Update translations from Lionbridge for 4.11

These are the new translations we received from the professional translation service.

Contributes to issue CURA-8472.
This commit is contained in:
Ghostkeeper 2021-09-06 13:30:45 +02:00
parent 1560ae074d
commit ce134812f1
No known key found for this signature in database
GPG Key ID: D2A8871EE34EC59A
26 changed files with 685 additions and 574 deletions

View File

@ -703,7 +703,7 @@ msgstr "Sonstige"
#: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/cura/UI/TextManager.py:61
msgctxt "@text:window"
msgid "The release notes could not be opened."
msgstr ""
msgstr "Die Versionshinweise konnten nicht geöffnet werden."
#: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/cura/UI/WelcomePagesModel.py:56
#: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/cura/UI/WelcomePagesModel.py:259
@ -863,22 +863,22 @@ msgstr "Backups verwalten"
#: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/plugins/CuraEngineBackend/CuraEngineBackend.py:161
msgctxt "@message"
msgid "Slicing failed with an unexpected error. Please consider reporting a bug on our issue tracker."
msgstr ""
msgstr "Fehler beim Slicing mit einem unerwarteten Fehler. Bitte denken Sie daran, Fehler in unserem Issue Tracker zu melden."
#: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/plugins/CuraEngineBackend/CuraEngineBackend.py:162
msgctxt "@message:title"
msgid "Slicing failed"
msgstr ""
msgstr "Slicing fehlgeschlagen"
#: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/plugins/CuraEngineBackend/CuraEngineBackend.py:166
msgctxt "@message:button"
msgid "Report a bug"
msgstr ""
msgstr "Einen Fehler melden"
#: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/plugins/CuraEngineBackend/CuraEngineBackend.py:167
msgctxt "@message:description"
msgid "Report a bug on Ultimaker Cura's issue tracker."
msgstr ""
msgstr "Einen Fehler im Issue Tracker von Ultimaker Cura melden."
#: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/plugins/CuraEngineBackend/CuraEngineBackend.py:394
msgctxt "@info:status"
@ -957,13 +957,14 @@ msgstr "Zugriff auf Update-Informationen nicht möglich."
#, python-brace-format
msgctxt "@info Don't translate {machine_name}, since it gets replaced by a printer name!"
msgid "New features or bug-fixes may be available for your {machine_name}! If you haven't done so already, it is recommended to update the firmware on your printer to version {latest_version}."
msgstr ""
msgstr "Es können neue Funktionen oder Bug-Fixes für Ihren {machine_name} verfügbar sein! Falls noch nicht geschehen, wird empfohlen, die Firmware auf Ihrem Drucker"
" auf Version {latest_version} zu aktualisieren."
#: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/plugins/FirmwareUpdateChecker/FirmwareUpdateCheckerMessage.py:22
#, python-format
msgctxt "@info:title The %s gets replaced with the printer name."
msgid "New %s stable firmware available"
msgstr ""
msgstr "Neue %s-stabile Firmware verfügbar"
#: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/plugins/FirmwareUpdateChecker/FirmwareUpdateCheckerMessage.py:28
msgctxt "@action:button"
@ -1240,7 +1241,7 @@ msgstr "Schichtenansicht"
#: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/plugins/SliceInfoPlugin/SliceInfo.py:95
msgctxt "@text"
msgid "Unable to read example data file."
msgstr ""
msgstr "Die Datei mit den Beispieldaten kann nicht gelesen werden."
#: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/plugins/SolidView/SolidView.py:71
msgctxt "@info:status"
@ -1397,12 +1398,12 @@ msgstr "Über Cloud verbunden"
#: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/src/Cloud/CloudOutputDevice.py:261
msgctxt "@action:button"
msgid "Monitor print"
msgstr ""
msgstr "Druck überwachen"
#: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/src/Cloud/CloudOutputDevice.py:263
msgctxt "@action:tooltip"
msgid "Track the print in Ultimaker Digital Factory"
msgstr ""
msgstr "Verfolgen Sie den Druck in der Ultimaker Digital Factory"
#: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/src/Cloud/CloudOutputDevice.py:279
#, python-brace-format
@ -1505,9 +1506,13 @@ msgid_plural ""
"You are about to remove {0} printers from Cura. This action cannot be undone.\n"
"Are you sure you want to continue?"
msgstr[0] ""
msgid ""
msgid_plural ""
"Es wird gleich {0} Drucker aus Cura entfernt. Der Vorgang kann nicht rückgängig gemacht werden. \n"
"Möchten Sie wirklich fortfahren?"
msgstr[1] ""
msgid ""
msgid_plural ""
"Es werden gleich {0} Drucker aus Cura entfernt. Der Vorgang kann nicht rückgängig gemacht werden. \n"
"Möchten Sie wirklich fortfahren?"
@ -3091,7 +3096,7 @@ msgstr "Damit Sie die Warteschlange aus der Ferne verwalten können, müssen Sie
#: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/resources/qml/MonitorPrinterCard.qml:288
msgctxt "@info"
msgid "Webcam feeds for cloud printers cannot be viewed from Ultimaker Cura."
msgstr ""
msgstr "Webcam-Feeds für Cloud-Drucker können nicht in Ultimaker Cura angezeigt werden."
#: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/resources/qml/MonitorPrinterCard.qml:348
msgctxt "@label:status"
@ -4610,7 +4615,7 @@ msgstr "Mehr Informationen"
#: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:811
msgctxt "@label"
msgid "Updates"
msgstr ""
msgstr "Updates"
#: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:818
msgctxt "@info:tooltip"
@ -4625,32 +4630,33 @@ msgstr "Bei Start nach Updates suchen"
#: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:834
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "When checking for updates, only check for stable releases."
msgstr ""
msgstr "Wählen Sie bei der Suche nach Updates nur stabile Versionen aus."
#: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:839
msgctxt "@option:radio"
msgid "Stable releases only"
msgstr ""
msgstr "Nur stabile Versionen"
#: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:850
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "When checking for updates, check for both stable and for beta releases."
msgstr ""
msgstr "Wählen Sie bei der Suche nach Updates sowohl stabile als auch Beta-Versionen."
#: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:855
msgctxt "@option:radio"
msgid "Stable and Beta releases"
msgstr ""
msgstr "Stabile und Beta-Versionen"
#: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:866
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Should an automatic check for new plugins be done every time Cura is started? It is highly recommended that you do not disable this!"
msgstr ""
msgstr "Sollte jedes Mal, wenn Cura gestartet wird, eine automatische Überprüfung auf neue Plug-ins durchgeführt werden? Es wird dringend empfohlen, diese Funktion"
" nicht zu deaktivieren!"
#: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:871
msgctxt "@option:check"
msgid "Get notifications for plugin updates"
msgstr ""
msgstr "Benachrichtigungen über Plug-in-Updates erhalten"
#: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/MachinesPage.qml:40
#: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/Materials/MaterialsPage.qml:108

View File

@ -687,7 +687,7 @@ msgstr "Schritte pro Millimeter (E)"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "machine_steps_per_mm_e description"
msgid "How many steps of the stepper motors will result in moving the feeder wheel by one millimeter around its circumference."
msgstr ""
msgstr "Wie viele Schritte sollen die Schrittmotoren ausführen, um das Feeder-Rad um einen Millimeter auf seinem Umfang zu bewegen."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "machine_endstop_positive_direction_x label"
@ -1437,12 +1437,13 @@ msgstr "Außenhaut-Pfade oben/unten verbinden, wenn sie nebeneinander laufen. Be
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "skin_monotonic label"
msgid "Monotonic Top/Bottom Order"
msgstr ""
msgstr "Gleichmäßige Reihenfolge oben/unten"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "skin_monotonic description"
msgid "Print top/bottom lines in an ordering that causes them to always overlap with adjacent lines in a single direction. This takes slightly more time to print, but makes flat surfaces look more consistent."
msgstr ""
msgstr "Obere/Untere Linien werden in einer Reihenfolge gedruckt, so dass sie sich mit benachbarten Linien immer in gleicher Richtung überschneiden. Dies erfordert"
" etwas mehr Zeit für den Druck, lässt aber flache Oberflächen gleichmäßiger aussehen."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "skin_angles label"
@ -1517,12 +1518,13 @@ msgstr "Zickzack"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "ironing_monotonic label"
msgid "Monotonic Ironing Order"
msgstr ""
msgstr "Gleichmäßige Reihenfolge hin/her"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "ironing_monotonic description"
msgid "Print ironing lines in an ordering that causes them to always overlap with adjacent lines in a single direction. This takes slightly more time to print, but makes flat surfaces look more consistent."
msgstr ""
msgstr "Linien werden hin und her in einer Reihenfolge gedruckt, so dass sie sich mit benachbarten Linien immer in gleicher Richtung überschneiden. Dies erfordert"
" etwas mehr Zeit für den Druck, lässt aber flache Oberflächen gleichmäßiger aussehen."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "ironing_line_spacing label"
@ -5325,12 +5327,13 @@ msgstr "Zickzack"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "roofing_monotonic label"
msgid "Monotonic Top Surface Order"
msgstr ""
msgstr "Gleichmäßige Reihenfolge oben"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "roofing_monotonic description"
msgid "Print top surface lines in an ordering that causes them to always overlap with adjacent lines in a single direction. This takes slightly more time to print, but makes flat surfaces look more consistent."
msgstr ""
msgstr "Obere Linien werden in einer Reihenfolge gedruckt, so dass sie sich mit benachbarten Linien immer in einer einzigen Richtung überschneiden. Dies erfordert"
" etwas mehr Zeit für den Druck, lässt aber flache Oberflächen gleichmäßiger aussehen."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "roofing_angles label"

View File

@ -703,7 +703,7 @@ msgstr "Otro"
#: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/cura/UI/TextManager.py:61
msgctxt "@text:window"
msgid "The release notes could not be opened."
msgstr ""
msgstr "No se han podido abrir las notas de la versión."
#: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/cura/UI/WelcomePagesModel.py:56
#: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/cura/UI/WelcomePagesModel.py:259
@ -863,22 +863,22 @@ msgstr "Administrar copias de seguridad"
#: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/plugins/CuraEngineBackend/CuraEngineBackend.py:161
msgctxt "@message"
msgid "Slicing failed with an unexpected error. Please consider reporting a bug on our issue tracker."
msgstr ""
msgstr "Se ha producido un error inesperado al realizar el corte o slicing. Le rogamos que informe sobre este error en nuestro rastreador de problemas."
#: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/plugins/CuraEngineBackend/CuraEngineBackend.py:162
msgctxt "@message:title"
msgid "Slicing failed"
msgstr ""
msgstr "Error en el corte"
#: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/plugins/CuraEngineBackend/CuraEngineBackend.py:166
msgctxt "@message:button"
msgid "Report a bug"
msgstr ""
msgstr "Informar del error"
#: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/plugins/CuraEngineBackend/CuraEngineBackend.py:167
msgctxt "@message:description"
msgid "Report a bug on Ultimaker Cura's issue tracker."
msgstr ""
msgstr "Informar de un error en el rastreador de problemas de Ultimaker Cura."
#: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/plugins/CuraEngineBackend/CuraEngineBackend.py:394
msgctxt "@info:status"
@ -957,13 +957,14 @@ msgstr "No se pudo acceder a la información actualizada."
#, python-brace-format
msgctxt "@info Don't translate {machine_name}, since it gets replaced by a printer name!"
msgid "New features or bug-fixes may be available for your {machine_name}! If you haven't done so already, it is recommended to update the firmware on your printer to version {latest_version}."
msgstr ""
msgstr "Puede que haya nuevas funciones o correcciones de errores disponibles para {machine_name}. Si no dispone de la última versión disponible, se recomienda"
" actualizar el firmware de la impresora a la versión {latest_version}."
#: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/plugins/FirmwareUpdateChecker/FirmwareUpdateCheckerMessage.py:22
#, python-format
msgctxt "@info:title The %s gets replaced with the printer name."
msgid "New %s stable firmware available"
msgstr ""
msgstr "Nuevo firmware de %s estable disponible"
#: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/plugins/FirmwareUpdateChecker/FirmwareUpdateCheckerMessage.py:28
msgctxt "@action:button"
@ -1240,7 +1241,7 @@ msgstr "Vista de capas"
#: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/plugins/SliceInfoPlugin/SliceInfo.py:95
msgctxt "@text"
msgid "Unable to read example data file."
msgstr ""
msgstr "No se puede leer el archivo de datos de ejemplo."
#: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/plugins/SolidView/SolidView.py:71
msgctxt "@info:status"
@ -1397,12 +1398,12 @@ msgstr "Conectado mediante cloud"
#: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/src/Cloud/CloudOutputDevice.py:261
msgctxt "@action:button"
msgid "Monitor print"
msgstr ""
msgstr "Supervisar la impresión"
#: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/src/Cloud/CloudOutputDevice.py:263
msgctxt "@action:tooltip"
msgid "Track the print in Ultimaker Digital Factory"
msgstr ""
msgstr "Haga un seguimiento de la impresión en Ultimaker Digital Factory"
#: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/src/Cloud/CloudOutputDevice.py:279
#, python-brace-format
@ -1505,9 +1506,13 @@ msgid_plural ""
"You are about to remove {0} printers from Cura. This action cannot be undone.\n"
"Are you sure you want to continue?"
msgstr[0] ""
msgid ""
msgid_plural ""
"Está a punto de eliminar {0} impresora de Cura. Esta acción no se puede deshacer.\n"
"¿Seguro que desea continuar?"
msgstr[1] ""
msgid ""
msgid_plural ""
"Está a punto de eliminar {0} impresoras de Cura. Esta acción no se puede deshacer.\n"
"¿Seguro que desea continuar?"
@ -3092,7 +3097,7 @@ msgstr "Actualice el firmware de la impresora para gestionar la cola de forma re
#: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/resources/qml/MonitorPrinterCard.qml:288
msgctxt "@info"
msgid "Webcam feeds for cloud printers cannot be viewed from Ultimaker Cura."
msgstr ""
msgstr "Las transmisiones de la cámara web para impresoras en la nube no se pueden ver en Ultimaker Cura."
#: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/resources/qml/MonitorPrinterCard.qml:348
msgctxt "@label:status"
@ -4611,7 +4616,7 @@ msgstr "Más información"
#: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:811
msgctxt "@label"
msgid "Updates"
msgstr ""
msgstr "Actualizaciones"
#: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:818
msgctxt "@info:tooltip"
@ -4626,32 +4631,32 @@ msgstr "Buscar actualizaciones al iniciar"
#: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:834
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "When checking for updates, only check for stable releases."
msgstr ""
msgstr "Cuando busque actualizaciones, compruebe solo si hay versiones estables."
#: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:839
msgctxt "@option:radio"
msgid "Stable releases only"
msgstr ""
msgstr "Solo versiones estables"
#: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:850
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "When checking for updates, check for both stable and for beta releases."
msgstr ""
msgstr "Cuando busque actualizaciones, compruebe si hay versiones estables y versiones beta."
#: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:855
msgctxt "@option:radio"
msgid "Stable and Beta releases"
msgstr ""
msgstr "Versiones estables y beta"
#: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:866
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Should an automatic check for new plugins be done every time Cura is started? It is highly recommended that you do not disable this!"
msgstr ""
msgstr "¿Debería Cura buscar automáticamente nuevos complementos cada vez que se inicia? Le recomendamos encarecidamente que no desactive esta opción."
#: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:871
msgctxt "@option:check"
msgid "Get notifications for plugin updates"
msgstr ""
msgstr "Recibir notificaciones de actualizaciones de complementos"
#: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/MachinesPage.qml:40
#: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/Materials/MaterialsPage.qml:108

View File

@ -687,7 +687,7 @@ msgstr "Pasos por milímetro (E)"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "machine_steps_per_mm_e description"
msgid "How many steps of the stepper motors will result in moving the feeder wheel by one millimeter around its circumference."
msgstr ""
msgstr "El número de pasos en un motor paso a paso que mueve la rueda de alimentación en incrementos de 1 milímetro alrededor de su circunferencia."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "machine_endstop_positive_direction_x label"
@ -1437,12 +1437,13 @@ msgstr "Conecta las trayectorias de forro superior/inferior cuando están próxi
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "skin_monotonic label"
msgid "Monotonic Top/Bottom Order"
msgstr ""
msgstr "Orden monotónica superior e inferior"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "skin_monotonic description"
msgid "Print top/bottom lines in an ordering that causes them to always overlap with adjacent lines in a single direction. This takes slightly more time to print, but makes flat surfaces look more consistent."
msgstr ""
msgstr "Imprime colocando las líneas superior e inferior de modo que siempre se superpongan a las líneas adyacentes en una dirección. Esto lleva un poco más de"
" tiempo de impresión, pero hace que las superficies planas tengan un aspecto más consistente."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "skin_angles label"
@ -1517,12 +1518,13 @@ msgstr "Zigzag"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "ironing_monotonic label"
msgid "Monotonic Ironing Order"
msgstr ""
msgstr "Orden de planchado monotónico"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "ironing_monotonic description"
msgid "Print ironing lines in an ordering that causes them to always overlap with adjacent lines in a single direction. This takes slightly more time to print, but makes flat surfaces look more consistent."
msgstr ""
msgstr "Imprime colocando las líneas de planchado de modo que siempre se superpongan a las líneas adyacentes en una dirección. Esto lleva un poco más de tiempo"
" de impresión, pero hace que las superficies planas tengan un aspecto más consistente."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "ironing_line_spacing label"
@ -5325,12 +5327,13 @@ msgstr "Zigzag"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "roofing_monotonic label"
msgid "Monotonic Top Surface Order"
msgstr ""
msgstr "Orden monotónica de la superficie superior"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "roofing_monotonic description"
msgid "Print top surface lines in an ordering that causes them to always overlap with adjacent lines in a single direction. This takes slightly more time to print, but makes flat surfaces look more consistent."
msgstr ""
msgstr "Imprime colocando las líneas de la superficie superior de modo que siempre se superpongan a las líneas adyacentes en una dirección. Esto lleva un poco"
" más de tiempo de impresión, pero hace que las superficies planas tengan un aspecto más consistente."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "roofing_angles label"

View File

@ -703,7 +703,7 @@ msgstr "Autre"
#: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/cura/UI/TextManager.py:61
msgctxt "@text:window"
msgid "The release notes could not be opened."
msgstr ""
msgstr "Les notes de version n'ont pas pu être ouvertes."
#: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/cura/UI/WelcomePagesModel.py:56
#: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/cura/UI/WelcomePagesModel.py:259
@ -863,22 +863,22 @@ msgstr "Gérer les sauvegardes"
#: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/plugins/CuraEngineBackend/CuraEngineBackend.py:161
msgctxt "@message"
msgid "Slicing failed with an unexpected error. Please consider reporting a bug on our issue tracker."
msgstr ""
msgstr "Échec de la découpe avec une erreur inattendue. Signalez un bug sur notre outil de suivi des problèmes."
#: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/plugins/CuraEngineBackend/CuraEngineBackend.py:162
msgctxt "@message:title"
msgid "Slicing failed"
msgstr ""
msgstr "Échec de la découpe"
#: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/plugins/CuraEngineBackend/CuraEngineBackend.py:166
msgctxt "@message:button"
msgid "Report a bug"
msgstr ""
msgstr "Notifier un bug"
#: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/plugins/CuraEngineBackend/CuraEngineBackend.py:167
msgctxt "@message:description"
msgid "Report a bug on Ultimaker Cura's issue tracker."
msgstr ""
msgstr "Notifiez un bug sur l'outil de suivi des problèmes d'Ultimaker Cura."
#: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/plugins/CuraEngineBackend/CuraEngineBackend.py:394
msgctxt "@info:status"
@ -957,13 +957,14 @@ msgstr "Impossible d'accéder aux informations de mise à jour."
#, python-brace-format
msgctxt "@info Don't translate {machine_name}, since it gets replaced by a printer name!"
msgid "New features or bug-fixes may be available for your {machine_name}! If you haven't done so already, it is recommended to update the firmware on your printer to version {latest_version}."
msgstr ""
msgstr "De nouvelles fonctionnalités ou des correctifs de bugs sont disponibles pour votre {machine_name} ! Si vous ne l'avez pas encore fait, il est recommandé"
" de mettre à jour le micrologiciel de votre imprimante avec la version {latest_version}."
#: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/plugins/FirmwareUpdateChecker/FirmwareUpdateCheckerMessage.py:22
#, python-format
msgctxt "@info:title The %s gets replaced with the printer name."
msgid "New %s stable firmware available"
msgstr ""
msgstr "Nouveau %s firmware stable disponible"
#: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/plugins/FirmwareUpdateChecker/FirmwareUpdateCheckerMessage.py:28
msgctxt "@action:button"
@ -1240,7 +1241,7 @@ msgstr "Vue en couches"
#: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/plugins/SliceInfoPlugin/SliceInfo.py:95
msgctxt "@text"
msgid "Unable to read example data file."
msgstr ""
msgstr "Impossible de lire le fichier de données d'exemple."
#: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/plugins/SolidView/SolidView.py:71
msgctxt "@info:status"
@ -1397,12 +1398,12 @@ msgstr "Connecté via le cloud"
#: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/src/Cloud/CloudOutputDevice.py:261
msgctxt "@action:button"
msgid "Monitor print"
msgstr ""
msgstr "Surveiller l'impression"
#: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/src/Cloud/CloudOutputDevice.py:263
msgctxt "@action:tooltip"
msgid "Track the print in Ultimaker Digital Factory"
msgstr ""
msgstr "Suivre l'impression dans Ultimaker Digital Factory"
#: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/src/Cloud/CloudOutputDevice.py:279
#, python-brace-format
@ -1505,9 +1506,13 @@ msgid_plural ""
"You are about to remove {0} printers from Cura. This action cannot be undone.\n"
"Are you sure you want to continue?"
msgstr[0] ""
msgid ""
msgid_plural ""
"Vous êtes sur le point de supprimer {0} imprimante de Cura. Cette action est irréversible.\n"
"Voulez-vous vraiment continuer ?"
msgstr[1] ""
msgid ""
msgid_plural ""
"Vous êtes sur le point de supprimer {0} imprimantes de Cura. Cette action est irréversible.\n"
"Voulez-vous vraiment continuer ?"
@ -3093,7 +3098,7 @@ msgstr "Veuillez mettre à jour le Firmware de votre imprimante pour gérer la f
#: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/resources/qml/MonitorPrinterCard.qml:288
msgctxt "@info"
msgid "Webcam feeds for cloud printers cannot be viewed from Ultimaker Cura."
msgstr ""
msgstr "Les flux de webcam des imprimantes cloud ne peuvent pas être visualisés depuis Ultimaker Cura."
#: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/resources/qml/MonitorPrinterCard.qml:348
msgctxt "@label:status"
@ -4609,7 +4614,7 @@ msgstr "Plus d'informations"
#: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:811
msgctxt "@label"
msgid "Updates"
msgstr ""
msgstr "Mises à jour"
#: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:818
msgctxt "@info:tooltip"
@ -4624,32 +4629,33 @@ msgstr "Vérifier les mises à jour au démarrage"
#: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:834
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "When checking for updates, only check for stable releases."
msgstr ""
msgstr "Lorsque vous vérifiez les mises à jour, ne vérifiez que les versions stables."
#: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:839
msgctxt "@option:radio"
msgid "Stable releases only"
msgstr ""
msgstr "Uniquement les versions stables"
#: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:850
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "When checking for updates, check for both stable and for beta releases."
msgstr ""
msgstr "Lorsque vous recherchez des mises à jour, vérifiez à la fois les versions stables et les versions bêta."
#: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:855
msgctxt "@option:radio"
msgid "Stable and Beta releases"
msgstr ""
msgstr "Versions stables et bêta"
#: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:866
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Should an automatic check for new plugins be done every time Cura is started? It is highly recommended that you do not disable this!"
msgstr ""
msgstr "Une vérification automatique des nouveaux plugins doit-elle être effectuée à chaque fois que Cura est lancé ? Il est fortement recommandé de ne pas désactiver"
" cette fonction !"
#: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:871
msgctxt "@option:check"
msgid "Get notifications for plugin updates"
msgstr ""
msgstr "Recevoir des notifications pour les mises à jour des plugins"
#: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/MachinesPage.qml:40
#: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/Materials/MaterialsPage.qml:108

View File

@ -687,7 +687,7 @@ msgstr "Pas par millimètre (E)"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "machine_steps_per_mm_e description"
msgid "How many steps of the stepper motors will result in moving the feeder wheel by one millimeter around its circumference."
msgstr ""
msgstr "Nombre de pas des moteurs pas à pas correspondant au déplacement de la roue du chargeur d'un millimètre sur sa circonférence."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "machine_endstop_positive_direction_x label"
@ -1437,12 +1437,13 @@ msgstr "Relier les voies de couche extérieure supérieures / inférieures lor
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "skin_monotonic label"
msgid "Monotonic Top/Bottom Order"
msgstr ""
msgstr "Ordre monotone haut/bas"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "skin_monotonic description"
msgid "Print top/bottom lines in an ordering that causes them to always overlap with adjacent lines in a single direction. This takes slightly more time to print, but makes flat surfaces look more consistent."
msgstr ""
msgstr "Imprimez les lignes supérieures et inférieures dans un ordre tel qu'elles se chevauchent toujours avec les lignes adjacentes dans une seule direction."
" Cela prend un peu plus de temps à imprimer, mais les surfaces planes ont l'air plus cohérentes."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "skin_angles label"
@ -1517,12 +1518,13 @@ msgstr "Zig Zag"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "ironing_monotonic label"
msgid "Monotonic Ironing Order"
msgstr ""
msgstr "Ordre d'étirage monotone"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "ironing_monotonic description"
msgid "Print ironing lines in an ordering that causes them to always overlap with adjacent lines in a single direction. This takes slightly more time to print, but makes flat surfaces look more consistent."
msgstr ""
msgstr "Imprimez les lignes d'étirage dans un ordre tel qu'elles se chevauchent toujours avec les lignes adjacentes dans une seule direction. Cela prend un peu"
" plus de temps à imprimer, mais les surfaces planes ont l'air plus cohérentes."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "ironing_line_spacing label"
@ -5325,12 +5327,13 @@ msgstr "Zig Zag"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "roofing_monotonic label"
msgid "Monotonic Top Surface Order"
msgstr ""
msgstr "Ordre monotone de la surface supérieure"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "roofing_monotonic description"
msgid "Print top surface lines in an ordering that causes them to always overlap with adjacent lines in a single direction. This takes slightly more time to print, but makes flat surfaces look more consistent."
msgstr ""
msgstr "Imprimez les lignes de la surface supérieure dans un ordre tel qu'elles se chevauchent toujours avec les lignes adjacentes dans une seule direction. Cela"
" prend un peu plus de temps à imprimer, mais les surfaces planes ont l'air plus cohérentes."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "roofing_angles label"

View File

@ -703,7 +703,7 @@ msgstr "Altro"
#: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/cura/UI/TextManager.py:61
msgctxt "@text:window"
msgid "The release notes could not be opened."
msgstr ""
msgstr "Impossibile aprire le note sulla versione."
#: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/cura/UI/WelcomePagesModel.py:56
#: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/cura/UI/WelcomePagesModel.py:259
@ -863,22 +863,22 @@ msgstr "Gestione backup"
#: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/plugins/CuraEngineBackend/CuraEngineBackend.py:161
msgctxt "@message"
msgid "Slicing failed with an unexpected error. Please consider reporting a bug on our issue tracker."
msgstr ""
msgstr "Sezionamento non riuscito con un errore imprevisto. Valutare se segnalare un bug nel registro problemi."
#: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/plugins/CuraEngineBackend/CuraEngineBackend.py:162
msgctxt "@message:title"
msgid "Slicing failed"
msgstr ""
msgstr "Sezionamento non riuscito"
#: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/plugins/CuraEngineBackend/CuraEngineBackend.py:166
msgctxt "@message:button"
msgid "Report a bug"
msgstr ""
msgstr "Segnala un errore"
#: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/plugins/CuraEngineBackend/CuraEngineBackend.py:167
msgctxt "@message:description"
msgid "Report a bug on Ultimaker Cura's issue tracker."
msgstr ""
msgstr "Segnalare un errore nel registro problemi di Ultimaker Cura."
#: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/plugins/CuraEngineBackend/CuraEngineBackend.py:394
msgctxt "@info:status"
@ -957,13 +957,14 @@ msgstr "Non è possibile accedere alle informazioni di aggiornamento."
#, python-brace-format
msgctxt "@info Don't translate {machine_name}, since it gets replaced by a printer name!"
msgid "New features or bug-fixes may be available for your {machine_name}! If you haven't done so already, it is recommended to update the firmware on your printer to version {latest_version}."
msgstr ""
msgstr "Nuove funzionalità o bug fix potrebbero essere disponibili per {machine_name}. Se non è già stato fatto in precedenza, si consiglia di aggiornare il firmware"
" della stampante alla versione {latest_version}."
#: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/plugins/FirmwareUpdateChecker/FirmwareUpdateCheckerMessage.py:22
#, python-format
msgctxt "@info:title The %s gets replaced with the printer name."
msgid "New %s stable firmware available"
msgstr ""
msgstr "Nuovo firmware %s stabile disponibile"
#: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/plugins/FirmwareUpdateChecker/FirmwareUpdateCheckerMessage.py:28
msgctxt "@action:button"
@ -1240,7 +1241,7 @@ msgstr "Visualizzazione strato"
#: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/plugins/SliceInfoPlugin/SliceInfo.py:95
msgctxt "@text"
msgid "Unable to read example data file."
msgstr ""
msgstr "Impossibile leggere il file di dati di esempio."
#: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/plugins/SolidView/SolidView.py:71
msgctxt "@info:status"
@ -1397,12 +1398,12 @@ msgstr "Collegato tramite cloud"
#: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/src/Cloud/CloudOutputDevice.py:261
msgctxt "@action:button"
msgid "Monitor print"
msgstr ""
msgstr "Monitora stampa"
#: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/src/Cloud/CloudOutputDevice.py:263
msgctxt "@action:tooltip"
msgid "Track the print in Ultimaker Digital Factory"
msgstr ""
msgstr "Traccia la stampa in Ultimaker Digital Factory"
#: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/src/Cloud/CloudOutputDevice.py:279
#, python-brace-format
@ -1505,9 +1506,13 @@ msgid_plural ""
"You are about to remove {0} printers from Cura. This action cannot be undone.\n"
"Are you sure you want to continue?"
msgstr[0] ""
msgid ""
msgid_plural ""
"Si sta per rimuovere {0} stampante da Cura. Questa azione non può essere annullata.\n"
"Continuare?"
msgstr[1] ""
msgid ""
msgid_plural ""
"Si stanno per rimuovere {0} stampanti da Cura. Questa azione non può essere annullata.\n"
"Continuare?"
@ -3094,7 +3099,7 @@ msgstr "Aggiornare il firmware della stampante per gestire la coda da remoto."
#: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/resources/qml/MonitorPrinterCard.qml:288
msgctxt "@info"
msgid "Webcam feeds for cloud printers cannot be viewed from Ultimaker Cura."
msgstr ""
msgstr "Impossibile visualizzare feed della Webcam per stampanti cloud da Ultimaker Cura."
#: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/resources/qml/MonitorPrinterCard.qml:348
msgctxt "@label:status"
@ -4612,7 +4617,7 @@ msgstr "Ulteriori informazioni"
#: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:811
msgctxt "@label"
msgid "Updates"
msgstr ""
msgstr "Aggiornamenti"
#: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:818
msgctxt "@info:tooltip"
@ -4627,32 +4632,32 @@ msgstr "Controlla aggiornamenti allavvio"
#: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:834
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "When checking for updates, only check for stable releases."
msgstr ""
msgstr "Quando si verifica la presenza di aggiornamenti, cercare solo versioni stabili."
#: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:839
msgctxt "@option:radio"
msgid "Stable releases only"
msgstr ""
msgstr "Solo versioni stabili"
#: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:850
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "When checking for updates, check for both stable and for beta releases."
msgstr ""
msgstr "Quando si verifica la presenza di aggiornamenti, cercare versioni stabili e beta."
#: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:855
msgctxt "@option:radio"
msgid "Stable and Beta releases"
msgstr ""
msgstr "Versioni stabili e beta"
#: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:866
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Should an automatic check for new plugins be done every time Cura is started? It is highly recommended that you do not disable this!"
msgstr ""
msgstr "È necessario verificare automaticamente la presenza di nuovi plugin ad ogni avvio di Cura? Si consiglia di non disabilitare questa opzione."
#: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:871
msgctxt "@option:check"
msgid "Get notifications for plugin updates"
msgstr ""
msgstr "Ricevi notifiche di aggiornamenti plugin"
#: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/MachinesPage.qml:40
#: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/Materials/MaterialsPage.qml:108

View File

@ -687,7 +687,7 @@ msgstr "Passi per millimetro (E)"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "machine_steps_per_mm_e description"
msgid "How many steps of the stepper motors will result in moving the feeder wheel by one millimeter around its circumference."
msgstr ""
msgstr "Quanti passi dei motori passo-passo causano lo spostamento della ruota del tirafilo di un millimetro attorno alla sua circonferenza."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "machine_endstop_positive_direction_x label"
@ -1437,12 +1437,13 @@ msgstr "Collega i percorsi del rivestimento esterno superiore/inferiore quando c
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "skin_monotonic label"
msgid "Monotonic Top/Bottom Order"
msgstr ""
msgstr "Ordine superiore/inferiore monotonico"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "skin_monotonic description"
msgid "Print top/bottom lines in an ordering that causes them to always overlap with adjacent lines in a single direction. This takes slightly more time to print, but makes flat surfaces look more consistent."
msgstr ""
msgstr "Stampa linee superiori/inferiori in un ordine che ne causa sempre la sovrapposizione con le linee adiacenti in un singola direzione. Questa operazione"
" richiede un tempo di stampa leggermente superiore ma rende l'aspetto delle superfici piane più uniforme."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "skin_angles label"
@ -1517,12 +1518,13 @@ msgstr "Zig Zag"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "ironing_monotonic label"
msgid "Monotonic Ironing Order"
msgstr ""
msgstr "Ordine di stiratura monotonico"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "ironing_monotonic description"
msgid "Print ironing lines in an ordering that causes them to always overlap with adjacent lines in a single direction. This takes slightly more time to print, but makes flat surfaces look more consistent."
msgstr ""
msgstr "Stampa linee di stiratura in un ordine che ne causa sempre la sovrapposizione con le linee adiacenti in un singola direzione. Questa operazione richiede"
" un tempo di stampa leggermente superiore ma rende l'aspetto delle superfici piane più uniforme."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "ironing_line_spacing label"
@ -5325,12 +5327,13 @@ msgstr "Zig Zag"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "roofing_monotonic label"
msgid "Monotonic Top Surface Order"
msgstr ""
msgstr "Ordine superficie superiore monotonico"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "roofing_monotonic description"
msgid "Print top surface lines in an ordering that causes them to always overlap with adjacent lines in a single direction. This takes slightly more time to print, but makes flat surfaces look more consistent."
msgstr ""
msgstr "Stampa linee superficie superiori in un ordine che ne causa sempre la sovrapposizione con le linee adiacenti in un singola direzione. Questa operazione"
" richiede un tempo di stampa leggermente superiore ma rende l'aspetto delle superfici piane più uniforme."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "roofing_angles label"

View File

@ -703,7 +703,7 @@ msgstr "他"
#: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/cura/UI/TextManager.py:61
msgctxt "@text:window"
msgid "The release notes could not be opened."
msgstr ""
msgstr "リリースノートを開くことができませんでした。"
#: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/cura/UI/WelcomePagesModel.py:56
#: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/cura/UI/WelcomePagesModel.py:259
@ -863,22 +863,22 @@ msgstr "バックアップを管理する"
#: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/plugins/CuraEngineBackend/CuraEngineBackend.py:161
msgctxt "@message"
msgid "Slicing failed with an unexpected error. Please consider reporting a bug on our issue tracker."
msgstr ""
msgstr "予期しないエラーが発生し、スライスに失敗しました。問題追跡ツールでのバグ報告をご検討ください。"
#: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/plugins/CuraEngineBackend/CuraEngineBackend.py:162
msgctxt "@message:title"
msgid "Slicing failed"
msgstr ""
msgstr "スライスに失敗しました"
#: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/plugins/CuraEngineBackend/CuraEngineBackend.py:166
msgctxt "@message:button"
msgid "Report a bug"
msgstr ""
msgstr "バグを報告"
#: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/plugins/CuraEngineBackend/CuraEngineBackend.py:167
msgctxt "@message:description"
msgid "Report a bug on Ultimaker Cura's issue tracker."
msgstr ""
msgstr "Ultimaker Curaの問題追跡ツールでバグを報告してください。"
#: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/plugins/CuraEngineBackend/CuraEngineBackend.py:394
msgctxt "@info:status"
@ -957,13 +957,13 @@ msgstr "必要なアップデートの情報にアクセスできません。"
#, python-brace-format
msgctxt "@info Don't translate {machine_name}, since it gets replaced by a printer name!"
msgid "New features or bug-fixes may be available for your {machine_name}! If you haven't done so already, it is recommended to update the firmware on your printer to version {latest_version}."
msgstr ""
msgstr "お使いの{machine_name}について新機能またはバグ修正が利用できる可能性があります。まだ最新のバージョンでない場合は、プリンターのファームウェアをバージョン{latest_version}に更新することを推奨します。"
#: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/plugins/FirmwareUpdateChecker/FirmwareUpdateCheckerMessage.py:22
#, python-format
msgctxt "@info:title The %s gets replaced with the printer name."
msgid "New %s stable firmware available"
msgstr ""
msgstr "%sの新しい安定版ファームウェアが利用可能です"
#: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/plugins/FirmwareUpdateChecker/FirmwareUpdateCheckerMessage.py:28
msgctxt "@action:button"
@ -1240,7 +1240,7 @@ msgstr "レイヤービュー"
#: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/plugins/SliceInfoPlugin/SliceInfo.py:95
msgctxt "@text"
msgid "Unable to read example data file."
msgstr ""
msgstr "サンプルのデータファイルを読み取ることができません。"
#: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/plugins/SolidView/SolidView.py:71
msgctxt "@info:status"
@ -1397,12 +1397,12 @@ msgstr "クラウド経由で接続"
#: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/src/Cloud/CloudOutputDevice.py:261
msgctxt "@action:button"
msgid "Monitor print"
msgstr ""
msgstr "プリントをモニタリング"
#: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/src/Cloud/CloudOutputDevice.py:263
msgctxt "@action:tooltip"
msgid "Track the print in Ultimaker Digital Factory"
msgstr ""
msgstr "Ultimaker Digital Factoryでプリントを追跡"
#: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/src/Cloud/CloudOutputDevice.py:279
#, python-brace-format
@ -1501,6 +1501,8 @@ msgid_plural ""
"You are about to remove {0} printers from Cura. This action cannot be undone.\n"
"Are you sure you want to continue?"
msgstr[0] ""
msgid ""
msgid_plural ""
"Curaから{0}台のプリンターを削除しようとしています。この操作は元に戻せません。\n"
"続行してもよろしいですか?"
@ -3086,7 +3088,7 @@ msgstr "キューをリモートで管理するには、プリンターのファ
#: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/resources/qml/MonitorPrinterCard.qml:288
msgctxt "@info"
msgid "Webcam feeds for cloud printers cannot be viewed from Ultimaker Cura."
msgstr ""
msgstr "クラウドプリンターのウェブカムフィードをUltimaker Curaから見ることができません。"
#: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/resources/qml/MonitorPrinterCard.qml:348
msgctxt "@label:status"
@ -4602,7 +4604,7 @@ msgstr "詳細"
#: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:811
msgctxt "@label"
msgid "Updates"
msgstr ""
msgstr "アップデート"
#: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:818
msgctxt "@info:tooltip"
@ -4617,32 +4619,32 @@ msgstr "スタート時にアップデートあるかどうかのチェック"
#: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:834
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "When checking for updates, only check for stable releases."
msgstr ""
msgstr "アップデートを確認する際に、安定版リリースのみを確認します。"
#: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:839
msgctxt "@option:radio"
msgid "Stable releases only"
msgstr ""
msgstr "安定版リリースのみ"
#: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:850
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "When checking for updates, check for both stable and for beta releases."
msgstr ""
msgstr "アップデートを確認する際に、安定版とベータ版の両方のリリースを確認します。"
#: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:855
msgctxt "@option:radio"
msgid "Stable and Beta releases"
msgstr ""
msgstr "安定版およびベータ版リリース"
#: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:866
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Should an automatic check for new plugins be done every time Cura is started? It is highly recommended that you do not disable this!"
msgstr ""
msgstr "Curaの起動時に毎回、新しいプラグインの自動チェックを行う場合は、この機能を無効にしないことを強くお勧めします。"
#: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:871
msgctxt "@option:check"
msgid "Get notifications for plugin updates"
msgstr ""
msgstr "プラグインのアップデートを通知"
#: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/MachinesPage.qml:40
#: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/Materials/MaterialsPage.qml:108

View File

@ -716,7 +716,7 @@ msgstr "ミリメートルあたりのステップ (E)"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "machine_steps_per_mm_e description"
msgid "How many steps of the stepper motors will result in moving the feeder wheel by one millimeter around its circumference."
msgstr ""
msgstr "フィーダーホイールを円周上で1ミリメートル移動させるのに、ステップモーターが行うステップの数を示します。"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "machine_endstop_positive_direction_x label"
@ -1490,12 +1490,12 @@ msgstr "互いに次に実行する上層/底層スキンパスに接合しま
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "skin_monotonic label"
msgid "Monotonic Top/Bottom Order"
msgstr ""
msgstr "上面/底面の方向一貫性"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "skin_monotonic description"
msgid "Print top/bottom lines in an ordering that causes them to always overlap with adjacent lines in a single direction. This takes slightly more time to print, but makes flat surfaces look more consistent."
msgstr ""
msgstr "上面/底面のラインを、隣接するラインと常に一方向で重なるような順序でプリントします。これにより、プリントにかかる時間は少し長くなりますが、平らな面の見た目の一貫性が高まります。"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "skin_angles label"
@ -1574,12 +1574,12 @@ msgstr "ジグザグ"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "ironing_monotonic label"
msgid "Monotonic Ironing Order"
msgstr ""
msgstr "アイロン方向一貫性"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "ironing_monotonic description"
msgid "Print ironing lines in an ordering that causes them to always overlap with adjacent lines in a single direction. This takes slightly more time to print, but makes flat surfaces look more consistent."
msgstr ""
msgstr "アイロンラインを、隣接するラインと常に一方向で重なるような順序でプリントします。これにより、プリントにかかる時間は少し長くなりますが、平らな面の見た目の一貫性が高まります。"
# msgstr "ジグザグ"
#: fdmprinter.def.json
@ -5455,12 +5455,12 @@ msgstr "ジグザグ"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "roofing_monotonic label"
msgid "Monotonic Top Surface Order"
msgstr ""
msgstr "上面方向一貫性"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "roofing_monotonic description"
msgid "Print top surface lines in an ordering that causes them to always overlap with adjacent lines in a single direction. This takes slightly more time to print, but makes flat surfaces look more consistent."
msgstr ""
msgstr "上面のラインを、隣接するラインと常に一方向で重なるような順序でプリントします。これにより、プリントにかかる時間は少し長くなりますが、平らな面の見た目の一貫性が高まります。"
# msgstr "ジグザグ"
#: fdmprinter.def.json

View File

@ -703,7 +703,7 @@ msgstr "다른"
#: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/cura/UI/TextManager.py:61
msgctxt "@text:window"
msgid "The release notes could not be opened."
msgstr ""
msgstr "릴리즈 노트를 열 수 없습니다."
#: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/cura/UI/WelcomePagesModel.py:56
#: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/cura/UI/WelcomePagesModel.py:259
@ -863,22 +863,22 @@ msgstr "백업 관리"
#: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/plugins/CuraEngineBackend/CuraEngineBackend.py:161
msgctxt "@message"
msgid "Slicing failed with an unexpected error. Please consider reporting a bug on our issue tracker."
msgstr ""
msgstr "예기치 않은 오류로 인해 슬라이싱에 실패했습니다. 이슈 트래커에 버그를 보고하는 것을 고려하십시오."
#: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/plugins/CuraEngineBackend/CuraEngineBackend.py:162
msgctxt "@message:title"
msgid "Slicing failed"
msgstr ""
msgstr "슬라이싱 실패"
#: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/plugins/CuraEngineBackend/CuraEngineBackend.py:166
msgctxt "@message:button"
msgid "Report a bug"
msgstr ""
msgstr "버그 보고"
#: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/plugins/CuraEngineBackend/CuraEngineBackend.py:167
msgctxt "@message:description"
msgid "Report a bug on Ultimaker Cura's issue tracker."
msgstr ""
msgstr "Ultimaker Cura의 이슈 트래커에 버그 보고"
#: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/plugins/CuraEngineBackend/CuraEngineBackend.py:394
msgctxt "@info:status"
@ -957,13 +957,13 @@ msgstr "업데이트 정보에 액세스 할 수 없습니다."
#, python-brace-format
msgctxt "@info Don't translate {machine_name}, since it gets replaced by a printer name!"
msgid "New features or bug-fixes may be available for your {machine_name}! If you haven't done so already, it is recommended to update the firmware on your printer to version {latest_version}."
msgstr ""
msgstr "사용자의 {machine_name}에서 새로운 기능 또는 버그 수정 사항을 사용할 수 있습니다! 완료하지 않은 경우 프린터의 펌웨어를 버전 {latest_version}으로 업데이트하는 것이 좋습니다."
#: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/plugins/FirmwareUpdateChecker/FirmwareUpdateCheckerMessage.py:22
#, python-format
msgctxt "@info:title The %s gets replaced with the printer name."
msgid "New %s stable firmware available"
msgstr ""
msgstr "안정적인 신규 %s 펌웨어를 사용할 수 있습니다"
#: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/plugins/FirmwareUpdateChecker/FirmwareUpdateCheckerMessage.py:28
msgctxt "@action:button"
@ -1240,7 +1240,7 @@ msgstr "레이어 뷰"
#: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/plugins/SliceInfoPlugin/SliceInfo.py:95
msgctxt "@text"
msgid "Unable to read example data file."
msgstr ""
msgstr "예시 데이터 파일을 읽을 수 없습니다."
#: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/plugins/SolidView/SolidView.py:71
msgctxt "@info:status"
@ -1397,12 +1397,12 @@ msgstr "Cloud를 통해 연결됨"
#: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/src/Cloud/CloudOutputDevice.py:261
msgctxt "@action:button"
msgid "Monitor print"
msgstr ""
msgstr "프린트 모니터링"
#: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/src/Cloud/CloudOutputDevice.py:263
msgctxt "@action:tooltip"
msgid "Track the print in Ultimaker Digital Factory"
msgstr ""
msgstr "Ultimaker Digital Factory에서 프린트 추적"
#: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/src/Cloud/CloudOutputDevice.py:279
#, python-brace-format
@ -1501,6 +1501,8 @@ msgid_plural ""
"You are about to remove {0} printers from Cura. This action cannot be undone.\n"
"Are you sure you want to continue?"
msgstr[0] ""
msgid ""
msgid_plural ""
"Cura에서 {0} 프린터를 제거하려고 합니다. 이 작업은 실행 취소할 수 없습니다. \n"
"정말로 계속하시겠습니까?"
@ -3081,7 +3083,7 @@ msgstr "대기열을 원격으로 관리하려면 프린터 펌웨어를 업데
#: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/resources/qml/MonitorPrinterCard.qml:288
msgctxt "@info"
msgid "Webcam feeds for cloud printers cannot be viewed from Ultimaker Cura."
msgstr ""
msgstr "클라우드 프린터용 Webcam 피드는 Ultimaker Cura에서 볼 수 없습니다."
#: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/resources/qml/MonitorPrinterCard.qml:348
msgctxt "@label:status"
@ -4596,7 +4598,7 @@ msgstr "추가 정보"
#: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:811
msgctxt "@label"
msgid "Updates"
msgstr ""
msgstr "업데이트"
#: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:818
msgctxt "@info:tooltip"
@ -4611,32 +4613,32 @@ msgstr "시작시 업데이트 확인"
#: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:834
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "When checking for updates, only check for stable releases."
msgstr ""
msgstr "업데이트 사항을 확인할 때 안정적인 릴리즈만 확인하십시오."
#: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:839
msgctxt "@option:radio"
msgid "Stable releases only"
msgstr ""
msgstr "안정적인 릴리즈만 해당"
#: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:850
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "When checking for updates, check for both stable and for beta releases."
msgstr ""
msgstr "업데이트 사항을 확인할 때 안정적인 베타 릴리즈를 확인하십시오."
#: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:855
msgctxt "@option:radio"
msgid "Stable and Beta releases"
msgstr ""
msgstr "안정적인 베타 릴리즈"
#: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:866
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Should an automatic check for new plugins be done every time Cura is started? It is highly recommended that you do not disable this!"
msgstr ""
msgstr "Cura가 시작될 때마다 새로운 플러그인을 자동 확인해야 합니까? 사용 안 함으로 설정하지 않는 것이 좋습니다!"
#: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:871
msgctxt "@option:check"
msgid "Get notifications for plugin updates"
msgstr ""
msgstr "플러그인 업데이트 알림 받기"
#: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/MachinesPage.qml:40
#: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/Materials/MaterialsPage.qml:108

View File

@ -688,7 +688,7 @@ msgstr "밀리미터 당 스텝 수 (E)"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "machine_steps_per_mm_e description"
msgid "How many steps of the stepper motors will result in moving the feeder wheel by one millimeter around its circumference."
msgstr ""
msgstr "둘레를 따라 1밀리미터씩 피더 휠을 움직이는 스텝 모터의 스텝 수."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "machine_endstop_positive_direction_x label"
@ -1438,12 +1438,12 @@ msgstr "스킨 경로가 나란히 이어지는 상단/하단 스킨 경로를
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "skin_monotonic label"
msgid "Monotonic Top/Bottom Order"
msgstr ""
msgstr "단면 상단/하단 순서"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "skin_monotonic description"
msgid "Print top/bottom lines in an ordering that causes them to always overlap with adjacent lines in a single direction. This takes slightly more time to print, but makes flat surfaces look more consistent."
msgstr ""
msgstr "한 방향으로 주변 라인들과 항상 겹치게 하기 위해 상단/하단 라인들을 배치하여 프린트하십시오. 이는 프린트하는 데 더 많은 시간이 소모되지만 평평한 면이 보다 일관적으로 보이게 합니다."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "skin_angles label"
@ -1518,12 +1518,12 @@ msgstr "지그재그"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "ironing_monotonic label"
msgid "Monotonic Ironing Order"
msgstr ""
msgstr "단면 다림질 순서"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "ironing_monotonic description"
msgid "Print ironing lines in an ordering that causes them to always overlap with adjacent lines in a single direction. This takes slightly more time to print, but makes flat surfaces look more consistent."
msgstr ""
msgstr "한 방향으로 주변 라인들과 항상 겹치게 하기 위해 다림질 라인들을 배치하여 프린트하십시오. 이는 프린트하는 데 더 많은 시간이 소모되지만 평평한 면이 보다 일관적으로 보이게 합니다."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "ironing_line_spacing label"
@ -5326,12 +5326,12 @@ msgstr "지그재그"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "roofing_monotonic label"
msgid "Monotonic Top Surface Order"
msgstr ""
msgstr "단면 상단 표면 순서"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "roofing_monotonic description"
msgid "Print top surface lines in an ordering that causes them to always overlap with adjacent lines in a single direction. This takes slightly more time to print, but makes flat surfaces look more consistent."
msgstr ""
msgstr "한 방향으로 주변 라인들과 항상 겹치게 하기 위해 상단 표면 라인들을 배치하여 프린트하십시오. 이는 프린트하는 데 더 많은 시간이 소모되지만 평평한 면이 보다 일관적으로 보이게 합니다."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "roofing_angles label"

View File

@ -703,7 +703,7 @@ msgstr "Overig(e)"
#: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/cura/UI/TextManager.py:61
msgctxt "@text:window"
msgid "The release notes could not be opened."
msgstr ""
msgstr "De release notes konden niet worden geopend."
#: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/cura/UI/WelcomePagesModel.py:56
#: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/cura/UI/WelcomePagesModel.py:259
@ -863,22 +863,22 @@ msgstr "Back-ups beheren"
#: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/plugins/CuraEngineBackend/CuraEngineBackend.py:161
msgctxt "@message"
msgid "Slicing failed with an unexpected error. Please consider reporting a bug on our issue tracker."
msgstr ""
msgstr "Slicen is mislukt door een onverwachte fout. Overweeg om de fout te melden via onze issue tracker."
#: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/plugins/CuraEngineBackend/CuraEngineBackend.py:162
msgctxt "@message:title"
msgid "Slicing failed"
msgstr ""
msgstr "Slicen mislukt"
#: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/plugins/CuraEngineBackend/CuraEngineBackend.py:166
msgctxt "@message:button"
msgid "Report a bug"
msgstr ""
msgstr "Een fout melden"
#: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/plugins/CuraEngineBackend/CuraEngineBackend.py:167
msgctxt "@message:description"
msgid "Report a bug on Ultimaker Cura's issue tracker."
msgstr ""
msgstr "Meld een fout via de issue tracker van Ultimaker Cura."
#: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/plugins/CuraEngineBackend/CuraEngineBackend.py:394
msgctxt "@info:status"
@ -957,13 +957,14 @@ msgstr "Geen toegang tot update-informatie."
#, python-brace-format
msgctxt "@info Don't translate {machine_name}, since it gets replaced by a printer name!"
msgid "New features or bug-fixes may be available for your {machine_name}! If you haven't done so already, it is recommended to update the firmware on your printer to version {latest_version}."
msgstr ""
msgstr "Er zijn mogelijk nieuwe functies of foutoplossingen beschikbaar voor uw {machine_name}. Als u dit nog niet hebt gedaan, is het raadzaam om de firmware"
" op uw printer bij te werken naar versie {latest_version}."
#: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/plugins/FirmwareUpdateChecker/FirmwareUpdateCheckerMessage.py:22
#, python-format
msgctxt "@info:title The %s gets replaced with the printer name."
msgid "New %s stable firmware available"
msgstr ""
msgstr "Nieuwe stabiele firmware voor %s beschikbaar"
#: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/plugins/FirmwareUpdateChecker/FirmwareUpdateCheckerMessage.py:28
msgctxt "@action:button"
@ -1240,7 +1241,7 @@ msgstr "Laagweergave"
#: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/plugins/SliceInfoPlugin/SliceInfo.py:95
msgctxt "@text"
msgid "Unable to read example data file."
msgstr ""
msgstr "Kan het voorbeeldgegevensbestand niet lezen."
#: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/plugins/SolidView/SolidView.py:71
msgctxt "@info:status"
@ -1397,12 +1398,12 @@ msgstr "Verbonden via Cloud"
#: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/src/Cloud/CloudOutputDevice.py:261
msgctxt "@action:button"
msgid "Monitor print"
msgstr ""
msgstr "Printen in de gaten houden"
#: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/src/Cloud/CloudOutputDevice.py:263
msgctxt "@action:tooltip"
msgid "Track the print in Ultimaker Digital Factory"
msgstr ""
msgstr "Volg het printen in Ultimaker Digital Factory"
#: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/src/Cloud/CloudOutputDevice.py:279
#, python-brace-format
@ -1505,9 +1506,13 @@ msgid_plural ""
"You are about to remove {0} printers from Cura. This action cannot be undone.\n"
"Are you sure you want to continue?"
msgstr[0] ""
msgid ""
msgid_plural ""
"U staat op het punt om {0} printer uit Cura te verwijderen. Deze actie kan niet ongedaan worden gemaakt.\n"
"Weet u zeker dat u door wilt gaan?"
msgstr[1] ""
msgid ""
msgid_plural ""
"U staat op het punt om {0} printers uit Cura te verwijderen. Deze actie kan niet ongedaan worden gemaakt.\n"
"Weet u zeker dat u door wilt gaan?"
@ -3094,7 +3099,7 @@ msgstr "Werk de firmware van uw printer bij om de wachtrij op afstand te beheren
#: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/resources/qml/MonitorPrinterCard.qml:288
msgctxt "@info"
msgid "Webcam feeds for cloud printers cannot be viewed from Ultimaker Cura."
msgstr ""
msgstr "Vanuit Ultimaker Cura kunt u de webcamfeeds voor cloudprinters niet bekijken."
#: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/resources/qml/MonitorPrinterCard.qml:348
msgctxt "@label:status"
@ -4613,7 +4618,7 @@ msgstr "Meer informatie"
#: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:811
msgctxt "@label"
msgid "Updates"
msgstr ""
msgstr "Updates"
#: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:818
msgctxt "@info:tooltip"
@ -4628,32 +4633,32 @@ msgstr "Bij starten op updates controleren"
#: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:834
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "When checking for updates, only check for stable releases."
msgstr ""
msgstr "Kijk bij het controleren op updates alleen naar stabiele releases."
#: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:839
msgctxt "@option:radio"
msgid "Stable releases only"
msgstr ""
msgstr "Alleen stabiele releases"
#: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:850
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "When checking for updates, check for both stable and for beta releases."
msgstr ""
msgstr "Kijk bij het controleren op updates naar stabiele releases en bèta-releases."
#: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:855
msgctxt "@option:radio"
msgid "Stable and Beta releases"
msgstr ""
msgstr "Stabiele releases en bèta-releases"
#: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:866
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Should an automatic check for new plugins be done every time Cura is started? It is highly recommended that you do not disable this!"
msgstr ""
msgstr "Moet er elke keer dat Cura wordt opgestart automatisch worden gecontroleerd op nieuwe plug-ins? Wij raden u ten zeerste aan dit niet uit te schakelen!"
#: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:871
msgctxt "@option:check"
msgid "Get notifications for plugin updates"
msgstr ""
msgstr "Meldingen ontvangen als er updates zijn voor pug-ins"
#: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/MachinesPage.qml:40
#: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/Materials/MaterialsPage.qml:108

View File

@ -687,7 +687,7 @@ msgstr "Stappen per millimeter (E)"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "machine_steps_per_mm_e description"
msgid "How many steps of the stepper motors will result in moving the feeder wheel by one millimeter around its circumference."
msgstr ""
msgstr "Hoeveel stappen van de stappenmotor nodig zijn voor een verplaatsing van het feederwiel van één millimeter rond de omtrek."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "machine_endstop_positive_direction_x label"
@ -1437,12 +1437,13 @@ msgstr "Verbind skinpaden aan de boven-/onderkant waar ze naast elkaar lopen. Me
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "skin_monotonic label"
msgid "Monotonic Top/Bottom Order"
msgstr ""
msgstr "Monotone volgorde van boven naar beneden"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "skin_monotonic description"
msgid "Print top/bottom lines in an ordering that causes them to always overlap with adjacent lines in a single direction. This takes slightly more time to print, but makes flat surfaces look more consistent."
msgstr ""
msgstr "Print boven- en onderlijnen in een volgorde die ervoor zorgt dat ze altijd in één richting overlappen met aangrenzende lijnen. Hierdoor duurt het iets"
" langer om te printen, maar platte oppervlakken zien er dan consistenter uit."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "skin_angles label"
@ -1517,12 +1518,13 @@ msgstr "Zigzag"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "ironing_monotonic label"
msgid "Monotonic Ironing Order"
msgstr ""
msgstr "Monotone strijkvolgorde"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "ironing_monotonic description"
msgid "Print ironing lines in an ordering that causes them to always overlap with adjacent lines in a single direction. This takes slightly more time to print, but makes flat surfaces look more consistent."
msgstr ""
msgstr "Print strijklijnen in een volgorde die ervoor zorgt dat ze altijd in één richting overlappen met aangrenzende lijnen. Hierdoor duurt het iets langer om"
" te printen, maar platte oppervlakken zien er dan consistenter uit."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "ironing_line_spacing label"
@ -5325,12 +5327,13 @@ msgstr "Zigzag"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "roofing_monotonic label"
msgid "Monotonic Top Surface Order"
msgstr ""
msgstr "Monotone volgorde bovenlaag"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "roofing_monotonic description"
msgid "Print top surface lines in an ordering that causes them to always overlap with adjacent lines in a single direction. This takes slightly more time to print, but makes flat surfaces look more consistent."
msgstr ""
msgstr "Print de lijnen van de bovenlaag in een volgorde die ervoor zorgt dat ze altijd in één richting overlappen met aangrenzende lijnen. Hierdoor duurt het"
" iets langer om te printen, maar platte oppervlakken zien er dan consistenter uit."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "roofing_angles label"

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -82,7 +82,7 @@ msgstr "GUID Materiału"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "material_guid description"
msgid "GUID of the material. This is set automatically."
msgstr ""
msgstr "GUID of the material. This is set automatically."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "material_diameter label"
@ -227,12 +227,12 @@ msgstr "Określa czy drukarka posiada zamkniętą komorę stabilizującą temper
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "machine_always_write_active_tool label"
msgid "Always Write Active Tool"
msgstr ""
msgstr "Always Write Active Tool"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "machine_always_write_active_tool description"
msgid "Write active tool after sending temp commands to inactive tool. Required for Dual Extruder printing with Smoothie or other firmware with modal tool commands."
msgstr ""
msgstr "Write active tool after sending temp commands to inactive tool. Required for Dual Extruder printing with Smoothie or other firmware with modal tool commands."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "machine_center_is_zero label"
@ -412,32 +412,35 @@ msgstr "Używaj komend retrakcji (G10/G11) zamiast używać współrzędną E w
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "machine_extruders_share_heater label"
msgid "Extruders Share Heater"
msgstr ""
msgstr "Extruders Share Heater"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "machine_extruders_share_heater description"
msgid "Whether the extruders share a single heater rather than each extruder having its own heater."
msgstr ""
msgstr "Whether the extruders share a single heater rather than each extruder having its own heater."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "machine_extruders_share_nozzle label"
msgid "Extruders Share Nozzle"
msgstr ""
msgstr "Extruders Share Nozzle"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "machine_extruders_share_nozzle description"
msgid "Whether the extruders share a single nozzle rather than each extruder having its own nozzle. When set to true, it is expected that the printer-start gcode script properly sets up all extruders in an initial retraction state that is known and mutually compatible (either zero or one filament not retracted); in that case the initial retraction status is described, per extruder, by the 'machine_extruders_shared_nozzle_initial_retraction' parameter."
msgstr ""
msgstr "Whether the extruders share a single nozzle rather than each extruder having its own nozzle. When set to true, it is expected that the printer-start gcode"
" script properly sets up all extruders in an initial retraction state that is known and mutually compatible (either zero or one filament not retracted);"
" in that case the initial retraction status is described, per extruder, by the 'machine_extruders_shared_nozzle_initial_retraction' parameter."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "machine_extruders_shared_nozzle_initial_retraction label"
msgid "Shared Nozzle Initial Retraction"
msgstr ""
msgstr "Shared Nozzle Initial Retraction"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "machine_extruders_shared_nozzle_initial_retraction description"
msgid "How much the filament of each extruder is assumed to have been retracted from the shared nozzle tip at the completion of the printer-start gcode script; the value should be equal to or greater than the length of the common part of the nozzle's ducts."
msgstr ""
msgstr "How much the filament of each extruder is assumed to have been retracted from the shared nozzle tip at the completion of the printer-start gcode script;"
" the value should be equal to or greater than the length of the common part of the nozzle's ducts."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "machine_disallowed_areas label"
@ -507,7 +510,7 @@ msgstr "Przesunięcie ekstrudera"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "machine_use_extruder_offset_to_offset_coords description"
msgid "Apply the extruder offset to the coordinate system. Affects all extruders."
msgstr ""
msgstr "Apply the extruder offset to the coordinate system. Affects all extruders."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "extruder_prime_pos_z label"
@ -687,7 +690,7 @@ msgstr "Kroki na milimetr (E)"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "machine_steps_per_mm_e description"
msgid "How many steps of the stepper motors will result in moving the feeder wheel by one millimeter around its circumference."
msgstr ""
msgstr "How many steps of the stepper motors will result in moving the feeder wheel by one millimeter around its circumference."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "machine_endstop_positive_direction_x label"
@ -902,7 +905,7 @@ msgstr "Mnożnik szerokości linii na pierwszej warstwie. Zwiększenie może pol
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "shell label"
msgid "Walls"
msgstr ""
msgstr "Walls"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "shell description"
@ -1122,12 +1125,12 @@ msgstr "Wartość przesunięcia dodawana do wszystkich powierzchni na pierwszej
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "hole_xy_offset label"
msgid "Hole Horizontal Expansion"
msgstr ""
msgstr "Hole Horizontal Expansion"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "hole_xy_offset description"
msgid "Amount of offset applied to all holes in each layer. Positive values increase the size of the holes, negative values reduce the size of the holes."
msgstr ""
msgstr "Amount of offset applied to all holes in each layer. Positive values increase the size of the holes, negative values reduce the size of the holes."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "z_seam_type label"
@ -1277,12 +1280,12 @@ msgstr "Kiedy włączone, współrzędne szwu są względne do każdego środka
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "top_bottom label"
msgid "Top/Bottom"
msgstr ""
msgstr "Top/Bottom"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "top_bottom description"
msgid "Top/Bottom"
msgstr ""
msgstr "Top/Bottom"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "roofing_extruder_nr label"
@ -1437,12 +1440,13 @@ msgstr "Połącz górne/dolne ścieżki, które przebiegają koło siebie. Włą
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "skin_monotonic label"
msgid "Monotonic Top/Bottom Order"
msgstr ""
msgstr "Monotonic Top/Bottom Order"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "skin_monotonic description"
msgid "Print top/bottom lines in an ordering that causes them to always overlap with adjacent lines in a single direction. This takes slightly more time to print, but makes flat surfaces look more consistent."
msgstr ""
msgstr "Print top/bottom lines in an ordering that causes them to always overlap with adjacent lines in a single direction. This takes slightly more time to print,"
" but makes flat surfaces look more consistent."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "skin_angles label"
@ -1517,12 +1521,13 @@ msgstr "Zygzak"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "ironing_monotonic label"
msgid "Monotonic Ironing Order"
msgstr ""
msgstr "Monotonic Ironing Order"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "ironing_monotonic description"
msgid "Print ironing lines in an ordering that causes them to always overlap with adjacent lines in a single direction. This takes slightly more time to print, but makes flat surfaces look more consistent."
msgstr ""
msgstr "Print ironing lines in an ordering that causes them to always overlap with adjacent lines in a single direction. This takes slightly more time to print,"
" but makes flat surfaces look more consistent."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "ironing_line_spacing label"
@ -1672,7 +1677,9 @@ msgstr "Maks. Kąt Rozciągania Ścian"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "max_skin_angle_for_expansion description"
msgid "Top and/or bottom surfaces of your object with an angle larger than this setting, won't have their top/bottom skin expanded. This avoids expanding the narrow skin areas that are created when the model surface has a near vertical slope. An angle of 0° is horizontal and will cause no skin to be expanded, while an angle of 90° is vertical and will cause all skin to be expanded."
msgstr ""
msgstr "Top and/or bottom surfaces of your object with an angle larger than this setting, won't have their top/bottom skin expanded. This avoids expanding the"
" narrow skin areas that are created when the model surface has a near vertical slope. An angle of 0° is horizontal and will cause no skin to be expanded,"
" while an angle of 90° is vertical and will cause all skin to be expanded."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "min_skin_width_for_expansion label"
@ -1996,22 +2003,22 @@ msgstr "Minimalny kąt zwisu wewnętrznego, dla którego zostanie dodane wypełn
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "skin_edge_support_thickness label"
msgid "Skin Edge Support Thickness"
msgstr ""
msgstr "Skin Edge Support Thickness"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "skin_edge_support_thickness description"
msgid "The thickness of the extra infill that supports skin edges."
msgstr ""
msgstr "The thickness of the extra infill that supports skin edges."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "skin_edge_support_layers label"
msgid "Skin Edge Support Layers"
msgstr ""
msgstr "Skin Edge Support Layers"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "skin_edge_support_layers description"
msgid "The number of infill layers that supports skin edges."
msgstr ""
msgstr "The number of infill layers that supports skin edges."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "material label"
@ -2111,7 +2118,7 @@ msgstr "Temperatura Stołu"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "material_bed_temperature description"
msgid "The temperature used for the heated build plate. If this is 0, the build plate is left unheated."
msgstr ""
msgstr "The temperature used for the heated build plate. If this is 0, the build plate is left unheated."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "material_bed_temperature_layer_0 label"
@ -2121,7 +2128,7 @@ msgstr "Temp. Stołu na Pierw. Warstwie"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "material_bed_temperature_layer_0 description"
msgid "The temperature used for the heated build plate at the first layer. If this is 0, the build plate is left unheated during the first layer."
msgstr ""
msgstr "The temperature used for the heated build plate at the first layer. If this is 0, the build plate is left unheated during the first layer."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "material_adhesion_tendency label"
@ -2146,12 +2153,12 @@ msgstr "Energia powierzchni."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "material_shrinkage_percentage label"
msgid "Scaling Factor Shrinkage Compensation"
msgstr ""
msgstr "Scaling Factor Shrinkage Compensation"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "material_shrinkage_percentage description"
msgid "To compensate for the shrinkage of the material as it cools down, the model will be scaled with this factor."
msgstr ""
msgstr "To compensate for the shrinkage of the material as it cools down, the model will be scaled with this factor."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "material_crystallinity label"
@ -2206,12 +2213,12 @@ msgstr "Jak szybko filament musi zostać wycofany, aby pękł podczas cofania."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "material_break_preparation_temperature label"
msgid "Break Preparation Temperature"
msgstr ""
msgstr "Break Preparation Temperature"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "material_break_preparation_temperature description"
msgid "The temperature used to purge material, should be roughly equal to the highest possible printing temperature."
msgstr ""
msgstr "The temperature used to purge material, should be roughly equal to the highest possible printing temperature."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "material_break_retracted_position label"
@ -2246,62 +2253,64 @@ msgstr "Temperatura, w której filament można złamać na czysto."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "material_flush_purge_speed label"
msgid "Flush Purge Speed"
msgstr ""
msgstr "Flush Purge Speed"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "material_flush_purge_speed description"
msgid "How fast to prime the material after switching to a different material."
msgstr ""
msgstr "How fast to prime the material after switching to a different material."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "material_flush_purge_length label"
msgid "Flush Purge Length"
msgstr ""
msgstr "Flush Purge Length"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "material_flush_purge_length description"
msgid "How much material to use to purge the previous material out of the nozzle (in length of filament) when switching to a different material."
msgstr ""
msgstr "How much material to use to purge the previous material out of the nozzle (in length of filament) when switching to a different material."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "material_end_of_filament_purge_speed label"
msgid "End of Filament Purge Speed"
msgstr ""
msgstr "End of Filament Purge Speed"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "material_end_of_filament_purge_speed description"
msgid "How fast to prime the material after replacing an empty spool with a fresh spool of the same material."
msgstr ""
msgstr "How fast to prime the material after replacing an empty spool with a fresh spool of the same material."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "material_end_of_filament_purge_length label"
msgid "End of Filament Purge Length"
msgstr ""
msgstr "End of Filament Purge Length"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "material_end_of_filament_purge_length description"
msgid "How much material to use to purge the previous material out of the nozzle (in length of filament) when replacing an empty spool with a fresh spool of the same material."
msgstr ""
msgstr "How much material to use to purge the previous material out of the nozzle (in length of filament) when replacing an empty spool with a fresh spool of the"
" same material."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "material_maximum_park_duration label"
msgid "Maximum Park Duration"
msgstr ""
msgstr "Maximum Park Duration"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "material_maximum_park_duration description"
msgid "How long the material can be kept out of dry storage safely."
msgstr ""
msgstr "How long the material can be kept out of dry storage safely."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "material_no_load_move_factor label"
msgid "No Load Move Factor"
msgstr ""
msgstr "No Load Move Factor"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "material_no_load_move_factor description"
msgid "A factor indicating how much the filament gets compressed between the feeder and the nozzle chamber, used to determine how far to move the material for a filament switch."
msgstr ""
msgstr "A factor indicating how much the filament gets compressed between the feeder and the nozzle chamber, used to determine how far to move the material for"
" a filament switch."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "material_flow label"
@ -2611,7 +2620,8 @@ msgstr "Prędk. Początk. Warstwy"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "speed_layer_0 description"
msgid "The speed for the initial layer. A lower value is advised to improve adhesion to the build plate. Does not affect the build plate adhesion structures themselves, like brim and raft."
msgstr ""
msgstr "The speed for the initial layer. A lower value is advised to improve adhesion to the build plate. Does not affect the build plate adhesion structures themselves,"
" like brim and raft."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "speed_print_layer_0 label"
@ -3081,7 +3091,7 @@ msgstr "Włącz Retrakcję"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "retraction_enable description"
msgid "Retract the filament when the nozzle is moving over a non-printed area."
msgstr ""
msgstr "Retract the filament when the nozzle is moving over a non-printed area."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "retract_at_layer_change label"
@ -3221,7 +3231,8 @@ msgstr "Max. Dystans Kombinowania Bez Retrakcji"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "retraction_combing_max_distance description"
msgid "When greater than zero, combing travel moves that are longer than this distance will use retraction. If set to zero, there is no maximum and combing moves will not use retraction."
msgstr ""
msgstr "When greater than zero, combing travel moves that are longer than this distance will use retraction. If set to zero, there is no maximum and combing moves"
" will not use retraction."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "travel_retract_before_outer_wall label"
@ -3536,22 +3547,24 @@ msgstr "Ekstruder używany do druku podłoża podpory. Służy do multi-ekstruzj
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "support_structure label"
msgid "Support Structure"
msgstr ""
msgstr "Support Structure"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "support_structure description"
msgid "Chooses between the techniques available to generate support. \"Normal\" support creates a support structure directly below the overhanging parts and drops those areas straight down. \"Tree\" support creates branches towards the overhanging areas that support the model on the tips of those branches, and allows the branches to crawl around the model to support it from the build plate as much as possible."
msgstr ""
msgstr "Chooses between the techniques available to generate support. \"Normal\" support creates a support structure directly below the overhanging parts and drops"
" those areas straight down. \"Tree\" support creates branches towards the overhanging areas that support the model on the tips of those branches, and allows"
" the branches to crawl around the model to support it from the build plate as much as possible."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "support_structure option normal"
msgid "Normal"
msgstr ""
msgstr "Normal"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "support_structure option tree"
msgid "Tree"
msgstr ""
msgstr "Tree"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "support_tree_angle label"
@ -3846,7 +3859,7 @@ msgstr "Min. Odległość X/Y Podpory"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "support_xy_distance_overhang description"
msgid "Distance of the support structure from the overhang in the X/Y directions."
msgstr ""
msgstr "Distance of the support structure from the overhang in the X/Y directions."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "support_bottom_stair_step_height label"
@ -3871,12 +3884,13 @@ msgstr "Maksymalna szerokość stopni dołu schodkowego podpory opartej na model
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "support_bottom_stair_step_min_slope label"
msgid "Support Stair Step Minimum Slope Angle"
msgstr ""
msgstr "Support Stair Step Minimum Slope Angle"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "support_bottom_stair_step_min_slope description"
msgid "The minimum slope of the area for stair-stepping to take effect. Low values should make support easier to remove on shallower slopes, but really low values may result in some very counter-intuitive results on other parts of the model."
msgstr ""
msgstr "The minimum slope of the area for stair-stepping to take effect. Low values should make support easier to remove on shallower slopes, but really low values"
" may result in some very counter-intuitive results on other parts of the model."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "support_join_distance label"
@ -4326,12 +4340,12 @@ msgstr "Twórz podpory wszędzie pod siatką podpory, tak aby nie było zwisu w
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "support_meshes_present label"
msgid "Scene Has Support Meshes"
msgstr ""
msgstr "Scene Has Support Meshes"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "support_meshes_present description"
msgid "There are support meshes present in the scene. This setting is controlled by Cura."
msgstr ""
msgstr "There are support meshes present in the scene. This setting is controlled by Cura."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "platform_adhesion label"
@ -4470,12 +4484,13 @@ msgstr "Liczba linii używana dla obrysu. Więcej linii obrysu poprawia przyczep
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "brim_gap label"
msgid "Brim Distance"
msgstr ""
msgstr "Brim Distance"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "brim_gap description"
msgid "The horizontal distance between the first brim line and the outline of the first layer of the print. A small gap can make the brim easier to remove while still providing the thermal benefits."
msgstr ""
msgstr "The horizontal distance between the first brim line and the outline of the first layer of the print. A small gap can make the brim easier to remove while"
" still providing the thermal benefits."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "brim_replaces_support label"
@ -4965,7 +4980,7 @@ msgstr "Poprawki Siatki"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "meshfix description"
msgid "Make the meshes more suited for 3D printing."
msgstr ""
msgstr "Make the meshes more suited for 3D printing."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "meshfix_union_all label"
@ -5085,7 +5100,7 @@ msgstr "Specjalne Tryby"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "blackmagic description"
msgid "Non-traditional ways to print your models."
msgstr ""
msgstr "Non-traditional ways to print your models."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "print_sequence label"
@ -5095,7 +5110,9 @@ msgstr "Sekwencja Wydruku"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "print_sequence description"
msgid "Whether to print all models one layer at a time or to wait for one model to finish, before moving on to the next. One at a time mode is possible if a) only one extruder is enabled and b) all models are separated in such a way that the whole print head can move in between and all models are lower than the distance between the nozzle and the X/Y axes."
msgstr ""
msgstr "Whether to print all models one layer at a time or to wait for one model to finish, before moving on to the next. One at a time mode is possible if a)"
" only one extruder is enabled and b) all models are separated in such a way that the whole print head can move in between and all models are lower than"
" the distance between the nozzle and the X/Y axes."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "print_sequence option all_at_once"
@ -5120,12 +5137,13 @@ msgstr "Użyj tej siatki, aby zmodyfikować wypełnienie innych siatek, z który
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "infill_mesh_order label"
msgid "Mesh Processing Rank"
msgstr ""
msgstr "Mesh Processing Rank"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "infill_mesh_order description"
msgid "Determines the priority of this mesh when considering multiple overlapping infill meshes. Areas where multiple infill meshes overlap will take on the settings of the mesh with the highest rank. An infill mesh with a higher rank will modify the infill of infill meshes with lower rank and normal meshes."
msgstr ""
msgstr "Determines the priority of this mesh when considering multiple overlapping infill meshes. Areas where multiple infill meshes overlap will take on the settings"
" of the mesh with the highest rank. An infill mesh with a higher rank will modify the infill of infill meshes with lower rank and normal meshes."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "cutting_mesh label"
@ -5260,7 +5278,7 @@ msgstr "Eksperymentalne"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "experimental description"
msgid "Features that haven't completely been fleshed out yet."
msgstr ""
msgstr "Features that haven't completely been fleshed out yet."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "slicing_tolerance label"
@ -5270,7 +5288,10 @@ msgstr "Tolerancja Cięcia"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "slicing_tolerance description"
msgid "Vertical tolerance in the sliced layers. The contours of a layer are normally generated by taking cross sections through the middle of each layer's thickness (Middle). Alternatively each layer can have the areas which fall inside of the volume throughout the entire thickness of the layer (Exclusive) or a layer has the areas which fall inside anywhere within the layer (Inclusive). Inclusive retains the most details, Exclusive makes for the best fit and Middle stays closest to the original surface."
msgstr ""
msgstr "Vertical tolerance in the sliced layers. The contours of a layer are normally generated by taking cross sections through the middle of each layer's thickness"
" (Middle). Alternatively each layer can have the areas which fall inside of the volume throughout the entire thickness of the layer (Exclusive) or a layer"
" has the areas which fall inside anywhere within the layer (Inclusive). Inclusive retains the most details, Exclusive makes for the best fit and Middle"
" stays closest to the original surface."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "slicing_tolerance option middle"
@ -5325,12 +5346,13 @@ msgstr "Zygzak"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "roofing_monotonic label"
msgid "Monotonic Top Surface Order"
msgstr ""
msgstr "Monotonic Top Surface Order"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "roofing_monotonic description"
msgid "Print top surface lines in an ordering that causes them to always overlap with adjacent lines in a single direction. This takes slightly more time to print, but makes flat surfaces look more consistent."
msgstr ""
msgstr "Print top surface lines in an ordering that causes them to always overlap with adjacent lines in a single direction. This takes slightly more time to print,"
" but makes flat surfaces look more consistent."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "roofing_angles label"
@ -5485,12 +5507,13 @@ msgstr "Maksymalny kąt zwisów po którym będą one drukowalne. Przy wartości
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "conical_overhang_hole_size label"
msgid "Maximum Overhang Hole Area"
msgstr ""
msgstr "Maximum Overhang Hole Area"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "conical_overhang_hole_size description"
msgid "The maximum area of a hole in the base of the model before it's removed by Make Overhang Printable. Holes smaller than this will be retained. A value of 0 mm² will fill all holes in the models base."
msgstr ""
msgstr "The maximum area of a hole in the base of the model before it's removed by Make Overhang Printable. Holes smaller than this will be retained. A value"
" of 0 mm² will fill all holes in the models base."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "coasting_enable label"
@ -5605,12 +5628,12 @@ msgstr "Losowe drgania podczas drukowania zewnętrznej ściany, dzięki czemu po
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "magic_fuzzy_skin_outside_only label"
msgid "Fuzzy Skin Outside Only"
msgstr ""
msgstr "Fuzzy Skin Outside Only"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "magic_fuzzy_skin_outside_only description"
msgid "Jitter only the parts' outlines and not the parts' holes."
msgstr ""
msgstr "Jitter only the parts' outlines and not the parts' holes."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "magic_fuzzy_skin_thickness label"
@ -6014,12 +6037,12 @@ msgstr "Jeśli obszar skóry jest podpierany w mniejszym procencie jego powierzc
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "bridge_sparse_infill_max_density label"
msgid "Bridge Sparse Infill Max Density"
msgstr ""
msgstr "Bridge Sparse Infill Max Density"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "bridge_sparse_infill_max_density description"
msgid "Maximum density of infill considered to be sparse. Skin over sparse infill is considered to be unsupported and so may be treated as a bridge skin."
msgstr ""
msgstr "Maximum density of infill considered to be sparse. Skin over sparse infill is considered to be unsupported and so may be treated as a bridge skin."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "bridge_wall_coast label"
@ -6189,7 +6212,8 @@ msgstr "Wytrzyj dyszę pomiędzy warstwami"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "clean_between_layers description"
msgid "Whether to include nozzle wipe G-Code between layers (maximum 1 per layer). Enabling this setting could influence behavior of retract at layer change. Please use Wipe Retraction settings to control retraction at layers where the wipe script will be working."
msgstr ""
msgstr "Whether to include nozzle wipe G-Code between layers (maximum 1 per layer). Enabling this setting could influence behavior of retract at layer change."
" Please use Wipe Retraction settings to control retraction at layers where the wipe script will be working."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "max_extrusion_before_wipe label"
@ -6199,7 +6223,8 @@ msgstr "Objętość materiału między czyszczeniem"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "max_extrusion_before_wipe description"
msgid "Maximum material that can be extruded before another nozzle wipe is initiated. If this value is less than the volume of material required in a layer, the setting has no effect in this layer, i.e. it is limited to one wipe per layer."
msgstr ""
msgstr "Maximum material that can be extruded before another nozzle wipe is initiated. If this value is less than the volume of material required in a layer, the"
" setting has no effect in this layer, i.e. it is limited to one wipe per layer."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "wipe_retraction_enable label"
@ -6254,7 +6279,7 @@ msgstr "Prędkość, z jaką jest wykonywana retrakcja podczas ruchu czyszczenia
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "wipe_retraction_prime_speed label"
msgid "Wipe Retraction Prime Speed"
msgstr ""
msgstr "Wipe Retraction Prime Speed"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "wipe_retraction_prime_speed description"
@ -6274,12 +6299,13 @@ msgstr "Wstrzymaj czyszczenie, jeśli brak retrakcji."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "wipe_hop_enable label"
msgid "Wipe Z Hop"
msgstr ""
msgstr "Wipe Z Hop"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "wipe_hop_enable description"
msgid "When wiping, the build plate is lowered to create clearance between the nozzle and the print. It prevents the nozzle from hitting the print during travel moves, reducing the chance to knock the print from the build plate."
msgstr ""
msgstr "When wiping, the build plate is lowered to create clearance between the nozzle and the print. It prevents the nozzle from hitting the print during travel"
" moves, reducing the chance to knock the print from the build plate."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "wipe_hop_amount label"

View File

@ -713,7 +713,7 @@ msgstr "Outro"
#: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/cura/UI/TextManager.py:61
msgctxt "@text:window"
msgid "The release notes could not be opened."
msgstr ""
msgstr "Não foi possível abrir as notas sobre a nova versão."
#: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/cura/UI/WelcomePagesModel.py:56
#: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/cura/UI/WelcomePagesModel.py:259
@ -873,22 +873,22 @@ msgstr "Gerir cópias de segurança"
#: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/plugins/CuraEngineBackend/CuraEngineBackend.py:161
msgctxt "@message"
msgid "Slicing failed with an unexpected error. Please consider reporting a bug on our issue tracker."
msgstr ""
msgstr "O seccionamento falhou com um erro inesperado. Por favor reportar um erro no nosso registo de problemas."
#: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/plugins/CuraEngineBackend/CuraEngineBackend.py:162
msgctxt "@message:title"
msgid "Slicing failed"
msgstr ""
msgstr "O seccionamento falhou"
#: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/plugins/CuraEngineBackend/CuraEngineBackend.py:166
msgctxt "@message:button"
msgid "Report a bug"
msgstr ""
msgstr "Reportar um erro"
#: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/plugins/CuraEngineBackend/CuraEngineBackend.py:167
msgctxt "@message:description"
msgid "Report a bug on Ultimaker Cura's issue tracker."
msgstr ""
msgstr "Reportar um erro no registo de problemas do Ultimaker Cura."
#: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/plugins/CuraEngineBackend/CuraEngineBackend.py:394
msgctxt "@info:status"
@ -967,13 +967,14 @@ msgstr "Não foi possível aceder às informações de atualização."
#, python-brace-format
msgctxt "@info Don't translate {machine_name}, since it gets replaced by a printer name!"
msgid "New features or bug-fixes may be available for your {machine_name}! If you haven't done so already, it is recommended to update the firmware on your printer to version {latest_version}."
msgstr ""
msgstr "Poderão estar disponíveis novas funcionalidades ou correções de erros para a sua {machine_name}! Se ainda não tiver a versão mais recente, recomendamos"
" que atualize o firmware da sua impressora para a versão {latest_version}."
#: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/plugins/FirmwareUpdateChecker/FirmwareUpdateCheckerMessage.py:22
#, python-format
msgctxt "@info:title The %s gets replaced with the printer name."
msgid "New %s stable firmware available"
msgstr ""
msgstr "A nova versão de firmware %s estável está disponível"
#: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/plugins/FirmwareUpdateChecker/FirmwareUpdateCheckerMessage.py:28
msgctxt "@action:button"
@ -1253,7 +1254,7 @@ msgstr "Vista Camadas"
#: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/plugins/SliceInfoPlugin/SliceInfo.py:95
msgctxt "@text"
msgid "Unable to read example data file."
msgstr ""
msgstr "Não foi possível ler o ficheiro de dados de exemplo."
#: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/plugins/SolidView/SolidView.py:71
msgctxt "@info:status"
@ -1410,12 +1411,12 @@ msgstr "Ligada através da cloud"
#: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/src/Cloud/CloudOutputDevice.py:261
msgctxt "@action:button"
msgid "Monitor print"
msgstr ""
msgstr "Monitorizar a impressão"
#: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/src/Cloud/CloudOutputDevice.py:263
msgctxt "@action:tooltip"
msgid "Track the print in Ultimaker Digital Factory"
msgstr ""
msgstr "Controle a impressão no Ultimaker Digital Factory"
#: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/src/Cloud/CloudOutputDevice.py:279
#, python-brace-format
@ -1518,9 +1519,13 @@ msgid_plural ""
"You are about to remove {0} printers from Cura. This action cannot be undone.\n"
"Are you sure you want to continue?"
msgstr[0] ""
msgid ""
msgid_plural ""
"Está prestes a remover {0} impressora do Cura. Esta ação não pode ser anulada.\n"
"Tem a certeza de que pretende continuar?"
msgstr[1] ""
msgid ""
msgid_plural ""
"Está prestes a remover {0} impressoras do Cura. Esta ação não pode ser anulada.\n"
"Tem a certeza de que pretende continuar?"
@ -3112,7 +3117,7 @@ msgstr "Atualize o firmware da impressora para gerir a fila remotamente."
#: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/resources/qml/MonitorPrinterCard.qml:288
msgctxt "@info"
msgid "Webcam feeds for cloud printers cannot be viewed from Ultimaker Cura."
msgstr ""
msgstr "Não é possível visualizar os feeds das câmaras das impressoras na cloud a partir do Ultimaker Cura."
#: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/resources/qml/MonitorPrinterCard.qml:348
msgctxt "@label:status"
@ -4642,7 +4647,7 @@ msgstr "Mais informações"
#: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:811
msgctxt "@label"
msgid "Updates"
msgstr ""
msgstr "Atualizações"
#: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:818
msgctxt "@info:tooltip"
@ -4657,32 +4662,32 @@ msgstr "Procurar atualizações ao iniciar"
#: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:834
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "When checking for updates, only check for stable releases."
msgstr ""
msgstr "Quando se verificar se existem atualizações, verificar apenas a existência de versões estáveis."
#: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:839
msgctxt "@option:radio"
msgid "Stable releases only"
msgstr ""
msgstr "Apenas versões estáveis"
#: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:850
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "When checking for updates, check for both stable and for beta releases."
msgstr ""
msgstr "Quando se verificar se existem atualizações, verificar tanto a existência de versões estáveis como de versões beta."
#: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:855
msgctxt "@option:radio"
msgid "Stable and Beta releases"
msgstr ""
msgstr "Versões estáveis e beta"
#: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:866
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Should an automatic check for new plugins be done every time Cura is started? It is highly recommended that you do not disable this!"
msgstr ""
msgstr "Fazer uma verificação automática de novos plug-ins sempre que o Cura for iniciado? Recomenda-se vivamente que não desative esta opção!"
#: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:871
msgctxt "@option:check"
msgid "Get notifications for plugin updates"
msgstr ""
msgstr "Receber notificações para atualizações de plug-ins"
#: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/MachinesPage.qml:40
#: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/Materials/MaterialsPage.qml:108

View File

@ -692,7 +692,7 @@ msgstr "Passos por Milímetro (E)"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "machine_steps_per_mm_e description"
msgid "How many steps of the stepper motors will result in moving the feeder wheel by one millimeter around its circumference."
msgstr ""
msgstr "O número de passos do motor de passos (stepper motor) que irá resultar no movimento de um milímetro da roda do alimentador à volta da respetiva circunferência."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "machine_endstop_positive_direction_x label"
@ -1482,12 +1482,13 @@ msgstr "Ligar caminhos de revestimento superiores/inferiores quando as trajetór
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "skin_monotonic label"
msgid "Monotonic Top/Bottom Order"
msgstr ""
msgstr "Ordem Superior/Inferior em \"Monotonic\""
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "skin_monotonic description"
msgid "Print top/bottom lines in an ordering that causes them to always overlap with adjacent lines in a single direction. This takes slightly more time to print, but makes flat surfaces look more consistent."
msgstr ""
msgstr "Imprimir as linhas superiores/inferiores numa ordem que faz com que ocorra sempre uma sobreposição com as linhas adjacentes numa única direção. Este processo"
" demora ligeiramente mais tempo a imprimir, mas torna o aspeto das superfícies planas mais consistente."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "skin_angles label"
@ -1566,12 +1567,13 @@ msgstr "Ziguezague"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "ironing_monotonic label"
msgid "Monotonic Ironing Order"
msgstr ""
msgstr "Ordem de Engomar em \"Monotonic\""
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "ironing_monotonic description"
msgid "Print ironing lines in an ordering that causes them to always overlap with adjacent lines in a single direction. This takes slightly more time to print, but makes flat surfaces look more consistent."
msgstr ""
msgstr "Imprimir as linhas de engomar numa ordem que faz com que ocorra sempre uma sobreposição com as linhas adjacentes numa única direção. Este processo demora"
" ligeiramente mais tempo a imprimir, mas torna o aspeto das superfícies planas mais consistente."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "ironing_line_spacing label"
@ -5477,12 +5479,13 @@ msgstr "Ziguezague"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "roofing_monotonic label"
msgid "Monotonic Top Surface Order"
msgstr ""
msgstr "Ordem da superfície superior em \"Monotonic\""
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "roofing_monotonic description"
msgid "Print top surface lines in an ordering that causes them to always overlap with adjacent lines in a single direction. This takes slightly more time to print, but makes flat surfaces look more consistent."
msgstr ""
msgstr "Imprimir as linhas da superfície superior numa ordem que faz com que ocorra sempre uma sobreposição com linhas adjacentes numa única direção. Este processo"
" demora ligeiramente mais tempo a imprimir, mas torna o aspeto das superfícies planas mais consistente."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "roofing_angles label"

View File

@ -703,7 +703,7 @@ msgstr "Другое"
#: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/cura/UI/TextManager.py:61
msgctxt "@text:window"
msgid "The release notes could not be opened."
msgstr ""
msgstr "Невозможно открыть примечания к версии."
#: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/cura/UI/WelcomePagesModel.py:56
#: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/cura/UI/WelcomePagesModel.py:259
@ -863,22 +863,22 @@ msgstr "Управление резервными копиями"
#: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/plugins/CuraEngineBackend/CuraEngineBackend.py:161
msgctxt "@message"
msgid "Slicing failed with an unexpected error. Please consider reporting a bug on our issue tracker."
msgstr ""
msgstr "Нарезка на слои не выполнена из-за непредвиденной ошибки. Возможно, стоит сообщить об ошибке в нашей системе отслеживания проблем."
#: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/plugins/CuraEngineBackend/CuraEngineBackend.py:162
msgctxt "@message:title"
msgid "Slicing failed"
msgstr ""
msgstr "Нарезка на слои не выполнена"
#: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/plugins/CuraEngineBackend/CuraEngineBackend.py:166
msgctxt "@message:button"
msgid "Report a bug"
msgstr ""
msgstr "Сообщить об ошибке"
#: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/plugins/CuraEngineBackend/CuraEngineBackend.py:167
msgctxt "@message:description"
msgid "Report a bug on Ultimaker Cura's issue tracker."
msgstr ""
msgstr "Сообщите об ошибке в системе отслеживания проблем Ultimaker Cura."
#: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/plugins/CuraEngineBackend/CuraEngineBackend.py:394
msgctxt "@info:status"
@ -957,13 +957,14 @@ msgstr "Не могу получить информацию об обновле
#, python-brace-format
msgctxt "@info Don't translate {machine_name}, since it gets replaced by a printer name!"
msgid "New features or bug-fixes may be available for your {machine_name}! If you haven't done so already, it is recommended to update the firmware on your printer to version {latest_version}."
msgstr ""
msgstr "Для {machine_name} доступны новые функции или исправления! Если у вас не установлена самая последняя версия прошивки принтера, рекомендуем обновить ее"
" до версии {latest_version}."
#: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/plugins/FirmwareUpdateChecker/FirmwareUpdateCheckerMessage.py:22
#, python-format
msgctxt "@info:title The %s gets replaced with the printer name."
msgid "New %s stable firmware available"
msgstr ""
msgstr "Доступна новая стабильная прошивка %s"
#: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/plugins/FirmwareUpdateChecker/FirmwareUpdateCheckerMessage.py:28
msgctxt "@action:button"
@ -1240,7 +1241,7 @@ msgstr "Просмотр слоёв"
#: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/plugins/SliceInfoPlugin/SliceInfo.py:95
msgctxt "@text"
msgid "Unable to read example data file."
msgstr ""
msgstr "Невозможно прочитать пример файла данных."
#: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/plugins/SolidView/SolidView.py:71
msgctxt "@info:status"
@ -1397,12 +1398,12 @@ msgstr "Подключено через облако"
#: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/src/Cloud/CloudOutputDevice.py:261
msgctxt "@action:button"
msgid "Monitor print"
msgstr ""
msgstr "Мониторинг печати"
#: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/src/Cloud/CloudOutputDevice.py:263
msgctxt "@action:tooltip"
msgid "Track the print in Ultimaker Digital Factory"
msgstr ""
msgstr "Отслеживайте печать в Ultimaker Digital Factory"
#: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/src/Cloud/CloudOutputDevice.py:279
#, python-brace-format
@ -1509,12 +1510,18 @@ msgid_plural ""
"You are about to remove {0} printers from Cura. This action cannot be undone.\n"
"Are you sure you want to continue?"
msgstr[0] ""
msgid ""
msgid_plural ""
"Вы удаляете {0} принтер из Cura. Это действие невозможно будет отменить.\n"
"Продолжить?"
msgstr[1] ""
msgid ""
msgid_plural ""
"Вы удаляете {0} принтера из Cura. Это действие невозможно будет отменить.\n"
"Продолжить?"
msgstr[2] ""
msgid ""
msgid_plural ""
"Вы удаляете {0} принтеров из Cura. Это действие невозможно будет отменить.\n"
"Продолжить?"
@ -3103,7 +3110,7 @@ msgstr "Для удаленного управления очередью нео
#: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/resources/qml/MonitorPrinterCard.qml:288
msgctxt "@info"
msgid "Webcam feeds for cloud printers cannot be viewed from Ultimaker Cura."
msgstr ""
msgstr "Каналы веб-камеры для облачных принтеров невозможно просмотреть из Ultimaker Cura."
#: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/resources/qml/MonitorPrinterCard.qml:348
msgctxt "@label:status"
@ -4626,7 +4633,7 @@ msgstr "Дополнительная информация"
#: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:811
msgctxt "@label"
msgid "Updates"
msgstr ""
msgstr "Обновления"
#: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:818
msgctxt "@info:tooltip"
@ -4641,32 +4648,32 @@ msgstr "Проверять обновления при старте"
#: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:834
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "When checking for updates, only check for stable releases."
msgstr ""
msgstr "При проверке обновлений проверяйте только стабильные версии."
#: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:839
msgctxt "@option:radio"
msgid "Stable releases only"
msgstr ""
msgstr "Только стабильные версии"
#: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:850
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "When checking for updates, check for both stable and for beta releases."
msgstr ""
msgstr "При проверке обновлений проверяйте как стабильные, так и бета-версии."
#: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:855
msgctxt "@option:radio"
msgid "Stable and Beta releases"
msgstr ""
msgstr "Стабильные и бета-версии"
#: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:866
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Should an automatic check for new plugins be done every time Cura is started? It is highly recommended that you do not disable this!"
msgstr ""
msgstr "Следует ли автоматически проверять наличие новых плагинов при каждом запуске Cura? Настоятельно рекомендуется не выключать это!"
#: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:871
msgctxt "@option:check"
msgid "Get notifications for plugin updates"
msgstr ""
msgstr "Получать уведомления об обновлениях плагинов"
#: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/MachinesPage.qml:40
#: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/Materials/MaterialsPage.qml:108

View File

@ -688,7 +688,7 @@ msgstr "Количество шагов на миллиметр (E)"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "machine_steps_per_mm_e description"
msgid "How many steps of the stepper motors will result in moving the feeder wheel by one millimeter around its circumference."
msgstr ""
msgstr "Количество шагов шаговых двигателей, приводящее к перемещению колесика питателя на один миллиметр по его окружности."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "machine_endstop_positive_direction_x label"
@ -1438,12 +1438,13 @@ msgstr "Соединение верхних/нижних путей оболоч
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "skin_monotonic label"
msgid "Monotonic Top/Bottom Order"
msgstr ""
msgstr "Монотонный порядок дна/крышки"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "skin_monotonic description"
msgid "Print top/bottom lines in an ordering that causes them to always overlap with adjacent lines in a single direction. This takes slightly more time to print, but makes flat surfaces look more consistent."
msgstr ""
msgstr "Печатайте линии дна/крышки в таком порядке, чтобы они всегда перекрывали соседние линии в одном направлении. На печать уходит немного больше времени, но"
" плоские поверхности выглядят более единообразными."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "skin_angles label"
@ -1518,12 +1519,13 @@ msgstr "Зигзаг"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "ironing_monotonic label"
msgid "Monotonic Ironing Order"
msgstr ""
msgstr "Монотонный порядок разглаживания"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "ironing_monotonic description"
msgid "Print ironing lines in an ordering that causes them to always overlap with adjacent lines in a single direction. This takes slightly more time to print, but makes flat surfaces look more consistent."
msgstr ""
msgstr "Печатайте линии разглаживания в таком порядке, чтобы они всегда перекрывали соседние линии в одном направлении. На печать уходит немного больше времени,"
" но плоские поверхности выглядят более единообразными."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "ironing_line_spacing label"
@ -5326,12 +5328,13 @@ msgstr "Зигзаг"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "roofing_monotonic label"
msgid "Monotonic Top Surface Order"
msgstr ""
msgstr "Монотонный порядок верхней оболочки"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "roofing_monotonic description"
msgid "Print top surface lines in an ordering that causes them to always overlap with adjacent lines in a single direction. This takes slightly more time to print, but makes flat surfaces look more consistent."
msgstr ""
msgstr "Печатайте линии верхней оболочки в таком порядке, чтобы они всегда перекрывали соседние линии в одном направлении. На печать уходит немного больше времени,"
" но плоские поверхности выглядят более единообразными."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "roofing_angles label"

View File

@ -703,7 +703,7 @@ msgstr "Diğer"
#: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/cura/UI/TextManager.py:61
msgctxt "@text:window"
msgid "The release notes could not be opened."
msgstr ""
msgstr "Sürüm notlarıılamadı."
#: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/cura/UI/WelcomePagesModel.py:56
#: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/cura/UI/WelcomePagesModel.py:259
@ -863,22 +863,22 @@ msgstr "Yedeklemeleri yönet"
#: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/plugins/CuraEngineBackend/CuraEngineBackend.py:161
msgctxt "@message"
msgid "Slicing failed with an unexpected error. Please consider reporting a bug on our issue tracker."
msgstr ""
msgstr "Dilimleme işlemi beklenmeyen bir hatayla başarısız oldu. Lütfen sorun izleyicimizde hata bildirmeyi düşünün."
#: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/plugins/CuraEngineBackend/CuraEngineBackend.py:162
msgctxt "@message:title"
msgid "Slicing failed"
msgstr ""
msgstr "Dilimleme başarısız"
#: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/plugins/CuraEngineBackend/CuraEngineBackend.py:166
msgctxt "@message:button"
msgid "Report a bug"
msgstr ""
msgstr "Hata bildirin"
#: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/plugins/CuraEngineBackend/CuraEngineBackend.py:167
msgctxt "@message:description"
msgid "Report a bug on Ultimaker Cura's issue tracker."
msgstr ""
msgstr "Ultimaker Cura'nın sorun izleyicisinde hata bildirin."
#: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/plugins/CuraEngineBackend/CuraEngineBackend.py:394
msgctxt "@info:status"
@ -957,13 +957,14 @@ msgstr "Güncelleme bilgilerine erişilemedi."
#, python-brace-format
msgctxt "@info Don't translate {machine_name}, since it gets replaced by a printer name!"
msgid "New features or bug-fixes may be available for your {machine_name}! If you haven't done so already, it is recommended to update the firmware on your printer to version {latest_version}."
msgstr ""
msgstr "{machine_name} cihazınız için yeni özellikler veya hata düzeltmeleri mevcut olabilir! Henüz son sürüme geçmediyseniz yazıcınızın donanım yazılımını {latest_version}"
" sürümüne güncellemeniz önerilir."
#: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/plugins/FirmwareUpdateChecker/FirmwareUpdateCheckerMessage.py:22
#, python-format
msgctxt "@info:title The %s gets replaced with the printer name."
msgid "New %s stable firmware available"
msgstr ""
msgstr "Yeni %s istikrarlı donanım yazılımı yayınlandı"
#: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/plugins/FirmwareUpdateChecker/FirmwareUpdateCheckerMessage.py:28
msgctxt "@action:button"
@ -1240,7 +1241,7 @@ msgstr "Katman görünümü"
#: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/plugins/SliceInfoPlugin/SliceInfo.py:95
msgctxt "@text"
msgid "Unable to read example data file."
msgstr ""
msgstr "Örnek veri dosyası okunamıyor."
#: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/plugins/SolidView/SolidView.py:71
msgctxt "@info:status"
@ -1397,12 +1398,12 @@ msgstr "Bulut üzerinden bağlı"
#: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/src/Cloud/CloudOutputDevice.py:261
msgctxt "@action:button"
msgid "Monitor print"
msgstr ""
msgstr "Baskı izleme"
#: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/src/Cloud/CloudOutputDevice.py:263
msgctxt "@action:tooltip"
msgid "Track the print in Ultimaker Digital Factory"
msgstr ""
msgstr "Ultimaker Digital Factory'de baskıyı izleyin"
#: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/src/Cloud/CloudOutputDevice.py:279
#, python-brace-format
@ -1505,9 +1506,13 @@ msgid_plural ""
"You are about to remove {0} printers from Cura. This action cannot be undone.\n"
"Are you sure you want to continue?"
msgstr[0] ""
msgid ""
msgid_plural ""
"{0} yazıcıyı Cura'dan kaldırmak üzeresiniz. Bu işlem geri alınamaz.\n"
"Devam etmek istediğinizden emin misiniz?"
msgstr[1] ""
msgid ""
msgid_plural ""
"{0} yazıcıyı Cura'dan kaldırmak üzeresiniz. Bu işlem geri alınamaz.\n"
"Devam etmek istediğinizden emin misiniz?"
@ -3094,7 +3099,7 @@ msgstr "Kuyruğu uzaktan yönetmek için lütfen yazıcının donanım yazılım
#: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/resources/qml/MonitorPrinterCard.qml:288
msgctxt "@info"
msgid "Webcam feeds for cloud printers cannot be viewed from Ultimaker Cura."
msgstr ""
msgstr "Bulut yazıcıları için web kamerası akışları Ultimaker Cura'dan görüntülenemez."
#: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/resources/qml/MonitorPrinterCard.qml:348
msgctxt "@label:status"
@ -4613,7 +4618,7 @@ msgstr "Daha fazla bilgi"
#: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:811
msgctxt "@label"
msgid "Updates"
msgstr ""
msgstr "Güncellemeler"
#: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:818
msgctxt "@info:tooltip"
@ -4628,32 +4633,32 @@ msgstr "Başlangıçta güncellemeleri kontrol edin"
#: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:834
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "When checking for updates, only check for stable releases."
msgstr ""
msgstr "Güncellemeleri kontrol ederken yalnızca istikrarlı sürümleri kontrol edin."
#: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:839
msgctxt "@option:radio"
msgid "Stable releases only"
msgstr ""
msgstr "Yalnızca istikrarlı sürümler"
#: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:850
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "When checking for updates, check for both stable and for beta releases."
msgstr ""
msgstr "Güncellemeleri kontrol ederken hem istikrarlı hem de beta sürümleri kontrol edin."
#: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:855
msgctxt "@option:radio"
msgid "Stable and Beta releases"
msgstr ""
msgstr "İstikrarlı ve Beta sürümler"
#: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:866
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Should an automatic check for new plugins be done every time Cura is started? It is highly recommended that you do not disable this!"
msgstr ""
msgstr "Cura her başlatıldığında yeni eklentiler için otomatik kontrol yapılsın mı? Bu seçeneği devre dışı bırakmanız kesinlikle önerilmez!"
#: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:871
msgctxt "@option:check"
msgid "Get notifications for plugin updates"
msgstr ""
msgstr "Eklenti güncellemeleri için bildirim alın"
#: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/MachinesPage.qml:40
#: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/Materials/MaterialsPage.qml:108

View File

@ -687,7 +687,7 @@ msgstr "Milimetre Başına Adım (E)"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "machine_steps_per_mm_e description"
msgid "How many steps of the stepper motors will result in moving the feeder wheel by one millimeter around its circumference."
msgstr ""
msgstr "Kademeli motorların kaç adımının besleme ünitesi tekerleğini çevresi etrafında bir milimetre hareket ettirmekle sonuçlanacağı."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "machine_endstop_positive_direction_x label"
@ -1437,12 +1437,13 @@ msgstr "Üst/alt yüzey yollarını yan yana ise bağla. Eş merkezli şekil iç
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "skin_monotonic label"
msgid "Monotonic Top/Bottom Order"
msgstr ""
msgstr "Monotonik Üst/Alt Düzeni"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "skin_monotonic description"
msgid "Print top/bottom lines in an ordering that causes them to always overlap with adjacent lines in a single direction. This takes slightly more time to print, but makes flat surfaces look more consistent."
msgstr ""
msgstr "Her zaman bitişik hatlarla tek yönde çakışmaya neden olan bir düzenle üst/alt hat baskısı yapın. Bu baskı biraz daha uzun sürer, fakat düz yüzeylerin daha"
" tutarlı görünmesini sağlar."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "skin_angles label"
@ -1517,12 +1518,13 @@ msgstr "Zikzak"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "ironing_monotonic label"
msgid "Monotonic Ironing Order"
msgstr ""
msgstr "Monotonik Ütüleme Düzeni"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "ironing_monotonic description"
msgid "Print ironing lines in an ordering that causes them to always overlap with adjacent lines in a single direction. This takes slightly more time to print, but makes flat surfaces look more consistent."
msgstr ""
msgstr "Her zaman bitişik hatlarla tek yönde çakışmaya neden olan bir düzenle hatları ütüleyerek baskı yapın. Bu baskı biraz daha uzun sürer, fakat düz yüzeylerin"
" daha tutarlı görünmesini sağlar."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "ironing_line_spacing label"
@ -5325,12 +5327,13 @@ msgstr "Zikzak"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "roofing_monotonic label"
msgid "Monotonic Top Surface Order"
msgstr ""
msgstr "Monotonik Üst Yüzey Düzeni"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "roofing_monotonic description"
msgid "Print top surface lines in an ordering that causes them to always overlap with adjacent lines in a single direction. This takes slightly more time to print, but makes flat surfaces look more consistent."
msgstr ""
msgstr "Her zaman bitişik hatlarla tek yönde çakışmaya neden olan bir düzenle üst yüzey hatlarının baskısını yapın. Bu baskı biraz daha uzun sürer, fakat düz yüzeylerin"
" daha tutarlı görünmesini sağlar."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "roofing_angles label"

View File

@ -703,7 +703,7 @@ msgstr "其它"
#: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/cura/UI/TextManager.py:61
msgctxt "@text:window"
msgid "The release notes could not be opened."
msgstr ""
msgstr "无法打开版本说明。"
#: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/cura/UI/WelcomePagesModel.py:56
#: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/cura/UI/WelcomePagesModel.py:259
@ -863,22 +863,22 @@ msgstr "管理备份"
#: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/plugins/CuraEngineBackend/CuraEngineBackend.py:161
msgctxt "@message"
msgid "Slicing failed with an unexpected error. Please consider reporting a bug on our issue tracker."
msgstr ""
msgstr "发生意外错误,切片失败。请于问题跟踪器上报告错误。"
#: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/plugins/CuraEngineBackend/CuraEngineBackend.py:162
msgctxt "@message:title"
msgid "Slicing failed"
msgstr ""
msgstr "切片失败"
#: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/plugins/CuraEngineBackend/CuraEngineBackend.py:166
msgctxt "@message:button"
msgid "Report a bug"
msgstr ""
msgstr "报告错误"
#: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/plugins/CuraEngineBackend/CuraEngineBackend.py:167
msgctxt "@message:description"
msgid "Report a bug on Ultimaker Cura's issue tracker."
msgstr ""
msgstr "在 Ultimaker Cura 问题跟踪器上报告错误。"
#: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/plugins/CuraEngineBackend/CuraEngineBackend.py:394
msgctxt "@info:status"
@ -957,13 +957,13 @@ msgstr "无法获取更新信息。"
#, python-brace-format
msgctxt "@info Don't translate {machine_name}, since it gets replaced by a printer name!"
msgid "New features or bug-fixes may be available for your {machine_name}! If you haven't done so already, it is recommended to update the firmware on your printer to version {latest_version}."
msgstr ""
msgstr "您的 {machine_name} 可能有新功能或错误修复可用!如果打印机上的固件还不是最新版本,建议将其更新为 {latest_version} 版。"
#: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/plugins/FirmwareUpdateChecker/FirmwareUpdateCheckerMessage.py:22
#, python-format
msgctxt "@info:title The %s gets replaced with the printer name."
msgid "New %s stable firmware available"
msgstr ""
msgstr "新 %s 稳定固件可用"
#: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/plugins/FirmwareUpdateChecker/FirmwareUpdateCheckerMessage.py:28
msgctxt "@action:button"
@ -1240,7 +1240,7 @@ msgstr "分层视图"
#: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/plugins/SliceInfoPlugin/SliceInfo.py:95
msgctxt "@text"
msgid "Unable to read example data file."
msgstr ""
msgstr "无法读取示例数据文件。"
#: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/plugins/SolidView/SolidView.py:71
msgctxt "@info:status"
@ -1397,12 +1397,12 @@ msgstr "通过云连接"
#: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/src/Cloud/CloudOutputDevice.py:261
msgctxt "@action:button"
msgid "Monitor print"
msgstr ""
msgstr "监控打印"
#: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/src/Cloud/CloudOutputDevice.py:263
msgctxt "@action:tooltip"
msgid "Track the print in Ultimaker Digital Factory"
msgstr ""
msgstr "在 Ultimaker Digital Factory 中跟踪打印"
#: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/src/Cloud/CloudOutputDevice.py:279
#, python-brace-format
@ -1501,6 +1501,8 @@ msgid_plural ""
"You are about to remove {0} printers from Cura. This action cannot be undone.\n"
"Are you sure you want to continue?"
msgstr[0] ""
msgid ""
msgid_plural ""
"您即将从 Cura 中删除 {0} 台打印机。此操作无法撤消。\n"
"是否确实要继续?"
@ -3083,7 +3085,7 @@ msgstr "请及时更新打印机固件以远程管理打印队列。"
#: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/resources/qml/MonitorPrinterCard.qml:288
msgctxt "@info"
msgid "Webcam feeds for cloud printers cannot be viewed from Ultimaker Cura."
msgstr ""
msgstr "无法从 Ultimaker Cura 中查看云打印机的网络摄像头馈送。"
#: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/resources/qml/MonitorPrinterCard.qml:348
msgctxt "@label:status"
@ -4598,7 +4600,7 @@ msgstr "详细信息"
#: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:811
msgctxt "@label"
msgid "Updates"
msgstr ""
msgstr "更新"
#: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:818
msgctxt "@info:tooltip"
@ -4613,32 +4615,32 @@ msgstr "启动时检查更新"
#: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:834
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "When checking for updates, only check for stable releases."
msgstr ""
msgstr "在检查更新时,只检查稳定版。"
#: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:839
msgctxt "@option:radio"
msgid "Stable releases only"
msgstr ""
msgstr "仅限稳定版"
#: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:850
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "When checking for updates, check for both stable and for beta releases."
msgstr ""
msgstr "在检查更新时,同时检查稳定版和测试版。"
#: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:855
msgctxt "@option:radio"
msgid "Stable and Beta releases"
msgstr ""
msgstr "稳定版和测试版"
#: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:866
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Should an automatic check for new plugins be done every time Cura is started? It is highly recommended that you do not disable this!"
msgstr ""
msgstr "是否应在每次启动 Cura 时自动检查新插件?强烈建议您不要禁用此功能!"
#: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:871
msgctxt "@option:check"
msgid "Get notifications for plugin updates"
msgstr ""
msgstr "获取插件更新通知"
#: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/MachinesPage.qml:40
#: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/Materials/MaterialsPage.qml:108

View File

@ -688,7 +688,7 @@ msgstr "每毫米步数 (E)"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "machine_steps_per_mm_e description"
msgid "How many steps of the stepper motors will result in moving the feeder wheel by one millimeter around its circumference."
msgstr ""
msgstr "步进电机前进多少步将导致进料器轮绕其周长移动一毫米。"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "machine_endstop_positive_direction_x label"
@ -1438,12 +1438,12 @@ msgstr "在顶部/底部皮肤路径互相紧靠运行的地方连接它们。
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "skin_monotonic label"
msgid "Monotonic Top/Bottom Order"
msgstr ""
msgstr "单调顶部/底部顺序"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "skin_monotonic description"
msgid "Print top/bottom lines in an ordering that causes them to always overlap with adjacent lines in a single direction. This takes slightly more time to print, but makes flat surfaces look more consistent."
msgstr ""
msgstr "按照一定的顺序打印顶部/底部走线,使它们始终在一个方向上与相邻的走线重叠。这需要更长一些的打印时间,但会使平面看起来更一致。"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "skin_angles label"
@ -1518,12 +1518,12 @@ msgstr "锯齿形"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "ironing_monotonic label"
msgid "Monotonic Ironing Order"
msgstr ""
msgstr "单调熨平顺序"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "ironing_monotonic description"
msgid "Print ironing lines in an ordering that causes them to always overlap with adjacent lines in a single direction. This takes slightly more time to print, but makes flat surfaces look more consistent."
msgstr ""
msgstr "按照一定的顺序打印熨平走线,使它们始终在一个方向上与相邻的走线重叠。这需要更长一些的打印时间,但会使平面看起来更一致。"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "ironing_line_spacing label"
@ -5326,12 +5326,12 @@ msgstr "锯齿形"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "roofing_monotonic label"
msgid "Monotonic Top Surface Order"
msgstr ""
msgstr "单调顶部表面顺序"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "roofing_monotonic description"
msgid "Print top surface lines in an ordering that causes them to always overlap with adjacent lines in a single direction. This takes slightly more time to print, but makes flat surfaces look more consistent."
msgstr ""
msgstr "按照一定的顺序打印顶部表面走线,使它们始终在一个方向上与相邻的走线重叠。这需要更长一些的打印时间,但会使平面看起来更一致。"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "roofing_angles label"

View File

@ -704,7 +704,7 @@ msgstr "其它"
#: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/cura/UI/TextManager.py:61
msgctxt "@text:window"
msgid "The release notes could not be opened."
msgstr ""
msgstr "The release notes could not be opened."
#: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/cura/UI/WelcomePagesModel.py:56
#: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/cura/UI/WelcomePagesModel.py:259
@ -864,22 +864,22 @@ msgstr "管理備份"
#: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/plugins/CuraEngineBackend/CuraEngineBackend.py:161
msgctxt "@message"
msgid "Slicing failed with an unexpected error. Please consider reporting a bug on our issue tracker."
msgstr ""
msgstr "Slicing failed with an unexpected error. Please consider reporting a bug on our issue tracker."
#: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/plugins/CuraEngineBackend/CuraEngineBackend.py:162
msgctxt "@message:title"
msgid "Slicing failed"
msgstr ""
msgstr "Slicing failed"
#: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/plugins/CuraEngineBackend/CuraEngineBackend.py:166
msgctxt "@message:button"
msgid "Report a bug"
msgstr ""
msgstr "Report a bug"
#: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/plugins/CuraEngineBackend/CuraEngineBackend.py:167
msgctxt "@message:description"
msgid "Report a bug on Ultimaker Cura's issue tracker."
msgstr ""
msgstr "Report a bug on Ultimaker Cura's issue tracker."
#: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/plugins/CuraEngineBackend/CuraEngineBackend.py:394
msgctxt "@info:status"
@ -958,13 +958,14 @@ msgstr "無法存取更新資訊。"
#, python-brace-format
msgctxt "@info Don't translate {machine_name}, since it gets replaced by a printer name!"
msgid "New features or bug-fixes may be available for your {machine_name}! If you haven't done so already, it is recommended to update the firmware on your printer to version {latest_version}."
msgstr ""
msgstr "New features or bug-fixes may be available for your {machine_name}! If you haven't done so already, it is recommended to update the firmware on your printer"
" to version {latest_version}."
#: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/plugins/FirmwareUpdateChecker/FirmwareUpdateCheckerMessage.py:22
#, python-format
msgctxt "@info:title The %s gets replaced with the printer name."
msgid "New %s stable firmware available"
msgstr ""
msgstr "New %s stable firmware available"
#: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/plugins/FirmwareUpdateChecker/FirmwareUpdateCheckerMessage.py:28
msgctxt "@action:button"
@ -1242,7 +1243,7 @@ msgstr "分層檢視"
#: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/plugins/SliceInfoPlugin/SliceInfo.py:95
msgctxt "@text"
msgid "Unable to read example data file."
msgstr ""
msgstr "Unable to read example data file."
#: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/plugins/SolidView/SolidView.py:71
msgctxt "@info:status"
@ -1399,12 +1400,12 @@ msgstr "透過雲端服務連接"
#: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/src/Cloud/CloudOutputDevice.py:261
msgctxt "@action:button"
msgid "Monitor print"
msgstr ""
msgstr "Monitor print"
#: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/src/Cloud/CloudOutputDevice.py:263
msgctxt "@action:tooltip"
msgid "Track the print in Ultimaker Digital Factory"
msgstr ""
msgstr "Track the print in Ultimaker Digital Factory"
#: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/src/Cloud/CloudOutputDevice.py:279
#, python-brace-format
@ -1503,6 +1504,8 @@ msgid_plural ""
"You are about to remove {0} printers from Cura. This action cannot be undone.\n"
"Are you sure you want to continue?"
msgstr[0] ""
msgid ""
msgid_plural ""
"你將從 Cura 移除 {0} 印表機。此動作無法復原。\n"
"你確定要繼續嗎?"
@ -3085,7 +3088,7 @@ msgstr "請更新你印表機的韌體以便遠端管理工作隊列。"
#: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/resources/qml/MonitorPrinterCard.qml:288
msgctxt "@info"
msgid "Webcam feeds for cloud printers cannot be viewed from Ultimaker Cura."
msgstr ""
msgstr "Webcam feeds for cloud printers cannot be viewed from Ultimaker Cura."
#: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/resources/qml/MonitorPrinterCard.qml:348
msgctxt "@label:status"
@ -4600,7 +4603,7 @@ msgstr "更多資訊"
#: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:811
msgctxt "@label"
msgid "Updates"
msgstr ""
msgstr "Updates"
#: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:818
msgctxt "@info:tooltip"
@ -4615,32 +4618,32 @@ msgstr "啟動時檢查更新"
#: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:834
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "When checking for updates, only check for stable releases."
msgstr ""
msgstr "When checking for updates, only check for stable releases."
#: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:839
msgctxt "@option:radio"
msgid "Stable releases only"
msgstr ""
msgstr "Stable releases only"
#: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:850
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "When checking for updates, check for both stable and for beta releases."
msgstr ""
msgstr "When checking for updates, check for both stable and for beta releases."
#: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:855
msgctxt "@option:radio"
msgid "Stable and Beta releases"
msgstr ""
msgstr "Stable and Beta releases"
#: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:866
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Should an automatic check for new plugins be done every time Cura is started? It is highly recommended that you do not disable this!"
msgstr ""
msgstr "Should an automatic check for new plugins be done every time Cura is started? It is highly recommended that you do not disable this!"
#: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:871
msgctxt "@option:check"
msgid "Get notifications for plugin updates"
msgstr ""
msgstr "Get notifications for plugin updates"
#: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/MachinesPage.qml:40
#: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/Materials/MaterialsPage.qml:108

View File

@ -688,7 +688,7 @@ msgstr "每毫米的步數E"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "machine_steps_per_mm_e description"
msgid "How many steps of the stepper motors will result in moving the feeder wheel by one millimeter around its circumference."
msgstr ""
msgstr "How many steps of the stepper motors will result in moving the feeder wheel by one millimeter around its circumference."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "machine_endstop_positive_direction_x label"
@ -1438,12 +1438,13 @@ msgstr "將頂部/底部表層路徑相鄰的位置連接。同心模式時啟
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "skin_monotonic label"
msgid "Monotonic Top/Bottom Order"
msgstr ""
msgstr "Monotonic Top/Bottom Order"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "skin_monotonic description"
msgid "Print top/bottom lines in an ordering that causes them to always overlap with adjacent lines in a single direction. This takes slightly more time to print, but makes flat surfaces look more consistent."
msgstr ""
msgstr "Print top/bottom lines in an ordering that causes them to always overlap with adjacent lines in a single direction. This takes slightly more time to print,"
" but makes flat surfaces look more consistent."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "skin_angles label"
@ -1518,12 +1519,13 @@ msgstr "鋸齒狀"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "ironing_monotonic label"
msgid "Monotonic Ironing Order"
msgstr ""
msgstr "Monotonic Ironing Order"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "ironing_monotonic description"
msgid "Print ironing lines in an ordering that causes them to always overlap with adjacent lines in a single direction. This takes slightly more time to print, but makes flat surfaces look more consistent."
msgstr ""
msgstr "Print ironing lines in an ordering that causes them to always overlap with adjacent lines in a single direction. This takes slightly more time to print,"
" but makes flat surfaces look more consistent."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "ironing_line_spacing label"
@ -5326,12 +5328,13 @@ msgstr "鋸齒狀"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "roofing_monotonic label"
msgid "Monotonic Top Surface Order"
msgstr ""
msgstr "Monotonic Top Surface Order"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "roofing_monotonic description"
msgid "Print top surface lines in an ordering that causes them to always overlap with adjacent lines in a single direction. This takes slightly more time to print, but makes flat surfaces look more consistent."
msgstr ""
msgstr "Print top surface lines in an ordering that causes them to always overlap with adjacent lines in a single direction. This takes slightly more time to print,"
" but makes flat surfaces look more consistent."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "roofing_angles label"