!"
msgid "The machine defined in profile {0} ({1}) doesn't match with your current machine ({2}), could not import it."
-msgstr "프로필 {0}({1})에 정의된 기계가 현재 기계({2})와 일치하지 않으므로 가져올 수 없습니다."
+msgstr "The machine defined in profile {0} ({1}) doesn’t match with your current machine ({2}), could not import it."
#: /home/ruben/Projects/Cura/cura/Settings/CuraContainerRegistry.py:316
#, python-brace-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Successfully imported profile {0}"
-msgstr "프로필 {0}을 (를) 성공적으로 가져 왔습니다."
+msgstr "프로파일 {0}을 성공적으로 가져 왔습니다."
#: /home/ruben/Projects/Cura/cura/Settings/CuraContainerRegistry.py:319
#, python-brace-format
msgctxt "@info:status"
msgid "File {0} does not contain any valid profile."
-msgstr "파일 {0}에 유효한 프로필이 포함되어 있지 않습니다."
+msgstr "파일 {0}에 유효한 프로파일이 포함되어 있지 않습니다."
#: /home/ruben/Projects/Cura/cura/Settings/CuraContainerRegistry.py:322
#, python-brace-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Profile {0} has an unknown file type or is corrupted."
-msgstr "프로파일 {0}에 알 수없는 파일 유형이 있거나 손상되었습니다."
+msgstr "프로파일 {0}에 알 수 없는 파일 유형이 있거나 손상되었습니다."
#: /home/ruben/Projects/Cura/cura/Settings/CuraContainerRegistry.py:340
msgctxt "@label"
msgid "Custom profile"
-msgstr "사용자 정의 프로필"
+msgstr "사용자 정의 프로파일"
#: /home/ruben/Projects/Cura/cura/Settings/CuraContainerRegistry.py:356
msgctxt "@info:status"
msgid "Profile is missing a quality type."
-msgstr "프로필에 품질 유형이 누락되었습니다."
+msgstr "프로파일에 품질 타입이 누락되었습니다."
#: /home/ruben/Projects/Cura/cura/Settings/CuraContainerRegistry.py:368
#, python-brace-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Could not find a quality type {0} for the current configuration."
-msgstr "현재 구성에 대해 품질 유형 {0}을 (를) 찾을 수 없습니다."
+msgstr "현재 구성에 대해 품질 타입 {0}을 찾을 수 없습니다."
#: /home/ruben/Projects/Cura/cura/ObjectsModel.py:60
#, python-brace-format
@@ -971,7 +973,7 @@ msgstr "그룹 #{group_nr}"
#: /home/ruben/Projects/Cura/cura/Machines/Models/MachineManagementModel.py:65
msgctxt "@info:title"
msgid "Network enabled printers"
-msgstr "네트워크 사용 프린터"
+msgstr "네트워크 프린터"
#: /home/ruben/Projects/Cura/cura/Machines/Models/MachineManagementModel.py:80
msgctxt "@info:title"
@@ -982,57 +984,57 @@ msgstr "로컬 프린터"
#, python-brace-format
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "All Supported Types ({0})"
-msgstr "지원되는 모든 유형"
+msgstr "지원되는 모든 유형 ({0})"
#: /home/ruben/Projects/Cura/cura/Machines/Models/QualityManagementModel.py:110
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "All Files (*)"
-msgstr "모든 파일"
+msgstr "모든 파일 (*)"
#: /home/ruben/Projects/Cura/cura/Machines/MaterialManager.py:544
msgctxt "@label"
msgid "Custom Material"
-msgstr "맞춤 소재"
+msgstr "사용자 정의 소재"
#: /home/ruben/Projects/Cura/cura/Machines/MaterialManager.py:545
msgctxt "@label"
msgid "Custom"
-msgstr "맞춤"
+msgstr "사용자 정의"
#: /home/ruben/Projects/Cura/cura/BuildVolume.py:80
msgctxt "@info:status"
msgid "The build volume height has been reduced due to the value of the \"Print Sequence\" setting to prevent the gantry from colliding with printed models."
-msgstr "\"인쇄 순서\"설정 값으로 인해 갠트리가 인쇄 된 모델과 충돌하지 않도록 빌드 볼륨 높이가 줄어 들었습니다."
+msgstr "\"프린팅 순서\"설정 값으로 인해 갠트리가 프린팅 된 모델과 충돌하지 않도록 출력물 높이가 줄어 들었습니다."
#: /home/ruben/Projects/Cura/cura/BuildVolume.py:82
msgctxt "@info:title"
msgid "Build Volume"
-msgstr "빌드 볼륨"
+msgstr "출력물 크기"
#: /home/ruben/Projects/Cura/cura/Backups/Backup.py:99
msgctxt "@info:backup_failed"
msgid "Could not create archive from user data directory: {}"
-msgstr "사용자 데이터 디렉터리에서 압축 파일을 만들 수 없습니다. {}"
+msgstr ""
#: /home/ruben/Projects/Cura/cura/Backups/Backup.py:104
msgctxt "@info:title"
msgid "Backup"
-msgstr "백업"
+msgstr ""
#: /home/ruben/Projects/Cura/cura/Backups/Backup.py:116
msgctxt "@info:backup_failed"
msgid "Tried to restore a Cura backup without having proper data or meta data."
-msgstr "적절한 데이터 또는 메타 데이터 없이 Cura 백업을 복원하려고 시도했습니다."
+msgstr ""
#: /home/ruben/Projects/Cura/cura/Backups/Backup.py:126
msgctxt "@info:backup_failed"
msgid "Tried to restore a Cura backup that does not match your current version."
-msgstr "현재 버전과 일치하지 않는 Cura 백업을 복원하려고 시도했습니다."
+msgstr ""
#: /home/ruben/Projects/Cura/cura/MultiplyObjectsJob.py:27
msgctxt "@info:status"
msgid "Multiplying and placing objects"
-msgstr "객체 곱하기 및 배치"
+msgstr "객체를 증가시키고 배치"
#: /home/ruben/Projects/Cura/cura/MultiplyObjectsJob.py:28
#: /home/ruben/Projects/Cura/cura/MultiplyObjectsJob.py:99
@@ -1045,13 +1047,13 @@ msgstr "개체 배치 중"
#: /home/ruben/Projects/Cura/cura/Arranging/ArrangeObjectsAllBuildPlatesJob.py:149
msgctxt "@info:status"
msgid "Unable to find a location within the build volume for all objects"
-msgstr "모든 개체에 대한 빌드 볼륨 내의 위치를 찾을 수 없습니다"
+msgstr "모든 개체가 출력할 수 있는 최대 사이즈 내에 위치할 수 없습니다"
#: /home/ruben/Projects/Cura/cura/Arranging/ArrangeObjectsJob.py:30
#: /home/ruben/Projects/Cura/cura/Arranging/ArrangeObjectsAllBuildPlatesJob.py:66
msgctxt "@info:status"
msgid "Finding new location for objects"
-msgstr "객체의 새 위치 삽입"
+msgstr "객체의 새 위치 찾기"
#: /home/ruben/Projects/Cura/cura/Arranging/ArrangeObjectsJob.py:34
#: /home/ruben/Projects/Cura/cura/Arranging/ArrangeObjectsAllBuildPlatesJob.py:70
@@ -1068,7 +1070,7 @@ msgstr "위치를 찾을 수 없음"
#: /home/ruben/Projects/Cura/cura/CrashHandler.py:87
msgctxt "@title:window"
msgid "Cura can't start"
-msgstr "Cura를 시작할 수 없음"
+msgstr "큐라를 시작할 수 없습니다"
#: /home/ruben/Projects/Cura/cura/CrashHandler.py:93
msgctxt "@label crash message"
@@ -1078,32 +1080,37 @@ msgid ""
" Backups can be found in the configuration folder.
\n"
" Please send us this Crash Report to fix the problem.
\n"
" "
-msgstr "죄송합니다. Ultimaker Cura에 문제가 발생했습니다.
\n 시작 중 복구할 수 없는 오류가 발생했습니다. 일부 잘못된 구성 파일 때문일 수 있습니다. 구성을 백업 및 재설정하십시오.
\n 백업은 구성 폴더에서 찾을 수 있습니다.
\n 문제를 해결할 수 있도록 이 충돌 보고서를 보내주십시오.
\n "
+msgstr ""
+" 죄송합니다, Ultimaker Cura가 정상적이지 않습니다. p> b>\n"
+"
시작할 때 복구 할 수없는 오류가 발생했습니다. 이 오류는 잘못된 구성 파일로 인해 발생할 수 있습니다. 설정을 백업하고 재설정하는 것이 좋습니다. p>\n"
+"
백업은 설정 폴더에서 찾을 수 있습니다. p>\n"
+"
문제를 해결하기 위해이 오류 보고서를 보내주십시오. p>\n"
+" "
#: /home/ruben/Projects/Cura/cura/CrashHandler.py:102
msgctxt "@action:button"
msgid "Send crash report to Ultimaker"
-msgstr "Ultimaker에 충돌 보고서 보내기"
+msgstr "충돌 보고서를 Ultimaker에 보내기"
#: /home/ruben/Projects/Cura/cura/CrashHandler.py:105
msgctxt "@action:button"
msgid "Show detailed crash report"
-msgstr "자세한 충돌 보고서 표시"
+msgstr "충돌 리포트 보기"
#: /home/ruben/Projects/Cura/cura/CrashHandler.py:109
msgctxt "@action:button"
msgid "Show configuration folder"
-msgstr "구성 폴더 표시"
+msgstr "설정 폴더 보기"
#: /home/ruben/Projects/Cura/cura/CrashHandler.py:120
msgctxt "@action:button"
msgid "Backup and Reset Configuration"
-msgstr "백업 및 재설정 구성"
+msgstr "백업 및 리셋 설정"
#: /home/ruben/Projects/Cura/cura/CrashHandler.py:149
msgctxt "@title:window"
msgid "Crash Report"
-msgstr "오류 보고서"
+msgstr "충돌 보고서"
#: /home/ruben/Projects/Cura/cura/CrashHandler.py:169
msgctxt "@label crash message"
@@ -1111,7 +1118,10 @@ msgid ""
"
A fatal error has occurred in Cura. Please send us this Crash Report to fix the problem
\n"
" Please use the \"Send report\" button to post a bug report automatically to our servers
\n"
" "
-msgstr "Cura에 치명적인 오류가 발생했습니다. 문제를 해결할 수 있도록 이 충돌 보고서를 보내주십시오
\n \"보고서 전송\" 버튼을 사용하면 버그 보고서가 서버에 자동으로 게시됩니다
\n "
+msgstr ""
+"치명적인 오류가 발생했습니다. 문제를 해결할 수 있도록 이 충돌 보고서를 보내주십시오
\n"
+" \"보고서 전송\" 버튼을 사용하면 버그 보고서가 서버에 자동으로 전달됩니다
\n"
+" "
#: /home/ruben/Projects/Cura/cura/CrashHandler.py:177
msgctxt "@title:groupbox"
@@ -1194,35 +1204,35 @@ msgstr "보고서 전송"
#: /home/ruben/Projects/Cura/cura/CuraApplication.py:328
msgctxt "@info:progress"
msgid "Loading machines..."
-msgstr "기계로드 중 ..."
+msgstr "기기로드 중 ..."
#: /home/ruben/Projects/Cura/cura/CuraApplication.py:756
msgctxt "@info:progress"
msgid "Setting up scene..."
-msgstr "장면 설정 중 ..."
+msgstr "장면 설정 중..."
#: /home/ruben/Projects/Cura/cura/CuraApplication.py:789
msgctxt "@info:progress"
msgid "Loading interface..."
-msgstr "인터페이스로드 중 ..."
+msgstr "인터페이스 로드 중 ..."
#: /home/ruben/Projects/Cura/cura/CuraApplication.py:1023
#, python-format
msgctxt "@info 'width', 'depth' and 'height' are variable names that must NOT be translated; just translate the format of ##x##x## mm."
msgid "%(width).1f x %(depth).1f x %(height).1f mm"
-msgstr "% (너비) .1f x % (깊이) .1f x % (높이) .1f mm"
+msgstr "%(width).1f x %(depth).1f x %(height).1f mm"
#: /home/ruben/Projects/Cura/cura/CuraApplication.py:1581
#, python-brace-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Only one G-code file can be loaded at a time. Skipped importing {0}"
-msgstr "한 번에 하나의 G 코드 파일만 로드 할 수 있습니다. 가져 오기를 건너 뛰었습니다."
+msgstr "한 번에 하나의 G-코드 파일만 로드 할 수 있습니다. {0} 가져 오기를 건너 뛰었습니다."
#: /home/ruben/Projects/Cura/cura/CuraApplication.py:1591
#, python-brace-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Can't open any other file if G-code is loading. Skipped importing {0}"
-msgstr "G 코드가 로드되어 있으면 다른 파일을 열 수 없습니다. 가져 오기를 건너 뛰었습니다."
+msgstr "G-코드가 로드되어 있으면 다른 파일을 열 수 없습니다. {0} 가져 오기를 건너 뛰었습니다."
#: /home/ruben/Projects/Cura/cura/CuraApplication.py:1680
msgctxt "@info:status"
@@ -1232,7 +1242,7 @@ msgstr "선택한 모델이 너무 작아서 로드할 수 없습니다."
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsAction.qml:59
msgctxt "@title"
msgid "Machine Settings"
-msgstr "기계 설정"
+msgstr "기기 설정"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsAction.qml:78
msgctxt "@title:tab"
@@ -1275,27 +1285,27 @@ msgstr "Z (높이)"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsAction.qml:140
msgctxt "@label"
msgid "Build plate shape"
-msgstr "판 모양 만들기"
+msgstr "빌드 플레이트 모양"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsAction.qml:149
msgctxt "@option:check"
msgid "Origin at center"
-msgstr "센터 원점"
+msgstr "중앙이 원점"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsAction.qml:157
msgctxt "@option:check"
msgid "Heated bed"
-msgstr "가열된 베드"
+msgstr "히트 베드"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsAction.qml:168
msgctxt "@label"
msgid "G-code flavor"
-msgstr "G 코드 버전"
+msgstr "Gcode 유형"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsAction.qml:181
msgctxt "@label"
msgid "Printhead Settings"
-msgstr "프린트 헤드 설정"
+msgstr "프린트헤드 설정"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsAction.qml:191
msgctxt "@label"
@@ -1305,7 +1315,7 @@ msgstr "X 최소값"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsAction.qml:192
msgctxt "@tooltip"
msgid "Distance from the left of the printhead to the center of the nozzle. Used to prevent colissions between previous prints and the printhead when printing \"One at a Time\"."
-msgstr "프린트 헤드 왼쪽에서 노즐 중심까지의 거리. \"한 번에 한 장\"을 인쇄 할 때 이전 인쇄물과 인쇄 헤드 사이의 색상을 방지하는 데 사용됩니다."
+msgstr "프린트 헤드 왼쪽에서 노즐 중심까지의 거리. \"한 번에 하나\"를 프린팅 할 때 이전 프린팅물과 프린팅 헤드 사이의 충돌을 방지하는 데 사용됩니다."
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsAction.qml:201
msgctxt "@label"
@@ -1315,7 +1325,7 @@ msgstr "Y 최소값"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsAction.qml:202
msgctxt "@tooltip"
msgid "Distance from the front of the printhead to the center of the nozzle. Used to prevent colissions between previous prints and the printhead when printing \"One at a Time\"."
-msgstr "프린트 헤드 전면에서 노즐 중앙까지의 거리. \"한 번에 한 장\"을 인쇄 할 때 이전 인쇄물과 인쇄 헤드 사이의 색상을 방지하는 데 사용됩니다."
+msgstr "프린트 헤드 전면에서 노즐 중앙까지의 거리. \"한 번에 하나\"를 프린팅 할 때 이전 프린팅물과 프린팅 헤드 사이의 충돌을 방지하는 데 사용됩니다."
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsAction.qml:211
msgctxt "@label"
@@ -1325,17 +1335,17 @@ msgstr "X 최대값"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsAction.qml:212
msgctxt "@tooltip"
msgid "Distance from the right of the printhead to the center of the nozzle. Used to prevent colissions between previous prints and the printhead when printing \"One at a Time\"."
-msgstr "프린트 헤드의 오른쪽에서 노즐 중앙까지의 거리. \"한 번에 한 장\"을 인쇄 할 때 이전 인쇄물과 인쇄 헤드 사이의 색상을 방지하는 데 사용됩니다."
+msgstr "프린트 헤드의 오른쪽에서 노즐 중앙까지의 거리. \"한 번에 하나\"를 프린팅 할 때 이전 프린팅물과 프린팅 헤드 사이의 충돌을 방지하는 데 사용됩니다."
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsAction.qml:221
msgctxt "@label"
msgid "Y max"
-msgstr "Y 최대가"
+msgstr "Y 최대값"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsAction.qml:222
msgctxt "@tooltip"
msgid "Distance from the rear of the printhead to the center of the nozzle. Used to prevent colissions between previous prints and the printhead when printing \"One at a Time\"."
-msgstr "프린트 헤드의 뒤쪽에서 노즐 중심까지의 거리. \"한 번에 한 장\"을 인쇄 할 때 이전 인쇄물과 인쇄 헤드 사이의 색상을 방지하는 데 사용됩니다."
+msgstr "프린트 헤드의 뒤쪽에서 노즐 중심까지의 거리. \"한 번에 하나\"를 프린팅 할 때 이전 프린팅물과 프린팅 헤드 사이의 충돌을 방지하는 데 사용됩니다."
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsAction.qml:234
msgctxt "@label"
@@ -1345,32 +1355,32 @@ msgstr "갠트리 높이"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsAction.qml:236
msgctxt "@tooltip"
msgid "The height difference between the tip of the nozzle and the gantry system (X and Y axes). Used to prevent collisions between previous prints and the gantry when printing \"One at a Time\"."
-msgstr "노즐 끝과 갠트리 시스템 사이의 높이 차이 (X 및 Y 축). \"한 번에 한 장\"을 인쇄 할 때 이전 인쇄물과 갠트리 사이의 충돌을 방지하는 데 사용됩니다."
+msgstr "노즐 끝과 갠트리 시스템 사이의 높이 차이 (X 및 Y 축). \"한 번에 하나\"를 프린팅 할 때 이전 프린팅물과 갠트리 사이의 충돌을 방지하는 데 사용됩니다."
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsAction.qml:255
msgctxt "@label"
msgid "Number of Extruders"
-msgstr "압출기의 수"
+msgstr "익스트루더의 수"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsAction.qml:311
msgctxt "@label"
msgid "Start G-code"
-msgstr "G 코드 시작"
+msgstr "시작 Gcode"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsAction.qml:321
msgctxt "@tooltip"
msgid "G-code commands to be executed at the very start."
-msgstr "맨 처음에 실행될 G 코드 명령어입니다."
+msgstr "시작시 Gcode 명령이 실행됩니다."
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsAction.qml:330
msgctxt "@label"
msgid "End G-code"
-msgstr "G 코드 종료"
+msgstr "종료 Gcode"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsAction.qml:340
msgctxt "@tooltip"
msgid "G-code commands to be executed at the very end."
-msgstr "맨 마지막에 실행될 G 코드 명령어입니다."
+msgstr "Gcode 명령어가 맨 마지막에 실행됩니다."
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsAction.qml:371
msgctxt "@label"
@@ -1385,12 +1395,12 @@ msgstr "노즐 크기"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsAction.qml:399
msgctxt "@label"
msgid "Compatible material diameter"
-msgstr "호환이 되는 재료 직경"
+msgstr "호환되는 재료의 직경"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsAction.qml:401
msgctxt "@tooltip"
msgid "The nominal diameter of filament supported by the printer. The exact diameter will be overridden by the material and/or the profile."
-msgstr "프린터가 지원하는 필라멘트의 공칭 직경. 정확한 직경은 소재 및 / 또는 프로파일에 의해 무시됩니다."
+msgstr "프린터가 지원하는 필라멘트의 직경. 정확한 직경은 소재 및 / 또는 프로파일에 의해 덮어써집니다."
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsAction.qml:417
msgctxt "@label"
@@ -1405,12 +1415,12 @@ msgstr "노즐 오프셋 Y"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsAction.qml:450
msgctxt "@label"
msgid "Extruder Start G-code"
-msgstr "압출기 시작 G 코드"
+msgstr "익스트루더 시작 Gcode"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsAction.qml:468
msgctxt "@label"
msgid "Extruder End G-code"
-msgstr "압출기 종료 G 코드"
+msgstr "익스트루더 종료 Gcode"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/Toolbox/resources/qml/ToolboxProgressButton.qml:17
msgctxt "@action:button"
@@ -1425,7 +1435,7 @@ msgstr "설치됨"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/Toolbox/resources/qml/ToolboxErrorPage.qml:16
msgctxt "@info"
msgid "Could not connect to the Cura Package database. Please check your connection."
-msgstr "Cura 패키지 데이터베이스에 연결할 수 없습니다. 연결을 확인하십시오."
+msgstr ""
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/Toolbox/resources/qml/ToolboxInstalledPage.qml:35
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/Toolbox/resources/qml/ToolboxHeader.qml:26
@@ -1436,23 +1446,23 @@ msgstr "플러그인"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/Toolbox/resources/qml/ToolboxDetailPage.qml:79
msgctxt "@label"
msgid "Version"
-msgstr "버전"
+msgstr ""
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/Toolbox/resources/qml/ToolboxDetailPage.qml:85
msgctxt "@label"
msgid "Last updated"
-msgstr "마지막으로 업데이트한 날짜"
+msgstr ""
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/Toolbox/resources/qml/ToolboxDetailPage.qml:91
msgctxt "@label"
msgid "Author"
-msgstr "원작자"
+msgstr ""
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/Toolbox/resources/qml/ToolboxDetailPage.qml:109
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/DiscoverUM3Action.qml:269
msgctxt "@label"
msgid "Unknown"
-msgstr "알 수 없음"
+msgstr "알 수 없는"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/Toolbox/resources/qml/ToolboxDetailTileActions.qml:44
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/Toolbox/resources/qml/ToolboxInstalledTileActions.qml:30
@@ -1464,58 +1474,58 @@ msgstr "업데이트"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/Toolbox/resources/qml/ToolboxInstalledTileActions.qml:31
msgctxt "@action:button"
msgid "Updating"
-msgstr "업데이트 중"
+msgstr ""
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/Toolbox/resources/qml/ToolboxDetailTileActions.qml:46
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/Toolbox/resources/qml/ToolboxInstalledTileActions.qml:32
msgctxt "@action:button"
msgid "Updated"
-msgstr "업데이트됨"
+msgstr ""
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/Toolbox/resources/qml/Toolbox.qml:13
msgctxt "@title"
msgid "Toolbox"
-msgstr "도구 상자"
+msgstr ""
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/Toolbox/resources/qml/ToolboxBackColumn.qml:25
msgctxt "@action:button"
msgid "Back"
-msgstr "뒤로"
+msgstr ""
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/Toolbox/resources/qml/ToolboxFooter.qml:17
msgctxt "@info"
msgid "You will need to restart Cura before changes in packages have effect."
-msgstr "패키지의 변경 사항이 적용되기 전에 Cura를 다시 시작해야 합니다"
+msgstr ""
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/Toolbox/resources/qml/ToolboxFooter.qml:32
msgctxt "@info:button"
msgid "Quit Cura"
-msgstr "Cura 끝내기"
+msgstr ""
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/Toolbox/resources/qml/ToolboxHeader.qml:54
msgctxt "@title:tab"
msgid "Installed"
-msgstr "설치됨"
+msgstr ""
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/Toolbox/resources/qml/ToolboxInstalledTileActions.qml:19
msgctxt "@label"
msgid "Will install upon restarting"
-msgstr "다시 시작 시 설치 예정"
+msgstr ""
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/Toolbox/resources/qml/ToolboxInstalledTileActions.qml:51
msgctxt "@action:button"
msgid "Downgrade"
-msgstr "다운그레이드"
+msgstr ""
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/Toolbox/resources/qml/ToolboxInstalledTileActions.qml:51
msgctxt "@action:button"
msgid "Uninstall"
-msgstr "설치 제거"
+msgstr ""
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/Toolbox/resources/qml/ToolboxLicenseDialog.qml:16
msgctxt "@title:window"
msgid "Plugin License Agreement"
-msgstr "플러그인 라이센스 계약"
+msgstr "플러그인 사용 계약"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/Toolbox/resources/qml/ToolboxLicenseDialog.qml:33
msgctxt "@label"
@@ -1523,7 +1533,10 @@ msgid ""
"This plugin contains a license.\n"
"You need to accept this license to install this plugin.\n"
"Do you agree with the terms below?"
-msgstr "이 플러그인에는 라이선스가 포함되어 있습니다.\n이 플러그인을 설치하려면 이 라이선스를 수락해야 합니다.\n아래의 약관에 동의하시겠습니까?"
+msgstr ""
+"이 플러그인에는 라이선스가 포함되어 있습니다.\n"
+"이 플러그인을 설치하려면 이 라이선스를 수락해야 합니다.\n"
+"아래의 약관에 동의하시겠습니까?"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/Toolbox/resources/qml/ToolboxLicenseDialog.qml:54
msgctxt "@action:button"
@@ -1538,27 +1551,27 @@ msgstr "거절"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/Toolbox/resources/qml/ToolboxDownloadsShowcase.qml:17
msgctxt "@label"
msgid "Featured"
-msgstr "추천"
+msgstr ""
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/Toolbox/resources/qml/ToolboxCompatibilityChart.qml:20
msgctxt "@label"
msgid "Compatibility"
-msgstr "호환성"
+msgstr ""
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/Toolbox/resources/qml/ToolboxLoadingPage.qml:16
msgctxt "@info"
msgid "Fetching packages..."
-msgstr "패키지 가져오는 중..."
+msgstr ""
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/Toolbox/resources/qml/ToolboxAuthorPage.qml:87
msgctxt "@label"
msgid "Contact"
-msgstr "연락처"
+msgstr ""
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/ModelChecker/ModelChecker.qml:22
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Some things could be problematic in this print. Click to see tips for adjustment."
-msgstr "이 인쇄에서 일부 요소가 문제가 될 수 있습니다. 조정에 대한 팁을 확인하려면 클릭하십시오."
+msgstr "이 출력물에는 문제가있을 수 있습니다. 조정을 위한 도움말을 보려면 클릭하십시오."
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/ChangeLogPlugin/ChangeLog.qml:18
msgctxt "@label"
@@ -1595,7 +1608,7 @@ msgstr "펌웨어 업데이트가 완료되었습니다."
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/USBPrinting/FirmwareUpdateWindow.qml:46
msgctxt "@label"
msgid "Firmware update failed due to an unknown error."
-msgstr "알 수없는 오류로 인해 펌웨어 업데이트에 실패했습니다."
+msgstr "알 수 없는 오류로 인해 펌웨어 업데이트에 실패했습니다."
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/USBPrinting/FirmwareUpdateWindow.qml:48
msgctxt "@label"
@@ -1605,7 +1618,7 @@ msgstr "통신 오류로 인해 펌웨어 업데이트에 실패했습니다."
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/USBPrinting/FirmwareUpdateWindow.qml:50
msgctxt "@label"
msgid "Firmware update failed due to an input/output error."
-msgstr "입 / 출력 오류로 인해 펌웨어 업데이트에 실패했습니다."
+msgstr "입/출력 오류로 인해 펌웨어 업데이트에 실패했습니다."
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/USBPrinting/FirmwareUpdateWindow.qml:52
msgctxt "@label"
@@ -1638,7 +1651,10 @@ msgid ""
"To print directly to your printer over the network, please make sure your printer is connected to the network using a network cable or by connecting your printer to your WIFI network. If you don't connect Cura with your printer, you can still use a USB drive to transfer g-code files to your printer.\n"
"\n"
"Select your printer from the list below:"
-msgstr ":네트워크를 통해 프린터로 직접 인쇄하려면 네트워크 케이블을 사용하거나 프린터를 WIFI 네트워크에 연결하여 프린터가 네트워크에 연결되어 있는지 확인하십시오. Cura를 프린터에 연결하지 않은 경우에도 USB 드라이브를 사용하여 g 코드 파일을 프린터로 전송할 수 있습니다\n\n아래 목록에서 프린터를 선택하십시오"
+msgstr ""
+"네트워크를 통해 프린터로 직접 프린팅하려면 네트워크 케이블을 사용하거나 프린터를 WIFI 네트워크에 연결하여 프린터가 네트워크에 연결되어 있는지 확인하십시오. Cura를 프린터에 연결하지 않은 경우에도 USB 드라이브를 사용하여 g 코드 파일을 프린터로 전송할 수 있습니다\n"
+"\n"
+"아래 목록에서 프린터를 선택하십시오:"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/DiscoverUM3Action.qml:96
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/MachinesPage.qml:42
@@ -1662,12 +1678,12 @@ msgstr "제거"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/DiscoverUM3Action.qml:125
msgctxt "@action:button"
msgid "Refresh"
-msgstr "새롭게 하다"
+msgstr "새로고침"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/DiscoverUM3Action.qml:218
msgctxt "@label"
msgid "If your printer is not listed, read the network printing troubleshooting guide"
-msgstr "프린터가 목록에 없으면 네트워크 인쇄 문제 해결 가이드를 읽어보십시오"
+msgstr "프린터가 목록에 없으면 네트워크 프린팅 문제 해결 가이드를 읽어보십시오"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/DiscoverUM3Action.qml:245
msgctxt "@label"
@@ -1725,7 +1741,7 @@ msgstr "확인"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/PrintWindow.qml:30
msgctxt "@title:window"
msgid "Print over network"
-msgstr "네트워크를 통해 인쇄"
+msgstr "네트워크를 통해 프린팅"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/PrintWindow.qml:61
msgctxt "@label"
@@ -1735,12 +1751,12 @@ msgstr "프린터 선택"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/PrintWindow.qml:100
msgctxt "@action:button"
msgid "Print"
-msgstr "인쇄"
+msgstr "프린트"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/ClusterMonitorItem.qml:36
msgctxt "@label: arg 1 is group name"
msgid "%1 is not set up to host a group of connected Ultimaker 3 printers"
-msgstr "?은 연결된 Ultimaker 3에 연결된 프린터 그룹을 호스트하도록 설정되지 않았습니다"
+msgstr "%1은 연결된 Ultimaker 3에 연결된 프린터 그룹을 호스트하도록 설정되지 않았습니다"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/ClusterMonitorItem.qml:55
msgctxt "@label link to connect manager"
@@ -1750,24 +1766,24 @@ msgstr "프린터 추가/제거"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/OpenPanelButton.qml:14
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Opens the print jobs page with your default web browser."
-msgstr "인쇄 작업 페이지를 기본 웹 브라우저로 엽니다."
+msgstr "프린팅 작업 페이지를 기본 웹 브라우저로 엽니다."
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/OpenPanelButton.qml:15
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/ClusterControlItem.qml:130
msgctxt "@action:button"
msgid "View print jobs"
-msgstr "인쇄 작업보기"
+msgstr "프린팅 작업보기"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/PrinterInfoBlock.qml:37
msgctxt "@label:status"
msgid "Preparing to print"
-msgstr "인쇄 준비"
+msgstr "프린팅 준비"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/PrinterInfoBlock.qml:39
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/PrinterInfoBlock.qml:263
msgctxt "@label:status"
msgid "Printing"
-msgstr "인쇄"
+msgstr "프린팅"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/PrinterInfoBlock.qml:41
msgctxt "@label:status"
@@ -1782,7 +1798,7 @@ msgstr "프린터와의 연결이 끊어졌습니다"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/PrinterInfoBlock.qml:45
msgctxt "@label:status"
msgid "Unavailable"
-msgstr "사용 불가"
+msgstr "사용불가"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/PrinterInfoBlock.qml:47
msgctxt "@label:status"
@@ -1792,7 +1808,7 @@ msgstr "알 수 없음"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/PrinterInfoBlock.qml:249
msgctxt "@label:status"
msgid "Disabled"
-msgstr "해제됨"
+msgstr "사용 중지됨"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/PrinterInfoBlock.qml:265
msgctxt "@label:status"
@@ -1808,12 +1824,12 @@ msgstr "끝마친"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/PrinterInfoBlock.qml:392
msgctxt "@label"
msgid "Preparing to print"
-msgstr "인쇄 준비"
+msgstr "프린팅 준비"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/PrinterInfoBlock.qml:273
msgctxt "@label:status"
msgid "Action required"
-msgstr "필요한 조치"
+msgstr "조치가 필요함"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/PrinterInfoBlock.qml:276
msgctxt "@label:status"
@@ -1828,13 +1844,13 @@ msgstr "다시 시작"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/PrinterInfoBlock.qml:280
msgctxt "@label:status"
msgid "Print aborted"
-msgstr "프린트 정지"
+msgstr "프린터가 중단됨"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/PrinterInfoBlock.qml:373
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/PrinterInfoBlock.qml:394
msgctxt "@label"
msgid "Not accepting print jobs"
-msgstr "인쇄 작업을 수락하지 않음"
+msgstr "프린팅 작업을 수락하지 않음"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/PrinterInfoBlock.qml:387
msgctxt "@label"
@@ -1844,22 +1860,22 @@ msgstr "종료시간 : "
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/PrinterInfoBlock.qml:389
msgctxt "@label"
msgid "Clear build plate"
-msgstr "클리어 빌드 플레이트"
+msgstr "빌드 플레이트를 정리하십시오"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/PrinterInfoBlock.qml:396
msgctxt "@label"
msgid "Waiting for configuration change"
-msgstr "구성 변경 대기"
+msgstr "설정 변경 대기중"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/ClusterControlItem.qml:63
msgctxt "@title"
msgid "Print jobs"
-msgstr "인쇄 작업"
+msgstr "프린팅 작업"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/ClusterControlItem.qml:93
msgctxt "@label"
msgid "Printing"
-msgstr "인쇄"
+msgstr "프린팅"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/ClusterControlItem.qml:111
msgctxt "@label"
@@ -1874,7 +1890,7 @@ msgstr "프린터"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/ClusterControlItem.qml:224
msgctxt "@action:button"
msgid "View printers"
-msgstr "프린터보기"
+msgstr "프린터 보기"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/UM3InfoComponents.qml:38
msgctxt "@info:tooltip"
@@ -1884,12 +1900,12 @@ msgstr "프린터에 연결"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/UM3InfoComponents.qml:117
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Load the configuration of the printer into Cura"
-msgstr "Cura에 프린터 구성 로드"
+msgstr "Cura에 프린터 설정 로드"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/UM3InfoComponents.qml:118
msgctxt "@action:button"
msgid "Activate Configuration"
-msgstr "구성 활성화"
+msgstr "설정 활성화"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/SimulationView/SimulationView.qml:117
msgctxt "@label"
@@ -1899,7 +1915,7 @@ msgstr "색 구성표"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/SimulationView/SimulationView.qml:132
msgctxt "@label:listbox"
msgid "Material Color"
-msgstr "재질 색상"
+msgstr "재료 색상"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/SimulationView/SimulationView.qml:136
msgctxt "@label:listbox"
@@ -1939,7 +1955,7 @@ msgstr "셸 표시"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/SimulationView/SimulationView.qml:282
msgctxt "@label"
msgid "Show Infill"
-msgstr "충전물 표시"
+msgstr "내부채움 표시"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/SimulationView/SimulationView.qml:330
msgctxt "@label"
@@ -1974,12 +1990,12 @@ msgstr "최대"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/PostProcessingPlugin/PostProcessingPlugin.qml:18
msgctxt "@title:window"
msgid "Post Processing Plugin"
-msgstr "사후 처리 플러그인"
+msgstr "후처리 플러그인"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/PostProcessingPlugin/PostProcessingPlugin.qml:57
msgctxt "@label"
msgid "Post Processing Scripts"
-msgstr "사후 처리 스크립트"
+msgstr "후처리 스크립트"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/PostProcessingPlugin/PostProcessingPlugin.qml:225
msgctxt "@action"
@@ -1999,22 +2015,22 @@ msgstr "활성 사후 처리 스크립트 변경"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/SliceInfoPlugin/MoreInfoWindow.qml:16
msgctxt "@title:window"
msgid "More information on anonymous data collection"
-msgstr "익명 데이터 수집에 대한 추가 정보"
+msgstr ""
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/SliceInfoPlugin/MoreInfoWindow.qml:66
msgctxt "@text:window"
msgid "Cura sends anonymous data to Ultimaker in order to improve the print quality and user experience. Below is an example of all the data that is sent."
-msgstr "Cura는 인쇄 품질 및 사용자 환경을 개선하기 위해 익명 데이터를 Ultimaker로 전송합니다. 전송되는 모든 데이터에 대한 예는 다음과 같습니다."
+msgstr ""
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/SliceInfoPlugin/MoreInfoWindow.qml:101
msgctxt "@text:window"
msgid "I don't want to send these data"
-msgstr "이러한 데이터 전송을 원하지 않습니다"
+msgstr ""
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/SliceInfoPlugin/MoreInfoWindow.qml:111
msgctxt "@text:window"
msgid "Allow sending these data to Ultimaker and help us improve Cura"
-msgstr "이러한 데이터를 Ultimaker에 전송해 Cura 개선에 도움을 주고 싶습니다"
+msgstr ""
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/ImageReader/ConfigUI.qml:19
msgctxt "@title:window"
@@ -2024,7 +2040,7 @@ msgstr "이미지 변환 ..."
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/ImageReader/ConfigUI.qml:33
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "The maximum distance of each pixel from \"Base.\""
-msgstr "\"Base\"에서 각 픽셀까지의 최대 거리입니다"
+msgstr "\"Base\"에서 각 픽셀까지의 최대 거리"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/ImageReader/ConfigUI.qml:38
msgctxt "@action:label"
@@ -2039,7 +2055,7 @@ msgstr "밀리미터 단위의 빌드 플레이트에서 기저부 높이."
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/ImageReader/ConfigUI.qml:61
msgctxt "@action:label"
msgid "Base (mm)"
-msgstr "바다 (mm)"
+msgstr "바닥 (mm)"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/ImageReader/ConfigUI.qml:79
msgctxt "@info:tooltip"
@@ -2069,22 +2085,22 @@ msgstr "기본적으로 흰색 픽셀은 메쉬에서 높은 점을 나타내고
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/ImageReader/ConfigUI.qml:139
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "Lighter is higher"
-msgstr "환하다"
+msgstr "밝을수록 높음"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/ImageReader/ConfigUI.qml:139
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "Darker is higher"
-msgstr "어둡다"
+msgstr "어두울수록 높음"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/ImageReader/ConfigUI.qml:149
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "The amount of smoothing to apply to the image."
-msgstr "이미지를 부드럽게 적용 할 정도입니다."
+msgstr "이미지에 적용할 스무딩(smoothing)의 정도."
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/ImageReader/ConfigUI.qml:154
msgctxt "@action:label"
msgid "Smoothing"
-msgstr "부드럽게하기"
+msgstr "스무딩(smoothing)"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/PerObjectSettingsTool/PerObjectSettingsPanel.qml:38
msgctxt "@label"
@@ -2104,7 +2120,7 @@ msgstr "서포터로 프린팅"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/PerObjectSettingsTool/PerObjectSettingsPanel.qml:84
msgctxt "@label"
msgid "Don't support overlap with other models"
-msgstr "다른 모델과 오버랩되도록 지지하지 않음"
+msgstr "다른 모델과 오버랩되도록 지원하지 않음"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/PerObjectSettingsTool/PerObjectSettingsPanel.qml:92
msgctxt "@label"
@@ -2114,7 +2130,7 @@ msgstr "다른 모델과의 오버랩에 대한 설정 수정"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/PerObjectSettingsTool/PerObjectSettingsPanel.qml:100
msgctxt "@label"
msgid "Modify settings for infill of other models"
-msgstr "다른 모델의 충진재에 대한 설정 수정"
+msgstr "다른 모델의 내부채움에 대한 설정 수정"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/PerObjectSettingsTool/PerObjectSettingsPanel.qml:342
msgctxt "@action:button"
@@ -2168,7 +2184,7 @@ msgstr "프린터 설정"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/3MFReader/WorkspaceDialog.qml:108
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "How should the conflict in the machine be resolved?"
-msgstr "기계의 충돌을 어떻게 해결해야합니까?"
+msgstr "기기의 충돌을 어떻게 해결해야합니까?"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/3MFReader/WorkspaceDialog.qml:115
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/3MFReader/WorkspaceDialog.qml:124
@@ -2191,12 +2207,12 @@ msgstr "프린터 그룹"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/WorkspaceSummaryDialog.qml:192
msgctxt "@action:label"
msgid "Profile settings"
-msgstr "프로필 설정"
+msgstr "프로파일 설정"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/3MFReader/WorkspaceDialog.qml:196
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "How should the conflict in the profile be resolved?"
-msgstr "프로필의 충돌을 어떻게 해결해야합니까?"
+msgstr "프로파일의 충돌을 어떻게 해결해야합니까?"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/3MFReader/WorkspaceDialog.qml:216
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/3MFReader/WorkspaceDialog.qml:308
@@ -2209,41 +2225,41 @@ msgstr "이름"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/WorkspaceSummaryDialog.qml:200
msgctxt "@action:label"
msgid "Not in profile"
-msgstr "프로필에 없음"
+msgstr "프로파일에 없음"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/3MFReader/WorkspaceDialog.qml:236
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/WorkspaceSummaryDialog.qml:205
msgctxt "@action:label"
msgid "%1 override"
msgid_plural "%1 overrides"
-msgstr[0] "무시하다"
+msgstr[0] "%1 무시"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/3MFReader/WorkspaceDialog.qml:247
msgctxt "@action:label"
msgid "Derivative from"
-msgstr "파생 상품"
+msgstr "Derivative from"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/3MFReader/WorkspaceDialog.qml:252
msgctxt "@action:label"
msgid "%1, %2 override"
msgid_plural "%1, %2 overrides"
-msgstr[0] "무시하다"
+msgstr[0] "%1, %2 무시"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/3MFReader/WorkspaceDialog.qml:268
msgctxt "@action:label"
msgid "Material settings"
-msgstr "재질 설정"
+msgstr "재료 설정"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/3MFReader/WorkspaceDialog.qml:284
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "How should the conflict in the material be resolved?"
-msgstr "자료의 충돌은 어떻게 해결되어야합니까?"
+msgstr "재료의 충돌은 어떻게 해결되어야합니까?"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/3MFReader/WorkspaceDialog.qml:327
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/WorkspaceSummaryDialog.qml:233
msgctxt "@action:label"
msgid "Setting visibility"
-msgstr "가시성 설정"
+msgstr "표시 설정"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/3MFReader/WorkspaceDialog.qml:336
msgctxt "@action:label"
@@ -2260,7 +2276,7 @@ msgstr "표시 설정 :"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/WorkspaceSummaryDialog.qml:247
msgctxt "@action:label"
msgid "%1 out of %2"
-msgstr "%1/%2"
+msgstr "1 out of %2"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/3MFReader/WorkspaceDialog.qml:383
msgctxt "@action:warning"
@@ -2270,7 +2286,7 @@ msgstr "프로젝트를 로드하면 빌드 플레이트의 모든 모델이 지
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/3MFReader/WorkspaceDialog.qml:401
msgctxt "@action:button"
msgid "Open"
-msgstr "열다"
+msgstr "열기"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UltimakerMachineActions/UM2UpgradeSelectionMachineAction.qml:26
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UltimakerMachineActions/UMOUpgradeSelectionMachineAction.qml:25
@@ -2286,27 +2302,27 @@ msgstr "이 Ultimaker 2 업그레이드를 선택하십시오."
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UltimakerMachineActions/UM2UpgradeSelectionMachineAction.qml:47
msgctxt "@label"
msgid "Olsson Block"
-msgstr "올손 블록"
+msgstr "Olsson Block"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UltimakerMachineActions/BedLevelMachineAction.qml:27
msgctxt "@title"
msgid "Build Plate Leveling"
-msgstr "빌드 플레이트 평준화"
+msgstr "빌드 플레이트 레벨링"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UltimakerMachineActions/BedLevelMachineAction.qml:38
msgctxt "@label"
msgid "To make sure your prints will come out great, you can now adjust your buildplate. When you click 'Move to Next Position' the nozzle will move to the different positions that can be adjusted."
-msgstr "지문이 크게 나오지 않도록 빌드 플레이트를 조정할 수 있습니다. '다음 위치로 이동'을 클릭하면 노즐이 조정할 수있는 다른 위치로 이동합니다."
+msgstr "프린팅이 잘 되도록 빌드 플레이트를 조정할 수 있습니다. '다음 위치로 이동'을 클릭하면 노즐이 조정할 수있는 다른 위치로 이동합니다."
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UltimakerMachineActions/BedLevelMachineAction.qml:47
msgctxt "@label"
msgid "For every position; insert a piece of paper under the nozzle and adjust the print build plate height. The print build plate height is right when the paper is slightly gripped by the tip of the nozzle."
-msgstr "모든 자리를 위해; 노즐 아래에 종이 한 장을 넣고 인쇄 빌드 플레이트 높이를 조정하십시오. 인쇄물 받침판 높이는 용지의 끝 부분이 용지를 살짝 쥐었을 때의 높이입니다."
+msgstr "모든 자리에; 노즐 아래에 종이 한 장을 넣고 프린팅 빌드 플레이트 높이를 조정하십시오. 빌드플레이드의 높이는 종이의 끝 부분이 노즐의 끝부분으로 살짝 닿을 때의 높이입니다."
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UltimakerMachineActions/BedLevelMachineAction.qml:62
msgctxt "@action:button"
msgid "Start Build Plate Leveling"
-msgstr "Build Plate Leveling 시작하기"
+msgstr "빌드플레이트 레벨링 시작하기"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UltimakerMachineActions/BedLevelMachineAction.qml:74
msgctxt "@action:button"
@@ -2321,12 +2337,12 @@ msgstr "펌웨어 업그레이드"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UltimakerMachineActions/UpgradeFirmwareMachineAction.qml:41
msgctxt "@label"
msgid "Firmware is the piece of software running directly on your 3D printer. This firmware controls the step motors, regulates the temperature and ultimately makes your printer work."
-msgstr "펌웨어는 3D 프린터에서 직접 실행되는 소프트웨어입니다. 이 펌웨어는 스텝 모터를 제어하고 온도를 조절하며 궁극적으로 프린터를 작동시킵니다."
+msgstr "펌웨어는 3D 프린터에서 직접 실행되는 소프트웨어입니다. 이 펌웨어는 스텝 모터를 제어하고 온도를 조절하며 프린터를 작동시킵니다."
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UltimakerMachineActions/UpgradeFirmwareMachineAction.qml:51
msgctxt "@label"
msgid "The firmware shipping with new printers works, but new versions tend to have more features and improvements."
-msgstr "새 프린터와 함께 제공되는 펌웨어는 작동하지만 새 버전은 더 많은 기능과 향상된 기능을 제공하는 경향이 있습니다."
+msgstr "새 프린터와 함께 제공되는 펌웨어는 작동하지만 새로운 버전은 더 많은 기능과 향상된 기능을 제공하는 경향이 있습니다."
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UltimakerMachineActions/UpgradeFirmwareMachineAction.qml:65
msgctxt "@action:button"
@@ -2336,7 +2352,7 @@ msgstr "펌웨어 자동 업그레이드"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UltimakerMachineActions/UpgradeFirmwareMachineAction.qml:75
msgctxt "@action:button"
msgid "Upload custom Firmware"
-msgstr "맞춤 펌웨어 업로드"
+msgstr "사용자 정의 펌웨어 업로드"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UltimakerMachineActions/UpgradeFirmwareMachineAction.qml:87
msgctxt "@title:window"
@@ -2346,12 +2362,12 @@ msgstr "사용자 정의 펌웨어 선택"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UltimakerMachineActions/UMOUpgradeSelectionMachineAction.qml:37
msgctxt "@label"
msgid "Please select any upgrades made to this Ultimaker Original"
-msgstr "이 Ultimaker Original로 업그레이드 한 항목을 선택하십시오"
+msgstr "이 Ultimaker Original에 업그레이드 할 항목을 선택하십시오"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UltimakerMachineActions/UMOUpgradeSelectionMachineAction.qml:45
msgctxt "@label"
msgid "Heated Build Plate (official kit or self-built)"
-msgstr "가열 된 빌드 플레이트 (공식 키트 또는 자체 조립식)"
+msgstr "히팅 빌드 플레이트 (공식 키트 또는 자체 조립식)"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UltimakerMachineActions/UMOCheckupMachineAction.qml:27
msgctxt "@title"
@@ -2361,12 +2377,12 @@ msgstr "프린터 확인"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UltimakerMachineActions/UMOCheckupMachineAction.qml:39
msgctxt "@label"
msgid "It's a good idea to do a few sanity checks on your Ultimaker. You can skip this step if you know your machine is functional"
-msgstr "Ultimaker에서 몇 가지 분별 검사를 하는 것이 좋습니다. 기계가 작동하는지 알면 이 단계를 건너 뛸 수 있습니다"
+msgstr "Ultimaker에서 몇 가지 검사를 하는 것이 좋습니다. 기기가 제대로 작동한다고 생각이 되면 이 단계를 건너 뛸 수 있습니다"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UltimakerMachineActions/UMOCheckupMachineAction.qml:53
msgctxt "@action:button"
msgid "Start Printer Check"
-msgstr "프린터 확인 시작"
+msgstr "프린터 체 시작"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UltimakerMachineActions/UMOCheckupMachineAction.qml:80
msgctxt "@label"
@@ -2381,7 +2397,7 @@ msgstr "연결됨"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UltimakerMachineActions/UMOCheckupMachineAction.qml:89
msgctxt "@info:status"
msgid "Not connected"
-msgstr "연결되지 않은"
+msgstr "연결되지 않음"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UltimakerMachineActions/UMOCheckupMachineAction.qml:99
msgctxt "@label"
@@ -2423,13 +2439,13 @@ msgstr "노즐 온도 확인 "
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UltimakerMachineActions/UMOCheckupMachineAction.qml:248
msgctxt "@action:button"
msgid "Stop Heating"
-msgstr "난방 장치 중지"
+msgstr "가열 중지"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UltimakerMachineActions/UMOCheckupMachineAction.qml:187
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UltimakerMachineActions/UMOCheckupMachineAction.qml:248
msgctxt "@action:button"
msgid "Start Heating"
-msgstr "난방 시작"
+msgstr "가열 시작"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UltimakerMachineActions/UMOCheckupMachineAction.qml:223
msgctxt "@label"
@@ -2444,7 +2460,7 @@ msgstr "체크 됨"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UltimakerMachineActions/UMOCheckupMachineAction.qml:284
msgctxt "@label"
msgid "Everything is in order! You're done with your CheckUp."
-msgstr "당신의 점검으로 모든 것이 순조롭게 끝났습니다."
+msgstr "모든 점검이 순조롭게 끝났습니다."
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/MonitorButton.qml:119
msgctxt "@label:MonitorStatus"
@@ -2471,7 +2487,7 @@ msgstr "프린터와의 연결이 끊어졌습니다"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/MachinesPage.qml:187
msgctxt "@label:MonitorStatus"
msgid "Printing..."
-msgstr "인쇄..."
+msgstr "프린팅..."
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/MonitorButton.qml:149
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/MachinesPage.qml:189
@@ -2483,12 +2499,12 @@ msgstr "일시 중지됨"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/MachinesPage.qml:191
msgctxt "@label:MonitorStatus"
msgid "Preparing..."
-msgstr "준비 중 ..."
+msgstr "준비 중..."
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/MonitorButton.qml:154
msgctxt "@label:MonitorStatus"
msgid "Please remove the print"
-msgstr "인쇄를 제거하십시오"
+msgstr "프린트물을 제거하십시오"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/MonitorButton.qml:284
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/MonitorButton.qml:293
@@ -2499,22 +2515,22 @@ msgstr "중지"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/MonitorButton.qml:289
msgctxt "@label:"
msgid "Resume"
-msgstr "다시 시작하다"
+msgstr "재개"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/MonitorButton.qml:325
msgctxt "@label:"
msgid "Abort Print"
-msgstr "인쇄 중단"
+msgstr "프린팅 중단"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/MonitorButton.qml:335
msgctxt "@window:title"
msgid "Abort print"
-msgstr "인쇄 중단"
+msgstr "프린팅 중단"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/MonitorButton.qml:337
msgctxt "@label"
msgid "Are you sure you want to abort the print?"
-msgstr "인쇄를 중단 하시겠습니까?"
+msgstr "프린팅를 중단 하시겠습니까?"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/DiscardOrKeepProfileChangesDialog.qml:15
msgctxt "@title:window"
@@ -2526,12 +2542,14 @@ msgctxt "@text:window"
msgid ""
"You have customized some profile settings.\n"
"Would you like to keep or discard those settings?"
-msgstr "일부 프로필 설정을 사용자 지정했습니다.\n이러한 설정을 유지하거나 삭제 하시겠습니까?"
+msgstr ""
+"일부 프로파일 설정을 수정했습니다.\n"
+"이러한 설정을 유지하거나 삭제 하시겠습니까?"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/DiscardOrKeepProfileChangesDialog.qml:110
msgctxt "@title:column"
msgid "Profile settings"
-msgstr "프로필 설정"
+msgstr "프로파일 설정"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/DiscardOrKeepProfileChangesDialog.qml:117
msgctxt "@title:column"
@@ -2541,40 +2559,40 @@ msgstr "기본값"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/DiscardOrKeepProfileChangesDialog.qml:124
msgctxt "@title:column"
msgid "Customized"
-msgstr "맞춤형"
+msgstr "사용자 정의"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/DiscardOrKeepProfileChangesDialog.qml:157
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:634
msgctxt "@option:discardOrKeep"
msgid "Always ask me this"
-msgstr "항상 이걸 내게 부탁해"
+msgstr "항상 묻기"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/DiscardOrKeepProfileChangesDialog.qml:158
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:635
msgctxt "@option:discardOrKeep"
msgid "Discard and never ask again"
-msgstr "버리고 다시 묻지 마십시오"
+msgstr "최소하고 다시 묻지않기"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/DiscardOrKeepProfileChangesDialog.qml:159
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:636
msgctxt "@option:discardOrKeep"
msgid "Keep and never ask again"
-msgstr "계속하고 다시 묻지 마라"
+msgstr "계속하고 다시 묻지않기"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/DiscardOrKeepProfileChangesDialog.qml:196
msgctxt "@action:button"
msgid "Discard"
-msgstr "폐기하다"
+msgstr "버리기"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/DiscardOrKeepProfileChangesDialog.qml:209
msgctxt "@action:button"
msgid "Keep"
-msgstr "유지하다"
+msgstr "유지"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/DiscardOrKeepProfileChangesDialog.qml:222
msgctxt "@action:button"
msgid "Create New Profile"
-msgstr "새 프로필 만들기"
+msgstr "새 프로파일 만들기"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/MaterialView.qml:65
msgctxt "@title"
@@ -2584,12 +2602,12 @@ msgstr "정보"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/MaterialView.qml:94
msgctxt "@title:window"
msgid "Confirm Diameter Change"
-msgstr "직경 변경 사항 확인"
+msgstr "직경 변경 확인"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/MaterialView.qml:95
msgctxt "@label (%1 is a number)"
msgid "The new filament diameter is set to %1 mm, which is not compatible with the current extruder. Do you wish to continue?"
-msgstr "새 필라멘트의 직경은 %1mm로 설정되었으며, 현재 압출기와 호환되지 않습니다. 계속하시겠습니까?"
+msgstr ""
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/MaterialView.qml:128
msgctxt "@label"
@@ -2604,7 +2622,7 @@ msgstr "상표"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/MaterialView.qml:148
msgctxt "@label"
msgid "Material Type"
-msgstr "자재 유형"
+msgstr "재료 유형"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/MaterialView.qml:157
msgctxt "@label"
@@ -2649,17 +2667,17 @@ msgstr "미터 당 비용"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/MaterialView.qml:309
msgctxt "@label"
msgid "This material is linked to %1 and shares some of its properties."
-msgstr "이 자료는 ?에 연결되어 있으며 일부 속성을 공유합니다."
+msgstr "이 재료는 %1에 연결되어 있으며 일부 속성을 공유합니다."
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/MaterialView.qml:316
msgctxt "@label"
msgid "Unlink Material"
-msgstr "재질 연결 해제"
+msgstr "재료 연결 해제"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/MaterialView.qml:327
msgctxt "@label"
msgid "Description"
-msgstr "기술"
+msgstr "설명"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/MaterialView.qml:340
msgctxt "@label"
@@ -2669,12 +2687,12 @@ msgstr "접착 정보"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/MaterialView.qml:366
msgctxt "@label"
msgid "Print settings"
-msgstr "인쇄 설정"
+msgstr "프린팅 설정"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/SettingVisibilityPage.qml:14
msgctxt "@title:tab"
msgid "Setting Visibility"
-msgstr "공개 설정하기"
+msgstr "보기 설정"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/SettingVisibilityPage.qml:50
msgctxt "@label:textbox"
@@ -2684,7 +2702,7 @@ msgstr "모두 확인"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/ProfileTab.qml:47
msgctxt "@info:status"
msgid "Calculated"
-msgstr "계획된"
+msgstr "계산된"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/ProfileTab.qml:60
msgctxt "@title:column"
@@ -2694,12 +2712,12 @@ msgstr "설정"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/ProfileTab.qml:67
msgctxt "@title:column"
msgid "Profile"
-msgstr "윤곽"
+msgstr "프로파일"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/ProfileTab.qml:74
msgctxt "@title:column"
msgid "Current"
-msgstr "흐름"
+msgstr "현재 설정"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/ProfileTab.qml:82
msgctxt "@title:column"
@@ -2740,12 +2758,12 @@ msgstr "이러한 변경 사항을 적용하려면 응용 프로그램을 다시
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:311
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Slice automatically when changing settings."
-msgstr "설정을 변경할 때 자동으로 슬라이스합니다."
+msgstr "설정이 변경되면 자동으로 슬라이싱 합니다."
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:319
msgctxt "@option:check"
msgid "Slice automatically"
-msgstr "자동으로 슬라이스"
+msgstr "자동으로 슬라이싱"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:333
msgctxt "@label"
@@ -2755,7 +2773,7 @@ msgstr "뷰포트 동작"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:341
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Highlight unsupported areas of the model in red. Without support these areas will not print properly."
-msgstr "지원되지 않는 모델 영역을 빨간색으로 강조 표시하십시오. 지지무이 없으면 이 영역이 제대로 인쇄되지 않습니다."
+msgstr "지원되지 않는 모델 영역을 빨간색으로 강조 표시하십시오. 서포트가 없으면 이 영역이 제대로 프린팅되지 않습니다."
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:350
msgctxt "@option:check"
@@ -2770,42 +2788,42 @@ msgstr "모델을 선택하면 모델이 뷰의 가운데에 오도록 카메라
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:362
msgctxt "@action:button"
msgid "Center camera when item is selected"
-msgstr "항목을 선택하면 중앙 카메라"
+msgstr "항목을 선택하면 카메라를 중앙에 위치"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:371
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Should the default zoom behavior of cura be inverted?"
-msgstr "cura의 기본 확대 / 축소 동작을 반전시켜야합니까"
+msgstr "큐라의 기본 확대 동작을 반전시켜야 합니까?"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:376
msgctxt "@action:button"
msgid "Invert the direction of camera zoom."
-msgstr "카메라 줌의 방향을 반전시킵니다."
+msgstr "카메라 줌의 방향을 반전시키기."
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:386
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Should zooming move in the direction of the mouse?"
-msgstr "확대 / 축소가 마우스 방향으로 이동해야합니까?"
+msgstr "확대가 마우스 방향으로 이동해야 합니까?"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:391
msgctxt "@action:button"
msgid "Zoom toward mouse direction"
-msgstr "마우스 방향으로 확대 / 축소"
+msgstr "마우스 방향으로 확대"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:401
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Should models on the platform be moved so that they no longer intersect?"
-msgstr "플랫폼의 모델을 더 이상 교차시키지 않도록 이동해야합니까?"
+msgstr "모델을 더 이상 교차시키지 않도록 이동해야합니까?"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:406
msgctxt "@option:check"
msgid "Ensure models are kept apart"
-msgstr "모델이 분리되어 있는지 확인하십시오"
+msgstr "모델이 분리되어 있는지 확인"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:415
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Should models on the platform be moved down to touch the build plate?"
-msgstr "플랫폼의 모델을 빌드 플레이트에 닿도록 아래로 움직여야합니까?"
+msgstr "모델을 빌드 플레이트에 닿도록 아래로 움직여야합니까?"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:420
msgctxt "@option:check"
@@ -2815,12 +2833,12 @@ msgstr "모델을 빌드 플레이트에 자동으로 놓기"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:432
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Show caution message in g-code reader."
-msgstr "G 코드 판독기에 주의 메시지를 표시합니다."
+msgstr "g-code 리더에 주의 메시지를 표시하기."
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:441
msgctxt "@option:check"
msgid "Caution message in g-code reader"
-msgstr "G 코드 판독기의 주의 메시지"
+msgstr "g-code 리더의 주의 메시지"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:449
msgctxt "@info:tooltip"
@@ -2830,7 +2848,7 @@ msgstr "레이어가 호환 모드로 강제 설정되어야합니까?"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:454
msgctxt "@option:check"
msgid "Force layer view compatibility mode (restart required)"
-msgstr "강제 레이어보기 호환성 모드 (다시 시작해야 함)"
+msgstr "레이어 뷰 호환성 모드로 전환 (다시 시작해야 함)"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:470
msgctxt "@label"
@@ -2845,12 +2863,12 @@ msgstr "크기가 너무 큰 경우 모델을 빌드 볼륨에 맞게 조정해
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:482
msgctxt "@option:check"
msgid "Scale large models"
-msgstr "대형 모델 확장"
+msgstr "큰 모델의 사이즈 수정"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:492
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "An model may appear extremely small if its unit is for example in meters rather than millimeters. Should these models be scaled up?"
-msgstr "단위가 밀리미터가 아닌 미터 단위 인 경우 모델이 매우 작게 나타날 수 있습니다. 이 모델을 확장해야합니까?"
+msgstr "단위가 밀리미터가 아닌 미터 단위 인 경우 모델이 매우 작게 나타날 수 있습니다. 이 모델을 확대할까요?"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:497
msgctxt "@option:check"
@@ -2860,22 +2878,22 @@ msgstr "매우 작은 모델의 크기 조정"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:507
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Should models be selected after they are loaded?"
-msgstr "모델을 로드한 후에 선택해야 합니까?"
+msgstr ""
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:512
msgctxt "@option:check"
msgid "Select models when loaded"
-msgstr "로드된 경우 모델 선택"
+msgstr ""
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:522
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Should a prefix based on the printer name be added to the print job name automatically?"
-msgstr "프린터 이름에 기반한 접두어가 인쇄 작업 이름에 자동으로 추가되어야합니까?"
+msgstr "프린터 이름에 기반한 접두어가 프린팅 작업 이름에 자동으로 추가되어야합니까?"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:527
msgctxt "@option:check"
msgid "Add machine prefix to job name"
-msgstr "작업 이름에 기계 접두어 추가"
+msgstr "작업 이름에 기기 접두어 추가"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:537
msgctxt "@info:tooltip"
@@ -2900,12 +2918,12 @@ msgstr "프로젝트 파일을 열 때 기본 동작 "
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:573
msgctxt "@option:openProject"
msgid "Always ask"
-msgstr "항상 물어보다"
+msgstr "항상 물어보기"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:574
msgctxt "@option:openProject"
msgid "Always open as a project"
-msgstr "항상 프로젝트로 여십시오"
+msgstr "항상 프로젝트로 열기"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:575
msgctxt "@option:openProject"
@@ -2915,22 +2933,22 @@ msgstr "항상 모델 가져 오기"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:611
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "When you have made changes to a profile and switched to a different one, a dialog will be shown asking whether you want to keep your modifications or not, or you can choose a default behaviour and never show that dialog again."
-msgstr "프로필을 변경하고 다른 프로필로 전환하면 수정 사항을 유지할지 여부를 묻는 대화 상자가 표시되거나 기본 행동을 선택하고 해당 대화 상자를 다시 표시 할 수 없습니다."
+msgstr "프로파일을 변경하고 다른 프로파일로 전환하면 수정 사항을 유지할지 여부를 묻는 대화 상자가 표시됩니다. 기본 행동을 선택하면 해당 대화 상자를 다시 표시 하지 않을 수 있습니다."
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:620
msgctxt "@label"
msgid "Override Profile"
-msgstr "프로필 재정의"
+msgstr "프로파일 덮어쓰기"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:670
msgctxt "@label"
msgid "Privacy"
-msgstr "은둔"
+msgstr "보안"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:678
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Should Cura check for updates when the program is started?"
-msgstr "Cura가 프로그램이 시작될 때 업데이트를 확인해야합니까?"
+msgstr "Cura가 프로그램이 시작될 때 업데이트를 확인할까요?"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:683
msgctxt "@option:check"
@@ -2940,37 +2958,37 @@ msgstr "시작시 업데이트 확인"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:694
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Should anonymous data about your print be sent to Ultimaker? Note, no models, IP addresses or other personally identifiable information is sent or stored."
-msgstr "인쇄물에 대한 익명의 데이터를 Ultimaker로 보내야합니까? 모델, IP 주소 또는 기타 개인 식별 정보는 전송되거나 저장되지 않습니다."
+msgstr "프린터에 대한 익명의 데이터를 Ultimaker로 보낼까요? 모델, IP 주소 또는 기타 개인 식별 정보는 전송되거나 저장되지 않습니다."
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:699
msgctxt "@option:check"
msgid "Send (anonymous) print information"
-msgstr "인쇄 (익명) 인쇄 정보"
+msgstr "(익명) 프린터 정보 보내기"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:708
msgctxt "@action:button"
msgid "More information"
-msgstr "추가 정보"
+msgstr ""
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:726
msgctxt "@label"
msgid "Experimental"
-msgstr "실험적"
+msgstr "실험적 설정"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:733
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Use multi build plate functionality"
-msgstr "다수의 빌드 플레이트를 기능적으로 사용하기"
+msgstr "다수의 빌드 플레이트 사용하기"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:738
msgctxt "@option:check"
msgid "Use multi build plate functionality (restart required)"
-msgstr "다수의 빌드 플레이트 기능성 사용(다시 시작해야 합니다)"
+msgstr "다수의 빌드 플레이트 사용하기(다시 시작해야 합니다)"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:748
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Should newly loaded models be arranged on the build plate? Used in conjunction with multi build plate (EXPERIMENTAL)"
-msgstr "새롭게 로드한 모델을 빌드 플레이트에 정렬해야 합니까? 다수의 빌드 플레이트와 연계하여 사용(실험 중)"
+msgstr "새롭게 로드한 모델을 빌드 플레이트에 정렬할까요? 다수의 빌드 플레이트 사용(실험적 설정)"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:753
msgctxt "@option:check"
@@ -3004,7 +3022,7 @@ msgstr "프린터 유형 :"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/MachinesPage.qml:156
msgctxt "@label"
msgid "Connection:"
-msgstr "연결"
+msgstr "연결:"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/MachinesPage.qml:162
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/PrinterOutput/OutputDeviceHeader.qml:47
@@ -3020,28 +3038,28 @@ msgstr "상태:"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/MachinesPage.qml:181
msgctxt "@label:MonitorStatus"
msgid "Waiting for a printjob"
-msgstr "인쇄거리를 기다리는 중"
+msgstr "프린팅작업을 기다리는 중"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/MachinesPage.qml:193
msgctxt "@label:MonitorStatus"
msgid "Waiting for someone to clear the build plate"
-msgstr "누군가가 빌드 플레이트를 지울 때까지 기다리는 중입니다"
+msgstr "누군가가 빌드 플레이트를 치울 때까지 기다리는 중입니다"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/MachinesPage.qml:199
msgctxt "@label:MonitorStatus"
msgid "Aborting print..."
-msgstr "인쇄 중단 중 ..."
+msgstr "프린팅 중단 중 ..."
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/ProfilesPage.qml:36
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Cura.qml:540
msgctxt "@title:tab"
msgid "Profiles"
-msgstr "프로필"
+msgstr "프로파일"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/ProfilesPage.qml:87
msgctxt "@label"
msgid "Create"
-msgstr "창조하다"
+msgstr "생성"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/ProfilesPage.qml:102
msgctxt "@label"
@@ -3063,12 +3081,12 @@ msgstr "내보내기"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/ProfilesPage.qml:174
msgctxt "@title:window"
msgid "Create Profile"
-msgstr "프로필 작성"
+msgstr "프로파일 생성하기"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/ProfilesPage.qml:225
msgctxt "@title:window"
msgid "Duplicate Profile"
-msgstr "중복 프로필"
+msgstr "프로파일 복제하기"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/ProfilesPage.qml:239
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/MaterialsPage.qml:221
@@ -3080,32 +3098,32 @@ msgstr "제거 확인"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/MaterialsPage.qml:222
msgctxt "@label (%1 is object name)"
msgid "Are you sure you wish to remove %1? This cannot be undone!"
-msgstr "?을 제거 하시겠습니까? 이것ㅇ 취소 할 수 없습니다!"
+msgstr "%1을 제거 하시겠습니까? 이것은 취소 할 수 없습니다!"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/ProfilesPage.qml:256
msgctxt "@title:window"
msgid "Rename Profile"
-msgstr "프로필 이름 바꾸기"
+msgstr "프로파일 이름 바꾸기"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/ProfilesPage.qml:269
msgctxt "@title:window"
msgid "Import Profile"
-msgstr "프로필 가져오기"
+msgstr "프로파일 가져 오기"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/ProfilesPage.qml:295
msgctxt "@title:window"
msgid "Export Profile"
-msgstr "프로필 내보내기"
+msgstr "프로파일 내보내기"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/ProfilesPage.qml:350
msgctxt "@label %1 is printer name"
msgid "Printer: %1"
-msgstr "프린터"
+msgstr "프린터: %1"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/ProfilesPage.qml:389
msgctxt "@label"
msgid "Protected profiles"
-msgstr "보호 된 프로필"
+msgstr "보호 된 프로파일"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/ProfilesPage.qml:389
msgctxt "@label"
@@ -3115,7 +3133,7 @@ msgstr "사용자 정의 프로파일"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/ProfilesPage.qml:468
msgctxt "@action:button"
msgid "Update profile with current settings/overrides"
-msgstr "현재 설정 / 재정의 프로필 업데이트"
+msgstr "현재 설정 / 재정의 프로파일 업데이트"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/ProfilesPage.qml:475
msgctxt "@action:button"
@@ -3125,12 +3143,12 @@ msgstr "현재 변경 사항 삭제"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/ProfilesPage.qml:492
msgctxt "@action:label"
msgid "This profile uses the defaults specified by the printer, so it has no settings/overrides in the list below."
-msgstr "이 프로필은 프린터에서 지정한 기본값을 사용하므로 아래 목록에 아무런 설정 / 재정의가 없습니다."
+msgstr "이 프로파일은 프린터에서 지정한 기본값을 사용하므로 아래 목록에 아무런 설정/재정의가 없습니다."
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/ProfilesPage.qml:499
msgctxt "@action:label"
msgid "Your current settings match the selected profile."
-msgstr "현재 설정이 선택한 프로필과 일치합니다."
+msgstr "현재 설정이 선택한 프로파일과 일치합니다."
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/ProfilesPage.qml:518
msgctxt "@title:tab"
@@ -3141,12 +3159,12 @@ msgstr "전역 설정"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Cura.qml:538
msgctxt "@title:tab"
msgid "Materials"
-msgstr "자재"
+msgstr "재료"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/MaterialsPage.qml:105
msgctxt "@action:button"
msgid "Create"
-msgstr "창조하다"
+msgstr "생성"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/MaterialsPage.qml:118
msgctxt "@action:button"
@@ -3162,28 +3180,28 @@ msgstr "재료 가져 오기"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/MaterialsPage.qml:244
msgctxt "@info:status Don't translate the XML tags or !"
msgid "Could not import material %1: %2"
-msgstr "자재를 가져올 수 없습니다"
+msgstr "재료를 가져올 수 없습니다"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/MaterialsPage.qml:248
msgctxt "@info:status Don't translate the XML tag !"
msgid "Successfully imported material %1"
-msgstr "자재를 성공적으로 가져왔습니다"
+msgstr "재료를 성공적으로 가져왔습니다"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/MaterialsPage.qml:266
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/MaterialsPage.qml:274
msgctxt "@title:window"
msgid "Export Material"
-msgstr "자재 내보내기"
+msgstr "재료 내보내기"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/MaterialsPage.qml:278
msgctxt "@info:status Don't translate the XML tags and !"
msgid "Failed to export material to %1: %2"
-msgstr "자재를 내보내는데 실패했습니다"
+msgstr "재료를 내보내는데 실패했습니다"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/MaterialsPage.qml:284
msgctxt "@info:status Don't translate the XML tag !"
msgid "Successfully exported material to %1"
-msgstr "자재를 성공적으로 내보냈습니다"
+msgstr "재료를 성공적으로 내보냈습니다"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/MaterialsPage.qml:337
msgctxt "@action:label"
@@ -3219,14 +3237,16 @@ msgstr "버전: %1"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/AboutDialog.qml:56
msgctxt "@label"
msgid "End-to-end solution for fused filament 3D printing."
-msgstr "3D 인쇄를 위해 필라멘트를 한줄로 용"
+msgstr "3D 프린팅을 위한 엔드 투 엔트 솔루션."
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/AboutDialog.qml:69
msgctxt "@info:credit"
msgid ""
"Cura is developed by Ultimaker B.V. in cooperation with the community.\n"
"Cura proudly uses the following open source projects:"
-msgstr "Cura는 커뮤니티와 공동으로 Ultimaker B.V.에 의해 개발되었습니다\nCura는 다음 오픈 소스 프로젝트를 자랑스럽게 사용합니다"
+msgstr ""
+"Cura는 커뮤니티와 공동으로 Ultimaker B.V.에 의해 개발되었습니다.\n"
+"Cura는 다음의 오픈 소스 프로젝트를 사용합니다:"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/AboutDialog.qml:118
msgctxt "@label"
@@ -3241,7 +3261,7 @@ msgstr "애플리케이션 프레임 워크"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/AboutDialog.qml:120
msgctxt "@label"
msgid "G-code generator"
-msgstr "G 코드 생성기"
+msgstr "GCode 생성기"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/AboutDialog.qml:121
msgctxt "@label"
@@ -3266,7 +3286,7 @@ msgstr "GUI 프레임 워크 바인딩"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/AboutDialog.qml:126
msgctxt "@label"
msgid "C/C++ Binding library"
-msgstr "C / C ++ 바인딩 라이브러리"
+msgstr "C/C ++ 바인딩 라이브러리"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/AboutDialog.qml:127
msgctxt "@label"
@@ -3276,22 +3296,22 @@ msgstr "데이터 교환 형식"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/AboutDialog.qml:128
msgctxt "@label"
msgid "Support library for scientific computing"
-msgstr "과학 컴퓨팅을위한 지원 라이브러리"
+msgstr "과학 컴퓨팅을 위한 라이브러리"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/AboutDialog.qml:129
msgctxt "@label"
msgid "Support library for faster math"
-msgstr "더 빠른 수학을 위한 지원 라이브러리"
+msgstr "더 빠른 수학연산을 위한 라이브러리"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/AboutDialog.qml:130
msgctxt "@label"
msgid "Support library for handling STL files"
-msgstr "STL 파일 처리를 위한 지원 라이브러리"
+msgstr "STL 파일 처리를 위한 라이브러리"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/AboutDialog.qml:131
msgctxt "@label"
msgid "Support library for handling 3MF files"
-msgstr "3MF 파일 처리를 위한 지원 라이브러리"
+msgstr "3MF 파일 처리를 위한 라이브러리"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/AboutDialog.qml:132
msgctxt "@label"
@@ -3301,7 +3321,7 @@ msgstr "직렬 통신 라이브러리"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/AboutDialog.qml:133
msgctxt "@label"
msgid "ZeroConf discovery library"
-msgstr "ZeroConf 발견 라이브러리"
+msgstr "ZeroConf discovery 라이브러리"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/AboutDialog.qml:134
msgctxt "@label"
@@ -3326,12 +3346,12 @@ msgstr "SVG 아이콘"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/AboutDialog.qml:139
msgctxt "@label"
msgid "Linux cross-distribution application deployment"
-msgstr "Linux 교차 배포 애플리케이션 배치"
+msgstr "Linux 교차 배포 응용 프로그램 배포"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Settings/SettingView.qml:42
msgctxt "@label"
msgid "Profile:"
-msgstr "윤곽:"
+msgstr "프로파일:"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Settings/SettingView.qml:103
msgctxt "@tooltip"
@@ -3339,22 +3359,25 @@ msgid ""
"Some setting/override values are different from the values stored in the profile.\n"
"\n"
"Click to open the profile manager."
-msgstr "일부 설정 / 대체 값은 프로파일에 저장된 값과 다릅니다.\n\n프로파일 매니저를 열려면 클릭하십시오."
+msgstr ""
+"일부 설정/대체 값은 프로파일에 저장된 값과 다릅니다.\n"
+"\n"
+"프로파일 매니저를 열려면 클릭하십시오."
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Settings/SettingView.qml:199
msgctxt "@label:textbox"
msgid "Search..."
-msgstr "찾다..."
+msgstr "찾기..."
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Settings/SettingView.qml:544
msgctxt "@action:menu"
msgid "Copy value to all extruders"
-msgstr "모든 압출기에 값 복사"
+msgstr "모든 익스트루더에 값 복사"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Settings/SettingView.qml:553
msgctxt "@action:menu"
msgid "Copy all changed values to all extruders"
-msgstr "변경된 모든 값을 모든 압출기로 복사"
+msgstr "변경된 사항을 모든 익스트루더에 복사"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Settings/SettingView.qml:568
msgctxt "@action:menu"
@@ -3375,17 +3398,17 @@ msgstr "이 설정을 계속 표시하십시오"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Actions.qml:426
msgctxt "@action:menu"
msgid "Configure setting visibility..."
-msgstr "설정 표시 설정 ..."
+msgstr "설정 보기..."
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Settings/SettingView.qml:621
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Collapse All"
-msgstr "모두 축소"
+msgstr ""
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Settings/SettingView.qml:626
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Expand All"
-msgstr "모두 확장"
+msgstr ""
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Settings/SettingCategory.qml:249
msgctxt "@label"
@@ -3393,7 +3416,10 @@ msgid ""
"Some hidden settings use values different from their normal calculated value.\n"
"\n"
"Click to make these settings visible."
-msgstr "일부 숨겨진 설정은 정상 계산 값과 다른 값을 사용합니다.\n\n이 설정을 표시하려면 클릭하십시오."
+msgstr ""
+"일부 숨겨진 설정은 일반적인 계산 값과 다른 값을 사용합니다.\n"
+"\n"
+"이 설정을 표시하려면 클릭하십시오."
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Settings/SettingItem.qml:61
msgctxt "@label Header for list of settings."
@@ -3408,12 +3434,12 @@ msgstr "영향을 받다"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Settings/SettingItem.qml:154
msgctxt "@label"
msgid "This setting is always shared between all extruders. Changing it here will change the value for all extruders."
-msgstr "이 설정은 항상 모든 압출기 사이에 공유됩니다. 여기서 변경하면 모든 압출기에 대한 값이 변경됩니다."
+msgstr "이 설정은 항상 모든 익스트루더 사이에 공유됩니다. 여기서 변경하면 모든 익스트루더에 대한 값이 변경됩니다."
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Settings/SettingItem.qml:157
msgctxt "@label"
msgid "The value is resolved from per-extruder values "
-msgstr "이 값은 압출기 값마다 결정됩니다 "
+msgstr "이 값은 익스트루더마다 결정됩니다 "
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Settings/SettingItem.qml:188
msgctxt "@label"
@@ -3421,7 +3447,10 @@ msgid ""
"This setting has a value that is different from the profile.\n"
"\n"
"Click to restore the value of the profile."
-msgstr "이 설정에는 프로필과 다른 값이 있습니다.\n\n프로필 값을 복원하려면 클릭하십시오."
+msgstr ""
+"이 설정에는 프로파일과 다른 값이 있습니다.\n"
+"\n"
+"프로파일 값을 복원하려면 클릭하십시오."
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Settings/SettingItem.qml:286
msgctxt "@label"
@@ -3429,7 +3458,10 @@ msgid ""
"This setting is normally calculated, but it currently has an absolute value set.\n"
"\n"
"Click to restore the calculated value."
-msgstr "이 설정은 일반적으로 계산되지만 현재는 절대 값이 설정되어 있습니다.\n\n계산 된 값을 복원하려면 클릭하십시오."
+msgstr ""
+"이 설정은 일반적으로 계산되지만 현재는 절대 값이 설정되어 있습니다.\n"
+"\n"
+"계산 된 값을 복원하려면 클릭하십시오."
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/PrinterOutput/ManualPrinterControl.qml:129
msgctxt "@label"
@@ -3459,33 +3491,33 @@ msgstr "조그 거리"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/PrinterOutput/ManualPrinterControl.qml:443
msgctxt "@label"
msgid "Send G-code"
-msgstr "G 코드 전송"
+msgstr "Gcode 보내기"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/PrinterOutput/ManualPrinterControl.qml:506
msgctxt "@tooltip of G-code command input"
msgid "Send a custom G-code command to the connected printer. Press 'enter' to send the command."
-msgstr "사용자 지정 G 코드 명령을 연결된 프린터로 전송합니다. 'Enter'를 누르면 명령이 전송됩니다."
+msgstr "연결된 프린터에 사용자 정의 G 코드 명령을 보냅니다. ‘Enter’키를 눌러 명령을 전송하십시오."
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/PrinterOutput/ExtruderBox.qml:36
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/SidebarHeader.qml:268
msgctxt "@label"
msgid "Extruder"
-msgstr "압출기"
+msgstr "익스트루더"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/PrinterOutput/ExtruderBox.qml:66
msgctxt "@tooltip"
msgid "The target temperature of the hotend. The hotend will heat up or cool down towards this temperature. If this is 0, the hotend heating is turned off."
-msgstr "핫 엔드의 목표 온도입니다. 핫 엔드는 이 온도를 향해 가열되거나 냉각됩니다. 이 값이 0이면 온열 가열이 꺼집니다."
+msgstr "핫 엔드의 설정 온도입니다. 핫 엔드는 이 온도를 향해 가열되거나 냉각됩니다. 이 값이 0이면 온열 가열이 꺼집니다."
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/PrinterOutput/ExtruderBox.qml:98
msgctxt "@tooltip"
msgid "The current temperature of this hotend."
-msgstr "이 핫엔드의 현재 온도입니다."
+msgstr "이 익스트루더의 현재 온도."
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/PrinterOutput/ExtruderBox.qml:172
msgctxt "@tooltip of temperature input"
msgid "The temperature to pre-heat the hotend to."
-msgstr "핫엔드를 예열하기 위한 온도입니다."
+msgstr "노즐을 예열하기 위한 온도."
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/PrinterOutput/ExtruderBox.qml:336
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/PrinterOutput/HeatedBedBox.qml:331
@@ -3502,22 +3534,22 @@ msgstr "예열"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/PrinterOutput/ExtruderBox.qml:365
msgctxt "@tooltip of pre-heat"
msgid "Heat the hotend in advance before printing. You can continue adjusting your print while it is heating, and you won't have to wait for the hotend to heat up when you're ready to print."
-msgstr "인쇄하기 전에 미리 핫엔드를 가열합니다. 가열되는 동안 인쇄를 계속 조정할 수 있으며 인쇄할 준비가 되면 핫엔드가 가열될 때까지 기다릴 필요가 없습니다."
+msgstr "프린팅하기 전에 노즐을 미리 가열하십시오. 가열되는 동안 계속해서 프린팅물을 조정할 수 있으며, 프린팅 준비가 되면 노즐이 가열 될 때까지 기다릴 필요가 없습니다."
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/PrinterOutput/ExtruderBox.qml:401
msgctxt "@tooltip"
msgid "The colour of the material in this extruder."
-msgstr "이 압출기의 재료 색."
+msgstr "이 익스트루더의 재료 색."
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/PrinterOutput/ExtruderBox.qml:433
msgctxt "@tooltip"
msgid "The material in this extruder."
-msgstr "이 압출기의 재료."
+msgstr "이 익스트루더의 재료."
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/PrinterOutput/ExtruderBox.qml:465
msgctxt "@tooltip"
msgid "The nozzle inserted in this extruder."
-msgstr "이 압출기에 삽입 된 노즐."
+msgstr "이 익스트루더에 삽입 된 노즐."
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/PrinterOutput/HeatedBedBox.qml:25
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/SidebarHeader.qml:489
@@ -3528,7 +3560,7 @@ msgstr "빌드 플레이트"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/PrinterOutput/HeatedBedBox.qml:55
msgctxt "@tooltip"
msgid "The target temperature of the heated bed. The bed will heat up or cool down towards this temperature. If this is 0, the bed heating is turned off."
-msgstr "가열 된 베드의 목표 온도. 베드가 이 온도로 가열되거나 식을 것입니다. 이 값이 0이면 베드 가열이 꺼집니다."
+msgstr "가열 된 베드의 설정 온도. 베드가 이 온도로 가열되거나 식을 것입니다. 이 값이 0이면 베드 가열이 꺼집니다."
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/PrinterOutput/HeatedBedBox.qml:87
msgctxt "@tooltip"
@@ -3538,17 +3570,17 @@ msgstr "가열 된 베드의 현재 온도."
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/PrinterOutput/HeatedBedBox.qml:160
msgctxt "@tooltip of temperature input"
msgid "The temperature to pre-heat the bed to."
-msgstr "베드를 예열하기위한 온도."
+msgstr "베드를 예열하기 위한 온도."
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/PrinterOutput/HeatedBedBox.qml:360
msgctxt "@tooltip of pre-heat"
msgid "Heat the bed in advance before printing. You can continue adjusting your print while it is heating, and you won't have to wait for the bed to heat up when you're ready to print."
-msgstr "인쇄하기 전에 베드를 미리 가열하십시오. 가열되는 동안 계속해서 인쇄물을 조정할 수 있으며, 인쇄 준비가 되면 베드가 가열 될 때까지 기다릴 필요가 없습니다."
+msgstr "프린팅하기 전에 베드를 미리 가열하십시오. 가열되는 동안 계속해서 프린팅물을 조정할 수 있으며, 프린팅 준비가 되면 베드가 가열 될 때까지 기다릴 필요가 없습니다."
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Menus/PrinterMenu.qml:25
msgctxt "@label:category menu label"
msgid "Network enabled printers"
-msgstr "네트워크 사용 프린터"
+msgstr "네트워크 프린터"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Menus/PrinterMenu.qml:42
msgctxt "@label:category menu label"
@@ -3558,7 +3590,7 @@ msgstr "로컬 프린터"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Menus/ViewMenu.qml:12
msgctxt "@title:menu menubar:toplevel"
msgid "&View"
-msgstr "조망"
+msgstr "보기(&V)"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Menus/ViewMenu.qml:39
msgctxt "@action:inmenu menubar:view"
@@ -3578,71 +3610,73 @@ msgstr "표시 설정"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Menus/SettingVisibilityPresetsMenu.qml:43
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Show All Settings"
-msgstr "모든 설정 표시"
+msgstr "모든 설정 보기"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Menus/SettingVisibilityPresetsMenu.qml:54
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Manage Setting Visibility..."
-msgstr "설정 표시 유형 관리..."
+msgstr "보기 설정 관리..."
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Menus/ContextMenu.qml:27
msgctxt "@label"
msgid "Print Selected Model With:"
msgid_plural "Print Selected Models With:"
-msgstr[0] "선택된 모델 인쇄 :"
+msgstr[0] "선택된 모델 프린팅 :"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Menus/ContextMenu.qml:116
msgctxt "@title:window"
msgid "Multiply Selected Model"
msgid_plural "Multiply Selected Models"
-msgstr[0] "선택한 모델 곱하기"
+msgstr[0] "선택한 모델 복"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Menus/ContextMenu.qml:141
msgctxt "@label"
msgid "Number of Copies"
-msgstr "매수"
+msgstr "복제할 수"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Menus/ConfigurationMenu/ConfigurationListView.qml:33
msgctxt "@label:header configurations"
msgid "Available configurations"
-msgstr "사용 가능한 구성"
+msgstr "설정 활성화"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Menus/ConfigurationMenu/PrintCoreConfiguration.qml:28
msgctxt "@label:extruder label"
msgid "Extruder"
-msgstr "압출기"
+msgstr "익스트루더"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Menus/ConfigurationMenu/SyncButton.qml:16
msgctxt "@label:extruder label"
msgid "Yes"
-msgstr "예"
+msgstr ""
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Menus/ConfigurationMenu/SyncButton.qml:16
msgctxt "@label:extruder label"
msgid "No"
-msgstr "아니요"
+msgstr ""
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Menus/RecentFilesMenu.qml:13
msgctxt "@title:menu menubar:file"
msgid "Open &Recent"
-msgstr "열기 및 최근"
+msgstr "최근 열어본 파일 열기"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/PrepareSidebar.qml:150
msgctxt "@label:listbox"
msgid "Print Setup"
-msgstr "인쇄 설정"
+msgstr "프린팅 설정"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/PrepareSidebar.qml:150
msgctxt "@label:listbox"
msgid ""
"Print Setup disabled\n"
"G-code files cannot be modified"
-msgstr "인쇄 설정 사용 안 함\nG 코드 파일은 수정할 수 없습니다"
+msgstr ""
+"프린팅 설정 사용 안 함\n"
+"G-코드 파일은 수정할 수 없습니다"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/PrepareSidebar.qml:341
msgctxt "@label Hours and minutes"
msgid "00h 00min"
-msgstr "00h 00min"
+msgstr "00시간 00분"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/PrepareSidebar.qml:359
msgctxt "@tooltip"
@@ -3674,17 +3708,17 @@ msgstr "총계:"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/PrepareSidebar.qml:577
msgctxt "@tooltip"
msgid "Recommended Print Setup
Print with the recommended settings for the selected printer, material and quality."
-msgstr "권장 인쇄 설정\n선택한 프린터, 재질 및 품질에 대한 권장 설정으로 인쇄하십시오."
+msgstr "권장 프린팅 설정
선택한 프린터, 재료 및 품질에 대한 권장 설정으로 프린팅하십시오."
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/PrepareSidebar.qml:582
msgctxt "@tooltip"
msgid "Custom Print Setup
Print with finegrained control over every last bit of the slicing process."
-msgstr "사용자 정의 인쇄 설정\n마지막 스플 라이스 프로세스의 모든 비트를 미세하게 제어하여 인쇄하십시오."
+msgstr "사용자 정의 프린팅 설정
미세하게 슬라이싱 설정을 조절하여 프린팅하십시오."
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/PrintMonitor.qml:107
msgctxt "@label"
msgid "Active print"
-msgstr "인쇄 활성"
+msgstr "활성화된 프린트"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/PrintMonitor.qml:115
msgctxt "@label"
@@ -3694,7 +3728,7 @@ msgstr "작업 이름"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/PrintMonitor.qml:123
msgctxt "@label"
msgid "Printing Time"
-msgstr "인쇄 시간"
+msgstr "프린팅 시간"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/PrintMonitor.qml:131
msgctxt "@label"
@@ -3704,22 +3738,22 @@ msgstr "예상 남은 시간"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Actions.qml:78
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Toggle Fu&ll Screen"
-msgstr "Fu & ll 화면 토글"
+msgstr "전채 화면 전환"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Actions.qml:85
msgctxt "@action:inmenu menubar:edit"
msgid "&Undo"
-msgstr "풀어 놓다"
+msgstr "되돌리기(&U)"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Actions.qml:95
msgctxt "@action:inmenu menubar:edit"
msgid "&Redo"
-msgstr "다시하다"
+msgstr "다시하기(&R)"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Actions.qml:105
msgctxt "@action:inmenu menubar:file"
msgid "&Quit"
-msgstr "그만두다"
+msgstr "종료(&Q)"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Actions.qml:113
msgctxt "@action:inmenu menubar:view"
@@ -3754,7 +3788,7 @@ msgstr "Cura 구성 ..."
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Actions.qml:155
msgctxt "@action:inmenu menubar:printer"
msgid "&Add Printer..."
-msgstr "프린터 추가 ..."
+msgstr "프린터 추가..."
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Actions.qml:161
msgctxt "@action:inmenu menubar:printer"
@@ -3764,12 +3798,12 @@ msgstr "프린터 관리 ..."
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Actions.qml:168
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Manage Materials..."
-msgstr "자료 관리 ..."
+msgstr "재료 관리..."
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Actions.qml:176
msgctxt "@action:inmenu menubar:profile"
msgid "&Update profile with current settings/overrides"
-msgstr "현재 설정 / 재정의로 프로필 업데이트"
+msgstr "현재 설정으로로 프로파일 업데이트"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Actions.qml:184
msgctxt "@action:inmenu menubar:profile"
@@ -3779,46 +3813,46 @@ msgstr "현재 변경 사항 무시"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Actions.qml:196
msgctxt "@action:inmenu menubar:profile"
msgid "&Create profile from current settings/overrides..."
-msgstr "현재 설정 / 재정의 프로필 작성"
+msgstr "현재 설정으로 프로파일 생성..."
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Actions.qml:202
msgctxt "@action:inmenu menubar:profile"
msgid "Manage Profiles..."
-msgstr "프로필 관리 ..."
+msgstr "프로파일 관리..."
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Actions.qml:209
msgctxt "@action:inmenu menubar:help"
msgid "Show Online &Documentation"
-msgstr "온라인 및 문서 표시"
+msgstr "온라인 문서 표시"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Actions.qml:217
msgctxt "@action:inmenu menubar:help"
msgid "Report a &Bug"
-msgstr "버그보고"
+msgstr "버그 리포트"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Actions.qml:225
msgctxt "@action:inmenu menubar:help"
msgid "&About..."
-msgstr "대략..."
+msgstr "소개..."
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Actions.qml:232
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Actions.qml:242
msgctxt "@action:inmenu menubar:edit"
msgid "Delete &Selected Model"
msgid_plural "Delete &Selected Models"
-msgstr[0] "선택한 모델 삭제 및 선택"
+msgstr[0] "선택한 모델 삭제"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Actions.qml:252
msgctxt "@action:inmenu menubar:edit"
msgid "Center Selected Model"
msgid_plural "Center Selected Models"
-msgstr[0] "선택한 모델 중심"
+msgstr[0] "선택한 모델 중심에 놓기"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Actions.qml:261
msgctxt "@action:inmenu menubar:edit"
msgid "Multiply Selected Model"
msgid_plural "Multiply Selected Models"
-msgstr[0] "선택한 모델 곱하기"
+msgstr[0] "선택한 모델 복제"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Actions.qml:270
msgctxt "@action:inmenu"
@@ -3828,12 +3862,12 @@ msgstr "모델 삭제"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Actions.qml:278
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Ce&nter Model on Platform"
-msgstr "플랫폼에 대한 모델"
+msgstr "플랫폼중심에 모델 위치하기"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Actions.qml:284
msgctxt "@action:inmenu menubar:edit"
msgid "&Group Models"
-msgstr "그룹 모델"
+msgstr "모델 그룹화"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Actions.qml:304
msgctxt "@action:inmenu menubar:edit"
@@ -3848,7 +3882,7 @@ msgstr "모델 합치기"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Actions.qml:324
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "&Multiply Model..."
-msgstr "모델 곱하기"
+msgstr "모델 복제..."
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Actions.qml:331
msgctxt "@action:inmenu menubar:edit"
@@ -3863,7 +3897,7 @@ msgstr "빌드 플레이트 지우기"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Actions.qml:351
msgctxt "@action:inmenu menubar:file"
msgid "Re&load All Models"
-msgstr "모든 모델 새로고치"
+msgstr "모든 모델 다시 로드"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Actions.qml:360
msgctxt "@action:inmenu menubar:edit"
@@ -3878,42 +3912,42 @@ msgstr "모든 모델 정렬"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Actions.qml:375
msgctxt "@action:inmenu menubar:edit"
msgid "Arrange Selection"
-msgstr "선택 정렬"
+msgstr "선택한 모델 정렬"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Actions.qml:382
msgctxt "@action:inmenu menubar:edit"
msgid "Reset All Model Positions"
-msgstr "모든 모델 위치 재설정"
+msgstr "모든 모델의 위치 재설정"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Actions.qml:389
msgctxt "@action:inmenu menubar:edit"
msgid "Reset All Model &Transformations"
-msgstr "모든 모델 및 변환 재설정"
+msgstr "모든 모델의 변환 재설정"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Actions.qml:396
msgctxt "@action:inmenu menubar:file"
msgid "&Open File(s)..."
-msgstr "파일 열기"
+msgstr "파일 열기..."
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Actions.qml:404
msgctxt "@action:inmenu menubar:file"
msgid "&New Project..."
-msgstr "새 프로젝트..."
+msgstr "새로운 프로젝트..."
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Actions.qml:411
msgctxt "@action:inmenu menubar:help"
msgid "Show Engine &Log..."
-msgstr "엔진 및 로그 표시"
+msgstr "엔진 로그 표시..."
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Actions.qml:419
msgctxt "@action:inmenu menubar:help"
msgid "Show Configuration Folder"
-msgstr "구성 폴더 표시"
+msgstr "설정 폴더 표시"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Actions.qml:433
msgctxt "@action:menu"
msgid "Browse packages..."
-msgstr "패키지 찾아보기..."
+msgstr ""
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Actions.qml:440
msgctxt "@action:inmenu menubar:view"
@@ -3933,12 +3967,12 @@ msgstr "슬라이스 준비 완료"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/SaveButton.qml:38
msgctxt "@label:PrintjobStatus"
msgid "Slicing..."
-msgstr "슬라이싱 ..."
+msgstr "슬라이싱..."
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/SaveButton.qml:40
msgctxt "@label:PrintjobStatus %1 is target operation"
msgid "Ready to %1"
-msgstr "준비 완료"
+msgstr "%1 준비 완료"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/SaveButton.qml:42
msgctxt "@label:PrintjobStatus"
@@ -3953,7 +3987,7 @@ msgstr "슬라이스 사용 불가"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/SaveButton.qml:171
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Slice current printjob"
-msgstr "현재 출력물 슬라이스"
+msgstr "현재 프린트작업 슬라이스"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/SaveButton.qml:171
msgctxt "@info:tooltip"
@@ -3963,12 +3997,12 @@ msgstr "슬라이싱 프로세스 취소"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/SaveButton.qml:183
msgctxt "@label:Printjob"
msgid "Prepare"
-msgstr "준비하다"
+msgstr "준비"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/SaveButton.qml:183
msgctxt "@label:Printjob"
msgid "Cancel"
-msgstr "취소하다"
+msgstr "취소"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/SaveButton.qml:317
msgctxt "@info:tooltip"
@@ -3979,7 +4013,7 @@ msgstr "활성 출력 장치 선택"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Cura.qml:713
msgctxt "@title:window"
msgid "Open file(s)"
-msgstr "열린 파일"
+msgstr "파일 열기"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/OpenFilesIncludingProjectsDialog.qml:64
msgctxt "@text:window"
@@ -3989,7 +4023,7 @@ msgstr "선택한 파일 내에 하나 이상의 프로젝트 파일이 있습
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/OpenFilesIncludingProjectsDialog.qml:99
msgctxt "@action:button"
msgid "Import all as models"
-msgstr "모델로 모두 가져 오기"
+msgstr "모두 모델로 가져 오기"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Cura.qml:19
msgctxt "@title:window"
@@ -4019,12 +4053,12 @@ msgstr "프로젝트 저장(&P)..."
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Cura.qml:162
msgctxt "@title:menu menubar:toplevel"
msgid "&Edit"
-msgstr "편집하다"
+msgstr "편집"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Cura.qml:179
msgctxt "@title:menu"
msgid "&View"
-msgstr "조망"
+msgstr "보기"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Cura.qml:184
msgctxt "@title:menu"
@@ -4039,29 +4073,29 @@ msgstr "프린터"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Cura.qml:195
msgctxt "@title:menu"
msgid "&Material"
-msgstr "자재"
+msgstr "재료"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Cura.qml:204
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Set as Active Extruder"
-msgstr "활성 압출기로 설정"
+msgstr "활성 익스트루더로 설정"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Cura.qml:210
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/SidebarHeader.qml:184
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Enable Extruder"
-msgstr "압출기 사용"
+msgstr "익스트루더 사용"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Cura.qml:217
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/SidebarHeader.qml:190
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Disable Extruder"
-msgstr "압출기 사용 안 함"
+msgstr "익스트루더 사용하지 않음"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Cura.qml:230
msgctxt "@title:menu"
msgid "&Profile"
-msgstr "윤곽"
+msgstr "프로파일"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Cura.qml:240
msgctxt "@title:menu menubar:toplevel"
@@ -4071,22 +4105,22 @@ msgstr "확장 프로그램"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Cura.qml:274
msgctxt "@title:menu menubar:toplevel"
msgid "&Toolbox"
-msgstr "도구 상자(&T)"
+msgstr ""
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Cura.qml:281
msgctxt "@title:menu menubar:toplevel"
msgid "P&references"
-msgstr "환경 설정"
+msgstr "환경설정"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Cura.qml:289
msgctxt "@title:menu menubar:toplevel"
msgid "&Help"
-msgstr "도움"
+msgstr "도움말"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Cura.qml:335
msgctxt "@label"
msgid "This package will be installed after restarting."
-msgstr "다시 시작한 후에 이 패키지가 설치됩니다."
+msgstr ""
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Cura.qml:364
msgctxt "@action:button"
@@ -4111,7 +4145,7 @@ msgstr "새 프로젝트를 시작 하시겠습니까? 빌드 플레이트 및
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Cura.qml:814
msgctxt "@window:title"
msgid "Install Package"
-msgstr "패키지 설치"
+msgstr ""
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Cura.qml:821
msgctxt "@title:window"
@@ -4121,7 +4155,7 @@ msgstr "파일 열기"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Cura.qml:824
msgctxt "@text:window"
msgid "We have found one or more G-Code files within the files you have selected. You can only open one G-Code file at a time. If you want to open a G-Code file, please just select only one."
-msgstr "선택한 파일 내에 하나 이상의 G 코드 파일이 있습니다. 한 번에 하나의 G 코드 파일 만 열 수 있습니다. G 코드 파일을 열려면 하나만 선택하십시오."
+msgstr "선택한 파일 내에 하나 이상의 G-코드 파일이 있습니다. 한 번에 하나의 G-코드 파일 만 열 수 있습니다. G-코드 파일을 열려면 하나만 선택하십시오."
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/WorkspaceSummaryDialog.qml:14
msgctxt "@title:window"
@@ -4141,12 +4175,12 @@ msgstr "빌드 플레이트"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/WorkspaceSummaryDialog.qml:165
msgctxt "@action:label"
msgid "Extruder %1"
-msgstr "압출기"
+msgstr "%1익스트루더"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/WorkspaceSummaryDialog.qml:175
msgctxt "@action:label"
msgid "%1 & material"
-msgstr "자재"
+msgstr "%1 & 재료"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/WorkspaceSummaryDialog.qml:264
msgctxt "@action:label"
@@ -4156,27 +4190,27 @@ msgstr "프로젝트 요약을 다시 저장하지 마십시오"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/WorkspaceSummaryDialog.qml:283
msgctxt "@action:button"
msgid "Save"
-msgstr "저장하다"
+msgstr "저장"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/SidebarSimple.qml:175
msgctxt "@label"
msgid "Layer Height"
-msgstr "층 높이"
+msgstr "레이어 높이"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/SidebarSimple.qml:252
msgctxt "@tooltip"
msgid "This quality profile is not available for you current material and nozzle configuration. Please change these to enable this quality profile"
-msgstr "이 품질 프로필은 현재 재료 및 노즐 구성에 사용할 수 없습니다. 이 품질 프로필을 사용하려면 변경하십시오."
+msgstr "이 품질 프로파일은 현재 재료 및 노즐 설정에 사용할 수 없습니다. 이 품질 프로파일을 사용하려면 이 값을 변경하십시오"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/SidebarSimple.qml:415
msgctxt "@tooltip"
msgid "A custom profile is currently active. To enable the quality slider, choose a default quality profile in Custom tab"
-msgstr "사용자 지정 프로필이 현재 활성 상태입니다. 품질 슬라이더를 실행하려면 사용자 지정 탭에서 기본 품질 프로필을 선택하십시오."
+msgstr "사용자 지정 프로파일이 현재 활성 상태입니다. 품질 슬라이더를 실행하려면 사용자 지정 탭에서 기본 품질 프로파일을 선택하십시오"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/SidebarSimple.qml:432
msgctxt "@label"
msgid "Print Speed"
-msgstr "인쇄 속도"
+msgstr "프린팅 속도"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/SidebarSimple.qml:444
msgctxt "@label"
@@ -4191,17 +4225,17 @@ msgstr "빨리"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/SidebarSimple.qml:483
msgctxt "@tooltip"
msgid "You have modified some profile settings. If you want to change these go to custom mode."
-msgstr "일부 프로필 설정을 수정했습니다. 이러한 설정을 변경하려면 사용자 지정 모드로 이동하십시오."
+msgstr "일부 프로파일 설정을 수정했습니다. 이러한 설정을 변경하려면 사용자 지정 모드로 이동하십시오."
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/SidebarSimple.qml:506
msgctxt "@label"
msgid "Infill"
-msgstr "빈 공간 채우기"
+msgstr "내부채움"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/SidebarSimple.qml:740
msgctxt "@label"
msgid "Gradual infill will gradually increase the amount of infill towards the top."
-msgstr "점차적인 빈 공간 채우기는 점차적으로 빈 공간 채우기의 양을 증가시킵니다."
+msgstr "점차적인 내부채움은 점차적으로 빈 공간 채우기의 양을 증가시킵니다."
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/SidebarSimple.qml:752
msgctxt "@label"
@@ -4211,38 +4245,38 @@ msgstr "점진적으로 사용"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/SidebarSimple.qml:819
msgctxt "@label"
msgid "Generate Support"
-msgstr "지지물 생성"
+msgstr "서포트 생성"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/SidebarSimple.qml:853
msgctxt "@label"
msgid "Generate structures to support parts of the model which have overhangs. Without these structures, such parts would collapse during printing."
-msgstr "돌출부가있는 모델의 부분을 지원하는 구조를 생성합니다. 이러한 구조가 없으면 이러한 부분이 인쇄 중에 붕괴됩니다."
+msgstr "오버행이 있는 모델 서포트를 생성합니다. 이러한 구조가 없으면 이러한 부분이 프린팅 중에 붕괴됩니다."
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/SidebarSimple.qml:925
msgctxt "@label"
msgid "Select which extruder to use for support. This will build up supporting structures below the model to prevent the model from sagging or printing in mid air."
-msgstr "지원할 압출기를 선택하십시오. 이렇게하면 모형 아래에 지지 구조가 만들어져 모델이 중간 공기에서 처지거나 인쇄되는 것을 방지합니다."
+msgstr "서포트에 사용할 익스트루더를 선택하십시오. 이렇게 하면 모형 아래에 지지 구조가 만들어져 모델이 중간 공기에서 처지거나 프린팅되는 것을 방지합니다."
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/SidebarSimple.qml:948
msgctxt "@label"
msgid "Build Plate Adhesion"
-msgstr "플레이트 접착력 강화"
+msgstr "빌드 플레이트 고정"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/SidebarSimple.qml:1003
msgctxt "@label"
msgid "Enable printing a brim or raft. This will add a flat area around or under your object which is easy to cut off afterwards."
-msgstr "테두리 또는 raft 인쇄를 사용합니다. 이렇게하면 개체 주변이나 아래에 평평한 영역이 추가되어 나중에 쉽게자를 수 있습니다."
+msgstr "브림이나 라프트를 사용합니다. 이렇게하면 출력물 주변이나 아래에 평평한 영역이 추가되어 나중에 쉽게 자를 수 있습니다."
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/SidebarSimple.qml:1043
msgctxt "@label"
msgid "Need help improving your prints?
Read the Ultimaker Troubleshooting Guides"
-msgstr "인쇄물 개선에 도움이 필요하십니까?\nUltimaker 문제 해결 가이드 읽기"
+msgstr "프린팅물 개선에 도움이 필요하십니까?Ultimaker Troubleshooting Guides 읽기"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/ExtruderButton.qml:16
msgctxt "@label %1 is filled in with the name of an extruder"
msgid "Print Selected Model with %1"
msgid_plural "Print Selected Models with %1"
-msgstr[0] "선택한 모델을 ?로 인쇄하십시오"
+msgstr[0] "선택한 모델을 %1로 프린팅하십시오"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/AskOpenAsProjectOrModelsDialog.qml:20
msgctxt "@title:window"
@@ -4257,7 +4291,7 @@ msgstr "이 파일은 Cura 프로젝트 파일입니다. 프로젝트로 열거
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/AskOpenAsProjectOrModelsDialog.qml:103
msgctxt "@text:window"
msgid "Remember my choice"
-msgstr "내 선택을 기억하라"
+msgstr "선택 기억하기"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/AskOpenAsProjectOrModelsDialog.qml:122
msgctxt "@action:button"
@@ -4282,12 +4316,12 @@ msgstr "프린터 유형"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/SidebarHeader.qml:372
msgctxt "@label"
msgid "Material"
-msgstr "자재"
+msgstr "재료"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/SidebarHeader.qml:538
msgctxt "@label"
msgid "Use adhesion sheet or glue with this material combination"
-msgstr "이 재료 조합과 함께 접착 시트 또는 접착제를 사용하십시오."
+msgstr ""
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/SidebarHeader.qml:570
msgctxt "@label"
@@ -4297,7 +4331,7 @@ msgstr "호환성 확인"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/SidebarHeader.qml:588
msgctxt "@tooltip"
msgid "Click to check the material compatibility on Ultimaker.com."
-msgstr "Ultimaker.com의 재질 호환성을 확인하려면 클릭하십시오."
+msgstr "Ultimaker.com의 재료 호환성을 확인하려면 클릭하십시오."
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/ObjectsList.qml:211
msgctxt "@option:check"
@@ -4317,7 +4351,7 @@ msgstr "현재의 빌드 플레이트 정렬"
#: MachineSettingsAction/plugin.json
msgctxt "description"
msgid "Provides a way to change machine settings (such as build volume, nozzle size, etc.)."
-msgstr "기계 설정 (예 : 빌드 볼륨, 노즐 크기 등)을 변경하는 방법을 제공합니다."
+msgstr ""
#: MachineSettingsAction/plugin.json
msgctxt "name"
@@ -4327,22 +4361,22 @@ msgstr "컴퓨터 설정 작업"
#: Toolbox/plugin.json
msgctxt "description"
msgid "Find, manage and install new Cura packages."
-msgstr "새 Cura 패키지를 찾고, 관리하고 설치하십시오."
+msgstr ""
#: Toolbox/plugin.json
msgctxt "name"
msgid "Toolbox"
-msgstr "도구 상자"
+msgstr ""
#: XRayView/plugin.json
msgctxt "description"
msgid "Provides the X-Ray view."
-msgstr "X 선보기를 제공합니다."
+msgstr "엑스레이 뷰를 제공합니다."
#: XRayView/plugin.json
msgctxt "name"
msgid "X-Ray View"
-msgstr "엑스레이 보기"
+msgstr "엑스레이 뷰"
#: X3DReader/plugin.json
msgctxt "description"
@@ -4357,17 +4391,17 @@ msgstr "X3D 리더"
#: GCodeWriter/plugin.json
msgctxt "description"
msgid "Writes g-code to a file."
-msgstr "G 코드를 파일에 씁니다."
+msgstr "G Code를 파일에 씁니다."
#: GCodeWriter/plugin.json
msgctxt "name"
msgid "G-code Writer"
-msgstr "G 코드 기록기"
+msgstr "GCode 작성자"
#: ModelChecker/plugin.json
msgctxt "description"
msgid "Checks models and print configuration for possible printing issues and give suggestions."
-msgstr "가능한 인쇄 문제에 대해 모델 및 인쇄 구성을 확인하고 제안합니다."
+msgstr "가능한 프린팅 문제를 위해 모델 및 인쇄 구성을 확인하고 제안합니다."
#: ModelChecker/plugin.json
msgctxt "name"
@@ -4387,7 +4421,7 @@ msgstr "God 모드"
#: Doodle3D-cura-plugin/Doodle3D/plugin.json
msgctxt "description"
msgid "Accepts G-Code and sends them over WiFi to a Doodle3D WiFi-Box."
-msgstr "G 코드를 받아 들여 WiFi를 통해 Doodle3D WiFi-Box로 보냅니다."
+msgstr "G-코드를 받아서 WiFi를 통해 Doodle3D WiFi-Box로 보냅니다."
#: Doodle3D-cura-plugin/Doodle3D/plugin.json
msgctxt "name"
@@ -4407,27 +4441,27 @@ msgstr "변경 내역"
#: ProfileFlattener/plugin.json
msgctxt "description"
msgid "Create a flattend quality changes profile."
-msgstr "평평한 품질 변경 프로필을 만듭니다."
+msgstr "Create a flattend quality changes profile."
#: ProfileFlattener/plugin.json
msgctxt "name"
msgid "Profile flatener"
-msgstr "프로필 플래트너"
+msgstr "Profile flatener"
#: USBPrinting/plugin.json
msgctxt "description"
msgid "Accepts G-Code and sends them to a printer. Plugin can also update firmware."
-msgstr "G 코드를 승인하고 프린터로 보냅니다. 플러그인은 또한 펌웨어를 업데이트 할 수 있습니다."
+msgstr "G-코드를 수신하고 프린터로 보냅니다. 플러그인은 또한 펌웨어를 업데이트 할 수 있습니다."
#: USBPrinting/plugin.json
msgctxt "name"
msgid "USB printing"
-msgstr "USB 인쇄"
+msgstr "USB 프린팅"
#: UserAgreement/plugin.json
msgctxt "description"
msgid "Ask the user once if he/she agrees with our license."
-msgstr "사용자에게 라이선스에 동의하는지 한 번 묻습니다."
+msgstr ""
#: UserAgreement/plugin.json
msgctxt "name"
@@ -4437,32 +4471,32 @@ msgstr "사용자 계약"
#: X3GWriter/plugin.json
msgctxt "description"
msgid "Allows saving the resulting slice as an X3G file, to support printers that read this format (Malyan, Makerbot and other Sailfish-based printers)."
-msgstr "결과로 생성된 슬라이스를 X3G 파일로 저장해, 이 형식을 읽는 프린터를 지원합니다(Malyan, Makerbot 및 다른 Sailfish 기반 프린터)."
+msgstr ""
#: X3GWriter/plugin.json
msgctxt "name"
msgid "X3GWriter"
-msgstr "X3GWriter"
+msgstr ""
#: GCodeGzWriter/plugin.json
msgctxt "description"
msgid "Writes g-code to a compressed archive."
-msgstr "G 코드를 압축 파일에 씁니다."
+msgstr "압축 된 아카이브에 g-code를 씁니다."
#: GCodeGzWriter/plugin.json
msgctxt "name"
msgid "Compressed G-code Writer"
-msgstr "압축된 G 코드 기록기"
+msgstr "압축 된 G 코드 작성기"
#: UFPWriter/plugin.json
msgctxt "description"
msgid "Provides support for writing Ultimaker Format Packages."
-msgstr "Ultimaker 형식 패키지를 쓸 수 있도록 지원합니다."
+msgstr "Ultimaker 포맷 패키지 작성을 지원합니다."
#: UFPWriter/plugin.json
msgctxt "name"
msgid "UFP Writer"
-msgstr "UFP 기록기"
+msgstr "UFP 작성자"
#: PrepareStage/plugin.json
msgctxt "description"
@@ -4487,7 +4521,7 @@ msgstr "라이브 스크립팅 도구"
#: RemovableDriveOutputDevice/plugin.json
msgctxt "description"
msgid "Provides removable drive hotplugging and writing support."
-msgstr "이동식 드라이브 핫 플러그 및 쓰기 지원을 제공합니다."
+msgstr "이동식 드라이브를 제공합니다."
#: RemovableDriveOutputDevice/plugin.json
msgctxt "name"
@@ -4497,7 +4531,7 @@ msgstr "이동식 드라이브 출력 장치 플러그인"
#: UM3NetworkPrinting/plugin.json
msgctxt "description"
msgid "Manages network connections to Ultimaker 3 printers."
-msgstr "Ultimaker 3 프린터에 대한 네트워크 연결을 관리합니다"
+msgstr ""
#: UM3NetworkPrinting/plugin.json
msgctxt "name"
@@ -4527,47 +4561,47 @@ msgstr "펌웨어 업데이트 검사기"
#: SimulationView/plugin.json
msgctxt "description"
msgid "Provides the Simulation view."
-msgstr "시뮬레이션 보기를 제공합니다."
+msgstr "시뮬레이션 뷰를 제공합니다."
#: SimulationView/plugin.json
msgctxt "name"
msgid "Simulation View"
-msgstr "시뮬레이션 보기"
+msgstr "시뮬레이션 뷰"
#: GCodeGzReader/plugin.json
msgctxt "description"
msgid "Reads g-code from a compressed archive."
-msgstr "G 코드를 압축 파일에서 읽습니다."
+msgstr "압축 된 아카이브로 부터 g-code를 읽습니다."
#: GCodeGzReader/plugin.json
msgctxt "name"
msgid "Compressed G-code Reader"
-msgstr "압축된 G 코드 판독기"
+msgstr "압축 된 G 코드 리더기"
#: PostProcessingPlugin/plugin.json
msgctxt "description"
msgid "Extension that allows for user created scripts for post processing"
-msgstr "후 처리를 위해 사용자가 만든 스크립트를 허용하는 확장 프로그램"
+msgstr "후처리를 위해 사용자가 만든 스크립트를 허용하는 확장 프로그램"
#: PostProcessingPlugin/plugin.json
msgctxt "name"
msgid "Post Processing"
-msgstr "후 처리"
+msgstr "후처리"
#: SupportEraser/plugin.json
msgctxt "description"
msgid "Creates an eraser mesh to block the printing of support in certain places"
-msgstr "소거기 메쉬를 생성하여 특정 위치에서 지지대 인쇄 차단"
+msgstr "특정 장소에서 서포트 프린팅을 막는 지우개 메쉬(eraser mesh)를 만듭니다"
#: SupportEraser/plugin.json
msgctxt "name"
msgid "Support Eraser"
-msgstr "지지대 소거기"
+msgstr "Support Eraser"
#: SliceInfoPlugin/plugin.json
msgctxt "description"
msgid "Submits anonymous slice info. Can be disabled through preferences."
-msgstr "익명의 조각 정보를 제출하십시오. 환경 설정을 통해 비활성화 할 수 있습니다."
+msgstr "익명의 슬라이스 정보를 제출하십시오. 환경 설정을 통해 비활성화 할 수 있습니다."
#: SliceInfoPlugin/plugin.json
msgctxt "name"
@@ -4577,7 +4611,7 @@ msgstr "슬라이스 정보"
#: XmlMaterialProfile/plugin.json
msgctxt "description"
msgid "Provides capabilities to read and write XML-based material profiles."
-msgstr "XML 기반 머티리얼 프로파일을 읽고 쓸 수있는 기능을 제공합니다."
+msgstr "XML 기반 재료 프로파일을 읽고 쓸 수있는 기능을 제공합니다."
#: XmlMaterialProfile/plugin.json
msgctxt "name"
@@ -4592,7 +4626,7 @@ msgstr "레거시 Cura 버전에서 프로파일 가져 오기를 지원합니
#: LegacyProfileReader/plugin.json
msgctxt "name"
msgid "Legacy Cura Profile Reader"
-msgstr "레거시 Cura 프로필 리더"
+msgstr "레거시 Cura 프로파일 리더"
#: CuraBlenderPlugin/plugin.json
msgctxt "description"
@@ -4607,32 +4641,32 @@ msgstr "Blender 통합(실험 중)"
#: GCodeProfileReader/plugin.json
msgctxt "description"
msgid "Provides support for importing profiles from g-code files."
-msgstr "g-code 파일에서 프로파일 가져 오기를 지원합니다."
+msgstr "G-코드 파일에서 프로파일 가져 오기를 지원합니다."
#: GCodeProfileReader/plugin.json
msgctxt "name"
msgid "G-code Profile Reader"
-msgstr "G 코드 프로필 판독기"
+msgstr "GCode 프로파일 리더기"
#: VersionUpgrade/VersionUpgrade32to33/plugin.json
msgctxt "description"
msgid "Upgrades configurations from Cura 3.2 to Cura 3.3."
-msgstr "Cura 3.2에서 Cura 3.3로 구성을 업그레이드합니다."
+msgstr "Cura 3.2에서 Cura 3.3으로 구성을 업그레이드합니다."
#: VersionUpgrade/VersionUpgrade32to33/plugin.json
msgctxt "name"
msgid "Version Upgrade 3.2 to 3.3"
-msgstr "버전 업그레이드 3.2에서 3.3"
+msgstr "3.2에서 3.3으로 버전 업그레이드"
#: VersionUpgrade/VersionUpgrade33to34/plugin.json
msgctxt "description"
msgid "Upgrades configurations from Cura 3.3 to Cura 3.4."
-msgstr "Cura 3.3에서 Cura 3.4로 구성을 업그레이드합니다."
+msgstr ""
#: VersionUpgrade/VersionUpgrade33to34/plugin.json
msgctxt "name"
msgid "Version Upgrade 3.3 to 3.4"
-msgstr "버전 업그레이드 3.3에서 3.4"
+msgstr ""
#: VersionUpgrade/VersionUpgrade25to26/plugin.json
msgctxt "description"
@@ -4642,7 +4676,7 @@ msgstr "Cura 2.5에서 Cura 2.6으로 구성을 업그레이드합니다."
#: VersionUpgrade/VersionUpgrade25to26/plugin.json
msgctxt "name"
msgid "Version Upgrade 2.5 to 2.6"
-msgstr "버전 업그레이드 2.5에서 2.6"
+msgstr "2.5에서 2.6으로 버전 업그레이드"
#: VersionUpgrade/VersionUpgrade27to30/plugin.json
msgctxt "description"
@@ -4652,7 +4686,7 @@ msgstr "Cura 2.7에서 Cura 3.0으로 구성을 업그레이드합니다."
#: VersionUpgrade/VersionUpgrade27to30/plugin.json
msgctxt "name"
msgid "Version Upgrade 2.7 to 3.0"
-msgstr "버전 업그레이드 2.7에서 3.0"
+msgstr "2.7에서 3.0으로 버전 업그레이드"
#: VersionUpgrade/VersionUpgrade30to31/plugin.json
msgctxt "description"
@@ -4672,7 +4706,7 @@ msgstr "Cura 2.6에서 Cura 2.7로 구성을 업그레이드합니다."
#: VersionUpgrade/VersionUpgrade26to27/plugin.json
msgctxt "name"
msgid "Version Upgrade 2.6 to 2.7"
-msgstr "버전 업그레이드 2.6에서 2.7"
+msgstr "2.6에서 2.7으로 버전 업그레이드"
#: VersionUpgrade/VersionUpgrade21to22/plugin.json
msgctxt "description"
@@ -4682,7 +4716,7 @@ msgstr "Cura 2.1에서 Cura 2.2로 구성을 업그레이드합니다."
#: VersionUpgrade/VersionUpgrade21to22/plugin.json
msgctxt "name"
msgid "Version Upgrade 2.1 to 2.2"
-msgstr "버전 업그레이드 2.1에서 2.2"
+msgstr "2.1에서 2.2로 버전 업그레이드"
#: VersionUpgrade/VersionUpgrade22to24/plugin.json
msgctxt "description"
@@ -4692,12 +4726,12 @@ msgstr "Cura 2.2에서 Cura 2.4로 구성을 업그레이드합니다."
#: VersionUpgrade/VersionUpgrade22to24/plugin.json
msgctxt "name"
msgid "Version Upgrade 2.2 to 2.4"
-msgstr "버전 업그레이드 2.2에서 2.4"
+msgstr "2.2에서 2.4로 버전 업그레이드"
#: ImageReader/plugin.json
msgctxt "description"
msgid "Enables ability to generate printable geometry from 2D image files."
-msgstr "2D 이미지 파일에서 인쇄 가능한 지오메트리를 생성 할 수 있습니다."
+msgstr "2D 이미지 파일에서 프린팅 가능한 지오메트리를 생성 할 수 있습니다."
#: ImageReader/plugin.json
msgctxt "name"
@@ -4732,7 +4766,7 @@ msgstr "3MF 파일 읽기 지원."
#: 3MFReader/plugin.json
msgctxt "name"
msgid "3MF Reader"
-msgstr "3MF 판독기"
+msgstr "3MF 리더"
#: SolidView/plugin.json
msgctxt "description"
@@ -4747,12 +4781,12 @@ msgstr "솔리드 뷰"
#: GCodeReader/plugin.json
msgctxt "description"
msgid "Allows loading and displaying G-code files."
-msgstr "G 코드 파일을 로드하고 표시 할 수 있습니다."
+msgstr "G-코드 파일을 로드하고 표시 할 수 있습니다."
#: GCodeReader/plugin.json
msgctxt "name"
msgid "G-code Reader"
-msgstr "G 코드 판독기"
+msgstr "G-코드 리더"
#: CuraProfileWriter/plugin.json
msgctxt "description"
@@ -4762,7 +4796,7 @@ msgstr "Cura 프로파일 내보내기 지원을 제공합니다."
#: CuraProfileWriter/plugin.json
msgctxt "name"
msgid "Cura Profile Writer"
-msgstr "Cura 프로필 작성자"
+msgstr "Cura 프로파일 작성자"
#: 3MFWriter/plugin.json
msgctxt "description"
@@ -4777,12 +4811,12 @@ msgstr "3MF 기록기"
#: UltimakerMachineActions/plugin.json
msgctxt "description"
msgid "Provides machine actions for Ultimaker machines (such as bed leveling wizard, selecting upgrades, etc.)."
-msgstr "Ultimaker 기계에 대한 기계 작동 제공(예 : 침대 수평 조정 마법사, 업그레이드 선택 등)"
+msgstr ""
#: UltimakerMachineActions/plugin.json
msgctxt "name"
msgid "Ultimaker machine actions"
-msgstr "Ultimaker 기계 동작"
+msgstr "Ultimaker 기기 동작"
#: CuraProfileReader/plugin.json
msgctxt "description"
@@ -4792,7 +4826,7 @@ msgstr "Cura 프로파일 가져 오기 지원을 제공합니다."
#: CuraProfileReader/plugin.json
msgctxt "name"
msgid "Cura Profile Reader"
-msgstr "Cura 프로필 판독기"
+msgstr "Cura 프로파일 리더"
#~ msgctxt "@info:title"
#~ msgid "Model Checker Warning"
diff --git a/resources/i18n/ko_KR/fdmextruder.def.json.po b/resources/i18n/ko_KR/fdmextruder.def.json.po
index 2a0dd3001b..bee8d815f4 100644
--- a/resources/i18n/ko_KR/fdmextruder.def.json.po
+++ b/resources/i18n/ko_KR/fdmextruder.def.json.po
@@ -21,17 +21,17 @@ msgstr ""
#: fdmextruder.def.json
msgctxt "machine_settings label"
msgid "Machine"
-msgstr "기계"
+msgstr "기기"
#: fdmextruder.def.json
msgctxt "machine_settings description"
msgid "Machine specific settings"
-msgstr "기계 별 설정"
+msgstr "기기 세부 설정"
#: fdmextruder.def.json
msgctxt "extruder_nr label"
msgid "Extruder"
-msgstr "압출기"
+msgstr "익스트루더"
#: fdmextruder.def.json
msgctxt "extruder_nr description"
@@ -46,17 +46,17 @@ msgstr "노즐 ID"
#: fdmextruder.def.json
msgctxt "machine_nozzle_id description"
msgid "The nozzle ID for an extruder train, such as \"AA 0.4\" and \"BB 0.8\"."
-msgstr "\"AA 0.4\"및 \"BB 0.8\"과 같은 압출기 트레인의 노즐 ID."
+msgstr "\"AA 0.4\"및 \"BB 0.8\"과 같은 익스트루더 트레인의 노즐 ID."
#: fdmextruder.def.json
msgctxt "machine_nozzle_size label"
msgid "Nozzle Diameter"
-msgstr "노즐 지름"
+msgstr "노즐 직경"
#: fdmextruder.def.json
msgctxt "machine_nozzle_size description"
msgid "The inner diameter of the nozzle. Change this setting when using a non-standard nozzle size."
-msgstr "노즐의 내경. 비표준 노즐 크기를 사용할 때이 설정을 변경하십시오."
+msgstr "노즐의 내경. 비표준 노즐 크기를 사용할 때, 이 설정을 변경하십시오."
#: fdmextruder.def.json
msgctxt "machine_nozzle_offset_x label"
@@ -81,7 +81,7 @@ msgstr "노즐 오프셋의 y 좌표."
#: fdmextruder.def.json
msgctxt "machine_extruder_start_code label"
msgid "Extruder Start G-Code"
-msgstr "압출기 시작 G 코드"
+msgstr "익스트루더 스타트 G 코드"
#: fdmextruder.def.json
msgctxt "machine_extruder_start_code description"
@@ -121,7 +121,7 @@ msgstr "익스트루더를 켤 때 시작 위치의 y 좌표."
#: fdmextruder.def.json
msgctxt "machine_extruder_end_code label"
msgid "Extruder End G-Code"
-msgstr "압출기 종료 G 코드"
+msgstr "익스트루더 엔드 G 코드"
#: fdmextruder.def.json
msgctxt "machine_extruder_end_code description"
@@ -161,47 +161,47 @@ msgstr "익스트루더를 끌 때 종료 위치의 y 좌표."
#: fdmextruder.def.json
msgctxt "extruder_prime_pos_z label"
msgid "Extruder Prime Z Position"
-msgstr "압출기 프라임 Z 포지션"
+msgstr "익스트루더 프라임 Z 위치"
#: fdmextruder.def.json
msgctxt "extruder_prime_pos_z description"
msgid "The Z coordinate of the position where the nozzle primes at the start of printing."
-msgstr "인쇄가 시작될 때 노즐이 끝나는 위치의 Z 좌표입니다."
+msgstr "프린팅이 시작될 때 노즐이 시작하는 위치의 Z 좌표입니다."
#: fdmextruder.def.json
msgctxt "platform_adhesion label"
msgid "Build Plate Adhesion"
-msgstr "플레이트 접착력 강화"
+msgstr "빌드 플레이트 고정"
#: fdmextruder.def.json
msgctxt "platform_adhesion description"
msgid "Adhesion"
-msgstr "부착"
+msgstr "고정"
#: fdmextruder.def.json
msgctxt "extruder_prime_pos_x label"
msgid "Extruder Prime X Position"
-msgstr "압출기 프라임 X 위치"
+msgstr "익스트루더 프라임 X 위치"
#: fdmextruder.def.json
msgctxt "extruder_prime_pos_x description"
msgid "The X coordinate of the position where the nozzle primes at the start of printing."
-msgstr "인쇄가 시작될 때 노즐이 끝내는 위치의 X 좌표입니다."
+msgstr "프린팅이 시작될 때 노즐이 시작하는 위치의 X 좌표."
#: fdmextruder.def.json
msgctxt "extruder_prime_pos_y label"
msgid "Extruder Prime Y Position"
-msgstr "압출기 프라임 Y 위치"
+msgstr "익스트루더 프라임 Y 위치"
#: fdmextruder.def.json
msgctxt "extruder_prime_pos_y description"
msgid "The Y coordinate of the position where the nozzle primes at the start of printing."
-msgstr "인쇄가 시작될 때 노즐이 끝내는 위치의 Y 좌표입니다."
+msgstr "프린팅이 시작될 때 노즐이 시작하는 위치의 Y 좌표."
#: fdmextruder.def.json
msgctxt "material label"
msgid "Material"
-msgstr "자재"
+msgstr "재료"
#: fdmextruder.def.json
msgctxt "material description"
diff --git a/resources/i18n/ko_KR/fdmprinter.def.json.po b/resources/i18n/ko_KR/fdmprinter.def.json.po
index 6fce7350c8..90c68b82f4 100644
--- a/resources/i18n/ko_KR/fdmprinter.def.json.po
+++ b/resources/i18n/ko_KR/fdmprinter.def.json.po
@@ -21,56 +21,60 @@ msgstr ""
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "machine_settings label"
msgid "Machine"
-msgstr "기계"
+msgstr "기기"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "machine_settings description"
msgid "Machine specific settings"
-msgstr "기계 별 설정"
+msgstr "기기 세부 설정"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "machine_name label"
msgid "Machine Type"
-msgstr "기계 유형"
+msgstr "기기 유형"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "machine_name description"
msgid "The name of your 3D printer model."
-msgstr "3D 프린터 모델의 이름입니다."
+msgstr "3D 프린터 모델의 이름."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "machine_show_variants label"
msgid "Show Machine Variants"
-msgstr "기계 변형 표시"
+msgstr "기기 세부 설정 표시"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "machine_show_variants description"
msgid "Whether to show the different variants of this machine, which are described in separate json files."
-msgstr "별도의 json 파일에 설명 된이 기계의 다양한 변형을 표시할지 여부"
+msgstr "별도의 json 파일에 설명된 기기의 다양한 세부 설정을 표시할지 여부."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "machine_start_gcode label"
msgid "Start G-code"
-msgstr "G 코드 시작"
+msgstr "시작 GCode"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "machine_start_gcode description"
msgid ""
"G-code commands to be executed at the very start - separated by \n"
"."
-msgstr "맨 처음에 실행될 G 코드 명령어이며 \n으로 구분됩니다."
+msgstr ""
+"시작과 동시에형실행될 G 코드 명령어 \n"
+"."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "machine_end_gcode label"
msgid "End G-code"
-msgstr "G 코드 종료"
+msgstr "End GCode"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "machine_end_gcode description"
msgid ""
"G-code commands to be executed at the very end - separated by \n"
"."
-msgstr "맨 마지막에 실행될 G 코드 명령어이며 \n으로 구분됩니다."
+msgstr ""
+"맨 마지막에 실행될 G 코드 명령 \n"
+"."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "material_guid label"
@@ -85,32 +89,32 @@ msgstr "재료의 GUID. 자동으로 설정됩니다. "
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "material_bed_temp_wait label"
msgid "Wait for Build Plate Heatup"
-msgstr "Build Plate Heat Up을 기다리십시오"
+msgstr "빌드 플레이트가 가열될 때까지 기다리십시오"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "material_bed_temp_wait description"
msgid "Whether to insert a command to wait until the build plate temperature is reached at the start."
-msgstr "시작 시, 빌드 플레이트 온도에 도달 할 때까지 대기하라는 명령을 삽입할지 여부"
+msgstr "시작 시, 빌드 플레이트가 가열될 때까지 대기하라는 명령을 삽입할지 여부."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "material_print_temp_wait label"
msgid "Wait for Nozzle Heatup"
-msgstr "노즐 가열 기다리기"
+msgstr "노즐이 가열될 때까지 기다리기"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "material_print_temp_wait description"
msgid "Whether to wait until the nozzle temperature is reached at the start."
-msgstr "시작 시, 노즐 온도에 도달 할 때까지 대기할지 여부"
+msgstr "시작 시, 노즐이 가열될 때까지 대기할지 여부."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "material_print_temp_prepend label"
msgid "Include Material Temperatures"
-msgstr "재료 온도 포함"
+msgstr "재료의 온도 포함하기"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "material_print_temp_prepend description"
msgid "Whether to include nozzle temperature commands at the start of the gcode. When the start_gcode already contains nozzle temperature commands Cura frontend will automatically disable this setting."
-msgstr "gcode의 시작 부분에 노즐 온도 명령을 포함할지 여부. start_gcode에 이미 노즐 온도 명령이 포함되어있을 때 Cura 프론트 엔드는이 설정을 자동으로 비활성화합니다."
+msgstr "gcode의 시작 부분에 노즐 온도 명령을 포함할지 여부. start_gcode에 이미 노즐 온도 명령이 포함되어있을 때 Cura는 이 설정을 자동으로 비활성화 합니다."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "material_bed_temp_prepend label"
@@ -120,37 +124,37 @@ msgstr "빌드 플레이트 온도 포함"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "material_bed_temp_prepend description"
msgid "Whether to include build plate temperature commands at the start of the gcode. When the start_gcode already contains build plate temperature commands Cura frontend will automatically disable this setting."
-msgstr "gcode가 시작될 때 빌드 플레이트 온도 명령을 포함할지 여부. start_gcode에 빌드 플레이트 온도 명령이 이미 있으면 Cura 프론트는이 설정을 자동으로 비활성화합니다."
+msgstr "gcode가 시작될 때 빌드 플레이트 온도 명령을 포함할지 여부. start_gcode에 빌드 플레이트 온도 명령이 이미 있으면 Cura는 이 설정을 자동으로 비활성화 합니다."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "machine_width label"
msgid "Machine Width"
-msgstr "기계 너비"
+msgstr "기기 너비"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "machine_width description"
msgid "The width (X-direction) of the printable area."
-msgstr "인쇄 가능 영역의 폭 (X 방향)"
+msgstr "프린팅 가능 영역의 폭 (X 방향)."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "machine_depth label"
msgid "Machine Depth"
-msgstr "기계 깊이"
+msgstr "기기 깊이"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "machine_depth description"
msgid "The depth (Y-direction) of the printable area."
-msgstr "인쇄 가능 영역의 깊이 (Y 방향)"
+msgstr "프린팅 가능 영역의 깊이 (Y 방향)"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "machine_shape label"
msgid "Build Plate Shape"
-msgstr "판 모양 만들기"
+msgstr "빌드 플레이트 모양"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "machine_shape description"
msgid "The shape of the build plate without taking unprintable areas into account."
-msgstr "인쇄 할 수없는 영역을 고려하지 않고 빌드 플레이트의 모양"
+msgstr "프린팅 할 수 없는 영역을 고려하지 않은 빌드 플레이트의 모양."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "machine_shape option rectangular"
@@ -165,12 +169,12 @@ msgstr "타원"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "machine_buildplate_type label"
msgid "Build Plate Material"
-msgstr "빌드 플레이트 재료"
+msgstr "빌드 플레이트 재질"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "machine_buildplate_type description"
msgid "The material of the build plate installed on the printer."
-msgstr "프린터에 설치된 빌드 플레이트의 재료입니다."
+msgstr "프린터에 설치된 빌드 플레이트의 재질."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "machine_buildplate_type option glass"
@@ -185,22 +189,22 @@ msgstr "알루미늄"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "machine_height label"
msgid "Machine Height"
-msgstr "기계 높이"
+msgstr "기기 높이"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "machine_height description"
msgid "The height (Z-direction) of the printable area."
-msgstr "인쇄 가능 영역의 높이 (Z 방향)입니다."
+msgstr "프린팅 가능 영역의 높이 (Z 방향)입니다."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "machine_heated_bed label"
msgid "Has Heated Build Plate"
-msgstr "가열된 빌드 플레이트가 있음"
+msgstr "히팅 빌드 플레이트가 있음"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "machine_heated_bed description"
msgid "Whether the machine has a heated build plate present."
-msgstr "기계에 가열 된 빌드 플레이트가 있는지 여부"
+msgstr "기기에 히팅 빌드 플레이트가 있는지 여부."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "machine_center_is_zero label"
@@ -210,37 +214,37 @@ msgstr "센터 원점"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "machine_center_is_zero description"
msgid "Whether the X/Y coordinates of the zero position of the printer is at the center of the printable area."
-msgstr "프린터의 \"0\" 위치의 X / Y 좌표가 인쇄 가능 영역의 중앙에 있는지 여부"
+msgstr "프린터의 0 위치의 X/Y 좌표가 프린팅 가능 영역의 중앙에 있는지 여부."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "machine_extruder_count label"
msgid "Number of Extruders"
-msgstr "압출기의 수"
+msgstr "익스트루더의 수"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "machine_extruder_count description"
msgid "Number of extruder trains. An extruder train is the combination of a feeder, bowden tube, and nozzle."
-msgstr "압출기 열차의 수. 압출기 트레인은 피더, 보우 덴 튜브 및 노즐의 조합입니다."
+msgstr "익스트루더의 수. 익스트루더는 피더, 보우 덴 튜브 및 노즐의 조합입니다."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "extruders_enabled_count label"
msgid "Number of Extruders that are enabled"
-msgstr "활성화된 압출기의 수"
+msgstr "활성화된 익스트루더의 수"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "extruders_enabled_count description"
msgid "Number of extruder trains that are enabled; automatically set in software"
-msgstr "활성화된 압출기 트레인의 수 및 소프트웨어에 자동 설정"
+msgstr "사용 가능한 익스트루더 수; 소프트웨어로 자동 설정"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "machine_nozzle_tip_outer_diameter label"
msgid "Outer nozzle diameter"
-msgstr "외부 노즐 지름"
+msgstr "노즐의 외경"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "machine_nozzle_tip_outer_diameter description"
msgid "The outer diameter of the tip of the nozzle."
-msgstr "노즐 끝의 외경"
+msgstr "노즐 끝의 외경."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "machine_nozzle_head_distance label"
@@ -270,7 +274,7 @@ msgstr "가열 영역 길이"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "machine_heat_zone_length description"
msgid "The distance from the tip of the nozzle in which heat from the nozzle is transferred to the filament."
-msgstr "노즐의 열이 필라멘트로 전달되는 노즐의 끝에서부터의 거리"
+msgstr "노즐의 열이 필라멘트로 전달되는 노즐의 끝에서부터의 거리."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "machine_filament_park_distance label"
@@ -280,17 +284,17 @@ msgstr "필라멘트 park 거리"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "machine_filament_park_distance description"
msgid "The distance from the tip of the nozzle where to park the filament when an extruder is no longer used."
-msgstr "압출기가 더 이상 사용되지 않을 때 필라멘트를 파킹 할 노즐의 끝에서부터의 거리"
+msgstr "익스트루더가 더 이상 사용되지 않을 때 필라멘트를 파킹 할 노즐의 끝에서부터의 거리."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "machine_nozzle_temp_enabled label"
msgid "Enable Nozzle Temperature Control"
-msgstr "노즐 온도 조절 가능"
+msgstr "노즐 온도 조절 활성화"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "machine_nozzle_temp_enabled description"
msgid "Whether to control temperature from Cura. Turn this off to control nozzle temperature from outside of Cura."
-msgstr "Cura에서 온도를 제어할지 여부. Cura 외부에서 노즐 온도를 제어하려면이 기능을 끄십시오"
+msgstr "Cura에서 온도를 제어할지 여부. Cura 외부에서 노즐 온도를 제어하려면 이 기능을 끄십시오."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "machine_nozzle_heat_up_speed label"
@@ -300,7 +304,7 @@ msgstr "가열 속도"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "machine_nozzle_heat_up_speed description"
msgid "The speed (°C/s) by which the nozzle heats up averaged over the window of normal printing temperatures and the standby temperature."
-msgstr "노즐이 가열되는 속도 (° C / s)는 일반적인 인쇄 온도와 대기 온도의 창에서 평균을냅니다."
+msgstr "노즐이 가열되는 속도 (°C/s)는 일반적인 프린팅 온도와 대기 온도에서 평균을 냅니다."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "machine_nozzle_cool_down_speed label"
@@ -310,7 +314,7 @@ msgstr "냉각 속도"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "machine_nozzle_cool_down_speed description"
msgid "The speed (°C/s) by which the nozzle cools down averaged over the window of normal printing temperatures and the standby temperature."
-msgstr "노즐이 냉각되는 속도 (° C / s)는 일반적인 인쇄 온도 및 대기 온도의 창에서 평균화됩니다."
+msgstr "노즐이 냉각되는 속도 (°C/s)는 일반적인 프린팅 온도 및 대기 온도에서 평균을 냅니다."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "machine_min_cool_heat_time_window label"
@@ -320,17 +324,17 @@ msgstr "최소 대기 시간"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "machine_min_cool_heat_time_window description"
msgid "The minimal time an extruder has to be inactive before the nozzle is cooled. Only when an extruder is not used for longer than this time will it be allowed to cool down to the standby temperature."
-msgstr "노즐이 냉각되기 전에 압출기가 비활성이어야하는 최소 시간. 이 시간보다 오래 압출기를 사용하지 않을 경우에만 대기 온도로 냉각시킬 수 있습니다."
+msgstr "노즐이 냉각되기 전에 익스트루더가 비활성이어야하는 최소 시간. 이 시간보다 오래 익스트루더를 사용하지 않을 경우에만 대기 온도로 냉각시킬 수 있습니다."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "machine_gcode_flavor label"
msgid "G-code flavour"
-msgstr "G 코드 버전"
+msgstr "Gcode 유형"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "machine_gcode_flavor description"
msgid "The type of g-code to be generated."
-msgstr "생성될 G 코드 유형입니다."
+msgstr "생성 될 gcode의 유형."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "machine_gcode_flavor option RepRap (Marlin/Sprinter)"
@@ -340,7 +344,7 @@ msgstr "Marlin"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "machine_gcode_flavor option RepRap (Volumetric)"
msgid "Marlin (Volumetric)"
-msgstr "Marlin(부피 측정법)"
+msgstr "Marlin (부피 측정법)"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "machine_gcode_flavor option RepRap (RepRap)"
@@ -355,7 +359,7 @@ msgstr "Ultimaker 2"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "machine_gcode_flavor option Griffin"
msgid "Griffin"
-msgstr "그리핀"
+msgstr "Griffin"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "machine_gcode_flavor option Makerbot"
@@ -365,27 +369,27 @@ msgstr "Makerbot"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "machine_gcode_flavor option BFB"
msgid "Bits from Bytes"
-msgstr "바이트 수"
+msgstr "Bits from Bytes"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "machine_gcode_flavor option MACH3"
msgid "Mach3"
-msgstr "마하 3"
+msgstr "Mach3"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "machine_gcode_flavor option Repetier"
msgid "Repetier"
-msgstr "반복기"
+msgstr "Repetier"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "machine_firmware_retract label"
msgid "Firmware Retraction"
-msgstr "펌웨어 제거"
+msgstr "펌웨어 리트렉션"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "machine_firmware_retract description"
msgid "Whether to use firmware retract commands (G10/G11) instead of using the E property in G1 commands to retract the material."
-msgstr "재료를 제거하는 G1 명령어에서 E 속성을 사용하는 대신 펌웨어 제거 명령어(G10/G11)를 사용할 지 여부."
+msgstr "재료를 리트렉션하는 G1 명령어에서 E 속성을 사용하는 대신 펌웨어 리트렉션 명령어(G10/G11)를 사용할 지 여부."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "machine_disallowed_areas label"
@@ -395,17 +399,17 @@ msgstr "허용되지 않는 지역"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "machine_disallowed_areas description"
msgid "A list of polygons with areas the print head is not allowed to enter."
-msgstr "인쇄 헤드가있는 영역이있는 다각형 목록입니다."
+msgstr "프린팅 헤드가 위치할 수 없는 구역의 목록입니다."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "nozzle_disallowed_areas label"
msgid "Nozzle Disallowed Areas"
-msgstr "노즐 금지 구역"
+msgstr "노즐이 위치할 수 없는 구역"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "nozzle_disallowed_areas description"
msgid "A list of polygons with areas the nozzle is not allowed to enter."
-msgstr "노즐이 들어갈 수없는 영역이있는 다각형 목록입니다."
+msgstr "노즐이 위치할 수 없는 구역의 목록입니다."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "machine_head_polygon label"
@@ -445,7 +449,7 @@ msgstr "노즐 ID"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "machine_nozzle_id description"
msgid "The nozzle ID for an extruder train, such as \"AA 0.4\" and \"BB 0.8\"."
-msgstr "\"AA 0.4\"및 \"BB 0.8\"과 같은 압출기 트레인의 노즐 ID."
+msgstr "\"AA 0.4\"및 \"BB 0.8\"과 같은 익스트루더의 노즐 ID."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "machine_nozzle_size label"
@@ -455,42 +459,42 @@ msgstr "노즐 지름"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "machine_nozzle_size description"
msgid "The inner diameter of the nozzle. Change this setting when using a non-standard nozzle size."
-msgstr "노즐의 내경. 비표준 노즐 크기를 사용할 때이 설정을 변경하십시오."
+msgstr "노즐의 내경. 비표준 노즐 크기를 사용할 때 이 설정을 변경하십시오."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "machine_use_extruder_offset_to_offset_coords label"
msgid "Offset With Extruder"
-msgstr "압출기로 오프셋"
+msgstr "익스트루더로 오프셋"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "machine_use_extruder_offset_to_offset_coords description"
msgid "Apply the extruder offset to the coordinate system."
-msgstr "압출기 오프셋을 좌표계에 적용하십시오."
+msgstr "익스트루더 오프셋을 좌표계에 적용하십시오."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "extruder_prime_pos_z label"
msgid "Extruder Prime Z Position"
-msgstr "압출기 프라임 Z 포지션"
+msgstr "익스트루더 프라임 Z 포지션"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "extruder_prime_pos_z description"
msgid "The Z coordinate of the position where the nozzle primes at the start of printing."
-msgstr "인쇄가 시작될 때 노즐이 끝나는 위치의 Z 좌표입니다."
+msgstr "프린팅가 시작될 때 노즐 위치의 Z 좌표입니다."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "extruder_prime_pos_abs label"
msgid "Absolute Extruder Prime Position"
-msgstr "독립 압출 기 프라임 포지션"
+msgstr "독립 익스트루더 프라임 포지션"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "extruder_prime_pos_abs description"
msgid "Make the extruder prime position absolute rather than relative to the last-known location of the head."
-msgstr "헤드의 마지막으로 알려진 위치에 상대적이 아닌 압출기의 주요 위치를 절대 위치로 만듭니다."
+msgstr "익스투루더의 위치를 헤드의 마지막으로 알려진 위치에 상대위치가 아닌 절대 위치로 만듭니다."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "machine_max_feedrate_x label"
msgid "Maximum Speed X"
-msgstr "최대 속도 X"
+msgstr "X 방향 최대 속도"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "machine_max_feedrate_x description"
@@ -500,7 +504,7 @@ msgstr "X 방향의 모터 최대 속도입니다."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "machine_max_feedrate_y label"
msgid "Maximum Speed Y"
-msgstr "최대 속도 Y"
+msgstr "Y 방향 최대 속도"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "machine_max_feedrate_y description"
@@ -510,7 +514,7 @@ msgstr "Y 방향 모터의 최대 속도입니다."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "machine_max_feedrate_z label"
msgid "Maximum Speed Z"
-msgstr "최대 속도 Z"
+msgstr "Z 방향 최대 속도"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "machine_max_feedrate_z description"
@@ -535,12 +539,12 @@ msgstr "최대 가속도 X"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "machine_max_acceleration_x description"
msgid "Maximum acceleration for the motor of the X-direction"
-msgstr "X 방향 모터의 최대 가속도."
+msgstr "X 방향 모터의 최대 가속도"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "machine_max_acceleration_y label"
msgid "Maximum Acceleration Y"
-msgstr "최대 가속도 Y"
+msgstr "Y 방향 최대 가속도"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "machine_max_acceleration_y description"
@@ -550,7 +554,7 @@ msgstr "Y 방향 모터의 최대 가속도."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "machine_max_acceleration_z label"
msgid "Maximum Acceleration Z"
-msgstr "최대 가속도 Z"
+msgstr "Z 방향 최대 가속도"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "machine_max_acceleration_z description"
@@ -565,7 +569,7 @@ msgstr "최대 필라멘트 가속도"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "machine_max_acceleration_e description"
msgid "Maximum acceleration for the motor of the filament."
-msgstr "필라멘트의 모터에 대한 최대 가속도."
+msgstr "필라멘트를 구동하는 모터의 최대 가속도."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "machine_acceleration label"
@@ -575,17 +579,17 @@ msgstr "기본 가속도"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "machine_acceleration description"
msgid "The default acceleration of print head movement."
-msgstr "프린트 헤드 이동의 기본 가속."
+msgstr "프린트 헤드 이동시 기본 가속도."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "machine_max_jerk_xy label"
msgid "Default X-Y Jerk"
-msgstr "기본 X-Y 저크"
+msgstr "기본 X-Y Jerk"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "machine_max_jerk_xy description"
msgid "Default jerk for movement in the horizontal plane."
-msgstr "수평면에서의 이동을위한 기본 저크."
+msgstr "수평면에서의 이동을 위한 기본 Jerk."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "machine_max_jerk_z label"
@@ -595,87 +599,87 @@ msgstr "기본 Z Jerk"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "machine_max_jerk_z description"
msgid "Default jerk for the motor of the Z-direction."
-msgstr "Z 방향 모터의 기본 저크."
+msgstr "Z 방향 모터의 기본 Jerk."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "machine_max_jerk_e label"
msgid "Default Filament Jerk"
-msgstr "기본 필라멘트 저크"
+msgstr "기본 필라멘트 Jerk"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "machine_max_jerk_e description"
msgid "Default jerk for the motor of the filament."
-msgstr "필라멘트 모터의 기본 저크."
+msgstr "필라멘트를 구동하는 모터의 기본 Jerk."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "machine_steps_per_mm_x label"
msgid "Steps per Millimeter (X)"
-msgstr "밀리미터당 스텝(X)"
+msgstr "밀리미터 당 스텝 수 (X)"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "machine_steps_per_mm_x description"
msgid "How many steps of the stepper motor will result in one millimeter of movement in the X direction."
-msgstr "X 방향으로 1mm 움직일 때 발생하는 스텝 모터의 스텝 수입니다."
+msgstr "X 방향으로 1 밀리미터를 압출에 필요한 스텝 모터의 스텝 수."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "machine_steps_per_mm_y label"
msgid "Steps per Millimeter (Y)"
-msgstr "밀리미터당 스텝(Y)"
+msgstr "밀리미터 당 스텝 수 (Y)"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "machine_steps_per_mm_y description"
msgid "How many steps of the stepper motor will result in one millimeter of movement in the Y direction."
-msgstr "Y 방향으로 1mm 움직일 때 발생하는 스텝 모터의 스텝 수입니다."
+msgstr "Y 방향으로 1 밀리미터를 압출에 필요한 스텝 모터의 스텝 수."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "machine_steps_per_mm_z label"
msgid "Steps per Millimeter (Z)"
-msgstr "밀리미터당 스텝(Z)"
+msgstr "밀리미터 당 스텝 수 (Z)"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "machine_steps_per_mm_z description"
msgid "How many steps of the stepper motor will result in one millimeter of movement in the Z direction."
-msgstr "Z 방향으로 1mm 움직일 때 발생하는 스텝 모터의 스텝 수입니다."
+msgstr "Z 방향으로 1 밀리미터를 압출에 필요한 스텝 모터의 스텝 수."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "machine_steps_per_mm_e label"
msgid "Steps per Millimeter (E)"
-msgstr "밀리미터당 스텝(E)"
+msgstr "밀리미터 당 스텝 수 (E)"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "machine_steps_per_mm_e description"
msgid "How many steps of the stepper motors will result in one millimeter of extrusion."
-msgstr "E 방향으로 1mm 움직일 때 발생하는 스텝 모터의 스텝 수입니다."
+msgstr "1 밀리미터를 압출에 필요한 스텝 모터의 스텝 수."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "machine_endstop_positive_direction_x label"
msgid "X Endstop in Positive Direction"
-msgstr "양의 방향의 X 엔드 스톱"
+msgstr "양의 방향 X 엔드 스톱"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "machine_endstop_positive_direction_x description"
msgid "Whether the endstop of the X axis is in the positive direction (high X coordinate) or negative (low X coordinate)."
-msgstr "X축의 엔드 스톱이 양의 방향(높은 X 좌표) 또는 음의 방향(낮은 X 좌표)인지 여부."
+msgstr "X 축의 엔드 스톱이 양의 방향 (높은 X 좌표) 또는 음의 (낮은 X 좌표)인지 여부."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "machine_endstop_positive_direction_y label"
msgid "Y Endstop in Positive Direction"
-msgstr "양의 방향의 Y 엔드 스톱"
+msgstr "양의 방향 Y 엔드 스톱"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "machine_endstop_positive_direction_y description"
msgid "Whether the endstop of the Y axis is in the positive direction (high Y coordinate) or negative (low Y coordinate)."
-msgstr "Y축의 엔드 스톱이 양의 방향(높은 Y 좌표) 또는 음의 방향(낮은 Y 좌표)인지 여부."
+msgstr "Y 축의 엔드 스톱이 양의 방향 (높은 Y 좌표) 또는 음의 (낮은 Y 좌표)인지 여부."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "machine_endstop_positive_direction_z label"
msgid "Z Endstop in Positive Direction"
-msgstr "양의 방향의 Z 엔드 스톱"
+msgstr "양의 방향 Z 엔드 스톱"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "machine_endstop_positive_direction_z description"
msgid "Whether the endstop of the Z axis is in the positive direction (high Z coordinate) or negative (low Z coordinate)."
-msgstr "Z축의 엔드 스톱이 양의 방향(높은 Z 좌표) 또는 음의 방향(낮은 Z 좌표)인지 여부."
+msgstr "Z 축의 엔드 스톱이 양의 방향 (높은 Z 좌표) 또는 음의 (낮은 Z 좌표)인지 여부."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "machine_minimum_feedrate label"
@@ -690,12 +694,12 @@ msgstr "프린트 헤드의 최소 이동 속도."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "machine_feeder_wheel_diameter label"
msgid "Feeder Wheel Diameter"
-msgstr "피더 휠 직경"
+msgstr "피더 휠 지름"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "machine_feeder_wheel_diameter description"
msgid "The diameter of the wheel that drives the material in the feeder."
-msgstr "피더에서 재료를 구동하는 휠 직경입니다."
+msgstr "피더에서 재료를 구동시키는 휠의 지름."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "resolution label"
@@ -705,7 +709,7 @@ msgstr "품질"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "resolution description"
msgid "All settings that influence the resolution of the print. These settings have a large impact on the quality (and print time)"
-msgstr "인쇄물의 해상도에 영향을 미치는 모든 설정. 이러한 설정은 품질 (및 인쇄 시간)에 큰 영향을 미칩니다."
+msgstr "출력물의 해상도에 영향을 미치는 모든 설정. 이러한 설정은 품질 (및 프린팅 시간)에 큰 영향을 미칩니다."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "layer_height label"
@@ -715,27 +719,27 @@ msgstr "층 높이"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "layer_height description"
msgid "The height of each layer in mm. Higher values produce faster prints in lower resolution, lower values produce slower prints in higher resolution."
-msgstr "각 층의 높이 (mm)입니다. 값이 높을수록 해상도가 낮을수록 인쇄 속도가 빨라지고 값이 낮을수록 해상도가 높을수록 인쇄 속도가 느려집니다."
+msgstr "각 층의 높이 (mm)입니다. 값이 클수록 해상도가 낮고 프린팅 속도가 빨라지며, 값이 작을수록 해상도가 높고 프린팅 속도가 느려집니다."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "layer_height_0 label"
msgid "Initial Layer Height"
-msgstr "초기 레이어 높이"
+msgstr "첫번째 레이어 높이"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "layer_height_0 description"
msgid "The height of the initial layer in mm. A thicker initial layer makes adhesion to the build plate easier."
-msgstr "초기 레이어의 높이 (mm)입니다. 두꺼운 초기 레이어는 빌드 플레이트에 쉽게 접착합니다."
+msgstr "첫번째 레이어의 높이 (mm)입니다. 첫번째 레이어를 두껍게하면 빌드 플레이트에 쉽게 부착됩니다."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "line_width label"
msgid "Line Width"
-msgstr "선의 폭"
+msgstr "선의 두께"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "line_width description"
msgid "Width of a single line. Generally, the width of each line should correspond to the width of the nozzle. However, slightly reducing this value could produce better prints."
-msgstr "한 줄의 너비. 일반적으로 각 라인의 너비는 노즐 폭과 일치해야합니다. 그러나이 값을 약간 줄이면 더 좋은 인 쇄를 생성 할 수 있습니다."
+msgstr "한 줄의 두께. 일반적으로 각 라인의 너비는 노즐 폭과 일치해야합니다. 그러나이 값을 약간 줄이면 더 좋은 인 쇄를 생성 할 수 있습니다."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "wall_line_width label"
@@ -755,7 +759,7 @@ msgstr "바깥 선 선폭"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "wall_line_width_0 description"
msgid "Width of the outermost wall line. By lowering this value, higher levels of detail can be printed."
-msgstr "가장 바깥 쪽 벽 선의 너비. 이 값을 낮춤으로써 높은 수준의 디테일을 인쇄 할 수 있습니다."
+msgstr "가장 바깥 쪽 벽 선의 너비. 이 값을 낮춤으로써 높은 수준의 디테일을 프린팅 할 수 있습니다."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "wall_line_width_x label"
@@ -770,72 +774,72 @@ msgstr "가장 바깥 쪽 벽 선을 제외한 모든 벽 선에 대해 단일
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "skin_line_width label"
msgid "Top/Bottom Line Width"
-msgstr "상단 / 하단 라인 폭"
+msgstr "상단/하단 라인 폭"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "skin_line_width description"
msgid "Width of a single top/bottom line."
-msgstr "단일 위쪽 / 아래쪽 선의 너비입니다."
+msgstr "한 라인의 단일 위쪽/아래쪽 선의 너비입니다."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "infill_line_width label"
msgid "Infill Line Width"
-msgstr "Infill 선 폭"
+msgstr "내부채움 선 폭"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "infill_line_width description"
msgid "Width of a single infill line."
-msgstr "단일 infill 라인의 너비."
+msgstr "단일 내부채움 라인의 너비."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "skirt_brim_line_width label"
msgid "Skirt/Brim Line Width"
-msgstr "Skirt/Brim 선 너비"
+msgstr "스커트/브림 선 너비"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "skirt_brim_line_width description"
msgid "Width of a single skirt or brim line."
-msgstr "단일 스커트 또는 고리 선의 너비."
+msgstr "단일 스커트 또는 브림의 너비."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "support_line_width label"
msgid "Support Line Width"
-msgstr "지지대 선 너비"
+msgstr "서포트의 폭"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "support_line_width description"
msgid "Width of a single support structure line."
-msgstr "단일 지원 구조 선의 너비입니다."
+msgstr "단일 서포트 구조 선의 폭입니다."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "support_interface_line_width label"
msgid "Support Interface Line Width"
-msgstr "지지대 인터페이스 선 너비"
+msgstr "서포트 인터페이스의 폭"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "support_interface_line_width description"
msgid "Width of a single line of support roof or floor."
-msgstr "지붕 또는 바닥을지지하는 한 줄의 폭."
+msgstr "서포트의 지붕, 바닥의 폭."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "support_roof_line_width label"
msgid "Support Roof Line Width"
-msgstr "지지대 위쪽 선 너비"
+msgstr "서포트 루프 라인 폭"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "support_roof_line_width description"
msgid "Width of a single support roof line."
-msgstr "단일 지원 지붕 선의 너비."
+msgstr "단일 서포트 지붕 라인 폭."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "support_bottom_line_width label"
msgid "Support Floor Line Width"
-msgstr "지지대 바닥 선 너비"
+msgstr "서포트 바닥 라인 폭"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "support_bottom_line_width description"
msgid "Width of a single support floor line."
-msgstr "단일 지원 플로어 라인의 너비."
+msgstr "단일 서포트 플로어 라인의 폭."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "prime_tower_line_width label"
@@ -845,57 +849,57 @@ msgstr "프라임 타워 라인 폭"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "prime_tower_line_width description"
msgid "Width of a single prime tower line."
-msgstr "단일 주요 타워 선의 너비."
+msgstr "단일 주요 타워 라인의 폭."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "initial_layer_line_width_factor label"
msgid "Initial Layer Line Width"
-msgstr "초기 레이어 선 너비"
+msgstr "초기 레이어 라인 폭"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "initial_layer_line_width_factor description"
msgid "Multiplier of the line width on the first layer. Increasing this could improve bed adhesion."
-msgstr "첫 번째 레이어의 선 너비 승수입니다. 이것을 늘리면 침대 접착력을 향상시킬 수 있습니다."
+msgstr "첫 번째 레이어의 라인 폭 승수입니다. 이것을 늘리면 베드 접착력을 향상시킬 수 있습니다."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "shell label"
msgid "Shell"
-msgstr "내관"
+msgstr "외곽"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "shell description"
msgid "Shell"
-msgstr "내관"
+msgstr "외곽"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "wall_extruder_nr label"
msgid "Wall Extruder"
-msgstr "벽 압출기"
+msgstr "벽 익스트루더"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "wall_extruder_nr description"
msgid "The extruder train used for printing the walls. This is used in multi-extrusion."
-msgstr "벽을 인쇄하는 데 사용되는 압출기 트레인. 이것은 다중 압출에 사용됩니다."
+msgstr "벽을 프린팅하는 데 사용되는 익스트루더. 이것은 다중 압출에 사용됩니다."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "wall_0_extruder_nr label"
msgid "Outer Wall Extruder"
-msgstr "외벽 압출기"
+msgstr "외벽 익스트루더"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "wall_0_extruder_nr description"
msgid "The extruder train used for printing the outer wall. This is used in multi-extrusion."
-msgstr "외벽 인쇄에 사용되는 압출기 트레인. 이것은 다중 압출에 사용됩니다."
+msgstr "외벽 프린팅에 사용되는 익스트루더. 이것은 다중 압출에 사용됩니다."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "wall_x_extruder_nr label"
msgid "Inner Wall Extruder"
-msgstr "내벽 압출기"
+msgstr "내벽 익스트루더"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "wall_x_extruder_nr description"
msgid "The extruder train used for printing the inner walls. This is used in multi-extrusion."
-msgstr "내벽 인쇄에 사용되는 압출기 트레인. 이것은 다중 압출에 사용됩니다."
+msgstr "내벽 프린팅에 사용되는 익스트루더. 이것은 다중 압출에 사용됩니다."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "wall_thickness label"
@@ -905,37 +909,37 @@ msgstr "벽 두께"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "wall_thickness description"
msgid "The thickness of the walls in the horizontal direction. This value divided by the wall line width defines the number of walls."
-msgstr "가로 방향의 벽 두께입니다. 이 값을 벽 선 너비로 나눈 값은 벽의 수를 정의합니다."
+msgstr "가로 방향의 벽 두께입니다. 이 값을 벽 선 너비로 나눈 값은 벽의 수 입니다."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "wall_line_count label"
msgid "Wall Line Count"
-msgstr "벽 선 조사"
+msgstr "벽 라인의 수"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "wall_line_count description"
msgid "The number of walls. When calculated by the wall thickness, this value is rounded to a whole number."
-msgstr "벽의 수. 벽 두께로 계산할 때이 값은 정수로 반올림됩니다."
+msgstr "벽의 수. 벽 두께로 계산할 때 이 값은 반올림됩니다."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "wall_0_wipe_dist label"
msgid "Outer Wall Wipe Distance"
-msgstr "외벽 Wipe 거리"
+msgstr "외벽 이동 거리"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "wall_0_wipe_dist description"
msgid "Distance of a travel move inserted after the outer wall, to hide the Z seam better."
-msgstr "바깥 쪽 벽 뒤에 삽입 된 이동 거리. Z 솔기를 더 잘 숨 깁니다."
+msgstr "Z 솔기를 더 잘 숨기기위해, 바깥 쪽 벽 뒤에 삽입되어 이동한 거리."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "roofing_extruder_nr label"
msgid "Top Surface Skin Extruder"
-msgstr "상단 표면 피부 압출기"
+msgstr "상단 표면 익스트루더"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "roofing_extruder_nr description"
msgid "The extruder train used for printing the top most skin. This is used in multi-extrusion."
-msgstr "압출기 트레인은 최상층의 스킨을 인쇄하는 데 사용됩니다. 이것은 다중 압출에 사용됩니다."
+msgstr "익스트루더는 최상층을 프린팅하는 데 사용됩니다. 이것은 다중 압출에 사용됩니다."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "roofing_layer_count label"
@@ -945,37 +949,37 @@ msgstr "상단 표면 스킨 레이어"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "roofing_layer_count description"
msgid "The number of top most skin layers. Usually only one top most layer is sufficient to generate higher quality top surfaces."
-msgstr "최상층의 스킨 층의 수. 일반적으로 고품질 맨 위 표면을 생성하는 데 최상위 레이어 하나만 있으면 충분합니다."
+msgstr "최상층의 스킨 층의 수. 일반적으로 고품질의 표면을 생성하기 위해 맨위의 레이어 하나만 있으면 충분합니다."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "top_bottom_extruder_nr label"
msgid "Top/Bottom Extruder"
-msgstr "상단 / 하단 압출기"
+msgstr "상단/하단 익스트루더"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "top_bottom_extruder_nr description"
msgid "The extruder train used for printing the top and bottom skin. This is used in multi-extrusion."
-msgstr "상단 및 하단 스킨 인쇄에 사용되는 압출기 트레인. 이것은 다중 압출에 사용됩니다."
+msgstr "상단 및 하단 스킨 프린팅에 사용되는 익스트루더. 이것은 다중 압출에 사용됩니다."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "top_bottom_thickness label"
msgid "Top/Bottom Thickness"
-msgstr "상단 / 하단 두께"
+msgstr "상단/하단 두께"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "top_bottom_thickness description"
msgid "The thickness of the top/bottom layers in the print. This value divided by the layer height defines the number of top/bottom layers."
-msgstr "인쇄물의 상단 / 하단 레이어의 두께. 이 값을 레이어 높이로 나눈 값은 위쪽 / 아래쪽 레이어의 수를 정의합니다."
+msgstr "출력물의 상단/하단 레이어의 두께. 이 값을 레이어 높이로 나눈 값은 위쪽/아래쪽 레이어의 수 입니다."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "top_thickness label"
msgid "Top Thickness"
-msgstr "탑 두께"
+msgstr "상단 두께"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "top_thickness description"
msgid "The thickness of the top layers in the print. This value divided by the layer height defines the number of top layers."
-msgstr "인쇄물의 상단 레이어의 두께입니다. 이 값을 레이어 높이로 나눈 값은 최상위 레이어 수를 정의합니다."
+msgstr "출력물의 상단 레이어의 두께. 이 값을 레이어 높이로 나눈 값이 최상위 레이어 수 입니다."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "top_layers label"
@@ -985,7 +989,7 @@ msgstr "상단 레이어"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "top_layers description"
msgid "The number of top layers. When calculated by the top thickness, this value is rounded to a whole number."
-msgstr "인쇄물의 상단 레이어의 두께입니다. 이 값과 레이어 값을 최상위 레이어로 정의하십시오."
+msgstr "출력물의 상단 레이어의 수. 상단 두깨로 계산을 할때 이 값은 벽 두께로 계산할 때 이 값은 반올림됩니다."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "bottom_thickness label"
@@ -995,7 +999,7 @@ msgstr "바닥 두께"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "bottom_thickness description"
msgid "The thickness of the bottom layers in the print. This value divided by the layer height defines the number of bottom layers."
-msgstr "인쇄물의 아래쪽 레이어의 두께입니다. 이 값을 레이어 높이로 나눈 값은 맨 아래 레이어의 수를 정의합니다."
+msgstr "출력물의 아래쪽 레이어의 두께. 이 값을 레이어 높이로 나눈 값은 맨 아래 레이어의 수 입니다."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "bottom_layers label"
@@ -1005,27 +1009,27 @@ msgstr "하단 레이어"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "bottom_layers description"
msgid "The number of bottom layers. When calculated by the bottom thickness, this value is rounded to a whole number."
-msgstr "아래층의 수. 바닥 두께로 계산할 때이 값은 정수로 반올림됩니다."
+msgstr "아래층의 수. 바닥 두께로 계산을 할때 이 값은 벽 두께로 계산할 때 이 값은 반올림됩니다."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "top_bottom_pattern label"
msgid "Top/Bottom Pattern"
-msgstr "상단 / 하단 패턴"
+msgstr "상단/하단 패턴"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "top_bottom_pattern description"
msgid "The pattern of the top/bottom layers."
-msgstr "상단 / 하단 레이어의 패턴."
+msgstr "상단/하단 레이어의 패턴."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "top_bottom_pattern option lines"
msgid "Lines"
-msgstr "윤곽"
+msgstr "라인"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "top_bottom_pattern option concentric"
msgid "Concentric"
-msgstr "동심원의"
+msgstr "동심원 형태"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "top_bottom_pattern option zigzag"
@@ -1040,7 +1044,7 @@ msgstr "하단 패턴 초기 레이어"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "top_bottom_pattern_0 description"
msgid "The pattern on the bottom of the print on the first layer."
-msgstr "첫 번째 레이어의 인쇄 아래쪽에있는 패턴입니다."
+msgstr "첫 번째 레이어의 프린팅 아래쪽에있는 패턴입니다."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "top_bottom_pattern_0 option lines"
@@ -1060,12 +1064,12 @@ msgstr "지그재그"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "skin_angles label"
msgid "Top/Bottom Line Directions"
-msgstr "상단 / 하단 라인 길 찾기"
+msgstr "상단/하단 라인 길 방향"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "skin_angles description"
msgid "A list of integer line directions to use when the top/bottom layers use the lines or zig zag pattern. Elements from the list are used sequentially as the layers progress and when the end of the list is reached, it starts at the beginning again. The list items are separated by commas and the whole list is contained in square brackets. Default is an empty list which means use the traditional default angles (45 and 135 degrees)."
-msgstr "상단 / 하단 레이어가 선 또는 지그재그 패턴을 사용할 때 사용할 정수선 방향 목록입니다. 목록의 요소는 레이어가 진행됨에 따라 순차적으로 사용되며 목록의 끝에 도달하면 처음부터 다시 시작됩니다. 목록 항목은 쉼표로 구분되며 전체 목록은 대괄호 안에 들어 있습니다. 기본값은 전통적인 기본 각도 (45도 및 135도)를 사용하는 빈 목록입니다."
+msgstr "상단/하단 레이어가 선 또는 지그재그 패턴을 사용할 때 사용할 방향 리스트입니다. 리스트의 요소는 레이어가 진행됨에 따라 순차적으로 사용되며 리스트의 끝에 도달하면 처음부터 다시 시작됩니다. 리스트 항목은 쉼표로 구분되며 전체 리스트는 대괄호 안에 들어 있습니다. 기본값은 빈 목록이고, 기본 각도(45도 및 135도)를 사용합니다."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "wall_0_inset label"
@@ -1075,17 +1079,17 @@ msgstr "외벽 삽입"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "wall_0_inset description"
msgid "Inset applied to the path of the outer wall. If the outer wall is smaller than the nozzle, and printed after the inner walls, use this offset to get the hole in the nozzle to overlap with the inner walls instead of the outside of the model."
-msgstr "외벽의 경로에 삽입이 적용됩니다. 외벽이 노즐보다 작고 내벽 다음에 인쇄 된 경우이 옵셋을 사용하여 노즐의 구멍이 모델 외부가 아닌 내벽과 겹치도록하십시오."
+msgstr "외벽의 경로에 삽입이 적용됩니다. 외벽이 노즐보다 작고 내벽 다음에 프린팅 된 경우 이 옵셋을 사용하여 노즐의 구멍이 모델 외부가 아닌 내벽과 겹치도록하십시오."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "optimize_wall_printing_order label"
msgid "Optimize Wall Printing Order"
-msgstr "벽면 인쇄 명령 최적화"
+msgstr "벽면 프린팅 순서 명령 최적화"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "optimize_wall_printing_order description"
msgid "Optimize the order in which walls are printed so as to reduce the number of retractions and the distance travelled. Most parts will benefit from this being enabled but some may actually take longer so please compare the print time estimates with and without optimization. First layer is not optimized when choosing brim as build plate adhesion type."
-msgstr "수축 및 이동 거리를 줄이도록 벽이 인쇄되는 순서를 최적화하십시오. 대부분의 부품은 이 기능을 사용하면 도움이 되지만, 실제로는 시간이 오래 걸릴 수 있으므로, 최적화 여부와 관계없이 인쇄 시간을 비교하십시오. 빌드 플레이트 접착 유형을 Brim으로 선택하는 경우 첫 번째 층이 최적화되지 않습니다."
+msgstr ""
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "outer_inset_first label"
@@ -1095,7 +1099,7 @@ msgstr "내벽 앞부분 바깥 쪽"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "outer_inset_first description"
msgid "Prints walls in order of outside to inside when enabled. This can help improve dimensional accuracy in X and Y when using a high viscosity plastic like ABS; however it can decrease outer surface print quality, especially on overhangs."
-msgstr "사용 가능한 경우 외부에서 내부로 벽을 인쇄합니다. 이것은 ABS와 같은 고점도 플라스틱을 사용할 때 X와 Y의 치수 정확도를 향상시키는 데 도움이됩니다. 그러나 외 표면 인쇄 품질을 떨어 뜨릴 수 있습니다 (특히 오버행시)."
+msgstr "활성화 되었을 때 외부에서 내부로 벽을 프린팅합니다. 이것은 ABS와 같은 고점도 플라스틱을 사용할 때 X와 Y의 치수 정확도를 향상시키는 데 도움이 됩니다. 그러나 특히 오버행의 경우 표면 프린팅 품질을 떨어 뜨릴 수 있습니다."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "alternate_extra_perimeter label"
@@ -1105,7 +1109,7 @@ msgstr "대체 여분 벽"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "alternate_extra_perimeter description"
msgid "Prints an extra wall at every other layer. This way infill gets caught between these extra walls, resulting in stronger prints."
-msgstr "다른 모든 레이어에 여분의 벽을 인쇄합니다. 이렇게하면 충전물이이 여분의 벽 사이에 끼어 더 강하게 인쇄됩니다."
+msgstr "다른 모든 레이어에 여분의 벽을 프린팅합니다. 이렇게하면 내부채움이 여분의 벽 사이에 끼어 더 강하게 프린팅됩니다."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "travel_compensate_overlapping_walls_enabled label"
@@ -1115,7 +1119,7 @@ msgstr "벽 겹침 보정"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "travel_compensate_overlapping_walls_enabled description"
msgid "Compensate the flow for parts of a wall being printed where there is already a wall in place."
-msgstr "이미 벽이있는 곳에 인쇄중인 벽의 부분에 대한 흐름을 보정하십시오."
+msgstr "이미 벽이있는 곳에 프린팅중인 벽의 부분에 대한 흐름을 보정하십시오."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "travel_compensate_overlapping_walls_0_enabled label"
@@ -1125,7 +1129,7 @@ msgstr "외벽 겹침 보정"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "travel_compensate_overlapping_walls_0_enabled description"
msgid "Compensate the flow for parts of an outer wall being printed where there is already a wall in place."
-msgstr "이미 벽이있는 곳에 인쇄되는 외벽 부분에 대한 흐름을 보정합니다."
+msgstr "이미 벽이있는 곳에 프린팅되는 외벽 부분에 대한 흐름을 보정합니다."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "travel_compensate_overlapping_walls_x_enabled label"
@@ -1135,7 +1139,7 @@ msgstr "내부 벽 겹침 보정"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "travel_compensate_overlapping_walls_x_enabled description"
msgid "Compensate the flow for parts of an inner wall being printed where there is already a wall in place."
-msgstr "이미 벽이있는 곳에 인쇄되는 내부 벽 부분에 대한 흐름을 보정하십시오."
+msgstr "이미 벽이있는 곳에 프린팅되는 내부 벽 부분에 대한 흐름을 보정하십시오."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "fill_perimeter_gaps label"
@@ -1145,7 +1149,7 @@ msgstr "벽 사이의 간격 채우기"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "fill_perimeter_gaps description"
msgid "Fills the gaps between walls where no walls fit."
-msgstr "벽이 딱 맞지 않는 벽 사이의 간격을 채 웁니다."
+msgstr "벽이 딱 맞지 않는 벽 사이의 간격을 채웁니다."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "fill_perimeter_gaps option nowhere"
@@ -1170,12 +1174,12 @@ msgstr "아주 작은 갭을 필터 아웃하여 모델 외부의 얼룩을 줄
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "fill_outline_gaps label"
msgid "Print Thin Walls"
-msgstr "얇은 벽 인쇄"
+msgstr "얇은 벽 프린팅"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "fill_outline_gaps description"
msgid "Print pieces of the model which are horizontally thinner than the nozzle size."
-msgstr "노즐 크기보다 수평으로 더 얇은 모델 조각을 인쇄하십시오."
+msgstr "노즐 크기보다 수평으로 더 얇은 모델 조각을 프린팅하십시오."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "xy_offset label"
@@ -1185,17 +1189,17 @@ msgstr "수평 확장"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "xy_offset description"
msgid "Amount of offset applied to all polygons in each layer. Positive values can compensate for too big holes; negative values can compensate for too small holes."
-msgstr "각 레이어의 모든 다각형에 적용된 오프셋의 양입니다. 양수 값은 너무 큰 구멍을 보완 할 수 있습니다. 음수 값은 너무 작은 구멍을 보완 할 수 있습니다."
+msgstr "각 레이어의 모든 다각형에 적용된 오프셋의 양입니다. 양수 값은 아주 큰 구멍을 보완 할 수 있습니다. 음수 값은 아주 작은 구멍을 보완 할 수 있습니다."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "xy_offset_layer_0 label"
msgid "Initial Layer Horizontal Expansion"
-msgstr "초기 레이어 수평 확장"
+msgstr "첫번째 레이어 수평 확장"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "xy_offset_layer_0 description"
msgid "Amount of offset applied to all polygons in the first layer. A negative value can compensate for squishing of the first layer known as \"elephant's foot\"."
-msgstr "첫 번째 레이어의 모든 다각형에 적용된 오프셋의 양입니다. 음수 값은 \"코끼리의 발\"이라고 알려진 첫 번째 레이어의 스퀴 싱을 보완 할 수 있습니다."
+msgstr "첫 번째 레이어의 모든 다각형에 적용된 오프셋의 양입니다. 음수 값은 \"elephant's foot\"이라고 알려진 현상을 보완 할 수 있습니다."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "z_seam_type label"
@@ -1205,7 +1209,7 @@ msgstr "Z Seam Alignment"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "z_seam_type description"
msgid "Starting point of each path in a layer. When paths in consecutive layers start at the same point a vertical seam may show on the print. When aligning these near a user specified location, the seam is easiest to remove. When placed randomly the inaccuracies at the paths' start will be less noticeable. When taking the shortest path the print will be quicker."
-msgstr "레이어의 각 패스의 시작점입니다. 연속 레이어의 패스가 같은 지점에서 시작되면 세로 솔기가 인쇄물에 표시 될 수 있습니다. 사용자 지정 위치 근처에서 이들을 정렬 할 때 이음선을 제거하는 것이 가장 쉽습니다. 무작위로 배치 될 때 경로 시작시 부정확성은 눈에 띄지 않습니다. 최단 경로를 취할 때 인쇄가 빨라집니다."
+msgstr "레이어의 각 패스의 시작점입니다. 연속 레이어의 패스가 같은 지점에서 시작되면 세로 솔기가 출력물에 표시 될 수 있습니다. 사용자가 지정한 위치 근처에서 이들을 정렬 할 때 이음선을 제거하는 것이 가장 쉽습니다. 무작위로 배치 될 때 경로의 시작점은 눈에 잘 띄지 않습니다. 최단 경로를 취할 때 프린팅이 빨라집니다."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "z_seam_type option back"
@@ -1215,7 +1219,7 @@ msgstr "사용자 지정"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "z_seam_type option shortest"
msgid "Shortest"
-msgstr "최단"
+msgstr "최단경로"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "z_seam_type option random"
@@ -1230,32 +1234,32 @@ msgstr "날카로운 모서리"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "z_seam_x label"
msgid "Z Seam X"
-msgstr "Z 경계선 X"
+msgstr "Z 솔기 X"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "z_seam_x description"
msgid "The X coordinate of the position near where to start printing each part in a layer."
-msgstr "레이어의 각 파트 인쇄를 시작할 위치 근처의 X 좌표입니다."
+msgstr "레이어에서 프린팅이 시작할 위치 근처의 X 좌표입니다."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "z_seam_y label"
msgid "Z Seam Y"
-msgstr "Z 경계선 Y"
+msgstr "Z 솔기 Y"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "z_seam_y description"
msgid "The Y coordinate of the position near where to start printing each part in a layer."
-msgstr "레이어의 각 부분을 인쇄 할 위치 근처의 위치에 대한 Y 좌표입니다."
+msgstr "레이어에서 프린팅이 시작할 위치 근처의 Y 좌표입니다."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "z_seam_corner label"
msgid "Seam Corner Preference"
-msgstr "경계선 코너 환경 설정"
+msgstr "솔기 코너 환경 설정"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "z_seam_corner description"
msgid "Control whether corners on the model outline influence the position of the seam. None means that corners have no influence on the seam position. Hide Seam makes the seam more likely to occur on an inside corner. Expose Seam makes the seam more likely to occur on an outside corner. Hide or Expose Seam makes the seam more likely to occur at an inside or outside corner."
-msgstr "모형 외곽선의 모서리가 솔기의 위치에 영향을 줄지 여부를 제어합니다. 코너가 경계선 위치에 영향을 미치지 않는다는 것을 의미하지 않ㅅ니다. 경계선 숨기기는 이음새가 안쪽 모서리에서 발생할 가능성을 높입니다. 노출 시임은 외부 모서리에서 이음새가 발생할 가능성을 높입니다. 숨김 또는 경게선 노출은 내부 또는 외부 모서리에서 발생할 가능성을 높입니다."
+msgstr "모델 외곽선의 모서리가 솔기의 위치에 영향을 줄지 여부를 제어합니다. 이것은 코너가 솔기 위치에 영향을 미치지 않는다는 것을 의미하지 않습니다. 솔기 숨기기는 이음새가 안쪽 모서리에서 발생할 가능성을 높입니다. 솔기 노출은 솔기이 외부 모서리에서 발생할 가능성을 높입니다. 솔기 숨기기 또는 노출은 솔기이 내부나 외부 모서리에서 발생할 가능성을 높입니다."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "z_seam_corner option z_seam_corner_none"
@@ -1265,27 +1269,27 @@ msgstr "없음"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "z_seam_corner option z_seam_corner_inner"
msgid "Hide Seam"
-msgstr "경계선 숨기기"
+msgstr "솔기 숨기기"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "z_seam_corner option z_seam_corner_outer"
msgid "Expose Seam"
-msgstr "경계선 노출"
+msgstr "솔기 노출"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "z_seam_corner option z_seam_corner_any"
msgid "Hide or Expose Seam"
-msgstr "경계선 숨기기 또는 노출"
+msgstr "솔기 숨기기 또는 노출"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "z_seam_relative label"
msgid "Z Seam Relative"
-msgstr "Z 관련있는 경계선"
+msgstr "상대적 Z 솔기"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "z_seam_relative description"
msgid "When enabled, the z seam coordinates are relative to each part's centre. When disabled, the coordinates define an absolute position on the build plate."
-msgstr "활성화 된 경우 z 심 좌표는 각 부품의 중심을 기준으로합니다. 비활성화 된 경우 좌표는 빌드 플레이트의 절대 위치를 정의합니다."
+msgstr "활성화 된 경우 z 솔기 좌표는 각 부품의 중심을 기준으로합니다. 비활성화 된 경우 좌표는 빌드 플레이트의 절대 위치를 정의합니다."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "skin_no_small_gaps_heuristic label"
@@ -1295,17 +1299,17 @@ msgstr "작은 Z 간격 무시"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "skin_no_small_gaps_heuristic description"
msgid "When the model has small vertical gaps, about 5% extra computation time can be spent on generating top and bottom skin in these narrow spaces. In such case, disable the setting."
-msgstr "모델에 수직 간격이 작 으면이 좁은 공간에서 상단 및 하단 스킨을 생성하는 데 약 5 %의 추가 계산 시간을 소비 할 수 있습니다. 이 경우 설정을 해제하십시오."
+msgstr "모델에 수직 간격이 작으면 이 좁은 공간에서 상단 및 하단 스킨을 생성하는 데 약 5%의 추가적인 계산시간을 소비 할 수 있습니다. 이 경우 설정을 해제하십시오."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "skin_outline_count label"
msgid "Extra Skin Wall Count"
-msgstr "여분 피부 벽 조사"
+msgstr "여분의 스킨 벽 수"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "skin_outline_count description"
msgid "Replaces the outermost part of the top/bottom pattern with a number of concentric lines. Using one or two lines improves roofs that start on infill material."
-msgstr "위쪽 / 아래쪽 패턴의 가장 바깥 쪽 부분을 여러 동심 선으로 바꿉니다. 하나 또는 두 개의 선을 사용하면 충진재로 시작하는 지붕이 향상됩니다."
+msgstr "위쪽/아래쪽 패턴의 가장 바깥 쪽 부분을 여러 동심 선으로 바꿉니다. 하나 또는 두 개의 선을 사용하면 내부채움 재료로 시작하는 지붕면이 향상됩니다."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "ironing_enabled label"
@@ -1315,17 +1319,17 @@ msgstr "다림질 사용"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "ironing_enabled description"
msgid "Go over the top surface one additional time, but without extruding material. This is meant to melt the plastic on top further, creating a smoother surface."
-msgstr "상단 표면을 한 번 더 이동 시키되 재료를 돌출시키지 마십시오. 이것은 플라스틱을 맨 위에 더 녹여 부드러운 표면을 만듭니다."
+msgstr "상단 표면을 한 번 더 이동하지만 재료를 익스트루딩 시키지 않습니다. 이것은 맨 위의 플라스틱을 녹여 부드러운 표면을 만듭니다."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "ironing_only_highest_layer label"
msgid "Iron Only Highest Layer"
-msgstr "아이언 전용 최상위 레이어"
+msgstr "최상위 레이어에 다림질"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "ironing_only_highest_layer description"
msgid "Only perform ironing on the very last layer of the mesh. This saves time if the lower layers don't need a smooth surface finish."
-msgstr "메쉬의 마지막 레이어에서만 다림질을 수행하십시오. 낮은 레이어에서 매끄러운 표면 처리가 필요하지 않은 경우 시간을 절약 할 수 있습니다."
+msgstr "메쉬의 마지막 레이어에서만 다림질을 수행합니다. 이것은 낮은 레이어에서 매끄러운 표면 처리가 필요하지 않은 경우 시간을 절약 할 수 있습니다."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "ironing_pattern label"
@@ -1340,7 +1344,7 @@ msgstr "윗면을 다림질 할 때 사용하는 패턴."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "ironing_pattern option concentric"
msgid "Concentric"
-msgstr "동심원의"
+msgstr "동심원"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "ironing_pattern option zigzag"
@@ -1365,7 +1369,7 @@ msgstr "다림질 과정"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "ironing_flow description"
msgid "The amount of material, relative to a normal skin line, to extrude during ironing. Keeping the nozzle filled helps filling some of the crevices of the top surface, but too much results in overextrusion and blips on the side of the surface."
-msgstr "다림질하는 동안 보통의 피부 라인을 기준으로 한 재료의 양. 노즐을 가득 채우면 윗면의 틈새가 채워지지만 표면의 과도한 돌출과 틈이 너무 많이 생깁니다."
+msgstr "다림질하는 동안 기본 스킨 라인을 기준으로 한 재료의 양. 노즐을 가득 채우면 윗면의 틈새가 채워서포트만 표면의 과도한 압출과 틈이 너무 많이 생깁니다."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "ironing_inset label"
@@ -1375,7 +1379,7 @@ msgstr "다림질 삽입"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "ironing_inset description"
msgid "A distance to keep from the edges of the model. Ironing all the way to the edge of the mesh may result in a jagged edge on your print."
-msgstr "모델 가장자리에서 떨어지지 않는 거리. 메쉬 가장자리까지 다림질하면 인쇄물의 가장자리가 고르지 않을 수 있습니다."
+msgstr "모델 브림에서 떨어서포트 않는 거리. 메쉬 브림까지 다림질하면 출력물의 브림가 고르지 않을 수 있습니다."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "speed_ironing label"
@@ -1400,7 +1404,7 @@ msgstr "다림질이 수행되는 가속도."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "jerk_ironing label"
msgid "Ironing Jerk"
-msgstr "다림질 Jerk"
+msgstr "다림질 저크(Jerk)"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "jerk_ironing description"
@@ -1410,52 +1414,52 @@ msgstr "다림질을하는 동안 최대 순간 속도 변화."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "infill label"
msgid "Infill"
-msgstr "충진"
+msgstr "내부채움"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "infill description"
msgid "Infill"
-msgstr "충진"
+msgstr "내부채움"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "infill_extruder_nr label"
msgid "Infill Extruder"
-msgstr "충진 압출기"
+msgstr "내부채움 익스트루더"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "infill_extruder_nr description"
msgid "The extruder train used for printing infill. This is used in multi-extrusion."
-msgstr "충진용 인쇄에 사용되는 압출기 트레인. 이것은 다중 압출에 사용됩니다."
+msgstr "내부채움용 프린팅에 사용되는 익스트루더. 이것은 다중 압출에 사용됩니다."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "infill_sparse_density label"
msgid "Infill Density"
-msgstr "충진 밀도"
+msgstr "내부채움 밀도"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "infill_sparse_density description"
msgid "Adjusts the density of infill of the print."
-msgstr "인쇄물의 충진을 조절합니다."
+msgstr "출력물의 내부채움을 조절합니다."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "infill_line_distance label"
msgid "Infill Line Distance"
-msgstr "충진 선간 거리"
+msgstr "내부채움 선간 거리"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "infill_line_distance description"
msgid "Distance between the printed infill lines. This setting is calculated by the infill density and the infill line width."
-msgstr "인쇄 된 충진 선 사이의 거리. 이 설정은 충전 밀도 및 충전 선 너비로 계산됩니다."
+msgstr "프린팅 된 내부채움 선 사이의 거리. 이 설정은 내부채움 밀도 및 내부채움 선 너비로 계산됩니다."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "infill_pattern label"
msgid "Infill Pattern"
-msgstr "충진 패턴"
+msgstr "내부채움 패턴"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "infill_pattern description"
msgid "The pattern of the infill material of the print. The line and zig zag infill swap direction on alternate layers, reducing material cost. The grid, triangle, tri-hexagon, cubic, octet, quarter cubic, cross and concentric patterns are fully printed every layer. Cubic, quarter cubic and octet infill change with every layer to provide a more equal distribution of strength over each direction."
-msgstr "프린트 충진 재료의 패턴입니다. 선과 갈지자형 충진이 레이어를 하나 걸러서 방향을 바꾸므로 재료비가 절감됩니다. 격자, 삼각형, 삼육각형, 입방체, 옥텟, 4분 입방체, 십자, 동심원 패턴이 레이어마다 완전히 인쇄됩니다. 입방체, 4분 입방체, 옥텟 충진이 레이어마다 변경되므로 각 방향으로 힘이 더 균등하게 분산됩니다."
+msgstr "프린트 내부채움 재료의 패턴입니다. 선과 지그재그 내부채움이 레이어를 하나 걸러서 방향을 바꾸므로 재료비가 절감됩니다. 격자, 삼각형, 삼-육각형, 입방체, 옥텟, 쿼터 큐빅, 십자, 동심원 패턴이 레이어마다 프린팅됩니다. 입방체, 4분 입방체, 옥텟 내부채움이 레이어마다 변경되므로 각 방향으로 힘이 더 균등하게 분산됩니다."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "infill_pattern option grid"
@@ -1465,7 +1469,7 @@ msgstr "그리드"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "infill_pattern option lines"
msgid "Lines"
-msgstr "윤곽"
+msgstr "라인"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "infill_pattern option triangles"
@@ -1475,7 +1479,7 @@ msgstr "삼각형"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "infill_pattern option trihexagon"
msgid "Tri-Hexagon"
-msgstr "삼육각형"
+msgstr "삼-육각형"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "infill_pattern option cubic"
@@ -1490,17 +1494,17 @@ msgstr "입방체 세분"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "infill_pattern option tetrahedral"
msgid "Octet"
-msgstr "팔중주"
+msgstr "옥텟"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "infill_pattern option quarter_cubic"
msgid "Quarter Cubic"
-msgstr "쿼터 큐브"
+msgstr "쿼터 큐빅"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "infill_pattern option concentric"
msgid "Concentric"
-msgstr "동심원의"
+msgstr "동심원"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "infill_pattern option concentric_3d"
@@ -1525,247 +1529,247 @@ msgstr "십자형 3D"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "zig_zaggify_infill label"
msgid "Connect Infill Lines"
-msgstr "충진 선 연결"
+msgstr "내부채움 선 연결"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "zig_zaggify_infill description"
msgid "Connect the ends where the infill pattern meets the inner wall using a line which follows the shape of the inner wall. Enabling this setting can make the infill adhere to the walls better and reduce the effects of infill on the quality of vertical surfaces. Disabling this setting reduces the amount of material used."
-msgstr "내벽의 형태를 따라가는 선을 사용하여 충진 패턴과 내벽이 만나는 끝을 연결합니다. 이 설정을 사용하면 충진이 벽에 더 잘 점착되어 충진이 수직 서피스의 품질에 미치는 영향을 줄일 수 있습니다. 이 설정을 해제하면 사용되는 재료의 양이 줄어듭니다."
+msgstr "내벽의 형태를 따라가는 선을 사용하여 내부채움 패턴과 내벽이 만나는 끝을 연결합니다. 이 설정을 사용하면 내부채움이 벽에 더 잘 붙게되어 내부채움이 수직면의 품질에 미치는 영향을 줄일 수 있습니다. 이 설정을 해제하면 사용되는 재료의 양이 줄어듭니다."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "infill_angles label"
msgid "Infill Line Directions"
-msgstr "충진 선 방향"
+msgstr "내부채움 선 방향"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "infill_angles description"
msgid "A list of integer line directions to use. Elements from the list are used sequentially as the layers progress and when the end of the list is reached, it starts at the beginning again. The list items are separated by commas and the whole list is contained in square brackets. Default is an empty list which means use the traditional default angles (45 and 135 degrees for the lines and zig zag patterns and 45 degrees for all other patterns)."
-msgstr "사용할 정수선 방향 목록. 목록의 요소는 레이어가 진행됨에 따라 순차적으로 사용되며 목록의 끝에 도달하면 처음부터 다시 시작됩니다. 목록 항목은 쉼표로 구분되며 전체 목록은 대괄호 안에 들어 있습니다. 기본값은 전통적인 기본 각도 (선 및 지그재그 패턴의 경우 45 및 135도, 다른 모든 패턴의 경우 45도)를 사용한다는 의미의 빈 목록입니다."
+msgstr "사용할 라인 방향 리스트. 리스트의 요소는 레이어가 진행됨에 따라 순차적으로 사용되며 리스트의 끝에 도달하면 처음부터 다시 시작됩니다. 리스트 항목은 쉼표로 구분되며 전체 리스트은 대괄호 안에 들어 있습니다. 기본값은 기본 각도 (선 및 지그재그 패턴의 경우 45 및 135도, 다른 모든 패턴의 경우 45도)를 사용하는 빈 리스트입니다."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "infill_offset_x label"
msgid "Infill X Offset"
-msgstr "충진 X 오프셋"
+msgstr "내부채움 X 오프셋"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "infill_offset_x description"
msgid "The infill pattern is moved this distance along the X axis."
-msgstr "충진 패턴이 X축을 따라 이 거리만큼 이동합니다."
+msgstr "내부채움 패턴이 X축을 따라 이 거리만큼 이동합니다."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "infill_offset_y label"
msgid "Infill Y Offset"
-msgstr "충진 Y 오프셋"
+msgstr "내부채움 Y 오프셋"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "infill_offset_y description"
msgid "The infill pattern is moved this distance along the Y axis."
-msgstr "충진 패턴이 Y축을 따라 이 거리만큼 이동합니다."
+msgstr "내부채움 패턴이 Y축을 따라 이 거리만큼 이동합니다."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "sub_div_rad_add label"
msgid "Cubic Subdivision Shell"
-msgstr "입방 세분 내관"
+msgstr "입방 세분 쉘"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "sub_div_rad_add description"
msgid "An addition to the radius from the center of each cube to check for the boundary of the model, as to decide whether this cube should be subdivided. Larger values lead to a thicker shell of small cubes near the boundary of the model."
-msgstr "모델의 경계를 확인하기 위해 각 큐브의 중심에서 반경을 더하여이 큐브를 세분화할지 여부를 결정합니다. 값이 클수록 모델의 경계 근처에 작은 큐브가 더 두껍게 나옵니다."
+msgstr "모델의 경계를 확인하기 위해 각 큐브의 중심에서 반경을 더하여 이 큐브를 세분화할지 여부를 결정합니다. 값이 클수록 모델의 경계 근처에 작은 큐브가 더 두껍게 나옵니다."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "infill_overlap label"
msgid "Infill Overlap Percentage"
-msgstr "충진 오버랩 비율"
+msgstr "내부채움 오버랩 비율"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "infill_overlap description"
msgid "The amount of overlap between the infill and the walls as a percentage of the infill line width. A slight overlap allows the walls to connect firmly to the infill."
-msgstr "충진 라인 폭의 비율인 충진재와 벽 사이의 오버랩 양 약간의 오버랩으로 벽이 충진재와 확실하게 체결됩니다."
+msgstr "내부채움 라인 폭의 비율로 나타낸 내부채움재와 벽 사이의 오버랩 양. 약간의 오버랩으로 벽이 내부채움과 확실하게 연결됩니다."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "infill_overlap_mm label"
msgid "Infill Overlap"
-msgstr "충진 오버랩"
+msgstr "내부채움 오버랩"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "infill_overlap_mm description"
msgid "The amount of overlap between the infill and the walls. A slight overlap allows the walls to connect firmly to the infill."
-msgstr "충진재와 벽 사이의 겹침 정도. 약간 겹치면 벽이 충전재에 단단히 연결됩니다."
+msgstr "내부채움과 벽 사이의 겹침 정도. 약간 겹치면 벽이 내부채움에 단단히 연결됩니다."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "skin_overlap label"
msgid "Skin Overlap Percentage"
-msgstr "피부 겹침 비율"
+msgstr "스킨 겹침 비율"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "skin_overlap description"
msgid "The amount of overlap between the skin and the walls as a percentage of the skin line width. A slight overlap allows the walls to connect firmly to the skin. This is a percentage of the average line widths of the skin lines and the innermost wall."
-msgstr "스킨 라인 폭의 비율인 스킨과 벽 사이의 오버랩 양 약간의 오버랩으로 벽이 스킨과 확실하게 체결됩니다. 이것은 스킨 라인과 가장 안쪽 벽과의 평균 라인 폭의 비율입니다."
+msgstr "스킨 라인 폭의 비율인 스킨과 벽 사이의 오버랩 양. 약간의 오버랩으로 벽이 스킨과 확실하게 체결됩니다. 이것은 스킨 라인과 가장 안쪽 벽과의 평균 라인 폭의 비율입니다."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "skin_overlap_mm label"
msgid "Skin Overlap"
-msgstr "피부 겹침"
+msgstr "스킨 겹침"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "skin_overlap_mm description"
msgid "The amount of overlap between the skin and the walls. A slight overlap allows the walls to connect firmly to the skin."
-msgstr "피부와 벽 사이의 겹침 정도입니다. 약간 겹치면 벽이 피부에 단단히 연결됩니다."
+msgstr "스킨와 벽 사이의 겹침 정도. 약간 겹치면 벽이 스킨에 단단히 연결됩니다."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "infill_wipe_dist label"
msgid "Infill Wipe Distance"
-msgstr "충진 Wipe 거리"
+msgstr "내부채움 거리"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "infill_wipe_dist description"
msgid "Distance of a travel move inserted after every infill line, to make the infill stick to the walls better. This option is similar to infill overlap, but without extrusion and only on one end of the infill line."
-msgstr "각 충진 라인 다음에 삽입 된 이동 이동 거리. infill 스틱을 벽에 더 잘 붙이게합니다. 이 옵션은 충전재 겹침과 유사하지만 압출이없고 충전 선의 한쪽 끝에서만 사용됩니다."
+msgstr "각 내부채움 라인 다음에 삽입 된 이동 거리. 내부채움 스틱을 벽에 더 잘 붙게 합니다. 이 옵션은 내부채움 겹침과 유사하지만 압출이 없고 충전 선의 한쪽 끝에서만 사용됩니다."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "infill_sparse_thickness label"
msgid "Infill Layer Thickness"
-msgstr "충진 층 두께"
+msgstr "내부채움 층 두께"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "infill_sparse_thickness description"
msgid "The thickness per layer of infill material. This value should always be a multiple of the layer height and is otherwise rounded."
-msgstr "충진물 층의 두께. 이 값은 항상 레이어 높이의 배수 여야하며 반올림됩니다."
+msgstr "내부채움물 층의 두께. 이 값은 항상 레이어 높이의 배수이어야 하며 반올림됩니다."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "gradual_infill_steps label"
msgid "Gradual Infill Steps"
-msgstr "점진적인 충진 단계"
+msgstr "점진적인 내부채움 단계"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "gradual_infill_steps description"
msgid "Number of times to reduce the infill density by half when getting further below top surfaces. Areas which are closer to top surfaces get a higher density, up to the Infill Density."
-msgstr "상면 아래로 갈 때 충진 밀도를 반으로 줄이는 횟수입니다. 상단면에 더 가까운 영역은 충진율 농도가 더 높은 밀도를 갖습니다."
+msgstr "상단면 아래로 갈 때 내부채움 밀도를 반으로 줄이는 횟수입니다. 상단면에 더 가까운 영역은 내부채움율 농도가 더 높은 밀도를 갖습니다."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "gradual_infill_step_height label"
msgid "Gradual Infill Step Height"
-msgstr "점진적인 충진 단계 높이"
+msgstr "점진적인 내부채움 단계 높이"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "gradual_infill_step_height description"
msgid "The height of infill of a given density before switching to half the density."
-msgstr "밀도의 절반으로 전환하기 전에 주어진 밀도의 infill 높이."
+msgstr "밀도의 절반으로 전환하기 전에 주어진 밀도에서 내부채움의 높이."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "infill_before_walls label"
msgid "Infill Before Walls"
-msgstr "벽 앞에 충진"
+msgstr "벽 앞에 내부채움"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "infill_before_walls description"
msgid "Print the infill before printing the walls. Printing the walls first may lead to more accurate walls, but overhangs print worse. Printing the infill first leads to sturdier walls, but the infill pattern might sometimes show through the surface."
-msgstr "벽을 인쇄하기 전에 충진물을 인쇄하십시오. 벽을 먼저 인쇄하면 벽이 더 정확해질 수 있지만 돌출이 더 많이 인쇄됩니다. 충진재를 먼저 인쇄하면 더 튼튼한 벽이 생기지 만 충전물 패턴이 때로 표면을 통해 보일 수 있습니다."
+msgstr "벽을 프린팅하기 전에 내부채움물을 프린팅하기. 벽을 먼저 프린팅하면 벽이 더 정확해질 수 있지만 겹침으로 프린팅이 매끄럽지 않습니다. 내부채움을 먼저 프린팅하면 더 튼튼한 벽이 생기지만 내부채움 패턴이 때로 표면을 통해 보일 수 있습니다."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "min_infill_area label"
msgid "Minimum Infill Area"
-msgstr "최소 충진 지역"
+msgstr "최소 내부채움 지역"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "min_infill_area description"
msgid "Don't generate areas of infill smaller than this (use skin instead)."
-msgstr "이보다 작은 충진물 영역을 생성하지 마십시오 (대신 스킨 사용)."
+msgstr "이보다 작은 내부채움 영역을 생성하지 마십시오 (대신 스킨 사용)."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "infill_support_enabled label"
msgid "Infill Support"
-msgstr "충진물 지지대"
+msgstr ""
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "infill_support_enabled description"
msgid "Print infill structures only where tops of the model should be supported. Enabling this reduces print time and material usage, but leads to ununiform object strength."
-msgstr "모델 상단이 지지가 되어야 하는 경우에만 충진물 구조를 인쇄합니다. 이 기능을 사용하면 인쇄 시간 및 재료 사용이 감소하지만, 개체 강도가 균일하지 않습니다."
+msgstr ""
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "infill_support_angle label"
msgid "Infill Overhang Angle"
-msgstr "충진물 오버행 각도"
+msgstr ""
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "infill_support_angle description"
msgid "The minimum angle of internal overhangs for which infill is added. At a value of 0° objects are totally filled with infill, 90° will not provide any infill."
-msgstr "충진물이 추가되는 내부 오버행의 최소 각도. 0°에서는 개체가 충진물로 완전히 채워지지만, 90°에서는 충진물이 공급되지 않습니다."
+msgstr ""
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "skin_preshrink label"
msgid "Skin Removal Width"
-msgstr "피부 제거 폭"
+msgstr "스킨 제거 폭"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "skin_preshrink description"
msgid "The largest width of skin areas which are to be removed. Every skin area smaller than this value will disappear. This can help in limiting the amount of time and material spent on printing top/bottom skin at slanted surfaces in the model."
-msgstr "제거 할 외부스킨 영역의 가장 큰 너비. 이 값보다 작은 모든 스킨 영역은 사라집니다. 이렇게하면 모델의 경사면에서 위쪽 / 아래쪽 스킨을 인쇄하는 데 소요되는 시간과 재료의 양을 제한하는 데 도움이됩니다."
+msgstr "제거 할 외부스킨 영역의 가장 큰 너비. 이 값보다 작은 모든 스킨 영역은 사라집니다. 이렇게하면 모델의 경사면에서 위쪽 / 아래쪽 스킨을 프린팅하는 데 소요되는 시간과 재료의 양을 제한하는 데 도움이됩니다."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "top_skin_preshrink label"
msgid "Top Skin Removal Width"
-msgstr "상단 피부 제거 폭"
+msgstr "상단 스킨 제거 폭"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "top_skin_preshrink description"
msgid "The largest width of top skin areas which are to be removed. Every skin area smaller than this value will disappear. This can help in limiting the amount of time and material spent on printing top skin at slanted surfaces in the model."
-msgstr "제거 할 상단 스킨 영역의 가장 큰 너비. 이 값보다 작은 모든 스킨 영역은 사라집니다. 이렇게하면 모델의 경사면에서 상단 스킨을 인쇄하는 데 소요되는 시간과 재료의 양을 제한하는 데 도움이됩니다."
+msgstr "제거 할 상단 스킨 영역의 가장 큰 너비. 이 값보다 작은 모든 스킨 영역은 사라집니다. 이렇게 하면 모델의 경사면에서 상단 스킨을 프린팅하는 데 소요되는 시간과 재료의 양을 제한하는 데 도움이됩니다."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "bottom_skin_preshrink label"
msgid "Bottom Skin Removal Width"
-msgstr "밑면 피부 제거 폭"
+msgstr "밑면 스킨 제거 폭"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "bottom_skin_preshrink description"
msgid "The largest width of bottom skin areas which are to be removed. Every skin area smaller than this value will disappear. This can help in limiting the amount of time and material spent on printing bottom skin at slanted surfaces in the model."
-msgstr "제거 할 바닥 스킨 영역의 최대 너비. 이 값보다 작은 모든 스킨 영역은 사라집니다. 이렇게하면 모델의 경사면에서 밑면 스킨을 인쇄하는 데 소요되는 시간과 재료의 양을 제한하는 데 도움이됩니다."
+msgstr "제거 할 바닥 스킨 영역의 최대 너비. 이 값보다 작은 모든 스킨 영역은 사라집니다. 이렇게하면 모델의 경사면에서 밑면 스킨을 프린팅하는 데 소요되는 시간과 재료의 양을 제한하는 데 도움이됩니다."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "expand_skins_expand_distance label"
msgid "Skin Expand Distance"
-msgstr "피부 확장 거리"
+msgstr "스킨 확장 거리"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "expand_skins_expand_distance description"
msgid "The distance the skins are expanded into the infill. Higher values makes the skin attach better to the infill pattern and makes the walls on neighboring layers adhere better to the skin. Lower values save amount of material used."
-msgstr "스킨이 infill로 확장되는 거리입니다. 값이 높을수록 스킨이 충 패턴에 더 잘 부착되고 인접 레이어의 벽이 피부에 잘 밀착됩니다. 값이 낮을수록 사용 된 재료의 양이 절약됩니다."
+msgstr "스킨이 내부채움으로 확장되는 거리입니다. 값이 높을수록 스킨이 내부채움 패턴에 더 잘 부착되고 인접 레이어의 벽이 스킨에 잘 밀착됩니다. 값이 낮을수록 사용 될 재료의 양이 절약됩니다."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "top_skin_expand_distance label"
msgid "Top Skin Expand Distance"
-msgstr "윗면 피부 확장 거리"
+msgstr "윗면 스킨 확장 거리"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "top_skin_expand_distance description"
msgid "The distance the top skins are expanded into the infill. Higher values makes the skin attach better to the infill pattern and makes the walls on the layer above adhere better to the skin. Lower values save amount of material used."
-msgstr "상단 스킨의 거리가 infill로 확장됩니다. 값이 높을수록 스킨이 충 패턴에 더 잘 부착되며 위 레이어의 벽이 피부에 잘 밀착됩니다. 값이 낮을수록 사용 된 재료의 양이 절약됩니다."
+msgstr "상단 스킨의 거리가 내부채움으로 확장됩니다. 값이 높을수록 스킨이 내부채움 패턴에 더 잘 부착되며 위 레이어의 벽이 스킨에 잘 밀착됩니다. 값이 낮을수록 사용 된 재료의 양이 절약됩니다."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "bottom_skin_expand_distance label"
msgid "Bottom Skin Expand Distance"
-msgstr "밑면 피부 확장 거리"
+msgstr "밑면 스킨 확장 거리"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "bottom_skin_expand_distance description"
msgid "The distance the bottom skins are expanded into the infill. Higher values makes the skin attach better to the infill pattern and makes the skin adhere better to the walls on the layer below. Lower values save amount of material used."
-msgstr "바닥 스킨의 거리가 infill로 확장됩니다. 값이 높을수록 피부가 충 패턴에 더 잘 붙어 피부가 아래 층의 벽에 잘 밀착됩니다. 값이 낮을수록 사용 된 재료의 양이 절약됩니다."
+msgstr "바닥 스킨의 거리가 내부채움으로 확장됩니다. 값이 높을수록 스킨가 내부채움 패턴에 더 잘 붙어 스킨가 아래 층의 벽에 잘 밀착됩니다. 값이 낮을수록 사용 된 재료의 양이 절약됩니다."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "max_skin_angle_for_expansion label"
msgid "Maximum Skin Angle for Expansion"
-msgstr "확장을 위한 최대 피부 각"
+msgstr "확장을 위한 최대 스킨 각"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "max_skin_angle_for_expansion description"
msgid "Top and/or bottom surfaces of your object with an angle larger than this setting, won't have their top/bottom skin expanded. This avoids expanding the narrow skin areas that are created when the model surface has a near vertical slope. An angle of 0° is horizontal, while an angle of 90° is vertical."
-msgstr "이 설정보다 큰 각도로 객체의 상단 및 또는 하단 표면은 위쪽 / 아래쪽 스킨이 확장되지 않습니다. 이렇게하면 모델 표면이 수직 경사가 거의 없을 때 생성되는 좁은 스킨 영역을 확장하지 않아도됩니다. \"0\" 도의 각도는 수평이며, 90 도의 각도는 수직입니다."
+msgstr "이 설정보다 큰 각도로 객체의 상단 및 또는 하단 표면은 위쪽/아래쪽 스킨이 확장되지 않습니다. 이렇게하면 모델 표면이 수직 경사가 거의 없을 때 생성되는 좁은 스킨 영역을 확장하지 않아도됩니다. 0도의 각도는 수평이며, 90도의 각도는 수직입니다."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "min_skin_width_for_expansion label"
msgid "Minimum Skin Width for Expansion"
-msgstr "확장을 위한 최소 피부 폭"
+msgstr "확장을 위한 최소 스킨 폭"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "min_skin_width_for_expansion description"
@@ -1775,7 +1779,7 @@ msgstr "이보다 좁은 스킨 영역은 확장되지 않습니다. 이렇게
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "material label"
msgid "Material"
-msgstr "자재"
+msgstr "재료"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "material description"
@@ -1785,52 +1789,52 @@ msgstr "재료"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "default_material_print_temperature label"
msgid "Default Printing Temperature"
-msgstr "기본 인쇄 온도"
+msgstr "기본 프린팅 온도"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "default_material_print_temperature description"
msgid "The default temperature used for printing. This should be the \"base\" temperature of a material. All other print temperatures should use offsets based on this value"
-msgstr "인쇄에 사용되는 기본 온도입니다. 이것은 재료의 \"기본\"온도 여야합니다. 다른 모든 인쇄 온도는이 값을 기준으로 오프셋을 사용해야합니다."
+msgstr "프린팅에 사용되는 기본 온도입니다. 이것은 재료의 \"기본\"온도 이여야 합니다. 다른 모든 프린팅 온도는 이 값을 기준으로 오프셋을 사용해야합니다"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "material_print_temperature label"
msgid "Printing Temperature"
-msgstr "인쇄 온도"
+msgstr "프린팅 온도"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "material_print_temperature description"
msgid "The temperature used for printing."
-msgstr "인쇄에 사용되는 온도."
+msgstr "프린팅에 사용되는 온도."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "material_print_temperature_layer_0 label"
msgid "Printing Temperature Initial Layer"
-msgstr "인쇄 온도 초기 레이어"
+msgstr "첫번째 레이어의 프린팅 온도"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "material_print_temperature_layer_0 description"
msgid "The temperature used for printing the first layer. Set at 0 to disable special handling of the initial layer."
-msgstr "첫 번째 레이어 인쇄에 사용되는 온도입니다. 초기 레이어의 특수 처리를 사용하지 않으려면 \"0\"으로 설정합니다."
+msgstr "첫 번째 레이어에 프린팅에 사용되는 온도입니다. 초기 레이어의 특수 처리를 사용하지 않으려면 0으로 설정합니다."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "material_initial_print_temperature label"
msgid "Initial Printing Temperature"
-msgstr "초기 인쇄 온도"
+msgstr "초기 프린팅 온도"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "material_initial_print_temperature description"
msgid "The minimal temperature while heating up to the Printing Temperature at which printing can already start."
-msgstr "인쇄가 이미 시작될 수있는 인쇄 온도까지 가열하는 동안 최소 온도."
+msgstr "프린팅이 시작될 수 있는 프린팅 온도까지 가열하는 동안의 최소 온도."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "material_final_print_temperature label"
msgid "Final Printing Temperature"
-msgstr "최종 인쇄 온도"
+msgstr "최종 프린팅 온도"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "material_final_print_temperature description"
msgid "The temperature to which to already start cooling down just before the end of printing."
-msgstr "인쇄 종료 직전에 이미 냉각이 시작될 온도입니다."
+msgstr "프린팅 종료 직전에 냉각이 시작될 온도입니다."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "material_extrusion_cool_down_speed label"
@@ -1840,7 +1844,7 @@ msgstr "압출 냉각 속도 조절기"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "material_extrusion_cool_down_speed description"
msgid "The extra speed by which the nozzle cools while extruding. The same value is used to signify the heat up speed lost when heating up while extruding."
-msgstr "압출하는 동안 노즐이 냉각되는 추가 속도. 압출하는 동안 가열 될 때 상실되는 열 상승 속도를 나타 내기 위해 동일한 값이 사용됩니다."
+msgstr "압출하는 동안 노즐이 냉각되는 추가적인 속도. 압출하는 동안 가열 될 때 상실되는 열 상승 속도를 나타 내기 위해 동일한 값이 사용됩니다."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "default_material_bed_temperature label"
@@ -1850,7 +1854,7 @@ msgstr "기본 빌드 플레이트 온도"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "default_material_bed_temperature description"
msgid "The default temperature used for the heated build plate. This should be the \"base\" temperature of a build plate. All other print temperatures should use offsets based on this value"
-msgstr "가열된 빌드 플레이트에 사용되는 기본 온도입니다. 이는 빌드 플레이트의 \"기본\" 온도여야 합니다. 다른 모든 인쇄 온도는 이 값에 기반을 둔 오프셋을 사용해야 합니다."
+msgstr "히팅 빌드 플레이트에 사용되는 기본 온도입니다. 이것은 재료의 \"기본\"온도입니다. 다른 모든 프린팅 온도는 이 값을 기준으로 오프셋을 사용해야합니다"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "material_bed_temperature label"
@@ -1860,12 +1864,12 @@ msgstr "빌드 플레이트 온도"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "material_bed_temperature description"
msgid "The temperature used for the heated build plate. If this is 0, the bed temperature will not be adjusted."
-msgstr "가열 된 빌드 플레이트에 사용되는 온도. 이것이 0이면, 베드 온도가 조정되지 않습니다."
+msgstr "플레이트를 가열하기 위해 사용되는 온도. 이것이 0이면, 베드 온도가 조정되지 않습니다."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "material_bed_temperature_layer_0 label"
msgid "Build Plate Temperature Initial Layer"
-msgstr "빌드 플레이트 온도 초기 레이어"
+msgstr "초기 레이어의 빌드 플레이트 온도"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "material_bed_temperature_layer_0 description"
@@ -1880,17 +1884,17 @@ msgstr "직경"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "material_diameter description"
msgid "Adjusts the diameter of the filament used. Match this value with the diameter of the used filament."
-msgstr "사용 된 필라멘트의 직경을 조정합니다. 이 값을 사용 필라멘트의 직경과 일치시킵니다."
+msgstr "사용 된 필라멘트의 직경을 조정합니다. 이 값을 사용될 필라멘트의 직경과 일치시킵니다."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "material_adhesion_tendency label"
msgid "Adhesion Tendency"
-msgstr "점착 기질"
+msgstr "점착 성항"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "material_adhesion_tendency description"
msgid "Surface adhesion tendency."
-msgstr "서피스의 점착 기질입니다."
+msgstr "표면에 점착되는 성항입니다."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "material_surface_energy label"
@@ -1900,17 +1904,17 @@ msgstr "서피스 에너지"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "material_surface_energy description"
msgid "Surface energy."
-msgstr "서피스의 에너지입니다."
+msgstr "표면의 에너지입니다."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "material_shrinkage_percentage label"
msgid "Shrinkage Ratio"
-msgstr "수축 비율"
+msgstr "수축률"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "material_shrinkage_percentage description"
msgid "Shrinkage ratio in percentage."
-msgstr "백분율로 나타내는 수축 비율입니다."
+msgstr "수축 비율 퍼센트."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "material_flow label"
@@ -1920,127 +1924,127 @@ msgstr "공급량"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "material_flow description"
msgid "Flow compensation: the amount of material extruded is multiplied by this value."
-msgstr "유량 보상 : 압출 된 재료의 양에이 값을 곱합니다."
+msgstr "압출량 보상: 압출 된 재료의 양에 이 값을 곱합니다."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "material_flow_layer_0 label"
msgid "Initial Layer Flow"
-msgstr "초기 레이어 유량"
+msgstr "첫번째 레이어 압출량"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "material_flow_layer_0 description"
msgid "Flow compensation for the first layer: the amount of material extruded on the initial layer is multiplied by this value."
-msgstr "첫 번째 레이어의 유량 보상: 초기 레이어에서 압출된 재료의 양에 이 값을 곱합니다."
+msgstr "첫번째 레이어에 대한 압출량 보상: 압출 된 재료의 양에 이 값을 곱합니다."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "retraction_enable label"
msgid "Enable Retraction"
-msgstr "후퇴 가능"
+msgstr "리트렉션 활성화"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "retraction_enable description"
msgid "Retract the filament when the nozzle is moving over a non-printed area. "
-msgstr "노즐이 인쇄되지 않은 영역 위로 움직일 때 필라멘트를 잡아 당깁니다. "
+msgstr "노즐이 프린팅되지 않은 영역 위로 움직일 때 필라멘트를 리트렉션합니다. "
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "retract_at_layer_change label"
msgid "Retract at Layer Change"
-msgstr "레이어 변경시 취소"
+msgstr "레이어 변경시 리트렉션"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "retract_at_layer_change description"
msgid "Retract the filament when the nozzle is moving to the next layer."
-msgstr "노즐이 다음 층으로 이동할 때 필라멘트를 후퇴시킵니다."
+msgstr "노즐이 다음 층으로 이동할 때 필라멘트를 리트렉션 시킵니다."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "retraction_amount label"
msgid "Retraction Distance"
-msgstr "후퇴 거리"
+msgstr "리트렉션 거리"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "retraction_amount description"
msgid "The length of material retracted during a retraction move."
-msgstr "후퇴 이동 중에 수축 된 재료의 길이입니다."
+msgstr "리트렉션 이동 중에 수축 된 재료의 길이입니다."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "retraction_speed label"
msgid "Retraction Speed"
-msgstr "후퇴 속도"
+msgstr "리트렉션 속도"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "retraction_speed description"
msgid "The speed at which the filament is retracted and primed during a retraction move."
-msgstr "후퇴 이동 중에 필라멘트가 수축되고 프라이밍되는 속도입니다."
+msgstr "리트렉션 속도입니다."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "retraction_retract_speed label"
msgid "Retraction Retract Speed"
-msgstr "후퇴 속도"
+msgstr "리트렉션 속도"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "retraction_retract_speed description"
msgid "The speed at which the filament is retracted during a retraction move."
-msgstr "후퇴 이동 중에 필라멘트가 후퇴하는 속도입니다."
+msgstr "리트렉션 속도입니다."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "retraction_prime_speed label"
msgid "Retraction Prime Speed"
-msgstr "후퇴 초기 속도"
+msgstr "리트렉션 초기 속도"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "retraction_prime_speed description"
msgid "The speed at which the filament is primed during a retraction move."
-msgstr "후퇴 이동 중에 필라멘트가 프라이밍되는 속도입니다."
+msgstr "리트렉션 이동 중에 필라멘트가 프라이밍되는 속도입니다."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "retraction_extra_prime_amount label"
msgid "Retraction Extra Prime Amount"
-msgstr "후퇴 Extra 초기 속도"
+msgstr "추가적인 리트렉션 정도"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "retraction_extra_prime_amount description"
msgid "Some material can ooze away during a travel move, which can be compensated for here."
-msgstr "여행 중에 이동할 수있는 물질이 있습니다.이 물질은 여기에서 보상받을 수 있습니다."
+msgstr "이동중에 재료가 새어나올 수 있습니다. 이 재료는 여기에서 보상될 수 있습니다."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "retraction_min_travel label"
msgid "Retraction Minimum Travel"
-msgstr "후퇴 최소 움직임"
+msgstr "리트렉션 최소 이동"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "retraction_min_travel description"
msgid "The minimum distance of travel needed for a retraction to happen at all. This helps to get fewer retractions in a small area."
-msgstr "수축이 일어나기 위해 필요한 최소한의 이동 거리. 이렇게하면 작은 영역에서 더 적은 수축을 얻을 수 있습니다."
+msgstr "리트렉션이 가능하기 위해 필요한 최소한의 이동 거리. 이것은 작은 영역에서 더 적은 리트렉션이 가능합니다."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "retraction_count_max label"
msgid "Maximum Retraction Count"
-msgstr "최대 후퇴 수"
+msgstr "최대 리트렉션 수"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "retraction_count_max description"
msgid "This setting limits the number of retractions occurring within the minimum extrusion distance window. Further retractions within this window will be ignored. This avoids retracting repeatedly on the same piece of filament, as that can flatten the filament and cause grinding issues."
-msgstr "이 설정은 최소 돌출 거리 창 내에서 발생하는 후퇴 수를 제한합니다. 이 창 내에서 더 이상의 철회는 무시됩니다. 이렇게하면 필라멘트를 평평하게하고 연삭 문제를 일으킬 수 있으므로 동일한 필라멘트에서 반복적으로 후퇴하지 않습니다."
+msgstr "이 설정은 최소 압출 거리에서 발생하는 리트렉션 수를 제한합니다. 이 거리내에서 더 이상의 리트렉션은 무시됩니다. 이렇게 하면 필라멘트를 평평하게하고 갈리는 문제를 일으킬 수 있으므로 동일한 필라멘트에서 반복적으로 리트렉션하지 않습니다."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "retraction_extrusion_window label"
msgid "Minimum Extrusion Distance Window"
-msgstr "최소 돌출 거리 창"
+msgstr "최소 압출 영역"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "retraction_extrusion_window description"
msgid "The window in which the maximum retraction count is enforced. This value should be approximately the same as the retraction distance, so that effectively the number of times a retraction passes the same patch of material is limited."
-msgstr "최대 후퇴 횟수가 시행되는 창입니다. 이 값은 수축 거리와 거의 같아야하므로 같은 수축 패치가 통과하는 횟수가 효과적으로 제한됩니다."
+msgstr "최대 리트렉션 횟수가 시행되는 영역 입니다. 이 값은 수축 거리와 거의 같아야 하므로 같은 수축 패치가 통과하는 횟수가 효과적으로 제한됩니다."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "limit_support_retractions label"
msgid "Limit Support Retractions"
-msgstr "지지대 후퇴 제한"
+msgstr ""
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "limit_support_retractions description"
msgid "Omit retraction when moving from support to support in a straight line. Enabling this setting saves print time, but can lead to excesive stringing within the support structure."
-msgstr "직선으로 지지대 사이를 이동하는 경우 후퇴는 불가능합니다. 이 설정을 사용하면 인쇄 시간은 절약할 수 있지만, 지지 구조물 내에 스트링이 과도하게 증가할 수 있습니다."
+msgstr ""
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "material_standby_temperature label"
@@ -2050,27 +2054,27 @@ msgstr "대기 온도"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "material_standby_temperature description"
msgid "The temperature of the nozzle when another nozzle is currently used for printing."
-msgstr "다른 노즐이 현재 인쇄에 사용되는 경우의 노즐 온도."
+msgstr "다른 노즐이 현재 프린팅에 사용될 경우 노즐 온도."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "switch_extruder_retraction_amount label"
msgid "Nozzle Switch Retraction Distance"
-msgstr "노즐 스위치 후퇴 거리"
+msgstr "노즐 스위치 리트렉션 거리"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "switch_extruder_retraction_amount description"
msgid "The amount of retraction: Set at 0 for no retraction at all. This should generally be the same as the length of the heat zone."
-msgstr "수축 양 : 수축이 전혀없는 경우 0으로 설정합니다. 일반적으로 열 영역의 길이와 같아야합니다."
+msgstr "리트렉션 양 : 리트렉션이 전혀없는 경우 0으로 설정합니다. 일반적으로 히팅 영역의 길이와 같아야합니다."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "switch_extruder_retraction_speeds label"
msgid "Nozzle Switch Retraction Speed"
-msgstr "노즐 스위치 후퇴 속도"
+msgstr "노즐 스위치 리트렉션 속도"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "switch_extruder_retraction_speeds description"
msgid "The speed at which the filament is retracted. A higher retraction speed works better, but a very high retraction speed can lead to filament grinding."
-msgstr "필라멘트가 수축되는 속도입니다. 후퇴 속도가 빠르면 빠르지 만 후퇴 속도가 높으면 필라멘트 연삭으로 이어질 수 있습니다."
+msgstr "필라멘트가 리트렉션 되는 속도입니다. 리트렉션 속도가 빠르면 좋지만 리트렉션 속도가 높으면 필라멘트가 갈릴 수 있습니다."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "switch_extruder_retraction_speed label"
@@ -2080,7 +2084,7 @@ msgstr "노즐 스위치 후퇴 속도"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "switch_extruder_retraction_speed description"
msgid "The speed at which the filament is retracted during a nozzle switch retract."
-msgstr "노즐 스위치가 들어갈 때 필라멘트가 후퇴하는 속도."
+msgstr "노즐 스위치 리트렉션시 필라멘트가 리트렉션하는 속도."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "switch_extruder_prime_speed label"
@@ -2090,7 +2094,7 @@ msgstr "노즐 스위치 프라임 속도"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "switch_extruder_prime_speed description"
msgid "The speed at which the filament is pushed back after a nozzle switch retraction."
-msgstr "노즐 스위치 수축 후 필라멘트가 뒤로 밀리는 속도."
+msgstr "노즐 스위치 리트렉션 후 필라멘트가 뒤로 밀리는 속도."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "speed label"
@@ -2105,22 +2109,22 @@ msgstr "속도"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "speed_print label"
msgid "Print Speed"
-msgstr "인쇄 속도"
+msgstr "프린팅 속도"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "speed_print description"
msgid "The speed at which printing happens."
-msgstr "인쇄 속도."
+msgstr "프린팅 속도."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "speed_infill label"
msgid "Infill Speed"
-msgstr "충진 속도"
+msgstr "내부채움 속도"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "speed_infill description"
msgid "The speed at which infill is printed."
-msgstr "충진물이 인쇄되는 속도."
+msgstr "내부채움이 프린팅되는 속도."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "speed_wall label"
@@ -2130,7 +2134,7 @@ msgstr "벽 속도"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "speed_wall description"
msgid "The speed at which the walls are printed."
-msgstr "벽이 인쇄되는 속도입니다."
+msgstr "벽이 프린팅되는 속도입니다."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "speed_wall_0 label"
@@ -2140,7 +2144,7 @@ msgstr "외벽 속도"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "speed_wall_0 description"
msgid "The speed at which the outermost walls are printed. Printing the outer wall at a lower speed improves the final skin quality. However, having a large difference between the inner wall speed and the outer wall speed will affect quality in a negative way."
-msgstr "가장 바깥 쪽 벽이 인쇄되는 속도입니다. 외벽을 더 낮은 속도로 인쇄하면 최종 피부 품질이 향상됩니다. 그러나 내벽 속도와 외벽 속도 사이에 큰 차이가있을 경우 부정적인 방식으로 품질에 영향을 미칩니다."
+msgstr "가장 바깥 쪽 벽이 프린팅되는 속도입니다. 외벽을 더 낮은 속도로 프린팅하면 최종 스킨 품질이 향상됩니다. 그러나 내벽 속도와 외벽 속도 사이에 큰 차이가있을 경우 부정적인 방식으로 품질에 영향을 미칩니다."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "speed_wall_x label"
@@ -2150,77 +2154,77 @@ msgstr "내벽 속도"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "speed_wall_x description"
msgid "The speed at which all inner walls are printed. Printing the inner wall faster than the outer wall will reduce printing time. It works well to set this in between the outer wall speed and the infill speed."
-msgstr "모든 내부 벽이 인쇄되는 속도입니다. 내벽을 외벽보다 빠르게 인쇄하면 인쇄 시간이 단축됩니다. 외벽 속도와 충전 속도 사이에서 이것을 설정하는 것이 효과적입니다."
+msgstr "모든 내부 벽이 프린팅되는 속도입니다. 내벽을 외벽보다 빠르게 프린팅하면 프린팅 시간이 단축됩니다. 외벽 속도와 충전 속도 사이에서 이것을 설정하는 것이 효과적입니다."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "speed_roofing label"
msgid "Top Surface Skin Speed"
-msgstr "상단 표면 피부 속도"
+msgstr "상단 표면 스킨 속도"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "speed_roofing description"
msgid "The speed at which top surface skin layers are printed."
-msgstr "상단 표면 스킨 층이 인쇄되는 속도."
+msgstr "상단 표면 스킨 층이 프린팅되는 속도."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "speed_topbottom label"
msgid "Top/Bottom Speed"
-msgstr "상단 / 하단 속도"
+msgstr "상단/하단 속도"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "speed_topbottom description"
msgid "The speed at which top/bottom layers are printed."
-msgstr "위쪽 / 아래쪽 레이어가 인쇄되는 속도입니다."
+msgstr "위쪽/아래쪽 레이어가 프린팅되는 속도입니다."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "speed_support label"
msgid "Support Speed"
-msgstr "지지물 속도"
+msgstr "서포트 속도"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "speed_support description"
msgid "The speed at which the support structure is printed. Printing support at higher speeds can greatly reduce printing time. The surface quality of the support structure is not important since it is removed after printing."
-msgstr "지지 구조가 인쇄되는 속도입니다. 고속 인쇄 지원은 인쇄 시간을 크게 단축시킵니다. 지지 구조체의 표면 품질은 인쇄 후에 제거되므로 중요하지 않습니다."
+msgstr "서포트 구조가 프린팅되는 속도입니다. 서포트를 고속으로 프린팅하면 프린팅 시간을 크게 단축시킵니다. 서포트 구조체의 표면 품질은 프린팅 후에 제거되므로 중요하지 않습니다."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "speed_support_infill label"
msgid "Support Infill Speed"
-msgstr "지지물 충진 속도"
+msgstr "서포트 내부채움 속도"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "speed_support_infill description"
msgid "The speed at which the infill of support is printed. Printing the infill at lower speeds improves stability."
-msgstr "지지대의 충전물이 인쇄되는 속도. infill을 저속으로 인쇄하면 안정성이 향상됩니다."
+msgstr "서포트의 내부채움이 프린팅되는 속도. 내부채움을 저속으로 프린팅하면 안정성이 향상됩니다."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "speed_support_interface label"
msgid "Support Interface Speed"
-msgstr "지지물 인터페이스 속도"
+msgstr "서포트 인터페이스 속도"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "speed_support_interface description"
msgid "The speed at which the roofs and floors of support are printed. Printing them at lower speeds can improve overhang quality."
-msgstr "지지대의 지붕과 바닥이 인쇄되는 속도. 인쇄 속도를 느리게하면 돌출 품질이 향상 될 수 있습니다."
+msgstr "서포트의 지붕과 바닥이 프린팅되는 속도. 프린팅 속도를 느리게하면 오버행 품질이 향상 될 수 있습니다."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "speed_support_roof label"
msgid "Support Roof Speed"
-msgstr "지지물 상단 속도"
+msgstr "서포트 상단 속도"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "speed_support_roof description"
msgid "The speed at which the roofs of support are printed. Printing them at lower speeds can improve overhang quality."
-msgstr "지지대의 지붕이 인쇄되는 속도입니다. 인쇄 속도를 느리게하면 돌출 품질이 향상 될 수 있습니다."
+msgstr "서포트의 지붕이 프린팅되는 속도입니다. 프린팅 속도를 느리게하면 오버행 품질이 향상 될 수 있습니다."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "speed_support_bottom label"
msgid "Support Floor Speed"
-msgstr "지지물 바닥 속도"
+msgstr "서포트 바닥 속도"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "speed_support_bottom description"
msgid "The speed at which the floor of support is printed. Printing it at lower speed can improve adhesion of support on top of your model."
-msgstr "지지대 바닥 인쇄 속도. 더 낮은 속도로 인쇄하면 모델 상단의 지지력이 향상됩니다."
+msgstr "서포트 바닥 프린팅 속도. 더 낮은 속도로 프린팅하면 모델 상단의 서포트력이 향상됩니다."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "speed_prime_tower label"
@@ -2230,12 +2234,12 @@ msgstr "프라임 타워 속도"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "speed_prime_tower description"
msgid "The speed at which the prime tower is printed. Printing the prime tower slower can make it more stable when the adhesion between the different filaments is suboptimal."
-msgstr "프라임 타워가 인쇄되는 속도. 프라임 타워를 더 천천히 인쇄하면 다른 필라멘트 사이의 접착력이 차선적일 때보다 안정적으로 만들 수 있습니다."
+msgstr "프라임 타워가 프린팅되는 속도. 프라임 타워를 더 천천히 프린팅하면 다른 필라멘트 사이의 접착을 더 안정적으로 만들 수 있습니다."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "speed_travel label"
msgid "Travel Speed"
-msgstr "움직임 속도"
+msgstr "이동 속도"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "speed_travel description"
@@ -2255,12 +2259,12 @@ msgstr "초기 레이어의 속도입니다. 빌드 플레이트에 대한 접
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "speed_print_layer_0 label"
msgid "Initial Layer Print Speed"
-msgstr "초기 레이어 인쇄 속도"
+msgstr "초기 레이어 프린팅 속도"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "speed_print_layer_0 description"
msgid "The speed of printing for the initial layer. A lower value is advised to improve adhesion to the build plate."
-msgstr "초기 레이어의 인쇄 속도입니다. 빌드 플레이트에 대한 접착력을 향상 시키려면 낮은 값을 권합니다."
+msgstr "초기 레이어의 프린팅 속도입니다. 빌드 플레이트에 대한 접착력을 향상 시키려면 낮은 값을 권합니다."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "speed_travel_layer_0 label"
@@ -2270,17 +2274,17 @@ msgstr "초기 레이어 이동 속도"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "speed_travel_layer_0 description"
msgid "The speed of travel moves in the initial layer. A lower value is advised to prevent pulling previously printed parts away from the build plate. The value of this setting can automatically be calculated from the ratio between the Travel Speed and the Print Speed."
-msgstr "이동 속도는 초기 레이어에서 이동합니다. 이전에 인쇄 된 부품을 빌드 플레이트에서 빼내는 것을 방지하려면 더 낮은 값을 권합니다. 이 설정의 값은 이동 속도와 인쇄 속도 사이의 비율로부터 자동으로 계산 될 수 있습니다."
+msgstr "이동 속도는 초기 레이어에서 이동합니다. 이전에 프린팅 된 부품을 빌드 플레이트에서 떨어지는 것을 방지하려면 더 낮은 값을 권합니다. 이 설정의 값은 이동 속도와 프린팅 속도 사이의 비율로부터 자동으로 계산 될 수 있습니다."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "skirt_brim_speed label"
msgid "Skirt/Brim Speed"
-msgstr "Skirt/Brim 속도"
+msgstr "스커트/브림 속도"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "skirt_brim_speed description"
msgid "The speed at which the skirt and brim are printed. Normally this is done at the initial layer speed, but sometimes you might want to print the skirt or brim at a different speed."
-msgstr "스커트와 가장자리가 인쇄되는 속도입니다. 일반적으로 이것은 초기 레이어 속도에서 수행되지만 때로는 스커트 나 가장자리를 다른 속도로 인쇄하려고 할 수 있습니다."
+msgstr "스커트와 브림이 프린팅되는 속도입니다. 일반적으로 이것은 초기 레이어 속도에서 수행되지만 때로는 스커트나 브림을 다른 속도로 프린팅하려고 할 수 있습니다."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "max_feedrate_z_override label"
@@ -2290,17 +2294,17 @@ msgstr "최대 Z 속도"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "max_feedrate_z_override description"
msgid "The maximum speed with which the build plate is moved. Setting this to zero causes the print to use the firmware defaults for the maximum z speed."
-msgstr "빌드 플레이트가 움직이는 최대 속도. 이 값을 0으로 설정하면 인쇄시 최대 z 속도의 펌웨어 기본값이 사용됩니다."
+msgstr "빌드 플레이트가 움직이는 최대 속도. 이 값을 0으로 설정하면 프린팅시 최대 z 속도의 펌웨어 기본값이 사용됩니다."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "speed_slowdown_layers label"
msgid "Number of Slower Layers"
-msgstr "느린 레이어 수"
+msgstr "느리게 프린팅할 레이어의 수"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "speed_slowdown_layers description"
msgid "The first few layers are printed slower than the rest of the model, to get better adhesion to the build plate and improve the overall success rate of prints. The speed is gradually increased over these layers."
-msgstr "처음 몇 개의 레이어는 모델의 나머지 부분보다 느리게 인쇄되어 빌드 플레이트에 대한보다 나은 접착력을 얻고 인쇄물의 전체 성공률을 향상시킵니다. 속도는이 층 위로 점진적으로 증가합니다."
+msgstr "처음 몇 개의 레이어는 모델의 나머지 부분보다 느리게 프린팅되어 빌드 플레이트에 대한보다 나은 접착력을 얻고 출력물의 전체 성공률을 향상시킵니다. 속도는 이 층 위로 점진적으로 증가합니다."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "speed_equalize_flow_enabled label"
@@ -2310,47 +2314,47 @@ msgstr "필라멘트 흐름 균일화"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "speed_equalize_flow_enabled description"
msgid "Print thinner than normal lines faster so that the amount of material extruded per second remains the same. Thin pieces in your model might require lines printed with smaller line width than provided in the settings. This setting controls the speed changes for such lines."
-msgstr "일반 라인보다 얇게 인쇄하여 초당 압출되는 재료의 양이 동일하게 유지되도록하십시오. 모델의 얇은 부분에는 설정에서 제공 한 것보다 작은 선 너비로 선이 인쇄되어야 할 수 있습니다. 이 설정은 이러한 선의 속도 변경을 제어합니다."
+msgstr "일반 라인보다 얇게 프린팅하여 초당 압출되는 재료의 양이 동일하게 유지되도록 하십시오. 모델의 얇은 부분에는 설정에서 제공 한 것보다 작은 선 너비로 선이 프린팅되어야 할 수 있습니다. 이 설정은 이러한 선의 속도 변경을 제어합니다."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "speed_equalize_flow_max label"
msgid "Maximum Speed for Flow Equalization"
-msgstr "유량 균등화를위한 최대 속도"
+msgstr "압출량 균등화를위한 최대 속도"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "speed_equalize_flow_max description"
msgid "Maximum print speed when adjusting the print speed in order to equalize flow."
-msgstr "인쇄 속도를 조정할 때 최대 인쇄 속도로 흐름을 균등하게 유지합니다."
+msgstr "흐름을 균등하게 유지하기위해 조정되는 최대 프린팅 속도."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "acceleration_enabled label"
msgid "Enable Acceleration Control"
-msgstr "가속 제어 사용"
+msgstr "가속 제어 활성화"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "acceleration_enabled description"
msgid "Enables adjusting the print head acceleration. Increasing the accelerations can reduce printing time at the cost of print quality."
-msgstr "프린트 헤드 가속도를 조정할 수 있습니다. 가속도를 높이면 인쇄 품질을 저하시키면서 인쇄 시간을 줄일 수 있습니다."
+msgstr "프린트 헤드 가속도를 활성화 합니다. 가속도를 높이면 프린팅 품질을 저하시키지만 프린팅 시간을 줄일 수 있습니다."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "acceleration_print label"
msgid "Print Acceleration"
-msgstr "인쇄 가속도"
+msgstr "프린팅 가속도"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "acceleration_print description"
msgid "The acceleration with which printing happens."
-msgstr "인쇄 속도가 빨라집니다."
+msgstr "프린팅 속도가 빨라집니다."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "acceleration_infill label"
msgid "Infill Acceleration"
-msgstr "충진 가속도"
+msgstr "내부채움 가속도"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "acceleration_infill description"
msgid "The acceleration with which infill is printed."
-msgstr "충진물이 인쇄되는 가속도."
+msgstr "내부채움물이 프린팅되는 가속도."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "acceleration_wall label"
@@ -2360,7 +2364,7 @@ msgstr "벽 가속도"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "acceleration_wall description"
msgid "The acceleration with which the walls are printed."
-msgstr "벽이 가속되는 가속도."
+msgstr "벽이 프린팅되는 가속도."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "acceleration_wall_0 label"
@@ -2370,7 +2374,7 @@ msgstr "외벽 가속도"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "acceleration_wall_0 description"
msgid "The acceleration with which the outermost walls are printed."
-msgstr "가장 바깥 쪽 벽이 인쇄되는 가속도입니다."
+msgstr "가장 바깥 쪽 벽이 프린팅되는 가속도입니다."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "acceleration_wall_x label"
@@ -2380,77 +2384,77 @@ msgstr "내벽 가속도"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "acceleration_wall_x description"
msgid "The acceleration with which all inner walls are printed."
-msgstr "모든 내부 벽이 인쇄되는 가속도입니다."
+msgstr "모든 내부 벽이 프린팅되는 가속도입니다."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "acceleration_roofing label"
msgid "Top Surface Skin Acceleration"
-msgstr "상단 표면 피부 가속도"
+msgstr "상단 표면 스킨 가속도"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "acceleration_roofing description"
msgid "The acceleration with which top surface skin layers are printed."
-msgstr "상단 표면 스킨 층이 인쇄되는 가속도."
+msgstr "상단 표면 스킨 층이 프린팅되는 가속도."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "acceleration_topbottom label"
msgid "Top/Bottom Acceleration"
-msgstr "상단 / 하단 가속도"
+msgstr "상단/하단 가속도"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "acceleration_topbottom description"
msgid "The acceleration with which top/bottom layers are printed."
-msgstr "위쪽 / 아래쪽 레이어가 인쇄되는 가속도입니다."
+msgstr "위쪽/아래쪽 레이어가 프린팅되는 가속도입니다."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "acceleration_support label"
msgid "Support Acceleration"
-msgstr "지지물 가속도"
+msgstr "서포트 가속도"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "acceleration_support description"
msgid "The acceleration with which the support structure is printed."
-msgstr "지지 구조가 인쇄되는 가속도."
+msgstr "서포트 구조가 프린팅되는 가속도."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "acceleration_support_infill label"
msgid "Support Infill Acceleration"
-msgstr "지지물 충진 가속도"
+msgstr "서포트 내부채움 가속도"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "acceleration_support_infill description"
msgid "The acceleration with which the infill of support is printed."
-msgstr "지지대의 충전물이 인쇄되는 가속도."
+msgstr "서포트의 내부채움이 프린팅되는 가속도."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "acceleration_support_interface label"
msgid "Support Interface Acceleration"
-msgstr "지지물 인터페이스 가속도"
+msgstr "서포트 인터페이스 가속도"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "acceleration_support_interface description"
msgid "The acceleration with which the roofs and floors of support are printed. Printing them at lower acceleration can improve overhang quality."
-msgstr "지지대의 지붕과 바닥이 인쇄되는 가속도. 낮은 가속도로 인쇄하면 돌출 품질이 향상 될 수 있습니다."
+msgstr "서포트의 지붕과 바닥이 프린팅되는 가속도. 낮은 가속도로 프린팅하면 오버행 품질이 향상 될 수 있습니다."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "acceleration_support_roof label"
msgid "Support Roof Acceleration"
-msgstr "지지물 상단 가속도"
+msgstr "서포트 상단 가속도"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "acceleration_support_roof description"
msgid "The acceleration with which the roofs of support are printed. Printing them at lower acceleration can improve overhang quality."
-msgstr "지지대의 지붕이 인쇄되는 가속도. 낮은 가속도로 인쇄하면 돌출 품질이 향상 될 수 있습니다."
+msgstr "서포트의 지붕이 프린팅되는 가속도. 낮은 가속도로 프린팅하면 오버행 품질이 향상 될 수 있습니다."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "acceleration_support_bottom label"
msgid "Support Floor Acceleration"
-msgstr "지지대 바닥 가속도"
+msgstr "서포트 바닥 가속도"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "acceleration_support_bottom description"
msgid "The acceleration with which the floors of support are printed. Printing them at lower acceleration can improve adhesion of support on top of your model."
-msgstr "지면의 가속도가 인쇄됩니다. 보다 낮은 가속도로 인쇄하면 모델 상단에 지지력을 향상시킬 수 있습니다."
+msgstr "지면의 가속도가 프린팅됩니다. 보다 낮은 가속도로 프린팅하면 모델 상단에 서포트력을 향상시킬 수 있습니다."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "acceleration_prime_tower label"
@@ -2460,17 +2464,17 @@ msgstr "프라임 타워 가속"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "acceleration_prime_tower description"
msgid "The acceleration with which the prime tower is printed."
-msgstr "프라임 타워가 인쇄되는 가속도."
+msgstr "프라임 타워가 프린팅되는 가속도."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "acceleration_travel label"
msgid "Travel Acceleration"
-msgstr "움직임 가속"
+msgstr "이동 가속"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "acceleration_travel description"
msgid "The acceleration with which travel moves are made."
-msgstr "여행이 움직이는 가속도가 만들어집니다."
+msgstr "헤드가 움직일때의 가속도."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "acceleration_layer_0 label"
@@ -2485,22 +2489,22 @@ msgstr "초기 레이어의 가속도입니다."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "acceleration_print_layer_0 label"
msgid "Initial Layer Print Acceleration"
-msgstr "초기 레이어 인쇄 가속"
+msgstr "초기 레이어 프린팅 가속"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "acceleration_print_layer_0 description"
msgid "The acceleration during the printing of the initial layer."
-msgstr "초기 레이어 인쇄 중 가속도."
+msgstr "초기 레이어 프린팅 중 가속도."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "acceleration_travel_layer_0 label"
msgid "Initial Layer Travel Acceleration"
-msgstr "초기 레이어 움직임 가속도"
+msgstr "초기 레이어 이동 가속도"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "acceleration_travel_layer_0 description"
msgid "The acceleration for travel moves in the initial layer."
-msgstr "이동 가속도는 초기 레이어에서 이동합니다."
+msgstr "헤드가 초기 레이어에서 이동할 때의 가속도."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "acceleration_skirt_brim label"
@@ -2510,22 +2514,22 @@ msgstr "Skirt/Brim 가속도"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "acceleration_skirt_brim description"
msgid "The acceleration with which the skirt and brim are printed. Normally this is done with the initial layer acceleration, but sometimes you might want to print the skirt or brim at a different acceleration."
-msgstr "치마와 가장자리가 인쇄되는 가속도. 일반적으로 이것은 초기 레이어 가속으로 이루어 지지만 때로는 스커트 나 테두리를 다른 가속으로 인쇄하려고 할 수 있습니다."
+msgstr "스커트와 브림이 프린팅되는 가속도. 일반적으로 이것은 초기 레이어 가속으로 이루어 서포트만 때로는 스커트나 브림을 다른 가속으로 프린팅 할 수 있습니다."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "jerk_enabled label"
msgid "Enable Jerk Control"
-msgstr "저크 컨트롤 사용"
+msgstr "Jerk 컨트롤 사용"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "jerk_enabled description"
msgid "Enables adjusting the jerk of print head when the velocity in the X or Y axis changes. Increasing the jerk can reduce printing time at the cost of print quality."
-msgstr "X 또는 Y 축의 속도가 변경 될 때 프린트 헤드의 속도를 조정할 수 있습니다. 저크를 높이면 인쇄 품질을 저하시키면서 인쇄 시간을 줄일 수 있습니다."
+msgstr "X 또는 Y 축의 속도가 변경 될 때 프린트 헤드의 속도를 조정할 수 있습니다. Jerk를 높이면 프린팅 품질을 저하시키면서 프린팅 시간을 줄일 수 있습니다."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "jerk_print label"
msgid "Print Jerk"
-msgstr "Jerk 인쇄"
+msgstr "Jerk 프린팅"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "jerk_print description"
@@ -2535,12 +2539,12 @@ msgstr "프린트 헤드의 최대 순간 속도 변화."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "jerk_infill label"
msgid "Infill Jerk"
-msgstr "Jerk 충진"
+msgstr "Jerk 내부채움"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "jerk_infill description"
msgid "The maximum instantaneous velocity change with which infill is printed."
-msgstr "충진물이 인쇄되는 최대 순간 속도 변화."
+msgstr "내부채움이 프린팅되는 최대 순간 속도 변화."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "jerk_wall label"
@@ -2550,7 +2554,7 @@ msgstr "벽 Jerk"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "jerk_wall description"
msgid "The maximum instantaneous velocity change with which the walls are printed."
-msgstr "벽이 인쇄되는 최대 순간 속도 변화."
+msgstr "벽이 프린팅되는 최대 순간 속도 변화."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "jerk_wall_0 label"
@@ -2560,7 +2564,7 @@ msgstr "외벽 Jerk"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "jerk_wall_0 description"
msgid "The maximum instantaneous velocity change with which the outermost walls are printed."
-msgstr "가장 바깥 쪽 벽이 인쇄되는 최대 순간 속도 변화."
+msgstr "가장 바깥 쪽 벽이 프린팅되는 최대 순간 속도 변화."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "jerk_wall_x label"
@@ -2570,77 +2574,77 @@ msgstr "내벽 Jerk"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "jerk_wall_x description"
msgid "The maximum instantaneous velocity change with which all inner walls are printed."
-msgstr "모든 내부 벽이 인쇄되는 최대 순간 속도 변화."
+msgstr "모든 내부 벽이 프린팅되는 최대 순간 속도 변화."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "jerk_roofing label"
msgid "Top Surface Skin Jerk"
-msgstr "피부 윗 표면 Jerk"
+msgstr "스킨 표면 Jerk"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "jerk_roofing description"
msgid "The maximum instantaneous velocity change with which top surface skin layers are printed."
-msgstr "상단 표면 스킨 층이 인쇄되는 최대 순간 속도 변화."
+msgstr "상단 표면 스킨 층이 프린팅되는 최대 순간 속도 변화."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "jerk_topbottom label"
msgid "Top/Bottom Jerk"
-msgstr "위 / 아래 Jerk"
+msgstr "위/아래 Jerk"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "jerk_topbottom description"
msgid "The maximum instantaneous velocity change with which top/bottom layers are printed."
-msgstr "상단 / 하단 레이어가 인쇄되는 최대 순간 속도 변화."
+msgstr "상단 / 하단 레이어가 프린팅되는 최대 순간 속도 변화."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "jerk_support label"
msgid "Support Jerk"
-msgstr "지지대 Jerk"
+msgstr "서포트 Jerk"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "jerk_support description"
msgid "The maximum instantaneous velocity change with which the support structure is printed."
-msgstr "지지 구조가 인쇄되는 최대 순간 속도 변화."
+msgstr "서포트 구조가 프린팅되는 최대 순간 속도 변화."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "jerk_support_infill label"
msgid "Support Infill Jerk"
-msgstr "지지대 충진 Jerk"
+msgstr "서포트 내부채움 Jerk"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "jerk_support_infill description"
msgid "The maximum instantaneous velocity change with which the infill of support is printed."
-msgstr "지지대가 채워지는 최대 순간 속도 변화."
+msgstr "서포트가 채워지는 최대 순간 속도 변화."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "jerk_support_interface label"
msgid "Support Interface Jerk"
-msgstr "지원 인터페이스 Jerk"
+msgstr "서포트 인터페이스 Jerk"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "jerk_support_interface description"
msgid "The maximum instantaneous velocity change with which the roofs and floors of support are printed."
-msgstr "지지대의 지붕과 바닥이 인쇄되는 최대 순간 속도 변화."
+msgstr "서포트의 지붕과 바닥이 프린팅되는 최대 순간 속도 변화."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "jerk_support_roof label"
msgid "Support Roof Jerk"
-msgstr "지지대 위 Jerk"
+msgstr "서포트 위 Jerk"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "jerk_support_roof description"
msgid "The maximum instantaneous velocity change with which the roofs of support are printed."
-msgstr "지지대의 지붕이 인쇄되는 최대 순간 속도 변화."
+msgstr "서포트의 지붕이 프린팅되는 최대 순간 속도 변화."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "jerk_support_bottom label"
msgid "Support Floor Jerk"
-msgstr "지지대 바닥 Jerk"
+msgstr "서포트 바닥 Jerk"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "jerk_support_bottom description"
msgid "The maximum instantaneous velocity change with which the floors of support are printed."
-msgstr "지지대의 바닥이 인쇄되는 최대 순간 속도 변화."
+msgstr "서포트의 바닥이 프린팅되는 최대 순간 속도 변화."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "jerk_prime_tower label"
@@ -2650,17 +2654,17 @@ msgstr "프라임 타워 Jerk"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "jerk_prime_tower description"
msgid "The maximum instantaneous velocity change with which the prime tower is printed."
-msgstr "프라임 타워가 인쇄되는 최대 순간 속도 변화."
+msgstr "프라임 타워가 프린팅되는 최대 순간 속도 변화."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "jerk_travel label"
msgid "Travel Jerk"
-msgstr "움직임 Jerk"
+msgstr "이동 Jerk"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "jerk_travel description"
msgid "The maximum instantaneous velocity change with which travel moves are made."
-msgstr "이동이 이동하는 최대 순간 속도 변화."
+msgstr "헤드가 이동하는 최대 순간 속도 변화."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "jerk_layer_0 label"
@@ -2670,27 +2674,27 @@ msgstr "초기 레이어 Jerk"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "jerk_layer_0 description"
msgid "The print maximum instantaneous velocity change for the initial layer."
-msgstr "초기 레이어의 인쇄 최대 순간 속도 변화."
+msgstr "초기 레이어의 프린팅 최대 순간 속도 변화."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "jerk_print_layer_0 label"
msgid "Initial Layer Print Jerk"
-msgstr "초기 레이어 인쇄 Jerk"
+msgstr "초기 레이어 프린팅 Jerk"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "jerk_print_layer_0 description"
msgid "The maximum instantaneous velocity change during the printing of the initial layer."
-msgstr "초기 층의 인쇄 중 최대 순간 속도 변화."
+msgstr "초기 층의 프린팅 중 최대 순간 속도 변화."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "jerk_travel_layer_0 label"
msgid "Initial Layer Travel Jerk"
-msgstr "초기 레이어 움직임 Jerk"
+msgstr "초기 레이어 이동 Jerk"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "jerk_travel_layer_0 description"
msgid "The acceleration for travel moves in the initial layer."
-msgstr "이동 가속도는 초기 레이어에서 이동합니다."
+msgstr "헤드가 초기 레이어에서 이동할 때의 가속도."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "jerk_skirt_brim label"
@@ -2700,12 +2704,12 @@ msgstr "Skirt/Brim Jerk"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "jerk_skirt_brim description"
msgid "The maximum instantaneous velocity change with which the skirt and brim are printed."
-msgstr "스커트와 고리가 인쇄되는 최대 순간 속도 변화."
+msgstr "스커트와 브림이 프린팅되는 최대 순간 속도 변화."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "travel label"
msgid "Travel"
-msgstr "움직임"
+msgstr "이동"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "travel description"
@@ -2725,7 +2729,7 @@ msgstr "빗질은 여행 할 때 이미 인쇄 된 영역 내에 노즐을 유
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "retraction_combing option off"
msgid "Off"
-msgstr "끄다"
+msgstr "끔"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "retraction_combing option all"
@@ -2735,57 +2739,57 @@ msgstr "모두"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "retraction_combing option noskin"
msgid "Not in Skin"
-msgstr "스킨에 없음"
+msgstr ""
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "retraction_combing_max_distance label"
msgid "Max Comb Distance With No Retract"
-msgstr "수축이 없을 때 최대 빗질 거리"
+msgstr ""
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "retraction_combing_max_distance description"
msgid "When non-zero, combing travel moves that are longer than this distance will use retraction."
-msgstr "0이 아닌 경우 이 거리보다 긴 빗질 이동은 후퇴를 사용합니다."
+msgstr ""
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "travel_retract_before_outer_wall label"
msgid "Retract Before Outer Wall"
-msgstr "외벽 전에 철회"
+msgstr "외벽 전에 리트렉션"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "travel_retract_before_outer_wall description"
msgid "Always retract when moving to start an outer wall."
-msgstr "외벽을 시작하기 위해 이동할 때 항상 후퇴합니다."
+msgstr "외벽을 프린팅하기 위해 이동할 때 항상 리트렉션합니다."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "travel_avoid_other_parts label"
msgid "Avoid Printed Parts When Traveling"
-msgstr "움직일 때 인쇄 부품 피하십시오"
+msgstr "움직일 때 프린팅한 부분을 피하기"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "travel_avoid_other_parts description"
msgid "The nozzle avoids already printed parts when traveling. This option is only available when combing is enabled."
-msgstr "노즐은 여행 할 때 이미 인쇄 된 부품을 피합니다. 이 옵션은 빗질이 활성화 된 경우에만 사용할 수 있습니다."
+msgstr "노즐은 이동 할 때 이미 프린팅 된 부분을 피합니다. 이 옵션은 combing이 활성화 된 경우에만 사용할 수 있습니다."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "travel_avoid_supports label"
msgid "Avoid Supports When Traveling"
-msgstr "이동하는 경우 지지대 피함"
+msgstr ""
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "travel_avoid_supports description"
msgid "The nozzle avoids already printed supports when traveling. This option is only available when combing is enabled."
-msgstr "노즐은 이동하는 경우 이미 인쇄된 지지대를 피합니다. 빗질을 사용하는 경우에만 사용할 수 있는 옵션입니다."
+msgstr ""
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "travel_avoid_distance label"
msgid "Travel Avoid Distance"
-msgstr "움직일 때 피하기 거리"
+msgstr "이동중 피하는 거리"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "travel_avoid_distance description"
msgid "The distance between the nozzle and already printed parts when avoiding during travel moves."
-msgstr "이동 중에 피할 때 노즐과 이미 인쇄 된 부분 사이의 거리."
+msgstr "이동 중 출력물을 피할 때 노즐과 이미 프린팅 된 부분 사이의 거리."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "start_layers_at_same_position label"
@@ -2795,7 +2799,7 @@ msgstr "같은 부분으로 레이어 시작"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "start_layers_at_same_position description"
msgid "In each layer start with printing the object near the same point, so that we don't start a new layer with printing the piece which the previous layer ended with. This makes for better overhangs and small parts, but increases printing time."
-msgstr "각 레이어에서 같은 지점 근처에 개체를 인쇄하는 것으로 시작하여 이전 레이어가 끝난 부분을 인쇄하여 새 레이어를 시작하지 마십시오. 이것은 오버행 (overhangs) 및 작은 부품을 개선하지만 인쇄 시간을 증가시킵니다."
+msgstr "각 레이어에서 같은 지점 근처에서 개체를 프린팅, 새 레이어는 이전 레이어가 끝난 부분에서 프린팅을 하지 않는다.. 이것은 오버행 및 작은 부분을 개선하지만 프린팅 시간을 증가시킵니다."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "layer_start_x label"
@@ -2805,7 +2809,7 @@ msgstr "레이어 시작 X"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "layer_start_x description"
msgid "The X coordinate of the position near where to find the part to start printing each layer."
-msgstr "각 레이어의 인쇄를 시작할 부분을 찾을 위치 근처의 X 좌표입니다."
+msgstr "각 레이어의 프린팅를 시작할 부분을 찾을 위치 근처의 X 좌표입니다."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "layer_start_y label"
@@ -2815,27 +2819,27 @@ msgstr "레이어 시작 Y"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "layer_start_y description"
msgid "The Y coordinate of the position near where to find the part to start printing each layer."
-msgstr "각 레이어 인쇄를 시작할 부분을 찾을 위치 근처의 위치에 대한 Y 좌표입니다."
+msgstr "각 레이어 프린팅를 시작할 부분을 찾을 위치 근처의 위치에 대한 Y 좌표입니다."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "retraction_hop_enabled label"
msgid "Z Hop When Retracted"
-msgstr "철회했을 때의 Z 홉"
+msgstr "리트렉션했을 때의 Z Hop"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "retraction_hop_enabled description"
msgid "Whenever a retraction is done, the build plate is lowered to create clearance between the nozzle and the print. It prevents the nozzle from hitting the print during travel moves, reducing the chance to knock the print from the build plate."
-msgstr "수축이 완료 될 때마다 빌드 플레이트가 내려져 노즐과 인쇄물 사이에 여유 공간이 생깁니다. 이동 이동 중에 노즐이 인쇄물에 부딪치지 않도록하여 인쇄판을 노크 할 기회를 줄입니다."
+msgstr "리트렉션이 일어날 때마다 빌드 플레이트가 낮아져 노즐과 출력물 사이에 여유 공간이 생깁니다. 이동 중에 노즐이 출력물에 부딪치지 않도록 합니다."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "retraction_hop_only_when_collides label"
msgid "Z Hop Only Over Printed Parts"
-msgstr "인쇄 된 부분에만 Z 홉"
+msgstr "프린팅 된 부분에만 Z Hop"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "retraction_hop_only_when_collides description"
msgid "Only perform a Z Hop when moving over printed parts which cannot be avoided by horizontal motion by Avoid Printed Parts when Traveling."
-msgstr "이동 시, 인쇄물을 피함으로써 수평 이동으로 피할 수없는 인쇄물 위로 이동할 때만 Z 홉을 수행하십시오."
+msgstr "이동 시, 수평 이동으로 피할 수없는 출력물 위로 이동할 때만 Z 홉을 수행하십시오."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "retraction_hop label"
@@ -2850,12 +2854,12 @@ msgstr "Z 홉을 수행 할 때의 높이 차이."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "retraction_hop_after_extruder_switch label"
msgid "Z Hop After Extruder Switch"
-msgstr "압출기 스위치 후 Z 홉"
+msgstr "익스트루더 스위치 후 Z 홉"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "retraction_hop_after_extruder_switch description"
msgid "After the machine switched from one extruder to the other, the build plate is lowered to create clearance between the nozzle and the print. This prevents the nozzle from leaving oozed material on the outside of a print."
-msgstr "기계가 하나의 압출기에서 다른 압출기로 전환 된 후, 빌드 플레이트가 하강되어 노즐과 인쇄물 사이에 간극이 생깁니다. 이렇게하면 노즐이 인쇄물의 외부에 흘러 나올 수 있습니다."
+msgstr "기기가 하나의 익스트루더에서 다른 익스트루더로 전환 된 후, 빌드 플레이트가 내려가 노즐과 출력물 사이에 간격이 생깁니다. 이렇게 하면 프린트 물 바깥쪽에서 노즐로 부터 필라멘트가 흐르는 것을 방지합니다."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "cooling label"
@@ -2870,12 +2874,12 @@ msgstr "냉각"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "cool_fan_enabled label"
msgid "Enable Print Cooling"
-msgstr "인쇄 냉각 사용"
+msgstr "프린팅 냉각 사용"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "cool_fan_enabled description"
msgid "Enables the print cooling fans while printing. The fans improve print quality on layers with short layer times and bridging / overhangs."
-msgstr "인쇄 중에 인쇄 냉각 팬을 활성화합니다. 팬은 짧은 레이어 시간 및 브리징 / 오버행으로 레이어의 인쇄 품질을 향상시킵니다."
+msgstr "프린팅 중에 프린팅 냉각 팬을 활성화합니다. 팬은 짧은 레이어 시간 및 브리징 / 오버행으로 레이어의 프린팅 품질을 향상시킵니다."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "cool_fan_speed label"
@@ -2885,17 +2889,17 @@ msgstr "팬 속도"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "cool_fan_speed description"
msgid "The speed at which the print cooling fans spin."
-msgstr "인쇄 냉각 팬이 회전하는 속도입니다."
+msgstr "프린팅 냉각 팬이 회전하는 속도입니다."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "cool_fan_speed_min label"
msgid "Regular Fan Speed"
-msgstr "정규 팬 속도"
+msgstr "표준 팬 속도"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "cool_fan_speed_min description"
msgid "The speed at which the fans spin before hitting the threshold. When a layer prints faster than the threshold, the fan speed gradually inclines towards the maximum fan speed."
-msgstr "팬이 임계 값에 도달하기 전에 회전하는 속도입니다. 레이어가 임계 값보다 빠르게 인쇄되면 팬 속도가 최대 팬 속도쪽으로 점차 기울어집니다."
+msgstr "팬이 임계 값에 도달하기 전에 회전하는 속도입니다. 레이어가 임계값보다 빠르게 프린팅되면 팬 속도가 최대 팬 속도쪽으로 점차 기울어집니다."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "cool_fan_speed_max label"
@@ -2905,17 +2909,17 @@ msgstr "최대 팬 속도"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "cool_fan_speed_max description"
msgid "The speed at which the fans spin on the minimum layer time. The fan speed gradually increases between the regular fan speed and maximum fan speed when the threshold is hit."
-msgstr "최소 레이어 시간에 팬이 회전하는 속도입니다. 임계 값에 도달하면 일반 팬 속도와 최대 팬 속도 사이에서 팬 속도가 서서히 증가합니다."
+msgstr "최소 레이어 시간에 팬이 회전하는 속도입니다. 임계 값에 도달하면 표준 팬 속도와 최대 팬 속도 사이에서 팬 속도가 서서히 증가합니다."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "cool_min_layer_time_fan_speed_max label"
msgid "Regular/Maximum Fan Speed Threshold"
-msgstr "일반 / 최대 팬 속도 임계 값"
+msgstr "표준/최대 팬 속도 임계 값"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "cool_min_layer_time_fan_speed_max description"
msgid "The layer time which sets the threshold between regular fan speed and maximum fan speed. Layers that print slower than this time use regular fan speed. For faster layers the fan speed gradually increases towards the maximum fan speed."
-msgstr "정규 팬 속도와 최대 팬 속도 사이의 임계 값을 설정하는 레이어 시간입니다. 이 시간보다 느리게 인쇄되는 레이어는 일반 팬 속도를 사용합니다. 빠른 레이어의 경우 팬 속도가 최대 팬 속도쪽으로 점차 증가합니다."
+msgstr "표준 팬 속도와 최대 팬 속도 사이의 임계 값을 설정하는 레이어 시간입니다. 이 시간보다 느리게 프린팅되는 레이어는 표준 팬 속도를 사용합니다. 빠른 레이어의 경우 팬 속도가 최대 팬 속도쪽으로 점차 증가합니다."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "cool_fan_speed_0 label"
@@ -2925,27 +2929,27 @@ msgstr "초기 팬 속도"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "cool_fan_speed_0 description"
msgid "The speed at which the fans spin at the start of the print. In subsequent layers the fan speed is gradually increased up to the layer corresponding to Regular Fan Speed at Height."
-msgstr "인쇄 시작시 팬이 회전하는 속도입니다. 후속 레이어에서는 팬 속도가 높이의 일반 팬 속도에 해당하는 레이어까지 점차 증가합니다."
+msgstr "프린팅 시작시 팬이 회전하는 속도입니다. 후속 레이어에서는 팬 속도가 높이의 표준 팬 속도에 해당하는 레이어까지 점차 증가합니다."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "cool_fan_full_at_height label"
msgid "Regular Fan Speed at Height"
-msgstr "정규 팬 속도 at Height"
+msgstr "표준 팬 속도시의 높이"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "cool_fan_full_at_height description"
msgid "The height at which the fans spin on regular fan speed. At the layers below the fan speed gradually increases from Initial Fan Speed to Regular Fan Speed."
-msgstr "일반 팬 속도로 팬이 회전하는 높이입니다. 아래의 레이어에서 팬 속도는 초기 팬 속도에서 정규 팬 속도로 점차 증가합니다."
+msgstr "표준 팬 속도로 팬이 회전하는 높이입니다. 이 높이의 아래 레이어에서 팬 속도는 초기 팬 속도에서 표준 팬 속도로 점차 증가합니다."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "cool_fan_full_layer label"
msgid "Regular Fan Speed at Layer"
-msgstr "레이어의 일반 팬 속도"
+msgstr "표준 팬 속도시의 레이어"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "cool_fan_full_layer description"
msgid "The layer at which the fans spin on regular fan speed. If regular fan speed at height is set, this value is calculated and rounded to a whole number."
-msgstr "팬이 일반 팬 속도로 회전하는 레이어입니다. 높이의 일반 팬 속도를 설정하면이 값이 계산되고 정수로 반올림됩니다."
+msgstr "팬이 표준 팬 속도로 회전하는 레이어입니다. 표준 팬 속도시의 높이가 설정이 되어있으면, 이 값이 계산되고 정수로 반올림됩니다."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "cool_min_layer_time label"
@@ -2955,7 +2959,7 @@ msgstr "최소 레이어 시간"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "cool_min_layer_time description"
msgid "The minimum time spent in a layer. This forces the printer to slow down, to at least spend the time set here in one layer. This allows the printed material to cool down properly before printing the next layer. Layers may still take shorter than the minimal layer time if Lift Head is disabled and if the Minimum Speed would otherwise be violated."
-msgstr "레이어에 소요 된 최소 시간입니다. 이렇게하면 프린터가 느려지고 적어도 한 번에 여기에 설정된 시간을 소비하게됩니다. 이렇게하면 다음 레이어를 인쇄하기 전에 인쇄물을 적절히 냉각시킬 수 있습니다. 리프트 헤드가 비활성화되고 최소 속도가 위반되는 경우 레이어가 최소 레이어 시간보다 짧게 걸릴 수 있습니다."
+msgstr "레이어에 소요 된 최소 시간입니다. 이렇게 하면 프린터가 한 레이어에서 여기에 설정된 시간을 소비하게됩니다. 이렇게하면 다음 레이어를 프린팅하기 전에 출력물을 적절히 냉각시킬 수 있습니다. 리프트 헤드가 비활성화되고 최소 속도가 위반되는 경우 레이어가 최소 레이어 시간보다 짧게 걸릴 수 있습니다."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "cool_min_speed label"
@@ -2965,7 +2969,7 @@ msgstr "최저 속도"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "cool_min_speed description"
msgid "The minimum print speed, despite slowing down due to the minimum layer time. When the printer would slow down too much, the pressure in the nozzle would be too low and result in bad print quality."
-msgstr "최소 레이어 시간으로 인해 속도가 느려지 긴하지만 최소 인쇄 속도. 프린터의 속도가 너무 느려지면 노즐의 압력이 너무 낮아 인쇄 품질이 나빠질 수 있습니다."
+msgstr "최소 프린팅 속도. 프린터의 속도가 너무 느려지면 노즐의 압력이 너무 낮아 프린팅 품질이 나빠질 수 있습니다."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "cool_lift_head label"
@@ -2975,102 +2979,102 @@ msgstr "리프트 헤드"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "cool_lift_head description"
msgid "When the minimum speed is hit because of minimum layer time, lift the head away from the print and wait the extra time until the minimum layer time is reached."
-msgstr "최소한의 레이어 시간으로 인해 최소 속도에 도달하면 헤드를 인쇄물에서 들어 올려 최소 레이어 시간에 도달 할 때까지 여분의 시간을 기다리십시오."
+msgstr "최소 레이어 시간으로 인해 최소 속도에 도달하면 헤드를 출력물에서 들어 올려 최소 레이어 시간에 도달 할 때까지 시간을 기다립니다."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "support label"
msgid "Support"
-msgstr "지지대"
+msgstr "서포트"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "support description"
msgid "Support"
-msgstr "지지구조"
+msgstr "서포트"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "support_enable label"
msgid "Generate Support"
-msgstr "지지대 생성"
+msgstr "서포트 생성"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "support_enable description"
msgid "Generate structures to support parts of the model which have overhangs. Without these structures, such parts would collapse during printing."
-msgstr "돌출부가있는 모델 부분을 지원하는 구조를 생성합니다. 이러한 구조가 없으면 이러한 부분이 인쇄 중에 붕괴됩니다."
+msgstr "오버행이 있는 모델 부분을 서포트하는 구조를 생성합니다. 이러한 구조가 없으면 이런 부분이 프린팅 중에 붕괴됩니다."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "support_extruder_nr label"
msgid "Support Extruder"
-msgstr "지지대 압출기"
+msgstr "서포트 익스트루더"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "support_extruder_nr description"
msgid "The extruder train to use for printing the support. This is used in multi-extrusion."
-msgstr "지지체 인쇄에 사용할 압출기 트레인. 이것은 다중 압출에 사용됩니다."
+msgstr "서포트 프린팅에 사용할 익스트루더. 이것은 다중 압출에 사용됩니다."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "support_infill_extruder_nr label"
msgid "Support Infill Extruder"
-msgstr "지지대 충진 압출기"
+msgstr "서포트 내부채움 익스트루더"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "support_infill_extruder_nr description"
msgid "The extruder train to use for printing the infill of the support. This is used in multi-extrusion."
-msgstr "지지대의 충전물을 인쇄하는 데 사용할 압출기 트레인. 이것은 다중 압출에 사용됩니다."
+msgstr "서포트의 내부채움을 프린팅하는 데 사용할 익스트루더. 이것은 다중 압출에 사용됩니다."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "support_extruder_nr_layer_0 label"
msgid "First Layer Support Extruder"
-msgstr "첫 번째 레이어 지지대 압출기"
+msgstr "첫 번째 레이어 서포트 익스트루더"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "support_extruder_nr_layer_0 description"
msgid "The extruder train to use for printing the first layer of support infill. This is used in multi-extrusion."
-msgstr "제 1 층의 지지체 충전 용 인쇄에 사용되는 압출기 트레인. 이것은 다중 압출에 사용됩니다."
+msgstr "첫번째 층의 서포트 채움에 사용되는 익스트루더. 이것은 다중 압출에 사용됩니다."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "support_interface_extruder_nr label"
msgid "Support Interface Extruder"
-msgstr "지지대 인터페이스 압출기"
+msgstr "서포트 인터페이스 익스트루더"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "support_interface_extruder_nr description"
msgid "The extruder train to use for printing the roofs and floors of the support. This is used in multi-extrusion."
-msgstr "지지대의 지붕과 바닥을 인쇄 할 때 사용하는 압출기 트레인. 이것은 다중 압출에 사용됩니다."
+msgstr "서포트의 지붕과 바닥을 프린팅 할 때 사용하는 익스트루더. 이것은 다중 압출에 사용됩니다."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "support_roof_extruder_nr label"
msgid "Support Roof Extruder"
-msgstr "지지대 지붕 압출기"
+msgstr "서포트 지붕 익스트루더"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "support_roof_extruder_nr description"
msgid "The extruder train to use for printing the roofs of the support. This is used in multi-extrusion."
-msgstr "지지대의 지붕을 인쇄 할 때 사용하는 압출기 트레인. 이것은 다중 압출에 사용됩니다."
+msgstr "서포트의 지붕을 프린팅 할 때 사용하는 익스트루더. 이것은 다중 압출에 사용됩니다."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "support_bottom_extruder_nr label"
msgid "Support Floor Extruder"
-msgstr "지지대 바닥 압출기"
+msgstr "서포트 바닥 익스트루더"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "support_bottom_extruder_nr description"
msgid "The extruder train to use for printing the floors of the support. This is used in multi-extrusion."
-msgstr "지지대의 바닥을 인쇄하는 데 사용할 압출기 트레인. 이것은 다중 압출에 사용됩니다."
+msgstr "서포트의 바닥을 프린팅하는 데 사용할 익스트루더. 이것은 다중 압출에 사용됩니다."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "support_type label"
msgid "Support Placement"
-msgstr "지지대 배치"
+msgstr "서포트 배치"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "support_type description"
msgid "Adjusts the placement of the support structures. The placement can be set to touching build plate or everywhere. When set to everywhere the support structures will also be printed on the model."
-msgstr "지지 구조의 배치를 조정합니다. 배치는 빌드 플레이트 또는 모든 곳을 터치하도록 설정할 수 있습니다. 모든 곳에 설정하면 모델에 지원 구조가 인쇄됩니다."
+msgstr "서포트 구조의 배치를 조정합니다. 배치는 빌드 플레이트 또는 모든 곳을 터치하도록 설정할 수 있습니다. 모든 곳에 설정하면 모델에 서포트 구조가 프린팅됩니다."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "support_type option buildplate"
msgid "Touching Buildplate"
-msgstr "빌드 플레이트 만지기"
+msgstr "빌드 플레이트 위"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "support_type option everywhere"
@@ -3080,27 +3084,27 @@ msgstr "어디에나"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "support_angle label"
msgid "Support Overhang Angle"
-msgstr "오버행 각도 지원"
+msgstr "오버행 각도"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "support_angle description"
msgid "The minimum angle of overhangs for which support is added. At a value of 0° all overhangs are supported, 90° will not provide any support."
-msgstr "지원이 추가 된 오버행 각도의 최소값입니다. 0 °의 값에서 모든 돌출부가 지원되며 90 °는 지원하지 않습니다."
+msgstr "서포트가 추가 된 오버행 각도의 최소값입니다. 0 °의 값에서 모든 돌출부가 서포트가 생성되며 90 °는 지원하지 않습니다."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "support_pattern label"
msgid "Support Pattern"
-msgstr "지지대 패턴"
+msgstr "서포트 패턴"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "support_pattern description"
msgid "The pattern of the support structures of the print. The different options available result in sturdy or easy to remove support."
-msgstr "프린트의지지 구조의 패턴. 사용 가능한 여러 가지 옵션을 사용하면 튼튼하고 쉽게 제거 할 수 있습니다."
+msgstr "서포트 구조의 패턴. 사용 가능한 여러 가지 옵션을 사용하면 튼튼하고 쉽게 제거 할 수 있습니다."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "support_pattern option lines"
msgid "Lines"
-msgstr "윤곽"
+msgstr "라인"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "support_pattern option grid"
@@ -3135,237 +3139,237 @@ msgstr "십자"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "support_wall_count label"
msgid "Support Wall Line Count"
-msgstr "지지대 벽 라인 카운트"
+msgstr ""
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "support_wall_count description"
msgid "The number of walls with which to surround support infill. Adding a wall can make support print more reliably and can support overhangs better, but increases print time and material used."
-msgstr "지지대 충진물을 둘러싸는 벽의 개수. 벽을 추가하면 지지물 인쇄 안정성을 높일 수 있고 오버행 지지를 개선할 수 있지만, 인쇄 시간과 사용되는 재료가 늘어납니다."
+msgstr ""
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "zig_zaggify_support label"
msgid "Connect Support Lines"
-msgstr "지지대 선 연결"
+msgstr "서포트 선 연결"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "zig_zaggify_support description"
msgid "Connect the ends of the support lines together. Enabling this setting can make your support more sturdy and reduce underextrusion, but it will cost more material."
-msgstr "지지대 선의 끝을 함께 연결합니다. 이 설정을 사용하면 지지대가 견고해지고 압출 부족이 감소하지만 더 많은 재료가 사용됩니다."
+msgstr "서포트의 끝을 서로 연결하십시오. 이 설정을 사용하면 서포트가 보다 견고해지지만 더 많은 재료가 소모됩니다."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "support_connect_zigzags label"
msgid "Connect Support ZigZags"
-msgstr "ZigZags 지지대 연결"
+msgstr "ZigZags 서포트 연결"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "support_connect_zigzags description"
msgid "Connect the ZigZags. This will increase the strength of the zig zag support structure."
-msgstr "지그재그를 연결하십시오. 이것은 지그재그지지 구조의 강도를 증가시킵니다."
+msgstr "지그재그를 연결하십시오. 이것은 지그재그 서포트 구조의 강도를 증가시킵니다."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "support_infill_rate label"
msgid "Support Density"
-msgstr "지지대 밀도"
+msgstr "서포트 밀도"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "support_infill_rate description"
msgid "Adjusts the density of the support structure. A higher value results in better overhangs, but the supports are harder to remove."
-msgstr "지지 구조의 밀도를 조정합니다. 값이 높을수록 오버행이 좋아 지지만 지지체를 제거하기가 더 어렵습니다."
+msgstr "서포트 구조의 밀도를 조정합니다. 값이 높을수록 오버행이 좋아 서포트만 서포트를 제거하기가 더 어렵습니다."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "support_line_distance label"
msgid "Support Line Distance"
-msgstr "지지대 선 거리"
+msgstr "서포트 선 거리"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "support_line_distance description"
msgid "Distance between the printed support structure lines. This setting is calculated by the support density."
-msgstr "인쇄 된지지 구조 선 사이의 거리. 이 설정은 지원 밀도로 계산됩니다."
+msgstr "프린팅 된 서포트 구조 선 사이의 거리. 이 설정은 서포트 밀도로 계산됩니다."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "support_z_distance label"
msgid "Support Z Distance"
-msgstr "지지대 Z 거리"
+msgstr "서포트 Z 거리"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "support_z_distance description"
msgid "Distance from the top/bottom of the support structure to the print. This gap provides clearance to remove the supports after the model is printed. This value is rounded up to a multiple of the layer height."
-msgstr "지지 구조의 위 / 아래에서 인쇄까지의 거리. 이 틈새는 모형 인쇄 후 지지대를 제거하기위한 공간을 제공합니다. 이 값은 레이어 높이의 배수로 반올림됩니다."
+msgstr "서포트 구조의 위/아래에서 프린팅까지의 거리. 이 틈새는 모형 프린팅 후 서포트를 제거하기 위한 공간을 제공합니다. 이 값은 레이어 높이의 배수로 반올림됩니다."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "support_top_distance label"
msgid "Support Top Distance"
-msgstr "지지대 상단 거리"
+msgstr "서포트 상단 거리"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "support_top_distance description"
msgid "Distance from the top of the support to the print."
-msgstr "지원 상단에서 인쇄까지의 거리."
+msgstr "서포트 상단에서 프린팅까지의 거리."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "support_bottom_distance label"
msgid "Support Bottom Distance"
-msgstr "지지대 최저 거리"
+msgstr "서포트 바닥 거리"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "support_bottom_distance description"
msgid "Distance from the print to the bottom of the support."
-msgstr "인쇄물에서 지지대의 바닥까지의 거리."
+msgstr "출력물에서 서포트의 바닥까지의 거리."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "support_xy_distance label"
msgid "Support X/Y Distance"
-msgstr "X / Y 지지대 거리"
+msgstr "X/Y 서포트 거리"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "support_xy_distance description"
msgid "Distance of the support structure from the print in the X/Y directions."
-msgstr "X / Y 방향에서 인쇄물로부터지지 구조까지의 거리."
+msgstr "X/Y 방향에서 출력물로과 서포트까지의 거리."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "support_xy_overrides_z label"
msgid "Support Distance Priority"
-msgstr "지지대 거리 우선 순위"
+msgstr "서포트 거리 우선 순위"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "support_xy_overrides_z description"
msgid "Whether the Support X/Y Distance overrides the Support Z Distance or vice versa. When X/Y overrides Z the X/Y distance can push away the support from the model, influencing the actual Z distance to the overhang. We can disable this by not applying the X/Y distance around overhangs."
-msgstr "지원 X / Y 거리가지지 Z 거리를 무시하는지 여부를 나타냅니다. X / Y가 Z를 오버라이드하면 X / Y 거리는 모델에서 지지점을 밀어내어 돌출부까지의 실제 Z 거리에 영향을 줄 수 있습니다. 오버행 주위에 X / Y 거리를 적용하지 않음으로써이 기능을 비활성화 할 수 있습니다."
+msgstr "서포트 X/Y 거리가 서포트 Z 거리를 무시하는지 여부를 나타냅니다. X/Y가 Z를 오버라이드하면 X/Y 거리는 모델에서 서포트점을 밀어내어 돌출부까지의 실제 Z 거리에 영향을 줄 수 있습니다. 오버행 주위에 X/Y 거리를 적용하지 않음으로써이 기능을 비활성화 할 수 있습니다."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "support_xy_overrides_z option xy_overrides_z"
msgid "X/Y overrides Z"
-msgstr "X / Y가 Z를 무시합니다."
+msgstr "X/Y가 Z를 무시합니다"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "support_xy_overrides_z option z_overrides_xy"
msgid "Z overrides X/Y"
-msgstr "Z가 X / Y를 무시합니다."
+msgstr "Z가 X/Y를 무시합니다"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "support_xy_distance_overhang label"
msgid "Minimum Support X/Y Distance"
-msgstr "최소 지지대 X / Y 거리"
+msgstr "최소 서포트 X/Y 거리"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "support_xy_distance_overhang description"
msgid "Distance of the support structure from the overhang in the X/Y directions. "
-msgstr "X / Y 방향에서 오버행으로부터지지 구조까지의 거리. "
+msgstr "X/Y 방향에서 오버행으로부터 서포트까지의 거리. "
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "support_bottom_stair_step_height label"
msgid "Support Stair Step Height"
-msgstr "계단 Step Height 지지대"
+msgstr "계단 Step Height 서포트"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "support_bottom_stair_step_height description"
msgid "The height of the steps of the stair-like bottom of support resting on the model. A low value makes the support harder to remove, but too high values can lead to unstable support structures. Set to zero to turn off the stair-like behaviour."
-msgstr "모델에있는 지지대의 계단 모양 바닥의 계단 높이. 값이 낮 으면 지원을 제거하기가 어려워 지지만 값이 너무 높으면 불안정한 지원 구조가 생길 수 있습니다. 계단 모양의 동작을 해제하려면 0으로 설정하십시오."
+msgstr "모델에있는 서포트의 계단 모양 바닥의 계단 높이. 값이 낮으면 서포트를 제거하기가 어려워 서포트만 값이 너무 높으면 불안정한 서포트 구조가 생길 수 있습니다. 계단 모양의 동작을 해제하려면 0으로 설정하십시오."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "support_bottom_stair_step_width label"
msgid "Support Stair Step Maximum Width"
-msgstr "지원 계단 스텝 최대 폭"
+msgstr "서포트 계단 스텝 최대 폭"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "support_bottom_stair_step_width description"
msgid "The maximum width of the steps of the stair-like bottom of support resting on the model. A low value makes the support harder to remove, but too high values can lead to unstable support structures."
-msgstr "모델에있는 지지대의 계단 모양 바닥의 최대 폭. 값이 낮 으면 지원을 제거하기가 어려워 지지만 값이 너무 높으면 불안정한 지원 구조가 생길 수 있습니다."
+msgstr "모델에있는 서포트의 계단 모양 바닥의 최대 폭. 값이 낮으면 서포트을 제거하기가 어려워 서포트만 값이 너무 높으면 불안정한 서포트 구조가 생길 수 있습니다."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "support_join_distance label"
msgid "Support Join Distance"
-msgstr "지지대 Join 거리"
+msgstr "서포트 Join 거리"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "support_join_distance description"
msgid "The maximum distance between support structures in the X/Y directions. When seperate structures are closer together than this value, the structures merge into one."
-msgstr "X / Y 방향으로지지 구조물 사이의 최대 거리. 별도의 구조가이 값보다 가깝게 있으면 구조가 하나로 합쳐집니다."
+msgstr "X/Y 방향으로서포트 구조물 사이의 최대 거리. 별도의 구조가 이 값보다 가깝게 있으면 구조가 하나로 합쳐집니다."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "support_offset label"
msgid "Support Horizontal Expansion"
-msgstr "수평 확장 지지대"
+msgstr "수평 확장 서포트"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "support_offset description"
msgid "Amount of offset applied to all support polygons in each layer. Positive values can smooth out the support areas and result in more sturdy support."
-msgstr "각 레이어의 모든 지원 다각형에 적용된 오프셋의 양입니다. 양수 값을 사용하면 지원 영역이 원활 해지며보다 견고한 지원을받을 수 있습니다."
+msgstr "각 레이어의 모든 서포트 다각형에 적용된 오프셋의 양입니다. 양수 값을 사용하면 서포트 영역이 원활 해지며 보다 견고한 서포트가 됩니다."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "support_infill_sparse_thickness label"
msgid "Support Infill Layer Thickness"
-msgstr "지지대 충진 레이어 두께"
+msgstr "서포트 내부채움 레이어 두께"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "support_infill_sparse_thickness description"
msgid "The thickness per layer of support infill material. This value should always be a multiple of the layer height and is otherwise rounded."
-msgstr "충전재 층의 두께. 이 값은 항상 레이어 높이의 배수 여야하며 반올림됩니다."
+msgstr "서포트 내부채의 레이어당 두께. 이 값은 항상 레이어 높이의 배수이 어야하며 그렇지 않으면 반올림됩니다."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "gradual_support_infill_steps label"
msgid "Gradual Support Infill Steps"
-msgstr "점진적 지지대 충진 단계"
+msgstr "점진적 서포트 내부채움 단계"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "gradual_support_infill_steps description"
msgid "Number of times to reduce the support infill density by half when getting further below top surfaces. Areas which are closer to top surfaces get a higher density, up to the Support Infill Density."
-msgstr "상단 표면 아래로 올라갈 때 지원 충전 밀도를 반으로 줄이는 횟수입니다. 상단 표면에 더 가까운 영역은 Support Infill Density까지 더 높은 밀도를 갖습니다."
+msgstr "상단 표면 아래로 올라갈 때 서포트 채움 밀도를 반으로 줄이는 횟수입니다. 상단 표면에 더 가까운 영역은 서포트 채움 밀도까지 더 높은 밀도를 갖습니다."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "gradual_support_infill_step_height label"
msgid "Gradual Support Infill Step Height"
-msgstr "점진적 지지대 충진 스텝 높이"
+msgstr "점진적 서포트 내부채움 단계 높이"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "gradual_support_infill_step_height description"
msgid "The height of support infill of a given density before switching to half the density."
-msgstr "밀도의 절반으로 전환하기 전에 주어진 밀도의 지지체 충전 높이."
+msgstr "밀도의 절반으로 전환하기 전에 주어진 밀도의 서포트 채움 높이."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "support_interface_enable label"
msgid "Enable Support Interface"
-msgstr "지지대 인터페이스 사용"
+msgstr "서포트 인터페이스 사용"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "support_interface_enable description"
msgid "Generate a dense interface between the model and the support. This will create a skin at the top of the support on which the model is printed and at the bottom of the support, where it rests on the model."
-msgstr "모델과 지원 사이에 조밀 한 인터페이스를 생성하십시오. 이렇게하면 모델이 인쇄 된 지원 맨 위의 스킨과 모델의 위에있는 지원 맨 아래에 스킨이 만들어집니다."
+msgstr "모델과 서포트 사이에 조밀 한 인터페이스를 생성합니다. 이렇게 하면 모델이 프린팅 된 서포트 맨 위의 스킨과 모델의 위에있는 서포트 맨 아래에 스킨이 만들어집니다."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "support_roof_enable label"
msgid "Enable Support Roof"
-msgstr "지지대 지붕 활성화"
+msgstr "서포트 지붕 사용"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "support_roof_enable description"
msgid "Generate a dense slab of material between the top of support and the model. This will create a skin between the model and support."
-msgstr "지지대 상단과 모델 사이에 조밀 한 슬래브를 생성하십시오. 그러면 모델과 지원 사이에 스킨이 만들어집니다."
+msgstr "서포트 상단과 모델 사이에 조밀 한 슬래브를 생성하십시오. 그러면 모델과 서포트 사이에 스킨이 만들어집니다."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "support_bottom_enable label"
msgid "Enable Support Floor"
-msgstr "지지대 바닥 사용"
+msgstr "서포트 바닥 사용"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "support_bottom_enable description"
msgid "Generate a dense slab of material between the bottom of the support and the model. This will create a skin between the model and support."
-msgstr "지지대 바닥과 모델 사이에 조밀 한 슬래브를 생성하십시오. 그러면 모델과 지원 사이에 스킨이 만들어집니다."
+msgstr "서포트 바닥과 모델 사이에 조밀 한 슬래브를 생성하십시오. 그러면 모델과 지원 사이에 스킨이 만들어집니다."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "support_interface_height label"
msgid "Support Interface Thickness"
-msgstr "지지대 인터페이스 두께"
+msgstr "서포트 인터페이스 두께"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "support_interface_height description"
msgid "The thickness of the interface of the support where it touches with the model on the bottom or the top."
-msgstr "밑면 또는 상단의 모델과 접촉하는 지지점의 인터페이스 두께입니다."
+msgstr "밑면 또는 상단의 모델과 접촉하는 서포트 인터페이스 두께입니다."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "support_roof_height label"
msgid "Support Roof Thickness"
-msgstr "지지대 지붕 두께"
+msgstr "서포트 지붕 두께"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "support_roof_height description"
@@ -3375,87 +3379,87 @@ msgstr "받침 지붕의 두께. 이것은 모델이 놓이는 받침대 상단
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "support_bottom_height label"
msgid "Support Floor Thickness"
-msgstr "지지대 바닥 두께"
+msgstr "서포트 바닥 두께"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "support_bottom_height description"
msgid "The thickness of the support floors. This controls the number of dense layers that are printed on top of places of a model on which support rests."
-msgstr "지지 층의 두께. 이것은 지지대가 놓여있는 모델의 상단에 인쇄되는 조밀 한 층의 수를 제어합니다."
+msgstr "서포트 바닥의 두께. 이것은 서포트가 놓여있는 모델의 상단에 프린팅되는 조밀 한 층의 수를 제어합니다."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "support_interface_skip_height label"
msgid "Support Interface Resolution"
-msgstr "지지대 인터페이스 해상도"
+msgstr "서포트 인터페이스 해상도"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "support_interface_skip_height description"
msgid "When checking where there's model above and below the support, take steps of the given height. Lower values will slice slower, while higher values may cause normal support to be printed in some places where there should have been support interface."
-msgstr "지원 모델의 위와 아래에 모델이 있는지 확인하려면 주어진 높이의 단계를 수행하십시오. 값이 낮을수록 슬라이스가 느려지고, 값이 높을수록 지원 인터페이스가 있어야하는 곳에서는 정상적인 지원이 인쇄 될 수 있습니다."
+msgstr "서포트가 모델의 위와 아래에 있는지 확인하려면 주어진 높이의 단계를 수행하십시오. 값이 낮을수록 슬라이스가 느려지고, 값이 높을수록 서포트 인터페이스가 있어야하는 곳에서는 정상적인 서포트다 프린팅 될 수 있습니다."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "support_interface_density label"
msgid "Support Interface Density"
-msgstr "지지대 인터페이스 밀도"
+msgstr "서포트 인터페이스 밀도"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "support_interface_density description"
msgid "Adjusts the density of the roofs and floors of the support structure. A higher value results in better overhangs, but the supports are harder to remove."
-msgstr "지지 구조의 지붕 및 바닥 밀도를 조정합니다. 값이 높을수록 오버행이 좋아 지지만 지지체를 제거하기가 더 어렵습니다."
+msgstr "서포트의 지붕 및 바닥 밀도를 조정합니다. 값이 높을수록 오버행에서 좋지만 서포트를 제거하기가 더 어렵습니다."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "support_roof_density label"
msgid "Support Roof Density"
-msgstr "지지대 지붕 밀도"
+msgstr "서포트 지붕 밀도"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "support_roof_density description"
msgid "The density of the roofs of the support structure. A higher value results in better overhangs, but the supports are harder to remove."
-msgstr "지지 구조의 지붕의 밀도. 값이 높을수록 오버행이 좋아 지지만 지지체를 제거하기가 더 어렵습니다."
+msgstr "서포트의 지붕의 밀도. 값이 높을수록 오버행에서 좋지만 서포트를 제거하기가 더 어렵습니다."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "support_roof_line_distance label"
msgid "Support Roof Line Distance"
-msgstr "지지대 지붕 선 거리"
+msgstr "서포트 지붕 선 거리"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "support_roof_line_distance description"
msgid "Distance between the printed support roof lines. This setting is calculated by the Support Roof Density, but can be adjusted separately."
-msgstr "인쇄 된 지붕 루프 사이의 거리. 이 설정은지지 지붕 밀도에 의해 계산되지만 별도로 조정할 수 있습니다."
+msgstr "프린팅 된 지붕 루프 사이의 거리. 이 설정은 서포트 지붕 밀도에 의해 계산되지만 별도로 조정할 수 있습니다."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "support_bottom_density label"
msgid "Support Floor Density"
-msgstr "지지대 바닥 밀도"
+msgstr "서포트 바닥 밀도"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "support_bottom_density description"
msgid "The density of the floors of the support structure. A higher value results in better adhesion of the support on top of the model."
-msgstr "지지 구조체의 바닥 밀도. 값이 높을수록 지지대가 모델 위에 더 잘 접착됩니다."
+msgstr "서포트 구조체의 바닥 밀도. 값이 높을수록 서포트가 모델 위에 더 잘 접착됩니다."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "support_bottom_line_distance label"
msgid "Support Floor Line Distance"
-msgstr "지지대 바닥 선 거리"
+msgstr "서포트 바닥 선 거리"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "support_bottom_line_distance description"
msgid "Distance between the printed support floor lines. This setting is calculated by the Support Floor Density, but can be adjusted separately."
-msgstr "인쇄 된지지 플로어 사이의 거리. 이 설정은 Support Floor Density로 계산되지만 별도로 조정할 수 있습니다."
+msgstr "프린팅 된 서포트 플로어 사이의 거리. 이 설정은 서포트 바닥 밀도로 계산되지만 별도로 조정할 수 있습니다."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "support_interface_pattern label"
msgid "Support Interface Pattern"
-msgstr "지지대 인터페이스 패턴"
+msgstr "서포트 인터페이스 패턴"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "support_interface_pattern description"
msgid "The pattern with which the interface of the support with the model is printed."
-msgstr "모델과 지원 인터페이스를 인쇄하는 패턴입니다."
+msgstr "모델과 서포트 인터페이스를 프린팅하는 패턴입니다."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "support_interface_pattern option lines"
msgid "Lines"
-msgstr "윤곽"
+msgstr "라인"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "support_interface_pattern option grid"
@@ -3485,17 +3489,17 @@ msgstr "지그재그"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "support_roof_pattern label"
msgid "Support Roof Pattern"
-msgstr "지지대 지붕 패턴"
+msgstr "서포트 지붕 패턴"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "support_roof_pattern description"
msgid "The pattern with which the roofs of the support are printed."
-msgstr "지지대의 지붕이 인쇄되는 패턴."
+msgstr "서포트의 지붕이 프린팅되는 패턴."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "support_roof_pattern option lines"
msgid "Lines"
-msgstr "윤곽"
+msgstr "라인"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "support_roof_pattern option grid"
@@ -3525,17 +3529,17 @@ msgstr "지그재그"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "support_bottom_pattern label"
msgid "Support Floor Pattern"
-msgstr "지지대 바닥 패턴"
+msgstr "서포트 바닥 패턴"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "support_bottom_pattern description"
msgid "The pattern with which the floors of the support are printed."
-msgstr "받침대의 바닥이 인쇄되는 패턴."
+msgstr "서포트의 바닥이 프린팅되는 패턴."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "support_bottom_pattern option lines"
msgid "Lines"
-msgstr "윤곽"
+msgstr "라인"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "support_bottom_pattern option grid"
@@ -3565,12 +3569,12 @@ msgstr "지그재그"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "support_use_towers label"
msgid "Use Towers"
-msgstr "탑 사용"
+msgstr "타워 사용"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "support_use_towers description"
msgid "Use specialized towers to support tiny overhang areas. These towers have a larger diameter than the region they support. Near the overhang the towers' diameter decreases, forming a roof."
-msgstr "작은 돌출 부분을 지원하기 위해 특수한 탑을 사용하십시오. 이 타워들은 그들이 지원하는 지역보다 더 큰 지름을 가지고 있습니다. 오버행 부근에서 타워의 직경이 감소하여 지붕을 형성합니다."
+msgstr "작은 오버행에 서포트를 생성하기 위해 특수한 타워를 사용. 이 타워들은 그들이 서포트하는 지역보다 더 큰 지름을 가지고 있습니다. 오버행 부근에서 타워의 직경이 감소하여 지붕을 형성합니다."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "support_tower_diameter label"
@@ -3590,7 +3594,7 @@ msgstr "최소 지름"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "support_minimal_diameter description"
msgid "Minimum diameter in the X/Y directions of a small area which is to be supported by a specialized support tower."
-msgstr "특수 지지대에 의해지지 될 작은 영역의 X / Y 방향의 최소 직경."
+msgstr "특수 서포트 타워에 의해서 서포트 될 작은 영역의 X/Y 방향의 최소 직경."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "support_tower_roof_angle label"
@@ -3600,22 +3604,22 @@ msgstr "타워 지붕 각도"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "support_tower_roof_angle description"
msgid "The angle of a rooftop of a tower. A higher value results in pointed tower roofs, a lower value results in flattened tower roofs."
-msgstr "타워 옥상의 각도입니다. 높은 값을 지정하면 뾰족한 타워 지붕이되고, 값이 낮을수록 평평한 타워 지붕이됩니다."
+msgstr "타워 옥상의 각도. 높은 값을 지정하면 뾰족한 타워 지붕이되고, 값이 낮을수록 평평한 타워 지붕이됩니다."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "support_mesh_drop_down label"
msgid "Drop Down Support Mesh"
-msgstr "드롭 다운 지지대 메쉬"
+msgstr "드롭 다운 서포트 메쉬"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "support_mesh_drop_down description"
msgid "Make support everywhere below the support mesh, so that there's no overhang in the support mesh."
-msgstr "지지 메쉬 아래의 모든 부분을 지원하여지지 메쉬에 돌출이 없어야 합니다."
+msgstr "서포트 메쉬 아래의 모든 부분을 지원하여서 서포트 메쉬에 오버행이 없습니다."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "platform_adhesion label"
msgid "Build Plate Adhesion"
-msgstr "플레이트 접착력 강화"
+msgstr "빌드 플레이트 부착"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "platform_adhesion description"
@@ -3630,52 +3634,52 @@ msgstr "프라임 블롭 활성화"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "prime_blob_enable description"
msgid "Whether to prime the filament with a blob before printing. Turning this setting on will ensure that the extruder will have material ready at the nozzle before printing. Printing Brim or Skirt can act like priming too, in which case turning this setting off saves some time."
-msgstr "인쇄하기 전에 얼룩으로 필라멘트를 프라이밍할지 여부. 이 설정을 켜면 인쇄하기 전에 압출기가 노즐에서 재료를 준비 할 수 있습니다. 가장자리 또는 스커트 인쇄는 프라이밍처럼 작동 할 수 있습니다.이 경우이 설정을 해제하면 시간이 절약됩니다."
+msgstr "프린팅하기 전에 프라이밍할지 여부. 이 설정을 켜면 프린팅하기 전에 익스트루더가 노즐에서 재료를 준비 할 수 있습니다. 브림 또는 스커트 프린팅는 프라이밍처럼 작동 할 수 있습니다.이 경우이 설정을 해제하면 시간이 절약됩니다."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "extruder_prime_pos_x label"
msgid "Extruder Prime X Position"
-msgstr "압출기 프라임 X 위치"
+msgstr "익스트루더 프라임 X 위치"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "extruder_prime_pos_x description"
msgid "The X coordinate of the position where the nozzle primes at the start of printing."
-msgstr "인쇄가 시작될 때 노즐이 끝내는 위치의 X 좌표입니다."
+msgstr "프린팅이 시작될 때 노즐의 X 좌표입니다."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "extruder_prime_pos_y label"
msgid "Extruder Prime Y Position"
-msgstr "압출기 프라임 Y 위치"
+msgstr "익스트루더 프라임 Y 위치"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "extruder_prime_pos_y description"
msgid "The Y coordinate of the position where the nozzle primes at the start of printing."
-msgstr "인쇄가 시작될 때 노즐이 끝내는 위치의 Y 좌표입니다."
+msgstr "프린팅이 시작될 때 노즐의 Y 좌표입니다."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "adhesion_type label"
msgid "Build Plate Adhesion Type"
-msgstr "빌드 플레이트 접착 유형"
+msgstr "빌드 플레이트 고정 유형"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "adhesion_type description"
msgid "Different options that help to improve both priming your extrusion and adhesion to the build plate. Brim adds a single layer flat area around the base of your model to prevent warping. Raft adds a thick grid with a roof below the model. Skirt is a line printed around the model, but not connected to the model."
-msgstr "귀하의 압출 및 빌드 플레이트에 대한 접착력을 향상시키는 데 도움이되는 다양한 옵션. 브림은 뒤틀림을 방지하기 위해 모델 바닥 주위에 단층 평면 영역을 추가합니다. 래프트는 모델 아래에 지붕이있는 두꺼운 격자를 추가합니다. 치마는 모델 주변에 인쇄 된 선이지만 모델에는 연결되어 있지 않습니다."
+msgstr "빌드 플레이트에 대한 접착력을 향상시키는 데 도움이되는 다양한 옵션. 브림은 뒤틀림을 방지하기 위해 모델 바닥 주위에 단층 평면 영역을 추가합니다. 래프트는 모델 아래에 지붕이있는 두꺼운 격자를 추가합니다. 스커트는 모델 주변에 프린팅 된 선이지만 모델에는 연결되어 있지 않습니다."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "adhesion_type option skirt"
msgid "Skirt"
-msgstr "Skirt"
+msgstr "스커트"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "adhesion_type option brim"
msgid "Brim"
-msgstr "Brim"
+msgstr "브림"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "adhesion_type option raft"
msgid "Raft"
-msgstr "Raft"
+msgstr "래프트"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "adhesion_type option none"
@@ -3685,44 +3689,46 @@ msgstr "None"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "adhesion_extruder_nr label"
msgid "Build Plate Adhesion Extruder"
-msgstr "빌드 플레이트 접착 압출기"
+msgstr "빌드 플레이트 고정 익스트루더"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "adhesion_extruder_nr description"
msgid "The extruder train to use for printing the skirt/brim/raft. This is used in multi-extrusion."
-msgstr "스커트 / 가장자리 / 래프트 인쇄에 사용하는 압출기 트레인. 이것은 다중 압출에 사용됩니다."
+msgstr "스커트 / 브림 / 래프트 프린팅에 사용하는 익스트루더. 이것은 다중 압출에 사용됩니다."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "skirt_line_count label"
msgid "Skirt Line Count"
-msgstr "Skirt 선 수"
+msgstr "스커트 선 수"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "skirt_line_count description"
msgid "Multiple skirt lines help to prime your extrusion better for small models. Setting this to 0 will disable the skirt."
-msgstr "여러 개의 스커트 라인을 사용하여 작은 모델에 더 잘 압출 성형 할 수 있습니다. 이것을 \"0\"으로 설정하면 스커트가 비활성화됩니다."
+msgstr "여러 개의 스커트 라인을 사용하여 작은 모델에 더 잘 압출 성형 할 수 있습니다. 이것을 0으로 설정하면 스커트가 비활성화됩니다."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "skirt_gap label"
msgid "Skirt Distance"
-msgstr "Skirt 거리"
+msgstr "스커트 거리"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "skirt_gap description"
msgid ""
"The horizontal distance between the skirt and the first layer of the print.\n"
"This is the minimum distance. Multiple skirt lines will extend outwards from this distance."
-msgstr "프린트의 스커트와 첫 번째 레이어 사이의 수직 거리입니다.\n이는 최소 거리입니다. 여러 개의 스커트 선이 이 거리에서 바깥쪽으로 연장됩니다."
+msgstr ""
+"프린트의 스커트와 첫 번째 레이어 사이의 수평 거리입니다.\n"
+"이것은 최소 거리입니다. 여러 개의 스커트 선이 이 거리에서 바깥쪽으로 연장됩니다."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "skirt_brim_minimal_length label"
msgid "Skirt/Brim Minimum Length"
-msgstr "Skirt/Brim 최소 길이"
+msgstr "스커트/브림 최소 길이"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "skirt_brim_minimal_length description"
msgid "The minimum length of the skirt or brim. If this length is not reached by all skirt or brim lines together, more skirt or brim lines will be added until the minimum length is reached. Note: If the line count is set to 0 this is ignored."
-msgstr "스커트 또는 고리의 최소 길이. 이 길이에 모든 스커트 또는 브림 선이 모두 도달하지 않으면 최소 길이에 도달 할 때까지 더 많은 스커트 또는 브림 선이 추가됩니다. 참고 : 줄 수를 \"0\"으로 설정하면 무시됩니다."
+msgstr "스커트 또는 브림의 최소 길이. 이 길이에 모든 스커트 또는 브림 선이 모두 도달하지 않으면 최소 길이에 도달 할 때까지 더 많은 스커트 또는 브림 선이 추가됩니다. 참고 : 0으로 설정하면 무시됩니다."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "brim_width label"
@@ -3732,42 +3738,42 @@ msgstr "브림 너비"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "brim_width description"
msgid "The distance from the model to the outermost brim line. A larger brim enhances adhesion to the build plate, but also reduces the effective print area."
-msgstr "모델에서 가장 바깥 쪽 가장자리까지의 거리입니다. 큰 테두리는 빌드 플레이트에 대한 접착력을 향상 시키지만 효과적인 인쇄 영역도 감소시킵니다."
+msgstr "모델에서 가장 바깥 쪽 브림까지의 거리. 큰 테두리는 빌드 플레이트에 대한 접착력을 향상 시키지만 효과적인 프린팅 영역도 감소시킵니다."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "brim_line_count label"
msgid "Brim Line Count"
-msgstr "Brim 선 수"
+msgstr "브림 선 수"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "brim_line_count description"
msgid "The number of lines used for a brim. More brim lines enhance adhesion to the build plate, but also reduces the effective print area."
-msgstr "가장자리에 사용되는 선의 수입니다. 더 많은 브림 선이 빌드 플레이트에 대한 접착력을 향상 시키지만 유효 프린트 영역도 감소시킵니다."
+msgstr "브림에 사용되는 선의 수입니다. 더 많은 브림 선이 빌드 플레이트에 대한 접착력을 향상 시키지만 유효 프린트 영역도 감소시킵니다."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "brim_outside_only label"
msgid "Brim Only on Outside"
-msgstr "밖에서 만 Brim"
+msgstr "밖에서만 브림 생성"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "brim_outside_only description"
msgid "Only print the brim on the outside of the model. This reduces the amount of brim you need to remove afterwards, while it doesn't reduce the bed adhesion that much."
-msgstr "모델 바깥 쪽 가장자리에만 인쇄하십시오. 이렇게하면 나중에 제거해야하는 가장자리의 양이 줄어들지 만 침대 접착력은 그렇게 많이 줄어들지 않습니다."
+msgstr "모델 바깥 쪽 브림에만 프린팅하십시오. 이렇게하면 나중에 제거해야하는 브림의 양이 줄어들지만 베드 접착력은 그렇게 많이 줄어들지 않습니다."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "raft_margin label"
msgid "Raft Extra Margin"
-msgstr "Raft 여분 여백"
+msgstr "래프트 추가 여백"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "raft_margin description"
msgid "If the raft is enabled, this is the extra raft area around the model which is also given a raft. Increasing this margin will create a stronger raft while using more material and leaving less area for your print."
-msgstr "래프트가 활성화 된 경우 래프트가 주어진 모델 주변의 추가 뗏목 지역입니다. 이 여백을 늘리면 재료를 더 많이 사용하고 인쇄물을 적게 차지하면서 더 강력한 래프트가 만들어집니다."
+msgstr "래프트가 활성화 된 경우 래프트가 주어진 모델 주변의 추가 래프트 지역입니다. 이 여백을 늘리면 재료를 더 많이 사용하고 출력물을 적게 차지하면서 더 강력한 래프트가 만들어집니다."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "raft_smoothing label"
msgid "Raft Smoothing"
-msgstr "Raft 부드럽게하기"
+msgstr "래프트 부드럽게하기"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "raft_smoothing description"
@@ -3777,12 +3783,12 @@ msgstr "이 설정은 래프트 윤곽의 안쪽 구석의 곡률을 제어합
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "raft_airgap label"
msgid "Raft Air Gap"
-msgstr "Raft 에어 갭"
+msgstr "래프트 에어 갭"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "raft_airgap description"
msgid "The gap between the final raft layer and the first layer of the model. Only the first layer is raised by this amount to lower the bonding between the raft layer and the model. Makes it easier to peel off the raft."
-msgstr "최종 래프트 층과 모델의 첫 번째 층 사이의 틈새. 래프트 층과 모델 사이의 결합을 낮추기 위해이 양만큼 첫 번째 층만 올립니다. 래프트를 쉽게 떼어 낼 수 있습니다."
+msgstr "최종 래프트 층과 모델의 첫 번째 층 사이의 틈새. 래프트 층과 모델 사이의 결합을 낮추기 위해 이 양만큼 첫 번째 층만 올립니다. 래프트를 쉽게 떼어 낼 수 있습니다."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "layer_0_z_overlap label"
@@ -3792,22 +3798,22 @@ msgstr "초기 레이어 Z 겹침"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "layer_0_z_overlap description"
msgid "Make the first and second layer of the model overlap in the Z direction to compensate for the filament lost in the airgap. All models above the first model layer will be shifted down by this amount."
-msgstr "에어 갭에서 손실 된 필라멘트를 보완하기 위해 Z 방향으로 모델의 첫 번째와 두 번째 레이어가 중첩되도록하십시오. 첫 번째 모델 레이어 위의 모든 모델은이 양만큼 아래로 이동합니다"
+msgstr "에어 갭에서 손실 된 필라멘트를 보완하기 위해 Z 방향으로 모델의 첫 번째와 두 번째 레이어가 중첩되도록 합니다. 첫 번째 모델 레이어 위의 모든 모델은이 양만큼 아래로 이동합니다."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "raft_surface_layers label"
msgid "Raft Top Layers"
-msgstr "Raft 탑 레이어"
+msgstr "래프트 탑 레이어"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "raft_surface_layers description"
msgid "The number of top layers on top of the 2nd raft layer. These are fully filled layers that the model sits on. 2 layers result in a smoother top surface than 1."
-msgstr "두 번째 래프트 레이어 맨 위에있는 최상위 레이어의 수입니다. 이것들은 모델이 위치하는 완전히 채워진 레이어입니다. 2 층은 1보다 부드러운 표면을 만듭니다."
+msgstr "두 번째 래프트 레이어 맨 위에있는 최상위 레이어의 수입니다. 이것들은 모델이 위치하는 완전히 채워진 레이어입니다. 2층은 1보다 부드러운 표면을 만듭니다."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "raft_surface_thickness label"
msgid "Raft Top Layer Thickness"
-msgstr "Raft 상단 레이어 두께"
+msgstr "래프트 상단 레이어 두께"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "raft_surface_thickness description"
@@ -3817,17 +3823,17 @@ msgstr "상단 래프트 레이어의 레이어 두께."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "raft_surface_line_width label"
msgid "Raft Top Line Width"
-msgstr "raft 상단 선 너비"
+msgstr "래프트 상단 선 너비"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "raft_surface_line_width description"
msgid "Width of the lines in the top surface of the raft. These can be thin lines so that the top of the raft becomes smooth."
-msgstr "래프트의 윗면에있는 선의 폭. 래프트의 상단이 매끄럽도록 얇은 선으로 구성 될 수 있습니다."
+msgstr "래프트의 윗면에 있는 선의 폭. 래프트의 상단이 매끄럽도록 얇은 선으로 구성 될 수 있습니다."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "raft_surface_line_spacing label"
msgid "Raft Top Spacing"
-msgstr "Raft 상단 간격"
+msgstr "래프트 상단 간격"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "raft_surface_line_spacing description"
@@ -3837,7 +3843,7 @@ msgstr "상단 래프트 레이어에 대한 래프트 사이의 거리. 간격
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "raft_interface_thickness label"
msgid "Raft Middle Thickness"
-msgstr "Raft 중간 두께"
+msgstr "래프트 중간 두께"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "raft_interface_thickness description"
@@ -3847,7 +3853,7 @@ msgstr "중간 래프트 층의 층 두께."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "raft_interface_line_width label"
msgid "Raft Middle Line Width"
-msgstr "Raft 중간 선 너비"
+msgstr "래프트 중간 선 너비"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "raft_interface_line_width description"
@@ -3857,17 +3863,17 @@ msgstr "중간 래프트 층의 선폭. 두 번째 레이어를 더 돌출 시
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "raft_interface_line_spacing label"
msgid "Raft Middle Spacing"
-msgstr "Raft 중간 간격"
+msgstr "래프트 중간 간격"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "raft_interface_line_spacing description"
msgid "The distance between the raft lines for the middle raft layer. The spacing of the middle should be quite wide, while being dense enough to support the top raft layers."
-msgstr "중간 래프트 층에 대한 래프트 사이의 거리. 중간 틈새는 매우 넓어야하며 래프트 상부 층을지지 할만큼 충분히 촘촘해야합니다."
+msgstr "중간 래프트 층에 대한 래프트 사이의 거리. 중간 틈새는 매우 넓어야하며 래프트 상부 층을서포트 할만큼 충분히 촘촘해야합니다."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "raft_base_thickness label"
msgid "Raft Base Thickness"
-msgstr "Raft 기준 두께"
+msgstr "래프트 기준 두께"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "raft_base_thickness description"
@@ -3877,17 +3883,17 @@ msgstr "기본 래프트 레이어의 레이어 두께. 이것은 프린터 빌
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "raft_base_line_width label"
msgid "Raft Base Line Width"
-msgstr "Raft 기준 선 너비"
+msgstr "래프트 기준 선 너비"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "raft_base_line_width description"
msgid "Width of the lines in the base raft layer. These should be thick lines to assist in build plate adhesion."
-msgstr "기본 래프트 층에있는 선의 너비. 이것은 빌드 플레이트 접착을 돕기 위해 두꺼운 선이어야합니다."
+msgstr "기본 래프트 층에있는 선의 너비. 이것은 빌드 플레이트 접착을 돕기 위해 두꺼운 선 이어야 합니다."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "raft_base_line_spacing label"
msgid "Raft Line Spacing"
-msgstr "Raft 선 간격"
+msgstr "래프트 선 간격"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "raft_base_line_spacing description"
@@ -3897,127 +3903,127 @@ msgstr "기본 래프트 층에 대한 래프트 사이의 거리. 넓은 간격
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "raft_speed label"
msgid "Raft Print Speed"
-msgstr "Raft 인쇄 속도"
+msgstr "래프트 프린팅 속도"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "raft_speed description"
msgid "The speed at which the raft is printed."
-msgstr "래프트가 인쇄되는 속도."
+msgstr "래프트가 프린팅되는 속도."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "raft_surface_speed label"
msgid "Raft Top Print Speed"
-msgstr "Raft 상단 인쇄 속도"
+msgstr "래프트 상단 프린팅 속도"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "raft_surface_speed description"
msgid "The speed at which the top raft layers are printed. These should be printed a bit slower, so that the nozzle can slowly smooth out adjacent surface lines."
-msgstr "상단 래프트 레이어가 인쇄되는 속도입니다. 이 노즐은 조금 더 느리게 인쇄해야 노즐이 인접한 표면 선을 천천히 부드럽게 할 수 있습니다."
+msgstr "상단 래프트 레이어가 프린팅되는 속도입니다. 이 노즐은 조금 더 느리게 프린팅해야 노즐이 인접한 표면 선을 천천히 부드럽게 할 수 있습니다."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "raft_interface_speed label"
msgid "Raft Middle Print Speed"
-msgstr "Raft 중앙 인쇄 속도"
+msgstr "래프트 중앙 프린팅 속도"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "raft_interface_speed description"
msgid "The speed at which the middle raft layer is printed. This should be printed quite slowly, as the volume of material coming out of the nozzle is quite high."
-msgstr "중간 래프트 층이 인쇄되는 속도. 이것은 노즐에서 나오는 재료의 양이 상당히 많기 때문에 아주 천천히 인쇄되어야합니다."
+msgstr "중간 래프트 층이 프린팅되는 속도. 이것은 노즐에서 나오는 재료의 양이 상당히 많기 때문에 아주 천천히 프린팅되어야합니다."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "raft_base_speed label"
msgid "Raft Base Print Speed"
-msgstr "Raft 기본 인쇄 속도"
+msgstr "래프트 기본 프린팅 속도"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "raft_base_speed description"
msgid "The speed at which the base raft layer is printed. This should be printed quite slowly, as the volume of material coming out of the nozzle is quite high."
-msgstr "기본 래프트 레이어가 인쇄되는 속도입니다. 이것은 노즐에서 나오는 재료의 양이 상당히 많기 때문에 아주 천천히 인쇄되어야합니다."
+msgstr "기본 래프트 레이어가 프린팅되는 속도입니다. 이것은 노즐에서 나오는 재료의 양이 상당히 많기 때문에 아주 천천히 프린팅되어야 합니다."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "raft_acceleration label"
msgid "Raft Print Acceleration"
-msgstr "Raft 인쇄 가속도"
+msgstr "래프트 프린팅 가속도"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "raft_acceleration description"
msgid "The acceleration with which the raft is printed."
-msgstr "래프트가 인쇄되는 가속도."
+msgstr "래프트가 프린팅되는 가속도."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "raft_surface_acceleration label"
msgid "Raft Top Print Acceleration"
-msgstr "Raft 상단 인쇄 가속도"
+msgstr "래프트 상단 프린팅 가속도"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "raft_surface_acceleration description"
msgid "The acceleration with which the top raft layers are printed."
-msgstr "상단 래프트 레이어가 인쇄되는 가속도입니다."
+msgstr "상단 래프트 레이어가 프린팅되는 가속도입니다."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "raft_interface_acceleration label"
msgid "Raft Middle Print Acceleration"
-msgstr "Raft 중앙 인쇄 가속도"
+msgstr "래프트 중앙 프린팅 가속도"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "raft_interface_acceleration description"
msgid "The acceleration with which the middle raft layer is printed."
-msgstr "중간 래프트 층이 인쇄되는 가속도."
+msgstr "중간 래프트 층이 프린팅되는 가속도."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "raft_base_acceleration label"
msgid "Raft Base Print Acceleration"
-msgstr "Raft 기본 인쇄 가속도"
+msgstr "래프트 기본 프린팅 가속도"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "raft_base_acceleration description"
msgid "The acceleration with which the base raft layer is printed."
-msgstr "기본 래프트 레이어가 인쇄되는 가속도입니다."
+msgstr "기본 래프트 레이어가 프린팅되는 가속도입니다."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "raft_jerk label"
msgid "Raft Print Jerk"
-msgstr "Raft 인쇄 Jerk"
+msgstr "래프트 프린팅 Jerk"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "raft_jerk description"
msgid "The jerk with which the raft is printed."
-msgstr "래프트와 함께 인쇄되는 저크."
+msgstr "래프트와 함께 프린팅되는 Jerk."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "raft_surface_jerk label"
msgid "Raft Top Print Jerk"
-msgstr "Raft 상단 인쇄 Jerk"
+msgstr "래프트 상단 프린팅 Jerk"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "raft_surface_jerk description"
msgid "The jerk with which the top raft layers are printed."
-msgstr "상단 래프트 레이어가 인쇄되는 저크."
+msgstr "상단 래프트 레이어가 프린팅되는 Jerk."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "raft_interface_jerk label"
msgid "Raft Middle Print Jerk"
-msgstr "Raft 중앙 인쇄 Jerk"
+msgstr "래프트 중앙 프린팅 Jerk"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "raft_interface_jerk description"
msgid "The jerk with which the middle raft layer is printed."
-msgstr "중간 래프트 층이 인쇄되는 저크."
+msgstr "중간 래프트 층이 프린팅되는 Jerk."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "raft_base_jerk label"
msgid "Raft Base Print Jerk"
-msgstr "Raft 기본 인쇄 Jerk"
+msgstr "래프트 기본 프린팅 Jerk"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "raft_base_jerk description"
msgid "The jerk with which the base raft layer is printed."
-msgstr "기본 래프트 레이어가 인쇄되는 저크."
+msgstr "기본 래프트 레이어가 프린팅되는 Jerk."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "raft_fan_speed label"
msgid "Raft Fan Speed"
-msgstr "Raft 팬 속도"
+msgstr "래프트 팬 속도"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "raft_fan_speed description"
@@ -4027,7 +4033,7 @@ msgstr "래프트의 팬 속도."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "raft_surface_fan_speed label"
msgid "Raft Top Fan Speed"
-msgstr "Raft 상단 팬 속도"
+msgstr "래프트 상단 팬 속도"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "raft_surface_fan_speed description"
@@ -4037,7 +4043,7 @@ msgstr "상단 래프트 레이어의 팬 속도입니다."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "raft_interface_fan_speed label"
msgid "Raft Middle Fan Speed"
-msgstr "Raft 중앙 팬 속도"
+msgstr "래프트 중앙 팬 속도"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "raft_interface_fan_speed description"
@@ -4047,7 +4053,7 @@ msgstr "중간 래프트 레이어의 팬 속도입니다."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "raft_base_fan_speed label"
msgid "Raft Base Fan Speed"
-msgstr "Raft 기본 팬 속도"
+msgstr "래프트 기본 팬 속도"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "raft_base_fan_speed description"
@@ -4062,7 +4068,7 @@ msgstr "이중 압출"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "dual description"
msgid "Settings used for printing with multiple extruders."
-msgstr "여러 압출기로 인쇄 할 때 사용되는 설정입니다."
+msgstr "여러 익스트루더로 프린팅 할 때 사용되는 설정입니다."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "prime_tower_enable label"
@@ -4072,7 +4078,7 @@ msgstr "프라임 타워 사용"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "prime_tower_enable description"
msgid "Print a tower next to the print which serves to prime the material after each nozzle switch."
-msgstr "각 노즐을 교체 한 후에 재료를 프라이밍(Priming)하는 인쇄 옆에 타워를 인쇄하십시오."
+msgstr "각 노즐을 교체 한 후에 재료를 프라이밍(Priming)하는 프린팅 옆에 타워를 프린팅하십시오."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "prime_tower_circular label"
@@ -4082,7 +4088,7 @@ msgstr "원형 프라임 타워"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "prime_tower_circular description"
msgid "Make the prime tower as a circular shape."
-msgstr "프라임 타워를 원형으로 만듭니다."
+msgstr "프라임 타워를 원형으로 만들기."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "prime_tower_size label"
@@ -4112,7 +4118,7 @@ msgstr "프라임 타워 두께"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "prime_tower_wall_thickness description"
msgid "The thickness of the hollow prime tower. A thickness larger than half the Prime Tower Minimum Volume will result in a dense prime tower."
-msgstr "속이 빈 프라임 타워의 두께. 프라임 타워의 최소 볼륨의 절반보다 큰 두께는 조밀 한 소수 타워가됩니다."
+msgstr "속이 빈 프라임 타워의 두께. 프라임 타워의 최소 볼륨의 절반보다 큰 두께는 조밀 한 소수 타워가 됩니다."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "prime_tower_position_x label"
@@ -4137,32 +4143,32 @@ msgstr "프라임 타워 위치의 y 좌표입니다."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "prime_tower_flow label"
msgid "Prime Tower Flow"
-msgstr "프라임 타워 공급량"
+msgstr "프라임 타워 압출량"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "prime_tower_flow description"
msgid "Flow compensation: the amount of material extruded is multiplied by this value."
-msgstr "유량 보상 : 압출 된 재료의 양에이 값을 곱합니다."
+msgstr "압출량 보정 : 압출된 재료의 양에 이 값을 곱합니다."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "prime_tower_wipe_enabled label"
msgid "Wipe Inactive Nozzle on Prime Tower"
-msgstr "프라임 타워의 비활성 노즐 닦아 내기"
+msgstr "프라임 타워에서 비활성 노즐 닦기"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "prime_tower_wipe_enabled description"
msgid "After printing the prime tower with one nozzle, wipe the oozed material from the other nozzle off on the prime tower."
-msgstr "하나의 노즐로 프라임 타워를 인쇄 한 후, 다른 타워의 흙먼지 물질을 프라임 타워에서 닦아냅니다."
+msgstr "하나의 노즐로 프라임 타워를 프린팅 한 후, 다른 타워의 이물질을 프라임 타워에서 닦아냅니다."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "dual_pre_wipe label"
msgid "Wipe Nozzle After Switch"
-msgstr "스위치 후 노즐 닦기"
+msgstr "전환 후 노즐 닦기"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "dual_pre_wipe description"
msgid "After switching extruder, wipe the oozed material off of the nozzle on the first thing printed. This performs a safe slow wipe move at a place where the oozed material causes least harm to the surface quality of your print."
-msgstr "압출기를 전환 한 후, 인쇄 된 첫 번째 것을 노즐에서 닦아 낸 물질을 닦아냅니다. 이렇게하면 흘러 나온 물질이 인쇄물의 표면 품질에 가장 해를 입히는 곳에서 안전한 천천히 닦아줍니다."
+msgstr "익스트루더를 전환한 후, 프린팅을 한 노즐에서 흐르는 재료를 닦아냅니다. 이렇게 하면 흘러 나온 물질이 출력물의 표면 품질에 영향을 주지 않는 위치에서 천천히 닦아줍니다."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "prime_tower_purge_volume label"
@@ -4172,37 +4178,37 @@ msgstr "프라임 타워 퍼지 볼륨"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "prime_tower_purge_volume description"
msgid "Amount of filament to be purged when wiping on the prime tower. Purging is useful for compensating the filament lost by oozing during inactivity of the nozzle."
-msgstr "프라임 타워에서 닦을 때 제거 할 필라멘트의 양. 퍼지는 노즐이 작동하지 않을 때 새어 나와 분실 된 필라멘트를 보정하는 데 유용합니다."
+msgstr "프라임 타워에서 닦을 때 제거 할 필라멘트의 양. 퍼지는 노즐이 작동하지 않을 때 새어 나온 필라멘트를 보정하는 데 유용합니다."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "ooze_shield_enabled label"
msgid "Enable Ooze Shield"
-msgstr "Ooze Shield 사용"
+msgstr "Ooze 쉴드 사용"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "ooze_shield_enabled description"
msgid "Enable exterior ooze shield. This will create a shell around the model which is likely to wipe a second nozzle if it's at the same height as the first nozzle."
-msgstr "외장 방음 장치를 사용하십시오. 이렇게하면 첫 번째 노즐과 동일한 높이에 두 번째 노즐을 닦을 가능성이있는 모델 주위에 쉘이 생깁니다."
+msgstr "Ooze 쉴드를 활성화. 이렇게하면 첫 번째 노즐과 동일한 높이에 두 번째 노즐을 닦을 가능성이 있는 모델 주위에 쉘이 생깁니다."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "ooze_shield_angle label"
msgid "Ooze Shield Angle"
-msgstr "Ooze Shield 각"
+msgstr "Ooze 쉴드 각"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "ooze_shield_angle description"
msgid "The maximum angle a part in the ooze shield will have. With 0 degrees being vertical, and 90 degrees being horizontal. A smaller angle leads to less failed ooze shields, but more material."
-msgstr "방패망의 한 부분이 가질 최대 각도입니다. \"0\"도가 수직이고 \"90\"도가 수평입니다. 각도가 작 으면 방풍망이 덜 파손되지만 재료는 더 많습니다."
+msgstr "Ooze 쉴드가 가질 최대 각도. 0도가 수직이고 90도가 수평입니다. 각도가 작으면 Ooze 쉴드가 덜 파손되지만 재료는 더 많이 소모됩니다."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "ooze_shield_dist label"
msgid "Ooze Shield Distance"
-msgstr "Ooze Shield 거리"
+msgstr "Ooze 쉴드 거리"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "ooze_shield_dist description"
msgid "Distance of the ooze shield from the print, in the X/Y directions."
-msgstr "X / Y 방향으로 인쇄물에서 방패망까지의 거리."
+msgstr "X/Y 방향으로 출력물에서 Ooze 쉴드까지의 거리."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "meshfix label"
@@ -4222,12 +4228,12 @@ msgstr "유니언 오버랩 볼륨"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "meshfix_union_all description"
msgid "Ignore the internal geometry arising from overlapping volumes within a mesh and print the volumes as one. This may cause unintended internal cavities to disappear."
-msgstr "메쉬 내의 겹치는 볼륨으로 인해 발생하는 내부 지오메트리를 무시하고 볼륨을 하나로 인쇄하십시오. 이로 인해 의도하지 않은 내부 공동이 사라질 수 있습니다."
+msgstr "메쉬 내의 겹치는 볼륨으로 인해 발생하는 내부 지오메트리를 무시하고 볼륨을 하나로 프린팅합니다. 이로 인해 의도하지 않은 내부 공동이 사라질 수 있습니다."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "meshfix_union_all_remove_holes label"
msgid "Remove All Holes"
-msgstr "모든 구멍을 제거하십시오"
+msgstr "모든 구멍 제거"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "meshfix_union_all_remove_holes description"
@@ -4252,12 +4258,12 @@ msgstr "끊긴 면 유지"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "meshfix_keep_open_polygons description"
msgid "Normally Cura tries to stitch up small holes in the mesh and remove parts of a layer with big holes. Enabling this option keeps those parts which cannot be stitched. This option should be used as a last resort option when everything else fails to produce proper g-code."
-msgstr "일반적으로 Cura는 메쉬의 작은 구멍을 꿰매고 큰 구멍이 있는 레이어 부분을 제거하려고 합니다. 이 옵션을 사용하면 꿰맬 수 없는 부분을 유지할 수 있습니다. 이 옵션은 다른 모든 방법으로 적절한 G 코드를 생성하지 못할 경우 마지막 방법으로 사용해야 합니다."
+msgstr "일반적으로 큐라(Cura)는 메쉬의 작은 구멍을 꿰매 붙이고 큰 구멍이있는 레이어의 부분을 제거하려고합니다. 이 옵션을 활성화하면 스티칭 할 수 없는 파트가 유지됩니다. 이 옵션은 다른 모든 설정으로 올바른 GCode를 생성하지 못할 때 최후의 수단으로 사용해야 합니다."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "multiple_mesh_overlap label"
msgid "Merged Meshes Overlap"
-msgstr "Merged Meshes 중복"
+msgstr "중복된 메쉬 합치기"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "multiple_mesh_overlap description"
@@ -4267,12 +4273,12 @@ msgstr "서로 닿는 메쉬가 조금 겹치게 만듭니다. 이것은 그들
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "carve_multiple_volumes label"
msgid "Remove Mesh Intersection"
-msgstr "메쉬 교차 제거"
+msgstr "교차된 메쉬 제거"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "carve_multiple_volumes description"
msgid "Remove areas where multiple meshes are overlapping with each other. This may be used if merged dual material objects overlap with each other."
-msgstr "여러 메시가 서로 겹치는 영역을 제거하십시오. 병합 된 이중 물체가 서로 중첩되는 경우이 값이 사용될 수 있습니다."
+msgstr "여러 메시가 서로 겹치는 영역을 제거합니다. 병합 된 2개의 재료가 서로 중첩되는 경우 사용될 수 있습니다."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "alternate_carve_order label"
@@ -4282,7 +4288,7 @@ msgstr "대체 메쉬 제거"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "alternate_carve_order description"
msgid "Switch to which mesh intersecting volumes will belong with every layer, so that the overlapping meshes become interwoven. Turning this setting off will cause one of the meshes to obtain all of the volume in the overlap, while it is removed from the other meshes."
-msgstr "교차하는 메쉬로 교차하는 볼륨으로 전환하면 겹치는 메쉬가 서로 얽 히게됩니다. 이 설정을 해제하면 메시 중 하나가 다른 메시에서 제거되는 동안 오버랩의 모든 볼륨을 가져옵니다."
+msgstr "교차하는 메쉬로 교차하는 볼륨으로 전환하면 겹치는 메쉬가 서로 얽히게됩니다. 이 설정을 해제하면 메시 중 하나가 다른 메시에서 제거되는 동안 오버랩의 모든 볼륨을 가져옵니다."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "remove_empty_first_layers label"
@@ -4292,7 +4298,7 @@ msgstr "비어 있는 첫 번째 레이어 제거"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "remove_empty_first_layers description"
msgid "Remove empty layers beneath the first printed layer if they are present. Disabling this setting can cause empty first layers if the Slicing Tolerance setting is set to Exclusive or Middle."
-msgstr "첫 번째로 인쇄된 레이어 바로 아래의 비어 있는 레이어를 제거합니다(있는 경우). 이 설정을 해제하면 슬라이딩 허용 오차 설정을 배타 또는 중간으로 설정할 경우 첫 번째 레이어가 비어 있게 될 수 있습니다."
+msgstr "첫 번째로 프린팅된 레이어 바로 아래의 비어 있는 레이어를 제거합니다. 이 설정을 해제하면 슬라이싱 허용 오차 설정을 배타 또는 중간으로 설정할 경우 첫 번째 레이어가 비어 있게 될 수 있습니다."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "blackmagic label"
@@ -4307,42 +4313,42 @@ msgstr "블랙매직 카테고리"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "print_sequence label"
msgid "Print Sequence"
-msgstr "인쇄 순서"
+msgstr "프린팅 순서"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "print_sequence description"
msgid "Whether to print all models one layer at a time or to wait for one model to finish, before moving on to the next. One at a time mode is only possible if all models are separated in such a way that the whole print head can move in between and all models are lower than the distance between the nozzle and the X/Y axes."
-msgstr "한 번에 한 레이어 씩 모든 모델을 인쇄할지 또는 한 모델이 완료 될 때까지 기다렸다가 다음 모델로 넘어갈 지 여부. 한 번에 한 가지 모드는 모든 모델이 분리되어 전체 프린트 헤드가 중간에서 움직일 수 있고 모든 모델이 노즐과 X / Y 축 사이의 거리보다 낮은 경우에만 가능합니다."
+msgstr "한 번에 한 레이어 씩 모든 모델을 프린팅할지 또는 한 모델이 완료 될 때까지 기다렸다가 다음 모델로 넘어갈 지 여부. 한 번에 한 가지 모드는 모든 모델이 분리되어 프린트 헤드가 중간에서 움직일 수 있고 모든 모델이 노즐과 X/Y 축 사이의 거리보다 낮은 경우에만 가능합니다."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "print_sequence option all_at_once"
msgid "All at Once"
-msgstr "한꺼번에"
+msgstr "모두 한꺼번에"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "print_sequence option one_at_a_time"
msgid "One at a Time"
-msgstr "한번에 한"
+msgstr "한번에 하나씩"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "infill_mesh label"
msgid "Infill Mesh"
-msgstr "충진 메쉬"
+msgstr "메쉬 내부채움"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "infill_mesh description"
msgid "Use this mesh to modify the infill of other meshes with which it overlaps. Replaces infill regions of other meshes with regions for this mesh. It's suggested to only print one Wall and no Top/Bottom Skin for this mesh."
-msgstr "관련 메쉬를 사용하여 겹치는 다른 메쉬의 충진율을 수정하십시오. 다른 메쉬의 충진 영역을 본 메쉬의 영역으로 대체합니다. 본 메쉬에 하나의 벽과 상단 / 밑바닥 스킨만을 인쇄하는 것이 좋습니다."
+msgstr "겹치는 다른 메쉬의 내부채움율을 수정합니다. 다른 메쉬의 내부채움 영역을 이 메쉬의 영역으로 대체합니다. 하나의 벽과 상단/바닥 스킨만을 프린팅하는 것이 추천합니다."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "infill_mesh_order label"
msgid "Infill Mesh Order"
-msgstr "추이니 메쉬 주문"
+msgstr "메쉬 순서 내부채움"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "infill_mesh_order description"
msgid "Determines which infill mesh is inside the infill of another infill mesh. An infill mesh with a higher order will modify the infill of infill meshes with lower order and normal meshes."
-msgstr "어떤 충진 메쉬가 다른 충진 메쉬의 충진 내부에 있는지 결정합니다. 더 높은 차수의 충진 메쉬는 더 낮은 차수와 일반적인 메쉬로 충진 메쉬의 충진을 수정합니다."
+msgstr "어떤 내부채움 메쉬가 다른 내부채움 메쉬의 내부에 있는지 결정합니다. 더 높은 차수의 내부채움 메쉬는 더 낮은 차수와 일반적인 메쉬로 내부채움 메쉬의 내부채움을 수정합니다."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "cutting_mesh label"
@@ -4352,22 +4358,22 @@ msgstr "커팅 메쉬"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "cutting_mesh description"
msgid "Limit the volume of this mesh to within other meshes. You can use this to make certain areas of one mesh print with different settings and with a whole different extruder."
-msgstr "이 메쉬의 볼륨을 다른 메쉬 내로 제한하십시오. 이 기능을 사용하면 다른 설정과 전체 압출기로 하나의 메쉬 인쇄 영역을 만들 수 있습니다."
+msgstr "이 메쉬의 볼륨을 다른 메쉬 내로 제한합니다. 이 기능을 사용하면 다른 설정과 전체 익스트루더로 하나의 메쉬 프린팅 영역을 만들 수 있습니다."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "mold_enabled label"
msgid "Mold"
-msgstr "금형"
+msgstr "몰드"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "mold_enabled description"
msgid "Print models as a mold, which can be cast in order to get a model which resembles the models on the build plate."
-msgstr "모형을 모형으로 인쇄하여 모형에 모형과 유사한 모형을 만들 수 있습니다."
+msgstr "모형을 몰드으로 프린팅하여 모형에 몰드과 유사한 모형을 만들 수 있습니다."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "mold_width label"
msgid "Minimal Mold Width"
-msgstr "최소 금형 너비"
+msgstr "최소 몰드 너비"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "mold_width description"
@@ -4377,32 +4383,32 @@ msgstr "몰드의 바깥 쪽과 모델의 바깥 쪽 사이의 최소 거리입
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "mold_roof_height label"
msgid "Mold Roof Height"
-msgstr "금형 지붕 높이"
+msgstr "몰드 지붕 높이"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "mold_roof_height description"
msgid "The height above horizontal parts in your model which to print mold."
-msgstr "모델의 수평 부분 위의 높이로 금형을 인쇄합니다."
+msgstr "모델의 수평 부분 위의 높이로 몰드를 프린팅합니다."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "mold_angle label"
msgid "Mold Angle"
-msgstr "금형 각도"
+msgstr "몰드 각도"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "mold_angle description"
msgid "The angle of overhang of the outer walls created for the mold. 0° will make the outer shell of the mold vertical, while 90° will make the outside of the model follow the contour of the model."
-msgstr "몰드에 대해 생성 된 외벽의 돌출 각도입니다. \"0\"도의 각은 금형의 외각을 수직으로 만들고 \"90\"도의 각은 모형의 외형을 모델의 외형으로 만듭니다."
+msgstr "몰드에 대해 생성 된 외벽의 오버행 각도입니다. 0도의 각은 금형의 외각을 수직으로 만들고 90도의 각은 모형의 외형을 모델의 외형으로 만듭니다."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "support_mesh label"
msgid "Support Mesh"
-msgstr "지지대 메쉬"
+msgstr "서포트 메쉬"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "support_mesh description"
msgid "Use this mesh to specify support areas. This can be used to generate support structure."
-msgstr "본 메시를 사용하여 지원 영역을 지정하십시오. 이것은 지원 구조를 생성하는 데 사용할 수 있습니다."
+msgstr "본 메시를 사용하여 서포트 영역을 지정하십시오. 이것은 서포트 구조를 생성하는 데 사용할 수 있습니다."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "anti_overhang_mesh label"
@@ -4412,7 +4418,7 @@ msgstr "안티 오버행 메쉬"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "anti_overhang_mesh description"
msgid "Use this mesh to specify where no part of the model should be detected as overhang. This can be used to remove unwanted support structure."
-msgstr "본 메쉬를 사용하여 모델에서 돌출부로 감지 할 부분을 지정합니다. 이것은 원하지 않는 지원 구조를 제거하는 데 사용될 수 있습니다."
+msgstr "본 메쉬를 사용하여 모델에서 오버행부로 감지되지 않을 부분을 지정합니다. 이것은 원하지 않는 서포트 구조를 제거하는 데 사용될 수 있습니다."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "magic_mesh_surface_mode label"
@@ -4422,7 +4428,7 @@ msgstr "표면 모드"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "magic_mesh_surface_mode description"
msgid "Treat the model as a surface only, a volume, or volumes with loose surfaces. The normal print mode only prints enclosed volumes. \"Surface\" prints a single wall tracing the mesh surface with no infill and no top/bottom skin. \"Both\" prints enclosed volumes like normal and any remaining polygons as surfaces."
-msgstr "모델을 표면 만, 볼륨 또는 느슨한 표면이있는 볼륨으로 취급하십시오. 일반 인쇄 모드는 동봉 된 볼륨 만 인쇄합니다. \"표면\"은 아무런 충전물없이 상단 / 하단 스킨없이 메쉬 표면을 추적하는 단일 벽을 인쇄합니다. \"둘 다\"는 정상 및 나머지 폴리곤과 같은 닫힌 볼륨을 서피스로 인쇄합니다."
+msgstr "모델을 표면만, 볼륨 또는 느슨한 표면이있는 볼륨으로 취급합니다. 일반 프린팅 모드는 볼륨만 프린팅합니다. \"표면\"은 아무런 내부채움없이 상단 / 하단 스킨없이 메쉬 표면을 추적하는 단일 벽을 프린팅합니다. \"둘 다\"는 정상 및 나머지 폴리곤과 같은 닫힌 볼륨을 서피스로 프린팅합니다."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "magic_mesh_surface_mode option normal"
@@ -4437,17 +4443,17 @@ msgstr "표면"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "magic_mesh_surface_mode option both"
msgid "Both"
-msgstr "양자 모두"
+msgstr "모두"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "magic_spiralize label"
msgid "Spiralize Outer Contour"
-msgstr "외부 윤곽선을 나선형으로 만듭니다."
+msgstr "외부 윤곽선을 나선형으로 만듦"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "magic_spiralize description"
msgid "Spiralize smooths out the Z move of the outer edge. This will create a steady Z increase over the whole print. This feature turns a solid model into a single walled print with a solid bottom. This feature should only be enabled when each layer only contains a single part."
-msgstr "스파이럴 라이즈는 바깥 쪽 가장자리의 Z 이동을 부드럽게합니다. 이렇게하면 인쇄물 전체에 걸쳐 꾸준히 Z가 증가합니다. 이 기능은 솔리드 모델을 단단한 바닥이있는 단일 벽으로 인쇄합니다. 이 기능은 각 레이어에 단일 부품 만 포함되어있을 때만 활성화 해야 합니다."
+msgstr "바깥 쪽 브림의 Z 이동을 부드럽게합니다. 이렇게 하면 출력물 전체에 걸쳐 꾸준히 Z가 증가합니다. 이 기능은 솔리드 모델을 단단한 바닥이있는 단일 벽으로 프린팅합니다. 이 기능은 각 레이어에 단일 부품 만 포함되어 있을 때만 활성화 해야 합니다."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "smooth_spiralized_contours label"
@@ -4457,42 +4463,42 @@ msgstr "부드러운 나선형 윤곽"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "smooth_spiralized_contours description"
msgid "Smooth the spiralized contours to reduce the visibility of the Z seam (the Z-seam should be barely visible on the print but will still be visible in the layer view). Note that smoothing will tend to blur fine surface details."
-msgstr "나선형 윤곽선을 부드럽게하여 Z 솔기의 가시성을 줄이십시오 (Z- 솔기는 인쇄물에서는 거의 보이지 않지만 레이어 뷰에서는 여전히 보임). 매끄러움은 표면의 세부 묘사를 흐릿하게하는 경향이 있습니다."
+msgstr "나선형 윤곽선을 부드럽게하여 Z 솔기의 가시성을 줄입니다. (Z- 솔기는 출력물에서는 거의 보이지 않지만 레이어 뷰에서는 여전히 보임). 매끄러움은 표면의 세부 묘사를 흐릿하게하는 경향이 있습니다."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "relative_extrusion label"
msgid "Relative Extrusion"
-msgstr "상대 압출"
+msgstr "상대적 압출"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "relative_extrusion description"
msgid "Use relative extrusion rather than absolute extrusion. Using relative E-steps makes for easier post-processing of the g-code. However, it's not supported by all printers and it may produce very slight deviations in the amount of deposited material compared to absolute E-steps. Irrespective of this setting, the extrusion mode will always be set to absolute before any g-code script is output."
-msgstr "절대 압출보다 상대 압출을 사용합니다. 상대 E 단계를 사용하면 G 코드를 더 손쉽게 사후 처리할 수 있습니다. 하지만 모든 프린터에서 지원되지 않으며 절대 E 단계보다 저장된 재료의 양에 아주 미세한 편차가 있을 수 있습니다. 이 설정과 관계없이 압출 모드는 모든 G 코드 스크립트가 출력되기 전에 항상 절대 압출로 설정됩니다."
+msgstr "절대 돌출보다는 상대적 돌출을 사용합니다. 상대적인 E-steps을 사용하면 Gcode를 보다 쉽게 후 처리 할 수 있습니다. 그러나 모든 프린터에서 지원되는 것은 아니며 절대 E 단계와 비교할 때 출력된 재료의 양이 매우 약간 다를 수 있습니다. 이 설정과 관계없이 압출 모드는 Gcode 스크립트가 출력되기 전에 항상 절대 값으로 설정됩니다."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "experimental label"
msgid "Experimental"
-msgstr "실험적"
+msgstr "실험적인"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "experimental description"
msgid "experimental!"
-msgstr "실험적인"
+msgstr "실험적인!"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "support_tree_enable label"
msgid "Tree Support"
-msgstr "트리 지지물"
+msgstr "트리구조 서포트"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "support_tree_enable description"
msgid "Generate a tree-like support with branches that support your print. This may reduce material usage and print time, but greatly increases slicing time."
-msgstr "프린트물을 지지하는 가지가 달린 나무 모양의 지지물을 생성합니다. 이것이 재료 사용과 인쇄 시간을 줄여줄 수 있지만, 슬라이싱 시간이 상당히 늘어납니다."
+msgstr "가지가 달린 나무 모양의 서포트을 생성합니다. 이것이 재료 사용과 프린팅 시간을 줄여줄 수 있지만, 슬라이싱 시간이 상당히 늘어납니다."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "support_tree_angle label"
msgid "Tree Support Branch Angle"
-msgstr "트리 지지물 브랜치 각도"
+msgstr "트리 서포트 브랜치 각도"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "support_tree_angle description"
@@ -4502,62 +4508,62 @@ msgstr "브랜치의 각도. 적은 각도를 사용하면 더 수직이 되어
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "support_tree_branch_distance label"
msgid "Tree Support Branch Distance"
-msgstr "트리 지지물 브랜치 거리"
+msgstr "트리 서포트 브랜치 거리"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "support_tree_branch_distance description"
msgid "How far apart the branches need to be when they touch the model. Making this distance small will cause the tree support to touch the model at more points, causing better overhang but making support harder to remove."
-msgstr "모델에 접촉할 때 브랜치를 떨어뜨려야 하는 정도 이 거리를 짧게 하면 트리 지지물이 더 많은 접점에서 모델에 접촉하여, 오버행이 더 좋아지지만 지지물을 제거하기가 더 어렵게 됩니다."
+msgstr "모델에 붙는 브랜치를 떨어뜨리는 거리. 이 거리를 짧게 하면 트리 서포트이 더 많은 접점에서 모델에 접촉하여, 오버행이 더 좋아지지만 서포트를 제거하기가 더 어렵게 됩니다."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "support_tree_branch_diameter label"
msgid "Tree Support Branch Diameter"
-msgstr "트리 지지물 브랜치 직경"
+msgstr "트리 서포트 브랜치 직경"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "support_tree_branch_diameter description"
msgid "The diameter of the thinnest branches of tree support. Thicker branches are more sturdy. Branches towards the base will be thicker than this."
-msgstr "트리 지지물의 가장 얇은 브랜치의 직경 브랜치가 두꺼울수록 더 견고해집니다. 베이스를 향한 브랜치는 이보다 더 두꺼워집니다."
+msgstr "트리 서포트의 가장 얇은 브랜치의 직경. 브랜치가 두꺼울수록 더 견고해집니다. 바닥을 향한 브랜치는 이보다 더 두꺼워집니다."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "support_tree_branch_diameter_angle label"
msgid "Tree Support Branch Diameter Angle"
-msgstr "트리 지지물 브랜치 직경 각도"
+msgstr "트리 서포트 브랜치 직경 각도"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "support_tree_branch_diameter_angle description"
msgid "The angle of the branches' diameter as they gradually become thicker towards the bottom. An angle of 0 will cause the branches to have uniform thickness over their length. A bit of an angle can increase stability of the tree support."
-msgstr "하단을 향할수록 점점 더 두꺼워짐에 따른 브랜치의 직경 각도. 이 각도가 0이면 브랜치는 길이 전체에 균일한 두께를 갖게 됩니다. 약간의 각도가 있으면 트리 지지물의 안정성을 높여 줍니다."
+msgstr "바닥면을 향할수록 점점 더 두꺼워짐에 따른 브랜치의 직경 각도. 이 각도가 0이면 브랜치는 길이 전체에 균일한 두께를 갖게 됩니다. 약간의 각도가 있으면 트리 서포트의 안정성을 높여 줍니다."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "support_tree_collision_resolution label"
msgid "Tree Support Collision Resolution"
-msgstr "트리 지지물 충돌 해결"
+msgstr "트리 서포트 충돌 정밀도"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "support_tree_collision_resolution description"
msgid "Resolution to compute collisions with to avoid hitting the model. Setting this lower will produce more accurate trees that fail less often, but increases slicing time dramatically."
-msgstr "모델에 부딪히는 것을 피하기 위해 충돌을 계산하는 해결책 이 값을 낮게 설정하면 실패도가 낮은 더 정확한 트리를 생성하지만, 슬라이싱 시간이 현격하게 늘어납니다."
+msgstr "모델에 부딪히는 것을 피하기 위해 충돌을 계산하는 정밀도. 이 값을 낮게 설정하면 실패도가 낮은 더 정확한 트리를 생성하지만, 슬라이싱 시간이 현격하게 늘어납니다."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "support_tree_wall_thickness label"
msgid "Tree Support Wall Thickness"
-msgstr "트리 지지물 벽 두께"
+msgstr "트리 서포트 벽 두께"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "support_tree_wall_thickness description"
msgid "The thickness of the walls of the branches of tree support. Thicker walls take longer to print but don't fall over as easily."
-msgstr "트리 지지물의 브랜치 벽의 두께 벽이 두꺼울수록 인쇄 시간이 오래 걸리지만 쉽게 넘어지지 않습니다."
+msgstr "트리 서포트의 브랜치 벽의 두께. 벽이 두꺼울수록 프린팅 시간이 오래 걸리지만 쉽게 넘어지지 않습니다."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "support_tree_wall_count label"
msgid "Tree Support Wall Line Count"
-msgstr "트리 지지물 벽 라인 카운트"
+msgstr "트리 서포트 벽 라인 카운트"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "support_tree_wall_count description"
msgid "The number of walls of the branches of tree support. Thicker walls take longer to print but don't fall over as easily."
-msgstr "트리 지지물의 브랜치 벽의 개수 벽이 두꺼울수록 인쇄 시간이 오래 걸리지만 쉽게 넘어지지 않습니다."
+msgstr "트리 서포트의 브랜치 벽의 개수. 벽이 두꺼울수록 프린팅 시간이 오래 걸리지만 쉽게 넘어지지 않습니다."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "slicing_tolerance label"
@@ -4567,7 +4573,7 @@ msgstr "슬라이싱 허용 오차"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "slicing_tolerance description"
msgid "How to slice layers with diagonal surfaces. The areas of a layer can be generated based on where the middle of the layer intersects the surface (Middle). Alternatively each layer can have the areas which fall inside of the volume throughout the height of the layer (Exclusive) or a layer has the areas which fall inside anywhere within the layer (Inclusive). Exclusive retains the most details, Inclusive makes for the best fit and Middle takes the least time to process."
-msgstr "레이어를 대각선 서피스로 슬라이스하는 방법 레이어 영역은 레이어의 중앙이 서피스와 교차하는 부분(중간)을 기준으로 생성됩니다. 또는 각 레이어에 레이어의 높이 전체의 볼륨에 들어가는 영역(배타)이나 레이어 안의 어느 지점에 들어가는 영역(중복)이 있을 수 있습니다. 배타는 가장 많은 디테일을 포함하고, 중복은 베스트 피트를 만들 수 있으며, 중간은 처리 시간이 가장 짧습니다."
+msgstr "레이어를 대각선 방향으로 슬라이스하는 방법. 레이어 영역은 레이어의 중앙이 서피스와 교차하는 부분(중간)을 기준으로 생성됩니다. 또는 각 레이어에 레이어의 높이 전체의 볼륨에 들어가는 영역(배타적)이나 레이어 안의 어느 지점에 들어가는 영역(중복)이 있을 수 있습니다. 배타적은 가장 많은 디테일을 포함하고, 중복은 가장 잘 맞게 만들 수 있으며, 중간은 처리 시간이 가장 짧습니다."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "slicing_tolerance option middle"
@@ -4577,7 +4583,7 @@ msgstr "중간"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "slicing_tolerance option exclusive"
msgid "Exclusive"
-msgstr "배타"
+msgstr "배타적"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "slicing_tolerance option inclusive"
@@ -4592,7 +4598,7 @@ msgstr "상단 표면 스킨 선 너비"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "roofing_line_width description"
msgid "Width of a single line of the areas at the top of the print."
-msgstr "인쇄 상단 부분의 한 줄 너비."
+msgstr "프린팅 상단 부분의 한 줄 너비."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "roofing_pattern label"
@@ -4602,7 +4608,7 @@ msgstr "탑 표면 스킨 패턴"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "roofing_pattern description"
msgid "The pattern of the top most layers."
-msgstr "최상위 레이어의 패턴입니다."
+msgstr "최상위 레이어의 패턴."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "roofing_pattern option lines"
@@ -4627,17 +4633,17 @@ msgstr "상단 표면 스킨 라인 방향"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "roofing_angles description"
msgid "A list of integer line directions to use when the top surface skin layers use the lines or zig zag pattern. Elements from the list are used sequentially as the layers progress and when the end of the list is reached, it starts at the beginning again. The list items are separated by commas and the whole list is contained in square brackets. Default is an empty list which means use the traditional default angles (45 and 135 degrees)."
-msgstr "상단 표면 스킨 층이 선 또는 지그재그 패턴을 사용할 때 사용할 정수선 방향 목록. 목록의 요소는 레이어가 진행됨에 따라 순차적으로 사용되며 목록의 끝에 도달하면 처음부터 다시 시작됩니다. 목록 항목은 쉼표로 구분되며 전체 목록은 대괄호로 묶여 있습니다. 기본값은 전통적인 기본 각도 (45도 및 135도)를 사용하는 빈 목록입니다."
+msgstr "상단 표면 스킨 층이 선 또는 지그재그 패턴을 사용할 때 사용할 정수선 방향 리스트. 리스트의 요소는 레이어가 진행됨에 따라 순차적으로 사용되며 리스트의 끝에 도달하면 처음부터 다시 시작됩니다. 리스트 항목은 쉼표로 구분되며 전체 리스트은 대괄호로 묶여 있습니다. 기본값은 전통적인 기본 각도 (45도 및 135도)를 사용하는 빈 리스트입니다."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "infill_enable_travel_optimization label"
msgid "Infill Travel Optimization"
-msgstr "충진재 이동 최적화"
+msgstr "내부채움재 이동 최적화"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "infill_enable_travel_optimization description"
msgid "When enabled, the order in which the infill lines are printed is optimized to reduce the distance travelled. The reduction in travel time achieved very much depends on the model being sliced, infill pattern, density, etc. Note that, for some models that have many small areas of infill, the time to slice the model may be greatly increased."
-msgstr "가능하면, 충진 라인 인쇄 순서가 최적화되어 이동 거리를 줄입니다. 이동 시간의 감소는 슬라이스되는 모델, 충진 패턴, 밀도 등에 따라 달라집니다. 작은 충진 영역이 많은 일부 모델의 경우, 모델을 슬라이스하는 시간이 상당히 늘어납니다."
+msgstr "활성화되면, 내부채움 라인 프린팅 순서가 최적화되어 이동 거리를 줄입니다. 이동 시간의 감소는 슬라이스되는 모델, 내부채움 패턴, 밀도 등에 따라 달라집니다. 작은 내부채움 영역이 많은 일부 모델의 경우, 모델을 슬라이스하는 시간이 상당히 늘어납니다."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "material_flow_dependent_temperature label"
@@ -4647,17 +4653,17 @@ msgstr "자동 온도"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "material_flow_dependent_temperature description"
msgid "Change the temperature for each layer automatically with the average flow speed of that layer."
-msgstr "해당 레이어의 평균 유속으로 각 레이어의 온도를 자동으로 변경하십시오."
+msgstr "해당 레이어의 평균 유속으로 각 레이어의 온도를 자동으로 변경."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "material_flow_temp_graph label"
msgid "Flow Temperature Graph"
-msgstr "유동 온도 그래프"
+msgstr "재료 공급 온도 그래프"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "material_flow_temp_graph description"
msgid "Data linking material flow (in mm3 per second) to temperature (degrees Celsius)."
-msgstr "데이터 흐름 (mm3 / 초) - 온도 (섭씨)."
+msgstr "재료 공급 데이터 (mm3 / 초) - 온도 (섭씨)."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "meshfix_maximum_resolution label"
@@ -4672,42 +4678,42 @@ msgstr "슬라이딩 후의 선분의 최소 크기입니다. 이 값을 높이
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "meshfix_maximum_travel_resolution label"
msgid "Maximum Travel Resolution"
-msgstr "최대 이동 해상도"
+msgstr ""
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "meshfix_maximum_travel_resolution description"
msgid "The minimum size of a travel line segment after slicing. If you increase this, the travel moves will have less smooth corners. This may allow the printer to keep up with the speed it has to process g-code, but it may cause model avoidance to become less accurate."
-msgstr "슬라이딩 후의 이동 선분의 최소 크기입니다. 이 값을 높이면 코너에서 매끄럽게 이동하는 정도가 감소합니다. 프린터가 G 코드를 처리하는 데 필요한 속도를 유지할 수 있지만, 모델을 피하기 때문에 정확도가 감소합니다."
+msgstr ""
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "support_skip_some_zags label"
msgid "Break Up Support In Chunks"
-msgstr "Chunk에서 지지대 중단"
+msgstr "Chunk에서 서포트 중단"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "support_skip_some_zags description"
msgid "Skip some support line connections to make the support structure easier to break away. This setting is applicable to the Zig Zag support infill pattern."
-msgstr "지원 구조가 쉽게 끊어 지도록 지원 라인 연결을 건너 뛰십시오. 이 설정은 지그재그 지원 충전 패턴에 적용됩니다."
+msgstr "서포트 구조가 쉽게 끊어 지도록 서포트 라인 연결을 건너 뜁니다. 이 설정은 지그재그 서포트 충전 패턴에 적용됩니다."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "support_skip_zag_per_mm label"
msgid "Support Chunk Size"
-msgstr "지지대 Chunk 크기"
+msgstr "서포트 Chunk 크기"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "support_skip_zag_per_mm description"
msgid "Leave out a connection between support lines once every N millimeter to make the support structure easier to break away."
-msgstr "지지 구조를 쉽게 분리 할 수 있도록 N 밀리미터마다 지지선 사이를 연결하십시오."
+msgstr "서포트 구조를 쉽게 분리 할 수 있도록 N 밀리미터마다 서포트선 사이를 연결합니다."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "support_zag_skip_count label"
msgid "Support Chunk Line Count"
-msgstr "Chunk 라인 카운트 지지대"
+msgstr "Chunk 라인 카운트 서포트"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "support_zag_skip_count description"
msgid "Skip one in every N connection lines to make the support structure easier to break away."
-msgstr "지원 구조를 쉽게 깨뜨릴 수 있도록 모든 N 개의 연결 라인을 건너 뜁니다."
+msgstr "서포트 구조를 쉽게 분리할 수 있도록 모든 N 개의 연결 라인을 건너 뜁니다."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "draft_shield_enabled label"
@@ -4717,17 +4723,17 @@ msgstr "드래프트 쉴드 사용"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "draft_shield_enabled description"
msgid "This will create a wall around the model, which traps (hot) air and shields against exterior airflow. Especially useful for materials which warp easily."
-msgstr "이렇게하면 모델 주위에 벽이 생겨 외부 공기 흐름을 막아 (뜨거운) 공기와 차폐를 막을 수 있습니다. 왜곡이 쉬운 소재에 특히 유용합니다."
+msgstr "모델 주위에 벽이 생겨 외부 공기 흐름을 막아 (뜨거운) 공기를 막을 수 있습니다. 왜곡이 쉬운 소재에 특히 유용합니다."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "draft_shield_dist label"
msgid "Draft Shield X/Y Distance"
-msgstr "드래프트 쉴드 X / Y 거리"
+msgstr "드래프트 쉴드 X/Y 거리"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "draft_shield_dist description"
msgid "Distance of the draft shield from the print, in the X/Y directions."
-msgstr "X / Y 방향으로 인쇄에서 드래프트 쉴드까지의 거리입니다."
+msgstr "X/Y 방향으로 프린트와 드래프트 쉴드까지의 거리입니다."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "draft_shield_height_limitation label"
@@ -4737,7 +4743,7 @@ msgstr "드래프트 쉴드 제한"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "draft_shield_height_limitation description"
msgid "Set the height of the draft shield. Choose to print the draft shield at the full height of the model or at a limited height."
-msgstr "드래프트 쉴드의 높이를 설정하십시오. 모델의 전체 높이 또는 제한된 높이에서 드래프트 쉴드를 인쇄하도록 선택하십시오."
+msgstr "드래프트 쉴드의 높이를 설정합니다. 모델의 전체 높이 또는 제한된 높이에서 드래프트 쉴드를 프린팅하도록 선택합니다."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "draft_shield_height_limitation option full"
@@ -4757,17 +4763,17 @@ msgstr "드래프트 쉴드 높이"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "draft_shield_height description"
msgid "Height limitation of the draft shield. Above this height no draft shield will be printed."
-msgstr "드래프트 쉴드의 높이 제한. 이 높이 이상에서는 드래프트 쉴드가 인쇄되지 않습니다."
+msgstr "드래프트 쉴드의 높이 제한. 이 높이 이상에서는 드래프트 쉴드가 프린팅되지 않습니다."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "conical_overhang_enabled label"
msgid "Make Overhang Printable"
-msgstr "오버행 인쇄 가능"
+msgstr "오버행이 프린팅되도록 설정"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "conical_overhang_enabled description"
msgid "Change the geometry of the printed model such that minimal support is required. Steep overhangs will become shallow overhangs. Overhanging areas will drop down to become more vertical."
-msgstr "최소 지원이 필요하도록 인쇄 된 모델의 형상을 변경하십시오. 가파른 오버행은 얕은 오버행이됩니다. 오버행 영역이 더 수직으로 떨어집니다."
+msgstr "최소한의 서포트가 필요하도록 프린팅 된 모델의 형상을 변경합니다. 가파른 오버행은 얕은 오버행이됩니다. 오버행 영역이 더 수직으로 떨어집니다."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "conical_overhang_angle label"
@@ -4777,22 +4783,22 @@ msgstr "최대 모델 각도"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "conical_overhang_angle description"
msgid "The maximum angle of overhangs after the they have been made printable. At a value of 0° all overhangs are replaced by a piece of model connected to the build plate, 90° will not change the model in any way."
-msgstr "오버행 각도가 인쇄 가능하게 된 후 최대 각도. \"0\"도 각의 값에서 모든 오버행은 빌드 플레이트에 연결된 모델로 대체됩니다. \"90\"도 각은 모델을 변경하지 않습니다."
+msgstr "프린팅 가능하게 된 후 오버행의 최대 각도. 0도의 값에서 모든 오버행은 빌드 플레이트에 연결된 모델로 대체됩니다. 90도는 모델을 변경하지 않습니다."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "coasting_enable label"
msgid "Enable Coasting"
-msgstr "Coasting 사용하기"
+msgstr "코스팅(Coasting) 사용"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "coasting_enable description"
msgid "Coasting replaces the last part of an extrusion path with a travel path. The oozed material is used to print the last piece of the extrusion path in order to reduce stringing."
-msgstr "코스팅(Coasting)은 돌출 경로의 마지막 부분을 이동 경로로 바꿉니다. 누출 된 재료는 스트링을 줄이기 위해 압출 경로의 마지막 부분을 인쇄하는 데 사용됩니다."
+msgstr "코스팅(Coasting)은 압출 경로의 마지막 부분을 이동 경로로 바꿉니다. 누출된 재료는 스트링을 줄이기 위해 압출 경로의 마지막 부분을 프린팅하는 데 사용됩니다."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "coasting_volume label"
msgid "Coasting Volume"
-msgstr "Coasting 양"
+msgstr "코스팅(Coasting) 양"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "coasting_volume description"
@@ -4802,32 +4808,32 @@ msgstr "그렇지 않으면 볼륨이 흘러 나옵니다. 이 값은 일반적
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "coasting_min_volume label"
msgid "Minimum Volume Before Coasting"
-msgstr "Coasting의 최소 볼륨"
+msgstr "코스팅(Coasting) 최소 양"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "coasting_min_volume description"
msgid "The smallest volume an extrusion path should have before allowing coasting. For smaller extrusion paths, less pressure has been built up in the bowden tube and so the coasted volume is scaled linearly. This value should always be larger than the Coasting Volume."
-msgstr "코스팅(Coasting)을 허용하기 전에 압출 경로에 있어야하는 최소 볼륨. 작은 압출 경로의 경우 보우 덴 튜브에 가해지는 압력이 적기 때문에 연안 부피가 선형 적으로 조정됩니다. 이 값은 항상 Coasting Volume보다 커야합니다."
+msgstr "코스팅(Coasting)을 허용하기 전에 압출 경로에 있어야하는 최소 양. 작은 압출 경로의 경우 보우덴 튜브에 가해지는 압력이 적기 때문에 코스팅(Coasting) 부피가 선형 적으로 조정됩니다. 이 값은 항상 코스팅(Coasting) 양보다 커야합니다."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "coasting_speed label"
msgid "Coasting Speed"
-msgstr "Coasting 속도"
+msgstr "코스팅(Coasting) 속도"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "coasting_speed description"
msgid "The speed by which to move during coasting, relative to the speed of the extrusion path. A value slightly under 100% is advised, since during the coasting move the pressure in the bowden tube drops."
-msgstr "코스팅(Coasting) 시, 이동 속도. 돌출 경로의 속도에 상대적입니다. 해안 이동 중에 보우 덴 튜브의 압력이 떨어지기 때문에 100 %보다 약간 작은 값을 권합니다."
+msgstr "코스팅(Coasting)시 이동 속도. 압출 경로의 속도에 상대적입니다. 코스팅(Coasting) 이동 중에 보우 덴 튜브의 압력이 떨어지기 때문에 100% 보다 약간 작은 값을 권합니다."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "skin_alternate_rotation label"
msgid "Alternate Skin Rotation"
-msgstr "대체 피부 회전"
+msgstr "대체 스킨 회전"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "skin_alternate_rotation description"
msgid "Alternate the direction in which the top/bottom layers are printed. Normally they are printed diagonally only. This setting adds the X-only and Y-only directions."
-msgstr "위쪽 / 아래쪽 레이어가 인쇄되는 방향을 바꿉니다. 보통 대각선으로 만 인쇄됩니다. 이 설정은 X 전용 및 Y 전용 방향을 추가합니다."
+msgstr "위쪽/아래쪽 레이어가 프린팅되는 방향을 바꿉니다. 보통 대각선으로 만 프린팅됩니다. 이 설정은 X 전용 및 Y 전용 방향을 추가합니다."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "cross_infill_pocket_size label"
@@ -4837,72 +4843,72 @@ msgstr "크로스 3D 포켓 크기"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "cross_infill_pocket_size description"
msgid "The size of pockets at four-way crossings in the cross 3D pattern at heights where the pattern is touching itself."
-msgstr "패턴이 만지는 높이에서 크로스 3D 패턴의 4 방향 교차점에있는 포켓의 크기입니다."
+msgstr "패턴이 접촉되는 높이에서 크로스 3D 패턴의 4 방향 교차점에있는 포켓의 크기입니다."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "cross_infill_density_image label"
msgid "Cross Infill Density Image"
-msgstr "교차 충진 밀도 이미지"
+msgstr ""
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "cross_infill_density_image description"
msgid "The file location of an image of which the brightness values determine the minimal density at the corresponding location in the infill of the print."
-msgstr "인쇄 충진물의 해당 위치에서 밝기 값으로 최소 밀도를 결정하는 이미지의 파일 위치."
+msgstr ""
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "cross_support_density_image label"
msgid "Cross Fill Density Image for Support"
-msgstr "지지대에 대한 교차 충진 밀도 이미지"
+msgstr ""
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "cross_support_density_image description"
msgid "The file location of an image of which the brightness values determine the minimal density at the corresponding location in the support."
-msgstr "지지대의 해당 위치에서 밝기 값으로 최소 밀도를 결정하는 이미지의 파일 위치."
+msgstr ""
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "spaghetti_infill_enabled label"
msgid "Spaghetti Infill"
-msgstr "절연 튜브 충진"
+msgstr "스파게티 내부채움"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "spaghetti_infill_enabled description"
msgid "Print the infill every so often, so that the filament will curl up chaotically inside the object. This reduces print time, but the behaviour is rather unpredictable."
-msgstr "필라멘트가 물체 내부에서 혼란스럽게 뒤 틀릴 수 있도록 필러를 너무 자주 인쇄하십시오. 이렇게하면 인쇄 시간이 줄어들지 만 예측할 수없는 행동입니다."
+msgstr "필라멘트가 물체 내부에서 혼란스럽게 뒤 틀릴 수 있도록 필러를 너무 자주 프린팅합니다. 이렇게하면 프린팅 시간이 줄어들지만 예측할 수 없는 행동입니다."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "spaghetti_infill_stepped label"
msgid "Spaghetti Infill Stepping"
-msgstr "절연 튜브 충진 단계"
+msgstr "스파게티 내부채움 단계"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "spaghetti_infill_stepped description"
msgid "Whether to print spaghetti infill in steps or extrude all the infill filament at the end of the print."
-msgstr "스파게티 필링을 단계별로 인쇄할지 또는 인쇄가 끝날 때 모든 필 필라멘트를 돌출 시킬지 여부."
+msgstr "스파게티 필링을 단계별로 프린팅할지 또는 프린팅가 끝날 때 모든 필 필라멘트를 압출시킬지 여부."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "spaghetti_max_infill_angle label"
msgid "Spaghetti Maximum Infill Angle"
-msgstr "절연 튜브 최대 충진 각"
+msgstr "스파게티 최대 내부채움 각"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "spaghetti_max_infill_angle description"
msgid "The maximum angle w.r.t. the Z axis of the inside of the print for areas which are to be filled with spaghetti infill afterwards. Lowering this value causes more angled parts in your model to be filled on each layer."
-msgstr "최대 각도 w.r.t. 나중에 스파게티가 채워질 영역에 대한 인쇄 내부의 Z 축. 이 값을 낮추면 모델의 각진 부분이 각 레이어에 채워집니다."
+msgstr "최대 각도 w.r.t. 나중에 스파게티가 채워질 영역에 대한 프린팅 내부의 Z 축. 이 값을 낮추면 모델의 각진 부분이 각 레이어에 채워집니다."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "spaghetti_max_height label"
msgid "Spaghetti Infill Maximum Height"
-msgstr "절연 튜브 충진 최대 높이"
+msgstr "스파게티 내부채움 최대 높이"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "spaghetti_max_height description"
msgid "The maximum height of inside space which can be combined and filled from the top."
-msgstr "상단에서 결합하여 채울 수있는 내부 공간의 최대 높이입니다."
+msgstr "상단에서 결합하여 채울 수 있는 내부 공간의 최대 높이입니다."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "spaghetti_inset label"
msgid "Spaghetti Inset"
-msgstr "절연 튜브 삽입"
+msgstr "스파게티 삽입"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "spaghetti_inset description"
@@ -4912,17 +4918,17 @@ msgstr "스파게티가 채워지는 벽의 오프셋."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "spaghetti_flow label"
msgid "Spaghetti Flow"
-msgstr "절연 튜브 흐름"
+msgstr "스파게티 흐름"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "spaghetti_flow description"
msgid "Adjusts the density of the spaghetti infill. Note that the Infill Density only controls the line spacing of the filling pattern, not the amount of extrusion for spaghetti infill."
-msgstr "스파게티 주입 물의 밀도를 조정합니다. Infill Density는 스파게티 필링의 돌출 량이 아니라 채우기 패턴의 줄 간격 만 제어합니다."
+msgstr "스파게티 내부채움의 밀도를 조정합니다. 내부채움 밀도는 스파게티 압출 량이 아니라 채워자는 패턴의 줄 간격 만 제어합니다."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "spaghetti_infill_extra_volume label"
msgid "Spaghetti Infill Extra Volume"
-msgstr "절연 튜브 충진 추가 양"
+msgstr "스파게티 내부채움 추가 양"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "spaghetti_infill_extra_volume description"
@@ -4932,62 +4938,62 @@ msgstr "스파게티를 채울 때마다 압출되는 총 부피를 조정하는
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "support_conical_enabled label"
msgid "Enable Conical Support"
-msgstr "원추형 지지대 가능"
+msgstr "원추형 서포트 사용"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "support_conical_enabled description"
msgid "Experimental feature: Make support areas smaller at the bottom than at the overhang."
-msgstr "실험적 기능 : 오버행보다 하단에서 지원 영역을 작게 만듭니다."
+msgstr "실험적 기능 : 오버행보다 하단에서 서포트 영역을 작게 만듭니다."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "support_conical_angle label"
msgid "Conical Support Angle"
-msgstr "원추지지대 각"
+msgstr "원추서포트 각"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "support_conical_angle description"
msgid "The angle of the tilt of conical support. With 0 degrees being vertical, and 90 degrees being horizontal. Smaller angles cause the support to be more sturdy, but consist of more material. Negative angles cause the base of the support to be wider than the top."
-msgstr "원추형 지지점의 기울기 각도입니다. \"0\"도가 수직이고 \"90\"도가 수평입니다. 각도가 작 으면 지지대가 더 튼튼 해지지 만 더 많은 재질로 구성됩니다. 음수 각도는 받침대의 받침대가 상단보다 넓게 만듭니다."
+msgstr "원추형 서포트점의 기울기 각도입니다. 0도가 수직이고 90도가 수평입니다. 각도가 작 으면 서포트가 더 튼튼하지만 더 많은 재료로 구성됩니다. 음수 각도는 서포트의 받침대가 상단보다 넓게 만듭니다."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "support_conical_min_width label"
msgid "Conical Support Minimum Width"
-msgstr "원뿔형 지지대 최소 너비"
+msgstr "원뿔형 서포트 최소 너비"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "support_conical_min_width description"
msgid "Minimum width to which the base of the conical support area is reduced. Small widths can lead to unstable support structures."
-msgstr "원추형지지 영역의베이스가 축소되는 최소 너비. 폭이 좁 으면 불안정한지지 구조가 생길 수 있습니다."
+msgstr "원추형서포트 영역의 베이스가 축소되는 최소 너비. 폭이 좁으면 불안정한 서포트 구조가 생길 수 있습니다."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "magic_fuzzy_skin_enabled label"
msgid "Fuzzy Skin"
-msgstr "퍼지 피부"
+msgstr "퍼지 스킨"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "magic_fuzzy_skin_enabled description"
msgid "Randomly jitter while printing the outer wall, so that the surface has a rough and fuzzy look."
-msgstr "외벽을 인쇄하는 동안 무작위로 지터가 발생하여 표면이 거칠고 흐릿 해 보입니다."
+msgstr "외벽을 프린팅하는 동안 무작위로 지터가 발생하여 표면이 거칠고 흐릿해 보입니다."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "magic_fuzzy_skin_thickness label"
msgid "Fuzzy Skin Thickness"
-msgstr "퍼지 피부 두께"
+msgstr "퍼지 스킨 두께"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "magic_fuzzy_skin_thickness description"
msgid "The width within which to jitter. It's advised to keep this below the outer wall width, since the inner walls are unaltered."
-msgstr "지터가 발생할 너비. 내벽이 변경되지 않으므로이를 외벽 너비 아래로 유지하는 것이 좋습니다."
+msgstr "지터가 발생할 너비. 내벽이 변경되지 않으므로 외벽 너비 아래로 유지하는 것이 좋습니다."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "magic_fuzzy_skin_point_density label"
msgid "Fuzzy Skin Density"
-msgstr "퍼지 피부 밀도"
+msgstr "퍼지 스킨 밀도"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "magic_fuzzy_skin_point_density description"
msgid "The average density of points introduced on each polygon in a layer. Note that the original points of the polygon are discarded, so a low density results in a reduction of the resolution."
-msgstr "레이어의 각 다각형에 도입 된 점의 평균 밀도입니다. 다각형의 원래 점은 버려지므로 밀도가 낮으면 해상도가 감소합니다."
+msgstr "레이어의 각 다각형에 있는 점의 평균 밀도입니다. 다각형의 원래 점은 버려지므로 밀도가 낮으면 해상도가 감소합니다."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "magic_fuzzy_skin_point_dist label"
@@ -4997,7 +5003,7 @@ msgstr "퍼지 스킨 포인트 거리"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "magic_fuzzy_skin_point_dist description"
msgid "The average distance between the random points introduced on each line segment. Note that the original points of the polygon are discarded, so a high smoothness results in a reduction of the resolution. This value must be higher than half the Fuzzy Skin Thickness."
-msgstr "각 선분에 도입 된 임의의 점 사이의 평균 거리입니다. 다각형의 원래 점은 버려 지므로 높은 부드러움으로 인해 해상도가 감소합니다. 이 값은 퍼지 스킨 두께의 절반보다 커야합니다."
+msgstr "각 선분에 있는 임의의 점 사이의 평균 거리입니다. 다각형의 원래 점은 버려지므로 해상도가 감소합니다. 이 값은 퍼지 스킨 두께의 절반보다 커야합니다."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "flow_rate_max_extrusion_offset label"
@@ -5022,12 +5028,12 @@ msgstr "압출 속도를 거리로 변환하는 증배율입니다."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "wireframe_enabled label"
msgid "Wire Printing"
-msgstr "와이어 인쇄"
+msgstr "와이어 프린팅"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "wireframe_enabled description"
msgid "Print only the outside surface with a sparse webbed structure, printing 'in thin air'. This is realized by horizontally printing the contours of the model at given Z intervals which are connected via upward and diagonally downward lines."
-msgstr "얇은 공기 중에서 인쇄하는 스파 스 웨브 구조로 외부 표면 만 인쇄하십시오. 이것은 상향 및 대각선 방향으로 연결되어있는 주어진 Z 간격으로 모델의 윤곽을 수평으로 인쇄함으로써 실현됩니다."
+msgstr "외벽의 표면만 거미줄 같은 형태로 공중에서 프린팅합니다. 이것은 상향 및 대각선 하향 라인을 통해 연결된 Z 간격으로 모형의 윤곽을 수평으로 인쇄함으로써 구현됩니다."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "wireframe_height label"
@@ -5037,7 +5043,7 @@ msgstr "WP 연결 높이"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "wireframe_height description"
msgid "The height of the upward and diagonally downward lines between two horizontal parts. This determines the overall density of the net structure. Only applies to Wire Printing."
-msgstr "두 개의 수평 부분 사이의 상향 및 대각선 방향의 높이입니다. 이것은 네트 구조의 전체 밀도를 결정합니다. 와이어 인쇄에만 적용됩니다."
+msgstr "두 개의 수평 부분 사이의 상향 및 대각선 방향의 높이입니다. 이것은 네트 구조의 전체 밀도를 결정합니다. 와이어 프린팅에만 적용됩니다."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "wireframe_roof_inset label"
@@ -5047,7 +5053,7 @@ msgstr "WP 지붕 인셋 거리"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "wireframe_roof_inset description"
msgid "The distance covered when making a connection from a roof outline inward. Only applies to Wire Printing."
-msgstr "지붕에서 연결을 할 때 안쪽까지 윤곽선을 그립니다. 와이어 인쇄에만 적용됩니다."
+msgstr "지붕에서 연결을 할 때 안쪽까지 윤곽선을 그립니다. 와이어 프린팅에만 적용됩니다."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "wireframe_printspeed label"
@@ -5057,47 +5063,47 @@ msgstr "WP 속도"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "wireframe_printspeed description"
msgid "Speed at which the nozzle moves when extruding material. Only applies to Wire Printing."
-msgstr "재료를 압출 할 때 노즐이 움직이는 속도. 와이어 인쇄에만 적용됩니다."
+msgstr "재료를 압출 할 때 노즐이 움직이는 속도. 와이어 프린팅에만 적용됩니다."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "wireframe_printspeed_bottom label"
msgid "WP Bottom Printing Speed"
-msgstr "WP 하단 인쇄 속도"
+msgstr "WP 하단 프린팅 속도"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "wireframe_printspeed_bottom description"
msgid "Speed of printing the first layer, which is the only layer touching the build platform. Only applies to Wire Printing."
-msgstr "빌드 플랫폼을 만지는 유일한 레이어 인 첫 번째 레이어 인쇄 속도. 와이어 인쇄에만 적용됩니다."
+msgstr "첫 번째 레이어 프린팅 속도. 와이어 프린팅에만 적용됩니다."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "wireframe_printspeed_up label"
msgid "WP Upward Printing Speed"
-msgstr "WP 상향 인쇄 속도"
+msgstr "WP 상향 프린팅 속도"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "wireframe_printspeed_up description"
msgid "Speed of printing a line upward 'in thin air'. Only applies to Wire Printing."
-msgstr "얇은 공기 속에서 위쪽으로 선을 인쇄하는 속도. 와이어 인쇄에만 적용됩니다."
+msgstr "공중에서 위쪽으로 선을 프린팅하는 속도. 와이어 프린팅에만 적용됩니다."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "wireframe_printspeed_down label"
msgid "WP Downward Printing Speed"
-msgstr "WP 하향 인쇄 속도"
+msgstr "WP 하향 프린팅 속도"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "wireframe_printspeed_down description"
msgid "Speed of printing a line diagonally downward. Only applies to Wire Printing."
-msgstr "대각선 방향으로 선을 인쇄하는 속도. 와이어 인쇄에만 적용됩니다."
+msgstr "대각선 방향으로 선을 프린팅하는 속도. 와이어 프린팅에만 적용됩니다."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "wireframe_printspeed_flat label"
msgid "WP Horizontal Printing Speed"
-msgstr "WP 가로 인쇄 속도"
+msgstr "WP 가로 프린팅 속도"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "wireframe_printspeed_flat description"
msgid "Speed of printing the horizontal contours of the model. Only applies to Wire Printing."
-msgstr "모델의 수평 윤곽 인쇄 속도입니다. 와이어 인쇄에만 적용됩니다."
+msgstr "모델의 수평 윤곽 프린팅 속도입니다. 와이어 프린팅에만 적용됩니다."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "wireframe_flow label"
@@ -5107,7 +5113,7 @@ msgstr "WP 흐름"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "wireframe_flow description"
msgid "Flow compensation: the amount of material extruded is multiplied by this value. Only applies to Wire Printing."
-msgstr "유량 보상 : 압출 된 재료의 양에이 값을 곱합니다. 와이어 인쇄에만 적용됩니다."
+msgstr "압출량 보상 : 압출 된 재료의 양에 이 값을 곱합니다. 와이어 프린팅에만 적용됩니다."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "wireframe_flow_connection label"
@@ -5117,7 +5123,7 @@ msgstr "WP 연결 흐름"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "wireframe_flow_connection description"
msgid "Flow compensation when going up or down. Only applies to Wire Printing."
-msgstr "위 또는 아래로 이동할 때 유량 보정. 와이어 인쇄에만 적용됩니다."
+msgstr "위 또는 아래로 이동할 때 압출량 보정. 와이어 프린팅에만 적용됩니다."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "wireframe_flow_flat label"
@@ -5127,7 +5133,7 @@ msgstr "WP 플랫 플로우"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "wireframe_flow_flat description"
msgid "Flow compensation when printing flat lines. Only applies to Wire Printing."
-msgstr "평평한 선을 인쇄 할 때 유량 보정. 와이어 인쇄에만 적용됩니다."
+msgstr "평평한 선을 프린팅 할 때 압출량 보정. 와이어 프린팅에만 적용됩니다."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "wireframe_top_delay label"
@@ -5137,7 +5143,7 @@ msgstr "WP 상단 지연"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "wireframe_top_delay description"
msgid "Delay time after an upward move, so that the upward line can harden. Only applies to Wire Printing."
-msgstr "상향 라인이 강화 될 수 있도록 상향 이동 후 지연 시간. 와이어 인쇄에만 적용됩니다."
+msgstr "상향 라인이 강화 될 수 있도록 상향 이동 후 지연 시간. 와이어 프린팅에만 적용됩니다."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "wireframe_bottom_delay label"
@@ -5147,7 +5153,7 @@ msgstr "WP 최저 지연"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "wireframe_bottom_delay description"
msgid "Delay time after a downward move. Only applies to Wire Printing."
-msgstr "하강 후 지연 시간. 와이어 인쇄에만 적용됩니다."
+msgstr "하강 후 지연 시간. 와이어 프린팅에만 적용됩니다."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "wireframe_flat_delay label"
@@ -5157,19 +5163,19 @@ msgstr "WP 평탄한 지연"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "wireframe_flat_delay description"
msgid "Delay time between two horizontal segments. Introducing such a delay can cause better adhesion to previous layers at the connection points, while too long delays cause sagging. Only applies to Wire Printing."
-msgstr "두 개의 수평 세그먼트 사이의 지연 시간. 이러한 지연을 도입하면 연결 지점에서 이전 레이어와의 접착력이 향상 될 수 있으며 너무 긴 지연으로 인해 처짐이 발생할 수 있습니다. 와이어 인쇄에만 적용됩니다."
+msgstr "두 개의 수평 세그먼트 사이의 지연 시간. 이러한 지연을 도입하면 연결 지점에서 이전 레이어와의 접착력이 향상 될 수 있으며 너무 긴 지연으로 인해 처짐이 발생할 수 있습니다. 와이어 프린팅에만 적용됩니다."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "wireframe_up_half_speed label"
msgid "WP Ease Upward"
-msgstr "WP는 쉽게 상향 조정"
+msgstr "WP 상향 조정"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "wireframe_up_half_speed description"
msgid ""
"Distance of an upward move which is extruded with half speed.\n"
"This can cause better adhesion to previous layers, while not heating the material in those layers too much. Only applies to Wire Printing."
-msgstr "기본 속도의 반으로 돌출 된 상향 이동 거리. 이로 인해 이전 레이어에 더 나은 접착력을 유발할 수 있지만 레이어에있는 소재는 너무 많이 가열하지 않습니다. 와이어 인쇄에만 적용됩니다."
+msgstr "기본 속도의 반으로 압출 된 상향 이동 거리. 이로 인해 이전 레이어에 더 나은 접착력을 유발할 수 있지만 레이어에 있는 소재는 너무 많이 가열하지 않습니다. 와이어 프린팅에만 적용됩니다."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "wireframe_top_jump label"
@@ -5179,7 +5185,7 @@ msgstr "WP 매듭 크기"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "wireframe_top_jump description"
msgid "Creates a small knot at the top of an upward line, so that the consecutive horizontal layer has a better chance to connect to it. Only applies to Wire Printing."
-msgstr "상향 선의 상단에 작은 매듭을 만들어 연속적인 수평 레이어에 연결할 수있는 기회를 얻습니다. 와이어 인쇄에만 적용됩니다."
+msgstr "상향 선의 상단에 작은 매듭을 만들어 연속적인 수평 레이어에 연결할 수 있게 합니다. 와이어 프린팅에만 적용됩니다."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "wireframe_fall_down label"
@@ -5189,7 +5195,7 @@ msgstr "WP Fall Down"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "wireframe_fall_down description"
msgid "Distance with which the material falls down after an upward extrusion. This distance is compensated for. Only applies to Wire Printing."
-msgstr "위쪽으로 밀어 낸 후 재료가 떨어지는 거리. 이 거리는 보상됩니다. 와이어 인쇄에만 적용됩니다."
+msgstr "위쪽으로 밀어 낸 후 재료가 떨어지는 거리. 이 거리는 보상됩니다. 와이어 프린팅에만 적용됩니다."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "wireframe_drag_along label"
@@ -5199,7 +5205,7 @@ msgstr "WP 드래그를 따라"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "wireframe_drag_along description"
msgid "Distance with which the material of an upward extrusion is dragged along with the diagonally downward extrusion. This distance is compensated for. Only applies to Wire Printing."
-msgstr "대각선 방향으로 돌출 된 돌출부의 재료가 위쪽으로 밀어내는 거리. 이 거리는 보상됩니다. 와이어 인쇄에만 적용됩니다."
+msgstr "대각선 방향으로 압출 된 압출부의 재료가 위쪽으로 밀어내는 거리. 이 거리는 보상됩니다. 와이어 프린팅에만 적용됩니다."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "wireframe_strategy label"
@@ -5209,12 +5215,12 @@ msgstr "WP 전략"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "wireframe_strategy description"
msgid "Strategy for making sure two consecutive layers connect at each connection point. Retraction lets the upward lines harden in the right position, but may cause filament grinding. A knot can be made at the end of an upward line to heighten the chance of connecting to it and to let the line cool; however, it may require slow printing speeds. Another strategy is to compensate for the sagging of the top of an upward line; however, the lines won't always fall down as predicted."
-msgstr "각 연결 지점에서 두 개의 연속 된 레이어가 연결되도록하는 전략입니다. 후퇴를하면 상향 선이 올바른 위치에서 경화되지만 필라멘트 연삭이 발생할 수 있습니다. 상향 선의 끝에 매듭을 만들어 연결 기회를 높이고 선을 차게 할 수 있습니다. 그러나 느린 인쇄 속도가 필요할 수 있습니다. 또 다른 전략은 상향 라인의 윗부분의 처짐을 보충하는 것입니다. 그러나 선은 항상 예측대로 떨어지지는 않습니다."
+msgstr "각 연결 지점에서 두 개의 연속 된 레이어가 연결되도록 하는 전략입니다. 리트렉션을 하면 상향 선이 올바른 위치에서 경화되지만 필라멘트가 갈릴 수 있습니다. 상향 선의 끝에 매듭을 만들어 연결 기회를 높이고 선을 차게 할 수 있습니다. 그러나 느린 프린팅 속도가 필요할 수 있습니다. 또 다른 전략은 상향 라인의 윗부분의 처짐을 보충하는 것입니다. 그러나 선은 항상 예측대로 떨어지지는 않습니다."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "wireframe_strategy option compensate"
msgid "Compensate"
-msgstr "보상하다"
+msgstr "보상"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "wireframe_strategy option knot"
@@ -5224,7 +5230,7 @@ msgstr "매듭"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "wireframe_strategy option retract"
msgid "Retract"
-msgstr "취소하다"
+msgstr "리트렉트"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "wireframe_straight_before_down label"
@@ -5234,7 +5240,7 @@ msgstr "WP 직선화 하향 라인"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "wireframe_straight_before_down description"
msgid "Percentage of a diagonally downward line which is covered by a horizontal line piece. This can prevent sagging of the top most point of upward lines. Only applies to Wire Printing."
-msgstr "수평선 조각에 의해 덮여있는 비스듬히 하향 선의 백분율. 이렇게하면 상향 선의 맨 위 지점이 처지는 것을 방지 할 수 있습니다. 와이어 인쇄에만 적용됩니다."
+msgstr "수평선 조각에 의해 덮여있는 비스듬한 하향 선의 백분율. 이렇게 하면 상향 선의 맨 위 지점이 처지는 것을 방지 할 수 있습니다. 와이어 프린팅에만 적용됩니다."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "wireframe_roof_fall_down label"
@@ -5244,7 +5250,7 @@ msgstr "WP 지붕 Fall Down"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "wireframe_roof_fall_down description"
msgid "The distance which horizontal roof lines printed 'in thin air' fall down when being printed. This distance is compensated for. Only applies to Wire Printing."
-msgstr "수평 지붕 라인이 '얇은 공기 안에'인쇄 된 거리는 인쇄 될 때 떨어집니다. 이 거리는 보상됩니다. 와이어 인쇄에만 적용됩니다."
+msgstr "공중에서 프린팅된 수평 지붕 라인의 거리는 프린팅 될 때 떨어집니다. 이 거리는 보상됩니다. 와이어 프린팅에만 적용됩니다."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "wireframe_roof_drag_along label"
@@ -5254,7 +5260,7 @@ msgstr "WP 지붕 끌기"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "wireframe_roof_drag_along description"
msgid "The distance of the end piece of an inward line which gets dragged along when going back to the outer outline of the roof. This distance is compensated for. Only applies to Wire Printing."
-msgstr "루프의 외곽 윤곽으로 돌아갈 때 끌린 내향 선의 끝 부분 거리. 이 거리는 보상됩니다. 와이어 인쇄에만 적용됩니다."
+msgstr "루프의 외곽 윤곽으로 돌아갈 때 끌린 내향 선의 끝 부분 거리. 이 거리는 보상됩니다. 와이어 프린팅에만 적용됩니다."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "wireframe_roof_outer_delay label"
@@ -5264,17 +5270,17 @@ msgstr "WP 지붕 외부 지연"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "wireframe_roof_outer_delay description"
msgid "Time spent at the outer perimeters of hole which is to become a roof. Longer times can ensure a better connection. Only applies to Wire Printing."
-msgstr "지붕이 될 구멍의 바깥 둘레에서 보낸 시간. 긴 시간은 더 나은 연결을 보장 할 수 있습니다. 와이어 인쇄에만 적용됩니다."
+msgstr "지붕이 될 구멍의 바깥 둘레에서의 시간. 시간이 길면 연결이 더 잘됩니다. 와이어 프린팅에만 적용됩니다."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "wireframe_nozzle_clearance label"
msgid "WP Nozzle Clearance"
-msgstr "WP 노즐 여유"
+msgstr "WP 노즐 유격"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "wireframe_nozzle_clearance description"
msgid "Distance between the nozzle and horizontally downward lines. Larger clearance results in diagonally downward lines with a less steep angle, which in turn results in less upward connections with the next layer. Only applies to Wire Printing."
-msgstr "노즐과 수평 아래쪽 라인 사이의 거리. 클리어런스가 클수록 비스듬한 각도에서 비스듬히 아래쪽으로 선이 그어져 다음 층과의 연결이보다 적어집니다. 와이어 인쇄에만 적용됩니다."
+msgstr "노즐과 수평 아래쪽 라인 사이의 거리. 거리가 클수록 비스듬한 각도에서 비스듬히 아래쪽으로 선이 그어져 다음 층과의 연결이보다 적어집니다. 와이어 프린팅에만 적용됩니다."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "adaptive_layer_height_enabled label"
@@ -5294,7 +5300,7 @@ msgstr "어댑티브 레이어 최대 변화"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "adaptive_layer_height_variation description"
msgid "The maximum allowed height different from the base layer height."
-msgstr "기본 레이어 높이와 다른 최대 허용 높이."
+msgstr ""
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "adaptive_layer_height_variation_step label"
@@ -5314,17 +5320,17 @@ msgstr "어댑티브 레이어 임계 값"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "adaptive_layer_height_threshold description"
msgid "Threshold whether to use a smaller layer or not. This number is compared to the tan of the steepest slope in a layer."
-msgstr "더 작은 레이어를 사용할지 여부에 대한 임계 값 이 숫자는 레이어의 가장 급한 경사의 탄젠트와 비교됩니다."
+msgstr "더 작은 레이어를 사용할지 여부에 대한 임계 값. 이 숫자는 레이어의 가장 급한 경사의 탄젠트와 비교됩니다."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "bridge_settings_enabled label"
msgid "Enable Bridge Settings"
-msgstr "브리지 설정 사용"
+msgstr "브릿지 설정 사용"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "bridge_settings_enabled description"
msgid "Detect bridges and modify print speed, flow and fan settings while bridges are printed."
-msgstr "브리지를 감지하고 브리지가 인쇄되는 동안 인쇄 속도, 유량 및 팬 설정을 수정합니다."
+msgstr "브릿지가 출력되는 중에 브리지를 감지하고 인쇄 속도, 흐름 및 팬 설정을 수정합니다."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "bridge_wall_min_length label"
@@ -5334,127 +5340,127 @@ msgstr "최소 브리지 벽 길이"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "bridge_wall_min_length description"
msgid "Unsupported walls shorter than this will be printed using the normal wall settings. Longer unsupported walls will be printed using the bridge wall settings."
-msgstr "최소 길이보다 더 짧은 지원되지 않는 벽은 기본 벽 설정을 사용해 인쇄됩니다. 더 긴 지원되지 않는 벽은 브리지 벽 설정을 사용해 인쇄됩니다."
+msgstr "이보다 짧은 벽은 일반 벽 설정을 사용하여 인쇄됩니다. 더 이상 지원되지 않는 벽은 브리지 벽 설정을 사용하여 인쇄됩니다."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "bridge_skin_support_threshold label"
msgid "Bridge Skin Support Threshold"
-msgstr "브리지 스킨 지원 임계 값"
+msgstr "브릿지 스킨 서포트 임계값"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "bridge_skin_support_threshold description"
msgid "If a skin region is supported for less than this percentage of its area, print it using the bridge settings. Otherwise it is printed using the normal skin settings."
-msgstr "스킨 영역이 이 영역의 백분율보다 더 적게 지원되는 경우 브리지 설정을 사용해 인쇄합니다. 그렇지 않은 경우 기본 스킨 설정을 사용해 인쇄됩니다."
+msgstr "스킨 영역이 해당 영역의 비율 미만으로 생성되면 브릿지 설정을 사용하여 인쇄하십시오. 그렇지 않으면 일반 스킨 설정을 사용하여 인쇄됩니다."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "bridge_wall_max_overhang label"
msgid "Bridge Wall Max Overhang"
-msgstr "브리지 벽 최대 돌출"
+msgstr "브리지 벽 최대 오버행"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "bridge_wall_max_overhang description"
msgid "The maximum allowed width of the region of air below a wall line before the wall is printed using bridge settings. Expressed as a percentage of the wall line width. When the air gap is wider than this, the wall line is printed using the bridge settings. Otherwise, the wall line is printed using the normal settings. The lower the value, the more likely it is that overhung wall lines will be printed using bridge settings."
-msgstr "벽 앞에 있는 벽 라인 아래의 허용된 최대 에어 영역 너비는 브리지 설정을 사용해 인쇄됩니다. 벽 라인 너비의 백분율로 표현됩니다. 에어 갭이 이보다 더 넓을 경우 벽 라인은 브리지 설정을 사용해 인쇄됩니다. 그렇지 않은 경우 벽 라인은 기본 설정을 사용해 인쇄됩니다. 해당 값보다 더 낮을수록 돌출된 벽 라인은 브리지 설정을 사용해 인쇄될 가능성이 더 커집니다."
+msgstr "브릿지 설정을 사용하여 벽을 인쇄하기 전에 벽 선 아래의 에어영역의 최대 허용 폭. 벽 선 너비의 백분율로 표시됩니다. 에어 갭이 이보다 넓은 경우 브리지 설정을 사용하여 벽 선이 인쇄됩니다. 그렇지 않으면 벽 선이 일반 설정을 사용하여 인쇄됩니다. 값이 낮을수록 브릿지 설정을 사용하여 오버행 된 벽 선이 인쇄 될 가능성이 높아집니다."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "bridge_wall_coast label"
msgid "Bridge Wall Coasting"
-msgstr "브리지 벽 코스팅"
+msgstr "브릿지 벽 코스팅(Coasting)"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "bridge_wall_coast description"
msgid "This controls the distance the extruder should coast immediately before a bridge wall begins. Coasting before the bridge starts can reduce the pressure in the nozzle and may produce a flatter bridge."
-msgstr "이는 브리지 벽이 시작되기 바로 전에 압출기가 코스팅해야 하는 거리를 제어합니다. 브리지가 시작되기 전에 코스팅을 하면 노즐의 압력을 줄이고 더 평평한 브리지를 생성할 수 있습니다."
+msgstr "이것은 브릿지 벽이 시작되기 직전에 익스트루더가 있어야하는 거리를 제어합니다. 브릿지가 시작되기 전에 코스팅(coasting)을 하면 노즐의 압력을 낮추고 보다 평평한 브릿지를 만들 수 있습니다."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "bridge_wall_speed label"
msgid "Bridge Wall Speed"
-msgstr "브리지 벽 속도"
+msgstr "브릿지 벽 속도"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "bridge_wall_speed description"
msgid "The speed at which the bridge walls are printed."
-msgstr "브리지 벽이 인쇄되는 속도입니다."
+msgstr "브릿지 벽이 프린팅되는 속도."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "bridge_wall_material_flow label"
msgid "Bridge Wall Flow"
-msgstr "브리지 벽 유량"
+msgstr "브리지 벽 압출량"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "bridge_wall_material_flow description"
msgid "When printing bridge walls, the amount of material extruded is multiplied by this value."
-msgstr "브리지 벽을 인쇄할 때 압출된 재료의 양에 이 값을 곱합니다."
+msgstr "브릿지 스킨 벽 영역을 프린팅할 때 압출 된 재료의 양에 이 값을 곱합니다."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "bridge_skin_speed label"
msgid "Bridge Skin Speed"
-msgstr "브리지 스킨 속도"
+msgstr "브릿지 스킨 속도"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "bridge_skin_speed description"
msgid "The speed at which bridge skin regions are printed."
-msgstr "브리지 스킨 영역이 인쇄되는 속도입니다."
+msgstr "브릿지 스킨 층이 프린팅되는 속도."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "bridge_skin_material_flow label"
msgid "Bridge Skin Flow"
-msgstr "브리지 스킨 유량"
+msgstr "브리지 스킨 압출량"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "bridge_skin_material_flow description"
msgid "When printing bridge skin regions, the amount of material extruded is multiplied by this value."
-msgstr "브리지 스킨 영역을 인쇄할 때 압출된 재료의 양에 이 값을 곱합니다."
+msgstr "브릿지 스킨 영역을 프린팅할 때 압출 된 재료의 양에 이 값을 곱합니다."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "bridge_skin_density label"
msgid "Bridge Skin Density"
-msgstr "브리지 스킨 밀도"
+msgstr "브릿지 스킨 밀도"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "bridge_skin_density description"
msgid "The density of the bridge skin layer. Values less than 100 will increase the gaps between the skin lines."
-msgstr "브리지 스킨 레이어의 밀도입니다. 값이 100 미만일 경우 스킨 라인 간의 갭이 증가합니다."
+msgstr "브릿지 스킨 층의 밀도입니다. 값이 100보다 작으면 스킨 라인 사이의 간격이 증가합니다."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "bridge_fan_speed label"
msgid "Bridge Fan Speed"
-msgstr "브리지 팬 속도"
+msgstr "브릿지 팬 속도"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "bridge_fan_speed description"
msgid "Percentage fan speed to use when printing bridge walls and skin."
-msgstr "브리지 벽과 스킨을 인쇄할 때 사용하는 팬 속도 백분율입니다."
+msgstr "브리지 벽과 스킨을 인쇄 할 때 사용하는 팬 속도 백분율."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "bridge_enable_more_layers label"
msgid "Bridge Has Multiple Layers"
-msgstr "여러 레이어가 있는 브리지"
+msgstr "여러 개의 레이어가있는 브릿지"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "bridge_enable_more_layers description"
msgid "If enabled, the second and third layers above the air are printed using the following settings. Otherwise, those layers are printed using the normal settings."
-msgstr "활성화된 경우 에어 위의 두 번째 및 세 번째 레이어는 다음 설정을 사용해 인쇄됩니다. 그렇지 않은 경우 이 레이어는 기본 설정을 사용해 인쇄됩니다."
+msgstr "이 옵션을 사용하면 다음 설정을 사용하여 에어 위의 두 번째 및 세 번째 레이어가 인쇄됩니다. 그렇지 않으면 해당 레이어는 일반 설정을 사용하여 인쇄됩니다."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "bridge_skin_speed_2 label"
msgid "Bridge Second Skin Speed"
-msgstr "브리지 두 번째 스킨 속도"
+msgstr "브릿지 두번째 스킨 속도"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "bridge_skin_speed_2 description"
msgid "Print speed to use when printing the second bridge skin layer."
-msgstr "두 번째 브리지 스킨 레이어를 인쇄할 때 사용하는 인쇄 속도입니다."
+msgstr "두번째 브릿지 스킨 레이어를 인쇄 할 때 사용할 인쇄 속도."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "bridge_skin_material_flow_2 label"
msgid "Bridge Second Skin Flow"
-msgstr "브리지 두 번째 스킨 유량"
+msgstr "브리지 두 번째 스킨 압출량"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "bridge_skin_material_flow_2 description"
msgid "When printing the second bridge skin layer, the amount of material extruded is multiplied by this value."
-msgstr "두 번째 브리지 스킨 레이어를 인쇄할 때 압출된 재료의 양에 이 값을 곱합니다."
+msgstr "두번째 브릿지 스킨 영역을 프린팅할 때 압출 된 재료의 양에 이 값을 곱합니다."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "bridge_skin_density_2 label"
@@ -5464,62 +5470,62 @@ msgstr "브리지 두 번째 스킨 밀도"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "bridge_skin_density_2 description"
msgid "The density of the second bridge skin layer. Values less than 100 will increase the gaps between the skin lines."
-msgstr "두 번째 브리지 스킨 레이어의 밀도입니다. 값이 100 미만일 경우 스킨 라인 간의 갭이 증가합니다."
+msgstr "두번째 브릿지 스킨 층의 밀도입니다. 값이 100보다 작으면 스킨 라인 사이의 간격이 증가합니다."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "bridge_fan_speed_2 label"
msgid "Bridge Second Skin Fan Speed"
-msgstr "브리지 두 번째 스킨 팬 속도"
+msgstr "브릿지 두번째 스킨 팬 속도"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "bridge_fan_speed_2 description"
msgid "Percentage fan speed to use when printing the second bridge skin layer."
-msgstr "두 번째 브리지 스킨 레이어를 인쇄할 때 사용하는 팬 속도 백분율입니다."
+msgstr "두번째 브리지 벽과 스킨을 인쇄 할 때 사용하는 팬 속도 백분율."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "bridge_skin_speed_3 label"
msgid "Bridge Third Skin Speed"
-msgstr "브리지 세 번째 스킨 속도"
+msgstr "브릿지 세번째 스킨 속도"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "bridge_skin_speed_3 description"
msgid "Print speed to use when printing the third bridge skin layer."
-msgstr "세 번째 브리지 스킨 레이어를 인쇄할 때 사용하는 인쇄 속도입니다."
+msgstr "세번째 브릿지 스킨 레이어를 인쇄 할 때 사용할 인쇄 속도."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "bridge_skin_material_flow_3 label"
msgid "Bridge Third Skin Flow"
-msgstr "브리지 세 번째 스킨 유량"
+msgstr "브리지 세 번째 스킨 압출량"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "bridge_skin_material_flow_3 description"
msgid "When printing the third bridge skin layer, the amount of material extruded is multiplied by this value."
-msgstr "세 번째 브리지 스킨 레이어를 인쇄할 때 압출된 재료의 양에 이 값을 곱합니다."
+msgstr "세번째 브릿지 스킨 영역을 프린팅할 때 압출 된 재료의 양에 이 값을 곱합니다."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "bridge_skin_density_3 label"
msgid "Bridge Third Skin Density"
-msgstr "브리지 세 번째 스킨 밀도"
+msgstr "브릿지 세번째 스킨 밀도"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "bridge_skin_density_3 description"
msgid "The density of the third bridge skin layer. Values less than 100 will increase the gaps between the skin lines."
-msgstr "세 번째 브리지 스킨 레이어의 밀도입니다. 값이 100 미만일 경우 스킨 라인 간의 갭이 증가합니다."
+msgstr "세번째 브릿지 스킨 층의 밀도입니다. 값이 100보다 작으면 스킨 라인 사이의 간격이 증가합니다."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "bridge_fan_speed_3 label"
msgid "Bridge Third Skin Fan Speed"
-msgstr "브리지 세 번째 스킨 팬 속도"
+msgstr "브릿지 세번째 스킨 팬 속도"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "bridge_fan_speed_3 description"
msgid "Percentage fan speed to use when printing the third bridge skin layer."
-msgstr "세 번째 브리지 스킨 레이어를 인쇄할 때 사용하는 팬 속도 백분율입니다."
+msgstr "세번째 브리지 벽과 스킨을 인쇄 할 때 사용하는 팬 속도 백분율."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "command_line_settings label"
msgid "Command Line Settings"
-msgstr "명령 줄 설정"
+msgstr "커맨드 라인 설정"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "command_line_settings description"
@@ -5529,17 +5535,17 @@ msgstr "큐라(Cura) 프론트 엔드에서 큐라엔진(CuraEngine)이 호출
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "center_object label"
msgid "Center Object"
-msgstr "가운데 객체"
+msgstr ""
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "center_object description"
msgid "Whether to center the object on the middle of the build platform (0,0), instead of using the coordinate system in which the object was saved."
-msgstr "객체가 저장된 좌표계를 사용하는 대신 빌드 플랫폼 중간, (0,0)에 객체를 중심에 맞출어야 할지의 여부"
+msgstr "객체가 저장된 좌표계를 사용하는 대신 빌드 플랫폼 중간 (0,0)를 중심으로 할지 여부."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "mesh_position_x label"
msgid "Mesh Position X"
-msgstr "메쉬 위치 X"
+msgstr ""
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "mesh_position_x description"
@@ -5549,7 +5555,7 @@ msgstr "x 방향으로 객체에 적용된 오프셋입니다."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "mesh_position_y label"
msgid "Mesh Position Y"
-msgstr "메쉬 위치 Y"
+msgstr ""
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "mesh_position_y description"
@@ -5559,7 +5565,7 @@ msgstr "y 방향으로 객체에 적용된 오프셋입니다."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "mesh_position_z label"
msgid "Mesh Position Z"
-msgstr "메쉬 위치 Z"
+msgstr ""
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "mesh_position_z description"