Update Italian translations

This is an improvement suggested by our Italian distributor.

Contributes to issue CURA-4883.
This commit is contained in:
Ghostkeeper 2018-02-13 14:53:08 +01:00
parent 12b2348309
commit 31db802c35
No known key found for this signature in database
GPG Key ID: 5252B696FB5E7C7A
2 changed files with 296 additions and 295 deletions

View File

@ -1,14 +1,14 @@
# Cura # Cura
# Copyright (C) 2018 Ultimaker # Copyright (C) 2017 Ultimaker
# This file is distributed under the same license as the Cura package. # This file is distributed under the same license as the Cura package.
# Ruben Dulek <r.dulek@ultimaker.com>, 2018. # Ruben Dulek <r.dulek@ultimaker.com>, 2017.
# #
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Cura 3.2\n" "Project-Id-Version: Cura 3.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: r.dulek@ultimaker.com\n" "Report-Msgid-Bugs-To: r.dulek@ultimaker.com\n"
"POT-Creation-Date: 2018-01-29 09:48+0000\n" "POT-Creation-Date: 2017-08-02 16:53+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-02-05 13:25+0100\n" "PO-Revision-Date: 2017-11-30 13:05+0100\n"
"Last-Translator: Bothof <info@bothof.nl>\n" "Last-Translator: Bothof <info@bothof.nl>\n"
"Language-Team: Italian\n" "Language-Team: Italian\n"
"Language: it_IT\n" "Language: it_IT\n"
@ -105,12 +105,12 @@ msgstr "Visualizza registro modifiche"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/ProfileFlattener/ProfileFlattener.py:20 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/ProfileFlattener/ProfileFlattener.py:20
msgctxt "@item:inmenu" msgctxt "@item:inmenu"
msgid "Flatten active settings" msgid "Flatten active settings"
msgstr "Impostazioni attive profilo appiattito" msgstr "Resetta impostazioni attive"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/ProfileFlattener/ProfileFlattener.py:32 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/ProfileFlattener/ProfileFlattener.py:32
msgctxt "@info:status" msgctxt "@info:status"
msgid "Profile has been flattened & activated." msgid "Profile has been flattened & activated."
msgstr "Il profilo è stato appiattito e attivato." msgstr "Il profilo è stato resettato e attivato."
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/USBPrinting/USBPrinterOutputDevice.py:27 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/USBPrinting/USBPrinterOutputDevice.py:27
msgctxt "@item:inmenu" msgctxt "@item:inmenu"
@ -166,7 +166,7 @@ msgstr "Impossibile avviare un nuovo processo di stampa perché la stampante non
#: /home/ruben/Projects/Cura/cura/CuraApplication.py:1496 #: /home/ruben/Projects/Cura/cura/CuraApplication.py:1496
msgctxt "@info:title" msgctxt "@info:title"
msgid "Warning" msgid "Warning"
msgstr "Avvertenza" msgstr "Attenzione"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/USBPrinting/USBPrinterOutputDeviceManager.py:103 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/USBPrinting/USBPrinterOutputDeviceManager.py:103
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
@ -261,7 +261,7 @@ msgstr "Rimuovi"
#, python-brace-format #, python-brace-format
msgctxt "@action" msgctxt "@action"
msgid "Eject removable device {0}" msgid "Eject removable device {0}"
msgstr "Rimuovi il dispositivo rimovibile {0}" msgstr "Espelli il dispositivo rimovibile {0}"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/RemovableDriveOutputDevice/RemovableDriveOutputDevice.py:156 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/RemovableDriveOutputDevice/RemovableDriveOutputDevice.py:156
#, python-brace-format #, python-brace-format
@ -444,7 +444,7 @@ msgstr "Sei sicuro di voler stampare con la configurazione selezionata?"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/NetworkPrinterOutputDevice.py:748 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/NetworkPrinterOutputDevice.py:748
msgctxt "@label" msgctxt "@label"
msgid "There is a mismatch between the configuration or calibration of the printer and Cura. For the best result, always slice for the PrintCores and materials that are inserted in your printer." msgid "There is a mismatch between the configuration or calibration of the printer and Cura. For the best result, always slice for the PrintCores and materials that are inserted in your printer."
msgstr "Le configurazioni o la calibrazione della stampante e di Cura non corrispondono. Per ottenere i migliori risultati, sezionare sempre per i PrintCore e i materiali inseriti nella stampante utilizzata." msgstr "Le configurazioni o la calibrazione della stampante e di Cura non corrispondono. Per risultati ottimali, sezionare sempre i PrintCore e i materiali inseriti nella stampante utilizzata.
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/NetworkPrinterOutputDevice.py:754 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/NetworkPrinterOutputDevice.py:754
msgctxt "@window:title" msgctxt "@window:title"
@ -506,7 +506,7 @@ msgstr "Desideri utilizzare la configurazione corrente della tua stampante in Cu
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/NetworkPrinterOutputDevice.py:1295 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/NetworkPrinterOutputDevice.py:1295
msgctxt "@label" msgctxt "@label"
msgid "The PrintCores and/or materials on your printer differ from those within your current project. For the best result, always slice for the PrintCores and materials that are inserted in your printer." msgid "The PrintCores and/or materials on your printer differ from those within your current project. For the best result, always slice for the PrintCores and materials that are inserted in your printer."
msgstr "I PrintCore e/o i materiali sulla stampante differiscono da quelli contenuti nel tuo attuale progetto. Per ottenere i risultati migliori, sezionare sempre per i PrintCore e i materiali inseriti nella stampante utilizzata." msgstr "I PrintCore e/o i materiali sulla stampante differiscono da quelli contenuti nel tuo attuale progetto. Per risultati ottimali, sezionare sempre i PrintCore e i materiali inseriti nella stampante utilizzata.
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/NetworkClusterPrinterOutputDevice.py:112 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/NetworkClusterPrinterOutputDevice.py:112
msgid "This printer is not set up to host a group of connected Ultimaker 3 printers." msgid "This printer is not set up to host a group of connected Ultimaker 3 printers."
@ -521,7 +521,7 @@ msgstr "Questa stampante fa da host per un gruppo di {count} stampanti Ultimaker
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/NetworkClusterPrinterOutputDevice.py:114 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/NetworkClusterPrinterOutputDevice.py:114
#, python-brace-format #, python-brace-format
msgid "{printer_name} has finished printing '{job_name}'. Please collect the print and confirm clearing the build plate." msgid "{printer_name} has finished printing '{job_name}'. Please collect the print and confirm clearing the build plate."
msgstr "{printer_name} ha terminato la stampa '{job_name}'. Raccogliere la stampa e confermare la liberazione del piano di stampa." msgstr "{printer_name} ha terminato la stampa '{job_name}'. Rimuovere la stampa e confermare la pulizia del piano di stampa."
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/NetworkClusterPrinterOutputDevice.py:115 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/NetworkClusterPrinterOutputDevice.py:115
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/NetworkClusterPrinterOutputDevice.py:533 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/NetworkClusterPrinterOutputDevice.py:533
@ -579,7 +579,7 @@ msgstr "Stampa finita"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/PrinterInfoBlock.qml:282 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/PrinterInfoBlock.qml:282
msgctxt "@label:status" msgctxt "@label:status"
msgid "Action required" msgid "Action required"
msgstr "Richiede un'azione" msgstr "Azione richiesta"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/NetworkClusterPrinterOutputDevice.py:656 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/NetworkClusterPrinterOutputDevice.py:656
#, python-brace-format #, python-brace-format
@ -686,7 +686,7 @@ msgstr "Guida per linstallazione di macro SolidWorks"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/SimulationView/__init__.py:14 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/SimulationView/__init__.py:14
msgctxt "@item:inlistbox" msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "Layer view" msgid "Layer view"
msgstr "Visualizzazione strato" msgstr "Visualizzazione layer"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/SimulationView/SimulationView.py:103 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/SimulationView/SimulationView.py:103
msgctxt "@info:status" msgctxt "@info:status"
@ -783,7 +783,7 @@ msgstr "Immagine GIF"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/CuraEngineBackend/CuraEngineBackend.py:299 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/CuraEngineBackend/CuraEngineBackend.py:299
msgctxt "@info:status" msgctxt "@info:status"
msgid "Unable to slice with the current material as it is incompatible with the selected machine or configuration." msgid "Unable to slice with the current material as it is incompatible with the selected machine or configuration."
msgstr "Impossibile eseguire il sezionamento con il materiale corrente in quanto incompatibile con la macchina o la configurazione selezionata." msgstr "Impossibile eseguire lo slicing con il materiale corrente in quanto incompatibile con la macchina o la configurazione selezionata."
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/CuraEngineBackend/CuraEngineBackend.py:299 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/CuraEngineBackend/CuraEngineBackend.py:299
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/CuraEngineBackend/CuraEngineBackend.py:327 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/CuraEngineBackend/CuraEngineBackend.py:327
@ -792,24 +792,24 @@ msgstr "Impossibile eseguire il sezionamento con il materiale corrente in quanto
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/CuraEngineBackend/CuraEngineBackend.py:366 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/CuraEngineBackend/CuraEngineBackend.py:366
msgctxt "@info:title" msgctxt "@info:title"
msgid "Unable to slice" msgid "Unable to slice"
msgstr "Sezionamento impossibile" msgstr "Slicing impossibile"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/CuraEngineBackend/CuraEngineBackend.py:326 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/CuraEngineBackend/CuraEngineBackend.py:326
#, python-brace-format #, python-brace-format
msgctxt "@info:status" msgctxt "@info:status"
msgid "Unable to slice with the current settings. The following settings have errors: {0}" msgid "Unable to slice with the current settings. The following settings have errors: {0}"
msgstr "Impossibile eseguire il sezionamento con le impostazioni attuali. Le seguenti impostazioni presentano errori: {0}" msgstr "Impossibile eseguire lo slicing con le impostazioni attuali. Le seguenti impostazioni presentano errori: {0}"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/CuraEngineBackend/CuraEngineBackend.py:348 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/CuraEngineBackend/CuraEngineBackend.py:348
#, python-brace-format #, python-brace-format
msgctxt "@info:status" msgctxt "@info:status"
msgid "Unable to slice due to some per-model settings. The following settings have errors on one or more models: {error_labels}" msgid "Unable to slice due to some per-model settings. The following settings have errors on one or more models: {error_labels}"
msgstr "Impossibile eseguire il sezionamento a causa di alcune impostazioni per modello. Le seguenti impostazioni presentano errori su uno o più modelli: {error_labels}" msgstr "Impossibile eseguire lo slicing a causa di alcune impostazioni del modello. Le seguenti impostazioni presentano errori su uno o più modelli: {error_labels}"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/CuraEngineBackend/CuraEngineBackend.py:356 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/CuraEngineBackend/CuraEngineBackend.py:356
msgctxt "@info:status" msgctxt "@info:status"
msgid "Unable to slice because the prime tower or prime position(s) are invalid." msgid "Unable to slice because the prime tower or prime position(s) are invalid."
msgstr "Impossibile eseguire il sezionamento perché la torre di innesco o la posizione di innesco non sono valide." msgstr "Impossibile eseguire lo slicing perché la prime tower o la prime position non sono valide."
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/CuraEngineBackend/CuraEngineBackend.py:365 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/CuraEngineBackend/CuraEngineBackend.py:365
msgctxt "@info:status" msgctxt "@info:status"
@ -843,21 +843,21 @@ msgstr "Installazione"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/cura-siemensnx-plugin/Installer.py:43 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/cura-siemensnx-plugin/Installer.py:43
msgid "Failed to copy Siemens NX plugins files. Please check your UGII_USER_DIR. It is not set to a directory." msgid "Failed to copy Siemens NX plugins files. Please check your UGII_USER_DIR. It is not set to a directory."
msgstr "Impossibile copiare i file di plugin Siemens NX. Controllare UGII_USER_DIR. Non è assegnato ad alcuna directory." msgstr "Impossibile copiare i file dei plugin Siemens NX. Controllare UGII_USER_DIR. Non è assegnato ad alcuna directory."
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/cura-siemensnx-plugin/Installer.py:50 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/cura-siemensnx-plugin/Installer.py:50
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/cura-siemensnx-plugin/Installer.py:59 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/cura-siemensnx-plugin/Installer.py:59
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/cura-siemensnx-plugin/Installer.py:81 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/cura-siemensnx-plugin/Installer.py:81
msgid "Successfully installed Siemens NX Cura plugin." msgid "Successfully installed Siemens NX Cura plugin."
msgstr "Installato correttamente plugin Siemens NX Cura." msgstr "Siemens NX Cura plugin installato correttamente."
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/cura-siemensnx-plugin/Installer.py:65 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/cura-siemensnx-plugin/Installer.py:65
msgid "Failed to copy Siemens NX plugins files. Please check your UGII_USER_DIR." msgid "Failed to copy Siemens NX plugins files. Please check your UGII_USER_DIR."
msgstr "Impossibile copiare i file di plugin Siemens NX. Controllare UGII_USER_DIR." msgstr "Impossibile copiare i file dei plugin Siemens NX. Controllare UGII_USER_DIR."
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/cura-siemensnx-plugin/Installer.py:85 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/cura-siemensnx-plugin/Installer.py:85
msgid "Failed to install Siemens NX plugin. Could not set environment variable UGII_USER_DIR for Siemens NX." msgid "Failed to install Siemens NX plugin. Could not set environment variable UGII_USER_DIR for Siemens NX."
msgstr "Impossibile installare plugin Siemens NX. Impossibile impostare la variabile di ambiente UGII_USER_DIR per Siemens NX." msgstr "Impossibile installare il plugin Siemens NX. Impossibile impostare la variabile di ambiente UGII_USER_DIR per Siemens NX."
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/3MFReader/WorkspaceDialog.py:165 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/3MFReader/WorkspaceDialog.py:165
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Sidebar.qml:590 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Sidebar.qml:590
@ -887,12 +887,12 @@ msgstr "Ugello"
#, python-brace-format #, python-brace-format
msgctxt "@info:status" msgctxt "@info:status"
msgid "Failed to get plugin ID from <filename>{0}</filename>" msgid "Failed to get plugin ID from <filename>{0}</filename>"
msgstr "Impossibile ottenere ID plugin da <filename>{0}</filename>" msgstr "Impossibile ottenere ID del plugin da <filename>{0}</filename>"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/PluginBrowser/PluginBrowser.py:153 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/PluginBrowser/PluginBrowser.py:153
msgctxt "@info:tile" msgctxt "@info:tile"
msgid "Warning" msgid "Warning"
msgstr "Avvertenza" msgstr "Attenzione"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/PluginBrowser/PluginBrowser.py:191 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/PluginBrowser/PluginBrowser.py:191
msgctxt "@window:title" msgctxt "@window:title"
@ -912,18 +912,18 @@ msgstr "File G"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/GCodeReader/FlavorParser.py:321 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/GCodeReader/FlavorParser.py:321
msgctxt "@info:status" msgctxt "@info:status"
msgid "Parsing G-code" msgid "Parsing G-code"
msgstr "Parsing codice G" msgstr "Analisi G-code"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/GCodeReader/FlavorParser.py:323 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/GCodeReader/FlavorParser.py:323
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/GCodeReader/FlavorParser.py:464 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/GCodeReader/FlavorParser.py:464
msgctxt "@info:title" msgctxt "@info:title"
msgid "G-code Details" msgid "G-code Details"
msgstr "Dettagli codice G" msgstr "Dettagli G-code"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/GCodeReader/FlavorParser.py:462 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/GCodeReader/FlavorParser.py:462
msgctxt "@info:generic" msgctxt "@info:generic"
msgid "Make sure the g-code is suitable for your printer and printer configuration before sending the file to it. The g-code representation may not be accurate." msgid "Make sure the g-code is suitable for your printer and printer configuration before sending the file to it. The g-code representation may not be accurate."
msgstr "Verifica che il codice G sia idoneo alla tua stampante e alla sua configurazione prima di trasmettere il file. La rappresentazione del codice G potrebbe non essere accurata." msgstr "Verifica che il G-code sia idoneo alla tua stampante e alla sua configurazione prima di trasmettere il file. La rappresentazione del G-code potrebbe non essere accurata."
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/CuraProfileWriter/__init__.py:14 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/CuraProfileWriter/__init__.py:14
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/CuraProfileReader/__init__.py:14 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/CuraProfileReader/__init__.py:14
@ -1234,7 +1234,7 @@ msgstr "Impossibile individuare posizione"
#: /home/ruben/Projects/Cura/cura/CrashHandler.py:81 #: /home/ruben/Projects/Cura/cura/CrashHandler.py:81
msgctxt "@title:window" msgctxt "@title:window"
msgid "Crash Report" msgid "Crash Report"
msgstr "Rapporto su crash" msgstr "Rapporto sul crash"
#: /home/ruben/Projects/Cura/cura/CrashHandler.py:94 #: /home/ruben/Projects/Cura/cura/CrashHandler.py:94
msgctxt "@label crash message" msgctxt "@label crash message"
@ -1347,13 +1347,13 @@ msgstr "%(width).1f x %(depth).1f x %(height).1f mm"
#, python-brace-format #, python-brace-format
msgctxt "@info:status" msgctxt "@info:status"
msgid "Only one G-code file can be loaded at a time. Skipped importing {0}" msgid "Only one G-code file can be loaded at a time. Skipped importing {0}"
msgstr "È possibile caricare un solo file codice G per volta. Importazione saltata {0}" msgstr "È possibile caricare un solo file G-code per volta. Importazione saltata {0}"
#: /home/ruben/Projects/Cura/cura/CuraApplication.py:1426 #: /home/ruben/Projects/Cura/cura/CuraApplication.py:1426
#, python-brace-format #, python-brace-format
msgctxt "@info:status" msgctxt "@info:status"
msgid "Can't open any other file if G-code is loading. Skipped importing {0}" msgid "Can't open any other file if G-code is loading. Skipped importing {0}"
msgstr "Impossibile aprire altri file durante il caricamento del codice G. Importazione saltata {0}" msgstr "Impossibile aprire altri file durante il caricamento del G-code. Importazione saltata {0}"
#: /home/ruben/Projects/Cura/cura/CuraApplication.py:1495 #: /home/ruben/Projects/Cura/cura/CuraApplication.py:1495
msgctxt "@info:status" msgctxt "@info:status"
@ -1426,7 +1426,7 @@ msgstr "Versione GCode"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsAction.qml:181 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsAction.qml:181
msgctxt "@label" msgctxt "@label"
msgid "Printhead Settings" msgid "Printhead Settings"
msgstr "Impostazioni della testina di stampa" msgstr "Impostazioni della testa di stampa"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsAction.qml:191 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsAction.qml:191
msgctxt "@label" msgctxt "@label"
@ -1436,7 +1436,7 @@ msgstr "X min"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsAction.qml:192 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsAction.qml:192
msgctxt "@tooltip" msgctxt "@tooltip"
msgid "Distance from the left of the printhead to the center of the nozzle. Used to prevent colissions between previous prints and the printhead when printing \"One at a Time\"." msgid "Distance from the left of the printhead to the center of the nozzle. Used to prevent colissions between previous prints and the printhead when printing \"One at a Time\"."
msgstr "Distanza tra il lato sinistro della testina di stampa e il centro dell'ugello. Utilizzata per evitare collisioni tra le stampe precedenti e la testina di stampa durante la stampa \"Uno alla volta\"." msgstr "Distanza tra il lato sinistro della testa di stampa e il centro dell'ugello. Utilizzata per evitare collisioni tra le stampe precedenti e la testa di stampa durante la stampa \"Uno alla volta\"."
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsAction.qml:201 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsAction.qml:201
msgctxt "@label" msgctxt "@label"
@ -1446,7 +1446,7 @@ msgstr "Y min"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsAction.qml:202 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsAction.qml:202
msgctxt "@tooltip" msgctxt "@tooltip"
msgid "Distance from the front of the printhead to the center of the nozzle. Used to prevent colissions between previous prints and the printhead when printing \"One at a Time\"." msgid "Distance from the front of the printhead to the center of the nozzle. Used to prevent colissions between previous prints and the printhead when printing \"One at a Time\"."
msgstr "Distanza tra il lato anteriore della testina di stampa e il centro dell'ugello. Utilizzata per evitare collisioni tra le stampe precedenti e la testina di stampa durante la stampa \"Uno alla volta\"." msgstr "Distanza tra il lato anteriore della testa di stampa e il centro dell'ugello. Utilizzata per evitare collisioni tra le stampe precedenti e la testa di stampa durante la stampa \"Uno alla volta\"."
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsAction.qml:211 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsAction.qml:211
msgctxt "@label" msgctxt "@label"
@ -1456,7 +1456,7 @@ msgstr "X max"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsAction.qml:212 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsAction.qml:212
msgctxt "@tooltip" msgctxt "@tooltip"
msgid "Distance from the right of the printhead to the center of the nozzle. Used to prevent colissions between previous prints and the printhead when printing \"One at a Time\"." msgid "Distance from the right of the printhead to the center of the nozzle. Used to prevent colissions between previous prints and the printhead when printing \"One at a Time\"."
msgstr "Distanza tra il lato destro della testina di stampa e il centro dell'ugello. Utilizzata per evitare collisioni tra le stampe precedenti e la testina di stampa durante la stampa \"Uno alla volta\"." msgstr "Distanza tra il lato destro della testa di stampa e il centro dell'ugello. Utilizzata per evitare collisioni tra le stampe precedenti e la testa di stampa durante la stampa \"Uno alla volta\"."
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsAction.qml:221 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsAction.qml:221
msgctxt "@label" msgctxt "@label"
@ -1466,7 +1466,7 @@ msgstr "Y max"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsAction.qml:222 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsAction.qml:222
msgctxt "@tooltip" msgctxt "@tooltip"
msgid "Distance from the rear of the printhead to the center of the nozzle. Used to prevent colissions between previous prints and the printhead when printing \"One at a Time\"." msgid "Distance from the rear of the printhead to the center of the nozzle. Used to prevent colissions between previous prints and the printhead when printing \"One at a Time\"."
msgstr "Distanza tra il lato posteriore della testina di stampa e il centro dell'ugello. Utilizzata per evitare collisioni tra le stampe precedenti e la testina di stampa durante la stampa \"Uno alla volta\"." msgstr "Distanza tra il lato posteriore della testa di stampa e il centro dell'ugello. Utilizzata per evitare collisioni tra le stampe precedenti e la testa di stampa durante la stampa \"Uno alla volta\"."
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsAction.qml:234 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsAction.qml:234
msgctxt "@label" msgctxt "@label"
@ -1521,7 +1521,7 @@ msgstr "Diametro del materiale compatibile"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsAction.qml:395 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsAction.qml:395
msgctxt "@tooltip" msgctxt "@tooltip"
msgid "The nominal diameter of filament supported by the printer. The exact diameter will be overridden by the material and/or the profile." msgid "The nominal diameter of filament supported by the printer. The exact diameter will be overridden by the material and/or the profile."
msgstr "Diametro nominale del filamento supportato dalla stampante. Il diametro esatto verrà sovrapposto dal materiale e/o dal profilo." msgstr "Diametro nominale del filamento supportato dalla stampante. Il diametro esatto verrà sovrascritto dal materiale e/o dal profilo."
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsAction.qml:411 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsAction.qml:411
msgctxt "@label" msgctxt "@label"
@ -1536,12 +1536,12 @@ msgstr "Scostamento Y ugello"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsAction.qml:444 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsAction.qml:444
msgctxt "@label" msgctxt "@label"
msgid "Extruder Start Gcode" msgid "Extruder Start Gcode"
msgstr "Codice G avvio estrusore" msgstr "Gcode avvio estrusore"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsAction.qml:462 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsAction.qml:462
msgctxt "@label" msgctxt "@label"
msgid "Extruder End Gcode" msgid "Extruder End Gcode"
msgstr "Codice G fine estrusore" msgstr "Gcode fine estrusore"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/ChangeLogPlugin/ChangeLog.qml:18 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/ChangeLogPlugin/ChangeLog.qml:18
msgctxt "@label" msgctxt "@label"
@ -1618,7 +1618,7 @@ msgid ""
"To print directly to your printer over the network, please make sure your printer is connected to the network using a network cable or by connecting your printer to your WIFI network. If you don't connect Cura with your printer, you can still use a USB drive to transfer g-code files to your printer.\n" "To print directly to your printer over the network, please make sure your printer is connected to the network using a network cable or by connecting your printer to your WIFI network. If you don't connect Cura with your printer, you can still use a USB drive to transfer g-code files to your printer.\n"
"\n" "\n"
"Select your printer from the list below:" "Select your printer from the list below:"
msgstr "Per stampare direttamente sulla stampante in rete, verificare che la stampante desiderata sia collegata alla rete mediante un cavo di rete o mediante collegamento alla rete WIFI. Se si collega Cura alla stampante, è comunque possibile utilizzare una chiavetta USB per trasferire i file codice G alla stampante.\n\nSelezionare la stampante dallelenco seguente:" msgstr "Per stampare direttamente sulla stampante in rete, verificare che la stampante desiderata sia collegata alla rete mediante un cavo di rete o mediante collegamento alla rete WIFI. Se si collega Cura alla stampante, è comunque possibile utilizzare una chiavetta USB per trasferire i file Gcode alla stampante.\n\nSelezionare la stampante dallelenco seguente:"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/DiscoverUM3Action.qml:75 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/DiscoverUM3Action.qml:75
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/MachinesPage.qml:44 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/MachinesPage.qml:44
@ -1715,7 +1715,7 @@ msgstr "OK"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/PrintWindow.qml:24 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/PrintWindow.qml:24
msgctxt "@title:window" msgctxt "@title:window"
msgid "Print over network" msgid "Print over network"
msgstr "Stampa sulla rete" msgstr "Stampa tramite rete"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/PrintWindow.qml:92 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/PrintWindow.qml:92
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
@ -1816,7 +1816,8 @@ msgstr "Finisce alle: "
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/PrinterInfoBlock.qml:405 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/PrinterInfoBlock.qml:405
msgctxt "@label" msgctxt "@label"
msgid "Clear build plate" msgid "Clear build plate"
msgstr "Cancellare piano di stampa" msgstr "Pulire
piano di stampa"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/PrinterInfoBlock.qml:414 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/PrinterInfoBlock.qml:414
msgctxt "@label" msgctxt "@label"
@ -2054,7 +2055,7 @@ msgstr "Velocità"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/SimulationView/SimulationView.qml:144 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/SimulationView/SimulationView.qml:144
msgctxt "@label:listbox" msgctxt "@label:listbox"
msgid "Layer thickness" msgid "Layer thickness"
msgstr "Spessore strato" msgstr "Spessore layer"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/SimulationView/SimulationView.qml:185 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/SimulationView/SimulationView.qml:185
msgctxt "@label" msgctxt "@label"
@ -2089,7 +2090,7 @@ msgstr "Mostra solo strati superiori"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/SimulationView/SimulationView.qml:339 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/SimulationView/SimulationView.qml:339
msgctxt "@label" msgctxt "@label"
msgid "Show 5 Detailed Layers On Top" msgid "Show 5 Detailed Layers On Top"
msgstr "Mostra 5 strati superiori in dettaglio" msgstr "Mostra 5 layer superiori in dettaglio"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/SimulationView/SimulationView.qml:350 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/SimulationView/SimulationView.qml:350
msgctxt "@label" msgctxt "@label"
@ -2451,7 +2452,7 @@ msgstr "Seleziona qualsiasi aggiornamento realizzato per questa Ultimaker 2."
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UltimakerMachineActions/UM2UpgradeSelectionMachineAction.qml:45 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UltimakerMachineActions/UM2UpgradeSelectionMachineAction.qml:45
msgctxt "@label" msgctxt "@label"
msgid "Olsson Block" msgid "Olsson Block"
msgstr "Blocco Olsson" msgstr "Olsson Block"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UltimakerMachineActions/BedLevelMachineAction.qml:27 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UltimakerMachineActions/BedLevelMachineAction.qml:27
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
@ -2466,7 +2467,7 @@ msgstr "Per assicurarsi stampe di alta qualità, è ora possibile regolare il pi
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UltimakerMachineActions/BedLevelMachineAction.qml:47 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UltimakerMachineActions/BedLevelMachineAction.qml:47
msgctxt "@label" msgctxt "@label"
msgid "For every position; insert a piece of paper under the nozzle and adjust the print build plate height. The print build plate height is right when the paper is slightly gripped by the tip of the nozzle." msgid "For every position; insert a piece of paper under the nozzle and adjust the print build plate height. The print build plate height is right when the paper is slightly gripped by the tip of the nozzle."
msgstr "Per ciascuna posizione: inserire un pezzo di carta sotto l'ugello e regolare la stampa dell'altezza del piano di stampa. L'altezza del piano di stampa è corretta quando la carta sfiora la punta dell'ugello." msgstr "Per ciascuna posizione: inserire un pezzo di carta sotto l'ugello e regolare l'altezza del piano di stampa. L'altezza del piano di stampa è corretta quando la carta sfiora la punta dell'ugello."
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UltimakerMachineActions/BedLevelMachineAction.qml:62 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UltimakerMachineActions/BedLevelMachineAction.qml:62
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
@ -2914,12 +2915,12 @@ msgstr "Visualizza sbalzo"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:344 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:344
msgctxt "@info:tooltip" msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Moves the camera so the model is in the center of the view when a model is selected" msgid "Moves the camera so the model is in the center of the view when a model is selected"
msgstr "Sposta la fotocamera in modo che il modello si trovi al centro della visualizzazione quando è selezionato" msgstr "Sposta la camera in modo che il modello si trovi al centro della visualizzazione quando è selezionato"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:349 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:349
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Center camera when item is selected" msgid "Center camera when item is selected"
msgstr "Centratura fotocamera alla selezione dell'elemento" msgstr "Centratura camera alla selezione dell'elemento"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:358 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:358
msgctxt "@info:tooltip" msgctxt "@info:tooltip"
@ -2929,7 +2930,7 @@ msgstr "Il comportamento dello zoom predefinito di Cura dovrebbe essere invertit
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:363 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:363
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Invert the direction of camera zoom." msgid "Invert the direction of camera zoom."
msgstr "Inverti la direzione dello zoom della fotocamera." msgstr "Inverti la direzione dello zoom della camera."
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:372 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:372
msgctxt "@info:tooltip" msgctxt "@info:tooltip"
@ -2964,22 +2965,22 @@ msgstr "Rilascia automaticamente i modelli sul piano di stampa"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:416 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:416
msgctxt "@info:tooltip" msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Show caution message in gcode reader." msgid "Show caution message in gcode reader."
msgstr "Visualizza il messaggio di avvertimento sul lettore codice G." msgstr "Visualizza il messaggio di avvertimento sul lettore gcode."
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:425 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:425
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Caution message in gcode reader" msgid "Caution message in gcode reader"
msgstr "Messaggio di avvertimento sul lettore codice G" msgstr "Messaggio di avvertimento sul lettore gcode"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:432 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:432
msgctxt "@info:tooltip" msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Should layer be forced into compatibility mode?" msgid "Should layer be forced into compatibility mode?"
msgstr "Lo strato deve essere forzato in modalità di compatibilità?" msgstr "Il layer deve essere forzato in modalità di compatibilità?"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:437 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:437
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Force layer view compatibility mode (restart required)" msgid "Force layer view compatibility mode (restart required)"
msgstr "Forzare la modalità di compatibilità visualizzazione strato (riavvio necessario)" msgstr "Forzare la modalità di compatibilità visualizzazione layer (riavvio necessario)"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:453 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:453
msgctxt "@label" msgctxt "@label"
@ -3109,7 +3110,7 @@ msgstr "I modelli appena caricati devono essere sistemati sul piano di stampa? U
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:699 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:699
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Do not arrange objects on load" msgid "Do not arrange objects on load"
msgstr "Non posizionare oggetti sul carico" msgstr "Non posizionare oggetti dopo il caricamento"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/MachinesPage.qml:15 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/MachinesPage.qml:15
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Cura.qml:514 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Cura.qml:514
@ -3154,7 +3155,7 @@ msgstr "Stato:"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/MachinesPage.qml:190 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/MachinesPage.qml:190
msgctxt "@label:MonitorStatus" msgctxt "@label:MonitorStatus"
msgid "Waiting for someone to clear the build plate" msgid "Waiting for someone to clear the build plate"
msgstr "In attesa di qualcuno che cancelli il piano di stampa" msgstr "In attesa che qualcuno liberi il piano di stampa"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/MachinesPage.qml:199 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/MachinesPage.qml:199
msgctxt "@label:MonitorStatus" msgctxt "@label:MonitorStatus"
@ -3547,7 +3548,7 @@ msgctxt "@label:listbox"
msgid "" msgid ""
"Print Setup disabled\n" "Print Setup disabled\n"
"G-code files cannot be modified" "G-code files cannot be modified"
msgstr "Impostazione di stampa disabilitata\nI file codice G non possono essere modificati" msgstr "Impostazione di stampa disabilitata\nI file G-code non possono essere modificati"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Sidebar.qml:342 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Sidebar.qml:342
msgctxt "@label Hours and minutes" msgctxt "@label Hours and minutes"
@ -3599,7 +3600,7 @@ msgstr "<b>Impostazione di stampa consigliata</b><br/><br/>Stampa con le imposta
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Sidebar.qml:596 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Sidebar.qml:596
msgctxt "@tooltip" msgctxt "@tooltip"
msgid "<b>Custom Print Setup</b><br/><br/>Print with finegrained control over every last bit of the slicing process." msgid "<b>Custom Print Setup</b><br/><br/>Print with finegrained control over every last bit of the slicing process."
msgstr "<b>Impostazione di stampa personalizzata</b><br/><br/>Stampa con il controllo grana fine su ogni sezione finale del processo di sezionamento." msgstr "<b>Impostazione di stampa personalizzata</b><br/><br/>Stampa con il controllo grana fine su ogni sezione finale del processo di slicing."
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Menus/MaterialMenu.qml:50 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Menus/MaterialMenu.qml:50
msgctxt "@title:menuitem %1 is the automatically selected material" msgctxt "@title:menuitem %1 is the automatically selected material"
@ -3704,7 +3705,7 @@ msgstr "La temperatura corrente del piano riscaldato."
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/PrintMonitor.qml:423 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/PrintMonitor.qml:423
msgctxt "@tooltip of temperature input" msgctxt "@tooltip of temperature input"
msgid "The temperature to pre-heat the bed to." msgid "The temperature to pre-heat the bed to."
msgstr "La temperatura di preriscaldo del piano." msgstr "La temperatura di preriscaldamento del piano."
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/PrintMonitor.qml:623 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/PrintMonitor.qml:623
msgctxt "@button Cancel pre-heating" msgctxt "@button Cancel pre-heating"
@ -3714,7 +3715,7 @@ msgstr "Annulla"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/PrintMonitor.qml:623 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/PrintMonitor.qml:623
msgctxt "@button" msgctxt "@button"
msgid "Pre-heat" msgid "Pre-heat"
msgstr "Pre-riscaldo" msgstr "Pre-riscaldamento"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/PrintMonitor.qml:650 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/PrintMonitor.qml:650
msgctxt "@tooltip of pre-heat" msgctxt "@tooltip of pre-heat"
@ -3925,7 +3926,7 @@ msgstr "Sel&eziona tutti i modelli"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Actions.qml:332 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Actions.qml:332
msgctxt "@action:inmenu menubar:edit" msgctxt "@action:inmenu menubar:edit"
msgid "&Clear Build Plate" msgid "&Clear Build Plate"
msgstr "&Cancellare piano di stampa" msgstr "&Pulire piano di stampa"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Actions.qml:342 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Actions.qml:342
msgctxt "@action:inmenu menubar:file" msgctxt "@action:inmenu menubar:file"
@ -3970,7 +3971,7 @@ msgstr "&Nuovo Progetto..."
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Actions.qml:402 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Actions.qml:402
msgctxt "@action:inmenu menubar:help" msgctxt "@action:inmenu menubar:help"
msgid "Show Engine &Log..." msgid "Show Engine &Log..."
msgstr "M&ostra log motore..." msgstr "M&ostra motore log..."
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Actions.qml:410 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Actions.qml:410
msgctxt "@action:inmenu menubar:help" msgctxt "@action:inmenu menubar:help"
@ -4010,7 +4011,7 @@ msgstr "Pronto per il sezionamento"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/SaveButton.qml:38 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/SaveButton.qml:38
msgctxt "@label:PrintjobStatus" msgctxt "@label:PrintjobStatus"
msgid "Slicing..." msgid "Slicing..."
msgstr "Sezionamento in corso..." msgstr "Slicing in corso..."
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/SaveButton.qml:40 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/SaveButton.qml:40
msgctxt "@label:PrintjobStatus %1 is target operation" msgctxt "@label:PrintjobStatus %1 is target operation"
@ -4020,7 +4021,7 @@ msgstr "Pronto a %1"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/SaveButton.qml:42 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/SaveButton.qml:42
msgctxt "@label:PrintjobStatus" msgctxt "@label:PrintjobStatus"
msgid "Unable to Slice" msgid "Unable to Slice"
msgstr "Sezionamento impossibile" msgstr "Slicing impossibile"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/SaveButton.qml:44 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/SaveButton.qml:44
msgctxt "@label:PrintjobStatus" msgctxt "@label:PrintjobStatus"
@ -4035,7 +4036,7 @@ msgstr "Seziona processo di stampa corrente"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/SaveButton.qml:171 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/SaveButton.qml:171
msgctxt "@info:tooltip" msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Cancel slicing process" msgid "Cancel slicing process"
msgstr "Annulla processo di sezionamento" msgstr "Annulla processo di slicing"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/SaveButton.qml:183 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/SaveButton.qml:183
msgctxt "@label:Printjob" msgctxt "@label:Printjob"
@ -4050,7 +4051,7 @@ msgstr "Annulla"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/SaveButton.qml:317 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/SaveButton.qml:317
msgctxt "@info:tooltip" msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Select the active output device" msgid "Select the active output device"
msgstr "Seleziona l'unità di uscita attiva" msgstr "Seleziona l'unità output attiva"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/OpenFilesIncludingProjectsDialog.qml:19 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/OpenFilesIncludingProjectsDialog.qml:19
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Cura.qml:696 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Cura.qml:696
@ -4320,7 +4321,7 @@ msgstr "Importa i modelli"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/EngineLog.qml:15 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/EngineLog.qml:15
msgctxt "@title:window" msgctxt "@title:window"
msgid "Engine Log" msgid "Engine Log"
msgstr "Log motore" msgstr "Motore Log"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/SidebarHeader.qml:245 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/SidebarHeader.qml:245
msgctxt "@label" msgctxt "@label"
@ -4665,7 +4666,7 @@ msgstr "Lettore di immagine"
#: CuraEngineBackend/plugin.json #: CuraEngineBackend/plugin.json
msgctxt "description" msgctxt "description"
msgid "Provides the link to the CuraEngine slicing backend." msgid "Provides the link to the CuraEngine slicing backend."
msgstr "Fornisce il collegamento al back-end di sezionamento CuraEngine." msgstr "Fornisce il collegamento al back-end di slicing di CuraEngine."
#: CuraEngineBackend/plugin.json #: CuraEngineBackend/plugin.json
msgctxt "name" msgctxt "name"
@ -4725,12 +4726,12 @@ msgstr "Visualizzazione compatta"
#: GCodeReader/plugin.json #: GCodeReader/plugin.json
msgctxt "description" msgctxt "description"
msgid "Allows loading and displaying G-code files." msgid "Allows loading and displaying G-code files."
msgstr "Consente il caricamento e la visualizzazione dei file codice G." msgstr "Consente il caricamento e la visualizzazione dei file G-code."
#: GCodeReader/plugin.json #: GCodeReader/plugin.json
msgctxt "name" msgctxt "name"
msgid "G-code Reader" msgid "G-code Reader"
msgstr "Lettore codice G" msgstr "Lettore G-code"
#: CuraProfileWriter/plugin.json #: CuraProfileWriter/plugin.json
msgctxt "description" msgctxt "description"
@ -4944,7 +4945,7 @@ msgstr "Lettore profilo Cura"
#~ msgctxt "@label:status" #~ msgctxt "@label:status"
#~ msgid "Blocked" #~ msgid "Blocked"
#~ msgstr "Ostacolato" #~ msgstr "Bloccato"
#~ msgctxt "@label:status" #~ msgctxt "@label:status"
#~ msgid "Can't start print" #~ msgid "Can't start print"
@ -4964,7 +4965,7 @@ msgstr "Lettore profilo Cura"
#~ msgctxt "@info:title" #~ msgctxt "@info:title"
#~ msgid "Layer View" #~ msgid "Layer View"
#~ msgstr "Visualizzazione strato" #~ msgstr "Visualizzazione layer"
#~ msgctxt "@menuitem" #~ msgctxt "@menuitem"
#~ msgid "Browse plugins" #~ msgid "Browse plugins"
@ -5068,7 +5069,7 @@ msgstr "Lettore profilo Cura"
#~ msgctxt "name" #~ msgctxt "name"
#~ msgid "Layer View" #~ msgid "Layer View"
#~ msgstr "Visualizzazione strato" #~ msgstr "Visualizzazione layer"
#~ msgctxt "@item:inlistbox" #~ msgctxt "@item:inlistbox"
#~ msgid "X-Ray" #~ msgid "X-Ray"
@ -5199,7 +5200,7 @@ msgstr "Lettore profilo Cura"
#~ msgctxt "@label" #~ msgctxt "@label"
#~ msgid "Hotend" #~ msgid "Hotend"
#~ msgstr "Estremità calda" #~ msgstr "Hotend"
#~ msgctxt "@action:button" #~ msgctxt "@action:button"
#~ msgid "View Mode" #~ msgid "View Mode"
@ -5335,7 +5336,7 @@ msgstr "Lettore profilo Cura"
#~ msgctxt "@label" #~ msgctxt "@label"
#~ msgid "The print cores and/or materials on your printer differ from those within your current project. For the best result, always slice for the print cores and materials that are inserted in your printer." #~ msgid "The print cores and/or materials on your printer differ from those within your current project. For the best result, always slice for the print cores and materials that are inserted in your printer."
#~ msgstr "I PrintCore e/o i materiali della stampante sono diversi da quelli del progetto corrente. Per ottenere i migliori risultati, sezionare sempre per i PrintCore e i materiali inseriti nella stampante utilizzata." #~ msgstr "I PrintCore e/o i materiali della stampante sono diversi da quelli del progetto corrente. Per risultati ottimali, sezionare sempre i PrintCore e i materiali inseriti nella stampante utilizzata."
#~ msgctxt "@label" #~ msgctxt "@label"
#~ msgid "Post Processing" #~ msgid "Post Processing"
@ -5391,11 +5392,11 @@ msgstr "Lettore profilo Cura"
#~ msgctxt "@label" #~ msgctxt "@label"
#~ msgid "Layer View" #~ msgid "Layer View"
#~ msgstr "Visualizzazione strato" #~ msgstr "Visualizzazione layer"
#~ msgctxt "@info:whatsthis" #~ msgctxt "@info:whatsthis"
#~ msgid "Provides the Layer view." #~ msgid "Provides the Layer view."
#~ msgstr "Fornisce la visualizzazione degli strati." #~ msgstr "Fornisce la visualizzazione dei layer."
#~ msgctxt "@label" #~ msgctxt "@label"
#~ msgid "Version Upgrade 2.5 to 2.6" #~ msgid "Version Upgrade 2.5 to 2.6"
@ -5435,7 +5436,7 @@ msgstr "Lettore profilo Cura"
#~ msgctxt "@info:whatsthis" #~ msgctxt "@info:whatsthis"
#~ msgid "Provides the link to the CuraEngine slicing backend." #~ msgid "Provides the link to the CuraEngine slicing backend."
#~ msgstr "Fornisce il collegamento al back-end di sezionamento CuraEngine." #~ msgstr "Fornisce il collegamento al back-end di slicing di CuraEngine."
#~ msgctxt "@label" #~ msgctxt "@label"
#~ msgid "Per Model Settings Tool" #~ msgid "Per Model Settings Tool"
@ -5463,11 +5464,11 @@ msgstr "Lettore profilo Cura"
#~ msgctxt "@label" #~ msgctxt "@label"
#~ msgid "G-code Reader" #~ msgid "G-code Reader"
#~ msgstr "Lettore codice G" #~ msgstr "Lettore G-code"
#~ msgctxt "@info:whatsthis" #~ msgctxt "@info:whatsthis"
#~ msgid "Allows loading and displaying G-code files." #~ msgid "Allows loading and displaying G-code files."
#~ msgstr "Consente il caricamento e la visualizzazione dei file codice G." #~ msgstr "Consente il caricamento e la visualizzazione dei file G-code."
#~ msgctxt "@label" #~ msgctxt "@label"
#~ msgid "Cura Profile Writer" #~ msgid "Cura Profile Writer"
@ -5736,7 +5737,7 @@ msgstr "Lettore profilo Cura"
#~ msgctxt "@option:check" #~ msgctxt "@option:check"
#~ msgid "Only display top layer(s) in layer view" #~ msgid "Only display top layer(s) in layer view"
#~ msgstr "In visualizzazione strato, visualizza solo lo/gli strato/i superiore/i" #~ msgstr "In visualizzazione layer, visualizza solo il/i layer(s) superiore/i"
#~ msgctxt "@label" #~ msgctxt "@label"
#~ msgid "Opening files" #~ msgid "Opening files"

File diff suppressed because it is too large Load Diff