"
-
-#~ msgctxt "info:hidden list items"
-#~ msgid "... and {} others"
-#~ msgstr "... e {} outras"
-
-#~ msgctxt "@label crash message"
-#~ msgid ""
-#~ "A fatal error has occurred. Please send us this Crash Report to fix the problem
\n"
-#~ " Please use the \"Send report\" button to post a bug report automatically to our servers
\n"
-#~ " "
-#~ msgstr ""
-#~ "Um erro fatal ocorreu. Por favor nos envie este Relatório de Erro para consertar o problema
\n"
-#~ " Por favor use o botão \"Enviar relatório\" para publicar um relatório de erro automaticamente nos nossos servidores
\n"
-#~ " "
-
-#~ msgctxt "@label crash message"
-#~ msgid ""
-#~ "A fatal exception has occurred. Please send us this Crash Report to fix the problem
\n"
-#~ " Please use the \"Send report\" button to post a bug report automatically to our servers
\n"
-#~ " "
-#~ msgstr ""
-#~ "Uma exceção fatal aocorreu. Por favor nos envie este Relatório de Erros para consertarmos o problema
\n"
-#~ " Por favor use o botão \"Enviar relatório\" para postar um relato de bug automaticamente em nossos servidores
\n"
-#~ " "
-
-#~ msgctxt "@label"
-#~ msgid ""
-#~ "A fatal exception has occurred that we could not recover from!
\n"
-#~ " Please use the information below to post a bug report at http://github.com/Ultimaker/Cura/issues
\n"
-#~ " "
-#~ msgstr ""
-#~ "Uma exceção fatal ocorreu e não foi possível haver recuperação!
\n"
-#~ " Por favor use a informação abaixo para publicar um relatório de erro em http://github.com/Ultimaker/Cura/issues
\n"
-#~ " "
-
-#~ msgctxt "@label"
-#~ msgid ""
-#~ "A fatal exception has occurred that we could not recover from!
\n"
-#~ " We hope this picture of a kitten helps you recover from the shock.
\n"
-#~ " Please use the information below to post a bug report at http://github.com/Ultimaker/Cura/issues
\n"
-#~ " "
-#~ msgstr ""
-#~ "Uma exceção fatal ocorreu e não foi possível a recuperação deste estado!
\n"
-#~ " Esperamos que esta figura de um gatinho te ajude a se recuperar do choque.
\n"
-#~ " Por favor use a informação abaixo para postar um relatório de bug em http://github.com/Ultimaker/Cura/issues
\n"
-#~ " "
-
-#~ msgctxt "info:status"
-#~ msgid "To establish a connection, please visit the Ultimaker Digital Factory."
-#~ msgstr "Para estabelecer uma conexão, por favor visite a Ultimaker Digital Factory."
-
-#~ msgctxt "@tooltip"
-#~ msgid "A custom profile is currently active. To enable the quality slider, choose a default quality profile in Custom tab"
-#~ msgstr "Um perfil personalizado está atualmente ativo. Para habilitar o controle deslizante de qualidade, escolha um perfil de qualidade default na aba Personalizado"
-
-#~ msgctxt "@action:button"
-#~ msgid "Abort"
-#~ msgstr "Abortar"
-
-#~ msgctxt "@label:"
-#~ msgid "Abort Print"
-#~ msgstr "Abortar Impressão"
-
-#~ msgctxt "@label:MonitorStatus"
-#~ msgid "Aborting print..."
-#~ msgstr "Abortando impressão..."
-
-#~ msgctxt "@title:window"
-#~ msgid "About "
-#~ msgstr "Sobre "
-
-#~ msgctxt "@title:window"
-#~ msgid "About Cura"
-#~ msgstr "Sobre o Cura"
-
-#~ msgctxt "@action:button"
-#~ msgid "Accept"
-#~ msgstr "Aceitar"
-
-#~ msgctxt "@info:whatsthis"
-#~ msgid "Accepts G-Code and sends them over WiFi to a Doodle3D WiFi-Box."
-#~ msgstr "Aceita G-Code e o envia por wifi para o aplicativo de celular Doodle3D."
-
-#~ msgctxt "description"
-#~ msgid "Accepts G-Code and sends them over WiFi to a Doodle3D WiFi-Box."
-#~ msgstr "Aceita G-Code e o envia através da WiFi para uma WiFi-Box Doodle3D."
-
-#~ msgctxt "@info:whatsthis"
-#~ msgid "Accepts G-Code and sends them to a printer. Plugin can also update firmware."
-#~ msgstr "Aceita G-Code e o envia a uma impressora. O complemento também pode atualizar o firmware."
-
-#~ msgctxt "@info:status"
-#~ msgid "Access request failed due to a timeout."
-#~ msgstr "Pedido de acesso falhou devido a tempo esgotado."
-
-#~ msgctxt "@info:status"
-#~ msgid "Access request was denied on the printer."
-#~ msgstr "Pedido de acesso foi negado na impressora."
-
-#~ msgctxt "@info:status"
-#~ msgid "Access to the printer accepted"
-#~ msgstr "Acesso à impressora confirmado"
-
-#~ msgctxt "@info:status"
-#~ msgid "Access to the printer requested. Please approve the request on the printer"
-#~ msgstr "Acesso à impressora solicitado. Por favor aprove a requisição na impressora"
-
-#~ msgctxt "@action:button"
-#~ msgid "Activate Configuration"
-#~ msgstr "Ativar Configuração"
-
-#~ msgctxt "@label"
-#~ msgid "Active Scripts"
-#~ msgstr "Scripts Ativos"
-
-#~ msgctxt "@action:button"
-#~ msgid "Add Printer"
-#~ msgstr "Adicionar Impressora"
-
-#~ msgctxt "@title:tab"
-#~ msgid "Add a printer to Cura"
-#~ msgstr "Adiciona uma impressora ao Cura"
-
-#~ msgctxt "@label"
-#~ msgid "Add cloud printer"
-#~ msgstr "Adicionar impressora de nuvem"
-
-#~ msgctxt "@action:inmenu"
-#~ msgid "Add more materials from Marketplace"
-#~ msgstr "Adicionar mais materiais do Mercado"
-
-#~ msgctxt "@label link to connect manager"
-#~ msgid "Add/Remove printers"
-#~ msgstr "Adicionar/Remover impressoras"
-
-#~ msgctxt "info:status"
-#~ msgid "Adding printer {} ({}) from your account"
-#~ msgstr "Adicionando impressora {} ({}) da sua conta"
-
-#~ msgctxt "@info"
-#~ msgid "All jobs are printed."
-#~ msgstr "Todos os trabalhos foram impressos."
-
-#~ msgctxt "@action:button"
-#~ msgid "Allow"
-#~ msgstr "Permitir"
-
-#~ msgctxt "@action:tooltip"
-#~ msgid "Allow Cura to send anonymized usage statistics to help prioritize future improvements to Cura. Some of your preferences and settings are sent, the Cura version and a hash of the models you're slicing."
-#~ msgstr "Permite que o Cura envie estatísticas anônimas de uso para ajudar a priorizar futuras melhorias ao software. Algumas de suas preferências e ajustes são enviados junto à versão atual do Cura e um hash dos modelos que estão sendo fatiados."
-
-#~ msgctxt "@text:window"
-#~ msgid "Allow sending these data to UltiMaker and help us improve Cura"
-#~ msgstr "Permite o envio destes dados para a UltiMaker e nos auxilia a aprimorar o Cura"
-
-#~ msgctxt "@text:window"
-#~ msgid "Allow sending this data to UltiMaker and help us improve Cura"
-#~ msgstr "Permitir enviar estes dados à UltiMaker para ajudar a melhorar o Cura"
-
-#~ msgctxt "@info:whatsthis"
-#~ msgid "Allows loading and displaying G-code files."
-#~ msgstr "Permite carregar e mostrar arquivos G-Code."
-
-#~ msgctxt "description"
-#~ msgid "Allows material manufacturers to create new material and quality profiles using a drop-in UI."
-#~ msgstr "Permite que fabricantes de material criem novos perfis de material e qualidade usando uma interface drop-in."
-
-#~ msgctxt "description"
-#~ msgid "Allows saving the resulting slice as an X3G file, to support printers that read this format (Malyan, Makerbot and other Sailfish-based printers)."
-#~ msgstr "Permite salvar a fatia resultante como um arquivo X3G, para suportar impressoras que leem este formato (Malyan, Makerbot e outras impressoras baseadas em Sailfish)."
-
-#~ msgctxt "@label"
-#~ msgid "Aluminum"
-#~ msgstr "Alumínio"
-
-#~ msgctxt "@option:curaSolidworksStlQuality"
-#~ msgid "Always ask"
-#~ msgstr "Sempre perguntar"
-
-#~ msgctxt "@option:openProject"
-#~ msgid "Always ask"
-#~ msgstr "Sempre perguntar"
-
-#~ msgctxt "@option:curaSolidworksStlQuality"
-#~ msgid "Always use Coarse quality"
-#~ msgstr "Sempre usar qualidade Baixa"
-
-#~ msgctxt "@option:curaSolidworksStlQuality"
-#~ msgid "Always use Fine quality"
-#~ msgstr "Sempre usar qualidade Alta"
-
-#~ msgctxt "@label"
-#~ msgid "Are you sure you want to exit Cura?"
-#~ msgstr "Você tem certeza que deseja sair do Cura?"
-
-#~ msgctxt "@label"
-#~ msgid "Are you sure you wish to print with the selected configuration?"
-#~ msgstr "Tem certeza que quer imprimir com a configuração selecionada?"
-
-#~ msgctxt "@label ({} is object name)"
-#~ msgid "Are you sure you wish to remove {}? This cannot be undone!"
-#~ msgstr "Tem certeza que deseja remover {}? Isto não pode ser desfeito!"
-
-#~ msgctxt "@action:inmenu menubar:edit"
-#~ msgid "Arrange All Models To All Build Plates"
-#~ msgstr "Posicionar Todos os Modelos em Todas as Plataformas de Impressão"
-
-#~ msgctxt "@action:button"
-#~ msgid "Arrange current build plate"
-#~ msgstr "Reposicionar a plataforma de impressão atual"
-
-#~ msgctxt "@action:button"
-#~ msgid "Arrange to all build plates"
-#~ msgstr "Posicionar em todas as plataformas de impressão"
-
-#~ msgctxt "description"
-#~ msgid "Ask the user once if he/she agrees with our license"
-#~ msgstr "Pergunta ao usuário uma única vez sobre concordância com a licença"
-
-#~ msgctxt "description"
-#~ msgid "Ask the user once if he/she agrees with our license."
-#~ msgstr "Perguntar ao usuário uma vez se concorda com nossa licença."
-
-#~ msgctxt "@info:title"
-#~ msgid "Authentication Status"
-#~ msgstr "Status da Autenticação"
-
-#~ msgctxt "@info:title"
-#~ msgid "Authentication status"
-#~ msgstr "Status da autenticação"
-
-#~ msgctxt "@label"
-#~ msgid "Author"
-#~ msgstr "Autor"
-
-#~ msgctxt "@label"
-#~ msgid "Auto Save"
-#~ msgstr "Salvar automaticamente"
-
-#~ msgctxt "name"
-#~ msgid "Auto Save"
-#~ msgstr "Auto-Salvar"
-
-#~ msgctxt "@title:menuitem %1 is the automatically selected material"
-#~ msgid "Automatic: %1"
-#~ msgstr "Automático: %1"
-
-#~ msgctxt "@title:menuitem %1 is the nozzle currently loaded in the printer"
-#~ msgid "Automatic: %1"
-#~ msgstr "Automático: %1"
-
-#~ msgctxt "@title:menuitem %1 is the value from the printer"
-#~ msgid "Automatic: %1"
-#~ msgstr "Automático: %1"
-
-#~ msgctxt "@label"
-#~ msgid "Automatically rotate opened file into normed orientation"
-#~ msgstr "Rotacionar automaticamente o arquivo aberto em orientação normalizada"
-
-#~ msgctxt "@info:whatsthis"
-#~ msgid "Automatically saves Preferences, Machines and Profiles after changes."
-#~ msgstr "Salva preferências, máquinas e perfis automaticamente depois de alterações."
-
-#~ msgctxt "description"
-#~ msgid "Automatically saves Preferences, Machines and Profiles after changes."
-#~ msgstr "Automaticamente salva Preferências, Máquinas e Perfis após alterações."
-
-#~ msgctxt "@label"
-#~ msgid "Available"
-#~ msgstr "Disponível"
-
-#~ msgctxt "@label:status"
-#~ msgid "Available"
-#~ msgstr "Disponível"
-
-#~ msgctxt "@label:header configurations"
-#~ msgid "Available configurations"
-#~ msgstr "Configurações disponíveis"
-
-#~ msgctxt "@action:button"
-#~ msgid "Back"
-#~ msgstr "Voltar"
-
-#~ msgctxt "@label"
-#~ msgid "Bed Temperature: %1/%2°C"
-#~ msgstr "Temperatura da Mesa: %1/%2°C"
-
-#~ msgctxt "name"
-#~ msgid "Blender Integration (experimental)"
-#~ msgstr "Integração ao Blender (experimental)"
-
-#~ msgctxt "@item:inlistbox"
-#~ msgid "Blender file"
-#~ msgstr "Arquivo do Blender"
-
-#~ msgctxt "@label:status"
-#~ msgid "Blocked"
-#~ msgstr "Bloqueado"
-
-#~ msgctxt "@action:menu"
-#~ msgid "Browse packages..."
-#~ msgstr "Navegar pacotes..."
-
-#~ msgid "Browse plugins"
-#~ msgstr "Navegar por complementos"
-
-#~ msgctxt "@menuitem"
-#~ msgid "Browse plugins"
-#~ msgstr "Navegar complementos"
-
-#~ msgctxt "@action:menu"
-#~ msgid "Browse plugins..."
-#~ msgstr "Navegar complementos..."
-
-#~ msgctxt "@label:table_header"
-#~ msgid "Build Plate"
-#~ msgstr "Plataforma de Impressão"
-
-#~ msgctxt "@label"
-#~ msgid "Build Plate Adhesion"
-#~ msgstr "Aderência à Mesa de Impressão"
-
-#~ msgctxt "@label"
-#~ msgid "Build Plate Shape"
-#~ msgstr "Forma da Mesa"
-
-#~ msgctxt "@action:label"
-#~ msgid "Build plate"
-#~ msgstr "Plataforma de Impressão"
-
-#~ msgctxt "@title:tab"
-#~ msgid "Bundled materials"
-#~ msgstr "Materiais empacotados"
-
-#~ msgctxt "@title:tab"
-#~ msgid "Bundled plugins"
-#~ msgstr "Complementos empacotados"
-
-#~ msgctxt "@label"
-#~ msgid "By"
-#~ msgstr "Por"
-
-#~ msgctxt "@info:tooltip"
-#~ msgid "By default, white pixels represent high points on the mesh and black pixels represent low points on the mesh. Change this option to reverse the behavior such that black pixels represent high points on the mesh and white pixels represent low points on the mesh."
-#~ msgstr "Por default, pixels brancos representam pontos altos da malha e pontos pretos representam pontos baixos da malha. Altere esta opção para inverter o comportamento tal que pixels pretos representem pontos altos da malha e pontos brancos representam pontos baixos da malha."
-
-#~ msgctxt "@label"
-#~ msgid "COM service found"
-#~ msgstr "Serviço COM encontrado"
-
-#~ msgctxt "@label"
-#~ msgid "COM starting"
-#~ msgstr "COM iniciando"
-
-#~ msgctxt "@window:text"
-#~ msgid "Camera rendering: "
-#~ msgstr "Renderização de câmera:"
-
-#~ msgctxt "@label:status"
-#~ msgid "Can't start print"
-#~ msgstr "Não consigo começar a imprimir"
-
-#~ msgctxt "@label:Printjob"
-#~ msgid "Cancel"
-#~ msgstr "Cancelar"
-
-#~ msgctxt "@info:tooltip"
-#~ msgid "Cancel slicing process"
-#~ msgstr "Cancelar processo de fatiamento"
-
-#~ msgctxt "@option:check"
-#~ msgid "Caution message in gcode reader"
-#~ msgstr "Mensagem de advertência no leitor de g-code"
-
-#~ msgctxt "@action:inmenu menubar:edit"
-#~ msgid "Center Selected Model"
-#~ msgid_plural "Center Selected Models"
-#~ msgstr[0] "Centralizar Modelo Selecionado"
-#~ msgstr[1] "Centralizar Modelos Selecionados"
-
-#~ msgctxt "@info:tooltip"
-#~ msgid "Change active post-processing scripts"
-#~ msgstr "Troca os scripts de pós-processamento ativos"
-
-#~ msgctxt "@label"
-#~ msgid "Change build plate to %1 (This cannot be overridden)."
-#~ msgstr "Alterar mesa de impressão para %1 (Isto não pode ser sobreposto)."
-
-#~ msgctxt "@item:inmenu"
-#~ msgid "Changelog"
-#~ msgstr "Registro de Alterações"
-
-#~ msgctxt "@label"
-#~ msgid "Changelog"
-#~ msgstr "Registro de alterações"
-
-#~ msgctxt "name"
-#~ msgid "Changelog"
-#~ msgstr "Registro de Alterações"
-
-#~ msgctxt "@window:title"
-#~ msgid "Changes on the Printer"
-#~ msgstr "Alterações na Impressora"
-
-#~ msgctxt "@label"
-#~ msgid "Check compatibility"
-#~ msgstr "Verificar compatibilidade"
-
-#~ msgctxt "@label"
-#~ msgid "Checklist"
-#~ msgstr "Lista de verificação"
-
-#~ msgctxt "@label"
-#~ msgid "Clear build plate"
-#~ msgstr "Esvaziar a mesa de impressão"
-
-#~ msgctxt "@tooltip"
-#~ msgid "Click to check the material compatibility on UltiMaker.com."
-#~ msgstr "Clique para verificar a compatibilidade do material em UltiMaker.com."
-
-#~ msgctxt "@title:window"
-#~ msgid "Closing Cura"
-#~ msgstr "Fechando o Cura"
-
-#~ msgctxt "@info:title"
-#~ msgid "Cloud error"
-#~ msgstr "Erro de nuvem"
-
-#~ msgctxt "@option:curaSolidworksStlQuality"
-#~ msgid "Coarse"
-#~ msgstr "Baixa"
-
-#~ msgctxt "@option:curaSolidworksStlQuality"
-#~ msgid "Coarse (3D-printing)"
-#~ msgstr "Baixa"
-
-#~ msgctxt "@option:curaSolidworksStlQuality"
-#~ msgid "Coarse (SolidWorks)"
-#~ msgstr "Baixa (SolidWorks)"
-
-#~ msgctxt "@action:inmenu"
-#~ msgid "Collapse All"
-#~ msgstr "Encolher Todos"
-
-#~ msgctxt "@info:title"
-#~ msgid "Collecting Data"
-#~ msgstr "Coletando Dados"
-
-#~ msgctxt "@label"
-#~ msgid "Community Contributions"
-#~ msgstr "Contribuições da Comunidade"
-
-#~ msgctxt "@label"
-#~ msgid "Community Plugins"
-#~ msgstr "Complementos da Comunidade"
-
-#~ msgctxt "@label"
-#~ msgid "Compatibility"
-#~ msgstr "Compatibilidade"
-
-#~ msgctxt "@label"
-#~ msgid "Completed on: "
-#~ msgstr "Completado em: "
-
-#~ msgctxt "@label"
-#~ msgid "Configuration change"
-#~ msgstr "Alteração de configuração"
-
-#~ msgid "Configure"
-#~ msgstr "Configure"
-
-#~ msgctxt "@action:menu"
-#~ msgid "Configure setting visiblity..."
-#~ msgstr "Configurar a visibilidade dos ajustes..."
-
-#~ msgctxt "@action:button"
-#~ msgid "Confirm"
-#~ msgstr "Confirmar"
-
-#~ msgctxt "@title:window"
-#~ msgid "Confirm uninstall"
-#~ msgstr "Confirme a desinstalação"
-
-#~ msgctxt "@title:window"
-#~ msgid "Confirm uninstall "
-#~ msgstr "Confirme a deinstalação"
-
-#~ msgctxt "@info:status"
-#~ msgid "Connect to UltiMaker Cloud"
-#~ msgstr "Conectar à UltiMaker Cloud"
-
-#~ msgctxt "@info:status Ultimaker Cloud is a brand name and shouldn't be translated."
-#~ msgid "Connect to UltiMaker Cloud"
-#~ msgstr "Conectar à UltiMaker Cloud"
-
-#~ msgctxt "@info:status Ultimaker Cloud should not be translated."
-#~ msgid "Connect to UltiMaker Cloud"
-#~ msgstr "Conectar à Nuvem UltiMaker"
-
-#~ msgctxt "@info:tooltip"
-#~ msgid "Connect to a printer"
-#~ msgstr "Conecta a uma impressora"
-
-#~ msgctxt "@info:status"
-#~ msgid "Connected over the network to {0}."
-#~ msgstr "Conectado pela rede a {0}."
-
-#~ msgctxt "@info:status"
-#~ msgid "Connected over the network to {0}. No access to control the printer."
-#~ msgstr "Conectado pela rede a {0}. Não há acesso para controlar a impressora."
-
-#~ msgctxt "@info:status"
-#~ msgid "Connected over the network to {0}. Please approve the access request on the printer."
-#~ msgstr "Conectado pela rede a {0}. Por favor aprove o pedido de acesso na impressora."
-
-#~ msgctxt "@info:status"
-#~ msgid "Connected over the network."
-#~ msgstr "Conectado pela rede."
-
-#~ msgctxt "@info:status"
-#~ msgid "Connected over the network. No access to control the printer."
-#~ msgstr "Conectado pela rede. Sem acesso para controlar a impressora."
-
-#~ msgctxt "@info:status"
-#~ msgid "Connected over the network. Please approve the access request on the printer."
-#~ msgstr "Conectado pela rede. Por favor aprove a requisição de acesso na impressora."
-
-#~ msgctxt "@info:status"
-#~ msgid "Connected via Cloud"
-#~ msgstr "Conectado por Nuvem"
-
-#~ msgctxt "@info:status"
-#~ msgid "Connected!"
-#~ msgstr "Conectado!"
-
-#~ msgctxt "@info:status"
-#~ msgid "Connecting to Doodle3D Connect"
-#~ msgstr "Conectando ao Doodle3D Connect"
-
-#~ msgctxt "@info:title"
-#~ msgid "Connection Status"
-#~ msgstr "Status da Conexão"
-
-#~ msgctxt "@info:title"
-#~ msgid "Connection status"
-#~ msgstr "Status da Conexão"
-
-#~ msgctxt "@label"
-#~ msgid "Connection:"
-#~ msgstr "Conexão:"
-
-#~ msgctxt "@label"
-#~ msgid "Contact"
-#~ msgstr "Contato"
-
-#~ msgctxt "@action:button"
-#~ msgid "Continue"
-#~ msgstr "Continuar"
-
-#~ msgctxt "@title:window"
-#~ msgid "Convert Image..."
-#~ msgstr "Converter imagem..."
-
-#~ msgctxt "@label"
-#~ msgid "Cost per Meter (Approx.)"
-#~ msgstr "Custo por Metro (Aprox.)"
-
-#~ msgctxt "@label"
-#~ msgid "Cost specification"
-#~ msgstr "Especificação de custo"
-
-#~ msgctxt "@info"
-#~ msgid "Could not connect to the Cura Package database. Please check your connection."
-#~ msgstr "Não foi possível conectar-se à base de dados de Pacotes do Cura. Por favor verifique sua conexão."
-
-#~ msgctxt "@info:status"
-#~ msgid "Could not export print job."
-#~ msgstr "Não foi possível exportar o trabalho de impressão."
-
-#~ msgctxt "@info:status"
-#~ msgid ""
-#~ "Could not export using \"{}\" quality!\n"
-#~ "Felt back to \"{}\"."
-#~ msgstr ""
-#~ "Não foi possível exportar usando qualidade \"{}\"!\n"
-#~ "Foi usada a \"{}\"."
-
-#~ msgctxt "@info:status"
-#~ msgid "Could not find a quality type {0} for the current configuration."
-#~ msgstr "Não foi possível encontrar tipo de qualidade {0} para a configuração atual."
-
-#~ msgctxt "@info"
-#~ msgid "Could not find firmware required for the printer at %s."
-#~ msgstr "Não foi possível encontrar o firmware requerido para a impressora em %s."
-
-#~ msgctxt "@info:status"
-#~ msgid "Could not import material %1: %2"
-#~ msgstr "Não foi possível importar material%1: %2"
-
-#~ msgctxt "@info:status"
-#~ msgid "Could not save to {0}: {1}"
-#~ msgstr "Incapaz de salvar para {0}: {1}"
-
-#~ msgctxt "@action:button"
-#~ msgid "Create"
-#~ msgstr "Criar"
-
-#~ msgctxt "@label"
-#~ msgid "Create"
-#~ msgstr "Criar"
-
-#~ msgctxt "@info:whatsthis"
-#~ msgid "Create a flattend quality changes profile."
-#~ msgstr "Faz um perfil plano com as mudanças de qualidade."
-
-#~ msgctxt "description"
-#~ msgid "Create a flattend quality changes profile."
-#~ msgstr "Cria um perfil de alterações achatado."
-
-#~ msgctxt "description"
-#~ msgid "Create a flattened quality changes profile."
-#~ msgstr "Cria um perfil de mudanças de qualidade achatado."
-
-#~ msgctxt "@button"
-#~ msgid "Create account"
-#~ msgstr "Criar conta"
-
-#~ msgctxt "@button"
-#~ msgid "Create an account"
-#~ msgstr "Criar uma conta"
-
-#~ msgctxt "@action:ComboBox option"
-#~ msgid "Create new"
-#~ msgstr "Criar novo"
-
-#~ msgctxt "@title:window"
-#~ msgid "Cura"
-#~ msgstr "Cura"
-
-#~ msgctxt "@label"
-#~ msgid "Cura Profile Reader"
-#~ msgstr "Leitor de Perfis do Cura"
-
-#~ msgctxt "@label"
-#~ msgid "Cura Profile Writer"
-#~ msgstr "Gravador de Perfis do Cura"
-
-#~ msgctxt "@item:inmenu"
-#~ msgid "Cura Settings Guide"
-#~ msgstr "Guia de Ajustes do Cura"
-
-#~ msgctxt "@title"
-#~ msgid "Cura Settings Guide"
-#~ msgstr "Guia de Ajustes do Cura"
-
-#~ msgctxt "@title:window"
-#~ msgid "Cura SolidWorks Plugin Configuration"
-#~ msgstr "Configuração do Complemento de Solidworks do Cura"
-
-#~ msgctxt "@info"
-#~ msgid "Cura collects anonymised slicing statistics. You can disable this in preferences"
-#~ msgstr "O Cura coleta estatísticas de fatiamento anonimizadas. Pode ser desabilitado nas preferências."
-
-#~ msgctxt "@info"
-#~ msgid "Cura collects anonymised slicing statistics. You can disable this in the preferences."
-#~ msgstr "O Cura coleta estatística de fatiamento anonimizadas. Você pode desabilitar isso nas preferências."
-
-#~ msgctxt "@info"
-#~ msgid "Cura collects anonymized usage statistics."
-#~ msgstr "O Cura coleta estatísticas anônimas de uso."
-
-#~ msgctxt "@info:status"
-#~ msgid "Cura does not accurately display layers when Wire Printing is enabled"
-#~ msgstr "O Cura não mostra as camadas corretamente quando Impressão em Arame estiver habilitada"
-
-#~ msgctxt "@text:window"
-#~ msgid "Cura sends anonymous data to UltiMaker in order to improve the print quality and user experience. Below is an example of all the data that is sent."
-#~ msgstr "O Cura envia dados anonimamente para a UltiMaker de modo a aprimorar a qualidade de impressão e experiência de usuário. Abaixo há um exemplo de todos os dados que são enviados."
-
-#~ msgctxt "@label"
-#~ msgid "CuraEngine Backend"
-#~ msgstr "Backend do CuraEngine"
-
-#~ msgctxt "@title:column"
-#~ msgid "Customized"
-#~ msgstr "Personalizado"
-
-#~ msgctxt "@text"
-#~ msgid "Data collected by UltiMaker Cura will not contain any personal information."
-#~ msgstr "Dados coletados pelo UltiMaker Cura não conterão nenhuma informação pessoal."
-
-#~ msgctxt "@info:status"
-#~ msgid ""
-#~ "Dear customer,\n"
-#~ "We could not find a valid installation of SolidWorks on your system. That means that either SolidWorks is not installed or you don't own an valid license. Please make sure that running SolidWorks itself works without issues and/or contact your ICT.\n"
-#~ "\n"
-#~ "With kind regards\n"
-#~ " - Thomas Karl Pietrowski"
-#~ msgstr ""
-#~ "Caro cliente,\n"
-#~ "Não foi encontrada uma intalação válida de SolidWorks no seu sistema. Isso significa que ou o SolidWorks não está instalado ou você nào tem licença válida. Por favor se assegure que rodar o Solidworks funciona sem problemas e/ou contate seu suporte.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Atenciosamente\n"
-#~ " - Thomas Karl Pietrowski"
-
-#~ msgctxt "@info:status"
-#~ msgid ""
-#~ "Dear customer,\n"
-#~ "You are currently running this plugin on an operating system other than Windows. This plugin will only work on Windows with SolidWorks installed, including an valid license. Please install this plugin on a Windows machine with SolidWorks installed.\n"
-#~ "\n"
-#~ "With kind regards\n"
-#~ " - Thomas Karl Pietrowski"
-#~ msgstr ""
-#~ "Caro cliente,\n"
-#~ "Você está no momento rodando este complemento em um sistema operacional diferente de Windows. Este complemento só funcionará no Windows com o SolidWorks instalado e com licença válida. Por favor instale este complemento em uma máquina Windows com o SolidWorks instalado.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Atenciosamente\n"
-#~ " - Thomas Karl Pietrowski"
-
-#~ msgctxt "@action:button"
-#~ msgid "Decline"
-#~ msgstr "Recusar"
-
-#~ msgctxt "@title:column"
-#~ msgid "Default"
-#~ msgstr "Default"
-
-#~ msgctxt "@label"
-#~ msgid "Default profiles"
-#~ msgstr "Perfis default"
-
-#~ msgctxt "@action:label"
-#~ msgid "Default quality of the exported STL:"
-#~ msgstr "Qualidade default do STL exportado:"
-
-#~ msgctxt "@text:menu"
-#~ msgid "Default version"
-#~ msgstr "Versão default"
-
-#~ msgctxt "@action:inmenu menubar:edit"
-#~ msgid "Delete &Selection"
-#~ msgstr "Eliminar &Seleção"
-
-#~ msgctxt "@action:inmenu menubar:edit"
-#~ msgid "Delete Selected Model"
-#~ msgid_plural "Delete Selected Models"
-#~ msgstr[0] "Remover Modelo Selecionado"
-#~ msgstr[1] "Remover Modelos Selecionados"
-
-#~ msgctxt "@label"
-#~ msgid "Dense"
-#~ msgstr "Denso"
-
-#~ msgctxt "@label"
-#~ msgid "Dense (50%) infill will give your model an above average strength"
-#~ msgstr "Preenchimento denso (50%) dará ao seu modelo resistência acima da média"
-
-#~ msgctxt "@label"
-#~ msgid "Dense (50%) infill will give your model an above average strength."
-#~ msgstr "Preenchimento denso (50%) dará ao seu modelo uma resistência acima da média."
-
-#~ msgctxt "@label"
-#~ msgid "Different PrintCore (Cura: {0}, Printer: {1}) selected for extruder {2}"
-#~ msgstr "PrintCore Diferente (Cura: {0}, Impressora: {1}) selecionado para o extrusor {2}"
-
-#~ msgctxt "@label"
-#~ msgid "Different PrintCore (Cura: {cura_printcore_name}, Printer: {remote_printcore_name}) selected for extruder {extruder_id}"
-#~ msgstr "PrintCore Diferente (Cura: {cura_printcore_name}, Impressora: {remote_printcore_name}) selecionado para o extrusor {extruder_id}"
-
-#~ msgctxt "@label"
-#~ msgid "Different material (Cura: {0}, Printer: {1}) selected for extruder {2}"
-#~ msgstr "Material diferente (Cura: {0}, Impressora: {1}) selecionado para o extrusor {2}"
-
-#~ msgctxt "@label"
-#~ msgid "Different print core (Cura: {0}, Printer: {1}) selected for extruder {2}"
-#~ msgstr "PrintCore diferente (Cura: {0}, Impressora: {1}) selecionado para o extrusor {2}"
-
-#~ msgctxt "@action:button"
-#~ msgid "Disable"
-#~ msgstr "Desabilitar"
-
-#~ msgctxt "@label:status"
-#~ msgid "Disabled"
-#~ msgstr "Desabilitado"
-
-#~ msgctxt "@action:button"
-#~ msgid "Discard"
-#~ msgstr "Descartar"
-
-#~ msgctxt "@action:button"
-#~ msgid "Dismiss"
-#~ msgstr "Fechar"
-
-#~ msgctxt "@info:tooltip"
-#~ msgid "Display 5 top layers in layer view or only the top-most layer. Rendering 5 layers takes longer, but may show more information."
-#~ msgstr "Exibir as 5 camadas superiores na visão de camadas ou somente a camada superior. Exibir 5 camadas leva mais tempo, mas mostra mais informação."
-
-#~ msgctxt "@action:button"
-#~ msgid "Display five top layers in layer view"
-#~ msgstr "Exibir as 5 camadas superiores na visão de camadas"
-
-#~ msgctxt "@tooltip"
-#~ msgid "Distance from the front of the printhead to the center of the nozzle. Used to prevent colissions between previous prints and the printhead when printing \"One at a Time\"."
-#~ msgstr "Distância da frente da cabeça de impressão ao centro do bico. Usado para prevenir colisões entre impressões anteriores e a cabeça ao imprimir \"Um de cada Vez\"."
-
-#~ msgctxt "@tooltip"
-#~ msgid "Distance from the left of the printhead to the center of the nozzle. Used to prevent colissions between previous prints and the printhead when printing \"One at a Time\"."
-#~ msgstr "Distância da esquerda da cabeça de impressão ao centro do bico. Usado para prevenir colisões entre impressões anteriores e a cabeça ao imprimir \"Um de cada Vez\"."
-
-#~ msgctxt "@tooltip"
-#~ msgid "Distance from the rear of the printhead to the center of the nozzle. Used to prevent colissions between previous prints and the printhead when printing \"One at a Time\"."
-#~ msgstr "Distância da traseira da cabeça de impressão ao centro do bico. Usado para prevenir colisões entre impressões anteriores e a cabeça ao imprimir \"Um de cada Vez\"."
-
-#~ msgctxt "@tooltip"
-#~ msgid "Distance from the right of the printhead to the center of the nozzle. Used to prevent colissions between previous prints and the printhead when printing \"One at a Time\"."
-#~ msgstr "Distância da direita da cabeça de impressão ao centro do bico. Usado para prevenir colisões entre impressões anteriores e a cabeça ao imprimir \"Um de cada Vez\"."
-
-#~ msgctxt "@option:check"
-#~ msgid "Do not arrange objects on load"
-#~ msgstr "Não posicionar objetos ao carregar."
-
-#~ msgctxt "@label"
-#~ msgid "Do you want to change the PrintCores and materials in Cura to match your printer?"
-#~ msgstr "Deseja alterar os PrintCores e materiais do Cura para coincidir com sua impressora?"
-
-#~ msgctxt "@label"
-#~ msgid "Do you want to transfer your %d changed setting(s)/override(s) to this profile?"
-#~ msgstr "Deseja transferir seus %d ajustes alterados para este perfil?"
-
-#~ msgctxt "@action:tooltip"
-#~ msgid "Don't allow Cura to send anonymized usage statistics. You can enable it again in the preferences."
-#~ msgstr "Não permitir que o Cura envie estatísticas anônimas de uso. Você pode habilitar novamente nas preferências."
-
-#~ msgctxt "@action"
-#~ msgid "Don't ask me again for this printer."
-#~ msgstr "Não me pergunte novamente para esta impressora."
-
-#~ msgctxt "@label"
-#~ msgid "Don't print support"
-#~ msgstr "Não imprimir suporte"
-
-#~ msgctxt "@label"
-#~ msgid "Don't support overlap with other models"
-#~ msgstr "Não suportar sobreposição com outros modelos"
-
-#~ msgctxt "@action:button"
-#~ msgid "Done"
-#~ msgstr "Finalizado"
-
-#~ msgctxt "@label"
-#~ msgid "Done"
-#~ msgstr "Feito"
-
-#~ msgctxt "@label"
-#~ msgid "Doodle3D"
-#~ msgstr "Doodle3D"
-
-#~ msgctxt "@title:menu"
-#~ msgid "Doodle3D"
-#~ msgstr "Doodle3D"
-
-#~ msgctxt "@title:window"
-#~ msgid "Doodle3D Settings"
-#~ msgstr "Ajustes de Doodle3D"
-
-#~ msgctxt "name"
-#~ msgid "Doodle3D WiFi-Box"
-#~ msgstr "WiFi-Box Doodle3D"
-
-#~ msgctxt "@item:inmenu"
-#~ msgid "Doodle3D printing"
-#~ msgstr "Impressão Doodle3D"
-
-#~ msgctxt "@action:button"
-#~ msgid "Downgrade"
-#~ msgstr "Downgrade"
-
-#~ msgctxt "@action:button"
-#~ msgid "Download"
-#~ msgstr "Baixar"
-
-#~ msgctxt "@label"
-#~ msgid "Downloads"
-#~ msgstr "Downloads"
-
-#~ msgctxt "description"
-#~ msgid "Dump the contents of all settings to a HTML file."
-#~ msgstr "Descarrega o conteúdo de todas as configurações em um arquivo HTML."
-
-#~ msgctxt "@label"
-#~ msgid "Duplicate"
-#~ msgstr "Duplicar"
-
-#~ msgctxt "@item:inlistbox"
-#~ msgid "Dutch"
-#~ msgstr "Holandês"
-
-#~ msgctxt "@label"
-#~ msgid "Email"
-#~ msgstr "Email"
-
-#~ msgctxt "@label:material"
-#~ msgid "Empty"
-#~ msgstr "Vazio"
-
-#~ msgctxt "@label"
-#~ msgid "Empty infill will leave your model hollow with low strength."
-#~ msgstr "Preenchimento vazio deixará seu modelo oco e com baixa resistência."
-
-#~ msgctxt "@item:inlistbox"
-#~ msgid "Enable Scan devices..."
-#~ msgstr "Habilitar dispositivos de escaneamento..."
-
-#~ msgctxt "@label"
-#~ msgid "Enable Support"
-#~ msgstr "Habilitar Suporte"
-
-#~ msgctxt "@label"
-#~ msgid "Enable gradual"
-#~ msgstr "Habilitar gradual"
-
-#~ msgctxt "@label"
-#~ msgid "Enable printing support structures. This will build up supporting structures below the model to prevent the model from sagging or printing in mid air."
-#~ msgstr "Habilita estruturas de suporte de impressão. Isto construirá estruturas de suporte abaixo do modelo para prevenir o modelo de cair ou ser impresso no ar."
-
-#~ msgctxt "@label"
-#~ msgid "Enable support structures. These structures support parts of the model with severe overhangs."
-#~ msgstr "Habilitar estruturas de suporte. Estas estruturas apóiam partes do modelo que tenham seções pendentes."
-
-#~ msgctxt "@info:whatsthis"
-#~ msgid "Enables ability to generate printable geometry from 2D image files."
-#~ msgstr "Habilita o recurso de gerar geometrias imprimíveis a partir de arquivos de imagem 2D."
-
-#~ msgctxt "@label"
-#~ msgid "End G-code"
-#~ msgstr "G-Code Final"
-
-#~ msgctxt "@label"
-#~ msgid "End Gcode"
-#~ msgstr "G-Code Final"
-
-#~ msgctxt "@title:window"
-#~ msgid "Engine Log"
-#~ msgstr "Registro do Motor de Fatiamento"
-
-#~ msgctxt "@item:inlistbox"
-#~ msgid "English"
-#~ msgstr "Inglês"
-
-#~ msgctxt "@alabel"
-#~ msgid "Enter the IP address or hostname of your printer on the network."
-#~ msgstr "Introduza o endereço IP ou hostname da sua impressora na rede."
-
-#~ msgctxt "@label"
-#~ msgid "Enter the IP address or hostname of your printer on the network."
-#~ msgstr "Entre o endereço IP ou nome de sua impressora na rede."
-
-#~ msgctxt "@info:status"
-#~ msgid "Error while starting %s!"
-#~ msgstr "Erro ao iniciar %s!"
-
-#~ msgctxt "@info:status"
-#~ msgid "Errors appeared while opening your SolidWorks file! Please check, whether it is possible to open your file in SolidWorks itself without any problems as well!"
-#~ msgstr "Erros apareceram ao abrir seu arquivo SolidWorks! Por favor verifique se é possível abrir seu arquivo no próprio SolidWorks sem problema também!"
-
-#~ msgctxt "@item:inmenu"
-#~ msgid "Evaluation"
-#~ msgstr "Avaliação"
-
-#~ msgctxt "@title:groupbox"
-#~ msgid "Exception traceback"
-#~ msgstr "Traceback de exceção"
-
-#~ msgctxt "@label"
-#~ msgid "Executable found"
-#~ msgstr "Executável encontrado"
-
-#~ msgctxt "@window:title"
-#~ msgid "Existing Connection"
-#~ msgstr "Conexão Existente"
-
-#~ msgctxt "@action:inmenu"
-#~ msgid "Expand All"
-#~ msgstr "Expandir Todos"
-
-#~ msgctxt "@action:inmenu menubar:view"
-#~ msgid "Expand/Collapse Sidebar"
-#~ msgstr "Expandir/Encolher Barra Lateral"
-
-#~ msgctxt "@info:title"
-#~ msgid "Export Details"
-#~ msgstr "Detalhes da Exportação"
-
-#~ msgctxt "@info:status"
-#~ msgid "Exported profile to {0}"
-#~ msgstr "Perfil exportado para {0}"
-
-#~ msgctxt "Description of plugin"
-#~ msgid "Extension that allows for user created scripts for post processing"
-#~ msgstr "Extensão que permite scripts criados pelo usuário para pós-processamento"
-
-#~ msgctxt "@label:extruder label"
-#~ msgid "Extruder"
-#~ msgstr "Extrusor"
-
-#~ msgctxt "@label"
-#~ msgid "Extruder %1"
-#~ msgstr "Extrusor %1"
-
-#~ msgctxt "@label"
-#~ msgid "Extruder End G-code"
-#~ msgstr "G-Code Final do Extrusor"
-
-#~ msgctxt "@label"
-#~ msgid "Extruder End Gcode"
-#~ msgstr "G-Code Final do Extrusor"
-
-#~ msgctxt "@label"
-#~ msgid "Extruder Start G-code"
-#~ msgstr "G-Code Inicial do Extrusor"
-
-#~ msgctxt "@label"
-#~ msgid "Extruder Start Gcode"
-#~ msgstr "G-Code Inicial do Extrusor"
-
-#~ msgctxt "@label"
-#~ msgid "Extruder Temperature: %1/%2°C"
-#~ msgstr "Temperatura do Extrusor: %1/%2°C"
-
-#~ msgid "Failed to copy Siemens NX plugins files. Please check your UGII_USER_DIR."
-#~ msgstr "Erro ao copiar arquivos de complementos Siemens NX. Por favor, verifique seu UGII_USER_DIR."
-
-#~ msgid "Failed to copy Siemens NX plugins files. Please check your UGII_USER_DIR. It is not set to a directory."
-#~ msgstr "Erro ao copiar arquivos de complementos Siemens NX. Por favor verifique seu UGII_USER_DIR. Ele não está configurado para um diretório."
-
-#~ msgctxt "@info:status"
-#~ msgid "Failed to export material to %1: %2"
-#~ msgstr "Falha ao exportar material para %1: %2"
-
-#~ msgctxt "@info:status"
-#~ msgid "Failed to export profile to {0}: {1}"
-#~ msgstr "Falha na exportação de perfil para {0}: {1}"
-
-#~ msgctxt "@info:status"
-#~ msgid "Failed to export profile to {0}: Writer plugin reported failure."
-#~ msgstr "Falha na exportação de perfil para {0}: Complemento de gravação acusou falha."
-
-#~ msgctxt "@info:status"
-#~ msgid "Failed to get plugin ID from {0}"
-#~ msgstr "Falha ao pegar identificador do complemento de {0}"
-
-#~ msgctxt "@info:status Don't translate the XML tags or !"
-#~ msgid "Failed to import profile from {0}:"
-#~ msgstr "Erro ao importar perfil de {0}:"
-
-#~ msgctxt "@info:status"
-#~ msgid "Failed to import profile from {0}: {1}"
-#~ msgstr "Falha na importação de perfil de {0}: {1}"
-
-#~ msgctxt "@info:status Don't translate the XML tags or !"
-#~ msgid "Failed to import profile from {0}: {1}"
-#~ msgstr "Falha ao importa perfil de {0}: {1}"
-
-#~ msgid "Failed to install Siemens NX plugin. Could not set environment variable UGII_USER_DIR for Siemens NX."
-#~ msgstr "Erro ao instalar arquivos de complementos Siemens NX. Não foi possível ajustar a variável de ambiente UGII_USER_DIR para o Simenes NX."
-
-#~ msgctxt "@info:title"
-#~ msgid "Failed to save material package information"
-#~ msgstr "Falha em salvar informação de pacote de material"
-
-#~ msgctxt "@label"
-#~ msgid "Faster"
-#~ msgstr "Mais Rápido"
-
-#~ msgctxt "@label"
-#~ msgid "Featured"
-#~ msgstr "Em destaque"
-
-#~ msgctxt "@label:listbox"
-#~ msgid "Feedrate"
-#~ msgstr "Taxa de alimentação"
-
-#~ msgctxt "@info"
-#~ msgid "Fetching packages..."
-#~ msgstr "Obtendo pacotes..."
-
-#~ msgctxt "@info:status"
-#~ msgid "File sent to Doodle3D Connect"
-#~ msgstr "Arquivo enviado ao Doodle3D Connect"
-
-#~ msgctxt "@title:window"
-#~ msgid "Find & Update plugins"
-#~ msgstr "Buscar & Atualizar complementos"
-
-#~ msgctxt "description"
-#~ msgid "Find, manage and install new Cura packages."
-#~ msgstr "Buscar, gerenciar e instalar novos pacotes do Cura."
-
-#~ msgctxt "description"
-#~ msgid "Find, manage and install new plugins."
-#~ msgstr "Busca, gerencia e instala novos complementos."
-
-#~ msgctxt "@option:curaSolidworksStlQuality"
-#~ msgid "Fine"
-#~ msgstr "Alta"
-
-#~ msgctxt "@option:curaSolidworksStlQuality"
-#~ msgid "Fine (3D-printing)"
-#~ msgstr "Fina (impressão-3D)"
-
-#~ msgctxt "@option:curaSolidworksStlQuality"
-#~ msgid "Fine (SolidWorks)"
-#~ msgstr "Fina (SolidWorks)"
-
-#~ msgctxt "@button"
-#~ msgid "Finish"
-#~ msgstr "Finalizar"
-
-#~ msgctxt "@label"
-#~ msgid "Finishes at: "
-#~ msgstr "Termina em: "
-
-#~ msgctxt "@item:inlistbox"
-#~ msgid "Finnish"
-#~ msgstr "Finlandês"
-
-#~ msgctxt "@label"
-#~ msgid "First choice:"
-#~ msgstr "Primeira escolha:"
-
-#~ msgctxt "@item:inmenu"
-#~ msgid "Flatten active settings"
-#~ msgstr "Achatar os ajustes ativos"
-
-#~ msgctxt "@info:status"
-#~ msgid ""
-#~ "Found more than one part or assembly inside your drawing. We currently only support drawings with exactly one part or assembly inside.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Sorry!"
-#~ msgstr ""
-#~ "Foi encontrada mais de uma parte ou montagem dentro do seu desenho. Atualmente somente desenhos com exatamente uma parte ou montagem dentro são suportados.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Desculpe!"
-
-#~ msgctxt "@info:status"
-#~ msgid ""
-#~ "Found more then one part or assembly inside your drawing. We currently only support drawings with exactly one part or assembly inside.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Sorry!"
-#~ msgstr ""
-#~ "Foi encontrado mais de uma parte ou montagem dentro de seu desenho. Atualmente só suportamos desenhos com exatamente uma parte ou montagem dentro.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Desculpe!"
-
-#~ msgctxt "@info:status"
-#~ msgid ""
-#~ "Found no models inside your drawing. Could you please check it's content again and make sure one part or assembly is inside?\n"
-#~ "\n"
-#~ " Thanks!."
-#~ msgstr ""
-#~ "Não foram encontrados modelos dentro de seu desenho. Poderia verificar seu conteúdo novamente e se assegurar que uma parte ou montagem está incluída?\n"
-#~ "\n"
-#~ " Obrigado!."
-
-#~ msgctxt "@info:status"
-#~ msgid ""
-#~ "Found no models inside your drawing. Could you please check its content again and make sure one part or assembly is inside?\n"
-#~ "\n"
-#~ "Thanks!"
-#~ msgstr ""
-#~ "Não foram encontrados modelos dentro do seu desenho. Poderia por favor verificar seu conteúdo novamente e assegurar-se que pelo menos uma parte ou montagem está inclusa?\n"
-#~ "\n"
-#~ "Obrigado!"
-
-#~ msgctxt "@item:inlistbox"
-#~ msgid "French"
-#~ msgstr "Francês"
-
-#~ msgctxt "@label"
-#~ msgid "Functions available"
-#~ msgstr "Funções disponíveis"
-
-#~ msgctxt "@label"
-#~ msgid "G-code Reader"
-#~ msgstr "Leitor de G-Code"
-
-#~ msgctxt "@tooltip"
-#~ msgid "G-code commands to be executed at the very end."
-#~ msgstr "Comandos de G-Code a serem executados no final da impressão."
-
-#~ msgctxt "@tooltip"
-#~ msgid "G-code commands to be executed at the very start."
-#~ msgstr "Comandos de G-Code a serem executados no início da impressão."
-
-#~ msgctxt "@item:inlistbox"
-#~ msgid "GCode File"
-#~ msgstr "Arquivo G-Code"
-
-#~ msgctxt "@label"
-#~ msgid "GCode Flavor"
-#~ msgstr "Tipo de G-Code"
-
-#~ msgctxt "@label"
-#~ msgid "GCode Profile Reader"
-#~ msgstr "Leitor de perfis de G-Code"
-
-#~ msgctxt "name"
-#~ msgid "GCode Profile Reader"
-#~ msgstr "Leitor de Perfis de G-Code"
-
-#~ msgctxt "@label"
-#~ msgid "GCode Writer"
-#~ msgstr "Gerador de G-Code"
-
-#~ msgctxt "name"
-#~ msgid "GCode Writer"
-#~ msgstr "Gerador de G-Code"
-
-#~ msgctxt "@label"
-#~ msgid "GCode generator"
-#~ msgstr "Gerador de G-Code"
-
-#~ msgctxt "@label"
-#~ msgid "Gantry height"
-#~ msgstr "Altura do eixo"
-
-#~ msgctxt "@tooltip"
-#~ msgid "Gcode commands to be executed at the very end."
-#~ msgstr "Comandos de G-Code a serem executados no final da impressão."
-
-#~ msgctxt "@tooltip"
-#~ msgid "Gcode commands to be executed at the very start."
-#~ msgstr "Comandos de G-Code a serem executados no início da impressão."
-
-#~ msgctxt "@label"
-#~ msgid "Gcode flavor"
-#~ msgstr "Sabor de G-Code"
-
-#~ msgctxt "@label"
-#~ msgid "Generate Support"
-#~ msgstr "Gerar Suportes"
-
-#~ msgctxt "@label"
-#~ msgid "Generic Materials"
-#~ msgstr "Materiais Genéricos"
-
-#~ msgctxt "@item:inlistbox"
-#~ msgid "German"
-#~ msgstr "Alemão"
-
-#~ msgctxt "@description"
-#~ msgid "Get plugins and materials verified by UltiMaker"
-#~ msgstr "Obter complementos e materiais verificados pela UltiMaker"
-
-#~ msgctxt "@button"
-#~ msgid "Get started"
-#~ msgstr "Começar"
-
-#~ msgctxt "description"
-#~ msgid "Gives you the possibility to open certain files using SolidWorks itself. Conversion is done by this plugin and additional optimizations."
-#~ msgstr "Te dá a possibilidade de abrir certos arquivos usando o SolidWorks. A conversão é feita por este complemento junto a personalizações adicionais."
-
-#~ msgctxt "description"
-#~ msgid "Gives you the possibility to open certain files via SolidWorks itself. These are then converted and loaded into Cura"
-#~ msgstr "Te dá a possibilidade de abrir certos arquivos via o próprio SolidWorks. Tais são convertidos e carregados no Cura"
-
-#~ msgctxt "@label"
-#~ msgid "Glass"
-#~ msgstr "Vidro"
-
-#~ msgctxt "@menuitem"
-#~ msgid "Global"
-#~ msgstr "Global"
-
-#~ msgctxt "@info:status"
-#~ msgid "Global stack is missing."
-#~ msgstr "A pilha global não foi encontrada."
-
-#~ msgctxt "@label link to connect manager"
-#~ msgid "Go to Cura Connect"
-#~ msgstr "Ir ao Cura Connect"
-
-#~ msgctxt "@info:tooltip"
-#~ msgid "Go to Web Marketplace"
-#~ msgstr "Ir ao Mercado Web"
-
-#~ msgctxt "name"
-#~ msgid "God Mode"
-#~ msgstr "Modo Deus"
-
-#~ msgctxt "@label"
-#~ msgid "Gradual"
-#~ msgstr "Gradual"
-
-#~ msgctxt "@label"
-#~ msgid "Gradual infill"
-#~ msgstr "Preenchimento gradual"
-
-#~ msgctxt "@label"
-#~ msgid "Gradual infill will gradually increase the amount of infill towards the top."
-#~ msgstr "Preenchimento gradual aumentará gradualmente a quantidade de preenchimento em direção ao topo."
-
-#~ msgctxt "@option:check"
-#~ msgid "Heated Bed"
-#~ msgstr "Mesa Aquecida"
-
-#~ msgctxt "@option:check"
-#~ msgid "Heated bed"
-#~ msgstr "Mesa aquecida"
-
-#~ msgctxt "@label"
-#~ msgid "Help us to improve UltiMaker Cura"
-#~ msgstr "Nos ajude a melhor o UltiMaker Cura"
-
-#~ msgctxt "@label"
-#~ msgid "Helper Parts:"
-#~ msgstr "Partes dos Assistentes:"
-
-#~ msgctxt "description"
-#~ msgid "Helps to open Blender files directly in Cura."
-#~ msgstr "Ajuda a abrir arquivos do Blender diretamente no Cura."
-
-#~ msgctxt "description"
-#~ msgid "Helps you to install an 'export to Cura' button in Siemens NX."
-#~ msgstr "Auxilia na instalação de um botão 'exportar para o Cura' no Siemens NX."
-
-#~ msgctxt "@label"
-#~ msgid "Here you can find a list of Third Party plugins."
-#~ msgstr "Aqui você pode encontrar uma lista de complementos de Terceiros."
-
-#~ msgctxt "@label"
-#~ msgid "Hi "
-#~ msgstr "Oi "
-
-#~ msgctxt "@label The argument is a username."
-#~ msgid "Hi %1"
-#~ msgstr "Oi, %1"
-
-#~ msgctxt "@label"
-#~ msgid "Hollow"
-#~ msgstr "Oco"
-
-#~ msgctxt "@label"
-#~ msgid "Hotend"
-#~ msgstr "Hotend"
-
-#~ msgctxt "@info:tooltip"
-#~ msgid "How should the conflict in the machine be resolved?"
-#~ msgstr "Como o conflito na máquina deve ser resolvido?"
-
-#~ msgctxt "@info:tooltip"
-#~ msgid "How should the conflict in the material be resolved?"
-#~ msgstr "Como o conflito no material deve ser resolvido?"
-
-#~ msgctxt "@info:tooltip"
-#~ msgid "How should the conflict in the profile be resolved?"
-#~ msgstr "Como o conflito no perfil deve ser resolvido?"
-
-#~ msgctxt "@title:window"
-#~ msgid "How to install Cura SolidWorks macro"
-#~ msgstr "Como instalar a macro de SolidWorks do Cura"
-
-#~ msgctxt "@text:window"
-#~ msgid "I don't want to send these data"
-#~ msgstr "Eu não quero enviar estes dados"
-
-#~ msgctxt "@text:window"
-#~ msgid "I don't want to send this data"
-#~ msgstr "Não desejo enviar estes dados"
-
-#~ msgctxt "@label"
-#~ msgid "If you transfer your settings they will override settings in the profile. If you don't transfer these settings, they will be lost."
-#~ msgstr "Se você transferir seus ajustes eles sobrescreverão os ajustes no perfil. Se você não transferir esses ajustes, eles se perderão."
-
-#~ msgctxt "@label"
-#~ msgid "If your printer is not listed, read the network-printing troubleshooting guide"
-#~ msgstr "Se a sua impressora não está listada, leia o guia de resolução de problemas em impressão de rede"
-
-#~ msgctxt "@label"
-#~ msgid "Image Reader"
-#~ msgstr "Leitor de Imagens"
-
-#~ msgctxt "@window:title"
-#~ msgid "Import Profile"
-#~ msgstr "Importar Perfil"
-
-#~ msgctxt "@title:window"
-#~ msgid "Import SolidWorks File as STL..."
-#~ msgstr "Importar Arquivo SolidWorks como STL..."
-
-#~ msgctxt "@info:title"
-#~ msgid "Incompatible Material"
-#~ msgstr "Material Incompatível"
-
-#~ msgid "Install"
-#~ msgstr "Instalar"
-
-#~ msgctxt "@action:button"
-#~ msgid "Install"
-#~ msgstr "Instalar"
-
-#~ msgctxt "@window:title"
-#~ msgid "Install Plugin"
-#~ msgstr "Instalar Complemento"
-
-#~ msgid "Installation guide for SolidWorks macro"
-#~ msgstr "Guia de Instalação para macro do SolidWorks"
-
-#~ msgctxt "@title:tab"
-#~ msgid "Installation(s)"
-#~ msgstr "Instalações"
-
-#~ msgctxt "@action:button"
-#~ msgid "Installed"
-#~ msgstr "Instalado"
-
-#~ msgctxt "@title:tab"
-#~ msgid "Installed"
-#~ msgstr "Instalado"
-
-#~ msgctxt "@title:tab"
-#~ msgid "Installed materials"
-#~ msgstr "Materiais instalados"
-
-#~ msgctxt "@title:tab"
-#~ msgid "Installed plugins"
-#~ msgstr "Complementos instalados"
-
-#~ msgctxt "@action:menu"
-#~ msgid "Installed plugins..."
-#~ msgstr "Complementos instalados..."
-
-#~ msgctxt "@description:label"
-#~ msgid "Instructions:"
-#~ msgstr "Instruções:"
-
-#, python-brace-format
-#~ msgctxt "@error:material"
-#~ msgid "It was not possible to store material package information in project file: {material}. This project may not open correctly on other systems."
-#~ msgstr "Não foi possível armazenar informação do pacote de material no arquivo de projeto: {material}. Este projeto pode não abrir corretamente em outros sistemas."
-
-#~ msgctxt "@item:inlistbox"
-#~ msgid "Italian"
-#~ msgstr "Italiano"
-
-#~ msgctxt "@action:button"
-#~ msgid "Keep"
-#~ msgstr "Manter"
-
-#~ msgctxt "@label"
-#~ msgid "Language:"
-#~ msgstr "Idioma:"
-
-#~ msgctxt "@label"
-#~ msgid "Last updated"
-#~ msgstr "Última atualização"
-
-#~ msgctxt "@text:menu"
-#~ msgid "Latest installed version (Recommended)"
-#~ msgstr "Última versão instalada (Recomendado)"
-
-#~ msgctxt "@label"
-#~ msgid "Layer Height"
-#~ msgstr "Altura de Camada"
-
-#~ msgctxt "@info:title"
-#~ msgid "Layer View"
-#~ msgstr "Visão de Camadas"
-
-#~ msgctxt "@label"
-#~ msgid "Layer View"
-#~ msgstr "Visão de Camadas"
-
-#~ msgctxt "name"
-#~ msgid "Layer View"
-#~ msgstr "Visão de Camadas"
-
-#~ msgctxt "@label:listbox"
-#~ msgid "Layer thickness"
-#~ msgstr "Largura de camada"
-
-#~ msgctxt "@item:inlistbox"
-#~ msgid "Layers"
-#~ msgstr "Camadas"
-
-#~ msgctxt "@label"
-#~ msgid "Legacy Cura Profile Reader"
-#~ msgstr "Leitor de perfis legados do Cura"
-
-#~ msgctxt "@label"
-#~ msgid "Light"
-#~ msgstr "Leve"
-
-#~ msgctxt "@label"
-#~ msgid "Light (20%) infill will give your model an average strength"
-#~ msgstr "Preenchimento leve (20%) dará ao seu modelo resistência média"
-
-#~ msgctxt "@label"
-#~ msgid "Light (20%) infill will give your model an average strength."
-#~ msgstr "Preenchimento leve (20%) dará ao seu modelo uma resistência média."
-
-#~ msgctxt "name"
-#~ msgid "Live scripting tool"
-#~ msgstr "Ferramenta de scripting integrada"
-
-#~ msgctxt "@info:tooltip"
-#~ msgid "Load the configuration of the printer into Cura"
-#~ msgstr "Carrega a configuração da impressora no Cura"
-
-#~ msgctxt "@action:warning"
-#~ msgid "Loading a project will clear all models on the buildplate"
-#~ msgstr "Carregar um projeto removerá todos os modelos da mesa de impressão"
-
-#~ msgctxt "@info:title"
-#~ msgid "Local printers"
-#~ msgstr "Impressoras locais"
-
-#~ msgctxt "@label:status"
-#~ msgid "Lost connection with the printer"
-#~ msgstr "Conexão à impressora perdida"
-
-#~ msgctxt "@label:table_header"
-#~ msgid "Machine"
-#~ msgstr "Máquina"
-
-#~ msgctxt "@option:check"
-#~ msgid "Machine Center is Zero"
-#~ msgstr "Centro da Mesa é Zero"
-
-#~ msgctxt "@title"
-#~ msgid "Machine Settings"
-#~ msgstr "Ajustes da Máquina"
-
-#~ msgctxt "@label"
-#~ msgid "Machine Settings action"
-#~ msgstr "Ação de ajustes da máquina"
-
-#~ msgctxt "name"
-#~ msgid "Machine Settings action"
-#~ msgstr "Ação de Configurações de Máquina"
-
-#~ msgctxt "@text"
-#~ msgid "Machine types"
-#~ msgstr "Tipos de máquina"
-
-#~ msgctxt "@label link to connect manager"
-#~ msgid "Manage printers"
-#~ msgstr "Gerenciar impressoras"
-
-#~ msgctxt "@label link to connect manager"
-#~ msgid "Manage queue"
-#~ msgstr "Gerenciar fila"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "description"
-#~ msgid "Manages extensions to the application and allows browsing extensions from the Ultimaker website."
-#~ msgstr "Gerencia extensões à aplicação e permite navegar extensões do sítio web da UltiMaker."
-
-#~ msgctxt "@info:whatsthis"
-#~ msgid "Manages network connections to UltiMaker 3 printers"
-#~ msgstr "Gerencia as conexões de rede em impressoras UltiMaker 3"
-
-#~ msgctxt "description"
-#~ msgid "Manages network connections to UltiMaker 3 printers"
-#~ msgstr "Gerencia conexões de rede a impressoras UltiMaker 3"
-
-#~ msgctxt "description"
-#~ msgid "Manages network connections to UltiMaker 3 printers."
-#~ msgstr "Gerencia conexões de rede a impressoras UltiMaker 3."
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "description"
-#~ msgid "Manages network connections to Ultimaker networked printers."
-#~ msgstr "Administra conexões de rede a impressora UltiMaker conectadas."
-
-#~ msgctxt "@title"
-#~ msgid "Marketplace"
-#~ msgstr "Mercado"
-
-#~ msgctxt "@label"
-#~ msgid "Material Diameter"
-#~ msgstr "Diâmetro do Material"
-
-#~ msgctxt "@label"
-#~ msgid "Material Profiles"
-#~ msgstr "Perfis de Material"
-
-#~ msgctxt "@label"
-#~ msgid "Material diameter"
-#~ msgstr "Diâmetro do material"
-
-#~ msgctxt "@label"
-#~ msgid "Material specification"
-#~ msgstr "Especificação de material"
-
-#~ msgctxt "@text"
-#~ msgid "Material usage"
-#~ msgstr "Uso do material"
-
-#~ msgctxt "@text:window"
-#~ msgid "Materials"
-#~ msgstr "Materiais"
-
-#~ msgctxt "@window:title"
-#~ msgid "Mismatched configuration"
-#~ msgstr "Configuração conflitante"
-
-#~ msgctxt "@info:title"
-#~ msgid "Model Checker Warning"
-#~ msgstr "Alerta de Verificador de Modelo"
-
-#~ msgctxt "@info:title"
-#~ msgid "Model errors"
-#~ msgstr "Erros de modelo"
-
-#~ msgid "Modify G-Code"
-#~ msgstr "Modificar G-Code"
-
-#~ msgctxt "@label"
-#~ msgid "Modify settings for infill of other models"
-#~ msgstr "Modificar ajustes para preenchimento de outros modelos"
-
-#~ msgctxt "@label"
-#~ msgid "Modify settings for overlap with other models"
-#~ msgstr "Modificar ajustes para sobrepor com outros modelos"
-
-#~ msgctxt "@title:tab"
-#~ msgid "Monitor"
-#~ msgstr "Monitorar"
-
-#~ msgctxt "@action:button"
-#~ msgid "More info"
-#~ msgstr "Mais informações"
-
-#~ msgctxt "@action:button"
-#~ msgid "More information"
-#~ msgstr "Mais informações"
-
-#~ msgctxt "@text"
-#~ msgid "More information"
-#~ msgstr "Mais informações"
-
-#~ msgctxt "@info:tooltip"
-#~ msgid "Moves the camera so the model is in the center of the view when an model is selected"
-#~ msgstr "Move a câmera de modo que o modelo esteja no centro da visão quando estiver selecionado"
-
-#~ msgctxt "@title:window"
-#~ msgid "Multiply Model"
-#~ msgstr "Multiplicar Modelo"
-
-#~ msgctxt "@action:inmenu menubar:edit"
-#~ msgid "Multiply Selected Model"
-#~ msgid_plural "Multiply Selected Models"
-#~ msgstr[0] "Multiplicar Modelo Selecionado"
-#~ msgstr[1] "Multiplicar Modelos Selecionados"
-
-#~ msgctxt "@label"
-#~ msgid "Need help improving your prints? Read the UltiMaker Troubleshooting Guides"
-#~ msgstr "Precisa de ajuda para melhorar suas impressões? Leia o Guia de Solução de Problemas da UltiMaker."
-
-#~ msgctxt "@label"
-#~ msgid "Need help improving your prints?
Read the UltiMaker Troubleshooting Guides"
-#~ msgstr "Precisa de ajuda para melhorar sua impressões?
Leia os Guias de Resolução de Problema da UltiMaker"
-
-#~ msgctxt "@info:title"
-#~ msgid "Network enabled printers"
-#~ msgstr "Impressoras habilitadas em rede"
-
-#~ msgctxt "@info:title The %s gets replaced with the printer name."
-#~ msgid "New %s firmware available"
-#~ msgstr "Novo firmware de %s disponível"
-
-#~ msgctxt "@info:title"
-#~ msgid "New cloud printers found"
-#~ msgstr "Novas impressoras de nuvem encontradas"
-
-#~ msgctxt "@info Don't translate {machine_name}, since it gets replaced by a printer name!"
-#~ msgid "New features are available for your {machine_name}! It is recommended to update the firmware on your printer."
-#~ msgstr "Novos recursos estão disponível para sua {machine_name}! Recomenda-se atualizar o firmware da impressora."
-
-#~ msgctxt "@info Don't translate {machine_name}, since it gets replaced by a printer name!"
-#~ msgid "New features or bug-fixes may be available for your {machine_name}! If not already at the latest version, it is recommended to update the firmware on your printer to version {latest_version}."
-#~ msgstr "Novos recursos ou consertos de bugs podem estar disponível para sua {machine_name}! Se já não estiver na última versão, é recomendado que atualize o firmware da sua impressora para a versão {latest_version}."
-
-#~ msgctxt "@info:message"
-#~ msgid "New printers have been found connected to your account, you can find them in your list of discovered printers."
-#~ msgstr "Novas impressoras foram encontradas conectadas à sua conta; você as pode ver na sua lista de impressoras descobertas."
-
-#~ msgctxt "@action:button"
-#~ msgid "Next Step"
-#~ msgstr "Passo Seguinte"
-
-#~ msgctxt "@label:extruder label"
-#~ msgid "No"
-#~ msgstr "Não"
-
-#~ msgctxt "@label"
-#~ msgid "No (0%) infill will leave your model hollow at the cost of low strength"
-#~ msgstr "Preenchimento zero (0%) deixará seu modelo oco ao custo de baixa resistência"
-
-#~ msgctxt "@info:status"
-#~ msgid "No Printcore loaded in slot {slot_number}"
-#~ msgstr "Printcore não carregado no slot {slot_number}"
-
-#~ msgctxt "@"
-#~ msgid "No Profile Available"
-#~ msgstr "Nenhum Perfil Disponível"
-
-#~ msgctxt "@info:status"
-#~ msgid "No access to print with this printer. Unable to send print job."
-#~ msgstr "Sem acesso para imprimir por esta impressora. Não foi possível enviar o trabalho de impressão."
-
-#~ msgctxt "@info:status Don't translate the XML tags or !"
-#~ msgid "No custom profile to import in file {0}"
-#~ msgstr "Não há perfil personalizado para importar no arquivo {0}"
-
-#~ msgctxt "@info"
-#~ msgid "No material has been installed."
-#~ msgstr "Nenhum material foi instalado."
-
-#~ msgctxt "@item:material"
-#~ msgid "No material loaded"
-#~ msgstr "Não há material carregado"
-
-#~ msgctxt "@info:status"
-#~ msgid "No material loaded in slot {slot_number}"
-#~ msgstr "Nenhum material carregado no slot {slot_number}"
-
-#~ msgctxt "@info"
-#~ msgid "No plugin has been installed."
-#~ msgstr "Nenhum complemento foi instalado."
-
-#~ msgctxt "@label"
-#~ msgid "No print selected"
-#~ msgstr "Nenhuma impressão selecionada"
-
-#~ msgctxt "@info:status"
-#~ msgid "No printer connected"
-#~ msgstr "Nenhuma impressora conectada"
-
-#~ msgctxt "@label"
-#~ msgid "Not accepting print jobs"
-#~ msgstr "Não aceitando trabalhos de impressão"
-
-#~ msgctxt "@label"
-#~ msgid "Not available"
-#~ msgstr "Não disponível"
-
-#~ msgctxt "@label"
-#~ msgid "Not enough material for spool {0}."
-#~ msgstr "Não há material suficiente para o carretel {0}."
-
-#~ msgctxt "@label"
-#~ msgid "Not supported"
-#~ msgstr "Não suportado"
-
-#~ msgctxt "@label"
-#~ msgid "Not yet initialized
"
-#~ msgstr "Ainda não inicializado
"
-
-#~ msgctxt "@info:status"
-#~ msgid "Nothing to slice because none of the models fit the build volume or are assigned to a disabled extruder. Please scale or rotate models to fit, or enable an extruder."
-#~ msgstr "Nada a fatiar porque nenhum dos modelos cabe no volume de construção ou está associado a um extrusor desabilitado. Por favor redimensione ou rotacione os modelos para caber, ou habilite um extrusor."
-
-#~ msgctxt "@info:status"
-#~ msgid "Nothing to slice because none of the models fit the build volume. Please scale or rotate models to fit."
-#~ msgstr "Nada a fatiar porque nenhum dos modelos cabe no volume de impressão. Por favor redimensione ou rotacione os modelos para caberem."
-
-#~ msgctxt "@label"
-#~ msgid "Nozzle Settings"
-#~ msgstr "Ajustes do Bico"
-
-#~ msgctxt "@text"
-#~ msgid "Number of slices"
-#~ msgstr "Número de fatias"
-
-#~ msgctxt "@action:button"
-#~ msgid "Ok"
-#~ msgstr "Ok"
-
-#~ msgctxt "@label"
-#~ msgid "Olsson Block"
-#~ msgstr "Bloco Olsson"
-
-#~ msgctxt "@option:check"
-#~ msgid "Only display top layer(s) in layer view"
-#~ msgstr "Somente exibir as camadas superiores na visão de camadas"
-
-#~ msgctxt "@title:window"
-#~ msgid "Oops!"
-#~ msgstr "Oops!"
-
-#~ msgctxt "@item:inlistbox"
-#~ msgid "Open Compressed Triangle Mesh"
-#~ msgstr "Malha Comprimida de Triângulos Aberta"
-
-#~ msgctxt "@action:button"
-#~ msgid "Open Connect.."
-#~ msgstr "Abrir Connect.."
-
-#~ msgctxt "@action:button"
-#~ msgid "Open Connect..."
-#~ msgstr "Abrir Connect..."
-
-#~ msgctxt "@action:button"
-#~ msgid "Open Web Page"
-#~ msgstr "Abrir Página Web"
-
-#~ msgctxt "@title:window"
-#~ msgid "Open file"
-#~ msgstr "Abrir arquivo"
-
-#~ msgctxt "@info:tooltip"
-#~ msgid "Open the Doodle3D Connect web interface"
-#~ msgstr "Abrir a interface web do Doodle3D Connect"
-
-#~ msgctxt "@action:button"
-#~ msgid ""
-#~ "Open the directory\n"
-#~ "with macro and icon"
-#~ msgstr ""
-#~ "Abrir o diretório\n"
-#~ "com a macro e o ícone"
-
-#~ msgctxt "@title:window"
-#~ msgid "Open workspace"
-#~ msgstr "Abrir espaço de trabalho"
-
-#~ msgctxt "@label"
-#~ msgid "Opening files"
-#~ msgstr "Abrindo arquivos..."
-
-#~ msgctxt "@info:tooltip"
-#~ msgid "Opens the print jobs interface in your browser."
-#~ msgstr "Abrir a interface de trabalhos de impressão em seu navegador."
-
-#~ msgctxt "@info:tooltip"
-#~ msgid "Opens the print jobs page with your default web browser."
-#~ msgstr "Abre a página de trabalhos de impressão com seu navegador web default."
-
-#~ msgctxt "@info:tooltip"
-#~ msgid "Opens the print jobs page with your default web browser."
-#~ msgstr "Abre a página de trabalhos de impressão com seu navegador default."
-
-#~ msgctxt "@option:check"
-#~ msgid "Origin at center"
-#~ msgstr "Origem no centro"
-
-#~ msgid "Orthogonal"
-#~ msgstr "Ortogonal"
-
-#~ msgctxt "@label"
-#~ msgid "Override"
-#~ msgstr "Sobrepôr"
-
-#~ msgctxt "@label"
-#~ msgid "Override Profile"
-#~ msgstr "Sobrescrever Perfil"
-
-#~ msgctxt "@window:title"
-#~ msgid "Override configuration configuration and start print"
-#~ msgstr "Sobrepôr configuração e iniciar impressão"
-
-#~ msgctxt "@label"
-#~ msgid "Overrides %1 setting."
-#~ msgid_plural "Overrides %1 settings."
-#~ msgstr[0] "Substitui %1 ajuste."
-#~ msgstr[1] "Substitui %1 ajustes."
-
-#~ msgctxt "@title:menu menubar:toplevel"
-#~ msgid "P&lugins"
-#~ msgstr "Comp&lementos"
-
-#~ msgctxt "@label"
-#~ msgid "PRINTER GROUP"
-#~ msgstr "GRUPO DE IMPRESSORAS"
-
-#~ msgctxt "@action:playpause"
-#~ msgid "Pause"
-#~ msgstr "Pausar"
-
-#~ msgctxt "@label:"
-#~ msgid "Pause"
-#~ msgstr "Pausar"
-
-#~ msgctxt "@label:status"
-#~ msgid "Pausing"
-#~ msgstr "Pausando"
-
-#~ msgctxt "@label:MonitorStatus"
-#~ msgid "Pausing print..."
-#~ msgstr "Pausando impressão..."
-
-#~ msgctxt "@label"
-#~ msgid "Per Model Settings Tool"
-#~ msgstr "Ferramenta de Ajustes por Modelo"
-
-#~ msgctxt "@text"
-#~ msgid "Place enter your printer's IP address."
-#~ msgstr "Por favor entre o endereço IP da sua impressora."
-
-#~ msgctxt "@action:playpause"
-#~ msgid "Play"
-#~ msgstr "Tocar"
-
-#~ msgctxt "@info"
-#~ msgid "Please connect your UltiMaker printer to your local network."
-#~ msgstr "Por favor conecte sua impressora UltiMaker à sua rede local."
-
-#~ msgctxt "@label"
-#~ msgid "Please enter the correct settings for your printer below:"
-#~ msgstr "Por favor introduza os ajustes corretos para sua impressora abaixo:"
-
-#~ msgctxt "@text"
-#~ msgid ""
-#~ "Please follow these steps to set up\n"
-#~ "Ultimaker Cura. This will only take a few moments."
-#~ msgstr ""
-#~ "Por favor siga estes passos para configurar\n"
-#~ "o Ultimaker Cura. Isto tomará apenas alguns momentos."
-
-#~ msgctxt "@text"
-#~ msgid "Please follow these steps to set up UltiMaker Cura. This will only take a few moments."
-#~ msgstr "Por favor siga estes passos para configurar o UltiMaker Cura. Isto tomará apenas alguns momentos."
-
-#~ msgctxt "@warning:status"
-#~ msgid "Please generate G-code before saving."
-#~ msgstr "Por favor gere o G-Code antes de salvar."
-
-#~ msgctxt "@text"
-#~ msgid "Please give your printer a name"
-#~ msgstr "Por favor dê um nome à sua impressora"
-
-#~ msgctxt "@info:status"
-#~ msgid "Please keep in mind, that you have to reopen your SolidWorks file manually! Reloading the model won't work!"
-#~ msgstr "Por favor tenha em mente que você precisa reabrir seu arquivo Solidworks manualmente! Recarregar o modelo não irá funcionar!"
-
-#~ msgctxt "@label:PrintjobStatus"
-#~ msgid "Please load a 3D model"
-#~ msgstr "Por favor carregue um modelo 3D"
-
-#~ msgctxt "@label:PrintjobStatus"
-#~ msgid "Please load a 3d model"
-#~ msgstr "Por favor carregue um modelo 3D"
-
-#~ msgctxt "@info"
-#~ msgid ""
-#~ "Please make sure your printer has a connection:\n"
-#~ "- Check if the printer is turned on.\n"
-#~ "- Check if the printer is connected to the network."
-#~ msgstr ""
-#~ "Por favor certifique-se que sua impressora está conectada:\n"
-#~ "- Verifique se a impressora está ligada.\n"
-#~ "- Verifique se a impressora está conectada à rede."
-
-#~ msgctxt "@info"
-#~ msgid "Please select a network connected printer to monitor."
-#~ msgstr "Por favor selecione uma impressora conectada à rede para monitorar."
-
-#~ msgctxt "@label"
-#~ msgid "Please select any upgrades made to this UltiMaker 2."
-#~ msgstr "Por favor selecione quaisquer atualizações feitas nesta UltiMaker 2."
-
-#~ msgctxt "name"
-#~ msgid "Plugin Browser"
-#~ msgstr "Navegador de Complementos"
-
-#~ msgctxt "@window:title"
-#~ msgid "Plugin browser"
-#~ msgstr "Navegador de complementos"
-
-#~ msgctxt "@title:tab"
-#~ msgid "Plugins"
-#~ msgstr "Complementos"
-
-#~ msgctxt "@label"
-#~ msgid "Post Processing"
-#~ msgstr "Pós-processamento"
-
-#~ msgctxt "@label"
-#~ msgid "Pre-sliced file {0}"
-#~ msgstr "Arquivo pré-fatiado {0}"
-
-#~ msgctxt "@label"
-#~ msgid "Premium"
-#~ msgstr "Premium"
-
-#~ msgctxt "@label:Printjob"
-#~ msgid "Prepare"
-#~ msgstr "Preparar"
-
-#~ msgctxt "@title:tab"
-#~ msgid "Prepare"
-#~ msgstr "Preparar"
-
-#~ msgctxt "@label:status"
-#~ msgid "Preparing"
-#~ msgstr "Preparando"
-
-#~ msgctxt "@label"
-#~ msgid "Preparing to print"
-#~ msgstr "Preparando para imprimir"
-
-#~ msgctxt "@label:status"
-#~ msgid "Preparing to print"
-#~ msgstr "Preparando para imprimir"
-
-#~ msgctxt "@label:PrintjobStatus"
-#~ msgid "Preparing to slice..."
-#~ msgstr "Preparando para fatiar..."
-
-#~ msgctxt "@action:button"
-#~ msgid "Previous"
-#~ msgstr "Anterior"
-
-#~ msgctxt "@action:button"
-#~ msgid "Previous Step"
-#~ msgstr "Passo Anterior"
-
-#~ msgctxt "@title:tab"
-#~ msgid "Print"
-#~ msgstr "Imprimir"
-
-#~ msgctxt "@label:"
-#~ msgid "Print Again"
-#~ msgstr "Imprimir Novamente"
-
-#~ msgctxt "@label:table_header"
-#~ msgid "Print Core"
-#~ msgstr "Núcleo de Impressão"
-
-#~ msgctxt "@info:title"
-#~ msgid "Print Details"
-#~ msgstr "Detalhes de Impressão"
-
-#~ msgctxt "name"
-#~ msgid "Print Profile Assistant"
-#~ msgstr "Assistente de Perfil de Impressão"
-
-#~ msgctxt "@label"
-#~ msgid "Print Selected Model with %1"
-#~ msgid_plural "Print Selected Models With %1"
-#~ msgstr[0] "Imprimir Modelo Selecionado com %1"
-#~ msgstr[1] "Imprimir Modelos Selecionados Com %1"
-
-#~ msgctxt "@label:listbox"
-#~ msgid "Print Setup"
-#~ msgstr "Configuração de Impressão"
-
-#~ msgctxt "@label:listbox"
-#~ msgid ""
-#~ "Print Setup disabled\n"
-#~ "G-code files cannot be modified"
-#~ msgstr ""
-#~ "Configuração de Impressão desabilitada\n"
-#~ "Arquivos G-Code não podem ser modificados"
-
-#~ msgctxt "@label"
-#~ msgid "Print Speed"
-#~ msgstr "Velocidade de Impressão"
-
-#~ msgctxt "@label:status"
-#~ msgid "Print aborted"
-#~ msgstr "A impressão foi interrompida"
-
-#~ msgctxt "@label:MonitorStatus"
-#~ msgid "Print aborted. Please check the printer"
-#~ msgstr "Impressão abortada. Por favor verifique a impressora"
-
-#~ msgctxt "@label"
-#~ msgid "Print core {0} is not properly calibrated. XY calibration needs to be performed on the printer."
-#~ msgstr "PrintCore {0} não está calibrado corretamente. A calibração XY precisa ser executada na impressora."
-
-#~ msgctxt "@label"
-#~ msgid "Print experiment"
-#~ msgstr "Imprimir experimento"
-
-#~ msgctxt "@info:status"
-#~ msgid "Print finished"
-#~ msgstr "Impressão Concluída"
-
-#~ msgctxt "@title"
-#~ msgid "Print jobs"
-#~ msgstr "Trabalhos de impressão"
-
-#~ msgctxt "@label Followed by extruder selection drop-down."
-#~ msgid "Print model with"
-#~ msgstr "Imprimir modelo com"
-
-#~ msgctxt "@text"
-#~ msgid "Print settings"
-#~ msgstr "Ajustes de impressão"
-
-#~ msgctxt "@label shown when we load a Gcode file"
-#~ msgid "Print setup disabled. G code file can not be modified."
-#~ msgstr "Configuração de impressão desabilitada. Arquivo de G-Code não pode ser modificado."
-
-#~ msgctxt "@label"
-#~ msgid "Print support using %1"
-#~ msgstr "Imprimir suporte usando %1"
-
-#~ msgctxt "@description"
-#~ msgid "Print time"
-#~ msgstr "Tempo de impressão"
-
-#~ msgctxt "@title:window"
-#~ msgid "Print to: %1"
-#~ msgstr "Imprimir em: %1"
-
-#~ msgctxt "@action:button"
-#~ msgid "Print via Cloud"
-#~ msgstr "Imprimir por Nuvem"
-
-#~ msgctxt "@properties:tooltip"
-#~ msgid "Print via Cloud"
-#~ msgstr "Imprimir por Nuvem"
-
-#~ msgctxt "@action:button"
-#~ msgid "Print with Doodle3D"
-#~ msgstr "Imprimir com Doodle3D"
-
-#~ msgctxt "@action:button Preceded by 'Ready to'."
-#~ msgid "Print with Doodle3D"
-#~ msgstr "Imprimir com Doodle3D"
-
-#~ msgctxt "@action:button"
-#~ msgid "Print with Doodle3D WiFi-Box"
-#~ msgstr "Imprimir com a WiFi-Box do Doodle3D"
-
-#~ msgctxt "@properties:tooltip"
-#~ msgid "Print with Doodle3D WiFi-Box"
-#~ msgstr "Imprimir com a WiFi-Box do Doodle3D"
-
-#~ msgctxt "@label"
-#~ msgid "PrintCore {0} is not properly calibrated. XY calibration needs to be performed on the printer."
-#~ msgstr "O PrintCore {0} não está calibrado adequadamente. A calibração XY precisa ser executada na impressora."
-
-#~ msgctxt "@action:label"
-#~ msgid "Printer"
-#~ msgstr "Impressora"
-
-#~ msgctxt "@label"
-#~ msgid "Printer"
-#~ msgstr "Impressora"
-
-#~ msgctxt "@info:status"
-#~ msgid "Printer '{printer_name}' has finished printing '{job_name}'."
-#~ msgstr "{printer_name} acabou de imprimir '{job_name}'."
-
-#~ msgctxt "@info:title"
-#~ msgid "Printer Firmware"
-#~ msgstr "Firmware da Impressora"
-
-#~ msgctxt "@label"
-#~ msgid "Printer Monitor"
-#~ msgstr "Monitor da Impressora"
-
-#~ msgctxt "@label"
-#~ msgid "Printer Name"
-#~ msgstr "Nome da Impressora"
-
-#~ msgctxt "@label"
-#~ msgid "Printer Name:"
-#~ msgstr "Nome da Impressora:"
-
-#~ msgctxt "@label"
-#~ msgid "Printer Settings"
-#~ msgstr "Ajustes da Impressora"
-
-#~ msgctxt "@info:title"
-#~ msgid "Printer Status"
-#~ msgstr "Status da Impressora"
-
-#~ msgctxt "@info:title"
-#~ msgid "Printer Unavailable"
-#~ msgstr "Impressora Não Disponível"
-
-#~ msgctxt "@label"
-#~ msgid "Printer type"
-#~ msgstr "Tipo de impressora"
-
-#~ msgctxt "@label"
-#~ msgid "Printer type:"
-#~ msgstr "Tipo de impressora:"
-
-#~ msgctxt "@label:listbox"
-#~ msgid "Printer:"
-#~ msgstr "Impressora:"
-
-#~ msgctxt "@action:label %1 is printer name"
-#~ msgid "Printer: %1"
-#~ msgstr "Impressora: %1"
-
-#~ msgctxt "@label %1 is printer name"
-#~ msgid "Printer: %1"
-#~ msgstr "Impressora: %1"
-
-#~ msgctxt "@action:label %1 is printer name, %2 is how this printer names variants, %3 is variant name"
-#~ msgid "Printer: %1, %2: %3"
-#~ msgstr "Impressora: %1, %2: %3"
-
-#~ msgctxt "@label:title"
-#~ msgid "Printers"
-#~ msgstr "Impressoras"
-
-#~ msgctxt "info:status"
-#~ msgid "Printers added from Digital Factory:"
-#~ msgstr "Impressoras adicionadas da Digital Factory:"
-
-#~ msgctxt "@label"
-#~ msgid "Printhead Settings"
-#~ msgstr "Ajustes da Cabeça de Impressão"
-
-#~ msgctxt "@label"
-#~ msgid "Printing"
-#~ msgstr "Imprimindo"
-
-#~ msgctxt "@action:label"
-#~ msgid "Printing Guidelines"
-#~ msgstr "Diretrizes de Impressão"
-
-#~ msgctxt "@item:inlistbox"
-#~ msgid "Profile Assistant"
-#~ msgstr "Assistente de Perfil"
-
-#~ msgctxt "@item:inmenu"
-#~ msgid "Profile Assistant"
-#~ msgstr "Assistente de Perfil"
-
-#~ msgctxt "name"
-#~ msgid "Profile Flattener"
-#~ msgstr "Achatador de Perfil"
-
-#~ msgctxt "@label"
-#~ msgid "Profile flatener"
-#~ msgstr "Achatador de Perfil"
-
-#~ msgctxt "name"
-#~ msgid "Profile flatener"
-#~ msgstr "Achatador de Perfil"
-
-#~ msgctxt "@info:status"
-#~ msgid "Profile has been flattened & activated."
-#~ msgstr "O perfil foi achatado & ativado."
-
-#~ msgctxt "@label"
-#~ msgid "Profile:"
-#~ msgstr "Perfil:"
-
-#~ msgctxt "@text:window"
-#~ msgid "Profiles"
-#~ msgstr "Perfis"
-
-#~ msgctxt "@label"
-#~ msgid "Protected profiles"
-#~ msgstr "Perfis Protegidos"
-
-#~ msgctxt "@info:whatsthis"
-#~ msgid "Provides a normal solid mesh view."
-#~ msgstr "Provê uma visão de malha sólida normal."
-
-#~ msgctxt "@info:whatsthis"
-#~ msgid "Provides a way to change machine settings (such as build volume, nozzle size, etc)"
-#~ msgstr "Permite mudar ajustes da máquina (tais como volume de construção, tamanho do bico, etc)"
-
-#~ msgctxt "description"
-#~ msgid "Provides a way to change machine settings (such as build volume, nozzle size, etc)"
-#~ msgstr "Provê um modo de alterar as configurações da máquina (tais como volume de impressão, tamanho de bico, etc)"
-
-#~ msgctxt "description"
-#~ msgid "Provides an edit window for direct script editing."
-#~ msgstr "Provê uma janela de edição para edição direta de script."
-
-#~ msgctxt "@info:whatsthis"
-#~ msgid "Provides capabilities to read and write XML-based material profiles."
-#~ msgstr "Permite ler e escrever perfis de material baseado em XML."
-
-#~ msgctxt "description"
-#~ msgid "Provides extra information and explanations about settings in Cura, with images and animations."
-#~ msgstr "Provê informação extra e explicações sobre ajustes do Cura com imagens e animações."
-
-#~ msgctxt "@info:whatsthis"
-#~ msgid "Provides machine actions for UltiMaker machines (such as bed leveling wizard, selecting upgrades, etc)"
-#~ msgstr "Provê ações de máquina para impressoras UltiMaker (tais como assistente de nivelamento de mesa, seleção de atualizações, etc.)"
-
-#~ msgctxt "description"
-#~ msgid "Provides machine actions for UltiMaker machines (such as bed leveling wizard, selecting upgrades, etc)"
-#~ msgstr "Provê ações de máquina para UltiMaker (tais como assistente de nivelamento de mesa, seleção de atualizações, etc)"
-
-#~ msgctxt "@info:whatsthis"
-#~ msgid "Provides removable drive hotplugging and writing support."
-#~ msgstr "Provê suporte a conexão a quente e gravação em unidade removível."
-
-#~ msgctxt "@info:whatsthis"
-#~ msgid "Provides support for exporting Cura profiles."
-#~ msgstr "Provê suporte para a exportação de perfis do Cura."
-
-#~ msgctxt "@info:whatsthis"
-#~ msgid "Provides support for importing Cura profiles."
-#~ msgstr "Provê suporte para importar perfis do Cura."
-
-#~ msgctxt "@info:whatsthis"
-#~ msgid "Provides support for importing profiles from g-code files."
-#~ msgstr "Provê suporte para importar perfis de arquivos G-Code."
-
-#~ msgctxt "@info:whatsthis"
-#~ msgid "Provides support for importing profiles from legacy Cura versions."
-#~ msgstr "Provê suporte à importação de perfis de versões legadas do Cura."
-
-#~ msgctxt "@info:whatsthis"
-#~ msgid "Provides support for reading 3MF files."
-#~ msgstr "Provê suporte à leitura de arquivos 3MF."
-
-#~ msgctxt "@info:whatsthis"
-#~ msgid "Provides support for reading X3D files."
-#~ msgstr "Provê suporte para ler arquivos X3D."
-
-#~ msgctxt "@info:whatsthis"
-#~ msgid "Provides support for writing 3MF files."
-#~ msgstr "Provê suporte para escrever arquivos 3MF."
-
-#~ msgctxt "description"
-#~ msgid "Provides support for writing X3G files"
-#~ msgstr "Provê suporte à escrita de arquivos X3G"
-
-#~ msgctxt "@info:whatsthis"
-#~ msgid "Provides the Layer view."
-#~ msgstr "Provê a Visão de Camadas"
-
-#~ msgctxt "description"
-#~ msgid "Provides the Layer view."
-#~ msgstr "Provê a visão de Camadas."
-
-#~ msgctxt "@info:whatsthis"
-#~ msgid "Provides the Per Model Settings."
-#~ msgstr "Provê ajustes específicos por Modelo."
-
-#~ msgctxt "description"
-#~ msgid "Provides the Simulation view."
-#~ msgstr "Provê a Visão Simulada."
-
-#~ msgctxt "@info:whatsthis"
-#~ msgid "Provides the X-Ray view."
-#~ msgstr "Provê a visão de Raios X."
-
-#~ msgctxt "@info:whatsthis"
-#~ msgid "Provides the link to the CuraEngine slicing backend."
-#~ msgstr "Proporciona a ligação da interface com o backend de fatiamento CuraEngine."
-
-#~ msgctxt "@label Description for application dependency"
-#~ msgid "Python Error tracking library"
-#~ msgstr "Biblioteca de rastreamento de Erros de Python"
-
-#~ msgctxt "@Label"
-#~ msgid "Python HTTP library"
-#~ msgstr "Biblioteca de HTTP Python"
-
-#~ msgctxt "@label"
-#~ msgid "Python extensions for Microsoft Windows"
-#~ msgstr "Extensões de python para o Microsoft Windows"
-
-#~ msgctxt "@action:label"
-#~ msgid "Quality"
-#~ msgstr "Qualidade"
-
-#~ msgctxt "@label:table_header"
-#~ msgid "Quality"
-#~ msgstr "Qualidade"
-
-#~ msgctxt "@info:tooltip"
-#~ msgid "Quality of the Exported STL"
-#~ msgstr "Qualidade do STL Exportado"
-
-#~ msgctxt "@action:label"
-#~ msgid "Quality:"
-#~ msgstr "Qualidade"
-
-#~ msgctxt "@info:button"
-#~ msgid "Quit Cura"
-#~ msgstr "Sair do Cura"
-
-#~ msgctxt "@info:tooltip"
-#~ msgid "Re-send the access request"
-#~ msgstr "Reenvia o pedido de acesso"
-
-#~ msgctxt "description"
-#~ msgid "Reads SVG files as toolpaths, for debugging printer movements."
-#~ msgstr "Lê arquivos SVG como caminhos do extrusor, para depurar movimentos da impressora."
-
-#~ msgctxt "@label:PrintjobStatus %1 is target operation"
-#~ msgid "Ready to %1"
-#~ msgstr "Pronto para %1"
-
-#~ msgctxt "@label:PrintjobStatus"
-#~ msgid "Ready to slice"
-#~ msgstr "Pronto para fatiar"
-
-#~ msgctxt "@label"
-#~ msgid "Removable Drive Output Device Plugin"
-#~ msgstr "Complemento de Gravação em Dispositivo de Unidade Removível"
-
-#~ msgctxt "@action:button"
-#~ msgid "Request Access"
-#~ msgstr "Solicitar acesso"
-
-#~ msgctxt "@label:status"
-#~ msgid "Reserved"
-#~ msgstr "Reservado"
-
-#~ msgctxt "@label:"
-#~ msgid "Resume"
-#~ msgstr "Continuar"
-
-#~ msgctxt "@label:status"
-#~ msgid "Resuming"
-#~ msgstr "Continuando"
-
-#~ msgctxt "@label:MonitorStatus"
-#~ msgid "Resuming print..."
-#~ msgstr "Continuando impressão..."
-
-#~ msgctxt "@action:button"
-#~ msgid "Retry"
-#~ msgstr "Tentar novamente"
-
-#~ msgctxt "@action"
-#~ msgid "Review your connection"
-#~ msgstr "Rever sua conexão"
-
-#~ msgctxt "@label"
-#~ msgid "Revision number"
-#~ msgstr "Número de revisão"
-
-#~ msgctxt "@Label"
-#~ msgid "Root Certificates for validating SSL trustworthiness"
-#~ msgstr "Certificados raiz para validar confiança de SSL"
-
-#~ msgctxt "name"
-#~ msgid "SVG Toolpath Reader"
-#~ msgstr "Leitor de Toolpath SVG"
-
-#~ msgctxt "@label"
-#~ msgid "SVG icons"
-#~ msgstr "Ícones SVG"
-
-#~ msgctxt "@action:label"
-#~ msgid "Safety Data Sheet"
-#~ msgstr "Documento de Dados de Segurança"
-
-#~ msgctxt "@title:menu menubar:file"
-#~ msgid "Save &All"
-#~ msgstr "Salvar &Tudo"
-
-#~ msgctxt "@title:menu menubar:file"
-#~ msgid "Save &As..."
-#~ msgstr "S&alvar Como..."
-
-#~ msgctxt "@title:menu menubar:file"
-#~ msgid "Save &Project..."
-#~ msgstr "Salvar &Projeto..."
-
-#~ msgctxt "@title:menu menubar:file"
-#~ msgid "Save project"
-#~ msgstr "Salvar projeto"
-
-#~ msgctxt "@info:progress"
-#~ msgid "Saving to Removable Drive {0}"
-#~ msgstr "Salvando em Unidade Removível {0}"
-
-#~ msgctxt "@label"
-#~ msgid "Scripts"
-#~ msgstr "Scripts"
-
-#~ msgctxt "@label"
-#~ msgid "Search materials"
-#~ msgstr "Buscar materiais"
-
-#~ msgctxt "@label:textbox"
-#~ msgid "Search..."
-#~ msgstr "Buscar..."
-
-#~ msgctxt "@action:tooltip"
-#~ msgid "See more information on what data Cura sends."
-#~ msgstr "Ver mais informações sobre os dados enviados pelo Cura."
-
-#~ msgctxt "@option:check"
-#~ msgid "See only current build plate"
-#~ msgstr "Ver somente a plataforma de impressão atual"
-
-#~ msgctxt "@label"
-#~ msgid "See the material compatibility chart"
-#~ msgstr "Veja o diagrama de compatibilidade de material"
-
-#~ msgctxt "@title"
-#~ msgid "Select Printer Upgrades"
-#~ msgstr "Seleccionar Atualizações da Impressora"
-
-#~ msgctxt "@info:tooltip"
-#~ msgid "Select the active output device"
-#~ msgstr "Selecione o dispositivo de saída ativo"
-
-#~ msgctxt "@title:tab"
-#~ msgid ""
-#~ "Select the printer you want to use from the list below.\n"
-#~ "\n"
-#~ "If your printer is not in the list, use the \"Custom FFF Printer\" from the \"Custom\" category and adjust the settings to match your printer in the next dialog."
-#~ msgstr ""
-#~ "Selecione a impressora que deseja usar da lista abaixo.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Se sua impressora não está na lista, use a \"Impressora FFF Personalizada\" da categoria \"Personalizado\" e ajuste de acordo com a sua impressora no diálogo a seguir."
-
-#~ msgctxt "@label"
-#~ msgid "Select which extruder to use for support. This will build up supporting structures below the model to prevent the model from sagging or printing in mid air."
-#~ msgstr "Selecione qual extrusor a usar para o suporte. Isto construirá estruturas de suportes abaixo do modelo para prevenir que o modelo desabe ou seja impresso no ar."
-
-#~ msgctxt "@info:tooltip"
-#~ msgid "Send access request to the printer"
-#~ msgstr "Envia pedido de acesso à impressora"
-
-#~ msgctxt "@info:status"
-#~ msgid "Send and monitor print jobs from anywhere using your UltiMaker account."
-#~ msgstr "Envia e monitora trabalhos de impressão de qualquer lugar usando sua conta UltiMaker."
-
-#~ msgctxt "@info:progress"
-#~ msgid "Sending {file_name} to group {cluster_name}"
-#~ msgstr "Enviando {file_name} ao grupo {cluster_name}"
-
-#~ msgctxt "@info:title"
-#~ msgid "Sending Data"
-#~ msgstr "Enviando Dados"
-
-#~ msgctxt "@info:status"
-#~ msgid "Sending data to Doodle3D Connect"
-#~ msgstr "Enviando dados ao Doodle3D Connect"
-
-#~ msgctxt "@info:status"
-#~ msgid "Sending data to printer"
-#~ msgstr "Enviando dados à impressora"
-
-#~ msgctxt "@info:status"
-#~ msgid "Sending data to remote cluster"
-#~ msgstr "Enviando dados ao cluster remoto"
-
-#~ msgctxt "@info:status"
-#~ msgid "Sending new jobs (temporarily) blocked, still sending the previous print job."
-#~ msgstr "Envio de novos trabalhos (temporariamente) bloqueado, ainda enviando o trabalho de impressão anterior."
-
-#~ msgctxt "@info:status"
-#~ msgid "Sent {file_name} to group {cluster_name}."
-#~ msgstr "{file_name} enviado ao grupo {cluster_name}."
-
-#~ msgctxt "name"
-#~ msgid "Settings Guide"
-#~ msgstr "Guia de Ajustes"
-
-#~ msgctxt "@info:generic"
-#~ msgid "Settings have been changed to match the current availability of extruders: [%s]"
-#~ msgstr "Os ajustes foram mudados para atender à atual disponibilidade de extrusores: [%s]"
-
-#~ msgctxt "@label"
-#~ msgid "Shared Heater"
-#~ msgstr "Aquecedor Compartilhado"
-
-#~ msgctxt "@info:tooltip"
-#~ msgid "Should newly loaded models be arranged on the build plate? Used in conjunction with multi build plate (EXPERIMENTAL)"
-#~ msgstr "Novos modelos carregados devem ser posicionados na plataforma de impressão? Usado em conjunção com plataforma múltipla de impressão (EXPERIMENTAL)"
-
-#~ msgctxt "@info:tooltip"
-#~ msgid "Should only the top layers be displayed in layerview?"
-#~ msgstr "Somente as camadas superiores devem ser exibidas na visào de camadas?"
-
-#~ msgctxt "@action:inmenu"
-#~ msgid "Show All Settings"
-#~ msgstr "Mostrar Todos Os Ajustes"
-
-#~ msgctxt "@item:inmenu"
-#~ msgid "Show Changelog"
-#~ msgstr "Exibir registro de alterações"
-
-#~ msgctxt "@action:inmenu menubar:help"
-#~ msgid "Show Engine &Log..."
-#~ msgstr "Exibir o Registro do Motor de Fatiamento (&L)..."
-
-#~ msgctxt "@label"
-#~ msgid "Show Helpers"
-#~ msgstr "Exibir Assistentes"
-
-#~ msgctxt "@label"
-#~ msgid "Show Infill"
-#~ msgstr "Exibir Preenchimento"
-
-#~ msgctxt "@action:inmenu"
-#~ msgid "Show Online Troubleshooting Guide"
-#~ msgstr "Mostra Guia de Resolução de Problemas Online"
-
-#~ msgctxt "@label"
-#~ msgid "Show Shell"
-#~ msgstr "Exibir Perímetro"
-
-#~ msgctxt "@label"
-#~ msgid "Show Travels"
-#~ msgstr "Exibir Percursos"
-
-#~ msgctxt "@info:tooltip"
-#~ msgid "Show caution message in gcode reader."
-#~ msgstr "Exibir mensagem de advertência no leitor de g-code."
-
-#~ msgctxt "@action:button"
-#~ msgid "Show print jobs"
-#~ msgstr "Exibir trabalhos de impressão"
-
-#~ msgctxt "@text:window"
-#~ msgid "Show this dialog again"
-#~ msgstr "Mostrar este diálogo novamente"
-
-#~ msgctxt "@label"
-#~ msgid "Show wizard before opening SolidWorks files"
-#~ msgstr "Mostrar o assistente antes de abrir arquivos do SolidWorks"
-
-#~ msgctxt "@info:whatsthis"
-#~ msgid "Shows changes since latest checked version."
-#~ msgstr "Mostra as alterações desde a última versão verificada."
-
-#~ msgctxt "description"
-#~ msgid "Shows changes since latest checked version."
-#~ msgstr "Mostra alterações desde a última versão verificada."
-
-#~ msgctxt "name"
-#~ msgid "Siemens NX Integration"
-#~ msgstr "Integração ao Siemens NX"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "@info"
-#~ msgid "Sign in into UltiMaker Digilal Factory"
-#~ msgstr "Conectar à Ultimaker Digital Factory"
-
-#~ msgctxt "@button"
-#~ msgid "Sign out"
-#~ msgstr "Sair da conta"
-
-#~ msgctxt "@item:inlistbox"
-#~ msgid "Simulation view"
-#~ msgstr "Visão simulada"
-
-#~ msgctxt "@info:tooltip"
-#~ msgid "Slice current printjob"
-#~ msgstr "Fatiar trabalho de impressão atual"
-
-#~ msgctxt "@label"
-#~ msgid "Slice info"
-#~ msgstr "Informações de fatiamento"
-
-#~ msgctxt "@label:PrintjobStatus"
-#~ msgid "Slicing unavailable"
-#~ msgstr "Fatiamento indisponível"
-
-#~ msgctxt "@label"
-#~ msgid "Slower"
-#~ msgstr "Mais Lento"
-
-#~ msgctxt "@item:inmenu"
-#~ msgid "Solid"
-#~ msgstr "Sólido"
-
-#~ msgctxt "@label"
-#~ msgid "Solid"
-#~ msgstr "Sólido"
-
-#~ msgctxt "@label"
-#~ msgid "Solid (100%) infill will make your model completely solid"
-#~ msgstr "Preenchimento sólido (100%) fará seu modelo ficar totalmente maciço."
-
-#~ msgctxt "@label"
-#~ msgid "Solid (100%) infill will make your model completely solid."
-#~ msgstr "Preenchimento sólido (100%) fará seu modelo completamente sólido."
-
-#~ msgctxt "@label"
-#~ msgid "Solid View"
-#~ msgstr "Visão Sólida"
-
-#~ msgctxt "name"
-#~ msgid "SolidWorks Integration"
-#~ msgstr "Integração ao SolidWorks"
-
-#~ msgctxt "@item:inlistbox"
-#~ msgid "SolidWorks assembly file"
-#~ msgstr "Arquivo de montagem de SolidWorks"
-
-#~ msgctxt "@item:inlistbox"
-#~ msgid "SolidWorks drawing file"
-#~ msgstr "Arquivo de desenho do SolidWorks"
-
-#~ msgctxt "@item:inlistbox"
-#~ msgid "SolidWorks part file"
-#~ msgstr "Arquivo de parte de SolidWorks"
-
-#~ msgctxt "@title:window"
-#~ msgid "SolidWorks plugin: Configuration"
-#~ msgstr "Complemento do SolidWorks: Configuração"
-
-#~ msgctxt "@info:status"
-#~ msgid "SolidWorks reported errors while opening your file. We recommend to solve these issues inside SolidWorks itself."
-#~ msgstr "O SolidWorks relatou erros ao abrir o arquivo. Recomenda-se resolver tais erros dentro do próprio SolidWorks."
-
-#~ msgctxt "@info:status"
-#~ msgid "SolidWorks reported errors, while opening your file. We recommend to solve these issues inside SolidWorks itself."
-#~ msgstr "O SolidWorks relatou problemas ao abrir seu arquivo. Recomendamos resolver tais problemas dentro do próprio SolidWorks."
-
-#~ msgctxt "@title:window"
-#~ msgid "SolidWorks: Export wizard"
-#~ msgstr "SolidWorks: Assistente de Exportação"
-
-#~ msgctxt "@info:status"
-#~ msgid ""
-#~ "Some models may not be printed optimally due to object size and chosen material for models: {model_names}.\n"
-#~ "Tips that may be useful to improve the print quality:\n"
-#~ "1) Use rounded corners.\n"
-#~ "2) Turn the fan off (only if there are no tiny details on the model).\n"
-#~ "3) Use a different material."
-#~ msgstr ""
-#~ "Alguns modelos podem não ser impressos otimamente devido ao tamanho do objeto e material escolhido para os modelos: {model_names}.\n"
-#~ "Dicas que podem ser úteis para melhorar a qualidade de impressão:\n"
-#~ "1) Use cantos arredondados.\n"
-#~ "2) Desligue a ventoinha (somente no caso de não haver detalhes pequenos no modelo).\n"
-#~ "3) Use material diferente."
-
-#~ msgctxt "@info"
-#~ msgid "Some settings were changed."
-#~ msgstr "Alguns ajustes foram alterados."
-
-#~ msgctxt "@info:tooltip"
-#~ msgid "Some things could be problematic in this print. Click to see tips for adjustment."
-#~ msgstr "Algumas coisas podem ser problemáticas nesta impressão. Clique para ver dicas de correção."
-
-#~ msgctxt "@item:inlistbox"
-#~ msgid "Spanish"
-#~ msgstr "Espanhol"
-
-#~ msgctxt "@label"
-#~ msgid "Start G-code"
-#~ msgstr "G-Code Inicial"
-
-#~ msgctxt "@label"
-#~ msgid "Start Gcode"
-#~ msgstr "G-Code Inicial"
-
-#~ msgctxt "@label"
-#~ msgid "Starting a print job with an incompatible configuration could damage your 3D printer. Are you sure you want to override the configuration and print %1?"
-#~ msgstr "Iniciar um trabalho de impressão com configuração incompatível pode danificar sua impressora 3D. Voce tem certeza que quer sobrepôr a configuração e imprimir %1?"
-
-#~ msgctxt "@label"
-#~ msgid "Starting firmware update, this may take a while."
-#~ msgstr "Iniciando atualização do firmware, isto pode demorar um pouco."
-
-#~ msgctxt "@label"
-#~ msgid "State:"
-#~ msgstr "Estado:"
-
-#~ msgctxt "@Label"
-#~ msgid "Static type checker for Python"
-#~ msgstr "Verificador de tipos estáticos para Python"
-
-#~ msgctxt "@description:label"
-#~ msgid "Steps:"
-#~ msgstr "Passos:"
-
-#~ msgctxt "@info:status"
-#~ msgid "Storing data on Doodle3D Connect"
-#~ msgstr "Armazenando dados no Doodle3D Connect"
-
-#~ msgctxt "@info:whatsthis"
-#~ msgid "Submits anonymous slice info. Can be disabled through preferences."
-#~ msgstr "Submete informações de fatiamento anônimas. Pode ser desabilitado nas preferências."
-
-#~ msgctxt "@info:status"
-#~ msgid "Successfully exported material to %1"
-#~ msgstr "Material %1 exportado com sucesso"
-
-#~ msgctxt "@info:status"
-#~ msgid "Successfully imported material %1"
-#~ msgstr "Material %1 importado com sucesso"
-
-#~ msgctxt "@info:status"
-#~ msgid "Successfully imported profile {0}"
-#~ msgstr "Perfil {0} importado com sucesso"
-
-#~ msgctxt "@info:status"
-#~ msgid "Successfully imported profiles {0}"
-#~ msgstr "Perfis {0} importados com sucesso"
-
-#~ msgid "Successfully installed Siemens NX Cura plugin."
-#~ msgstr "Plugin Siemens NX do Cura instalado com sucesso."
-
-#~ msgctxt "@label:table_header"
-#~ msgid "Support"
-#~ msgstr "Suporte"
-
-#~ msgctxt "@label"
-#~ msgid "Support Extruder"
-#~ msgstr "Extrusor do Suporte"
-
-#~ msgctxt "@label"
-#~ msgid "Support library for analysis of complex networks"
-#~ msgstr "Biblioteca de suporte para análises de redes complexas"
-
-#~ msgctxt "@label"
-#~ msgid "Support library for handling planar objects"
-#~ msgstr "Biblioteca de suporte para manuseamento de objetos planares"
-
-#~ msgctxt "@label"
-#~ msgid "Support library for scientific computing "
-#~ msgstr "Biblioteca de suporte para computação científica"
-
-#~ msgctxt "@window:title"
-#~ msgid "Switched profiles"
-#~ msgstr "Perfis trocados"
-
-#~ msgctxt "@action:button"
-#~ msgid "Sync materials with printers"
-#~ msgstr "Sincronizar materiais"
-
-#~ msgctxt "@action:button Sending materials to printers"
-#~ msgid "Sync with Printers"
-#~ msgstr "Sincronizar com Impressoras"
-
-#~ msgctxt "@window:title"
-#~ msgid "Sync with your printer"
-#~ msgstr "Sincronizar com a impressora"
-
-#~ msgctxt "@action:label"
-#~ msgid "Technical Data Sheet"
-#~ msgstr "Documento de Dados Técnicos"
-
-#~ msgctxt "@label"
-#~ msgid "Temperatures"
-#~ msgstr "Temperaturas"
-
-#~ msgctxt "@label"
-#~ msgid "The PrintCores and/or materials on your printer differ from those within your current project. For the best result, always slice for the PrintCores and materials that are inserted in your printer."
-#~ msgstr "Os PrintCores e/ou materiais da sua impressora diferem dos que estão dentro de seu projeto atual. Para melhores resultados, sempre fatie para os PrintCores e materiais que estão na sua impressora."
-
-#~ msgctxt "@label"
-#~ msgid "The assigned printer, %1, requires the following configuration change(s):"
-#~ msgstr "A impressora atribuída, %1, requer as seguintes alterações de configuração:"
-
-#~ msgctxt "@info:status"
-#~ msgid "The connection with the network was lost."
-#~ msgstr "A conexão à rede foi perdida."
-
-#~ msgctxt "@info:status"
-#~ msgid "The connection with the printer was lost. Check your printer to see if it is connected."
-#~ msgstr "A conexão com a impressora foi perdida. Verifique se sua impressora está conectada."
-
-#~ msgctxt "@tooltip"
-#~ msgid "The current temperature of this extruder."
-#~ msgstr "A temperatura atual deste extrusor."
-
-#~ msgctxt "@label"
-#~ msgid "The file {0} already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
-#~ msgstr "O arquivo {0} já existe. Tem certeza que quer sobrescrevê-lo?"
-
-#~ msgctxt "@tooltip"
-#~ msgid "The height difference between the tip of the nozzle and the gantry system (X and Y axes). Used to prevent collisions between previous prints and the gantry when printing \"One at a Time\"."
-#~ msgstr "A diferença de altura entre a ponta do bico e o sistema de eixos X e Y. Usado para prevenir colisões entre impressões e a cabeça ao imprimir \"Um de cada Vez\"."
-
-#~ msgctxt "@info:status Don't translate the XML tags or !"
-#~ msgid "The machine defined in profile {0} ({1}) doesn't match with your current machine ({2}), could not import it."
-#~ msgstr "A máquina definida no perfil {0} ({1}) não corresponde à sua máquina atual ({2}), não foi possível importá-la."
-
-#~ msgctxt "@info:status Don't translate the XML tags !"
-#~ msgid "The machine defined in profile {0} ({1}) doesn't match with your current machine ({2}), could not import it."
-#~ msgstr "A máquina definida no perfil {0} ({1}) não equivale à sua máquina atual ({2}), não foi possível importá-lo."
-
-#~ msgctxt "@info:status Don't translate the XML tags or !"
-#~ msgid "The machine defined in profile {0} doesn't match with your current machine, could not import it."
-#~ msgstr "A máquina definida no perfil {0} não corresponde à sua máquina atual, não foi possível importá-lo."
-
-#~ msgctxt "@label (%1 is object name)"
-#~ msgid "The new material diameter is set to %1 mm, which is not compatible to the current machine. Do you wish to continue?"
-#~ msgstr "O novo diâmetro do material é %1 mm, o que não é compatível com a máquina atual. Deseja continuar?"
-
-#~ msgctxt "@label"
-#~ msgid "The next generation 3D printing workflow"
-#~ msgstr "O fluxo de trabalho da próxima geração de impressão 3D"
-
-#~ msgctxt "@text"
-#~ msgid "The next generation 3D printing workflow"
-#~ msgstr "O fluxo de trabalho da nova geração de impressão 3D"
-
-#~ msgctxt "@tooltip"
-#~ msgid "The nominal diameter of filament supported by the printer. The exact diameter will be overridden by the material and/or the profile."
-#~ msgstr "O diâmetro nominal do filamento suportado pela impressora. O diâmetro exato será sobreposto pelo material e/ou perfil."
-
-#~ msgctxt "@label"
-#~ msgid "The print cores and/or materials on your printer differ from those within your current project. For the best result, always slice for the print cores and materials that are inserted in your printer."
-#~ msgstr "Os PrintCores e/ou materiais na sua impressora divergem dos de seu projeto atual. Para melhores resultados, sempre fatie para os PrintCores e materiais que estão carregados em sua impressora."
-
-#~ msgctxt "@info:status"
-#~ msgid "The print job '{job_name}' was finished."
-#~ msgstr "O trabalho de impressão '{job_name}' terminou."
-
-#~ msgctxt "@info:status Has a cancel button next to it."
-#~ msgid "The selected material diameter causes the material to become incompatible with the current printer."
-#~ msgstr "O diâmetro de material selecionado faz com que o material se torne incompatível com a impressora atual."
-
-#~ msgctxt "@info:status"
-#~ msgid "The selected material is incompatible with the selected machine or configuration."
-#~ msgstr "O material selecionado é incompatível com a máquina ou configuração selecionada."
-
-#~ msgctxt "@info:status"
-#~ msgid "The selected model was too small to load."
-#~ msgstr "O modelo selecionado é pequenos demais para carregar."
-
-#~ msgctxt "@label"
-#~ msgid "The value is resolved from per-extruder values "
-#~ msgstr "O valor é resolvido de valores específicos de cada extrusor "
-
-#~ msgctxt "@info"
-#~ msgid "The webcam is not available because you are monitoring a cloud printer."
-#~ msgstr "A webcam não está disponível porque você está monitorando uma impressora de nuvem."
-
-#~ msgctxt "@info:tooltip"
-#~ msgid "The width in millimeters on the build plate."
-#~ msgstr "A largura da mesa de impressão em milímetros."
-
-#~ msgctxt "@label"
-#~ msgid "Theme:"
-#~ msgstr "Tema:"
-
-#~ msgctxt "@label"
-#~ msgid "There is a mismatch between the configuration or calibration of the printer and Cura. For the best result, always slice for the PrintCores and materials that are inserted in your printer."
-#~ msgstr "Há divergências entre a configuração ou calibração da impressora e do Cura. Para melhores resultados, sempre fatie com os PrintCores e materiais que estão carregados em sua impressora."
-
-#~ msgctxt "@label"
-#~ msgid "There is an issue with the configuration of your UltiMaker, which makes it impossible to start the print. Please resolve this issues before continuing."
-#~ msgstr "Há um problema com a configuração de sua UltiMaker, o que torna impossível iniciar a impressão. Por favor resolva este problema antes de continuar."
-
-#~ msgctxt "@label %1 is filled in with the type of a profile. %2 is filled with a list of numbers (eg '1' or '1, 2')"
-#~ msgid "There is no %1 profile for the configuration in extruder %2. The default intent will be used instead"
-#~ msgid_plural "There is no %1 profile for the configurations in extruders %2. The default intent will be used instead"
-#~ msgstr[0] "Não há perfil %1 para a configuração no extrusor %2. O objetivo default será usado no lugar dele"
-#~ msgstr[1] "Não há perfis %1 para a configurações nos extrusores %2. O objetivo default será usado no lugar deles"
-
-#~ msgctxt "@info:description"
-#~ msgid "There was an error connecting to the cloud."
-#~ msgstr "Houve um erro ao conectar à nuvem."
-
-#~ msgctxt "@info:backup_status"
-#~ msgid "There was an error listing your backups."
-#~ msgstr "Houve um erro ao listar seus backups."
-
-#~ msgctxt "@info"
-#~ msgid "These options are not available because you are monitoring a cloud printer."
-#~ msgstr "Estas opçÕes não estão disponíveis porque você está monitorando uma impressora de nuvem."
-
-#~ msgctxt "@label"
-#~ msgid ""
-#~ "This plugin contains a license.\n"
-#~ "You need to accept this license to install this plugin.\n"
-#~ "Do you agree with the terms below?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Este plugin contém uma licença.\n"
-#~ "Você precisa aceitar esta licença para instalar este complemento.\n"
-#~ "Você concorda com os termos abaixo?"
-
-#~ msgctxt "@info:status"
-#~ msgid "This printer does not support USB printing because it uses UltiGCode flavor."
-#~ msgstr "Esta impressora não suporta impressão USB porque usa G-Code UltiGCode."
-
-#~ msgctxt "@label"
-#~ msgid "This printer is not set up to host a group of UltiMaker 3 printers."
-#~ msgstr "Esta impressora não está configurada para hospedar um grupo de impressoras UltiMaker 3."
-
-#~ msgctxt "@label"
-#~ msgid "This printer is not set up to host a group of connected UltiMaker 3 printers"
-#~ msgstr "Esta impressora não está configurada para hospedar um grupo de impressoras UltiMaker 3 conectadas."
-
-#~ msgid "This printer is not set up to host a group of connected UltiMaker 3 printers."
-#~ msgstr "Esta impressora não está configurada para hospedar um grupo de impressoras UltiMaker 3 conectadas."
-
-#~ msgctxt "@label"
-#~ msgid "This printer is the host for a group of %1 UltiMaker 3 printers."
-#~ msgstr "Esta impressora hospeda um grupo de %1 impressoras UltiMaker 3."
-
-#~ msgctxt "@label"
-#~ msgid "This printer is the host for a group of %1 connected UltiMaker 3 printers"
-#~ msgstr "Esta impressora hospeda um grupo de %1 impressoras UltiMaker 3 conectadas"
-
-#~ msgctxt "Count is number of printers."
-#~ msgid "This printer is the host for a group of {count} connected UltiMaker 3 printers."
-#~ msgstr "Esta impressora hospeda um grupo de {count} impressoras UltiMaker 3 conectadas."
-
-#~ msgctxt "@message:text"
-#~ msgid "This printer/group is already added to Cura. Please select another printer/group."
-#~ msgstr "Esta impressora ou grupo já foi adicionada ao Cura. Por favor selecione outra impressora ou grupo."
-
-#~ msgctxt "@info:status Don't translate the XML tags or !"
-#~ msgid "This profile {0} contains incorrect data, could not import it."
-#~ msgstr "Este perfil {0} contém dados incorretos, não foi possível importá-lo."
-
-#~ msgctxt "@tooltip"
-#~ msgid "This quality profile is not available for you current material and nozzle configuration. Please change these to enable this quality profile"
-#~ msgstr "Este perfil de qualidade não está disponível para seu material e sua configuração de bicos atuais. Por favor altere-os para abilitar este perfil de qualidade"
-
-#~ msgctxt "@tooltip"
-#~ msgid "This quality profile is not available for your current material and nozzle configuration. Please change these to enable this quality profile"
-#~ msgstr "Este perfil de qualidade não está disponível para sua configuração atual de material e bico. Por favor altere-os para habilitar este perfil de qualidade"
-
-#~ msgctxt "@tooltip"
-#~ msgid "This quality profile is not available for your current material and nozzle configuration. Please change these to enable this quality profile."
-#~ msgstr "Este perfil de qualidade não está disponível para seu material e configuração de bico atuais. Por favor, altere-os para habilitar este perfil de qualidade."
-
-#~ msgctxt "@label"
-#~ msgid "This setting is always shared between all extruders. Changing it here will change the value for all extruders"
-#~ msgstr "Este ajuste é sempre compartilhado entre todos os extrusores. Alterá-lo aqui propagará o valor para todos os outros extrusores"
-
-#~ msgctxt "@label"
-#~ msgid "Time specification"
-#~ msgstr "Especificação de tempo"
-
-#~ msgctxt "@tooltip"
-#~ msgid "Time specification"
-#~ msgstr "Especificação de tempo"
-
-#~ msgctxt "@label"
-#~ msgid "Tip"
-#~ msgstr "Dica"
-
-#~ msgctxt "@info Don't translate {machine_name}, since it gets replaced by a printer name!"
-#~ msgid "To ensure that your {machine_name} is equipped with the latest features it is recommended to update the firmware regularly. This can be done on the {machine_name} (when connected to the network) or via USB."
-#~ msgstr "Para assegurar que sua {machine_name} esteja equipada com os recursos mais recentes, é recomendado atualizar o firmware regularmente. Isto pode ser feito na {machine_name} (quando conectado pela rede) ou via USB."
-
-#~ msgctxt "@label"
-#~ msgid ""
-#~ "To print directly to your printer over the network, please make sure your printer is connected to the network using a network cable or by connecting your printer to your WIFI network. If you don't connect Cura with your printer, you can still use a USB drive to transfer g-code files to your printer.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Select your printer from the list below:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Para imprimir diretamente para sua impressora pela rede, por favor se certifique que a impressora esteja conectada na rede usando um cabo de rede ou conectando sua impressora na rede WIFI. Se você não conectar o Cura à sua impressora, você ainda pode usar uma unidade USB para transferir arquivos G-Code para sua impressora.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Selecione sua impressora da lista abaixo:"
-
-#~ msgctxt "@title"
-#~ msgid "Toolbox"
-#~ msgstr "Ferramentas"
-
-#~ msgctxt "name"
-#~ msgid "Toolbox"
-#~ msgstr "Ferramentas"
-
-#~ msgctxt "@label"
-#~ msgid "Total:"
-#~ msgstr "Total:"
-
-#~ msgctxt "@info:backup_failed"
-#~ msgid "Tried to restore a Cura backup that does not match your current version."
-#~ msgstr "Tentativa de restauração de backup do Cura que não corresponde à versão atual."
-
-#~ msgctxt "name"
-#~ msgid "UM3 Network Connection"
-#~ msgstr "Conexão de Rede UM3"
-
-#~ msgctxt "name"
-#~ msgid "UM3 Network Connection (Cluster)"
-#~ msgstr "Conexão de Rede UM3 (Cluster)"
-
-#~ msgctxt "@info:title"
-#~ msgid "USB Printing"
-#~ msgstr "Impressão USB"
-
-#~ msgctxt "@label"
-#~ msgid "USB printing"
-#~ msgstr "Impressão USB"
-
-#~ msgctxt "@item:inlistbox"
-#~ msgid "UltiMaker"
-#~ msgstr "UltiMaker"
-
-#~ msgctxt "@label"
-#~ msgid "UltiMaker 3"
-#~ msgstr "UltiMaker 3"
-
-#~ msgctxt "@label Printer name"
-#~ msgid "UltiMaker 3"
-#~ msgstr "UltiMaker 3"
-
-#~ msgctxt "@label"
-#~ msgid "UltiMaker 3 Extended"
-#~ msgstr "UltiMaker 3 Extended"
-
-#~ msgctxt "@label Printer name"
-#~ msgid "UltiMaker 3 Extended"
-#~ msgstr "UltiMaker 3 Extended"
-
-#~ msgctxt "@label"
-#~ msgid "UltiMaker Account"
-#~ msgstr "Conta da UltiMaker"
-
-#~ msgctxt "@label"
-#~ msgid "UltiMaker Cloud"
-#~ msgstr "UltiMaker Cloud"
-
-#~ msgctxt "@title:window"
-#~ msgid "UltiMaker Cura"
-#~ msgstr "UltiMaker Cura"
-
-#~ msgctxt "@text"
-#~ msgid "UltiMaker Cura collects anonymous data to improve print quality and user experience, including:"
-#~ msgstr "O UltiMaker Cura coleta dados anônimos para melhor a qualidade de impressão e experiência do usuário, incluindo:"
-
-#~ msgctxt "@button"
-#~ msgid "UltiMaker account"
-#~ msgstr "Conta da UltiMaker"
-
-#~ msgctxt "@label"
-#~ msgid "UltiMaker machine actions"
-#~ msgstr "Ações de máquina UltiMaker"
-
-#~ msgctxt "@button"
-#~ msgid "Ultimaker Digital Factory"
-#~ msgstr "Ultimaker Digital Factory"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "name"
-#~ msgid "Ultimaker Network Connection"
-#~ msgstr "Conexão de Rede UltiMaker"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "name"
-#~ msgid "Ultimaker machine actions"
-#~ msgstr "Ações de máquina UltiMaker"
-
-#~ msgctxt "@label:PrintjobStatus"
-#~ msgid "Unable to Slice"
-#~ msgstr "Não Foi Possível Fatiar"
-
-#~ msgctxt "@info:status"
-#~ msgid "Unable to find a quality profile for this combination. Default settings will be used instead."
-#~ msgstr "Incapaz de encontrar um perfil de qualidade para esta combinação. Ajustes default serão usados no lugar."
-
-#~ msgctxt "@info:status"
-#~ msgid "Unable to send data to Doodle3D Connect. Is another job still active?"
-#~ msgstr "Incapaz de enviar dados ao Doodle3D Connect. Há outro trabalho ainda ativo?"
-
-#~ msgctxt "@info:status"
-#~ msgid "Unable to send data to printer. Is another job still active?"
-#~ msgstr "Incapaz de enviar dados à impressora. Há outro trabalho de impressão ativo?"
-
-#~ msgctxt "@info:status"
-#~ msgid "Unable to send new print job: this 3D printer is not (yet) set up to host a group of connected UltiMaker 3 printers."
-#~ msgstr "Incapaz de enviar novo trabalho de impressão: esta impressora 3D (ainda) não está configurada para hospedar um grupo de impressoras UltiMaker 3 conectadas."
-
-#~ msgctxt "@info:status"
-#~ msgid "Unable to send print job to group {cluster_name}."
-#~ msgstr "Incapaz de enviar trabalho de impressão ao grupo {cluster_name}."
-
-#~ msgctxt "@info:status"
-#~ msgid "Unable to start a new job because the printer does not support usb printing."
-#~ msgstr "Incapaz de iniciar um novo trabalho porque a impressora não suporta impressão USB."
-
-#~ msgctxt "@info:status"
-#~ msgid "Unable to start a new job because the printer is busy or not connected."
-#~ msgstr "Incapaz de iniciar novo trabalho porque a impressora está ocupada ou não conectada."
-
-#~ msgctxt "@info:status"
-#~ msgid "Unable to start a new print job because the printer is busy. Please check the printer."
-#~ msgstr "Incapaz de iniciar um novo trabalho de impressão porque a impressora está ocupada. Verifique a impressora."
-
-#~ msgctxt "@info:status"
-#~ msgid "Unable to start a new print job, printer is busy. Current printer status is %s."
-#~ msgstr "Incapaz de iniciar um novo trabalho de impressão, a impressora está ocupada. O estado atual da impressora é %s."
-
-#~ msgctxt "@label"
-#~ msgid "Unable to start a new print job."
-#~ msgstr "Não foi possível iniciar novo trabalho de impressão."
-
-#~ msgctxt "@info:status"
-#~ msgid "Unable to start a new print job. No Printcore loaded in slot {0}"
-#~ msgstr "Incapaz de iniciar um novo trabalho de impressão. Nenhum Printcore carregado no slot {0}"
-
-#~ msgctxt "@info:status"
-#~ msgid "Unable to start a new print job. No PrinterCore loaded in slot {0}"
-#~ msgstr "Incapaz de iniciar um novo trabalho de impressão. Não há PrinterCore carregado no slot {0}"
-
-#~ msgctxt "@info:status"
-#~ msgid "Unable to start a new print job. No material loaded in slot {0}"
-#~ msgstr "Incapaz de iniciar um novo trabalho de impressão. Não há material carregado no slot {0}"
-
-#~ msgctxt "@info"
-#~ msgid "Unable to update firmware because there are no printers connected."
-#~ msgstr "Incapaz de atualizar firmware porque não há impressoras conectadas."
-
-#~ msgctxt "@action:button"
-#~ msgid "Undo"
-#~ msgstr "Desfazer"
-
-#~ msgctxt "@action"
-#~ msgid "Undo changing the material diameter."
-#~ msgstr "Desfaz a mudança no diâmetro do material."
-
-#~ msgctxt "@action:button"
-#~ msgid "Uninstall"
-#~ msgstr "Desinstalar"
-
-#~ msgctxt "@title:column"
-#~ msgid "Unit"
-#~ msgstr "Unidade"
-
-#~ msgctxt "@label Printer name"
-#~ msgid "Unknown"
-#~ msgstr "Desconhecida"
-
-#~ msgctxt "@label Printer status"
-#~ msgid "Unknown"
-#~ msgstr "Desconhecido"
-
-#~ msgctxt "@label unknown material"
-#~ msgid "Unknown"
-#~ msgstr "Desconhecido"
-
-#~ msgctxt "@label:material"
-#~ msgid "Unknown"
-#~ msgstr "Desconhecido"
-
-#~ msgctxt "@label:status"
-#~ msgid "Unknown"
-#~ msgstr "Desconhecido"
-
-#~ msgctxt "@label"
-#~ msgid "Unknown error code: %1"
-#~ msgstr "Código de erro desconhecido: %1"
-
-#~ msgctxt "@item:material"
-#~ msgid "Unknown material"
-#~ msgstr "Material desconhecido"
-
-#~ msgctxt "@label"
-#~ msgid "Unreachable"
-#~ msgstr "Inacessível"
-
-#~ msgctxt "@action:ComboBox option"
-#~ msgid "Update"
-#~ msgstr "Atualizar"
-
-#~ msgctxt "@action:button"
-#~ msgid "Update"
-#~ msgstr "Atualizar"
-
-#~ msgctxt "@action:ComboBox option"
-#~ msgid "Update existing"
-#~ msgstr "Atualizar existente"
-
-#~ msgctxt "@action:button"
-#~ msgid "Update profile with current settings/overrides"
-#~ msgstr "Atualizar perfil com ajustes/sobreposições atuais"
-
-#~ msgctxt "@action:button"
-#~ msgid "Updated"
-#~ msgstr "Atualizado"
-
-#~ msgctxt "@action:button"
-#~ msgid "Updating"
-#~ msgstr "Atualizando"
-
-#~ msgctxt "@action:button"
-#~ msgid "Upgrade"
-#~ msgstr "Atualizar"
-
-#~ msgctxt "@action"
-#~ msgid "Upgrade Firmware"
-#~ msgstr "Atualizar Firmware"
-
-#~ msgctxt "@title"
-#~ msgid "Upgrade Firmware"
-#~ msgstr "Atualizar Firmware"
-
-#~ msgctxt "@info:whatsthis"
-#~ msgid "Upgrades configurations from Cura 2.1 to Cura 2.2."
-#~ msgstr "Atualiza configurações do Cura 2.1 para o Cura 2.2."
-
-#~ msgctxt "@info:whatsthis"
-#~ msgid "Upgrades configurations from Cura 2.2 to Cura 2.4."
-#~ msgstr "Atualiza configurações do Cura 2.2 para o Cura 2.4."
-
-#~ msgctxt "@info:whatsthis"
-#~ msgid "Upgrades configurations from Cura 2.4 to Cura 2.5."
-#~ msgstr "Atualiza as configurações do Cura 2.4 para o Cura 2.5"
-
-#~ msgctxt "@info:whatsthis"
-#~ msgid "Upgrades configurations from Cura 2.5 to Cura 2.6."
-#~ msgstr "Atualiza configurações do Cura 2.5 para Cura 2.6."
-
-#~ msgctxt "@info:status"
-#~ msgid "Uploading via UltiMaker Cloud"
-#~ msgstr "Transferindo via UltiMaker Cloud"
-
-#~ msgctxt "@label"
-#~ msgid "Use adhesion sheet or glue with this material combination"
-#~ msgstr "Use camada de aderência ou cola com esta combinação de material"
-
-#~ msgctxt "@label"
-#~ msgid "Use glue with this material combination"
-#~ msgstr "Use cola com esta combinação de materiais"
-
-#~ msgctxt "@info:tooltip"
-#~ msgid "Use multi build plate functionality"
-#~ msgstr "Usar funcionalidade de plataforma múltipla de impressão"
-
-#~ msgctxt "@option:check"
-#~ msgid "Use multi build plate functionality (restart required)"
-#~ msgstr "Usar funcionalidade de plataforma múltipla de impressão (reinício requerido)"
-
-#~ msgctxt "@title:window"
-#~ msgid "User Agreement"
-#~ msgstr "Termos de Acordo do Usuário"
-
-#~ msgctxt "@title:groupbox"
-#~ msgid "User description"
-#~ msgstr "Descrição do usuário"
-
-#~ msgctxt "@title:groupbox"
-#~ msgid "User description (Note: Developers may not speak your language, please use English if possible)"
-#~ msgstr "Descrição do usuário (Nota: Os desenvolvedores podem não falar sua língua, por favor use inglês se possível)"
-
-#~ msgctxt "name"
-#~ msgid "UserAgreement"
-#~ msgstr "Acordo de Usuário"
-
-#~ msgctxt "@label"
-#~ msgid "Version"
-#~ msgstr "Versão"
-
-#~ msgctxt "@label"
-#~ msgid "Version Upgrade 2.1 to 2.2"
-#~ msgstr "Atualização de Versão de 2.1 para 2.2"
-
-#~ msgctxt "@label"
-#~ msgid "Version Upgrade 2.2 to 2.4"
-#~ msgstr "Atualização de versão de 2.2 para 2.4"
-
-#~ msgctxt "@label"
-#~ msgid "Version Upgrade 2.4 to 2.5"
-#~ msgstr "Atualizar versão 2.4 para 2.5"
-
-#~ msgctxt "@label"
-#~ msgid "Version Upgrade 2.5 to 2.6"
-#~ msgstr "Atualização de Versão de 2.5 para 2.6"
-
-#~ msgctxt "@action:button"
-#~ msgid "View Mode"
-#~ msgstr "Modo de Visualização"
-
-#~ msgctxt "@label"
-#~ msgid "View Mode: Layers"
-#~ msgstr "Modo de Visão: Camadas"
-
-#~ msgctxt "@action:button"
-#~ msgid "View in Monitor"
-#~ msgstr "Ver no Monitor"
-
-#~ msgctxt "@label link to connect manager"
-#~ msgid "View print history"
-#~ msgstr "Ver histórico de impressão"
-
-#~ msgctxt "@action:button"
-#~ msgid "View print jobs"
-#~ msgstr "Visualizar trabalhos de impressão"
-
-#~ msgctxt "@action:button"
-#~ msgid "View printers"
-#~ msgstr "Visualizar impressoras"
-
-#~ msgctxt "@label"
-#~ msgid "View types"
-#~ msgstr "Ver tipos"
-
-#~ msgctxt "@action:label"
-#~ msgid "Visible settings:"
-#~ msgstr "Ajustes visíveis:"
-
-#~ msgctxt "@label:MonitorStatus"
-#~ msgid "Waiting for a printjob"
-#~ msgstr "Esperando um trabalho de impressão"
-
-#~ msgctxt "@label"
-#~ msgid "Waiting for configuration change"
-#~ msgstr "Esperando alteração de configuração"
-
-#~ msgctxt "@label:MonitorStatus"
-#~ msgid "Waiting for someone to clear the build plate"
-#~ msgstr "Esperando que alguém esvazie a mesa de impressão"
-
-#~ msgctxt "@label"
-#~ msgid "Waiting for: "
-#~ msgstr "Aguardando por: "
-
-#~ msgctxt "@label"
-#~ msgid "Waiting for: First available"
-#~ msgstr "Aguardando por: A primeira disponível"
-
-#~ msgctxt "@info:tile"
-#~ msgid "Warning"
-#~ msgstr "Aviso"
-
-#~ msgctxt "@info"
-#~ msgid "Webcam feeds for cloud printers cannot be viewed from UltiMaker Cura."
-#~ msgstr "Feeds de webcam para impressoras de nuvem não podem ser vistos pelo UltiMaker Cura."
-
-#~ msgctxt "@action:label"
-#~ msgid "Website"
-#~ msgstr "Sítio Web"
-
-#~ msgctxt "@label"
-#~ msgid "Website"
-#~ msgstr "Sítio Web"
-
-#~ msgctxt "@label"
-#~ msgid "Welcome to UltiMaker Cura"
-#~ msgstr "Bem-vindo ao UltiMaker Cura"
-
-#~ msgctxt "@label"
-#~ msgid "What's new in UltiMaker Cura"
-#~ msgstr "O que há de novo no UltiMaker Cura"
-
-#~ msgctxt "@label"
-#~ msgid "Will install upon restarting"
-#~ msgstr "Será instalado ao reiniciar"
-
-#~ msgctxt "@label"
-#~ msgid "Would you like to use your current printer configuration in Cura?"
-#~ msgstr "Deseja usar a configuração atual de sua impressora no Cura?"
-
-#~ msgctxt "@info:whatsthis"
-#~ msgid "Writes GCode to a file."
-#~ msgstr "Salva o G-Code em um arquivo."
-
-#~ msgctxt "description"
-#~ msgid "Writes GCode to a file."
-#~ msgstr "Escreve G-Code para aquivo."
-
-#~ msgctxt "X3G Writer Plugin Description"
-#~ msgid "Writes X3G to a file"
-#~ msgstr "Salva em arquivo X3G."
-
-#~ msgctxt "X3g Writer Plugin Description"
-#~ msgid "Writes X3g to files"
-#~ msgstr "Grava em formato X3g"
-
-#~ msgctxt "@item:inlistbox"
-#~ msgid "X-Ray"
-#~ msgstr "Raios X"
-
-#~ msgctxt "@label"
-#~ msgid "X-Ray View"
-#~ msgstr "Visão de Raios X"
-
-#~ msgctxt "@label"
-#~ msgid "X3D Reader"
-#~ msgstr "Leitor de X3D"
-
-#~ msgctxt "X3G Writer File Description"
-#~ msgid "X3G File"
-#~ msgstr "Arquivo X3G"
-
-#~ msgctxt "name"
-#~ msgid "X3G Writer"
-#~ msgstr "Gerador de X3G"
-
-#~ msgctxt "name"
-#~ msgid "X3GWriter"
-#~ msgstr "Gerador de X3G"
-
-#~ msgctxt "X3g Writer File Description"
-#~ msgid "X3g File"
-#~ msgstr "Arquivo X3g"
-
-#~ msgctxt "@label:extruder label"
-#~ msgid "Yes"
-#~ msgstr "Sim"
-
-#~ msgctxt "@label"
-#~ msgid ""
-#~ "You are about to remove all printers from Cura. This action cannot be undone. \n"
-#~ "Are you sure you want to continue?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Você está para remover todas as impressoras do Cura. Esta ação não pode ser defeita. \n"
-#~ "Tem certeza que quer continuar?"
-
-#~ msgctxt "@label"
-#~ msgid ""
-#~ "You are about to remove {} printer(s) from Cura. This action cannot be undone. \n"
-#~ "Are you sure you want to continue?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Você está para remover {} impressora(s) do Cura. Esta ação não pode ser desfeita. \n"
-#~ "Tem certeza que quer continuar?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "@info:status"
-#~ msgid "You are attempting to connect to a printer that is not running Ultimaker Connect. Please update the printer to the latest firmware."
-#~ msgstr "Você está tentando conectar a uma impressora que não está rodando UltiMaker Connect. Por favor atualiza a impressora para o firmware mais recente."
-
-#~ msgctxt "@text:window"
-#~ msgid "You are uninstalling materials and/or profiles that are still in use. Confirming will reset the following materials/profiles to their defaults."
-#~ msgstr "Você está desinstalando material e/ou perfis que ainda estão em uso. Confirmar irá restaurar os materiais e perfis seguintes a seus defaults."
-
-#~ msgctxt "@info:status"
-#~ msgid "You can now send and monitor print jobs from anywhere using your UltiMaker account."
-#~ msgstr "Você agora pode enviar e monitorar trabalhoas de impressão de qualquer lugar usando sua conta UltiMaker."
-
-#~ msgctxt "@text:window, %1 is a profile name"
-#~ msgid ""
-#~ "You have customized some profile settings.\n"
-#~ "Would you like to Keep these changed settings after switching profiles?\n"
-#~ "Alternatively, you can Discard the changes to load the defaults from '%1'."
-#~ msgstr ""
-#~ "Você personalizou alguns ajustes de perfil.\n"
-#~ "Você gostaria de manter esses ajustes alterados depois de trocar os perfis?\n"
-#~ "Alternativamente, você pode descartar as alterações para carregar os defaults de '%1'."
-
-#~ msgctxt "@text:window, %1 is a profile name"
-#~ msgid ""
-#~ "You have customized some profile settings.\n"
-#~ "Would you like to Keep these changed settings after switching profiles?\n"
-#~ "Alternatively, you can discard the changes to load the defaults from '%1'."
-#~ msgstr ""
-#~ "Você personalizou alguns ajustes de perfil.\n"
-#~ "Gostaria de manter estes ajustes alterados após mudar de perfis?\n"
-#~ "Alternativamente, você pode descartar as alterações para carregar os defaults de '%1'."
-
-#~ msgctxt "@text:window"
-#~ msgid ""
-#~ "You have customized some profile settings.\n"
-#~ "Would you like to keep or discard those settings?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Você personalizou alguns ajustes de perfil.\n"
-#~ "Gostaria de manter ou descartar estes ajustes?"
-
-#~ msgctxt "@tooltip"
-#~ msgid "You have modified some profile settings. If you want to change these go to custom mode."
-#~ msgstr "Você modificou alguns ajustes de perfil. Se você quiser alterá-los, use o modo personalizado."
-
-#~ msgctxt "@label"
-#~ msgid "You made changes to the following setting(s)/override(s):"
-#~ msgstr "Foram feitas alterações nos seguintes ajustes:"
-
-#~ msgctxt "@label"
-#~ msgid "You need to install the package before you can rate"
-#~ msgstr "Você precisa instalar o pacote para dar notas"
-
-#~ msgctxt "@label"
-#~ msgid "You need to login first before you can rate"
-#~ msgstr "Você precisa entrar em sua conta para dar notas"
-
-#~ msgctxt "@info"
-#~ msgid "You will need to restart Cura before changes in packages have effect."
-#~ msgstr "Você precisará reiniciar o Cura para que as alterações tenham efeito."
-
-#~ msgctxt "@label"
-#~ msgid "You will need to restart the application for language changes to have effect."
-#~ msgstr "A aplicação deverá ser reiniciada para que as alterações de idioma tenham efeito."
-
-#~ msgctxt "@label"
-#~ msgid "You will need to restart the application for these changes to have effect."
-#~ msgstr "Você precisará reiniciar a aplicação para que essas mudanças tenham efeito."
-
-#~ msgctxt "@label"
-#~ msgid "Your key to connected 3D printing"
-#~ msgstr "Sua chave para impressão 3D conectada"
-
-#~ msgctxt "@text"
-#~ msgid "Your key to connected 3D printing"
-#~ msgstr "Sua chave para a impressão 3D conectada"
-
-#~ msgctxt "@info:status"
-#~ msgid "Your model is not manifold. The highlighted areas indicate either missing or extraneous surfaces."
-#~ msgstr "Seu modelo não é manifold. As áreas ressaltadas indicam superfícies faltantes ou incorretas."
-
-#~ msgctxt "@label"
-#~ msgid "Your rating"
-#~ msgstr "Sua nota"
-
-#~ msgctxt "@info:tooltip"
-#~ msgid "Zooming towards the mouse is not supported in the orthogonal perspective."
-#~ msgstr "Ampliar na direção do mouse não é suportado na perspectiva ortogonal."
-
-#~ msgctxt "@info"
-#~ msgid "custom profile is active and you overwrote some settings."
-#~ msgstr "o perfil personalizado está ativo e você sobrescreveu alguns ajustes."
-
-#~ msgctxt "@info"
-#~ msgid "custom profile is overriding some settings."
-#~ msgstr "o perfil personalizado está sobrepujando alguns ajustes."
-
-#~ msgctxt "@label"
-#~ msgid "not yet initialised
"
-#~ msgstr "ainda não inicializado
"
-
-#~ msgctxt "@label"
-#~ msgid "ratings"
-#~ msgstr "notas"
-
-#~ msgctxt "@label:textbox"
-#~ msgid "search settings"
-#~ msgstr "procurar nos ajustes"
-
-#~ msgid "{printer_name} has finished printing '{job_name}'. Please collect the print and confirm clearing the build plate."
-#~ msgstr "{printer_name} acabou de imprimir '{job_name}'. Por favor colete a impressão e confirme esvaziamento da mesa."
-
-#~ msgid "{printer_name} is reserved to print '{job_name}'. Please change the printer's configuration to match the job, for it to start printing."
-#~ msgstr "{printer_name} está reservada para imprimir '{job_name}'. Por favor altere a configuração da impressora para combinar com este trabalho para que ela comece a imprimir."
-
-#~ msgctxt "@label ({} is printer name)"
-#~ msgid "{} will be removed until the next account sync.
To remove {} permanently, visit Ultimaker Digital Factory.
Are you sure you want to remove {} temporarily?"
-#~ msgstr "{} será removida até a próxima sincronização de conta.
Para remover {} permanentemente, visite a Ultimaker Digital Factory.
Tem certeza que deseja remover {} temporariamente?"