mirror of
https://git.mirrors.martin98.com/https://github.com/Ultimaker/Cura
synced 2025-06-02 14:07:36 +08:00
Update Russian translations again
Previous time I accidentally committed this to master instead of 2.5. This was then cherry-picked to 2.5 by a colleague but that went wrong in all sorts of ways. So I'm doing this again but then properly. Contributes to issue CURA-3487.
This commit is contained in:
parent
cf25eeea5f
commit
9b2bd36fdf
@ -1,21 +1,21 @@
|
||||
# Cura
|
||||
# Copyright (C) 2017 Ultimaker
|
||||
# This file is distributed under the same license as the Cura package.
|
||||
# Ruben Dulek <r.dulek@ultimaker.com>, 2017.
|
||||
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
||||
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Cura 2.5\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/Ultimaker/Cura\n"
|
||||
"Project-Id-Version: \n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-03-27 17:27+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-03-28 04:39+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-03-30 12:10+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Ruslan Popov <ruslan.popov@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Ruslan Popov <ruslan.popov@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"Language: ru\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 1.8.11\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 2.0\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
||||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/__init__.py:12
|
||||
@ -167,7 +167,7 @@ msgstr "Невозможно запустить новое задание, по
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/USBPrinting/USBPrinterOutputDevice.py:450
|
||||
msgctxt "@info:status"
|
||||
msgid "This printer does not support USB printing because it uses UltiGCode flavor."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Данный принтер не поддерживает печать через USB, потому что он использует UltiGCode диалект."
|
||||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/USBPrinting/USBPrinterOutputDevice.py:454
|
||||
msgctxt "@info:status"
|
||||
@ -177,7 +177,7 @@ msgstr "Невозможно запустить новую задачу, так
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/USBPrinting/USBPrinterOutputDeviceManager.py:107
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Unable to update firmware because there are no printers connected."
|
||||
msgstr "Невозможно обновить прошивку, не найдены подключенные принтеры."
|
||||
msgstr "Невозможно обновить прошивку, потому что не были найдены подключенные принтеры."
|
||||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/USBPrinting/USBPrinterOutputDeviceManager.py:121
|
||||
#, python-format
|
||||
@ -252,7 +252,7 @@ msgstr "Извлечено {0}. Вы можете теперь безопасн
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgctxt "@info:status"
|
||||
msgid "Failed to eject {0}. Another program may be using the drive."
|
||||
msgstr "Невозможно извлечь {0}. Другая программа может использовать это устройство?"
|
||||
msgstr "Невозможно извлечь {0}. Другая программа может использовать это устройство."
|
||||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/RemovableDriveOutputDevice/__init__.py:12
|
||||
msgctxt "@label"
|
||||
@ -287,7 +287,7 @@ msgstr "Печать через сеть"
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/NetworkPrinterOutputDevice.py:156
|
||||
msgctxt "@info:status"
|
||||
msgid "Access to the printer requested. Please approve the request on the printer"
|
||||
msgstr "Запрошен доступ к принтеру. Пожалуйста, подтвердите запрос к принтеру"
|
||||
msgstr "Запрошен доступ к принтеру. Пожалуйста, подтвердите запрос на принтере"
|
||||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/NetworkPrinterOutputDevice.py:157
|
||||
msgctxt "@info:status"
|
||||
@ -331,17 +331,17 @@ msgstr "Отправить запрос на доступ к принтеру"
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/NetworkPrinterOutputDevice.py:336
|
||||
msgctxt "@info:status"
|
||||
msgid "Connected over the network. Please approve the access request on the printer."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Подключен по сети. Пожалуйста, подтвердите запрос на принтере."
|
||||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/NetworkPrinterOutputDevice.py:343
|
||||
msgctxt "@info:status"
|
||||
msgid "Connected over the network."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Подключен по сети."
|
||||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/NetworkPrinterOutputDevice.py:356
|
||||
msgctxt "@info:status"
|
||||
msgid "Connected over the network. No access to control the printer."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Подключен по сети. Нет доступа к управлению принтером."
|
||||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/NetworkPrinterOutputDevice.py:361
|
||||
msgctxt "@info:status"
|
||||
@ -586,17 +586,17 @@ msgstr "Слои"
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/LayerView/LayerView.py:91
|
||||
msgctxt "@info:status"
|
||||
msgid "Cura does not accurately display layers when Wire Printing is enabled"
|
||||
msgstr "Cura не аккуратно отображает слоя при использовании печати через провод"
|
||||
msgstr "Cura не аккуратно отображает слои при использовании печати через кабель"
|
||||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/VersionUpgrade/VersionUpgrade24to25/__init__.py:14
|
||||
msgctxt "@label"
|
||||
msgid "Version Upgrade 2.4 to 2.5"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Обновление версии 2.4 до 2.5"
|
||||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/VersionUpgrade/VersionUpgrade24to25/__init__.py:17
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid "Upgrades configurations from Cura 2.4 to Cura 2.5."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Обновление конфигурации Cura 2.4 до Cura 2.5."
|
||||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/VersionUpgrade/VersionUpgrade21to22/__init__.py:14
|
||||
msgctxt "@label"
|
||||
@ -606,17 +606,17 @@ msgstr "Обновление версии 2.1 до 2.2"
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/VersionUpgrade/VersionUpgrade21to22/__init__.py:17
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid "Upgrades configurations from Cura 2.1 to Cura 2.2."
|
||||
msgstr "Обновляет настройки с Cura 2.1 до Cura 2.2."
|
||||
msgstr "Обновляет настройки Cura 2.1 до Cura 2.2."
|
||||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/VersionUpgrade/VersionUpgrade22to24/__init__.py:14
|
||||
msgctxt "@label"
|
||||
msgid "Version Upgrade 2.2 to 2.4"
|
||||
msgstr "Обновление версии с 2.2 на 2.4"
|
||||
msgstr "Обновление версии 2.2 до 2.4"
|
||||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/VersionUpgrade/VersionUpgrade22to24/__init__.py:17
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid "Upgrades configurations from Cura 2.2 to Cura 2.4."
|
||||
msgstr "Обновляет конфигурацию с версии Cura 2.2 до Cura 2.4"
|
||||
msgstr "Обновляет конфигурации Cura 2.2 до Cura 2.4"
|
||||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/ImageReader/__init__.py:12
|
||||
msgctxt "@label"
|
||||
@ -763,22 +763,22 @@ msgstr "Твёрдое тело"
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/GCodeReader/__init__.py:12
|
||||
msgctxt "@label"
|
||||
msgid "G-code Reader"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Чтение G-code"
|
||||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/GCodeReader/__init__.py:15
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid "Allows loading and displaying G-code files."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Позволяет загружать и отображать файлы G-code."
|
||||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/GCodeReader/__init__.py:25
|
||||
msgctxt "@item:inlistbox"
|
||||
msgid "G File"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Файл G"
|
||||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/GCodeReader/GCodeReader.py:227
|
||||
msgctxt "@info:status"
|
||||
msgid "Parsing G-code"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Обработка G-code"
|
||||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/CuraProfileWriter/__init__.py:12
|
||||
msgctxt "@label"
|
||||
@ -860,7 +860,7 @@ msgstr "Предоставляет поддержку для импорта пр
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgctxt "@label"
|
||||
msgid "Pre-sliced file {0}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Предообратка файла {0}"
|
||||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/cura/PrinterOutputDevice.py:376
|
||||
msgctxt "@item:material"
|
||||
@ -986,13 +986,13 @@ msgstr "%(width).1f x %(depth).1f x %(height).1f мм"
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgctxt "@info:status"
|
||||
msgid "Only one G-code file can be loaded at a time. Skipped importing {0}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Только один G-code файла может быть загружен в момент времени. Пропускаю импортирование {0}"
|
||||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/cura/CuraApplication.py:1201
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgctxt "@info:status"
|
||||
msgid "Can't open any other file if G-code is loading. Skipped importing {0}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Невозможно открыть любой другой файл, если G-code файл уже загружен. Пропускаю импортирование {0}"
|
||||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsAction.qml:27
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
@ -1344,72 +1344,72 @@ msgstr "Изменить активные скрипты пост-обработ
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/LayerView/LayerView.qml:59
|
||||
msgctxt "@label"
|
||||
msgid "View Mode: Layers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Режим просмотра: Слои"
|
||||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/LayerView/LayerView.qml:75
|
||||
msgctxt "@label"
|
||||
msgid "Color scheme"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Цветовая схема"
|
||||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/LayerView/LayerView.qml:88
|
||||
msgctxt "@label:listbox"
|
||||
msgid "Material Color"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Цвет материала"
|
||||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/LayerView/LayerView.qml:92
|
||||
msgctxt "@label:listbox"
|
||||
msgid "Line Type"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Тип линии"
|
||||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/LayerView/LayerView.qml:133
|
||||
msgctxt "@label"
|
||||
msgid "Compatibility Mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Режим совместимости"
|
||||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/LayerView/LayerView.qml:171
|
||||
msgctxt "@label"
|
||||
msgid "Extruder %1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Экструдер %1"
|
||||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/LayerView/LayerView.qml:185
|
||||
msgctxt "@label"
|
||||
msgid "Show Travels"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Показать движения"
|
||||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/LayerView/LayerView.qml:206
|
||||
msgctxt "@label"
|
||||
msgid "Show Helpers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Показать поддержку"
|
||||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/LayerView/LayerView.qml:227
|
||||
msgctxt "@label"
|
||||
msgid "Show Shell"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Показать стенки"
|
||||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/LayerView/LayerView.qml:248
|
||||
msgctxt "@label"
|
||||
msgid "Show Infill"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Показать заполнение"
|
||||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/LayerView/LayerView.qml:269
|
||||
msgctxt "@label"
|
||||
msgid "Only Show Top Layers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Показать только верхние слои"
|
||||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/LayerView/LayerView.qml:277
|
||||
msgctxt "@label"
|
||||
msgid "Show 5 Detailed Layers On Top"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Показать 5 детализированных слоёв сверху"
|
||||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/LayerView/LayerView.qml:285
|
||||
msgctxt "@label"
|
||||
msgid "Top / Bottom"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Дно / крышка"
|
||||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/LayerView/LayerView.qml:306
|
||||
msgctxt "@label"
|
||||
msgid "Inner Wall"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Внутренняя стенка"
|
||||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/ImageReader/ConfigUI.qml:19
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
@ -1878,7 +1878,7 @@ msgstr "Вы уверены, что желаете прервать печать
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/DiscardOrKeepProfileChangesDialog.qml:14
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Discard or Keep changes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Сбросить или сохранить изменения"
|
||||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/DiscardOrKeepProfileChangesDialog.qml:59
|
||||
msgctxt "@text:window"
|
||||
@ -1886,54 +1886,56 @@ msgid ""
|
||||
"You have customized some profile settings.\n"
|
||||
"Would you like to keep or discard those settings?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Вы изменили некоторые параметры профиля.\n"
|
||||
"Желаете сохранить их или вернуть к прежним значениям?"
|
||||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/DiscardOrKeepProfileChangesDialog.qml:108
|
||||
msgctxt "@title:column"
|
||||
msgid "Profile settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Параметры профиля"
|
||||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/DiscardOrKeepProfileChangesDialog.qml:115
|
||||
msgctxt "@title:column"
|
||||
msgid "Default"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "По умолчанию"
|
||||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/DiscardOrKeepProfileChangesDialog.qml:122
|
||||
msgctxt "@title:column"
|
||||
msgid "Customized"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Свой"
|
||||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/DiscardOrKeepProfileChangesDialog.qml:152
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:391
|
||||
msgctxt "@option:discardOrKeep"
|
||||
msgid "Always ask me this"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Всегда спрашивать меня"
|
||||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/DiscardOrKeepProfileChangesDialog.qml:153
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:392
|
||||
msgctxt "@option:discardOrKeep"
|
||||
msgid "Discard and never ask again"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Сбросить и никогда больше не спрашивать"
|
||||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/DiscardOrKeepProfileChangesDialog.qml:154
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:393
|
||||
msgctxt "@option:discardOrKeep"
|
||||
msgid "Keep and never ask again"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Сохранить и никогда больше не спрашивать"
|
||||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/DiscardOrKeepProfileChangesDialog.qml:189
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Discard"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Сбросить"
|
||||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/DiscardOrKeepProfileChangesDialog.qml:202
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Keep"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Сохранить"
|
||||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/DiscardOrKeepProfileChangesDialog.qml:215
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Create New Profile"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Создать новый профиль"
|
||||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/MaterialView.qml:29
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
@ -1993,7 +1995,7 @@ msgstr "Длина материала"
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/MaterialView.qml:190
|
||||
msgctxt "@label"
|
||||
msgid "Cost per Meter"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Стоимость метра"
|
||||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/MaterialView.qml:201
|
||||
msgctxt "@label"
|
||||
@ -2059,7 +2061,7 @@ msgstr "Язык:"
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:157
|
||||
msgctxt "@label"
|
||||
msgid "Currency:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Валюта:"
|
||||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:173
|
||||
msgctxt "@label"
|
||||
@ -2069,12 +2071,12 @@ msgstr "Вам потребуется перезапустить приложе
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:190
|
||||
msgctxt "@info:tooltip"
|
||||
msgid "Slice automatically when changing settings."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Нарезать автоматически при изменении настроек."
|
||||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:199
|
||||
msgctxt "@option:check"
|
||||
msgid "Slice automatically"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Нарезать автоматически"
|
||||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:213
|
||||
msgctxt "@label"
|
||||
@ -2124,17 +2126,17 @@ msgstr "Автоматически опускать модели на стол"
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:278
|
||||
msgctxt "@info:tooltip"
|
||||
msgid "Should layer be forced into compatibility mode?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Должен ли слой быть переведён в режим совместимости?"
|
||||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:283
|
||||
msgctxt "@option:check"
|
||||
msgid "Force layer view compatibility mode (restart required)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Просматривать слои в режиме совместимости (требуется перезапуск)"
|
||||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:299
|
||||
msgctxt "@label"
|
||||
msgid "Opening and saving files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Открытие и сохранение файлов"
|
||||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:305
|
||||
msgctxt "@info:tooltip"
|
||||
@ -2179,12 +2181,12 @@ msgstr "Показывать сводку при сохранении проек
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:369
|
||||
msgctxt "@info:tooltip"
|
||||
msgid "When you have made changes to a profile and switched to a different one, a dialog will be shown asking whether you want to keep your modifications or not, or you can choose a default behaviour and never show that dialog again."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "При внесении изменений в профиль и переключении на другой, будет показан диалог, запрашивающий ваше решение о сохранении ваших изменений, или вы можете указать стандартное поведение и не показывать такой диалог."
|
||||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:378
|
||||
msgctxt "@label"
|
||||
msgid "Override Profile"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Переопределение профиля"
|
||||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:427
|
||||
msgctxt "@label"
|
||||
@ -2436,7 +2438,7 @@ msgstr "00ч 00мин"
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/JobSpecs.qml:231
|
||||
msgctxt "@label"
|
||||
msgid "%1 m / ~ %2 g / ~ %4 %3"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%1 м / ~ %2 гр / ~ %4 %3"
|
||||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/JobSpecs.qml:236
|
||||
msgctxt "@label"
|
||||
@ -2525,7 +2527,7 @@ msgstr "Вспомогательная библиотека для работы
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/AboutDialog.qml:131
|
||||
msgctxt "@label"
|
||||
msgid "Support library for handling 3MF files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Вспомогательная библиотека для работы с 3MF файлами"
|
||||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/AboutDialog.qml:132
|
||||
msgctxt "@label"
|
||||
@ -2651,6 +2653,8 @@ msgid ""
|
||||
"Print Setup disabled\n"
|
||||
"G-code files cannot be modified"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Настройка принтера отключена\n"
|
||||
"G-code файлы нельзя изменять"
|
||||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Sidebar.qml:572
|
||||
msgctxt "@tooltip"
|
||||
@ -2685,7 +2689,7 @@ msgstr "Открыть недавние"
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/PrintMonitor.qml:33
|
||||
msgctxt "@info:status"
|
||||
msgid "No printer connected"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Принтер не подключен"
|
||||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/PrintMonitor.qml:90
|
||||
msgctxt "@label"
|
||||
@ -2695,22 +2699,22 @@ msgstr "Голова"
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/PrintMonitor.qml:119
|
||||
msgctxt "@tooltip"
|
||||
msgid "The current temperature of this extruder."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Текущая температура экструдера."
|
||||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/PrintMonitor.qml:154
|
||||
msgctxt "@tooltip"
|
||||
msgid "The colour of the material in this extruder."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Цвет материала в данном экструдере."
|
||||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/PrintMonitor.qml:186
|
||||
msgctxt "@tooltip"
|
||||
msgid "The material in this extruder."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Материал в данном экструдере."
|
||||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/PrintMonitor.qml:218
|
||||
msgctxt "@tooltip"
|
||||
msgid "The nozzle inserted in this extruder."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Сопло, вставленное в данный экструдер."
|
||||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/PrintMonitor.qml:249
|
||||
msgctxt "@label"
|
||||
@ -2720,32 +2724,32 @@ msgstr "Стол"
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/PrintMonitor.qml:278
|
||||
msgctxt "@tooltip"
|
||||
msgid "The target temperature of the heated bed. The bed will heat up or cool down towards this temperature. If this is 0, the bed heating is turned off."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Целевая температура горячего стола. Стол будет нагреваться и охлаждаться, оставаясь на этой температуре. Если установлена в 0, значит нагрев стола отключен."
|
||||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/PrintMonitor.qml:310
|
||||
msgctxt "@tooltip"
|
||||
msgid "The current temperature of the heated bed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Текущая температура горячего стола."
|
||||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/PrintMonitor.qml:379
|
||||
msgctxt "@tooltip of temperature input"
|
||||
msgid "The temperature to pre-heat the bed to."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Температура преднагрева горячего стола."
|
||||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/PrintMonitor.qml:573
|
||||
msgctxt "@button Cancel pre-heating"
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Отмена"
|
||||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/PrintMonitor.qml:573
|
||||
msgctxt "@button"
|
||||
msgid "Pre-heat"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Преднагрев"
|
||||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/PrintMonitor.qml:600
|
||||
msgctxt "@tooltip of pre-heat"
|
||||
msgid "Heat the bed in advance before printing. You can continue adjusting your print while it is heating, and you won't have to wait for the bed to heat up when you're ready to print."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Нагрев горячего стола перед печатью. Вы можете продолжать настройки вашей печати, пока стол нагревается, и вам не понадобится ждать нагрева стола для старта печати."
|
||||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/PrintMonitor.qml:633
|
||||
msgctxt "@label"
|
||||
@ -2940,7 +2944,7 @@ msgstr "Пожалуйста, загрузите 3D модель"
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/SaveButton.qml:33
|
||||
msgctxt "@label:PrintjobStatus"
|
||||
msgid "Ready to slice"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Готов к нарезке"
|
||||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/SaveButton.qml:35
|
||||
msgctxt "@label:PrintjobStatus"
|
||||
@ -2960,17 +2964,17 @@ msgstr "Невозможно нарезать"
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/SaveButton.qml:41
|
||||
msgctxt "@label:PrintjobStatus"
|
||||
msgid "Slicing unavailable"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Нарезка недоступна"
|
||||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/SaveButton.qml:136
|
||||
msgctxt "@label:Printjob"
|
||||
msgid "Prepare"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Подготовка"
|
||||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/SaveButton.qml:136
|
||||
msgctxt "@label:Printjob"
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Отмена"
|
||||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/SaveButton.qml:276
|
||||
msgctxt "@info:tooltip"
|
||||
|
@ -1,17 +1,12 @@
|
||||
# Cura JSON setting files
|
||||
# Copyright (C) 2017 Ultimaker
|
||||
# This file is distributed under the same license as the Cura package.
|
||||
# Ruben Dulek <r.dulek@ultimaker.com>, 2017.
|
||||
#
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Cura 2.5\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://github.com/Ultimaker/Cura\n"
|
||||
"Project-Id-Version: Uranium json setting files\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://github.com/ultimaker/uranium\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-03-27 17:27+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-03-28 04:33+0300\n"
|
||||
"Language-Team: Ruslan Popov <ruslan.popov@gmail.com>\n"
|
||||
"Language: ru\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-01-08 04:33+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Ruslan Popov <ruslan.popov@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"Language: ru_RU\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
@ -1,21 +1,16 @@
|
||||
# Cura JSON setting files
|
||||
# Copyright (C) 2017 Ultimaker
|
||||
# This file is distributed under the same license as the Cura package.
|
||||
# Ruben Dulek <r.dulek@ultimaker.com>, 2017.
|
||||
#
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Cura 2.5\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://github.com/Ultimaker/Cura\n"
|
||||
"Project-Id-Version: Uranium json setting files\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://github.com/ultimaker/uranium\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-03-27 17:27+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-03-28 04:41+0300\n"
|
||||
"Language-Team: Ruslan Popov <ruslan.popov@gmail.com>\n"
|
||||
"Language: ru\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-03-30 15:05+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Ruslan Popov <ruslan.popov@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"Language: ru_RU\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 1.8.11\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 2.0\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
@ -259,12 +254,12 @@ msgstr "Расстояние от кончика сопла до места, г
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "machine_nozzle_temp_enabled label"
|
||||
msgid "Enable Nozzle Temperature Control"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Разрешить управление температурой сопла"
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "machine_nozzle_temp_enabled description"
|
||||
msgid "Whether to control temperature from Cura. Turn this off to control nozzle temperature from outside of Cura."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Следует ли управлять температурой из Cura. Выключение этого параметра предполагает управление температурой сопла вне Cura."
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "machine_nozzle_heat_up_speed label"
|
||||
@ -814,37 +809,37 @@ msgstr "Зигзаг"
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "top_bottom_pattern_0 label"
|
||||
msgid "Bottom Pattern Initial Layer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Нижний шаблон начального слоя"
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "top_bottom_pattern_0 description"
|
||||
msgid "The pattern on the bottom of the print on the first layer."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Шаблон низа печати на первом слое."
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "top_bottom_pattern_0 option lines"
|
||||
msgid "Lines"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Линии"
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "top_bottom_pattern_0 option concentric"
|
||||
msgid "Concentric"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Концентрический"
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "top_bottom_pattern_0 option zigzag"
|
||||
msgid "Zig Zag"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Зигзаг"
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "skin_angles label"
|
||||
msgid "Top/Bottom Line Directions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Направление линии дна/крышки"
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "skin_angles description"
|
||||
msgid "A list of integer line directions to use when the top/bottom layers use the lines or zig zag pattern. Elements from the list are used sequentially as the layers progress and when the end of the list is reached, it starts at the beginning again. The list items are separated by commas and the whole list is contained in square brackets. Default is an empty list which means use the traditional default angles (45 and 135 degrees)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Список направлений линии при печати слоёв дна/крышки линиями или зигзагом. Элементы списка используются последовательно по мере печати слоёв и когда конец списка будет достигнут, он начнётся сначала. Элементы списка отделяются запятыми и сам список заключён в квадратные скобки. По умолчанию, он пустой, что означает использование стандартных углов (45 и 135 градусов)."
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "wall_0_inset label"
|
||||
@ -989,7 +984,7 @@ msgstr "Игнорирование Z зазоров"
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "skin_no_small_gaps_heuristic description"
|
||||
msgid "When the model has small vertical gaps, about 5% extra computation time can be spent on generating top and bottom skin in these narrow spaces. In such case, disable the setting."
|
||||
msgstr "Когда модель имеет небольшие вертикальные зазоры, около 5% дополнительного времени будет потрачено на вычисления верхних и нижних поверхностей в этих узких пространствах. В этом случае, отключите данный параметр."
|
||||
msgstr "Когда модель имеет небольшие вертикальные зазоры, около 5% дополнительного времени будет потрачено на вычисления верхних и нижних оболочек в этих узких пространствах. В этом случае, отключите данный параметр."
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "infill label"
|
||||
@ -1079,12 +1074,12 @@ msgstr "Зигзаг"
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "infill_angles label"
|
||||
msgid "Infill Line Directions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Направления линии заполнения"
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "infill_angles description"
|
||||
msgid "A list of integer line directions to use. Elements from the list are used sequentially as the layers progress and when the end of the list is reached, it starts at the beginning again. The list items are separated by commas and the whole list is contained in square brackets. Default is an empty list which means use the traditional default angles (45 and 135 degrees for the lines and zig zag patterns and 45 degrees for all other patterns)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Список направлений линии при печати слоёв. Элементы списка используются последовательно по мере печати слоёв и когда конец списка будет достигнут, он начнётся сначала. Элементы списка отделяются запятыми и сам список заключён в квадратные скобки. По умолчанию, он пустой, что означает использование стандартных углов (45 и 135 градусов для линий из зигзага и 45 градусов для всех остальных шаблонов)."
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "sub_div_rad_mult label"
|
||||
@ -1129,22 +1124,22 @@ msgstr "Величина перекрытия между заполнением
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "skin_overlap label"
|
||||
msgid "Skin Overlap Percentage"
|
||||
msgstr "Процент перекрытия поверхности"
|
||||
msgstr "Процент перекрытия оболочек"
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "skin_overlap description"
|
||||
msgid "The amount of overlap between the skin and the walls. A slight overlap allows the walls to connect firmly to the skin."
|
||||
msgstr "Величина перекрытия между поверхностью и стенками. Небольшое перекрытие позволяет стенкам плотно соединиться с поверхностью."
|
||||
msgstr "Величина перекрытия между оболочкой и стенками. Небольшое перекрытие позволяет стенкам плотно соединиться с оболочкой."
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "skin_overlap_mm label"
|
||||
msgid "Skin Overlap"
|
||||
msgstr "Перекрытие поверхности"
|
||||
msgstr "Перекрытие оболочек"
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "skin_overlap_mm description"
|
||||
msgid "The amount of overlap between the skin and the walls. A slight overlap allows the walls to connect firmly to the skin."
|
||||
msgstr "Величина перекрытия между поверхностью и стенками. Небольшое перекрытие позволяет стенкам плотно соединиться с поверхностью."
|
||||
msgstr "Величина перекрытия между оболочкой и стенками. Небольшое перекрытие позволяет стенкам плотно соединиться с оболочкой."
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "infill_wipe_dist label"
|
||||
@ -1199,72 +1194,72 @@ msgstr "Печатать заполнение до печати стенок. Е
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "min_infill_area label"
|
||||
msgid "Minimum Infill Area"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Минимальная область заполнения"
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "min_infill_area description"
|
||||
msgid "Don't generate areas of infill smaller than this (use skin instead)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Не генерировать области заполнения меньше чем указано здесь (вместо этого использовать оболочку)."
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "expand_skins_into_infill label"
|
||||
msgid "Expand Skins Into Infill"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Расширять оболочку в заполнение"
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "expand_skins_into_infill description"
|
||||
msgid "Expand skin areas of top and/or bottom skin of flat surfaces. By default, skins stop under the wall lines that surround infill but this can lead to holes appearing when the infill density is low. This setting extends the skins beyond the wall lines so that the infill on the next layer rests on skin."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Расширять области оболочки на верхних и/или нижних обшивках плоских поверхностях. По умолчанию, обшивки завершаются под линиями стенки, которые окружают заполнение, но это может приводить к отверстиям, появляющимся при малой плотности заполнения. Данный параметр расширяет обшивку позади линий стенки таким образом, что заполнение следующего слоя располагается на обшивке."
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "expand_upper_skins label"
|
||||
msgid "Expand Upper Skins"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Расширять верхние оболочки"
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "expand_upper_skins description"
|
||||
msgid "Expand upper skin areas (areas with air above) so that they support infill above."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Расширять области верхней оболочки (над ними будет воздух) так, что они поддерживают заполнение над ними."
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "expand_lower_skins label"
|
||||
msgid "Expand Lower Skins"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Расширять нижние оболочки"
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "expand_lower_skins description"
|
||||
msgid "Expand lower skin areas (areas with air below) so that they are anchored by the infill layers above and below."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Расширять области нижней оболочки (под ними будет воздух) так, что они сцепляются с слоями заполнения сверху и снизу."
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "expand_skins_expand_distance label"
|
||||
msgid "Skin Expand Distance"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Дистанция расширения оболочки"
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "expand_skins_expand_distance description"
|
||||
msgid "The distance the skins are expanded into the infill. The default distance is enough to bridge the gap between the infill lines and will stop holes appearing in the skin where it meets the wall when the infill density is low. A smaller distance will often be sufficient."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Дистанция, на которую расширяется оболочка внутри заполнения. По умолчанию, дистанция достаточна для связывания промежутков между линиями заполнения и предотвращает появление отверстий в оболочке, где она встречается со стенкой когда плотность заполнения низкая. Меньшая дистанция чаще всего будет достаточной."
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "max_skin_angle_for_expansion label"
|
||||
msgid "Maximum Skin Angle for Expansion"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Максимальный угол оболочки при расширении"
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "max_skin_angle_for_expansion description"
|
||||
msgid "Top and/or bottom surfaces of your object with an angle larger than this setting, won't have their top/bottom skin expanded. This avoids expanding the narrow skin areas that are created when the model surface has a near vertical slope. An angle of 0° is horizontal, while an angle of 90° is vertical."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Верхняя и/или нижняя поверхности вашего объекта с углом больше указанного в данном параметре, не будут иметь расширенные оболочки дна/крышки. Это предотвращает расширение узких областей оболочек, которые создаются, если поверхность модели имеет почти вертикальный наклон. Угол в 0° является горизонтальным, а в 90° - вертикальным."
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "min_skin_width_for_expansion label"
|
||||
msgid "Minimum Skin Width for Expansion"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Минимальная ширина оболочки при расширении"
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "min_skin_width_for_expansion description"
|
||||
msgid "Skin areas narrower than this are not expanded. This avoids expanding the narrow skin areas that are created when the model surface has a slope close to the vertical."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Области оболочек уже указанного значения не расширяются. Это предотвращает расширение узких областей оболочек, которые создаются, если наклон поверхности модели близок к вертикальному."
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "material label"
|
||||
@ -1304,7 +1299,7 @@ msgstr "Температура сопла"
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "material_print_temperature description"
|
||||
msgid "The temperature used for printing."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Температура, используемая при печати."
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "material_print_temperature_layer_0 label"
|
||||
@ -1364,7 +1359,7 @@ msgstr "Температура стола"
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "material_bed_temperature description"
|
||||
msgid "The temperature used for the heated build plate. If this is 0, the bed will not heat up for this print."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Температура, используемая для горячего стола. Если указан 0, то горячий стол не нагревается при печати."
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "material_bed_temperature_layer_0 label"
|
||||
@ -2104,12 +2099,12 @@ msgstr "Без поверхности"
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "travel_retract_before_outer_wall label"
|
||||
msgid "Retract Before Outer Wall"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Откат перед внешней стенкой"
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "travel_retract_before_outer_wall description"
|
||||
msgid "Always retract when moving to start an outer wall."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Всегда откатывать материал при движении к началу внешней стенки."
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "travel_avoid_other_parts label"
|
||||
@ -2489,7 +2484,7 @@ msgstr "Зазор поддержки по оси Z"
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "support_z_distance description"
|
||||
msgid "Distance from the top/bottom of the support structure to the print. This gap provides clearance to remove the supports after the model is printed. This value is rounded up to a multiple of the layer height."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Дистанция от дна/крышки структуры поддержек до печати. Этот зазор упрощает извлечение поддержек после окончания печати модели. Это значение округляется до числа, кратного высоте слоя."
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "support_top_distance label"
|
||||
@ -3293,7 +3288,7 @@ msgstr "Ремонт объектов"
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "meshfix description"
|
||||
msgid "category_fixes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "category_fixes"
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "meshfix_union_all label"
|
||||
@ -3373,7 +3368,7 @@ msgstr "Специальные режимы"
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "blackmagic description"
|
||||
msgid "category_blackmagic"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "category_blackmagic"
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "print_sequence label"
|
||||
@ -3403,7 +3398,7 @@ msgstr "Заполнение объекта"
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "infill_mesh description"
|
||||
msgid "Use this mesh to modify the infill of other meshes with which it overlaps. Replaces infill regions of other meshes with regions for this mesh. It's suggested to only print one Wall and no Top/Bottom Skin for this mesh."
|
||||
msgstr "Использовать указанный объект для изменения заполнения других объектов, с которыми он перекрывается. Заменяет области заполнения других объектов областями для этого объекта. Предлагается только для печати одной стенки без верхних и нижних поверхностей."
|
||||
msgstr "Использовать указанный объект для изменения заполнения других объектов, с которыми он перекрывается. Заменяет области заполнения других объектов областями для этого объекта. Предлагается только для печати одной стенки без верхних и нижних оболочек."
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "infill_mesh_order label"
|
||||
@ -3443,7 +3438,7 @@ msgstr "Поверхностный режим"
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "magic_mesh_surface_mode description"
|
||||
msgid "Treat the model as a surface only, a volume, or volumes with loose surfaces. The normal print mode only prints enclosed volumes. \"Surface\" prints a single wall tracing the mesh surface with no infill and no top/bottom skin. \"Both\" prints enclosed volumes like normal and any remaining polygons as surfaces."
|
||||
msgstr "Рассматривать модель только в виде поверхности или как объёмы со свободными поверхностями. При нормальном режиме печатаются только закрытые объёмы. В режиме \"Поверхность\" печатается одиночная стенка по границе объекта, без заполнения, верха и низа. В режиме \"Оба варианта\" печатаются закрытые объёмы как нормальные, а любые оставшиеся полигоны как поверхности."
|
||||
msgstr "Рассматривать модель только в виде поверхности или как объёмы со свободными поверхностями. При нормальном режиме печатаются только закрытые объёмы. В режиме \"Поверхность\" печатается одиночная стенка по границе объекта, без заполнения, без верхних и нижних оболочек. В режиме \"Оба варианта\" печатаются закрытые объёмы как нормальные, а любые оставшиеся полигоны как поверхности."
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "magic_mesh_surface_mode option normal"
|
||||
@ -3593,7 +3588,7 @@ msgstr "Скорость, с которой производятся движе
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "skin_outline_count label"
|
||||
msgid "Extra Skin Wall Count"
|
||||
msgstr "Количество внешних дополнительных поверхностей"
|
||||
msgstr "Количество внешних дополнительных оболочек"
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "skin_outline_count description"
|
||||
@ -3603,7 +3598,7 @@ msgstr "Заменяет внешнюю часть шаблона крышки/
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "skin_alternate_rotation label"
|
||||
msgid "Alternate Skin Rotation"
|
||||
msgstr "Чередование вращения поверхности"
|
||||
msgstr "Чередование вращения оболочек"
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "skin_alternate_rotation description"
|
||||
@ -3653,7 +3648,7 @@ msgstr "Удаляет всё заполнение и разрешает ген
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "magic_fuzzy_skin_enabled label"
|
||||
msgid "Fuzzy Skin"
|
||||
msgstr "Нечёткая поверхность"
|
||||
msgstr "Нечёткая оболочка"
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "magic_fuzzy_skin_enabled description"
|
||||
@ -3663,7 +3658,7 @@ msgstr "Вносит небольшое дрожание при печати в
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "magic_fuzzy_skin_thickness label"
|
||||
msgid "Fuzzy Skin Thickness"
|
||||
msgstr "Толщина шершавости"
|
||||
msgstr "Толщина шершавости оболочки"
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "magic_fuzzy_skin_thickness description"
|
||||
@ -3673,7 +3668,7 @@ msgstr "Величина амплитуды дрожания. Рекоменду
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "magic_fuzzy_skin_point_density label"
|
||||
msgid "Fuzzy Skin Density"
|
||||
msgstr "Плотность шершавой стенки"
|
||||
msgstr "Плотность шершавой оболочки"
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "magic_fuzzy_skin_point_density description"
|
||||
@ -3683,12 +3678,12 @@ msgstr "Средняя плотность точек, добавленных н
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "magic_fuzzy_skin_point_dist label"
|
||||
msgid "Fuzzy Skin Point Distance"
|
||||
msgstr "Дистанция между точками шершавости"
|
||||
msgstr "Дистанция между точками шершавой оболочки"
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "magic_fuzzy_skin_point_dist description"
|
||||
msgid "The average distance between the random points introduced on each line segment. Note that the original points of the polygon are discarded, so a high smoothness results in a reduction of the resolution. This value must be higher than half the Fuzzy Skin Thickness."
|
||||
msgstr "Среднее расстояние между случайными точками, который вносятся в каждый сегмент линии. Следует отметить, что оригинальные точки полигона отбрасываются, таким образом, сильное сглаживание приводит к уменьшению разрешения. Это значение должно быть больше половины толщины шершавости."
|
||||
msgstr "Среднее расстояние между случайными точками, который вносятся в каждый сегмент линии. Следует отметить, что оригинальные точки полигона отбрасываются, таким образом, сильное сглаживание приводит к уменьшению разрешения. Это значение должно быть больше половины толщины шершавой оболочки."
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "wireframe_enabled label"
|
||||
|
Loading…
x
Reference in New Issue
Block a user