Add Russian translations.

Contributes to CURA-5451.
This commit is contained in:
Diego Prado Gesto 2018-06-21 13:16:31 +02:00
parent 0ca245a2f0
commit d753fcec19
3 changed files with 118 additions and 160 deletions

View File

@ -43,7 +43,7 @@ msgstr "Файл G-code"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/ModelChecker/ModelChecker.py:30
msgctxt "@info:title"
msgid "3D Model Assistant"
msgstr ""
msgstr "Помощник по 3D-моделям"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/ModelChecker/ModelChecker.py:80
#, python-brace-format
@ -53,7 +53,7 @@ msgid ""
"<p>{model_names}</p>\n"
"<p>Find out how to ensure the best possible print quality and reliability.</p>\n"
"<p><a href=\"https://ultimaker.com/3D-model-assistant\">View print quality guide</a></p>"
msgstr ""
msgstr "<p>Одна или несколько 3D-моделей могут не напечататься оптимальным образом из-за размера модели и конфигурации материала:</p>\n<p>{model_names}</p>\n<p>Узнайте, как обеспечить максимально возможное качество и высокую надежность печати.</p>\n<p><a href=\"https://ultimaker.com/3D-model-assistant\">Ознакомиться с руководством по качеству печати</a></p>"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/Doodle3D-cura-plugin/Doodle3D/D3DCloudPrintOutputDevicePlugin.py:65
msgctxt "@action:button"
@ -160,12 +160,12 @@ msgstr "Файл X3G"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/X3GWriter/build/GPX-prefix/src/GPX/slicerplugins/cura15.06/X3gWriter/__init__.py:16
msgctxt "X3g Writer Plugin Description"
msgid "Writes X3g to files"
msgstr ""
msgstr "Записывает X3g в файлы"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/X3GWriter/build/GPX-prefix/src/GPX/slicerplugins/cura15.06/X3gWriter/__init__.py:21
msgctxt "X3g Writer File Description"
msgid "X3g File"
msgstr ""
msgstr "Файл X3g"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/GCodeGzWriter/__init__.py:17
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/GCodeGzReader/__init__.py:17
@ -570,12 +570,12 @@ msgstr "Сбор данных"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/SliceInfoPlugin/SliceInfo.py:49
msgctxt "@action:button"
msgid "More info"
msgstr ""
msgstr "Дополнительно"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/SliceInfoPlugin/SliceInfo.py:50
msgctxt "@action:tooltip"
msgid "See more information on what data Cura sends."
msgstr ""
msgstr "Ознакомьтесь с дополнительной информацией о данных, отправляемых Cura."
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/SliceInfoPlugin/SliceInfo.py:52
msgctxt "@action:button"
@ -602,9 +602,7 @@ msgctxt "@info:status"
msgid ""
"Could not export using \"{}\" quality!\n"
"Felt back to \"{}\"."
msgstr ""
"Не удалось выполнить экспорт с использованием качества \"{}\"!\n"
"Выполнен возврат к \"{}\"."
msgstr "Не удалось выполнить экспорт с использованием качества \"{}\"!\nВыполнен возврат к \"{}\"."
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/ImageReader/__init__.py:14
msgctxt "@item:inlistbox"
@ -660,7 +658,7 @@ msgstr "Не удалось выполнить слайсинг из-за нас
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/CuraEngineBackend/CuraEngineBackend.py:375
msgctxt "@info:status"
msgid "Unable to slice because the prime tower or prime position(s) are invalid."
msgstr "Слайсинг невозможен так как черновая башня или её позиция неверные."
msgstr "Слайсинг невозможен, так как черновая башня или её позиция неверные."
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/CuraEngineBackend/CuraEngineBackend.py:385
msgctxt "@info:status"
@ -1014,22 +1012,22 @@ msgstr "Объём печати"
#: /home/ruben/Projects/Cura/cura/Backups/Backup.py:99
msgctxt "@info:backup_failed"
msgid "Could not create archive from user data directory: {}"
msgstr ""
msgstr "Не удалось создать архив из каталога с данными пользователя: {}"
#: /home/ruben/Projects/Cura/cura/Backups/Backup.py:104
msgctxt "@info:title"
msgid "Backup"
msgstr ""
msgstr "Резервное копирование"
#: /home/ruben/Projects/Cura/cura/Backups/Backup.py:116
msgctxt "@info:backup_failed"
msgid "Tried to restore a Cura backup without having proper data or meta data."
msgstr ""
msgstr "Попытка восстановить резервную копию Cura при отсутствии необходимых данных или метаданных."
#: /home/ruben/Projects/Cura/cura/Backups/Backup.py:126
msgctxt "@info:backup_failed"
msgid "Tried to restore a Cura backup that does not match your current version."
msgstr ""
msgstr "Попытка восстановить резервную копию Cura, не совпадающую с вашей текущей версией."
#: /home/ruben/Projects/Cura/cura/MultiplyObjectsJob.py:27
msgctxt "@info:status"
@ -1080,12 +1078,7 @@ msgid ""
" <p>Backups can be found in the configuration folder.</p>\n"
" <p>Please send us this Crash Report to fix the problem.</p>\n"
" "
msgstr ""
"<p><b>В ПО Ultimaker Cura обнаружена ошибка.</p></b>\n"
" <p>Во время запуска обнаружена неустранимая ошибка. Возможно, она вызвана некоторыми файлами конфигурации с неправильными данными. Рекомендуется создать резервную копию конфигурации и сбросить ее.</p>\n"
" <p>Резервные копии хранятся в папке конфигурации.</p>\n"
" <p>Отправьте нам этот отчет о сбое для устранения проблемы.</p>\n"
" "
msgstr "<p><b>В ПО Ultimaker Cura обнаружена ошибка.</p></b>\n <p>Во время запуска обнаружена неустранимая ошибка. Возможно, она вызвана некоторыми файлами конфигурации с неправильными данными. Рекомендуется создать резервную копию конфигурации и сбросить ее.</p>\n <p>Резервные копии хранятся в папке конфигурации.</p>\n <p>Отправьте нам этот отчет о сбое для устранения проблемы.</p>\n "
#: /home/ruben/Projects/Cura/cura/CrashHandler.py:102
msgctxt "@action:button"
@ -1118,10 +1111,7 @@ msgid ""
"<p><b>A fatal error has occurred in Cura. Please send us this Crash Report to fix the problem</p></b>\n"
" <p>Please use the \"Send report\" button to post a bug report automatically to our servers</p>\n"
" "
msgstr ""
"<p><b>В Cura возникла критическая ошибка. Отправьте нам этот отчет о сбое для устранения проблемы</p></b>\n"
" <p>Нажмите кнопку «Отправить отчет», чтобы автоматически опубликовать отчет об ошибке на наших серверах</p>\n"
" "
msgstr "<p><b>В Cura возникла критическая ошибка. Отправьте нам этот отчет о сбое для устранения проблемы</p></b>\n <p>Нажмите кнопку «Отправить отчет», чтобы автоматически опубликовать отчет об ошибке на наших серверах</p>\n "
#: /home/ruben/Projects/Cura/cura/CrashHandler.py:177
msgctxt "@title:groupbox"
@ -1435,7 +1425,7 @@ msgstr "Установлено"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/Toolbox/resources/qml/ToolboxErrorPage.qml:16
msgctxt "@info"
msgid "Could not connect to the Cura Package database. Please check your connection."
msgstr ""
msgstr "Не удалось подключиться к базе данных пакета Cura. Проверьте свое подключение."
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/Toolbox/resources/qml/ToolboxInstalledPage.qml:35
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/Toolbox/resources/qml/ToolboxHeader.qml:26
@ -1446,17 +1436,17 @@ msgstr "Плагины"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/Toolbox/resources/qml/ToolboxDetailPage.qml:79
msgctxt "@label"
msgid "Version"
msgstr ""
msgstr "Версия"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/Toolbox/resources/qml/ToolboxDetailPage.qml:85
msgctxt "@label"
msgid "Last updated"
msgstr ""
msgstr "Последнее обновление"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/Toolbox/resources/qml/ToolboxDetailPage.qml:91
msgctxt "@label"
msgid "Author"
msgstr ""
msgstr "Автор:"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/Toolbox/resources/qml/ToolboxDetailPage.qml:109
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/DiscoverUM3Action.qml:269
@ -1474,53 +1464,53 @@ msgstr "Обновить"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/Toolbox/resources/qml/ToolboxInstalledTileActions.qml:31
msgctxt "@action:button"
msgid "Updating"
msgstr ""
msgstr "Обновление..."
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/Toolbox/resources/qml/ToolboxDetailTileActions.qml:46
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/Toolbox/resources/qml/ToolboxInstalledTileActions.qml:32
msgctxt "@action:button"
msgid "Updated"
msgstr ""
msgstr "Обновлено"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/Toolbox/resources/qml/Toolbox.qml:13
msgctxt "@title"
msgid "Toolbox"
msgstr ""
msgstr "Панель инструментов"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/Toolbox/resources/qml/ToolboxBackColumn.qml:25
msgctxt "@action:button"
msgid "Back"
msgstr ""
msgstr "Назад"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/Toolbox/resources/qml/ToolboxFooter.qml:17
msgctxt "@info"
msgid "You will need to restart Cura before changes in packages have effect."
msgstr ""
msgstr "Вам потребуется перезапустить Cura для активации изменений в пакетах."
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/Toolbox/resources/qml/ToolboxFooter.qml:32
msgctxt "@info:button"
msgid "Quit Cura"
msgstr ""
msgstr "Выйти из Cura"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/Toolbox/resources/qml/ToolboxHeader.qml:54
msgctxt "@title:tab"
msgid "Installed"
msgstr ""
msgstr "Установлено"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/Toolbox/resources/qml/ToolboxInstalledTileActions.qml:19
msgctxt "@label"
msgid "Will install upon restarting"
msgstr ""
msgstr "Установка выполнится при перезагрузке"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/Toolbox/resources/qml/ToolboxInstalledTileActions.qml:51
msgctxt "@action:button"
msgid "Downgrade"
msgstr ""
msgstr "Переход на более раннюю версию"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/Toolbox/resources/qml/ToolboxInstalledTileActions.qml:51
msgctxt "@action:button"
msgid "Uninstall"
msgstr ""
msgstr "Удалить"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/Toolbox/resources/qml/ToolboxLicenseDialog.qml:16
msgctxt "@title:window"
@ -1533,10 +1523,7 @@ msgid ""
"This plugin contains a license.\n"
"You need to accept this license to install this plugin.\n"
"Do you agree with the terms below?"
msgstr ""
"Этот плагин содержит лицензию.\n"
"Чтобы установить этот плагин, необходимо принять условия лицензии.\n"
"Принять приведенные ниже условия?"
msgstr "Этот плагин содержит лицензию.\nЧтобы установить этот плагин, необходимо принять условия лицензии.\nПринять приведенные ниже условия?"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/Toolbox/resources/qml/ToolboxLicenseDialog.qml:54
msgctxt "@action:button"
@ -1551,22 +1538,22 @@ msgstr "Отклонить"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/Toolbox/resources/qml/ToolboxDownloadsShowcase.qml:17
msgctxt "@label"
msgid "Featured"
msgstr ""
msgstr "Рекомендуемые"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/Toolbox/resources/qml/ToolboxCompatibilityChart.qml:20
msgctxt "@label"
msgid "Compatibility"
msgstr ""
msgstr "Совместимость"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/Toolbox/resources/qml/ToolboxLoadingPage.qml:16
msgctxt "@info"
msgid "Fetching packages..."
msgstr ""
msgstr "Выборка пакетов..."
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/Toolbox/resources/qml/ToolboxAuthorPage.qml:87
msgctxt "@label"
msgid "Contact"
msgstr ""
msgstr "Контакт"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/ModelChecker/ModelChecker.qml:22
msgctxt "@info:tooltip"
@ -1623,7 +1610,7 @@ msgstr "Обновление прошивки не удалось из-за ош
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/USBPrinting/FirmwareUpdateWindow.qml:52
msgctxt "@label"
msgid "Firmware update failed due to missing firmware."
msgstr "Обновление прошивки не удалось из-за её отстутствия."
msgstr "Обновление прошивки не удалось из-за её отсутствия."
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UserAgreement/UserAgreement.qml:16
msgctxt "@title:window"
@ -1651,10 +1638,7 @@ msgid ""
"To print directly to your printer over the network, please make sure your printer is connected to the network using a network cable or by connecting your printer to your WIFI network. If you don't connect Cura with your printer, you can still use a USB drive to transfer g-code files to your printer.\n"
"\n"
"Select your printer from the list below:"
msgstr ""
"Для печати на вашем принтере через сеть, пожалуйста, удостоверьтесь, что ваш принтер подключен к сети с помощью кабеля или через WiFi. Если вы не подключили Cura к вашему принтеру, вы по прежнему можете использовать USB флешку для переноса G-Code файлов на ваш принтер.\n"
"\n"
"Укажите ваш принтер в списке ниже:"
msgstr "Для печати на вашем принтере через сеть, пожалуйста, удостоверьтесь, что ваш принтер подключен к сети с помощью кабеля или через WiFi. Если вы не подключили Cura к вашему принтеру, вы по-прежнему можете использовать USB флешку для переноса G-Code файлов на ваш принтер.\n\nУкажите ваш принтер в списке ниже:"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/DiscoverUM3Action.qml:96
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/MachinesPage.qml:42
@ -1729,7 +1713,7 @@ msgstr "Адрес принтера"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/DiscoverUM3Action.qml:377
msgctxt "@alabel"
msgid "Enter the IP address or hostname of your printer on the network."
msgstr "Введите IP адрес принтера или его имя в сети."
msgstr "Введите IP-адрес принтера или его имя в сети."
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/DiscoverUM3Action.qml:407
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/SliceInfoPlugin/MoreInfoWindow.qml:132
@ -2015,22 +1999,22 @@ msgstr "Изменить активные скрипты пост-обработ
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/SliceInfoPlugin/MoreInfoWindow.qml:16
msgctxt "@title:window"
msgid "More information on anonymous data collection"
msgstr ""
msgstr "Дополнительная информация о сборе анонимных данных"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/SliceInfoPlugin/MoreInfoWindow.qml:66
msgctxt "@text:window"
msgid "Cura sends anonymous data to Ultimaker in order to improve the print quality and user experience. Below is an example of all the data that is sent."
msgstr ""
msgstr "Cura отправляет анонимные данные в Ultimaker для повышения качества печати и взаимодействия с пользователем. Ниже приведен пример всех отправляемых данных."
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/SliceInfoPlugin/MoreInfoWindow.qml:101
msgctxt "@text:window"
msgid "I don't want to send these data"
msgstr ""
msgstr "Не хочу отправлять описанные данные"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/SliceInfoPlugin/MoreInfoWindow.qml:111
msgctxt "@text:window"
msgid "Allow sending these data to Ultimaker and help us improve Cura"
msgstr ""
msgstr "Разрешить отправку описанных данных в Ultimaker для улучшения Cura"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/ImageReader/ConfigUI.qml:19
msgctxt "@title:window"
@ -2546,9 +2530,7 @@ msgctxt "@text:window"
msgid ""
"You have customized some profile settings.\n"
"Would you like to keep or discard those settings?"
msgstr ""
"Вы изменили некоторые параметры профиля.\n"
"Желаете сохранить их или вернуть к прежним значениям?"
msgstr "Вы изменили некоторые параметры профиля.\nЖелаете сохранить их или вернуть к прежним значениям?"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/DiscardOrKeepProfileChangesDialog.qml:110
msgctxt "@title:column"
@ -2611,7 +2593,7 @@ msgstr "Подтвердить изменение диаметра"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/MaterialView.qml:95
msgctxt "@label (%1 is a number)"
msgid "The new filament diameter is set to %1 mm, which is not compatible with the current extruder. Do you wish to continue?"
msgstr ""
msgstr "Установлен новый диаметр пластиковой нити %1 мм. Это значение несовместимо с текущим экструдером. Продолжить?"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/MaterialView.qml:128
msgctxt "@label"
@ -2882,12 +2864,12 @@ msgstr "Масштабировать очень маленькие модели"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:507
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Should models be selected after they are loaded?"
msgstr ""
msgstr "Выбрать модели после их загрузки?"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:512
msgctxt "@option:check"
msgid "Select models when loaded"
msgstr ""
msgstr "Выбрать модели при загрузке"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:522
msgctxt "@info:tooltip"
@ -2962,7 +2944,7 @@ msgstr "Проверять обновления при старте"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:694
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Should anonymous data about your print be sent to Ultimaker? Note, no models, IP addresses or other personally identifiable information is sent or stored."
msgstr "Можно ли отправлять анонимную информацию о вашей печати в Ultimaker? Следует отметить, что ни модели, ни IP адреса и никакая другая персональная информация не будет отправлена или сохранена."
msgstr "Можно ли отправлять анонимную информацию о вашей печати в Ultimaker? Следует отметить, что ни модели, ни IP-адреса и никакая другая персональная информация не будет отправлена или сохранена."
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:699
msgctxt "@option:check"
@ -2972,7 +2954,7 @@ msgstr "Отправлять (анонимно) информацию о печа
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:708
msgctxt "@action:button"
msgid "More information"
msgstr ""
msgstr "Дополнительная информация"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:726
msgctxt "@label"
@ -3248,9 +3230,7 @@ msgctxt "@info:credit"
msgid ""
"Cura is developed by Ultimaker B.V. in cooperation with the community.\n"
"Cura proudly uses the following open source projects:"
msgstr ""
"Cura разработана компанией Ultimaker B.V. совместно с сообществом.\n"
"Cura использует следующие проекты с открытым исходным кодом:"
msgstr "Cura разработана компанией Ultimaker B.V. совместно с сообществом.\nCura использует следующие проекты с открытым исходным кодом:"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/AboutDialog.qml:118
msgctxt "@label"
@ -3363,10 +3343,7 @@ msgid ""
"Some setting/override values are different from the values stored in the profile.\n"
"\n"
"Click to open the profile manager."
msgstr ""
"Значения некоторых параметров отличаются от значений профиля.\n"
"\n"
"Нажмите для открытия менеджера профилей."
msgstr "Значения некоторых параметров отличаются от значений профиля.\n\nНажмите для открытия менеджера профилей."
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Settings/SettingView.qml:199
msgctxt "@label:textbox"
@ -3407,12 +3384,12 @@ msgstr "Видимость параметров…"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Settings/SettingView.qml:621
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Collapse All"
msgstr ""
msgstr "Свернуть все"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Settings/SettingView.qml:626
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Expand All"
msgstr ""
msgstr "Развернуть все"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Settings/SettingCategory.qml:249
msgctxt "@label"
@ -3420,10 +3397,7 @@ msgid ""
"Some hidden settings use values different from their normal calculated value.\n"
"\n"
"Click to make these settings visible."
msgstr ""
"Некоторые из скрытых параметров используют значения, отличающиеся от их вычисленных значений.\n"
"\n"
"Щёлкните. чтобы сделать эти параметры видимыми."
msgstr "Некоторые из скрытых параметров используют значения, отличающиеся от их вычисленных значений.\n\nЩёлкните, чтобы сделать эти параметры видимыми."
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Settings/SettingItem.qml:61
msgctxt "@label Header for list of settings."
@ -3451,10 +3425,7 @@ msgid ""
"This setting has a value that is different from the profile.\n"
"\n"
"Click to restore the value of the profile."
msgstr ""
"Значение этого параметра отличается от значения в профиле.\n"
"\n"
"Щёлкните для восстановления значения из профиля."
msgstr "Значение этого параметра отличается от значения в профиле.\n\nЩёлкните для восстановления значения из профиля."
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Settings/SettingItem.qml:286
msgctxt "@label"
@ -3462,10 +3433,7 @@ msgid ""
"This setting is normally calculated, but it currently has an absolute value set.\n"
"\n"
"Click to restore the calculated value."
msgstr ""
"Обычно это значение вычисляется, но в настоящий момент было установлено явно.\n"
"\n"
"Щёлкните для восстановления вычисленного значения."
msgstr "Обычно это значение вычисляется, но в настоящий момент было установлено явно.\n\nЩёлкните для восстановления вычисленного значения."
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/PrinterOutput/ManualPrinterControl.qml:129
msgctxt "@label"
@ -3655,12 +3623,12 @@ msgstr "Экструдер"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Menus/ConfigurationMenu/SyncButton.qml:16
msgctxt "@label:extruder label"
msgid "Yes"
msgstr ""
msgstr "Да"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Menus/ConfigurationMenu/SyncButton.qml:16
msgctxt "@label:extruder label"
msgid "No"
msgstr ""
msgstr "Нет"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Menus/RecentFilesMenu.qml:13
msgctxt "@title:menu menubar:file"
@ -3677,9 +3645,7 @@ msgctxt "@label:listbox"
msgid ""
"Print Setup disabled\n"
"G-code files cannot be modified"
msgstr ""
"Настройка принтера отключена\n"
"G-code файлы нельзя изменять"
msgstr "Настройка принтера отключена\nG-code файлы нельзя изменять"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/PrepareSidebar.qml:341
msgctxt "@label Hours and minutes"
@ -3961,7 +3927,7 @@ msgstr "Показать конфигурационный каталог"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Actions.qml:433
msgctxt "@action:menu"
msgid "Browse packages..."
msgstr ""
msgstr "Обзор пакетов..."
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Actions.qml:440
msgctxt "@action:inmenu menubar:view"
@ -4119,7 +4085,7 @@ msgstr "Расширения"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Cura.qml:274
msgctxt "@title:menu menubar:toplevel"
msgid "&Toolbox"
msgstr ""
msgstr "&Панель инструментов"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Cura.qml:281
msgctxt "@title:menu menubar:toplevel"
@ -4134,7 +4100,7 @@ msgstr "Справка"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Cura.qml:335
msgctxt "@label"
msgid "This package will be installed after restarting."
msgstr ""
msgstr "Этот пакет будет установлен после перезапуска."
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Cura.qml:364
msgctxt "@action:button"
@ -4159,7 +4125,7 @@ msgstr "Вы действительно желаете начать новый
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Cura.qml:814
msgctxt "@window:title"
msgid "Install Package"
msgstr ""
msgstr "Установить пакет"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Cura.qml:821
msgctxt "@title:window"
@ -4184,7 +4150,7 @@ msgstr ""
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/WorkspaceSummaryDialog.qml:133
msgctxt "@action:label"
msgid "Build plate"
msgstr "Раб. стол"
msgstr "Рабочий стол"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/WorkspaceSummaryDialog.qml:165
msgctxt "@action:label"
@ -4269,7 +4235,7 @@ msgstr "Генерация структур для поддержки навис
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/SidebarSimple.qml:925
msgctxt "@label"
msgid "Select which extruder to use for support. This will build up supporting structures below the model to prevent the model from sagging or printing in mid air."
msgstr "Выбирает какой экструдер следует использовать для поддержек. Будут созданы поддерживающие структуры под моделью для предотвращения проседания краёв или печати в воздухе."
msgstr "Выбирает, какой экструдер следует использовать для поддержек. Будут созданы поддерживающие структуры под моделью для предотвращения проседания краёв или печати в воздухе."
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/SidebarSimple.qml:948
msgctxt "@label"
@ -4327,7 +4293,7 @@ msgstr "Журнал движка"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/SidebarHeader.qml:70
msgctxt "@label"
msgid "Printer type"
msgstr "Тип принтера"
msgstr "Тип принтера:"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/SidebarHeader.qml:372
msgctxt "@label"
@ -4337,7 +4303,7 @@ msgstr "Материал"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/SidebarHeader.qml:538
msgctxt "@label"
msgid "Use adhesion sheet or glue with this material combination"
msgstr ""
msgstr "Использовать клейкий лист или клей с этой комбинацией материалов"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/SidebarHeader.qml:570
msgctxt "@label"
@ -4367,7 +4333,7 @@ msgstr "Выровнять текущий рабочий стол"
#: MachineSettingsAction/plugin.json
msgctxt "description"
msgid "Provides a way to change machine settings (such as build volume, nozzle size, etc.)."
msgstr ""
msgstr "Предоставляет возможность изменения параметров принтера (такие как рабочий объём, диаметр сопла и так далее)"
#: MachineSettingsAction/plugin.json
msgctxt "name"
@ -4377,12 +4343,12 @@ msgstr "Параметры принтера действие"
#: Toolbox/plugin.json
msgctxt "description"
msgid "Find, manage and install new Cura packages."
msgstr ""
msgstr "Поиск, управление и установка новых пакетов Cura."
#: Toolbox/plugin.json
msgctxt "name"
msgid "Toolbox"
msgstr ""
msgstr "Панель инструментов"
#: XRayView/plugin.json
msgctxt "description"
@ -4477,7 +4443,7 @@ msgstr "Печать через USB"
#: UserAgreement/plugin.json
msgctxt "description"
msgid "Ask the user once if he/she agrees with our license."
msgstr ""
msgstr "Запрашивает согласие пользователя с условиями лицензии"
#: UserAgreement/plugin.json
msgctxt "name"
@ -4487,12 +4453,12 @@ msgstr "UserAgreement"
#: X3GWriter/plugin.json
msgctxt "description"
msgid "Allows saving the resulting slice as an X3G file, to support printers that read this format (Malyan, Makerbot and other Sailfish-based printers)."
msgstr ""
msgstr "Разрешить сохранение результирующего слоя в формате X3G для поддержки принтеров, считывающих этот формат (Malyan, Makerbot и другие принтеры на базе Sailfish)."
#: X3GWriter/plugin.json
msgctxt "name"
msgid "X3GWriter"
msgstr ""
msgstr "X3GWriter"
#: GCodeGzWriter/plugin.json
msgctxt "description"
@ -4547,7 +4513,7 @@ msgstr "Плагин для работы с внешним носителем"
#: UM3NetworkPrinting/plugin.json
msgctxt "description"
msgid "Manages network connections to Ultimaker 3 printers."
msgstr ""
msgstr "Управляет сетевыми соединениями с принтерами Ultimaker 3"
#: UM3NetworkPrinting/plugin.json
msgctxt "name"
@ -4597,7 +4563,7 @@ msgstr "Средство считывания сжатого G-кода"
#: PostProcessingPlugin/plugin.json
msgctxt "description"
msgid "Extension that allows for user created scripts for post processing"
msgstr "Расширение, которое позволяет пользователю создавать скрипты для пост обработки"
msgstr "Расширение, которое позволяет пользователю создавать скрипты для постобработки"
#: PostProcessingPlugin/plugin.json
msgctxt "name"
@ -4677,12 +4643,12 @@ msgstr "Обновление версии 3.2 до 3.3"
#: VersionUpgrade/VersionUpgrade33to34/plugin.json
msgctxt "description"
msgid "Upgrades configurations from Cura 3.3 to Cura 3.4."
msgstr ""
msgstr "Обновляет настройки Cura 3.3 до Cura 3.4."
#: VersionUpgrade/VersionUpgrade33to34/plugin.json
msgctxt "name"
msgid "Version Upgrade 3.3 to 3.4"
msgstr ""
msgstr "Обновление версии 3.3 до 3.4"
#: VersionUpgrade/VersionUpgrade25to26/plugin.json
msgctxt "description"
@ -4827,7 +4793,7 @@ msgstr "Запись 3MF"
#: UltimakerMachineActions/plugin.json
msgctxt "description"
msgid "Provides machine actions for Ultimaker machines (such as bed leveling wizard, selecting upgrades, etc.)."
msgstr ""
msgstr "Предоставляет дополнительные возможности для принтеров Ultimaker (такие как мастер выравнивания стола, выбора обновления и так далее)"
#: UltimakerMachineActions/plugin.json
msgctxt "name"

View File

@ -81,7 +81,7 @@ msgstr "Смещение сопла по оси Y."
#: fdmextruder.def.json
msgctxt "machine_extruder_start_code label"
msgid "Extruder Start G-Code"
msgstr "G-код старта экструдера"
msgstr "Стартовый G-код экструдера"
#: fdmextruder.def.json
msgctxt "machine_extruder_start_code description"
@ -121,7 +121,7 @@ msgstr "Y координата стартовой позиции при вклю
#: fdmextruder.def.json
msgctxt "machine_extruder_end_code label"
msgid "Extruder End G-Code"
msgstr "G-код завершения экструдера"
msgstr "Завершающий G-код экструдера"
#: fdmextruder.def.json
msgctxt "machine_extruder_end_code description"

View File

@ -58,9 +58,7 @@ msgctxt "machine_start_gcode description"
msgid ""
"G-code commands to be executed at the very start - separated by \n"
"."
msgstr ""
"Команды в G-коде, которые будут выполнены в самом начале, разделенные с помощью \n"
"."
msgstr "Команды в G-коде, которые будут выполнены в самом начале, разделенные с помощью \n."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "machine_end_gcode label"
@ -72,9 +70,7 @@ msgctxt "machine_end_gcode description"
msgid ""
"G-code commands to be executed at the very end - separated by \n"
"."
msgstr ""
"Команды в G-коде, которые будут выполнены в самом конце, разделенные с помощью \n"
"."
msgstr "Команды в G-коде, которые будут выполнены в самом конце, разделенные с помощью \n."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "material_guid label"
@ -284,7 +280,7 @@ msgstr "Расстояние парковки материала"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "machine_filament_park_distance description"
msgid "The distance from the tip of the nozzle where to park the filament when an extruder is no longer used."
msgstr "Расстояние от кончика сопла до места, где останавливается материал пока экструдер не используется."
msgstr "Расстояние от кончика сопла до места, где останавливается материал, пока экструдер не используется."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "machine_nozzle_temp_enabled label"
@ -739,7 +735,7 @@ msgstr "Ширина линии"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "line_width description"
msgid "Width of a single line. Generally, the width of each line should correspond to the width of the nozzle. However, slightly reducing this value could produce better prints."
msgstr "Ширина одной линии. Обычно, ширина каждой линии должна соответствовать диаметру сопла. Однако, небольшое уменьшение этого значение приводит к лучшей печати."
msgstr "Ширина одной линии. Обычно, ширина каждой линии должна соответствовать диаметру сопла. Однако небольшое уменьшение этого значение приводит к лучшей печати."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "wall_line_width label"
@ -1069,7 +1065,7 @@ msgstr "Направление линии дна/крышки"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "skin_angles description"
msgid "A list of integer line directions to use when the top/bottom layers use the lines or zig zag pattern. Elements from the list are used sequentially as the layers progress and when the end of the list is reached, it starts at the beginning again. The list items are separated by commas and the whole list is contained in square brackets. Default is an empty list which means use the traditional default angles (45 and 135 degrees)."
msgstr "Список направлений линии при печати слоёв дна/крышки линиями или зигзагом. Элементы списка используются последовательно по мере печати слоёв и когда конец списка будет достигнут, он начнётся сначала. Элементы списка отделяются запятыми и сам список заключён в квадратные скобки. По умолчанию, он пустой, что означает использование стандартных углов (45 и 135 градусов)."
msgstr "Список направлений линии при печати слоёв дна/крышки линиями или зигзагом. Элементы списка используются последовательно по мере печати слоёв, и, когда конец списка будет достигнут, он начнётся сначала. Элементы списка отделяются запятыми и сам список заключён в квадратные скобки. По умолчанию, он пустой, что означает использование стандартных углов (45 и 135 градусов)."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "wall_0_inset label"
@ -1084,12 +1080,12 @@ msgstr "Вставка применяется для внешних стенок
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "optimize_wall_printing_order label"
msgid "Optimize Wall Printing Order"
msgstr "Оптимазация порядка печати стенок"
msgstr "Оптимизация порядка печати стенок"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "optimize_wall_printing_order description"
msgid "Optimize the order in which walls are printed so as to reduce the number of retractions and the distance travelled. Most parts will benefit from this being enabled but some may actually take longer so please compare the print time estimates with and without optimization. First layer is not optimized when choosing brim as build plate adhesion type."
msgstr ""
msgstr "Оптимизирует порядок, в котором печатаются стенки, для уменьшения количества откатов и перемещений. Большинство моделей будут распечатываться быстрее, но не все. Сравнивайте оценочное время печати с оптимизацией и без нее. При выборе каймы в качестве типа приклеивания к рабочему столу первый слой не оптимизируется."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "outer_inset_first label"
@ -1099,7 +1095,7 @@ msgstr "Печать внешних стенок"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "outer_inset_first description"
msgid "Prints walls in order of outside to inside when enabled. This can help improve dimensional accuracy in X and Y when using a high viscosity plastic like ABS; however it can decrease outer surface print quality, especially on overhangs."
msgstr "Указывает печатать стенки снаружи внутрь. Это помогает улучшить аккуратность печати по осям X и Y, при использовании вязких пластиков подобно ABS. Однако, это может отрицательно повлиять на качество печати внешних поверхностей, особенно нависающих."
msgstr "Указывает печатать стенки снаружи внутрь. Это помогает улучшить аккуратность печати по осям X и Y, при использовании вязких пластиков подобно ABS. Однако это может отрицательно повлиять на качество печати внешних поверхностей, особенно нависающих."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "alternate_extra_perimeter label"
@ -1109,7 +1105,7 @@ msgstr "Чередующаяся стенка"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "alternate_extra_perimeter description"
msgid "Prints an extra wall at every other layer. This way infill gets caught between these extra walls, resulting in stronger prints."
msgstr "Печатает дополнительную стенку через слой. Таким образом заполнение заключается между этими дополнительными стенками, что приводит к повышению прочности печати."
msgstr "Печатает дополнительную стенку через слой. Таким образом, заполнение заключается между этими дополнительными стенками, что приводит к повышению прочности печати."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "travel_compensate_overlapping_walls_enabled label"
@ -1119,7 +1115,7 @@ msgstr "Компенсация перекрытия стен"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "travel_compensate_overlapping_walls_enabled description"
msgid "Compensate the flow for parts of a wall being printed where there is already a wall in place."
msgstr "Компенсирует поток для печатаемых частей стен в местах где уже напечатана стена."
msgstr "Компенсирует поток для печатаемых частей стен в местах, где уже напечатана стена."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "travel_compensate_overlapping_walls_0_enabled label"
@ -1129,7 +1125,7 @@ msgstr "Компенсация перекрытия внешних стен"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "travel_compensate_overlapping_walls_0_enabled description"
msgid "Compensate the flow for parts of an outer wall being printed where there is already a wall in place."
msgstr "Компенсирует поток для печатаемых частей внешних стен в местах где уже напечатана стена."
msgstr "Компенсирует поток для печатаемых частей внешних стен в местах, где уже напечатана стена."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "travel_compensate_overlapping_walls_x_enabled label"
@ -1139,7 +1135,7 @@ msgstr "Компенсация перекрытия внутренних сте
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "travel_compensate_overlapping_walls_x_enabled description"
msgid "Compensate the flow for parts of an inner wall being printed where there is already a wall in place."
msgstr "Компенсирует поток для печатаемых частей внутренних стен в местах где уже напечатана стена."
msgstr "Компенсирует поток для печатаемых частей внутренних стен в местах, где уже напечатана стена."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "fill_perimeter_gaps label"
@ -1189,7 +1185,7 @@ msgstr "Горизонтальное расширение"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "xy_offset description"
msgid "Amount of offset applied to all polygons in each layer. Positive values can compensate for too big holes; negative values can compensate for too small holes."
msgstr "Сумма смещения применяемая ко всем полигонам на каждом слое. Позитивные значения могут возместить потери для слишком больших отверстий; негативные значения могут возместить потери для слишком малых отверстий."
msgstr "Сумма смещения, применяемая ко всем полигонам на каждом слое. Позитивные значения могут возместить потери для слишком больших отверстий; негативные значения могут возместить потери для слишком малых отверстий."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "xy_offset_layer_0 label"
@ -1239,7 +1235,7 @@ msgstr "X координата для Z шва"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "z_seam_x description"
msgid "The X coordinate of the position near where to start printing each part in a layer."
msgstr "X координата позиции вблизи которой следует начинать путь на каждом слое."
msgstr "X координата позиции, вблизи которой следует начинать путь на каждом слое."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "z_seam_y label"
@ -1249,7 +1245,7 @@ msgstr "Y координата для Z шва"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "z_seam_y description"
msgid "The Y coordinate of the position near where to start printing each part in a layer."
msgstr "Y координата позиции вблизи которой следует начинать путь на каждом слое."
msgstr "Y координата позиции, вблизи которой следует начинать путь на каждом слое."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "z_seam_corner label"
@ -1679,22 +1675,22 @@ msgstr "Не генерировать области заполнения мен
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "infill_support_enabled label"
msgid "Infill Support"
msgstr ""
msgstr "Поддержка заполнения"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "infill_support_enabled description"
msgid "Print infill structures only where tops of the model should be supported. Enabling this reduces print time and material usage, but leads to ununiform object strength."
msgstr ""
msgstr "Печать заполненных структур только там, где должны поддерживаться верхние части моделей. Активация этой функции сокращает время печати и расход материалов, однако приводит к неравномерной прочности."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "infill_support_angle label"
msgid "Infill Overhang Angle"
msgstr ""
msgstr "Угол нависания при заполнении"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "infill_support_angle description"
msgid "The minimum angle of internal overhangs for which infill is added. At a value of 0° objects are totally filled with infill, 90° will not provide any infill."
msgstr ""
msgstr "Минимальный угол внутренних нависаний, для которых добавляется заполнение. При 0° объекты полностью заполняются, при 90° заполнение отсутствует."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "skin_preshrink label"
@ -2039,12 +2035,12 @@ msgstr "Окно, в котором может быть выполнено ма
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "limit_support_retractions label"
msgid "Limit Support Retractions"
msgstr ""
msgstr "Ограничить откаты поддержки"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "limit_support_retractions description"
msgid "Omit retraction when moving from support to support in a straight line. Enabling this setting saves print time, but can lead to excesive stringing within the support structure."
msgstr ""
msgstr "Избежание отката при перемещении от поддержки к поддержке по прямой. Активация этой настройки сокращает время печати, однако может привести к излишней строчности в поддерживающей структуре."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "material_standby_temperature label"
@ -2739,17 +2735,17 @@ msgstr "Везде"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "retraction_combing option noskin"
msgid "Not in Skin"
msgstr ""
msgstr "Не в оболочке"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "retraction_combing_max_distance label"
msgid "Max Comb Distance With No Retract"
msgstr ""
msgstr "Макс. расстояние комб. без отката"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "retraction_combing_max_distance description"
msgid "When non-zero, combing travel moves that are longer than this distance will use retraction."
msgstr ""
msgstr "При ненулевом значении перемещения комбинга, превышающие указанное расстояние, будут выполняться с откатом."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "travel_retract_before_outer_wall label"
@ -2774,12 +2770,12 @@ msgstr "Сопло избегает уже напечатанных частей
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "travel_avoid_supports label"
msgid "Avoid Supports When Traveling"
msgstr ""
msgstr "Избегать поддержек при перемещении"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "travel_avoid_supports description"
msgid "The nozzle avoids already printed supports when traveling. This option is only available when combing is enabled."
msgstr ""
msgstr "При перемещении сопла оно будет избегать напечатанных поддержек. Эта опция доступна только при включенном комбинге."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "travel_avoid_distance label"
@ -3139,12 +3135,12 @@ msgstr "Крест"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "support_wall_count label"
msgid "Support Wall Line Count"
msgstr ""
msgstr "Количество линий стенки поддержки"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "support_wall_count description"
msgid "The number of walls with which to surround support infill. Adding a wall can make support print more reliably and can support overhangs better, but increases print time and material used."
msgstr ""
msgstr "Количество стенок, окружающих заполнение поддержек. Добавление стенки может повысить надежность печати поддержки и оптимизировать нависания поддержки, однако оно увеличивает время печати и расход материалов."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "zig_zaggify_support label"
@ -3716,9 +3712,7 @@ msgctxt "skirt_gap description"
msgid ""
"The horizontal distance between the skirt and the first layer of the print.\n"
"This is the minimum distance. Multiple skirt lines will extend outwards from this distance."
msgstr ""
"Горизонтальное расстояние между юбкой и первым слоем печати.\n"
"Минимальное расстояние. Несколько линий юбки будут расширяться от этого расстояния."
msgstr "Горизонтальное расстояние между юбкой и первым слоем печати.\nМинимальное расстояние. Несколько линий юбки будут расширяться от этого расстояния."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "skirt_brim_minimal_length label"
@ -4678,12 +4672,12 @@ msgstr "Минимальный размер сегмента линии посл
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "meshfix_maximum_travel_resolution label"
msgid "Maximum Travel Resolution"
msgstr ""
msgstr "Максимальное разрешение перемещения"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "meshfix_maximum_travel_resolution description"
msgid "The minimum size of a travel line segment after slicing. If you increase this, the travel moves will have less smooth corners. This may allow the printer to keep up with the speed it has to process g-code, but it may cause model avoidance to become less accurate."
msgstr ""
msgstr "Минимальный размер сегмента линии перемещения после разделения на слои. При увеличении этого значения углы при перемещении будут менее сглаженными. Это может помочь принтеру поддерживать скорость обработки G-кода, однако при этом может снизиться точность избегания моделей."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "support_skip_some_zags label"
@ -4848,22 +4842,22 @@ msgstr "Размер карманов при печати шаблоном кр
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "cross_infill_density_image label"
msgid "Cross Infill Density Image"
msgstr ""
msgstr "Изображение плотности перекрестного заполнения"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "cross_infill_density_image description"
msgid "The file location of an image of which the brightness values determine the minimal density at the corresponding location in the infill of the print."
msgstr ""
msgstr "Путь к файлу изображения, из которого значения яркости определяют минимальную плотность в соответствующем месте заполнения при печати."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "cross_support_density_image label"
msgid "Cross Fill Density Image for Support"
msgstr ""
msgstr "Изображение плотности перекрестного заполнения для поддержки"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "cross_support_density_image description"
msgid "The file location of an image of which the brightness values determine the minimal density at the corresponding location in the support."
msgstr ""
msgstr "Путь к файлу изображения, из которого значения яркости определяют минимальную плотность в соответствующем месте поддержки."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "spaghetti_infill_enabled label"
@ -5175,9 +5169,7 @@ msgctxt "wireframe_up_half_speed description"
msgid ""
"Distance of an upward move which is extruded with half speed.\n"
"This can cause better adhesion to previous layers, while not heating the material in those layers too much. Only applies to Wire Printing."
msgstr ""
"Расстояние движения вверх, при котором выдавливание идёт на половине скорости.\n"
"Это может улучшить прилипание к предыдущим слоям, не перегревая материал тех слоёв. Применяется только при каркасной печати."
msgstr "Расстояние движения вверх, при котором выдавливание идёт на половине скорости.\nЭто может улучшить прилипание к предыдущим слоям, не перегревая материал тех слоёв. Применяется только при каркасной печати."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "wireframe_top_jump label"
@ -5302,7 +5294,7 @@ msgstr "Максимальная вариация адаптивных слое
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "adaptive_layer_height_variation description"
msgid "The maximum allowed height different from the base layer height."
msgstr ""
msgstr "Максимальная разрешенная высота по сравнению с высотой базового уровня."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "adaptive_layer_height_variation_step label"
@ -5537,7 +5529,7 @@ msgstr "Параметры, которые используются в случ
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "center_object label"
msgid "Center Object"
msgstr ""
msgstr "Центрирование объекта"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "center_object description"
@ -5547,7 +5539,7 @@ msgstr "Следует ли размещать объект в центре ст
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "mesh_position_x label"
msgid "Mesh Position X"
msgstr ""
msgstr "X позиция объекта"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "mesh_position_x description"
@ -5557,7 +5549,7 @@ msgstr "Смещение, применяемое к объект по оси X."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "mesh_position_y label"
msgid "Mesh Position Y"
msgstr ""
msgstr "Y позиция объекта"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "mesh_position_y description"
@ -5567,7 +5559,7 @@ msgstr "Смещение, применяемое к объект по оси Y."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "mesh_position_z label"
msgid "Mesh Position Z"
msgstr ""
msgstr "Z позиция объекта"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "mesh_position_z description"