\n"
@@ -12,7 +12,6 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-#, python-format
msgctxt "@info 'width', 'depth' and 'height' are variable names that must NOT be translated; just translate the format of ##x##x## mm."
msgid "%(width).1f x %(depth).1f x %(height).1f mm"
msgstr "%(width).1f x %(depth).1f x %(height).1f mm"
@@ -117,6 +116,10 @@ msgctxt "@title:menu menubar:file"
msgid "&Save Project..."
msgstr "&Projekt speichern ..."
+msgctxt "@title:menu menubar:file Don't translate 'Universal Cura Project'"
+msgid "&Save Universal Cura Project..."
+msgstr "&Speichern Universal Cura Projekt ..."
+
msgctxt "@title:menu menubar:toplevel"
msgid "&Settings"
msgstr "&Einstellungen"
@@ -138,13 +141,9 @@ msgid "*You will need to restart the application for these changes to have effec
msgstr "*Die Anwendung muss neu gestartet werden, damit die Änderungen in Kraft treten."
msgctxt "@text"
-msgid ""
-"- Add material profiles and plug-ins from the Marketplace\n"
-"- Back-up and sync your material profiles and plug-ins\n"
-"- Share ideas and get help from 48,000+ users in the UltiMaker community"
-msgstr ""
-"- Materialprofile und Plug-ins aus dem Marketplace hinzufügen\n"
-"- Materialprofile und Plug-ins sichern und synchronisieren\n"
+msgid "- Add material profiles and plug-ins from the Marketplace\n- Back-up and sync your material profiles and plug-ins\n- Share ideas and get help from 48,000+ users in the UltiMaker community"
+msgstr "- Materialprofile und Plug-ins aus dem Marketplace hinzufügen"
+"- Materialprofile und Plug-ins sichern und synchronisieren"
"- Ideenaustausch mit und Hilfe von mehr als 48.000 Benutzern in der UltiMaker Community"
msgctxt "@heading"
@@ -199,56 +198,37 @@ msgctxt "@label %i will be replaced with a profile name"
msgid "Only user changed settings will be saved in the custom profile.
For materials that support it, the new custom profile will inherit properties from %1."
msgstr "Nur vom Benutzer geänderte Einstellungen werden im benutzerdefinierten Profil gespeichert.
Für Materialien, bei denen dies unterstützt ist, übernimmt das neue benutzerdefinierte Profil Eigenschaften von %1."
-#, python-brace-format
msgctxt "@label OpenGL renderer"
msgid "OpenGL Renderer: {renderer}"
msgstr "OpenGL-Renderer: {renderer}"
-#, python-brace-format
msgctxt "@label OpenGL vendor"
msgid "OpenGL Vendor: {vendor}"
msgstr "OpenGL-Anbieter: {vendor}"
-#, python-brace-format
msgctxt "@label OpenGL version"
msgid "OpenGL Version: {version}"
msgstr "OpenGL-Version: {version}"
msgctxt "@label crash message"
-msgid ""
-"A fatal error has occurred in Cura. Please send us this Crash Report to fix the problem
\n"
-" Please use the \"Send report\" button to post a bug report automatically to our servers
\n"
-" "
-msgstr ""
-"Ein schwerer Fehler ist in Cura aufgetreten. Senden Sie uns diesen Absturzbericht, um das Problem zu beheben
\n"
-" Verwenden Sie bitte die Schaltfläche „Bericht senden“, um den Fehlerbericht automatisch an unsere Server zu senden
\n"
+msgid "A fatal error has occurred in Cura. Please send us this Crash Report to fix the problem
\n Please use the \"Send report\" button to post a bug report automatically to our servers
\n "
+msgstr "Ein schwerer Fehler ist in Cura aufgetreten. Senden Sie uns diesen Absturzbericht, um das Problem zu beheben
"
+" Verwenden Sie bitte die Schaltfläche „Bericht senden“, um den Fehlerbericht automatisch an unsere Server zu senden
"
" "
msgctxt "@label crash message"
-msgid ""
-"Oops, UltiMaker Cura has encountered something that doesn't seem right.
\n"
-" We encountered an unrecoverable error during start up. It was possibly caused by some incorrect configuration files. We suggest to backup and reset your configuration.
\n"
-" Backups can be found in the configuration folder.
\n"
-" Please send us this Crash Report to fix the problem.
\n"
-" "
-msgstr ""
-"Hoppla, bei UltiMaker Cura ist ein Problem aufgetreten.
\n"
-" Beim Start ist ein nicht behebbarer Fehler aufgetreten. Er wurde möglicherweise durch einige falsche Konfigurationsdateien verursacht. Wir empfehlen ein Backup und Reset Ihrer Konfiguration.
\n"
-" Backups sind im Konfigurationsordner abgelegt.
\n"
-" Senden Sie uns diesen Absturzbericht bitte, um das Problem zu beheben.
\n"
+msgid "Oops, UltiMaker Cura has encountered something that doesn't seem right.
\n We encountered an unrecoverable error during start up. It was possibly caused by some incorrect configuration files. We suggest to backup and reset your configuration.
\n Backups can be found in the configuration folder.
\n Please send us this Crash Report to fix the problem.
\n "
+msgstr "Hoppla, bei UltiMaker Cura ist ein Problem aufgetreten.
"
+" Beim Start ist ein nicht behebbarer Fehler aufgetreten. Er wurde möglicherweise durch einige falsche Konfigurationsdateien verursacht. Wir empfehlen ein Backup und Reset Ihrer Konfiguration.
"
+" Backups sind im Konfigurationsordner abgelegt.
"
+" Senden Sie uns diesen Absturzbericht bitte, um das Problem zu beheben.
"
" "
-#, python-brace-format
msgctxt "@info:status"
-msgid ""
-"One or more 3D models may not print optimally due to the model size and material configuration:
\n"
-"{model_names}
\n"
-"Find out how to ensure the best possible print quality and reliability.
\n"
-"View print quality guide
"
-msgstr ""
-"Ein oder mehrere 3D-Modelle können möglicherweise aufgrund der Modellgröße und Materialkonfiguration nicht optimal gedruckt werden:
\n"
-"{model_names}
\n"
-"Erfahren Sie, wie Sie die bestmögliche Druckqualität und Zuverlässigkeit sicherstellen.
\n"
+msgid "One or more 3D models may not print optimally due to the model size and material configuration:
\n{model_names}
\nFind out how to ensure the best possible print quality and reliability.
\nView print quality guide
"
+msgstr "Ein oder mehrere 3D-Modelle können möglicherweise aufgrund der Modellgröße und Materialkonfiguration nicht optimal gedruckt werden:
"
+"{model_names}
"
+"Erfahren Sie, wie Sie die bestmögliche Druckqualität und Zuverlässigkeit sicherstellen.
"
"Leitfaden zu Druckqualität anzeigen
"
msgctxt "@label"
@@ -261,6 +241,10 @@ msgid_plural "A cloud connection is not available for some printers"
msgstr[0] "Für einen Drucker ist keine Cloud-Verbindung verfügbar"
msgstr[1] "Für mehrere Drucker ist keine Cloud-Verbindung verfügbar"
+msgctxt "@text"
+msgid "A highly dense and strong part but at a slower print time. Great for functional parts."
+msgstr "Ein sehr dichtes und starkes Teil, aber mit einer langsameren Druckzeit. Ideal für Funktionsteile."
+
msgctxt "@message"
msgid "A print is still in progress. Cura cannot start another print via USB until the previous print has completed."
msgstr "Druck wird bearbeitet. Cura kann keinen weiteren Druck via USB starten, bis der vorherige Druck abgeschlossen wurde."
@@ -405,7 +389,6 @@ msgctxt "@button"
msgid "Add printer manually"
msgstr "Drucker manuell hinzufügen"
-#, python-brace-format
msgctxt "info:status Filled in with printer name and printer model."
msgid "Adding printer {name} ({model}) from your account"
msgstr "Drucker {name} ({model}) aus Ihrem Konto wird hinzugefügt"
@@ -446,7 +429,6 @@ msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "All Files (*)"
msgstr "Alle Dateien (*)"
-#, python-brace-format
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "All Supported Types ({0})"
msgstr "Alle unterstützten Typen ({0})"
@@ -495,10 +477,18 @@ msgctxt "@label"
msgid "Anonymous"
msgstr "Anonym"
+msgctxt "@option:radio"
+msgid "Anonymous crash reports"
+msgstr "Anonyme Absturzberichte"
+
msgctxt "@label Description for application component"
msgid "Application framework"
msgstr "Anwendungsrahmenwerk"
+msgctxt "@title:column"
+msgid "Applies on"
+msgstr "Gilt für"
+
msgctxt "@label"
msgid "Apply Extruder offsets to GCode"
msgstr "Extruder-Versatzwerte auf GCode anwenden"
@@ -531,7 +521,6 @@ msgctxt "@label %1 is the name of a print job."
msgid "Are you sure you want to move %1 to the top of the queue?"
msgstr "Soll dieser %1 wirklich an den Anfang der Warteschlange vorgezogen werden?"
-#, python-brace-format
msgctxt "@message {printer_name} is replaced with the name of the printer"
msgid "Are you sure you want to remove {printer_name} temporarily?"
msgstr "Möchten Sie {printer_name} wirklich vorübergehend entfernen?"
@@ -544,7 +533,6 @@ msgctxt "@label (%1 is object name)"
msgid "Are you sure you wish to remove %1? This cannot be undone!"
msgstr "Möchten Sie %1 wirklich entfernen? Dies kann nicht rückgängig gemacht werden!"
-#, python-brace-format
msgctxt "@label {0} is the name of a printer that's about to be deleted."
msgid "Are you sure you wish to remove {0}? This cannot be undone!"
msgstr "Möchten Sie {0} wirklich entfernen? Der Vorgang kann nicht rückgängig gemacht werden!"
@@ -685,6 +673,10 @@ msgctxt "@info:status"
msgid "Calculated"
msgstr "Berechnet"
+msgctxt "@window:text"
+msgid "Camera navigation:"
+msgstr "Kamera-Navigation:"
+
msgctxt "@window:text"
msgid "Camera rendering:"
msgstr "Kamera-Rendering:"
@@ -705,12 +697,10 @@ msgctxt "@label"
msgid "Can't connect to your UltiMaker printer?"
msgstr "Sie können keine Verbindung zu Ihrem UltiMaker-Drucker herstellen?"
-#, python-brace-format
msgctxt "@info:status Don't translate the XML tags !"
msgid "Can't import profile from {0} before a printer is added."
msgstr "Import des Profils aus Datei {0} kann erst durchgeführt werden, wenn ein Drucker hinzugefügt wurde."
-#, python-brace-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Can't open any other file if G-code is loading. Skipped importing {0}"
msgstr "Wenn G-Code geladen wird, kann keine weitere Datei geöffnet werden. Wichtige {0} werden übersprungen."
@@ -792,12 +782,7 @@ msgid "Checks models and print configuration for possible printing issues and gi
msgstr "Überprüft Modelle und Druckkonfiguration auf mögliche Probleme und erteilt Empfehlungen."
msgctxt "@label"
-msgid ""
-"Chooses between the techniques available to generate support. \n"
-"\n"
-"\"Normal\" support creates a support structure directly below the overhanging parts and drops those areas straight down. \n"
-"\n"
-"\"Tree\" support creates branches towards the overhanging areas that support the model on the tips of those branches, and allows the branches to crawl around the model to support it from the build plate as much as possible."
+msgid "Chooses between the techniques available to generate support. \n\n\"Normal\" support creates a support structure directly below the overhanging parts and drops those areas straight down. \n\n\"Tree\" support creates branches towards the overhanging areas that support the model on the tips of those branches, and allows the branches to crawl around the model to support it from the build plate as much as possible."
msgstr "Wählt zwischen den verfügbaren Techniken zur Erzeugung von Stützstrukturen. Mit „Normal“ wird eine Stützstruktur direkt unter den überhängenden Teilen erzeugt, die direkt darauf liegen. In der Einstellung „Tree“ wird eine Baumstützstruktur erzeugt, die zu den überhängenden Teilen reicht und diese stützt. Die Stützstruktur verästelt sich innerhalb des Modells und stützt es so gut wie möglich vom Druckbett aus."
msgctxt "@action:inmenu menubar:edit"
@@ -1000,7 +985,6 @@ msgctxt "@info:backup_failed"
msgid "Could not create archive from user data directory: {}"
msgstr "Konnte kein Archiv von Benutzer-Datenverzeichnis {} erstellen"
-#, python-brace-format
msgctxt "@info:status Don't translate the tag {device}!"
msgid "Could not find a file name when trying to write to {device}."
msgstr "Bei dem Versuch, auf {device} zu schreiben, wurde ein Dateiname nicht gefunden."
@@ -1029,12 +1013,10 @@ msgctxt "@message:text"
msgid "Could not save material archive to {}:"
msgstr "Materialarchiv konnte nicht in {} gespeichert werden:"
-#, python-brace-format
msgctxt "@info:status Don't translate the XML tags or !"
msgid "Could not save to {0}: {1}"
msgstr "Konnte nicht als {0} gespeichert werden: {1}"
-#, python-brace-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Could not save to removable drive {0}: {1}"
msgstr "Konnte nicht auf dem Wechseldatenträger gespeichert werden {0}: {1}"
@@ -1043,31 +1025,19 @@ msgctxt "@info:text"
msgid "Could not upload the data to the printer."
msgstr "Daten konnten nicht in Drucker geladen werden."
-#, python-brace-format
msgctxt "@info:plugin_failed"
-msgid ""
-"Couldn't start EnginePlugin: {self._plugin_id}\n"
-"No permission to execute process."
-msgstr ""
-"EnginePlugin konnte nicht gestartet werden: {self._plugin_id}\n"
+msgid "Couldn't start EnginePlugin: {self._plugin_id}\nNo permission to execute process."
+msgstr "EnginePlugin konnte nicht gestartet werden: {self._plugin_id}"
"Keine Berechtigung zum Ausführen des Prozesses."
-#, python-brace-format
msgctxt "@info:plugin_failed"
-msgid ""
-"Couldn't start EnginePlugin: {self._plugin_id}\n"
-"Operating system is blocking it (antivirus?)"
-msgstr ""
-"EnginePlugin konnte nicht gestartet werden: {self._plugin_id}\n"
+msgid "Couldn't start EnginePlugin: {self._plugin_id}\nOperating system is blocking it (antivirus?)"
+msgstr "EnginePlugin konnte nicht gestartet werden: {self._plugin_id}"
"Betriebssystem blockiert es (Antivirenprogramm?)"
-#, python-brace-format
msgctxt "@info:plugin_failed"
-msgid ""
-"Couldn't start EnginePlugin: {self._plugin_id}\n"
-"Resource is temporarily unavailable"
-msgstr ""
-"EnginePlugin konnte nicht gestartet werden: {self._plugin_id}\n"
+msgid "Couldn't start EnginePlugin: {self._plugin_id}\nResource is temporarily unavailable"
+msgstr "EnginePlugin konnte nicht gestartet werden: {self._plugin_id}"
"Ressource ist vorübergehend nicht verfügbar"
msgctxt "@title:window"
@@ -1154,17 +1124,13 @@ msgctxt "@title:window"
msgid "Cura can't start"
msgstr "Cura kann nicht starten"
-#, python-brace-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Cura has detected material profiles that were not yet installed on the host printer of group {0}."
msgstr "Cura hat Materialprofile entdeckt, die auf dem Host-Drucker der Gruppe {0} noch nicht installiert wurden."
msgctxt "@info:credit"
-msgid ""
-"Cura is developed by UltiMaker in cooperation with the community.\n"
-"Cura proudly uses the following open source projects:"
-msgstr ""
-"Cura wurde von UltiMaker in Zusammenarbeit mit der Community entwickelt.\n"
+msgid "Cura is developed by UltiMaker in cooperation with the community.\nCura proudly uses the following open source projects:"
+msgstr "Cura wurde von UltiMaker in Zusammenarbeit mit der Community entwickelt."
"Cura verwendet mit Stolz die folgenden Open Source-Projekte:"
msgctxt "@label"
@@ -1415,6 +1381,10 @@ msgctxt "@label"
msgid "Draft"
msgstr "Entwurf"
+msgctxt "@action:inmenu menubar:edit"
+msgid "Drop All Models to buildplate"
+msgstr "Alle Modelle auf Bauplatte ablegen"
+
msgctxt "@action:button"
msgid "Duplicate"
msgstr "Duplizieren"
@@ -1439,12 +1409,10 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Eject"
msgstr "Auswerfen"
-#, python-brace-format
msgctxt "@action"
msgid "Eject removable device {0}"
msgstr "Wechseldatenträger auswerfen {0}"
-#, python-brace-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Ejected {0}. You can now safely remove the drive."
msgstr "Ausgeworfen {0}. Sie können den Datenträger jetzt sicher entfernen."
@@ -1541,6 +1509,10 @@ msgctxt "@action:inmenu menubar:file"
msgid "Export Selection..."
msgstr "Auswahl exportieren..."
+msgctxt "@title:window Don't translate 'Universal Cura Project'"
+msgid "Export Universal Cura Project"
+msgstr "Universal Cura Projekt exportieren"
+
msgctxt "@button"
msgid "Export material archive"
msgstr "Materialarchiv exportieren"
@@ -1549,7 +1521,6 @@ msgctxt "@info:title"
msgid "Export succeeded"
msgstr "Export erfolgreich ausgeführt"
-#, python-brace-format
msgctxt "@info:status Don't translate the XML tag !"
msgid "Exported profile to {0}"
msgstr "Profil wurde nach {0} exportiert"
@@ -1574,10 +1545,22 @@ msgctxt "@title:label"
msgid "Extruder End G-code"
msgstr "G-Code Extruder-Ende"
+msgctxt "@label"
+msgid "Extruder End G-code duration"
+msgstr "Extruder Ende G-Code Dauer"
+
msgctxt "@title:label"
msgid "Extruder Start G-code"
msgstr "G-Code Extruder-Start"
+msgctxt "@label"
+msgid "Extruder Start G-code duration"
+msgstr "Extruder Start G-Code Dauer"
+
+msgctxt "@label"
+msgid "Extruder {0}"
+msgstr "Extruder {0}"
+
msgctxt "@info:title"
msgid "Extruder(s) Disabled"
msgstr "Extruder deaktiviert"
@@ -1598,7 +1581,6 @@ msgctxt "@text:error"
msgid "Failed to create archive of materials to sync with printers."
msgstr "Die Erstellung eines Materialarchivs zur Synchronisierung mit Druckern ist fehlgeschlagen."
-#, python-brace-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Failed to eject {0}. Another program may be using the drive."
msgstr "Auswurf fehlgeschlagen {0}. Möglicherweise wird das Laufwerk von einem anderen Programm verwendet."
@@ -1607,27 +1589,22 @@ msgctxt "@info:status Don't translate the XML tags and !"
msgid "Failed to export material to %1: %2"
msgstr "Exportieren des Materials nach %1: %2 schlug fehl"
-#, python-brace-format
msgctxt "@info:status Don't translate the XML tags or !"
msgid "Failed to export profile to {0}: {1}"
msgstr "Export des Profils nach {0} fehlgeschlagen: {1}"
-#, python-brace-format
msgctxt "@info:status Don't translate the XML tag !"
msgid "Failed to export profile to {0}: Writer plugin reported failure."
msgstr "Export des Profils nach {0} fehlgeschlagen: Fehlermeldung von Writer-Plugin."
-#, python-brace-format
msgctxt "@info:status Don't translate the XML tag !"
msgid "Failed to import profile from {0}:"
msgstr "Import des Profils aus Datei {0} fehlgeschlagen:"
-#, python-brace-format
msgctxt "@info:status Don't translate the XML tags !"
msgid "Failed to import profile from {0}:"
msgstr "Import des Profils aus Datei {0} fehlgeschlagen:"
-#, python-brace-format
msgctxt "@info:status Don't translate the XML tags !"
msgid "Failed to import profile from {0}: {1}"
msgstr "Import des Profils aus Datei {0}: {1} fehlgeschlagen"
@@ -1644,6 +1621,10 @@ msgctxt "@message:title"
msgid "Failed to save material archive"
msgstr "Speichern des Materialarchivs fehlgeschlagen"
+msgctxt "@info:status"
+msgid "Failed writing to specific cloud printer: {0} not in remote clusters."
+msgstr "Schreiben auf bestimmten Cloud-Drucker fehlgeschlagen: {0} nicht in entfernten Clustern."
+
msgctxt "@label:category menu label"
msgid "Favorites"
msgstr "Favoriten"
@@ -1668,7 +1649,6 @@ msgctxt "@info:title"
msgid "File Saved"
msgstr "Datei wurde gespeichert"
-#, python-brace-format
msgctxt "@info:status"
msgid "File {0} does not contain any valid profile."
msgstr "Datei {0} enthält kein gültiges Profil."
@@ -1785,6 +1765,9 @@ msgctxt "@option:check"
msgid "Force layer view compatibility mode (restart required)"
msgstr "Schichtenansicht Kompatibilitätsmodus erzwingen (Neustart erforderlich)"
+msgid "FreeCAD trackpad"
+msgstr "FreeCAD Trackpad"
+
msgctxt "@action:inmenu menubar:view"
msgid "Front View"
msgstr "Vorderansicht"
@@ -1873,6 +1856,10 @@ msgctxt "@action"
msgid "Get started"
msgstr "Erste Schritte"
+msgctxt "@label"
+msgid "Global"
+msgstr "Global"
+
msgctxt "@title:tab"
msgid "Global Settings"
msgstr "Globale Einstellungen"
@@ -1885,7 +1872,6 @@ msgctxt "@label"
msgid "Grid Placement"
msgstr "Rasterplatzierung"
-#, python-brace-format
msgctxt "@label"
msgid "Group #{group_nr}"
msgstr "Gruppe #{group_nr}"
@@ -1922,6 +1908,10 @@ msgctxt "@label"
msgid "Hide all connected printers"
msgstr "Alle verbundenen Drucker ausblenden"
+msgctxt "@action:button"
+msgid "Hide settings"
+msgstr "Einstellungen ausblenden"
+
msgctxt "@action:menu"
msgid "Hide this setting"
msgstr "Diese Einstellung ausblenden"
@@ -1998,6 +1988,10 @@ msgctxt "@button"
msgid "In order to use the package you will need to restart Cura"
msgstr "Um das Paket nutzen zu können, müssen Sie Cura neu starten"
+msgctxt "@option:radio"
+msgid "Include UltiMaker account name"
+msgstr "UltiMaker-Kontoname einschließen"
+
msgctxt "@label"
msgid "Infill"
msgstr "Füllung"
@@ -2604,7 +2598,6 @@ msgctxt "@info:title"
msgid "Network error"
msgstr "Netzwerkfehler"
-#, python-format
msgctxt "@info:title The %s gets replaced with the printer name."
msgid "New %s stable firmware available"
msgstr "Neue %s-stabile Firmware verfügbar"
@@ -2617,7 +2610,6 @@ msgctxt "@label"
msgid "New UltiMaker printers can be connected to Digital Factory and monitored remotely."
msgstr "Neue UltiMaker-Drucker können mit Digital Factory verbunden und aus der Ferne überwacht werden."
-#, python-brace-format
msgctxt "@info Don't translate {machine_name}, since it gets replaced by a printer name!"
msgid "New features or bug-fixes may be available for your {machine_name}! If you haven't done so already, it is recommended to update the firmware on your printer to version {latest_version}."
msgstr "Es können neue Funktionen oder Bug-Fixes für Ihren {machine_name} verfügbar sein! Falls noch nicht geschehen, wird empfohlen, die Firmware auf Ihrem Drucker auf Version {latest_version} zu aktualisieren."
@@ -2664,7 +2656,6 @@ msgctxt "@label"
msgid "No cost estimation available"
msgstr "Keine Kostenschätzung verfügbar"
-#, python-brace-format
msgctxt "@info:status Don't translate the XML tags !"
msgid "No custom profile to import in file {0}"
msgstr "Kein benutzerdefiniertes Profil für das Importieren in Datei {0}"
@@ -2701,6 +2692,10 @@ msgctxt "@message"
msgid "No results found with current filter"
msgstr "Keine Ergebnisse mit dem aktuellen Filter gefunden"
+msgctxt "@label"
+msgid "No specific value has been set"
+msgstr "Es wurde kein spezifischer Wert festgelegt"
+
msgctxt "@label"
msgid "No time estimation available"
msgstr "Keine Zeitschätzung verfügbar"
@@ -2797,11 +2792,14 @@ msgctxt "@label"
msgid "Only Show Top Layers"
msgstr "Nur obere Schichten anzeigen"
-#, python-brace-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Only one G-code file can be loaded at a time. Skipped importing {0}"
msgstr "Es kann nur jeweils ein G-Code gleichzeitig geladen werden. Wichtige {0} werden übersprungen."
+msgctxt "@message"
+msgid "Oops! We encountered an unexpected error during your slicing process. Rest assured, we've automatically received the crash logs for analysis, if you have not disabled data sharing in your preferences. To assist us further, consider sharing your project details on our issue tracker."
+msgstr "Ups! Während Ihres Slicing-Vorgangs ist ein unerwarteter Fehler aufgetreten. Seien Sie versichert, dass wir die Absturzprotokolle automatisch zur Analyse erhalten haben, wenn Sie die gemeinsame Nutzung von Daten in Ihren Einstellungen nicht deaktiviert haben. Um uns weiter zu helfen, sollten Sie Ihre Projektdetails in unserem Problem-Tracker veröffentlichen."
+
msgctxt "@action:button"
msgid "Open"
msgstr "Öffnen"
@@ -2830,10 +2828,22 @@ msgctxt "@info:title"
msgid "Open Project File"
msgstr "Projektdatei öffnen"
+msgctxt "@title:window Don't translate 'Universal Cura Project'"
+msgid "Open Universal Cura Project (UCP)"
+msgstr "Universal Cura Projekt (UCP) öffnen"
+
+msgctxt "@title:window Don't translate 'Universal Cura Project'"
+msgid "Open Universal Cura Project (UCP) file"
+msgstr "Universal Cura Projekt (UCP)-Datei öffnen"
+
msgctxt "@action:label"
msgid "Open With"
msgstr "Öffnen"
+msgctxt "@action:button"
+msgid "Open as UCP"
+msgstr "Als UCP öffnen"
+
msgctxt "@action:button"
msgid "Open as project"
msgstr "Als Projekt öffnen"
@@ -2995,14 +3005,9 @@ msgid "Please give the required permissions when authorizing this application."
msgstr "Erteilen Sie bitte die erforderlichen Freigaben bei der Autorisierung dieser Anwendung."
msgctxt "@info"
-msgid ""
-"Please make sure your printer has a connection:\n"
-"- Check if the printer is turned on.\n"
-"- Check if the printer is connected to the network.\n"
-"- Check if you are signed in to discover cloud-connected printers."
-msgstr ""
-"Stellen Sie sicher, dass der Drucker verbunden ist:\n"
-"– Prüfen Sie, ob der Drucker eingeschaltet ist.– Prüfen Sie, ob der Drucker mit dem Netzwerk verbunden ist.\n"
+msgid "Please make sure your printer has a connection:\n- Check if the printer is turned on.\n- Check if the printer is connected to the network.\n- Check if you are signed in to discover cloud-connected printers."
+msgstr "Stellen Sie sicher, dass der Drucker verbunden ist:"
+"– Prüfen Sie, ob der Drucker eingeschaltet ist.– Prüfen Sie, ob der Drucker mit dem Netzwerk verbunden ist."
"– Prüfen Sie, ob Sie angemeldet sind, falls Sie über die Cloud verbundene Drucker suchen möchten."
msgctxt "@text"
@@ -3030,15 +3035,10 @@ msgid "Please remove the print"
msgstr "Bitte den Ausdruck entfernen"
msgctxt "@info:status"
-msgid ""
-"Please review settings and check if your models:\n"
-"- Fit within the build volume\n"
-"- Are assigned to an enabled extruder\n"
-"- Are not all set as modifier meshes"
-msgstr ""
-"Bitte überprüfen Sie die Einstellungen und prüfen Sie, ob Ihre Modelle:\n"
-"- Mit der Druckraumgröße kompatibel sind\n"
-"- Einem aktiven Extruder zugewiesen sind\n"
+msgid "Please review settings and check if your models:\n- Fit within the build volume\n- Are assigned to an enabled extruder\n- Are not all set as modifier meshes"
+msgstr "Bitte überprüfen Sie die Einstellungen und prüfen Sie, ob Ihre Modelle:"
+"- Mit der Druckraumgröße kompatibel sind"
+"- Einem aktiven Extruder zugewiesen sind"
"- Nicht alle als Modifier Meshes eingerichtet sind"
msgctxt "@label"
@@ -3049,6 +3049,10 @@ msgctxt "@description"
msgid "Please sign in to get verified plugins and materials for UltiMaker Cura Enterprise"
msgstr "Bitte melden Sie sich an, um verifizierte Plugins und Materialien für UltiMaker Cura Enterprise zu erhalten"
+msgctxt "@info:tooltip"
+msgid "Please sign in to your UltiMaker account to allow sending non-anonymous data."
+msgstr "Bitte melden Sie sich bei Ihrem UltiMaker-Konto an, um das Senden nicht-anonymer Daten zu ermöglichen."
+
msgctxt "@action:button"
msgid "Please sync the material profiles with your printers before starting to print."
msgstr "Bitte stimmen Sie die Materialprofile auf Ihre Drucker ab („synchronisieren“), bevor Sie mit dem Drucken beginnen."
@@ -3145,6 +3149,14 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Print"
msgstr "Drucken"
+msgctxt "@action:inmenu menubar:edit"
+msgid "Print After"
+msgstr "Nach dem Drucken"
+
+msgctxt "@action:inmenu menubar:edit"
+msgid "Print Before"
+msgstr "Vor dem Drucken"
+
msgctxt "@label"
msgid "Print Selected Model With:"
msgid_plural "Print Selected Models With:"
@@ -3329,7 +3341,6 @@ msgctxt "@title:column"
msgid "Profile settings"
msgstr "Profileinstellungen"
-#, python-brace-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Profile {0} has an unknown file type or is corrupted."
msgstr "Profil {0} hat einen unbekannten Dateityp oder ist beschädigt."
@@ -3354,22 +3365,18 @@ msgctxt "@label Description for application dependency"
msgid "Programming language"
msgstr "Programmiersprache"
-#, python-brace-format
msgctxt "@info:status Don't translate the XML tags or !"
msgid "Project file {0} contains an unknown machine type {1}. Cannot import the machine. Models will be imported instead."
msgstr "Projektdatei {0} enthält einen unbekannten Maschinentyp {1}. Importieren der Maschine ist nicht möglich. Stattdessen werden die Modelle importiert."
-#, python-brace-format
msgctxt "@info:error Don't translate the XML tags or !"
msgid "Project file {0} is corrupt: {1}."
msgstr "Projektdatei {0} ist beschädigt: {1}."
-#, python-brace-format
msgctxt "@info:error Don't translate the XML tag !"
msgid "Project file {0} is made using profiles that are unknown to this version of UltiMaker Cura."
msgstr "Projektdatei {0} verwendet Profile, die nicht mit dieser UltiMaker Cura-Version kompatibel sind."
-#, python-brace-format
msgctxt "@info:error Don't translate the XML tags or !"
msgid "Project file {0} is suddenly inaccessible: {1}."
msgstr "Auf Projektdatei {0} kann plötzlich nicht mehr zugegriffen werden: {1}."
@@ -3451,8 +3458,8 @@ msgid "Provides support for reading model files."
msgstr "Unterstützt das Lesen von Modelldateien."
msgctxt "description"
-msgid "Provides support for writing 3MF files."
-msgstr "Bietet Unterstützung für das Schreiben von 3MF-Dateien."
+msgid "Provides support for writing 3MF and UCP files."
+msgstr "Bietet Unterstützung für das Schreiben von 3MF- und UCP-Dateien."
msgctxt "description"
msgid "Provides support for writing MakerBot Format Packages."
@@ -3498,7 +3505,6 @@ msgctxt "@label"
msgid "Qt version"
msgstr "Qt Version"
-#, python-brace-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Quality type '{0}' is not compatible with the current active machine definition '{1}'."
msgstr "Der Qualitätstyp „{0}“ ist nicht mit der aktuell aktiven Maschinendefinition „{1}“ kompatibel."
@@ -3696,8 +3702,12 @@ msgid "Save Cura project"
msgstr "Cura-Projekt speichern"
msgctxt "@option"
-msgid "Save Cura project and print file"
-msgstr "Cura-Projekt speichern und Datei drucken"
+msgid "Save Cura project and .makerbot print file"
+msgstr "Cura Projekt und .makerbot Druckdatei speichern"
+
+msgctxt "@option"
+msgid "Save Cura project and .ufp print file"
+msgstr "Cura Projekt und .ufp Druckdatei speichern"
msgctxt "@title:window"
msgid "Save Custom Profile"
@@ -3723,6 +3733,10 @@ msgctxt "@button"
msgid "Save new profile"
msgstr "Neues Profil speichern"
+msgctxt "@action:button"
+msgid "Save project"
+msgstr "Projekt speichern"
+
msgctxt "@text"
msgid "Save the .umm file on a USB stick."
msgstr "Speichern Sie die UMM-Datei auf einem USB-Stick."
@@ -3731,12 +3745,10 @@ msgctxt "@action:button Preceded by 'Ready to'."
msgid "Save to Removable Drive"
msgstr "Speichern auf Wechseldatenträger"
-#, python-brace-format
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "Save to Removable Drive {0}"
msgstr "Auf Wechseldatenträger speichern {0}"
-#, python-brace-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Saved to Removable Drive {0} as {1}"
msgstr "Auf Wechseldatenträger {0} gespeichert als {1}"
@@ -3745,7 +3757,6 @@ msgctxt "@info:title"
msgid "Saving"
msgstr "Wird gespeichert"
-#, python-brace-format
msgctxt "@info:progress Don't translate the XML tags !"
msgid "Saving to Removable Drive {0}"
msgstr "Wird auf Wechseldatenträger gespeichert {0}"
@@ -3826,6 +3837,18 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Send crash report to UltiMaker"
msgstr "Absturzbericht an UltiMaker senden"
+msgctxt "@info:tooltip"
+msgid "Send crash reports with your registered UltiMaker account name and the project name to UltiMaker Sentry. No actual model data is being send."
+msgstr "Senden Sie Absturzberichte mit Ihrem registrierten UltiMaker-Kontonamen und dem Projektnamen an UltiMaker Sentry. Es werden keine tatsächlichen Modelldaten gesendet."
+
+msgctxt "@info:tooltip"
+msgid "Send crash reports without any personally identifiable information or models data to UltiMaker."
+msgstr "Senden Sie Absturzberichte ohne persönliche Informationen oder Modelldaten an UltiMaker."
+
+msgctxt "@option:check"
+msgid "Send engine crash reports"
+msgstr "Motor-Absturzberichte senden"
+
msgctxt "@action:button"
msgid "Send report"
msgstr "Bericht senden"
@@ -3878,6 +3901,10 @@ msgctxt "@title:tab"
msgid "Settings"
msgstr "Einstellungen"
+msgctxt "@action:label"
+msgid "Settings Loaded from UCP file"
+msgstr "Einstellungen werden aus UCP-Datei geladen"
+
msgctxt "@info:message Followed by a list of settings."
msgid "Settings have been changed to match the current availability of extruders:"
msgstr "Die Einstellungen wurden an die aktuell verfügbaren Extruder angepasst:"
@@ -3946,6 +3973,10 @@ msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Should opening files from the desktop or external applications open in the same instance of Cura?"
msgstr "Sollten Dateien vom Desktop oder von externen Anwendungen in derselben Instanz von Cura geöffnet werden?"
+msgctxt "@info:tooltip"
+msgid "Should slicing crashes be automatically reported to Ultimaker? Note, no models, IP addresses or other personally identifiable information is sent or stored, unless you give explicit permission."
+msgstr "Sollten Slicing-Abstürze automatisch an Ultimaker gemeldet werden? Beachten Sie, dass keine Modelle, IP-Adressen oder andere persönlich identifizierbare Informationen gesendet oder gespeichert werden, es sei denn, Sie geben Ihre ausdrückliche Erlaubnis."
+
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Should the build plate be cleared before loading a new model in the single instance of Cura?"
msgstr "Soll das Druckbett jeweils vor dem Laden eines neuen Modells in einer einzelnen Instanz von Cura gelöscht werden?"
@@ -4002,6 +4033,10 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Show detailed crash report"
msgstr "Detaillierten Absturzbericht anzeigen"
+msgctxt "@action:button"
+msgid "Show settings"
+msgstr "Einstellungen anzeigen"
+
msgctxt "@option:check"
msgid "Show summary dialog when saving project"
msgstr "Dialog Zusammenfassung beim Speichern eines Projekts anzeigen"
@@ -4078,10 +4113,6 @@ msgctxt "@message:title"
msgid "Slicing failed"
msgstr "Slicing fehlgeschlagen"
-msgctxt "@message"
-msgid "Slicing failed with an unexpected error. Please consider reporting a bug on our issue tracker."
-msgstr "Fehler beim Slicing mit einem unerwarteten Fehler. Bitte denken Sie daran, Fehler in unserem Issue Tracker zu melden."
-
msgctxt "@label:PrintjobStatus"
msgid "Slicing..."
msgstr "Das Slicing läuft..."
@@ -4090,6 +4121,10 @@ msgctxt "@action:label"
msgid "Smoothing"
msgstr "Glättung"
+msgctxt "@label"
+msgid "Solid"
+msgstr "Fest"
+
msgctxt "name"
msgid "Solid View"
msgstr "Solide Ansicht"
@@ -4099,13 +4134,8 @@ msgid "Solid view"
msgstr "Solide Ansicht"
msgctxt "@label"
-msgid ""
-"Some hidden settings use values different from their normal calculated value.\n"
-"\n"
-"Click to make these settings visible."
-msgstr ""
-"Einige ausgeblendete Einstellungen verwenden Werte, die von ihren normalen, berechneten Werten abweichen.\n"
-"\n"
+msgid "Some hidden settings use values different from their normal calculated value.\n\nClick to make these settings visible."
+msgstr "Einige ausgeblendete Einstellungen verwenden Werte, die von ihren normalen, berechneten Werten abweichen."
"Klicken Sie, um diese Einstellungen sichtbar zu machen."
msgctxt "@info:status"
@@ -4121,13 +4151,8 @@ msgid "Some setting-values defined in %1 were overridden."
msgstr "Einige in %1 definierte Einstellungswerte wurden überschrieben."
msgctxt "@tooltip"
-msgid ""
-"Some setting/override values are different from the values stored in the profile.\n"
-"\n"
-"Click to open the profile manager."
-msgstr ""
-"Einige Einstellungs-/Überschreibungswerte unterscheiden sich von den im Profil gespeicherten Werten.\n"
-"\n"
+msgid "Some setting/override values are different from the values stored in the profile.\n\nClick to open the profile manager."
+msgstr "Einige Einstellungs-/Überschreibungswerte unterscheiden sich von den im Profil gespeicherten Werten."
"Klicken Sie, um den Profilmanager zu öffnen."
msgctxt "@action:label"
@@ -4210,15 +4235,30 @@ msgctxt "@info:status Don't translate the XML tag !"
msgid "Successfully imported material %1"
msgstr "Material wurde erfolgreich importiert %1"
-#, python-brace-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Successfully imported profile {0}."
msgstr "Profil {0} erfolgreich importiert."
+msgctxt "@action:label"
+msgid "Suggested Material settings"
+msgstr "Empfohlene Materialeinstellungen"
+
+msgctxt "@action:label"
+msgid "Suggested Profile settings"
+msgstr "Empfohlene Profileinstellungen"
+
msgctxt "@action:title"
msgid "Summary - Cura Project"
msgstr "Zusammenfassung – Cura-Projekt"
+msgctxt "@action:title Don't translate 'Universal Cura Project'"
+msgid "Summary - Open Universal Cura Project (UCP)"
+msgstr "Zusammenfassung – Universal Cura Projekt (UCP) öffnen"
+
+msgctxt "@action:title Don't translate 'Universal Cura Project'"
+msgid "Summary - Universal Cura Project"
+msgstr "Zusammenfassung – Universal Cura Projekt"
+
msgctxt "@label"
msgid "Support"
msgstr "Stützstruktur"
@@ -4401,7 +4441,6 @@ msgctxt "@label"
msgid "The extruder train to use for printing the support. This is used in multi-extrusion."
msgstr "Das für das Drucken der Stützstruktur verwendete Extruder-Element. Diese wird für die Mehrfach-Extrusion benutzt."
-#, python-brace-format
msgctxt "@label Don't translate the XML tag !"
msgid "The file {0} already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
msgstr "Die Datei {0} ist bereits vorhanden. Soll die Datei wirklich überschrieben werden?"
@@ -4465,21 +4504,10 @@ msgid "The nozzle inserted in this extruder."
msgstr "Die in diesem Extruder eingesetzte Düse."
msgctxt "@label"
-msgid ""
-"The pattern of the infill material of the print:\n"
-"\n"
-"For quick prints of non functional model choose line, zig zag or lightning infill.\n"
-"\n"
-"For functional part not subjected to a lot of stress we recommend grid or triangle or tri hexagon.\n"
-"\n"
-"For functional 3D prints which require high strength in multiple directions use cubic, cubic subdivision, quarter cubic, octet, and gyroid."
-msgstr ""
-"Das Muster des Füllmaterials des Drucks:\n"
-"\n"
-"Für schnelle Drucke von nicht funktionalen Modellen wählen Sie die Linien-, Zickzack- oder Blitz-Füllung.\n"
-"\n"
-"Für funktionale Teile, die keiner großen Belastung ausgesetzt sind, empfehlen wir ein Raster-, Dreieck- oder Tri-Hexagon-Muster.\n"
-"\n"
+msgid "The pattern of the infill material of the print:\n\nFor quick prints of non functional model choose line, zig zag or lightning infill.\n\nFor functional part not subjected to a lot of stress we recommend grid or triangle or tri hexagon.\n\nFor functional 3D prints which require high strength in multiple directions use cubic, cubic subdivision, quarter cubic, octet, and gyroid."
+msgstr "Das Muster des Füllmaterials des Drucks:"
+"Für schnelle Drucke von nicht funktionalen Modellen wählen Sie die Linien-, Zickzack- oder Blitz-Füllung."
+"Für funktionale Teile, die keiner großen Belastung ausgesetzt sind, empfehlen wir ein Raster-, Dreieck- oder Tri-Hexagon-Muster."
"Für funktionale 3D-Drucke, die eine hohe Festigkeit in mehreren Richtungen erfordern, verwenden Sie am besten die Würfel-, Würfel-Unterbereich-, Viertelwürfel-, Octahedral- und Gyroid-Füllungen."
msgctxt "@info:tooltip"
@@ -4598,6 +4626,10 @@ msgctxt "@label"
msgid "This configuration is not available because %1 is not recognized. Please visit %2 to download the correct material profile."
msgstr "Diese Konfigurationen sind nicht verfügbar, weil %1 nicht erkannt wird. Besuchen Sie bitte %2 für das Herunterladen des korrekten Materialprofils."
+msgctxt "@text:window"
+msgid "This is a Cura Universal project file. Would you like to open it as a Cura project or Cura Universal Project or import the models from it?"
+msgstr "Dies ist eine Cura Universal Projektdatei. Möchten Sie es als Cura Projekt oder Cura Universal Project öffnen oder die Modelle daraus importieren?"
+
msgctxt "@text:window"
msgid "This is a Cura project file. Would you like to open it as a project or import the models from it?"
msgstr "Dies ist eine Cura-Projektdatei. Möchten Sie diese als Projekt öffnen oder die Modelle hieraus importieren?"
@@ -4632,7 +4664,6 @@ msgctxt "@label"
msgid "This printer is the host for a group of %1 printers."
msgstr "Dieser Drucker steuert eine Gruppe von %1 Druckern an."
-#, python-brace-format
msgctxt "@info:status Don't translate the XML tags !"
msgid "This profile {0} contains incorrect data, could not import it."
msgstr "Dieses Profil {0} enthält falsche Daten, Importieren nicht möglich."
@@ -4646,13 +4677,8 @@ msgid "This project contains materials or plugins that are currently not install
msgstr "Dieses Projekt enthält Materialien oder Plug-ins, die derzeit nicht in Cura installiert sind.
Installieren Sie die fehlenden Pakete und öffnen Sie das Projekt erneut."
msgctxt "@label"
-msgid ""
-"This setting has a value that is different from the profile.\n"
-"\n"
-"Click to restore the value of the profile."
-msgstr ""
-"Diese Einstellung hat einen vom Profil abweichenden Wert.\n"
-"\n"
+msgid "This setting has a value that is different from the profile.\n\nClick to restore the value of the profile."
+msgstr "Diese Einstellung hat einen vom Profil abweichenden Wert."
"Klicken Sie, um den Wert des Profils wiederherzustellen."
msgctxt "@item:tooltip"
@@ -4670,13 +4696,8 @@ msgid "This setting is always shared between all extruders. Changing it here wil
msgstr "Diese Einstellung wird stets zwischen allen Extrudern geteilt. Eine Änderung ändert den Wert für alle Extruder."
msgctxt "@label"
-msgid ""
-"This setting is normally calculated, but it currently has an absolute value set.\n"
-"\n"
-"Click to restore the calculated value."
-msgstr ""
-"Diese Einstellung wird normalerweise berechnet; aktuell ist jedoch ein Absolutwert eingestellt.\n"
-"\n"
+msgid "This setting is normally calculated, but it currently has an absolute value set.\n\nClick to restore the calculated value."
+msgstr "Diese Einstellung wird normalerweise berechnet; aktuell ist jedoch ein Absolutwert eingestellt."
"Klicken Sie, um den berechneten Wert wiederherzustellen."
msgctxt "@label"
@@ -4687,6 +4708,14 @@ msgctxt "@label"
msgid "This setting is resolved from conflicting extruder-specific values:"
msgstr "Diese Einstellung wird durch gegensätzliche, extruderspezifische Werte gelöst:"
+msgctxt "@tooltip Don't translate 'Universal Cura Project'"
+msgid "This setting may not perform well while exporting to Universal Cura Project, Users are asked to add it at their own risk."
+msgstr "Diese Einstellung funktioniert möglicherweise beim Export in ein Universal Cura Projekt nicht einwandfrei. Die Benutzer werden gebeten, sie auf eigenes Risiko hinzuzufügen."
+
+msgctxt "@tooltip Don't translate 'Universal Cura Project'"
+msgid "This setting may not perform well while exporting to Universal Cura Project. Users are asked to add it at their own risk."
+msgstr "Diese Einstellung funktioniert beim Export in ein Universal Cura Projekt möglicherweise nicht einwandfrei. Die Benutzer werden gebeten, sie auf eigenes Risiko hinzuzufügen."
+
msgctxt "@info:warning"
msgid "This version is not intended for production use. If you encounter any issues, please report them on our GitHub page, mentioning the full version {self.getVersion()}"
msgstr "Diese Version ist nicht für den Einsatz in Produktionsumgebungen gedacht. Wenn Sie auf Probleme stoßen, melden Sie diese bitte auf unserer GitHub-Seite und geben Sie die vollständige Versionsnummer {self.getVersion()} an."
@@ -4703,7 +4732,6 @@ msgctxt "@text"
msgid "To automatically sync the material profiles with all your printers connected to Digital Factory you need to be signed in in Cura."
msgstr "Um die Materialprofile automatisch mit all Ihren mit Digital Factory verbundenen Druckern zu synchronisieren, müssen Sie in Cura angemeldet sein."
-#, python-brace-format
msgctxt "info:status"
msgid "To establish a connection, please visit the {website_link}"
msgstr "Bitte besuchen Sie {website_link}, um eine Verbindung herzustellen"
@@ -4716,7 +4744,6 @@ msgctxt "@label"
msgid "To print directly to your printer over the network, please make sure your printer is connected to the network using a network cable or by connecting your printer to your WIFI network. If you don't connect Cura with your printer, you can still use a USB drive to transfer g-code files to your printer."
msgstr "Um direkt auf Ihrem Drucker über das Netzwerk zu drucken, muss der Drucker über ein Netzwerkkabel oder per WLAN mit dem Netzwerk verbunden sein. Wenn Sie Cura nicht mit Ihrem Drucker verbinden, können Sie G-Code-Dateien auf einen USB-Stick kopieren und diesen am Drucker anschließen."
-#, python-brace-format
msgctxt "@message {printer_name} is replaced with the name of the printer"
msgid "To remove {printer_name} permanently, visit {digital_factory_link}"
msgstr "Wenn Sie {printer_name} dauerhaft entfernen möchten, dann besuchen Sie bitte die {digital_factory_link}"
@@ -4861,18 +4888,13 @@ msgctxt "@info:status"
msgid "Unable to find a location within the build volume for all objects"
msgstr "Innerhalb der Druckabmessung für alle Objekte konnte keine Position gefunden werden"
-#, python-brace-format
msgctxt "@info:plugin_failed"
msgid "Unable to find local EnginePlugin server executable for: {self._plugin_id}"
msgstr "Die ausführbare Datei des lokalen EnginePlugin-Servers kann nicht gefunden werden für: {self._plugin_id}"
-#, python-brace-format
msgctxt "@info:plugin_failed"
-msgid ""
-"Unable to kill running EnginePlugin: {self._plugin_id}\n"
-"Access is denied."
-msgstr ""
-"Laufendes EnginePlugin kann nicht beendet werden: {self._plugin_id}\n"
+msgid "Unable to kill running EnginePlugin: {self._plugin_id}\nAccess is denied."
+msgstr "Laufendes EnginePlugin kann nicht beendet werden: {self._plugin_id}"
"Zugriff verweigert."
msgctxt "@info"
@@ -4895,12 +4917,10 @@ msgctxt "@info:status"
msgid "Unable to slice because the prime tower or prime position(s) are invalid."
msgstr "Schneiden (Slicing) ist nicht möglich, da der Einzugsturm oder die Einzugsposition(en) ungültig ist (sind)."
-#, python-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Unable to slice because there are objects associated with disabled Extruder %s."
msgstr "Schneiden (Slicing) ist nicht möglich, da Objekte vorhanden sind, die mit dem deaktivierten Extruder %s verbunden sind."
-#, python-brace-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Unable to slice due to some per-model settings. The following settings have errors on one or more models: {error_labels}"
msgstr "Aufgrund der Pro-Modell-Einstellungen ist kein Schneiden (Slicing) möglich. Die folgenden Einstellungen sind für ein oder mehrere Modelle fehlerhaft: {error_labels}"
@@ -4909,7 +4929,6 @@ msgctxt "@info:status"
msgid "Unable to slice with the current material as it is incompatible with the selected machine or configuration."
msgstr "Slicing mit dem aktuellen Material nicht möglich, da es mit der gewählten Maschine oder Konfiguration nicht kompatibel ist."
-#, python-brace-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Unable to slice with the current settings. The following settings have errors: {0}"
msgstr "Die aktuellen Einstellungen lassen kein Schneiden (Slicing) zu. Die folgenden Einstellungen sind fehlerhaft:{0}"
@@ -4918,6 +4937,10 @@ msgctxt "@info"
msgid "Unable to start a new sign in process. Check if another sign in attempt is still active."
msgstr "Es kann kein neuer Anmeldevorgang gestartet werden. Bitte überprüfen Sie, ob noch ein weiterer Anmeldevorgang aktiv ist."
+msgctxt "@info:error"
+msgid "Unable to write to file: {0}"
+msgstr "Es kann nicht in die Datei geschrieben werden: {0}"
+
msgctxt "@label:status"
msgid "Unavailable"
msgstr "Nicht verfügbar"
@@ -4938,6 +4961,14 @@ msgctxt "@title:column Unit of measurement"
msgid "Unit"
msgstr "Einheit"
+msgctxt "@item:inlistbox"
+msgid "Universal Cura Project"
+msgstr "Universal Cura Projekt"
+
+msgctxt "@action:description Don't translate 'Universal Cura Project'"
+msgid "Universal Cura Project files can be printed on different 3D printers while retaining positional data and selected settings. When exported, all models present on the build plate will be included along with their current position, orientation, and scale. You can also select which per-extruder or per-model settings should be included to ensure proper printing."
+msgstr "Universal Cura Projekt-Dateien können auf verschiedenen 3D-Druckern gedruckt werden, wobei die Positionsdaten und ausgewählten Einstellungen erhalten bleiben. Beim Export werden alle Modelle, die sich auf der Bauplatte befinden, mit ihrer aktuellen Position, Ausrichtung und ihrem Maßstab einbezogen. Sie können auch auswählen, welche Einstellungen pro Extruder oder pro Modell enthalten sein sollen, um einen korrekten Druck zu gewährleisten."
+
msgctxt "@label Description for development tool"
msgid "Universal build system configuration"
msgstr "Universelle Build-Systemkonfiguration"
@@ -4958,7 +4989,6 @@ msgctxt "@label:property"
msgid "Unknown Package"
msgstr "Unbekanntes Paket"
-#, python-brace-format
msgctxt "@error:send"
msgid "Unknown error code when uploading print job: {0}"
msgstr "Unbekannter Fehlercode beim Upload des Druckauftrags: {0}"
@@ -5127,6 +5157,10 @@ msgctxt "description"
msgid "Upgrades configurations from Cura 5.4 to Cura 5.5."
msgstr "Aktualisiert Konfigurationen von Cura 5.4 auf Cura 5.5."
+msgctxt "description"
+msgid "Upgrades configurations from Cura 5.6 to Cura 5.7."
+msgstr "Upgrades von Konfigurationen von Cura 5.6 auf Cura 5.7."
+
msgctxt "@action:button"
msgid "Upload custom Firmware"
msgstr "Benutzerdefinierte Firmware hochladen"
@@ -5159,6 +5193,10 @@ msgctxt "@label Description for application dependency"
msgid "Utility library, including Voronoi generation"
msgstr "Utility-Bibliothek, einschließlich Voronoi-Generierung"
+msgctxt "@title:column"
+msgid "Value"
+msgstr "Wert"
+
msgctxt "name"
msgid "Version Upgrade 2.1 to 2.2"
msgstr "Upgrade von Version 2.1 auf 2.2"
@@ -5263,6 +5301,10 @@ msgctxt "name"
msgid "Version Upgrade 5.4 to 5.5"
msgstr "Versions-Upgrade 5.4 auf 5.5"
+msgctxt "name"
+msgid "Version Upgrade 5.6 to 5.7"
+msgstr "Versions-Upgrade 5.6 auf 5.7"
+
msgctxt "@button"
msgid "View printers in Digital Factory"
msgstr "Drucker in der Digital Factory anzeigen"
@@ -5315,7 +5357,6 @@ msgctxt "@info:title"
msgid "Warning"
msgstr "Warnhinweis"
-#, python-brace-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Warning: The profile is not visible because its quality type '{0}' is not available for the current configuration. Switch to a material/nozzle combination that can use this quality type."
msgstr "Warnung: Das Profil wird nicht angezeigt, weil sein Qualitätstyp „{0}“ für die aktuelle Konfiguration nicht verfügbar ist. Wechseln Sie zu einer Material-/Düsenkombination, die mit diesem Qualitätstyp kompatibel ist."
@@ -5340,6 +5381,10 @@ msgctxt "@label"
msgid "What printer would you like to setup?"
msgstr "Welchen Drucker möchten Sie einrichten?"
+msgctxt "@info:tooltip"
+msgid "What type of camera navigation should be used?"
+msgstr "Welche Art der Kameranavigation sollte verwendet werden?"
+
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "What type of camera rendering should be used?"
msgstr "Welches Kamera-Rendering sollte verwendet werden?"
@@ -5433,31 +5478,19 @@ msgid "Yes"
msgstr "Ja"
msgctxt "@label"
-msgid ""
-"You are about to remove all printers from Cura. This action cannot be undone.\n"
-"Are you sure you want to continue?"
+msgid "You are about to remove all printers from Cura. This action cannot be undone.\nAre you sure you want to continue?"
msgstr "Es werden gleich alle Drucker aus Cura entfernt. Dieser Vorgang kann nicht rückgängig gemacht werden.Möchten Sie wirklich fortfahren?"
-#, python-brace-format
msgctxt "@label"
-msgid ""
-"You are about to remove {0} printer from Cura. This action cannot be undone.\n"
-"Are you sure you want to continue?"
-msgid_plural ""
-"You are about to remove {0} printers from Cura. This action cannot be undone.\n"
-"Are you sure you want to continue?"
-msgstr[0] ""
-"Es wird gleich {0} Drucker aus Cura entfernt. Der Vorgang kann nicht rückgängig gemacht werden. \n"
-"Möchten Sie wirklich fortfahren."
-msgstr[1] ""
-"Es werden gleich {0} Drucker aus Cura entfernt. Der Vorgang kann nicht rückgängig gemacht werden. \n"
-"Möchten Sie wirklich fortfahren."
+msgid "You are about to remove {0} printer from Cura. This action cannot be undone.\nAre you sure you want to continue?"
+msgid_plural "You are about to remove {0} printers from Cura. This action cannot be undone.\nAre you sure you want to continue?"
+msgstr[0] "Es wird gleich {0} Drucker aus Cura entfernt. Der Vorgang kann nicht rückgängig gemacht werden. \nMöchten Sie wirklich fortfahren."
+msgstr[1] "Es werden gleich {0} Drucker aus Cura entfernt. Der Vorgang kann nicht rückgängig gemacht werden. \nMöchten Sie wirklich fortfahren."
msgctxt "@info:status"
msgid "You are attempting to connect to a printer that is not running UltiMaker Connect. Please update the printer to the latest firmware."
msgstr "Sie versuchen, sich mit einem Drucker zu verbinden, auf dem Ultimaker Connect nicht läuft. Bitte aktualisieren Sie die Firmware des Druckers."
-#, python-brace-format
msgctxt "@info:status"
msgid "You are attempting to connect to {0} but it is not the host of a group. You can visit the web page to configure it as a group host."
msgstr "Sie versuchen, sich mit {0} zu verbinden, aber dieser Drucker ist nicht der Host, der die Gruppe verwaltet. Besuchen Sie die Website, um den Drucker als Host der Gruppe zu konfigurieren."
@@ -5468,9 +5501,8 @@ msgstr "Sie verfügen derzeit über keine Backups. Verwenden Sie die Schaltfläc
msgctxt "@text:window, %1 is a profile name"
msgid "You have customized some profile settings. Would you like to Keep these changed settings after switching profiles? Alternatively, you can discard the changes to load the defaults from '%1'."
-msgstr ""
-"Sie haben einige Profileinstellungen personalisiert.\n"
-"Möchten Sie diese geänderten Einstellungen nach einem Profilwechsel beibehalten?\n"
+msgstr "Sie haben einige Profileinstellungen personalisiert."
+"Möchten Sie diese geänderten Einstellungen nach einem Profilwechsel beibehalten?"
"Sie können die Änderungen auch verwerfen, um die Standardeinstellungen von '%1' zu laden."
msgctxt "@label"
@@ -5501,13 +5533,9 @@ msgctxt "@info"
msgid "Your new printer will automatically appear in Cura"
msgstr "Ihr neuer Drucker wird automatisch in Cura angezeigt."
-#, python-brace-format
msgctxt "@info:status"
-msgid ""
-"Your printer {printer_name} could be connected via cloud.\n"
-" Manage your print queue and monitor your prints from anywhere connecting your printer to Digital Factory"
-msgstr ""
-"Your printer {printer_name} could be connected via cloud.\n"
+msgid "Your printer {printer_name} could be connected via cloud.\n Manage your print queue and monitor your prints from anywhere connecting your printer to Digital Factory"
+msgstr "Your printer {printer_name} could be connected via cloud."
" Manage your print queue and monitor your prints from anywhere connecting your printer to Digital Factory"
msgctxt "@label"
@@ -5554,6 +5582,10 @@ msgctxt "@label"
msgid "mm"
msgstr "mm"
+msgctxt "@label"
+msgid "s"
+msgstr "s"
+
msgctxt "@info:status"
msgid "today"
msgstr "heute"
@@ -5566,7 +5598,6 @@ msgctxt "@label"
msgid "version: %1"
msgstr "Version: %1"
-#, python-brace-format
msgctxt "@message {printer_name} is replaced with the name of the printer"
msgid "{printer_name} will be removed until the next account sync."
msgstr "{printer_name} wird bis zur nächsten Synchronisierung entfernt."
@@ -5575,9 +5606,18 @@ msgctxt "@info:generic"
msgid "{} plugins failed to download"
msgstr "Sie müssen das Programm beenden und neu starten {}, bevor Änderungen wirksam werden."
-#~ msgctxt "@label"
-#~ msgid "Default"
-#~ msgstr "Default"
+msgctxt "@label"
+msgid "Combination not recommended. Load BB core to slot 1 (left) for better reliability."
+msgstr "Kombination nicht empfohlen. Laden Sie den BB-Kern in Slot 1 (links) für bessere Zuverlässigkeit."
-#~ msgid "Provides support for exporting Cura profiles."
-#~ msgstr "Bietet Unterstützung für den Export von Cura-Profilen."
+msgctxt "@item:inlistbox"
+msgid "Makerbot Sketch Printfile"
+msgstr "Makerbot-Sketch-Druckdatei"
+
+msgctxt "@label:textbox"
+msgid "Search Printer"
+msgstr "Drucker suchen"
+
+msgctxt "@text:window"
+msgid "This is a Cura Universal project file. Would you like to open it as a Cura Universal Project or import the models from it?"
+msgstr "Dies ist eine Cura-Universal-Projektdatei. Möchten Sie sie als Cura-Universal-Projekt öffnen oder die Modelle daraus importieren?"
diff --git a/resources/i18n/de_DE/fdmextruder.def.json.po b/resources/i18n/de_DE/fdmextruder.def.json.po
index c8cb488ecf..3ecf401dfc 100644
--- a/resources/i18n/de_DE/fdmextruder.def.json.po
+++ b/resources/i18n/de_DE/fdmextruder.def.json.po
@@ -1,8 +1,9 @@
+#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: plugins@ultimaker.com\n"
-"POT-Creation-Date: 2023-06-08 16:32+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-03-11 11:28+0000\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME \n"
"Language-Team: LANGUAGE \n"
@@ -40,6 +41,10 @@ msgctxt "machine_extruder_end_code label"
msgid "Extruder End G-Code"
msgstr "G-Code Extruder-Ende"
+msgctxt "machine_extruder_end_code_duration label"
+msgid "Extruder End G-Code Duration"
+msgstr "Extruder Ende G-Code Dauer"
+
msgctxt "machine_extruder_end_pos_abs label"
msgid "Extruder End Position Absolute"
msgstr "Absolute Extruder-Endposition"
@@ -72,6 +77,10 @@ msgctxt "machine_extruder_start_code label"
msgid "Extruder Start G-Code"
msgstr "G-Code Extruder-Start"
+msgctxt "machine_extruder_start_code_duration label"
+msgid "Extruder Start G-Code Duration"
+msgstr "Extruder Start G-Code Dauer"
+
msgctxt "machine_extruder_start_pos_abs label"
msgid "Extruder Start Position Absolute"
msgstr "Absolute Startposition des Extruders"
@@ -156,6 +165,14 @@ msgctxt "machine_extruder_cooling_fan_number description"
msgid "The number of the print cooling fan associated with this extruder. Only change this from the default value of 0 when you have a different print cooling fan for each extruder."
msgstr "Die Anzahl der Drucklüfter für diesen Extruder. Nur vom Standardwert 0 ändern, wenn Sie für jeden Extruder einen anderen Drucklüfter verwenden."
+msgctxt "machine_extruder_end_code_duration description"
+msgid "The time it takes to execute the end g-code, when switching away from this extruder."
+msgstr "Die Zeit, die für die Ausführung des Ende-G-Codes benötigt wird, wenn Sie von diesem Extruder wegschalten."
+
+msgctxt "machine_extruder_start_code_duration description"
+msgid "The time it'll take to execute the start g-code, when switching to this extruder."
+msgstr "Die Zeit, die für die Ausführung des Start-G-Codes benötigt wird, wenn Sie zu diesem Extruder wechseln."
+
msgctxt "machine_extruder_end_pos_x description"
msgid "The x-coordinate of the ending position when turning the extruder off."
msgstr "Die X-Koordinate der Endposition beim Ausschalten des Extruders."
diff --git a/resources/i18n/de_DE/fdmprinter.def.json.po b/resources/i18n/de_DE/fdmprinter.def.json.po
index ca893ad149..dc2fb4f21d 100644
--- a/resources/i18n/de_DE/fdmprinter.def.json.po
+++ b/resources/i18n/de_DE/fdmprinter.def.json.po
@@ -1,8 +1,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: plugins@ultimaker.com\n"
-"POT-Creation-Date: 2023-11-24 12:51+0000\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2024-03-13 09:02+0100\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME \n"
"Language-Team: LANGUAGE \n"
@@ -12,6 +12,14 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+msgctxt "prime_tower_mode description"
+msgid "How to generate the prime tower:- Normal: create a bucket in which secondary materials are primed
- Interleaved: create a prime tower as sparse as possible. This will save time and filament, but is only possible if the used materials adhere to each other
"
+msgstr "So erzeugen Sie den Prime Tower:- Normal: Erstellen Sie ein Bucket, in dem sekundäre Materialien grundiert werden
- Verschachtelt: Erstellen Sie einen Prime Tower so spärlich wie möglich. Das spart Zeit und Filament, ist aber nur möglich, wenn die verwendeten Materialien aneinander haften
"
+
+msgctxt "brim_inside_margin description"
+msgid "A brim around a model may touch an other model where you don't want it. This removes all brim within this distance from brimless models."
+msgstr "Ein Rand um ein Modell kann ein anderes Modell an einer Stelle berühren, an der Sie sie nicht haben wollen. Dies entfernt alle Ränder innerhalb dieser Entfernung von Modellen ohne Rand."
+
msgctxt "ironing_inset description"
msgid "A distance to keep from the edges of the model. Ironing all the way to the edge of the mesh may result in a jagged edge on your print."
msgstr "Eine Distanz, die von den Kanten des Modells einzuhalten ist. Die Glättung des gesamten Weges zur Kante des Mesh führt möglicherweise zu einer gezackten Kante Ihres Drucks."
@@ -56,10 +64,6 @@ msgctxt "machine_disallowed_areas description"
msgid "A list of polygons with areas the print head is not allowed to enter."
msgstr "Eine Liste mit Polygonen mit Bereichen, die für den Druckkopf unzulässig sind."
-msgctxt "brim_inside_margin description"
-msgid "A part fully enclosed inside another part can generate an outer brim that touches the inside of the other part. This removes all brim within this distance from internal holes."
-msgstr "Ist ein Teil vollständig von einem anderen Teil eingeschlossen, wird bei diesem möglicherweise ein äußeres Brim-Element erzeugt, das die Innenseite des anderen Teils berührt. Hiermit wird der Teil des Brim-Elements entfernt, der sich innerhalb dieses Abstands zu inneren Löchern befindet."
-
msgctxt "support_tree_branch_reach_limit description"
msgid "A recomendation to how far branches can move from the points they support. Branches can violate this value to reach their destination (buildplate or a flat part of the model). Lowering this value will make the support more sturdy, but increase the amount of branches (and because of that material usage/print time) "
msgstr "Dieser Wert ist die empfohlene Entfernung der Äste von den Stellen, die durch sie gestützt werden. Er kann überschritten werden, damit Äste ihre Zielposition erreichen (Druckplatte oder einen flachen Teil des Modells). Eine Senkung dieses Werts sorgt für eine stabilere Stützstruktur, erhöht jedoch die Anzahl der Äste und damit den Materialverbrauch/die Druckzeit)."
@@ -85,11 +89,8 @@ msgid "Adaptive layers computes the layer heights depending on the shape of the
msgstr "Die Funktion Anpassschichten berechnet die Schichthöhe je nach Form des Modells."
msgctxt "infill_wall_line_count description"
-msgid ""
-"Add extra walls around the infill area. Such walls can make top/bottom skin lines sag down less which means you need less top/bottom skin layers for the same quality at the cost of some extra material.\n"
-"This feature can combine with the Connect Infill Polygons to connect all the infill into a single extrusion path without the need for travels or retractions if configured right."
-msgstr ""
-"Fügen Sie zusätzliche Wände um den Füllbereich hinzu. Derartige Wände können zu einem verringerten Absacken der oberen/unteren Außenhautlinien beitragen, was bedeutet, dass Sie weniger Außenhautschichten oben/unten bei derselben Qualität von Kosten für zusätzliches Material benötigen.\n"
+msgid "Add extra walls around the infill area. Such walls can make top/bottom skin lines sag down less which means you need less top/bottom skin layers for the same quality at the cost of some extra material.\nThis feature can combine with the Connect Infill Polygons to connect all the infill into a single extrusion path without the need for travels or retractions if configured right."
+msgstr "Fügen Sie zusätzliche Wände um den Füllbereich hinzu. Derartige Wände können zu einem verringerten Absacken der oberen/unteren Außenhautlinien beitragen, was bedeutet, dass Sie weniger Außenhautschichten oben/unten bei derselben Qualität von Kosten für zusätzliches Material benötigen."
" Diese Funktion ist verknüpfbar mit „Füllungspolygone verbinden“, um alle Füllungen mit einem einzigen Extrusionspfad zu verbinden, ohne dass hierzu Vorwärtsbewegungen oder Rückzüge erforderlich sind, sofern die richtige Konfiguration gewählt wurde."
msgctxt "platform_adhesion description"
@@ -152,6 +153,10 @@ msgctxt "resolution description"
msgid "All settings that influence the resolution of the print. These settings have a large impact on the quality (and print time)"
msgstr "Alle Einstellungen, die die Auflösung des Drucks beeinflussen. Diese Einstellungen haben große Auswirkung auf die Qualität (und Druckdauer)."
+msgctxt "user_defined_print_order_enabled description"
+msgid "Allows you to order the object list to manually set the print sequence. First object from the list will be printed first."
+msgstr "Ermöglicht es Ihnen, die Objektliste zu ordnen, um die Druckreihenfolge manuell festzulegen. Das erste Objekt in der Liste wird zuerst gedruckt."
+
msgctxt "alternate_extra_perimeter label"
msgid "Alternate Extra Wall"
msgstr "Abwechselnde Zusatzwände"
@@ -400,21 +405,21 @@ msgctxt "adhesion_type option brim"
msgid "Brim"
msgstr "Brim"
+msgctxt "brim_inside_margin label"
+msgid "Brim Avoid Margin"
+msgstr "Randvermeidung"
+
msgctxt "brim_gap label"
msgid "Brim Distance"
msgstr "Abstand zum Brim-Element"
-msgctxt "brim_inside_margin label"
-msgid "Brim Inside Avoid Margin"
-msgstr "Abstand zur Vermeidung des inneren Brims"
-
msgctxt "brim_line_count label"
msgid "Brim Line Count"
msgstr "Anzahl der Brim-Linien"
-msgctxt "brim_outside_only label"
-msgid "Brim Only on Outside"
-msgstr "Brim nur an Außenseite"
+msgctxt "brim_location label"
+msgid "Brim Location"
+msgstr "Position des Randes"
msgctxt "brim_replaces_support label"
msgid "Brim Replaces Support"
@@ -456,6 +461,14 @@ msgctxt "build_volume_temperature label"
msgid "Build Volume Temperature"
msgstr "Temperatur Druckabmessung"
+msgctxt "bv_temp_anomaly_limit label"
+msgid "Build Volume temperature Limit"
+msgstr "Build-Volumen-Temperatur Grenzwert"
+
+msgctxt "bv_temp_warn_limit label"
+msgid "Build Volume temperature Warning"
+msgstr "Build-Volumen-Temperatur Warnung"
+
msgctxt "prime_tower_brim_enable description"
msgid "By enabling this setting, your prime-tower will get a brim, even if the model doesn't. If you want a sturdier base for a high tower, you can increase the base height."
msgstr "Durch Aktivieren dieser Einstellung erhält Ihr Prime-Turm einen Rand, auch wenn das Modell keinen hat. Wenn Sie eine stabilere Basis für einen hohen Turm möchten, können Sie die Basis-Höhe erhöhen."
@@ -868,6 +881,10 @@ msgctxt "cool_fan_enabled label"
msgid "Enable Print Cooling"
msgstr "Kühlung für Drucken aktivieren"
+msgctxt "ppr_enable label"
+msgid "Enable Print Process Reporting"
+msgstr "Druckprozess-Berichterstattung aktivieren"
+
msgctxt "retraction_enable label"
msgid "Enable Retraction"
msgstr "Einzug aktivieren"
@@ -900,6 +917,10 @@ msgctxt "ooze_shield_enabled description"
msgid "Enable exterior ooze shield. This will create a shell around the model which is likely to wipe a second nozzle if it's at the same height as the first nozzle."
msgstr "Aktiviert den äußeren Sickerschutz. Damit wird eine Hülle um das Modell erstellt, die eine zweite Düse abstreift, wenn diese auf derselben Höhe wie die erste Düse steht."
+msgctxt "ppr_enable description"
+msgid "Enable print process reporting for setting threshold values for possible fault detection."
+msgstr "Aktivieren Sie die Druckprozess-Berichterstattung, um Schwellenwerte für eine mögliche Fehlererkennung festzulegen."
+
msgctxt "small_skin_on_surface description"
msgid "Enable small (up to 'Small Top/Bottom Width') regions on the topmost skinned layer (exposed to air) to be filled with walls instead of the default pattern."
msgstr "Ermöglicht es, dass kleine (bis zu „Kleine obere/untere Breite“) Bereiche auf der obersten (der Luft ausgesetzten) Hautschicht mit Wänden anstelle des Standardmusters gefüllt werden."
@@ -932,6 +953,10 @@ msgctxt "brim_replaces_support description"
msgid "Enforce brim to be printed around the model even if that space would otherwise be occupied by support. This replaces some regions of the first layer of support by brim regions."
msgstr "Erzwingen Sie den Druck des Brims um das Modell herum, auch wenn dieser Raum sonst durch die Stützstruktur belegt würde. Dies ersetzt einige der ersten Schichten der Stützstruktur durch Brim-Bereiche."
+msgctxt "brim_location option everywhere"
+msgid "Everywhere"
+msgstr "Überall"
+
msgctxt "support_type option everywhere"
msgid "Everywhere"
msgstr "Überall"
@@ -1036,6 +1061,10 @@ msgctxt "speed_equalize_flow_width_factor label"
msgid "Flow Equalization Ratio"
msgstr "Verhältnis für Durchflussausgleich"
+msgctxt "flow_anomaly_limit label"
+msgid "Flow Limit"
+msgstr "Fluss-Grenzwert"
+
msgctxt "flow_rate_extrusion_offset_factor label"
msgid "Flow Rate Compensation Factor"
msgstr "Ausgleichsfaktor Durchflussrate"
@@ -1048,6 +1077,10 @@ msgctxt "material_flow_temp_graph label"
msgid "Flow Temperature Graph"
msgstr "Fließtemperaturgraf"
+msgctxt "flow_warn_limit label"
+msgid "Flow Warning"
+msgstr "Fluss-Warnung"
+
msgctxt "material_flow_layer_0 description"
msgid "Flow compensation for the first layer: the amount of material extruded on the initial layer is multiplied by this value."
msgstr "Fluss-Kompensation für die erste Schicht: Die auf der ersten Schicht extrudierte Materialmenge wird mit diesem Wert multipliziert."
@@ -1189,19 +1222,13 @@ msgid "G-code Flavor"
msgstr "G-Code-Variante"
msgctxt "machine_end_gcode description"
-msgid ""
-"G-code commands to be executed at the very end - separated by \n"
-"."
-msgstr ""
-"G-Code-Befehle, die am Ende ausgeführt werden sollen – getrennt durch \n"
+msgid "G-code commands to be executed at the very end - separated by \n."
+msgstr "G-Code-Befehle, die am Ende ausgeführt werden sollen – getrennt durch "
"."
msgctxt "machine_start_gcode description"
-msgid ""
-"G-code commands to be executed at the very start - separated by \n"
-"."
-msgstr ""
-"G-Code-Befehle, die zu Beginn ausgeführt werden sollen – getrennt durch \n"
+msgid "G-code commands to be executed at the very start - separated by \n."
+msgstr "G-Code-Befehle, die zu Beginn ausgeführt werden sollen – getrennt durch "
"."
msgctxt "material_guid description"
@@ -1440,10 +1467,22 @@ msgctxt "wall_transition_filter_distance description"
msgid "If it would be transitioning back and forth between different numbers of walls in quick succession, don't transition at all. Remove transitions if they are closer together than this distance."
msgstr "Wenn in schneller Folge viele Übergänge zwischen verschiedenen Wänden erzeugt würden, werden gar keine Übergänge erzeugt. Übergänge, die näher beieinander liegen als dieser Abstand, werden entfernt."
+msgctxt "raft_base_margin description"
+msgid "If the raft base is enabled, this is the extra raft area around the model which is also given a raft. Increasing this margin will create a stronger raft while using more material and leaving less area for your print."
+msgstr "Wenn die Floßbasis aktiviert ist, ist dies der zusätzliche Floßbereich um das Modell herum, das ebenfalls ein Floß erhält. Wenn Sie diesen Rand vergrößern, wird ein stärkeres Floß erzeugt, wobei mehr Material verwendet wird und weniger Fläche für den Druck übrig bleibt."
+
msgctxt "raft_margin description"
msgid "If the raft is enabled, this is the extra raft area around the model which is also given a raft. Increasing this margin will create a stronger raft while using more material and leaving less area for your print."
msgstr "Wenn die Raft-Funktion aktiviert ist, gibt es einen zusätzlichen Raft-Bereich um das Modell herum, für das ein Raft erstellt wird. Bei einem größeren Abstand wird ein kräftigeres Raft-Element hergestellt, wobei jedoch mehr Material verbraucht wird und weniger Platz für das gedruckte Modell verbleibt."
+msgctxt "raft_interface_margin description"
+msgid "If the raft middle is enabled, this is the extra raft area around the model which is also given a raft. Increasing this margin will create a stronger raft while using more material and leaving less area for your print."
+msgstr "Wenn die Floßmitte aktiviert ist, ist dies der zusätzliche Floßbereich um das Modell, der ebenfalls ein Floß erhält. Wenn Sie diesen Rand erhöhen, wird ein stärkeres Floß erzeugt, wobei mehr Material verwendet wird und weniger Fläche für den Druck übrig bleibt."
+
+msgctxt "raft_surface_margin description"
+msgid "If the raft top is enabled, this is the extra raft area around the model which is also given a raft. Increasing this margin will create a stronger raft while using more material and leaving less area for your print."
+msgstr "Wenn die Oberseite des Floßes aktiviert ist, ist dies der zusätzliche Bereich um das Modell herum, der ebenfalls mit einem Floß versehen wird. Wenn Sie diesen Rand erhöhen, wird ein stärkeres Floß erzeugt, wobei mehr Material verwendet wird und weniger Fläche für den Druck übrig bleibt."
+
msgctxt "meshfix_union_all description"
msgid "Ignore the internal geometry arising from overlapping volumes within a mesh and print the volumes as one. This may cause unintended internal cavities to disappear."
msgstr "Die interne Geometrie, die durch überlappende Volumen innerhalb eines Netzes entsteht, wird ignoriert und diese Volumen werden als ein Einziges gedruckt. Dadurch können unbeabsichtigte innere Hohlräume verschwinden."
@@ -1672,6 +1711,10 @@ msgctxt "wall_0_inset description"
msgid "Inset applied to the path of the outer wall. If the outer wall is smaller than the nozzle, and printed after the inner walls, use this offset to get the hole in the nozzle to overlap with the inner walls instead of the outside of the model."
msgstr "Verwendete Einfügung am Pfad zur Außenwand. Wenn die Außenwand kleiner als die Düse ist und nach den Innenwänden gedruckt wird, verwenden Sie diesen Versatz, damit die Öffnung in der Düse mit den Innenwänden überlappt, anstelle mit der Außenseite des Modells."
+msgctxt "brim_location option inside"
+msgid "Inside Only"
+msgstr "Nur innen"
+
msgctxt "inset_direction option inside_out"
msgid "Inside To Outside"
msgstr "Von innen nach außen"
@@ -1684,6 +1727,10 @@ msgctxt "support_interface_priority option interface_area_overwrite_support_area
msgid "Interface preferred"
msgstr "Schnittstelle priorisiert"
+msgctxt "prime_tower_mode option interleaved"
+msgid "Interleaved"
+msgstr "Verschachtelt"
+
msgctxt "interlocking_beam_layer_count label"
msgid "Interlocking Beam Layer Count"
msgstr "Anzahl der Schichten ineinandergreifender Balken"
@@ -1824,6 +1871,30 @@ msgctxt "support_tree_limit_branch_reach description"
msgid "Limit how far each branch should travel from the point it supports. This can make the support more sturdy, but will increase the amount of branches (and because of that material usage/print time)"
msgstr "Dieser Parameter schränkt ein, wie weit sich jeder Ast von der Stelle entfernen kann, die er stützt. Dadurch wird die Stabilität der Stützstruktur gestärkt, jedoch erhöht sich die Anzahl der Äste (und damit der Materialverbrauch•/ die Druckzeit)."
+msgctxt "bv_temp_warn_limit description"
+msgid "Limit on Build Volume Temperature warning for detection."
+msgstr "Grenzwert für die Erkennung einer Warnung vor der Build-Volumen-Temperatur."
+
+msgctxt "bv_temp_anomaly_limit description"
+msgid "Limit on Build Volume temperature Anomaly for detection."
+msgstr "Grenzwert für Anomalie der Build-Volumen-Temperatur für die Erkennung."
+
+msgctxt "print_temp_anomaly_limit description"
+msgid "Limit on Print Temperature anomaly for detection."
+msgstr "Grenzwert für die Erkennung von Drucktemperatur-Anomalien."
+
+msgctxt "print_temp_warn_limit description"
+msgid "Limit on Print temperature warning for detection."
+msgstr "Grenzwert für Drucktemperaturwarnung zur Erkennung."
+
+msgctxt "flow_anomaly_limit description"
+msgid "Limit on flow anomaly for detection."
+msgstr "Grenzwert für die Flussanomalie zur Erkennung."
+
+msgctxt "flow_warn_limit description"
+msgid "Limit on the flow warning for detection."
+msgstr "Grenzwert für die Fluss-Warnung zur Erkennung."
+
msgctxt "cutting_mesh description"
msgid "Limit the volume of this mesh to within other meshes. You can use this to make certain areas of one mesh print with different settings and with a whole different extruder."
msgstr "Beschränkt die Menge dieses Meshs innerhalb der anderen Meshes. Sie können diese Funktion verwenden, um bestimmte Bereiche eines Mesh-Drucks mit unterschiedlichen Einstellungen und einem völlig anderen Extruder zu produzieren."
@@ -1921,8 +1992,9 @@ msgid "Make the extruder prime position absolute rather than relative to the las
msgstr "Bevorzugen Sie eine absolute Einzugsposition des Extruders anstelle einer relativen Position zur zuletzt bekannten Kopfposition."
msgctxt "layer_0_z_overlap description"
-msgid "Make the first and second layer of the model overlap in the Z direction to compensate for the filament lost in the airgap. All models above the first model layer will be shifted down by this amount."
-msgstr "Die erste und die zweite Schicht des Modells sollen sich in der Z-Richtung überlappen, um das verlorene Filament in dem Luftspalt zu kompensieren. Alle Modelle über der ersten Modellschicht verschieben sich um diesen Wert nach unten."
+msgid "Make the first and second layer of the model overlap in the Z direction to compensate for the filament lost in the airgap. All models above the first model layer will be shifted down by this amount.\nIt may be noted that sometimes the second layer is printed below initial layer because of this setting. This is intended behavior"
+msgstr "Lassen Sie die erste und zweite Ebene des Modells in Z-Richtung überlappen, um das im Luftspalt verlorene Filament auszugleichen. Alle Modelle oberhalb der ersten Modellebene werden um diesen Betrag nach unten verschoben."
+"Es kann vorkommen, dass aufgrund dieser Einstellung die zweite Ebene unterhalb der ersten Ebene gedruckt wird. Dieses Verhalten ist beabsichtigt."
msgctxt "meshfix description"
msgid "Make the meshes more suited for 3D printing."
@@ -1948,10 +2020,18 @@ msgctxt "material label"
msgid "Material"
msgstr "Material"
+msgctxt "material_brand label"
+msgid "Material Brand"
+msgstr "Material-Marke"
+
msgctxt "material_guid label"
msgid "Material GUID"
msgstr "Material-GUID"
+msgctxt "material_type label"
+msgid "Material Type"
+msgstr "Materialart"
+
msgctxt "max_extrusion_before_wipe label"
msgid "Material Volume Between Wipes"
msgstr "Materialmenge zwischen den Wischvorgängen"
@@ -2228,6 +2308,10 @@ msgctxt "ironing_monotonic label"
msgid "Monotonic Ironing Order"
msgstr "Gleichmäßige Reihenfolge hin/her"
+msgctxt "raft_surface_monotonic label"
+msgid "Monotonic Raft Top Surface Order"
+msgstr "Monotone Floßoberflächenordnung"
+
msgctxt "roofing_monotonic label"
msgid "Monotonic Top Surface Order"
msgstr "Gleichmäßige Reihenfolge oben"
@@ -2268,6 +2352,10 @@ msgctxt "magic_mesh_surface_mode option normal"
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
+msgctxt "prime_tower_mode option normal"
+msgid "Normal"
+msgstr "Normal"
+
msgctxt "support_structure option normal"
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
@@ -2400,10 +2488,6 @@ msgctxt "ironing_only_highest_layer description"
msgid "Only perform ironing on the very last layer of the mesh. This saves time if the lower layers don't need a smooth surface finish."
msgstr "Führen Sie das Glätten nur für die allerletzte Schicht des Meshs aus. Dies spart Zeit, wenn die unteren Schichten keine glatte Oberflächenausführung erfordern."
-msgctxt "brim_outside_only description"
-msgid "Only print the brim on the outside of the model. This reduces the amount of brim you need to remove afterwards, while it doesn't reduce the bed adhesion that much."
-msgstr "Brim nur an der Außenseite des Modells drucken. Damit reduziert sich die Anzahl der Brims, die Sie später entfernen müssen, während die Druckbetthaftung nicht signifikant eingeschränkt wird."
-
msgctxt "ooze_shield_angle label"
msgid "Ooze Shield Angle"
msgstr "Winkel für Sickerschutz"
@@ -2464,6 +2548,10 @@ msgctxt "group_outer_walls description"
msgid "Outer walls of different islands in the same layer are printed in sequence. When enabled the amount of flow changes is limited because walls are printed one type at a time, when disabled the number of travels between islands is reduced because walls in the same islands are grouped."
msgstr "Die äußeren Wände verschiedener Inseln in derselben Schicht werden nacheinander gedruckt. Wenn aktiviert, wird die Menge der Flussänderungen begrenzt, da die Wände nacheinander gedruckt werden, wenn deaktiviert, wird die Anzahl der Fahrten zwischen den Inseln reduziert, da die Wände auf den gleichen Inseln gruppiert sind."
+msgctxt "brim_location option outside"
+msgid "Outside Only"
+msgstr "Nur außen"
+
msgctxt "inset_direction option outside_in"
msgid "Outside To Inside"
msgstr "Von außen nach innen"
@@ -2544,6 +2632,10 @@ msgctxt "prime_tower_line_width label"
msgid "Prime Tower Line Width"
msgstr "Linienbreite Einzugsturm"
+msgctxt "prime_tower_max_bridging_distance label"
+msgid "Prime Tower Maximum Bridging Distance"
+msgstr "Prime Tower Maximaler Überbrückungsabstand"
+
msgctxt "prime_tower_min_volume label"
msgid "Prime Tower Minimum Volume"
msgstr "Mindestvolumen Einzugsturm"
@@ -2560,6 +2652,10 @@ msgctxt "speed_prime_tower label"
msgid "Prime Tower Speed"
msgstr "Geschwindigkeit Einzugsturm"
+msgctxt "prime_tower_mode label"
+msgid "Prime Tower Type"
+msgstr "Prime Tower Typ"
+
msgctxt "prime_tower_position_x label"
msgid "Prime Tower X Position"
msgstr "X-Position des Einzugsturm"
@@ -2576,6 +2672,10 @@ msgctxt "jerk_print label"
msgid "Print Jerk"
msgstr "Ruckfunktion Drucken"
+msgctxt "ppr label"
+msgid "Print Process Reporting"
+msgstr "Druckprozess-Berichterstattung"
+
msgctxt "print_sequence label"
msgid "Print Sequence"
msgstr "Druckreihenfolge"
@@ -2588,6 +2688,10 @@ msgctxt "fill_outline_gaps label"
msgid "Print Thin Walls"
msgstr "Drucken von dünnen Wänden"
+msgctxt "brim_location description"
+msgid "Print a brim on the outside of the model, inside, or both. Depending on the model, this helps reducing the amount of brim you need to remove afterwards, while ensuring a proper bed adhesion."
+msgstr "Drucken Sie einen Rand an der Außenseite des Modells, an der Innenseite oder an beiden. Je nach Modell können Sie so die Menge des Randes, den Sie anschließend entfernen müssen, reduzieren und gleichzeitig eine gute Bettanhaftung sicherstellen."
+
msgctxt "prime_tower_enable description"
msgid "Print a tower next to the print which serves to prime the material after each nozzle switch."
msgstr "Drucken Sie einen Turm neben dem Druck, der zum Einziehen des Materials nach jeder Düsenschaltung dient."
@@ -2608,6 +2712,10 @@ msgctxt "fill_outline_gaps description"
msgid "Print pieces of the model which are horizontally thinner than the nozzle size."
msgstr "Drucken Sie Teile des Modells, die horizontal dünner als die Düsengröße sind."
+msgctxt "raft_surface_monotonic description"
+msgid "Print raft top surface lines in an ordering that causes them to always overlap with adjacent lines in a single direction. This takes slightly more time to print, but makes the surface look more consistent, which is also visible on the model bottom surface."
+msgstr "Drucken Sie die Linien auf der Oberseite des Floßes in einer Reihenfolge, die bewirkt, dass sie sich immer mit den benachbarten Linien in einer Richtung überlappen. Der Druckvorgang dauert dadurch etwas länger, aber die Oberfläche sieht konsistenter aus, was auch auf der Unterseite des Modells sichtbar ist."
+
msgctxt "bridge_skin_speed_2 description"
msgid "Print speed to use when printing the second bridge skin layer."
msgstr "Druckgeschwindigkeit für das Drucken der zweiten Brücken-Außenhautschicht."
@@ -2616,6 +2724,14 @@ msgctxt "bridge_skin_speed_3 description"
msgid "Print speed to use when printing the third bridge skin layer."
msgstr "Druckgeschwindigkeit für das Drucken der dritten Brücken-Außenhautschicht."
+msgctxt "print_temp_anomaly_limit label"
+msgid "Print temperature Limit"
+msgstr "Drucktemperatur-Grenzwert"
+
+msgctxt "print_temp_warn_limit label"
+msgid "Print temperature Warning"
+msgstr "Drucktemperatur-Warnung"
+
msgctxt "infill_before_walls description"
msgid "Print the infill before printing the walls. Printing the walls first may lead to more accurate walls, but overhangs print worse. Printing the infill first leads to sturdier walls, but the infill pattern might sometimes show through the surface."
msgstr "Es wird die Füllung gedruckt, bevor die Wände gedruckt werden. Wenn man die Wände zuerst druckt, kann dies zu präziseren Wänden führen, aber Überhänge werden schlechter gedruckt. Wenn man die Füllung zuerst druckt, bekommt man stabilere Wände, aber manchmal zeigt sich das Füllmuster auf der Oberfläche."
@@ -2660,6 +2776,10 @@ msgctxt "raft_airgap label"
msgid "Raft Air Gap"
msgstr "Luftspalt für Raft"
+msgctxt "raft_base_margin label"
+msgid "Raft Base Extra Margin"
+msgstr "Floßbasis Extra-Rand"
+
msgctxt "raft_base_extruder_nr label"
msgid "Raft Base Extruder"
msgstr "Raft-Basis-Extruder"
@@ -2688,6 +2808,10 @@ msgctxt "raft_base_speed label"
msgid "Raft Base Print Speed"
msgstr "Druckgeschwindigkeit für Raft-Basis"
+msgctxt "raft_base_smoothing label"
+msgid "Raft Base Smoothing"
+msgstr "Floßbasis glätten"
+
msgctxt "raft_base_thickness label"
msgid "Raft Base Thickness"
msgstr "Dicke der Raft-Basis"
@@ -2704,6 +2828,10 @@ msgctxt "raft_fan_speed label"
msgid "Raft Fan Speed"
msgstr "Lüfterdrehzahl für Raft"
+msgctxt "raft_interface_margin label"
+msgid "Raft Middle Extra Margin"
+msgstr "Floßmitte Extra-Rand"
+
msgctxt "raft_interface_extruder_nr label"
msgid "Raft Middle Extruder"
msgstr "Extruder für die Raft-Mitte"
@@ -2732,6 +2860,10 @@ msgctxt "raft_interface_speed label"
msgid "Raft Middle Print Speed"
msgstr "Druckgeschwindigkeit Raft Mitte"
+msgctxt "raft_interface_smoothing label"
+msgid "Raft Middle Smoothing"
+msgstr "Floßmitte glätten"
+
msgctxt "raft_interface_line_spacing label"
msgid "Raft Middle Spacing"
msgstr "Linienabstand im Raft-Mittelbereich"
@@ -2740,6 +2872,10 @@ msgctxt "raft_interface_thickness label"
msgid "Raft Middle Thickness"
msgstr "Dicke der Raft-Mittelbereichs"
+msgctxt "raft_interface_wall_count label"
+msgid "Raft Middle Wall Count"
+msgstr "Anzahl der mittleren Wände des Floßes"
+
msgctxt "raft_acceleration label"
msgid "Raft Print Acceleration"
msgstr "Druckbeschleunigung Raft"
@@ -2756,6 +2892,10 @@ msgctxt "raft_smoothing label"
msgid "Raft Smoothing"
msgstr "Raft-Glättung"
+msgctxt "raft_surface_margin label"
+msgid "Raft Top Extra Margin"
+msgstr "Floß Oberseite Extra-Rand"
+
msgctxt "raft_surface_extruder_nr label"
msgid "Raft Top Extruder"
msgstr "Extruder für die Raft-Oberseite"
@@ -2788,10 +2928,22 @@ msgctxt "raft_surface_speed label"
msgid "Raft Top Print Speed"
msgstr "Druckgeschwindigkeit Raft Oben"
+msgctxt "raft_surface_smoothing label"
+msgid "Raft Top Smoothing"
+msgstr "Floßoberseite glätten"
+
msgctxt "raft_surface_line_spacing label"
msgid "Raft Top Spacing"
msgstr "Linienabstand der Raft-Oberfläche"
+msgctxt "raft_surface_wall_count label"
+msgid "Raft Top Wall Count"
+msgstr "Anzahl der oberen Wände des Floßes"
+
+msgctxt "raft_wall_count label"
+msgid "Raft Wall Count"
+msgstr "Anzahl der Floßwände"
+
msgctxt "z_seam_type option random"
msgid "Random"
msgstr "Zufall"
@@ -2844,10 +2996,22 @@ msgctxt "carve_multiple_volumes label"
msgid "Remove Mesh Intersection"
msgstr "Netzüberschneidung entfernen"
+msgctxt "raft_base_remove_inside_corners label"
+msgid "Remove Raft Base Inside Corners"
+msgstr "Innenecken der Floßbasis entfernen"
+
msgctxt "raft_remove_inside_corners label"
msgid "Remove Raft Inside Corners"
msgstr "Innenecken des Rafts entfernen"
+msgctxt "raft_interface_remove_inside_corners label"
+msgid "Remove Raft Middle Inside Corners"
+msgstr "Mittlere Innenecken des Floßes entfernen"
+
+msgctxt "raft_surface_remove_inside_corners label"
+msgid "Remove Raft Top Inside Corners"
+msgstr "Innenecken der Oberseite des Floßes entfernen"
+
msgctxt "carve_multiple_volumes description"
msgid "Remove areas where multiple meshes are overlapping with each other. This may be used if merged dual material objects overlap with each other."
msgstr "Entfernt Bereiche, in denen mehrere Netze miteinander überlappen. Dies kann verwendet werden, wenn zusammengefügte Objekte aus zwei Materialien miteinander überlappen."
@@ -2856,6 +3020,18 @@ msgctxt "remove_empty_first_layers description"
msgid "Remove empty layers beneath the first printed layer if they are present. Disabling this setting can cause empty first layers if the Slicing Tolerance setting is set to Exclusive or Middle."
msgstr "Entfernen Sie die leeren Schichten unter der ersten gedruckten Schicht, sofern vorhanden. Die Deaktivierung dieser Einstellung kann zu leeren ersten Schichten führen, wenn die Einstellung der Slicing-Toleranz auf Exklusiv oder Mittel gesetzt wurde."
+msgctxt "raft_base_remove_inside_corners description"
+msgid "Remove inside corners from the raft base, causing the raft to become convex."
+msgstr "Entfernen Sie die Innenecken der Floßbasis, so dass das Floß konvex wird."
+
+msgctxt "raft_interface_remove_inside_corners description"
+msgid "Remove inside corners from the raft middle part, causing the raft to become convex."
+msgstr "Entfernen Sie die Innenecken aus dem mittleren Teil des Floßes, so dass das Floß konvex wird."
+
+msgctxt "raft_surface_remove_inside_corners description"
+msgid "Remove inside corners from the raft top part, causing the raft to become convex."
+msgstr "Entfernen Sie die Innenecken aus der Oberseite des Floßes, damit das Floß konvex wird."
+
msgctxt "raft_remove_inside_corners description"
msgid "Remove inside corners from the raft, causing the raft to become convex."
msgstr "Entfernen der inneren Ecken des Floßes, so dass das Floß konvex wird."
@@ -2876,6 +3052,10 @@ msgctxt "skin_outline_count description"
msgid "Replaces the outermost part of the top/bottom pattern with a number of concentric lines. Using one or two lines improves roofs that start on infill material."
msgstr "Der äußerste Teil des oberen/unteren Musters wird durch eine Anzahl von konzentrischen Linien ersetzt. Die Verwendung von ein oder zwei Linien verbessert Dächer, die auf Füllmaterial beginnen."
+msgctxt "ppr description"
+msgid "Reporting events that go out of set thresholds"
+msgstr "Meldung von Ereignissen, die über die eingestellten Schwellenwerte hinausgehen"
+
msgctxt "support_tree_rest_preference label"
msgid "Rest Preference"
msgstr "Präferenz Auflagestelle"
@@ -2948,6 +3128,10 @@ msgctxt "z_seam_corner label"
msgid "Seam Corner Preference"
msgstr "Präferenz Nahtkante"
+msgctxt "user_defined_print_order_enabled label"
+msgid "Set Print Sequence Manually"
+msgstr "Druckreihenfolge manuell einstellen"
+
msgctxt "draft_shield_height_limitation description"
msgid "Set the height of the draft shield. Choose to print the draft shield at the full height of the model or at a limited height."
msgstr "Hier wird die Höhe des Windschutzes eingestellt. Stellen Sie ein, ob der Windschutz für die gesamte Höhe des Modells oder für eine begrenzte Höhe gedruckt wird."
@@ -3348,10 +3532,6 @@ msgctxt "support_interface_priority label"
msgid "Support Interface Priority"
msgstr "Schnittstellenpriorität der Stützstruktur"
-msgctxt "support_interface_skip_height label"
-msgid "Support Interface Resolution"
-msgstr "Auflösung Stützstrukturschnittstelle"
-
msgctxt "speed_support_interface label"
msgid "Support Interface Speed"
msgstr "Stützstruktur-Schnittstellengeschwindigkeit"
@@ -3704,6 +3884,10 @@ msgctxt "magic_fuzzy_skin_point_dist description"
msgid "The average distance between the random points introduced on each line segment. Note that the original points of the polygon are discarded, so a high smoothness results in a reduction of the resolution. This value must be higher than half the Fuzzy Skin Thickness."
msgstr "Der durchschnittliche Abstand zwischen den willkürlich auf jedes Liniensegment aufgebrachten Punkten. Beachten Sie, dass die Originalpunkte des Polygons verworfen werden, sodass eine hohe Glättung in einer Reduzierung der Auflösung resultiert. Dieser Wert muss größer sein als die Hälfte der Dicke der ungleichmäßigen Außenhaut."
+msgctxt "material_brand description"
+msgid "The brand of material used."
+msgstr "Die Marke des verwendeten Materials."
+
msgctxt "machine_acceleration description"
msgid "The default acceleration of print head movement."
msgstr "Die voreingestellte Beschleunigung der Druckkopfbewegung."
@@ -3997,11 +4181,8 @@ msgid "The horizontal distance between the first brim line and the outline of th
msgstr "Der horizontale Abstand zwischen der ersten Brim-Linie und der Kontur der ersten Schicht des Drucks. Eine kleine Spalte kann das Entfernen des Brims vereinfachen, wobei trotzdem alle thermischen Vorteile genutzt werden können."
msgctxt "skirt_gap description"
-msgid ""
-"The horizontal distance between the skirt and the first layer of the print.\n"
-"This is the minimum distance. Multiple skirt lines will extend outwards from this distance."
-msgstr ""
-"Der horizontale Abstand zwischen dem Skirt und der ersten Schicht des Drucks.\n"
+msgid "The horizontal distance between the skirt and the first layer of the print.\nThis is the minimum distance. Multiple skirt lines will extend outwards from this distance."
+msgstr "Der horizontale Abstand zwischen dem Skirt und der ersten Schicht des Drucks."
"Es handelt sich dabei um den Mindestabstand. Ab diesem Abstand werden mehrere Skirt-Linien in äußerer Richtung angebracht."
msgctxt "lightning_infill_straightening_angle description"
@@ -4180,6 +4361,10 @@ msgctxt "jerk_travel description"
msgid "The maximum instantaneous velocity change with which travel moves are made."
msgstr "Die maximale unmittelbare Geschwindigkeitsänderung, mit der die Fahrtbewegung ausgeführt wird."
+msgctxt "prime_tower_max_bridging_distance description"
+msgid "The maximum length of the branches which may be printed over the air."
+msgstr "Die maximale Länge der Zweige, die über die Luft gedruckt werden dürfen."
+
msgctxt "machine_max_feedrate_x description"
msgid "The maximum speed for the motor of the X-direction."
msgstr "Die Maximaldrehzahl für den Motor der X-Richtung."
@@ -4292,6 +4477,18 @@ msgctxt "raft_base_wall_count description"
msgid "The number of contours to print around the linear pattern in the base layer of the raft."
msgstr "Die Anzahl der Konturlinien, die um das Linienmodell in der untersten Schicht des Rafts gedruckt werden sollen."
+msgctxt "raft_interface_wall_count description"
+msgid "The number of contours to print around the linear pattern in the middle layers of the raft."
+msgstr "Die Anzahl der Konturen, die um das lineare Muster in den mittleren Schichten des Floßes gedruckt werden."
+
+msgctxt "raft_surface_wall_count description"
+msgid "The number of contours to print around the linear pattern in the top layers of the raft."
+msgstr "Die Anzahl der Konturen, die um das lineare Muster in den oberen Lagen des Floßes gedruckt werden sollen."
+
+msgctxt "raft_wall_count description"
+msgid "The number of contours to print around the linear pattern of the raft."
+msgstr "Die Anzahl der Konturen, die um das lineare Muster des Floßes gedruckt werden."
+
msgctxt "skin_edge_support_layers description"
msgid "The number of infill layers that supports skin edges."
msgstr "Die Anzahl der zusätzlichen Schichten, die die Außenhautkanten stützen."
@@ -4680,6 +4877,10 @@ msgctxt "machine_gcode_flavor description"
msgid "The type of g-code to be generated."
msgstr "Der Typ des zu generierenden G-Codes."
+msgctxt "material_type description"
+msgid "The type of material used."
+msgstr "Die Art des verwendeten Materials."
+
msgctxt "coasting_volume description"
msgid "The volume otherwise oozed. This value should generally be close to the nozzle diameter cubed."
msgstr "Die Menge, die anderweitig abgesondert wird. Dieser Wert sollte im Allgemeinen in der Nähe vom Düsendurchmesser hoch drei liegen."
@@ -4728,10 +4929,22 @@ msgctxt "bridge_wall_coast description"
msgid "This controls the distance the extruder should coast immediately before a bridge wall begins. Coasting before the bridge starts can reduce the pressure in the nozzle and may produce a flatter bridge."
msgstr "Damit wird der Abstand für das unmittelbare Coasting des Extruders vor Beginn einer Brückenwand gesteuert. Ein Coasting vor Brückenstart kann den Druck in der Düse reduzieren und eine flachere Brücke produzieren."
+msgctxt "raft_base_smoothing description"
+msgid "This setting controls how much inner corners in the raft base outline are rounded. Inward corners are rounded to a semi circle with a radius equal to the value given here. This setting also removes holes in the raft outline which are smaller than such a circle."
+msgstr "Diese Einstellung steuert, wie stark die Innenecken in der Kontur des Floßbodens abgerundet werden. Die Innenecken werden zu einem Halbkreis mit einem Radius abgerundet, der dem hier angegebenen Wert entspricht. Mit dieser Einstellung werden auch Löcher im Umriss des Floßes entfernt, die kleiner als ein solcher Kreis sind."
+
+msgctxt "raft_interface_smoothing description"
+msgid "This setting controls how much inner corners in the raft middle outline are rounded. Inward corners are rounded to a semi circle with a radius equal to the value given here. This setting also removes holes in the raft outline which are smaller than such a circle."
+msgstr "Diese Einstellung steuert, wie stark die Innenecken in der Floßmitte abgerundet werden. Die Innenecken werden zu einem Halbkreis mit einem Radius abgerundet, der dem hier angegebenen Wert entspricht. Mit dieser Einstellung werden auch Löcher im Floßumriss entfernt, die kleiner als ein solcher Kreis sind."
+
msgctxt "raft_smoothing description"
msgid "This setting controls how much inner corners in the raft outline are rounded. Inward corners are rounded to a semi circle with a radius equal to the value given here. This setting also removes holes in the raft outline which are smaller than such a circle."
msgstr "Diese Einstellung steuert, wie stark die Innenkanten des Raft-Umrisses gerundet werden. Die Innenkanten werden zu einem Halbkreis mit einem Radius entsprechend des hier definierten Werts gerundet. Diese Einstellung entfernt außerdem Löcher im Raft-Umriss, die kleiner als ein solcher Kreis sind."
+msgctxt "raft_surface_smoothing description"
+msgid "This setting controls how much inner corners in the raft top outline are rounded. Inward corners are rounded to a semi circle with a radius equal to the value given here. This setting also removes holes in the raft outline which are smaller than such a circle."
+msgstr "Mit dieser Einstellung legen Sie fest, wie stark die Innenecken des oberen Umrisses des Floßes abgerundet werden. Die Innenecken werden zu einem Halbkreis mit einem Radius abgerundet, der dem hier angegebenen Wert entspricht. Mit dieser Einstellung werden auch Löcher im Floßumriss entfernt, die kleiner als ein solcher Kreis sind."
+
msgctxt "retraction_count_max description"
msgid "This setting limits the number of retractions occurring within the minimum extrusion distance window. Further retractions within this window will be ignored. This avoids retracting repeatedly on the same piece of filament, as that can flatten the filament and cause grinding issues."
msgstr "Diese Einstellung limitiert die Anzahl an Einzügen, die innerhalb des Fensters „Minimaler Extrusionsabstand“ auftritt. Weitere Einzüge innerhalb dieses Fensters werden ignoriert. Durch diese Funktion wird vermieden, dass das gleiche Stück Filament wiederholt eingezogen wird, da es in diesem Fall abgeflacht werden oder es zu Schleifen kommen kann."
@@ -5092,10 +5305,6 @@ msgctxt "wall_overhang_angle description"
msgid "Walls that overhang more than this angle will be printed using overhanging wall settings. When the value is 90, no walls will be treated as overhanging. Overhang that gets supported by support will not be treated as overhang either."
msgstr "Wände, die über diesen Winkel hinaus hängen, werden mithilfe der Einstellungen für Winkel für überhängende Wände gedruckt. Wenn der Wert 90 beträgt, werden keine Wände als überhängend behandelt. Überhänge, die von Stützstrukturen gestützt werden, werden ebenfalls nicht als Überhang behandelt."
-msgctxt "support_interface_skip_height description"
-msgid "When checking where there's model above and below the support, take steps of the given height. Lower values will slice slower, while higher values may cause normal support to be printed in some places where there should have been support interface."
-msgstr "Bei der Überprüfung, wo sich das Modell über und unter der Stützstruktur befindet, verwenden Sie Schritte der entsprechenden Höhe. Niedrigere Werte schneiden langsamer, während höhere Werte dazu führen können, dass die normale Stützstruktur an einigen Stellen gedruckt wird, wo sie als Stützstrukturschnittstelle gedruckt werden sollte."
-
msgctxt "meshfix_fluid_motion_enabled description"
msgid "When enabled tool paths are corrected for printers with smooth motion planners. Small movements that deviate from the general tool path direction are smoothed to improve fluid motions."
msgstr "Wenn diese Option aktiviert ist, werden die Werkzeugpfade für Drucker mit Planern für fließende Bewegungen korrigiert. Kleine Bewegungen, die von der allgemeinen Werkzeugpfadrichtung abweichen, werden geglättet, um Fließbewegungen zu verbessern."
@@ -5488,42 +5697,206 @@ msgctxt "travel description"
msgid "travel"
msgstr "Bewegungen"
+msgctxt "cool_during_extruder_switch description"
+msgid "Whether to activate the cooling fans during a nozzle switch. This can help reducing oozing by cooling the nozzle faster:- Unchanged: keep the fans as they were previously
- Only last extruder: turn on the fan of the last used extruder, but turn the others off (if any). This is useful if you have completely separate extruders.
- All fans: turn on all fans during nozzle switch. This is useful if you have a single cooling fan, or multiple fans that stay close to each other.
"
+msgstr "Ob die Kühlventilatoren während eines Düsenwechsels aktiviert werden sollen. Dies kann helfen, das Auslaufen zu reduzieren, indem die Düse schneller gekühlt wird:- Unverändert: Lassen Sie die Ventilatoren wie zuvor
- Nur letzter Extruder: Schalten Sie den Ventilator des zuletzt verwendeten Extruders ein, aber die anderen aus (falls vorhanden). Dies ist nützlich, wenn Sie völlig separate Extruder haben.
- Alle Ventilatoren: Schalten Sie alle Ventilatoren während des Düsenwechsels ein. Dies ist nützlich, wenn Sie einen einzelnen Kühllüfter oder mehrere Lüfter haben, die nahe beieinander stehen.
"
+
+msgctxt "cool_during_extruder_switch option all_fans"
+msgid "All fans"
+msgstr "Alle Lüfter"
+
+msgctxt "cool_during_extruder_switch label"
+msgid "Cooling during extruder switch"
+msgstr "Kühlung während des Extruderwechsels"
+
+msgctxt "support_z_seam_away_from_model description"
+msgid "Manage the spatial relationship between the z seam of the support structure and the actual 3D model. This control is crucial as it allows users to ensure the seamless removal of support structures post-printing, without inflicting damage or leaving marks on the printed model."
+msgstr "Verwalten Sie die räumliche Beziehung zwischen der Z-Naht der Stützstruktur und dem eigentlichen 3D-Modell. Diese Steuerung ist entscheidend, da sie es Benutzern ermöglicht, die nahtlose Entfernung von Stützstrukturen nach dem Drucken sicherzustellen, ohne Schäden zu verursachen oder Spuren auf dem gedruckten Modell zu hinterlassen."
+
+msgctxt "support_z_seam_min_distance label"
+msgid "Min Z Seam Distance from Model"
+msgstr "Min. Z-Naht-Abstand vom Modell"
+
+msgctxt "support_infill_density_multiplier_initial_layer description"
+msgid "Multiplier for the infill on the initial layers of the support. Increasing this may help for bed adhesion."
+msgstr "Multiplikator für die Füllung der ersten Schichten der Stütze. Eine Erhöhung dieses Wertes kann die Haftung des Bettes verbessern."
+
+msgctxt "cool_during_extruder_switch option only_last_extruder"
+msgid "Only last extruder"
+msgstr "Nur letzter Extruder"
+
+msgctxt "z_seam_on_vertex description"
+msgid "Place the z-seam on a polygon vertex. Switching this off can place the seam between vertices as well. (Keep in mind that this won't override the restrictions on placing the seam on an unsupported overhang.)"
+msgstr "Platzieren Sie die Z-Naht auf einem Polygonscheitelpunkt. Wenn Sie dies ausschalten, können Sie die Naht auch zwischen Scheitelpunkten platzieren. (Beachten Sie, dass dies nicht die Beschränkungen für die Platzierung der Naht auf einem nicht unterstützten Überhang aufhebt)."
+
+msgctxt "prime_tower_min_shell_thickness label"
+msgid "Prime Tower Minimum Shell Thickness"
+msgstr "Mindeststärke der Schale des Prime Tower"
+
+msgctxt "raft_base_flow label"
+msgid "Raft Base Flow"
+msgstr "Raft-Basisfluss"
+
+msgctxt "raft_base_infill_overlap_mm label"
+msgid "Raft Base Infill Overlap"
+msgstr "Raft-Basis-Füllüberlappung"
+
+msgctxt "raft_base_infill_overlap label"
+msgid "Raft Base Infill Overlap Percentage"
+msgstr "Raft-Basis-Füllüberlappungsprozentsatz"
+
+msgctxt "raft_flow label"
+msgid "Raft Flow"
+msgstr "Raft-Fluss"
+
+msgctxt "raft_interface_flow label"
+msgid "Raft Interface Flow"
+msgstr "Raft-Schnittstellenfluss"
+
+msgctxt "raft_interface_infill_overlap_mm label"
+msgid "Raft Interface Infill Overlap"
+msgstr "Raft-Schnittstellen-Füllüberlappung"
+
+msgctxt "raft_interface_infill_overlap label"
+msgid "Raft Interface Infill Overlap Percentage"
+msgstr "Raft-Schnittstellen-Füllüberlappungsprozentsatz"
+
+msgctxt "raft_interface_z_offset label"
+msgid "Raft Interface Z Offset"
+msgstr "Raft-Schnittstellen-Z-Versatz"
+
+msgctxt "raft_surface_flow label"
+msgid "Raft Surface Flow"
+msgstr "Raft-Oberflächenfluss"
+
+msgctxt "raft_surface_infill_overlap_mm label"
+msgid "Raft Surface Infill Overlap"
+msgstr "Raft-Oberflächen-Füllüberlappung"
+
+msgctxt "raft_surface_infill_overlap label"
+msgid "Raft Surface Infill Overlap Percentage"
+msgstr "Raft-Oberflächen-Füllüberlappungsprozentsatz"
+
+msgctxt "raft_surface_z_offset label"
+msgid "Raft Surface Z Offset"
+msgstr "Raft-Oberflächen-Z-Versatz"
+
+msgctxt "seam_overhang_angle label"
+msgid "Seam Overhanging Wall Angle"
+msgstr "Winkel überhängender Nahtwand"
+
+msgctxt "support_infill_density_multiplier_initial_layer label"
+msgid "Support Infill Density Multiplier Initial Layer"
+msgstr "Stützen-Fülldichtemultiplikator-Anfangsschicht"
+
+msgctxt "support_z_seam_away_from_model label"
+msgid "Support Z Seam Away from Model"
+msgstr "Stützen-Z-Naht vom Modell weg"
+
+msgctxt "raft_base_flow description"
+msgid "The amount of material, relative to a normal extrusion line, to extrude during raft base printing. Having an increased flow may improve adhesion and raft structural strength."
+msgstr "Die Materialmenge, die im Vergleich zu einer normalen Extrusionslinie während des Drucks der Raftbasis extrudiert wird. Ein erhöhter Durchfluss kann die Haftung und die strukturelle Festigkeit des Rafts verbessern."
+
+msgctxt "raft_interface_flow description"
+msgid "The amount of material, relative to a normal extrusion line, to extrude during raft interface printing. Having an increased flow may improve adhesion and raft structural strength."
+msgstr "Die Materialmenge, die im Vergleich zu einer normalen Extrusionslinie während des Drucks der Raft-Oberfläche extrudiert wird. Ein erhöhter Durchfluss kann die Haftung und die strukturelle Festigkeit des Rafts verbessern."
+
+msgctxt "raft_flow description"
+msgid "The amount of material, relative to a normal extrusion line, to extrude during raft printing. Having an increased flow may improve adhesion and raft structural strength."
+msgstr "Die Materialmenge, die im Vergleich zu einer normalen Extrusionslinie beim Bedrucken des Rafts extrudiert wird. Ein erhöhter Durchfluss kann die Haftung und die strukturelle Festigkeit des Rafts verbessern."
+
+msgctxt "raft_surface_flow description"
+msgid "The amount of material, relative to a normal extrusion line, to extrude during raft surface printing. Having an increased flow may improve adhesion and raft structural strength."
+msgstr "Die Materialmenge, die im Vergleich zu einer normalen Extrusionslinie während des Drucks der Floßoberfläche extrudiert wird. Ein erhöhter Durchfluss kann die Haftung und die strukturelle Festigkeit des Rafts verbessern."
+
+msgctxt "raft_base_infill_overlap description"
+msgid "The amount of overlap between the infill and the walls of the raft base, as a percentage of the infill line width. A slight overlap allows the walls to connect firmly to the infill."
+msgstr "Der Überlappungsgrad zwischen der Füllung und den Wänden des Raftbodens, als Prozentsatz der Breite der Fülllinie. Eine geringe Überlappung ermöglicht einen festen Anschluss der Wände an die Füllung."
+
+msgctxt "raft_base_infill_overlap_mm description"
+msgid "The amount of overlap between the infill and the walls of the raft base. A slight overlap allows the walls to connect firmly to the infill."
+msgstr "Der Überlappungsgrad zwischen der Füllung und den Wänden des Raftbodens. Eine leichte Überlappung ermöglicht einen festen Anschluss der Wände an die Füllung."
+
+msgctxt "raft_interface_infill_overlap description"
+msgid "The amount of overlap between the infill and the walls of the raft interface, as a percentage of the infill line width. A slight overlap allows the walls to connect firmly to the infill."
+msgstr "Der Überlappungsgrad zwischen der Füllung und den Wänden der Raft-Schnittstelle, in Prozent der Breite der Füllungslinie. Eine leichte Überlappung ermöglicht einen festen Anschluss der Wände an die Füllung."
+
+msgctxt "raft_interface_infill_overlap_mm description"
+msgid "The amount of overlap between the infill and the walls of the raft interface. A slight overlap allows the walls to connect firmly to the infill."
+msgstr "Der Überlappungsgrad zwischen der Füllung und den Wänden an der Raft-Schnittstelle. Eine leichte Überlappung ermöglicht einen festen Anschluss der Wände an die Füllung."
+
+msgctxt "raft_surface_infill_overlap description"
+msgid "The amount of overlap between the infill and the walls of the raft surface, as a percentage of the infill line width. A slight overlap allows the walls to connect firmly to the infill."
+msgstr "Der Überlappungsgrad zwischen der Füllung und den Wänden der Raft-Oberfläche als Prozentsatz der Fülllinienbreite. Eine leichte Überlappung einen festen Anschluss der Wände an die Füllung."
+
+msgctxt "raft_surface_infill_overlap_mm description"
+msgid "The amount of overlap between the infill and the walls of the raft surface. A slight overlap allows the walls to connect firmly to the infill."
+msgstr "Der Überlappungsgrad zwischen der Füllung und den Wänden an der Raft-Schnittstelle. Eine leichte Überlappung ermöglicht einen festen Anschluss der Wände an die Füllung."
+
+msgctxt "support_z_seam_min_distance description"
+msgid "The distance between the model and its support structure at the z-axis seam."
+msgstr "Der Abstand zwischen dem Modell und seiner Stützstruktur an der Z-Achsen-Naht."
+
+msgctxt "prime_tower_min_shell_thickness description"
+msgid "The minimum thickness of the prime tower shell. You may increase it to make the prime tower stronger."
+msgstr "Die Mindestdicke der Prime-Tower-Hülle. Sie können sie erhöhen, um den Prime-Tower stärker zu machen."
+
+msgctxt "seam_overhang_angle description"
+msgid "Try to prevent seams on walls that overhang more than this angle. When the value is 90, no walls will be treated as overhanging."
+msgstr "Versuchen Sie, Nähte an Wänden zu vermeiden, die mehr als diesen Winkel überhängen. Wenn der Wert 90 beträgt, werden keine Wände als überhängend behandelt."
+
+msgctxt "cool_during_extruder_switch option unchanged"
+msgid "Unchanged"
+msgstr "Unverändert"
+
+msgctxt "raft_interface_z_offset description"
+msgid "When printing the first layer of the raft interface, translate by this offset to customize the adhesion between base and interface. A negative offset should improve the adhesion."
+msgstr "Beim Drucken der ersten Schicht der Raft-Schnittstelle verschieben Sie um diesen Versatz, um die Haftung zwischen Basis und Schnittstelle anzupassen. Ein negativer Versatz sollte die Haftung verbessern."
+
+msgctxt "raft_surface_z_offset description"
+msgid "When printing the first layer of the raft surface, translate by this offset to customize the adhesion between interface and surface. A negative offset should improve the adhesion."
+msgstr "Beim Drucken der ersten Schicht der Raft-Oberfläche verschieben Sie um diesen Versatz, um die Haftung zwischen Schnittstelle und Oberfläche anzupassen. Ein negativer Versatz sollte die Haftung verbessern."
+
+msgctxt "z_seam_on_vertex label"
+msgid "Z Seam On Vertex"
+msgstr "Z-Naht auf Scheitelpunkt"
+
msgctxt "gradual_flow_discretisation_step_size description"
msgid "Duration of each step in the gradual flow change"
-msgstr "Dauer der einzelnen Schritte bei der stufenweisen Änderung des Flusses"
+msgstr "Dauer jedes Schritts bei der sukzessiven Durchflusssänderung"
msgctxt "gradual_flow_enabled description"
msgid "Enable gradual flow changes. When enabled, the flow is gradually increased/decreased to the target flow. This is useful for printers with a bowden tube where the flow is not immediately changed when the extruder motor starts/stops."
-msgstr "Aktivieren Sie stufenweise Flussänderungen. Wenn diese Option aktiviert ist, wird der Fluss stufenweise auf den Sollwert des Flusses erhöht bzw. verringert. Dies ist bei Druckern mit Bowden-Röhren sinnvoll, bei denen der Fluss nicht sofort geändert wird, sobald der Extrudermotor startet/stoppt."
+msgstr "Aktivieren Sie sukzessive Durchflussänderungen. Wenn diese Option aktiviert ist, wird der Durchfluss sukzessiv auf den angestrebten Durchfluss erhöht/verringert. Dies ist nützlich für Drucker mit einem Bowdenschlauch, bei denen der Durchfluss nicht sofort geändert wird, wenn der Extrudermotor startet/stoppt."
msgctxt "reset_flow_duration description"
msgid "For any travel move longer than this value, the material flow is reset to the paths target flow"
-msgstr "Bei jeder Fahrtbewegung, die diesen Wert überschreitet, wird der Materialfluss auf den Sollwert des Flusses für den Weg zurückgesetzt"
+msgstr "Für jede Verfahrbewegung, die länger als dieser Wert ist, wird der Materialfluss auf den Sollwegfluss zurückgesetzt."
msgctxt "gradual_flow_discretisation_step_size label"
msgid "Gradual flow discretisation step size"
-msgstr "Schrittgröße der stufenweisen Fluss-Diskretisierung"
+msgstr "Umfang des Diskretisierungsvorgangs bei sukzessivem Durchfluss"
msgctxt "gradual_flow_enabled label"
msgid "Gradual flow enabled"
-msgstr "Stufenweiser Fluss aktiviert"
+msgstr "Sukzessiver Durchfluss aktiviert"
msgctxt "max_flow_acceleration label"
msgid "Gradual flow max acceleration"
-msgstr "Maximale Beschleunigung bei stufenweisem Fluss"
+msgstr "Maximale Beschleunigung bei sukzessivem Durchfluss"
msgctxt "layer_0_max_flow_acceleration label"
msgid "Initial layer max flow acceleration"
-msgstr "Maximale Flussbeschleunigung bei erster Schicht"
+msgstr "Maximale Durchflussbeschleunigung bei der Anfangsschicht"
msgctxt "max_flow_acceleration description"
msgid "Maximum acceleration for gradual flow changes"
-msgstr "Maximale Beschleunigung für stufenweise Änderung des Flusses"
+msgstr "Maximale Beschleunigung für sukzessive Durchflussänderungen"
msgctxt "layer_0_max_flow_acceleration description"
msgid "Minimum speed for gradual flow changes for the first layer"
-msgstr "Mindestgeschwindigkeit für stufenweise Änderung des Flusses in der ersten Schicht"
+msgstr "Mindestgeschwindigkeit für sukzessive Durchflussänderungen bei der Anfangsschicht"
msgctxt "reset_flow_duration label"
msgid "Reset flow duration"
-msgstr "Flussdauer zurücksetzen"
+msgstr "Durchflussdauer zurücksetzen"
diff --git a/resources/i18n/es_ES/cura.po b/resources/i18n/es_ES/cura.po
index 07d4ad2d79..baa983417b 100644
--- a/resources/i18n/es_ES/cura.po
+++ b/resources/i18n/es_ES/cura.po
@@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2023-10-31 19:13+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-03-13 09:02+0100\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME \n"
"Language-Team: LANGUAGE \n"
@@ -12,7 +12,6 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-#, python-format
msgctxt "@info 'width', 'depth' and 'height' are variable names that must NOT be translated; just translate the format of ##x##x## mm."
msgid "%(width).1f x %(depth).1f x %(height).1f mm"
msgstr "%(width).1f x %(depth).1f x %(height).1f mm"
@@ -117,6 +116,10 @@ msgctxt "@title:menu menubar:file"
msgid "&Save Project..."
msgstr "&Guardar proyecto..."
+msgctxt "@title:menu menubar:file Don't translate 'Universal Cura Project'"
+msgid "&Save Universal Cura Project..."
+msgstr "&Guardar proyecto Universal Cura..."
+
msgctxt "@title:menu menubar:toplevel"
msgid "&Settings"
msgstr "A&justes"
@@ -138,13 +141,9 @@ msgid "*You will need to restart the application for these changes to have effec
msgstr "*Tendrá que reiniciar la aplicación para que estos cambios tengan efecto."
msgctxt "@text"
-msgid ""
-"- Add material profiles and plug-ins from the Marketplace\n"
-"- Back-up and sync your material profiles and plug-ins\n"
-"- Share ideas and get help from 48,000+ users in the UltiMaker community"
-msgstr ""
-"- Añada perfiles de materiales y complementos del Marketplace \n"
-"- Realice copias de seguridad y sincronice los perfiles y complementos de sus materiales \n"
+msgid "- Add material profiles and plug-ins from the Marketplace\n- Back-up and sync your material profiles and plug-ins\n- Share ideas and get help from 48,000+ users in the UltiMaker community"
+msgstr "- Añada perfiles de materiales y complementos del Marketplace "
+"- Realice copias de seguridad y sincronice los perfiles y complementos de sus materiales "
"- Comparta ideas y obtenga ayuda de más de 48 000 usuarios de la comunidad UltiMaker"
msgctxt "@heading"
@@ -199,56 +198,37 @@ msgctxt "@label %i will be replaced with a profile name"
msgid "Only user changed settings will be saved in the custom profile.
For materials that support it, the new custom profile will inherit properties from %1."
msgstr "Solo la configuración modificada por el usuario se guardar en el perfil personalizado.
El nuevo perfil personalizado heredar las propiedades de %1 para los materiales compatibles."
-#, python-brace-format
msgctxt "@label OpenGL renderer"
msgid "OpenGL Renderer: {renderer}"
msgstr "Representador de OpenGL: {renderer}"
-#, python-brace-format
msgctxt "@label OpenGL vendor"
msgid "OpenGL Vendor: {vendor}"
msgstr "Proveedor de OpenGL: {vendor}"
-#, python-brace-format
msgctxt "@label OpenGL version"
msgid "OpenGL Version: {version}"
msgstr "Versión de OpenGL: {version}"
msgctxt "@label crash message"
-msgid ""
-"A fatal error has occurred in Cura. Please send us this Crash Report to fix the problem
\n"
-" Please use the \"Send report\" button to post a bug report automatically to our servers
\n"
-" "
-msgstr ""
-"Se ha producido un error grave en Cura. Envíenos este informe de errores para que podamos solucionar el problema.
\n"
-" Utilice el botón "Enviar informe" para publicar automáticamente el informe de errores en nuestros servidores.
\n"
+msgid "A fatal error has occurred in Cura. Please send us this Crash Report to fix the problem
\n Please use the \"Send report\" button to post a bug report automatically to our servers
\n "
+msgstr "Se ha producido un error grave en Cura. Envíenos este informe de errores para que podamos solucionar el problema.
"
+" Utilice el botón "Enviar informe" para publicar automáticamente el informe de errores en nuestros servidores.
"
" "
msgctxt "@label crash message"
-msgid ""
-"Oops, UltiMaker Cura has encountered something that doesn't seem right.
\n"
-" We encountered an unrecoverable error during start up. It was possibly caused by some incorrect configuration files. We suggest to backup and reset your configuration.
\n"
-" Backups can be found in the configuration folder.
\n"
-" Please send us this Crash Report to fix the problem.
\n"
-" "
-msgstr ""
-"¡Vaya! UltiMaker Cura ha encontrado un error.
\n"
-" Hemos detectado un error irreversible durante el inicio, posiblemente como consecuencia de varios archivos de configuración erróneos. Le recomendamos que realice una copia de seguridad y que restablezca los ajustes.
\n"
-" Las copias de seguridad se encuentran en la carpeta de configuración.
\n"
-" Envíenos el informe de errores para que podamos solucionar el problema.
\n"
+msgid "Oops, UltiMaker Cura has encountered something that doesn't seem right.
\n We encountered an unrecoverable error during start up. It was possibly caused by some incorrect configuration files. We suggest to backup and reset your configuration.
\n Backups can be found in the configuration folder.
\n Please send us this Crash Report to fix the problem.
\n "
+msgstr "¡Vaya! UltiMaker Cura ha encontrado un error.
"
+" Hemos detectado un error irreversible durante el inicio, posiblemente como consecuencia de varios archivos de configuración erróneos. Le recomendamos que realice una copia de seguridad y que restablezca los ajustes.
"
+" Las copias de seguridad se encuentran en la carpeta de configuración.
"
+" Envíenos el informe de errores para que podamos solucionar el problema.
"
" "
-#, python-brace-format
msgctxt "@info:status"
-msgid ""
-"One or more 3D models may not print optimally due to the model size and material configuration:
\n"
-"{model_names}
\n"
-"Find out how to ensure the best possible print quality and reliability.
\n"
-"View print quality guide
"
-msgstr ""
-"Es posible que uno o más modelos 3D no se impriman correctamente debido al tamaño del modelo y la configuración del material:
\n"
-"{model_names}
\n"
-"Obtenga más información sobre cómo garantizar la mejor calidad y fiabilidad de impresión posible.
\n"
+msgid "One or more 3D models may not print optimally due to the model size and material configuration:
\n{model_names}
\nFind out how to ensure the best possible print quality and reliability.
\nView print quality guide
"
+msgstr "Es posible que uno o más modelos 3D no se impriman correctamente debido al tamaño del modelo y la configuración del material:
"
+"{model_names}
"
+"Obtenga más información sobre cómo garantizar la mejor calidad y fiabilidad de impresión posible.
"
"Ver guía de impresión de calidad
"
msgctxt "@label"
@@ -261,6 +241,10 @@ msgid_plural "A cloud connection is not available for some printers"
msgstr[0] "La conexión a la nube no está disponible para una impresora"
msgstr[1] "La conexión a la nube no está disponible para algunas impresoras"
+msgctxt "@text"
+msgid "A highly dense and strong part but at a slower print time. Great for functional parts."
+msgstr "Una pieza muy densa y resistente pero con un tiempo de impresión más lento. Excelente para piezas funcionales."
+
msgctxt "@message"
msgid "A print is still in progress. Cura cannot start another print via USB until the previous print has completed."
msgstr "Todavía hay una impresión en curso. Cura no puede iniciar otra impresión a través de USB hasta que se haya completado la impresión anterior."
@@ -405,7 +389,6 @@ msgctxt "@button"
msgid "Add printer manually"
msgstr "Añadir impresora manualmente"
-#, python-brace-format
msgctxt "info:status Filled in with printer name and printer model."
msgid "Adding printer {name} ({model}) from your account"
msgstr "Añadiendo la impresora {name} ({model}) de su cuenta"
@@ -446,7 +429,6 @@ msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "All Files (*)"
msgstr "Todos los archivos (*)"
-#, python-brace-format
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "All Supported Types ({0})"
msgstr "Todos los tipos compatibles ({0})"
@@ -495,10 +477,18 @@ msgctxt "@label"
msgid "Anonymous"
msgstr "Anónimo"
+msgctxt "@option:radio"
+msgid "Anonymous crash reports"
+msgstr "Informes anónimos de fallos"
+
msgctxt "@label Description for application component"
msgid "Application framework"
msgstr "Entorno de la aplicación"
+msgctxt "@title:column"
+msgid "Applies on"
+msgstr "Se aplica en"
+
msgctxt "@label"
msgid "Apply Extruder offsets to GCode"
msgstr "Aplicar compensaciones del extrusor a GCode"
@@ -531,7 +521,6 @@ msgctxt "@label %1 is the name of a print job."
msgid "Are you sure you want to move %1 to the top of the queue?"
msgstr "¿Seguro que desea mover %1 al principio de la cola?"
-#, python-brace-format
msgctxt "@message {printer_name} is replaced with the name of the printer"
msgid "Are you sure you want to remove {printer_name} temporarily?"
msgstr "¿Seguro que desea eliminar {printer_name} temporalmente?"
@@ -544,7 +533,6 @@ msgctxt "@label (%1 is object name)"
msgid "Are you sure you wish to remove %1? This cannot be undone!"
msgstr "¿Seguro que desea eliminar %1? ¡Esta acción no se puede deshacer!"
-#, python-brace-format
msgctxt "@label {0} is the name of a printer that's about to be deleted."
msgid "Are you sure you wish to remove {0}? This cannot be undone!"
msgstr "¿Seguro que desea eliminar {0}? ¡Esta acción no se puede deshacer!"
@@ -685,6 +673,10 @@ msgctxt "@info:status"
msgid "Calculated"
msgstr "Calculado"
+msgctxt "@window:text"
+msgid "Camera navigation:"
+msgstr "Navegación por la cámara:"
+
msgctxt "@window:text"
msgid "Camera rendering:"
msgstr "Renderizado de cámara:"
@@ -705,12 +697,10 @@ msgctxt "@label"
msgid "Can't connect to your UltiMaker printer?"
msgstr "¿No puede conectarse a la impresora UltiMaker?"
-#, python-brace-format
msgctxt "@info:status Don't translate the XML tags !"
msgid "Can't import profile from {0} before a printer is added."
msgstr "No se puede importar el perfil de {0} antes de añadir una impresora."
-#, python-brace-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Can't open any other file if G-code is loading. Skipped importing {0}"
msgstr "No se puede abrir ningún archivo si se está cargando un archivo GCode. Se omitió la importación de {0}"
@@ -792,12 +782,7 @@ msgid "Checks models and print configuration for possible printing issues and gi
msgstr "Comprueba las configuraciones de los modelos y la impresión en busca de posibles problemas de impresión y da consejos."
msgctxt "@label"
-msgid ""
-"Chooses between the techniques available to generate support. \n"
-"\n"
-"\"Normal\" support creates a support structure directly below the overhanging parts and drops those areas straight down. \n"
-"\n"
-"\"Tree\" support creates branches towards the overhanging areas that support the model on the tips of those branches, and allows the branches to crawl around the model to support it from the build plate as much as possible."
+msgid "Chooses between the techniques available to generate support. \n\n\"Normal\" support creates a support structure directly below the overhanging parts and drops those areas straight down. \n\n\"Tree\" support creates branches towards the overhanging areas that support the model on the tips of those branches, and allows the branches to crawl around the model to support it from the build plate as much as possible."
msgstr "Elige entre las técnicas disponibles para generar soporte. El soporte \"Normal\" crea una estructura de soporte directamente debajo de las partes en voladizo y lleva estas áreas hacia abajo. El soporte en \"Árbol\" crea ramas en las áreas en voladizo que sostienen el modelo al final de estas ramas y permite que las ramas se arrastren alrededor del modelo para sostenerlo tanto como sea posible en la placa de impresión."
msgctxt "@action:inmenu menubar:edit"
@@ -1000,7 +985,6 @@ msgctxt "@info:backup_failed"
msgid "Could not create archive from user data directory: {}"
msgstr "No se ha podido crear el archivo desde el directorio de datos de usuario: {}"
-#, python-brace-format
msgctxt "@info:status Don't translate the tag {device}!"
msgid "Could not find a file name when trying to write to {device}."
msgstr "No se pudo encontrar un nombre de archivo al tratar de escribir en {device}."
@@ -1029,12 +1013,10 @@ msgctxt "@message:text"
msgid "Could not save material archive to {}:"
msgstr "No se pudo guardar el archivo de material en {}:"
-#, python-brace-format
msgctxt "@info:status Don't translate the XML tags or !"
msgid "Could not save to {0}: {1}"
msgstr "No se pudo guardar en {0}: {1}"
-#, python-brace-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Could not save to removable drive {0}: {1}"
msgstr "No se pudo guardar en unidad extraíble {0}: {1}"
@@ -1043,31 +1025,19 @@ msgctxt "@info:text"
msgid "Could not upload the data to the printer."
msgstr "No se han podido cargar los datos en la impresora."
-#, python-brace-format
msgctxt "@info:plugin_failed"
-msgid ""
-"Couldn't start EnginePlugin: {self._plugin_id}\n"
-"No permission to execute process."
-msgstr ""
-"No se pudo iniciar EnginePlugin: {self._plugin_id}\n"
+msgid "Couldn't start EnginePlugin: {self._plugin_id}\nNo permission to execute process."
+msgstr "No se pudo iniciar EnginePlugin: {self._plugin_id}"
"No se tiene permiso para ejecutar el proceso."
-#, python-brace-format
msgctxt "@info:plugin_failed"
-msgid ""
-"Couldn't start EnginePlugin: {self._plugin_id}\n"
-"Operating system is blocking it (antivirus?)"
-msgstr ""
-"No se pudo iniciar EnginePlugin: {self._plugin_id}\n"
+msgid "Couldn't start EnginePlugin: {self._plugin_id}\nOperating system is blocking it (antivirus?)"
+msgstr "No se pudo iniciar EnginePlugin: {self._plugin_id}"
"El sistema operativo lo está bloqueando (¿antivirus?)"
-#, python-brace-format
msgctxt "@info:plugin_failed"
-msgid ""
-"Couldn't start EnginePlugin: {self._plugin_id}\n"
-"Resource is temporarily unavailable"
-msgstr ""
-"No se pudo iniciar EnginePlugin: {self._plugin_id}\n"
+msgid "Couldn't start EnginePlugin: {self._plugin_id}\nResource is temporarily unavailable"
+msgstr "No se pudo iniciar EnginePlugin: {self._plugin_id}"
"El recurso no está disponible temporalmente"
msgctxt "@title:window"
@@ -1154,17 +1124,13 @@ msgctxt "@title:window"
msgid "Cura can't start"
msgstr "Cura no puede iniciarse"
-#, python-brace-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Cura has detected material profiles that were not yet installed on the host printer of group {0}."
msgstr "Cura ha detectado perfiles de material que aún no estaban instalados en la impresora host del grupo {0}."
msgctxt "@info:credit"
-msgid ""
-"Cura is developed by UltiMaker in cooperation with the community.\n"
-"Cura proudly uses the following open source projects:"
-msgstr ""
-"UltiMaker ha desarrollado Cura en cooperación con la comunidad.\n"
+msgid "Cura is developed by UltiMaker in cooperation with the community.\nCura proudly uses the following open source projects:"
+msgstr "UltiMaker ha desarrollado Cura en cooperación con la comunidad."
"Cura se enorgullece de utilizar los siguientes proyectos de código abierto:"
msgctxt "@label"
@@ -1415,6 +1381,10 @@ msgctxt "@label"
msgid "Draft"
msgstr "Boceto"
+msgctxt "@action:inmenu menubar:edit"
+msgid "Drop All Models to buildplate"
+msgstr "Soltar todos los modelos en la placa de construcción"
+
msgctxt "@action:button"
msgid "Duplicate"
msgstr "Duplicado"
@@ -1439,12 +1409,10 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Eject"
msgstr "Expulsar"
-#, python-brace-format
msgctxt "@action"
msgid "Eject removable device {0}"
msgstr "Expulsar dispositivo extraíble {0}"
-#, python-brace-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Ejected {0}. You can now safely remove the drive."
msgstr "Expulsado {0}. Ahora puede retirar de forma segura la unidad."
@@ -1541,6 +1509,10 @@ msgctxt "@action:inmenu menubar:file"
msgid "Export Selection..."
msgstr "Exportar selección..."
+msgctxt "@title:window Don't translate 'Universal Cura Project'"
+msgid "Export Universal Cura Project"
+msgstr "Exportar proyecto Universal Cura"
+
msgctxt "@button"
msgid "Export material archive"
msgstr "Exportar archivo de material"
@@ -1549,7 +1521,6 @@ msgctxt "@info:title"
msgid "Export succeeded"
msgstr "Exportación correcta"
-#, python-brace-format
msgctxt "@info:status Don't translate the XML tag !"
msgid "Exported profile to {0}"
msgstr "Perfil exportado a {0}"
@@ -1574,10 +1545,22 @@ msgctxt "@title:label"
msgid "Extruder End G-code"
msgstr "GCode final del extrusor"
+msgctxt "@label"
+msgid "Extruder End G-code duration"
+msgstr "Duración del código G de fin de extrusora"
+
msgctxt "@title:label"
msgid "Extruder Start G-code"
msgstr "GCode inicial del extrusor"
+msgctxt "@label"
+msgid "Extruder Start G-code duration"
+msgstr "Duración del código G de inicio del extrusor"
+
+msgctxt "@label"
+msgid "Extruder {0}"
+msgstr "Extrusor {0}"
+
msgctxt "@info:title"
msgid "Extruder(s) Disabled"
msgstr "Extrusores deshabilitados"
@@ -1598,7 +1581,6 @@ msgctxt "@text:error"
msgid "Failed to create archive of materials to sync with printers."
msgstr "Error al crear un archivo de materiales para sincronizarlo con las impresoras."
-#, python-brace-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Failed to eject {0}. Another program may be using the drive."
msgstr "Error al expulsar {0}. Es posible que otro programa esté utilizando la unidad."
@@ -1607,27 +1589,22 @@ msgctxt "@info:status Don't translate the XML tags and !"
msgid "Failed to export material to %1: %2"
msgstr "Se ha producido un error al exportar el material a %1: %2"
-#, python-brace-format
msgctxt "@info:status Don't translate the XML tags or !"
msgid "Failed to export profile to {0}: {1}"
msgstr "Error al exportar el perfil a {0}: {1}"
-#, python-brace-format
msgctxt "@info:status Don't translate the XML tag !"
msgid "Failed to export profile to {0}: Writer plugin reported failure."
msgstr "Error al exportar el perfil a {0}: Error en el complemento de escritura."
-#, python-brace-format
msgctxt "@info:status Don't translate the XML tag !"
msgid "Failed to import profile from {0}:"
msgstr "Error al importar el perfil de {0}:"
-#, python-brace-format
msgctxt "@info:status Don't translate the XML tags !"
msgid "Failed to import profile from {0}:"
msgstr "Error al importar el perfil de {0}:"
-#, python-brace-format
msgctxt "@info:status Don't translate the XML tags !"
msgid "Failed to import profile from {0}: {1}"
msgstr "Error al importar el perfil de {0}: {1}"
@@ -1644,6 +1621,10 @@ msgctxt "@message:title"
msgid "Failed to save material archive"
msgstr "Se ha producido un error al guardar el archivo de material"
+msgctxt "@info:status"
+msgid "Failed writing to specific cloud printer: {0} not in remote clusters."
+msgstr "Fallo al escribir en una impresora en nube específica: {0} no está en grupos remotos."
+
msgctxt "@label:category menu label"
msgid "Favorites"
msgstr "Favoritos"
@@ -1668,7 +1649,6 @@ msgctxt "@info:title"
msgid "File Saved"
msgstr "Archivo guardado"
-#, python-brace-format
msgctxt "@info:status"
msgid "File {0} does not contain any valid profile."
msgstr "El archivo {0} no contiene ningún perfil válido."
@@ -1785,6 +1765,9 @@ msgctxt "@option:check"
msgid "Force layer view compatibility mode (restart required)"
msgstr "Forzar modo de compatibilidad de la vista de capas (necesario reiniciar)"
+msgid "FreeCAD trackpad"
+msgstr "Panel de seguimiento de FreeCAD"
+
msgctxt "@action:inmenu menubar:view"
msgid "Front View"
msgstr "Vista frontal"
@@ -1873,6 +1856,10 @@ msgctxt "@action"
msgid "Get started"
msgstr "Empezar"
+msgctxt "@label"
+msgid "Global"
+msgstr "Mundial"
+
msgctxt "@title:tab"
msgid "Global Settings"
msgstr "Ajustes globales"
@@ -1885,7 +1872,6 @@ msgctxt "@label"
msgid "Grid Placement"
msgstr "Colocación de cuadrícula"
-#, python-brace-format
msgctxt "@label"
msgid "Group #{group_nr}"
msgstr "N.º de grupo {group_nr}"
@@ -1922,6 +1908,10 @@ msgctxt "@label"
msgid "Hide all connected printers"
msgstr "Ocultar todas las impresoras conectadas"
+msgctxt "@action:button"
+msgid "Hide settings"
+msgstr "Ocultar configuración"
+
msgctxt "@action:menu"
msgid "Hide this setting"
msgstr "Ocultar este ajuste"
@@ -1998,6 +1988,10 @@ msgctxt "@button"
msgid "In order to use the package you will need to restart Cura"
msgstr "Para utilizar el paquete, deberá reiniciar Cura"
+msgctxt "@option:radio"
+msgid "Include UltiMaker account name"
+msgstr "Incluir nombre de cuenta UltiMaker"
+
msgctxt "@label"
msgid "Infill"
msgstr "Relleno"
@@ -2604,7 +2598,6 @@ msgctxt "@info:title"
msgid "Network error"
msgstr "Error de red"
-#, python-format
msgctxt "@info:title The %s gets replaced with the printer name."
msgid "New %s stable firmware available"
msgstr "Nuevo firmware de %s estable disponible"
@@ -2617,7 +2610,6 @@ msgctxt "@label"
msgid "New UltiMaker printers can be connected to Digital Factory and monitored remotely."
msgstr "Las nuevas impresoras UltiMaker pueden conectarse a Digital Factory y supervisarse a distancia."
-#, python-brace-format
msgctxt "@info Don't translate {machine_name}, since it gets replaced by a printer name!"
msgid "New features or bug-fixes may be available for your {machine_name}! If you haven't done so already, it is recommended to update the firmware on your printer to version {latest_version}."
msgstr "Puede que haya nuevas funciones o correcciones de errores disponibles para {machine_name}. Si no dispone de la última versión disponible, se recomienda actualizar el firmware de la impresora a la versión {latest_version}."
@@ -2664,7 +2656,6 @@ msgctxt "@label"
msgid "No cost estimation available"
msgstr "Ningún cálculo de costes disponible"
-#, python-brace-format
msgctxt "@info:status Don't translate the XML tags !"
msgid "No custom profile to import in file {0}"
msgstr "No hay ningún perfil personalizado para importar en el archivo {0}"
@@ -2701,6 +2692,10 @@ msgctxt "@message"
msgid "No results found with current filter"
msgstr "No se han encontrado resultados con el filtro actual"
+msgctxt "@label"
+msgid "No specific value has been set"
+msgstr "No se ha establecido ningún valor específico"
+
msgctxt "@label"
msgid "No time estimation available"
msgstr "Ningún cálculo de tiempo disponible"
@@ -2797,11 +2792,14 @@ msgctxt "@label"
msgid "Only Show Top Layers"
msgstr "Mostrar solo capas superiores"
-#, python-brace-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Only one G-code file can be loaded at a time. Skipped importing {0}"
msgstr "Solo se puede cargar un archivo GCode a la vez. Se omitió la importación de {0}"
+msgctxt "@message"
+msgid "Oops! We encountered an unexpected error during your slicing process. Rest assured, we've automatically received the crash logs for analysis, if you have not disabled data sharing in your preferences. To assist us further, consider sharing your project details on our issue tracker."
+msgstr "¡Vaya! Se ha producido un error inesperado durante su proceso de corte. Tenga la seguridad de que hemos recibido automáticamente los registros del fallo para su análisis, si no ha desactivado el uso compartido de datos en sus preferencias. Para ayudarnos un poco más, considere la posibilidad de compartir los detalles de su proyecto en nuestro localizador de incidencias."
+
msgctxt "@action:button"
msgid "Open"
msgstr "Abrir"
@@ -2830,10 +2828,22 @@ msgctxt "@info:title"
msgid "Open Project File"
msgstr "Abrir archivo de proyecto"
+msgctxt "@title:window Don't translate 'Universal Cura Project'"
+msgid "Open Universal Cura Project (UCP)"
+msgstr "Abrir el proyecto Universal Cura (UCP)"
+
+msgctxt "@title:window Don't translate 'Universal Cura Project'"
+msgid "Open Universal Cura Project (UCP) file"
+msgstr "Abrir el archivo del proyecto Universal Cura (UCP)"
+
msgctxt "@action:label"
msgid "Open With"
msgstr "Abrir con"
+msgctxt "@action:button"
+msgid "Open as UCP"
+msgstr "Abrir como UCP"
+
msgctxt "@action:button"
msgid "Open as project"
msgstr "Abrir como proyecto"
@@ -2995,15 +3005,10 @@ msgid "Please give the required permissions when authorizing this application."
msgstr "Conceda los permisos necesarios al autorizar esta aplicación."
msgctxt "@info"
-msgid ""
-"Please make sure your printer has a connection:\n"
-"- Check if the printer is turned on.\n"
-"- Check if the printer is connected to the network.\n"
-"- Check if you are signed in to discover cloud-connected printers."
-msgstr ""
-"Asegúrese de que la impresora está conectada:\n"
-"- Compruebe que la impresora está encendida.\n"
-"- Compruebe que la impresora está conectada a la red.\n"
+msgid "Please make sure your printer has a connection:\n- Check if the printer is turned on.\n- Check if the printer is connected to the network.\n- Check if you are signed in to discover cloud-connected printers."
+msgstr "Asegúrese de que la impresora está conectada:"
+"- Compruebe que la impresora está encendida."
+"- Compruebe que la impresora está conectada a la red."
"- Compruebe que ha iniciado sesión para ver impresoras conectadas a la nube."
msgctxt "@text"
@@ -3031,15 +3036,10 @@ msgid "Please remove the print"
msgstr "Retire la impresión"
msgctxt "@info:status"
-msgid ""
-"Please review settings and check if your models:\n"
-"- Fit within the build volume\n"
-"- Are assigned to an enabled extruder\n"
-"- Are not all set as modifier meshes"
-msgstr ""
-"Revise la configuración y compruebe si sus modelos:\n"
-"- Se integran en el volumen de impresión\n"
-"- Están asignados a un extrusor activado\n"
+msgid "Please review settings and check if your models:\n- Fit within the build volume\n- Are assigned to an enabled extruder\n- Are not all set as modifier meshes"
+msgstr "Revise la configuración y compruebe si sus modelos:"
+"- Se integran en el volumen de impresión"
+"- Están asignados a un extrusor activado"
"- No están todos definidos como mallas modificadoras"
msgctxt "@label"
@@ -3050,6 +3050,10 @@ msgctxt "@description"
msgid "Please sign in to get verified plugins and materials for UltiMaker Cura Enterprise"
msgstr "Inicie sesión para obtener complementos y materiales verificados para UltiMaker Cura Enterprise"
+msgctxt "@info:tooltip"
+msgid "Please sign in to your UltiMaker account to allow sending non-anonymous data."
+msgstr "Inicie sesión en su cuenta de UltiMaker para permitir el envío de datos no anónimos."
+
msgctxt "@action:button"
msgid "Please sync the material profiles with your printers before starting to print."
msgstr "Sincronice los perfiles de material con sus impresoras antes de comenzar a imprimir."
@@ -3146,6 +3150,14 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Print"
msgstr "Imprimir"
+msgctxt "@action:inmenu menubar:edit"
+msgid "Print After"
+msgstr "Imprimir después"
+
+msgctxt "@action:inmenu menubar:edit"
+msgid "Print Before"
+msgstr "Imprimir antes"
+
msgctxt "@label"
msgid "Print Selected Model With:"
msgid_plural "Print Selected Models With:"
@@ -3330,7 +3342,6 @@ msgctxt "@title:column"
msgid "Profile settings"
msgstr "Ajustes del perfil"
-#, python-brace-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Profile {0} has an unknown file type or is corrupted."
msgstr "El perfil {0} tiene un tipo de archivo desconocido o está corrupto."
@@ -3355,22 +3366,18 @@ msgctxt "@label Description for application dependency"
msgid "Programming language"
msgstr "Lenguaje de programación"
-#, python-brace-format
msgctxt "@info:status Don't translate the XML tags or !"
msgid "Project file {0} contains an unknown machine type {1}. Cannot import the machine. Models will be imported instead."
msgstr "El archivo del proyecto {0} contiene un tipo de máquina desconocida {1}. No se puede importar la máquina, en su lugar, se importarán los modelos."
-#, python-brace-format
msgctxt "@info:error Don't translate the XML tags or !"
msgid "Project file {0} is corrupt: {1}."
msgstr "El archivo de proyecto {0} está dañado: {1}."
-#, python-brace-format
msgctxt "@info:error Don't translate the XML tag !"
msgid "Project file {0} is made using profiles that are unknown to this version of UltiMaker Cura."
msgstr "El archivo de proyecto {0} se ha creado con perfiles desconocidos para esta versión de Ultimaker Cura."
-#, python-brace-format
msgctxt "@info:error Don't translate the XML tags or !"
msgid "Project file {0} is suddenly inaccessible: {1}."
msgstr "El archivo de proyecto {0} está repentinamente inaccesible: {1}."
@@ -3452,8 +3459,8 @@ msgid "Provides support for reading model files."
msgstr "Proporciona asistencia para leer archivos 3D."
msgctxt "description"
-msgid "Provides support for writing 3MF files."
-msgstr "Proporciona asistencia para escribir archivos 3MF."
+msgid "Provides support for writing 3MF and UCP files."
+msgstr "Permite escribir archivos 3MF y UCP."
msgctxt "description"
msgid "Provides support for writing MakerBot Format Packages."
@@ -3499,7 +3506,6 @@ msgctxt "@label"
msgid "Qt version"
msgstr "Versión Qt"
-#, python-brace-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Quality type '{0}' is not compatible with the current active machine definition '{1}'."
msgstr "El tipo de calidad '{0}' no es compatible con la definición actual de máquina activa '{1}'."
@@ -3697,8 +3703,12 @@ msgid "Save Cura project"
msgstr "Guardar el proyecto de Cura"
msgctxt "@option"
-msgid "Save Cura project and print file"
-msgstr "Guardar el proyecto de Cura e imprimir archivo"
+msgid "Save Cura project and .makerbot print file"
+msgstr "Guardar proyecto Cura y archivo de impresión .makerbot"
+
+msgctxt "@option"
+msgid "Save Cura project and .ufp print file"
+msgstr "Guardar proyecto Cura y archivo de impresión .ufp"
msgctxt "@title:window"
msgid "Save Custom Profile"
@@ -3724,6 +3734,10 @@ msgctxt "@button"
msgid "Save new profile"
msgstr "Guardar nuevo perfil"
+msgctxt "@action:button"
+msgid "Save project"
+msgstr "Guardar proyecto"
+
msgctxt "@text"
msgid "Save the .umm file on a USB stick."
msgstr "Guarde el archivo .umm en una memoria USB."
@@ -3732,12 +3746,10 @@ msgctxt "@action:button Preceded by 'Ready to'."
msgid "Save to Removable Drive"
msgstr "Guardar en unidad extraíble"
-#, python-brace-format
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "Save to Removable Drive {0}"
msgstr "Guardar en unidad extraíble {0}"
-#, python-brace-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Saved to Removable Drive {0} as {1}"
msgstr "Guardado en unidad extraíble {0} como {1}"
@@ -3746,7 +3758,6 @@ msgctxt "@info:title"
msgid "Saving"
msgstr "Guardando"
-#, python-brace-format
msgctxt "@info:progress Don't translate the XML tags !"
msgid "Saving to Removable Drive {0}"
msgstr "Guardando en unidad extraíble {0}"
@@ -3827,6 +3838,18 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Send crash report to UltiMaker"
msgstr "Enviar informe de errores a UltiMaker"
+msgctxt "@info:tooltip"
+msgid "Send crash reports with your registered UltiMaker account name and the project name to UltiMaker Sentry. No actual model data is being send."
+msgstr "Envíe informes de fallos con el nombre de su cuenta UltiMaker registrada y el nombre del proyecto a UltiMaker Sentry. No se envían datos reales del modelo."
+
+msgctxt "@info:tooltip"
+msgid "Send crash reports without any personally identifiable information or models data to UltiMaker."
+msgstr "Envíe a UltiMaker informes de incidencias sin ningún tipo de información que permita la identificación personal ni datos de modelos."
+
+msgctxt "@option:check"
+msgid "Send engine crash reports"
+msgstr "Enviar informes de fallos del motor"
+
msgctxt "@action:button"
msgid "Send report"
msgstr "Enviar informe"
@@ -3879,6 +3902,10 @@ msgctxt "@title:tab"
msgid "Settings"
msgstr "Ajustes"
+msgctxt "@action:label"
+msgid "Settings Loaded from UCP file"
+msgstr "Ajustes cargados desde el archivo UCP"
+
msgctxt "@info:message Followed by a list of settings."
msgid "Settings have been changed to match the current availability of extruders:"
msgstr "La configuración se ha cambiado para que coincida con los extrusores disponibles en este momento:"
@@ -3947,6 +3974,10 @@ msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Should opening files from the desktop or external applications open in the same instance of Cura?"
msgstr "¿Debería abrir los archivos del escritorio o las aplicaciones externas en la misma instancia de Cura?"
+msgctxt "@info:tooltip"
+msgid "Should slicing crashes be automatically reported to Ultimaker? Note, no models, IP addresses or other personally identifiable information is sent or stored, unless you give explicit permission."
+msgstr "¿Deben notificarse automáticamente las incidencias de rebanado a Ultimaker? Tenga en cuenta que no se envían ni almacenan modelos, direcciones IP u otra información de identificación personal, a menos que usted lo autorice explícitamente."
+
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Should the build plate be cleared before loading a new model in the single instance of Cura?"
msgstr "¿Se debe limpiar la placa de impresión antes de cargar un nuevo modelo en una única instancia de Cura?"
@@ -4003,6 +4034,10 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Show detailed crash report"
msgstr "Mostrar informe de errores detallado"
+msgctxt "@action:button"
+msgid "Show settings"
+msgstr "Mostrar ajustes"
+
msgctxt "@option:check"
msgid "Show summary dialog when saving project"
msgstr "Mostrar un cuadro de diálogo de resumen al guardar el proyecto"
@@ -4079,10 +4114,6 @@ msgctxt "@message:title"
msgid "Slicing failed"
msgstr "Error en el corte"
-msgctxt "@message"
-msgid "Slicing failed with an unexpected error. Please consider reporting a bug on our issue tracker."
-msgstr "Se ha producido un error inesperado al realizar el corte o slicing. Le rogamos que informe sobre este error en nuestro rastreador de problemas."
-
msgctxt "@label:PrintjobStatus"
msgid "Slicing..."
msgstr "Segmentando..."
@@ -4091,6 +4122,10 @@ msgctxt "@action:label"
msgid "Smoothing"
msgstr "Suavizado"
+msgctxt "@label"
+msgid "Solid"
+msgstr "Sólido"
+
msgctxt "name"
msgid "Solid View"
msgstr "Vista de sólidos"
@@ -4100,13 +4135,8 @@ msgid "Solid view"
msgstr "Vista de sólidos"
msgctxt "@label"
-msgid ""
-"Some hidden settings use values different from their normal calculated value.\n"
-"\n"
-"Click to make these settings visible."
-msgstr ""
-"Algunos ajustes ocultos utilizan valores diferentes de los valores normales calculados.\n"
-"\n"
+msgid "Some hidden settings use values different from their normal calculated value.\n\nClick to make these settings visible."
+msgstr "Algunos ajustes ocultos utilizan valores diferentes de los valores normales calculados."
"Haga clic para mostrar estos ajustes."
msgctxt "@info:status"
@@ -4122,13 +4152,8 @@ msgid "Some setting-values defined in %1 were overridden."
msgstr "Algunos de los valores de configuración definidos en %1 se han anulado."
msgctxt "@tooltip"
-msgid ""
-"Some setting/override values are different from the values stored in the profile.\n"
-"\n"
-"Click to open the profile manager."
-msgstr ""
-"Algunos valores de los ajustes o sobrescrituras son distintos a los valores almacenados en el perfil.\n"
-"\n"
+msgid "Some setting/override values are different from the values stored in the profile.\n\nClick to open the profile manager."
+msgstr "Algunos valores de los ajustes o sobrescrituras son distintos a los valores almacenados en el perfil."
"Haga clic para abrir el administrador de perfiles."
msgctxt "@action:label"
@@ -4211,15 +4236,30 @@ msgctxt "@info:status Don't translate the XML tag !"
msgid "Successfully imported material %1"
msgstr "El material se ha importado correctamente en %1"
-#, python-brace-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Successfully imported profile {0}."
msgstr "Perfil {0} importado correctamente."
+msgctxt "@action:label"
+msgid "Suggested Material settings"
+msgstr "Ajustes de material sugeridos"
+
+msgctxt "@action:label"
+msgid "Suggested Profile settings"
+msgstr "Ajustes de perfil sugeridos"
+
msgctxt "@action:title"
msgid "Summary - Cura Project"
msgstr "Resumen: proyecto de Cura"
+msgctxt "@action:title Don't translate 'Universal Cura Project'"
+msgid "Summary - Open Universal Cura Project (UCP)"
+msgstr "Resumen: Abrir proyecto Universal Cura (UCP)"
+
+msgctxt "@action:title Don't translate 'Universal Cura Project'"
+msgid "Summary - Universal Cura Project"
+msgstr "Resumen: Proyecto Universal Cura"
+
msgctxt "@label"
msgid "Support"
msgstr "Soporte"
@@ -4402,7 +4442,6 @@ msgctxt "@label"
msgid "The extruder train to use for printing the support. This is used in multi-extrusion."
msgstr "El tren extrusor que se utiliza para imprimir el soporte. Se emplea en la extrusión múltiple."
-#, python-brace-format
msgctxt "@label Don't translate the XML tag !"
msgid "The file {0} already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
msgstr "El archivo {0} ya existe. ¿Está seguro de que desea sobrescribirlo?"
@@ -4466,21 +4505,10 @@ msgid "The nozzle inserted in this extruder."
msgstr "Tobera insertada en este extrusor."
msgctxt "@label"
-msgid ""
-"The pattern of the infill material of the print:\n"
-"\n"
-"For quick prints of non functional model choose line, zig zag or lightning infill.\n"
-"\n"
-"For functional part not subjected to a lot of stress we recommend grid or triangle or tri hexagon.\n"
-"\n"
-"For functional 3D prints which require high strength in multiple directions use cubic, cubic subdivision, quarter cubic, octet, and gyroid."
-msgstr ""
-"Patrón del material de relleno de la impresión:\n"
-"\n"
-"Para impresiones rpidas de modelos no funcionales, elija lnea, zigzag o relleno ligero.\n"
-"\n"
-"Para una pieza funcional que no est sujeta a mucha tensin, recomendamos rejilla, tringulo o trihexgono.\n"
-"\n"
+msgid "The pattern of the infill material of the print:\n\nFor quick prints of non functional model choose line, zig zag or lightning infill.\n\nFor functional part not subjected to a lot of stress we recommend grid or triangle or tri hexagon.\n\nFor functional 3D prints which require high strength in multiple directions use cubic, cubic subdivision, quarter cubic, octet, and gyroid."
+msgstr "Patrón del material de relleno de la impresión:"
+"Para impresiones rpidas de modelos no funcionales, elija lnea, zigzag o relleno ligero."
+"Para una pieza funcional que no est sujeta a mucha tensin, recomendamos rejilla, tringulo o trihexgono."
"Para las impresiones 3D funcionales que requieran una alta resistencia en varias direcciones, utilice cbico, subdivisin cbica, cbico bitruncado, octeto o giroide."
msgctxt "@info:tooltip"
@@ -4599,6 +4627,10 @@ msgctxt "@label"
msgid "This configuration is not available because %1 is not recognized. Please visit %2 to download the correct material profile."
msgstr "Esta configuración no se encuentra disponible porque %1 es un perfil desconocido. Visite %2 para descargar el perfil de materiales correcto."
+msgctxt "@text:window"
+msgid "This is a Cura Universal project file. Would you like to open it as a Cura project or Cura Universal Project or import the models from it?"
+msgstr "Este es un archivo de proyecto Cura Universal. ¿Desea abrirlo como proyecto Cura o proyecto Universal Cura o importar los modelos desde él?"
+
msgctxt "@text:window"
msgid "This is a Cura project file. Would you like to open it as a project or import the models from it?"
msgstr "Este es un archivo de proyecto Cura. ¿Le gustaría abrirlo como un proyecto o importar sus modelos?"
@@ -4633,7 +4665,6 @@ msgctxt "@label"
msgid "This printer is the host for a group of %1 printers."
msgstr "Esta impresora aloja un grupo de %1 impresoras."
-#, python-brace-format
msgctxt "@info:status Don't translate the XML tags !"
msgid "This profile {0} contains incorrect data, could not import it."
msgstr "Este perfil {0} contiene datos incorrectos, no se han podido importar."
@@ -4647,13 +4678,8 @@ msgid "This project contains materials or plugins that are currently not install
msgstr "Este proyecto contiene materiales o complementos que actualmente no están instalados en Cura.
Instale los paquetes que faltan y vuelva a abrir el proyecto."
msgctxt "@label"
-msgid ""
-"This setting has a value that is different from the profile.\n"
-"\n"
-"Click to restore the value of the profile."
-msgstr ""
-"Este ajuste tiene un valor distinto del perfil.\n"
-"\n"
+msgid "This setting has a value that is different from the profile.\n\nClick to restore the value of the profile."
+msgstr "Este ajuste tiene un valor distinto del perfil."
"Haga clic para restaurar el valor del perfil."
msgctxt "@item:tooltip"
@@ -4671,13 +4697,8 @@ msgid "This setting is always shared between all extruders. Changing it here wil
msgstr "Este ajuste siempre se comparte entre extrusores. Si lo modifica, modificará el valor de todos los extrusores."
msgctxt "@label"
-msgid ""
-"This setting is normally calculated, but it currently has an absolute value set.\n"
-"\n"
-"Click to restore the calculated value."
-msgstr ""
-"Este ajuste se calcula normalmente pero actualmente tiene un valor absoluto establecido.\n"
-"\n"
+msgid "This setting is normally calculated, but it currently has an absolute value set.\n\nClick to restore the calculated value."
+msgstr "Este ajuste se calcula normalmente pero actualmente tiene un valor absoluto establecido."
"Haga clic para restaurar el valor calculado."
msgctxt "@label"
@@ -4688,6 +4709,14 @@ msgctxt "@label"
msgid "This setting is resolved from conflicting extruder-specific values:"
msgstr "Este valor se resuelve a partir de valores en conflicto específicos del extrusor:"
+msgctxt "@tooltip Don't translate 'Universal Cura Project'"
+msgid "This setting may not perform well while exporting to Universal Cura Project, Users are asked to add it at their own risk."
+msgstr "Es posible que este ajuste no funcione correctamente al exportar a un proyecto Universal Cura, se ruega a los usuarios que lo añadan bajo su propia responsabilidad."
+
+msgctxt "@tooltip Don't translate 'Universal Cura Project'"
+msgid "This setting may not perform well while exporting to Universal Cura Project. Users are asked to add it at their own risk."
+msgstr "Es posible que este ajuste no funcione correctamente al exportar a un proyecto Universal Cura. Se ruega a los usuarios que lo añadan bajo su propia responsabilidad."
+
msgctxt "@info:warning"
msgid "This version is not intended for production use. If you encounter any issues, please report them on our GitHub page, mentioning the full version {self.getVersion()}"
msgstr "Esta versión no está destinada al uso en producción. Si tiene algún problema, notifíquelo en nuestra página de GitHub, mencionando la versión completa {self.getVersion()}"
@@ -4704,7 +4733,6 @@ msgctxt "@text"
msgid "To automatically sync the material profiles with all your printers connected to Digital Factory you need to be signed in in Cura."
msgstr "Para sincronizar automáticamente los perfiles de material con todas sus impresoras conectadas a Digital Factory debe iniciar sesión en Cura."
-#, python-brace-format
msgctxt "info:status"
msgid "To establish a connection, please visit the {website_link}"
msgstr "Para establecer una conexión, visite {website_link}"
@@ -4717,7 +4745,6 @@ msgctxt "@label"
msgid "To print directly to your printer over the network, please make sure your printer is connected to the network using a network cable or by connecting your printer to your WIFI network. If you don't connect Cura with your printer, you can still use a USB drive to transfer g-code files to your printer."
msgstr "Para imprimir directamente a través de la red, asegúrese de que la impresora está conectada a la red mediante un cable de red o conéctela a la red wifi. Si no conecta Cura con la impresora, también puede utilizar una unidad USB para transferir archivos GCode a la impresora."
-#, python-brace-format
msgctxt "@message {printer_name} is replaced with the name of the printer"
msgid "To remove {printer_name} permanently, visit {digital_factory_link}"
msgstr "Para eliminar {printer_name} permanentemente, visite {digital_factory_link}"
@@ -4862,18 +4889,13 @@ msgctxt "@info:status"
msgid "Unable to find a location within the build volume for all objects"
msgstr "No se puede encontrar una ubicación dentro del volumen de impresión para todos los objetos"
-#, python-brace-format
msgctxt "@info:plugin_failed"
msgid "Unable to find local EnginePlugin server executable for: {self._plugin_id}"
msgstr "No se puede encontrar el ejecutable del servidor EnginePlugin local para: {self._plugin_id}"
-#, python-brace-format
msgctxt "@info:plugin_failed"
-msgid ""
-"Unable to kill running EnginePlugin: {self._plugin_id}\n"
-"Access is denied."
-msgstr ""
-"No se puede detener el EnginePlugin en ejecución: {self._plugin_id}\n"
+msgid "Unable to kill running EnginePlugin: {self._plugin_id}\nAccess is denied."
+msgstr "No se puede detener el EnginePlugin en ejecución: {self._plugin_id}"
"El acceso se ha denegado."
msgctxt "@info"
@@ -4896,12 +4918,10 @@ msgctxt "@info:status"
msgid "Unable to slice because the prime tower or prime position(s) are invalid."
msgstr "No se puede segmentar porque la torre auxiliar o la posición o posiciones de preparación no son válidas."
-#, python-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Unable to slice because there are objects associated with disabled Extruder %s."
msgstr "No se puede segmentar porque hay objetos asociados al extrusor %s que está deshabilitado."
-#, python-brace-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Unable to slice due to some per-model settings. The following settings have errors on one or more models: {error_labels}"
msgstr "Los ajustes de algunos modelos no permiten la segmentación. Los siguientes ajustes contienen errores en uno o más modelos: {error_labels}."
@@ -4910,7 +4930,6 @@ msgctxt "@info:status"
msgid "Unable to slice with the current material as it is incompatible with the selected machine or configuration."
msgstr "No se puede segmentar con el material actual, ya que es incompatible con el dispositivo o la configuración seleccionados."
-#, python-brace-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Unable to slice with the current settings. The following settings have errors: {0}"
msgstr "Los ajustes actuales no permiten la segmentación. Los siguientes ajustes contienen errores: {0}"
@@ -4919,6 +4938,10 @@ msgctxt "@info"
msgid "Unable to start a new sign in process. Check if another sign in attempt is still active."
msgstr "No se puede iniciar un nuevo proceso de inicio de sesión. Compruebe si todavía está activo otro intento de inicio de sesión."
+msgctxt "@info:error"
+msgid "Unable to write to file: {0}"
+msgstr "No se puede escribir en el archivo: {0}"
+
msgctxt "@label:status"
msgid "Unavailable"
msgstr "No disponible"
@@ -4939,6 +4962,14 @@ msgctxt "@title:column Unit of measurement"
msgid "Unit"
msgstr "Unidad"
+msgctxt "@item:inlistbox"
+msgid "Universal Cura Project"
+msgstr "Proyecto Universal Cura"
+
+msgctxt "@action:description Don't translate 'Universal Cura Project'"
+msgid "Universal Cura Project files can be printed on different 3D printers while retaining positional data and selected settings. When exported, all models present on the build plate will be included along with their current position, orientation, and scale. You can also select which per-extruder or per-model settings should be included to ensure proper printing."
+msgstr "Los archivos del proyecto Universal Cura pueden imprimirse en diferentes impresoras 3D conservando los datos de posición y los ajustes seleccionados. Al exportarlos, se incluirán todos los modelos presentes en la placa de impresión junto con su posición, orientación y escala actuales. También puede seleccionar qué ajustes por extrusor o por modelo deben incluirse para garantizar una impresión adecuada."
+
msgctxt "@label Description for development tool"
msgid "Universal build system configuration"
msgstr "Configuración del sistema de construcción universal"
@@ -4959,7 +4990,6 @@ msgctxt "@label:property"
msgid "Unknown Package"
msgstr "Paquete desconocido"
-#, python-brace-format
msgctxt "@error:send"
msgid "Unknown error code when uploading print job: {0}"
msgstr "Código de error desconocido al cargar el trabajo de impresión: {0}"
@@ -5128,6 +5158,10 @@ msgctxt "description"
msgid "Upgrades configurations from Cura 5.4 to Cura 5.5."
msgstr "Actualiza las configuraciones de Cura 5.4 a Cura 5.5."
+msgctxt "description"
+msgid "Upgrades configurations from Cura 5.6 to Cura 5.7."
+msgstr "Actualiza las configuraciones de Cura 5.6 a Cura 5.7."
+
msgctxt "@action:button"
msgid "Upload custom Firmware"
msgstr "Cargar firmware personalizado"
@@ -5160,6 +5194,10 @@ msgctxt "@label Description for application dependency"
msgid "Utility library, including Voronoi generation"
msgstr "Biblioteca de utilidades, incluida la generación de Voronoi"
+msgctxt "@title:column"
+msgid "Value"
+msgstr "Valor"
+
msgctxt "name"
msgid "Version Upgrade 2.1 to 2.2"
msgstr "Actualización de la versión 2.1 a la 2.2"
@@ -5264,6 +5302,10 @@ msgctxt "name"
msgid "Version Upgrade 5.4 to 5.5"
msgstr "Actualización de versión 5.4 a 5.5"
+msgctxt "name"
+msgid "Version Upgrade 5.6 to 5.7"
+msgstr "Actualización de la versión 5.6 a la 5.7"
+
msgctxt "@button"
msgid "View printers in Digital Factory"
msgstr "Ver impresoras en Digital Factory"
@@ -5316,7 +5358,6 @@ msgctxt "@info:title"
msgid "Warning"
msgstr "Advertencia"
-#, python-brace-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Warning: The profile is not visible because its quality type '{0}' is not available for the current configuration. Switch to a material/nozzle combination that can use this quality type."
msgstr "Advertencia: el perfil no es visible porque su tipo de calidad '{0}' no está disponible para la configuración actual. Cambie a una combinación de material/tobera que pueda utilizar este tipo de calidad."
@@ -5341,6 +5382,10 @@ msgctxt "@label"
msgid "What printer would you like to setup?"
msgstr "¿Qué impresora le gustaría configurar?"
+msgctxt "@info:tooltip"
+msgid "What type of camera navigation should be used?"
+msgstr "¿Qué tipo de cámara de navegación debe utilizarse?"
+
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "What type of camera rendering should be used?"
msgstr "¿Qué tipo de renderizado de cámara debería usarse?"
@@ -5434,31 +5479,19 @@ msgid "Yes"
msgstr "Sí"
msgctxt "@label"
-msgid ""
-"You are about to remove all printers from Cura. This action cannot be undone.\n"
-"Are you sure you want to continue?"
+msgid "You are about to remove all printers from Cura. This action cannot be undone.\nAre you sure you want to continue?"
msgstr "Está a punto de eliminar todas las impresoras de Cura. Esta acción no se puede deshacer.¿Seguro que desea continuar?"
-#, python-brace-format
msgctxt "@label"
-msgid ""
-"You are about to remove {0} printer from Cura. This action cannot be undone.\n"
-"Are you sure you want to continue?"
-msgid_plural ""
-"You are about to remove {0} printers from Cura. This action cannot be undone.\n"
-"Are you sure you want to continue?"
-msgstr[0] ""
-"Está a punto de eliminar {0} impresora de Cura. Esta acción no se puede deshacer.\n"
-"¿Seguro que desea continuar?"
-msgstr[1] ""
-"Está a punto de eliminar {0} impresoras de Cura. Esta acción no se puede deshacer.\n"
-"¿Seguro que desea continuar?"
+msgid "You are about to remove {0} printer from Cura. This action cannot be undone.\nAre you sure you want to continue?"
+msgid_plural "You are about to remove {0} printers from Cura. This action cannot be undone.\nAre you sure you want to continue?"
+msgstr[0] "Está a punto de eliminar {0} impresora de Cura. Esta acción no se puede deshacer.\n¿Seguro que desea continuar?"
+msgstr[1] "Está a punto de eliminar {0} impresoras de Cura. Esta acción no se puede deshacer.\n¿Seguro que desea continuar?"
msgctxt "@info:status"
msgid "You are attempting to connect to a printer that is not running UltiMaker Connect. Please update the printer to the latest firmware."
msgstr "Está intentando conectarse a una impresora que no está ejecutando Ultimaker Connect. Actualice la impresora al firmware más reciente."
-#, python-brace-format
msgctxt "@info:status"
msgid "You are attempting to connect to {0} but it is not the host of a group. You can visit the web page to configure it as a group host."
msgstr "Está intentando conectarse a {0} pero ese no es el host de un grupo. Puede visitar la página web para configurarlo como host de grupo."
@@ -5469,9 +5502,8 @@ msgstr "Actualmente no posee ninguna copia de seguridad. Utilice el botón de Re
msgctxt "@text:window, %1 is a profile name"
msgid "You have customized some profile settings. Would you like to Keep these changed settings after switching profiles? Alternatively, you can discard the changes to load the defaults from '%1'."
-msgstr ""
-"Ha personalizado algunos ajustes del perfil.\n"
-"¿Le gustaría mantener estos ajustes cambiados después de cambiar de perfil?\n"
+msgstr "Ha personalizado algunos ajustes del perfil."
+"¿Le gustaría mantener estos ajustes cambiados después de cambiar de perfil?"
"También puede descartar los cambios para cargar los valores predeterminados de'%1'."
msgctxt "@label"
@@ -5502,13 +5534,9 @@ msgctxt "@info"
msgid "Your new printer will automatically appear in Cura"
msgstr "Su nueva impresora aparecerá automáticamente en Cura"
-#, python-brace-format
msgctxt "@info:status"
-msgid ""
-"Your printer {printer_name} could be connected via cloud.\n"
-" Manage your print queue and monitor your prints from anywhere connecting your printer to Digital Factory"
-msgstr ""
-"Su impresora {printer_name} podría estar conectada a través de la nube.\n"
+msgid "Your printer {printer_name} could be connected via cloud.\n Manage your print queue and monitor your prints from anywhere connecting your printer to Digital Factory"
+msgstr "Su impresora {printer_name} podría estar conectada a través de la nube."
" Administre su cola de impresión y supervise las impresiones desde cualquier lugar conectando su impresora a Digital Factory"
msgctxt "@label"
@@ -5555,6 +5583,10 @@ msgctxt "@label"
msgid "mm"
msgstr "mm"
+msgctxt "@label"
+msgid "s"
+msgstr "s"
+
msgctxt "@info:status"
msgid "today"
msgstr "hoy"
@@ -5567,7 +5599,6 @@ msgctxt "@label"
msgid "version: %1"
msgstr "versión: %1"
-#, python-brace-format
msgctxt "@message {printer_name} is replaced with the name of the printer"
msgid "{printer_name} will be removed until the next account sync."
msgstr "{printer_name} se eliminará hasta la próxima sincronización de la cuenta."
@@ -5576,9 +5607,18 @@ msgctxt "@info:generic"
msgid "{} plugins failed to download"
msgstr "Error al descargar los complementos {}"
-#~ msgctxt "@label"
-#~ msgid "Default"
-#~ msgstr "Default"
+msgctxt "@label"
+msgid "Combination not recommended. Load BB core to slot 1 (left) for better reliability."
+msgstr "Combinación no recomendada. Cargue el núcleo BB a la ranura 1 (izquierda) para que sea más fiable."
-#~ msgid "Provides support for exporting Cura profiles."
-#~ msgstr "Ofrece asistencia para exportar perfiles de Cura."
+msgctxt "@item:inlistbox"
+msgid "Makerbot Sketch Printfile"
+msgstr "\"Printfile\" de bocetos de \"Markerbot\""
+
+msgctxt "@label:textbox"
+msgid "Search Printer"
+msgstr "Buscar impresora"
+
+msgctxt "@text:window"
+msgid "This is a Cura Universal project file. Would you like to open it as a Cura Universal Project or import the models from it?"
+msgstr "Este es un archivo de proyectos Cura Universal. ¿Quiere abrirlo como Proyecto Cura Universal o importar los modelos a partir de él?"
diff --git a/resources/i18n/es_ES/fdmextruder.def.json.po b/resources/i18n/es_ES/fdmextruder.def.json.po
index ed064fa9be..e2fb5d8cf3 100644
--- a/resources/i18n/es_ES/fdmextruder.def.json.po
+++ b/resources/i18n/es_ES/fdmextruder.def.json.po
@@ -1,8 +1,9 @@
+#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: plugins@ultimaker.com\n"
-"POT-Creation-Date: 2023-06-08 16:32+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-03-11 11:28+0000\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME \n"
"Language-Team: LANGUAGE \n"
@@ -40,6 +41,10 @@ msgctxt "machine_extruder_end_code label"
msgid "Extruder End G-Code"
msgstr "GCode final del extrusor"
+msgctxt "machine_extruder_end_code_duration label"
+msgid "Extruder End G-Code Duration"
+msgstr "Duración del código G de fin del extrusor"
+
msgctxt "machine_extruder_end_pos_abs label"
msgid "Extruder End Position Absolute"
msgstr "Posición final absoluta del extrusor"
@@ -72,6 +77,10 @@ msgctxt "machine_extruder_start_code label"
msgid "Extruder Start G-Code"
msgstr "GCode inicial del extrusor"
+msgctxt "machine_extruder_start_code_duration label"
+msgid "Extruder Start G-Code Duration"
+msgstr "Duración del código G de inicio del extrusor"
+
msgctxt "machine_extruder_start_pos_abs label"
msgid "Extruder Start Position Absolute"
msgstr "Posición de inicio absoluta del extrusor"
@@ -156,6 +165,14 @@ msgctxt "machine_extruder_cooling_fan_number description"
msgid "The number of the print cooling fan associated with this extruder. Only change this from the default value of 0 when you have a different print cooling fan for each extruder."
msgstr "Número del ventilador de refrigeración de impresión asociado al extrusor. Modifique el valor predeterminado 0 solo cuando disponga de un ventilador de refrigeración de impresión diferente para cada extrusor."
+msgctxt "machine_extruder_end_code_duration description"
+msgid "The time it takes to execute the end g-code, when switching away from this extruder."
+msgstr "El tiempo que tarda en ejecutarse el código G final, cuando se sale de este extrusor."
+
+msgctxt "machine_extruder_start_code_duration description"
+msgid "The time it'll take to execute the start g-code, when switching to this extruder."
+msgstr "El tiempo que tardará en ejecutarse el código G de inicio, al cambiar a este extrusor."
+
msgctxt "machine_extruder_end_pos_x description"
msgid "The x-coordinate of the ending position when turning the extruder off."
msgstr "Coordenada X de la posición de fin cuando se apaga el extrusor."
diff --git a/resources/i18n/es_ES/fdmprinter.def.json.po b/resources/i18n/es_ES/fdmprinter.def.json.po
index 4b797652ed..662e6c372c 100644
--- a/resources/i18n/es_ES/fdmprinter.def.json.po
+++ b/resources/i18n/es_ES/fdmprinter.def.json.po
@@ -1,8 +1,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: plugins@ultimaker.com\n"
-"POT-Creation-Date: 2023-11-24 12:51+0000\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2024-03-13 09:02+0100\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME \n"
"Language-Team: LANGUAGE \n"
@@ -12,6 +12,14 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+msgctxt "prime_tower_mode description"
+msgid "How to generate the prime tower:- Normal: create a bucket in which secondary materials are primed
- Interleaved: create a prime tower as sparse as possible. This will save time and filament, but is only possible if the used materials adhere to each other
"
+msgstr "Cómo generar la torre de imprimación:- Normal: cree un cubo en el que los materiales secundarios estén imprimados
- Intercalada: cree una torre de imprimación lo más dispersa posible. Esto ahorrará tiempo y filamento, pero solo es posible si los materiales utilizados se adhieren entre sí
"
+
+msgctxt "brim_inside_margin description"
+msgid "A brim around a model may touch an other model where you don't want it. This removes all brim within this distance from brimless models."
+msgstr "Un borde alrededor de un modelo puede tocar a otro modelo donde no lo desee. Esto elimina todo el borde dentro de esta distancia de los modelos sin borde."
+
msgctxt "ironing_inset description"
msgid "A distance to keep from the edges of the model. Ironing all the way to the edge of the mesh may result in a jagged edge on your print."
msgstr "Distancia que debe guardarse desde el borde del modelo. Si se alisa hasta el borde de la malla, puede quedar un borde irregular."
@@ -56,10 +64,6 @@ msgctxt "machine_disallowed_areas description"
msgid "A list of polygons with areas the print head is not allowed to enter."
msgstr "Lista de polígonos con áreas que el cabezal de impresión no tiene permitido introducir."
-msgctxt "brim_inside_margin description"
-msgid "A part fully enclosed inside another part can generate an outer brim that touches the inside of the other part. This removes all brim within this distance from internal holes."
-msgstr "Una pieza completamente encerrada dentro de otra puede generar un borde exterior que toque el interior de la pieza exterior. Esto elimina cualquier borde dentro de esta distancia de los orificios internos."
-
msgctxt "support_tree_branch_reach_limit description"
msgid "A recomendation to how far branches can move from the points they support. Branches can violate this value to reach their destination (buildplate or a flat part of the model). Lowering this value will make the support more sturdy, but increase the amount of branches (and because of that material usage/print time) "
msgstr "Una recomendación de la distancia a la que pueden situarse las ramas de los puntos que sostienen. Las ramas pueden infringir este valor para llegar a su destino (placa de impresión o una pieza plana del modelo). Reducir este valor hará que el soporte sea más resistente, pero aumentará la cantidad de ramas (y, con ello, el uso de material y el tiempo de impresión)"
@@ -85,11 +89,8 @@ msgid "Adaptive layers computes the layer heights depending on the shape of the
msgstr "Las capas de adaptación calculan las alturas de las capas dependiendo de la forma del modelo."
msgctxt "infill_wall_line_count description"
-msgid ""
-"Add extra walls around the infill area. Such walls can make top/bottom skin lines sag down less which means you need less top/bottom skin layers for the same quality at the cost of some extra material.\n"
-"This feature can combine with the Connect Infill Polygons to connect all the infill into a single extrusion path without the need for travels or retractions if configured right."
-msgstr ""
-"Agregar paredes adicionales alrededor del área de relleno. Estas paredes pueden hacer que las líneas del forro superior/inferior se aflojen menos, lo que significa que necesitaría menos capas de forro superior/inferior para obtener la misma calidad utilizando algo más de material.\n"
+msgid "Add extra walls around the infill area. Such walls can make top/bottom skin lines sag down less which means you need less top/bottom skin layers for the same quality at the cost of some extra material.\nThis feature can combine with the Connect Infill Polygons to connect all the infill into a single extrusion path without the need for travels or retractions if configured right."
+msgstr "Agregar paredes adicionales alrededor del área de relleno. Estas paredes pueden hacer que las líneas del forro superior/inferior se aflojen menos, lo que significa que necesitaría menos capas de forro superior/inferior para obtener la misma calidad utilizando algo más de material."
"Puede utilizar esta función junto a la de Conectar polígonos de relleno para conectar todo el relleno en una única trayectoria de extrusión sin necesidad de desplazamientos ni retracciones si se configura correctamente."
msgctxt "platform_adhesion description"
@@ -152,6 +153,10 @@ msgctxt "resolution description"
msgid "All settings that influence the resolution of the print. These settings have a large impact on the quality (and print time)"
msgstr "Todos los ajustes que influyen en la resolución de la impresión. Estos ajustes tienen una gran repercusión en la calidad (y en el tiempo de impresión)."
+msgctxt "user_defined_print_order_enabled description"
+msgid "Allows you to order the object list to manually set the print sequence. First object from the list will be printed first."
+msgstr "Le permite ordenar la lista de objetos para establecer manualmente la secuencia de impresión. El primer objeto de la lista se imprimirá primero."
+
msgctxt "alternate_extra_perimeter label"
msgid "Alternate Extra Wall"
msgstr "Alternar pared adicional"
@@ -400,21 +405,21 @@ msgctxt "adhesion_type option brim"
msgid "Brim"
msgstr "Borde"
+msgctxt "brim_inside_margin label"
+msgid "Brim Avoid Margin"
+msgstr "Borde, evitar margen"
+
msgctxt "brim_gap label"
msgid "Brim Distance"
msgstr "Distancia del borde"
-msgctxt "brim_inside_margin label"
-msgid "Brim Inside Avoid Margin"
-msgstr "Margen de distancia del borde interior"
-
msgctxt "brim_line_count label"
msgid "Brim Line Count"
msgstr "Recuento de líneas de borde"
-msgctxt "brim_outside_only label"
-msgid "Brim Only on Outside"
-msgstr "Borde solo en el exterior"
+msgctxt "brim_location label"
+msgid "Brim Location"
+msgstr "Ubicación del borde"
msgctxt "brim_replaces_support label"
msgid "Brim Replaces Support"
@@ -456,6 +461,14 @@ msgctxt "build_volume_temperature label"
msgid "Build Volume Temperature"
msgstr "Temperatura de volumen de impresión"
+msgctxt "bv_temp_anomaly_limit label"
+msgid "Build Volume temperature Limit"
+msgstr "Límite de temperatura del volumen de acumulación"
+
+msgctxt "bv_temp_warn_limit label"
+msgid "Build Volume temperature Warning"
+msgstr "Advertencia de temperatura de volumen de construcción"
+
msgctxt "prime_tower_brim_enable description"
msgid "By enabling this setting, your prime-tower will get a brim, even if the model doesn't. If you want a sturdier base for a high tower, you can increase the base height."
msgstr "Al habilitar esta configuración, tu torre de cebado tendrá un borde, incluso si el modelo no lo tiene. Si quieres una base más robusta para una torre alta, puedes aumentar la altura de la base."
@@ -868,6 +881,10 @@ msgctxt "cool_fan_enabled label"
msgid "Enable Print Cooling"
msgstr "Activar refrigeración de impresión"
+msgctxt "ppr_enable label"
+msgid "Enable Print Process Reporting"
+msgstr "Activar informe de proceso de impresión"
+
msgctxt "retraction_enable label"
msgid "Enable Retraction"
msgstr "Habilitar la retracción"
@@ -900,6 +917,10 @@ msgctxt "ooze_shield_enabled description"
msgid "Enable exterior ooze shield. This will create a shell around the model which is likely to wipe a second nozzle if it's at the same height as the first nozzle."
msgstr "Activar la placa de rezumado exterior. Esto crea un perímetro alrededor del modelo que suele limpiar una segunda tobera si se encuentra a la misma altura que la primera."
+msgctxt "ppr_enable description"
+msgid "Enable print process reporting for setting threshold values for possible fault detection."
+msgstr "Habilite la generación de informes de procesos de impresión para establecer valores umbral para la posible detección de fallos."
+
msgctxt "small_skin_on_surface description"
msgid "Enable small (up to 'Small Top/Bottom Width') regions on the topmost skinned layer (exposed to air) to be filled with walls instead of the default pattern."
msgstr "Permite que las zonas pequeñas (hasta \"Ancho superior/inferior pequeño\") de la capa más superficial (expuestas al aire) se rellenen con paredes en lugar de con el patrón predeterminado."
@@ -932,6 +953,10 @@ msgctxt "brim_replaces_support description"
msgid "Enforce brim to be printed around the model even if that space would otherwise be occupied by support. This replaces some regions of the first layer of support by brim regions."
msgstr "Aplica la impresión de un borde alrededor del modelo, aunque en esa posición debiera estar el soporte. Sustituye algunas áreas de la primera capa de soporte por áreas de borde."
+msgctxt "brim_location option everywhere"
+msgid "Everywhere"
+msgstr "En todas partes"
+
msgctxt "support_type option everywhere"
msgid "Everywhere"
msgstr "En todos sitios"
@@ -1036,6 +1061,10 @@ msgctxt "speed_equalize_flow_width_factor label"
msgid "Flow Equalization Ratio"
msgstr "Proporción de ecualización de flujo"
+msgctxt "flow_anomaly_limit label"
+msgid "Flow Limit"
+msgstr "Límite de caudal"
+
msgctxt "flow_rate_extrusion_offset_factor label"
msgid "Flow Rate Compensation Factor"
msgstr "Factor de compensación del caudal"
@@ -1048,6 +1077,10 @@ msgctxt "material_flow_temp_graph label"
msgid "Flow Temperature Graph"
msgstr "Gráfico de flujo y temperatura"
+msgctxt "flow_warn_limit label"
+msgid "Flow Warning"
+msgstr "Advertencia de caudal"
+
msgctxt "material_flow_layer_0 description"
msgid "Flow compensation for the first layer: the amount of material extruded on the initial layer is multiplied by this value."
msgstr "Compensación de flujo de la primera capa: la cantidad de material extruido de la capa inicial se multiplica por este valor."
@@ -1189,19 +1222,13 @@ msgid "G-code Flavor"
msgstr "Tipo de GCode"
msgctxt "machine_end_gcode description"
-msgid ""
-"G-code commands to be executed at the very end - separated by \n"
-"."
-msgstr ""
-"Los comandos de GCode que se ejecutarán justo al final separados por -\n"
+msgid "G-code commands to be executed at the very end - separated by \n."
+msgstr "Los comandos de GCode que se ejecutarán justo al final separados por -"
"."
msgctxt "machine_start_gcode description"
-msgid ""
-"G-code commands to be executed at the very start - separated by \n"
-"."
-msgstr ""
-"Los comandos de GCode que se ejecutarán justo al inicio separados por - \n"
+msgid "G-code commands to be executed at the very start - separated by \n."
+msgstr "Los comandos de GCode que se ejecutarán justo al inicio separados por - "
"."
msgctxt "material_guid description"
@@ -1440,10 +1467,22 @@ msgctxt "wall_transition_filter_distance description"
msgid "If it would be transitioning back and forth between different numbers of walls in quick succession, don't transition at all. Remove transitions if they are closer together than this distance."
msgstr "Si planea pasar de un lado a otro entre diferentes números de pared en rápida sucesión, no realice ninguna transición. Elimine las transiciones si están más cerca que esta distancia."
+msgctxt "raft_base_margin description"
+msgid "If the raft base is enabled, this is the extra raft area around the model which is also given a raft. Increasing this margin will create a stronger raft while using more material and leaving less area for your print."
+msgstr "Si la base de balsa está activada, esta es el área de balsa extra alrededor del modelo al que también se le da una balsa. Si aumenta este margen, creará una balsa más fuerte, aunque utilizará más material y dejará menos superficie para su impresión."
+
msgctxt "raft_margin description"
msgid "If the raft is enabled, this is the extra raft area around the model which is also given a raft. Increasing this margin will create a stronger raft while using more material and leaving less area for your print."
msgstr "Si la balsa está habilitada, esta es el área adicional de la balsa alrededor del modelo que también tiene una balsa. El aumento de este margen creará una balsa más resistente mientras que usará más material y dejará menos área para la impresión."
+msgctxt "raft_interface_margin description"
+msgid "If the raft middle is enabled, this is the extra raft area around the model which is also given a raft. Increasing this margin will create a stronger raft while using more material and leaving less area for your print."
+msgstr "Si el medio de la balsa está activado, esta es el área adicional de la balsa alrededor del modelo al que también se le da una balsa. Si aumenta este margen, creará una balsa más resistente, aunque utilizará más material y dejará menos superficie para su impresión."
+
+msgctxt "raft_surface_margin description"
+msgid "If the raft top is enabled, this is the extra raft area around the model which is also given a raft. Increasing this margin will create a stronger raft while using more material and leaving less area for your print."
+msgstr "Si la parte superior de la balsa está activada, esta es el área extra de balsa alrededor del modelo al que también se le da una balsa. Si aumenta este margen, creará una balsa más resistente, aunque utilizará más material y dejará menos superficie para su impresión."
+
msgctxt "meshfix_union_all description"
msgid "Ignore the internal geometry arising from overlapping volumes within a mesh and print the volumes as one. This may cause unintended internal cavities to disappear."
msgstr "Ignora la geometría interna que surge de los volúmenes de superposición dentro de una malla e imprime los volúmenes como si fuera uno. Esto puede hacer que desaparezcan cavidades internas que no se hayan previsto."
@@ -1672,6 +1711,10 @@ msgctxt "wall_0_inset description"
msgid "Inset applied to the path of the outer wall. If the outer wall is smaller than the nozzle, and printed after the inner walls, use this offset to get the hole in the nozzle to overlap with the inner walls instead of the outside of the model."
msgstr "Entrante aplicado a la trayectoria de la pared exterior. Si la pared exterior es más pequeña que la tobera y se imprime a continuación de las paredes interiores, utilice este valor de desplazamiento para hacer que el agujero de la tobera se superponga a las paredes interiores del modelo en lugar de a las exteriores."
+msgctxt "brim_location option inside"
+msgid "Inside Only"
+msgstr "Solo interior"
+
msgctxt "inset_direction option inside_out"
msgid "Inside To Outside"
msgstr "Del interior al exterior"
@@ -1684,6 +1727,10 @@ msgctxt "support_interface_priority option interface_area_overwrite_support_area
msgid "Interface preferred"
msgstr "Interfaz preferida"
+msgctxt "prime_tower_mode option interleaved"
+msgid "Interleaved"
+msgstr "Intercalada"
+
msgctxt "interlocking_beam_layer_count label"
msgid "Interlocking Beam Layer Count"
msgstr "Recuento de capas de haz entrelazado"
@@ -1824,6 +1871,30 @@ msgctxt "support_tree_limit_branch_reach description"
msgid "Limit how far each branch should travel from the point it supports. This can make the support more sturdy, but will increase the amount of branches (and because of that material usage/print time)"
msgstr "Limite la distancia que debe recorrer cada rama desde el punto que soporta. Esto puede hacer que el soporte sea más resistente, pero aumentará la cantidad de ramas (y, con ello, el uso de material y el tiempo de impresión)"
+msgctxt "bv_temp_warn_limit description"
+msgid "Limit on Build Volume Temperature warning for detection."
+msgstr "Límite de la advertencia de temperatura de volumen de construcción para la detección."
+
+msgctxt "bv_temp_anomaly_limit description"
+msgid "Limit on Build Volume temperature Anomaly for detection."
+msgstr "Límite de detección de anomalías en la temperatura del volumen de producción."
+
+msgctxt "print_temp_anomaly_limit description"
+msgid "Limit on Print Temperature anomaly for detection."
+msgstr "Límite de anomalía de temperatura de impresión para la detección."
+
+msgctxt "print_temp_warn_limit description"
+msgid "Limit on Print temperature warning for detection."
+msgstr "Límite en la advertencia de temperatura de impresión para la detección."
+
+msgctxt "flow_anomaly_limit description"
+msgid "Limit on flow anomaly for detection."
+msgstr "Límite en la anomalía de caudal para la detección."
+
+msgctxt "flow_warn_limit description"
+msgid "Limit on the flow warning for detection."
+msgstr "Límite del aviso de caudal para la detección."
+
msgctxt "cutting_mesh description"
msgid "Limit the volume of this mesh to within other meshes. You can use this to make certain areas of one mesh print with different settings and with a whole different extruder."
msgstr "Limite el volumen de esta malla a lo que está dentro de otras mallas. Puede usar esto para hacer que determinadas áreas de una malla se impriman con ajustes diferentes y con un extrusor totalmente diferente."
@@ -1921,8 +1992,9 @@ msgid "Make the extruder prime position absolute rather than relative to the las
msgstr "La posición de preparación del extrusor se considera absoluta, en lugar de relativa a la última ubicación conocida del cabezal."
msgctxt "layer_0_z_overlap description"
-msgid "Make the first and second layer of the model overlap in the Z direction to compensate for the filament lost in the airgap. All models above the first model layer will be shifted down by this amount."
-msgstr "La superposición entre la primera y segunda capa del modelo para compensar la pérdida de material en el hueco de aire. Todas las capas por encima de la primera capa se desplazan hacia abajo por esta cantidad."
+msgid "Make the first and second layer of the model overlap in the Z direction to compensate for the filament lost in the airgap. All models above the first model layer will be shifted down by this amount.\nIt may be noted that sometimes the second layer is printed below initial layer because of this setting. This is intended behavior"
+msgstr "Haga que la primera y la segunda capa del modelo se solapen en la dirección Z para compensar el filamento perdido en el entrehierro. Todos los modelos situados por encima de la primera capa del modelo se desplazarán hacia abajo en esta medida."
+"Cabe señalar que a veces la segunda capa se imprime por debajo de la capa inicial debido a este ajuste. Este es el comportamiento previsto."
msgctxt "meshfix description"
msgid "Make the meshes more suited for 3D printing."
@@ -1948,10 +2020,18 @@ msgctxt "material label"
msgid "Material"
msgstr "Material"
+msgctxt "material_brand label"
+msgid "Material Brand"
+msgstr "Marca del material"
+
msgctxt "material_guid label"
msgid "Material GUID"
msgstr "GUID del material"
+msgctxt "material_type label"
+msgid "Material Type"
+msgstr "Tipo de material"
+
msgctxt "max_extrusion_before_wipe label"
msgid "Material Volume Between Wipes"
msgstr "Volumen de material entre limpiezas"
@@ -2228,6 +2308,10 @@ msgctxt "ironing_monotonic label"
msgid "Monotonic Ironing Order"
msgstr "Orden de planchado monotónico"
+msgctxt "raft_surface_monotonic label"
+msgid "Monotonic Raft Top Surface Order"
+msgstr "Orden monotónico de la superficie superior de la balsa"
+
msgctxt "roofing_monotonic label"
msgid "Monotonic Top Surface Order"
msgstr "Orden monotónica de la superficie superior"
@@ -2268,6 +2352,10 @@ msgctxt "magic_mesh_surface_mode option normal"
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
+msgctxt "prime_tower_mode option normal"
+msgid "Normal"
+msgstr "Normal"
+
msgctxt "support_structure option normal"
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
@@ -2400,10 +2488,6 @@ msgctxt "ironing_only_highest_layer description"
msgid "Only perform ironing on the very last layer of the mesh. This saves time if the lower layers don't need a smooth surface finish."
msgstr "Planchar únicamente la última capa de la malla. De este modo se ahorra tiempo si las capas inferiores no requieren un acabado superficial suave."
-msgctxt "brim_outside_only description"
-msgid "Only print the brim on the outside of the model. This reduces the amount of brim you need to remove afterwards, while it doesn't reduce the bed adhesion that much."
-msgstr "Imprimir solo el borde en el exterior del modelo. Esto reduce el número de bordes que deberá retirar después sin que la adherencia a la plataforma se vea muy afectada."
-
msgctxt "ooze_shield_angle label"
msgid "Ooze Shield Angle"
msgstr "Ángulo de la placa de rezumado"
@@ -2464,6 +2548,10 @@ msgctxt "group_outer_walls description"
msgid "Outer walls of different islands in the same layer are printed in sequence. When enabled the amount of flow changes is limited because walls are printed one type at a time, when disabled the number of travels between islands is reduced because walls in the same islands are grouped."
msgstr "Las paredes exteriores de diferentes islas en la misma capa se imprimen en secuencia. Cuando está habilitado, la cantidad de cambios de flujo se limita porque las paredes se imprimen de a una a la vez; cuando está deshabilitado, se reduce el número de desplazamientos entre islas porque las paredes en las mismas islas se agrupan."
+msgctxt "brim_location option outside"
+msgid "Outside Only"
+msgstr "Solo exterior"
+
msgctxt "inset_direction option outside_in"
msgid "Outside To Inside"
msgstr "Del exterior al interior"
@@ -2544,6 +2632,10 @@ msgctxt "prime_tower_line_width label"
msgid "Prime Tower Line Width"
msgstr "Ancho de línea de la torre auxiliar"
+msgctxt "prime_tower_max_bridging_distance label"
+msgid "Prime Tower Maximum Bridging Distance"
+msgstr "Distancia máxima de puenteo de la torre de imprimación"
+
msgctxt "prime_tower_min_volume label"
msgid "Prime Tower Minimum Volume"
msgstr "Volumen mínimo de la torre auxiliar"
@@ -2560,6 +2652,10 @@ msgctxt "speed_prime_tower label"
msgid "Prime Tower Speed"
msgstr "Velocidad de la torre auxiliar"
+msgctxt "prime_tower_mode label"
+msgid "Prime Tower Type"
+msgstr "Tipo de torre de imprimación"
+
msgctxt "prime_tower_position_x label"
msgid "Prime Tower X Position"
msgstr "Posición de la torre auxiliar sobre el eje X"
@@ -2576,6 +2672,10 @@ msgctxt "jerk_print label"
msgid "Print Jerk"
msgstr "Impulso de impresión"
+msgctxt "ppr label"
+msgid "Print Process Reporting"
+msgstr "Informe del proceso de impresión"
+
msgctxt "print_sequence label"
msgid "Print Sequence"
msgstr "Secuencia de impresión"
@@ -2588,6 +2688,10 @@ msgctxt "fill_outline_gaps label"
msgid "Print Thin Walls"
msgstr "Imprimir paredes finas"
+msgctxt "brim_location description"
+msgid "Print a brim on the outside of the model, inside, or both. Depending on the model, this helps reducing the amount of brim you need to remove afterwards, while ensuring a proper bed adhesion."
+msgstr "Imprima un borde en el exterior del modelo, en el interior o en ambos. Dependiendo del modelo, esto ayuda a reducir la cantidad de borde que tendrá que retirar después, al tiempo que garantiza una correcta adherencia de la cama."
+
msgctxt "prime_tower_enable description"
msgid "Print a tower next to the print which serves to prime the material after each nozzle switch."
msgstr "Imprimir una torre junto a la impresión que sirve para preparar el material tras cada cambio de tobera."
@@ -2608,6 +2712,10 @@ msgctxt "fill_outline_gaps description"
msgid "Print pieces of the model which are horizontally thinner than the nozzle size."
msgstr "Imprime las piezas del modelo que son horizontalmente más finas que el tamaño de la tobera."
+msgctxt "raft_surface_monotonic description"
+msgid "Print raft top surface lines in an ordering that causes them to always overlap with adjacent lines in a single direction. This takes slightly more time to print, but makes the surface look more consistent, which is also visible on the model bottom surface."
+msgstr "Imprima las líneas de la superficie superior de la balsa en un orden que haga que siempre se solapen con las líneas adyacentes en una sola dirección. Esto lleva algo más de tiempo de impresión, pero hace que la superficie tenga un aspecto más homogéneo, lo que también se aprecia en la superficie inferior del modelo."
+
msgctxt "bridge_skin_speed_2 description"
msgid "Print speed to use when printing the second bridge skin layer."
msgstr "Velocidad de impresión que se utiliza para imprimir la segunda capa del forro del puente."
@@ -2616,6 +2724,14 @@ msgctxt "bridge_skin_speed_3 description"
msgid "Print speed to use when printing the third bridge skin layer."
msgstr "Velocidad de impresión que se utiliza para imprimir la tercera capa del forro del puente."
+msgctxt "print_temp_anomaly_limit label"
+msgid "Print temperature Limit"
+msgstr "Límite de temperatura de impresión"
+
+msgctxt "print_temp_warn_limit label"
+msgid "Print temperature Warning"
+msgstr "Advertencia de temperatura de impresión"
+
msgctxt "infill_before_walls description"
msgid "Print the infill before printing the walls. Printing the walls first may lead to more accurate walls, but overhangs print worse. Printing the infill first leads to sturdier walls, but the infill pattern might sometimes show through the surface."
msgstr "Imprime el relleno antes de imprimir las paredes. Si se imprimen primero las paredes, estas serán más precisas, pero los voladizos se imprimirán peor. Si se imprime primero el relleno las paredes serán más resistentes, pero el patrón de relleno a veces se nota a través de la superficie."
@@ -2660,6 +2776,10 @@ msgctxt "raft_airgap label"
msgid "Raft Air Gap"
msgstr "Cámara de aire de la balsa"
+msgctxt "raft_base_margin label"
+msgid "Raft Base Extra Margin"
+msgstr "Margen extra de base de balsa"
+
msgctxt "raft_base_extruder_nr label"
msgid "Raft Base Extruder"
msgstr "Extrusor base de la balsa"
@@ -2688,6 +2808,10 @@ msgctxt "raft_base_speed label"
msgid "Raft Base Print Speed"
msgstr "Velocidad de impresión de la base de la balsa"
+msgctxt "raft_base_smoothing label"
+msgid "Raft Base Smoothing"
+msgstr "Suavizado de la base de la balsa"
+
msgctxt "raft_base_thickness label"
msgid "Raft Base Thickness"
msgstr "Grosor de la base de la balsa"
@@ -2704,6 +2828,10 @@ msgctxt "raft_fan_speed label"
msgid "Raft Fan Speed"
msgstr "Velocidad del ventilador de la balsa"
+msgctxt "raft_interface_margin label"
+msgid "Raft Middle Extra Margin"
+msgstr "Margen extra medio de la balsa"
+
msgctxt "raft_interface_extruder_nr label"
msgid "Raft Middle Extruder"
msgstr "Extrusor medio de la balsa"
@@ -2732,6 +2860,10 @@ msgctxt "raft_interface_speed label"
msgid "Raft Middle Print Speed"
msgstr "Velocidad de impresión de la balsa intermedia"
+msgctxt "raft_interface_smoothing label"
+msgid "Raft Middle Smoothing"
+msgstr "Suavizado medio de la balsa"
+
msgctxt "raft_interface_line_spacing label"
msgid "Raft Middle Spacing"
msgstr "Espaciado intermedio de la balsa"
@@ -2740,6 +2872,10 @@ msgctxt "raft_interface_thickness label"
msgid "Raft Middle Thickness"
msgstr "Grosor intermedio de la balsa"
+msgctxt "raft_interface_wall_count label"
+msgid "Raft Middle Wall Count"
+msgstr "Número de paredes intermedias de la balsa"
+
msgctxt "raft_acceleration label"
msgid "Raft Print Acceleration"
msgstr "Aceleración de impresión de la balsa"
@@ -2756,6 +2892,10 @@ msgctxt "raft_smoothing label"
msgid "Raft Smoothing"
msgstr "Suavizado de la balsa"
+msgctxt "raft_surface_margin label"
+msgid "Raft Top Extra Margin"
+msgstr "Margen extra de la parte superior de la balsa"
+
msgctxt "raft_surface_extruder_nr label"
msgid "Raft Top Extruder"
msgstr "Extrusor superior de la balsa"
@@ -2788,10 +2928,22 @@ msgctxt "raft_surface_speed label"
msgid "Raft Top Print Speed"
msgstr "Velocidad de impresión de la balsa superior"
+msgctxt "raft_surface_smoothing label"
+msgid "Raft Top Smoothing"
+msgstr "Suavizado de la parte superior de la balsa"
+
msgctxt "raft_surface_line_spacing label"
msgid "Raft Top Spacing"
msgstr "Espaciado superior de la balsa"
+msgctxt "raft_surface_wall_count label"
+msgid "Raft Top Wall Count"
+msgstr "Número de paredes superiores de la balsa"
+
+msgctxt "raft_wall_count label"
+msgid "Raft Wall Count"
+msgstr "Número de paredes de la balsa"
+
msgctxt "z_seam_type option random"
msgid "Random"
msgstr "Aleatoria"
@@ -2844,10 +2996,22 @@ msgctxt "carve_multiple_volumes label"
msgid "Remove Mesh Intersection"
msgstr "Eliminar el cruce de mallas"
+msgctxt "raft_base_remove_inside_corners label"
+msgid "Remove Raft Base Inside Corners"
+msgstr "Retirar las esquinas interiores de la base de la balsa"
+
msgctxt "raft_remove_inside_corners label"
msgid "Remove Raft Inside Corners"
msgstr "Quitar las esquinas internas de la balsa"
+msgctxt "raft_interface_remove_inside_corners label"
+msgid "Remove Raft Middle Inside Corners"
+msgstr "Retirar las esquinas interiores centrales de la balsa"
+
+msgctxt "raft_surface_remove_inside_corners label"
+msgid "Remove Raft Top Inside Corners"
+msgstr "Retire las esquinas interiores de la parte superior de la balsa"
+
msgctxt "carve_multiple_volumes description"
msgid "Remove areas where multiple meshes are overlapping with each other. This may be used if merged dual material objects overlap with each other."
msgstr "Eliminar las zonas en las que se superponen varias mallas. Puede utilizarse esta opción cuando se superponen objetos combinados de dos materiales."
@@ -2856,6 +3020,18 @@ msgctxt "remove_empty_first_layers description"
msgid "Remove empty layers beneath the first printed layer if they are present. Disabling this setting can cause empty first layers if the Slicing Tolerance setting is set to Exclusive or Middle."
msgstr "Eliminar (si las hubiera) las capas vacías por debajo de la primera capa impresa. Deshabilitar este ajuste puede hacer que aparezcan primeras capas vacías si el ajuste de tolerancia de segmentación está establecido en Exclusiva o Medio."
+msgctxt "raft_base_remove_inside_corners description"
+msgid "Remove inside corners from the raft base, causing the raft to become convex."
+msgstr "Retire las esquinas interiores de la base de la balsa, lo que hará que esta se vuelva convexa."
+
+msgctxt "raft_interface_remove_inside_corners description"
+msgid "Remove inside corners from the raft middle part, causing the raft to become convex."
+msgstr "Retire las esquinas interiores de la parte central de la balsa, lo que hará que esta se vuelva convexa."
+
+msgctxt "raft_surface_remove_inside_corners description"
+msgid "Remove inside corners from the raft top part, causing the raft to become convex."
+msgstr "Retire las esquinas interiores de la parte superior de la balsa, lo que hará que esta se vuelva convexa."
+
msgctxt "raft_remove_inside_corners description"
msgid "Remove inside corners from the raft, causing the raft to become convex."
msgstr "Le permite eliminar las esquinas internas de la balsa, haciéndola convexa."
@@ -2876,6 +3052,10 @@ msgctxt "skin_outline_count description"
msgid "Replaces the outermost part of the top/bottom pattern with a number of concentric lines. Using one or two lines improves roofs that start on infill material."
msgstr "Reemplaza la parte más externa del patrón superior/inferior con un número de líneas concéntricas. Mediante el uso de una o dos líneas mejora los techos que comienzan en el material de relleno."
+msgctxt "ppr description"
+msgid "Reporting events that go out of set thresholds"
+msgstr "Informes de eventos que se salen de los umbrales establecidos"
+
msgctxt "support_tree_rest_preference label"
msgid "Rest Preference"
msgstr "Preferencia de apoyo"
@@ -2948,6 +3128,10 @@ msgctxt "z_seam_corner label"
msgid "Seam Corner Preference"
msgstr "Preferencia de esquina de costura"
+msgctxt "user_defined_print_order_enabled label"
+msgid "Set Print Sequence Manually"
+msgstr "Establecer secuencia de impresión manualmente"
+
msgctxt "draft_shield_height_limitation description"
msgid "Set the height of the draft shield. Choose to print the draft shield at the full height of the model or at a limited height."
msgstr "Establece la altura del parabrisas. Seleccione esta opción para imprimir el parabrisas a la altura completa del modelo o a una altura limitada."
@@ -3348,10 +3532,6 @@ msgctxt "support_interface_priority label"
msgid "Support Interface Priority"
msgstr "Prioridad de la interfaz de soporte"
-msgctxt "support_interface_skip_height label"
-msgid "Support Interface Resolution"
-msgstr "Resolución de la interfaz de soporte"
-
msgctxt "speed_support_interface label"
msgid "Support Interface Speed"
msgstr "Velocidad de interfaz del soporte"
@@ -3704,6 +3884,10 @@ msgctxt "magic_fuzzy_skin_point_dist description"
msgid "The average distance between the random points introduced on each line segment. Note that the original points of the polygon are discarded, so a high smoothness results in a reduction of the resolution. This value must be higher than half the Fuzzy Skin Thickness."
msgstr "Distancia media entre los puntos aleatorios introducidos en cada segmento de línea. Tenga en cuenta que los puntos originales del polígono se descartan, así que un suavizado alto produce una reducción de la resolución. Este valor debe ser mayor que la mitad del grosor del forro difuso."
+msgctxt "material_brand description"
+msgid "The brand of material used."
+msgstr "La marca del material utilizado."
+
msgctxt "machine_acceleration description"
msgid "The default acceleration of print head movement."
msgstr "Aceleración predeterminada del movimiento del cabezal de impresión."
@@ -3997,11 +4181,8 @@ msgid "The horizontal distance between the first brim line and the outline of th
msgstr "La distancia horizontal entre la primera línea de borde y el contorno de la primera capa de la impresión. Un pequeño orificio puede facilitar la eliminación del borde al tiempo que proporciona ventajas térmicas."
msgctxt "skirt_gap description"
-msgid ""
-"The horizontal distance between the skirt and the first layer of the print.\n"
-"This is the minimum distance. Multiple skirt lines will extend outwards from this distance."
-msgstr ""
-"La distancia horizontal entre la falda y la primera capa de la impresión.\n"
+msgid "The horizontal distance between the skirt and the first layer of the print.\nThis is the minimum distance. Multiple skirt lines will extend outwards from this distance."
+msgstr "La distancia horizontal entre la falda y la primera capa de la impresión."
"Se trata de la distancia mínima. Múltiples líneas de falda se extenderán hacia el exterior a partir de esta distancia."
msgctxt "lightning_infill_straightening_angle description"
@@ -4180,6 +4361,10 @@ msgctxt "jerk_travel description"
msgid "The maximum instantaneous velocity change with which travel moves are made."
msgstr "Cambio en la velocidad instantánea máxima a la que realizan los movimientos de desplazamiento."
+msgctxt "prime_tower_max_bridging_distance description"
+msgid "The maximum length of the branches which may be printed over the air."
+msgstr "Longitud máxima de las ramas que pueden imprimirse en el aire."
+
msgctxt "machine_max_feedrate_x description"
msgid "The maximum speed for the motor of the X-direction."
msgstr "Velocidad máxima del motor de la dirección X."
@@ -4292,6 +4477,18 @@ msgctxt "raft_base_wall_count description"
msgid "The number of contours to print around the linear pattern in the base layer of the raft."
msgstr "El número de contornos que se imprimirán alrededor del patrón lineal en la capa base de la balsa."
+msgctxt "raft_interface_wall_count description"
+msgid "The number of contours to print around the linear pattern in the middle layers of the raft."
+msgstr "El número de contornos a imprimir alrededor del patrón lineal en las capas medias de la balsa."
+
+msgctxt "raft_surface_wall_count description"
+msgid "The number of contours to print around the linear pattern in the top layers of the raft."
+msgstr "El número de contornos a imprimir alrededor del patrón lineal en las capas superiores de la balsa."
+
+msgctxt "raft_wall_count description"
+msgid "The number of contours to print around the linear pattern of the raft."
+msgstr "El número de contornos a imprimir alrededor del patrón lineal de la balsa."
+
msgctxt "skin_edge_support_layers description"
msgid "The number of infill layers that supports skin edges."
msgstr "El número de capas de relleno que soportan los bordes del forro."
@@ -4680,6 +4877,10 @@ msgctxt "machine_gcode_flavor description"
msgid "The type of g-code to be generated."
msgstr "Tipo de GCode que se va a generar."
+msgctxt "material_type description"
+msgid "The type of material used."
+msgstr "El tipo de material utilizado."
+
msgctxt "coasting_volume description"
msgid "The volume otherwise oozed. This value should generally be close to the nozzle diameter cubed."
msgstr "Volumen que de otro modo rezumaría. Este valor generalmente debería ser próximo al cubicaje del diámetro de la tobera."
@@ -4728,10 +4929,22 @@ msgctxt "bridge_wall_coast description"
msgid "This controls the distance the extruder should coast immediately before a bridge wall begins. Coasting before the bridge starts can reduce the pressure in the nozzle and may produce a flatter bridge."
msgstr "Controla la distancia del depósito por inercia del extrusor justo antes de empezar un puente. Un depósito por inercia antes del inicio del puente puede reducir la presión en la tobera y dar como resultado un puente más horizontal."
+msgctxt "raft_base_smoothing description"
+msgid "This setting controls how much inner corners in the raft base outline are rounded. Inward corners are rounded to a semi circle with a radius equal to the value given here. This setting also removes holes in the raft outline which are smaller than such a circle."
+msgstr "Este ajuste controla cuánto se redondean las esquinas interiores en el contorno de la base de la balsa. Las esquinas interiores se redondean a un semicírculo con un radio igual al valor dado aquí. Este ajuste también elimina los huecos en el contorno de la balsa que sean más pequeños que dicho círculo."
+
+msgctxt "raft_interface_smoothing description"
+msgid "This setting controls how much inner corners in the raft middle outline are rounded. Inward corners are rounded to a semi circle with a radius equal to the value given here. This setting also removes holes in the raft outline which are smaller than such a circle."
+msgstr "Este ajuste controla cuánto se redondean las esquinas interiores en el contorno medio de la balsa. Las esquinas interiores se redondean a un semicírculo con un radio igual al valor dado aquí. Este ajuste también elimina los huecos en el contorno de la balsa que sean más pequeños que dicho círculo."
+
msgctxt "raft_smoothing description"
msgid "This setting controls how much inner corners in the raft outline are rounded. Inward corners are rounded to a semi circle with a radius equal to the value given here. This setting also removes holes in the raft outline which are smaller than such a circle."
msgstr "Este ajuste controla la medida en que se redondean las esquinas interiores en el contorno de la balsa. Las esquinas hacia el interior se redondean en semicírculo con un radio equivalente al valor aquí indicado. Este ajuste también elimina los orificios del contorno de la balsa que sean más pequeños que dicho círculo."
+msgctxt "raft_surface_smoothing description"
+msgid "This setting controls how much inner corners in the raft top outline are rounded. Inward corners are rounded to a semi circle with a radius equal to the value given here. This setting also removes holes in the raft outline which are smaller than such a circle."
+msgstr "Este ajuste controla cuánto se redondean las esquinas interiores en el contorno superior de la balsa. Las esquinas interiores se redondean a un semicírculo con un radio igual al valor dado aquí. Este ajuste también elimina los huecos en el contorno de la balsa que sean más pequeños que dicho círculo."
+
msgctxt "retraction_count_max description"
msgid "This setting limits the number of retractions occurring within the minimum extrusion distance window. Further retractions within this window will be ignored. This avoids retracting repeatedly on the same piece of filament, as that can flatten the filament and cause grinding issues."
msgstr "Este ajuste limita el número de retracciones que ocurren dentro de la ventana de distancia mínima de extrusión. Dentro de esta ventana se ignorarán las demás retracciones. Esto evita retraer repetidamente el mismo trozo de filamento, ya que esto podría aplanar el filamento y causar problemas de desmenuzamiento."
@@ -5092,10 +5305,6 @@ msgctxt "wall_overhang_angle description"
msgid "Walls that overhang more than this angle will be printed using overhanging wall settings. When the value is 90, no walls will be treated as overhanging. Overhang that gets supported by support will not be treated as overhang either."
msgstr "Las paredes con un ángulo de voladizo mayor que este se imprimirán con los ajustes de voladizo de pared. Cuando el valor sea 90, no se aplicará la condición de voladizo a la pared. El voladizo que se apoya en el soporte tampoco se tratará como voladizo."
-msgctxt "support_interface_skip_height description"
-msgid "When checking where there's model above and below the support, take steps of the given height. Lower values will slice slower, while higher values may cause normal support to be printed in some places where there should have been support interface."
-msgstr "A la hora de comprobar si existe un modelo por encima y por debajo del soporte, tome las medidas de la altura determinada. Reducir los valores hará que se segmente más despacio, mientras que valores más altos pueden provocar que el soporte normal se imprima en lugares en los que debería haber una interfaz de soporte."
-
msgctxt "meshfix_fluid_motion_enabled description"
msgid "When enabled tool paths are corrected for printers with smooth motion planners. Small movements that deviate from the general tool path direction are smoothed to improve fluid motions."
msgstr "Cuando está activado, las trayectorias de las herramientas se corrigen para impresoras con planificadores de movimiento suave. Los pequeños movimientos que se desvían de la dirección general de la trayectoria de la herramienta se suavizan para mejorar los movimientos fluidos."
@@ -5488,42 +5697,206 @@ msgctxt "travel description"
msgid "travel"
msgstr "desplazamiento"
+msgctxt "cool_during_extruder_switch description"
+msgid "Whether to activate the cooling fans during a nozzle switch. This can help reducing oozing by cooling the nozzle faster:- Unchanged: keep the fans as they were previously
- Only last extruder: turn on the fan of the last used extruder, but turn the others off (if any). This is useful if you have completely separate extruders.
- All fans: turn on all fans during nozzle switch. This is useful if you have a single cooling fan, or multiple fans that stay close to each other.
"
+msgstr "Si se activan los ventiladores de refrigeración durante un cambio de boquilla. Esto puede contribuir a que se rebaje lo que rezuma al refrigerar la boquilla más rápido:- Sin cambios: mantenga los ventiladores como estaban anteriormente
- Solo el último extrusor: encienda el ventilador del último extrusor usado, pero apague los demás (si los hay). Esto es útil si tiene extrusores completamente separados.
- Todos los ventiladores: encienda todos los ventiladores durante el cambio de boquilla. Esto es útil si tiene un solo ventilador de refrigeración o varios ventiladores que estén juntos entre ellos.
"
+
+msgctxt "cool_during_extruder_switch option all_fans"
+msgid "All fans"
+msgstr "Todos los ventiladores"
+
+msgctxt "cool_during_extruder_switch label"
+msgid "Cooling during extruder switch"
+msgstr "Refrigeración durante el cambio de extrusor"
+
+msgctxt "support_z_seam_away_from_model description"
+msgid "Manage the spatial relationship between the z seam of the support structure and the actual 3D model. This control is crucial as it allows users to ensure the seamless removal of support structures post-printing, without inflicting damage or leaving marks on the printed model."
+msgstr "Administre la relación espacial entre la juntura z de la estructura de apoyo y el modelo 3D real. Este control es esencial, ya que permite a los usuarios asegurar que la extracción de las estructuras de apoyo después de la impresión sea impecable, sin causar daños ni dejar marcas en el modelo impreso."
+
+msgctxt "support_z_seam_min_distance label"
+msgid "Min Z Seam Distance from Model"
+msgstr "Distancia de juntura Z mínima del modelo"
+
+msgctxt "support_infill_density_multiplier_initial_layer description"
+msgid "Multiplier for the infill on the initial layers of the support. Increasing this may help for bed adhesion."
+msgstr "Multiplicador para el relleno en las capas iniciales del apoyo. Aumentar esto puede ayudar a que se adhiera la capa."
+
+msgctxt "cool_during_extruder_switch option only_last_extruder"
+msgid "Only last extruder"
+msgstr "Solo el último extrusor"
+
+msgctxt "z_seam_on_vertex description"
+msgid "Place the z-seam on a polygon vertex. Switching this off can place the seam between vertices as well. (Keep in mind that this won't override the restrictions on placing the seam on an unsupported overhang.)"
+msgstr "Coloque la juntura z en un vértice de polígono. Si se apaga esto, la juntura se puede colocar también entre vértices. (Tenga en cuenta que esto no hará que se anulen las restricciones sobre la colocación de la juntura en una cobertura sin apoyo)."
+
+msgctxt "prime_tower_min_shell_thickness label"
+msgid "Prime Tower Minimum Shell Thickness"
+msgstr "Grosor mínimo de la carcasa de la torre principal"
+
+msgctxt "raft_base_flow label"
+msgid "Raft Base Flow"
+msgstr "Movimiento de la base del conjunto"
+
+msgctxt "raft_base_infill_overlap_mm label"
+msgid "Raft Base Infill Overlap"
+msgstr "Superposición del relleno de la base del conjunto"
+
+msgctxt "raft_base_infill_overlap label"
+msgid "Raft Base Infill Overlap Percentage"
+msgstr "Porcentaje de superposición del relleno de la base del conjunto"
+
+msgctxt "raft_flow label"
+msgid "Raft Flow"
+msgstr "Movimiento del conjunto"
+
+msgctxt "raft_interface_flow label"
+msgid "Raft Interface Flow"
+msgstr "Movimiento de la interfaz del conjunto"
+
+msgctxt "raft_interface_infill_overlap_mm label"
+msgid "Raft Interface Infill Overlap"
+msgstr "Superposición del relleno de la interfaz del conjunto"
+
+msgctxt "raft_interface_infill_overlap label"
+msgid "Raft Interface Infill Overlap Percentage"
+msgstr "Porcentaje de superposición del relleno de la interfaz del conjunto"
+
+msgctxt "raft_interface_z_offset label"
+msgid "Raft Interface Z Offset"
+msgstr "Intervalo Z de la interfaz del conjunto"
+
+msgctxt "raft_surface_flow label"
+msgid "Raft Surface Flow"
+msgstr "Movimiento de la superficie del conjunto"
+
+msgctxt "raft_surface_infill_overlap_mm label"
+msgid "Raft Surface Infill Overlap"
+msgstr "Superposición del relleno de la superficie del conjunto"
+
+msgctxt "raft_surface_infill_overlap label"
+msgid "Raft Surface Infill Overlap Percentage"
+msgstr "Porcentaje de superposición del relleno de la superficie del conjunto"
+
+msgctxt "raft_surface_z_offset label"
+msgid "Raft Surface Z Offset"
+msgstr "Intervalo Z de la superficie del conjunto"
+
+msgctxt "seam_overhang_angle label"
+msgid "Seam Overhanging Wall Angle"
+msgstr "Ángulo de las paredes que sobresale de las junturas"
+
+msgctxt "support_infill_density_multiplier_initial_layer label"
+msgid "Support Infill Density Multiplier Initial Layer"
+msgstr "Capa inicial de multiplicador de densidad de relleno de apoyo"
+
+msgctxt "support_z_seam_away_from_model label"
+msgid "Support Z Seam Away from Model"
+msgstr "Juntura Z de apoyo fuera del modelo"
+
+msgctxt "raft_base_flow description"
+msgid "The amount of material, relative to a normal extrusion line, to extrude during raft base printing. Having an increased flow may improve adhesion and raft structural strength."
+msgstr "La cantidad de material, con relación a una línea de extrusión normal, para extraer durante la impresión de la base del conjunto. Tener mayor movimiento puede mejorar la adhesión y la resistencia estructural del conjunto."
+
+msgctxt "raft_interface_flow description"
+msgid "The amount of material, relative to a normal extrusion line, to extrude during raft interface printing. Having an increased flow may improve adhesion and raft structural strength."
+msgstr "La cantidad de material, con relación a una línea de extrusión normal, para extraer durante la impresión de la interfaz del conjunto. Tener mayor movimiento puede mejorar la adhesión y la resistencia estructural del conjunto."
+
+msgctxt "raft_flow description"
+msgid "The amount of material, relative to a normal extrusion line, to extrude during raft printing. Having an increased flow may improve adhesion and raft structural strength."
+msgstr "La cantidad de material, con relación a una línea de extrusión normal, para extraer durante la impresión del conjunto. Tener mayor movimiento puede mejorar la adhesión y la resistencia estructural del conjunto."
+
+msgctxt "raft_surface_flow description"
+msgid "The amount of material, relative to a normal extrusion line, to extrude during raft surface printing. Having an increased flow may improve adhesion and raft structural strength."
+msgstr "La cantidad de material, con relación a una línea de extrusión normal, para extraer durante la impresión de la superficie del conjunto. Tener mayor movimiento puede mejorar la adhesión y la resistencia estructural del conjunto."
+
+msgctxt "raft_base_infill_overlap description"
+msgid "The amount of overlap between the infill and the walls of the raft base, as a percentage of the infill line width. A slight overlap allows the walls to connect firmly to the infill."
+msgstr "La cantidad de superposición entre el relleno y las paredes de la base del conjunto, como porcentaje de la anchura de la línea del relleno. Una superposición delgada permite que las paredes se unan con firmeza al relleno."
+
+msgctxt "raft_base_infill_overlap_mm description"
+msgid "The amount of overlap between the infill and the walls of the raft base. A slight overlap allows the walls to connect firmly to the infill."
+msgstr "La cantidad de superposición entre el relleno y las paredes de la base del conjunto. Una superposición delgada permite que las paredes se unan con firmeza al relleno."
+
+msgctxt "raft_interface_infill_overlap description"
+msgid "The amount of overlap between the infill and the walls of the raft interface, as a percentage of the infill line width. A slight overlap allows the walls to connect firmly to the infill."
+msgstr "La cantidad de superposición entre el relleno y las paredes de la interfaz del conjunto, como porcentaje de la anchura de la línea del relleno. Una superposición delgada permite que las paredes se unan con firmeza al relleno."
+
+msgctxt "raft_interface_infill_overlap_mm description"
+msgid "The amount of overlap between the infill and the walls of the raft interface. A slight overlap allows the walls to connect firmly to the infill."
+msgstr "La cantidad de superposición entre el relleno y las paredes de la interfaz del conjunto. Una superposición delgada permite que las paredes se unan con firmeza al relleno."
+
+msgctxt "raft_surface_infill_overlap description"
+msgid "The amount of overlap between the infill and the walls of the raft surface, as a percentage of the infill line width. A slight overlap allows the walls to connect firmly to the infill."
+msgstr "La cantidad de superposición entre el relleno y las paredes de la superficie del conjunto, como porcentaje de la anchura de la línea del relleno. Una superposición delgada permite que las paredes se unan con firmeza al relleno."
+
+msgctxt "raft_surface_infill_overlap_mm description"
+msgid "The amount of overlap between the infill and the walls of the raft surface. A slight overlap allows the walls to connect firmly to the infill."
+msgstr "La cantidad de superposición entre el relleno y las paredes de la superficie del conjunto. Una superposición delgada permite que las paredes se unan con firmeza al relleno."
+
+msgctxt "support_z_seam_min_distance description"
+msgid "The distance between the model and its support structure at the z-axis seam."
+msgstr "La distancia entre el modelo y su estructura de apoyo en la juntura del eje z."
+
+msgctxt "prime_tower_min_shell_thickness description"
+msgid "The minimum thickness of the prime tower shell. You may increase it to make the prime tower stronger."
+msgstr "El grosor mínimo de la carcasa de la torre principal. Puede aumentarla para hacer que la torre principal sea más fuerte."
+
+msgctxt "seam_overhang_angle description"
+msgid "Try to prevent seams on walls that overhang more than this angle. When the value is 90, no walls will be treated as overhanging."
+msgstr "Intente evitar que las junturas de las paredes sobresalgan más que este ángulo. Cuando el valor sea 90, ninguna pared se considerará como que sobresale."
+
+msgctxt "cool_during_extruder_switch option unchanged"
+msgid "Unchanged"
+msgstr "Sin cambiar"
+
+msgctxt "raft_interface_z_offset description"
+msgid "When printing the first layer of the raft interface, translate by this offset to customize the adhesion between base and interface. A negative offset should improve the adhesion."
+msgstr "Cuando se imprima la primera capa de la interfaz del conjunto, convierta por este intervalo para personalizar la adhesión entre la base y la interfaz. Un intervalo negativo debería mejorar la adhesión."
+
+msgctxt "raft_surface_z_offset description"
+msgid "When printing the first layer of the raft surface, translate by this offset to customize the adhesion between interface and surface. A negative offset should improve the adhesion."
+msgstr "Cuando se imprima la primera capa de la superficie del conjunto, convierta por este intervalo para personalizar la adhesión entre la interfaz y la superficie. Un intervalo negativo debería mejorar la adhesión."
+
+msgctxt "z_seam_on_vertex label"
+msgid "Z Seam On Vertex"
+msgstr "Juntura Z en el vértice"
+
msgctxt "gradual_flow_discretisation_step_size description"
msgid "Duration of each step in the gradual flow change"
-msgstr "Duración de cada paso en el cambio de flujo gradual"
+msgstr "Duración de cada intervalo en el cambio de flujo gradual"
msgctxt "gradual_flow_enabled description"
msgid "Enable gradual flow changes. When enabled, the flow is gradually increased/decreased to the target flow. This is useful for printers with a bowden tube where the flow is not immediately changed when the extruder motor starts/stops."
-msgstr "Activar cambios graduales de flujo. Cuando está activado, el flujo aumenta/disminuye gradualmente hasta el flujo objetivo. Esto es útil para impresoras con un tubo bowden donde el flujo no cambia inmediatamente cuando el motor del extrusor se enciende/apaga."
+msgstr "Habilite cambios de flujo gradual. Al habilitarse, el flujo se incrementa/decrementa gradualmente hasta el flujo objetivo. Esto es útil para impresoras con tubo bowden en las que el flujo no cambia inmediatamente cuando el motor extrusor arranca o se detiene."
msgctxt "reset_flow_duration description"
msgid "For any travel move longer than this value, the material flow is reset to the paths target flow"
-msgstr "Para cualquier movimiento de desplazamiento superior a este valor, el flujo de material se restablece con el flujo objetivo de las trayectorias"
+msgstr "Para cualquier movimiento de desplazamiento superior a este valor, el flujo material se restablece al flujo objetivo de las trayectorias"
msgctxt "gradual_flow_discretisation_step_size label"
msgid "Gradual flow discretisation step size"
-msgstr "Tamaño del paso de discretización del flujo gradual"
+msgstr "Tamaño del intervalo para discretización de flujo gradual"
msgctxt "gradual_flow_enabled label"
msgid "Gradual flow enabled"
-msgstr "Flujo gradual activado"
+msgstr "Flujo gradual habilitado"
msgctxt "max_flow_acceleration label"
msgid "Gradual flow max acceleration"
-msgstr "Aceleración máxima del flujo gradual"
+msgstr "Flujo gradual de aceleración máxima"
msgctxt "layer_0_max_flow_acceleration label"
msgid "Initial layer max flow acceleration"
-msgstr "Aceleración máxima del flujo de la capa inicial"
+msgstr "Aceleración máxima de flujo de capa inicial"
msgctxt "max_flow_acceleration description"
msgid "Maximum acceleration for gradual flow changes"
-msgstr "Aceleración máxima para los cambios de flujo graduales"
+msgstr "Aceleración máxima para cambios graduales de flujo"
msgctxt "layer_0_max_flow_acceleration description"
msgid "Minimum speed for gradual flow changes for the first layer"
-msgstr "Velocidad mínima para los cambios de flujo graduales de la primera capa"
+msgstr "Velocidad mínima para cambios graduales de flujo en la primera capa"
msgctxt "reset_flow_duration label"
msgid "Reset flow duration"
-msgstr "Restablecer duración del flujo"
+msgstr "Restablecer duración de flujo"
diff --git a/resources/i18n/fdmextruder.def.json.pot b/resources/i18n/fdmextruder.def.json.pot
index 8ec91cc9dc..a5ad7842c9 100644
--- a/resources/i18n/fdmextruder.def.json.pot
+++ b/resources/i18n/fdmextruder.def.json.pot
@@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Uranium json setting files\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: plugins@ultimaker.com\n"
-"POT-Creation-Date: 2023-06-08 16:32+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-03-11 11:28+0000\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME \n"
"Language-Team: LANGUAGE\n"
@@ -56,6 +56,14 @@ msgctxt "machine_extruder_end_code description"
msgid "End g-code to execute when switching away from this extruder."
msgstr ""
+msgctxt "machine_extruder_end_code_duration label"
+msgid "Extruder End G-Code Duration"
+msgstr ""
+
+msgctxt "machine_extruder_end_code_duration description"
+msgid "The time it takes to execute the end g-code, when switching away from this extruder."
+msgstr ""
+
msgctxt "machine_extruder_end_pos_abs label"
msgid "Extruder End Position Absolute"
msgstr ""
@@ -88,6 +96,14 @@ msgctxt "machine_extruder_start_code description"
msgid "Start g-code to execute when switching to this extruder."
msgstr ""
+msgctxt "machine_extruder_start_code_duration label"
+msgid "Extruder Start G-Code Duration"
+msgstr ""
+
+msgctxt "machine_extruder_start_code_duration description"
+msgid "The time it'll take to execute the start g-code, when switching to this extruder."
+msgstr ""
+
msgctxt "machine_extruder_start_pos_abs label"
msgid "Extruder Start Position Absolute"
msgstr ""
diff --git a/resources/i18n/fdmprinter.def.json.pot b/resources/i18n/fdmprinter.def.json.pot
index ab63530018..8a09cf9129 100644
--- a/resources/i18n/fdmprinter.def.json.pot
+++ b/resources/i18n/fdmprinter.def.json.pot
@@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Uranium json setting files\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: plugins@ultimaker.com\n"
-"POT-Creation-Date: 2023-11-24 12:51+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-07-08 09:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME \n"
"Language-Team: LANGUAGE\n"
@@ -64,6 +64,22 @@ msgctxt "material_guid description"
msgid "GUID of the material. This is set automatically."
msgstr ""
+msgctxt "material_type label"
+msgid "Material Type"
+msgstr ""
+
+msgctxt "material_type description"
+msgid "The type of material used."
+msgstr ""
+
+msgctxt "material_brand label"
+msgid "Material Brand"
+msgstr ""
+
+msgctxt "material_brand description"
+msgid "The brand of material used."
+msgstr ""
+
msgctxt "material_diameter label"
msgid "Diameter"
msgstr ""
@@ -964,6 +980,14 @@ msgctxt "z_seam_type option sharpest_corner"
msgid "Sharpest Corner"
msgstr ""
+msgctxt "z_seam_on_vertex label"
+msgid "Z Seam On Vertex"
+msgstr ""
+
+msgctxt "z_seam_on_vertex description"
+msgid "Place the z-seam on a polygon vertex. Switching this off can place the seam between vertices as well. (Keep in mind that this won't override the restrictions on placing the seam on an unsupported overhang.)"
+msgstr ""
+
msgctxt "z_seam_position label"
msgid "Z Seam Position"
msgstr ""
@@ -3016,6 +3040,26 @@ msgctxt "cool_min_temperature description"
msgid "Gradually reduce to this temperature when printing at reduced speeds because of minimum layer time."
msgstr ""
+msgctxt "cool_during_extruder_switch label"
+msgid "Cooling during extruder switch"
+msgstr ""
+
+msgctxt "cool_during_extruder_switch description"
+msgid "Whether to activate the cooling fans during a nozzle switch. This can help reducing oozing by cooling the nozzle faster:- Unchanged: keep the fans as they were previously
- Only last extruder: turn on the fan of the last used extruder, but turn the others off (if any). This is useful if you have completely separate extruders.
- All fans: turn on all fans during nozzle switch. This is useful if you have a single cooling fan, or multiple fans that stay close to each other.
"
+msgstr ""
+
+msgctxt "cool_during_extruder_switch option unchanged"
+msgid "Unchanged"
+msgstr ""
+
+msgctxt "cool_during_extruder_switch option only_last_extruder"
+msgid "Only last extruder"
+msgstr ""
+
+msgctxt "cool_during_extruder_switch option all_fans"
+msgid "All fans"
+msgstr ""
+
msgctxt "support label"
msgid "Support"
msgstr ""
@@ -3128,6 +3172,22 @@ msgctxt "support_tree_branch_diameter_angle description"
msgid "The angle of the branches' diameter as they gradually become thicker towards the bottom. An angle of 0 will cause the branches to have uniform thickness over their length. A bit of an angle can increase stability of the tree support."
msgstr ""
+msgctxt "support_z_seam_away_from_model label"
+msgid "Support Z Seam Away from Model"
+msgstr ""
+
+msgctxt "support_z_seam_away_from_model description"
+msgid "Manage the spatial relationship between the z seam of the support structure and the actual 3D model. This control is crucial as it allows users to ensure the seamless removal of support structures post-printing, without inflicting damage or leaving marks on the printed model."
+msgstr ""
+
+msgctxt "support_z_seam_min_distance label"
+msgid "Min Z Seam Distance from Model"
+msgstr ""
+
+msgctxt "support_z_seam_min_distance description"
+msgid "The distance between the model and its support structure at the z-axis seam."
+msgstr ""
+
msgctxt "support_type label"
msgid "Support Placement"
msgstr ""
@@ -3340,6 +3400,14 @@ msgctxt "support_initial_layer_line_distance description"
msgid "Distance between the printed initial layer support structure lines. This setting is calculated by the support density."
msgstr ""
+msgctxt "support_infill_density_multiplier_initial_layer label"
+msgid "Support Infill Density Multiplier Initial Layer"
+msgstr ""
+
+msgctxt "support_infill_density_multiplier_initial_layer description"
+msgid "Multiplier for the infill on the initial layers of the support. Increasing this may help for bed adhesion."
+msgstr ""
+
msgctxt "support_infill_angles label"
msgid "Support Infill Line Directions"
msgstr ""
@@ -3996,20 +4064,32 @@ msgctxt "brim_replaces_support description"
msgid "Enforce brim to be printed around the model even if that space would otherwise be occupied by support. This replaces some regions of the first layer of support by brim regions."
msgstr ""
-msgctxt "brim_outside_only label"
-msgid "Brim Only on Outside"
+msgctxt "brim_location label"
+msgid "Brim Location"
msgstr ""
-msgctxt "brim_outside_only description"
-msgid "Only print the brim on the outside of the model. This reduces the amount of brim you need to remove afterwards, while it doesn't reduce the bed adhesion that much."
+msgctxt "brim_location description"
+msgid "Print a brim on the outside of the model, inside, or both. Depending on the model, this helps reducing the amount of brim you need to remove afterwards, while ensuring a proper bed adhesion."
+msgstr ""
+
+msgctxt "brim_location option outside"
+msgid "Outside Only"
+msgstr ""
+
+msgctxt "brim_location option inside"
+msgid "Inside Only"
+msgstr ""
+
+msgctxt "brim_location option everywhere"
+msgid "Everywhere"
msgstr ""
msgctxt "brim_inside_margin label"
-msgid "Brim Inside Avoid Margin"
+msgid "Brim Avoid Margin"
msgstr ""
msgctxt "brim_inside_margin description"
-msgid "A part fully enclosed inside another part can generate an outer brim that touches the inside of the other part. This removes all brim within this distance from internal holes."
+msgid "A brim around a model may touch an other model where you don't want it. This removes all brim within this distance from brimless models."
msgstr ""
msgctxt "brim_smart_ordering label"
@@ -4028,6 +4108,62 @@ msgctxt "raft_margin description"
msgid "If the raft is enabled, this is the extra raft area around the model which is also given a raft. Increasing this margin will create a stronger raft while using more material and leaving less area for your print."
msgstr ""
+msgctxt "raft_base_margin label"
+msgid "Raft Base Extra Margin"
+msgstr ""
+
+msgctxt "raft_base_margin description"
+msgid "If the raft base is enabled, this is the extra raft area around the model which is also given a raft. Increasing this margin will create a stronger raft while using more material and leaving less area for your print."
+msgstr ""
+
+msgctxt "raft_interface_margin label"
+msgid "Raft Middle Extra Margin"
+msgstr ""
+
+msgctxt "raft_interface_margin description"
+msgid "If the raft middle is enabled, this is the extra raft area around the model which is also given a raft. Increasing this margin will create a stronger raft while using more material and leaving less area for your print."
+msgstr ""
+
+msgctxt "raft_surface_margin label"
+msgid "Raft Top Extra Margin"
+msgstr ""
+
+msgctxt "raft_surface_margin description"
+msgid "If the raft top is enabled, this is the extra raft area around the model which is also given a raft. Increasing this margin will create a stronger raft while using more material and leaving less area for your print."
+msgstr ""
+
+msgctxt "raft_remove_inside_corners label"
+msgid "Remove Raft Inside Corners"
+msgstr ""
+
+msgctxt "raft_remove_inside_corners description"
+msgid "Remove inside corners from the raft, causing the raft to become convex."
+msgstr ""
+
+msgctxt "raft_base_remove_inside_corners label"
+msgid "Remove Raft Base Inside Corners"
+msgstr ""
+
+msgctxt "raft_base_remove_inside_corners description"
+msgid "Remove inside corners from the raft base, causing the raft to become convex."
+msgstr ""
+
+msgctxt "raft_interface_remove_inside_corners label"
+msgid "Remove Raft Middle Inside Corners"
+msgstr ""
+
+msgctxt "raft_interface_remove_inside_corners description"
+msgid "Remove inside corners from the raft middle part, causing the raft to become convex."
+msgstr ""
+
+msgctxt "raft_surface_remove_inside_corners label"
+msgid "Remove Raft Top Inside Corners"
+msgstr ""
+
+msgctxt "raft_surface_remove_inside_corners description"
+msgid "Remove inside corners from the raft top part, causing the raft to become convex."
+msgstr ""
+
msgctxt "raft_smoothing label"
msgid "Raft Smoothing"
msgstr ""
@@ -4036,6 +4172,30 @@ msgctxt "raft_smoothing description"
msgid "This setting controls how much inner corners in the raft outline are rounded. Inward corners are rounded to a semi circle with a radius equal to the value given here. This setting also removes holes in the raft outline which are smaller than such a circle."
msgstr ""
+msgctxt "raft_base_smoothing label"
+msgid "Raft Base Smoothing"
+msgstr ""
+
+msgctxt "raft_base_smoothing description"
+msgid "This setting controls how much inner corners in the raft base outline are rounded. Inward corners are rounded to a semi circle with a radius equal to the value given here. This setting also removes holes in the raft outline which are smaller than such a circle."
+msgstr ""
+
+msgctxt "raft_interface_smoothing label"
+msgid "Raft Middle Smoothing"
+msgstr ""
+
+msgctxt "raft_interface_smoothing description"
+msgid "This setting controls how much inner corners in the raft middle outline are rounded. Inward corners are rounded to a semi circle with a radius equal to the value given here. This setting also removes holes in the raft outline which are smaller than such a circle."
+msgstr ""
+
+msgctxt "raft_surface_smoothing label"
+msgid "Raft Top Smoothing"
+msgstr ""
+
+msgctxt "raft_surface_smoothing description"
+msgid "This setting controls how much inner corners in the raft top outline are rounded. Inward corners are rounded to a semi circle with a radius equal to the value given here. This setting also removes holes in the raft outline which are smaller than such a circle."
+msgstr ""
+
msgctxt "raft_airgap label"
msgid "Raft Air Gap"
msgstr ""
@@ -4049,39 +4209,47 @@ msgid "Initial Layer Z Overlap"
msgstr ""
msgctxt "layer_0_z_overlap description"
-msgid "Make the first and second layer of the model overlap in the Z direction to compensate for the filament lost in the airgap. All models above the first model layer will be shifted down by this amount."
+msgid "Make the first and second layer of the model overlap in the Z direction to compensate for the filament lost in the airgap. All models above the first model layer will be shifted down by this amount.\nIt may be noted that sometimes the second layer is printed below initial layer because of this setting. This is intended behavior"
msgstr ""
-msgctxt "raft_surface_layers label"
-msgid "Raft Top Layers"
+msgctxt "raft_base_thickness label"
+msgid "Raft Base Thickness"
msgstr ""
-msgctxt "raft_surface_layers description"
-msgid "The number of top layers on top of the 2nd raft layer. These are fully filled layers that the model sits on. 2 layers result in a smoother top surface than 1."
+msgctxt "raft_base_thickness description"
+msgid "Layer thickness of the base raft layer. This should be a thick layer which sticks firmly to the printer build plate."
msgstr ""
-msgctxt "raft_surface_thickness label"
-msgid "Raft Top Layer Thickness"
+msgctxt "raft_base_line_width label"
+msgid "Raft Base Line Width"
msgstr ""
-msgctxt "raft_surface_thickness description"
-msgid "Layer thickness of the top raft layers."
+msgctxt "raft_base_line_width description"
+msgid "Width of the lines in the base raft layer. These should be thick lines to assist in build plate adhesion."
msgstr ""
-msgctxt "raft_surface_line_width label"
-msgid "Raft Top Line Width"
+msgctxt "raft_base_line_spacing label"
+msgid "Raft Base Line Spacing"
msgstr ""
-msgctxt "raft_surface_line_width description"
-msgid "Width of the lines in the top surface of the raft. These can be thin lines so that the top of the raft becomes smooth."
+msgctxt "raft_base_line_spacing description"
+msgid "The distance between the raft lines for the base raft layer. Wide spacing makes for easy removal of the raft from the build plate."
msgstr ""
-msgctxt "raft_surface_line_spacing label"
-msgid "Raft Top Spacing"
+msgctxt "raft_base_infill_overlap label"
+msgid "Raft Base Infill Overlap Percentage"
msgstr ""
-msgctxt "raft_surface_line_spacing description"
-msgid "The distance between the raft lines for the top raft layers. The spacing should be equal to the line width, so that the surface is solid."
+msgctxt "raft_base_infill_overlap description"
+msgid "The amount of overlap between the infill and the walls of the raft base, as a percentage of the infill line width. A slight overlap allows the walls to connect firmly to the infill."
+msgstr ""
+
+msgctxt "raft_base_infill_overlap_mm label"
+msgid "Raft Base Infill Overlap"
+msgstr ""
+
+msgctxt "raft_base_infill_overlap_mm description"
+msgid "The amount of overlap between the infill and the walls of the raft base. A slight overlap allows the walls to connect firmly to the infill."
msgstr ""
msgctxt "raft_interface_layers label"
@@ -4116,28 +4284,124 @@ msgctxt "raft_interface_line_spacing description"
msgid "The distance between the raft lines for the middle raft layer. The spacing of the middle should be quite wide, while being dense enough to support the top raft layers."
msgstr ""
-msgctxt "raft_base_thickness label"
-msgid "Raft Base Thickness"
+msgctxt "raft_interface_z_offset label"
+msgid "Raft Interface Z Offset"
msgstr ""
-msgctxt "raft_base_thickness description"
-msgid "Layer thickness of the base raft layer. This should be a thick layer which sticks firmly to the printer build plate."
+msgctxt "raft_interface_z_offset description"
+msgid "When printing the first layer of the raft interface, translate by this offset to customize the adhesion between base and interface. A negative offset should improve the adhesion."
msgstr ""
-msgctxt "raft_base_line_width label"
-msgid "Raft Base Line Width"
+msgctxt "raft_interface_infill_overlap label"
+msgid "Raft Interface Infill Overlap Percentage"
msgstr ""
-msgctxt "raft_base_line_width description"
-msgid "Width of the lines in the base raft layer. These should be thick lines to assist in build plate adhesion."
+msgctxt "raft_interface_infill_overlap description"
+msgid "The amount of overlap between the infill and the walls of the raft interface, as a percentage of the infill line width. A slight overlap allows the walls to connect firmly to the infill."
msgstr ""
-msgctxt "raft_base_line_spacing label"
-msgid "Raft Base Line Spacing"
+msgctxt "raft_interface_infill_overlap_mm label"
+msgid "Raft Interface Infill Overlap"
msgstr ""
-msgctxt "raft_base_line_spacing description"
-msgid "The distance between the raft lines for the base raft layer. Wide spacing makes for easy removal of the raft from the build plate."
+msgctxt "raft_interface_infill_overlap_mm description"
+msgid "The amount of overlap between the infill and the walls of the raft interface. A slight overlap allows the walls to connect firmly to the infill."
+msgstr ""
+
+msgctxt "raft_surface_layers label"
+msgid "Raft Top Layers"
+msgstr ""
+
+msgctxt "raft_surface_layers description"
+msgid "The number of top layers on top of the 2nd raft layer. These are fully filled layers that the model sits on. 2 layers result in a smoother top surface than 1."
+msgstr ""
+
+msgctxt "raft_surface_thickness label"
+msgid "Raft Top Layer Thickness"
+msgstr ""
+
+msgctxt "raft_surface_thickness description"
+msgid "Layer thickness of the top raft layers."
+msgstr ""
+
+msgctxt "raft_surface_line_width label"
+msgid "Raft Top Line Width"
+msgstr ""
+
+msgctxt "raft_surface_line_width description"
+msgid "Width of the lines in the top surface of the raft. These can be thin lines so that the top of the raft becomes smooth."
+msgstr ""
+
+msgctxt "raft_surface_line_spacing label"
+msgid "Raft Top Spacing"
+msgstr ""
+
+msgctxt "raft_surface_line_spacing description"
+msgid "The distance between the raft lines for the top raft layers. The spacing should be equal to the line width, so that the surface is solid."
+msgstr ""
+
+msgctxt "raft_surface_z_offset label"
+msgid "Raft Surface Z Offset"
+msgstr ""
+
+msgctxt "raft_surface_z_offset description"
+msgid "When printing the first layer of the raft surface, translate by this offset to customize the adhesion between interface and surface. A negative offset should improve the adhesion."
+msgstr ""
+
+msgctxt "raft_surface_monotonic label"
+msgid "Monotonic Raft Top Surface Order"
+msgstr ""
+
+msgctxt "raft_surface_monotonic description"
+msgid "Print raft top surface lines in an ordering that causes them to always overlap with adjacent lines in a single direction. This takes slightly more time to print, but makes the surface look more consistent, which is also visible on the model bottom surface."
+msgstr ""
+
+msgctxt "raft_surface_infill_overlap label"
+msgid "Raft Surface Infill Overlap Percentage"
+msgstr ""
+
+msgctxt "raft_surface_infill_overlap description"
+msgid "The amount of overlap between the infill and the walls of the raft surface, as a percentage of the infill line width. A slight overlap allows the walls to connect firmly to the infill."
+msgstr ""
+
+msgctxt "raft_surface_infill_overlap_mm label"
+msgid "Raft Surface Infill Overlap"
+msgstr ""
+
+msgctxt "raft_surface_infill_overlap_mm description"
+msgid "The amount of overlap between the infill and the walls of the raft surface. A slight overlap allows the walls to connect firmly to the infill."
+msgstr ""
+
+msgctxt "raft_wall_count label"
+msgid "Raft Wall Count"
+msgstr ""
+
+msgctxt "raft_wall_count description"
+msgid "The number of contours to print around the linear pattern of the raft."
+msgstr ""
+
+msgctxt "raft_base_wall_count label"
+msgid "Raft Base Wall Count"
+msgstr ""
+
+msgctxt "raft_base_wall_count description"
+msgid "The number of contours to print around the linear pattern in the base layer of the raft."
+msgstr ""
+
+msgctxt "raft_interface_wall_count label"
+msgid "Raft Middle Wall Count"
+msgstr ""
+
+msgctxt "raft_interface_wall_count description"
+msgid "The number of contours to print around the linear pattern in the middle layers of the raft."
+msgstr ""
+
+msgctxt "raft_surface_wall_count label"
+msgid "Raft Top Wall Count"
+msgstr ""
+
+msgctxt "raft_surface_wall_count description"
+msgid "The number of contours to print around the linear pattern in the top layers of the raft."
msgstr ""
msgctxt "raft_speed label"
@@ -4148,12 +4412,12 @@ msgctxt "raft_speed description"
msgid "The speed at which the raft is printed."
msgstr ""
-msgctxt "raft_surface_speed label"
-msgid "Raft Top Print Speed"
+msgctxt "raft_base_speed label"
+msgid "Raft Base Print Speed"
msgstr ""
-msgctxt "raft_surface_speed description"
-msgid "The speed at which the top raft layers are printed. These should be printed a bit slower, so that the nozzle can slowly smooth out adjacent surface lines."
+msgctxt "raft_base_speed description"
+msgid "The speed at which the base raft layer is printed. This should be printed quite slowly, as the volume of material coming out of the nozzle is quite high."
msgstr ""
msgctxt "raft_interface_speed label"
@@ -4164,12 +4428,12 @@ msgctxt "raft_interface_speed description"
msgid "The speed at which the middle raft layer is printed. This should be printed quite slowly, as the volume of material coming out of the nozzle is quite high."
msgstr ""
-msgctxt "raft_base_speed label"
-msgid "Raft Base Print Speed"
+msgctxt "raft_surface_speed label"
+msgid "Raft Top Print Speed"
msgstr ""
-msgctxt "raft_base_speed description"
-msgid "The speed at which the base raft layer is printed. This should be printed quite slowly, as the volume of material coming out of the nozzle is quite high."
+msgctxt "raft_surface_speed description"
+msgid "The speed at which the top raft layers are printed. These should be printed a bit slower, so that the nozzle can slowly smooth out adjacent surface lines."
msgstr ""
msgctxt "raft_acceleration label"
@@ -4180,12 +4444,12 @@ msgctxt "raft_acceleration description"
msgid "The acceleration with which the raft is printed."
msgstr ""
-msgctxt "raft_surface_acceleration label"
-msgid "Raft Top Print Acceleration"
+msgctxt "raft_base_acceleration label"
+msgid "Raft Base Print Acceleration"
msgstr ""
-msgctxt "raft_surface_acceleration description"
-msgid "The acceleration with which the top raft layers are printed."
+msgctxt "raft_base_acceleration description"
+msgid "The acceleration with which the base raft layer is printed."
msgstr ""
msgctxt "raft_interface_acceleration label"
@@ -4196,12 +4460,12 @@ msgctxt "raft_interface_acceleration description"
msgid "The acceleration with which the middle raft layer is printed."
msgstr ""
-msgctxt "raft_base_acceleration label"
-msgid "Raft Base Print Acceleration"
+msgctxt "raft_surface_acceleration label"
+msgid "Raft Top Print Acceleration"
msgstr ""
-msgctxt "raft_base_acceleration description"
-msgid "The acceleration with which the base raft layer is printed."
+msgctxt "raft_surface_acceleration description"
+msgid "The acceleration with which the top raft layers are printed."
msgstr ""
msgctxt "raft_jerk label"
@@ -4212,12 +4476,12 @@ msgctxt "raft_jerk description"
msgid "The jerk with which the raft is printed."
msgstr ""
-msgctxt "raft_surface_jerk label"
-msgid "Raft Top Print Jerk"
+msgctxt "raft_base_jerk label"
+msgid "Raft Base Print Jerk"
msgstr ""
-msgctxt "raft_surface_jerk description"
-msgid "The jerk with which the top raft layers are printed."
+msgctxt "raft_base_jerk description"
+msgid "The jerk with which the base raft layer is printed."
msgstr ""
msgctxt "raft_interface_jerk label"
@@ -4228,12 +4492,12 @@ msgctxt "raft_interface_jerk description"
msgid "The jerk with which the middle raft layer is printed."
msgstr ""
-msgctxt "raft_base_jerk label"
-msgid "Raft Base Print Jerk"
+msgctxt "raft_surface_jerk label"
+msgid "Raft Top Print Jerk"
msgstr ""
-msgctxt "raft_base_jerk description"
-msgid "The jerk with which the base raft layer is printed."
+msgctxt "raft_surface_jerk description"
+msgid "The jerk with which the top raft layers are printed."
msgstr ""
msgctxt "raft_fan_speed label"
@@ -4244,12 +4508,12 @@ msgctxt "raft_fan_speed description"
msgid "The fan speed for the raft."
msgstr ""
-msgctxt "raft_surface_fan_speed label"
-msgid "Raft Top Fan Speed"
+msgctxt "raft_base_fan_speed label"
+msgid "Raft Base Fan Speed"
msgstr ""
-msgctxt "raft_surface_fan_speed description"
-msgid "The fan speed for the top raft layers."
+msgctxt "raft_base_fan_speed description"
+msgid "The fan speed for the base raft layer."
msgstr ""
msgctxt "raft_interface_fan_speed label"
@@ -4260,12 +4524,44 @@ msgctxt "raft_interface_fan_speed description"
msgid "The fan speed for the middle raft layer."
msgstr ""
-msgctxt "raft_base_fan_speed label"
-msgid "Raft Base Fan Speed"
+msgctxt "raft_surface_fan_speed label"
+msgid "Raft Top Fan Speed"
msgstr ""
-msgctxt "raft_base_fan_speed description"
-msgid "The fan speed for the base raft layer."
+msgctxt "raft_surface_fan_speed description"
+msgid "The fan speed for the top raft layers."
+msgstr ""
+
+msgctxt "raft_flow label"
+msgid "Raft Flow"
+msgstr ""
+
+msgctxt "raft_flow description"
+msgid "The amount of material, relative to a normal extrusion line, to extrude during raft printing. Having an increased flow may improve adhesion and raft structural strength."
+msgstr ""
+
+msgctxt "raft_base_flow label"
+msgid "Raft Base Flow"
+msgstr ""
+
+msgctxt "raft_base_flow description"
+msgid "The amount of material, relative to a normal extrusion line, to extrude during raft base printing. Having an increased flow may improve adhesion and raft structural strength."
+msgstr ""
+
+msgctxt "raft_interface_flow label"
+msgid "Raft Interface Flow"
+msgstr ""
+
+msgctxt "raft_interface_flow description"
+msgid "The amount of material, relative to a normal extrusion line, to extrude during raft interface printing. Having an increased flow may improve adhesion and raft structural strength."
+msgstr ""
+
+msgctxt "raft_surface_flow label"
+msgid "Raft Surface Flow"
+msgstr ""
+
+msgctxt "raft_surface_flow description"
+msgid "The amount of material, relative to a normal extrusion line, to extrude during raft surface printing. Having an increased flow may improve adhesion and raft structural strength."
msgstr ""
msgctxt "dual label"
@@ -4284,6 +4580,22 @@ msgctxt "prime_tower_enable description"
msgid "Print a tower next to the print which serves to prime the material after each nozzle switch."
msgstr ""
+msgctxt "prime_tower_mode label"
+msgid "Prime Tower Type"
+msgstr ""
+
+msgctxt "prime_tower_mode description"
+msgid "How to generate the prime tower:- Normal: create a bucket in which secondary materials are primed
- Interleaved: create a prime tower as sparse as possible. This will save time and filament, but is only possible if the used materials adhere to each other
"
+msgstr ""
+
+msgctxt "prime_tower_mode option normal"
+msgid "Normal"
+msgstr ""
+
+msgctxt "prime_tower_mode option interleaved"
+msgid "Interleaved"
+msgstr ""
+
msgctxt "prime_tower_size label"
msgid "Prime Tower Size"
msgstr ""
@@ -4300,6 +4612,22 @@ msgctxt "prime_tower_min_volume description"
msgid "The minimum volume for each layer of the prime tower in order to purge enough material."
msgstr ""
+msgctxt "prime_tower_max_bridging_distance label"
+msgid "Prime Tower Maximum Bridging Distance"
+msgstr ""
+
+msgctxt "prime_tower_max_bridging_distance description"
+msgid "The maximum length of the branches which may be printed over the air."
+msgstr ""
+
+msgctxt "prime_tower_min_shell_thickness label"
+msgid "Prime Tower Minimum Shell Thickness"
+msgstr ""
+
+msgctxt "prime_tower_min_shell_thickness description"
+msgid "The minimum thickness of the prime tower shell. You may increase it to make the prime tower stronger."
+msgstr ""
+
msgctxt "prime_tower_position_x label"
msgid "Prime Tower X Position"
msgstr ""
@@ -4588,6 +4916,14 @@ msgctxt "print_sequence option one_at_a_time"
msgid "One at a Time"
msgstr ""
+msgctxt "user_defined_print_order_enabled label"
+msgid "Set Print Sequence Manually"
+msgstr ""
+
+msgctxt "user_defined_print_order_enabled description"
+msgid "Allows you to order the object list to manually set the print sequence. First object from the list will be printed first."
+msgstr ""
+
msgctxt "infill_mesh label"
msgid "Infill Mesh"
msgstr ""
@@ -5068,6 +5404,14 @@ msgctxt "wall_overhang_angle description"
msgid "Walls that overhang more than this angle will be printed using overhanging wall settings. When the value is 90, no walls will be treated as overhanging. Overhang that gets supported by support will not be treated as overhang either."
msgstr ""
+msgctxt "seam_overhang_angle label"
+msgid "Seam Overhanging Wall Angle"
+msgstr ""
+
+msgctxt "seam_overhang_angle description"
+msgid "Try to prevent seams on walls that overhang more than this angle. When the value is 90, no walls will be treated as overhanging."
+msgstr ""
+
msgctxt "wall_overhang_speed_factor label"
msgid "Overhanging Wall Speed"
msgstr ""
@@ -5396,22 +5740,6 @@ msgctxt "material_alternate_walls description"
msgid "Alternate wall directions every other layer and inset. Useful for materials that can build up stress, like for metal printing."
msgstr ""
-msgctxt "raft_remove_inside_corners label"
-msgid "Remove Raft Inside Corners"
-msgstr ""
-
-msgctxt "raft_remove_inside_corners description"
-msgid "Remove inside corners from the raft, causing the raft to become convex."
-msgstr ""
-
-msgctxt "raft_base_wall_count label"
-msgid "Raft Base Wall Count"
-msgstr ""
-
-msgctxt "raft_base_wall_count description"
-msgid "The number of contours to print around the linear pattern in the base layer of the raft."
-msgstr ""
-
msgctxt "group_outer_walls label"
msgid "Group Outer Walls"
msgstr ""
@@ -5420,6 +5748,70 @@ msgctxt "group_outer_walls description"
msgid "Outer walls of different islands in the same layer are printed in sequence. When enabled the amount of flow changes is limited because walls are printed one type at a time, when disabled the number of travels between islands is reduced because walls in the same islands are grouped."
msgstr ""
+msgctxt "ppr label"
+msgid "Print Process Reporting"
+msgstr ""
+
+msgctxt "ppr description"
+msgid "Reporting events that go out of set thresholds"
+msgstr ""
+
+msgctxt "ppr_enable label"
+msgid "Enable Print Process Reporting"
+msgstr ""
+
+msgctxt "ppr_enable description"
+msgid "Enable print process reporting for setting threshold values for possible fault detection."
+msgstr ""
+
+msgctxt "flow_warn_limit label"
+msgid "Flow Warning"
+msgstr ""
+
+msgctxt "flow_warn_limit description"
+msgid "Limit on the flow warning for detection."
+msgstr ""
+
+msgctxt "flow_anomaly_limit label"
+msgid "Flow Limit"
+msgstr ""
+
+msgctxt "flow_anomaly_limit description"
+msgid "Limit on flow anomaly for detection."
+msgstr ""
+
+msgctxt "print_temp_warn_limit label"
+msgid "Print temperature Warning"
+msgstr ""
+
+msgctxt "print_temp_warn_limit description"
+msgid "Limit on Print temperature warning for detection."
+msgstr ""
+
+msgctxt "print_temp_anomaly_limit label"
+msgid "Print temperature Limit"
+msgstr ""
+
+msgctxt "print_temp_anomaly_limit description"
+msgid "Limit on Print Temperature anomaly for detection."
+msgstr ""
+
+msgctxt "bv_temp_warn_limit label"
+msgid "Build Volume temperature Warning"
+msgstr ""
+
+msgctxt "bv_temp_warn_limit description"
+msgid "Limit on Build Volume Temperature warning for detection."
+msgstr ""
+
+msgctxt "bv_temp_anomaly_limit label"
+msgid "Build Volume temperature Limit"
+msgstr ""
+
+msgctxt "bv_temp_anomaly_limit description"
+msgid "Limit on Build Volume temperature Anomaly for detection."
+msgstr ""
+
msgctxt "command_line_settings label"
msgid "Command Line Settings"
msgstr ""
@@ -5506,4 +5898,5 @@ msgstr ""
msgctxt "reset_flow_duration description"
msgid "For any travel move longer than this value, the material flow is reset to the paths target flow"
-msgstr ""
\ No newline at end of file
+msgstr ""
+
diff --git a/resources/i18n/fi_FI/cura.po b/resources/i18n/fi_FI/cura.po
index c3f331c1ef..ee754a6d09 100644
--- a/resources/i18n/fi_FI/cura.po
+++ b/resources/i18n/fi_FI/cura.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Cura 5.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2023-10-31 19:13+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-07-08 09:05+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2022-07-15 10:53+0200\n"
"Last-Translator: Bothof \n"
"Language-Team: Finnish\n"
@@ -123,6 +123,10 @@ msgctxt "@title:menu menubar:file"
msgid "&Save Project..."
msgstr ""
+msgctxt "@title:menu menubar:file Don't translate 'Universal Cura Project'"
+msgid "&Save Universal Cura Project..."
+msgstr ""
+
msgctxt "@title:menu menubar:toplevel"
msgid "&Settings"
msgstr ""
@@ -252,6 +256,10 @@ msgid_plural "A cloud connection is not available for some printers"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
+msgctxt "@text"
+msgid "A highly dense and strong part but at a slower print time. Great for functional parts."
+msgstr ""
+
msgctxt "@message"
msgid "A print is still in progress. Cura cannot start another print via USB until the previous print has completed."
msgstr ""
@@ -486,10 +494,18 @@ msgctxt "@label"
msgid "Anonymous"
msgstr ""
+msgctxt "@option:radio"
+msgid "Anonymous crash reports"
+msgstr ""
+
msgctxt "@label Description for application component"
msgid "Application framework"
msgstr "Sovelluskehys"
+msgctxt "@title:column"
+msgid "Applies on"
+msgstr ""
+
msgctxt "@label"
msgid "Apply Extruder offsets to GCode"
msgstr ""
@@ -676,6 +692,10 @@ msgctxt "@info:status"
msgid "Calculated"
msgstr "Laskettu"
+msgctxt "@window:text"
+msgid "Camera navigation:"
+msgstr ""
+
msgctxt "@window:text"
msgid "Camera rendering:"
msgstr ""
@@ -827,6 +847,10 @@ msgctxt "@label"
msgid "Color scheme"
msgstr "Värimalli"
+msgctxt "@label"
+msgid "Combination not recommended. Load BB core to slot 1 (left) for better reliability."
+msgstr ""
+
msgctxt "@info"
msgid "Compare and save."
msgstr ""
@@ -1400,6 +1424,10 @@ msgctxt "@label"
msgid "Draft"
msgstr ""
+msgctxt "@action:inmenu menubar:edit"
+msgid "Drop All Models to buildplate"
+msgstr ""
+
msgctxt "@action:button"
msgid "Duplicate"
msgstr "Jäljennös"
@@ -1526,6 +1554,10 @@ msgctxt "@action:inmenu menubar:file"
msgid "Export Selection..."
msgstr ""
+msgctxt "@title:window Don't translate 'Universal Cura Project'"
+msgid "Export Universal Cura Project"
+msgstr ""
+
msgctxt "@button"
msgid "Export material archive"
msgstr ""
@@ -1559,10 +1591,23 @@ msgctxt "@title:label"
msgid "Extruder End G-code"
msgstr ""
+msgctxt "@label"
+msgid "Extruder End G-code duration"
+msgstr ""
+
msgctxt "@title:label"
msgid "Extruder Start G-code"
msgstr ""
+msgctxt "@label"
+msgid "Extruder Start G-code duration"
+msgstr ""
+
+#, python-brace-format
+msgctxt "@label"
+msgid "Extruder {0}"
+msgstr ""
+
msgctxt "@info:title"
msgid "Extruder(s) Disabled"
msgstr ""
@@ -1629,6 +1674,11 @@ msgctxt "@message:title"
msgid "Failed to save material archive"
msgstr ""
+#, python-brace-format
+msgctxt "@info:status"
+msgid "Failed writing to specific cloud printer: {0} not in remote clusters."
+msgstr ""
+
msgctxt "@label:category menu label"
msgid "Favorites"
msgstr ""
@@ -1770,6 +1820,9 @@ msgctxt "@option:check"
msgid "Force layer view compatibility mode (restart required)"
msgstr "Pakota kerrosnäkymän yhteensopivuustila (vaatii uudelleenkäynnistyksen)"
+msgid "FreeCAD trackpad"
+msgstr ""
+
msgctxt "@action:inmenu menubar:view"
msgid "Front View"
msgstr ""
@@ -1858,6 +1911,10 @@ msgctxt "@action"
msgid "Get started"
msgstr ""
+msgctxt "@label"
+msgid "Global"
+msgstr ""
+
msgctxt "@title:tab"
msgid "Global Settings"
msgstr "Yleiset asetukset"
@@ -1907,6 +1964,10 @@ msgctxt "@label"
msgid "Hide all connected printers"
msgstr ""
+msgctxt "@action:button"
+msgid "Hide settings"
+msgstr ""
+
msgctxt "@action:menu"
msgid "Hide this setting"
msgstr "Piilota tämä asetus"
@@ -1983,6 +2044,10 @@ msgctxt "@button"
msgid "In order to use the package you will need to restart Cura"
msgstr ""
+msgctxt "@option:radio"
+msgid "Include UltiMaker account name"
+msgstr ""
+
msgctxt "@label"
msgid "Infill"
msgstr "Täyttö"
@@ -2347,6 +2412,10 @@ msgctxt "name"
msgid "Makerbot Printfile Writer"
msgstr ""
+msgctxt "@item:inlistbox"
+msgid "Makerbot Sketch Printfile"
+msgstr ""
+
msgctxt "@error"
msgid "MakerbotWriter could not save to the designated path."
msgstr ""
@@ -2686,6 +2755,10 @@ msgctxt "@message"
msgid "No results found with current filter"
msgstr ""
+msgctxt "@label"
+msgid "No specific value has been set"
+msgstr ""
+
msgctxt "@label"
msgid "No time estimation available"
msgstr ""
@@ -2787,6 +2860,10 @@ msgctxt "@info:status"
msgid "Only one G-code file can be loaded at a time. Skipped importing {0}"
msgstr "Vain yksi G-code-tiedosto voidaan ladata kerralla. Tiedoston {0} tuonti ohitettiin."
+msgctxt "@message"
+msgid "Oops! We encountered an unexpected error during your slicing process. Rest assured, we've automatically received the crash logs for analysis, if you have not disabled data sharing in your preferences. To assist us further, consider sharing your project details on our issue tracker."
+msgstr ""
+
msgctxt "@action:button"
msgid "Open"
msgstr "Avaa"
@@ -2815,10 +2892,22 @@ msgctxt "@info:title"
msgid "Open Project File"
msgstr ""
+msgctxt "@title:window Don't translate 'Universal Cura Project'"
+msgid "Open Universal Cura Project (UCP)"
+msgstr ""
+
+msgctxt "@title:window Don't translate 'Universal Cura Project'"
+msgid "Open Universal Cura Project (UCP) file"
+msgstr ""
+
msgctxt "@action:label"
msgid "Open With"
msgstr ""
+msgctxt "@action:button"
+msgid "Open as UCP"
+msgstr ""
+
msgctxt "@action:button"
msgid "Open as project"
msgstr "Avaa projektina"
@@ -3027,6 +3116,10 @@ msgctxt "@description"
msgid "Please sign in to get verified plugins and materials for UltiMaker Cura Enterprise"
msgstr ""
+msgctxt "@info:tooltip"
+msgid "Please sign in to your UltiMaker account to allow sending non-anonymous data."
+msgstr ""
+
msgctxt "@action:button"
msgid "Please sync the material profiles with your printers before starting to print."
msgstr ""
@@ -3123,6 +3216,14 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Print"
msgstr "Tulosta"
+msgctxt "@action:inmenu menubar:edit"
+msgid "Print After"
+msgstr "Tulosta jälkeen"
+
+msgctxt "@action:inmenu menubar:edit"
+msgid "Print Before"
+msgstr "Tulosta ennen"
+
msgctxt "@label"
msgid "Print Selected Model With:"
msgid_plural "Print Selected Models With:"
@@ -3429,8 +3530,8 @@ msgid "Provides support for reading model files."
msgstr ""
msgctxt "description"
-msgid "Provides support for writing 3MF files."
-msgstr "Tukee 3MF-tiedostojen kirjoittamista."
+msgid "Provides support for writing 3MF and UCP files."
+msgstr ""
msgctxt "description"
msgid "Provides support for writing MakerBot Format Packages."
@@ -3674,7 +3775,11 @@ msgid "Save Cura project"
msgstr ""
msgctxt "@option"
-msgid "Save Cura project and print file"
+msgid "Save Cura project and .makerbot print file"
+msgstr ""
+
+msgctxt "@option"
+msgid "Save Cura project and .ufp print file"
msgstr ""
msgctxt "@title:window"
@@ -3701,6 +3806,10 @@ msgctxt "@button"
msgid "Save new profile"
msgstr ""
+msgctxt "@action:button"
+msgid "Save project"
+msgstr ""
+
msgctxt "@text"
msgid "Save the .umm file on a USB stick."
msgstr ""
@@ -3740,6 +3849,10 @@ msgctxt "@placeholder"
msgid "Search"
msgstr ""
+msgctxt "@label:textbox"
+msgid "Search Printer"
+msgstr ""
+
msgctxt "@info"
msgid "Search in the browser"
msgstr ""
@@ -3804,6 +3917,18 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Send crash report to UltiMaker"
msgstr ""
+msgctxt "@info:tooltip"
+msgid "Send crash reports with your registered UltiMaker account name and the project name to UltiMaker Sentry. No actual model data is being send."
+msgstr ""
+
+msgctxt "@info:tooltip"
+msgid "Send crash reports without any personally identifiable information or models data to UltiMaker."
+msgstr ""
+
+msgctxt "@option:check"
+msgid "Send engine crash reports"
+msgstr ""
+
msgctxt "@action:button"
msgid "Send report"
msgstr ""
@@ -3856,6 +3981,10 @@ msgctxt "@title:tab"
msgid "Settings"
msgstr "Asetukset"
+msgctxt "@action:label"
+msgid "Settings Loaded from UCP file"
+msgstr ""
+
msgctxt "@info:message Followed by a list of settings."
msgid "Settings have been changed to match the current availability of extruders:"
msgstr ""
@@ -3924,6 +4053,10 @@ msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Should opening files from the desktop or external applications open in the same instance of Cura?"
msgstr ""
+msgctxt "@info:tooltip"
+msgid "Should slicing crashes be automatically reported to Ultimaker? Note, no models, IP addresses or other personally identifiable information is sent or stored, unless you give explicit permission."
+msgstr ""
+
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Should the build plate be cleared before loading a new model in the single instance of Cura?"
msgstr ""
@@ -3980,6 +4113,10 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Show detailed crash report"
msgstr ""
+msgctxt "@action:button"
+msgid "Show settings"
+msgstr ""
+
msgctxt "@option:check"
msgid "Show summary dialog when saving project"
msgstr "Näytä yhteenvetoikkuna, kun projekti tallennetaan"
@@ -4056,10 +4193,6 @@ msgctxt "@message:title"
msgid "Slicing failed"
msgstr ""
-msgctxt "@message"
-msgid "Slicing failed with an unexpected error. Please consider reporting a bug on our issue tracker."
-msgstr ""
-
msgctxt "@label:PrintjobStatus"
msgid "Slicing..."
msgstr "Viipaloidaan..."
@@ -4068,6 +4201,10 @@ msgctxt "@action:label"
msgid "Smoothing"
msgstr "Tasoitus"
+msgctxt "@label"
+msgid "Solid"
+msgstr ""
+
msgctxt "name"
msgid "Solid View"
msgstr "Kiinteä näkymä"
@@ -4193,10 +4330,26 @@ msgctxt "@info:status"
msgid "Successfully imported profile {0}."
msgstr ""
+msgctxt "@action:label"
+msgid "Suggested Material settings"
+msgstr ""
+
+msgctxt "@action:label"
+msgid "Suggested Profile settings"
+msgstr ""
+
msgctxt "@action:title"
msgid "Summary - Cura Project"
msgstr "Yhteenveto – Cura-projekti"
+msgctxt "@action:title Don't translate 'Universal Cura Project'"
+msgid "Summary - Open Universal Cura Project (UCP)"
+msgstr ""
+
+msgctxt "@action:title Don't translate 'Universal Cura Project'"
+msgid "Summary - Universal Cura Project"
+msgstr ""
+
msgctxt "@label"
msgid "Support"
msgstr ""
@@ -4569,6 +4722,10 @@ msgctxt "@label"
msgid "This configuration is not available because %1 is not recognized. Please visit %2 to download the correct material profile."
msgstr ""
+msgctxt "@text:window"
+msgid "This is a Cura Universal project file. Would you like to open it as a Cura Universal Project or import the models from it?"
+msgstr ""
+
msgctxt "@text:window"
msgid "This is a Cura project file. Would you like to open it as a project or import the models from it?"
msgstr "Tämä on Cura-projektitiedosto. Haluatko avata sen projektina vai tuoda siinä olevat mallit?"
@@ -4658,6 +4815,14 @@ msgctxt "@label"
msgid "This setting is resolved from conflicting extruder-specific values:"
msgstr ""
+msgctxt "@tooltip Don't translate 'Universal Cura Project'"
+msgid "This setting may not perform well while exporting to Universal Cura Project, Users are asked to add it at their own risk."
+msgstr ""
+
+msgctxt "@tooltip Don't translate 'Universal Cura Project'"
+msgid "This setting may not perform well while exporting to Universal Cura Project. Users are asked to add it at their own risk."
+msgstr ""
+
msgctxt "@info:warning"
msgid "This version is not intended for production use. If you encounter any issues, please report them on our GitHub page, mentioning the full version {self.getVersion()}"
msgstr ""
@@ -4887,6 +5052,11 @@ msgctxt "@info"
msgid "Unable to start a new sign in process. Check if another sign in attempt is still active."
msgstr ""
+#, python-brace-format
+msgctxt "@info:error"
+msgid "Unable to write to file: {0}"
+msgstr ""
+
msgctxt "@label:status"
msgid "Unavailable"
msgstr ""
@@ -4907,6 +5077,14 @@ msgctxt "@title:column Unit of measurement"
msgid "Unit"
msgstr ""
+msgctxt "@item:inlistbox"
+msgid "Universal Cura Project"
+msgstr ""
+
+msgctxt "@action:description Don't translate 'Universal Cura Project'"
+msgid "Universal Cura Project files can be printed on different 3D printers while retaining positional data and selected settings. When exported, all models present on the build plate will be included along with their current position, orientation, and scale. You can also select which per-extruder or per-model settings should be included to ensure proper printing."
+msgstr ""
+
msgctxt "@label Description for development tool"
msgid "Universal build system configuration"
msgstr ""
@@ -5096,6 +5274,10 @@ msgctxt "description"
msgid "Upgrades configurations from Cura 5.4 to Cura 5.5."
msgstr ""
+msgctxt "description"
+msgid "Upgrades configurations from Cura 5.6 to Cura 5.7."
+msgstr ""
+
msgctxt "@action:button"
msgid "Upload custom Firmware"
msgstr "Lataa mukautettu laiteohjelmisto"
@@ -5128,6 +5310,10 @@ msgctxt "@label Description for application dependency"
msgid "Utility library, including Voronoi generation"
msgstr ""
+msgctxt "@title:column"
+msgid "Value"
+msgstr ""
+
msgctxt "name"
msgid "Version Upgrade 2.1 to 2.2"
msgstr "Päivitys versiosta 2.1 versioon 2.2"
@@ -5232,6 +5418,10 @@ msgctxt "name"
msgid "Version Upgrade 5.4 to 5.5"
msgstr ""
+msgctxt "name"
+msgid "Version Upgrade 5.6 to 5.7"
+msgstr ""
+
msgctxt "@button"
msgid "View printers in Digital Factory"
msgstr ""
@@ -5309,6 +5499,10 @@ msgctxt "@label"
msgid "What printer would you like to setup?"
msgstr ""
+msgctxt "@info:tooltip"
+msgid "What type of camera navigation should be used?"
+msgstr ""
+
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "What type of camera rendering should be used?"
msgstr ""
@@ -5514,6 +5708,10 @@ msgctxt "@label"
msgid "mm"
msgstr "mm"
+msgctxt "@label"
+msgid "s"
+msgstr ""
+
msgctxt "@info:status"
msgid "today"
msgstr ""
@@ -5538,3 +5736,7 @@ msgstr ""
#~ msgctxt "@label"
#~ msgid "Enable printing a brim or raft. This will add a flat area around or under your object which is easy to cut off afterwards."
#~ msgstr "Ota reunuksen tai pohjaristikon tulostus käyttöön. Tämä lisää kappaleen ympärille tai alle tasaisen alueen, joka on helppo leikata pois myöhemmin."
+
+#~ msgctxt "description"
+#~ msgid "Provides support for writing 3MF files."
+#~ msgstr "Tukee 3MF-tiedostojen kirjoittamista."
diff --git a/resources/i18n/fi_FI/fdmextruder.def.json.po b/resources/i18n/fi_FI/fdmextruder.def.json.po
index 3a36171e14..fe680ec53b 100644
--- a/resources/i18n/fi_FI/fdmextruder.def.json.po
+++ b/resources/i18n/fi_FI/fdmextruder.def.json.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Cura 5.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: plugins@ultimaker.com\n"
-"POT-Creation-Date: 2023-06-08 16:32+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-03-11 11:28+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-07-15 11:17+0200\n"
"Last-Translator: Bothof \n"
"Language-Team: Finnish\n"
@@ -44,6 +44,10 @@ msgctxt "machine_extruder_end_code label"
msgid "Extruder End G-Code"
msgstr "Suulakkeen lopetus-GCode"
+msgctxt "machine_extruder_end_code_duration label"
+msgid "Extruder End G-Code Duration"
+msgstr ""
+
msgctxt "machine_extruder_end_pos_abs label"
msgid "Extruder End Position Absolute"
msgstr "Suulakkeen lopetussijainti absoluuttinen"
@@ -76,6 +80,10 @@ msgctxt "machine_extruder_start_code label"
msgid "Extruder Start G-Code"
msgstr "Suulakkeen aloitus-GCode"
+msgctxt "machine_extruder_start_code_duration label"
+msgid "Extruder Start G-Code Duration"
+msgstr ""
+
msgctxt "machine_extruder_start_pos_abs label"
msgid "Extruder Start Position Absolute"
msgstr "Suulakkeen aloitussijainti absoluuttinen"
@@ -160,6 +168,14 @@ msgctxt "machine_extruder_cooling_fan_number description"
msgid "The number of the print cooling fan associated with this extruder. Only change this from the default value of 0 when you have a different print cooling fan for each extruder."
msgstr ""
+msgctxt "machine_extruder_end_code_duration description"
+msgid "The time it takes to execute the end g-code, when switching away from this extruder."
+msgstr ""
+
+msgctxt "machine_extruder_start_code_duration description"
+msgid "The time it'll take to execute the start g-code, when switching to this extruder."
+msgstr ""
+
msgctxt "machine_extruder_end_pos_x description"
msgid "The x-coordinate of the ending position when turning the extruder off."
msgstr "Lopetussijainnin X-koordinaatti, kun suulake poistetaan käytöstä."
diff --git a/resources/i18n/fi_FI/fdmprinter.def.json.po b/resources/i18n/fi_FI/fdmprinter.def.json.po
index 19a83d2f6a..878b6a8d99 100644
--- a/resources/i18n/fi_FI/fdmprinter.def.json.po
+++ b/resources/i18n/fi_FI/fdmprinter.def.json.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Cura 5.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: plugins@ultimaker.com\n"
-"POT-Creation-Date: 2023-11-24 12:51+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-07-08 09:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-07-15 11:17+0200\n"
"Last-Translator: Bothof \n"
"Language-Team: Finnish\n"
@@ -16,6 +16,18 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 3.1.1\n"
+msgctxt "prime_tower_mode description"
+msgid "How to generate the prime tower:- Normal: create a bucket in which secondary materials are primed
- Interleaved: create a prime tower as sparse as possible. This will save time and filament, but is only possible if the used materials adhere to each other
"
+msgstr ""
+
+msgctxt "cool_during_extruder_switch description"
+msgid "Whether to activate the cooling fans during a nozzle switch. This can help reducing oozing by cooling the nozzle faster:- Unchanged: keep the fans as they were previously
- Only last extruder: turn on the fan of the last used extruder, but turn the others off (if any). This is useful if you have completely separate extruders.
- All fans: turn on all fans during nozzle switch. This is useful if you have a single cooling fan, or multiple fans that stay close to each other.
"
+msgstr ""
+
+msgctxt "brim_inside_margin description"
+msgid "A brim around a model may touch an other model where you don't want it. This removes all brim within this distance from brimless models."
+msgstr ""
+
msgctxt "ironing_inset description"
msgid "A distance to keep from the edges of the model. Ironing all the way to the edge of the mesh may result in a jagged edge on your print."
msgstr "Etäisyys mallin reunoihin. Silitys verkon reunoihin saakka voi johtaa rosoiseen reunaan tulosteessa."
@@ -60,10 +72,6 @@ msgctxt "machine_disallowed_areas description"
msgid "A list of polygons with areas the print head is not allowed to enter."
msgstr "Monikulmioluettelo, jossa on alueet, joihin tulostuspää ei saa siirtyä."
-msgctxt "brim_inside_margin description"
-msgid "A part fully enclosed inside another part can generate an outer brim that touches the inside of the other part. This removes all brim within this distance from internal holes."
-msgstr ""
-
msgctxt "support_tree_branch_reach_limit description"
msgid "A recomendation to how far branches can move from the points they support. Branches can violate this value to reach their destination (buildplate or a flat part of the model). Lowering this value will make the support more sturdy, but increase the amount of branches (and because of that material usage/print time) "
msgstr ""
@@ -150,10 +158,18 @@ msgctxt "print_sequence option all_at_once"
msgid "All at Once"
msgstr "Kaikki kerralla"
+msgctxt "cool_during_extruder_switch option all_fans"
+msgid "All fans"
+msgstr ""
+
msgctxt "resolution description"
msgid "All settings that influence the resolution of the print. These settings have a large impact on the quality (and print time)"
msgstr "Kaikki tulostuksen resoluutioon vaikuttavat asetukset. Näillä asetuksilla on suuri vaikutus laatuun (ja tulostusaikaan)."
+msgctxt "user_defined_print_order_enabled description"
+msgid "Allows you to order the object list to manually set the print sequence. First object from the list will be printed first."
+msgstr ""
+
msgctxt "alternate_extra_perimeter label"
msgid "Alternate Extra Wall"
msgstr "Vuoroittainen lisäseinämä"
@@ -402,21 +418,21 @@ msgctxt "adhesion_type option brim"
msgid "Brim"
msgstr "Reunus"
-msgctxt "brim_gap label"
-msgid "Brim Distance"
+msgctxt "brim_inside_margin label"
+msgid "Brim Avoid Margin"
msgstr ""
-msgctxt "brim_inside_margin label"
-msgid "Brim Inside Avoid Margin"
+msgctxt "brim_gap label"
+msgid "Brim Distance"
msgstr ""
msgctxt "brim_line_count label"
msgid "Brim Line Count"
msgstr "Reunuksen linjaluku"
-msgctxt "brim_outside_only label"
-msgid "Brim Only on Outside"
-msgstr "Reunus vain ulkopuolella"
+msgctxt "brim_location label"
+msgid "Brim Location"
+msgstr ""
msgctxt "brim_replaces_support label"
msgid "Brim Replaces Support"
@@ -458,6 +474,14 @@ msgctxt "build_volume_temperature label"
msgid "Build Volume Temperature"
msgstr ""
+msgctxt "bv_temp_anomaly_limit label"
+msgid "Build Volume temperature Limit"
+msgstr ""
+
+msgctxt "bv_temp_warn_limit label"
+msgid "Build Volume temperature Warning"
+msgstr ""
+
msgctxt "prime_tower_brim_enable description"
msgid "By enabling this setting, your prime-tower will get a brim, even if the model doesn't. If you want a sturdier base for a high tower, you can increase the base height."
msgstr ""
@@ -602,6 +626,10 @@ msgctxt "cooling label"
msgid "Cooling"
msgstr "Jäähdytys"
+msgctxt "cool_during_extruder_switch label"
+msgid "Cooling during extruder switch"
+msgstr ""
+
msgctxt "infill_pattern option cross"
msgid "Cross"
msgstr "Risti"
@@ -870,6 +898,10 @@ msgctxt "cool_fan_enabled label"
msgid "Enable Print Cooling"
msgstr "Ota tulostuksen jäähdytys käyttöön"
+msgctxt "ppr_enable label"
+msgid "Enable Print Process Reporting"
+msgstr ""
+
msgctxt "retraction_enable label"
msgid "Enable Retraction"
msgstr "Ota takaisinveto käyttöön"
@@ -902,6 +934,10 @@ msgctxt "ooze_shield_enabled description"
msgid "Enable exterior ooze shield. This will create a shell around the model which is likely to wipe a second nozzle if it's at the same height as the first nozzle."
msgstr "Ottaa ulkoisen tihkusuojuksen käyttöön. Tämä luo mallin ympärille kuoren, joka pyyhkii todennäköisesti toisen suuttimen, jos se on samalla korkeudella kuin ensimmäinen suutin."
+msgctxt "ppr_enable description"
+msgid "Enable print process reporting for setting threshold values for possible fault detection."
+msgstr ""
+
msgctxt "small_skin_on_surface description"
msgid "Enable small (up to 'Small Top/Bottom Width') regions on the topmost skinned layer (exposed to air) to be filled with walls instead of the default pattern."
msgstr ""
@@ -934,6 +970,10 @@ msgctxt "brim_replaces_support description"
msgid "Enforce brim to be printed around the model even if that space would otherwise be occupied by support. This replaces some regions of the first layer of support by brim regions."
msgstr ""
+msgctxt "brim_location option everywhere"
+msgid "Everywhere"
+msgstr ""
+
msgctxt "support_type option everywhere"
msgid "Everywhere"
msgstr "Kaikkialla"
@@ -1038,6 +1078,10 @@ msgctxt "speed_equalize_flow_width_factor label"
msgid "Flow Equalization Ratio"
msgstr ""
+msgctxt "flow_anomaly_limit label"
+msgid "Flow Limit"
+msgstr ""
+
msgctxt "flow_rate_extrusion_offset_factor label"
msgid "Flow Rate Compensation Factor"
msgstr ""
@@ -1050,6 +1094,10 @@ msgctxt "material_flow_temp_graph label"
msgid "Flow Temperature Graph"
msgstr "Virtauksen lämpötilakaavio"
+msgctxt "flow_warn_limit label"
+msgid "Flow Warning"
+msgstr ""
+
msgctxt "material_flow_layer_0 description"
msgid "Flow compensation for the first layer: the amount of material extruded on the initial layer is multiplied by this value."
msgstr ""
@@ -1438,10 +1486,22 @@ msgctxt "wall_transition_filter_distance description"
msgid "If it would be transitioning back and forth between different numbers of walls in quick succession, don't transition at all. Remove transitions if they are closer together than this distance."
msgstr ""
+msgctxt "raft_base_margin description"
+msgid "If the raft base is enabled, this is the extra raft area around the model which is also given a raft. Increasing this margin will create a stronger raft while using more material and leaving less area for your print."
+msgstr ""
+
msgctxt "raft_margin description"
msgid "If the raft is enabled, this is the extra raft area around the model which is also given a raft. Increasing this margin will create a stronger raft while using more material and leaving less area for your print."
msgstr "Jos pohjaristikko on otettu käyttöön, tämä on ylimääräinen ristikkoalue malli ympärillä, jolle myös annetaan pohjaristikko. Tämän marginaalin kasvattaminen vahvistaa pohjaristikkoa, jolloin käytetään enemmän materiaalia ja tulosteelle jää vähemmän tilaa."
+msgctxt "raft_interface_margin description"
+msgid "If the raft middle is enabled, this is the extra raft area around the model which is also given a raft. Increasing this margin will create a stronger raft while using more material and leaving less area for your print."
+msgstr ""
+
+msgctxt "raft_surface_margin description"
+msgid "If the raft top is enabled, this is the extra raft area around the model which is also given a raft. Increasing this margin will create a stronger raft while using more material and leaving less area for your print."
+msgstr ""
+
msgctxt "meshfix_union_all description"
msgid "Ignore the internal geometry arising from overlapping volumes within a mesh and print the volumes as one. This may cause unintended internal cavities to disappear."
msgstr "Jätetään limittyvistä ainemääristä koostuva verkon sisäinen geometria huomiotta ja tulostetaan ainemäärät yhtenä. Tämä saattaa poistaa tahattomia sisäisiä onkaloita."
@@ -1670,6 +1730,10 @@ msgctxt "wall_0_inset description"
msgid "Inset applied to the path of the outer wall. If the outer wall is smaller than the nozzle, and printed after the inner walls, use this offset to get the hole in the nozzle to overlap with the inner walls instead of the outside of the model."
msgstr "Ulkoseinämän reitille asetettu liitos. Jos ulkoseinämä on pienempi kuin suutin ja se tulostetaan sisäseinämien jälkeen, tällä siirtymällä saadaan suuttimen reikä limittymään sisäseinämiin mallin ulkopuolen sijaan."
+msgctxt "brim_location option inside"
+msgid "Inside Only"
+msgstr ""
+
msgctxt "inset_direction option inside_out"
msgid "Inside To Outside"
msgstr ""
@@ -1682,6 +1746,10 @@ msgctxt "support_interface_priority option interface_area_overwrite_support_area
msgid "Interface preferred"
msgstr ""
+msgctxt "prime_tower_mode option interleaved"
+msgid "Interleaved"
+msgstr ""
+
msgctxt "interlocking_beam_layer_count label"
msgid "Interlocking Beam Layer Count"
msgstr ""
@@ -1822,6 +1890,30 @@ msgctxt "support_tree_limit_branch_reach description"
msgid "Limit how far each branch should travel from the point it supports. This can make the support more sturdy, but will increase the amount of branches (and because of that material usage/print time)"
msgstr ""
+msgctxt "bv_temp_warn_limit description"
+msgid "Limit on Build Volume Temperature warning for detection."
+msgstr ""
+
+msgctxt "bv_temp_anomaly_limit description"
+msgid "Limit on Build Volume temperature Anomaly for detection."
+msgstr ""
+
+msgctxt "print_temp_anomaly_limit description"
+msgid "Limit on Print Temperature anomaly for detection."
+msgstr ""
+
+msgctxt "print_temp_warn_limit description"
+msgid "Limit on Print temperature warning for detection."
+msgstr ""
+
+msgctxt "flow_anomaly_limit description"
+msgid "Limit on flow anomaly for detection."
+msgstr ""
+
+msgctxt "flow_warn_limit description"
+msgid "Limit on the flow warning for detection."
+msgstr ""
+
msgctxt "cutting_mesh description"
msgid "Limit the volume of this mesh to within other meshes. You can use this to make certain areas of one mesh print with different settings and with a whole different extruder."
msgstr "Rajoita tämän verkon laajuus muiden verkkojen alueelle. Tällä voit määrittää tietyt yhden verkon alueet tulostumaan eri asetuksilla ja täysin eri suulakkeella."
@@ -1919,8 +2011,10 @@ msgid "Make the extruder prime position absolute rather than relative to the las
msgstr "Tekee suulakkeen esitäyttösijainnista absoluuttisen eikä suhteellisen viimeksi tunnettuun pään sijaintiin nähden."
msgctxt "layer_0_z_overlap description"
-msgid "Make the first and second layer of the model overlap in the Z direction to compensate for the filament lost in the airgap. All models above the first model layer will be shifted down by this amount."
-msgstr "Mallin ensimmäisen ja toisen kerroksen limitys Z-suunnassa, millä kompensoidaan ilmaraossa menetettyä tulostuslankaa. Kaikki ensimmäisen mallin kerroksen yläpuolella olevat mallit siirtyvät alas tämän määrän."
+msgid ""
+"Make the first and second layer of the model overlap in the Z direction to compensate for the filament lost in the airgap. All models above the first model layer will be shifted down by this amount.\n"
+"It may be noted that sometimes the second layer is printed below initial layer because of this setting. This is intended behavior"
+msgstr ""
msgctxt "meshfix description"
msgid "Make the meshes more suited for 3D printing."
@@ -1930,6 +2024,10 @@ msgctxt "machine_gcode_flavor option Makerbot"
msgid "Makerbot"
msgstr "Makerbot"
+msgctxt "support_z_seam_away_from_model description"
+msgid "Manage the spatial relationship between the z seam of the support structure and the actual 3D model. This control is crucial as it allows users to ensure the seamless removal of support structures post-printing, without inflicting damage or leaving marks on the printed model."
+msgstr ""
+
msgctxt "machine_gcode_flavor option RepRap (Marlin/Sprinter)"
msgid "Marlin"
msgstr "Marlin"
@@ -1946,10 +2044,18 @@ msgctxt "material label"
msgid "Material"
msgstr "Materiaali"
+msgctxt "material_brand label"
+msgid "Material Brand"
+msgstr ""
+
msgctxt "material_guid label"
msgid "Material GUID"
msgstr "Materiaalin GUID"
+msgctxt "material_type label"
+msgid "Material Type"
+msgstr ""
+
msgctxt "max_extrusion_before_wipe label"
msgid "Material Volume Between Wipes"
msgstr ""
@@ -2098,6 +2204,10 @@ msgctxt "slicing_tolerance option middle"
msgid "Middle"
msgstr ""
+msgctxt "support_z_seam_min_distance label"
+msgid "Min Z Seam Distance from Model"
+msgstr ""
+
msgctxt "mold_width label"
msgid "Minimal Mold Width"
msgstr "Muotin vähimmäisleveys"
@@ -2226,6 +2336,10 @@ msgctxt "ironing_monotonic label"
msgid "Monotonic Ironing Order"
msgstr ""
+msgctxt "raft_surface_monotonic label"
+msgid "Monotonic Raft Top Surface Order"
+msgstr ""
+
msgctxt "roofing_monotonic label"
msgid "Monotonic Top Surface Order"
msgstr ""
@@ -2238,6 +2352,10 @@ msgctxt "skirt_line_count description"
msgid "Multiple skirt lines help to prime your extrusion better for small models. Setting this to 0 will disable the skirt."
msgstr "Useammat helmalinjat auttavat pursotuksen esitäytössä pienillä malleilla. Helma poistetaan käytöstä, jos arvoksi asetetaan 0."
+msgctxt "support_infill_density_multiplier_initial_layer description"
+msgid "Multiplier for the infill on the initial layers of the support. Increasing this may help for bed adhesion."
+msgstr ""
+
msgctxt "initial_layer_line_width_factor description"
msgid "Multiplier of the line width on the first layer. Increasing this could improve bed adhesion."
msgstr "Ensimmäisen kerroksen linjaleveyden kerroin. Sen suurentaminen voi parantaa tarttuvuutta pöytään."
@@ -2266,6 +2384,10 @@ msgctxt "magic_mesh_surface_mode option normal"
msgid "Normal"
msgstr "Normaali"
+msgctxt "prime_tower_mode option normal"
+msgid "Normal"
+msgstr ""
+
msgctxt "support_structure option normal"
msgid "Normal"
msgstr ""
@@ -2390,6 +2512,10 @@ msgctxt "print_sequence option one_at_a_time"
msgid "One at a Time"
msgstr "Yksi kerrallaan"
+msgctxt "cool_during_extruder_switch option only_last_extruder"
+msgid "Only last extruder"
+msgstr ""
+
msgctxt "retraction_hop_only_when_collides description"
msgid "Only perform a Z Hop when moving over printed parts which cannot be avoided by horizontal motion by Avoid Printed Parts when Traveling."
msgstr "Suorita Z-hyppy vain siirryttäessä sellaisten tulostettujen osien yli, jota ei voi välttää vaakaliikkeellä toiminnolla ”Vältä tulostettuja osia siirtoliikkeen yhteydessä”."
@@ -2398,10 +2524,6 @@ msgctxt "ironing_only_highest_layer description"
msgid "Only perform ironing on the very last layer of the mesh. This saves time if the lower layers don't need a smooth surface finish."
msgstr "Suorita silitys vain verkon viimeisessä kerroksessa. Tämä säästää aikaa, jos alemmat kerrokset eivät edellytä sileää pintaviimeistelyä."
-msgctxt "brim_outside_only description"
-msgid "Only print the brim on the outside of the model. This reduces the amount of brim you need to remove afterwards, while it doesn't reduce the bed adhesion that much."
-msgstr "Tulostaa reunuksen vain mallin ulkopuolelle. Tämä vähentää myöhemmin poistettavan reunuksen määrää, mutta se ei juurikaan vähennä pöydän tarttuvuutta."
-
msgctxt "ooze_shield_angle label"
msgid "Ooze Shield Angle"
msgstr "Tihkusuojuksen kulma"
@@ -2462,6 +2584,10 @@ msgctxt "group_outer_walls description"
msgid "Outer walls of different islands in the same layer are printed in sequence. When enabled the amount of flow changes is limited because walls are printed one type at a time, when disabled the number of travels between islands is reduced because walls in the same islands are grouped."
msgstr "Samaan kerrokseen kuuluvat eri saarten ulkoseinät tulostetaan peräkkäin. Kun toiminto on käytössä, virtauksen muutosten määrä on rajoitettu, koska seinät tulostetaan yksi kerrallaan. Kun toiminto on pois päältä, matkojen määrä saarten välillä vähenee, koska saman saaren seinät ryhmitellään."
+msgctxt "brim_location option outside"
+msgid "Outside Only"
+msgstr ""
+
msgctxt "inset_direction option outside_in"
msgid "Outside To Inside"
msgstr ""
@@ -2498,6 +2624,10 @@ msgctxt "bridge_fan_speed_3 description"
msgid "Percentage fan speed to use when printing the third bridge skin layer."
msgstr ""
+msgctxt "z_seam_on_vertex description"
+msgid "Place the z-seam on a polygon vertex. Switching this off can place the seam between vertices as well. (Keep in mind that this won't override the restrictions on placing the seam on an unsupported overhang.)"
+msgstr ""
+
msgctxt "minimum_polygon_circumference description"
msgid "Polygons in sliced layers that have a circumference smaller than this amount will be filtered out. Lower values lead to higher resolution mesh at the cost of slicing time. It is meant mostly for high resolution SLA printers and very tiny 3D models with a lot of details."
msgstr ""
@@ -2542,6 +2672,14 @@ msgctxt "prime_tower_line_width label"
msgid "Prime Tower Line Width"
msgstr "Esitäyttötornin linjan leveys"
+msgctxt "prime_tower_max_bridging_distance label"
+msgid "Prime Tower Maximum Bridging Distance"
+msgstr ""
+
+msgctxt "prime_tower_min_shell_thickness label"
+msgid "Prime Tower Minimum Shell Thickness"
+msgstr ""
+
msgctxt "prime_tower_min_volume label"
msgid "Prime Tower Minimum Volume"
msgstr "Esitäyttötornin minimiainemäärä"
@@ -2558,6 +2696,10 @@ msgctxt "speed_prime_tower label"
msgid "Prime Tower Speed"
msgstr "Esitäyttötornin nopeus"
+msgctxt "prime_tower_mode label"
+msgid "Prime Tower Type"
+msgstr ""
+
msgctxt "prime_tower_position_x label"
msgid "Prime Tower X Position"
msgstr "Esitäyttötornin X-sijainti"
@@ -2574,6 +2716,10 @@ msgctxt "jerk_print label"
msgid "Print Jerk"
msgstr "Tulostuksen nykäisy"
+msgctxt "ppr label"
+msgid "Print Process Reporting"
+msgstr ""
+
msgctxt "print_sequence label"
msgid "Print Sequence"
msgstr "Tulostusjärjestys"
@@ -2586,6 +2732,10 @@ msgctxt "fill_outline_gaps label"
msgid "Print Thin Walls"
msgstr "Tulosta ohuet seinämät"
+msgctxt "brim_location description"
+msgid "Print a brim on the outside of the model, inside, or both. Depending on the model, this helps reducing the amount of brim you need to remove afterwards, while ensuring a proper bed adhesion."
+msgstr ""
+
msgctxt "prime_tower_enable description"
msgid "Print a tower next to the print which serves to prime the material after each nozzle switch."
msgstr "Tulosta tulosteen viereen torni, jolla materiaali esitäytetään aina suuttimen vaihdon jälkeen."
@@ -2606,6 +2756,10 @@ msgctxt "fill_outline_gaps description"
msgid "Print pieces of the model which are horizontally thinner than the nozzle size."
msgstr "Tulostaa mallin kohtia, jotka ovat vaakasuunnassa suuttimen kokoa ohuempia."
+msgctxt "raft_surface_monotonic description"
+msgid "Print raft top surface lines in an ordering that causes them to always overlap with adjacent lines in a single direction. This takes slightly more time to print, but makes the surface look more consistent, which is also visible on the model bottom surface."
+msgstr ""
+
msgctxt "bridge_skin_speed_2 description"
msgid "Print speed to use when printing the second bridge skin layer."
msgstr ""
@@ -2614,6 +2768,14 @@ msgctxt "bridge_skin_speed_3 description"
msgid "Print speed to use when printing the third bridge skin layer."
msgstr ""
+msgctxt "print_temp_anomaly_limit label"
+msgid "Print temperature Limit"
+msgstr ""
+
+msgctxt "print_temp_warn_limit label"
+msgid "Print temperature Warning"
+msgstr ""
+
msgctxt "infill_before_walls description"
msgid "Print the infill before printing the walls. Printing the walls first may lead to more accurate walls, but overhangs print worse. Printing the infill first leads to sturdier walls, but the infill pattern might sometimes show through the surface."
msgstr "Tulostetaan täyttö ennen seinien tulostamista. Seinien tulostaminen ensin saattaa johtaa tarkempiin seiniin, mutta ulokkeet tulostuvat huonommin. Täytön tulostaminen ensin johtaa tukevampiin seiniin, mutta täyttökuvio saattaa joskus näkyä pinnan läpi."
@@ -2658,6 +2820,10 @@ msgctxt "raft_airgap label"
msgid "Raft Air Gap"
msgstr "Pohjaristikon ilmarako"
+msgctxt "raft_base_margin label"
+msgid "Raft Base Extra Margin"
+msgstr ""
+
msgctxt "raft_base_extruder_nr label"
msgid "Raft Base Extruder"
msgstr ""
@@ -2666,6 +2832,18 @@ msgctxt "raft_base_fan_speed label"
msgid "Raft Base Fan Speed"
msgstr "Pohjaristikon pohjan tuulettimen nopeus"
+msgctxt "raft_base_flow label"
+msgid "Raft Base Flow"
+msgstr ""
+
+msgctxt "raft_base_infill_overlap_mm label"
+msgid "Raft Base Infill Overlap"
+msgstr ""
+
+msgctxt "raft_base_infill_overlap label"
+msgid "Raft Base Infill Overlap Percentage"
+msgstr ""
+
msgctxt "raft_base_line_spacing label"
msgid "Raft Base Line Spacing"
msgstr ""
@@ -2686,6 +2864,10 @@ msgctxt "raft_base_speed label"
msgid "Raft Base Print Speed"
msgstr "Pohjaristikon pohjan tulostusnopeus"
+msgctxt "raft_base_smoothing label"
+msgid "Raft Base Smoothing"
+msgstr ""
+
msgctxt "raft_base_thickness label"
msgid "Raft Base Thickness"
msgstr "Pohjaristikon pohjan paksuus"
@@ -2702,6 +2884,30 @@ msgctxt "raft_fan_speed label"
msgid "Raft Fan Speed"
msgstr "Pohjaristikon tuulettimen nopeus"
+msgctxt "raft_flow label"
+msgid "Raft Flow"
+msgstr ""
+
+msgctxt "raft_interface_flow label"
+msgid "Raft Interface Flow"
+msgstr ""
+
+msgctxt "raft_interface_infill_overlap_mm label"
+msgid "Raft Interface Infill Overlap"
+msgstr ""
+
+msgctxt "raft_interface_infill_overlap label"
+msgid "Raft Interface Infill Overlap Percentage"
+msgstr ""
+
+msgctxt "raft_interface_z_offset label"
+msgid "Raft Interface Z Offset"
+msgstr ""
+
+msgctxt "raft_interface_margin label"
+msgid "Raft Middle Extra Margin"
+msgstr ""
+
msgctxt "raft_interface_extruder_nr label"
msgid "Raft Middle Extruder"
msgstr ""
@@ -2730,6 +2936,10 @@ msgctxt "raft_interface_speed label"
msgid "Raft Middle Print Speed"
msgstr "Pohjaristikon keskikerroksen tulostusnopeus"
+msgctxt "raft_interface_smoothing label"
+msgid "Raft Middle Smoothing"
+msgstr ""
+
msgctxt "raft_interface_line_spacing label"
msgid "Raft Middle Spacing"
msgstr "Pohjaristikon keskikerroksen linjajako"
@@ -2738,6 +2948,10 @@ msgctxt "raft_interface_thickness label"
msgid "Raft Middle Thickness"
msgstr "Pohjaristikon keskikerroksen paksuus"
+msgctxt "raft_interface_wall_count label"
+msgid "Raft Middle Wall Count"
+msgstr ""
+
msgctxt "raft_acceleration label"
msgid "Raft Print Acceleration"
msgstr "Pohjaristikon tulostuksen kiihtyvyys"
@@ -2754,6 +2968,26 @@ msgctxt "raft_smoothing label"
msgid "Raft Smoothing"
msgstr "Pohjaristikon tasoitus"
+msgctxt "raft_surface_flow label"
+msgid "Raft Surface Flow"
+msgstr ""
+
+msgctxt "raft_surface_infill_overlap_mm label"
+msgid "Raft Surface Infill Overlap"
+msgstr ""
+
+msgctxt "raft_surface_infill_overlap label"
+msgid "Raft Surface Infill Overlap Percentage"
+msgstr ""
+
+msgctxt "raft_surface_z_offset label"
+msgid "Raft Surface Z Offset"
+msgstr ""
+
+msgctxt "raft_surface_margin label"
+msgid "Raft Top Extra Margin"
+msgstr ""
+
msgctxt "raft_surface_extruder_nr label"
msgid "Raft Top Extruder"
msgstr ""
@@ -2786,10 +3020,22 @@ msgctxt "raft_surface_speed label"
msgid "Raft Top Print Speed"
msgstr "Pohjaristikon pinnan tulostusnopeus"
+msgctxt "raft_surface_smoothing label"
+msgid "Raft Top Smoothing"
+msgstr ""
+
msgctxt "raft_surface_line_spacing label"
msgid "Raft Top Spacing"
msgstr "Pohjaristikon pinnan linjajako"
+msgctxt "raft_surface_wall_count label"
+msgid "Raft Top Wall Count"
+msgstr ""
+
+msgctxt "raft_wall_count label"
+msgid "Raft Wall Count"
+msgstr ""
+
msgctxt "z_seam_type option random"
msgid "Random"
msgstr "Satunnainen"
@@ -2842,10 +3088,22 @@ msgctxt "carve_multiple_volumes label"
msgid "Remove Mesh Intersection"
msgstr "Poista verkon leikkauspiste"
+msgctxt "raft_base_remove_inside_corners label"
+msgid "Remove Raft Base Inside Corners"
+msgstr ""
+
msgctxt "raft_remove_inside_corners label"
msgid "Remove Raft Inside Corners"
msgstr ""
+msgctxt "raft_interface_remove_inside_corners label"
+msgid "Remove Raft Middle Inside Corners"
+msgstr ""
+
+msgctxt "raft_surface_remove_inside_corners label"
+msgid "Remove Raft Top Inside Corners"
+msgstr ""
+
msgctxt "carve_multiple_volumes description"
msgid "Remove areas where multiple meshes are overlapping with each other. This may be used if merged dual material objects overlap with each other."
msgstr "Poistaa alueet, joissa useat verkot ovat limittäin toistensa kanssa. Tätä voidaan käyttää, jos yhdistetyt kaksoismateriaalikappaleet ovat limittäin toistensa kanssa."
@@ -2854,6 +3112,18 @@ msgctxt "remove_empty_first_layers description"
msgid "Remove empty layers beneath the first printed layer if they are present. Disabling this setting can cause empty first layers if the Slicing Tolerance setting is set to Exclusive or Middle."
msgstr ""
+msgctxt "raft_base_remove_inside_corners description"
+msgid "Remove inside corners from the raft base, causing the raft to become convex."
+msgstr ""
+
+msgctxt "raft_interface_remove_inside_corners description"
+msgid "Remove inside corners from the raft middle part, causing the raft to become convex."
+msgstr ""
+
+msgctxt "raft_surface_remove_inside_corners description"
+msgid "Remove inside corners from the raft top part, causing the raft to become convex."
+msgstr ""
+
msgctxt "raft_remove_inside_corners description"
msgid "Remove inside corners from the raft, causing the raft to become convex."
msgstr ""
@@ -2874,6 +3144,10 @@ msgctxt "skin_outline_count description"
msgid "Replaces the outermost part of the top/bottom pattern with a number of concentric lines. Using one or two lines improves roofs that start on infill material."
msgstr "Korvaa ylä-/alakuvion uloimman osan samankeskisillä linjoilla. Yhden tai kahden linjan käyttäminen parantaa kattoja, jotka alkavat täyttömateriaalin keskeltä."
+msgctxt "ppr description"
+msgid "Reporting events that go out of set thresholds"
+msgstr ""
+
msgctxt "support_tree_rest_preference label"
msgid "Rest Preference"
msgstr ""
@@ -2946,6 +3220,14 @@ msgctxt "z_seam_corner label"
msgid "Seam Corner Preference"
msgstr "Saumakulmien asetus"
+msgctxt "seam_overhang_angle label"
+msgid "Seam Overhanging Wall Angle"
+msgstr ""
+
+msgctxt "user_defined_print_order_enabled label"
+msgid "Set Print Sequence Manually"
+msgstr "Aseta tulostusjärjestys manuaalisesti"
+
msgctxt "draft_shield_height_limitation description"
msgid "Set the height of the draft shield. Choose to print the draft shield at the full height of the model or at a limited height."
msgstr "Aseta vetosuojuksen korkeus. Valitse, tulostetaanko vetosuojus koko mallin korkuisena vai rajoitetun korkuisena."
@@ -3286,6 +3568,10 @@ msgctxt "acceleration_support_infill label"
msgid "Support Infill Acceleration"
msgstr "Tuen täytön kiihtyvyys"
+msgctxt "support_infill_density_multiplier_initial_layer label"
+msgid "Support Infill Density Multiplier Initial Layer"
+msgstr ""
+
msgctxt "support_infill_extruder_nr label"
msgid "Support Infill Extruder"
msgstr "Tuen täytön suulake"
@@ -3346,10 +3632,6 @@ msgctxt "support_interface_priority label"
msgid "Support Interface Priority"
msgstr ""
-msgctxt "support_interface_skip_height label"
-msgid "Support Interface Resolution"
-msgstr "Tukiliittymän resoluutio"
-
msgctxt "speed_support_interface label"
msgid "Support Interface Speed"
msgstr "Tukiliittymän nopeus"
@@ -3482,6 +3764,10 @@ msgctxt "support_z_distance label"
msgid "Support Z Distance"
msgstr "Tuen Z-etäisyys"
+msgctxt "support_z_seam_away_from_model label"
+msgid "Support Z Seam Away from Model"
+msgstr ""
+
msgctxt "support_interface_priority option support_lines_overwrite_interface_area"
msgid "Support lines preferred"
msgstr ""
@@ -3658,6 +3944,22 @@ msgctxt "acceleration_travel description"
msgid "The acceleration with which travel moves are made."
msgstr "Kiihtyvyys, jolla siirtoliikkeet tehdään."
+msgctxt "raft_base_flow description"
+msgid "The amount of material, relative to a normal extrusion line, to extrude during raft base printing. Having an increased flow may improve adhesion and raft structural strength."
+msgstr ""
+
+msgctxt "raft_interface_flow description"
+msgid "The amount of material, relative to a normal extrusion line, to extrude during raft interface printing. Having an increased flow may improve adhesion and raft structural strength."
+msgstr ""
+
+msgctxt "raft_flow description"
+msgid "The amount of material, relative to a normal extrusion line, to extrude during raft printing. Having an increased flow may improve adhesion and raft structural strength."
+msgstr ""
+
+msgctxt "raft_surface_flow description"
+msgid "The amount of material, relative to a normal extrusion line, to extrude during raft surface printing. Having an increased flow may improve adhesion and raft structural strength."
+msgstr ""
+
msgctxt "ironing_flow description"
msgid "The amount of material, relative to a normal skin line, to extrude during ironing. Keeping the nozzle filled helps filling some of the crevices of the top surface, but too much results in overextrusion and blips on the side of the surface."
msgstr "Silityksen aikana pursotettavan materiaalin määrä suhteessa normaaliin pintakalvon linjaan. Suuttimen pitäminen täytettynä auttaa joidenkin yläpinnan halkeamien täyttämisessä, mutta liiallinen määrä johtaa ylipursotukseen ja täpliin pinnan sivulla."
@@ -3666,6 +3968,30 @@ msgctxt "infill_overlap description"
msgid "The amount of overlap between the infill and the walls as a percentage of the infill line width. A slight overlap allows the walls to connect firmly to the infill."
msgstr ""
+msgctxt "raft_base_infill_overlap description"
+msgid "The amount of overlap between the infill and the walls of the raft base, as a percentage of the infill line width. A slight overlap allows the walls to connect firmly to the infill."
+msgstr ""
+
+msgctxt "raft_base_infill_overlap_mm description"
+msgid "The amount of overlap between the infill and the walls of the raft base. A slight overlap allows the walls to connect firmly to the infill."
+msgstr ""
+
+msgctxt "raft_interface_infill_overlap description"
+msgid "The amount of overlap between the infill and the walls of the raft interface, as a percentage of the infill line width. A slight overlap allows the walls to connect firmly to the infill."
+msgstr ""
+
+msgctxt "raft_interface_infill_overlap_mm description"
+msgid "The amount of overlap between the infill and the walls of the raft interface. A slight overlap allows the walls to connect firmly to the infill."
+msgstr ""
+
+msgctxt "raft_surface_infill_overlap description"
+msgid "The amount of overlap between the infill and the walls of the raft surface, as a percentage of the infill line width. A slight overlap allows the walls to connect firmly to the infill."
+msgstr ""
+
+msgctxt "raft_surface_infill_overlap_mm description"
+msgid "The amount of overlap between the infill and the walls of the raft surface. A slight overlap allows the walls to connect firmly to the infill."
+msgstr ""
+
msgctxt "infill_overlap_mm description"
msgid "The amount of overlap between the infill and the walls. A slight overlap allows the walls to connect firmly to the infill."
msgstr "Limityksen määrä täytön ja seinämien välillä. Pienellä limityksellä seinämät liittyvät tukevasti täyttöön."
@@ -3702,6 +4028,10 @@ msgctxt "magic_fuzzy_skin_point_dist description"
msgid "The average distance between the random points introduced on each line segment. Note that the original points of the polygon are discarded, so a high smoothness results in a reduction of the resolution. This value must be higher than half the Fuzzy Skin Thickness."
msgstr "Keskimääräinen etäisyys kunkin linjasegmentin satunnaisten pisteiden välillä. Huomaa, että alkuperäiset monikulmion pisteet poistetaan käytöstä, joten korkea sileysarvo alentaa resoluutiota. Tämän arvon täytyy olla suurempi kuin puolet karhean pintakalvon paksuudesta."
+msgctxt "material_brand description"
+msgid "The brand of material used."
+msgstr ""
+
msgctxt "machine_acceleration description"
msgid "The default acceleration of print head movement."
msgstr "Tulostuspään liikkeen oletuskiihtyvyys."
@@ -3766,6 +4096,10 @@ msgctxt "ironing_line_spacing description"
msgid "The distance between the lines of ironing."
msgstr "Silityslinjojen välinen etäisyys."
+msgctxt "support_z_seam_min_distance description"
+msgid "The distance between the model and its support structure at the z-axis seam."
+msgstr ""
+
msgctxt "travel_avoid_distance description"
msgid "The distance between the nozzle and already printed parts when avoiding during travel moves."
msgstr "Suuttimen ja aiemmin tulostetun osan välinen etäisyys siirtoliikkeiden yhteydessä."
@@ -4176,6 +4510,10 @@ msgctxt "jerk_travel description"
msgid "The maximum instantaneous velocity change with which travel moves are made."
msgstr "Siirtoliikkeiden nopeuden hetkellinen maksimimuutos."
+msgctxt "prime_tower_max_bridging_distance description"
+msgid "The maximum length of the branches which may be printed over the air."
+msgstr ""
+
msgctxt "machine_max_feedrate_x description"
msgid "The maximum speed for the motor of the X-direction."
msgstr "X-suunnan moottorin maksiminopeus."
@@ -4252,6 +4590,10 @@ msgctxt "support_bottom_stair_step_min_slope description"
msgid "The minimum slope of the area for stair-stepping to take effect. Low values should make support easier to remove on shallower slopes, but really low values may result in some very counter-intuitive results on other parts of the model."
msgstr ""
+msgctxt "prime_tower_min_shell_thickness description"
+msgid "The minimum thickness of the prime tower shell. You may increase it to make the prime tower stronger."
+msgstr ""
+
msgctxt "cool_min_layer_time description"
msgid "The minimum time spent in a layer. This forces the printer to slow down, to at least spend the time set here in one layer. This allows the printed material to cool down properly before printing the next layer. Layers may still take shorter than the minimal layer time if Lift Head is disabled and if the Minimum Speed would otherwise be violated."
msgstr "Kerrokseen käytetty minimiaika. Tämä pakottaa tulostimen hidastamaan ja käyttämään vähintään tässä määritellyn ajan yhdellä kerroksella. Näin tulostettu materiaali saa jäähtyä kunnolla ennen seuraavan kerroksen tulostamista. Kerrosten tulostus saattaa silti tapahtua minimikerrosnopeutta nopeammin, jos tulostuspään nosto ei ole käytössä ja jos miniminopeuden käyttäminen edellyttää tätä."
@@ -4288,6 +4630,18 @@ msgctxt "raft_base_wall_count description"
msgid "The number of contours to print around the linear pattern in the base layer of the raft."
msgstr ""
+msgctxt "raft_interface_wall_count description"
+msgid "The number of contours to print around the linear pattern in the middle layers of the raft."
+msgstr ""
+
+msgctxt "raft_surface_wall_count description"
+msgid "The number of contours to print around the linear pattern in the top layers of the raft."
+msgstr ""
+
+msgctxt "raft_wall_count description"
+msgid "The number of contours to print around the linear pattern of the raft."
+msgstr ""
+
msgctxt "skin_edge_support_layers description"
msgid "The number of infill layers that supports skin edges."
msgstr ""
@@ -4676,6 +5030,10 @@ msgctxt "machine_gcode_flavor description"
msgid "The type of g-code to be generated."
msgstr ""
+msgctxt "material_type description"
+msgid "The type of material used."
+msgstr ""
+
msgctxt "coasting_volume description"
msgid "The volume otherwise oozed. This value should generally be close to the nozzle diameter cubed."
msgstr "Aineen määrä, joka muutoin on tihkunut. Tämän arvon tulisi yleensä olla lähellä suuttimen läpimittaa korotettuna kuutioon."
@@ -4724,10 +5082,22 @@ msgctxt "bridge_wall_coast description"
msgid "This controls the distance the extruder should coast immediately before a bridge wall begins. Coasting before the bridge starts can reduce the pressure in the nozzle and may produce a flatter bridge."
msgstr ""
+msgctxt "raft_base_smoothing description"
+msgid "This setting controls how much inner corners in the raft base outline are rounded. Inward corners are rounded to a semi circle with a radius equal to the value given here. This setting also removes holes in the raft outline which are smaller than such a circle."
+msgstr ""
+
+msgctxt "raft_interface_smoothing description"
+msgid "This setting controls how much inner corners in the raft middle outline are rounded. Inward corners are rounded to a semi circle with a radius equal to the value given here. This setting also removes holes in the raft outline which are smaller than such a circle."
+msgstr ""
+
msgctxt "raft_smoothing description"
msgid "This setting controls how much inner corners in the raft outline are rounded. Inward corners are rounded to a semi circle with a radius equal to the value given here. This setting also removes holes in the raft outline which are smaller than such a circle."
msgstr ""
+msgctxt "raft_surface_smoothing description"
+msgid "This setting controls how much inner corners in the raft top outline are rounded. Inward corners are rounded to a semi circle with a radius equal to the value given here. This setting also removes holes in the raft outline which are smaller than such a circle."
+msgstr ""
+
msgctxt "retraction_count_max description"
msgid "This setting limits the number of retractions occurring within the minimum extrusion distance window. Further retractions within this window will be ignored. This avoids retracting repeatedly on the same piece of filament, as that can flatten the filament and cause grinding issues."
msgstr "Tämä asetus rajoittaa pursotuksen minimietäisyyden ikkunassa tapahtuvien takaisinvetojen lukumäärää. Muut tämän ikkunan takaisinvedot jätetään huomiotta. Tällä vältetään toistuvat takaisinvedot samalla tulostuslangan osalla, sillä tällöin lanka voi litistyä ja aiheuttaa hiertymisongelmia."
@@ -4956,10 +5326,18 @@ msgctxt "support_tree_max_diameter label"
msgid "Trunk Diameter"
msgstr ""
+msgctxt "seam_overhang_angle description"
+msgid "Try to prevent seams on walls that overhang more than this angle. When the value is 90, no walls will be treated as overhanging."
+msgstr ""
+
msgctxt "machine_gcode_flavor option UltiGCode"
msgid "Ultimaker 2"
msgstr "Ultimaker 2"
+msgctxt "cool_during_extruder_switch option unchanged"
+msgid "Unchanged"
+msgstr ""
+
msgctxt "meshfix_union_all label"
msgid "Union Overlapping Volumes"
msgstr "Yhdistä limittyvät ainemäärät"
@@ -5088,10 +5466,6 @@ msgctxt "wall_overhang_angle description"
msgid "Walls that overhang more than this angle will be printed using overhanging wall settings. When the value is 90, no walls will be treated as overhanging. Overhang that gets supported by support will not be treated as overhang either."
msgstr ""
-msgctxt "support_interface_skip_height description"
-msgid "When checking where there's model above and below the support, take steps of the given height. Lower values will slice slower, while higher values may cause normal support to be printed in some places where there should have been support interface."
-msgstr "Kun tarkistat tuen päällä ja alla olevaa mallia, toimi annetun korkeuden mukaisesti. Pienemmillä arvoilla viipalointi tapahtuu hitaammin, ja korkeammat arvot saattavat aiheuttaa normaalin tuen tulostumisen paikkoihin, joissa olisi pitänyt olla tukiliittymä."
-
msgctxt "meshfix_fluid_motion_enabled description"
msgid "When enabled tool paths are corrected for printers with smooth motion planners. Small movements that deviate from the general tool path direction are smoothed to improve fluid motions."
msgstr ""
@@ -5128,6 +5502,14 @@ msgctxt "bridge_wall_material_flow description"
msgid "When printing bridge walls, the amount of material extruded is multiplied by this value."
msgstr ""
+msgctxt "raft_interface_z_offset description"
+msgid "When printing the first layer of the raft interface, translate by this offset to customize the adhesion between base and interface. A negative offset should improve the adhesion."
+msgstr ""
+
+msgctxt "raft_surface_z_offset description"
+msgid "When printing the first layer of the raft surface, translate by this offset to customize the adhesion between interface and surface. A negative offset should improve the adhesion."
+msgstr ""
+
msgctxt "bridge_skin_material_flow_2 description"
msgid "When printing the second bridge skin layer, the amount of material extruded is multiplied by this value."
msgstr ""
@@ -5424,6 +5806,10 @@ msgctxt "z_seam_type label"
msgid "Z Seam Alignment"
msgstr "Z-sauman kohdistus"
+msgctxt "z_seam_on_vertex label"
+msgid "Z Seam On Vertex"
+msgstr ""
+
msgctxt "z_seam_position label"
msgid "Z Seam Position"
msgstr ""
@@ -5484,42 +5870,26 @@ msgctxt "travel description"
msgid "travel"
msgstr "siirtoliike"
-msgctxt "gradual_flow_discretisation_step_size description"
-msgid "Duration of each step in the gradual flow change"
-msgstr ""
+#~ msgctxt "user_defined_print_order_enabled description"
+#~ msgid "Allows to order the object list to set the print sequence manually. First object from the list will be printed first."
+#~ msgstr "Mahdollistaa kohteiden järjestämisen tulostusjärjestyksen manuaaliseen asettamiseen. Listan ensimmäinen kohde tulostetaan ensin."
-msgctxt "gradual_flow_enabled description"
-msgid "Enable gradual flow changes. When enabled, the flow is gradually increased/decreased to the target flow. This is useful for printers with a bowden tube where the flow is not immediately changed when the extruder motor starts/stops."
-msgstr ""
+#~ msgctxt "brim_outside_only label"
+#~ msgid "Brim Only on Outside"
+#~ msgstr "Reunus vain ulkopuolella"
-msgctxt "reset_flow_duration description"
-msgid "For any travel move longer than this value, the material flow is reset to the paths target flow"
-msgstr ""
+#~ msgctxt "layer_0_z_overlap description"
+#~ msgid "Make the first and second layer of the model overlap in the Z direction to compensate for the filament lost in the airgap. All models above the first model layer will be shifted down by this amount."
+#~ msgstr "Mallin ensimmäisen ja toisen kerroksen limitys Z-suunnassa, millä kompensoidaan ilmaraossa menetettyä tulostuslankaa. Kaikki ensimmäisen mallin kerroksen yläpuolella olevat mallit siirtyvät alas tämän määrän."
-msgctxt "gradual_flow_discretisation_step_size label"
-msgid "Gradual flow discretisation step size"
-msgstr ""
+#~ msgctxt "brim_outside_only description"
+#~ msgid "Only print the brim on the outside of the model. This reduces the amount of brim you need to remove afterwards, while it doesn't reduce the bed adhesion that much."
+#~ msgstr "Tulostaa reunuksen vain mallin ulkopuolelle. Tämä vähentää myöhemmin poistettavan reunuksen määrää, mutta se ei juurikaan vähennä pöydän tarttuvuutta."
-msgctxt "gradual_flow_enabled label"
-msgid "Gradual flow enabled"
-msgstr ""
+#~ msgctxt "support_interface_skip_height label"
+#~ msgid "Support Interface Resolution"
+#~ msgstr "Tukiliittymän resoluutio"
-msgctxt "max_flow_acceleration label"
-msgid "Gradual flow max acceleration"
-msgstr ""
-
-msgctxt "layer_0_max_flow_acceleration label"
-msgid "Initial layer max flow acceleration"
-msgstr ""
-
-msgctxt "max_flow_acceleration description"
-msgid "Maximum acceleration for gradual flow changes"
-msgstr ""
-
-msgctxt "layer_0_max_flow_acceleration description"
-msgid "Minimum speed for gradual flow changes for the first layer"
-msgstr ""
-
-msgctxt "reset_flow_duration label"
-msgid "Reset flow duration"
-msgstr ""
+#~ msgctxt "support_interface_skip_height description"
+#~ msgid "When checking where there's model above and below the support, take steps of the given height. Lower values will slice slower, while higher values may cause normal support to be printed in some places where there should have been support interface."
+#~ msgstr "Kun tarkistat tuen päällä ja alla olevaa mallia, toimi annetun korkeuden mukaisesti. Pienemmillä arvoilla viipalointi tapahtuu hitaammin, ja korkeammat arvot saattavat aiheuttaa normaalin tuen tulostumisen paikkoihin, joissa olisi pitänyt olla tukiliittymä."
diff --git a/resources/i18n/fr_FR/cura.po b/resources/i18n/fr_FR/cura.po
index b597b2d540..8f7d61e46c 100644
--- a/resources/i18n/fr_FR/cura.po
+++ b/resources/i18n/fr_FR/cura.po
@@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2023-10-31 19:13+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-03-13 09:02+0100\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME \n"
"Language-Team: LANGUAGE \n"
@@ -12,7 +12,6 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n"
-#, python-format
msgctxt "@info 'width', 'depth' and 'height' are variable names that must NOT be translated; just translate the format of ##x##x## mm."
msgid "%(width).1f x %(depth).1f x %(height).1f mm"
msgstr "%(width).1f x %(depth).1f x %(height).1f mm"
@@ -117,6 +116,10 @@ msgctxt "@title:menu menubar:file"
msgid "&Save Project..."
msgstr "&Enregistrer le projet..."
+msgctxt "@title:menu menubar:file Don't translate 'Universal Cura Project'"
+msgid "&Save Universal Cura Project..."
+msgstr "&Enregistrer en tant que Projet Universel Cura..."
+
msgctxt "@title:menu menubar:toplevel"
msgid "&Settings"
msgstr "&Paramètres"
@@ -138,10 +141,7 @@ msgid "*You will need to restart the application for these changes to have effec
msgstr "*Vous devez redémarrer l'application pour appliquer ces changements."
msgctxt "@text"
-msgid ""
-"- Add material profiles and plug-ins from the Marketplace\n"
-"- Back-up and sync your material profiles and plug-ins\n"
-"- Share ideas and get help from 48,000+ users in the UltiMaker community"
+msgid "- Add material profiles and plug-ins from the Marketplace\n- Back-up and sync your material profiles and plug-ins\n- Share ideas and get help from 48,000+ users in the UltiMaker community"
msgstr "- Ajoutez des profils de matériaux et des plug-ins à partir de la Marketplace- Sauvegardez et synchronisez vos profils de matériaux et vos plug-ins- Partagez vos idées et obtenez l'aide de plus de 48 000 utilisateurs de la communauté Ultimaker"
msgctxt "@heading"
@@ -196,56 +196,37 @@ msgctxt "@label %i will be replaced with a profile name"
msgid "Only user changed settings will be saved in the custom profile.
For materials that support it, the new custom profile will inherit properties from %1."
msgstr "Seuls les paramètres modifiés par l'utilisateur seront enregistrés dans le profil personnalisé.
Pour les matériaux qui le permettent, le nouveau profil personnalisé héritera des propriétés de %1."
-#, python-brace-format
msgctxt "@label OpenGL renderer"
msgid "OpenGL Renderer: {renderer}"
msgstr "Moteur de rendu OpenGL: {renderer}"
-#, python-brace-format
msgctxt "@label OpenGL vendor"
msgid "OpenGL Vendor: {vendor}"
msgstr "Revendeur OpenGL: {vendor}"
-#, python-brace-format
msgctxt "@label OpenGL version"
msgid "OpenGL Version: {version}"
msgstr "Version OpenGL: {version}"
msgctxt "@label crash message"
-msgid ""
-"A fatal error has occurred in Cura. Please send us this Crash Report to fix the problem
\n"
-" Please use the \"Send report\" button to post a bug report automatically to our servers
\n"
-" "
-msgstr ""
-"Une erreur fatale est survenue dans Cura. Veuillez nous envoyer ce rapport d'incident pour résoudre le problème
\n"
-" Veuillez utiliser le bouton « Envoyer rapport » pour publier automatiquement un rapport d'erreur sur nos serveurs
\n"
+msgid "A fatal error has occurred in Cura. Please send us this Crash Report to fix the problem
\n Please use the \"Send report\" button to post a bug report automatically to our servers
\n "
+msgstr "Une erreur fatale est survenue dans Cura. Veuillez nous envoyer ce rapport d'incident pour résoudre le problème
"
+" Veuillez utiliser le bouton « Envoyer rapport » pour publier automatiquement un rapport d'erreur sur nos serveurs
"
" "
msgctxt "@label crash message"
-msgid ""
-"Oops, UltiMaker Cura has encountered something that doesn't seem right.
\n"
-" We encountered an unrecoverable error during start up. It was possibly caused by some incorrect configuration files. We suggest to backup and reset your configuration.
\n"
-" Backups can be found in the configuration folder.
\n"
-" Please send us this Crash Report to fix the problem.
\n"
-" "
-msgstr ""
-"Oups, un problème est survenu dans UltiMaker Cura.
\n"
-" Une erreur irrécupérable est survenue lors du démarrage. Elle peut avoir été causée par des fichiers de configuration incorrects. Nous vous suggérons de sauvegarder et de réinitialiser votre configuration.
\n"
-" Les sauvegardes se trouvent dans le dossier de configuration.
\n"
-" Veuillez nous envoyer ce rapport d'incident pour que nous puissions résoudre le problème.
\n"
+msgid "Oops, UltiMaker Cura has encountered something that doesn't seem right.
\n We encountered an unrecoverable error during start up. It was possibly caused by some incorrect configuration files. We suggest to backup and reset your configuration.
\n Backups can be found in the configuration folder.
\n Please send us this Crash Report to fix the problem.
\n "
+msgstr "Oups, un problème est survenu dans UltiMaker Cura.
"
+" Une erreur irrécupérable est survenue lors du démarrage. Elle peut avoir été causée par des fichiers de configuration incorrects. Nous vous suggérons de sauvegarder et de réinitialiser votre configuration.
"
+" Les sauvegardes se trouvent dans le dossier de configuration.
"
+" Veuillez nous envoyer ce rapport d'incident pour que nous puissions résoudre le problème.
"
" "
-#, python-brace-format
msgctxt "@info:status"
-msgid ""
-"One or more 3D models may not print optimally due to the model size and material configuration:
\n"
-"{model_names}
\n"
-"Find out how to ensure the best possible print quality and reliability.
\n"
-"View print quality guide
"
-msgstr ""
-"Un ou plusieurs modèles 3D peuvent ne pas s'imprimer de manière optimale en raison de la taille du modèle et de la configuration matérielle:
\n"
-"{model_names}
\n"
-"Découvrez comment optimiser la qualité et la fiabilité de l'impression.
\n"
+msgid "One or more 3D models may not print optimally due to the model size and material configuration:
\n{model_names}
\nFind out how to ensure the best possible print quality and reliability.
\nView print quality guide
"
+msgstr "Un ou plusieurs modèles 3D peuvent ne pas s'imprimer de manière optimale en raison de la taille du modèle et de la configuration matérielle:
"
+"{model_names}
"
+"Découvrez comment optimiser la qualité et la fiabilité de l'impression.
"
"Consultez le guide de qualité d'impression
"
msgctxt "@label"
@@ -258,6 +239,10 @@ msgid_plural "A cloud connection is not available for some printers"
msgstr[0] "Une connexion cloud n'est pas disponible pour une imprimante"
msgstr[1] "Une connexion cloud n'est pas disponible pour certaines imprimantes"
+msgctxt "@text"
+msgid "A highly dense and strong part but at a slower print time. Great for functional parts."
+msgstr "Une pièce très dense et résistante, mais avec un temps d'impression plus lent. Idéal pour les pièces fonctionnelles."
+
msgctxt "@message"
msgid "A print is still in progress. Cura cannot start another print via USB until the previous print has completed."
msgstr "Une impression est encore en cours. Cura ne peut pas démarrer une autre impression via USB tant que l'impression précédente n'est pas terminée."
@@ -402,7 +387,6 @@ msgctxt "@button"
msgid "Add printer manually"
msgstr "Ajouter l'imprimante manuellement"
-#, python-brace-format
msgctxt "info:status Filled in with printer name and printer model."
msgid "Adding printer {name} ({model}) from your account"
msgstr "Ajout de l'imprimante {name} ({model}) à partir de votre compte"
@@ -443,7 +427,6 @@ msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "All Files (*)"
msgstr "Tous les fichiers (*)"
-#, python-brace-format
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "All Supported Types ({0})"
msgstr "Tous les types supportés ({0})"
@@ -492,10 +475,18 @@ msgctxt "@label"
msgid "Anonymous"
msgstr "Anonyme"
+msgctxt "@option:radio"
+msgid "Anonymous crash reports"
+msgstr "Rapports de plantage anonymes"
+
msgctxt "@label Description for application component"
msgid "Application framework"
msgstr "Cadre d'application"
+msgctxt "@title:column"
+msgid "Applies on"
+msgstr "S'applique sur"
+
msgctxt "@label"
msgid "Apply Extruder offsets to GCode"
msgstr "Appliquer les décalages offset de l'extrudeuse au GCode"
@@ -528,7 +519,6 @@ msgctxt "@label %1 is the name of a print job."
msgid "Are you sure you want to move %1 to the top of the queue?"
msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir déplacer %1 en haut de la file d'attente ?"
-#, python-brace-format
msgctxt "@message {printer_name} is replaced with the name of the printer"
msgid "Are you sure you want to remove {printer_name} temporarily?"
msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer {printer_name} temporairement?"
@@ -541,7 +531,6 @@ msgctxt "@label (%1 is object name)"
msgid "Are you sure you wish to remove %1? This cannot be undone!"
msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer l'objet %1 ? Vous ne pourrez pas revenir en arrière !"
-#, python-brace-format
msgctxt "@label {0} is the name of a printer that's about to be deleted."
msgid "Are you sure you wish to remove {0}? This cannot be undone!"
msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer l'objet {0}? Cette action est irréversible!"
@@ -682,6 +671,10 @@ msgctxt "@info:status"
msgid "Calculated"
msgstr "Calculer"
+msgctxt "@window:text"
+msgid "Camera navigation:"
+msgstr "Navigation de la caméra :"
+
msgctxt "@window:text"
msgid "Camera rendering:"
msgstr "Rendu caméra:"
@@ -702,12 +695,10 @@ msgctxt "@label"
msgid "Can't connect to your UltiMaker printer?"
msgstr "Impossible de vous connecter à votre imprimante UltiMaker ?"
-#, python-brace-format
msgctxt "@info:status Don't translate the XML tags !"
msgid "Can't import profile from {0} before a printer is added."
msgstr "Impossible d'importer le profil depuis {0} avant l'ajout d'une imprimante."
-#, python-brace-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Can't open any other file if G-code is loading. Skipped importing {0}"
msgstr "Impossible d'ouvrir un autre fichier si le G-Code est en cours de chargement. Importation de {0} sautée"
@@ -789,12 +780,7 @@ msgid "Checks models and print configuration for possible printing issues and gi
msgstr "Vérifie les modèles et la configuration de l'impression pour déceler d'éventuels problèmes d'impression et donne des suggestions."
msgctxt "@label"
-msgid ""
-"Chooses between the techniques available to generate support. \n"
-"\n"
-"\"Normal\" support creates a support structure directly below the overhanging parts and drops those areas straight down. \n"
-"\n"
-"\"Tree\" support creates branches towards the overhanging areas that support the model on the tips of those branches, and allows the branches to crawl around the model to support it from the build plate as much as possible."
+msgid "Chooses between the techniques available to generate support. \n\n\"Normal\" support creates a support structure directly below the overhanging parts and drops those areas straight down. \n\n\"Tree\" support creates branches towards the overhanging areas that support the model on the tips of those branches, and allows the branches to crawl around the model to support it from the build plate as much as possible."
msgstr "Choisit entre les stratégies de support disponibles. Le support « Normal » créé une structure de support directement sous les zones en porte-à-faux et fait descendre les supports directement vers le bas. Le support « Arborescent » génère une structure de branches depuis le plateau tout autour du modèle qui vont supporter les portes-à-faux sans toucher le modèle ailleur que les zones supportées."
msgctxt "@action:inmenu menubar:edit"
@@ -997,7 +983,6 @@ msgctxt "@info:backup_failed"
msgid "Could not create archive from user data directory: {}"
msgstr "Impossible de créer une archive à partir du répertoire de données de l'utilisateur: {}"
-#, python-brace-format
msgctxt "@info:status Don't translate the tag {device}!"
msgid "Could not find a file name when trying to write to {device}."
msgstr "Impossible de trouver un nom de fichier lors d'une tentative d'écriture sur {device}."
@@ -1026,12 +1011,10 @@ msgctxt "@message:text"
msgid "Could not save material archive to {}:"
msgstr "Impossible d'enregistrer l'archive du matériau dans {} :"
-#, python-brace-format
msgctxt "@info:status Don't translate the XML tags or !"
msgid "Could not save to {0}: {1}"
msgstr "Impossible d'enregistrer {0} : {1}"
-#, python-brace-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Could not save to removable drive {0}: {1}"
msgstr "Impossible d'enregistrer sur le lecteur {0}: {1}"
@@ -1040,31 +1023,19 @@ msgctxt "@info:text"
msgid "Could not upload the data to the printer."
msgstr "Impossible de transférer les données à l'imprimante."
-#, python-brace-format
msgctxt "@info:plugin_failed"
-msgid ""
-"Couldn't start EnginePlugin: {self._plugin_id}\n"
-"No permission to execute process."
-msgstr ""
-"Impossible de démarrer EnginePlugin : {self._plugin_id}\n"
+msgid "Couldn't start EnginePlugin: {self._plugin_id}\nNo permission to execute process."
+msgstr "Impossible de démarrer EnginePlugin : {self._plugin_id}"
"Il n'y a pas d'autorisation pour exécuter le processus."
-#, python-brace-format
msgctxt "@info:plugin_failed"
-msgid ""
-"Couldn't start EnginePlugin: {self._plugin_id}\n"
-"Operating system is blocking it (antivirus?)"
-msgstr ""
-"Impossible de démarrer EnginePlugin : {self._plugin_id}\n"
+msgid "Couldn't start EnginePlugin: {self._plugin_id}\nOperating system is blocking it (antivirus?)"
+msgstr "Impossible de démarrer EnginePlugin : {self._plugin_id}"
"Le système d'exploitation le bloque (antivirus ?)"
-#, python-brace-format
msgctxt "@info:plugin_failed"
-msgid ""
-"Couldn't start EnginePlugin: {self._plugin_id}\n"
-"Resource is temporarily unavailable"
-msgstr ""
-"Impossible de démarrer EnginePlugin : {self._plugin_id}\n"
+msgid "Couldn't start EnginePlugin: {self._plugin_id}\nResource is temporarily unavailable"
+msgstr "Impossible de démarrer EnginePlugin : {self._plugin_id}"
"La ressource est temporairement indisponible"
msgctxt "@title:window"
@@ -1151,17 +1122,13 @@ msgctxt "@title:window"
msgid "Cura can't start"
msgstr "Échec du démarrage de Cura"
-#, python-brace-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Cura has detected material profiles that were not yet installed on the host printer of group {0}."
msgstr "Cura a détecté des profils de matériau qui ne sont pas encore installés sur l'imprimante hôte du groupe {0}."
msgctxt "@info:credit"
-msgid ""
-"Cura is developed by UltiMaker in cooperation with the community.\n"
-"Cura proudly uses the following open source projects:"
-msgstr ""
-"Cura a été développé par Ultimaker B.V. en coopération avec la communauté Ultimaker.\n"
+msgid "Cura is developed by UltiMaker in cooperation with the community.\nCura proudly uses the following open source projects:"
+msgstr "Cura a été développé par Ultimaker B.V. en coopération avec la communauté Ultimaker."
"Cura est fier d'utiliser les projets open source suivants :"
msgctxt "@label"
@@ -1412,6 +1379,10 @@ msgctxt "@label"
msgid "Draft"
msgstr "Ébauche"
+msgctxt "@action:inmenu menubar:edit"
+msgid "Drop All Models to buildplate"
+msgstr "Déposer tous les modèles sur le plateau"
+
msgctxt "@action:button"
msgid "Duplicate"
msgstr "Dupliquer"
@@ -1436,12 +1407,10 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Eject"
msgstr "Ejecter"
-#, python-brace-format
msgctxt "@action"
msgid "Eject removable device {0}"
msgstr "Ejecter le lecteur amovible {0}"
-#, python-brace-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Ejected {0}. You can now safely remove the drive."
msgstr "Lecteur {0} éjecté. Vous pouvez maintenant le retirer en tout sécurité."
@@ -1538,6 +1507,10 @@ msgctxt "@action:inmenu menubar:file"
msgid "Export Selection..."
msgstr "Exporter la sélection..."
+msgctxt "@title:window Don't translate 'Universal Cura Project'"
+msgid "Export Universal Cura Project"
+msgstr "Exporter en tant que Projet Universel Cura"
+
msgctxt "@button"
msgid "Export material archive"
msgstr "Exporter l'archive des matériaux"
@@ -1546,7 +1519,6 @@ msgctxt "@info:title"
msgid "Export succeeded"
msgstr "L'exportation a réussi"
-#, python-brace-format
msgctxt "@info:status Don't translate the XML tag !"
msgid "Exported profile to {0}"
msgstr "Profil exporté vers {0}"
@@ -1571,10 +1543,22 @@ msgctxt "@title:label"
msgid "Extruder End G-code"
msgstr "Extrudeuse G-Code de fin"
+msgctxt "@label"
+msgid "Extruder End G-code duration"
+msgstr "Durée du G-code à la fin de l'extrudeuse"
+
msgctxt "@title:label"
msgid "Extruder Start G-code"
msgstr "Extrudeuse G-Code de démarrage"
+msgctxt "@label"
+msgid "Extruder Start G-code duration"
+msgstr "Durée du G-code du début de l'extrudeuse"
+
+msgctxt "@label"
+msgid "Extruder {0}"
+msgstr "Extrudeuse {0}"
+
msgctxt "@info:title"
msgid "Extruder(s) Disabled"
msgstr "Extrudeuse(s) désactivée(s)"
@@ -1595,7 +1579,6 @@ msgctxt "@text:error"
msgid "Failed to create archive of materials to sync with printers."
msgstr "Échec de la création de l'archive des matériaux à synchroniser avec les imprimantes."
-#, python-brace-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Failed to eject {0}. Another program may be using the drive."
msgstr "Impossible d'éjecter {0}. Un autre programme utilise peut-être ce lecteur."
@@ -1604,27 +1587,22 @@ msgctxt "@info:status Don't translate the XML tags and !"
msgid "Failed to export material to %1: %2"
msgstr "Échec de l'exportation de matériau vers %1 : %2"
-#, python-brace-format
msgctxt "@info:status Don't translate the XML tags or !"
msgid "Failed to export profile to {0}: {1}"
msgstr "Échec de l'exportation du profil vers {0} : {1}"
-#, python-brace-format
msgctxt "@info:status Don't translate the XML tag !"
msgid "Failed to export profile to {0}: Writer plugin reported failure."
msgstr "Échec de l'exportation du profil vers {0}: le plugin du générateur a rapporté une erreur."
-#, python-brace-format
msgctxt "@info:status Don't translate the XML tag !"
msgid "Failed to import profile from {0}:"
msgstr "Échec de l'importation du profil depuis le fichier {0} :"
-#, python-brace-format
msgctxt "@info:status Don't translate the XML tags !"
msgid "Failed to import profile from {0}:"
msgstr "Échec de l'importation du profil depuis le fichier {0}:"
-#, python-brace-format
msgctxt "@info:status Don't translate the XML tags !"
msgid "Failed to import profile from {0}: {1}"
msgstr "Impossible d'importer le profil depuis {0}: {1}"
@@ -1641,6 +1619,10 @@ msgctxt "@message:title"
msgid "Failed to save material archive"
msgstr "Échec de l'enregistrement de l'archive des matériaux"
+msgctxt "@info:status"
+msgid "Failed writing to specific cloud printer: {0} not in remote clusters."
+msgstr "Échec de l'écriture sur une imprimante cloud spécifique : {0} pas dans les groupes distants."
+
msgctxt "@label:category menu label"
msgid "Favorites"
msgstr "Favoris"
@@ -1665,7 +1647,6 @@ msgctxt "@info:title"
msgid "File Saved"
msgstr "Fichier enregistré"
-#, python-brace-format
msgctxt "@info:status"
msgid "File {0} does not contain any valid profile."
msgstr "Le fichier {0} ne contient pas de profil valide."
@@ -1782,6 +1763,9 @@ msgctxt "@option:check"
msgid "Force layer view compatibility mode (restart required)"
msgstr "Forcer l'affichage de la couche en mode de compatibilité (redémarrage requis)"
+msgid "FreeCAD trackpad"
+msgstr "Pavé tactile de FreeCAD"
+
msgctxt "@action:inmenu menubar:view"
msgid "Front View"
msgstr "Vue de face"
@@ -1870,6 +1854,10 @@ msgctxt "@action"
msgid "Get started"
msgstr "Prise en main"
+msgctxt "@label"
+msgid "Global"
+msgstr "Général"
+
msgctxt "@title:tab"
msgid "Global Settings"
msgstr "Paramètres généraux"
@@ -1882,7 +1870,6 @@ msgctxt "@label"
msgid "Grid Placement"
msgstr "Positionnement de la grille"
-#, python-brace-format
msgctxt "@label"
msgid "Group #{group_nr}"
msgstr "Groupe nº {group_nr}"
@@ -1919,6 +1906,10 @@ msgctxt "@label"
msgid "Hide all connected printers"
msgstr "Masquer toutes les imprimantes connectées"
+msgctxt "@action:button"
+msgid "Hide settings"
+msgstr "Masquer les paramètres"
+
msgctxt "@action:menu"
msgid "Hide this setting"
msgstr "Masquer ce paramètre"
@@ -1995,6 +1986,10 @@ msgctxt "@button"
msgid "In order to use the package you will need to restart Cura"
msgstr "Pour pouvoir utiliser le package, vous devrez redémarrer Cura"
+msgctxt "@option:radio"
+msgid "Include UltiMaker account name"
+msgstr "Inclure le nom du compte UltiMaker"
+
msgctxt "@label"
msgid "Infill"
msgstr "Remplissage"
@@ -2601,7 +2596,6 @@ msgctxt "@info:title"
msgid "Network error"
msgstr "Erreur de réseau"
-#, python-format
msgctxt "@info:title The %s gets replaced with the printer name."
msgid "New %s stable firmware available"
msgstr "Nouveau %s firmware stable disponible"
@@ -2614,7 +2608,6 @@ msgctxt "@label"
msgid "New UltiMaker printers can be connected to Digital Factory and monitored remotely."
msgstr "Les nouvelles imprimantes UltiMaker peuvent être connectées à Digital Factory et contrôlées à distance."
-#, python-brace-format
msgctxt "@info Don't translate {machine_name}, since it gets replaced by a printer name!"
msgid "New features or bug-fixes may be available for your {machine_name}! If you haven't done so already, it is recommended to update the firmware on your printer to version {latest_version}."
msgstr "De nouvelles fonctionnalités ou des correctifs de bugs sont disponibles pour votre {machine_name} ! Si vous ne l'avez pas encore fait, il est recommandé de mettre à jour le micrologiciel de votre imprimante avec la version {latest_version}."
@@ -2661,7 +2654,6 @@ msgctxt "@label"
msgid "No cost estimation available"
msgstr "Aucune estimation des coûts n'est disponible"
-#, python-brace-format
msgctxt "@info:status Don't translate the XML tags !"
msgid "No custom profile to import in file {0}"
msgstr "Aucun profil personnalisé à importer dans le fichier {0}"
@@ -2698,6 +2690,10 @@ msgctxt "@message"
msgid "No results found with current filter"
msgstr "Aucun résultat trouvé avec le filtre actuel"
+msgctxt "@label"
+msgid "No specific value has been set"
+msgstr "Aucune valeur spécifique n'a été définie"
+
msgctxt "@label"
msgid "No time estimation available"
msgstr "Aucune estimation de la durée n'est disponible"
@@ -2794,11 +2790,14 @@ msgctxt "@label"
msgid "Only Show Top Layers"
msgstr "Afficher uniquement les couches supérieures"
-#, python-brace-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Only one G-code file can be loaded at a time. Skipped importing {0}"
msgstr "Un seul fichier G-Code peut être chargé à la fois. Importation de {0} sautée"
+msgctxt "@message"
+msgid "Oops! We encountered an unexpected error during your slicing process. Rest assured, we've automatically received the crash logs for analysis, if you have not disabled data sharing in your preferences. To assist us further, consider sharing your project details on our issue tracker."
+msgstr "Oups ! Nous avons rencontré une erreur inattendue au cours de votre processus de découpage. Rassurez-vous, nous avons automatiquement reçu les journaux de plantage pour analyse, si vous n'avez pas désactivé le partage des données dans vos préférences. Pour nous aider davantage, envisagez de partager les détails de votre projet sur notre outil de suivi des problèmes."
+
msgctxt "@action:button"
msgid "Open"
msgstr "Ouvrir"
@@ -2827,10 +2826,22 @@ msgctxt "@info:title"
msgid "Open Project File"
msgstr "Ouvrir un fichier de projet"
+msgctxt "@title:window Don't translate 'Universal Cura Project'"
+msgid "Open Universal Cura Project (UCP)"
+msgstr "Ouverture du fichier Projet Universel Cura (UCP)"
+
+msgctxt "@title:window Don't translate 'Universal Cura Project'"
+msgid "Open Universal Cura Project (UCP) file"
+msgstr "Ouvrir un fichier Projet Universel Cura (UCP)"
+
msgctxt "@action:label"
msgid "Open With"
msgstr "Ouvrir avec"
+msgctxt "@action:button"
+msgid "Open as UCP"
+msgstr "Ouvrir en tant que UCP"
+
msgctxt "@action:button"
msgid "Open as project"
msgstr "Ouvrir comme projet"
@@ -2992,15 +3003,10 @@ msgid "Please give the required permissions when authorizing this application."
msgstr "Veuillez donner les permissions requises lors de l'autorisation de cette application."
msgctxt "@info"
-msgid ""
-"Please make sure your printer has a connection:\n"
-"- Check if the printer is turned on.\n"
-"- Check if the printer is connected to the network.\n"
-"- Check if you are signed in to discover cloud-connected printers."
-msgstr ""
-"Assurez-vous que votre imprimante est connectée:\n"
-"- Vérifiez si l'imprimante est sous tension.\n"
-"- Vérifiez si l'imprimante est connectée au réseau.\n"
+msgid "Please make sure your printer has a connection:\n- Check if the printer is turned on.\n- Check if the printer is connected to the network.\n- Check if you are signed in to discover cloud-connected printers."
+msgstr "Assurez-vous que votre imprimante est connectée:"
+"- Vérifiez si l'imprimante est sous tension."
+"- Vérifiez si l'imprimante est connectée au réseau."
"- Vérifiez si vous êtes connecté pour découvrir les imprimantes connectées au cloud."
msgctxt "@text"
@@ -3028,15 +3034,10 @@ msgid "Please remove the print"
msgstr "Supprimez l'imprimante"
msgctxt "@info:status"
-msgid ""
-"Please review settings and check if your models:\n"
-"- Fit within the build volume\n"
-"- Are assigned to an enabled extruder\n"
-"- Are not all set as modifier meshes"
-msgstr ""
-"Veuillez vérifier les paramètres et si vos modèles:\n"
-"- S'intègrent dans le volume de fabrication\n"
-"- Sont affectés à un extrudeur activé\n"
+msgid "Please review settings and check if your models:\n- Fit within the build volume\n- Are assigned to an enabled extruder\n- Are not all set as modifier meshes"
+msgstr "Veuillez vérifier les paramètres et si vos modèles:"
+"- S'intègrent dans le volume de fabrication"
+"- Sont affectés à un extrudeur activé"
"- N sont pas tous définis comme des mailles de modificateur"
msgctxt "@label"
@@ -3047,6 +3048,10 @@ msgctxt "@description"
msgid "Please sign in to get verified plugins and materials for UltiMaker Cura Enterprise"
msgstr "Veuillez vous connecter pour obtenir les plug-ins et matériaux vérifiés pour UltiMaker Cura Enterprise"
+msgctxt "@info:tooltip"
+msgid "Please sign in to your UltiMaker account to allow sending non-anonymous data."
+msgstr "Veuillez vous connecter à votre compte UltiMaker pour permettre l'envoi de données non anonymes."
+
msgctxt "@action:button"
msgid "Please sync the material profiles with your printers before starting to print."
msgstr "Veuillez synchroniser les profils de matériaux avec vos imprimantes avant de commencer à imprimer."
@@ -3143,6 +3148,14 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Print"
msgstr "Imprimer"
+msgctxt "@action:inmenu menubar:edit"
+msgid "Print After"
+msgstr "Imprimer après"
+
+msgctxt "@action:inmenu menubar:edit"
+msgid "Print Before"
+msgstr "Imprimer avant"
+
msgctxt "@label"
msgid "Print Selected Model With:"
msgid_plural "Print Selected Models With:"
@@ -3327,7 +3340,6 @@ msgctxt "@title:column"
msgid "Profile settings"
msgstr "Paramètres du profil"
-#, python-brace-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Profile {0} has an unknown file type or is corrupted."
msgstr "Le profil {0} est un type de fichier inconnu ou est corrompu."
@@ -3352,22 +3364,18 @@ msgctxt "@label Description for application dependency"
msgid "Programming language"
msgstr "Langage de programmation"
-#, python-brace-format
msgctxt "@info:status Don't translate the XML tags or !"
msgid "Project file {0} contains an unknown machine type {1}. Cannot import the machine. Models will be imported instead."
msgstr "Le fichier projet {0} contient un type de machine inconnu {1}. Impossible d'importer la machine. Les modèles seront importés à la place."
-#, python-brace-format
msgctxt "@info:error Don't translate the XML tags or !"
msgid "Project file {0} is corrupt: {1}."
msgstr "Le fichier de projet {0} est corrompu: {1}."
-#, python-brace-format
msgctxt "@info:error Don't translate the XML tag !"
msgid "Project file {0} is made using profiles that are unknown to this version of UltiMaker Cura."
msgstr "Le fichier de projet {0} a été réalisé en utilisant des profils inconnus de cette version d'UltiMaker Cura."
-#, python-brace-format
msgctxt "@info:error Don't translate the XML tags or !"
msgid "Project file {0} is suddenly inaccessible: {1}."
msgstr "Le fichier de projet {0} est soudainement inaccessible: {1}."
@@ -3449,8 +3457,8 @@ msgid "Provides support for reading model files."
msgstr "Fournit la prise en charge de la lecture de fichiers modèle 3D."
msgctxt "description"
-msgid "Provides support for writing 3MF files."
-msgstr "Permet l'écriture de fichiers 3MF."
+msgid "Provides support for writing 3MF and UCP files."
+msgstr "Prise en charge de l'écriture des fichiers 3MF et UCP."
msgctxt "description"
msgid "Provides support for writing MakerBot Format Packages."
@@ -3496,7 +3504,6 @@ msgctxt "@label"
msgid "Qt version"
msgstr "Version Qt"
-#, python-brace-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Quality type '{0}' is not compatible with the current active machine definition '{1}'."
msgstr "Le type de qualité '{0}' n'est pas compatible avec la définition actuelle de la machine active '{1}'."
@@ -3694,8 +3701,12 @@ msgid "Save Cura project"
msgstr "Sauvegarder le projet Cura"
msgctxt "@option"
-msgid "Save Cura project and print file"
-msgstr "Sauvegarder le projet Cura et imprimer le fichier"
+msgid "Save Cura project and .makerbot print file"
+msgstr "Sauvegarder le projet Cura et le fichier d'impression .makerbot"
+
+msgctxt "@option"
+msgid "Save Cura project and .ufp print file"
+msgstr "Enregistrer le projet Cura et le fichier d'impression .ufp"
msgctxt "@title:window"
msgid "Save Custom Profile"
@@ -3721,6 +3732,10 @@ msgctxt "@button"
msgid "Save new profile"
msgstr "Enregistrer le nouveau profil"
+msgctxt "@action:button"
+msgid "Save project"
+msgstr "Enregistrer le projet"
+
msgctxt "@text"
msgid "Save the .umm file on a USB stick."
msgstr "Enregistrez le fichier .umm sur une clé USB."
@@ -3729,12 +3744,10 @@ msgctxt "@action:button Preceded by 'Ready to'."
msgid "Save to Removable Drive"
msgstr "Enregistrer sur un lecteur amovible"
-#, python-brace-format
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "Save to Removable Drive {0}"
msgstr "Enregistrer sur un lecteur amovible {0}"
-#, python-brace-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Saved to Removable Drive {0} as {1}"
msgstr "Enregistré sur le lecteur amovible {0} sous {1}"
@@ -3743,7 +3756,6 @@ msgctxt "@info:title"
msgid "Saving"
msgstr "Enregistrement"
-#, python-brace-format
msgctxt "@info:progress Don't translate the XML tags !"
msgid "Saving to Removable Drive {0}"
msgstr "Enregistrement sur le lecteur amovible {0}"
@@ -3824,6 +3836,18 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Send crash report to UltiMaker"
msgstr "Envoyer le rapport de d'incident à UltiMaker"
+msgctxt "@info:tooltip"
+msgid "Send crash reports with your registered UltiMaker account name and the project name to UltiMaker Sentry. No actual model data is being send."
+msgstr "Envoyez des rapports de plantage avec votre nom de compte UltiMaker enregistré et le nom du projet à UltiMaker Sentry. Aucune donnée du modèle n'est envoyée."
+
+msgctxt "@info:tooltip"
+msgid "Send crash reports without any personally identifiable information or models data to UltiMaker."
+msgstr "Envoyez à UltiMaker des rapports de plantage ne contenant pas d'informations personnelles identifiables ni de données sur les modèles."
+
+msgctxt "@option:check"
+msgid "Send engine crash reports"
+msgstr "Envoyer les rapports de plantage du moteur"
+
msgctxt "@action:button"
msgid "Send report"
msgstr "Envoyer rapport"
@@ -3876,6 +3900,10 @@ msgctxt "@title:tab"
msgid "Settings"
msgstr "Paramètres"
+msgctxt "@action:label"
+msgid "Settings Loaded from UCP file"
+msgstr "Paramètres chargés à partir du fichier UCP"
+
msgctxt "@info:message Followed by a list of settings."
msgid "Settings have been changed to match the current availability of extruders:"
msgstr "Les paramètres ont été modifiés pour correspondre aux extrudeuses actuellement disponibles:"
@@ -3944,6 +3972,10 @@ msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Should opening files from the desktop or external applications open in the same instance of Cura?"
msgstr "L'ouverture de fichiers à partir du bureau ou d'applications externes doit-elle se faire dans la même instance de Cura ?"
+msgctxt "@info:tooltip"
+msgid "Should slicing crashes be automatically reported to Ultimaker? Note, no models, IP addresses or other personally identifiable information is sent or stored, unless you give explicit permission."
+msgstr "Les plantages de tranchage devraient-ils être automatiquement signalés à Ultimaker ? Notez qu'aucun modèle, adresse IP ou autre information personnellement identifiable n'est envoyé ou stocké, sauf si vous en donnez l'autorisation explicite."
+
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Should the build plate be cleared before loading a new model in the single instance of Cura?"
msgstr "Les objets doivent-ils être supprimés du plateau de fabrication avant de charger un nouveau modèle dans l'instance unique de Cura ?"
@@ -4000,6 +4032,10 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Show detailed crash report"
msgstr "Afficher le rapport d'incident détaillé"
+msgctxt "@action:button"
+msgid "Show settings"
+msgstr "Afficher les paramètres"
+
msgctxt "@option:check"
msgid "Show summary dialog when saving project"
msgstr "Afficher la boîte de dialogue du résumé lors de l'enregistrement du projet"
@@ -4076,10 +4112,6 @@ msgctxt "@message:title"
msgid "Slicing failed"
msgstr "Échec de la découpe"
-msgctxt "@message"
-msgid "Slicing failed with an unexpected error. Please consider reporting a bug on our issue tracker."
-msgstr "Échec de la découpe avec une erreur inattendue. Signalez un bug sur notre outil de suivi des problèmes."
-
msgctxt "@label:PrintjobStatus"
msgid "Slicing..."
msgstr "Découpe en cours..."
@@ -4088,6 +4120,10 @@ msgctxt "@action:label"
msgid "Smoothing"
msgstr "Lissage"
+msgctxt "@label"
+msgid "Solid"
+msgstr "Solide"
+
msgctxt "name"
msgid "Solid View"
msgstr "Vue solide"
@@ -4097,13 +4133,8 @@ msgid "Solid view"
msgstr "Vue solide"
msgctxt "@label"
-msgid ""
-"Some hidden settings use values different from their normal calculated value.\n"
-"\n"
-"Click to make these settings visible."
-msgstr ""
-"Certains paramètres masqués utilisent des valeurs différentes de leur valeur normalement calculée.\n"
-"\n"
+msgid "Some hidden settings use values different from their normal calculated value.\n\nClick to make these settings visible."
+msgstr "Certains paramètres masqués utilisent des valeurs différentes de leur valeur normalement calculée."
"Cliquez pour rendre ces paramètres visibles."
msgctxt "@info:status"
@@ -4119,13 +4150,8 @@ msgid "Some setting-values defined in %1 were overridden."
msgstr "Certaines valeurs de paramètres définies dans %1 ont été remplacées."
msgctxt "@tooltip"
-msgid ""
-"Some setting/override values are different from the values stored in the profile.\n"
-"\n"
-"Click to open the profile manager."
-msgstr ""
-"Certaines valeurs de paramètre / forçage sont différentes des valeurs enregistrées dans le profil. \n"
-"\n"
+msgid "Some setting/override values are different from the values stored in the profile.\n\nClick to open the profile manager."
+msgstr "Certaines valeurs de paramètre / forçage sont différentes des valeurs enregistrées dans le profil. "
"Cliquez pour ouvrir le gestionnaire de profils."
msgctxt "@action:label"
@@ -4208,15 +4234,30 @@ msgctxt "@info:status Don't translate the XML tag !"
msgid "Successfully imported material %1"
msgstr "Matériau %1 importé avec succès"
-#, python-brace-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Successfully imported profile {0}."
msgstr "Importation du profil {0} réussie."
+msgctxt "@action:label"
+msgid "Suggested Material settings"
+msgstr "Paramètres suggérés pour les matériaux"
+
+msgctxt "@action:label"
+msgid "Suggested Profile settings"
+msgstr "Paramètres de profil suggérés"
+
msgctxt "@action:title"
msgid "Summary - Cura Project"
msgstr "Résumé - Projet Cura"
+msgctxt "@action:title Don't translate 'Universal Cura Project'"
+msgid "Summary - Open Universal Cura Project (UCP)"
+msgstr "Résumé : Ouvrir Projet Universel Cura (UCP)"
+
+msgctxt "@action:title Don't translate 'Universal Cura Project'"
+msgid "Summary - Universal Cura Project"
+msgstr "Résumé : Projet Universel Cura"
+
msgctxt "@label"
msgid "Support"
msgstr "Support"
@@ -4399,7 +4440,6 @@ msgctxt "@label"
msgid "The extruder train to use for printing the support. This is used in multi-extrusion."
msgstr "Le chemin d'extrusion à utiliser pour l'impression du support. Cela est utilisé en multi-extrusion."
-#, python-brace-format
msgctxt "@label Don't translate the XML tag !"
msgid "The file {0} already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
msgstr "Le fichier {0} existe déjà. Êtes-vous sûr de vouloir le remplacer?"
@@ -4463,21 +4503,10 @@ msgid "The nozzle inserted in this extruder."
msgstr "Buse insérée dans cet extrudeur."
msgctxt "@label"
-msgid ""
-"The pattern of the infill material of the print:\n"
-"\n"
-"For quick prints of non functional model choose line, zig zag or lightning infill.\n"
-"\n"
-"For functional part not subjected to a lot of stress we recommend grid or triangle or tri hexagon.\n"
-"\n"
-"For functional 3D prints which require high strength in multiple directions use cubic, cubic subdivision, quarter cubic, octet, and gyroid."
-msgstr ""
-"Motif de remplissage de la pièce :\n"
-"\n"
-"Pour l'impression rapide de modèles 3D non fonctionnels, choisissez un remplissage de type ligne, zigzag ou éclair.\n"
-"\n"
-"Pour les parties fonctionnelles soumises à de faibles contraintes, nous recommandons un remplissage de type grille, triangle ou trihexagonal.\n"
-"\n"
+msgid "The pattern of the infill material of the print:\n\nFor quick prints of non functional model choose line, zig zag or lightning infill.\n\nFor functional part not subjected to a lot of stress we recommend grid or triangle or tri hexagon.\n\nFor functional 3D prints which require high strength in multiple directions use cubic, cubic subdivision, quarter cubic, octet, and gyroid."
+msgstr "Motif de remplissage de la pièce :"
+"Pour l'impression rapide de modèles 3D non fonctionnels, choisissez un remplissage de type ligne, zigzag ou éclair."
+"Pour les parties fonctionnelles soumises à de faibles contraintes, nous recommandons un remplissage de type grille, triangle ou trihexagonal."
"Pour les impressions 3D fonctionnelles qui nécessitent une résistance élevée dans plusieurs directions, utilisez un remplissage de type cubique, subdivision cubique, quart cubique, octaédrique ou gyroïde."
msgctxt "@info:tooltip"
@@ -4596,6 +4625,10 @@ msgctxt "@label"
msgid "This configuration is not available because %1 is not recognized. Please visit %2 to download the correct material profile."
msgstr "Cette configuration n'est pas disponible car %1 n'est pas reconnu. Veuillez visiter %2 pour télécharger le profil matériel correct."
+msgctxt "@text:window"
+msgid "This is a Cura Universal project file. Would you like to open it as a Cura project or Cura Universal Project or import the models from it?"
+msgstr "Il s'agit d'un fichier de type Projet Universel Cura. Souhaitez-vous l'ouvrir en tant que Projet Universel Cura ou importer les modèles qu'il contient ?"
+
msgctxt "@text:window"
msgid "This is a Cura project file. Would you like to open it as a project or import the models from it?"
msgstr "Ceci est un fichier de projet Cura. Souhaitez-vous l'ouvrir comme projet ou en importer les modèles ?"
@@ -4630,7 +4663,6 @@ msgctxt "@label"
msgid "This printer is the host for a group of %1 printers."
msgstr "Cette imprimante est l'hôte d'un groupe d'imprimantes %1."
-#, python-brace-format
msgctxt "@info:status Don't translate the XML tags !"
msgid "This profile {0} contains incorrect data, could not import it."
msgstr "Le profil {0} contient des données incorrectes ; échec de l'importation."
@@ -4644,13 +4676,8 @@ msgid "This project contains materials or plugins that are currently not install
msgstr "Ce projet comporte des contenus ou des plugins qui ne sont pas installés dans Cura pour le moment.
Installez les packages manquants et ouvrez à nouveau le projet."
msgctxt "@label"
-msgid ""
-"This setting has a value that is different from the profile.\n"
-"\n"
-"Click to restore the value of the profile."
-msgstr ""
-"Ce paramètre possède une valeur qui est différente du profil.\n"
-"\n"
+msgid "This setting has a value that is different from the profile.\n\nClick to restore the value of the profile."
+msgstr "Ce paramètre possède une valeur qui est différente du profil."
"Cliquez pour restaurer la valeur du profil."
msgctxt "@item:tooltip"
@@ -4668,13 +4695,8 @@ msgid "This setting is always shared between all extruders. Changing it here wil
msgstr "Ce paramètre est toujours partagé par toutes les extrudeuses. Le modifier ici entraînera la modification de la valeur pour toutes les extrudeuses."
msgctxt "@label"
-msgid ""
-"This setting is normally calculated, but it currently has an absolute value set.\n"
-"\n"
-"Click to restore the calculated value."
-msgstr ""
-"Ce paramètre est normalement calculé mais il possède actuellement une valeur absolue définie.\n"
-"\n"
+msgid "This setting is normally calculated, but it currently has an absolute value set.\n\nClick to restore the calculated value."
+msgstr "Ce paramètre est normalement calculé mais il possède actuellement une valeur absolue définie."
"Cliquez pour restaurer la valeur calculée."
msgctxt "@label"
@@ -4685,6 +4707,14 @@ msgctxt "@label"
msgid "This setting is resolved from conflicting extruder-specific values:"
msgstr "Ce paramètre est résolu à partir de valeurs conflictuelles spécifiques à l'extrudeur :"
+msgctxt "@tooltip Don't translate 'Universal Cura Project'"
+msgid "This setting may not perform well while exporting to Universal Cura Project, Users are asked to add it at their own risk."
+msgstr "Ce paramètre peut ne pas fonctionner correctement lors de l'exportation en Projet Universel Cura. Les utilisateurs sont invités à l'ajouter à leurs propres risques."
+
+msgctxt "@tooltip Don't translate 'Universal Cura Project'"
+msgid "This setting may not perform well while exporting to Universal Cura Project. Users are asked to add it at their own risk."
+msgstr "Ce paramètre peut ne pas fonctionner correctement lors de l'exportation en Projet Universel Cura. Les utilisateurs sont invités à l'ajouter à leurs propres risques."
+
msgctxt "@info:warning"
msgid "This version is not intended for production use. If you encounter any issues, please report them on our GitHub page, mentioning the full version {self.getVersion()}"
msgstr "Cette version n'est pas destinée à une utilisation en production. Si vous rencontrez des problèmes, veuillez les signaler sur notre page GitHub, en mentionnant la version complète {self.getVersion()}"
@@ -4701,7 +4731,6 @@ msgctxt "@text"
msgid "To automatically sync the material profiles with all your printers connected to Digital Factory you need to be signed in in Cura."
msgstr "Pour synchroniser automatiquement les profils de matériaux avec toutes vos imprimantes connectées à Digital Factory, vous devez être connecté à Cura."
-#, python-brace-format
msgctxt "info:status"
msgid "To establish a connection, please visit the {website_link}"
msgstr "Pour établir une connexion, veuillez visiter le site {website_link}"
@@ -4714,7 +4743,6 @@ msgctxt "@label"
msgid "To print directly to your printer over the network, please make sure your printer is connected to the network using a network cable or by connecting your printer to your WIFI network. If you don't connect Cura with your printer, you can still use a USB drive to transfer g-code files to your printer."
msgstr "Pour imprimer directement sur votre imprimante via le réseau, assurez-vous que votre imprimante est connectée au réseau via un câble Ethernet ou en connectant votre imprimante à votre réseau Wi-Fi. Si vous ne connectez pas Cura avec votre imprimante, vous pouvez utiliser une clé USB pour transférer les fichiers g-code sur votre imprimante."
-#, python-brace-format
msgctxt "@message {printer_name} is replaced with the name of the printer"
msgid "To remove {printer_name} permanently, visit {digital_factory_link}"
msgstr "Pour supprimer {printer_name} définitivement, visitez le site {digital_factory_link}"
@@ -4859,18 +4887,13 @@ msgctxt "@info:status"
msgid "Unable to find a location within the build volume for all objects"
msgstr "Impossible de trouver un emplacement dans le volume d'impression pour tous les objets"
-#, python-brace-format
msgctxt "@info:plugin_failed"
msgid "Unable to find local EnginePlugin server executable for: {self._plugin_id}"
msgstr "L'exécutable du serveur EnginePlugin local est introuvable pour : {self._plugin_id}"
-#, python-brace-format
msgctxt "@info:plugin_failed"
-msgid ""
-"Unable to kill running EnginePlugin: {self._plugin_id}\n"
-"Access is denied."
-msgstr ""
-"L'EnginePlugin en cours d'exécution ne peut pas être arrêté : {self._plugin_id}\n"
+msgid "Unable to kill running EnginePlugin: {self._plugin_id}\nAccess is denied."
+msgstr "L'EnginePlugin en cours d'exécution ne peut pas être arrêté : {self._plugin_id}"
"L'accès est refusé."
msgctxt "@info"
@@ -4893,12 +4916,10 @@ msgctxt "@info:status"
msgid "Unable to slice because the prime tower or prime position(s) are invalid."
msgstr "Impossible de couper car la tour primaire ou la (les) position(s) d'amorçage ne sont pas valides."
-#, python-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Unable to slice because there are objects associated with disabled Extruder %s."
msgstr "Impossible de couper car il existe des objets associés à l'extrudeuse désactivée %s."
-#, python-brace-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Unable to slice due to some per-model settings. The following settings have errors on one or more models: {error_labels}"
msgstr "Impossible de couper en raison de certains paramètres par modèle. Les paramètres suivants contiennent des erreurs sur un ou plusieurs modèles: {error_labels}"
@@ -4907,7 +4928,6 @@ msgctxt "@info:status"
msgid "Unable to slice with the current material as it is incompatible with the selected machine or configuration."
msgstr "Impossible de découper le matériau actuel, car celui-ci est incompatible avec la machine ou la configuration sélectionnée."
-#, python-brace-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Unable to slice with the current settings. The following settings have errors: {0}"
msgstr "Impossible de couper avec les paramètres actuels. Les paramètres suivants contiennent des erreurs: {0}"
@@ -4916,6 +4936,10 @@ msgctxt "@info"
msgid "Unable to start a new sign in process. Check if another sign in attempt is still active."
msgstr "Impossible de lancer une nouvelle procédure de connexion. Vérifiez si une autre tentative de connexion est toujours active."
+msgctxt "@info:error"
+msgid "Unable to write to file: {0}"
+msgstr "Impossible d'écrire dans un fichier : {0}"
+
msgctxt "@label:status"
msgid "Unavailable"
msgstr "Indisponible"
@@ -4936,6 +4960,14 @@ msgctxt "@title:column Unit of measurement"
msgid "Unit"
msgstr "Unité"
+msgctxt "@item:inlistbox"
+msgid "Universal Cura Project"
+msgstr "Projet Universel Cura"
+
+msgctxt "@action:description Don't translate 'Universal Cura Project'"
+msgid "Universal Cura Project files can be printed on different 3D printers while retaining positional data and selected settings. When exported, all models present on the build plate will be included along with their current position, orientation, and scale. You can also select which per-extruder or per-model settings should be included to ensure proper printing."
+msgstr "Les fichiers Projet Universel Cura peuvent être imprimés sur différentes imprimantes 3D tout en conservant les données de position et les paramètres sélectionnés. Lors de l'exportation, tous les modèles présents sur le plateau seront inclus avec leur position, leur orientation et leur échelle actuelles. Vous pouvez également sélectionner les paramètres par extrudeuse ou par modèle qui doivent être inclus pour garantir une impression correcte."
+
msgctxt "@label Description for development tool"
msgid "Universal build system configuration"
msgstr "Configuration du système de fabrication universel"
@@ -4956,7 +4988,6 @@ msgctxt "@label:property"
msgid "Unknown Package"
msgstr "Dossier inconnu"
-#, python-brace-format
msgctxt "@error:send"
msgid "Unknown error code when uploading print job: {0}"
msgstr "Code d'erreur inconnu lors du téléchargement d'une tâche d'impression: {0}"
@@ -5125,6 +5156,10 @@ msgctxt "description"
msgid "Upgrades configurations from Cura 5.4 to Cura 5.5."
msgstr "Configurations des mises à niveau de Cura 5.4 vers Cura 5.5."
+msgctxt "description"
+msgid "Upgrades configurations from Cura 5.6 to Cura 5.7."
+msgstr "Met à jour les configurations de Cura 5.6 à Cura 5.7."
+
msgctxt "@action:button"
msgid "Upload custom Firmware"
msgstr "Charger le firmware personnalisé"
@@ -5157,6 +5192,10 @@ msgctxt "@label Description for application dependency"
msgid "Utility library, including Voronoi generation"
msgstr "Bibliothèque d'utilitaires, y compris la génération d'un diagramme Voronoï"
+msgctxt "@title:column"
+msgid "Value"
+msgstr "Valeur"
+
msgctxt "name"
msgid "Version Upgrade 2.1 to 2.2"
msgstr "Mise à niveau vers 2.1 vers 2.2"
@@ -5261,6 +5300,10 @@ msgctxt "name"
msgid "Version Upgrade 5.4 to 5.5"
msgstr "Mise à niveau de la version 5.4 vers 5.5"
+msgctxt "name"
+msgid "Version Upgrade 5.6 to 5.7"
+msgstr "Mise à jour de la version 5.6 à 5.7"
+
msgctxt "@button"
msgid "View printers in Digital Factory"
msgstr "Afficher les imprimantes dans Digital Factory"
@@ -5313,7 +5356,6 @@ msgctxt "@info:title"
msgid "Warning"
msgstr "Avertissement"
-#, python-brace-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Warning: The profile is not visible because its quality type '{0}' is not available for the current configuration. Switch to a material/nozzle combination that can use this quality type."
msgstr "Avertissement: le profil n'est pas visible car son type de qualité '{0}' n'est pas disponible pour la configuration actuelle. Passez à une combinaison matériau/buse qui peut utiliser ce type de qualité."
@@ -5338,6 +5380,10 @@ msgctxt "@label"
msgid "What printer would you like to setup?"
msgstr "Quelle imprimante souhaitez-vous configurer?"
+msgctxt "@info:tooltip"
+msgid "What type of camera navigation should be used?"
+msgstr "Quel type de navigation par caméra faut-il utiliser ?"
+
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "What type of camera rendering should be used?"
msgstr "Quel type de rendu de la caméra doit-il être utilisé?"
@@ -5431,33 +5477,20 @@ msgid "Yes"
msgstr "Oui"
msgctxt "@label"
-msgid ""
-"You are about to remove all printers from Cura. This action cannot be undone.\n"
-"Are you sure you want to continue?"
-msgstr ""
-"Vous êtes sur le point de supprimer toutes les imprimantes de Cura. Cette action est irréversible.\n"
+msgid "You are about to remove all printers from Cura. This action cannot be undone.\nAre you sure you want to continue?"
+msgstr "Vous êtes sur le point de supprimer toutes les imprimantes de Cura. Cette action est irréversible."
"Voulez-vous vraiment continuer?"
-#, python-brace-format
msgctxt "@label"
-msgid ""
-"You are about to remove {0} printer from Cura. This action cannot be undone.\n"
-"Are you sure you want to continue?"
-msgid_plural ""
-"You are about to remove {0} printers from Cura. This action cannot be undone.\n"
-"Are you sure you want to continue?"
-msgstr[0] ""
-"Vous êtes sur le point de supprimer {0} imprimante de Cura. Cette action est irréversible.\n"
-"Voulez-vous vraiment continuer?"
-msgstr[1] ""
-"Vous êtes sur le point de supprimer {0} imprimantes de Cura. Cette action est irréversible.\n"
-"Voulez-vous vraiment continuer?"
+msgid "You are about to remove {0} printer from Cura. This action cannot be undone.\nAre you sure you want to continue?"
+msgid_plural "You are about to remove {0} printers from Cura. This action cannot be undone.\nAre you sure you want to continue?"
+msgstr[0] "Vous êtes sur le point de supprimer {0} imprimante de Cura. Cette action est irréversible.\nVoulez-vous vraiment continuer?"
+msgstr[1] "Vous êtes sur le point de supprimer {0} imprimantes de Cura. Cette action est irréversible.\nVoulez-vous vraiment continuer?"
msgctxt "@info:status"
msgid "You are attempting to connect to a printer that is not running UltiMaker Connect. Please update the printer to the latest firmware."
msgstr "Vous tentez de vous connecter à une imprimante qui n'exécute pas UltiMaker Connect. Veuillez mettre à jour l'imprimante avec le dernier micrologiciel."
-#, python-brace-format
msgctxt "@info:status"
msgid "You are attempting to connect to {0} but it is not the host of a group. You can visit the web page to configure it as a group host."
msgstr "Vous tentez de vous connecter à {0} mais ce n'est pas l'hôte de groupe. Vous pouvez visiter la page Web pour la configurer en tant qu'hôte de groupe."
@@ -5468,9 +5501,8 @@ msgstr "Vous n'avez actuellement aucune sauvegarde. Utilisez le bouton « Sauve
msgctxt "@text:window, %1 is a profile name"
msgid "You have customized some profile settings. Would you like to Keep these changed settings after switching profiles? Alternatively, you can discard the changes to load the defaults from '%1'."
-msgstr ""
-"Vous avez personnalisé certains paramètres de profil.\n"
-"Souhaitez-vous conserver ces paramètres modifiés après avoir changé de profil ?\n"
+msgstr "Vous avez personnalisé certains paramètres de profil."
+"Souhaitez-vous conserver ces paramètres modifiés après avoir changé de profil ?"
"Vous pouvez également annuler les modifications pour charger les valeurs par défaut de '%1'."
msgctxt "@label"
@@ -5501,13 +5533,9 @@ msgctxt "@info"
msgid "Your new printer will automatically appear in Cura"
msgstr "Votre nouvelle imprimante apparaîtra automatiquement dans Cura"
-#, python-brace-format
msgctxt "@info:status"
-msgid ""
-"Your printer {printer_name} could be connected via cloud.\n"
-" Manage your print queue and monitor your prints from anywhere connecting your printer to Digital Factory"
-msgstr ""
-"Votre imprimante {printer_name} pourrait être connectée via le cloud.\n"
+msgid "Your printer {printer_name} could be connected via cloud.\n Manage your print queue and monitor your prints from anywhere connecting your printer to Digital Factory"
+msgstr "Votre imprimante {printer_name} pourrait être connectée via le cloud."
" Gérez votre file d'attente d'impression et surveillez vos impressions depuis n'importe où en connectant votre imprimante à Digital Factory"
msgctxt "@label"
@@ -5554,6 +5582,10 @@ msgctxt "@label"
msgid "mm"
msgstr "mm"
+msgctxt "@label"
+msgid "s"
+msgstr "s"
+
msgctxt "@info:status"
msgid "today"
msgstr "aujourd'hui"
@@ -5566,7 +5598,6 @@ msgctxt "@label"
msgid "version: %1"
msgstr "version : %1"
-#, python-brace-format
msgctxt "@message {printer_name} is replaced with the name of the printer"
msgid "{printer_name} will be removed until the next account sync."
msgstr "L'imprimante {printer_name} sera supprimée jusqu'à la prochaine synchronisation de compte."
@@ -5575,9 +5606,18 @@ msgctxt "@info:generic"
msgid "{} plugins failed to download"
msgstr "Échec de téléchargement des plugins {}"
-#~ msgctxt "@label"
-#~ msgid "Default"
-#~ msgstr "Défaut"
+msgctxt "@label"
+msgid "Combination not recommended. Load BB core to slot 1 (left) for better reliability."
+msgstr "Combinaison non recommandée. Chargez le noyau BB dans l'emplacement 1 (gauche) pour une meilleure fiabilité."
-#~ msgid "Provides support for exporting Cura profiles."
-#~ msgstr "Fournit une assistance pour l’exportation de profils Cura."
+msgctxt "@item:inlistbox"
+msgid "Makerbot Sketch Printfile"
+msgstr "Fichier d'impression Makerbot Sketch"
+
+msgctxt "@label:textbox"
+msgid "Search Printer"
+msgstr "Rechercher l'imprimante"
+
+msgctxt "@text:window"
+msgid "This is a Cura Universal project file. Would you like to open it as a Cura Universal Project or import the models from it?"
+msgstr "Il s'agit d'un fichier de projet Cura Universal. Souhaitez-vous l'ouvrir en tant que projet Cura Universal ou importer les modèles qu'il contient ?"
diff --git a/resources/i18n/fr_FR/fdmextruder.def.json.po b/resources/i18n/fr_FR/fdmextruder.def.json.po
index 51ad90b86b..3cba98ac07 100644
--- a/resources/i18n/fr_FR/fdmextruder.def.json.po
+++ b/resources/i18n/fr_FR/fdmextruder.def.json.po
@@ -1,8 +1,9 @@
+#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: plugins@ultimaker.com\n"
-"POT-Creation-Date: 2023-06-08 16:32+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-03-11 11:28+0000\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME \n"
"Language-Team: LANGUAGE \n"
@@ -40,6 +41,10 @@ msgctxt "machine_extruder_end_code label"
msgid "Extruder End G-Code"
msgstr "Extrudeuse G-Code de fin"
+msgctxt "machine_extruder_end_code_duration label"
+msgid "Extruder End G-Code Duration"
+msgstr "Durée du G-Code de fin d'extrudeuse"
+
msgctxt "machine_extruder_end_pos_abs label"
msgid "Extruder End Position Absolute"
msgstr "Extrudeuse Position de fin absolue"
@@ -72,6 +77,10 @@ msgctxt "machine_extruder_start_code label"
msgid "Extruder Start G-Code"
msgstr "Extrudeuse G-Code de démarrage"
+msgctxt "machine_extruder_start_code_duration label"
+msgid "Extruder Start G-Code Duration"
+msgstr "Durée du G-Code de démarrage de l'extrudeuse"
+
msgctxt "machine_extruder_start_pos_abs label"
msgid "Extruder Start Position Absolute"
msgstr "Extrudeuse Position de départ absolue"
@@ -156,6 +165,14 @@ msgctxt "machine_extruder_cooling_fan_number description"
msgid "The number of the print cooling fan associated with this extruder. Only change this from the default value of 0 when you have a different print cooling fan for each extruder."
msgstr "Numéro du ventilateur de refroidissement d'impression associé à cette extrudeuse. Ne modifiez cette valeur par rapport à la valeur par défaut 0 que si vous utilisez un ventilateur de refroidissement d'impression différent pour chaque extrudeuse."
+msgctxt "machine_extruder_end_code_duration description"
+msgid "The time it takes to execute the end g-code, when switching away from this extruder."
+msgstr "Temps nécessaire à l'exécution du G-Code de fin d'extrudeuse, lors de l'arrêt de cette extrudeuse."
+
+msgctxt "machine_extruder_start_code_duration description"
+msgid "The time it'll take to execute the start g-code, when switching to this extruder."
+msgstr "Le temps qu'il faut pour exécuter le g-code de démarrage, lorsque l'on passe à cette extrudeuse."
+
msgctxt "machine_extruder_end_pos_x description"
msgid "The x-coordinate of the ending position when turning the extruder off."
msgstr "Les coordonnées X de la position de fin lors de l'arrêt de l'extrudeuse."
diff --git a/resources/i18n/fr_FR/fdmprinter.def.json.po b/resources/i18n/fr_FR/fdmprinter.def.json.po
index e4018d33e5..7ae71602a3 100644
--- a/resources/i18n/fr_FR/fdmprinter.def.json.po
+++ b/resources/i18n/fr_FR/fdmprinter.def.json.po
@@ -1,8 +1,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: plugins@ultimaker.com\n"
-"POT-Creation-Date: 2023-11-24 12:51+0000\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2024-03-13 09:02+0100\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME \n"
"Language-Team: LANGUAGE \n"
@@ -12,6 +12,14 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n"
+msgctxt "prime_tower_mode description"
+msgid "How to generate the prime tower:- Normal: create a bucket in which secondary materials are primed
- Interleaved: create a prime tower as sparse as possible. This will save time and filament, but is only possible if the used materials adhere to each other
"
+msgstr "Comment générer la tour d'amorçage :- Normale : créer un pot dans lequel les matériaux secondaires sont amorcés
- Entrelacée : créez une tour d'amorçage aussi peu dense que possible. Vous économiserez ainsi du temps et du filament, mais cette opération n'est possible que si les matériaux utilisés adhèrent les uns aux autres
"
+
+msgctxt "brim_inside_margin description"
+msgid "A brim around a model may touch an other model where you don't want it. This removes all brim within this distance from brimless models."
+msgstr "Une bordure autour d'un modèle peut toucher un autre modèle à un endroit où vous ne le souhaitez pas. Cette fonction supprime toutes les bordures à cette distance des modèles sans bordure."
+
msgctxt "ironing_inset description"
msgid "A distance to keep from the edges of the model. Ironing all the way to the edge of the mesh may result in a jagged edge on your print."
msgstr "Distance à garder à partir des bords du modèle. Étirer jusqu'au bord de la maille peut entraîner l'apparition d'un bord denté sur votre impression."
@@ -56,10 +64,6 @@ msgctxt "machine_disallowed_areas description"
msgid "A list of polygons with areas the print head is not allowed to enter."
msgstr "Une liste de polygones comportant les zones dans lesquelles la tête d'impression n'a pas le droit de pénétrer."
-msgctxt "brim_inside_margin description"
-msgid "A part fully enclosed inside another part can generate an outer brim that touches the inside of the other part. This removes all brim within this distance from internal holes."
-msgstr "Une pièce entièrement contenue à l'intérieur d'une autre peut générer une bordure extérieure qui vient en contact avec l'intérieur de la pièce extérieure. Cette fonction supprime à cette distance toutes les bordures situées dans des vides intérieurs."
-
msgctxt "support_tree_branch_reach_limit description"
msgid "A recomendation to how far branches can move from the points they support. Branches can violate this value to reach their destination (buildplate or a flat part of the model). Lowering this value will make the support more sturdy, but increase the amount of branches (and because of that material usage/print time) "
msgstr "Il s'agit de la distance recommandée à laquelle les branches peuvent s'éloigner des points qu'elles soutiennent. Les branches peuvent ne pas respecter cette valeur pour atteindre leur emplacement cible (plateau ou partie plate du modèle). L'abaissement de cette valeur rendra le support plus solide, mais le nombre de branches augmentera (tout comme la quantité de matériau utilisée et le temps d'impression)."
@@ -85,11 +89,8 @@ msgid "Adaptive layers computes the layer heights depending on the shape of the
msgstr "Cette option calcule la hauteur des couches en fonction de la forme du modèle."
msgctxt "infill_wall_line_count description"
-msgid ""
-"Add extra walls around the infill area. Such walls can make top/bottom skin lines sag down less which means you need less top/bottom skin layers for the same quality at the cost of some extra material.\n"
-"This feature can combine with the Connect Infill Polygons to connect all the infill into a single extrusion path without the need for travels or retractions if configured right."
-msgstr ""
-"Ajoutez des parois supplémentaires autour de la zone de remplissage. De telles parois peuvent réduire l'affaissement des lignes de couche extérieure supérieure / inférieure, réduisant le nombre de couches extérieures supérieures / inférieures nécessaires pour obtenir la même qualité, au prix d'un peu de matériau supplémentaire.\n"
+msgid "Add extra walls around the infill area. Such walls can make top/bottom skin lines sag down less which means you need less top/bottom skin layers for the same quality at the cost of some extra material.\nThis feature can combine with the Connect Infill Polygons to connect all the infill into a single extrusion path without the need for travels or retractions if configured right."
+msgstr "Ajoutez des parois supplémentaires autour de la zone de remplissage. De telles parois peuvent réduire l'affaissement des lignes de couche extérieure supérieure / inférieure, réduisant le nombre de couches extérieures supérieures / inférieures nécessaires pour obtenir la même qualité, au prix d'un peu de matériau supplémentaire."
"Configurée correctement, cette fonctionnalité peut être combinée avec « Relier les polygones de remplissage » pour relier tous les remplissages en un seul mouvement d'extrusion sans avoir besoin de déplacements ou de rétractions."
msgctxt "platform_adhesion description"
@@ -152,6 +153,10 @@ msgctxt "resolution description"
msgid "All settings that influence the resolution of the print. These settings have a large impact on the quality (and print time)"
msgstr "Tous les paramètres qui influent sur la résolution de l'impression. Ces paramètres ont un impact conséquent sur la qualité (et la durée d'impression)."
+msgctxt "user_defined_print_order_enabled description"
+msgid "Allows you to order the object list to manually set the print sequence. First object from the list will be printed first."
+msgstr "Permet d'ordonner la liste d'objets pour définir manuellement la séquence d'impression. Le premier objet de la liste sera imprimé en premier."
+
msgctxt "alternate_extra_perimeter label"
msgid "Alternate Extra Wall"
msgstr "Alterner les parois supplémentaires"
@@ -400,21 +405,21 @@ msgctxt "adhesion_type option brim"
msgid "Brim"
msgstr "Bordure"
+msgctxt "brim_inside_margin label"
+msgid "Brim Avoid Margin"
+msgstr "Marge d'évitement de la bordure"
+
msgctxt "brim_gap label"
msgid "Brim Distance"
msgstr "Distance de la bordure"
-msgctxt "brim_inside_margin label"
-msgid "Brim Inside Avoid Margin"
-msgstr "Marge d'évitement de la bordure intérieure"
-
msgctxt "brim_line_count label"
msgid "Brim Line Count"
msgstr "Nombre de lignes de la bordure"
-msgctxt "brim_outside_only label"
-msgid "Brim Only on Outside"
-msgstr "Bordure uniquement sur l'extérieur"
+msgctxt "brim_location label"
+msgid "Brim Location"
+msgstr "Emplacement de la bordure"
msgctxt "brim_replaces_support label"
msgid "Brim Replaces Support"
@@ -456,6 +461,14 @@ msgctxt "build_volume_temperature label"
msgid "Build Volume Temperature"
msgstr "Température du volume d'impression"
+msgctxt "bv_temp_anomaly_limit label"
+msgid "Build Volume temperature Limit"
+msgstr "Limite de la température du volume de construction"
+
+msgctxt "bv_temp_warn_limit label"
+msgid "Build Volume temperature Warning"
+msgstr "Avertissement de la température du volume de construction"
+
msgctxt "prime_tower_brim_enable description"
msgid "By enabling this setting, your prime-tower will get a brim, even if the model doesn't. If you want a sturdier base for a high tower, you can increase the base height."
msgstr "En activant ce paramètre, votre tour d'amorçage aura un bord même si le modèle n'en a pas. Si vous souhaitez une base plus solide pour une tour élevée, vous pouvez augmenter la hauteur de la base."
@@ -868,6 +881,10 @@ msgctxt "cool_fan_enabled label"
msgid "Enable Print Cooling"
msgstr "Activer le refroidissement de l'impression"
+msgctxt "ppr_enable label"
+msgid "Enable Print Process Reporting"
+msgstr "Activer le rapport sur le processus d'impression"
+
msgctxt "retraction_enable label"
msgid "Enable Retraction"
msgstr "Activer la rétraction"
@@ -900,6 +917,10 @@ msgctxt "ooze_shield_enabled description"
msgid "Enable exterior ooze shield. This will create a shell around the model which is likely to wipe a second nozzle if it's at the same height as the first nozzle."
msgstr "Activer le bouclier de suintage extérieur. Cela créera une coque autour du modèle qui est susceptible d'essuyer une deuxième buse si celle-ci est à la même hauteur que la première buse."
+msgctxt "ppr_enable description"
+msgid "Enable print process reporting for setting threshold values for possible fault detection."
+msgstr "Activez le rapport sur le processus d'impression pour définir des valeurs seuils en vue d'une éventuelle détection d'erreur."
+
msgctxt "small_skin_on_surface description"
msgid "Enable small (up to 'Small Top/Bottom Width') regions on the topmost skinned layer (exposed to air) to be filled with walls instead of the default pattern."
msgstr "Permet aux petites zones (jusqu'à « Petite largeur Haut/Bas ») de la couche supérieure (exposée à l'air) d'être remplies avec des parois au lieu du motif par défaut."
@@ -932,6 +953,10 @@ msgctxt "brim_replaces_support description"
msgid "Enforce brim to be printed around the model even if that space would otherwise be occupied by support. This replaces some regions of the first layer of support by brim regions."
msgstr "Appliquer la bordure à imprimer autour du modèle même si cet espace aurait autrement dû être occupé par le support, en remplaçant certaines régions de la première couche de support par des régions de la bordure."
+msgctxt "brim_location option everywhere"
+msgid "Everywhere"
+msgstr "Partout"
+
msgctxt "support_type option everywhere"
msgid "Everywhere"
msgstr "Partout"
@@ -1036,6 +1061,10 @@ msgctxt "speed_equalize_flow_width_factor label"
msgid "Flow Equalization Ratio"
msgstr "Rapport d'égalisation des débits"
+msgctxt "flow_anomaly_limit label"
+msgid "Flow Limit"
+msgstr "Limite de débit"
+
msgctxt "flow_rate_extrusion_offset_factor label"
msgid "Flow Rate Compensation Factor"
msgstr "Facteur de compensation du débit"
@@ -1048,6 +1077,10 @@ msgctxt "material_flow_temp_graph label"
msgid "Flow Temperature Graph"
msgstr "Graphique de la température du flux"
+msgctxt "flow_warn_limit label"
+msgid "Flow Warning"
+msgstr "Avertissement de débit"
+
msgctxt "material_flow_layer_0 description"
msgid "Flow compensation for the first layer: the amount of material extruded on the initial layer is multiplied by this value."
msgstr "Compensation du débit pour la couche initiale : la quantité de matériau extrudée sur la couche initiale est multipliée par cette valeur."
@@ -1189,19 +1222,13 @@ msgid "G-code Flavor"
msgstr "Parfum G-Code"
msgctxt "machine_end_gcode description"
-msgid ""
-"G-code commands to be executed at the very end - separated by \n"
-"."
-msgstr ""
-"Commandes G-Code à exécuter tout à la fin, séparées par \n"
+msgid "G-code commands to be executed at the very end - separated by \n."
+msgstr "Commandes G-Code à exécuter tout à la fin, séparées par "
"."
msgctxt "machine_start_gcode description"
-msgid ""
-"G-code commands to be executed at the very start - separated by \n"
-"."
-msgstr ""
-"Commandes G-Code à exécuter au tout début, séparées par \n"
+msgid "G-code commands to be executed at the very start - separated by \n."
+msgstr "Commandes G-Code à exécuter au tout début, séparées par "
"."
msgctxt "material_guid description"
@@ -1440,10 +1467,22 @@ msgctxt "wall_transition_filter_distance description"
msgid "If it would be transitioning back and forth between different numbers of walls in quick succession, don't transition at all. Remove transitions if they are closer together than this distance."
msgstr "S'il s'agit d'une transition d'avant en arrière entre différents nombres de parois en succession rapide, ne faites pas du tout la transition. Supprimez les transitions si elles sont plus proches les unes des autres que cette distance."
+msgctxt "raft_base_margin description"
+msgid "If the raft base is enabled, this is the extra raft area around the model which is also given a raft. Increasing this margin will create a stronger raft while using more material and leaving less area for your print."
+msgstr "Si la base du radeau est activée, il s'agit de la zone de radeau supplémentaire autour du modèle qui reçoit également un radeau. En augmentant cette marge, vous créerez un radeau plus solide tout en utilisant plus de matériau et en laissant moins de surface pour votre impression."
+
msgctxt "raft_margin description"
msgid "If the raft is enabled, this is the extra raft area around the model which is also given a raft. Increasing this margin will create a stronger raft while using more material and leaving less area for your print."
msgstr "Si vous avez appliqué un radeau, alors il s’agit de l’espace de radeau supplémentaire autour du modèle qui dispose déjà d’un radeau. L’augmentation de cette marge va créer un radeau plus solide, mais requiert davantage de matériau et laisse moins de place pour votre impression."
+msgctxt "raft_interface_margin description"
+msgid "If the raft middle is enabled, this is the extra raft area around the model which is also given a raft. Increasing this margin will create a stronger raft while using more material and leaving less area for your print."
+msgstr "Si le milieu du radeau est activé, il s'agit de la zone de radeau supplémentaire autour du modèle qui reçoit également un radeau. En augmentant cette marge, vous créerez un radeau plus solide tout en utilisant plus de matériau et en laissant moins de surface pour votre impression."
+
+msgctxt "raft_surface_margin description"
+msgid "If the raft top is enabled, this is the extra raft area around the model which is also given a raft. Increasing this margin will create a stronger raft while using more material and leaving less area for your print."
+msgstr "Si la partie supérieure du radeau est activée, il s'agit de la zone de radeau supplémentaire autour du modèle qui se voit également attribuer un radeau. En augmentant cette marge, vous créerez un radeau plus solide tout en utilisant plus de matériau et en laissant moins de surface pour votre impression."
+
msgctxt "meshfix_union_all description"
msgid "Ignore the internal geometry arising from overlapping volumes within a mesh and print the volumes as one. This may cause unintended internal cavities to disappear."
msgstr "Ignorer la géométrie interne pouvant découler de volumes se chevauchant à l'intérieur d'un maillage et imprimer les volumes comme un seul. Cela peut entraîner la disparition des cavités internes accidentelles."
@@ -1672,6 +1711,10 @@ msgctxt "wall_0_inset description"
msgid "Inset applied to the path of the outer wall. If the outer wall is smaller than the nozzle, and printed after the inner walls, use this offset to get the hole in the nozzle to overlap with the inner walls instead of the outside of the model."
msgstr "Insert appliqué sur le passage de la paroi externe. Si la paroi externe est plus petite que la buse et imprimée après les parois intérieures, utiliser ce décalage pour que le trou dans la buse chevauche les parois internes et non l'extérieur du modèle."
+msgctxt "brim_location option inside"
+msgid "Inside Only"
+msgstr "À l'intérieur seulement"
+
msgctxt "inset_direction option inside_out"
msgid "Inside To Outside"
msgstr "De l'intérieur vers l'extérieur"
@@ -1684,6 +1727,10 @@ msgctxt "support_interface_priority option interface_area_overwrite_support_area
msgid "Interface preferred"
msgstr "Priorité à l'interface"
+msgctxt "prime_tower_mode option interleaved"
+msgid "Interleaved"
+msgstr "Entrelacée"
+
msgctxt "interlocking_beam_layer_count label"
msgid "Interlocking Beam Layer Count"
msgstr "Nombre de couches des attaches de connexion"
@@ -1824,6 +1871,30 @@ msgctxt "support_tree_limit_branch_reach description"
msgid "Limit how far each branch should travel from the point it supports. This can make the support more sturdy, but will increase the amount of branches (and because of that material usage/print time)"
msgstr "Ce paramètre limite la distance parcourue par chaque branche à partir du point qu'elle soutient. Le support peut ainsi être plus solide, mais le nombre de branches augmentera (tout comme la quantité de matériau utilisée et le temps d'impression)"
+msgctxt "bv_temp_warn_limit description"
+msgid "Limit on Build Volume Temperature warning for detection."
+msgstr "Limite de l'avertissement de la température du volume de construction pour la détection."
+
+msgctxt "bv_temp_anomaly_limit description"
+msgid "Limit on Build Volume temperature Anomaly for detection."
+msgstr "Anomalie de détection de la limite de température du volume de construction."
+
+msgctxt "print_temp_anomaly_limit description"
+msgid "Limit on Print Temperature anomaly for detection."
+msgstr "Limite de l'anomalie de la température d'impression pour la détection."
+
+msgctxt "print_temp_warn_limit description"
+msgid "Limit on Print temperature warning for detection."
+msgstr "Limite de l'avertissement de température d'impression pour la détection."
+
+msgctxt "flow_anomaly_limit description"
+msgid "Limit on flow anomaly for detection."
+msgstr "Limite de l'anomalie de débit pour la détection."
+
+msgctxt "flow_warn_limit description"
+msgid "Limit on the flow warning for detection."
+msgstr "Limite de l'avertissement de débit pour la détection."
+
msgctxt "cutting_mesh description"
msgid "Limit the volume of this mesh to within other meshes. You can use this to make certain areas of one mesh print with different settings and with a whole different extruder."
msgstr "Limiter le volume de ce maillage à celui des autres maillages. Cette option permet de faire en sorte que certaines zones d'un maillage s'impriment avec des paramètres différents et avec une extrudeuse entièrement différente."
@@ -1921,8 +1992,9 @@ msgid "Make the extruder prime position absolute rather than relative to the las
msgstr "Rendre la position d'amorçage de l'extrudeuse absolue plutôt que relative à la dernière position connue de la tête."
msgctxt "layer_0_z_overlap description"
-msgid "Make the first and second layer of the model overlap in the Z direction to compensate for the filament lost in the airgap. All models above the first model layer will be shifted down by this amount."
-msgstr "La première et la deuxième couche du modèle se chevauchent dans la direction Z pour compenser le filament perdu dans l'entrefer. Toutes les couches au-dessus de la première couche du modèle seront décalées de ce montant."
+msgid "Make the first and second layer of the model overlap in the Z direction to compensate for the filament lost in the airgap. All models above the first model layer will be shifted down by this amount.\nIt may be noted that sometimes the second layer is printed below initial layer because of this setting. This is intended behavior"
+msgstr "Faites en sorte que la première et la deuxième couche du modèle se chevauchent dans la direction Z pour compenser la perte de filament dans l'entrefer. Tous les modèles situés au-dessus de la première couche du modèle seront décalés vers le bas de cette valeur."
+"On peut noter que la deuxième couche est parfois imprimée en dessous de la couche initiale à cause de ce paramètre. Il s'agit d'un comportement voulu."
msgctxt "meshfix description"
msgid "Make the meshes more suited for 3D printing."
@@ -1948,10 +2020,18 @@ msgctxt "material label"
msgid "Material"
msgstr "Matériau"
+msgctxt "material_brand label"
+msgid "Material Brand"
+msgstr "Marque du matériau"
+
msgctxt "material_guid label"
msgid "Material GUID"
msgstr "GUID matériau"
+msgctxt "material_type label"
+msgid "Material Type"
+msgstr "Type de matériau"
+
msgctxt "max_extrusion_before_wipe label"
msgid "Material Volume Between Wipes"
msgstr "Volume de matériau entre les essuyages"
@@ -2228,6 +2308,10 @@ msgctxt "ironing_monotonic label"
msgid "Monotonic Ironing Order"
msgstr "Ordre d'étirage monotone"
+msgctxt "raft_surface_monotonic label"
+msgid "Monotonic Raft Top Surface Order"
+msgstr "Ordre monotone de la surface supérieure du radeau"
+
msgctxt "roofing_monotonic label"
msgid "Monotonic Top Surface Order"
msgstr "Ordre monotone de la surface supérieure"
@@ -2268,6 +2352,10 @@ msgctxt "magic_mesh_surface_mode option normal"
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
+msgctxt "prime_tower_mode option normal"
+msgid "Normal"
+msgstr "Normale"
+
msgctxt "support_structure option normal"
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
@@ -2400,10 +2488,6 @@ msgctxt "ironing_only_highest_layer description"
msgid "Only perform ironing on the very last layer of the mesh. This saves time if the lower layers don't need a smooth surface finish."
msgstr "N'exécute un étirage que sur l'ultime couche du maillage. Ceci économise du temps si les couches inférieures ne nécessitent pas de fini lisse de surface."
-msgctxt "brim_outside_only description"
-msgid "Only print the brim on the outside of the model. This reduces the amount of brim you need to remove afterwards, while it doesn't reduce the bed adhesion that much."
-msgstr "Imprimer uniquement la bordure sur l'extérieur du modèle. Cela réduit la quantité de bordure que vous devez retirer par la suite, sans toutefois véritablement réduire l'adhérence au plateau."
-
msgctxt "ooze_shield_angle label"
msgid "Ooze Shield Angle"
msgstr "Angle du bouclier de suintage"
@@ -2464,6 +2548,10 @@ msgctxt "group_outer_walls description"
msgid "Outer walls of different islands in the same layer are printed in sequence. When enabled the amount of flow changes is limited because walls are printed one type at a time, when disabled the number of travels between islands is reduced because walls in the same islands are grouped."
msgstr "Les parois extérieures de différentes îles de la même couche sont imprimées séquentiellement. Lorsque ce paramètre est activé, le nombre de changements de débit est limité car les parois sont imprimées une par une ; lorsqu'il est désactivé, le nombre de déplacements entre les îles est réduit car les parois des mêmes îles sont regroupées."
+msgctxt "brim_location option outside"
+msgid "Outside Only"
+msgstr "À l'extérieur seulement"
+
msgctxt "inset_direction option outside_in"
msgid "Outside To Inside"
msgstr "De l'extérieur vers l'intérieur"
@@ -2544,6 +2632,10 @@ msgctxt "prime_tower_line_width label"
msgid "Prime Tower Line Width"
msgstr "Largeur de ligne de la tour d'amorçage"
+msgctxt "prime_tower_max_bridging_distance label"
+msgid "Prime Tower Maximum Bridging Distance"
+msgstr "Distance maximale de porte-à-faux de la tour d'amorçage"
+
msgctxt "prime_tower_min_volume label"
msgid "Prime Tower Minimum Volume"
msgstr "Volume minimum de la tour d'amorçage"
@@ -2560,6 +2652,10 @@ msgctxt "speed_prime_tower label"
msgid "Prime Tower Speed"
msgstr "Vitesse de la tour d'amorçage"
+msgctxt "prime_tower_mode label"
+msgid "Prime Tower Type"
+msgstr "Type de tour d'amorçage"
+
msgctxt "prime_tower_position_x label"
msgid "Prime Tower X Position"
msgstr "Position X de la tour d'amorçage"
@@ -2576,6 +2672,10 @@ msgctxt "jerk_print label"
msgid "Print Jerk"
msgstr "Imprimer en saccade"
+msgctxt "ppr label"
+msgid "Print Process Reporting"
+msgstr "Rapport sur le processus d'impression"
+
msgctxt "print_sequence label"
msgid "Print Sequence"
msgstr "Séquence d'impression"
@@ -2588,6 +2688,10 @@ msgctxt "fill_outline_gaps label"
msgid "Print Thin Walls"
msgstr "Imprimer parois fines"
+msgctxt "brim_location description"
+msgid "Print a brim on the outside of the model, inside, or both. Depending on the model, this helps reducing the amount of brim you need to remove afterwards, while ensuring a proper bed adhesion."
+msgstr "Imprimez unr bordure à l'extérieur du modèle, à l'intérieur, ou les deux. En fonction du modèle, cette option permet de réduire la quantité de bordure que vous devez retirer par la suite, tout en garantissant une bonne adhérence au plateau."
+
msgctxt "prime_tower_enable description"
msgid "Print a tower next to the print which serves to prime the material after each nozzle switch."
msgstr "Imprimer une tour à côté de l'impression qui sert à amorcer le matériau après chaque changement de buse."
@@ -2608,6 +2712,10 @@ msgctxt "fill_outline_gaps description"
msgid "Print pieces of the model which are horizontally thinner than the nozzle size."
msgstr "Imprimer les parties du modèle qui sont horizontalement plus fines que la taille de la buse."
+msgctxt "raft_surface_monotonic description"
+msgid "Print raft top surface lines in an ordering that causes them to always overlap with adjacent lines in a single direction. This takes slightly more time to print, but makes the surface look more consistent, which is also visible on the model bottom surface."
+msgstr "Imprimez les lignes de la surface supérieure du radeau dans un ordre tel qu'elles se chevauchent toujours avec les lignes adjacentes dans une seule direction. Cette méthode prend un peu plus de temps à imprimer, mais donne à la surface un aspect plus homogène, ce qui est également visible sur la surface inférieure du modèle."
+
msgctxt "bridge_skin_speed_2 description"
msgid "Print speed to use when printing the second bridge skin layer."
msgstr "Vitesse d'impression à utiliser lors de l'impression de la deuxième couche extérieure du pont."
@@ -2616,6 +2724,14 @@ msgctxt "bridge_skin_speed_3 description"
msgid "Print speed to use when printing the third bridge skin layer."
msgstr "Vitesse d'impression à utiliser lors de l'impression de la troisième couche extérieure du pont."
+msgctxt "print_temp_anomaly_limit label"
+msgid "Print temperature Limit"
+msgstr "Limite de la température d'impression"
+
+msgctxt "print_temp_warn_limit label"
+msgid "Print temperature Warning"
+msgstr "Avertissement de température d'impression"
+
msgctxt "infill_before_walls description"
msgid "Print the infill before printing the walls. Printing the walls first may lead to more accurate walls, but overhangs print worse. Printing the infill first leads to sturdier walls, but the infill pattern might sometimes show through the surface."
msgstr "Imprime le remplissage avant d'imprimer les parois. Imprimer les parois d'abord permet d'obtenir des parois plus précises, mais les porte-à-faux s'impriment plus mal. Imprimer le remplissage d'abord entraîne des parois plus résistantes, mais le motif de remplissage se verra parfois à travers la surface."
@@ -2660,6 +2776,10 @@ msgctxt "raft_airgap label"
msgid "Raft Air Gap"
msgstr "Lame d'air du radeau"
+msgctxt "raft_base_margin label"
+msgid "Raft Base Extra Margin"
+msgstr "Marge supplémentaire de la base du radeau"
+
msgctxt "raft_base_extruder_nr label"
msgid "Raft Base Extruder"
msgstr "Extrudeur de la base du raft"
@@ -2688,6 +2808,10 @@ msgctxt "raft_base_speed label"
msgid "Raft Base Print Speed"
msgstr "Vitesse d’impression de la base du radeau"
+msgctxt "raft_base_smoothing label"
+msgid "Raft Base Smoothing"
+msgstr "Lissage de la base du radeau"
+
msgctxt "raft_base_thickness label"
msgid "Raft Base Thickness"
msgstr "Épaisseur de la base du radeau"
@@ -2704,6 +2828,10 @@ msgctxt "raft_fan_speed label"
msgid "Raft Fan Speed"
msgstr "Vitesse du ventilateur pendant le radeau"
+msgctxt "raft_interface_margin label"
+msgid "Raft Middle Extra Margin"
+msgstr "Marge supplémentaire du milieu du radeau"
+
msgctxt "raft_interface_extruder_nr label"
msgid "Raft Middle Extruder"
msgstr "Extrudeur du milieu du radeau"
@@ -2732,6 +2860,10 @@ msgctxt "raft_interface_speed label"
msgid "Raft Middle Print Speed"
msgstr "Vitesse d’impression du milieu du radeau"
+msgctxt "raft_interface_smoothing label"
+msgid "Raft Middle Smoothing"
+msgstr "Lissage du milieu du radeau"
+
msgctxt "raft_interface_line_spacing label"
msgid "Raft Middle Spacing"
msgstr "Interligne intermédiaire du radeau"
@@ -2740,6 +2872,10 @@ msgctxt "raft_interface_thickness label"
msgid "Raft Middle Thickness"
msgstr "Épaisseur intermédiaire du radeau"
+msgctxt "raft_interface_wall_count label"
+msgid "Raft Middle Wall Count"
+msgstr "Nombre de parois du milieu du radeau"
+
msgctxt "raft_acceleration label"
msgid "Raft Print Acceleration"
msgstr "Accélération de l'impression du radeau"
@@ -2756,6 +2892,10 @@ msgctxt "raft_smoothing label"
msgid "Raft Smoothing"
msgstr "Lissage de radeau"
+msgctxt "raft_surface_margin label"
+msgid "Raft Top Extra Margin"
+msgstr "Marge supplémentaire de la partie supérieure du radeau"
+
msgctxt "raft_surface_extruder_nr label"
msgid "Raft Top Extruder"
msgstr "Extrudeur du haut du radeau"
@@ -2788,10 +2928,22 @@ msgctxt "raft_surface_speed label"
msgid "Raft Top Print Speed"
msgstr "Vitesse d’impression du dessus du radeau"
+msgctxt "raft_surface_smoothing label"
+msgid "Raft Top Smoothing"
+msgstr "Lissage de la partie supérieure du radeau"
+
msgctxt "raft_surface_line_spacing label"
msgid "Raft Top Spacing"
msgstr "Interligne supérieur du radeau"
+msgctxt "raft_surface_wall_count label"
+msgid "Raft Top Wall Count"
+msgstr "Nombre de parois supérieures du radeau"
+
+msgctxt "raft_wall_count label"
+msgid "Raft Wall Count"
+msgstr "Nombre de parois du radeau"
+
msgctxt "z_seam_type option random"
msgid "Random"
msgstr "Aléatoire"
@@ -2844,10 +2996,22 @@ msgctxt "carve_multiple_volumes label"
msgid "Remove Mesh Intersection"
msgstr "Supprimer l'intersection des mailles"
+msgctxt "raft_base_remove_inside_corners label"
+msgid "Remove Raft Base Inside Corners"
+msgstr "Enlever les coins intérieurs de la base du radeau"
+
msgctxt "raft_remove_inside_corners label"
msgid "Remove Raft Inside Corners"
msgstr "Supprimer les coins intérieurs du radeau"
+msgctxt "raft_interface_remove_inside_corners label"
+msgid "Remove Raft Middle Inside Corners"
+msgstr "Enlever les coins intérieurs du milieu du radeau"
+
+msgctxt "raft_surface_remove_inside_corners label"
+msgid "Remove Raft Top Inside Corners"
+msgstr "Enlever les coins intérieurs de la partie supérieure du radeau"
+
msgctxt "carve_multiple_volumes description"
msgid "Remove areas where multiple meshes are overlapping with each other. This may be used if merged dual material objects overlap with each other."
msgstr "Supprime les zones sur lesquelles plusieurs mailles se chevauchent. Cette option peut être utilisée si des objets à matériau double fusionné se chevauchent."
@@ -2856,6 +3020,18 @@ msgctxt "remove_empty_first_layers description"
msgid "Remove empty layers beneath the first printed layer if they are present. Disabling this setting can cause empty first layers if the Slicing Tolerance setting is set to Exclusive or Middle."
msgstr "Supprimer les couches vides sous la première couche imprimée si elles sont présentes. Le fait de désactiver ce paramètre peut entraîner l'apparition de premières couches vides si le paramètre Tolérance à la découpe est défini sur Exclusif ou Milieu."
+msgctxt "raft_base_remove_inside_corners description"
+msgid "Remove inside corners from the raft base, causing the raft to become convex."
+msgstr "Enlevez les coins intérieurs de la base du radeau, ce qui donnera au radeau une forme convexe."
+
+msgctxt "raft_interface_remove_inside_corners description"
+msgid "Remove inside corners from the raft middle part, causing the raft to become convex."
+msgstr "Enlevez les coins intérieurs de la partie centrale du radeau, ce qui donnera une forme convexe au radeau."
+
+msgctxt "raft_surface_remove_inside_corners description"
+msgid "Remove inside corners from the raft top part, causing the raft to become convex."
+msgstr "Enlevez les coins intérieurs de la partie supérieure du radeau, ce qui donnera une forme convexe au radeau."
+
msgctxt "raft_remove_inside_corners description"
msgid "Remove inside corners from the raft, causing the raft to become convex."
msgstr "Supprimez les coins intérieurs du radeau afin de le rendre convexe."
@@ -2876,6 +3052,10 @@ msgctxt "skin_outline_count description"
msgid "Replaces the outermost part of the top/bottom pattern with a number of concentric lines. Using one or two lines improves roofs that start on infill material."
msgstr "Remplace la partie la plus externe du motif du dessus/dessous par un certain nombre de lignes concentriques. Le fait d'utiliser une ou deux lignes améliore les plafonds qui commencent sur du matériau de remplissage."
+msgctxt "ppr description"
+msgid "Reporting events that go out of set thresholds"
+msgstr "Rapport sur les événements qui dépassent les seuils fixés"
+
msgctxt "support_tree_rest_preference label"
msgid "Rest Preference"
msgstr "Préférence d'emplacement"
@@ -2948,6 +3128,10 @@ msgctxt "z_seam_corner label"
msgid "Seam Corner Preference"
msgstr "Préférence de jointure d'angle"
+msgctxt "user_defined_print_order_enabled label"
+msgid "Set Print Sequence Manually"
+msgstr "Définir la séquence d'impression manuellement"
+
msgctxt "draft_shield_height_limitation description"
msgid "Set the height of the draft shield. Choose to print the draft shield at the full height of the model or at a limited height."
msgstr "Définit la hauteur du bouclier. Choisissez d'imprimer le bouclier à la pleine hauteur du modèle ou à une hauteur limitée."
@@ -3348,10 +3532,6 @@ msgctxt "support_interface_priority label"
msgid "Support Interface Priority"
msgstr "Priorité de l'interface de support"
-msgctxt "support_interface_skip_height label"
-msgid "Support Interface Resolution"
-msgstr "Résolution de l'interface du support"
-
msgctxt "speed_support_interface label"
msgid "Support Interface Speed"
msgstr "Vitesse d'impression de l'interface de support"
@@ -3704,6 +3884,10 @@ msgctxt "magic_fuzzy_skin_point_dist description"
msgid "The average distance between the random points introduced on each line segment. Note that the original points of the polygon are discarded, so a high smoothness results in a reduction of the resolution. This value must be higher than half the Fuzzy Skin Thickness."
msgstr "Distance moyenne entre les points ajoutés aléatoirement sur chaque segment de ligne. Il faut noter que les points originaux du polygone ne sont plus pris en compte donc un fort lissage conduira à une diminution de la résolution. Cette valeur doit être supérieure à la moitié de l'épaisseur de la couche floue."
+msgctxt "material_brand description"
+msgid "The brand of material used."
+msgstr "La marque du matériau utilisé."
+
msgctxt "machine_acceleration description"
msgid "The default acceleration of print head movement."
msgstr "L'accélération par défaut du mouvement de la tête d'impression."
@@ -3997,11 +4181,8 @@ msgid "The horizontal distance between the first brim line and the outline of th
msgstr "La distance horizontale entre la première ligne de bordure et le contour de la première couche de l'impression. Un petit trou peut faciliter l'enlèvement de la bordure tout en offrant des avantages thermiques."
msgctxt "skirt_gap description"
-msgid ""
-"The horizontal distance between the skirt and the first layer of the print.\n"
-"This is the minimum distance. Multiple skirt lines will extend outwards from this distance."
-msgstr ""
-"La distance horizontale entre la jupe et la première couche de l’impression.\n"
+msgid "The horizontal distance between the skirt and the first layer of the print.\nThis is the minimum distance. Multiple skirt lines will extend outwards from this distance."
+msgstr "La distance horizontale entre la jupe et la première couche de l’impression."
"Il s’agit de la distance minimale séparant la jupe de l’objet. Si la jupe a d’autres lignes, celles-ci s’étendront vers l’extérieur."
msgctxt "lightning_infill_straightening_angle description"
@@ -4180,6 +4361,10 @@ msgctxt "jerk_travel description"
msgid "The maximum instantaneous velocity change with which travel moves are made."
msgstr "Le changement instantané maximal de vitesse selon lequel les déplacements s'effectuent."
+msgctxt "prime_tower_max_bridging_distance description"
+msgid "The maximum length of the branches which may be printed over the air."
+msgstr "Longueur maximale des branches pouvant être imprimées dans le vide."
+
msgctxt "machine_max_feedrate_x description"
msgid "The maximum speed for the motor of the X-direction."
msgstr "La vitesse maximale pour le moteur du sens X."
@@ -4292,6 +4477,18 @@ msgctxt "raft_base_wall_count description"
msgid "The number of contours to print around the linear pattern in the base layer of the raft."
msgstr "Le nombre de contours à imprimer autour du motif linéaire dans la couche de base du radeau."
+msgctxt "raft_interface_wall_count description"
+msgid "The number of contours to print around the linear pattern in the middle layers of the raft."
+msgstr "Le nombre de contours à imprimer autour du motif linéaire dans les couches intermédiaires du radeau."
+
+msgctxt "raft_surface_wall_count description"
+msgid "The number of contours to print around the linear pattern in the top layers of the raft."
+msgstr "Le nombre de contours à imprimer autour du motif linéaire dans les couches supérieures du radeau."
+
+msgctxt "raft_wall_count description"
+msgid "The number of contours to print around the linear pattern of the raft."
+msgstr "Nombre de contours à imprimer autour du motif linéaire du radeau."
+
msgctxt "skin_edge_support_layers description"
msgid "The number of infill layers that supports skin edges."
msgstr "Le nombre de couches de remplissage qui soutient les bords de la couche."
@@ -4680,6 +4877,10 @@ msgctxt "machine_gcode_flavor description"
msgid "The type of g-code to be generated."
msgstr "Type de G-Code à générer."
+msgctxt "material_type description"
+msgid "The type of material used."
+msgstr "Le type de matériau utilisé."
+
msgctxt "coasting_volume description"
msgid "The volume otherwise oozed. This value should generally be close to the nozzle diameter cubed."
msgstr "Volume de matière qui devrait suinter de la buse. Cette valeur doit généralement rester proche du diamètre de la buse au cube."
@@ -4728,10 +4929,22 @@ msgctxt "bridge_wall_coast description"
msgid "This controls the distance the extruder should coast immediately before a bridge wall begins. Coasting before the bridge starts can reduce the pressure in the nozzle and may produce a flatter bridge."
msgstr "Ce paramètre contrôle la distance que l'extrudeuse doit parcourir en roue libre immédiatement avant le début d'une paroi de pont. L'utilisation de la roue libre avant le début du pont permet de réduire la pression à l'intérieur de la buse et d'obtenir un pont plus plat."
+msgctxt "raft_base_smoothing description"
+msgid "This setting controls how much inner corners in the raft base outline are rounded. Inward corners are rounded to a semi circle with a radius equal to the value given here. This setting also removes holes in the raft outline which are smaller than such a circle."
+msgstr "Ce paramètre détermine le degré d'arrondi des coins intérieurs du contour de la base du radeau. Les coins intérieurs sont arrondis à un demi-cercle dont le rayon est égal à la valeur donnée ici. Ce paramètre supprime également les trous dans le contour du radeau qui sont plus petits qu'un tel cercle."
+
+msgctxt "raft_interface_smoothing description"
+msgid "This setting controls how much inner corners in the raft middle outline are rounded. Inward corners are rounded to a semi circle with a radius equal to the value given here. This setting also removes holes in the raft outline which are smaller than such a circle."
+msgstr "Ce paramètre détermine le degré d'arrondi des coins intérieurs du contour central du radeau. Les coins intérieurs sont arrondis à un demi-cercle dont le rayon est égal à la valeur donnée ici. Ce paramètre supprime également les trous dans le contour du radeau qui sont plus petits qu'un tel cercle."
+
msgctxt "raft_smoothing description"
msgid "This setting controls how much inner corners in the raft outline are rounded. Inward corners are rounded to a semi circle with a radius equal to the value given here. This setting also removes holes in the raft outline which are smaller than such a circle."
msgstr "Ce paramètre définit combien d'angles intérieurs sont arrondis dans le contour de radeau. Les angles internes sont arrondis en un demi-cercle avec un rayon égal à la valeur indiquée ici. Ce paramètre élimine également les cavités dans le contour de radeau qui sont d'une taille inférieure à ce cercle."
+msgctxt "raft_surface_smoothing description"
+msgid "This setting controls how much inner corners in the raft top outline are rounded. Inward corners are rounded to a semi circle with a radius equal to the value given here. This setting also removes holes in the raft outline which are smaller than such a circle."
+msgstr "Ce paramètre détermine le degré d'arrondi des coins intérieurs du contour du radeau. Les coins intérieurs sont arrondis à un demi-cercle dont le rayon est égal à la valeur donnée ici. Ce paramètre supprime également les trous dans le contour du radeau qui sont plus petits qu'un tel cercle."
+
msgctxt "retraction_count_max description"
msgid "This setting limits the number of retractions occurring within the minimum extrusion distance window. Further retractions within this window will be ignored. This avoids retracting repeatedly on the same piece of filament, as that can flatten the filament and cause grinding issues."
msgstr "Ce paramètre limite le nombre de rétractions dans l'intervalle de distance minimal d'extrusion. Les rétractions qui dépassent cette valeur seront ignorées. Cela évite les rétractions répétitives sur le même morceau de filament, car cela risque de l’aplatir et de générer des problèmes d’écrasement."
@@ -5092,10 +5305,6 @@ msgctxt "wall_overhang_angle description"
msgid "Walls that overhang more than this angle will be printed using overhanging wall settings. When the value is 90, no walls will be treated as overhanging. Overhang that gets supported by support will not be treated as overhang either."
msgstr "Les parois ayant un angle supérieur à cette valeur seront imprimées en utilisant les paramètres de parois en porte-à-faux. Si la valeur est 90, aucune paroi ne sera considérée comme étant en porte-à-faux. La saillie soutenue par le support ne sera pas non plus considérée comme étant en porte-à-faux."
-msgctxt "support_interface_skip_height description"
-msgid "When checking where there's model above and below the support, take steps of the given height. Lower values will slice slower, while higher values may cause normal support to be printed in some places where there should have been support interface."
-msgstr "Lors de la vérification de l'emplacement d'un modèle au-dessus et en-dessous du support, effectuer des étapes de la hauteur définie. Des valeurs plus faibles découperont plus lentement, tandis que des valeurs plus élevées peuvent causer l'impression d'un support normal à des endroits où il devrait y avoir une interface de support."
-
msgctxt "meshfix_fluid_motion_enabled description"
msgid "When enabled tool paths are corrected for printers with smooth motion planners. Small movements that deviate from the general tool path direction are smoothed to improve fluid motions."
msgstr "Lorsqu'ils sont activés, les parcours d'outils sont corrigés pour les imprimantes dotées de planificateurs de mouvements fluides. Les petits mouvements qui s'écartent de la direction générale de la trajectoire de l'outil sont lissés pour optimiser la fluidité des mouvements."
@@ -5488,21 +5697,185 @@ msgctxt "travel description"
msgid "travel"
msgstr "déplacement"
+msgctxt "cool_during_extruder_switch description"
+msgid "Whether to activate the cooling fans during a nozzle switch. This can help reducing oozing by cooling the nozzle faster:- Unchanged: keep the fans as they were previously
- Only last extruder: turn on the fan of the last used extruder, but turn the others off (if any). This is useful if you have completely separate extruders.
- All fans: turn on all fans during nozzle switch. This is useful if you have a single cooling fan, or multiple fans that stay close to each other.
"
+msgstr "Permet d'activer ou non les ventilateurs de refroidissement lors d'un changement de buse. Cette option peut aider à réduire le suintement en refroidissant la buse plus rapidement :- Inchangé : garder les ventilateurs tels qu'ils étaient auparavant
- Seulement dernier extrudeur : allumer le ventilateur du dernier extrudeur utilisé, mais éteindre les autres (s'il y en a). Cette option est utile si tu as des extrudeuses complètement séparées.
- Tous les ventilateurs : cette option est utile si vous avez un seul ventilateur de refroidissement, ou plusieurs ventilateurs qui restent proches les uns des autres.
"
+
+msgctxt "cool_during_extruder_switch option all_fans"
+msgid "All fans"
+msgstr "Tous les ventilateurs"
+
+msgctxt "cool_during_extruder_switch label"
+msgid "Cooling during extruder switch"
+msgstr "Refroidissement lors de la commutation de l'extrudeuse"
+
+msgctxt "support_z_seam_away_from_model description"
+msgid "Manage the spatial relationship between the z seam of the support structure and the actual 3D model. This control is crucial as it allows users to ensure the seamless removal of support structures post-printing, without inflicting damage or leaving marks on the printed model."
+msgstr "Gérez la relation spatiale entre le joint en Z de la structure de support et le modèle 3D réel. Ce contrôle est essentiel, car il permet aux utilisateurs d'assurer le retrait transparent des structures de support après l'impression, sans endommager le modèle imprimé ni y laisser de marques."
+
+msgctxt "support_z_seam_min_distance label"
+msgid "Min Z Seam Distance from Model"
+msgstr "Distance min. du joint Z par rapport au modèle"
+
+msgctxt "support_infill_density_multiplier_initial_layer description"
+msgid "Multiplier for the infill on the initial layers of the support. Increasing this may help for bed adhesion."
+msgstr "Multiplicateur pour le remplissage des couches initiales du support. L'augmentation de ce facteur peut contribuer à l'adhérence du lit."
+
+msgctxt "cool_during_extruder_switch option only_last_extruder"
+msgid "Only last extruder"
+msgstr "Seulement pour la dernière extrudeuse"
+
+msgctxt "z_seam_on_vertex description"
+msgid "Place the z-seam on a polygon vertex. Switching this off can place the seam between vertices as well. (Keep in mind that this won't override the restrictions on placing the seam on an unsupported overhang.)"
+msgstr "Placz la couture en Z sur un sommet du polygone. Si vous désactivez cette option, vous pouvez également placer la couture entre les sommets. (Gardez à l'esprit que cela n'annule pas les restrictions imposées au placement de la couture sur un surplomb non supporté.)"
+
+msgctxt "prime_tower_min_shell_thickness label"
+msgid "Prime Tower Minimum Shell Thickness"
+msgstr "Épaisseur minimale de l'enveloppe de la tour d'amorçage"
+
+msgctxt "raft_base_flow label"
+msgid "Raft Base Flow"
+msgstr "Débit de base du radeau"
+
+msgctxt "raft_base_infill_overlap_mm label"
+msgid "Raft Base Infill Overlap"
+msgstr "Recouvrement du remplissage de la base du radier"
+
+msgctxt "raft_base_infill_overlap label"
+msgid "Raft Base Infill Overlap Percentage"
+msgstr "Pourcentage de chevauchement du remplissage de la base du radier"
+
+msgctxt "raft_flow label"
+msgid "Raft Flow"
+msgstr "Débit du radier"
+
+msgctxt "raft_interface_flow label"
+msgid "Raft Interface Flow"
+msgstr "Débit de l'interface du radier"
+
+msgctxt "raft_interface_infill_overlap_mm label"
+msgid "Raft Interface Infill Overlap"
+msgstr "Recouvrement de l'interface du radier"
+
+msgctxt "raft_interface_infill_overlap label"
+msgid "Raft Interface Infill Overlap Percentage"
+msgstr "Pourcentage de chevauchement de l'interface du radier"
+
+msgctxt "raft_interface_z_offset label"
+msgid "Raft Interface Z Offset"
+msgstr "Décalage Z de l'interface du radeau"
+
+msgctxt "raft_surface_flow label"
+msgid "Raft Surface Flow"
+msgstr "Écoulement de la surface du radier"
+
+msgctxt "raft_surface_infill_overlap_mm label"
+msgid "Raft Surface Infill Overlap"
+msgstr "Chevauchement du remplissage de la surface du radier"
+
+msgctxt "raft_surface_infill_overlap label"
+msgid "Raft Surface Infill Overlap Percentage"
+msgstr "Pourcentage du remplissage de la surface du radier"
+
+msgctxt "raft_surface_z_offset label"
+msgid "Raft Surface Z Offset"
+msgstr "Décalage Z de la surface du radier"
+
+msgctxt "seam_overhang_angle label"
+msgid "Seam Overhanging Wall Angle"
+msgstr "Angle du mur en surplomb du joint"
+
+msgctxt "support_infill_density_multiplier_initial_layer label"
+msgid "Support Infill Density Multiplier Initial Layer"
+msgstr "Couche initiale du multiplicateur de densité du support de remplissage"
+
+msgctxt "support_z_seam_away_from_model label"
+msgid "Support Z Seam Away from Model"
+msgstr "Joint Z du support à l'opposé du modèle"
+
+msgctxt "raft_base_flow description"
+msgid "The amount of material, relative to a normal extrusion line, to extrude during raft base printing. Having an increased flow may improve adhesion and raft structural strength."
+msgstr "La quantité de matériau, par rapport à une ligne d'extrusion normale, à extruder pendant l'impression de la base du radeau. L'augmentation du débit peut améliorer l'adhérence et la solidité structurelle de l'empilement."
+
+msgctxt "raft_interface_flow description"
+msgid "The amount of material, relative to a normal extrusion line, to extrude during raft interface printing. Having an increased flow may improve adhesion and raft structural strength."
+msgstr "La quantité de matériau, par rapport à une ligne d'extrusion normale, à extruder pendant l'impression de l'interface du radeau. L'augmentation du débit peut améliorer l'adhérence et la résistance structurelle du radeau."
+
+msgctxt "raft_flow description"
+msgid "The amount of material, relative to a normal extrusion line, to extrude during raft printing. Having an increased flow may improve adhesion and raft structural strength."
+msgstr "La quantité de matériau, par rapport à une ligne d'extrusion normale, à extruder lors de l'impression du chevron. L'augmentation du débit peut améliorer l'adhérence et la résistance structurelle du chevron."
+
+msgctxt "raft_surface_flow description"
+msgid "The amount of material, relative to a normal extrusion line, to extrude during raft surface printing. Having an increased flow may improve adhesion and raft structural strength."
+msgstr "La quantité de matériau, par rapport à une ligne d'extrusion normale, à extruder pendant l'impression de la surface du radeau. L'augmentation du débit peut améliorer l'adhérence et la résistance structurelle du chevron."
+
+msgctxt "raft_base_infill_overlap description"
+msgid "The amount of overlap between the infill and the walls of the raft base, as a percentage of the infill line width. A slight overlap allows the walls to connect firmly to the infill."
+msgstr "La quantité de chevauchement entre le remplissage et les parois de la base du radeau, en pourcentage de la largeur de la ligne de remplissage. Un léger chevauchement permet aux parois de se raccorder fermement au remplissage."
+
+msgctxt "raft_base_infill_overlap_mm description"
+msgid "The amount of overlap between the infill and the walls of the raft base. A slight overlap allows the walls to connect firmly to the infill."
+msgstr "Le degré de chevauchement entre le remplissage et les parois de la base du radier. Un léger chevauchement permet aux murs de se raccorder fermement au remplissage."
+
+msgctxt "raft_interface_infill_overlap description"
+msgid "The amount of overlap between the infill and the walls of the raft interface, as a percentage of the infill line width. A slight overlap allows the walls to connect firmly to the infill."
+msgstr "La quantité de chevauchement entre le remplissage et les murs de l'interface du radier, en pourcentage de la largeur de la ligne de remplissage. Un léger chevauchement permet aux murs de se raccorder fermement au remplissage."
+
+msgctxt "raft_interface_infill_overlap_mm description"
+msgid "The amount of overlap between the infill and the walls of the raft interface. A slight overlap allows the walls to connect firmly to the infill."
+msgstr "La quantité de chevauchement entre le remplissage et les murs de l'interface du radier. Un léger chevauchement permet aux murs de se raccorder fermement au remplissage."
+
+msgctxt "raft_surface_infill_overlap description"
+msgid "The amount of overlap between the infill and the walls of the raft surface, as a percentage of the infill line width. A slight overlap allows the walls to connect firmly to the infill."
+msgstr "La quantité de chevauchement entre le remplissage et les parois de la surface du radier, en pourcentage de la largeur de la ligne de remplissage. Un léger chevauchement permet aux murs de se raccorder fermement au remplissage."
+
+msgctxt "raft_surface_infill_overlap_mm description"
+msgid "The amount of overlap between the infill and the walls of the raft surface. A slight overlap allows the walls to connect firmly to the infill."
+msgstr "La quantité de chevauchement entre le remplissage et les murs de la surface du radier. Un léger chevauchement permet aux murs de se raccorder fermement au remplissage."
+
+msgctxt "support_z_seam_min_distance description"
+msgid "The distance between the model and its support structure at the z-axis seam."
+msgstr "La distance entre le modèle et sa structure de support au niveau de la couture de l'axe z."
+
+msgctxt "prime_tower_min_shell_thickness description"
+msgid "The minimum thickness of the prime tower shell. You may increase it to make the prime tower stronger."
+msgstr "L'épaisseur minimale de la coque de l'échafaudage principal. Vous pouvez l'augmenter pour rendre l'échafaudage plus solide."
+
+msgctxt "seam_overhang_angle description"
+msgid "Try to prevent seams on walls that overhang more than this angle. When the value is 90, no walls will be treated as overhanging."
+msgstr "Essayez d'éviter les coutures sur les murs qui dépassent cet angle. Lorsque la valeur est de 90, aucun mur ne sera traité comme étant en surplomb."
+
+msgctxt "cool_during_extruder_switch option unchanged"
+msgid "Unchanged"
+msgstr "Inchangé"
+
+msgctxt "raft_interface_z_offset description"
+msgid "When printing the first layer of the raft interface, translate by this offset to customize the adhesion between base and interface. A negative offset should improve the adhesion."
+msgstr "Lors de l'impression de la première couche de l'interface du radeau, ce décalage permet de personnaliser l'adhérence entre la base et l'interface. Un décalage négatif devrait améliorer l'adhérence."
+
+msgctxt "raft_surface_z_offset description"
+msgid "When printing the first layer of the raft surface, translate by this offset to customize the adhesion between interface and surface. A negative offset should improve the adhesion."
+msgstr "Lors de l'impression de la première couche de la surface du radeau, il faut tenir compte de ce décalage pour personnaliser l'adhérence entre l'interface et la surface. Un décalage négatif devrait améliorer l'adhérence."
+
+msgctxt "z_seam_on_vertex label"
+msgid "Z Seam On Vertex"
+msgstr "Joint en Z sur le sommet"
+
msgctxt "gradual_flow_discretisation_step_size description"
msgid "Duration of each step in the gradual flow change"
-msgstr "Durée de chaque étape du changement progressif de débit"
+msgstr "Durée de chaque pas dans la variation progressive du débit"
msgctxt "gradual_flow_enabled description"
msgid "Enable gradual flow changes. When enabled, the flow is gradually increased/decreased to the target flow. This is useful for printers with a bowden tube where the flow is not immediately changed when the extruder motor starts/stops."
-msgstr "Permettre des changements de débit progressifs. Lorsque cette option est activée, le débit est progressivement augmenté/diminué jusqu'au débit cible. Cette option est utile pour les imprimantes équipées d'un tube Bowden avec lesquelles le débit n'est pas immédiatement modifié lorsque le moteur de l'extrudeuse démarre/s'arrête."
+msgstr "Activer les variations de débit progressives. Lorsque cette option est activée, le débit est augmenté ou réduit progressivement jusqu'au débit souhaité. Cette option est utile pour les imprimantes avec un tube bowden où le débit n'est pas modifié immédiatement lorsque le moteur de l'extrudeur démarre ou s'arrête."
msgctxt "reset_flow_duration description"
msgid "For any travel move longer than this value, the material flow is reset to the paths target flow"
-msgstr "Pour tout déplacement plus long que cette valeur, le débit de matière est réinitialisé au débit cible du parcours"
+msgstr "Pour tout déplacement supérieur à cette valeur, le débit de matière est réinitialisé au débit souhaité pour les trajectoires"
msgctxt "gradual_flow_discretisation_step_size label"
msgid "Gradual flow discretisation step size"
-msgstr "Taille du pas de discrétisation du débit progressif"
+msgstr "Taille de pas de la discrétisation du débit progressif"
msgctxt "gradual_flow_enabled label"
msgid "Gradual flow enabled"
@@ -5510,19 +5883,19 @@ msgstr "Débit progressif activé"
msgctxt "max_flow_acceleration label"
msgid "Gradual flow max acceleration"
-msgstr "Accélération maximale du débit progressif"
+msgstr "Accélération progressive jusqu'au débit max"
msgctxt "layer_0_max_flow_acceleration label"
msgid "Initial layer max flow acceleration"
-msgstr "Accélération maximale du débit de la couche initiale"
+msgstr "Accélération maximale du débit lors de la première couche"
msgctxt "max_flow_acceleration description"
msgid "Maximum acceleration for gradual flow changes"
-msgstr "Accélération maximale des changements de débit progressifs"
+msgstr "Accélération maximale pour les variations de débit progressives"
msgctxt "layer_0_max_flow_acceleration description"
msgid "Minimum speed for gradual flow changes for the first layer"
-msgstr "Vitesse minimale des changements de débit progressifs pour la première couche"
+msgstr "Vitesse minimale pour les variations de débit progressives pour la première couche"
msgctxt "reset_flow_duration label"
msgid "Reset flow duration"
diff --git a/resources/i18n/hu_HU/cura.po b/resources/i18n/hu_HU/cura.po
index 9a502fbdf6..c429c86abd 100644
--- a/resources/i18n/hu_HU/cura.po
+++ b/resources/i18n/hu_HU/cura.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Cura 5.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2023-10-31 19:13+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-07-08 09:05+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2020-03-24 09:36+0100\n"
"Last-Translator: Nagy Attila \n"
"Language-Team: ATI-SZOFT\n"
@@ -123,6 +123,10 @@ msgctxt "@title:menu menubar:file"
msgid "&Save Project..."
msgstr ""
+msgctxt "@title:menu menubar:file Don't translate 'Universal Cura Project'"
+msgid "&Save Universal Cura Project..."
+msgstr ""
+
msgctxt "@title:menu menubar:toplevel"
msgid "&Settings"
msgstr "&Beállítások"
@@ -264,6 +268,10 @@ msgid_plural "A cloud connection is not available for some printers"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
+msgctxt "@text"
+msgid "A highly dense and strong part but at a slower print time. Great for functional parts."
+msgstr ""
+
msgctxt "@message"
msgid "A print is still in progress. Cura cannot start another print via USB until the previous print has completed."
msgstr "A nyomtatás még folyamatban van. A Cura nem indíthat új nyomtatást USB-n keresztül, amíg az előző nyomtatás be nem fejeződött."
@@ -498,10 +506,18 @@ msgctxt "@label"
msgid "Anonymous"
msgstr "Névtelen"
+msgctxt "@option:radio"
+msgid "Anonymous crash reports"
+msgstr ""
+
msgctxt "@label Description for application component"
msgid "Application framework"
msgstr "Alkalmazás keretrendszer"
+msgctxt "@title:column"
+msgid "Applies on"
+msgstr ""
+
msgctxt "@label"
msgid "Apply Extruder offsets to GCode"
msgstr ""
@@ -688,6 +704,10 @@ msgctxt "@info:status"
msgid "Calculated"
msgstr "Számított"
+msgctxt "@window:text"
+msgid "Camera navigation:"
+msgstr ""
+
msgctxt "@window:text"
msgid "Camera rendering:"
msgstr ""
@@ -839,6 +859,10 @@ msgctxt "@label"
msgid "Color scheme"
msgstr "Szín séma"
+msgctxt "@label"
+msgid "Combination not recommended. Load BB core to slot 1 (left) for better reliability."
+msgstr ""
+
msgctxt "@info"
msgid "Compare and save."
msgstr ""
@@ -1410,6 +1434,10 @@ msgctxt "@label"
msgid "Draft"
msgstr ""
+msgctxt "@action:inmenu menubar:edit"
+msgid "Drop All Models to buildplate"
+msgstr ""
+
msgctxt "@action:button"
msgid "Duplicate"
msgstr "Másolat"
@@ -1536,6 +1564,10 @@ msgctxt "@action:inmenu menubar:file"
msgid "Export Selection..."
msgstr "Kiválasztás exportálása..."
+msgctxt "@title:window Don't translate 'Universal Cura Project'"
+msgid "Export Universal Cura Project"
+msgstr ""
+
msgctxt "@button"
msgid "Export material archive"
msgstr ""
@@ -1569,10 +1601,23 @@ msgctxt "@title:label"
msgid "Extruder End G-code"
msgstr "Extruder G-kód zárás"
+msgctxt "@label"
+msgid "Extruder End G-code duration"
+msgstr ""
+
msgctxt "@title:label"
msgid "Extruder Start G-code"
msgstr "Extruder G-kód kezdés"
+msgctxt "@label"
+msgid "Extruder Start G-code duration"
+msgstr ""
+
+#, python-brace-format
+msgctxt "@label"
+msgid "Extruder {0}"
+msgstr ""
+
msgctxt "@info:title"
msgid "Extruder(s) Disabled"
msgstr "Extruder(ek) kikapcsolva"
@@ -1639,6 +1684,11 @@ msgctxt "@message:title"
msgid "Failed to save material archive"
msgstr ""
+#, python-brace-format
+msgctxt "@info:status"
+msgid "Failed writing to specific cloud printer: {0} not in remote clusters."
+msgstr ""
+
msgctxt "@label:category menu label"
msgid "Favorites"
msgstr "Kedvencek"
@@ -1780,6 +1830,9 @@ msgctxt "@option:check"
msgid "Force layer view compatibility mode (restart required)"
msgstr "A rétegnézet kompatibilis módjának kényszerítése (újraindítás szükséges)"
+msgid "FreeCAD trackpad"
+msgstr ""
+
msgctxt "@action:inmenu menubar:view"
msgid "Front View"
msgstr "Előlnézet"
@@ -1868,6 +1921,10 @@ msgctxt "@action"
msgid "Get started"
msgstr "Kezdjük el"
+msgctxt "@label"
+msgid "Global"
+msgstr ""
+
msgctxt "@title:tab"
msgid "Global Settings"
msgstr "Általános beállítások"
@@ -1917,6 +1974,10 @@ msgctxt "@label"
msgid "Hide all connected printers"
msgstr ""
+msgctxt "@action:button"
+msgid "Hide settings"
+msgstr ""
+
msgctxt "@action:menu"
msgid "Hide this setting"
msgstr "Beállítás elrejtése"
@@ -1993,6 +2054,10 @@ msgctxt "@button"
msgid "In order to use the package you will need to restart Cura"
msgstr ""
+msgctxt "@option:radio"
+msgid "Include UltiMaker account name"
+msgstr ""
+
msgctxt "@label"
msgid "Infill"
msgstr "Kitöltés"
@@ -2357,6 +2422,10 @@ msgctxt "name"
msgid "Makerbot Printfile Writer"
msgstr ""
+msgctxt "@item:inlistbox"
+msgid "Makerbot Sketch Printfile"
+msgstr ""
+
msgctxt "@error"
msgid "MakerbotWriter could not save to the designated path."
msgstr ""
@@ -2696,6 +2765,10 @@ msgctxt "@message"
msgid "No results found with current filter"
msgstr ""
+msgctxt "@label"
+msgid "No specific value has been set"
+msgstr ""
+
msgctxt "@label"
msgid "No time estimation available"
msgstr "Nincs időbecslés"
@@ -2797,6 +2870,10 @@ msgctxt "@info:status"
msgid "Only one G-code file can be loaded at a time. Skipped importing {0}"
msgstr "Egyszerre csak egy G-kód fájlt lehet betölteni. Az importálás kihagyva {0}"
+msgctxt "@message"
+msgid "Oops! We encountered an unexpected error during your slicing process. Rest assured, we've automatically received the crash logs for analysis, if you have not disabled data sharing in your preferences. To assist us further, consider sharing your project details on our issue tracker."
+msgstr ""
+
msgctxt "@action:button"
msgid "Open"
msgstr "Megnyitás"
@@ -2825,10 +2902,22 @@ msgctxt "@info:title"
msgid "Open Project File"
msgstr "Projekt fájl megnyitása"
+msgctxt "@title:window Don't translate 'Universal Cura Project'"
+msgid "Open Universal Cura Project (UCP)"
+msgstr ""
+
+msgctxt "@title:window Don't translate 'Universal Cura Project'"
+msgid "Open Universal Cura Project (UCP) file"
+msgstr ""
+
msgctxt "@action:label"
msgid "Open With"
msgstr ""
+msgctxt "@action:button"
+msgid "Open as UCP"
+msgstr ""
+
msgctxt "@action:button"
msgid "Open as project"
msgstr "Megnyitás projektként"
@@ -3041,6 +3130,10 @@ msgctxt "@description"
msgid "Please sign in to get verified plugins and materials for UltiMaker Cura Enterprise"
msgstr ""
+msgctxt "@info:tooltip"
+msgid "Please sign in to your UltiMaker account to allow sending non-anonymous data."
+msgstr ""
+
msgctxt "@action:button"
msgid "Please sync the material profiles with your printers before starting to print."
msgstr ""
@@ -3137,6 +3230,14 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Print"
msgstr "Nyomtatás"
+msgctxt "@action:inmenu menubar:edit"
+msgid "Print After"
+msgstr "Nyomtatás után"
+
+msgctxt "@action:inmenu menubar:edit"
+msgid "Print Before"
+msgstr "Nyomtatás előtt"
+
msgctxt "@label"
msgid "Print Selected Model With:"
msgid_plural "Print Selected Models With:"
@@ -3443,8 +3544,8 @@ msgid "Provides support for reading model files."
msgstr "Támogatást nyújt a modellfájlok olvasásához."
msgctxt "description"
-msgid "Provides support for writing 3MF files."
-msgstr "Támogatást nyújt a 3MF fájlok írásához."
+msgid "Provides support for writing 3MF and UCP files."
+msgstr ""
msgctxt "description"
msgid "Provides support for writing MakerBot Format Packages."
@@ -3688,7 +3789,11 @@ msgid "Save Cura project"
msgstr ""
msgctxt "@option"
-msgid "Save Cura project and print file"
+msgid "Save Cura project and .makerbot print file"
+msgstr ""
+
+msgctxt "@option"
+msgid "Save Cura project and .ufp print file"
msgstr ""
msgctxt "@title:window"
@@ -3715,6 +3820,10 @@ msgctxt "@button"
msgid "Save new profile"
msgstr ""
+msgctxt "@action:button"
+msgid "Save project"
+msgstr ""
+
msgctxt "@text"
msgid "Save the .umm file on a USB stick."
msgstr ""
@@ -3754,6 +3863,10 @@ msgctxt "@placeholder"
msgid "Search"
msgstr ""
+msgctxt "@label:textbox"
+msgid "Search Printer"
+msgstr ""
+
msgctxt "@info"
msgid "Search in the browser"
msgstr ""
@@ -3818,6 +3931,18 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Send crash report to UltiMaker"
msgstr "Hibajelentés küldése az UltiMaker -nek"
+msgctxt "@info:tooltip"
+msgid "Send crash reports with your registered UltiMaker account name and the project name to UltiMaker Sentry. No actual model data is being send."
+msgstr ""
+
+msgctxt "@info:tooltip"
+msgid "Send crash reports without any personally identifiable information or models data to UltiMaker."
+msgstr ""
+
+msgctxt "@option:check"
+msgid "Send engine crash reports"
+msgstr ""
+
msgctxt "@action:button"
msgid "Send report"
msgstr "Jelentés küldés"
@@ -3870,6 +3995,10 @@ msgctxt "@title:tab"
msgid "Settings"
msgstr "Beállítások"
+msgctxt "@action:label"
+msgid "Settings Loaded from UCP file"
+msgstr ""
+
msgctxt "@info:message Followed by a list of settings."
msgid "Settings have been changed to match the current availability of extruders:"
msgstr "A beállításokat megváltoztattuk, hogy azok megfeleljenek az jelenleg elérhető extrudereknek:"
@@ -3938,6 +4067,10 @@ msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Should opening files from the desktop or external applications open in the same instance of Cura?"
msgstr ""
+msgctxt "@info:tooltip"
+msgid "Should slicing crashes be automatically reported to Ultimaker? Note, no models, IP addresses or other personally identifiable information is sent or stored, unless you give explicit permission."
+msgstr ""
+
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Should the build plate be cleared before loading a new model in the single instance of Cura?"
msgstr ""
@@ -3994,6 +4127,10 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Show detailed crash report"
msgstr "Hibajelentés részletei"
+msgctxt "@action:button"
+msgid "Show settings"
+msgstr ""
+
msgctxt "@option:check"
msgid "Show summary dialog when saving project"
msgstr "Összegzés megjelenítése projekt mentésekor"
@@ -4070,10 +4207,6 @@ msgctxt "@message:title"
msgid "Slicing failed"
msgstr ""
-msgctxt "@message"
-msgid "Slicing failed with an unexpected error. Please consider reporting a bug on our issue tracker."
-msgstr ""
-
msgctxt "@label:PrintjobStatus"
msgid "Slicing..."
msgstr "Szeletelés..."
@@ -4082,6 +4215,10 @@ msgctxt "@action:label"
msgid "Smoothing"
msgstr "Simítás"
+msgctxt "@label"
+msgid "Solid"
+msgstr ""
+
msgctxt "name"
msgid "Solid View"
msgstr "Felület nézet"
@@ -4207,10 +4344,26 @@ msgctxt "@info:status"
msgid "Successfully imported profile {0}."
msgstr ""
+msgctxt "@action:label"
+msgid "Suggested Material settings"
+msgstr ""
+
+msgctxt "@action:label"
+msgid "Suggested Profile settings"
+msgstr ""
+
msgctxt "@action:title"
msgid "Summary - Cura Project"
msgstr "Összegzés - Cura Project"
+msgctxt "@action:title Don't translate 'Universal Cura Project'"
+msgid "Summary - Open Universal Cura Project (UCP)"
+msgstr ""
+
+msgctxt "@action:title Don't translate 'Universal Cura Project'"
+msgid "Summary - Universal Cura Project"
+msgstr ""
+
msgctxt "@label"
msgid "Support"
msgstr "Támasz"
@@ -4583,6 +4736,10 @@ msgctxt "@label"
msgid "This configuration is not available because %1 is not recognized. Please visit %2 to download the correct material profile."
msgstr "Ez a konfiguráció nem érhető el, mert a(z) %1 nem azonosítható. Kérjük, látogasson el a %2 webhelyre a megfelelő anyagprofil letöltéséhez."
+msgctxt "@text:window"
+msgid "This is a Cura Universal project file. Would you like to open it as a Cura Universal Project or import the models from it?"
+msgstr ""
+
msgctxt "@text:window"
msgid "This is a Cura project file. Would you like to open it as a project or import the models from it?"
msgstr "Ez egy Cura projekt fájl. Szeretné projektként megnyitni, vagy importálni a modelleket?"
@@ -4672,6 +4829,14 @@ msgctxt "@label"
msgid "This setting is resolved from conflicting extruder-specific values:"
msgstr ""
+msgctxt "@tooltip Don't translate 'Universal Cura Project'"
+msgid "This setting may not perform well while exporting to Universal Cura Project, Users are asked to add it at their own risk."
+msgstr ""
+
+msgctxt "@tooltip Don't translate 'Universal Cura Project'"
+msgid "This setting may not perform well while exporting to Universal Cura Project. Users are asked to add it at their own risk."
+msgstr ""
+
msgctxt "@info:warning"
msgid "This version is not intended for production use. If you encounter any issues, please report them on our GitHub page, mentioning the full version {self.getVersion()}"
msgstr ""
@@ -4901,6 +5066,11 @@ msgctxt "@info"
msgid "Unable to start a new sign in process. Check if another sign in attempt is still active."
msgstr ""
+#, python-brace-format
+msgctxt "@info:error"
+msgid "Unable to write to file: {0}"
+msgstr ""
+
msgctxt "@label:status"
msgid "Unavailable"
msgstr "Elérhetetlen"
@@ -4921,6 +5091,14 @@ msgctxt "@title:column Unit of measurement"
msgid "Unit"
msgstr ""
+msgctxt "@item:inlistbox"
+msgid "Universal Cura Project"
+msgstr ""
+
+msgctxt "@action:description Don't translate 'Universal Cura Project'"
+msgid "Universal Cura Project files can be printed on different 3D printers while retaining positional data and selected settings. When exported, all models present on the build plate will be included along with their current position, orientation, and scale. You can also select which per-extruder or per-model settings should be included to ensure proper printing."
+msgstr ""
+
msgctxt "@label Description for development tool"
msgid "Universal build system configuration"
msgstr ""
@@ -5110,6 +5288,10 @@ msgctxt "description"
msgid "Upgrades configurations from Cura 5.4 to Cura 5.5."
msgstr ""
+msgctxt "description"
+msgid "Upgrades configurations from Cura 5.6 to Cura 5.7."
+msgstr ""
+
msgctxt "@action:button"
msgid "Upload custom Firmware"
msgstr "Egyedi firmware feltöltése"
@@ -5142,6 +5324,10 @@ msgctxt "@label Description for application dependency"
msgid "Utility library, including Voronoi generation"
msgstr ""
+msgctxt "@title:column"
+msgid "Value"
+msgstr ""
+
msgctxt "name"
msgid "Version Upgrade 2.1 to 2.2"
msgstr "A 2.1-es verzió frissítése 2.2-re"
@@ -5246,6 +5432,10 @@ msgctxt "name"
msgid "Version Upgrade 5.4 to 5.5"
msgstr ""
+msgctxt "name"
+msgid "Version Upgrade 5.6 to 5.7"
+msgstr ""
+
msgctxt "@button"
msgid "View printers in Digital Factory"
msgstr ""
@@ -5323,6 +5513,10 @@ msgctxt "@label"
msgid "What printer would you like to setup?"
msgstr ""
+msgctxt "@info:tooltip"
+msgid "What type of camera navigation should be used?"
+msgstr ""
+
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "What type of camera rendering should be used?"
msgstr "Milyen fípusú fényképezőgépet használunk?"
@@ -5528,6 +5722,10 @@ msgctxt "@label"
msgid "mm"
msgstr "mm"
+msgctxt "@label"
+msgid "s"
+msgstr ""
+
msgctxt "@info:status"
msgid "today"
msgstr "ma"
@@ -5557,6 +5755,10 @@ msgstr ""
#~ msgid "Error writing 3mf file."
#~ msgstr "Hiba a 3mf fájl írásakor."
+#~ msgctxt "description"
+#~ msgid "Provides support for writing 3MF files."
+#~ msgstr "Támogatást nyújt a 3MF fájlok írásához."
+
#~ msgctxt "@info:title"
#~ msgid "Simulation View"
#~ msgstr "Szimuláció nézet"
diff --git a/resources/i18n/hu_HU/fdmextruder.def.json.po b/resources/i18n/hu_HU/fdmextruder.def.json.po
index 25dcd91837..c6ed075997 100644
--- a/resources/i18n/hu_HU/fdmextruder.def.json.po
+++ b/resources/i18n/hu_HU/fdmextruder.def.json.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Cura 5.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: plugins@ultimaker.com\n"
-"POT-Creation-Date: 2023-06-08 16:32+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-03-11 11:28+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-03-24 09:27+0100\n"
"Last-Translator: Nagy Attila \n"
"Language-Team: AT-VLOG\n"
@@ -45,6 +45,10 @@ msgctxt "machine_extruder_end_code label"
msgid "Extruder End G-Code"
msgstr "Záró G-Code az extruderhez"
+msgctxt "machine_extruder_end_code_duration label"
+msgid "Extruder End G-Code Duration"
+msgstr ""
+
msgctxt "machine_extruder_end_pos_abs label"
msgid "Extruder End Position Absolute"
msgstr "Extruder abszolút vég pozíció"
@@ -77,6 +81,10 @@ msgctxt "machine_extruder_start_code label"
msgid "Extruder Start G-Code"
msgstr "Kezdő G-Code az extruderhez"
+msgctxt "machine_extruder_start_code_duration label"
+msgid "Extruder Start G-Code Duration"
+msgstr ""
+
msgctxt "machine_extruder_start_pos_abs label"
msgid "Extruder Start Position Absolute"
msgstr "Extruder Abszolút Indulási Helyzet"
@@ -161,6 +169,14 @@ msgctxt "machine_extruder_cooling_fan_number description"
msgid "The number of the print cooling fan associated with this extruder. Only change this from the default value of 0 when you have a different print cooling fan for each extruder."
msgstr "Az extruderekhez társított nyomtatási hűtőventilátor száma.Csak akkor változtassa meg ezt az alapértelmezett 0-tól, ha minden extruder számára külön nyomtatási hűtőventilátor van."
+msgctxt "machine_extruder_end_code_duration description"
+msgid "The time it takes to execute the end g-code, when switching away from this extruder."
+msgstr ""
+
+msgctxt "machine_extruder_start_code_duration description"
+msgid "The time it'll take to execute the start g-code, when switching to this extruder."
+msgstr ""
+
msgctxt "machine_extruder_end_pos_x description"
msgid "The x-coordinate of the ending position when turning the extruder off."
msgstr "A befejező X koordináta, mikor az extruder kikapcsol."
diff --git a/resources/i18n/hu_HU/fdmprinter.def.json.po b/resources/i18n/hu_HU/fdmprinter.def.json.po
index 789454be37..3aa7536267 100644
--- a/resources/i18n/hu_HU/fdmprinter.def.json.po
+++ b/resources/i18n/hu_HU/fdmprinter.def.json.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Cura 5.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: plugins@ultimaker.com\n"
-"POT-Creation-Date: 2023-11-24 12:51+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-07-08 09:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-03-24 09:43+0100\n"
"Last-Translator: Nagy Attila \n"
"Language-Team: AT-VLOG\n"
@@ -17,6 +17,18 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 2.2.4\n"
+msgctxt "prime_tower_mode description"
+msgid "How to generate the prime tower:- Normal: create a bucket in which secondary materials are primed
- Interleaved: create a prime tower as sparse as possible. This will save time and filament, but is only possible if the used materials adhere to each other
"
+msgstr ""
+
+msgctxt "cool_during_extruder_switch description"
+msgid "Whether to activate the cooling fans during a nozzle switch. This can help reducing oozing by cooling the nozzle faster:- Unchanged: keep the fans as they were previously
- Only last extruder: turn on the fan of the last used extruder, but turn the others off (if any). This is useful if you have completely separate extruders.
- All fans: turn on all fans during nozzle switch. This is useful if you have a single cooling fan, or multiple fans that stay close to each other.
"
+msgstr ""
+
+msgctxt "brim_inside_margin description"
+msgid "A brim around a model may touch an other model where you don't want it. This removes all brim within this distance from brimless models."
+msgstr ""
+
msgctxt "ironing_inset description"
msgid "A distance to keep from the edges of the model. Ironing all the way to the edge of the mesh may result in a jagged edge on your print."
msgstr "A modell szélétől tartandó távolság. Ha a vasalás kifutna a test külső éleihez, az egyenetlenséget okozhatna ott."
@@ -61,10 +73,6 @@ msgctxt "machine_disallowed_areas description"
msgid "A list of polygons with areas the print head is not allowed to enter."
msgstr "A sokszögek listája azon területekkel, ahová a nyomtatófej nem léphet be."
-msgctxt "brim_inside_margin description"
-msgid "A part fully enclosed inside another part can generate an outer brim that touches the inside of the other part. This removes all brim within this distance from internal holes."
-msgstr ""
-
msgctxt "support_tree_branch_reach_limit description"
msgid "A recomendation to how far branches can move from the points they support. Branches can violate this value to reach their destination (buildplate or a flat part of the model). Lowering this value will make the support more sturdy, but increase the amount of branches (and because of that material usage/print time) "
msgstr ""
@@ -153,10 +161,18 @@ msgctxt "print_sequence option all_at_once"
msgid "All at Once"
msgstr "Egyidőben"
+msgctxt "cool_during_extruder_switch option all_fans"
+msgid "All fans"
+msgstr ""
+
msgctxt "resolution description"
msgid "All settings that influence the resolution of the print. These settings have a large impact on the quality (and print time)"
msgstr "Az összes beállítás, ami befolyásolja a nyomtatvány felbontását és minőségét. Ezekek a beállítások hatással vannak a minőségre és a nyomtatási sebességre."
+msgctxt "user_defined_print_order_enabled description"
+msgid "Allows you to order the object list to manually set the print sequence. First object from the list will be printed first."
+msgstr ""
+
msgctxt "alternate_extra_perimeter label"
msgid "Alternate Extra Wall"
msgstr "Alternatív extra fal"
@@ -405,21 +421,21 @@ msgctxt "adhesion_type option brim"
msgid "Brim"
msgstr "Perem"
-msgctxt "brim_gap label"
-msgid "Brim Distance"
+msgctxt "brim_inside_margin label"
+msgid "Brim Avoid Margin"
msgstr ""
-msgctxt "brim_inside_margin label"
-msgid "Brim Inside Avoid Margin"
+msgctxt "brim_gap label"
+msgid "Brim Distance"
msgstr ""
msgctxt "brim_line_count label"
msgid "Brim Line Count"
msgstr "Perem vonalszám"
-msgctxt "brim_outside_only label"
-msgid "Brim Only on Outside"
-msgstr "Perem csak kívül"
+msgctxt "brim_location label"
+msgid "Brim Location"
+msgstr ""
msgctxt "brim_replaces_support label"
msgid "Brim Replaces Support"
@@ -461,6 +477,14 @@ msgctxt "build_volume_temperature label"
msgid "Build Volume Temperature"
msgstr "Építési tér hőmérséklete"
+msgctxt "bv_temp_anomaly_limit label"
+msgid "Build Volume temperature Limit"
+msgstr ""
+
+msgctxt "bv_temp_warn_limit label"
+msgid "Build Volume temperature Warning"
+msgstr ""
+
msgctxt "prime_tower_brim_enable description"
msgid "By enabling this setting, your prime-tower will get a brim, even if the model doesn't. If you want a sturdier base for a high tower, you can increase the base height."
msgstr ""
@@ -605,6 +629,10 @@ msgctxt "cooling label"
msgid "Cooling"
msgstr "Hűtés"
+msgctxt "cool_during_extruder_switch label"
+msgid "Cooling during extruder switch"
+msgstr ""
+
msgctxt "infill_pattern option cross"
msgid "Cross"
msgstr "Kereszt"
@@ -873,6 +901,10 @@ msgctxt "cool_fan_enabled label"
msgid "Enable Print Cooling"
msgstr "Tárgyhűtés engedélyezés"
+msgctxt "ppr_enable label"
+msgid "Enable Print Process Reporting"
+msgstr ""
+
msgctxt "retraction_enable label"
msgid "Enable Retraction"
msgstr "Visszahúzás engedélyezés"
@@ -905,6 +937,10 @@ msgctxt "ooze_shield_enabled description"
msgid "Enable exterior ooze shield. This will create a shell around the model which is likely to wipe a second nozzle if it's at the same height as the first nozzle."
msgstr "Engedélyezi a szivárgáspajzsot. Ez létrehoz egy héjat a modell körül, úgy, hogy az nem ér a modellhez, azonban a fej visszaálláskor, az esetlegesen fúvókából kicsöppenő anyagmaradványokat 'letörli' ebben a héjban."
+msgctxt "ppr_enable description"
+msgid "Enable print process reporting for setting threshold values for possible fault detection."
+msgstr ""
+
msgctxt "small_skin_on_surface description"
msgid "Enable small (up to 'Small Top/Bottom Width') regions on the topmost skinned layer (exposed to air) to be filled with walls instead of the default pattern."
msgstr ""
@@ -937,6 +973,10 @@ msgctxt "brim_replaces_support description"
msgid "Enforce brim to be printed around the model even if that space would otherwise be occupied by support. This replaces some regions of the first layer of support by brim regions."
msgstr "Kényszerítő Perem nyomtatás a tárgy körül, még azokon a helyeken is, ahol egyébként támaszt kellene nyomtatni. Ezeken a helyeken a támasz első rétege helyett a perem lesz nyomtatva."
+msgctxt "brim_location option everywhere"
+msgid "Everywhere"
+msgstr ""
+
msgctxt "support_type option everywhere"
msgid "Everywhere"
msgstr "Mindenhol"
@@ -1041,6 +1081,10 @@ msgctxt "speed_equalize_flow_width_factor label"
msgid "Flow Equalization Ratio"
msgstr ""
+msgctxt "flow_anomaly_limit label"
+msgid "Flow Limit"
+msgstr ""
+
msgctxt "flow_rate_extrusion_offset_factor label"
msgid "Flow Rate Compensation Factor"
msgstr ""
@@ -1053,6 +1097,10 @@ msgctxt "material_flow_temp_graph label"
msgid "Flow Temperature Graph"
msgstr "Adagolás hőmérséklet diagram"
+msgctxt "flow_warn_limit label"
+msgid "Flow Warning"
+msgstr ""
+
msgctxt "material_flow_layer_0 description"
msgid "Flow compensation for the first layer: the amount of material extruded on the initial layer is multiplied by this value."
msgstr "Az első réteg áramlási kompenzációja: az eredeti rétegre extrudált anyag mennyiségét megszorozzuk ezzel az értékkel."
@@ -1445,10 +1493,22 @@ msgctxt "wall_transition_filter_distance description"
msgid "If it would be transitioning back and forth between different numbers of walls in quick succession, don't transition at all. Remove transitions if they are closer together than this distance."
msgstr ""
+msgctxt "raft_base_margin description"
+msgid "If the raft base is enabled, this is the extra raft area around the model which is also given a raft. Increasing this margin will create a stronger raft while using more material and leaving less area for your print."
+msgstr ""
+
msgctxt "raft_margin description"
msgid "If the raft is enabled, this is the extra raft area around the model which is also given a raft. Increasing this margin will create a stronger raft while using more material and leaving less area for your print."
msgstr "Ha az extra margót engedélyezzük, akkor a modell alá nyomtatott tutajt ki vogja egészíteni, és bővíteni kifelé irányban. Ez egy erősebb tutajt fog létrehozni, viszont több alapanyagot igényel, és csökkenti a használható nyomtatási területet."
+msgctxt "raft_interface_margin description"
+msgid "If the raft middle is enabled, this is the extra raft area around the model which is also given a raft. Increasing this margin will create a stronger raft while using more material and leaving less area for your print."
+msgstr ""
+
+msgctxt "raft_surface_margin description"
+msgid "If the raft top is enabled, this is the extra raft area around the model which is also given a raft. Increasing this margin will create a stronger raft while using more material and leaving less area for your print."
+msgstr ""
+
msgctxt "meshfix_union_all description"
msgid "Ignore the internal geometry arising from overlapping volumes within a mesh and print the volumes as one. This may cause unintended internal cavities to disappear."
msgstr "Figyelmen kívül hagyja a hálóban lévő, átfedő térfogatokból származó belső geometriai alakzatokat, és a szintet egyben nyomtatja ki. Ez a nem kívánt belső üregek eltűnését eredményezheti."
@@ -1677,6 +1737,10 @@ msgctxt "wall_0_inset description"
msgid "Inset applied to the path of the outer wall. If the outer wall is smaller than the nozzle, and printed after the inner walls, use this offset to get the hole in the nozzle to overlap with the inner walls instead of the outside of the model."
msgstr "Eltolás a külső fal útvonalára. Ha a külső fal kisebb, mint a fúvóka, és a belső falak után nyomtatódik, akkor ezt az eltolást használjuk, hogy a fúvóka furata a belső falakon nyúljon túl, a modell külseje helyett."
+msgctxt "brim_location option inside"
+msgid "Inside Only"
+msgstr ""
+
msgctxt "inset_direction option inside_out"
msgid "Inside To Outside"
msgstr ""
@@ -1689,6 +1753,10 @@ msgctxt "support_interface_priority option interface_area_overwrite_support_area
msgid "Interface preferred"
msgstr ""
+msgctxt "prime_tower_mode option interleaved"
+msgid "Interleaved"
+msgstr ""
+
msgctxt "interlocking_beam_layer_count label"
msgid "Interlocking Beam Layer Count"
msgstr ""
@@ -1829,6 +1897,30 @@ msgctxt "support_tree_limit_branch_reach description"
msgid "Limit how far each branch should travel from the point it supports. This can make the support more sturdy, but will increase the amount of branches (and because of that material usage/print time)"
msgstr ""
+msgctxt "bv_temp_warn_limit description"
+msgid "Limit on Build Volume Temperature warning for detection."
+msgstr ""
+
+msgctxt "bv_temp_anomaly_limit description"
+msgid "Limit on Build Volume temperature Anomaly for detection."
+msgstr ""
+
+msgctxt "print_temp_anomaly_limit description"
+msgid "Limit on Print Temperature anomaly for detection."
+msgstr ""
+
+msgctxt "print_temp_warn_limit description"
+msgid "Limit on Print temperature warning for detection."
+msgstr ""
+
+msgctxt "flow_anomaly_limit description"
+msgid "Limit on flow anomaly for detection."
+msgstr ""
+
+msgctxt "flow_warn_limit description"
+msgid "Limit on the flow warning for detection."
+msgstr ""
+
msgctxt "cutting_mesh description"
msgid "Limit the volume of this mesh to within other meshes. You can use this to make certain areas of one mesh print with different settings and with a whole different extruder."
msgstr "Korlátozza ennek a hálónak a térfogatát más hálókon belül. Ezt fel tudjuk használni egy háló nyomtatásának bizonyos területeire, különböző beállításokkal, vagy akát teljesen eltérő extruderrel."
@@ -1926,8 +2018,10 @@ msgid "Make the extruder prime position absolute rather than relative to the las
msgstr "A nyomtatófej kezdeti pozíciója legyen abszolút, és ne a fej utolsó ismert helyzetéhez viszonyítson."
msgctxt "layer_0_z_overlap description"
-msgid "Make the first and second layer of the model overlap in the Z direction to compensate for the filament lost in the airgap. All models above the first model layer will be shifted down by this amount."
-msgstr "A modell első és második rétege között átfedést hoz létre Z irányban.Ez képes kompenzálni azt a hibát, ami az első rétegben keletkezett. Ezt a hibát az okozza, hogy a tutaj légrésben az első réteg benyúlik, így nem alakul ki a tökéletes első réteg.Az első réteg feletti összes rész magasságát érinti ez a beállítás."
+msgid ""
+"Make the first and second layer of the model overlap in the Z direction to compensate for the filament lost in the airgap. All models above the first model layer will be shifted down by this amount.\n"
+"It may be noted that sometimes the second layer is printed below initial layer because of this setting. This is intended behavior"
+msgstr ""
msgctxt "meshfix description"
msgid "Make the meshes more suited for 3D printing."
@@ -1937,6 +2031,10 @@ msgctxt "machine_gcode_flavor option Makerbot"
msgid "Makerbot"
msgstr "Makerbot"
+msgctxt "support_z_seam_away_from_model description"
+msgid "Manage the spatial relationship between the z seam of the support structure and the actual 3D model. This control is crucial as it allows users to ensure the seamless removal of support structures post-printing, without inflicting damage or leaving marks on the printed model."
+msgstr ""
+
msgctxt "machine_gcode_flavor option RepRap (Marlin/Sprinter)"
msgid "Marlin"
msgstr "Marlin"
@@ -1953,10 +2051,18 @@ msgctxt "material label"
msgid "Material"
msgstr "Alapanyag"
+msgctxt "material_brand label"
+msgid "Material Brand"
+msgstr ""
+
msgctxt "material_guid label"
msgid "Material GUID"
msgstr "Alapanyag GUID"
+msgctxt "material_type label"
+msgid "Material Type"
+msgstr ""
+
msgctxt "max_extrusion_before_wipe label"
msgid "Material Volume Between Wipes"
msgstr "Anyagmennyiség törlések között"
@@ -2105,6 +2211,10 @@ msgctxt "slicing_tolerance option middle"
msgid "Middle"
msgstr "Középső"
+msgctxt "support_z_seam_min_distance label"
+msgid "Min Z Seam Distance from Model"
+msgstr ""
+
msgctxt "mold_width label"
msgid "Minimal Mold Width"
msgstr "Minimális formaszélesség"
@@ -2233,6 +2343,10 @@ msgctxt "ironing_monotonic label"
msgid "Monotonic Ironing Order"
msgstr ""
+msgctxt "raft_surface_monotonic label"
+msgid "Monotonic Raft Top Surface Order"
+msgstr ""
+
msgctxt "roofing_monotonic label"
msgid "Monotonic Top Surface Order"
msgstr ""
@@ -2245,6 +2359,10 @@ msgctxt "skirt_line_count description"
msgid "Multiple skirt lines help to prime your extrusion better for small models. Setting this to 0 will disable the skirt."
msgstr "A szoknyavonalak számának növelése, kisméretű tárgyak esetén segíthet az extruderben a megvelelő olvadókamra nyomás előállításában.Ha az érték 0, akkor a szoknya letiltódik."
+msgctxt "support_infill_density_multiplier_initial_layer description"
+msgid "Multiplier for the infill on the initial layers of the support. Increasing this may help for bed adhesion."
+msgstr ""
+
msgctxt "initial_layer_line_width_factor description"
msgid "Multiplier of the line width on the first layer. Increasing this could improve bed adhesion."
msgstr "Az első réteg vonalszélességének szorzója. Ennek a növelésével javíthatjuk a tapadást a tárgyasztalhoz."
@@ -2273,6 +2391,10 @@ msgctxt "magic_mesh_surface_mode option normal"
msgid "Normal"
msgstr "Normál"
+msgctxt "prime_tower_mode option normal"
+msgid "Normal"
+msgstr ""
+
msgctxt "support_structure option normal"
msgid "Normal"
msgstr ""
@@ -2397,6 +2519,10 @@ msgctxt "print_sequence option one_at_a_time"
msgid "One at a Time"
msgstr "Egyesével"
+msgctxt "cool_during_extruder_switch option only_last_extruder"
+msgid "Only last extruder"
+msgstr ""
+
msgctxt "retraction_hop_only_when_collides description"
msgid "Only perform a Z Hop when moving over printed parts which cannot be avoided by horizontal motion by Avoid Printed Parts when Traveling."
msgstr "Csak akkor végez Z emelést, ha olyan nyomtatott részek felett mozog, amiket vízszintes mozgással nem lehet elkerülni."
@@ -2405,10 +2531,6 @@ msgctxt "ironing_only_highest_layer description"
msgid "Only perform ironing on the very last layer of the mesh. This saves time if the lower layers don't need a smooth surface finish."
msgstr "A vasalást csak a legfelső rétegen végzi el. Ha az alacsonyabb szinteken lévőfelső felületeken nem szükséges a sima felület, akkor ezzel időt takaríthatunk meg."
-msgctxt "brim_outside_only description"
-msgid "Only print the brim on the outside of the model. This reduces the amount of brim you need to remove afterwards, while it doesn't reduce the bed adhesion that much."
-msgstr "Csak a modell külső falaihoz nyomtat Peremet. Ez csökkenti a perem nyomtatási költségét, és nem szükséges a belső részeken eltávolítani majd azt, továbbá a test letapadását nem csökkenti jelentősen."
-
msgctxt "ooze_shield_angle label"
msgid "Ooze Shield Angle"
msgstr "Szivárgáspajzs szöge"
@@ -2469,6 +2591,10 @@ msgctxt "group_outer_walls description"
msgid "Outer walls of different islands in the same layer are printed in sequence. When enabled the amount of flow changes is limited because walls are printed one type at a time, when disabled the number of travels between islands is reduced because walls in the same islands are grouped."
msgstr "Az azonos rétegben lévő különböző szigetek külső falait sorban nyomtatják. Amikor engedélyezve van, korlátozódik az áramlás változásainak mértéke, mert a falak típusonként nyomtathatók ki. Amikor letiltva van, az utazások számát a szigetek között csökkenti, mert ugyanazon szigeteken lévő falak csoportosítva vannak."
+msgctxt "brim_location option outside"
+msgid "Outside Only"
+msgstr ""
+
msgctxt "inset_direction option outside_in"
msgid "Outside To Inside"
msgstr ""
@@ -2505,6 +2631,10 @@ msgctxt "bridge_fan_speed_3 description"
msgid "Percentage fan speed to use when printing the third bridge skin layer."
msgstr "A harmadik hídréteg nyomtatásakor használt ventillátor sebesség százalékos értékben megadva."
+msgctxt "z_seam_on_vertex description"
+msgid "Place the z-seam on a polygon vertex. Switching this off can place the seam between vertices as well. (Keep in mind that this won't override the restrictions on placing the seam on an unsupported overhang.)"
+msgstr ""
+
msgctxt "minimum_polygon_circumference description"
msgid "Polygons in sliced layers that have a circumference smaller than this amount will be filtered out. Lower values lead to higher resolution mesh at the cost of slicing time. It is meant mostly for high resolution SLA printers and very tiny 3D models with a lot of details."
msgstr "A szeletelt rétegekben lévő sokszögeket, amelyek kerülete kisebb, mint ez az összeg, kiszűrjük. Az alacsonyabb értékek magasabb felbontású hálóhoz vezetnek a szeletelési idő költségén. Elsősorban nagy felbontású SLA nyomtatókhoz és nagyon apró, sok részlettel rendelkező 3D modellekhez készült."
@@ -2549,6 +2679,14 @@ msgctxt "prime_tower_line_width label"
msgid "Prime Tower Line Width"
msgstr "Előtorony vonalszélesség"
+msgctxt "prime_tower_max_bridging_distance label"
+msgid "Prime Tower Maximum Bridging Distance"
+msgstr ""
+
+msgctxt "prime_tower_min_shell_thickness label"
+msgid "Prime Tower Minimum Shell Thickness"
+msgstr ""
+
msgctxt "prime_tower_min_volume label"
msgid "Prime Tower Minimum Volume"
msgstr "Előtorony minimális térfogat"
@@ -2565,6 +2703,10 @@ msgctxt "speed_prime_tower label"
msgid "Prime Tower Speed"
msgstr "Előtorony sebesség"
+msgctxt "prime_tower_mode label"
+msgid "Prime Tower Type"
+msgstr ""
+
msgctxt "prime_tower_position_x label"
msgid "Prime Tower X Position"
msgstr "Előtorony X helyzet"
@@ -2581,6 +2723,10 @@ msgctxt "jerk_print label"
msgid "Print Jerk"
msgstr "Nyomtatás löket"
+msgctxt "ppr label"
+msgid "Print Process Reporting"
+msgstr ""
+
msgctxt "print_sequence label"
msgid "Print Sequence"
msgstr "Nyomtatási sorrend"
@@ -2593,6 +2739,10 @@ msgctxt "fill_outline_gaps label"
msgid "Print Thin Walls"
msgstr "Vékony falak nyomtatása"
+msgctxt "brim_location description"
+msgid "Print a brim on the outside of the model, inside, or both. Depending on the model, this helps reducing the amount of brim you need to remove afterwards, while ensuring a proper bed adhesion."
+msgstr ""
+
msgctxt "prime_tower_enable description"
msgid "Print a tower next to the print which serves to prime the material after each nozzle switch."
msgstr "Nyomtasson egy tornyot a nyomtatandó tárgy mellett, amely abban segít, hogy a fejben lévő anyagváltást végre tudja hajtani. Kinyomtatja az előtoronyba a fejben marad előző alapanyag maradványokat, így már kitisztult fúvókával tudja a nyomtatást folytatni a nyomtatandó testen."
@@ -2613,6 +2763,10 @@ msgctxt "fill_outline_gaps description"
msgid "Print pieces of the model which are horizontally thinner than the nozzle size."
msgstr "Nyomtassa a modell egyes részeit vékonyabbra a vízszintes síkon, mint a fúvóka mérete."
+msgctxt "raft_surface_monotonic description"
+msgid "Print raft top surface lines in an ordering that causes them to always overlap with adjacent lines in a single direction. This takes slightly more time to print, but makes the surface look more consistent, which is also visible on the model bottom surface."
+msgstr ""
+
msgctxt "bridge_skin_speed_2 description"
msgid "Print speed to use when printing the second bridge skin layer."
msgstr "Ha használunk második hídréteget, akkor az ezzel a sebességgel fog nyomtatódni."
@@ -2621,6 +2775,14 @@ msgctxt "bridge_skin_speed_3 description"
msgid "Print speed to use when printing the third bridge skin layer."
msgstr "Ha használunk harmadik hídréteget, akkor az ezzel a sebességgel fog nyomtatódni."
+msgctxt "print_temp_anomaly_limit label"
+msgid "Print temperature Limit"
+msgstr ""
+
+msgctxt "print_temp_warn_limit label"
+msgid "Print temperature Warning"
+msgstr ""
+
msgctxt "infill_before_walls description"
msgid "Print the infill before printing the walls. Printing the walls first may lead to more accurate walls, but overhangs print worse. Printing the infill first leads to sturdier walls, but the infill pattern might sometimes show through the surface."
msgstr "Az adott rétegnél a kitöltést nyomtatjuk a falak nyomtatása előtt.A falak előzetes nyomtatása pontosabb falakat eredményezhet, azonban az átfedések nyomtatása gyengébb lehet. A kitöltés elsőnek nyomtatása szilárdabb falakhoz vezethet, de a feltöltési minta néha megjelenhet a felületen."
@@ -2665,6 +2827,10 @@ msgctxt "raft_airgap label"
msgid "Raft Air Gap"
msgstr "Tutaj légrés"
+msgctxt "raft_base_margin label"
+msgid "Raft Base Extra Margin"
+msgstr ""
+
msgctxt "raft_base_extruder_nr label"
msgid "Raft Base Extruder"
msgstr ""
@@ -2673,6 +2839,18 @@ msgctxt "raft_base_fan_speed label"
msgid "Raft Base Fan Speed"
msgstr "Tutajalap hűtés"
+msgctxt "raft_base_flow label"
+msgid "Raft Base Flow"
+msgstr ""
+
+msgctxt "raft_base_infill_overlap_mm label"
+msgid "Raft Base Infill Overlap"
+msgstr ""
+
+msgctxt "raft_base_infill_overlap label"
+msgid "Raft Base Infill Overlap Percentage"
+msgstr ""
+
msgctxt "raft_base_line_spacing label"
msgid "Raft Base Line Spacing"
msgstr "Tutajalap-vonalak közötti távolság"
@@ -2693,6 +2871,10 @@ msgctxt "raft_base_speed label"
msgid "Raft Base Print Speed"
msgstr "Tutajalap nyomtatási sebessége"
+msgctxt "raft_base_smoothing label"
+msgid "Raft Base Smoothing"
+msgstr ""
+
msgctxt "raft_base_thickness label"
msgid "Raft Base Thickness"
msgstr "Tutajalap vastagsága"
@@ -2709,6 +2891,30 @@ msgctxt "raft_fan_speed label"
msgid "Raft Fan Speed"
msgstr "Tutaj hűtés"
+msgctxt "raft_flow label"
+msgid "Raft Flow"
+msgstr ""
+
+msgctxt "raft_interface_flow label"
+msgid "Raft Interface Flow"
+msgstr ""
+
+msgctxt "raft_interface_infill_overlap_mm label"
+msgid "Raft Interface Infill Overlap"
+msgstr ""
+
+msgctxt "raft_interface_infill_overlap label"
+msgid "Raft Interface Infill Overlap Percentage"
+msgstr ""
+
+msgctxt "raft_interface_z_offset label"
+msgid "Raft Interface Z Offset"
+msgstr ""
+
+msgctxt "raft_interface_margin label"
+msgid "Raft Middle Extra Margin"
+msgstr ""
+
msgctxt "raft_interface_extruder_nr label"
msgid "Raft Middle Extruder"
msgstr ""
@@ -2737,6 +2943,10 @@ msgctxt "raft_interface_speed label"
msgid "Raft Middle Print Speed"
msgstr "Tutajközép nyomtatási sebesség"
+msgctxt "raft_interface_smoothing label"
+msgid "Raft Middle Smoothing"
+msgstr ""
+
msgctxt "raft_interface_line_spacing label"
msgid "Raft Middle Spacing"
msgstr "Tutaj középső távolsága"
@@ -2745,6 +2955,10 @@ msgctxt "raft_interface_thickness label"
msgid "Raft Middle Thickness"
msgstr "Tutaj közép vastagsága"
+msgctxt "raft_interface_wall_count label"
+msgid "Raft Middle Wall Count"
+msgstr ""
+
msgctxt "raft_acceleration label"
msgid "Raft Print Acceleration"
msgstr "Tutaj gyorsulás"
@@ -2761,6 +2975,26 @@ msgctxt "raft_smoothing label"
msgid "Raft Smoothing"
msgstr "Tutaj simítás"
+msgctxt "raft_surface_flow label"
+msgid "Raft Surface Flow"
+msgstr ""
+
+msgctxt "raft_surface_infill_overlap_mm label"
+msgid "Raft Surface Infill Overlap"
+msgstr ""
+
+msgctxt "raft_surface_infill_overlap label"
+msgid "Raft Surface Infill Overlap Percentage"
+msgstr ""
+
+msgctxt "raft_surface_z_offset label"
+msgid "Raft Surface Z Offset"
+msgstr ""
+
+msgctxt "raft_surface_margin label"
+msgid "Raft Top Extra Margin"
+msgstr ""
+
msgctxt "raft_surface_extruder_nr label"
msgid "Raft Top Extruder"
msgstr ""
@@ -2793,10 +3027,22 @@ msgctxt "raft_surface_speed label"
msgid "Raft Top Print Speed"
msgstr "Tutajfedél nyomtatási sebesség"
+msgctxt "raft_surface_smoothing label"
+msgid "Raft Top Smoothing"
+msgstr ""
+
msgctxt "raft_surface_line_spacing label"
msgid "Raft Top Spacing"
msgstr "Tutaj felső távolsága"
+msgctxt "raft_surface_wall_count label"
+msgid "Raft Top Wall Count"
+msgstr ""
+
+msgctxt "raft_wall_count label"
+msgid "Raft Wall Count"
+msgstr ""
+
msgctxt "z_seam_type option random"
msgid "Random"
msgstr "Véletlenszerű"
@@ -2849,10 +3095,22 @@ msgctxt "carve_multiple_volumes label"
msgid "Remove Mesh Intersection"
msgstr "Keresztezések eltávolítása"
+msgctxt "raft_base_remove_inside_corners label"
+msgid "Remove Raft Base Inside Corners"
+msgstr ""
+
msgctxt "raft_remove_inside_corners label"
msgid "Remove Raft Inside Corners"
msgstr ""
+msgctxt "raft_interface_remove_inside_corners label"
+msgid "Remove Raft Middle Inside Corners"
+msgstr ""
+
+msgctxt "raft_surface_remove_inside_corners label"
+msgid "Remove Raft Top Inside Corners"
+msgstr ""
+
msgctxt "carve_multiple_volumes description"
msgid "Remove areas where multiple meshes are overlapping with each other. This may be used if merged dual material objects overlap with each other."
msgstr "Azon területek eltávolítása, ahol a hálók keresztezik egymást. Ezt általában ott kell használni, ahol kettős objektumok átfedésben vannak egymással."
@@ -2861,6 +3119,18 @@ msgctxt "remove_empty_first_layers description"
msgid "Remove empty layers beneath the first printed layer if they are present. Disabling this setting can cause empty first layers if the Slicing Tolerance setting is set to Exclusive or Middle."
msgstr "Távolítsa el az üres rétegeket amik az első nyomtatott réteg alatt, ha vannak. Ennek a beállításnak a letiltása esetén az első rétegek üresek lehetnek, ha a Szelet-tolerancia beállítást Kizárólagos vagy Közepes értékre állítják."
+msgctxt "raft_base_remove_inside_corners description"
+msgid "Remove inside corners from the raft base, causing the raft to become convex."
+msgstr ""
+
+msgctxt "raft_interface_remove_inside_corners description"
+msgid "Remove inside corners from the raft middle part, causing the raft to become convex."
+msgstr ""
+
+msgctxt "raft_surface_remove_inside_corners description"
+msgid "Remove inside corners from the raft top part, causing the raft to become convex."
+msgstr ""
+
msgctxt "raft_remove_inside_corners description"
msgid "Remove inside corners from the raft, causing the raft to become convex."
msgstr ""
@@ -2881,6 +3151,10 @@ msgctxt "skin_outline_count description"
msgid "Replaces the outermost part of the top/bottom pattern with a number of concentric lines. Using one or two lines improves roofs that start on infill material."
msgstr "Lecseréli az alsó/felső felületi minta legkülsőbb falait koncentrikus vonalra.Egy vagy két vonal használata javítja a felső záró felületeket, ott, ahol még a kitöltés látható."
+msgctxt "ppr description"
+msgid "Reporting events that go out of set thresholds"
+msgstr ""
+
msgctxt "support_tree_rest_preference label"
msgid "Rest Preference"
msgstr ""
@@ -2953,6 +3227,14 @@ msgctxt "z_seam_corner label"
msgid "Seam Corner Preference"
msgstr "Sarok varrat preferálás"
+msgctxt "seam_overhang_angle label"
+msgid "Seam Overhanging Wall Angle"
+msgstr ""
+
+msgctxt "user_defined_print_order_enabled label"
+msgid "Set Print Sequence Manually"
+msgstr "Nyomtatási sorrend kézi beállítása"
+
msgctxt "draft_shield_height_limitation description"
msgid "Set the height of the draft shield. Choose to print the draft shield at the full height of the model or at a limited height."
msgstr "Beállítja a huzatpajzs magasságát. Kiválasztható, hogy a modell teljes magasságában, vagy egy részleges magasságig épüljön a pajzs."
@@ -3293,6 +3575,10 @@ msgctxt "acceleration_support_infill label"
msgid "Support Infill Acceleration"
msgstr "Támasz kitöltés gyorsulás"
+msgctxt "support_infill_density_multiplier_initial_layer label"
+msgid "Support Infill Density Multiplier Initial Layer"
+msgstr ""
+
msgctxt "support_infill_extruder_nr label"
msgid "Support Infill Extruder"
msgstr "Támasz kitöltés extruder"
@@ -3353,10 +3639,6 @@ msgctxt "support_interface_priority label"
msgid "Support Interface Priority"
msgstr ""
-msgctxt "support_interface_skip_height label"
-msgid "Support Interface Resolution"
-msgstr "Interfész felosztás"
-
msgctxt "speed_support_interface label"
msgid "Support Interface Speed"
msgstr "Támasz interfész sebesség"
@@ -3489,6 +3771,10 @@ msgctxt "support_z_distance label"
msgid "Support Z Distance"
msgstr "Támasz Z távolság"
+msgctxt "support_z_seam_away_from_model label"
+msgid "Support Z Seam Away from Model"
+msgstr ""
+
msgctxt "support_interface_priority option support_lines_overwrite_interface_area"
msgid "Support lines preferred"
msgstr ""
@@ -3665,6 +3951,22 @@ msgctxt "acceleration_travel description"
msgid "The acceleration with which travel moves are made."
msgstr "A fej utaztatása során használt gyorsulás."
+msgctxt "raft_base_flow description"
+msgid "The amount of material, relative to a normal extrusion line, to extrude during raft base printing. Having an increased flow may improve adhesion and raft structural strength."
+msgstr ""
+
+msgctxt "raft_interface_flow description"
+msgid "The amount of material, relative to a normal extrusion line, to extrude during raft interface printing. Having an increased flow may improve adhesion and raft structural strength."
+msgstr ""
+
+msgctxt "raft_flow description"
+msgid "The amount of material, relative to a normal extrusion line, to extrude during raft printing. Having an increased flow may improve adhesion and raft structural strength."
+msgstr ""
+
+msgctxt "raft_surface_flow description"
+msgid "The amount of material, relative to a normal extrusion line, to extrude during raft surface printing. Having an increased flow may improve adhesion and raft structural strength."
+msgstr ""
+
msgctxt "ironing_flow description"
msgid "The amount of material, relative to a normal skin line, to extrude during ironing. Keeping the nozzle filled helps filling some of the crevices of the top surface, but too much results in overextrusion and blips on the side of the surface."
msgstr "A vasalás során használt adagolási mennyiség. Ez segít megtartani a nyomást az olvadókamrában, ami elősegíti a felületi hézagok kitöltését.A beállításkor figyelembe kell venni, hogy a nyomás ne legyen túl nagy, mivel ez túlzott anyagáramláshoz vezethet, és elmosódásokat hozhat létre a felületen."
@@ -3673,6 +3975,30 @@ msgctxt "infill_overlap description"
msgid "The amount of overlap between the infill and the walls as a percentage of the infill line width. A slight overlap allows the walls to connect firmly to the infill."
msgstr "Az átfedés százalékos mértéke a kitöltés és a falak között.Meghatározása a kitöltés vonalszélességének százalékában történik.Az enyhe átfedés lehetővé teszi, hogy a falak szorosan kapcsolódjanak a kitöltéshez."
+msgctxt "raft_base_infill_overlap description"
+msgid "The amount of overlap between the infill and the walls of the raft base, as a percentage of the infill line width. A slight overlap allows the walls to connect firmly to the infill."
+msgstr ""
+
+msgctxt "raft_base_infill_overlap_mm description"
+msgid "The amount of overlap between the infill and the walls of the raft base. A slight overlap allows the walls to connect firmly to the infill."
+msgstr ""
+
+msgctxt "raft_interface_infill_overlap description"
+msgid "The amount of overlap between the infill and the walls of the raft interface, as a percentage of the infill line width. A slight overlap allows the walls to connect firmly to the infill."
+msgstr ""
+
+msgctxt "raft_interface_infill_overlap_mm description"
+msgid "The amount of overlap between the infill and the walls of the raft interface. A slight overlap allows the walls to connect firmly to the infill."
+msgstr ""
+
+msgctxt "raft_surface_infill_overlap description"
+msgid "The amount of overlap between the infill and the walls of the raft surface, as a percentage of the infill line width. A slight overlap allows the walls to connect firmly to the infill."
+msgstr ""
+
+msgctxt "raft_surface_infill_overlap_mm description"
+msgid "The amount of overlap between the infill and the walls of the raft surface. A slight overlap allows the walls to connect firmly to the infill."
+msgstr ""
+
msgctxt "infill_overlap_mm description"
msgid "The amount of overlap between the infill and the walls. A slight overlap allows the walls to connect firmly to the infill."
msgstr "Az átfedés mértéke a kitöltés és a falak között. Az enyhe átfedés lehetővé teszi, hogy a falak szorosan kapcsolódjanak a kitöltéshez."
@@ -3709,6 +4035,10 @@ msgctxt "magic_fuzzy_skin_point_dist description"
msgid "The average distance between the random points introduced on each line segment. Note that the original points of the polygon are discarded, so a high smoothness results in a reduction of the resolution. This value must be higher than half the Fuzzy Skin Thickness."
msgstr "Az egyes vonalszakaszokon létrehozott rücskök közötti átlagos távolság. Mivel az eredeti pontok eldobásra kerülnek, a sok rücsök a felbontás csökkenését fogja eredményezni. Ennek az értéknek meg kell haladnia a rücskös falvastagság felét."
+msgctxt "material_brand description"
+msgid "The brand of material used."
+msgstr ""
+
msgctxt "machine_acceleration description"
msgid "The default acceleration of print head movement."
msgstr "A nyomtatófej mozgásának alapértelmezett gyorsulása."
@@ -3773,6 +4103,10 @@ msgctxt "ironing_line_spacing description"
msgid "The distance between the lines of ironing."
msgstr "A vasalási vonalak közötti távolság."
+msgctxt "support_z_seam_min_distance description"
+msgid "The distance between the model and its support structure at the z-axis seam."
+msgstr ""
+
msgctxt "travel_avoid_distance description"
msgid "The distance between the nozzle and already printed parts when avoiding during travel moves."
msgstr "A fúvóka és a már kinyomtatott részek közötti távolság, ha kerülő útvonalakat használunk."
@@ -4185,6 +4519,10 @@ msgctxt "jerk_travel description"
msgid "The maximum instantaneous velocity change with which travel moves are made."
msgstr "A maximális pillanatnyi sebességváltozás változtatása a fej utazási mozgása alatt."
+msgctxt "prime_tower_max_bridging_distance description"
+msgid "The maximum length of the branches which may be printed over the air."
+msgstr ""
+
msgctxt "machine_max_feedrate_x description"
msgid "The maximum speed for the motor of the X-direction."
msgstr "Az X motor maximális sebessége."
@@ -4261,6 +4599,10 @@ msgctxt "support_bottom_stair_step_min_slope description"
msgid "The minimum slope of the area for stair-stepping to take effect. Low values should make support easier to remove on shallower slopes, but really low values may result in some very counter-intuitive results on other parts of the model."
msgstr ""
+msgctxt "prime_tower_min_shell_thickness description"
+msgid "The minimum thickness of the prime tower shell. You may increase it to make the prime tower stronger."
+msgstr ""
+
msgctxt "cool_min_layer_time description"
msgid "The minimum time spent in a layer. This forces the printer to slow down, to at least spend the time set here in one layer. This allows the printed material to cool down properly before printing the next layer. Layers may still take shorter than the minimal layer time if Lift Head is disabled and if the Minimum Speed would otherwise be violated."
msgstr "Egy adott réteg nyomtatásában eltöltött idő. Ha a réteg nagyon kicsi, akkor ez arra készteti a nyomtatót, hogy lelassuljon annyira, hogy a réteg nyomtatási ideje ezt az időtartamot elérje. Ez azért szükséges, hogy az adott réteg le tudjon hűlni annyira, hogy a következő réteg megfelelően tudjon ráépülni. A réteg nyomtatási ideje lehet ettől az értéktől rövidebb, ha a fejemelés le van tiltva, vagy ha a minimális sebesség ettől eltérő értéket ad meg."
@@ -4297,6 +4639,18 @@ msgctxt "raft_base_wall_count description"
msgid "The number of contours to print around the linear pattern in the base layer of the raft."
msgstr ""
+msgctxt "raft_interface_wall_count description"
+msgid "The number of contours to print around the linear pattern in the middle layers of the raft."
+msgstr ""
+
+msgctxt "raft_surface_wall_count description"
+msgid "The number of contours to print around the linear pattern in the top layers of the raft."
+msgstr ""
+
+msgctxt "raft_wall_count description"
+msgid "The number of contours to print around the linear pattern of the raft."
+msgstr ""
+
msgctxt "skin_edge_support_layers description"
msgid "The number of infill layers that supports skin edges."
msgstr ""
@@ -4685,6 +5039,10 @@ msgctxt "machine_gcode_flavor description"
msgid "The type of g-code to be generated."
msgstr "A létrehozandó g-kód típusa."
+msgctxt "material_type description"
+msgid "The type of material used."
+msgstr ""
+
msgctxt "coasting_volume description"
msgid "The volume otherwise oozed. This value should generally be close to the nozzle diameter cubed."
msgstr "A csöppenés mértéke. Ennek az értéknek általában közel kell lennie a fúvóka átmérőjéhez."
@@ -4733,10 +5091,22 @@ msgctxt "bridge_wall_coast description"
msgid "This controls the distance the extruder should coast immediately before a bridge wall begins. Coasting before the bridge starts can reduce the pressure in the nozzle and may produce a flatter bridge."
msgstr "Ez határozza meg, hogy a fejnek a szélekhez képest mennyi a távolsága a hídfal megkezdése előtt. A híd nyomtatásának megkezdése előtt az olvadókamra nyomást csökkentheti, ami így vízszintesebb hídhoz vezethez."
+msgctxt "raft_base_smoothing description"
+msgid "This setting controls how much inner corners in the raft base outline are rounded. Inward corners are rounded to a semi circle with a radius equal to the value given here. This setting also removes holes in the raft outline which are smaller than such a circle."
+msgstr ""
+
+msgctxt "raft_interface_smoothing description"
+msgid "This setting controls how much inner corners in the raft middle outline are rounded. Inward corners are rounded to a semi circle with a radius equal to the value given here. This setting also removes holes in the raft outline which are smaller than such a circle."
+msgstr ""
+
msgctxt "raft_smoothing description"
msgid "This setting controls how much inner corners in the raft outline are rounded. Inward corners are rounded to a semi circle with a radius equal to the value given here. This setting also removes holes in the raft outline which are smaller than such a circle."
msgstr "Ez a beállítás azt szabályozza, hogy tutajnak hány belső sarka legyen lekerekítve. A belső sarkokat félkörre kerekíti le, aminek sugara az itt megadott érték. Ez a beállítás eltávolítja a tutaj körvonalában lévő olyan lyukakat is, amik kisebbek, mint egy ilyen kör."
+msgctxt "raft_surface_smoothing description"
+msgid "This setting controls how much inner corners in the raft top outline are rounded. Inward corners are rounded to a semi circle with a radius equal to the value given here. This setting also removes holes in the raft outline which are smaller than such a circle."
+msgstr ""
+
msgctxt "retraction_count_max description"
msgid "This setting limits the number of retractions occurring within the minimum extrusion distance window. Further retractions within this window will be ignored. This avoids retracting repeatedly on the same piece of filament, as that can flatten the filament and cause grinding issues."
msgstr "Ez a beállítás korlátozza a minimális extrudálási távolság ablakon belüli visszahúzódások számát. Az ablakon belüli további visszahúzódásokat figyelmen kívül hagyjuk. Ezzel elkerülhető, hogy ugyanazon a szálpozicióban többször visszahúzódjon, mivel ez a nyomtatószálat ellapíthatja, eldarálhatja az extruder adagolókeréknél és ez elakadási problémákat okozhat."
@@ -4965,10 +5335,18 @@ msgctxt "support_tree_max_diameter label"
msgid "Trunk Diameter"
msgstr ""
+msgctxt "seam_overhang_angle description"
+msgid "Try to prevent seams on walls that overhang more than this angle. When the value is 90, no walls will be treated as overhanging."
+msgstr ""
+
msgctxt "machine_gcode_flavor option UltiGCode"
msgid "Ultimaker 2"
msgstr "Ultimaker 2"
+msgctxt "cool_during_extruder_switch option unchanged"
+msgid "Unchanged"
+msgstr ""
+
msgctxt "meshfix_union_all label"
msgid "Union Overlapping Volumes"
msgstr "Szintátfedések egyesítése"
@@ -5097,10 +5475,6 @@ msgctxt "wall_overhang_angle description"
msgid "Walls that overhang more than this angle will be printed using overhanging wall settings. When the value is 90, no walls will be treated as overhanging. Overhang that gets supported by support will not be treated as overhang either."
msgstr ""
-msgctxt "support_interface_skip_height description"
-msgid "When checking where there's model above and below the support, take steps of the given height. Lower values will slice slower, while higher values may cause normal support to be printed in some places where there should have been support interface."
-msgstr "Amikor a szeletelő ellenőrzi, hogy hol tart a támasz a modell alatt vagy fölött, szükség esetén a megadott magasságú lépéseket teszi meg. Az alacsonyabb értékek lassabb szeleteést okoznak, míg a magasabb érték a normál támasz kinyomtatását eredményezhetik olyan helyeken, ahol támasz interfészt kellene nyomtatni."
-
msgctxt "meshfix_fluid_motion_enabled description"
msgid "When enabled tool paths are corrected for printers with smooth motion planners. Small movements that deviate from the general tool path direction are smoothed to improve fluid motions."
msgstr ""
@@ -5137,6 +5511,14 @@ msgctxt "bridge_wall_material_flow description"
msgid "When printing bridge walls, the amount of material extruded is multiplied by this value."
msgstr "A hídfalak nyomtatásakor az extrudált anyag mennyiségét meg kell szorozni ezzel az értékkel."
+msgctxt "raft_interface_z_offset description"
+msgid "When printing the first layer of the raft interface, translate by this offset to customize the adhesion between base and interface. A negative offset should improve the adhesion."
+msgstr ""
+
+msgctxt "raft_surface_z_offset description"
+msgid "When printing the first layer of the raft surface, translate by this offset to customize the adhesion between interface and surface. A negative offset should improve the adhesion."
+msgstr ""
+
msgctxt "bridge_skin_material_flow_2 description"
msgid "When printing the second bridge skin layer, the amount of material extruded is multiplied by this value."
msgstr "A második hídréteg nyomtatásakor az extrudált anyag mennyiségét megszorozzuk ezzel az értékkel."
@@ -5433,6 +5815,10 @@ msgctxt "z_seam_type label"
msgid "Z Seam Alignment"
msgstr "Z varrat igazítás"
+msgctxt "z_seam_on_vertex label"
+msgid "Z Seam On Vertex"
+msgstr ""
+
msgctxt "z_seam_position label"
msgid "Z Seam Position"
msgstr "Z varrat helyzet"
@@ -5493,42 +5879,26 @@ msgctxt "travel description"
msgid "travel"
msgstr "fej átpozícionálás"
-msgctxt "gradual_flow_discretisation_step_size description"
-msgid "Duration of each step in the gradual flow change"
-msgstr ""
+#~ msgctxt "user_defined_print_order_enabled description"
+#~ msgid "Allows to order the object list to set the print sequence manually. First object from the list will be printed first."
+#~ msgstr "Lehetővé teszi az objektumlista rendezését a nyomtatási sorrend kézi beállításához. A lista első objektuma lesz először nyomtatva."
-msgctxt "gradual_flow_enabled description"
-msgid "Enable gradual flow changes. When enabled, the flow is gradually increased/decreased to the target flow. This is useful for printers with a bowden tube where the flow is not immediately changed when the extruder motor starts/stops."
-msgstr ""
+#~ msgctxt "brim_outside_only label"
+#~ msgid "Brim Only on Outside"
+#~ msgstr "Perem csak kívül"
-msgctxt "reset_flow_duration description"
-msgid "For any travel move longer than this value, the material flow is reset to the paths target flow"
-msgstr ""
+#~ msgctxt "layer_0_z_overlap description"
+#~ msgid "Make the first and second layer of the model overlap in the Z direction to compensate for the filament lost in the airgap. All models above the first model layer will be shifted down by this amount."
+#~ msgstr "A modell első és második rétege között átfedést hoz létre Z irányban.Ez képes kompenzálni azt a hibát, ami az első rétegben keletkezett. Ezt a hibát az okozza, hogy a tutaj légrésben az első réteg benyúlik, így nem alakul ki a tökéletes első réteg.Az első réteg feletti összes rész magasságát érinti ez a beállítás."
-msgctxt "gradual_flow_discretisation_step_size label"
-msgid "Gradual flow discretisation step size"
-msgstr ""
+#~ msgctxt "brim_outside_only description"
+#~ msgid "Only print the brim on the outside of the model. This reduces the amount of brim you need to remove afterwards, while it doesn't reduce the bed adhesion that much."
+#~ msgstr "Csak a modell külső falaihoz nyomtat Peremet. Ez csökkenti a perem nyomtatási költségét, és nem szükséges a belső részeken eltávolítani majd azt, továbbá a test letapadását nem csökkenti jelentősen."
-msgctxt "gradual_flow_enabled label"
-msgid "Gradual flow enabled"
-msgstr ""
+#~ msgctxt "support_interface_skip_height label"
+#~ msgid "Support Interface Resolution"
+#~ msgstr "Interfész felosztás"
-msgctxt "max_flow_acceleration label"
-msgid "Gradual flow max acceleration"
-msgstr ""
-
-msgctxt "layer_0_max_flow_acceleration label"
-msgid "Initial layer max flow acceleration"
-msgstr ""
-
-msgctxt "max_flow_acceleration description"
-msgid "Maximum acceleration for gradual flow changes"
-msgstr ""
-
-msgctxt "layer_0_max_flow_acceleration description"
-msgid "Minimum speed for gradual flow changes for the first layer"
-msgstr ""
-
-msgctxt "reset_flow_duration label"
-msgid "Reset flow duration"
-msgstr ""
+#~ msgctxt "support_interface_skip_height description"
+#~ msgid "When checking where there's model above and below the support, take steps of the given height. Lower values will slice slower, while higher values may cause normal support to be printed in some places where there should have been support interface."
+#~ msgstr "Amikor a szeletelő ellenőrzi, hogy hol tart a támasz a modell alatt vagy fölött, szükség esetén a megadott magasságú lépéseket teszi meg. Az alacsonyabb értékek lassabb szeleteést okoznak, míg a magasabb érték a normál támasz kinyomtatását eredményezhetik olyan helyeken, ahol támasz interfészt kellene nyomtatni."
diff --git a/resources/i18n/it_IT/cura.po b/resources/i18n/it_IT/cura.po
index 1a131973bf..49228157e6 100644
--- a/resources/i18n/it_IT/cura.po
+++ b/resources/i18n/it_IT/cura.po
@@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2023-10-31 19:13+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-03-13 09:02+0100\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME \n"
"Language-Team: LANGUAGE \n"
@@ -12,7 +12,6 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-#, python-format
msgctxt "@info 'width', 'depth' and 'height' are variable names that must NOT be translated; just translate the format of ##x##x## mm."
msgid "%(width).1f x %(depth).1f x %(height).1f mm"
msgstr "%(width).1f x %(depth).1f x %(height).1f mm"
@@ -117,6 +116,10 @@ msgctxt "@title:menu menubar:file"
msgid "&Save Project..."
msgstr "&Salva progetto..."
+msgctxt "@title:menu menubar:file Don't translate 'Universal Cura Project'"
+msgid "&Save Universal Cura Project..."
+msgstr "&Salva il Progetto Universale Cura..."
+
msgctxt "@title:menu menubar:toplevel"
msgid "&Settings"
msgstr "&Impostazioni"
@@ -138,13 +141,9 @@ msgid "*You will need to restart the application for these changes to have effec
msgstr "*Per rendere effettive le modifiche è necessario riavviare l'applicazione."
msgctxt "@text"
-msgid ""
-"- Add material profiles and plug-ins from the Marketplace\n"
-"- Back-up and sync your material profiles and plug-ins\n"
-"- Share ideas and get help from 48,000+ users in the UltiMaker community"
-msgstr ""
-"- Aggiungi profili materiale e plugin dal Marketplace\n"
-"- Esegui il backup e la sincronizzazione dei profili materiale e dei plugin\n"
+msgid "- Add material profiles and plug-ins from the Marketplace\n- Back-up and sync your material profiles and plug-ins\n- Share ideas and get help from 48,000+ users in the UltiMaker community"
+msgstr "- Aggiungi profili materiale e plugin dal Marketplace"
+"- Esegui il backup e la sincronizzazione dei profili materiale e dei plugin"
"- Condividi idee e ottieni supporto da più di 48.000 utenti nella community di Ultimaker"
msgctxt "@heading"
@@ -199,56 +198,37 @@ msgctxt "@label %i will be replaced with a profile name"
msgid "Only user changed settings will be saved in the custom profile.
For materials that support it, the new custom profile will inherit properties from %1."
msgstr "Solo le impostazioni modificate dall'utente verranno salvate nel profilo personalizzato.
Per i materiali che lo supportano, il nuovo profilo personalizzato erediterà le proprietà da %1."
-#, python-brace-format
msgctxt "@label OpenGL renderer"
msgid "OpenGL Renderer: {renderer}"
msgstr "Renderer OpenGL: {renderer}"
-#, python-brace-format
msgctxt "@label OpenGL vendor"
msgid "OpenGL Vendor: {vendor}"
msgstr "Fornitore OpenGL: {vendor}"
-#, python-brace-format
msgctxt "@label OpenGL version"
msgid "OpenGL Version: {version}"
msgstr "Versione OpenGL: {version}"
msgctxt "@label crash message"
-msgid ""
-"A fatal error has occurred in Cura. Please send us this Crash Report to fix the problem
\n"
-" Please use the \"Send report\" button to post a bug report automatically to our servers
\n"
-" "
-msgstr ""
-"Si è verificato un errore fatale in Cura. Si prega di inviare questo Rapporto su crash per correggere il problema
\n"
-" Usare il pulsante “Invia report" per inviare automaticamente una segnalazione errore ai nostri server
\n"
+msgid "A fatal error has occurred in Cura. Please send us this Crash Report to fix the problem
\n Please use the \"Send report\" button to post a bug report automatically to our servers
\n "
+msgstr "Si è verificato un errore fatale in Cura. Si prega di inviare questo Rapporto su crash per correggere il problema
"
+" Usare il pulsante “Invia report" per inviare automaticamente una segnalazione errore ai nostri server
"
" "
msgctxt "@label crash message"
-msgid ""
-"Oops, UltiMaker Cura has encountered something that doesn't seem right.
\n"
-" We encountered an unrecoverable error during start up. It was possibly caused by some incorrect configuration files. We suggest to backup and reset your configuration.
\n"
-" Backups can be found in the configuration folder.
\n"
-" Please send us this Crash Report to fix the problem.
\n"
-" "
-msgstr ""
-"Oops, UltiMaker Cura ha rilevato qualcosa che non sembra corretto.
\n"
-" Abbiamo riscontrato un errore irrecuperabile durante l’avvio. È stato probabilmente causato da alcuni file di configurazione errati. Suggeriamo di effettuare il backup e ripristinare la configurazione.
\n"
-" I backup sono contenuti nella cartella configurazione.
\n"
-" Si prega di inviare questo Rapporto su crash per correggere il problema.
\n"
+msgid "Oops, UltiMaker Cura has encountered something that doesn't seem right.
\n We encountered an unrecoverable error during start up. It was possibly caused by some incorrect configuration files. We suggest to backup and reset your configuration.
\n Backups can be found in the configuration folder.
\n Please send us this Crash Report to fix the problem.
\n "
+msgstr "Oops, UltiMaker Cura ha rilevato qualcosa che non sembra corretto.
"
+" Abbiamo riscontrato un errore irrecuperabile durante l’avvio. È stato probabilmente causato da alcuni file di configurazione errati. Suggeriamo di effettuare il backup e ripristinare la configurazione.
"
+" I backup sono contenuti nella cartella configurazione.
"
+" Si prega di inviare questo Rapporto su crash per correggere il problema.
"
" "
-#, python-brace-format
msgctxt "@info:status"
-msgid ""
-"One or more 3D models may not print optimally due to the model size and material configuration:
\n"
-"{model_names}
\n"
-"Find out how to ensure the best possible print quality and reliability.
\n"
-"View print quality guide
"
-msgstr ""
-"La stampa di uno o più modelli 3D può non avvenire in modo ottimale a causa della dimensioni modello e della configurazione materiale:
\n"
-"{model_names}
\n"
-"Scopri come garantire la migliore qualità ed affidabilità di stampa.
\n"
+msgid "One or more 3D models may not print optimally due to the model size and material configuration:
\n{model_names}
\nFind out how to ensure the best possible print quality and reliability.
\nView print quality guide
"
+msgstr "La stampa di uno o più modelli 3D può non avvenire in modo ottimale a causa della dimensioni modello e della configurazione materiale:
"
+"{model_names}
"
+"Scopri come garantire la migliore qualità ed affidabilità di stampa.
"
"Visualizza la guida alla qualità di stampa
"
msgctxt "@label"
@@ -261,6 +241,10 @@ msgid_plural "A cloud connection is not available for some printers"
msgstr[0] "Non è disponibile una connessione cloud per una stampante"
msgstr[1] "Non è disponibile una connessione cloud per alcune stampanti"
+msgctxt "@text"
+msgid "A highly dense and strong part but at a slower print time. Great for functional parts."
+msgstr "Una parte molto densa e resistente, ma con un tempo di stampa più lento. Ottimo per le parti funzionali."
+
msgctxt "@message"
msgid "A print is still in progress. Cura cannot start another print via USB until the previous print has completed."
msgstr "Stampa ancora in corso. Cura non può avviare un'altra stampa tramite USB finché la precedente non è stata completata."
@@ -405,7 +389,6 @@ msgctxt "@button"
msgid "Add printer manually"
msgstr "Aggiungere la stampante manualmente"
-#, python-brace-format
msgctxt "info:status Filled in with printer name and printer model."
msgid "Adding printer {name} ({model}) from your account"
msgstr "Aggiunta della stampante {name} ({model}) dall'account"
@@ -446,7 +429,6 @@ msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "All Files (*)"
msgstr "Tutti i file (*)"
-#, python-brace-format
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "All Supported Types ({0})"
msgstr "Tutti i tipi supportati ({0})"
@@ -495,10 +477,18 @@ msgctxt "@label"
msgid "Anonymous"
msgstr "Anonimo"
+msgctxt "@option:radio"
+msgid "Anonymous crash reports"
+msgstr "Segnalazioni anonime degli arresti anomali"
+
msgctxt "@label Description for application component"
msgid "Application framework"
msgstr "Struttura applicazione"
+msgctxt "@title:column"
+msgid "Applies on"
+msgstr "Si applica a"
+
msgctxt "@label"
msgid "Apply Extruder offsets to GCode"
msgstr "Applica offset estrusore a gcode"
@@ -531,7 +521,6 @@ msgctxt "@label %1 is the name of a print job."
msgid "Are you sure you want to move %1 to the top of the queue?"
msgstr "Sei sicuro di voler spostare %1 all’inizio della coda?"
-#, python-brace-format
msgctxt "@message {printer_name} is replaced with the name of the printer"
msgid "Are you sure you want to remove {printer_name} temporarily?"
msgstr "Rimuovere temporaneamente {printer_name}?"
@@ -544,7 +533,6 @@ msgctxt "@label (%1 is object name)"
msgid "Are you sure you wish to remove %1? This cannot be undone!"
msgstr "Sei sicuro di voler rimuovere %1? Questa operazione non può essere annullata!"
-#, python-brace-format
msgctxt "@label {0} is the name of a printer that's about to be deleted."
msgid "Are you sure you wish to remove {0}? This cannot be undone!"
msgstr "Rimuovere {0}? Questa operazione non può essere annullata!"
@@ -685,6 +673,10 @@ msgctxt "@info:status"
msgid "Calculated"
msgstr "Calcolato"
+msgctxt "@window:text"
+msgid "Camera navigation:"
+msgstr "Navigazione della fotocamera:"
+
msgctxt "@window:text"
msgid "Camera rendering:"
msgstr "Rendering fotocamera:"
@@ -705,12 +697,10 @@ msgctxt "@label"
msgid "Can't connect to your UltiMaker printer?"
msgstr "Non è possibile effettuare la connessione alla stampante UltiMaker?"
-#, python-brace-format
msgctxt "@info:status Don't translate the XML tags !"
msgid "Can't import profile from {0} before a printer is added."
msgstr "Impossibile importare il profilo da {0} prima di aggiungere una stampante."
-#, python-brace-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Can't open any other file if G-code is loading. Skipped importing {0}"
msgstr "Impossibile aprire altri file durante il caricamento del codice G. Importazione saltata {0}"
@@ -792,12 +782,7 @@ msgid "Checks models and print configuration for possible printing issues and gi
msgstr "Controlla i modelli e la configurazione di stampa per eventuali problematiche di stampa e suggerimenti."
msgctxt "@label"
-msgid ""
-"Chooses between the techniques available to generate support. \n"
-"\n"
-"\"Normal\" support creates a support structure directly below the overhanging parts and drops those areas straight down. \n"
-"\n"
-"\"Tree\" support creates branches towards the overhanging areas that support the model on the tips of those branches, and allows the branches to crawl around the model to support it from the build plate as much as possible."
+msgid "Chooses between the techniques available to generate support. \n\n\"Normal\" support creates a support structure directly below the overhanging parts and drops those areas straight down. \n\n\"Tree\" support creates branches towards the overhanging areas that support the model on the tips of those branches, and allows the branches to crawl around the model to support it from the build plate as much as possible."
msgstr "Scegliere tra le tecniche disponibili per generare il supporto. Il supporto \"normale\" crea una struttura di supporto direttamente sotto le parti di sbalzo e rilascia tali aree direttamente al di sotto. La struttura \"ad albero\" crea delle ramificazioni verso le aree di sbalzo che supportano il modello sulle punte di tali ramificazioni consentendo a queste ultime di avanzare intorno al modello per supportarlo il più possibile dal piano di stampa."
msgctxt "@action:inmenu menubar:edit"
@@ -1000,7 +985,6 @@ msgctxt "@info:backup_failed"
msgid "Could not create archive from user data directory: {}"
msgstr "Impossibile creare un archivio dalla directory dei dati utente: {}"
-#, python-brace-format
msgctxt "@info:status Don't translate the tag {device}!"
msgid "Could not find a file name when trying to write to {device}."
msgstr "Impossibile trovare un nome file durante il tentativo di scrittura su {device}."
@@ -1029,12 +1013,10 @@ msgctxt "@message:text"
msgid "Could not save material archive to {}:"
msgstr "Impossibile salvare archivio materiali in {}:"
-#, python-brace-format
msgctxt "@info:status Don't translate the XML tags or !"
msgid "Could not save to {0}: {1}"
msgstr "Impossibile salvare {0}: {1}"
-#, python-brace-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Could not save to removable drive {0}: {1}"
msgstr "Impossibile salvare su unità rimovibile {0}: {1}"
@@ -1043,31 +1025,19 @@ msgctxt "@info:text"
msgid "Could not upload the data to the printer."
msgstr "Impossibile caricare i dati sulla stampante."
-#, python-brace-format
msgctxt "@info:plugin_failed"
-msgid ""
-"Couldn't start EnginePlugin: {self._plugin_id}\n"
-"No permission to execute process."
-msgstr ""
-"Impossibile avviare EnginePlugin: {self._plugin_id}\n"
+msgid "Couldn't start EnginePlugin: {self._plugin_id}\nNo permission to execute process."
+msgstr "Impossibile avviare EnginePlugin: {self._plugin_id}"
"Autorizzazione mancante per eseguire il processo."
-#, python-brace-format
msgctxt "@info:plugin_failed"
-msgid ""
-"Couldn't start EnginePlugin: {self._plugin_id}\n"
-"Operating system is blocking it (antivirus?)"
-msgstr ""
-"Impossibile avviare EnginePlugin: {self._plugin_id}\n"
+msgid "Couldn't start EnginePlugin: {self._plugin_id}\nOperating system is blocking it (antivirus?)"
+msgstr "Impossibile avviare EnginePlugin: {self._plugin_id}"
"Il sistema operativo lo sta bloccando (antivirus?)"
-#, python-brace-format
msgctxt "@info:plugin_failed"
-msgid ""
-"Couldn't start EnginePlugin: {self._plugin_id}\n"
-"Resource is temporarily unavailable"
-msgstr ""
-"Impossibile avviare EnginePlugin: {self._plugin_id}\n"
+msgid "Couldn't start EnginePlugin: {self._plugin_id}\nResource is temporarily unavailable"
+msgstr "Impossibile avviare EnginePlugin: {self._plugin_id}"
"La risorsa non è temporaneamente disponibile"
msgctxt "@title:window"
@@ -1154,17 +1124,13 @@ msgctxt "@title:window"
msgid "Cura can't start"
msgstr "Impossibile avviare Cura"
-#, python-brace-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Cura has detected material profiles that were not yet installed on the host printer of group {0}."
msgstr "Cura ha rilevato dei profili di materiale non ancora installati sulla stampante host del gruppo {0}."
msgctxt "@info:credit"
-msgid ""
-"Cura is developed by UltiMaker in cooperation with the community.\n"
-"Cura proudly uses the following open source projects:"
-msgstr ""
-"Cura è stato sviluppato da UltiMaker in cooperazione con la comunità.\n"
+msgid "Cura is developed by UltiMaker in cooperation with the community.\nCura proudly uses the following open source projects:"
+msgstr "Cura è stato sviluppato da UltiMaker in cooperazione con la comunità."
"Cura è orgogliosa di utilizzare i seguenti progetti open source:"
msgctxt "@label"
@@ -1415,6 +1381,10 @@ msgctxt "@label"
msgid "Draft"
msgstr "Bozza"
+msgctxt "@action:inmenu menubar:edit"
+msgid "Drop All Models to buildplate"
+msgstr "Rilasciare tutti i modelli sulla piano di stampa"
+
msgctxt "@action:button"
msgid "Duplicate"
msgstr "Duplica"
@@ -1439,12 +1409,10 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Eject"
msgstr "Rimuovi"
-#, python-brace-format
msgctxt "@action"
msgid "Eject removable device {0}"
msgstr "Rimuovi il dispositivo rimovibile {0}"
-#, python-brace-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Ejected {0}. You can now safely remove the drive."
msgstr "Espulso {0}. È ora possibile rimuovere in modo sicuro l'unità."
@@ -1541,6 +1509,10 @@ msgctxt "@action:inmenu menubar:file"
msgid "Export Selection..."
msgstr "Esporta selezione..."
+msgctxt "@title:window Don't translate 'Universal Cura Project'"
+msgid "Export Universal Cura Project"
+msgstr "Esportare il Progetto Universale Cura"
+
msgctxt "@button"
msgid "Export material archive"
msgstr "Esporta archivio materiali"
@@ -1549,7 +1521,6 @@ msgctxt "@info:title"
msgid "Export succeeded"
msgstr "Esportazione riuscita"
-#, python-brace-format
msgctxt "@info:status Don't translate the XML tag !"
msgid "Exported profile to {0}"
msgstr "Profilo esportato su {0}"
@@ -1574,10 +1545,22 @@ msgctxt "@title:label"
msgid "Extruder End G-code"
msgstr "Codice G fine estrusore"
+msgctxt "@label"
+msgid "Extruder End G-code duration"
+msgstr "Durata del G-code di fine dell'estrusore"
+
msgctxt "@title:label"
msgid "Extruder Start G-code"
msgstr "Codice G avvio estrusore"
+msgctxt "@label"
+msgid "Extruder Start G-code duration"
+msgstr "Durata del G-code di inizio dell'estrusore"
+
+msgctxt "@label"
+msgid "Extruder {0}"
+msgstr "Estrusore {0}"
+
msgctxt "@info:title"
msgid "Extruder(s) Disabled"
msgstr "Estrusore disabilitato"
@@ -1598,7 +1581,6 @@ msgctxt "@text:error"
msgid "Failed to create archive of materials to sync with printers."
msgstr "Impossibile creare archivio di materiali da sincronizzare con le stampanti."
-#, python-brace-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Failed to eject {0}. Another program may be using the drive."
msgstr "Espulsione non riuscita {0}. È possibile che un altro programma stia utilizzando l’unità."
@@ -1607,27 +1589,22 @@ msgctxt "@info:status Don't translate the XML tags and !"
msgid "Failed to export material to %1: %2"
msgstr "Impossibile esportare il materiale su %1: %2"
-#, python-brace-format
msgctxt "@info:status Don't translate the XML tags or !"
msgid "Failed to export profile to {0}: {1}"
msgstr "Impossibile esportare il profilo su {0}: {1}"
-#, python-brace-format
msgctxt "@info:status Don't translate the XML tag !"
msgid "Failed to export profile to {0}: Writer plugin reported failure."
msgstr "Impossibile esportare il profilo su {0}: Rilevata anomalia durante scrittura plugin."
-#, python-brace-format
msgctxt "@info:status Don't translate the XML tag !"
msgid "Failed to import profile from {0}:"
msgstr "Impossibile importare il profilo da {0}:"
-#, python-brace-format
msgctxt "@info:status Don't translate the XML tags !"
msgid "Failed to import profile from {0}:"
msgstr "Impossibile importare il profilo da {0}:"
-#, python-brace-format
msgctxt "@info:status Don't translate the XML tags !"
msgid "Failed to import profile from {0}: {1}"
msgstr "Impossibile importare il profilo da {0}: {1}"
@@ -1644,6 +1621,10 @@ msgctxt "@message:title"
msgid "Failed to save material archive"
msgstr "Impossibile salvare archivio materiali"
+msgctxt "@info:status"
+msgid "Failed writing to specific cloud printer: {0} not in remote clusters."
+msgstr "Scrittura non riuscita sulla stampante cloud specifica: {0} non è presente nei cluster remoti."
+
msgctxt "@label:category menu label"
msgid "Favorites"
msgstr "Preferiti"
@@ -1668,7 +1649,6 @@ msgctxt "@info:title"
msgid "File Saved"
msgstr "File salvato"
-#, python-brace-format
msgctxt "@info:status"
msgid "File {0} does not contain any valid profile."
msgstr "Il file {0} non contiene nessun profilo valido."
@@ -1785,6 +1765,9 @@ msgctxt "@option:check"
msgid "Force layer view compatibility mode (restart required)"
msgstr "Forzare la modalità di compatibilità visualizzazione strato (riavvio necessario)"
+msgid "FreeCAD trackpad"
+msgstr "Trackpad di FreeCAD"
+
msgctxt "@action:inmenu menubar:view"
msgid "Front View"
msgstr "Visualizzazione frontale"
@@ -1873,6 +1856,10 @@ msgctxt "@action"
msgid "Get started"
msgstr "Per iniziare"
+msgctxt "@label"
+msgid "Global"
+msgstr "Globale"
+
msgctxt "@title:tab"
msgid "Global Settings"
msgstr "Impostazioni globali"
@@ -1885,7 +1872,6 @@ msgctxt "@label"
msgid "Grid Placement"
msgstr "Posizionamento nella griglia"
-#, python-brace-format
msgctxt "@label"
msgid "Group #{group_nr}"
msgstr "Gruppo #{group_nr}"
@@ -1922,6 +1908,10 @@ msgctxt "@label"
msgid "Hide all connected printers"
msgstr "Nascondi tutte le stampanti collegate"
+msgctxt "@action:button"
+msgid "Hide settings"
+msgstr "Nascondi le impostazioni"
+
msgctxt "@action:menu"
msgid "Hide this setting"
msgstr "Nascondi questa impostazione"
@@ -1998,6 +1988,10 @@ msgctxt "@button"
msgid "In order to use the package you will need to restart Cura"
msgstr "Per utilizzare il pacchetto è necessario riavviare Cura"
+msgctxt "@option:radio"
+msgid "Include UltiMaker account name"
+msgstr "Includere il nome dell'account UltiMaker"
+
msgctxt "@label"
msgid "Infill"
msgstr "Riempimento"
@@ -2604,7 +2598,6 @@ msgctxt "@info:title"
msgid "Network error"
msgstr "Errore di rete"
-#, python-format
msgctxt "@info:title The %s gets replaced with the printer name."
msgid "New %s stable firmware available"
msgstr "Nuovo firmware %s stabile disponibile"
@@ -2617,7 +2610,6 @@ msgctxt "@label"
msgid "New UltiMaker printers can be connected to Digital Factory and monitored remotely."
msgstr "Le nuove stampanti UltiMaker possono essere connesse a Digital Factory e monitorate da remoto."
-#, python-brace-format
msgctxt "@info Don't translate {machine_name}, since it gets replaced by a printer name!"
msgid "New features or bug-fixes may be available for your {machine_name}! If you haven't done so already, it is recommended to update the firmware on your printer to version {latest_version}."
msgstr "Nuove funzionalità o bug fix potrebbero essere disponibili per {machine_name}. Se non è già stato fatto in precedenza, si consiglia di aggiornare il firmware della stampante alla versione {latest_version}."
@@ -2664,7 +2656,6 @@ msgctxt "@label"
msgid "No cost estimation available"
msgstr "Nessuna stima di costo disponibile"
-#, python-brace-format
msgctxt "@info:status Don't translate the XML tags !"
msgid "No custom profile to import in file {0}"
msgstr "Nessun profilo personalizzato da importare nel file {0}"
@@ -2701,6 +2692,10 @@ msgctxt "@message"
msgid "No results found with current filter"
msgstr "Nessun risultato trovato con il filtro corrente"
+msgctxt "@label"
+msgid "No specific value has been set"
+msgstr "Non è stato impostato alcun valore specifico"
+
msgctxt "@label"
msgid "No time estimation available"
msgstr "Nessuna stima di tempo disponibile"
@@ -2775,7 +2770,7 @@ msgstr "Numero di estrusori"
msgctxt "@action:button"
msgid "OK"
-msgstr ""
+msgstr "OK"
msgctxt "@label"
msgid "OS language"
@@ -2797,11 +2792,14 @@ msgctxt "@label"
msgid "Only Show Top Layers"
msgstr "Mostra solo strati superiori"
-#, python-brace-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Only one G-code file can be loaded at a time. Skipped importing {0}"
msgstr "È possibile caricare un solo file codice G per volta. Importazione saltata {0}"
+msgctxt "@message"
+msgid "Oops! We encountered an unexpected error during your slicing process. Rest assured, we've automatically received the crash logs for analysis, if you have not disabled data sharing in your preferences. To assist us further, consider sharing your project details on our issue tracker."
+msgstr "Ops! Si è verificato un errore imprevisto durante il processo di slicing. Anche se non è stata disabilitata la condivisione dei dati nelle preferenze, abbiamo ricevuto automaticamente i log degli arresti anomali per l'analisi. Per aiutarci ulteriormente, prendere in considerazione la possibilità di condividere i dettagli del progetto nella nostra tracciatura delle problematiche."
+
msgctxt "@action:button"
msgid "Open"
msgstr "Apri"
@@ -2830,10 +2828,22 @@ msgctxt "@info:title"
msgid "Open Project File"
msgstr "Apri file progetto"
+msgctxt "@title:window Don't translate 'Universal Cura Project'"
+msgid "Open Universal Cura Project (UCP)"
+msgstr "Aprire il Progetto Universale Cura (UCP)"
+
+msgctxt "@title:window Don't translate 'Universal Cura Project'"
+msgid "Open Universal Cura Project (UCP) file"
+msgstr "Aprire il file del Progetto Universale Cura (UCP)"
+
msgctxt "@action:label"
msgid "Open With"
msgstr "Apri con"
+msgctxt "@action:button"
+msgid "Open as UCP"
+msgstr "Aprire come UCP"
+
msgctxt "@action:button"
msgid "Open as project"
msgstr "Apri come progetto"
@@ -2995,15 +3005,10 @@ msgid "Please give the required permissions when authorizing this application."
msgstr "Fornire i permessi necessari al momento dell'autorizzazione di questa applicazione."
msgctxt "@info"
-msgid ""
-"Please make sure your printer has a connection:\n"
-"- Check if the printer is turned on.\n"
-"- Check if the printer is connected to the network.\n"
-"- Check if you are signed in to discover cloud-connected printers."
-msgstr ""
-"Accertarsi che la stampante sia collegata:\n"
-"- Controllare se la stampante è accesa.\n"
-"- Controllare se la stampante è collegata alla rete.\n"
+msgid "Please make sure your printer has a connection:\n- Check if the printer is turned on.\n- Check if the printer is connected to the network.\n- Check if you are signed in to discover cloud-connected printers."
+msgstr "Accertarsi che la stampante sia collegata:"
+"- Controllare se la stampante è accesa."
+"- Controllare se la stampante è collegata alla rete."
"- Controllare se è stato effettuato l'accesso per rilevare le stampanti collegate al cloud."
msgctxt "@text"
@@ -3031,15 +3036,10 @@ msgid "Please remove the print"
msgstr "Rimuovere la stampa"
msgctxt "@info:status"
-msgid ""
-"Please review settings and check if your models:\n"
-"- Fit within the build volume\n"
-"- Are assigned to an enabled extruder\n"
-"- Are not all set as modifier meshes"
-msgstr ""
-"Verificare le impostazioni e controllare se i modelli:\n"
-"- Rientrano nel volume di stampa\n"
-"- Sono assegnati a un estrusore abilitato\n"
+msgid "Please review settings and check if your models:\n- Fit within the build volume\n- Are assigned to an enabled extruder\n- Are not all set as modifier meshes"
+msgstr "Verificare le impostazioni e controllare se i modelli:"
+"- Rientrano nel volume di stampa"
+"- Sono assegnati a un estrusore abilitato"
"- Non sono tutti impostati come maglie modificatore"
msgctxt "@label"
@@ -3050,6 +3050,10 @@ msgctxt "@description"
msgid "Please sign in to get verified plugins and materials for UltiMaker Cura Enterprise"
msgstr "Accedere per ottenere i plugin e i materiali verificati per UltiMaker Cura Enterprise"
+msgctxt "@info:tooltip"
+msgid "Please sign in to your UltiMaker account to allow sending non-anonymous data."
+msgstr "Accedere al proprio account UltiMaker per consentire l'invio di dati non anonimi."
+
msgctxt "@action:button"
msgid "Please sync the material profiles with your printers before starting to print."
msgstr "Sincronizzare i profili del materiale con le stampanti prima di iniziare a stampare."
@@ -3146,6 +3150,14 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Print"
msgstr "Stampa"
+msgctxt "@action:inmenu menubar:edit"
+msgid "Print After"
+msgstr "Stampa dopo"
+
+msgctxt "@action:inmenu menubar:edit"
+msgid "Print Before"
+msgstr "Stampa prima"
+
msgctxt "@label"
msgid "Print Selected Model With:"
msgid_plural "Print Selected Models With:"
@@ -3330,7 +3342,6 @@ msgctxt "@title:column"
msgid "Profile settings"
msgstr "Impostazioni profilo"
-#, python-brace-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Profile {0} has an unknown file type or is corrupted."
msgstr "Il profilo {0} ha un tipo di file sconosciuto o corrotto."
@@ -3355,22 +3366,18 @@ msgctxt "@label Description for application dependency"
msgid "Programming language"
msgstr "Lingua di programmazione"
-#, python-brace-format
msgctxt "@info:status Don't translate the XML tags or !"
msgid "Project file {0} contains an unknown machine type {1}. Cannot import the machine. Models will be imported instead."
msgstr "Il file di progetto {0} contiene un tipo di macchina sconosciuto {1}. Impossibile importare la macchina. Verranno invece importati i modelli."
-#, python-brace-format
msgctxt "@info:error Don't translate the XML tags or !"
msgid "Project file {0} is corrupt: {1}."
msgstr "Il file di progetto {0} è danneggiato: {1}."
-#, python-brace-format
msgctxt "@info:error Don't translate the XML tag !"
msgid "Project file {0} is made using profiles that are unknown to this version of UltiMaker Cura."
msgstr "Il file di progetto {0} è realizzato con profili sconosciuti a questa versione di UltiMaker Cura."
-#, python-brace-format
msgctxt "@info:error Don't translate the XML tags or !"
msgid "Project file {0} is suddenly inaccessible: {1}."
msgstr "Il file di progetto {0} è diventato improvvisamente inaccessibile: {1}."
@@ -3452,8 +3459,8 @@ msgid "Provides support for reading model files."
msgstr "Fornisce supporto per la lettura dei file modello."
msgctxt "description"
-msgid "Provides support for writing 3MF files."
-msgstr "Fornisce il supporto per la scrittura di file 3MF."
+msgid "Provides support for writing 3MF and UCP files."
+msgstr "Fornisce il supporto per la scrittura di file 3MF e UCP."
msgctxt "description"
msgid "Provides support for writing MakerBot Format Packages."
@@ -3499,7 +3506,6 @@ msgctxt "@label"
msgid "Qt version"
msgstr "Versione Qt"
-#, python-brace-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Quality type '{0}' is not compatible with the current active machine definition '{1}'."
msgstr "Il tipo di qualità '{0}' non è compatibile con la definizione di macchina attiva corrente '{1}'."
@@ -3697,8 +3703,12 @@ msgid "Save Cura project"
msgstr "Salva progetto Cura"
msgctxt "@option"
-msgid "Save Cura project and print file"
-msgstr "Salva progetto Cura e stampa file"
+msgid "Save Cura project and .makerbot print file"
+msgstr "Salva il progetto Cura e il file di stampa .makerbot"
+
+msgctxt "@option"
+msgid "Save Cura project and .ufp print file"
+msgstr "Salva il progetto Cura e il file di stampa .ufp"
msgctxt "@title:window"
msgid "Save Custom Profile"
@@ -3724,6 +3734,10 @@ msgctxt "@button"
msgid "Save new profile"
msgstr "Salva nuovo profilo"
+msgctxt "@action:button"
+msgid "Save project"
+msgstr "Salva il progetto"
+
msgctxt "@text"
msgid "Save the .umm file on a USB stick."
msgstr "Salvare il file .umm su una chiavetta USB."
@@ -3732,12 +3746,10 @@ msgctxt "@action:button Preceded by 'Ready to'."
msgid "Save to Removable Drive"
msgstr "Salva su unità rimovibile"
-#, python-brace-format
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "Save to Removable Drive {0}"
msgstr "Salva su unità rimovibile {0}"
-#, python-brace-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Saved to Removable Drive {0} as {1}"
msgstr "Salvato su unità rimovibile {0} come {1}"
@@ -3746,7 +3758,6 @@ msgctxt "@info:title"
msgid "Saving"
msgstr "Salvataggio in corso"
-#, python-brace-format
msgctxt "@info:progress Don't translate the XML tags !"
msgid "Saving to Removable Drive {0}"
msgstr "Salvataggio su unità rimovibile {0}"
@@ -3827,6 +3838,18 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Send crash report to UltiMaker"
msgstr "Inviare il rapporto su crash a UltiMaker"
+msgctxt "@info:tooltip"
+msgid "Send crash reports with your registered UltiMaker account name and the project name to UltiMaker Sentry. No actual model data is being send."
+msgstr "Inviare le segnalazioni degli arresti anomali con il nome dell'account UltiMaker registrato e il nome del progetto a UltiMaker Sentry. Non saranno inviati i dati effettivi del modello."
+
+msgctxt "@info:tooltip"
+msgid "Send crash reports without any personally identifiable information or models data to UltiMaker."
+msgstr "Inviare le segnalazioni degli arresti anomali senza le informazioni di identificazione personale o i dati dei modelli a UltiMaker."
+
+msgctxt "@option:check"
+msgid "Send engine crash reports"
+msgstr "Inviare le segnalazioni degli arresti anomali del motore"
+
msgctxt "@action:button"
msgid "Send report"
msgstr "Invia report"
@@ -3879,6 +3902,10 @@ msgctxt "@title:tab"
msgid "Settings"
msgstr "Impostazioni"
+msgctxt "@action:label"
+msgid "Settings Loaded from UCP file"
+msgstr "Impostazioni caricate dal file UCP"
+
msgctxt "@info:message Followed by a list of settings."
msgid "Settings have been changed to match the current availability of extruders:"
msgstr "Le impostazioni sono state modificate in base all’attuale disponibilità di estrusori:"
@@ -3947,6 +3974,10 @@ msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Should opening files from the desktop or external applications open in the same instance of Cura?"
msgstr "L'apertura dei file dal desktop o da applicazioni esterne deve essere eseguita nella stessa istanza di Cura?"
+msgctxt "@info:tooltip"
+msgid "Should slicing crashes be automatically reported to Ultimaker? Note, no models, IP addresses or other personally identifiable information is sent or stored, unless you give explicit permission."
+msgstr "Le segnalazioni degli arresti anomali di slicing devono essere segnalati automaticamente a Ultimaker? Nota: non vengono inviati o memorizzati i modelli, gli indirizzi IP o le altre informazioni di identificazione personale, a meno che non si fornisca un'autorizzazione esplicita."
+
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Should the build plate be cleared before loading a new model in the single instance of Cura?"
msgstr "È necessario pulire il piano di stampa prima di caricare un nuovo modello nella singola istanza di Cura?"
@@ -4003,6 +4034,10 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Show detailed crash report"
msgstr "Mostra il rapporto su crash dettagliato"
+msgctxt "@action:button"
+msgid "Show settings"
+msgstr "Mostra le impostazioni"
+
msgctxt "@option:check"
msgid "Show summary dialog when saving project"
msgstr "Visualizza una finestra di riepilogo quando si salva un progetto"
@@ -4079,10 +4114,6 @@ msgctxt "@message:title"
msgid "Slicing failed"
msgstr "Sezionamento non riuscito"
-msgctxt "@message"
-msgid "Slicing failed with an unexpected error. Please consider reporting a bug on our issue tracker."
-msgstr "Sezionamento non riuscito con un errore imprevisto. Valutare se segnalare un bug nel registro problemi."
-
msgctxt "@label:PrintjobStatus"
msgid "Slicing..."
msgstr "Sezionamento in corso..."
@@ -4091,6 +4122,10 @@ msgctxt "@action:label"
msgid "Smoothing"
msgstr "Sistemazione"
+msgctxt "@label"
+msgid "Solid"
+msgstr "Solido"
+
msgctxt "name"
msgid "Solid View"
msgstr "Visualizzazione compatta"
@@ -4100,13 +4135,8 @@ msgid "Solid view"
msgstr "Visualizzazione compatta"
msgctxt "@label"
-msgid ""
-"Some hidden settings use values different from their normal calculated value.\n"
-"\n"
-"Click to make these settings visible."
-msgstr ""
-"Alcune impostazioni nascoste utilizzano valori diversi dal proprio valore normale calcolato.\n"
-"\n"
+msgid "Some hidden settings use values different from their normal calculated value.\n\nClick to make these settings visible."
+msgstr "Alcune impostazioni nascoste utilizzano valori diversi dal proprio valore normale calcolato."
"Fare clic per rendere visibili queste impostazioni."
msgctxt "@info:status"
@@ -4122,13 +4152,8 @@ msgid "Some setting-values defined in %1 were overridden."
msgstr "Alcuni valori delle impostazioni definiti in %1 sono stati sovrascritti."
msgctxt "@tooltip"
-msgid ""
-"Some setting/override values are different from the values stored in the profile.\n"
-"\n"
-"Click to open the profile manager."
-msgstr ""
-"Alcuni valori di impostazione/esclusione sono diversi dai valori memorizzati nel profilo.\n"
-"\n"
+msgid "Some setting/override values are different from the values stored in the profile.\n\nClick to open the profile manager."
+msgstr "Alcuni valori di impostazione/esclusione sono diversi dai valori memorizzati nel profilo."
"Fare clic per aprire la gestione profili."
msgctxt "@action:label"
@@ -4211,15 +4236,30 @@ msgctxt "@info:status Don't translate the XML tag !"
msgid "Successfully imported material %1"
msgstr "Materiale importato correttamente %1"
-#, python-brace-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Successfully imported profile {0}."
msgstr "Profilo {0} importato correttamente."
+msgctxt "@action:label"
+msgid "Suggested Material settings"
+msgstr "Impostazioni consigliate del materiale"
+
+msgctxt "@action:label"
+msgid "Suggested Profile settings"
+msgstr "Impostazioni consigliate del profilo"
+
msgctxt "@action:title"
msgid "Summary - Cura Project"
msgstr "Riepilogo - Progetto Cura"
+msgctxt "@action:title Don't translate 'Universal Cura Project'"
+msgid "Summary - Open Universal Cura Project (UCP)"
+msgstr "Riepilogo - Aprire il Progetto Universale Cura (UCP)"
+
+msgctxt "@action:title Don't translate 'Universal Cura Project'"
+msgid "Summary - Universal Cura Project"
+msgstr "Riepilogo - Progetto Universale Cura"
+
msgctxt "@label"
msgid "Support"
msgstr "Supporto"
@@ -4402,7 +4442,6 @@ msgctxt "@label"
msgid "The extruder train to use for printing the support. This is used in multi-extrusion."
msgstr "Il treno estrusore utilizzato per la stampa del supporto. Utilizzato nell’estrusione multipla."
-#, python-brace-format
msgctxt "@label Don't translate the XML tag !"
msgid "The file {0} already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
msgstr "Il file {0} esiste già. Sei sicuro di volerlo sovrascrivere?"
@@ -4466,21 +4505,10 @@ msgid "The nozzle inserted in this extruder."
msgstr "L’ugello inserito in questo estrusore."
msgctxt "@label"
-msgid ""
-"The pattern of the infill material of the print:\n"
-"\n"
-"For quick prints of non functional model choose line, zig zag or lightning infill.\n"
-"\n"
-"For functional part not subjected to a lot of stress we recommend grid or triangle or tri hexagon.\n"
-"\n"
-"For functional 3D prints which require high strength in multiple directions use cubic, cubic subdivision, quarter cubic, octet, and gyroid."
-msgstr ""
-"La configurazione del materiale di riempimento della stampa:\n"
-"\n"
-"Per stampe rapide di modelli non funzionali scegli linea, zig zag o riempimento fulmine.\n"
-"\n"
-"Per le parti funzionali non soggette a forti sollecitazioni, si consiglia griglia o triangolo o tri-esagonale.\n"
-"\n"
+msgid "The pattern of the infill material of the print:\n\nFor quick prints of non functional model choose line, zig zag or lightning infill.\n\nFor functional part not subjected to a lot of stress we recommend grid or triangle or tri hexagon.\n\nFor functional 3D prints which require high strength in multiple directions use cubic, cubic subdivision, quarter cubic, octet, and gyroid."
+msgstr "La configurazione del materiale di riempimento della stampa:"
+"Per stampe rapide di modelli non funzionali scegli linea, zig zag o riempimento fulmine."
+"Per le parti funzionali non soggette a forti sollecitazioni, si consiglia griglia o triangolo o tri-esagonale."
"Per le stampe 3D funzionali che richiedono un'elevata resistenza in più direzioni utilizzare cubico, suddivisione cubica, quarto cubico, ottetto e giroide."
msgctxt "@info:tooltip"
@@ -4599,6 +4627,10 @@ msgctxt "@label"
msgid "This configuration is not available because %1 is not recognized. Please visit %2 to download the correct material profile."
msgstr "Questa configurazione non è disponibile perché %1 non viene riconosciuto. Visitare %2 per scaricare il profilo materiale corretto."
+msgctxt "@text:window"
+msgid "This is a Cura Universal project file. Would you like to open it as a Cura project or Cura Universal Project or import the models from it?"
+msgstr "Questo è un file del Progetto Universale Cura. Si desidera aprirlo come progetto Cura o Progetto Universale Cura o importare i modelli da esso?"
+
msgctxt "@text:window"
msgid "This is a Cura project file. Would you like to open it as a project or import the models from it?"
msgstr "Questo è un file progetto Cura. Vuoi aprirlo come progetto o importarne i modelli?"
@@ -4633,7 +4665,6 @@ msgctxt "@label"
msgid "This printer is the host for a group of %1 printers."
msgstr "Questa stampante comanda un gruppo di %1 stampanti."
-#, python-brace-format
msgctxt "@info:status Don't translate the XML tags !"
msgid "This profile {0} contains incorrect data, could not import it."
msgstr "Questo profilo {0} contiene dati errati, impossibile importarlo."
@@ -4647,13 +4678,8 @@ msgid "This project contains materials or plugins that are currently not install
msgstr "Questo progetto contiene materiali o plugin attualmente non installati in Cura.
Installa i pacchetti mancanti e riapri il progetto."
msgctxt "@label"
-msgid ""
-"This setting has a value that is different from the profile.\n"
-"\n"
-"Click to restore the value of the profile."
-msgstr ""
-"Questa impostazione ha un valore diverso dal profilo.\n"
-"\n"
+msgid "This setting has a value that is different from the profile.\n\nClick to restore the value of the profile."
+msgstr "Questa impostazione ha un valore diverso dal profilo."
"Fare clic per ripristinare il valore del profilo."
msgctxt "@item:tooltip"
@@ -4671,13 +4697,8 @@ msgid "This setting is always shared between all extruders. Changing it here wil
msgstr "Questa impostazione è sempre condivisa tra tutti gli estrusori. La sua modifica varierà il valore per tutti gli estrusori."
msgctxt "@label"
-msgid ""
-"This setting is normally calculated, but it currently has an absolute value set.\n"
-"\n"
-"Click to restore the calculated value."
-msgstr ""
-"Questa impostazione normalmente viene calcolata, ma attualmente ha impostato un valore assoluto.\n"
-"\n"
+msgid "This setting is normally calculated, but it currently has an absolute value set.\n\nClick to restore the calculated value."
+msgstr "Questa impostazione normalmente viene calcolata, ma attualmente ha impostato un valore assoluto."
"Fare clic per ripristinare il valore calcolato."
msgctxt "@label"
@@ -4688,6 +4709,14 @@ msgctxt "@label"
msgid "This setting is resolved from conflicting extruder-specific values:"
msgstr "Questa impostazione viene risolta dai valori in conflitto specifici dell'estrusore:"
+msgctxt "@tooltip Don't translate 'Universal Cura Project'"
+msgid "This setting may not perform well while exporting to Universal Cura Project, Users are asked to add it at their own risk."
+msgstr "Questa impostazione potrebbe non funzionare bene durante l'esportazione nel Progetto Universale Cura. Gli utenti sono invitati ad aggiungerla a proprio rischio."
+
+msgctxt "@tooltip Don't translate 'Universal Cura Project'"
+msgid "This setting may not perform well while exporting to Universal Cura Project. Users are asked to add it at their own risk."
+msgstr "Quest'impostazione potrebbe non funzionare bene durante l'esportazione nel Progetto Universale Cura. Gli utenti sono invitati ad aggiungerla a proprio rischio."
+
msgctxt "@info:warning"
msgid "This version is not intended for production use. If you encounter any issues, please report them on our GitHub page, mentioning the full version {self.getVersion()}"
msgstr "Questa versione non è destinata all'uso in produzione. Se riscontri dei problemi, segnalali sulla nostra pagina GitHub, citando la versione completa {self.getVersion()}"
@@ -4704,7 +4733,6 @@ msgctxt "@text"
msgid "To automatically sync the material profiles with all your printers connected to Digital Factory you need to be signed in in Cura."
msgstr "Per sincronizzare automaticamente i profili del materiale con tutte le stampanti collegate a Digital Factory è necessario aver effettuato l'accesso a Cura."
-#, python-brace-format
msgctxt "info:status"
msgid "To establish a connection, please visit the {website_link}"
msgstr "Per stabilire una connessione, visitare {website_link}"
@@ -4717,7 +4745,6 @@ msgctxt "@label"
msgid "To print directly to your printer over the network, please make sure your printer is connected to the network using a network cable or by connecting your printer to your WIFI network. If you don't connect Cura with your printer, you can still use a USB drive to transfer g-code files to your printer."
msgstr "Per stampare direttamente sulla stampante in rete, verificare che la stampante desiderata sia collegata alla rete mediante un cavo di rete o mediante collegamento alla rete WIFI. Se non si esegue il collegamento di Cura alla stampante, è comunque possibile utilizzare una chiavetta USB per trasferire i file codice G alla stampante."
-#, python-brace-format
msgctxt "@message {printer_name} is replaced with the name of the printer"
msgid "To remove {printer_name} permanently, visit {digital_factory_link}"
msgstr "Per rimuovere definitivamente {printer_name}, visitare {digital_factory_link}"
@@ -4862,18 +4889,13 @@ msgctxt "@info:status"
msgid "Unable to find a location within the build volume for all objects"
msgstr "Impossibile individuare una posizione nel volume di stampa per tutti gli oggetti"
-#, python-brace-format
msgctxt "@info:plugin_failed"
msgid "Unable to find local EnginePlugin server executable for: {self._plugin_id}"
msgstr "Impossibile trovare il server EnginePlugin locale eseguibile per: {self._plugin_id}"
-#, python-brace-format
msgctxt "@info:plugin_failed"
-msgid ""
-"Unable to kill running EnginePlugin: {self._plugin_id}\n"
-"Access is denied."
-msgstr ""
-"Impossibile interrompere l'esecuzione di EnginePlugin: {self._plugin_id}\n"
+msgid "Unable to kill running EnginePlugin: {self._plugin_id}\nAccess is denied."
+msgstr "Impossibile interrompere l'esecuzione di EnginePlugin: {self._plugin_id}"
"Accesso negato."
msgctxt "@info"
@@ -4896,12 +4918,10 @@ msgctxt "@info:status"
msgid "Unable to slice because the prime tower or prime position(s) are invalid."
msgstr "Impossibile eseguire il sezionamento perché la torre di innesco o la posizione di innesco non sono valide."
-#, python-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Unable to slice because there are objects associated with disabled Extruder %s."
msgstr "Impossibile effettuare il sezionamento in quanto vi sono oggetti associati a Extruder %s disabilitato."
-#, python-brace-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Unable to slice due to some per-model settings. The following settings have errors on one or more models: {error_labels}"
msgstr "Impossibile eseguire il sezionamento a causa di alcune impostazioni per modello. Le seguenti impostazioni presentano errori su uno o più modelli: {error_labels}"
@@ -4910,7 +4930,6 @@ msgctxt "@info:status"
msgid "Unable to slice with the current material as it is incompatible with the selected machine or configuration."
msgstr "Impossibile eseguire il sezionamento con il materiale corrente in quanto incompatibile con la macchina o la configurazione selezionata."
-#, python-brace-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Unable to slice with the current settings. The following settings have errors: {0}"
msgstr "Impossibile eseguire il sezionamento con le impostazioni attuali. Le seguenti impostazioni presentano errori: {0}"
@@ -4919,6 +4938,10 @@ msgctxt "@info"
msgid "Unable to start a new sign in process. Check if another sign in attempt is still active."
msgstr "Impossibile avviare un nuovo processo di accesso. Verificare se è ancora attivo un altro tentativo di accesso."
+msgctxt "@info:error"
+msgid "Unable to write to file: {0}"
+msgstr "Non è possibile scrivere sul file: {0}"
+
msgctxt "@label:status"
msgid "Unavailable"
msgstr "Non disponibile"
@@ -4939,6 +4962,14 @@ msgctxt "@title:column Unit of measurement"
msgid "Unit"
msgstr "Unità"
+msgctxt "@item:inlistbox"
+msgid "Universal Cura Project"
+msgstr "Progetto Universale Cura"
+
+msgctxt "@action:description Don't translate 'Universal Cura Project'"
+msgid "Universal Cura Project files can be printed on different 3D printers while retaining positional data and selected settings. When exported, all models present on the build plate will be included along with their current position, orientation, and scale. You can also select which per-extruder or per-model settings should be included to ensure proper printing."
+msgstr "I file del Progetto Universale Cura possono essere riprodotti su diverse stampanti 3D, mantenendo i dati di posizione e le impostazioni selezionate. Quando vengono esportati, tutti i modelli presenti sulla piano di stampa saranno inclusi con la posizione, l'orientamento e la scala attuali. È inoltre possibile selezionare che le impostazioni per estrusore o per modello siano incluse per garantire una stampa corretta."
+
msgctxt "@label Description for development tool"
msgid "Universal build system configuration"
msgstr "Configurazione universale del sistema di build"
@@ -4959,7 +4990,6 @@ msgctxt "@label:property"
msgid "Unknown Package"
msgstr "Pacchetto sconosciuto"
-#, python-brace-format
msgctxt "@error:send"
msgid "Unknown error code when uploading print job: {0}"
msgstr "Codice di errore sconosciuto durante il caricamento del processo di stampa: {0}"
@@ -5128,6 +5158,10 @@ msgctxt "description"
msgid "Upgrades configurations from Cura 5.4 to Cura 5.5."
msgstr "Configurazioni aggiornamenti da Cura 5.4 a Cura 5.5"
+msgctxt "description"
+msgid "Upgrades configurations from Cura 5.6 to Cura 5.7."
+msgstr "Aggiorna le configurazioni da Cura 5.6 a Cura 5.7."
+
msgctxt "@action:button"
msgid "Upload custom Firmware"
msgstr "Carica il firmware personalizzato"
@@ -5160,6 +5194,10 @@ msgctxt "@label Description for application dependency"
msgid "Utility library, including Voronoi generation"
msgstr "Libreria utilità, tra cui generazione diagramma Voronoi"
+msgctxt "@title:column"
+msgid "Value"
+msgstr "Valore"
+
msgctxt "name"
msgid "Version Upgrade 2.1 to 2.2"
msgstr "Aggiornamento della versione da 2.1 a 2.2"
@@ -5264,6 +5302,10 @@ msgctxt "name"
msgid "Version Upgrade 5.4 to 5.5"
msgstr "Aggiornamento versione da 5.4 a 5.5"
+msgctxt "name"
+msgid "Version Upgrade 5.6 to 5.7"
+msgstr "Aggiornamento della versione 5.6 a 5.7"
+
msgctxt "@button"
msgid "View printers in Digital Factory"
msgstr "Visualizza le stampanti in Digital Factory"
@@ -5316,7 +5358,6 @@ msgctxt "@info:title"
msgid "Warning"
msgstr "Avvertenza"
-#, python-brace-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Warning: The profile is not visible because its quality type '{0}' is not available for the current configuration. Switch to a material/nozzle combination that can use this quality type."
msgstr "Avvertenza: il profilo non è visibile in quanto il tipo di qualità '{0}' non è disponibile per la configurazione corrente. Passare alla combinazione materiale/ugello che consente di utilizzare questo tipo di qualità."
@@ -5341,6 +5382,10 @@ msgctxt "@label"
msgid "What printer would you like to setup?"
msgstr "Quale stampante si desidera configurare?"
+msgctxt "@info:tooltip"
+msgid "What type of camera navigation should be used?"
+msgstr "Quale tipo di navigazione della fotocamera deve essere utilizzata?"
+
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "What type of camera rendering should be used?"
msgstr "Quale tipo di rendering della fotocamera è necessario utilizzare?"
@@ -5434,33 +5479,20 @@ msgid "Yes"
msgstr "Sì"
msgctxt "@label"
-msgid ""
-"You are about to remove all printers from Cura. This action cannot be undone.\n"
-"Are you sure you want to continue?"
-msgstr ""
-"Si stanno per rimuovere tutte le stampanti da Cura. Questa azione non può essere annullata. \n"
+msgid "You are about to remove all printers from Cura. This action cannot be undone.\nAre you sure you want to continue?"
+msgstr "Si stanno per rimuovere tutte le stampanti da Cura. Questa azione non può essere annullata. "
"Continuare?"
-#, python-brace-format
msgctxt "@label"
-msgid ""
-"You are about to remove {0} printer from Cura. This action cannot be undone.\n"
-"Are you sure you want to continue?"
-msgid_plural ""
-"You are about to remove {0} printers from Cura. This action cannot be undone.\n"
-"Are you sure you want to continue?"
-msgstr[0] ""
-"Si sta per rimuovere {0} stampante da Cura. Questa azione non può essere annullata.\n"
-"Continuare?"
-msgstr[1] ""
-"Si stanno per rimuovere {0} stampanti da Cura. Questa azione non può essere annullata.\n"
-"Continuare?"
+msgid "You are about to remove {0} printer from Cura. This action cannot be undone.\nAre you sure you want to continue?"
+msgid_plural "You are about to remove {0} printers from Cura. This action cannot be undone.\nAre you sure you want to continue?"
+msgstr[0] "Si sta per rimuovere {0} stampante da Cura. Questa azione non può essere annullata.\nContinuare?"
+msgstr[1] "Si stanno per rimuovere {0} stampanti da Cura. Questa azione non può essere annullata.\nContinuare?"
msgctxt "@info:status"
msgid "You are attempting to connect to a printer that is not running UltiMaker Connect. Please update the printer to the latest firmware."
msgstr "Si sta tentando di connettersi a una stampante che non esegue Ultimaker Connect. Aggiornare la stampante con il firmware più recente."
-#, python-brace-format
msgctxt "@info:status"
msgid "You are attempting to connect to {0} but it is not the host of a group. You can visit the web page to configure it as a group host."
msgstr "Tentativo di connessione a {0} in corso, che non è l'host di un gruppo. È possibile visitare la pagina web per configurarla come host del gruppo."
@@ -5471,9 +5503,8 @@ msgstr "Nessun backup. Usare il pulsante ‘Esegui backup adesso’ per crearne
msgctxt "@text:window, %1 is a profile name"
msgid "You have customized some profile settings. Would you like to Keep these changed settings after switching profiles? Alternatively, you can discard the changes to load the defaults from '%1'."
-msgstr ""
-"Alcune impostazioni di profilo sono state personalizzate.\n"
-"Mantenere queste impostazioni modificate dopo il cambio dei profili?\n"
+msgstr "Alcune impostazioni di profilo sono state personalizzate."
+"Mantenere queste impostazioni modificate dopo il cambio dei profili?"
"In alternativa, è possibile eliminare le modifiche per caricare i valori predefiniti da '%1'."
msgctxt "@label"
@@ -5504,13 +5535,9 @@ msgctxt "@info"
msgid "Your new printer will automatically appear in Cura"
msgstr "La nuova stampante apparirà automaticamente in Cura"
-#, python-brace-format
msgctxt "@info:status"
-msgid ""
-"Your printer {printer_name} could be connected via cloud.\n"
-" Manage your print queue and monitor your prints from anywhere connecting your printer to Digital Factory"
-msgstr ""
-"Impossibile connettere la stampante {printer_name} tramite cloud.\n"
+msgid "Your printer {printer_name} could be connected via cloud.\n Manage your print queue and monitor your prints from anywhere connecting your printer to Digital Factory"
+msgstr "Impossibile connettere la stampante {printer_name} tramite cloud."
" Gestisci la coda di stampa e monitora le stampe da qualsiasi posizione collegando la stampante a Digital Factory"
msgctxt "@label"
@@ -5557,6 +5584,10 @@ msgctxt "@label"
msgid "mm"
msgstr "mm"
+msgctxt "@label"
+msgid "s"
+msgstr "s"
+
msgctxt "@info:status"
msgid "today"
msgstr "oggi"
@@ -5569,7 +5600,6 @@ msgctxt "@label"
msgid "version: %1"
msgstr "versione: %1"
-#, python-brace-format
msgctxt "@message {printer_name} is replaced with the name of the printer"
msgid "{printer_name} will be removed until the next account sync."
msgstr "{printer_name} sarà rimossa fino alla prossima sincronizzazione account."
@@ -5578,9 +5608,18 @@ msgctxt "@info:generic"
msgid "{} plugins failed to download"
msgstr "Impossibile scaricare i plugin {}"
-#~ msgctxt "@label"
-#~ msgid "Default"
-#~ msgstr "Impostazione predefinita"
+msgctxt "@label"
+msgid "Combination not recommended. Load BB core to slot 1 (left) for better reliability."
+msgstr "Combinazione sconsigliata. Monta il BB core nello slot 1 (a sinistra) per una maggiore affidabilità."
-#~ msgid "Provides support for exporting Cura profiles."
-#~ msgstr "Fornisce assistenza per l'esportazione di profili Cura."
+msgctxt "@item:inlistbox"
+msgid "Makerbot Sketch Printfile"
+msgstr "File di stampa Makerbot Sketch"
+
+msgctxt "@label:textbox"
+msgid "Search Printer"
+msgstr "Cerca stampante"
+
+msgctxt "@text:window"
+msgid "This is a Cura Universal project file. Would you like to open it as a Cura Universal Project or import the models from it?"
+msgstr "Questo è un file di progetto di Cura Universal. Desideri aprirlo come Cura Universal Project o importarne i modelli?"
diff --git a/resources/i18n/it_IT/fdmextruder.def.json.po b/resources/i18n/it_IT/fdmextruder.def.json.po
index 4b3110e86e..a0e5462081 100644
--- a/resources/i18n/it_IT/fdmextruder.def.json.po
+++ b/resources/i18n/it_IT/fdmextruder.def.json.po
@@ -1,8 +1,9 @@
+#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: plugins@ultimaker.com\n"
-"POT-Creation-Date: 2023-06-08 16:32+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-03-11 11:28+0000\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME \n"
"Language-Team: LANGUAGE \n"
@@ -40,6 +41,10 @@ msgctxt "machine_extruder_end_code label"
msgid "Extruder End G-Code"
msgstr "Codice G fine estrusore"
+msgctxt "machine_extruder_end_code_duration label"
+msgid "Extruder End G-Code Duration"
+msgstr "Durata del G-code di fine dell'estrusore"
+
msgctxt "machine_extruder_end_pos_abs label"
msgid "Extruder End Position Absolute"
msgstr "Assoluto posizione fine estrusore"
@@ -72,17 +77,21 @@ msgctxt "machine_extruder_start_code label"
msgid "Extruder Start G-Code"
msgstr "Codice G avvio estrusore"
+msgctxt "machine_extruder_start_code_duration label"
+msgid "Extruder Start G-Code Duration"
+msgstr "Durata del G-code di inizio dell'estrusore"
+
msgctxt "machine_extruder_start_pos_abs label"
msgid "Extruder Start Position Absolute"
-msgstr "Assoluto posizione avvio estrusore"
+msgstr "Posizione assoluta avvio estrusore"
msgctxt "machine_extruder_start_pos_x label"
msgid "Extruder Start Position X"
-msgstr "X posizione avvio estrusore"
+msgstr "Posizione X avvio estrusore"
msgctxt "machine_extruder_start_pos_y label"
msgid "Extruder Start Position Y"
-msgstr "Y posizione avvio estrusore"
+msgstr "Posizione Y avvio estrusore"
msgctxt "machine_settings label"
msgid "Machine"
@@ -90,7 +99,7 @@ msgstr "Macchina"
msgctxt "machine_settings description"
msgid "Machine specific settings"
-msgstr "Impostazioni macchina specifiche"
+msgstr "Impostazioni specifiche della macchina"
msgctxt "machine_extruder_end_pos_abs description"
msgid "Make the extruder ending position absolute rather than relative to the last-known location of the head."
@@ -156,6 +165,14 @@ msgctxt "machine_extruder_cooling_fan_number description"
msgid "The number of the print cooling fan associated with this extruder. Only change this from the default value of 0 when you have a different print cooling fan for each extruder."
msgstr "Il numero di ventole di raffreddamento stampa abbinate a questo estrusore. Modificarlo dal valore predefinito 0 solo quando si ha una ventola di raffreddamento diversa per ciascun estrusore."
+msgctxt "machine_extruder_end_code_duration description"
+msgid "The time it takes to execute the end g-code, when switching away from this extruder."
+msgstr "Il tempo necessario per eseguire il G-code di fine, quando ci si allontana da questo estrusore."
+
+msgctxt "machine_extruder_start_code_duration description"
+msgid "The time it'll take to execute the start g-code, when switching to this extruder."
+msgstr "Il tempo necessario per eseguire il G-code di inizio, quando si passa a questo estrusore."
+
msgctxt "machine_extruder_end_pos_x description"
msgid "The x-coordinate of the ending position when turning the extruder off."
msgstr "La coordinata x della posizione di fine allo spegnimento dell’estrusore."
diff --git a/resources/i18n/it_IT/fdmprinter.def.json.po b/resources/i18n/it_IT/fdmprinter.def.json.po
index 4565e30aa9..2efce196db 100644
--- a/resources/i18n/it_IT/fdmprinter.def.json.po
+++ b/resources/i18n/it_IT/fdmprinter.def.json.po
@@ -1,8 +1,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: plugins@ultimaker.com\n"
-"POT-Creation-Date: 2023-11-24 12:51+0000\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2024-03-13 09:02+0100\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME \n"
"Language-Team: LANGUAGE \n"
@@ -12,6 +12,14 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+msgctxt "prime_tower_mode description"
+msgid "How to generate the prime tower:- Normal: create a bucket in which secondary materials are primed
- Interleaved: create a prime tower as sparse as possible. This will save time and filament, but is only possible if the used materials adhere to each other
"
+msgstr "Come generare la prime tower:- Normale: creare un contenitore in cui vengono preparati i materiali secondari
- Impilata: creare una prime tower più intervallata possibile. Ciò farà risparmiare tempo e filamento, ma è possibile solo se i materiali utilizzati aderiscono tra loro
"
+
+msgctxt "brim_inside_margin description"
+msgid "A brim around a model may touch an other model where you don't want it. This removes all brim within this distance from brimless models."
+msgstr "Un brim intorno a un modello potrebbe toccarne un altro in un punto non desiderato. Ciò rimuove tutto il brim entro questa distanza dai modelli che ne sono sprovvisti."
+
msgctxt "ironing_inset description"
msgid "A distance to keep from the edges of the model. Ironing all the way to the edge of the mesh may result in a jagged edge on your print."
msgstr "Distanza da mantenere dai bordi del modello. La stiratura fino in fondo sino al bordo del reticolo può causare la formazione di un bordo frastagliato nella stampa."
@@ -56,10 +64,6 @@ msgctxt "machine_disallowed_areas description"
msgid "A list of polygons with areas the print head is not allowed to enter."
msgstr "Un elenco di poligoni con aree alle quali la testina di stampa non può accedere."
-msgctxt "brim_inside_margin description"
-msgid "A part fully enclosed inside another part can generate an outer brim that touches the inside of the other part. This removes all brim within this distance from internal holes."
-msgstr "Una parte completamente racchiusa all'interno di un'altra parte può generare un brim esterno che tocca l'interno dell'altra parte. Questo rimuove tutti i brim entro questa distanza dai fori interni."
-
msgctxt "support_tree_branch_reach_limit description"
msgid "A recomendation to how far branches can move from the points they support. Branches can violate this value to reach their destination (buildplate or a flat part of the model). Lowering this value will make the support more sturdy, but increase the amount of branches (and because of that material usage/print time) "
msgstr "Raccomandazione sull'entità della possibile distanza dei rami dai punti che supportano. I rami possono violare questo valore per raggiungere la loro destinazione (piano di stampa o parte piatta del modello). Ridurre questo valore può rendere il supporto più robusto, ma incrementa la quantità di rami (e, di conseguenza, la quantità di materiale/il tempo di stampa)"
@@ -85,11 +89,8 @@ msgid "Adaptive layers computes the layer heights depending on the shape of the
msgstr "Gli strati adattivi calcolano l’altezza degli strati in base alla forma del modello."
msgctxt "infill_wall_line_count description"
-msgid ""
-"Add extra walls around the infill area. Such walls can make top/bottom skin lines sag down less which means you need less top/bottom skin layers for the same quality at the cost of some extra material.\n"
-"This feature can combine with the Connect Infill Polygons to connect all the infill into a single extrusion path without the need for travels or retractions if configured right."
-msgstr ""
-"Aggiunge pareti supplementari intorno alla zona di riempimento. Queste pareti possono ridurre l’abbassamento delle linee del rivestimento esterno superiore/inferiore, pertanto saranno necessari meno strati di rivestimento esterno superiore/inferiore per ottenere la stessa qualità al costo del materiale supplementare.\n"
+msgid "Add extra walls around the infill area. Such walls can make top/bottom skin lines sag down less which means you need less top/bottom skin layers for the same quality at the cost of some extra material.\nThis feature can combine with the Connect Infill Polygons to connect all the infill into a single extrusion path without the need for travels or retractions if configured right."
+msgstr "Aggiunge pareti supplementari intorno alla zona di riempimento. Queste pareti possono ridurre l’abbassamento delle linee del rivestimento esterno superiore/inferiore, pertanto saranno necessari meno strati di rivestimento esterno superiore/inferiore per ottenere la stessa qualità al costo del materiale supplementare."
"Questa funzione può essere abbinata a Collega poligoni riempimento per collegare tutto il riempimento in un unico percorso di estrusione senza necessità di avanzamenti o arretramenti, se configurata correttamente."
msgctxt "platform_adhesion description"
@@ -152,6 +153,10 @@ msgctxt "resolution description"
msgid "All settings that influence the resolution of the print. These settings have a large impact on the quality (and print time)"
msgstr "Indica tutte le impostazioni che influiscono sulla risoluzione della stampa. Queste impostazioni hanno un elevato impatto sulla qualità (e il tempo di stampa)"
+msgctxt "user_defined_print_order_enabled description"
+msgid "Allows you to order the object list to manually set the print sequence. First object from the list will be printed first."
+msgstr "Consente di ordinare l'elenco degli oggetti per impostare manualmente la sequenza di stampa. Il primo oggetto dell'elenco verrà stampato per primo."
+
msgctxt "alternate_extra_perimeter label"
msgid "Alternate Extra Wall"
msgstr "Parete supplementare alternativa"
@@ -400,21 +405,21 @@ msgctxt "adhesion_type option brim"
msgid "Brim"
msgstr "Brim"
+msgctxt "brim_inside_margin label"
+msgid "Brim Avoid Margin"
+msgstr "Margine per evitare il brim"
+
msgctxt "brim_gap label"
msgid "Brim Distance"
msgstr "Distanza del Brim"
-msgctxt "brim_inside_margin label"
-msgid "Brim Inside Avoid Margin"
-msgstr "Margine di aggiramento interno del brim"
-
msgctxt "brim_line_count label"
msgid "Brim Line Count"
msgstr "Numero di linee del brim"
-msgctxt "brim_outside_only label"
-msgid "Brim Only on Outside"
-msgstr "Brim solo sull’esterno"
+msgctxt "brim_location label"
+msgid "Brim Location"
+msgstr "Posizione del brim"
msgctxt "brim_replaces_support label"
msgid "Brim Replaces Support"
@@ -456,6 +461,14 @@ msgctxt "build_volume_temperature label"
msgid "Build Volume Temperature"
msgstr "Temperatura volume di stampa"
+msgctxt "bv_temp_anomaly_limit label"
+msgid "Build Volume temperature Limit"
+msgstr "Limite per la temperatura del volume di costruzione"
+
+msgctxt "bv_temp_warn_limit label"
+msgid "Build Volume temperature Warning"
+msgstr "Avviso sulla temperatura del volume di costruzione"
+
msgctxt "prime_tower_brim_enable description"
msgid "By enabling this setting, your prime-tower will get a brim, even if the model doesn't. If you want a sturdier base for a high tower, you can increase the base height."
msgstr "Attivando questa impostazione, la tua torre di primerizzazione avrà un bordo, anche se il modello non lo prevede. Se desideri una base più robusta per una torre alta, puoi aumentare l'altezza della base."
@@ -868,6 +881,10 @@ msgctxt "cool_fan_enabled label"
msgid "Enable Print Cooling"
msgstr "Abilitazione raffreddamento stampa"
+msgctxt "ppr_enable label"
+msgid "Enable Print Process Reporting"
+msgstr "Abilita il resoconto del processo di stampa"
+
msgctxt "retraction_enable label"
msgid "Enable Retraction"
msgstr "Abilitazione della retrazione"
@@ -900,6 +917,10 @@ msgctxt "ooze_shield_enabled description"
msgid "Enable exterior ooze shield. This will create a shell around the model which is likely to wipe a second nozzle if it's at the same height as the first nozzle."
msgstr "Abilita il riparo esterno del materiale fuoriuscito. Questo crea un guscio intorno al modello per pulitura con un secondo ugello, se è alla stessa altezza del primo ugello."
+msgctxt "ppr_enable description"
+msgid "Enable print process reporting for setting threshold values for possible fault detection."
+msgstr "Abilita il resoconto del processo di stampa per impostare i valori di soglia per il rilevamento di eventuali errori."
+
msgctxt "small_skin_on_surface description"
msgid "Enable small (up to 'Small Top/Bottom Width') regions on the topmost skinned layer (exposed to air) to be filled with walls instead of the default pattern."
msgstr "Abilita piccole (fino a \"piccola larghezza superiore/inferiore) aree sul livello più alto (esposto all'aria) per il riempimento con muri invece che con il modello predefinito."
@@ -932,6 +953,10 @@ msgctxt "brim_replaces_support description"
msgid "Enforce brim to be printed around the model even if that space would otherwise be occupied by support. This replaces some regions of the first layer of support by brim regions."
msgstr "Abilita la stampa del brim intorno al modello anche se quello spazio dovrebbe essere occupato dal supporto. Sostituisce alcune zone del primo strato del supporto con zone del brim."
+msgctxt "brim_location option everywhere"
+msgid "Everywhere"
+msgstr "Ovunque"
+
msgctxt "support_type option everywhere"
msgid "Everywhere"
msgstr "In Tutti i Possibili Punti"
@@ -1036,6 +1061,10 @@ msgctxt "speed_equalize_flow_width_factor label"
msgid "Flow Equalization Ratio"
msgstr "Rapporto di equalizzazione del flusso"
+msgctxt "flow_anomaly_limit label"
+msgid "Flow Limit"
+msgstr "Limite per il flusso"
+
msgctxt "flow_rate_extrusion_offset_factor label"
msgid "Flow Rate Compensation Factor"
msgstr "Fattore di compensazione del flusso"
@@ -1048,6 +1077,10 @@ msgctxt "material_flow_temp_graph label"
msgid "Flow Temperature Graph"
msgstr "Grafico della temperatura del flusso"
+msgctxt "flow_warn_limit label"
+msgid "Flow Warning"
+msgstr "Avviso sul flusso"
+
msgctxt "material_flow_layer_0 description"
msgid "Flow compensation for the first layer: the amount of material extruded on the initial layer is multiplied by this value."
msgstr "Determina la compensazione del flusso per il primo strato: la quantità di materiale estruso sullo strato iniziale viene moltiplicata per questo valore."
@@ -1189,19 +1222,13 @@ msgid "G-code Flavor"
msgstr "Versione codice G"
msgctxt "machine_end_gcode description"
-msgid ""
-"G-code commands to be executed at the very end - separated by \n"
-"."
-msgstr ""
-"I comandi codice G da eseguire alla fine, separati da \n"
+msgid "G-code commands to be executed at the very end - separated by \n."
+msgstr "I comandi codice G da eseguire alla fine, separati da "
"."
msgctxt "machine_start_gcode description"
-msgid ""
-"G-code commands to be executed at the very start - separated by \n"
-"."
-msgstr ""
-"I comandi codice G da eseguire all’avvio, separati da \n"
+msgid "G-code commands to be executed at the very start - separated by \n."
+msgstr "I comandi codice G da eseguire all’avvio, separati da "
"."
msgctxt "material_guid description"
@@ -1440,10 +1467,22 @@ msgctxt "wall_transition_filter_distance description"
msgid "If it would be transitioning back and forth between different numbers of walls in quick succession, don't transition at all. Remove transitions if they are closer together than this distance."
msgstr "Se si pensa di eseguire la transizione avanti e indietro tra numeri di pareti differenti in rapida successione, non eseguire alcuna transizione. Rimuovere le transizioni se sono più vicine di questa distanza."
+msgctxt "raft_base_margin description"
+msgid "If the raft base is enabled, this is the extra raft area around the model which is also given a raft. Increasing this margin will create a stronger raft while using more material and leaving less area for your print."
+msgstr "Se la base del raft è abilitata, questa è l'area extra attorno al modello a cui viene assegnato un raft. Se si aumenta questo margine si crea un raft più robusto, utilizzando più materiale e lasciando meno spazio per la stampa."
+
msgctxt "raft_margin description"
msgid "If the raft is enabled, this is the extra raft area around the model which is also given a raft. Increasing this margin will create a stronger raft while using more material and leaving less area for your print."
msgstr "Se è abilitata la funzione raft, questo valore indica di quanto il raft fuoriesce rispetto al perimetro esterno del modello. Aumentando questo margine si creerà un raft più robusto, utilizzando però più materiale e lasciando meno spazio per la stampa."
+msgctxt "raft_interface_margin description"
+msgid "If the raft middle is enabled, this is the extra raft area around the model which is also given a raft. Increasing this margin will create a stronger raft while using more material and leaving less area for your print."
+msgstr "Se la parte centrale del raft è abilitata, questa è l'area extra attorno al modello a cui viene assegnato un raft. Se si aumenta questo margine si crea un raft più robusto, utilizzando più materiale e lasciando meno area per la stampa."
+
+msgctxt "raft_surface_margin description"
+msgid "If the raft top is enabled, this is the extra raft area around the model which is also given a raft. Increasing this margin will create a stronger raft while using more material and leaving less area for your print."
+msgstr "Se la parte superiore del raft è abilitata, questa è l'area extra attorno al modello a cui viene assegnato un raft. Se si aumenta questo margine si crea un raft più robusto, utilizzando più materiale e lasciando meno area per la stampa."
+
msgctxt "meshfix_union_all description"
msgid "Ignore the internal geometry arising from overlapping volumes within a mesh and print the volumes as one. This may cause unintended internal cavities to disappear."
msgstr "Questa funzione ignora la geometria interna derivante da volumi in sovrapposizione all’interno di una maglia, stampandoli come un unico volume. Questo può comportare la scomparsa di cavità interne."
@@ -1672,6 +1711,10 @@ msgctxt "wall_0_inset description"
msgid "Inset applied to the path of the outer wall. If the outer wall is smaller than the nozzle, and printed after the inner walls, use this offset to get the hole in the nozzle to overlap with the inner walls instead of the outside of the model."
msgstr "Inserto applicato al percorso della parete esterna. Se la parete esterna è di dimensioni inferiori all’ugello e stampata dopo le pareti interne, utilizzare questo offset per fare in modo che il foro dell’ugello si sovrapponga alle pareti interne anziché all’esterno del modello."
+msgctxt "brim_location option inside"
+msgid "Inside Only"
+msgstr "Solo all'interno"
+
msgctxt "inset_direction option inside_out"
msgid "Inside To Outside"
msgstr "Dall'interno all'esterno"
@@ -1684,6 +1727,10 @@ msgctxt "support_interface_priority option interface_area_overwrite_support_area
msgid "Interface preferred"
msgstr "Interfaccia preferita"
+msgctxt "prime_tower_mode option interleaved"
+msgid "Interleaved"
+msgstr "Impilata"
+
msgctxt "interlocking_beam_layer_count label"
msgid "Interlocking Beam Layer Count"
msgstr "Conteggio degli strati delle travi ad incastro"
@@ -1824,6 +1871,30 @@ msgctxt "support_tree_limit_branch_reach description"
msgid "Limit how far each branch should travel from the point it supports. This can make the support more sturdy, but will increase the amount of branches (and because of that material usage/print time)"
msgstr "Limita la distanza di ogni ramo dal punto che supporta. Questo può rendere il supporto più robusto, ma aumenta la quantità di rami (e, di conseguenza, la quantità di materiale/il tempo di stampa)"
+msgctxt "bv_temp_warn_limit description"
+msgid "Limit on Build Volume Temperature warning for detection."
+msgstr "Limite per attivare l'avviso sulla temperatura del volume di costruzione."
+
+msgctxt "bv_temp_anomaly_limit description"
+msgid "Limit on Build Volume temperature Anomaly for detection."
+msgstr "Limite per il rilevamento dell'anomalia della temperatura del volume di costruzione."
+
+msgctxt "print_temp_anomaly_limit description"
+msgid "Limit on Print Temperature anomaly for detection."
+msgstr "Limite per il rilevamento dell'anomalia della temperatura di stampa."
+
+msgctxt "print_temp_warn_limit description"
+msgid "Limit on Print temperature warning for detection."
+msgstr "Limite per attivare l'avviso sulla temperatura di stampa."
+
+msgctxt "flow_anomaly_limit description"
+msgid "Limit on flow anomaly for detection."
+msgstr "Limite per il rilevamento dell'anomalia del flusso."
+
+msgctxt "flow_warn_limit description"
+msgid "Limit on the flow warning for detection."
+msgstr "Limite per attivare l'avviso sul flusso."
+
msgctxt "cutting_mesh description"
msgid "Limit the volume of this mesh to within other meshes. You can use this to make certain areas of one mesh print with different settings and with a whole different extruder."
msgstr "Limita il volume di questa maglia all'interno di altre maglie. Questo può essere utilizzato per stampare talune aree di una maglia con impostazioni diverse e con un diverso estrusore."
@@ -1921,8 +1992,9 @@ msgid "Make the extruder prime position absolute rather than relative to the las
msgstr "Rende la posizione di innesco estrusore assoluta anziché relativa rispetto all’ultima posizione nota della testina."
msgctxt "layer_0_z_overlap description"
-msgid "Make the first and second layer of the model overlap in the Z direction to compensate for the filament lost in the airgap. All models above the first model layer will be shifted down by this amount."
-msgstr "Effettua il primo e secondo strato di sovrapposizione modello nella direzione Z per compensare il filamento perso nel traferro. Tutti i modelli sopra il primo strato del modello saranno spostati verso il basso di questa quantità."
+msgid "Make the first and second layer of the model overlap in the Z direction to compensate for the filament lost in the airgap. All models above the first model layer will be shifted down by this amount.\nIt may be noted that sometimes the second layer is printed below initial layer because of this setting. This is intended behavior"
+msgstr "Il primo e il secondo strato del modello vanno sovrapposti nella direzione Z per compensare il filamento perso nello spazio vuoto. Tutti i modelli al di sopra del primo strato saranno spostati verso il basso da questa quantità."
+"Si può notare che a volte il secondo strato viene stampato al di sotto dello strato iniziale a causa di questa impostazione. Si tratta di un comportamento previsto."
msgctxt "meshfix description"
msgid "Make the meshes more suited for 3D printing."
@@ -1948,10 +2020,18 @@ msgctxt "material label"
msgid "Material"
msgstr "Materiale"
+msgctxt "material_brand label"
+msgid "Material Brand"
+msgstr "Marca del materiale"
+
msgctxt "material_guid label"
msgid "Material GUID"
msgstr "GUID materiale"
+msgctxt "material_type label"
+msgid "Material Type"
+msgstr "Tipo di materiale"
+
msgctxt "max_extrusion_before_wipe label"
msgid "Material Volume Between Wipes"
msgstr "Volume di materiale tra le operazioni di pulitura"
@@ -2228,6 +2308,10 @@ msgctxt "ironing_monotonic label"
msgid "Monotonic Ironing Order"
msgstr "Ordine di stiratura monotonico"
+msgctxt "raft_surface_monotonic label"
+msgid "Monotonic Raft Top Surface Order"
+msgstr "Ordine monotono della superficie della parte superiore del raft"
+
msgctxt "roofing_monotonic label"
msgid "Monotonic Top Surface Order"
msgstr "Ordine superficie superiore monotonico"
@@ -2268,6 +2352,10 @@ msgctxt "magic_mesh_surface_mode option normal"
msgid "Normal"
msgstr "Normale"
+msgctxt "prime_tower_mode option normal"
+msgid "Normal"
+msgstr "Normale"
+
msgctxt "support_structure option normal"
msgid "Normal"
msgstr "Normale"
@@ -2400,10 +2488,6 @@ msgctxt "ironing_only_highest_layer description"
msgid "Only perform ironing on the very last layer of the mesh. This saves time if the lower layers don't need a smooth surface finish."
msgstr "Effettua lo stiramento solo dell'ultimissimo strato della maglia. È possibile quindi risparmiare tempo se gli strati inferiori non richiedono una finitura con superficie liscia."
-msgctxt "brim_outside_only description"
-msgid "Only print the brim on the outside of the model. This reduces the amount of brim you need to remove afterwards, while it doesn't reduce the bed adhesion that much."
-msgstr "Stampa il brim solo sull’esterno del modello. Questo riduce la quantità del brim che si deve rimuovere in seguito, mentre non riduce particolarmente l’adesione al piano."
-
msgctxt "ooze_shield_angle label"
msgid "Ooze Shield Angle"
msgstr "Angolo del riparo materiale fuoriuscito"
@@ -2464,6 +2548,10 @@ msgctxt "group_outer_walls description"
msgid "Outer walls of different islands in the same layer are printed in sequence. When enabled the amount of flow changes is limited because walls are printed one type at a time, when disabled the number of travels between islands is reduced because walls in the same islands are grouped."
msgstr "Le pareti esterne di diverse isole nello stesso strato vengono stampate in sequenza. Quando abilitata, la quantità di variazione del flusso è limitata perché le pareti vengono stampate un tipo alla volta; quando disabilitata, si riduce il numero di spostamenti tra le isole perché le pareti nello stesso isola sono raggruppate."
+msgctxt "brim_location option outside"
+msgid "Outside Only"
+msgstr "Solo all'esterno"
+
msgctxt "inset_direction option outside_in"
msgid "Outside To Inside"
msgstr "Dall'esterno all'interno"
@@ -2544,6 +2632,10 @@ msgctxt "prime_tower_line_width label"
msgid "Prime Tower Line Width"
msgstr "Larghezza della linea della torre di innesco"
+msgctxt "prime_tower_max_bridging_distance label"
+msgid "Prime Tower Maximum Bridging Distance"
+msgstr "Distanza massima tra i rami della prime tower"
+
msgctxt "prime_tower_min_volume label"
msgid "Prime Tower Minimum Volume"
msgstr "Volume minimo torre di innesco"
@@ -2560,6 +2652,10 @@ msgctxt "speed_prime_tower label"
msgid "Prime Tower Speed"
msgstr "Velocità della torre di innesco"
+msgctxt "prime_tower_mode label"
+msgid "Prime Tower Type"
+msgstr "Tipi di prime tower"
+
msgctxt "prime_tower_position_x label"
msgid "Prime Tower X Position"
msgstr "Posizione X torre di innesco"
@@ -2576,6 +2672,10 @@ msgctxt "jerk_print label"
msgid "Print Jerk"
msgstr "Jerk stampa"
+msgctxt "ppr label"
+msgid "Print Process Reporting"
+msgstr "Resoconto del processo di stampa"
+
msgctxt "print_sequence label"
msgid "Print Sequence"
msgstr "Sequenza di stampa"
@@ -2588,6 +2688,10 @@ msgctxt "fill_outline_gaps label"
msgid "Print Thin Walls"
msgstr "Stampa pareti sottili"
+msgctxt "brim_location description"
+msgid "Print a brim on the outside of the model, inside, or both. Depending on the model, this helps reducing the amount of brim you need to remove afterwards, while ensuring a proper bed adhesion."
+msgstr "Stampa un brim all'esterno, all'interno o in entrambi i punti del modello. A seconda di quest'ultimo, tale scelta consente di ridurre la quantità di brim da rimuovere in seguito, garantendo al contempo una corretta adesione al piano di stampa."
+
msgctxt "prime_tower_enable description"
msgid "Print a tower next to the print which serves to prime the material after each nozzle switch."
msgstr "Stampa una torre accanto alla stampa che serve per innescare il materiale dopo ogni cambio ugello."
@@ -2608,6 +2712,10 @@ msgctxt "fill_outline_gaps description"
msgid "Print pieces of the model which are horizontally thinner than the nozzle size."
msgstr "Stampa parti del modello orizzontalmente più sottili delle dimensioni dell'ugello."
+msgctxt "raft_surface_monotonic description"
+msgid "Print raft top surface lines in an ordering that causes them to always overlap with adjacent lines in a single direction. This takes slightly more time to print, but makes the surface look more consistent, which is also visible on the model bottom surface."
+msgstr "Stampare le linee della superficie della parte superiore del raft in un ordine che fa sì che si sovrappongano sempre alle linee adiacenti in un'unica direzione. Ciò richiede un tempo di stampa leggermente superiore, ma conferisce alla superficie un aspetto più consistente, visibile anche sulla superficie inferiore del modello."
+
msgctxt "bridge_skin_speed_2 description"
msgid "Print speed to use when printing the second bridge skin layer."
msgstr "La velocità di stampa da usare per stampare il secondo strato del rivestimento esterno ponte."
@@ -2616,6 +2724,14 @@ msgctxt "bridge_skin_speed_3 description"
msgid "Print speed to use when printing the third bridge skin layer."
msgstr "La velocità di stampa da usare per stampare il terzo strato del rivestimento esterno ponte."
+msgctxt "print_temp_anomaly_limit label"
+msgid "Print temperature Limit"
+msgstr "Limite per la temperatura di stampa"
+
+msgctxt "print_temp_warn_limit label"
+msgid "Print temperature Warning"
+msgstr "Avviso sulla temperatura di stampa"
+
msgctxt "infill_before_walls description"
msgid "Print the infill before printing the walls. Printing the walls first may lead to more accurate walls, but overhangs print worse. Printing the infill first leads to sturdier walls, but the infill pattern might sometimes show through the surface."
msgstr "Stampa il riempimento prima delle pareti. La stampa preliminare delle pareti può avere come risultato pareti più precise, ma sbalzi di stampa peggiori. La stampa preliminare del riempimento produce pareti più robuste, anche se a volte la configurazione (o pattern) di riempimento potrebbe risultare visibile attraverso la superficie."
@@ -2660,6 +2776,10 @@ msgctxt "raft_airgap label"
msgid "Raft Air Gap"
msgstr "Traferro del raft"
+msgctxt "raft_base_margin label"
+msgid "Raft Base Extra Margin"
+msgstr "Margine extra della base del raft"
+
msgctxt "raft_base_extruder_nr label"
msgid "Raft Base Extruder"
msgstr "Estrusore della base del raft"
@@ -2688,6 +2808,10 @@ msgctxt "raft_base_speed label"
msgid "Raft Base Print Speed"
msgstr "Velocità di stampa della base del raft"
+msgctxt "raft_base_smoothing label"
+msgid "Raft Base Smoothing"
+msgstr "Levigatura della base del raft"
+
msgctxt "raft_base_thickness label"
msgid "Raft Base Thickness"
msgstr "Spessore della base del raft"
@@ -2704,6 +2828,10 @@ msgctxt "raft_fan_speed label"
msgid "Raft Fan Speed"
msgstr "Velocità della ventola per il raft"
+msgctxt "raft_interface_margin label"
+msgid "Raft Middle Extra Margin"
+msgstr "Margine extra della parte centrale del raft"
+
msgctxt "raft_interface_extruder_nr label"
msgid "Raft Middle Extruder"
msgstr "Estrusore intermedio del raft"
@@ -2732,6 +2860,10 @@ msgctxt "raft_interface_speed label"
msgid "Raft Middle Print Speed"
msgstr "Velocità di stampa raft intermedio"
+msgctxt "raft_interface_smoothing label"
+msgid "Raft Middle Smoothing"
+msgstr "Levigatura della parte centrale del raft"
+
msgctxt "raft_interface_line_spacing label"
msgid "Raft Middle Spacing"
msgstr "Spaziatura dello strato intermedio del raft"
@@ -2740,6 +2872,10 @@ msgctxt "raft_interface_thickness label"
msgid "Raft Middle Thickness"
msgstr "Spessore dello strato intermedio del raft"
+msgctxt "raft_interface_wall_count label"
+msgid "Raft Middle Wall Count"
+msgstr "Conteggio delle pareti della parte centrale del raft"
+
msgctxt "raft_acceleration label"
msgid "Raft Print Acceleration"
msgstr "Accelerazione di stampa del raft"
@@ -2756,6 +2892,10 @@ msgctxt "raft_smoothing label"
msgid "Raft Smoothing"
msgstr "Smoothing raft"
+msgctxt "raft_surface_margin label"
+msgid "Raft Top Extra Margin"
+msgstr "Margine extra della parte superiore del raft"
+
msgctxt "raft_surface_extruder_nr label"
msgid "Raft Top Extruder"
msgstr "Estrusore superiore del raft"
@@ -2788,10 +2928,22 @@ msgctxt "raft_surface_speed label"
msgid "Raft Top Print Speed"
msgstr "Velocità di stampa parte superiore del raft"
+msgctxt "raft_surface_smoothing label"
+msgid "Raft Top Smoothing"
+msgstr "Levigatura della parte superiore del raft"
+
msgctxt "raft_surface_line_spacing label"
msgid "Raft Top Spacing"
msgstr "Spaziatura superiore del raft"
+msgctxt "raft_surface_wall_count label"
+msgid "Raft Top Wall Count"
+msgstr "Conteggio delle parete della parte superiore del raft"
+
+msgctxt "raft_wall_count label"
+msgid "Raft Wall Count"
+msgstr "Conteggio delle pareti del raft"
+
msgctxt "z_seam_type option random"
msgid "Random"
msgstr "Casuale"
@@ -2844,10 +2996,22 @@ msgctxt "carve_multiple_volumes label"
msgid "Remove Mesh Intersection"
msgstr "Rimuovi intersezione maglie"
+msgctxt "raft_base_remove_inside_corners label"
+msgid "Remove Raft Base Inside Corners"
+msgstr "Rimuovere gli angoli interni dalla base del raft"
+
msgctxt "raft_remove_inside_corners label"
msgid "Remove Raft Inside Corners"
msgstr "Rimuovi angoli interni raft"
+msgctxt "raft_interface_remove_inside_corners label"
+msgid "Remove Raft Middle Inside Corners"
+msgstr "Rimuovere gli angoli interni dalla parte centrale del raft"
+
+msgctxt "raft_surface_remove_inside_corners label"
+msgid "Remove Raft Top Inside Corners"
+msgstr "Rimuovere gli angoli interni dalla parte superiore del raft"
+
msgctxt "carve_multiple_volumes description"
msgid "Remove areas where multiple meshes are overlapping with each other. This may be used if merged dual material objects overlap with each other."
msgstr "Rimuove le aree in cui maglie multiple si sovrappongono tra loro. Questo può essere usato se oggetti di due materiali uniti si sovrappongono tra loro."
@@ -2856,6 +3020,18 @@ msgctxt "remove_empty_first_layers description"
msgid "Remove empty layers beneath the first printed layer if they are present. Disabling this setting can cause empty first layers if the Slicing Tolerance setting is set to Exclusive or Middle."
msgstr "Rimuovere gli strati vuoti sotto il primo strato stampato, se presenti. La disabilitazione di questa impostazione può provocare la presenza di primi strati vuoti, se l'impostazione di Tolleranza di sezionamento è impostata su Esclusiva o Intermedia."
+msgctxt "raft_base_remove_inside_corners description"
+msgid "Remove inside corners from the raft base, causing the raft to become convex."
+msgstr "Rimuovere gli angoli interni dalla base del raft, facendolo diventare convesso."
+
+msgctxt "raft_interface_remove_inside_corners description"
+msgid "Remove inside corners from the raft middle part, causing the raft to become convex."
+msgstr "Rimuovere gli angoli interni dalla parte centrale del raft, facendolo diventare convesso."
+
+msgctxt "raft_surface_remove_inside_corners description"
+msgid "Remove inside corners from the raft top part, causing the raft to become convex."
+msgstr "Rimuove gli angoli interni dalla parte superiore del raft, facendolo diventare convesso."
+
msgctxt "raft_remove_inside_corners description"
msgid "Remove inside corners from the raft, causing the raft to become convex."
msgstr "Consente di rimuovere angoli interni dal raft, facendolo diventare convesso."
@@ -2876,6 +3052,10 @@ msgctxt "skin_outline_count description"
msgid "Replaces the outermost part of the top/bottom pattern with a number of concentric lines. Using one or two lines improves roofs that start on infill material."
msgstr "Sostituisce la parte più esterna della configurazione degli strati superiori/inferiori con una serie di linee concentriche. L’utilizzo di una o due linee migliora le parti superiori (tetti) che iniziano sul materiale di riempimento."
+msgctxt "ppr description"
+msgid "Reporting events that go out of set thresholds"
+msgstr "Resoconto degli eventi che superano le soglie impostate"
+
msgctxt "support_tree_rest_preference label"
msgid "Rest Preference"
msgstr "Preferenza di appoggio"
@@ -2948,6 +3128,10 @@ msgctxt "z_seam_corner label"
msgid "Seam Corner Preference"
msgstr "Preferenze angolo giunzione"
+msgctxt "user_defined_print_order_enabled label"
+msgid "Set Print Sequence Manually"
+msgstr "Imposta manualmente la sequenza di stampa"
+
msgctxt "draft_shield_height_limitation description"
msgid "Set the height of the draft shield. Choose to print the draft shield at the full height of the model or at a limited height."
msgstr "Imposta l’altezza del riparo paravento. Scegliere di stampare il riparo paravento all’altezza totale del modello o a un’altezza limitata."
@@ -3348,10 +3532,6 @@ msgctxt "support_interface_priority label"
msgid "Support Interface Priority"
msgstr "Priorità interfaccia di supporto"
-msgctxt "support_interface_skip_height label"
-msgid "Support Interface Resolution"
-msgstr "Risoluzione interfaccia supporto"
-
msgctxt "speed_support_interface label"
msgid "Support Interface Speed"
msgstr "Velocità interfaccia supporto"
@@ -3704,6 +3884,10 @@ msgctxt "magic_fuzzy_skin_point_dist description"
msgid "The average distance between the random points introduced on each line segment. Note that the original points of the polygon are discarded, so a high smoothness results in a reduction of the resolution. This value must be higher than half the Fuzzy Skin Thickness."
msgstr "Indica la distanza media tra i punti casuali introdotti su ciascun segmento di linea. Si noti che i punti originali del poligono vengono scartati, perciò un elevato livello di regolarità si traduce in una riduzione della risoluzione. Questo valore deve essere superiore alla metà dello spessore del rivestimento incoerente (fuzzy)."
+msgctxt "material_brand description"
+msgid "The brand of material used."
+msgstr "La marca del materiale utilizzato."
+
msgctxt "machine_acceleration description"
msgid "The default acceleration of print head movement."
msgstr "Indica l’accelerazione predefinita del movimento della testina di stampa."
@@ -3997,11 +4181,8 @@ msgid "The horizontal distance between the first brim line and the outline of th
msgstr "Distanza orizzontale tra la linea del primo brim e il profilo del primo layer della stampa. Un piccolo interstizio può semplificare la rimozione del brim e allo stesso tempo fornire dei vantaggi termici."
msgctxt "skirt_gap description"
-msgid ""
-"The horizontal distance between the skirt and the first layer of the print.\n"
-"This is the minimum distance. Multiple skirt lines will extend outwards from this distance."
-msgstr ""
-"Indica la distanza orizzontale tra lo skirt ed il primo strato della stampa.\n"
+msgid "The horizontal distance between the skirt and the first layer of the print.\nThis is the minimum distance. Multiple skirt lines will extend outwards from this distance."
+msgstr "Indica la distanza orizzontale tra lo skirt ed il primo strato della stampa."
"Questa è la distanza minima. Più linee di skirt aumenteranno tale distanza."
msgctxt "lightning_infill_straightening_angle description"
@@ -4180,6 +4361,10 @@ msgctxt "jerk_travel description"
msgid "The maximum instantaneous velocity change with which travel moves are made."
msgstr "Indica il cambio della velocità istantanea massima con cui vengono effettuati gli spostamenti."
+msgctxt "prime_tower_max_bridging_distance description"
+msgid "The maximum length of the branches which may be printed over the air."
+msgstr "La lunghezza massima dei rami stampabili a mezz'aria."
+
msgctxt "machine_max_feedrate_x description"
msgid "The maximum speed for the motor of the X-direction."
msgstr "Indica la velocità massima del motore per la direzione X."
@@ -4292,6 +4477,18 @@ msgctxt "raft_base_wall_count description"
msgid "The number of contours to print around the linear pattern in the base layer of the raft."
msgstr "Il numero di contorni da stampare intorno alla configurazione lineare nello strato di base del raft."
+msgctxt "raft_interface_wall_count description"
+msgid "The number of contours to print around the linear pattern in the middle layers of the raft."
+msgstr "Il numero di contorni da stampare intorno al modello lineare negli strati centrali del raft."
+
+msgctxt "raft_surface_wall_count description"
+msgid "The number of contours to print around the linear pattern in the top layers of the raft."
+msgstr "Il numero di contorni da stampare intorno al modello lineare negli strati superiori del raft."
+
+msgctxt "raft_wall_count description"
+msgid "The number of contours to print around the linear pattern of the raft."
+msgstr "Il numero di contorni da stampare intorno al modello lineare del raft."
+
msgctxt "skin_edge_support_layers description"
msgid "The number of infill layers that supports skin edges."
msgstr "Numero di layer di riempimento che supportano i bordi del rivestimento."
@@ -4680,6 +4877,10 @@ msgctxt "machine_gcode_flavor description"
msgid "The type of g-code to be generated."
msgstr "Il tipo di codice G da generare."
+msgctxt "material_type description"
+msgid "The type of material used."
+msgstr "Il tipo di materiale utilizzato."
+
msgctxt "coasting_volume description"
msgid "The volume otherwise oozed. This value should generally be close to the nozzle diameter cubed."
msgstr "È il volume di materiale fuoriuscito. Questo valore deve di norma essere prossimo al diametro dell'ugello al cubo."
@@ -4728,10 +4929,22 @@ msgctxt "bridge_wall_coast description"
msgid "This controls the distance the extruder should coast immediately before a bridge wall begins. Coasting before the bridge starts can reduce the pressure in the nozzle and may produce a flatter bridge."
msgstr "Questo comanda la distanza che l’estrusore deve percorrere in coasting immediatamente dopo l’inizio di una parete ponte. Il coasting prima dell’inizio del ponte può ridurre la pressione nell’ugello e generare un ponte più piatto."
+msgctxt "raft_base_smoothing description"
+msgid "This setting controls how much inner corners in the raft base outline are rounded. Inward corners are rounded to a semi circle with a radius equal to the value given here. This setting also removes holes in the raft outline which are smaller than such a circle."
+msgstr "Questa impostazione controlla la quantità di arrotondamento degli angoli interni nel contorno della base del raft. Gli angoli interni sono arrotondati a semicerchio con un raggio pari al valore indicato. Questa impostazione rimuove anche i buchi nel contorno del raft che sono più piccoli di tale cerchio."
+
+msgctxt "raft_interface_smoothing description"
+msgid "This setting controls how much inner corners in the raft middle outline are rounded. Inward corners are rounded to a semi circle with a radius equal to the value given here. This setting also removes holes in the raft outline which are smaller than such a circle."
+msgstr "Questa impostazione controlla la quantità di arrotondamento degli angoli interni del contorno della parte centrale del raft. Gli angoli interni sono arrotondati a semicerchio con un raggio pari al valore indicato. Questa impostazione rimuove anche i buchi nel contorno del raft che sono più piccoli di tale cerchio."
+
msgctxt "raft_smoothing description"
msgid "This setting controls how much inner corners in the raft outline are rounded. Inward corners are rounded to a semi circle with a radius equal to the value given here. This setting also removes holes in the raft outline which are smaller than such a circle."
msgstr "Questa impostazione controlla l'entità dell'arrotondamento degli angoli interni sul profilo raft. Gli angoli interni vengono arrotondati a semicerchio con un raggio pari al valore indicato. Questa impostazione elimina inoltre i fori sul profilo raft più piccoli di tale cerchio."
+msgctxt "raft_surface_smoothing description"
+msgid "This setting controls how much inner corners in the raft top outline are rounded. Inward corners are rounded to a semi circle with a radius equal to the value given here. This setting also removes holes in the raft outline which are smaller than such a circle."
+msgstr "Questa impostazione controlla la quantità di arrotondamento degli angoli interni del contorno della parte superiore del raft. Gli angoli interni sono arrotondati a semicerchio con un raggio pari al valore indicato. Questa impostazione rimuove anche i buchi nel contorno del raft che sono più piccoli di tale cerchio."
+
msgctxt "retraction_count_max description"
msgid "This setting limits the number of retractions occurring within the minimum extrusion distance window. Further retractions within this window will be ignored. This avoids retracting repeatedly on the same piece of filament, as that can flatten the filament and cause grinding issues."
msgstr "Questa impostazione limita il numero di retrazioni previste all'interno della finestra di minima distanza di estrusione. Ulteriori retrazioni nell'ambito di questa finestra saranno ignorate. Questo evita di eseguire ripetute retrazioni sullo stesso pezzo di filamento, onde evitarne l'appiattimento e conseguenti problemi di deformazione."
@@ -5092,10 +5305,6 @@ msgctxt "wall_overhang_angle description"
msgid "Walls that overhang more than this angle will be printed using overhanging wall settings. When the value is 90, no walls will be treated as overhanging. Overhang that gets supported by support will not be treated as overhang either."
msgstr "Le pareti con uno sbalzo superiore a quest'angolo saranno stampate con le impostazioni per le pareti a sbalzo. Se il valore è 90, nessuna parete sarà trattata come parete a sbalzo. Nemmeno lo sbalzo supportato dal supporto sarà trattato come tale."
-msgctxt "support_interface_skip_height description"
-msgid "When checking where there's model above and below the support, take steps of the given height. Lower values will slice slower, while higher values may cause normal support to be printed in some places where there should have been support interface."
-msgstr "Quando si controlla dove si trova il modello sopra e sotto il supporto, procedere ad intervalli di altezza prestabilita. Valori inferiori causeranno un sezionamento più lento, mentre valori più alti potrebbero causare la stampa del supporto normale in alcuni punti in cui dovrebbe esserci un'interfaccia di supporto."
-
msgctxt "meshfix_fluid_motion_enabled description"
msgid "When enabled tool paths are corrected for printers with smooth motion planners. Small movements that deviate from the general tool path direction are smoothed to improve fluid motions."
msgstr "Se questa opzione è abilitata, i percorsi utensile vengono corretti per le stampanti con pianificatori del movimento regolare. I piccoli movimenti che deviano dalla direzione del percorso utensile generale vengono risistemati per migliorare i movimenti del fluido."
@@ -5488,21 +5697,185 @@ msgctxt "travel description"
msgid "travel"
msgstr "spostamenti"
+msgctxt "cool_during_extruder_switch description"
+msgid "Whether to activate the cooling fans during a nozzle switch. This can help reducing oozing by cooling the nozzle faster:- Unchanged: keep the fans as they were previously
- Only last extruder: turn on the fan of the last used extruder, but turn the others off (if any). This is useful if you have completely separate extruders.
- All fans: turn on all fans during nozzle switch. This is useful if you have a single cooling fan, or multiple fans that stay close to each other.
"
+msgstr "Se attivare le ventole di raffreddamento durante il cambio degli ugelli. Questo può aiutare a ridurre la fuoriuscita di liquido raffreddando l'ugello più velocemente:- Invariato:mantiene le ventole come prima
- Solo ultimo estrusore: attiva la ventola dell'ultimo estrusore utilizzato, ma spegne le altre (se presenti). Utile se hai estrusori completamente separati.
- Tutte le ventole: attiva tutte le ventole durante il cambio degli ugelli. Utile se hai una singola ventola di raffreddamento o più ventole vicine tra loro.
"
+
+msgctxt "cool_during_extruder_switch option all_fans"
+msgid "All fans"
+msgstr "Tutte le ventole"
+
+msgctxt "cool_during_extruder_switch label"
+msgid "Cooling during extruder switch"
+msgstr "Raffreddamento durante il cambio dell'estrusore"
+
+msgctxt "support_z_seam_away_from_model description"
+msgid "Manage the spatial relationship between the z seam of the support structure and the actual 3D model. This control is crucial as it allows users to ensure the seamless removal of support structures post-printing, without inflicting damage or leaving marks on the printed model."
+msgstr "Gestisci la relazione spaziale tra la cucitura z della struttura di supporto e il modello 3D effettivo. Questo controllo è fondamentale in quanto consente agli utenti di rimuovere facilmente le strutture di supporto dopo la stampa, senza causare danni o lasciare segni sul modello stampato."
+
+msgctxt "support_z_seam_min_distance label"
+msgid "Min Z Seam Distance from Model"
+msgstr "Distanza minima della cucitura z dal modello"
+
+msgctxt "support_infill_density_multiplier_initial_layer description"
+msgid "Multiplier for the infill on the initial layers of the support. Increasing this may help for bed adhesion."
+msgstr "Moltiplicatore per il riempimento degli strati iniziali del supporto. Aumentarlo può aiutare l'adesione al piano."
+
+msgctxt "cool_during_extruder_switch option only_last_extruder"
+msgid "Only last extruder"
+msgstr "Solo l'ultimo estrusore"
+
+msgctxt "z_seam_on_vertex description"
+msgid "Place the z-seam on a polygon vertex. Switching this off can place the seam between vertices as well. (Keep in mind that this won't override the restrictions on placing the seam on an unsupported overhang.)"
+msgstr "Posiziona la cucitura z su un vertice del poligono. Disattivando questa opzione è possibile posizionare la cucitura anche nello spazio tra i vertici. (Tieni presente che ciò non annullerà le restrizioni sul posizionamento della cucitura su una sporgenza non supportata.)"
+
+msgctxt "prime_tower_min_shell_thickness label"
+msgid "Prime Tower Minimum Shell Thickness"
+msgstr "Spessore minimo del guscio della Prime Tower"
+
+msgctxt "raft_base_flow label"
+msgid "Raft Base Flow"
+msgstr "Flusso del basamento del raft"
+
+msgctxt "raft_base_infill_overlap_mm label"
+msgid "Raft Base Infill Overlap"
+msgstr "Sovrapposizione del riempimento del basamento del raft"
+
+msgctxt "raft_base_infill_overlap label"
+msgid "Raft Base Infill Overlap Percentage"
+msgstr "Percentuale di sovrapposizione del riempimento del basamento del raft"
+
+msgctxt "raft_flow label"
+msgid "Raft Flow"
+msgstr "Flusso del raft"
+
+msgctxt "raft_interface_flow label"
+msgid "Raft Interface Flow"
+msgstr "Flusso dell'interfaccia del raft"
+
+msgctxt "raft_interface_infill_overlap_mm label"
+msgid "Raft Interface Infill Overlap"
+msgstr "Sovrapposizione del riempimento dell'interfaccia della zattera"
+
+msgctxt "raft_interface_infill_overlap label"
+msgid "Raft Interface Infill Overlap Percentage"
+msgstr "Percentuale di sovrapposizione del riempimento dell'interfaccia della zattera"
+
+msgctxt "raft_interface_z_offset label"
+msgid "Raft Interface Z Offset"
+msgstr "Offset Z dell'interfaccia Raft"
+
+msgctxt "raft_surface_flow label"
+msgid "Raft Surface Flow"
+msgstr "Flusso della superficie del raft"
+
+msgctxt "raft_surface_infill_overlap_mm label"
+msgid "Raft Surface Infill Overlap"
+msgstr "Sovrapposizione del riempimento della superficie del raft"
+
+msgctxt "raft_surface_infill_overlap label"
+msgid "Raft Surface Infill Overlap Percentage"
+msgstr "Percentuale di sovrapposizione del riempimento della superficie del raft"
+
+msgctxt "raft_surface_z_offset label"
+msgid "Raft Surface Z Offset"
+msgstr "Offset Z della superficie del raft"
+
+msgctxt "seam_overhang_angle label"
+msgid "Seam Overhanging Wall Angle"
+msgstr "Cucitura sporgente sull'angolo della parete"
+
+msgctxt "support_infill_density_multiplier_initial_layer label"
+msgid "Support Infill Density Multiplier Initial Layer"
+msgstr "Strato iniziale del moltiplicatore di densità del riempimento di supporto"
+
+msgctxt "support_z_seam_away_from_model label"
+msgid "Support Z Seam Away from Model"
+msgstr "Supporta la cucitura Z lontano dal modello"
+
+msgctxt "raft_base_flow description"
+msgid "The amount of material, relative to a normal extrusion line, to extrude during raft base printing. Having an increased flow may improve adhesion and raft structural strength."
+msgstr "La quantità di materiale, rispetto a una normale linea di estrusione, da estrudere durante la stampa del basamento del raft. Un flusso maggiore può migliorare l'adesione e la resistenza strutturale del raft."
+
+msgctxt "raft_interface_flow description"
+msgid "The amount of material, relative to a normal extrusion line, to extrude during raft interface printing. Having an increased flow may improve adhesion and raft structural strength."
+msgstr "La quantità di materiale, relativa a una normale linea di estrusione, da estrudere durante la stampa dell'interfaccia del raft. Un flusso maggiore può migliorare l'adesione e la resistenza strutturale del raft."
+
+msgctxt "raft_flow description"
+msgid "The amount of material, relative to a normal extrusion line, to extrude during raft printing. Having an increased flow may improve adhesion and raft structural strength."
+msgstr "La quantità di materiale, relativa ad una normale linea di estrusione, da estrudere durante la stampa del raft. Un flusso maggiore può migliorare l'adesione e la resistenza strutturale del raft."
+
+msgctxt "raft_surface_flow description"
+msgid "The amount of material, relative to a normal extrusion line, to extrude during raft surface printing. Having an increased flow may improve adhesion and raft structural strength."
+msgstr "La quantità di materiale, rispetto ad una normale linea di estrusione, da estrudere durante la stampa della superficie del raft. Avere un flusso maggiore può migliorare l'adesione e la resistenza strutturale del raft."
+
+msgctxt "raft_base_infill_overlap description"
+msgid "The amount of overlap between the infill and the walls of the raft base, as a percentage of the infill line width. A slight overlap allows the walls to connect firmly to the infill."
+msgstr "La quantità di sovrapposizione tra il riempimento e le pareti del basamento del raft, come percentuale della larghezza della linea di riempimento. Una leggera sovrapposizione consente alle pareti di connettersi saldamente al riempimento."
+
+msgctxt "raft_base_infill_overlap_mm description"
+msgid "The amount of overlap between the infill and the walls of the raft base. A slight overlap allows the walls to connect firmly to the infill."
+msgstr "La quantità di sovrapposizione tra il riempimento e le pareti del basamento del raft. Una leggera sovrapposizione consente alle pareti di connettersi saldamente al riempimento."
+
+msgctxt "raft_interface_infill_overlap description"
+msgid "The amount of overlap between the infill and the walls of the raft interface, as a percentage of the infill line width. A slight overlap allows the walls to connect firmly to the infill."
+msgstr "La quantità di sovrapposizione tra il riempimento e le pareti dell'interfaccia del raft, come percentuale della larghezza della linea di riempimento. Una leggera sovrapposizione consente alle pareti di connettersi saldamente al riempimento."
+
+msgctxt "raft_interface_infill_overlap_mm description"
+msgid "The amount of overlap between the infill and the walls of the raft interface. A slight overlap allows the walls to connect firmly to the infill."
+msgstr "La quantità di sovrapposizione tra il riempimento e le pareti dell'interfaccia del raft. Una leggera sovrapposizione consente alle pareti di connettersi saldamente al tamponamento."
+
+msgctxt "raft_surface_infill_overlap description"
+msgid "The amount of overlap between the infill and the walls of the raft surface, as a percentage of the infill line width. A slight overlap allows the walls to connect firmly to the infill."
+msgstr "La quantità di sovrapposizione tra il riempimento e le pareti della superficie del raft, come percentuale della larghezza della linea di riempimento. Una leggera sovrapposizione consente alle pareti di connettersi saldamente al riempimento."
+
+msgctxt "raft_surface_infill_overlap_mm description"
+msgid "The amount of overlap between the infill and the walls of the raft surface. A slight overlap allows the walls to connect firmly to the infill."
+msgstr "La quantità di sovrapposizione tra il riempimento e le pareti della superficie del raft. Una leggera sovrapposizione consente alle pareti di connettersi saldamente al riempimento."
+
+msgctxt "support_z_seam_min_distance description"
+msgid "The distance between the model and its support structure at the z-axis seam."
+msgstr "La distanza tra il modello e la sua struttura di supporto in corrispondenza della cucitura dell'asse z."
+
+msgctxt "prime_tower_min_shell_thickness description"
+msgid "The minimum thickness of the prime tower shell. You may increase it to make the prime tower stronger."
+msgstr "Lo spessore minimo del guscio della prime tower. Puoi aumentarlo per rendere più resistente la prime tower."
+
+msgctxt "seam_overhang_angle description"
+msgid "Try to prevent seams on walls that overhang more than this angle. When the value is 90, no walls will be treated as overhanging."
+msgstr "Cercare di evitare giunture su pareti che sporgono più di questo angolo. Quando il valore è 90, nessuna parete verrà considerata sporgente."
+
+msgctxt "cool_during_extruder_switch option unchanged"
+msgid "Unchanged"
+msgstr "Invariato"
+
+msgctxt "raft_interface_z_offset description"
+msgid "When printing the first layer of the raft interface, translate by this offset to customize the adhesion between base and interface. A negative offset should improve the adhesion."
+msgstr "Quando si stampa il primo strato dell'interfaccia del raft, traslare con questo offset per modificare l'adesione tra il basamento e l'interfaccia. Un offset negativo dovrebbe migliorare l'adesione."
+
+msgctxt "raft_surface_z_offset description"
+msgid "When printing the first layer of the raft surface, translate by this offset to customize the adhesion between interface and surface. A negative offset should improve the adhesion."
+msgstr "Quando si stampa il primo strato della superficie del raft, traslare con questo offset per modificare l'adesione tra l'interfaccia e la superficie. Un offset negativo dovrebbe migliorare l'adesione."
+
+msgctxt "z_seam_on_vertex label"
+msgid "Z Seam On Vertex"
+msgstr "Cucitura Z sul vertice"
+
msgctxt "gradual_flow_discretisation_step_size description"
msgid "Duration of each step in the gradual flow change"
-msgstr "Durata di ciascuna fase nella modifica del flusso graduale"
+msgstr "Durata di ogni gradino per la variazione graduale del flusso"
msgctxt "gradual_flow_enabled description"
msgid "Enable gradual flow changes. When enabled, the flow is gradually increased/decreased to the target flow. This is useful for printers with a bowden tube where the flow is not immediately changed when the extruder motor starts/stops."
-msgstr "Abilita le modifiche del flusso graduale. Se abilitate, il flusso viene gradualmente aumentato/diminuito rispetto al flusso target. Questa impostazione è utile per le stampanti con un tubo bowden in cui il flusso non viene immediatamente modificato all'avvio/all'arresto del motore dell'estrusore."
+msgstr "Abilitare le variazioni graduali del flusso. Quando abilitate, il flusso viene aumentato/diminuito gradualmente fino al flusso target. Ciò è utile per le stampanti dotate di tubo bowden dove il flusso non viene modificato immediatamente all'avvio/arresto del motore dell'estrusore."
msgctxt "reset_flow_duration description"
msgid "For any travel move longer than this value, the material flow is reset to the paths target flow"
-msgstr "Per ogni corsa più lunga di questo valore, il flusso di materiale viene reimpostato al flusso target dei percorsi"
+msgstr "Per ogni spostamento del percorso superiore a questo valore, il flusso del materiale viene reimpostato su quello target dei percorsi."
msgctxt "gradual_flow_discretisation_step_size label"
msgid "Gradual flow discretisation step size"
-msgstr "Dimensione della fase di discretizzazione del flusso graduale"
+msgstr "Dimensione del gradino di discretizzazione del flusso graduale"
msgctxt "gradual_flow_enabled label"
msgid "Gradual flow enabled"
@@ -5510,20 +5883,20 @@ msgstr "Flusso graduale abilitato"
msgctxt "max_flow_acceleration label"
msgid "Gradual flow max acceleration"
-msgstr "Accelerazione max del flusso graduale"
+msgstr "Accelerazione massima del flusso graduale"
msgctxt "layer_0_max_flow_acceleration label"
msgid "Initial layer max flow acceleration"
-msgstr "Accelerazione del flusso max del livello iniziale"
+msgstr "Accelerazione massima del flusso per lo strato iniziale"
msgctxt "max_flow_acceleration description"
msgid "Maximum acceleration for gradual flow changes"
-msgstr "Accelerazione massima per modifiche di flusso graduale"
+msgstr "Accelerazione massima per le variazioni graduali del flusso"
msgctxt "layer_0_max_flow_acceleration description"
msgid "Minimum speed for gradual flow changes for the first layer"
-msgstr "Velocità minima per le modifiche del flusso graduale per il primo livello"
+msgstr "Velocità minima per le variazioni graduali del flusso per il primo strato."
msgctxt "reset_flow_duration label"
msgid "Reset flow duration"
-msgstr "Reimposta durata flusso"
\ No newline at end of file
+msgstr "Reimpostare la durata del flusso"
diff --git a/resources/i18n/ja_JP/cura.po b/resources/i18n/ja_JP/cura.po
index 7826e4df9e..8bc9b6d4f1 100644
--- a/resources/i18n/ja_JP/cura.po
+++ b/resources/i18n/ja_JP/cura.po
@@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2023-10-31 19:13+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-03-13 09:02+0100\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME \n"
"Language-Team: LANGUAGE \n"
@@ -12,7 +12,6 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-#, python-format
msgctxt "@info 'width', 'depth' and 'height' are variable names that must NOT be translated; just translate the format of ##x##x## mm."
msgid "%(width).1f x %(depth).1f x %(height).1f mm"
msgstr "%(width).1f x %(depth).1f x %(height).1f mm"
@@ -115,6 +114,10 @@ msgctxt "@title:menu menubar:file"
msgid "&Save Project..."
msgstr "プロジェクトを保存... (&S)"
+msgctxt "@title:menu menubar:file Don't translate 'Universal Cura Project'"
+msgid "&Save Universal Cura Project..."
+msgstr "Universal Cura Projectを保存..."
+
msgctxt "@title:menu menubar:toplevel"
msgid "&Settings"
msgstr "&設定"
@@ -136,13 +139,9 @@ msgid "*You will need to restart the application for these changes to have effec
msgstr "*これらの変更を有効にするには、アプリケーションを再始動する必要があります。"
msgctxt "@text"
-msgid ""
-"- Add material profiles and plug-ins from the Marketplace\n"
-"- Back-up and sync your material profiles and plug-ins\n"
-"- Share ideas and get help from 48,000+ users in the UltiMaker community"
-msgstr ""
-"- マーケットプレースから材料プロファイルとプラグインを追加\n"
-"- 材料プロファイルとプラグインのバックアップと同期\n"
+msgid "- Add material profiles and plug-ins from the Marketplace\n- Back-up and sync your material profiles and plug-ins\n- Share ideas and get help from 48,000+ users in the UltiMaker community"
+msgstr "- マーケットプレースから材料プロファイルとプラグインを追加"
+"- 材料プロファイルとプラグインのバックアップと同期"
"- UltiMakerコミュニティで48,000人以上のユーザーとアイデアを共有してアドバイスをもらう"
msgctxt "@heading"
@@ -197,56 +196,37 @@ msgctxt "@label %i will be replaced with a profile name"
msgid "Only user changed settings will be saved in the custom profile.
For materials that support it, the new custom profile will inherit properties from %1."
msgstr "ユーザーが変更した設定のみがカスタムプロファイルに保存されます。
その設定に対応する材料の場合、新しいカスタムプロファイルは %1からプロパティを継承します。"
-#, python-brace-format
msgctxt "@label OpenGL renderer"
msgid "OpenGL Renderer: {renderer}"
msgstr "OpenGLレンダラー: {renderer}"
-#, python-brace-format
msgctxt "@label OpenGL vendor"
msgid "OpenGL Vendor: {vendor}"
msgstr "OpenGLベンダー: {vendor}"
-#, python-brace-format
msgctxt "@label OpenGL version"
msgid "OpenGL Version: {version}"
msgstr "OpenGLバージョン: {version}"
msgctxt "@label crash message"
-msgid ""
-"A fatal error has occurred in Cura. Please send us this Crash Report to fix the problem
\n"
-" Please use the \"Send report\" button to post a bug report automatically to our servers
\n"
-" "
-msgstr ""
-"致命的なエラーが発生しました。問題解決のためこのクラッシュレポートを送信してください
\n"
-" 「レポート送信」ボタンを使用してバグレポートが自動的に当社サーバーに送られるようにしてください
\n"
+msgid "A fatal error has occurred in Cura. Please send us this Crash Report to fix the problem
\n Please use the \"Send report\" button to post a bug report automatically to our servers
\n "
+msgstr "致命的なエラーが発生しました。問題解決のためこのクラッシュレポートを送信してください
"
+" 「レポート送信」ボタンを使用してバグレポートが自動的に当社サーバーに送られるようにしてください
"
" "
msgctxt "@label crash message"
-msgid ""
-"Oops, UltiMaker Cura has encountered something that doesn't seem right.
\n"
-" We encountered an unrecoverable error during start up. It was possibly caused by some incorrect configuration files. We suggest to backup and reset your configuration.
\n"
-" Backups can be found in the configuration folder.
\n"
-" Please send us this Crash Report to fix the problem.
\n"
-" "
-msgstr ""
-"申し訳ありません。UltiMaker Cura で何らかの不具合が生じています。
\n"
-" 開始時に回復不能のエラーが発生しました。不適切なファイル設定が原因の可能性があります。バックアップを実行してからリセットしてください。
\n"
-" バックアップは、設定フォルダに保存されます。
\n"
-" 問題解決のために、このクラッシュ報告をお送りください。
\n"
+msgid "Oops, UltiMaker Cura has encountered something that doesn't seem right.
\n We encountered an unrecoverable error during start up. It was possibly caused by some incorrect configuration files. We suggest to backup and reset your configuration.
\n Backups can be found in the configuration folder.
\n Please send us this Crash Report to fix the problem.
\n "
+msgstr "申し訳ありません。UltiMaker Cura で何らかの不具合が生じています。
"
+" 開始時に回復不能のエラーが発生しました。不適切なファイル設定が原因の可能性があります。バックアップを実行してからリセットしてください。
"
+" バックアップは、設定フォルダに保存されます。
"
+" 問題解決のために、このクラッシュ報告をお送りください。
"
" "
-#, python-brace-format
msgctxt "@info:status"
-msgid ""
-"One or more 3D models may not print optimally due to the model size and material configuration:
\n"
-"{model_names}
\n"
-"Find out how to ensure the best possible print quality and reliability.
\n"
-"View print quality guide
"
-msgstr ""
-"モデルのサイズまたは材料の設定によっては、適切に印刷しない3Dモデルがあります。:
\n"
-"{model_names}
\n"
-"可能な限り最高の品質および信頼性を得る方法をご覧ください。
\n"
+msgid "One or more 3D models may not print optimally due to the model size and material configuration:
\n{model_names}
\nFind out how to ensure the best possible print quality and reliability.
\nView print quality guide
"
+msgstr "モデルのサイズまたは材料の設定によっては、適切に印刷しない3Dモデルがあります。:
"
+"{model_names}
"
+"可能な限り最高の品質および信頼性を得る方法をご覧ください。
"
"印字品質ガイドを見る
"
msgctxt "@label"
@@ -258,6 +238,10 @@ msgid "A cloud connection is not available for a printer"
msgid_plural "A cloud connection is not available for some printers"
msgstr[0] "一部のプリンターではクラウド接続は利用できません"
+msgctxt "@text"
+msgid "A highly dense and strong part but at a slower print time. Great for functional parts."
+msgstr "密度の高い強力な部品ですが,印刷時間は遅くなります。機能部品に最適です。"
+
msgctxt "@message"
msgid "A print is still in progress. Cura cannot start another print via USB until the previous print has completed."
msgstr "現在印刷中です。Curaは、前の印刷が完了するまでUSBを介した次の印刷を開始できません。"
@@ -402,7 +386,6 @@ msgctxt "@button"
msgid "Add printer manually"
msgstr "プリンタを手動で追加する"
-#, python-brace-format
msgctxt "info:status Filled in with printer name and printer model."
msgid "Adding printer {name} ({model}) from your account"
msgstr "アカウントからプリンター{name}({model})を追加しています"
@@ -443,7 +426,6 @@ msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "All Files (*)"
msgstr "全てのファイル"
-#, python-brace-format
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "All Supported Types ({0})"
msgstr "すべてのサポートのタイプ ({0})"
@@ -492,10 +474,18 @@ msgctxt "@label"
msgid "Anonymous"
msgstr "匿名"
+msgctxt "@option:radio"
+msgid "Anonymous crash reports"
+msgstr "匿名のクラッシュレポート"
+
msgctxt "@label Description for application component"
msgid "Application framework"
msgstr "アプリケーションフレームワーク"
+msgctxt "@title:column"
+msgid "Applies on"
+msgstr "適用:"
+
msgctxt "@label"
msgid "Apply Extruder offsets to GCode"
msgstr "エクストルーダーのオフセットをGCodeに適用します"
@@ -528,7 +518,6 @@ msgctxt "@label %1 is the name of a print job."
msgid "Are you sure you want to move %1 to the top of the queue?"
msgstr "%1 をキューの最上位に移動しますか?"
-#, python-brace-format
msgctxt "@message {printer_name} is replaced with the name of the printer"
msgid "Are you sure you want to remove {printer_name} temporarily?"
msgstr "{printer_name}を一時的に削除してもよろしいですか?"
@@ -541,7 +530,6 @@ msgctxt "@label (%1 is object name)"
msgid "Are you sure you wish to remove %1? This cannot be undone!"
msgstr "%1を取り外しますか?この作業はやり直しが効きません!"
-#, python-brace-format
msgctxt "@label {0} is the name of a printer that's about to be deleted."
msgid "Are you sure you wish to remove {0}? This cannot be undone!"
msgstr "{0}を取り除いてもよろしいですか?この操作は元に戻せません。"
@@ -682,6 +670,10 @@ msgctxt "@info:status"
msgid "Calculated"
msgstr "計算された"
+msgctxt "@window:text"
+msgid "Camera navigation:"
+msgstr "カメラナビゲーション:"
+
msgctxt "@window:text"
msgid "Camera rendering:"
msgstr "カメラレンダリング:"
@@ -702,12 +694,10 @@ msgctxt "@label"
msgid "Can't connect to your UltiMaker printer?"
msgstr "UltiMakerプリンターに接続できませんか?"
-#, python-brace-format
msgctxt "@info:status Don't translate the XML tags !"
msgid "Can't import profile from {0} before a printer is added."
msgstr "プリンタを追加する前に、{0}からプロファイルの取り込はできません。"
-#, python-brace-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Can't open any other file if G-code is loading. Skipped importing {0}"
msgstr "G-codeを読み込み中は他のファイルを開くことができません。{0}の取り込みをスキップしました。"
@@ -789,12 +779,7 @@ msgid "Checks models and print configuration for possible printing issues and gi
msgstr "プリント問題の可能性のあるモデルをプリント構成を確認し、解決案を提示してください。"
msgctxt "@label"
-msgid ""
-"Chooses between the techniques available to generate support. \n"
-"\n"
-"\"Normal\" support creates a support structure directly below the overhanging parts and drops those areas straight down. \n"
-"\n"
-"\"Tree\" support creates branches towards the overhanging areas that support the model on the tips of those branches, and allows the branches to crawl around the model to support it from the build plate as much as possible."
+msgid "Chooses between the techniques available to generate support. \n\n\"Normal\" support creates a support structure directly below the overhanging parts and drops those areas straight down. \n\n\"Tree\" support creates branches towards the overhanging areas that support the model on the tips of those branches, and allows the branches to crawl around the model to support it from the build plate as much as possible."
msgstr "サポートを生成するために利用できる技術を選択します。「標準」のサポート構造はオーバーハング部品のすぐ下に作成し、そのエリアを真下に生成します。「ツリー」サポートはオーバーハングエリアに向かって枝を作成し、モデルを枝の先端で支えます。枝をモデルのまわりにはわせて、できる限りビルドプレートから支えます。"
msgctxt "@action:inmenu menubar:edit"
@@ -997,7 +982,6 @@ msgctxt "@info:backup_failed"
msgid "Could not create archive from user data directory: {}"
msgstr "ユーザーデータディレクトリからアーカイブを作成できません: {}"
-#, python-brace-format
msgctxt "@info:status Don't translate the tag {device}!"
msgid "Could not find a file name when trying to write to {device}."
msgstr "デバイス{device}に書き出すためのファイル名が見つかりませんでした。"
@@ -1026,12 +1010,10 @@ msgctxt "@message:text"
msgid "Could not save material archive to {}:"
msgstr "材料アーカイブを{}に保存できませんでした:"
-#, python-brace-format
msgctxt "@info:status Don't translate the XML tags or !"
msgid "Could not save to {0}: {1}"
msgstr "{0}を保存できませんでした: {1}"
-#, python-brace-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Could not save to removable drive {0}: {1}"
msgstr "リムーバブルドライブ{0}に保存することができませんでした: {1}"
@@ -1040,31 +1022,19 @@ msgctxt "@info:text"
msgid "Could not upload the data to the printer."
msgstr "データをプリンタにアップロードできませんでした。"
-#, python-brace-format
msgctxt "@info:plugin_failed"
-msgid ""
-"Couldn't start EnginePlugin: {self._plugin_id}\n"
-"No permission to execute process."
-msgstr ""
-"EnginePluginを開始できませんでした:{self._plugin_id}\n"
+msgid "Couldn't start EnginePlugin: {self._plugin_id}\nNo permission to execute process."
+msgstr "EnginePluginを開始できませんでした:{self._plugin_id}"
"処理を実行する権限がありません。"
-#, python-brace-format
msgctxt "@info:plugin_failed"
-msgid ""
-"Couldn't start EnginePlugin: {self._plugin_id}\n"
-"Operating system is blocking it (antivirus?)"
-msgstr ""
-"EnginePluginを開始できませんでした:{self._plugin_id}\n"
+msgid "Couldn't start EnginePlugin: {self._plugin_id}\nOperating system is blocking it (antivirus?)"
+msgstr "EnginePluginを開始できませんでした:{self._plugin_id}"
"OSによりブロックされています(ウイルス対策?)"
-#, python-brace-format
msgctxt "@info:plugin_failed"
-msgid ""
-"Couldn't start EnginePlugin: {self._plugin_id}\n"
-"Resource is temporarily unavailable"
-msgstr ""
-"EnginePluginを開始できませんでした:{self._plugin_id}\n"
+msgid "Couldn't start EnginePlugin: {self._plugin_id}\nResource is temporarily unavailable"
+msgstr "EnginePluginを開始できませんでした:{self._plugin_id}"
"リソースは一時的に利用できません"
msgctxt "@title:window"
@@ -1151,17 +1121,13 @@ msgctxt "@title:window"
msgid "Cura can't start"
msgstr "Curaを開始できません"
-#, python-brace-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Cura has detected material profiles that were not yet installed on the host printer of group {0}."
msgstr "Curaはグループ{0}のホストプリンターにまだインストールされていない材料プロフィールを検出しました。"
msgctxt "@info:credit"
-msgid ""
-"Cura is developed by UltiMaker in cooperation with the community.\n"
-"Cura proudly uses the following open source projects:"
-msgstr ""
-"CuraはUltiMakerのコミュニティの協力によって開発され、\n"
+msgid "Cura is developed by UltiMaker in cooperation with the community.\nCura proudly uses the following open source projects:"
+msgstr "CuraはUltiMakerのコミュニティの協力によって開発され、"
"Curaはオープンソースで使えることを誇りに思います:"
msgctxt "@label"
@@ -1412,6 +1378,10 @@ msgctxt "@label"
msgid "Draft"
msgstr "ドラフト"
+msgctxt "@action:inmenu menubar:edit"
+msgid "Drop All Models to buildplate"
+msgstr "すべてのモデルをビルドプレートにドロップ"
+
msgctxt "@action:button"
msgid "Duplicate"
msgstr "複製"
@@ -1436,12 +1406,10 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Eject"
msgstr "取り出す"
-#, python-brace-format
msgctxt "@action"
msgid "Eject removable device {0}"
msgstr "リムーバブルデバイス{0}を取り出す"
-#, python-brace-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Ejected {0}. You can now safely remove the drive."
msgstr "{0}取り出し完了。デバイスを安全に取り外せます。"
@@ -1538,6 +1506,10 @@ msgctxt "@action:inmenu menubar:file"
msgid "Export Selection..."
msgstr "選択エクスポート..."
+msgctxt "@title:window Don't translate 'Universal Cura Project'"
+msgid "Export Universal Cura Project"
+msgstr "Universal Cura Projectのエクスポート"
+
msgctxt "@button"
msgid "Export material archive"
msgstr "材料アーカイブのエクスポート"
@@ -1546,7 +1518,6 @@ msgctxt "@info:title"
msgid "Export succeeded"
msgstr "書き出し完了"
-#, python-brace-format
msgctxt "@info:status Don't translate the XML tag !"
msgid "Exported profile to {0}"
msgstr "{0}にプロファイルを書き出しました"
@@ -1571,10 +1542,22 @@ msgctxt "@title:label"
msgid "Extruder End G-code"
msgstr "エクストルーダーがG-Codeを終了する"
+msgctxt "@label"
+msgid "Extruder End G-code duration"
+msgstr "エクストルーダー終了Gコードの時間"
+
msgctxt "@title:label"
msgid "Extruder Start G-code"
msgstr "エクストルーダーがG-Codeを開始する"
+msgctxt "@label"
+msgid "Extruder Start G-code duration"
+msgstr "エクストルーダー開始Gコードの時間"
+
+msgctxt "@label"
+msgid "Extruder {0}"
+msgstr "エクストルーダー {0}"
+
msgctxt "@info:title"
msgid "Extruder(s) Disabled"
msgstr "エクストルーダーを無効にしました"
@@ -1595,7 +1578,6 @@ msgctxt "@text:error"
msgid "Failed to create archive of materials to sync with printers."
msgstr "材料のアーカイブを作成してプリンターと同期するのに失敗しました。"
-#, python-brace-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Failed to eject {0}. Another program may be using the drive."
msgstr "{0}取り出し失敗。他のプログラムがデバイスを使用しているため。"
@@ -1604,27 +1586,22 @@ msgctxt "@info:status Don't translate the XML tags and !"
msgid "Failed to export material to %1: %2"
msgstr "フィラメントの書き出しに失敗しました %1: %2"
-#, python-brace-format
msgctxt "@info:status Don't translate the XML tags or !"
msgid "Failed to export profile to {0}: {1}"
msgstr "{0}にプロファイルを書き出すのに失敗しました: {1}"
-#, python-brace-format
msgctxt "@info:status Don't translate the XML tag !"
msgid "Failed to export profile to {0}: Writer plugin reported failure."
msgstr "{0}にプロファイルを書き出すことに失敗しました。:ライタープラグイン失敗の報告。"
-#, python-brace-format
msgctxt "@info:status Don't translate the XML tag !"
msgid "Failed to import profile from {0}:"
msgstr "{0}からプロファイルの取り込みに失敗しました:"
-#, python-brace-format
msgctxt "@info:status Don't translate the XML tags !"
msgid "Failed to import profile from {0}:"
msgstr "{0}からプロファイルの取り込に失敗しました:"
-#, python-brace-format
msgctxt "@info:status Don't translate the XML tags !"
msgid "Failed to import profile from {0}: {1}"
msgstr "{0}からプロファイルの取り込に失敗しました:{1}"
@@ -1641,6 +1618,10 @@ msgctxt "@message:title"
msgid "Failed to save material archive"
msgstr "材料アーカイブの保存に失敗しました"
+msgctxt "@info:status"
+msgid "Failed writing to specific cloud printer: {0} not in remote clusters."
+msgstr "特定のクラウドプリンタへの書き込みに失敗しました:{0} はリモートクラスタにありません。"
+
msgctxt "@label:category menu label"
msgid "Favorites"
msgstr "お気に入り"
@@ -1665,7 +1646,6 @@ msgctxt "@info:title"
msgid "File Saved"
msgstr "ファイル保存"
-#, python-brace-format
msgctxt "@info:status"
msgid "File {0} does not contain any valid profile."
msgstr "ファイル{0}には、正しいプロファイルが含まれていません。"
@@ -1782,6 +1762,9 @@ msgctxt "@option:check"
msgid "Force layer view compatibility mode (restart required)"
msgstr "レイヤービューコンパティビリティモードを強制する。(再起動が必要)"
+msgid "FreeCAD trackpad"
+msgstr "FreeCADトラックパッド"
+
msgctxt "@action:inmenu menubar:view"
msgid "Front View"
msgstr "フロントビュー"
@@ -1870,6 +1853,10 @@ msgctxt "@action"
msgid "Get started"
msgstr "はじめに"
+msgctxt "@label"
+msgid "Global"
+msgstr "グローバル"
+
msgctxt "@title:tab"
msgid "Global Settings"
msgstr "グローバル設定"
@@ -1882,7 +1869,6 @@ msgctxt "@label"
msgid "Grid Placement"
msgstr "グリッドの配置"
-#, python-brace-format
msgctxt "@label"
msgid "Group #{group_nr}"
msgstr "グループ #{group_nr}"
@@ -1919,6 +1905,10 @@ msgctxt "@label"
msgid "Hide all connected printers"
msgstr "接続されているすべてのプリンターを非表示にする"
+msgctxt "@action:button"
+msgid "Hide settings"
+msgstr "設定を非表示にする"
+
msgctxt "@action:menu"
msgid "Hide this setting"
msgstr "この設定を非表示にする"
@@ -1995,6 +1985,10 @@ msgctxt "@button"
msgid "In order to use the package you will need to restart Cura"
msgstr "このパッケージを使用するには、Curaを再始動する必要があります"
+msgctxt "@option:radio"
+msgid "Include UltiMaker account name"
+msgstr "UltiMakerアカウント名を含める"
+
msgctxt "@label"
msgid "Infill"
msgstr "インフィル"
@@ -2600,7 +2594,6 @@ msgctxt "@info:title"
msgid "Network error"
msgstr "ネットワークエラー"
-#, python-format
msgctxt "@info:title The %s gets replaced with the printer name."
msgid "New %s stable firmware available"
msgstr "%sの新しい安定版ファームウェアが利用可能です"
@@ -2613,7 +2606,6 @@ msgctxt "@label"
msgid "New UltiMaker printers can be connected to Digital Factory and monitored remotely."
msgstr "新しいUltiMakerプリンターは、Digital Factoryに接続してリモートで監視できます。"
-#, python-brace-format
msgctxt "@info Don't translate {machine_name}, since it gets replaced by a printer name!"
msgid "New features or bug-fixes may be available for your {machine_name}! If you haven't done so already, it is recommended to update the firmware on your printer to version {latest_version}."
msgstr "お使いの{machine_name}について新機能またはバグ修正が利用できる可能性があります。まだ最新のバージョンでない場合は、プリンターのファームウェアをバージョン{latest_version}に更新することを推奨します。"
@@ -2659,7 +2651,6 @@ msgctxt "@label"
msgid "No cost estimation available"
msgstr "コスト予測がありません"
-#, python-brace-format
msgctxt "@info:status Don't translate the XML tags !"
msgid "No custom profile to import in file {0}"
msgstr "ファイル{0}にはカスタムプロファイルがインポートされていません"
@@ -2696,6 +2687,10 @@ msgctxt "@message"
msgid "No results found with current filter"
msgstr "現在のフィルターでは、結果が見つかりません"
+msgctxt "@label"
+msgid "No specific value has been set"
+msgstr "具体的な値は設定されていません"
+
msgctxt "@label"
msgid "No time estimation available"
msgstr "時間予測がありません"
@@ -2770,7 +2765,7 @@ msgstr "エクストルーダーの数"
msgctxt "@action:button"
msgid "OK"
-msgstr ""
+msgstr "OK"
msgctxt "@label"
msgid "OS language"
@@ -2792,11 +2787,14 @@ msgctxt "@label"
msgid "Only Show Top Layers"
msgstr "トップのレイヤーを表示する"
-#, python-brace-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Only one G-code file can be loaded at a time. Skipped importing {0}"
msgstr "一度に一つのG-codeしか読み取れません。{0}の取り込みをスキップしました。"
+msgctxt "@message"
+msgid "Oops! We encountered an unexpected error during your slicing process. Rest assured, we've automatically received the crash logs for analysis, if you have not disabled data sharing in your preferences. To assist us further, consider sharing your project details on our issue tracker."
+msgstr "おっと!スライス処理中に予期しないエラーが発生しました。設定でデータ共有を無効にしていない場合は,分析用にクラッシュログを自動的に受信しますのでご安心ください。さらに支援を行うために,問題トラッカーでプロジェクトの詳細を共有することを検討してください。"
+
msgctxt "@action:button"
msgid "Open"
msgstr "開く"
@@ -2825,10 +2823,22 @@ msgctxt "@info:title"
msgid "Open Project File"
msgstr "プロジェクトファイルを開く"
+msgctxt "@title:window Don't translate 'Universal Cura Project'"
+msgid "Open Universal Cura Project (UCP)"
+msgstr "Universal Cura Project(UCP)を開く"
+
+msgctxt "@title:window Don't translate 'Universal Cura Project'"
+msgid "Open Universal Cura Project (UCP) file"
+msgstr "Universal Cura Project(UCP)ファイルを開く"
+
msgctxt "@action:label"
msgid "Open With"
msgstr "開く"
+msgctxt "@action:button"
+msgid "Open as UCP"
+msgstr "UCPとして開く"
+
msgctxt "@action:button"
msgid "Open as project"
msgstr "プロジェクトを開く"
@@ -2989,14 +2999,9 @@ msgid "Please give the required permissions when authorizing this application."
msgstr "このアプリケーションの許可において必要な権限を与えてください。"
msgctxt "@info"
-msgid ""
-"Please make sure your printer has a connection:\n"
-"- Check if the printer is turned on.\n"
-"- Check if the printer is connected to the network.\n"
-"- Check if you are signed in to discover cloud-connected printers."
-msgstr ""
-"プリンタが接続されているか確認し、以下を行います。\n"
-"- プリンタの電源が入っているか確認します。\n"
+msgid "Please make sure your printer has a connection:\n- Check if the printer is turned on.\n- Check if the printer is connected to the network.\n- Check if you are signed in to discover cloud-connected printers."
+msgstr "プリンタが接続されているか確認し、以下を行います。"
+"- プリンタの電源が入っているか確認します。"
"- プリンタがネットワークに接続されているかどうかを確認します。- クラウドに接続されたプリンタを検出するためにサインインしているかどうかを確認します。"
msgctxt "@text"
@@ -3024,15 +3029,10 @@ msgid "Please remove the print"
msgstr "造形物を取り出してください"
msgctxt "@info:status"
-msgid ""
-"Please review settings and check if your models:\n"
-"- Fit within the build volume\n"
-"- Are assigned to an enabled extruder\n"
-"- Are not all set as modifier meshes"
-msgstr ""
-"設定を見直し、モデルが次の状態かどうかを確認してください。\n"
-"- 造形サイズに合っている\n"
-"- 有効なエクストルーダーに割り当てられている\n"
+msgid "Please review settings and check if your models:\n- Fit within the build volume\n- Are assigned to an enabled extruder\n- Are not all set as modifier meshes"
+msgstr "設定を見直し、モデルが次の状態かどうかを確認してください。"
+"- 造形サイズに合っている"
+"- 有効なエクストルーダーに割り当てられている"
"- すべてが修飾子メッシュとして設定されているわけではない"
msgctxt "@label"
@@ -3043,6 +3043,10 @@ msgctxt "@description"
msgid "Please sign in to get verified plugins and materials for UltiMaker Cura Enterprise"
msgstr "検証済みのUltiMaker Cura Enterprise用プラグインおよび材料を入手するにはサインインしてください。"
+msgctxt "@info:tooltip"
+msgid "Please sign in to your UltiMaker account to allow sending non-anonymous data."
+msgstr "匿名でないデータの送信を許可するには,UltiMakerアカウントにサインインしてください。"
+
msgctxt "@action:button"
msgid "Please sync the material profiles with your printers before starting to print."
msgstr "プリントを開始する前に、材料プロファイルをプリンターと同期させてください。"
@@ -3139,6 +3143,14 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Print"
msgstr "プリント"
+msgctxt "@action:inmenu menubar:edit"
+msgid "Print After"
+msgstr "印刷後"
+
+msgctxt "@action:inmenu menubar:edit"
+msgid "Print Before"
+msgstr "印刷前"
+
msgctxt "@label"
msgid "Print Selected Model With:"
msgid_plural "Print Selected Models With:"
@@ -3321,7 +3333,6 @@ msgctxt "@title:column"
msgid "Profile settings"
msgstr "プロファイル設定"
-#, python-brace-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Profile {0} has an unknown file type or is corrupted."
msgstr "プロファイル{0}は不特定なファイルまたは破損があります。"
@@ -3346,22 +3357,18 @@ msgctxt "@label Description for application dependency"
msgid "Programming language"
msgstr "プログラミング用語"
-#, python-brace-format
msgctxt "@info:status Don't translate the XML tags or !"
msgid "Project file {0} contains an unknown machine type {1}. Cannot import the machine. Models will be imported instead."
msgstr "プロジェクトファイル {0} に不明なマシンタイプ {1} があります。マシンをインポートできません。代わりにモデルをインポートします。"
-#, python-brace-format
msgctxt "@info:error Don't translate the XML tags or !"
msgid "Project file {0} is corrupt: {1}."
msgstr "プロジェクトファイル{0}は破損しています:{1}。"
-#, python-brace-format
msgctxt "@info:error Don't translate the XML tag !"
msgid "Project file {0} is made using profiles that are unknown to this version of UltiMaker Cura."
msgstr "プロジェクトファイル{0}はこのバージョンのUltiMaker Curaでは認識できないプロファイルを使用して作成されています。"
-#, python-brace-format
msgctxt "@info:error Don't translate the XML tags or !"
msgid "Project file {0} is suddenly inaccessible: {1}."
msgstr "プロジェクトファイル{0}が突然アクセスできなくなりました:{1}。"
@@ -3443,8 +3450,8 @@ msgid "Provides support for reading model files."
msgstr "モデルファイルを読み込むためのサポートを供給します。"
msgctxt "description"
-msgid "Provides support for writing 3MF files."
-msgstr "3MFファイルを読むこむためのサポートを供給する。"
+msgid "Provides support for writing 3MF and UCP files."
+msgstr "3MFおよびUCPファイルの書き込みのサポートを提供します。"
msgctxt "description"
msgid "Provides support for writing MakerBot Format Packages."
@@ -3490,7 +3497,6 @@ msgctxt "@label"
msgid "Qt version"
msgstr "Qtバージョン"
-#, python-brace-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Quality type '{0}' is not compatible with the current active machine definition '{1}'."
msgstr "クオリティータイプ「{0}」は、現在アクティブなプリンター定義「{1}」と互換性がありません。"
@@ -3688,8 +3694,12 @@ msgid "Save Cura project"
msgstr "Curaプロジェクトを保存する"
msgctxt "@option"
-msgid "Save Cura project and print file"
-msgstr "Curaプロジェクトとプリントファイルを保存する"
+msgid "Save Cura project and .makerbot print file"
+msgstr "Cura Projectと.makerbot印刷ファイルを保存する"
+
+msgctxt "@option"
+msgid "Save Cura project and .ufp print file"
+msgstr " Cura Projectと.ufp印刷ファイルを保存する"
msgctxt "@title:window"
msgid "Save Custom Profile"
@@ -3715,6 +3725,10 @@ msgctxt "@button"
msgid "Save new profile"
msgstr "新しいプロファイルを保存"
+msgctxt "@action:button"
+msgid "Save project"
+msgstr "プロジェクトの保存"
+
msgctxt "@text"
msgid "Save the .umm file on a USB stick."
msgstr ".ummファイルをUSBメモリーに保存します。"
@@ -3723,12 +3737,10 @@ msgctxt "@action:button Preceded by 'Ready to'."
msgid "Save to Removable Drive"
msgstr "リムーバブルドライブに保存"
-#, python-brace-format
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "Save to Removable Drive {0}"
msgstr "リムーバブルドライブ{0}に保存"
-#, python-brace-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Saved to Removable Drive {0} as {1}"
msgstr "リムーバブルドライブ{0}に {1}として保存"
@@ -3737,7 +3749,6 @@ msgctxt "@info:title"
msgid "Saving"
msgstr "保存中"
-#, python-brace-format
msgctxt "@info:progress Don't translate the XML tags !"
msgid "Saving to Removable Drive {0}"
msgstr "リムーバブルドライブ{0}に保存中"
@@ -3818,6 +3829,18 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Send crash report to UltiMaker"
msgstr "クラッシュ報告をUltiMakerに送信する"
+msgctxt "@info:tooltip"
+msgid "Send crash reports with your registered UltiMaker account name and the project name to UltiMaker Sentry. No actual model data is being send."
+msgstr "登録したUltiMakerアカウント名とプロジェクト名を含むクラッシュレポートを,UltiMaker Sentryに送信します。実際のモデルデータは送信されません。"
+
+msgctxt "@info:tooltip"
+msgid "Send crash reports without any personally identifiable information or models data to UltiMaker."
+msgstr "個人を特定できる情報やモデルデータを含まないクラッシュレポートを,UltiMakerに送信します。"
+
+msgctxt "@option:check"
+msgid "Send engine crash reports"
+msgstr "エンジンクラッシュレポートを送信"
+
msgctxt "@action:button"
msgid "Send report"
msgstr "レポート送信"
@@ -3870,6 +3893,10 @@ msgctxt "@title:tab"
msgid "Settings"
msgstr "設定"
+msgctxt "@action:label"
+msgid "Settings Loaded from UCP file"
+msgstr "UCPファイルからロードされた設定"
+
msgctxt "@info:message Followed by a list of settings."
msgid "Settings have been changed to match the current availability of extruders:"
msgstr "現在利用可能な次のエクストルーダーに合わせて設定が変更されました:"
@@ -3938,6 +3965,10 @@ msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Should opening files from the desktop or external applications open in the same instance of Cura?"
msgstr "デスクトップまたは外部アプリケーションから開いたファイルをCuraの同じインスタンスで開く必要がありますか?"
+msgctxt "@info:tooltip"
+msgid "Should slicing crashes be automatically reported to Ultimaker? Note, no models, IP addresses or other personally identifiable information is sent or stored, unless you give explicit permission."
+msgstr "スライスのクラッシュは自動的にUltimakerに報告されますか?明示的な許可がない限り,モデル,IPアドレス,その他の個人を特定できる情報が送信または保存されることはありません。"
+
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Should the build plate be cleared before loading a new model in the single instance of Cura?"
msgstr "Curaの単一インスタンスに新しいモデルをロードする前に、ビルドプレートをクリアする必要はありますか?"
@@ -3994,6 +4025,10 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Show detailed crash report"
msgstr "詳しいクラッシュ報告を表示する"
+msgctxt "@action:button"
+msgid "Show settings"
+msgstr "設定を表示"
+
msgctxt "@option:check"
msgid "Show summary dialog when saving project"
msgstr "プロジェクトを保存時にダイアログサマリーを表示する"
@@ -4070,10 +4105,6 @@ msgctxt "@message:title"
msgid "Slicing failed"
msgstr "スライスに失敗しました"
-msgctxt "@message"
-msgid "Slicing failed with an unexpected error. Please consider reporting a bug on our issue tracker."
-msgstr "予期しないエラーが発生し、スライスに失敗しました。問題追跡ツールでのバグ報告をご検討ください。"
-
msgctxt "@label:PrintjobStatus"
msgid "Slicing..."
msgstr "スライス中..."
@@ -4082,6 +4113,10 @@ msgctxt "@action:label"
msgid "Smoothing"
msgstr "スムージング"
+msgctxt "@label"
+msgid "Solid"
+msgstr "固体"
+
msgctxt "name"
msgid "Solid View"
msgstr "ソリッドビュー"
@@ -4091,12 +4126,8 @@ msgid "Solid view"
msgstr "ソリッドビュー"
msgctxt "@label"
-msgid ""
-"Some hidden settings use values different from their normal calculated value.\n"
-"\n"
-"Click to make these settings visible."
-msgstr ""
-"いくらかの非表示設定は通常の計算された値と異なる値を使用します。\n"
+msgid "Some hidden settings use values different from their normal calculated value.\n\nClick to make these settings visible."
+msgstr "いくらかの非表示設定は通常の計算された値と異なる値を使用します。"
"表示されるようにクリックしてください。"
msgctxt "@info:status"
@@ -4112,12 +4143,8 @@ msgid "Some setting-values defined in %1 were overridden."
msgstr "%1で定義された一部の設定値が上書きされました。"
msgctxt "@tooltip"
-msgid ""
-"Some setting/override values are different from the values stored in the profile.\n"
-"\n"
-"Click to open the profile manager."
-msgstr ""
-"いくらかの設定プロファイルにある値とことなる場合無効にします。\n"
+msgid "Some setting/override values are different from the values stored in the profile.\n\nClick to open the profile manager."
+msgstr "いくらかの設定プロファイルにある値とことなる場合無効にします。"
"プロファイルマネージャーをクリックして開いてください。"
msgctxt "@action:label"
@@ -4200,15 +4227,30 @@ msgctxt "@info:status Don't translate the XML tag !"
msgid "Successfully imported material %1"
msgstr "フィラメント%1の取り込みに成功しました"
-#, python-brace-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Successfully imported profile {0}."
msgstr "プロファイル{0}の取り込みが完了しました。"
+msgctxt "@action:label"
+msgid "Suggested Material settings"
+msgstr "推奨される材料の設定"
+
+msgctxt "@action:label"
+msgid "Suggested Profile settings"
+msgstr "推奨されるプロフィールの設定"
+
msgctxt "@action:title"
msgid "Summary - Cura Project"
msgstr "サマリーCuraプロジェクト"
+msgctxt "@action:title Don't translate 'Universal Cura Project'"
+msgid "Summary - Open Universal Cura Project (UCP)"
+msgstr "概要 - Universal Cura Project(UCP)を開く"
+
+msgctxt "@action:title Don't translate 'Universal Cura Project'"
+msgid "Summary - Universal Cura Project"
+msgstr "概要 - Universal Cura Project"
+
msgctxt "@label"
msgid "Support"
msgstr "サポート"
@@ -4390,7 +4432,6 @@ msgctxt "@label"
msgid "The extruder train to use for printing the support. This is used in multi-extrusion."
msgstr "サポート材を印刷するためのエクストルーダー。複数のエクストルーダーがある場合に使用されます。"
-#, python-brace-format
msgctxt "@label Don't translate the XML tag !"
msgid "The file {0} already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
msgstr "{0} は既に存在します。ファイルを上書きしますか?"
@@ -4453,21 +4494,10 @@ msgid "The nozzle inserted in this extruder."
msgstr "ノズルが入ったエクストルーダー。"
msgctxt "@label"
-msgid ""
-"The pattern of the infill material of the print:\n"
-"\n"
-"For quick prints of non functional model choose line, zig zag or lightning infill.\n"
-"\n"
-"For functional part not subjected to a lot of stress we recommend grid or triangle or tri hexagon.\n"
-"\n"
-"For functional 3D prints which require high strength in multiple directions use cubic, cubic subdivision, quarter cubic, octet, and gyroid."
-msgstr ""
-"プリントのインフィル材料のパターン:\n"
-"\n"
-"非機能モデルをクイックプリントする場合は、ライン、ジグザグ、ライトニングインフィルから選択します。 \n"
-"\n"
-"応力があまりかからない機能部品の場合は、グリッド、トライアングル、トライヘキサゴンをお勧めします。\n"
-"\n"
+msgid "The pattern of the infill material of the print:\n\nFor quick prints of non functional model choose line, zig zag or lightning infill.\n\nFor functional part not subjected to a lot of stress we recommend grid or triangle or tri hexagon.\n\nFor functional 3D prints which require high strength in multiple directions use cubic, cubic subdivision, quarter cubic, octet, and gyroid."
+msgstr "プリントのインフィル材料のパターン:"
+"非機能モデルをクイックプリントする場合は、ライン、ジグザグ、ライトニングインフィルから選択します。 "
+"応力があまりかからない機能部品の場合は、グリッド、トライアングル、トライヘキサゴンをお勧めします。"
"複数の方向に高い強度を必要とする機能的な3Dプリントの場合は、キュービック、キュービックサブディビジョン、クォーターキュービック、オクテット、ジャイロイドを使用します。"
msgctxt "@info:tooltip"
@@ -4586,6 +4616,10 @@ msgctxt "@label"
msgid "This configuration is not available because %1 is not recognized. Please visit %2 to download the correct material profile."
msgstr "%1 が認識されていないためこの構成は利用できません。%2 から適切な材料プロファイルをダウンロードしてください。"
+msgctxt "@text:window"
+msgid "This is a Cura Universal project file. Would you like to open it as a Cura project or Cura Universal Project or import the models from it?"
+msgstr "これはCura Universalのプロジェクトファイルです。Cura Project,またはCura Universal Projectとして開きますか?それともそこからモデルをインポートしますか?"
+
msgctxt "@text:window"
msgid "This is a Cura project file. Would you like to open it as a project or import the models from it?"
msgstr "これはCuraのプロジェクトファイルです。プロジェクトとしてあけますか、それともモデルのみ取り込みますか?"
@@ -4619,7 +4653,6 @@ msgctxt "@label"
msgid "This printer is the host for a group of %1 printers."
msgstr "このプリンターは %1 プリンターのループのホストプリンターです。"
-#, python-brace-format
msgctxt "@info:status Don't translate the XML tags !"
msgid "This profile {0} contains incorrect data, could not import it."
msgstr "このプロファイル{0}には、正しくないデータが含まれているため、インポートできません。"
@@ -4633,12 +4666,8 @@ msgid "This project contains materials or plugins that are currently not install
msgstr "このプロジェクトには、現在Curaにインストールされていない素材またはプラグインが含まれています。
不足しているパッケージをインストールすると、プロジェクトが再度開きます。"
msgctxt "@label"
-msgid ""
-"This setting has a value that is different from the profile.\n"
-"\n"
-"Click to restore the value of the profile."
-msgstr ""
-"この設定にプロファイルと異なった値があります。\n"
+msgid "This setting has a value that is different from the profile.\n\nClick to restore the value of the profile."
+msgstr "この設定にプロファイルと異なった値があります。"
"プロファイルの値を戻すためにクリックしてください。"
msgctxt "@item:tooltip"
@@ -4655,12 +4684,8 @@ msgid "This setting is always shared between all extruders. Changing it here wil
msgstr "この設定は常に全てのエクストルーダーに共有されています。ここですべてのエクストルーダーの数値を変更できます。"
msgctxt "@label"
-msgid ""
-"This setting is normally calculated, but it currently has an absolute value set.\n"
-"\n"
-"Click to restore the calculated value."
-msgstr ""
-"このセッティングは通常計算されます、今は絶対値に固定されています。\n"
+msgid "This setting is normally calculated, but it currently has an absolute value set.\n\nClick to restore the calculated value."
+msgstr "このセッティングは通常計算されます、今は絶対値に固定されています。"
"計算された値に変更するためにクリックを押してください。"
msgctxt "@label"
@@ -4671,6 +4696,14 @@ msgctxt "@label"
msgid "This setting is resolved from conflicting extruder-specific values:"
msgstr "この設定はエクストルーダー固有の競合する値から取得します:"
+msgctxt "@tooltip Don't translate 'Universal Cura Project'"
+msgid "This setting may not perform well while exporting to Universal Cura Project, Users are asked to add it at their own risk."
+msgstr "この設定は,Universal Cura Projectへのエクスポート中に適切に機能しない可能性があります。ユーザーは自己責任で追加するように求められます。"
+
+msgctxt "@tooltip Don't translate 'Universal Cura Project'"
+msgid "This setting may not perform well while exporting to Universal Cura Project. Users are asked to add it at their own risk."
+msgstr "この設定は,Universal Cura Projectへのエクスポート中に適切に機能しない可能性があります。ユーザーは自己責任で追加するように求められます。"
+
msgctxt "@info:warning"
msgid "This version is not intended for production use. If you encounter any issues, please report them on our GitHub page, mentioning the full version {self.getVersion()}"
msgstr "このバージョンは、運用環境での使用を目的としたmのではありません。問題が発生した場合は、GitHubページでフルバージョン{self.getVersion()}を記載して報告してください。"
@@ -4687,7 +4720,6 @@ msgctxt "@text"
msgid "To automatically sync the material profiles with all your printers connected to Digital Factory you need to be signed in in Cura."
msgstr "材料プロファイルをDigital Factoryに接続されているすべてのプリンターと自動的に同期するには、Curaにサインインしている必要があります。"
-#, python-brace-format
msgctxt "info:status"
msgid "To establish a connection, please visit the {website_link}"
msgstr "接続を確立するには、{website_link}にアクセスしてください"
@@ -4700,7 +4732,6 @@ msgctxt "@label"
msgid "To print directly to your printer over the network, please make sure your printer is connected to the network using a network cable or by connecting your printer to your WIFI network. If you don't connect Cura with your printer, you can still use a USB drive to transfer g-code files to your printer."
msgstr "印刷ジョブをネットワークを介してプリンターに直接送信するには、ネットワークケーブルを使用してプリンターを確実にネットワークに接続するか、プリンターを WIFI ネットワークに接続します。Cura をプリンタに接続していない場合でも、USB ドライブを使用して g コードファイルをプリンターに転送することはできます。"
-#, python-brace-format
msgctxt "@message {printer_name} is replaced with the name of the printer"
msgid "To remove {printer_name} permanently, visit {digital_factory_link}"
msgstr "{printer_name}を完全に削除するには、{digital_factory_link}にアクセスしてください"
@@ -4845,18 +4876,13 @@ msgctxt "@info:status"
msgid "Unable to find a location within the build volume for all objects"
msgstr "全ての造形物の造形サイズに対し、適切な位置が確認できません"
-#, python-brace-format
msgctxt "@info:plugin_failed"
msgid "Unable to find local EnginePlugin server executable for: {self._plugin_id}"
msgstr "以下のローカルEnginePluginサーバーの実行可能ファイルが見つかりません:{self._plugin_id}"
-#, python-brace-format
msgctxt "@info:plugin_failed"
-msgid ""
-"Unable to kill running EnginePlugin: {self._plugin_id}\n"
-"Access is denied."
-msgstr ""
-"実行中のEnginePluginを強制終了できません:{self._plugin_id}\n"
+msgid "Unable to kill running EnginePlugin: {self._plugin_id}\nAccess is denied."
+msgstr "実行中のEnginePluginを強制終了できません:{self._plugin_id}"
"アクセスが拒否されました。"
msgctxt "@info"
@@ -4879,12 +4905,10 @@ msgctxt "@info:status"
msgid "Unable to slice because the prime tower or prime position(s) are invalid."
msgstr "プライムタワーまたはプライム位置が無効なためスライスできません。"
-#, python-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Unable to slice because there are objects associated with disabled Extruder %s."
msgstr "無効な Extruder %s に関連付けられている造形物があるため、スライスできません。"
-#, python-brace-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Unable to slice due to some per-model settings. The following settings have errors on one or more models: {error_labels}"
msgstr "モデル別の設定があるためスライスできません。1つまたは複数のモデルで以下の設定にエラーが発生しました:{error_labels}"
@@ -4893,7 +4917,6 @@ msgctxt "@info:status"
msgid "Unable to slice with the current material as it is incompatible with the selected machine or configuration."
msgstr "選ばれたプリンターまたは選ばれたプリント構成が異なるため進行中の材料にてスライスを完了できません。"
-#, python-brace-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Unable to slice with the current settings. The following settings have errors: {0}"
msgstr "現在の設定でスライスが完了できません。以下の設定にエラーがあります: {0}"
@@ -4902,6 +4925,10 @@ msgctxt "@info"
msgid "Unable to start a new sign in process. Check if another sign in attempt is still active."
msgstr "新しいサインインプロセスを開始できません。別のサインインの試行がアクティブなままになっていないか確認します。"
+msgctxt "@info:error"
+msgid "Unable to write to file: {0}"
+msgstr "ファイルに書き込めません:{0}"
+
msgctxt "@label:status"
msgid "Unavailable"
msgstr "利用不可"
@@ -4922,6 +4949,14 @@ msgctxt "@title:column Unit of measurement"
msgid "Unit"
msgstr "ユニット"
+msgctxt "@item:inlistbox"
+msgid "Universal Cura Project"
+msgstr "Universal Cura Project"
+
+msgctxt "@action:description Don't translate 'Universal Cura Project'"
+msgid "Universal Cura Project files can be printed on different 3D printers while retaining positional data and selected settings. When exported, all models present on the build plate will be included along with their current position, orientation, and scale. You can also select which per-extruder or per-model settings should be included to ensure proper printing."
+msgstr "Universal Cura Projectファイルは,位置データと選択した設定を保持したまま,さまざまな3Dプリンタで印刷することができます。エクスポートすると,ビルドプレート上に存在するすべてのモデルが,現在の位置,方向,スケールとともに含まれます。適切な印刷を保証するために,エクストルーダーごとまたはモデルごとにどの設定を含めるかを選択することもできます。"
+
msgctxt "@label Description for development tool"
msgid "Universal build system configuration"
msgstr "ユニバーサルビルドシステム設定"
@@ -4942,7 +4977,6 @@ msgctxt "@label:property"
msgid "Unknown Package"
msgstr "不明なパッケージ"
-#, python-brace-format
msgctxt "@error:send"
msgid "Unknown error code when uploading print job: {0}"
msgstr "プリントジョブのアップロード時の不明なエラーコード:{0}"
@@ -5111,6 +5145,10 @@ msgctxt "description"
msgid "Upgrades configurations from Cura 5.4 to Cura 5.5."
msgstr "構成をCura 5.4からCura 5.5にアップグレードします。"
+msgctxt "description"
+msgid "Upgrades configurations from Cura 5.6 to Cura 5.7."
+msgstr "構成をCura 5.6からCura 5.7にアップグレードします。"
+
msgctxt "@action:button"
msgid "Upload custom Firmware"
msgstr "カスタムファームウェアをアップロードする"
@@ -5143,6 +5181,10 @@ msgctxt "@label Description for application dependency"
msgid "Utility library, including Voronoi generation"
msgstr "ボロノイ図生成を含むユーティリティライブラリ"
+msgctxt "@title:column"
+msgid "Value"
+msgstr "値"
+
msgctxt "name"
msgid "Version Upgrade 2.1 to 2.2"
msgstr "2.1 から2.2にバージョンアップグレート"
@@ -5247,6 +5289,10 @@ msgctxt "name"
msgid "Version Upgrade 5.4 to 5.5"
msgstr "5.4から5.5へのバージョンアップ"
+msgctxt "name"
+msgid "Version Upgrade 5.6 to 5.7"
+msgstr "5.6から5.7へのバージョンアップ"
+
msgctxt "@button"
msgid "View printers in Digital Factory"
msgstr "Digital Factoryでプリンターを表示する"
@@ -5299,7 +5345,6 @@ msgctxt "@info:title"
msgid "Warning"
msgstr "警告"
-#, python-brace-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Warning: The profile is not visible because its quality type '{0}' is not available for the current configuration. Switch to a material/nozzle combination that can use this quality type."
msgstr "警告:現在の構成ではクオリティータイプ「{0}」を使用できないため、プロファイルは表示されません。このクオリティータイプを使用できる材料/ノズルの組み合わせに切り替えてください。"
@@ -5324,6 +5369,10 @@ msgctxt "@label"
msgid "What printer would you like to setup?"
msgstr "どのプリンターをセットアップしますか?"
+msgctxt "@info:tooltip"
+msgid "What type of camera navigation should be used?"
+msgstr "どのタイプのカメラナビゲーションを使用する必要がありますか?"
+
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "What type of camera rendering should be used?"
msgstr "どのような種類のカメラレンダリングを使用する必要がありますか?"
@@ -5417,30 +5466,19 @@ msgid "Yes"
msgstr "はい"
msgctxt "@label"
-msgid ""
-"You are about to remove all printers from Cura. This action cannot be undone.\n"
-"Are you sure you want to continue?"
-msgstr ""
-"Curaからすべてのプリンターを削除しようとしています。この操作は元に戻せません。\n"
+msgid "You are about to remove all printers from Cura. This action cannot be undone.\nAre you sure you want to continue?"
+msgstr "Curaからすべてのプリンターを削除しようとしています。この操作は元に戻せません。"
"続行してもよろしいですか?"
-#, python-brace-format
msgctxt "@label"
-msgid ""
-"You are about to remove {0} printer from Cura. This action cannot be undone.\n"
-"Are you sure you want to continue?"
-msgid_plural ""
-"You are about to remove {0} printers from Cura. This action cannot be undone.\n"
-"Are you sure you want to continue?"
-msgstr[0] ""
-"Curaから{0}台のプリンターを削除しようとしています。この操作は元に戻せません。\n"
-"続行してもよろしいですか?"
+msgid "You are about to remove {0} printer from Cura. This action cannot be undone.\nAre you sure you want to continue?"
+msgid_plural "You are about to remove {0} printers from Cura. This action cannot be undone.\nAre you sure you want to continue?"
+msgstr[0] "Curaから{0}台のプリンターを削除しようとしています。この操作は元に戻せません。\n続行してもよろしいですか?"
msgctxt "@info:status"
msgid "You are attempting to connect to a printer that is not running UltiMaker Connect. Please update the printer to the latest firmware."
msgstr "Ultimaker Connectを実行していないプリンターに接続しようとしています。プリンターを最新のファームウェアに更新してください。"
-#, python-brace-format
msgctxt "@info:status"
msgid "You are attempting to connect to {0} but it is not the host of a group. You can visit the web page to configure it as a group host."
msgstr "{0}に接続を試みていますが、これはグループのホストではありません。グループホストとして設定するには、ウェブページを参照してください。"
@@ -5451,9 +5489,8 @@ msgstr "現在バックアップは存在しません。[今すぐバックア
msgctxt "@text:window, %1 is a profile name"
msgid "You have customized some profile settings. Would you like to Keep these changed settings after switching profiles? Alternatively, you can discard the changes to load the defaults from '%1'."
-msgstr ""
-"一部のプロファイル設定がカスタマイズされています。\n"
-"これらの変更された設定をプロファイルの切り替え後も維持しますか?\n"
+msgstr "一部のプロファイル設定がカスタマイズされています。"
+"これらの変更された設定をプロファイルの切り替え後も維持しますか?"
"変更を破棄して'%1'からデフォルトの設定を読み込むこともできます。"
msgctxt "@label"
@@ -5484,13 +5521,9 @@ msgctxt "@info"
msgid "Your new printer will automatically appear in Cura"
msgstr "新しいプリンターがUltiMaker Curaに自動的に表示されます"
-#, python-brace-format
msgctxt "@info:status"
-msgid ""
-"Your printer {printer_name} could be connected via cloud.\n"
-" Manage your print queue and monitor your prints from anywhere connecting your printer to Digital Factory"
-msgstr ""
-"Your printer {printer_name} could be connected via cloud.\n"
+msgid "Your printer {printer_name} could be connected via cloud.\n Manage your print queue and monitor your prints from anywhere connecting your printer to Digital Factory"
+msgstr "Your printer {printer_name} could be connected via cloud."
" Manage your print queue and monitor your prints from anywhere connecting your printer to Digital Factory"
msgctxt "@label"
@@ -5537,6 +5570,10 @@ msgctxt "@label"
msgid "mm"
msgstr "mm"
+msgctxt "@label"
+msgid "s"
+msgstr "秒"
+
msgctxt "@info:status"
msgid "today"
msgstr "本日"
@@ -5549,7 +5586,6 @@ msgctxt "@label"
msgid "version: %1"
msgstr "バージョン: %1"
-#, python-brace-format
msgctxt "@message {printer_name} is replaced with the name of the printer"
msgid "{printer_name} will be removed until the next account sync."
msgstr "次回のアカウントの同期までに{printer_name}は削除されます。"
@@ -5558,9 +5594,18 @@ msgctxt "@info:generic"
msgid "{} plugins failed to download"
msgstr "{}プラグインのダウンロードに失敗しました"
-#~ msgctxt "@label"
-#~ msgid "Default"
-#~ msgstr "デフォルト"
+msgctxt "@label"
+msgid "Combination not recommended. Load BB core to slot 1 (left) for better reliability."
+msgstr "組み合わせは推奨されません。信頼性を高めるため,BBコアをスロット1(左)に装填してください。"
-#~ msgid "Provides support for exporting Cura profiles."
-#~ msgstr "Curaプロファイルのエクスポートをサポートします。"
+msgctxt "@item:inlistbox"
+msgid "Makerbot Sketch Printfile"
+msgstr "メーカーボット スケッチ プリントファイル"
+
+msgctxt "@label:textbox"
+msgid "Search Printer"
+msgstr "プリンターを検索"
+
+msgctxt "@text:window"
+msgid "This is a Cura Universal project file. Would you like to open it as a Cura Universal Project or import the models from it?"
+msgstr "これはCura Universalプロジェクトファイルです。Cura Universalプロジェクトとして開きますか?それとも,そこからモデルをインポートしますか?"
diff --git a/resources/i18n/ja_JP/fdmextruder.def.json.po b/resources/i18n/ja_JP/fdmextruder.def.json.po
index d6e5ffe40e..3f8ebe724f 100644
--- a/resources/i18n/ja_JP/fdmextruder.def.json.po
+++ b/resources/i18n/ja_JP/fdmextruder.def.json.po
@@ -1,8 +1,9 @@
+#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: plugins@ultimaker.com\n"
-"POT-Creation-Date: 2023-06-08 16:32+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-03-11 11:28+0000\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME \n"
"Language-Team: LANGUAGE \n"
@@ -40,6 +41,10 @@ msgctxt "machine_extruder_end_code label"
msgid "Extruder End G-Code"
msgstr "エクストルーダーがG-Codeを終了する"
+msgctxt "machine_extruder_end_code_duration label"
+msgid "Extruder End G-Code Duration"
+msgstr "エクストルーダー終了Gコードの時間"
+
msgctxt "machine_extruder_end_pos_abs label"
msgid "Extruder End Position Absolute"
msgstr "エクストルーダーのエンドポジションの絶対値"
@@ -72,6 +77,10 @@ msgctxt "machine_extruder_start_code label"
msgid "Extruder Start G-Code"
msgstr "エクストルーダーがG-Codeを開始する"
+msgctxt "machine_extruder_start_code_duration label"
+msgid "Extruder Start G-Code Duration"
+msgstr "エクストルーダー開始Gコードの時間"
+
msgctxt "machine_extruder_start_pos_abs label"
msgid "Extruder Start Position Absolute"
msgstr "エクストルーダーのスタート位置の絶対値"
@@ -156,6 +165,14 @@ msgctxt "machine_extruder_cooling_fan_number description"
msgid "The number of the print cooling fan associated with this extruder. Only change this from the default value of 0 when you have a different print cooling fan for each extruder."
msgstr "このエクストルーダーに関連付けられているプリント冷却ファンの数です。デフォルト値は0(ゼロ)です。各エクストルーダーに対してプリント冷却ファンが異なる場合にのみ変更します。"
+msgctxt "machine_extruder_end_code_duration description"
+msgid "The time it takes to execute the end g-code, when switching away from this extruder."
+msgstr "このエクストルーダーから切り替えるときに,終了Gコードを実行するのにかかる時間。"
+
+msgctxt "machine_extruder_start_code_duration description"
+msgid "The time it'll take to execute the start g-code, when switching to this extruder."
+msgstr "このエクストルーダーに切り替えるときに,開始Gコードを実行するのにかかる時間。"
+
msgctxt "machine_extruder_end_pos_x description"
msgid "The x-coordinate of the ending position when turning the extruder off."
msgstr "エクストルーダーを切った際のX座標の最終位置。"
diff --git a/resources/i18n/ja_JP/fdmprinter.def.json.po b/resources/i18n/ja_JP/fdmprinter.def.json.po
index 8e473e72ae..9feb3284fe 100644
--- a/resources/i18n/ja_JP/fdmprinter.def.json.po
+++ b/resources/i18n/ja_JP/fdmprinter.def.json.po
@@ -1,8 +1,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: plugins@ultimaker.com\n"
-"POT-Creation-Date: 2023-11-24 12:51+0000\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2024-03-13 09:02+0100\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME \n"
"Language-Team: LANGUAGE \n"
@@ -12,6 +12,14 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+msgctxt "prime_tower_mode description"
+msgid "How to generate the prime tower:- Normal: create a bucket in which secondary materials are primed
- Interleaved: create a prime tower as sparse as possible. This will save time and filament, but is only possible if the used materials adhere to each other
"
+msgstr "プライムタワーの生成方法:- 通常:二次材料が,プライミングされるバケットを作成します
- インターリーブド:プライムタワーをできるだけまばらに作成します。これにより時間とフィラメントが節約されますが,使用できる材料が互いに接着している場合にのみ可能です。
"
+
+msgctxt "brim_inside_margin description"
+msgid "A brim around a model may touch an other model where you don't want it. This removes all brim within this distance from brimless models."
+msgstr "モデルの周囲のブリムが,他のモデルの望ましくない場所に接触する可能性があります。これにより,この距離内のすべてのブリムがブリムのないモデルから削除されます。"
+
msgctxt "ironing_inset description"
msgid "A distance to keep from the edges of the model. Ironing all the way to the edge of the mesh may result in a jagged edge on your print."
msgstr "モデルの端からの距離。端までアイロンをすると、端が荒れる場合があります。"
@@ -56,10 +64,6 @@ msgctxt "machine_disallowed_areas description"
msgid "A list of polygons with areas the print head is not allowed to enter."
msgstr "プリントヘッドの領域を持つポリゴンのリストは入力できません。"
-msgctxt "brim_inside_margin description"
-msgid "A part fully enclosed inside another part can generate an outer brim that touches the inside of the other part. This removes all brim within this distance from internal holes."
-msgstr "別の部品内に完全に囲まれた部品は、別の部品の内側に接触する外側縁ができることがあります。この設定によって、内部の穴からこの間隔内のすべての縁が除去されます。"
-
msgctxt "support_tree_branch_reach_limit description"
msgid "A recomendation to how far branches can move from the points they support. Branches can violate this value to reach their destination (buildplate or a flat part of the model). Lowering this value will make the support more sturdy, but increase the amount of branches (and because of that material usage/print time) "
msgstr "枝がサポートポイントからどれくらい移動できるかについての推奨値。枝は、目的地(ビルドプレートまたはモデルの平らな部分)に到達するためであればこの値に違反することができます。この値を小さくすることで、サポートをより頑丈にすることができますが、枝の量が増加します(材料の使用量やプリント時間も増加します)。"
@@ -85,11 +89,8 @@ msgid "Adaptive layers computes the layer heights depending on the shape of the
msgstr "適応レイヤーは、レイヤーの高さをモデルの形状に合わせて計算します。"
msgctxt "infill_wall_line_count description"
-msgid ""
-"Add extra walls around the infill area. Such walls can make top/bottom skin lines sag down less which means you need less top/bottom skin layers for the same quality at the cost of some extra material.\n"
-"This feature can combine with the Connect Infill Polygons to connect all the infill into a single extrusion path without the need for travels or retractions if configured right."
-msgstr ""
-"インフィルエリア周辺に外壁を追加します。このような壁は、上層/底層ラインにたるみを作ります。つまり、一部の外壁材料の費用で同じ品質を実現するためには、必要な上層/底層スキンが少ないことを意味します。\n"
+msgid "Add extra walls around the infill area. Such walls can make top/bottom skin lines sag down less which means you need less top/bottom skin layers for the same quality at the cost of some extra material.\nThis feature can combine with the Connect Infill Polygons to connect all the infill into a single extrusion path without the need for travels or retractions if configured right."
+msgstr "インフィルエリア周辺に外壁を追加します。このような壁は、上層/底層ラインにたるみを作ります。つまり、一部の外壁材料の費用で同じ品質を実現するためには、必要な上層/底層スキンが少ないことを意味します。"
"この機能は、インフィルポリゴン接合と組み合わせて、構成が正しい場合、移動または引き戻しが必要なく、すべてのインフィルを1つの押出経路に接続することができます。"
msgctxt "platform_adhesion description"
@@ -152,6 +153,10 @@ msgctxt "resolution description"
msgid "All settings that influence the resolution of the print. These settings have a large impact on the quality (and print time)"
msgstr "プリントの解像度に影響を与えるすべての設定。これらの設定は、品質(および印刷時間)に大きな影響を与えます。"
+msgctxt "user_defined_print_order_enabled description"
+msgid "Allows you to order the object list to manually set the print sequence. First object from the list will be printed first."
+msgstr "オブジェクトリストを並べ替えて,印刷順序を手動で設定できます。リストの最初のオブジェクトが最初に印刷されます。"
+
msgctxt "alternate_extra_perimeter label"
msgid "Alternate Extra Wall"
msgstr "代替予備壁"
@@ -400,21 +405,21 @@ msgctxt "adhesion_type option brim"
msgid "Brim"
msgstr "ブリム"
+msgctxt "brim_inside_margin label"
+msgid "Brim Avoid Margin"
+msgstr "ブリムを避けるためのマージン"
+
msgctxt "brim_gap label"
msgid "Brim Distance"
msgstr "ブリム距離"
-msgctxt "brim_inside_margin label"
-msgid "Brim Inside Avoid Margin"
-msgstr "内側縁がマージンに接触しないようにする"
-
msgctxt "brim_line_count label"
msgid "Brim Line Count"
msgstr "ブリムライン数"
-msgctxt "brim_outside_only label"
-msgid "Brim Only on Outside"
-msgstr "外側にブリムのみ印刷"
+msgctxt "brim_location label"
+msgid "Brim Location"
+msgstr "ブリムの位置"
msgctxt "brim_replaces_support label"
msgid "Brim Replaces Support"
@@ -456,6 +461,14 @@ msgctxt "build_volume_temperature label"
msgid "Build Volume Temperature"
msgstr "造形温度"
+msgctxt "bv_temp_anomaly_limit label"
+msgid "Build Volume temperature Limit"
+msgstr "ビルドボリューム温度制限"
+
+msgctxt "bv_temp_warn_limit label"
+msgid "Build Volume temperature Warning"
+msgstr "ビルドボリューム温度警告"
+
msgctxt "prime_tower_brim_enable description"
msgid "By enabling this setting, your prime-tower will get a brim, even if the model doesn't. If you want a sturdier base for a high tower, you can increase the base height."
msgstr "この設定を有効にすると、モデルにはない場合でもプライムタワーにブリムが付きます。高いタワーのためにより頑丈なベースが必要な場合は、ベースの高さを増やすことができます。"
@@ -868,6 +881,10 @@ msgctxt "cool_fan_enabled label"
msgid "Enable Print Cooling"
msgstr "印刷中の冷却を有効にする"
+msgctxt "ppr_enable label"
+msgid "Enable Print Process Reporting"
+msgstr "印刷プロセスレポートを有効にする"
+
msgctxt "retraction_enable label"
msgid "Enable Retraction"
msgstr "引き戻し有効"
@@ -900,6 +917,10 @@ msgctxt "ooze_shield_enabled description"
msgid "Enable exterior ooze shield. This will create a shell around the model which is likely to wipe a second nozzle if it's at the same height as the first nozzle."
msgstr "モデルの周りに壁(ooze shield)を作る。これを生成することで、一つ目のノズルの高さと2つ目のノズルが同じ高さであったとき、2つ目のノズルを綺麗にします。"
+msgctxt "ppr_enable description"
+msgid "Enable print process reporting for setting threshold values for possible fault detection."
+msgstr "印刷プロセスのレポートを有効にして,問題の検出の可能性があるしきい値を設定します。"
+
msgctxt "small_skin_on_surface description"
msgid "Enable small (up to 'Small Top/Bottom Width') regions on the topmost skinned layer (exposed to air) to be filled with walls instead of the default pattern."
msgstr "最上位のスキンレイヤー(空気にさらされている)上の小さな(最大「小さな上部/下部幅」)領域を、デフォルトパターンの代わりに壁で埋められるようにします。"
@@ -932,6 +953,10 @@ msgctxt "brim_replaces_support description"
msgid "Enforce brim to be printed around the model even if that space would otherwise be occupied by support. This replaces some regions of the first layer of support by brim regions."
msgstr "スペースがサポートで埋まっている場合でも、モデルの周辺にブリムを印刷します。これにより、サポートの最初の層の一部のエリアがブリムになります。"
+msgctxt "brim_location option everywhere"
+msgid "Everywhere"
+msgstr "どこにでも"
+
msgctxt "support_type option everywhere"
msgid "Everywhere"
msgstr "全対象"
@@ -1036,6 +1061,10 @@ msgctxt "speed_equalize_flow_width_factor label"
msgid "Flow Equalization Ratio"
msgstr "フロー均一化率"
+msgctxt "flow_anomaly_limit label"
+msgid "Flow Limit"
+msgstr "フロー制限"
+
msgctxt "flow_rate_extrusion_offset_factor label"
msgid "Flow Rate Compensation Factor"
msgstr "流量補正要因"
@@ -1048,6 +1077,10 @@ msgctxt "material_flow_temp_graph label"
msgid "Flow Temperature Graph"
msgstr "フロー温度グラフ"
+msgctxt "flow_warn_limit label"
+msgid "Flow Warning"
+msgstr "フロー警告"
+
msgctxt "material_flow_layer_0 description"
msgid "Flow compensation for the first layer: the amount of material extruded on the initial layer is multiplied by this value."
msgstr "初期レイヤーの流量補修:初期レイヤーの マテリアル吐出量はこの値の乗算で計算されます。"
@@ -1189,19 +1222,13 @@ msgid "G-code Flavor"
msgstr "G-codeフレーバー"
msgctxt "machine_end_gcode description"
-msgid ""
-"G-code commands to be executed at the very end - separated by \n"
-"."
-msgstr ""
-"最後に実行するG-codeコマンドは、\n"
+msgid "G-code commands to be executed at the very end - separated by \n."
+msgstr "最後に実行するG-codeコマンドは、"
"で区切ります。"
msgctxt "machine_start_gcode description"
-msgid ""
-"G-code commands to be executed at the very start - separated by \n"
-"."
-msgstr ""
-"最初に実行するG-codeコマンドは、\n"
+msgid "G-code commands to be executed at the very start - separated by \n."
+msgstr "最初に実行するG-codeコマンドは、"
"で区切ります。"
msgctxt "material_guid description"
@@ -1440,10 +1467,22 @@ msgctxt "wall_transition_filter_distance description"
msgid "If it would be transitioning back and forth between different numbers of walls in quick succession, don't transition at all. Remove transitions if they are closer together than this distance."
msgstr "異なる数のウォール間を相次いで行き来する場合は、まったく移行しないようにします。移行同士がこの距離よりも近い場合は、それらの移行を削除します。"
+msgctxt "raft_base_margin description"
+msgid "If the raft base is enabled, this is the extra raft area around the model which is also given a raft. Increasing this margin will create a stronger raft while using more material and leaving less area for your print."
+msgstr "ラフトベースが有効になっている場合,これはモデルの周囲の追加のラフト領域であり,ラフトも与えられます。このマージンを増やすとより強いラフトを作ることができますが,より多くの材料を使用し,プリントのために残される領域は少なくなります。"
+
msgctxt "raft_margin description"
msgid "If the raft is enabled, this is the extra raft area around the model which is also given a raft. Increasing this margin will create a stronger raft while using more material and leaving less area for your print."
msgstr "ラフトが有効になっている場合、モデルの周りに余分なラフト領域ができます。値を大きくするとより強力なラフトができますが、多くの材料を使用し、造形範囲は少なくなります。"
+msgctxt "raft_interface_margin description"
+msgid "If the raft middle is enabled, this is the extra raft area around the model which is also given a raft. Increasing this margin will create a stronger raft while using more material and leaving less area for your print."
+msgstr "ラフトの中央が有効になっている場合,これはモデルの周囲の追加のラフト領域であり,ラフトも与えられます。このマージンを増やすとより強いラフトを作ることができますが,より多くの材料を使用し,プリントのために残される領域は少なくなります。"
+
+msgctxt "raft_surface_margin description"
+msgid "If the raft top is enabled, this is the extra raft area around the model which is also given a raft. Increasing this margin will create a stronger raft while using more material and leaving less area for your print."
+msgstr "ラフトの上部が有効になっている場合,これはモデルの周囲の追加のラフト領域であり,ラフトも与えられます。このマージンを増やすとより強いラフトを作ることができますが,より多くの材料を使用し,プリントのために残される領域は少なくなります。"
+
msgctxt "meshfix_union_all description"
msgid "Ignore the internal geometry arising from overlapping volumes within a mesh and print the volumes as one. This may cause unintended internal cavities to disappear."
msgstr "メッシュ内の重なり合うボリュームから生じる内部ジオメトリを無視し、ボリュームを1つとして印刷します。これにより、意図しない内部空洞が消えることがあります。"
@@ -1672,6 +1711,10 @@ msgctxt "wall_0_inset description"
msgid "Inset applied to the path of the outer wall. If the outer wall is smaller than the nozzle, and printed after the inner walls, use this offset to get the hole in the nozzle to overlap with the inner walls instead of the outside of the model."
msgstr "外壁の経路にはめ込む。外壁がノズルよりも小さく、内壁の後に造形されている場合は、オフセットを使用して、ノズルの穴をモデルの外側ではなく内壁と重なるようにします。"
+msgctxt "brim_location option inside"
+msgid "Inside Only"
+msgstr "内側のみ"
+
msgctxt "inset_direction option inside_out"
msgid "Inside To Outside"
msgstr "内側から外側へ"
@@ -1684,6 +1727,10 @@ msgctxt "support_interface_priority option interface_area_overwrite_support_area
msgid "Interface preferred"
msgstr "インターフェイスを優先"
+msgctxt "prime_tower_mode option interleaved"
+msgid "Interleaved"
+msgstr "インターリーブド"
+
msgctxt "interlocking_beam_layer_count label"
msgid "Interlocking Beam Layer Count"
msgstr "インターロックビームレイヤー数"
@@ -1824,6 +1871,30 @@ msgctxt "support_tree_limit_branch_reach description"
msgid "Limit how far each branch should travel from the point it supports. This can make the support more sturdy, but will increase the amount of branches (and because of that material usage/print time)"
msgstr "各枝がサポートポイントからどれくらい移動するかを制限します。これにより、サポートをより頑丈にすることができますが、枝の量が増加します(材料の使用量やプリント時間も増加します)。"
+msgctxt "bv_temp_warn_limit description"
+msgid "Limit on Build Volume Temperature warning for detection."
+msgstr "検出するビルドボリューム温度の制限警告。"
+
+msgctxt "bv_temp_anomaly_limit description"
+msgid "Limit on Build Volume temperature Anomaly for detection."
+msgstr "検出するビルドボリューム温度の異常の制限。"
+
+msgctxt "print_temp_anomaly_limit description"
+msgid "Limit on Print Temperature anomaly for detection."
+msgstr "検出する印刷温度異常の制限。"
+
+msgctxt "print_temp_warn_limit description"
+msgid "Limit on Print temperature warning for detection."
+msgstr "検出するプリント温度警告の制限。"
+
+msgctxt "flow_anomaly_limit description"
+msgid "Limit on flow anomaly for detection."
+msgstr "検出するフロー異常の制限。"
+
+msgctxt "flow_warn_limit description"
+msgid "Limit on the flow warning for detection."
+msgstr "検出するフロー警告の制限。"
+
msgctxt "cutting_mesh description"
msgid "Limit the volume of this mesh to within other meshes. You can use this to make certain areas of one mesh print with different settings and with a whole different extruder."
msgstr "このメッシュの大きさをを他のメッシュ内に制限します。この設定を使用することで、1つの特定のメッシュ領域の設定を、、全く別のエクストルーダーで作成することができます。"
@@ -1921,8 +1992,9 @@ msgid "Make the extruder prime position absolute rather than relative to the las
msgstr "最後のヘッドの既知位置からではなく、エクストルーダー現在位置を絶対位置にします。"
msgctxt "layer_0_z_overlap description"
-msgid "Make the first and second layer of the model overlap in the Z direction to compensate for the filament lost in the airgap. All models above the first model layer will be shifted down by this amount."
-msgstr "エアギャップ内で失われたフィラメントを補うために、モデルの第1層と第2層をZ方向にオーバーラップさせます。この値によって、最初のモデルレイヤーがシフトダウンされます。"
+msgid "Make the first and second layer of the model overlap in the Z direction to compensate for the filament lost in the airgap. All models above the first model layer will be shifted down by this amount.\nIt may be noted that sometimes the second layer is printed below initial layer because of this setting. This is intended behavior"
+msgstr "エアギャップで失われたフィラメントを補うために,モデルの1つ目と2つ目の層をZ方向にオーバーラップさせます。最初のモデルレイヤーより上のすべてのモデルは,この量だけ下にシフトされます。"
+"この設定により,2つ目のレイヤーが最初のレイヤーの下に印刷される場合があることに注意してください。これは意図された動作です。"
msgctxt "meshfix description"
msgid "Make the meshes more suited for 3D printing."
@@ -1948,10 +2020,18 @@ msgctxt "material label"
msgid "Material"
msgstr "マテリアル"
+msgctxt "material_brand label"
+msgid "Material Brand"
+msgstr "材料のブランド"
+
msgctxt "material_guid label"
msgid "Material GUID"
msgstr "マテリアルGUID"
+msgctxt "material_type label"
+msgid "Material Type"
+msgstr "材料の種類"
+
msgctxt "max_extrusion_before_wipe label"
msgid "Material Volume Between Wipes"
msgstr "ワイプ間の材料の量"
@@ -2228,6 +2308,10 @@ msgctxt "ironing_monotonic label"
msgid "Monotonic Ironing Order"
msgstr "アイロン方向一貫性"
+msgctxt "raft_surface_monotonic label"
+msgid "Monotonic Raft Top Surface Order"
+msgstr "単一のラフト上面の表面の順序"
+
msgctxt "roofing_monotonic label"
msgid "Monotonic Top Surface Order"
msgstr "上面方向一貫性"
@@ -2268,6 +2352,10 @@ msgctxt "magic_mesh_surface_mode option normal"
msgid "Normal"
msgstr "標準"
+msgctxt "prime_tower_mode option normal"
+msgid "Normal"
+msgstr "通常"
+
msgctxt "support_structure option normal"
msgid "Normal"
msgstr "標準"
@@ -2400,10 +2488,6 @@ msgctxt "ironing_only_highest_layer description"
msgid "Only perform ironing on the very last layer of the mesh. This saves time if the lower layers don't need a smooth surface finish."
msgstr "メッシュの最後のレイヤーでのみアイロンをかけます。下層にて滑らかな表面仕上げを必要としない場合、時間を節約します。"
-msgctxt "brim_outside_only description"
-msgid "Only print the brim on the outside of the model. This reduces the amount of brim you need to remove afterwards, while it doesn't reduce the bed adhesion that much."
-msgstr "モデルの外側のみにブリムを印刷します。これにより、後で取り除くブリムの量が減少します。またプレートへの接着力はそれほど低下しません。"
-
msgctxt "ooze_shield_angle label"
msgid "Ooze Shield Angle"
msgstr "Ooze Shield角度"
@@ -2464,6 +2548,10 @@ msgctxt "group_outer_walls description"
msgid "Outer walls of different islands in the same layer are printed in sequence. When enabled the amount of flow changes is limited because walls are printed one type at a time, when disabled the number of travels between islands is reduced because walls in the same islands are grouped."
msgstr "同じレイヤー内の異なる島の外壁は順次印刷されます。有効にすると、壁は1つの種類ずつ印刷されるため、フローの変化量が制限されます。無効にすると、同じ島の壁がグループ化されるため、島間の移動回数が減少します。"
+msgctxt "brim_location option outside"
+msgid "Outside Only"
+msgstr "外側のみ"
+
msgctxt "inset_direction option outside_in"
msgid "Outside To Inside"
msgstr "外側から内側へ"
@@ -2544,6 +2632,10 @@ msgctxt "prime_tower_line_width label"
msgid "Prime Tower Line Width"
msgstr "プライムタワーのライン幅"
+msgctxt "prime_tower_max_bridging_distance label"
+msgid "Prime Tower Maximum Bridging Distance"
+msgstr "プライムタワーの最大ブリッジ距離"
+
msgctxt "prime_tower_min_volume label"
msgid "Prime Tower Minimum Volume"
msgstr "プライムタワー最小容積"
@@ -2560,6 +2652,10 @@ msgctxt "speed_prime_tower label"
msgid "Prime Tower Speed"
msgstr "プライムタワー印刷速度"
+msgctxt "prime_tower_mode label"
+msgid "Prime Tower Type"
+msgstr "プライムタワーのタイプ"
+
msgctxt "prime_tower_position_x label"
msgid "Prime Tower X Position"
msgstr "プライムタワーX位置"
@@ -2576,6 +2672,10 @@ msgctxt "jerk_print label"
msgid "Print Jerk"
msgstr "印刷ジャーク"
+msgctxt "ppr label"
+msgid "Print Process Reporting"
+msgstr "印刷プロセスレポート"
+
msgctxt "print_sequence label"
msgid "Print Sequence"
msgstr "印刷頻度"
@@ -2588,6 +2688,10 @@ msgctxt "fill_outline_gaps label"
msgid "Print Thin Walls"
msgstr "薄壁印刷"
+msgctxt "brim_location description"
+msgid "Print a brim on the outside of the model, inside, or both. Depending on the model, this helps reducing the amount of brim you need to remove afterwards, while ensuring a proper bed adhesion."
+msgstr "モデルの外側,内側,またはその両方にブリムを印刷します。モデルによっては,これによりベッドの適切な接着を確保しながら,後で取り外す必要があるブリムの量を減らすことができます。"
+
msgctxt "prime_tower_enable description"
msgid "Print a tower next to the print which serves to prime the material after each nozzle switch."
msgstr "印刷物の横にタワーを造形して、ノズル交換後にフィラメントの調整をします。"
@@ -2608,6 +2712,10 @@ msgctxt "fill_outline_gaps description"
msgid "Print pieces of the model which are horizontally thinner than the nozzle size."
msgstr "ノズルサイズよりも細い壁を作ります。"
+msgctxt "raft_surface_monotonic description"
+msgid "Print raft top surface lines in an ordering that causes them to always overlap with adjacent lines in a single direction. This takes slightly more time to print, but makes the surface look more consistent, which is also visible on the model bottom surface."
+msgstr "ラフト上面のラインを,常に単一方向の隣接するラインと重なる順序で印刷します。これにより,印刷に少し時間がかかりますが,表面の見た目がより均一になり,これはモデルの底面にも表示されます。"
+
msgctxt "bridge_skin_speed_2 description"
msgid "Print speed to use when printing the second bridge skin layer."
msgstr "セカンドブリッジのスキンレイヤーを印刷する際に使用する印刷速度。"
@@ -2616,10 +2724,17 @@ msgctxt "bridge_skin_speed_3 description"
msgid "Print speed to use when printing the third bridge skin layer."
msgstr "サードブリッジのスキンレイヤーを印刷する際に使用する印刷速度。"
+msgctxt "print_temp_anomaly_limit label"
+msgid "Print temperature Limit"
+msgstr "印刷温度制限"
+
+msgctxt "print_temp_warn_limit label"
+msgid "Print temperature Warning"
+msgstr "印刷温度警告"
+
msgctxt "infill_before_walls description"
msgid "Print the infill before printing the walls. Printing the walls first may lead to more accurate walls, but overhangs print worse. Printing the infill first leads to sturdier walls, but the infill pattern might sometimes show through the surface."
-msgstr ""
-"壁より前にインフィルをプリントします はじめに壁をプリントするとより精密な壁になりますが、オーバーハングのプリントは悪化します\n"
+msgstr "壁より前にインフィルをプリントします はじめに壁をプリントするとより精密な壁になりますが、オーバーハングのプリントは悪化します"
"はじめにインフィルをプリントすると丈夫な壁になりますが、インフィルの模様が時折表面から透けて表れます。"
msgctxt "roofing_monotonic description"
@@ -2662,6 +2777,10 @@ msgctxt "raft_airgap label"
msgid "Raft Air Gap"
msgstr "ラフト間のラップ"
+msgctxt "raft_base_margin label"
+msgid "Raft Base Extra Margin"
+msgstr "ラフトベースの追加マージン"
+
msgctxt "raft_base_extruder_nr label"
msgid "Raft Base Extruder"
msgstr "ラフトベースエクストルーダー"
@@ -2690,6 +2809,10 @@ msgctxt "raft_base_speed label"
msgid "Raft Base Print Speed"
msgstr "ラフトベース印刷速度"
+msgctxt "raft_base_smoothing label"
+msgid "Raft Base Smoothing"
+msgstr "ラフトベースのスムージング"
+
msgctxt "raft_base_thickness label"
msgid "Raft Base Thickness"
msgstr "ラフトベース厚さ"
@@ -2706,6 +2829,10 @@ msgctxt "raft_fan_speed label"
msgid "Raft Fan Speed"
msgstr "ラフトファン速度"
+msgctxt "raft_interface_margin label"
+msgid "Raft Middle Extra Margin"
+msgstr "ラフトの中央の追加マージン"
+
msgctxt "raft_interface_extruder_nr label"
msgid "Raft Middle Extruder"
msgstr "ラフト中間エクストルーダー"
@@ -2734,6 +2861,10 @@ msgctxt "raft_interface_speed label"
msgid "Raft Middle Print Speed"
msgstr "ラフト中間印刷速度"
+msgctxt "raft_interface_smoothing label"
+msgid "Raft Middle Smoothing"
+msgstr "ラフト中央のスムージング"
+
msgctxt "raft_interface_line_spacing label"
msgid "Raft Middle Spacing"
msgstr "ラフト中間スペース"
@@ -2742,6 +2873,10 @@ msgctxt "raft_interface_thickness label"
msgid "Raft Middle Thickness"
msgstr "ラフト中央厚さ"
+msgctxt "raft_interface_wall_count label"
+msgid "Raft Middle Wall Count"
+msgstr "ラフト中央の壁の数"
+
msgctxt "raft_acceleration label"
msgid "Raft Print Acceleration"
msgstr "ラフト印刷加速度"
@@ -2758,6 +2893,10 @@ msgctxt "raft_smoothing label"
msgid "Raft Smoothing"
msgstr "ラフト補整"
+msgctxt "raft_surface_margin label"
+msgid "Raft Top Extra Margin"
+msgstr "ラフト上部の追加マージン"
+
msgctxt "raft_surface_extruder_nr label"
msgid "Raft Top Extruder"
msgstr "ラフトトップエクストルーダー"
@@ -2790,10 +2929,22 @@ msgctxt "raft_surface_speed label"
msgid "Raft Top Print Speed"
msgstr "ラフト上層印刷速度"
+msgctxt "raft_surface_smoothing label"
+msgid "Raft Top Smoothing"
+msgstr "ラフト上部のスムージング"
+
msgctxt "raft_surface_line_spacing label"
msgid "Raft Top Spacing"
msgstr "ラフト最上面スペース"
+msgctxt "raft_surface_wall_count label"
+msgid "Raft Top Wall Count"
+msgstr "ラフト上部の壁の数"
+
+msgctxt "raft_wall_count label"
+msgid "Raft Wall Count"
+msgstr "ラフトの壁の数"
+
msgctxt "z_seam_type option random"
msgid "Random"
msgstr "ランダム"
@@ -2846,10 +2997,22 @@ msgctxt "carve_multiple_volumes label"
msgid "Remove Mesh Intersection"
msgstr "重複メッシュの削除"
+msgctxt "raft_base_remove_inside_corners label"
+msgid "Remove Raft Base Inside Corners"
+msgstr "ラフトベースの内側の角を削除"
+
msgctxt "raft_remove_inside_corners label"
msgid "Remove Raft Inside Corners"
msgstr "ラフト内側コーナーの削除"
+msgctxt "raft_interface_remove_inside_corners label"
+msgid "Remove Raft Middle Inside Corners"
+msgstr "ラフト中央の内側の角を削除"
+
+msgctxt "raft_surface_remove_inside_corners label"
+msgid "Remove Raft Top Inside Corners"
+msgstr "ラフト上部の内側の角を削除"
+
msgctxt "carve_multiple_volumes description"
msgid "Remove areas where multiple meshes are overlapping with each other. This may be used if merged dual material objects overlap with each other."
msgstr "複数のメッシュが重なっている領域を削除します。これは、結合された2つのマテリアルのオブジェクトが互いに重なっている場合に使用されます。"
@@ -2858,6 +3021,18 @@ msgctxt "remove_empty_first_layers description"
msgid "Remove empty layers beneath the first printed layer if they are present. Disabling this setting can cause empty first layers if the Slicing Tolerance setting is set to Exclusive or Middle."
msgstr "最初に印刷したレイヤーの下に空のレイヤーがある場合は取り除きます。この設定を無効にすると、スライストレランスが「排他」または「中間」に設定されている場合に最初のレイヤーが空になる原因になります。"
+msgctxt "raft_base_remove_inside_corners description"
+msgid "Remove inside corners from the raft base, causing the raft to become convex."
+msgstr "ラフトベースから内側の角を取り除き,ラフトを凸状にします。"
+
+msgctxt "raft_interface_remove_inside_corners description"
+msgid "Remove inside corners from the raft middle part, causing the raft to become convex."
+msgstr "ラフトの中央から内側の角を取り除き,ラフトを凸状にします。"
+
+msgctxt "raft_surface_remove_inside_corners description"
+msgid "Remove inside corners from the raft top part, causing the raft to become convex."
+msgstr "ラフトの上部から内側の角を取り除き,ラフトを凸状にします。"
+
msgctxt "raft_remove_inside_corners description"
msgid "Remove inside corners from the raft, causing the raft to become convex."
msgstr "ラフトから内側コーナーを削除し、ラフトが凸になるようにします。"
@@ -2878,6 +3053,10 @@ msgctxt "skin_outline_count description"
msgid "Replaces the outermost part of the top/bottom pattern with a number of concentric lines. Using one or two lines improves roofs that start on infill material."
msgstr "上部/下部パターンの最も外側の部分を同心円の線で置き換えます。 1つまたは2つの線を使用すると、トップ部分の造形が改善されます。"
+msgctxt "ppr description"
+msgid "Reporting events that go out of set thresholds"
+msgstr "設定されたしきい値を超えたイベントのレポート"
+
msgctxt "support_tree_rest_preference label"
msgid "Rest Preference"
msgstr "希望配置"
@@ -2950,6 +3129,10 @@ msgctxt "z_seam_corner label"
msgid "Seam Corner Preference"
msgstr "シームコーナー設定"
+msgctxt "user_defined_print_order_enabled label"
+msgid "Set Print Sequence Manually"
+msgstr "手動で印刷順序を設定する"
+
msgctxt "draft_shield_height_limitation description"
msgid "Set the height of the draft shield. Choose to print the draft shield at the full height of the model or at a limited height."
msgstr "ドラフトシールドの高さを設定します。ドラフトシールドは、モデルの全高、または限られた高さで印刷するように選択します。"
@@ -3350,10 +3533,6 @@ msgctxt "support_interface_priority label"
msgid "Support Interface Priority"
msgstr "サポートインターフェイスの優先順位"
-msgctxt "support_interface_skip_height label"
-msgid "Support Interface Resolution"
-msgstr "サポートインタフェース解像度"
-
msgctxt "speed_support_interface label"
msgid "Support Interface Speed"
msgstr "サポートインタフェース速度"
@@ -3536,8 +3715,7 @@ msgstr "各レイヤーのプリントを開始する部分をしめすX座標
msgctxt "z_seam_x description"
msgid "The X coordinate of the position near where to start printing each part in a layer."
-msgstr ""
-"レイヤー内の各印刷を開始するX座\n"
+msgstr "レイヤー内の各印刷を開始するX座"
"標の位置。"
msgctxt "extruder_prime_pos_x description"
@@ -3708,6 +3886,10 @@ msgctxt "magic_fuzzy_skin_point_dist description"
msgid "The average distance between the random points introduced on each line segment. Note that the original points of the polygon are discarded, so a high smoothness results in a reduction of the resolution. This value must be higher than half the Fuzzy Skin Thickness."
msgstr "各線分に導入されたランダム点間の平均距離。ポリゴンの元の点は破棄されるので、積層の値を低くすることで、なめらかな仕上がりになります。この値は、ファジースキンの厚さの半分よりも大きくなければなりません。"
+msgctxt "material_brand description"
+msgid "The brand of material used."
+msgstr "使用されている材料のブランドです。"
+
msgctxt "machine_acceleration description"
msgid "The default acceleration of print head movement."
msgstr "プリントヘッド移動のデフォルトの加速度。"
@@ -4001,11 +4183,8 @@ msgid "The horizontal distance between the first brim line and the outline of th
msgstr "最初のブリムラインとプリントの最初のレイヤーの輪郭との間の水平距離。小さなギャップがあると、ブリムの取り外しが容易になり、断熱性の面でもメリットがあります。"
msgctxt "skirt_gap description"
-msgid ""
-"The horizontal distance between the skirt and the first layer of the print.\n"
-"This is the minimum distance. Multiple skirt lines will extend outwards from this distance."
-msgstr ""
-"スカートと印刷の最初の層の間の水平距離。\n"
+msgid "The horizontal distance between the skirt and the first layer of the print.\nThis is the minimum distance. Multiple skirt lines will extend outwards from this distance."
+msgstr "スカートと印刷の最初の層の間の水平距離。"
"これは最小距離です。複数のスカートラインがこの距離から外側に展開されます。"
msgctxt "lightning_infill_straightening_angle description"
@@ -4184,6 +4363,10 @@ msgctxt "jerk_travel description"
msgid "The maximum instantaneous velocity change with which travel moves are made."
msgstr "移動する際の最大瞬時速度の変更。"
+msgctxt "prime_tower_max_bridging_distance description"
+msgid "The maximum length of the branches which may be printed over the air."
+msgstr "空中で印刷できるブランチの最大長。"
+
msgctxt "machine_max_feedrate_x description"
msgid "The maximum speed for the motor of the X-direction."
msgstr "X方向のモーターの最大速度。"
@@ -4296,6 +4479,18 @@ msgctxt "raft_base_wall_count description"
msgid "The number of contours to print around the linear pattern in the base layer of the raft."
msgstr "ラフトのベースレイヤーにある線状パターンの周囲にプリントする輪郭の数。"
+msgctxt "raft_interface_wall_count description"
+msgid "The number of contours to print around the linear pattern in the middle layers of the raft."
+msgstr "ラフトの中間層の線形パターンの周囲に印刷する輪郭の数。"
+
+msgctxt "raft_surface_wall_count description"
+msgid "The number of contours to print around the linear pattern in the top layers of the raft."
+msgstr "ラフトの最上層の線形パターンの周囲に印刷する輪郭の数。"
+
+msgctxt "raft_wall_count description"
+msgid "The number of contours to print around the linear pattern of the raft."
+msgstr "ラフトの線形パターンの周囲に印刷する輪郭の数。"
+
msgctxt "skin_edge_support_layers description"
msgid "The number of infill layers that supports skin edges."
msgstr "スキンエッジをサポートするインフィルレイヤーの数。"
@@ -4684,6 +4879,10 @@ msgctxt "machine_gcode_flavor description"
msgid "The type of g-code to be generated."
msgstr "生成するG-codeの種類です。"
+msgctxt "material_type description"
+msgid "The type of material used."
+msgstr "使用される材料の種類。"
+
msgctxt "coasting_volume description"
msgid "The volume otherwise oozed. This value should generally be close to the nozzle diameter cubed."
msgstr "はみ出るフィラメントのボリューム。この値は、一般に、ノズル直径の3乗に近い値でなければならない。"
@@ -4732,10 +4931,22 @@ msgctxt "bridge_wall_coast description"
msgid "This controls the distance the extruder should coast immediately before a bridge wall begins. Coasting before the bridge starts can reduce the pressure in the nozzle and may produce a flatter bridge."
msgstr "この設定は、ブリッジ壁が始まる直前に、エクストルーダーを動かす距離を制御します。ブリッジが始まる前にコースティングすることにより、ノズル内が減圧され、ブリッジがより平らになります。"
+msgctxt "raft_base_smoothing description"
+msgid "This setting controls how much inner corners in the raft base outline are rounded. Inward corners are rounded to a semi circle with a radius equal to the value given here. This setting also removes holes in the raft outline which are smaller than such a circle."
+msgstr "この設定は,ラフトベースのアウトラインの内側の角をどの程度丸くするかを制御します。内側の角は,ここで指定した値と等しい半径の半円に丸められます。この設定では,ラフトの輪郭にある円より小さい穴も削除されます。"
+
+msgctxt "raft_interface_smoothing description"
+msgid "This setting controls how much inner corners in the raft middle outline are rounded. Inward corners are rounded to a semi circle with a radius equal to the value given here. This setting also removes holes in the raft outline which are smaller than such a circle."
+msgstr "この設定は,ラフトの中央のアウトラインの内側の角をどの程度丸くするかを制御します。内側の角は,ここで指定した値と等しい半径の半円に丸められます。この設定では,ラフトの輪郭にある円より小さい穴も削除されます。"
+
msgctxt "raft_smoothing description"
msgid "This setting controls how much inner corners in the raft outline are rounded. Inward corners are rounded to a semi circle with a radius equal to the value given here. This setting also removes holes in the raft outline which are smaller than such a circle."
msgstr "この設定は、ラフトの輪郭の内側の角がどの程度丸められるかを制御します。内側の角は、ここで指定した値と等しい半径の半円に丸められます。この設定は、そのような円よりも小さいラフトの輪郭の穴を削除します。"
+msgctxt "raft_surface_smoothing description"
+msgid "This setting controls how much inner corners in the raft top outline are rounded. Inward corners are rounded to a semi circle with a radius equal to the value given here. This setting also removes holes in the raft outline which are smaller than such a circle."
+msgstr "この設定は,ラフト上部の輪郭の内側の角をどの程度丸くするかを制御します。内側の角は,ここで指定した値と等しい半径の半円に丸められます。この設定では,ラフトの輪郭にある円より小さい穴も削除されます。"
+
msgctxt "retraction_count_max description"
msgid "This setting limits the number of retractions occurring within the minimum extrusion distance window. Further retractions within this window will be ignored. This avoids retracting repeatedly on the same piece of filament, as that can flatten the filament and cause grinding issues."
msgstr "この設定は、決められた距離の中で起こる引き戻しの回数を制限します。制限数以上の引き戻しは無視されます。これによりフィーダーでフィラメントを誤って削ってしまう問題を軽減させます。"
@@ -5096,10 +5307,6 @@ msgctxt "wall_overhang_angle description"
msgid "Walls that overhang more than this angle will be printed using overhanging wall settings. When the value is 90, no walls will be treated as overhanging. Overhang that gets supported by support will not be treated as overhang either."
msgstr "この角度以上に張り出した壁は、オーバーハング壁設定を使用してプリントされます。値が90の場合は、オーバーハング壁として処理されません。サポートによってサポートされているオーバーハングも、オーバーハングとして処理されません。"
-msgctxt "support_interface_skip_height description"
-msgid "When checking where there's model above and below the support, take steps of the given height. Lower values will slice slower, while higher values may cause normal support to be printed in some places where there should have been support interface."
-msgstr "サポートの上下にモデルがあるかどうか確認するには、特定のサポートの高さを見ます。低い値はスライスに時間がかかり、高い値にするとサポートのインターフェイスがある場所に通常のサポートを印刷する可能性があります。"
-
msgctxt "meshfix_fluid_motion_enabled description"
msgid "When enabled tool paths are corrected for printers with smooth motion planners. Small movements that deviate from the general tool path direction are smoothed to improve fluid motions."
msgstr "有効にすると、スムーズモーションプランナーを備えたプリンターのツールパスが補正されます。一般的なツールパスの方向から逸脱する小さな動きが滑らかになり、フルイドモーションが改善されます。"
@@ -5492,17 +5699,181 @@ msgctxt "travel description"
msgid "travel"
msgstr "移動"
+msgctxt "cool_during_extruder_switch description"
+msgid "Whether to activate the cooling fans during a nozzle switch. This can help reducing oozing by cooling the nozzle faster:- Unchanged: keep the fans as they were previously
- Only last extruder: turn on the fan of the last used extruder, but turn the others off (if any). This is useful if you have completely separate extruders.
- All fans: turn on all fans during nozzle switch. This is useful if you have a single cooling fan, or multiple fans that stay close to each other.
"
+msgstr "ノズル切り替え中に冷却ファンを作動させるかどうか。これは,ノズルの冷却スピードを上げてにじみを減らすのに役立ちます:- 変更なし:ファンを以前の状態に維持します
- 最後の押出機のみ:最後に使用した押出機のファンをオンにしますが,他の押出機のファン(もしあれば)はオフにします。これは,完全に別個の押出機がある場合に有用です。
- すべてのファン:ノズル切り替え中にすべてのファンをオンにします。これは,冷却ファンが1つのみの場合,または複数のファンが互いに接近している場合に有用です。
"
+
+msgctxt "cool_during_extruder_switch option all_fans"
+msgid "All fans"
+msgstr "すべてのファン"
+
+msgctxt "cool_during_extruder_switch label"
+msgid "Cooling during extruder switch"
+msgstr "押出機切り替え中の冷却"
+
+msgctxt "support_z_seam_away_from_model description"
+msgid "Manage the spatial relationship between the z seam of the support structure and the actual 3D model. This control is crucial as it allows users to ensure the seamless removal of support structures post-printing, without inflicting damage or leaving marks on the printed model."
+msgstr "サポート構造のZシームと実際の3Dモデルとの間の空間的な関係を管理します。この制御は,ユーザーがプリント後にプリントモデルに損傷を与えたり跡を残したりすることなく,サポート構造をシームレスに取り外せるようにするために,非常に重要です。"
+
+msgctxt "support_z_seam_min_distance label"
+msgid "Min Z Seam Distance from Model"
+msgstr "モデルからの最小Zシーム距離"
+
+msgctxt "support_infill_density_multiplier_initial_layer description"
+msgid "Multiplier for the infill on the initial layers of the support. Increasing this may help for bed adhesion."
+msgstr "サポート材の初期層におけるインフィルのマルチプライヤー。この数字を増やすことで,ベッド接着力を高めることができます。"
+
+msgctxt "cool_during_extruder_switch option only_last_extruder"
+msgid "Only last extruder"
+msgstr "最後の押出機のみ"
+
+msgctxt "z_seam_on_vertex description"
+msgid "Place the z-seam on a polygon vertex. Switching this off can place the seam between vertices as well. (Keep in mind that this won't override the restrictions on placing the seam on an unsupported overhang.)"
+msgstr "Zシームをポリゴンの頂点に配置します。これをオフに切り替えることで,頂点と頂点の間にもシームを配置することができます。(サポートのないオーバーハングへのシーム配置制限は上書きさないことに留意してください。)"
+
+msgctxt "prime_tower_min_shell_thickness label"
+msgid "Prime Tower Minimum Shell Thickness"
+msgstr "プライムタワー最小シェル厚"
+
+msgctxt "raft_base_flow label"
+msgid "Raft Base Flow"
+msgstr "ラフトベース フロー"
+
+msgctxt "raft_base_infill_overlap_mm label"
+msgid "Raft Base Infill Overlap"
+msgstr "ラフトベース インフィル オーバーラップ"
+
+msgctxt "raft_base_infill_overlap label"
+msgid "Raft Base Infill Overlap Percentage"
+msgstr "ラフトベース インフィル オーバーラップ比率"
+
+msgctxt "raft_flow label"
+msgid "Raft Flow"
+msgstr "ラフトフロー"
+
+msgctxt "raft_interface_flow label"
+msgid "Raft Interface Flow"
+msgstr "ラフトインターフェース フロー"
+
+msgctxt "raft_interface_infill_overlap_mm label"
+msgid "Raft Interface Infill Overlap"
+msgstr "ラフトインターフェース インフィルオーバーラップ"
+
+msgctxt "raft_interface_infill_overlap label"
+msgid "Raft Interface Infill Overlap Percentage"
+msgstr "ラフトインターフェース インフィルオーバーラップ比率"
+
+msgctxt "raft_interface_z_offset label"
+msgid "Raft Interface Z Offset"
+msgstr "ラフトインターフェース Zオフセット"
+
+msgctxt "raft_surface_flow label"
+msgid "Raft Surface Flow"
+msgstr "ラフトサーフェス フロー"
+
+msgctxt "raft_surface_infill_overlap_mm label"
+msgid "Raft Surface Infill Overlap"
+msgstr "ラフトサーフェス インフィルオーバーラップ"
+
+msgctxt "raft_surface_infill_overlap label"
+msgid "Raft Surface Infill Overlap Percentage"
+msgstr "ラフトサーフェス インフィルオーバーラップ比率"
+
+msgctxt "raft_surface_z_offset label"
+msgid "Raft Surface Z Offset"
+msgstr "ラフトサーフェス Zオフセット"
+
+msgctxt "seam_overhang_angle label"
+msgid "Seam Overhanging Wall Angle"
+msgstr "シームオーバーハンギング ウォール角度"
+
+msgctxt "support_infill_density_multiplier_initial_layer label"
+msgid "Support Infill Density Multiplier Initial Layer"
+msgstr "サポートインフィル密度マルチプライヤー初期層 "
+
+msgctxt "support_z_seam_away_from_model label"
+msgid "Support Z Seam Away from Model"
+msgstr "サポートZシームをモデルから離す"
+
+msgctxt "raft_base_flow description"
+msgid "The amount of material, relative to a normal extrusion line, to extrude during raft base printing. Having an increased flow may improve adhesion and raft structural strength."
+msgstr "ラフトベースのプリント中に押出す材料の量(通常の押出ラインに対する相対的な量)。フローを増やすことで,接着力やラフト構造の強度を向上させることができます。"
+
+msgctxt "raft_interface_flow description"
+msgid "The amount of material, relative to a normal extrusion line, to extrude during raft interface printing. Having an increased flow may improve adhesion and raft structural strength."
+msgstr "ラフトインターフェースのプリント中に押出す材料の量(通常の押出ラインに対する相対的な量)。フローを増やすことで,接着力やラフト構造の強度を向上させることができます。"
+
+msgctxt "raft_flow description"
+msgid "The amount of material, relative to a normal extrusion line, to extrude during raft printing. Having an increased flow may improve adhesion and raft structural strength."
+msgstr "ラフトのプリント中に押出す材料の量(通常の押出ラインに対する相対的な量)。フローを増やすことで,接着力やラフト構造の強度を向上させることができます。"
+
+msgctxt "raft_surface_flow description"
+msgid "The amount of material, relative to a normal extrusion line, to extrude during raft surface printing. Having an increased flow may improve adhesion and raft structural strength."
+msgstr "ラフトサーフェスのプリント中に押出す材料の量(通常の押出ラインに対する相対的な量)。フローを増やすことで,接着力やラフト構造の強度を向上させることができます。"
+
+msgctxt "raft_base_infill_overlap description"
+msgid "The amount of overlap between the infill and the walls of the raft base, as a percentage of the infill line width. A slight overlap allows the walls to connect firmly to the infill."
+msgstr "インフィルとラフトベースのウォールとのオーバーラップの量(インフィルラインの幅に対する割合)。わずかにオーバーラップさせることで,ウォールをインフィルにしっかりと接続することができます。"
+
+msgctxt "raft_base_infill_overlap_mm description"
+msgid "The amount of overlap between the infill and the walls of the raft base. A slight overlap allows the walls to connect firmly to the infill."
+msgstr "インフィルとラフトベースのウォールとのオーバーラップの量。わずかにオーバーラップさせることで,ウォールをインフィルにしっかりと接続することができます。"
+
+msgctxt "raft_interface_infill_overlap description"
+msgid "The amount of overlap between the infill and the walls of the raft interface, as a percentage of the infill line width. A slight overlap allows the walls to connect firmly to the infill."
+msgstr "インフィルとラフトインターフェースのウォールとのオーバーラップの量(インフィルラインの幅に対する割合)。わずかにオーバーラップさせることで,ウォールをインフィルにしっかりと接続することができます。"
+
+msgctxt "raft_interface_infill_overlap_mm description"
+msgid "The amount of overlap between the infill and the walls of the raft interface. A slight overlap allows the walls to connect firmly to the infill."
+msgstr "インフィルとラフトインターフェースのウォールとのオーバーラップの量。わずかにオーバーラップさせることで,ウォールをインフィルにしっかりと接続することができます。"
+
+msgctxt "raft_surface_infill_overlap description"
+msgid "The amount of overlap between the infill and the walls of the raft surface, as a percentage of the infill line width. A slight overlap allows the walls to connect firmly to the infill."
+msgstr "インフィルとラフトサーフェスのウォールとのオーバーラップの量(インフィルラインの幅に対する割合)。わずかにオーバーラップさせることで,ウォールをインフィルにしっかりと接続することができます。"
+
+msgctxt "raft_surface_infill_overlap_mm description"
+msgid "The amount of overlap between the infill and the walls of the raft surface. A slight overlap allows the walls to connect firmly to the infill."
+msgstr "インフィルとラフトサーフェスのウォールとのオーバーラップの量。わずかにオーバーラップさせることで,ウォールをインフィルにしっかりと接続することができます。"
+
+msgctxt "support_z_seam_min_distance description"
+msgid "The distance between the model and its support structure at the z-axis seam."
+msgstr "Z軸シームにおける,モデルとそのサポート構造との間の距離。"
+
+msgctxt "prime_tower_min_shell_thickness description"
+msgid "The minimum thickness of the prime tower shell. You may increase it to make the prime tower stronger."
+msgstr "プライムタワーシェルの最小の厚さ。厚くすることでプライムタワーの強度を上げることができます。"
+
+msgctxt "seam_overhang_angle description"
+msgid "Try to prevent seams on walls that overhang more than this angle. When the value is 90, no walls will be treated as overhanging."
+msgstr "ウォールのシームがこの角度以上にオーバーハングしないようにしてください。値が90の場合,どのウォールもオーバーハングとして扱われません。"
+
+msgctxt "cool_during_extruder_switch option unchanged"
+msgid "Unchanged"
+msgstr "変更なし"
+
+msgctxt "raft_interface_z_offset description"
+msgid "When printing the first layer of the raft interface, translate by this offset to customize the adhesion between base and interface. A negative offset should improve the adhesion."
+msgstr "ラフトインターフェースの第1層をプリントする際に,このオフセット値で平行移動し,ベースとインターフェースとの間の接着力をカスタマイズしてください。オフセット値をマイナスにすると接着力が向上します。"
+
+msgctxt "raft_surface_z_offset description"
+msgid "When printing the first layer of the raft surface, translate by this offset to customize the adhesion between interface and surface. A negative offset should improve the adhesion."
+msgstr "ラフトサーフェスの第1層をプリントする際に,このオフセット値で平行移動し,インターフェースとサーフェスとの間の接着力をカスタマイズしてください。オフセット値をマイナスにすると接着力が向上します。"
+
+msgctxt "z_seam_on_vertex label"
+msgid "Z Seam On Vertex"
+msgstr "頂点のZシーム"
+
msgctxt "gradual_flow_discretisation_step_size description"
msgid "Duration of each step in the gradual flow change"
-msgstr "段階的なフローの変化におけるステップごとの時間"
+msgstr "段階的なフローの変化におけるステップごとの継続時間"
msgctxt "gradual_flow_enabled description"
msgid "Enable gradual flow changes. When enabled, the flow is gradually increased/decreased to the target flow. This is useful for printers with a bowden tube where the flow is not immediately changed when the extruder motor starts/stops."
-msgstr "段階的なフローの変化を有効にできます。有効にすると、フローは目標フローまで段階的に増減します。これは、押し出しモーターの始動/停止時にフローがすぐに変化しないボーデンチューブを備えたプリンターに便利です。"
+msgstr "段階的なフローの変化を有効にします。有効にすると,フローは目標フローまで段階的に増減します。これは,押し出しモーターの始動/停止時にフローがすぐに変化しないボーデンチューブを備えたプリンターに便利です。"
msgctxt "reset_flow_duration description"
msgid "For any travel move longer than this value, the material flow is reset to the paths target flow"
-msgstr "この値より長い移動の場合、素材フローは目標フローにリセットされます。"
+msgstr "この値より長い移動の場合,素材フローはパスの目標フローにリセットされます。"
msgctxt "gradual_flow_discretisation_step_size label"
msgid "Gradual flow discretisation step size"
@@ -5530,4 +5901,4 @@ msgstr "第1層のフローを段階的に変化させるための最低速度"
msgctxt "reset_flow_duration label"
msgid "Reset flow duration"
-msgstr "フロー期間をリセット"
\ No newline at end of file
+msgstr "フローの継続時間をリセット"
diff --git a/resources/i18n/ko_KR/cura.po b/resources/i18n/ko_KR/cura.po
index 5926b7c442..1d7284ebce 100644
--- a/resources/i18n/ko_KR/cura.po
+++ b/resources/i18n/ko_KR/cura.po
@@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2023-10-31 19:13+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-03-13 09:02+0100\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME \n"
"Language-Team: LANGUAGE \n"
@@ -12,7 +12,6 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-#, python-format
msgctxt "@info 'width', 'depth' and 'height' are variable names that must NOT be translated; just translate the format of ##x##x## mm."
msgid "%(width).1f x %(depth).1f x %(height).1f mm"
msgstr "%(width).1f x %(depth).1f x %(height).1f mm"
@@ -115,6 +114,10 @@ msgctxt "@title:menu menubar:file"
msgid "&Save Project..."
msgstr "프로젝트 저장(&S)..."
+msgctxt "@title:menu menubar:file Don't translate 'Universal Cura Project'"
+msgid "&Save Universal Cura Project..."
+msgstr "&범용 Cura 프로젝트 저장..."
+
msgctxt "@title:menu menubar:toplevel"
msgid "&Settings"
msgstr "설정"
@@ -136,13 +139,9 @@ msgid "*You will need to restart the application for these changes to have effec
msgstr "*이러한 변경 사항을 적용하려면 응용 프로그램을 재시작해야 합니다."
msgctxt "@text"
-msgid ""
-"- Add material profiles and plug-ins from the Marketplace\n"
-"- Back-up and sync your material profiles and plug-ins\n"
-"- Share ideas and get help from 48,000+ users in the UltiMaker community"
-msgstr ""
-"- 재료 설정 및 Marketplace 플러그인 추가\n"
-"- 재료 설정과 플러그인 백업 및 동기화\n"
+msgid "- Add material profiles and plug-ins from the Marketplace\n- Back-up and sync your material profiles and plug-ins\n- Share ideas and get help from 48,000+ users in the UltiMaker community"
+msgstr "- 재료 설정 및 Marketplace 플러그인 추가"
+"- 재료 설정과 플러그인 백업 및 동기화"
"- UltiMaker 커뮤니티에서 48,000명 이상의 사용자와 아이디어를 공유하고 도움 받기"
msgctxt "@heading"
@@ -197,56 +196,37 @@ msgctxt "@label %i will be replaced with a profile name"
msgid "Only user changed settings will be saved in the custom profile.
For materials that support it, the new custom profile will inherit properties from %1."
msgstr "사용자 지정 프로필에는 사용자가 변경한 설정만 저장됩니다.
이를 지원하는 재료의 경우 새 사용자 지정 프로필은 %1의 속성을 상속합니다."
-#, python-brace-format
msgctxt "@label OpenGL renderer"
msgid "OpenGL Renderer: {renderer}"
msgstr "OpenGL Renderer: {renderer}"
-#, python-brace-format
msgctxt "@label OpenGL vendor"
msgid "OpenGL Vendor: {vendor}"
msgstr "OpenGL 공급업체: {vendor}"
-#, python-brace-format
msgctxt "@label OpenGL version"
msgid "OpenGL Version: {version}"
msgstr "OpenGL 버전: {version}"
msgctxt "@label crash message"
-msgid ""
-"A fatal error has occurred in Cura. Please send us this Crash Report to fix the problem
\n"
-" Please use the \"Send report\" button to post a bug report automatically to our servers
\n"
-" "
-msgstr ""
-"치명적인 오류가 발생했습니다. 문제를 해결할 수 있도록 이 충돌 보고서를 보내주십시오
\n"
-" "보고서 전송" 버튼을 사용하면 버그 보고서가 서버에 자동으로 전달됩니다
\n"
+msgid "A fatal error has occurred in Cura. Please send us this Crash Report to fix the problem
\n Please use the \"Send report\" button to post a bug report automatically to our servers
\n "
+msgstr "치명적인 오류가 발생했습니다. 문제를 해결할 수 있도록 이 충돌 보고서를 보내주십시오
"
+" "보고서 전송" 버튼을 사용하면 버그 보고서가 서버에 자동으로 전달됩니다
"
" "
msgctxt "@label crash message"
-msgid ""
-"Oops, UltiMaker Cura has encountered something that doesn't seem right.
\n"
-" We encountered an unrecoverable error during start up. It was possibly caused by some incorrect configuration files. We suggest to backup and reset your configuration.
\n"
-" Backups can be found in the configuration folder.
\n"
-" Please send us this Crash Report to fix the problem.
\n"
-" "
-msgstr ""
-" 죄송합니다, UltiMaker Cura가 정상적이지 않습니다. </ p> </ b>\n"
-"
시작할 때 복구 할 수없는 오류가 발생했습니다. 이 오류는 잘못된 구성 파일로 인해 발생할 수 있습니다. 설정을 백업하고 재설정하는 것이 좋습니다. </ p>\n"
-"
백업은 설정 폴더에서 찾을 수 있습니다. </ p>\n"
-"
문제를 해결하기 위해이 오류 보고서를 보내주십시오. </ p>\n"
+msgid "
Oops, UltiMaker Cura has encountered something that doesn't seem right.
\n We encountered an unrecoverable error during start up. It was possibly caused by some incorrect configuration files. We suggest to backup and reset your configuration.
\n Backups can be found in the configuration folder.
\n Please send us this Crash Report to fix the problem.
\n "
+msgstr " 죄송합니다, UltiMaker Cura가 정상적이지 않습니다. </ p> </ b>"
+"
시작할 때 복구 할 수없는 오류가 발생했습니다. 이 오류는 잘못된 구성 파일로 인해 발생할 수 있습니다. 설정을 백업하고 재설정하는 것이 좋습니다. </ p>"
+"
백업은 설정 폴더에서 찾을 수 있습니다. </ p>"
+"
문제를 해결하기 위해이 오류 보고서를 보내주십시오. </ p>"
" "
-#, python-brace-format
msgctxt "@info:status"
-msgid ""
-"
One or more 3D models may not print optimally due to the model size and material configuration:
\n"
-"{model_names}
\n"
-"Find out how to ensure the best possible print quality and reliability.
\n"
-"View print quality guide
"
-msgstr ""
-"하나 이상의 3D 모델이 모델 크기 및 재료 구성으로 인해 최적의 상태로 인쇄되지 않을 수 있습니다.
\n"
-"{model_names}
\n"
-"인쇄 품질 및 안정성을 최고로 높이는 방법을 알아보십시오.
\n"
+msgid "One or more 3D models may not print optimally due to the model size and material configuration:
\n{model_names}
\nFind out how to ensure the best possible print quality and reliability.
\nView print quality guide
"
+msgstr "하나 이상의 3D 모델이 모델 크기 및 재료 구성으로 인해 최적의 상태로 인쇄되지 않을 수 있습니다.
"
+"{model_names}
"
+"인쇄 품질 및 안정성을 최고로 높이는 방법을 알아보십시오.
"
"인쇄 품질 가이드 보기
"
msgctxt "@label"
@@ -258,6 +238,10 @@ msgid "A cloud connection is not available for a printer"
msgid_plural "A cloud connection is not available for some printers"
msgstr[0] "A cloud connection is not available for some printers"
+msgctxt "@text"
+msgid "A highly dense and strong part but at a slower print time. Great for functional parts."
+msgstr "밀도가 높고 견고한 부품이지만 출력 시간이 더 느립니다. 기능적인 부품에 적합합니다."
+
msgctxt "@message"
msgid "A print is still in progress. Cura cannot start another print via USB until the previous print has completed."
msgstr "프린트가 아직 진행 중입니다. Cura는 이전 프린트가 완료될 때까지는 USB를 통해 다른 프린트를 시작할 수 없습니다."
@@ -402,7 +386,6 @@ msgctxt "@button"
msgid "Add printer manually"
msgstr "수동으로 프린터 추가"
-#, python-brace-format
msgctxt "info:status Filled in with printer name and printer model."
msgid "Adding printer {name} ({model}) from your account"
msgstr "사용자 계정에서 프린터 {name}({model}) 추가"
@@ -443,7 +426,6 @@ msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "All Files (*)"
msgstr "모든 파일 (*)"
-#, python-brace-format
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "All Supported Types ({0})"
msgstr "지원되는 모든 유형 ({0})"
@@ -492,10 +474,18 @@ msgctxt "@label"
msgid "Anonymous"
msgstr "익명"
+msgctxt "@option:radio"
+msgid "Anonymous crash reports"
+msgstr "익명 충돌 보고"
+
msgctxt "@label Description for application component"
msgid "Application framework"
msgstr "애플리케이션 프레임 워크"
+msgctxt "@title:column"
+msgid "Applies on"
+msgstr "적용 대상:"
+
msgctxt "@label"
msgid "Apply Extruder offsets to GCode"
msgstr "익스트루더 오프셋을 GCode에 적용"
@@ -528,7 +518,6 @@ msgctxt "@label %1 is the name of a print job."
msgid "Are you sure you want to move %1 to the top of the queue?"
msgstr "%1(을)를 대기열의 맨 위로 이동하시겠습니까?"
-#, python-brace-format
msgctxt "@message {printer_name} is replaced with the name of the printer"
msgid "Are you sure you want to remove {printer_name} temporarily?"
msgstr "일시적으로 {printer_name}을(를) 제거하시겠습니까?"
@@ -541,7 +530,6 @@ msgctxt "@label (%1 is object name)"
msgid "Are you sure you wish to remove %1? This cannot be undone!"
msgstr "%1을 제거 하시겠습니까? 이것은 취소 할 수 없습니다!"
-#, python-brace-format
msgctxt "@label {0} is the name of a printer that's about to be deleted."
msgid "Are you sure you wish to remove {0}? This cannot be undone!"
msgstr "정말로 {0}을(를) 제거하시겠습니까? 이 작업을 실행 취소할 수 없습니다."
@@ -682,6 +670,10 @@ msgctxt "@info:status"
msgid "Calculated"
msgstr "계산된"
+msgctxt "@window:text"
+msgid "Camera navigation:"
+msgstr "카메라 탐색:"
+
msgctxt "@window:text"
msgid "Camera rendering:"
msgstr "카메라 렌더링:"
@@ -702,12 +694,10 @@ msgctxt "@label"
msgid "Can't connect to your UltiMaker printer?"
msgstr "UltiMaker 프린터로 연결할 수 없습니까?"
-#, python-brace-format
msgctxt "@info:status Don't translate the XML tags !"
msgid "Can't import profile from {0} before a printer is added."
msgstr "프린터가 추가되기 전 {0}에서 프로파일을 가져올 수 없습니다."
-#, python-brace-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Can't open any other file if G-code is loading. Skipped importing {0}"
msgstr "G-코드가 로드되어 있으면 다른 파일을 열 수 없습니다. {0} 가져 오기를 건너 뛰었습니다."
@@ -789,12 +779,7 @@ msgid "Checks models and print configuration for possible printing issues and gi
msgstr "가능한 프린팅 문제를 위해 모델 및 인쇄 구성을 확인하고 제안합니다."
msgctxt "@label"
-msgid ""
-"Chooses between the techniques available to generate support. \n"
-"\n"
-"\"Normal\" support creates a support structure directly below the overhanging parts and drops those areas straight down. \n"
-"\n"
-"\"Tree\" support creates branches towards the overhanging areas that support the model on the tips of those branches, and allows the branches to crawl around the model to support it from the build plate as much as possible."
+msgid "Chooses between the techniques available to generate support. \n\n\"Normal\" support creates a support structure directly below the overhanging parts and drops those areas straight down. \n\n\"Tree\" support creates branches towards the overhanging areas that support the model on the tips of those branches, and allows the branches to crawl around the model to support it from the build plate as much as possible."
msgstr "서포트를 생성하는 데 사용할 수 있는 기술 중 하나를 선택합니다. '표준' 서포트는 오버행(경사면) 파트 바로 아래에 서포트 구조물을 생성하고 해당 영역을 바로 아래로 떨어뜨립니다. '트리' 서포트는 모델을 지지하는 브랜치 끝에서 오버행(경사면) 영역을 향해 브랜치를 만들고 빌드 플레이트에서 모델을 지지할 수 있도록 모델을 브랜치로 최대한 감쌉니다."
msgctxt "@action:inmenu menubar:edit"
@@ -997,7 +982,6 @@ msgctxt "@info:backup_failed"
msgid "Could not create archive from user data directory: {}"
msgstr "사용자 데이터 디렉터리에서 압축 파일을 만들 수 없습니다: {}"
-#, python-brace-format
msgctxt "@info:status Don't translate the tag {device}!"
msgid "Could not find a file name when trying to write to {device}."
msgstr "{device} 장치에 쓸 때 파일 이름을 찾을 수 없습니다."
@@ -1026,12 +1010,10 @@ msgctxt "@message:text"
msgid "Could not save material archive to {}:"
msgstr "재료 아카이브를 {}에 저장할 수 없음:"
-#, python-brace-format
msgctxt "@info:status Don't translate the XML tags or !"
msgid "Could not save to {0}: {1}"
msgstr "{0}: {1} 에 저장할 수 없습니다"
-#, python-brace-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Could not save to removable drive {0}: {1}"
msgstr "이동식 드라이브 {0}: {1} 에 저장할 수 없습니다 :"
@@ -1040,31 +1022,19 @@ msgctxt "@info:text"
msgid "Could not upload the data to the printer."
msgstr "데이터를 프린터로 업로드할 수 없음."
-#, python-brace-format
msgctxt "@info:plugin_failed"
-msgid ""
-"Couldn't start EnginePlugin: {self._plugin_id}\n"
-"No permission to execute process."
-msgstr ""
-"EnginePlugin을 시작할 수 없습니다: {self._plugin_id}\n"
+msgid "Couldn't start EnginePlugin: {self._plugin_id}\nNo permission to execute process."
+msgstr "EnginePlugin을 시작할 수 없습니다: {self._plugin_id}"
"프로세스를 실행할 권한이 없습니다."
-#, python-brace-format
msgctxt "@info:plugin_failed"
-msgid ""
-"Couldn't start EnginePlugin: {self._plugin_id}\n"
-"Operating system is blocking it (antivirus?)"
-msgstr ""
-"EnginePlugin을 시작할 수 없습니다: {self._plugin_id}\n"
+msgid "Couldn't start EnginePlugin: {self._plugin_id}\nOperating system is blocking it (antivirus?)"
+msgstr "EnginePlugin을 시작할 수 없습니다: {self._plugin_id}"
"운영 체제가 이를 차단하고 있습니다(바이러스 백신?)"
-#, python-brace-format
msgctxt "@info:plugin_failed"
-msgid ""
-"Couldn't start EnginePlugin: {self._plugin_id}\n"
-"Resource is temporarily unavailable"
-msgstr ""
-"EnginePlugin을 시작할 수 없습니다: {self._plugin_id}\n"
+msgid "Couldn't start EnginePlugin: {self._plugin_id}\nResource is temporarily unavailable"
+msgstr "EnginePlugin을 시작할 수 없습니다: {self._plugin_id}"
"리소스를 일시적으로 사용할 수 없습니다"
msgctxt "@title:window"
@@ -1151,17 +1121,13 @@ msgctxt "@title:window"
msgid "Cura can't start"
msgstr "큐라를 시작할 수 없습니다"
-#, python-brace-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Cura has detected material profiles that were not yet installed on the host printer of group {0}."
msgstr "Cura가 {0} 그룹의 호스트 프린터에 설치되지 않은 재료 프로파일을 감지했습니다."
msgctxt "@info:credit"
-msgid ""
-"Cura is developed by UltiMaker in cooperation with the community.\n"
-"Cura proudly uses the following open source projects:"
-msgstr ""
-"Cura는 커뮤니티와 공동으로 UltiMaker 에 의해 개발되었습니다.\n"
+msgid "Cura is developed by UltiMaker in cooperation with the community.\nCura proudly uses the following open source projects:"
+msgstr "Cura는 커뮤니티와 공동으로 UltiMaker 에 의해 개발되었습니다."
"Cura는 다음의 오픈 소스 프로젝트를 사용합니다:"
msgctxt "@label"
@@ -1412,6 +1378,10 @@ msgctxt "@label"
msgid "Draft"
msgstr "초안"
+msgctxt "@action:inmenu menubar:edit"
+msgid "Drop All Models to buildplate"
+msgstr "모든 모델을 빌드 플레이트에 놓기"
+
msgctxt "@action:button"
msgid "Duplicate"
msgstr "복제"
@@ -1436,12 +1406,10 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Eject"
msgstr "꺼내기"
-#, python-brace-format
msgctxt "@action"
msgid "Eject removable device {0}"
msgstr "이동식 장치 {0} 꺼내기"
-#, python-brace-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Ejected {0}. You can now safely remove the drive."
msgstr "{0}가 배출됐습니다. 이제 드라이브를 안전하게 제거 할 수 있습니다."
@@ -1538,6 +1506,10 @@ msgctxt "@action:inmenu menubar:file"
msgid "Export Selection..."
msgstr "내보내기 선택..."
+msgctxt "@title:window Don't translate 'Universal Cura Project'"
+msgid "Export Universal Cura Project"
+msgstr "범용 Cura 프로젝트 내보내기"
+
msgctxt "@button"
msgid "Export material archive"
msgstr "재료 아카이브 내보내기"
@@ -1546,7 +1518,6 @@ msgctxt "@info:title"
msgid "Export succeeded"
msgstr "내보내기 완료"
-#, python-brace-format
msgctxt "@info:status Don't translate the XML tag !"
msgid "Exported profile to {0}"
msgstr "프로파일을 {0} 에 내보냅니다"
@@ -1571,10 +1542,22 @@ msgctxt "@title:label"
msgid "Extruder End G-code"
msgstr "익스트루더 종료 Gcode"
+msgctxt "@label"
+msgid "Extruder End G-code duration"
+msgstr "압출기 종료 G-코드 지속 시간"
+
msgctxt "@title:label"
msgid "Extruder Start G-code"
msgstr "익스트루더 시작 Gcode"
+msgctxt "@label"
+msgid "Extruder Start G-code duration"
+msgstr "압출기 시작 G-코드 지속 시간"
+
+msgctxt "@label"
+msgid "Extruder {0}"
+msgstr "압출기 {0}"
+
msgctxt "@info:title"
msgid "Extruder(s) Disabled"
msgstr "익스트루더 비활성화됨"
@@ -1595,7 +1578,6 @@ msgctxt "@text:error"
msgid "Failed to create archive of materials to sync with printers."
msgstr "프린터와 동기화할 재료의 아카이브 저장에 실패했습니다."
-#, python-brace-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Failed to eject {0}. Another program may be using the drive."
msgstr "{0}를 배출하지 못했습니다. 다른 프로그램이 드라이브를 사용 중일 수 있습니다."
@@ -1604,27 +1586,22 @@ msgctxt "@info:status Don't translate the XML tags and !"
msgid "Failed to export material to %1: %2"
msgstr "재료를 내보내는데 실패했습니다"
-#, python-brace-format
msgctxt "@info:status Don't translate the XML tags or !"
msgid "Failed to export profile to {0}: {1}"
msgstr "프로파일을 {0}: {1}로 내보내는데 실패했습니다"
-#, python-brace-format
msgctxt "@info:status Don't translate the XML tag !"
msgid "Failed to export profile to {0}: Writer plugin reported failure."
msgstr "프로파일을 {0}로 내보내지 못했습니다. Writer 플러그인이 오류를 보고했습니다."
-#, python-brace-format
msgctxt "@info:status Don't translate the XML tag !"
msgid "Failed to import profile from {0}:"
msgstr "{0}에서 프로파일을 가져오지 못했습니다:"
-#, python-brace-format
msgctxt "@info:status Don't translate the XML tags !"
msgid "Failed to import profile from {0}:"
msgstr "{0}에서 프로파일을 가져오지 못했습니다:"
-#, python-brace-format
msgctxt "@info:status Don't translate the XML tags !"
msgid "Failed to import profile from {0}: {1}"
msgstr "{0}에서 프로파일을 가져오지 못했습니다 {1}"
@@ -1641,6 +1618,10 @@ msgctxt "@message:title"
msgid "Failed to save material archive"
msgstr "재료 아카이브를 저장하는 데 실패함"
+msgctxt "@info:status"
+msgid "Failed writing to specific cloud printer: {0} not in remote clusters."
+msgstr "특정 클라우드 프린터에 쓰기 실패: {0}이(가) 원격 클러스터에 없음"
+
msgctxt "@label:category menu label"
msgid "Favorites"
msgstr "즐겨찾기"
@@ -1665,7 +1646,6 @@ msgctxt "@info:title"
msgid "File Saved"
msgstr "파일이 저장됨"
-#, python-brace-format
msgctxt "@info:status"
msgid "File {0} does not contain any valid profile."
msgstr "파일 {0}에 유효한 프로파일이 포함되어 있지 않습니다."
@@ -1782,6 +1762,9 @@ msgctxt "@option:check"
msgid "Force layer view compatibility mode (restart required)"
msgstr "레이어 뷰 호환성 모드로 전환 (다시 시작해야 함)"
+msgid "FreeCAD trackpad"
+msgstr "FreeCAD 트랙패드"
+
msgctxt "@action:inmenu menubar:view"
msgid "Front View"
msgstr "앞에서 보기"
@@ -1870,6 +1853,10 @@ msgctxt "@action"
msgid "Get started"
msgstr "시작하기"
+msgctxt "@label"
+msgid "Global"
+msgstr "전체"
+
msgctxt "@title:tab"
msgid "Global Settings"
msgstr "전역 설정"
@@ -1882,7 +1869,6 @@ msgctxt "@label"
msgid "Grid Placement"
msgstr "그리드 배치"
-#, python-brace-format
msgctxt "@label"
msgid "Group #{group_nr}"
msgstr "그룹 #{group_nr}"
@@ -1919,6 +1905,10 @@ msgctxt "@label"
msgid "Hide all connected printers"
msgstr "연결된 프린터 모두 숨기기"
+msgctxt "@action:button"
+msgid "Hide settings"
+msgstr "설정 숨기기"
+
msgctxt "@action:menu"
msgid "Hide this setting"
msgstr "이 설정 숨기기"
@@ -1995,6 +1985,10 @@ msgctxt "@button"
msgid "In order to use the package you will need to restart Cura"
msgstr "패키지를 사용하려면 Cura를 재시작해야 합니다."
+msgctxt "@option:radio"
+msgid "Include UltiMaker account name"
+msgstr "UltiMaker 계정 이름 포함"
+
msgctxt "@label"
msgid "Infill"
msgstr "내부채움"
@@ -2600,7 +2594,6 @@ msgctxt "@info:title"
msgid "Network error"
msgstr "네트워크 오류"
-#, python-format
msgctxt "@info:title The %s gets replaced with the printer name."
msgid "New %s stable firmware available"
msgstr "안정적인 신규 %s 펌웨어를 사용할 수 있습니다"
@@ -2613,7 +2606,6 @@ msgctxt "@label"
msgid "New UltiMaker printers can be connected to Digital Factory and monitored remotely."
msgstr "새 UltiMaker 프린터를 Digital Factory에 연결하여 원격으로 모니터링할 수 있습니다."
-#, python-brace-format
msgctxt "@info Don't translate {machine_name}, since it gets replaced by a printer name!"
msgid "New features or bug-fixes may be available for your {machine_name}! If you haven't done so already, it is recommended to update the firmware on your printer to version {latest_version}."
msgstr "사용자의 {machine_name}에서 새로운 기능 또는 버그 수정 사항을 사용할 수 있습니다! 완료하지 않은 경우 프린터의 펌웨어를 버전 {latest_version}으로 업데이트하는 것이 좋습니다."
@@ -2659,7 +2651,6 @@ msgctxt "@label"
msgid "No cost estimation available"
msgstr "비용 추산 이용 불가"
-#, python-brace-format
msgctxt "@info:status Don't translate the XML tags !"
msgid "No custom profile to import in file {0}"
msgstr "{0}(으)로 가져올 사용자 정의 프로파일이 없습니다"
@@ -2696,6 +2687,10 @@ msgctxt "@message"
msgid "No results found with current filter"
msgstr "현재 필터로는 결과를 찾을 수 없음"
+msgctxt "@label"
+msgid "No specific value has been set"
+msgstr "특정 값이 설정되지 않았습니다"
+
msgctxt "@label"
msgid "No time estimation available"
msgstr "시간 추산 이용 불가"
@@ -2792,11 +2787,14 @@ msgctxt "@label"
msgid "Only Show Top Layers"
msgstr "상단 레이어 만 표시"
-#, python-brace-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Only one G-code file can be loaded at a time. Skipped importing {0}"
msgstr "한 번에 하나의 G-코드 파일만 로드 할 수 있습니다. {0} 가져 오기를 건너 뛰었습니다."
+msgctxt "@message"
+msgid "Oops! We encountered an unexpected error during your slicing process. Rest assured, we've automatically received the crash logs for analysis, if you have not disabled data sharing in your preferences. To assist us further, consider sharing your project details on our issue tracker."
+msgstr "죄송합니다. 슬라이싱 과정 도중 예상치 못한 오류가 발생했습니다. 다만, 기본 설정에서 데이터 공유를 비활성화하지 않았다면 분석을 위한 충돌 로그가 자동으로 수신되니 안심하세요. 도움을 주시려면 문제 추적기에 프로젝트 세부 정보를 공유해 주세요."
+
msgctxt "@action:button"
msgid "Open"
msgstr "열기"
@@ -2825,10 +2823,22 @@ msgctxt "@info:title"
msgid "Open Project File"
msgstr "프로젝트 파일 열기"
+msgctxt "@title:window Don't translate 'Universal Cura Project'"
+msgid "Open Universal Cura Project (UCP)"
+msgstr "범용 Cura 프로젝트(UCP) 열기"
+
+msgctxt "@title:window Don't translate 'Universal Cura Project'"
+msgid "Open Universal Cura Project (UCP) file"
+msgstr "범용 Cura 프로젝트(UCP) 파일 열기"
+
msgctxt "@action:label"
msgid "Open With"
msgstr "다음으로 열기"
+msgctxt "@action:button"
+msgid "Open as UCP"
+msgstr "UCP로 열기"
+
msgctxt "@action:button"
msgid "Open as project"
msgstr "프로젝트로 열기"
@@ -2989,13 +2999,8 @@ msgid "Please give the required permissions when authorizing this application."
msgstr "이 응용 프로그램을 인증할 때 필요한 권한을 제공하십시오."
msgctxt "@info"
-msgid ""
-"Please make sure your printer has a connection:\n"
-"- Check if the printer is turned on.\n"
-"- Check if the printer is connected to the network.\n"
-"- Check if you are signed in to discover cloud-connected printers."
-msgstr ""
-"프린터에 연결이 있는지 확인하십시오.⏎- 프린터가 켜져 있는지 확인하십시오.\n"
+msgid "Please make sure your printer has a connection:\n- Check if the printer is turned on.\n- Check if the printer is connected to the network.\n- Check if you are signed in to discover cloud-connected printers."
+msgstr "프린터에 연결이 있는지 확인하십시오.⏎- 프린터가 켜져 있는지 확인하십시오."
"- 프린터가 네트워크에 연결되어 있는지 확인하십시오.⏎- 클라우드로 연결된 프린터를 탐색할 수 있도록 로그인되어 있는지 확인하십시오."
msgctxt "@text"
@@ -3023,15 +3028,10 @@ msgid "Please remove the print"
msgstr "프린트물을 제거하십시오"
msgctxt "@info:status"
-msgid ""
-"Please review settings and check if your models:\n"
-"- Fit within the build volume\n"
-"- Are assigned to an enabled extruder\n"
-"- Are not all set as modifier meshes"
-msgstr ""
-"설정을 검토하고 모델이 다음 사항에 해당하는지 확인하십시오.\n"
-"- 출력 사이즈 내에 맞춤화됨\n"
-"- 활성화된 익스트루더로 할당됨\n"
+msgid "Please review settings and check if your models:\n- Fit within the build volume\n- Are assigned to an enabled extruder\n- Are not all set as modifier meshes"
+msgstr "설정을 검토하고 모델이 다음 사항에 해당하는지 확인하십시오."
+"- 출력 사이즈 내에 맞춤화됨"
+"- 활성화된 익스트루더로 할당됨"
"- 수정자 메쉬로 전체 설정되지 않음"
msgctxt "@label"
@@ -3042,6 +3042,10 @@ msgctxt "@description"
msgid "Please sign in to get verified plugins and materials for UltiMaker Cura Enterprise"
msgstr "UltiMaker Cura Enterprise용으로 검증된 플러그인 및 재료를 받으려면 로그인하십시오."
+msgctxt "@info:tooltip"
+msgid "Please sign in to your UltiMaker account to allow sending non-anonymous data."
+msgstr "비익명 데이터 전송을 허용하려면 UltiMaker 계정에 로그인해 주세요."
+
msgctxt "@action:button"
msgid "Please sync the material profiles with your printers before starting to print."
msgstr "프린트를 시작하기 전에 재료 프로파일을 프린터와 동기화하십시오."
@@ -3138,6 +3142,14 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Print"
msgstr "프린트"
+msgctxt "@action:inmenu menubar:edit"
+msgid "Print After"
+msgstr "인쇄 후"
+
+msgctxt "@action:inmenu menubar:edit"
+msgid "Print Before"
+msgstr "인쇄 전"
+
msgctxt "@label"
msgid "Print Selected Model With:"
msgid_plural "Print Selected Models With:"
@@ -3320,7 +3332,6 @@ msgctxt "@title:column"
msgid "Profile settings"
msgstr "프로파일 설정"
-#, python-brace-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Profile {0} has an unknown file type or is corrupted."
msgstr "프로파일 {0}에 알 수 없는 파일 유형이 있거나 손상되었습니다."
@@ -3345,22 +3356,18 @@ msgctxt "@label Description for application dependency"
msgid "Programming language"
msgstr "프로그래밍 언어"
-#, python-brace-format
msgctxt "@info:status Don't translate the XML tags or !"
msgid "Project file {0} contains an unknown machine type {1}. Cannot import the machine. Models will be imported instead."
msgstr "프로젝트 파일 {0}에 알 수 없는 기기 유형 {1}이(가) 포함되어 있습니다. 기기를 가져올 수 없습니다. 대신 모델을 가져옵니다."
-#, python-brace-format
msgctxt "@info:error Don't translate the XML tags or !"
msgid "Project file {0} is corrupt: {1}."
msgstr "프로젝트 파일 {0}이 손상됨: {1}."
-#, python-brace-format
msgctxt "@info:error Don't translate the XML tag !"
msgid "Project file {0} is made using profiles that are unknown to this version of UltiMaker Cura."
msgstr "프로젝트 파일 {0}이(가) 이 버전의 UltiMaker Cura에서 확인할 수 없는 프로파일을 사용하였습니다."
-#, python-brace-format
msgctxt "@info:error Don't translate the XML tags or !"
msgid "Project file {0} is suddenly inaccessible: {1}."
msgstr "프로젝트 파일 {0}에 갑자기 접근할 수 없습니다: {1}."
@@ -3442,8 +3449,8 @@ msgid "Provides support for reading model files."
msgstr "모델 파일 읽기 기능을 제공합니다."
msgctxt "description"
-msgid "Provides support for writing 3MF files."
-msgstr "3MF 파일 작성 지원을 제공합니다."
+msgid "Provides support for writing 3MF and UCP files."
+msgstr "3MF 및 UCP 파일 쓰기를 지원합니다."
msgctxt "description"
msgid "Provides support for writing MakerBot Format Packages."
@@ -3489,7 +3496,6 @@ msgctxt "@label"
msgid "Qt version"
msgstr "Qt 버전"
-#, python-brace-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Quality type '{0}' is not compatible with the current active machine definition '{1}'."
msgstr "'{0}' 품질 타입은 현재 활성 기기 정의 '{1}'와(과) 호환되지 않습니다."
@@ -3687,8 +3693,12 @@ msgid "Save Cura project"
msgstr "Cura 프로젝트 저장하기"
msgctxt "@option"
-msgid "Save Cura project and print file"
-msgstr "Cura 프로젝트 저장하고 파일 프린팅하기"
+msgid "Save Cura project and .makerbot print file"
+msgstr "Cura 프로젝트 및 .makerbot 출력 파일 저장"
+
+msgctxt "@option"
+msgid "Save Cura project and .ufp print file"
+msgstr "Cura 프로젝트 및 .ufp 출력 파일 저장"
msgctxt "@title:window"
msgid "Save Custom Profile"
@@ -3714,6 +3724,10 @@ msgctxt "@button"
msgid "Save new profile"
msgstr "새 프로필 저장"
+msgctxt "@action:button"
+msgid "Save project"
+msgstr "프로젝트 저장"
+
msgctxt "@text"
msgid "Save the .umm file on a USB stick."
msgstr ".umm 파일을 USB 스틱에 저장합니다."
@@ -3722,12 +3736,10 @@ msgctxt "@action:button Preceded by 'Ready to'."
msgid "Save to Removable Drive"
msgstr "이동식 드라이브에 저장"
-#, python-brace-format
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "Save to Removable Drive {0}"
msgstr "이동식 드라이브 {0}에 저장"
-#, python-brace-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Saved to Removable Drive {0} as {1}"
msgstr "이동식 드라이브 {0}에 {1}로 저장되었습니다."
@@ -3736,7 +3748,6 @@ msgctxt "@info:title"
msgid "Saving"
msgstr "저장"
-#, python-brace-format
msgctxt "@info:progress Don't translate the XML tags !"
msgid "Saving to Removable Drive {0}"
msgstr "이동식 드라이브 {0}에 저장"
@@ -3817,6 +3828,18 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Send crash report to UltiMaker"
msgstr "충돌 보고서를 UltiMaker에 보내기"
+msgctxt "@info:tooltip"
+msgid "Send crash reports with your registered UltiMaker account name and the project name to UltiMaker Sentry. No actual model data is being send."
+msgstr "등록된 UltiMaker 계정 이름 및 프로젝트 이름을 포함한 충돌 보고를 UltiMaker Sentry에 전송합니다. 실제 모델 데이터는 전송되지 않습니다."
+
+msgctxt "@info:tooltip"
+msgid "Send crash reports without any personally identifiable information or models data to UltiMaker."
+msgstr "개인 식별 정보 또는 모델 데이터를 제외한 충돌 보고를 UltiMaker에 전송합니다."
+
+msgctxt "@option:check"
+msgid "Send engine crash reports"
+msgstr "엔진 충돌 보고 전송"
+
msgctxt "@action:button"
msgid "Send report"
msgstr "보고서 전송"
@@ -3869,6 +3892,10 @@ msgctxt "@title:tab"
msgid "Settings"
msgstr "설정"
+msgctxt "@action:label"
+msgid "Settings Loaded from UCP file"
+msgstr "UCP 파일에서 불러온 설정"
+
msgctxt "@info:message Followed by a list of settings."
msgid "Settings have been changed to match the current availability of extruders:"
msgstr "익스트루더의 현재 가용성과 일치하도록 설정이 변경되었습니다:"
@@ -3937,6 +3964,10 @@ msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Should opening files from the desktop or external applications open in the same instance of Cura?"
msgstr "데스크톱 또는 외부 애플리케이션의 파일을 동일한 Cura 인스턴스에서 엽니까?"
+msgctxt "@info:tooltip"
+msgid "Should slicing crashes be automatically reported to Ultimaker? Note, no models, IP addresses or other personally identifiable information is sent or stored, unless you give explicit permission."
+msgstr "슬라이싱 충돌이 발생하면 Ultimaker에 자동으로 보고해야 하나요? 사용자가 명시적으로 권한을 부여하지 않는 한 모델, IP 주소 또는 기타 개인 식별 정보는 전송되거나 저장되지 않습니다."
+
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Should the build plate be cleared before loading a new model in the single instance of Cura?"
msgstr "Cura의 단일 인스턴스에서 새 모델을 로드하기 전에 빌드 플레이트를 지워야 합니까?"
@@ -3993,6 +4024,10 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Show detailed crash report"
msgstr "충돌 리포트 보기"
+msgctxt "@action:button"
+msgid "Show settings"
+msgstr "설정 표시"
+
msgctxt "@option:check"
msgid "Show summary dialog when saving project"
msgstr "프로젝트 저장시 요약 대화 상자 표시"
@@ -4069,10 +4104,6 @@ msgctxt "@message:title"
msgid "Slicing failed"
msgstr "슬라이싱 실패"
-msgctxt "@message"
-msgid "Slicing failed with an unexpected error. Please consider reporting a bug on our issue tracker."
-msgstr "예기치 않은 오류로 인해 슬라이싱에 실패했습니다. 이슈 트래커에 버그를 보고하는 것을 고려하십시오."
-
msgctxt "@label:PrintjobStatus"
msgid "Slicing..."
msgstr "슬라이싱..."
@@ -4081,6 +4112,10 @@ msgctxt "@action:label"
msgid "Smoothing"
msgstr "스무딩(smoothing)"
+msgctxt "@label"
+msgid "Solid"
+msgstr "솔리드"
+
msgctxt "name"
msgid "Solid View"
msgstr "솔리드 뷰"
@@ -4090,13 +4125,8 @@ msgid "Solid view"
msgstr "솔리드 뷰"
msgctxt "@label"
-msgid ""
-"Some hidden settings use values different from their normal calculated value.\n"
-"\n"
-"Click to make these settings visible."
-msgstr ""
-"일부 숨겨진 설정은 일반적인 계산 값과 다른 값을 사용합니다.\n"
-"\n"
+msgid "Some hidden settings use values different from their normal calculated value.\n\nClick to make these settings visible."
+msgstr "일부 숨겨진 설정은 일반적인 계산 값과 다른 값을 사용합니다."
"이 설정을 표시하려면 클릭하십시오."
msgctxt "@info:status"
@@ -4112,13 +4142,8 @@ msgid "Some setting-values defined in %1 were overridden."
msgstr "%1에 정의된 일부 설정 값이 재정의되었습니다."
msgctxt "@tooltip"
-msgid ""
-"Some setting/override values are different from the values stored in the profile.\n"
-"\n"
-"Click to open the profile manager."
-msgstr ""
-"일부 설정/대체 값은 프로파일에 저장된 값과 다릅니다.\n"
-"\n"
+msgid "Some setting/override values are different from the values stored in the profile.\n\nClick to open the profile manager."
+msgstr "일부 설정/대체 값은 프로파일에 저장된 값과 다릅니다."
"프로파일 매니저를 열려면 클릭하십시오."
msgctxt "@action:label"
@@ -4201,15 +4226,30 @@ msgctxt "@info:status Don't translate the XML tag !"
msgid "Successfully imported material %1"
msgstr "재료를 성공적으로 가져왔습니다"
-#, python-brace-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Successfully imported profile {0}."
msgstr "프로파일 {0}을(를) 성공적으로 가져왔습니다."
+msgctxt "@action:label"
+msgid "Suggested Material settings"
+msgstr "추천 재료 설정"
+
+msgctxt "@action:label"
+msgid "Suggested Profile settings"
+msgstr "추천 프로필 설정"
+
msgctxt "@action:title"
msgid "Summary - Cura Project"
msgstr "요약 - Cura 프로젝트"
+msgctxt "@action:title Don't translate 'Universal Cura Project'"
+msgid "Summary - Open Universal Cura Project (UCP)"
+msgstr "요약 - 범용 Cura 프로젝트(UCP) 열기"
+
+msgctxt "@action:title Don't translate 'Universal Cura Project'"
+msgid "Summary - Universal Cura Project"
+msgstr "요약 - 범용 Cura 프로젝트"
+
msgctxt "@label"
msgid "Support"
msgstr "서포트"
@@ -4391,7 +4431,6 @@ msgctxt "@label"
msgid "The extruder train to use for printing the support. This is used in multi-extrusion."
msgstr "서포트 프린팅에 사용할 익스트루더. 이것은 다중 압출에 사용됩니다."
-#, python-brace-format
msgctxt "@label Don't translate the XML tag !"
msgid "The file {0} already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
msgstr "파일 {0}이 이미 있습니다. 덮어 쓰시겠습니까?"
@@ -4454,21 +4493,10 @@ msgid "The nozzle inserted in this extruder."
msgstr "이 익스트루더에 삽입 된 노즐."
msgctxt "@label"
-msgid ""
-"The pattern of the infill material of the print:\n"
-"\n"
-"For quick prints of non functional model choose line, zig zag or lightning infill.\n"
-"\n"
-"For functional part not subjected to a lot of stress we recommend grid or triangle or tri hexagon.\n"
-"\n"
-"For functional 3D prints which require high strength in multiple directions use cubic, cubic subdivision, quarter cubic, octet, and gyroid."
-msgstr ""
-"프린트의 인필 재료 패턴:\n"
-"\n"
-"비기능성 모델을 빠르게 프린트하려면 선, 지그재그 또는 라이트닝 인필을 선택합니다.\n"
-"\n"
-"많은 응력을 받지 않는 기능성 부품의 경우 그리드 또는 삼각형 또는 삼-육각형을 사용하는 것이 좋습니다.\n"
-"\n"
+msgid "The pattern of the infill material of the print:\n\nFor quick prints of non functional model choose line, zig zag or lightning infill.\n\nFor functional part not subjected to a lot of stress we recommend grid or triangle or tri hexagon.\n\nFor functional 3D prints which require high strength in multiple directions use cubic, cubic subdivision, quarter cubic, octet, and gyroid."
+msgstr "프린트의 인필 재료 패턴:"
+"비기능성 모델을 빠르게 프린트하려면 선, 지그재그 또는 라이트닝 인필을 선택합니다."
+"많은 응력을 받지 않는 기능성 부품의 경우 그리드 또는 삼각형 또는 삼-육각형을 사용하는 것이 좋습니다."
"여러 방향에서 높은 강도를 요구하는 기능성 3D 객체의 경우에는 큐빅, 세분된 큐빅, 쿼터 큐빅, 옥텟 및 자이로이드를 사용합니다."
msgctxt "@info:tooltip"
@@ -4587,6 +4615,10 @@ msgctxt "@label"
msgid "This configuration is not available because %1 is not recognized. Please visit %2 to download the correct material profile."
msgstr "%1이(가) 인식되지 않기 때문에 이 구성을 사용할 수 없습니다. %2에 방문하여 올바른 재료 프로파일을 다운로드하십시오."
+msgctxt "@text:window"
+msgid "This is a Cura Universal project file. Would you like to open it as a Cura project or Cura Universal Project or import the models from it?"
+msgstr "Cura 범용 프로젝트 파일입니다. Cura 프로젝트 또는 Cura 범용 프로젝트로 열거나 파일에서 모델을 가져오시겠습니까?"
+
msgctxt "@text:window"
msgid "This is a Cura project file. Would you like to open it as a project or import the models from it?"
msgstr "이 파일은 Cura 프로젝트 파일입니다. 프로젝트로 열거나 모델을 가져 오시겠습니까?"
@@ -4620,7 +4652,6 @@ msgctxt "@label"
msgid "This printer is the host for a group of %1 printers."
msgstr "이 프린터는 %1개 프린터 그룹의 호스트입니다."
-#, python-brace-format
msgctxt "@info:status Don't translate the XML tags !"
msgid "This profile {0} contains incorrect data, could not import it."
msgstr "프로파일 {0}에는 정확하지 않은 데이터가 포함되어 있으므로, 불러올 수 없습니다."
@@ -4634,13 +4665,8 @@ msgid "This project contains materials or plugins that are currently not install
msgstr "이 프로젝트에는 현재 Cura에 설치되지 않은 재료 또는 플러그인이 포함되어 있습니다.
누락된 패키지를 설치하고 프로젝트를 다시 엽니다."
msgctxt "@label"
-msgid ""
-"This setting has a value that is different from the profile.\n"
-"\n"
-"Click to restore the value of the profile."
-msgstr ""
-"이 설정에는 프로파일과 다른 값이 있습니다.\n"
-"\n"
+msgid "This setting has a value that is different from the profile.\n\nClick to restore the value of the profile."
+msgstr "이 설정에는 프로파일과 다른 값이 있습니다."
"프로파일 값을 복원하려면 클릭하십시오."
msgctxt "@item:tooltip"
@@ -4657,13 +4683,8 @@ msgid "This setting is always shared between all extruders. Changing it here wil
msgstr "이 설정은 항상 모든 익스트루더 사이에 공유됩니다. 여기서 변경하면 모든 익스트루더에 대한 값이 변경됩니다."
msgctxt "@label"
-msgid ""
-"This setting is normally calculated, but it currently has an absolute value set.\n"
-"\n"
-"Click to restore the calculated value."
-msgstr ""
-"이 설정은 일반적으로 계산되지만 현재는 절대 값이 설정되어 있습니다.\n"
-"\n"
+msgid "This setting is normally calculated, but it currently has an absolute value set.\n\nClick to restore the calculated value."
+msgstr "이 설정은 일반적으로 계산되지만 현재는 절대 값이 설정되어 있습니다."
"계산 된 값을 복원하려면 클릭하십시오."
msgctxt "@label"
@@ -4674,6 +4695,14 @@ msgctxt "@label"
msgid "This setting is resolved from conflicting extruder-specific values:"
msgstr "이 설정은 충돌하는 압출기별 값으로 결정됩니다:"
+msgctxt "@tooltip Don't translate 'Universal Cura Project'"
+msgid "This setting may not perform well while exporting to Universal Cura Project, Users are asked to add it at their own risk."
+msgstr "이 설정은 범용 Cura 프로젝트로 내보내는 동안 제대로 작동하지 않을 수 있으며, 사용자 책임하에 추가해야 합니다."
+
+msgctxt "@tooltip Don't translate 'Universal Cura Project'"
+msgid "This setting may not perform well while exporting to Universal Cura Project. Users are asked to add it at their own risk."
+msgstr "이 설정은 범용 Cura 프로젝트로 내보내는 동안 제대로 작동하지 않을 수 있으며, 사용자 책임하에 추가해야 합니다."
+
msgctxt "@info:warning"
msgid "This version is not intended for production use. If you encounter any issues, please report them on our GitHub page, mentioning the full version {self.getVersion()}"
msgstr "이 버전은 프로덕션용이 아닙니다. 문제가 발생하면 정식 버전 {self.getVersion()}을 언급하며 GitHub 페이지에 보고해 주세요."
@@ -4690,7 +4719,6 @@ msgctxt "@text"
msgid "To automatically sync the material profiles with all your printers connected to Digital Factory you need to be signed in in Cura."
msgstr "Digital Factory에 연결된 모든 프린터와 자동으로 재료 프로파일을 동기화하려면 Cura에 가입되어 있어야 합니다."
-#, python-brace-format
msgctxt "info:status"
msgid "To establish a connection, please visit the {website_link}"
msgstr "연결을 설정하려면 {website_link}에 방문하십시오."
@@ -4703,7 +4731,6 @@ msgctxt "@label"
msgid "To print directly to your printer over the network, please make sure your printer is connected to the network using a network cable or by connecting your printer to your WIFI network. If you don't connect Cura with your printer, you can still use a USB drive to transfer g-code files to your printer."
msgstr "네트워크를 통해 프린터로 직접 프린팅하려면 네트워크 케이블을 사용하거나 프린터를 WIFI 네트워크에 연결하여 프린터가 네트워크에 연결되어 있는지 확인하십시오. Cura를 프린터에 연결하지 않은 경우에도 USB 드라이브를 사용하여 g-코드 파일을 프린터로 전송할 수 있습니다."
-#, python-brace-format
msgctxt "@message {printer_name} is replaced with the name of the printer"
msgid "To remove {printer_name} permanently, visit {digital_factory_link}"
msgstr "{printer_name}을(를) 영구적으로 제거하려면 {digital_factory_link}을(를) 방문하십시오."
@@ -4848,18 +4875,13 @@ msgctxt "@info:status"
msgid "Unable to find a location within the build volume for all objects"
msgstr "모든 개체가 출력할 수 있는 최대 사이즈 내에 위치할 수 없습니다"
-#, python-brace-format
msgctxt "@info:plugin_failed"
msgid "Unable to find local EnginePlugin server executable for: {self._plugin_id}"
msgstr "{self._plugin_id}에 대한 로컬 EnginePlugin 서버 실행 파일을 찾을 수 없습니다."
-#, python-brace-format
msgctxt "@info:plugin_failed"
-msgid ""
-"Unable to kill running EnginePlugin: {self._plugin_id}\n"
-"Access is denied."
-msgstr ""
-"실행 중인 EnginePlugin을 종료할 수 없습니다. {self._plugin_id}\n"
+msgid "Unable to kill running EnginePlugin: {self._plugin_id}\nAccess is denied."
+msgstr "실행 중인 EnginePlugin을 종료할 수 없습니다. {self._plugin_id}"
"접속이 거부되었습니다."
msgctxt "@info"
@@ -4882,12 +4904,10 @@ msgctxt "@info:status"
msgid "Unable to slice because the prime tower or prime position(s) are invalid."
msgstr "프라임 타워 또는 위치가 유효하지 않아 슬라이스 할 수 없습니다."
-#, python-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Unable to slice because there are objects associated with disabled Extruder %s."
msgstr "비활성화된 익스트루더 %s(와)과 연결된 개체가 있기 때문에 슬라이스할 수 없습니다."
-#, python-brace-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Unable to slice due to some per-model settings. The following settings have errors on one or more models: {error_labels}"
msgstr "일부 모델별 설정으로 인해 슬라이스할 수 없습니다. 하나 이상의 모델에서 다음 설정에 오류가 있습니다. {error_labels}"
@@ -4896,7 +4916,6 @@ msgctxt "@info:status"
msgid "Unable to slice with the current material as it is incompatible with the selected machine or configuration."
msgstr "선택한 소재 또는 구성과 호환되지 않기 때문에 현재 소재로 슬라이스 할 수 없습니다."
-#, python-brace-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Unable to slice with the current settings. The following settings have errors: {0}"
msgstr "현재 설정으로 슬라이스 할 수 없습니다. 다음 설정에는 오류가 있습니다 : {0}"
@@ -4905,6 +4924,10 @@ msgctxt "@info"
msgid "Unable to start a new sign in process. Check if another sign in attempt is still active."
msgstr "새 로그인 작업을 시작할 수 없습니다. 다른 로그인 작업이 진행 중인지 확인하십시오."
+msgctxt "@info:error"
+msgid "Unable to write to file: {0}"
+msgstr "파일에 쓰기 불가: {0}"
+
msgctxt "@label:status"
msgid "Unavailable"
msgstr "사용불가"
@@ -4925,6 +4948,14 @@ msgctxt "@title:column Unit of measurement"
msgid "Unit"
msgstr "단위"
+msgctxt "@item:inlistbox"
+msgid "Universal Cura Project"
+msgstr "범용 Cura 프로젝트"
+
+msgctxt "@action:description Don't translate 'Universal Cura Project'"
+msgid "Universal Cura Project files can be printed on different 3D printers while retaining positional data and selected settings. When exported, all models present on the build plate will be included along with their current position, orientation, and scale. You can also select which per-extruder or per-model settings should be included to ensure proper printing."
+msgstr "범용 Cura 프로젝트 파일은 위치 데이터 및 선택된 설정을 유지한 채 여러 3D 프린터에서 출력할 수 있습니다. 파일을 내보낼 때 빌드 플레이트의 모든 모델이 현재 위치, 방향, 크기와 함께 포함됩니다. 적절한 출력을 위해 포함할 압출기별 또는 모델별 설정을 선택할 수도 있습니다."
+
msgctxt "@label Description for development tool"
msgid "Universal build system configuration"
msgstr "범용 빌드 시스템 설정"
@@ -4945,7 +4976,6 @@ msgctxt "@label:property"
msgid "Unknown Package"
msgstr "알 수 없는 패키지"
-#, python-brace-format
msgctxt "@error:send"
msgid "Unknown error code when uploading print job: {0}"
msgstr "프린트 작업 업로드 시 알 수 없는 오류 코드: {0}"
@@ -5114,6 +5144,10 @@ msgctxt "description"
msgid "Upgrades configurations from Cura 5.4 to Cura 5.5."
msgstr "Cura 5.4에서 Cura 5.5로 구성을 업그레이드합니다."
+msgctxt "description"
+msgid "Upgrades configurations from Cura 5.6 to Cura 5.7."
+msgstr "Cura 5.6에서 Cura 5.7로 구성을 업그레이드합니다."
+
msgctxt "@action:button"
msgid "Upload custom Firmware"
msgstr "사용자 정의 펌웨어 업로드"
@@ -5146,6 +5180,10 @@ msgctxt "@label Description for application dependency"
msgid "Utility library, including Voronoi generation"
msgstr "Voronoi 세대를 포함한 유틸리티 라이브러리"
+msgctxt "@title:column"
+msgid "Value"
+msgstr "값"
+
msgctxt "name"
msgid "Version Upgrade 2.1 to 2.2"
msgstr "2.1에서 2.2로 버전 업그레이드"
@@ -5250,6 +5288,10 @@ msgctxt "name"
msgid "Version Upgrade 5.4 to 5.5"
msgstr "5.4에서 5.5로 버전 업그레이드"
+msgctxt "name"
+msgid "Version Upgrade 5.6 to 5.7"
+msgstr "5.6에서 5.7로 버전 업그레이드"
+
msgctxt "@button"
msgid "View printers in Digital Factory"
msgstr "Digital Factory에서 프린터 보기"
@@ -5302,7 +5344,6 @@ msgctxt "@info:title"
msgid "Warning"
msgstr "경고"
-#, python-brace-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Warning: The profile is not visible because its quality type '{0}' is not available for the current configuration. Switch to a material/nozzle combination that can use this quality type."
msgstr "경고: 프로파일은 '{0}' 품질 타입을 현재 구성에 이용할 수 없기 때문에 찾을 수 없습니다. 이 품질 타입을 사용할 수 있는 재료/노즐 조합으로 전환하십시오."
@@ -5327,6 +5368,10 @@ msgctxt "@label"
msgid "What printer would you like to setup?"
msgstr "어떤 프린터를 설정하시겠습니까?"
+msgctxt "@info:tooltip"
+msgid "What type of camera navigation should be used?"
+msgstr "어떤 유형의 카메라 탐색을 사용해야 하나요?"
+
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "What type of camera rendering should be used?"
msgstr "어떤 유형의 카메라 렌더링을 사용해야 합니까?"
@@ -5420,30 +5465,19 @@ msgid "Yes"
msgstr "예"
msgctxt "@label"
-msgid ""
-"You are about to remove all printers from Cura. This action cannot be undone.\n"
-"Are you sure you want to continue?"
-msgstr ""
-"Cura에서 모든 프린터를 제거하려고 합니다. 이 작업은 실행 취소할 수 없습니다. \n"
+msgid "You are about to remove all printers from Cura. This action cannot be undone.\nAre you sure you want to continue?"
+msgstr "Cura에서 모든 프린터를 제거하려고 합니다. 이 작업은 실행 취소할 수 없습니다. "
"정말로 계속하시겠습니까?"
-#, python-brace-format
msgctxt "@label"
-msgid ""
-"You are about to remove {0} printer from Cura. This action cannot be undone.\n"
-"Are you sure you want to continue?"
-msgid_plural ""
-"You are about to remove {0} printers from Cura. This action cannot be undone.\n"
-"Are you sure you want to continue?"
-msgstr[0] ""
-"Cura에서 {0} 프린터를 제거하려고 합니다. 이 작업은 실행 취소할 수 없습니다. \n"
-"정말로 계속하시겠습니까?"
+msgid "You are about to remove {0} printer from Cura. This action cannot be undone.\nAre you sure you want to continue?"
+msgid_plural "You are about to remove {0} printers from Cura. This action cannot be undone.\nAre you sure you want to continue?"
+msgstr[0] "Cura에서 {0} 프린터를 제거하려고 합니다. 이 작업은 실행 취소할 수 없습니다. \n정말로 계속하시겠습니까?"
msgctxt "@info:status"
msgid "You are attempting to connect to a printer that is not running UltiMaker Connect. Please update the printer to the latest firmware."
msgstr "UltiMaker Connect를 실행하지 않는 프린터에 연결하려 합니다. 프린터를 최신 펌웨어로 업데이트해 주십시오."
-#, python-brace-format
msgctxt "@info:status"
msgid "You are attempting to connect to {0} but it is not the host of a group. You can visit the web page to configure it as a group host."
msgstr "연결 시도 중인 {0}이(가) 그룹의 호스트가 아닙니다. 웹 페이지에서 그룹 호스트로 설정할 수 있습니다."
@@ -5454,9 +5488,8 @@ msgstr "현재 백업이 없습니다. ‘지금 백업’ 버튼을 사용하
msgctxt "@text:window, %1 is a profile name"
msgid "You have customized some profile settings. Would you like to Keep these changed settings after switching profiles? Alternatively, you can discard the changes to load the defaults from '%1'."
-msgstr ""
-"일부 프로파일 설정을 사용자 정의했습니다.\n"
-"프로파일 전환 후에도 변경된 설정을 유지하시겠습니까?\n"
+msgstr "일부 프로파일 설정을 사용자 정의했습니다."
+"프로파일 전환 후에도 변경된 설정을 유지하시겠습니까?"
"또는 변경 사항을 버리고 '%1'에서 기본값을 로드할 수 있습니다."
msgctxt "@label"
@@ -5487,13 +5520,9 @@ msgctxt "@info"
msgid "Your new printer will automatically appear in Cura"
msgstr "새 프린터가 Cura에 자동으로 나타납니다."
-#, python-brace-format
msgctxt "@info:status"
-msgid ""
-"Your printer {printer_name} could be connected via cloud.\n"
-" Manage your print queue and monitor your prints from anywhere connecting your printer to Digital Factory"
-msgstr ""
-"Your printer {printer_name} could be connected via cloud.\n"
+msgid "Your printer {printer_name} could be connected via cloud.\n Manage your print queue and monitor your prints from anywhere connecting your printer to Digital Factory"
+msgstr "Your printer {printer_name} could be connected via cloud."
" Manage your print queue and monitor your prints from anywhere connecting your printer to Digital Factory"
msgctxt "@label"
@@ -5540,6 +5569,10 @@ msgctxt "@label"
msgid "mm"
msgstr "mm"
+msgctxt "@label"
+msgid "s"
+msgstr "s"
+
msgctxt "@info:status"
msgid "today"
msgstr "오늘"
@@ -5552,7 +5585,6 @@ msgctxt "@label"
msgid "version: %1"
msgstr "버전: %1"
-#, python-brace-format
msgctxt "@message {printer_name} is replaced with the name of the printer"
msgid "{printer_name} will be removed until the next account sync."
msgstr "다음 계정 동기화 시까지 {printer_name}이(가) 제거됩니다."
@@ -5561,9 +5593,18 @@ msgctxt "@info:generic"
msgid "{} plugins failed to download"
msgstr "{}개의 플러그인을 다운로드하지 못했습니다"
-#~ msgctxt "@label"
-#~ msgid "Default"
-#~ msgstr "기본값"
+msgctxt "@label"
+msgid "Combination not recommended. Load BB core to slot 1 (left) for better reliability."
+msgstr "권장하지 않는 조합입니다. 안정성을 높이려면 BB 코어를 1번 슬롯(왼쪽)에 탑재하세요."
-#~ msgid "Provides support for exporting Cura profiles."
-#~ msgstr "Cura 프로필 내보내기를 지원합니다."
+msgctxt "@item:inlistbox"
+msgid "Makerbot Sketch Printfile"
+msgstr "Makerbot Sketch Printfile"
+
+msgctxt "@label:textbox"
+msgid "Search Printer"
+msgstr "프린터 검색"
+
+msgctxt "@text:window"
+msgid "This is a Cura Universal project file. Would you like to open it as a Cura Universal Project or import the models from it?"
+msgstr "이 항목은 Cura Universal 프로젝트 파일입니다. 해당 파일을 Cura Universal 프로젝트로 열거나, 파일에서 모델을 불러올까요?"
diff --git a/resources/i18n/ko_KR/fdmextruder.def.json.po b/resources/i18n/ko_KR/fdmextruder.def.json.po
index c9fd48f56d..f8ea509576 100644
--- a/resources/i18n/ko_KR/fdmextruder.def.json.po
+++ b/resources/i18n/ko_KR/fdmextruder.def.json.po
@@ -1,8 +1,9 @@
+#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: plugins@ultimaker.com\n"
-"POT-Creation-Date: 2023-06-08 16:32+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-03-11 11:28+0000\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME \n"
"Language-Team: LANGUAGE \n"
@@ -40,6 +41,10 @@ msgctxt "machine_extruder_end_code label"
msgid "Extruder End G-Code"
msgstr "익스트루더 엔드 G 코드"
+msgctxt "machine_extruder_end_code_duration label"
+msgid "Extruder End G-Code Duration"
+msgstr "압출기 종료 G-코드 지속 시간"
+
msgctxt "machine_extruder_end_pos_abs label"
msgid "Extruder End Position Absolute"
msgstr "익스트루더 끝 절대 위치"
@@ -72,6 +77,10 @@ msgctxt "machine_extruder_start_code label"
msgid "Extruder Start G-Code"
msgstr "익스트루더 스타트 G 코드"
+msgctxt "machine_extruder_start_code_duration label"
+msgid "Extruder Start G-Code Duration"
+msgstr "압출기 시작 G-코드 지속 시간"
+
msgctxt "machine_extruder_start_pos_abs label"
msgid "Extruder Start Position Absolute"
msgstr "익스트루더 시작 위치의 절대 값"
@@ -156,6 +165,14 @@ msgctxt "machine_extruder_cooling_fan_number description"
msgid "The number of the print cooling fan associated with this extruder. Only change this from the default value of 0 when you have a different print cooling fan for each extruder."
msgstr "이 익스트루더와 관련된 프린팅 냉각 팬의 개수. 각 익스트루더마다 다른 프린팅 냉각 팬이 있을 때만 기본값 0에서 변경하십시오."
+msgctxt "machine_extruder_end_code_duration description"
+msgid "The time it takes to execute the end g-code, when switching away from this extruder."
+msgstr "이 압출기에서 전환할 때 종료 G-코드를 실행하는 데 걸리는 시간입니다."
+
+msgctxt "machine_extruder_start_code_duration description"
+msgid "The time it'll take to execute the start g-code, when switching to this extruder."
+msgstr "이 압출기로 전환할 때 시작 G-코드를 실행하는 데 걸리는 시간입니다."
+
msgctxt "machine_extruder_end_pos_x description"
msgid "The x-coordinate of the ending position when turning the extruder off."
msgstr "익스트루더를 끌 때 끝 위치의 x 좌표."
diff --git a/resources/i18n/ko_KR/fdmprinter.def.json.po b/resources/i18n/ko_KR/fdmprinter.def.json.po
index 7e2974dd37..778ecf3663 100644
--- a/resources/i18n/ko_KR/fdmprinter.def.json.po
+++ b/resources/i18n/ko_KR/fdmprinter.def.json.po
@@ -1,8 +1,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: plugins@ultimaker.com\n"
-"POT-Creation-Date: 2023-11-24 12:51+0000\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2024-03-13 09:02+0100\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME \n"
"Language-Team: LANGUAGE \n"
@@ -12,6 +12,14 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+msgctxt "prime_tower_mode description"
+msgid "How to generate the prime tower:- Normal: create a bucket in which secondary materials are primed
- Interleaved: create a prime tower as sparse as possible. This will save time and filament, but is only possible if the used materials adhere to each other
"
+msgstr "프라임 타워 생성 방법:- 일반: 보조 재료가 프라이밍되는 버킷을 생성합니다.
- 중간 삽입: 프라임 타워를 최대한 희박하게 생성합니다. 시간과 필라멘트를 절약하지만, 사용된 재료가 서로 밀착되는 경우에만 가능합니다.
"
+
+msgctxt "brim_inside_margin description"
+msgid "A brim around a model may touch an other model where you don't want it. This removes all brim within this distance from brimless models."
+msgstr "모델 주위의 브림은 원하지 않는 다른 모델에 닿을 수 있습니다. 이 설정은 브림이 없는 모델에서 이 거리 내의 모든 브림을 제거합니다."
+
msgctxt "ironing_inset description"
msgid "A distance to keep from the edges of the model. Ironing all the way to the edge of the mesh may result in a jagged edge on your print."
msgstr "모델 브림에서 떨어서포트 않는 거리. 메쉬 브림까지 다림질하면 출력물의 브림가 고르지 않을 수 있습니다."
@@ -56,10 +64,6 @@ msgctxt "machine_disallowed_areas description"
msgid "A list of polygons with areas the print head is not allowed to enter."
msgstr "프린팅 헤드가 위치할 수 없는 구역의 목록입니다."
-msgctxt "brim_inside_margin description"
-msgid "A part fully enclosed inside another part can generate an outer brim that touches the inside of the other part. This removes all brim within this distance from internal holes."
-msgstr "다른 부품 내부에 완전히 둘러싸인 부품은 다른 부품의 내부에 닿는 외부 브림을 생성할 수 있습니다. 이렇게 하면 내부 구멍에서 이 거리 내에 있는 모든 브림이 제거됩니다."
-
msgctxt "support_tree_branch_reach_limit description"
msgid "A recomendation to how far branches can move from the points they support. Branches can violate this value to reach their destination (buildplate or a flat part of the model). Lowering this value will make the support more sturdy, but increase the amount of branches (and because of that material usage/print time) "
msgstr "브랜치가 서포트하는 지점에서 뻗어 나가는 거리에 대한 권장 사항입니다. 브랜치는 목적지(빌드 플레이트 또는 모델의 평평한 부분)에 도달하기 위해 이 값을 초과할 수 있습니다. 이 값을 낮추면 서포트가 더 견고해지지만, 브랜치의 양이 늘어나므로 재료 사용량/프린트 시간이 늘어납니다."
@@ -85,11 +89,8 @@ msgid "Adaptive layers computes the layer heights depending on the shape of the
msgstr "어댑티브 레이어는 모델의 모양에 따라 레이어의 높이를 계산합니다."
msgctxt "infill_wall_line_count description"
-msgid ""
-"Add extra walls around the infill area. Such walls can make top/bottom skin lines sag down less which means you need less top/bottom skin layers for the same quality at the cost of some extra material.\n"
-"This feature can combine with the Connect Infill Polygons to connect all the infill into a single extrusion path without the need for travels or retractions if configured right."
-msgstr ""
-"내부채움 영역 주변에 여분의 벽을 추가합니다. 이러한 벽은 상단/하단 스킨 라인이 늘어지는 것을 줄여줄 수 있습니다. 일부 여분 재료를 사용해도 같은 품질을 유지하는 데 필요한 필요한 상단/하단 스킨 층이 감소한다는 의미입니다.\n"
+msgid "Add extra walls around the infill area. Such walls can make top/bottom skin lines sag down less which means you need less top/bottom skin layers for the same quality at the cost of some extra material.\nThis feature can combine with the Connect Infill Polygons to connect all the infill into a single extrusion path without the need for travels or retractions if configured right."
+msgstr "내부채움 영역 주변에 여분의 벽을 추가합니다. 이러한 벽은 상단/하단 스킨 라인이 늘어지는 것을 줄여줄 수 있습니다. 일부 여분 재료를 사용해도 같은 품질을 유지하는 데 필요한 필요한 상단/하단 스킨 층이 감소한다는 의미입니다."
"이 기능을 올바르게 구성하는 경우 내부채움 다각형 연결과 함께 사용해 이동 또는 리트랙션없이 모든 내부채움을 단일 돌출 경로에 연결할 수 있습니다."
msgctxt "platform_adhesion description"
@@ -152,6 +153,10 @@ msgctxt "resolution description"
msgid "All settings that influence the resolution of the print. These settings have a large impact on the quality (and print time)"
msgstr "출력물의 해상도에 영향을 미치는 모든 설정. 이러한 설정은 품질 (및 프린팅 시간)에 큰 영향을 미칩니다."
+msgctxt "user_defined_print_order_enabled description"
+msgid "Allows you to order the object list to manually set the print sequence. First object from the list will be printed first."
+msgstr "객체 목록의 순서를 지정하여 출력 순서를 수동으로 설정할 수 있도록 허용합니다. 목록의 첫 번째 객체가 먼저 출력됩니다."
+
msgctxt "alternate_extra_perimeter label"
msgid "Alternate Extra Wall"
msgstr "대체 여분 벽"
@@ -400,21 +405,21 @@ msgctxt "adhesion_type option brim"
msgid "Brim"
msgstr "브림"
+msgctxt "brim_inside_margin label"
+msgid "Brim Avoid Margin"
+msgstr "브림의 여백 회피"
+
msgctxt "brim_gap label"
msgid "Brim Distance"
msgstr "브림 거리"
-msgctxt "brim_inside_margin label"
-msgid "Brim Inside Avoid Margin"
-msgstr "내부 브림의 여백 회피"
-
msgctxt "brim_line_count label"
msgid "Brim Line Count"
msgstr "브림 선 수"
-msgctxt "brim_outside_only label"
-msgid "Brim Only on Outside"
-msgstr "밖에서만 브림 생성"
+msgctxt "brim_location label"
+msgid "Brim Location"
+msgstr "브림 위치"
msgctxt "brim_replaces_support label"
msgid "Brim Replaces Support"
@@ -456,6 +461,14 @@ msgctxt "build_volume_temperature label"
msgid "Build Volume Temperature"
msgstr "빌드 볼륨 온도"
+msgctxt "bv_temp_anomaly_limit label"
+msgid "Build Volume temperature Limit"
+msgstr "빌드 볼륨 온도 제한"
+
+msgctxt "bv_temp_warn_limit label"
+msgid "Build Volume temperature Warning"
+msgstr "빌드 볼륨 온도 경고"
+
msgctxt "prime_tower_brim_enable description"
msgid "By enabling this setting, your prime-tower will get a brim, even if the model doesn't. If you want a sturdier base for a high tower, you can increase the base height."
msgstr "이 설정을 활성화하면 모델에 브림이 없더라도 프라임 타워에는 브림이 생성됩니다. 높은 타워의 튼튼한 베이스가 필요하다면 베이스 높이를 늘릴 수 있습니다."
@@ -868,6 +881,10 @@ msgctxt "cool_fan_enabled label"
msgid "Enable Print Cooling"
msgstr "프린팅 냉각 사용"
+msgctxt "ppr_enable label"
+msgid "Enable Print Process Reporting"
+msgstr "출력 과정 보고 활성화"
+
msgctxt "retraction_enable label"
msgid "Enable Retraction"
msgstr "리트렉션 활성화"
@@ -900,6 +917,10 @@ msgctxt "ooze_shield_enabled description"
msgid "Enable exterior ooze shield. This will create a shell around the model which is likely to wipe a second nozzle if it's at the same height as the first nozzle."
msgstr "Ooze 쉴드를 활성화. 이렇게하면 첫 번째 노즐과 동일한 높이에 두 번째 노즐을 닦을 가능성이 있는 모델 주위에 쉘이 생깁니다."
+msgctxt "ppr_enable description"
+msgid "Enable print process reporting for setting threshold values for possible fault detection."
+msgstr "발생할 수 있는 오류를 감지하도록 임곗값 설정을 위한 출력 과정 보고를 활성화합니다."
+
msgctxt "small_skin_on_surface description"
msgid "Enable small (up to 'Small Top/Bottom Width') regions on the topmost skinned layer (exposed to air) to be filled with walls instead of the default pattern."
msgstr "맨 위 스킨 레이어(공기에 노출됨)의 작은(최대 '작은 상단/하단 너비') 영역을 기본 패턴 대신 벽으로 채울 수 있습니다."
@@ -932,6 +953,10 @@ msgctxt "brim_replaces_support description"
msgid "Enforce brim to be printed around the model even if that space would otherwise be occupied by support. This replaces some regions of the first layer of support by brim regions."
msgstr "서포트가 차지할 공간이더라도 모델 주변에 브림이 인쇄되도록 합니다. 이렇게 하면 서포트의 첫 번째 레이어 영역 일부가 브림 영역으로 대체됩니다."
+msgctxt "brim_location option everywhere"
+msgid "Everywhere"
+msgstr "모두"
+
msgctxt "support_type option everywhere"
msgid "Everywhere"
msgstr "어디에나"
@@ -1036,6 +1061,10 @@ msgctxt "speed_equalize_flow_width_factor label"
msgid "Flow Equalization Ratio"
msgstr "흐름 균일화 비율"
+msgctxt "flow_anomaly_limit label"
+msgid "Flow Limit"
+msgstr "유량 제한"
+
msgctxt "flow_rate_extrusion_offset_factor label"
msgid "Flow Rate Compensation Factor"
msgstr "압출 속도 보상 배율"
@@ -1048,6 +1077,10 @@ msgctxt "material_flow_temp_graph label"
msgid "Flow Temperature Graph"
msgstr "재료 공급 온도 그래프"
+msgctxt "flow_warn_limit label"
+msgid "Flow Warning"
+msgstr "유량 경고"
+
msgctxt "material_flow_layer_0 description"
msgid "Flow compensation for the first layer: the amount of material extruded on the initial layer is multiplied by this value."
msgstr "첫번째 레이어에 대한 압출량 보상: 압출 된 재료의 양에 이 값을 곱합니다."
@@ -1189,19 +1222,13 @@ msgid "G-code Flavor"
msgstr "Gcode 유형"
msgctxt "machine_end_gcode description"
-msgid ""
-"G-code commands to be executed at the very end - separated by \n"
-"."
-msgstr ""
-"맨 마지막에 실행될 G 코드 명령 \n"
+msgid "G-code commands to be executed at the very end - separated by \n."
+msgstr "맨 마지막에 실행될 G 코드 명령 "
"."
msgctxt "machine_start_gcode description"
-msgid ""
-"G-code commands to be executed at the very start - separated by \n"
-"."
-msgstr ""
-"시작과 동시에형실행될 G 코드 명령어 \n"
+msgid "G-code commands to be executed at the very start - separated by \n."
+msgstr "시작과 동시에형실행될 G 코드 명령어 "
"."
msgctxt "material_guid description"
@@ -1440,10 +1467,22 @@ msgctxt "wall_transition_filter_distance description"
msgid "If it would be transitioning back and forth between different numbers of walls in quick succession, don't transition at all. Remove transitions if they are closer together than this distance."
msgstr "서로 다른 수의 벽들 사이를 빠르게 연속적으로 왔다 갔다 하며 전환되는 경우에는 전환하지 마십시오. 이 거리보다 서로 더 가까운 경우에는 전환을 제거하십시오."
+msgctxt "raft_base_margin description"
+msgid "If the raft base is enabled, this is the extra raft area around the model which is also given a raft. Increasing this margin will create a stronger raft while using more material and leaving less area for your print."
+msgstr "래프트 베이스가 활성화된 경우, 래프트가 주어진 모델 주위의 추가 래프트 영역입니다. 이 여백을 늘리면 재료를 더 사용하고 출력 영역을 적게 차지하면서 더 강한 래프트를 만들 수 있습니다."
+
msgctxt "raft_margin description"
msgid "If the raft is enabled, this is the extra raft area around the model which is also given a raft. Increasing this margin will create a stronger raft while using more material and leaving less area for your print."
msgstr "래프트가 활성화 된 경우 래프트가 주어진 모델 주변의 추가 래프트 지역입니다. 이 여백을 늘리면 재료를 더 많이 사용하고 출력물을 적게 차지하면서 더 강력한 래프트가 만들어집니다."
+msgctxt "raft_interface_margin description"
+msgid "If the raft middle is enabled, this is the extra raft area around the model which is also given a raft. Increasing this margin will create a stronger raft while using more material and leaving less area for your print."
+msgstr "래프트 중간이 활성화된 경우, 래프트가 주어진 모델 주위의 추가 래프트 영역입니다. 이 여백을 늘리면 재료를 더 사용하고 출력 영역을 적게 차지하면서 더 강한 래프트를 만들 수 있습니다."
+
+msgctxt "raft_surface_margin description"
+msgid "If the raft top is enabled, this is the extra raft area around the model which is also given a raft. Increasing this margin will create a stronger raft while using more material and leaving less area for your print."
+msgstr "래프트 상단이 활성화된 경우, 래프트가 주어진 모델 주위의 추가 래프트 영역입니다. 이 여백을 늘리면 재료를 더 사용하고 출력 영역을 적게 차지하면서 더 강한 래프트를 만들 수 있습니다."
+
msgctxt "meshfix_union_all description"
msgid "Ignore the internal geometry arising from overlapping volumes within a mesh and print the volumes as one. This may cause unintended internal cavities to disappear."
msgstr "메쉬 내의 겹치는 볼륨으로 인해 발생하는 내부 지오메트리를 무시하고 볼륨을 하나로 프린팅합니다. 이로 인해 의도하지 않은 내부 공동이 사라질 수 있습니다."
@@ -1672,6 +1711,10 @@ msgctxt "wall_0_inset description"
msgid "Inset applied to the path of the outer wall. If the outer wall is smaller than the nozzle, and printed after the inner walls, use this offset to get the hole in the nozzle to overlap with the inner walls instead of the outside of the model."
msgstr "외벽의 경로에 삽입이 적용됩니다. 외벽이 노즐보다 작고 내벽 다음에 프린팅 된 경우 이 옵셋을 사용하여 노즐의 구멍이 모델 외부가 아닌 내벽과 겹치도록하십시오."
+msgctxt "brim_location option inside"
+msgid "Inside Only"
+msgstr "내부만"
+
msgctxt "inset_direction option inside_out"
msgid "Inside To Outside"
msgstr "내부에서 외부로"
@@ -1684,6 +1727,10 @@ msgctxt "support_interface_priority option interface_area_overwrite_support_area
msgid "Interface preferred"
msgstr "인터페이스 우선"
+msgctxt "prime_tower_mode option interleaved"
+msgid "Interleaved"
+msgstr "중간 삽입"
+
msgctxt "interlocking_beam_layer_count label"
msgid "Interlocking Beam Layer Count"
msgstr "연동 빔 레이어 수"
@@ -1824,6 +1871,30 @@ msgctxt "support_tree_limit_branch_reach description"
msgid "Limit how far each branch should travel from the point it supports. This can make the support more sturdy, but will increase the amount of branches (and because of that material usage/print time)"
msgstr "각 브랜치가 서포트하는 지점에서 뻗어 나가는 거리를 제한합니다. 이렇게 하면 서포트가 더 견고해질 수 있지만, 브랜치의 양이 늘어나므로 재료 사용량/프린트 시간이 늘어납니다."
+msgctxt "bv_temp_warn_limit description"
+msgid "Limit on Build Volume Temperature warning for detection."
+msgstr "감지 시의 빌드 볼륨 온도 제한 경고입니다."
+
+msgctxt "bv_temp_anomaly_limit description"
+msgid "Limit on Build Volume temperature Anomaly for detection."
+msgstr "감지 시의 비정상적인 빌드 볼륨 온도 제한입니다. "
+
+msgctxt "print_temp_anomaly_limit description"
+msgid "Limit on Print Temperature anomaly for detection."
+msgstr "감지 시의 비정상적인 출력 온도 제한입니다."
+
+msgctxt "print_temp_warn_limit description"
+msgid "Limit on Print temperature warning for detection."
+msgstr "감지 시의 출력 온도 제한 경고입니다."
+
+msgctxt "flow_anomaly_limit description"
+msgid "Limit on flow anomaly for detection."
+msgstr "감지 시의 비정상적인 유량 제한입니다."
+
+msgctxt "flow_warn_limit description"
+msgid "Limit on the flow warning for detection."
+msgstr "감지 시의 유량 제한 경고입니다."
+
msgctxt "cutting_mesh description"
msgid "Limit the volume of this mesh to within other meshes. You can use this to make certain areas of one mesh print with different settings and with a whole different extruder."
msgstr "이 메쉬의 볼륨을 다른 메쉬 내로 제한합니다. 이 기능을 사용하면 다른 설정과 전체 익스트루더로 하나의 메쉬 프린팅 영역을 만들 수 있습니다."
@@ -1898,7 +1969,7 @@ msgstr "기기 너비"
msgctxt "machine_settings description"
msgid "Machine specific settings"
-msgstr ""
+msgstr "기기 세부 설정"
msgctxt "conical_overhang_enabled label"
msgid "Make Overhang Printable"
@@ -1921,8 +1992,9 @@ msgid "Make the extruder prime position absolute rather than relative to the las
msgstr "익스투루더의 위치를 헤드의 마지막으로 알려진 위치에 상대위치가 아닌 절대 위치로 만듭니다."
msgctxt "layer_0_z_overlap description"
-msgid "Make the first and second layer of the model overlap in the Z direction to compensate for the filament lost in the airgap. All models above the first model layer will be shifted down by this amount."
-msgstr "에어 갭에서 손실 된 필라멘트를 보완하기 위해 Z 방향으로 모델의 첫 번째와 두 번째 레이어가 중첩되도록 합니다. 첫 번째 모델 레이어 위의 모든 모델은이 양만큼 아래로 이동합니다."
+msgid "Make the first and second layer of the model overlap in the Z direction to compensate for the filament lost in the airgap. All models above the first model layer will be shifted down by this amount.\nIt may be noted that sometimes the second layer is printed below initial layer because of this setting. This is intended behavior"
+msgstr "모델의 첫 번째 및 두 번째 레이어를 Z 방향으로 겹쳐서 에어 갭에서 손실된 필라멘트를 보완합니다. 첫 번째 모델 레이어 위의 모든 모델은 이 값만큼 아래로 이동합니다."
+"이 설정으로 인해 두 번째 레이어가 초기 레이어 아래에 출력되는 경우가 있습니다. 이는 의도된 동작입니다."
msgctxt "meshfix description"
msgid "Make the meshes more suited for 3D printing."
@@ -1948,10 +2020,18 @@ msgctxt "material label"
msgid "Material"
msgstr "재료"
+msgctxt "material_brand label"
+msgid "Material Brand"
+msgstr "재료 브랜드"
+
msgctxt "material_guid label"
msgid "Material GUID"
msgstr "재료 GUID"
+msgctxt "material_type label"
+msgid "Material Type"
+msgstr "재료 유형"
+
msgctxt "max_extrusion_before_wipe label"
msgid "Material Volume Between Wipes"
msgstr "와이프 사이의 재료 볼륨"
@@ -2228,6 +2308,10 @@ msgctxt "ironing_monotonic label"
msgid "Monotonic Ironing Order"
msgstr "단면 다림질 순서"
+msgctxt "raft_surface_monotonic label"
+msgid "Monotonic Raft Top Surface Order"
+msgstr "단면 래프트 상단 표면 순서"
+
msgctxt "roofing_monotonic label"
msgid "Monotonic Top Surface Order"
msgstr "단면 상단 표면 순서"
@@ -2268,6 +2352,10 @@ msgctxt "magic_mesh_surface_mode option normal"
msgid "Normal"
msgstr "표준"
+msgctxt "prime_tower_mode option normal"
+msgid "Normal"
+msgstr "일반"
+
msgctxt "support_structure option normal"
msgid "Normal"
msgstr "표준"
@@ -2400,10 +2488,6 @@ msgctxt "ironing_only_highest_layer description"
msgid "Only perform ironing on the very last layer of the mesh. This saves time if the lower layers don't need a smooth surface finish."
msgstr "메쉬의 마지막 레이어에서만 다림질을 수행합니다. 이것은 낮은 레이어에서 매끄러운 표면 처리가 필요하지 않은 경우 시간을 절약 할 수 있습니다."
-msgctxt "brim_outside_only description"
-msgid "Only print the brim on the outside of the model. This reduces the amount of brim you need to remove afterwards, while it doesn't reduce the bed adhesion that much."
-msgstr "모델 바깥 쪽 브림에만 프린팅합니다. 나중에 제거해야하는 브림의 양이 줄어들지만 베드 접착력은 그렇게 많이 줄어들지 않습니다."
-
msgctxt "ooze_shield_angle label"
msgid "Ooze Shield Angle"
msgstr "Ooze 쉴드 각"
@@ -2464,6 +2548,10 @@ msgctxt "group_outer_walls description"
msgid "Outer walls of different islands in the same layer are printed in sequence. When enabled the amount of flow changes is limited because walls are printed one type at a time, when disabled the number of travels between islands is reduced because walls in the same islands are grouped."
msgstr "동일한 레이어의 서로 다른 섬의 외벽이 순차적으로 인쇄됩니다. 활성화되면 벽 종류별로 하나씩 인쇄되므로 유량 변화량이 제한되며 비활성화되면 동일한 섬의 벽이 그룹화되어 섬 간 이동 수가 감소합니다."
+msgctxt "brim_location option outside"
+msgid "Outside Only"
+msgstr "외부만"
+
msgctxt "inset_direction option outside_in"
msgid "Outside To Inside"
msgstr "외부에서 내부로"
@@ -2544,6 +2632,10 @@ msgctxt "prime_tower_line_width label"
msgid "Prime Tower Line Width"
msgstr "프라임 타워 라인 폭"
+msgctxt "prime_tower_max_bridging_distance label"
+msgid "Prime Tower Maximum Bridging Distance"
+msgstr "프라임 타워 최대 브리징 거리"
+
msgctxt "prime_tower_min_volume label"
msgid "Prime Tower Minimum Volume"
msgstr "프라임 타워 최소 볼륨"
@@ -2560,6 +2652,10 @@ msgctxt "speed_prime_tower label"
msgid "Prime Tower Speed"
msgstr "프라임 타워 속도"
+msgctxt "prime_tower_mode label"
+msgid "Prime Tower Type"
+msgstr "프라임 타워 유형"
+
msgctxt "prime_tower_position_x label"
msgid "Prime Tower X Position"
msgstr "프라임 타워 X 위치"
@@ -2576,6 +2672,10 @@ msgctxt "jerk_print label"
msgid "Print Jerk"
msgstr "Jerk 프린팅"
+msgctxt "ppr label"
+msgid "Print Process Reporting"
+msgstr "출력 과정 보고"
+
msgctxt "print_sequence label"
msgid "Print Sequence"
msgstr "프린팅 순서"
@@ -2588,6 +2688,10 @@ msgctxt "fill_outline_gaps label"
msgid "Print Thin Walls"
msgstr "얇은 벽 프린팅"
+msgctxt "brim_location description"
+msgid "Print a brim on the outside of the model, inside, or both. Depending on the model, this helps reducing the amount of brim you need to remove afterwards, while ensuring a proper bed adhesion."
+msgstr "모델 외부, 내부 또는 양쪽 모두에 브림을 출력합니다. 모델에 따라 나중에 제거해야 하는 브림의 양을 줄이는 데 도움이 될 수 있으며, 베드에 적절하게 밀착시킬 수 있습니다."
+
msgctxt "prime_tower_enable description"
msgid "Print a tower next to the print which serves to prime the material after each nozzle switch."
msgstr "각 노즐을 교체 한 후에 재료를 프라이밍(Priming)하는 프린팅 옆에 타워를 프린팅하십시오."
@@ -2608,6 +2712,10 @@ msgctxt "fill_outline_gaps description"
msgid "Print pieces of the model which are horizontally thinner than the nozzle size."
msgstr "노즐 크기보다 수평으로 더 얇은 모델 조각을 프린팅하십시오."
+msgctxt "raft_surface_monotonic description"
+msgid "Print raft top surface lines in an ordering that causes them to always overlap with adjacent lines in a single direction. This takes slightly more time to print, but makes the surface look more consistent, which is also visible on the model bottom surface."
+msgstr "래프트 상단 표면 선이 항상 한 방향으로 인접한 선과 겹치도록 순서대로 출력합니다. 출력 시간은 약간 더 소요되지만, 모델 하단 표면에서도 보이는 표면을 더 일관적으로 보이게 만들 수 있습니다."
+
msgctxt "bridge_skin_speed_2 description"
msgid "Print speed to use when printing the second bridge skin layer."
msgstr "두번째 브릿지 스킨 레이어를 인쇄 할 때 사용할 인쇄 속도."
@@ -2616,6 +2724,14 @@ msgctxt "bridge_skin_speed_3 description"
msgid "Print speed to use when printing the third bridge skin layer."
msgstr "세번째 브릿지 스킨 레이어를 인쇄 할 때 사용할 인쇄 속도."
+msgctxt "print_temp_anomaly_limit label"
+msgid "Print temperature Limit"
+msgstr "출력 온도 제한"
+
+msgctxt "print_temp_warn_limit label"
+msgid "Print temperature Warning"
+msgstr "출력 온도 경고"
+
msgctxt "infill_before_walls description"
msgid "Print the infill before printing the walls. Printing the walls first may lead to more accurate walls, but overhangs print worse. Printing the infill first leads to sturdier walls, but the infill pattern might sometimes show through the surface."
msgstr "벽을 프린팅하기 전에 내부채움물을 프린팅하기. 벽을 먼저 프린팅하면 벽이 더 정확해질 수 있지만 겹침으로 프린팅이 매끄럽지 않습니다. 내부채움을 먼저 프린팅하면 더 튼튼한 벽이 생기지만 내부채움 패턴이 때로 표면을 통해 보일 수 있습니다."
@@ -2660,6 +2776,10 @@ msgctxt "raft_airgap label"
msgid "Raft Air Gap"
msgstr "래프트 에어 갭"
+msgctxt "raft_base_margin label"
+msgid "Raft Base Extra Margin"
+msgstr "래프트 베이스 추가 여백"
+
msgctxt "raft_base_extruder_nr label"
msgid "Raft Base Extruder"
msgstr "래프트 베이스 익스트루더"
@@ -2688,6 +2808,10 @@ msgctxt "raft_base_speed label"
msgid "Raft Base Print Speed"
msgstr "래프트 기본 프린팅 속도"
+msgctxt "raft_base_smoothing label"
+msgid "Raft Base Smoothing"
+msgstr "래프트 베이스 부드럽게 하기"
+
msgctxt "raft_base_thickness label"
msgid "Raft Base Thickness"
msgstr "래프트 기준 두께"
@@ -2704,6 +2828,10 @@ msgctxt "raft_fan_speed label"
msgid "Raft Fan Speed"
msgstr "래프트 팬 속도"
+msgctxt "raft_interface_margin label"
+msgid "Raft Middle Extra Margin"
+msgstr "래프트 중간 추가 여백"
+
msgctxt "raft_interface_extruder_nr label"
msgid "Raft Middle Extruder"
msgstr "래프트 중간 익스트루더"
@@ -2732,6 +2860,10 @@ msgctxt "raft_interface_speed label"
msgid "Raft Middle Print Speed"
msgstr "래프트 중앙 프린팅 속도"
+msgctxt "raft_interface_smoothing label"
+msgid "Raft Middle Smoothing"
+msgstr "래프트 중간 부드럽게 하기"
+
msgctxt "raft_interface_line_spacing label"
msgid "Raft Middle Spacing"
msgstr "래프트 중간 간격"
@@ -2740,6 +2872,10 @@ msgctxt "raft_interface_thickness label"
msgid "Raft Middle Thickness"
msgstr "래프트 중간 두께"
+msgctxt "raft_interface_wall_count label"
+msgid "Raft Middle Wall Count"
+msgstr "래프트 중간 벽 수"
+
msgctxt "raft_acceleration label"
msgid "Raft Print Acceleration"
msgstr "래프트 프린팅 가속도"
@@ -2756,6 +2892,10 @@ msgctxt "raft_smoothing label"
msgid "Raft Smoothing"
msgstr "래프트 부드럽게하기"
+msgctxt "raft_surface_margin label"
+msgid "Raft Top Extra Margin"
+msgstr "래프트 상단 추가 여백"
+
msgctxt "raft_surface_extruder_nr label"
msgid "Raft Top Extruder"
msgstr "래프트 상단 익스트루더"
@@ -2788,10 +2928,22 @@ msgctxt "raft_surface_speed label"
msgid "Raft Top Print Speed"
msgstr "래프트 상단 프린팅 속도"
+msgctxt "raft_surface_smoothing label"
+msgid "Raft Top Smoothing"
+msgstr "래프트 상단 부드럽게 하기"
+
msgctxt "raft_surface_line_spacing label"
msgid "Raft Top Spacing"
msgstr "래프트 상단 간격"
+msgctxt "raft_surface_wall_count label"
+msgid "Raft Top Wall Count"
+msgstr "래프트 상단 벽 수"
+
+msgctxt "raft_wall_count label"
+msgid "Raft Wall Count"
+msgstr "래프트 벽 수"
+
msgctxt "z_seam_type option random"
msgid "Random"
msgstr "랜덤"
@@ -2844,10 +2996,22 @@ msgctxt "carve_multiple_volumes label"
msgid "Remove Mesh Intersection"
msgstr "교차된 메쉬 제거"
+msgctxt "raft_base_remove_inside_corners label"
+msgid "Remove Raft Base Inside Corners"
+msgstr "래프트 베이스 내부 모서리 제거"
+
msgctxt "raft_remove_inside_corners label"
msgid "Remove Raft Inside Corners"
msgstr "래프트 내부 모서리 제거"
+msgctxt "raft_interface_remove_inside_corners label"
+msgid "Remove Raft Middle Inside Corners"
+msgstr "래프트 중간 내부 모서리 제거"
+
+msgctxt "raft_surface_remove_inside_corners label"
+msgid "Remove Raft Top Inside Corners"
+msgstr "래프트 상단 내부 모서리 제거"
+
msgctxt "carve_multiple_volumes description"
msgid "Remove areas where multiple meshes are overlapping with each other. This may be used if merged dual material objects overlap with each other."
msgstr "여러 메시가 서로 겹치는 영역을 제거합니다. 병합 된 2개의 재료가 서로 중첩되는 경우 사용될 수 있습니다."
@@ -2856,6 +3020,18 @@ msgctxt "remove_empty_first_layers description"
msgid "Remove empty layers beneath the first printed layer if they are present. Disabling this setting can cause empty first layers if the Slicing Tolerance setting is set to Exclusive or Middle."
msgstr "첫 번째로 프린팅된 레이어 바로 아래의 비어 있는 레이어를 제거합니다. 이 설정을 해제하면 슬라이싱 허용 오차 설정을 배타 또는 중간으로 설정할 경우 첫 번째 레이어가 비어 있게 될 수 있습니다."
+msgctxt "raft_base_remove_inside_corners description"
+msgid "Remove inside corners from the raft base, causing the raft to become convex."
+msgstr "래프트가 볼록해지도록 래프트 베이스에서 내부 모서리를 제거합니다."
+
+msgctxt "raft_interface_remove_inside_corners description"
+msgid "Remove inside corners from the raft middle part, causing the raft to become convex."
+msgstr "래프트가 볼록해지도록 래프트 중간 부분에서 내부 모서리를 제거합니다."
+
+msgctxt "raft_surface_remove_inside_corners description"
+msgid "Remove inside corners from the raft top part, causing the raft to become convex."
+msgstr "래프트가 볼록해지도록 래프트 상단 부분에서 내부 모서리를 제거합니다."
+
msgctxt "raft_remove_inside_corners description"
msgid "Remove inside corners from the raft, causing the raft to become convex."
msgstr "래프트가 볼록해지도록 래프트에서 내부 모서리를 제거합니다."
@@ -2876,6 +3052,10 @@ msgctxt "skin_outline_count description"
msgid "Replaces the outermost part of the top/bottom pattern with a number of concentric lines. Using one or two lines improves roofs that start on infill material."
msgstr "위쪽/아래쪽 패턴의 가장 바깥 쪽 부분을 여러 동심 선으로 바꿉니다. 하나 또는 두 개의 선을 사용하면 내부채움 재료로 시작하는 지붕면이 향상됩니다."
+msgctxt "ppr description"
+msgid "Reporting events that go out of set thresholds"
+msgstr "설정된 임곗값을 벗어난 이벤트 보고"
+
msgctxt "support_tree_rest_preference label"
msgid "Rest Preference"
msgstr "배치 기본 설정"
@@ -2948,6 +3128,10 @@ msgctxt "z_seam_corner label"
msgid "Seam Corner Preference"
msgstr "솔기 코너 환경 설정"
+msgctxt "user_defined_print_order_enabled label"
+msgid "Set Print Sequence Manually"
+msgstr "수동으로 인쇄 순서 설정"
+
msgctxt "draft_shield_height_limitation description"
msgid "Set the height of the draft shield. Choose to print the draft shield at the full height of the model or at a limited height."
msgstr "드래프트 쉴드의 높이를 설정합니다. 모델의 전체 높이 또는 제한된 높이에서 드래프트 쉴드를 프린팅하도록 선택합니다."
@@ -3348,10 +3532,6 @@ msgctxt "support_interface_priority label"
msgid "Support Interface Priority"
msgstr "서포트 인터페이스 우선순위"
-msgctxt "support_interface_skip_height label"
-msgid "Support Interface Resolution"
-msgstr "서포트 인터페이스 해상도"
-
msgctxt "speed_support_interface label"
msgid "Support Interface Speed"
msgstr "서포트 인터페이스 속도"
@@ -3704,6 +3884,10 @@ msgctxt "magic_fuzzy_skin_point_dist description"
msgid "The average distance between the random points introduced on each line segment. Note that the original points of the polygon are discarded, so a high smoothness results in a reduction of the resolution. This value must be higher than half the Fuzzy Skin Thickness."
msgstr "각 선분에 있는 임의의 점 사이의 평균 거리입니다. 다각형의 원래 점은 버려지므로 해상도가 감소합니다. 이 값은 퍼지 스킨 두께의 절반보다 커야합니다."
+msgctxt "material_brand description"
+msgid "The brand of material used."
+msgstr "사용된 재료의 브랜드입니다."
+
msgctxt "machine_acceleration description"
msgid "The default acceleration of print head movement."
msgstr "프린트 헤드 이동시 기본 가속도."
@@ -3997,11 +4181,8 @@ msgid "The horizontal distance between the first brim line and the outline of th
msgstr "첫 번째 브림 선과 첫 번째 레이어 프린팅의 윤곽 사이의 수평 거리입니다. 작은 간격은 브림을 제거하기 쉽도록 하면서 내열성의 이점을 제공할 수 있습니다."
msgctxt "skirt_gap description"
-msgid ""
-"The horizontal distance between the skirt and the first layer of the print.\n"
-"This is the minimum distance. Multiple skirt lines will extend outwards from this distance."
-msgstr ""
-"프린트의 스커트와 첫 번째 레이어 사이의 수평 거리입니다.\n"
+msgid "The horizontal distance between the skirt and the first layer of the print.\nThis is the minimum distance. Multiple skirt lines will extend outwards from this distance."
+msgstr "프린트의 스커트와 첫 번째 레이어 사이의 수평 거리입니다."
"이것은 최소 거리입니다. 여러 개의 스커트 선이 이 거리에서 바깥쪽으로 연장됩니다."
msgctxt "lightning_infill_straightening_angle description"
@@ -4180,6 +4361,10 @@ msgctxt "jerk_travel description"
msgid "The maximum instantaneous velocity change with which travel moves are made."
msgstr "헤드가 이동하는 최대 순간 속도 변화."
+msgctxt "prime_tower_max_bridging_distance description"
+msgid "The maximum length of the branches which may be printed over the air."
+msgstr "공중에서 출력될 수 있는 브랜치의 최대 길이입니다."
+
msgctxt "machine_max_feedrate_x description"
msgid "The maximum speed for the motor of the X-direction."
msgstr "X 방향의 모터 최대 속도입니다."
@@ -4292,6 +4477,18 @@ msgctxt "raft_base_wall_count description"
msgid "The number of contours to print around the linear pattern in the base layer of the raft."
msgstr "래프트의 베이스 레이어에 있는 선형 패턴 주위에 프린팅 할 윤곽의 수."
+msgctxt "raft_interface_wall_count description"
+msgid "The number of contours to print around the linear pattern in the middle layers of the raft."
+msgstr "래프트의 중간 레이어에 있는 선형 패턴 주위에 출력할 윤곽선 수입니다."
+
+msgctxt "raft_surface_wall_count description"
+msgid "The number of contours to print around the linear pattern in the top layers of the raft."
+msgstr "래프트의 상단 레이어에 있는 선형 패턴 주위에 출력할 윤곽선 수입니다."
+
+msgctxt "raft_wall_count description"
+msgid "The number of contours to print around the linear pattern of the raft."
+msgstr "래프트의 선형 패턴 주위에 출력할 윤곽선 수입니다."
+
msgctxt "skin_edge_support_layers description"
msgid "The number of infill layers that supports skin edges."
msgstr "스킨 에지를 지원하는 내부채움 레이어의 수."
@@ -4680,6 +4877,10 @@ msgctxt "machine_gcode_flavor description"
msgid "The type of g-code to be generated."
msgstr "생성 될 gcode의 유형."
+msgctxt "material_type description"
+msgid "The type of material used."
+msgstr "사용된 재료의 유형입니다."
+
msgctxt "coasting_volume description"
msgid "The volume otherwise oozed. This value should generally be close to the nozzle diameter cubed."
msgstr "그렇지 않으면 볼륨이 흘러 나옵니다. 이 값은 일반적으로 노즐 직경 입방체에 가깝습니다."
@@ -4728,10 +4929,22 @@ msgctxt "bridge_wall_coast description"
msgid "This controls the distance the extruder should coast immediately before a bridge wall begins. Coasting before the bridge starts can reduce the pressure in the nozzle and may produce a flatter bridge."
msgstr "이것은 브릿지 벽이 시작되기 직전에 익스트루더가 있어야하는 거리를 제어합니다. 브릿지가 시작되기 전에 코스팅(coasting)을 하면 노즐의 압력을 낮추고 보다 평평한 브릿지를 만들 수 있습니다."
+msgctxt "raft_base_smoothing description"
+msgid "This setting controls how much inner corners in the raft base outline are rounded. Inward corners are rounded to a semi circle with a radius equal to the value given here. This setting also removes holes in the raft outline which are smaller than such a circle."
+msgstr "이 설정은 래프트 베이스의 내부 모서리를 얼마나 둥글게 할지 제어합니다. 내부 모서리는 여기에 지정된 값과 동일한 반경을 가진 반원 모양으로 둥글게 다듬어집니다. 이 설정은 래프트 윤곽선에 있는 이러한 원보다 작은 구멍도 제거합니다."
+
+msgctxt "raft_interface_smoothing description"
+msgid "This setting controls how much inner corners in the raft middle outline are rounded. Inward corners are rounded to a semi circle with a radius equal to the value given here. This setting also removes holes in the raft outline which are smaller than such a circle."
+msgstr "이 설정은 래프트 중간의 내부 모서리를 얼마나 둥글게 할지 제어합니다. 내부 모서리는 여기에 지정된 값과 동일한 반경을 가진 반원 모양으로 둥글게 다듬어집니다. 이 설정은 래프트 윤곽선에 있는 이러한 원보다 작은 구멍도 제거합니다."
+
msgctxt "raft_smoothing description"
msgid "This setting controls how much inner corners in the raft outline are rounded. Inward corners are rounded to a semi circle with a radius equal to the value given here. This setting also removes holes in the raft outline which are smaller than such a circle."
msgstr "이 설정은 래프트 윤곽의 안쪽 구석의 곡률을 제어합니다. 안쪽 구석이 여기에 지정된 값과 동일한 반경으로 반원 모양으로 휘어집니다. 또한 이 설정을 사용하면 래프트 윤곽에서 그러한 원보다 작은 구멍이 제거됩니다."
+msgctxt "raft_surface_smoothing description"
+msgid "This setting controls how much inner corners in the raft top outline are rounded. Inward corners are rounded to a semi circle with a radius equal to the value given here. This setting also removes holes in the raft outline which are smaller than such a circle."
+msgstr "이 설정은 래프트 상단의 내부 모서리를 얼마나 둥글게 할지 제어합니다. 내부 모서리는 여기에 지정된 값과 동일한 반경을 가진 반원 모양으로 둥글게 다듬어집니다. 이 설정은 래프트 윤곽선에 있는 이러한 원보다 작은 구멍도 제거합니다."
+
msgctxt "retraction_count_max description"
msgid "This setting limits the number of retractions occurring within the minimum extrusion distance window. Further retractions within this window will be ignored. This avoids retracting repeatedly on the same piece of filament, as that can flatten the filament and cause grinding issues."
msgstr "이 설정은 최소 압출 거리에서 발생하는 리트렉션 수를 제한합니다. 이 거리내에서 더 이상의 리트렉션은 무시됩니다. 이렇게 하면 필라멘트를 평평하게하고 갈리는 문제를 일으킬 수 있으므로 동일한 필라멘트에서 반복적으로 리트렉션하지 않습니다."
@@ -5092,10 +5305,6 @@ msgctxt "wall_overhang_angle description"
msgid "Walls that overhang more than this angle will be printed using overhanging wall settings. When the value is 90, no walls will be treated as overhanging. Overhang that gets supported by support will not be treated as overhang either."
msgstr "이 각도보다 놓은 오버행(경사면)의 벽은 오버행 벽 설정을 사용해 인쇄됩니다. 값이 90이면 오버행(경사면)으로 처리되는 벽이 없습니다. 서포트로 지지되는 오버행(경사면)도 오버행(경사면)으로 처리되지 않습니다."
-msgctxt "support_interface_skip_height description"
-msgid "When checking where there's model above and below the support, take steps of the given height. Lower values will slice slower, while higher values may cause normal support to be printed in some places where there should have been support interface."
-msgstr "서포트가 모델의 위와 아래에 있는지 확인하려면 주어진 높이의 단계를 수행하십시오. 값이 낮을수록 슬라이스가 느려지고, 값이 높을수록 서포트 인터페이스가 있어야하는 곳에서는 정상적인 서포트다 프린팅 될 수 있습니다."
-
msgctxt "meshfix_fluid_motion_enabled description"
msgid "When enabled tool paths are corrected for printers with smooth motion planners. Small movements that deviate from the general tool path direction are smoothed to improve fluid motions."
msgstr "활성화하면 부드러운 모션 플래너가 있는 프린터의 도구 경로가 수정됩니다. 일반적인 도구 경로 방향에서 벗어나는 작은 움직임이 평활화되어 플루이드 모션이 개선됩니다."
@@ -5488,13 +5697,177 @@ msgctxt "travel description"
msgid "travel"
msgstr "이동"
+msgctxt "cool_during_extruder_switch description"
+msgid "Whether to activate the cooling fans during a nozzle switch. This can help reducing oozing by cooling the nozzle faster:- Unchanged: keep the fans as they were previously
- Only last extruder: turn on the fan of the last used extruder, but turn the others off (if any). This is useful if you have completely separate extruders.
- All fans: turn on all fans during nozzle switch. This is useful if you have a single cooling fan, or multiple fans that stay close to each other.
"
+msgstr "노즐 전환 중 냉각 팬의 활성화 여부를 선택합니다. 노즐을 더 빨리 냉각시켜 흘러내림을 줄일 수 있습니다:- 변경 없음: 팬을 이전 상태와 같이 유지합니다
- 마지막 압출기만: 마지막으로 사용한 압출기의 팬을 켜고, 나머지 팬이 있을 경우 모두 끕니다. 완전한 별도의 압출기가 있는 경우 유용합니다.
- 모든 팬: 노즐 전환 중 모든 팬을 켭니다. 냉각팬이 1개만 있거나, 여러 개의 팬이 서로 가까이 있는 경우 유용합니다.
"
+
+msgctxt "cool_during_extruder_switch option all_fans"
+msgid "All fans"
+msgstr "모든 팬"
+
+msgctxt "cool_during_extruder_switch label"
+msgid "Cooling during extruder switch"
+msgstr "압출기 전환 중 냉각"
+
+msgctxt "support_z_seam_away_from_model description"
+msgid "Manage the spatial relationship between the z seam of the support structure and the actual 3D model. This control is crucial as it allows users to ensure the seamless removal of support structures post-printing, without inflicting damage or leaving marks on the printed model."
+msgstr "서포트 구조물의 Z 심과 실제 3D 모델 간의 공간 관계를 관리합니다. 이 컨트롤은 인쇄 결과 모델에 손상이나 자국을 남기지 않고 인쇄 후 서포트 구조물을 원활히 제거할 수 있도록 해주므로 매우 중요합니다."
+
+msgctxt "support_z_seam_min_distance label"
+msgid "Min Z Seam Distance from Model"
+msgstr "모델과의 최소 Z 심 거리"
+
+msgctxt "support_infill_density_multiplier_initial_layer description"
+msgid "Multiplier for the infill on the initial layers of the support. Increasing this may help for bed adhesion."
+msgstr "서포트의 초기 레이어에서 인필을 위한 압출 배율입니다. 이 값을 높이면 베드 밀착에 도움이 될 수 있습니다."
+
+msgctxt "cool_during_extruder_switch option only_last_extruder"
+msgid "Only last extruder"
+msgstr "마지막 압출기만"
+
+msgctxt "z_seam_on_vertex description"
+msgid "Place the z-seam on a polygon vertex. Switching this off can place the seam between vertices as well. (Keep in mind that this won't override the restrictions on placing the seam on an unsupported overhang.)"
+msgstr "다각형 꼭지점에 Z 심을 배치합니다. 이 기능을 끄면 정점 사이에도 심을 배치할 수 있습니다. (단, 이 경우 지원되지 않는 오버행에 심을 배치하는 데 대한 제약을 무시하지는 않는다는 점에 유의하세요)"
+
+msgctxt "prime_tower_min_shell_thickness label"
+msgid "Prime Tower Minimum Shell Thickness"
+msgstr "프라임 타워 최소 셸 두께"
+
+msgctxt "raft_base_flow label"
+msgid "Raft Base Flow"
+msgstr "래프트 기본 흐름"
+
+msgctxt "raft_base_infill_overlap_mm label"
+msgid "Raft Base Infill Overlap"
+msgstr "래프트 베이스 인필 오버랩"
+
+msgctxt "raft_base_infill_overlap label"
+msgid "Raft Base Infill Overlap Percentage"
+msgstr "래프트 베이스 인필 오버랩 백분율"
+
+msgctxt "raft_flow label"
+msgid "Raft Flow"
+msgstr "래프트 흐름"
+
+msgctxt "raft_interface_flow label"
+msgid "Raft Interface Flow"
+msgstr "래프트 인터페이스 흐름"
+
+msgctxt "raft_interface_infill_overlap_mm label"
+msgid "Raft Interface Infill Overlap"
+msgstr "래프트 인터페이스 인필 오버랩"
+
+msgctxt "raft_interface_infill_overlap label"
+msgid "Raft Interface Infill Overlap Percentage"
+msgstr "래프트 인터페이스 인필 오버랩 백분율"
+
+msgctxt "raft_interface_z_offset label"
+msgid "Raft Interface Z Offset"
+msgstr "래프트 인터페이스 Z 오프셋"
+
+msgctxt "raft_surface_flow label"
+msgid "Raft Surface Flow"
+msgstr "래프트 서피스 흐름"
+
+msgctxt "raft_surface_infill_overlap_mm label"
+msgid "Raft Surface Infill Overlap"
+msgstr "래프트 서피스 인필 오버랩"
+
+msgctxt "raft_surface_infill_overlap label"
+msgid "Raft Surface Infill Overlap Percentage"
+msgstr "래프트 서피스 인필 오버랩 백분율"
+
+msgctxt "raft_surface_z_offset label"
+msgid "Raft Surface Z Offset"
+msgstr "래프트 서피스 Z 오프셋"
+
+msgctxt "seam_overhang_angle label"
+msgid "Seam Overhanging Wall Angle"
+msgstr "심 오버행잉 월 각도"
+
+msgctxt "support_infill_density_multiplier_initial_layer label"
+msgid "Support Infill Density Multiplier Initial Layer"
+msgstr "서포트 인필 밀도 압출 배율 초기 레이어"
+
+msgctxt "support_z_seam_away_from_model label"
+msgid "Support Z Seam Away from Model"
+msgstr "모델과 떨어진 서포트 Z 심"
+
+msgctxt "raft_base_flow description"
+msgid "The amount of material, relative to a normal extrusion line, to extrude during raft base printing. Having an increased flow may improve adhesion and raft structural strength."
+msgstr "래프트 베이스 인쇄 시 일반 압출 라인 대비 압출할 재료의 양입니다. 유동이 증가하면 접착력 및 래프트 구조 강도가 향상될 수 있습니다."
+
+msgctxt "raft_interface_flow description"
+msgid "The amount of material, relative to a normal extrusion line, to extrude during raft interface printing. Having an increased flow may improve adhesion and raft structural strength."
+msgstr "래프트 인터페이스 인쇄 시 일반 압출 라인 대비 압출할 재료의 양입니다. 유동이 증가하면 접착력 및 래프트 구조 강도가 향상될 수 있습니다."
+
+msgctxt "raft_flow description"
+msgid "The amount of material, relative to a normal extrusion line, to extrude during raft printing. Having an increased flow may improve adhesion and raft structural strength."
+msgstr "일반 압출 라인 대비 래프트 인쇄 중 압출할 재료의 양입니다. 유동이 증가하면 접착력 및 래프트 구조 강도가 향상될 수 있습니다."
+
+msgctxt "raft_surface_flow description"
+msgid "The amount of material, relative to a normal extrusion line, to extrude during raft surface printing. Having an increased flow may improve adhesion and raft structural strength."
+msgstr "래프트 표면 인쇄 시 일반 압출 라인 대비 압출할 재료의 양입니다. 유동이 증가하면 접착력 및 래프트 구조 강도가 향상될 수 있습니다."
+
+msgctxt "raft_base_infill_overlap description"
+msgid "The amount of overlap between the infill and the walls of the raft base, as a percentage of the infill line width. A slight overlap allows the walls to connect firmly to the infill."
+msgstr "래프트 베이스의 인필과 월 사이의 겹침 정도(인필 라인 너비의 백분율)입니다. 약간의 겹침이 있을 경우 월이 인필에 보다 단단히 연결될 수 있습니다."
+
+msgctxt "raft_base_infill_overlap_mm description"
+msgid "The amount of overlap between the infill and the walls of the raft base. A slight overlap allows the walls to connect firmly to the infill."
+msgstr "래프트 베이스의 인필과 월 사이의 겹침 정도입니다. 약간의 겹침이 있을 경우 월이 인필에 보다 단단히 연결될 수 있습니다."
+
+msgctxt "raft_interface_infill_overlap description"
+msgid "The amount of overlap between the infill and the walls of the raft interface, as a percentage of the infill line width. A slight overlap allows the walls to connect firmly to the infill."
+msgstr "래프트 인터페이스의 인필과 월 사이의 겹침 정도(인필 라인 너비의 백분율)입니다. 약간의 겹침이 있을 경우 월이 인필에 보다 단단히 연결될 수 있습니다."
+
+msgctxt "raft_interface_infill_overlap_mm description"
+msgid "The amount of overlap between the infill and the walls of the raft interface. A slight overlap allows the walls to connect firmly to the infill."
+msgstr "래프트 인터페이스의 인필과 월 사이의 겹침 정도입니다. 약간의 겹침이 있을 경우 월이 인필에 보다 단단히 연결될 수 있습니다."
+
+msgctxt "raft_surface_infill_overlap description"
+msgid "The amount of overlap between the infill and the walls of the raft surface, as a percentage of the infill line width. A slight overlap allows the walls to connect firmly to the infill."
+msgstr "래프트 표면의 인필과 월 사이의 겹침 정도(인필 라인 너비의 백분율)입니다. 약간의 겹침이 있을 경우 월이 인필에 보다 단단히 연결될 수 있습니다."
+
+msgctxt "raft_surface_infill_overlap_mm description"
+msgid "The amount of overlap between the infill and the walls of the raft surface. A slight overlap allows the walls to connect firmly to the infill."
+msgstr "래프트 표면의 인필과 월 사이의 겹침 정도입니다. 약간의 겹침이 있을 경우 월이 인필에 보다 단단히 연결될 수 있습니다."
+
+msgctxt "support_z_seam_min_distance description"
+msgid "The distance between the model and its support structure at the z-axis seam."
+msgstr "Z축 심에서 모델과 서포트 구조물 사이의 거리입니다."
+
+msgctxt "prime_tower_min_shell_thickness description"
+msgid "The minimum thickness of the prime tower shell. You may increase it to make the prime tower stronger."
+msgstr "프라임 타워 셸의 최소 두께입니다. 이 값을 늘림으로써 프라임 타워의 강도를 높일 수 있습니다."
+
+msgctxt "seam_overhang_angle description"
+msgid "Try to prevent seams on walls that overhang more than this angle. When the value is 90, no walls will be treated as overhanging."
+msgstr "이 각도보다 오버행이 더 큰 월에는 이음새가 생기지 않도록 해야 합니다. 값이 90이면 어떠한 월도 오버행잉으로 처리되지 않습니다."
+
+msgctxt "cool_during_extruder_switch option unchanged"
+msgid "Unchanged"
+msgstr "변경 없음"
+
+msgctxt "raft_interface_z_offset description"
+msgid "When printing the first layer of the raft interface, translate by this offset to customize the adhesion between base and interface. A negative offset should improve the adhesion."
+msgstr "래프트 인터페이스의 첫 번째 레이어 인쇄 시, 해당 오프셋으로 변환하여 베이스와 인터페이스 사이의 접착력을 지정할 수 있습니다. 오프셋이 음수일 경우 접착력 향상을 기대할 수 있습니다."
+
+msgctxt "raft_surface_z_offset description"
+msgid "When printing the first layer of the raft surface, translate by this offset to customize the adhesion between interface and surface. A negative offset should improve the adhesion."
+msgstr "래프트 서피스의 첫 번째 레이어를 인쇄 시, 해당 오프셋으로 변환하여 인터페이스와 표면 사이의 접착력을 지정할 수 있습니다. 오프셋이 음수일 경우 접착력 향상을 기대할 수 있습니다."
+
+msgctxt "z_seam_on_vertex label"
+msgid "Z Seam On Vertex"
+msgstr "버텍스 상의 Z 심"
+
msgctxt "gradual_flow_discretisation_step_size description"
msgid "Duration of each step in the gradual flow change"
-msgstr "점진적 흐름 변화의 각 단계 지속 시간"
+msgstr "점진적 흐름 변경에서 각 단계의 지속 시간"
msgctxt "gradual_flow_enabled description"
msgid "Enable gradual flow changes. When enabled, the flow is gradually increased/decreased to the target flow. This is useful for printers with a bowden tube where the flow is not immediately changed when the extruder motor starts/stops."
-msgstr "점진적 흐름 변경을 활성화합니다. 활성화하면 흐름이 목표 흐름까지 점진적으로 증가/감소됩니다. 이는 압출기 모터가 시작/정지될 때 흐름이 즉시 변경되지 않는 보우덴 튜브가 있는 프린터에 유용합니다."
+msgstr "점진적 흐름 변경을 활성화합니다. 활성화하면 흐름이 목표 흐름까지 점진적으로 증가/감소합니다. 이는 압출기 모터가 시작/정지될 때 흐름이 즉시 변경되지 않는 보우덴 튜브가 있는 프린터에 유용합니다."
msgctxt "reset_flow_duration description"
msgid "For any travel move longer than this value, the material flow is reset to the paths target flow"
@@ -5506,23 +5879,23 @@ msgstr "점진적 흐름 이산화 단계 크기"
msgctxt "gradual_flow_enabled label"
msgid "Gradual flow enabled"
-msgstr "점진적 흐름 활성화"
+msgstr "점진적 흐름 활성화됨"
msgctxt "max_flow_acceleration label"
msgid "Gradual flow max acceleration"
-msgstr "점진적 흐름 최대 가속도"
+msgstr "점진적 흐름 최대 가속"
msgctxt "layer_0_max_flow_acceleration label"
msgid "Initial layer max flow acceleration"
-msgstr "초기 레이어 최대 흐름 가속도"
+msgstr "초기 레이어 최대 흐름 가속"
msgctxt "max_flow_acceleration description"
msgid "Maximum acceleration for gradual flow changes"
-msgstr "점진적 흐름 변경에 대한 최대 가속도"
+msgstr "점진적 흐름 변경에 대한 최대 가속"
msgctxt "layer_0_max_flow_acceleration description"
msgid "Minimum speed for gradual flow changes for the first layer"
-msgstr "첫 번째 레이어의 점진적인 흐름 변화를 위한 최소 속도"
+msgstr "첫 번째 레이어의 점진적 흐름 변경에 대한 최소 속도"
msgctxt "reset_flow_duration label"
msgid "Reset flow duration"
diff --git a/resources/i18n/nl_NL/cura.po b/resources/i18n/nl_NL/cura.po
index f831c7989f..c66a49faf6 100644
--- a/resources/i18n/nl_NL/cura.po
+++ b/resources/i18n/nl_NL/cura.po
@@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2023-10-31 19:13+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-03-13 09:02+0100\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME \n"
"Language-Team: LANGUAGE \n"
@@ -12,7 +12,6 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-#, python-format
msgctxt "@info 'width', 'depth' and 'height' are variable names that must NOT be translated; just translate the format of ##x##x## mm."
msgid "%(width).1f x %(depth).1f x %(height).1f mm"
msgstr "%(width).1f x %(depth).1f x %(height).1f mm"
@@ -117,6 +116,10 @@ msgctxt "@title:menu menubar:file"
msgid "&Save Project..."
msgstr "&Project opslaan..."
+msgctxt "@title:menu menubar:file Don't translate 'Universal Cura Project'"
+msgid "&Save Universal Cura Project..."
+msgstr "& Universal Cura Project opslaan..."
+
msgctxt "@title:menu menubar:toplevel"
msgid "&Settings"
msgstr "In&stellingen"
@@ -138,13 +141,9 @@ msgid "*You will need to restart the application for these changes to have effec
msgstr "*U moet de toepassing opnieuw starten voordat deze wijzigingen van kracht worden."
msgctxt "@text"
-msgid ""
-"- Add material profiles and plug-ins from the Marketplace\n"
-"- Back-up and sync your material profiles and plug-ins\n"
-"- Share ideas and get help from 48,000+ users in the UltiMaker community"
-msgstr ""
-"- Voeg materiaalprofielen en plug-ins toe uit de Marktplaats\n"
-"- Maak back-ups van uw materiaalprofielen en plug-ins en synchroniseer deze\n"
+msgid "- Add material profiles and plug-ins from the Marketplace\n- Back-up and sync your material profiles and plug-ins\n- Share ideas and get help from 48,000+ users in the UltiMaker community"
+msgstr "- Voeg materiaalprofielen en plug-ins toe uit de Marktplaats"
+"- Maak back-ups van uw materiaalprofielen en plug-ins en synchroniseer deze"
"- Deel ideeën met 48.000+ gebruikers in de Ultimaker-community of vraag hen om ondersteuning"
msgctxt "@heading"
@@ -199,56 +198,37 @@ msgctxt "@label %i will be replaced with a profile name"
msgid "Only user changed settings will be saved in the custom profile.
For materials that support it, the new custom profile will inherit properties from %1."
msgstr "Alleen door de gebruiker gewijzigde instellingen worden opgeslagen in het aangepast profiel.
Voor materialen die dit ondersteunen, neemt het nieuwe aangepaste profiel eigenschappen over van %1 ."
-#, python-brace-format
msgctxt "@label OpenGL renderer"
msgid "OpenGL Renderer: {renderer}"
msgstr "OpenGL-renderer: {renderer}"
-#, python-brace-format
msgctxt "@label OpenGL vendor"
msgid "OpenGL Vendor: {vendor}"
msgstr "OpenGL-leverancier: {vendor}"
-#, python-brace-format
msgctxt "@label OpenGL version"
msgid "OpenGL Version: {version}"
msgstr "OpenGL-versie: {version}"
msgctxt "@label crash message"
-msgid ""
-"A fatal error has occurred in Cura. Please send us this Crash Report to fix the problem
\n"
-" Please use the \"Send report\" button to post a bug report automatically to our servers
\n"
-" "
-msgstr ""
-"Er is een fatale fout opgetreden in Cura. Stuur ons het crashrapport om het probleem op te lossen
\n"
-" Druk op de knop "Rapport verzenden" om het foutenrapport automatisch naar onze servers te verzenden
\n"
+msgid "A fatal error has occurred in Cura. Please send us this Crash Report to fix the problem
\n Please use the \"Send report\" button to post a bug report automatically to our servers
\n "
+msgstr "Er is een fatale fout opgetreden in Cura. Stuur ons het crashrapport om het probleem op te lossen
"
+" Druk op de knop "Rapport verzenden" om het foutenrapport automatisch naar onze servers te verzenden
"
" "
msgctxt "@label crash message"
-msgid ""
-"Oops, UltiMaker Cura has encountered something that doesn't seem right.
\n"
-" We encountered an unrecoverable error during start up. It was possibly caused by some incorrect configuration files. We suggest to backup and reset your configuration.
\n"
-" Backups can be found in the configuration folder.
\n"
-" Please send us this Crash Report to fix the problem.
\n"
-" "
-msgstr ""
-"Oeps, UltiMaker Cura heeft een probleem gedetecteerd.
\n"
-" Tijdens het opstarten is een onherstelbare fout opgetreden. Deze fout is mogelijk veroorzaakt door enkele onjuiste configuratiebestanden. Het wordt aanbevolen een back-up te maken en de standaardinstelling van uw configuratie te herstellen.
\n"
-" Back-ups bevinden zich in de configuratiemap.
\n"
-" Stuur ons dit crashrapport om het probleem op te lossen.
\n"
+msgid "Oops, UltiMaker Cura has encountered something that doesn't seem right.
\n We encountered an unrecoverable error during start up. It was possibly caused by some incorrect configuration files. We suggest to backup and reset your configuration.
\n Backups can be found in the configuration folder.
\n Please send us this Crash Report to fix the problem.
\n "
+msgstr "Oeps, UltiMaker Cura heeft een probleem gedetecteerd.
"
+" Tijdens het opstarten is een onherstelbare fout opgetreden. Deze fout is mogelijk veroorzaakt door enkele onjuiste configuratiebestanden. Het wordt aanbevolen een back-up te maken en de standaardinstelling van uw configuratie te herstellen.
"
+" Back-ups bevinden zich in de configuratiemap.
"
+" Stuur ons dit crashrapport om het probleem op te lossen.
"
" "
-#, python-brace-format
msgctxt "@info:status"
-msgid ""
-"One or more 3D models may not print optimally due to the model size and material configuration:
\n"
-"{model_names}
\n"
-"Find out how to ensure the best possible print quality and reliability.
\n"
-"View print quality guide
"
-msgstr ""
-"Een of meer 3D-modellen worden mogelijk niet optimaal geprint vanwege het modelformaat en de materiaalconfiguratie:
\n"
-"{model_names}
\n"
-"Ontdek hoe u de best mogelijke printkwaliteit en betrouwbaarheid verkrijgt.
\n"
+msgid "One or more 3D models may not print optimally due to the model size and material configuration:
\n{model_names}
\nFind out how to ensure the best possible print quality and reliability.
\nView print quality guide
"
+msgstr "Een of meer 3D-modellen worden mogelijk niet optimaal geprint vanwege het modelformaat en de materiaalconfiguratie:
"
+"{model_names}
"
+"Ontdek hoe u de best mogelijke printkwaliteit en betrouwbaarheid verkrijgt.
"
"Handleiding printkwaliteit bekijken
"
msgctxt "@label"
@@ -261,6 +241,10 @@ msgid_plural "A cloud connection is not available for some printers"
msgstr[0] "Een cloudverbinding is niet beschikbaar voor een printer"
msgstr[1] "Een cloudverbinding is niet beschikbaar voor meerdere printers"
+msgctxt "@text"
+msgid "A highly dense and strong part but at a slower print time. Great for functional parts."
+msgstr "Een zeer dicht en sterk onderdeel, maar met een langere printtijd. Zeer geschikt voor functionele onderdelen."
+
msgctxt "@message"
msgid "A print is still in progress. Cura cannot start another print via USB until the previous print has completed."
msgstr "Er wordt nog een print afgedrukt. Cura kan pas een nieuwe print via USB starten zodra de vorige print is voltooid."
@@ -405,7 +389,6 @@ msgctxt "@button"
msgid "Add printer manually"
msgstr "Printer handmatig toevoegen"
-#, python-brace-format
msgctxt "info:status Filled in with printer name and printer model."
msgid "Adding printer {name} ({model}) from your account"
msgstr "Printer {name} ({model}) toevoegen vanaf uw account"
@@ -446,7 +429,6 @@ msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "All Files (*)"
msgstr "Alle Bestanden (*)"
-#, python-brace-format
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "All Supported Types ({0})"
msgstr "Alle Ondersteunde Typen ({0})"
@@ -495,10 +477,18 @@ msgctxt "@label"
msgid "Anonymous"
msgstr "Anoniem"
+msgctxt "@option:radio"
+msgid "Anonymous crash reports"
+msgstr "Anonieme crashrapporten"
+
msgctxt "@label Description for application component"
msgid "Application framework"
msgstr "Toepassingskader"
+msgctxt "@title:column"
+msgid "Applies on"
+msgstr "Van toepassing op"
+
msgctxt "@label"
msgid "Apply Extruder offsets to GCode"
msgstr "Pas extruderoffsets toe op GCode"
@@ -531,7 +521,6 @@ msgctxt "@label %1 is the name of a print job."
msgid "Are you sure you want to move %1 to the top of the queue?"
msgstr "Weet u zeker dat u %1 bovenaan de wachtrij wilt plaatsen?"
-#, python-brace-format
msgctxt "@message {printer_name} is replaced with the name of the printer"
msgid "Are you sure you want to remove {printer_name} temporarily?"
msgstr "Weet u zeker dat u {printer_name} tijdelijk wilt verwijderen?"
@@ -544,7 +533,6 @@ msgctxt "@label (%1 is object name)"
msgid "Are you sure you wish to remove %1? This cannot be undone!"
msgstr "Weet u zeker dat u %1 wilt verwijderen? Deze bewerking kan niet ongedaan worden gemaakt!"
-#, python-brace-format
msgctxt "@label {0} is the name of a printer that's about to be deleted."
msgid "Are you sure you wish to remove {0}? This cannot be undone!"
msgstr "Weet u zeker dat u {0} wilt verwijderen? Deze bewerking kan niet ongedaan worden gemaakt!"
@@ -685,6 +673,10 @@ msgctxt "@info:status"
msgid "Calculated"
msgstr "Berekend"
+msgctxt "@window:text"
+msgid "Camera navigation:"
+msgstr "Cameranavigatie"
+
msgctxt "@window:text"
msgid "Camera rendering:"
msgstr "Cameraweergave:"
@@ -705,12 +697,10 @@ msgctxt "@label"
msgid "Can't connect to your UltiMaker printer?"
msgstr "Kunt u geen verbinding maken met uw UltiMaker-printer?"
-#, python-brace-format
msgctxt "@info:status Don't translate the XML tags !"
msgid "Can't import profile from {0} before a printer is added."
msgstr "Kan het profiel niet importeren uit {0} voordat een printer toegevoegd is."
-#, python-brace-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Can't open any other file if G-code is loading. Skipped importing {0}"
msgstr "Kan geen ander bestand openen als G-code wordt geladen. Het importeren van {0} is overgeslagen"
@@ -792,12 +782,7 @@ msgid "Checks models and print configuration for possible printing issues and gi
msgstr "Via deze optie controleert u de modellen en de printconfiguratie op mogelijke printproblemen en ontvangt u suggesties."
msgctxt "@label"
-msgid ""
-"Chooses between the techniques available to generate support. \n"
-"\n"
-"\"Normal\" support creates a support structure directly below the overhanging parts and drops those areas straight down. \n"
-"\n"
-"\"Tree\" support creates branches towards the overhanging areas that support the model on the tips of those branches, and allows the branches to crawl around the model to support it from the build plate as much as possible."
+msgid "Chooses between the techniques available to generate support. \n\n\"Normal\" support creates a support structure directly below the overhanging parts and drops those areas straight down. \n\n\"Tree\" support creates branches towards the overhanging areas that support the model on the tips of those branches, and allows the branches to crawl around the model to support it from the build plate as much as possible."
msgstr "Kiest tussen de beschikbare technieken om support te genereren. \"Normale\" support creert een supportstructuur direct onder de overhangende delen en laat die gebieden recht naar beneden vallen. \"Boom\"-support creert takken naar de overhangende gebieden die het model op de toppen van die takken ondersteunen, en laat de takken rond het model kruipen om het zoveel mogelijk vanaf het platform te ondersteunen."
msgctxt "@action:inmenu menubar:edit"
@@ -1000,7 +985,6 @@ msgctxt "@info:backup_failed"
msgid "Could not create archive from user data directory: {}"
msgstr "Kan geen archief maken van gegevensmap van gebruiker: {}"
-#, python-brace-format
msgctxt "@info:status Don't translate the tag {device}!"
msgid "Could not find a file name when trying to write to {device}."
msgstr "Kan geen bestandsnaam vinden tijdens het schrijven naar {device}."
@@ -1029,12 +1013,10 @@ msgctxt "@message:text"
msgid "Could not save material archive to {}:"
msgstr "Kan materiaalarchief niet opslaan op {}:"
-#, python-brace-format
msgctxt "@info:status Don't translate the XML tags or !"
msgid "Could not save to {0}: {1}"
msgstr "Kan niet opslaan als {0}: {1}"
-#, python-brace-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Could not save to removable drive {0}: {1}"
msgstr "Kan niet opslaan op verwisselbaar station {0}: {1}"
@@ -1043,27 +1025,17 @@ msgctxt "@info:text"
msgid "Could not upload the data to the printer."
msgstr "Kan de gegevens niet uploaden naar de printer."
-#, python-brace-format
msgctxt "@info:plugin_failed"
-msgid ""
-"Couldn't start EnginePlugin: {self._plugin_id}\n"
-"No permission to execute process."
+msgid "Couldn't start EnginePlugin: {self._plugin_id}\nNo permission to execute process."
msgstr "EnginePlugin kon niet gestart worden: {self._plugin_id}}Geen toestemming om proces uit te voeren."
-#, python-brace-format
msgctxt "@info:plugin_failed"
-msgid ""
-"Couldn't start EnginePlugin: {self._plugin_id}\n"
-"Operating system is blocking it (antivirus?)"
+msgid "Couldn't start EnginePlugin: {self._plugin_id}\nOperating system is blocking it (antivirus?)"
msgstr "EnginePlugin kon niet gestart worden: {self._plugin_id}}Het wordt door het besturingssysteem geblokkeerd (antivirus?)"
-#, python-brace-format
msgctxt "@info:plugin_failed"
-msgid ""
-"Couldn't start EnginePlugin: {self._plugin_id}\n"
-"Resource is temporarily unavailable"
-msgstr ""
-"EnginePlugin kon niet gestart worden: {self._plugin_id}\n"
+msgid "Couldn't start EnginePlugin: {self._plugin_id}\nResource is temporarily unavailable"
+msgstr "EnginePlugin kon niet gestart worden: {self._plugin_id}"
"Resource is tijdelijk niet beschikbaar"
msgctxt "@title:window"
@@ -1150,17 +1122,13 @@ msgctxt "@title:window"
msgid "Cura can't start"
msgstr "Cura kan niet worden gestart"
-#, python-brace-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Cura has detected material profiles that were not yet installed on the host printer of group {0}."
msgstr "Cura heeft materiaalprofielen gedetecteerd die nog niet op de hostprinter van groep {0} zijn geïnstalleerd."
msgctxt "@info:credit"
-msgid ""
-"Cura is developed by UltiMaker in cooperation with the community.\n"
-"Cura proudly uses the following open source projects:"
-msgstr ""
-"Cura is ontwikkeld door UltiMaker in samenwerking met de community.\n"
+msgid "Cura is developed by UltiMaker in cooperation with the community.\nCura proudly uses the following open source projects:"
+msgstr "Cura is ontwikkeld door UltiMaker in samenwerking met de community."
"Cura maakt met trots gebruik van de volgende opensourceprojecten:"
msgctxt "@label"
@@ -1411,6 +1379,10 @@ msgctxt "@label"
msgid "Draft"
msgstr "Ontwerp"
+msgctxt "@action:inmenu menubar:edit"
+msgid "Drop All Models to buildplate"
+msgstr "Alle modellen laten vallen op bouwplaat"
+
msgctxt "@action:button"
msgid "Duplicate"
msgstr "Dupliceren"
@@ -1435,12 +1407,10 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Eject"
msgstr "Uitwerpen"
-#, python-brace-format
msgctxt "@action"
msgid "Eject removable device {0}"
msgstr "Verwisselbaar station {0} uitwerpen"
-#, python-brace-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Ejected {0}. You can now safely remove the drive."
msgstr "{0} is uitgeworpen. U kunt het station nu veilig verwijderen."
@@ -1537,6 +1507,10 @@ msgctxt "@action:inmenu menubar:file"
msgid "Export Selection..."
msgstr "Selectie Exporteren..."
+msgctxt "@title:window Don't translate 'Universal Cura Project'"
+msgid "Export Universal Cura Project"
+msgstr "Universal Cura Project exporteren"
+
msgctxt "@button"
msgid "Export material archive"
msgstr "Materiaalarchief exporteren"
@@ -1545,7 +1519,6 @@ msgctxt "@info:title"
msgid "Export succeeded"
msgstr "De export is voltooid"
-#, python-brace-format
msgctxt "@info:status Don't translate the XML tag !"
msgid "Exported profile to {0}"
msgstr "Het profiel is geëxporteerd als {0}"
@@ -1570,10 +1543,22 @@ msgctxt "@title:label"
msgid "Extruder End G-code"
msgstr "Eind-G-code van extruder"
+msgctxt "@label"
+msgid "Extruder End G-code duration"
+msgstr "Duur einde G-code extruder"
+
msgctxt "@title:label"
msgid "Extruder Start G-code"
msgstr "Start-G-code van extruder"
+msgctxt "@label"
+msgid "Extruder Start G-code duration"
+msgstr "Duur start G-code extruder"
+
+msgctxt "@label"
+msgid "Extruder {0}"
+msgstr "Extruder {0}"
+
msgctxt "@info:title"
msgid "Extruder(s) Disabled"
msgstr "Extruder(s) uitgeschakeld"
@@ -1594,7 +1579,6 @@ msgctxt "@text:error"
msgid "Failed to create archive of materials to sync with printers."
msgstr "Kan geen materiaalarchief maken voor synchronisatie met printers."
-#, python-brace-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Failed to eject {0}. Another program may be using the drive."
msgstr "Uitwerpen van {0} is niet gelukt. Mogelijk wordt het station door een ander programma gebruikt."
@@ -1603,27 +1587,22 @@ msgctxt "@info:status Don't translate the XML tags and !"
msgid "Failed to export material to %1: %2"
msgstr "Exporteren van materiaal naar %1 is mislukt: %2"
-#, python-brace-format
msgctxt "@info:status Don't translate the XML tags or !"
msgid "Failed to export profile to {0}: {1}"
msgstr "Kan het profiel niet exporteren als {0}: {1}"
-#, python-brace-format
msgctxt "@info:status Don't translate the XML tag !"
msgid "Failed to export profile to {0}: Writer plugin reported failure."
msgstr "Kan het profiel niet exporteren als {0}: Plug-in voor de schrijver heeft een fout gerapporteerd."
-#, python-brace-format
msgctxt "@info:status Don't translate the XML tag !"
msgid "Failed to import profile from {0}:"
msgstr "Kan het profiel niet importeren uit {0}:"
-#, python-brace-format
msgctxt "@info:status Don't translate the XML tags !"
msgid "Failed to import profile from {0}:"
msgstr "Kan het profiel niet importeren uit {0}:"
-#, python-brace-format
msgctxt "@info:status Don't translate the XML tags !"
msgid "Failed to import profile from {0}: {1}"
msgstr "Kan het profiel niet importeren uit {0}: {1}"
@@ -1640,6 +1619,10 @@ msgctxt "@message:title"
msgid "Failed to save material archive"
msgstr "Opslaan materiaalarchief mislukt"
+msgctxt "@info:status"
+msgid "Failed writing to specific cloud printer: {0} not in remote clusters."
+msgstr "Schrijven naar specifieke cloudprinter mislukt: {0} niet in clusters op afstand."
+
msgctxt "@label:category menu label"
msgid "Favorites"
msgstr "Favorieten"
@@ -1664,7 +1647,6 @@ msgctxt "@info:title"
msgid "File Saved"
msgstr "Bestand opgeslagen"
-#, python-brace-format
msgctxt "@info:status"
msgid "File {0} does not contain any valid profile."
msgstr "Het bestand {0} bevat geen geldig profiel."
@@ -1781,6 +1763,9 @@ msgctxt "@option:check"
msgid "Force layer view compatibility mode (restart required)"
msgstr "Compatibiliteitsmodus voor laagweergave forceren (opnieuw opstarten vereist)"
+msgid "FreeCAD trackpad"
+msgstr "FreeCAD-trackpad"
+
msgctxt "@action:inmenu menubar:view"
msgid "Front View"
msgstr "Weergave voorzijde"
@@ -1869,6 +1854,10 @@ msgctxt "@action"
msgid "Get started"
msgstr "Aan de slag"
+msgctxt "@label"
+msgid "Global"
+msgstr "Globaal"
+
msgctxt "@title:tab"
msgid "Global Settings"
msgstr "Algemene Instellingen"
@@ -1881,7 +1870,6 @@ msgctxt "@label"
msgid "Grid Placement"
msgstr "Rasterplaatsing"
-#, python-brace-format
msgctxt "@label"
msgid "Group #{group_nr}"
msgstr "Groepsnummer #{group_nr}"
@@ -1918,6 +1906,10 @@ msgctxt "@label"
msgid "Hide all connected printers"
msgstr "Alle aangesloten printers verbergen"
+msgctxt "@action:button"
+msgid "Hide settings"
+msgstr "Instellingen verbergen"
+
msgctxt "@action:menu"
msgid "Hide this setting"
msgstr "Deze instelling verbergen"
@@ -1994,6 +1986,10 @@ msgctxt "@button"
msgid "In order to use the package you will need to restart Cura"
msgstr "Om het pakket te gebruiken moet u Cura opnieuw opstarten"
+msgctxt "@option:radio"
+msgid "Include UltiMaker account name"
+msgstr "UltiMaker-accountnaam toevoegen"
+
msgctxt "@label"
msgid "Infill"
msgstr "Vulling"
@@ -2600,7 +2596,6 @@ msgctxt "@info:title"
msgid "Network error"
msgstr "Netwerkfout"
-#, python-format
msgctxt "@info:title The %s gets replaced with the printer name."
msgid "New %s stable firmware available"
msgstr "Nieuwe stabiele firmware voor %s beschikbaar"
@@ -2613,7 +2608,6 @@ msgctxt "@label"
msgid "New UltiMaker printers can be connected to Digital Factory and monitored remotely."
msgstr "Nieuwe UltiMaker printers kunnen toegevoegd worden aan Digital Factory om van afstand beheerd te worden"
-#, python-brace-format
msgctxt "@info Don't translate {machine_name}, since it gets replaced by a printer name!"
msgid "New features or bug-fixes may be available for your {machine_name}! If you haven't done so already, it is recommended to update the firmware on your printer to version {latest_version}."
msgstr "Er zijn mogelijk nieuwe functies of foutoplossingen beschikbaar voor uw {machine_name}. Als u dit nog niet hebt gedaan, is het raadzaam om de firmware op uw printer bij te werken naar versie {latest_version}."
@@ -2660,7 +2654,6 @@ msgctxt "@label"
msgid "No cost estimation available"
msgstr "Geen kostenraming beschikbaar"
-#, python-brace-format
msgctxt "@info:status Don't translate the XML tags !"
msgid "No custom profile to import in file {0}"
msgstr "Er is geen aangepast profiel om in het bestand {0} te importeren"
@@ -2697,6 +2690,10 @@ msgctxt "@message"
msgid "No results found with current filter"
msgstr "Geen resultaten gevonden met huidige filter"
+msgctxt "@label"
+msgid "No specific value has been set"
+msgstr "Er is geen specifieke waarde ingesteld"
+
msgctxt "@label"
msgid "No time estimation available"
msgstr "Geen tijdschatting beschikbaar"
@@ -2793,11 +2790,14 @@ msgctxt "@label"
msgid "Only Show Top Layers"
msgstr "Alleen bovenlagen weergegeven"
-#, python-brace-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Only one G-code file can be loaded at a time. Skipped importing {0}"
msgstr "Er kan slechts één G-code-bestand tegelijkertijd worden geladen. Het importeren van {0} is overgeslagen"
+msgctxt "@message"
+msgid "Oops! We encountered an unexpected error during your slicing process. Rest assured, we've automatically received the crash logs for analysis, if you have not disabled data sharing in your preferences. To assist us further, consider sharing your project details on our issue tracker."
+msgstr "Oeps! We zijn een onverwachte fout tegengekomen tijdens uw snijproces. Geen zorgen, we hebben automatisch de crashlogs ontvangen voor analyse als u het delen van gegevens niet heeft uitgeschakeld in uw voorkeuren. Om ons verder te helpen, kunt u overwegen uw projectgegevens te delen op onze issue-tracker."
+
msgctxt "@action:button"
msgid "Open"
msgstr "Openen"
@@ -2826,10 +2826,22 @@ msgctxt "@info:title"
msgid "Open Project File"
msgstr "Projectbestand Openen"
+msgctxt "@title:window Don't translate 'Universal Cura Project'"
+msgid "Open Universal Cura Project (UCP)"
+msgstr "Universal Cura Project (UCP) openen"
+
+msgctxt "@title:window Don't translate 'Universal Cura Project'"
+msgid "Open Universal Cura Project (UCP) file"
+msgstr "Bestand van Universal Cura Project (UCP) openen"
+
msgctxt "@action:label"
msgid "Open With"
msgstr "Openen"
+msgctxt "@action:button"
+msgid "Open as UCP"
+msgstr "Openen als UCP"
+
msgctxt "@action:button"
msgid "Open as project"
msgstr "Openen als project"
@@ -2991,15 +3003,10 @@ msgid "Please give the required permissions when authorizing this application."
msgstr "Verleen de vereiste toestemmingen toe bij het autoriseren van deze toepassing."
msgctxt "@info"
-msgid ""
-"Please make sure your printer has a connection:\n"
-"- Check if the printer is turned on.\n"
-"- Check if the printer is connected to the network.\n"
-"- Check if you are signed in to discover cloud-connected printers."
-msgstr ""
-"Controleer of de printer verbonden is:\n"
-"- Controleer of de printer ingeschakeld is.\n"
-"- Controleer of de printer verbonden is met het netwerk.\n"
+msgid "Please make sure your printer has a connection:\n- Check if the printer is turned on.\n- Check if the printer is connected to the network.\n- Check if you are signed in to discover cloud-connected printers."
+msgstr "Controleer of de printer verbonden is:"
+"- Controleer of de printer ingeschakeld is."
+"- Controleer of de printer verbonden is met het netwerk."
"- Controleer of u bent aangemeld om met de cloud verbonden printers te detecteren."
msgctxt "@text"
@@ -3027,15 +3034,10 @@ msgid "Please remove the print"
msgstr "Verwijder de print"
msgctxt "@info:status"
-msgid ""
-"Please review settings and check if your models:\n"
-"- Fit within the build volume\n"
-"- Are assigned to an enabled extruder\n"
-"- Are not all set as modifier meshes"
-msgstr ""
-"Controleer de instellingen en zorg ervoor dat uw modellen:\n"
-"- binnen het werkvolume passen\n"
-"- zijn toegewezen aan een ingeschakelde extruder\n"
+msgid "Please review settings and check if your models:\n- Fit within the build volume\n- Are assigned to an enabled extruder\n- Are not all set as modifier meshes"
+msgstr "Controleer de instellingen en zorg ervoor dat uw modellen:"
+"- binnen het werkvolume passen"
+"- zijn toegewezen aan een ingeschakelde extruder"
"- niet allemaal zijn ingesteld als modificatierasters"
msgctxt "@label"
@@ -3046,6 +3048,10 @@ msgctxt "@description"
msgid "Please sign in to get verified plugins and materials for UltiMaker Cura Enterprise"
msgstr "Meld u aan voor geverifieerde plug-ins en materialen voor UltiMaker Cura Enterprise"
+msgctxt "@info:tooltip"
+msgid "Please sign in to your UltiMaker account to allow sending non-anonymous data."
+msgstr "Meld u aan bij uw UltiMaker-account om het verzenden van niet-anonieme gegevens mogelijk te maken."
+
msgctxt "@action:button"
msgid "Please sync the material profiles with your printers before starting to print."
msgstr "Synchroniseer de materiaalprofielen met uw printer voordat u gaat printen."
@@ -3142,6 +3148,14 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Print"
msgstr "Printen"
+msgctxt "@action:inmenu menubar:edit"
+msgid "Print After"
+msgstr "Afdrukken na"
+
+msgctxt "@action:inmenu menubar:edit"
+msgid "Print Before"
+msgstr "Afdrukken voor"
+
msgctxt "@label"
msgid "Print Selected Model With:"
msgid_plural "Print Selected Models With:"
@@ -3326,7 +3340,6 @@ msgctxt "@title:column"
msgid "Profile settings"
msgstr "Profielinstellingen"
-#, python-brace-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Profile {0} has an unknown file type or is corrupted."
msgstr "Het profiel {0} heeft een onbekend bestandstype of is beschadigd."
@@ -3351,22 +3364,18 @@ msgctxt "@label Description for application dependency"
msgid "Programming language"
msgstr "Programmeertaal"
-#, python-brace-format
msgctxt "@info:status Don't translate the XML tags or !"
msgid "Project file {0} contains an unknown machine type {1}. Cannot import the machine. Models will be imported instead."
msgstr "Projectbestand {0} bevat een onbekend type machine {1}. Kan de machine niet importeren. In plaats daarvan worden er modellen geïmporteerd."
-#, python-brace-format
msgctxt "@info:error Don't translate the XML tags or !"
msgid "Project file {0} is corrupt: {1}."
msgstr "Projectbestand {0} is corrupt: {1}."
-#, python-brace-format
msgctxt "@info:error Don't translate the XML tag !"
msgid "Project file {0} is made using profiles that are unknown to this version of UltiMaker Cura."
msgstr "Projectbestand {0} wordt gemaakt met behulp van profielen die onbekend zijn bij deze versie van UltiMaker Cura."
-#, python-brace-format
msgctxt "@info:error Don't translate the XML tags or !"
msgid "Project file {0} is suddenly inaccessible: {1}."
msgstr "Projectbestand {0} is plotseling ontoegankelijk: {1}."
@@ -3448,8 +3457,8 @@ msgid "Provides support for reading model files."
msgstr "Biedt ondersteuning voor het lezen van modelbestanden."
msgctxt "description"
-msgid "Provides support for writing 3MF files."
-msgstr "Biedt ondersteuning voor het schrijven van 3MF-bestanden."
+msgid "Provides support for writing 3MF and UCP files."
+msgstr "Biedt ondersteuning voor het schrijven van 3MF- en UCP-bestanden."
msgctxt "description"
msgid "Provides support for writing MakerBot Format Packages."
@@ -3495,7 +3504,6 @@ msgctxt "@label"
msgid "Qt version"
msgstr "Qt version"
-#, python-brace-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Quality type '{0}' is not compatible with the current active machine definition '{1}'."
msgstr "Kwaliteitstype '{0}' is niet compatibel met de huidige actieve machinedefinitie '{1}'."
@@ -3693,8 +3701,12 @@ msgid "Save Cura project"
msgstr "Cura-project opslaan"
msgctxt "@option"
-msgid "Save Cura project and print file"
-msgstr "Cura-project opslaan en bestand printen"
+msgid "Save Cura project and .makerbot print file"
+msgstr "Cura-project en .makerbot-printbestand opslaan"
+
+msgctxt "@option"
+msgid "Save Cura project and .ufp print file"
+msgstr "Cura-project en .ufp-printbestand opslaan"
msgctxt "@title:window"
msgid "Save Custom Profile"
@@ -3720,6 +3732,10 @@ msgctxt "@button"
msgid "Save new profile"
msgstr "Bewaar nieuw profiel"
+msgctxt "@action:button"
+msgid "Save project"
+msgstr "Project opslaan"
+
msgctxt "@text"
msgid "Save the .umm file on a USB stick."
msgstr "Bewaar het .umm-bestand op een USB-stick."
@@ -3728,12 +3744,10 @@ msgctxt "@action:button Preceded by 'Ready to'."
msgid "Save to Removable Drive"
msgstr "Opslaan op verwisselbaar station"
-#, python-brace-format
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "Save to Removable Drive {0}"
msgstr "Opslaan op Verwisselbaar Station {0}"
-#, python-brace-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Saved to Removable Drive {0} as {1}"
msgstr "Opgeslagen op Verwisselbaar Station {0} als {1}"
@@ -3742,7 +3756,6 @@ msgctxt "@info:title"
msgid "Saving"
msgstr "Opslaan"
-#, python-brace-format
msgctxt "@info:progress Don't translate the XML tags !"
msgid "Saving to Removable Drive {0}"
msgstr "Opslaan op Verwisselbaar Station {0}"
@@ -3823,6 +3836,18 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Send crash report to UltiMaker"
msgstr "Het crashrapport naar UltiMaker verzenden"
+msgctxt "@info:tooltip"
+msgid "Send crash reports with your registered UltiMaker account name and the project name to UltiMaker Sentry. No actual model data is being send."
+msgstr "Verzend crashrapporten met uw geregistreerde UltiMaker-accountnaam en de projectnaam naar UltiMaker Sentry. Er worden geen daadwerkelijke modelgegevens verzonden."
+
+msgctxt "@info:tooltip"
+msgid "Send crash reports without any personally identifiable information or models data to UltiMaker."
+msgstr "Verzend crashrapporten zonder enige persoonlijk identificeerbare informatie of modelgegevens naar UltiMaker."
+
+msgctxt "@option:check"
+msgid "Send engine crash reports"
+msgstr "Verzend engine-crashrapporten"
+
msgctxt "@action:button"
msgid "Send report"
msgstr "Rapport verzenden"
@@ -3875,6 +3900,10 @@ msgctxt "@title:tab"
msgid "Settings"
msgstr "Instellingen"
+msgctxt "@action:label"
+msgid "Settings Loaded from UCP file"
+msgstr "Instellingen geladen uit UCP-bestand"
+
msgctxt "@info:message Followed by a list of settings."
msgid "Settings have been changed to match the current availability of extruders:"
msgstr "De instellingen zijn gewijzigd zodat deze overeenkomen met de huidige beschikbaarheid van extruders:"
@@ -3943,6 +3972,10 @@ msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Should opening files from the desktop or external applications open in the same instance of Cura?"
msgstr "Wilt u dat bestanden vanaf de desktop of externe toepassingen in dezelfde instantie van Cura worden geopend?"
+msgctxt "@info:tooltip"
+msgid "Should slicing crashes be automatically reported to Ultimaker? Note, no models, IP addresses or other personally identifiable information is sent or stored, unless you give explicit permission."
+msgstr "Moeten slicing-crashes automatisch gemeld worden aan Ultimaker? Let erop dat er geen modellen, IP-adressen of andere persoonlijk identificeerbare gegevens worden verzonden of opgeslagen, tenzij u hier expliciet toestemming voor geeft."
+
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Should the build plate be cleared before loading a new model in the single instance of Cura?"
msgstr "Moet het platform worden leeggemaakt voordat u een nieuw model laadt in de dezelfde instantie van Cura?"
@@ -3999,6 +4032,10 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Show detailed crash report"
msgstr "Gedetailleerd crashrapport weergeven"
+msgctxt "@action:button"
+msgid "Show settings"
+msgstr "Instellingen weergeven"
+
msgctxt "@option:check"
msgid "Show summary dialog when saving project"
msgstr "Dialoogvenster voor samenvatting weergeven tijdens het opslaan van een project"
@@ -4075,10 +4112,6 @@ msgctxt "@message:title"
msgid "Slicing failed"
msgstr "Slicen mislukt"
-msgctxt "@message"
-msgid "Slicing failed with an unexpected error. Please consider reporting a bug on our issue tracker."
-msgstr "Slicen is mislukt door een onverwachte fout. Overweeg om de fout te melden via onze issue tracker."
-
msgctxt "@label:PrintjobStatus"
msgid "Slicing..."
msgstr "Slicen..."
@@ -4087,6 +4120,10 @@ msgctxt "@action:label"
msgid "Smoothing"
msgstr "Effenen"
+msgctxt "@label"
+msgid "Solid"
+msgstr "Massief"
+
msgctxt "name"
msgid "Solid View"
msgstr "Solide weergave"
@@ -4096,13 +4133,8 @@ msgid "Solid view"
msgstr "Solide weergave"
msgctxt "@label"
-msgid ""
-"Some hidden settings use values different from their normal calculated value.\n"
-"\n"
-"Click to make these settings visible."
-msgstr ""
-"Een aantal verborgen instellingen gebruiken andere waarden dan hun normale berekende waarde.\n"
-"\n"
+msgid "Some hidden settings use values different from their normal calculated value.\n\nClick to make these settings visible."
+msgstr "Een aantal verborgen instellingen gebruiken andere waarden dan hun normale berekende waarde."
"Klik om deze instellingen zichtbaar te maken."
msgctxt "@info:status"
@@ -4118,13 +4150,8 @@ msgid "Some setting-values defined in %1 were overridden."
msgstr "Sommige instelwaarden gedefinieerd in %1 zijn overschreven."
msgctxt "@tooltip"
-msgid ""
-"Some setting/override values are different from the values stored in the profile.\n"
-"\n"
-"Click to open the profile manager."
-msgstr ""
-"Sommige waarden of aanpassingen van instellingen zijn anders dan de waarden die in het profiel zijn opgeslagen.\n"
-"\n"
+msgid "Some setting/override values are different from the values stored in the profile.\n\nClick to open the profile manager."
+msgstr "Sommige waarden of aanpassingen van instellingen zijn anders dan de waarden die in het profiel zijn opgeslagen."
"Klik om het profielbeheer te openen."
msgctxt "@action:label"
@@ -4207,15 +4234,30 @@ msgctxt "@info:status Don't translate the XML tag !"
msgid "Successfully imported material %1"
msgstr "Materiaal %1 is geïmporteerd"
-#, python-brace-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Successfully imported profile {0}."
msgstr "Het profiel {0} is geïmporteerd."
+msgctxt "@action:label"
+msgid "Suggested Material settings"
+msgstr "Gesuggereerde materiaalinstellingen"
+
+msgctxt "@action:label"
+msgid "Suggested Profile settings"
+msgstr "Gesuggereerde profielinstellingen"
+
msgctxt "@action:title"
msgid "Summary - Cura Project"
msgstr "Samenvatting - Cura-project"
+msgctxt "@action:title Don't translate 'Universal Cura Project'"
+msgid "Summary - Open Universal Cura Project (UCP)"
+msgstr "Samenvatting - Open Universal Cura Project (UCP)"
+
+msgctxt "@action:title Don't translate 'Universal Cura Project'"
+msgid "Summary - Universal Cura Project"
+msgstr "Samenvatting - Universal Cura Project"
+
msgctxt "@label"
msgid "Support"
msgstr "Supportstructuur"
@@ -4398,7 +4440,6 @@ msgctxt "@label"
msgid "The extruder train to use for printing the support. This is used in multi-extrusion."
msgstr "De extruder train die wordt gebruikt voor het printen van de supportstructuur. Deze optie wordt gebruikt in meervoudige doorvoer."
-#, python-brace-format
msgctxt "@label Don't translate the XML tag !"
msgid "The file {0} already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
msgstr "Het bestand {0} bestaat al. Weet u zeker dat u dit bestand wilt overschrijven?"
@@ -4462,21 +4503,10 @@ msgid "The nozzle inserted in this extruder."
msgstr "De nozzle die in deze extruder geplaatst is."
msgctxt "@label"
-msgid ""
-"The pattern of the infill material of the print:\n"
-"\n"
-"For quick prints of non functional model choose line, zig zag or lightning infill.\n"
-"\n"
-"For functional part not subjected to a lot of stress we recommend grid or triangle or tri hexagon.\n"
-"\n"
-"For functional 3D prints which require high strength in multiple directions use cubic, cubic subdivision, quarter cubic, octet, and gyroid."
-msgstr ""
-"Het patroon van het invulmateriaal van de print:\n"
-"\n"
-"Voor snelle prints van een niet-functioneel model kiest u een lijn-, zigzag- of lichtvulling.\n"
-"\n"
-"Voor functionele onderdelen die niet aan veel spanning worden blootgesteld, raden we raster of driehoek of tri-zeshoek aan.\n"
-"\n"
+msgid "The pattern of the infill material of the print:\n\nFor quick prints of non functional model choose line, zig zag or lightning infill.\n\nFor functional part not subjected to a lot of stress we recommend grid or triangle or tri hexagon.\n\nFor functional 3D prints which require high strength in multiple directions use cubic, cubic subdivision, quarter cubic, octet, and gyroid."
+msgstr "Het patroon van het invulmateriaal van de print:"
+"Voor snelle prints van een niet-functioneel model kiest u een lijn-, zigzag- of lichtvulling."
+"Voor functionele onderdelen die niet aan veel spanning worden blootgesteld, raden we raster of driehoek of tri-zeshoek aan."
"Gebruik kubieke, kubieke onderverdeling, kwartkubiek, octet en gyrod voor functionele 3D-prints die in meerdere richtingen een hoge sterkte vereisen."
msgctxt "@info:tooltip"
@@ -4595,6 +4625,10 @@ msgctxt "@label"
msgid "This configuration is not available because %1 is not recognized. Please visit %2 to download the correct material profile."
msgstr "Deze configuratie is niet beschikbaar omdat %1 niet wordt herkend. Ga naar %2 om het juiste materiaalprofiel te downloaden."
+msgctxt "@text:window"
+msgid "This is a Cura Universal project file. Would you like to open it as a Cura project or Cura Universal Project or import the models from it?"
+msgstr "Dit is een Cura Universal Projectbestand. Wilt u het als Cura project of Cura Universal Project openen of de modellen ervan importeren?"
+
msgctxt "@text:window"
msgid "This is a Cura project file. Would you like to open it as a project or import the models from it?"
msgstr "Dit is een Cura-projectbestand. Wilt u dit openen als project of de modellen eruit importeren?"
@@ -4629,7 +4663,6 @@ msgctxt "@label"
msgid "This printer is the host for a group of %1 printers."
msgstr "Deze printer is de host voor een groep van %1 printers."
-#, python-brace-format
msgctxt "@info:status Don't translate the XML tags !"
msgid "This profile {0} contains incorrect data, could not import it."
msgstr "Dit profiel {0} bevat incorrecte gegevens. Kan het profiel niet importeren."
@@ -4643,13 +4676,8 @@ msgid "This project contains materials or plugins that are currently not install
msgstr "Dit project bevat materialen of plugins die momenteel niet geïnstalleerd zijn in Cura.
Installeer de ontbrekende pakketten en open het project opnieuw."
msgctxt "@label"
-msgid ""
-"This setting has a value that is different from the profile.\n"
-"\n"
-"Click to restore the value of the profile."
-msgstr ""
-"Deze instelling heeft een andere waarde dan in het profiel.\n"
-"\n"
+msgid "This setting has a value that is different from the profile.\n\nClick to restore the value of the profile."
+msgstr "Deze instelling heeft een andere waarde dan in het profiel."
"Klik om de waarde van het profiel te herstellen."
msgctxt "@item:tooltip"
@@ -4667,13 +4695,8 @@ msgid "This setting is always shared between all extruders. Changing it here wil
msgstr "Deze instelling wordt altijd door alle extruders gedeeld. Als u hier de instelling wijzigt, wordt de waarde voor alle extruders gewijzigd."
msgctxt "@label"
-msgid ""
-"This setting is normally calculated, but it currently has an absolute value set.\n"
-"\n"
-"Click to restore the calculated value."
-msgstr ""
-"Deze instelling wordt normaliter berekend, maar is nu ingesteld op een absolute waarde.\n"
-"\n"
+msgid "This setting is normally calculated, but it currently has an absolute value set.\n\nClick to restore the calculated value."
+msgstr "Deze instelling wordt normaliter berekend, maar is nu ingesteld op een absolute waarde."
"Klik om de berekende waarde te herstellen."
msgctxt "@label"
@@ -4684,6 +4707,14 @@ msgctxt "@label"
msgid "This setting is resolved from conflicting extruder-specific values:"
msgstr "Deze instelling wordt afgeleid van strijdige extruderspecifieke waarden:"
+msgctxt "@tooltip Don't translate 'Universal Cura Project'"
+msgid "This setting may not perform well while exporting to Universal Cura Project, Users are asked to add it at their own risk."
+msgstr "Deze instelling werkt mogelijk niet goed tijdens het exporteren naar Universal Cura Project. Gebruikers wordt gevraagd deze instelling op eigen risico toe te voegen."
+
+msgctxt "@tooltip Don't translate 'Universal Cura Project'"
+msgid "This setting may not perform well while exporting to Universal Cura Project. Users are asked to add it at their own risk."
+msgstr "Deze instelling werkt mogelijk niet goed tijdens het exporteren naar Universal Cura Project. Gebruikers wordt gevraagd deze op eigen risico toe te voegen."
+
msgctxt "@info:warning"
msgid "This version is not intended for production use. If you encounter any issues, please report them on our GitHub page, mentioning the full version {self.getVersion()}"
msgstr "Deze versie is niet bedoeld voor productiegebruik. Als u problemen tegenkomt, meld ze dan op onze GitHub-pagina, met vermelding van de volledige versie {self.getVersion()}"
@@ -4700,7 +4731,6 @@ msgctxt "@text"
msgid "To automatically sync the material profiles with all your printers connected to Digital Factory you need to be signed in in Cura."
msgstr "Om de materiaalprofielen automatisch te synchroniseren met alle printers die op Digital Factory zijn aangesloten, moet u zich aanmelden bij Cura."
-#, python-brace-format
msgctxt "info:status"
msgid "To establish a connection, please visit the {website_link}"
msgstr "Ga naar {website_link} om een verbinding tot stand te brengen"
@@ -4713,7 +4743,6 @@ msgctxt "@label"
msgid "To print directly to your printer over the network, please make sure your printer is connected to the network using a network cable or by connecting your printer to your WIFI network. If you don't connect Cura with your printer, you can still use a USB drive to transfer g-code files to your printer."
msgstr "Als u rechtstreeks via het netwerk wilt printen naar de printer, moet u ervoor zorgen dat de printer met een netwerkkabel is verbonden met het netwerk of moet u verbinding maken met de printer via het wifi-netwerk. Als u geen verbinding maakt tussen Cura en de printer, kunt u een USB-station gebruiken om G-code-bestanden naar de printer over te zetten."
-#, python-brace-format
msgctxt "@message {printer_name} is replaced with the name of the printer"
msgid "To remove {printer_name} permanently, visit {digital_factory_link}"
msgstr "Bezoek {digital_factory_link} om {printer_name} permanent te verwijderen"
@@ -4858,16 +4887,12 @@ msgctxt "@info:status"
msgid "Unable to find a location within the build volume for all objects"
msgstr "Kan binnen het werkvolume niet voor alle objecten een locatie vinden"
-#, python-brace-format
msgctxt "@info:plugin_failed"
msgid "Unable to find local EnginePlugin server executable for: {self._plugin_id}"
msgstr "Kan lokaal EnginePlugin-serveruitvoerbestand niet vinden voor: {self._plugin_id}"
-#, python-brace-format
msgctxt "@info:plugin_failed"
-msgid ""
-"Unable to kill running EnginePlugin: {self._plugin_id}\n"
-"Access is denied."
+msgid "Unable to kill running EnginePlugin: {self._plugin_id}\nAccess is denied."
msgstr "Kan lopende EnginePlugin niet stoppen: {self._plugin_id}}Toegang is geweigerd."
msgctxt "@info"
@@ -4890,12 +4915,10 @@ msgctxt "@info:status"
msgid "Unable to slice because the prime tower or prime position(s) are invalid."
msgstr "Slicen is niet mogelijk omdat de terugduwpijler of terugduwpositie(s) ongeldig zijn."
-#, python-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Unable to slice because there are objects associated with disabled Extruder %s."
msgstr "Slicen is niet mogelijk omdat er objecten gekoppeld zijn aan uitgeschakelde Extruder %s."
-#, python-brace-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Unable to slice due to some per-model settings. The following settings have errors on one or more models: {error_labels}"
msgstr "Slicing is niet mogelijk vanwege enkele instellingen per model. De volgende instellingen bevatten fouten voor een of meer modellen: {error_labels}"
@@ -4904,7 +4927,6 @@ msgctxt "@info:status"
msgid "Unable to slice with the current material as it is incompatible with the selected machine or configuration."
msgstr "Met het huidige materiaal is slicen niet mogelijk, omdat het materiaal niet compatibel is met de geselecteerde machine of configuratie."
-#, python-brace-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Unable to slice with the current settings. The following settings have errors: {0}"
msgstr "Met de huidige instellingen is slicing niet mogelijk. De volgende instellingen bevatten fouten: {0}"
@@ -4913,6 +4935,10 @@ msgctxt "@info"
msgid "Unable to start a new sign in process. Check if another sign in attempt is still active."
msgstr "Er kan geen nieuw aanmeldingsproces worden gestart. Controleer of een andere aanmeldingspoging nog actief is."
+msgctxt "@info:error"
+msgid "Unable to write to file: {0}"
+msgstr "Er kan niet worden geschreven naar bestand: {0}"
+
msgctxt "@label:status"
msgid "Unavailable"
msgstr "Niet beschikbaar"
@@ -4933,6 +4959,14 @@ msgctxt "@title:column Unit of measurement"
msgid "Unit"
msgstr "Eenheid"
+msgctxt "@item:inlistbox"
+msgid "Universal Cura Project"
+msgstr "Universal Cura Project"
+
+msgctxt "@action:description Don't translate 'Universal Cura Project'"
+msgid "Universal Cura Project files can be printed on different 3D printers while retaining positional data and selected settings. When exported, all models present on the build plate will be included along with their current position, orientation, and scale. You can also select which per-extruder or per-model settings should be included to ensure proper printing."
+msgstr "Universal Cura Project-bestanden kunnen worden geprint op verschillende 3D printers met behoud van positiegegevens en geselecteerde instellingen. Bij het exporteren worden alle modellen die aanwezig zijn op de bouwplaat meegenomen, samen met hun huidige positie, oriëntatie en schaal. U kunt ook selecteren welke instellingen per extruder of per model moeten worden meegenomen om er zeker van te zijn dat de print correct wordt uitgevoerd."
+
msgctxt "@label Description for development tool"
msgid "Universal build system configuration"
msgstr "Universele configuratie bouwsysteem"
@@ -4953,7 +4987,6 @@ msgctxt "@label:property"
msgid "Unknown Package"
msgstr "Onbekend pakket"
-#, python-brace-format
msgctxt "@error:send"
msgid "Unknown error code when uploading print job: {0}"
msgstr "Onbekende foutcode bij uploaden printtaak: {0}"
@@ -5122,6 +5155,10 @@ msgctxt "description"
msgid "Upgrades configurations from Cura 5.4 to Cura 5.5."
msgstr "Werkt configuraties bij van Cura 5.4 naar Cura 5.5."
+msgctxt "description"
+msgid "Upgrades configurations from Cura 5.6 to Cura 5.7."
+msgstr "Upgrades van configuraties van Cura 5.6 naar Cura 5.7."
+
msgctxt "@action:button"
msgid "Upload custom Firmware"
msgstr "Aangepaste Firmware Uploaden"
@@ -5154,6 +5191,10 @@ msgctxt "@label Description for application dependency"
msgid "Utility library, including Voronoi generation"
msgstr "Gebruiksbibliotheek, waaronder Voronoi-generatie"
+msgctxt "@title:column"
+msgid "Value"
+msgstr "Waarde"
+
msgctxt "name"
msgid "Version Upgrade 2.1 to 2.2"
msgstr "Versie-upgrade van 2.1 naar 2.2"
@@ -5258,6 +5299,10 @@ msgctxt "name"
msgid "Version Upgrade 5.4 to 5.5"
msgstr "Versie-upgrade 5.4 naar 5.5"
+msgctxt "name"
+msgid "Version Upgrade 5.6 to 5.7"
+msgstr "Versie-upgrade van 5.6 naar 5.7"
+
msgctxt "@button"
msgid "View printers in Digital Factory"
msgstr "Printers weergeven in Digital Factory"
@@ -5310,7 +5355,6 @@ msgctxt "@info:title"
msgid "Warning"
msgstr "Waarschuwing"
-#, python-brace-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Warning: The profile is not visible because its quality type '{0}' is not available for the current configuration. Switch to a material/nozzle combination that can use this quality type."
msgstr "Waarschuwing: het profiel is niet zichtbaar omdat het kwaliteitstype '{0}' van het profiel niet beschikbaar is voor de huidige configuratie. Schakel naar een materiaal-nozzle-combinatie waarvoor dit kwaliteitstype geschikt is."
@@ -5335,6 +5379,10 @@ msgctxt "@label"
msgid "What printer would you like to setup?"
msgstr "Welke printer wilt u instellen?"
+msgctxt "@info:tooltip"
+msgid "What type of camera navigation should be used?"
+msgstr "Welk type cameranavigatie moet worden gebruikt?"
+
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "What type of camera rendering should be used?"
msgstr "Welk type cameraweergave moet worden gebruikt?"
@@ -5428,33 +5476,20 @@ msgid "Yes"
msgstr "Ja"
msgctxt "@label"
-msgid ""
-"You are about to remove all printers from Cura. This action cannot be undone.\n"
-"Are you sure you want to continue?"
-msgstr ""
-"U staat op het punt om alle printers uit Cura te verwijderen. Deze actie kan niet ongedaan worden gemaakt.\n"
+msgid "You are about to remove all printers from Cura. This action cannot be undone.\nAre you sure you want to continue?"
+msgstr "U staat op het punt om alle printers uit Cura te verwijderen. Deze actie kan niet ongedaan worden gemaakt."
"Weet u zeker dat u door wilt gaan?"
-#, python-brace-format
msgctxt "@label"
-msgid ""
-"You are about to remove {0} printer from Cura. This action cannot be undone.\n"
-"Are you sure you want to continue?"
-msgid_plural ""
-"You are about to remove {0} printers from Cura. This action cannot be undone.\n"
-"Are you sure you want to continue?"
-msgstr[0] ""
-"U staat op het punt om {0} printer uit Cura te verwijderen. Deze actie kan niet ongedaan worden gemaakt.\n"
-"Weet u zeker dat u door wilt gaan?"
-msgstr[1] ""
-"U staat op het punt om {0} printers uit Cura te verwijderen. Deze actie kan niet ongedaan worden gemaakt.\n"
-"Weet u zeker dat u door wilt gaan?"
+msgid "You are about to remove {0} printer from Cura. This action cannot be undone.\nAre you sure you want to continue?"
+msgid_plural "You are about to remove {0} printers from Cura. This action cannot be undone.\nAre you sure you want to continue?"
+msgstr[0] "U staat op het punt om {0} printer uit Cura te verwijderen. Deze actie kan niet ongedaan worden gemaakt.\nWeet u zeker dat u door wilt gaan?"
+msgstr[1] "U staat op het punt om {0} printers uit Cura te verwijderen. Deze actie kan niet ongedaan worden gemaakt.\nWeet u zeker dat u door wilt gaan?"
msgctxt "@info:status"
msgid "You are attempting to connect to a printer that is not running UltiMaker Connect. Please update the printer to the latest firmware."
msgstr "U probeert verbinding te maken met een printer waarop UltiMaker Connect niet wordt uitgevoerd. Werk de printer bij naar de nieuwste firmware."
-#, python-brace-format
msgctxt "@info:status"
msgid "You are attempting to connect to {0} but it is not the host of a group. You can visit the web page to configure it as a group host."
msgstr "U probeert verbinding te maken met {0}, maar deze is niet de host van een groep. U kunt de webpagina bezoeken om deze als groephost te configureren."
@@ -5465,9 +5500,8 @@ msgstr "U hebt momenteel geen back-ups. Gebruik de knop 'Nu back-up maken' om ee
msgctxt "@text:window, %1 is a profile name"
msgid "You have customized some profile settings. Would you like to Keep these changed settings after switching profiles? Alternatively, you can discard the changes to load the defaults from '%1'."
-msgstr ""
-"U hebt enkele profielinstellingen aangepast.\n"
-"Wilt u deze gewijzigde instellingen behouden na het verwisselen van profielen?\n"
+msgstr "U hebt enkele profielinstellingen aangepast."
+"Wilt u deze gewijzigde instellingen behouden na het verwisselen van profielen?"
"U kunt de wijzigingen ook verwijderen om de standaardinstellingen van '%1' te laden."
msgctxt "@label"
@@ -5498,13 +5532,9 @@ msgctxt "@info"
msgid "Your new printer will automatically appear in Cura"
msgstr "Uw nieuwe printer wordt automatisch weergegeven in Cura"
-#, python-brace-format
msgctxt "@info:status"
-msgid ""
-"Your printer {printer_name} could be connected via cloud.\n"
-" Manage your print queue and monitor your prints from anywhere connecting your printer to Digital Factory"
-msgstr ""
-"U kunt uw printer {printer_name} via de cloud verbinden.\n"
+msgid "Your printer {printer_name} could be connected via cloud.\n Manage your print queue and monitor your prints from anywhere connecting your printer to Digital Factory"
+msgstr "U kunt uw printer {printer_name} via de cloud verbinden."
" Beheer uw printerwachtrij en controleer uw prints vanaf elke plek door uw printer te verbinden met Digital Factory"
msgctxt "@label"
@@ -5551,6 +5581,10 @@ msgctxt "@label"
msgid "mm"
msgstr "mm"
+msgctxt "@label"
+msgid "s"
+msgstr "s"
+
msgctxt "@info:status"
msgid "today"
msgstr "vandaag"
@@ -5563,7 +5597,6 @@ msgctxt "@label"
msgid "version: %1"
msgstr "versie: %1"
-#, python-brace-format
msgctxt "@message {printer_name} is replaced with the name of the printer"
msgid "{printer_name} will be removed until the next account sync."
msgstr "{printer_name} wordt verwijderd tot de volgende accountsynchronisatie."
@@ -5572,9 +5605,18 @@ msgctxt "@info:generic"
msgid "{} plugins failed to download"
msgstr "{} plug-ins zijn niet gedownload"
-#~ msgctxt "@label"
-#~ msgid "Default"
-#~ msgstr "Default"
+msgctxt "@label"
+msgid "Combination not recommended. Load BB core to slot 1 (left) for better reliability."
+msgstr "Combinatie niet aanbevolen. Laad BB-kern in sleuf 1 (links) voor meer betrouwbaarheid."
-#~ msgid "Provides support for exporting Cura profiles."
-#~ msgstr "Biedt ondersteuning voor het exporteren van Cura-profielen."
+msgctxt "@item:inlistbox"
+msgid "Makerbot Sketch Printfile"
+msgstr "Makerbot Sketch Printfile"
+
+msgctxt "@label:textbox"
+msgid "Search Printer"
+msgstr "Zoek printer"
+
+msgctxt "@text:window"
+msgid "This is a Cura Universal project file. Would you like to open it as a Cura Universal Project or import the models from it?"
+msgstr "Dit is een Cura Universal-projectbestand. Wilt u het openen als Cura Universal Project of de modellen ervan importeren?"
diff --git a/resources/i18n/nl_NL/fdmextruder.def.json.po b/resources/i18n/nl_NL/fdmextruder.def.json.po
index d25d571616..389e018c4f 100644
--- a/resources/i18n/nl_NL/fdmextruder.def.json.po
+++ b/resources/i18n/nl_NL/fdmextruder.def.json.po
@@ -1,8 +1,9 @@
+#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: plugins@ultimaker.com\n"
-"POT-Creation-Date: 2023-06-08 16:32+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-03-11 11:28+0000\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME \n"
"Language-Team: LANGUAGE \n"
@@ -40,6 +41,10 @@ msgctxt "machine_extruder_end_code label"
msgid "Extruder End G-Code"
msgstr "Eind-G-code van Extruder"
+msgctxt "machine_extruder_end_code_duration label"
+msgid "Extruder End G-Code Duration"
+msgstr "Duur einde G-Code extruder"
+
msgctxt "machine_extruder_end_pos_abs label"
msgid "Extruder End Position Absolute"
msgstr "Absolute Eindpositie Extruder"
@@ -72,6 +77,10 @@ msgctxt "machine_extruder_start_code label"
msgid "Extruder Start G-Code"
msgstr "Start-G-code van Extruder"
+msgctxt "machine_extruder_start_code_duration label"
+msgid "Extruder Start G-Code Duration"
+msgstr "Duur start G-Code extruder"
+
msgctxt "machine_extruder_start_pos_abs label"
msgid "Extruder Start Position Absolute"
msgstr "Absolute Startpositie Extruder"
@@ -156,6 +165,14 @@ msgctxt "machine_extruder_cooling_fan_number description"
msgid "The number of the print cooling fan associated with this extruder. Only change this from the default value of 0 when you have a different print cooling fan for each extruder."
msgstr "Het nummer van de bij deze extruder behorende printkoelventilator. Verander de standaardwaarde 0 alleen als u voor elke extruder een andere printkoelventilator hebt."
+msgctxt "machine_extruder_end_code_duration description"
+msgid "The time it takes to execute the end g-code, when switching away from this extruder."
+msgstr "De tijd die nodig is om de g-code aan het einde uit te voeren, wanneer er overgeschakeld wordt van deze extruder."
+
+msgctxt "machine_extruder_start_code_duration description"
+msgid "The time it'll take to execute the start g-code, when switching to this extruder."
+msgstr "De tijd die nodig is om de start g-code uit te voeren, wanneer er wordt overgeschakeld naar deze extruder."
+
msgctxt "machine_extruder_end_pos_x description"
msgid "The x-coordinate of the ending position when turning the extruder off."
msgstr "De X-coördinaat van de eindpositie wanneer de extruder wordt uitgeschakeld."
diff --git a/resources/i18n/nl_NL/fdmprinter.def.json.po b/resources/i18n/nl_NL/fdmprinter.def.json.po
index 7d6b32e0ac..ae67b0c910 100644
--- a/resources/i18n/nl_NL/fdmprinter.def.json.po
+++ b/resources/i18n/nl_NL/fdmprinter.def.json.po
@@ -1,8 +1,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: plugins@ultimaker.com\n"
-"POT-Creation-Date: 2023-11-24 12:51+0000\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2024-03-13 09:02+0100\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME \n"
"Language-Team: LANGUAGE \n"
@@ -12,6 +12,14 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+msgctxt "prime_tower_mode description"
+msgid "How to generate the prime tower:- Normal: create a bucket in which secondary materials are primed
- Interleaved: create a prime tower as sparse as possible. This will save time and filament, but is only possible if the used materials adhere to each other
"
+msgstr "Zo genereer je de voorbereidingstoren:- Normaal: creëer een emmer waarin secundaire materialen worden voorbereid
- Interleaved: creëer een zo minimaal mogelijke voorbereidingstoren. Dit bespaart tijd en filament, maar is alleen mogelijk als de gebruikte materialen aan elkaar hechten
"
+
+msgctxt "brim_inside_margin description"
+msgid "A brim around a model may touch an other model where you don't want it. This removes all brim within this distance from brimless models."
+msgstr "Een rand rond een model kan een ander model raken op een plek waarvan u dat niet wilt. Dit verwijdert alle rand binnen deze afstand van modellen zonder rand."
+
msgctxt "ironing_inset description"
msgid "A distance to keep from the edges of the model. Ironing all the way to the edge of the mesh may result in a jagged edge on your print."
msgstr "De afstand die moet worden aangehouden tot de randen van het model. Strijken tot de rand van het raster kan leiden tot een gerafelde rand van de print."
@@ -56,10 +64,6 @@ msgctxt "machine_disallowed_areas description"
msgid "A list of polygons with areas the print head is not allowed to enter."
msgstr "Een lijst polygonen met gebieden waarin de printkop niet mag komen."
-msgctxt "brim_inside_margin description"
-msgid "A part fully enclosed inside another part can generate an outer brim that touches the inside of the other part. This removes all brim within this distance from internal holes."
-msgstr "Een deel dat volledig is ingesloten in een ander deel kan een buitenste brim genereren die de binnenkant van het andere deel raakt. Dit verwijdert alle brim binnen deze afstand van de interne gaten."
-
msgctxt "support_tree_branch_reach_limit description"
msgid "A recomendation to how far branches can move from the points they support. Branches can violate this value to reach their destination (buildplate or a flat part of the model). Lowering this value will make the support more sturdy, but increase the amount of branches (and because of that material usage/print time) "
msgstr "Een aanbeveling over hoe ver takken kunnen bewegen van de punten die ze ondersteunen. Takken kunnen deze waarde overschrijden om hun bestemming te bereiken (bouwplaat of een plat deel van het model). Als u deze waarde verlaagt, wordt de ondersteuning steviger, maar neemt het aantal takken toe (en daardoor materiaalgebruik/printtijd)."
@@ -85,11 +89,8 @@ msgid "Adaptive layers computes the layer heights depending on the shape of the
msgstr "Met adaptieve lagen berekent u de laaghoogte afhankelijk van de vorm van het model."
msgctxt "infill_wall_line_count description"
-msgid ""
-"Add extra walls around the infill area. Such walls can make top/bottom skin lines sag down less which means you need less top/bottom skin layers for the same quality at the cost of some extra material.\n"
-"This feature can combine with the Connect Infill Polygons to connect all the infill into a single extrusion path without the need for travels or retractions if configured right."
-msgstr ""
-"Voeg extra wanden toe rondom de vulling. Deze wanden kunnen ervoor zorgen dat de skin aan de boven-/onderkant minder doorzakt. Dit betekent dat u met alleen wat extra materiaal voor dezelfde kwaliteit minder skinlagen aan de boven-/onderkant nodig hebt.\n"
+msgid "Add extra walls around the infill area. Such walls can make top/bottom skin lines sag down less which means you need less top/bottom skin layers for the same quality at the cost of some extra material.\nThis feature can combine with the Connect Infill Polygons to connect all the infill into a single extrusion path without the need for travels or retractions if configured right."
+msgstr "Voeg extra wanden toe rondom de vulling. Deze wanden kunnen ervoor zorgen dat de skin aan de boven-/onderkant minder doorzakt. Dit betekent dat u met alleen wat extra materiaal voor dezelfde kwaliteit minder skinlagen aan de boven-/onderkant nodig hebt."
"Deze optie kan in combinatie met de optie 'Polygonen voor de vulling verbinden' worden gebruikt om alle vulling in één doorvoerpad te verbinden zonder extra bewegingen of intrekkingen, mits correct ingesteld."
msgctxt "platform_adhesion description"
@@ -152,6 +153,10 @@ msgctxt "resolution description"
msgid "All settings that influence the resolution of the print. These settings have a large impact on the quality (and print time)"
msgstr "Alle instellingen die invloed hebben op de resolutie van de print. Deze instellingen hebben een grote invloed op de kwaliteit (en printtijd)."
+msgctxt "user_defined_print_order_enabled description"
+msgid "Allows you to order the object list to manually set the print sequence. First object from the list will be printed first."
+msgstr "Hiermee kunt u de objectlijst ordenen om de printvolgorde handmatig in te stellen. Het eerste object in de lijst wordt als eerste geprint."
+
msgctxt "alternate_extra_perimeter label"
msgid "Alternate Extra Wall"
msgstr "Afwisselend Extra Wand"
@@ -400,21 +405,21 @@ msgctxt "adhesion_type option brim"
msgid "Brim"
msgstr "Brim"
+msgctxt "brim_inside_margin label"
+msgid "Brim Avoid Margin"
+msgstr "Marge voor vermijden van rand"
+
msgctxt "brim_gap label"
msgid "Brim Distance"
msgstr "Brimafstand"
-msgctxt "brim_inside_margin label"
-msgid "Brim Inside Avoid Margin"
-msgstr "Binnenste mijdmarge brim"
-
msgctxt "brim_line_count label"
msgid "Brim Line Count"
msgstr "Aantal Brimlijnen"
-msgctxt "brim_outside_only label"
-msgid "Brim Only on Outside"
-msgstr "Brim Alleen aan Buitenkant"
+msgctxt "brim_location label"
+msgid "Brim Location"
+msgstr "Locatie rand"
msgctxt "brim_replaces_support label"
msgid "Brim Replaces Support"
@@ -456,6 +461,14 @@ msgctxt "build_volume_temperature label"
msgid "Build Volume Temperature"
msgstr "Temperatuur werkvolume"
+msgctxt "bv_temp_anomaly_limit label"
+msgid "Build Volume temperature Limit"
+msgstr "Limiet temperatuur bouwvolume"
+
+msgctxt "bv_temp_warn_limit label"
+msgid "Build Volume temperature Warning"
+msgstr "Waarschuwing temperatuur bouwvolume"
+
msgctxt "prime_tower_brim_enable description"
msgid "By enabling this setting, your prime-tower will get a brim, even if the model doesn't. If you want a sturdier base for a high tower, you can increase the base height."
msgstr "Door deze instelling in te schakelen, krijgt uw prime toren een brim, zelfs als het model dat niet heeft. Als u een stevigere basis wilt voor een hoge toren, kunt u de basis hoogte verhogen."
@@ -868,6 +881,10 @@ msgctxt "cool_fan_enabled label"
msgid "Enable Print Cooling"
msgstr "Koelen van de Print Inschakelen"
+msgctxt "ppr_enable label"
+msgid "Enable Print Process Reporting"
+msgstr "Rapportage van printproces inschakelen"
+
msgctxt "retraction_enable label"
msgid "Enable Retraction"
msgstr "Intrekken Inschakelen"
@@ -900,6 +917,10 @@ msgctxt "ooze_shield_enabled description"
msgid "Enable exterior ooze shield. This will create a shell around the model which is likely to wipe a second nozzle if it's at the same height as the first nozzle."
msgstr "Hiermee wordt het uitloopscherm aan de buitenkant ingeschakeld, waardoor een shell rond het model wordt gemaakt waarop een tweede nozzle kan worden afgeveegd als deze zich op dezelfde hoogte bevindt als de eerste nozzle."
+msgctxt "ppr_enable description"
+msgid "Enable print process reporting for setting threshold values for possible fault detection."
+msgstr "Rapportage van printproces inschakelen voor het instellen van drempelwaarden voor mogelijke foutdetectie."
+
msgctxt "small_skin_on_surface description"
msgid "Enable small (up to 'Small Top/Bottom Width') regions on the topmost skinned layer (exposed to air) to be filled with walls instead of the default pattern."
msgstr "Laat kleine (tot 'Breedte kleine bovenkant/onderkant') gebieden op de bovenste skinned layer (blootgesteld aan lucht) opvullen met muren in plaats van het standaardpatroon."
@@ -932,6 +953,10 @@ msgctxt "brim_replaces_support description"
msgid "Enforce brim to be printed around the model even if that space would otherwise be occupied by support. This replaces some regions of the first layer of support by brim regions."
msgstr "Dwing af dat de brim rond het model wordt geprint, zelfs als deze ruimte anders door supportstructuur zou worden ingenomen. Hierdoor worden enkele gebieden van de eerste supportlaag vervangen door brimgebieden."
+msgctxt "brim_location option everywhere"
+msgid "Everywhere"
+msgstr "Overal"
+
msgctxt "support_type option everywhere"
msgid "Everywhere"
msgstr "Overal"
@@ -1036,6 +1061,10 @@ msgctxt "speed_equalize_flow_width_factor label"
msgid "Flow Equalization Ratio"
msgstr "Verhouding voor afstemmen doorvoer"
+msgctxt "flow_anomaly_limit label"
+msgid "Flow Limit"
+msgstr "Flowlimiet"
+
msgctxt "flow_rate_extrusion_offset_factor label"
msgid "Flow Rate Compensation Factor"
msgstr "Doorvoercompensatiefactor"
@@ -1048,6 +1077,10 @@ msgctxt "material_flow_temp_graph label"
msgid "Flow Temperature Graph"
msgstr "Grafiek Doorvoertemperatuur"
+msgctxt "flow_warn_limit label"
+msgid "Flow Warning"
+msgstr "Flow-waarschuwing"
+
msgctxt "material_flow_layer_0 description"
msgid "Flow compensation for the first layer: the amount of material extruded on the initial layer is multiplied by this value."
msgstr "Doorvoercompensatie voor de eerste laag: de hoeveelheid materiaal die voor de eerste laag wordt doorgevoerd, wordt vermenigvuldigd met deze waarde."
@@ -1189,19 +1222,13 @@ msgid "G-code Flavor"
msgstr "Versie G-code"
msgctxt "machine_end_gcode description"
-msgid ""
-"G-code commands to be executed at the very end - separated by \n"
-"."
-msgstr ""
-"G-code-opdrachten die aan het eind worden uitgevoerd, gescheiden door \n"
+msgid "G-code commands to be executed at the very end - separated by \n."
+msgstr "G-code-opdrachten die aan het eind worden uitgevoerd, gescheiden door "
"."
msgctxt "machine_start_gcode description"
-msgid ""
-"G-code commands to be executed at the very start - separated by \n"
-"."
-msgstr ""
-"G-code-opdrachten die aan het begin worden uitgevoerd, gescheiden door \n"
+msgid "G-code commands to be executed at the very start - separated by \n."
+msgstr "G-code-opdrachten die aan het begin worden uitgevoerd, gescheiden door "
"."
msgctxt "material_guid description"
@@ -1440,10 +1467,22 @@ msgctxt "wall_transition_filter_distance description"
msgid "If it would be transitioning back and forth between different numbers of walls in quick succession, don't transition at all. Remove transitions if they are closer together than this distance."
msgstr "Maak geen gebruik van wandovergangen als dit leidt tot snelle achtereenvolgende veranderingen in het aantal wanden. Verwijder overgangen als de afstand tussen overgangen kleiner is dan deze afstand."
+msgctxt "raft_base_margin description"
+msgid "If the raft base is enabled, this is the extra raft area around the model which is also given a raft. Increasing this margin will create a stronger raft while using more material and leaving less area for your print."
+msgstr "Als het vlot op de basis is ingeschakeld, is dit het extra vlotgebied rond het model dat ook een vlot krijgt. Als u deze marge vergroot, wordt er een sterker vlot gecreëerd, hoewel er meer materiaal gebruikt wordt en er minder plek overblijft voor uw print."
+
msgctxt "raft_margin description"
msgid "If the raft is enabled, this is the extra raft area around the model which is also given a raft. Increasing this margin will create a stronger raft while using more material and leaving less area for your print."
msgstr "Als de raft is ingeschakeld, is dit het extra raftgebied rond het model dat ook van een raft wordt voorzien. Als u deze marge vergroot, krijgt u een stevigere raft, maar gebruikt u ook meer materiaal en houdt u minder ruimte over voor de print."
+msgctxt "raft_interface_margin description"
+msgid "If the raft middle is enabled, this is the extra raft area around the model which is also given a raft. Increasing this margin will create a stronger raft while using more material and leaving less area for your print."
+msgstr "Als het vlot in het midden is ingeschakeld, is dit het extra vlotgebied rond het model dat ook een vlot krijgt. Als u deze marge vergroot, wordt er een sterker vlot gecreëerd, hoewel er meer materiaal gebruikt wordt en er minder plek overblijft voor uw print."
+
+msgctxt "raft_surface_margin description"
+msgid "If the raft top is enabled, this is the extra raft area around the model which is also given a raft. Increasing this margin will create a stronger raft while using more material and leaving less area for your print."
+msgstr "Als het vlot aan de bovenkant is ingeschakeld, is dit het extra vlotebied rond het model dat ook een vlot krijgt. Als u deze marge vergroot, wordt er een sterker vlot gecreëerd, hoewel er meer materiaal gebruikt wordt en er minder plek overblijft voor uw print."
+
msgctxt "meshfix_union_all description"
msgid "Ignore the internal geometry arising from overlapping volumes within a mesh and print the volumes as one. This may cause unintended internal cavities to disappear."
msgstr "Negeer de interne geometrie die ontstaat uit overlappende volumes binnen een raster en print de volumes als een geheel. Hiermee kunnen onbedoelde holtes binnenin verdwijnen."
@@ -1672,6 +1711,10 @@ msgctxt "wall_0_inset description"
msgid "Inset applied to the path of the outer wall. If the outer wall is smaller than the nozzle, and printed after the inner walls, use this offset to get the hole in the nozzle to overlap with the inner walls instead of the outside of the model."
msgstr "Uitsparing die wordt toegepast in de buitenwand. Als de buitenwand smaller is dan de nozzle en na de binnenwand wordt geprint, gebruikt u deze offset om het gat in de nozzle te laten overlappen met de binnenwanden in plaats van met de buitenkant van het model."
+msgctxt "brim_location option inside"
+msgid "Inside Only"
+msgstr "Alleen binnenkant"
+
msgctxt "inset_direction option inside_out"
msgid "Inside To Outside"
msgstr "Van binnen naar buiten"
@@ -1684,6 +1727,10 @@ msgctxt "support_interface_priority option interface_area_overwrite_support_area
msgid "Interface preferred"
msgstr "Geprefereerde interface"
+msgctxt "prime_tower_mode option interleaved"
+msgid "Interleaved"
+msgstr "Interleaved"
+
msgctxt "interlocking_beam_layer_count label"
msgid "Interlocking Beam Layer Count"
msgstr "Aantal in elkaar grijpende balklagen"
@@ -1824,6 +1871,30 @@ msgctxt "support_tree_limit_branch_reach description"
msgid "Limit how far each branch should travel from the point it supports. This can make the support more sturdy, but will increase the amount of branches (and because of that material usage/print time)"
msgstr "Beperken hoe ver elke tak moet bewegen vanaf het punt dat het ondersteunt. Dit kan de steun steviger maken, maar zal de hoeveelheid takken vergroten (en daardoor het materiaalgebruik/de printtijd)."
+msgctxt "bv_temp_warn_limit description"
+msgid "Limit on Build Volume Temperature warning for detection."
+msgstr "Limiet op waarschuwing temperatuur bouwvolume voor detectie."
+
+msgctxt "bv_temp_anomaly_limit description"
+msgid "Limit on Build Volume temperature Anomaly for detection."
+msgstr "Limiet op afwijking temperatuur bouwvolume voor detectie."
+
+msgctxt "print_temp_anomaly_limit description"
+msgid "Limit on Print Temperature anomaly for detection."
+msgstr "Limiet op afwijking printtemperatuur voor detectie."
+
+msgctxt "print_temp_warn_limit description"
+msgid "Limit on Print temperature warning for detection."
+msgstr "Limiet voor waarschuwing printtemperatuur voor detectie."
+
+msgctxt "flow_anomaly_limit description"
+msgid "Limit on flow anomaly for detection."
+msgstr "Limiet op flow-afwijking voor detectie."
+
+msgctxt "flow_warn_limit description"
+msgid "Limit on the flow warning for detection."
+msgstr "Limiet op flow-waarschuwing voor detectie."
+
msgctxt "cutting_mesh description"
msgid "Limit the volume of this mesh to within other meshes. You can use this to make certain areas of one mesh print with different settings and with a whole different extruder."
msgstr "Beperk het volume van dit raster binnen andere rasters. U kunt dit gebruiken om bepaalde delen van een raster met andere instellingen en met een andere extruder te printen."
@@ -1921,8 +1992,9 @@ msgid "Make the extruder prime position absolute rather than relative to the las
msgstr "Maak van de primepositie van de extruder de absolute positie, in plaats van de relatieve positie ten opzichte van de laatst bekende locatie van de printkop."
msgctxt "layer_0_z_overlap description"
-msgid "Make the first and second layer of the model overlap in the Z direction to compensate for the filament lost in the airgap. All models above the first model layer will be shifted down by this amount."
-msgstr "Laat de eerste en tweede laag van het model overlappen in de Z-richting om te compenseren voor verloren materiaal in de luchtlaag. Alle stukjes model boven de eerste laag worden met deze hoeveelheid naar beneden verschoven."
+msgid "Make the first and second layer of the model overlap in the Z direction to compensate for the filament lost in the airgap. All models above the first model layer will be shifted down by this amount.\nIt may be noted that sometimes the second layer is printed below initial layer because of this setting. This is intended behavior"
+msgstr "Laat de eerste en tweede laag van het model overlappen in de Z-richting om te compenseren voor het filament dat verloren gaat in de luchtspleet. Alle modellen boven de eerste modellaag zullen met deze hoeveelheid naar beneden worden verschoven."
+"Het kan voorkomen dat de tweede laag onder de eerste laag wordt afgedrukt door deze instelling. Dit gedrag is zo bedoeld."
msgctxt "meshfix description"
msgid "Make the meshes more suited for 3D printing."
@@ -1948,10 +2020,18 @@ msgctxt "material label"
msgid "Material"
msgstr "Materiaal"
+msgctxt "material_brand label"
+msgid "Material Brand"
+msgstr "Materiaalmerk"
+
msgctxt "material_guid label"
msgid "Material GUID"
msgstr "Materiaal-GUID"
+msgctxt "material_type label"
+msgid "Material Type"
+msgstr "Materiaaltype"
+
msgctxt "max_extrusion_before_wipe label"
msgid "Material Volume Between Wipes"
msgstr "Materiaalvolume tussen afvegen"
@@ -2228,6 +2308,10 @@ msgctxt "ironing_monotonic label"
msgid "Monotonic Ironing Order"
msgstr "Monotone strijkvolgorde"
+msgctxt "raft_surface_monotonic label"
+msgid "Monotonic Raft Top Surface Order"
+msgstr "Monotone volgorde van het bovenste oppervlak van het vlot"
+
msgctxt "roofing_monotonic label"
msgid "Monotonic Top Surface Order"
msgstr "Monotone volgorde bovenlaag"
@@ -2268,6 +2352,10 @@ msgctxt "magic_mesh_surface_mode option normal"
msgid "Normal"
msgstr "Normaal"
+msgctxt "prime_tower_mode option normal"
+msgid "Normal"
+msgstr "Normaal"
+
msgctxt "support_structure option normal"
msgid "Normal"
msgstr "Normaal"
@@ -2400,10 +2488,6 @@ msgctxt "ironing_only_highest_layer description"
msgid "Only perform ironing on the very last layer of the mesh. This saves time if the lower layers don't need a smooth surface finish."
msgstr "Strijk alleen de allerlaatste laag van het voorwerp. Dit bespaart tijd als de daaronder gelegen lagen geen glad oppervlak vereisen."
-msgctxt "brim_outside_only description"
-msgid "Only print the brim on the outside of the model. This reduces the amount of brim you need to remove afterwards, while it doesn't reduce the bed adhesion that much."
-msgstr "Print de brim alleen aan de buitenkant van het model. Hiermee verkleint u de hoeveelheid brim die u achteraf moet verwijderen, zonder dat dit de hechting aan het printbed te zeer vermindert."
-
msgctxt "ooze_shield_angle label"
msgid "Ooze Shield Angle"
msgstr "Hoek Uitloopscherm"
@@ -2464,6 +2548,10 @@ msgctxt "group_outer_walls description"
msgid "Outer walls of different islands in the same layer are printed in sequence. When enabled the amount of flow changes is limited because walls are printed one type at a time, when disabled the number of travels between islands is reduced because walls in the same islands are grouped."
msgstr "Buitenwanden van verschillende eilanden in dezelfde laag worden achtereenvolgens geprint. Wanneer ingeschakeld, wordt de hoeveelheid stroomveranderingen beperkt omdat wanden één type tegelijk worden geprint. Wanneer uitgeschakeld, wordt het aantal verplaatsingen tussen eilanden verminderd omdat wanden op dezelfde eilanden worden gegroepeerd."
+msgctxt "brim_location option outside"
+msgid "Outside Only"
+msgstr "Alleen buitenkant"
+
msgctxt "inset_direction option outside_in"
msgid "Outside To Inside"
msgstr "Van buiten naar binnen"
@@ -2544,6 +2632,10 @@ msgctxt "prime_tower_line_width label"
msgid "Prime Tower Line Width"
msgstr "Lijnbreedte Primepijler"
+msgctxt "prime_tower_max_bridging_distance label"
+msgid "Prime Tower Maximum Bridging Distance"
+msgstr "Maximale overbruggingsafstand voorbereidingstoren"
+
msgctxt "prime_tower_min_volume label"
msgid "Prime Tower Minimum Volume"
msgstr "Minimumvolume primepijler"
@@ -2560,6 +2652,10 @@ msgctxt "speed_prime_tower label"
msgid "Prime Tower Speed"
msgstr "Snelheid Primepijler"
+msgctxt "prime_tower_mode label"
+msgid "Prime Tower Type"
+msgstr "Type voorbereidingstoren"
+
msgctxt "prime_tower_position_x label"
msgid "Prime Tower X Position"
msgstr "X-positie Primepijler"
@@ -2576,6 +2672,10 @@ msgctxt "jerk_print label"
msgid "Print Jerk"
msgstr "Printschok"
+msgctxt "ppr label"
+msgid "Print Process Reporting"
+msgstr "Rapportage van printproces"
+
msgctxt "print_sequence label"
msgid "Print Sequence"
msgstr "Printvolgorde"
@@ -2588,6 +2688,10 @@ msgctxt "fill_outline_gaps label"
msgid "Print Thin Walls"
msgstr "Dunne wanden printen"
+msgctxt "brim_location description"
+msgid "Print a brim on the outside of the model, inside, or both. Depending on the model, this helps reducing the amount of brim you need to remove afterwards, while ensuring a proper bed adhesion."
+msgstr "Print een rand aan de buitenkant van het model, aan de binnenkant of aan beide kanten. Afhankelijk van het model helpt dit om de hoeveelheid rand die u achteraf moet verwijderen te verminderen, terwijl het voor een goede hechting aan het bed zorgt."
+
msgctxt "prime_tower_enable description"
msgid "Print a tower next to the print which serves to prime the material after each nozzle switch."
msgstr "Print een pijler naast de print, waarop het materiaal na iedere nozzlewisseling wordt ingespoeld."
@@ -2608,6 +2712,10 @@ msgctxt "fill_outline_gaps description"
msgid "Print pieces of the model which are horizontally thinner than the nozzle size."
msgstr "Print delen van het model die horizontaal dunner zijn dan de maat van de nozzle."
+msgctxt "raft_surface_monotonic description"
+msgid "Print raft top surface lines in an ordering that causes them to always overlap with adjacent lines in a single direction. This takes slightly more time to print, but makes the surface look more consistent, which is also visible on the model bottom surface."
+msgstr "Print de lijnen van het bovenste oppervlak van het vlot in een volgorde die ervoor zorgt dat ze altijd overlappen met aangrenzende lijnen in één richting. Dit kost iets meer tijd om te printen, maar het oppervlak ziet er consistenter uit, wat ook zichtbaar is op de onderkant van het model."
+
msgctxt "bridge_skin_speed_2 description"
msgid "Print speed to use when printing the second bridge skin layer."
msgstr "Printsnelheid tijdens het printen van de tweede brugskinlaag."
@@ -2616,6 +2724,14 @@ msgctxt "bridge_skin_speed_3 description"
msgid "Print speed to use when printing the third bridge skin layer."
msgstr "Printsnelheid tijdens het printen van de derde brugskinlaag."
+msgctxt "print_temp_anomaly_limit label"
+msgid "Print temperature Limit"
+msgstr "Limiet printtemperatuur"
+
+msgctxt "print_temp_warn_limit label"
+msgid "Print temperature Warning"
+msgstr "Waarschuwing printtemperatuur"
+
msgctxt "infill_before_walls description"
msgid "Print the infill before printing the walls. Printing the walls first may lead to more accurate walls, but overhangs print worse. Printing the infill first leads to sturdier walls, but the infill pattern might sometimes show through the surface."
msgstr "Print de vulling voordat de wanden worden geprint. Wanneer u eerst de wanden print, worden deze nauwkeuriger geprint, maar wordt de overhang mogelijk van mindere kwaliteit. Wanneer u eerst de vulling print, worden de wanden steviger, maar schijnt het vulpatroon mogelijk door."
@@ -2660,6 +2776,10 @@ msgctxt "raft_airgap label"
msgid "Raft Air Gap"
msgstr "Luchtruimte Raft"
+msgctxt "raft_base_margin label"
+msgid "Raft Base Extra Margin"
+msgstr "Extra marge voor vlot op de basis"
+
msgctxt "raft_base_extruder_nr label"
msgid "Raft Base Extruder"
msgstr "Raft basisextruder"
@@ -2688,6 +2808,10 @@ msgctxt "raft_base_speed label"
msgid "Raft Base Print Speed"
msgstr "Printsnelheid Grondvlak Raft"
+msgctxt "raft_base_smoothing label"
+msgid "Raft Base Smoothing"
+msgstr "Vlotbasis gladmaken"
+
msgctxt "raft_base_thickness label"
msgid "Raft Base Thickness"
msgstr "Dikte Grondvlak Raft"
@@ -2704,6 +2828,10 @@ msgctxt "raft_fan_speed label"
msgid "Raft Fan Speed"
msgstr "Ventilatorsnelheid Raft"
+msgctxt "raft_interface_margin label"
+msgid "Raft Middle Extra Margin"
+msgstr "Extra marge voor vlot in het midden"
+
msgctxt "raft_interface_extruder_nr label"
msgid "Raft Middle Extruder"
msgstr "Raft middelste extruder"
@@ -2732,6 +2860,10 @@ msgctxt "raft_interface_speed label"
msgid "Raft Middle Print Speed"
msgstr "Printsnelheid Midden Raft"
+msgctxt "raft_interface_smoothing label"
+msgid "Raft Middle Smoothing"
+msgstr "Midden van vlot gladmaken"
+
msgctxt "raft_interface_line_spacing label"
msgid "Raft Middle Spacing"
msgstr "Tussenruimte Midden Raft"
@@ -2740,6 +2872,10 @@ msgctxt "raft_interface_thickness label"
msgid "Raft Middle Thickness"
msgstr "Lijndikte Midden Raft"
+msgctxt "raft_interface_wall_count label"
+msgid "Raft Middle Wall Count"
+msgstr "Aantal middenwanden vlot"
+
msgctxt "raft_acceleration label"
msgid "Raft Print Acceleration"
msgstr "Printacceleratie Raft"
@@ -2756,6 +2892,10 @@ msgctxt "raft_smoothing label"
msgid "Raft Smoothing"
msgstr "Raft effenen"
+msgctxt "raft_surface_margin label"
+msgid "Raft Top Extra Margin"
+msgstr "Extra marge voor vlot aan bovenkant"
+
msgctxt "raft_surface_extruder_nr label"
msgid "Raft Top Extruder"
msgstr "Raft bovenste extruder"
@@ -2788,10 +2928,22 @@ msgctxt "raft_surface_speed label"
msgid "Raft Top Print Speed"
msgstr "Printsnelheid Bovenkant Raft"
+msgctxt "raft_surface_smoothing label"
+msgid "Raft Top Smoothing"
+msgstr "Bovenkant van vlot gladmaken"
+
msgctxt "raft_surface_line_spacing label"
msgid "Raft Top Spacing"
msgstr "Bovenruimte Raft"
+msgctxt "raft_surface_wall_count label"
+msgid "Raft Top Wall Count"
+msgstr "Aantal bovenwanden vlot"
+
+msgctxt "raft_wall_count label"
+msgid "Raft Wall Count"
+msgstr "Aantal vlotwanden"
+
msgctxt "z_seam_type option random"
msgid "Random"
msgstr "Willekeurig"
@@ -2844,10 +2996,22 @@ msgctxt "carve_multiple_volumes label"
msgid "Remove Mesh Intersection"
msgstr "Rastersnijpunt verwijderen"
+msgctxt "raft_base_remove_inside_corners label"
+msgid "Remove Raft Base Inside Corners"
+msgstr "Binnenhoeken van basis van vlot verwijderen"
+
msgctxt "raft_remove_inside_corners label"
msgid "Remove Raft Inside Corners"
msgstr "Binnenhoeken raft verwijderen"
+msgctxt "raft_interface_remove_inside_corners label"
+msgid "Remove Raft Middle Inside Corners"
+msgstr "Binnenhoeken van vlot in het midden verwijderen"
+
+msgctxt "raft_surface_remove_inside_corners label"
+msgid "Remove Raft Top Inside Corners"
+msgstr "Binnenhoeken van vlot aan de bovenkant verwijderen"
+
msgctxt "carve_multiple_volumes description"
msgid "Remove areas where multiple meshes are overlapping with each other. This may be used if merged dual material objects overlap with each other."
msgstr "Hiermee verwijdert u gebieden waar meerdere rasters elkaar overlappen. Deze functie kan worden gebruikt als samengevoegde objecten van twee materialen elkaar overlappen."
@@ -2856,6 +3020,18 @@ msgctxt "remove_empty_first_layers description"
msgid "Remove empty layers beneath the first printed layer if they are present. Disabling this setting can cause empty first layers if the Slicing Tolerance setting is set to Exclusive or Middle."
msgstr "Hiermee worden de lege lagen onder de eerste geprinte laag verwijderd, indien aanwezig. Als u deze instelling uitschakelt, kunnen lege eerste lagen ontstaan als de Slicetolerantie is ingesteld op Exclusief of Midden."
+msgctxt "raft_base_remove_inside_corners description"
+msgid "Remove inside corners from the raft base, causing the raft to become convex."
+msgstr "Verwijder de binnenhoeken van de basis van het vlot, waardoor het vlot bol wordt."
+
+msgctxt "raft_interface_remove_inside_corners description"
+msgid "Remove inside corners from the raft middle part, causing the raft to become convex."
+msgstr "Verwijder de binnenhoeken van het middelste deel van het vlot, waardoor het vlot bol wordt."
+
+msgctxt "raft_surface_remove_inside_corners description"
+msgid "Remove inside corners from the raft top part, causing the raft to become convex."
+msgstr "Verwijder de binnenhoeken van het bovenste deel van het vlot, waardoor het vlot bol wordt."
+
msgctxt "raft_remove_inside_corners description"
msgid "Remove inside corners from the raft, causing the raft to become convex."
msgstr "Verwijdering van de binnenhoeken van de raft maakt de raft bol."
@@ -2876,6 +3052,10 @@ msgctxt "skin_outline_count description"
msgid "Replaces the outermost part of the top/bottom pattern with a number of concentric lines. Using one or two lines improves roofs that start on infill material."
msgstr "Vervang het buitenste gedeelte van het patroon boven-/onderkant door een aantal concentrische lijnen. Het gebruik van 1 of 2 lijnen verbetert daken die op vulmateriaal beginnen."
+msgctxt "ppr description"
+msgid "Reporting events that go out of set thresholds"
+msgstr "Rapportagegebeurtenissen die ingestelde drempels overschrijden"
+
msgctxt "support_tree_rest_preference label"
msgid "Rest Preference"
msgstr "Plaatsings voorkeur"
@@ -2948,6 +3128,10 @@ msgctxt "z_seam_corner label"
msgid "Seam Corner Preference"
msgstr "Voorkeur van naad en hoek"
+msgctxt "user_defined_print_order_enabled label"
+msgid "Set Print Sequence Manually"
+msgstr "Handmatig afdrukvolgorde instellen"
+
msgctxt "draft_shield_height_limitation description"
msgid "Set the height of the draft shield. Choose to print the draft shield at the full height of the model or at a limited height."
msgstr "Stel de hoogte van het tochtscherm in. U kunt ervoor kiezen een tochtscherm met dezelfde hoogte als het model of lager te printen."
@@ -3348,10 +3532,6 @@ msgctxt "support_interface_priority label"
msgid "Support Interface Priority"
msgstr "Ondersteuning Interface Prioriteit"
-msgctxt "support_interface_skip_height label"
-msgid "Support Interface Resolution"
-msgstr "Resolutie Verbindingsstructuur"
-
msgctxt "speed_support_interface label"
msgid "Support Interface Speed"
msgstr "Vulsnelheid Verbindingsstructuur"
@@ -3704,6 +3884,10 @@ msgctxt "magic_fuzzy_skin_point_dist description"
msgid "The average distance between the random points introduced on each line segment. Note that the original points of the polygon are discarded, so a high smoothness results in a reduction of the resolution. This value must be higher than half the Fuzzy Skin Thickness."
msgstr "De gemiddelde afstand tussen de willekeurig geplaatste punten op elk lijnsegment. Houd er rekening mee dat de originele punten van de polygoon worden verwijderd. Een hoge effenheid leidt dus tot een verlaging van de resolutie. Deze waarde moet hoger zijn dan de helft van de Dikte rafelig oppervlak."
+msgctxt "material_brand description"
+msgid "The brand of material used."
+msgstr "Het merk van het materiaal dat gebruikt wordt."
+
msgctxt "machine_acceleration description"
msgid "The default acceleration of print head movement."
msgstr "De standaardacceleratie van de printkopbeweging."
@@ -3997,11 +4181,8 @@ msgid "The horizontal distance between the first brim line and the outline of th
msgstr "De horizontale afstand tussen de eerste brimlijn en de contour van de eerste laag van de print. Door een kleine tussenruimte is de brim gemakkelijker te verwijderen terwijl de thermische voordelen behouden blijven."
msgctxt "skirt_gap description"
-msgid ""
-"The horizontal distance between the skirt and the first layer of the print.\n"
-"This is the minimum distance. Multiple skirt lines will extend outwards from this distance."
-msgstr ""
-"De horizontale afstand tussen de skirt en de eerste laag van de print.\n"
+msgid "The horizontal distance between the skirt and the first layer of the print.\nThis is the minimum distance. Multiple skirt lines will extend outwards from this distance."
+msgstr "De horizontale afstand tussen de skirt en de eerste laag van de print."
"Dit is de minimumafstand. Als u meerdere skirtlijnen print, worden deze vanaf deze afstand naar buiten geprint."
msgctxt "lightning_infill_straightening_angle description"
@@ -4180,6 +4361,10 @@ msgctxt "jerk_travel description"
msgid "The maximum instantaneous velocity change with which travel moves are made."
msgstr "De maximale onmiddellijke snelheidsverandering tijdens het uitvoeren van bewegingen."
+msgctxt "prime_tower_max_bridging_distance description"
+msgid "The maximum length of the branches which may be printed over the air."
+msgstr "De maximale lengte van de takken die via de lucht mogen worden geprint."
+
msgctxt "machine_max_feedrate_x description"
msgid "The maximum speed for the motor of the X-direction."
msgstr "De maximale snelheid van de motor in de X-richting."
@@ -4292,6 +4477,18 @@ msgctxt "raft_base_wall_count description"
msgid "The number of contours to print around the linear pattern in the base layer of the raft."
msgstr "Het aantal contouren dat wordt geprint rond het lineaire patroon in de basislaag van de raft."
+msgctxt "raft_interface_wall_count description"
+msgid "The number of contours to print around the linear pattern in the middle layers of the raft."
+msgstr "Het aantal contouren dat moet worden geprint rond het lineaire patroon in de middelste lagen van het vlot."
+
+msgctxt "raft_surface_wall_count description"
+msgid "The number of contours to print around the linear pattern in the top layers of the raft."
+msgstr "Het aantal contouren dat moet worden geprint rond het lineaire patroon in de bovenste lagen van het vlot."
+
+msgctxt "raft_wall_count description"
+msgid "The number of contours to print around the linear pattern of the raft."
+msgstr "Het aantal contouren dat moet worden geprint rond het lineaire patroon van het vlot."
+
msgctxt "skin_edge_support_layers description"
msgid "The number of infill layers that supports skin edges."
msgstr "Het aantal opvullagen dat skinranden ondersteunt."
@@ -4680,6 +4877,10 @@ msgctxt "machine_gcode_flavor description"
msgid "The type of g-code to be generated."
msgstr "De G-code-versie die moet worden gegenereerd."
+msgctxt "material_type description"
+msgid "The type of material used."
+msgstr "Het type materiaal dat gebruikt wordt."
+
msgctxt "coasting_volume description"
msgid "The volume otherwise oozed. This value should generally be close to the nozzle diameter cubed."
msgstr "Hiermee stelt u volume in dat anders zou worden afgevoerd. Deze waarde dient zo dicht mogelijk bij de berekende waarde van de nozzlediameter te liggen."
@@ -4728,10 +4929,22 @@ msgctxt "bridge_wall_coast description"
msgid "This controls the distance the extruder should coast immediately before a bridge wall begins. Coasting before the bridge starts can reduce the pressure in the nozzle and may produce a flatter bridge."
msgstr "Met deze optie controleert u de afstand die de extruder moet coasten voordat een brugwand begint. Met coasting voordat de brug begint, vermindert u de druk in de nozzle en krijgt u mogelijk een vlakkere brug."
+msgctxt "raft_base_smoothing description"
+msgid "This setting controls how much inner corners in the raft base outline are rounded. Inward corners are rounded to a semi circle with a radius equal to the value given here. This setting also removes holes in the raft outline which are smaller than such a circle."
+msgstr "Deze instelling bepaalt hoeveel binnenhoeken in de omtrek van het basisvlot worden afgerond. Binnenhoeken worden afgerond tot een halve cirkel met een straal gelijk aan de hier opgegeven waarde. Deze instelling verwijdert ook gaten in de omtrek van het vlot die kleiner zijn dan zo'n cirkel."
+
+msgctxt "raft_interface_smoothing description"
+msgid "This setting controls how much inner corners in the raft middle outline are rounded. Inward corners are rounded to a semi circle with a radius equal to the value given here. This setting also removes holes in the raft outline which are smaller than such a circle."
+msgstr "Deze instelling bepaalt hoeveel binnenhoeken in de omtrek van het midden van het vlot worden afgerond. Binnenhoeken worden afgerond tot een halve cirkel met een straal gelijk aan de hier opgegeven waarde. Deze instelling verwijdert ook gaten in de omtrek van het vlot die kleiner zijn dan zo'n cirkel."
+
msgctxt "raft_smoothing description"
msgid "This setting controls how much inner corners in the raft outline are rounded. Inward corners are rounded to a semi circle with a radius equal to the value given here. This setting also removes holes in the raft outline which are smaller than such a circle."
msgstr "Bepaalt hoeveel binnenhoeken in de raftcontour worden afgerond. Naar binnen gebogen hoeken worden tot een halve cirkel afgerond met een straal die gelijk is aan de hier opgegeven waarde. Met deze instellingen worden ook gaten in de raftcontour verwijderd die kleiner zijn dan een dergelijke cirkel."
+msgctxt "raft_surface_smoothing description"
+msgid "This setting controls how much inner corners in the raft top outline are rounded. Inward corners are rounded to a semi circle with a radius equal to the value given here. This setting also removes holes in the raft outline which are smaller than such a circle."
+msgstr "Deze instelling bepaalt hoeveel binnenhoeken in de omtrek van de bovenkant van het vlot worden afgerond. Binnenhoeken worden afgerond tot een halve cirkel met een straal gelijk aan de hier opgegeven waarde. Deze instelling verwijdert ook gaten in de omtrek van het vlot die kleiner zijn dan zo'n cirkel."
+
msgctxt "retraction_count_max description"
msgid "This setting limits the number of retractions occurring within the minimum extrusion distance window. Further retractions within this window will be ignored. This avoids retracting repeatedly on the same piece of filament, as that can flatten the filament and cause grinding issues."
msgstr "Deze instelling beperkt het aantal intrekbewegingen dat kan worden uitgevoerd binnen het gebied Minimaal afstandsgebied voor intrekken. Extra intrekbewegingen binnen dit gebied worden genegeerd. Hiermee voorkomt u dat hetzelfde stuk filament meerdere keren wordt ingetrokken en dus kan worden geplet en kan gaan haperen."
@@ -5092,10 +5305,6 @@ msgctxt "wall_overhang_angle description"
msgid "Walls that overhang more than this angle will be printed using overhanging wall settings. When the value is 90, no walls will be treated as overhanging. Overhang that gets supported by support will not be treated as overhang either."
msgstr "Wanden die overhangen in een hoek groter dan deze waarde, worden geprint met instellingen voor overhangende wanden. Wanneer de waarde 90 is, wordt een wand niet als een overhangende wand gezien. Een overhang die wordt ondersteund door ondersteuning wordt ook niet als overhang gezien."
-msgctxt "support_interface_skip_height description"
-msgid "When checking where there's model above and below the support, take steps of the given height. Lower values will slice slower, while higher values may cause normal support to be printed in some places where there should have been support interface."
-msgstr "Maak treden van de opgegeven hoogte tijdens het controleren waar zich boven en onder de supportstructuur delen van het model bevinden. Lagere waarden slicen lager, terwijl door hogere waarden mogelijk normale supportstructuur wordt geprint op plekken waar een verbindingsstructuur had moeten zijn."
-
msgctxt "meshfix_fluid_motion_enabled description"
msgid "When enabled tool paths are corrected for printers with smooth motion planners. Small movements that deviate from the general tool path direction are smoothed to improve fluid motions."
msgstr "Indien ingeschakeld, worden gereedschapsbanen gecorrigeerd voor printers met vloeiende bewegingsplanners. Kleine bewegingen die afwijken van de algemene richting van het gereedschapspad worden afgevlakt om vloeiende bewegingen te verbeteren."
@@ -5488,42 +5697,206 @@ msgctxt "travel description"
msgid "travel"
msgstr "beweging"
+msgctxt "cool_during_extruder_switch description"
+msgid "Whether to activate the cooling fans during a nozzle switch. This can help reducing oozing by cooling the nozzle faster:- Unchanged: keep the fans as they were previously
- Only last extruder: turn on the fan of the last used extruder, but turn the others off (if any). This is useful if you have completely separate extruders.
- All fans: turn on all fans during nozzle switch. This is useful if you have a single cooling fan, or multiple fans that stay close to each other.
"
+msgstr "Of de koelventilatoren moeten worden geactiveerd bij een spuitkopwissel. Dit kan helpen om doorsijpelen te verminderen omdat de sproeier sneller afkoelt: - Ongewijzigd: houd de ventilatoren zoals ze waren
- Alleen laatste extruder:schakel de ventilator van de laatstgebruikte extruder in, maar schakel de andere uit (als die er zijn). Dit is nuttig indien u volledig aparte extruders heeft.
- Alle ventilatoren: schakel alle ventilatoren in bij een spuitkopwissel. Dit is nuttig indien u een enkele koelventilator heeft, of meerdere ventilatoren die dicht bij elkaar zitten.
"
+
+msgctxt "cool_during_extruder_switch option all_fans"
+msgid "All fans"
+msgstr "Alle ventilatoren"
+
+msgctxt "cool_during_extruder_switch label"
+msgid "Cooling during extruder switch"
+msgstr "Koeling tijdens extruderwissel"
+
+msgctxt "support_z_seam_away_from_model description"
+msgid "Manage the spatial relationship between the z seam of the support structure and the actual 3D model. This control is crucial as it allows users to ensure the seamless removal of support structures post-printing, without inflicting damage or leaving marks on the printed model."
+msgstr "Beheer de ruimtelijke relatie tussen de z-naad van de ondersteunende structuur en het eigenlijke 3D-model. Controle hierover is cruciaal omdat het gebruikers in staat stelt om de ondersteunende structuren na het printen naadloos te verwijderen, zonder schade of sporen op het geprinte model."
+
+msgctxt "support_z_seam_min_distance label"
+msgid "Min Z Seam Distance from Model"
+msgstr "Min. Z-naadafstand van model"
+
+msgctxt "support_infill_density_multiplier_initial_layer description"
+msgid "Multiplier for the infill on the initial layers of the support. Increasing this may help for bed adhesion."
+msgstr "Vermenigvuldiging voor de infill op de eerste lagen van de drager. Dit verhogen kan helpen voor de bedhechting."
+
+msgctxt "cool_during_extruder_switch option only_last_extruder"
+msgid "Only last extruder"
+msgstr "Alleen laatste extruder"
+
+msgctxt "z_seam_on_vertex description"
+msgid "Place the z-seam on a polygon vertex. Switching this off can place the seam between vertices as well. (Keep in mind that this won't override the restrictions on placing the seam on an unsupported overhang.)"
+msgstr "Plaats de z-naad op een polygoonvertex. Door dit uit te schakelen kan de naad ook tussen vertexen geplaatst worden. (Denk eraan dat dit niet de beperkingen opheft om de naad op een niet-ondersteunde overhang te plaatsen)."
+
+msgctxt "prime_tower_min_shell_thickness label"
+msgid "Prime Tower Minimum Shell Thickness"
+msgstr "Minimale wanddikte primaire toren"
+
+msgctxt "raft_base_flow label"
+msgid "Raft Base Flow"
+msgstr "Flow"
+
+msgctxt "raft_base_infill_overlap_mm label"
+msgid "Raft Base Infill Overlap"
+msgstr "Infilloverlap raftbasis"
+
+msgctxt "raft_base_infill_overlap label"
+msgid "Raft Base Infill Overlap Percentage"
+msgstr "Infilloverlappercentage raftbasis"
+
+msgctxt "raft_flow label"
+msgid "Raft Flow"
+msgstr "Flow raft"
+
+msgctxt "raft_interface_flow label"
+msgid "Raft Interface Flow"
+msgstr "Flow raftinterface"
+
+msgctxt "raft_interface_infill_overlap_mm label"
+msgid "Raft Interface Infill Overlap"
+msgstr "Infilloverlap raftinterface"
+
+msgctxt "raft_interface_infill_overlap label"
+msgid "Raft Interface Infill Overlap Percentage"
+msgstr "Infilloverlappercentage raftinterface"
+
+msgctxt "raft_interface_z_offset label"
+msgid "Raft Interface Z Offset"
+msgstr "Z-offset raftinterface"
+
+msgctxt "raft_surface_flow label"
+msgid "Raft Surface Flow"
+msgstr "Flow raftoppervlak"
+
+msgctxt "raft_surface_infill_overlap_mm label"
+msgid "Raft Surface Infill Overlap"
+msgstr "Infilloverlap raftoppervlak"
+
+msgctxt "raft_surface_infill_overlap label"
+msgid "Raft Surface Infill Overlap Percentage"
+msgstr "Infilloverlappercentage raftoppervlak"
+
+msgctxt "raft_surface_z_offset label"
+msgid "Raft Surface Z Offset"
+msgstr "Z-offset raftoppervlak"
+
+msgctxt "seam_overhang_angle label"
+msgid "Seam Overhanging Wall Angle"
+msgstr "Naad boven wandhoek"
+
+msgctxt "support_infill_density_multiplier_initial_layer label"
+msgid "Support Infill Density Multiplier Initial Layer"
+msgstr "Ondersteuning vermenigvuldigen infilldichtheid eerste laag"
+
+msgctxt "support_z_seam_away_from_model label"
+msgid "Support Z Seam Away from Model"
+msgstr "Ondersteuning Z-naad weg van model"
+
+msgctxt "raft_base_flow description"
+msgid "The amount of material, relative to a normal extrusion line, to extrude during raft base printing. Having an increased flow may improve adhesion and raft structural strength."
+msgstr "De hoeveelheid materiaal, ten opzichte van een normale extrusielijn, die uitsteekt bij het printen van de raftbasis. Een verhoogde flow kan de hechting en de structurele sterkte van de raft verbeteren."
+
+msgctxt "raft_interface_flow description"
+msgid "The amount of material, relative to a normal extrusion line, to extrude during raft interface printing. Having an increased flow may improve adhesion and raft structural strength."
+msgstr "De hoeveelheid materiaal, ten opzichte van een normale extrusielijn, die uitsteekt bij het printen van de raftinterface. Een verhoogde flow kan de hechting en de structurele sterkte van het vlot verbeteren."
+
+msgctxt "raft_flow description"
+msgid "The amount of material, relative to a normal extrusion line, to extrude during raft printing. Having an increased flow may improve adhesion and raft structural strength."
+msgstr "De hoeveelheid materiaal, ten opzichte van een normale extrusielijn, die uitsteekt bij het printen van de raft. Een verhoogde flow kan de hechting en de structurele sterkte van het vlot verbeteren."
+
+msgctxt "raft_surface_flow description"
+msgid "The amount of material, relative to a normal extrusion line, to extrude during raft surface printing. Having an increased flow may improve adhesion and raft structural strength."
+msgstr "De hoeveelheid materiaal, ten opzichte van een normale extrusielijn, die uitsteekt bij het bedrukken van het raftoppervlak. Een verhoogde flow kan de hechting en de structurele sterkte van de raft verbeteren."
+
+msgctxt "raft_base_infill_overlap description"
+msgid "The amount of overlap between the infill and the walls of the raft base, as a percentage of the infill line width. A slight overlap allows the walls to connect firmly to the infill."
+msgstr "De hoeveelheid overlap tussen de infill en de wanden van de raftbasis, als percentage van de breedte van de infill-lijn. Een kleine overlap zorgt ervoor dat de wanden stevig op de infill aansluiten."
+
+msgctxt "raft_base_infill_overlap_mm description"
+msgid "The amount of overlap between the infill and the walls of the raft base. A slight overlap allows the walls to connect firmly to the infill."
+msgstr "De hoeveelheid overlap tussen de infill en de wanden van de raftbasis. Een kleine overlap zorgt ervoor dat de wanden stevig op de infill aansluiten."
+
+msgctxt "raft_interface_infill_overlap description"
+msgid "The amount of overlap between the infill and the walls of the raft interface, as a percentage of the infill line width. A slight overlap allows the walls to connect firmly to the infill."
+msgstr "De hoeveelheid overlap tussen de infill en de wanden van de raftinterface, als percentage van de breedte van de infill-lijn. Een kleine overlap zorgt ervoor dat de wanden stevig op de infill aansluiten."
+
+msgctxt "raft_interface_infill_overlap_mm description"
+msgid "The amount of overlap between the infill and the walls of the raft interface. A slight overlap allows the walls to connect firmly to the infill."
+msgstr "De hoeveelheid overlap tussen de infill en de wanden van de raftinterface. Een kleine overlap zorgt ervoor dat de wanden stevig op de infill aansluiten."
+
+msgctxt "raft_surface_infill_overlap description"
+msgid "The amount of overlap between the infill and the walls of the raft surface, as a percentage of the infill line width. A slight overlap allows the walls to connect firmly to the infill."
+msgstr "De hoeveelheid overlap tussen de infill en de wanden van het raftoppervlak, als percentage van de breedte van de infill-lijn. Een kleine overlap zorgt ervoor dat de wanden stevig op de infill aansluiten."
+
+msgctxt "raft_surface_infill_overlap_mm description"
+msgid "The amount of overlap between the infill and the walls of the raft surface. A slight overlap allows the walls to connect firmly to the infill."
+msgstr "De hoeveelheid overlap tussen de infill en de wanden van het raftoppervlak. Een kleine overlap zorgt ervoor dat de wanden stevig op de infill aansluiten."
+
+msgctxt "support_z_seam_min_distance description"
+msgid "The distance between the model and its support structure at the z-axis seam."
+msgstr "De afstand tussen het model en de ondersteuningsstructuur op de naad van de z-as."
+
+msgctxt "prime_tower_min_shell_thickness description"
+msgid "The minimum thickness of the prime tower shell. You may increase it to make the prime tower stronger."
+msgstr "De minimale dikte van de wand van de primaire toren. U kunt deze dikte verhogen om de primaire toren sterker te maken."
+
+msgctxt "seam_overhang_angle description"
+msgid "Try to prevent seams on walls that overhang more than this angle. When the value is 90, no walls will be treated as overhanging."
+msgstr "Probeer naden te voorkomen bij muren die verder overhangen dan deze hoek. Als de waarde 90 is, worden geen muren als overhangend behandeld."
+
+msgctxt "cool_during_extruder_switch option unchanged"
+msgid "Unchanged"
+msgstr "Ongewijzigd"
+
+msgctxt "raft_interface_z_offset description"
+msgid "When printing the first layer of the raft interface, translate by this offset to customize the adhesion between base and interface. A negative offset should improve the adhesion."
+msgstr "Bij het printen van de eerste laag van de raftinterface: gebruik deze offset om de hechting tussen de basis en de interface aan te passen. Een negatieve offset zou de hechting moeten verbeteren."
+
+msgctxt "raft_surface_z_offset description"
+msgid "When printing the first layer of the raft surface, translate by this offset to customize the adhesion between interface and surface. A negative offset should improve the adhesion."
+msgstr "Bij het printen van de eerste laag van het raftoppervlak: gebruik deze offset om de hechting tussen de interface en het oppervlak aan te passen. Een negatieve offset zou de hechting moeten verbeteren."
+
+msgctxt "z_seam_on_vertex label"
+msgid "Z Seam On Vertex"
+msgstr "Z-naad op vertex"
+
msgctxt "gradual_flow_discretisation_step_size description"
msgid "Duration of each step in the gradual flow change"
-msgstr "Duur van elke stap in de geleidelijke flowverandering"
+msgstr "Duur van elke stap in de geleidelijke stroomverandering"
msgctxt "gradual_flow_enabled description"
msgid "Enable gradual flow changes. When enabled, the flow is gradually increased/decreased to the target flow. This is useful for printers with a bowden tube where the flow is not immediately changed when the extruder motor starts/stops."
-msgstr "Geleidelijke veranderingen in flow inschakelen. Indien ingeschakeld, wordt de flow geleidelijk verhoogd/verlaagd tot de doelflow. Dit is handig voor printers met een bowdenbuis waarbij de flow niet onmiddellijk verandert wanneer de extrudermotor start/stopt."
+msgstr "Geleidelijke stroomwijzigingen inschakelen. Als deze optie is ingeschakeld, wordt de stroom geleidelijk verhoogd/verlaagd tot de doelstroom. Dit is handig voor printers met een bowdenbuis waarbij de stroom niet onmiddellijk verandert wanneer de extrudermotor start/stopt."
msgctxt "reset_flow_duration description"
msgid "For any travel move longer than this value, the material flow is reset to the paths target flow"
-msgstr "Voor elke verplaatsing die langer is dan deze waarde, wordt de materiaalflow teruggezet op de doelflow van de paden."
+msgstr "Voor elke af te leggen afstand die langer is dan deze waarde, wordt de materiaalstroom opnieuw ingesteld op de doelstroom van de paden."
msgctxt "gradual_flow_discretisation_step_size label"
msgid "Gradual flow discretisation step size"
-msgstr "Stapgrootte geleidelijke flowdiscretisatie"
+msgstr "Stapgrootte geleidelijke stroomdiscretisatie"
msgctxt "gradual_flow_enabled label"
msgid "Gradual flow enabled"
-msgstr "Geleidelijke flow ingeschakeld"
+msgstr "Geleidelijke stroom ingeschakeld"
msgctxt "max_flow_acceleration label"
msgid "Gradual flow max acceleration"
-msgstr "Max. versnelling geleidelijke flow"
+msgstr "Maximale versnelling voor geleidelijke stroom"
msgctxt "layer_0_max_flow_acceleration label"
msgid "Initial layer max flow acceleration"
-msgstr "Maximale flowversnelling in de beginlaag"
+msgstr "Maximale stroomversnelling eerste laag"
msgctxt "max_flow_acceleration description"
msgid "Maximum acceleration for gradual flow changes"
-msgstr "Maximale versnelling voor geleidelijke flowveranderingen"
+msgstr "Maximale versnelling voor geleidelijke stroomveranderingen"
msgctxt "layer_0_max_flow_acceleration description"
msgid "Minimum speed for gradual flow changes for the first layer"
-msgstr "Minimumsnelheid voor geleidelijke flowveranderingen voor de eerste laag"
+msgstr "Minimumsnelheid voor geleidelijke stroomveranderingen voor de eerste laag"
msgctxt "reset_flow_duration label"
msgid "Reset flow duration"
-msgstr "Flowduur resetten"
+msgstr "Stroomduur opnieuw instellen"
diff --git a/resources/i18n/pl_PL/cura.po b/resources/i18n/pl_PL/cura.po
index ed823e183c..ec7dfca56a 100644
--- a/resources/i18n/pl_PL/cura.po
+++ b/resources/i18n/pl_PL/cura.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Cura 5.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2023-10-31 19:13+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-07-08 09:05+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2021-09-07 08:02+0200\n"
"Last-Translator: Mariusz Matłosz \n"
"Language-Team: Mariusz Matłosz , reprapy.pl\n"
@@ -124,6 +124,10 @@ msgctxt "@title:menu menubar:file"
msgid "&Save Project..."
msgstr ""
+msgctxt "@title:menu menubar:file Don't translate 'Universal Cura Project'"
+msgid "&Save Universal Cura Project..."
+msgstr ""
+
msgctxt "@title:menu menubar:toplevel"
msgid "&Settings"
msgstr "Opcje"
@@ -265,6 +269,10 @@ msgid_plural "A cloud connection is not available for some printers"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
+msgctxt "@text"
+msgid "A highly dense and strong part but at a slower print time. Great for functional parts."
+msgstr ""
+
msgctxt "@message"
msgid "A print is still in progress. Cura cannot start another print via USB until the previous print has completed."
msgstr "Nadal trwa drukowanie. Cura nie może rozpocząć kolejnego wydruku przez USB, dopóki poprzedni wydruk nie zostanie zakończony."
@@ -499,10 +507,18 @@ msgctxt "@label"
msgid "Anonymous"
msgstr "Anonimowa"
+msgctxt "@option:radio"
+msgid "Anonymous crash reports"
+msgstr ""
+
msgctxt "@label Description for application component"
msgid "Application framework"
msgstr "Struktura aplikacji"
+msgctxt "@title:column"
+msgid "Applies on"
+msgstr ""
+
msgctxt "@label"
msgid "Apply Extruder offsets to GCode"
msgstr ""
@@ -689,6 +705,10 @@ msgctxt "@info:status"
msgid "Calculated"
msgstr "Przeliczone"
+msgctxt "@window:text"
+msgid "Camera navigation:"
+msgstr ""
+
msgctxt "@window:text"
msgid "Camera rendering:"
msgstr "Renderowanie z kamery:"
@@ -840,6 +860,10 @@ msgctxt "@label"
msgid "Color scheme"
msgstr "Schemat kolorów"
+msgctxt "@label"
+msgid "Combination not recommended. Load BB core to slot 1 (left) for better reliability."
+msgstr ""
+
msgctxt "@info"
msgid "Compare and save."
msgstr ""
@@ -1413,6 +1437,10 @@ msgctxt "@label"
msgid "Draft"
msgstr "Szkic"
+msgctxt "@action:inmenu menubar:edit"
+msgid "Drop All Models to buildplate"
+msgstr ""
+
msgctxt "@action:button"
msgid "Duplicate"
msgstr "Duplikuj"
@@ -1539,6 +1567,10 @@ msgctxt "@action:inmenu menubar:file"
msgid "Export Selection..."
msgstr "Eksportuj Zaznaczenie..."
+msgctxt "@title:window Don't translate 'Universal Cura Project'"
+msgid "Export Universal Cura Project"
+msgstr ""
+
msgctxt "@button"
msgid "Export material archive"
msgstr ""
@@ -1572,10 +1604,23 @@ msgctxt "@title:label"
msgid "Extruder End G-code"
msgstr "Końcowy G-code ekstrudera"
+msgctxt "@label"
+msgid "Extruder End G-code duration"
+msgstr ""
+
msgctxt "@title:label"
msgid "Extruder Start G-code"
msgstr "Początkowy G-code ekstrudera"
+msgctxt "@label"
+msgid "Extruder Start G-code duration"
+msgstr ""
+
+#, python-brace-format
+msgctxt "@label"
+msgid "Extruder {0}"
+msgstr ""
+
msgctxt "@info:title"
msgid "Extruder(s) Disabled"
msgstr "Ekstruder(y) wyłączony(/e)"
@@ -1642,6 +1687,11 @@ msgctxt "@message:title"
msgid "Failed to save material archive"
msgstr ""
+#, python-brace-format
+msgctxt "@info:status"
+msgid "Failed writing to specific cloud printer: {0} not in remote clusters."
+msgstr ""
+
msgctxt "@label:category menu label"
msgid "Favorites"
msgstr "Ulubione"
@@ -1783,6 +1833,9 @@ msgctxt "@option:check"
msgid "Force layer view compatibility mode (restart required)"
msgstr "Wymuszenie widoku warstw w trybie zgodności (wymaga ponownego uruchomienia)"
+msgid "FreeCAD trackpad"
+msgstr ""
+
msgctxt "@action:inmenu menubar:view"
msgid "Front View"
msgstr "Widok z przodu"
@@ -1871,6 +1924,10 @@ msgctxt "@action"
msgid "Get started"
msgstr "Rozpocznij"
+msgctxt "@label"
+msgid "Global"
+msgstr ""
+
msgctxt "@title:tab"
msgid "Global Settings"
msgstr "Ustawienia ogólne"
@@ -1920,6 +1977,10 @@ msgctxt "@label"
msgid "Hide all connected printers"
msgstr ""
+msgctxt "@action:button"
+msgid "Hide settings"
+msgstr ""
+
msgctxt "@action:menu"
msgid "Hide this setting"
msgstr "Ukryj tę opcję"
@@ -1996,6 +2057,10 @@ msgctxt "@button"
msgid "In order to use the package you will need to restart Cura"
msgstr ""
+msgctxt "@option:radio"
+msgid "Include UltiMaker account name"
+msgstr ""
+
msgctxt "@label"
msgid "Infill"
msgstr "Wypełnienie"
@@ -2360,6 +2425,10 @@ msgctxt "name"
msgid "Makerbot Printfile Writer"
msgstr ""
+msgctxt "@item:inlistbox"
+msgid "Makerbot Sketch Printfile"
+msgstr ""
+
msgctxt "@error"
msgid "MakerbotWriter could not save to the designated path."
msgstr ""
@@ -2699,6 +2768,10 @@ msgctxt "@message"
msgid "No results found with current filter"
msgstr ""
+msgctxt "@label"
+msgid "No specific value has been set"
+msgstr ""
+
msgctxt "@label"
msgid "No time estimation available"
msgstr "Szacunkowy czas niedostępny"
@@ -2800,6 +2873,10 @@ msgctxt "@info:status"
msgid "Only one G-code file can be loaded at a time. Skipped importing {0}"
msgstr "Jednocześnie można załadować tylko jeden plik G-code. Pominięto importowanie {0}"
+msgctxt "@message"
+msgid "Oops! We encountered an unexpected error during your slicing process. Rest assured, we've automatically received the crash logs for analysis, if you have not disabled data sharing in your preferences. To assist us further, consider sharing your project details on our issue tracker."
+msgstr ""
+
msgctxt "@action:button"
msgid "Open"
msgstr "Otwórz"
@@ -2828,10 +2905,22 @@ msgctxt "@info:title"
msgid "Open Project File"
msgstr "Otwórz Plik Projektu"
+msgctxt "@title:window Don't translate 'Universal Cura Project'"
+msgid "Open Universal Cura Project (UCP)"
+msgstr ""
+
+msgctxt "@title:window Don't translate 'Universal Cura Project'"
+msgid "Open Universal Cura Project (UCP) file"
+msgstr ""
+
msgctxt "@action:label"
msgid "Open With"
msgstr ""
+msgctxt "@action:button"
+msgid "Open as UCP"
+msgstr ""
+
msgctxt "@action:button"
msgid "Open as project"
msgstr "Otwórz jako projekt"
@@ -3044,6 +3133,10 @@ msgctxt "@description"
msgid "Please sign in to get verified plugins and materials for UltiMaker Cura Enterprise"
msgstr ""
+msgctxt "@info:tooltip"
+msgid "Please sign in to your UltiMaker account to allow sending non-anonymous data."
+msgstr ""
+
msgctxt "@action:button"
msgid "Please sync the material profiles with your printers before starting to print."
msgstr ""
@@ -3140,6 +3233,14 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Print"
msgstr "Drukuj"
+msgctxt "@action:inmenu menubar:edit"
+msgid "Print After"
+msgstr "Drukuj po"
+
+msgctxt "@action:inmenu menubar:edit"
+msgid "Print Before"
+msgstr "Drukuj przed"
+
msgctxt "@label"
msgid "Print Selected Model With:"
msgid_plural "Print Selected Models With:"
@@ -3446,8 +3547,8 @@ msgid "Provides support for reading model files."
msgstr "Zapewnia wsparcie dla czytania plików modeli."
msgctxt "description"
-msgid "Provides support for writing 3MF files."
-msgstr "Zapewnia wsparcie dla tworzenia plików 3MF."
+msgid "Provides support for writing 3MF and UCP files."
+msgstr ""
msgctxt "description"
msgid "Provides support for writing MakerBot Format Packages."
@@ -3691,7 +3792,11 @@ msgid "Save Cura project"
msgstr ""
msgctxt "@option"
-msgid "Save Cura project and print file"
+msgid "Save Cura project and .makerbot print file"
+msgstr ""
+
+msgctxt "@option"
+msgid "Save Cura project and .ufp print file"
msgstr ""
msgctxt "@title:window"
@@ -3718,6 +3823,10 @@ msgctxt "@button"
msgid "Save new profile"
msgstr ""
+msgctxt "@action:button"
+msgid "Save project"
+msgstr ""
+
msgctxt "@text"
msgid "Save the .umm file on a USB stick."
msgstr ""
@@ -3757,6 +3866,10 @@ msgctxt "@placeholder"
msgid "Search"
msgstr ""
+msgctxt "@label:textbox"
+msgid "Search Printer"
+msgstr ""
+
msgctxt "@info"
msgid "Search in the browser"
msgstr ""
@@ -3821,6 +3934,18 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Send crash report to UltiMaker"
msgstr "Wyślij raport błędu do UltiMaker"
+msgctxt "@info:tooltip"
+msgid "Send crash reports with your registered UltiMaker account name and the project name to UltiMaker Sentry. No actual model data is being send."
+msgstr ""
+
+msgctxt "@info:tooltip"
+msgid "Send crash reports without any personally identifiable information or models data to UltiMaker."
+msgstr ""
+
+msgctxt "@option:check"
+msgid "Send engine crash reports"
+msgstr ""
+
msgctxt "@action:button"
msgid "Send report"
msgstr "Wyślij raport"
@@ -3873,6 +3998,10 @@ msgctxt "@title:tab"
msgid "Settings"
msgstr "Ustawienia"
+msgctxt "@action:label"
+msgid "Settings Loaded from UCP file"
+msgstr ""
+
msgctxt "@info:message Followed by a list of settings."
msgid "Settings have been changed to match the current availability of extruders:"
msgstr "Ustawienia zostały zmienione w celu dopasowania do bieżącej dostępności ekstruderów:"
@@ -3941,6 +4070,10 @@ msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Should opening files from the desktop or external applications open in the same instance of Cura?"
msgstr ""
+msgctxt "@info:tooltip"
+msgid "Should slicing crashes be automatically reported to Ultimaker? Note, no models, IP addresses or other personally identifiable information is sent or stored, unless you give explicit permission."
+msgstr ""
+
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Should the build plate be cleared before loading a new model in the single instance of Cura?"
msgstr ""
@@ -3997,6 +4130,10 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Show detailed crash report"
msgstr "Pokaż szczegółowy raport błędu"
+msgctxt "@action:button"
+msgid "Show settings"
+msgstr ""
+
msgctxt "@option:check"
msgid "Show summary dialog when saving project"
msgstr "Pokaż okno podsumowania podczas zapisywaniu projektu"
@@ -4073,10 +4210,6 @@ msgctxt "@message:title"
msgid "Slicing failed"
msgstr ""
-msgctxt "@message"
-msgid "Slicing failed with an unexpected error. Please consider reporting a bug on our issue tracker."
-msgstr ""
-
msgctxt "@label:PrintjobStatus"
msgid "Slicing..."
msgstr "Cięcie..."
@@ -4085,6 +4218,10 @@ msgctxt "@action:label"
msgid "Smoothing"
msgstr "Wygładzanie"
+msgctxt "@label"
+msgid "Solid"
+msgstr ""
+
msgctxt "name"
msgid "Solid View"
msgstr "Widok Bryły"
@@ -4210,10 +4347,26 @@ msgctxt "@info:status"
msgid "Successfully imported profile {0}."
msgstr ""
+msgctxt "@action:label"
+msgid "Suggested Material settings"
+msgstr ""
+
+msgctxt "@action:label"
+msgid "Suggested Profile settings"
+msgstr ""
+
msgctxt "@action:title"
msgid "Summary - Cura Project"
msgstr "Podsumowanie - Projekt Cura"
+msgctxt "@action:title Don't translate 'Universal Cura Project'"
+msgid "Summary - Open Universal Cura Project (UCP)"
+msgstr ""
+
+msgctxt "@action:title Don't translate 'Universal Cura Project'"
+msgid "Summary - Universal Cura Project"
+msgstr ""
+
msgctxt "@label"
msgid "Support"
msgstr "Podpory"
@@ -4586,6 +4739,10 @@ msgctxt "@label"
msgid "This configuration is not available because %1 is not recognized. Please visit %2 to download the correct material profile."
msgstr "Ta konfiguracja jest niedostępna, ponieważ %1 jest nierozpoznany. Przejdź do %2, aby pobrać prawidłowy profil materiału."
+msgctxt "@text:window"
+msgid "This is a Cura Universal project file. Would you like to open it as a Cura Universal Project or import the models from it?"
+msgstr ""
+
msgctxt "@text:window"
msgid "This is a Cura project file. Would you like to open it as a project or import the models from it?"
msgstr "Jest to plik projektu Cura. Czy chcesz otworzyć go jako projekt, czy zaimportować z niego modele?"
@@ -4675,6 +4832,14 @@ msgctxt "@label"
msgid "This setting is resolved from conflicting extruder-specific values:"
msgstr ""
+msgctxt "@tooltip Don't translate 'Universal Cura Project'"
+msgid "This setting may not perform well while exporting to Universal Cura Project, Users are asked to add it at their own risk."
+msgstr ""
+
+msgctxt "@tooltip Don't translate 'Universal Cura Project'"
+msgid "This setting may not perform well while exporting to Universal Cura Project. Users are asked to add it at their own risk."
+msgstr ""
+
msgctxt "@info:warning"
msgid "This version is not intended for production use. If you encounter any issues, please report them on our GitHub page, mentioning the full version {self.getVersion()}"
msgstr ""
@@ -4904,6 +5069,11 @@ msgctxt "@info"
msgid "Unable to start a new sign in process. Check if another sign in attempt is still active."
msgstr ""
+#, python-brace-format
+msgctxt "@info:error"
+msgid "Unable to write to file: {0}"
+msgstr ""
+
msgctxt "@label:status"
msgid "Unavailable"
msgstr "Niedostępne"
@@ -4924,6 +5094,14 @@ msgctxt "@title:column Unit of measurement"
msgid "Unit"
msgstr ""
+msgctxt "@item:inlistbox"
+msgid "Universal Cura Project"
+msgstr ""
+
+msgctxt "@action:description Don't translate 'Universal Cura Project'"
+msgid "Universal Cura Project files can be printed on different 3D printers while retaining positional data and selected settings. When exported, all models present on the build plate will be included along with their current position, orientation, and scale. You can also select which per-extruder or per-model settings should be included to ensure proper printing."
+msgstr ""
+
msgctxt "@label Description for development tool"
msgid "Universal build system configuration"
msgstr ""
@@ -5113,6 +5291,10 @@ msgctxt "description"
msgid "Upgrades configurations from Cura 5.4 to Cura 5.5."
msgstr ""
+msgctxt "description"
+msgid "Upgrades configurations from Cura 5.6 to Cura 5.7."
+msgstr ""
+
msgctxt "@action:button"
msgid "Upload custom Firmware"
msgstr "Prześlij niestandardowe oprogramowanie"
@@ -5145,6 +5327,10 @@ msgctxt "@label Description for application dependency"
msgid "Utility library, including Voronoi generation"
msgstr ""
+msgctxt "@title:column"
+msgid "Value"
+msgstr ""
+
msgctxt "name"
msgid "Version Upgrade 2.1 to 2.2"
msgstr "Ulepszenie Wersji z 2.1 do 2.2"
@@ -5249,6 +5435,10 @@ msgctxt "name"
msgid "Version Upgrade 5.4 to 5.5"
msgstr ""
+msgctxt "name"
+msgid "Version Upgrade 5.6 to 5.7"
+msgstr ""
+
msgctxt "@button"
msgid "View printers in Digital Factory"
msgstr ""
@@ -5326,6 +5516,10 @@ msgctxt "@label"
msgid "What printer would you like to setup?"
msgstr ""
+msgctxt "@info:tooltip"
+msgid "What type of camera navigation should be used?"
+msgstr ""
+
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "What type of camera rendering should be used?"
msgstr "Jakiego rodzaju kamery należy użyć do renderowania?"
@@ -5531,6 +5725,10 @@ msgctxt "@label"
msgid "mm"
msgstr "mm"
+msgctxt "@label"
+msgid "s"
+msgstr ""
+
msgctxt "@info:status"
msgid "today"
msgstr "dziś"
@@ -5564,6 +5762,10 @@ msgstr ""
#~ msgid "Error writing 3mf file."
#~ msgstr "Błąd zapisu pliku 3mf."
+#~ msgctxt "description"
+#~ msgid "Provides support for writing 3MF files."
+#~ msgstr "Zapewnia wsparcie dla tworzenia plików 3MF."
+
#~ msgctxt "@info:title"
#~ msgid "Simulation View"
#~ msgstr "Widok symulacji"
diff --git a/resources/i18n/pl_PL/fdmextruder.def.json.po b/resources/i18n/pl_PL/fdmextruder.def.json.po
index 81c2838708..28aa15ea87 100644
--- a/resources/i18n/pl_PL/fdmextruder.def.json.po
+++ b/resources/i18n/pl_PL/fdmextruder.def.json.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Cura 5.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: plugins@ultimaker.com\n"
-"POT-Creation-Date: 2023-06-08 16:32+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-03-11 11:28+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-03-13 14:00+0200\n"
"Last-Translator: Mariusz 'Virgin71' Matłosz \n"
"Language-Team: reprapy.pl\n"
@@ -45,6 +45,10 @@ msgctxt "machine_extruder_end_code label"
msgid "Extruder End G-Code"
msgstr "Końcowy G-code Ekstrudera"
+msgctxt "machine_extruder_end_code_duration label"
+msgid "Extruder End G-Code Duration"
+msgstr ""
+
msgctxt "machine_extruder_end_pos_abs label"
msgid "Extruder End Position Absolute"
msgstr "Bezwzgl. Końcowa Pozycja Ekstrudera"
@@ -77,6 +81,10 @@ msgctxt "machine_extruder_start_code label"
msgid "Extruder Start G-Code"
msgstr "Początkowy G-code Ekstrudera"
+msgctxt "machine_extruder_start_code_duration label"
+msgid "Extruder Start G-Code Duration"
+msgstr ""
+
msgctxt "machine_extruder_start_pos_abs label"
msgid "Extruder Start Position Absolute"
msgstr "Bezwzględna Pozycja Początkowa Ekstrudera"
@@ -161,6 +169,14 @@ msgctxt "machine_extruder_cooling_fan_number description"
msgid "The number of the print cooling fan associated with this extruder. Only change this from the default value of 0 when you have a different print cooling fan for each extruder."
msgstr "Numer wentylatora przypisanego do ekstrudera. Zmień z domyślnej wartości 0, tylko w przypadku, kiedy posiadasz oddzielny wentylator dla każdego ekstrudera."
+msgctxt "machine_extruder_end_code_duration description"
+msgid "The time it takes to execute the end g-code, when switching away from this extruder."
+msgstr ""
+
+msgctxt "machine_extruder_start_code_duration description"
+msgid "The time it'll take to execute the start g-code, when switching to this extruder."
+msgstr ""
+
msgctxt "machine_extruder_end_pos_x description"
msgid "The x-coordinate of the ending position when turning the extruder off."
msgstr "Współrzędna X końcowej pozycji ekstrudera podczas jego wyłączania."
diff --git a/resources/i18n/pl_PL/fdmprinter.def.json.po b/resources/i18n/pl_PL/fdmprinter.def.json.po
index b772775d09..8976e33d9f 100644
--- a/resources/i18n/pl_PL/fdmprinter.def.json.po
+++ b/resources/i18n/pl_PL/fdmprinter.def.json.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Cura 5.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: plugins@ultimaker.com\n"
-"POT-Creation-Date: 2023-11-24 12:51+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-07-08 09:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-11-15 15:34+0100\n"
"Last-Translator: Mariusz Matłosz \n"
"Language-Team: Mariusz Matłosz , reprapy.pl\n"
@@ -16,6 +16,18 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 2.2.4\n"
+msgctxt "prime_tower_mode description"
+msgid "How to generate the prime tower:- Normal: create a bucket in which secondary materials are primed
- Interleaved: create a prime tower as sparse as possible. This will save time and filament, but is only possible if the used materials adhere to each other
"
+msgstr ""
+
+msgctxt "cool_during_extruder_switch description"
+msgid "Whether to activate the cooling fans during a nozzle switch. This can help reducing oozing by cooling the nozzle faster:- Unchanged: keep the fans as they were previously
- Only last extruder: turn on the fan of the last used extruder, but turn the others off (if any). This is useful if you have completely separate extruders.
- All fans: turn on all fans during nozzle switch. This is useful if you have a single cooling fan, or multiple fans that stay close to each other.
"
+msgstr ""
+
+msgctxt "brim_inside_margin description"
+msgid "A brim around a model may touch an other model where you don't want it. This removes all brim within this distance from brimless models."
+msgstr ""
+
msgctxt "ironing_inset description"
msgid "A distance to keep from the edges of the model. Ironing all the way to the edge of the mesh may result in a jagged edge on your print."
msgstr "Odległość utrzymywana od krawędzi modelu. Prasowanie do końca krawędzi siatki może powodować zadarte krawędzie na wydruku."
@@ -60,10 +72,6 @@ msgctxt "machine_disallowed_areas description"
msgid "A list of polygons with areas the print head is not allowed to enter."
msgstr "Lista obszarów, we których głowica nie może się poruszać."
-msgctxt "brim_inside_margin description"
-msgid "A part fully enclosed inside another part can generate an outer brim that touches the inside of the other part. This removes all brim within this distance from internal holes."
-msgstr ""
-
msgctxt "support_tree_branch_reach_limit description"
msgid "A recomendation to how far branches can move from the points they support. Branches can violate this value to reach their destination (buildplate or a flat part of the model). Lowering this value will make the support more sturdy, but increase the amount of branches (and because of that material usage/print time) "
msgstr ""
@@ -152,10 +160,18 @@ msgctxt "print_sequence option all_at_once"
msgid "All at Once"
msgstr "Wszystko na raz"
+msgctxt "cool_during_extruder_switch option all_fans"
+msgid "All fans"
+msgstr ""
+
msgctxt "resolution description"
msgid "All settings that influence the resolution of the print. These settings have a large impact on the quality (and print time)"
msgstr "Wszystkie ustawienia, które wpływają na rozdzielczość druku. Ustawienia te mają ogromny wpływ na jakość (i czas druku)"
+msgctxt "user_defined_print_order_enabled description"
+msgid "Allows you to order the object list to manually set the print sequence. First object from the list will be printed first."
+msgstr ""
+
msgctxt "alternate_extra_perimeter label"
msgid "Alternate Extra Wall"
msgstr "Zastosuj Dodatkową Ścianę"
@@ -404,21 +420,21 @@ msgctxt "adhesion_type option brim"
msgid "Brim"
msgstr "Obrys"
-msgctxt "brim_gap label"
-msgid "Brim Distance"
+msgctxt "brim_inside_margin label"
+msgid "Brim Avoid Margin"
msgstr ""
-msgctxt "brim_inside_margin label"
-msgid "Brim Inside Avoid Margin"
+msgctxt "brim_gap label"
+msgid "Brim Distance"
msgstr ""
msgctxt "brim_line_count label"
msgid "Brim Line Count"
msgstr "Liczba Linii Obrysu"
-msgctxt "brim_outside_only label"
-msgid "Brim Only on Outside"
-msgstr "Obrys Tylko na Zew"
+msgctxt "brim_location label"
+msgid "Brim Location"
+msgstr ""
msgctxt "brim_replaces_support label"
msgid "Brim Replaces Support"
@@ -460,6 +476,14 @@ msgctxt "build_volume_temperature label"
msgid "Build Volume Temperature"
msgstr "Temperatura obszaru roboczego"
+msgctxt "bv_temp_anomaly_limit label"
+msgid "Build Volume temperature Limit"
+msgstr ""
+
+msgctxt "bv_temp_warn_limit label"
+msgid "Build Volume temperature Warning"
+msgstr ""
+
msgctxt "prime_tower_brim_enable description"
msgid "By enabling this setting, your prime-tower will get a brim, even if the model doesn't. If you want a sturdier base for a high tower, you can increase the base height."
msgstr ""
@@ -604,6 +628,10 @@ msgctxt "cooling label"
msgid "Cooling"
msgstr "Chłodzenie"
+msgctxt "cool_during_extruder_switch label"
+msgid "Cooling during extruder switch"
+msgstr ""
+
msgctxt "infill_pattern option cross"
msgid "Cross"
msgstr "Krzyż"
@@ -872,6 +900,10 @@ msgctxt "cool_fan_enabled label"
msgid "Enable Print Cooling"
msgstr "Włącz Chłodzenie Wydruku"
+msgctxt "ppr_enable label"
+msgid "Enable Print Process Reporting"
+msgstr ""
+
msgctxt "retraction_enable label"
msgid "Enable Retraction"
msgstr "Włącz Retrakcję"
@@ -904,6 +936,10 @@ msgctxt "ooze_shield_enabled description"
msgid "Enable exterior ooze shield. This will create a shell around the model which is likely to wipe a second nozzle if it's at the same height as the first nozzle."
msgstr "Włączyć zewnętrzną osłonę. Powstanie powłoka wokół modelu, która będzie czyściła drugą dyszę, jeśli jest na tej samej wysokości, co pierwsza dysza."
+msgctxt "ppr_enable description"
+msgid "Enable print process reporting for setting threshold values for possible fault detection."
+msgstr ""
+
msgctxt "small_skin_on_surface description"
msgid "Enable small (up to 'Small Top/Bottom Width') regions on the topmost skinned layer (exposed to air) to be filled with walls instead of the default pattern."
msgstr ""
@@ -936,6 +972,10 @@ msgctxt "brim_replaces_support description"
msgid "Enforce brim to be printed around the model even if that space would otherwise be occupied by support. This replaces some regions of the first layer of support by brim regions."
msgstr "Wymuś drukowanie obrysu wokół modelu, nawet jeśli powierzchnia byłaby zajęta przez podpory. Zastępuje obszary podpór przez obrys. Dotyczy pierwszej warstwy."
+msgctxt "brim_location option everywhere"
+msgid "Everywhere"
+msgstr ""
+
msgctxt "support_type option everywhere"
msgid "Everywhere"
msgstr "Wszędzie"
@@ -1040,6 +1080,10 @@ msgctxt "speed_equalize_flow_width_factor label"
msgid "Flow Equalization Ratio"
msgstr ""
+msgctxt "flow_anomaly_limit label"
+msgid "Flow Limit"
+msgstr ""
+
msgctxt "flow_rate_extrusion_offset_factor label"
msgid "Flow Rate Compensation Factor"
msgstr "Współczynnik kompensacji przepływu"
@@ -1052,6 +1096,10 @@ msgctxt "material_flow_temp_graph label"
msgid "Flow Temperature Graph"
msgstr "Wykres Temp. Przepływu"
+msgctxt "flow_warn_limit label"
+msgid "Flow Warning"
+msgstr ""
+
msgctxt "material_flow_layer_0 description"
msgid "Flow compensation for the first layer: the amount of material extruded on the initial layer is multiplied by this value."
msgstr "Kompensacja przepływu dla pierwszej warstwy: ilość materiału ekstrudowanego na pierwszej warstwie jest mnożona przez tę wartość."
@@ -1444,10 +1492,22 @@ msgctxt "wall_transition_filter_distance description"
msgid "If it would be transitioning back and forth between different numbers of walls in quick succession, don't transition at all. Remove transitions if they are closer together than this distance."
msgstr ""
+msgctxt "raft_base_margin description"
+msgid "If the raft base is enabled, this is the extra raft area around the model which is also given a raft. Increasing this margin will create a stronger raft while using more material and leaving less area for your print."
+msgstr ""
+
msgctxt "raft_margin description"
msgid "If the raft is enabled, this is the extra raft area around the model which is also given a raft. Increasing this margin will create a stronger raft while using more material and leaving less area for your print."
msgstr "Jeśli tratwa jest włączona, jest to dodatkowy obszar tratwy wokół modelu, który ma również tratwę. Zwiększenie marginesu wzmocni tratwę przy wykorzystaniu z większej ilości materiału i pozostawi mniej miejsca na wydruk."
+msgctxt "raft_interface_margin description"
+msgid "If the raft middle is enabled, this is the extra raft area around the model which is also given a raft. Increasing this margin will create a stronger raft while using more material and leaving less area for your print."
+msgstr ""
+
+msgctxt "raft_surface_margin description"
+msgid "If the raft top is enabled, this is the extra raft area around the model which is also given a raft. Increasing this margin will create a stronger raft while using more material and leaving less area for your print."
+msgstr ""
+
msgctxt "meshfix_union_all description"
msgid "Ignore the internal geometry arising from overlapping volumes within a mesh and print the volumes as one. This may cause unintended internal cavities to disappear."
msgstr "Zignoruj geometrię wewnętrzną wynikającą z nakładania się brył w siatce i wydrukuj ją jako jedną. Może to spowodować zniknięcie niezamierzonych wewnętrznych ubytków."
@@ -1676,6 +1736,10 @@ msgctxt "wall_0_inset description"
msgid "Inset applied to the path of the outer wall. If the outer wall is smaller than the nozzle, and printed after the inner walls, use this offset to get the hole in the nozzle to overlap with the inner walls instead of the outside of the model."
msgstr "Wkład nałożony na ścieżkę zewnętrznej ściany. Jeśli zewnętrzna ścianka jest mniejsza niż dysza i jest drukowana po wewnętrznych ściankach, użyj tego przesunięcia, aby uzyskać otwór w dyszy, żeby nakładała się z wewnętrzną ścianą zamiast być na zewnątrz modelu."
+msgctxt "brim_location option inside"
+msgid "Inside Only"
+msgstr ""
+
msgctxt "inset_direction option inside_out"
msgid "Inside To Outside"
msgstr ""
@@ -1688,6 +1752,10 @@ msgctxt "support_interface_priority option interface_area_overwrite_support_area
msgid "Interface preferred"
msgstr ""
+msgctxt "prime_tower_mode option interleaved"
+msgid "Interleaved"
+msgstr ""
+
msgctxt "interlocking_beam_layer_count label"
msgid "Interlocking Beam Layer Count"
msgstr ""
@@ -1828,6 +1896,30 @@ msgctxt "support_tree_limit_branch_reach description"
msgid "Limit how far each branch should travel from the point it supports. This can make the support more sturdy, but will increase the amount of branches (and because of that material usage/print time)"
msgstr ""
+msgctxt "bv_temp_warn_limit description"
+msgid "Limit on Build Volume Temperature warning for detection."
+msgstr ""
+
+msgctxt "bv_temp_anomaly_limit description"
+msgid "Limit on Build Volume temperature Anomaly for detection."
+msgstr ""
+
+msgctxt "print_temp_anomaly_limit description"
+msgid "Limit on Print Temperature anomaly for detection."
+msgstr ""
+
+msgctxt "print_temp_warn_limit description"
+msgid "Limit on Print temperature warning for detection."
+msgstr ""
+
+msgctxt "flow_anomaly_limit description"
+msgid "Limit on flow anomaly for detection."
+msgstr ""
+
+msgctxt "flow_warn_limit description"
+msgid "Limit on the flow warning for detection."
+msgstr ""
+
msgctxt "cutting_mesh description"
msgid "Limit the volume of this mesh to within other meshes. You can use this to make certain areas of one mesh print with different settings and with a whole different extruder."
msgstr "Potnij siatkę na części. Możesz to zrobić, aby stworzyć określone miejsca w jednej siatce, które będą drukowane z innymi ustawieniami, a nawet innym ekstruderem."
@@ -1925,8 +2017,10 @@ msgid "Make the extruder prime position absolute rather than relative to the las
msgstr "Zmień pozycję końcową ekstrudera na bezwzględną, zamiast względem ostatniej pozycji głowicy."
msgctxt "layer_0_z_overlap description"
-msgid "Make the first and second layer of the model overlap in the Z direction to compensate for the filament lost in the airgap. All models above the first model layer will be shifted down by this amount."
-msgstr "Niech pierwsza i druga warstwa nachodzą na siebie w osi Z, aby skompensować stratę filamentu w szczelinie powietrznej. Wszystkie modele powyżej pierwszej warstwy modelu będą obniżone o tą wartość."
+msgid ""
+"Make the first and second layer of the model overlap in the Z direction to compensate for the filament lost in the airgap. All models above the first model layer will be shifted down by this amount.\n"
+"It may be noted that sometimes the second layer is printed below initial layer because of this setting. This is intended behavior"
+msgstr ""
msgctxt "meshfix description"
msgid "Make the meshes more suited for 3D printing."
@@ -1936,6 +2030,10 @@ msgctxt "machine_gcode_flavor option Makerbot"
msgid "Makerbot"
msgstr "Makerbot"
+msgctxt "support_z_seam_away_from_model description"
+msgid "Manage the spatial relationship between the z seam of the support structure and the actual 3D model. This control is crucial as it allows users to ensure the seamless removal of support structures post-printing, without inflicting damage or leaving marks on the printed model."
+msgstr ""
+
msgctxt "machine_gcode_flavor option RepRap (Marlin/Sprinter)"
msgid "Marlin"
msgstr "Marlin"
@@ -1952,10 +2050,18 @@ msgctxt "material label"
msgid "Material"
msgstr "Materiał"
+msgctxt "material_brand label"
+msgid "Material Brand"
+msgstr ""
+
msgctxt "material_guid label"
msgid "Material GUID"
msgstr "GUID Materiału"
+msgctxt "material_type label"
+msgid "Material Type"
+msgstr ""
+
msgctxt "max_extrusion_before_wipe label"
msgid "Material Volume Between Wipes"
msgstr "Objętość materiału między czyszczeniem"
@@ -2104,6 +2210,10 @@ msgctxt "slicing_tolerance option middle"
msgid "Middle"
msgstr "Środek"
+msgctxt "support_z_seam_min_distance label"
+msgid "Min Z Seam Distance from Model"
+msgstr ""
+
msgctxt "mold_width label"
msgid "Minimal Mold Width"
msgstr "Min. Szerokość Formy"
@@ -2232,6 +2342,10 @@ msgctxt "ironing_monotonic label"
msgid "Monotonic Ironing Order"
msgstr ""
+msgctxt "raft_surface_monotonic label"
+msgid "Monotonic Raft Top Surface Order"
+msgstr ""
+
msgctxt "roofing_monotonic label"
msgid "Monotonic Top Surface Order"
msgstr ""
@@ -2244,6 +2358,10 @@ msgctxt "skirt_line_count description"
msgid "Multiple skirt lines help to prime your extrusion better for small models. Setting this to 0 will disable the skirt."
msgstr "Liczne linie pomagają w lepszym wytłaczaniu małych modeli. Ustawienie na 0 spowoduje wyłączenie obwódki."
+msgctxt "support_infill_density_multiplier_initial_layer description"
+msgid "Multiplier for the infill on the initial layers of the support. Increasing this may help for bed adhesion."
+msgstr ""
+
msgctxt "initial_layer_line_width_factor description"
msgid "Multiplier of the line width on the first layer. Increasing this could improve bed adhesion."
msgstr "Mnożnik szerokości linii na pierwszej warstwie. Zwiększenie może polepszyć przyczepność do stołu."
@@ -2272,6 +2390,10 @@ msgctxt "magic_mesh_surface_mode option normal"
msgid "Normal"
msgstr "Normalny"
+msgctxt "prime_tower_mode option normal"
+msgid "Normal"
+msgstr ""
+
msgctxt "support_structure option normal"
msgid "Normal"
msgstr ""
@@ -2396,6 +2518,10 @@ msgctxt "print_sequence option one_at_a_time"
msgid "One at a Time"
msgstr "Jeden na raz"
+msgctxt "cool_during_extruder_switch option only_last_extruder"
+msgid "Only last extruder"
+msgstr ""
+
msgctxt "retraction_hop_only_when_collides description"
msgid "Only perform a Z Hop when moving over printed parts which cannot be avoided by horizontal motion by Avoid Printed Parts when Traveling."
msgstr "Wykonuj Skok Z tylko podczas ruchu nad wydrukowanymi częściami, które nie mogą być ominięte za pomocą Omijaj Częścipodczas Ruchu Jałowego."
@@ -2404,10 +2530,6 @@ msgctxt "ironing_only_highest_layer description"
msgid "Only perform ironing on the very last layer of the mesh. This saves time if the lower layers don't need a smooth surface finish."
msgstr "Przeprowadzaj prasowanie tylko na najwyższej warstwie siatki. Oszczędza to czas jeżeli niższe warstwy nie muszą mieć gładkie wykończenia powierzchni."
-msgctxt "brim_outside_only description"
-msgid "Only print the brim on the outside of the model. This reduces the amount of brim you need to remove afterwards, while it doesn't reduce the bed adhesion that much."
-msgstr "Drukuj obrys tylko na zewnątrz modelu. Zmniejsza to liczbę obrysu, który trzeba usunąć po wydruku, podczas gdy nie zmniejsza znacząco przyczepności do stołu."
-
msgctxt "ooze_shield_angle label"
msgid "Ooze Shield Angle"
msgstr "Kąt Osłony Wycierającej"
@@ -2468,6 +2590,10 @@ msgctxt "group_outer_walls description"
msgid "Outer walls of different islands in the same layer are printed in sequence. When enabled the amount of flow changes is limited because walls are printed one type at a time, when disabled the number of travels between islands is reduced because walls in the same islands are grouped."
msgstr "Zewnętrzne ściany różnych wysp w tej samej warstwie są drukowane sekwencyjnie. Gdy jest włączone, ilość zmian przepływu jest ograniczona, ponieważ ściany są drukowane po jednym rodzaju na raz. Gdy jest wyłączone, liczba podróży między wyspami jest zmniejszana, ponieważ ściany na tych samych wyspach są grupowane."
+msgctxt "brim_location option outside"
+msgid "Outside Only"
+msgstr ""
+
msgctxt "inset_direction option outside_in"
msgid "Outside To Inside"
msgstr ""
@@ -2504,6 +2630,10 @@ msgctxt "bridge_fan_speed_3 description"
msgid "Percentage fan speed to use when printing the third bridge skin layer."
msgstr "Procent prędkości wentylatora używany podczas drukowania trzeciej warstwy skóry most."
+msgctxt "z_seam_on_vertex description"
+msgid "Place the z-seam on a polygon vertex. Switching this off can place the seam between vertices as well. (Keep in mind that this won't override the restrictions on placing the seam on an unsupported overhang.)"
+msgstr ""
+
msgctxt "minimum_polygon_circumference description"
msgid "Polygons in sliced layers that have a circumference smaller than this amount will be filtered out. Lower values lead to higher resolution mesh at the cost of slicing time. It is meant mostly for high resolution SLA printers and very tiny 3D models with a lot of details."
msgstr "Wieloboki w pociętych warstwach mające obwód mniejszy, niż podany, będą odfiltrowane. Mniejsze wartości dają wyższą rozdzielczość siatki kosztem czasu cięcia. Funkcja ta jest przeznaczona głównie dla drukarek wysokiej rozdzielczości SLA oraz bardzo małych modeli z dużą ilością detali."
@@ -2548,6 +2678,14 @@ msgctxt "prime_tower_line_width label"
msgid "Prime Tower Line Width"
msgstr "Szerokość Linii Wieży Czyszczczenia"
+msgctxt "prime_tower_max_bridging_distance label"
+msgid "Prime Tower Maximum Bridging Distance"
+msgstr ""
+
+msgctxt "prime_tower_min_shell_thickness label"
+msgid "Prime Tower Minimum Shell Thickness"
+msgstr ""
+
msgctxt "prime_tower_min_volume label"
msgid "Prime Tower Minimum Volume"
msgstr "Min. Objętość Wieży Czyszczącej"
@@ -2564,6 +2702,10 @@ msgctxt "speed_prime_tower label"
msgid "Prime Tower Speed"
msgstr "Prędkość Wieży Czyszczenia"
+msgctxt "prime_tower_mode label"
+msgid "Prime Tower Type"
+msgstr ""
+
msgctxt "prime_tower_position_x label"
msgid "Prime Tower X Position"
msgstr "Pozycja Wieży Czyszcz. X"
@@ -2580,6 +2722,10 @@ msgctxt "jerk_print label"
msgid "Print Jerk"
msgstr "Zryw Druku"
+msgctxt "ppr label"
+msgid "Print Process Reporting"
+msgstr ""
+
msgctxt "print_sequence label"
msgid "Print Sequence"
msgstr "Sekwencja Wydruku"
@@ -2592,6 +2738,10 @@ msgctxt "fill_outline_gaps label"
msgid "Print Thin Walls"
msgstr "Drukuj Cienkie Linie"
+msgctxt "brim_location description"
+msgid "Print a brim on the outside of the model, inside, or both. Depending on the model, this helps reducing the amount of brim you need to remove afterwards, while ensuring a proper bed adhesion."
+msgstr ""
+
msgctxt "prime_tower_enable description"
msgid "Print a tower next to the print which serves to prime the material after each nozzle switch."
msgstr "Wydrukuj wieżę obok wydruku, która służy do zmiany materiału po każdym przełączeniu dyszy."
@@ -2612,6 +2762,10 @@ msgctxt "fill_outline_gaps description"
msgid "Print pieces of the model which are horizontally thinner than the nozzle size."
msgstr "Drukuj części modelu, które są poziomo cieńsze niż rozmiar dyszy."
+msgctxt "raft_surface_monotonic description"
+msgid "Print raft top surface lines in an ordering that causes them to always overlap with adjacent lines in a single direction. This takes slightly more time to print, but makes the surface look more consistent, which is also visible on the model bottom surface."
+msgstr ""
+
msgctxt "bridge_skin_speed_2 description"
msgid "Print speed to use when printing the second bridge skin layer."
msgstr "Prędkość używana podczas drukowania drugiej warstwy skóry mostu."
@@ -2620,6 +2774,14 @@ msgctxt "bridge_skin_speed_3 description"
msgid "Print speed to use when printing the third bridge skin layer."
msgstr "Prędkość używana podczas drukowania trzeciej warstwy skóry mostu."
+msgctxt "print_temp_anomaly_limit label"
+msgid "Print temperature Limit"
+msgstr ""
+
+msgctxt "print_temp_warn_limit label"
+msgid "Print temperature Warning"
+msgstr ""
+
msgctxt "infill_before_walls description"
msgid "Print the infill before printing the walls. Printing the walls first may lead to more accurate walls, but overhangs print worse. Printing the infill first leads to sturdier walls, but the infill pattern might sometimes show through the surface."
msgstr "Wydrukuj wypełnienie przed wydrukowaniem ścian. Drukowanie ścian jako pierwsze może prowadzić do bardziej dokładnych ścian, ale pogorszy zwisy. Drukowanie wypełnienia najpierw prowadzi do mocniejszych ścian, ale wzór wypełnienia może czasem być widoczny przez powierzchnię."
@@ -2664,6 +2826,10 @@ msgctxt "raft_airgap label"
msgid "Raft Air Gap"
msgstr "Przerwa Tratwy"
+msgctxt "raft_base_margin label"
+msgid "Raft Base Extra Margin"
+msgstr ""
+
msgctxt "raft_base_extruder_nr label"
msgid "Raft Base Extruder"
msgstr ""
@@ -2672,6 +2838,18 @@ msgctxt "raft_base_fan_speed label"
msgid "Raft Base Fan Speed"
msgstr "Prędk. Went. Podst. Tratwy"
+msgctxt "raft_base_flow label"
+msgid "Raft Base Flow"
+msgstr ""
+
+msgctxt "raft_base_infill_overlap_mm label"
+msgid "Raft Base Infill Overlap"
+msgstr ""
+
+msgctxt "raft_base_infill_overlap label"
+msgid "Raft Base Infill Overlap Percentage"
+msgstr ""
+
msgctxt "raft_base_line_spacing label"
msgid "Raft Base Line Spacing"
msgstr "Rozstaw Linii Podstawy Tratwy"
@@ -2692,6 +2870,10 @@ msgctxt "raft_base_speed label"
msgid "Raft Base Print Speed"
msgstr "Prędk. Druku Podst. Tratwy"
+msgctxt "raft_base_smoothing label"
+msgid "Raft Base Smoothing"
+msgstr ""
+
msgctxt "raft_base_thickness label"
msgid "Raft Base Thickness"
msgstr "Grubość Podstawy Tratwy"
@@ -2708,6 +2890,30 @@ msgctxt "raft_fan_speed label"
msgid "Raft Fan Speed"
msgstr "Prędk. Went. Tratwa"
+msgctxt "raft_flow label"
+msgid "Raft Flow"
+msgstr ""
+
+msgctxt "raft_interface_flow label"
+msgid "Raft Interface Flow"
+msgstr ""
+
+msgctxt "raft_interface_infill_overlap_mm label"
+msgid "Raft Interface Infill Overlap"
+msgstr ""
+
+msgctxt "raft_interface_infill_overlap label"
+msgid "Raft Interface Infill Overlap Percentage"
+msgstr ""
+
+msgctxt "raft_interface_z_offset label"
+msgid "Raft Interface Z Offset"
+msgstr ""
+
+msgctxt "raft_interface_margin label"
+msgid "Raft Middle Extra Margin"
+msgstr ""
+
msgctxt "raft_interface_extruder_nr label"
msgid "Raft Middle Extruder"
msgstr ""
@@ -2736,6 +2942,10 @@ msgctxt "raft_interface_speed label"
msgid "Raft Middle Print Speed"
msgstr "Prędk. Druku Środka Tratwy"
+msgctxt "raft_interface_smoothing label"
+msgid "Raft Middle Smoothing"
+msgstr ""
+
msgctxt "raft_interface_line_spacing label"
msgid "Raft Middle Spacing"
msgstr "Przerwy Środka Tratwy"
@@ -2744,6 +2954,10 @@ msgctxt "raft_interface_thickness label"
msgid "Raft Middle Thickness"
msgstr "Grubość Środka Tratwy"
+msgctxt "raft_interface_wall_count label"
+msgid "Raft Middle Wall Count"
+msgstr ""
+
msgctxt "raft_acceleration label"
msgid "Raft Print Acceleration"
msgstr "Przysp. Druku Tratwy"
@@ -2760,6 +2974,26 @@ msgctxt "raft_smoothing label"
msgid "Raft Smoothing"
msgstr "Wygładzanie Tratwy"
+msgctxt "raft_surface_flow label"
+msgid "Raft Surface Flow"
+msgstr ""
+
+msgctxt "raft_surface_infill_overlap_mm label"
+msgid "Raft Surface Infill Overlap"
+msgstr ""
+
+msgctxt "raft_surface_infill_overlap label"
+msgid "Raft Surface Infill Overlap Percentage"
+msgstr ""
+
+msgctxt "raft_surface_z_offset label"
+msgid "Raft Surface Z Offset"
+msgstr ""
+
+msgctxt "raft_surface_margin label"
+msgid "Raft Top Extra Margin"
+msgstr ""
+
msgctxt "raft_surface_extruder_nr label"
msgid "Raft Top Extruder"
msgstr ""
@@ -2792,10 +3026,22 @@ msgctxt "raft_surface_speed label"
msgid "Raft Top Print Speed"
msgstr "Prędk. Druku Góry Tratwy"
+msgctxt "raft_surface_smoothing label"
+msgid "Raft Top Smoothing"
+msgstr ""
+
msgctxt "raft_surface_line_spacing label"
msgid "Raft Top Spacing"
msgstr "Przerwy Góra Tratwy"
+msgctxt "raft_surface_wall_count label"
+msgid "Raft Top Wall Count"
+msgstr ""
+
+msgctxt "raft_wall_count label"
+msgid "Raft Wall Count"
+msgstr ""
+
msgctxt "z_seam_type option random"
msgid "Random"
msgstr "Losowe"
@@ -2848,10 +3094,22 @@ msgctxt "carve_multiple_volumes label"
msgid "Remove Mesh Intersection"
msgstr "Usuń Przecięcia Siatki"
+msgctxt "raft_base_remove_inside_corners label"
+msgid "Remove Raft Base Inside Corners"
+msgstr ""
+
msgctxt "raft_remove_inside_corners label"
msgid "Remove Raft Inside Corners"
msgstr ""
+msgctxt "raft_interface_remove_inside_corners label"
+msgid "Remove Raft Middle Inside Corners"
+msgstr ""
+
+msgctxt "raft_surface_remove_inside_corners label"
+msgid "Remove Raft Top Inside Corners"
+msgstr ""
+
msgctxt "carve_multiple_volumes description"
msgid "Remove areas where multiple meshes are overlapping with each other. This may be used if merged dual material objects overlap with each other."
msgstr "Usuń obszary gdzie kilka siatek nakłada się na siebie. Może zostać użyte, jeżeli dwa obiekty do druku 2 materiałami nachodzą na siebie."
@@ -2860,6 +3118,18 @@ msgctxt "remove_empty_first_layers description"
msgid "Remove empty layers beneath the first printed layer if they are present. Disabling this setting can cause empty first layers if the Slicing Tolerance setting is set to Exclusive or Middle."
msgstr "Usuń puste warstwy poniżej pierwszej drukowanej warstwy jeżeli takie występują. Wyłączenie tego ustawienia może powodować puste pierwsze warstwy jeżeli Tolerancja Cięcia jest ustawiona na Włącznie lub Środek."
+msgctxt "raft_base_remove_inside_corners description"
+msgid "Remove inside corners from the raft base, causing the raft to become convex."
+msgstr ""
+
+msgctxt "raft_interface_remove_inside_corners description"
+msgid "Remove inside corners from the raft middle part, causing the raft to become convex."
+msgstr ""
+
+msgctxt "raft_surface_remove_inside_corners description"
+msgid "Remove inside corners from the raft top part, causing the raft to become convex."
+msgstr ""
+
msgctxt "raft_remove_inside_corners description"
msgid "Remove inside corners from the raft, causing the raft to become convex."
msgstr ""
@@ -2880,6 +3150,10 @@ msgctxt "skin_outline_count description"
msgid "Replaces the outermost part of the top/bottom pattern with a number of concentric lines. Using one or two lines improves roofs that start on infill material."
msgstr "Zastępuje najbardziej zewnętrzną część wzoru górnego/dolnego za pomocą kilku koncentrycznych linii. Korzystanie z jednej lub dwóch linii poprawia dachy, które zaczynają się na wypełnieniu."
+msgctxt "ppr description"
+msgid "Reporting events that go out of set thresholds"
+msgstr ""
+
msgctxt "support_tree_rest_preference label"
msgid "Rest Preference"
msgstr ""
@@ -2952,6 +3226,14 @@ msgctxt "z_seam_corner label"
msgid "Seam Corner Preference"
msgstr "Wybór Rogu Szwu"
+msgctxt "seam_overhang_angle label"
+msgid "Seam Overhanging Wall Angle"
+msgstr ""
+
+msgctxt "user_defined_print_order_enabled label"
+msgid "Set Print Sequence Manually"
+msgstr "Ręczne ustawienie kolejności drukowania"
+
msgctxt "draft_shield_height_limitation description"
msgid "Set the height of the draft shield. Choose to print the draft shield at the full height of the model or at a limited height."
msgstr "Ustaw wysokość osłony przeciwwiatrowej. Wybierz czy drukować osłonę do pełnej wysokości modelu czy do określonej wysokości."
@@ -3292,6 +3574,10 @@ msgctxt "acceleration_support_infill label"
msgid "Support Infill Acceleration"
msgstr "Przyspieszenie Wypełnienia Podpory"
+msgctxt "support_infill_density_multiplier_initial_layer label"
+msgid "Support Infill Density Multiplier Initial Layer"
+msgstr ""
+
msgctxt "support_infill_extruder_nr label"
msgid "Support Infill Extruder"
msgstr "Ekstruder Wypełnienia Podpory"
@@ -3352,10 +3638,6 @@ msgctxt "support_interface_priority label"
msgid "Support Interface Priority"
msgstr ""
-msgctxt "support_interface_skip_height label"
-msgid "Support Interface Resolution"
-msgstr "Rozdzielczość Połączenia Podpory"
-
msgctxt "speed_support_interface label"
msgid "Support Interface Speed"
msgstr "Prędk. Połączenia Podpór"
@@ -3488,6 +3770,10 @@ msgctxt "support_z_distance label"
msgid "Support Z Distance"
msgstr "Odległość Podpory Z"
+msgctxt "support_z_seam_away_from_model label"
+msgid "Support Z Seam Away from Model"
+msgstr ""
+
msgctxt "support_interface_priority option support_lines_overwrite_interface_area"
msgid "Support lines preferred"
msgstr ""
@@ -3664,6 +3950,22 @@ msgctxt "acceleration_travel description"
msgid "The acceleration with which travel moves are made."
msgstr "Przyspieszenie, z jakim wykonywane są ruchy jałowe."
+msgctxt "raft_base_flow description"
+msgid "The amount of material, relative to a normal extrusion line, to extrude during raft base printing. Having an increased flow may improve adhesion and raft structural strength."
+msgstr ""
+
+msgctxt "raft_interface_flow description"
+msgid "The amount of material, relative to a normal extrusion line, to extrude during raft interface printing. Having an increased flow may improve adhesion and raft structural strength."
+msgstr ""
+
+msgctxt "raft_flow description"
+msgid "The amount of material, relative to a normal extrusion line, to extrude during raft printing. Having an increased flow may improve adhesion and raft structural strength."
+msgstr ""
+
+msgctxt "raft_surface_flow description"
+msgid "The amount of material, relative to a normal extrusion line, to extrude during raft surface printing. Having an increased flow may improve adhesion and raft structural strength."
+msgstr ""
+
msgctxt "ironing_flow description"
msgid "The amount of material, relative to a normal skin line, to extrude during ironing. Keeping the nozzle filled helps filling some of the crevices of the top surface, but too much results in overextrusion and blips on the side of the surface."
msgstr "Ilość materiału, w odniesieniu do normalnej linii skóry, do ekstrudowania podczas prasowania. Pozostawianie dyszy napełnionej pomaga w wypełnianiu nierówności górnej powierzchni, ale zbyt duża ilość materiału może powodować nadekstruzję po stronie powierzchni."
@@ -3672,6 +3974,30 @@ msgctxt "infill_overlap description"
msgid "The amount of overlap between the infill and the walls as a percentage of the infill line width. A slight overlap allows the walls to connect firmly to the infill."
msgstr "Ilość nałożenia pomiędzy wypełnieniem i ścianami w procentach szerokości linii wypełnienia. Delikatne nałożenie pozwala na lepsze połączenie ścian z wypełnieniem."
+msgctxt "raft_base_infill_overlap description"
+msgid "The amount of overlap between the infill and the walls of the raft base, as a percentage of the infill line width. A slight overlap allows the walls to connect firmly to the infill."
+msgstr ""
+
+msgctxt "raft_base_infill_overlap_mm description"
+msgid "The amount of overlap between the infill and the walls of the raft base. A slight overlap allows the walls to connect firmly to the infill."
+msgstr ""
+
+msgctxt "raft_interface_infill_overlap description"
+msgid "The amount of overlap between the infill and the walls of the raft interface, as a percentage of the infill line width. A slight overlap allows the walls to connect firmly to the infill."
+msgstr ""
+
+msgctxt "raft_interface_infill_overlap_mm description"
+msgid "The amount of overlap between the infill and the walls of the raft interface. A slight overlap allows the walls to connect firmly to the infill."
+msgstr ""
+
+msgctxt "raft_surface_infill_overlap description"
+msgid "The amount of overlap between the infill and the walls of the raft surface, as a percentage of the infill line width. A slight overlap allows the walls to connect firmly to the infill."
+msgstr ""
+
+msgctxt "raft_surface_infill_overlap_mm description"
+msgid "The amount of overlap between the infill and the walls of the raft surface. A slight overlap allows the walls to connect firmly to the infill."
+msgstr ""
+
msgctxt "infill_overlap_mm description"
msgid "The amount of overlap between the infill and the walls. A slight overlap allows the walls to connect firmly to the infill."
msgstr "Ilość nałożenia pomiędzy wypełnieniem a ścianami. Nieznaczne nałożenie pozwala ściśle łączyć się z wypełnieniem."
@@ -3708,6 +4034,10 @@ msgctxt "magic_fuzzy_skin_point_dist description"
msgid "The average distance between the random points introduced on each line segment. Note that the original points of the polygon are discarded, so a high smoothness results in a reduction of the resolution. This value must be higher than half the Fuzzy Skin Thickness."
msgstr "Średnia odległość między losowymi punktami wprowadzonymi w każdym segmencie linii. Zwróć uwagę, że oryginalne punkty wielokąta są odrzucane, a zatem duża gładkość powoduje zmniejszenie rozdzielczości. Wartość ta musi być większa niż połowa Grubości Nierównej Skóry."
+msgctxt "material_brand description"
+msgid "The brand of material used."
+msgstr ""
+
msgctxt "machine_acceleration description"
msgid "The default acceleration of print head movement."
msgstr "Domyślną przyspieszenie ruchu głowicy."
@@ -3772,6 +4102,10 @@ msgctxt "ironing_line_spacing description"
msgid "The distance between the lines of ironing."
msgstr "Odległość pomiędzy liniami prasowania."
+msgctxt "support_z_seam_min_distance description"
+msgid "The distance between the model and its support structure at the z-axis seam."
+msgstr ""
+
msgctxt "travel_avoid_distance description"
msgid "The distance between the nozzle and already printed parts when avoiding during travel moves."
msgstr "Odległość między dyszą a już wydrukowanym elementem, gdy są one omijane podczas ruchu jałowego."
@@ -4184,6 +4518,10 @@ msgctxt "jerk_travel description"
msgid "The maximum instantaneous velocity change with which travel moves are made."
msgstr "Maksymalna zmiana prędkości chwilowej z jaką wykonywane są ruchy jałowe."
+msgctxt "prime_tower_max_bridging_distance description"
+msgid "The maximum length of the branches which may be printed over the air."
+msgstr ""
+
msgctxt "machine_max_feedrate_x description"
msgid "The maximum speed for the motor of the X-direction."
msgstr "Maksymalna prędkość silnika osi X."
@@ -4260,6 +4598,10 @@ msgctxt "support_bottom_stair_step_min_slope description"
msgid "The minimum slope of the area for stair-stepping to take effect. Low values should make support easier to remove on shallower slopes, but really low values may result in some very counter-intuitive results on other parts of the model."
msgstr ""
+msgctxt "prime_tower_min_shell_thickness description"
+msgid "The minimum thickness of the prime tower shell. You may increase it to make the prime tower stronger."
+msgstr ""
+
msgctxt "cool_min_layer_time description"
msgid "The minimum time spent in a layer. This forces the printer to slow down, to at least spend the time set here in one layer. This allows the printed material to cool down properly before printing the next layer. Layers may still take shorter than the minimal layer time if Lift Head is disabled and if the Minimum Speed would otherwise be violated."
msgstr "Minimalny czas spędzony na warstwie. Zmusza to drukarkę do spowolnienia, aby spędzić przynajmniej ten czas na jednej warstwie. Pozwala to na właściwe schłodzenie materiału przed wydrukowaniem następnej warstwy. Warstwy mogą nadal trwać krócej niż minimalny czas warstwy, jeśli Unieś Głowicę jest wyłączone, a jeśli Minimalna Prędkość zostanie w jakiś sposób zmieniona."
@@ -4296,6 +4638,18 @@ msgctxt "raft_base_wall_count description"
msgid "The number of contours to print around the linear pattern in the base layer of the raft."
msgstr ""
+msgctxt "raft_interface_wall_count description"
+msgid "The number of contours to print around the linear pattern in the middle layers of the raft."
+msgstr ""
+
+msgctxt "raft_surface_wall_count description"
+msgid "The number of contours to print around the linear pattern in the top layers of the raft."
+msgstr ""
+
+msgctxt "raft_wall_count description"
+msgid "The number of contours to print around the linear pattern of the raft."
+msgstr ""
+
msgctxt "skin_edge_support_layers description"
msgid "The number of infill layers that supports skin edges."
msgstr ""
@@ -4684,6 +5038,10 @@ msgctxt "machine_gcode_flavor description"
msgid "The type of g-code to be generated."
msgstr "Typ g-code, który ma być generowany."
+msgctxt "material_type description"
+msgid "The type of material used."
+msgstr ""
+
msgctxt "coasting_volume description"
msgid "The volume otherwise oozed. This value should generally be close to the nozzle diameter cubed."
msgstr "Objętość materiału wyciekającego jest inna. Wartość ta powinna być zasadniczo zbliżona do średnicy dyszy do sześcianu."
@@ -4732,10 +5090,22 @@ msgctxt "bridge_wall_coast description"
msgid "This controls the distance the extruder should coast immediately before a bridge wall begins. Coasting before the bridge starts can reduce the pressure in the nozzle and may produce a flatter bridge."
msgstr "Określa odległość, na jakiej ekstruder powinien wykonać rozbieg natychmiast przed rozpoczęciem ściany mostu. Rozbieg przed rozpoczęciem mostu może zredukować ciśnienie w dyszy i może stworzyć bardziej płaski most."
+msgctxt "raft_base_smoothing description"
+msgid "This setting controls how much inner corners in the raft base outline are rounded. Inward corners are rounded to a semi circle with a radius equal to the value given here. This setting also removes holes in the raft outline which are smaller than such a circle."
+msgstr ""
+
+msgctxt "raft_interface_smoothing description"
+msgid "This setting controls how much inner corners in the raft middle outline are rounded. Inward corners are rounded to a semi circle with a radius equal to the value given here. This setting also removes holes in the raft outline which are smaller than such a circle."
+msgstr ""
+
msgctxt "raft_smoothing description"
msgid "This setting controls how much inner corners in the raft outline are rounded. Inward corners are rounded to a semi circle with a radius equal to the value given here. This setting also removes holes in the raft outline which are smaller than such a circle."
msgstr "To ustawienie kontroluje jak bardzo wewn. narożniki w zewn. krawędzi tratwy mają być zaokrąglone. Wew. narożniki są zaokrąglane do półokręgów o promieniu równym wartości podanej tutaj. To ustawienie usuwa także otwory w zewn. krawędzi tratwy, które są mniejsze niż taki okrąg."
+msgctxt "raft_surface_smoothing description"
+msgid "This setting controls how much inner corners in the raft top outline are rounded. Inward corners are rounded to a semi circle with a radius equal to the value given here. This setting also removes holes in the raft outline which are smaller than such a circle."
+msgstr ""
+
msgctxt "retraction_count_max description"
msgid "This setting limits the number of retractions occurring within the minimum extrusion distance window. Further retractions within this window will be ignored. This avoids retracting repeatedly on the same piece of filament, as that can flatten the filament and cause grinding issues."
msgstr "To ustawienie ogranicza liczbę retrakcji występujących w oknie minimalnej długości ekstruzji. Dalsze retrakcje w tym oknie zostaną zignorowane. Pozwala to uniknąć wielokrotnych retrakcji na tym samym odcinku filamentu, ponieważ może to spłaszczyć filament i spowodować problemy z wyciskaniem filamentu."
@@ -4964,10 +5334,18 @@ msgctxt "support_tree_max_diameter label"
msgid "Trunk Diameter"
msgstr ""
+msgctxt "seam_overhang_angle description"
+msgid "Try to prevent seams on walls that overhang more than this angle. When the value is 90, no walls will be treated as overhanging."
+msgstr ""
+
msgctxt "machine_gcode_flavor option UltiGCode"
msgid "Ultimaker 2"
msgstr "Ultimaker 2"
+msgctxt "cool_during_extruder_switch option unchanged"
+msgid "Unchanged"
+msgstr ""
+
msgctxt "meshfix_union_all label"
msgid "Union Overlapping Volumes"
msgstr "Nakładanie się Związanych Brył"
@@ -5096,10 +5474,6 @@ msgctxt "wall_overhang_angle description"
msgid "Walls that overhang more than this angle will be printed using overhanging wall settings. When the value is 90, no walls will be treated as overhanging. Overhang that gets supported by support will not be treated as overhang either."
msgstr "Ściany, które wystają więcej niż zadany kont, zostaną wydrukowane przy użyciu ustawień wystających ścian. Gdy wartość wynosi 90, żadne ściany nie będą traktowane jako wystające. Zwis, który jest obsługiwany przez podpory, nie będzie również traktowany jako zwis."
-msgctxt "support_interface_skip_height description"
-msgid "When checking where there's model above and below the support, take steps of the given height. Lower values will slice slower, while higher values may cause normal support to be printed in some places where there should have been support interface."
-msgstr "Sprawdzając, czy model znajduje się powyżej czy poniżej podpory, wykonaj stopnie o danej wysokości. Niższe wartości będą cięte wolniej, podczas gdy wyższe wartości mogą powodować drukowanie zwykłej podpory w niektórych miejscach, w których powinno istnieć połączenie."
-
msgctxt "meshfix_fluid_motion_enabled description"
msgid "When enabled tool paths are corrected for printers with smooth motion planners. Small movements that deviate from the general tool path direction are smoothed to improve fluid motions."
msgstr ""
@@ -5136,6 +5510,14 @@ msgctxt "bridge_wall_material_flow description"
msgid "When printing bridge walls, the amount of material extruded is multiplied by this value."
msgstr "Kiedy drukowane są ściany mostu, ilość ekstrudowanego materiału jest mnożona prze tę wartość."
+msgctxt "raft_interface_z_offset description"
+msgid "When printing the first layer of the raft interface, translate by this offset to customize the adhesion between base and interface. A negative offset should improve the adhesion."
+msgstr ""
+
+msgctxt "raft_surface_z_offset description"
+msgid "When printing the first layer of the raft surface, translate by this offset to customize the adhesion between interface and surface. A negative offset should improve the adhesion."
+msgstr ""
+
msgctxt "bridge_skin_material_flow_2 description"
msgid "When printing the second bridge skin layer, the amount of material extruded is multiplied by this value."
msgstr "Kiedy drukowana jest druga warstwa skóry mostu, ilość ekstrudowanego materiału jest mnożona przez tę wartość."
@@ -5432,6 +5814,10 @@ msgctxt "z_seam_type label"
msgid "Z Seam Alignment"
msgstr "Wyrównanie Szwu Z"
+msgctxt "z_seam_on_vertex label"
+msgid "Z Seam On Vertex"
+msgstr ""
+
msgctxt "z_seam_position label"
msgid "Z Seam Position"
msgstr "Pozycja szwu osi Z"
@@ -5492,42 +5878,26 @@ msgctxt "travel description"
msgid "travel"
msgstr "ruch jałowy"
-msgctxt "gradual_flow_discretisation_step_size description"
-msgid "Duration of each step in the gradual flow change"
-msgstr ""
+#~ msgctxt "user_defined_print_order_enabled description"
+#~ msgid "Allows to order the object list to set the print sequence manually. First object from the list will be printed first."
+#~ msgstr "Umożliwia ręczne ustawienie kolejności drukowania na liście obiektów. Pierwszy obiekt z listy zostanie wydrukowany jako pierwszy."
-msgctxt "gradual_flow_enabled description"
-msgid "Enable gradual flow changes. When enabled, the flow is gradually increased/decreased to the target flow. This is useful for printers with a bowden tube where the flow is not immediately changed when the extruder motor starts/stops."
-msgstr ""
+#~ msgctxt "brim_outside_only label"
+#~ msgid "Brim Only on Outside"
+#~ msgstr "Obrys Tylko na Zew"
-msgctxt "reset_flow_duration description"
-msgid "For any travel move longer than this value, the material flow is reset to the paths target flow"
-msgstr ""
+#~ msgctxt "layer_0_z_overlap description"
+#~ msgid "Make the first and second layer of the model overlap in the Z direction to compensate for the filament lost in the airgap. All models above the first model layer will be shifted down by this amount."
+#~ msgstr "Niech pierwsza i druga warstwa nachodzą na siebie w osi Z, aby skompensować stratę filamentu w szczelinie powietrznej. Wszystkie modele powyżej pierwszej warstwy modelu będą obniżone o tą wartość."
-msgctxt "gradual_flow_discretisation_step_size label"
-msgid "Gradual flow discretisation step size"
-msgstr ""
+#~ msgctxt "brim_outside_only description"
+#~ msgid "Only print the brim on the outside of the model. This reduces the amount of brim you need to remove afterwards, while it doesn't reduce the bed adhesion that much."
+#~ msgstr "Drukuj obrys tylko na zewnątrz modelu. Zmniejsza to liczbę obrysu, który trzeba usunąć po wydruku, podczas gdy nie zmniejsza znacząco przyczepności do stołu."
-msgctxt "gradual_flow_enabled label"
-msgid "Gradual flow enabled"
-msgstr ""
+#~ msgctxt "support_interface_skip_height label"
+#~ msgid "Support Interface Resolution"
+#~ msgstr "Rozdzielczość Połączenia Podpory"
-msgctxt "max_flow_acceleration label"
-msgid "Gradual flow max acceleration"
-msgstr ""
-
-msgctxt "layer_0_max_flow_acceleration label"
-msgid "Initial layer max flow acceleration"
-msgstr ""
-
-msgctxt "max_flow_acceleration description"
-msgid "Maximum acceleration for gradual flow changes"
-msgstr ""
-
-msgctxt "layer_0_max_flow_acceleration description"
-msgid "Minimum speed for gradual flow changes for the first layer"
-msgstr ""
-
-msgctxt "reset_flow_duration label"
-msgid "Reset flow duration"
-msgstr ""
+#~ msgctxt "support_interface_skip_height description"
+#~ msgid "When checking where there's model above and below the support, take steps of the given height. Lower values will slice slower, while higher values may cause normal support to be printed in some places where there should have been support interface."
+#~ msgstr "Sprawdzając, czy model znajduje się powyżej czy poniżej podpory, wykonaj stopnie o danej wysokości. Niższe wartości będą cięte wolniej, podczas gdy wyższe wartości mogą powodować drukowanie zwykłej podpory w niektórych miejscach, w których powinno istnieć połączenie."
diff --git a/resources/i18n/pt_BR/cura.po b/resources/i18n/pt_BR/cura.po
index 1c4590a016..ec5cbd7bdb 100644
--- a/resources/i18n/pt_BR/cura.po
+++ b/resources/i18n/pt_BR/cura.po
@@ -1,14 +1,14 @@
-# Cura
-# Copyright (C) 2022 UltiMaker.
-# This file is distributed under the same license as the Cura package.
-# Ultimaker , 2022.
-#
+# Cura
+# Copyright (C) 2022 UltiMaker.
+# This file is distributed under the same license as the Cura package.
+# Ultimaker , 2022.
+#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Cura 5.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2023-10-31 19:13+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2023-11-19 19:51+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-07-08 09:05+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2024-07-23 03:24+0200\n"
"Last-Translator: Cláudio Sampaio \n"
"Language-Team: Cláudio Sampaio \n"
"Language: pt_BR\n"
@@ -16,7 +16,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 3.4.1\n"
+"X-Generator: Poedit 3.4.2\n"
#, python-format
msgctxt "@info 'width', 'depth' and 'height' are variable names that must NOT be translated; just translate the format of ##x##x## mm."
@@ -123,6 +123,10 @@ msgctxt "@title:menu menubar:file"
msgid "&Save Project..."
msgstr "&Salvar Projeto..."
+msgctxt "@title:menu menubar:file Don't translate 'Universal Cura Project'"
+msgid "&Save Universal Cura Project..."
+msgstr "@Salvar Universal Cura Project..."
+
msgctxt "@title:menu menubar:toplevel"
msgid "&Settings"
msgstr "Aju&stes"
@@ -267,6 +271,10 @@ msgid_plural "A cloud connection is not available for some printers"
msgstr[0] "Conexão de nuvem não está disponível para uma impressora"
msgstr[1] "Conexão de nuvem não está disponível para algumas impressoras"
+msgctxt "@text"
+msgid "A highly dense and strong part but at a slower print time. Great for functional parts."
+msgstr "Uma parte muito densa e forte mas com tempo de impressão maior. Ótimo para partes funcionais."
+
msgctxt "@message"
msgid "A print is still in progress. Cura cannot start another print via USB until the previous print has completed."
msgstr "Uma impressão ainda está em progresso. O Cura não pode iniciar outra impressão via USB até que a impressão anterior tenha completado."
@@ -501,10 +509,18 @@ msgctxt "@label"
msgid "Anonymous"
msgstr "Anônimo"
+msgctxt "@option:radio"
+msgid "Anonymous crash reports"
+msgstr "Relatórios de falhas anônimos"
+
msgctxt "@label Description for application component"
msgid "Application framework"
msgstr "Framework de Aplicações"
+msgctxt "@title:column"
+msgid "Applies on"
+msgstr "Se aplica a"
+
msgctxt "@label"
msgid "Apply Extruder offsets to GCode"
msgstr "Aplicar deslocamentos de Extrusão ao G-Code"
@@ -691,6 +707,10 @@ msgctxt "@info:status"
msgid "Calculated"
msgstr "Calculado"
+msgctxt "@window:text"
+msgid "Camera navigation:"
+msgstr "Navegação de câmera:"
+
msgctxt "@window:text"
msgid "Camera rendering:"
msgstr "Renderização de câmera:"
@@ -847,6 +867,10 @@ msgctxt "@label"
msgid "Color scheme"
msgstr "Esquema de Cores"
+msgctxt "@label"
+msgid "Combination not recommended. Load BB core to slot 1 (left) for better reliability."
+msgstr "Combinação não recomendada. Carregue o núcleo BB no slot 1 (esquerda) para melhor confiabilidade."
+
msgctxt "@info"
msgid "Compare and save."
msgstr "Comparar e salvar."
@@ -1426,6 +1450,10 @@ msgctxt "@label"
msgid "Draft"
msgstr "Rascunho"
+msgctxt "@action:inmenu menubar:edit"
+msgid "Drop All Models to buildplate"
+msgstr "Largar Todos os Modelos na plataforma de impressão"
+
msgctxt "@action:button"
msgid "Duplicate"
msgstr "Duplicar"
@@ -1552,6 +1580,10 @@ msgctxt "@action:inmenu menubar:file"
msgid "Export Selection..."
msgstr "Exportar Seleção..."
+msgctxt "@title:window Don't translate 'Universal Cura Project'"
+msgid "Export Universal Cura Project"
+msgstr "Exportar Universal Cura Project"
+
msgctxt "@button"
msgid "Export material archive"
msgstr "Exportar arquivo de material"
@@ -1585,10 +1617,23 @@ msgctxt "@title:label"
msgid "Extruder End G-code"
msgstr "G-Code Final do Extrusor"
+msgctxt "@label"
+msgid "Extruder End G-code duration"
+msgstr "Duração do G-code Final do Extrusor"
+
msgctxt "@title:label"
msgid "Extruder Start G-code"
msgstr "G-Code Inicial do Extrusor"
+msgctxt "@label"
+msgid "Extruder Start G-code duration"
+msgstr "Duração do G-code Inicial do Extrusor"
+
+#, python-brace-format
+msgctxt "@label"
+msgid "Extruder {0}"
+msgstr "Extrusor {0}"
+
msgctxt "@info:title"
msgid "Extruder(s) Disabled"
msgstr "Extrusor(es) Desabilitado(s)"
@@ -1655,6 +1700,11 @@ msgctxt "@message:title"
msgid "Failed to save material archive"
msgstr "Falha em salvar o arquivo de materiais"
+#, python-brace-format
+msgctxt "@info:status"
+msgid "Failed writing to specific cloud printer: {0} not in remote clusters."
+msgstr "Falha ao escrever em impressora de nuvem específica: {0} não presente nos clusters remotos."
+
msgctxt "@label:category menu label"
msgid "Favorites"
msgstr "Favoritos"
@@ -1796,6 +1846,9 @@ msgctxt "@option:check"
msgid "Force layer view compatibility mode (restart required)"
msgstr "Forçar modo de compatibilidade da visão de camadas (requer reinício)"
+msgid "FreeCAD trackpad"
+msgstr "Trackpad do FreeCAD"
+
msgctxt "@action:inmenu menubar:view"
msgid "Front View"
msgstr "Visão Frontal"
@@ -1884,6 +1937,10 @@ msgctxt "@action"
msgid "Get started"
msgstr "Começar"
+msgctxt "@label"
+msgid "Global"
+msgstr "Global"
+
msgctxt "@title:tab"
msgid "Global Settings"
msgstr "Ajustes globais"
@@ -1933,6 +1990,10 @@ msgctxt "@label"
msgid "Hide all connected printers"
msgstr "Omitir todas as impressoras conectadas"
+msgctxt "@action:button"
+msgid "Hide settings"
+msgstr "Omitir ajustes"
+
msgctxt "@action:menu"
msgid "Hide this setting"
msgstr "Ocultar este ajuste"
@@ -2009,6 +2070,10 @@ msgctxt "@button"
msgid "In order to use the package you will need to restart Cura"
msgstr "Para usar o pacote você precisará reiniciar o Cura"
+msgctxt "@option:radio"
+msgid "Include UltiMaker account name"
+msgstr "Incluir nome de conta da Ultimaker"
+
msgctxt "@label"
msgid "Infill"
msgstr "Preenchimento"
@@ -2373,6 +2438,10 @@ msgctxt "name"
msgid "Makerbot Printfile Writer"
msgstr "Gerador de Makerbot Printfile"
+msgctxt "@item:inlistbox"
+msgid "Makerbot Sketch Printfile"
+msgstr "Arquivo de Rascunho de Impressão Makerbot"
+
msgctxt "@error"
msgid "MakerbotWriter could not save to the designated path."
msgstr "MakerbotWriter não conseguiu salvar no caminho designado."
@@ -2712,6 +2781,10 @@ msgctxt "@message"
msgid "No results found with current filter"
msgstr "Não há resultados encontrados com o filtro atual"
+msgctxt "@label"
+msgid "No specific value has been set"
+msgstr "Nenhum valor específico foi definido"
+
msgctxt "@label"
msgid "No time estimation available"
msgstr "Sem estimativa de tempo disponível"
@@ -2813,6 +2886,10 @@ msgctxt "@info:status"
msgid "Only one G-code file can be loaded at a time. Skipped importing {0}"
msgstr "Somente um arquivo G-Code pode ser carregado por vez. Pulando importação de {0}"
+msgctxt "@message"
+msgid "Oops! We encountered an unexpected error during your slicing process. Rest assured, we've automatically received the crash logs for analysis, if you have not disabled data sharing in your preferences. To assist us further, consider sharing your project details on our issue tracker."
+msgstr "Oops! Encontramos um erro inesperado durante seu processo de fatiamento. Esteja assegurado que automaticamente recebemos os registros de falha para análise se você não disabilitou compartilhamento de dados nas suas preferências. Para nos assistir melhor, considere compartilhar detalhes do seu projeto em nosso rastreador de problemas."
+
msgctxt "@action:button"
msgid "Open"
msgstr "Abrir"
@@ -2841,10 +2918,22 @@ msgctxt "@info:title"
msgid "Open Project File"
msgstr "Abrir Arquivo de Projeto"
+msgctxt "@title:window Don't translate 'Universal Cura Project'"
+msgid "Open Universal Cura Project (UCP)"
+msgstr "Abrir Universal Cura Project (UCP)"
+
+msgctxt "@title:window Don't translate 'Universal Cura Project'"
+msgid "Open Universal Cura Project (UCP) file"
+msgstr "Abrir arquivo de Universal Cura Project (UCP)"
+
msgctxt "@action:label"
msgid "Open With"
msgstr "Abrir Com"
+msgctxt "@action:button"
+msgid "Open as UCP"
+msgstr "Abrir como UCP"
+
msgctxt "@action:button"
msgid "Open as project"
msgstr "Abrir como projeto"
@@ -3061,6 +3150,10 @@ msgctxt "@description"
msgid "Please sign in to get verified plugins and materials for UltiMaker Cura Enterprise"
msgstr "Por favor se logue para adquirir complementos e materiais verificados para o UltiMaker Cura Enterprise"
+msgctxt "@info:tooltip"
+msgid "Please sign in to your UltiMaker account to allow sending non-anonymous data."
+msgstr "Por favor se conecte à sua conta Ultimaker para permitir o envio de dados não-anônimos."
+
msgctxt "@action:button"
msgid "Please sync the material profiles with your printers before starting to print."
msgstr "Por favor sincronize os perfis de material com suas impressoras antes de começar a imprimir."
@@ -3157,6 +3250,14 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Print"
msgstr "Imprimir"
+msgctxt "@action:inmenu menubar:edit"
+msgid "Print After"
+msgstr "Imprimir depois"
+
+msgctxt "@action:inmenu menubar:edit"
+msgid "Print Before"
+msgstr "Imprimir antes"
+
msgctxt "@label"
msgid "Print Selected Model With:"
msgid_plural "Print Selected Models With:"
@@ -3463,8 +3564,8 @@ msgid "Provides support for reading model files."
msgstr "Provê suporta a ler arquivos de modelo."
msgctxt "description"
-msgid "Provides support for writing 3MF files."
-msgstr "Provê suporte à escrita de arquivos 3MF."
+msgid "Provides support for writing 3MF and UCP files."
+msgstr "Provê suporte a escrever arquivos 3MF e UCP."
msgctxt "description"
msgid "Provides support for writing MakerBot Format Packages."
@@ -3708,8 +3809,12 @@ msgid "Save Cura project"
msgstr "Salvar o projeto Cura"
msgctxt "@option"
-msgid "Save Cura project and print file"
-msgstr "Salvar o projeto Cura e imprimir o arquivo"
+msgid "Save Cura project and .makerbot print file"
+msgstr "Salvar projeto do Cura e arquivo de impressão .makerbot"
+
+msgctxt "@option"
+msgid "Save Cura project and .ufp print file"
+msgstr "Salvar projeto Cura e arquivo de impressão .ufp"
msgctxt "@title:window"
msgid "Save Custom Profile"
@@ -3735,6 +3840,10 @@ msgctxt "@button"
msgid "Save new profile"
msgstr "Salvar novo perfil"
+msgctxt "@action:button"
+msgid "Save project"
+msgstr "Salvar projeto"
+
msgctxt "@text"
msgid "Save the .umm file on a USB stick."
msgstr "Grava o arquivo .umm em um pendrive USB."
@@ -3774,6 +3883,10 @@ msgctxt "@placeholder"
msgid "Search"
msgstr "Buscar"
+msgctxt "@label:textbox"
+msgid "Search Printer"
+msgstr "Procurar Impressora"
+
msgctxt "@info"
msgid "Search in the browser"
msgstr "Buscar no navegador"
@@ -3838,6 +3951,18 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Send crash report to UltiMaker"
msgstr "Enviar relatório de falha à UltiMaker"
+msgctxt "@info:tooltip"
+msgid "Send crash reports with your registered UltiMaker account name and the project name to UltiMaker Sentry. No actual model data is being send."
+msgstr "Enviar relatórios de falha com sua conta registrado na Ultimaker e o nome do projeto para o Ultimaker Sentry. Nenhum dado real do modelo é enviado."
+
+msgctxt "@info:tooltip"
+msgid "Send crash reports without any personally identifiable information or models data to UltiMaker."
+msgstr "Enviar relatórios de falha sem qualquer informação ou dados de modelos pessoalmente identificável para a Ultimaker."
+
+msgctxt "@option:check"
+msgid "Send engine crash reports"
+msgstr "Enviar relatórios de falha do engine"
+
msgctxt "@action:button"
msgid "Send report"
msgstr "Enviar relatório"
@@ -3890,6 +4015,10 @@ msgctxt "@title:tab"
msgid "Settings"
msgstr "Ajustes"
+msgctxt "@action:label"
+msgid "Settings Loaded from UCP file"
+msgstr "Ajustes carregados do arquivo UCP"
+
msgctxt "@info:message Followed by a list of settings."
msgid "Settings have been changed to match the current availability of extruders:"
msgstr "Os ajustes foram alterados para seguir a disponibilidade de extrusores atuais:"
@@ -3958,6 +4087,10 @@ msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Should opening files from the desktop or external applications open in the same instance of Cura?"
msgstr "Arquivos da área de trabalho ou de aplicações externas devem ser abertos na mesma instância do Cura?"
+msgctxt "@info:tooltip"
+msgid "Should slicing crashes be automatically reported to Ultimaker? Note, no models, IP addresses or other personally identifiable information is sent or stored, unless you give explicit permission."
+msgstr "Devem falhas de fatiamento serem automaticamente relatadas à Ultimaker? Nota, nenhum dado de modelos, endereços IP ou outros tipos de informação pessoalmente identificável é enviada ou armazenada a não ser que você dê permissão explícita."
+
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Should the build plate be cleared before loading a new model in the single instance of Cura?"
msgstr "A plataforma de construção deve ser esvaziada antes de carregar um modelo novo na instância única do Cura?"
@@ -4014,6 +4147,10 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Show detailed crash report"
msgstr "Exibir relatório de falha detalhado"
+msgctxt "@action:button"
+msgid "Show settings"
+msgstr "Exibir ajustes"
+
msgctxt "@option:check"
msgid "Show summary dialog when saving project"
msgstr "Exibir diálogo de resumo ao salvar projeto"
@@ -4090,10 +4227,6 @@ msgctxt "@message:title"
msgid "Slicing failed"
msgstr "Fatiamento falhado"
-msgctxt "@message"
-msgid "Slicing failed with an unexpected error. Please consider reporting a bug on our issue tracker."
-msgstr "O fatiamento falhou com um erro não esperado. Por favor considere relatar um bug em nosso issue tracker."
-
msgctxt "@label:PrintjobStatus"
msgid "Slicing..."
msgstr "Fatiando..."
@@ -4102,6 +4235,10 @@ msgctxt "@action:label"
msgid "Smoothing"
msgstr "Suavização"
+msgctxt "@label"
+msgid "Solid"
+msgstr "Sólido"
+
msgctxt "name"
msgid "Solid View"
msgstr "Visão Sólida"
@@ -4227,10 +4364,26 @@ msgctxt "@info:status"
msgid "Successfully imported profile {0}."
msgstr "Perfil {0} importado com sucesso."
+msgctxt "@action:label"
+msgid "Suggested Material settings"
+msgstr "Ajustes sugeridos de Material"
+
+msgctxt "@action:label"
+msgid "Suggested Profile settings"
+msgstr "Ajustes sugeridos de Perfil"
+
msgctxt "@action:title"
msgid "Summary - Cura Project"
msgstr "Resumo - Projeto do Cura"
+msgctxt "@action:title Don't translate 'Universal Cura Project'"
+msgid "Summary - Open Universal Cura Project (UCP)"
+msgstr "Resumo - Abrir Universal Cura Project (UCP)"
+
+msgctxt "@action:title Don't translate 'Universal Cura Project'"
+msgid "Summary - Universal Cura Project"
+msgstr "Resumo - Universal Cura Project"
+
msgctxt "@label"
msgid "Support"
msgstr "Suporte"
@@ -4610,6 +4763,10 @@ msgctxt "@label"
msgid "This configuration is not available because %1 is not recognized. Please visit %2 to download the correct material profile."
msgstr "Esta configuração não está disponível porque %1 não foi reconhecido. Por favor visite %2 para baixar o perfil de materil correto."
+msgctxt "@text:window"
+msgid "This is a Cura Universal project file. Would you like to open it as a Cura Universal Project or import the models from it?"
+msgstr "Este é um arquivo de projeto Cura Universal. Você gostaria de abrir como um Projeto Cura Universal ou importar os modelos dele?"
+
msgctxt "@text:window"
msgid "This is a Cura project file. Would you like to open it as a project or import the models from it?"
msgstr "Este é um arquivo de projeto do Cura. Gostaria de abri-lo como um projeto ou importar os modelos dele?"
@@ -4699,6 +4856,14 @@ msgctxt "@label"
msgid "This setting is resolved from conflicting extruder-specific values:"
msgstr "Este ajuste é resolvido dos valores conflitante específicos de extrusor:"
+msgctxt "@tooltip Don't translate 'Universal Cura Project'"
+msgid "This setting may not perform well while exporting to Universal Cura Project, Users are asked to add it at their own risk."
+msgstr "Este ajuste pode não ter bom desempenho ao exportar para Universal Cura Project, Usuários devem adicioná-lo assumindo o risco."
+
+msgctxt "@tooltip Don't translate 'Universal Cura Project'"
+msgid "This setting may not perform well while exporting to Universal Cura Project. Users are asked to add it at their own risk."
+msgstr "Este ajuste pode não ter bom desempenho ao exportar para Universal Cura Projecto. Usuários devem adicioná-lo assumindo o risco."
+
msgctxt "@info:warning"
msgid "This version is not intended for production use. If you encounter any issues, please report them on our GitHub page, mentioning the full version {self.getVersion()}"
msgstr "Esta versão não é pretendida para uso em produção. Se você encontrar quaisquer problemas, por favor relate-os na nossa página de GitHub, mencionando a versão completa {self.getVersion()}"
@@ -4930,6 +5095,11 @@ msgctxt "@info"
msgid "Unable to start a new sign in process. Check if another sign in attempt is still active."
msgstr "Não foi possível iniciar processo de login. Verifique se outra tentativa de login ainda está ativa."
+#, python-brace-format
+msgctxt "@info:error"
+msgid "Unable to write to file: {0}"
+msgstr "Não foi possível escrever para arquivo: {0}"
+
msgctxt "@label:status"
msgid "Unavailable"
msgstr "Indisponível"
@@ -4950,6 +5120,14 @@ msgctxt "@title:column Unit of measurement"
msgid "Unit"
msgstr "Unidade"
+msgctxt "@item:inlistbox"
+msgid "Universal Cura Project"
+msgstr "Universal Cura Project"
+
+msgctxt "@action:description Don't translate 'Universal Cura Project'"
+msgid "Universal Cura Project files can be printed on different 3D printers while retaining positional data and selected settings. When exported, all models present on the build plate will be included along with their current position, orientation, and scale. You can also select which per-extruder or per-model settings should be included to ensure proper printing."
+msgstr "Arquivos Universal Cura Project podem ser impressos em impressoras 3D diferentes enquanto retêm dados posicionais e ajustes selecionados. Quando exportados, todos os modelos presentes na plataforma de impressão serão incluídos juntamente à sua posição, orientação e escala atuais. Você pode também selecionar quais ajustes por extrusor ou por modelo devem ser incluídos para assegurar impressão apropriada."
+
msgctxt "@label Description for development tool"
msgid "Universal build system configuration"
msgstr "Configuração de sistema universal de construção"
@@ -5139,6 +5317,10 @@ msgctxt "description"
msgid "Upgrades configurations from Cura 5.4 to Cura 5.5."
msgstr "Atualiza configurações do Cura 5.4 para o Cura 5.5."
+msgctxt "description"
+msgid "Upgrades configurations from Cura 5.6 to Cura 5.7."
+msgstr "Atualiza configurações do Cura 5.6 para o Cura 5.7."
+
msgctxt "@action:button"
msgid "Upload custom Firmware"
msgstr "Carregar Firmware personalizado"
@@ -5171,6 +5353,10 @@ msgctxt "@label Description for application dependency"
msgid "Utility library, including Voronoi generation"
msgstr "Biblioteca de utilidade, incluindo geração Voronoi"
+msgctxt "@title:column"
+msgid "Value"
+msgstr "Valor"
+
msgctxt "name"
msgid "Version Upgrade 2.1 to 2.2"
msgstr "Atualização de Versão de 2.1 para 2.2"
@@ -5275,6 +5461,10 @@ msgctxt "name"
msgid "Version Upgrade 5.4 to 5.5"
msgstr "Atualização de Versão de 5.4 para 5.5"
+msgctxt "name"
+msgid "Version Upgrade 5.6 to 5.7"
+msgstr "Atualização de Versão de 5.6 para 5.7"
+
msgctxt "@button"
msgid "View printers in Digital Factory"
msgstr "Ver impressoras na Digital Factory"
@@ -5352,6 +5542,10 @@ msgctxt "@label"
msgid "What printer would you like to setup?"
msgstr "Que impressora você gostaria de configurar?"
+msgctxt "@info:tooltip"
+msgid "What type of camera navigation should be used?"
+msgstr "Que tipo de navegação de câmera deve ser usada?"
+
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "What type of camera rendering should be used?"
msgstr "Que tipo de renderização de câmera deve ser usada?"
@@ -5565,6 +5759,10 @@ msgctxt "@label"
msgid "mm"
msgstr "mm"
+msgctxt "@label"
+msgid "s"
+msgstr "s"
+
msgctxt "@info:status"
msgid "today"
msgstr "hoje"
@@ -5633,10 +5831,22 @@ msgstr "{} complementos falharam em baixar"
#~ msgid "Material profiles not installed"
#~ msgstr "Perfis de material não instalados"
+#~ msgctxt "description"
+#~ msgid "Provides support for writing 3MF files."
+#~ msgstr "Provê suporte à escrita de arquivos 3MF."
+
+#~ msgctxt "@option"
+#~ msgid "Save Cura project and print file"
+#~ msgstr "Salvar o projeto Cura e imprimir o arquivo"
+
#~ msgctxt "@info:title"
#~ msgid "Simulation View"
#~ msgstr "Visão Simulada"
+#~ msgctxt "@message"
+#~ msgid "Slicing failed with an unexpected error. Please consider reporting a bug on our issue tracker."
+#~ msgstr "O fatiamento falhou com um erro não esperado. Por favor considere relatar um bug em nosso issue tracker."
+
#~ msgctxt "@label"
#~ msgid "The material used in this project is currently not installed in Cura.
Install the material profile and reopen the project."
#~ msgstr "O material usado neste projeto não está instalado atualmente no Cura.
Instale o perfil de material e reabra o projeto."
@@ -5648,3 +5858,7 @@ msgstr "{} complementos falharam em baixar"
#~ msgctxt "@error:zip"
#~ msgid "The operating system does not allow saving a project file to this location or with this file name."
#~ msgstr "O sistema operacional não permite salvar um arquivo de projeto nesta localização ou com este nome de arquivo."
+
+#~ msgctxt "@text:window"
+#~ msgid "This is a Cura Universal project file. Would you like to open it as a Cura project or Cura Universal Project or import the models from it?"
+#~ msgstr "Este é um arquivo de projeto Universal do Cura. Você gostaria de abri-lo como um projeto do Cura, ou Cura Universal Project, ou importar os modelos dele?"
diff --git a/resources/i18n/pt_BR/fdmextruder.def.json.po b/resources/i18n/pt_BR/fdmextruder.def.json.po
index ffa30c9afa..09f8e20425 100644
--- a/resources/i18n/pt_BR/fdmextruder.def.json.po
+++ b/resources/i18n/pt_BR/fdmextruder.def.json.po
@@ -6,8 +6,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Cura 5.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: plugins@ultimaker.com\n"
-"POT-Creation-Date: 2023-06-08 16:32+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-04-11 17:09+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-03-11 11:28+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2024-04-01 22:39+0200\n"
"Last-Translator: Cláudio Sampaio \n"
"Language-Team: Cláudio Sampaio \n"
"Language: pt_BR\n"
@@ -15,7 +15,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 2.4.1\n"
+"X-Generator: Poedit 3.4.2\n"
msgctxt "platform_adhesion description"
msgid "Adhesion"
@@ -45,6 +45,10 @@ msgctxt "machine_extruder_end_code label"
msgid "Extruder End G-Code"
msgstr "G-Code Final do Extrusor"
+msgctxt "machine_extruder_end_code_duration label"
+msgid "Extruder End G-Code Duration"
+msgstr "Duração de G-Code Final do Extrusor"
+
msgctxt "machine_extruder_end_pos_abs label"
msgid "Extruder End Position Absolute"
msgstr "Posição Absoluta Final do Extrusor"
@@ -77,6 +81,10 @@ msgctxt "machine_extruder_start_code label"
msgid "Extruder Start G-Code"
msgstr "G-Code Inicial do Extrusor"
+msgctxt "machine_extruder_start_code_duration label"
+msgid "Extruder Start G-Code Duration"
+msgstr "Duração de G-Code Inicial do Extrusor"
+
msgctxt "machine_extruder_start_pos_abs label"
msgid "Extruder Start Position Absolute"
msgstr "Posição Absoluta de Início do Extrusor"
@@ -161,6 +169,14 @@ msgctxt "machine_extruder_cooling_fan_number description"
msgid "The number of the print cooling fan associated with this extruder. Only change this from the default value of 0 when you have a different print cooling fan for each extruder."
msgstr "O número da ventoinha de refrigeração da impressão associada a este extrusor. Somente altere o valor default 0 quando você tiver uma ventoinha diferente para cada extrusor."
+msgctxt "machine_extruder_end_code_duration description"
+msgid "The time it takes to execute the end g-code, when switching away from this extruder."
+msgstr "O tempo que se deve levar para executar o g-code final ao alternar deste extrusor."
+
+msgctxt "machine_extruder_start_code_duration description"
+msgid "The time it'll take to execute the start g-code, when switching to this extruder."
+msgstr "O tempo que se deve levar para executar o g-code inicial ao alternar para este extrusor."
+
msgctxt "machine_extruder_end_pos_x description"
msgid "The x-coordinate of the ending position when turning the extruder off."
msgstr "A coordenada X da posição final do extrusor quando se o desliga."
diff --git a/resources/i18n/pt_BR/fdmprinter.def.json.po b/resources/i18n/pt_BR/fdmprinter.def.json.po
index 651837f458..9a14afb3e8 100644
--- a/resources/i18n/pt_BR/fdmprinter.def.json.po
+++ b/resources/i18n/pt_BR/fdmprinter.def.json.po
@@ -1,13 +1,13 @@
# Cura
# Copyright (C) 2022 Ultimaker B.V.
# This file is distributed under the same license as the Cura package.
-#
+#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: Cura 5.0\n"
+"Project-Id-Version: Cura 5.7\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: plugins@ultimaker.com\n"
-"POT-Creation-Date: 2023-11-24 12:51+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2023-11-22 17:17+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-07-08 09:05+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2024-07-24 04:19+0200\n"
"Last-Translator: Cláudio Sampaio \n"
"Language-Team: Cláudio Sampaio \n"
"Language: pt_BR\n"
@@ -15,7 +15,19 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 3.4.1\n"
+"X-Generator: Poedit 3.4.2\n"
+
+msgctxt "prime_tower_mode description"
+msgid "How to generate the prime tower:- Normal: create a bucket in which secondary materials are primed
- Interleaved: create a prime tower as sparse as possible. This will save time and filament, but is only possible if the used materials adhere to each other
"
+msgstr "Como gerar a torre de purga:- Normal: cria-se um balde em que materiais secundários são purgados
- Intercalados: cria-se uma torre de purga tão esparsa quanto possível. Isto salvará material e filamento, mas só é praticável se os materiais aderirem entre si
"
+
+msgctxt "cool_during_extruder_switch description"
+msgid "Whether to activate the cooling fans during a nozzle switch. This can help reducing oozing by cooling the nozzle faster:- Unchanged: keep the fans as they were previously
- Only last extruder: turn on the fan of the last used extruder, but turn the others off (if any). This is useful if you have completely separate extruders.
- All fans: turn on all fans during nozzle switch. This is useful if you have a single cooling fan, or multiple fans that stay close to each other.
"
+msgstr "Decide se se deve ativar as ventoinhas de refrigeração durante uma troca de bico. Isto pode ajudar a reduzir escorrimento por esfriar o bico mais rápido:- Não alterado: mantém as ventoinhas como estavam previamente
- Somente o último extrusor: liga a ventoinha do último extrusor usado, mas desliga as outras (se houver). Isto é útil se você tem extrusores completamente separados.
- Todas as ventoinhas: liga todas as ventoinhas durante a troca de bico. Isto é útil se você tiver uma única ventoinha para refrigeração ou múltiplas ventoinhas perto umas das outras.
"
+
+msgctxt "brim_inside_margin description"
+msgid "A brim around a model may touch an other model where you don't want it. This removes all brim within this distance from brimless models."
+msgstr "O brim em volta de um modelo pode tocar outro modelo onde você não deseja. Isto remove todo o brim dentro desta distância de modelos sem brim."
msgctxt "ironing_inset description"
msgid "A distance to keep from the edges of the model. Ironing all the way to the edge of the mesh may result in a jagged edge on your print."
@@ -61,10 +73,6 @@ msgctxt "machine_disallowed_areas description"
msgid "A list of polygons with areas the print head is not allowed to enter."
msgstr "Uma lista de polígonos com áreas em que a cabeça de impressão é proibida de entrar."
-msgctxt "brim_inside_margin description"
-msgid "A part fully enclosed inside another part can generate an outer brim that touches the inside of the other part. This removes all brim within this distance from internal holes."
-msgstr "Uma peça completamente contida em outra peça pode gerar um brim externo que toca o interior da outra parte. Este ajuste remove todo o brim dentro desta distância dos buracos internos."
-
msgctxt "support_tree_branch_reach_limit description"
msgid "A recomendation to how far branches can move from the points they support. Branches can violate this value to reach their destination (buildplate or a flat part of the model). Lowering this value will make the support more sturdy, but increase the amount of branches (and because of that material usage/print time) "
msgstr "Uma recomendação de quão distante galhos podem se mover dos pontos que eles suportam. Os galhos podem violar este valor para alcançar seu destino (plataforma de impressão ou parte chata do modelo). Abaixar este valor pode fazer o suporte ficar mais estável, mas aumentará o número de galhos (e por causa disso, ambos o uso de material e o tempo de impressão) "
@@ -153,10 +161,18 @@ msgctxt "print_sequence option all_at_once"
msgid "All at Once"
msgstr "Todos de Uma Vez"
+msgctxt "cool_during_extruder_switch option all_fans"
+msgid "All fans"
+msgstr "Todas as ventoinhas"
+
msgctxt "resolution description"
msgid "All settings that influence the resolution of the print. These settings have a large impact on the quality (and print time)"
msgstr "Todos os ajustes que influenciam a resolução da impressão. Estes ajustes têm um impacto maior na qualidade (e tempo de impressão)"
+msgctxt "user_defined_print_order_enabled description"
+msgid "Allows you to order the object list to manually set the print sequence. First object from the list will be printed first."
+msgstr "Permite que você ordene a lista de objetos de forma a manualmente definir a sequência de impressão. O primeiro objeto da lista será impresso primeiro."
+
msgctxt "alternate_extra_perimeter label"
msgid "Alternate Extra Wall"
msgstr "Alternar Parede Adicional"
@@ -405,21 +421,21 @@ msgctxt "adhesion_type option brim"
msgid "Brim"
msgstr "Brim"
+msgctxt "brim_inside_margin label"
+msgid "Brim Avoid Margin"
+msgstr "Margem de Prevenção de Brim"
+
msgctxt "brim_gap label"
msgid "Brim Distance"
msgstr "Distância do Brim"
-msgctxt "brim_inside_margin label"
-msgid "Brim Inside Avoid Margin"
-msgstr "Brim Dentro da Margem a Evitar"
-
msgctxt "brim_line_count label"
msgid "Brim Line Count"
msgstr "Contagem de Linhas do Brim"
-msgctxt "brim_outside_only label"
-msgid "Brim Only on Outside"
-msgstr "Brim Somente Para Fora"
+msgctxt "brim_location label"
+msgid "Brim Location"
+msgstr "Localização do Brim"
msgctxt "brim_replaces_support label"
msgid "Brim Replaces Support"
@@ -461,6 +477,14 @@ msgctxt "build_volume_temperature label"
msgid "Build Volume Temperature"
msgstr "Temperatura do Volume de Impressão"
+msgctxt "bv_temp_anomaly_limit label"
+msgid "Build Volume temperature Limit"
+msgstr "Limite de temperature do Volume de Construção"
+
+msgctxt "bv_temp_warn_limit label"
+msgid "Build Volume temperature Warning"
+msgstr "Aviso de temperatura do Volume de Construção"
+
msgctxt "prime_tower_brim_enable description"
msgid "By enabling this setting, your prime-tower will get a brim, even if the model doesn't. If you want a sturdier base for a high tower, you can increase the base height."
msgstr "Ao habilitar este ajuste sua torre de purga ganhará um brim, mesmo que o modelo não tenha. Se você quiser uma base mais firme para uma torre alta, pode aumentar a altura."
@@ -605,6 +629,10 @@ msgctxt "cooling label"
msgid "Cooling"
msgstr "Refrigeração"
+msgctxt "cool_during_extruder_switch label"
+msgid "Cooling during extruder switch"
+msgstr "Refrigerando durante a troca de extrusor"
+
msgctxt "infill_pattern option cross"
msgid "Cross"
msgstr "Cruzado"
@@ -873,6 +901,10 @@ msgctxt "cool_fan_enabled label"
msgid "Enable Print Cooling"
msgstr "Habilitar Refrigeração de Impressão"
+msgctxt "ppr_enable label"
+msgid "Enable Print Process Reporting"
+msgstr "Habilitar Relatório de Processo de Impressão"
+
msgctxt "retraction_enable label"
msgid "Enable Retraction"
msgstr "Habilitar Retração"
@@ -905,6 +937,10 @@ msgctxt "ooze_shield_enabled description"
msgid "Enable exterior ooze shield. This will create a shell around the model which is likely to wipe a second nozzle if it's at the same height as the first nozzle."
msgstr "Habilita a cobertura exterior de escorrimento. Isso criará uma casca ou cobertura em volta do modelo que ajudará a limpar o segundo bico se estiver na mesma altura do primeiro bico."
+msgctxt "ppr_enable description"
+msgid "Enable print process reporting for setting threshold values for possible fault detection."
+msgstr "Habilita relatório de processo de impressão para definir valores-limite para possível detecção de falhas."
+
msgctxt "small_skin_on_surface description"
msgid "Enable small (up to 'Small Top/Bottom Width') regions on the topmost skinned layer (exposed to air) to be filled with walls instead of the default pattern."
msgstr "Habilita pequenas regiões (até a 'Largura de Teto/Base Pequenos') na camada superior com contorno (exposta ao ar) pra serem preenchidas com paredes ao invés do padrão default."
@@ -937,6 +973,10 @@ msgctxt "brim_replaces_support description"
msgid "Enforce brim to be printed around the model even if that space would otherwise be occupied by support. This replaces some regions of the first layer of support by brim regions."
msgstr "Força que o brim seja impresso em volta do modelo mesmo se este espaço fosse ser ocupado por suporte. Isto substitui algumas regiões da primeira camada de suporte por regiões de brim."
+msgctxt "brim_location option everywhere"
+msgid "Everywhere"
+msgstr "Em Todo Lugar"
+
msgctxt "support_type option everywhere"
msgid "Everywhere"
msgstr "Em Todo Lugar"
@@ -1041,6 +1081,10 @@ msgctxt "speed_equalize_flow_width_factor label"
msgid "Flow Equalization Ratio"
msgstr "Raio de Equalização de Fluxo"
+msgctxt "flow_anomaly_limit label"
+msgid "Flow Limit"
+msgstr "Limite de Fluxo"
+
msgctxt "flow_rate_extrusion_offset_factor label"
msgid "Flow Rate Compensation Factor"
msgstr "Fator de Compensação da Taxa de Fluxo"
@@ -1053,6 +1097,10 @@ msgctxt "material_flow_temp_graph label"
msgid "Flow Temperature Graph"
msgstr "Gráfico de Fluxo de Temperatura"
+msgctxt "flow_warn_limit label"
+msgid "Flow Warning"
+msgstr "Aviso de Fluxo"
+
msgctxt "material_flow_layer_0 description"
msgid "Flow compensation for the first layer: the amount of material extruded on the initial layer is multiplied by this value."
msgstr "Compensação de fluxo para a primeira camada; a quantidade de material extrudado na camada inicial é multiplicada por este valor."
@@ -1445,10 +1493,22 @@ msgctxt "wall_transition_filter_distance description"
msgid "If it would be transitioning back and forth between different numbers of walls in quick succession, don't transition at all. Remove transitions if they are closer together than this distance."
msgstr "Se for detectado que a cabeça de impressão estaria alternando em rápida sucessão entre números diferentes de parede, não fazer tal alternação. Remove transições se elas estiverem próximas até essa distância."
+msgctxt "raft_base_margin description"
+msgid "If the raft base is enabled, this is the extra raft area around the model which is also given a raft. Increasing this margin will create a stronger raft while using more material and leaving less area for your print."
+msgstr "Se a base do raft estiver habilitada, esta é a área de raft extra em torno do modelo que também a terá. Aumentar esta margem criará um raft mais forte mas também usará mais material e deixará uma área menor para sua impressão."
+
msgctxt "raft_margin description"
msgid "If the raft is enabled, this is the extra raft area around the model which is also given a raft. Increasing this margin will create a stronger raft while using more material and leaving less area for your print."
msgstr "Se o Raft estiver habilitado, esta é a área extra do raft em volta do modelo que também faz parte dele. Aumentar esta margem criará um raft mais forte mas também gastará mais material e deixará menos área para sua impressão."
+msgctxt "raft_interface_margin description"
+msgid "If the raft middle is enabled, this is the extra raft area around the model which is also given a raft. Increasing this margin will create a stronger raft while using more material and leaving less area for your print."
+msgstr "Se o meio do raft estiver habilitado, esta será a área extra de raft em torno do modelo que também o terá. Aumentar esta margem criará um raft mais forte mas também usará mais material e deixará uma área menor para a sua impressão."
+
+msgctxt "raft_surface_margin description"
+msgid "If the raft top is enabled, this is the extra raft area around the model which is also given a raft. Increasing this margin will create a stronger raft while using more material and leaving less area for your print."
+msgstr "Se o topo do raft estiver habilitado, esta é a área extra de raft em torno do modelo que também o terá. Aumentar esta margem criará um raft mais forte mas usará mais material e deixará menos área para sua impressão."
+
msgctxt "meshfix_union_all description"
msgid "Ignore the internal geometry arising from overlapping volumes within a mesh and print the volumes as one. This may cause unintended internal cavities to disappear."
msgstr "Ignora a geometria interna de volumes sobrepostos dentro de uma malha e imprime os volumes como um único volume. Isto pode ter o efeito não-intencional de fazer cavidades desaparecerem."
@@ -1677,6 +1737,10 @@ msgctxt "wall_0_inset description"
msgid "Inset applied to the path of the outer wall. If the outer wall is smaller than the nozzle, and printed after the inner walls, use this offset to get the hole in the nozzle to overlap with the inner walls instead of the outside of the model."
msgstr "Penetração adicional aplicada ao caminho da parede externa. Se a parede externa for menor que o bico, e impressa depois das paredes internas, use este deslocamento para fazer o orifício do bico se sobrepor às paredes internas ao invés de ao lado de fora do modelo."
+msgctxt "brim_location option inside"
+msgid "Inside Only"
+msgstr "Dentro Somente"
+
msgctxt "inset_direction option inside_out"
msgid "Inside To Outside"
msgstr "De Dentro Pra Fora"
@@ -1689,6 +1753,10 @@ msgctxt "support_interface_priority option interface_area_overwrite_support_area
msgid "Interface preferred"
msgstr "Interface preferida"
+msgctxt "prime_tower_mode option interleaved"
+msgid "Interleaved"
+msgstr "Intercalado"
+
msgctxt "interlocking_beam_layer_count label"
msgid "Interlocking Beam Layer Count"
msgstr "Contagem de Camadas das Vigas Interligadas"
@@ -1829,6 +1897,30 @@ msgctxt "support_tree_limit_branch_reach description"
msgid "Limit how far each branch should travel from the point it supports. This can make the support more sturdy, but will increase the amount of branches (and because of that material usage/print time)"
msgstr "Limita quão longe cada galho deve percorrer do ponto que ele suporta. Isto pode fazer o suporte mais estável, mas aumentará a quantidade de galhos (e por causa disso, uso de material e tempo de impressão)"
+msgctxt "bv_temp_warn_limit description"
+msgid "Limit on Build Volume Temperature warning for detection."
+msgstr "Limite do aviso de Temperatura de Volume de Construção para detecção."
+
+msgctxt "bv_temp_anomaly_limit description"
+msgid "Limit on Build Volume temperature Anomaly for detection."
+msgstr "Limite da Anomalia da temperatura de Volume de Construção para detecção."
+
+msgctxt "print_temp_anomaly_limit description"
+msgid "Limit on Print Temperature anomaly for detection."
+msgstr "Limite da anomalia da Temperatura de Construção para detecção."
+
+msgctxt "print_temp_warn_limit description"
+msgid "Limit on Print temperature warning for detection."
+msgstr "Limite do aviso de temperatura de Impressão para detecção."
+
+msgctxt "flow_anomaly_limit description"
+msgid "Limit on flow anomaly for detection."
+msgstr "Limite da anomalia de fluxo para detecção."
+
+msgctxt "flow_warn_limit description"
+msgid "Limit on the flow warning for detection."
+msgstr "Limite do aviso de fluxo para detecção."
+
msgctxt "cutting_mesh description"
msgid "Limit the volume of this mesh to within other meshes. You can use this to make certain areas of one mesh print with different settings and with a whole different extruder."
msgstr "Limitar o volume desta malha para dentro de outras malhas. Você pode usar isto para fazer certas áreas de uma malha imprimirem com ajustes diferentes, incluindo extrusor diferente."
@@ -1926,8 +2018,12 @@ msgid "Make the extruder prime position absolute rather than relative to the las
msgstr "Faz a posição de purga do extrusor absoluta ao invés de relativa à última posição conhecida da cabeça."
msgctxt "layer_0_z_overlap description"
-msgid "Make the first and second layer of the model overlap in the Z direction to compensate for the filament lost in the airgap. All models above the first model layer will be shifted down by this amount."
-msgstr "Faz a primeira e segunda camadas do modelo se sobreporem na direção Z para compensar pelo filamento perdido no vão aéreo. Todos os modelos acima da primeira camada de modelo serão deslocados para baixo por essa distância."
+msgid ""
+"Make the first and second layer of the model overlap in the Z direction to compensate for the filament lost in the airgap. All models above the first model layer will be shifted down by this amount.\n"
+"It may be noted that sometimes the second layer is printed below initial layer because of this setting. This is intended behavior"
+msgstr ""
+"Faz a primeira e segunda camadas do modelo se sobreporem na direção Z para compensar pelo filamento perdido no vão de ar. Todos os modelos sobre a primeira camada de modelo serão deslocados pra baixo por essa quantidade.\n"
+"Deve ser notado que algumas vezes a segunda camada é impressa abaixo da camada inicial por causa deste ajuste. Este é o comportamento pretendido"
msgctxt "meshfix description"
msgid "Make the meshes more suited for 3D printing."
@@ -1937,6 +2033,10 @@ msgctxt "machine_gcode_flavor option Makerbot"
msgid "Makerbot"
msgstr "Makerbot"
+msgctxt "support_z_seam_away_from_model description"
+msgid "Manage the spatial relationship between the z seam of the support structure and the actual 3D model. This control is crucial as it allows users to ensure the seamless removal of support structures post-printing, without inflicting damage or leaving marks on the printed model."
+msgstr "Gerencia a relação espacial entre a costura Z da estrutura de suporte e o modelo 3D. Este controle é crucial já que permite a usuários assegurar a remoção limpa das estruturas de suporte pós-impressão sem infligir dano ou marcas no modelo impresso."
+
msgctxt "machine_gcode_flavor option RepRap (Marlin/Sprinter)"
msgid "Marlin"
msgstr "Marlin"
@@ -1953,10 +2053,18 @@ msgctxt "material label"
msgid "Material"
msgstr "Material"
+msgctxt "material_brand label"
+msgid "Material Brand"
+msgstr "Marca do Material"
+
msgctxt "material_guid label"
msgid "Material GUID"
msgstr "GUID do Material"
+msgctxt "material_type label"
+msgid "Material Type"
+msgstr "Tipo do Material"
+
msgctxt "max_extrusion_before_wipe label"
msgid "Material Volume Between Wipes"
msgstr "Volume de Material Entre Limpezas"
@@ -2105,6 +2213,10 @@ msgctxt "slicing_tolerance option middle"
msgid "Middle"
msgstr "Meio"
+msgctxt "support_z_seam_min_distance label"
+msgid "Min Z Seam Distance from Model"
+msgstr "Distância Z Mínima da Costura ao Modelo"
+
msgctxt "mold_width label"
msgid "Minimal Mold Width"
msgstr "Largura Mínima do Molde"
@@ -2233,6 +2345,10 @@ msgctxt "ironing_monotonic label"
msgid "Monotonic Ironing Order"
msgstr "Ordem de Passagem a Ferro Monotônica"
+msgctxt "raft_surface_monotonic label"
+msgid "Monotonic Raft Top Surface Order"
+msgstr "Ordem do Raft Monotônico da Superfície Superior"
+
msgctxt "roofing_monotonic label"
msgid "Monotonic Top Surface Order"
msgstr "Ordem da Superfície Monotônica Superior"
@@ -2245,6 +2361,10 @@ msgctxt "skirt_line_count description"
msgid "Multiple skirt lines help to prime your extrusion better for small models. Setting this to 0 will disable the skirt."
msgstr "Múltiplas linhas de skirt te ajudam a fazer purga de sua extrusão melhor para pequenos modelos. Se o valor for zero o skirt é desabilitado."
+msgctxt "support_infill_density_multiplier_initial_layer description"
+msgid "Multiplier for the infill on the initial layers of the support. Increasing this may help for bed adhesion."
+msgstr "Multiplicador para o preenchimento nas camadas iniciais do suporte. Aumentar este valor pode ajudar com aderência à mesa."
+
msgctxt "initial_layer_line_width_factor description"
msgid "Multiplier of the line width on the first layer. Increasing this could improve bed adhesion."
msgstr "Multiplicador da largura de extrusão da primeira camada. Aumentar este ajuste pode melhorar a aderência à mesa."
@@ -2273,6 +2393,10 @@ msgctxt "magic_mesh_surface_mode option normal"
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
+msgctxt "prime_tower_mode option normal"
+msgid "Normal"
+msgstr "Normal"
+
msgctxt "support_structure option normal"
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
@@ -2397,6 +2521,10 @@ msgctxt "print_sequence option one_at_a_time"
msgid "One at a Time"
msgstr "Um de Cada Vez"
+msgctxt "cool_during_extruder_switch option only_last_extruder"
+msgid "Only last extruder"
+msgstr "Somente o último extrusor"
+
msgctxt "retraction_hop_only_when_collides description"
msgid "Only perform a Z Hop when moving over printed parts which cannot be avoided by horizontal motion by Avoid Printed Parts when Traveling."
msgstr "Somente fazer o Salto Z quando se mover sobre partes impressas que não podem ser evitadas pelo movimento horizontal quando a opção 'Evitar Peças Impressas nas Viagens' estiver ligada."
@@ -2405,10 +2533,6 @@ msgctxt "ironing_only_highest_layer description"
msgid "Only perform ironing on the very last layer of the mesh. This saves time if the lower layers don't need a smooth surface finish."
msgstr "Somente executar a passagem a ferro na última camada da malha. Isto economiza tempo se as camadas abaixo não precisarem de um acabamento de superfície amaciado."
-msgctxt "brim_outside_only description"
-msgid "Only print the brim on the outside of the model. This reduces the amount of brim you need to remove afterwards, while it doesn't reduce the bed adhesion that much."
-msgstr "Imprimir o Brim somente no lado de fora do modelo. Isto reduz a quantidade de brim a ser removida no final, e não reduz tanto a aderência à mesa."
-
msgctxt "ooze_shield_angle label"
msgid "Ooze Shield Angle"
msgstr "Ângulo da Cobertura de Escorrimento"
@@ -2469,6 +2593,10 @@ msgctxt "group_outer_walls description"
msgid "Outer walls of different islands in the same layer are printed in sequence. When enabled the amount of flow changes is limited because walls are printed one type at a time, when disabled the number of travels between islands is reduced because walls in the same islands are grouped."
msgstr "Paredes externas de ilhas diferentes na mesma camada são impressas em sequência. Quando habilitado, as mudanças de fluxo são limitadas porque as paredes são impressas um tipo a cada vez; quando desabilitado, o número de percursos entre as ilhas é reduzido porque as paredes nas mesmas ilhas são agrupadas."
+msgctxt "brim_location option outside"
+msgid "Outside Only"
+msgstr "Fora Somente"
+
msgctxt "inset_direction option outside_in"
msgid "Outside To Inside"
msgstr "De Fora Pra Dentro"
@@ -2505,6 +2633,10 @@ msgctxt "bridge_fan_speed_3 description"
msgid "Percentage fan speed to use when printing the third bridge skin layer."
msgstr "Porcentagem da velocidade da ventoinha a usar quando se imprimir a terceira camada de contorno da ponte."
+msgctxt "z_seam_on_vertex description"
+msgid "Place the z-seam on a polygon vertex. Switching this off can place the seam between vertices as well. (Keep in mind that this won't override the restrictions on placing the seam on an unsupported overhang.)"
+msgstr "Coloca a costura-z em um vértice de polígono. Desligar este ajuste permite colocar a costura entre vértices também. (Tenha em mente que isto não vai sobrepôr as restrições em colocar a costura em uma seção pendente não suportada.)"
+
msgctxt "minimum_polygon_circumference description"
msgid "Polygons in sliced layers that have a circumference smaller than this amount will be filtered out. Lower values lead to higher resolution mesh at the cost of slicing time. It is meant mostly for high resolution SLA printers and very tiny 3D models with a lot of details."
msgstr "Polígonos em camadas fatiadas que tiverem uma circunferência menor que esta quantia serão excluídos. Menores valores levam a malha de maior resolução ao custo de tempo de fatiamento. Serve melhor para impressoras SLA de alta resolução e pequenos modelos 3D com muitos detalhes."
@@ -2549,6 +2681,14 @@ msgctxt "prime_tower_line_width label"
msgid "Prime Tower Line Width"
msgstr "Largura de Extrusão da Torre de Purga"
+msgctxt "prime_tower_max_bridging_distance label"
+msgid "Prime Tower Maximum Bridging Distance"
+msgstr "Distância Máxima de Ponte das Torres de Purga"
+
+msgctxt "prime_tower_min_shell_thickness label"
+msgid "Prime Tower Minimum Shell Thickness"
+msgstr "Espessura Mínima do Casco da Torre de Purga"
+
msgctxt "prime_tower_min_volume label"
msgid "Prime Tower Minimum Volume"
msgstr "Volume Mínimo da Torre de Purga"
@@ -2565,6 +2705,10 @@ msgctxt "speed_prime_tower label"
msgid "Prime Tower Speed"
msgstr "Velocidade da Torre de Purga"
+msgctxt "prime_tower_mode label"
+msgid "Prime Tower Type"
+msgstr "Tipo da Torre de Purga"
+
msgctxt "prime_tower_position_x label"
msgid "Prime Tower X Position"
msgstr "Posição X da Torre de Purga"
@@ -2581,6 +2725,10 @@ msgctxt "jerk_print label"
msgid "Print Jerk"
msgstr "Jerk da Impressão"
+msgctxt "ppr label"
+msgid "Print Process Reporting"
+msgstr "Relatório do Processo de Impressão"
+
msgctxt "print_sequence label"
msgid "Print Sequence"
msgstr "Sequência de Impressão"
@@ -2593,6 +2741,10 @@ msgctxt "fill_outline_gaps label"
msgid "Print Thin Walls"
msgstr "Imprimir Paredes Finas"
+msgctxt "brim_location description"
+msgid "Print a brim on the outside of the model, inside, or both. Depending on the model, this helps reducing the amount of brim you need to remove afterwards, while ensuring a proper bed adhesion."
+msgstr "Imprime um brim na parte de fora do modelo, de dentro, ou ambos. Dependendo do modelo, isto ajuda a reduzir a quantidade de brim que você precisa remover depois, ao mesmo tempo em que assegura aderência apropriada na plataforma."
+
msgctxt "prime_tower_enable description"
msgid "Print a tower next to the print which serves to prime the material after each nozzle switch."
msgstr "Imprimir uma torre próxima à impressão que serve para purgar o material a cada troca de bico."
@@ -2613,6 +2765,10 @@ msgctxt "fill_outline_gaps description"
msgid "Print pieces of the model which are horizontally thinner than the nozzle size."
msgstr "Imprime partes do modelo que são horizontalmente mais finas que o tamanho do bico."
+msgctxt "raft_surface_monotonic description"
+msgid "Print raft top surface lines in an ordering that causes them to always overlap with adjacent lines in a single direction. This takes slightly more time to print, but makes the surface look more consistent, which is also visible on the model bottom surface."
+msgstr "Imprime os filetes da superfície superior to raft em uma ordem que faz com que se sobreponham a filetes adjacentes na mesma direção. Isso leva um pouco mais de tempo para imprimir, mas faz a superfície parecer mais consistente, algo que também é visível na superfície inferior do modelo."
+
msgctxt "bridge_skin_speed_2 description"
msgid "Print speed to use when printing the second bridge skin layer."
msgstr "Velocidade de impressão a usar quando imprimir a segunda camada de ponte."
@@ -2621,6 +2777,14 @@ msgctxt "bridge_skin_speed_3 description"
msgid "Print speed to use when printing the third bridge skin layer."
msgstr "Velocidade de impressão a usar quando imprimir a terceira camada de ponte."
+msgctxt "print_temp_anomaly_limit label"
+msgid "Print temperature Limit"
+msgstr "Limite de temperatura de impressão"
+
+msgctxt "print_temp_warn_limit label"
+msgid "Print temperature Warning"
+msgstr "Aviso de temperatura de impressão"
+
msgctxt "infill_before_walls description"
msgid "Print the infill before printing the walls. Printing the walls first may lead to more accurate walls, but overhangs print worse. Printing the infill first leads to sturdier walls, but the infill pattern might sometimes show through the surface."
msgstr "Imprime o preenchimento antes de imprimir as paredes. Imprimir as paredes primeiro pode levar a paredes mais precisas, mas seções pendentes são impressas com pior qualidade. Imprimir o preenchimento primeiro leva a paredes mais fortes, mas o padrão de preenchimento pode às vezes aparecer através da superfície."
@@ -2665,6 +2829,10 @@ msgctxt "raft_airgap label"
msgid "Raft Air Gap"
msgstr "Vão Aéreo do Raft"
+msgctxt "raft_base_margin label"
+msgid "Raft Base Extra Margin"
+msgstr "Margem Extra da Base de Raft"
+
msgctxt "raft_base_extruder_nr label"
msgid "Raft Base Extruder"
msgstr "Extrusor da Base do Raft"
@@ -2673,6 +2841,19 @@ msgctxt "raft_base_fan_speed label"
msgid "Raft Base Fan Speed"
msgstr "Velocidade de Ventoinha da Base do Raft"
+#, fuzzy
+msgctxt "raft_base_flow label"
+msgid "Raft Base Flow"
+msgstr "Fluxo da Base do Raft"
+
+msgctxt "raft_base_infill_overlap_mm label"
+msgid "Raft Base Infill Overlap"
+msgstr "Sobreposição do Preenchimento da Base do Raft"
+
+msgctxt "raft_base_infill_overlap label"
+msgid "Raft Base Infill Overlap Percentage"
+msgstr "Porcentagem de Sobreposição do Preenchimento da Base do Raft"
+
msgctxt "raft_base_line_spacing label"
msgid "Raft Base Line Spacing"
msgstr "Espaçamento de Filete de Base do Raft"
@@ -2693,6 +2874,10 @@ msgctxt "raft_base_speed label"
msgid "Raft Base Print Speed"
msgstr "Velocidade de Impressão da Base do Raft"
+msgctxt "raft_base_smoothing label"
+msgid "Raft Base Smoothing"
+msgstr "Suavização da Base de Raft"
+
msgctxt "raft_base_thickness label"
msgid "Raft Base Thickness"
msgstr "Espessura da Base do Raft"
@@ -2709,6 +2894,30 @@ msgctxt "raft_fan_speed label"
msgid "Raft Fan Speed"
msgstr "Velocidade de Ventoinha no Raft"
+msgctxt "raft_flow label"
+msgid "Raft Flow"
+msgstr "Fluxo do Raft"
+
+msgctxt "raft_interface_flow label"
+msgid "Raft Interface Flow"
+msgstr "Fluxo da Interface do Raft"
+
+msgctxt "raft_interface_infill_overlap_mm label"
+msgid "Raft Interface Infill Overlap"
+msgstr "Sobreposição do Preenchimento da Interface do Raft"
+
+msgctxt "raft_interface_infill_overlap label"
+msgid "Raft Interface Infill Overlap Percentage"
+msgstr "Porcentagem de Sobreposição do Preenchimento da Interface do Raft"
+
+msgctxt "raft_interface_z_offset label"
+msgid "Raft Interface Z Offset"
+msgstr "Deslocamento Z da Interface do Raft"
+
+msgctxt "raft_interface_margin label"
+msgid "Raft Middle Extra Margin"
+msgstr "Margem Extra do Meio do Raft"
+
msgctxt "raft_interface_extruder_nr label"
msgid "Raft Middle Extruder"
msgstr "Extrusor do Meio do Raft"
@@ -2737,6 +2946,10 @@ msgctxt "raft_interface_speed label"
msgid "Raft Middle Print Speed"
msgstr "Velocidade de Impressão do Meio do Raft"
+msgctxt "raft_interface_smoothing label"
+msgid "Raft Middle Smoothing"
+msgstr "Suavização do Meio do Raft"
+
msgctxt "raft_interface_line_spacing label"
msgid "Raft Middle Spacing"
msgstr "Espaçamento do Meio do Raft"
@@ -2745,6 +2958,10 @@ msgctxt "raft_interface_thickness label"
msgid "Raft Middle Thickness"
msgstr "Espessura do Meio do Raft"
+msgctxt "raft_interface_wall_count label"
+msgid "Raft Middle Wall Count"
+msgstr "Contagem de Paredes do Meio do Raft"
+
msgctxt "raft_acceleration label"
msgid "Raft Print Acceleration"
msgstr "Aceleração de Impressão do Raft"
@@ -2761,6 +2978,26 @@ msgctxt "raft_smoothing label"
msgid "Raft Smoothing"
msgstr "Amaciamento do Raft"
+msgctxt "raft_surface_flow label"
+msgid "Raft Surface Flow"
+msgstr "Fluxo da Superfície do Raft"
+
+msgctxt "raft_surface_infill_overlap_mm label"
+msgid "Raft Surface Infill Overlap"
+msgstr "Sobreposição do Preenchimento da Superfície do Raft"
+
+msgctxt "raft_surface_infill_overlap label"
+msgid "Raft Surface Infill Overlap Percentage"
+msgstr "Porcentagem de Sobreposição do Preenchimento da Superfície do Raft"
+
+msgctxt "raft_surface_z_offset label"
+msgid "Raft Surface Z Offset"
+msgstr "Deslocamento Z da Superfície do Raft"
+
+msgctxt "raft_surface_margin label"
+msgid "Raft Top Extra Margin"
+msgstr "Margem Extra do Topo do Raft"
+
msgctxt "raft_surface_extruder_nr label"
msgid "Raft Top Extruder"
msgstr "Extrusor do Topo do Raft"
@@ -2793,10 +3030,22 @@ msgctxt "raft_surface_speed label"
msgid "Raft Top Print Speed"
msgstr "Velocidade de Impressão do Topo do Raft"
+msgctxt "raft_surface_smoothing label"
+msgid "Raft Top Smoothing"
+msgstr "Suavização do Topo do Raft"
+
msgctxt "raft_surface_line_spacing label"
msgid "Raft Top Spacing"
msgstr "Espaçamento Superior do Raft"
+msgctxt "raft_surface_wall_count label"
+msgid "Raft Top Wall Count"
+msgstr "Contagem de Paredes do Topo do Raft"
+
+msgctxt "raft_wall_count label"
+msgid "Raft Wall Count"
+msgstr "Contagem de Paredes do Raft"
+
msgctxt "z_seam_type option random"
msgid "Random"
msgstr "Aleatório"
@@ -2849,10 +3098,22 @@ msgctxt "carve_multiple_volumes label"
msgid "Remove Mesh Intersection"
msgstr "Remover Interseções de Malha"
+msgctxt "raft_base_remove_inside_corners label"
+msgid "Remove Raft Base Inside Corners"
+msgstr "Remover Cantos Internos da Base do Raft"
+
msgctxt "raft_remove_inside_corners label"
msgid "Remove Raft Inside Corners"
msgstr "Remover Cantos Internos de Raft"
+msgctxt "raft_interface_remove_inside_corners label"
+msgid "Remove Raft Middle Inside Corners"
+msgstr "Remover Cantos Internos do Meio do Raft"
+
+msgctxt "raft_surface_remove_inside_corners label"
+msgid "Remove Raft Top Inside Corners"
+msgstr "Remover Cantos Internos do Topo do Raft"
+
msgctxt "carve_multiple_volumes description"
msgid "Remove areas where multiple meshes are overlapping with each other. This may be used if merged dual material objects overlap with each other."
msgstr "Remove áreas onde várias malhas estão sobrepondo uma à outra. Isto pode ser usado se objetos de material duplo se sobrepõem um ao outro."
@@ -2861,6 +3122,18 @@ msgctxt "remove_empty_first_layers description"
msgid "Remove empty layers beneath the first printed layer if they are present. Disabling this setting can cause empty first layers if the Slicing Tolerance setting is set to Exclusive or Middle."
msgstr "Remove camadas vazias entre a primeira camada impressa se estiverem presentes. Desabilitar este ajuste pode criar camadas iniciais vazias se a Tolerância de Fatiamento estiver configurada para Exclusivo ou Meio."
+msgctxt "raft_base_remove_inside_corners description"
+msgid "Remove inside corners from the raft base, causing the raft to become convex."
+msgstr "Remove cantos interior da base do raft, fazendo com que o raft se torne convexo."
+
+msgctxt "raft_interface_remove_inside_corners description"
+msgid "Remove inside corners from the raft middle part, causing the raft to become convex."
+msgstr "Remove cantos internos da parte média do raft, fazendo com que o raft se torne convexo."
+
+msgctxt "raft_surface_remove_inside_corners description"
+msgid "Remove inside corners from the raft top part, causing the raft to become convex."
+msgstr "Remove cantos internos da parte superior do raft, fazendo com que o raft se torne convexo."
+
msgctxt "raft_remove_inside_corners description"
msgid "Remove inside corners from the raft, causing the raft to become convex."
msgstr "Remove os cantos internos do raft, fazendo com que ele se torne convexo."
@@ -2881,6 +3154,10 @@ msgctxt "skin_outline_count description"
msgid "Replaces the outermost part of the top/bottom pattern with a number of concentric lines. Using one or two lines improves roofs that start on infill material."
msgstr "Substitui a parte externa do padrão superior/inferir com um número de linhas concêntricas. Usar uma ou duas linhas melhora tetos e topos que começam a ser construídos em cima de padrões de preenchimento."
+msgctxt "ppr description"
+msgid "Reporting events that go out of set thresholds"
+msgstr "Relatar eventos que saem dos limites estabelecidos"
+
msgctxt "support_tree_rest_preference label"
msgid "Rest Preference"
msgstr "Preferência de Descanso"
@@ -2953,6 +3230,14 @@ msgctxt "z_seam_corner label"
msgid "Seam Corner Preference"
msgstr "Preferência do Canto da Costura"
+msgctxt "seam_overhang_angle label"
+msgid "Seam Overhanging Wall Angle"
+msgstr "Ângulo da Parede Pendente para Costura"
+
+msgctxt "user_defined_print_order_enabled label"
+msgid "Set Print Sequence Manually"
+msgstr "Definir sequência de impressão manualmente"
+
msgctxt "draft_shield_height_limitation description"
msgid "Set the height of the draft shield. Choose to print the draft shield at the full height of the model or at a limited height."
msgstr "Estabelece a altura da cobertura de trabalho. Escolha imprimir a cobertura na altura total dos modelos ou até uma altura limitada."
@@ -3295,6 +3580,10 @@ msgctxt "acceleration_support_infill label"
msgid "Support Infill Acceleration"
msgstr "Aceleração do Preenchimento do Suporte"
+msgctxt "support_infill_density_multiplier_initial_layer label"
+msgid "Support Infill Density Multiplier Initial Layer"
+msgstr "Camada Inicial do Multiplicador de Densidade de Preenchimento de Suporte"
+
msgctxt "support_infill_extruder_nr label"
msgid "Support Infill Extruder"
msgstr "Extrusor do Preenchimento do Suporte"
@@ -3355,10 +3644,6 @@ msgctxt "support_interface_priority label"
msgid "Support Interface Priority"
msgstr "Prioridade de Interface de Suporte"
-msgctxt "support_interface_skip_height label"
-msgid "Support Interface Resolution"
-msgstr "Resolução da Interface de Suporte"
-
msgctxt "speed_support_interface label"
msgid "Support Interface Speed"
msgstr "Velocidade da Interface de Suporte"
@@ -3493,6 +3778,10 @@ msgctxt "support_z_distance label"
msgid "Support Z Distance"
msgstr "Distância em Z do Suporte"
+msgctxt "support_z_seam_away_from_model label"
+msgid "Support Z Seam Away from Model"
+msgstr "Suportar a Costura Z longe do Modelo"
+
msgctxt "support_interface_priority option support_lines_overwrite_interface_area"
msgid "Support lines preferred"
msgstr "Filetes de suporte preferidos"
@@ -3669,6 +3958,22 @@ msgctxt "acceleration_travel description"
msgid "The acceleration with which travel moves are made."
msgstr "Aceleração com que se realizam os percursos."
+msgctxt "raft_base_flow description"
+msgid "The amount of material, relative to a normal extrusion line, to extrude during raft base printing. Having an increased flow may improve adhesion and raft structural strength."
+msgstr "A quantidade de material relativa a um filamento normal de extrusão a extrudar durante a impressão da base do raft. Ter um fluxo mais alto pode melhorar a aderência e a força estrutural do raft."
+
+msgctxt "raft_interface_flow description"
+msgid "The amount of material, relative to a normal extrusion line, to extrude during raft interface printing. Having an increased flow may improve adhesion and raft structural strength."
+msgstr "A quantidade de material relativa a um filamento normal de extrusão a extrudar durante a impressão da interface de raft. Ter um fluxo mais alto pode melhorar a aderência e a força estrutural do raft."
+
+msgctxt "raft_flow description"
+msgid "The amount of material, relative to a normal extrusion line, to extrude during raft printing. Having an increased flow may improve adhesion and raft structural strength."
+msgstr "A quantidade de material relativa a um filamento normal de extrusão a extrudar durante a impressão do raft. Ter um fluxo mais alto pode melhorar a aderência e a força estrutural do raft."
+
+msgctxt "raft_surface_flow description"
+msgid "The amount of material, relative to a normal extrusion line, to extrude during raft surface printing. Having an increased flow may improve adhesion and raft structural strength."
+msgstr "A quantidade de material relativa a um filamento normal de extrusão a extrudar durante a impressão da superfície do raft. Ter um fluxo mais alto pode melhorar a aderência e a força estrutural do raft."
+
msgctxt "ironing_flow description"
msgid "The amount of material, relative to a normal skin line, to extrude during ironing. Keeping the nozzle filled helps filling some of the crevices of the top surface, but too much results in overextrusion and blips on the side of the surface."
msgstr "A quantidade de material, relativa ao filete normal de extrusão, para extrudar durante a passagem a ferro. Manter o bico com algum material ajuda a preencher algumas das lacunas e fendas da superfície superior, mas material demais resulta em superextrusão e verrugas nas laterais da superfície."
@@ -3677,6 +3982,30 @@ msgctxt "infill_overlap description"
msgid "The amount of overlap between the infill and the walls as a percentage of the infill line width. A slight overlap allows the walls to connect firmly to the infill."
msgstr "A quantidade de sobreposição entre o preenchimento e as paredes como uma porcentagem da largura de extrusão de preenchimento. Uma leve sobreposição permite que as paredes se conectem firmemente ao preenchimento."
+msgctxt "raft_base_infill_overlap description"
+msgid "The amount of overlap between the infill and the walls of the raft base, as a percentage of the infill line width. A slight overlap allows the walls to connect firmly to the infill."
+msgstr "A quantidade de sobreposição entre o preenchimento e as paredes da base do raft, como uma porcentagem da largura do filete de preenchimento. Uma sobreposição leve permite às paredes conectarem-se firmemente ao preenchimento."
+
+msgctxt "raft_base_infill_overlap_mm description"
+msgid "The amount of overlap between the infill and the walls of the raft base. A slight overlap allows the walls to connect firmly to the infill."
+msgstr "A quantidade de sobreposição entre o preenchimento e as paredes da base do raft. Uma sobreposição leve permite às paredes conectarem-se firmemente ao preenchimento."
+
+msgctxt "raft_interface_infill_overlap description"
+msgid "The amount of overlap between the infill and the walls of the raft interface, as a percentage of the infill line width. A slight overlap allows the walls to connect firmly to the infill."
+msgstr "A quantidade de sobreposição entre o preenchimento e as paredes da interface do raft, como uma porcentagem da largura do filete de preenchimento. Uma sobreposição leve permite às paredes conectarem-se firmemente ao preenchimento."
+
+msgctxt "raft_interface_infill_overlap_mm description"
+msgid "The amount of overlap between the infill and the walls of the raft interface. A slight overlap allows the walls to connect firmly to the infill."
+msgstr "A quantidade de sobreposição entre o preenchimento e as paredes da interface do raft. Uma sobreposição leve permite às paredes conectarem-se firmemente ao preenchimento."
+
+msgctxt "raft_surface_infill_overlap description"
+msgid "The amount of overlap between the infill and the walls of the raft surface, as a percentage of the infill line width. A slight overlap allows the walls to connect firmly to the infill."
+msgstr "A quantidade de sobreposição entre o preenchimento e as paredes da superfície do raft, como uma porcentagem da largura do filete de preenchimento. Uma sobreposição leve permite às paredes conectarem-se firmemente ao preenchimento."
+
+msgctxt "raft_surface_infill_overlap_mm description"
+msgid "The amount of overlap between the infill and the walls of the raft surface. A slight overlap allows the walls to connect firmly to the infill."
+msgstr "A quantidade de sobreposição entre o preenchimento e as paredes da superfície do raft. Uma sobreposição leve permite às paredes conectarem-se firmemente ao preenchimento."
+
msgctxt "infill_overlap_mm description"
msgid "The amount of overlap between the infill and the walls. A slight overlap allows the walls to connect firmly to the infill."
msgstr "A quantidade de sobreposição entre o preenchimento e as paredes. Uma leve sobreposição permite que as paredes se conectem firmemente ao preenchimento."
@@ -3713,6 +4042,10 @@ msgctxt "magic_fuzzy_skin_point_dist description"
msgid "The average distance between the random points introduced on each line segment. Note that the original points of the polygon are discarded, so a high smoothness results in a reduction of the resolution. This value must be higher than half the Fuzzy Skin Thickness."
msgstr "A distância média entre os pontos aleatórios introduzidos em cada segmento de linha. Note que os pontos originais do polígono são descartados, portanto umo alto alisamento resulta em redução da resolução. Este valor deve ser maior que a metade da Espessura do Contorno Felpudo."
+msgctxt "material_brand description"
+msgid "The brand of material used."
+msgstr "A marca de material usado."
+
msgctxt "machine_acceleration description"
msgid "The default acceleration of print head movement."
msgstr "A aceleração default a ser usada nos eixos para o movimento da cabeça de impressão."
@@ -3777,6 +4110,10 @@ msgctxt "ironing_line_spacing description"
msgid "The distance between the lines of ironing."
msgstr "A distância entre as trajetórias de passagem a ferro."
+msgctxt "support_z_seam_min_distance description"
+msgid "The distance between the model and its support structure at the z-axis seam."
+msgstr "A distância entre o modelo e sua estrutura de suporta na costura do eixo Z."
+
msgctxt "travel_avoid_distance description"
msgid "The distance between the nozzle and already printed parts when avoiding during travel moves."
msgstr "A distância entre o bico e as partes já impressas quando evitadas durante o percurso."
@@ -4190,6 +4527,10 @@ msgctxt "jerk_travel description"
msgid "The maximum instantaneous velocity change with which travel moves are made."
msgstr "A mudança instantânea máxima de velocidade em uma direção com que os percursos são feitos."
+msgctxt "prime_tower_max_bridging_distance description"
+msgid "The maximum length of the branches which may be printed over the air."
+msgstr "O comprimento máximo dos galhos que serão impressos no ar."
+
msgctxt "machine_max_feedrate_x description"
msgid "The maximum speed for the motor of the X-direction."
msgstr "A velocidade máxima para o motor da impressora na direção X."
@@ -4266,6 +4607,10 @@ msgctxt "support_bottom_stair_step_min_slope description"
msgid "The minimum slope of the area for stair-stepping to take effect. Low values should make support easier to remove on shallower slopes, but really low values may result in some very counter-intuitive results on other parts of the model."
msgstr "A mínima inclinação da área para que o suporte em escada tenha efeito. Valores baixos devem tornar o suporte mais fácil de remover em inclinações rasas, mas muitos baixos resultarão em resultados bastante contra-intuitivos em outras partes do modelo."
+msgctxt "prime_tower_min_shell_thickness description"
+msgid "The minimum thickness of the prime tower shell. You may increase it to make the prime tower stronger."
+msgstr "A espessura mínima do casco da torre de purga. Você pode aumentar este valor para tornar a torre de purga mais forte."
+
msgctxt "cool_min_layer_time description"
msgid "The minimum time spent in a layer. This forces the printer to slow down, to at least spend the time set here in one layer. This allows the printed material to cool down properly before printing the next layer. Layers may still take shorter than the minimal layer time if Lift Head is disabled and if the Minimum Speed would otherwise be violated."
msgstr "O tempo mínimo empregado em uma camada. Isto força a impressora a desacelerar para no mínimo usar o tempo ajustado aqui em uma camada. Isto permite que o material impresso resfrie apropriadamente antes de passar para a próxima camada. As camadas podem ainda assim levar menos tempo que o tempo mínimo de camada se Levantar Cabeça estiver desabilitado e se a Velocidade Mínima fosse violada com a lentidão."
@@ -4302,6 +4647,18 @@ msgctxt "raft_base_wall_count description"
msgid "The number of contours to print around the linear pattern in the base layer of the raft."
msgstr "O número de contornos a serem impressos em volta do padrão linear na camada base do raft."
+msgctxt "raft_interface_wall_count description"
+msgid "The number of contours to print around the linear pattern in the middle layers of the raft."
+msgstr "O número de contornos a imprimir em torno do padrão linear nas camadas intermediárias do raft."
+
+msgctxt "raft_surface_wall_count description"
+msgid "The number of contours to print around the linear pattern in the top layers of the raft."
+msgstr "O número de contornos a imprimir em torno do padrão linear nas camadas superiores do raft."
+
+msgctxt "raft_wall_count description"
+msgid "The number of contours to print around the linear pattern of the raft."
+msgstr "O número de contornos a imprimir em torno do padrão linear do raft."
+
msgctxt "skin_edge_support_layers description"
msgid "The number of infill layers that supports skin edges."
msgstr "O número de camadas de preenchimento que suportam arestas de contorno."
@@ -4693,6 +5050,10 @@ msgctxt "machine_gcode_flavor description"
msgid "The type of g-code to be generated."
msgstr "O tipo de G-Code a ser gerado."
+msgctxt "material_type description"
+msgid "The type of material used."
+msgstr "O tipo de material usado."
+
msgctxt "coasting_volume description"
msgid "The volume otherwise oozed. This value should generally be close to the nozzle diameter cubed."
msgstr "Volume que seria escorrido. Este valor deve em geral estar perto do diâmetro do bico ao cubo."
@@ -4705,10 +5066,9 @@ msgctxt "support_brim_width description"
msgid "The width of the brim to print underneath the support. A larger brim enhances adhesion to the build plate, at the cost of some extra material."
msgstr "A largura do brim a ser impresso sob o suporte. Um brim mais largo melhora a aderência à mesa de impressão, ao custo de material extra."
-#, fuzzy
msgctxt "interlocking_beam_width description"
msgid "The width of the interlocking structure beams."
-msgstr "A largura da torre de purga."
+msgstr "A largura das faixas cruzadas de estrutura."
msgctxt "prime_tower_base_size description"
msgid "The width of the prime tower brim/base. A larger base enhances adhesion to the build plate, but also reduces the effective print area."
@@ -4742,10 +5102,22 @@ msgctxt "bridge_wall_coast description"
msgid "This controls the distance the extruder should coast immediately before a bridge wall begins. Coasting before the bridge starts can reduce the pressure in the nozzle and may produce a flatter bridge."
msgstr "Este ajuste controla a distância que o extrusor deve parar de extrudar antes que a parede de ponte comece. Desengrenar antes da ponte iniciar pode reduzir a pressão no bico e produzir em uma ponte mais horizontal."
+msgctxt "raft_base_smoothing description"
+msgid "This setting controls how much inner corners in the raft base outline are rounded. Inward corners are rounded to a semi circle with a radius equal to the value given here. This setting also removes holes in the raft outline which are smaller than such a circle."
+msgstr "Este ajuste controla quantos cantos internos no contorno da base do raft são arredondados. Cantos agudos são arredondados para um semicírculo com raio igual ao valor dado aqui. Este ajuste também remove furos no contorno do raft que sejam menores que tal círculo."
+
+msgctxt "raft_interface_smoothing description"
+msgid "This setting controls how much inner corners in the raft middle outline are rounded. Inward corners are rounded to a semi circle with a radius equal to the value given here. This setting also removes holes in the raft outline which are smaller than such a circle."
+msgstr "Este ajuste controle quantos cantos internos no contorno do meio do raft são arredondados. Cantos agudos são arredondados para um semicírculo com raio igual ao valor dado aqui. Este ajuste também remove furos no contorno do raft que sejam menores que tal círculo."
+
msgctxt "raft_smoothing description"
msgid "This setting controls how much inner corners in the raft outline are rounded. Inward corners are rounded to a semi circle with a radius equal to the value given here. This setting also removes holes in the raft outline which are smaller than such a circle."
msgstr "Este ajuste controla quanto os cantos internos do contorno do raft são arredondados. Esses cantos internos são convertidos em semicírculos com raio igual ao valor dado aqui. Este ajuste também remove furos no contorno do raft que forem menores que o círculo equivalente."
+msgctxt "raft_surface_smoothing description"
+msgid "This setting controls how much inner corners in the raft top outline are rounded. Inward corners are rounded to a semi circle with a radius equal to the value given here. This setting also removes holes in the raft outline which are smaller than such a circle."
+msgstr "Este ajuste controle quantos cantos internos no contorno do topo do raft são arredondados. Cantos agudos são arredondados para um semicírculo com raio igual ao valor dado aqui. Este ajuste também remove furos no contorno do raft que sejam menores que tal círculo."
+
msgctxt "retraction_count_max description"
msgid "This setting limits the number of retractions occurring within the minimum extrusion distance window. Further retractions within this window will be ignored. This avoids retracting repeatedly on the same piece of filament, as that can flatten the filament and cause grinding issues."
msgstr "Este ajuste limita o número de retrações ocorrendo dentro da janela de distância de extrusão mínima. Retrações subsequentes dentro desta janela serão ignoradas. Isto previne repetidas retrações no mesmo pedaço de filamento, já que isso pode acabar ovalando e desgastando o filamento."
@@ -4974,10 +5346,18 @@ msgctxt "support_tree_max_diameter label"
msgid "Trunk Diameter"
msgstr "Diâmetro do Tronco"
+msgctxt "seam_overhang_angle description"
+msgid "Try to prevent seams on walls that overhang more than this angle. When the value is 90, no walls will be treated as overhanging."
+msgstr "Tentar prevenir costuras nas paredes que tenham seção pendente com ângulo maior que esse. Quando o valor for 90, nenhuma parede será tratada como seção pendente."
+
msgctxt "machine_gcode_flavor option UltiGCode"
msgid "Ultimaker 2"
msgstr "Ultimaker 2"
+msgctxt "cool_during_extruder_switch option unchanged"
+msgid "Unchanged"
+msgstr "Não alterado"
+
msgctxt "meshfix_union_all label"
msgid "Union Overlapping Volumes"
msgstr "Volumes de Sobreposição de Uniões"
@@ -5106,10 +5486,6 @@ msgctxt "wall_overhang_angle description"
msgid "Walls that overhang more than this angle will be printed using overhanging wall settings. When the value is 90, no walls will be treated as overhanging. Overhang that gets supported by support will not be treated as overhang either."
msgstr "Paredes que pendem por mais do que esse ângulo serão impressas usando ajustes de paredes pendentes. Quando este valor for 90, nenhuma parede será tratada como pendente. Seções pendentes que têm suportes também não serão tratadas como pendentes."
-msgctxt "support_interface_skip_height description"
-msgid "When checking where there's model above and below the support, take steps of the given height. Lower values will slice slower, while higher values may cause normal support to be printed in some places where there should have been support interface."
-msgstr "Quando verificar se há partes do modelo abaixo e acima do suporte, usar passos de dada altura. Valores baixos fatiarão mais lentamente, enquanto que valores altos farão com que suporte convencional seja impresso em lugares em que deveria haver interface de suporte."
-
msgctxt "meshfix_fluid_motion_enabled description"
msgid "When enabled tool paths are corrected for printers with smooth motion planners. Small movements that deviate from the general tool path direction are smoothed to improve fluid motions."
msgstr "Quando habilitado os percursos do extrusor são corrigidos para impressora com planejadores de movimento suavizado. Pequenos movimentos que se desviariam da direção geral do percurso do extrusor são suavizados para melhorar os movimentos fluidos."
@@ -5146,6 +5522,14 @@ msgctxt "bridge_wall_material_flow description"
msgid "When printing bridge walls, the amount of material extruded is multiplied by this value."
msgstr "Ao se imprimir paredes de ponte, a quantidade de material extrudado é multiplicada por este valor."
+msgctxt "raft_interface_z_offset description"
+msgid "When printing the first layer of the raft interface, translate by this offset to customize the adhesion between base and interface. A negative offset should improve the adhesion."
+msgstr "Quando a primeira camada da interface de raft for impressa, traduza pelo valor deste deslocamento para personalizar a aderência entre a base e a interface. Um deslocamento negative deve melhorar a aderência."
+
+msgctxt "raft_surface_z_offset description"
+msgid "When printing the first layer of the raft surface, translate by this offset to customize the adhesion between interface and surface. A negative offset should improve the adhesion."
+msgstr "Quando a primeira camada da superfície de raft for impressora, traduza pelo valor deste deslocamento para personalizar a aderência entre a base e a superfície. Um deslocamento negative deve melhorar a aderência."
+
msgctxt "bridge_skin_material_flow_2 description"
msgid "When printing the second bridge skin layer, the amount of material extruded is multiplied by this value."
msgstr "Ao imprimir a segunda camada de contorno de ponte, a quantidade de material é multiplicada por este valor."
@@ -5442,6 +5826,10 @@ msgctxt "z_seam_type label"
msgid "Z Seam Alignment"
msgstr "Alinhamento da Costura em Z"
+msgctxt "z_seam_on_vertex label"
+msgid "Z Seam On Vertex"
+msgstr "Costura Z No Vértice"
+
msgctxt "z_seam_position label"
msgid "Z Seam Position"
msgstr "Posição da Costura Z"
@@ -5502,21 +5890,53 @@ msgctxt "travel description"
msgid "travel"
msgstr "percurso"
+#~ msgctxt "brim_inside_margin description"
+#~ msgid "A part fully enclosed inside another part can generate an outer brim that touches the inside of the other part. This removes all brim within this distance from internal holes."
+#~ msgstr "Uma peça completamente contida em outra peça pode gerar um brim externo que toca o interior da outra parte. Este ajuste remove todo o brim dentro desta distância dos buracos internos."
+
+#~ msgctxt "user_defined_print_order_enabled description"
+#~ msgid "Allows to order the object list to set the print sequence manually. First object from the list will be printed first."
+#~ msgstr "Permite ordenar a lista de objetos para definir a sequência de impressão manualmente. O primeiro objeto da lista será impresso primeiro."
+
+#~ msgctxt "brim_inside_margin label"
+#~ msgid "Brim Inside Avoid Margin"
+#~ msgstr "Brim Dentro da Margem a Evitar"
+
+#~ msgctxt "brim_outside_only label"
+#~ msgid "Brim Only on Outside"
+#~ msgstr "Brim Somente Para Fora"
+
+#~ msgctxt "layer_0_z_overlap description"
+#~ msgid "Make the first and second layer of the model overlap in the Z direction to compensate for the filament lost in the airgap. All models above the first model layer will be shifted down by this amount."
+#~ msgstr "Faz a primeira e segunda camadas do modelo se sobreporem na direção Z para compensar pelo filamento perdido no vão aéreo. Todos os modelos acima da primeira camada de modelo serão deslocados para baixo por essa distância."
+
+#~ msgctxt "brim_outside_only description"
+#~ msgid "Only print the brim on the outside of the model. This reduces the amount of brim you need to remove afterwards, while it doesn't reduce the bed adhesion that much."
+#~ msgstr "Imprimir o Brim somente no lado de fora do modelo. Isto reduz a quantidade de brim a ser removida no final, e não reduz tanto a aderência à mesa."
+
+#~ msgctxt "support_interface_skip_height label"
+#~ msgid "Support Interface Resolution"
+#~ msgstr "Resolução da Interface de Suporte"
+
+#~ msgctxt "support_interface_skip_height description"
+#~ msgid "When checking where there's model above and below the support, take steps of the given height. Lower values will slice slower, while higher values may cause normal support to be printed in some places where there should have been support interface."
+#~ msgstr "Quando verificar se há partes do modelo abaixo e acima do suporte, usar passos de dada altura. Valores baixos fatiarão mais lentamente, enquanto que valores altos farão com que suporte convencional seja impresso em lugares em que deveria haver interface de suporte."
+
msgctxt "gradual_flow_discretisation_step_size description"
msgid "Duration of each step in the gradual flow change"
-msgstr "Duração de cada passo na alteração de fluxo gradual"
+msgstr "Duração de cada passo na mudança gradual de fluxo"
msgctxt "gradual_flow_enabled description"
msgid "Enable gradual flow changes. When enabled, the flow is gradually increased/decreased to the target flow. This is useful for printers with a bowden tube where the flow is not immediately changed when the extruder motor starts/stops."
-msgstr "Habilita mudanças graduais de fluxo. Quando habilitado, o fluxo é gradualmente aumentado ou reduzido para o fluxo alvo. Útil para impressoras com tubo bowden onde o fluxo não é imediatamente alterado quando o motor do extrusor inicia ou para."
+msgstr "Habilita mudanças graduais de fluxo. Quando habilitado, o fluxo é gradualmente aumentado ou diminuído ao fluxo-alvo. Isto é útil para impressoras com tubo bowden em que o fluxo não é imediatamente alterado quando o motor de extrusor para ou inicia."
msgctxt "reset_flow_duration description"
msgid "For any travel move longer than this value, the material flow is reset to the paths target flow"
-msgstr "Para qualquer movimento mais longo que este valor, o fluxo material é resetado para o fluxo-alvo do percurso."
+msgstr "Para cada movimento de percurso menor que este valor, o fluxo de material é resetado para o fluxo-alvo dos caminhos"
msgctxt "gradual_flow_discretisation_step_size label"
msgid "Gradual flow discretisation step size"
-msgstr "Tamanho de passo da discretização de fluxo gradual"
+msgstr "Tamanho de passo de discretização gradual de fluxo"
msgctxt "gradual_flow_enabled label"
msgid "Gradual flow enabled"
@@ -5524,7 +5944,7 @@ msgstr "Fluxo gradual habilitado"
msgctxt "max_flow_acceleration label"
msgid "Gradual flow max acceleration"
-msgstr "Aceleração máxima do fluxo gradual"
+msgstr "Aceleração máximo de fluxo gradual"
msgctxt "layer_0_max_flow_acceleration label"
msgid "Initial layer max flow acceleration"
@@ -5532,12 +5952,12 @@ msgstr "Aceleração máxima de fluxo da camada inicial"
msgctxt "max_flow_acceleration description"
msgid "Maximum acceleration for gradual flow changes"
-msgstr "Aceleração máxima para alterações de fluxo gradual"
+msgstr "Aceleração máxima para mudanças de fluxo gradual"
msgctxt "layer_0_max_flow_acceleration description"
msgid "Minimum speed for gradual flow changes for the first layer"
-msgstr "Velocidade mínima para alterações graduais de fluxo na primeira camada"
+msgstr "Velocidade mínima para mudanças de fluxo gradual da primeira camada"
msgctxt "reset_flow_duration label"
msgid "Reset flow duration"
-msgstr "Duração de reset do fluxo"
+msgstr "Duração de reset de fluxo"
diff --git a/resources/i18n/pt_PT/cura.po b/resources/i18n/pt_PT/cura.po
index 48ea1e7c2c..f194fa1f51 100644
--- a/resources/i18n/pt_PT/cura.po
+++ b/resources/i18n/pt_PT/cura.po
@@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2023-10-31 19:13+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-03-13 09:02+0100\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME \n"
"Language-Team: LANGUAGE \n"
@@ -12,7 +12,6 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-#, python-format
msgctxt "@info 'width', 'depth' and 'height' are variable names that must NOT be translated; just translate the format of ##x##x## mm."
msgid "%(width).1f x %(depth).1f x %(height).1f mm"
msgstr "%(width).1f x %(depth).1f x %(height).1f mm"
@@ -117,6 +116,10 @@ msgctxt "@title:menu menubar:file"
msgid "&Save Project..."
msgstr "&Guardar projeto..."
+msgctxt "@title:menu menubar:file Don't translate 'Universal Cura Project'"
+msgid "&Save Universal Cura Project..."
+msgstr "&Guardar Universal Cura Project…"
+
msgctxt "@title:menu menubar:toplevel"
msgid "&Settings"
msgstr "&Definições"
@@ -138,13 +141,9 @@ msgid "*You will need to restart the application for these changes to have effec
msgstr "*Terá de reiniciar a aplicação para ativar estas alterações."
msgctxt "@text"
-msgid ""
-"- Add material profiles and plug-ins from the Marketplace\n"
-"- Back-up and sync your material profiles and plug-ins\n"
-"- Share ideas and get help from 48,000+ users in the UltiMaker community"
-msgstr ""
-"- Adicione definições de materiais e plug-ins do Marketplace\n"
-"- Efetue uma cópia de segurança e sincronize as definições de materiais e plug-ins\n"
+msgid "- Add material profiles and plug-ins from the Marketplace\n- Back-up and sync your material profiles and plug-ins\n- Share ideas and get help from 48,000+ users in the UltiMaker community"
+msgstr "- Adicione definições de materiais e plug-ins do Marketplace"
+"- Efetue uma cópia de segurança e sincronize as definições de materiais e plug-ins"
"- Partilhe ideias e obtenha ajuda dos mais de 48.000 utilizadores da Comunidade Ultimaker"
msgctxt "@heading"
@@ -199,56 +198,37 @@ msgctxt "@label %i will be replaced with a profile name"
msgid "Only user changed settings will be saved in the custom profile.
For materials that support it, the new custom profile will inherit properties from %1."
msgstr "Só as definições alteradas pelo utilizador é que serão guardadas no perfil personalizado.
Para materiais que oferecem suporte, o novo perfil personalizado herdará propriedades de %1."
-#, python-brace-format
msgctxt "@label OpenGL renderer"
msgid "OpenGL Renderer: {renderer}"
msgstr "Processador do OpenGL: {renderer}"
-#, python-brace-format
msgctxt "@label OpenGL vendor"
msgid "OpenGL Vendor: {vendor}"
msgstr "Vendedor do OpenGL: {vendor}"
-#, python-brace-format
msgctxt "@label OpenGL version"
msgid "OpenGL Version: {version}"
msgstr "Versão do OpenGL: {version}"
msgctxt "@label crash message"
-msgid ""
-"A fatal error has occurred in Cura. Please send us this Crash Report to fix the problem
\n"
-" Please use the \"Send report\" button to post a bug report automatically to our servers
\n"
-" "
-msgstr ""
-"Ocorreu um erro fatal no Cura. Por favor envie-nos este Relatório de Falhas para podermos resolver o problema
\n"
-" Por favor utilize o botão "Enviar relatório" para publicar um relatório de erros automaticamente nos nossos servidores
\n"
+msgid "A fatal error has occurred in Cura. Please send us this Crash Report to fix the problem
\n Please use the \"Send report\" button to post a bug report automatically to our servers
\n "
+msgstr "Ocorreu um erro fatal no Cura. Por favor envie-nos este Relatório de Falhas para podermos resolver o problema
"
+" Por favor utilize o botão "Enviar relatório" para publicar um relatório de erros automaticamente nos nossos servidores
"
" "
msgctxt "@label crash message"
-msgid ""
-"Oops, UltiMaker Cura has encountered something that doesn't seem right.
\n"
-" We encountered an unrecoverable error during start up. It was possibly caused by some incorrect configuration files. We suggest to backup and reset your configuration.
\n"
-" Backups can be found in the configuration folder.
\n"
-" Please send us this Crash Report to fix the problem.
\n"
-" "
-msgstr ""
-"Ups, o UltiMaker Cura encontrou um possível problema.
\n"
-" Foi encontrado um erro irrecuperável durante o arranque da aplicação. Este pode ter sido causado por alguns ficheiros de configuração incorrectos. Sugerimos que faça um backup e reponha a sua configuração.
\n"
-" Os backups estão localizados na pasta de configuração.
\n"
-" Por favor envie-nos este Relatório de Falhas para podermos resolver o problema.
\n"
+msgid "Oops, UltiMaker Cura has encountered something that doesn't seem right.
\n We encountered an unrecoverable error during start up. It was possibly caused by some incorrect configuration files. We suggest to backup and reset your configuration.
\n Backups can be found in the configuration folder.
\n Please send us this Crash Report to fix the problem.
\n "
+msgstr "Ups, o UltiMaker Cura encontrou um possível problema.
"
+" Foi encontrado um erro irrecuperável durante o arranque da aplicação. Este pode ter sido causado por alguns ficheiros de configuração incorrectos. Sugerimos que faça um backup e reponha a sua configuração.
"
+" Os backups estão localizados na pasta de configuração.
"
+" Por favor envie-nos este Relatório de Falhas para podermos resolver o problema.
"
" "
-#, python-brace-format
msgctxt "@info:status"
-msgid ""
-"One or more 3D models may not print optimally due to the model size and material configuration:
\n"
-"{model_names}
\n"
-"Find out how to ensure the best possible print quality and reliability.
\n"
-"View print quality guide
"
-msgstr ""
-"Um, ou mais, dos modelos 3D podem ter menos qualidade de impressão devido à dimensão do modelo 3D e definição de material:
\n"
-"{model_names}
\n"
-"Descubra como assegurar a melhor qualidade e fiabilidade possível da impressão.
\n"
+msgid "One or more 3D models may not print optimally due to the model size and material configuration:
\n{model_names}
\nFind out how to ensure the best possible print quality and reliability.
\nView print quality guide
"
+msgstr "Um, ou mais, dos modelos 3D podem ter menos qualidade de impressão devido à dimensão do modelo 3D e definição de material:
"
+"{model_names}
"
+"Descubra como assegurar a melhor qualidade e fiabilidade possível da impressão.
"
"Ver o guia de qualidade da impressão
"
msgctxt "@label"
@@ -261,6 +241,10 @@ msgid_plural "A cloud connection is not available for some printers"
msgstr[0] "Não existe uma conectividade de cloud disponível para a impressora"
msgstr[1] "Não existe uma conectividade de cloud disponível para algumas impressoras"
+msgctxt "@text"
+msgid "A highly dense and strong part but at a slower print time. Great for functional parts."
+msgstr "Uma peça altamente densa e resistente, mas com um tempo de impressão mais lento. Excelente para peças funcionais."
+
msgctxt "@message"
msgid "A print is still in progress. Cura cannot start another print via USB until the previous print has completed."
msgstr "Existe uma impressão em curso. O Cura não consegue iniciar outra impressão via USB até a impressão anterior ser concluída."
@@ -405,7 +389,6 @@ msgctxt "@button"
msgid "Add printer manually"
msgstr "Adicionar impressora manualmente"
-#, python-brace-format
msgctxt "info:status Filled in with printer name and printer model."
msgid "Adding printer {name} ({model}) from your account"
msgstr "Adicionar impressora {name} ({model}) a partir da sua conta"
@@ -446,7 +429,6 @@ msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "All Files (*)"
msgstr "Todos os Ficheiros (*)"
-#, python-brace-format
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "All Supported Types ({0})"
msgstr "Todos os Formatos Suportados ({0})"
@@ -495,10 +477,18 @@ msgctxt "@label"
msgid "Anonymous"
msgstr "Anónimo"
+msgctxt "@option:radio"
+msgid "Anonymous crash reports"
+msgstr "Relatórios de falha anónimos"
+
msgctxt "@label Description for application component"
msgid "Application framework"
msgstr "Framework da aplicação"
+msgctxt "@title:column"
+msgid "Applies on"
+msgstr "Aplica-se em"
+
msgctxt "@label"
msgid "Apply Extruder offsets to GCode"
msgstr "Aplicar desvios da extrusora ao GCode"
@@ -531,7 +521,6 @@ msgctxt "@label %1 is the name of a print job."
msgid "Are you sure you want to move %1 to the top of the queue?"
msgstr "Tem a certeza de que pretende mover %1 para o topo da fila?"
-#, python-brace-format
msgctxt "@message {printer_name} is replaced with the name of the printer"
msgid "Are you sure you want to remove {printer_name} temporarily?"
msgstr "Tem a certeza de que pretende remover a impressora {printer_name} temporariamente?"
@@ -544,7 +533,6 @@ msgctxt "@label (%1 is object name)"
msgid "Are you sure you wish to remove %1? This cannot be undone!"
msgstr "Tem a certeza de que deseja remover o perfil %1? Não é possível desfazer esta ação!"
-#, python-brace-format
msgctxt "@label {0} is the name of a printer that's about to be deleted."
msgid "Are you sure you wish to remove {0}? This cannot be undone!"
msgstr "Tem a certeza de que pretende remover {0}? Esta ação não pode ser anulada!"
@@ -685,6 +673,10 @@ msgctxt "@info:status"
msgid "Calculated"
msgstr "Calculado"
+msgctxt "@window:text"
+msgid "Camera navigation:"
+msgstr "Navegação de câmara:"
+
msgctxt "@window:text"
msgid "Camera rendering:"
msgstr "Composição de câmara:"
@@ -705,12 +697,10 @@ msgctxt "@label"
msgid "Can't connect to your UltiMaker printer?"
msgstr "Não se consegue ligar a uma impressora UltiMaker?"
-#, python-brace-format
msgctxt "@info:status Don't translate the XML tags !"
msgid "Can't import profile from {0} before a printer is added."
msgstr "Não é possível importar o perfil de {0} antes de ser adicionada uma impressora."
-#, python-brace-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Can't open any other file if G-code is loading. Skipped importing {0}"
msgstr "Não é possível abrir outro ficheiro enquanto o G-code estiver a carregar. Importação {0} ignorada"
@@ -792,15 +782,8 @@ msgid "Checks models and print configuration for possible printing issues and gi
msgstr "Verifica potenciais problemas de impressão nos modelos e definições de impressão, e oferece sugestões."
msgctxt "@label"
-msgid ""
-"Chooses between the techniques available to generate support. \n"
-"\n"
-"\"Normal\" support creates a support structure directly below the overhanging parts and drops those areas straight down. \n"
-"\n"
-"\"Tree\" support creates branches towards the overhanging areas that support the model on the tips of those branches, and allows the branches to crawl around the model to support it from the build plate as much as possible."
-msgstr ""
-"Escolha entre os tipos de estrutura de suportes disponíveis. ⏎⏎ O tipo \"Normal\" cria uma estrutura de suporte diretamente por baixo das saliências e extrude estas áreas para baixo. \n"
-"\n"
+msgid "Chooses between the techniques available to generate support. \n\n\"Normal\" support creates a support structure directly below the overhanging parts and drops those areas straight down. \n\n\"Tree\" support creates branches towards the overhanging areas that support the model on the tips of those branches, and allows the branches to crawl around the model to support it from the build plate as much as possible."
+msgstr "Escolha entre os tipos de estrutura de suportes disponíveis. ⏎⏎ O tipo \"Normal\" cria uma estrutura de suporte diretamente por baixo das saliências e extrude estas áreas para baixo. "
"A estrutura tipo \"Árvore\" cria ramos em direção às saliências, de forma a que estas sejam suportadas pelas pontas dos ramos, que crescem a partir da base de construção mesmo se for necessário andar em redor do modelos."
msgctxt "@action:inmenu menubar:edit"
@@ -1003,7 +986,6 @@ msgctxt "@info:backup_failed"
msgid "Could not create archive from user data directory: {}"
msgstr "Não é possível criar um arquivo a partir do directório de dados do utilizador: {}"
-#, python-brace-format
msgctxt "@info:status Don't translate the tag {device}!"
msgid "Could not find a file name when trying to write to {device}."
msgstr "Não foi possível encontrar um nome do ficheiro ao tentar gravar em {device}."
@@ -1032,12 +1014,10 @@ msgctxt "@message:text"
msgid "Could not save material archive to {}:"
msgstr "Não foi possível guardar o arquivo de material em {}:"
-#, python-brace-format
msgctxt "@info:status Don't translate the XML tags or !"
msgid "Could not save to {0}: {1}"
msgstr "Não foi possível guardar em {0}: {1}"
-#, python-brace-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Could not save to removable drive {0}: {1}"
msgstr "Não foi possível guardar no Disco Externo {0}: {1}"
@@ -1046,31 +1026,19 @@ msgctxt "@info:text"
msgid "Could not upload the data to the printer."
msgstr "Não foi possível carregar os dados para a impressora."
-#, python-brace-format
msgctxt "@info:plugin_failed"
-msgid ""
-"Couldn't start EnginePlugin: {self._plugin_id}\n"
-"No permission to execute process."
-msgstr ""
-"Não foi possível iniciar o EnginePlugin: {self._plugin_id}\n"
+msgid "Couldn't start EnginePlugin: {self._plugin_id}\nNo permission to execute process."
+msgstr "Não foi possível iniciar o EnginePlugin: {self._plugin_id}"
"Sem permissão para executar o processo."
-#, python-brace-format
msgctxt "@info:plugin_failed"
-msgid ""
-"Couldn't start EnginePlugin: {self._plugin_id}\n"
-"Operating system is blocking it (antivirus?)"
-msgstr ""
-"Não foi possível iniciar o EnginePlugin: {self._plugin_id}\n"
+msgid "Couldn't start EnginePlugin: {self._plugin_id}\nOperating system is blocking it (antivirus?)"
+msgstr "Não foi possível iniciar o EnginePlugin: {self._plugin_id}"
"O sistema operativo está a bloquear (antivírus)?"
-#, python-brace-format
msgctxt "@info:plugin_failed"
-msgid ""
-"Couldn't start EnginePlugin: {self._plugin_id}\n"
-"Resource is temporarily unavailable"
-msgstr ""
-"Não foi possível iniciar o EnginePlugin: {self._plugin_id}\n"
+msgid "Couldn't start EnginePlugin: {self._plugin_id}\nResource is temporarily unavailable"
+msgstr "Não foi possível iniciar o EnginePlugin: {self._plugin_id}"
"O recurso está temporariamente indisponível"
msgctxt "@title:window"
@@ -1157,17 +1125,13 @@ msgctxt "@title:window"
msgid "Cura can't start"
msgstr "Não é possível iniciar o Cura"
-#, python-brace-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Cura has detected material profiles that were not yet installed on the host printer of group {0}."
msgstr "O Cura detetou perfis de material que ainda não estavam instalados na impressora que aloja o grupo {0}."
msgctxt "@info:credit"
-msgid ""
-"Cura is developed by UltiMaker in cooperation with the community.\n"
-"Cura proudly uses the following open source projects:"
-msgstr ""
-"O Cura foi desenvolvido pela UltiMaker B.V. em colaboração com a comunidade.\n"
+msgid "Cura is developed by UltiMaker in cooperation with the community.\nCura proudly uses the following open source projects:"
+msgstr "O Cura foi desenvolvido pela UltiMaker B.V. em colaboração com a comunidade."
"O Cura tem o prazer de utilizar os seguintes projetos open source:"
msgctxt "@label"
@@ -1418,6 +1382,10 @@ msgctxt "@label"
msgid "Draft"
msgstr "Rascunho"
+msgctxt "@action:inmenu menubar:edit"
+msgid "Drop All Models to buildplate"
+msgstr "Largar Todos os Modelos para construir placa"
+
msgctxt "@action:button"
msgid "Duplicate"
msgstr "Duplicar"
@@ -1442,12 +1410,10 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Eject"
msgstr "Ejetar"
-#, python-brace-format
msgctxt "@action"
msgid "Eject removable device {0}"
msgstr "Ejetar Disco Externo {0}"
-#, python-brace-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Ejected {0}. You can now safely remove the drive."
msgstr "{0} foi ejetado. O Disco já pode ser removido de forma segura."
@@ -1544,6 +1510,10 @@ msgctxt "@action:inmenu menubar:file"
msgid "Export Selection..."
msgstr "Exportar seleção..."
+msgctxt "@title:window Don't translate 'Universal Cura Project'"
+msgid "Export Universal Cura Project"
+msgstr "Exportar Projeto Cura Universal"
+
msgctxt "@button"
msgid "Export material archive"
msgstr "Exportar ficheiro de material"
@@ -1552,7 +1522,6 @@ msgctxt "@info:title"
msgid "Export succeeded"
msgstr "Exportação bem-sucedida"
-#, python-brace-format
msgctxt "@info:status Don't translate the XML tag !"
msgid "Exported profile to