Restored missing translation labels

CURA-10994
This commit is contained in:
Erwan MATHIEU 2023-10-16 17:01:44 +02:00
parent 61d67f108d
commit 700196954a
22 changed files with 1650 additions and 0 deletions

View File

@ -5291,3 +5291,78 @@ msgstr "Writer für komprimierten G-Code"
msgctxt "description"
msgid "Provides support for exporting Cura profiles."
msgstr "Ermöglicht das Exportieren von Cura-Profilen."
msgctxt "@info:title"
msgid "Error"
msgstr "Fehler"
msgctxt "@action:button"
msgid "Cancel"
msgstr "Abbrechen"
msgctxt "@title:tab"
msgid "Settings"
msgstr "Einstellungen"
#, python-brace-format
msgctxt "@label Don't translate the XML tag <filename>!"
msgid "The file <filename>{0}</filename> already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
msgstr "Die Datei <filename>{0}</filename> ist bereits vorhanden. Soll die Datei wirklich überschrieben werden?"
msgctxt "@action:button"
msgid "Learn more"
msgstr "Mehr erfahren"
msgctxt "@title:tab"
msgid "General"
msgstr "Allgemein"
msgctxt "@label (%1 is object name)"
msgid "Are you sure you wish to remove %1? This cannot be undone!"
msgstr "Möchten Sie %1 wirklich entfernen? Dies kann nicht rückgängig gemacht werden!"
msgctxt "@label"
msgid "Type"
msgstr "Typ"
msgctxt "@info:title"
msgid "Saving"
msgstr "Wird gespeichert"
msgctxt "@title:window"
msgid "File Already Exists"
msgstr "Datei bereits vorhanden"
#, python-brace-format
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "All Supported Types ({0})"
msgstr "Alle unterstützten Typen ({0})"
#, python-brace-format
msgctxt "@info:status Don't translate the XML tags <filename> or <message>!"
msgid "Could not save to <filename>{0}</filename>: <message>{1}</message>"
msgstr "Konnte nicht als <filename>{0}</filename> gespeichert werden: <message>{1}</message>"
msgctxt "@action:button"
msgid "OK"
msgstr "OK"
msgctxt "@info:title"
msgid "Warning"
msgstr "Warnhinweis"
msgctxt "@title:tab"
msgid "Printers"
msgstr "Drucker"
msgctxt "@info:title"
msgid "File Saved"
msgstr "Datei wurde gespeichert"
msgctxt "@title:window"
msgid "Confirm Remove"
msgstr "Entfernen bestätigen"
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "All Files (*)"
msgstr "Alle Dateien (*)"

View File

@ -5331,3 +5331,79 @@ msgstr "Flussdauer zurücksetzen"
msgctxt "reset_flow_duration description"
msgid "For any travel move longer than this value, the material flow is reset to the paths target flow"
msgstr "Bei jeder Fahrtbewegung, die diesen Wert überschreitet, wird der Materialfluss auf den Sollwert des Flusses für den Weg zurückgesetzt"
msgctxt "extruder_prime_pos_z label"
msgid "Extruder Prime Z Position"
msgstr "Z-Position Extruder-Einzug"
msgctxt "platform_adhesion description"
msgid "Adhesion"
msgstr "Haftung"
msgctxt "support_type description"
msgid "Adjusts the placement of the support structures. The placement can be set to touching build plate or everywhere. When set to everywhere the support structures will also be printed on the model."
msgstr "Es werden Stützstrukturen platziert. Die Platzierung kann auf „Druckbett berühren“ oder „Überall“ eingestellt werden. Wenn „Überall“ eingestellt wird, werden die Stützstrukturen auch auf dem Modell gedruckt."
msgctxt "material_is_support_material description"
msgid "Is this material typically used as a support material during printing."
msgstr "Wird dieses Material normalerweise während des Druckvorgangs als Stützmaterial verwendet?"
msgctxt "machine_nozzle_size label"
msgid "Nozzle Diameter"
msgstr "Düsendurchmesser"
msgctxt "machine_nozzle_id description"
msgid "The nozzle ID for an extruder train, such as \"AA 0.4\" and \"BB 0.8\"."
msgstr "Der Düsen-ID für eine Extruder-Einheit, z. B. „AA 0,4“ und „BB 0,8“."
msgctxt "extruder_prime_pos_x description"
msgid "The X coordinate of the position where the nozzle primes at the start of printing."
msgstr "Die X-Koordinate der Position, an der die Düse am Druckbeginn einzieht."
msgctxt "material_diameter label"
msgid "Diameter"
msgstr "Durchmesser"
msgctxt "extruder_prime_pos_x label"
msgid "Extruder Prime X Position"
msgstr "X-Position Extruder-Einzug"
msgctxt "material_diameter description"
msgid "Adjusts the diameter of the filament used. Match this value with the diameter of the used filament."
msgstr "Der Durchmesser des verwendeten Filaments wird angepasst. Stellen Sie hier den Durchmesser des verwendeten Filaments ein."
msgctxt "machine_nozzle_size description"
msgid "The inner diameter of the nozzle. Change this setting when using a non-standard nozzle size."
msgstr "Der Innendurchmesser der Düse. Verwenden Sie diese Einstellung, wenn Sie eine Düse einer Nicht-Standardgröße verwenden."
msgctxt "machine_settings description"
msgid "Machine specific settings"
msgstr "Gerätespezifische Einstellungen"
msgctxt "extruder_prime_pos_y label"
msgid "Extruder Prime Y Position"
msgstr "Y-Position Extruder-Einzug"
msgctxt "extruder_prime_pos_z description"
msgid "The Z coordinate of the position where the nozzle primes at the start of printing."
msgstr "Die Z-Koordinate der Position, an der die Düse am Druckbeginn einzieht."
msgctxt "extruder_prime_pos_y description"
msgid "The Y coordinate of the position where the nozzle primes at the start of printing."
msgstr "Die Y-Koordinate der Position, an der die Düse am Druckbeginn einzieht."
msgctxt "material label"
msgid "Material"
msgstr "Material"
msgctxt "machine_nozzle_id label"
msgid "Nozzle ID"
msgstr "Düsen-ID"
msgctxt "platform_adhesion label"
msgid "Build Plate Adhesion"
msgstr "Druckplattenhaftung"
msgctxt "machine_settings label"
msgid "Machine"
msgstr "Gerät"

View File

@ -5291,3 +5291,78 @@ msgstr "Escritor de GCode comprimido"
msgctxt "description"
msgid "Provides support for exporting Cura profiles."
msgstr "Proporciona asistencia para exportar perfiles de Cura."
msgctxt "@info:title"
msgid "Error"
msgstr "Error"
msgctxt "@action:button"
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
msgctxt "@title:tab"
msgid "Settings"
msgstr "Ajustes"
#, python-brace-format
msgctxt "@label Don't translate the XML tag <filename>!"
msgid "The file <filename>{0}</filename> already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
msgstr "El archivo <filename>{0}</filename> ya existe. ¿Está seguro de que desea sobrescribirlo?"
msgctxt "@action:button"
msgid "Learn more"
msgstr "Más información"
msgctxt "@title:tab"
msgid "General"
msgstr "General"
msgctxt "@label (%1 is object name)"
msgid "Are you sure you wish to remove %1? This cannot be undone!"
msgstr "¿Seguro que desea eliminar %1? ¡Esta acción no se puede deshacer!"
msgctxt "@label"
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
msgctxt "@info:title"
msgid "Saving"
msgstr "Guardando"
msgctxt "@title:window"
msgid "File Already Exists"
msgstr "El archivo ya existe"
#, python-brace-format
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "All Supported Types ({0})"
msgstr "Todos los tipos compatibles ({0})"
#, python-brace-format
msgctxt "@info:status Don't translate the XML tags <filename> or <message>!"
msgid "Could not save to <filename>{0}</filename>: <message>{1}</message>"
msgstr "No se pudo guardar en <filename>{0}</filename>: <message>{1}</message>"
msgctxt "@action:button"
msgid "OK"
msgstr "Aceptar"
msgctxt "@info:title"
msgid "Warning"
msgstr "Advertencia"
msgctxt "@title:tab"
msgid "Printers"
msgstr "Impresoras"
msgctxt "@info:title"
msgid "File Saved"
msgstr "Archivo guardado"
msgctxt "@title:window"
msgid "Confirm Remove"
msgstr "Confirmar eliminación"
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "All Files (*)"
msgstr "Todos los archivos (*)"

View File

@ -5331,3 +5331,79 @@ msgstr "Restablecer duración del flujo"
msgctxt "reset_flow_duration description"
msgid "For any travel move longer than this value, the material flow is reset to the paths target flow"
msgstr "Para cualquier movimiento de desplazamiento superior a este valor, el flujo de material se restablece con el flujo objetivo de las trayectorias"
msgctxt "extruder_prime_pos_z label"
msgid "Extruder Prime Z Position"
msgstr "Posición de preparación del extrusor sobre el eje Z"
msgctxt "platform_adhesion description"
msgid "Adhesion"
msgstr "Adherencia"
msgctxt "support_type description"
msgid "Adjusts the placement of the support structures. The placement can be set to touching build plate or everywhere. When set to everywhere the support structures will also be printed on the model."
msgstr "Ajusta la colocación de las estructuras del soporte. La colocación se puede establecer tocando la placa de impresión o en todas partes. Cuando se establece en todas partes, las estructuras del soporte también se imprimirán en el modelo."
msgctxt "material description"
msgid "Material"
msgstr "Material"
msgctxt "machine_nozzle_size label"
msgid "Nozzle Diameter"
msgstr "Diámetro de la tobera"
msgctxt "machine_nozzle_id description"
msgid "The nozzle ID for an extruder train, such as \"AA 0.4\" and \"BB 0.8\"."
msgstr "Id. de la tobera de un tren extrusor, como \"AA 0.4\" y \"BB 0.8\"."
msgctxt "extruder_prime_pos_x description"
msgid "The X coordinate of the position where the nozzle primes at the start of printing."
msgstr "Coordenada X de la posición en la que la tobera se coloca al inicio de la impresión."
msgctxt "material_diameter label"
msgid "Diameter"
msgstr "Diámetro"
msgctxt "extruder_prime_pos_x label"
msgid "Extruder Prime X Position"
msgstr "Posición de preparación del extrusor sobre el eje X"
msgctxt "material_diameter description"
msgid "Adjusts the diameter of the filament used. Match this value with the diameter of the used filament."
msgstr "Ajusta el diámetro del filamento utilizado. Este valor debe coincidir con el diámetro del filamento utilizado."
msgctxt "machine_nozzle_size description"
msgid "The inner diameter of the nozzle. Change this setting when using a non-standard nozzle size."
msgstr "Diámetro interior de la tobera. Cambie este ajuste cuando utilice un tamaño de tobera no estándar."
msgctxt "machine_settings description"
msgid "Machine specific settings"
msgstr "Ajustes específicos de la máquina"
msgctxt "extruder_prime_pos_y label"
msgid "Extruder Prime Y Position"
msgstr "Posición de preparación del extrusor sobre el eje Y"
msgctxt "extruder_prime_pos_z description"
msgid "The Z coordinate of the position where the nozzle primes at the start of printing."
msgstr "Coordenada Z de la posición en la que la tobera queda preparada al inicio de la impresión."
msgctxt "extruder_prime_pos_y description"
msgid "The Y coordinate of the position where the nozzle primes at the start of printing."
msgstr "Coordenada Y de la posición en la que la tobera se coloca al inicio de la impresión."
msgctxt "material label"
msgid "Material"
msgstr "Material"
msgctxt "machine_nozzle_id label"
msgid "Nozzle ID"
msgstr "Id. de la tobera"
msgctxt "platform_adhesion label"
msgid "Build Plate Adhesion"
msgstr "Adherencia de la placa de impresión"
msgctxt "machine_settings label"
msgid "Machine"
msgstr "Máquina"

View File

@ -5291,3 +5291,78 @@ msgstr "Générateur de G-Code compressé"
msgctxt "description"
msgid "Provides support for exporting Cura profiles."
msgstr "Fournit la prise en charge de l'exportation de profils Cura."
msgctxt "@info:title"
msgid "Error"
msgstr "Erreur"
msgctxt "@action:button"
msgid "Cancel"
msgstr "Annuler"
msgctxt "@title:tab"
msgid "Settings"
msgstr "Paramètres"
#, python-brace-format
msgctxt "@label Don't translate the XML tag <filename>!"
msgid "The file <filename>{0}</filename> already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
msgstr "Le fichier <filename>{0}</filename> existe déjà. Êtes-vous sûr de vouloir le remplacer?"
msgctxt "@action:button"
msgid "Learn more"
msgstr "En savoir plus"
msgctxt "@title:tab"
msgid "General"
msgstr "Général"
msgctxt "@label (%1 is object name)"
msgid "Are you sure you wish to remove %1? This cannot be undone!"
msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer l'objet %1 ? Vous ne pourrez pas revenir en arrière !"
msgctxt "@label"
msgid "Type"
msgstr ""
msgctxt "@info:title"
msgid "Saving"
msgstr "Enregistrement"
msgctxt "@title:window"
msgid "File Already Exists"
msgstr "Le fichier existe déjà"
#, python-brace-format
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "All Supported Types ({0})"
msgstr "Tous les types supportés ({0})"
#, python-brace-format
msgctxt "@info:status Don't translate the XML tags <filename> or <message>!"
msgid "Could not save to <filename>{0}</filename>: <message>{1}</message>"
msgstr "Impossible d'enregistrer <filename>{0}</filename> : <message>{1}</message>"
msgctxt "@action:button"
msgid "OK"
msgstr "OK"
msgctxt "@info:title"
msgid "Warning"
msgstr "Avertissement"
msgctxt "@title:tab"
msgid "Printers"
msgstr "Imprimantes"
msgctxt "@info:title"
msgid "File Saved"
msgstr "Fichier enregistré"
msgctxt "@title:window"
msgid "Confirm Remove"
msgstr "Confirmer la suppression"
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "All Files (*)"
msgstr "Tous les fichiers (*)"

View File

@ -5331,3 +5331,79 @@ msgstr "Réinitialiser la durée du débit"
msgctxt "reset_flow_duration description"
msgid "For any travel move longer than this value, the material flow is reset to the paths target flow"
msgstr "Pour tout déplacement plus long que cette valeur, le débit de matière est réinitialisé au débit cible du parcours"
msgctxt "extruder_prime_pos_z label"
msgid "Extruder Prime Z Position"
msgstr "Extrudeuse Position d'amorçage Z"
msgctxt "platform_adhesion description"
msgid "Adhesion"
msgstr "Adhérence"
msgctxt "support_type description"
msgid "Adjusts the placement of the support structures. The placement can be set to touching build plate or everywhere. When set to everywhere the support structures will also be printed on the model."
msgstr "Ajuste le positionnement des supports. Le positionnement peut être défini pour toucher le plateau ou n'importe où. Lorsqu'il est défini sur n'importe où, les supports seront également imprimés sur le modèle."
msgctxt "material description"
msgid "Material"
msgstr "Matériau"
msgctxt "machine_nozzle_size label"
msgid "Nozzle Diameter"
msgstr "Diamètre de la buse"
msgctxt "machine_nozzle_id description"
msgid "The nozzle ID for an extruder train, such as \"AA 0.4\" and \"BB 0.8\"."
msgstr "ID buse pour un train d'extrudeuse, comme « AA 0.4 » et « BB 0.8 »."
msgctxt "extruder_prime_pos_x description"
msgid "The X coordinate of the position where the nozzle primes at the start of printing."
msgstr "Les coordonnées X de la position à laquelle la buse s'amorce au début de l'impression."
msgctxt "material_diameter label"
msgid "Diameter"
msgstr "Diamètre"
msgctxt "extruder_prime_pos_x label"
msgid "Extruder Prime X Position"
msgstr "Extrudeuse Position d'amorçage X"
msgctxt "material_diameter description"
msgid "Adjusts the diameter of the filament used. Match this value with the diameter of the used filament."
msgstr "Ajuste le diamètre du filament utilisé. Faites correspondre cette valeur au diamètre du filament utilisé."
msgctxt "machine_nozzle_size description"
msgid "The inner diameter of the nozzle. Change this setting when using a non-standard nozzle size."
msgstr "Le diamètre intérieur de la buse. Modifiez ce paramètre si vous utilisez une taille de buse non standard."
msgctxt "machine_settings description"
msgid "Machine specific settings"
msgstr "Paramètres spécifiques de la machine"
msgctxt "extruder_prime_pos_y label"
msgid "Extruder Prime Y Position"
msgstr "Extrudeuse Position d'amorçage Y"
msgctxt "extruder_prime_pos_z description"
msgid "The Z coordinate of the position where the nozzle primes at the start of printing."
msgstr "Les coordonnées Z de la position à laquelle la buse s'amorce au début de l'impression."
msgctxt "extruder_prime_pos_y description"
msgid "The Y coordinate of the position where the nozzle primes at the start of printing."
msgstr "Les coordonnées Y de la position à laquelle la buse s'amorce au début de l'impression."
msgctxt "material label"
msgid "Material"
msgstr "Matériau"
msgctxt "machine_nozzle_id label"
msgid "Nozzle ID"
msgstr "ID buse"
msgctxt "platform_adhesion label"
msgid "Build Plate Adhesion"
msgstr "Adhérence du plateau"
msgctxt "machine_settings label"
msgid "Machine"
msgstr "Machine"

View File

@ -5291,3 +5291,74 @@ msgstr "Writer codice G compresso"
msgctxt "description"
msgid "Provides support for exporting Cura profiles."
msgstr "Fornisce supporto per l'esportazione dei profili Cura."
msgctxt "@info:title"
msgid "Error"
msgstr "Errore"
msgctxt "@action:button"
msgid "Cancel"
msgstr "Annulla"
msgctxt "@title:tab"
msgid "Settings"
msgstr "Impostazioni"
#, python-brace-format
msgctxt "@label Don't translate the XML tag <filename>!"
msgid "The file <filename>{0}</filename> already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
msgstr "Il file <filename>{0}</filename> esiste già. Sei sicuro di volerlo sovrascrivere?"
msgctxt "@action:button"
msgid "Learn more"
msgstr "Ulteriori informazioni"
msgctxt "@title:tab"
msgid "General"
msgstr "Generale"
msgctxt "@label (%1 is object name)"
msgid "Are you sure you wish to remove %1? This cannot be undone!"
msgstr "Sei sicuro di voler rimuovere %1? Questa operazione non può essere annullata!"
msgctxt "@label"
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
msgctxt "@info:title"
msgid "Saving"
msgstr "Salvataggio in corso"
msgctxt "@title:window"
msgid "File Already Exists"
msgstr "Il file esiste già"
#, python-brace-format
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "All Supported Types ({0})"
msgstr "Tutti i tipi supportati ({0})"
#, python-brace-format
msgctxt "@info:status Don't translate the XML tags <filename> or <message>!"
msgid "Could not save to <filename>{0}</filename>: <message>{1}</message>"
msgstr "Impossibile salvare <filename>{0}</filename>: <message>{1}</message>"
msgctxt "@info:title"
msgid "Warning"
msgstr "Avvertenza"
msgctxt "@title:tab"
msgid "Printers"
msgstr "Stampanti"
msgctxt "@info:title"
msgid "File Saved"
msgstr "File salvato"
msgctxt "@title:window"
msgid "Confirm Remove"
msgstr "Conferma rimozione"
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "All Files (*)"
msgstr "Tutti i file (*)"

View File

@ -5331,3 +5331,79 @@ msgstr "Reimposta durata flusso"
msgctxt "reset_flow_duration description"
msgid "For any travel move longer than this value, the material flow is reset to the paths target flow"
msgstr "Per ogni corsa più lunga di questo valore, il flusso di materiale viene reimpostato al flusso target dei percorsi"
msgctxt "extruder_prime_pos_z label"
msgid "Extruder Prime Z Position"
msgstr "Posizione Z innesco estrusore"
msgctxt "platform_adhesion description"
msgid "Adhesion"
msgstr "Adesione"
msgctxt "support_type description"
msgid "Adjusts the placement of the support structures. The placement can be set to touching build plate or everywhere. When set to everywhere the support structures will also be printed on the model."
msgstr "Regola il posizionamento delle strutture di supporto. Il posizionamento può essere impostato su contatto con il piano di stampa o in tutti i possibili punti. Quando impostato su tutti i possibili punti, le strutture di supporto verranno anche stampate sul modello."
msgctxt "material description"
msgid "Material"
msgstr "Materiale"
msgctxt "machine_nozzle_size label"
msgid "Nozzle Diameter"
msgstr "Diametro ugello"
msgctxt "machine_nozzle_id description"
msgid "The nozzle ID for an extruder train, such as \"AA 0.4\" and \"BB 0.8\"."
msgstr "ID ugello per un treno estrusore, come \"AA 0.4\" e \"BB 0.8\"."
msgctxt "extruder_prime_pos_x description"
msgid "The X coordinate of the position where the nozzle primes at the start of printing."
msgstr "La coordinata X della posizione in cui lugello si innesca allavvio della stampa."
msgctxt "material_diameter label"
msgid "Diameter"
msgstr "Diametro"
msgctxt "extruder_prime_pos_x label"
msgid "Extruder Prime X Position"
msgstr "Posizione X innesco estrusore"
msgctxt "material_diameter description"
msgid "Adjusts the diameter of the filament used. Match this value with the diameter of the used filament."
msgstr "Regolare il diametro del filamento utilizzato. Abbinare questo valore al diametro del filamento utilizzato."
msgctxt "machine_nozzle_size description"
msgid "The inner diameter of the nozzle. Change this setting when using a non-standard nozzle size."
msgstr "Il diametro interno dellugello. Modificare questa impostazione quando si utilizza una dimensione ugello non standard."
msgctxt "machine_settings description"
msgid "Machine specific settings"
msgstr "Impostazioni macchina specifiche"
msgctxt "extruder_prime_pos_y label"
msgid "Extruder Prime Y Position"
msgstr "Posizione Y innesco estrusore"
msgctxt "extruder_prime_pos_z description"
msgid "The Z coordinate of the position where the nozzle primes at the start of printing."
msgstr "Indica la coordinata Z della posizione in cui lugello si innesca allavvio della stampa."
msgctxt "extruder_prime_pos_y description"
msgid "The Y coordinate of the position where the nozzle primes at the start of printing."
msgstr "La coordinata Y della posizione in cui lugello si innesca allavvio della stampa."
msgctxt "material label"
msgid "Material"
msgstr "Materiale"
msgctxt "machine_nozzle_id label"
msgid "Nozzle ID"
msgstr "ID ugello"
msgctxt "platform_adhesion label"
msgid "Build Plate Adhesion"
msgstr "Adesione piano di stampa"
msgctxt "machine_settings label"
msgid "Machine"
msgstr "Macchina"

View File

@ -5278,3 +5278,74 @@ msgstr "圧縮G-codeライター"
msgctxt "description"
msgid "Provides support for exporting Cura profiles."
msgstr "Curaプロファイルを書き出すためのサポートを供給する。"
msgctxt "@info:title"
msgid "Error"
msgstr "エラー"
msgctxt "@action:button"
msgid "Cancel"
msgstr "キャンセル"
msgctxt "@title:tab"
msgid "Settings"
msgstr "設定"
#, python-brace-format
msgctxt "@label Don't translate the XML tag <filename>!"
msgid "The file <filename>{0}</filename> already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
msgstr "<filename>{0}</filename> は既に存在します。ファイルを上書きしますか?"
msgctxt "@action:button"
msgid "Learn more"
msgstr "詳しく見る"
msgctxt "@title:tab"
msgid "General"
msgstr "一般"
msgctxt "@label (%1 is object name)"
msgid "Are you sure you wish to remove %1? This cannot be undone!"
msgstr "%1を取り外しますかこの作業はやり直しが効きません"
msgctxt "@label"
msgid "Type"
msgstr "タイプ"
msgctxt "@info:title"
msgid "Saving"
msgstr "保存中"
msgctxt "@title:window"
msgid "File Already Exists"
msgstr "すでに存在するファイルです"
#, python-brace-format
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "All Supported Types ({0})"
msgstr "すべてのサポートのタイプ ({0})"
#, python-brace-format
msgctxt "@info:status Don't translate the XML tags <filename> or <message>!"
msgid "Could not save to <filename>{0}</filename>: <message>{1}</message>"
msgstr "<filename>{0}</filename>を保存できませんでした: <message>{1}</message>"
msgctxt "@info:title"
msgid "Warning"
msgstr "警告"
msgctxt "@title:tab"
msgid "Printers"
msgstr "プリンター"
msgctxt "@info:title"
msgid "File Saved"
msgstr "ファイル保存"
msgctxt "@title:window"
msgid "Confirm Remove"
msgstr "モデルを取り除きました"
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "All Files (*)"
msgstr "全てのファイル"

View File

@ -5331,3 +5331,79 @@ msgstr "フロー期間をリセット"
msgctxt "reset_flow_duration description"
msgid "For any travel move longer than this value, the material flow is reset to the paths target flow"
msgstr "この値より長い移動の場合、素材フローは目標フローにリセットされます。"
msgctxt "extruder_prime_pos_z label"
msgid "Extruder Prime Z Position"
msgstr "エクストルーダーのZ座標"
msgctxt "platform_adhesion description"
msgid "Adhesion"
msgstr "密着性"
msgctxt "support_type description"
msgid "Adjusts the placement of the support structures. The placement can be set to touching build plate or everywhere. When set to everywhere the support structures will also be printed on the model."
msgstr "サポート材の配置を調整します。配置はTouching BuildplateまたはEveryWhereに設定することができます。EveryWhereに設定した場合、サポート材がモデルの上にもプリントされます。"
msgctxt "material description"
msgid "Material"
msgstr "マテリアル"
msgctxt "machine_nozzle_size label"
msgid "Nozzle Diameter"
msgstr "ノズル内径"
msgctxt "machine_nozzle_id description"
msgid "The nozzle ID for an extruder train, such as \"AA 0.4\" and \"BB 0.8\"."
msgstr "\"AA 0.4\"や\"BB 0.8\"などのズルID。"
msgctxt "extruder_prime_pos_x description"
msgid "The X coordinate of the position where the nozzle primes at the start of printing."
msgstr "プリント開始時のズルの位置を表すX座標。"
msgctxt "material_diameter label"
msgid "Diameter"
msgstr "直径"
msgctxt "extruder_prime_pos_x label"
msgid "Extruder Prime X Position"
msgstr "エクストルーダープライムX位置"
msgctxt "material_diameter description"
msgid "Adjusts the diameter of the filament used. Match this value with the diameter of the used filament."
msgstr "使用するフィラメントの太さの調整 この値を使用するフィラメントの太さと一致させてください。"
msgctxt "machine_nozzle_size description"
msgid "The inner diameter of the nozzle. Change this setting when using a non-standard nozzle size."
msgstr "ノズルの内径。標準以外のノズルを使用する場合は、この設定を変更してください。"
msgctxt "machine_settings description"
msgid "Machine specific settings"
msgstr "プリンター詳細設定"
msgctxt "extruder_prime_pos_y label"
msgid "Extruder Prime Y Position"
msgstr "エクストルーダープライムY位置"
msgctxt "extruder_prime_pos_z description"
msgid "The Z coordinate of the position where the nozzle primes at the start of printing."
msgstr "印刷開始時にズルがポジションを確認するZ座標。"
msgctxt "extruder_prime_pos_y description"
msgid "The Y coordinate of the position where the nozzle primes at the start of printing."
msgstr "プリント開始時にズル位置を表すY座標。"
msgctxt "material label"
msgid "Material"
msgstr "マテリアル"
msgctxt "machine_nozzle_id label"
msgid "Nozzle ID"
msgstr "ズルID"
msgctxt "platform_adhesion label"
msgid "Build Plate Adhesion"
msgstr "ビルドプレート密着性"
msgctxt "machine_settings label"
msgid "Machine"
msgstr "プリンター"

View File

@ -5278,3 +5278,78 @@ msgstr "압축 된 G 코드 작성기"
msgctxt "description"
msgid "Provides support for exporting Cura profiles."
msgstr "Cura 프로파일 내보내기 지원을 제공합니다."
msgctxt "@info:title"
msgid "Error"
msgstr "오류"
msgctxt "@action:button"
msgid "Cancel"
msgstr "취소"
msgctxt "@title:tab"
msgid "Settings"
msgstr "설정"
#, python-brace-format
msgctxt "@label Don't translate the XML tag <filename>!"
msgid "The file <filename>{0}</filename> already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
msgstr "파일 <filename>{0}</filename>이 이미 있습니다. 덮어 쓰시겠습니까?"
msgctxt "@action:button"
msgid "Learn more"
msgstr "자세히 알아보기"
msgctxt "@title:tab"
msgid "General"
msgstr "일반"
msgctxt "@label (%1 is object name)"
msgid "Are you sure you wish to remove %1? This cannot be undone!"
msgstr "%1을 제거 하시겠습니까? 이것은 취소 할 수 없습니다!"
msgctxt "@label"
msgid "Type"
msgstr "유형"
msgctxt "@info:title"
msgid "Saving"
msgstr "저장"
msgctxt "@title:window"
msgid "File Already Exists"
msgstr "파일이 이미 있습니다"
#, python-brace-format
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "All Supported Types ({0})"
msgstr "지원되는 모든 유형 ({0})"
#, python-brace-format
msgctxt "@info:status Don't translate the XML tags <filename> or <message>!"
msgid "Could not save to <filename>{0}</filename>: <message>{1}</message>"
msgstr "<filename>{0}</filename>: <message>{1}</message> 에 저장할 수 없습니다"
msgctxt "@action:button"
msgid "OK"
msgstr "확인"
msgctxt "@info:title"
msgid "Warning"
msgstr "경고"
msgctxt "@title:tab"
msgid "Printers"
msgstr "프린터"
msgctxt "@info:title"
msgid "File Saved"
msgstr "파일이 저장됨"
msgctxt "@title:window"
msgid "Confirm Remove"
msgstr "제거 확인"
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "All Files (*)"
msgstr "모든 파일 (*)"

View File

@ -5331,3 +5331,75 @@ msgstr "흐름 지속 시간 재설정"
msgctxt "reset_flow_duration description"
msgid "For any travel move longer than this value, the material flow is reset to the paths target flow"
msgstr "이 값보다 긴 이동에 대해서는 재료 흐름이 경로 목표 흐름으로 재설정됩니다"
msgctxt "extruder_prime_pos_z label"
msgid "Extruder Prime Z Position"
msgstr "익스트루더 프라임 Z 포지션"
msgctxt "platform_adhesion description"
msgid "Adhesion"
msgstr "부착"
msgctxt "support_type description"
msgid "Adjusts the placement of the support structures. The placement can be set to touching build plate or everywhere. When set to everywhere the support structures will also be printed on the model."
msgstr "서포트 구조의 배치를 조정합니다. 배치는 빌드 플레이트 또는 모든 곳을 터치하도록 설정할 수 있습니다. 모든 곳에 설정하면 모델에 서포트 구조가 프린팅됩니다."
msgctxt "material description"
msgid "Material"
msgstr "재료"
msgctxt "machine_nozzle_size label"
msgid "Nozzle Diameter"
msgstr "노즐 지름"
msgctxt "machine_nozzle_id description"
msgid "The nozzle ID for an extruder train, such as \"AA 0.4\" and \"BB 0.8\"."
msgstr "\"AA 0.4\"및 \"BB 0.8\"과 같은 익스트루더의 노즐 ID."
msgctxt "extruder_prime_pos_x description"
msgid "The X coordinate of the position where the nozzle primes at the start of printing."
msgstr "프린팅이 시작될 때 노즐의 X 좌표입니다."
msgctxt "material_diameter label"
msgid "Diameter"
msgstr "직경"
msgctxt "extruder_prime_pos_x label"
msgid "Extruder Prime X Position"
msgstr "익스트루더 프라임 X 위치"
msgctxt "material_diameter description"
msgid "Adjusts the diameter of the filament used. Match this value with the diameter of the used filament."
msgstr "사용 된 필라멘트의 직경을 조정합니다. 이 값을 사용될 필라멘트의 직경과 일치시킵니다."
msgctxt "machine_nozzle_size description"
msgid "The inner diameter of the nozzle. Change this setting when using a non-standard nozzle size."
msgstr "노즐의 내경. 비표준 노즐 크기를 사용할 때 이 설정을 변경하십시오."
msgctxt "extruder_prime_pos_y label"
msgid "Extruder Prime Y Position"
msgstr "익스트루더 프라임 Y 위치"
msgctxt "extruder_prime_pos_z description"
msgid "The Z coordinate of the position where the nozzle primes at the start of printing."
msgstr "프린팅가 시작될 때 노즐 위치의 Z 좌표입니다."
msgctxt "extruder_prime_pos_y description"
msgid "The Y coordinate of the position where the nozzle primes at the start of printing."
msgstr "프린팅이 시작될 때 노즐의 Y 좌표입니다."
msgctxt "material label"
msgid "Material"
msgstr "재료"
msgctxt "machine_nozzle_id label"
msgid "Nozzle ID"
msgstr "노즐 ID"
msgctxt "platform_adhesion label"
msgid "Build Plate Adhesion"
msgstr "빌드 플레이트 부착"
msgctxt "machine_settings label"
msgid "Machine"
msgstr "기기"

View File

@ -5291,3 +5291,78 @@ msgstr "Schrijver voor gecomprimeerde G-code"
msgctxt "description"
msgid "Provides support for exporting Cura profiles."
msgstr "Biedt ondersteuning voor het exporteren van Cura-profielen."
msgctxt "@info:title"
msgid "Error"
msgstr "Fout"
msgctxt "@action:button"
msgid "Cancel"
msgstr "Annuleren"
msgctxt "@title:tab"
msgid "Settings"
msgstr "Instellingen"
#, python-brace-format
msgctxt "@label Don't translate the XML tag <filename>!"
msgid "The file <filename>{0}</filename> already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
msgstr "Het bestand <filename>{0}</filename> bestaat al. Weet u zeker dat u dit bestand wilt overschrijven?"
msgctxt "@action:button"
msgid "Learn more"
msgstr "Meer informatie"
msgctxt "@title:tab"
msgid "General"
msgstr "Algemeen"
msgctxt "@label (%1 is object name)"
msgid "Are you sure you wish to remove %1? This cannot be undone!"
msgstr "Weet u zeker dat u %1 wilt verwijderen? Deze bewerking kan niet ongedaan worden gemaakt!"
msgctxt "@label"
msgid "Type"
msgstr "Type"
msgctxt "@info:title"
msgid "Saving"
msgstr "Opslaan"
msgctxt "@title:window"
msgid "File Already Exists"
msgstr "Het Bestand Bestaat Al"
#, python-brace-format
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "All Supported Types ({0})"
msgstr "Alle Ondersteunde Typen ({0})"
#, python-brace-format
msgctxt "@info:status Don't translate the XML tags <filename> or <message>!"
msgid "Could not save to <filename>{0}</filename>: <message>{1}</message>"
msgstr "Kan niet opslaan als <filename>{0}</filename>: <message>{1}</message>"
msgctxt "@action:button"
msgid "OK"
msgstr "OK"
msgctxt "@info:title"
msgid "Warning"
msgstr "Waarschuwing"
msgctxt "@title:tab"
msgid "Printers"
msgstr "Printers"
msgctxt "@info:title"
msgid "File Saved"
msgstr "Bestand opgeslagen"
msgctxt "@title:window"
msgid "Confirm Remove"
msgstr "Verwijderen Bevestigen"
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "All Files (*)"
msgstr "Alle Bestanden (*)"

View File

@ -5331,3 +5331,79 @@ msgstr "Flowduur resetten"
msgctxt "reset_flow_duration description"
msgid "For any travel move longer than this value, the material flow is reset to the paths target flow"
msgstr "Voor elke verplaatsing die langer is dan deze waarde, wordt de materiaalflow teruggezet op de doelflow van de paden."
msgctxt "extruder_prime_pos_z label"
msgid "Extruder Prime Z Position"
msgstr "Z-positie voor Primen Extruder"
msgctxt "platform_adhesion description"
msgid "Adhesion"
msgstr "Hechting"
msgctxt "support_type description"
msgid "Adjusts the placement of the support structures. The placement can be set to touching build plate or everywhere. When set to everywhere the support structures will also be printed on the model."
msgstr "Past de plaatsing van de supportstructuur aan. De plaatsing kan worden ingesteld op Platform aanraken of Overal. Wanneer deze optie ingesteld is op Overal, worden de supportstructuren ook op het model geprint."
msgctxt "material_is_support_material description"
msgid "Is this material typically used as a support material during printing."
msgstr "Wordt dit materiaal meestal gebruikt als support materiaal tijdens het printen."
msgctxt "machine_nozzle_size label"
msgid "Nozzle Diameter"
msgstr "Nozzlediameter"
msgctxt "machine_nozzle_id description"
msgid "The nozzle ID for an extruder train, such as \"AA 0.4\" and \"BB 0.8\"."
msgstr "De nozzle-ID voor een extruder train, bijvoorbeeld \"AA 0.4\" en \"BB 0.8\"."
msgctxt "extruder_prime_pos_x description"
msgid "The X coordinate of the position where the nozzle primes at the start of printing."
msgstr "De X-coördinaat van de positie waar filament in de nozzle wordt geprimed aan het begin van het printen."
msgctxt "material_diameter label"
msgid "Diameter"
msgstr "Diameter"
msgctxt "extruder_prime_pos_x label"
msgid "Extruder Prime X Position"
msgstr "X-positie voor Primen Extruder"
msgctxt "material_diameter description"
msgid "Adjusts the diameter of the filament used. Match this value with the diameter of the used filament."
msgstr "Bepaalt de diameter van het gebruikte filament. Pas deze waarde aan de diameter van het gebruikte filament aan."
msgctxt "machine_nozzle_size description"
msgid "The inner diameter of the nozzle. Change this setting when using a non-standard nozzle size."
msgstr "De binnendiameter van de nozzle. Verander deze instelling wanneer u een nozzle gebruikt die geen standaard formaat heeft."
msgctxt "machine_settings description"
msgid "Machine specific settings"
msgstr "Instellingen van de machine"
msgctxt "extruder_prime_pos_y label"
msgid "Extruder Prime Y Position"
msgstr "Y-positie voor Primen Extruder"
msgctxt "extruder_prime_pos_z description"
msgid "The Z coordinate of the position where the nozzle primes at the start of printing."
msgstr "De Z-coördinaat van de positie waar filament in de nozzle wordt teruggeduwd aan het begin van het printen."
msgctxt "extruder_prime_pos_y description"
msgid "The Y coordinate of the position where the nozzle primes at the start of printing."
msgstr "De Y-coördinaat van de positie waar filament in de nozzle wordt geprimed aan het begin van het printen."
msgctxt "material label"
msgid "Material"
msgstr "Materiaal"
msgctxt "machine_nozzle_id label"
msgid "Nozzle ID"
msgstr "Nozzle-ID"
msgctxt "platform_adhesion label"
msgid "Build Plate Adhesion"
msgstr "Hechting aan Platform"
msgctxt "machine_settings label"
msgid "Machine"
msgstr "Machine"

View File

@ -5291,3 +5291,78 @@ msgstr "Gravador de G-code comprimido"
msgctxt "description"
msgid "Provides support for exporting Cura profiles."
msgstr "Possibilita a exportação de perfis do Cura."
msgctxt "@info:title"
msgid "Error"
msgstr "Erro"
msgctxt "@action:button"
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
msgctxt "@title:tab"
msgid "Settings"
msgstr "Definições"
#, python-brace-format
msgctxt "@label Don't translate the XML tag <filename>!"
msgid "The file <filename>{0}</filename> already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
msgstr "O ficheiro <filename>{0}</filename> já existe. Tem a certeza de que deseja substituí-lo?"
msgctxt "@action:button"
msgid "Learn more"
msgstr "Saber mais"
msgctxt "@title:tab"
msgid "General"
msgstr "Geral"
msgctxt "@label (%1 is object name)"
msgid "Are you sure you wish to remove %1? This cannot be undone!"
msgstr "Tem a certeza de que deseja remover o perfil %1? Não é possível desfazer esta ação!"
msgctxt "@label"
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
msgctxt "@info:title"
msgid "Saving"
msgstr "A Guardar"
msgctxt "@title:window"
msgid "File Already Exists"
msgstr "O Ficheiro Já Existe"
#, python-brace-format
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "All Supported Types ({0})"
msgstr "Todos os Formatos Suportados ({0})"
#, python-brace-format
msgctxt "@info:status Don't translate the XML tags <filename> or <message>!"
msgid "Could not save to <filename>{0}</filename>: <message>{1}</message>"
msgstr "Não foi possível guardar em <filename>{0}</filename>: <message>{1}</message>"
msgctxt "@action:button"
msgid "OK"
msgstr "OK"
msgctxt "@info:title"
msgid "Warning"
msgstr "Aviso"
msgctxt "@title:tab"
msgid "Printers"
msgstr "Impressoras"
msgctxt "@info:title"
msgid "File Saved"
msgstr "Ficheiro Guardado"
msgctxt "@title:window"
msgid "Confirm Remove"
msgstr "Confirmar Remoção"
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "All Files (*)"
msgstr "Todos os Ficheiros (*)"

View File

@ -5331,3 +5331,79 @@ msgstr "Repor duração do fluxo"
msgctxt "reset_flow_duration description"
msgid "For any travel move longer than this value, the material flow is reset to the paths target flow"
msgstr "Para qualquer movimento de deslocação superior a este valor, o fluxo de material é reposto para o fluxo de destino do percurso."
msgctxt "extruder_prime_pos_z label"
msgid "Extruder Prime Z Position"
msgstr "Posição Z para Preparação Extrusor"
msgctxt "platform_adhesion description"
msgid "Adhesion"
msgstr "Aderência à Base de Construção"
msgctxt "support_type description"
msgid "Adjusts the placement of the support structures. The placement can be set to touching build plate or everywhere. When set to everywhere the support structures will also be printed on the model."
msgstr "Ajusta a colocação das estruturas de suporte. A colocação pode ser definida para tocar na base de construção ou em todo o lado. Quando definida para tocar em todo o lado, as estruturas de suporte também serão impressas no modelo."
msgctxt "material description"
msgid "Material"
msgstr "Material"
msgctxt "machine_nozzle_size label"
msgid "Nozzle Diameter"
msgstr "Diâmetro do Nozzle"
msgctxt "machine_nozzle_id description"
msgid "The nozzle ID for an extruder train, such as \"AA 0.4\" and \"BB 0.8\"."
msgstr "O ID do nozzle de um núcleo de extrusão, tal como \"AA 0.4\" e \"BB 0.8\"."
msgctxt "extruder_prime_pos_x description"
msgid "The X coordinate of the position where the nozzle primes at the start of printing."
msgstr "A coordenada X da posição onde o é feita a preparação do nozzle no inicio da impressão."
msgctxt "material_diameter label"
msgid "Diameter"
msgstr "Diâmetro"
msgctxt "extruder_prime_pos_x label"
msgid "Extruder Prime X Position"
msgstr "Posição X Preparação Extrusor"
msgctxt "material_diameter description"
msgid "Adjusts the diameter of the filament used. Match this value with the diameter of the used filament."
msgstr "Ajusta o diâmetro do filamento utilizado. Faça corresponder este valor com o diâmetro do filamento utilizado."
msgctxt "machine_nozzle_size description"
msgid "The inner diameter of the nozzle. Change this setting when using a non-standard nozzle size."
msgstr "O diâmetro interno do nozzle. Altere esta definição quando utilizar um nozzle com um tamanho não convencional."
msgctxt "machine_settings description"
msgid "Machine specific settings"
msgstr "Definições específicas da máquina"
msgctxt "extruder_prime_pos_y label"
msgid "Extruder Prime Y Position"
msgstr "Posição Y Preparação Extrusor"
msgctxt "extruder_prime_pos_z description"
msgid "The Z coordinate of the position where the nozzle primes at the start of printing."
msgstr "A coordenada Z da posição onde fazer a preparação do nozzle no inicio da impressão."
msgctxt "extruder_prime_pos_y description"
msgid "The Y coordinate of the position where the nozzle primes at the start of printing."
msgstr "A coordenada Y da posição onde o é feita a preparação do nozzle no inicio da impressão."
msgctxt "material label"
msgid "Material"
msgstr "Material"
msgctxt "machine_nozzle_id label"
msgid "Nozzle ID"
msgstr "ID do Nozzle"
msgctxt "platform_adhesion label"
msgid "Build Plate Adhesion"
msgstr "Aderência"
msgctxt "machine_settings label"
msgid "Machine"
msgstr "Máquina"

View File

@ -5317,3 +5317,78 @@ msgstr "Средство записи сжатого G-кода"
msgctxt "description"
msgid "Provides support for exporting Cura profiles."
msgstr "Предоставляет поддержку для экспорта профилей Cura."
msgctxt "@info:title"
msgid "Error"
msgstr "Ошибка"
msgctxt "@action:button"
msgid "Cancel"
msgstr "Отмена"
msgctxt "@title:tab"
msgid "Settings"
msgstr "Параметры"
#, python-brace-format
msgctxt "@label Don't translate the XML tag <filename>!"
msgid "The file <filename>{0}</filename> already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
msgstr "Файл <filename>{0}</filename> уже существует. Вы уверены, что желаете перезаписать его?"
msgctxt "@action:button"
msgid "Learn more"
msgstr "Узнать больше"
msgctxt "@title:tab"
msgid "General"
msgstr "Общее"
msgctxt "@label (%1 is object name)"
msgid "Are you sure you wish to remove %1? This cannot be undone!"
msgstr "Вы уверены, что желаете удалить %1? Это нельзя будет отменить!"
msgctxt "@label"
msgid "Type"
msgstr "Тип"
msgctxt "@info:title"
msgid "Saving"
msgstr "Сохранение"
msgctxt "@title:window"
msgid "File Already Exists"
msgstr "Файл уже существует"
#, python-brace-format
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "All Supported Types ({0})"
msgstr "Все поддерживаемые типы ({0})"
#, python-brace-format
msgctxt "@info:status Don't translate the XML tags <filename> or <message>!"
msgid "Could not save to <filename>{0}</filename>: <message>{1}</message>"
msgstr "Не могу записать <filename>{0}</filename>: <message>{1}</message>"
msgctxt "@action:button"
msgid "OK"
msgstr "OK"
msgctxt "@info:title"
msgid "Warning"
msgstr "Внимание"
msgctxt "@title:tab"
msgid "Printers"
msgstr "Принтеры"
msgctxt "@info:title"
msgid "File Saved"
msgstr "Файл сохранён"
msgctxt "@title:window"
msgid "Confirm Remove"
msgstr "Подтвердите удаление"
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "All Files (*)"
msgstr "Все файлы (*)"

View File

@ -5331,3 +5331,80 @@ msgstr "Сбросить продолжительность потока"
msgctxt "reset_flow_duration description"
msgid "For any travel move longer than this value, the material flow is reset to the paths target flow"
msgstr "Для любого перемещения, превышающего это значение, поток материала сбрасывается до целевого потока пути"
msgctxt "extruder_prime_pos_z label"
msgid "Extruder Prime Z Position"
msgstr "Z координата начала печати"
msgctxt "platform_adhesion description"
msgid "Adhesion"
msgstr "Прилипание"
msgctxt "support_type description"
msgid "Adjusts the placement of the support structures. The placement can be set to touching build plate or everywhere. When set to everywhere the support structures will also be printed on the model."
msgstr "Настраивает размещение структур поддержки. Размещение может быть выбрано с касанием стола или везде. Для последнего случая структуры поддержки печатаются даже на самой модели."
msgctxt "material description"
msgid "Material"
msgstr "Материал"
msgctxt "machine_nozzle_size label"
msgid "Nozzle Diameter"
msgstr "Диаметр сопла"
msgctxt "machine_nozzle_id description"
msgid "The nozzle ID for an extruder train, such as \"AA 0.4\" and \"BB 0.8\"."
msgstr "Идентификатор сопла для экструдера, например \"AA 0.4\" и \"BB 0.8\"."
msgctxt "extruder_prime_pos_x description"
msgid "The X coordinate of the position where the nozzle primes at the start of printing."
msgstr "X координата позиции, в которой сопло начинает печать."
msgctxt "material_diameter label"
msgid "Diameter"
msgstr "Диаметр"
msgctxt "extruder_prime_pos_x label"
msgid "Extruder Prime X Position"
msgstr "Начальная X позиция экструдера"
msgctxt "material_diameter description"
msgid "Adjusts the diameter of the filament used. Match this value with the diameter of the used filament."
msgstr "Укажите диаметр используемой нити."
msgctxt "machine_nozzle_size description"
msgid "The inner diameter of the nozzle. Change this setting when using a non-standard nozzle size."
msgstr "Внутренний диаметр сопла. Измените этот параметр при использовании сопла нестандартного размера."
msgctxt "machine_settings description"
msgid "Machine specific settings"
msgstr "Параметры, относящиеся к принтеру"
msgctxt "extruder_prime_pos_y label"
msgid "Extruder Prime Y Position"
msgstr "Начальная Y позиция экструдера"
msgctxt "extruder_prime_pos_z description"
msgid "The Z coordinate of the position where the nozzle primes at the start of printing."
msgstr "Позиция кончика сопла на оси Z при старте печати."
msgctxt "extruder_prime_pos_y description"
msgid "The Y coordinate of the position where the nozzle primes at the start of printing."
msgstr "Y координата позиции, в которой сопло начинает печать."
msgctxt "material label"
msgid "Material"
msgstr "Материал"
msgctxt "machine_nozzle_id label"
msgid "Nozzle ID"
msgstr "Идентификатор сопла"
msgctxt "platform_adhesion label"
msgid "Build Plate Adhesion"
msgstr "Тип прилипания к столу"
msgctxt "machine_settings label"
msgid "Machine"
msgstr "Принтер"

View File

@ -5291,3 +5291,78 @@ msgstr "Sıkıştırılmış G-code Yazıcısı"
msgctxt "description"
msgid "Provides support for exporting Cura profiles."
msgstr "Cura profillerinin dışa aktarılması için destek sağlar."
msgctxt "@info:title"
msgid "Error"
msgstr "Hata"
msgctxt "@action:button"
msgid "Cancel"
msgstr "İptal Et"
msgctxt "@title:tab"
msgid "Settings"
msgstr "Ayarlar"
#, python-brace-format
msgctxt "@label Don't translate the XML tag <filename>!"
msgid "The file <filename>{0}</filename> already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
msgstr "Dosya <filename>{0}</filename> zaten mevcut. Üstüne yazmak istediğinizden emin misiniz?"
msgctxt "@action:button"
msgid "Learn more"
msgstr "Daha fazla bilgi edinin"
msgctxt "@title:tab"
msgid "General"
msgstr "Genel"
msgctxt "@label (%1 is object name)"
msgid "Are you sure you wish to remove %1? This cannot be undone!"
msgstr "%1i kaldırmak istediğinizden emin misiniz? Bu eylem geri alınamaz!"
msgctxt "@label"
msgid "Type"
msgstr "Tür"
msgctxt "@info:title"
msgid "Saving"
msgstr "Kaydediliyor"
msgctxt "@title:window"
msgid "File Already Exists"
msgstr "Dosya Zaten Mevcut"
#, python-brace-format
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "All Supported Types ({0})"
msgstr "Tüm desteklenen türler ({0})"
#, python-brace-format
msgctxt "@info:status Don't translate the XML tags <filename> or <message>!"
msgid "Could not save to <filename>{0}</filename>: <message>{1}</message>"
msgstr "<filename>{0}</filename> dosyasına kaydedilemedi: <message>{1}</message>"
msgctxt "@action:button"
msgid "OK"
msgstr "Tamam"
msgctxt "@info:title"
msgid "Warning"
msgstr "Uyarı"
msgctxt "@title:tab"
msgid "Printers"
msgstr "Yazıcılar"
msgctxt "@info:title"
msgid "File Saved"
msgstr "Dosya Kaydedildi"
msgctxt "@title:window"
msgid "Confirm Remove"
msgstr "Kaldırmayı Onayla"
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "All Files (*)"
msgstr "Tüm Dosyalar (*)"

View File

@ -5331,3 +5331,79 @@ msgstr "Akış süresini sıfırla"
msgctxt "reset_flow_duration description"
msgid "For any travel move longer than this value, the material flow is reset to the paths target flow"
msgstr "Bu değerden daha uzun herhangi bir hareket için, malzeme akışı hedef akışına sıfırlanır"
msgctxt "extruder_prime_pos_z label"
msgid "Extruder Prime Z Position"
msgstr "Ekstruder İlk Z konumu"
msgctxt "platform_adhesion description"
msgid "Adhesion"
msgstr "Yapıştırma"
msgctxt "support_type description"
msgid "Adjusts the placement of the support structures. The placement can be set to touching build plate or everywhere. When set to everywhere the support structures will also be printed on the model."
msgstr "Destek yapılarının yerleştirilmesini ayarlar. Yerleştirme, temas eden yapı levhasına veya her bölüme ayarlanabilir. Her bölüme ayarlandığında, destek yapıları da modelde yazdırılacaktır."
msgctxt "material description"
msgid "Material"
msgstr "Malzeme"
msgctxt "machine_nozzle_size label"
msgid "Nozzle Diameter"
msgstr "Nozül Çapı"
msgctxt "machine_nozzle_id description"
msgid "The nozzle ID for an extruder train, such as \"AA 0.4\" and \"BB 0.8\"."
msgstr "Ekstruder dişli çarkı için nozül kimliği, “AA 0.4” ve “BB 0.8” gibi."
msgctxt "extruder_prime_pos_x description"
msgid "The X coordinate of the position where the nozzle primes at the start of printing."
msgstr "Nozül yazdırma işlemini başlatmaya hazırlandığında konumun X koordinatı."
msgctxt "material_diameter label"
msgid "Diameter"
msgstr "Çap"
msgctxt "extruder_prime_pos_x label"
msgid "Extruder Prime X Position"
msgstr "Extruder İlk X konumu"
msgctxt "material_diameter description"
msgid "Adjusts the diameter of the filament used. Match this value with the diameter of the used filament."
msgstr "Kullanılan filamanın çapını ayarlar. Bu değeri kullanılan filaman çapı ile eşitleyin."
msgctxt "machine_nozzle_size description"
msgid "The inner diameter of the nozzle. Change this setting when using a non-standard nozzle size."
msgstr "Nozül iç çapı. Standart olmayan nozül boyutu kullanırken bu ayarı değiştirin."
msgctxt "machine_settings description"
msgid "Machine specific settings"
msgstr "Makine özel ayarları"
msgctxt "extruder_prime_pos_y label"
msgid "Extruder Prime Y Position"
msgstr "Extruder İlk Y konumu"
msgctxt "extruder_prime_pos_z description"
msgid "The Z coordinate of the position where the nozzle primes at the start of printing."
msgstr "Nozül yazdırma işlemini başlatmaya hazırlandığında konumun Z koordinatı."
msgctxt "extruder_prime_pos_y description"
msgid "The Y coordinate of the position where the nozzle primes at the start of printing."
msgstr "Nozül yazdırma işlemini başlatmaya hazırlandığında konumun Y koordinatı."
msgctxt "material label"
msgid "Material"
msgstr "Malzeme"
msgctxt "machine_nozzle_id label"
msgid "Nozzle ID"
msgstr "Nozül Kimliği"
msgctxt "platform_adhesion label"
msgid "Build Plate Adhesion"
msgstr "Yapı Levhası Yapıştırması"
msgctxt "machine_settings label"
msgid "Machine"
msgstr "Makine"

View File

@ -5278,3 +5278,78 @@ msgstr "压缩 G-code 写入器"
msgctxt "description"
msgid "Provides support for exporting Cura profiles."
msgstr "提供了对导出 Cura 配置文件的支持。"
msgctxt "@info:title"
msgid "Error"
msgstr "错误"
msgctxt "@action:button"
msgid "Cancel"
msgstr "取消"
msgctxt "@title:tab"
msgid "Settings"
msgstr "设置"
#, python-brace-format
msgctxt "@label Don't translate the XML tag <filename>!"
msgid "The file <filename>{0}</filename> already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
msgstr "文件 <filename>{0}</filename> 已存在。您确定要覆盖它吗?"
msgctxt "@action:button"
msgid "Learn more"
msgstr "详细了解"
msgctxt "@title:tab"
msgid "General"
msgstr "基本"
msgctxt "@label (%1 is object name)"
msgid "Are you sure you wish to remove %1? This cannot be undone!"
msgstr "您确认要删除 %1该操作无法恢复"
msgctxt "@label"
msgid "Type"
msgstr "类型"
msgctxt "@info:title"
msgid "Saving"
msgstr "正在保存"
msgctxt "@title:window"
msgid "File Already Exists"
msgstr "文件已存在"
#, python-brace-format
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "All Supported Types ({0})"
msgstr "所有支持的文件类型 ({0})"
#, python-brace-format
msgctxt "@info:status Don't translate the XML tags <filename> or <message>!"
msgid "Could not save to <filename>{0}</filename>: <message>{1}</message>"
msgstr "无法保存到 <filename>{0}</filename><message>{1}</message>"
msgctxt "@action:button"
msgid "OK"
msgstr "确定"
msgctxt "@info:title"
msgid "Warning"
msgstr "警告"
msgctxt "@title:tab"
msgid "Printers"
msgstr "打印机"
msgctxt "@info:title"
msgid "File Saved"
msgstr "文件已保存"
msgctxt "@title:window"
msgid "Confirm Remove"
msgstr "确认删除"
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "All Files (*)"
msgstr "所有文件 (*)"

View File

@ -5331,3 +5331,79 @@ msgstr "重置流量持续时间"
msgctxt "reset_flow_duration description"
msgid "For any travel move longer than this value, the material flow is reset to the paths target flow"
msgstr "对于任何超过此值的行程移动,材料流量将重置为路径目标流量"
msgctxt "extruder_prime_pos_z label"
msgid "Extruder Prime Z Position"
msgstr "挤出机初始 Z 轴位置"
msgctxt "platform_adhesion description"
msgid "Adhesion"
msgstr "附着"
msgctxt "support_type description"
msgid "Adjusts the placement of the support structures. The placement can be set to touching build plate or everywhere. When set to everywhere the support structures will also be printed on the model."
msgstr "调整支撑结构的放置。 放置可以设置为支撑打印平台或全部支撑。 当设置为全部支撑时,支撑结构也将在模型上打印。"
msgctxt "material description"
msgid "Material"
msgstr "材料"
msgctxt "machine_nozzle_size label"
msgid "Nozzle Diameter"
msgstr "喷嘴直径"
msgctxt "machine_nozzle_id description"
msgid "The nozzle ID for an extruder train, such as \"AA 0.4\" and \"BB 0.8\"."
msgstr "挤出机组的喷嘴 ID比如\"AA 0.4\"和\"BB 0.8\"。"
msgctxt "extruder_prime_pos_x description"
msgid "The X coordinate of the position where the nozzle primes at the start of printing."
msgstr "打印开始时,喷头在 X 轴上初始位置。"
msgctxt "material_diameter label"
msgid "Diameter"
msgstr "直径"
msgctxt "extruder_prime_pos_x label"
msgid "Extruder Prime X Position"
msgstr "挤出机 X 轴坐标"
msgctxt "material_diameter description"
msgid "Adjusts the diameter of the filament used. Match this value with the diameter of the used filament."
msgstr "调整所用耗材的直径。 将此值与所用耗材的直径匹配。"
msgctxt "machine_nozzle_size description"
msgid "The inner diameter of the nozzle. Change this setting when using a non-standard nozzle size."
msgstr "喷嘴内径,在使用非标准喷嘴尺寸时需更改此设置。"
msgctxt "machine_settings description"
msgid "Machine specific settings"
msgstr "机器详细设置"
msgctxt "extruder_prime_pos_y label"
msgid "Extruder Prime Y Position"
msgstr "挤出机 Y 轴起始位置"
msgctxt "extruder_prime_pos_z description"
msgid "The Z coordinate of the position where the nozzle primes at the start of printing."
msgstr "打印开始时,喷头在 Z 轴坐标上的起始位置."
msgctxt "extruder_prime_pos_y description"
msgid "The Y coordinate of the position where the nozzle primes at the start of printing."
msgstr "打印开始时,喷头在 Y 轴坐标上初始位置。"
msgctxt "material label"
msgid "Material"
msgstr "材料"
msgctxt "machine_nozzle_id label"
msgid "Nozzle ID"
msgstr "喷嘴 ID"
msgctxt "platform_adhesion label"
msgid "Build Plate Adhesion"
msgstr "打印平台附着"
msgctxt "machine_settings label"
msgid "Machine"
msgstr "机器"