From a94256d0b12e8b8ef21f06fce883a4bb3dfdff6c Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?Cl=C3=A1udio=20=27Patola=27=20Sampaio?= Date: Sat, 23 Jun 2018 06:43:54 -0300 Subject: [PATCH] Updated pt_BR translations for 3.4 --- resources/i18n/pt_BR/cura.po | 118 ++++++++++--------- resources/i18n/pt_BR/fdmextruder.def.json.po | 2 +- resources/i18n/pt_BR/fdmprinter.def.json.po | 58 ++++----- 3 files changed, 91 insertions(+), 87 deletions(-) diff --git a/resources/i18n/pt_BR/cura.po b/resources/i18n/pt_BR/cura.po index 887fc7fba2..741ec379c1 100644 --- a/resources/i18n/pt_BR/cura.po +++ b/resources/i18n/pt_BR/cura.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Cura 3.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: r.dulek@ultimaker.com\n" "POT-Creation-Date: 2018-06-06 16:13+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2018-04-21 12:20-0300\n" +"PO-Revision-Date: 2018-06-23 02:20-0300\n" "Last-Translator: Cláudio Sampaio \n" "Language-Team: Cláudio Sampaio \n" "Language: pt_BR\n" @@ -42,7 +42,7 @@ msgstr "Arquivo G-Code" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/ModelChecker/ModelChecker.py:30 msgctxt "@info:title" msgid "3D Model Assistant" -msgstr "" +msgstr "Assistente de Modelo 3D" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/ModelChecker/ModelChecker.py:80 #, python-brace-format @@ -53,6 +53,10 @@ msgid "" "

Find out how to ensure the best possible print quality and reliability.

\n" "

View print quality guide

" msgstr "" +"

Um ou mais modelos 3D podem não ser impressos otimamente devido ao tamanho e configuração de material:

\n" +"

{model_names}

\n" +"

Descubra como assegurar a melhor qualidade de impressão e confiabilidade possível.

\n" +"

Ver guia de qualidade de impressão

" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/Doodle3D-cura-plugin/Doodle3D/D3DCloudPrintOutputDevicePlugin.py:65 msgctxt "@action:button" @@ -159,12 +163,12 @@ msgstr "Arquivo X3G" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/X3GWriter/build/GPX-prefix/src/GPX/slicerplugins/cura15.06/X3gWriter/__init__.py:16 msgctxt "X3g Writer Plugin Description" msgid "Writes X3g to files" -msgstr "" +msgstr "Grava em formato X3g" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/X3GWriter/build/GPX-prefix/src/GPX/slicerplugins/cura15.06/X3gWriter/__init__.py:21 msgctxt "X3g Writer File Description" msgid "X3g File" -msgstr "" +msgstr "Arquivo X3g" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/GCodeGzWriter/__init__.py:17 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/GCodeGzReader/__init__.py:17 @@ -569,12 +573,12 @@ msgstr "Coletando Dados" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/SliceInfoPlugin/SliceInfo.py:49 msgctxt "@action:button" msgid "More info" -msgstr "" +msgstr "Mais informações" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/SliceInfoPlugin/SliceInfo.py:50 msgctxt "@action:tooltip" msgid "See more information on what data Cura sends." -msgstr "" +msgstr "Ver mais informações em que dados o Cura envia." #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/SliceInfoPlugin/SliceInfo.py:52 msgctxt "@action:button" @@ -1013,22 +1017,22 @@ msgstr "Volume de Impressão" #: /home/ruben/Projects/Cura/cura/Backups/Backup.py:99 msgctxt "@info:backup_failed" msgid "Could not create archive from user data directory: {}" -msgstr "" +msgstr "Não pude criar arquivo do diretório de dados de usuário: {}" #: /home/ruben/Projects/Cura/cura/Backups/Backup.py:104 msgctxt "@info:title" msgid "Backup" -msgstr "" +msgstr "Backup" #: /home/ruben/Projects/Cura/cura/Backups/Backup.py:116 msgctxt "@info:backup_failed" msgid "Tried to restore a Cura backup without having proper data or meta data." -msgstr "" +msgstr "Tentativa de restauração de backup do Cura sem dados ou metadados apropriados." #: /home/ruben/Projects/Cura/cura/Backups/Backup.py:126 msgctxt "@info:backup_failed" msgid "Tried to restore a Cura backup that does not match your current version." -msgstr "" +msgstr "Tentativa de restauração de backup do Cura que não corresponde à versão atual." #: /home/ruben/Projects/Cura/cura/MultiplyObjectsJob.py:27 msgctxt "@info:status" @@ -1434,7 +1438,7 @@ msgstr "Instalado" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/Toolbox/resources/qml/ToolboxErrorPage.qml:16 msgctxt "@info" msgid "Could not connect to the Cura Package database. Please check your connection." -msgstr "" +msgstr "Não foi possível conectar-se à base de dados de Pacotes do Cura. Por favor verifique sua conexão." #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/Toolbox/resources/qml/ToolboxInstalledPage.qml:35 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/Toolbox/resources/qml/ToolboxHeader.qml:26 @@ -1445,17 +1449,17 @@ msgstr "Complementos" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/Toolbox/resources/qml/ToolboxDetailPage.qml:79 msgctxt "@label" msgid "Version" -msgstr "" +msgstr "Versão" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/Toolbox/resources/qml/ToolboxDetailPage.qml:85 msgctxt "@label" msgid "Last updated" -msgstr "" +msgstr "Última atualização" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/Toolbox/resources/qml/ToolboxDetailPage.qml:91 msgctxt "@label" msgid "Author" -msgstr "" +msgstr "Autor" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/Toolbox/resources/qml/ToolboxDetailPage.qml:109 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/DiscoverUM3Action.qml:269 @@ -1473,53 +1477,53 @@ msgstr "Atualizar" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/Toolbox/resources/qml/ToolboxInstalledTileActions.qml:31 msgctxt "@action:button" msgid "Updating" -msgstr "" +msgstr "Atualizando" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/Toolbox/resources/qml/ToolboxDetailTileActions.qml:46 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/Toolbox/resources/qml/ToolboxInstalledTileActions.qml:32 msgctxt "@action:button" msgid "Updated" -msgstr "" +msgstr "Atualizado" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/Toolbox/resources/qml/Toolbox.qml:13 msgctxt "@title" msgid "Toolbox" -msgstr "" +msgstr "Ferramentas" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/Toolbox/resources/qml/ToolboxBackColumn.qml:25 msgctxt "@action:button" msgid "Back" -msgstr "" +msgstr "Voltar" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/Toolbox/resources/qml/ToolboxFooter.qml:17 msgctxt "@info" msgid "You will need to restart Cura before changes in packages have effect." -msgstr "" +msgstr "Você precisará reiniciar o Cura para que as alterações tenham efeito." #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/Toolbox/resources/qml/ToolboxFooter.qml:32 msgctxt "@info:button" msgid "Quit Cura" -msgstr "" +msgstr "Sair do Cura" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/Toolbox/resources/qml/ToolboxHeader.qml:54 msgctxt "@title:tab" msgid "Installed" -msgstr "" +msgstr "Instalado" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/Toolbox/resources/qml/ToolboxInstalledTileActions.qml:19 msgctxt "@label" msgid "Will install upon restarting" -msgstr "" +msgstr "Será instalado ao reiniciar" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/Toolbox/resources/qml/ToolboxInstalledTileActions.qml:51 msgctxt "@action:button" msgid "Downgrade" -msgstr "" +msgstr "Downgrade" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/Toolbox/resources/qml/ToolboxInstalledTileActions.qml:51 msgctxt "@action:button" msgid "Uninstall" -msgstr "" +msgstr "Desinstalar" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/Toolbox/resources/qml/ToolboxLicenseDialog.qml:16 msgctxt "@title:window" @@ -1550,22 +1554,22 @@ msgstr "Recusar" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/Toolbox/resources/qml/ToolboxDownloadsShowcase.qml:17 msgctxt "@label" msgid "Featured" -msgstr "" +msgstr "Em destaque" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/Toolbox/resources/qml/ToolboxCompatibilityChart.qml:20 msgctxt "@label" msgid "Compatibility" -msgstr "" +msgstr "Compatibilidade" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/Toolbox/resources/qml/ToolboxLoadingPage.qml:16 msgctxt "@info" msgid "Fetching packages..." -msgstr "" +msgstr "Obtendo pacotes..." #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/Toolbox/resources/qml/ToolboxAuthorPage.qml:87 msgctxt "@label" msgid "Contact" -msgstr "" +msgstr "Contato" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/ModelChecker/ModelChecker.qml:22 msgctxt "@info:tooltip" @@ -2014,22 +2018,22 @@ msgstr "Troca os scripts de pós-processamento ativos" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/SliceInfoPlugin/MoreInfoWindow.qml:16 msgctxt "@title:window" msgid "More information on anonymous data collection" -msgstr "" +msgstr "Mais informações em coleção anônima de dados" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/SliceInfoPlugin/MoreInfoWindow.qml:66 msgctxt "@text:window" msgid "Cura sends anonymous data to Ultimaker in order to improve the print quality and user experience. Below is an example of all the data that is sent." -msgstr "" +msgstr "O Cura envia dados anonimamente para a Ultimaker de modo a aprimorar a qualidade de impressão e experiência de usuário. Abaixo há um exemplo de todos os dados que são enviados." #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/SliceInfoPlugin/MoreInfoWindow.qml:101 msgctxt "@text:window" msgid "I don't want to send these data" -msgstr "" +msgstr "Eu não quero enviar estes dados" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/SliceInfoPlugin/MoreInfoWindow.qml:111 msgctxt "@text:window" msgid "Allow sending these data to Ultimaker and help us improve Cura" -msgstr "" +msgstr "Permite o envio destes dados para a Ultimaker e nos auxilia a aprimorar o Cura" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/ImageReader/ConfigUI.qml:19 msgctxt "@title:window" @@ -2608,7 +2612,7 @@ msgstr "Confirmar Mudança de Diâmetro" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/MaterialView.qml:95 msgctxt "@label (%1 is a number)" msgid "The new filament diameter is set to %1 mm, which is not compatible with the current extruder. Do you wish to continue?" -msgstr "" +msgstr "O novo diâmetro de filamento está ajustado em %1 mm, que não é compatível com o extrusor atual. Você deseja continuar?" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/MaterialView.qml:128 msgctxt "@label" @@ -2879,12 +2883,12 @@ msgstr "Redimensionar modelos minúsculos" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:507 msgctxt "@info:tooltip" msgid "Should models be selected after they are loaded?" -msgstr "" +msgstr "Os modelos devem ser selecionados após serem carregados?" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:512 msgctxt "@option:check" msgid "Select models when loaded" -msgstr "" +msgstr "Selecionar modelos ao carregar" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:522 msgctxt "@info:tooltip" @@ -2969,7 +2973,7 @@ msgstr "Enviar informação (anônima) de impressão." #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:708 msgctxt "@action:button" msgid "More information" -msgstr "" +msgstr "Mais informações" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:726 msgctxt "@label" @@ -3404,12 +3408,12 @@ msgstr "Configurar a visibilidade dos ajustes..." #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Settings/SettingView.qml:621 msgctxt "@action:inmenu" msgid "Collapse All" -msgstr "" +msgstr "Encolher Todos" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Settings/SettingView.qml:626 msgctxt "@action:inmenu" msgid "Expand All" -msgstr "" +msgstr "Expandir Todos" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Settings/SettingCategory.qml:249 msgctxt "@label" @@ -3650,12 +3654,12 @@ msgstr "Extrusor" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Menus/ConfigurationMenu/SyncButton.qml:16 msgctxt "@label:extruder label" msgid "Yes" -msgstr "" +msgstr "Sim" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Menus/ConfigurationMenu/SyncButton.qml:16 msgctxt "@label:extruder label" msgid "No" -msgstr "" +msgstr "Não" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Menus/RecentFilesMenu.qml:13 msgctxt "@title:menu menubar:file" @@ -3953,7 +3957,7 @@ msgstr "Exibir Pasta de Configuração" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Actions.qml:433 msgctxt "@action:menu" msgid "Browse packages..." -msgstr "" +msgstr "Navegar pacotes..." #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Actions.qml:440 msgctxt "@action:inmenu menubar:view" @@ -4111,7 +4115,7 @@ msgstr "E&xtensões" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Cura.qml:274 msgctxt "@title:menu menubar:toplevel" msgid "&Toolbox" -msgstr "" +msgstr "Ferramen&tas" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Cura.qml:281 msgctxt "@title:menu menubar:toplevel" @@ -4126,7 +4130,7 @@ msgstr "Ajuda (&H)" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Cura.qml:335 msgctxt "@label" msgid "This package will be installed after restarting." -msgstr "" +msgstr "Este pacote será instalado após o reinício." #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Cura.qml:364 msgctxt "@action:button" @@ -4151,7 +4155,7 @@ msgstr "Tem certeza que quer iniciar novo projeto? Isto esvaziará a mesa de imp #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Cura.qml:814 msgctxt "@window:title" msgid "Install Package" -msgstr "" +msgstr "Instalar Pacote" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Cura.qml:821 msgctxt "@title:window" @@ -4328,7 +4332,7 @@ msgstr "Material" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/SidebarHeader.qml:538 msgctxt "@label" msgid "Use adhesion sheet or glue with this material combination" -msgstr "" +msgstr "Use camada de aderência ou cola com esta combinação de material" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/SidebarHeader.qml:570 msgctxt "@label" @@ -4358,7 +4362,7 @@ msgstr "Reposicionar a plataforma de impressão atual" #: MachineSettingsAction/plugin.json msgctxt "description" msgid "Provides a way to change machine settings (such as build volume, nozzle size, etc.)." -msgstr "" +msgstr "Provê uma maneira de alterar ajustes de máquina (tais como volume de impressão, tamanho do bico, etc.)." #: MachineSettingsAction/plugin.json msgctxt "name" @@ -4368,12 +4372,12 @@ msgstr "Ação de Configurações de Máquina" #: Toolbox/plugin.json msgctxt "description" msgid "Find, manage and install new Cura packages." -msgstr "" +msgstr "Buscar, gerenciar e instalar novos pacotes do Cura." #: Toolbox/plugin.json msgctxt "name" msgid "Toolbox" -msgstr "" +msgstr "Ferramentas" #: XRayView/plugin.json msgctxt "description" @@ -4398,7 +4402,7 @@ msgstr "Leitor de X3D" #: GCodeWriter/plugin.json msgctxt "description" msgid "Writes g-code to a file." -msgstr "Escreve G-Code em um arquivo." +msgstr "Escreve em formato G-Code." #: GCodeWriter/plugin.json msgctxt "name" @@ -4468,7 +4472,7 @@ msgstr "Impressão USB" #: UserAgreement/plugin.json msgctxt "description" msgid "Ask the user once if he/she agrees with our license." -msgstr "" +msgstr "Perguntar ao usuário uma vez se concorda com nossa licença." #: UserAgreement/plugin.json msgctxt "name" @@ -4478,17 +4482,17 @@ msgstr "Acordo de Usuário" #: X3GWriter/plugin.json msgctxt "description" msgid "Allows saving the resulting slice as an X3G file, to support printers that read this format (Malyan, Makerbot and other Sailfish-based printers)." -msgstr "" +msgstr "Permite salvar a fatia resultante como um arquivo X3G, para suportar impressoras que leem este formato (Malyan, Makerbot e outras impressoras baseadas em Sailfish)." #: X3GWriter/plugin.json msgctxt "name" msgid "X3GWriter" -msgstr "" +msgstr "Gerador de X3G" #: GCodeGzWriter/plugin.json msgctxt "description" msgid "Writes g-code to a compressed archive." -msgstr "Escreve G-Code em um arquivo comprimido." +msgstr "Escreve em formato G-Code comprimido." #: GCodeGzWriter/plugin.json msgctxt "name" @@ -4538,7 +4542,7 @@ msgstr "Complemento de Dispositivo de Escrita Removível" #: UM3NetworkPrinting/plugin.json msgctxt "description" msgid "Manages network connections to Ultimaker 3 printers." -msgstr "" +msgstr "Gerencia conexões de rede a impressoras Ultimaker 3." #: UM3NetworkPrinting/plugin.json msgctxt "name" @@ -4668,12 +4672,12 @@ msgstr "Atualização de Versão de 3.2 para 3.3" #: VersionUpgrade/VersionUpgrade33to34/plugin.json msgctxt "description" msgid "Upgrades configurations from Cura 3.3 to Cura 3.4." -msgstr "" +msgstr "Atualiza configuração do Cura 3.3 para o Cura 3.4." #: VersionUpgrade/VersionUpgrade33to34/plugin.json msgctxt "name" msgid "Version Upgrade 3.3 to 3.4" -msgstr "" +msgstr "Atualização de Versão de 3.3 para 3.4" #: VersionUpgrade/VersionUpgrade25to26/plugin.json msgctxt "description" @@ -4818,7 +4822,7 @@ msgstr "Gerador de 3MF" #: UltimakerMachineActions/plugin.json msgctxt "description" msgid "Provides machine actions for Ultimaker machines (such as bed leveling wizard, selecting upgrades, etc.)." -msgstr "" +msgstr "Provê ações de máquina para impressoras da Ultimaker (tais como assistente de nivelamento de mesa, seleção de atualizações, etc.)." #: UltimakerMachineActions/plugin.json msgctxt "name" diff --git a/resources/i18n/pt_BR/fdmextruder.def.json.po b/resources/i18n/pt_BR/fdmextruder.def.json.po index 9f700cd389..d1d9bebbd2 100644 --- a/resources/i18n/pt_BR/fdmextruder.def.json.po +++ b/resources/i18n/pt_BR/fdmextruder.def.json.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Cura 3.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: r.dulek@ultimaker.com\n" "POT-Creation-Date: 2018-06-06 16:13+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2018-04-21 09:00-0300\n" +"PO-Revision-Date: 2018-06-23 05:00-0300\n" "Last-Translator: Cláudio Sampaio \n" "Language-Team: Cláudio Sampaio \n" "Language: pt_BR\n" diff --git a/resources/i18n/pt_BR/fdmprinter.def.json.po b/resources/i18n/pt_BR/fdmprinter.def.json.po index 8bb6362c80..e6df9e6b39 100644 --- a/resources/i18n/pt_BR/fdmprinter.def.json.po +++ b/resources/i18n/pt_BR/fdmprinter.def.json.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Cura 3.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: r.dulek@ultimaker.com\n" "POT-Creation-Date: 2018-03-29 08:36+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2018-04-21 14:20-0300\n" +"PO-Revision-Date: 2018-04-23 05:20-0300\n" "Last-Translator: Cláudio Sampaio \n" "Language-Team: Cláudio Sampaio \n" "Language: pt_BR\n" @@ -1088,7 +1088,7 @@ msgstr "Otimizar Ordem de Impressão de Paredes" #: fdmprinter.def.json msgctxt "optimize_wall_printing_order description" msgid "Optimize the order in which walls are printed so as to reduce the number of retractions and the distance travelled. Most parts will benefit from this being enabled but some may actually take longer so please compare the print time estimates with and without optimization. First layer is not optimized when choosing brim as build plate adhesion type." -msgstr "" +msgstr "Otimiza a ordem em que as paredes são impressas, tais que o número de retrações e a distância percorrida sejam reduzidos. A maioria das peças se beneficiará deste ajuste habilitado mas outras poderão demorar mais, portanto compare as estimativas de tempo de impressão com e sem otimização. A primeira camada não é otimizada quando o brim é selecionado como tipo de aderência da mesa de impressão." #: fdmprinter.def.json msgctxt "outer_inset_first label" @@ -1678,22 +1678,22 @@ msgstr "Não gerar preenchimento para áreas menores que esta (usar contorno)." #: fdmprinter.def.json msgctxt "infill_support_enabled label" msgid "Infill Support" -msgstr "" +msgstr "Suporte do Preenchimento" #: fdmprinter.def.json msgctxt "infill_support_enabled description" msgid "Print infill structures only where tops of the model should be supported. Enabling this reduces print time and material usage, but leads to ununiform object strength." -msgstr "" +msgstr "Imprime estruturas de preenchimento somente onde os tetos do modelo devam ser suportados. Habilitar este ajuste reduz tempo de impressão e uso de material, mas leva a resistências não-uniformes no objeto." #: fdmprinter.def.json msgctxt "infill_support_angle label" msgid "Infill Overhang Angle" -msgstr "" +msgstr "Ângulo de Seções Pendentes do Preenchimento" #: fdmprinter.def.json msgctxt "infill_support_angle description" msgid "The minimum angle of internal overhangs for which infill is added. At a value of 0° objects are totally filled with infill, 90° will not provide any infill." -msgstr "" +msgstr "O ângulo mínimo de seções pendentes internas para as quais o preenchimento é adicionado. Em um valor de 0°, objetos são completamente preenchidos no padrão escolhido, e 90° torna o volume oco, sem preenchimento." #: fdmprinter.def.json msgctxt "skin_preshrink label" @@ -2038,12 +2038,12 @@ msgstr "A janela em que a contagem de retrações máxima é válida. Este valor #: fdmprinter.def.json msgctxt "limit_support_retractions label" msgid "Limit Support Retractions" -msgstr "" +msgstr "Limitar Retrações de Suporte" #: fdmprinter.def.json msgctxt "limit_support_retractions description" msgid "Omit retraction when moving from support to support in a straight line. Enabling this setting saves print time, but can lead to excesive stringing within the support structure." -msgstr "" +msgstr "Omitir retrações quando mudar de suporte a suporte em linha reta. Habilitar este ajuste economiza tempo de impressão, mas pode levar a fiapos entremeados à estrutura de suporte." #: fdmprinter.def.json msgctxt "material_standby_temperature label" @@ -2723,7 +2723,7 @@ msgstr "Modo de Combing" #: fdmprinter.def.json msgctxt "retraction_combing description" msgid "Combing keeps the nozzle within already printed areas when traveling. This results in slightly longer travel moves but reduces the need for retractions. If combing is off, the material will retract and the nozzle moves in a straight line to the next point. It is also possible to avoid combing over top/bottom skin areas by combing within the infill only." -msgstr "O Combing, ou penteamento, mantém o bico dentro de áreas já impressas quando se movimenta. Isso resulta em percursos ligeiramente mais longos mas reduz a necessidade de retrações. Se o penteamento estiver desligado, o material sofrerá retração e o bico se moverá em linha reta para o próximo ponto. É também possível evitar o penteamento em área de contornos superiores e inferiores habilitando o penteamento no preenchimento somente." +msgstr "O Combing, ou penteamento, mantém o bico dentro de áreas já impressas se movimenta. Isso resulta em percursos ligeiramente mais longos mas reduz a necessidade de retrações. Se o penteamento estiver desligado, o material sofrerá retração e o bico se moverá em linha reta para o próximo ponto. É também possível evitar o penteamento em área de contornos superiores e inferiores habilitando o penteamento no preenchimento somente." #: fdmprinter.def.json msgctxt "retraction_combing option off" @@ -2738,17 +2738,17 @@ msgstr "Tudo" #: fdmprinter.def.json msgctxt "retraction_combing option noskin" msgid "Not in Skin" -msgstr "" +msgstr "Não no Contorno" #: fdmprinter.def.json msgctxt "retraction_combing_max_distance label" msgid "Max Comb Distance With No Retract" -msgstr "" +msgstr "Máxima Distância de Combing Sem Retração" #: fdmprinter.def.json msgctxt "retraction_combing_max_distance description" msgid "When non-zero, combing travel moves that are longer than this distance will use retraction." -msgstr "" +msgstr "Quando não-zero, os movimentos de percurso de combing que são maiores que esta distância usarão retração." #: fdmprinter.def.json msgctxt "travel_retract_before_outer_wall label" @@ -2773,12 +2773,12 @@ msgstr "O bico evita partes já impressas quando está em uma percurso. Esta op #: fdmprinter.def.json msgctxt "travel_avoid_supports label" msgid "Avoid Supports When Traveling" -msgstr "" +msgstr "Evitar Suportes No Percurso" #: fdmprinter.def.json msgctxt "travel_avoid_supports description" msgid "The nozzle avoids already printed supports when traveling. This option is only available when combing is enabled." -msgstr "" +msgstr "O bico evita suportes já impressos durante o percurso. Esta opção só está disponível quando combing estiver habilitado." #: fdmprinter.def.json msgctxt "travel_avoid_distance label" @@ -2798,7 +2798,7 @@ msgstr "Iniciar Camadas com a Mesma Parte" #: fdmprinter.def.json msgctxt "start_layers_at_same_position description" msgid "In each layer start with printing the object near the same point, so that we don't start a new layer with printing the piece which the previous layer ended with. This makes for better overhangs and small parts, but increases printing time." -msgstr "Em cada camada iniciar imprimindo o objeto próximo ao mesmo ponto, de modo que não comecemos uma nova camada quando imprimir a peça com que a camada anterior terminou. Isso permite seçẽs pendentes e partes pequenas melhores, mas aumenta o tempo de impressão." +msgstr "Em cada camada iniciar imprimindo o objeto próximo ao mesmo ponto, de modo que não comecemos uma nova camada quando imprimir a peça com que a camada anterior terminou. Isso permite seções pendentes e partes pequenas melhores, mas aumenta o tempo de impressão." #: fdmprinter.def.json msgctxt "layer_start_x label" @@ -3138,12 +3138,12 @@ msgstr "Cruzado" #: fdmprinter.def.json msgctxt "support_wall_count label" msgid "Support Wall Line Count" -msgstr "" +msgstr "Contagem de Linhas de Parede de Suporte" #: fdmprinter.def.json msgctxt "support_wall_count description" msgid "The number of walls with which to surround support infill. Adding a wall can make support print more reliably and can support overhangs better, but increases print time and material used." -msgstr "" +msgstr "O número de paredes com as quais contornar o preenchimento de suporte. Adicionar uma parede pode tornar a impressão de suporte mais confiável e apoiar seções pendentes melhor, mas aumenta tempo de impressão e material usado." #: fdmprinter.def.json msgctxt "zig_zaggify_support label" @@ -4677,12 +4677,12 @@ msgstr "O tamanho mínimo de um segmento de linha após o fatiamento. Se você a #: fdmprinter.def.json msgctxt "meshfix_maximum_travel_resolution label" msgid "Maximum Travel Resolution" -msgstr "" +msgstr "Máxima Resolução de Percurso" #: fdmprinter.def.json msgctxt "meshfix_maximum_travel_resolution description" msgid "The minimum size of a travel line segment after slicing. If you increase this, the travel moves will have less smooth corners. This may allow the printer to keep up with the speed it has to process g-code, but it may cause model avoidance to become less accurate." -msgstr "" +msgstr "O tamanho mínimo de um segmento de linha de percurso após o fatiamento. Se o valor aumenta, os movimentos de percurso terão cantos menos suaves. Isto pode permitir que a impressora mantenha a velocidade necessária para processar o G-Code, mas pode fazer com que evitar topar no modelo fique menos preciso." #: fdmprinter.def.json msgctxt "support_skip_some_zags label" @@ -4847,22 +4847,22 @@ msgstr "O tamanho dos bolso em cruzamentos quádruplos no padrão cruzado 3D em #: fdmprinter.def.json msgctxt "cross_infill_density_image label" msgid "Cross Infill Density Image" -msgstr "" +msgstr "Imagem de Densidade do Preenchimento Cruzado" #: fdmprinter.def.json msgctxt "cross_infill_density_image description" msgid "The file location of an image of which the brightness values determine the minimal density at the corresponding location in the infill of the print." -msgstr "" +msgstr "A localização do arquivo de imagem onde os valores de brilho determinam a densidade mínima no local correspondente do preenchimento da impressão." #: fdmprinter.def.json msgctxt "cross_support_density_image label" msgid "Cross Fill Density Image for Support" -msgstr "" +msgstr "Imagem de Densidade de Preenchimento Cruzado para Suporte" #: fdmprinter.def.json msgctxt "cross_support_density_image description" msgid "The file location of an image of which the brightness values determine the minimal density at the corresponding location in the support." -msgstr "" +msgstr "A localização do arquivo de imagem onde os valores de brilho determinam a densidade mínima no local correspondente do suporte." #: fdmprinter.def.json msgctxt "spaghetti_infill_enabled label" @@ -5301,12 +5301,12 @@ msgstr "Variação máxima das camadas adaptativas" #: fdmprinter.def.json msgctxt "adaptive_layer_height_variation description" msgid "The maximum allowed height different from the base layer height." -msgstr "" +msgstr "A variação de altura máxima permitida para a camada de base." #: fdmprinter.def.json msgctxt "adaptive_layer_height_variation_step label" msgid "Adaptive layers variation step size" -msgstr "Tamanho de passo da variaçã das camadas adaptativas" +msgstr "Tamanho de passo da variação das camadas adaptativas" #: fdmprinter.def.json msgctxt "adaptive_layer_height_variation_step description" @@ -5536,7 +5536,7 @@ msgstr "Ajustes que sào usados somentes se o CuraEngine não for chamado da int #: fdmprinter.def.json msgctxt "center_object label" msgid "Center Object" -msgstr "" +msgstr "Centralizar Objeto" #: fdmprinter.def.json msgctxt "center_object description" @@ -5546,7 +5546,7 @@ msgstr "Se o objeto deve ser centralizado no meio da plataforma de impressão, a #: fdmprinter.def.json msgctxt "mesh_position_x label" msgid "Mesh Position X" -msgstr "" +msgstr "Posição X da Malha" #: fdmprinter.def.json msgctxt "mesh_position_x description" @@ -5556,7 +5556,7 @@ msgstr "Deslocamento aplicado ao objeto na direção X." #: fdmprinter.def.json msgctxt "mesh_position_y label" msgid "Mesh Position Y" -msgstr "" +msgstr "Posição Y da Malha" #: fdmprinter.def.json msgctxt "mesh_position_y description" @@ -5566,7 +5566,7 @@ msgstr "Deslocamento aplicado ao objeto na direção Y." #: fdmprinter.def.json msgctxt "mesh_position_z label" msgid "Mesh Position Z" -msgstr "" +msgstr "Posição Z da Malha" #: fdmprinter.def.json msgctxt "mesh_position_z description"