diff --git a/resources/i18n/ja_JP/cura.po b/resources/i18n/ja_JP/cura.po index c29e0b709b..1b77006b0c 100644 --- a/resources/i18n/ja_JP/cura.po +++ b/resources/i18n/ja_JP/cura.po @@ -8,15 +8,15 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Cura 3.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: r.dulek@ultimaker.com\n" "POT-Creation-Date: 2017-08-02 16:53+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2017-11-10 20:08+0900\n" +"PO-Revision-Date: 2017-11-17 15:52+0100\n" "Language-Team: TEAM\n" "Language: xx_XX\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "Last-Translator: \n" -"X-Generator: Poedit 2.0.4\n" +"X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n" #: Manually added for plugins/UM3NetworkPrinting/PrinterInfoBlock.qml msgctxt "@label:status" @@ -51,7 +51,7 @@ msgstr "この層で終了します:" #: Manually added for plugins/UM3NetworkPrinting/DiscoverUM3Action.qml msgctxt "@label" msgid "This printer is the host for a group of %1 Ultimaker 3 printers." -msgstr "このプリンターがUltimaker3のグループのホストプリンターです。" +msgstr "このプリンターはUltimaker3 %1グループのホストプリンターです。" #: Manually added for plugins/UM3NetworkPrinting/NetworkClusterPrinterOutputDevice.py msgctxt "@info:status" @@ -86,7 +86,7 @@ msgstr "プリンターの設定" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/XRayView/__init__.py:12 msgctxt "@item:inlistbox" msgid "X-Ray view" -msgstr "X-Rayビューイング" +msgstr "透視ビューイング" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/X3DReader/__init__.py:13 msgctxt "@item:inlistbox" @@ -243,7 +243,7 @@ msgstr "プリンターが未接続のため、ファームウェアをアップ #, python-format msgctxt "@info" msgid "Could not find firmware required for the printer at %s." -msgstr "プリンターに必要なファームウェアを探せませんでした。" +msgstr "プリンター(%s)に必要なファームウェアを探せませんでした。" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/USBPrinting/USBPrinterOutputDeviceManager.py:122 msgctxt "@info:title" @@ -259,13 +259,13 @@ msgstr "リムーバブルドライブに保存" #, python-brace-format msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Save to Removable Drive {0}" -msgstr "リムーバブルドライブに保存" +msgstr "リムーバブルドライブ{0}に保存" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/RemovableDriveOutputDevice/RemovableDriveOutputDevice.py:89 #, python-brace-format msgctxt "@info:progress Don't translate the XML tags !" msgid "Saving to Removable Drive {0}" -msgstr "リムーバブルドライブに保存中" +msgstr "リムーバブルドライブ{0}に保存中" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/RemovableDriveOutputDevice/RemovableDriveOutputDevice.py:89 msgctxt "@info:title" @@ -277,20 +277,20 @@ msgstr "保存中" #, python-brace-format msgctxt "@info:status Don't translate the XML tags or !" msgid "Could not save to {0}: {1}" -msgstr "保存できませんでした。" +msgstr "{0}を保存できませんでした: {1}" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/RemovableDriveOutputDevice/RemovableDriveOutputDevice.py:118 #, python-brace-format msgctxt "@info:status Don't translate the tag {device}!" msgid "Could not find a file name when trying to write to {device}." -msgstr "デバイスに書き出すためのファイル名が見つかりませんでした。" +msgstr "デバイス{device}に書き出すためのファイル名が見つかりませんでした。" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/RemovableDriveOutputDevice/RemovableDriveOutputDevice.py:131 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/RemovableDriveOutputDevice/RemovableDriveOutputDevice.py:146 #, python-brace-format msgctxt "@info:status" msgid "Could not save to removable drive {0}: {1}" -msgstr "リムーバブルドライブに保存することができませんでした。" +msgstr "リムーバブルドライブ{0}に保存することができませんでした: {1}" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/RemovableDriveOutputDevice/RemovableDriveOutputDevice.py:132 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/NetworkPrinterOutputDevice.py:675 @@ -306,7 +306,7 @@ msgstr "エラー" #, python-brace-format msgctxt "@info:status" msgid "Saved to Removable Drive {0} as {1}" -msgstr "リムーバブルドライブに保存" +msgstr "リムーバブルドライブ{0}に {1}として保存" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/RemovableDriveOutputDevice/RemovableDriveOutputDevice.py:140 msgctxt "@info:title" @@ -322,13 +322,13 @@ msgstr "取り出す" #, python-brace-format msgctxt "@action" msgid "Eject removable device {0}" -msgstr "リムーバブルデバイスを取り出す" +msgstr "リムーバブルデバイス{0}を取り出す" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/RemovableDriveOutputDevice/RemovableDriveOutputDevice.py:156 #, python-brace-format msgctxt "@info:status" msgid "Ejected {0}. You can now safely remove the drive." -msgstr "取り出し完了。デバイスを安全に取り外せます。" +msgstr "{0}取り出し完了。デバイスを安全に取り外せます。" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/RemovableDriveOutputDevice/RemovableDriveOutputDevice.py:156 msgctxt "@info:title" @@ -339,7 +339,7 @@ msgstr "ハードウェアを安全に取り外します。" #, python-brace-format msgctxt "@info:status" msgid "Failed to eject {0}. Another program may be using the drive." -msgstr "取り出し失敗。他のプログラムがデバイスを使用しているため。" +msgstr "{0}取り出し失敗。他のプログラムがデバイスを使用しているため。" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/RemovableDriveOutputDevice/WindowsRemovableDrivePlugin.py:68 msgctxt "@item:intext" @@ -476,7 +476,8 @@ msgstr "ネットワークへの接続が切断されました。プリンター #, python-format msgctxt "@info:status" msgid "Unable to start a new print job, printer is busy. Current printer status is %s." -msgstr "プリンターが利用中です。新しいプリントジョブを開始することができませんでした。現在の印刷状況は%です。" +msgstr "" +"プリンターが利用中です。新しいプリントジョブを開始することができませんでした。現在のプリンターのステータスは%sです。" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/NetworkPrinterOutputDevice.py:650 msgctxt "@info:title" @@ -488,42 +489,42 @@ msgstr "プリンターのステータス" #, python-brace-format msgctxt "@info:status" msgid "Unable to start a new print job. No Printcore loaded in slot {0}" -msgstr "プリントコアがスロットに入っていません。プリントジョブを開始できません。" +msgstr "プリントコアがスロット{0}に入っていません。プリントジョブを開始できません。" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/NetworkPrinterOutputDevice.py:682 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/CuraPrintClusterUpload/NetworkPrinterOutputDevice.py:667 #, python-brace-format msgctxt "@info:status" msgid "Unable to start a new print job. No material loaded in slot {0}" -msgstr "フィラメントがスロットに入っていません。プリントジョブを開始できません。" +msgstr "フィラメントがスロット{0}に入っていません。プリントジョブを開始できません。" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/NetworkPrinterOutputDevice.py:692 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/CuraPrintClusterUpload/NetworkPrinterOutputDevice.py:676 #, python-brace-format msgctxt "@label" msgid "Not enough material for spool {0}." -msgstr "フィラメントの残量が足りません。" +msgstr "フィラメント{0}の残量が足りません。" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/NetworkPrinterOutputDevice.py:702 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/CuraPrintClusterUpload/NetworkPrinterOutputDevice.py:686 #, python-brace-format msgctxt "@label" msgid "Different PrintCore (Cura: {0}, Printer: {1}) selected for extruder {2}" -msgstr "異なるプリントコアが入っています。(Cura:{0}, プリンター{1})エクストルーダー{2}" +msgstr "異なるプリントコアが入っています(Cura:{0}, プリンター{1})エクストルーダー{2}" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/NetworkPrinterOutputDevice.py:716 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/CuraPrintClusterUpload/NetworkPrinterOutputDevice.py:700 #, python-brace-format msgctxt "@label" msgid "Different material (Cura: {0}, Printer: {1}) selected for extruder {2}" -msgstr "異なるフィラメントが入っています。(Cura:{0}, プリンター{1})エクストルーダー{2}" +msgstr "異なるフィラメントが入っています(Cura:{0}, プリンター{1})エクストルーダー{2}" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/NetworkPrinterOutputDevice.py:724 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/CuraPrintClusterUpload/NetworkPrinterOutputDevice.py:708 #, python-brace-format msgctxt "@label" msgid "PrintCore {0} is not properly calibrated. XY calibration needs to be performed on the printer." -msgstr "プリントコア{0}が適切にカリブレーションできていません。XYキャリブレーションをプリンターで行ってください。" +msgstr "プリントコア{0}が適切にキャリブレーションできていません。XYキャリブレーションをプリンターで行ってください。" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/NetworkPrinterOutputDevice.py:729 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/CuraPrintClusterUpload/NetworkPrinterOutputDevice.py:713 @@ -625,7 +626,7 @@ msgstr "このプリンターは、繋がっているUltimaker3プリンター #, python-brace-format msgctxt "Count is number of printers." msgid "This printer is the host for a group of {count} connected Ultimaker 3 printers." -msgstr "このプリンターは{台数}繋がっているUltimaker3プリンターのグループのホストプリンターです。" +msgstr "このプリンターは{count}繋がっているUltimaker3プリンターのグループのホストプリンターです。" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/CuraPrintClusterUpload/NetworkClusterPrinterOutputDevice.py:105 #, python-brace-format @@ -693,7 +694,7 @@ msgstr "" #, python-format msgctxt "@info:title The %s gets replaced with the printer name." msgid "New %s firmware available" -msgstr "新しい利用可能なファームウェアのアップデートがあります。" +msgstr "新しい利用可能な%sファームウェアのアップデートがあります。" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/FirmwareUpdateChecker/FirmwareUpdateCheckerJob.py:73 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/PluginBrowser/PluginBrowser.qml:149 @@ -732,7 +733,7 @@ msgstr "構成" #, python-format msgctxt "@info:status" msgid "Error while starting %s!" -msgstr " %を開始中にエラーが発生" +msgstr "%sを開始中にエラーが発生" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/PostProcessingPlugin/PostProcessingPlugin.py:24 msgid "Modify G-Code" @@ -821,7 +822,7 @@ msgstr "スライスできません。" #, python-brace-format msgctxt "@info:status" msgid "Unable to slice with the current settings. The following settings have errors: {0}" -msgstr "現在の設定でスライスが完了できません。以下の設定にエラーがあります。{0}" +msgstr "現在の設定でスライスが完了できません。以下の設定にエラーがあります: {0}" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/CuraEngineBackend/CuraEngineBackend.py:306 msgctxt "@info:status" @@ -888,7 +889,7 @@ msgstr "プラグインを見る" #, python-brace-format msgctxt "@info:status" msgid "Failed to get plugin ID from {0}" -msgstr "プラグインIDを{0}取得することに失敗しました。" +msgstr "{0}からプラグインIDを取得することに失敗しました。" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/PluginBrowser/PluginBrowser.py:164 msgctxt "@info:tile" @@ -1069,7 +1070,7 @@ msgstr "すでに存在するファイルです。" #, python-brace-format msgctxt "@label Don't translate the XML tag !" msgid "The file {0} already exists. Are you sure you want to overwrite it?" -msgstr "{0} は既に存在します。ファイルを上書きしますか? " +msgstr "{0} は既に存在します。ファイルを上書きしますか?" #: /home/ruben/Projects/Cura/cura/Settings/ContainerManager.py:815 msgctxt "@label" @@ -1111,7 +1112,7 @@ msgstr "フィラメント直径を変更を取り消す" #, python-brace-format msgctxt "@info:status Don't translate the XML tags or !" msgid "Failed to export profile to {0}: {1}" -msgstr "{0}: {1}にプロファイルを書き出すのに失敗しました。" +msgstr "{0}にプロファイルを書き出すのに失敗しました: {1}" #: /home/ruben/Projects/Cura/cura/Settings/CuraContainerRegistry.py:150 #, python-brace-format @@ -1144,7 +1145,7 @@ msgstr "{0}: {1}からプロファイル #, python-brace-format msgctxt "@info:status" msgid "Successfully imported profile {0}" -msgstr "プロファイルの取り込み完了" +msgstr "プロファイル {0}の取り込み完了" #: /home/ruben/Projects/Cura/cura/Settings/CuraContainerRegistry.py:254 #, python-brace-format @@ -1204,7 +1205,7 @@ msgid "" " " msgstr "" "

不可解なエラーが発生しリカバリーできませんでした。

\n" -"

この情報をバグとして報告してください。 http://github.com/Ultimaker/" +"

この情報をバグとして報告してください。 http://github.com/Ultimaker/" "Cura/issues

\n" " " @@ -1234,19 +1235,19 @@ msgctxt "" "@info 'width', 'depth' and 'height' are variable names that must NOT be translated; just translate the format of ##x##x## " "mm." msgid "%(width).1f x %(depth).1f x %(height).1f mm" -msgstr "%(幅).1f x %(奥行き).1f x %(高さ).1f mm" +msgstr "%(width).1f x %(depth).1f x %(height).1f mm" #: /home/ruben/Projects/Cura/cura/CuraApplication.py:1295 #, python-brace-format msgctxt "@info:status" msgid "Only one G-code file can be loaded at a time. Skipped importing {0}" -msgstr "一度に一つのG-codeしか読み取れません。取り込みをスキップしました{0}。" +msgstr "一度に一つのG-codeしか読み取れません。{0}の取り込みをスキップしました。" #: /home/ruben/Projects/Cura/cura/CuraApplication.py:1304 #, python-brace-format msgctxt "@info:status" msgid "Can't open any other file if G-code is loading. Skipped importing {0}" -msgstr "G-codeを読み込み中は他のファイルを開くことができません。取り込みをスキップしました{0}。" +msgstr "G-codeを読み込み中は他のファイルを開くことができません。{0}の取り込みをスキップしました。" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsAction.qml:59 msgctxt "@title" @@ -1571,8 +1572,8 @@ msgstr "更新" msgctxt "@label" msgid "If your printer is not listed, read the network printing troubleshooting guide" msgstr "" -"お持ちのプリンターがリストにない場合、ネットワークプリンティングトラブルシューティングガイドを読んでくだ" -"さい。" +"お持ちのプリンターがリストにない場合、ネットワーク・プリンティング・トラブルシューティング・ガイドを読ん" +"でください。" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/DiscoverUM3Action.qml:223 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/CuraPrintClusterUpload/DiscoverUM3Action.qml:223 @@ -1668,7 +1669,7 @@ msgstr "このプリンターは、繋がっているUltimaker3プリンター #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/CuraPrintClusterUpload/DiscoverUM3Action.qml:287 msgctxt "@label" msgid "This printer is the host for a group of %1 connected Ultimaker 3 printers" -msgstr "このプリンターは繋がっているUltimaker3プリンターのグループのホストです。" +msgstr "このプリンターは繋がっているUltimaker3プリンターの%1グループのホストです。" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/CuraPrintClusterUpload/PrintWindow.qml:24 msgctxt "@title:window" @@ -2087,12 +2088,10 @@ msgstr "プロファイル内にない" # Can’t edit the Japanese text #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/3MFReader/WorkspaceDialog.qml:217 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/WorkspaceSummaryDialog.qml:177 -#, fuzzy msgctxt "@action:label" msgid "%1 override" msgid_plural "%1 overrides" -msgstr[0] "プロファイルを無効にする" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "%1個の設定を上書き" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/3MFReader/WorkspaceDialog.qml:228 msgctxt "@action:label" @@ -2100,12 +2099,13 @@ msgid "Derivative from" msgstr "次から引き出す" # can’t inset the japanese text +# %1: print quality profile name +# %2: number of overridden ssettings #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/3MFReader/WorkspaceDialog.qml:233 msgctxt "@action:label" msgid "%1, %2 override" msgid_plural "%1, %2 overrides" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "%2の%1個の設定を上書き" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/3MFReader/WorkspaceDialog.qml:249 msgctxt "@action:label" @@ -2138,7 +2138,7 @@ msgstr "ビジブル設定:" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/WorkspaceSummaryDialog.qml:221 msgctxt "@action:label" msgid "%1 out of %2" -msgstr "%2のうち%1" +msgstr "%2のうち%1" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/3MFReader/WorkspaceDialog.qml:363 msgctxt "@action:warning" @@ -3063,12 +3063,12 @@ msgstr "フィラメントを取り込む" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/MaterialsPage.qml:320 msgctxt "@info:status Don't translate the XML tags or !" msgid "Could not import material %1: %2" -msgstr " %1: %2フィラメントを取り込むことができない。" +msgstr " %1フィラメントを取り込むことができない: %2" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/MaterialsPage.qml:324 msgctxt "@info:status Don't translate the XML tag !" msgid "Successfully imported material %1" -msgstr "フィラメントの取り込みに成功しました。" +msgstr "フィラメント%1の取り込みに成功しました。" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/MaterialsPage.qml:343 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/MaterialsPage.qml:358 @@ -3079,12 +3079,12 @@ msgstr "フィラメントを書き出す" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/MaterialsPage.qml:362 msgctxt "@info:status Don't translate the XML tags and !" msgid "Failed to export material to %1: %2" -msgstr "フィラメントの書き出しに失敗しました <ファイルネーム>%1: <メッセージ>%2" +msgstr "フィラメントの書き出しに失敗しました %1: %2" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/MaterialsPage.qml:368 msgctxt "@info:status Don't translate the XML tag !" msgid "Successfully exported material to %1" -msgstr "無事に%1にフィラメントを書き出しました。" +msgstr "フィラメントの%1への書き出しが完了ました。" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/AddMachineDialog.qml:18 /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Cura.qml:766 msgctxt "@title:window" @@ -3359,7 +3359,7 @@ msgstr "カスタムプリントセットアップ

スライス #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Menus/MaterialMenu.qml:35 msgctxt "@title:menuitem %1 is the automatically selected material" msgid "Automatic: %1" -msgstr "自動: %1" +msgstr "自動選択: %1" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Menus/ViewMenu.qml:12 msgctxt "@title:menu menubar:toplevel" @@ -3369,7 +3369,7 @@ msgstr "&ビュー" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Menus/NozzleMenu.qml:26 msgctxt "@title:menuitem %1 is the nozzle currently loaded in the printer" msgid "Automatic: %1" -msgstr "自動: %1" +msgstr "自動選択: %1" # can’t enter japanese texts #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Menus/ContextMenu.qml:25 @@ -3377,7 +3377,6 @@ msgctxt "@label" msgid "Print Selected Model With:" msgid_plural "Print Selected Models With:" msgstr[0] "" -msgstr[1] "" # can’t eneter japanese texts #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Menus/ContextMenu.qml:83 @@ -3385,7 +3384,6 @@ msgctxt "@title:window" msgid "Multiply Selected Model" msgid_plural "Multiply Selected Models" msgstr[0] "" -msgstr[1] "" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Menus/ContextMenu.qml:108 msgctxt "@label" @@ -3580,7 +3578,6 @@ msgctxt "@action:inmenu menubar:edit" msgid "Delete &Selected Model" msgid_plural "Delete &Selected Models" msgstr[0] "" -msgstr[1] "" # can’t enter japanese text #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Actions.qml:196 @@ -3588,7 +3585,6 @@ msgctxt "@action:inmenu menubar:edit" msgid "Center Selected Model" msgid_plural "Center Selected Models" msgstr[0] "" -msgstr[1] "" # can’t edit japanese text #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Actions.qml:205 @@ -3596,7 +3592,6 @@ msgctxt "@action:inmenu menubar:edit" msgid "Multiply Selected Model" msgid_plural "Multiply Selected Models" msgstr[0] "" -msgstr[1] "" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Actions.qml:214 msgctxt "@action:inmenu" @@ -3706,7 +3701,7 @@ msgstr "スライス中…" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/SaveButton.qml:36 msgctxt "@label:PrintjobStatus %1 is target operation" msgid "Ready to %1" -msgstr "準備に%1" +msgstr "%1の準備完了" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/SaveButton.qml:38 msgctxt "@label:PrintjobStatus" @@ -3875,12 +3870,12 @@ msgstr "プロジェクトを保存" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/WorkspaceSummaryDialog.qml:134 msgctxt "@action:label" msgid "Extruder %1" -msgstr "エクストルーダー" +msgstr "エクストルーダー%1" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/WorkspaceSummaryDialog.qml:144 msgctxt "@action:label" msgid "%1 & material" -msgstr "フィラメント" +msgstr "%1とフィラメント" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/WorkspaceSummaryDialog.qml:240 msgctxt "@action:label" @@ -3979,15 +3974,14 @@ msgstr "ブリムまたはラフトのプリントの有効化。それぞれ、 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/SidebarSimple.qml:883 msgctxt "@label" msgid "Need help improving your prints?
Read the Ultimaker Troubleshooting Guides" -msgstr "プリントにヘルプが必要ですか?
読んでください。 Ultimakerトラブルシューティングガイド" +msgstr "プリントにヘルプが必要ですか?
Ultimakerトラブルシューティングガイドを読んでください。" # can’t enter japanese #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/ExtruderButton.qml:16 msgctxt "@label %1 is filled in with the name of an extruder" msgid "Print Selected Model with %1" msgid_plural "Print Selected Models with %1" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "選択したモデルを%1で印刷する" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/AskOpenAsProjectOrModelsDialog.qml:20 msgctxt "@title:window" @@ -4022,7 +4016,7 @@ msgstr "フィラメント" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/SidebarHeader.qml:374 msgctxt "@label" msgid "Check material compatibility" -msgstr "マテリアルのコンパティビリティを確認" +msgstr "マテリアルのコンパティビリティを確認" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/SidebarHeader.qml:394 msgctxt "@tooltip" @@ -4042,12 +4036,12 @@ msgstr "プリンターの設定アクション" #: XRayView/plugin.json msgctxt "description" msgid "Provides the X-Ray view." -msgstr "X-Rayビューイング" +msgstr "透視ビューイング" #: XRayView/plugin.json msgctxt "name" msgid "X-Ray View" -msgstr "X-Rayビュー" +msgstr "透視ビュー" #: X3DReader/plugin.json msgctxt "description"