mirror of
https://git.mirrors.martin98.com/https://github.com/Ultimaker/Cura
synced 2025-07-04 06:35:11 +08:00
Merge branch '4.5' of https://github.com/Patola/Cura into Patola-4.5
This commit is contained in:
commit
adee26e63d
@ -1,14 +1,13 @@
|
||||
# Cura
|
||||
# Copyright (C) 2019 Ultimaker B.V.
|
||||
# Copyright (C) 2020 Ultimaker B.V.
|
||||
# This file is distributed under the same license as the Cura package.
|
||||
# Ruben Dulek <r.dulek@ultimaker.com>, 2019.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Cura 4.5\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: r.dulek@ultimaker.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-02-07 14:19+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-11-15 16:30-0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-02-07 05:58+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Cláudio Sampaio <patola@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Cláudio Sampaio <patola@gmail.com>\n"
|
||||
"Language: pt_BR\n"
|
||||
@ -169,28 +168,30 @@ msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Do you want to sync material and software packages with your account?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Você quer sincronizar os pacotes de material e software com sua conta?"
|
||||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/Toolbox/src/CloudSync/CloudPackageChecker.py:94
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/Toolbox/src/CloudSync/DownloadPresenter.py:90
|
||||
msgctxt "@info:title"
|
||||
msgid "Changes detected from your Ultimaker account"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Alterações detectadas de sua conta Ultimaker"
|
||||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/Toolbox/src/CloudSync/CloudPackageChecker.py:96
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Sync"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sincronizar"
|
||||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/Toolbox/src/CloudSync/LicenseModel.py:9
|
||||
msgctxt "@button"
|
||||
msgid "Decline"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Recusar"
|
||||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/Toolbox/src/CloudSync/LicenseModel.py:10
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/WelcomePages/UserAgreementContent.qml:56
|
||||
msgctxt "@button"
|
||||
msgid "Agree"
|
||||
msgstr "Concordo"
|
||||
msgstr "Concordar"
|
||||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/Toolbox/src/CloudSync/LicenseModel.py:74
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
@ -200,12 +201,12 @@ msgstr "Acordo de Licença do Complemento"
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/Toolbox/src/CloudSync/LicensePresenter.py:30
|
||||
msgctxt "@button"
|
||||
msgid "Decline and remove from account"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Recusar e remover da conta"
|
||||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/Toolbox/src/CloudSync/SyncOrchestrator.py:71
|
||||
msgctxt "@info:generic"
|
||||
msgid "{} plugins failed to download"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "{} complementos falharam em baixar"
|
||||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/Toolbox/src/CloudSync/DownloadPresenter.py:86
|
||||
msgctxt "@info:generic"
|
||||
@ -213,11 +214,13 @@ msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Syncing..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Sincronizando..."
|
||||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/Toolbox/src/CloudSync/RestartApplicationPresenter.py:18
|
||||
msgctxt "@info:generic"
|
||||
msgid "You need to quit and restart {} before changes have effect."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Você precisa sair e reiniciar {} para que as alterações tenham efeito."
|
||||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/AMFReader/__init__.py:15
|
||||
msgctxt "@item:inlistbox"
|
||||
@ -699,7 +702,7 @@ msgstr "Arquivo X3D"
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/SimulationView/SimulationView.py:119
|
||||
msgctxt "@info:status"
|
||||
msgid "Cura does not accurately display layers when Wire Printing is enabled."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "O Cura não exibe camadas de forma precisa quando Impressão em Arame está habilitada."
|
||||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/SimulationView/SimulationView.py:120
|
||||
msgctxt "@info:title"
|
||||
@ -709,12 +712,12 @@ msgstr "Visão Simulada"
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/SimulationView/SimulationView.py:121
|
||||
msgctxt "@info:status"
|
||||
msgid "Nothing is shown because you need to slice first."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nada está exibido porque você precisa fatiar primeiro."
|
||||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/SimulationView/SimulationView.py:121
|
||||
msgctxt "@info:title"
|
||||
msgid "No layers to show"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Não há camadas a exibir"
|
||||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/SimulationView/__init__.py:15
|
||||
msgctxt "@item:inlistbox"
|
||||
@ -801,17 +804,17 @@ msgstr "Ajustando preferências..."
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/cura/CuraApplication.py:645
|
||||
msgctxt "@info:progress"
|
||||
msgid "Initializing Active Machine..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Inicializando Máquina Ativa..."
|
||||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/cura/CuraApplication.py:767
|
||||
msgctxt "@info:progress"
|
||||
msgid "Initializing machine manager..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Inicializando gestor de máquinas..."
|
||||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/cura/CuraApplication.py:781
|
||||
msgctxt "@info:progress"
|
||||
msgid "Initializing build volume..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Inicializando volume de impressão..."
|
||||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/cura/CuraApplication.py:843
|
||||
msgctxt "@info:progress"
|
||||
@ -826,7 +829,7 @@ msgstr "Carregando interface..."
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/cura/CuraApplication.py:883
|
||||
msgctxt "@info:progress"
|
||||
msgid "Initializing engine..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Inicializando motor..."
|
||||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/cura/CuraApplication.py:1176
|
||||
#, python-format
|
||||
@ -1160,12 +1163,12 @@ msgstr "Versão do Cura"
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/cura/CrashHandler.py:201
|
||||
msgctxt "@label"
|
||||
msgid "Cura language"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Linguagem do Cura"
|
||||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/cura/CrashHandler.py:202
|
||||
msgctxt "@label"
|
||||
msgid "OS language"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Linguagem do SO"
|
||||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/cura/CrashHandler.py:203
|
||||
msgctxt "@label Type of platform"
|
||||
@ -1389,7 +1392,7 @@ msgstr "Não Foi Encontrada Localização"
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/cura/OAuth2/AuthorizationRequestHandler.py:68
|
||||
msgctxt "@message"
|
||||
msgid "The provided state is not correct."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "O estado provido não está correto."
|
||||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/cura/OAuth2/AuthorizationRequestHandler.py:79
|
||||
msgctxt "@message"
|
||||
@ -1965,7 +1968,7 @@ msgstr "Ajustes Visíveis"
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Menus/SettingVisibilityPresetsMenu.qml:42
|
||||
msgctxt "@action:inmenu"
|
||||
msgid "Collapse All Categories"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Encolher Todas As Categorias"
|
||||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Menus/SettingVisibilityPresetsMenu.qml:51
|
||||
msgctxt "@action:inmenu"
|
||||
@ -3110,7 +3113,7 @@ msgstr "Entrar"
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Dialogs/AboutDialog.qml:15
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "About "
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sobre "
|
||||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Dialogs/AboutDialog.qml:57
|
||||
msgctxt "@label"
|
||||
@ -3541,7 +3544,7 @@ msgstr "Administrar Materiais..."
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Actions.qml:195
|
||||
msgctxt "@action:inmenu"
|
||||
msgid "Add more materials from Marketplace"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Adicionar mais materiais do Mercado"
|
||||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Actions.qml:202
|
||||
msgctxt "@action:inmenu menubar:profile"
|
||||
@ -3784,28 +3787,28 @@ msgstr "Mais claro é mais alto"
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/ImageReader/ConfigUI.qml:149
|
||||
msgctxt "@info:tooltip"
|
||||
msgid "For lithophanes a simple logarithmic model for translucency is available. For height maps the pixel values correspond to heights linearly."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Para litofanos, um modelo logarítmico simples para translucidez está disponível. Para mapas de altura os valores de pixels correspondem a alturas, linearmente."
|
||||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/ImageReader/ConfigUI.qml:161
|
||||
msgctxt "@item:inlistbox"
|
||||
msgid "Linear"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Linear"
|
||||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/ImageReader/ConfigUI.qml:161
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/ImageReader/ConfigUI.qml:172
|
||||
msgctxt "@item:inlistbox"
|
||||
msgid "Translucency"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Translucidez"
|
||||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/ImageReader/ConfigUI.qml:171
|
||||
msgctxt "@info:tooltip"
|
||||
msgid "The percentage of light penetrating a print with a thickness of 1 millimeter. Lowering this value increases the contrast in dark regions and decreases the contrast in light regions of the image."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "A porcentagem de luz penetrando uma impressão com espessura de 1 milímetro. Abaixar este valor aumenta o contraste em regiões escuras e diminui o contraste em regiões claras da imagem."
|
||||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/ImageReader/ConfigUI.qml:177
|
||||
msgctxt "@action:label"
|
||||
msgid "1mm Transmittance (%)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Transmitância de 1mm (%)"
|
||||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/ImageReader/ConfigUI.qml:195
|
||||
msgctxt "@info:tooltip"
|
||||
@ -3961,7 +3964,7 @@ msgstr "Número de Extrusores"
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsPrinterTab.qml:341
|
||||
msgctxt "@label"
|
||||
msgid "Shared Heater"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Aquecedor Compartilhado"
|
||||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsPrinterTab.qml:367
|
||||
msgctxt "@title:label"
|
||||
@ -4095,12 +4098,12 @@ msgstr "Em destaque"
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/Toolbox/resources/qml/components/ToolboxHeader.qml:86
|
||||
msgctxt "@info:tooltip"
|
||||
msgid "Go to Web Marketplace"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ir ao Mercado Web"
|
||||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/Toolbox/resources/qml/components/ToolboxDownloadsShowcase.qml:42
|
||||
msgctxt "@label"
|
||||
msgid "Search materials"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Buscar materiais"
|
||||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/Toolbox/resources/qml/components/ToolboxDetailTileActions.qml:46
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/Toolbox/resources/qml/components/ToolboxProgressButton.qml:20
|
||||
@ -4142,27 +4145,27 @@ msgstr "Instalado"
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/Toolbox/resources/qml/dialogs/CompatibilityDialog.qml:14
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Changes from your account"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Alterações da sua conta"
|
||||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/Toolbox/resources/qml/dialogs/CompatibilityDialog.qml:23
|
||||
msgctxt "@button"
|
||||
msgid "Dismiss"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dispensar"
|
||||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/Toolbox/resources/qml/dialogs/CompatibilityDialog.qml:52
|
||||
msgctxt "@label"
|
||||
msgid "The following packages will be added:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Os seguintes pacotes serão adicionados:"
|
||||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/Toolbox/resources/qml/dialogs/CompatibilityDialog.qml:95
|
||||
msgctxt "@label"
|
||||
msgid "The following packages can not be installed because of an incompatible Cura version:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Os seguintes pacotes não podem ser instalados por incompatibilidade de versão do Cura:"
|
||||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/Toolbox/resources/qml/dialogs/ToolboxLicenseDialog.qml:36
|
||||
msgctxt "@label"
|
||||
msgid "You need to accept the license to install the package"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Você precisa aceitar a licença para que o pacote possa ser instalado"
|
||||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/Toolbox/resources/qml/dialogs/ToolboxConfirmUninstallResetDialog.qml:20
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
@ -4217,7 +4220,7 @@ msgstr "Downloads"
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/Toolbox/resources/qml/pages/WelcomePage.qml:31
|
||||
msgctxt "@description"
|
||||
msgid "Get plugins and materials verified by Ultimaker"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Obter complementos e materiais verificados pela Ultimaker"
|
||||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/Toolbox/resources/qml/pages/ToolboxDownloadsPage.qml:33
|
||||
msgctxt "@label"
|
||||
@ -5258,12 +5261,12 @@ msgstr "Atualização de Versão de 3.4 para 3.5"
|
||||
#: VersionUpgrade/VersionUpgrade44to45/plugin.json
|
||||
msgctxt "description"
|
||||
msgid "Upgrades configurations from Cura 4.4 to Cura 4.5."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Atualiza configuração do Cura 4.4 para o Cura 4.5."
|
||||
|
||||
#: VersionUpgrade/VersionUpgrade44to45/plugin.json
|
||||
msgctxt "name"
|
||||
msgid "Version Upgrade 4.4 to 4.5"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Atualização de Versão de 4.4 para 4.5"
|
||||
|
||||
#: VersionUpgrade/VersionUpgrade33to34/plugin.json
|
||||
msgctxt "description"
|
||||
@ -5568,12 +5571,12 @@ msgstr "Verificador de Modelo"
|
||||
#: SentryLogger/plugin.json
|
||||
msgctxt "description"
|
||||
msgid "Logs certain events so that they can be used by the crash reporter"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Registra certos eventos de forma que possam ser usados pelo relator de acidentes"
|
||||
|
||||
#: SentryLogger/plugin.json
|
||||
msgctxt "name"
|
||||
msgid "Sentry Logger"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sentinela para Registro"
|
||||
|
||||
#: GCodeGzWriter/plugin.json
|
||||
msgctxt "description"
|
||||
|
@ -1,14 +1,13 @@
|
||||
# Cura
|
||||
# Copyright (C) 2019 Ultimaker B.V.
|
||||
# Copyright (C) 2020 Ultimaker B.V.
|
||||
# This file is distributed under the same license as the Cura package.
|
||||
# Ruben Dulek <r.dulek@ultimaker.com>, 2019.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Cura 4.5\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: r.dulek@ultimaker.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-02-07 14:19+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-11-16 11:22-0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-02-17 05:55+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Cláudio Sampaio <patola@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Cláudio Sampaio <patola@gmail.com>\n"
|
||||
"Language: pt_BR\n"
|
||||
|
@ -1,14 +1,13 @@
|
||||
# Cura
|
||||
# Copyright (C) 2019 Ultimaker B.V.
|
||||
# Copyright (C) 2020 Ultimaker B.V.
|
||||
# This file is distributed under the same license as the Cura package.
|
||||
# Ruben Dulek <r.dulek@ultimaker.com>, 2019.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Cura 4.5\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: r.dulek@ultimaker.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-02-07 14:19+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-11-16 07:10-0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-02-17 06:50+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Cláudio Sampaio <patola@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Cláudio Sampaio <patola@gmail.com>\n"
|
||||
"Language: pt_BR\n"
|
||||
@ -46,7 +45,7 @@ msgstr "Exibir Variantes de Máquina"
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "machine_show_variants description"
|
||||
msgid "Whether to show the different variants of this machine, which are described in separate json files."
|
||||
msgstr "Indique se deseja exibir as variantes desta máquina, que são descrita em arquivos .json separados."
|
||||
msgstr "Opção que diz se se deseja exibir as variantes desta máquina, que são descrita em arquivos .json separados."
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "machine_start_gcode label"
|
||||
@ -104,7 +103,7 @@ msgstr "Aguardar o Aquecimento da Mesa"
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "material_bed_temp_wait description"
|
||||
msgid "Whether to insert a command to wait until the build plate temperature is reached at the start."
|
||||
msgstr "Indique se desejar inserir o comando para aguardar que a temperatura-alvo da mesa de impressão estabilize no início."
|
||||
msgstr "Opção que diz se se deve inserir comando para aguardar que a temperatura-alvo da mesa de impressão estabilize no início."
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "material_print_temp_wait label"
|
||||
@ -114,7 +113,7 @@ msgstr "Aguardar Aquecimento do Bico"
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "material_print_temp_wait description"
|
||||
msgid "Whether to wait until the nozzle temperature is reached at the start."
|
||||
msgstr "Indique se desejar inserir o comando para aguardar que a temperatura-alvo do bico estabilize no início."
|
||||
msgstr "Opção que diz se se deve inserir comando para aguardar que a temperatura-alvo do bico estabilize no início."
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "material_print_temp_prepend label"
|
||||
@ -124,7 +123,7 @@ msgstr "Incluir Temperaturas de Material"
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "material_print_temp_prepend description"
|
||||
msgid "Whether to include nozzle temperature commands at the start of the gcode. When the start_gcode already contains nozzle temperature commands Cura frontend will automatically disable this setting."
|
||||
msgstr "Indique se deseja incluir comandos de temperatura do bico no início do G-Code. Quando o G-Code Inicial já contiver comandos de temperatura do bico, a interface do Cura automaticamente desabilitará este ajuste."
|
||||
msgstr "Opção que diz se se deve incluir comandos de temperatura do bico no início do G-Code. Quando o G-Code Inicial já contiver comandos de temperatura do bico, a interface do Cura automaticamente desabilitará este ajuste."
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "material_bed_temp_prepend label"
|
||||
@ -134,7 +133,7 @@ msgstr "Incluir Temperatura da Mesa"
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "material_bed_temp_prepend description"
|
||||
msgid "Whether to include build plate temperature commands at the start of the gcode. When the start_gcode already contains build plate temperature commands Cura frontend will automatically disable this setting."
|
||||
msgstr "Indique se deseja incluir comandos de temperatura da mesa de impressão no início do G-Code. Quando o G-Code Inicial já contiver comandos de temperatura da mesa, a interface do Cura automaticamente desabilitará este ajuste."
|
||||
msgstr "Opção que diz se se deve incluir comandos de temperatura da mesa de impressão no início do G-Code. Quando o G-Code Inicial já contiver comandos de temperatura da mesa, a interface do Cura automaticamente desabilitará este ajuste."
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "machine_width label"
|
||||
@ -314,7 +313,7 @@ msgstr "Habilitar Controle de Temperatura do Bico"
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "machine_nozzle_temp_enabled description"
|
||||
msgid "Whether to control temperature from Cura. Turn this off to control nozzle temperature from outside of Cura."
|
||||
msgstr "Se a temperatura deve ser controlada pelo Cura. Desligue para controlar a temperatura do bico fora do Cura."
|
||||
msgstr "Opção que diz se a temperatura deve ser controlada pelo Cura. Desligue para controlar a temperatura do bico fora do Cura."
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "machine_nozzle_heat_up_speed label"
|
||||
@ -409,17 +408,17 @@ msgstr "Retração de Firmware"
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "machine_firmware_retract description"
|
||||
msgid "Whether to use firmware retract commands (G10/G11) instead of using the E property in G1 commands to retract the material."
|
||||
msgstr "Usar ou não comandos de retração de firmware (G10/G11) ao invés de usar a propriedade E dos comandos G1 para retrair o material."
|
||||
msgstr "Opção que diz se se deve usar comandos de retração de firmware (G10/G11) ao invés da propriedade E dos comandos G1 para retrair o material."
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "machine_extruders_share_heater label"
|
||||
msgid "Extruders Share Heater"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Extrusores Compartilham Aquecedor"
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "machine_extruders_share_heater description"
|
||||
msgid "Whether the extruders share a single heater rather than each extruder having its own heater."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Opção que diz se os extrusores usam um único aquecedor combinado ou cada um tem o seu respectivo aquecedor."
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "machine_disallowed_areas label"
|
||||
@ -679,7 +678,7 @@ msgstr "Endstop X na Direção Positiva"
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "machine_endstop_positive_direction_x description"
|
||||
msgid "Whether the endstop of the X axis is in the positive direction (high X coordinate) or negative (low X coordinate)."
|
||||
msgstr "Se o endstop do eixo X está na direção positiva (coordenada X alta) ou negativa (coordenada X baixa)."
|
||||
msgstr "Opção que diz se o endstop do eixo X está na direção positiva (coordenada X alta) ou negativa (coordenada X baixa)."
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "machine_endstop_positive_direction_y label"
|
||||
@ -689,7 +688,7 @@ msgstr "Endstop Y na Direção Positiva"
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "machine_endstop_positive_direction_y description"
|
||||
msgid "Whether the endstop of the Y axis is in the positive direction (high Y coordinate) or negative (low Y coordinate)."
|
||||
msgstr "Se o endstop do eixo Y está na direção positiva (coordenada Y alta) ou negativa (coordenada Y baixa)."
|
||||
msgstr "Opção que diz se o endstop do eixo Y está na direção positiva (coordenada Y alta) ou negativa (coordenada Y baixa)."
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "machine_endstop_positive_direction_z label"
|
||||
@ -699,7 +698,7 @@ msgstr "Endstop Z na Direção Positiva"
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "machine_endstop_positive_direction_z description"
|
||||
msgid "Whether the endstop of the Z axis is in the positive direction (high Z coordinate) or negative (low Z coordinate)."
|
||||
msgstr "Se o endstop do eixo Z está na direção positiva (coordenada Z alta) ou negativa (coordenada Z baixa)."
|
||||
msgstr "Opção que diz se o endstop do eixo Z está na direção positiva (coordenada Z alta) ou negativa (coordenada Z baixa)."
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "machine_minimum_feedrate label"
|
||||
@ -1938,22 +1937,22 @@ msgstr "Áreas de contorno mais estreitas que esta não são expandidas. Isto ev
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "skin_edge_support_thickness label"
|
||||
msgid "Skin Edge Support Thickness"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Espessura do Suporte da Aresta de Contorno"
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "skin_edge_support_thickness description"
|
||||
msgid "The thickness of the extra infill that supports skin edges."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "A espessura do preenchimento extra que suporta arestas de contorno."
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "skin_edge_support_layers label"
|
||||
msgid "Skin Edge Support Layers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Camadas do Suporte da Aresta de Contorno"
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "skin_edge_support_layers description"
|
||||
msgid "The number of infill layers that supports skin edges."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "O número de camadas de preenchimento que suportam arestas de contorno."
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "material label"
|
||||
@ -2148,12 +2147,12 @@ msgstr "Qual a velocidade do material para que seja retraído antes de quebrar e
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "material_break_preparation_temperature label"
|
||||
msgid "Break Preparation Temperature"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Temperatura de Quebra de Preparação"
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "material_break_preparation_temperature description"
|
||||
msgid "The temperature used to purge material, should be roughly equal to the highest possible printing temperature."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "A temperatura usada para purgar material, deve ser grosso modo a temperatura de impressão mais alta possível."
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "material_break_retracted_position label"
|
||||
@ -2188,62 +2187,62 @@ msgstr "A temperatura em que o filamento é destacado completamente."
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "material_flush_purge_speed label"
|
||||
msgid "Flush Purge Speed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Velocidade de Descarga de Purga"
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "material_flush_purge_speed description"
|
||||
msgid "Material Station internal value"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Valor interno da Estação de Material"
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "material_flush_purge_length label"
|
||||
msgid "Flush Purge Length"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Comprimento da Descarga de Purga"
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "material_flush_purge_length description"
|
||||
msgid "Material Station internal value"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Valor interno da Estação de Material"
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "material_end_of_filament_purge_speed label"
|
||||
msgid "End Of Filament Purge Speed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Velocidade de Purga de Fim de Filamento"
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "material_end_of_filament_purge_speed description"
|
||||
msgid "Material Station internal value"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Valor interno da Estação de Material"
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "material_end_of_filament_purge_length label"
|
||||
msgid "End Of Filament Purge Length"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Comprimento de Purga de Fim de Filamento"
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "material_end_of_filament_purge_length description"
|
||||
msgid "Material Station internal value"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Valor interno da Estação de Material"
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "material_maximum_park_duration label"
|
||||
msgid "Maximum Park Duration"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Duração Máxima de Descanso"
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "material_maximum_park_duration description"
|
||||
msgid "Material Station internal value"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Valor interno da Estação de Material"
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "material_no_load_move_factor label"
|
||||
msgid "No Load Move Factor"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Fator de Movimento Sem Carga"
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "material_no_load_move_factor description"
|
||||
msgid "Material Station internal value"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Valor interno da Estação de Material"
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "material_flow label"
|
||||
@ -3698,7 +3697,7 @@ msgstr "Prioridade das Distâncias de Suporte"
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "support_xy_overrides_z description"
|
||||
msgid "Whether the Support X/Y Distance overrides the Support Z Distance or vice versa. When X/Y overrides Z the X/Y distance can push away the support from the model, influencing the actual Z distance to the overhang. We can disable this by not applying the X/Y distance around overhangs."
|
||||
msgstr "Se a distância XY substitui a distância Z de suporte ou vice-versa. Quando XY substitui Z a distância XY pode afastar o suporte do modelo, influenciando a distância Z real até a seção pendente. Podemos desabilitar isso não aplicando a distância XY em volta das seções pendentes."
|
||||
msgstr "Opção que diz se a distância XY substitui a distância Z de suporte ou vice-versa. Quando XY substitui Z a distância XY pode afastar o suporte do modelo, influenciando a distância Z real até a seção pendente. Podemos desabilitar isso não aplicando a distância XY em volta das seções pendentes."
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "support_xy_overrides_z option xy_overrides_z"
|
||||
@ -4322,12 +4321,12 @@ msgstr "O número de linhas usada para o brim. Mais linhas de brim melhoram a ad
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "brim_gap label"
|
||||
msgid "Brim Distance"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Distância do Brim"
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "brim_gap description"
|
||||
msgid "The horizontal distance between the first brim line and the outline of the first layer of the print. A small gap can make the brim easier to remove while still providing the thermal benefits."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "A distância horizontal entre o primeiro filete de brim e o contorno da primeira camada da impressão. Um pequeno vão pode fazer o brim mais fácil de remover sem deixar de prover os benefícios térmicos."
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "brim_replaces_support label"
|
||||
@ -4947,7 +4946,7 @@ msgstr "Sequência de Impressão"
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "print_sequence description"
|
||||
msgid "Whether to print all models one layer at a time or to wait for one model to finish, before moving on to the next. One at a time mode is possible if a) only one extruder is enabled and b) all models are separated in such a way that the whole print head can move in between and all models are lower than the distance between the nozzle and the X/Y axes. "
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Opção que dz se se imprime todos os modelos uma camada por vez, ou se se espera que cada um termine para ir para o próximo. Modo um de cada vez é possível se a) somente um extrusor estiver habilitado e b) todos os modelos estiverem separados de maneira que a cabeça de impressão possa se mover entre eles e todos os modelos forem mais baixos que a distância entre o bico e os eixos X/Y."
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "print_sequence option all_at_once"
|
||||
@ -5472,7 +5471,7 @@ msgstr "Passos do Preenchimento de Espaguete"
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "spaghetti_infill_stepped description"
|
||||
msgid "Whether to print spaghetti infill in steps or extrude all the infill filament at the end of the print."
|
||||
msgstr "Ajuste para se imprimir o preenchimento espaguete em passos discretos ou extrudar todo o filamento de preenchimento no final da impressão."
|
||||
msgstr "Opção para ou se imprimir o preenchimento espaguete em passos discretos ou extrudar todo o filamento de preenchimento no final da impressão."
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "spaghetti_max_infill_angle label"
|
||||
@ -5567,12 +5566,12 @@ msgstr "Faz flutuações de movimento aleatório enquanto imprime a parede mais
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "magic_fuzzy_skin_outside_only label"
|
||||
msgid "Fuzzy Skin Outside Only"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Contorno Felpudo Externo Apenas"
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "magic_fuzzy_skin_outside_only description"
|
||||
msgid "Jitter only the parts' outlines and not the parts' holes."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Flutuar movimento apenas nos contornos e não nos furos das peças."
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "magic_fuzzy_skin_thickness label"
|
||||
@ -5976,12 +5975,12 @@ msgstr "Se uma região do contorno for suportada por menos do que esta porcentag
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "bridge_sparse_infill_max_density label"
|
||||
msgid "Bridge Sparse Infill Max Density"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Densidade Máxima do Preenchimento Esparso de Ponte"
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "bridge_sparse_infill_max_density description"
|
||||
msgid "Maximum density of infill considered to be sparse. Skin over sparse infill is considered to be unsupported and so may be treated as a bridge skin."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Densidade máxima do preenchimento considerado esparso. Contorno sobre o preenchimento esparso é considerado não-suportado e portanto será tratado como contorno de ponte."
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "bridge_wall_coast label"
|
||||
@ -6151,7 +6150,7 @@ msgstr "Limpar o Bico Entre Camadas"
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "clean_between_layers description"
|
||||
msgid "Whether to include nozzle wipe G-Code between layers (maximum 1 per layer). Enabling this setting could influence behavior of retract at layer change. Please use Wipe Retraction settings to control retraction at layers where the wipe script will be working."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Opção que diz se se deve incluir G-Code de limpeza de bico entre camadas (no máximo 1 por camada). Habilitar este ajuste pode influenciar o comportamento de retração na mudança de camada. Por favor use ajustes de Retração de Limpeza para controlar retração nas camadas onde o script de limpeza estará atuando."
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "max_extrusion_before_wipe label"
|
||||
@ -6161,7 +6160,7 @@ msgstr "Volume de Material Entre Limpezas"
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "max_extrusion_before_wipe description"
|
||||
msgid "Maximum material that can be extruded before another nozzle wipe is initiated. If this value is less than the volume of material required in a layer, the setting has no effect in this layer, i.e. it is limited to one wipe per layer."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Material máximo que pode ser extrusado antes que outra limpeza de bico seja iniciada. Se este valor for menor que o volume de material requerido em uma camada, ele não terá efeito nenhum nesta camada, isto é, está limitado a uma limpeza por camada."
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "wipe_retraction_enable label"
|
||||
@ -6201,7 +6200,7 @@ msgstr "Velocidade da Retração de Limpeza"
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "wipe_retraction_speed description"
|
||||
msgid "The speed at which the filament is retracted and primed during a wipe retraction move."
|
||||
msgstr "A velocidade com que o filamento é retraído e purgado durante um movimento de limpeza de retração."
|
||||
msgstr "A velocidade com que o filamento é retraído e purgado durante um movimento de retração de limpeza."
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "wipe_retraction_retract_speed label"
|
||||
@ -6216,7 +6215,7 @@ msgstr "A velocidade com que o filamento é retraído durante um movimento de re
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "wipe_retraction_prime_speed label"
|
||||
msgid "Wipe Retraction Prime Speed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Velocidade de Purga da Retração de Limpeza"
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "wipe_retraction_prime_speed description"
|
||||
@ -6236,12 +6235,12 @@ msgstr "Pausa após desfazimento da retração."
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "wipe_hop_enable label"
|
||||
msgid "Wipe Z Hop"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Salto Z da Limpeza"
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "wipe_hop_enable description"
|
||||
msgid "When wiping, the build plate is lowered to create clearance between the nozzle and the print. It prevents the nozzle from hitting the print during travel moves, reducing the chance to knock the print from the build plate."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Quando limpando, a plataforma de impressão é abaixada para criar uma folga entre o bico e a impressão. Isso previne que o bico bata na impressão durante movimentos de percurso, reduzindo a chance de descolar o objeto da plataforma."
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "wipe_hop_amount label"
|
||||
@ -6351,7 +6350,7 @@ msgstr "Centralizar Objeto"
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "center_object description"
|
||||
msgid "Whether to center the object on the middle of the build platform (0,0), instead of using the coordinate system in which the object was saved."
|
||||
msgstr "Se o objeto deve ser centralizado no meio da plataforma de impressão, ao invés de usar o sistema de coordenadas em que o objeto foi salvo."
|
||||
msgstr "Opção que diz se o objeto deve ser centralizado no meio da plataforma de impressão, ao invés de usar o sistema de coordenadas em que o objeto foi salvo."
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "mesh_position_x label"
|
||||
|
Loading…
x
Reference in New Issue
Block a user