Complete Polish translation for version 3.5

This commit is contained in:
drzejkopf 2018-09-23 15:21:14 +02:00 committed by GitHub
parent 30ef724322
commit 8c6f2dc86a
No known key found for this signature in database
GPG Key ID: 4AEE18F83AFDEB23

View File

@ -8,15 +8,15 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Cura 3.5\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: r.dulek@ultimaker.com\n"
"POT-Creation-Date: 2018-09-19 17:07+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-04-14 14:35+0200\n"
"Last-Translator: 'Jaguś' Paweł Jagusiak and Andrzej 'anraf1001' Rafalski\n"
"PO-Revision-Date: 2018-09-21 20:52+0200\n"
"Last-Translator: 'Jaguś' Paweł Jagusiak, Andrzej 'anraf1001' Rafalski and Jakub 'drzejkopf' Świeciński\n"
"Language-Team: reprapy.pl\n"
"Language: pl_PL\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
"X-Generator: Poedit 2.1.1\n"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsAction.py:22
msgctxt "@action"
@ -43,18 +43,18 @@ msgstr "Pliki G-code"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/GCodeWriter/GCodeWriter.py:67
msgctxt "@error:not supported"
msgid "GCodeWriter does not support non-text mode."
msgstr ""
msgstr "Zapisywacz G-code nie obsługuje trybu nietekstowego."
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/GCodeWriter/GCodeWriter.py:73
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/GCodeWriter/GCodeWriter.py:89
msgctxt "@warning:status"
msgid "Please generate G-code before saving."
msgstr ""
msgstr "Wygeneruj G-code przed zapisem."
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/ModelChecker/ModelChecker.py:30
msgctxt "@info:title"
msgid "3D Model Assistant"
msgstr ""
msgstr "Asystent Modelu 3D"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/ModelChecker/ModelChecker.py:80
#, python-brace-format
@ -65,6 +65,10 @@ msgid ""
"<p>Find out how to ensure the best possible print quality and reliability.</p>\n"
"<p><a href=\"https://ultimaker.com/3D-model-assistant\">View print quality guide</a></p>"
msgstr ""
"<p>Jeden lub więcej modeli 3D może nie zostać wydrukowanych optymalnie ze względu na wymiary modelu oraz konfigurację materiału:</p>\n"
"<p>{model_names}</p>\n"
"<p>Dowiedz się, jak zapewnić najlepszą możliwą jakość oraz niezawodnośc wydruku.</p>\n"
"<p><a href=\"https://ultimaker.com/3D-model-assistant\">Zobacz przewodnik po jakości wydruku (strona w języku angielskim)</a></p>"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/ChangeLogPlugin/ChangeLog.py:32
msgctxt "@item:inmenu"
@ -104,7 +108,7 @@ msgstr "Połączono przez USB"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/USBPrinting/USBPrinterOutputDevice.py:103
msgctxt "@label"
msgid "A USB print is in progress, closing Cura will stop this print. Are you sure?"
msgstr ""
msgstr "Trwa drukowanie przez USB, zamknięcie Cura spowoduje jego zatrzymanie. Jesteś pewien?"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/X3GWriter/build/install/X3GWriter/__init__.py:15
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/X3GWriter/__init__.py:15
@ -115,12 +119,12 @@ msgstr "Plik X3G"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/X3GWriter/build/GPX-prefix/src/GPX/slicerplugins/cura15.06/X3gWriter/__init__.py:16
msgctxt "X3g Writer Plugin Description"
msgid "Writes X3g to files"
msgstr ""
msgstr "Zapisuje do plików X3g"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/X3GWriter/build/GPX-prefix/src/GPX/slicerplugins/cura15.06/X3gWriter/__init__.py:21
msgctxt "X3g Writer File Description"
msgid "X3g File"
msgstr ""
msgstr "Plik X3g"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/GCodeGzWriter/__init__.py:17
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/GCodeGzReader/__init__.py:17
@ -131,7 +135,7 @@ msgstr "Skompresowany Plik G-code"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/GCodeGzWriter/GCodeGzWriter.py:38
msgctxt "@error:not supported"
msgid "GCodeGzWriter does not support text mode."
msgstr ""
msgstr "Zapisywacz skompresowanego G-code nie obsługuje trybu tekstowego."
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UFPWriter/__init__.py:38
msgctxt "@item:inlistbox"
@ -501,7 +505,7 @@ msgstr "Jak zaktualizować"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/FirmwareUpdateChecker/FirmwareUpdateCheckerJob.py:91
msgctxt "@info"
msgid "Could not access update information."
msgstr "Nie można uzyskać dostępu do informacji o aktualizacji"
msgstr "Nie można uzyskać dostępu do informacji o aktualizacji."
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/SimulationView/__init__.py:14
msgctxt "@item:inlistbox"
@ -545,12 +549,12 @@ msgstr "Zbieranie Danych"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/SliceInfoPlugin/SliceInfo.py:48
msgctxt "@action:button"
msgid "More info"
msgstr ""
msgstr "Więcej informacji"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/SliceInfoPlugin/SliceInfo.py:49
msgctxt "@action:tooltip"
msgid "See more information on what data Cura sends."
msgstr ""
msgstr "Zobacz więcej informacji o tym, jakie dane przesyła Cura."
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/SliceInfoPlugin/SliceInfo.py:51
msgctxt "@action:button"
@ -565,7 +569,7 @@ msgstr "Zezwól Cura na wysyłanie anonimowych danych statystycznych, aby pomóc
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/LegacyProfileReader/__init__.py:14
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "Cura 15.04 profiles"
msgstr "Profile Cura 15.04 "
msgstr "Profile Cura 15.04"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/ImageReader/__init__.py:14
msgctxt "@item:inlistbox"
@ -628,7 +632,7 @@ msgstr "Nie można pociąć, ponieważ wieża czyszcząca lub jej pozycja(e) są
#, python-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Unable to slice because there are objects associated with disabled Extruder %s."
msgstr ""
msgstr "Nie można pociąć, ponieważ obecne są obiekty powiązane z wyłączonym ekstruderem %s."
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/CuraEngineBackend/CuraEngineBackend.py:414
msgctxt "@info:status"
@ -684,12 +688,12 @@ msgstr "Dysza"
#, python-brace-format
msgctxt "@info:status Don't translate the XML tags <filename> or <message>!"
msgid "Project file <filename>{0}</filename> contains an unknown machine type <message>{1}</message>. Cannot import the machine. Models will be imported instead."
msgstr ""
msgstr "Plik projektu <filename>{0}</filename> zawiera nieznany typ maszyny <message>{1}</message>. Nie można zaimportować maszyny. Zostaną zaimportowane modele."
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/3MFReader/ThreeMFWorkspaceReader.py:471
msgctxt "@info:title"
msgid "Open Project File"
msgstr ""
msgstr "Otwórz Plik Projektu"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/SolidView/__init__.py:12
msgctxt "@item:inmenu"
@ -746,7 +750,7 @@ msgstr "Plik Cura Project 3MF"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/3MFWriter/ThreeMFWriter.py:179
msgctxt "@error:zip"
msgid "Error writing 3mf file."
msgstr ""
msgstr "Błąd zapisu pliku 3mf."
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UltimakerMachineActions/UM2UpgradeSelection.py:17
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UltimakerMachineActions/UMOUpgradeSelection.py:18
@ -802,7 +806,7 @@ msgstr "Łączenie podpory"
#: /home/ruben/Projects/Cura/cura/PrintInformation.py:104
msgctxt "@tooltip"
msgid "Support"
msgstr "Podpory "
msgstr "Podpory"
#: /home/ruben/Projects/Cura/cura/PrintInformation.py:105
msgctxt "@tooltip"
@ -1008,22 +1012,22 @@ msgstr "Obszar Roboczy"
#: /home/ruben/Projects/Cura/cura/Backups/Backup.py:97
msgctxt "@info:backup_failed"
msgid "Could not create archive from user data directory: {}"
msgstr ""
msgstr "Nie można utworzyć archiwum z folderu danych użytkownika: {}"
#: /home/ruben/Projects/Cura/cura/Backups/Backup.py:102
msgctxt "@info:title"
msgid "Backup"
msgstr ""
msgstr "Kopia zapasowa"
#: /home/ruben/Projects/Cura/cura/Backups/Backup.py:112
msgctxt "@info:backup_failed"
msgid "Tried to restore a Cura backup without having proper data or meta data."
msgstr ""
msgstr "Podjęto próbę przywrócenia kopii zapasowej Cura na podstawie niepoprawnych danych lub metadanych."
#: /home/ruben/Projects/Cura/cura/Backups/Backup.py:122
msgctxt "@info:backup_failed"
msgid "Tried to restore a Cura backup that does not match your current version."
msgstr ""
msgstr "Podjęto próbę przywrócenia kopii zapasowej Cura, która nie odpowiada obecnej wersji programu."
#: /home/ruben/Projects/Cura/cura/MultiplyObjectsJob.py:27
msgctxt "@info:status"
@ -1429,7 +1433,7 @@ msgstr "Zainstalowane"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/Toolbox/resources/qml/ToolboxErrorPage.qml:16
msgctxt "@info"
msgid "Could not connect to the Cura Package database. Please check your connection."
msgstr ""
msgstr "Nie można połączyć się z bazą danych pakietów Cura. Sprawdź swoje połączenie z internetem."
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/Toolbox/resources/qml/ToolboxInstalledPage.qml:38
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/Toolbox/resources/qml/ToolboxHeader.qml:26
@ -1447,22 +1451,22 @@ msgstr "Materiał"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/Toolbox/resources/qml/ToolboxDetailPage.qml:80
msgctxt "@label"
msgid "Version"
msgstr ""
msgstr "Wersja"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/Toolbox/resources/qml/ToolboxDetailPage.qml:86
msgctxt "@label"
msgid "Last updated"
msgstr ""
msgstr "Ostatnia aktualizacja"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/Toolbox/resources/qml/ToolboxDetailPage.qml:92
msgctxt "@label"
msgid "Author"
msgstr ""
msgstr "Autor"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/Toolbox/resources/qml/ToolboxDetailPage.qml:98
msgctxt "@label"
msgid "Downloads"
msgstr ""
msgstr "Pobrań"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/Toolbox/resources/qml/ToolboxDetailPage.qml:117
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/Toolbox/resources/qml/ToolboxDetailPage.qml:159
@ -1481,93 +1485,93 @@ msgstr "Aktualizuj"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/Toolbox/resources/qml/ToolboxInstalledTileActions.qml:31
msgctxt "@action:button"
msgid "Updating"
msgstr ""
msgstr "Aktualizowanie"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/Toolbox/resources/qml/ToolboxDetailTileActions.qml:46
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/Toolbox/resources/qml/ToolboxInstalledTileActions.qml:32
msgctxt "@action:button"
msgid "Updated"
msgstr ""
msgstr "Zaktualizowano"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/Toolbox/resources/qml/Toolbox.qml:13
msgctxt "@title"
msgid "Toolbox"
msgstr ""
msgstr "Narzędzia"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/Toolbox/resources/qml/ToolboxBackColumn.qml:25
msgctxt "@action:button"
msgid "Back"
msgstr ""
msgstr "Powrót"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/Toolbox/resources/qml/ToolboxConfirmUninstallResetDialog.qml:20
msgctxt "@title:window"
msgid "Confirm uninstall "
msgstr ""
msgstr "Potwierdź odinstalowanie "
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/Toolbox/resources/qml/ToolboxConfirmUninstallResetDialog.qml:50
msgctxt "@text:window"
msgid "You are uninstalling materials and/or profiles that are still in use. Confirming will reset the following materials/profiles to their defaults."
msgstr ""
msgstr "Odinstalowujesz materiały i/lub profile, które są aktualnie używane. Zatwierdzenie spowoduje przywrócenie bieżących ustawień materiału/profilu do ustawień domyślnych."
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/Toolbox/resources/qml/ToolboxConfirmUninstallResetDialog.qml:51
msgctxt "@text:window"
msgid "Materials"
msgstr ""
msgstr "Materiały"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/Toolbox/resources/qml/ToolboxConfirmUninstallResetDialog.qml:52
msgctxt "@text:window"
msgid "Profiles"
msgstr ""
msgstr "Profile"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/Toolbox/resources/qml/ToolboxConfirmUninstallResetDialog.qml:89
msgctxt "@action:button"
msgid "Confirm"
msgstr ""
msgstr "Potwierdź"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/Toolbox/resources/qml/ToolboxFooter.qml:17
msgctxt "@info"
msgid "You will need to restart Cura before changes in packages have effect."
msgstr ""
msgstr "Należy uruchomić ponownie Cura, aby zmiany w pakietach przyniosły efekt."
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/Toolbox/resources/qml/ToolboxFooter.qml:34
msgctxt "@info:button"
msgid "Quit Cura"
msgstr ""
msgstr "Zakończ Cura"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/Toolbox/resources/qml/ToolboxDownloadsPage.qml:34
msgctxt "@label"
msgid "Community Contributions"
msgstr ""
msgstr "Udział Społeczności"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/Toolbox/resources/qml/ToolboxDownloadsPage.qml:34
msgctxt "@label"
msgid "Community Plugins"
msgstr ""
msgstr "Wtyczki Społeczności"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/Toolbox/resources/qml/ToolboxDownloadsPage.qml:43
msgctxt "@label"
msgid "Generic Materials"
msgstr ""
msgstr "Materiały Podstawowe"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/Toolbox/resources/qml/ToolboxHeader.qml:54
msgctxt "@title:tab"
msgid "Installed"
msgstr ""
msgstr "Zainstalowano"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/Toolbox/resources/qml/ToolboxInstalledTileActions.qml:19
msgctxt "@label"
msgid "Will install upon restarting"
msgstr ""
msgstr "Zostanie zainstalowane po ponownym uruchomieniu"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/Toolbox/resources/qml/ToolboxInstalledTileActions.qml:51
msgctxt "@action:button"
msgid "Downgrade"
msgstr ""
msgstr "Zainstaluj poprzednią wersję"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/Toolbox/resources/qml/ToolboxInstalledTileActions.qml:51
msgctxt "@action:button"
msgid "Uninstall"
msgstr ""
msgstr "Odinstaluj"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/Toolbox/resources/qml/ToolboxLicenseDialog.qml:16
msgctxt "@title:window"
@ -1598,27 +1602,27 @@ msgstr "Odrzuć"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/Toolbox/resources/qml/ToolboxDownloadsShowcase.qml:23
msgctxt "@label"
msgid "Featured"
msgstr ""
msgstr "Polecane"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/Toolbox/resources/qml/ToolboxCompatibilityChart.qml:31
msgctxt "@label"
msgid "Compatibility"
msgstr ""
msgstr "Zgodność"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/Toolbox/resources/qml/ToolboxLoadingPage.qml:16
msgctxt "@info"
msgid "Fetching packages..."
msgstr ""
msgstr "Uzyskiwanie pakietów..."
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/Toolbox/resources/qml/ToolboxAuthorPage.qml:88
msgctxt "@label"
msgid "Website"
msgstr ""
msgstr "Strona internetowa"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/Toolbox/resources/qml/ToolboxAuthorPage.qml:94
msgctxt "@label"
msgid "Email"
msgstr ""
msgstr "E-mail"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/ModelChecker/ModelChecker.qml:22
msgctxt "@info:tooltip"
@ -1755,12 +1759,12 @@ msgstr "Adres"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/resources/qml/DiscoverUM3Action.qml:302
msgctxt "@label"
msgid "This printer is not set up to host a group of printers."
msgstr ""
msgstr "Ta drukarka nie jest skonfigurowana jako host dla grupy drukarek."
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/resources/qml/DiscoverUM3Action.qml:306
msgctxt "@label"
msgid "This printer is the host for a group of %1 printers."
msgstr ""
msgstr "Ta drukarka jest hostem grupy %1 drukarek."
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/resources/qml/DiscoverUM3Action.qml:316
msgctxt "@label"
@ -1808,52 +1812,52 @@ msgstr "Drukuj"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/resources/qml/PrintJobInfoBlock.qml:142
msgctxt "@label"
msgid "Waiting for: Unavailable printer"
msgstr ""
msgstr "Oczekiwanie na: Niedostępną drukarkę"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/resources/qml/PrintJobInfoBlock.qml:144
msgctxt "@label"
msgid "Waiting for: First available"
msgstr ""
msgstr "Oczekiwanie na: Pierwszą dostępną"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/resources/qml/PrintJobInfoBlock.qml:148
msgctxt "@label"
msgid "Waiting for: "
msgstr ""
msgstr "Oczekiwanie na: "
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/resources/qml/PrintJobInfoBlock.qml:213
msgctxt "@label"
msgid "Move to top"
msgstr ""
msgstr "Przesuń na początek"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/resources/qml/PrintJobInfoBlock.qml:234
msgctxt "@window:title"
msgid "Move print job to top"
msgstr ""
msgstr "Przesuń zadanie drukowania na początek"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/resources/qml/PrintJobInfoBlock.qml:236
msgctxt "@label %1 is the name of a print job."
msgid "Are you sure you want to move %1 to the top of the queue?"
msgstr ""
msgstr "Czy jesteś pewien, że chcesz przesunąć %1 na początek kolejki?"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/resources/qml/PrintJobInfoBlock.qml:245
msgctxt "@label"
msgid "Delete"
msgstr ""
msgstr "Usuń"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/resources/qml/PrintJobInfoBlock.qml:264
msgctxt "@window:title"
msgid "Delete print job"
msgstr ""
msgstr "Usuń zadanie drukowania"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/resources/qml/PrintJobInfoBlock.qml:266
msgctxt "@label %1 is the name of a print job."
msgid "Are you sure you want to delete %1?"
msgstr ""
msgstr "Czy jesteś pewien, że chcesz usunąć %1?"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/resources/qml/ClusterMonitorItem.qml:32
msgctxt "@label link to connect manager"
msgid "Manage queue"
msgstr ""
msgstr "Zarządzaj kolejką"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/resources/qml/ClusterMonitorItem.qml:54
msgctxt "@label"
@ -1868,57 +1872,57 @@ msgstr "Drukowanie"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/resources/qml/ClusterControlItem.qml:54
msgctxt "@label link to connect manager"
msgid "Manage printers"
msgstr ""
msgstr "Zarządzaj drukarkami"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/resources/qml/ClusterControlItem.qml:212
msgctxt "@label"
msgid "Not available"
msgstr ""
msgstr "Niedostępny"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/resources/qml/ClusterControlItem.qml:215
msgctxt "@label"
msgid "Unreachable"
msgstr ""
msgstr "Nieosiągalny"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/resources/qml/ClusterControlItem.qml:221
msgctxt "@label"
msgid "Available"
msgstr ""
msgstr "Dostępny"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/resources/qml/ClusterControlItem.qml:416
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/MonitorButton.qml:289
msgctxt "@label"
msgid "Resume"
msgstr ""
msgstr "Ponów"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/resources/qml/ClusterControlItem.qml:416
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/MonitorButton.qml:284
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/MonitorButton.qml:293
msgctxt "@label"
msgid "Pause"
msgstr ""
msgstr "Wstrzymaj"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/resources/qml/ClusterControlItem.qml:444
msgctxt "@label"
msgid "Abort"
msgstr ""
msgstr "Anuluj"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/resources/qml/ClusterControlItem.qml:464
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/MonitorButton.qml:335
msgctxt "@window:title"
msgid "Abort print"
msgstr "Przerwij wydruk"
msgstr "Anuluj wydruk"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/resources/qml/ClusterControlItem.qml:466
msgctxt "@label %1 is the name of a print job."
msgid "Are you sure you want to abort %1?"
msgstr ""
msgstr "Czy jesteś pewien, że chcesz anulować %1?"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/resources/qml/ClusterControlItem.qml:665
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/resources/qml/ClusterControlItem.qml:673
msgctxt "@label:status"
msgid "Aborted"
msgstr ""
msgstr "Anulowano"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/resources/qml/ClusterControlItem.qml:667
msgctxt "@label:status"
@ -1933,7 +1937,7 @@ msgstr "Przygotowywanie"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/resources/qml/ClusterControlItem.qml:675
msgctxt "@label:status"
msgid "Pausing"
msgstr ""
msgstr "Wstrzymywanie"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/resources/qml/ClusterControlItem.qml:677
msgctxt "@label:status"
@ -2073,22 +2077,22 @@ msgstr "Zmień aktywne skrypty post-processingu"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/SliceInfoPlugin/MoreInfoWindow.qml:16
msgctxt "@title:window"
msgid "More information on anonymous data collection"
msgstr ""
msgstr "Wiećej informacji o zbieraniu anonimowych danych"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/SliceInfoPlugin/MoreInfoWindow.qml:66
msgctxt "@text:window"
msgid "Cura sends anonymous data to Ultimaker in order to improve the print quality and user experience. Below is an example of all the data that is sent."
msgstr ""
msgstr "Cura wysyła anonimowe dane do Ultimaker w celu polepszenia jakości wydruków oraz interakcji z użytkownikiem. Poniżej podano przykład wszystkich danych, jakie mogą być przesyłane."
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/SliceInfoPlugin/MoreInfoWindow.qml:101
msgctxt "@text:window"
msgid "I don't want to send these data"
msgstr ""
msgstr "Nie chcę przesyłać tych danych"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/SliceInfoPlugin/MoreInfoWindow.qml:111
msgctxt "@text:window"
msgid "Allow sending these data to Ultimaker and help us improve Cura"
msgstr ""
msgstr "Zezwól na przesyłanie tych danych do Ultimaker i pomóż nam ulepszać Cura"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/ImageReader/ConfigUI.qml:19
msgctxt "@title:window"
@ -2351,7 +2355,7 @@ msgstr "Otwórz"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/CuraPrintProfileCreator/components/ProfileCreatorTabControls.qml:34
msgctxt "@action:button"
msgid "Previous"
msgstr ""
msgstr "Poprzedni"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/CuraPrintProfileCreator/components/ProfileCreatorTabControls.qml:138
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/Materials/MaterialsPage.qml:154
@ -2363,12 +2367,12 @@ msgstr "Eksportuj"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/CuraPrintProfileCreator/components/ProfileCreatorTabControls.qml:140
msgctxt "@action:button"
msgid "Next"
msgstr ""
msgstr "Następny"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/CuraPrintProfileCreator/components/ProfileCreatorPageCategoryView.qml:163
msgctxt "@label"
msgid "Tip"
msgstr ""
msgstr "Końcówka"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/CuraPrintProfileCreator/components/CuraPrintProfileCreatorView.qml:80
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/PrepareSidebar.qml:341
@ -2417,12 +2421,12 @@ msgstr "%1m / ~ %2g"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/CuraPrintProfileCreator/components/ProfileCreatorPage.qml:143
msgctxt "@label"
msgid "Print experiment"
msgstr ""
msgstr "Próbny wydruk"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/CuraPrintProfileCreator/components/ProfileCreatorPageValidation.qml:26
msgctxt "@label"
msgid "Checklist"
msgstr ""
msgstr "Lista kontrolna"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UltimakerMachineActions/UM2UpgradeSelectionMachineAction.qml:26
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UltimakerMachineActions/UMOUpgradeSelectionMachineAction.qml:25
@ -2645,7 +2649,7 @@ msgstr "Usuń wydruk"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/MonitorButton.qml:325
msgctxt "@label"
msgid "Abort Print"
msgstr ""
msgstr "Anuluj Wydruk"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/MonitorButton.qml:337
msgctxt "@label"
@ -2725,7 +2729,7 @@ msgstr "Potwierdź Zmianę Średnicy"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/Materials/MaterialsView.qml:101
msgctxt "@label (%1 is a number)"
msgid "The new filament diameter is set to %1 mm, which is not compatible with the current extruder. Do you wish to continue?"
msgstr ""
msgstr "Średnica nowego filamentu została ustawiona na %1mm, i nie jest kompatybilna z bieżącym ekstruderem. Czy chcesz kontynuować?"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/Materials/MaterialsView.qml:133
msgctxt "@label"
@ -3068,12 +3072,12 @@ msgstr "Skaluj bardzo małe modele"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:507
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Should models be selected after they are loaded?"
msgstr ""
msgstr "Czy modele powinny zostać zaznaczone po załadowaniu?"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:512
msgctxt "@option:check"
msgid "Select models when loaded"
msgstr ""
msgstr "Zaznaczaj modele po załadowaniu"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:522
msgctxt "@info:tooltip"
@ -3108,7 +3112,7 @@ msgstr "Domyślne zachowanie podczas otwierania pliku projektu: "
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:573
msgctxt "@option:openProject"
msgid "Always ask me this"
msgstr ""
msgstr "Zawsze pytaj"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:574
msgctxt "@option:openProject"
@ -3128,22 +3132,22 @@ msgstr "Kiedy dokonasz zmian w profilu i przełączysz się na inny, zostanie wy
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:620
msgctxt "@label"
msgid "Profiles"
msgstr ""
msgstr "Profile"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:625
msgctxt "@window:text"
msgid "Default behavior for changed setting values when switching to a different profile: "
msgstr ""
msgstr "Domyślne zachowanie dla zmienionych ustawień podczas zmiany profilu na inny: "
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:640
msgctxt "@option:discardOrKeep"
msgid "Always discard changed settings"
msgstr ""
msgstr "Zawsze odrzucaj wprowadzone zmiany"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:641
msgctxt "@option:discardOrKeep"
msgid "Always transfer changed settings to new profile"
msgstr ""
msgstr "Zawsze przenoś wprowadzone zmiany do nowego profilu"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:675
msgctxt "@label"
@ -3173,7 +3177,7 @@ msgstr "Wyślij (anonimowe) informacje o drukowaniu"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:713
msgctxt "@action:button"
msgid "More information"
msgstr ""
msgstr "Więcej informacji"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:731
msgctxt "@label"
@ -3338,7 +3342,7 @@ msgstr "Dodaj drukarkę"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/JobSpecs.qml:84
msgctxt "@text Print job name"
msgid "Untitled"
msgstr ""
msgstr "Bez tytułu"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/AboutDialog.qml:15
msgctxt "@title:window"
@ -3519,12 +3523,12 @@ msgstr "Skonfiguruj widoczność ustawień ..."
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Settings/SettingView.qml:643
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Collapse All"
msgstr ""
msgstr "Schowaj wszystkie"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Settings/SettingView.qml:648
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Expand All"
msgstr ""
msgstr "Rozwiń wszystkie"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Settings/SettingCategory.qml:249
msgctxt "@label"
@ -3696,17 +3700,17 @@ msgstr "Przed drukowaniem podgrzej stół. W dalszym ciągu można dostosowywać
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Menus/MaterialMenu.qml:13
msgctxt "@label:category menu label"
msgid "Material"
msgstr ""
msgstr "Materiał"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Menus/MaterialMenu.qml:37
msgctxt "@label:category menu label"
msgid "Favorites"
msgstr ""
msgstr "Ulubione"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Menus/MaterialMenu.qml:61
msgctxt "@label:category menu label"
msgid "Generic"
msgstr ""
msgstr "Podstawowe"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Menus/PrinterMenu.qml:25
msgctxt "@label:category menu label"
@ -3780,12 +3784,12 @@ msgstr "Ekstruder"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Menus/ConfigurationMenu/SyncButton.qml:16
msgctxt "@label:extruder label"
msgid "Yes"
msgstr ""
msgstr "Tak"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Menus/ConfigurationMenu/SyncButton.qml:16
msgctxt "@label:extruder label"
msgid "No"
msgstr ""
msgstr "Nie"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Menus/RecentFilesMenu.qml:13
msgctxt "@title:menu menubar:file"
@ -3980,7 +3984,7 @@ msgstr "&Grupuj modele"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Actions.qml:294
msgctxt "@action:inmenu menubar:edit"
msgid "Ungroup Models"
msgstr "Rozgrupuj modele "
msgstr "Rozgrupuj modele"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Actions.qml:304
msgctxt "@action:inmenu menubar:edit"
@ -4010,7 +4014,7 @@ msgstr "Przeładuj wszystkie modele"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Actions.qml:350
msgctxt "@action:inmenu menubar:edit"
msgid "Arrange All Models To All Build Plates"
msgstr "Rozłóż Wszystkie Modele na Wszystkie Platformy Robocze."
msgstr "Rozłóż Wszystkie Modele na Wszystkie Platformy Robocze"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Actions.qml:357
msgctxt "@action:inmenu menubar:edit"
@ -4055,7 +4059,7 @@ msgstr "Pokaż folder konfiguracji"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Actions.qml:423
msgctxt "@action:menu"
msgid "Browse packages..."
msgstr ""
msgstr "Przeglądaj pakiety..."
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Actions.qml:430
msgctxt "@action:inmenu menubar:view"
@ -4146,17 +4150,17 @@ msgstr "&Plik"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Cura.qml:120
msgctxt "@title:menu menubar:file"
msgid "&Save..."
msgstr ""
msgstr "&Zapisz..."
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Cura.qml:141
msgctxt "@title:menu menubar:file"
msgid "&Export..."
msgstr ""
msgstr "&Eksportuj..."
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Cura.qml:151
msgctxt "@action:inmenu menubar:file"
msgid "Export Selection..."
msgstr ""
msgstr "Eksportuj Zaznaczenie..."
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Cura.qml:168
msgctxt "@title:menu menubar:toplevel"
@ -4218,7 +4222,7 @@ msgstr "&Rozszerzenia"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Cura.qml:280
msgctxt "@title:menu menubar:toplevel"
msgid "&Toolbox"
msgstr ""
msgstr "&Narzędzia"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Cura.qml:287
msgctxt "@title:menu menubar:toplevel"
@ -4233,7 +4237,7 @@ msgstr "P&omoc"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Cura.qml:341
msgctxt "@label"
msgid "This package will be installed after restarting."
msgstr ""
msgstr "Ten pakiet zostanie zainstalowany po ponownym uruchomieniu."
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Cura.qml:370
msgctxt "@action:button"
@ -4258,18 +4262,18 @@ msgstr "Czy na pewno chcesz rozpocząć nowy projekt? Spowoduje to wyczyszczenie
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Cura.qml:715
msgctxt "@title:window"
msgid "Closing Cura"
msgstr ""
msgstr "Zamykanie Cura"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Cura.qml:716
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Cura.qml:728
msgctxt "@label"
msgid "Are you sure you want to exit Cura?"
msgstr ""
msgstr "Czy jesteś pewien, że chcesz zakończyć Cura?"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Cura.qml:861
msgctxt "@window:title"
msgid "Install Package"
msgstr ""
msgstr "Instaluj pakiety"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Cura.qml:868
msgctxt "@title:window"
@ -4446,7 +4450,7 @@ msgstr "Materiał"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/SidebarHeader.qml:543
msgctxt "@label"
msgid "Use glue with this material combination"
msgstr ""
msgstr "Użyj kleju z tą kombinacją materiałów"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/SidebarHeader.qml:575
msgctxt "@label"
@ -4476,7 +4480,7 @@ msgstr "Rozłóż na obecnej platformie roboczej"
#: MachineSettingsAction/plugin.json
msgctxt "description"
msgid "Provides a way to change machine settings (such as build volume, nozzle size, etc.)."
msgstr ""
msgstr "Zapewnia możliwość zmiany ustawień maszyny (takich jak objętość robocza, rozmiar dyszy itp.)."
#: MachineSettingsAction/plugin.json
msgctxt "name"
@ -4486,12 +4490,12 @@ msgstr "Ustawienia Maszyny"
#: Toolbox/plugin.json
msgctxt "description"
msgid "Find, manage and install new Cura packages."
msgstr ""
msgstr "Znajdź, zarządzaj i instaluj nowe pakiety Cura."
#: Toolbox/plugin.json
msgctxt "name"
msgid "Toolbox"
msgstr ""
msgstr "Narzędzia"
#: XRayView/plugin.json
msgctxt "description"
@ -4521,7 +4525,7 @@ msgstr "Zapisuje g-code do pliku."
#: GCodeWriter/plugin.json
msgctxt "name"
msgid "G-code Writer"
msgstr "Pisarz G-code"
msgstr "Zapisywacz G-code"
#: ModelChecker/plugin.json
msgctxt "description"
@ -4576,7 +4580,7 @@ msgstr "Drukowanie USB"
#: UserAgreement/plugin.json
msgctxt "description"
msgid "Ask the user once if he/she agrees with our license."
msgstr ""
msgstr "Zapytaj użytkownika jednokrotnie, czy zgadza się z warunkami naszej licencji."
#: UserAgreement/plugin.json
msgctxt "name"
@ -4586,12 +4590,12 @@ msgstr "ZgodaUżytkownika"
#: X3GWriter/plugin.json
msgctxt "description"
msgid "Allows saving the resulting slice as an X3G file, to support printers that read this format (Malyan, Makerbot and other Sailfish-based printers)."
msgstr ""
msgstr "Umożliwia zapisanie wyników cięcia jako plik X3G, aby wspierać drukarki obsługujące ten format (Malyan, Makerbot oraz inne oparte o oprogramowanie Sailfish)."
#: X3GWriter/plugin.json
msgctxt "name"
msgid "X3GWriter"
msgstr ""
msgstr "Zapisywacz X3G"
#: GCodeGzWriter/plugin.json
msgctxt "description"
@ -4636,7 +4640,7 @@ msgstr "Wtyczka Urządzenia Wyjścia Dysku Zewn."
#: UM3NetworkPrinting/plugin.json
msgctxt "description"
msgid "Manages network connections to Ultimaker 3 printers."
msgstr ""
msgstr "Zarządza ustawieniami połączenia sieciowego z drukarkami Ultimaker 3."
#: UM3NetworkPrinting/plugin.json
msgctxt "name"
@ -4756,12 +4760,12 @@ msgstr "Ulepszenie Wersji z 3.2 do 3.3"
#: VersionUpgrade/VersionUpgrade33to34/plugin.json
msgctxt "description"
msgid "Upgrades configurations from Cura 3.3 to Cura 3.4."
msgstr ""
msgstr "Ulepsza konfigurację z Cura 3.3 do Cura 3.4."
#: VersionUpgrade/VersionUpgrade33to34/plugin.json
msgctxt "name"
msgid "Version Upgrade 3.3 to 3.4"
msgstr ""
msgstr "Ulepszenie Wersji z 3.3 do 3.4"
#: VersionUpgrade/VersionUpgrade25to26/plugin.json
msgctxt "description"
@ -4786,12 +4790,12 @@ msgstr "Ulepszenie Wersji 2.7 do 3.0"
#: VersionUpgrade/VersionUpgrade34to35/plugin.json
msgctxt "description"
msgid "Upgrades configurations from Cura 3.4 to Cura 3.5."
msgstr ""
msgstr "Ulepsza konfigurację z Cura 3.4 do Cura 3.5."
#: VersionUpgrade/VersionUpgrade34to35/plugin.json
msgctxt "name"
msgid "Version Upgrade 3.4 to 3.5"
msgstr ""
msgstr "Ulepszenie Wersji z 3.4 do 3.5"
#: VersionUpgrade/VersionUpgrade30to31/plugin.json
msgctxt "description"
@ -4926,7 +4930,7 @@ msgstr "3MF Writer"
#: UltimakerMachineActions/plugin.json
msgctxt "description"
msgid "Provides machine actions for Ultimaker machines (such as bed leveling wizard, selecting upgrades, etc.)."
msgstr ""
msgstr "Zapewnia czynności maszyny dla urządzeń Ultimaker (na przykład kreator poziomowania stołu, wybór ulepszeń itp.)."
#: UltimakerMachineActions/plugin.json
msgctxt "name"