Added Polish translation by one of our volunteer translators.

part of CURA-6957
This commit is contained in:
Remco Burema 2019-11-15 17:04:53 +01:00
parent 22fe13890e
commit 3f90566edc
No known key found for this signature in database
GPG Key ID: 215C49431D43F98C
3 changed files with 56 additions and 56 deletions

View File

@ -5,10 +5,10 @@
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Cura 4.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: r.dulek@ultimaker.com\n"
"Project-Id-Version: Cura 4.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-11-05 13:13+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2019-09-24 17:00+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2019-11-15 15:23+0100\n"
"Last-Translator: Mariusz Matłosz <matliks@gmail.com>\n"
"Language-Team: Mariusz Matłosz <matliks@gmail.com>, reprapy.pl\n"
"Language: pl_PL\n"
@ -16,7 +16,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 2.2.3\n"
"X-Generator: Poedit 2.2.4\n"
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsAction.py:30
@ -280,17 +280,17 @@ msgstr "Błąd druku"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/src/Messages/CloudPrinterDetectedMessage.py:21
msgctxt "@info:title"
msgid "New cloud printers found"
msgstr ""
msgstr "Znaleziono nowe drukarki w chmurze"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/src/Messages/CloudPrinterDetectedMessage.py:22
msgctxt "@info:message"
msgid "New printers have been found connected to your account, you can find them in your list of discovered printers."
msgstr ""
msgstr "Nowe drukarki podłączone do Twojego konta zostały znalezione, można je odszukać na liście wykrytych drukarek."
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/src/Messages/CloudPrinterDetectedMessage.py:27
msgctxt "@info:option_text"
msgid "Do not show this message again"
msgstr ""
msgstr "Nie pokazuj tego komunikatu ponownie"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/src/Messages/NotClusterHostMessage.py:27
#, python-brace-format
@ -494,7 +494,7 @@ msgstr "Obraz GIF"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/TrimeshReader/__init__.py:15
msgctxt "@item:inlistbox 'Open' is part of the name of this file format."
msgid "Open Compressed Triangle Mesh"
msgstr ""
msgstr "Otwórz skompresowaną siatkę trójkątów"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/TrimeshReader/__init__.py:19
msgctxt "@item:inlistbox"
@ -736,7 +736,7 @@ msgstr "Niewspierany"
#: /home/ruben/Projects/Cura/cura/Settings/cura_empty_instance_containers.py:55
msgctxt "@info:No intent profile selected"
msgid "Default"
msgstr ""
msgstr "Domyślne"
#: /home/ruben/Projects/Cura/cura/Settings/ContainerManager.py:196
#: /home/ruben/Projects/Cura/cura/Settings/CuraContainerRegistry.py:125
@ -988,37 +988,37 @@ msgstr "Anuluj"
#: /home/ruben/Projects/Cura/cura/Machines/Models/QualityManagementModel.py:320
msgctxt "@label"
msgid "Default"
msgstr ""
msgstr "Domyślne"
#: /home/ruben/Projects/Cura/cura/Machines/Models/IntentCategoryModel.py:39
msgctxt "@label"
msgid "Visual"
msgstr ""
msgstr "Wizualny"
#: /home/ruben/Projects/Cura/cura/Machines/Models/IntentCategoryModel.py:40
msgctxt "@text"
msgid "The visual profile is designed to print visual prototypes and models with the intent of high visual and surface quality."
msgstr ""
msgstr "Profil wizualny jest przeznaczony do drukowania prototypów i modeli z zamiarem podkreślenia wysokiej jakości wizualnej i powierzchni."
#: /home/ruben/Projects/Cura/cura/Machines/Models/IntentCategoryModel.py:43
msgctxt "@label"
msgid "Engineering"
msgstr ""
msgstr "Inżynieria"
#: /home/ruben/Projects/Cura/cura/Machines/Models/IntentCategoryModel.py:44
msgctxt "@text"
msgid "The engineering profile is designed to print functional prototypes and end-use parts with the intent of better accuracy and for closer tolerances."
msgstr ""
msgstr "Profil inżynieryjny jest przeznaczony do drukowania prototypów funkcjonalnych i części końcowych z naciskiem na lepszą dokładność i lepszą tolerancję."
#: /home/ruben/Projects/Cura/cura/Machines/Models/IntentCategoryModel.py:47
msgctxt "@label"
msgid "Draft"
msgstr ""
msgstr "Szkic"
#: /home/ruben/Projects/Cura/cura/Machines/Models/IntentCategoryModel.py:48
msgctxt "@text"
msgid "The draft profile is designed to print initial prototypes and concept validation with the intent of significant print time reduction."
msgstr ""
msgstr "Profil szkicu służy do drukowania początkowych prototypów i weryfikacji koncepcji z naciskiem na krótki czasu drukowania."
#: /home/ruben/Projects/Cura/cura/Machines/Models/ExtrudersModel.py:208
msgctxt "@menuitem"
@ -1289,7 +1289,7 @@ msgstr "Ładowanie drukarek..."
#: /home/ruben/Projects/Cura/cura/CuraApplication.py:520
msgctxt "@info:progress"
msgid "Setting up preferences..."
msgstr ""
msgstr "Ustawianie preferencji..."
#: /home/ruben/Projects/Cura/cura/CuraApplication.py:824
msgctxt "@info:progress"
@ -2481,17 +2481,17 @@ msgstr "Drukuj jako podpora"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/PerObjectSettingsTool/PerObjectSettingsPanel.qml:109
msgctxt "@label"
msgid "Modify settings for overlaps"
msgstr ""
msgstr "Modyfikuj ustawienia nakładania"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/PerObjectSettingsTool/PerObjectSettingsPanel.qml:121
msgctxt "@label"
msgid "Don't support overlaps"
msgstr ""
msgstr "Nie wspieraj nałożenia"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/PerObjectSettingsTool/PerObjectSettingsPanel.qml:145
msgctxt "@action:checkbox"
msgid "Infill only"
msgstr ""
msgstr "Tylko wypełnienie"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/PerObjectSettingsTool/PerObjectSettingsPanel.qml:368
msgctxt "@action:button"
@ -2506,12 +2506,12 @@ msgstr "Otwórz projekt"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/3MFReader/WorkspaceDialog.qml:58
msgctxt "@action:ComboBox Update/override existing profile"
msgid "Update existing"
msgstr ""
msgstr "Zaktualizuj istniejące"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/3MFReader/WorkspaceDialog.qml:59
msgctxt "@action:ComboBox Save settings in a new profile"
msgid "Create new"
msgstr ""
msgstr "Utwórz nowy"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/3MFReader/WorkspaceDialog.qml:70
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Dialogs/WorkspaceSummaryDialog.qml:73
@ -2576,7 +2576,7 @@ msgstr "Nazwa"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Dialogs/WorkspaceSummaryDialog.qml:261
msgctxt "@action:label"
msgid "Intent"
msgstr ""
msgstr "Cel"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/3MFReader/WorkspaceDialog.qml:246
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Dialogs/WorkspaceSummaryDialog.qml:228
@ -3174,12 +3174,12 @@ msgstr "Wymuszenie widoku warstw w trybie zgodności (wymaga ponownego uruchomie
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:473
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Should Cura open at the location it was closed?"
msgstr ""
msgstr "Czy Cura powinna się otwierać w miejscu, w którym została zamknięta?"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:478
msgctxt "@option:check"
msgid "Restore window position on start"
msgstr ""
msgstr "Przywróć pozycję okna przy starcie"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:488
msgctxt "@info:tooltip"
@ -3189,7 +3189,7 @@ msgstr "Jakiego rodzaju kamery należy użyć do renderowania?"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:495
msgctxt "@window:text"
msgid "Camera rendering:"
msgstr ""
msgstr "Renderowanie z kamery: "
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:506
msgid "Perspective"
@ -3491,7 +3491,7 @@ msgstr "Bez tytułu"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Settings/SettingView.qml:68
msgctxt "@label:textbox"
msgid "Search settings"
msgstr ""
msgstr "Ustawienia wyszukiwania"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Settings/SettingView.qml:462
msgctxt "@action:menu"
@ -3586,8 +3586,8 @@ msgstr ""
msgctxt "@label %1 is filled in with the type of a profile. %2 is filled with a list of numbers (eg '1' or '1, 2')"
msgid "There is no %1 profile for the configuration in extruder %2. The default intent will be used instead"
msgid_plural "There is no %1 profile for the configurations in extruders %2. The default intent will be used instead"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[0] "Nie ma profilu %1 dla konfiguracji w ekstruderze %2. Zamiast tego zostaną użyte domyślne cale"
msgstr[1] "Nie ma profilu %1 dla konfiguracji w ekstruderach %2. Zamiast tego zostaną użyte domyślne cale"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/PrintSetupSelector/PrintSetupSelectorContents.qml:144
msgctxt "@button"
@ -3668,7 +3668,7 @@ msgstr ""
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/PrintSetupSelector/Custom/QualitiesWithIntentMenu.qml:160
msgctxt "@label:header"
msgid "Custom profiles"
msgstr ""
msgstr "Profile niestandardowe"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/PrintSetupSelector/PrintSetupSelector.qml:21
msgctxt "@label shown when we load a Gcode file"
@ -4903,27 +4903,27 @@ msgstr "Rozpocznij"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/ViewOrientationControls.qml:27
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "3D View"
msgstr ""
msgstr "Widok 3D"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/ViewOrientationControls.qml:40
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Front View"
msgstr ""
msgstr "Widok z przodu"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/ViewOrientationControls.qml:53
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Top View"
msgstr ""
msgstr "Widok z góry"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/ViewOrientationControls.qml:66
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Left View"
msgstr ""
msgstr "Widok z lewej strony"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/ViewOrientationControls.qml:79
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Right View"
msgstr ""
msgstr "Widok z prawej strony"
#: MachineSettingsAction/plugin.json
msgctxt "description"
@ -5198,12 +5198,12 @@ msgstr "Ulepszenie Wersji z 3.3 do 3.4"
#: VersionUpgrade/VersionUpgrade43to44/plugin.json
msgctxt "description"
msgid "Upgrades configurations from Cura 4.3 to Cura 4.4."
msgstr ""
msgstr "Uaktualnia konfiguracje z Cura 4.3 to Cura 4.4."
#: VersionUpgrade/VersionUpgrade43to44/plugin.json
msgctxt "name"
msgid "Version Upgrade 4.3 to 4.4"
msgstr ""
msgstr "Uaktualnij wersję 4.3 do 4.4"
#: VersionUpgrade/VersionUpgrade25to26/plugin.json
msgctxt "description"

View File

@ -5,7 +5,7 @@
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Cura 4.4\n"
"Project-Id-Version: Cura 4.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: r.dulek@ultimaker.com\n"
"POT-Creation-Date: 2019-11-05 13:13+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-03-13 14:00+0200\n"

View File

@ -5,17 +5,17 @@
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Cura 4.4\n"
"Project-Id-Version: Cura 4.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: r.dulek@ultimaker.com\n"
"POT-Creation-Date: 2019-11-05 13:13+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-09-30 15:45+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2019-11-15 15:34+0100\n"
"Last-Translator: Mariusz Matłosz <matliks@gmail.com>\n"
"Language-Team: Mariusz Matłosz <matliks@gmail.com>, reprapy.pl\n"
"Language: pl_PL\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 2.2.1\n"
"X-Generator: Poedit 2.2.4\n"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "machine_settings label"
@ -1033,12 +1033,12 @@ msgstr "Liczba dolnych warstw. Przy obliczaniu grubości dołu ta wartość jest
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "initial_bottom_layers label"
msgid "Initial Bottom Layers"
msgstr ""
msgstr "Początkowej warstwy dolne"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "initial_bottom_layers description"
msgid "The number of initial bottom layers, from the build-plate upwards. When calculated by the bottom thickness, this value is rounded to a whole number."
msgstr ""
msgstr "Liczba początkowych dolnych warstw, od stołu w górę. Obliczona na podstawie grubości spodu, wartość ta jest zaokrąglana do liczby całkowitej."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "top_bottom_pattern label"
@ -3992,7 +3992,7 @@ msgstr "Minimalna Powierzchnia Interfejsu Podpór"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "minimum_interface_area description"
msgid "Minimum area size for support interface polygons. Polygons which have an area smaller than this value will be printed as normal support."
msgstr ""
msgstr "Minimalny rozmiar obszaru dla wielokątów interfejsu podpór. Wielokąty, których powierzchnia jest mniejsza niż ta wartość, zostaną wydrukowane jako normalne podpory."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "minimum_roof_area label"
@ -4002,7 +4002,7 @@ msgstr "Minimalna Powierzchnia Dachu Podpór"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "minimum_roof_area description"
msgid "Minimum area size for the roofs of the support. Polygons which have an area smaller than this value will be printed as normal support."
msgstr ""
msgstr "Minimalny rozmiar obszaru dla dachu podpór. Obszary, które mają powierzchnię mniejszą od tej wartości, zostaną wydrukowane jako normalne podpory."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "minimum_bottom_area label"
@ -4012,7 +4012,7 @@ msgstr "Minimalna Powierzchnia Podłoża Podpór"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "minimum_bottom_area description"
msgid "Minimum area size for the floors of the support. Polygons which have an area smaller than this value will be printed as normal support."
msgstr ""
msgstr "Minimalny rozmiar obszaru dla podłoża podpór. Obszary, które mają powierzchnię mniejszą od tej wartości, zostaną wydrukowane jako normalne podpory."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "support_interface_offset label"
@ -5516,22 +5516,22 @@ msgstr "Średnia odległość między losowymi punktami wprowadzonymi w każdym
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "flow_rate_max_extrusion_offset label"
msgid "Flow Rate Compensation Max Extrusion Offset"
msgstr ""
msgstr "Maksymalna kompensowania przepływu"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "flow_rate_max_extrusion_offset description"
msgid "The maximum distance in mm to move the filament to compensate for changes in flow rate."
msgstr ""
msgstr "Maksymalna odległość w mm do przesuwania filamentu w celu kompensacji zmian wielkości przepływu."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "flow_rate_extrusion_offset_factor label"
msgid "Flow Rate Compensation Factor"
msgstr ""
msgstr "Współczynnik kompensacji przepływu"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "flow_rate_extrusion_offset_factor description"
msgid "How far to move the filament in order to compensate for changes in flow rate, as a percentage of how far the filament would move in one second of extrusion."
msgstr ""
msgstr "Jak bardzo przesunąć filament, aby skompensować zmiany wielkości przepływu, jako procent odległości, o jaką filament poruszyłby się w ciągu jednej sekundy wytłaczania."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "wireframe_enabled label"
@ -5825,12 +5825,12 @@ msgstr "Różnica w wysokości pomiędzy następną wysokością warstwy i poprz
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "adaptive_layer_height_threshold label"
msgid "Adaptive Layers Topography Size"
msgstr ""
msgstr "Rozmiar topografii warstw adaptacyjnych"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "adaptive_layer_height_threshold description"
msgid "Target horizontal distance between two adjacent layers. Reducing this setting causes thinner layers to be used to bring the edges of the layers closer together."
msgstr ""
msgstr "Docelowa odległość pozioma między dwiema sąsiadującymi warstwami. Zmniejszenie tego ustawienia powoduje użycie cieńszych warstw w celu przybliżenia krawędzi warstw."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "wall_overhang_angle label"
@ -5840,7 +5840,7 @@ msgstr "Kąt Nawisającej Ścianki"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "wall_overhang_angle description"
msgid "Walls that overhang more than this angle will be printed using overhanging wall settings. When the value is 90, no walls will be treated as overhanging. Overhang that gets supported by support will not be treated as overhang either."
msgstr ""
msgstr "Ściany, które wystają więcej niż zadany kont, zostaną wydrukowane przy użyciu ustawień wystających ścian. Gdy wartość wynosi 90, żadne ściany nie będą traktowane jako wystające. Zwis, który jest obsługiwany przez podpory, nie będzie również traktowany jako zwis."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "wall_overhang_speed_factor label"
@ -6220,17 +6220,17 @@ msgstr "Prędkość małych elementów"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "small_feature_speed_factor description"
msgid "Small features will be printed at this percentage of their normal print speed. Slower printing can help with adhesion and accuracy."
msgstr ""
msgstr "Małe obiekty zostaną wydrukowane z zadanym procentem ich normalnej prędkości drukowania. Wolniejsze drukowanie może poprawić przyczepność i dokładność."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "small_feature_speed_factor_0 label"
msgid "Small Feature Initial Layer Speed"
msgstr ""
msgstr "Prędkość początkowej warstwy małych obiektów"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "small_feature_speed_factor_0 description"
msgid "Small features on the first layer will be printed at this percentage of their normal print speed. Slower printing can help with adhesion and accuracy."
msgstr ""
msgstr "Pierwsza warstwa małych obiektów zostanie wydrukowana z zadanym procentem ich normalnej prędkości drukowania. Wolniejsze drukowanie może poprawić przyczepność i dokładność."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "command_line_settings label"