Update translations for 2.5

These are the translation files we received from Bothof. They have not been checked or corrected yet.

Contributes to issue CURA-3487.
This commit is contained in:
Ghostkeeper 2017-04-04 14:33:42 +02:00
parent 28555c685f
commit 6366d303f0
No known key found for this signature in database
GPG Key ID: C5F96EE2BC0F7E75
21 changed files with 52759 additions and 52956 deletions

View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-03-27 17:27+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2017-01-27 16:32+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2017-04-04 11:26+0200\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: \n"
@ -165,7 +165,7 @@ msgstr "Es kann kein neuer Auftrag gestartet werden, da der Drucker beschäftigt
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/USBPrinting/USBPrinterOutputDevice.py:450
msgctxt "@info:status"
msgid "This printer does not support USB printing because it uses UltiGCode flavor."
msgstr ""
msgstr "Der Drucker unterstützt keinen USB-Druck, da er die UltiGCode-Variante verwendet."
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/USBPrinting/USBPrinterOutputDevice.py:454
msgctxt "@info:status"
@ -329,17 +329,17 @@ msgstr "Zugriffsanforderung für den Drucker senden"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/NetworkPrinterOutputDevice.py:336
msgctxt "@info:status"
msgid "Connected over the network. Please approve the access request on the printer."
msgstr ""
msgstr "Über Netzwerk verbunden. Geben Sie die Zugriffsanforderung für den Drucker frei."
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/NetworkPrinterOutputDevice.py:343
msgctxt "@info:status"
msgid "Connected over the network."
msgstr ""
msgstr "Über Netzwerk verbunden."
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/NetworkPrinterOutputDevice.py:356
msgctxt "@info:status"
msgid "Connected over the network. No access to control the printer."
msgstr ""
msgstr "Über Netzwerk verbunden. Kein Zugriff auf die Druckerverwaltung."
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/NetworkPrinterOutputDevice.py:361
msgctxt "@info:status"
@ -589,12 +589,12 @@ msgstr "Cura zeigt die Schichten nicht akkurat an, wenn Wire Printing aktiviert
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/VersionUpgrade/VersionUpgrade24to25/__init__.py:14
msgctxt "@label"
msgid "Version Upgrade 2.4 to 2.5"
msgstr ""
msgstr "Upgrade von Version 2.4 auf 2.5"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/VersionUpgrade/VersionUpgrade24to25/__init__.py:17
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Upgrades configurations from Cura 2.4 to Cura 2.5."
msgstr ""
msgstr "Aktualisiert Konfigurationen von Cura 2.4 auf Cura 2.5."
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/VersionUpgrade/VersionUpgrade21to22/__init__.py:14
msgctxt "@label"
@ -761,22 +761,22 @@ msgstr "Solide"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/GCodeReader/__init__.py:12
msgctxt "@label"
msgid "G-code Reader"
msgstr ""
msgstr "G-Code-Reader"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/GCodeReader/__init__.py:15
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Allows loading and displaying G-code files."
msgstr ""
msgstr "Ermöglicht das Laden und Anzeigen von G-Code-Dateien."
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/GCodeReader/__init__.py:25
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "G File"
msgstr ""
msgstr "G-Datei"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/GCodeReader/GCodeReader.py:227
msgctxt "@info:status"
msgid "Parsing G-code"
msgstr ""
msgstr "G-Code parsen"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/CuraProfileWriter/__init__.py:12
msgctxt "@label"
@ -858,7 +858,7 @@ msgstr "Ermöglicht das Importieren von Cura-Profilen."
#, python-brace-format
msgctxt "@label"
msgid "Pre-sliced file {0}"
msgstr ""
msgstr "Vorgeschnittene Datei {0}"
#: /home/ruben/Projects/Cura/cura/PrinterOutputDevice.py:376
msgctxt "@item:material"
@ -948,11 +948,7 @@ msgid ""
" <p>We hope this picture of a kitten helps you recover from the shock.</p>\n"
" <p>Please use the information below to post a bug report at <a href=\"http://github.com/Ultimaker/Cura/issues\">http://github.com/Ultimaker/Cura/issues</a></p>\n"
" "
msgstr ""
"<p>Ein schwerer Ausnahmezustand ist aufgetreten, den wir nicht beseitigen konnten!</p>\n"
" <p>Wir hoffen, dass dieses Bild eines Kätzchens Ihren Schock etwas abschwächt.</p>\n"
" <p>Verwenden Sie bitte die nachstehenden Informationen, um einen Fehlerbericht an folgende URL zu senden: <a href=\"http://github.com/Ultimaker/Cura/issues\">http://github.com/Ultimaker/Cura/issues</a></p>\n"
" "
msgstr "<p>Ein schwerer Ausnahmezustand ist aufgetreten, den wir nicht beseitigen konnten!</p>\n <p>Wir hoffen, dass dieses Bild eines Kätzchens Ihren Schock etwas abschwächt.</p>\n <p>Verwenden Sie bitte die nachstehenden Informationen, um einen Fehlerbericht an folgende URL zu senden: <a href=\"http://github.com/Ultimaker/Cura/issues\">http://github.com/Ultimaker/Cura/issues</a></p>\n "
#: /home/ruben/Projects/Cura/cura/CrashHandler.py:101
msgctxt "@action:button"
@ -984,13 +980,13 @@ msgstr "%(width).1f x %(depth).1f x %(height).1f mm"
#, python-brace-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Only one G-code file can be loaded at a time. Skipped importing {0}"
msgstr ""
msgstr "Es kann nur jeweils ein G-Code gleichzeitig geladen werden. Wichtige {0} werden übersprungen."
#: /home/ruben/Projects/Cura/cura/CuraApplication.py:1201
#, python-brace-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Can't open any other file if G-code is loading. Skipped importing {0}"
msgstr ""
msgstr "Wenn G-Code geladen wird, kann keine weitere Datei geöffnet werden. Wichtige {0} werden übersprungen."
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsAction.qml:27
msgctxt "@title"
@ -1224,10 +1220,7 @@ msgid ""
"To print directly to your printer over the network, please make sure your printer is connected to the network using a network cable or by connecting your printer to your WIFI network. If you don't connect Cura with your printer, you can still use a USB drive to transfer g-code files to your printer.\n"
"\n"
"Select your printer from the list below:"
msgstr ""
"Um über das Netzwerk direkt auf Ihrem Drucker zu drucken, stellen Sie bitte sicher, dass der Drucker mit dem Netzwerkkabel verbunden ist oder verbinden Sie Ihren Drucker mit Ihrem WLAN-Netzwerk. Wenn Sie Cura nicht mit Ihrem Drucker verbinden, können Sie dennoch ein USB-Laufwerk für die Übertragung von G-Code-Dateien auf Ihren Drucker verwenden.\n"
"\n"
"Wählen Sie Ihren Drucker aus der folgenden Liste:"
msgstr "Um über das Netzwerk direkt auf Ihrem Drucker zu drucken, stellen Sie bitte sicher, dass der Drucker mit dem Netzwerkkabel verbunden ist oder verbinden Sie Ihren Drucker mit Ihrem WLAN-Netzwerk. Wenn Sie Cura nicht mit Ihrem Drucker verbinden, können Sie dennoch ein USB-Laufwerk für die Übertragung von G-Code-Dateien auf Ihren Drucker verwenden.\n\nWählen Sie Ihren Drucker aus der folgenden Liste:"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/DiscoverUM3Action.qml:77
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/MachinesPage.qml:44
@ -1357,72 +1350,72 @@ msgstr "Aktive Skripts Nachbearbeitung ändern"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/LayerView/LayerView.qml:59
msgctxt "@label"
msgid "View Mode: Layers"
msgstr ""
msgstr "Ansichtsmodus: Schichten"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/LayerView/LayerView.qml:75
msgctxt "@label"
msgid "Color scheme"
msgstr ""
msgstr "Farbschema"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/LayerView/LayerView.qml:88
msgctxt "@label:listbox"
msgid "Material Color"
msgstr ""
msgstr "Materialfarbe"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/LayerView/LayerView.qml:92
msgctxt "@label:listbox"
msgid "Line Type"
msgstr ""
msgstr "Linientyp"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/LayerView/LayerView.qml:133
msgctxt "@label"
msgid "Compatibility Mode"
msgstr ""
msgstr "Kompatibilitätsmodus"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/LayerView/LayerView.qml:171
msgctxt "@label"
msgid "Extruder %1"
msgstr ""
msgstr "Extruder %1"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/LayerView/LayerView.qml:185
msgctxt "@label"
msgid "Show Travels"
msgstr ""
msgstr "Bewegungen anzeigen"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/LayerView/LayerView.qml:206
msgctxt "@label"
msgid "Show Helpers"
msgstr ""
msgstr "Helfer anzeigen"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/LayerView/LayerView.qml:227
msgctxt "@label"
msgid "Show Shell"
msgstr ""
msgstr "Gehäuse anzeigen"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/LayerView/LayerView.qml:248
msgctxt "@label"
msgid "Show Infill"
msgstr ""
msgstr "Füllung anzeigen"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/LayerView/LayerView.qml:269
msgctxt "@label"
msgid "Only Show Top Layers"
msgstr ""
msgstr "Nur obere Schichten anzeigen"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/LayerView/LayerView.qml:277
msgctxt "@label"
msgid "Show 5 Detailed Layers On Top"
msgstr ""
msgstr "5 detaillierte Schichten oben anzeigen"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/LayerView/LayerView.qml:285
msgctxt "@label"
msgid "Top / Bottom"
msgstr ""
msgstr "Oben/Unten"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/LayerView/LayerView.qml:306
msgctxt "@label"
msgid "Inner Wall"
msgstr ""
msgstr "Innenwand"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/ImageReader/ConfigUI.qml:19
msgctxt "@title:window"
@ -1889,62 +1882,62 @@ msgstr "Soll das Drucken wirklich abgebrochen werden?"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/DiscardOrKeepProfileChangesDialog.qml:14
msgctxt "@title:window"
msgid "Discard or Keep changes"
msgstr ""
msgstr "Änderungen verwerfen oder übernehmen"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/DiscardOrKeepProfileChangesDialog.qml:59
msgctxt "@text:window"
msgid ""
"You have customized some profile settings.\n"
"Would you like to keep or discard those settings?"
msgstr ""
msgstr "Sie haben einige Profileinstellungen angepasst.\nMöchten Sie diese Einstellungen übernehmen oder verwerfen?"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/DiscardOrKeepProfileChangesDialog.qml:108
msgctxt "@title:column"
msgid "Profile settings"
msgstr ""
msgstr "Profileinstellungen"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/DiscardOrKeepProfileChangesDialog.qml:115
msgctxt "@title:column"
msgid "Default"
msgstr ""
msgstr "Standard"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/DiscardOrKeepProfileChangesDialog.qml:122
msgctxt "@title:column"
msgid "Customized"
msgstr ""
msgstr "Angepasst"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/DiscardOrKeepProfileChangesDialog.qml:152
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:391
msgctxt "@option:discardOrKeep"
msgid "Always ask me this"
msgstr ""
msgstr "Stets nachfragen"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/DiscardOrKeepProfileChangesDialog.qml:153
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:392
msgctxt "@option:discardOrKeep"
msgid "Discard and never ask again"
msgstr ""
msgstr "Verwerfen und zukünftig nicht mehr nachfragen"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/DiscardOrKeepProfileChangesDialog.qml:154
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:393
msgctxt "@option:discardOrKeep"
msgid "Keep and never ask again"
msgstr ""
msgstr "Übernehmen und zukünftig nicht mehr nachfragen"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/DiscardOrKeepProfileChangesDialog.qml:189
msgctxt "@action:button"
msgid "Discard"
msgstr ""
msgstr "Verwerfen"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/DiscardOrKeepProfileChangesDialog.qml:202
msgctxt "@action:button"
msgid "Keep"
msgstr ""
msgstr "Übernehmen"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/DiscardOrKeepProfileChangesDialog.qml:215
msgctxt "@action:button"
msgid "Create New Profile"
msgstr ""
msgstr "Neues Profil erstellen"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/MaterialView.qml:29
msgctxt "@title"
@ -2004,7 +1997,7 @@ msgstr "Filamentlänge"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/MaterialView.qml:190
msgctxt "@label"
msgid "Cost per Meter"
msgstr ""
msgstr "Kosten pro Meter"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/MaterialView.qml:201
msgctxt "@label"
@ -2070,7 +2063,7 @@ msgstr "Sprache:"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:157
msgctxt "@label"
msgid "Currency:"
msgstr ""
msgstr "Währung:"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:173
msgctxt "@label"
@ -2080,12 +2073,12 @@ msgstr "Die Anwendung muss neu gestartet werden, um die Spracheinstellungen zu
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:190
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Slice automatically when changing settings."
msgstr ""
msgstr "Bei Änderung der Einstellungen automatisch schneiden."
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:199
msgctxt "@option:check"
msgid "Slice automatically"
msgstr ""
msgstr "Automatisch schneiden"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:213
msgctxt "@label"
@ -2135,17 +2128,17 @@ msgstr "Setzt Modelle automatisch auf der Druckplatte ab"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:278
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Should layer be forced into compatibility mode?"
msgstr ""
msgstr "Soll die Schicht in den Kompatibilitätsmodus gezwungen werden?"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:283
msgctxt "@option:check"
msgid "Force layer view compatibility mode (restart required)"
msgstr ""
msgstr "Schichtenansicht Kompatibilitätsmodus erzwingen (Neustart erforderlich)"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:299
msgctxt "@label"
msgid "Opening and saving files"
msgstr ""
msgstr "Dateien öffnen und speichern"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:305
msgctxt "@info:tooltip"
@ -2190,12 +2183,12 @@ msgstr "Dialog Zusammenfassung beim Speichern eines Projekts anzeigen"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:369
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "When you have made changes to a profile and switched to a different one, a dialog will be shown asking whether you want to keep your modifications or not, or you can choose a default behaviour and never show that dialog again."
msgstr ""
msgstr "Wenn Sie Änderungen für ein Profil vorgenommen haben und zu einem anderen Profil gewechselt sind, wird ein Dialog angezeigt, der hinterfragt, ob Sie Ihre Änderungen beibehalten möchten oder nicht; optional können Sie ein Standardverhalten wählen, sodass dieser Dialog nicht erneut angezeigt wird."
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:378
msgctxt "@label"
msgid "Override Profile"
msgstr ""
msgstr "Profil überschreiben"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:427
msgctxt "@label"
@ -2447,7 +2440,7 @@ msgstr "00 Stunden 00 Minuten"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/JobSpecs.qml:231
msgctxt "@label"
msgid "%1 m / ~ %2 g / ~ %4 %3"
msgstr ""
msgstr "%1 m / ~ %2 g / ~ %4 %3"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/JobSpecs.qml:236
msgctxt "@label"
@ -2469,9 +2462,7 @@ msgctxt "@info:credit"
msgid ""
"Cura is developed by Ultimaker B.V. in cooperation with the community.\n"
"Cura proudly uses the following open source projects:"
msgstr ""
"Cura wurde von Ultimaker B.V. in Zusammenarbeit mit der Community entwickelt.\n"
"Cura verwendet mit Stolz die folgenden Open Source-Projekte:"
msgstr "Cura wurde von Ultimaker B.V. in Zusammenarbeit mit der Community entwickelt.\nCura verwendet mit Stolz die folgenden Open Source-Projekte:"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/AboutDialog.qml:118
msgctxt "@label"
@ -2536,7 +2527,7 @@ msgstr "Support-Bibliothek für die Handhabung von STL-Dateien"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/AboutDialog.qml:131
msgctxt "@label"
msgid "Support library for handling 3MF files"
msgstr ""
msgstr "Support-Bibliothek für die Handhabung von 3MF-Dateien"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/AboutDialog.qml:132
msgctxt "@label"
@ -2594,10 +2585,7 @@ msgid ""
"Some hidden settings use values different from their normal calculated value.\n"
"\n"
"Click to make these settings visible."
msgstr ""
"Einige ausgeblendete Einstellungen verwenden Werte, die von ihren normalen, berechneten Werten abweichen.\n"
"\n"
"Klicken Sie, um diese Einstellungen sichtbar zu machen."
msgstr "Einige ausgeblendete Einstellungen verwenden Werte, die von ihren normalen, berechneten Werten abweichen.\n\nKlicken Sie, um diese Einstellungen sichtbar zu machen."
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Settings/SettingItem.qml:60
msgctxt "@label Header for list of settings."
@ -2625,10 +2613,7 @@ msgid ""
"This setting has a value that is different from the profile.\n"
"\n"
"Click to restore the value of the profile."
msgstr ""
"Diese Einstellung hat einen vom Profil abweichenden Wert.\n"
"\n"
"Klicken Sie, um den Wert des Profils wiederherzustellen."
msgstr "Diese Einstellung hat einen vom Profil abweichenden Wert.\n\nKlicken Sie, um den Wert des Profils wiederherzustellen."
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Settings/SettingItem.qml:282
msgctxt "@label"
@ -2636,10 +2621,7 @@ msgid ""
"This setting is normally calculated, but it currently has an absolute value set.\n"
"\n"
"Click to restore the calculated value."
msgstr ""
"Diese Einstellung wird normalerweise berechnet; aktuell ist jedoch ein Absolutwert eingestellt.\n"
"\n"
"Klicken Sie, um den berechneten Wert wiederherzustellen."
msgstr "Diese Einstellung wird normalerweise berechnet; aktuell ist jedoch ein Absolutwert eingestellt.\n\nKlicken Sie, um den berechneten Wert wiederherzustellen."
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Sidebar.qml:185
msgctxt "@tooltip"
@ -2661,7 +2643,7 @@ msgctxt "@label:listbox"
msgid ""
"Print Setup disabled\n"
"G-code files cannot be modified"
msgstr ""
msgstr "Druckeinrichtung deaktiviert\nG-Code-Dateien können nicht geändert werden"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Sidebar.qml:572
msgctxt "@tooltip"
@ -2696,7 +2678,7 @@ msgstr "&Zuletzt geöffnet"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/PrintMonitor.qml:33
msgctxt "@info:status"
msgid "No printer connected"
msgstr ""
msgstr "Es ist kein Drucker verbunden"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/PrintMonitor.qml:90
msgctxt "@label"
@ -2706,22 +2688,22 @@ msgstr "Heißes Ende"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/PrintMonitor.qml:119
msgctxt "@tooltip"
msgid "The current temperature of this extruder."
msgstr ""
msgstr "Die aktuelle Temperatur dieses Extruders."
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/PrintMonitor.qml:154
msgctxt "@tooltip"
msgid "The colour of the material in this extruder."
msgstr ""
msgstr "Die Farbe des Materials in diesem Extruder."
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/PrintMonitor.qml:186
msgctxt "@tooltip"
msgid "The material in this extruder."
msgstr ""
msgstr "Das Material in diesem Extruder."
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/PrintMonitor.qml:218
msgctxt "@tooltip"
msgid "The nozzle inserted in this extruder."
msgstr ""
msgstr "Die in diesem Extruder eingesetzte Düse."
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/PrintMonitor.qml:249
msgctxt "@label"
@ -2731,32 +2713,32 @@ msgstr "Druckbett"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/PrintMonitor.qml:278
msgctxt "@tooltip"
msgid "The target temperature of the heated bed. The bed will heat up or cool down towards this temperature. If this is 0, the bed heating is turned off."
msgstr ""
msgstr "Die Zieltemperatur des heizbaren Betts. Das Bett wird auf diese Temperatur aufgeheizt oder abgekühlt. Wenn der Wert 0 beträgt, wird die Bettheizung ausgeschaltet."
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/PrintMonitor.qml:310
msgctxt "@tooltip"
msgid "The current temperature of the heated bed."
msgstr ""
msgstr "Die aktuelle Temperatur des beheizten Betts."
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/PrintMonitor.qml:379
msgctxt "@tooltip of temperature input"
msgid "The temperature to pre-heat the bed to."
msgstr ""
msgstr "Die Temperatur, auf die das Bett vorgeheizt wird."
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/PrintMonitor.qml:573
msgctxt "@button Cancel pre-heating"
msgid "Cancel"
msgstr ""
msgstr "Abbrechen"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/PrintMonitor.qml:573
msgctxt "@button"
msgid "Pre-heat"
msgstr ""
msgstr "Vorheizen"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/PrintMonitor.qml:600
msgctxt "@tooltip of pre-heat"
msgid "Heat the bed in advance before printing. You can continue adjusting your print while it is heating, and you won't have to wait for the bed to heat up when you're ready to print."
msgstr ""
msgstr "Heizen Sie das Bett vor Druckbeginn auf. Sie können Ihren Druck während des Aufheizens weiter anpassen und müssen nicht warten, bis das Bett aufgeheizt ist, wenn Sie druckbereit sind."
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/PrintMonitor.qml:633
msgctxt "@label"
@ -2951,7 +2933,7 @@ msgstr "Bitte laden Sie ein 3D-Modell"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/SaveButton.qml:33
msgctxt "@label:PrintjobStatus"
msgid "Ready to slice"
msgstr ""
msgstr "Bereit zum Slicen (Schneiden)"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/SaveButton.qml:35
msgctxt "@label:PrintjobStatus"
@ -2971,17 +2953,17 @@ msgstr "Slicing nicht möglich"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/SaveButton.qml:41
msgctxt "@label:PrintjobStatus"
msgid "Slicing unavailable"
msgstr ""
msgstr "Slicing ist nicht verfügbar"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/SaveButton.qml:136
msgctxt "@label:Printjob"
msgid "Prepare"
msgstr ""
msgstr "Vorbereiten"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/SaveButton.qml:136
msgctxt "@label:Printjob"
msgid "Cancel"
msgstr ""
msgstr "Abbrechen"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/SaveButton.qml:276
msgctxt "@info:tooltip"
@ -3212,10 +3194,7 @@ msgid ""
"Some setting/override values are different from the values stored in the profile.\n"
"\n"
"Click to open the profile manager."
msgstr ""
"Einige Einstellungs-/Überschreibungswerte unterscheiden sich von den im Profil gespeicherten Werten.\n"
"\n"
"Klicken Sie, um den Profilmanager zu öffnen."
msgstr "Einige Einstellungs-/Überschreibungswerte unterscheiden sich von den im Profil gespeicherten Werten.\n\nKlicken Sie, um den Profilmanager zu öffnen."
#~ msgctxt "@info:status"
#~ msgid "Connected over the network to {0}. Please approve the access request on the printer."

View File

@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Uranium json setting files\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://github.com/ultimaker/uranium\n"
"POT-Creation-Date: 2017-03-27 17:27+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-01-12 15:51+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2017-04-04 11:27+0200\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE\n"
"Language: \n"

View File

@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Uranium json setting files\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://github.com/ultimaker/uranium\n"
"POT-Creation-Date: 2017-03-27 17:27+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-01-27 16:32+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2017-04-04 11:27+0200\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE\n"
"Language: \n"
@ -51,9 +51,7 @@ msgctxt "machine_start_gcode description"
msgid ""
"Gcode commands to be executed at the very start - separated by \n"
"."
msgstr ""
"Gcode-Befehle, die zu Beginn ausgeführt werden sollen getrennt durch \n"
"."
msgstr "Gcode-Befehle, die zu Beginn ausgeführt werden sollen getrennt durch \n."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "machine_end_gcode label"
@ -65,9 +63,7 @@ msgctxt "machine_end_gcode description"
msgid ""
"Gcode commands to be executed at the very end - separated by \n"
"."
msgstr ""
"Gcode-Befehle, die Am Ende ausgeführt werden sollen getrennt durch \n"
"."
msgstr "Gcode-Befehle, die Am Ende ausgeführt werden sollen getrennt durch \n."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "material_guid label"
@ -252,12 +248,12 @@ msgstr "Die Distanz von der Düsenspitze, wo das Filament geparkt wird, wenn ein
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "machine_nozzle_temp_enabled label"
msgid "Enable Nozzle Temperature Control"
msgstr ""
msgstr "Temperatursteuerung der Düse aktivieren"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "machine_nozzle_temp_enabled description"
msgid "Whether to control temperature from Cura. Turn this off to control nozzle temperature from outside of Cura."
msgstr ""
msgstr "Für die Temperatursteuerung von Cura. Schalten Sie diese Funktion aus, um die Düsentemperatur außerhalb von Cura zu steuern."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "machine_nozzle_heat_up_speed label"
@ -807,37 +803,37 @@ msgstr "Zickzack"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "top_bottom_pattern_0 label"
msgid "Bottom Pattern Initial Layer"
msgstr ""
msgstr "Unteres Muster für erste Schicht"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "top_bottom_pattern_0 description"
msgid "The pattern on the bottom of the print on the first layer."
msgstr ""
msgstr "Das Muster am Boden des Drucks der ersten Schicht."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "top_bottom_pattern_0 option lines"
msgid "Lines"
msgstr ""
msgstr "Linien"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "top_bottom_pattern_0 option concentric"
msgid "Concentric"
msgstr ""
msgstr "Konzentrisch"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "top_bottom_pattern_0 option zigzag"
msgid "Zig Zag"
msgstr ""
msgstr "Zickzack"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "skin_angles label"
msgid "Top/Bottom Line Directions"
msgstr ""
msgstr "Richtungen der oberen/unteren Linie"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "skin_angles description"
msgid "A list of integer line directions to use when the top/bottom layers use the lines or zig zag pattern. Elements from the list are used sequentially as the layers progress and when the end of the list is reached, it starts at the beginning again. The list items are separated by commas and the whole list is contained in square brackets. Default is an empty list which means use the traditional default angles (45 and 135 degrees)."
msgstr ""
msgstr "Eine Liste von Ganzzahl-Linienrichtungen für den Fall, wenn die oberen/unteren Schichten die Linien- oder Zickzack-Muster verwenden. Elemente aus der Liste werden während des Aufbaus der Schichten sequentiell verwendet und wenn das Listenende erreicht wird, beginnt die Liste von vorne. Die Listenobjekte werden durch Kommas getrennt und die gesamte Liste ist in eckige Klammern gesetzt. Standardmäßig ist eine leere Liste vorhanden, was bedeutet, dass herkömmliche Standardwinkel (45- und 135-Grad) verwendet werden."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "wall_0_inset label"
@ -1072,12 +1068,12 @@ msgstr "Zickzack"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "infill_angles label"
msgid "Infill Line Directions"
msgstr ""
msgstr "Linienrichtungen Füllung"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "infill_angles description"
msgid "A list of integer line directions to use. Elements from the list are used sequentially as the layers progress and when the end of the list is reached, it starts at the beginning again. The list items are separated by commas and the whole list is contained in square brackets. Default is an empty list which means use the traditional default angles (45 and 135 degrees for the lines and zig zag patterns and 45 degrees for all other patterns)."
msgstr ""
msgstr "Eine Liste von Ganzzahl-Linienrichtungen für die Verwendung. Elemente aus der Liste werden während des Aufbaus der Schichten sequentiell verwendet und wenn das Listenende erreicht wird, beginnt die Liste von vorne. Die Listenobjekte werden durch Kommas getrennt und die gesamte Liste ist in eckige Klammern gesetzt. Standardmäßig ist eine leere Liste vorhanden, was bedeutet, dass herkömmliche Standardwinkel (45- und 135-Grad für die Linien- und Zickzack-Muster und 45-Grad für alle anderen Muster) verwendet werden."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "sub_div_rad_mult label"
@ -1192,72 +1188,72 @@ msgstr "Es wird die Füllung gedruckt, bevor die Wände gedruckt werden. Wenn ma
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "min_infill_area label"
msgid "Minimum Infill Area"
msgstr ""
msgstr "Mindestbereich Füllung"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "min_infill_area description"
msgid "Don't generate areas of infill smaller than this (use skin instead)."
msgstr ""
msgstr "Keine Füllungsbereiche generieren, die kleiner als dieser sind (stattdessen Außenhaut verwenden). "
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "expand_skins_into_infill label"
msgid "Expand Skins Into Infill"
msgstr ""
msgstr "Außenhaut in Füllung expandieren"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "expand_skins_into_infill description"
msgid "Expand skin areas of top and/or bottom skin of flat surfaces. By default, skins stop under the wall lines that surround infill but this can lead to holes appearing when the infill density is low. This setting extends the skins beyond the wall lines so that the infill on the next layer rests on skin."
msgstr ""
msgstr "Expandieren Sie Außenhautbereiche der oberen und/oder unteren Außenhaut auf flache Flächen. Standardmäßig endet die Außenhaut unter den Wandlinien, die die Füllung umgeben, allerdings kann dies bei einer geringen Dichte der Füllung zu Lochbildung führen. Diese Einstellung erstreckt die Außenhaut über die Wandlinien hinaus, sodass die Füllung auf der nächsten Schicht auf der Außenhaut verbleibt."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "expand_upper_skins label"
msgid "Expand Upper Skins"
msgstr ""
msgstr "Obere Außenhaut expandieren"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "expand_upper_skins description"
msgid "Expand upper skin areas (areas with air above) so that they support infill above."
msgstr ""
msgstr "Expandiert die oberen Außenhautbereiche (Bereiche mit Luft darüber), sodass sie die Füllung darüber stützen."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "expand_lower_skins label"
msgid "Expand Lower Skins"
msgstr ""
msgstr "Untere Außenhaut expandieren"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "expand_lower_skins description"
msgid "Expand lower skin areas (areas with air below) so that they are anchored by the infill layers above and below."
msgstr ""
msgstr "Expandiert die unteren Außenhautbereiche (Bereiche mit Luft darunter), sodass sie durch die Füllungsschichten darüber und darunter verankert werden."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "expand_skins_expand_distance label"
msgid "Skin Expand Distance"
msgstr ""
msgstr "Expansionsdistanz Außenhaut"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "expand_skins_expand_distance description"
msgid "The distance the skins are expanded into the infill. The default distance is enough to bridge the gap between the infill lines and will stop holes appearing in the skin where it meets the wall when the infill density is low. A smaller distance will often be sufficient."
msgstr ""
msgstr "Bezeichnet die Distanz der Expansion der Außenhaut in die Füllung. Die Standarddistanz ist ausreichend, um den Spalt zwischen den Füllungslinien zu füllen und verhindert, dass Löcher in der Außenhaut auftreten, wo sie auf die Wand trifft, wenn die Dichte der Füllung gering ist. Eine kleinere Distanz ist oftmals ausreichend."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "max_skin_angle_for_expansion label"
msgid "Maximum Skin Angle for Expansion"
msgstr ""
msgstr "Maximaler Winkel Außenhaut für Expansion"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "max_skin_angle_for_expansion description"
msgid "Top and/or bottom surfaces of your object with an angle larger than this setting, won't have their top/bottom skin expanded. This avoids expanding the narrow skin areas that are created when the model surface has a near vertical slope. An angle of 0° is horizontal, while an angle of 90° is vertical."
msgstr ""
msgstr "Obere und/oder untere Flächen Ihres Objekts mit einem Winkel, der diese Einstellung übersteigt, werden ohne Expansion der oberen/unteren Außenhaut ausgeführt. Damit wird vermieden, dass enge Außenhautbereiche expandiert werden, die entstehen, wenn die Modellfläche eine nahezu vertikale Neigung aufweist. Ein Winkel von 0 Grad ist horizontal, während ein Winkel von 90 Grad vertikal ist."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "min_skin_width_for_expansion label"
msgid "Minimum Skin Width for Expansion"
msgstr ""
msgstr "Mindestbreite Außenhaut für Expansion"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "min_skin_width_for_expansion description"
msgid "Skin areas narrower than this are not expanded. This avoids expanding the narrow skin areas that are created when the model surface has a slope close to the vertical."
msgstr ""
msgstr "Außenhautbereiche, die schmaler als die Mindestbreite sind, werden nicht expandiert. Damit wird vermieden, dass enge Außenhautbereiche expandiert werden, die entstehen, wenn die Modellfläche eine nahezu vertikale Neigung aufweist."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "material label"
@ -1297,7 +1293,7 @@ msgstr "Drucktemperatur"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "material_print_temperature description"
msgid "The temperature used for printing."
msgstr ""
msgstr "Die Temperatur, die für das Drucken verwendet wird."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "material_print_temperature_layer_0 label"
@ -1357,7 +1353,7 @@ msgstr "Temperatur Druckplatte"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "material_bed_temperature description"
msgid "The temperature used for the heated build plate. If this is 0, the bed will not heat up for this print."
msgstr ""
msgstr "Die Temperatur, die für die erhitzte Druckplatte verwendet wird. Wenn dieser Wert 0 beträgt, wird das Bett für diesen Druck nicht erhitzt."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "material_bed_temperature_layer_0 label"
@ -2097,12 +2093,12 @@ msgstr "Keine Außenhaut"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "travel_retract_before_outer_wall label"
msgid "Retract Before Outer Wall"
msgstr ""
msgstr "Vor Außenwand zurückziehen"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "travel_retract_before_outer_wall description"
msgid "Always retract when moving to start an outer wall."
msgstr ""
msgstr "Stets zurückziehen, wenn eine Bewegung für den Beginn einer Außenwand erfolgt."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "travel_avoid_other_parts label"
@ -2482,7 +2478,7 @@ msgstr "Z-Abstand der Stützstruktur"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "support_z_distance description"
msgid "Distance from the top/bottom of the support structure to the print. This gap provides clearance to remove the supports after the model is printed. This value is rounded up to a multiple of the layer height."
msgstr ""
msgstr "Der Abstand der Ober-/Unterseite der Stützstruktur vom Druck. So wird ein Zwischenraum geschaffen, der die Entfernung der Stützstrukturen nach dem Drucken des Modells ermöglicht. Dieser Wert wird auf ein Vielfaches der Schichtdicke aufgerundet."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "support_top_distance label"
@ -2814,9 +2810,7 @@ msgctxt "skirt_gap description"
msgid ""
"The horizontal distance between the skirt and the first layer of the print.\n"
"This is the minimum distance, multiple skirt lines will extend outwards from this distance."
msgstr ""
"Der horizontale Abstand zwischen dem Skirt und der ersten Schicht des Drucks.\n"
"Es handelt sich dabei um den Mindestabstand. Ab diesem Abstand werden Skirt-Linien in äußerer Richtung angebracht."
msgstr "Der horizontale Abstand zwischen dem Skirt und der ersten Schicht des Drucks.\nEs handelt sich dabei um den Mindestabstand. Ab diesem Abstand werden Skirt-Linien in äußerer Richtung angebracht."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "skirt_brim_minimal_length label"
@ -3833,9 +3827,7 @@ msgctxt "wireframe_up_half_speed description"
msgid ""
"Distance of an upward move which is extruded with half speed.\n"
"This can cause better adhesion to previous layers, while not heating the material in those layers too much. Only applies to Wire Printing."
msgstr ""
"Die Strecke einer Aufwärtsbewegung, die mit halber Geschwindigkeit extrudiert wird.\n"
"Dies kann zu einer besseren Haftung an vorhergehenden Schichten führen, während gleichzeitig ein Überhitzen des Materials in diesen Schichten vermieden wird. Dies gilt nur für das Drucken mit Drahtstruktur."
msgstr "Die Strecke einer Aufwärtsbewegung, die mit halber Geschwindigkeit extrudiert wird.\nDies kann zu einer besseren Haftung an vorhergehenden Schichten führen, während gleichzeitig ein Überhitzen des Materials in diesen Schichten vermieden wird. Dies gilt nur für das Drucken mit Drahtstruktur."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "wireframe_top_jump label"

View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-03-27 17:27+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2017-01-27 16:32+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2017-04-04 11:26+0200\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: \n"
@ -165,7 +165,7 @@ msgstr "No se puede iniciar un trabajo nuevo porque la impresora está ocupada o
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/USBPrinting/USBPrinterOutputDevice.py:450
msgctxt "@info:status"
msgid "This printer does not support USB printing because it uses UltiGCode flavor."
msgstr ""
msgstr "Esta impresora no es compatible con la impresión USB porque utiliza el tipo UltiGCode."
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/USBPrinting/USBPrinterOutputDevice.py:454
msgctxt "@info:status"
@ -329,17 +329,17 @@ msgstr "Envía la solicitud de acceso a la impresora."
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/NetworkPrinterOutputDevice.py:336
msgctxt "@info:status"
msgid "Connected over the network. Please approve the access request on the printer."
msgstr ""
msgstr "Conectado a través de la red. Apruebe la solicitud de acceso en la impresora."
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/NetworkPrinterOutputDevice.py:343
msgctxt "@info:status"
msgid "Connected over the network."
msgstr ""
msgstr "Conectado a través de la red."
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/NetworkPrinterOutputDevice.py:356
msgctxt "@info:status"
msgid "Connected over the network. No access to control the printer."
msgstr ""
msgstr "Conectado a través de la red. No hay acceso para controlar la impresora."
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/NetworkPrinterOutputDevice.py:361
msgctxt "@info:status"
@ -589,12 +589,12 @@ msgstr "Cura no muestra correctamente las capas si la impresión de alambre est
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/VersionUpgrade/VersionUpgrade24to25/__init__.py:14
msgctxt "@label"
msgid "Version Upgrade 2.4 to 2.5"
msgstr ""
msgstr "Actualización de la versión 2.4 a la 2.5"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/VersionUpgrade/VersionUpgrade24to25/__init__.py:17
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Upgrades configurations from Cura 2.4 to Cura 2.5."
msgstr ""
msgstr "Actualiza la configuración de Cura 2.4 a Cura 2.5."
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/VersionUpgrade/VersionUpgrade21to22/__init__.py:14
msgctxt "@label"
@ -761,22 +761,22 @@ msgstr "Sólido"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/GCodeReader/__init__.py:12
msgctxt "@label"
msgid "G-code Reader"
msgstr ""
msgstr "Lector de GCode"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/GCodeReader/__init__.py:15
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Allows loading and displaying G-code files."
msgstr ""
msgstr "Permite cargar y visualizar archivos GCode."
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/GCodeReader/__init__.py:25
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "G File"
msgstr ""
msgstr "Archivo G"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/GCodeReader/GCodeReader.py:227
msgctxt "@info:status"
msgid "Parsing G-code"
msgstr ""
msgstr "Analizar GCode"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/CuraProfileWriter/__init__.py:12
msgctxt "@label"
@ -858,7 +858,7 @@ msgstr "Proporciona asistencia para la importación de perfiles de Cura."
#, python-brace-format
msgctxt "@label"
msgid "Pre-sliced file {0}"
msgstr ""
msgstr "Archivo {0} presegmentado"
#: /home/ruben/Projects/Cura/cura/PrinterOutputDevice.py:376
msgctxt "@item:material"
@ -948,11 +948,7 @@ msgid ""
" <p>We hope this picture of a kitten helps you recover from the shock.</p>\n"
" <p>Please use the information below to post a bug report at <a href=\"http://github.com/Ultimaker/Cura/issues\">http://github.com/Ultimaker/Cura/issues</a></p>\n"
" "
msgstr ""
"<p>Se ha producido una excepción fatal de la que no podemos recuperarnos.</p>\n"
" <p>Esperamos que la imagen de este gatito le ayude a recuperarse del shock.</p>\n"
" <p>Use la siguiente información para enviar un informe de error a <a href=\"http://github.com/Ultimaker/Cura/issues\">http://github.com/Ultimaker/Cura/issues</a></p>\n"
" "
msgstr "<p>Se ha producido una excepción fatal de la que no podemos recuperarnos.</p>\n <p>Esperamos que la imagen de este gatito le ayude a recuperarse del shock.</p>\n <p>Use la siguiente información para enviar un informe de error a <a href=\"http://github.com/Ultimaker/Cura/issues\">http://github.com/Ultimaker/Cura/issues</a></p>\n "
#: /home/ruben/Projects/Cura/cura/CrashHandler.py:101
msgctxt "@action:button"
@ -984,13 +980,13 @@ msgstr "%(width).1f x %(depth).1f x %(height).1f mm"
#, python-brace-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Only one G-code file can be loaded at a time. Skipped importing {0}"
msgstr ""
msgstr "Solo se puede cargar un archivo GCode a la vez. Se omitió la importación de {0}"
#: /home/ruben/Projects/Cura/cura/CuraApplication.py:1201
#, python-brace-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Can't open any other file if G-code is loading. Skipped importing {0}"
msgstr ""
msgstr "No se puede abrir ningún archivo si se está cargando un archivo GCode. Se omitió la importación de {0}"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsAction.qml:27
msgctxt "@title"
@ -1224,10 +1220,7 @@ msgid ""
"To print directly to your printer over the network, please make sure your printer is connected to the network using a network cable or by connecting your printer to your WIFI network. If you don't connect Cura with your printer, you can still use a USB drive to transfer g-code files to your printer.\n"
"\n"
"Select your printer from the list below:"
msgstr ""
"Para imprimir directamente en la impresora a través de la red, asegúrese de que esta está conectada a la red utilizando un cable de red o conéctela a la red wifi. Si no conecta Cura con la impresora, también puede utilizar una unidad USB para transferir archivos GCode a la impresora.\n"
"\n"
"Seleccione la impresora de la siguiente lista:"
msgstr "Para imprimir directamente en la impresora a través de la red, asegúrese de que esta está conectada a la red utilizando un cable de red o conéctela a la red wifi. Si no conecta Cura con la impresora, también puede utilizar una unidad USB para transferir archivos GCode a la impresora.\n\nSeleccione la impresora de la siguiente lista:"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/DiscoverUM3Action.qml:77
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/MachinesPage.qml:44
@ -1357,72 +1350,72 @@ msgstr "Cambia las secuencias de comandos de posprocesamiento."
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/LayerView/LayerView.qml:59
msgctxt "@label"
msgid "View Mode: Layers"
msgstr ""
msgstr "Ver modo: Capas"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/LayerView/LayerView.qml:75
msgctxt "@label"
msgid "Color scheme"
msgstr ""
msgstr "Combinación de colores"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/LayerView/LayerView.qml:88
msgctxt "@label:listbox"
msgid "Material Color"
msgstr ""
msgstr "Color del material"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/LayerView/LayerView.qml:92
msgctxt "@label:listbox"
msgid "Line Type"
msgstr ""
msgstr "Tipo de línea"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/LayerView/LayerView.qml:133
msgctxt "@label"
msgid "Compatibility Mode"
msgstr ""
msgstr "Modo de compatibilidad"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/LayerView/LayerView.qml:171
msgctxt "@label"
msgid "Extruder %1"
msgstr ""
msgstr "Extrusor %1"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/LayerView/LayerView.qml:185
msgctxt "@label"
msgid "Show Travels"
msgstr ""
msgstr "Mostrar desplazamientos"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/LayerView/LayerView.qml:206
msgctxt "@label"
msgid "Show Helpers"
msgstr ""
msgstr "Mostrar asistentes"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/LayerView/LayerView.qml:227
msgctxt "@label"
msgid "Show Shell"
msgstr ""
msgstr "Mostrar perímetro"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/LayerView/LayerView.qml:248
msgctxt "@label"
msgid "Show Infill"
msgstr ""
msgstr "Mostrar relleno"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/LayerView/LayerView.qml:269
msgctxt "@label"
msgid "Only Show Top Layers"
msgstr ""
msgstr "Mostrar solo capas superiores"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/LayerView/LayerView.qml:277
msgctxt "@label"
msgid "Show 5 Detailed Layers On Top"
msgstr ""
msgstr "Mostrar cinco capas detalladas en la parte superior"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/LayerView/LayerView.qml:285
msgctxt "@label"
msgid "Top / Bottom"
msgstr ""
msgstr "Superior o inferior"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/LayerView/LayerView.qml:306
msgctxt "@label"
msgid "Inner Wall"
msgstr ""
msgstr "Pared interior"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/ImageReader/ConfigUI.qml:19
msgctxt "@title:window"
@ -1889,62 +1882,62 @@ msgstr "¿Está seguro de que desea cancelar la impresión?"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/DiscardOrKeepProfileChangesDialog.qml:14
msgctxt "@title:window"
msgid "Discard or Keep changes"
msgstr ""
msgstr "Descartar o guardar cambios"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/DiscardOrKeepProfileChangesDialog.qml:59
msgctxt "@text:window"
msgid ""
"You have customized some profile settings.\n"
"Would you like to keep or discard those settings?"
msgstr ""
msgstr "Ha personalizado parte de los ajustes del perfil.\n¿Desea descartar los cambios o guardarlos?"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/DiscardOrKeepProfileChangesDialog.qml:108
msgctxt "@title:column"
msgid "Profile settings"
msgstr ""
msgstr "Ajustes del perfil"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/DiscardOrKeepProfileChangesDialog.qml:115
msgctxt "@title:column"
msgid "Default"
msgstr ""
msgstr "Valor predeterminado"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/DiscardOrKeepProfileChangesDialog.qml:122
msgctxt "@title:column"
msgid "Customized"
msgstr ""
msgstr "Valor personalizado"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/DiscardOrKeepProfileChangesDialog.qml:152
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:391
msgctxt "@option:discardOrKeep"
msgid "Always ask me this"
msgstr ""
msgstr "Preguntar siempre"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/DiscardOrKeepProfileChangesDialog.qml:153
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:392
msgctxt "@option:discardOrKeep"
msgid "Discard and never ask again"
msgstr ""
msgstr "Descartar y no volver a preguntar"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/DiscardOrKeepProfileChangesDialog.qml:154
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:393
msgctxt "@option:discardOrKeep"
msgid "Keep and never ask again"
msgstr ""
msgstr "Guardar y no volver a preguntar"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/DiscardOrKeepProfileChangesDialog.qml:189
msgctxt "@action:button"
msgid "Discard"
msgstr ""
msgstr "Descartar"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/DiscardOrKeepProfileChangesDialog.qml:202
msgctxt "@action:button"
msgid "Keep"
msgstr ""
msgstr "Guardar"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/DiscardOrKeepProfileChangesDialog.qml:215
msgctxt "@action:button"
msgid "Create New Profile"
msgstr ""
msgstr "Crear nuevo perfil"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/MaterialView.qml:29
msgctxt "@title"
@ -2004,7 +1997,7 @@ msgstr "Longitud del filamento"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/MaterialView.qml:190
msgctxt "@label"
msgid "Cost per Meter"
msgstr ""
msgstr "Coste por metro"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/MaterialView.qml:201
msgctxt "@label"
@ -2070,7 +2063,7 @@ msgstr "Idioma:"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:157
msgctxt "@label"
msgid "Currency:"
msgstr ""
msgstr "Moneda:"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:173
msgctxt "@label"
@ -2080,12 +2073,12 @@ msgstr "Tendrá que reiniciar la aplicación para que tengan efecto los cambios
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:190
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Slice automatically when changing settings."
msgstr ""
msgstr "Segmentar automáticamente al cambiar los ajustes."
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:199
msgctxt "@option:check"
msgid "Slice automatically"
msgstr ""
msgstr "Segmentar automáticamente"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:213
msgctxt "@label"
@ -2135,17 +2128,17 @@ msgstr "Arrastrar modelos a la placa de impresión de forma automática"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:278
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Should layer be forced into compatibility mode?"
msgstr ""
msgstr "¿Debe forzarse el modo de compatibilidad de la capa?"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:283
msgctxt "@option:check"
msgid "Force layer view compatibility mode (restart required)"
msgstr ""
msgstr "Forzar modo de compatibilidad de la vista de capas (necesario reiniciar)"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:299
msgctxt "@label"
msgid "Opening and saving files"
msgstr ""
msgstr "Abrir y guardar archivos"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:305
msgctxt "@info:tooltip"
@ -2190,12 +2183,12 @@ msgstr "Mostrar un cuadro de diálogo de resumen al guardar el proyecto"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:369
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "When you have made changes to a profile and switched to a different one, a dialog will be shown asking whether you want to keep your modifications or not, or you can choose a default behaviour and never show that dialog again."
msgstr ""
msgstr "Si ha realizado cambios en un perfil y, a continuación, ha cambiado a otro, aparecerá un cuadro de diálogo que le preguntará si desea guardar o descartar los cambios. También puede elegir el comportamiento predeterminado, así ese cuadro de diálogo no volverá a aparecer."
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:378
msgctxt "@label"
msgid "Override Profile"
msgstr ""
msgstr "Anular perfil"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:427
msgctxt "@label"
@ -2447,7 +2440,7 @@ msgstr "00h 00min"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/JobSpecs.qml:231
msgctxt "@label"
msgid "%1 m / ~ %2 g / ~ %4 %3"
msgstr ""
msgstr "%1 m / ~ %2 g / ~ %4 %3"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/JobSpecs.qml:236
msgctxt "@label"
@ -2469,9 +2462,7 @@ msgctxt "@info:credit"
msgid ""
"Cura is developed by Ultimaker B.V. in cooperation with the community.\n"
"Cura proudly uses the following open source projects:"
msgstr ""
"Ultimaker B.V. ha desarrollado Cura en cooperación con la comunidad.\n"
"Cura se enorgullece de utilizar los siguientes proyectos de código abierto:"
msgstr "Ultimaker B.V. ha desarrollado Cura en cooperación con la comunidad.\nCura se enorgullece de utilizar los siguientes proyectos de código abierto:"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/AboutDialog.qml:118
msgctxt "@label"
@ -2536,7 +2527,7 @@ msgstr "Biblioteca de apoyo para gestionar archivos STL"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/AboutDialog.qml:131
msgctxt "@label"
msgid "Support library for handling 3MF files"
msgstr ""
msgstr "Biblioteca de compatibilidad para trabajar con archivos 3MF"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/AboutDialog.qml:132
msgctxt "@label"
@ -2594,10 +2585,7 @@ msgid ""
"Some hidden settings use values different from their normal calculated value.\n"
"\n"
"Click to make these settings visible."
msgstr ""
"Algunos ajustes ocultos utilizan valores diferentes de los valores normales calculados.\n"
"\n"
"Haga clic para mostrar estos ajustes."
msgstr "Algunos ajustes ocultos utilizan valores diferentes de los valores normales calculados.\n\nHaga clic para mostrar estos ajustes."
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Settings/SettingItem.qml:60
msgctxt "@label Header for list of settings."
@ -2625,10 +2613,7 @@ msgid ""
"This setting has a value that is different from the profile.\n"
"\n"
"Click to restore the value of the profile."
msgstr ""
"Este ajuste tiene un valor distinto del perfil.\n"
"\n"
"Haga clic para restaurar el valor del perfil."
msgstr "Este ajuste tiene un valor distinto del perfil.\n\nHaga clic para restaurar el valor del perfil."
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Settings/SettingItem.qml:282
msgctxt "@label"
@ -2636,10 +2621,7 @@ msgid ""
"This setting is normally calculated, but it currently has an absolute value set.\n"
"\n"
"Click to restore the calculated value."
msgstr ""
"Este ajuste se calcula normalmente pero actualmente tiene un valor absoluto establecido.\n"
"\n"
"Haga clic para restaurar el valor calculado."
msgstr "Este ajuste se calcula normalmente pero actualmente tiene un valor absoluto establecido.\n\nHaga clic para restaurar el valor calculado."
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Sidebar.qml:185
msgctxt "@tooltip"
@ -2661,7 +2643,7 @@ msgctxt "@label:listbox"
msgid ""
"Print Setup disabled\n"
"G-code files cannot be modified"
msgstr ""
msgstr "Ajustes de impresión deshabilitados\nNo se pueden modificar los archivos GCode"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Sidebar.qml:572
msgctxt "@tooltip"
@ -2696,7 +2678,7 @@ msgstr "Abrir &reciente"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/PrintMonitor.qml:33
msgctxt "@info:status"
msgid "No printer connected"
msgstr ""
msgstr "No hay ninguna impresora conectada"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/PrintMonitor.qml:90
msgctxt "@label"
@ -2706,22 +2688,22 @@ msgstr "Extremo caliente"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/PrintMonitor.qml:119
msgctxt "@tooltip"
msgid "The current temperature of this extruder."
msgstr ""
msgstr "Temperatura actual de este extrusor."
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/PrintMonitor.qml:154
msgctxt "@tooltip"
msgid "The colour of the material in this extruder."
msgstr ""
msgstr "Color del material en este extrusor."
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/PrintMonitor.qml:186
msgctxt "@tooltip"
msgid "The material in this extruder."
msgstr ""
msgstr "Material en este extrusor."
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/PrintMonitor.qml:218
msgctxt "@tooltip"
msgid "The nozzle inserted in this extruder."
msgstr ""
msgstr "Tobera insertada en este extrusor."
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/PrintMonitor.qml:249
msgctxt "@label"
@ -2731,32 +2713,32 @@ msgstr "Placa de impresión"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/PrintMonitor.qml:278
msgctxt "@tooltip"
msgid "The target temperature of the heated bed. The bed will heat up or cool down towards this temperature. If this is 0, the bed heating is turned off."
msgstr ""
msgstr "Temperatura objetivo de la plataforma calentada. La plataforma se calentará o enfriará en función de esta temperatura. Si el valor es 0, el calentamiento de la plataforma se desactivará."
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/PrintMonitor.qml:310
msgctxt "@tooltip"
msgid "The current temperature of the heated bed."
msgstr ""
msgstr "Temperatura actual de la plataforma caliente."
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/PrintMonitor.qml:379
msgctxt "@tooltip of temperature input"
msgid "The temperature to pre-heat the bed to."
msgstr ""
msgstr "Temperatura a la que se va a precalentar la plataforma."
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/PrintMonitor.qml:573
msgctxt "@button Cancel pre-heating"
msgid "Cancel"
msgstr ""
msgstr "Cancelar"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/PrintMonitor.qml:573
msgctxt "@button"
msgid "Pre-heat"
msgstr ""
msgstr "Precalentar"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/PrintMonitor.qml:600
msgctxt "@tooltip of pre-heat"
msgid "Heat the bed in advance before printing. You can continue adjusting your print while it is heating, and you won't have to wait for the bed to heat up when you're ready to print."
msgstr ""
msgstr "Caliente la plataforma antes de imprimir. Puede continuar ajustando la impresión durante el calentamiento, así no tendrá que esperar a que la plataforma se caliente para poder imprimir."
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/PrintMonitor.qml:633
msgctxt "@label"
@ -2951,7 +2933,7 @@ msgstr "Cargue un modelo en 3D"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/SaveButton.qml:33
msgctxt "@label:PrintjobStatus"
msgid "Ready to slice"
msgstr ""
msgstr "Preparado para segmentar"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/SaveButton.qml:35
msgctxt "@label:PrintjobStatus"
@ -2971,17 +2953,17 @@ msgstr "No se puede segmentar."
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/SaveButton.qml:41
msgctxt "@label:PrintjobStatus"
msgid "Slicing unavailable"
msgstr ""
msgstr "No se puede segmentar"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/SaveButton.qml:136
msgctxt "@label:Printjob"
msgid "Prepare"
msgstr ""
msgstr "Preparar"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/SaveButton.qml:136
msgctxt "@label:Printjob"
msgid "Cancel"
msgstr ""
msgstr "Cancelar"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/SaveButton.qml:276
msgctxt "@info:tooltip"
@ -3212,10 +3194,7 @@ msgid ""
"Some setting/override values are different from the values stored in the profile.\n"
"\n"
"Click to open the profile manager."
msgstr ""
"Algunos valores de los ajustes o sobrescrituras son distintos a los valores almacenados en el perfil.\n"
"\n"
"Haga clic para abrir el administrador de perfiles."
msgstr "Algunos valores de los ajustes o sobrescrituras son distintos a los valores almacenados en el perfil.\n\nHaga clic para abrir el administrador de perfiles."
#~ msgctxt "@info:status"
#~ msgid "Connected over the network to {0}. Please approve the access request on the printer."

View File

@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Uranium json setting files\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://github.com/ultimaker/uranium\n"
"POT-Creation-Date: 2017-03-27 17:27+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-01-12 15:51+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2017-04-04 11:27+0200\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE\n"
"Language: \n"

View File

@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Uranium json setting files\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://github.com/ultimaker/uranium\n"
"POT-Creation-Date: 2017-03-27 17:27+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-01-27 16:32+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2017-04-04 11:26+0200\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE\n"
"Language: \n"
@ -51,9 +51,7 @@ msgctxt "machine_start_gcode description"
msgid ""
"Gcode commands to be executed at the very start - separated by \n"
"."
msgstr ""
"Los comandos de Gcode que se ejecutarán justo al inicio, separados por \n"
"."
msgstr "Los comandos de Gcode que se ejecutarán justo al inicio, separados por \n."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "machine_end_gcode label"
@ -65,9 +63,7 @@ msgctxt "machine_end_gcode description"
msgid ""
"Gcode commands to be executed at the very end - separated by \n"
"."
msgstr ""
"Los comandos de Gcode que se ejecutarán justo al final, separados por \n"
"."
msgstr "Los comandos de Gcode que se ejecutarán justo al final, separados por \n."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "material_guid label"
@ -252,12 +248,12 @@ msgstr "Distancia desde la punta de la tobera a la cual se estaciona el filament
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "machine_nozzle_temp_enabled label"
msgid "Enable Nozzle Temperature Control"
msgstr ""
msgstr "Habilitar control de temperatura de la tobera"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "machine_nozzle_temp_enabled description"
msgid "Whether to control temperature from Cura. Turn this off to control nozzle temperature from outside of Cura."
msgstr ""
msgstr "Para controlar la temperatura desde Cura. Si va a controlar la temperatura de la tobera desde fuera de Cura, desactive esta opción."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "machine_nozzle_heat_up_speed label"
@ -807,37 +803,37 @@ msgstr "Zigzag"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "top_bottom_pattern_0 label"
msgid "Bottom Pattern Initial Layer"
msgstr ""
msgstr "Patrón inferior de la capa inicial"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "top_bottom_pattern_0 description"
msgid "The pattern on the bottom of the print on the first layer."
msgstr ""
msgstr "El patrón que aparece en la parte inferior de la impresión de la primera capa."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "top_bottom_pattern_0 option lines"
msgid "Lines"
msgstr ""
msgstr "Líneas"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "top_bottom_pattern_0 option concentric"
msgid "Concentric"
msgstr ""
msgstr "Concéntrico"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "top_bottom_pattern_0 option zigzag"
msgid "Zig Zag"
msgstr ""
msgstr "Zigzag"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "skin_angles label"
msgid "Top/Bottom Line Directions"
msgstr ""
msgstr "Direcciones de línea superior/inferior"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "skin_angles description"
msgid "A list of integer line directions to use when the top/bottom layers use the lines or zig zag pattern. Elements from the list are used sequentially as the layers progress and when the end of the list is reached, it starts at the beginning again. The list items are separated by commas and the whole list is contained in square brackets. Default is an empty list which means use the traditional default angles (45 and 135 degrees)."
msgstr ""
msgstr "Una lista de los valores enteros de las direcciones de línea si las capas superiores e inferiores utilizan líneas o el patrón en zigzag. Los elementos de esta lista se utilizan de forma secuencial a medida que las capas se utilizan y, cuando se alcanza el final, la lista vuelve a comenzar desde el principio. Los elementos de la lista están separados por comas y toda la lista aparece entre corchetes. El valor predeterminado es una lista vacía que utiliza los ángulos predeterminados típicos (45 y 135 grados)."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "wall_0_inset label"
@ -1072,12 +1068,12 @@ msgstr "Zigzag"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "infill_angles label"
msgid "Infill Line Directions"
msgstr ""
msgstr "Direcciones de línea de relleno"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "infill_angles description"
msgid "A list of integer line directions to use. Elements from the list are used sequentially as the layers progress and when the end of the list is reached, it starts at the beginning again. The list items are separated by commas and the whole list is contained in square brackets. Default is an empty list which means use the traditional default angles (45 and 135 degrees for the lines and zig zag patterns and 45 degrees for all other patterns)."
msgstr ""
msgstr "Una lista de los valores enteros de las direcciones de línea. Los elementos de esta lista se utilizan de forma secuencial a medida que las capas se utilizan y, cuando se alcanza el final, la lista vuelve a comenzar desde el principio. Los elementos de la lista están separados por comas y toda la lista aparece entre corchetes. El valor predeterminado es una lista vacía que utiliza los ángulos predeterminados típicos (45 y 135 grados para las líneas y los patrones en zigzag y 45 grados para el resto de patrones)."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "sub_div_rad_mult label"
@ -1192,72 +1188,72 @@ msgstr "Imprime el relleno antes de imprimir las paredes. Si se imprimen primero
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "min_infill_area label"
msgid "Minimum Infill Area"
msgstr ""
msgstr "Área de relleno mínima"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "min_infill_area description"
msgid "Don't generate areas of infill smaller than this (use skin instead)."
msgstr ""
msgstr "No genere áreas con un relleno inferior a este (utilice forro)."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "expand_skins_into_infill label"
msgid "Expand Skins Into Infill"
msgstr ""
msgstr "Expandir forros en el relleno"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "expand_skins_into_infill description"
msgid "Expand skin areas of top and/or bottom skin of flat surfaces. By default, skins stop under the wall lines that surround infill but this can lead to holes appearing when the infill density is low. This setting extends the skins beyond the wall lines so that the infill on the next layer rests on skin."
msgstr ""
msgstr "Expanda las áreas de forro del forro superior e inferior en superficies planas. De forma predeterminada, los forros se detienen por debajo de las líneas de pared que rodean el relleno, pero pueden aparecer agujeros si su densidad es muy baja. Esta configuración expande los forros más allá de las líneas de pared de modo que el relleno de la siguiente capa recae en el forro."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "expand_upper_skins label"
msgid "Expand Upper Skins"
msgstr ""
msgstr "Expandir los forros superiores"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "expand_upper_skins description"
msgid "Expand upper skin areas (areas with air above) so that they support infill above."
msgstr ""
msgstr "Expanda las áreas del forro superior (áreas con aire por encima) para que soporte el relleno que tiene arriba."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "expand_lower_skins label"
msgid "Expand Lower Skins"
msgstr ""
msgstr "Expandir los forros inferiores"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "expand_lower_skins description"
msgid "Expand lower skin areas (areas with air below) so that they are anchored by the infill layers above and below."
msgstr ""
msgstr "Expanda las áreas del forro inferior (áreas con aire por debajo) para que queden sujetas por las capas de relleno superiores e inferiores."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "expand_skins_expand_distance label"
msgid "Skin Expand Distance"
msgstr ""
msgstr "Distancia de expansión del forro"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "expand_skins_expand_distance description"
msgid "The distance the skins are expanded into the infill. The default distance is enough to bridge the gap between the infill lines and will stop holes appearing in the skin where it meets the wall when the infill density is low. A smaller distance will often be sufficient."
msgstr ""
msgstr "Distancia de expansión de los forros en el relleno. La distancia predeterminada es suficiente para cubrir el hueco que existe entre las líneas de relleno y evitará que aparezcan agujeros en el forro en aquellas áreas en las que la densidad del relleno es baja. A menudo una distancia más pequeña es suficiente."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "max_skin_angle_for_expansion label"
msgid "Maximum Skin Angle for Expansion"
msgstr ""
msgstr "Ángulo máximo de expansión del forro"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "max_skin_angle_for_expansion description"
msgid "Top and/or bottom surfaces of your object with an angle larger than this setting, won't have their top/bottom skin expanded. This avoids expanding the narrow skin areas that are created when the model surface has a near vertical slope. An angle of 0° is horizontal, while an angle of 90° is vertical."
msgstr ""
msgstr "Las superficies superiores e inferiores de un objeto con un ángulo mayor que este no expanden los forros superior e inferior. Esto evita la expansión de las áreas de forro estrechas que se crean cuando la superficie del modelo tiene una inclinación casi vertical. Un ángulo de 0º es horizontal, mientras que uno de 90º es vertical."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "min_skin_width_for_expansion label"
msgid "Minimum Skin Width for Expansion"
msgstr ""
msgstr "Anchura de expansión mínima del forro"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "min_skin_width_for_expansion description"
msgid "Skin areas narrower than this are not expanded. This avoids expanding the narrow skin areas that are created when the model surface has a slope close to the vertical."
msgstr ""
msgstr "Las áreas de forro más estrechas que este valor no se expanden. Esto evita la expansión de las áreas de forro estrechas que se crean cuando la superficie del modelo tiene una inclinación casi vertical."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "material label"
@ -1297,7 +1293,7 @@ msgstr "Temperatura de impresión"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "material_print_temperature description"
msgid "The temperature used for printing."
msgstr ""
msgstr "Temperatura de la impresión."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "material_print_temperature_layer_0 label"
@ -1357,7 +1353,7 @@ msgstr "Temperatura de la placa de impresión"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "material_bed_temperature description"
msgid "The temperature used for the heated build plate. If this is 0, the bed will not heat up for this print."
msgstr ""
msgstr "Temperatura de la placa de impresión una vez caliente. Si el valor es 0, la plataforma no se calentará en esta impresión."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "material_bed_temperature_layer_0 label"
@ -2097,12 +2093,12 @@ msgstr "Sin forro"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "travel_retract_before_outer_wall label"
msgid "Retract Before Outer Wall"
msgstr ""
msgstr "Retracción antes de la pared exterior"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "travel_retract_before_outer_wall description"
msgid "Always retract when moving to start an outer wall."
msgstr ""
msgstr "Retraer siempre al desplazarse para empezar una pared exterior."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "travel_avoid_other_parts label"
@ -2482,7 +2478,7 @@ msgstr "Distancia en Z del soporte"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "support_z_distance description"
msgid "Distance from the top/bottom of the support structure to the print. This gap provides clearance to remove the supports after the model is printed. This value is rounded up to a multiple of the layer height."
msgstr ""
msgstr "Distancia desde la parte superior/inferior de la estructura de soporte a la impresión. Este hueco ofrece holgura para retirar los soportes tras imprimir el modelo. Este valor se redondea hacia el múltiplo de la altura de la capa."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "support_top_distance label"
@ -2814,9 +2810,7 @@ msgctxt "skirt_gap description"
msgid ""
"The horizontal distance between the skirt and the first layer of the print.\n"
"This is the minimum distance, multiple skirt lines will extend outwards from this distance."
msgstr ""
"La distancia horizontal entre la falda y la primera capa de la impresión.\n"
"Esta es la distancia mínima; múltiples líneas de falda se extenderán hacia el exterior a partir de esta distancia."
msgstr "La distancia horizontal entre la falda y la primera capa de la impresión.\nEsta es la distancia mínima; múltiples líneas de falda se extenderán hacia el exterior a partir de esta distancia."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "skirt_brim_minimal_length label"
@ -3833,9 +3827,7 @@ msgctxt "wireframe_up_half_speed description"
msgid ""
"Distance of an upward move which is extruded with half speed.\n"
"This can cause better adhesion to previous layers, while not heating the material in those layers too much. Only applies to Wire Printing."
msgstr ""
"Distancia de un movimiento ascendente que se extrude a media velocidad.\n"
"Esto puede causar una mejor adherencia a las capas anteriores, aunque no calienta demasiado el material en esas capas. Solo se aplica a la impresión de alambre."
msgstr "Distancia de un movimiento ascendente que se extrude a media velocidad.\nEsto puede causar una mejor adherencia a las capas anteriores, aunque no calienta demasiado el material en esas capas. Solo se aplica a la impresión de alambre."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "wireframe_top_jump label"

View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-03-27 17:27+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2017-01-27 16:32+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2017-04-04 11:26+0200\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: \n"
@ -165,7 +165,7 @@ msgstr "Uuden työn aloittaminen ei onnistu, koska tulostin on varattu tai sitä
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/USBPrinting/USBPrinterOutputDevice.py:450
msgctxt "@info:status"
msgid "This printer does not support USB printing because it uses UltiGCode flavor."
msgstr ""
msgstr "Tämä tulostin ei tue USB-tulostusta, koska se käyttää UltiGCode-tyyppiä."
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/USBPrinting/USBPrinterOutputDevice.py:454
msgctxt "@info:status"
@ -329,17 +329,17 @@ msgstr "Lähetä tulostimen käyttöoikeuspyyntö"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/NetworkPrinterOutputDevice.py:336
msgctxt "@info:status"
msgid "Connected over the network. Please approve the access request on the printer."
msgstr ""
msgstr "Yhdistetty verkon kautta. Hyväksy tulostimen käyttöoikeuspyyntö."
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/NetworkPrinterOutputDevice.py:343
msgctxt "@info:status"
msgid "Connected over the network."
msgstr ""
msgstr "Yhdistetty verkon kautta tulostimeen."
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/NetworkPrinterOutputDevice.py:356
msgctxt "@info:status"
msgid "Connected over the network. No access to control the printer."
msgstr ""
msgstr "Yhdistetty verkon kautta tulostimeen. Ei käyttöoikeutta tulostimen hallintaan."
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/NetworkPrinterOutputDevice.py:361
msgctxt "@info:status"
@ -589,12 +589,12 @@ msgstr "Cura ei näytä kerroksia täsmällisesti, kun rautalankatulostus on kä
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/VersionUpgrade/VersionUpgrade24to25/__init__.py:14
msgctxt "@label"
msgid "Version Upgrade 2.4 to 2.5"
msgstr ""
msgstr "Päivitys versiosta 2.4 versioon 2.5"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/VersionUpgrade/VersionUpgrade24to25/__init__.py:17
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Upgrades configurations from Cura 2.4 to Cura 2.5."
msgstr ""
msgstr "Päivittää kokoonpanon versiosta Cura 2.4 versioon Cura 2.5."
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/VersionUpgrade/VersionUpgrade21to22/__init__.py:14
msgctxt "@label"
@ -761,22 +761,22 @@ msgstr "Kiinteä"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/GCodeReader/__init__.py:12
msgctxt "@label"
msgid "G-code Reader"
msgstr ""
msgstr "G-code-lukija"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/GCodeReader/__init__.py:15
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Allows loading and displaying G-code files."
msgstr ""
msgstr "Mahdollistaa G-code-tiedostojen lukemisen ja näyttämisen."
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/GCodeReader/__init__.py:25
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "G File"
msgstr ""
msgstr "G File -tiedosto"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/GCodeReader/GCodeReader.py:227
msgctxt "@info:status"
msgid "Parsing G-code"
msgstr ""
msgstr "G-coden jäsennys"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/CuraProfileWriter/__init__.py:12
msgctxt "@label"
@ -858,7 +858,7 @@ msgstr "Tukee Cura-profiilien tuontia."
#, python-brace-format
msgctxt "@label"
msgid "Pre-sliced file {0}"
msgstr ""
msgstr "Esiviipaloitu tiedosto {0}"
#: /home/ruben/Projects/Cura/cura/PrinterOutputDevice.py:376
msgctxt "@item:material"
@ -948,11 +948,7 @@ msgid ""
" <p>We hope this picture of a kitten helps you recover from the shock.</p>\n"
" <p>Please use the information below to post a bug report at <a href=\"http://github.com/Ultimaker/Cura/issues\">http://github.com/Ultimaker/Cura/issues</a></p>\n"
" "
msgstr ""
"<p>Tapahtui vakava poikkeus, josta palautuminen ei onnistunut!</p>\n"
" <p>Toivottavasti tämä kissanpentukuva lieventää hiukan järkytystä.</p>\n"
" <p>Tee virheraportti alla olevien tietojen perusteella osoitteessa <a href=\"http://github.com/Ultimaker/Cura/issues\">http://github.com/Ultimaker/Cura/issues</a></p>\n"
" "
msgstr "<p>Tapahtui vakava poikkeus, josta palautuminen ei onnistunut!</p>\n <p>Toivottavasti tämä kissanpentukuva lieventää hiukan järkytystä.</p>\n <p>Tee virheraportti alla olevien tietojen perusteella osoitteessa <a href=\"http://github.com/Ultimaker/Cura/issues\">http://github.com/Ultimaker/Cura/issues</a></p>\n "
#: /home/ruben/Projects/Cura/cura/CrashHandler.py:101
msgctxt "@action:button"
@ -984,13 +980,13 @@ msgstr "%(width).1f x %(depth).1f x %(height).1f mm"
#, python-brace-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Only one G-code file can be loaded at a time. Skipped importing {0}"
msgstr ""
msgstr "Vain yksi G-code-tiedosto voidaan ladata kerralla. Tiedoston {0} tuonti ohitettiin."
#: /home/ruben/Projects/Cura/cura/CuraApplication.py:1201
#, python-brace-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Can't open any other file if G-code is loading. Skipped importing {0}"
msgstr ""
msgstr "Muita tiedostoja ei voida ladata, kun G-code latautuu. Tiedoston {0} tuonti ohitettiin."
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsAction.qml:27
msgctxt "@title"
@ -1224,10 +1220,7 @@ msgid ""
"To print directly to your printer over the network, please make sure your printer is connected to the network using a network cable or by connecting your printer to your WIFI network. If you don't connect Cura with your printer, you can still use a USB drive to transfer g-code files to your printer.\n"
"\n"
"Select your printer from the list below:"
msgstr ""
"Tulosta suoraan tulostimeen verkon kautta yhdistämällä tulostin verkkoon verkkokaapelilla tai yhdistämällä tulostin Wi-Fi-verkkoon. Jos Curaa ei yhdistetä tulostimeen, GCode-tiedostot voidaan silti siirtää tulostimeen USB-aseman avulla.\n"
"\n"
"Valitse tulostin alla olevasta luettelosta:"
msgstr "Tulosta suoraan tulostimeen verkon kautta yhdistämällä tulostin verkkoon verkkokaapelilla tai yhdistämällä tulostin Wi-Fi-verkkoon. Jos Curaa ei yhdistetä tulostimeen, GCode-tiedostot voidaan silti siirtää tulostimeen USB-aseman avulla.\n\nValitse tulostin alla olevasta luettelosta:"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/DiscoverUM3Action.qml:77
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/MachinesPage.qml:44
@ -1357,72 +1350,72 @@ msgstr "Muuta aktiivisia jälkikäsittelykomentosarjoja"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/LayerView/LayerView.qml:59
msgctxt "@label"
msgid "View Mode: Layers"
msgstr ""
msgstr "Näyttötapa: Kerrokset"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/LayerView/LayerView.qml:75
msgctxt "@label"
msgid "Color scheme"
msgstr ""
msgstr "Värimalli"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/LayerView/LayerView.qml:88
msgctxt "@label:listbox"
msgid "Material Color"
msgstr ""
msgstr "Materiaalin väri"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/LayerView/LayerView.qml:92
msgctxt "@label:listbox"
msgid "Line Type"
msgstr ""
msgstr "Linjojen tyyppi"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/LayerView/LayerView.qml:133
msgctxt "@label"
msgid "Compatibility Mode"
msgstr ""
msgstr "Yhteensopivuustila"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/LayerView/LayerView.qml:171
msgctxt "@label"
msgid "Extruder %1"
msgstr ""
msgstr "Suulake %1"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/LayerView/LayerView.qml:185
msgctxt "@label"
msgid "Show Travels"
msgstr ""
msgstr "Näytä siirtoliikkeet"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/LayerView/LayerView.qml:206
msgctxt "@label"
msgid "Show Helpers"
msgstr ""
msgstr "Näytä avustimet"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/LayerView/LayerView.qml:227
msgctxt "@label"
msgid "Show Shell"
msgstr ""
msgstr "Näytä kuori"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/LayerView/LayerView.qml:248
msgctxt "@label"
msgid "Show Infill"
msgstr ""
msgstr "Näytä täyttö"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/LayerView/LayerView.qml:269
msgctxt "@label"
msgid "Only Show Top Layers"
msgstr ""
msgstr "Näytä vain yläkerrokset"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/LayerView/LayerView.qml:277
msgctxt "@label"
msgid "Show 5 Detailed Layers On Top"
msgstr ""
msgstr "Näytä 5 yksityiskohtaista kerrosta ylhäällä"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/LayerView/LayerView.qml:285
msgctxt "@label"
msgid "Top / Bottom"
msgstr ""
msgstr "Yläosa/alaosa"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/LayerView/LayerView.qml:306
msgctxt "@label"
msgid "Inner Wall"
msgstr ""
msgstr "Sisäseinämä"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/ImageReader/ConfigUI.qml:19
msgctxt "@title:window"
@ -1889,62 +1882,62 @@ msgstr "Haluatko varmasti keskeyttää tulostuksen?"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/DiscardOrKeepProfileChangesDialog.qml:14
msgctxt "@title:window"
msgid "Discard or Keep changes"
msgstr ""
msgstr "Hylkää tai säilytä muutokset"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/DiscardOrKeepProfileChangesDialog.qml:59
msgctxt "@text:window"
msgid ""
"You have customized some profile settings.\n"
"Would you like to keep or discard those settings?"
msgstr ""
msgstr "Olet mukauttanut profiilin asetuksia.\nHaluatko säilyttää vai hylätä nämä asetukset?"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/DiscardOrKeepProfileChangesDialog.qml:108
msgctxt "@title:column"
msgid "Profile settings"
msgstr ""
msgstr "Profiilin asetukset"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/DiscardOrKeepProfileChangesDialog.qml:115
msgctxt "@title:column"
msgid "Default"
msgstr ""
msgstr "Oletusarvo"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/DiscardOrKeepProfileChangesDialog.qml:122
msgctxt "@title:column"
msgid "Customized"
msgstr ""
msgstr "Mukautettu"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/DiscardOrKeepProfileChangesDialog.qml:152
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:391
msgctxt "@option:discardOrKeep"
msgid "Always ask me this"
msgstr ""
msgstr "Kysy aina"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/DiscardOrKeepProfileChangesDialog.qml:153
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:392
msgctxt "@option:discardOrKeep"
msgid "Discard and never ask again"
msgstr ""
msgstr "Hylkää äläkä kysy uudelleen"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/DiscardOrKeepProfileChangesDialog.qml:154
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:393
msgctxt "@option:discardOrKeep"
msgid "Keep and never ask again"
msgstr ""
msgstr "Säilytä äläkä kysy uudelleen"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/DiscardOrKeepProfileChangesDialog.qml:189
msgctxt "@action:button"
msgid "Discard"
msgstr ""
msgstr "Hylkää"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/DiscardOrKeepProfileChangesDialog.qml:202
msgctxt "@action:button"
msgid "Keep"
msgstr ""
msgstr "Säilytä"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/DiscardOrKeepProfileChangesDialog.qml:215
msgctxt "@action:button"
msgid "Create New Profile"
msgstr ""
msgstr "Luo uusi profiili"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/MaterialView.qml:29
msgctxt "@title"
@ -2004,7 +1997,7 @@ msgstr "Tulostuslangan pituus"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/MaterialView.qml:190
msgctxt "@label"
msgid "Cost per Meter"
msgstr ""
msgstr "Hinta metriä kohden"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/MaterialView.qml:201
msgctxt "@label"
@ -2070,7 +2063,7 @@ msgstr "Kieli:"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:157
msgctxt "@label"
msgid "Currency:"
msgstr ""
msgstr "Valuutta:"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:173
msgctxt "@label"
@ -2080,12 +2073,12 @@ msgstr "Sovellus on käynnistettävä uudelleen, jotta kielimuutokset tulevat vo
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:190
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Slice automatically when changing settings."
msgstr ""
msgstr "Viipaloi automaattisesti, kun asetuksia muutetaan."
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:199
msgctxt "@option:check"
msgid "Slice automatically"
msgstr ""
msgstr "Viipaloi automaattisesti"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:213
msgctxt "@label"
@ -2135,17 +2128,17 @@ msgstr "Pudota mallit automaattisesti alustalle"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:278
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Should layer be forced into compatibility mode?"
msgstr ""
msgstr "Pakotetaanko kerros yhteensopivuustilaan?"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:283
msgctxt "@option:check"
msgid "Force layer view compatibility mode (restart required)"
msgstr ""
msgstr "Pakota kerrosnäkymän yhteensopivuustila (vaatii uudelleenkäynnistyksen)"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:299
msgctxt "@label"
msgid "Opening and saving files"
msgstr ""
msgstr "Tiedostojen avaaminen ja tallentaminen"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:305
msgctxt "@info:tooltip"
@ -2190,12 +2183,12 @@ msgstr "Näytä yhteenvetoikkuna, kun projekti tallennetaan"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:369
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "When you have made changes to a profile and switched to a different one, a dialog will be shown asking whether you want to keep your modifications or not, or you can choose a default behaviour and never show that dialog again."
msgstr ""
msgstr "Kun olet tehnyt muutokset profiiliin ja vaihtanut toiseen, näytetään valintaikkuna, jossa kysytään, haluatko säilyttää vai hylätä muutokset. Tässä voit myös valita oletuskäytöksen, jolloin valintaikkunaa ei näytetä uudelleen."
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:378
msgctxt "@label"
msgid "Override Profile"
msgstr ""
msgstr "Kumoa profiili"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:427
msgctxt "@label"
@ -2447,7 +2440,7 @@ msgstr "00 h 00 min"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/JobSpecs.qml:231
msgctxt "@label"
msgid "%1 m / ~ %2 g / ~ %4 %3"
msgstr ""
msgstr "%1 m / ~ %2 g / ~ %4 %3"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/JobSpecs.qml:236
msgctxt "@label"
@ -2469,9 +2462,7 @@ msgctxt "@info:credit"
msgid ""
"Cura is developed by Ultimaker B.V. in cooperation with the community.\n"
"Cura proudly uses the following open source projects:"
msgstr ""
"Cura-ohjelman on kehittänyt Ultimaker B.V. yhteistyössä käyttäjäyhteisön kanssa.\n"
"Cura hyödyntää seuraavia avoimeen lähdekoodiin perustuvia projekteja:"
msgstr "Cura-ohjelman on kehittänyt Ultimaker B.V. yhteistyössä käyttäjäyhteisön kanssa.\nCura hyödyntää seuraavia avoimeen lähdekoodiin perustuvia projekteja:"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/AboutDialog.qml:118
msgctxt "@label"
@ -2536,7 +2527,7 @@ msgstr "STL-tiedostojen käsittelyn tukikirjasto"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/AboutDialog.qml:131
msgctxt "@label"
msgid "Support library for handling 3MF files"
msgstr ""
msgstr "Tukikirjasto 3MF-tiedostojen käsittelyyn"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/AboutDialog.qml:132
msgctxt "@label"
@ -2594,10 +2585,7 @@ msgid ""
"Some hidden settings use values different from their normal calculated value.\n"
"\n"
"Click to make these settings visible."
msgstr ""
"Jotkin piilotetut asetukset käyttävät arvoja, jotka eroavat normaaleista lasketuista arvoista.\n"
"\n"
"Tee asetuksista näkyviä napsauttamalla."
msgstr "Jotkin piilotetut asetukset käyttävät arvoja, jotka eroavat normaaleista lasketuista arvoista.\n\nTee asetuksista näkyviä napsauttamalla."
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Settings/SettingItem.qml:60
msgctxt "@label Header for list of settings."
@ -2625,10 +2613,7 @@ msgid ""
"This setting has a value that is different from the profile.\n"
"\n"
"Click to restore the value of the profile."
msgstr ""
"Tämän asetuksen arvo eroaa profiilin arvosta.\n"
"\n"
"Palauta profiilin arvo napsauttamalla."
msgstr "Tämän asetuksen arvo eroaa profiilin arvosta.\n\nPalauta profiilin arvo napsauttamalla."
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Settings/SettingItem.qml:282
msgctxt "@label"
@ -2636,10 +2621,7 @@ msgid ""
"This setting is normally calculated, but it currently has an absolute value set.\n"
"\n"
"Click to restore the calculated value."
msgstr ""
"Tämä asetus on normaalisti laskettu, mutta sillä on tällä hetkellä absoluuttinen arvo.\n"
"\n"
"Palauta laskettu arvo napsauttamalla."
msgstr "Tämä asetus on normaalisti laskettu, mutta sillä on tällä hetkellä absoluuttinen arvo.\n\nPalauta laskettu arvo napsauttamalla."
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Sidebar.qml:185
msgctxt "@tooltip"
@ -2661,7 +2643,7 @@ msgctxt "@label:listbox"
msgid ""
"Print Setup disabled\n"
"G-code files cannot be modified"
msgstr ""
msgstr "Tulostuksen asennus ei käytössä\nG-code-tiedostoja ei voida muokata"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Sidebar.qml:572
msgctxt "@tooltip"
@ -2696,7 +2678,7 @@ msgstr "Avaa &viimeisin"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/PrintMonitor.qml:33
msgctxt "@info:status"
msgid "No printer connected"
msgstr ""
msgstr "Ei tulostinta yhdistettynä"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/PrintMonitor.qml:90
msgctxt "@label"
@ -2706,22 +2688,22 @@ msgstr "Kuuma pää"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/PrintMonitor.qml:119
msgctxt "@tooltip"
msgid "The current temperature of this extruder."
msgstr ""
msgstr "Tämän suulakkeen nykyinen lämpötila."
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/PrintMonitor.qml:154
msgctxt "@tooltip"
msgid "The colour of the material in this extruder."
msgstr ""
msgstr "Tämän suulakkeen materiaalin väri."
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/PrintMonitor.qml:186
msgctxt "@tooltip"
msgid "The material in this extruder."
msgstr ""
msgstr "Tämän suulakkeen materiaali."
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/PrintMonitor.qml:218
msgctxt "@tooltip"
msgid "The nozzle inserted in this extruder."
msgstr ""
msgstr "Tähän suulakkeeseen liitetty suutin."
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/PrintMonitor.qml:249
msgctxt "@label"
@ -2731,32 +2713,32 @@ msgstr "Alusta"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/PrintMonitor.qml:278
msgctxt "@tooltip"
msgid "The target temperature of the heated bed. The bed will heat up or cool down towards this temperature. If this is 0, the bed heating is turned off."
msgstr ""
msgstr "Lämmitettävän pöydän kohdelämpötila. Pöytä lämpenee tai viilenee kohti tätä lämpötilaa. Jos asetus on 0, pöydän lämmitys sammutetaan."
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/PrintMonitor.qml:310
msgctxt "@tooltip"
msgid "The current temperature of the heated bed."
msgstr ""
msgstr "Lämmitettävän pöydän nykyinen lämpötila."
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/PrintMonitor.qml:379
msgctxt "@tooltip of temperature input"
msgid "The temperature to pre-heat the bed to."
msgstr ""
msgstr "Lämmitettävän pöydän esilämmityslämpötila."
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/PrintMonitor.qml:573
msgctxt "@button Cancel pre-heating"
msgid "Cancel"
msgstr ""
msgstr "Peruuta"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/PrintMonitor.qml:573
msgctxt "@button"
msgid "Pre-heat"
msgstr ""
msgstr "Esilämmitä"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/PrintMonitor.qml:600
msgctxt "@tooltip of pre-heat"
msgid "Heat the bed in advance before printing. You can continue adjusting your print while it is heating, and you won't have to wait for the bed to heat up when you're ready to print."
msgstr ""
msgstr "Lämmitä pöytä ennen tulostusta. Voit edelleen säätää tulostinta sen lämmitessä, eikä sinun tarvitse odottaa pöydän lämpiämistä, kun olet valmis tulostamaan."
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/PrintMonitor.qml:633
msgctxt "@label"
@ -2951,7 +2933,7 @@ msgstr "Ole hyvä ja lataa 3D-malli"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/SaveButton.qml:33
msgctxt "@label:PrintjobStatus"
msgid "Ready to slice"
msgstr ""
msgstr "Valmiina viipaloimaan"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/SaveButton.qml:35
msgctxt "@label:PrintjobStatus"
@ -2971,17 +2953,17 @@ msgstr "Viipalointi ei onnistu"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/SaveButton.qml:41
msgctxt "@label:PrintjobStatus"
msgid "Slicing unavailable"
msgstr ""
msgstr "Viipalointi ei käytettävissä"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/SaveButton.qml:136
msgctxt "@label:Printjob"
msgid "Prepare"
msgstr ""
msgstr "Valmistele"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/SaveButton.qml:136
msgctxt "@label:Printjob"
msgid "Cancel"
msgstr ""
msgstr "Peruuta"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/SaveButton.qml:276
msgctxt "@info:tooltip"
@ -3212,10 +3194,7 @@ msgid ""
"Some setting/override values are different from the values stored in the profile.\n"
"\n"
"Click to open the profile manager."
msgstr ""
"Jotkut asetusten ja ohitusten arvot eroavat profiiliin tallennetuista arvoista.\n"
"\n"
"Avaa profiilin hallinta napsauttamalla."
msgstr "Jotkut asetusten ja ohitusten arvot eroavat profiiliin tallennetuista arvoista.\n\nAvaa profiilin hallinta napsauttamalla."
#~ msgctxt "@info:status"
#~ msgid "Connected over the network to {0}. Please approve the access request on the printer."

View File

@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Uranium json setting files\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://github.com/ultimaker/uranium\n"
"POT-Creation-Date: 2017-03-27 17:27+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-01-12 15:51+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2017-04-04 11:27+0200\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE\n"
"Language: \n"

View File

@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Uranium json setting files\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://github.com/ultimaker/uranium\n"
"POT-Creation-Date: 2017-03-27 17:27+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-01-27 16:32+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2017-04-04 11:27+0200\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE\n"
"Language: \n"
@ -51,9 +51,7 @@ msgctxt "machine_start_gcode description"
msgid ""
"Gcode commands to be executed at the very start - separated by \n"
"."
msgstr ""
"GCode-komennot, jotka suoritetaan aivan alussa eroteltuina merkillä \n"
"."
msgstr "GCode-komennot, jotka suoritetaan aivan alussa eroteltuina merkillä \n."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "machine_end_gcode label"
@ -65,9 +63,7 @@ msgctxt "machine_end_gcode description"
msgid ""
"Gcode commands to be executed at the very end - separated by \n"
"."
msgstr ""
"GCode-komennot, jotka suoritetaan aivan lopussa eroteltuina merkillä \n"
"."
msgstr "GCode-komennot, jotka suoritetaan aivan lopussa eroteltuina merkillä \n."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "material_guid label"
@ -252,12 +248,12 @@ msgstr "Suuttimen kärjestä mitattu etäisyys, jonka päähän tulostuslanka as
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "machine_nozzle_temp_enabled label"
msgid "Enable Nozzle Temperature Control"
msgstr ""
msgstr "Ota suuttimen lämpötilan hallinta käyttöön"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "machine_nozzle_temp_enabled description"
msgid "Whether to control temperature from Cura. Turn this off to control nozzle temperature from outside of Cura."
msgstr ""
msgstr "Lämpötilan hallinta Curan kautta. Kytke tämä pois, niin voit hallita suuttimen lämpötilaa Curan ulkopuolella."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "machine_nozzle_heat_up_speed label"
@ -807,37 +803,37 @@ msgstr "Siksak"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "top_bottom_pattern_0 label"
msgid "Bottom Pattern Initial Layer"
msgstr ""
msgstr "Alaosan kuvio, alkukerros"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "top_bottom_pattern_0 description"
msgid "The pattern on the bottom of the print on the first layer."
msgstr ""
msgstr "Tulosteen alaosan kuvio ensimmäisellä kerroksella."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "top_bottom_pattern_0 option lines"
msgid "Lines"
msgstr ""
msgstr "Linjat"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "top_bottom_pattern_0 option concentric"
msgid "Concentric"
msgstr ""
msgstr "Samankeskinen"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "top_bottom_pattern_0 option zigzag"
msgid "Zig Zag"
msgstr ""
msgstr "Siksak"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "skin_angles label"
msgid "Top/Bottom Line Directions"
msgstr ""
msgstr "Yläosan/alaosan linjojen suunnat"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "skin_angles description"
msgid "A list of integer line directions to use when the top/bottom layers use the lines or zig zag pattern. Elements from the list are used sequentially as the layers progress and when the end of the list is reached, it starts at the beginning again. The list items are separated by commas and the whole list is contained in square brackets. Default is an empty list which means use the traditional default angles (45 and 135 degrees)."
msgstr ""
msgstr "Luettelo käytettävistä linjojen kokonaislukusuunnista, kun ylimmällä/alimmalla kerroksella käytetään linja- tai siksak-kuviota. Tämän luettelon elementtejä käytetään järjestyksessä kerrosten edetessä, ja kun luettelon loppu saavutetaan, aloitetaan taas alusta. Luettelon kohteet on erotettu pilkuilla, ja koko luettelo on hakasulkeiden sisällä. Oletusarvo on tyhjä luettelo, jolloin käytetään perinteisiä oletuskulmia (45 ja 135 astetta)."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "wall_0_inset label"
@ -1072,12 +1068,12 @@ msgstr "Siksak"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "infill_angles label"
msgid "Infill Line Directions"
msgstr ""
msgstr "Täyttölinjojen suunnat"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "infill_angles description"
msgid "A list of integer line directions to use. Elements from the list are used sequentially as the layers progress and when the end of the list is reached, it starts at the beginning again. The list items are separated by commas and the whole list is contained in square brackets. Default is an empty list which means use the traditional default angles (45 and 135 degrees for the lines and zig zag patterns and 45 degrees for all other patterns)."
msgstr ""
msgstr "Luettelo käytettävistä linjojen kokonaislukusuunnista. Tämän luettelon elementtejä käytetään järjestyksessä kerrosten edetessä, ja kun luettelon loppu saavutetaan, aloitetaan taas alusta. Luettelon kohteet on erotettu pilkuilla, ja koko luettelo on hakasulkeiden sisällä. Oletusarvo on tyhjä luettelo, jolloin käytetään perinteisiä oletuskulmia (45 ja 135 astetta linja- ja siksak-kuvioille ja 45 astetta muille kuvioille)."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "sub_div_rad_mult label"
@ -1192,72 +1188,72 @@ msgstr "Tulostetaan täyttö ennen seinien tulostamista. Seinien tulostaminen en
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "min_infill_area label"
msgid "Minimum Infill Area"
msgstr ""
msgstr "Minimitäyttöalue"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "min_infill_area description"
msgid "Don't generate areas of infill smaller than this (use skin instead)."
msgstr ""
msgstr "Älä muodosta tätä pienempiä täyttöalueita (käytä sen sijaan pintakalvoa)."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "expand_skins_into_infill label"
msgid "Expand Skins Into Infill"
msgstr ""
msgstr "Laajenna pintakalvot täyttöalueelle"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "expand_skins_into_infill description"
msgid "Expand skin areas of top and/or bottom skin of flat surfaces. By default, skins stop under the wall lines that surround infill but this can lead to holes appearing when the infill density is low. This setting extends the skins beyond the wall lines so that the infill on the next layer rests on skin."
msgstr ""
msgstr "Laajenna tasaisten pintojen ylä- ja/tai alapuolen pintakalvot. Oletuksena pintakalvot päättyvät täyttöalueen ympäröivien seinämälinjojen alla, mutta tämä voi aiheuttaa reikiä, kun täyttöalueen tiheys on alhainen. Tämä asetus laajentaa pintakalvot seinämälinjoja pidemmälle niin, että seuraavan kerroksen täyttöalue lepää pintakalvon päällä."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "expand_upper_skins label"
msgid "Expand Upper Skins"
msgstr ""
msgstr "Laajenna ylemmät pintakalvot"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "expand_upper_skins description"
msgid "Expand upper skin areas (areas with air above) so that they support infill above."
msgstr ""
msgstr "Laajenna ylemmät pintakalvot (alueet, joiden yläpuolella on ilmaa) niin, että ne tukevat yläpuolista täyttöaluetta."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "expand_lower_skins label"
msgid "Expand Lower Skins"
msgstr ""
msgstr "Laajenna alemmat pintakalvot"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "expand_lower_skins description"
msgid "Expand lower skin areas (areas with air below) so that they are anchored by the infill layers above and below."
msgstr ""
msgstr "Laajenna alemmat pintakalvot (alueet, joiden alapuolella on ilmaa) niin, että ylä- ja alapuoliset täyttökerrokset ankkuroivat ne."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "expand_skins_expand_distance label"
msgid "Skin Expand Distance"
msgstr ""
msgstr "Pintakalvon laajennuksen etäisyys"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "expand_skins_expand_distance description"
msgid "The distance the skins are expanded into the infill. The default distance is enough to bridge the gap between the infill lines and will stop holes appearing in the skin where it meets the wall when the infill density is low. A smaller distance will often be sufficient."
msgstr ""
msgstr "Pintakalvojen laajennusetäisyys täyttöalueelle. Oletusetäisyys riittää kuromaan umpeen täyttölinjojen väliset raot, ja se estää reikien ilmestymisen pintakalvoon seinämän liitoskohdassa, kun täytön tiheys on alhainen."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "max_skin_angle_for_expansion label"
msgid "Maximum Skin Angle for Expansion"
msgstr ""
msgstr "Pintakalvon maksimikulma laajennuksessa"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "max_skin_angle_for_expansion description"
msgid "Top and/or bottom surfaces of your object with an angle larger than this setting, won't have their top/bottom skin expanded. This avoids expanding the narrow skin areas that are created when the model surface has a near vertical slope. An angle of 0° is horizontal, while an angle of 90° is vertical."
msgstr ""
msgstr "Kappaleesi ylä- ja/tai alapinnan ylä- ja alapintakalvoja ei laajenneta, jos niiden kulma on suurempi kuin tämä asetus. Tällä vältetään laajentamasta kapeita pintakalvoja, jotka syntyvät, kun mallin pinnalla on lähes pystysuora rinne. 0 °:n kulma on vaakasuora ja 90 °:n kulma on pystysuora."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "min_skin_width_for_expansion label"
msgid "Minimum Skin Width for Expansion"
msgstr ""
msgstr "Pintakalvon minimileveys laajennuksessa"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "min_skin_width_for_expansion description"
msgid "Skin areas narrower than this are not expanded. This avoids expanding the narrow skin areas that are created when the model surface has a slope close to the vertical."
msgstr ""
msgstr "Tätä kapeampia pintakalvoja ei laajenneta. Tällä vältetään laajentamasta kapeita pintakalvoja, jotka syntyvät, kun mallin pinnalla on rinne lähellä pystysuoraa osuutta."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "material label"
@ -1297,7 +1293,7 @@ msgstr "Tulostuslämpötila"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "material_print_temperature description"
msgid "The temperature used for printing."
msgstr ""
msgstr "Tulostukseen käytettävä lämpötila."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "material_print_temperature_layer_0 label"
@ -1357,7 +1353,7 @@ msgstr "Alustan lämpötila"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "material_bed_temperature description"
msgid "The temperature used for the heated build plate. If this is 0, the bed will not heat up for this print."
msgstr ""
msgstr "Lämmitettävän alustan lämpötila. Jos tämä on 0, pöytä ei lämpene tätä tulostusta varten."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "material_bed_temperature_layer_0 label"
@ -2097,12 +2093,12 @@ msgstr "Ei pintakalvoa"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "travel_retract_before_outer_wall label"
msgid "Retract Before Outer Wall"
msgstr ""
msgstr "Vedä takaisin ennen ulkoseinämää"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "travel_retract_before_outer_wall description"
msgid "Always retract when moving to start an outer wall."
msgstr ""
msgstr "Vedä aina takaisin, kun siirrytään ulkoseinämän aloittamista varten."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "travel_avoid_other_parts label"
@ -2482,7 +2478,7 @@ msgstr "Tuen Z-etäisyys"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "support_z_distance description"
msgid "Distance from the top/bottom of the support structure to the print. This gap provides clearance to remove the supports after the model is printed. This value is rounded up to a multiple of the layer height."
msgstr ""
msgstr "Tukirakenteen etäisyys tulosteesta ylä-/alasuunnassa. Tämä rako sallii tukien poistamisen mallin tulostuksen jälkeen. Tämä arvo pyöristetään ylöspäin kerroksen korkeuden kerrannaiseksi."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "support_top_distance label"
@ -2814,9 +2810,7 @@ msgctxt "skirt_gap description"
msgid ""
"The horizontal distance between the skirt and the first layer of the print.\n"
"This is the minimum distance, multiple skirt lines will extend outwards from this distance."
msgstr ""
"Vaakasuora etäisyys helman ja tulosteen ensimmäisen kerroksen välillä.\n"
"Tämä on minimietäisyys; useampia helmalinjoja käytettäessä ne ulottuvat tämän etäisyyden ulkopuolelle."
msgstr "Vaakasuora etäisyys helman ja tulosteen ensimmäisen kerroksen välillä.\nTämä on minimietäisyys; useampia helmalinjoja käytettäessä ne ulottuvat tämän etäisyyden ulkopuolelle."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "skirt_brim_minimal_length label"
@ -3833,9 +3827,7 @@ msgctxt "wireframe_up_half_speed description"
msgid ""
"Distance of an upward move which is extruded with half speed.\n"
"This can cause better adhesion to previous layers, while not heating the material in those layers too much. Only applies to Wire Printing."
msgstr ""
"Puolella nopeudella pursotetun nousuliikkeen etäisyys.\n"
"Se voi parantaa tarttuvuutta edellisiin kerroksiin kuumentamatta materiaalia liikaa kyseisissä kerroksissa. Koskee vain rautalankamallin tulostusta."
msgstr "Puolella nopeudella pursotetun nousuliikkeen etäisyys.\nSe voi parantaa tarttuvuutta edellisiin kerroksiin kuumentamatta materiaalia liikaa kyseisissä kerroksissa. Koskee vain rautalankamallin tulostusta."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "wireframe_top_jump label"

View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-03-27 17:27+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2017-01-27 16:32+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2017-04-04 11:26+0200\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: \n"
@ -165,7 +165,7 @@ msgstr "Impossible de démarrer une nouvelle tâche car l'imprimante est occupé
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/USBPrinting/USBPrinterOutputDevice.py:450
msgctxt "@info:status"
msgid "This printer does not support USB printing because it uses UltiGCode flavor."
msgstr ""
msgstr "L'imprimante ne prend pas en charge l'impression par USB car elle utilise UltiGCode parfum."
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/USBPrinting/USBPrinterOutputDevice.py:454
msgctxt "@info:status"
@ -329,17 +329,17 @@ msgstr "Envoyer la demande d'accès à l'imprimante"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/NetworkPrinterOutputDevice.py:336
msgctxt "@info:status"
msgid "Connected over the network. Please approve the access request on the printer."
msgstr ""
msgstr "Connecté sur le réseau. Veuillez approuver la demande d'accès sur l'imprimante."
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/NetworkPrinterOutputDevice.py:343
msgctxt "@info:status"
msgid "Connected over the network."
msgstr ""
msgstr "Connecté sur le réseau."
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/NetworkPrinterOutputDevice.py:356
msgctxt "@info:status"
msgid "Connected over the network. No access to control the printer."
msgstr ""
msgstr "Connecté sur le réseau. Pas d'accès pour commander l'imprimante."
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/NetworkPrinterOutputDevice.py:361
msgctxt "@info:status"
@ -589,12 +589,12 @@ msgstr "Cura n'affiche pas les couches avec précision lorsque l'impression fila
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/VersionUpgrade/VersionUpgrade24to25/__init__.py:14
msgctxt "@label"
msgid "Version Upgrade 2.4 to 2.5"
msgstr ""
msgstr "Mise à niveau de 2.4 vers 2.5"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/VersionUpgrade/VersionUpgrade24to25/__init__.py:17
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Upgrades configurations from Cura 2.4 to Cura 2.5."
msgstr ""
msgstr "Configurations des mises à niveau de Cura 2.4 vers Cura 2.5."
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/VersionUpgrade/VersionUpgrade21to22/__init__.py:14
msgctxt "@label"
@ -761,22 +761,22 @@ msgstr "Solide"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/GCodeReader/__init__.py:12
msgctxt "@label"
msgid "G-code Reader"
msgstr ""
msgstr "Lecteur G-Code"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/GCodeReader/__init__.py:15
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Allows loading and displaying G-code files."
msgstr ""
msgstr "Permet le chargement et l'affichage de fichiers G-Code."
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/GCodeReader/__init__.py:25
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "G File"
msgstr ""
msgstr "Fichier G"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/GCodeReader/GCodeReader.py:227
msgctxt "@info:status"
msgid "Parsing G-code"
msgstr ""
msgstr "Analyse du G-Code"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/CuraProfileWriter/__init__.py:12
msgctxt "@label"
@ -858,7 +858,7 @@ msgstr "Fournit la prise en charge de l'importation de profils Cura."
#, python-brace-format
msgctxt "@label"
msgid "Pre-sliced file {0}"
msgstr ""
msgstr "Fichier {0} prédécoupé"
#: /home/ruben/Projects/Cura/cura/PrinterOutputDevice.py:376
msgctxt "@item:material"
@ -948,10 +948,7 @@ msgid ""
" <p>We hope this picture of a kitten helps you recover from the shock.</p>\n"
" <p>Please use the information below to post a bug report at <a href=\"http://github.com/Ultimaker/Cura/issues\">http://github.com/Ultimaker/Cura/issues</a></p>\n"
" "
msgstr ""
"<p>Une erreur fatale que nous ne pouvons résoudre s'est produite !</p>\n"
" <p>Nous espérons que cette image d'un chaton vous aidera à vous remettre du choc.</p>\n"
" <p>Veuillez utiliser les informations ci-dessous pour envoyer un rapport d'erreur à <a href=\"http://github.com/Ultimaker/Cura/issues\">http://github.com/Ultimaker/Cura/issues</a></p>"
msgstr "<p>Une erreur fatale que nous ne pouvons résoudre s'est produite !</p>\n <p>Nous espérons que cette image d'un chaton vous aidera à vous remettre du choc.</p>\n <p>Veuillez utiliser les informations ci-dessous pour envoyer un rapport d'erreur à <a href=\"http://github.com/Ultimaker/Cura/issues\">http://github.com/Ultimaker/Cura/issues</a></p>"
#: /home/ruben/Projects/Cura/cura/CrashHandler.py:101
msgctxt "@action:button"
@ -983,13 +980,13 @@ msgstr "%(width).1f x %(depth).1f x %(height).1f mm"
#, python-brace-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Only one G-code file can be loaded at a time. Skipped importing {0}"
msgstr ""
msgstr "Un seul fichier G-Code peut être chargé à la fois. Importation de {0} sautée"
#: /home/ruben/Projects/Cura/cura/CuraApplication.py:1201
#, python-brace-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Can't open any other file if G-code is loading. Skipped importing {0}"
msgstr ""
msgstr "Impossible d'ouvrir un autre fichier si le G-Code est en cours de chargement. Importation de {0} sautée"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsAction.qml:27
msgctxt "@title"
@ -1223,10 +1220,7 @@ msgid ""
"To print directly to your printer over the network, please make sure your printer is connected to the network using a network cable or by connecting your printer to your WIFI network. If you don't connect Cura with your printer, you can still use a USB drive to transfer g-code files to your printer.\n"
"\n"
"Select your printer from the list below:"
msgstr ""
"Pour imprimer directement sur votre imprimante sur le réseau, assurez-vous que votre imprimante est connectée au réseau via un câble réseau ou en connectant votre imprimante à votre réseau Wi-Fi. Si vous ne connectez pas Cura avec votre imprimante, vous pouvez utiliser une clé USB pour transférer les fichiers g-code sur votre imprimante.\n"
"\n"
"Sélectionnez votre imprimante dans la liste ci-dessous :"
msgstr "Pour imprimer directement sur votre imprimante sur le réseau, assurez-vous que votre imprimante est connectée au réseau via un câble réseau ou en connectant votre imprimante à votre réseau Wi-Fi. Si vous ne connectez pas Cura avec votre imprimante, vous pouvez utiliser une clé USB pour transférer les fichiers g-code sur votre imprimante.\n\nSélectionnez votre imprimante dans la liste ci-dessous :"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/DiscoverUM3Action.qml:77
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/MachinesPage.qml:44
@ -1356,72 +1350,72 @@ msgstr "Modifier les scripts de post-traitement actifs"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/LayerView/LayerView.qml:59
msgctxt "@label"
msgid "View Mode: Layers"
msgstr ""
msgstr "Mode daffichage : couches"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/LayerView/LayerView.qml:75
msgctxt "@label"
msgid "Color scheme"
msgstr ""
msgstr "Modèle de couleurs"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/LayerView/LayerView.qml:88
msgctxt "@label:listbox"
msgid "Material Color"
msgstr ""
msgstr "Couleur du matériau"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/LayerView/LayerView.qml:92
msgctxt "@label:listbox"
msgid "Line Type"
msgstr ""
msgstr "Type de ligne"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/LayerView/LayerView.qml:133
msgctxt "@label"
msgid "Compatibility Mode"
msgstr ""
msgstr "Mode de compatibilité"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/LayerView/LayerView.qml:171
msgctxt "@label"
msgid "Extruder %1"
msgstr ""
msgstr "Extrudeur %1"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/LayerView/LayerView.qml:185
msgctxt "@label"
msgid "Show Travels"
msgstr ""
msgstr "Afficher les déplacements"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/LayerView/LayerView.qml:206
msgctxt "@label"
msgid "Show Helpers"
msgstr ""
msgstr "Afficher les aides"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/LayerView/LayerView.qml:227
msgctxt "@label"
msgid "Show Shell"
msgstr ""
msgstr "Afficher la coque"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/LayerView/LayerView.qml:248
msgctxt "@label"
msgid "Show Infill"
msgstr ""
msgstr "Afficher le remplissage"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/LayerView/LayerView.qml:269
msgctxt "@label"
msgid "Only Show Top Layers"
msgstr ""
msgstr "Afficher uniquement les couches supérieures"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/LayerView/LayerView.qml:277
msgctxt "@label"
msgid "Show 5 Detailed Layers On Top"
msgstr ""
msgstr "Afficher 5 niveaux détaillés en haut"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/LayerView/LayerView.qml:285
msgctxt "@label"
msgid "Top / Bottom"
msgstr ""
msgstr "Haut / bas"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/LayerView/LayerView.qml:306
msgctxt "@label"
msgid "Inner Wall"
msgstr ""
msgstr "Paroi interne"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/ImageReader/ConfigUI.qml:19
msgctxt "@title:window"
@ -1888,62 +1882,62 @@ msgstr "Êtes-vous sûr(e) de vouloir abandonner l'impression ?"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/DiscardOrKeepProfileChangesDialog.qml:14
msgctxt "@title:window"
msgid "Discard or Keep changes"
msgstr ""
msgstr "Annuler ou conserver les modifications"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/DiscardOrKeepProfileChangesDialog.qml:59
msgctxt "@text:window"
msgid ""
"You have customized some profile settings.\n"
"Would you like to keep or discard those settings?"
msgstr ""
msgstr "Vous avez personnalisé certains paramètres du profil.\nSouhaitez-vous conserver ces changements, ou les annuler ?"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/DiscardOrKeepProfileChangesDialog.qml:108
msgctxt "@title:column"
msgid "Profile settings"
msgstr ""
msgstr "Paramètres du profil"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/DiscardOrKeepProfileChangesDialog.qml:115
msgctxt "@title:column"
msgid "Default"
msgstr ""
msgstr "Par défaut"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/DiscardOrKeepProfileChangesDialog.qml:122
msgctxt "@title:column"
msgid "Customized"
msgstr ""
msgstr "Personnalisé"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/DiscardOrKeepProfileChangesDialog.qml:152
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:391
msgctxt "@option:discardOrKeep"
msgid "Always ask me this"
msgstr ""
msgstr "Toujours me demander"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/DiscardOrKeepProfileChangesDialog.qml:153
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:392
msgctxt "@option:discardOrKeep"
msgid "Discard and never ask again"
msgstr ""
msgstr "Annuler et ne plus me demander"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/DiscardOrKeepProfileChangesDialog.qml:154
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:393
msgctxt "@option:discardOrKeep"
msgid "Keep and never ask again"
msgstr ""
msgstr "Conserver et ne plus me demander"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/DiscardOrKeepProfileChangesDialog.qml:189
msgctxt "@action:button"
msgid "Discard"
msgstr ""
msgstr "Annuler"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/DiscardOrKeepProfileChangesDialog.qml:202
msgctxt "@action:button"
msgid "Keep"
msgstr ""
msgstr "Conserver"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/DiscardOrKeepProfileChangesDialog.qml:215
msgctxt "@action:button"
msgid "Create New Profile"
msgstr ""
msgstr "Créer un nouveau profil"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/MaterialView.qml:29
msgctxt "@title"
@ -2003,7 +1997,7 @@ msgstr "Longueur du filament"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/MaterialView.qml:190
msgctxt "@label"
msgid "Cost per Meter"
msgstr ""
msgstr "Coût au mètre"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/MaterialView.qml:201
msgctxt "@label"
@ -2069,7 +2063,7 @@ msgstr "Langue :"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:157
msgctxt "@label"
msgid "Currency:"
msgstr ""
msgstr "Devise :"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:173
msgctxt "@label"
@ -2079,12 +2073,12 @@ msgstr "Vous devez redémarrer l'application pour que les changements de langue
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:190
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Slice automatically when changing settings."
msgstr ""
msgstr "Découper automatiquement si les paramètres sont modifiés."
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:199
msgctxt "@option:check"
msgid "Slice automatically"
msgstr ""
msgstr "Découper automatiquement"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:213
msgctxt "@label"
@ -2134,17 +2128,17 @@ msgstr "Abaisser automatiquement les modèles sur le plateau"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:278
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Should layer be forced into compatibility mode?"
msgstr ""
msgstr "La couche doit-elle être forcée en mode de compatibilité ?"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:283
msgctxt "@option:check"
msgid "Force layer view compatibility mode (restart required)"
msgstr ""
msgstr "Forcer l'affichage de la couche en mode de compatibilité (redémarrage requis)"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:299
msgctxt "@label"
msgid "Opening and saving files"
msgstr ""
msgstr "Ouvrir et enregistrer des fichiers"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:305
msgctxt "@info:tooltip"
@ -2189,12 +2183,12 @@ msgstr "Afficher la boîte de dialogue du résumé lors de l'enregistrement du p
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:369
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "When you have made changes to a profile and switched to a different one, a dialog will be shown asking whether you want to keep your modifications or not, or you can choose a default behaviour and never show that dialog again."
msgstr ""
msgstr "Lorsque vous apportez des modifications à un profil puis passez à un autre profil, une boîte de dialogue apparaît, vous demandant si vous souhaitez conserver les modifications. Vous pouvez aussi choisir une option par défaut, et le dialogue ne s'affichera plus."
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:378
msgctxt "@label"
msgid "Override Profile"
msgstr ""
msgstr "Écraser le profil"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:427
msgctxt "@label"
@ -2446,7 +2440,7 @@ msgstr "00 h 00 min"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/JobSpecs.qml:231
msgctxt "@label"
msgid "%1 m / ~ %2 g / ~ %4 %3"
msgstr ""
msgstr "%1 m / ~ %2 g / ~ %4 %3"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/JobSpecs.qml:236
msgctxt "@label"
@ -2468,9 +2462,7 @@ msgctxt "@info:credit"
msgid ""
"Cura is developed by Ultimaker B.V. in cooperation with the community.\n"
"Cura proudly uses the following open source projects:"
msgstr ""
"Cura a été développé par Ultimaker B.V. en coopération avec la communauté Ultimaker. \n"
"Cura est fier d'utiliser les projets open source suivants :"
msgstr "Cura a été développé par Ultimaker B.V. en coopération avec la communauté Ultimaker. \nCura est fier d'utiliser les projets open source suivants :"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/AboutDialog.qml:118
msgctxt "@label"
@ -2535,7 +2527,7 @@ msgstr "Prise en charge de la bibliothèque pour le traitement des fichiers STL"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/AboutDialog.qml:131
msgctxt "@label"
msgid "Support library for handling 3MF files"
msgstr ""
msgstr "Prise en charge de la bibliothèque pour le traitement des fichiers 3MF"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/AboutDialog.qml:132
msgctxt "@label"
@ -2593,10 +2585,7 @@ msgid ""
"Some hidden settings use values different from their normal calculated value.\n"
"\n"
"Click to make these settings visible."
msgstr ""
"Certains paramètres masqués utilisent des valeurs différentes de leur valeur normalement calculée.\n"
"\n"
"Cliquez pour rendre ces paramètres visibles."
msgstr "Certains paramètres masqués utilisent des valeurs différentes de leur valeur normalement calculée.\n\nCliquez pour rendre ces paramètres visibles."
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Settings/SettingItem.qml:60
msgctxt "@label Header for list of settings."
@ -2624,10 +2613,7 @@ msgid ""
"This setting has a value that is different from the profile.\n"
"\n"
"Click to restore the value of the profile."
msgstr ""
"Ce paramètre possède une valeur qui est différente du profil.\n"
"\n"
"Cliquez pour restaurer la valeur du profil."
msgstr "Ce paramètre possède une valeur qui est différente du profil.\n\nCliquez pour restaurer la valeur du profil."
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Settings/SettingItem.qml:282
msgctxt "@label"
@ -2635,10 +2621,7 @@ msgid ""
"This setting is normally calculated, but it currently has an absolute value set.\n"
"\n"
"Click to restore the calculated value."
msgstr ""
"Ce paramètre est normalement calculé mais il possède actuellement une valeur absolue définie.\n"
"\n"
"Cliquez pour restaurer la valeur calculée."
msgstr "Ce paramètre est normalement calculé mais il possède actuellement une valeur absolue définie.\n\nCliquez pour restaurer la valeur calculée."
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Sidebar.qml:185
msgctxt "@tooltip"
@ -2660,7 +2643,7 @@ msgctxt "@label:listbox"
msgid ""
"Print Setup disabled\n"
"G-code files cannot be modified"
msgstr ""
msgstr "Configuration de l'impression désactivée\nLes fichiers G-Code ne peuvent pas être modifiés"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Sidebar.qml:572
msgctxt "@tooltip"
@ -2695,7 +2678,7 @@ msgstr "Ouvrir un fichier &récent"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/PrintMonitor.qml:33
msgctxt "@info:status"
msgid "No printer connected"
msgstr ""
msgstr "Aucune imprimante n'est connectée"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/PrintMonitor.qml:90
msgctxt "@label"
@ -2705,22 +2688,22 @@ msgstr "Extrémité chaude"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/PrintMonitor.qml:119
msgctxt "@tooltip"
msgid "The current temperature of this extruder."
msgstr ""
msgstr "Température actuelle de cet extrudeur."
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/PrintMonitor.qml:154
msgctxt "@tooltip"
msgid "The colour of the material in this extruder."
msgstr ""
msgstr "Couleur du matériau dans cet extrudeur."
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/PrintMonitor.qml:186
msgctxt "@tooltip"
msgid "The material in this extruder."
msgstr ""
msgstr "Matériau dans cet extrudeur."
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/PrintMonitor.qml:218
msgctxt "@tooltip"
msgid "The nozzle inserted in this extruder."
msgstr ""
msgstr "Buse insérée dans cet extrudeur."
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/PrintMonitor.qml:249
msgctxt "@label"
@ -2730,32 +2713,32 @@ msgstr "Plateau"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/PrintMonitor.qml:278
msgctxt "@tooltip"
msgid "The target temperature of the heated bed. The bed will heat up or cool down towards this temperature. If this is 0, the bed heating is turned off."
msgstr ""
msgstr "Température cible du plateau chauffant. Le plateau sera chauffé ou refroidi pour tendre vers cette température. Si la valeur est 0, le chauffage du plateau sera éteint."
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/PrintMonitor.qml:310
msgctxt "@tooltip"
msgid "The current temperature of the heated bed."
msgstr ""
msgstr "Température actuelle du plateau chauffant."
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/PrintMonitor.qml:379
msgctxt "@tooltip of temperature input"
msgid "The temperature to pre-heat the bed to."
msgstr ""
msgstr "Température jusqu'à laquelle préchauffer le plateau."
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/PrintMonitor.qml:573
msgctxt "@button Cancel pre-heating"
msgid "Cancel"
msgstr ""
msgstr "Annuler"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/PrintMonitor.qml:573
msgctxt "@button"
msgid "Pre-heat"
msgstr ""
msgstr "Préchauffer"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/PrintMonitor.qml:600
msgctxt "@tooltip of pre-heat"
msgid "Heat the bed in advance before printing. You can continue adjusting your print while it is heating, and you won't have to wait for the bed to heat up when you're ready to print."
msgstr ""
msgstr "Préchauffez le plateau avant l'impression. Vous pouvez continuer à ajuster votre impression pendant qu'il chauffe, et vous n'aurez pas à attendre que le plateau chauffe lorsque vous serez prêt à lancer l'impression."
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/PrintMonitor.qml:633
msgctxt "@label"
@ -2950,7 +2933,7 @@ msgstr "Veuillez charger un modèle 3D"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/SaveButton.qml:33
msgctxt "@label:PrintjobStatus"
msgid "Ready to slice"
msgstr ""
msgstr "Prêt à découper"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/SaveButton.qml:35
msgctxt "@label:PrintjobStatus"
@ -2970,17 +2953,17 @@ msgstr "Impossible de découper"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/SaveButton.qml:41
msgctxt "@label:PrintjobStatus"
msgid "Slicing unavailable"
msgstr ""
msgstr "Découpe indisponible"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/SaveButton.qml:136
msgctxt "@label:Printjob"
msgid "Prepare"
msgstr ""
msgstr "Préparer"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/SaveButton.qml:136
msgctxt "@label:Printjob"
msgid "Cancel"
msgstr ""
msgstr "Annuler"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/SaveButton.qml:276
msgctxt "@info:tooltip"
@ -3211,10 +3194,7 @@ msgid ""
"Some setting/override values are different from the values stored in the profile.\n"
"\n"
"Click to open the profile manager."
msgstr ""
"Certaines valeurs de paramètre / forçage sont différentes des valeurs enregistrées dans le profil. \n"
"\n"
"Cliquez pour ouvrir le gestionnaire de profils."
msgstr "Certaines valeurs de paramètre / forçage sont différentes des valeurs enregistrées dans le profil. \n\nCliquez pour ouvrir le gestionnaire de profils."
#~ msgctxt "@info:status"
#~ msgid "Connected over the network to {0}. Please approve the access request on the printer."

View File

@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Uranium json setting files\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://github.com/ultimaker/uranium\n"
"POT-Creation-Date: 2017-03-27 17:27+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-01-12 15:51+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2017-04-04 11:27+0200\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE\n"
"Language: \n"

View File

@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Uranium json setting files\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://github.com/ultimaker/uranium\n"
"POT-Creation-Date: 2017-03-27 17:27+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-01-27 16:32+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2017-04-04 11:27+0200\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE\n"
"Language: \n"
@ -51,9 +51,7 @@ msgctxt "machine_start_gcode description"
msgid ""
"Gcode commands to be executed at the very start - separated by \n"
"."
msgstr ""
"Commandes Gcode à exécuter au tout début, séparées par \n"
"."
msgstr "Commandes Gcode à exécuter au tout début, séparées par \n."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "machine_end_gcode label"
@ -65,9 +63,7 @@ msgctxt "machine_end_gcode description"
msgid ""
"Gcode commands to be executed at the very end - separated by \n"
"."
msgstr ""
"Commandes Gcode à exécuter à la toute fin, séparées par \n"
"."
msgstr "Commandes Gcode à exécuter à la toute fin, séparées par \n."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "material_guid label"
@ -252,12 +248,12 @@ msgstr "Distance depuis la pointe du bec sur laquelle stationner le filament lor
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "machine_nozzle_temp_enabled label"
msgid "Enable Nozzle Temperature Control"
msgstr ""
msgstr "Permettre le contrôle de la température de la buse"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "machine_nozzle_temp_enabled description"
msgid "Whether to control temperature from Cura. Turn this off to control nozzle temperature from outside of Cura."
msgstr ""
msgstr "Contrôler ou non la température depuis Cura. Désactivez cette option pour contrôler la température de la buse depuis une source autre que Cura."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "machine_nozzle_heat_up_speed label"
@ -807,37 +803,37 @@ msgstr "Zig Zag"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "top_bottom_pattern_0 label"
msgid "Bottom Pattern Initial Layer"
msgstr ""
msgstr "Couche initiale du motif du dessous."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "top_bottom_pattern_0 description"
msgid "The pattern on the bottom of the print on the first layer."
msgstr ""
msgstr "Motif au bas de l'impression sur la première couche."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "top_bottom_pattern_0 option lines"
msgid "Lines"
msgstr ""
msgstr "Lignes"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "top_bottom_pattern_0 option concentric"
msgid "Concentric"
msgstr ""
msgstr "Concentrique"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "top_bottom_pattern_0 option zigzag"
msgid "Zig Zag"
msgstr ""
msgstr "Zig Zag"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "skin_angles label"
msgid "Top/Bottom Line Directions"
msgstr ""
msgstr "Sens de la ligne du dessus / dessous"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "skin_angles description"
msgid "A list of integer line directions to use when the top/bottom layers use the lines or zig zag pattern. Elements from the list are used sequentially as the layers progress and when the end of the list is reached, it starts at the beginning again. The list items are separated by commas and the whole list is contained in square brackets. Default is an empty list which means use the traditional default angles (45 and 135 degrees)."
msgstr ""
msgstr "Une liste de sens de ligne (exprimés en nombres entiers) à utiliser lorsque les couches du haut / bas utilisent le motif en lignes ou en zig zag. Les éléments de la liste sont utilisés de manière séquentielle à mesure de l'avancement des couches. La liste reprend depuis le début lorsque la fin est atteinte. Les éléments de la liste sont séparés par des virgules et la liste entière est encadrée entre crochets. La valeur par défaut est une liste vide, ce qui signifie que les angles traditionnels par défaut seront utilisés (45 et 135 degrés)."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "wall_0_inset label"
@ -1072,12 +1068,12 @@ msgstr "Zig Zag"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "infill_angles label"
msgid "Infill Line Directions"
msgstr ""
msgstr "Sens de ligne de remplissage"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "infill_angles description"
msgid "A list of integer line directions to use. Elements from the list are used sequentially as the layers progress and when the end of the list is reached, it starts at the beginning again. The list items are separated by commas and the whole list is contained in square brackets. Default is an empty list which means use the traditional default angles (45 and 135 degrees for the lines and zig zag patterns and 45 degrees for all other patterns)."
msgstr ""
msgstr "Une liste de sens de ligne (exprimés en nombres entiers) à utiliser. Les éléments de la liste sont utilisés de manière séquentielle à mesure de l'avancement des couches. La liste reprend depuis le début lorsque la fin est atteinte. Les éléments de la liste sont séparés par des virgules et la liste entière est encadrée entre crochets. La valeur par défaut est une liste vide, ce qui signifie que les angles traditionnels par défaut seront utilisés (45 et 135 degrés pour les motifs en lignes et en zig zag et 45 degrés pour tout autre motif)."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "sub_div_rad_mult label"
@ -1192,72 +1188,72 @@ msgstr "Imprime le remplissage avant d'imprimer les parois. Imprimer les parois
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "min_infill_area label"
msgid "Minimum Infill Area"
msgstr ""
msgstr "Zone de remplissage minimum"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "min_infill_area description"
msgid "Don't generate areas of infill smaller than this (use skin instead)."
msgstr ""
msgstr "Ne pas générer de zones de remplissage plus petites que cela (utiliser plutôt une couche extérieure)"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "expand_skins_into_infill label"
msgid "Expand Skins Into Infill"
msgstr ""
msgstr "Étendre les couches extérieures dans le remplissage"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "expand_skins_into_infill description"
msgid "Expand skin areas of top and/or bottom skin of flat surfaces. By default, skins stop under the wall lines that surround infill but this can lead to holes appearing when the infill density is low. This setting extends the skins beyond the wall lines so that the infill on the next layer rests on skin."
msgstr ""
msgstr "Étendre les zones de couche extérieure du haut et / ou du bas des surfaces planes. Par défaut, les couches extérieures s'arrêtent sous les lignes de paroi qui entourent le remplissage, mais cela peut entraîner l'apparition de trous si la densité de remplissage est faible. Ce paramètre permet d'étendre les couches extérieures au-delà des lignes de paroi de sorte que le remplissage sur les couches suivantes repose sur la couche extérieure."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "expand_upper_skins label"
msgid "Expand Upper Skins"
msgstr ""
msgstr "Étendre les couches extérieures supérieures"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "expand_upper_skins description"
msgid "Expand upper skin areas (areas with air above) so that they support infill above."
msgstr ""
msgstr "Étendre les zones de couches extérieures supérieures (zones ayant de l'air au-dessus d'elles) de sorte que le remplissage au-dessus repose sur elles."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "expand_lower_skins label"
msgid "Expand Lower Skins"
msgstr ""
msgstr "Étendre les couches extérieures inférieures"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "expand_lower_skins description"
msgid "Expand lower skin areas (areas with air below) so that they are anchored by the infill layers above and below."
msgstr ""
msgstr "Étendre les zones de couches extérieures inférieures (zones ayant de l'air en-dessous d'elles) de sorte à ce qu'elles soient ancrées par les couches de remplissage au-dessus et en-dessous."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "expand_skins_expand_distance label"
msgid "Skin Expand Distance"
msgstr ""
msgstr "Distance d'expansion de la couche extérieure"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "expand_skins_expand_distance description"
msgid "The distance the skins are expanded into the infill. The default distance is enough to bridge the gap between the infill lines and will stop holes appearing in the skin where it meets the wall when the infill density is low. A smaller distance will often be sufficient."
msgstr ""
msgstr "La distance par laquelle les couches extérieures sont étendues dans le remplissage. La distance par défaut est suffisante pour combler l'espace entre les lignes de remplissage et remédiera aux trous qui apparaissent là où la couche extérieure rencontre la paroi lorsque la densité de remplissage est faible. Une distance moindre sera souvent suffisante."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "max_skin_angle_for_expansion label"
msgid "Maximum Skin Angle for Expansion"
msgstr ""
msgstr "Angle maximum de la couche extérieure pour l'expansion"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "max_skin_angle_for_expansion description"
msgid "Top and/or bottom surfaces of your object with an angle larger than this setting, won't have their top/bottom skin expanded. This avoids expanding the narrow skin areas that are created when the model surface has a near vertical slope. An angle of 0° is horizontal, while an angle of 90° is vertical."
msgstr ""
msgstr "Les couches extérieures supérieures / inférieures des surfaces supérieures et / ou inférieures de votre objet possédant un angle supérieur à ce paramètre ne seront pas étendues. Cela permet d'éviter d'étendre les zones de couche extérieure étroites qui sont créées lorsque la surface du modèle possède une pente proche de la verticale. Un angle de 0° est horizontal, et un angle de 90° est vertical."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "min_skin_width_for_expansion label"
msgid "Minimum Skin Width for Expansion"
msgstr ""
msgstr "Largeur minimum de la couche extérieure pour l'expansion"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "min_skin_width_for_expansion description"
msgid "Skin areas narrower than this are not expanded. This avoids expanding the narrow skin areas that are created when the model surface has a slope close to the vertical."
msgstr ""
msgstr "Les zones de couche extérieure plus étroites que cette valeur ne seront pas étendues. Cela permet d'éviter d'étendre les zones de couche extérieure étroites qui sont créées lorsque la surface du modèle possède une pente proche de la verticale."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "material label"
@ -1297,7 +1293,7 @@ msgstr "Température dimpression"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "material_print_temperature description"
msgid "The temperature used for printing."
msgstr ""
msgstr "Température utilisée pour l'impression."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "material_print_temperature_layer_0 label"
@ -1357,7 +1353,7 @@ msgstr "Température du plateau"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "material_bed_temperature description"
msgid "The temperature used for the heated build plate. If this is 0, the bed will not heat up for this print."
msgstr ""
msgstr "Température utilisée pour le plateau chauffant. Si elle est définie sur 0, le plateau ne sera pas chauffé pour cette impression."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "material_bed_temperature_layer_0 label"
@ -2097,12 +2093,12 @@ msgstr "Pas de couche extérieure"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "travel_retract_before_outer_wall label"
msgid "Retract Before Outer Wall"
msgstr ""
msgstr "Rétracter avant la paroi externe"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "travel_retract_before_outer_wall description"
msgid "Always retract when moving to start an outer wall."
msgstr ""
msgstr "Toujours rétracter lors du déplacement pour commencer une paroi externe."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "travel_avoid_other_parts label"
@ -2482,7 +2478,7 @@ msgstr "Distance Z des supports"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "support_z_distance description"
msgid "Distance from the top/bottom of the support structure to the print. This gap provides clearance to remove the supports after the model is printed. This value is rounded up to a multiple of the layer height."
msgstr ""
msgstr "Distance entre le dessus/dessous du support et l'impression. Cet écart offre un espace permettant de retirer les supports une fois l'impression du modèle terminée. Cette valeur est arrondie au chiffre supérieur jusqu'à atteindre un multiple de la hauteur de la couche."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "support_top_distance label"
@ -2814,9 +2810,7 @@ msgctxt "skirt_gap description"
msgid ""
"The horizontal distance between the skirt and the first layer of the print.\n"
"This is the minimum distance, multiple skirt lines will extend outwards from this distance."
msgstr ""
"La distance horizontale entre la jupe et la première couche de limpression.\n"
"Il sagit de la distance minimale séparant la jupe de lobjet. Si la jupe a dautres lignes, celles-ci sétendront vers lextérieur."
msgstr "La distance horizontale entre la jupe et la première couche de limpression.\nIl sagit de la distance minimale séparant la jupe de lobjet. Si la jupe a dautres lignes, celles-ci sétendront vers lextérieur."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "skirt_brim_minimal_length label"
@ -3833,9 +3827,7 @@ msgctxt "wireframe_up_half_speed description"
msgid ""
"Distance of an upward move which is extruded with half speed.\n"
"This can cause better adhesion to previous layers, while not heating the material in those layers too much. Only applies to Wire Printing."
msgstr ""
"Distance dun déplacement ascendant qui est extrudé à mi-vitesse.\n"
"Cela peut permettre une meilleure adhérence aux couches précédentes sans surchauffer le matériau dans ces couches. Uniquement applicable à l'impression filaire."
msgstr "Distance dun déplacement ascendant qui est extrudé à mi-vitesse.\nCela peut permettre une meilleure adhérence aux couches précédentes sans surchauffer le matériau dans ces couches. Uniquement applicable à l'impression filaire."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "wireframe_top_jump label"

View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-03-27 17:27+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2017-01-27 16:32+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2017-04-04 11:26+0200\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: \n"
@ -165,7 +165,7 @@ msgstr "Impossibile avviare un nuovo processo di stampa perché la stampante è
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/USBPrinting/USBPrinterOutputDevice.py:450
msgctxt "@info:status"
msgid "This printer does not support USB printing because it uses UltiGCode flavor."
msgstr ""
msgstr "Questa stampante non supporta la stampa tramite USB in quanto utilizza la versione UltiGCode."
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/USBPrinting/USBPrinterOutputDevice.py:454
msgctxt "@info:status"
@ -329,17 +329,17 @@ msgstr "Invia la richiesta di accesso alla stampante"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/NetworkPrinterOutputDevice.py:336
msgctxt "@info:status"
msgid "Connected over the network. Please approve the access request on the printer."
msgstr ""
msgstr "Collegato alla rete. Si prega di approvare la richiesta di accesso sulla stampante."
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/NetworkPrinterOutputDevice.py:343
msgctxt "@info:status"
msgid "Connected over the network."
msgstr ""
msgstr "Collegato alla rete."
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/NetworkPrinterOutputDevice.py:356
msgctxt "@info:status"
msgid "Connected over the network. No access to control the printer."
msgstr ""
msgstr "Collegato alla rete. Nessun accesso per controllare la stampante."
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/NetworkPrinterOutputDevice.py:361
msgctxt "@info:status"
@ -589,12 +589,12 @@ msgstr "Cura non visualizza in modo accurato gli strati se la funzione Wire Prin
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/VersionUpgrade/VersionUpgrade24to25/__init__.py:14
msgctxt "@label"
msgid "Version Upgrade 2.4 to 2.5"
msgstr ""
msgstr "Aggiornamento della versione da 2.4 a 2.5"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/VersionUpgrade/VersionUpgrade24to25/__init__.py:17
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Upgrades configurations from Cura 2.4 to Cura 2.5."
msgstr ""
msgstr "Aggiorna le configurazioni da Cura 2.4 a Cura 2.5."
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/VersionUpgrade/VersionUpgrade21to22/__init__.py:14
msgctxt "@label"
@ -761,22 +761,22 @@ msgstr "Solido"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/GCodeReader/__init__.py:12
msgctxt "@label"
msgid "G-code Reader"
msgstr ""
msgstr "Lettore codice G"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/GCodeReader/__init__.py:15
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Allows loading and displaying G-code files."
msgstr ""
msgstr "Consente il caricamento e la visualizzazione dei file codice G."
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/GCodeReader/__init__.py:25
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "G File"
msgstr ""
msgstr "File G"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/GCodeReader/GCodeReader.py:227
msgctxt "@info:status"
msgid "Parsing G-code"
msgstr ""
msgstr "Parsing codice G"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/CuraProfileWriter/__init__.py:12
msgctxt "@label"
@ -858,7 +858,7 @@ msgstr "Fornisce supporto per l'importazione dei profili Cura."
#, python-brace-format
msgctxt "@label"
msgid "Pre-sliced file {0}"
msgstr ""
msgstr "File pre-sezionato {0}"
#: /home/ruben/Projects/Cura/cura/PrinterOutputDevice.py:376
msgctxt "@item:material"
@ -948,10 +948,7 @@ msgid ""
" <p>We hope this picture of a kitten helps you recover from the shock.</p>\n"
" <p>Please use the information below to post a bug report at <a href=\"http://github.com/Ultimaker/Cura/issues\">http://github.com/Ultimaker/Cura/issues</a></p>\n"
" "
msgstr ""
"<p>Si è verificata un'eccezione fatale impossibile da ripristinare!</p>\n"
" <p>Ci auguriamo che limmagine di questo gattino vi aiuti a superare lo shock.</p>\n"
" <p>Utilizzare le informazioni riportate di seguito per pubblicare una segnalazione errori all'indirizzo <a href=\"http://github.com/Ultimaker/Cura/issues\">http://github.com/Ultimaker/Cura/issues</a></p>"
msgstr "<p>Si è verificata un'eccezione fatale impossibile da ripristinare!</p>\n <p>Ci auguriamo che limmagine di questo gattino vi aiuti a superare lo shock.</p>\n <p>Utilizzare le informazioni riportate di seguito per pubblicare una segnalazione errori all'indirizzo <a href=\"http://github.com/Ultimaker/Cura/issues\">http://github.com/Ultimaker/Cura/issues</a></p>"
#: /home/ruben/Projects/Cura/cura/CrashHandler.py:101
msgctxt "@action:button"
@ -983,13 +980,13 @@ msgstr "%(width).1f x %(depth).1f x %(height).1f mm"
#, python-brace-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Only one G-code file can be loaded at a time. Skipped importing {0}"
msgstr ""
msgstr "È possibile caricare un solo file codice G per volta. Importazione saltata {0}"
#: /home/ruben/Projects/Cura/cura/CuraApplication.py:1201
#, python-brace-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Can't open any other file if G-code is loading. Skipped importing {0}"
msgstr ""
msgstr "Impossibile aprire altri file durante il caricamento del codice G. Importazione saltata {0}"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsAction.qml:27
msgctxt "@title"
@ -1223,10 +1220,7 @@ msgid ""
"To print directly to your printer over the network, please make sure your printer is connected to the network using a network cable or by connecting your printer to your WIFI network. If you don't connect Cura with your printer, you can still use a USB drive to transfer g-code files to your printer.\n"
"\n"
"Select your printer from the list below:"
msgstr ""
"Per stampare direttamente sulla stampante in rete, verificare che la stampante desiderata sia collegata alla rete mediante un cavo di rete o mediante collegamento alla rete WIFI. Se si collega Cura alla stampante, è comunque possibile utilizzare una chiavetta USB per trasferire i file codice G alla stampante.\n"
"\n"
"Selezionare la stampante dallelenco seguente:"
msgstr "Per stampare direttamente sulla stampante in rete, verificare che la stampante desiderata sia collegata alla rete mediante un cavo di rete o mediante collegamento alla rete WIFI. Se si collega Cura alla stampante, è comunque possibile utilizzare una chiavetta USB per trasferire i file codice G alla stampante.\n\nSelezionare la stampante dallelenco seguente:"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/DiscoverUM3Action.qml:77
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/MachinesPage.qml:44
@ -1356,72 +1350,72 @@ msgstr "Modifica script di post-elaborazione attivi"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/LayerView/LayerView.qml:59
msgctxt "@label"
msgid "View Mode: Layers"
msgstr ""
msgstr "Modalità di visualizzazione: strati"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/LayerView/LayerView.qml:75
msgctxt "@label"
msgid "Color scheme"
msgstr ""
msgstr "Schema colori"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/LayerView/LayerView.qml:88
msgctxt "@label:listbox"
msgid "Material Color"
msgstr ""
msgstr "Colore materiale"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/LayerView/LayerView.qml:92
msgctxt "@label:listbox"
msgid "Line Type"
msgstr ""
msgstr "Tipo di linea"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/LayerView/LayerView.qml:133
msgctxt "@label"
msgid "Compatibility Mode"
msgstr ""
msgstr "Modalità di compatibilità"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/LayerView/LayerView.qml:171
msgctxt "@label"
msgid "Extruder %1"
msgstr ""
msgstr "Estrusore %1"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/LayerView/LayerView.qml:185
msgctxt "@label"
msgid "Show Travels"
msgstr ""
msgstr "Mostra spostamenti"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/LayerView/LayerView.qml:206
msgctxt "@label"
msgid "Show Helpers"
msgstr ""
msgstr "Mostra helper"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/LayerView/LayerView.qml:227
msgctxt "@label"
msgid "Show Shell"
msgstr ""
msgstr "Mostra guscio"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/LayerView/LayerView.qml:248
msgctxt "@label"
msgid "Show Infill"
msgstr ""
msgstr "Mostra riempimento"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/LayerView/LayerView.qml:269
msgctxt "@label"
msgid "Only Show Top Layers"
msgstr ""
msgstr "Mostra solo strati superiori"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/LayerView/LayerView.qml:277
msgctxt "@label"
msgid "Show 5 Detailed Layers On Top"
msgstr ""
msgstr "Mostra 5 strati superiori in dettaglio"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/LayerView/LayerView.qml:285
msgctxt "@label"
msgid "Top / Bottom"
msgstr ""
msgstr "Superiore / Inferiore"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/LayerView/LayerView.qml:306
msgctxt "@label"
msgid "Inner Wall"
msgstr ""
msgstr "Parete interna"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/ImageReader/ConfigUI.qml:19
msgctxt "@title:window"
@ -1888,62 +1882,62 @@ msgstr "Sei sicuro di voler interrompere la stampa?"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/DiscardOrKeepProfileChangesDialog.qml:14
msgctxt "@title:window"
msgid "Discard or Keep changes"
msgstr ""
msgstr "Elimina o mantieni modifiche"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/DiscardOrKeepProfileChangesDialog.qml:59
msgctxt "@text:window"
msgid ""
"You have customized some profile settings.\n"
"Would you like to keep or discard those settings?"
msgstr ""
msgstr "Sono state personalizzate alcune impostazioni del profilo.\nMantenere o eliminare tali impostazioni?"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/DiscardOrKeepProfileChangesDialog.qml:108
msgctxt "@title:column"
msgid "Profile settings"
msgstr ""
msgstr "Impostazioni profilo"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/DiscardOrKeepProfileChangesDialog.qml:115
msgctxt "@title:column"
msgid "Default"
msgstr ""
msgstr "Valore predefinito"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/DiscardOrKeepProfileChangesDialog.qml:122
msgctxt "@title:column"
msgid "Customized"
msgstr ""
msgstr "Valore personalizzato"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/DiscardOrKeepProfileChangesDialog.qml:152
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:391
msgctxt "@option:discardOrKeep"
msgid "Always ask me this"
msgstr ""
msgstr "Chiedi sempre"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/DiscardOrKeepProfileChangesDialog.qml:153
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:392
msgctxt "@option:discardOrKeep"
msgid "Discard and never ask again"
msgstr ""
msgstr "Elimina e non chiedere nuovamente"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/DiscardOrKeepProfileChangesDialog.qml:154
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:393
msgctxt "@option:discardOrKeep"
msgid "Keep and never ask again"
msgstr ""
msgstr "Mantieni e non chiedere nuovamente"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/DiscardOrKeepProfileChangesDialog.qml:189
msgctxt "@action:button"
msgid "Discard"
msgstr ""
msgstr "Elimina"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/DiscardOrKeepProfileChangesDialog.qml:202
msgctxt "@action:button"
msgid "Keep"
msgstr ""
msgstr "Mantieni"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/DiscardOrKeepProfileChangesDialog.qml:215
msgctxt "@action:button"
msgid "Create New Profile"
msgstr ""
msgstr "Crea nuovo profilo"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/MaterialView.qml:29
msgctxt "@title"
@ -2003,7 +1997,7 @@ msgstr "Lunghezza del filamento"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/MaterialView.qml:190
msgctxt "@label"
msgid "Cost per Meter"
msgstr ""
msgstr "Costo al metro"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/MaterialView.qml:201
msgctxt "@label"
@ -2069,7 +2063,7 @@ msgstr "Lingua:"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:157
msgctxt "@label"
msgid "Currency:"
msgstr ""
msgstr "Valuta:"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:173
msgctxt "@label"
@ -2079,12 +2073,12 @@ msgstr "Riavviare l'applicazione per rendere effettive le modifiche della lingua
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:190
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Slice automatically when changing settings."
msgstr ""
msgstr "Seziona automaticamente alla modifica delle impostazioni."
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:199
msgctxt "@option:check"
msgid "Slice automatically"
msgstr ""
msgstr "Seziona automaticamente"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:213
msgctxt "@label"
@ -2134,17 +2128,17 @@ msgstr "Rilascia automaticamente i modelli sul piano di stampa"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:278
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Should layer be forced into compatibility mode?"
msgstr ""
msgstr "Lo strato deve essere forzato in modalità di compatibilità?"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:283
msgctxt "@option:check"
msgid "Force layer view compatibility mode (restart required)"
msgstr ""
msgstr "Forzare la modalità di compatibilità visualizzazione strato (riavvio necessario)"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:299
msgctxt "@label"
msgid "Opening and saving files"
msgstr ""
msgstr "Apertura e salvataggio file"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:305
msgctxt "@info:tooltip"
@ -2189,12 +2183,12 @@ msgstr "Visualizza una finestra di riepilogo quando si salva un progetto"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:369
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "When you have made changes to a profile and switched to a different one, a dialog will be shown asking whether you want to keep your modifications or not, or you can choose a default behaviour and never show that dialog again."
msgstr ""
msgstr "Dopo aver modificato un profilo ed essere passati a un altro, si apre una finestra di dialogo che chiede se mantenere o eliminare le modifiche oppure se scegliere un comportamento predefinito e non visualizzare più tale finestra di dialogo."
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:378
msgctxt "@label"
msgid "Override Profile"
msgstr ""
msgstr "Override profilo"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:427
msgctxt "@label"
@ -2446,7 +2440,7 @@ msgstr "00h 00min"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/JobSpecs.qml:231
msgctxt "@label"
msgid "%1 m / ~ %2 g / ~ %4 %3"
msgstr ""
msgstr "%1 m / ~ %2 g / ~ %4 %3"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/JobSpecs.qml:236
msgctxt "@label"
@ -2468,9 +2462,7 @@ msgctxt "@info:credit"
msgid ""
"Cura is developed by Ultimaker B.V. in cooperation with the community.\n"
"Cura proudly uses the following open source projects:"
msgstr ""
"Cura è stato sviluppato da Ultimaker B.V. in cooperazione con la comunità.\n"
"Cura è orgogliosa di utilizzare i seguenti progetti open source:"
msgstr "Cura è stato sviluppato da Ultimaker B.V. in cooperazione con la comunità.\nCura è orgogliosa di utilizzare i seguenti progetti open source:"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/AboutDialog.qml:118
msgctxt "@label"
@ -2535,7 +2527,7 @@ msgstr "Libreria di supporto per gestione file STL"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/AboutDialog.qml:131
msgctxt "@label"
msgid "Support library for handling 3MF files"
msgstr ""
msgstr "Libreria di supporto per gestione file 3MF"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/AboutDialog.qml:132
msgctxt "@label"
@ -2593,10 +2585,7 @@ msgid ""
"Some hidden settings use values different from their normal calculated value.\n"
"\n"
"Click to make these settings visible."
msgstr ""
"Alcune impostazioni nascoste utilizzano valori diversi dal proprio valore normale calcolato.\n"
"\n"
"Fare clic per rendere visibili queste impostazioni."
msgstr "Alcune impostazioni nascoste utilizzano valori diversi dal proprio valore normale calcolato.\n\nFare clic per rendere visibili queste impostazioni."
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Settings/SettingItem.qml:60
msgctxt "@label Header for list of settings."
@ -2624,10 +2613,7 @@ msgid ""
"This setting has a value that is different from the profile.\n"
"\n"
"Click to restore the value of the profile."
msgstr ""
"Questa impostazione ha un valore diverso dal profilo.\n"
"\n"
"Fare clic per ripristinare il valore del profilo."
msgstr "Questa impostazione ha un valore diverso dal profilo.\n\nFare clic per ripristinare il valore del profilo."
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Settings/SettingItem.qml:282
msgctxt "@label"
@ -2635,10 +2621,7 @@ msgid ""
"This setting is normally calculated, but it currently has an absolute value set.\n"
"\n"
"Click to restore the calculated value."
msgstr ""
"Questa impostazione normalmente viene calcolata, ma attualmente ha impostato un valore assoluto.\n"
"\n"
"Fare clic per ripristinare il valore calcolato."
msgstr "Questa impostazione normalmente viene calcolata, ma attualmente ha impostato un valore assoluto.\n\nFare clic per ripristinare il valore calcolato."
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Sidebar.qml:185
msgctxt "@tooltip"
@ -2660,7 +2643,7 @@ msgctxt "@label:listbox"
msgid ""
"Print Setup disabled\n"
"G-code files cannot be modified"
msgstr ""
msgstr "Impostazione di stampa disabilitata\nI file codice G non possono essere modificati"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Sidebar.qml:572
msgctxt "@tooltip"
@ -2695,7 +2678,7 @@ msgstr "Ap&ri recenti"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/PrintMonitor.qml:33
msgctxt "@info:status"
msgid "No printer connected"
msgstr ""
msgstr "Nessuna stampante collegata"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/PrintMonitor.qml:90
msgctxt "@label"
@ -2705,22 +2688,22 @@ msgstr "Estremità calda"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/PrintMonitor.qml:119
msgctxt "@tooltip"
msgid "The current temperature of this extruder."
msgstr ""
msgstr "La temperatura corrente di questo estrusore."
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/PrintMonitor.qml:154
msgctxt "@tooltip"
msgid "The colour of the material in this extruder."
msgstr ""
msgstr "Il colore del materiale di questo estrusore."
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/PrintMonitor.qml:186
msgctxt "@tooltip"
msgid "The material in this extruder."
msgstr ""
msgstr "Il materiale di questo estrusore."
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/PrintMonitor.qml:218
msgctxt "@tooltip"
msgid "The nozzle inserted in this extruder."
msgstr ""
msgstr "Lugello inserito in questo estrusore."
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/PrintMonitor.qml:249
msgctxt "@label"
@ -2730,32 +2713,32 @@ msgstr "Piano di stampa"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/PrintMonitor.qml:278
msgctxt "@tooltip"
msgid "The target temperature of the heated bed. The bed will heat up or cool down towards this temperature. If this is 0, the bed heating is turned off."
msgstr ""
msgstr "La temperatura target del piano riscaldato. Il piano verrà riscaldato o raffreddato a questa temperatura. Se è 0, il riscaldamento del piano viene disattivato."
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/PrintMonitor.qml:310
msgctxt "@tooltip"
msgid "The current temperature of the heated bed."
msgstr ""
msgstr "La temperatura corrente del piano riscaldato."
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/PrintMonitor.qml:379
msgctxt "@tooltip of temperature input"
msgid "The temperature to pre-heat the bed to."
msgstr ""
msgstr "La temperatura di preriscaldo del piano."
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/PrintMonitor.qml:573
msgctxt "@button Cancel pre-heating"
msgid "Cancel"
msgstr ""
msgstr "Annulla"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/PrintMonitor.qml:573
msgctxt "@button"
msgid "Pre-heat"
msgstr ""
msgstr "Pre-riscaldo"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/PrintMonitor.qml:600
msgctxt "@tooltip of pre-heat"
msgid "Heat the bed in advance before printing. You can continue adjusting your print while it is heating, and you won't have to wait for the bed to heat up when you're ready to print."
msgstr ""
msgstr "Riscalda il piano prima della stampa. È possibile continuare a regolare la stampa durante il riscaldamento e non è necessario attendere il riscaldamento del piano quando si è pronti per la stampa."
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/PrintMonitor.qml:633
msgctxt "@label"
@ -2950,7 +2933,7 @@ msgstr "Carica un modello 3d"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/SaveButton.qml:33
msgctxt "@label:PrintjobStatus"
msgid "Ready to slice"
msgstr ""
msgstr "Pronto per il sezionamento"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/SaveButton.qml:35
msgctxt "@label:PrintjobStatus"
@ -2970,17 +2953,17 @@ msgstr "Sezionamento impossibile"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/SaveButton.qml:41
msgctxt "@label:PrintjobStatus"
msgid "Slicing unavailable"
msgstr ""
msgstr "Sezionamento non disponibile"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/SaveButton.qml:136
msgctxt "@label:Printjob"
msgid "Prepare"
msgstr ""
msgstr "Prepara"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/SaveButton.qml:136
msgctxt "@label:Printjob"
msgid "Cancel"
msgstr ""
msgstr "Annulla"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/SaveButton.qml:276
msgctxt "@info:tooltip"
@ -3211,10 +3194,7 @@ msgid ""
"Some setting/override values are different from the values stored in the profile.\n"
"\n"
"Click to open the profile manager."
msgstr ""
"Alcuni valori di impostazione/esclusione sono diversi dai valori memorizzati nel profilo.\n"
"\n"
"Fare clic per aprire la gestione profili."
msgstr "Alcuni valori di impostazione/esclusione sono diversi dai valori memorizzati nel profilo.\n\nFare clic per aprire la gestione profili."
#~ msgctxt "@info:status"
#~ msgid "Connected over the network to {0}. Please approve the access request on the printer."

View File

@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Uranium json setting files\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://github.com/ultimaker/uranium\n"
"POT-Creation-Date: 2017-03-27 17:27+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-01-12 15:51+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2017-04-04 11:27+0200\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE\n"
"Language: \n"

View File

@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Uranium json setting files\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://github.com/ultimaker/uranium\n"
"POT-Creation-Date: 2017-03-27 17:27+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-01-27 16:32+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2017-04-04 11:26+0200\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE\n"
"Language: \n"
@ -51,9 +51,7 @@ msgctxt "machine_start_gcode description"
msgid ""
"Gcode commands to be executed at the very start - separated by \n"
"."
msgstr ""
"I comandi codice G da eseguire allavvio, separati da \n"
"."
msgstr "I comandi codice G da eseguire allavvio, separati da \n."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "machine_end_gcode label"
@ -65,9 +63,7 @@ msgctxt "machine_end_gcode description"
msgid ""
"Gcode commands to be executed at the very end - separated by \n"
"."
msgstr ""
"I comandi codice G da eseguire alla fine, separati da \n"
"."
msgstr "I comandi codice G da eseguire alla fine, separati da \n."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "material_guid label"
@ -252,12 +248,12 @@ msgstr "La distanza dalla punta dellugello in cui posizionare il filamento qu
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "machine_nozzle_temp_enabled label"
msgid "Enable Nozzle Temperature Control"
msgstr ""
msgstr "Abilita controllo temperatura ugello"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "machine_nozzle_temp_enabled description"
msgid "Whether to control temperature from Cura. Turn this off to control nozzle temperature from outside of Cura."
msgstr ""
msgstr "Per controllare la temperatura da Cura. Disattivare per controllare la temperatura ugello dallesterno di Cura."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "machine_nozzle_heat_up_speed label"
@ -807,37 +803,37 @@ msgstr "Zig Zag"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "top_bottom_pattern_0 label"
msgid "Bottom Pattern Initial Layer"
msgstr ""
msgstr "Strato iniziale configurazione inferiore"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "top_bottom_pattern_0 description"
msgid "The pattern on the bottom of the print on the first layer."
msgstr ""
msgstr "La configurazione al fondo della stampa sul primo strato."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "top_bottom_pattern_0 option lines"
msgid "Lines"
msgstr ""
msgstr "Linee"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "top_bottom_pattern_0 option concentric"
msgid "Concentric"
msgstr ""
msgstr "Concentriche"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "top_bottom_pattern_0 option zigzag"
msgid "Zig Zag"
msgstr ""
msgstr "Zig Zag"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "skin_angles label"
msgid "Top/Bottom Line Directions"
msgstr ""
msgstr "Direzioni delle linee superiori/inferiori"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "skin_angles description"
msgid "A list of integer line directions to use when the top/bottom layers use the lines or zig zag pattern. Elements from the list are used sequentially as the layers progress and when the end of the list is reached, it starts at the beginning again. The list items are separated by commas and the whole list is contained in square brackets. Default is an empty list which means use the traditional default angles (45 and 135 degrees)."
msgstr ""
msgstr "Un elenco di direzioni linee intere da usare quando gli strati superiori/inferiori utilizzano le linee o la configurazione zig zag. Gli elementi dallelenco sono utilizzati in sequenza con il progredire degli strati e, al raggiungimento della fine dellelenco, la sequenza ricomincia dallinizio. Le voci elencate sono separate da virgole e lintero elenco è racchiuso tra parentesi quadre. Lelenco predefinito è vuoto, vale a dire che utilizza i valori angolari predefiniti (45 e 135 gradi)."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "wall_0_inset label"
@ -1072,12 +1068,12 @@ msgstr "Zig Zag"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "infill_angles label"
msgid "Infill Line Directions"
msgstr ""
msgstr "Direzioni delle linee di riempimento"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "infill_angles description"
msgid "A list of integer line directions to use. Elements from the list are used sequentially as the layers progress and when the end of the list is reached, it starts at the beginning again. The list items are separated by commas and the whole list is contained in square brackets. Default is an empty list which means use the traditional default angles (45 and 135 degrees for the lines and zig zag patterns and 45 degrees for all other patterns)."
msgstr ""
msgstr "Un elenco di direzioni linee intere. Gli elementi dallelenco sono utilizzati in sequenza con il progredire degli strati e, al raggiungimento della fine dellelenco, la sequenza ricomincia dallinizio. Le voci elencate sono separate da virgole e lintero elenco è racchiuso tra parentesi quadre. Lelenco predefinito è vuoto, vale a dire che utilizza i valori angolari predefiniti (45 e 135 gradi per le linee e la configurazione zig zag e 45 gradi per tutte le altre configurazioni)."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "sub_div_rad_mult label"
@ -1192,72 +1188,72 @@ msgstr "Stampa il riempimento prima delle pareti. La stampa preliminare delle pa
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "min_infill_area label"
msgid "Minimum Infill Area"
msgstr ""
msgstr "Area minima riempimento"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "min_infill_area description"
msgid "Don't generate areas of infill smaller than this (use skin instead)."
msgstr ""
msgstr "Non generare aree di riempimento inferiori a questa (piuttosto usare il rivestimento esterno)."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "expand_skins_into_infill label"
msgid "Expand Skins Into Infill"
msgstr ""
msgstr "Prolunga rivestimenti esterni nel riempimento"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "expand_skins_into_infill description"
msgid "Expand skin areas of top and/or bottom skin of flat surfaces. By default, skins stop under the wall lines that surround infill but this can lead to holes appearing when the infill density is low. This setting extends the skins beyond the wall lines so that the infill on the next layer rests on skin."
msgstr ""
msgstr "Prolunga le aree di rivestimento esterno superiori e/o inferiori delle superfici piatte. Per default, i rivestimenti esterni si interrompono sotto le linee delle pareti circostanti il riempimento, ma questo può generare la comparsa di fori quando la densità del riempimento è bassa. Questa impostazione prolunga i rivestimenti esterni oltre le linee delle pareti in modo che il riempimento sullo strato successivo appoggi sul rivestimento esterno."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "expand_upper_skins label"
msgid "Expand Upper Skins"
msgstr ""
msgstr "Prolunga rivestimenti esterni superiori"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "expand_upper_skins description"
msgid "Expand upper skin areas (areas with air above) so that they support infill above."
msgstr ""
msgstr "Prolunga le aree di rivestimento esterno superiori (aree con aria al di sopra) in modo che supportino il riempimento sovrastante."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "expand_lower_skins label"
msgid "Expand Lower Skins"
msgstr ""
msgstr "Prolunga rivestimenti esterni inferiori"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "expand_lower_skins description"
msgid "Expand lower skin areas (areas with air below) so that they are anchored by the infill layers above and below."
msgstr ""
msgstr "Prolunga aree rivestimento esterno inferiori (aree con aria al di sotto) in modo che siano ancorate dagli strati di riempimento sovrastanti e sottostanti."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "expand_skins_expand_distance label"
msgid "Skin Expand Distance"
msgstr ""
msgstr "Distanza prolunga rivestimento esterno"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "expand_skins_expand_distance description"
msgid "The distance the skins are expanded into the infill. The default distance is enough to bridge the gap between the infill lines and will stop holes appearing in the skin where it meets the wall when the infill density is low. A smaller distance will often be sufficient."
msgstr ""
msgstr "La distanza di prolungamento dei rivestimenti esterni nel riempimento. La distanza preimpostata è sufficiente per coprire lo spazio tra le linee di riempimento e chiude i fori che si presentano sul rivestimento esterno nel punto in cui incontra la parete quando la densità del riempimento è bassa. Una distanza inferiore sovente è sufficiente."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "max_skin_angle_for_expansion label"
msgid "Maximum Skin Angle for Expansion"
msgstr ""
msgstr "Angolo massimo rivestimento esterno per prolunga"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "max_skin_angle_for_expansion description"
msgid "Top and/or bottom surfaces of your object with an angle larger than this setting, won't have their top/bottom skin expanded. This avoids expanding the narrow skin areas that are created when the model surface has a near vertical slope. An angle of 0° is horizontal, while an angle of 90° is vertical."
msgstr ""
msgstr "Per le superfici inferiori e/o superiori delloggetto con un angolo maggiore di questa impostazione non verrà prolungato il rivestimento esterno superiore/inferiore. In tal modo si evita di prolungare le aree del rivestimento esterno strette create quando la superficie del modello ha uninclinazione prossima al verticale. Un angolo di 0° è orizzontale, mentre un angolo di 90° è verticale."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "min_skin_width_for_expansion label"
msgid "Minimum Skin Width for Expansion"
msgstr ""
msgstr "Larghezza minima rivestimento esterno per prolunga"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "min_skin_width_for_expansion description"
msgid "Skin areas narrower than this are not expanded. This avoids expanding the narrow skin areas that are created when the model surface has a slope close to the vertical."
msgstr ""
msgstr "Le aree del rivestimento esterno inferiori a questa non vengono prolungate. In tal modo si evita di prolungare le aree del rivestimento esterno strette che vengono create quando la superficie del modello presenta uninclinazione quasi verticale."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "material label"
@ -1297,7 +1293,7 @@ msgstr "Temperatura di stampa"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "material_print_temperature description"
msgid "The temperature used for printing."
msgstr ""
msgstr "Indica la temperatura usata per la stampa."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "material_print_temperature_layer_0 label"
@ -1357,7 +1353,7 @@ msgstr "Temperatura piano di stampa"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "material_bed_temperature description"
msgid "The temperature used for the heated build plate. If this is 0, the bed will not heat up for this print."
msgstr ""
msgstr "Indica la temperatura usata per il piano di stampa riscaldato. Se è 0, il piano non si riscalda per questa stampa."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "material_bed_temperature_layer_0 label"
@ -2097,12 +2093,12 @@ msgstr "No rivestimento esterno"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "travel_retract_before_outer_wall label"
msgid "Retract Before Outer Wall"
msgstr ""
msgstr "Retrazione prima della parete esterna"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "travel_retract_before_outer_wall description"
msgid "Always retract when moving to start an outer wall."
msgstr ""
msgstr "Arretra sempre quando si sposta per iniziare una parete esterna."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "travel_avoid_other_parts label"
@ -2482,7 +2478,7 @@ msgstr "Distanza Z supporto"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "support_z_distance description"
msgid "Distance from the top/bottom of the support structure to the print. This gap provides clearance to remove the supports after the model is printed. This value is rounded up to a multiple of the layer height."
msgstr ""
msgstr "È la distanza dalla parte superiore/inferiore della struttura di supporto alla stampa. Questa distanza fornisce lo spazio per rimuovere i supporti dopo aver stampato il modello. Questo valore viene arrotondato per eccesso a un multiplo dellaltezza strato."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "support_top_distance label"
@ -2814,9 +2810,7 @@ msgctxt "skirt_gap description"
msgid ""
"The horizontal distance between the skirt and the first layer of the print.\n"
"This is the minimum distance, multiple skirt lines will extend outwards from this distance."
msgstr ""
"Indica la distanza orizzontale tra lo skirt ed il primo strato della stampa.\n"
"Questa è la distanza minima, più linee di skirt aumenteranno tale distanza."
msgstr "Indica la distanza orizzontale tra lo skirt ed il primo strato della stampa.\nQuesta è la distanza minima, più linee di skirt aumenteranno tale distanza."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "skirt_brim_minimal_length label"
@ -3833,9 +3827,7 @@ msgctxt "wireframe_up_half_speed description"
msgid ""
"Distance of an upward move which is extruded with half speed.\n"
"This can cause better adhesion to previous layers, while not heating the material in those layers too much. Only applies to Wire Printing."
msgstr ""
"Indica la distanza di uno spostamento verso l'alto con estrusione a velocità dimezzata.\n"
"Ciò può garantire una migliore adesione agli strati precedenti, senza eccessivo riscaldamento del materiale su questi strati. Applicabile solo alla funzione Wire Printing."
msgstr "Indica la distanza di uno spostamento verso l'alto con estrusione a velocità dimezzata.\nCiò può garantire una migliore adesione agli strati precedenti, senza eccessivo riscaldamento del materiale su questi strati. Applicabile solo alla funzione Wire Printing."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "wireframe_top_jump label"

View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-03-27 17:27+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2017-01-27 16:32+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2017-04-04 11:26+0200\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: \n"
@ -165,7 +165,7 @@ msgstr "Er kan geen nieuwe taak worden gestart omdat de printer bezig is of niet
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/USBPrinting/USBPrinterOutputDevice.py:450
msgctxt "@info:status"
msgid "This printer does not support USB printing because it uses UltiGCode flavor."
msgstr ""
msgstr "De printer biedt geen ondersteuning voor USB-printen omdat deze de codeversie UltiGCode gebruikt."
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/USBPrinting/USBPrinterOutputDevice.py:454
msgctxt "@info:status"
@ -329,17 +329,17 @@ msgstr "Toegangsaanvraag naar de printer verzenden"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/NetworkPrinterOutputDevice.py:336
msgctxt "@info:status"
msgid "Connected over the network. Please approve the access request on the printer."
msgstr ""
msgstr "Via het netwerk verbonden. Keur de aanvraag goed op de printer."
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/NetworkPrinterOutputDevice.py:343
msgctxt "@info:status"
msgid "Connected over the network."
msgstr ""
msgstr "Via het netwerk verbonden."
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/NetworkPrinterOutputDevice.py:356
msgctxt "@info:status"
msgid "Connected over the network. No access to control the printer."
msgstr ""
msgstr "Via het netwerk verbonden. Kan de printer niet beheren."
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/NetworkPrinterOutputDevice.py:361
msgctxt "@info:status"
@ -589,12 +589,12 @@ msgstr "Als draadprinten is ingeschakeld, geeft Cura lagen niet nauwkeurig weer"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/VersionUpgrade/VersionUpgrade24to25/__init__.py:14
msgctxt "@label"
msgid "Version Upgrade 2.4 to 2.5"
msgstr ""
msgstr "Versie-upgrade van 2.4 naar 2.5."
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/VersionUpgrade/VersionUpgrade24to25/__init__.py:17
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Upgrades configurations from Cura 2.4 to Cura 2.5."
msgstr ""
msgstr "Werkt configuraties bij van Cura 2.4 naar Cura 2.5."
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/VersionUpgrade/VersionUpgrade21to22/__init__.py:14
msgctxt "@label"
@ -761,22 +761,22 @@ msgstr "Solide"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/GCodeReader/__init__.py:12
msgctxt "@label"
msgid "G-code Reader"
msgstr ""
msgstr "G-code-lezer"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/GCodeReader/__init__.py:15
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Allows loading and displaying G-code files."
msgstr ""
msgstr "Hiermee kunt u G-code-bestanden laden en weergeven."
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/GCodeReader/__init__.py:25
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "G File"
msgstr ""
msgstr "G-bestand"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/GCodeReader/GCodeReader.py:227
msgctxt "@info:status"
msgid "Parsing G-code"
msgstr ""
msgstr "G-code parseren"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/CuraProfileWriter/__init__.py:12
msgctxt "@label"
@ -858,7 +858,7 @@ msgstr "Biedt ondersteuning bij het importeren van Cura-profielen."
#, python-brace-format
msgctxt "@label"
msgid "Pre-sliced file {0}"
msgstr ""
msgstr "Vooraf geslicet bestand {0}"
#: /home/ruben/Projects/Cura/cura/PrinterOutputDevice.py:376
msgctxt "@item:material"
@ -948,11 +948,7 @@ msgid ""
" <p>We hope this picture of a kitten helps you recover from the shock.</p>\n"
" <p>Please use the information below to post a bug report at <a href=\"http://github.com/Ultimaker/Cura/issues\">http://github.com/Ultimaker/Cura/issues</a></p>\n"
" "
msgstr ""
"<p>Er is een fatale fout opgetreden die niet kan worden hersteld!</p>\n"
" <p>Hopelijk komt u met de afbeelding van deze kitten wat bij van de schrik.</p>\n"
" <p>Gebruik de onderstaande informatie om een bugrapport te plaatsen op <a href=\"http://github.com/Ultimaker/Cura/issues\">http://github.com/Ultimaker/Cura/issues</a></p>\n"
" "
msgstr "<p>Er is een fatale fout opgetreden die niet kan worden hersteld!</p>\n <p>Hopelijk komt u met de afbeelding van deze kitten wat bij van de schrik.</p>\n <p>Gebruik de onderstaande informatie om een bugrapport te plaatsen op <a href=\"http://github.com/Ultimaker/Cura/issues\">http://github.com/Ultimaker/Cura/issues</a></p>\n "
#: /home/ruben/Projects/Cura/cura/CrashHandler.py:101
msgctxt "@action:button"
@ -984,13 +980,13 @@ msgstr "%(width).1f x %(depth).1f x %(height).1f mm"
#, python-brace-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Only one G-code file can be loaded at a time. Skipped importing {0}"
msgstr ""
msgstr "Er kan slechts één G-code-bestand tegelijkertijd worden geladen. Het importeren van {0} is overgeslagen"
#: /home/ruben/Projects/Cura/cura/CuraApplication.py:1201
#, python-brace-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Can't open any other file if G-code is loading. Skipped importing {0}"
msgstr ""
msgstr "Kan geen ander bestand openen als G-code wordt geladen. Het importeren van {0} is overgeslagen"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsAction.qml:27
msgctxt "@title"
@ -1224,10 +1220,7 @@ msgid ""
"To print directly to your printer over the network, please make sure your printer is connected to the network using a network cable or by connecting your printer to your WIFI network. If you don't connect Cura with your printer, you can still use a USB drive to transfer g-code files to your printer.\n"
"\n"
"Select your printer from the list below:"
msgstr ""
"Als u rechtstreeks via het netwerk wilt printen naar de printer, moet u ervoor zorgen dat de printer met een netwerkkabel is verbonden met het netwerk of moet u verbinding maken met de printer via het wifi-netwerk. Als u geen verbinding maakt tussen Cura en de printer, kunt u een USB-station gebruiken om g-code-bestanden naar de printer over te zetten.\n"
"\n"
"Selecteer uw printer in de onderstaande lijst:"
msgstr "Als u rechtstreeks via het netwerk wilt printen naar de printer, moet u ervoor zorgen dat de printer met een netwerkkabel is verbonden met het netwerk of moet u verbinding maken met de printer via het wifi-netwerk. Als u geen verbinding maakt tussen Cura en de printer, kunt u een USB-station gebruiken om g-code-bestanden naar de printer over te zetten.\n\nSelecteer uw printer in de onderstaande lijst:"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/DiscoverUM3Action.qml:77
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/MachinesPage.qml:44
@ -1357,72 +1350,72 @@ msgstr "Actieve scripts voor nabewerking wijzigen"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/LayerView/LayerView.qml:59
msgctxt "@label"
msgid "View Mode: Layers"
msgstr ""
msgstr "Weergavemodus: lagen"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/LayerView/LayerView.qml:75
msgctxt "@label"
msgid "Color scheme"
msgstr ""
msgstr "Kleurenschema"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/LayerView/LayerView.qml:88
msgctxt "@label:listbox"
msgid "Material Color"
msgstr ""
msgstr "Materiaalkleur"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/LayerView/LayerView.qml:92
msgctxt "@label:listbox"
msgid "Line Type"
msgstr ""
msgstr "Lijntype"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/LayerView/LayerView.qml:133
msgctxt "@label"
msgid "Compatibility Mode"
msgstr ""
msgstr "Compatibiliteitsmodus"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/LayerView/LayerView.qml:171
msgctxt "@label"
msgid "Extruder %1"
msgstr ""
msgstr "Extruder %1"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/LayerView/LayerView.qml:185
msgctxt "@label"
msgid "Show Travels"
msgstr ""
msgstr "Bewegingen weergeven"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/LayerView/LayerView.qml:206
msgctxt "@label"
msgid "Show Helpers"
msgstr ""
msgstr "Helpers weergeven"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/LayerView/LayerView.qml:227
msgctxt "@label"
msgid "Show Shell"
msgstr ""
msgstr "Shell weergeven"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/LayerView/LayerView.qml:248
msgctxt "@label"
msgid "Show Infill"
msgstr ""
msgstr "Vulling weergeven"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/LayerView/LayerView.qml:269
msgctxt "@label"
msgid "Only Show Top Layers"
msgstr ""
msgstr "Alleen bovenlagen weergegeven"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/LayerView/LayerView.qml:277
msgctxt "@label"
msgid "Show 5 Detailed Layers On Top"
msgstr ""
msgstr "5 gedetailleerde lagen bovenaan weergeven"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/LayerView/LayerView.qml:285
msgctxt "@label"
msgid "Top / Bottom"
msgstr ""
msgstr "Boven-/onderkant"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/LayerView/LayerView.qml:306
msgctxt "@label"
msgid "Inner Wall"
msgstr ""
msgstr "Binnenwand"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/ImageReader/ConfigUI.qml:19
msgctxt "@title:window"
@ -1889,62 +1882,62 @@ msgstr "Weet u zeker dat u het printen wilt afbreken?"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/DiscardOrKeepProfileChangesDialog.qml:14
msgctxt "@title:window"
msgid "Discard or Keep changes"
msgstr ""
msgstr "Wijzigingen verwijderen of behouden"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/DiscardOrKeepProfileChangesDialog.qml:59
msgctxt "@text:window"
msgid ""
"You have customized some profile settings.\n"
"Would you like to keep or discard those settings?"
msgstr ""
msgstr "U hebt enkele profielinstellingen aangepast.\nWilt u deze instellingen behouden of verwijderen?"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/DiscardOrKeepProfileChangesDialog.qml:108
msgctxt "@title:column"
msgid "Profile settings"
msgstr ""
msgstr "Profielinstellingen"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/DiscardOrKeepProfileChangesDialog.qml:115
msgctxt "@title:column"
msgid "Default"
msgstr ""
msgstr "Standaard"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/DiscardOrKeepProfileChangesDialog.qml:122
msgctxt "@title:column"
msgid "Customized"
msgstr ""
msgstr "Aangepast"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/DiscardOrKeepProfileChangesDialog.qml:152
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:391
msgctxt "@option:discardOrKeep"
msgid "Always ask me this"
msgstr ""
msgstr "Altijd vragen"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/DiscardOrKeepProfileChangesDialog.qml:153
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:392
msgctxt "@option:discardOrKeep"
msgid "Discard and never ask again"
msgstr ""
msgstr "Verwijderen en nooit meer vragen"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/DiscardOrKeepProfileChangesDialog.qml:154
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:393
msgctxt "@option:discardOrKeep"
msgid "Keep and never ask again"
msgstr ""
msgstr "Behouden en nooit meer vragen"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/DiscardOrKeepProfileChangesDialog.qml:189
msgctxt "@action:button"
msgid "Discard"
msgstr ""
msgstr "Verwijderen"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/DiscardOrKeepProfileChangesDialog.qml:202
msgctxt "@action:button"
msgid "Keep"
msgstr ""
msgstr "Behouden"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/DiscardOrKeepProfileChangesDialog.qml:215
msgctxt "@action:button"
msgid "Create New Profile"
msgstr ""
msgstr "Nieuw profiel maken"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/MaterialView.qml:29
msgctxt "@title"
@ -2004,7 +1997,7 @@ msgstr "Lengte filament"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/MaterialView.qml:190
msgctxt "@label"
msgid "Cost per Meter"
msgstr ""
msgstr "Kostprijs per meter"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/MaterialView.qml:201
msgctxt "@label"
@ -2070,7 +2063,7 @@ msgstr "Taal:"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:157
msgctxt "@label"
msgid "Currency:"
msgstr ""
msgstr "Valuta:"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:173
msgctxt "@label"
@ -2080,12 +2073,12 @@ msgstr "U moet de toepassing opnieuw opstarten voordat de taalwijzigingen van kr
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:190
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Slice automatically when changing settings."
msgstr ""
msgstr "Automatisch slicen bij wijzigen van instellingen."
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:199
msgctxt "@option:check"
msgid "Slice automatically"
msgstr ""
msgstr "Automatisch slicen"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:213
msgctxt "@label"
@ -2135,17 +2128,17 @@ msgstr "Modellen automatisch op het platform laten vallen"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:278
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Should layer be forced into compatibility mode?"
msgstr ""
msgstr "Moet de laag in de compatibiliteitsmodus worden geforceerd?"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:283
msgctxt "@option:check"
msgid "Force layer view compatibility mode (restart required)"
msgstr ""
msgstr "Compatibiliteitsmodus voor laagweergave forceren (opnieuw opstarten vereist)"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:299
msgctxt "@label"
msgid "Opening and saving files"
msgstr ""
msgstr "Bestanden openen en opslaan"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:305
msgctxt "@info:tooltip"
@ -2190,12 +2183,12 @@ msgstr "Dialoogvenster voor samenvatting weergeven tijdens het opslaan van een p
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:369
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "When you have made changes to a profile and switched to a different one, a dialog will be shown asking whether you want to keep your modifications or not, or you can choose a default behaviour and never show that dialog again."
msgstr ""
msgstr "Wanneer u wijzigingen hebt aangebracht aan een profiel en naar een ander profiel wisselt, wordt een dialoogvenster weergegeven waarin u wordt gevraagd of u de aanpassingen wilt behouden. U kunt ook een standaardgedrag kiezen en het dialoogvenster nooit meer laten weergeven."
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:378
msgctxt "@label"
msgid "Override Profile"
msgstr ""
msgstr "Profiel overschrijven"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:427
msgctxt "@label"
@ -2447,7 +2440,7 @@ msgstr "00u 00min"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/JobSpecs.qml:231
msgctxt "@label"
msgid "%1 m / ~ %2 g / ~ %4 %3"
msgstr ""
msgstr "%1 m / ~ %2 g / ~ %4 %3"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/JobSpecs.qml:236
msgctxt "@label"
@ -2469,9 +2462,7 @@ msgctxt "@info:credit"
msgid ""
"Cura is developed by Ultimaker B.V. in cooperation with the community.\n"
"Cura proudly uses the following open source projects:"
msgstr ""
"Cura is ontwikkeld door Ultimaker B.V. in samenwerking met de community.\n"
"Cura is er trots op gebruik te maken van de volgende opensourceprojecten:"
msgstr "Cura is ontwikkeld door Ultimaker B.V. in samenwerking met de community.\nCura is er trots op gebruik te maken van de volgende opensourceprojecten:"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/AboutDialog.qml:118
msgctxt "@label"
@ -2536,7 +2527,7 @@ msgstr "Ondersteuningsbibliotheek voor het verwerken van STL-bestanden"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/AboutDialog.qml:131
msgctxt "@label"
msgid "Support library for handling 3MF files"
msgstr ""
msgstr "Ondersteuningsbibliotheek voor het verwerken van 3MF-bestanden"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/AboutDialog.qml:132
msgctxt "@label"
@ -2594,10 +2585,7 @@ msgid ""
"Some hidden settings use values different from their normal calculated value.\n"
"\n"
"Click to make these settings visible."
msgstr ""
"Een aantal verborgen instellingen gebruiken andere waarden dan hun normale berekende waarde.\n"
"\n"
"Klik om deze instellingen zichtbaar te maken."
msgstr "Een aantal verborgen instellingen gebruiken andere waarden dan hun normale berekende waarde.\n\nKlik om deze instellingen zichtbaar te maken."
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Settings/SettingItem.qml:60
msgctxt "@label Header for list of settings."
@ -2625,10 +2613,7 @@ msgid ""
"This setting has a value that is different from the profile.\n"
"\n"
"Click to restore the value of the profile."
msgstr ""
"Deze instelling heeft een andere waarde dan in het profiel.\n"
"\n"
"Klik om de waarde van het profiel te herstellen."
msgstr "Deze instelling heeft een andere waarde dan in het profiel.\n\nKlik om de waarde van het profiel te herstellen."
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Settings/SettingItem.qml:282
msgctxt "@label"
@ -2636,10 +2621,7 @@ msgid ""
"This setting is normally calculated, but it currently has an absolute value set.\n"
"\n"
"Click to restore the calculated value."
msgstr ""
"Deze instelling wordt normaliter berekend, maar is nu ingesteld op een absolute waarde.\n"
"\n"
"Klik om de berekende waarde te herstellen."
msgstr "Deze instelling wordt normaliter berekend, maar is nu ingesteld op een absolute waarde.\n\nKlik om de berekende waarde te herstellen."
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Sidebar.qml:185
msgctxt "@tooltip"
@ -2661,7 +2643,7 @@ msgctxt "@label:listbox"
msgid ""
"Print Setup disabled\n"
"G-code files cannot be modified"
msgstr ""
msgstr "Instelling voor printen uitgeschakeld\nG-code-bestanden kunnen niet worden aangepast"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Sidebar.qml:572
msgctxt "@tooltip"
@ -2696,7 +2678,7 @@ msgstr "&Recente bestanden openen"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/PrintMonitor.qml:33
msgctxt "@info:status"
msgid "No printer connected"
msgstr ""
msgstr "Er is geen printer aangesloten"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/PrintMonitor.qml:90
msgctxt "@label"
@ -2706,22 +2688,22 @@ msgstr "Hotend"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/PrintMonitor.qml:119
msgctxt "@tooltip"
msgid "The current temperature of this extruder."
msgstr ""
msgstr "De huidige temperatuur van deze extruder."
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/PrintMonitor.qml:154
msgctxt "@tooltip"
msgid "The colour of the material in this extruder."
msgstr ""
msgstr "De kleur van het materiaal in deze extruder."
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/PrintMonitor.qml:186
msgctxt "@tooltip"
msgid "The material in this extruder."
msgstr ""
msgstr "Het materiaal in deze extruder."
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/PrintMonitor.qml:218
msgctxt "@tooltip"
msgid "The nozzle inserted in this extruder."
msgstr ""
msgstr "De nozzle die in deze extruder geplaatst is."
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/PrintMonitor.qml:249
msgctxt "@label"
@ -2731,32 +2713,32 @@ msgstr "Platform"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/PrintMonitor.qml:278
msgctxt "@tooltip"
msgid "The target temperature of the heated bed. The bed will heat up or cool down towards this temperature. If this is 0, the bed heating is turned off."
msgstr ""
msgstr "De doeltemperatuur van het verwarmde bed. Het bed wordt verwarmd of afgekoeld totdat deze temperatuur bereikt is. Als deze waarde ingesteld is op 0, wordt de verwarming van het bed uitgeschakeld."
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/PrintMonitor.qml:310
msgctxt "@tooltip"
msgid "The current temperature of the heated bed."
msgstr ""
msgstr "De huidige temperatuur van het verwarmde bed."
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/PrintMonitor.qml:379
msgctxt "@tooltip of temperature input"
msgid "The temperature to pre-heat the bed to."
msgstr ""
msgstr "De temperatuur waarnaar het bed moet worden voorverwarmd."
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/PrintMonitor.qml:573
msgctxt "@button Cancel pre-heating"
msgid "Cancel"
msgstr ""
msgstr "Annuleren"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/PrintMonitor.qml:573
msgctxt "@button"
msgid "Pre-heat"
msgstr ""
msgstr "Voorverwarmen"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/PrintMonitor.qml:600
msgctxt "@tooltip of pre-heat"
msgid "Heat the bed in advance before printing. You can continue adjusting your print while it is heating, and you won't have to wait for the bed to heat up when you're ready to print."
msgstr ""
msgstr "Verwarm het bed voordat u gaat printen. U kunt doorgaan met het aanpassen van uw print terwijl het bed wordt verwarmd. Zo hoeft u niet te wachten totdat het bed opgewarmd is wanneer u gereed bent om te printen."
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/PrintMonitor.qml:633
msgctxt "@label"
@ -2951,7 +2933,7 @@ msgstr "Laad een 3D-model"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/SaveButton.qml:33
msgctxt "@label:PrintjobStatus"
msgid "Ready to slice"
msgstr ""
msgstr "Gereed om te slicen"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/SaveButton.qml:35
msgctxt "@label:PrintjobStatus"
@ -2971,17 +2953,17 @@ msgstr "Kan Niet Slicen"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/SaveButton.qml:41
msgctxt "@label:PrintjobStatus"
msgid "Slicing unavailable"
msgstr ""
msgstr "Slicen is niet beschikbaar"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/SaveButton.qml:136
msgctxt "@label:Printjob"
msgid "Prepare"
msgstr ""
msgstr "Voorbereiden"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/SaveButton.qml:136
msgctxt "@label:Printjob"
msgid "Cancel"
msgstr ""
msgstr "Annuleren"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/SaveButton.qml:276
msgctxt "@info:tooltip"
@ -3212,10 +3194,7 @@ msgid ""
"Some setting/override values are different from the values stored in the profile.\n"
"\n"
"Click to open the profile manager."
msgstr ""
"Sommige waarden voor instellingen/overschrijvingen zijn anders dan de waarden die in het profiel zijn opgeslagen.\n"
"\n"
"Klik om het profielbeheer te openen."
msgstr "Sommige waarden voor instellingen/overschrijvingen zijn anders dan de waarden die in het profiel zijn opgeslagen.\n\nKlik om het profielbeheer te openen."
#~ msgctxt "@info:status"
#~ msgid "Connected over the network to {0}. Please approve the access request on the printer."

View File

@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Uranium json setting files\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://github.com/ultimaker/uranium\n"
"POT-Creation-Date: 2017-03-27 17:27+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-01-12 15:51+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2017-04-04 11:27+0200\n"
"Last-Translator: Ruben Dulek <r.dulek@ultimaker.com>\n"
"Language-Team: Ultimaker\n"
"Language: \n"

View File

@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Uranium json setting files\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://github.com/ultimaker/uranium\n"
"POT-Creation-Date: 2017-03-27 17:27+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-01-27 16:32+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2017-04-04 11:27+0200\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE\n"
"Language: \n"
@ -248,12 +248,12 @@ msgstr "De afstand vanaf de punt van de nozzle waar het filament moet worden gep
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "machine_nozzle_temp_enabled label"
msgid "Enable Nozzle Temperature Control"
msgstr ""
msgstr "Regulering van de nozzletemperatuur inschakelen"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "machine_nozzle_temp_enabled description"
msgid "Whether to control temperature from Cura. Turn this off to control nozzle temperature from outside of Cura."
msgstr ""
msgstr "Hiermee geeft u aan of u de temperatuur wilt reguleren vanuit Cura. Schakel deze optie uit als u de nozzletemperatuur buiten Cura om wilt reguleren."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "machine_nozzle_heat_up_speed label"
@ -803,37 +803,37 @@ msgstr "Zigzag"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "top_bottom_pattern_0 label"
msgid "Bottom Pattern Initial Layer"
msgstr ""
msgstr "Eerste laag patroon onderkant"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "top_bottom_pattern_0 description"
msgid "The pattern on the bottom of the print on the first layer."
msgstr ""
msgstr "Het patroon van de eerste laag aan de onderkant van de print."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "top_bottom_pattern_0 option lines"
msgid "Lines"
msgstr ""
msgstr "Lijnen"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "top_bottom_pattern_0 option concentric"
msgid "Concentric"
msgstr ""
msgstr "Concentrisch"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "top_bottom_pattern_0 option zigzag"
msgid "Zig Zag"
msgstr ""
msgstr "Zigzag"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "skin_angles label"
msgid "Top/Bottom Line Directions"
msgstr ""
msgstr "Lijnrichtingen boven-/onderkant"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "skin_angles description"
msgid "A list of integer line directions to use when the top/bottom layers use the lines or zig zag pattern. Elements from the list are used sequentially as the layers progress and when the end of the list is reached, it starts at the beginning again. The list items are separated by commas and the whole list is contained in square brackets. Default is an empty list which means use the traditional default angles (45 and 135 degrees)."
msgstr ""
msgstr "Een lijst met gehele getallen voor lijnrichtingen die moet worden gebruikt wanneer voor de boven-/onderlagen een lijn- of zigzagpatroon wordt gebruikt. Elementen uit de lijst worden tijdens het printen van de lagen opeenvolgend gebruikt. Wanneer het einde van de lijst bereikt is, wordt deze weer van voren af aan gestart. De lijstitems zijn gescheiden door komma's en de hele lijst is binnen vierkante haken geplaatst. Standaard wordt een lege lijst gebruikt, wat inhoudt dat de traditionele standaardhoeken (45 en 135 graden) worden gebruikt."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "wall_0_inset label"
@ -1068,12 +1068,12 @@ msgstr "Zigzag"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "infill_angles label"
msgid "Infill Line Directions"
msgstr ""
msgstr "Lijnrichting vulling"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "infill_angles description"
msgid "A list of integer line directions to use. Elements from the list are used sequentially as the layers progress and when the end of the list is reached, it starts at the beginning again. The list items are separated by commas and the whole list is contained in square brackets. Default is an empty list which means use the traditional default angles (45 and 135 degrees for the lines and zig zag patterns and 45 degrees for all other patterns)."
msgstr ""
msgstr "Een lijst met gehele getallen voor lijnrichtingen die moet worden gebruikt. Elementen uit de lijst worden tijdens het printen van de lagen opeenvolgend gebruikt. Wanneer het einde van de lijst bereikt is, wordt deze weer van voren af aan gestart. De lijstitems zijn gescheiden door komma's en de hele lijst is binnen vierkante haken geplaatst. Standaard wordt een lege lijst gebruikt, wat inhoudt dat de traditionele standaardhoeken (45 en 135 graden voor het lijn- en zigzagpatroon en 45 voor alle andere patronen) worden gebruikt."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "sub_div_rad_mult label"
@ -1188,72 +1188,72 @@ msgstr "Print de vulling voordat de wanden worden geprint. Wanneer u eerst de wa
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "min_infill_area label"
msgid "Minimum Infill Area"
msgstr ""
msgstr "Minimumgebied vulling"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "min_infill_area description"
msgid "Don't generate areas of infill smaller than this (use skin instead)."
msgstr ""
msgstr "Genereer geen gebieden met vulling die kleiner zijn dan deze waarde (gebruik in plaats daarvan een skin)."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "expand_skins_into_infill label"
msgid "Expand Skins Into Infill"
msgstr ""
msgstr "Skin uitbreiden naar vulling"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "expand_skins_into_infill description"
msgid "Expand skin areas of top and/or bottom skin of flat surfaces. By default, skins stop under the wall lines that surround infill but this can lead to holes appearing when the infill density is low. This setting extends the skins beyond the wall lines so that the infill on the next layer rests on skin."
msgstr ""
msgstr "Breid skingebieden van de boven- en/of onderskin van een plat oppervlak uit. Standaard stopt de skin onder de wandlijnen rond de vulling. Bij een lage dichtheid van de vulling kunnen hierdoor echter gaten ontstaan. Met deze instelling worden de skins uitgebreid tot onder de wandlijnen zodat de vulling op de volgende laag op de skin rust."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "expand_upper_skins label"
msgid "Expand Upper Skins"
msgstr ""
msgstr "Bovenskin uitbreiden"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "expand_upper_skins description"
msgid "Expand upper skin areas (areas with air above) so that they support infill above."
msgstr ""
msgstr "Breid bovenskingebieden (gebieden waarboven zich lucht bevindt) uit, zodat deze de bovenliggende vulling ondersteunen."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "expand_lower_skins label"
msgid "Expand Lower Skins"
msgstr ""
msgstr "Onderskin uitbreiden"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "expand_lower_skins description"
msgid "Expand lower skin areas (areas with air below) so that they are anchored by the infill layers above and below."
msgstr ""
msgstr "Breid onderskingebieden (gebieden waaronder zich lucht bevindt) uit, zodat deze worden verankerd door de boven- en onderliggende vullagen."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "expand_skins_expand_distance label"
msgid "Skin Expand Distance"
msgstr ""
msgstr "Uitbreidingsafstand van skin"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "expand_skins_expand_distance description"
msgid "The distance the skins are expanded into the infill. The default distance is enough to bridge the gap between the infill lines and will stop holes appearing in the skin where it meets the wall when the infill density is low. A smaller distance will often be sufficient."
msgstr ""
msgstr "De afstand waarmee de skin wordt uitgebreid in de vulling. De standaardafstand is voldoende om het gat tussen de vullijnen te overbruggen. Bij een lage vuldichtheid wordt hiermee voorkomen dat gaten ontstaan in de skin waar deze bij de wand komt. Een kleinere afstand is over het algemeen voldoende."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "max_skin_angle_for_expansion label"
msgid "Maximum Skin Angle for Expansion"
msgstr ""
msgstr "Maximale skinhoek voor uitbreiding"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "max_skin_angle_for_expansion description"
msgid "Top and/or bottom surfaces of your object with an angle larger than this setting, won't have their top/bottom skin expanded. This avoids expanding the narrow skin areas that are created when the model surface has a near vertical slope. An angle of 0° is horizontal, while an angle of 90° is vertical."
msgstr ""
msgstr "Van boven- en/of onderoppervlakken van het object met een hoek die groter is dan deze instelling, wordt de boven-/onderksin niet uitgebreid. Hiermee wordt de uitbreiding voorkomen van smalle skingebieden die worden gemaakt wanneer het modeloppervlak een nagenoeg verticale helling heeft. Een hoek van 0° is horizontaal en een hoek van 90° is verticaal."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "min_skin_width_for_expansion label"
msgid "Minimum Skin Width for Expansion"
msgstr ""
msgstr "Minimale skinbreedte voor uitbreiding"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "min_skin_width_for_expansion description"
msgid "Skin areas narrower than this are not expanded. This avoids expanding the narrow skin areas that are created when the model surface has a slope close to the vertical."
msgstr ""
msgstr "Skingebieden die smaller zijn dan deze waarde, worden niet uitgebreid. Dit voorkomt het uitbreiden van smalle skingebieden die worden gemaakt wanneer het modeloppervlak een nagenoeg verticale helling heeft."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "material label"
@ -1293,7 +1293,7 @@ msgstr "Printtemperatuur"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "material_print_temperature description"
msgid "The temperature used for printing."
msgstr ""
msgstr "De temperatuur waarmee wordt geprint."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "material_print_temperature_layer_0 label"
@ -1353,7 +1353,7 @@ msgstr "Platformtemperatuur"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "material_bed_temperature description"
msgid "The temperature used for the heated build plate. If this is 0, the bed will not heat up for this print."
msgstr ""
msgstr "De temperatuur van het verwarmde platform. Als deze waarde ingesteld is op 0, wordt het bed voor deze print niet verwarmd."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "material_bed_temperature_layer_0 label"
@ -2093,12 +2093,12 @@ msgstr "Geen Skin"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "travel_retract_before_outer_wall label"
msgid "Retract Before Outer Wall"
msgstr ""
msgstr "Intrekken voor buitenwand"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "travel_retract_before_outer_wall description"
msgid "Always retract when moving to start an outer wall."
msgstr ""
msgstr "Altijd intrekken voordat wordt bewogen om met een buitenwand te beginnen."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "travel_avoid_other_parts label"
@ -2478,7 +2478,7 @@ msgstr "Z-afstand Supportstructuur"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "support_z_distance description"
msgid "Distance from the top/bottom of the support structure to the print. This gap provides clearance to remove the supports after the model is printed. This value is rounded up to a multiple of the layer height."
msgstr ""
msgstr "De afstand tussen de boven-/onderkant van de supportstructuur en de print. Deze afstand zorgt ervoor dat de supportstructuren na het printen van het model kunnen worden verwijderd. De waarde wordt naar boven afgerond op een veelvoud van de laaghoogte."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "support_top_distance label"
@ -2810,9 +2810,7 @@ msgctxt "skirt_gap description"
msgid ""
"The horizontal distance between the skirt and the first layer of the print.\n"
"This is the minimum distance, multiple skirt lines will extend outwards from this distance."
msgstr ""
"De horizontale afstand tussen de skirt en de eerste laag van de print.\n"
"Dit is de minimumafstand; als u meerdere skirtlijnen print, worden deze vanaf deze afstand naar buiten geprint."
msgstr "De horizontale afstand tussen de skirt en de eerste laag van de print.\nDit is de minimumafstand; als u meerdere skirtlijnen print, worden deze vanaf deze afstand naar buiten geprint."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "skirt_brim_minimal_length label"
@ -3829,9 +3827,7 @@ msgctxt "wireframe_up_half_speed description"
msgid ""
"Distance of an upward move which is extruded with half speed.\n"
"This can cause better adhesion to previous layers, while not heating the material in those layers too much. Only applies to Wire Printing."
msgstr ""
"De afstand van een opwaartse beweging waarbij de doorvoersnelheid wordt gehalveerd.\n"
"Hierdoor ontstaat een betere hechting aan voorgaande lagen, zonder dat het materiaal in die lagen te zeer wordt verwarmd. Alleen van toepassing op Draadprinten."
msgstr "De afstand van een opwaartse beweging waarbij de doorvoersnelheid wordt gehalveerd.\nHierdoor ontstaat een betere hechting aan voorgaande lagen, zonder dat het materiaal in die lagen te zeer wordt verwarmd. Alleen van toepassing op Draadprinten."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "wireframe_top_jump label"

View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-03-27 17:27+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2017-01-27 16:32+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2017-04-04 11:26+0200\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: \n"
@ -165,7 +165,7 @@ msgstr "Yazıcı meşgul veya bağlı olmadığı için yeni bir işlem başlat
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/USBPrinting/USBPrinterOutputDevice.py:450
msgctxt "@info:status"
msgid "This printer does not support USB printing because it uses UltiGCode flavor."
msgstr ""
msgstr "Yazıcı, UltiGCode türü kullandığı için USB yazdırmayı desteklemiyor."
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/USBPrinting/USBPrinterOutputDevice.py:454
msgctxt "@info:status"
@ -329,17 +329,17 @@ msgstr "Yazıcıya erişim talebi gönder"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/NetworkPrinterOutputDevice.py:336
msgctxt "@info:status"
msgid "Connected over the network. Please approve the access request on the printer."
msgstr ""
msgstr "Ağ üzerinden bağlandı. Lütfen yazıcıya erişim isteğini onaylayın."
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/NetworkPrinterOutputDevice.py:343
msgctxt "@info:status"
msgid "Connected over the network."
msgstr ""
msgstr "Ağ üzerinden bağlandı."
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/NetworkPrinterOutputDevice.py:356
msgctxt "@info:status"
msgid "Connected over the network. No access to control the printer."
msgstr ""
msgstr "Ağ üzerinden bağlandı. Yazıcıyı kontrol etmek için erişim yok."
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/NetworkPrinterOutputDevice.py:361
msgctxt "@info:status"
@ -589,12 +589,12 @@ msgstr "Tel Yazma etkinleştirildiğinde, Cura katmanları doğru olarak görün
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/VersionUpgrade/VersionUpgrade24to25/__init__.py:14
msgctxt "@label"
msgid "Version Upgrade 2.4 to 2.5"
msgstr ""
msgstr "2.4ten 2.5e Sürüm Yükseltme"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/VersionUpgrade/VersionUpgrade24to25/__init__.py:17
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Upgrades configurations from Cura 2.4 to Cura 2.5."
msgstr ""
msgstr "Cura 2.4ten Cura 2.5e yükseltme yapılandırmaları."
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/VersionUpgrade/VersionUpgrade21to22/__init__.py:14
msgctxt "@label"
@ -761,22 +761,22 @@ msgstr "Katı"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/GCodeReader/__init__.py:12
msgctxt "@label"
msgid "G-code Reader"
msgstr ""
msgstr "G-code Okuyucu"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/GCodeReader/__init__.py:15
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Allows loading and displaying G-code files."
msgstr ""
msgstr "G-code dosyalarının yüklenmesine ve görüntülenmesine olanak tanır."
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/GCodeReader/__init__.py:25
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "G File"
msgstr ""
msgstr "G Dosyası"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/GCodeReader/GCodeReader.py:227
msgctxt "@info:status"
msgid "Parsing G-code"
msgstr ""
msgstr "G-code ayrıştırma"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/CuraProfileWriter/__init__.py:12
msgctxt "@label"
@ -858,7 +858,7 @@ msgstr "Cura profillerinin içe aktarılması için destek sağlar."
#, python-brace-format
msgctxt "@label"
msgid "Pre-sliced file {0}"
msgstr ""
msgstr "Önceden dilimlenmiş dosya {0}"
#: /home/ruben/Projects/Cura/cura/PrinterOutputDevice.py:376
msgctxt "@item:material"
@ -948,11 +948,7 @@ msgid ""
" <p>We hope this picture of a kitten helps you recover from the shock.</p>\n"
" <p>Please use the information below to post a bug report at <a href=\"http://github.com/Ultimaker/Cura/issues\">http://github.com/Ultimaker/Cura/issues</a></p>\n"
" "
msgstr ""
"<p>Düzeltemediğimiz önemli bir özel durum oluştu!</p>\n"
" <p>Umarız bu yavru kedi resmi şoku atlatmanıza yardımcı olur.</p>\n"
" <p>Bir hata raporu göndermek için aşağıdaki bilgileri kullanın: <a href=\"http://github.com/Ultimaker/Cura/issues\">http://github.com/Ultimaker/Cura/issues</a></p>\n"
" "
msgstr "<p>Düzeltemediğimiz önemli bir özel durum oluştu!</p>\n <p>Umarız bu yavru kedi resmi şoku atlatmanıza yardımcı olur.</p>\n <p>Bir hata raporu göndermek için aşağıdaki bilgileri kullanın: <a href=\"http://github.com/Ultimaker/Cura/issues\">http://github.com/Ultimaker/Cura/issues</a></p>\n "
#: /home/ruben/Projects/Cura/cura/CrashHandler.py:101
msgctxt "@action:button"
@ -984,13 +980,13 @@ msgstr "%(width).1f x %(depth).1f x %(height).1f mm"
#, python-brace-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Only one G-code file can be loaded at a time. Skipped importing {0}"
msgstr ""
msgstr "Aynı anda yalnızca bir G-code dosyası yüklenebilir. {0} içe aktarma atlandı"
#: /home/ruben/Projects/Cura/cura/CuraApplication.py:1201
#, python-brace-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Can't open any other file if G-code is loading. Skipped importing {0}"
msgstr ""
msgstr "G-code yüklenirken başka bir dosya açılamaz. {0} içe aktarma atlandı"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsAction.qml:27
msgctxt "@title"
@ -1224,10 +1220,7 @@ msgid ""
"To print directly to your printer over the network, please make sure your printer is connected to the network using a network cable or by connecting your printer to your WIFI network. If you don't connect Cura with your printer, you can still use a USB drive to transfer g-code files to your printer.\n"
"\n"
"Select your printer from the list below:"
msgstr ""
"Yazıcınıza ağ üzerinden doğrudan bağlamak için, lütfen yazıcınızın ağ kablosu kullanan bir ağa bağlı olduğundan emin olun veya yazıcınızı WiFi ağına bağlayın. Cura'ya yazıcınız ile bağlanamıyorsanız g-code dosyalarını yazıcınıza aktarmak için USB sürücüsü kullanabilirsiniz.\n"
"\n"
"Aşağıdaki listeden yazıcınızı seçin:"
msgstr "Yazıcınıza ağ üzerinden doğrudan bağlamak için, lütfen yazıcınızın ağ kablosu kullanan bir ağa bağlı olduğundan emin olun veya yazıcınızı WiFi ağına bağlayın. Cura'ya yazıcınız ile bağlanamıyorsanız g-code dosyalarını yazıcınıza aktarmak için USB sürücüsü kullanabilirsiniz.\n\nAşağıdaki listeden yazıcınızı seçin:"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/DiscoverUM3Action.qml:77
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/MachinesPage.qml:44
@ -1357,72 +1350,72 @@ msgstr "Etkin son işleme dosyalarını değiştir"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/LayerView/LayerView.qml:59
msgctxt "@label"
msgid "View Mode: Layers"
msgstr ""
msgstr "Görüntüleme Modu: Katmanlar"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/LayerView/LayerView.qml:75
msgctxt "@label"
msgid "Color scheme"
msgstr ""
msgstr "Renk şeması"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/LayerView/LayerView.qml:88
msgctxt "@label:listbox"
msgid "Material Color"
msgstr ""
msgstr "Malzeme Rengi"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/LayerView/LayerView.qml:92
msgctxt "@label:listbox"
msgid "Line Type"
msgstr ""
msgstr "Çizgi Tipi"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/LayerView/LayerView.qml:133
msgctxt "@label"
msgid "Compatibility Mode"
msgstr ""
msgstr "Uyumluluk Modu"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/LayerView/LayerView.qml:171
msgctxt "@label"
msgid "Extruder %1"
msgstr ""
msgstr "Ekstruder %1"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/LayerView/LayerView.qml:185
msgctxt "@label"
msgid "Show Travels"
msgstr ""
msgstr "Geçişleri Göster"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/LayerView/LayerView.qml:206
msgctxt "@label"
msgid "Show Helpers"
msgstr ""
msgstr "Yardımcıları Göster"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/LayerView/LayerView.qml:227
msgctxt "@label"
msgid "Show Shell"
msgstr ""
msgstr "Kabuğu Göster"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/LayerView/LayerView.qml:248
msgctxt "@label"
msgid "Show Infill"
msgstr ""
msgstr "Dolguyu Göster"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/LayerView/LayerView.qml:269
msgctxt "@label"
msgid "Only Show Top Layers"
msgstr ""
msgstr "Yalnızca Üst Katmanları Göster"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/LayerView/LayerView.qml:277
msgctxt "@label"
msgid "Show 5 Detailed Layers On Top"
msgstr ""
msgstr "En Üstteki 5 Ayrıntılı Katmanı Göster"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/LayerView/LayerView.qml:285
msgctxt "@label"
msgid "Top / Bottom"
msgstr ""
msgstr "Üst / Alt"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/LayerView/LayerView.qml:306
msgctxt "@label"
msgid "Inner Wall"
msgstr ""
msgstr "İç Duvar"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/ImageReader/ConfigUI.qml:19
msgctxt "@title:window"
@ -1889,62 +1882,62 @@ msgstr "Yazdırmayı iptal etmek istediğinizden emin misiniz?"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/DiscardOrKeepProfileChangesDialog.qml:14
msgctxt "@title:window"
msgid "Discard or Keep changes"
msgstr ""
msgstr "Değişiklikleri iptal et veya kaydet"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/DiscardOrKeepProfileChangesDialog.qml:59
msgctxt "@text:window"
msgid ""
"You have customized some profile settings.\n"
"Would you like to keep or discard those settings?"
msgstr ""
msgstr "Bazı profil ayarlarını özelleştirdiniz.\nBu ayarları kaydetmek veya iptal etmek ister misiniz?"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/DiscardOrKeepProfileChangesDialog.qml:108
msgctxt "@title:column"
msgid "Profile settings"
msgstr ""
msgstr "Profil ayarları"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/DiscardOrKeepProfileChangesDialog.qml:115
msgctxt "@title:column"
msgid "Default"
msgstr ""
msgstr "Varsayılan"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/DiscardOrKeepProfileChangesDialog.qml:122
msgctxt "@title:column"
msgid "Customized"
msgstr ""
msgstr "Özelleştirilmiş"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/DiscardOrKeepProfileChangesDialog.qml:152
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:391
msgctxt "@option:discardOrKeep"
msgid "Always ask me this"
msgstr ""
msgstr "Her zaman sor"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/DiscardOrKeepProfileChangesDialog.qml:153
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:392
msgctxt "@option:discardOrKeep"
msgid "Discard and never ask again"
msgstr ""
msgstr "İptal et ve bir daha sorma"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/DiscardOrKeepProfileChangesDialog.qml:154
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:393
msgctxt "@option:discardOrKeep"
msgid "Keep and never ask again"
msgstr ""
msgstr "Kaydet ve bir daha sorma"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/DiscardOrKeepProfileChangesDialog.qml:189
msgctxt "@action:button"
msgid "Discard"
msgstr ""
msgstr "İptal"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/DiscardOrKeepProfileChangesDialog.qml:202
msgctxt "@action:button"
msgid "Keep"
msgstr ""
msgstr "Kaydet"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/DiscardOrKeepProfileChangesDialog.qml:215
msgctxt "@action:button"
msgid "Create New Profile"
msgstr ""
msgstr "Yeni Profil Oluştur"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/MaterialView.qml:29
msgctxt "@title"
@ -2004,7 +1997,7 @@ msgstr "Filaman uzunluğu"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/MaterialView.qml:190
msgctxt "@label"
msgid "Cost per Meter"
msgstr ""
msgstr "Metre başına maliyet"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/MaterialView.qml:201
msgctxt "@label"
@ -2070,7 +2063,7 @@ msgstr "Dil:"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:157
msgctxt "@label"
msgid "Currency:"
msgstr ""
msgstr "Para Birimi:"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:173
msgctxt "@label"
@ -2080,12 +2073,12 @@ msgstr "Dil değişikliklerinin tamamlanması için uygulamayı yeniden başlatm
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:190
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Slice automatically when changing settings."
msgstr ""
msgstr "Ayarlar değiştirilirken otomatik olarak dilimle."
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:199
msgctxt "@option:check"
msgid "Slice automatically"
msgstr ""
msgstr "Otomatik olarak dilimle"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:213
msgctxt "@label"
@ -2135,17 +2128,17 @@ msgstr "Modelleri otomatik olarak yapı tahtasına indirin"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:278
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Should layer be forced into compatibility mode?"
msgstr ""
msgstr "Katman, uyumluluk moduna zorlansın mı?"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:283
msgctxt "@option:check"
msgid "Force layer view compatibility mode (restart required)"
msgstr ""
msgstr "Katman görünümünü uyumluluk moduna zorla (yeniden başlatma gerekir)"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:299
msgctxt "@label"
msgid "Opening and saving files"
msgstr ""
msgstr "Dosyaların açılması ve kaydedilmesi"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:305
msgctxt "@info:tooltip"
@ -2190,12 +2183,12 @@ msgstr "Projeyi kaydederken özet iletişim kutusunu göster"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:369
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "When you have made changes to a profile and switched to a different one, a dialog will be shown asking whether you want to keep your modifications or not, or you can choose a default behaviour and never show that dialog again."
msgstr ""
msgstr "Bir profil üzerinde değişiklik yapıp farklı bir profile geçtiğinizde, değişikliklerin kaydedilmesini isteyip istemediğinizi soran bir iletişim kutusu açılır. Alternatif olarak bu işleve yönelik varsayılan bir davranış seçebilir ve bu iletişim kutusunun bir daha görüntülenmemesini tercih edebilirsiniz."
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:378
msgctxt "@label"
msgid "Override Profile"
msgstr ""
msgstr "Profilin Üzerine Yaz"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:427
msgctxt "@label"
@ -2447,7 +2440,7 @@ msgstr "00sa 00dk"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/JobSpecs.qml:231
msgctxt "@label"
msgid "%1 m / ~ %2 g / ~ %4 %3"
msgstr ""
msgstr "%1 m / ~ %2 g / ~ %4 %3"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/JobSpecs.qml:236
msgctxt "@label"
@ -2469,9 +2462,7 @@ msgctxt "@info:credit"
msgid ""
"Cura is developed by Ultimaker B.V. in cooperation with the community.\n"
"Cura proudly uses the following open source projects:"
msgstr ""
"Cura, topluluk iş birliği ile Ultimaker B.V. tarafından geliştirilmiştir.\n"
"Cura aşağıdaki açık kaynak projelerini gururla kullanmaktadır:"
msgstr "Cura, topluluk iş birliği ile Ultimaker B.V. tarafından geliştirilmiştir.\nCura aşağıdaki açık kaynak projelerini gururla kullanmaktadır:"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/AboutDialog.qml:118
msgctxt "@label"
@ -2536,7 +2527,7 @@ msgstr "STL dosyalarının işlenmesi için destek kitaplığı"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/AboutDialog.qml:131
msgctxt "@label"
msgid "Support library for handling 3MF files"
msgstr ""
msgstr "3MF dosyalarının işlenmesi için destek kitaplığı"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/AboutDialog.qml:132
msgctxt "@label"
@ -2594,10 +2585,7 @@ msgid ""
"Some hidden settings use values different from their normal calculated value.\n"
"\n"
"Click to make these settings visible."
msgstr ""
"Gizlenen bazı ayarlar normal hesaplanan değerden farklı değerler kullanır.\n"
"\n"
"Bu ayarları görmek için tıklayın."
msgstr "Gizlenen bazı ayarlar normal hesaplanan değerden farklı değerler kullanır.\n\nBu ayarları görmek için tıklayın."
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Settings/SettingItem.qml:60
msgctxt "@label Header for list of settings."
@ -2625,10 +2613,7 @@ msgid ""
"This setting has a value that is different from the profile.\n"
"\n"
"Click to restore the value of the profile."
msgstr ""
"Bu ayarın değeri profilden farklıdır.\n"
"\n"
"Profil değerini yenilemek için tıklayın."
msgstr "Bu ayarın değeri profilden farklıdır.\n\nProfil değerini yenilemek için tıklayın."
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Settings/SettingItem.qml:282
msgctxt "@label"
@ -2636,10 +2621,7 @@ msgid ""
"This setting is normally calculated, but it currently has an absolute value set.\n"
"\n"
"Click to restore the calculated value."
msgstr ""
"Bu ayar normal olarak yapılır ama şu anda mutlak değer ayarı var.\n"
"\n"
"Hesaplanan değeri yenilemek için tıklayın."
msgstr "Bu ayar normal olarak yapılır ama şu anda mutlak değer ayarı var.\n\nHesaplanan değeri yenilemek için tıklayın."
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Sidebar.qml:185
msgctxt "@tooltip"
@ -2661,7 +2643,7 @@ msgctxt "@label:listbox"
msgid ""
"Print Setup disabled\n"
"G-code files cannot be modified"
msgstr ""
msgstr "Yazdırma Ayarı devre dışı\nG-code dosyaları üzerinde değişiklik yapılamaz"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Sidebar.qml:572
msgctxt "@tooltip"
@ -2696,7 +2678,7 @@ msgstr "En Son Öğeyi Aç"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/PrintMonitor.qml:33
msgctxt "@info:status"
msgid "No printer connected"
msgstr ""
msgstr "Yazıcı bağlı değil"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/PrintMonitor.qml:90
msgctxt "@label"
@ -2706,22 +2688,22 @@ msgstr "Sıcak uç"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/PrintMonitor.qml:119
msgctxt "@tooltip"
msgid "The current temperature of this extruder."
msgstr ""
msgstr "Bu ekstruderin geçerli sıcaklığı."
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/PrintMonitor.qml:154
msgctxt "@tooltip"
msgid "The colour of the material in this extruder."
msgstr ""
msgstr "Bu ekstruderdeki malzemenin rengi."
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/PrintMonitor.qml:186
msgctxt "@tooltip"
msgid "The material in this extruder."
msgstr ""
msgstr "Bu ekstruderdeki malzeme."
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/PrintMonitor.qml:218
msgctxt "@tooltip"
msgid "The nozzle inserted in this extruder."
msgstr ""
msgstr "Bu ekstrudere takılan nozül."
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/PrintMonitor.qml:249
msgctxt "@label"
@ -2731,32 +2713,32 @@ msgstr "Yapı levhası"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/PrintMonitor.qml:278
msgctxt "@tooltip"
msgid "The target temperature of the heated bed. The bed will heat up or cool down towards this temperature. If this is 0, the bed heating is turned off."
msgstr ""
msgstr "Isıtılmış yatağın hedef sıcaklığı. Yatak, bu sıcaklığa doğru ısıtılır veya soğutulur. Bu ayar 0 olarak belirlenirse yatak ısıtma kapatılır."
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/PrintMonitor.qml:310
msgctxt "@tooltip"
msgid "The current temperature of the heated bed."
msgstr ""
msgstr "Isıtılmış yatağın geçerli sıcaklığı."
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/PrintMonitor.qml:379
msgctxt "@tooltip of temperature input"
msgid "The temperature to pre-heat the bed to."
msgstr ""
msgstr "Yatağın ön ısıtma sıcaklığı."
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/PrintMonitor.qml:573
msgctxt "@button Cancel pre-heating"
msgid "Cancel"
msgstr ""
msgstr "İptal Et"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/PrintMonitor.qml:573
msgctxt "@button"
msgid "Pre-heat"
msgstr ""
msgstr "Ön ısıtma"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/PrintMonitor.qml:600
msgctxt "@tooltip of pre-heat"
msgid "Heat the bed in advance before printing. You can continue adjusting your print while it is heating, and you won't have to wait for the bed to heat up when you're ready to print."
msgstr ""
msgstr "Yazdırma öncesinde yatağı ısıt. Isıtma sırasında yazdırma işinizi ayarlamaya devam edebilirsiniz. Böylece yazdırmaya hazır olduğunuzda yatağın ısınmasını beklemeniz gerekmez."
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/PrintMonitor.qml:633
msgctxt "@label"
@ -2951,7 +2933,7 @@ msgstr "Lütfen bir 3B model yükleyin"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/SaveButton.qml:33
msgctxt "@label:PrintjobStatus"
msgid "Ready to slice"
msgstr ""
msgstr "Dilimlemeye hazır"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/SaveButton.qml:35
msgctxt "@label:PrintjobStatus"
@ -2971,17 +2953,17 @@ msgstr "Dilimlenemedi"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/SaveButton.qml:41
msgctxt "@label:PrintjobStatus"
msgid "Slicing unavailable"
msgstr ""
msgstr "Dilimleme kullanılamıyor"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/SaveButton.qml:136
msgctxt "@label:Printjob"
msgid "Prepare"
msgstr ""
msgstr "Hazırla"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/SaveButton.qml:136
msgctxt "@label:Printjob"
msgid "Cancel"
msgstr ""
msgstr "İptal Et"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/SaveButton.qml:276
msgctxt "@info:tooltip"
@ -3212,10 +3194,7 @@ msgid ""
"Some setting/override values are different from the values stored in the profile.\n"
"\n"
"Click to open the profile manager."
msgstr ""
"Bazı ayar/geçersiz kılma değerleri profilinizde saklanan değerlerden farklıdır.\n"
"\n"
"Profil yöneticisini açmak için tıklayın."
msgstr "Bazı ayar/geçersiz kılma değerleri profilinizde saklanan değerlerden farklıdır.\n\nProfil yöneticisini açmak için tıklayın."
#~ msgctxt "@info:status"
#~ msgid "Connected over the network to {0}. Please approve the access request on the printer."

View File

@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Uranium json setting files\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://github.com/ultimaker/uranium\n"
"POT-Creation-Date: 2017-03-27 17:27+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-01-12 15:51+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2017-04-04 11:27+0200\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE\n"
"Language: \n"

View File

@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Uranium json setting files\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://github.com/ultimaker/uranium\n"
"POT-Creation-Date: 2017-03-27 17:27+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-01-27 16:32+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2017-04-04 11:27+0200\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE\n"
"Language: \n"
@ -51,9 +51,7 @@ msgctxt "machine_start_gcode description"
msgid ""
"Gcode commands to be executed at the very start - separated by \n"
"."
msgstr ""
"\n"
" ile ayrılan, başlangıçta yürütülecek G-code komutları."
msgstr "\n ile ayrılan, başlangıçta yürütülecek G-code komutları."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "machine_end_gcode label"
@ -65,9 +63,7 @@ msgctxt "machine_end_gcode description"
msgid ""
"Gcode commands to be executed at the very end - separated by \n"
"."
msgstr ""
"\n"
" ile ayrılan, bitişte yürütülecek Gcode komutları."
msgstr "\n ile ayrılan, bitişte yürütülecek Gcode komutları."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "material_guid label"
@ -252,12 +248,12 @@ msgstr "Bir ekstrüder artık kullanılmadığında filamanın bırakılacağı
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "machine_nozzle_temp_enabled label"
msgid "Enable Nozzle Temperature Control"
msgstr ""
msgstr "Nozül Sıcaklığı Kontrolünü Etkinleştir"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "machine_nozzle_temp_enabled description"
msgid "Whether to control temperature from Cura. Turn this off to control nozzle temperature from outside of Cura."
msgstr ""
msgstr "Cura üzerinden sıcaklığın kontrol edilip edilmeme ayarı. Nozül sıcaklığını Cura dışından kontrol etmek için bu ayarı kapalı konuma getirin."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "machine_nozzle_heat_up_speed label"
@ -807,37 +803,37 @@ msgstr "Zik Zak"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "top_bottom_pattern_0 label"
msgid "Bottom Pattern Initial Layer"
msgstr ""
msgstr "Alt Şekil İlk Katmanı"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "top_bottom_pattern_0 description"
msgid "The pattern on the bottom of the print on the first layer."
msgstr ""
msgstr "Yazdırmanın altında ilk katmanda yer alacak şekil."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "top_bottom_pattern_0 option lines"
msgid "Lines"
msgstr ""
msgstr "Çizgiler"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "top_bottom_pattern_0 option concentric"
msgid "Concentric"
msgstr ""
msgstr "Eş merkezli"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "top_bottom_pattern_0 option zigzag"
msgid "Zig Zag"
msgstr ""
msgstr "Zikzak"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "skin_angles label"
msgid "Top/Bottom Line Directions"
msgstr ""
msgstr "Üst/Alt Çizgi Yönleri"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "skin_angles description"
msgid "A list of integer line directions to use when the top/bottom layers use the lines or zig zag pattern. Elements from the list are used sequentially as the layers progress and when the end of the list is reached, it starts at the beginning again. The list items are separated by commas and the whole list is contained in square brackets. Default is an empty list which means use the traditional default angles (45 and 135 degrees)."
msgstr ""
msgstr "Üst/alt katmanlar çizgi veya zikzak şekillerini kullandığında kullanılacak tam sayı çizgi yönü listesi. Listedeki öğeler, katmanlar ilerledikçe sıralı olarak kullanılır. Listenin sonuna ulaşıldığında baştan başlanır. Liste öğeleri virgülle ayrılır ve tüm liste köşeli parantez içine alınır. Varsayılan ayar boş listedir ve geleneksel varsayılan açılar (45 ve 135 derece) kullanılır."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "wall_0_inset label"
@ -1072,12 +1068,12 @@ msgstr "Zik Zak"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "infill_angles label"
msgid "Infill Line Directions"
msgstr ""
msgstr "Dolgu Hattı Yönleri"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "infill_angles description"
msgid "A list of integer line directions to use. Elements from the list are used sequentially as the layers progress and when the end of the list is reached, it starts at the beginning again. The list items are separated by commas and the whole list is contained in square brackets. Default is an empty list which means use the traditional default angles (45 and 135 degrees for the lines and zig zag patterns and 45 degrees for all other patterns)."
msgstr ""
msgstr "Kullanılacak tam sayı hat yönü listesi. Listedeki öğeler, katmanlar ilerledikçe sıralı olarak kullanılır. Listenin sonuna ulaşıldığında baştan başlanır. Liste öğeleri virgülle ayrılır ve tüm liste köşeli parantez içine alınır. Varsayılan ayar boş listedir ve geleneksel varsayılan açılar kullanılır (çizgiler ve zikzak şekiller için 45 ve 135 derece; diğer tüm şekiller için 45 derece)."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "sub_div_rad_mult label"
@ -1192,72 +1188,72 @@ msgstr "Duvarları yazdırmadan önce dolguyu yazdırın. Önce duvarları yazd
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "min_infill_area label"
msgid "Minimum Infill Area"
msgstr ""
msgstr "Minimum Dolgu Alanı"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "min_infill_area description"
msgid "Don't generate areas of infill smaller than this (use skin instead)."
msgstr ""
msgstr "Bundan küçük dolgu alanları oluşturma (onun yerine yüzey kullan)."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "expand_skins_into_infill label"
msgid "Expand Skins Into Infill"
msgstr ""
msgstr "Yüzeyleri Dolguya Genişlet"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "expand_skins_into_infill description"
msgid "Expand skin areas of top and/or bottom skin of flat surfaces. By default, skins stop under the wall lines that surround infill but this can lead to holes appearing when the infill density is low. This setting extends the skins beyond the wall lines so that the infill on the next layer rests on skin."
msgstr ""
msgstr "Düz zeminlerin üst ve/veya alt yüzeylerinin yüzey alanlarını genişletin. Varsayılan olarak yüzeyler dolguyu çevreleyen duvar çizgilerinin altında sona erer. Ancak bu ayar, dolgu yoğunluğu düşük olduğunda deliklerin görünmesine neden olur. Bu ayar, yüzeyleri duvar çizgisinin ötesine genişleterek sonraki katmandaki dolgunun yüzeye dayanmasını sağlar."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "expand_upper_skins label"
msgid "Expand Upper Skins"
msgstr ""
msgstr "Üst Yüzeyleri Genişlet"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "expand_upper_skins description"
msgid "Expand upper skin areas (areas with air above) so that they support infill above."
msgstr ""
msgstr "Üst yüzey alanlarını (üzerinde hava bulunan alanları), üstteki dolguyu destekleyecek şekilde genişletin."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "expand_lower_skins label"
msgid "Expand Lower Skins"
msgstr ""
msgstr "Alt Yüzeyleri Genişlet"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "expand_lower_skins description"
msgid "Expand lower skin areas (areas with air below) so that they are anchored by the infill layers above and below."
msgstr ""
msgstr "Alt yüzey alanlarını (altında hava bulunan alanları), üstteki ve alttaki dolgu katmanlarıyla sabitlenecek şekilde genişletin."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "expand_skins_expand_distance label"
msgid "Skin Expand Distance"
msgstr ""
msgstr "Yüzey Genişleme Mesafesi"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "expand_skins_expand_distance description"
msgid "The distance the skins are expanded into the infill. The default distance is enough to bridge the gap between the infill lines and will stop holes appearing in the skin where it meets the wall when the infill density is low. A smaller distance will often be sufficient."
msgstr ""
msgstr "Yüzeylerin dolguya doğru genişleyeceği mesafe. Varsayılan mesafe dolgu hatları arasındaki boşluğu kapatmaya yeterlidir ve dolgu yoğunluğu düşük olduğunda yüzeyin duvara temas ettiği kısımlarda oluşan delikleri önler. Küçük bir mesafe genellikle yeterli olur."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "max_skin_angle_for_expansion label"
msgid "Maximum Skin Angle for Expansion"
msgstr ""
msgstr "Genişleme için Maksimum Yüzey Açısı"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "max_skin_angle_for_expansion description"
msgid "Top and/or bottom surfaces of your object with an angle larger than this setting, won't have their top/bottom skin expanded. This avoids expanding the narrow skin areas that are created when the model surface has a near vertical slope. An angle of 0° is horizontal, while an angle of 90° is vertical."
msgstr ""
msgstr "Nesnenizin bu ayardan daha geniş açıya sahip üst ve/veya alt zeminlerinin yüzeyleri genişletilmez. Böylece model yüzeyinin neredeyse dik açıya sahip olduğu durumlarda ortaya çıkan dar yüzey alanlarının genişletilmesi önlenmiş olur. 0°lik bir açı yataydır; 90°lik bir açı dikeydir."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "min_skin_width_for_expansion label"
msgid "Minimum Skin Width for Expansion"
msgstr ""
msgstr "Genişleme için Minimum Yüzey Genişliği"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "min_skin_width_for_expansion description"
msgid "Skin areas narrower than this are not expanded. This avoids expanding the narrow skin areas that are created when the model surface has a slope close to the vertical."
msgstr ""
msgstr "Bu değerden daha dar olan yüzey alanları genişletilmez. Böylece model yüzeyinin dikeye yakın bir eğime sahip olduğu durumlarda ortaya çıkan dar yüzey alanlarının genişletilmesi önlenmiş olur."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "material label"
@ -1297,7 +1293,7 @@ msgstr "Yazdırma Sıcaklığı"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "material_print_temperature description"
msgid "The temperature used for printing."
msgstr ""
msgstr "Yazdırma için kullanılan sıcaklık."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "material_print_temperature_layer_0 label"
@ -1357,7 +1353,7 @@ msgstr "Yapı Levhası Sıcaklığı"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "material_bed_temperature description"
msgid "The temperature used for the heated build plate. If this is 0, the bed will not heat up for this print."
msgstr ""
msgstr "Isınan yapı levhası için kullanılan sıcaklık. Bu ayar 0 olursa bu yazdırma için yatak ısıtılmaz."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "material_bed_temperature_layer_0 label"
@ -2097,12 +2093,12 @@ msgstr "Yüzey yok"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "travel_retract_before_outer_wall label"
msgid "Retract Before Outer Wall"
msgstr ""
msgstr "Dış Duvardan Önce Geri Çek"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "travel_retract_before_outer_wall description"
msgid "Always retract when moving to start an outer wall."
msgstr ""
msgstr "Dış duvar başlatmaya giderken her zaman geri çeker."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "travel_avoid_other_parts label"
@ -2482,7 +2478,7 @@ msgstr "Destek Z Mesafesi"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "support_z_distance description"
msgid "Distance from the top/bottom of the support structure to the print. This gap provides clearance to remove the supports after the model is printed. This value is rounded up to a multiple of the layer height."
msgstr ""
msgstr "Destek yapısının üst/alt kısmından baskıya olan mesafe. Bu boşluk, model yazdırıldıktan sonra desteklerin sökülmesi için açıklık sağlar. Bu değer, katman yüksekliğinin iki katına kadar yuvarlanır."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "support_top_distance label"
@ -2814,9 +2810,7 @@ msgctxt "skirt_gap description"
msgid ""
"The horizontal distance between the skirt and the first layer of the print.\n"
"This is the minimum distance, multiple skirt lines will extend outwards from this distance."
msgstr ""
"Etek ve baskının ilk katmanı arasındaki yatay mesafe.\n"
"Bu minimum mesafedir ve çoklu etek hatları bu mesafeden dışa doğru genişleyecektir."
msgstr "Etek ve baskının ilk katmanı arasındaki yatay mesafe.\nBu minimum mesafedir ve çoklu etek hatları bu mesafeden dışa doğru genişleyecektir."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "skirt_brim_minimal_length label"
@ -3833,9 +3827,7 @@ msgctxt "wireframe_up_half_speed description"
msgid ""
"Distance of an upward move which is extruded with half speed.\n"
"This can cause better adhesion to previous layers, while not heating the material in those layers too much. Only applies to Wire Printing."
msgstr ""
"Yarı hızda sıkıştırılmış yukarı doğru hareket mesafesi.\n"
"Bu katmanlarda malzemeyi çok fazla ısıtmayarak önceki katmanlarda daha iyi yapışma sağlayabilir. Sadece kablo yazdırmaya uygulanır."
msgstr "Yarı hızda sıkıştırılmış yukarı doğru hareket mesafesi.\nBu katmanlarda malzemeyi çok fazla ısıtmayarak önceki katmanlarda daha iyi yapışma sağlayabilir. Sadece kablo yazdırmaya uygulanır."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "wireframe_top_jump label"