstr "Siemens NX Integration"
msgstr "Intégration Siemens NX"
#: 3MFReader/plugin.json
msgctxt "description"
@ -4713,6 +4762,7 @@ msgid "Plugin Browser"
msgstr "Navigateur de plug-ins"
#: SolidView/plugin.json
#, fuzzy
msgctxt "description"
msgid "Provides a normal solid mesh view."
msgstr "Affiche une vue en maille solide normale."
@ -4765,17 +4815,17 @@ msgstr "Générateur 3MF"
#: UserAgreementPlugin/plugin.json
msgctxt "description"
msgid "Ask the user once if he/she agrees with our license"
msgstr "Demander à l'utilisateur une fois s'il appose son accord à notre licence"
msgstr "Demander à l'utilisateur une fois s'il est d'accord avec les termes de notre licence"
#: UserAgreementPlugin/plugin.json
msgctxt "name"
msgid "UserAgreement"
msgstr "UserAgreement"
msgstr "Accord de l'utilisateur. "
#: UltimakerMachineActions/plugin.json
msgctxt "description"
msgid "Provides machine actions for Ultimaker machines (such as bed leveling wizard, selecting upgrades, etc)"
msgstr "Fournit les actions de la machine pour les machines Ultimaker (telles que l'assistant de calibration du plateau, sélection des mises à niveau, etc.)"
msgstr "Fournit les actions de la machine pour les machines Ultimaker (tels que l'assistant de calibration du plateau, sélection des mises à niveau, etc.)"
#: UltimakerMachineActions/plugin.json
msgctxt "name"

View File

@ -8,13 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Cura 3.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: r.dulek@ultimaker.com\n"
"POT-Creation-Date: 2017-08-02 16:53+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-11-30 13:05+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2018-02-13 15:31+0100\n"
"Last-Translator: Bothof <info@bothof.nl>\n"
"Language-Team: French\n"
"Language: fr_FR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "machine_settings label"
@ -56,7 +57,9 @@ msgctxt "machine_start_gcode description"
msgid ""
"Gcode commands to be executed at the very start - separated by \n"
"."
msgstr "Commandes Gcode à exécuter au tout début, séparées par \n."
msgstr ""
"Commandes Gcode à exécuter au tout début, séparées par \n"
"."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "machine_end_gcode label"
@ -68,17 +71,19 @@ msgctxt "machine_end_gcode description"
msgid ""
"Gcode commands to be executed at the very end - separated by \n"
"."
msgstr "Commandes Gcode à exécuter à la toute fin, séparées par \n."
msgstr ""
"Commandes Gcode à exécuter à la toute fin, séparées par \n"
"."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "material_guid label"
msgid "Material GUID"
msgstr "GUID matériau"
msgstr "Identification GUID du matériau"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "material_guid description"
msgid "GUID of the material. This is set automatically. "
msgstr "GUID du matériau. Cela est configuré automatiquement. "
msgstr "identification GUID du matériau. Cela est configuré automatiquement. "
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "material_bed_temp_wait label"
@ -148,7 +153,7 @@ msgstr "Forme du plateau"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "machine_shape description"
msgid "The shape of the build plate without taking unprintable areas into account."
msgstr "La forme du plateau sans prendre les zones non imprimables en compte."
msgstr "La forme du plateau sans prendre en compte les zones non imprimables."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "machine_shape option rectangular"
@ -173,12 +178,12 @@ msgstr "La hauteur (sens Z) de la zone imprimable."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "machine_heated_bed label"
msgid "Has Heated Build Plate"
msgstr "A un plateau chauffé"
msgstr "A un plateau chauffant"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "machine_heated_bed description"
msgid "Whether the machine has a heated build plate present."
msgstr "Si la machine a un plateau chauffé présent."
msgstr "Si la machine a un plateau chauffant existant."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "machine_center_is_zero label"
@ -198,7 +203,7 @@ msgstr "Nombre d'extrudeuses"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "machine_extruder_count description"
msgid "Number of extruder trains. An extruder train is the combination of a feeder, bowden tube, and nozzle."
msgstr "Nombre de trains d'extrudeuse. Un train d'extrudeuse est la combinaison d'un chargeur, d'un tube bowden et d'une buse."
msgstr "Nombre de systèmes d'extrusion. Un système d'extrusion est la combinaison d'un feeder, d'un tube bowden et d'une buse."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "machine_nozzle_tip_outer_diameter label"
@ -238,7 +243,7 @@ msgstr "Longueur de la zone chauffée"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "machine_heat_zone_length description"
msgid "The distance from the tip of the nozzle in which heat from the nozzle is transferred to the filament."
msgstr "Distance depuis la pointe du bec d'impression sur laquelle la chaleur du bec d'impression est transférée au filament."
msgstr "Distance depuis la pointe de la buse sur laquelle la chaleur de la buse est transférée au filament."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "machine_filament_park_distance label"
@ -248,7 +253,7 @@ msgstr "Distance de stationnement du filament"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "machine_filament_park_distance description"
msgid "The distance from the tip of the nozzle where to park the filament when an extruder is no longer used."
msgstr "Distance depuis la pointe du bec sur laquelle stationner le filament lorsqu'une extrudeuse n'est plus utilisée."
msgstr "Distance depuis la pointe de la buse sur laquelle stationne le filament lorsqu'une extrudeuse n'est plus utilisée."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "machine_nozzle_temp_enabled label"
@ -263,7 +268,7 @@ msgstr "Contrôler ou non la température depuis Cura. Désactivez cette option
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "machine_nozzle_heat_up_speed label"
msgid "Heat up speed"
msgstr "Vitesse de chauffage"
msgstr "Vitesse de chauffe"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "machine_nozzle_heat_up_speed description"
@ -283,7 +288,7 @@ msgstr "La vitesse (°C/s) à laquelle la buse refroidit, sur une moyenne de la
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "machine_min_cool_heat_time_window label"
msgid "Minimal Time Standby Temperature"
msgstr "Durée minimale température de veille"
msgstr "Température minimale de veille"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "machine_min_cool_heat_time_window description"
@ -293,7 +298,7 @@ msgstr "La durée minimale pendant laquelle une extrudeuse doit être inactive a
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "machine_gcode_flavor label"
msgid "Gcode flavour"
msgstr "Gcode parfum"
msgstr "Gcode"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "machine_gcode_flavor description"
@ -368,12 +373,12 @@ msgstr "Une liste de polygones comportant les zones dans lesquelles la tête d'i
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "nozzle_disallowed_areas label"
msgid "Nozzle Disallowed Areas"
msgstr "Zones interdites au bec d'impression"
msgstr "Zones interdites à la buse"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "nozzle_disallowed_areas description"
msgid "A list of polygons with areas the nozzle is not allowed to enter."
msgstr "Une liste de polygones comportant les zones dans lesquelles le bec n'a pas le droit de pénétrer."
msgstr "Une liste de polygones comportant les zones dans lesquelles la buse n'a pas le droit de pénétrer."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "machine_head_polygon label"
@ -383,7 +388,7 @@ msgstr "Polygone de la tête de machine"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "machine_head_polygon description"
msgid "A 2D silhouette of the print head (fan caps excluded)."
msgstr "Une silhouette 2D de la tête d'impression (sans les capuchons du ventilateur)."
msgstr "Une silhouette 2D de la tête d'impression (sans les carter du ventilateur)."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "machine_head_with_fans_polygon label"
@ -393,7 +398,7 @@ msgstr "Tête de la machine et polygone du ventilateur"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "machine_head_with_fans_polygon description"
msgid "A 2D silhouette of the print head (fan caps included)."
msgstr "Une silhouette 2D de la tête d'impression (avec les capuchons du ventilateur)."
msgstr "Une silhouette 2D de la tête d'impression (avec les carters du ventilateur)."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "gantry_height label"
@ -408,12 +413,12 @@ msgstr "La différence de hauteur entre la pointe de la buse et le système de p
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "machine_nozzle_id label"
msgid "Nozzle ID"
msgstr "ID buse"
msgstr "ID de la buse"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "machine_nozzle_id description"
msgid "The nozzle ID for an extruder train, such as \"AA 0.4\" and \"BB 0.8\"."
msgstr "ID buse pour un train d'extrudeuse, comme « AA 0.4 » et « BB 0.8 »."
msgstr "ID de la buse pour un système d'extrusion, comme « AA 0.4 » et « BB 0.8 »."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "machine_nozzle_size label"
@ -428,17 +433,17 @@ msgstr "Le diamètre intérieur de la buse. Modifiez ce paramètre si vous utili
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "machine_use_extruder_offset_to_offset_coords label"
msgid "Offset With Extruder"
msgstr "Décalage avec extrudeuse"
msgstr "Offset avec extrudeuse"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "machine_use_extruder_offset_to_offset_coords description"
msgid "Apply the extruder offset to the coordinate system."
msgstr "Appliquer le décalage de l'extrudeuse au système de coordonnées."
msgstr "Appliquer l'offset de l'extrudeuse au système de coordonnées."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "extruder_prime_pos_z label"
msgid "Extruder Prime Z Position"
msgstr "Extrudeuse Position d'amorçage Z"
msgstr "Position d'amorçage en Z de l'extrudeuse"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "extruder_prime_pos_z description"
@ -598,7 +603,7 @@ msgstr "Tous les paramètres qui influent sur la résolution de l'impression. Ce
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "layer_height label"
msgid "Layer Height"
msgstr "Hauteur de la couche"
msgstr "Hauteur de couche"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "layer_height description"
@ -608,7 +613,7 @@ msgstr "La hauteur de chaque couche en mm. Des valeurs plus élevées créent de
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "layer_height_0 label"
msgid "Initial Layer Height"
msgstr "Hauteur de la couche initiale"
msgstr "Hauteur de couche initiale"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "layer_height_0 description"
@ -628,12 +633,12 @@ msgstr "Largeur d'une ligne. Généralement, la largeur de chaque ligne doit cor
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "wall_line_width label"
msgid "Wall Line Width"
msgstr "Largeur de ligne de la paroi"
msgstr "Largeur de ligne de la coque"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "wall_line_width description"
msgid "Width of a single wall line."
msgstr "Largeur d'une seule ligne de la paroi."
msgstr "Largeur d'une seule ligne de la paroie"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "wall_line_width_0 label"
@ -688,7 +693,7 @@ msgstr "Largeur d'une seule ligne de jupe ou de bordure."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "support_line_width label"
msgid "Support Line Width"
msgstr "Largeur de ligne de support"
msgstr "Largeur de ligne des supports"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "support_line_width description"
@ -708,12 +713,12 @@ msgstr "Largeur d'une seule ligne de plafond ou de bas de support."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "support_roof_line_width label"
msgid "Support Roof Line Width"
msgstr "Largeur de ligne de plafond de support"
msgstr "Largeur de ligne du toit de support"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "support_roof_line_width description"
msgid "Width of a single support roof line."
msgstr "Largeur d'une seule ligne de plafond de support."
msgstr "Largeur d'une seule ligne de toit de support."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "support_bottom_line_width label"
@ -763,7 +768,7 @@ msgstr "Extrudeuse de paroi"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "wall_extruder_nr description"
msgid "The extruder train used for printing the walls. This is used in multi-extrusion."
msgstr "Le train d'extrudeuse utilisé pour l'impression des parois. Cela est utilisé en multi-extrusion."
msgstr "Le système d'extrusion utilisé pour l'impression des parois. Cela est utilisé en multi-extrusion."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "wall_0_extruder_nr label"
@ -773,7 +778,7 @@ msgstr "Extrudeuse de paroi externe"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "wall_0_extruder_nr description"
msgid "The extruder train used for printing the outer wall. This is used in multi-extrusion."
msgstr "Le train d'extrudeuse utilisé pour l'impression des parois externes. Cela est utilisé en multi-extrusion."
msgstr "Le système d'extrusion utilisé pour l'impression des parois externes. Cela est utilisé en multi-extrusion."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "wall_x_extruder_nr label"
@ -783,7 +788,7 @@ msgstr "Extrudeuse de paroi interne"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "wall_x_extruder_nr description"
msgid "The extruder train used for printing the inner walls. This is used in multi-extrusion."
msgstr "Le train d'extrudeuse utilisé pour l'impression des parois internes. Cela est utilisé en multi-extrusion."
msgstr "Le système d'extrusion utilisé pour l'impression des parois internes. Cela est utilisé en multi-extrusion."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "wall_thickness label"
@ -823,7 +828,7 @@ msgstr "Extrudeuse de couche extérieure de la surface supérieure"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "roofing_extruder_nr description"
msgid "The extruder train used for printing the top most skin. This is used in multi-extrusion."
msgstr "Le train d'extrudeuse utilisé pour l'impression de la couche extérieure supérieure. Cela est utilisé en multi-extrusion."
msgstr "Le système d'extrusion utilisé pour l'impression de la couche extérieure supérieure. Cela est utilisé en multi-extrusion."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "roofing_layer_count label"
@ -843,7 +848,7 @@ msgstr "Extrudeuse du dessus/dessous"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "top_bottom_extruder_nr description"
msgid "The extruder train used for printing the top and bottom skin. This is used in multi-extrusion."
msgstr "Le train d'extrudeuse utilisé pour l'impression de la couche extérieure du haut et du bas. Cela est utilisé en multi-extrusion."
msgstr "Le système d'extrusion utilisé pour l'impression de la couche extérieure du haut et du bas. Cela est utilisé en multi-extrusion."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "top_bottom_thickness label"
@ -958,12 +963,12 @@ msgstr "Une liste de sens de ligne (exprimés en nombres entiers) à utiliser lo
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "wall_0_inset label"
msgid "Outer Wall Inset"
msgstr "Insert de paroi externe"
msgstr "enchevêtrement de la paroi externe"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "wall_0_inset description"
msgid "Inset applied to the path of the outer wall. If the outer wall is smaller than the nozzle, and printed after the inner walls, use this offset to get the hole in the nozzle to overlap with the inner walls instead of the outside of the model."
msgstr "Insert appliqué sur le passage de la paroi externe. Si la paroi externe est plus petite que la buse et imprimée après les parois intérieures, utiliser ce décalage pour que le trou dans la buse chevauche les parois internes et non l'extérieur du modèle."
msgstr "enchevêtrement appliqué sur le passage de la paroi externe. Si la paroi externe est plus petite que la buse et imprimée après les parois intérieures, utiliser cet Offset pour que le trou dans la buse chevauche les parois internes et non l'extérieur du modèle."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "optimize_wall_printing_order label"
@ -1028,12 +1033,12 @@ msgstr "Compenser le débit pour les parties d'une paroi intérieure imprimées
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "fill_perimeter_gaps label"
msgid "Fill Gaps Between Walls"
msgstr "Remplir les trous entre les parois"
msgstr "Remplir l'espace entre les parois"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "fill_perimeter_gaps description"
msgid "Fills the gaps between walls where no walls fit."
msgstr "Imprime les remplissages entre les parois lorsqu'aucune paroi ne convient."
msgstr "Rempli l'espace entre les parois lorsqu'aucune paroi ne convient."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "fill_perimeter_gaps option nowhere"
@ -1048,12 +1053,12 @@ msgstr "Partout"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "filter_out_tiny_gaps label"
msgid "Filter Out Tiny Gaps"
msgstr "Filtrer les très petits trous"
msgstr "Filtrer les petits espaces"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "filter_out_tiny_gaps description"
msgid "Filter out tiny gaps to reduce blobs on outside of model."
msgstr "Filtrer les très petits trous pour réduire la présence de gouttes à l'extérieur du modèle."
msgstr "Filtrer les petits espaces pour réduire la présence de gouttes à l'extérieur du modèle."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "fill_outline_gaps label"
@ -1068,12 +1073,12 @@ msgstr "Imprimer les parties du modèle qui sont horizontalement plus fines que
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "xy_offset label"
msgid "Horizontal Expansion"
msgstr "Vitesse dimpression horizontale"
msgstr "Expansion horizontale"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "xy_offset description"
msgid "Amount of offset applied to all polygons in each layer. Positive values can compensate for too big holes; negative values can compensate for too small holes."
msgstr "Le décalage appliqué à tous les polygones dans chaque couche. Une valeur positive peut compenser les trous trop gros ; une valeur négative peut compenser les trous trop petits."
msgstr "L'offset appliqué à tous les polygones dans chaque couche. Une valeur positive peut compenser les trous trop gros ; une valeur négative peut compenser les trous trop petits."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "xy_offset_layer_0 label"
@ -1083,7 +1088,7 @@ msgstr "Expansion horizontale de la couche initiale"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "xy_offset_layer_0 description"
msgid "Amount of offset applied to all polygons in the first layer. A negative value can compensate for squishing of the first layer known as \"elephant's foot\"."
msgstr "Le décalage appliqué à tous les polygones dans la première couche. Une valeur négative peut compenser l'écrasement de la première couche, appelé « patte d'éléphant »."
msgstr "L'offset appliqué à tous les polygones dans la première couche. Une valeur négative peut compenser l'écrasement de la première couche, appelé « patte d'éléphant »."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "z_seam_type label"
@ -1093,7 +1098,7 @@ msgstr "Alignement de la jointure en Z"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "z_seam_type description"
msgid "Starting point of each path in a layer. When paths in consecutive layers start at the same point a vertical seam may show on the print. When aligning these near a user specified location, the seam is easiest to remove. When placed randomly the inaccuracies at the paths' start will be less noticeable. When taking the shortest path the print will be quicker."
msgstr "Point de départ de chaque voie dans une couche. Quand les voies dans les couches consécutives démarrent au même endroit, une jointure verticale peut apparaître sur l'impression. En alignant les points de départ près d'un emplacement défini par l'utilisateur, la jointure sera plus facile à faire disparaître. Lorsqu'elles sont disposées de manière aléatoire, les imprécisions de départ des voies seront moins visibles. En choisissant la voie la plus courte, l'impression se fera plus rapidement."
msgstr "Point de départ de chaque chemin dans une couche. Quand les chemins dans les couches consécutives démarrent au même endroit, une jointure verticale peut apparaître sur l'impression. En alignant les points de départ près d'un emplacement défini par l'utilisateur, la jointure sera plus facile à faire disparaître. Lorsqu'elles sont disposées de manière aléatoire, les imprécisions de départ des chemins seront moins visibles. En choisissant le chemin le plus court, l'impression se fera plus rapidement."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "z_seam_type option back"
@ -1178,12 +1183,12 @@ msgstr "Si cette option est activée, les coordonnées de la jointure z sont rel
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "skin_no_small_gaps_heuristic label"
msgid "Ignore Small Z Gaps"
msgstr "Ignorer les petits trous en Z"
msgstr "Ignorer les petits espaces en Z"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "skin_no_small_gaps_heuristic description"
msgid "When the model has small vertical gaps, about 5% extra computation time can be spent on generating top and bottom skin in these narrow spaces. In such case, disable the setting."
msgstr "Quand le modèle présente de petits trous verticaux, environ 5 % de temps de calcul supplémentaire peut être alloué à la génération de couches du dessus et du dessous dans ces espaces étroits. Dans ce cas, désactivez ce paramètre."
msgstr "Quand le modèle présente de petits espaces verticaux, environ 5 % de temps de calcul supplémentaire peut être alloué à la génération de couches du dessus et du dessous dans ces espaces étroits. Dans ce cas, désactivez ce paramètre."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "skin_outline_count label"
@ -1198,32 +1203,32 @@ msgstr "Remplace la partie la plus externe du motif du dessus/dessous par un cer
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "ironing_enabled label"
msgid "Enable Ironing"
msgstr "Activer l'étirage"
msgstr "Activer le lissage"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "ironing_enabled description"
msgid "Go over the top surface one additional time, but without extruding material. This is meant to melt the plastic on top further, creating a smoother surface."
msgstr "Aller au-dessus de la surface supérieure une fois supplémentaire, mais sans extruder de matériau. Cela signifie de faire fondre le plastique en haut un peu plus, pour créer une surface lisse."
msgstr "Aller au-dessus de la surface supérieure une fois supplémentaire, mais sans extruder de matériau. Cela signifie de faire fondre le plastique sur les couches supérieures, pour créer une surface lisse."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "ironing_only_highest_layer label"
msgid "Iron Only Highest Layer"
msgstr "N'étirer que la couche supérieure"
msgstr "Ne lisser que la couche supérieure"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "ironing_only_highest_layer description"
msgid "Only perform ironing on the very last layer of the mesh. This saves time if the lower layers don't need a smooth surface finish."
msgstr "N'exécute un étirage que sur l'ultime couche du maillage. Ceci économise du temps si les couches inférieures ne nécessitent pas de fini lisse de surface."
msgstr "N'exécute un lissage que sur la dernière couche du maillage. Ceci économise du temps si les couches inférieures ne nécessitent pas de finition lissée."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "ironing_pattern label"
msgid "Ironing Pattern"
msgstr "Motif d'étirage"
msgstr "Motif de lissage"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "ironing_pattern description"
msgid "The pattern to use for ironing top surfaces."
msgstr "Le motif à utiliser pour étirer les surfaces supérieures."
msgstr "Le motif à utiliser pour lisser les surfaces supérieures."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "ironing_pattern option concentric"
@ -1238,37 +1243,37 @@ msgstr "Zig Zag"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "ironing_line_spacing label"
msgid "Ironing Line Spacing"
msgstr "Interligne de l'étirage"
msgstr "Interligne de lissage"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "ironing_line_spacing description"
msgid "The distance between the lines of ironing."
msgstr "La distance entre les lignes d'étirage."
msgstr "La distance entre les lignes de lissage"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "ironing_flow label"
msgid "Ironing Flow"
msgstr "Flux d'étirage"
msgstr "Flux de lissage"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "ironing_flow description"
msgid "The amount of material, relative to a normal skin line, to extrude during ironing. Keeping the nozzle filled helps filling some of the crevices of the top surface, but too much results in overextrusion and blips on the side of the surface."
msgstr "La quantité de matériau, relative à une ligne de couche extérieure normale, à extruder pendant l'étirage. Le fait de garder la buse pleine aide à remplir certaines des crevasses de la surface supérieure ; mais si la quantité est trop importante, cela entraînera une surextrusion et l'apparition de coupures sur le côté de la surface."
msgstr "La quantité de matériau, relative à une ligne de couche extérieure normale, à extruder pendant le lissage. Le fait de garder la buse pleine aide à remplir certaines des crevasses de la surface supérieure ; mais si la quantité est trop importante, cela entraînera une surextrusion et l'apparition de coupures sur le côté de la surface."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "ironing_inset label"
msgid "Ironing Inset"
msgstr "Insert d'étirage"
msgstr "chevauchement du lissage"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "ironing_inset description"
msgid "A distance to keep from the edges of the model. Ironing all the way to the edge of the mesh may result in a jagged edge on your print."
msgstr "Distance à garder à partir des bords du modèle. Étirer jusqu'au bord de la maille peut entraîner l'apparition d'un bord denté sur votre impression."
msgstr "Distance à garder à partir des bords du modèle. lisser jusqu'au bord de la maille peut entraîner l'apparition d'un bord denté sur votre impression."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "speed_ironing label"
msgid "Ironing Speed"
msgstr "Vitesse d'étirage"
msgstr "Vitesse de lissage"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "speed_ironing description"
@ -1278,22 +1283,22 @@ msgstr "La vitesse à laquelle passer sur la surface supérieure."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "acceleration_ironing label"
msgid "Ironing Acceleration"
msgstr "Accélération d'étirage"
msgstr "Accélération du lissage"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "acceleration_ironing description"
msgid "The acceleration with which ironing is performed."
msgstr "L'accélération selon laquelle l'étirage est effectué."
msgstr "L'accélération selon laquelle le lissage est effectué."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "jerk_ironing label"
msgid "Ironing Jerk"
msgstr "Saccade d'étirage"
msgstr "Saccade du lissage"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "jerk_ironing description"
msgid "The maximum instantaneous velocity change while performing ironing."
msgstr "Le changement instantané maximal de vitesse lors de l'étirage."
msgstr "Le changement instantané maximal de vitesse lors du lissage"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "infill label"
@ -1313,7 +1318,7 @@ msgstr "Extrudeuse de remplissage"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "infill_extruder_nr description"
msgid "The extruder train used for printing infill. This is used in multi-extrusion."
msgstr "Le train d'extrudeuse utilisé pour l'impression du remplissage. Cela est utilisé en multi-extrusion."
msgstr "Le système d'extrusion utilisé pour l'impression du remplissage. Cela est utilisé en multi-extrusion."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "infill_sparse_density label"
@ -1338,12 +1343,12 @@ msgstr "Distance entre les lignes de remplissage imprimées. Ce paramètre est c
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "infill_pattern label"
msgid "Infill Pattern"
msgstr "Motif de remplissage"
msgstr "Motif du remplissage"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "infill_pattern description"
msgid "The pattern of the infill material of the print. The line and zig zag infill swap direction on alternate layers, reducing material cost. The grid, triangle, tri-hexagon, cubic, octet, quarter cubic, cross and concentric patterns are fully printed every layer. Cubic, quarter cubic and octet infill change with every layer to provide a more equal distribution of strength over each direction."
msgstr "Motif du matériau de remplissage de l'impression. La ligne et le remplissage en zigzag changent de sens à chaque alternance de couche, réduisant ainsi les coûts matériels. Les motifs en grille, en triangle, trihexagonaux, cubiques, octaédriques, quart cubiques et concentriques sont entièrement imprimés sur chaque couche. Les remplissages cubique, quart cubique et octaédrique changent à chaque couche afin d'offrir une répartition plus égale de la solidité dans chaque direction."
msgstr "Le motif du remplissage de l'impression. La ligne et le remplissage en zigzag changent de sens à chaque alternance de couche, réduisant ainsi les coûts matériels. Les motifs en grille, en triangle, trihexagonaux, cubiques, octaédriques, quart cubiques et concentriques sont entièrement imprimés sur chaque couche. Les remplissages cubique, quart cubique et octaédrique changent à chaque couche afin d'offrir une répartition plus égale de la solidité dans chaque direction."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "infill_pattern option grid"
@ -1433,7 +1438,7 @@ msgstr "Une liste de sens de ligne (exprimés en nombres entiers) à utiliser. L
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "infill_offset_x label"
msgid "Infill X Offset"
msgstr "Remplissage Décalage X"
msgstr "Offset Remplissage X"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "infill_offset_x description"
@ -1443,7 +1448,7 @@ msgstr "Le motif de remplissage est décalé de cette distance sur l'axe X."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "infill_offset_y label"
msgid "Infill Y Offset"
msgstr "Remplissage Décalage Y"
msgstr "Remplissage Offset Y"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "infill_offset_y description"
@ -1658,7 +1663,7 @@ msgstr "Température dimpression par défaut"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "default_material_print_temperature description"
msgid "The default temperature used for printing. This should be the \"base\" temperature of a material. All other print temperatures should use offsets based on this value"
msgstr "La température par défaut utilisée pour l'impression. Il doit s'agir de la température de « base » d'un matériau. Toutes les autres températures d'impression doivent utiliser des décalages basés sur cette valeur."
msgstr "La température par défaut utilisée pour l'impression. Il doit s'agir de la température de « base » d'un matériau. Toutes les autres températures d'impression doivent utiliser des offset basés sur cette valeur."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "material_print_temperature label"
@ -1788,7 +1793,7 @@ msgstr "Rétracter au changement de couche"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "retract_at_layer_change description"
msgid "Retract the filament when the nozzle is moving to the next layer."
msgstr "Rétracter le filament quand le bec se déplace vers la prochaine couche. "
msgstr "Rétracter le filament quand la buse se déplace vers la prochaine couche. "
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "retraction_amount label"
@ -2543,12 +2548,12 @@ msgstr "déplacement"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "retraction_combing label"
msgid "Combing Mode"
msgstr "Mode detours"
msgstr "Mode detour"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "retraction_combing description"
msgid "Combing keeps the nozzle within already printed areas when traveling. This results in slightly longer travel moves but reduces the need for retractions. If combing is off, the material will retract and the nozzle moves in a straight line to the next point. It is also possible to avoid combing over top/bottom skin areas by combing within the infill only."
msgstr "Les détours (le 'combing') maintiennent le bec dans les zones déjà imprimées lors des déplacements. Cela résulte en des déplacements légèrement plus longs mais réduit le recours aux rétractions. Si les détours sont désactivés, le matériau se rétractera et le bec se déplacera en ligne droite jusqu'au point suivant. Il est également possible d'éviter les détours sur les zones de la couche du dessus / dessous en effectuant les détours uniquement dans le remplissage."
msgstr "Les détours (le 'combing') maintiennent la buse dans les zones déjà imprimées lors des déplacements. Cela résulte en des déplacements légèrement plus longs mais réduit le recours aux rétractions. Si les détours sont désactivés, le matériau se rétractera et la buze se déplacera en ligne droite jusqu'au point suivant. Il est également possible d'éviter les détours sur les zones de la couche du dessus / dessous en effectuant les détours uniquement dans le remplissage."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "retraction_combing option off"
@ -2728,7 +2733,7 @@ msgstr "La durée de couche qui définit la limite entre la vitesse régulière
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "cool_fan_speed_0 label"
msgid "Initial Fan Speed"
msgstr "Vitesse des ventilateurs initiale"
msgstr "Vitesse initiale des ventilateurs"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "cool_fan_speed_0 description"
@ -2813,7 +2818,7 @@ msgstr "Extrudeuse de support"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "support_extruder_nr description"
msgid "The extruder train to use for printing the support. This is used in multi-extrusion."
msgstr "Le train d'extrudeuse à utiliser pour l'impression du support. Cela est utilisé en multi-extrusion."
msgstr "Le système d'extrusion à utiliser pour l'impression du support. Cela est utilisé en multi-extrusion."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "support_infill_extruder_nr label"
@ -2823,7 +2828,7 @@ msgstr "Extrudeuse de remplissage du support"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "support_infill_extruder_nr description"
msgid "The extruder train to use for printing the infill of the support. This is used in multi-extrusion."
msgstr "Le train d'extrudeuse à utiliser pour l'impression du remplissage du support. Cela est utilisé en multi-extrusion."
msgstr "Le système d'extrusion à utiliser pour l'impression du remplissage du support. Cela est utilisé en multi-extrusion."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "support_extruder_nr_layer_0 label"
@ -2833,7 +2838,7 @@ msgstr "Extrudeuse de support de la première couche"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "support_extruder_nr_layer_0 description"
msgid "The extruder train to use for printing the first layer of support infill. This is used in multi-extrusion."
msgstr "Le train d'extrudeuse à utiliser pour l'impression de la première couche de remplissage du support. Cela est utilisé en multi-extrusion."
msgstr "Le système d'extrusion à utiliser pour l'impression de la première couche de remplissage du support. Cela est utilisé en multi-extrusion."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "support_interface_extruder_nr label"
@ -2843,7 +2848,7 @@ msgstr "Extrudeuse de l'interface du support"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "support_interface_extruder_nr description"
msgid "The extruder train to use for printing the roofs and floors of the support. This is used in multi-extrusion."
msgstr "Le train d'extrudeuse à utiliser pour l'impression des plafonds et bas du support. Cela est utilisé en multi-extrusion."
msgstr "Le système d'extrusion à utiliser pour l'impression des plafonds et bas du support. Cela est utilisé en multi-extrusion."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "support_roof_extruder_nr label"
@ -2853,7 +2858,7 @@ msgstr "Extrudeuse des plafonds de support"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "support_roof_extruder_nr description"
msgid "The extruder train to use for printing the roofs of the support. This is used in multi-extrusion."
msgstr "Le train d'extrudeuse à utiliser pour l'impression des plafonds du support. Cela est utilisé en multi-extrusion."
msgstr "Le système d'extrusion à utiliser pour l'impression des plafonds du support. Cela est utilisé en multi-extrusion."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "support_bottom_extruder_nr label"
@ -2863,7 +2868,7 @@ msgstr "Extrudeuse des bas de support"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "support_bottom_extruder_nr description"
msgid "The extruder train to use for printing the floors of the support. This is used in multi-extrusion."
msgstr "Le train d'extrudeuse à utiliser pour l'impression des bas du support. Cela est utilisé en multi-extrusion."
msgstr "Le système d'extrusion à utiliser pour l'impression des bas du support. Cela est utilisé en multi-extrusion."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "support_type label"
@ -3078,7 +3083,7 @@ msgstr "Expansion horizontale des supports"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "support_offset description"
msgid "Amount of offset applied to all support polygons in each layer. Positive values can smooth out the support areas and result in more sturdy support."
msgstr "Le décalage appliqué à tous les polygones pour chaque couche. Une valeur positive peut lisser les zones de support et rendre le support plus solide."
msgstr "L'offset appliqué à tous les polygones pour chaque couche. Une valeur positive peut lisser les zones de support et rendre le support plus solide."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "support_infill_sparse_thickness label"
@ -3478,7 +3483,7 @@ msgstr "Extrudeuse d'adhérence du plateau"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "adhesion_extruder_nr description"
msgid "The extruder train to use for printing the skirt/brim/raft. This is used in multi-extrusion."
msgstr "Le train d'extrudeuse à utiliser pour l'impression de la jupe/la bordure/du radeau. Cela est utilisé en multi-extrusion."
msgstr "Le système d'extrusion à utiliser pour l'impression de la jupe/la bordure/du radeau. Cela est utilisé en multi-extrusion."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "skirt_line_count label"
@ -3500,7 +3505,9 @@ msgctxt "skirt_gap description"
msgid ""
"The horizontal distance between the skirt and the first layer of the print.\n"
"This is the minimum distance. Multiple skirt lines will extend outwards from this distance."
msgstr "La distance horizontale entre la jupe et la première couche de limpression.\nIl sagit de la distance minimale séparant la jupe de lobjet. Si la jupe a dautres lignes, celles-ci sétendront vers lextérieur."
msgstr ""
"La distance horizontale entre la jupe et la première couche de limpression.\n"
"Il sagit de la distance minimale séparant la jupe de lobjet. Si la jupe a dautres lignes, celles-ci sétendront vers lextérieur."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "skirt_brim_minimal_length label"
@ -3925,7 +3932,7 @@ msgstr "Compensation du débit : la quantité de matériau extrudée est multip
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "prime_tower_wipe_enabled label"
msgid "Wipe Inactive Nozzle on Prime Tower"
msgstr "Essuyer le bec d'impression inactif sur la tour primaire"
msgstr "Essuyer la buse d'impression inactif sur la tour primaire"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "prime_tower_wipe_enabled description"
@ -4665,7 +4672,7 @@ msgstr "Insert en spaghettis"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "spaghetti_inset description"
msgid "The offset from the walls from where the spaghetti infill will be printed."
msgstr "Le décalage à partir des parois depuis lesquelles le remplissage en spaghettis sera imprimé."
msgstr "L'offset à partir des parois depuis lesquelles le remplissage en spaghettis sera imprimé."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "spaghetti_flow label"
@ -4770,7 +4777,7 @@ msgstr "Distance moyenne entre les points ajoutés aléatoirement sur chaque seg
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "flow_rate_max_extrusion_offset label"
msgid "Flow rate compensation max extrusion offset"
msgstr "Décalage d'extrusion max. pour compensation du débit"
msgstr "Offset d'extrusion max. pour compensation du débit"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "flow_rate_max_extrusion_offset description"
@ -4937,7 +4944,9 @@ msgctxt "wireframe_up_half_speed description"
msgid ""
"Distance of an upward move which is extruded with half speed.\n"
"This can cause better adhesion to previous layers, while not heating the material in those layers too much. Only applies to Wire Printing."
msgstr "Distance dun déplacement ascendant qui est extrudé à mi-vitesse.\nCela peut permettre une meilleure adhérence aux couches précédentes sans surchauffer le matériau dans ces couches. Uniquement applicable à l'impression filaire."
msgstr ""
"Distance dun déplacement ascendant qui est extrudé à mi-vitesse.\n"
"Cela peut permettre une meilleure adhérence aux couches précédentes sans surchauffer le matériau dans ces couches. Uniquement applicable à l'impression filaire."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "wireframe_top_jump label"
@ -5132,7 +5141,7 @@ msgstr "Position z de la maille"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "mesh_position_z description"
msgid "Offset applied to the object in the z direction. With this you can perform what was used to be called 'Object Sink'."
msgstr "Décalage appliqué à l'objet dans le sens z. Cela vous permet d'exécuter ce que l'on appelait « Affaissement de l'objet »."
msgstr "Offset appliqué à l'objet dans le sens z. Cela vous permet d'exécuter ce que l'on appelait « Affaissement de l'objet »."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "mesh_rotation_matrix label"