Update translations from Localise

This commit is contained in:
Erwan MATHIEU 2025-02-25 15:35:53 +01:00
parent cacb1ad625
commit 8975766ad9
52 changed files with 108262 additions and 71587 deletions

17
cura.po Normal file
View File

@ -0,0 +1,17 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-13 09:02+0100\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: tr_TR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
msgctxt "description"
msgid "Manages network connections to UltiMaker networked printers."
msgstr "UltiMaker ağındaki yazıcılar için ağ bağlantılarını yönetir."

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -1,8 +1,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: plugins@ultimaker.com\n"
"POT-Creation-Date: 2025-02-21 15:37+0000\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-13 09:02+0100\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@ -12,210 +12,256 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
#, fuzzy
msgctxt "platform_adhesion description"
msgid "Adhesion"
msgstr "Haftung"
#, fuzzy
msgctxt "material_diameter description"
msgid "Adjusts the diameter of the filament used. Match this value with the diameter of the used filament."
msgstr "Der Durchmesser des verwendeten Filaments wird angepasst. Stellen Sie hier den Durchmesser des verwendeten Filaments ein."
#, fuzzy
msgctxt "platform_adhesion label"
msgid "Build Plate Adhesion"
msgstr "Druckplattenhaftung"
#, fuzzy
msgctxt "material_diameter label"
msgid "Diameter"
msgstr "Durchmesser"
#, fuzzy
msgctxt "machine_extruder_end_code description"
msgid "End g-code to execute when switching away from this extruder."
msgstr "Auszuführenden G-Code beim Umschalten von diesem Extruder beenden."
#, fuzzy
msgctxt "extruder_nr label"
msgid "Extruder"
msgstr "Extruder"
msgctxt "machine_extruder_change_duration label"
msgid "Extruder Change duration"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "machine_extruder_end_code label"
msgid "Extruder End G-Code"
msgstr "G-Code Extruder-Ende"
#, fuzzy
msgctxt "machine_extruder_end_code_duration label"
msgid "Extruder End G-Code Duration"
msgstr "Extruder Ende G-Code Dauer"
#, fuzzy
msgctxt "machine_extruder_end_pos_abs label"
msgid "Extruder End Position Absolute"
msgstr "Absolute Extruder-Endposition"
#, fuzzy
msgctxt "machine_extruder_end_pos_x label"
msgid "Extruder End Position X"
msgstr "Extruder-Endposition X"
#, fuzzy
msgctxt "machine_extruder_end_pos_y label"
msgid "Extruder End Position Y"
msgstr "Extruder-Endposition Y"
msgctxt "machine_extruder_prestart_code label"
msgid "Extruder Prestart G-Code"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "extruder_prime_pos_x label"
msgid "Extruder Prime X Position"
msgstr "X-Position Extruder-Einzug"
#, fuzzy
msgctxt "extruder_prime_pos_y label"
msgid "Extruder Prime Y Position"
msgstr "Y-Position Extruder-Einzug"
#, fuzzy
msgctxt "extruder_prime_pos_z label"
msgid "Extruder Prime Z Position"
msgstr "Z-Position Extruder-Einzug"
#, fuzzy
msgctxt "machine_extruder_cooling_fan_number label"
msgid "Extruder Print Cooling Fan"
msgstr "Drucklüfter Extruder"
#, fuzzy
msgctxt "machine_extruder_start_code label"
msgid "Extruder Start G-Code"
msgstr "G-Code Extruder-Start"
#, fuzzy
msgctxt "machine_extruder_start_code_duration label"
msgid "Extruder Start G-Code Duration"
msgstr "Extruder Start G-Code Dauer"
#, fuzzy
msgctxt "machine_extruder_start_pos_abs label"
msgid "Extruder Start Position Absolute"
msgstr "Absolute Startposition des Extruders"
#, fuzzy
msgctxt "machine_extruder_start_pos_x label"
msgid "Extruder Start Position X"
msgstr "X-Position Extruder-Start"
#, fuzzy
msgctxt "machine_extruder_start_pos_y label"
msgid "Extruder Start Position Y"
msgstr "Y-Position Extruder-Start"
#, fuzzy
msgctxt "machine_settings label"
msgid "Machine"
msgstr "Gerät"
#, fuzzy
msgctxt "machine_settings description"
msgid "Machine specific settings"
msgstr "Gerätespezifische Einstellungen"
#, fuzzy
msgctxt "machine_extruder_end_pos_abs description"
msgid "Make the extruder ending position absolute rather than relative to the last-known location of the head."
msgstr "Bevorzugen Sie eine absolute Endposition des Extruders anstelle einer relativen Position zur zuletzt bekannten Kopfposition."
#, fuzzy
msgctxt "machine_extruder_start_pos_abs description"
msgid "Make the extruder starting position absolute rather than relative to the last-known location of the head."
msgstr "Bevorzugen Sie eine absolute Startposition des Extruders anstelle einer relativen Position zur zuletzt bekannten Kopfposition."
#, fuzzy
msgctxt "material description"
msgid "Material"
msgstr "Material"
#, fuzzy
msgctxt "material label"
msgid "Material"
msgstr "Material"
#, fuzzy
msgctxt "machine_nozzle_size label"
msgid "Nozzle Diameter"
msgstr "Düsendurchmesser"
#, fuzzy
msgctxt "machine_nozzle_id label"
msgid "Nozzle ID"
msgstr "Düsen-ID"
#, fuzzy
msgctxt "machine_nozzle_offset_x label"
msgid "Nozzle X Offset"
msgstr "X-Versatz Düse"
#, fuzzy
msgctxt "machine_nozzle_offset_y label"
msgid "Nozzle Y Offset"
msgstr "Y-Versatz Düse"
#, fuzzy
msgctxt "machine_extruder_start_code description"
msgid "Start g-code to execute when switching to this extruder."
msgstr "Auszuführenden G-Code beim Umschalten auf diesen Extruder starten."
#, fuzzy
msgctxt "extruder_prime_pos_x description"
msgid "The X coordinate of the position where the nozzle primes at the start of printing."
msgstr "Die X-Koordinate der Position, an der die Düse am Druckbeginn einzieht."
#, fuzzy
msgctxt "extruder_prime_pos_y description"
msgid "The Y coordinate of the position where the nozzle primes at the start of printing."
msgstr "Die Y-Koordinate der Position, an der die Düse am Druckbeginn einzieht."
#, fuzzy
msgctxt "extruder_prime_pos_z description"
msgid "The Z coordinate of the position where the nozzle primes at the start of printing."
msgstr "Die Z-Koordinate der Position, an der die Düse am Druckbeginn einzieht."
#, fuzzy
msgctxt "extruder_nr description"
msgid "The extruder train used for printing. This is used in multi-extrusion."
msgstr "Die für das Drucken verwendete Extruder-Einheit. Diese wird für die Mehrfach-Extrusion benutzt."
#, fuzzy
msgctxt "machine_nozzle_size description"
msgid "The inner diameter of the nozzle. Change this setting when using a non-standard nozzle size."
msgstr "Der Innendurchmesser der Düse. Verwenden Sie diese Einstellung, wenn Sie eine Düse einer Nicht-Standardgröße verwenden."
#, fuzzy
msgctxt "machine_nozzle_id description"
msgid "The nozzle ID for an extruder train, such as \"AA 0.4\" and \"BB 0.8\"."
msgstr "Der Düsen-ID für eine Extruder-Einheit, z. B. „AA 0,4“ und „BB 0,8“."
#, fuzzy
msgctxt "machine_extruder_cooling_fan_number description"
msgid "The number of the print cooling fan associated with this extruder. Only change this from the default value of 0 when you have a different print cooling fan for each extruder."
msgstr "Die Anzahl der Drucklüfter für diesen Extruder. Nur vom Standardwert 0 ändern, wenn Sie für jeden Extruder einen anderen Drucklüfter verwenden."
#, fuzzy
msgctxt "machine_extruder_end_code_duration description"
msgid "The time it takes to execute the end g-code, when switching away from this extruder."
msgstr "Die Zeit, die für die Ausführung des Ende-G-Codes benötigt wird, wenn Sie von diesem Extruder wegschalten."
#, fuzzy
msgctxt "machine_extruder_start_code_duration description"
msgid "The time it'll take to execute the start g-code, when switching to this extruder."
msgstr "Die Zeit, die für die Ausführung des Start-G-Codes benötigt wird, wenn Sie zu diesem Extruder wechseln."
#, fuzzy
msgctxt "machine_extruder_end_pos_x description"
msgid "The x-coordinate of the ending position when turning the extruder off."
msgstr "Die X-Koordinate der Endposition beim Ausschalten des Extruders."
#, fuzzy
msgctxt "machine_nozzle_offset_x description"
msgid "The x-coordinate of the offset of the nozzle."
msgstr "Die X-Koordinate des Düsenversatzes."
#, fuzzy
msgctxt "machine_extruder_start_pos_x description"
msgid "The x-coordinate of the starting position when turning the extruder on."
msgstr "Die X-Koordinate der Startposition beim Einschalten des Extruders."
#, fuzzy
msgctxt "machine_extruder_end_pos_y description"
msgid "The y-coordinate of the ending position when turning the extruder off."
msgstr "Die Y-Koordinate der Endposition beim Ausschalten des Extruders."
#, fuzzy
msgctxt "machine_nozzle_offset_y description"
msgid "The y-coordinate of the offset of the nozzle."
msgstr "Die Y-Koordinate des Düsenversatzes."
#, fuzzy
msgctxt "machine_extruder_start_pos_y description"
msgid "The y-coordinate of the starting position when turning the extruder on."
msgstr "Die Y-Koordinate der Startposition beim Einschalten des Extruders."
msgctxt "machine_nozzle_head_distance label"
msgid "Nozzle Length"
msgstr "Düsenlänge"
msgctxt "machine_nozzle_offset_x label"
msgid "Nozzle X Offset"
msgstr "X-Versatz Düse"
msgctxt "machine_nozzle_offset_y label"
msgid "Nozzle Y Offset"
msgstr "Y-Versatz Düse"
msgctxt "machine_extruder_prestart_code description"
msgid "Prestart g-code to execute before switching to this extruder."
msgstr ""
msgctxt "machine_extruder_start_code description"
msgid "Start g-code to execute when switching to this extruder."
msgstr "Auszuführenden G-Code beim Umschalten auf diesen Extruder starten."
msgctxt "extruder_prime_pos_x description"
msgid "The X coordinate of the position where the nozzle primes at the start of printing."
msgstr "Die X-Koordinate der Position, an der die Düse am Druckbeginn einzieht."
msgctxt "extruder_prime_pos_y description"
msgid "The Y coordinate of the position where the nozzle primes at the start of printing."
msgstr "Die Y-Koordinate der Position, an der die Düse am Druckbeginn einzieht."
msgctxt "extruder_prime_pos_z description"
msgid "The Z coordinate of the position where the nozzle primes at the start of printing."
msgstr "Die Z-Koordinate der Position, an der die Düse am Druckbeginn einzieht."
msgctxt "extruder_nr description"
msgid "The extruder train used for printing. This is used in multi-extrusion."
msgstr "Die für das Drucken verwendete Extruder-Einheit. Diese wird für die Mehrfach-Extrusion benutzt."
msgctxt "machine_nozzle_head_distance description"
msgid "The height difference between the tip of the nozzle and the lowest part of the print head."
msgstr "Der Höhenunterschied zwischen der Düsenspitze und dem untersten Teil des Druckkopfs."
msgctxt "machine_nozzle_size description"
msgid "The inner diameter of the nozzle. Change this setting when using a non-standard nozzle size."
msgstr "Der Innendurchmesser der Düse. Verwenden Sie diese Einstellung, wenn Sie eine Düse einer Nicht-Standardgröße verwenden."
msgctxt "machine_extruder_change_duration label"
msgid "Extruder Change duration"
msgstr "Dauer des Extruderwechsels"
msgctxt "machine_nozzle_id description"
msgid "The nozzle ID for an extruder train, such as \"AA 0.4\" and \"BB 0.8\"."
msgstr "Der Düsen-ID für eine Extruder-Einheit, z. B. „AA 0,4“ und „BB 0,8“."
msgctxt "machine_extruder_prestart_code label"
msgid "Extruder Prestart G-Code"
msgstr "Extruder-G-Code-Vorstart"
msgctxt "machine_extruder_cooling_fan_number description"
msgid "The number of the print cooling fan associated with this extruder. Only change this from the default value of 0 when you have a different print cooling fan for each extruder."
msgstr "Die Anzahl der Drucklüfter für diesen Extruder. Nur vom Standardwert 0 ändern, wenn Sie für jeden Extruder einen anderen Drucklüfter verwenden."
msgctxt "machine_extruder_end_code_duration description"
msgid "The time it takes to execute the end g-code, when switching away from this extruder."
msgstr "Die Zeit, die für die Ausführung des Ende-G-Codes benötigt wird, wenn Sie von diesem Extruder wegschalten."
msgctxt "machine_extruder_start_code_duration description"
msgid "The time it'll take to execute the start g-code, when switching to this extruder."
msgstr "Die Zeit, die für die Ausführung des Start-G-Codes benötigt wird, wenn Sie zu diesem Extruder wechseln."
msgctxt "machine_extruder_end_pos_x description"
msgid "The x-coordinate of the ending position when turning the extruder off."
msgstr "Die X-Koordinate der Endposition beim Ausschalten des Extruders."
msgctxt "machine_nozzle_offset_x description"
msgid "The x-coordinate of the offset of the nozzle."
msgstr "Die X-Koordinate des Düsenversatzes."
msgctxt "machine_extruder_start_pos_x description"
msgid "The x-coordinate of the starting position when turning the extruder on."
msgstr "Die X-Koordinate der Startposition beim Einschalten des Extruders."
msgctxt "machine_extruder_end_pos_y description"
msgid "The y-coordinate of the ending position when turning the extruder off."
msgstr "Die Y-Koordinate der Endposition beim Ausschalten des Extruders."
msgctxt "machine_nozzle_offset_y description"
msgid "The y-coordinate of the offset of the nozzle."
msgstr "Die Y-Koordinate des Düsenversatzes."
msgctxt "machine_extruder_start_pos_y description"
msgid "The y-coordinate of the starting position when turning the extruder on."
msgstr "Die Y-Koordinate der Startposition beim Einschalten des Extruders."
msgctxt "machine_extruder_prestart_code description"
msgid "Prestart g-code to execute before switching to this extruder."
msgstr "Vor dem Umschalten auf diesen Extruder auszuführender G-Code-Vorstart."
msgctxt "machine_extruder_change_duration description"
msgid "When using a multi tool setup, this value is the tool change time in seconds. This value will be added to the estimate time based on the number of changes that occur."
msgstr ""
msgstr "Bei Verwendung einer Mehrfachwerkzeugkonfiguration ist dieser Wert die Werkzeugwechselzeit in Sekunden. Dieser Wert wird zur geschätzten Zeit basierend auf der Anzahl der Änderungen hinzugefügt."

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -0,0 +1,63 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-13 09:02+0100\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: de_DE\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
#, fuzzy
msgctxt "gradual_flow_discretisation_step_size description"
msgid "Duration of each step in the gradual flow change"
msgstr "Dauer jedes Schritts bei der sukzessiven Durchflusssänderung"
#, fuzzy
msgctxt "gradual_flow_enabled description"
msgid "Enable gradual flow changes. When enabled, the flow is gradually increased/decreased to the target flow. This is useful for printers with a bowden tube where the flow is not immediately changed when the extruder motor starts/stops."
msgstr "Aktivieren Sie sukzessive Durchflussänderungen. Wenn diese Option aktiviert ist, wird der Durchfluss sukzessiv auf den angestrebten Durchfluss erhöht/verringert. Dies ist nützlich für Drucker mit einem Bowdenschlauch, bei denen der Durchfluss nicht sofort geändert wird, wenn der Extrudermotor startet/stoppt."
#, fuzzy
msgctxt "reset_flow_duration description"
msgid "For any travel move longer than this value, the material flow is reset to the paths target flow"
msgstr "Für jede Verfahrbewegung, die länger als dieser Wert ist, wird der Materialfluss auf den Sollwegfluss zurückgesetzt."
#, fuzzy
msgctxt "gradual_flow_discretisation_step_size label"
msgid "Gradual flow discretisation step size"
msgstr "Umfang des Diskretisierungsvorgangs bei sukzessivem Durchfluss"
#, fuzzy
msgctxt "gradual_flow_enabled label"
msgid "Gradual flow enabled"
msgstr "Sukzessiver Durchfluss aktiviert"
#, fuzzy
msgctxt "max_flow_acceleration label"
msgid "Gradual flow max acceleration"
msgstr "Maximale Beschleunigung bei sukzessivem Durchfluss"
#, fuzzy
msgctxt "layer_0_max_flow_acceleration label"
msgid "Initial layer max flow acceleration"
msgstr "Maximale Durchflussbeschleunigung bei der Anfangsschicht"
#, fuzzy
msgctxt "max_flow_acceleration description"
msgid "Maximum acceleration for gradual flow changes"
msgstr "Maximale Beschleunigung für sukzessive Durchflussänderungen"
#, fuzzy
msgctxt "layer_0_max_flow_acceleration description"
msgid "Minimum speed for gradual flow changes for the first layer"
msgstr "Mindestgeschwindigkeit für sukzessive Durchflussänderungen bei der Anfangsschicht"
#, fuzzy
msgctxt "reset_flow_duration label"
msgid "Reset flow duration"
msgstr "Durchflussdauer zurücksetzen"

View File

@ -0,0 +1,855 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-13 09:02+0100\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: de_DE\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
#, fuzzy
msgctxt "@info:version-upgrade"
msgid "A configuration from an older version of {0} was imported."
msgstr "Eine Konfiguration einer älteren Version von {0} wurde importiert."
#, fuzzy
msgctxt "@error:Required plugins not found"
msgid "A number of plugins are required, but could not be loaded: {plugins}"
msgstr "Eine Reihe von Plug-ins werden benötigt, konnten aber nicht geladen werden: {plugins}"
#, fuzzy
msgctxt "@option"
msgid "Abort"
msgstr "Abbrechen"
#, fuzzy
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "All Files (*)"
msgstr "Alle Dateien (*)"
#, fuzzy
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "All Supported Types ({0})"
msgstr "Alle unterstützten Typen ({0})"
#, fuzzy
msgctxt "@option"
msgid "Apply"
msgstr "Anwenden"
#, fuzzy
msgctxt "@label (%1 is object name)"
msgid "Are you sure you wish to remove %1? This cannot be undone!"
msgstr "Möchten Sie %1 wirklich entfernen? Dies kann nicht rückgängig gemacht werden!"
#, fuzzy
msgctxt "@info:status"
msgid "Auto scaled model to {0}% of original size"
msgstr "Automatische Skalierung des Modells auf {0} % der Originalgröße"
#, fuzzy
msgctxt "name"
msgid "Camera Tool"
msgstr "Kameratool"
#, fuzzy
msgctxt "@action:button"
msgid "Cancel"
msgstr "Abbrechen"
#, fuzzy
msgctxt "@option"
msgid "Cancel"
msgstr "Abbrechen"
#, fuzzy
msgctxt "@info:status Don't translate the XML tag <filename>!"
msgid "Cannot open files of the type of <filename>{0}</filename>"
msgstr "Dateien des Typs <filename>{0}</filename> können nicht geöffnet werden"
#, fuzzy
msgctxt "@item:inmenu"
msgid "Check for Updates"
msgstr "Nach Updates suchen"
#, fuzzy
msgctxt "description"
msgid "Checks for updates of the software."
msgstr "Sucht nach Software-Updates."
#, fuzzy
msgctxt "@option"
msgid "Close"
msgstr "Schließen"
#, fuzzy
msgctxt "@info:title"
msgid "Configuration errors"
msgstr "Konfigurationsfehler"
#, fuzzy
msgctxt "@title:window"
msgid "Confirm Remove"
msgstr "Entfernen bestätigen"
#, fuzzy
msgctxt "name"
msgid "Console Logger"
msgstr "Konsolen-Protokolleinrichtung"
#, fuzzy
msgctxt "@info:status Don't translate the XML tags <filename> or <message>!"
msgid "Could not save to <filename>{0}</filename>: <message>{1}</message>"
msgstr "Konnte nicht als <filename>{0}</filename> gespeichert werden: <message>{1}</message>"
#, fuzzy
msgctxt "Critical OpenGL Extensions Missing"
msgid "Critical OpenGL extensions are missing. This program requires support for Framebuffer Objects. Please check your video card drivers."
msgstr "Wichtige OpenGL-Erweiterungen fehlen. Dieses Programm erfordert Support für Framebuffer-Objekte. Überprüfen Sie bitte Ihre Videokartentreiber."
#, fuzzy
msgctxt "@option"
msgid "Discard"
msgstr "Verwerfen"
#, fuzzy
msgctxt "@action:button"
msgid "Dismiss"
msgstr "Verwerfen"
#, fuzzy
msgctxt "@action:button"
msgid "Download"
msgstr "Download"
#, fuzzy
msgctxt "@option:check"
msgid "Drop Down Model"
msgstr "Modell ablegen"
#, fuzzy
msgctxt "description"
msgid "Enables saving to local files."
msgstr "Ermöglicht das Speichern als lokale Datei."
#, fuzzy
msgctxt "@info:title"
msgid "Error"
msgstr "Fehler"
#, fuzzy
msgctxt "@message"
msgid "Failed to Initialize OpenGL"
msgstr "OpenGL konnte nicht initialisiert werden"
#, fuzzy
msgctxt "@info:status Don't translate the XML tag <filename>!"
msgid "Failed to load <filename>{0}</filename>. The file could be corrupt or inaccessible."
msgstr "<filename>{0}</filename> konnte nicht geladen werden. Die Datei könnte fehlerhaft oder unzugänglich sein."
#, fuzzy
msgctxt "@info:status Don't translate the XML tag <filename>!"
msgid "Failed to load <filename>{0}</filename>. The file could be corrupt, inaccessible or it did not contain any models."
msgstr "<filename>{0}</filename> konnte nicht geladen werden. Die Datei könnte beschädigt oder unzugänglich sein, oder sie enthielt keine Modelle."
#, fuzzy
msgctxt "@title:window"
msgid "File Already Exists"
msgstr "Datei bereits vorhanden"
#, fuzzy
msgctxt "name"
msgid "File Logger"
msgstr "Datei-Protokolleinrichtung"
#, fuzzy
msgctxt "@info:title"
msgid "File Saved"
msgstr "Datei wurde gespeichert"
#, fuzzy
msgctxt "@info:title"
msgid "File has been modified"
msgstr "Datei wurde geändert"
#, fuzzy
msgctxt "@menu"
msgid "From Disk"
msgstr "Von der Festplatte"
#, fuzzy
msgctxt "@title:tab"
msgid "General"
msgstr "Allgemein"
#, fuzzy
msgctxt "@option"
msgid "Help"
msgstr "Hilfe"
#, fuzzy
msgctxt "@option"
msgid "Ignore"
msgstr "Ignorieren"
#, fuzzy
msgctxt "@info:progress"
msgid "Initializing package manager..."
msgstr "Paketmanager wird initialisiert ..."
#, fuzzy
msgctxt "@info:progress Don't translate {package_id}"
msgid "Installing plugin {package_id}..."
msgstr "Plugin {package_id} wird installiert..."
#, fuzzy
msgctxt "@info:title"
msgid "Invalid File"
msgstr "Ungültige Datei"
#, fuzzy
msgctxt "@action:button"
msgid "Lay flat"
msgstr "Flach"
#, fuzzy
msgctxt "@label"
msgid "Laying object flat on buildplate..."
msgstr "Objekt flach auf die Druckplatte legen..."
#, fuzzy
msgctxt "@action:button"
msgid "Learn more"
msgstr "Mehr erfahren"
#, fuzzy
msgctxt "@info:title"
msgid "Loading"
msgstr "Wird geladen"
#, fuzzy
msgctxt "@info:progress"
msgid "Loading UI..."
msgstr "Benutzeroberfläche wird geladen..."
#, fuzzy
msgctxt "@info:progress"
msgid "Loading plugin {plugin_id}..."
msgstr "Plugin {plugin_id} wird geladen..."
#, fuzzy
msgctxt "@info:progress"
msgid "Loading plugins..."
msgstr "Plugins werden geladen..."
#, fuzzy
msgctxt "@info:progress"
msgid "Loading preferences..."
msgstr "Einstellungen werden geladen..."
#, fuzzy
msgctxt "name"
msgid "Local Container Provider"
msgstr "Lokaler Containeranbieter"
#, fuzzy
msgctxt "@item:inmenu"
msgid "Local File"
msgstr "Lokale Datei"
#, fuzzy
msgctxt "name"
msgid "Local File Output Device"
msgstr "Lokales Dateiausgabegerät"
#, fuzzy
msgctxt "@option:check"
msgid "Lock Model"
msgstr "Modell sperren"
#, fuzzy
msgctxt "description"
msgid "Makes it possible to read Wavefront OBJ files."
msgstr "Ermöglicht das Lesen von Wavefront OBJ-Dateien."
#, fuzzy
msgctxt "description"
msgid "Makes it possible to write Wavefront OBJ files."
msgstr "Ermöglicht das Schreiben von Wavefront OBJ-Dateien."
#, fuzzy
msgctxt "@label"
msgid "Mirror"
msgstr "Spiegeln"
#, fuzzy
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Mirror Model"
msgstr "Modell spiegeln"
#, fuzzy
msgctxt "name"
msgid "Mirror Tool"
msgstr "Spiegelungstool"
#, fuzzy
msgctxt "@action:button"
msgid "Move"
msgstr "Bewegen"
#, fuzzy
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Move Model"
msgstr "Modell bewegen"
#, fuzzy
msgctxt "name"
msgid "Move Tool"
msgstr "Bewegungstool"
#, fuzzy
msgctxt "@option"
msgid "No"
msgstr "Nein"
#, fuzzy
msgctxt "@info:title"
msgid "No Models in File"
msgstr "Keine Modelle in der Datei"
#, fuzzy
msgctxt "@info"
msgid "No new version was found."
msgstr "Es wurde keine neue Version gefunden."
#, fuzzy
msgctxt "@option"
msgid "No to All"
msgstr "Nein für alle"
#, fuzzy
msgctxt "@error:not supported"
msgid "OBJWriter does not support non-text mode."
msgstr "OBJWriter unterstützt keinen Nicht-Textmodus."
#, fuzzy
msgctxt "@action:button"
msgid "OK"
msgstr "OK"
#, fuzzy
msgctxt "@option"
msgid "OK"
msgstr "OK"
#, fuzzy
msgctxt "@title"
msgid "Object Rotation"
msgstr "Objektdrehung"
#, fuzzy
msgctxt "@option"
msgid "Open"
msgstr "Öffnen"
#, fuzzy
msgctxt "@action:button"
msgid "Open Folder"
msgstr "Ordner öffnen"
#, fuzzy
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Open the folder containing the file"
msgstr "Öffnet den Ordner, der die gespeicherte Datei enthält"
#, fuzzy
msgctxt "description"
msgid "Outputs log information to a file in your settings folder."
msgstr "Überträgt Protokoll-Informationen in eine Datei in Ihrem Ordner „Einstellungen“."
#, fuzzy
msgctxt "description"
msgid "Outputs log information to the console."
msgstr "Gibt Protokoll-Informationen an die Konsole weiter."
#, fuzzy
msgctxt "@info:status Don't translate the XML tags <filename>!"
msgid "Permission denied when trying to save <filename>{0}</filename>"
msgstr "Beim Versuch <filename>{0}</filename> zu speichern, wird der Zugriff verweigert"
#, fuzzy
msgctxt "@info"
msgid "Please provide a new name."
msgstr "Bitte einen neuen Namen eingeben."
#, fuzzy
msgctxt "@info:status"
msgid "Plugin no longer scheduled to be installed."
msgstr "Das Plugin wird nicht mehr planmäßig installiert."
#, fuzzy
msgctxt "@error:untrusted"
msgid "Plugin {} was not loaded because it could not be verified."
msgstr "Plugin {} wurde nicht geladen, weil es nicht verifiziert werden konnte."
#, fuzzy
msgctxt "@title:window"
msgid "Preferences"
msgstr "Einstellungen"
#, fuzzy
msgctxt "@title:tab"
msgid "Printers"
msgstr "Drucker"
#, fuzzy
msgctxt "description"
msgid "Provides a simple solid mesh view."
msgstr "Bietet eine einfache, solide Netzansicht."
#, fuzzy
msgctxt "description"
msgid "Provides built-in setting containers that come with the installation of the application."
msgstr "Bietet integrierte Einstellungscontainer, die bei der Installation der Anwendung bereitgestellt werden."
#, fuzzy
msgctxt "description"
msgid "Provides support for reading STL files."
msgstr "Bietet Unterstützung für das Lesen von STL-Dateien."
#, fuzzy
msgctxt "description"
msgid "Provides support for writing STL files."
msgstr "Bietet Unterstützung für das Schreiben von STL-Dateien."
#, fuzzy
msgctxt "description"
msgid "Provides the Mirror tool."
msgstr "Stellt das Spiegelungstool bereit."
#, fuzzy
msgctxt "description"
msgid "Provides the Move tool."
msgstr "Stellt das Bewegungstool bereit."
#, fuzzy
msgctxt "description"
msgid "Provides the Rotate tool."
msgstr "Stellt das Drehungstool bereit."
#, fuzzy
msgctxt "description"
msgid "Provides the Scale tool."
msgstr "Stellt das Skaliertool bereit."
#, fuzzy
msgctxt "description"
msgid "Provides the Selection tool."
msgstr "Stellt das Auswahltool bereit."
#, fuzzy
msgctxt "description"
msgid "Provides the tool to manipulate the camera."
msgstr "Stellt das Tool zur Bedienung der Kamera bereit."
#, fuzzy
msgctxt "@action:button"
msgid "Reload"
msgstr "Neu laden"
#, fuzzy
msgctxt "@action:button"
msgid "Remove plugin"
msgstr "Plugin entfernen"
#, fuzzy
msgctxt "@title:window"
msgid "Rename"
msgstr "Umbenennen"
#, fuzzy
msgctxt "@action:button"
msgid "Reset"
msgstr "Zurücksetzen"
#, fuzzy
msgctxt "@option"
msgid "Reset"
msgstr "Zurücksetzen"
#, fuzzy
msgctxt "@title:window"
msgid "Reset to factory"
msgstr "Zurücksetzung auf Werkseinstellungen"
#, fuzzy
msgctxt "@label"
msgid "Reset will remove all your current printers and profiles! Are you sure you want to reset?"
msgstr "Durch das Zurücksetzen werden alle Ihre aktuellen Drucker und Profile entfernt! Möchten Sie wirklich zurücksetzen?"
#, fuzzy
msgctxt "@option"
msgid "Restore Defaults"
msgstr "Standardeinstellungen wiederherstellen"
#, fuzzy
msgctxt "@option"
msgid "Retry"
msgstr "Erneut versuchen"
#, fuzzy
msgctxt "@label"
msgid "Rotate"
msgstr "Drehen"
#, fuzzy
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Rotate Model"
msgstr "Modell drehen"
#, fuzzy
msgctxt "name"
msgid "Rotate Tool"
msgstr "Drehungstool"
#, fuzzy
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "STL File"
msgstr "STL-Datei"
#, fuzzy
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "STL File (ASCII)"
msgstr "STL-Datei (ASCII)"
#, fuzzy
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "STL File (Binary)"
msgstr "STL-Datei (Binär)"
#, fuzzy
msgctxt "name"
msgid "STL Reader"
msgstr "STL-Reader"
#, fuzzy
msgctxt "name"
msgid "STL Writer"
msgstr "STL-Writer"
#, fuzzy
msgctxt "@option"
msgid "Save"
msgstr "Speichern"
#, fuzzy
msgctxt "@option"
msgid "Save All"
msgstr "Alle speichern"
#, fuzzy
msgctxt "@action:button Preceded by 'Ready to'."
msgid "Save to Disk"
msgstr "Auf Festplatte speichern"
#, fuzzy
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Save to Disk"
msgstr "Auf Festplatte speichern"
#, fuzzy
msgctxt "@title:window"
msgid "Save to Disk"
msgstr "Auf Festplatte speichern"
#, fuzzy
msgctxt "@info:status Don't translate the XML tags <filename>!"
msgid "Saved to <filename>{0}</filename>"
msgstr "Wurde als <filename>{0}</filename> gespeichert"
#, fuzzy
msgctxt "@info:title"
msgid "Saving"
msgstr "Wird gespeichert"
#, fuzzy
msgctxt "@info:progress Don't translate the XML tags <filename>!"
msgid "Saving to <filename>{0}</filename>"
msgstr "Wird gespeichert unter <filename>{0}</filename>"
#, fuzzy
msgctxt "@label"
msgid "Scale"
msgstr "Skalieren"
#, fuzzy
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Scale Model"
msgstr "Modell skalieren"
#, fuzzy
msgctxt "name"
msgid "Scale Tool"
msgstr "Skaliertool"
#, fuzzy
msgctxt "@info:title"
msgid "Scaling Object"
msgstr "Objekt-Skalierung"
#, fuzzy
msgctxt "@action:button"
msgid "Select face to align to the build plate"
msgstr "Wählen Sie die Fläche aus, die an der Bauplatte ausgerichtet werden soll"
#, fuzzy
msgctxt "name"
msgid "Selection Tool"
msgstr "Auswahltool"
#, fuzzy
msgctxt "@title:tab"
msgid "Settings"
msgstr "Einstellungen"
#, fuzzy
msgctxt "@item:inmenu"
msgid "Simple"
msgstr "Einfach"
#, fuzzy
msgctxt "name"
msgid "Simple View"
msgstr "Einfache Ansicht"
#, fuzzy
msgctxt "@action:checkbox"
msgid "Snap Rotation"
msgstr "Snap-Drehung"
#, fuzzy
msgctxt "@option:check"
msgid "Snap Scaling"
msgstr "Snap-Skalierung"
#, fuzzy
msgctxt "@label Don't translate the XML tag <filename>!"
msgid "The file <filename>{0}</filename> already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
msgstr "Die Datei <filename>{0}</filename> ist bereits vorhanden. Soll die Datei wirklich überschrieben werden?"
#, fuzzy
msgctxt "@info:status"
msgid "The plugin has been installed.\nPlease re-start the application to activate the plugin."
msgstr "Das Plugin wurde installiert."
"Starten Sie die Anwendung bitte neu, um das Plugin zu aktivieren."
#, fuzzy
msgctxt "@info:status"
msgid "The plugin has been removed.\nPlease restart {0} to finish uninstall."
msgstr "Das Plugin wurde entfernt."
"Bitte starten Sie {0} erneut, um die Deinstallation abzuschließen."
#, fuzzy
msgctxt "@error"
msgid "The plugin {} could not be loaded. Re-installing the plugin might solve the issue."
msgstr "Das Plug-in {} konnte nicht geladen werden. Die Neuinstallation des Plug-ins könnte das Problem lösen."
#, fuzzy
msgctxt "@info"
msgid "The version you are using does not support checking for updates."
msgstr "Die Version, die Sie verwenden, unterstützt die Suche nach Updates nicht."
#, fuzzy
msgctxt "@info:warning"
msgid "There are no file types available to write with!"
msgstr "Es sind keine Dateitypen zum Schreiben vorhanden!"
#, fuzzy
msgctxt "@error:no mesh"
msgid "There is no mesh to write."
msgstr "Es ist kein Mesh zum Schreiben vorhanden."
#, fuzzy
msgctxt "@error:update"
msgid "There was an error uninstalling the package {package} before installing new version:\n{error}.\nPlease try to upgrade again later."
msgstr "Beim Deinstallieren des Pakets {package} vor dem Installieren einer neuen Version trat ein Fehler auf:"
"{error}."
"Versuchen Sie später erneut, die Aktualisierung durchzuführen."
#, fuzzy
msgctxt "@error:uninstall"
msgid "There were some errors uninstalling the following packages: {packages}"
msgstr "Beim Deinstallieren der folgenden Pakete traten Fehler auf:"
"{packages}"
#, fuzzy
msgctxt "@info:status Don't translate the XML tag <filename>!"
msgid "There where no models in <filename>{0}</filename>."
msgstr "Es waren keine Modelle in <filename>{0}</filename> vorhanden."
#, fuzzy
msgctxt "@action:description"
msgid "This will trigger the modified files to reload from disk."
msgstr "Damit werden die geänderten Dateien erneut von der Festplatte geladen."
#, fuzzy
msgctxt "@item:inmenu About saving files to the hard drive"
msgid "To Disk"
msgstr "Auf die Festplatte"
#, fuzzy
msgctxt "@info:status"
msgid "Try out the latest BETA version and help us improve {application_name}."
msgstr "Testen Sie die neueste BETA-Version und helfen Sie uns, {application_name} zu verbessern."
#, fuzzy
msgctxt "@label"
msgid "Type"
msgstr "Typ"
#, fuzzy
msgctxt "@info:title"
msgid "Unable to Open File"
msgstr "Datei kann nicht geöffnet werden"
#, fuzzy
msgctxt "@option:check"
msgid "Uniform Scaling"
msgstr "Einheitliche Skalierung"
#, fuzzy
msgctxt "@info:title"
msgid "Uninstalling errors"
msgstr "Fehler beim Deinstallieren"
#, fuzzy
msgctxt "@error:not supported"
msgid "Unsupported output mode writing STL to stream."
msgstr "Nicht unterstützter Ausgangsmodus schreibt STL in Stream."
#, fuzzy
msgctxt "@item:inmenu"
msgid "Update Checker"
msgstr "Update-Prüfer"
#, fuzzy
msgctxt "name"
msgid "Update Checker"
msgstr "Update-Prüfer"
#, fuzzy
msgctxt "@info:progress"
msgid "Updating configuration..."
msgstr "Die Konfiguration wird aktualisiert..."
#, fuzzy
msgctxt "@info:title"
msgid "Updating error"
msgstr "Fehler beim Aktualisieren"
#, fuzzy
msgctxt "@info:title"
msgid "Version Upgrade"
msgstr "Versions-Upgrade"
#, fuzzy
msgctxt "@info:title"
msgid "Warning"
msgstr "Warnhinweis"
#, fuzzy
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "Wavefront OBJ File"
msgstr "Wavefront OBJ-Datei"
#, fuzzy
msgctxt "name"
msgid "Wavefront OBJ Reader"
msgstr "Wavefront OBJ-Reader"
#, fuzzy
msgctxt "name"
msgid "Wavefront OBJ Writer"
msgstr "Wavefront OBJ-Writer"
#, fuzzy
msgctxt "@info"
msgid "Would you like to reload {filename}?"
msgstr "Möchten Sie {filename} neu laden?"
#, fuzzy
msgctxt "@option"
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
#, fuzzy
msgctxt "@option"
msgid "Yes to All"
msgstr "Ja für alle"
#, fuzzy
msgctxt "@info:status"
msgid "Your configuration seems to be corrupt."
msgstr "Ihre Konfiguration scheint beschädigt zu sein."
#, fuzzy
msgctxt "@info:status"
msgid "Your configuration seems to be corrupt. Something seems to be wrong with the following profiles:\n- {profiles}\n Would you like to reset to factory defaults? Reset will remove all your current printers and profiles."
msgstr "Ihre Konfiguration scheint beschädigt zu sein. Offensichtlich liegt ein Fehler bei den folgenden Profilen vor:"
"- {profiles}"
" Möchten Sie auf die Werkseinstellungen zurücksetzen? Durch das Zurücksetzen werden all Ihre aktuellen Drucker und Profile entfernt."
#, fuzzy
msgctxt "@label Short days-hours-minutes format. {0} is days, {1} is hours, {2} is minutes"
msgid "{0:0>2}d {1:0>2}h {2:0>2}min"
msgstr "{0:0>2}T. {1:0>2}St. {2:0>2}Mi."
#, fuzzy
msgctxt "@label Short hours-minutes format. {0} is hours, {1} is minutes"
msgid "{0:0>2}h {1:0>2}min"
msgstr "{0:0>2}St. {1:0>2}Mi."
#, fuzzy
msgctxt "@label Long duration format. {0} is days"
msgid "{0} day"
msgid_plural "{0} days"
msgstr[0] "{0} Tag"
msgstr[1] "{0} Tage"
#, fuzzy
msgctxt "@label Long duration format. {0} is hours"
msgid "{0} hour"
msgid_plural "{0} hours"
msgstr[0] "{0} Stunde"
msgstr[1] "{0} Stunden"
#, fuzzy
msgctxt "@label Long duration format. {0} is minutes"
msgid "{0} minute"
msgid_plural "{0} minutes"
msgstr[0] "{0} Minute"
msgstr[1] "{0} Minuten"
#, fuzzy
msgctxt "@info:status"
msgid "{application_name} {version_number} is available!"
msgstr "{application_name} {version_number} ist verfügbar!"
#, fuzzy
msgctxt "@info:status"
msgid "{application_name} {version_number} provides a better and more reliable printing experience."
msgstr "{application_name} {version_number} bietet eine bessere und zuverlässigere Druckerfahrung."
#, fuzzy
msgctxt "@info:status Don't translate the XML tag <filename>!"
msgid "There were no models in <filename>{0}</filename>."
msgstr "Es waren keine Modelle in <filename>{0}</filename> vorhanden."
msgctxt "@checkbox:description"
msgid "If a model has been rotated then 'Non-Uniform Scaling' might result in skewing of the model."
msgstr "Wenn ein Modell gedreht wurde, kann es bei „Nicht-einheitlicher Skalierung\" zu einer Schieflage des Modells kommen."

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -1,8 +1,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: plugins@ultimaker.com\n"
"POT-Creation-Date: 2025-02-21 15:37+0000\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-13 09:02+0100\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@ -12,210 +12,256 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
#, fuzzy
msgctxt "platform_adhesion description"
msgid "Adhesion"
msgstr "Adherencia"
#, fuzzy
msgctxt "material_diameter description"
msgid "Adjusts the diameter of the filament used. Match this value with the diameter of the used filament."
msgstr "Ajusta el diámetro del filamento utilizado. Este valor debe coincidir con el diámetro del filamento utilizado."
#, fuzzy
msgctxt "platform_adhesion label"
msgid "Build Plate Adhesion"
msgstr "Adherencia de la placa de impresión"
#, fuzzy
msgctxt "material_diameter label"
msgid "Diameter"
msgstr "Diámetro"
#, fuzzy
msgctxt "machine_extruder_end_code description"
msgid "End g-code to execute when switching away from this extruder."
msgstr "Finalizar GCode para ejecutarlo al cambiar desde este extrusor."
#, fuzzy
msgctxt "extruder_nr label"
msgid "Extruder"
msgstr "Extrusor"
msgctxt "machine_extruder_change_duration label"
msgid "Extruder Change duration"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "machine_extruder_end_code label"
msgid "Extruder End G-Code"
msgstr "GCode final del extrusor"
#, fuzzy
msgctxt "machine_extruder_end_code_duration label"
msgid "Extruder End G-Code Duration"
msgstr "Duración del código G de fin del extrusor"
#, fuzzy
msgctxt "machine_extruder_end_pos_abs label"
msgid "Extruder End Position Absolute"
msgstr "Posición final absoluta del extrusor"
#, fuzzy
msgctxt "machine_extruder_end_pos_x label"
msgid "Extruder End Position X"
msgstr "Posición de fin del extrusor sobre el eje X"
#, fuzzy
msgctxt "machine_extruder_end_pos_y label"
msgid "Extruder End Position Y"
msgstr "Posición de fin del extrusor sobre el eje Y"
msgctxt "machine_extruder_prestart_code label"
msgid "Extruder Prestart G-Code"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "extruder_prime_pos_x label"
msgid "Extruder Prime X Position"
msgstr "Posición de preparación del extrusor sobre el eje X"
#, fuzzy
msgctxt "extruder_prime_pos_y label"
msgid "Extruder Prime Y Position"
msgstr "Posición de preparación del extrusor sobre el eje Y"
#, fuzzy
msgctxt "extruder_prime_pos_z label"
msgid "Extruder Prime Z Position"
msgstr "Posición de preparación del extrusor sobre el eje Z"
#, fuzzy
msgctxt "machine_extruder_cooling_fan_number label"
msgid "Extruder Print Cooling Fan"
msgstr "Ventilador de refrigeración de impresión del extrusor"
#, fuzzy
msgctxt "machine_extruder_start_code label"
msgid "Extruder Start G-Code"
msgstr "GCode inicial del extrusor"
#, fuzzy
msgctxt "machine_extruder_start_code_duration label"
msgid "Extruder Start G-Code Duration"
msgstr "Duración del código G de inicio del extrusor"
#, fuzzy
msgctxt "machine_extruder_start_pos_abs label"
msgid "Extruder Start Position Absolute"
msgstr "Posición de inicio absoluta del extrusor"
#, fuzzy
msgctxt "machine_extruder_start_pos_x label"
msgid "Extruder Start Position X"
msgstr "Posición de inicio del extrusor sobre el eje X"
#, fuzzy
msgctxt "machine_extruder_start_pos_y label"
msgid "Extruder Start Position Y"
msgstr "Posición de inicio del extrusor sobre el eje Y"
#, fuzzy
msgctxt "machine_settings label"
msgid "Machine"
msgstr "Máquina"
#, fuzzy
msgctxt "machine_settings description"
msgid "Machine specific settings"
msgstr "Ajustes específicos de la máquina"
#, fuzzy
msgctxt "machine_extruder_end_pos_abs description"
msgid "Make the extruder ending position absolute rather than relative to the last-known location of the head."
msgstr "La posición final del extrusor se considera absoluta, en lugar de relativa a la última ubicación conocida del cabezal."
#, fuzzy
msgctxt "machine_extruder_start_pos_abs description"
msgid "Make the extruder starting position absolute rather than relative to the last-known location of the head."
msgstr "El extrusor se coloca en la posición de inicio absoluta según la última ubicación conocida del cabezal."
#, fuzzy
msgctxt "material description"
msgid "Material"
msgstr "Material"
#, fuzzy
msgctxt "material label"
msgid "Material"
msgstr "Material"
#, fuzzy
msgctxt "machine_nozzle_size label"
msgid "Nozzle Diameter"
msgstr "Diámetro de la tobera"
#, fuzzy
msgctxt "machine_nozzle_id label"
msgid "Nozzle ID"
msgstr "Id. de la tobera"
#, fuzzy
msgctxt "machine_nozzle_offset_x label"
msgid "Nozzle X Offset"
msgstr "Desplazamiento de la tobera sobre el eje X"
#, fuzzy
msgctxt "machine_nozzle_offset_y label"
msgid "Nozzle Y Offset"
msgstr "Desplazamiento de la tobera sobre el eje Y"
#, fuzzy
msgctxt "machine_extruder_start_code description"
msgid "Start g-code to execute when switching to this extruder."
msgstr "Iniciar GCode para ejecutarlo al cambiar a este extrusor."
#, fuzzy
msgctxt "extruder_prime_pos_x description"
msgid "The X coordinate of the position where the nozzle primes at the start of printing."
msgstr "Coordenada X de la posición en la que la tobera se coloca al inicio de la impresión."
#, fuzzy
msgctxt "extruder_prime_pos_y description"
msgid "The Y coordinate of the position where the nozzle primes at the start of printing."
msgstr "Coordenada Y de la posición en la que la tobera se coloca al inicio de la impresión."
#, fuzzy
msgctxt "extruder_prime_pos_z description"
msgid "The Z coordinate of the position where the nozzle primes at the start of printing."
msgstr "Coordenada Z de la posición en la que la tobera queda preparada al inicio de la impresión."
#, fuzzy
msgctxt "extruder_nr description"
msgid "The extruder train used for printing. This is used in multi-extrusion."
msgstr "El tren extrusor que se utiliza para imprimir. Se emplea en la extrusión múltiple."
#, fuzzy
msgctxt "machine_nozzle_size description"
msgid "The inner diameter of the nozzle. Change this setting when using a non-standard nozzle size."
msgstr "Diámetro interior de la tobera. Cambie este ajuste cuando utilice un tamaño de tobera no estándar."
#, fuzzy
msgctxt "machine_nozzle_id description"
msgid "The nozzle ID for an extruder train, such as \"AA 0.4\" and \"BB 0.8\"."
msgstr "Id. de la tobera de un tren extrusor, como \"AA 0.4\" y \"BB 0.8\"."
#, fuzzy
msgctxt "machine_extruder_cooling_fan_number description"
msgid "The number of the print cooling fan associated with this extruder. Only change this from the default value of 0 when you have a different print cooling fan for each extruder."
msgstr "Número del ventilador de refrigeración de impresión asociado al extrusor. Modifique el valor predeterminado 0 solo cuando disponga de un ventilador de refrigeración de impresión diferente para cada extrusor."
#, fuzzy
msgctxt "machine_extruder_end_code_duration description"
msgid "The time it takes to execute the end g-code, when switching away from this extruder."
msgstr "El tiempo que tarda en ejecutarse el código G final, cuando se sale de este extrusor."
#, fuzzy
msgctxt "machine_extruder_start_code_duration description"
msgid "The time it'll take to execute the start g-code, when switching to this extruder."
msgstr "El tiempo que tardará en ejecutarse el código G de inicio, al cambiar a este extrusor."
#, fuzzy
msgctxt "machine_extruder_end_pos_x description"
msgid "The x-coordinate of the ending position when turning the extruder off."
msgstr "Coordenada X de la posición de fin cuando se apaga el extrusor."
#, fuzzy
msgctxt "machine_nozzle_offset_x description"
msgid "The x-coordinate of the offset of the nozzle."
msgstr "Coordenada X del desplazamiento de la tobera."
#, fuzzy
msgctxt "machine_extruder_start_pos_x description"
msgid "The x-coordinate of the starting position when turning the extruder on."
msgstr "Coordenada X de la posición de inicio cuando se enciende el extrusor."
#, fuzzy
msgctxt "machine_extruder_end_pos_y description"
msgid "The y-coordinate of the ending position when turning the extruder off."
msgstr "Coordenada Y de la posición de fin cuando se apaga el extrusor."
#, fuzzy
msgctxt "machine_nozzle_offset_y description"
msgid "The y-coordinate of the offset of the nozzle."
msgstr "Coordenada Y del desplazamiento de la tobera."
#, fuzzy
msgctxt "machine_extruder_start_pos_y description"
msgid "The y-coordinate of the starting position when turning the extruder on."
msgstr "Coordenada Y de la posición de inicio cuando se enciende el extrusor."
msgctxt "machine_nozzle_head_distance label"
msgid "Nozzle Length"
msgstr "Longitud de la boquilla"
msgctxt "machine_nozzle_offset_x label"
msgid "Nozzle X Offset"
msgstr "Desplazamiento de la tobera sobre el eje X"
msgctxt "machine_nozzle_offset_y label"
msgid "Nozzle Y Offset"
msgstr "Desplazamiento de la tobera sobre el eje Y"
msgctxt "machine_extruder_prestart_code description"
msgid "Prestart g-code to execute before switching to this extruder."
msgstr ""
msgctxt "machine_extruder_start_code description"
msgid "Start g-code to execute when switching to this extruder."
msgstr "Iniciar GCode para ejecutarlo al cambiar a este extrusor."
msgctxt "extruder_prime_pos_x description"
msgid "The X coordinate of the position where the nozzle primes at the start of printing."
msgstr "Coordenada X de la posición en la que la tobera se coloca al inicio de la impresión."
msgctxt "extruder_prime_pos_y description"
msgid "The Y coordinate of the position where the nozzle primes at the start of printing."
msgstr "Coordenada Y de la posición en la que la tobera se coloca al inicio de la impresión."
msgctxt "extruder_prime_pos_z description"
msgid "The Z coordinate of the position where the nozzle primes at the start of printing."
msgstr "Coordenada Z de la posición en la que la tobera queda preparada al inicio de la impresión."
msgctxt "extruder_nr description"
msgid "The extruder train used for printing. This is used in multi-extrusion."
msgstr "El tren extrusor que se utiliza para imprimir. Se emplea en la extrusión múltiple."
msgctxt "machine_nozzle_head_distance description"
msgid "The height difference between the tip of the nozzle and the lowest part of the print head."
msgstr "La diferencia de altura entre la punta de la boquilla y la parte más baja del cabezal de impresión."
msgctxt "machine_nozzle_size description"
msgid "The inner diameter of the nozzle. Change this setting when using a non-standard nozzle size."
msgstr "Diámetro interior de la tobera. Cambie este ajuste cuando utilice un tamaño de tobera no estándar."
msgctxt "machine_extruder_change_duration label"
msgid "Extruder Change duration"
msgstr "Duración del cambio del extrusor"
msgctxt "machine_nozzle_id description"
msgid "The nozzle ID for an extruder train, such as \"AA 0.4\" and \"BB 0.8\"."
msgstr "Id. de la tobera de un tren extrusor, como \"AA 0.4\" y \"BB 0.8\"."
msgctxt "machine_extruder_prestart_code label"
msgid "Extruder Prestart G-Code"
msgstr "G-code de prearranque de extrusor"
msgctxt "machine_extruder_cooling_fan_number description"
msgid "The number of the print cooling fan associated with this extruder. Only change this from the default value of 0 when you have a different print cooling fan for each extruder."
msgstr "Número del ventilador de refrigeración de impresión asociado al extrusor. Modifique el valor predeterminado 0 solo cuando disponga de un ventilador de refrigeración de impresión diferente para cada extrusor."
msgctxt "machine_extruder_end_code_duration description"
msgid "The time it takes to execute the end g-code, when switching away from this extruder."
msgstr "El tiempo que tarda en ejecutarse el código G final, cuando se sale de este extrusor."
msgctxt "machine_extruder_start_code_duration description"
msgid "The time it'll take to execute the start g-code, when switching to this extruder."
msgstr "El tiempo que tardará en ejecutarse el código G de inicio, al cambiar a este extrusor."
msgctxt "machine_extruder_end_pos_x description"
msgid "The x-coordinate of the ending position when turning the extruder off."
msgstr "Coordenada X de la posición de fin cuando se apaga el extrusor."
msgctxt "machine_nozzle_offset_x description"
msgid "The x-coordinate of the offset of the nozzle."
msgstr "Coordenada X del desplazamiento de la tobera."
msgctxt "machine_extruder_start_pos_x description"
msgid "The x-coordinate of the starting position when turning the extruder on."
msgstr "Coordenada X de la posición de inicio cuando se enciende el extrusor."
msgctxt "machine_extruder_end_pos_y description"
msgid "The y-coordinate of the ending position when turning the extruder off."
msgstr "Coordenada Y de la posición de fin cuando se apaga el extrusor."
msgctxt "machine_nozzle_offset_y description"
msgid "The y-coordinate of the offset of the nozzle."
msgstr "Coordenada Y del desplazamiento de la tobera."
msgctxt "machine_extruder_start_pos_y description"
msgid "The y-coordinate of the starting position when turning the extruder on."
msgstr "Coordenada Y de la posición de inicio cuando se enciende el extrusor."
msgctxt "machine_extruder_prestart_code description"
msgid "Prestart g-code to execute before switching to this extruder."
msgstr "Prearrancar g-code para ejecutar antes de cambiar a este extrusor."
msgctxt "machine_extruder_change_duration description"
msgid "When using a multi tool setup, this value is the tool change time in seconds. This value will be added to the estimate time based on the number of changes that occur."
msgstr ""
msgstr "Cuando se use una configuración multiherramienta, este valor es el tiempo de cambio de herramienta en segundos. Se añadirá este valor al tiempo estimado en base al número de cambios que ocurran."

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -0,0 +1,63 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-13 09:02+0100\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: es_ES\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
#, fuzzy
msgctxt "gradual_flow_discretisation_step_size description"
msgid "Duration of each step in the gradual flow change"
msgstr "Duración de cada intervalo en el cambio de flujo gradual"
#, fuzzy
msgctxt "gradual_flow_enabled description"
msgid "Enable gradual flow changes. When enabled, the flow is gradually increased/decreased to the target flow. This is useful for printers with a bowden tube where the flow is not immediately changed when the extruder motor starts/stops."
msgstr "Habilite cambios de flujo gradual. Al habilitarse, el flujo se incrementa/decrementa gradualmente hasta el flujo objetivo. Esto es útil para impresoras con tubo bowden en las que el flujo no cambia inmediatamente cuando el motor extrusor arranca o se detiene."
#, fuzzy
msgctxt "reset_flow_duration description"
msgid "For any travel move longer than this value, the material flow is reset to the paths target flow"
msgstr "Para cualquier movimiento de desplazamiento superior a este valor, el flujo material se restablece al flujo objetivo de las trayectorias"
#, fuzzy
msgctxt "gradual_flow_discretisation_step_size label"
msgid "Gradual flow discretisation step size"
msgstr "Tamaño del intervalo para discretización de flujo gradual"
#, fuzzy
msgctxt "gradual_flow_enabled label"
msgid "Gradual flow enabled"
msgstr "Flujo gradual habilitado"
#, fuzzy
msgctxt "max_flow_acceleration label"
msgid "Gradual flow max acceleration"
msgstr "Flujo gradual de aceleración máxima"
#, fuzzy
msgctxt "layer_0_max_flow_acceleration label"
msgid "Initial layer max flow acceleration"
msgstr "Aceleración máxima de flujo de capa inicial"
#, fuzzy
msgctxt "max_flow_acceleration description"
msgid "Maximum acceleration for gradual flow changes"
msgstr "Aceleración máxima para cambios graduales de flujo"
#, fuzzy
msgctxt "layer_0_max_flow_acceleration description"
msgid "Minimum speed for gradual flow changes for the first layer"
msgstr "Velocidad mínima para cambios graduales de flujo en la primera capa"
#, fuzzy
msgctxt "reset_flow_duration label"
msgid "Reset flow duration"
msgstr "Restablecer duración de flujo"

View File

@ -0,0 +1,855 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-13 09:02+0100\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: es_ES\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
#, fuzzy
msgctxt "@info:version-upgrade"
msgid "A configuration from an older version of {0} was imported."
msgstr "Se ha importado una versión anterior de {0}."
#, fuzzy
msgctxt "@error:Required plugins not found"
msgid "A number of plugins are required, but could not be loaded: {plugins}"
msgstr "Se requieren varios complementos, pero no se han podido cargar: {plugins}"
#, fuzzy
msgctxt "@option"
msgid "Abort"
msgstr "Cancelar"
#, fuzzy
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "All Files (*)"
msgstr "Todos los archivos (*)"
#, fuzzy
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "All Supported Types ({0})"
msgstr "Todos los tipos compatibles ({0})"
#, fuzzy
msgctxt "@option"
msgid "Apply"
msgstr "Aplicar"
#, fuzzy
msgctxt "@label (%1 is object name)"
msgid "Are you sure you wish to remove %1? This cannot be undone!"
msgstr "¿Seguro que desea eliminar %1? ¡Esta acción no se puede deshacer!"
#, fuzzy
msgctxt "@info:status"
msgid "Auto scaled model to {0}% of original size"
msgstr "Escalado automático del modelo al {0}% del tamaño original"
#, fuzzy
msgctxt "name"
msgid "Camera Tool"
msgstr "Herramienta Cámara"
#, fuzzy
msgctxt "@action:button"
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
#, fuzzy
msgctxt "@option"
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
#, fuzzy
msgctxt "@info:status Don't translate the XML tag <filename>!"
msgid "Cannot open files of the type of <filename>{0}</filename>"
msgstr "No se pueden abrir archivos tipo <filename>{0}</filename>"
#, fuzzy
msgctxt "@item:inmenu"
msgid "Check for Updates"
msgstr "Buscar actualizaciones"
#, fuzzy
msgctxt "description"
msgid "Checks for updates of the software."
msgstr "Comprueba si hay actualizaciones de software."
#, fuzzy
msgctxt "@option"
msgid "Close"
msgstr "Cerrar"
#, fuzzy
msgctxt "@info:title"
msgid "Configuration errors"
msgstr "Errores de configuración"
#, fuzzy
msgctxt "@title:window"
msgid "Confirm Remove"
msgstr "Confirmar eliminación"
#, fuzzy
msgctxt "name"
msgid "Console Logger"
msgstr "Registro de la consola"
#, fuzzy
msgctxt "@info:status Don't translate the XML tags <filename> or <message>!"
msgid "Could not save to <filename>{0}</filename>: <message>{1}</message>"
msgstr "No se pudo guardar en <filename>{0}</filename>: <message>{1}</message>"
#, fuzzy
msgctxt "Critical OpenGL Extensions Missing"
msgid "Critical OpenGL extensions are missing. This program requires support for Framebuffer Objects. Please check your video card drivers."
msgstr "Faltan extensiones críticas de OpenGL. Este programa debe ser compatible con Framebuffer Objects. Compruebe los controladores de las tarjetas de vídeo."
#, fuzzy
msgctxt "@option"
msgid "Discard"
msgstr "Descartar"
#, fuzzy
msgctxt "@action:button"
msgid "Dismiss"
msgstr "Descartar"
#, fuzzy
msgctxt "@action:button"
msgid "Download"
msgstr "Descargar"
#, fuzzy
msgctxt "@option:check"
msgid "Drop Down Model"
msgstr "Modelo desplegable"
#, fuzzy
msgctxt "description"
msgid "Enables saving to local files."
msgstr "Permite guardar en archivos locales."
#, fuzzy
msgctxt "@info:title"
msgid "Error"
msgstr "Error"
#, fuzzy
msgctxt "@message"
msgid "Failed to Initialize OpenGL"
msgstr "Error al inicializar OpenGL"
#, fuzzy
msgctxt "@info:status Don't translate the XML tag <filename>!"
msgid "Failed to load <filename>{0}</filename>. The file could be corrupt or inaccessible."
msgstr "Error al cargar <filename>{0}</filename>. El archivo podría estar dañado o ser inaccesible."
#, fuzzy
msgctxt "@info:status Don't translate the XML tag <filename>!"
msgid "Failed to load <filename>{0}</filename>. The file could be corrupt, inaccessible or it did not contain any models."
msgstr "Error al cargar <filename>{0}</filename>. El archivo podría estar dañado, ser inaccesible o no contener ningún modelo."
#, fuzzy
msgctxt "@title:window"
msgid "File Already Exists"
msgstr "El archivo ya existe"
#, fuzzy
msgctxt "name"
msgid "File Logger"
msgstr "Registro de archivos"
#, fuzzy
msgctxt "@info:title"
msgid "File Saved"
msgstr "Archivo guardado"
#, fuzzy
msgctxt "@info:title"
msgid "File has been modified"
msgstr "Se ha modificado el archivo"
#, fuzzy
msgctxt "@menu"
msgid "From Disk"
msgstr "Desde disco"
#, fuzzy
msgctxt "@title:tab"
msgid "General"
msgstr "General"
#, fuzzy
msgctxt "@option"
msgid "Help"
msgstr "Ayuda"
#, fuzzy
msgctxt "@option"
msgid "Ignore"
msgstr "Ignorar"
#, fuzzy
msgctxt "@info:progress"
msgid "Initializing package manager..."
msgstr "Inicializando el gestor de paquetes...."
#, fuzzy
msgctxt "@info:progress Don't translate {package_id}"
msgid "Installing plugin {package_id}..."
msgstr "Instalando el complemento {package_id}..."
#, fuzzy
msgctxt "@info:title"
msgid "Invalid File"
msgstr "Archivo no válido"
#, fuzzy
msgctxt "@action:button"
msgid "Lay flat"
msgstr "Aplanar"
#, fuzzy
msgctxt "@label"
msgid "Laying object flat on buildplate..."
msgstr "Colocando objeto en plano sobre la placa de impresión..."
#, fuzzy
msgctxt "@action:button"
msgid "Learn more"
msgstr "Más información"
#, fuzzy
msgctxt "@info:title"
msgid "Loading"
msgstr "Cargando"
#, fuzzy
msgctxt "@info:progress"
msgid "Loading UI..."
msgstr "Cargando IU..."
#, fuzzy
msgctxt "@info:progress"
msgid "Loading plugin {plugin_id}..."
msgstr "Cargando el complemento {plugin_id}..."
#, fuzzy
msgctxt "@info:progress"
msgid "Loading plugins..."
msgstr "Cargando complementos..."
#, fuzzy
msgctxt "@info:progress"
msgid "Loading preferences..."
msgstr "Cargando preferencias..."
#, fuzzy
msgctxt "name"
msgid "Local Container Provider"
msgstr "Proveedor de contenedor local"
#, fuzzy
msgctxt "@item:inmenu"
msgid "Local File"
msgstr "Archivo local"
#, fuzzy
msgctxt "name"
msgid "Local File Output Device"
msgstr "Dispositivo de salida del archivo local"
#, fuzzy
msgctxt "@option:check"
msgid "Lock Model"
msgstr "Bloquear Modelo"
#, fuzzy
msgctxt "description"
msgid "Makes it possible to read Wavefront OBJ files."
msgstr "Permite leer archivos OBJ Wavefront."
#, fuzzy
msgctxt "description"
msgid "Makes it possible to write Wavefront OBJ files."
msgstr "Permite escribir archivos OBJ Wavefront."
#, fuzzy
msgctxt "@label"
msgid "Mirror"
msgstr "Espejo"
#, fuzzy
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Mirror Model"
msgstr "Modelo Espejo"
#, fuzzy
msgctxt "name"
msgid "Mirror Tool"
msgstr "Herramienta Espejo"
#, fuzzy
msgctxt "@action:button"
msgid "Move"
msgstr "Mover"
#, fuzzy
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Move Model"
msgstr "Modelo Mover"
#, fuzzy
msgctxt "name"
msgid "Move Tool"
msgstr "Herramienta Mover"
#, fuzzy
msgctxt "@option"
msgid "No"
msgstr "No"
#, fuzzy
msgctxt "@info:title"
msgid "No Models in File"
msgstr "No hay modelos en el archivo"
#, fuzzy
msgctxt "@info"
msgid "No new version was found."
msgstr "No se ha encontrado ninguna versión nueva."
#, fuzzy
msgctxt "@option"
msgid "No to All"
msgstr "No a todo"
#, fuzzy
msgctxt "@error:not supported"
msgid "OBJWriter does not support non-text mode."
msgstr "OBJWriter no es compatible con el modo sin texto."
#, fuzzy
msgctxt "@action:button"
msgid "OK"
msgstr "Aceptar"
#, fuzzy
msgctxt "@option"
msgid "OK"
msgstr "Aceptar"
#, fuzzy
msgctxt "@title"
msgid "Object Rotation"
msgstr "Rotación de objetos"
#, fuzzy
msgctxt "@option"
msgid "Open"
msgstr "Abrir"
#, fuzzy
msgctxt "@action:button"
msgid "Open Folder"
msgstr "Abrir carpeta"
#, fuzzy
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Open the folder containing the file"
msgstr "Abre la carpeta que contiene el archivo"
#, fuzzy
msgctxt "description"
msgid "Outputs log information to a file in your settings folder."
msgstr "Proporciona información de registro a un archivo en la carpeta de ajustes."
#, fuzzy
msgctxt "description"
msgid "Outputs log information to the console."
msgstr "Proporciona información de registro a la consola."
#, fuzzy
msgctxt "@info:status Don't translate the XML tags <filename>!"
msgid "Permission denied when trying to save <filename>{0}</filename>"
msgstr "Permiso denegado al intentar guardar en <filename>{0}</filename>"
#, fuzzy
msgctxt "@info"
msgid "Please provide a new name."
msgstr "Introduzca otro nombre."
#, fuzzy
msgctxt "@info:status"
msgid "Plugin no longer scheduled to be installed."
msgstr "El complemento ya no se instala como estaba previsto."
#, fuzzy
msgctxt "@error:untrusted"
msgid "Plugin {} was not loaded because it could not be verified."
msgstr "El complemento {} no se cargó porque no se pudo comprobar."
#, fuzzy
msgctxt "@title:window"
msgid "Preferences"
msgstr "Preferencias"
#, fuzzy
msgctxt "@title:tab"
msgid "Printers"
msgstr "Impresoras"
#, fuzzy
msgctxt "description"
msgid "Provides a simple solid mesh view."
msgstr "Proporciona una vista básica de malla sólida."
#, fuzzy
msgctxt "description"
msgid "Provides built-in setting containers that come with the installation of the application."
msgstr "Proporciona contenedores de ajustes integrados que vienen con la instalación de la aplicación."
#, fuzzy
msgctxt "description"
msgid "Provides support for reading STL files."
msgstr "Permite leer archivos STL."
#, fuzzy
msgctxt "description"
msgid "Provides support for writing STL files."
msgstr "Permite la escritura de archivos STL."
#, fuzzy
msgctxt "description"
msgid "Provides the Mirror tool."
msgstr "Proporciona la herramienta Espejo."
#, fuzzy
msgctxt "description"
msgid "Provides the Move tool."
msgstr "Proporciona la herramienta Mover."
#, fuzzy
msgctxt "description"
msgid "Provides the Rotate tool."
msgstr "Proporciona la herramienta Rotar."
#, fuzzy
msgctxt "description"
msgid "Provides the Scale tool."
msgstr "Proporciona la herramienta Escala."
#, fuzzy
msgctxt "description"
msgid "Provides the Selection tool."
msgstr "Proporciona la herramienta Selección."
#, fuzzy
msgctxt "description"
msgid "Provides the tool to manipulate the camera."
msgstr "Proporciona la herramienta para controlar la cámara."
#, fuzzy
msgctxt "@action:button"
msgid "Reload"
msgstr "Volver a cargar"
#, fuzzy
msgctxt "@action:button"
msgid "Remove plugin"
msgstr "Eliminar complemento"
#, fuzzy
msgctxt "@title:window"
msgid "Rename"
msgstr "Cambiar nombre"
#, fuzzy
msgctxt "@action:button"
msgid "Reset"
msgstr "Restablecer"
#, fuzzy
msgctxt "@option"
msgid "Reset"
msgstr "Restablecer"
#, fuzzy
msgctxt "@title:window"
msgid "Reset to factory"
msgstr "Restablecer los valores fabrica"
#, fuzzy
msgctxt "@label"
msgid "Reset will remove all your current printers and profiles! Are you sure you want to reset?"
msgstr "Si los restablece se borrarán sus impresoras y perfiles actuales. ¿Seguro que desea restablecerlos?"
#, fuzzy
msgctxt "@option"
msgid "Restore Defaults"
msgstr "Restablecer valores predeterminados"
#, fuzzy
msgctxt "@option"
msgid "Retry"
msgstr "Volver a intentar"
#, fuzzy
msgctxt "@label"
msgid "Rotate"
msgstr "Rotar"
#, fuzzy
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Rotate Model"
msgstr "Modelo Rotar"
#, fuzzy
msgctxt "name"
msgid "Rotate Tool"
msgstr "Herramienta Rotar"
#, fuzzy
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "STL File"
msgstr "Archivo STL"
#, fuzzy
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "STL File (ASCII)"
msgstr "Archivo STL (ASCII)"
#, fuzzy
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "STL File (Binary)"
msgstr "Archivo STL (binario)"
#, fuzzy
msgctxt "name"
msgid "STL Reader"
msgstr "Lector de STL"
#, fuzzy
msgctxt "name"
msgid "STL Writer"
msgstr "Escritor de STL"
#, fuzzy
msgctxt "@option"
msgid "Save"
msgstr "Guardar"
#, fuzzy
msgctxt "@option"
msgid "Save All"
msgstr "Guardar todo"
#, fuzzy
msgctxt "@action:button Preceded by 'Ready to'."
msgid "Save to Disk"
msgstr "Guardar en disco"
#, fuzzy
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Save to Disk"
msgstr "Guardar en disco"
#, fuzzy
msgctxt "@title:window"
msgid "Save to Disk"
msgstr "Guardar en disco"
#, fuzzy
msgctxt "@info:status Don't translate the XML tags <filename>!"
msgid "Saved to <filename>{0}</filename>"
msgstr "Guardado en <filename>{0}</filename>"
#, fuzzy
msgctxt "@info:title"
msgid "Saving"
msgstr "Guardando"
#, fuzzy
msgctxt "@info:progress Don't translate the XML tags <filename>!"
msgid "Saving to <filename>{0}</filename>"
msgstr "Guardar en <filename>{0}</filename>"
#, fuzzy
msgctxt "@label"
msgid "Scale"
msgstr "Escalar"
#, fuzzy
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Scale Model"
msgstr "Modelo Escalar"
#, fuzzy
msgctxt "name"
msgid "Scale Tool"
msgstr "Herramienta Escala"
#, fuzzy
msgctxt "@info:title"
msgid "Scaling Object"
msgstr "Escalando objeto"
#, fuzzy
msgctxt "@action:button"
msgid "Select face to align to the build plate"
msgstr "Seleccione la cara del modelo que desea alinear con la placa de impresión"
#, fuzzy
msgctxt "name"
msgid "Selection Tool"
msgstr "Herramienta Selección"
#, fuzzy
msgctxt "@title:tab"
msgid "Settings"
msgstr "Ajustes"
#, fuzzy
msgctxt "@item:inmenu"
msgid "Simple"
msgstr "Básica"
#, fuzzy
msgctxt "name"
msgid "Simple View"
msgstr "Vista básica"
#, fuzzy
msgctxt "@action:checkbox"
msgid "Snap Rotation"
msgstr "Ajustar rotación"
#, fuzzy
msgctxt "@option:check"
msgid "Snap Scaling"
msgstr "Ajustar escala"
#, fuzzy
msgctxt "@label Don't translate the XML tag <filename>!"
msgid "The file <filename>{0}</filename> already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
msgstr "El archivo <filename>{0}</filename> ya existe. ¿Está seguro de que desea sobrescribirlo?"
#, fuzzy
msgctxt "@info:status"
msgid "The plugin has been installed.\nPlease re-start the application to activate the plugin."
msgstr "El complemento se ha instalado."
"Reinicie la aplicación para activarlo."
#, fuzzy
msgctxt "@info:status"
msgid "The plugin has been removed.\nPlease restart {0} to finish uninstall."
msgstr "El complemento se ha eliminado."
"Pulse «Reiniciar» {0} para finalizar el proceso de desinstalación."
#, fuzzy
msgctxt "@error"
msgid "The plugin {} could not be loaded. Re-installing the plugin might solve the issue."
msgstr "No se pudo cargar el complemento {}. Reinstalar el complemento puede resolver el problema."
#, fuzzy
msgctxt "@info"
msgid "The version you are using does not support checking for updates."
msgstr "La versión que utiliza no es compatible con la búsqueda de actualizaciones."
#, fuzzy
msgctxt "@info:warning"
msgid "There are no file types available to write with!"
msgstr "¡No hay tipos de archivo disponibles con los que escribir!"
#, fuzzy
msgctxt "@error:no mesh"
msgid "There is no mesh to write."
msgstr "No existe malla en la que escribir."
#, fuzzy
msgctxt "@error:update"
msgid "There was an error uninstalling the package {package} before installing new version:\n{error}.\nPlease try to upgrade again later."
msgstr "Se ha producido un error al desinstalar el paquete {package} antes de instalar la nueva versión:"
"{error}."
"Vuelva a intentar actualizar más tarde."
#, fuzzy
msgctxt "@error:uninstall"
msgid "There were some errors uninstalling the following packages: {packages}"
msgstr "Se han producido algunos errores al desinstalar los siguientes paquetes:"
"{packages}"
#, fuzzy
msgctxt "@info:status Don't translate the XML tag <filename>!"
msgid "There where no models in <filename>{0}</filename>."
msgstr "No había modelos en <filename>{0}</filename>."
#, fuzzy
msgctxt "@action:description"
msgid "This will trigger the modified files to reload from disk."
msgstr "Los archivos modificados volverán a cargarse desde el disco."
#, fuzzy
msgctxt "@item:inmenu About saving files to the hard drive"
msgid "To Disk"
msgstr "Al disco"
#, fuzzy
msgctxt "@info:status"
msgid "Try out the latest BETA version and help us improve {application_name}."
msgstr "Pruebe la última versión BETA y ayúdenos a mejorar {application_name}."
#, fuzzy
msgctxt "@label"
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
#, fuzzy
msgctxt "@info:title"
msgid "Unable to Open File"
msgstr "No se puede abrir el archivo"
#, fuzzy
msgctxt "@option:check"
msgid "Uniform Scaling"
msgstr "Escala uniforme"
#, fuzzy
msgctxt "@info:title"
msgid "Uninstalling errors"
msgstr "Errores de desinstalación"
#, fuzzy
msgctxt "@error:not supported"
msgid "Unsupported output mode writing STL to stream."
msgstr "Modo de escritura no compatible al tratar de guardar el STL."
#, fuzzy
msgctxt "@item:inmenu"
msgid "Update Checker"
msgstr "Comprobador de actualizaciones"
#, fuzzy
msgctxt "name"
msgid "Update Checker"
msgstr "Comprobador de actualizaciones"
#, fuzzy
msgctxt "@info:progress"
msgid "Updating configuration..."
msgstr "Actualizando configuración..."
#, fuzzy
msgctxt "@info:title"
msgid "Updating error"
msgstr "Error de actualización"
#, fuzzy
msgctxt "@info:title"
msgid "Version Upgrade"
msgstr "Actualización de versión"
#, fuzzy
msgctxt "@info:title"
msgid "Warning"
msgstr "Advertencia"
#, fuzzy
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "Wavefront OBJ File"
msgstr "Archivo Wavefront OBJ"
#, fuzzy
msgctxt "name"
msgid "Wavefront OBJ Reader"
msgstr "Lector de OBJ Wavefront"
#, fuzzy
msgctxt "name"
msgid "Wavefront OBJ Writer"
msgstr "Escritor de OBJ Wavefront"
#, fuzzy
msgctxt "@info"
msgid "Would you like to reload {filename}?"
msgstr "¿Desea volver a cargar {filename}?"
#, fuzzy
msgctxt "@option"
msgid "Yes"
msgstr "Sí"
#, fuzzy
msgctxt "@option"
msgid "Yes to All"
msgstr "Sí a todo"
#, fuzzy
msgctxt "@info:status"
msgid "Your configuration seems to be corrupt."
msgstr "Parece que la configuración está dañada."
#, fuzzy
msgctxt "@info:status"
msgid "Your configuration seems to be corrupt. Something seems to be wrong with the following profiles:\n- {profiles}\n Would you like to reset to factory defaults? Reset will remove all your current printers and profiles."
msgstr "Parece que la configuración está dañada. Se ha producido un error en los siguientes perfiles:"
"- {profiles}"
" ¿Desea restablecer los valores predeterminados de fábrica? Si los restablece se borrarán sus impresoras y perfiles actuales."
#, fuzzy
msgctxt "@label Short days-hours-minutes format. {0} is days, {1} is hours, {2} is minutes"
msgid "{0:0>2}d {1:0>2}h {2:0>2}min"
msgstr "{0:0>2}d {1:0>2}h {2:0>2}min"
#, fuzzy
msgctxt "@label Short hours-minutes format. {0} is hours, {1} is minutes"
msgid "{0:0>2}h {1:0>2}min"
msgstr "{0:0>2}h {1:0>2}min"
#, fuzzy
msgctxt "@label Long duration format. {0} is days"
msgid "{0} day"
msgid_plural "{0} days"
msgstr[0] "{0} día"
msgstr[1] "{0} días"
#, fuzzy
msgctxt "@label Long duration format. {0} is hours"
msgid "{0} hour"
msgid_plural "{0} hours"
msgstr[0] "{0} hora"
msgstr[1] "{0} horas"
#, fuzzy
msgctxt "@label Long duration format. {0} is minutes"
msgid "{0} minute"
msgid_plural "{0} minutes"
msgstr[0] "{0} minuto"
msgstr[1] "{0} minutos"
#, fuzzy
msgctxt "@info:status"
msgid "{application_name} {version_number} is available!"
msgstr "¡Está disponible {application_name} {version_number}!"
#, fuzzy
msgctxt "@info:status"
msgid "{application_name} {version_number} provides a better and more reliable printing experience."
msgstr "{application_name} {version_number} ofrece unos resultados de impresión mejores y más fiables."
#, fuzzy
msgctxt "@info:status Don't translate the XML tag <filename>!"
msgid "There were no models in <filename>{0}</filename>."
msgstr "No había modelos en <filename>{0}</filename>."
msgctxt "@checkbox:description"
msgid "If a model has been rotated then 'Non-Uniform Scaling' might result in skewing of the model."
msgstr "Si se ha rotado un modelo, entonces la 'escala no uniforme' puede provocar que se desvíe el modelo."

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -1,8 +1,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: plugins@ultimaker.com\n"
"POT-Creation-Date: 2025-02-21 15:37+0000\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-13 09:02+0100\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@ -12,210 +12,256 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n"
#, fuzzy
msgctxt "platform_adhesion description"
msgid "Adhesion"
msgstr "Adhérence"
#, fuzzy
msgctxt "material_diameter description"
msgid "Adjusts the diameter of the filament used. Match this value with the diameter of the used filament."
msgstr "Ajuste le diamètre du filament utilisé. Faites correspondre cette valeur au diamètre du filament utilisé."
#, fuzzy
msgctxt "platform_adhesion label"
msgid "Build Plate Adhesion"
msgstr "Adhérence du plateau"
#, fuzzy
msgctxt "material_diameter label"
msgid "Diameter"
msgstr "Diamètre"
#, fuzzy
msgctxt "machine_extruder_end_code description"
msgid "End g-code to execute when switching away from this extruder."
msgstr "Fin du G-Code à exécuter lors de l'abandon de l'extrudeuse."
#, fuzzy
msgctxt "extruder_nr label"
msgid "Extruder"
msgstr "Extrudeuse"
msgctxt "machine_extruder_change_duration label"
msgid "Extruder Change duration"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "machine_extruder_end_code label"
msgid "Extruder End G-Code"
msgstr "Extrudeuse G-Code de fin"
#, fuzzy
msgctxt "machine_extruder_end_code_duration label"
msgid "Extruder End G-Code Duration"
msgstr "Durée du G-Code de fin d'extrudeuse"
#, fuzzy
msgctxt "machine_extruder_end_pos_abs label"
msgid "Extruder End Position Absolute"
msgstr "Extrudeuse Position de fin absolue"
#, fuzzy
msgctxt "machine_extruder_end_pos_x label"
msgid "Extruder End Position X"
msgstr "Extrudeuse Position de fin X"
#, fuzzy
msgctxt "machine_extruder_end_pos_y label"
msgid "Extruder End Position Y"
msgstr "Extrudeuse Position de fin Y"
msgctxt "machine_extruder_prestart_code label"
msgid "Extruder Prestart G-Code"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "extruder_prime_pos_x label"
msgid "Extruder Prime X Position"
msgstr "Extrudeuse Position d'amorçage X"
#, fuzzy
msgctxt "extruder_prime_pos_y label"
msgid "Extruder Prime Y Position"
msgstr "Extrudeuse Position d'amorçage Y"
#, fuzzy
msgctxt "extruder_prime_pos_z label"
msgid "Extruder Prime Z Position"
msgstr "Extrudeuse Position d'amorçage Z"
#, fuzzy
msgctxt "machine_extruder_cooling_fan_number label"
msgid "Extruder Print Cooling Fan"
msgstr "Ventilateur de refroidissement d'impression de l'extrudeuse"
#, fuzzy
msgctxt "machine_extruder_start_code label"
msgid "Extruder Start G-Code"
msgstr "Extrudeuse G-Code de démarrage"
#, fuzzy
msgctxt "machine_extruder_start_code_duration label"
msgid "Extruder Start G-Code Duration"
msgstr "Durée du G-Code de démarrage de l'extrudeuse"
#, fuzzy
msgctxt "machine_extruder_start_pos_abs label"
msgid "Extruder Start Position Absolute"
msgstr "Extrudeuse Position de départ absolue"
#, fuzzy
msgctxt "machine_extruder_start_pos_x label"
msgid "Extruder Start Position X"
msgstr "Extrudeuse Position de départ X"
#, fuzzy
msgctxt "machine_extruder_start_pos_y label"
msgid "Extruder Start Position Y"
msgstr "Extrudeuse Position de départ Y"
#, fuzzy
msgctxt "machine_settings label"
msgid "Machine"
msgstr "Machine"
#, fuzzy
msgctxt "machine_settings description"
msgid "Machine specific settings"
msgstr "Paramètres spécifiques de la machine"
#, fuzzy
msgctxt "machine_extruder_end_pos_abs description"
msgid "Make the extruder ending position absolute rather than relative to the last-known location of the head."
msgstr "Rendre la position de fin de l'extrudeuse absolue plutôt que relative à la dernière position connue de la tête."
#, fuzzy
msgctxt "machine_extruder_start_pos_abs description"
msgid "Make the extruder starting position absolute rather than relative to the last-known location of the head."
msgstr "Rendre la position de départ de l'extrudeuse absolue plutôt que relative à la dernière position connue de la tête."
#, fuzzy
msgctxt "material description"
msgid "Material"
msgstr "Matériau"
#, fuzzy
msgctxt "material label"
msgid "Material"
msgstr "Matériau"
#, fuzzy
msgctxt "machine_nozzle_size label"
msgid "Nozzle Diameter"
msgstr "Diamètre de la buse"
#, fuzzy
msgctxt "machine_nozzle_id label"
msgid "Nozzle ID"
msgstr "ID buse"
#, fuzzy
msgctxt "machine_nozzle_offset_x label"
msgid "Nozzle X Offset"
msgstr "Buse Décalage X"
#, fuzzy
msgctxt "machine_nozzle_offset_y label"
msgid "Nozzle Y Offset"
msgstr "Buse Décalage Y"
#, fuzzy
msgctxt "machine_extruder_start_code description"
msgid "Start g-code to execute when switching to this extruder."
msgstr "Démarrer le G-Code à exécuter lors du passage à cette extrudeuse."
#, fuzzy
msgctxt "extruder_prime_pos_x description"
msgid "The X coordinate of the position where the nozzle primes at the start of printing."
msgstr "Les coordonnées X de la position à laquelle la buse s'amorce au début de l'impression."
#, fuzzy
msgctxt "extruder_prime_pos_y description"
msgid "The Y coordinate of the position where the nozzle primes at the start of printing."
msgstr "Les coordonnées Y de la position à laquelle la buse s'amorce au début de l'impression."
#, fuzzy
msgctxt "extruder_prime_pos_z description"
msgid "The Z coordinate of the position where the nozzle primes at the start of printing."
msgstr "Les coordonnées Z de la position à laquelle la buse s'amorce au début de l'impression."
#, fuzzy
msgctxt "extruder_nr description"
msgid "The extruder train used for printing. This is used in multi-extrusion."
msgstr "Le train d'extrudeuse utilisé pour l'impression. Cela est utilisé en multi-extrusion."
#, fuzzy
msgctxt "machine_nozzle_size description"
msgid "The inner diameter of the nozzle. Change this setting when using a non-standard nozzle size."
msgstr "Le diamètre intérieur de la buse. Modifiez ce paramètre si vous utilisez une taille de buse non standard."
#, fuzzy
msgctxt "machine_nozzle_id description"
msgid "The nozzle ID for an extruder train, such as \"AA 0.4\" and \"BB 0.8\"."
msgstr "ID buse pour un train d'extrudeuse, comme « AA 0.4 » et « BB 0.8 »."
#, fuzzy
msgctxt "machine_extruder_cooling_fan_number description"
msgid "The number of the print cooling fan associated with this extruder. Only change this from the default value of 0 when you have a different print cooling fan for each extruder."
msgstr "Numéro du ventilateur de refroidissement d'impression associé à cette extrudeuse. Ne modifiez cette valeur par rapport à la valeur par défaut 0 que si vous utilisez un ventilateur de refroidissement d'impression différent pour chaque extrudeuse."
#, fuzzy
msgctxt "machine_extruder_end_code_duration description"
msgid "The time it takes to execute the end g-code, when switching away from this extruder."
msgstr "Temps nécessaire à l'exécution du G-Code de fin d'extrudeuse, lors de l'arrêt de cette extrudeuse."
#, fuzzy
msgctxt "machine_extruder_start_code_duration description"
msgid "The time it'll take to execute the start g-code, when switching to this extruder."
msgstr "Le temps qu'il faut pour exécuter le g-code de démarrage, lorsque l'on passe à cette extrudeuse."
#, fuzzy
msgctxt "machine_extruder_end_pos_x description"
msgid "The x-coordinate of the ending position when turning the extruder off."
msgstr "Les coordonnées X de la position de fin lors de l'arrêt de l'extrudeuse."
#, fuzzy
msgctxt "machine_nozzle_offset_x description"
msgid "The x-coordinate of the offset of the nozzle."
msgstr "Les coordonnées X du décalage de la buse."
#, fuzzy
msgctxt "machine_extruder_start_pos_x description"
msgid "The x-coordinate of the starting position when turning the extruder on."
msgstr "Les coordonnées X de la position de départ lors de la mise en marche de l'extrudeuse."
#, fuzzy
msgctxt "machine_extruder_end_pos_y description"
msgid "The y-coordinate of the ending position when turning the extruder off."
msgstr "Les coordonnées Y de la position de fin lors de l'arrêt de l'extrudeuse."
#, fuzzy
msgctxt "machine_nozzle_offset_y description"
msgid "The y-coordinate of the offset of the nozzle."
msgstr "Les coordonnées Y du décalage de la buse."
#, fuzzy
msgctxt "machine_extruder_start_pos_y description"
msgid "The y-coordinate of the starting position when turning the extruder on."
msgstr "Les coordonnées Y de la position de départ lors de la mise en marche de l'extrudeuse."
msgctxt "machine_nozzle_head_distance label"
msgid "Nozzle Length"
msgstr "Longueur de la buse"
msgctxt "machine_nozzle_offset_x label"
msgid "Nozzle X Offset"
msgstr "Buse Décalage X"
msgctxt "machine_nozzle_offset_y label"
msgid "Nozzle Y Offset"
msgstr "Buse Décalage Y"
msgctxt "machine_extruder_prestart_code description"
msgid "Prestart g-code to execute before switching to this extruder."
msgstr ""
msgctxt "machine_extruder_start_code description"
msgid "Start g-code to execute when switching to this extruder."
msgstr "Démarrer le G-Code à exécuter lors du passage à cette extrudeuse."
msgctxt "extruder_prime_pos_x description"
msgid "The X coordinate of the position where the nozzle primes at the start of printing."
msgstr "Les coordonnées X de la position à laquelle la buse s'amorce au début de l'impression."
msgctxt "extruder_prime_pos_y description"
msgid "The Y coordinate of the position where the nozzle primes at the start of printing."
msgstr "Les coordonnées Y de la position à laquelle la buse s'amorce au début de l'impression."
msgctxt "extruder_prime_pos_z description"
msgid "The Z coordinate of the position where the nozzle primes at the start of printing."
msgstr "Les coordonnées Z de la position à laquelle la buse s'amorce au début de l'impression."
msgctxt "extruder_nr description"
msgid "The extruder train used for printing. This is used in multi-extrusion."
msgstr "Le train d'extrudeuse utilisé pour l'impression. Cela est utilisé en multi-extrusion."
msgctxt "machine_nozzle_head_distance description"
msgid "The height difference between the tip of the nozzle and the lowest part of the print head."
msgstr "Différence de hauteur entre l'extrémité de la buse et la partie la plus basse de la tête d'impression."
msgctxt "machine_nozzle_size description"
msgid "The inner diameter of the nozzle. Change this setting when using a non-standard nozzle size."
msgstr "Le diamètre intérieur de la buse. Modifiez ce paramètre si vous utilisez une taille de buse non standard."
msgctxt "machine_extruder_change_duration label"
msgid "Extruder Change duration"
msgstr "Durée du changement de lextrudeuse"
msgctxt "machine_nozzle_id description"
msgid "The nozzle ID for an extruder train, such as \"AA 0.4\" and \"BB 0.8\"."
msgstr "ID buse pour un train d'extrudeuse, comme « AA 0.4 » et « BB 0.8 »."
msgctxt "machine_extruder_prestart_code label"
msgid "Extruder Prestart G-Code"
msgstr "Prestart G-code de lextrudeuse"
msgctxt "machine_extruder_cooling_fan_number description"
msgid "The number of the print cooling fan associated with this extruder. Only change this from the default value of 0 when you have a different print cooling fan for each extruder."
msgstr "Numéro du ventilateur de refroidissement d'impression associé à cette extrudeuse. Ne modifiez cette valeur par rapport à la valeur par défaut 0 que si vous utilisez un ventilateur de refroidissement d'impression différent pour chaque extrudeuse."
msgctxt "machine_extruder_end_code_duration description"
msgid "The time it takes to execute the end g-code, when switching away from this extruder."
msgstr "Temps nécessaire à l'exécution du G-Code de fin d'extrudeuse, lors de l'arrêt de cette extrudeuse."
msgctxt "machine_extruder_start_code_duration description"
msgid "The time it'll take to execute the start g-code, when switching to this extruder."
msgstr "Le temps qu'il faut pour exécuter le g-code de démarrage, lorsque l'on passe à cette extrudeuse."
msgctxt "machine_extruder_end_pos_x description"
msgid "The x-coordinate of the ending position when turning the extruder off."
msgstr "Les coordonnées X de la position de fin lors de l'arrêt de l'extrudeuse."
msgctxt "machine_nozzle_offset_x description"
msgid "The x-coordinate of the offset of the nozzle."
msgstr "Les coordonnées X du décalage de la buse."
msgctxt "machine_extruder_start_pos_x description"
msgid "The x-coordinate of the starting position when turning the extruder on."
msgstr "Les coordonnées X de la position de départ lors de la mise en marche de l'extrudeuse."
msgctxt "machine_extruder_end_pos_y description"
msgid "The y-coordinate of the ending position when turning the extruder off."
msgstr "Les coordonnées Y de la position de fin lors de l'arrêt de l'extrudeuse."
msgctxt "machine_nozzle_offset_y description"
msgid "The y-coordinate of the offset of the nozzle."
msgstr "Les coordonnées Y du décalage de la buse."
msgctxt "machine_extruder_start_pos_y description"
msgid "The y-coordinate of the starting position when turning the extruder on."
msgstr "Les coordonnées Y de la position de départ lors de la mise en marche de l'extrudeuse."
msgctxt "machine_extruder_prestart_code description"
msgid "Prestart g-code to execute before switching to this extruder."
msgstr "Prestart g-code à exécuter avant de passer à cette extrudeuse."
msgctxt "machine_extruder_change_duration description"
msgid "When using a multi tool setup, this value is the tool change time in seconds. This value will be added to the estimate time based on the number of changes that occur."
msgstr ""
msgstr "Lors de lutilisation dune configuration multioutils, cette valeur correspond au temps de changement doutil en secondes. Cette valeur sera ajoutée au temps estimé en fonction du nombre de changements effectués."

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -0,0 +1,63 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-13 09:02+0100\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: fr_FR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n"
#, fuzzy
msgctxt "gradual_flow_discretisation_step_size description"
msgid "Duration of each step in the gradual flow change"
msgstr "Durée de chaque pas dans la variation progressive du débit"
#, fuzzy
msgctxt "gradual_flow_enabled description"
msgid "Enable gradual flow changes. When enabled, the flow is gradually increased/decreased to the target flow. This is useful for printers with a bowden tube where the flow is not immediately changed when the extruder motor starts/stops."
msgstr "Activer les variations de débit progressives. Lorsque cette option est activée, le débit est augmenté ou réduit progressivement jusqu'au débit souhaité. Cette option est utile pour les imprimantes avec un tube bowden où le débit n'est pas modifié immédiatement lorsque le moteur de l'extrudeur démarre ou s'arrête."
#, fuzzy
msgctxt "reset_flow_duration description"
msgid "For any travel move longer than this value, the material flow is reset to the paths target flow"
msgstr "Pour tout déplacement supérieur à cette valeur, le débit de matière est réinitialisé au débit souhaité pour les trajectoires"
#, fuzzy
msgctxt "gradual_flow_discretisation_step_size label"
msgid "Gradual flow discretisation step size"
msgstr "Taille de pas de la discrétisation du débit progressif"
#, fuzzy
msgctxt "gradual_flow_enabled label"
msgid "Gradual flow enabled"
msgstr "Débit progressif activé"
#, fuzzy
msgctxt "max_flow_acceleration label"
msgid "Gradual flow max acceleration"
msgstr "Accélération progressive jusqu'au débit max"
#, fuzzy
msgctxt "layer_0_max_flow_acceleration label"
msgid "Initial layer max flow acceleration"
msgstr "Accélération maximale du débit lors de la première couche"
#, fuzzy
msgctxt "max_flow_acceleration description"
msgid "Maximum acceleration for gradual flow changes"
msgstr "Accélération maximale pour les variations de débit progressives"
#, fuzzy
msgctxt "layer_0_max_flow_acceleration description"
msgid "Minimum speed for gradual flow changes for the first layer"
msgstr "Vitesse minimale pour les variations de débit progressives pour la première couche"
#, fuzzy
msgctxt "reset_flow_duration label"
msgid "Reset flow duration"
msgstr "Réinitialiser la durée du débit"

View File

@ -0,0 +1,855 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-13 09:02+0100\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: fr_FR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n"
#, fuzzy
msgctxt "@info:version-upgrade"
msgid "A configuration from an older version of {0} was imported."
msgstr "Une configuration d'une ancienne version de {0} a été importée."
#, fuzzy
msgctxt "@error:Required plugins not found"
msgid "A number of plugins are required, but could not be loaded: {plugins}"
msgstr "Un certain nombre de plugins sont obligatoires, mais ils n'ont pas pu être chargés : {plugins}"
#, fuzzy
msgctxt "@option"
msgid "Abort"
msgstr "Abandonner"
#, fuzzy
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "All Files (*)"
msgstr "Tous les fichiers (*)"
#, fuzzy
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "All Supported Types ({0})"
msgstr "Tous les types supportés ({0})"
#, fuzzy
msgctxt "@option"
msgid "Apply"
msgstr "Appliquer"
#, fuzzy
msgctxt "@label (%1 is object name)"
msgid "Are you sure you wish to remove %1? This cannot be undone!"
msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer l'objet %1 ? Vous ne pourrez pas revenir en arrière !"
#, fuzzy
msgctxt "@info:status"
msgid "Auto scaled model to {0}% of original size"
msgstr "Mise à l'échelle automatique du modèle à {0} % de sa taille d'origine"
#, fuzzy
msgctxt "name"
msgid "Camera Tool"
msgstr "Outil de caméra"
#, fuzzy
msgctxt "@action:button"
msgid "Cancel"
msgstr "Annuler"
#, fuzzy
msgctxt "@option"
msgid "Cancel"
msgstr "Annuler"
#, fuzzy
msgctxt "@info:status Don't translate the XML tag <filename>!"
msgid "Cannot open files of the type of <filename>{0}</filename>"
msgstr "Impossible d'ouvrir les fichiers de type <filename>{0}</filename>"
#, fuzzy
msgctxt "@item:inmenu"
msgid "Check for Updates"
msgstr "Vérifier les mises à jour"
#, fuzzy
msgctxt "description"
msgid "Checks for updates of the software."
msgstr "Vérifier les mises à jour du logiciel."
#, fuzzy
msgctxt "@option"
msgid "Close"
msgstr "Fermer"
#, fuzzy
msgctxt "@info:title"
msgid "Configuration errors"
msgstr "Erreurs de configuration"
#, fuzzy
msgctxt "@title:window"
msgid "Confirm Remove"
msgstr "Confirmer la suppression"
#, fuzzy
msgctxt "name"
msgid "Console Logger"
msgstr "Journal d'évènements en console"
#, fuzzy
msgctxt "@info:status Don't translate the XML tags <filename> or <message>!"
msgid "Could not save to <filename>{0}</filename>: <message>{1}</message>"
msgstr "Impossible d'enregistrer <filename>{0}</filename> : <message>{1}</message>"
#, fuzzy
msgctxt "Critical OpenGL Extensions Missing"
msgid "Critical OpenGL extensions are missing. This program requires support for Framebuffer Objects. Please check your video card drivers."
msgstr "Des extensions OpenGL critiques sont absentes. Ce programme nécessite la prise en charge d'objets Framebuffer. Veuillez vérifier les pilotes de votre carte vidéo."
#, fuzzy
msgctxt "@option"
msgid "Discard"
msgstr "Annuler"
#, fuzzy
msgctxt "@action:button"
msgid "Dismiss"
msgstr "Ignorer"
#, fuzzy
msgctxt "@action:button"
msgid "Download"
msgstr "Télécharger"
#, fuzzy
msgctxt "@option:check"
msgid "Drop Down Model"
msgstr "Modèle 3D descendant"
#, fuzzy
msgctxt "description"
msgid "Enables saving to local files."
msgstr "Active la sauvegarde vers des fichiers locaux."
#, fuzzy
msgctxt "@info:title"
msgid "Error"
msgstr "Erreur"
#, fuzzy
msgctxt "@message"
msgid "Failed to Initialize OpenGL"
msgstr "Échec de l'initialisation d'OpenGL"
#, fuzzy
msgctxt "@info:status Don't translate the XML tag <filename>!"
msgid "Failed to load <filename>{0}</filename>. The file could be corrupt or inaccessible."
msgstr "Échec du chargement de <filename>{0}</filename>. Le fichier est peut-être corrompu ou inaccessible."
#, fuzzy
msgctxt "@info:status Don't translate the XML tag <filename>!"
msgid "Failed to load <filename>{0}</filename>. The file could be corrupt, inaccessible or it did not contain any models."
msgstr "Échec du chargement de <filename>{0}</filename>. Le fichier est peut-être corrompu, inaccessible ou ne contient aucun modèle."
#, fuzzy
msgctxt "@title:window"
msgid "File Already Exists"
msgstr "Le fichier existe déjà"
#, fuzzy
msgctxt "name"
msgid "File Logger"
msgstr "Journal d'évènements dans un fichier"
#, fuzzy
msgctxt "@info:title"
msgid "File Saved"
msgstr "Fichier enregistré"
#, fuzzy
msgctxt "@info:title"
msgid "File has been modified"
msgstr "Le fichier a été modifié"
#, fuzzy
msgctxt "@menu"
msgid "From Disk"
msgstr "À partir du disque"
#, fuzzy
msgctxt "@title:tab"
msgid "General"
msgstr "Général"
#, fuzzy
msgctxt "@option"
msgid "Help"
msgstr "Aide"
#, fuzzy
msgctxt "@option"
msgid "Ignore"
msgstr "Ignorer"
#, fuzzy
msgctxt "@info:progress"
msgid "Initializing package manager..."
msgstr "Initialisation du gestionnaire de paquets..."
#, fuzzy
msgctxt "@info:progress Don't translate {package_id}"
msgid "Installing plugin {package_id}..."
msgstr "Installation du plug-in {package_id}..."
#, fuzzy
msgctxt "@info:title"
msgid "Invalid File"
msgstr "Fichier non valide"
#, fuzzy
msgctxt "@action:button"
msgid "Lay flat"
msgstr "Mettre à plat"
#, fuzzy
msgctxt "@label"
msgid "Laying object flat on buildplate..."
msgstr "Poser l'objet à plat sur la plaque de construction..."
#, fuzzy
msgctxt "@action:button"
msgid "Learn more"
msgstr "En savoir plus"
#, fuzzy
msgctxt "@info:title"
msgid "Loading"
msgstr "Chargement"
#, fuzzy
msgctxt "@info:progress"
msgid "Loading UI..."
msgstr "Chargement de l'interface utilisateur..."
#, fuzzy
msgctxt "@info:progress"
msgid "Loading plugin {plugin_id}..."
msgstr "Chargement du plug-in {plugin_id}..."
#, fuzzy
msgctxt "@info:progress"
msgid "Loading plugins..."
msgstr "Chargement des plug-ins..."
#, fuzzy
msgctxt "@info:progress"
msgid "Loading preferences..."
msgstr "Chargement des préférences..."
#, fuzzy
msgctxt "name"
msgid "Local Container Provider"
msgstr "Fournisseur de conteneur local"
#, fuzzy
msgctxt "@item:inmenu"
msgid "Local File"
msgstr "Fichier local"
#, fuzzy
msgctxt "name"
msgid "Local File Output Device"
msgstr "Fichier local Périphérique de sortie"
#, fuzzy
msgctxt "@option:check"
msgid "Lock Model"
msgstr "Verrouiller le modèle"
#, fuzzy
msgctxt "description"
msgid "Makes it possible to read Wavefront OBJ files."
msgstr "Permet la lecture de fichiers OBJ Wavefront."
#, fuzzy
msgctxt "description"
msgid "Makes it possible to write Wavefront OBJ files."
msgstr "Permet l'écriture de fichiers OBJ Wavefront."
#, fuzzy
msgctxt "@label"
msgid "Mirror"
msgstr "Symétrie"
#, fuzzy
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Mirror Model"
msgstr "Modèle symétrique"
#, fuzzy
msgctxt "name"
msgid "Mirror Tool"
msgstr "Outil de symétrie"
#, fuzzy
msgctxt "@action:button"
msgid "Move"
msgstr "Déplacer"
#, fuzzy
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Move Model"
msgstr "Déplacer le modèle"
#, fuzzy
msgctxt "name"
msgid "Move Tool"
msgstr "Outil de déplacement"
#, fuzzy
msgctxt "@option"
msgid "No"
msgstr "Non"
#, fuzzy
msgctxt "@info:title"
msgid "No Models in File"
msgstr "Aucun modèle dans le fichier"
#, fuzzy
msgctxt "@info"
msgid "No new version was found."
msgstr "Aucune nouvelle version n'a été trouvée."
#, fuzzy
msgctxt "@option"
msgid "No to All"
msgstr "Non à tout"
#, fuzzy
msgctxt "@error:not supported"
msgid "OBJWriter does not support non-text mode."
msgstr "OBJWriter ne prend pas en charge le mode non-texte."
#, fuzzy
msgctxt "@action:button"
msgid "OK"
msgstr "OK"
#, fuzzy
msgctxt "@option"
msgid "OK"
msgstr "OK"
#, fuzzy
msgctxt "@title"
msgid "Object Rotation"
msgstr "Rotation d'objet"
#, fuzzy
msgctxt "@option"
msgid "Open"
msgstr "Ouvrir"
#, fuzzy
msgctxt "@action:button"
msgid "Open Folder"
msgstr "Ouvrir le dossier"
#, fuzzy
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Open the folder containing the file"
msgstr "Ouvrir le dossier contenant le fichier"
#, fuzzy
msgctxt "description"
msgid "Outputs log information to a file in your settings folder."
msgstr "Affiche les informations de journaux d'évènements (log) dans un fichier situé dans votre dossier paramètres."
#, fuzzy
msgctxt "description"
msgid "Outputs log information to the console."
msgstr "Affiche les journaux d'évènements (log) dans la console."
#, fuzzy
msgctxt "@info:status Don't translate the XML tags <filename>!"
msgid "Permission denied when trying to save <filename>{0}</filename>"
msgstr "Permission refusée lors de la tentative d'enregistrement de <filename>{0}</filename>"
#, fuzzy
msgctxt "@info"
msgid "Please provide a new name."
msgstr "Veuillez fournir un nouveau nom."
#, fuzzy
msgctxt "@info:status"
msgid "Plugin no longer scheduled to be installed."
msgstr "L'installation du plug-in n'est plus prévue."
#, fuzzy
msgctxt "@error:untrusted"
msgid "Plugin {} was not loaded because it could not be verified."
msgstr "Le plug-in {} n'a pas été chargé car il n'a pas pu être vérifié."
#, fuzzy
msgctxt "@title:window"
msgid "Preferences"
msgstr "Préférences"
#, fuzzy
msgctxt "@title:tab"
msgid "Printers"
msgstr "Imprimantes"
#, fuzzy
msgctxt "description"
msgid "Provides a simple solid mesh view."
msgstr "Affiche une vue en maille solide simple."
#, fuzzy
msgctxt "description"
msgid "Provides built-in setting containers that come with the installation of the application."
msgstr "Accès aux conteneurs de réglage intégrés fournis avec l'installation de l'application."
#, fuzzy
msgctxt "description"
msgid "Provides support for reading STL files."
msgstr "Permet la lecture de fichiers STL."
#, fuzzy
msgctxt "description"
msgid "Provides support for writing STL files."
msgstr "Permet l'écriture de fichiers STL."
#, fuzzy
msgctxt "description"
msgid "Provides the Mirror tool."
msgstr "Accès à l'outil de symétrie."
#, fuzzy
msgctxt "description"
msgid "Provides the Move tool."
msgstr "Fournit l'outil de déplacement."
#, fuzzy
msgctxt "description"
msgid "Provides the Rotate tool."
msgstr "Accès à l'outil de rotation."
#, fuzzy
msgctxt "description"
msgid "Provides the Scale tool."
msgstr "Accès à l'outil de mise à l'échelle."
#, fuzzy
msgctxt "description"
msgid "Provides the Selection tool."
msgstr "Accès à l'outil de sélection."
#, fuzzy
msgctxt "description"
msgid "Provides the tool to manipulate the camera."
msgstr "Accès à l'outil de manipulation de la caméra."
#, fuzzy
msgctxt "@action:button"
msgid "Reload"
msgstr "Recharger"
#, fuzzy
msgctxt "@action:button"
msgid "Remove plugin"
msgstr "Supprimer le plugin"
#, fuzzy
msgctxt "@title:window"
msgid "Rename"
msgstr "Renommer"
#, fuzzy
msgctxt "@action:button"
msgid "Reset"
msgstr "Réinitialiser"
#, fuzzy
msgctxt "@option"
msgid "Reset"
msgstr "Réinitialiser"
#, fuzzy
msgctxt "@title:window"
msgid "Reset to factory"
msgstr "Restaurer les paramètres d'usine"
#, fuzzy
msgctxt "@label"
msgid "Reset will remove all your current printers and profiles! Are you sure you want to reset?"
msgstr "La réinitialisation supprimera toutes vos imprimantes et profils actuels ! Êtes-vous sûr de vouloir réinitialiser ?"
#, fuzzy
msgctxt "@option"
msgid "Restore Defaults"
msgstr "Restaurer les valeurs par défaut"
#, fuzzy
msgctxt "@option"
msgid "Retry"
msgstr "Réessayer"
#, fuzzy
msgctxt "@label"
msgid "Rotate"
msgstr "Pivoter"
#, fuzzy
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Rotate Model"
msgstr "Pivoter le modèle"
#, fuzzy
msgctxt "name"
msgid "Rotate Tool"
msgstr "Outil de rotation"
#, fuzzy
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "STL File"
msgstr "Fichier STL"
#, fuzzy
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "STL File (ASCII)"
msgstr "Fichier STL (ASCII)"
#, fuzzy
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "STL File (Binary)"
msgstr "Fichier STL (Binaire)"
#, fuzzy
msgctxt "name"
msgid "STL Reader"
msgstr "Lecteur de fichiers STL"
#, fuzzy
msgctxt "name"
msgid "STL Writer"
msgstr "Générateur STL"
#, fuzzy
msgctxt "@option"
msgid "Save"
msgstr "Enregistrer"
#, fuzzy
msgctxt "@option"
msgid "Save All"
msgstr "Tout sauvegarder"
#, fuzzy
msgctxt "@action:button Preceded by 'Ready to'."
msgid "Save to Disk"
msgstr "Enregistrer sur le disque"
#, fuzzy
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Save to Disk"
msgstr "Enregistrer sur le disque"
#, fuzzy
msgctxt "@title:window"
msgid "Save to Disk"
msgstr "Enregistrer sur le disque"
#, fuzzy
msgctxt "@info:status Don't translate the XML tags <filename>!"
msgid "Saved to <filename>{0}</filename>"
msgstr "Enregistré vers <filename>{0}</filename>"
#, fuzzy
msgctxt "@info:title"
msgid "Saving"
msgstr "Enregistrement"
#, fuzzy
msgctxt "@info:progress Don't translate the XML tags <filename>!"
msgid "Saving to <filename>{0}</filename>"
msgstr "Enregistrement vers <filename>{0}</filename>"
#, fuzzy
msgctxt "@label"
msgid "Scale"
msgstr "Mettre à l'échelle"
#, fuzzy
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Scale Model"
msgstr "Mettre à l'échelle le modèle"
#, fuzzy
msgctxt "name"
msgid "Scale Tool"
msgstr "Outil de mise à l'échelle"
#, fuzzy
msgctxt "@info:title"
msgid "Scaling Object"
msgstr "Mise à l'échelle de l'objet"
#, fuzzy
msgctxt "@action:button"
msgid "Select face to align to the build plate"
msgstr "Sélectionnez la face à aligner sur le plateau de fabrication"
#, fuzzy
msgctxt "name"
msgid "Selection Tool"
msgstr "Outil de sélection"
#, fuzzy
msgctxt "@title:tab"
msgid "Settings"
msgstr "Paramètres"
#, fuzzy
msgctxt "@item:inmenu"
msgid "Simple"
msgstr "Simple"
#, fuzzy
msgctxt "name"
msgid "Simple View"
msgstr "Vue simple"
#, fuzzy
msgctxt "@action:checkbox"
msgid "Snap Rotation"
msgstr "Rotation simplifiée"
#, fuzzy
msgctxt "@option:check"
msgid "Snap Scaling"
msgstr "Ajustement de l'échelle simplifié"
#, fuzzy
msgctxt "@label Don't translate the XML tag <filename>!"
msgid "The file <filename>{0}</filename> already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
msgstr "Le fichier <filename>{0}</filename> existe déjà. Êtes-vous sûr de vouloir le remplacer ?"
#, fuzzy
msgctxt "@info:status"
msgid "The plugin has been installed.\nPlease re-start the application to activate the plugin."
msgstr "Le plug-in a été installé."
"Veuillez redémarrer l'application pour activer le plug-in."
#, fuzzy
msgctxt "@info:status"
msgid "The plugin has been removed.\nPlease restart {0} to finish uninstall."
msgstr "Le plug-in a été supprimé."
"Veuillez redémarrer {0} pour terminer la désinstallation."
#, fuzzy
msgctxt "@error"
msgid "The plugin {} could not be loaded. Re-installing the plugin might solve the issue."
msgstr "Le plug-in {} n'a pas pu être chargé. La réinstallation du plug-in peut résoudre le problème."
#, fuzzy
msgctxt "@info"
msgid "The version you are using does not support checking for updates."
msgstr "La version que vous utilisez ne prend pas en charge la vérification des mises à jour."
#, fuzzy
msgctxt "@info:warning"
msgid "There are no file types available to write with!"
msgstr "Aucun type de fichier n'est disponible pour écriture !"
#, fuzzy
msgctxt "@error:no mesh"
msgid "There is no mesh to write."
msgstr "Il n'y a pas de maillage à écrire."
#, fuzzy
msgctxt "@error:update"
msgid "There was an error uninstalling the package {package} before installing new version:\n{error}.\nPlease try to upgrade again later."
msgstr "Il y a eu une erreur lors de la désinstallation du paquet {package} avant d'installer la nouvelle version :"
"{error}."
"Veuillez réessayer la mise à jour plus tard."
#, fuzzy
msgctxt "@error:uninstall"
msgid "There were some errors uninstalling the following packages: {packages}"
msgstr "Des erreurs se sont produites lors de la désinstallation des paquets suivants :"
"{packages}"
#, fuzzy
msgctxt "@info:status Don't translate the XML tag <filename>!"
msgid "There where no models in <filename>{0}</filename>."
msgstr "Aucun modèle trouvé dans <filename>{0}</filename>."
#, fuzzy
msgctxt "@action:description"
msgid "This will trigger the modified files to reload from disk."
msgstr "Cela déclenchera le rechargement des fichiers modifiés à partir du disque."
#, fuzzy
msgctxt "@item:inmenu About saving files to the hard drive"
msgid "To Disk"
msgstr "Vers le disque"
#, fuzzy
msgctxt "@info:status"
msgid "Try out the latest BETA version and help us improve {application_name}."
msgstr "Essayez la dernière version BÊTA et aidez-nous à l'améliorer. {application_name}."
#, fuzzy
msgctxt "@label"
msgid "Type"
msgstr "Type"
#, fuzzy
msgctxt "@info:title"
msgid "Unable to Open File"
msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier"
#, fuzzy
msgctxt "@option:check"
msgid "Uniform Scaling"
msgstr "Échelle uniforme"
#, fuzzy
msgctxt "@info:title"
msgid "Uninstalling errors"
msgstr "Erreurs de désinstallation"
#, fuzzy
msgctxt "@error:not supported"
msgid "Unsupported output mode writing STL to stream."
msgstr "STL écrit en streaming par un mode de sortie non pris en charge."
#, fuzzy
msgctxt "@item:inmenu"
msgid "Update Checker"
msgstr "Vérificateur des mises à jour"
#, fuzzy
msgctxt "name"
msgid "Update Checker"
msgstr "Mise à jour du contrôleur"
#, fuzzy
msgctxt "@info:progress"
msgid "Updating configuration..."
msgstr "Mise à jour de la configuration..."
#, fuzzy
msgctxt "@info:title"
msgid "Updating error"
msgstr "Erreur de mise à jour"
#, fuzzy
msgctxt "@info:title"
msgid "Version Upgrade"
msgstr "Mise à niveau de version"
#, fuzzy
msgctxt "@info:title"
msgid "Warning"
msgstr "Avertissement"
#, fuzzy
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "Wavefront OBJ File"
msgstr "Fichier OBJ Wavefront"
#, fuzzy
msgctxt "name"
msgid "Wavefront OBJ Reader"
msgstr "Lecteur OBJ Wavefront"
#, fuzzy
msgctxt "name"
msgid "Wavefront OBJ Writer"
msgstr "Générateur OBJ Wavefront"
#, fuzzy
msgctxt "@info"
msgid "Would you like to reload {filename}?"
msgstr "Voulez-vous recharger {filename} ?"
#, fuzzy
msgctxt "@option"
msgid "Yes"
msgstr "Oui"
#, fuzzy
msgctxt "@option"
msgid "Yes to All"
msgstr "Oui à tout"
#, fuzzy
msgctxt "@info:status"
msgid "Your configuration seems to be corrupt."
msgstr "Votre configuration semble corrompue."
#, fuzzy
msgctxt "@info:status"
msgid "Your configuration seems to be corrupt. Something seems to be wrong with the following profiles:\n- {profiles}\n Would you like to reset to factory defaults? Reset will remove all your current printers and profiles."
msgstr "Votre configuration semble corrompue. Un problème est survenu avec les profils suivants :"
"- {profiles}"
" Souhaitez-vous restaurer les paramètres d'usine par défaut ? Cette réinitialisation supprimera toutes vos imprimantes et profils actuels."
#, fuzzy
msgctxt "@label Short days-hours-minutes format. {0} is days, {1} is hours, {2} is minutes"
msgid "{0:0>2}d {1:0>2}h {2:0>2}min"
msgstr "{0:0>2}j {1:0>2}h {2:0>2}min"
#, fuzzy
msgctxt "@label Short hours-minutes format. {0} is hours, {1} is minutes"
msgid "{0:0>2}h {1:0>2}min"
msgstr "{0:0>2}h {1:0>2}min"
#, fuzzy
msgctxt "@label Long duration format. {0} is days"
msgid "{0} day"
msgid_plural "{0} days"
msgstr[0] "{0} jour"
msgstr[1] "{0} jours"
#, fuzzy
msgctxt "@label Long duration format. {0} is hours"
msgid "{0} hour"
msgid_plural "{0} hours"
msgstr[0] "{0} heure"
msgstr[1] "{0} heures"
#, fuzzy
msgctxt "@label Long duration format. {0} is minutes"
msgid "{0} minute"
msgid_plural "{0} minutes"
msgstr[0] "{0} minute"
msgstr[1] "{0} minutes"
#, fuzzy
msgctxt "@info:status"
msgid "{application_name} {version_number} is available!"
msgstr "{application_name} {version_number} est disponible !"
#, fuzzy
msgctxt "@info:status"
msgid "{application_name} {version_number} provides a better and more reliable printing experience."
msgstr "{application_name} {version_number} offre une expérience d'impression plus agréable et plus fiable."
#, fuzzy
msgctxt "@info:status Don't translate the XML tag <filename>!"
msgid "There were no models in <filename>{0}</filename>."
msgstr "Aucun modèle trouvé dans <filename>{0}</filename>."
msgctxt "@checkbox:description"
msgid "If a model has been rotated then 'Non-Uniform Scaling' might result in skewing of the model."
msgstr "Si un modèle a été tourné, loption «Non-Uniform Scaling» (mise à léchelle non uniforme) peut entraîner une distorsion du modèle."

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -1,8 +1,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: plugins@ultimaker.com\n"
"POT-Creation-Date: 2025-02-21 15:37+0000\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-13 09:02+0100\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@ -12,210 +12,256 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
#, fuzzy
msgctxt "platform_adhesion description"
msgid "Adhesion"
msgstr "Adesione"
#, fuzzy
msgctxt "material_diameter description"
msgid "Adjusts the diameter of the filament used. Match this value with the diameter of the used filament."
msgstr "Regolare il diametro del filamento utilizzato. Abbinare questo valore al diametro del filamento utilizzato."
#, fuzzy
msgctxt "platform_adhesion label"
msgid "Build Plate Adhesion"
msgstr "Adesione piano di stampa"
#, fuzzy
msgctxt "material_diameter label"
msgid "Diameter"
msgstr "Diametro"
#, fuzzy
msgctxt "machine_extruder_end_code description"
msgid "End g-code to execute when switching away from this extruder."
msgstr "Fine codice G da eseguire quando si passa a questo estrusore."
#, fuzzy
msgctxt "extruder_nr label"
msgid "Extruder"
msgstr "Estrusore"
msgctxt "machine_extruder_change_duration label"
msgid "Extruder Change duration"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "machine_extruder_end_code label"
msgid "Extruder End G-Code"
msgstr "Codice G fine estrusore"
#, fuzzy
msgctxt "machine_extruder_end_code_duration label"
msgid "Extruder End G-Code Duration"
msgstr "Durata del G-code di fine dell'estrusore"
#, fuzzy
msgctxt "machine_extruder_end_pos_abs label"
msgid "Extruder End Position Absolute"
msgstr "Assoluto posizione fine estrusore"
#, fuzzy
msgctxt "machine_extruder_end_pos_x label"
msgid "Extruder End Position X"
msgstr "Posizione X fine estrusore"
#, fuzzy
msgctxt "machine_extruder_end_pos_y label"
msgid "Extruder End Position Y"
msgstr "Posizione Y fine estrusore"
msgctxt "machine_extruder_prestart_code label"
msgid "Extruder Prestart G-Code"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "extruder_prime_pos_x label"
msgid "Extruder Prime X Position"
msgstr "Posizione X innesco estrusore"
#, fuzzy
msgctxt "extruder_prime_pos_y label"
msgid "Extruder Prime Y Position"
msgstr "Posizione Y innesco estrusore"
#, fuzzy
msgctxt "extruder_prime_pos_z label"
msgid "Extruder Prime Z Position"
msgstr "Posizione Z innesco estrusore"
#, fuzzy
msgctxt "machine_extruder_cooling_fan_number label"
msgid "Extruder Print Cooling Fan"
msgstr "Ventola di raffreddamento stampa estrusore"
#, fuzzy
msgctxt "machine_extruder_start_code label"
msgid "Extruder Start G-Code"
msgstr "Codice G avvio estrusore"
#, fuzzy
msgctxt "machine_extruder_start_code_duration label"
msgid "Extruder Start G-Code Duration"
msgstr "Durata del G-code di inizio dell'estrusore"
#, fuzzy
msgctxt "machine_extruder_start_pos_abs label"
msgid "Extruder Start Position Absolute"
msgstr "Assoluto posizione avvio estrusore"
#, fuzzy
msgctxt "machine_extruder_start_pos_x label"
msgid "Extruder Start Position X"
msgstr "X posizione avvio estrusore"
#, fuzzy
msgctxt "machine_extruder_start_pos_y label"
msgid "Extruder Start Position Y"
msgstr "Y posizione avvio estrusore"
#, fuzzy
msgctxt "machine_settings label"
msgid "Machine"
msgstr "Macchina"
#, fuzzy
msgctxt "machine_settings description"
msgid "Machine specific settings"
msgstr "Impostazioni macchina specifiche"
#, fuzzy
msgctxt "machine_extruder_end_pos_abs description"
msgid "Make the extruder ending position absolute rather than relative to the last-known location of the head."
msgstr "Rende la posizione di fine estrusore assoluta anziché relativa rispetto allultima posizione nota della testina."
#, fuzzy
msgctxt "machine_extruder_start_pos_abs description"
msgid "Make the extruder starting position absolute rather than relative to the last-known location of the head."
msgstr "Rende la posizione di partenza estrusore assoluta anziché relativa rispetto allultima posizione nota della testina."
#, fuzzy
msgctxt "material description"
msgid "Material"
msgstr "Materiale"
#, fuzzy
msgctxt "material label"
msgid "Material"
msgstr "Materiale"
#, fuzzy
msgctxt "machine_nozzle_size label"
msgid "Nozzle Diameter"
msgstr "Diametro ugello"
#, fuzzy
msgctxt "machine_nozzle_id label"
msgid "Nozzle ID"
msgstr "ID ugello"
#, fuzzy
msgctxt "machine_nozzle_offset_x label"
msgid "Nozzle X Offset"
msgstr "Offset X ugello"
#, fuzzy
msgctxt "machine_nozzle_offset_y label"
msgid "Nozzle Y Offset"
msgstr "Offset Y ugello"
#, fuzzy
msgctxt "machine_extruder_start_code description"
msgid "Start g-code to execute when switching to this extruder."
msgstr "Inizio codice G da eseguire quando si passa a questo estrusore."
#, fuzzy
msgctxt "extruder_prime_pos_x description"
msgid "The X coordinate of the position where the nozzle primes at the start of printing."
msgstr "La coordinata X della posizione in cui lugello si innesca allavvio della stampa."
#, fuzzy
msgctxt "extruder_prime_pos_y description"
msgid "The Y coordinate of the position where the nozzle primes at the start of printing."
msgstr "La coordinata Y della posizione in cui lugello si innesca allavvio della stampa."
#, fuzzy
msgctxt "extruder_prime_pos_z description"
msgid "The Z coordinate of the position where the nozzle primes at the start of printing."
msgstr "Indica la coordinata Z della posizione in cui lugello si innesca allavvio della stampa."
#, fuzzy
msgctxt "extruder_nr description"
msgid "The extruder train used for printing. This is used in multi-extrusion."
msgstr "Treno estrusore utilizzato per la stampa. Utilizzato nellestrusione multipla."
#, fuzzy
msgctxt "machine_nozzle_size description"
msgid "The inner diameter of the nozzle. Change this setting when using a non-standard nozzle size."
msgstr "Il diametro interno dellugello. Modificare questa impostazione quando si utilizza una dimensione ugello non standard."
#, fuzzy
msgctxt "machine_nozzle_id description"
msgid "The nozzle ID for an extruder train, such as \"AA 0.4\" and \"BB 0.8\"."
msgstr "ID ugello per un treno estrusore, come \"AA 0.4\" e \"BB 0.8\"."
#, fuzzy
msgctxt "machine_extruder_cooling_fan_number description"
msgid "The number of the print cooling fan associated with this extruder. Only change this from the default value of 0 when you have a different print cooling fan for each extruder."
msgstr "Il numero di ventole di raffreddamento stampa abbinate a questo estrusore. Modificarlo dal valore predefinito 0 solo quando si ha una ventola di raffreddamento diversa per ciascun estrusore."
#, fuzzy
msgctxt "machine_extruder_end_code_duration description"
msgid "The time it takes to execute the end g-code, when switching away from this extruder."
msgstr "Il tempo necessario per eseguire il G-code di fine, quando ci si allontana da questo estrusore."
#, fuzzy
msgctxt "machine_extruder_start_code_duration description"
msgid "The time it'll take to execute the start g-code, when switching to this extruder."
msgstr "Il tempo necessario per eseguire il G-code di inizio, quando si passa a questo estrusore."
#, fuzzy
msgctxt "machine_extruder_end_pos_x description"
msgid "The x-coordinate of the ending position when turning the extruder off."
msgstr "La coordinata x della posizione di fine allo spegnimento dellestrusore."
#, fuzzy
msgctxt "machine_nozzle_offset_x description"
msgid "The x-coordinate of the offset of the nozzle."
msgstr "La coordinata y delloffset dellugello."
#, fuzzy
msgctxt "machine_extruder_start_pos_x description"
msgid "The x-coordinate of the starting position when turning the extruder on."
msgstr "La coordinata x della posizione di partenza allaccensione dellestrusore."
#, fuzzy
msgctxt "machine_extruder_end_pos_y description"
msgid "The y-coordinate of the ending position when turning the extruder off."
msgstr "La coordinata y della posizione di fine allo spegnimento dellestrusore."
#, fuzzy
msgctxt "machine_nozzle_offset_y description"
msgid "The y-coordinate of the offset of the nozzle."
msgstr "La coordinata y delloffset dellugello."
#, fuzzy
msgctxt "machine_extruder_start_pos_y description"
msgid "The y-coordinate of the starting position when turning the extruder on."
msgstr "La coordinata y della posizione di partenza allaccensione dellestrusore."
msgctxt "machine_nozzle_head_distance label"
msgid "Nozzle Length"
msgstr "Lunghezza ugello"
msgctxt "machine_nozzle_offset_x label"
msgid "Nozzle X Offset"
msgstr "Offset X ugello"
msgctxt "machine_nozzle_offset_y label"
msgid "Nozzle Y Offset"
msgstr "Offset Y ugello"
msgctxt "machine_extruder_prestart_code description"
msgid "Prestart g-code to execute before switching to this extruder."
msgstr ""
msgctxt "machine_extruder_start_code description"
msgid "Start g-code to execute when switching to this extruder."
msgstr "Inizio codice G da eseguire quando si passa a questo estrusore."
msgctxt "extruder_prime_pos_x description"
msgid "The X coordinate of the position where the nozzle primes at the start of printing."
msgstr "La coordinata X della posizione in cui lugello si innesca allavvio della stampa."
msgctxt "extruder_prime_pos_y description"
msgid "The Y coordinate of the position where the nozzle primes at the start of printing."
msgstr "La coordinata Y della posizione in cui lugello si innesca allavvio della stampa."
msgctxt "extruder_prime_pos_z description"
msgid "The Z coordinate of the position where the nozzle primes at the start of printing."
msgstr "Indica la coordinata Z della posizione in cui lugello si innesca allavvio della stampa."
msgctxt "extruder_nr description"
msgid "The extruder train used for printing. This is used in multi-extrusion."
msgstr "Treno estrusore utilizzato per la stampa. Utilizzato nellestrusione multipla."
msgctxt "machine_nozzle_head_distance description"
msgid "The height difference between the tip of the nozzle and the lowest part of the print head."
msgstr "La differenza di altezza tra la punta dell'ugello e la parte più bassa della testina di stampa."
msgctxt "machine_nozzle_size description"
msgid "The inner diameter of the nozzle. Change this setting when using a non-standard nozzle size."
msgstr "Il diametro interno dellugello. Modificare questa impostazione quando si utilizza una dimensione ugello non standard."
msgctxt "machine_extruder_change_duration label"
msgid "Extruder Change duration"
msgstr "Durata cambio estrusore"
msgctxt "machine_nozzle_id description"
msgid "The nozzle ID for an extruder train, such as \"AA 0.4\" and \"BB 0.8\"."
msgstr "ID ugello per un treno estrusore, come \"AA 0.4\" e \"BB 0.8\"."
msgctxt "machine_extruder_prestart_code label"
msgid "Extruder Prestart G-Code"
msgstr "Codice G della fase preparatoria dell'estrusore"
msgctxt "machine_extruder_cooling_fan_number description"
msgid "The number of the print cooling fan associated with this extruder. Only change this from the default value of 0 when you have a different print cooling fan for each extruder."
msgstr "Il numero di ventole di raffreddamento stampa abbinate a questo estrusore. Modificarlo dal valore predefinito 0 solo quando si ha una ventola di raffreddamento diversa per ciascun estrusore."
msgctxt "machine_extruder_end_code_duration description"
msgid "The time it takes to execute the end g-code, when switching away from this extruder."
msgstr "Il tempo necessario per eseguire il G-code di fine, quando ci si allontana da questo estrusore."
msgctxt "machine_extruder_start_code_duration description"
msgid "The time it'll take to execute the start g-code, when switching to this extruder."
msgstr "Il tempo necessario per eseguire il G-code di inizio, quando si passa a questo estrusore."
msgctxt "machine_extruder_end_pos_x description"
msgid "The x-coordinate of the ending position when turning the extruder off."
msgstr "La coordinata x della posizione di fine allo spegnimento dellestrusore."
msgctxt "machine_nozzle_offset_x description"
msgid "The x-coordinate of the offset of the nozzle."
msgstr "La coordinata y delloffset dellugello."
msgctxt "machine_extruder_start_pos_x description"
msgid "The x-coordinate of the starting position when turning the extruder on."
msgstr "La coordinata x della posizione di partenza allaccensione dellestrusore."
msgctxt "machine_extruder_end_pos_y description"
msgid "The y-coordinate of the ending position when turning the extruder off."
msgstr "La coordinata y della posizione di fine allo spegnimento dellestrusore."
msgctxt "machine_nozzle_offset_y description"
msgid "The y-coordinate of the offset of the nozzle."
msgstr "La coordinata y delloffset dellugello."
msgctxt "machine_extruder_start_pos_y description"
msgid "The y-coordinate of the starting position when turning the extruder on."
msgstr "La coordinata y della posizione di partenza allaccensione dellestrusore."
msgctxt "machine_extruder_prestart_code description"
msgid "Prestart g-code to execute before switching to this extruder."
msgstr "Codice G della fase preparatoria da eseguire prima di passare a questo estrusore."
msgctxt "machine_extruder_change_duration description"
msgid "When using a multi tool setup, this value is the tool change time in seconds. This value will be added to the estimate time based on the number of changes that occur."
msgstr ""
msgstr "Quando si utilizza una configurazione multi-utensile, questo valore rappresenta il tempo di cambio utensile in secondi. Questo valore verrà aggiunto al tempo stimato in base al numero di cambi che si verificano."

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -0,0 +1,63 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-13 09:02+0100\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: it_IT\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
#, fuzzy
msgctxt "gradual_flow_discretisation_step_size description"
msgid "Duration of each step in the gradual flow change"
msgstr "Durata di ogni gradino per la variazione graduale del flusso"
#, fuzzy
msgctxt "gradual_flow_enabled description"
msgid "Enable gradual flow changes. When enabled, the flow is gradually increased/decreased to the target flow. This is useful for printers with a bowden tube where the flow is not immediately changed when the extruder motor starts/stops."
msgstr "Abilitare le variazioni graduali del flusso. Quando abilitate, il flusso viene aumentato/diminuito gradualmente fino al flusso target. Ciò è utile per le stampanti dotate di tubo bowden dove il flusso non viene modificato immediatamente all'avvio/arresto del motore dell'estrusore."
#, fuzzy
msgctxt "reset_flow_duration description"
msgid "For any travel move longer than this value, the material flow is reset to the paths target flow"
msgstr "Per ogni spostamento del percorso superiore a questo valore, il flusso del materiale viene reimpostato su quello target dei percorsi."
#, fuzzy
msgctxt "gradual_flow_discretisation_step_size label"
msgid "Gradual flow discretisation step size"
msgstr "Dimensione del gradino di discretizzazione del flusso graduale"
#, fuzzy
msgctxt "gradual_flow_enabled label"
msgid "Gradual flow enabled"
msgstr "Flusso graduale abilitato"
#, fuzzy
msgctxt "max_flow_acceleration label"
msgid "Gradual flow max acceleration"
msgstr "Accelerazione massima del flusso graduale"
#, fuzzy
msgctxt "layer_0_max_flow_acceleration label"
msgid "Initial layer max flow acceleration"
msgstr "Accelerazione massima del flusso per lo strato iniziale"
#, fuzzy
msgctxt "max_flow_acceleration description"
msgid "Maximum acceleration for gradual flow changes"
msgstr "Accelerazione massima per le variazioni graduali del flusso"
#, fuzzy
msgctxt "layer_0_max_flow_acceleration description"
msgid "Minimum speed for gradual flow changes for the first layer"
msgstr "Velocità minima per le variazioni graduali del flusso per il primo strato."
#, fuzzy
msgctxt "reset_flow_duration label"
msgid "Reset flow duration"
msgstr "Reimpostare la durata del flusso"

View File

@ -0,0 +1,855 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-13 09:02+0100\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: it_IT\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
#, fuzzy
msgctxt "@info:version-upgrade"
msgid "A configuration from an older version of {0} was imported."
msgstr "È stata importata una configurazione da una versione precedente {0}."
#, fuzzy
msgctxt "@error:Required plugins not found"
msgid "A number of plugins are required, but could not be loaded: {plugins}"
msgstr "Occorrono alcuni plugin ma non è possibile caricarli: {plugins}"
#, fuzzy
msgctxt "@option"
msgid "Abort"
msgstr "Interrompi"
#, fuzzy
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "All Files (*)"
msgstr "Tutti i file (*)"
#, fuzzy
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "All Supported Types ({0})"
msgstr "Tutti i tipi supportati ({0})"
#, fuzzy
msgctxt "@option"
msgid "Apply"
msgstr "Applica"
#, fuzzy
msgctxt "@label (%1 is object name)"
msgid "Are you sure you wish to remove %1? This cannot be undone!"
msgstr "Sei sicuro di voler rimuovere %1? Questa operazione non può essere annullata!"
#, fuzzy
msgctxt "@info:status"
msgid "Auto scaled model to {0}% of original size"
msgstr "Ridimensionamento automatico del modello a {0}% della dimensione originale"
#, fuzzy
msgctxt "name"
msgid "Camera Tool"
msgstr "Strumento fotocamera"
#, fuzzy
msgctxt "@action:button"
msgid "Cancel"
msgstr "Annulla"
#, fuzzy
msgctxt "@option"
msgid "Cancel"
msgstr "Annulla"
#, fuzzy
msgctxt "@info:status Don't translate the XML tag <filename>!"
msgid "Cannot open files of the type of <filename>{0}</filename>"
msgstr "Impossibile aprire i file tipo <filename>{0}</filename>"
#, fuzzy
msgctxt "@item:inmenu"
msgid "Check for Updates"
msgstr "Controlla aggiornamenti"
#, fuzzy
msgctxt "description"
msgid "Checks for updates of the software."
msgstr "Verifica la disponibilità di aggiornamenti del software."
#, fuzzy
msgctxt "@option"
msgid "Close"
msgstr "Chiudi"
#, fuzzy
msgctxt "@info:title"
msgid "Configuration errors"
msgstr "Errori di configurazione"
#, fuzzy
msgctxt "@title:window"
msgid "Confirm Remove"
msgstr "Conferma rimozione"
#, fuzzy
msgctxt "name"
msgid "Console Logger"
msgstr "Logger di console"
#, fuzzy
msgctxt "@info:status Don't translate the XML tags <filename> or <message>!"
msgid "Could not save to <filename>{0}</filename>: <message>{1}</message>"
msgstr "Impossibile salvare <filename>{0}</filename>: <message>{1}</message>"
#, fuzzy
msgctxt "Critical OpenGL Extensions Missing"
msgid "Critical OpenGL extensions are missing. This program requires support for Framebuffer Objects. Please check your video card drivers."
msgstr "Estensioni OpenGL fondamentali assenti. Questo programma richiede supporto per Framebuffer Objects. Si prega di controllare i driver della scheda video."
#, fuzzy
msgctxt "@option"
msgid "Discard"
msgstr "Elimina"
#, fuzzy
msgctxt "@action:button"
msgid "Dismiss"
msgstr "Rimuovi"
#, fuzzy
msgctxt "@action:button"
msgid "Download"
msgstr "Download"
#, fuzzy
msgctxt "@option:check"
msgid "Drop Down Model"
msgstr "Rilascia il modello"
#, fuzzy
msgctxt "description"
msgid "Enables saving to local files."
msgstr "Consente il salvataggio su file locali."
#, fuzzy
msgctxt "@info:title"
msgid "Error"
msgstr "Errore"
#, fuzzy
msgctxt "@message"
msgid "Failed to Initialize OpenGL"
msgstr "Inizializzazione OpenGL non riuscita"
#, fuzzy
msgctxt "@info:status Don't translate the XML tag <filename>!"
msgid "Failed to load <filename>{0}</filename>. The file could be corrupt or inaccessible."
msgstr "Impossibile caricare <filename>{0}</filename> Il file può essere danneggiato o non accessibile."
#, fuzzy
msgctxt "@info:status Don't translate the XML tag <filename>!"
msgid "Failed to load <filename>{0}</filename>. The file could be corrupt, inaccessible or it did not contain any models."
msgstr "Impossibile caricare <filename>{0}</filename>. Il file può essere danneggiato, non accessibile oppure non contenere alcun modello."
#, fuzzy
msgctxt "@title:window"
msgid "File Already Exists"
msgstr "Il file esiste già"
#, fuzzy
msgctxt "name"
msgid "File Logger"
msgstr "Logger di file"
#, fuzzy
msgctxt "@info:title"
msgid "File Saved"
msgstr "File salvato"
#, fuzzy
msgctxt "@info:title"
msgid "File has been modified"
msgstr "Il file è stato modificato"
#, fuzzy
msgctxt "@menu"
msgid "From Disk"
msgstr "Dal disco"
#, fuzzy
msgctxt "@title:tab"
msgid "General"
msgstr "Generale"
#, fuzzy
msgctxt "@option"
msgid "Help"
msgstr "Help"
#, fuzzy
msgctxt "@option"
msgid "Ignore"
msgstr "Ignora"
#, fuzzy
msgctxt "@info:progress"
msgid "Initializing package manager..."
msgstr "Inizializzazione gestione pacchetti..."
#, fuzzy
msgctxt "@info:progress Don't translate {package_id}"
msgid "Installing plugin {package_id}..."
msgstr "Installazione del plug-in {package_id}..."
#, fuzzy
msgctxt "@info:title"
msgid "Invalid File"
msgstr "File non valido"
#, fuzzy
msgctxt "@action:button"
msgid "Lay flat"
msgstr "Posiziona in piano"
#, fuzzy
msgctxt "@label"
msgid "Laying object flat on buildplate..."
msgstr "Disporre loggetto piatto sul piano di stampa..."
#, fuzzy
msgctxt "@action:button"
msgid "Learn more"
msgstr "Ulteriori informazioni"
#, fuzzy
msgctxt "@info:title"
msgid "Loading"
msgstr "Caricamento in corso"
#, fuzzy
msgctxt "@info:progress"
msgid "Loading UI..."
msgstr "Caricamento UI in corso..."
#, fuzzy
msgctxt "@info:progress"
msgid "Loading plugin {plugin_id}..."
msgstr "Caricamento del plug-in {plugin_id}..."
#, fuzzy
msgctxt "@info:progress"
msgid "Loading plugins..."
msgstr "Caricamento plugin in corso..."
#, fuzzy
msgctxt "@info:progress"
msgid "Loading preferences..."
msgstr "Caricamento preferenze in corso..."
#, fuzzy
msgctxt "name"
msgid "Local Container Provider"
msgstr "Fornitore container locale"
#, fuzzy
msgctxt "@item:inmenu"
msgid "Local File"
msgstr "File locale"
#, fuzzy
msgctxt "name"
msgid "Local File Output Device"
msgstr "Periferica di output file locale"
#, fuzzy
msgctxt "@option:check"
msgid "Lock Model"
msgstr "Blocca modello"
#, fuzzy
msgctxt "description"
msgid "Makes it possible to read Wavefront OBJ files."
msgstr "Rende possibile leggere file Wavefront OBJ."
#, fuzzy
msgctxt "description"
msgid "Makes it possible to write Wavefront OBJ files."
msgstr "Rende possibile scrivere file Wavefront OBJ."
#, fuzzy
msgctxt "@label"
msgid "Mirror"
msgstr "Immagine speculare"
#, fuzzy
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Mirror Model"
msgstr "Modello Immagine speculare"
#, fuzzy
msgctxt "name"
msgid "Mirror Tool"
msgstr "Strumento immagine speculare"
#, fuzzy
msgctxt "@action:button"
msgid "Move"
msgstr "Spostamento"
#, fuzzy
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Move Model"
msgstr "Modello Spostamento"
#, fuzzy
msgctxt "name"
msgid "Move Tool"
msgstr "Strumento Spostamento"
#, fuzzy
msgctxt "@option"
msgid "No"
msgstr "No"
#, fuzzy
msgctxt "@info:title"
msgid "No Models in File"
msgstr "Nessun modello in file"
#, fuzzy
msgctxt "@info"
msgid "No new version was found."
msgstr "Non è stata trovata nessuna nuova versione."
#, fuzzy
msgctxt "@option"
msgid "No to All"
msgstr "No a tutti"
#, fuzzy
msgctxt "@error:not supported"
msgid "OBJWriter does not support non-text mode."
msgstr "OBJWriter non supporta la modalità non di testo."
#, fuzzy
msgctxt "@action:button"
msgid "OK"
msgstr "OK"
#, fuzzy
msgctxt "@option"
msgid "OK"
msgstr "OK"
#, fuzzy
msgctxt "@title"
msgid "Object Rotation"
msgstr "Rotazione oggetto"
#, fuzzy
msgctxt "@option"
msgid "Open"
msgstr "Apri"
#, fuzzy
msgctxt "@action:button"
msgid "Open Folder"
msgstr "Apri cartella"
#, fuzzy
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Open the folder containing the file"
msgstr "Apri la cartella contenente il file"
#, fuzzy
msgctxt "description"
msgid "Outputs log information to a file in your settings folder."
msgstr "Raccoglie le informazioni del registro in un file nella cartella delle impostazioni."
#, fuzzy
msgctxt "description"
msgid "Outputs log information to the console."
msgstr "Invia informazioni registro alla console."
#, fuzzy
msgctxt "@info:status Don't translate the XML tags <filename>!"
msgid "Permission denied when trying to save <filename>{0}</filename>"
msgstr "Autorizzazione negata quando si tenta di salvare <filename>{0}</filename>"
#, fuzzy
msgctxt "@info"
msgid "Please provide a new name."
msgstr "Indicare un nuovo nome."
#, fuzzy
msgctxt "@info:status"
msgid "Plugin no longer scheduled to be installed."
msgstr "L'installazione del plugin non è più programmata."
#, fuzzy
msgctxt "@error:untrusted"
msgid "Plugin {} was not loaded because it could not be verified."
msgstr "Il plugin {} non è stato caricato in quanto non è stato possibile verificarlo."
#, fuzzy
msgctxt "@title:window"
msgid "Preferences"
msgstr "Preferenze"
#, fuzzy
msgctxt "@title:tab"
msgid "Printers"
msgstr "Stampanti"
#, fuzzy
msgctxt "description"
msgid "Provides a simple solid mesh view."
msgstr "Fornisce una semplice visualizzazione a griglia continua."
#, fuzzy
msgctxt "description"
msgid "Provides built-in setting containers that come with the installation of the application."
msgstr "Fornisce i contenitori di impostazione integrati, in dotazione con linstallazione dellapplicazione."
#, fuzzy
msgctxt "description"
msgid "Provides support for reading STL files."
msgstr "Fornisce il supporto per la lettura di file STL."
#, fuzzy
msgctxt "description"
msgid "Provides support for writing STL files."
msgstr "Fornisce il supporto per la scrittura di file STL."
#, fuzzy
msgctxt "description"
msgid "Provides the Mirror tool."
msgstr "Fornisce lo strumento immagine speculare."
#, fuzzy
msgctxt "description"
msgid "Provides the Move tool."
msgstr "Fornisce lo Strumento Spostamento."
#, fuzzy
msgctxt "description"
msgid "Provides the Rotate tool."
msgstr "Fornisce lo strumento di rotazione."
#, fuzzy
msgctxt "description"
msgid "Provides the Scale tool."
msgstr "Fornisce lo strumento scala."
#, fuzzy
msgctxt "description"
msgid "Provides the Selection tool."
msgstr "Fornisce lo strumento di selezione."
#, fuzzy
msgctxt "description"
msgid "Provides the tool to manipulate the camera."
msgstr "Fornisce lo strumento per manipolare la fotocamera."
#, fuzzy
msgctxt "@action:button"
msgid "Reload"
msgstr "Ricarica"
#, fuzzy
msgctxt "@action:button"
msgid "Remove plugin"
msgstr "Rimuovi plugin"
#, fuzzy
msgctxt "@title:window"
msgid "Rename"
msgstr "Rinomina"
#, fuzzy
msgctxt "@action:button"
msgid "Reset"
msgstr "Reset"
#, fuzzy
msgctxt "@option"
msgid "Reset"
msgstr "Reset"
#, fuzzy
msgctxt "@title:window"
msgid "Reset to factory"
msgstr "Ripristino delle impostazioni di fabbrica"
#, fuzzy
msgctxt "@label"
msgid "Reset will remove all your current printers and profiles! Are you sure you want to reset?"
msgstr "Il ripristino rimuove tutte le stampanti e i profili correnti. Sei sicuro di voler effettuare il ripristino?"
#, fuzzy
msgctxt "@option"
msgid "Restore Defaults"
msgstr "Ripristina valori predefiniti"
#, fuzzy
msgctxt "@option"
msgid "Retry"
msgstr "Riprova"
#, fuzzy
msgctxt "@label"
msgid "Rotate"
msgstr "Rotazione"
#, fuzzy
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Rotate Model"
msgstr "Modello Rotazione"
#, fuzzy
msgctxt "name"
msgid "Rotate Tool"
msgstr "Strumento di rotazione"
#, fuzzy
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "STL File"
msgstr "File STL"
#, fuzzy
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "STL File (ASCII)"
msgstr "File STL (ASCII)"
#, fuzzy
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "STL File (Binary)"
msgstr "File STL (Binario)"
#, fuzzy
msgctxt "name"
msgid "STL Reader"
msgstr "Lettore STL"
#, fuzzy
msgctxt "name"
msgid "STL Writer"
msgstr "Writer STL"
#, fuzzy
msgctxt "@option"
msgid "Save"
msgstr "Salva"
#, fuzzy
msgctxt "@option"
msgid "Save All"
msgstr "Salva tutto"
#, fuzzy
msgctxt "@action:button Preceded by 'Ready to'."
msgid "Save to Disk"
msgstr "Salva su disco"
#, fuzzy
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Save to Disk"
msgstr "Salva su disco"
#, fuzzy
msgctxt "@title:window"
msgid "Save to Disk"
msgstr "Salva su disco"
#, fuzzy
msgctxt "@info:status Don't translate the XML tags <filename>!"
msgid "Saved to <filename>{0}</filename>"
msgstr "Salvato su <filename>{0}</filename>"
#, fuzzy
msgctxt "@info:title"
msgid "Saving"
msgstr "Salvataggio in corso"
#, fuzzy
msgctxt "@info:progress Don't translate the XML tags <filename>!"
msgid "Saving to <filename>{0}</filename>"
msgstr "Salvataggio su <filename>{0}</filename>"
#, fuzzy
msgctxt "@label"
msgid "Scale"
msgstr "Scala"
#, fuzzy
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Scale Model"
msgstr "Modello Scala"
#, fuzzy
msgctxt "name"
msgid "Scale Tool"
msgstr "Strumento scala"
#, fuzzy
msgctxt "@info:title"
msgid "Scaling Object"
msgstr "Ridimensionamento Oggetto"
#, fuzzy
msgctxt "@action:button"
msgid "Select face to align to the build plate"
msgstr "Selezionare la superficie da allineare al piano di stampa"
#, fuzzy
msgctxt "name"
msgid "Selection Tool"
msgstr "Strumento selezione"
#, fuzzy
msgctxt "@title:tab"
msgid "Settings"
msgstr "Impostazioni"
#, fuzzy
msgctxt "@item:inmenu"
msgid "Simple"
msgstr "Semplice"
#, fuzzy
msgctxt "name"
msgid "Simple View"
msgstr "Visualizzazione semplice"
#, fuzzy
msgctxt "@action:checkbox"
msgid "Snap Rotation"
msgstr "Rotazione di aggancio (Snap)"
#, fuzzy
msgctxt "@option:check"
msgid "Snap Scaling"
msgstr "Ridimensionamento aggancio (Snap)"
#, fuzzy
msgctxt "@label Don't translate the XML tag <filename>!"
msgid "The file <filename>{0}</filename> already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
msgstr "Il file <filename>{0}</filename> esiste già. Sei sicuro di volerlo sovrascrivere?"
#, fuzzy
msgctxt "@info:status"
msgid "The plugin has been installed.\nPlease re-start the application to activate the plugin."
msgstr "Il plugin è stato installato."
"Riavviare l'applicazione per attivare il plugin."
#, fuzzy
msgctxt "@info:status"
msgid "The plugin has been removed.\nPlease restart {0} to finish uninstall."
msgstr "Il plugin è stato rimosso."
"Si prega di riavviare {0} per completare la disinstallazione."
#, fuzzy
msgctxt "@error"
msgid "The plugin {} could not be loaded. Re-installing the plugin might solve the issue."
msgstr "Impossibile caricare il plugin {}. Per risolvere il problema, provare a reinstallare il plugin."
#, fuzzy
msgctxt "@info"
msgid "The version you are using does not support checking for updates."
msgstr "La versione che stai utilizzando non supporta la verifica della disponibilità di aggiornamenti."
#, fuzzy
msgctxt "@info:warning"
msgid "There are no file types available to write with!"
msgstr "Non ci sono tipi di file disponibili per la scrittura!"
#, fuzzy
msgctxt "@error:no mesh"
msgid "There is no mesh to write."
msgstr "Nessuna maglia da scrivere."
#, fuzzy
msgctxt "@error:update"
msgid "There was an error uninstalling the package {package} before installing new version:\n{error}.\nPlease try to upgrade again later."
msgstr "Si è verificato un errore durante la disinstallazione del pacchetto {package} prima di installare la nuova versione:"
"{error}."
"Riprovare ad effettuare laggiornamento più tardi."
#, fuzzy
msgctxt "@error:uninstall"
msgid "There were some errors uninstalling the following packages: {packages}"
msgstr "Si sono verificati alcuni errori durante la disinstallazione dei seguenti pacchetti:"
"{packages}"
#, fuzzy
msgctxt "@info:status Don't translate the XML tag <filename>!"
msgid "There where no models in <filename>{0}</filename>."
msgstr "Nessun modello in <filename>{0}</filename>."
#, fuzzy
msgctxt "@action:description"
msgid "This will trigger the modified files to reload from disk."
msgstr "Attiva i file modificati per la ricarica dal disco."
#, fuzzy
msgctxt "@item:inmenu About saving files to the hard drive"
msgid "To Disk"
msgstr "Su disco"
#, fuzzy
msgctxt "@info:status"
msgid "Try out the latest BETA version and help us improve {application_name}."
msgstr "Prova la versione BETA più recente e aiutaci a migliorare {application_name}."
#, fuzzy
msgctxt "@label"
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
#, fuzzy
msgctxt "@info:title"
msgid "Unable to Open File"
msgstr "Impossibile aprire il file"
#, fuzzy
msgctxt "@option:check"
msgid "Uniform Scaling"
msgstr "Ridimensionamento uniforme"
#, fuzzy
msgctxt "@info:title"
msgid "Uninstalling errors"
msgstr "Errori di disinstallazione"
#, fuzzy
msgctxt "@error:not supported"
msgid "Unsupported output mode writing STL to stream."
msgstr "Modalità di uscita non supportata durante la scrittura di STL su stream."
#, fuzzy
msgctxt "@item:inmenu"
msgid "Update Checker"
msgstr "Controllo aggiornamenti"
#, fuzzy
msgctxt "name"
msgid "Update Checker"
msgstr "Controllo aggiornamenti"
#, fuzzy
msgctxt "@info:progress"
msgid "Updating configuration..."
msgstr "Aggiornamento configurazione in corso..."
#, fuzzy
msgctxt "@info:title"
msgid "Updating error"
msgstr "Errore di aggiornamento"
#, fuzzy
msgctxt "@info:title"
msgid "Version Upgrade"
msgstr "Aggiornamento versione"
#, fuzzy
msgctxt "@info:title"
msgid "Warning"
msgstr "Avvertenza"
#, fuzzy
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "Wavefront OBJ File"
msgstr "File Wavefront OBJ"
#, fuzzy
msgctxt "name"
msgid "Wavefront OBJ Reader"
msgstr "Lettore Wavefront OBJ"
#, fuzzy
msgctxt "name"
msgid "Wavefront OBJ Writer"
msgstr "Writer Wavefront OBJ"
#, fuzzy
msgctxt "@info"
msgid "Would you like to reload {filename}?"
msgstr "Si desidera ricaricare {filename}?"
#, fuzzy
msgctxt "@option"
msgid "Yes"
msgstr "Sì"
#, fuzzy
msgctxt "@option"
msgid "Yes to All"
msgstr "Sì a tutti"
#, fuzzy
msgctxt "@info:status"
msgid "Your configuration seems to be corrupt."
msgstr "La configurazione sembra essere danneggiata."
#, fuzzy
msgctxt "@info:status"
msgid "Your configuration seems to be corrupt. Something seems to be wrong with the following profiles:\n- {profiles}\n Would you like to reset to factory defaults? Reset will remove all your current printers and profiles."
msgstr "La configurazione sembra essere danneggiata. Qualcosa sembra non funzionare con i seguenti profili:"
"- {profiles}"
" Ripristinare i valori predefiniti in fabbrica? Il ripristino rimuove tutte le stampanti e i profili correnti."
#, fuzzy
msgctxt "@label Short days-hours-minutes format. {0} is days, {1} is hours, {2} is minutes"
msgid "{0:0>2}d {1:0>2}h {2:0>2}min"
msgstr "{0:0>2}g {1:0>2}h {2:0>2}min"
#, fuzzy
msgctxt "@label Short hours-minutes format. {0} is hours, {1} is minutes"
msgid "{0:0>2}h {1:0>2}min"
msgstr "{0:0>2}h {1:0>2}min"
#, fuzzy
msgctxt "@label Long duration format. {0} is days"
msgid "{0} day"
msgid_plural "{0} days"
msgstr[0] "{0} giorno"
msgstr[1] "{0} giorni"
#, fuzzy
msgctxt "@label Long duration format. {0} is hours"
msgid "{0} hour"
msgid_plural "{0} hours"
msgstr[0] "{0} ora"
msgstr[1] "{0} ore"
#, fuzzy
msgctxt "@label Long duration format. {0} is minutes"
msgid "{0} minute"
msgid_plural "{0} minutes"
msgstr[0] "{0} minuto"
msgstr[1] "{0} minuti"
#, fuzzy
msgctxt "@info:status"
msgid "{application_name} {version_number} is available!"
msgstr "{application_name} {version_number} è disponibile!"
#, fuzzy
msgctxt "@info:status"
msgid "{application_name} {version_number} provides a better and more reliable printing experience."
msgstr "{application_name} {version_number} fornisce unesperienza di stampa migliore e più affidabile."
#, fuzzy
msgctxt "@info:status Don't translate the XML tag <filename>!"
msgid "There were no models in <filename>{0}</filename>."
msgstr "Nessun modello in <filename>{0}</filename>."
msgctxt "@checkbox:description"
msgid "If a model has been rotated then 'Non-Uniform Scaling' might result in skewing of the model."
msgstr "e un modello è stato ruotato, il \"Ridimensionamento Non Uniforme\" potrebbe causare una distorsione del modello."

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -1,8 +1,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: plugins@ultimaker.com\n"
"POT-Creation-Date: 2025-02-21 15:37+0000\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-13 09:02+0100\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@ -12,210 +12,256 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#, fuzzy
msgctxt "platform_adhesion description"
msgid "Adhesion"
msgstr "고정"
#, fuzzy
msgctxt "material_diameter description"
msgid "Adjusts the diameter of the filament used. Match this value with the diameter of the used filament."
msgstr "사용 된 필라멘트의 직경을 조정합니다. 이 값을 사용 필라멘트의 직경과 일치시킵니다."
#, fuzzy
msgctxt "platform_adhesion label"
msgid "Build Plate Adhesion"
msgstr "빌드 플레이트 고정"
#, fuzzy
msgctxt "material_diameter label"
msgid "Diameter"
msgstr "직경"
#, fuzzy
msgctxt "machine_extruder_end_code description"
msgid "End g-code to execute when switching away from this extruder."
msgstr "이 익스트루더에서 전환 시 실행할 G 코드를 종료하십시오."
#, fuzzy
msgctxt "extruder_nr label"
msgid "Extruder"
msgstr "익스트루더"
msgctxt "machine_extruder_change_duration label"
msgid "Extruder Change duration"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "machine_extruder_end_code label"
msgid "Extruder End G-Code"
msgstr "익스트루더 엔드 G 코드"
#, fuzzy
msgctxt "machine_extruder_end_code_duration label"
msgid "Extruder End G-Code Duration"
msgstr "압출기 종료 G-코드 지속 시간"
#, fuzzy
msgctxt "machine_extruder_end_pos_abs label"
msgid "Extruder End Position Absolute"
msgstr "익스트루더 끝 절대 위치"
#, fuzzy
msgctxt "machine_extruder_end_pos_x label"
msgid "Extruder End Position X"
msgstr "익스트루더 끝 X 위치"
#, fuzzy
msgctxt "machine_extruder_end_pos_y label"
msgid "Extruder End Position Y"
msgstr "익스트루더 끝 Y 위치"
msgctxt "machine_extruder_prestart_code label"
msgid "Extruder Prestart G-Code"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "extruder_prime_pos_x label"
msgid "Extruder Prime X Position"
msgstr "익스트루더 프라임 X 위치"
#, fuzzy
msgctxt "extruder_prime_pos_y label"
msgid "Extruder Prime Y Position"
msgstr "익스트루더 프라임 Y 위치"
#, fuzzy
msgctxt "extruder_prime_pos_z label"
msgid "Extruder Prime Z Position"
msgstr "익스트루더 프라임 Z 위치"
#, fuzzy
msgctxt "machine_extruder_cooling_fan_number label"
msgid "Extruder Print Cooling Fan"
msgstr "익스트루더 프린팅 냉각 팬"
#, fuzzy
msgctxt "machine_extruder_start_code label"
msgid "Extruder Start G-Code"
msgstr "익스트루더 스타트 G 코드"
#, fuzzy
msgctxt "machine_extruder_start_code_duration label"
msgid "Extruder Start G-Code Duration"
msgstr "압출기 시작 G-코드 지속 시간"
#, fuzzy
msgctxt "machine_extruder_start_pos_abs label"
msgid "Extruder Start Position Absolute"
msgstr "익스트루더 시작 위치의 절대 값"
#, fuzzy
msgctxt "machine_extruder_start_pos_x label"
msgid "Extruder Start Position X"
msgstr "익스트루더 시작 X의 위치"
#, fuzzy
msgctxt "machine_extruder_start_pos_y label"
msgid "Extruder Start Position Y"
msgstr "익스트루더 시작 위치 Y"
#, fuzzy
msgctxt "machine_settings label"
msgid "Machine"
msgstr "기기"
#, fuzzy
msgctxt "machine_settings description"
msgid "Machine specific settings"
msgstr "기기 세부 설정"
#, fuzzy
msgctxt "machine_extruder_end_pos_abs description"
msgid "Make the extruder ending position absolute rather than relative to the last-known location of the head."
msgstr "익스트루더가 헤드의 마지막으로 알려진 위치에 상대값이 아닌 절대 위치로 끝나도록 하십시오."
#, fuzzy
msgctxt "machine_extruder_start_pos_abs description"
msgid "Make the extruder starting position absolute rather than relative to the last-known location of the head."
msgstr "익스트루더 시작 위치를 헤드의 마지막으로 알려진 위치에 상대적이 아닌 절대 위치로 만듭니다."
#, fuzzy
msgctxt "material description"
msgid "Material"
msgstr "재료"
#, fuzzy
msgctxt "material label"
msgid "Material"
msgstr "재료"
#, fuzzy
msgctxt "machine_nozzle_size label"
msgid "Nozzle Diameter"
msgstr "노즐 직경"
#, fuzzy
msgctxt "machine_nozzle_id label"
msgid "Nozzle ID"
msgstr "노즐 ID"
#, fuzzy
msgctxt "machine_nozzle_offset_x label"
msgid "Nozzle X Offset"
msgstr "노즐 X 오프셋"
#, fuzzy
msgctxt "machine_nozzle_offset_y label"
msgid "Nozzle Y Offset"
msgstr "노즐 Y 오프셋"
#, fuzzy
msgctxt "machine_extruder_start_code description"
msgid "Start g-code to execute when switching to this extruder."
msgstr "이 익스트루더로 전환 시 실행할 G 코드를 시작하십시오."
#, fuzzy
msgctxt "extruder_prime_pos_x description"
msgid "The X coordinate of the position where the nozzle primes at the start of printing."
msgstr "프린팅이 시작될 때 노즐이 시작하는 위치의 X 좌표."
#, fuzzy
msgctxt "extruder_prime_pos_y description"
msgid "The Y coordinate of the position where the nozzle primes at the start of printing."
msgstr "프린팅이 시작될 때 노즐이 시작하는 위치의 Y 좌표."
#, fuzzy
msgctxt "extruder_prime_pos_z description"
msgid "The Z coordinate of the position where the nozzle primes at the start of printing."
msgstr "프린팅이 시작될 때 노즐이 시작하는 위치의 Z 좌표입니다."
#, fuzzy
msgctxt "extruder_nr description"
msgid "The extruder train used for printing. This is used in multi-extrusion."
msgstr "프린팅에 사용되는 익스트루더 트레인. 이것은 다중 압출에 사용됩니다."
#, fuzzy
msgctxt "machine_nozzle_size description"
msgid "The inner diameter of the nozzle. Change this setting when using a non-standard nozzle size."
msgstr "노즐의 내경. 비표준 노즐 크기를 사용할 때, 이 설정을 변경하십시오."
#, fuzzy
msgctxt "machine_nozzle_id description"
msgid "The nozzle ID for an extruder train, such as \"AA 0.4\" and \"BB 0.8\"."
msgstr "\"AA 0.4\"및 \"BB 0.8\"과 같은 익스트루더 트레인의 노즐 ID."
#, fuzzy
msgctxt "machine_extruder_cooling_fan_number description"
msgid "The number of the print cooling fan associated with this extruder. Only change this from the default value of 0 when you have a different print cooling fan for each extruder."
msgstr "이 익스트루더와 관련된 프린팅 냉각 팬의 개수. 각 익스트루더마다 다른 프린팅 냉각 팬이 있을 때만 기본값 0에서 변경하십시오."
#, fuzzy
msgctxt "machine_extruder_end_code_duration description"
msgid "The time it takes to execute the end g-code, when switching away from this extruder."
msgstr "이 압출기에서 전환할 때 종료 G-코드를 실행하는 데 걸리는 시간입니다."
#, fuzzy
msgctxt "machine_extruder_start_code_duration description"
msgid "The time it'll take to execute the start g-code, when switching to this extruder."
msgstr "이 압출기로 전환할 때 시작 G-코드를 실행하는 데 걸리는 시간입니다."
#, fuzzy
msgctxt "machine_extruder_end_pos_x description"
msgid "The x-coordinate of the ending position when turning the extruder off."
msgstr "익스트루더를 끌 때 끝 위치의 x 좌표."
#, fuzzy
msgctxt "machine_nozzle_offset_x description"
msgid "The x-coordinate of the offset of the nozzle."
msgstr "노즐 오프셋의 x 좌표."
#, fuzzy
msgctxt "machine_extruder_start_pos_x description"
msgid "The x-coordinate of the starting position when turning the extruder on."
msgstr "익스트루더를 켤 때 시작 위치의 x 좌표."
#, fuzzy
msgctxt "machine_extruder_end_pos_y description"
msgid "The y-coordinate of the ending position when turning the extruder off."
msgstr "익스트루더를 끌 때 종료 위치의 y 좌표."
#, fuzzy
msgctxt "machine_nozzle_offset_y description"
msgid "The y-coordinate of the offset of the nozzle."
msgstr "노즐 오프셋의 y 좌표."
#, fuzzy
msgctxt "machine_extruder_start_pos_y description"
msgid "The y-coordinate of the starting position when turning the extruder on."
msgstr "익스트루더를 켤 때 시작 위치의 y 좌표."
msgctxt "machine_nozzle_head_distance label"
msgid "Nozzle Length"
msgstr "노즐 길이"
msgctxt "machine_nozzle_offset_x label"
msgid "Nozzle X Offset"
msgstr "노즐 X 오프셋"
msgctxt "machine_nozzle_offset_y label"
msgid "Nozzle Y Offset"
msgstr "노즐 Y 오프셋"
msgctxt "machine_extruder_prestart_code description"
msgid "Prestart g-code to execute before switching to this extruder."
msgstr ""
msgctxt "machine_extruder_start_code description"
msgid "Start g-code to execute when switching to this extruder."
msgstr "이 익스트루더로 전환 시 실행할 G 코드를 시작하십시오."
msgctxt "extruder_prime_pos_x description"
msgid "The X coordinate of the position where the nozzle primes at the start of printing."
msgstr "프린팅이 시작될 때 노즐이 시작하는 위치의 X 좌표."
msgctxt "extruder_prime_pos_y description"
msgid "The Y coordinate of the position where the nozzle primes at the start of printing."
msgstr "프린팅이 시작될 때 노즐이 시작하는 위치의 Y 좌표."
msgctxt "extruder_prime_pos_z description"
msgid "The Z coordinate of the position where the nozzle primes at the start of printing."
msgstr "프린팅이 시작될 때 노즐이 시작하는 위치의 Z 좌표입니다."
msgctxt "extruder_nr description"
msgid "The extruder train used for printing. This is used in multi-extrusion."
msgstr "프린팅에 사용되는 익스트루더 트레인. 이것은 다중 압출에 사용됩니다."
msgctxt "machine_nozzle_head_distance description"
msgid "The height difference between the tip of the nozzle and the lowest part of the print head."
msgstr "노즐 끝과 프린트 헤드의 가장 낮은 부분 사이의 높이 차이입니다."
msgctxt "machine_nozzle_size description"
msgid "The inner diameter of the nozzle. Change this setting when using a non-standard nozzle size."
msgstr "노즐의 내경. 비표준 노즐 크기를 사용할 때, 이 설정을 변경하십시오."
msgctxt "machine_extruder_change_duration label"
msgid "Extruder Change duration"
msgstr "압출기 변경 시간"
msgctxt "machine_nozzle_id description"
msgid "The nozzle ID for an extruder train, such as \"AA 0.4\" and \"BB 0.8\"."
msgstr "\"AA 0.4\"및 \"BB 0.8\"과 같은 익스트루더 트레인의 노즐 ID."
msgctxt "machine_extruder_prestart_code label"
msgid "Extruder Prestart G-Code"
msgstr "압출기 사전 시작 G-코드"
msgctxt "machine_extruder_cooling_fan_number description"
msgid "The number of the print cooling fan associated with this extruder. Only change this from the default value of 0 when you have a different print cooling fan for each extruder."
msgstr "이 익스트루더와 관련된 프린팅 냉각 팬의 개수. 각 익스트루더마다 다른 프린팅 냉각 팬이 있을 때만 기본값 0에서 변경하십시오."
msgctxt "machine_extruder_end_code_duration description"
msgid "The time it takes to execute the end g-code, when switching away from this extruder."
msgstr "이 압출기에서 전환할 때 종료 G-코드를 실행하는 데 걸리는 시간입니다."
msgctxt "machine_extruder_start_code_duration description"
msgid "The time it'll take to execute the start g-code, when switching to this extruder."
msgstr "이 압출기로 전환할 때 시작 G-코드를 실행하는 데 걸리는 시간입니다."
msgctxt "machine_extruder_end_pos_x description"
msgid "The x-coordinate of the ending position when turning the extruder off."
msgstr "익스트루더를 끌 때 끝 위치의 x 좌표."
msgctxt "machine_nozzle_offset_x description"
msgid "The x-coordinate of the offset of the nozzle."
msgstr "노즐 오프셋의 x 좌표."
msgctxt "machine_extruder_start_pos_x description"
msgid "The x-coordinate of the starting position when turning the extruder on."
msgstr "익스트루더를 켤 때 시작 위치의 x 좌표."
msgctxt "machine_extruder_end_pos_y description"
msgid "The y-coordinate of the ending position when turning the extruder off."
msgstr "익스트루더를 끌 때 종료 위치의 y 좌표."
msgctxt "machine_nozzle_offset_y description"
msgid "The y-coordinate of the offset of the nozzle."
msgstr "노즐 오프셋의 y 좌표."
msgctxt "machine_extruder_start_pos_y description"
msgid "The y-coordinate of the starting position when turning the extruder on."
msgstr "익스트루더를 켤 때 시작 위치의 y 좌표."
msgctxt "machine_extruder_prestart_code description"
msgid "Prestart g-code to execute before switching to this extruder."
msgstr "이 압출기로 전환하기 전에 실행할 사전 시작 g-코드입니다."
msgctxt "machine_extruder_change_duration description"
msgid "When using a multi tool setup, this value is the tool change time in seconds. This value will be added to the estimate time based on the number of changes that occur."
msgstr ""
msgstr "멀티 도구 설정을 사용할 경우, 해당 값은 도구 변경에 걸리는 시간(초 단위)입니다. 이 값은 발생하는 변경 횟수에 따라 예상 시간에 추가됩니다."

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -0,0 +1,63 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-13 09:02+0100\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: ko_KR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#, fuzzy
msgctxt "gradual_flow_discretisation_step_size description"
msgid "Duration of each step in the gradual flow change"
msgstr "점진적 흐름 변경에서 각 단계의 지속 시간"
#, fuzzy
msgctxt "gradual_flow_enabled description"
msgid "Enable gradual flow changes. When enabled, the flow is gradually increased/decreased to the target flow. This is useful for printers with a bowden tube where the flow is not immediately changed when the extruder motor starts/stops."
msgstr "점진적 흐름 변경을 활성화합니다. 활성화하면 흐름이 목표 흐름까지 점진적으로 증가/감소합니다. 이는 압출기 모터가 시작/정지될 때 흐름이 즉시 변경되지 않는 보우덴 튜브가 있는 프린터에 유용합니다."
#, fuzzy
msgctxt "reset_flow_duration description"
msgid "For any travel move longer than this value, the material flow is reset to the paths target flow"
msgstr "이 값보다 긴 이동에 대해서는 재료 흐름이 경로 목표 흐름으로 재설정됩니다"
#, fuzzy
msgctxt "gradual_flow_discretisation_step_size label"
msgid "Gradual flow discretisation step size"
msgstr "점진적 흐름 이산화 단계 크기"
#, fuzzy
msgctxt "gradual_flow_enabled label"
msgid "Gradual flow enabled"
msgstr "점진적 흐름 활성화됨"
#, fuzzy
msgctxt "max_flow_acceleration label"
msgid "Gradual flow max acceleration"
msgstr "점진적 흐름 최대 가속"
#, fuzzy
msgctxt "layer_0_max_flow_acceleration label"
msgid "Initial layer max flow acceleration"
msgstr "초기 레이어 최대 흐름 가속"
#, fuzzy
msgctxt "max_flow_acceleration description"
msgid "Maximum acceleration for gradual flow changes"
msgstr "점진적 흐름 변경에 대한 최대 가속"
#, fuzzy
msgctxt "layer_0_max_flow_acceleration description"
msgid "Minimum speed for gradual flow changes for the first layer"
msgstr "첫 번째 레이어의 점진적 흐름 변경에 대한 최소 속도"
#, fuzzy
msgctxt "reset_flow_duration label"
msgid "Reset flow duration"
msgstr "흐름 지속 시간 재설정"

View File

@ -0,0 +1,852 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-13 09:02+0100\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: ko_KR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#, fuzzy
msgctxt "@info:version-upgrade"
msgid "A configuration from an older version of {0} was imported."
msgstr "{0} 이전 버전의 구성을 가져 왔습니다."
#, fuzzy
msgctxt "@error:Required plugins not found"
msgid "A number of plugins are required, but could not be loaded: {plugins}"
msgstr "여러 플러그인이 필요하지만 로드할 수 없습니다: {plugins}"
#, fuzzy
msgctxt "@option"
msgid "Abort"
msgstr "중단"
#, fuzzy
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "All Files (*)"
msgstr "모든 파일"
#, fuzzy
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "All Supported Types ({0})"
msgstr "지원되는 모든 유형 ({0})"
#, fuzzy
msgctxt "@option"
msgid "Apply"
msgstr "적용"
#, fuzzy
msgctxt "@label (%1 is object name)"
msgid "Are you sure you wish to remove %1? This cannot be undone!"
msgstr "%1을 제거 하시겠습니까? 이것은 취소 할 수 없습니다!"
#, fuzzy
msgctxt "@info:status"
msgid "Auto scaled model to {0}% of original size"
msgstr "원본크기의 {0}%로 모델 크기 자동조절"
#, fuzzy
msgctxt "name"
msgid "Camera Tool"
msgstr "카메라 도구"
#, fuzzy
msgctxt "@action:button"
msgid "Cancel"
msgstr "취소"
#, fuzzy
msgctxt "@option"
msgid "Cancel"
msgstr "취소"
#, fuzzy
msgctxt "@info:status Don't translate the XML tag <filename>!"
msgid "Cannot open files of the type of <filename>{0}</filename>"
msgstr "<filename>{0}</filename> 형식의 파일을 열 수 없습니다"
#, fuzzy
msgctxt "@item:inmenu"
msgid "Check for Updates"
msgstr "업데이트 확인"
#, fuzzy
msgctxt "description"
msgid "Checks for updates of the software."
msgstr "소프트웨어 업데이트를 확인합니다."
#, fuzzy
msgctxt "@option"
msgid "Close"
msgstr "닫기"
#, fuzzy
msgctxt "@info:title"
msgid "Configuration errors"
msgstr "설정 오류"
#, fuzzy
msgctxt "@title:window"
msgid "Confirm Remove"
msgstr "제거 확인"
#, fuzzy
msgctxt "name"
msgid "Console Logger"
msgstr "콘솔 로거"
#, fuzzy
msgctxt "@info:status Don't translate the XML tags <filename> or <message>!"
msgid "Could not save to <filename>{0}</filename>: <message>{1}</message>"
msgstr "<filename>{0}</filename>: <message>{1}</message> 에 저장할 수 없습니다"
#, fuzzy
msgctxt "Critical OpenGL Extensions Missing"
msgid "Critical OpenGL extensions are missing. This program requires support for Framebuffer Objects. Please check your video card drivers."
msgstr "중요한 OpenGL 확장이 누락되었습니다. 이 프로그램은 Framebuffer 객체를 지원해야 합니다. 비디오 카드 드라이버를 확인하십시오."
#, fuzzy
msgctxt "@option"
msgid "Discard"
msgstr "버리기"
#, fuzzy
msgctxt "@action:button"
msgid "Dismiss"
msgstr "취소"
#, fuzzy
msgctxt "@action:button"
msgid "Download"
msgstr "다운로드"
#, fuzzy
msgctxt "@option:check"
msgid "Drop Down Model"
msgstr "드롭 다운 모델"
#, fuzzy
msgctxt "description"
msgid "Enables saving to local files."
msgstr "로컬 파일에 저장할 수 있습니다."
#, fuzzy
msgctxt "@info:title"
msgid "Error"
msgstr "오류"
#, fuzzy
msgctxt "@message"
msgid "Failed to Initialize OpenGL"
msgstr "OpenGL을 초기화하지 못했습니다"
#, fuzzy
msgctxt "@info:status Don't translate the XML tag <filename>!"
msgid "Failed to load <filename>{0}</filename>. The file could be corrupt or inaccessible."
msgstr "<filename>{0}</filename>을(를) 로드하지 못했습니다 파일이 손상되었거나 액세스할 수 없습니다."
#, fuzzy
msgctxt "@info:status Don't translate the XML tag <filename>!"
msgid "Failed to load <filename>{0}</filename>. The file could be corrupt, inaccessible or it did not contain any models."
msgstr "<filename>{0}</filename>을(를) 로드하지 못했습니다. 파일이 손상되었거나 액세스할 수 없거나 모델이 포함되어 있지 않습니다."
#, fuzzy
msgctxt "@title:window"
msgid "File Already Exists"
msgstr "파일이 이미 있음"
#, fuzzy
msgctxt "name"
msgid "File Logger"
msgstr "파일 로거"
#, fuzzy
msgctxt "@info:title"
msgid "File Saved"
msgstr "파일이 저장됨"
#, fuzzy
msgctxt "@info:title"
msgid "File has been modified"
msgstr "파일 수정됨"
#, fuzzy
msgctxt "@menu"
msgid "From Disk"
msgstr "디스크에서"
#, fuzzy
msgctxt "@title:tab"
msgid "General"
msgstr "일반"
#, fuzzy
msgctxt "@option"
msgid "Help"
msgstr "도움말"
#, fuzzy
msgctxt "@option"
msgid "Ignore"
msgstr "무시"
#, fuzzy
msgctxt "@info:progress"
msgid "Initializing package manager..."
msgstr "패키지 관리자 초기화 중..."
#, fuzzy
msgctxt "@info:progress Don't translate {package_id}"
msgid "Installing plugin {package_id}..."
msgstr "플러그인 설치 중 {package_id}..."
#, fuzzy
msgctxt "@info:title"
msgid "Invalid File"
msgstr "유효하지 않은 파일"
#, fuzzy
msgctxt "@action:button"
msgid "Lay flat"
msgstr "바닥에 놓기"
#, fuzzy
msgctxt "@label"
msgid "Laying object flat on buildplate..."
msgstr "빌드 플레이트에 개체 평평하게 놓기..."
#, fuzzy
msgctxt "@action:button"
msgid "Learn more"
msgstr "자세히 알아보기"
#, fuzzy
msgctxt "@info:title"
msgid "Loading"
msgstr "로딩중"
#, fuzzy
msgctxt "@info:progress"
msgid "Loading UI..."
msgstr "UI 로딩 중..."
#, fuzzy
msgctxt "@info:progress"
msgid "Loading plugin {plugin_id}..."
msgstr "플러그인 로드 중 {plugin_id}..."
#, fuzzy
msgctxt "@info:progress"
msgid "Loading plugins..."
msgstr "플러그인 로드 중 ..."
#, fuzzy
msgctxt "@info:progress"
msgid "Loading preferences..."
msgstr "환경 설정로드 중 ..."
#, fuzzy
msgctxt "name"
msgid "Local Container Provider"
msgstr "로컬 컨테이너 제공자"
#, fuzzy
msgctxt "@item:inmenu"
msgid "Local File"
msgstr "로컬 파일"
#, fuzzy
msgctxt "name"
msgid "Local File Output Device"
msgstr "로컬 파일 출력 장치"
#, fuzzy
msgctxt "@option:check"
msgid "Lock Model"
msgstr "모델 잠금"
#, fuzzy
msgctxt "description"
msgid "Makes it possible to read Wavefront OBJ files."
msgstr "Wavefront OBJ 파일을 읽을 수 있도록 합니다."
#, fuzzy
msgctxt "description"
msgid "Makes it possible to write Wavefront OBJ files."
msgstr "Wavefront OBJ 파일을 작성할 수 있도록 합니다."
#, fuzzy
msgctxt "@label"
msgid "Mirror"
msgstr "대칭"
#, fuzzy
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Mirror Model"
msgstr "대칭 모델"
#, fuzzy
msgctxt "name"
msgid "Mirror Tool"
msgstr "대칭 도구"
#, fuzzy
msgctxt "@action:button"
msgid "Move"
msgstr "움직임"
#, fuzzy
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Move Model"
msgstr "모델 이동"
#, fuzzy
msgctxt "name"
msgid "Move Tool"
msgstr "이동 도구"
#, fuzzy
msgctxt "@option"
msgid "No"
msgstr "아니요"
#, fuzzy
msgctxt "@info:title"
msgid "No Models in File"
msgstr "파일에 모델 없음"
#, fuzzy
msgctxt "@info"
msgid "No new version was found."
msgstr "새 버전이 없습니다."
#, fuzzy
msgctxt "@option"
msgid "No to All"
msgstr "모두는 아님"
#, fuzzy
msgctxt "@error:not supported"
msgid "OBJWriter does not support non-text mode."
msgstr "OBJWriter는 텍스트가 아닌 모드는 지원하지 않습니다."
#, fuzzy
msgctxt "@action:button"
msgid "OK"
msgstr "확인"
#, fuzzy
msgctxt "@option"
msgid "OK"
msgstr "확인"
#, fuzzy
msgctxt "@title"
msgid "Object Rotation"
msgstr "개체 회전"
#, fuzzy
msgctxt "@option"
msgid "Open"
msgstr "열기"
#, fuzzy
msgctxt "@action:button"
msgid "Open Folder"
msgstr "폴더 열기"
#, fuzzy
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Open the folder containing the file"
msgstr "파일이 있는 폴더를 엽니다"
#, fuzzy
msgctxt "description"
msgid "Outputs log information to a file in your settings folder."
msgstr "로그 정보를 설정 폴더의 파일에 출력합니다."
#, fuzzy
msgctxt "description"
msgid "Outputs log information to the console."
msgstr "콘솔에 로그 정보를 출력합니다."
#, fuzzy
msgctxt "@info:status Don't translate the XML tags <filename>!"
msgid "Permission denied when trying to save <filename>{0}</filename>"
msgstr "<filename>{0}</filename> 저장하려고 하나 권한이 거부되었습니다"
#, fuzzy
msgctxt "@info"
msgid "Please provide a new name."
msgstr "새 이름을 입력하십시오."
#, fuzzy
msgctxt "@info:status"
msgid "Plugin no longer scheduled to be installed."
msgstr "플러그인 설치가 더 이상 예약되어 있지 않습니다."
#, fuzzy
msgctxt "@error:untrusted"
msgid "Plugin {} was not loaded because it could not be verified."
msgstr "확인할 수 없어서 플러그인 {}이(가) 로딩되지 않았습니다."
#, fuzzy
msgctxt "@title:window"
msgid "Preferences"
msgstr "환경 설정"
#, fuzzy
msgctxt "@title:tab"
msgid "Printers"
msgstr "프린터"
#, fuzzy
msgctxt "description"
msgid "Provides a simple solid mesh view."
msgstr "간단한 솔리드 메쉬보기를 제공합니다."
#, fuzzy
msgctxt "description"
msgid "Provides built-in setting containers that come with the installation of the application."
msgstr "응용프로그램 설치와 동반되는 빌트인 설정 컨테이너를 제공합니다."
#, fuzzy
msgctxt "description"
msgid "Provides support for reading STL files."
msgstr "STL 파일을 읽을 수 있도록 지원합니다."
#, fuzzy
msgctxt "description"
msgid "Provides support for writing STL files."
msgstr "STL 파일 작성 지원을 제공합니다."
#, fuzzy
msgctxt "description"
msgid "Provides the Mirror tool."
msgstr "대칭 도구를 제공합니다."
#, fuzzy
msgctxt "description"
msgid "Provides the Move tool."
msgstr "이동 도구를 제공합니다."
#, fuzzy
msgctxt "description"
msgid "Provides the Rotate tool."
msgstr "회전 도구를 제공합니다."
#, fuzzy
msgctxt "description"
msgid "Provides the Scale tool."
msgstr "크기 조정 도구를 제공합니다."
#, fuzzy
msgctxt "description"
msgid "Provides the Selection tool."
msgstr "선택 도구를 제공합니다."
#, fuzzy
msgctxt "description"
msgid "Provides the tool to manipulate the camera."
msgstr "카메라 조작 도구를 제공합니다."
#, fuzzy
msgctxt "@action:button"
msgid "Reload"
msgstr "다시 로드하기"
#, fuzzy
msgctxt "@action:button"
msgid "Remove plugin"
msgstr "플러그인 제거"
#, fuzzy
msgctxt "@title:window"
msgid "Rename"
msgstr "이름 바꾸기"
#, fuzzy
msgctxt "@action:button"
msgid "Reset"
msgstr "리셋"
#, fuzzy
msgctxt "@option"
msgid "Reset"
msgstr "리셋"
#, fuzzy
msgctxt "@title:window"
msgid "Reset to factory"
msgstr "기본값으로 재설정"
#, fuzzy
msgctxt "@label"
msgid "Reset will remove all your current printers and profiles! Are you sure you want to reset?"
msgstr "재설정하면 현재 모든 프린터 및 프로파일이 제거됩니다! 정말로 재설정하시겠습니까?"
#, fuzzy
msgctxt "@option"
msgid "Restore Defaults"
msgstr "기본값 복원"
#, fuzzy
msgctxt "@option"
msgid "Retry"
msgstr "재시도"
#, fuzzy
msgctxt "@label"
msgid "Rotate"
msgstr "회전"
#, fuzzy
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Rotate Model"
msgstr "모델 회전"
#, fuzzy
msgctxt "name"
msgid "Rotate Tool"
msgstr "회전 도구"
#, fuzzy
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "STL File"
msgstr "STL 파일"
#, fuzzy
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "STL File (ASCII)"
msgstr "STL 파일 (ASCII)"
#, fuzzy
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "STL File (Binary)"
msgstr "STL 파일 (바이너리)"
#, fuzzy
msgctxt "name"
msgid "STL Reader"
msgstr "STL 리더기"
#, fuzzy
msgctxt "name"
msgid "STL Writer"
msgstr "STL 작성자"
#, fuzzy
msgctxt "@option"
msgid "Save"
msgstr "저장"
#, fuzzy
msgctxt "@option"
msgid "Save All"
msgstr "모두 저장"
#, fuzzy
msgctxt "@action:button Preceded by 'Ready to'."
msgid "Save to Disk"
msgstr "디스크에 저장"
#, fuzzy
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Save to Disk"
msgstr "디스크에 저장"
#, fuzzy
msgctxt "@title:window"
msgid "Save to Disk"
msgstr "디스크에 저장"
#, fuzzy
msgctxt "@info:status Don't translate the XML tags <filename>!"
msgid "Saved to <filename>{0}</filename>"
msgstr "<filename>{0}</filename> 에 저장됨"
#, fuzzy
msgctxt "@info:title"
msgid "Saving"
msgstr "저장"
#, fuzzy
msgctxt "@info:progress Don't translate the XML tags <filename>!"
msgid "Saving to <filename>{0}</filename>"
msgstr "<filename>{0}</filename> 저장 중입니다"
#, fuzzy
msgctxt "@label"
msgid "Scale"
msgstr "스케일"
#, fuzzy
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Scale Model"
msgstr "스케일 모형"
#, fuzzy
msgctxt "name"
msgid "Scale Tool"
msgstr "스케일 도구"
#, fuzzy
msgctxt "@info:title"
msgid "Scaling Object"
msgstr "크기 조절"
#, fuzzy
msgctxt "@action:button"
msgid "Select face to align to the build plate"
msgstr "빌드 플레이어에 정렬할 면을 선택하십시오"
#, fuzzy
msgctxt "name"
msgid "Selection Tool"
msgstr "선택 도구"
#, fuzzy
msgctxt "@title:tab"
msgid "Settings"
msgstr "설정"
#, fuzzy
msgctxt "@item:inmenu"
msgid "Simple"
msgstr "단순한"
#, fuzzy
msgctxt "name"
msgid "Simple View"
msgstr "단순보기"
#, fuzzy
msgctxt "@action:checkbox"
msgid "Snap Rotation"
msgstr "회전 스냅"
#, fuzzy
msgctxt "@option:check"
msgid "Snap Scaling"
msgstr "스냅 크기 조정"
#, fuzzy
msgctxt "@label Don't translate the XML tag <filename>!"
msgid "The file <filename>{0}</filename> already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
msgstr "<filename>{0}</filename> 파일이 이미 있습니다. 덮어 쓰시겠습니까?"
#, fuzzy
msgctxt "@info:status"
msgid "The plugin has been installed.\nPlease re-start the application to activate the plugin."
msgstr "플러그인이 설치되었습니다."
"플러그인을 활성화하려면 응용 프로그램을 다시 시작하십시오."
#, fuzzy
msgctxt "@info:status"
msgid "The plugin has been removed.\nPlease restart {0} to finish uninstall."
msgstr "플러그인이 제거되었습니다."
"제거를 완료하려면 {0}을(를) 다시 시작하십시오."
#, fuzzy
msgctxt "@error"
msgid "The plugin {} could not be loaded. Re-installing the plugin might solve the issue."
msgstr "플러그인 {}을(를) 로드할 수 없습니다. 플러그인을 재설치하면 문제를 해결할 수도 있습니다."
#, fuzzy
msgctxt "@info"
msgid "The version you are using does not support checking for updates."
msgstr "사용중인 버전은 업데이트 확인을 지원하지 않습니다."
#, fuzzy
msgctxt "@info:warning"
msgid "There are no file types available to write with!"
msgstr "쓸 수있는 파일 유형이 없습니다!"
#, fuzzy
msgctxt "@error:no mesh"
msgid "There is no mesh to write."
msgstr "작성할 메쉬가 없습니다."
#, fuzzy
msgctxt "@error:update"
msgid "There was an error uninstalling the package {package} before installing new version:\n{error}.\nPlease try to upgrade again later."
msgstr "새 버전을 설치하기 전 패키지 {package}(을)를 제거하는 중에 오류가 발생했습니다. "
"{error}."
" 업그레이드를 나중에 다시 시도하십시오."
#, fuzzy
msgctxt "@error:uninstall"
msgid "There were some errors uninstalling the following packages: {packages}"
msgstr "다음 패키지를 제거하는 중에 오류가 발생했습니다. "
"{packages}"
#, fuzzy
msgctxt "@info:status Don't translate the XML tag <filename>!"
msgid "There where no models in <filename>{0}</filename>."
msgstr "<filename>{0}</filename>에 모델이 없습니다."
#, fuzzy
msgctxt "@action:description"
msgid "This will trigger the modified files to reload from disk."
msgstr "수정된 파일을 트리거하여 디스크에서 다시 가져옵니다."
#, fuzzy
msgctxt "@item:inmenu About saving files to the hard drive"
msgid "To Disk"
msgstr "디스크 가기"
#, fuzzy
msgctxt "@info:status"
msgid "Try out the latest BETA version and help us improve {application_name}."
msgstr "최신 베타 버전을 사용해보고 {application_name} 개선에 도움을 주십시오."
#, fuzzy
msgctxt "@label"
msgid "Type"
msgstr "유형"
#, fuzzy
msgctxt "@info:title"
msgid "Unable to Open File"
msgstr "파일을 열 수 없습니다."
#, fuzzy
msgctxt "@option:check"
msgid "Uniform Scaling"
msgstr "균일한 크기 조정"
#, fuzzy
msgctxt "@info:title"
msgid "Uninstalling errors"
msgstr "오류 제거 중"
#, fuzzy
msgctxt "@error:not supported"
msgid "Unsupported output mode writing STL to stream."
msgstr "스트리밍할 STL을 작성하는 지원되지 않는 출력 모드."
#, fuzzy
msgctxt "@item:inmenu"
msgid "Update Checker"
msgstr "업데이트 검사기"
#, fuzzy
msgctxt "name"
msgid "Update Checker"
msgstr "업데이트 검사기"
#, fuzzy
msgctxt "@info:progress"
msgid "Updating configuration..."
msgstr "설정 업데이트 중 ..."
#, fuzzy
msgctxt "@info:title"
msgid "Updating error"
msgstr "업데이트 오류"
#, fuzzy
msgctxt "@info:title"
msgid "Version Upgrade"
msgstr "버전 업그레이드"
#, fuzzy
msgctxt "@info:title"
msgid "Warning"
msgstr "경고"
#, fuzzy
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "Wavefront OBJ File"
msgstr "Wavefront OBJ 파일"
#, fuzzy
msgctxt "name"
msgid "Wavefront OBJ Reader"
msgstr "Wavefront OBJ 리더기"
#, fuzzy
msgctxt "name"
msgid "Wavefront OBJ Writer"
msgstr "Wavefront OBJ 작성기"
#, fuzzy
msgctxt "@info"
msgid "Would you like to reload {filename}?"
msgstr "{filename}을(를) 다시 로드하시겠습니까?"
#, fuzzy
msgctxt "@option"
msgid "Yes"
msgstr "예"
#, fuzzy
msgctxt "@option"
msgid "Yes to All"
msgstr "모두 적용"
#, fuzzy
msgctxt "@info:status"
msgid "Your configuration seems to be corrupt."
msgstr "설정이 손상된 것 같습니다."
#, fuzzy
msgctxt "@info:status"
msgid "Your configuration seems to be corrupt. Something seems to be wrong with the following profiles:\n- {profiles}\n Would you like to reset to factory defaults? Reset will remove all your current printers and profiles."
msgstr "설정이 손상된 것 같습니다. 다음 프로파일에 문제가 발생한 것 같습니다:"
"- {profiles}"
" 기본값으로 재설정하시겠습니까? 재설정하면 현재 모든 프린터 및 프로파일이 제거됩니다."
#, fuzzy
msgctxt "@label Short days-hours-minutes format. {0} is days, {1} is hours, {2} is minutes"
msgid "{0:0>2}d {1:0>2}h {2:0>2}min"
msgstr "{0:0>2}일 {1:0>2}시 {2:0>2}분"
#, fuzzy
msgctxt "@label Short hours-minutes format. {0} is hours, {1} is minutes"
msgid "{0:0>2}h {1:0>2}min"
msgstr "{0:0>2}시 {1:0>2}분"
#, fuzzy
msgctxt "@label Long duration format. {0} is days"
msgid "{0} day"
msgid_plural "{0} days"
msgstr[0] "{0} 일"
#, fuzzy
msgctxt "@label Long duration format. {0} is hours"
msgid "{0} hour"
msgid_plural "{0} hours"
msgstr[0] "{0} 시간"
#, fuzzy
msgctxt "@label Long duration format. {0} is minutes"
msgid "{0} minute"
msgid_plural "{0} minutes"
msgstr[0] "{0} 분"
#, fuzzy
msgctxt "@info:status"
msgid "{application_name} {version_number} is available!"
msgstr "{application_name} {version_number}을(를) 사용할 수 있습니다!"
#, fuzzy
msgctxt "@info:status"
msgid "{application_name} {version_number} provides a better and more reliable printing experience."
msgstr "{application_name} {version_number}은(는) 보다 개선된 안정적인 인쇄 환경을 제공합니다."
#, fuzzy
msgctxt "@info:status Don't translate the XML tag <filename>!"
msgid "There were no models in <filename>{0}</filename>."
msgstr "<filename>{0}</filename>에 모델이 없습니다."
msgctxt "@checkbox:description"
msgid "If a model has been rotated then 'Non-Uniform Scaling' might result in skewing of the model."
msgstr "모델을 회전시킨 경우 '비균등 스케일링'은 모델 왜곡을 초래할 수 있습니다."

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -1,8 +1,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: plugins@ultimaker.com\n"
"POT-Creation-Date: 2025-02-21 15:37+0000\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-13 09:02+0100\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@ -12,210 +12,256 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
#, fuzzy
msgctxt "platform_adhesion description"
msgid "Adhesion"
msgstr "Hechting"
#, fuzzy
msgctxt "material_diameter description"
msgid "Adjusts the diameter of the filament used. Match this value with the diameter of the used filament."
msgstr "Bepaalt de diameter van het gebruikte filament. Pas deze waarde aan de diameter van het gebruikte filament aan."
#, fuzzy
msgctxt "platform_adhesion label"
msgid "Build Plate Adhesion"
msgstr "Hechting aan Platform"
#, fuzzy
msgctxt "material_diameter label"
msgid "Diameter"
msgstr "Diameter"
#, fuzzy
msgctxt "machine_extruder_end_code description"
msgid "End g-code to execute when switching away from this extruder."
msgstr "Eind-g-code die wordt uitgevoerd wanneer naar een andere extruder wordt gewisseld."
#, fuzzy
msgctxt "extruder_nr label"
msgid "Extruder"
msgstr "Extruder"
msgctxt "machine_extruder_change_duration label"
msgid "Extruder Change duration"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "machine_extruder_end_code label"
msgid "Extruder End G-Code"
msgstr "Eind-G-code van Extruder"
#, fuzzy
msgctxt "machine_extruder_end_code_duration label"
msgid "Extruder End G-Code Duration"
msgstr "Duur einde G-Code extruder"
#, fuzzy
msgctxt "machine_extruder_end_pos_abs label"
msgid "Extruder End Position Absolute"
msgstr "Absolute Eindpositie Extruder"
#, fuzzy
msgctxt "machine_extruder_end_pos_x label"
msgid "Extruder End Position X"
msgstr "X-eindpositie Extruder"
#, fuzzy
msgctxt "machine_extruder_end_pos_y label"
msgid "Extruder End Position Y"
msgstr "Y-eindpositie Extruder"
msgctxt "machine_extruder_prestart_code label"
msgid "Extruder Prestart G-Code"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "extruder_prime_pos_x label"
msgid "Extruder Prime X Position"
msgstr "X-positie voor Primen Extruder"
#, fuzzy
msgctxt "extruder_prime_pos_y label"
msgid "Extruder Prime Y Position"
msgstr "Y-positie voor Primen Extruder"
#, fuzzy
msgctxt "extruder_prime_pos_z label"
msgid "Extruder Prime Z Position"
msgstr "Z-positie voor Primen Extruder"
#, fuzzy
msgctxt "machine_extruder_cooling_fan_number label"
msgid "Extruder Print Cooling Fan"
msgstr "Printkoelventilator van extruder"
#, fuzzy
msgctxt "machine_extruder_start_code label"
msgid "Extruder Start G-Code"
msgstr "Start-G-code van Extruder"
#, fuzzy
msgctxt "machine_extruder_start_code_duration label"
msgid "Extruder Start G-Code Duration"
msgstr "Duur start G-Code extruder"
#, fuzzy
msgctxt "machine_extruder_start_pos_abs label"
msgid "Extruder Start Position Absolute"
msgstr "Absolute Startpositie Extruder"
#, fuzzy
msgctxt "machine_extruder_start_pos_x label"
msgid "Extruder Start Position X"
msgstr "X-startpositie Extruder"
#, fuzzy
msgctxt "machine_extruder_start_pos_y label"
msgid "Extruder Start Position Y"
msgstr "Y-startpositie Extruder"
#, fuzzy
msgctxt "machine_settings label"
msgid "Machine"
msgstr "Machine"
#, fuzzy
msgctxt "machine_settings description"
msgid "Machine specific settings"
msgstr "Instellingen van de machine"
#, fuzzy
msgctxt "machine_extruder_end_pos_abs description"
msgid "Make the extruder ending position absolute rather than relative to the last-known location of the head."
msgstr "Maak van de eindpositie van de extruder de absolute eindpositie, in plaats van de relatieve eindpositie ten opzichte van de laatst bekende locatie van de printkop."
#, fuzzy
msgctxt "machine_extruder_start_pos_abs description"
msgid "Make the extruder starting position absolute rather than relative to the last-known location of the head."
msgstr "Maak van de startpositie van de extruder de absolute startpositie, in plaats van de relatieve startpositie ten opzichte van de laatst bekende locatie van de printkop."
#, fuzzy
msgctxt "material description"
msgid "Material"
msgstr "Materiaal"
#, fuzzy
msgctxt "material label"
msgid "Material"
msgstr "Materiaal"
#, fuzzy
msgctxt "machine_nozzle_size label"
msgid "Nozzle Diameter"
msgstr "Nozzlediameter"
#, fuzzy
msgctxt "machine_nozzle_id label"
msgid "Nozzle ID"
msgstr "Nozzle-ID"
#, fuzzy
msgctxt "machine_nozzle_offset_x label"
msgid "Nozzle X Offset"
msgstr "X-Offset Nozzle"
#, fuzzy
msgctxt "machine_nozzle_offset_y label"
msgid "Nozzle Y Offset"
msgstr "Y-Offset Nozzle"
#, fuzzy
msgctxt "machine_extruder_start_code description"
msgid "Start g-code to execute when switching to this extruder."
msgstr "Start-g-code die wordt uitgevoerd wanneer naar deze extruder wordt gewisseld."
#, fuzzy
msgctxt "extruder_prime_pos_x description"
msgid "The X coordinate of the position where the nozzle primes at the start of printing."
msgstr "De X-coördinaat van de positie waar filament in de nozzle wordt geprimed aan het begin van het printen."
#, fuzzy
msgctxt "extruder_prime_pos_y description"
msgid "The Y coordinate of the position where the nozzle primes at the start of printing."
msgstr "De Y-coördinaat van de positie waar filament in de nozzle wordt geprimed aan het begin van het printen."
#, fuzzy
msgctxt "extruder_prime_pos_z description"
msgid "The Z coordinate of the position where the nozzle primes at the start of printing."
msgstr "De Z-coördinaat van de positie waar filament in de nozzle wordt teruggeduwd aan het begin van het printen."
#, fuzzy
msgctxt "extruder_nr description"
msgid "The extruder train used for printing. This is used in multi-extrusion."
msgstr "De extruder train die voor het printen wordt gebruikt. Deze wordt gebruikt in meervoudige doorvoer."
#, fuzzy
msgctxt "machine_nozzle_size description"
msgid "The inner diameter of the nozzle. Change this setting when using a non-standard nozzle size."
msgstr "De binnendiameter van de nozzle. Verander deze instelling wanneer u een nozzle gebruikt die geen standaard formaat heeft."
#, fuzzy
msgctxt "machine_nozzle_id description"
msgid "The nozzle ID for an extruder train, such as \"AA 0.4\" and \"BB 0.8\"."
msgstr "De nozzle-ID voor een extruder train, bijvoorbeeld \"AA 0.4\" en \"BB 0.8\"."
#, fuzzy
msgctxt "machine_extruder_cooling_fan_number description"
msgid "The number of the print cooling fan associated with this extruder. Only change this from the default value of 0 when you have a different print cooling fan for each extruder."
msgstr "Het nummer van de bij deze extruder behorende printkoelventilator. Verander de standaardwaarde 0 alleen als u voor elke extruder een andere printkoelventilator hebt."
#, fuzzy
msgctxt "machine_extruder_end_code_duration description"
msgid "The time it takes to execute the end g-code, when switching away from this extruder."
msgstr "De tijd die nodig is om de g-code aan het einde uit te voeren, wanneer er overgeschakeld wordt van deze extruder."
#, fuzzy
msgctxt "machine_extruder_start_code_duration description"
msgid "The time it'll take to execute the start g-code, when switching to this extruder."
msgstr "De tijd die nodig is om de start g-code uit te voeren, wanneer er wordt overgeschakeld naar deze extruder."
#, fuzzy
msgctxt "machine_extruder_end_pos_x description"
msgid "The x-coordinate of the ending position when turning the extruder off."
msgstr "De X-coördinaat van de eindpositie wanneer de extruder wordt uitgeschakeld."
#, fuzzy
msgctxt "machine_nozzle_offset_x description"
msgid "The x-coordinate of the offset of the nozzle."
msgstr "De X-coördinaat van de offset van de nozzle."
#, fuzzy
msgctxt "machine_extruder_start_pos_x description"
msgid "The x-coordinate of the starting position when turning the extruder on."
msgstr "De X-coördinaat van de startpositie wanneer de extruder wordt ingeschakeld."
#, fuzzy
msgctxt "machine_extruder_end_pos_y description"
msgid "The y-coordinate of the ending position when turning the extruder off."
msgstr "De Y-coördinaat van de eindpositie wanneer de extruder wordt uitgeschakeld."
#, fuzzy
msgctxt "machine_nozzle_offset_y description"
msgid "The y-coordinate of the offset of the nozzle."
msgstr "De Y-coördinaat van de offset van de nozzle."
#, fuzzy
msgctxt "machine_extruder_start_pos_y description"
msgid "The y-coordinate of the starting position when turning the extruder on."
msgstr "De Y-coördinaat van de startpositie wanneer de extruder wordt ingeschakeld."
msgctxt "machine_nozzle_head_distance label"
msgid "Nozzle Length"
msgstr "Lengte spuitmond"
msgctxt "machine_nozzle_offset_x label"
msgid "Nozzle X Offset"
msgstr "X-Offset Nozzle"
msgctxt "machine_nozzle_offset_y label"
msgid "Nozzle Y Offset"
msgstr "Y-Offset Nozzle"
msgctxt "machine_extruder_prestart_code description"
msgid "Prestart g-code to execute before switching to this extruder."
msgstr ""
msgctxt "machine_extruder_start_code description"
msgid "Start g-code to execute when switching to this extruder."
msgstr "Start-g-code die wordt uitgevoerd wanneer naar deze extruder wordt gewisseld."
msgctxt "extruder_prime_pos_x description"
msgid "The X coordinate of the position where the nozzle primes at the start of printing."
msgstr "De X-coördinaat van de positie waar filament in de nozzle wordt geprimed aan het begin van het printen."
msgctxt "extruder_prime_pos_y description"
msgid "The Y coordinate of the position where the nozzle primes at the start of printing."
msgstr "De Y-coördinaat van de positie waar filament in de nozzle wordt geprimed aan het begin van het printen."
msgctxt "extruder_prime_pos_z description"
msgid "The Z coordinate of the position where the nozzle primes at the start of printing."
msgstr "De Z-coördinaat van de positie waar filament in de nozzle wordt teruggeduwd aan het begin van het printen."
msgctxt "extruder_nr description"
msgid "The extruder train used for printing. This is used in multi-extrusion."
msgstr "De extruder train die voor het printen wordt gebruikt. Deze wordt gebruikt in meervoudige doorvoer."
msgctxt "machine_nozzle_head_distance description"
msgid "The height difference between the tip of the nozzle and the lowest part of the print head."
msgstr "Het hoogteverschil tussen de punt van de spuitmond en het laagste deel van de printkop."
msgctxt "machine_nozzle_size description"
msgid "The inner diameter of the nozzle. Change this setting when using a non-standard nozzle size."
msgstr "De binnendiameter van de nozzle. Verander deze instelling wanneer u een nozzle gebruikt die geen standaard formaat heeft."
msgctxt "machine_extruder_change_duration label"
msgid "Extruder Change duration"
msgstr "Duur extruderwissel"
msgctxt "machine_nozzle_id description"
msgid "The nozzle ID for an extruder train, such as \"AA 0.4\" and \"BB 0.8\"."
msgstr "De nozzle-ID voor een extruder train, bijvoorbeeld \"AA 0.4\" en \"BB 0.8\"."
msgctxt "machine_extruder_prestart_code label"
msgid "Extruder Prestart G-Code"
msgstr "Extruder Prestart G-Code"
msgctxt "machine_extruder_cooling_fan_number description"
msgid "The number of the print cooling fan associated with this extruder. Only change this from the default value of 0 when you have a different print cooling fan for each extruder."
msgstr "Het nummer van de bij deze extruder behorende printkoelventilator. Verander de standaardwaarde 0 alleen als u voor elke extruder een andere printkoelventilator hebt."
msgctxt "machine_extruder_end_code_duration description"
msgid "The time it takes to execute the end g-code, when switching away from this extruder."
msgstr "De tijd die nodig is om de g-code aan het einde uit te voeren, wanneer er overgeschakeld wordt van deze extruder."
msgctxt "machine_extruder_start_code_duration description"
msgid "The time it'll take to execute the start g-code, when switching to this extruder."
msgstr "De tijd die nodig is om de start g-code uit te voeren, wanneer er wordt overgeschakeld naar deze extruder."
msgctxt "machine_extruder_end_pos_x description"
msgid "The x-coordinate of the ending position when turning the extruder off."
msgstr "De X-coördinaat van de eindpositie wanneer de extruder wordt uitgeschakeld."
msgctxt "machine_nozzle_offset_x description"
msgid "The x-coordinate of the offset of the nozzle."
msgstr "De X-coördinaat van de offset van de nozzle."
msgctxt "machine_extruder_start_pos_x description"
msgid "The x-coordinate of the starting position when turning the extruder on."
msgstr "De X-coördinaat van de startpositie wanneer de extruder wordt ingeschakeld."
msgctxt "machine_extruder_end_pos_y description"
msgid "The y-coordinate of the ending position when turning the extruder off."
msgstr "De Y-coördinaat van de eindpositie wanneer de extruder wordt uitgeschakeld."
msgctxt "machine_nozzle_offset_y description"
msgid "The y-coordinate of the offset of the nozzle."
msgstr "De Y-coördinaat van de offset van de nozzle."
msgctxt "machine_extruder_start_pos_y description"
msgid "The y-coordinate of the starting position when turning the extruder on."
msgstr "De Y-coördinaat van de startpositie wanneer de extruder wordt ingeschakeld."
msgctxt "machine_extruder_prestart_code description"
msgid "Prestart g-code to execute before switching to this extruder."
msgstr "Prestart g-code die moet worden uitgevoerd voordat wordt overgeschakeld naar deze extruder."
msgctxt "machine_extruder_change_duration description"
msgid "When using a multi tool setup, this value is the tool change time in seconds. This value will be added to the estimate time based on the number of changes that occur."
msgstr ""
msgstr "Bij gebruik van een multitoolsetup is deze waarde de toolwisseltijd in seconden. Deze waarde wordt opgeteld bij de geschatte tijd op basis van het aantal wissels dat plaatsvindt."

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -0,0 +1,63 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-13 09:02+0100\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: nl_NL\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
#, fuzzy
msgctxt "gradual_flow_discretisation_step_size description"
msgid "Duration of each step in the gradual flow change"
msgstr "Duur van elke stap in de geleidelijke stroomverandering"
#, fuzzy
msgctxt "gradual_flow_enabled description"
msgid "Enable gradual flow changes. When enabled, the flow is gradually increased/decreased to the target flow. This is useful for printers with a bowden tube where the flow is not immediately changed when the extruder motor starts/stops."
msgstr "Geleidelijke stroomwijzigingen inschakelen. Als deze optie is ingeschakeld, wordt de stroom geleidelijk verhoogd/verlaagd tot de doelstroom. Dit is handig voor printers met een bowdenbuis waarbij de stroom niet onmiddellijk verandert wanneer de extrudermotor start/stopt."
#, fuzzy
msgctxt "reset_flow_duration description"
msgid "For any travel move longer than this value, the material flow is reset to the paths target flow"
msgstr "Voor elke af te leggen afstand die langer is dan deze waarde, wordt de materiaalstroom opnieuw ingesteld op de doelstroom van de paden."
#, fuzzy
msgctxt "gradual_flow_discretisation_step_size label"
msgid "Gradual flow discretisation step size"
msgstr "Stapgrootte geleidelijke stroomdiscretisatie"
#, fuzzy
msgctxt "gradual_flow_enabled label"
msgid "Gradual flow enabled"
msgstr "Geleidelijke stroom ingeschakeld"
#, fuzzy
msgctxt "max_flow_acceleration label"
msgid "Gradual flow max acceleration"
msgstr "Maximale versnelling voor geleidelijke stroom"
#, fuzzy
msgctxt "layer_0_max_flow_acceleration label"
msgid "Initial layer max flow acceleration"
msgstr "Maximale stroomversnelling eerste laag"
#, fuzzy
msgctxt "max_flow_acceleration description"
msgid "Maximum acceleration for gradual flow changes"
msgstr "Maximale versnelling voor geleidelijke stroomveranderingen"
#, fuzzy
msgctxt "layer_0_max_flow_acceleration description"
msgid "Minimum speed for gradual flow changes for the first layer"
msgstr "Minimumsnelheid voor geleidelijke stroomveranderingen voor de eerste laag"
#, fuzzy
msgctxt "reset_flow_duration label"
msgid "Reset flow duration"
msgstr "Stroomduur opnieuw instellen"

View File

@ -0,0 +1,855 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-13 09:02+0100\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: nl_NL\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
#, fuzzy
msgctxt "@info:version-upgrade"
msgid "A configuration from an older version of {0} was imported."
msgstr "Er is een configuratie van een oudere versie van {0} geïmporteerd."
#, fuzzy
msgctxt "@error:Required plugins not found"
msgid "A number of plugins are required, but could not be loaded: {plugins}"
msgstr "Een aantal plugins is vereist, maar kon niet worden geladen: {plugins}"
#, fuzzy
msgctxt "@option"
msgid "Abort"
msgstr "Afbreken"
#, fuzzy
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "All Files (*)"
msgstr "Alle Bestanden (*)"
#, fuzzy
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "All Supported Types ({0})"
msgstr "Alle Ondersteunde Typen ({0})"
#, fuzzy
msgctxt "@option"
msgid "Apply"
msgstr "Toepassen"
#, fuzzy
msgctxt "@label (%1 is object name)"
msgid "Are you sure you wish to remove %1? This cannot be undone!"
msgstr "Weet u zeker dat u %1 wilt verwijderen? Deze bewerking kan niet ongedaan worden gemaakt!"
#, fuzzy
msgctxt "@info:status"
msgid "Auto scaled model to {0}% of original size"
msgstr "Het model is automatisch geschaald naar {0}% van de oorspronkelijke grootte"
#, fuzzy
msgctxt "name"
msgid "Camera Tool"
msgstr "Cameragereedschap"
#, fuzzy
msgctxt "@action:button"
msgid "Cancel"
msgstr "Annuleren"
#, fuzzy
msgctxt "@option"
msgid "Cancel"
msgstr "Annuleren"
#, fuzzy
msgctxt "@info:status Don't translate the XML tag <filename>!"
msgid "Cannot open files of the type of <filename>{0}</filename>"
msgstr "Kan geen bestanden openen van het type <filename>{0}</filename>"
#, fuzzy
msgctxt "@item:inmenu"
msgid "Check for Updates"
msgstr "Controleren op Updates"
#, fuzzy
msgctxt "description"
msgid "Checks for updates of the software."
msgstr "Controleert of er updates zijn voor de software."
#, fuzzy
msgctxt "@option"
msgid "Close"
msgstr "Sluiten"
#, fuzzy
msgctxt "@info:title"
msgid "Configuration errors"
msgstr "Configuratiefouten"
#, fuzzy
msgctxt "@title:window"
msgid "Confirm Remove"
msgstr "Verwijderen Bevestigen"
#, fuzzy
msgctxt "name"
msgid "Console Logger"
msgstr "Consolelogger"
#, fuzzy
msgctxt "@info:status Don't translate the XML tags <filename> or <message>!"
msgid "Could not save to <filename>{0}</filename>: <message>{1}</message>"
msgstr "Kan niet opslaan als <filename>{0}</filename>: <message>{1}</message>"
#, fuzzy
msgctxt "Critical OpenGL Extensions Missing"
msgid "Critical OpenGL extensions are missing. This program requires support for Framebuffer Objects. Please check your video card drivers."
msgstr "Er ontbreken essentiële OpenGL-extensies. Voor dit programma is ondersteuning voor Framebuffer-objecten vereist. Controleer het stuurprogramma voor uw videokaart."
#, fuzzy
msgctxt "@option"
msgid "Discard"
msgstr "Verwijderen"
#, fuzzy
msgctxt "@action:button"
msgid "Dismiss"
msgstr "Verwijderen"
#, fuzzy
msgctxt "@action:button"
msgid "Download"
msgstr "Downloaden"
#, fuzzy
msgctxt "@option:check"
msgid "Drop Down Model"
msgstr "Model verlagen"
#, fuzzy
msgctxt "description"
msgid "Enables saving to local files."
msgstr "Maakt opslaan als lokaal bestand mogelijk."
#, fuzzy
msgctxt "@info:title"
msgid "Error"
msgstr "Fout"
#, fuzzy
msgctxt "@message"
msgid "Failed to Initialize OpenGL"
msgstr "Kan OpenGL niet initialiseren"
#, fuzzy
msgctxt "@info:status Don't translate the XML tag <filename>!"
msgid "Failed to load <filename>{0}</filename>. The file could be corrupt or inaccessible."
msgstr "Kan <filename>{0}</filename> niet laden. Het bestand is mogelijk beschadigd of ontoegankelijk."
#, fuzzy
msgctxt "@info:status Don't translate the XML tag <filename>!"
msgid "Failed to load <filename>{0}</filename>. The file could be corrupt, inaccessible or it did not contain any models."
msgstr "Kan <filename>{0}</filename> niet laden. Het bestand is mogelijk corrupt of ontoegankelijk, of het bevat geen modellen."
#, fuzzy
msgctxt "@title:window"
msgid "File Already Exists"
msgstr "Het Bestand Bestaat Al"
#, fuzzy
msgctxt "name"
msgid "File Logger"
msgstr "Bestandenlogger"
#, fuzzy
msgctxt "@info:title"
msgid "File Saved"
msgstr "Bestand opgeslagen"
#, fuzzy
msgctxt "@info:title"
msgid "File has been modified"
msgstr "Het bestand is gewijzigd"
#, fuzzy
msgctxt "@menu"
msgid "From Disk"
msgstr "Vanaf schijf"
#, fuzzy
msgctxt "@title:tab"
msgid "General"
msgstr "Algemeen"
#, fuzzy
msgctxt "@option"
msgid "Help"
msgstr "Help"
#, fuzzy
msgctxt "@option"
msgid "Ignore"
msgstr "Negeren"
#, fuzzy
msgctxt "@info:progress"
msgid "Initializing package manager..."
msgstr "Pakketbeheer initialiseren..."
#, fuzzy
msgctxt "@info:progress Don't translate {package_id}"
msgid "Installing plugin {package_id}..."
msgstr "Plugin {package_id} installeren..."
#, fuzzy
msgctxt "@info:title"
msgid "Invalid File"
msgstr "Ongeldig bestand"
#, fuzzy
msgctxt "@action:button"
msgid "Lay flat"
msgstr "Plat neerleggen"
#, fuzzy
msgctxt "@label"
msgid "Laying object flat on buildplate..."
msgstr "Object plat op platform plaatsen..."
#, fuzzy
msgctxt "@action:button"
msgid "Learn more"
msgstr "Meer informatie"
#, fuzzy
msgctxt "@info:title"
msgid "Loading"
msgstr "Laden"
#, fuzzy
msgctxt "@info:progress"
msgid "Loading UI..."
msgstr "UI laden ..."
#, fuzzy
msgctxt "@info:progress"
msgid "Loading plugin {plugin_id}..."
msgstr "Plugin {plugin_id} laden..."
#, fuzzy
msgctxt "@info:progress"
msgid "Loading plugins..."
msgstr "Invoegtoepassingen laden..."
#, fuzzy
msgctxt "@info:progress"
msgid "Loading preferences..."
msgstr "Voorkeuren laden..."
#, fuzzy
msgctxt "name"
msgid "Local Container Provider"
msgstr "Lokale containerprovider"
#, fuzzy
msgctxt "@item:inmenu"
msgid "Local File"
msgstr "Lokaal Bestand"
#, fuzzy
msgctxt "name"
msgid "Local File Output Device"
msgstr "Uitvoerapparaat voor lokaal bestand"
#, fuzzy
msgctxt "@option:check"
msgid "Lock Model"
msgstr "Model vergrendelen"
#, fuzzy
msgctxt "description"
msgid "Makes it possible to read Wavefront OBJ files."
msgstr "Maakt het mogelijk Wavefront OBJ-bestanden te lezen."
#, fuzzy
msgctxt "description"
msgid "Makes it possible to write Wavefront OBJ files."
msgstr "Maakt het mogelijk Wavefront OBJ-bestanden te schrijven."
#, fuzzy
msgctxt "@label"
msgid "Mirror"
msgstr "Spiegelen"
#, fuzzy
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Mirror Model"
msgstr "Model Spiegelen"
#, fuzzy
msgctxt "name"
msgid "Mirror Tool"
msgstr "Spiegelgereedschap"
#, fuzzy
msgctxt "@action:button"
msgid "Move"
msgstr "Verplaatsen"
#, fuzzy
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Move Model"
msgstr "Model Verplaatsen"
#, fuzzy
msgctxt "name"
msgid "Move Tool"
msgstr "Verplaatsgereedschap"
#, fuzzy
msgctxt "@option"
msgid "No"
msgstr "Nee"
#, fuzzy
msgctxt "@info:title"
msgid "No Models in File"
msgstr "Geen modellen in bestand"
#, fuzzy
msgctxt "@info"
msgid "No new version was found."
msgstr "Er is geen nieuwe versie gevonden."
#, fuzzy
msgctxt "@option"
msgid "No to All"
msgstr "Nee op alles"
#, fuzzy
msgctxt "@error:not supported"
msgid "OBJWriter does not support non-text mode."
msgstr "OBJWriter ondersteunt geen non-tekstmodus."
#, fuzzy
msgctxt "@action:button"
msgid "OK"
msgstr "OK"
#, fuzzy
msgctxt "@option"
msgid "OK"
msgstr "OK"
#, fuzzy
msgctxt "@title"
msgid "Object Rotation"
msgstr "Objectrotatie"
#, fuzzy
msgctxt "@option"
msgid "Open"
msgstr "Openen"
#, fuzzy
msgctxt "@action:button"
msgid "Open Folder"
msgstr "Map Openen"
#, fuzzy
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Open the folder containing the file"
msgstr "De map met het bestand openen"
#, fuzzy
msgctxt "description"
msgid "Outputs log information to a file in your settings folder."
msgstr "Voert logboekinformatie uit naar een bestand in de instellingenmap."
#, fuzzy
msgctxt "description"
msgid "Outputs log information to the console."
msgstr "Voert logboekinformatie uit naar de console."
#, fuzzy
msgctxt "@info:status Don't translate the XML tags <filename>!"
msgid "Permission denied when trying to save <filename>{0}</filename>"
msgstr "Toegang geweigerd tijdens opslaan als <filename>{0}</filename>"
#, fuzzy
msgctxt "@info"
msgid "Please provide a new name."
msgstr "Geef een nieuwe naam op."
#, fuzzy
msgctxt "@info:status"
msgid "Plugin no longer scheduled to be installed."
msgstr "Installatie plugin niet langer ingepland."
#, fuzzy
msgctxt "@error:untrusted"
msgid "Plugin {} was not loaded because it could not be verified."
msgstr "Plug-in {} is niet geladen omdat deze niet kon worden geverifieerd."
#, fuzzy
msgctxt "@title:window"
msgid "Preferences"
msgstr "Voorkeuren"
#, fuzzy
msgctxt "@title:tab"
msgid "Printers"
msgstr "Printers"
#, fuzzy
msgctxt "description"
msgid "Provides a simple solid mesh view."
msgstr "Biedt een eenvoudige, solide rasterweergave."
#, fuzzy
msgctxt "description"
msgid "Provides built-in setting containers that come with the installation of the application."
msgstr "Deze optie biedt geïntegreerde instellingscontainers die samen met de toepassing worden geïnstalleerd."
#, fuzzy
msgctxt "description"
msgid "Provides support for reading STL files."
msgstr "Biedt ondersteuning voor het lezen van STL-bestanden."
#, fuzzy
msgctxt "description"
msgid "Provides support for writing STL files."
msgstr "Biedt ondersteuning voor het schrijven van STL-bestanden."
#, fuzzy
msgctxt "description"
msgid "Provides the Mirror tool."
msgstr "Biedt het Spiegelgereedschap."
#, fuzzy
msgctxt "description"
msgid "Provides the Move tool."
msgstr "Biedt het Verplaatsgereedschap."
#, fuzzy
msgctxt "description"
msgid "Provides the Rotate tool."
msgstr "Biedt het Rotatiegereedschap."
#, fuzzy
msgctxt "description"
msgid "Provides the Scale tool."
msgstr "Biedt het Schaalgereedschap."
#, fuzzy
msgctxt "description"
msgid "Provides the Selection tool."
msgstr "Biedt het Selectiegereedschap."
#, fuzzy
msgctxt "description"
msgid "Provides the tool to manipulate the camera."
msgstr "Biedt het gereedschap waarmee u de camera kunt verplaatsen."
#, fuzzy
msgctxt "@action:button"
msgid "Reload"
msgstr "Opnieuw laden"
#, fuzzy
msgctxt "@action:button"
msgid "Remove plugin"
msgstr "Plug-in verwijderen"
#, fuzzy
msgctxt "@title:window"
msgid "Rename"
msgstr "Hernoemen"
#, fuzzy
msgctxt "@action:button"
msgid "Reset"
msgstr "Herstellen"
#, fuzzy
msgctxt "@option"
msgid "Reset"
msgstr "Herstellen"
#, fuzzy
msgctxt "@title:window"
msgid "Reset to factory"
msgstr "Herstellen naar fabrieksinstellingen"
#, fuzzy
msgctxt "@label"
msgid "Reset will remove all your current printers and profiles! Are you sure you want to reset?"
msgstr "Als u de instellingen herstelt, worden alle huidige printers en profielen verwijderd. Weet u zeker dat u de instellingen wilt herstellen?"
#, fuzzy
msgctxt "@option"
msgid "Restore Defaults"
msgstr "Standaardinstellingen herstellen"
#, fuzzy
msgctxt "@option"
msgid "Retry"
msgstr "Opnieuw proberen"
#, fuzzy
msgctxt "@label"
msgid "Rotate"
msgstr "Roteren"
#, fuzzy
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Rotate Model"
msgstr "Model Roteren"
#, fuzzy
msgctxt "name"
msgid "Rotate Tool"
msgstr "Rotatiegereedschap"
#, fuzzy
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "STL File"
msgstr "STL-bestand"
#, fuzzy
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "STL File (ASCII)"
msgstr "STL-bestand (ASCII)"
#, fuzzy
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "STL File (Binary)"
msgstr "STL-bestand (binair)"
#, fuzzy
msgctxt "name"
msgid "STL Reader"
msgstr "STL-lezer"
#, fuzzy
msgctxt "name"
msgid "STL Writer"
msgstr "STL-schrijver"
#, fuzzy
msgctxt "@option"
msgid "Save"
msgstr "Opslaan"
#, fuzzy
msgctxt "@option"
msgid "Save All"
msgstr "Alles opslaan"
#, fuzzy
msgctxt "@action:button Preceded by 'Ready to'."
msgid "Save to Disk"
msgstr "Opslaan op schijf"
#, fuzzy
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Save to Disk"
msgstr "Opslaan op schijf"
#, fuzzy
msgctxt "@title:window"
msgid "Save to Disk"
msgstr "Opslaan op schijf"
#, fuzzy
msgctxt "@info:status Don't translate the XML tags <filename>!"
msgid "Saved to <filename>{0}</filename>"
msgstr "Opgeslagen als <filename>{0}</filename>"
#, fuzzy
msgctxt "@info:title"
msgid "Saving"
msgstr "Opslaan"
#, fuzzy
msgctxt "@info:progress Don't translate the XML tags <filename>!"
msgid "Saving to <filename>{0}</filename>"
msgstr "Opslaan als <filename>{0}</filename>"
#, fuzzy
msgctxt "@label"
msgid "Scale"
msgstr "Schalen"
#, fuzzy
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Scale Model"
msgstr "Model Schalen"
#, fuzzy
msgctxt "name"
msgid "Scale Tool"
msgstr "Schaalgereedschap"
#, fuzzy
msgctxt "@info:title"
msgid "Scaling Object"
msgstr "Object schalen"
#, fuzzy
msgctxt "@action:button"
msgid "Select face to align to the build plate"
msgstr "Selecteer de kant die u wilt uitlijnen met het platform"
#, fuzzy
msgctxt "name"
msgid "Selection Tool"
msgstr "Selectiegereedschap"
#, fuzzy
msgctxt "@title:tab"
msgid "Settings"
msgstr "Instellingen"
#, fuzzy
msgctxt "@item:inmenu"
msgid "Simple"
msgstr "Eenvoudig"
#, fuzzy
msgctxt "name"
msgid "Simple View"
msgstr "Eenvoudige Weergave"
#, fuzzy
msgctxt "@action:checkbox"
msgid "Snap Rotation"
msgstr "Roteren in Stappen"
#, fuzzy
msgctxt "@option:check"
msgid "Snap Scaling"
msgstr "Schalen in Stappen"
#, fuzzy
msgctxt "@label Don't translate the XML tag <filename>!"
msgid "The file <filename>{0}</filename> already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
msgstr "Het bestand <filename>{0}</filename> bestaat al. Weet u zeker dat u dit bestand wilt overschrijven?"
#, fuzzy
msgctxt "@info:status"
msgid "The plugin has been installed.\nPlease re-start the application to activate the plugin."
msgstr "De invoegtoepassing is geïnstalleerd."
"Start de toepassing opnieuw om de invoegtoepassing te activeren."
#, fuzzy
msgctxt "@info:status"
msgid "The plugin has been removed.\nPlease restart {0} to finish uninstall."
msgstr "De invoegtoepassing is verwijderd."
"Start {0} opnieuw om het verwijderen te voltooien."
#, fuzzy
msgctxt "@error"
msgid "The plugin {} could not be loaded. Re-installing the plugin might solve the issue."
msgstr "De plug-in {} kon niet worden geladen. Opnieuw installeren van de plug-in kan het probleem mogelijk oplossen."
#, fuzzy
msgctxt "@info"
msgid "The version you are using does not support checking for updates."
msgstr "Het controleren op updates wordt in de door u gebruikte versie niet ondersteund."
#, fuzzy
msgctxt "@info:warning"
msgid "There are no file types available to write with!"
msgstr "Er zijn geen bestandstypen beschikbaar om te schrijven!"
#, fuzzy
msgctxt "@error:no mesh"
msgid "There is no mesh to write."
msgstr "Er is geen raster om te schrijven."
#, fuzzy
msgctxt "@error:update"
msgid "There was an error uninstalling the package {package} before installing new version:\n{error}.\nPlease try to upgrade again later."
msgstr "Er is een fout opgetreden bij het deïnstalleren van de package {package} vóór installatie van de nieuwe versie:"
"{error}."
"Probeer de upgrade later opnieuw uit te voeren."
#, fuzzy
msgctxt "@error:uninstall"
msgid "There were some errors uninstalling the following packages: {packages}"
msgstr "Er zijn fouten opgetreden bij het deïnstalleren van de volgende packages:"
"{packages}"
#, fuzzy
msgctxt "@info:status Don't translate the XML tag <filename>!"
msgid "There where no models in <filename>{0}</filename>."
msgstr "Er waren geen modellen in <filename>{0}</filename>."
#, fuzzy
msgctxt "@action:description"
msgid "This will trigger the modified files to reload from disk."
msgstr "Hiermee wordt het opnieuw laden van de bestanden vanaf de schijf geactiveerd."
#, fuzzy
msgctxt "@item:inmenu About saving files to the hard drive"
msgid "To Disk"
msgstr "Naar schijf"
#, fuzzy
msgctxt "@info:status"
msgid "Try out the latest BETA version and help us improve {application_name}."
msgstr "Probeer de nieuwste BÈTA-versie uit en help ons {application_name} te verbeteren."
#, fuzzy
msgctxt "@label"
msgid "Type"
msgstr "Type"
#, fuzzy
msgctxt "@info:title"
msgid "Unable to Open File"
msgstr "Kan bestand niet openen"
#, fuzzy
msgctxt "@option:check"
msgid "Uniform Scaling"
msgstr "Uniform Schalen"
#, fuzzy
msgctxt "@info:title"
msgid "Uninstalling errors"
msgstr "Fouten bij het de-installeren"
#, fuzzy
msgctxt "@error:not supported"
msgid "Unsupported output mode writing STL to stream."
msgstr "Niet-ondersteunde uitvoermodus bij het schrijven van STL naar stream."
#, fuzzy
msgctxt "@item:inmenu"
msgid "Update Checker"
msgstr "Updatecontrole"
#, fuzzy
msgctxt "name"
msgid "Update Checker"
msgstr "Updatecontrole"
#, fuzzy
msgctxt "@info:progress"
msgid "Updating configuration..."
msgstr "Configuratie bijwerken..."
#, fuzzy
msgctxt "@info:title"
msgid "Updating error"
msgstr "Fout bij het bijwerken"
#, fuzzy
msgctxt "@info:title"
msgid "Version Upgrade"
msgstr "Versie-upgrade"
#, fuzzy
msgctxt "@info:title"
msgid "Warning"
msgstr "Waarschuwing"
#, fuzzy
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "Wavefront OBJ File"
msgstr "Wavefront OBJ-bestand"
#, fuzzy
msgctxt "name"
msgid "Wavefront OBJ Reader"
msgstr "Wavefront OBJ-lezer"
#, fuzzy
msgctxt "name"
msgid "Wavefront OBJ Writer"
msgstr "Wavefront OBJ-schrijver"
#, fuzzy
msgctxt "@info"
msgid "Would you like to reload {filename}?"
msgstr "Wilt u {filename} opnieuw laden?"
#, fuzzy
msgctxt "@option"
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
#, fuzzy
msgctxt "@option"
msgid "Yes to All"
msgstr "Ja op alles"
#, fuzzy
msgctxt "@info:status"
msgid "Your configuration seems to be corrupt."
msgstr "Uw configuratie is mogelijk beschadigd."
#, fuzzy
msgctxt "@info:status"
msgid "Your configuration seems to be corrupt. Something seems to be wrong with the following profiles:\n- {profiles}\n Would you like to reset to factory defaults? Reset will remove all your current printers and profiles."
msgstr "Uw configuratie is mogelijk beschadigd. Er lijkt een probleem te zijn met de volgende profielen:"
"- {profiles}"
" Wilt u de standaardinstellingen herstellen? Hiermee worden al uw huidige printers en profielen gewist."
#, fuzzy
msgctxt "@label Short days-hours-minutes format. {0} is days, {1} is hours, {2} is minutes"
msgid "{0:0>2}d {1:0>2}h {2:0>2}min"
msgstr "{0:0>2}d {1:0>2}u {2:0>2}min"
#, fuzzy
msgctxt "@label Short hours-minutes format. {0} is hours, {1} is minutes"
msgid "{0:0>2}h {1:0>2}min"
msgstr "{0:0>2}u {1:0>2}min"
#, fuzzy
msgctxt "@label Long duration format. {0} is days"
msgid "{0} day"
msgid_plural "{0} days"
msgstr[0] "{0} dag"
msgstr[1] "{0} dagen"
#, fuzzy
msgctxt "@label Long duration format. {0} is hours"
msgid "{0} hour"
msgid_plural "{0} hours"
msgstr[0] "{0} uur"
msgstr[1] "{0} uur"
#, fuzzy
msgctxt "@label Long duration format. {0} is minutes"
msgid "{0} minute"
msgid_plural "{0} minutes"
msgstr[0] "{0} minuut"
msgstr[1] "{0} minuten"
#, fuzzy
msgctxt "@info:status"
msgid "{application_name} {version_number} is available!"
msgstr "{application_name} {version_number} is beschikbaar!"
#, fuzzy
msgctxt "@info:status"
msgid "{application_name} {version_number} provides a better and more reliable printing experience."
msgstr "{application_name} {version_number} biedt een betere en betrouwbaardere printervaring."
#, fuzzy
msgctxt "@info:status Don't translate the XML tag <filename>!"
msgid "There were no models in <filename>{0}</filename>."
msgstr "Er waren geen modellen in <filename>{0}</filename>."
msgctxt "@checkbox:description"
msgid "If a model has been rotated then 'Non-Uniform Scaling' might result in skewing of the model."
msgstr "Als een model gedraaid is, kan Non-Uniform Scaling resulteren in het scheeftrekken van het model."

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -1,8 +1,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: plugins@ultimaker.com\n"
"POT-Creation-Date: 2025-02-21 15:37+0000\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-13 09:02+0100\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@ -12,210 +12,256 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
#, fuzzy
msgctxt "platform_adhesion description"
msgid "Adhesion"
msgstr "Aderência"
#, fuzzy
msgctxt "material_diameter description"
msgid "Adjusts the diameter of the filament used. Match this value with the diameter of the used filament."
msgstr "Ajusta o diâmetro do filamento utilizado. Faça corresponder este valor com o diâmetro do filamento utilizado."
#, fuzzy
msgctxt "platform_adhesion label"
msgid "Build Plate Adhesion"
msgstr "Aderência à Base Construção"
#, fuzzy
msgctxt "material_diameter label"
msgid "Diameter"
msgstr "Diâmetro"
#, fuzzy
msgctxt "machine_extruder_end_code description"
msgid "End g-code to execute when switching away from this extruder."
msgstr "G-code final para executar ao mudar deste extrusor."
#, fuzzy
msgctxt "extruder_nr label"
msgid "Extruder"
msgstr "Extrusor"
msgctxt "machine_extruder_change_duration label"
msgid "Extruder Change duration"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "machine_extruder_end_code label"
msgid "Extruder End G-Code"
msgstr "G-Code Final do Extrusor"
#, fuzzy
msgctxt "machine_extruder_end_code_duration label"
msgid "Extruder End G-Code Duration"
msgstr "Duração do código G final da extrusora"
#, fuzzy
msgctxt "machine_extruder_end_pos_abs label"
msgid "Extruder End Position Absolute"
msgstr "Posição Final Absoluta do Extrusor"
#, fuzzy
msgctxt "machine_extruder_end_pos_x label"
msgid "Extruder End Position X"
msgstr "Posição X Final do Extrusor"
#, fuzzy
msgctxt "machine_extruder_end_pos_y label"
msgid "Extruder End Position Y"
msgstr "Posição Y Final do Extrusor"
msgctxt "machine_extruder_prestart_code label"
msgid "Extruder Prestart G-Code"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "extruder_prime_pos_x label"
msgid "Extruder Prime X Position"
msgstr "Posição X Preparação do Extrusor"
#, fuzzy
msgctxt "extruder_prime_pos_y label"
msgid "Extruder Prime Y Position"
msgstr "Posição Y Preparação do Extrusor"
#, fuzzy
msgctxt "extruder_prime_pos_z label"
msgid "Extruder Prime Z Position"
msgstr "Posição Z para Preparação do Extrusor"
#, fuzzy
msgctxt "machine_extruder_cooling_fan_number label"
msgid "Extruder Print Cooling Fan"
msgstr "Ventoinha de arrefecimento de impressão do Extrusor"
#, fuzzy
msgctxt "machine_extruder_start_code label"
msgid "Extruder Start G-Code"
msgstr "G-Code Inicial do Extrusor"
#, fuzzy
msgctxt "machine_extruder_start_code_duration label"
msgid "Extruder Start G-Code Duration"
msgstr "Duração do código G inicial da extrusora"
#, fuzzy
msgctxt "machine_extruder_start_pos_abs label"
msgid "Extruder Start Position Absolute"
msgstr "Posição Inicial Absoluta do Extrusor"
#, fuzzy
msgctxt "machine_extruder_start_pos_x label"
msgid "Extruder Start Position X"
msgstr "Posição X Inicial do Extrusor"
#, fuzzy
msgctxt "machine_extruder_start_pos_y label"
msgid "Extruder Start Position Y"
msgstr "Posição Y Inicial do Extrusor"
#, fuzzy
msgctxt "machine_settings label"
msgid "Machine"
msgstr "Máquina"
#, fuzzy
msgctxt "machine_settings description"
msgid "Machine specific settings"
msgstr "Definições específicas da máquina"
#, fuzzy
msgctxt "machine_extruder_end_pos_abs description"
msgid "Make the extruder ending position absolute rather than relative to the last-known location of the head."
msgstr "Define a posição final do extrusor, absoluta em vez de relativa à última posição conhecida da cabeça de impressão."
#, fuzzy
msgctxt "machine_extruder_start_pos_abs description"
msgid "Make the extruder starting position absolute rather than relative to the last-known location of the head."
msgstr "Define a posição inicial do extrusor, de forma absoluta em vez, de relativa à última posição conhecida da cabeça de impressão."
#, fuzzy
msgctxt "material description"
msgid "Material"
msgstr "Material"
#, fuzzy
msgctxt "material label"
msgid "Material"
msgstr "Material"
#, fuzzy
msgctxt "machine_nozzle_size label"
msgid "Nozzle Diameter"
msgstr "Diâmetro do Nozzle"
#, fuzzy
msgctxt "machine_nozzle_id label"
msgid "Nozzle ID"
msgstr "ID do Nozzle"
#, fuzzy
msgctxt "machine_nozzle_offset_x label"
msgid "Nozzle X Offset"
msgstr "Desvio X do Nozzle"
#, fuzzy
msgctxt "machine_nozzle_offset_y label"
msgid "Nozzle Y Offset"
msgstr "Desvio Y do Nozzle"
#, fuzzy
msgctxt "machine_extruder_start_code description"
msgid "Start g-code to execute when switching to this extruder."
msgstr "G-code inicial para executar ao mudar para este extrusor."
#, fuzzy
msgctxt "extruder_prime_pos_x description"
msgid "The X coordinate of the position where the nozzle primes at the start of printing."
msgstr "A coordenada X da posição onde o nozzle é preparado ao iniciar a impressão."
#, fuzzy
msgctxt "extruder_prime_pos_y description"
msgid "The Y coordinate of the position where the nozzle primes at the start of printing."
msgstr "A coordenada Y da posição onde o nozzle é preparado ao iniciar a impressão."
#, fuzzy
msgctxt "extruder_prime_pos_z description"
msgid "The Z coordinate of the position where the nozzle primes at the start of printing."
msgstr "A coordenada Z da posição onde o nozzle é preparado ao iniciar a impressão."
#, fuzzy
msgctxt "extruder_nr description"
msgid "The extruder train used for printing. This is used in multi-extrusion."
msgstr "O núcleos de extrusão utilizado para imprimir. Definição usada com múltiplos extrusores."
#, fuzzy
msgctxt "machine_nozzle_size description"
msgid "The inner diameter of the nozzle. Change this setting when using a non-standard nozzle size."
msgstr "O diâmetro interno do nozzle. Altere esta definição quando utilizar um nozzle com um tamanho não convencional."
#, fuzzy
msgctxt "machine_nozzle_id description"
msgid "The nozzle ID for an extruder train, such as \"AA 0.4\" and \"BB 0.8\"."
msgstr "O ID do nozzle de um núcleo de extrusão, tal como \"AA 0.4\" e \"BB 0.8\"."
#, fuzzy
msgctxt "machine_extruder_cooling_fan_number description"
msgid "The number of the print cooling fan associated with this extruder. Only change this from the default value of 0 when you have a different print cooling fan for each extruder."
msgstr "O número de ventoinhas de arrefecimento de impressão associadas a este extrusor. Apenas alterar o valor predefinido de 0 quando tiver uma ventoinha de arrefecimento de impressão diferente para cada extrusor."
#, fuzzy
msgctxt "machine_extruder_end_code_duration description"
msgid "The time it takes to execute the end g-code, when switching away from this extruder."
msgstr "O tempo que demora a executar o código G final, ao deixar esta extrusora."
#, fuzzy
msgctxt "machine_extruder_start_code_duration description"
msgid "The time it'll take to execute the start g-code, when switching to this extruder."
msgstr "O tempo que demora a executar o código G inicial, ao mudar para esta extrusora."
#, fuzzy
msgctxt "machine_extruder_end_pos_x description"
msgid "The x-coordinate of the ending position when turning the extruder off."
msgstr "A coordenada X da posição final ao desligar o extrusor."
#, fuzzy
msgctxt "machine_nozzle_offset_x description"
msgid "The x-coordinate of the offset of the nozzle."
msgstr "A coordenada X do desvio do nozzle."
#, fuzzy
msgctxt "machine_extruder_start_pos_x description"
msgid "The x-coordinate of the starting position when turning the extruder on."
msgstr "A coordenada X da posição inicial ao ligar o extrusor."
#, fuzzy
msgctxt "machine_extruder_end_pos_y description"
msgid "The y-coordinate of the ending position when turning the extruder off."
msgstr "A coordenada Y da posição final ao desligar o extrusor."
#, fuzzy
msgctxt "machine_nozzle_offset_y description"
msgid "The y-coordinate of the offset of the nozzle."
msgstr "A coordenada Y do desvio do nozzle."
#, fuzzy
msgctxt "machine_extruder_start_pos_y description"
msgid "The y-coordinate of the starting position when turning the extruder on."
msgstr "A coordenada Y da posição inicial ao ligar o extrusor."
msgctxt "machine_nozzle_head_distance label"
msgid "Nozzle Length"
msgstr "Comprimento do bocal"
msgctxt "machine_nozzle_offset_x label"
msgid "Nozzle X Offset"
msgstr "Desvio X do Nozzle"
msgctxt "machine_nozzle_offset_y label"
msgid "Nozzle Y Offset"
msgstr "Desvio Y do Nozzle"
msgctxt "machine_extruder_prestart_code description"
msgid "Prestart g-code to execute before switching to this extruder."
msgstr ""
msgctxt "machine_extruder_start_code description"
msgid "Start g-code to execute when switching to this extruder."
msgstr "G-code inicial para executar ao mudar para este extrusor."
msgctxt "extruder_prime_pos_x description"
msgid "The X coordinate of the position where the nozzle primes at the start of printing."
msgstr "A coordenada X da posição onde o nozzle é preparado ao iniciar a impressão."
msgctxt "extruder_prime_pos_y description"
msgid "The Y coordinate of the position where the nozzle primes at the start of printing."
msgstr "A coordenada Y da posição onde o nozzle é preparado ao iniciar a impressão."
msgctxt "extruder_prime_pos_z description"
msgid "The Z coordinate of the position where the nozzle primes at the start of printing."
msgstr "A coordenada Z da posição onde o nozzle é preparado ao iniciar a impressão."
msgctxt "extruder_nr description"
msgid "The extruder train used for printing. This is used in multi-extrusion."
msgstr "O núcleos de extrusão utilizado para imprimir. Definição usada com múltiplos extrusores."
msgctxt "machine_nozzle_head_distance description"
msgid "The height difference between the tip of the nozzle and the lowest part of the print head."
msgstr "A diferença de altura entre a extremidade do bocal e a parte mais baixa da cabeça da impressão."
msgctxt "machine_nozzle_size description"
msgid "The inner diameter of the nozzle. Change this setting when using a non-standard nozzle size."
msgstr "O diâmetro interno do nozzle. Altere esta definição quando utilizar um nozzle com um tamanho não convencional."
msgctxt "machine_extruder_change_duration label"
msgid "Extruder Change duration"
msgstr "Duração da mudança de extrusora"
msgctxt "machine_nozzle_id description"
msgid "The nozzle ID for an extruder train, such as \"AA 0.4\" and \"BB 0.8\"."
msgstr "O ID do nozzle de um núcleo de extrusão, tal como \"AA 0.4\" e \"BB 0.8\"."
msgctxt "machine_extruder_prestart_code label"
msgid "Extruder Prestart G-Code"
msgstr "Código-G do pré-arranque da extrusora"
msgctxt "machine_extruder_cooling_fan_number description"
msgid "The number of the print cooling fan associated with this extruder. Only change this from the default value of 0 when you have a different print cooling fan for each extruder."
msgstr "O número de ventoinhas de arrefecimento de impressão associadas a este extrusor. Apenas alterar o valor predefinido de 0 quando tiver uma ventoinha de arrefecimento de impressão diferente para cada extrusor."
msgctxt "machine_extruder_end_code_duration description"
msgid "The time it takes to execute the end g-code, when switching away from this extruder."
msgstr "O tempo que demora a executar o código G final, ao deixar esta extrusora."
msgctxt "machine_extruder_start_code_duration description"
msgid "The time it'll take to execute the start g-code, when switching to this extruder."
msgstr "O tempo que demora a executar o código G inicial, ao mudar para esta extrusora."
msgctxt "machine_extruder_end_pos_x description"
msgid "The x-coordinate of the ending position when turning the extruder off."
msgstr "A coordenada X da posição final ao desligar o extrusor."
msgctxt "machine_nozzle_offset_x description"
msgid "The x-coordinate of the offset of the nozzle."
msgstr "A coordenada X do desvio do nozzle."
msgctxt "machine_extruder_start_pos_x description"
msgid "The x-coordinate of the starting position when turning the extruder on."
msgstr "A coordenada X da posição inicial ao ligar o extrusor."
msgctxt "machine_extruder_end_pos_y description"
msgid "The y-coordinate of the ending position when turning the extruder off."
msgstr "A coordenada Y da posição final ao desligar o extrusor."
msgctxt "machine_nozzle_offset_y description"
msgid "The y-coordinate of the offset of the nozzle."
msgstr "A coordenada Y do desvio do nozzle."
msgctxt "machine_extruder_start_pos_y description"
msgid "The y-coordinate of the starting position when turning the extruder on."
msgstr "A coordenada Y da posição inicial ao ligar o extrusor."
msgctxt "machine_extruder_prestart_code description"
msgid "Prestart g-code to execute before switching to this extruder."
msgstr "O código-G de pré-arranque a executar antes de mudar para esta extrusora."
msgctxt "machine_extruder_change_duration description"
msgid "When using a multi tool setup, this value is the tool change time in seconds. This value will be added to the estimate time based on the number of changes that occur."
msgstr ""
msgstr "Quando é utilizada uma configuração com ferramentas múltiplas, este valor é o tempo da mudança de ferramenta em segundos. Este valor será adicionado ao tempo estimado com base no número de mudanças que ocorrerem."

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -0,0 +1,63 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-13 09:02+0100\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: pt_PT\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
#, fuzzy
msgctxt "gradual_flow_discretisation_step_size description"
msgid "Duration of each step in the gradual flow change"
msgstr "Duração de cada etapa da mudança gradual de fluxo"
#, fuzzy
msgctxt "gradual_flow_enabled description"
msgid "Enable gradual flow changes. When enabled, the flow is gradually increased/decreased to the target flow. This is useful for printers with a bowden tube where the flow is not immediately changed when the extruder motor starts/stops."
msgstr "Ativar alterações graduais de fluxo. Quando ativado, o fluxo é gradualmente aumentado/diminuído para o fluxo alvo. Isto é útil para impressoras com um tubo bowden em que o fluxo não é imediatamente alterado quando o motor da extrusora arranca/para."
#, fuzzy
msgctxt "reset_flow_duration description"
msgid "For any travel move longer than this value, the material flow is reset to the paths target flow"
msgstr "Para qualquer deslocação superior a este valor, o fluxo de material é reposto no fluxo teórico das vias"
#, fuzzy
msgctxt "gradual_flow_discretisation_step_size label"
msgid "Gradual flow discretisation step size"
msgstr "Tamanho do passo de discretização do fluxo gradual"
#, fuzzy
msgctxt "gradual_flow_enabled label"
msgid "Gradual flow enabled"
msgstr "Fluxo gradual ativado"
#, fuzzy
msgctxt "max_flow_acceleration label"
msgid "Gradual flow max acceleration"
msgstr "Aceleração máxima do fluxo gradual"
#, fuzzy
msgctxt "layer_0_max_flow_acceleration label"
msgid "Initial layer max flow acceleration"
msgstr "Aceleração do fluxo máximo da camada inicial"
#, fuzzy
msgctxt "max_flow_acceleration description"
msgid "Maximum acceleration for gradual flow changes"
msgstr "Aceleração máxima para mudanças graduais de fluxo"
#, fuzzy
msgctxt "layer_0_max_flow_acceleration description"
msgid "Minimum speed for gradual flow changes for the first layer"
msgstr "Velocidade mínima para mudanças graduais de fluxo para a primeira camada"
#, fuzzy
msgctxt "reset_flow_duration label"
msgid "Reset flow duration"
msgstr "Redefinir a duração do fluxo"

View File

@ -0,0 +1,855 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-13 09:02+0100\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: pt_PT\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
#, fuzzy
msgctxt "@info:version-upgrade"
msgid "A configuration from an older version of {0} was imported."
msgstr "Foi importada uma configuração de uma versão anterior do {0}."
#, fuzzy
msgctxt "@error:Required plugins not found"
msgid "A number of plugins are required, but could not be loaded: {plugins}"
msgstr "São necessários vários plug-ins que não puderam ser carregados: {plugins}"
#, fuzzy
msgctxt "@option"
msgid "Abort"
msgstr "Abortar"
#, fuzzy
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "All Files (*)"
msgstr "Todos os Ficheiros (*)"
#, fuzzy
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "All Supported Types ({0})"
msgstr "Todos os Formatos Suportados ({0})"
#, fuzzy
msgctxt "@option"
msgid "Apply"
msgstr "Aplicar"
#, fuzzy
msgctxt "@label (%1 is object name)"
msgid "Are you sure you wish to remove %1? This cannot be undone!"
msgstr "Tem a certeza de que deseja remover %1? Não é possível desfazer esta ação!"
#, fuzzy
msgctxt "@info:status"
msgid "Auto scaled model to {0}% of original size"
msgstr "Modelo redimensionado automaticamente para {0}% do tamanho original"
#, fuzzy
msgctxt "name"
msgid "Camera Tool"
msgstr "Ferramenta Câmera"
#, fuzzy
msgctxt "@action:button"
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
#, fuzzy
msgctxt "@option"
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
#, fuzzy
msgctxt "@info:status Don't translate the XML tag <filename>!"
msgid "Cannot open files of the type of <filename>{0}</filename>"
msgstr "Não é possível abrir ficheiros do tipo <filename>{0}</filename>"
#, fuzzy
msgctxt "@item:inmenu"
msgid "Check for Updates"
msgstr "Procurar Atualizações"
#, fuzzy
msgctxt "description"
msgid "Checks for updates of the software."
msgstr "Verifica se existem atualizações do software."
#, fuzzy
msgctxt "@option"
msgid "Close"
msgstr "Fechar"
#, fuzzy
msgctxt "@info:title"
msgid "Configuration errors"
msgstr "Erros de configuração"
#, fuzzy
msgctxt "@title:window"
msgid "Confirm Remove"
msgstr "Confirmar Remoção"
#, fuzzy
msgctxt "name"
msgid "Console Logger"
msgstr "Console Logger"
#, fuzzy
msgctxt "@info:status Don't translate the XML tags <filename> or <message>!"
msgid "Could not save to <filename>{0}</filename>: <message>{1}</message>"
msgstr "Não foi possível guardar em <filename>{0}</filename>: <message>{1}</message>"
#, fuzzy
msgctxt "Critical OpenGL Extensions Missing"
msgid "Critical OpenGL extensions are missing. This program requires support for Framebuffer Objects. Please check your video card drivers."
msgstr "Extensões cruciais do OpenGL não foram encontradas. Este programa requer o suporte de Framebuffer Objects. Por favor verifique os controladores da placa gráfica."
#, fuzzy
msgctxt "@option"
msgid "Discard"
msgstr "Descartar"
#, fuzzy
msgctxt "@action:button"
msgid "Dismiss"
msgstr "Descartar"
#, fuzzy
msgctxt "@action:button"
msgid "Download"
msgstr "Transferir"
#, fuzzy
msgctxt "@option:check"
msgid "Drop Down Model"
msgstr "Modelo pendente"
#, fuzzy
msgctxt "description"
msgid "Enables saving to local files."
msgstr "Permite guardar em ficheiros locais."
#, fuzzy
msgctxt "@info:title"
msgid "Error"
msgstr "Erro"
#, fuzzy
msgctxt "@message"
msgid "Failed to Initialize OpenGL"
msgstr "Não foi possível inicializar o OpenGL"
#, fuzzy
msgctxt "@info:status Don't translate the XML tag <filename>!"
msgid "Failed to load <filename>{0}</filename>. The file could be corrupt or inaccessible."
msgstr "Não foi possível carregar <filename>{0}</filename>. O ficheiro pode estar danificado ou inacessível."
#, fuzzy
msgctxt "@info:status Don't translate the XML tag <filename>!"
msgid "Failed to load <filename>{0}</filename>. The file could be corrupt, inaccessible or it did not contain any models."
msgstr "Não foi possível carregar <filename>{0}</filename>. O ficheiro pode estar corrompido, inacessível ou não continha qualquer modelo."
#, fuzzy
msgctxt "@title:window"
msgid "File Already Exists"
msgstr "O Ficheiro já Existe"
#, fuzzy
msgctxt "name"
msgid "File Logger"
msgstr "File Logger"
#, fuzzy
msgctxt "@info:title"
msgid "File Saved"
msgstr "Ficheiro Guardado"
#, fuzzy
msgctxt "@info:title"
msgid "File has been modified"
msgstr "O ficheiro foi modificado"
#, fuzzy
msgctxt "@menu"
msgid "From Disk"
msgstr "A partir do disco"
#, fuzzy
msgctxt "@title:tab"
msgid "General"
msgstr "Geral"
#, fuzzy
msgctxt "@option"
msgid "Help"
msgstr "Ajuda"
#, fuzzy
msgctxt "@option"
msgid "Ignore"
msgstr "Ignorar"
#, fuzzy
msgctxt "@info:progress"
msgid "Initializing package manager..."
msgstr "A iniciar o gestor de pacotes..."
#, fuzzy
msgctxt "@info:progress Don't translate {package_id}"
msgid "Installing plugin {package_id}..."
msgstr "A instalar o plugin {package_id}..."
#, fuzzy
msgctxt "@info:title"
msgid "Invalid File"
msgstr "Ficheiro Inválido"
#, fuzzy
msgctxt "@action:button"
msgid "Lay flat"
msgstr "Deitar"
#, fuzzy
msgctxt "@label"
msgid "Laying object flat on buildplate..."
msgstr "A colocar horizontalmente o objeto na placa de construção..."
#, fuzzy
msgctxt "@action:button"
msgid "Learn more"
msgstr "Saber mais"
#, fuzzy
msgctxt "@info:title"
msgid "Loading"
msgstr "A Abrir"
#, fuzzy
msgctxt "@info:progress"
msgid "Loading UI..."
msgstr "A carregar a Interface..."
#, fuzzy
msgctxt "@info:progress"
msgid "Loading plugin {plugin_id}..."
msgstr "A carregar o plugin {plugin_id}..."
#, fuzzy
msgctxt "@info:progress"
msgid "Loading plugins..."
msgstr "A carregar plug-ins..."
#, fuzzy
msgctxt "@info:progress"
msgid "Loading preferences..."
msgstr "A carregar preferências..."
#, fuzzy
msgctxt "name"
msgid "Local Container Provider"
msgstr "Fornecedor de recipientes local"
#, fuzzy
msgctxt "@item:inmenu"
msgid "Local File"
msgstr "Ficheiro Local"
#, fuzzy
msgctxt "name"
msgid "Local File Output Device"
msgstr "Dispositivo de Saída de ficheiros locais"
#, fuzzy
msgctxt "@option:check"
msgid "Lock Model"
msgstr "Bloquear Modelo"
#, fuzzy
msgctxt "description"
msgid "Makes it possible to read Wavefront OBJ files."
msgstr "Possibilita ler ficheiros Wavefront OBJ."
#, fuzzy
msgctxt "description"
msgid "Makes it possible to write Wavefront OBJ files."
msgstr "Possibilita a gravação de ficheiros OBJ Wavefront."
#, fuzzy
msgctxt "@label"
msgid "Mirror"
msgstr "Espelhar"
#, fuzzy
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Mirror Model"
msgstr "Espelhar o Modelo"
#, fuzzy
msgctxt "name"
msgid "Mirror Tool"
msgstr "Ferramenta Espelhar"
#, fuzzy
msgctxt "@action:button"
msgid "Move"
msgstr "Mover"
#, fuzzy
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Move Model"
msgstr "Mover o Modelo"
#, fuzzy
msgctxt "name"
msgid "Move Tool"
msgstr "Ferramenta Mover"
#, fuzzy
msgctxt "@option"
msgid "No"
msgstr "Não"
#, fuzzy
msgctxt "@info:title"
msgid "No Models in File"
msgstr "Nenhum modelo no ficheiro"
#, fuzzy
msgctxt "@info"
msgid "No new version was found."
msgstr "Não foi encontrada uma nova versão."
#, fuzzy
msgctxt "@option"
msgid "No to All"
msgstr "Não a tudo"
#, fuzzy
msgctxt "@error:not supported"
msgid "OBJWriter does not support non-text mode."
msgstr "O OBJWriter não suporta modo sem texto."
#, fuzzy
msgctxt "@action:button"
msgid "OK"
msgstr "OK"
#, fuzzy
msgctxt "@option"
msgid "OK"
msgstr "OK"
#, fuzzy
msgctxt "@title"
msgid "Object Rotation"
msgstr "Rotação do objeto"
#, fuzzy
msgctxt "@option"
msgid "Open"
msgstr "Abrir"
#, fuzzy
msgctxt "@action:button"
msgid "Open Folder"
msgstr "Abrir Pasta"
#, fuzzy
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Open the folder containing the file"
msgstr "Abrir a pasta que contém o ficheiro"
#, fuzzy
msgctxt "description"
msgid "Outputs log information to a file in your settings folder."
msgstr "Exporta um relatório de informações para um ficheiro na pasta de definições."
#, fuzzy
msgctxt "description"
msgid "Outputs log information to the console."
msgstr "Exporta um relatório de informações para a consola."
#, fuzzy
msgctxt "@info:status Don't translate the XML tags <filename>!"
msgid "Permission denied when trying to save <filename>{0}</filename>"
msgstr "Permissão negada ao tentar guardar <filename>{0}</filename>"
#, fuzzy
msgctxt "@info"
msgid "Please provide a new name."
msgstr "Forneça um novo nome."
#, fuzzy
msgctxt "@info:status"
msgid "Plugin no longer scheduled to be installed."
msgstr "O plug-in já não está agendado para ser instalado."
#, fuzzy
msgctxt "@error:untrusted"
msgid "Plugin {} was not loaded because it could not be verified."
msgstr "O plug-in {} não foi carregado porque não foi possível verificá-lo."
#, fuzzy
msgctxt "@title:window"
msgid "Preferences"
msgstr "Preferências"
#, fuzzy
msgctxt "@title:tab"
msgid "Printers"
msgstr "Impressoras"
#, fuzzy
msgctxt "description"
msgid "Provides a simple solid mesh view."
msgstr "Permite uma visualização sólida simples dos objectos."
#, fuzzy
msgctxt "description"
msgid "Provides built-in setting containers that come with the installation of the application."
msgstr "Fornece acesso aos \"setting containers\" que estão incluídos na instalação da aplicação."
#, fuzzy
msgctxt "description"
msgid "Provides support for reading STL files."
msgstr "Fornece suporte para ler ficheiros STL."
#, fuzzy
msgctxt "description"
msgid "Provides support for writing STL files."
msgstr "Permite a gravação de ficheiros STL."
#, fuzzy
msgctxt "description"
msgid "Provides the Mirror tool."
msgstr "Fornece a ferramenta Espelhar."
#, fuzzy
msgctxt "description"
msgid "Provides the Move tool."
msgstr "Fornece a ferramenta Mover."
#, fuzzy
msgctxt "description"
msgid "Provides the Rotate tool."
msgstr "Fornece a ferramenta Rodar."
#, fuzzy
msgctxt "description"
msgid "Provides the Scale tool."
msgstr "Fornece a ferramenta Dimensionar."
#, fuzzy
msgctxt "description"
msgid "Provides the Selection tool."
msgstr "Fornece a ferramenta de Seleção."
#, fuzzy
msgctxt "description"
msgid "Provides the tool to manipulate the camera."
msgstr "Fornece a ferramenta para manipular a câmera."
#, fuzzy
msgctxt "@action:button"
msgid "Reload"
msgstr "Recarregar"
#, fuzzy
msgctxt "@action:button"
msgid "Remove plugin"
msgstr "Remover o plug-in"
#, fuzzy
msgctxt "@title:window"
msgid "Rename"
msgstr "Mudar o Nome"
#, fuzzy
msgctxt "@action:button"
msgid "Reset"
msgstr "Repor"
#, fuzzy
msgctxt "@option"
msgid "Reset"
msgstr "Repor"
#, fuzzy
msgctxt "@title:window"
msgid "Reset to factory"
msgstr "Repor predefinições de fábrica"
#, fuzzy
msgctxt "@label"
msgid "Reset will remove all your current printers and profiles! Are you sure you want to reset?"
msgstr "A reposição irá remover todos os perfis e impressoras atuais! Tem a certeza de que deseja efetuar a reposição?"
#, fuzzy
msgctxt "@option"
msgid "Restore Defaults"
msgstr "Restaurar predefinições"
#, fuzzy
msgctxt "@option"
msgid "Retry"
msgstr "Tentar de novo"
#, fuzzy
msgctxt "@label"
msgid "Rotate"
msgstr "Rodar"
#, fuzzy
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Rotate Model"
msgstr "Rodar o Modelo"
#, fuzzy
msgctxt "name"
msgid "Rotate Tool"
msgstr "Ferramenta Rodar"
#, fuzzy
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "STL File"
msgstr "Ficheiro STL"
#, fuzzy
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "STL File (ASCII)"
msgstr "Ficheiro STL (ASCII)"
#, fuzzy
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "STL File (Binary)"
msgstr "Ficheiro STL (Binário)"
#, fuzzy
msgctxt "name"
msgid "STL Reader"
msgstr "Leitor de STL"
#, fuzzy
msgctxt "name"
msgid "STL Writer"
msgstr "Gravador de STL"
#, fuzzy
msgctxt "@option"
msgid "Save"
msgstr "Guardar"
#, fuzzy
msgctxt "@option"
msgid "Save All"
msgstr "Guardar tudo"
#, fuzzy
msgctxt "@action:button Preceded by 'Ready to'."
msgid "Save to Disk"
msgstr "Guardar no disco"
#, fuzzy
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Save to Disk"
msgstr "Guardar no disco"
#, fuzzy
msgctxt "@title:window"
msgid "Save to Disk"
msgstr "Guardar no disco"
#, fuzzy
msgctxt "@info:status Don't translate the XML tags <filename>!"
msgid "Saved to <filename>{0}</filename>"
msgstr "Guardado em <filename>{0}</filename>"
#, fuzzy
msgctxt "@info:title"
msgid "Saving"
msgstr "A Guardar"
#, fuzzy
msgctxt "@info:progress Don't translate the XML tags <filename>!"
msgid "Saving to <filename>{0}</filename>"
msgstr "A guardar em <filename>{0}</filename>"
#, fuzzy
msgctxt "@label"
msgid "Scale"
msgstr "Dimensionar"
#, fuzzy
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Scale Model"
msgstr "Dimensionar o Modelo"
#, fuzzy
msgctxt "name"
msgid "Scale Tool"
msgstr "Ferramenta Dimensionar"
#, fuzzy
msgctxt "@info:title"
msgid "Scaling Object"
msgstr "A Redimensionar Objeto"
#, fuzzy
msgctxt "@action:button"
msgid "Select face to align to the build plate"
msgstr "Selecione a face que pretende alinhar com a base de construção"
#, fuzzy
msgctxt "name"
msgid "Selection Tool"
msgstr "Ferramenta Seleção"
#, fuzzy
msgctxt "@title:tab"
msgid "Settings"
msgstr "Definições"
#, fuzzy
msgctxt "@item:inmenu"
msgid "Simple"
msgstr "Simples"
#, fuzzy
msgctxt "name"
msgid "Simple View"
msgstr "Visualização simples"
#, fuzzy
msgctxt "@action:checkbox"
msgid "Snap Rotation"
msgstr "Restringir Rotação"
#, fuzzy
msgctxt "@option:check"
msgid "Snap Scaling"
msgstr "Restringir Dimensões"
#, fuzzy
msgctxt "@label Don't translate the XML tag <filename>!"
msgid "The file <filename>{0}</filename> already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
msgstr "O ficheiro <filename>{0}</filename> já existe. Tem a certeza de que deseja substituí-lo?"
#, fuzzy
msgctxt "@info:status"
msgid "The plugin has been installed.\nPlease re-start the application to activate the plugin."
msgstr "O plug-in foi instalado."
"Por favor reinicie a aplicação para ativar o plug-in."
#, fuzzy
msgctxt "@info:status"
msgid "The plugin has been removed.\nPlease restart {0} to finish uninstall."
msgstr "O plug-in foi removido."
"Por favor reinicie o {0} para concluir a desinstalação."
#, fuzzy
msgctxt "@error"
msgid "The plugin {} could not be loaded. Re-installing the plugin might solve the issue."
msgstr "Não foi possível carregar o plug-in {}. Reinstalar o plug-in poderá resolver o problema."
#, fuzzy
msgctxt "@info"
msgid "The version you are using does not support checking for updates."
msgstr "A versão que está a usar não permite verificar se existem atualizações."
#, fuzzy
msgctxt "@info:warning"
msgid "There are no file types available to write with!"
msgstr "Não existem quaisquer formatos disponíveis para gravar o ficheiro!"
#, fuzzy
msgctxt "@error:no mesh"
msgid "There is no mesh to write."
msgstr "Não existe uma malha para gravar."
#, fuzzy
msgctxt "@error:update"
msgid "There was an error uninstalling the package {package} before installing new version:\n{error}.\nPlease try to upgrade again later."
msgstr "Ocorreu um erro ao desinstalar o pacote {package} antes de instalar uma nova versão:"
"{error}."
"Tente atualizar novamente mais tarde."
#, fuzzy
msgctxt "@error:uninstall"
msgid "There were some errors uninstalling the following packages: {packages}"
msgstr "Ocorreram alguns erros ao desinstalar os seguintes pacotes:"
"{packages}"
#, fuzzy
msgctxt "@info:status Don't translate the XML tag <filename>!"
msgid "There where no models in <filename>{0}</filename>."
msgstr "Não existiam modelos em <filename>{0}</filename>."
#, fuzzy
msgctxt "@action:description"
msgid "This will trigger the modified files to reload from disk."
msgstr "Isto irá reabrir os ficheiros modificados a partir do disco."
#, fuzzy
msgctxt "@item:inmenu About saving files to the hard drive"
msgid "To Disk"
msgstr "Para o disco"
#, fuzzy
msgctxt "@info:status"
msgid "Try out the latest BETA version and help us improve {application_name}."
msgstr "Experimente a versão BETA mais recente e ajude-nos a melhorar o {application_name}."
#, fuzzy
msgctxt "@label"
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
#, fuzzy
msgctxt "@info:title"
msgid "Unable to Open File"
msgstr "Não é possível abrir o ficheiro"
#, fuzzy
msgctxt "@option:check"
msgid "Uniform Scaling"
msgstr "Manter Proporções"
#, fuzzy
msgctxt "@info:title"
msgid "Uninstalling errors"
msgstr "Erros de desinstalação"
#, fuzzy
msgctxt "@error:not supported"
msgid "Unsupported output mode writing STL to stream."
msgstr "Modo de saída não suportado ao gravar STL no fluxo."
#, fuzzy
msgctxt "@item:inmenu"
msgid "Update Checker"
msgstr "Verificador de Atualizações"
#, fuzzy
msgctxt "name"
msgid "Update Checker"
msgstr "Verificador de Atualizações"
#, fuzzy
msgctxt "@info:progress"
msgid "Updating configuration..."
msgstr "A atualizar a configuração..."
#, fuzzy
msgctxt "@info:title"
msgid "Updating error"
msgstr "Erro de atualização"
#, fuzzy
msgctxt "@info:title"
msgid "Version Upgrade"
msgstr "Atualizar Versão"
#, fuzzy
msgctxt "@info:title"
msgid "Warning"
msgstr "Atenção"
#, fuzzy
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "Wavefront OBJ File"
msgstr "Ficheiro OBJ Wavefront"
#, fuzzy
msgctxt "name"
msgid "Wavefront OBJ Reader"
msgstr "Leitor de OBJ Wavefront"
#, fuzzy
msgctxt "name"
msgid "Wavefront OBJ Writer"
msgstr "Gravador de OBJ Wavefront"
#, fuzzy
msgctxt "@info"
msgid "Would you like to reload {filename}?"
msgstr "Deseja recarregar {filename}?"
#, fuzzy
msgctxt "@option"
msgid "Yes"
msgstr "Sim"
#, fuzzy
msgctxt "@option"
msgid "Yes to All"
msgstr "Sim a tudo"
#, fuzzy
msgctxt "@info:status"
msgid "Your configuration seems to be corrupt."
msgstr "A sua configuração parece estar danificada."
#, fuzzy
msgctxt "@info:status"
msgid "Your configuration seems to be corrupt. Something seems to be wrong with the following profiles:\n- {profiles}\n Would you like to reset to factory defaults? Reset will remove all your current printers and profiles."
msgstr "A sua configuração parece estar danificada. Parece haver algo de errado com os seguintes perfis:"
"- {profiles}"
" Deseja repor as predefinições de fábrica? A reposição removerá todos os perfis e impressoras atuais."
#, fuzzy
msgctxt "@label Short days-hours-minutes format. {0} is days, {1} is hours, {2} is minutes"
msgid "{0:0>2}d {1:0>2}h {2:0>2}min"
msgstr "{0:0>2}d {1:0>2}h {2:0>2}min"
#, fuzzy
msgctxt "@label Short hours-minutes format. {0} is hours, {1} is minutes"
msgid "{0:0>2}h {1:0>2}min"
msgstr "{0:0>2}h {1:0>2}min"
#, fuzzy
msgctxt "@label Long duration format. {0} is days"
msgid "{0} day"
msgid_plural "{0} days"
msgstr[0] "{0} dia"
msgstr[1] "{0} dias"
#, fuzzy
msgctxt "@label Long duration format. {0} is hours"
msgid "{0} hour"
msgid_plural "{0} hours"
msgstr[0] "{0} hora"
msgstr[1] "{0} horas"
#, fuzzy
msgctxt "@label Long duration format. {0} is minutes"
msgid "{0} minute"
msgid_plural "{0} minutes"
msgstr[0] "{0} minuto"
msgstr[1] "{0} minutos"
#, fuzzy
msgctxt "@info:status"
msgid "{application_name} {version_number} is available!"
msgstr "A {application_name} {version_number} encontra-se disponível!"
#, fuzzy
msgctxt "@info:status"
msgid "{application_name} {version_number} provides a better and more reliable printing experience."
msgstr "A {application_name} {version_number} proporciona uma experiência de impressão melhor e mais fiável."
#, fuzzy
msgctxt "@info:status Don't translate the XML tag <filename>!"
msgid "There were no models in <filename>{0}</filename>."
msgstr "Não existiam modelos em <filename>{0}</filename>."
msgctxt "@checkbox:description"
msgid "If a model has been rotated then 'Non-Uniform Scaling' might result in skewing of the model."
msgstr "Se um modelo tiver sido rodado, o \"escalonamento não uniforme\" pode resultar numa distorção do modelo."

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -1,8 +1,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: plugins@ultimaker.com\n"
"POT-Creation-Date: 2025-02-21 15:37+0000\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-13 09:02+0100\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@ -12,210 +12,256 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
#, fuzzy
msgctxt "platform_adhesion description"
msgid "Adhesion"
msgstr "Прилипание"
#, fuzzy
msgctxt "material_diameter description"
msgid "Adjusts the diameter of the filament used. Match this value with the diameter of the used filament."
msgstr "Укажите диаметр используемой нити."
#, fuzzy
msgctxt "platform_adhesion label"
msgid "Build Plate Adhesion"
msgstr "Прилипание к столу"
#, fuzzy
msgctxt "material_diameter label"
msgid "Diameter"
msgstr "Диаметр"
#, fuzzy
msgctxt "machine_extruder_end_code description"
msgid "End g-code to execute when switching away from this extruder."
msgstr "Завершающий G-код, запускающийся при переключении с данного экструдера."
#, fuzzy
msgctxt "extruder_nr label"
msgid "Extruder"
msgstr "Экструдер"
msgctxt "machine_extruder_change_duration label"
msgid "Extruder Change duration"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "machine_extruder_end_code label"
msgid "Extruder End G-Code"
msgstr "Завершающий G-код экструдера"
#, fuzzy
msgctxt "machine_extruder_end_code_duration label"
msgid "Extruder End G-Code Duration"
msgstr "Продолжительность G-кода на конце экструдера"
#, fuzzy
msgctxt "machine_extruder_end_pos_abs label"
msgid "Extruder End Position Absolute"
msgstr "Абсолютная конечная позиция экструдера"
#, fuzzy
msgctxt "machine_extruder_end_pos_x label"
msgid "Extruder End Position X"
msgstr "Конечная X позиция экструдера"
#, fuzzy
msgctxt "machine_extruder_end_pos_y label"
msgid "Extruder End Position Y"
msgstr "Конечная Y позиция экструдера"
msgctxt "machine_extruder_prestart_code label"
msgid "Extruder Prestart G-Code"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "extruder_prime_pos_x label"
msgid "Extruder Prime X Position"
msgstr "Начальная X позиция экструдера"
#, fuzzy
msgctxt "extruder_prime_pos_y label"
msgid "Extruder Prime Y Position"
msgstr "Начальная Y позиция экструдера"
#, fuzzy
msgctxt "extruder_prime_pos_z label"
msgid "Extruder Prime Z Position"
msgstr "Z координата начала печати"
#, fuzzy
msgctxt "machine_extruder_cooling_fan_number label"
msgid "Extruder Print Cooling Fan"
msgstr "Охлаждающий вентилятор экструдера, используемый во время печати"
#, fuzzy
msgctxt "machine_extruder_start_code label"
msgid "Extruder Start G-Code"
msgstr "Стартовый G-код экструдера"
#, fuzzy
msgctxt "machine_extruder_start_code_duration label"
msgid "Extruder Start G-Code Duration"
msgstr "Продолжительность G-кода запуска экструдера"
#, fuzzy
msgctxt "machine_extruder_start_pos_abs label"
msgid "Extruder Start Position Absolute"
msgstr "Абсолютная стартовая позиция экструдера"
#, fuzzy
msgctxt "machine_extruder_start_pos_x label"
msgid "Extruder Start Position X"
msgstr "Стартовая X позиция экструдера"
#, fuzzy
msgctxt "machine_extruder_start_pos_y label"
msgid "Extruder Start Position Y"
msgstr "Стартовая Y позиция экструдера"
#, fuzzy
msgctxt "machine_settings label"
msgid "Machine"
msgstr "Принтер"
#, fuzzy
msgctxt "machine_settings description"
msgid "Machine specific settings"
msgstr "Параметры, относящиеся к принтеру"
#, fuzzy
msgctxt "machine_extruder_end_pos_abs description"
msgid "Make the extruder ending position absolute rather than relative to the last-known location of the head."
msgstr "Устанавливает абсолютную конечную позицию экструдера, а не относительно последней известной позиции головы."
#, fuzzy
msgctxt "machine_extruder_start_pos_abs description"
msgid "Make the extruder starting position absolute rather than relative to the last-known location of the head."
msgstr "Устанавливает абсолютную стартовую позицию экструдера, а не относительно последней известной позиции головы."
#, fuzzy
msgctxt "material description"
msgid "Material"
msgstr "Материал"
#, fuzzy
msgctxt "material label"
msgid "Material"
msgstr "Материал"
#, fuzzy
msgctxt "machine_nozzle_size label"
msgid "Nozzle Diameter"
msgstr "Диаметр сопла"
#, fuzzy
msgctxt "machine_nozzle_id label"
msgid "Nozzle ID"
msgstr "Идентификатор сопла"
#, fuzzy
msgctxt "machine_nozzle_offset_x label"
msgid "Nozzle X Offset"
msgstr "X смещение сопла"
#, fuzzy
msgctxt "machine_nozzle_offset_y label"
msgid "Nozzle Y Offset"
msgstr "Y смещение сопла"
#, fuzzy
msgctxt "machine_extruder_start_code description"
msgid "Start g-code to execute when switching to this extruder."
msgstr "Стартовый G-код, запускающийся при переключении на данный экструдер."
#, fuzzy
msgctxt "extruder_prime_pos_x description"
msgid "The X coordinate of the position where the nozzle primes at the start of printing."
msgstr "X координата позиции, в которой сопло начинает печать."
#, fuzzy
msgctxt "extruder_prime_pos_y description"
msgid "The Y coordinate of the position where the nozzle primes at the start of printing."
msgstr "Y координата позиции, в которой сопло начинает печать."
#, fuzzy
msgctxt "extruder_prime_pos_z description"
msgid "The Z coordinate of the position where the nozzle primes at the start of printing."
msgstr "Позиция кончика сопла на оси Z при старте печати."
#, fuzzy
msgctxt "extruder_nr description"
msgid "The extruder train used for printing. This is used in multi-extrusion."
msgstr "Экструдер, который используется для печати. Имеет значение при использовании нескольких экструдеров."
#, fuzzy
msgctxt "machine_nozzle_size description"
msgid "The inner diameter of the nozzle. Change this setting when using a non-standard nozzle size."
msgstr "Внутренний диаметр сопла. Измените этот параметр при использовании сопла нестандартного размера."
#, fuzzy
msgctxt "machine_nozzle_id description"
msgid "The nozzle ID for an extruder train, such as \"AA 0.4\" and \"BB 0.8\"."
msgstr "Идентификатор сопла для экструдера, например \"AA 0.4\" и \"BB 0.8\"."
#, fuzzy
msgctxt "machine_extruder_cooling_fan_number description"
msgid "The number of the print cooling fan associated with this extruder. Only change this from the default value of 0 when you have a different print cooling fan for each extruder."
msgstr "Номер охлаждающего вентилятора, используемого при печати и ассоциированного с этим экструдером. Применяемое по умолчанию значение 0 следует менять только при наличии другого охлаждающего вентилятора, используемого при печати, для каждого экструдера."
#, fuzzy
msgctxt "machine_extruder_end_code_duration description"
msgid "The time it takes to execute the end g-code, when switching away from this extruder."
msgstr "Время, необходимое для выполнения конечного g-кода при выходе из этого экструдера."
#, fuzzy
msgctxt "machine_extruder_start_code_duration description"
msgid "The time it'll take to execute the start g-code, when switching to this extruder."
msgstr "Время, необходимое для выполнения стартового g-кода при переключении на этот экструдер."
#, fuzzy
msgctxt "machine_extruder_end_pos_x description"
msgid "The x-coordinate of the ending position when turning the extruder off."
msgstr "X координата конечной позиции при отключении экструдера."
#, fuzzy
msgctxt "machine_nozzle_offset_x description"
msgid "The x-coordinate of the offset of the nozzle."
msgstr "Смещение сопла по оси X."
#, fuzzy
msgctxt "machine_extruder_start_pos_x description"
msgid "The x-coordinate of the starting position when turning the extruder on."
msgstr "X координата стартовой позиции при включении экструдера."
#, fuzzy
msgctxt "machine_extruder_end_pos_y description"
msgid "The y-coordinate of the ending position when turning the extruder off."
msgstr "Y координата конечной позиции при отключении экструдера."
#, fuzzy
msgctxt "machine_nozzle_offset_y description"
msgid "The y-coordinate of the offset of the nozzle."
msgstr "Смещение сопла по оси Y."
#, fuzzy
msgctxt "machine_extruder_start_pos_y description"
msgid "The y-coordinate of the starting position when turning the extruder on."
msgstr "Y координата стартовой позиции при включении экструдера."
msgctxt "machine_nozzle_head_distance label"
msgid "Nozzle Length"
msgstr "Длина сопла"
msgctxt "machine_nozzle_offset_x label"
msgid "Nozzle X Offset"
msgstr "X смещение сопла"
msgctxt "machine_nozzle_offset_y label"
msgid "Nozzle Y Offset"
msgstr "Y смещение сопла"
msgctxt "machine_extruder_prestart_code description"
msgid "Prestart g-code to execute before switching to this extruder."
msgstr ""
msgctxt "machine_extruder_start_code description"
msgid "Start g-code to execute when switching to this extruder."
msgstr "Стартовый G-код, запускающийся при переключении на данный экструдер."
msgctxt "extruder_prime_pos_x description"
msgid "The X coordinate of the position where the nozzle primes at the start of printing."
msgstr "X координата позиции, в которой сопло начинает печать."
msgctxt "extruder_prime_pos_y description"
msgid "The Y coordinate of the position where the nozzle primes at the start of printing."
msgstr "Y координата позиции, в которой сопло начинает печать."
msgctxt "extruder_prime_pos_z description"
msgid "The Z coordinate of the position where the nozzle primes at the start of printing."
msgstr "Позиция кончика сопла на оси Z при старте печати."
msgctxt "extruder_nr description"
msgid "The extruder train used for printing. This is used in multi-extrusion."
msgstr "Экструдер, который используется для печати. Имеет значение при использовании нескольких экструдеров."
msgctxt "machine_nozzle_head_distance description"
msgid "The height difference between the tip of the nozzle and the lowest part of the print head."
msgstr "Разница высот между кончиком сопла и самой нижней частью печатающей головки."
msgctxt "machine_nozzle_size description"
msgid "The inner diameter of the nozzle. Change this setting when using a non-standard nozzle size."
msgstr "Внутренний диаметр сопла. Измените этот параметр при использовании сопла нестандартного размера."
msgctxt "machine_extruder_change_duration label"
msgid "Extruder Change duration"
msgstr "Продолжительность смены экструдера"
msgctxt "machine_nozzle_id description"
msgid "The nozzle ID for an extruder train, such as \"AA 0.4\" and \"BB 0.8\"."
msgstr "Идентификатор сопла для экструдера, например \"AA 0.4\" и \"BB 0.8\"."
msgctxt "machine_extruder_prestart_code label"
msgid "Extruder Prestart G-Code"
msgstr "G-код для предстартовой рутины экструдера"
msgctxt "machine_extruder_cooling_fan_number description"
msgid "The number of the print cooling fan associated with this extruder. Only change this from the default value of 0 when you have a different print cooling fan for each extruder."
msgstr "Номер охлаждающего вентилятора, используемого при печати и ассоциированного с этим экструдером. Применяемое по умолчанию значение 0 следует менять только при наличии другого охлаждающего вентилятора, используемого при печати, для каждого экструдера."
msgctxt "machine_extruder_end_code_duration description"
msgid "The time it takes to execute the end g-code, when switching away from this extruder."
msgstr "Время, необходимое для выполнения конечного g-кода при выходе из этого экструдера."
msgctxt "machine_extruder_start_code_duration description"
msgid "The time it'll take to execute the start g-code, when switching to this extruder."
msgstr "Время, необходимое для выполнения стартового g-кода при переключении на этот экструдер."
msgctxt "machine_extruder_end_pos_x description"
msgid "The x-coordinate of the ending position when turning the extruder off."
msgstr "X координата конечной позиции при отключении экструдера."
msgctxt "machine_nozzle_offset_x description"
msgid "The x-coordinate of the offset of the nozzle."
msgstr "Смещение сопла по оси X."
msgctxt "machine_extruder_start_pos_x description"
msgid "The x-coordinate of the starting position when turning the extruder on."
msgstr "X координата стартовой позиции при включении экструдера."
msgctxt "machine_extruder_end_pos_y description"
msgid "The y-coordinate of the ending position when turning the extruder off."
msgstr "Y координата конечной позиции при отключении экструдера."
msgctxt "machine_nozzle_offset_y description"
msgid "The y-coordinate of the offset of the nozzle."
msgstr "Смещение сопла по оси Y."
msgctxt "machine_extruder_start_pos_y description"
msgid "The y-coordinate of the starting position when turning the extruder on."
msgstr "Y координата стартовой позиции при включении экструдера."
msgctxt "machine_extruder_prestart_code description"
msgid "Prestart g-code to execute before switching to this extruder."
msgstr "G-код для выполнения до переключения на этот экструдер."
msgctxt "machine_extruder_change_duration description"
msgid "When using a multi tool setup, this value is the tool change time in seconds. This value will be added to the estimate time based on the number of changes that occur."
msgstr ""
msgstr "При использовании нескольких инструментов это значение представляет собой время смены инструмента в секундах. Оно будет прибавлено к расчетному времени с учетом количества смен инструментов."

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -0,0 +1,63 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-13 09:02+0100\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: ru_RU\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
#, fuzzy
msgctxt "gradual_flow_discretisation_step_size description"
msgid "Duration of each step in the gradual flow change"
msgstr "Продолжительность каждого шага изменения плавного потока"
#, fuzzy
msgctxt "gradual_flow_enabled description"
msgid "Enable gradual flow changes. When enabled, the flow is gradually increased/decreased to the target flow. This is useful for printers with a bowden tube where the flow is not immediately changed when the extruder motor starts/stops."
msgstr "Включите изменения плавного потока. Если эта функция включена, поток постепенно увеличивается/уменьшается до целевого значения. Это полезно для принтеров с трубкой Боудена, где поток не меняется сразу при запуске/остановке двигателя экструдера."
#, fuzzy
msgctxt "reset_flow_duration description"
msgid "For any travel move longer than this value, the material flow is reset to the paths target flow"
msgstr "Для любого перемещения, превышающего это значение, поток материала сбрасывается до целевого потока пути."
#, fuzzy
msgctxt "gradual_flow_discretisation_step_size label"
msgid "Gradual flow discretisation step size"
msgstr "Размер шага дискретизации плавного потока"
#, fuzzy
msgctxt "gradual_flow_enabled label"
msgid "Gradual flow enabled"
msgstr "Плавный поток включен"
#, fuzzy
msgctxt "max_flow_acceleration label"
msgid "Gradual flow max acceleration"
msgstr "Максимальное ускорение плавного потока"
#, fuzzy
msgctxt "layer_0_max_flow_acceleration label"
msgid "Initial layer max flow acceleration"
msgstr "Максимальное ускорение потока начального слоя"
#, fuzzy
msgctxt "max_flow_acceleration description"
msgid "Maximum acceleration for gradual flow changes"
msgstr "Максимальное ускорение для изменения плавного потока"
#, fuzzy
msgctxt "layer_0_max_flow_acceleration description"
msgid "Minimum speed for gradual flow changes for the first layer"
msgstr "Минимальная скорость изменения плавного потока для первого слоя"
#, fuzzy
msgctxt "reset_flow_duration label"
msgid "Reset flow duration"
msgstr "Сбросить продолжительность потока"

View File

@ -0,0 +1,861 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-13 09:02+0100\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: ru_RU\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
#, fuzzy
msgctxt "@info:version-upgrade"
msgid "A configuration from an older version of {0} was imported."
msgstr "Была импортирована конфигурация от старой версии {0}."
#, fuzzy
msgctxt "@error:Required plugins not found"
msgid "A number of plugins are required, but could not be loaded: {plugins}"
msgstr "Требуется ряд плагинов, но их не удалось загрузить: {plugins}"
#, fuzzy
msgctxt "@option"
msgid "Abort"
msgstr "Прервать"
#, fuzzy
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "All Files (*)"
msgstr "Все файлы (*)"
#, fuzzy
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "All Supported Types ({0})"
msgstr "Все поддерживаемые типы ({0})"
#, fuzzy
msgctxt "@option"
msgid "Apply"
msgstr "Применить"
#, fuzzy
msgctxt "@label (%1 is object name)"
msgid "Are you sure you wish to remove %1? This cannot be undone!"
msgstr "Вы уверены, что желаете удалить %1? Это нельзя будет отменить!"
#, fuzzy
msgctxt "@info:status"
msgid "Auto scaled model to {0}% of original size"
msgstr "Автоматическое масштабирование модели к {0}% от оригинального размера"
#, fuzzy
msgctxt "name"
msgid "Camera Tool"
msgstr "Инструмент \"Камера\""
#, fuzzy
msgctxt "@action:button"
msgid "Cancel"
msgstr "Отмена"
#, fuzzy
msgctxt "@option"
msgid "Cancel"
msgstr "Отмена"
#, fuzzy
msgctxt "@info:status Don't translate the XML tag <filename>!"
msgid "Cannot open files of the type of <filename>{0}</filename>"
msgstr "Не удалось открыть файлы типа <filename>{0}</filename>"
#, fuzzy
msgctxt "@item:inmenu"
msgid "Check for Updates"
msgstr "Проверить обновления"
#, fuzzy
msgctxt "description"
msgid "Checks for updates of the software."
msgstr "Проверяет наличие обновлений ПО."
#, fuzzy
msgctxt "@option"
msgid "Close"
msgstr "Закрыть"
#, fuzzy
msgctxt "@info:title"
msgid "Configuration errors"
msgstr "Ошибки конфигурации"
#, fuzzy
msgctxt "@title:window"
msgid "Confirm Remove"
msgstr "Подтвердите удаление"
#, fuzzy
msgctxt "name"
msgid "Console Logger"
msgstr "Консольный журнал"
#, fuzzy
msgctxt "@info:status Don't translate the XML tags <filename> or <message>!"
msgid "Could not save to <filename>{0}</filename>: <message>{1}</message>"
msgstr "Не могу записать <filename>{0}</filename>: <message>{1}</message>"
#, fuzzy
msgctxt "Critical OpenGL Extensions Missing"
msgid "Critical OpenGL extensions are missing. This program requires support for Framebuffer Objects. Please check your video card drivers."
msgstr "Важные дополнения OpenGL отсутствуют. Данная программа требует поддержки для объектов фреймбуфера. Пожалуйста, проверьте драйвер своей видеокарты."
#, fuzzy
msgctxt "@option"
msgid "Discard"
msgstr "Сбросить"
#, fuzzy
msgctxt "@action:button"
msgid "Dismiss"
msgstr "Отклонить"
#, fuzzy
msgctxt "@action:button"
msgid "Download"
msgstr "Скачать"
#, fuzzy
msgctxt "@option:check"
msgid "Drop Down Model"
msgstr "Модель нависаний"
#, fuzzy
msgctxt "description"
msgid "Enables saving to local files."
msgstr "Разрешает сохранение в локальные файлы."
#, fuzzy
msgctxt "@info:title"
msgid "Error"
msgstr "Ошибка"
#, fuzzy
msgctxt "@message"
msgid "Failed to Initialize OpenGL"
msgstr "Не удалось инициализировать OpenGL"
#, fuzzy
msgctxt "@info:status Don't translate the XML tag <filename>!"
msgid "Failed to load <filename>{0}</filename>. The file could be corrupt or inaccessible."
msgstr "<filename>{0}</filename> не загружен. Файл может быть поврежден или недоступен."
#, fuzzy
msgctxt "@info:status Don't translate the XML tag <filename>!"
msgid "Failed to load <filename>{0}</filename>. The file could be corrupt, inaccessible or it did not contain any models."
msgstr "Не удалось загрузить <filename>{0}</filename>. Возможно, файл поврежден, недоступен или не содержит моделей."
#, fuzzy
msgctxt "@title:window"
msgid "File Already Exists"
msgstr "Файл уже существует"
#, fuzzy
msgctxt "name"
msgid "File Logger"
msgstr "Запись журнала в файл"
#, fuzzy
msgctxt "@info:title"
msgid "File Saved"
msgstr "Файл сохранён"
#, fuzzy
msgctxt "@info:title"
msgid "File has been modified"
msgstr "Файл был изменен"
#, fuzzy
msgctxt "@menu"
msgid "From Disk"
msgstr "С диска"
#, fuzzy
msgctxt "@title:tab"
msgid "General"
msgstr "Общее"
#, fuzzy
msgctxt "@option"
msgid "Help"
msgstr "Справка"
#, fuzzy
msgctxt "@option"
msgid "Ignore"
msgstr "Игнорировать"
#, fuzzy
msgctxt "@info:progress"
msgid "Initializing package manager..."
msgstr "Инициализация диспетчера пакетов..."
#, fuzzy
msgctxt "@info:progress Don't translate {package_id}"
msgid "Installing plugin {package_id}..."
msgstr "Установка встраиваемого модуля {package_id}..."
#, fuzzy
msgctxt "@info:title"
msgid "Invalid File"
msgstr "Неправильный файл"
#, fuzzy
msgctxt "@action:button"
msgid "Lay flat"
msgstr "Положить плашмя"
#, fuzzy
msgctxt "@label"
msgid "Laying object flat on buildplate..."
msgstr "Плоское горизонтальное расположение объекта на печатающем столе..."
#, fuzzy
msgctxt "@action:button"
msgid "Learn more"
msgstr "Узнать больше"
#, fuzzy
msgctxt "@info:title"
msgid "Loading"
msgstr "Загрузка"
#, fuzzy
msgctxt "@info:progress"
msgid "Loading UI..."
msgstr "Загрузка пользовательского интерфейса..."
#, fuzzy
msgctxt "@info:progress"
msgid "Loading plugin {plugin_id}..."
msgstr "Загрузка встраиваемого модуля {plugin_id}..."
#, fuzzy
msgctxt "@info:progress"
msgid "Loading plugins..."
msgstr "Загрузка плагинов..."
#, fuzzy
msgctxt "@info:progress"
msgid "Loading preferences..."
msgstr "Загрузка настроек..."
#, fuzzy
msgctxt "name"
msgid "Local Container Provider"
msgstr "Местный поставщик контейнеров"
#, fuzzy
msgctxt "@item:inmenu"
msgid "Local File"
msgstr "Локальный файл"
#, fuzzy
msgctxt "name"
msgid "Local File Output Device"
msgstr "Устройство вывода локальных файлов"
#, fuzzy
msgctxt "@option:check"
msgid "Lock Model"
msgstr "Блокировка модели"
#, fuzzy
msgctxt "description"
msgid "Makes it possible to read Wavefront OBJ files."
msgstr "Позволяет читать файлы Wavefront OBJ."
#, fuzzy
msgctxt "description"
msgid "Makes it possible to write Wavefront OBJ files."
msgstr "Позволяет записывать файлы Wavefront OBJ."
#, fuzzy
msgctxt "@label"
msgid "Mirror"
msgstr "Зеркало"
#, fuzzy
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Mirror Model"
msgstr "Отзеркалить модель"
#, fuzzy
msgctxt "name"
msgid "Mirror Tool"
msgstr "Инструмент \"Зеркало\""
#, fuzzy
msgctxt "@action:button"
msgid "Move"
msgstr "Перемещение"
#, fuzzy
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Move Model"
msgstr "Перемещение модели"
#, fuzzy
msgctxt "name"
msgid "Move Tool"
msgstr "Инструмент \"Перемещение\""
#, fuzzy
msgctxt "@option"
msgid "No"
msgstr "Нет"
#, fuzzy
msgctxt "@info:title"
msgid "No Models in File"
msgstr "Нет моделей в файле"
#, fuzzy
msgctxt "@info"
msgid "No new version was found."
msgstr "Новая версия не найдена."
#, fuzzy
msgctxt "@option"
msgid "No to All"
msgstr "Нет для всех"
#, fuzzy
msgctxt "@error:not supported"
msgid "OBJWriter does not support non-text mode."
msgstr "Средство записи OBJ (OBJWriter) не поддерживает нетекстовый режим."
#, fuzzy
msgctxt "@action:button"
msgid "OK"
msgstr "OK"
#, fuzzy
msgctxt "@option"
msgid "OK"
msgstr "OK"
#, fuzzy
msgctxt "@title"
msgid "Object Rotation"
msgstr "Вращение объекта"
#, fuzzy
msgctxt "@option"
msgid "Open"
msgstr "Открыть"
#, fuzzy
msgctxt "@action:button"
msgid "Open Folder"
msgstr "Открыть каталог"
#, fuzzy
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Open the folder containing the file"
msgstr "Открыть каталог, содержащий данный файл"
#, fuzzy
msgctxt "description"
msgid "Outputs log information to a file in your settings folder."
msgstr "Выводит содержимое журнала в файл, который располагается в каталоге с вашими настройками."
#, fuzzy
msgctxt "description"
msgid "Outputs log information to the console."
msgstr "Выводит содержимое журнала на консоль."
#, fuzzy
msgctxt "@info:status Don't translate the XML tags <filename>!"
msgid "Permission denied when trying to save <filename>{0}</filename>"
msgstr "Недостаточно прав для записи <filename>{0}</filename>"
#, fuzzy
msgctxt "@info"
msgid "Please provide a new name."
msgstr "Укажите новое имя."
#, fuzzy
msgctxt "@info:status"
msgid "Plugin no longer scheduled to be installed."
msgstr "Установка плагина больше не планируется."
#, fuzzy
msgctxt "@error:untrusted"
msgid "Plugin {} was not loaded because it could not be verified."
msgstr "Подключаемый модуль {} не загружен, так как его невозможно проверить."
#, fuzzy
msgctxt "@title:window"
msgid "Preferences"
msgstr "Настройки"
#, fuzzy
msgctxt "@title:tab"
msgid "Printers"
msgstr "Принтеры"
#, fuzzy
msgctxt "description"
msgid "Provides a simple solid mesh view."
msgstr "Предоставляет просмотр в виде целого тела."
#, fuzzy
msgctxt "description"
msgid "Provides built-in setting containers that come with the installation of the application."
msgstr "Формирует встроенные контейнеры настроек, предоставляемые при установке приложения."
#, fuzzy
msgctxt "description"
msgid "Provides support for reading STL files."
msgstr "Предоставляет поддержку для чтения STL файлов."
#, fuzzy
msgctxt "description"
msgid "Provides support for writing STL files."
msgstr "Предоставляет поддержку для записи STL файлов."
#, fuzzy
msgctxt "description"
msgid "Provides the Mirror tool."
msgstr "Предоставляет инструмент \"Зеркало\"."
#, fuzzy
msgctxt "description"
msgid "Provides the Move tool."
msgstr "Предоставляет инструмент \"Перемещение\"."
#, fuzzy
msgctxt "description"
msgid "Provides the Rotate tool."
msgstr "Предоставляет инструмент \"Вращение\"."
#, fuzzy
msgctxt "description"
msgid "Provides the Scale tool."
msgstr "Предоставляет инструмент \"Масштабирование\"."
#, fuzzy
msgctxt "description"
msgid "Provides the Selection tool."
msgstr "Предоставляет инструмент \"Выбор\"."
#, fuzzy
msgctxt "description"
msgid "Provides the tool to manipulate the camera."
msgstr "Предоставляет возможность управлять камерой."
#, fuzzy
msgctxt "@action:button"
msgid "Reload"
msgstr "Перезагрузить"
#, fuzzy
msgctxt "@action:button"
msgid "Remove plugin"
msgstr "Удалить плагин"
#, fuzzy
msgctxt "@title:window"
msgid "Rename"
msgstr "Переименовать"
#, fuzzy
msgctxt "@action:button"
msgid "Reset"
msgstr "Сброс"
#, fuzzy
msgctxt "@option"
msgid "Reset"
msgstr "Сброс"
#, fuzzy
msgctxt "@title:window"
msgid "Reset to factory"
msgstr "Сброс до заводских настроек по умолчанию"
#, fuzzy
msgctxt "@label"
msgid "Reset will remove all your current printers and profiles! Are you sure you want to reset?"
msgstr "Сброс приведет к удалению данных всех текущих принтеров и профилей! Действительно выполнить сброс?"
#, fuzzy
msgctxt "@option"
msgid "Restore Defaults"
msgstr "Восстановить значения по умолчанию"
#, fuzzy
msgctxt "@option"
msgid "Retry"
msgstr "Повторить"
#, fuzzy
msgctxt "@label"
msgid "Rotate"
msgstr "Вращение"
#, fuzzy
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Rotate Model"
msgstr "Вращение модели"
#, fuzzy
msgctxt "name"
msgid "Rotate Tool"
msgstr "Инструмент \"Вращение\""
#, fuzzy
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "STL File"
msgstr "Файл STL"
#, fuzzy
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "STL File (ASCII)"
msgstr "Файл STL (ASCII)"
#, fuzzy
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "STL File (Binary)"
msgstr "Файл STL (бинарный)"
#, fuzzy
msgctxt "name"
msgid "STL Reader"
msgstr "Чтение STL"
#, fuzzy
msgctxt "name"
msgid "STL Writer"
msgstr "Запись STL"
#, fuzzy
msgctxt "@option"
msgid "Save"
msgstr "Сохранить"
#, fuzzy
msgctxt "@option"
msgid "Save All"
msgstr "Сохранить все"
#, fuzzy
msgctxt "@action:button Preceded by 'Ready to'."
msgid "Save to Disk"
msgstr "Сохранить на диск"
#, fuzzy
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Save to Disk"
msgstr "Сохранить на диск"
#, fuzzy
msgctxt "@title:window"
msgid "Save to Disk"
msgstr "Сохранить на диск"
#, fuzzy
msgctxt "@info:status Don't translate the XML tags <filename>!"
msgid "Saved to <filename>{0}</filename>"
msgstr "Запись в <filename>{0}</filename>"
#, fuzzy
msgctxt "@info:title"
msgid "Saving"
msgstr "Сохранение"
#, fuzzy
msgctxt "@info:progress Don't translate the XML tags <filename>!"
msgid "Saving to <filename>{0}</filename>"
msgstr "Сохранение в <filename>{0}</filename>"
#, fuzzy
msgctxt "@label"
msgid "Scale"
msgstr "Масштаб"
#, fuzzy
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Scale Model"
msgstr "Масштабировать модель"
#, fuzzy
msgctxt "name"
msgid "Scale Tool"
msgstr "Инструмент \"Масштабирование\""
#, fuzzy
msgctxt "@info:title"
msgid "Scaling Object"
msgstr "Масштабирование объекта"
#, fuzzy
msgctxt "@action:button"
msgid "Select face to align to the build plate"
msgstr "Выберите поверхность для выравнивания с печатной пластиной"
#, fuzzy
msgctxt "name"
msgid "Selection Tool"
msgstr "Инструмент \"Выбор\""
#, fuzzy
msgctxt "@title:tab"
msgid "Settings"
msgstr "Параметры"
#, fuzzy
msgctxt "@item:inmenu"
msgid "Simple"
msgstr "Обычный"
#, fuzzy
msgctxt "name"
msgid "Simple View"
msgstr "Обычный вид"
#, fuzzy
msgctxt "@action:checkbox"
msgid "Snap Rotation"
msgstr "Быстрое вращение"
#, fuzzy
msgctxt "@option:check"
msgid "Snap Scaling"
msgstr "Быстрое масштабирование"
#, fuzzy
msgctxt "@label Don't translate the XML tag <filename>!"
msgid "The file <filename>{0}</filename> already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
msgstr "Файл <filename>{0}</filename> уже существует. Вы уверены, что желаете перезаписать его?"
#, fuzzy
msgctxt "@info:status"
msgid "The plugin has been installed.\nPlease re-start the application to activate the plugin."
msgstr "Плагин был установлен"
"Пожалуйста, перезапустите приложение для активации плагина."
#, fuzzy
msgctxt "@info:status"
msgid "The plugin has been removed.\nPlease restart {0} to finish uninstall."
msgstr "Плагин удален."
"Перезапустите {0} для завершения удаления."
#, fuzzy
msgctxt "@error"
msgid "The plugin {} could not be loaded. Re-installing the plugin might solve the issue."
msgstr "Невозможно загрузить плагин {}. Проблему можно попробовать решить переустановкой плагина."
#, fuzzy
msgctxt "@info"
msgid "The version you are using does not support checking for updates."
msgstr "Используемая вами версия не поддерживает проверку обновлений."
#, fuzzy
msgctxt "@info:warning"
msgid "There are no file types available to write with!"
msgstr "Ни один из типов файлов не доступен для записи!"
#, fuzzy
msgctxt "@error:no mesh"
msgid "There is no mesh to write."
msgstr "Отсутствует объект для записи."
#, fuzzy
msgctxt "@error:update"
msgid "There was an error uninstalling the package {package} before installing new version:\n{error}.\nPlease try to upgrade again later."
msgstr "Возникла ошибка при удалении пакета {package} перед установкой новой версии:"
"{error}."
"Повторите попытку обновления позже."
#, fuzzy
msgctxt "@error:uninstall"
msgid "There were some errors uninstalling the following packages: {packages}"
msgstr "Возникли некоторые ошибки при удалении этих пакетов: "
"{packages}"
#, fuzzy
msgctxt "@info:status Don't translate the XML tag <filename>!"
msgid "There where no models in <filename>{0}</filename>."
msgstr "Там, где нет моделей в <filename>{0}</filename>."
#, fuzzy
msgctxt "@action:description"
msgid "This will trigger the modified files to reload from disk."
msgstr "Это запустит перезагрузку измененных файлов с диска."
#, fuzzy
msgctxt "@item:inmenu About saving files to the hard drive"
msgid "To Disk"
msgstr "На диск"
#, fuzzy
msgctxt "@info:status"
msgid "Try out the latest BETA version and help us improve {application_name}."
msgstr "Попробуйте последнюю бета-версию и помогите нам усовершенствовать приложение {application_name}."
#, fuzzy
msgctxt "@label"
msgid "Type"
msgstr "Тип"
#, fuzzy
msgctxt "@info:title"
msgid "Unable to Open File"
msgstr "Невозможно открыть файл"
#, fuzzy
msgctxt "@option:check"
msgid "Uniform Scaling"
msgstr "Обычное масштабирование"
#, fuzzy
msgctxt "@info:title"
msgid "Uninstalling errors"
msgstr "Ошибки при удалении"
#, fuzzy
msgctxt "@error:not supported"
msgid "Unsupported output mode writing STL to stream."
msgstr "Неподдерживаемый режим вывода при записи STL для потоковой передачи."
#, fuzzy
msgctxt "@item:inmenu"
msgid "Update Checker"
msgstr "Проверка обновлений"
#, fuzzy
msgctxt "name"
msgid "Update Checker"
msgstr "Проверка обновлений"
#, fuzzy
msgctxt "@info:progress"
msgid "Updating configuration..."
msgstr "Обновление конфигурации..."
#, fuzzy
msgctxt "@info:title"
msgid "Updating error"
msgstr "Ошибка при обновлении"
#, fuzzy
msgctxt "@info:title"
msgid "Version Upgrade"
msgstr "Обновление версии"
#, fuzzy
msgctxt "@info:title"
msgid "Warning"
msgstr "Внимание"
#, fuzzy
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "Wavefront OBJ File"
msgstr "Wavefront OBJ File"
#, fuzzy
msgctxt "name"
msgid "Wavefront OBJ Reader"
msgstr "Чтение Wavefront OBJ"
#, fuzzy
msgctxt "name"
msgid "Wavefront OBJ Writer"
msgstr "Запись Wavefront OBJ"
#, fuzzy
msgctxt "@info"
msgid "Would you like to reload {filename}?"
msgstr "Перезагрузить {filename}?"
#, fuzzy
msgctxt "@option"
msgid "Yes"
msgstr "Да"
#, fuzzy
msgctxt "@option"
msgid "Yes to All"
msgstr "Да для всех"
#, fuzzy
msgctxt "@info:status"
msgid "Your configuration seems to be corrupt."
msgstr "Вероятно, данные вашей конфигурации повреждены."
#, fuzzy
msgctxt "@info:status"
msgid "Your configuration seems to be corrupt. Something seems to be wrong with the following profiles:\n- {profiles}\n Would you like to reset to factory defaults? Reset will remove all your current printers and profiles."
msgstr "Вероятно, данные вашей конфигурации повреждены. Возникли проблемы со следующими профилями:"
"- {profiles}"
"Выполнить сброс до заводских настроек по умолчанию? Сброс приведет к удалению данных всех текущих принтеров и профилей."
#, fuzzy
msgctxt "@label Short days-hours-minutes format. {0} is days, {1} is hours, {2} is minutes"
msgid "{0:0>2}d {1:0>2}h {2:0>2}min"
msgstr "{0:0>2}д {1:0>2}ч {2:0>2}мин"
#, fuzzy
msgctxt "@label Short hours-minutes format. {0} is hours, {1} is minutes"
msgid "{0:0>2}h {1:0>2}min"
msgstr "{0:0>2}ч {1:0>2}мин"
#, fuzzy
msgctxt "@label Long duration format. {0} is days"
msgid "{0} day"
msgid_plural "{0} days"
msgstr[0] "{0} день"
msgstr[1] "{0} дня"
msgstr[2] "{0} дня"
msgstr[3] ""
#, fuzzy
msgctxt "@label Long duration format. {0} is hours"
msgid "{0} hour"
msgid_plural "{0} hours"
msgstr[0] "{0} час"
msgstr[1] "{0} часа"
msgstr[2] "{0} часа"
msgstr[3] ""
#, fuzzy
msgctxt "@label Long duration format. {0} is minutes"
msgid "{0} minute"
msgid_plural "{0} minutes"
msgstr[0] "{0} минута"
msgstr[1] "{0} минут"
msgstr[2] "{0} минут"
msgstr[3] ""
#, fuzzy
msgctxt "@info:status"
msgid "{application_name} {version_number} is available!"
msgstr "Доступна версия {application_name} {version_number}!"
#, fuzzy
msgctxt "@info:status"
msgid "{application_name} {version_number} provides a better and more reliable printing experience."
msgstr "{application_name} {version_number} обеспечивает более качественную и надежную печать."
#, fuzzy
msgctxt "@info:status Don't translate the XML tag <filename>!"
msgid "There were no models in <filename>{0}</filename>."
msgstr "Там, где нет моделей в <filename>{0}</filename>."
msgctxt "@checkbox:description"
msgid "If a model has been rotated then 'Non-Uniform Scaling' might result in skewing of the model."
msgstr "Если развернуть модель, то 'Несимметричное масштабирование' может привести к искажению ее внешнего вида."

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -1,8 +1,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: plugins@ultimaker.com\n"
"POT-Creation-Date: 2025-02-21 15:37+0000\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-13 09:02+0100\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@ -12,210 +12,256 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
#, fuzzy
msgctxt "platform_adhesion description"
msgid "Adhesion"
msgstr "Yapıştırma"
#, fuzzy
msgctxt "material_diameter description"
msgid "Adjusts the diameter of the filament used. Match this value with the diameter of the used filament."
msgstr "Kullanılan filamanın çapını ayarlar. Bu değeri kullanılan filaman çapı ile eşitleyin."
#, fuzzy
msgctxt "platform_adhesion label"
msgid "Build Plate Adhesion"
msgstr "Yapı Levhası Yapıştırması"
#, fuzzy
msgctxt "material_diameter label"
msgid "Diameter"
msgstr "Çap"
#, fuzzy
msgctxt "machine_extruder_end_code description"
msgid "End g-code to execute when switching away from this extruder."
msgstr "Bu ekstrüderden geçiş yaparken çalıştırmak üzere G Codeu sonlandırın."
#, fuzzy
msgctxt "extruder_nr label"
msgid "Extruder"
msgstr "Ekstrüder"
msgctxt "machine_extruder_change_duration label"
msgid "Extruder Change duration"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "machine_extruder_end_code label"
msgid "Extruder End G-Code"
msgstr "Ekstruder G-Code'u Sonlandırma"
#, fuzzy
msgctxt "machine_extruder_end_code_duration label"
msgid "Extruder End G-Code Duration"
msgstr "Ekstruder Bitiş G Kodu Süresi"
#, fuzzy
msgctxt "machine_extruder_end_pos_abs label"
msgid "Extruder End Position Absolute"
msgstr "Ekstruderin Mutlak Bitiş Konumu"
#, fuzzy
msgctxt "machine_extruder_end_pos_x label"
msgid "Extruder End Position X"
msgstr "Ekstruderin X Bitiş Konumu"
#, fuzzy
msgctxt "machine_extruder_end_pos_y label"
msgid "Extruder End Position Y"
msgstr "Ekstruderin Y Bitiş Konumu"
msgctxt "machine_extruder_prestart_code label"
msgid "Extruder Prestart G-Code"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "extruder_prime_pos_x label"
msgid "Extruder Prime X Position"
msgstr "Extruder İlk X konumu"
#, fuzzy
msgctxt "extruder_prime_pos_y label"
msgid "Extruder Prime Y Position"
msgstr "Extruder İlk Y konumu"
#, fuzzy
msgctxt "extruder_prime_pos_z label"
msgid "Extruder Prime Z Position"
msgstr "Ekstruder İlk Z konumu"
#, fuzzy
msgctxt "machine_extruder_cooling_fan_number label"
msgid "Extruder Print Cooling Fan"
msgstr "Ekstrüder Yazıcı Soğutma Fanı"
#, fuzzy
msgctxt "machine_extruder_start_code label"
msgid "Extruder Start G-Code"
msgstr "Ekstruder G-Code'u Başlatma"
#, fuzzy
msgctxt "machine_extruder_start_code_duration label"
msgid "Extruder Start G-Code Duration"
msgstr "Ekstruder Başlangıç G Kodu Süresi"
#, fuzzy
msgctxt "machine_extruder_start_pos_abs label"
msgid "Extruder Start Position Absolute"
msgstr "Ekstruderin Mutlak Başlangıç Konumu"
#, fuzzy
msgctxt "machine_extruder_start_pos_x label"
msgid "Extruder Start Position X"
msgstr "Ekstruder X Başlangıç Konumu"
#, fuzzy
msgctxt "machine_extruder_start_pos_y label"
msgid "Extruder Start Position Y"
msgstr "Ekstruder Y Başlangıç Konumu"
#, fuzzy
msgctxt "machine_settings label"
msgid "Machine"
msgstr "Makine"
#, fuzzy
msgctxt "machine_settings description"
msgid "Machine specific settings"
msgstr "Makine özel ayarları"
#, fuzzy
msgctxt "machine_extruder_end_pos_abs description"
msgid "Make the extruder ending position absolute rather than relative to the last-known location of the head."
msgstr "Ekstruder bitiş konumunu, yazıcı başlığının son konumuna göre ayarlamak yerine mutlak olarak ayarlayın."
#, fuzzy
msgctxt "machine_extruder_start_pos_abs description"
msgid "Make the extruder starting position absolute rather than relative to the last-known location of the head."
msgstr "Ekstruder başlama konumunu, yazıcı başlığının son konumuna göre ayarlamak yerine mutlak olarak ayarlayın."
#, fuzzy
msgctxt "material description"
msgid "Material"
msgstr "Malzeme"
#, fuzzy
msgctxt "material label"
msgid "Material"
msgstr "Malzeme"
#, fuzzy
msgctxt "machine_nozzle_size label"
msgid "Nozzle Diameter"
msgstr "Nozül Çapı"
#, fuzzy
msgctxt "machine_nozzle_id label"
msgid "Nozzle ID"
msgstr "Nozül Kimliği"
#, fuzzy
msgctxt "machine_nozzle_offset_x label"
msgid "Nozzle X Offset"
msgstr "Nozül NX Ofseti"
#, fuzzy
msgctxt "machine_nozzle_offset_y label"
msgid "Nozzle Y Offset"
msgstr "Nozül Y Ofseti"
#, fuzzy
msgctxt "machine_extruder_start_code description"
msgid "Start g-code to execute when switching to this extruder."
msgstr "Bu ekstrüdere geçiş yaparken çalıştırmak üzere G Codeu başlatın."
#, fuzzy
msgctxt "extruder_prime_pos_x description"
msgid "The X coordinate of the position where the nozzle primes at the start of printing."
msgstr "Nozül yazdırma işlemini başlatmaya hazırlandığında konumun X koordinatı."
#, fuzzy
msgctxt "extruder_prime_pos_y description"
msgid "The Y coordinate of the position where the nozzle primes at the start of printing."
msgstr "Nozül yazdırma işlemini başlatmaya hazırlandığında konumun Y koordinatı."
#, fuzzy
msgctxt "extruder_prime_pos_z description"
msgid "The Z coordinate of the position where the nozzle primes at the start of printing."
msgstr "Nozül yazdırma işlemini başlatmaya hazırlandığında konumun Z koordinatı."
#, fuzzy
msgctxt "extruder_nr description"
msgid "The extruder train used for printing. This is used in multi-extrusion."
msgstr "Yazdırma için kullanılan ekstruder dişli çark. Çoklu ekstrüzyon işlemi için kullanılır."
#, fuzzy
msgctxt "machine_nozzle_size description"
msgid "The inner diameter of the nozzle. Change this setting when using a non-standard nozzle size."
msgstr "Nozül iç çapı. Standart olmayan nozül boyutu kullanırken bu ayarı değiştirin."
#, fuzzy
msgctxt "machine_nozzle_id description"
msgid "The nozzle ID for an extruder train, such as \"AA 0.4\" and \"BB 0.8\"."
msgstr "Ekstruder dişli çarkı için nozül kimliği, “AA 0.4” ve “BB 0.8” gibi."
#, fuzzy
msgctxt "machine_extruder_cooling_fan_number description"
msgid "The number of the print cooling fan associated with this extruder. Only change this from the default value of 0 when you have a different print cooling fan for each extruder."
msgstr "Bu ekstrüdere bağlı yazıcı soğutma fanı sayısı. Yalnızca her bir ekstrüder için farklı yazıcı soğutma fanınız varsa bunu 0 varsayılan değeri olarak değiştirin."
#, fuzzy
msgctxt "machine_extruder_end_code_duration description"
msgid "The time it takes to execute the end g-code, when switching away from this extruder."
msgstr "Bu ekstruderden ayrılırken son g kodunun uygulanması için gereken süre."
#, fuzzy
msgctxt "machine_extruder_start_code_duration description"
msgid "The time it'll take to execute the start g-code, when switching to this extruder."
msgstr "Bu ekstrudere geçiş sırasında başlangıç g kodunun uygulanması için gereken süre."
#, fuzzy
msgctxt "machine_extruder_end_pos_x description"
msgid "The x-coordinate of the ending position when turning the extruder off."
msgstr "Ekstruder kapatılırken bitiş konumunun x koordinatı."
#, fuzzy
msgctxt "machine_nozzle_offset_x description"
msgid "The x-coordinate of the offset of the nozzle."
msgstr "Nozül ofsetinin x koordinatı."
#, fuzzy
msgctxt "machine_extruder_start_pos_x description"
msgid "The x-coordinate of the starting position when turning the extruder on."
msgstr "Ekstruder açılırken başlangıç konumunun x koordinatı."
#, fuzzy
msgctxt "machine_extruder_end_pos_y description"
msgid "The y-coordinate of the ending position when turning the extruder off."
msgstr "Ekstruder kapatılırken bitiş konumunun Y koordinatı."
#, fuzzy
msgctxt "machine_nozzle_offset_y description"
msgid "The y-coordinate of the offset of the nozzle."
msgstr "Nozül ofsetinin y koordinatı."
#, fuzzy
msgctxt "machine_extruder_start_pos_y description"
msgid "The y-coordinate of the starting position when turning the extruder on."
msgstr "Ekstruder açılırken başlangıç konumunun Y koordinatı."
msgctxt "machine_nozzle_head_distance label"
msgid "Nozzle Length"
msgstr "Püskürtme Memesi Uzunluğu"
msgctxt "machine_nozzle_offset_x label"
msgid "Nozzle X Offset"
msgstr "Nozül NX Ofseti"
msgctxt "machine_nozzle_offset_y label"
msgid "Nozzle Y Offset"
msgstr "Nozül Y Ofseti"
msgctxt "machine_extruder_prestart_code description"
msgid "Prestart g-code to execute before switching to this extruder."
msgstr ""
msgctxt "machine_extruder_start_code description"
msgid "Start g-code to execute when switching to this extruder."
msgstr "Bu ekstrüdere geçiş yaparken çalıştırmak üzere G Codeu başlatın."
msgctxt "extruder_prime_pos_x description"
msgid "The X coordinate of the position where the nozzle primes at the start of printing."
msgstr "Nozül yazdırma işlemini başlatmaya hazırlandığında konumun X koordinatı."
msgctxt "extruder_prime_pos_y description"
msgid "The Y coordinate of the position where the nozzle primes at the start of printing."
msgstr "Nozül yazdırma işlemini başlatmaya hazırlandığında konumun Y koordinatı."
msgctxt "extruder_prime_pos_z description"
msgid "The Z coordinate of the position where the nozzle primes at the start of printing."
msgstr "Nozül yazdırma işlemini başlatmaya hazırlandığında konumun Z koordinatı."
msgctxt "extruder_nr description"
msgid "The extruder train used for printing. This is used in multi-extrusion."
msgstr "Yazdırma için kullanılan ekstruder dişli çark. Çoklu ekstrüzyon işlemi için kullanılır."
msgctxt "machine_nozzle_head_distance description"
msgid "The height difference between the tip of the nozzle and the lowest part of the print head."
msgstr "Püskürtme memesinin ucu ile yazıcı kafasının en alt kısmı arasındaki yükseklik farkı."
msgctxt "machine_nozzle_size description"
msgid "The inner diameter of the nozzle. Change this setting when using a non-standard nozzle size."
msgstr "Nozül iç çapı. Standart olmayan nozül boyutu kullanırken bu ayarı değiştirin."
msgctxt "machine_extruder_change_duration label"
msgid "Extruder Change duration"
msgstr "Ekstruder Değişim süresi"
msgctxt "machine_nozzle_id description"
msgid "The nozzle ID for an extruder train, such as \"AA 0.4\" and \"BB 0.8\"."
msgstr "Ekstruder dişli çarkı için nozül kimliği, “AA 0.4” ve “BB 0.8” gibi."
msgctxt "machine_extruder_prestart_code label"
msgid "Extruder Prestart G-Code"
msgstr "Ekstruder Ön Başlatma G Kodu"
msgctxt "machine_extruder_cooling_fan_number description"
msgid "The number of the print cooling fan associated with this extruder. Only change this from the default value of 0 when you have a different print cooling fan for each extruder."
msgstr "Bu ekstrüdere bağlı yazıcı soğutma fanı sayısı. Yalnızca her bir ekstrüder için farklı yazıcı soğutma fanınız varsa bunu 0 varsayılan değeri olarak değiştirin."
msgctxt "machine_extruder_end_code_duration description"
msgid "The time it takes to execute the end g-code, when switching away from this extruder."
msgstr "Bu ekstruderden ayrılırken son g kodunun uygulanması için gereken süre."
msgctxt "machine_extruder_start_code_duration description"
msgid "The time it'll take to execute the start g-code, when switching to this extruder."
msgstr "Bu ekstrudere geçiş sırasında başlangıç g kodunun uygulanması için gereken süre."
msgctxt "machine_extruder_end_pos_x description"
msgid "The x-coordinate of the ending position when turning the extruder off."
msgstr "Ekstruder kapatılırken bitiş konumunun x koordinatı."
msgctxt "machine_nozzle_offset_x description"
msgid "The x-coordinate of the offset of the nozzle."
msgstr "Nozül ofsetinin x koordinatı."
msgctxt "machine_extruder_start_pos_x description"
msgid "The x-coordinate of the starting position when turning the extruder on."
msgstr "Ekstruder açılırken başlangıç konumunun x koordinatı."
msgctxt "machine_extruder_end_pos_y description"
msgid "The y-coordinate of the ending position when turning the extruder off."
msgstr "Ekstruder kapatılırken bitiş konumunun Y koordinatı."
msgctxt "machine_nozzle_offset_y description"
msgid "The y-coordinate of the offset of the nozzle."
msgstr "Nozül ofsetinin y koordinatı."
msgctxt "machine_extruder_start_pos_y description"
msgid "The y-coordinate of the starting position when turning the extruder on."
msgstr "Ekstruder açılırken başlangıç konumunun Y koordinatı."
msgctxt "machine_extruder_prestart_code description"
msgid "Prestart g-code to execute before switching to this extruder."
msgstr "Bu ekstrudere geçmeden önce çalıştırılacak g kodunu önden başlatır."
msgctxt "machine_extruder_change_duration description"
msgid "When using a multi tool setup, this value is the tool change time in seconds. This value will be added to the estimate time based on the number of changes that occur."
msgstr ""
msgstr "Çoklu alet kurulumu kullanıldığında bu değer, saniye cinsinden alet değiştirme süresidir. Bu değer, meydana gelen değişiklik sayısına bağlı olarak tahmini süreye eklenecektir."

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -0,0 +1,63 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-13 09:02+0100\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: tr_TR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
#, fuzzy
msgctxt "gradual_flow_discretisation_step_size description"
msgid "Duration of each step in the gradual flow change"
msgstr "Kademeli akış değişimindeki her adımın süresi"
#, fuzzy
msgctxt "gradual_flow_enabled description"
msgid "Enable gradual flow changes. When enabled, the flow is gradually increased/decreased to the target flow. This is useful for printers with a bowden tube where the flow is not immediately changed when the extruder motor starts/stops."
msgstr "Kademeli akış değişikliklerini etkinleştirin. Etkinleştirildiğinde akış, hedef akışa doğru kademeli olarak artırılır/azaltılır. Bu, akışın ekstrüder motoru çalıştığında/durduğunda hemen değişmediği bowden tüplü yazıcılar için kullanışlıdır."
#, fuzzy
msgctxt "reset_flow_duration description"
msgid "For any travel move longer than this value, the material flow is reset to the paths target flow"
msgstr "Bu değerden daha uzun herhangi bir seyahat hareketi için malzeme akışı, hedef akış yollarına sıfırlanır"
#, fuzzy
msgctxt "gradual_flow_discretisation_step_size label"
msgid "Gradual flow discretisation step size"
msgstr "Kademeli akış ayrıklaştırma adım boyutu"
#, fuzzy
msgctxt "gradual_flow_enabled label"
msgid "Gradual flow enabled"
msgstr "Kademeli akış etkinleştirildi"
#, fuzzy
msgctxt "max_flow_acceleration label"
msgid "Gradual flow max acceleration"
msgstr "Kademeli akış maksimum ivme"
#, fuzzy
msgctxt "layer_0_max_flow_acceleration label"
msgid "Initial layer max flow acceleration"
msgstr "İlk katman maksimum akış ivmesi"
#, fuzzy
msgctxt "max_flow_acceleration description"
msgid "Maximum acceleration for gradual flow changes"
msgstr "Kademeli akış değişiklikleri için maksimum ivme"
#, fuzzy
msgctxt "layer_0_max_flow_acceleration description"
msgid "Minimum speed for gradual flow changes for the first layer"
msgstr "İlk katman için kademeli akış değişiklikleri için minimum hız"
#, fuzzy
msgctxt "reset_flow_duration label"
msgid "Reset flow duration"
msgstr "Akış süresini sıfırla"

View File

@ -0,0 +1,855 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-13 09:02+0100\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: tr_TR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
#, fuzzy
msgctxt "@info:version-upgrade"
msgid "A configuration from an older version of {0} was imported."
msgstr "Eski {0} versiyonundan bir yapılandırma içe aktarıldı."
#, fuzzy
msgctxt "@error:Required plugins not found"
msgid "A number of plugins are required, but could not be loaded: {plugins}"
msgstr "Bir dizi eklenti gerekli, ancak yüklenemedi: {plugins}"
#, fuzzy
msgctxt "@option"
msgid "Abort"
msgstr "Durdur"
#, fuzzy
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "All Files (*)"
msgstr "Tüm Dosyalar (*)"
#, fuzzy
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "All Supported Types ({0})"
msgstr "Tüm desteklenen türler ({0})"
#, fuzzy
msgctxt "@option"
msgid "Apply"
msgstr "Uygula"
#, fuzzy
msgctxt "@label (%1 is object name)"
msgid "Are you sure you wish to remove %1? This cannot be undone!"
msgstr "%1i kaldırmak istediğinizden emin misiniz? Bu eylem geri alınamaz!"
#, fuzzy
msgctxt "@info:status"
msgid "Auto scaled model to {0}% of original size"
msgstr "Model orijinal boyutun %{0} kadarına otomatik ölçeklendirilir"
#, fuzzy
msgctxt "name"
msgid "Camera Tool"
msgstr "Kamera Aracı"
#, fuzzy
msgctxt "@action:button"
msgid "Cancel"
msgstr "İptal Et"
#, fuzzy
msgctxt "@option"
msgid "Cancel"
msgstr "İptal Et"
#, fuzzy
msgctxt "@info:status Don't translate the XML tag <filename>!"
msgid "Cannot open files of the type of <filename>{0}</filename>"
msgstr "<filename>{0}</filename> türündeki dosyalar açılamaz"
#, fuzzy
msgctxt "@item:inmenu"
msgid "Check for Updates"
msgstr "Güncellemeleri Denetle"
#, fuzzy
msgctxt "description"
msgid "Checks for updates of the software."
msgstr "Yazılım güncellemelerini denetler."
#, fuzzy
msgctxt "@option"
msgid "Close"
msgstr "Kapat"
#, fuzzy
msgctxt "@info:title"
msgid "Configuration errors"
msgstr "Yapılandırma hataları"
#, fuzzy
msgctxt "@title:window"
msgid "Confirm Remove"
msgstr "Kaldırmayı Onayla"
#, fuzzy
msgctxt "name"
msgid "Console Logger"
msgstr "Konsol Günlükçüsü"
#, fuzzy
msgctxt "@info:status Don't translate the XML tags <filename> or <message>!"
msgid "Could not save to <filename>{0}</filename>: <message>{1}</message>"
msgstr "<filename>{0}</filename> dosyasına kaydedilemedi: <message>{1}</message>"
#, fuzzy
msgctxt "Critical OpenGL Extensions Missing"
msgid "Critical OpenGL extensions are missing. This program requires support for Framebuffer Objects. Please check your video card drivers."
msgstr "Kritik OpenGL uzantıları eksik. Bu program Framebuffer Objects desteği gerektirir. Lütfen ekran kartı sürücülerinizi kontrol edin."
#, fuzzy
msgctxt "@option"
msgid "Discard"
msgstr "İptal"
#, fuzzy
msgctxt "@action:button"
msgid "Dismiss"
msgstr "Kapat"
#, fuzzy
msgctxt "@action:button"
msgid "Download"
msgstr "İndir"
#, fuzzy
msgctxt "@option:check"
msgid "Drop Down Model"
msgstr "Alçalan Model"
#, fuzzy
msgctxt "description"
msgid "Enables saving to local files."
msgstr "Yerel dosyalara kaydetmeyi sağlar."
#, fuzzy
msgctxt "@info:title"
msgid "Error"
msgstr "Hata"
#, fuzzy
msgctxt "@message"
msgid "Failed to Initialize OpenGL"
msgstr "OpenGL Başlatılamadı"
#, fuzzy
msgctxt "@info:status Don't translate the XML tag <filename>!"
msgid "Failed to load <filename>{0}</filename>. The file could be corrupt or inaccessible."
msgstr "<filename>{0}</filename> yüklenemedi. Dosya çökmüş veya erişilemiyor olabilir."
#, fuzzy
msgctxt "@info:status Don't translate the XML tag <filename>!"
msgid "Failed to load <filename>{0}</filename>. The file could be corrupt, inaccessible or it did not contain any models."
msgstr "<filename>{0}</filename> dosyası yüklenemedi. Dosya bozuk veya erişilemez olabilir ya da içinde model yoktur."
#, fuzzy
msgctxt "@title:window"
msgid "File Already Exists"
msgstr "Dosya Zaten Mevcut"
#, fuzzy
msgctxt "name"
msgid "File Logger"
msgstr "Dosya Günlükçüsü"
#, fuzzy
msgctxt "@info:title"
msgid "File Saved"
msgstr "Dosya Kaydedildi"
#, fuzzy
msgctxt "@info:title"
msgid "File has been modified"
msgstr "Dosya değiştirildi"
#, fuzzy
msgctxt "@menu"
msgid "From Disk"
msgstr "Diskten"
#, fuzzy
msgctxt "@title:tab"
msgid "General"
msgstr "Genel"
#, fuzzy
msgctxt "@option"
msgid "Help"
msgstr "Yardım"
#, fuzzy
msgctxt "@option"
msgid "Ignore"
msgstr "Yoksay"
#, fuzzy
msgctxt "@info:progress"
msgid "Initializing package manager..."
msgstr "Paket yöneticisi başlatılıyor..."
#, fuzzy
msgctxt "@info:progress Don't translate {package_id}"
msgid "Installing plugin {package_id}..."
msgstr "Eklenti yükleniyor {package_id}..."
#, fuzzy
msgctxt "@info:title"
msgid "Invalid File"
msgstr "Geçersiz Dosya"
#, fuzzy
msgctxt "@action:button"
msgid "Lay flat"
msgstr "Düz Şekilde Yerleştir"
#, fuzzy
msgctxt "@label"
msgid "Laying object flat on buildplate..."
msgstr "Nesne yapı levhasına düz olarak yerleştiriliyor..."
#, fuzzy
msgctxt "@action:button"
msgid "Learn more"
msgstr "Daha fazla bilgi edinin"
#, fuzzy
msgctxt "@info:title"
msgid "Loading"
msgstr "Yükleniyor"
#, fuzzy
msgctxt "@info:progress"
msgid "Loading UI..."
msgstr "UI Yükleniyor..."
#, fuzzy
msgctxt "@info:progress"
msgid "Loading plugin {plugin_id}..."
msgstr "Eklenti yükleniyor {plugin_id}..."
#, fuzzy
msgctxt "@info:progress"
msgid "Loading plugins..."
msgstr "Eklentiler yükleniyor..."
#, fuzzy
msgctxt "@info:progress"
msgid "Loading preferences..."
msgstr "Tercihler yükleniyor..."
#, fuzzy
msgctxt "name"
msgid "Local Container Provider"
msgstr "Yerel Kapsayıcı Sağlayıcısı"
#, fuzzy
msgctxt "@item:inmenu"
msgid "Local File"
msgstr "Yerel Dosya"
#, fuzzy
msgctxt "name"
msgid "Local File Output Device"
msgstr "Yerel Dosya Çıkış Cihazı"
#, fuzzy
msgctxt "@option:check"
msgid "Lock Model"
msgstr "Kilit Modeli"
#, fuzzy
msgctxt "description"
msgid "Makes it possible to read Wavefront OBJ files."
msgstr "Wavefront OBJ dosyalarının okunmasına olanak sağlar."
#, fuzzy
msgctxt "description"
msgid "Makes it possible to write Wavefront OBJ files."
msgstr "Wavefront OBJ dosyalarının yazılmasına olanak sağlar."
#, fuzzy
msgctxt "@label"
msgid "Mirror"
msgstr "Ayna"
#, fuzzy
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Mirror Model"
msgstr "Ayna Modeli"
#, fuzzy
msgctxt "name"
msgid "Mirror Tool"
msgstr "Ayna Aracı"
#, fuzzy
msgctxt "@action:button"
msgid "Move"
msgstr "Taşıma"
#, fuzzy
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Move Model"
msgstr "Taşıma Modu"
#, fuzzy
msgctxt "name"
msgid "Move Tool"
msgstr "Taşıma Aracı"
#, fuzzy
msgctxt "@option"
msgid "No"
msgstr "Hayır"
#, fuzzy
msgctxt "@info:title"
msgid "No Models in File"
msgstr "Dosyada Model Yok"
#, fuzzy
msgctxt "@info"
msgid "No new version was found."
msgstr "Yeni sürüm bulunamadı."
#, fuzzy
msgctxt "@option"
msgid "No to All"
msgstr "Tümüne Hayır"
#, fuzzy
msgctxt "@error:not supported"
msgid "OBJWriter does not support non-text mode."
msgstr "OBJWriter metin dışı modu desteklemez."
#, fuzzy
msgctxt "@action:button"
msgid "OK"
msgstr "Tamam"
#, fuzzy
msgctxt "@option"
msgid "OK"
msgstr "Tamam"
#, fuzzy
msgctxt "@title"
msgid "Object Rotation"
msgstr "Nesne Döndürme"
#, fuzzy
msgctxt "@option"
msgid "Open"
msgstr "Aç"
#, fuzzy
msgctxt "@action:button"
msgid "Open Folder"
msgstr "Klasörü Aç"
#, fuzzy
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Open the folder containing the file"
msgstr "Dosyayı içeren klasörü açın"
#, fuzzy
msgctxt "description"
msgid "Outputs log information to a file in your settings folder."
msgstr "Ayarlar klasörünüzde bulunan bir dosyaya günlük bilgilerini gönderir."
#, fuzzy
msgctxt "description"
msgid "Outputs log information to the console."
msgstr "Günlük bilgilerinin çıktısını konsola aktarır."
#, fuzzy
msgctxt "@info:status Don't translate the XML tags <filename>!"
msgid "Permission denied when trying to save <filename>{0}</filename>"
msgstr "<filename>{0}</filename> dosyasını kaydetmeye çalışırken izin reddedildi"
#, fuzzy
msgctxt "@info"
msgid "Please provide a new name."
msgstr "Lütfen yeni bir isim girin."
#, fuzzy
msgctxt "@info:status"
msgid "Plugin no longer scheduled to be installed."
msgstr "Eklenti yükleme zamanlaması kaldırıldı."
#, fuzzy
msgctxt "@error:untrusted"
msgid "Plugin {} was not loaded because it could not be verified."
msgstr "{} eklentisi henüz doğrulanmadığından yüklenmedi."
#, fuzzy
msgctxt "@title:window"
msgid "Preferences"
msgstr "Tercihler"
#, fuzzy
msgctxt "@title:tab"
msgid "Printers"
msgstr "Yazıcılar"
#, fuzzy
msgctxt "description"
msgid "Provides a simple solid mesh view."
msgstr "Basit gerçek bir ağ görünümü sağlar."
#, fuzzy
msgctxt "description"
msgid "Provides built-in setting containers that come with the installation of the application."
msgstr "Uygulamanın kurulumuyla birlikte gelen yerleşik ayar kapsayıcılarını sunar."
#, fuzzy
msgctxt "description"
msgid "Provides support for reading STL files."
msgstr "STL dosyalarının okunması için destek sağlar."
#, fuzzy
msgctxt "description"
msgid "Provides support for writing STL files."
msgstr "STL dosyalarının yazılması için destek sağlar."
#, fuzzy
msgctxt "description"
msgid "Provides the Mirror tool."
msgstr "Ayna aracı sağlar."
#, fuzzy
msgctxt "description"
msgid "Provides the Move tool."
msgstr "Taşıma aracını sağlar."
#, fuzzy
msgctxt "description"
msgid "Provides the Rotate tool."
msgstr "Döndürme aracı sağlar."
#, fuzzy
msgctxt "description"
msgid "Provides the Scale tool."
msgstr "Ölçeklendirme aracı sağlar."
#, fuzzy
msgctxt "description"
msgid "Provides the Selection tool."
msgstr "Seçim aracı sağlar."
#, fuzzy
msgctxt "description"
msgid "Provides the tool to manipulate the camera."
msgstr "Aracın kamerayı yönlendirmesini sağlar."
#, fuzzy
msgctxt "@action:button"
msgid "Reload"
msgstr "Yeniden Yükle"
#, fuzzy
msgctxt "@action:button"
msgid "Remove plugin"
msgstr "Eklentiyi kaldır"
#, fuzzy
msgctxt "@title:window"
msgid "Rename"
msgstr "Yeniden Adlandır"
#, fuzzy
msgctxt "@action:button"
msgid "Reset"
msgstr "Sıfırla"
#, fuzzy
msgctxt "@option"
msgid "Reset"
msgstr "Sıfırla"
#, fuzzy
msgctxt "@title:window"
msgid "Reset to factory"
msgstr "Fabrika ayarlarına sıfırla"
#, fuzzy
msgctxt "@label"
msgid "Reset will remove all your current printers and profiles! Are you sure you want to reset?"
msgstr "Sıfırlama işlemi tüm mevcut yazıcılarınızı ve profillerinizi kaldırır! Sıfırlamak istediğinizden emin misiniz?"
#, fuzzy
msgctxt "@option"
msgid "Restore Defaults"
msgstr "Varsayılanları Geri Yükle"
#, fuzzy
msgctxt "@option"
msgid "Retry"
msgstr "Yeniden dene"
#, fuzzy
msgctxt "@label"
msgid "Rotate"
msgstr "Döndürme"
#, fuzzy
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Rotate Model"
msgstr "Döndürme Modeli"
#, fuzzy
msgctxt "name"
msgid "Rotate Tool"
msgstr "Döndürme Aracı"
#, fuzzy
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "STL File"
msgstr "STL Dosyası"
#, fuzzy
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "STL File (ASCII)"
msgstr "STL Dosyası (ASCII)"
#, fuzzy
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "STL File (Binary)"
msgstr "STL Dosyası (İkili)"
#, fuzzy
msgctxt "name"
msgid "STL Reader"
msgstr "STL Okuyucu"
#, fuzzy
msgctxt "name"
msgid "STL Writer"
msgstr "STL Yazıcı"
#, fuzzy
msgctxt "@option"
msgid "Save"
msgstr "Kaydet"
#, fuzzy
msgctxt "@option"
msgid "Save All"
msgstr "Tümünü Kaydet"
#, fuzzy
msgctxt "@action:button Preceded by 'Ready to'."
msgid "Save to Disk"
msgstr "Diske Kaydet"
#, fuzzy
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Save to Disk"
msgstr "Diske Kaydet"
#, fuzzy
msgctxt "@title:window"
msgid "Save to Disk"
msgstr "Diske Kaydet"
#, fuzzy
msgctxt "@info:status Don't translate the XML tags <filename>!"
msgid "Saved to <filename>{0}</filename>"
msgstr "<filename>{0}</filename> dosyasına kaydedildi"
#, fuzzy
msgctxt "@info:title"
msgid "Saving"
msgstr "Kaydediliyor"
#, fuzzy
msgctxt "@info:progress Don't translate the XML tags <filename>!"
msgid "Saving to <filename>{0}</filename>"
msgstr "<filename>{0}</filename> dosyasına kaydediliyor"
#, fuzzy
msgctxt "@label"
msgid "Scale"
msgstr "Ölçek"
#, fuzzy
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Scale Model"
msgstr "Ölçek Modeli"
#, fuzzy
msgctxt "name"
msgid "Scale Tool"
msgstr "Ölçeklendirme Aracı"
#, fuzzy
msgctxt "@info:title"
msgid "Scaling Object"
msgstr "Nesne Ölçeklendiriliyor"
#, fuzzy
msgctxt "@action:button"
msgid "Select face to align to the build plate"
msgstr "Yapı plakasıyla hizalanacak yüzü seçin"
#, fuzzy
msgctxt "name"
msgid "Selection Tool"
msgstr "Seçim Aracı"
#, fuzzy
msgctxt "@title:tab"
msgid "Settings"
msgstr "Ayarlar"
#, fuzzy
msgctxt "@item:inmenu"
msgid "Simple"
msgstr "Basit"
#, fuzzy
msgctxt "name"
msgid "Simple View"
msgstr "Basit Görünüm"
#, fuzzy
msgctxt "@action:checkbox"
msgid "Snap Rotation"
msgstr "Döndürmeyi Tuttur"
#, fuzzy
msgctxt "@option:check"
msgid "Snap Scaling"
msgstr "Ölçeklendirmeyi Tuttur"
#, fuzzy
msgctxt "@label Don't translate the XML tag <filename>!"
msgid "The file <filename>{0}</filename> already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
msgstr "Dosya <filename>{0}</filename> zaten mevcut. Üstüne yazmak istediğinizden emin misiniz?"
#, fuzzy
msgctxt "@info:status"
msgid "The plugin has been installed.\nPlease re-start the application to activate the plugin."
msgstr "Eklenti kurulumu yapıldı."
"Eklentiyi aktif hale getirmek uygulamayı yeniden başlatın."
#, fuzzy
msgctxt "@info:status"
msgid "The plugin has been removed.\nPlease restart {0} to finish uninstall."
msgstr "Eklenti kaldırıldı."
"Kaldırmayı tamamlamak için lütfen {0} yeniden başlatın."
#, fuzzy
msgctxt "@error"
msgid "The plugin {} could not be loaded. Re-installing the plugin might solve the issue."
msgstr "{} eklentisi yüklenemedi. Eklentiyi yeniden yüklemek sorunu çözebilir."
#, fuzzy
msgctxt "@info"
msgid "The version you are using does not support checking for updates."
msgstr "Kullandığınız sürüm güncellemeleri denetlemeyi desteklemiyor."
#, fuzzy
msgctxt "@info:warning"
msgid "There are no file types available to write with!"
msgstr "Yazılacak dosya türleri mevcut değil!"
#, fuzzy
msgctxt "@error:no mesh"
msgid "There is no mesh to write."
msgstr "Yazdırılacak ağ yok."
#, fuzzy
msgctxt "@error:update"
msgid "There was an error uninstalling the package {package} before installing new version:\n{error}.\nPlease try to upgrade again later."
msgstr "Yeni sürüm yüklenmeden önce {package} paketi kaldırılırken hata meydana geldi:"
"{error}."
"Lütfen daha sonra tekrar yükseltmeyi deneyin."
#, fuzzy
msgctxt "@error:uninstall"
msgid "There were some errors uninstalling the following packages: {packages}"
msgstr "Şu paketler kaldırılırken bazı hatalar meydana geldi:"
"{packages}"
#, fuzzy
msgctxt "@info:status Don't translate the XML tag <filename>!"
msgid "There where no models in <filename>{0}</filename>."
msgstr "<filename>{0}</filename> dosyasında model bulunamadı."
#, fuzzy
msgctxt "@action:description"
msgid "This will trigger the modified files to reload from disk."
msgstr "Bu, değiştirilmiş dosyaların diskten yeniden yüklenmesini tetikleyecektir."
#, fuzzy
msgctxt "@item:inmenu About saving files to the hard drive"
msgid "To Disk"
msgstr "Diske"
#, fuzzy
msgctxt "@info:status"
msgid "Try out the latest BETA version and help us improve {application_name}."
msgstr "En son BETA sürümünü deneyin ve {application_name} uygulamasını geliştirmemize yardımcı olun."
#, fuzzy
msgctxt "@label"
msgid "Type"
msgstr "Tür"
#, fuzzy
msgctxt "@info:title"
msgid "Unable to Open File"
msgstr "Dosya Açılamıyor"
#, fuzzy
msgctxt "@option:check"
msgid "Uniform Scaling"
msgstr "Ölçeklendirmeyi Aynı Yap"
#, fuzzy
msgctxt "@info:title"
msgid "Uninstalling errors"
msgstr "Kaldırma hataları"
#, fuzzy
msgctxt "@error:not supported"
msgid "Unsupported output mode writing STL to stream."
msgstr "STL akışa yazılırken desteklenmeyen çıktı modu."
#, fuzzy
msgctxt "@item:inmenu"
msgid "Update Checker"
msgstr "Güncelleme Denetleyicisi"
#, fuzzy
msgctxt "name"
msgid "Update Checker"
msgstr "Güncelleme Denetleyicisi"
#, fuzzy
msgctxt "@info:progress"
msgid "Updating configuration..."
msgstr "Yapılandırma güncelleniyor..."
#, fuzzy
msgctxt "@info:title"
msgid "Updating error"
msgstr "Güncelleme hatası"
#, fuzzy
msgctxt "@info:title"
msgid "Version Upgrade"
msgstr "Sürüm Yükseltme"
#, fuzzy
msgctxt "@info:title"
msgid "Warning"
msgstr "Uyarı"
#, fuzzy
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "Wavefront OBJ File"
msgstr "Wavefront OBJ Dosyası"
#, fuzzy
msgctxt "name"
msgid "Wavefront OBJ Reader"
msgstr "Wavefront OBJ Okuyucu"
#, fuzzy
msgctxt "name"
msgid "Wavefront OBJ Writer"
msgstr "Wavefront OBJ Yazıcı"
#, fuzzy
msgctxt "@info"
msgid "Would you like to reload {filename}?"
msgstr "{filename} yeniden yüklemek ister misiniz?"
#, fuzzy
msgctxt "@option"
msgid "Yes"
msgstr "Evet"
#, fuzzy
msgctxt "@option"
msgid "Yes to All"
msgstr "Tümüne Evet"
#, fuzzy
msgctxt "@info:status"
msgid "Your configuration seems to be corrupt."
msgstr "Yapılandırmanız bozuk görünüyor."
#, fuzzy
msgctxt "@info:status"
msgid "Your configuration seems to be corrupt. Something seems to be wrong with the following profiles:\n- {profiles}\n Would you like to reset to factory defaults? Reset will remove all your current printers and profiles."
msgstr "Yapılandırmanız bozuk görünüyor. Şu profillerde bir sorun var gibi görünüyor:"
"- {profiles}"
" Fabrika varsayılanlarına sıfırlamak ister misiniz? Sıfırlama işlemi tüm mevcut yazıcılarınızı ve profillerinizi kaldırır."
#, fuzzy
msgctxt "@label Short days-hours-minutes format. {0} is days, {1} is hours, {2} is minutes"
msgid "{0:0>2}d {1:0>2}h {2:0>2}min"
msgstr "{0:0>2}g {1:0>2}sa {2:0>2}dk"
#, fuzzy
msgctxt "@label Short hours-minutes format. {0} is hours, {1} is minutes"
msgid "{0:0>2}h {1:0>2}min"
msgstr "{0:0>2}sa {1:0>2}dk"
#, fuzzy
msgctxt "@label Long duration format. {0} is days"
msgid "{0} day"
msgid_plural "{0} days"
msgstr[0] "{0} gün"
msgstr[1] "{0} gün"
#, fuzzy
msgctxt "@label Long duration format. {0} is hours"
msgid "{0} hour"
msgid_plural "{0} hours"
msgstr[0] "{0} saat"
msgstr[1] "{0} saat"
#, fuzzy
msgctxt "@label Long duration format. {0} is minutes"
msgid "{0} minute"
msgid_plural "{0} minutes"
msgstr[0] "{0} dakika"
msgstr[1] "{0} dakika"
#, fuzzy
msgctxt "@info:status"
msgid "{application_name} {version_number} is available!"
msgstr "{application_name} {version_number} yayınlandı!"
#, fuzzy
msgctxt "@info:status"
msgid "{application_name} {version_number} provides a better and more reliable printing experience."
msgstr "{application_name} {version_number}, daha iyi ve daha güvenilir bir yazdırma deneyimi sunar."
#, fuzzy
msgctxt "@info:status Don't translate the XML tag <filename>!"
msgid "There were no models in <filename>{0}</filename>."
msgstr "<filename>{0}</filename> dosyasında model bulunamadı."
msgctxt "@checkbox:description"
msgid "If a model has been rotated then 'Non-Uniform Scaling' might result in skewing of the model."
msgstr "Eğer bir model döndürülmüşse 'Homojen Olmayan Ölçekleme' modelin eğrilmesine neden olabilir."

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -1,8 +1,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: plugins@ultimaker.com\n"
"POT-Creation-Date: 2025-02-21 15:37+0000\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-13 09:02+0100\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@ -12,210 +12,256 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#, fuzzy
msgctxt "platform_adhesion description"
msgid "Adhesion"
msgstr "附着"
#, fuzzy
msgctxt "material_diameter description"
msgid "Adjusts the diameter of the filament used. Match this value with the diameter of the used filament."
msgstr "调整所用耗材的直径。 将此值与所用耗材的直径匹配。"
#, fuzzy
msgctxt "platform_adhesion label"
msgid "Build Plate Adhesion"
msgstr "打印平台附着"
#, fuzzy
msgctxt "material_diameter label"
msgid "Diameter"
msgstr "直径"
#, fuzzy
msgctxt "machine_extruder_end_code description"
msgid "End g-code to execute when switching away from this extruder."
msgstr "在切离此挤出机时执行的结束 G-code。"
#, fuzzy
msgctxt "extruder_nr label"
msgid "Extruder"
msgstr "挤出机"
msgctxt "machine_extruder_change_duration label"
msgid "Extruder Change duration"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "machine_extruder_end_code label"
msgid "Extruder End G-Code"
msgstr "挤出机的结束 G-code"
#, fuzzy
msgctxt "machine_extruder_end_code_duration label"
msgid "Extruder End G-Code Duration"
msgstr "推料器结束 G 代码持续时间"
#, fuzzy
msgctxt "machine_extruder_end_pos_abs label"
msgid "Extruder End Position Absolute"
msgstr "挤出机终点绝对位置"
#, fuzzy
msgctxt "machine_extruder_end_pos_x label"
msgid "Extruder End Position X"
msgstr "挤出机结束位置 X 坐标"
#, fuzzy
msgctxt "machine_extruder_end_pos_y label"
msgid "Extruder End Position Y"
msgstr "挤出机终点位置 Y 坐标"
msgctxt "machine_extruder_prestart_code label"
msgid "Extruder Prestart G-Code"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "extruder_prime_pos_x label"
msgid "Extruder Prime X Position"
msgstr "挤出机 X 轴坐标"
#, fuzzy
msgctxt "extruder_prime_pos_y label"
msgid "Extruder Prime Y Position"
msgstr "挤出机 Y 轴起始位置"
#, fuzzy
msgctxt "extruder_prime_pos_z label"
msgid "Extruder Prime Z Position"
msgstr "挤出机初始 Z 轴位置"
#, fuzzy
msgctxt "machine_extruder_cooling_fan_number label"
msgid "Extruder Print Cooling Fan"
msgstr "挤出机打印冷却风扇"
#, fuzzy
msgctxt "machine_extruder_start_code label"
msgid "Extruder Start G-Code"
msgstr "挤出机的开始 G-code"
#, fuzzy
msgctxt "machine_extruder_start_code_duration label"
msgid "Extruder Start G-Code Duration"
msgstr "推料器开始 G 代码持续时间"
#, fuzzy
msgctxt "machine_extruder_start_pos_abs label"
msgid "Extruder Start Position Absolute"
msgstr "挤出机起点绝对位置"
#, fuzzy
msgctxt "machine_extruder_start_pos_x label"
msgid "Extruder Start Position X"
msgstr "挤出机起始位置 X 坐标"
#, fuzzy
msgctxt "machine_extruder_start_pos_y label"
msgid "Extruder Start Position Y"
msgstr "挤出机起始位置 Y 坐标"
#, fuzzy
msgctxt "machine_settings label"
msgid "Machine"
msgstr "机器"
#, fuzzy
msgctxt "machine_settings description"
msgid "Machine specific settings"
msgstr "机器详细设置"
#, fuzzy
msgctxt "machine_extruder_end_pos_abs description"
msgid "Make the extruder ending position absolute rather than relative to the last-known location of the head."
msgstr "令挤出机结束位置为绝对位置,而不根据打印头的最后位置来改变。"
#, fuzzy
msgctxt "machine_extruder_start_pos_abs description"
msgid "Make the extruder starting position absolute rather than relative to the last-known location of the head."
msgstr "令挤出机起始位置为绝对位置,而不根据打印头的最后位置来改变。"
#, fuzzy
msgctxt "material description"
msgid "Material"
msgstr "材料"
#, fuzzy
msgctxt "material label"
msgid "Material"
msgstr "材料"
#, fuzzy
msgctxt "machine_nozzle_size label"
msgid "Nozzle Diameter"
msgstr "喷嘴直径"
#, fuzzy
msgctxt "machine_nozzle_id label"
msgid "Nozzle ID"
msgstr "喷嘴 ID"
#, fuzzy
msgctxt "machine_nozzle_offset_x label"
msgid "Nozzle X Offset"
msgstr "喷嘴 X 轴偏移量"
#, fuzzy
msgctxt "machine_nozzle_offset_y label"
msgid "Nozzle Y Offset"
msgstr "喷嘴 Y 轴偏移量"
#, fuzzy
msgctxt "machine_extruder_start_code description"
msgid "Start g-code to execute when switching to this extruder."
msgstr "在切换到此挤出机时执行的开始 G-code。"
#, fuzzy
msgctxt "extruder_prime_pos_x description"
msgid "The X coordinate of the position where the nozzle primes at the start of printing."
msgstr "打印开始时,喷头在 X 轴上初始位置。"
#, fuzzy
msgctxt "extruder_prime_pos_y description"
msgid "The Y coordinate of the position where the nozzle primes at the start of printing."
msgstr "打印开始时,喷头在 Y 轴坐标上初始位置。"
#, fuzzy
msgctxt "extruder_prime_pos_z description"
msgid "The Z coordinate of the position where the nozzle primes at the start of printing."
msgstr "打印开始时,喷头在 Z 轴坐标上的起始位置."
#, fuzzy
msgctxt "extruder_nr description"
msgid "The extruder train used for printing. This is used in multi-extrusion."
msgstr "用于打印的挤出机,在多挤出机情况下适用。"
#, fuzzy
msgctxt "machine_nozzle_size description"
msgid "The inner diameter of the nozzle. Change this setting when using a non-standard nozzle size."
msgstr "喷嘴内径,在使用非标准喷嘴尺寸时需更改此设置。"
#, fuzzy
msgctxt "machine_nozzle_id description"
msgid "The nozzle ID for an extruder train, such as \"AA 0.4\" and \"BB 0.8\"."
msgstr "挤出机组的喷嘴 ID比如\"AA 0.4\"和\"BB 0.8\"。"
#, fuzzy
msgctxt "machine_extruder_cooling_fan_number description"
msgid "The number of the print cooling fan associated with this extruder. Only change this from the default value of 0 when you have a different print cooling fan for each extruder."
msgstr "打印冷却风扇的数量与该挤出机有关。仅在每个挤出机都对应不同的打印冷却风扇时,对默认值 0 进行更改。"
#, fuzzy
msgctxt "machine_extruder_end_code_duration description"
msgid "The time it takes to execute the end g-code, when switching away from this extruder."
msgstr "当切走该推料器时,执行最后的 G 代码所需的时间。"
#, fuzzy
msgctxt "machine_extruder_start_code_duration description"
msgid "The time it'll take to execute the start g-code, when switching to this extruder."
msgstr "当切换到该推料器时,执行起始 G 代码所需的时间。"
#, fuzzy
msgctxt "machine_extruder_end_pos_x description"
msgid "The x-coordinate of the ending position when turning the extruder off."
msgstr "关闭挤出机时的终止位置的 X 坐标。"
#, fuzzy
msgctxt "machine_nozzle_offset_x description"
msgid "The x-coordinate of the offset of the nozzle."
msgstr "喷嘴 X 轴坐标偏移。"
#, fuzzy
msgctxt "machine_extruder_start_pos_x description"
msgid "The x-coordinate of the starting position when turning the extruder on."
msgstr "打开挤出机时起始位置的 X 坐标。"
#, fuzzy
msgctxt "machine_extruder_end_pos_y description"
msgid "The y-coordinate of the ending position when turning the extruder off."
msgstr "关闭挤出机时的终止位置的 Y 坐标。"
#, fuzzy
msgctxt "machine_nozzle_offset_y description"
msgid "The y-coordinate of the offset of the nozzle."
msgstr "喷嘴 Y 轴坐标偏移。"
#, fuzzy
msgctxt "machine_extruder_start_pos_y description"
msgid "The y-coordinate of the starting position when turning the extruder on."
msgstr "打开挤压机时的起始位置 Y 坐标。"
msgctxt "machine_nozzle_head_distance label"
msgid "Nozzle Length"
msgstr "喷嘴长度"
msgctxt "machine_nozzle_offset_x label"
msgid "Nozzle X Offset"
msgstr "喷嘴 X 轴偏移量"
msgctxt "machine_nozzle_offset_y label"
msgid "Nozzle Y Offset"
msgstr "喷嘴 Y 轴偏移量"
msgctxt "machine_extruder_prestart_code description"
msgid "Prestart g-code to execute before switching to this extruder."
msgstr ""
msgctxt "machine_extruder_start_code description"
msgid "Start g-code to execute when switching to this extruder."
msgstr "在切换到此挤出机时执行的开始 G-code。"
msgctxt "extruder_prime_pos_x description"
msgid "The X coordinate of the position where the nozzle primes at the start of printing."
msgstr "打印开始时,喷头在 X 轴上初始位置。"
msgctxt "extruder_prime_pos_y description"
msgid "The Y coordinate of the position where the nozzle primes at the start of printing."
msgstr "打印开始时,喷头在 Y 轴坐标上初始位置。"
msgctxt "extruder_prime_pos_z description"
msgid "The Z coordinate of the position where the nozzle primes at the start of printing."
msgstr "打印开始时,喷头在 Z 轴坐标上的起始位置."
msgctxt "extruder_nr description"
msgid "The extruder train used for printing. This is used in multi-extrusion."
msgstr "用于打印的挤出机,在多挤出机情况下适用。"
msgctxt "machine_nozzle_head_distance description"
msgid "The height difference between the tip of the nozzle and the lowest part of the print head."
msgstr "喷嘴尖端与打印头最低部分之间的高度差。"
msgctxt "machine_nozzle_size description"
msgid "The inner diameter of the nozzle. Change this setting when using a non-standard nozzle size."
msgstr "喷嘴内径,在使用非标准喷嘴尺寸时需更改此设置。"
msgctxt "machine_extruder_change_duration label"
msgid "Extruder Change duration"
msgstr "挤出机更换时间"
msgctxt "machine_nozzle_id description"
msgid "The nozzle ID for an extruder train, such as \"AA 0.4\" and \"BB 0.8\"."
msgstr "挤出机组的喷嘴 ID比如\"AA 0.4\"和\"BB 0.8\"。"
msgctxt "machine_extruder_prestart_code label"
msgid "Extruder Prestart G-Code"
msgstr "挤出机预启动G代码"
msgctxt "machine_extruder_cooling_fan_number description"
msgid "The number of the print cooling fan associated with this extruder. Only change this from the default value of 0 when you have a different print cooling fan for each extruder."
msgstr "打印冷却风扇的数量与该挤出机有关。仅在每个挤出机都对应不同的打印冷却风扇时,对默认值 0 进行更改。"
msgctxt "machine_extruder_end_code_duration description"
msgid "The time it takes to execute the end g-code, when switching away from this extruder."
msgstr "当切走该推料器时,执行最后的 G 代码所需的时间。"
msgctxt "machine_extruder_start_code_duration description"
msgid "The time it'll take to execute the start g-code, when switching to this extruder."
msgstr "当切换到该推料器时,执行起始 G 代码所需的时间。"
msgctxt "machine_extruder_end_pos_x description"
msgid "The x-coordinate of the ending position when turning the extruder off."
msgstr "关闭挤出机时的终止位置的 X 坐标。"
msgctxt "machine_nozzle_offset_x description"
msgid "The x-coordinate of the offset of the nozzle."
msgstr "喷嘴 X 轴坐标偏移。"
msgctxt "machine_extruder_start_pos_x description"
msgid "The x-coordinate of the starting position when turning the extruder on."
msgstr "打开挤出机时起始位置的 X 坐标。"
msgctxt "machine_extruder_end_pos_y description"
msgid "The y-coordinate of the ending position when turning the extruder off."
msgstr "关闭挤出机时的终止位置的 Y 坐标。"
msgctxt "machine_nozzle_offset_y description"
msgid "The y-coordinate of the offset of the nozzle."
msgstr "喷嘴 Y 轴坐标偏移。"
msgctxt "machine_extruder_start_pos_y description"
msgid "The y-coordinate of the starting position when turning the extruder on."
msgstr "打开挤压机时的起始位置 Y 坐标。"
msgctxt "machine_extruder_prestart_code description"
msgid "Prestart g-code to execute before switching to this extruder."
msgstr "在切换到此挤出机之前执行的预启动G代码。"
msgctxt "machine_extruder_change_duration description"
msgid "When using a multi tool setup, this value is the tool change time in seconds. This value will be added to the estimate time based on the number of changes that occur."
msgstr ""
msgstr "当使用多工具设置时,此值为工具更换时间(以秒为单位)。此值将根据发生的更换次数添加到估计时间中。"

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -0,0 +1,63 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-13 09:02+0100\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: zh_CN\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#, fuzzy
msgctxt "gradual_flow_discretisation_step_size description"
msgid "Duration of each step in the gradual flow change"
msgstr "渐变流量变化中每个步骤的持续时间"
#, fuzzy
msgctxt "gradual_flow_enabled description"
msgid "Enable gradual flow changes. When enabled, the flow is gradually increased/decreased to the target flow. This is useful for printers with a bowden tube where the flow is not immediately changed when the extruder motor starts/stops."
msgstr "启用渐变流量变化。启用之后,流量将会逐渐增加/减少到目标流量。这对于带有波登管的打印机非常有用,因为当挤出机电机启动/停止时,流量并不会立即改变。"
#, fuzzy
msgctxt "reset_flow_duration description"
msgid "For any travel move longer than this value, the material flow is reset to the paths target flow"
msgstr "对于任何长于此值的移动,材料流量将被重置为路径的目标流量"
#, fuzzy
msgctxt "gradual_flow_discretisation_step_size label"
msgid "Gradual flow discretisation step size"
msgstr "渐变流量离散化步长"
#, fuzzy
msgctxt "gradual_flow_enabled label"
msgid "Gradual flow enabled"
msgstr "启用渐变流量"
#, fuzzy
msgctxt "max_flow_acceleration label"
msgid "Gradual flow max acceleration"
msgstr "渐变流量最大加速度"
#, fuzzy
msgctxt "layer_0_max_flow_acceleration label"
msgid "Initial layer max flow acceleration"
msgstr "初始层最大流量加速"
#, fuzzy
msgctxt "max_flow_acceleration description"
msgid "Maximum acceleration for gradual flow changes"
msgstr "渐变流量变化的最大加速度"
#, fuzzy
msgctxt "layer_0_max_flow_acceleration description"
msgid "Minimum speed for gradual flow changes for the first layer"
msgstr "第一层渐变流量变化的最小速度"
#, fuzzy
msgctxt "reset_flow_duration label"
msgid "Reset flow duration"
msgstr "重置流量持续时间"

View File

@ -0,0 +1,852 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-13 09:02+0100\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: zh_CN\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#, fuzzy
msgctxt "@info:version-upgrade"
msgid "A configuration from an older version of {0} was imported."
msgstr "已导入旧版本 {0} 所使用的配置。"
#, fuzzy
msgctxt "@error:Required plugins not found"
msgid "A number of plugins are required, but could not be loaded: {plugins}"
msgstr "需要一些插件,但是无法加载:{plugins}"
#, fuzzy
msgctxt "@option"
msgid "Abort"
msgstr "中止"
#, fuzzy
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "All Files (*)"
msgstr "所有文件 (*)"
#, fuzzy
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "All Supported Types ({0})"
msgstr "所有支持的文件类型 ({0})"
#, fuzzy
msgctxt "@option"
msgid "Apply"
msgstr "应用"
#, fuzzy
msgctxt "@label (%1 is object name)"
msgid "Are you sure you wish to remove %1? This cannot be undone!"
msgstr "您确认要删除 %1该操作无法恢复"
#, fuzzy
msgctxt "@info:status"
msgid "Auto scaled model to {0}% of original size"
msgstr "已将模型自动缩放为原有大小的 {0}%"
#, fuzzy
msgctxt "name"
msgid "Camera Tool"
msgstr "视角工具"
#, fuzzy
msgctxt "@action:button"
msgid "Cancel"
msgstr "取消"
#, fuzzy
msgctxt "@option"
msgid "Cancel"
msgstr "取消"
#, fuzzy
msgctxt "@info:status Don't translate the XML tag <filename>!"
msgid "Cannot open files of the type of <filename>{0}</filename>"
msgstr "无法打开文件类型 <filename>{0}</filename>"
#, fuzzy
msgctxt "@item:inmenu"
msgid "Check for Updates"
msgstr "检查更新"
#, fuzzy
msgctxt "description"
msgid "Checks for updates of the software."
msgstr "检查软件更新。"
#, fuzzy
msgctxt "@option"
msgid "Close"
msgstr "关闭"
#, fuzzy
msgctxt "@info:title"
msgid "Configuration errors"
msgstr "配置错误"
#, fuzzy
msgctxt "@title:window"
msgid "Confirm Remove"
msgstr "确认删除"
#, fuzzy
msgctxt "name"
msgid "Console Logger"
msgstr "控制台日志记录"
#, fuzzy
msgctxt "@info:status Don't translate the XML tags <filename> or <message>!"
msgid "Could not save to <filename>{0}</filename>: <message>{1}</message>"
msgstr "无法保存到 <filename>{0}</filename> <message>{1}</message>"
#, fuzzy
msgctxt "Critical OpenGL Extensions Missing"
msgid "Critical OpenGL extensions are missing. This program requires support for Framebuffer Objects. Please check your video card drivers."
msgstr "关键 OpenGL 拓展文件缺失。该程序需要对 Framebuffer Objects 的支持。请检查您的显卡驱动是否正常。"
#, fuzzy
msgctxt "@option"
msgid "Discard"
msgstr "舍弃"
#, fuzzy
msgctxt "@action:button"
msgid "Dismiss"
msgstr "解除"
#, fuzzy
msgctxt "@action:button"
msgid "Download"
msgstr "下载"
#, fuzzy
msgctxt "@option:check"
msgid "Drop Down Model"
msgstr "下拉式模型"
#, fuzzy
msgctxt "description"
msgid "Enables saving to local files."
msgstr "开启保存到本地文件的功能。"
#, fuzzy
msgctxt "@info:title"
msgid "Error"
msgstr "错误"
#, fuzzy
msgctxt "@message"
msgid "Failed to Initialize OpenGL"
msgstr "无法初始化 OpenGL"
#, fuzzy
msgctxt "@info:status Don't translate the XML tag <filename>!"
msgid "Failed to load <filename>{0}</filename>. The file could be corrupt or inaccessible."
msgstr "无法加载 <filename>{0}</filename>。文件可能已损坏或无法访问。"
#, fuzzy
msgctxt "@info:status Don't translate the XML tag <filename>!"
msgid "Failed to load <filename>{0}</filename>. The file could be corrupt, inaccessible or it did not contain any models."
msgstr "无法加载 <filename>{0}</filename>。文件可能已损坏或无法访问,或者它未包含任何模型。"
#, fuzzy
msgctxt "@title:window"
msgid "File Already Exists"
msgstr "文件已存在"
#, fuzzy
msgctxt "name"
msgid "File Logger"
msgstr "文件日志记录"
#, fuzzy
msgctxt "@info:title"
msgid "File Saved"
msgstr "文件已保存"
#, fuzzy
msgctxt "@info:title"
msgid "File has been modified"
msgstr "文件已修改"
#, fuzzy
msgctxt "@menu"
msgid "From Disk"
msgstr "从磁盘"
#, fuzzy
msgctxt "@title:tab"
msgid "General"
msgstr "基本"
#, fuzzy
msgctxt "@option"
msgid "Help"
msgstr "帮助"
#, fuzzy
msgctxt "@option"
msgid "Ignore"
msgstr "忽略"
#, fuzzy
msgctxt "@info:progress"
msgid "Initializing package manager..."
msgstr "正在初始化程序包管理器..."
#, fuzzy
msgctxt "@info:progress Don't translate {package_id}"
msgid "Installing plugin {package_id}..."
msgstr "正在安装插件 {package_id}..."
#, fuzzy
msgctxt "@info:title"
msgid "Invalid File"
msgstr "无效文件"
#, fuzzy
msgctxt "@action:button"
msgid "Lay flat"
msgstr "放平"
#, fuzzy
msgctxt "@label"
msgid "Laying object flat on buildplate..."
msgstr "正在打印平台上平放模型..."
#, fuzzy
msgctxt "@action:button"
msgid "Learn more"
msgstr "详细了解"
#, fuzzy
msgctxt "@info:title"
msgid "Loading"
msgstr "加载"
#, fuzzy
msgctxt "@info:progress"
msgid "Loading UI..."
msgstr "正在加载用户界面..."
#, fuzzy
msgctxt "@info:progress"
msgid "Loading plugin {plugin_id}..."
msgstr "正在加载插件 {plugin_id}..."
#, fuzzy
msgctxt "@info:progress"
msgid "Loading plugins..."
msgstr "正在载入插件..."
#, fuzzy
msgctxt "@info:progress"
msgid "Loading preferences..."
msgstr "正在加载偏好设置..."
#, fuzzy
msgctxt "name"
msgid "Local Container Provider"
msgstr "本地容器供应商"
#, fuzzy
msgctxt "@item:inmenu"
msgid "Local File"
msgstr "本地文件"
#, fuzzy
msgctxt "name"
msgid "Local File Output Device"
msgstr "本地文件输出设备"
#, fuzzy
msgctxt "@option:check"
msgid "Lock Model"
msgstr "锁定模型"
#, fuzzy
msgctxt "description"
msgid "Makes it possible to read Wavefront OBJ files."
msgstr "提供对读取 Wavefront OBJ 文件的支持。"
#, fuzzy
msgctxt "description"
msgid "Makes it possible to write Wavefront OBJ files."
msgstr "提供对写入 Wavefront OBJ 文件的支持。"
#, fuzzy
msgctxt "@label"
msgid "Mirror"
msgstr "镜像"
#, fuzzy
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Mirror Model"
msgstr "镜像模型"
#, fuzzy
msgctxt "name"
msgid "Mirror Tool"
msgstr "镜像工具"
#, fuzzy
msgctxt "@action:button"
msgid "Move"
msgstr "移动"
#, fuzzy
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Move Model"
msgstr "移动模型"
#, fuzzy
msgctxt "name"
msgid "Move Tool"
msgstr "移动工具"
#, fuzzy
msgctxt "@option"
msgid "No"
msgstr "否"
#, fuzzy
msgctxt "@info:title"
msgid "No Models in File"
msgstr "文件中没有模型"
#, fuzzy
msgctxt "@info"
msgid "No new version was found."
msgstr "软件版本已是最新。"
#, fuzzy
msgctxt "@option"
msgid "No to All"
msgstr "全部否"
#, fuzzy
msgctxt "@error:not supported"
msgid "OBJWriter does not support non-text mode."
msgstr "OBJWriter 不支持非文本模式。"
#, fuzzy
msgctxt "@action:button"
msgid "OK"
msgstr "确定"
#, fuzzy
msgctxt "@option"
msgid "OK"
msgstr "确定"
#, fuzzy
msgctxt "@title"
msgid "Object Rotation"
msgstr "模型旋转"
#, fuzzy
msgctxt "@option"
msgid "Open"
msgstr "打开"
#, fuzzy
msgctxt "@action:button"
msgid "Open Folder"
msgstr "打开文件夹"
#, fuzzy
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Open the folder containing the file"
msgstr "打开包含相应文件的文件夹"
#, fuzzy
msgctxt "description"
msgid "Outputs log information to a file in your settings folder."
msgstr "将日志信息输出到设置文件夹中的一个文件。"
#, fuzzy
msgctxt "description"
msgid "Outputs log information to the console."
msgstr "输出日志信息至控制台。"
#, fuzzy
msgctxt "@info:status Don't translate the XML tags <filename>!"
msgid "Permission denied when trying to save <filename>{0}</filename>"
msgstr "保存 <filename>{0}</filename> 时发生错误:权限不足"
#, fuzzy
msgctxt "@info"
msgid "Please provide a new name."
msgstr "请提供新名称。"
#, fuzzy
msgctxt "@info:status"
msgid "Plugin no longer scheduled to be installed."
msgstr "取消计划安装插件。"
#, fuzzy
msgctxt "@error:untrusted"
msgid "Plugin {} was not loaded because it could not be verified."
msgstr "未加载插件{},因为无法对其进行验证。"
#, fuzzy
msgctxt "@title:window"
msgid "Preferences"
msgstr "偏好设置"
#, fuzzy
msgctxt "@title:tab"
msgid "Printers"
msgstr "打印机"
#, fuzzy
msgctxt "description"
msgid "Provides a simple solid mesh view."
msgstr "提供简单实体网格视图。"
#, fuzzy
msgctxt "description"
msgid "Provides built-in setting containers that come with the installation of the application."
msgstr "提供安装应用程序附带的内置设置容器。"
#, fuzzy
msgctxt "description"
msgid "Provides support for reading STL files."
msgstr "提供对读取 STL 文件的支持。"
#, fuzzy
msgctxt "description"
msgid "Provides support for writing STL files."
msgstr "提供对写入 STL 文件的支持。"
#, fuzzy
msgctxt "description"
msgid "Provides the Mirror tool."
msgstr "提供镜像工具。"
#, fuzzy
msgctxt "description"
msgid "Provides the Move tool."
msgstr "提供移动工具。"
#, fuzzy
msgctxt "description"
msgid "Provides the Rotate tool."
msgstr "提供旋转工具。"
#, fuzzy
msgctxt "description"
msgid "Provides the Scale tool."
msgstr "提供缩放工具。"
#, fuzzy
msgctxt "description"
msgid "Provides the Selection tool."
msgstr "提供选择工具。"
#, fuzzy
msgctxt "description"
msgid "Provides the tool to manipulate the camera."
msgstr "提供变换视角功能。"
#, fuzzy
msgctxt "@action:button"
msgid "Reload"
msgstr "重新加载"
#, fuzzy
msgctxt "@action:button"
msgid "Remove plugin"
msgstr "移除插件"
#, fuzzy
msgctxt "@title:window"
msgid "Rename"
msgstr "重命名"
#, fuzzy
msgctxt "@action:button"
msgid "Reset"
msgstr "重置"
#, fuzzy
msgctxt "@option"
msgid "Reset"
msgstr "重置"
#, fuzzy
msgctxt "@title:window"
msgid "Reset to factory"
msgstr "恢复出厂设置"
#, fuzzy
msgctxt "@label"
msgid "Reset will remove all your current printers and profiles! Are you sure you want to reset?"
msgstr "重置将移除当前所有的打印机和配置文件!您确定要重置吗?"
#, fuzzy
msgctxt "@option"
msgid "Restore Defaults"
msgstr "恢复默认值"
#, fuzzy
msgctxt "@option"
msgid "Retry"
msgstr "重试"
#, fuzzy
msgctxt "@label"
msgid "Rotate"
msgstr "旋转"
#, fuzzy
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Rotate Model"
msgstr "旋转模型"
#, fuzzy
msgctxt "name"
msgid "Rotate Tool"
msgstr "旋转工具"
#, fuzzy
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "STL File"
msgstr "STL 文件"
#, fuzzy
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "STL File (ASCII)"
msgstr "STL 文件 (ASCII)"
#, fuzzy
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "STL File (Binary)"
msgstr "STL 文件 (二进制)"
#, fuzzy
msgctxt "name"
msgid "STL Reader"
msgstr "STL 文件读取器"
#, fuzzy
msgctxt "name"
msgid "STL Writer"
msgstr "STL 文件写入器"
#, fuzzy
msgctxt "@option"
msgid "Save"
msgstr "保存"
#, fuzzy
msgctxt "@option"
msgid "Save All"
msgstr "全部保存"
#, fuzzy
msgctxt "@action:button Preceded by 'Ready to'."
msgid "Save to Disk"
msgstr "保存到磁盘"
#, fuzzy
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Save to Disk"
msgstr "保存到磁盘"
#, fuzzy
msgctxt "@title:window"
msgid "Save to Disk"
msgstr "保存到磁盘"
#, fuzzy
msgctxt "@info:status Don't translate the XML tags <filename>!"
msgid "Saved to <filename>{0}</filename>"
msgstr "已保存至 <filename>{0}</filename>"
#, fuzzy
msgctxt "@info:title"
msgid "Saving"
msgstr "正在保存"
#, fuzzy
msgctxt "@info:progress Don't translate the XML tags <filename>!"
msgid "Saving to <filename>{0}</filename>"
msgstr "正在保存至 <filename>{0}</filename>"
#, fuzzy
msgctxt "@label"
msgid "Scale"
msgstr "缩放"
#, fuzzy
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Scale Model"
msgstr "缩放模型"
#, fuzzy
msgctxt "name"
msgid "Scale Tool"
msgstr "缩放工具"
#, fuzzy
msgctxt "@info:title"
msgid "Scaling Object"
msgstr "缩放模型"
#, fuzzy
msgctxt "@action:button"
msgid "Select face to align to the build plate"
msgstr "选择要与构建板对齐的面"
#, fuzzy
msgctxt "name"
msgid "Selection Tool"
msgstr "选择工具"
#, fuzzy
msgctxt "@title:tab"
msgid "Settings"
msgstr "设置"
#, fuzzy
msgctxt "@item:inmenu"
msgid "Simple"
msgstr "简单"
#, fuzzy
msgctxt "name"
msgid "Simple View"
msgstr "简单视图"
#, fuzzy
msgctxt "@action:checkbox"
msgid "Snap Rotation"
msgstr "等距旋转Snap Rotation"
#, fuzzy
msgctxt "@option:check"
msgid "Snap Scaling"
msgstr "等距缩放Snap Scaling"
#, fuzzy
msgctxt "@label Don't translate the XML tag <filename>!"
msgid "The file <filename>{0}</filename> already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
msgstr "文件 <filename>{0}</filename> 已存在。 您确定要覆盖它吗?"
#, fuzzy
msgctxt "@info:status"
msgid "The plugin has been installed.\nPlease re-start the application to activate the plugin."
msgstr "插件已安装。"
"请重新启动应用程序以激活插件。"
#, fuzzy
msgctxt "@info:status"
msgid "The plugin has been removed.\nPlease restart {0} to finish uninstall."
msgstr "插件已移除。"
"请重启 {0} 完成卸载。"
#, fuzzy
msgctxt "@error"
msgid "The plugin {} could not be loaded. Re-installing the plugin might solve the issue."
msgstr "无法加载插件 {}。重新安装插件可能会解决该问题。"
#, fuzzy
msgctxt "@info"
msgid "The version you are using does not support checking for updates."
msgstr "您正在使用的软件版本不支持检查更新。"
#, fuzzy
msgctxt "@info:warning"
msgid "There are no file types available to write with!"
msgstr "没有可进行写入的文件类型!"
#, fuzzy
msgctxt "@error:no mesh"
msgid "There is no mesh to write."
msgstr "没有要写入的网格。"
#, fuzzy
msgctxt "@error:update"
msgid "There was an error uninstalling the package {package} before installing new version:\n{error}.\nPlease try to upgrade again later."
msgstr "在安装新版本之前卸载程序包 {package} 时出现了一个错误:"
"{error}。"
"请稍后再次尝试升级。"
#, fuzzy
msgctxt "@error:uninstall"
msgid "There were some errors uninstalling the following packages: {packages}"
msgstr "卸载以下程序包时出现了一些错误:"
"{packages}"
#, fuzzy
msgctxt "@info:status Don't translate the XML tag <filename>!"
msgid "There where no models in <filename>{0}</filename>."
msgstr "<filename>{0}</filename> 中没有模型。"
#, fuzzy
msgctxt "@action:description"
msgid "This will trigger the modified files to reload from disk."
msgstr "这将触发修改后的文件从磁盘重新加载。"
#, fuzzy
msgctxt "@item:inmenu About saving files to the hard drive"
msgid "To Disk"
msgstr "到磁盘"
#, fuzzy
msgctxt "@info:status"
msgid "Try out the latest BETA version and help us improve {application_name}."
msgstr "试用最新的 BETA 版,帮助我们改进 {application_name}。"
#, fuzzy
msgctxt "@label"
msgid "Type"
msgstr "类型"
#, fuzzy
msgctxt "@info:title"
msgid "Unable to Open File"
msgstr "无法打开文件"
#, fuzzy
msgctxt "@option:check"
msgid "Uniform Scaling"
msgstr "等比例缩放"
#, fuzzy
msgctxt "@info:title"
msgid "Uninstalling errors"
msgstr "卸载错误"
#, fuzzy
msgctxt "@error:not supported"
msgid "Unsupported output mode writing STL to stream."
msgstr "将 STL 写入流时的不支持的输出模式。"
#, fuzzy
msgctxt "@item:inmenu"
msgid "Update Checker"
msgstr "固件更新检查"
#, fuzzy
msgctxt "name"
msgid "Update Checker"
msgstr "固件更新检查"
#, fuzzy
msgctxt "@info:progress"
msgid "Updating configuration..."
msgstr "正在更新配置..."
#, fuzzy
msgctxt "@info:title"
msgid "Updating error"
msgstr "正在更新错误"
#, fuzzy
msgctxt "@info:title"
msgid "Version Upgrade"
msgstr "版本升级"
#, fuzzy
msgctxt "@info:title"
msgid "Warning"
msgstr "警告"
#, fuzzy
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "Wavefront OBJ File"
msgstr "Wavefront OBJ 文件"
#, fuzzy
msgctxt "name"
msgid "Wavefront OBJ Reader"
msgstr "Wavefront OBJ 文件读取器"
#, fuzzy
msgctxt "name"
msgid "Wavefront OBJ Writer"
msgstr "Wavefront OBJ 文件写入器"
#, fuzzy
msgctxt "@info"
msgid "Would you like to reload {filename}?"
msgstr "是否要重新加载 {filename}"
#, fuzzy
msgctxt "@option"
msgid "Yes"
msgstr "是"
#, fuzzy
msgctxt "@option"
msgid "Yes to All"
msgstr "全部是"
#, fuzzy
msgctxt "@info:status"
msgid "Your configuration seems to be corrupt."
msgstr "配置似乎已损坏。"
#, fuzzy
msgctxt "@info:status"
msgid "Your configuration seems to be corrupt. Something seems to be wrong with the following profiles:\n- {profiles}\n Would you like to reset to factory defaults? Reset will remove all your current printers and profiles."
msgstr "配置似乎已损坏。以下配置文件似乎出现问题:"
"- {profiles}"
" 是否要恢复出厂默认设置?重置将移除当前所有的打印机和配置文件。"
#, fuzzy
msgctxt "@label Short days-hours-minutes format. {0} is days, {1} is hours, {2} is minutes"
msgid "{0:0>2}d {1:0>2}h {2:0>2}min"
msgstr "{0:0>2}天 {1:0>2}小时 {2:0>2}分钟"
#, fuzzy
msgctxt "@label Short hours-minutes format. {0} is hours, {1} is minutes"
msgid "{0:0>2}h {1:0>2}min"
msgstr "{0:0>2}小时 {1:0>2}分钟"
#, fuzzy
msgctxt "@label Long duration format. {0} is days"
msgid "{0} day"
msgid_plural "{0} days"
msgstr[0] "{0} 天"
#, fuzzy
msgctxt "@label Long duration format. {0} is hours"
msgid "{0} hour"
msgid_plural "{0} hours"
msgstr[0] "{0} 小时"
#, fuzzy
msgctxt "@label Long duration format. {0} is minutes"
msgid "{0} minute"
msgid_plural "{0} minutes"
msgstr[0] "{0} 分钟"
#, fuzzy
msgctxt "@info:status"
msgid "{application_name} {version_number} is available!"
msgstr "{application_name} {version_number} 可用!"
#, fuzzy
msgctxt "@info:status"
msgid "{application_name} {version_number} provides a better and more reliable printing experience."
msgstr "{application_name} {version_number} 提供更好、更可靠的打印体验。"
#, fuzzy
msgctxt "@info:status Don't translate the XML tag <filename>!"
msgid "There were no models in <filename>{0}</filename>."
msgstr "<filename>{0}</filename> 中没有模型。"
msgctxt "@checkbox:description"
msgid "If a model has been rotated then 'Non-Uniform Scaling' might result in skewing of the model."
msgstr "如果模型已旋转,则\"非均匀缩放\"可能会导致模型倾斜。"

17
uranium.po Normal file
View File

@ -0,0 +1,17 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-13 09:02+0100\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: tr_TR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
msgctxt "description"
msgid "Provides a simple solid mesh view."
msgstr "Basit gerçek bir ağ görünümü sağlar."