diff --git a/resources/i18n/pl_PL/cura.po b/resources/i18n/pl_PL/cura.po index 10f01d54e1..6e978c0f93 100644 --- a/resources/i18n/pl_PL/cura.po +++ b/resources/i18n/pl_PL/cura.po @@ -8,8 +8,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Cura 4.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: r.dulek@ultimaker.com\n" "POT-Creation-Date: 2019-02-26 16:36+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2018-09-21 20:52+0200\n" -"Last-Translator: 'Jaguś' Paweł Jagusiak, Andrzej 'anraf1001' Rafalski and Jakub 'drzejkopf' Świeciński\n" +"PO-Revision-Date: 2019-03-11 18:46+0100\n" +"Last-Translator: Mariusz Matłosz \n" "Language-Team: reprapy.pl\n" "Language: pl_PL\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -17,6 +17,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Poedit 2.1.1\n" +"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsAction.py:22 msgctxt "@action" @@ -49,7 +50,7 @@ msgstr "Zapisywacz G-code nie obsługuje trybu nietekstowego." #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/GCodeWriter/GCodeWriter.py:89 msgctxt "@warning:status" msgid "Please prepare G-code before exporting." -msgstr "" +msgstr "Przygotuj G-code przed eksportem." #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/ModelChecker/ModelChecker.py:31 msgctxt "@info:title" @@ -73,7 +74,7 @@ msgstr "" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/ChangeLogPlugin/ChangeLog.py:32 msgctxt "@item:inmenu" msgid "Changelog" -msgstr "" +msgstr "Lista zmian" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/ChangeLogPlugin/ChangeLog.py:33 msgctxt "@item:inmenu" @@ -83,7 +84,7 @@ msgstr "Pokaż Dziennik" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/FirmwareUpdater/FirmwareUpdaterMachineAction.py:25 msgctxt "@action" msgid "Update Firmware" -msgstr "" +msgstr "Aktualizacja Oprogramowania Sprzętowego" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/ProfileFlattener/ProfileFlattener.py:23 msgctxt "@item:inmenu" @@ -492,100 +493,100 @@ msgstr "Drukowanie zakończone" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/src/ClusterUM3OutputDevice.py:607 msgctxt "@label:material" msgid "Empty" -msgstr "" +msgstr "Pusty" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/src/ClusterUM3OutputDevice.py:574 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/src/ClusterUM3OutputDevice.py:608 msgctxt "@label:material" msgid "Unknown" -msgstr "" +msgstr "Nieznany" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/src/Cloud/CloudOutputDevice.py:151 msgctxt "@action:button" msgid "Print via Cloud" -msgstr "" +msgstr "Drukuj przez Chmurę" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/src/Cloud/CloudOutputDevice.py:152 msgctxt "@properties:tooltip" msgid "Print via Cloud" -msgstr "" +msgstr "Drukuj przez Chmurę" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/src/Cloud/CloudOutputDevice.py:153 msgctxt "@info:status" msgid "Connected via Cloud" -msgstr "" +msgstr "Połączony z Chmurą" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/src/Cloud/CloudOutputDevice.py:163 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/src/Cloud/CloudOutputDevice.py:331 msgctxt "@info:title" msgid "Cloud error" -msgstr "" +msgstr "Błąd Chmury" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/src/Cloud/CloudOutputDevice.py:180 msgctxt "@info:status" msgid "Could not export print job." -msgstr "" +msgstr "Nie można eksportować zadania druku" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/src/Cloud/CloudOutputDevice.py:330 msgctxt "@info:text" msgid "Could not upload the data to the printer." -msgstr "" +msgstr "Nie można wgrać danych do drukarki." #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/src/Cloud/Utils.py:51 msgctxt "@info:status" msgid "tomorrow" -msgstr "" +msgstr "jutro" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/src/Cloud/Utils.py:54 msgctxt "@info:status" msgid "today" -msgstr "" +msgstr "dziś" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/src/Cloud/CloudOutputDeviceManager.py:151 msgctxt "@info:description" msgid "There was an error connecting to the cloud." -msgstr "" +msgstr "Wystąpił błąd połączenia z chmurą." #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/src/Cloud/CloudProgressMessage.py:14 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/src/Cloud/CloudProgressMessage.py:15 msgctxt "@info:status" msgid "Sending data to remote cluster" -msgstr "" +msgstr "Wysyłanie danych do zdalnego klastra" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/src/UM3OutputDevicePlugin.py:456 msgctxt "@info:status" msgid "Send and monitor print jobs from anywhere using your Ultimaker account." -msgstr "" +msgstr "Wyślij i nadzoruj zadania druku z każdego miejsca, używając konta Ultimaker." #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/src/UM3OutputDevicePlugin.py:460 msgctxt "@info:status" msgid "Connect to Ultimaker Cloud" -msgstr "" +msgstr "Połącz z Chmurą Ultimaker" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/src/UM3OutputDevicePlugin.py:461 msgctxt "@action" msgid "Don't ask me again for this printer." -msgstr "" +msgstr "Nie pytaj więcej dla tej drukarki." #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/src/UM3OutputDevicePlugin.py:464 msgctxt "@action" msgid "Get started" -msgstr "" +msgstr "Rozpocznij" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/src/UM3OutputDevicePlugin.py:478 msgctxt "@info:status" msgid "You can now send and monitor print jobs from anywhere using your Ultimaker account." -msgstr "" +msgstr "Możesz teraz wysłać i nadzorować zadania druku z każdego miejsca, używając konta Ultimaker. " #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/src/UM3OutputDevicePlugin.py:482 msgctxt "@info:status" msgid "Connected!" -msgstr "" +msgstr "Połączono!" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/src/UM3OutputDevicePlugin.py:486 msgctxt "@action" msgid "Review your connection" -msgstr "" +msgstr "Odnów połączenie" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/src/DiscoverUM3Action.py:30 msgctxt "@action" @@ -637,12 +638,12 @@ msgstr "Widok symulacji" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/PostProcessingPlugin/PostProcessingPlugin.py:35 msgctxt "@item:inmenu" msgid "Post Processing" -msgstr "" +msgstr "Przetwarzanie końcowe" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/PostProcessingPlugin/PostProcessingPlugin.py:36 msgctxt "@item:inmenu" msgid "Modify G-Code" -msgstr "" +msgstr "Modyfikuj G-code" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/SupportEraser/__init__.py:12 msgctxt "@label" @@ -692,7 +693,7 @@ msgstr "Profile Cura 15.04" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/R2D2/__init__.py:17 msgctxt "@item:inmenu" msgid "Evaluation" -msgstr "" +msgstr "Obliczanie" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/ImageReader/__init__.py:14 msgctxt "@item:inlistbox" @@ -760,7 +761,7 @@ msgstr "Nie można pociąć, ponieważ obecne są obiekty powiązane z wyłączo #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/CuraEngineBackend/CuraEngineBackend.py:415 msgctxt "@info:status" msgid "Nothing to slice because none of the models fit the build volume or are assigned to a disabled extruder. Please scale or rotate models to fit, or enable an extruder." -msgstr "" +msgstr "Nic do pocięcia, ponieważ żaden z modeli nie mieści się w obszarze roboczym lub jest przypisany do wyłączonego ekstrudera. Skaluj lub obróć modele, aby dopasować lub włącz ekstruder." #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/CuraEngineBackend/ProcessSlicedLayersJob.py:50 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/CuraEngineBackend/ProcessSlicedLayersJob.py:255 @@ -845,7 +846,7 @@ msgstr "Przed wysłaniem pliku upewnij się, że G-code jest odpowiedni do konfi #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/CuraDrive/src/DrivePluginExtension.py:64 msgctxt "@item:inmenu" msgid "Manage backups" -msgstr "" +msgstr "Zarządzaj kopiami zapasowymi" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/CuraDrive/src/DrivePluginExtension.py:107 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/CuraDrive/src/DrivePluginExtension.py:113 @@ -858,32 +859,32 @@ msgstr "Kopia zapasowa" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/CuraDrive/src/DriveApiService.py:55 msgctxt "@info:backup_status" msgid "There was an error listing your backups." -msgstr "" +msgstr "Wystąpił błąd z listą kopii zapasowych. " #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/CuraDrive/src/DriveApiService.py:121 msgctxt "@info:backup_status" msgid "There was an error trying to restore your backup." -msgstr "" +msgstr "Wystąpił błąd podczas próby przywrócenia kopii zapasowej." #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/CuraDrive/src/UploadBackupJob.py:15 msgctxt "@info:title" msgid "Backups" -msgstr "" +msgstr "Kopie zapasowe" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/CuraDrive/src/UploadBackupJob.py:27 msgctxt "@info:backup_status" msgid "Uploading your backup..." -msgstr "" +msgstr "Wgrywanie kopii zapasowej…" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/CuraDrive/src/UploadBackupJob.py:36 msgctxt "@info:backup_status" msgid "There was an error while uploading your backup." -msgstr "" +msgstr "Wystąpił błąd podczas wgrywania kopii zapasowej." #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/CuraDrive/src/UploadBackupJob.py:39 msgctxt "@info:backup_status" msgid "Your backup has finished uploading." -msgstr "" +msgstr "Wgrywanie kopii zapasowej zakończone." #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/CuraProfileWriter/__init__.py:14 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/CuraProfileReader/__init__.py:14 @@ -919,7 +920,7 @@ msgstr "Błąd zapisu pliku 3mf." #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/PreviewStage/__init__.py:13 msgctxt "@item:inmenu" msgid "Preview" -msgstr "" +msgstr "Podgląd" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UltimakerMachineActions/UM2UpgradeSelection.py:17 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UltimakerMachineActions/UMOUpgradeSelection.py:18 @@ -1001,7 +1002,7 @@ msgstr "Plik pocięty wcześniej {0}" #: /home/ruben/Projects/Cura/cura/API/Account.py:77 msgctxt "@info:title" msgid "Login failed" -msgstr "" +msgstr "Logowanie nie powiodło się" #: /home/ruben/Projects/Cura/cura/Settings/ContainerManager.py:201 #: /home/ruben/Projects/Cura/cura/Settings/CuraContainerRegistry.py:121 @@ -1020,7 +1021,7 @@ msgstr "Plik {0} już istnieje. Czy na pewno chcesz go nadp #: /home/ruben/Projects/Cura/cura/Settings/ContainerManager.py:428 msgctxt "@info:status" msgid "Invalid file URL:" -msgstr "" +msgstr "Nieprawidłowy adres URL pliku:" #: /home/ruben/Projects/Cura/cura/Settings/ExtrudersModel.py:206 msgctxt "@menuitem" @@ -1041,7 +1042,7 @@ msgstr "Ustawienia zostały zaaktualizowane" #: /home/ruben/Projects/Cura/cura/Settings/MachineManager.py:1458 msgctxt "@info:title" msgid "Extruder(s) Disabled" -msgstr "" +msgstr "Ekstruder(y) wyłączony(/e)" #: /home/ruben/Projects/Cura/cura/Settings/CuraContainerRegistry.py:131 #, python-brace-format @@ -1070,44 +1071,44 @@ msgstr "Eksport udany" #, python-brace-format msgctxt "@info:status Don't translate the XML tags !" msgid "Failed to import profile from {0}: {1}" -msgstr "" +msgstr "Nie powiódł się import profilu z {0}: {1}" #: /home/ruben/Projects/Cura/cura/Settings/CuraContainerRegistry.py:177 #, python-brace-format msgctxt "@info:status Don't translate the XML tags !" msgid "Can't import profile from {0} before a printer is added." -msgstr "" +msgstr "Nie można importować profilu z {0} przed dodaniem drukarki." #: /home/ruben/Projects/Cura/cura/Settings/CuraContainerRegistry.py:190 #, python-brace-format msgctxt "@info:status Don't translate the XML tags !" msgid "No custom profile to import in file {0}" -msgstr "" +msgstr "Brak niestandardowego profilu do importu w pliku {0}" #: /home/ruben/Projects/Cura/cura/Settings/CuraContainerRegistry.py:194 #, python-brace-format msgctxt "@info:status Don't translate the XML tags !" msgid "Failed to import profile from {0}:" -msgstr "" +msgstr "Nie powiódł się import profilu z {0}:" #: /home/ruben/Projects/Cura/cura/Settings/CuraContainerRegistry.py:218 #: /home/ruben/Projects/Cura/cura/Settings/CuraContainerRegistry.py:228 #, python-brace-format msgctxt "@info:status Don't translate the XML tags !" msgid "This profile {0} contains incorrect data, could not import it." -msgstr "" +msgstr "Profil {0} zawiera błędne dane, nie można go importować." #: /home/ruben/Projects/Cura/cura/Settings/CuraContainerRegistry.py:241 #, python-brace-format msgctxt "@info:status Don't translate the XML tags !" msgid "The machine defined in profile {0} ({1}) doesn't match with your current machine ({2}), could not import it." -msgstr "" +msgstr "Drukarka zdefiniowana w profilu {0} ({1}) nie jest zgodna z bieżącą drukarką ({2}), nie można jej importować." #: /home/ruben/Projects/Cura/cura/Settings/CuraContainerRegistry.py:313 #, python-brace-format msgctxt "@info:status Don't translate the XML tags or !" msgid "Failed to import profile from {0}:" -msgstr "" +msgstr "Nie powiódł się import profilu z {0}:" #: /home/ruben/Projects/Cura/cura/Settings/CuraContainerRegistry.py:316 #, python-brace-format @@ -1209,7 +1210,7 @@ msgstr "Podjęto próbę przywrócenia kopii zapasowej Cura, która nie odpowiad #: /home/ruben/Projects/Cura/cura/OAuth2/AuthorizationService.py:186 msgctxt "@info" msgid "Unable to reach the Ultimaker account server." -msgstr "" +msgstr "Nie można uzyskać dostępu do serwera kont Ultimaker." #: /home/ruben/Projects/Cura/cura/MultiplyObjectsJob.py:27 msgctxt "@info:status" @@ -1219,7 +1220,7 @@ msgstr "Zwielokrotnienie i umieszczanie przedmiotów" #: /home/ruben/Projects/Cura/cura/MultiplyObjectsJob.py:28 msgctxt "@info:title" msgid "Placing Objects" -msgstr "" +msgstr "Umieść Obiekty" #: /home/ruben/Projects/Cura/cura/MultiplyObjectsJob.py:100 #: /home/ruben/Projects/Cura/cura/Arranging/ArrangeObjectsJob.py:103 @@ -1599,7 +1600,7 @@ msgstr "Korekcja dyszy Y" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsAction.qml:452 msgctxt "@label" msgid "Cooling Fan Number" -msgstr "" +msgstr "Numer Wentylatora" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsAction.qml:453 msgctxt "@label" @@ -1635,7 +1636,7 @@ msgstr "Nie można połączyć się z bazą danych pakietów Cura. Sprawdź swoj #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/Toolbox/resources/qml/SmallRatingWidget.qml:27 msgctxt "@label" msgid "ratings" -msgstr "" +msgstr "oceny" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/Toolbox/resources/qml/ToolboxInstalledPage.qml:38 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/Toolbox/resources/qml/ToolboxHeader.qml:28 @@ -1654,7 +1655,7 @@ msgstr "Materiał" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/Toolbox/resources/qml/ToolboxDetailPage.qml:91 msgctxt "@label" msgid "Your rating" -msgstr "" +msgstr "Twoja ocena" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/Toolbox/resources/qml/ToolboxDetailPage.qml:98 msgctxt "@label" @@ -1687,7 +1688,7 @@ msgstr "Nieznany" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/Toolbox/resources/qml/ToolboxDetailTileActions.qml:54 msgctxt "@label:The string between and is the highlighted link" msgid "Log in is required to install or update" -msgstr "" +msgstr "Zaloguj aby zainstalować lub aktualizować" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/Toolbox/resources/qml/ToolboxDetailTileActions.qml:73 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/Toolbox/resources/qml/ToolboxInstalledTileActions.qml:34 @@ -1710,7 +1711,7 @@ msgstr "Zaktualizowano" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/Toolbox/resources/qml/Toolbox.qml:13 msgctxt "@title" msgid "Marketplace" -msgstr "" +msgstr "Marketplace" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/Toolbox/resources/qml/ToolboxBackColumn.qml:25 msgctxt "@action:button" @@ -1720,7 +1721,7 @@ msgstr "Powrót" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/Toolbox/resources/qml/ToolboxConfirmUninstallResetDialog.qml:20 msgctxt "@title:window" msgid "Confirm uninstall" -msgstr "" +msgstr "Potwierdź deinstalację" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/Toolbox/resources/qml/ToolboxConfirmUninstallResetDialog.qml:50 msgctxt "@text:window" @@ -1745,12 +1746,12 @@ msgstr "Potwierdź" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/Toolbox/resources/qml/RatingWidget.qml:54 msgctxt "@label" msgid "You need to login first before you can rate" -msgstr "" +msgstr "Musisz być zalogowany aby ocenić" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/Toolbox/resources/qml/RatingWidget.qml:54 msgctxt "@label" msgid "You need to install the package before you can rate" -msgstr "" +msgstr "Musisz zainstalować pakiety zanim będziesz mógł ocenić" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/Toolbox/resources/qml/ToolboxFooter.qml:19 msgctxt "@info" @@ -1790,7 +1791,7 @@ msgstr "Zostanie zainstalowane po ponownym uruchomieniu" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/Toolbox/resources/qml/ToolboxInstalledTileActions.qml:53 msgctxt "@label:The string between and is the highlighted link" msgid "Log in is required to update" -msgstr "" +msgstr "Zaloguj aby aktualizować" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/Toolbox/resources/qml/ToolboxInstalledTileActions.qml:71 msgctxt "@action:button" @@ -1841,22 +1842,22 @@ msgstr "Zgodność" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/Toolbox/resources/qml/ToolboxCompatibilityChart.qml:203 msgctxt "@action:label" msgid "Technical Data Sheet" -msgstr "" +msgstr "Dane Techniczne" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/Toolbox/resources/qml/ToolboxCompatibilityChart.qml:212 msgctxt "@action:label" msgid "Safety Data Sheet" -msgstr "" +msgstr "Dane Bezpieczeństwa" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/Toolbox/resources/qml/ToolboxCompatibilityChart.qml:221 msgctxt "@action:label" msgid "Printing Guidelines" -msgstr "" +msgstr "Wskazówki Drukowania" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/Toolbox/resources/qml/ToolboxCompatibilityChart.qml:230 msgctxt "@action:label" msgid "Website" -msgstr "" +msgstr "Strona Internetowa" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/Toolbox/resources/qml/ToolboxLoadingPage.qml:16 msgctxt "@info" @@ -1897,7 +1898,7 @@ msgstr "Zamknij" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/FirmwareUpdater/FirmwareUpdaterMachineAction.qml:31 msgctxt "@title" msgid "Update Firmware" -msgstr "" +msgstr "Aktualizacja Oprogramowania Sprzętowego" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/FirmwareUpdater/FirmwareUpdaterMachineAction.qml:39 msgctxt "@label" @@ -1922,12 +1923,12 @@ msgstr "Prześlij niestandardowe oprogramowanie" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/FirmwareUpdater/FirmwareUpdaterMachineAction.qml:83 msgctxt "@label" msgid "Firmware can not be updated because there is no connection with the printer." -msgstr "" +msgstr "Oprogramowanie sprzętowe nie może być zaktualizowane, ponieważ nie ma połączenia z drukarką." #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/FirmwareUpdater/FirmwareUpdaterMachineAction.qml:91 msgctxt "@label" msgid "Firmware can not be updated because the connection with the printer does not support upgrading firmware." -msgstr "" +msgstr "Oprogramowanie sprzętowe nie może być zaktualizowane, ponieważ połączenie z drukarką nie wspiera usługi." #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/FirmwareUpdater/FirmwareUpdaterMachineAction.qml:98 msgctxt "@title:window" @@ -1978,17 +1979,17 @@ msgstr "Zgoda Użytkownika" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/resources/qml/MonitorPrintJobCard.qml:254 msgctxt "@info" msgid "These options are not available because you are monitoring a cloud printer." -msgstr "" +msgstr "Te opcje nie są dostępne, ponieważ nadzorujesz drukarkę w chmurze." #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/resources/qml/MonitorPrinterCard.qml:241 msgctxt "@info" msgid "The webcam is not available because you are monitoring a cloud printer." -msgstr "" +msgstr "Kamera nie jest dostępna, ponieważ nadzorujesz drukarkę w chmurze." #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/resources/qml/MonitorPrinterCard.qml:301 msgctxt "@label:status" msgid "Loading..." -msgstr "" +msgstr "Wczytywanie…" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/resources/qml/MonitorPrinterCard.qml:305 msgctxt "@label:status" @@ -1998,48 +1999,48 @@ msgstr "Niedostępne" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/resources/qml/MonitorPrinterCard.qml:309 msgctxt "@label:status" msgid "Unreachable" -msgstr "" +msgstr "Nieosiągalna" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/resources/qml/MonitorPrinterCard.qml:313 msgctxt "@label:status" msgid "Idle" -msgstr "" +msgstr "Zajęta" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/resources/qml/MonitorPrinterCard.qml:353 msgctxt "@label" msgid "Untitled" -msgstr "" +msgstr "Bez tytułu" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/resources/qml/MonitorPrinterCard.qml:373 msgctxt "@label" msgid "Anonymous" -msgstr "" +msgstr "Anonimowa" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/resources/qml/MonitorPrinterCard.qml:399 msgctxt "@label:status" msgid "Requires configuration changes" -msgstr "" +msgstr "Wymaga zmian konfiguracji" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/resources/qml/MonitorPrinterCard.qml:436 msgctxt "@action:button" msgid "Details" -msgstr "" +msgstr "Szczegóły" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/resources/qml/MonitorPrintJobCard.qml:132 msgctxt "@label" msgid "Unavailable printer" -msgstr "" +msgstr "Drukarka niedostępna" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/resources/qml/MonitorPrintJobCard.qml:134 msgctxt "@label" msgid "First available" -msgstr "" +msgstr "Pierwsza dostępna" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/resources/qml/MonitorPrintJobCard.qml:187 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/resources/qml/MonitorConfigOverrideDialog.qml:132 msgctxt "@label" msgid "Glass" -msgstr "" +msgstr "Szkło" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/resources/qml/MonitorQueue.qml:31 msgctxt "@label" @@ -2049,27 +2050,27 @@ msgstr "W kolejce" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/resources/qml/MonitorQueue.qml:67 msgctxt "@label link to connect manager" msgid "Go to Cura Connect" -msgstr "" +msgstr "Idź do Cura Connect" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/resources/qml/MonitorQueue.qml:102 msgctxt "@label" msgid "Print jobs" -msgstr "" +msgstr "Zadania druku" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/resources/qml/MonitorQueue.qml:116 msgctxt "@label" msgid "Total print time" -msgstr "" +msgstr "Łączny czas druku" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/resources/qml/MonitorQueue.qml:130 msgctxt "@label" msgid "Waiting for" -msgstr "" +msgstr "Oczekiwanie na" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/resources/qml/MonitorQueue.qml:246 msgctxt "@label link to connect manager" msgid "View print history" -msgstr "" +msgstr "Poważ historię druku" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/resources/qml/DiscoverUM3Action.qml:46 msgctxt "@window:title" @@ -2195,17 +2196,17 @@ msgstr "Zakończono" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/resources/qml/MonitorPrintJobProgressBar.qml:96 msgctxt "@label:status" msgid "Preparing..." -msgstr "" +msgstr "Przygotowyję…" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/resources/qml/MonitorPrintJobProgressBar.qml:98 msgctxt "@label:status" msgid "Aborting..." -msgstr "" +msgstr "Przerywanie…" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/resources/qml/MonitorPrintJobProgressBar.qml:102 msgctxt "@label:status" msgid "Pausing..." -msgstr "" +msgstr "Zatrzymywanie…" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/resources/qml/MonitorPrintJobProgressBar.qml:104 msgctxt "@label:status" @@ -2215,7 +2216,7 @@ msgstr "Wstrzymana" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/resources/qml/MonitorPrintJobProgressBar.qml:106 msgctxt "@label:status" msgid "Resuming..." -msgstr "" +msgstr "Przywracanie…" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/resources/qml/MonitorPrintJobProgressBar.qml:108 msgctxt "@label:status" @@ -2225,7 +2226,7 @@ msgstr "Konieczne są działania" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/resources/qml/MonitorPrintJobProgressBar.qml:110 msgctxt "@label:status" msgid "Finishes %1 at %2" -msgstr "" +msgstr "Zakończone %1 z %2" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/resources/qml/PrintWindow.qml:44 msgctxt "@action:button" @@ -2261,12 +2262,12 @@ msgstr "Ponów" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/resources/qml/MonitorContextMenu.qml:102 msgctxt "@label" msgid "Pausing..." -msgstr "" +msgstr "Zatrzymywanie…" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/resources/qml/MonitorContextMenu.qml:104 msgctxt "@label" msgid "Resuming..." -msgstr "" +msgstr "Przywracanie…" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/resources/qml/MonitorContextMenu.qml:106 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/MonitorButton.qml:284 @@ -2278,7 +2279,7 @@ msgstr "Wstrzymaj" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/resources/qml/MonitorContextMenu.qml:124 msgctxt "@label" msgid "Aborting..." -msgstr "" +msgstr "Przerywanie…" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/resources/qml/MonitorContextMenu.qml:124 msgctxt "@label" @@ -2319,54 +2320,54 @@ msgstr "Anuluj wydruk" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/resources/qml/MonitorConfigOverrideDialog.qml:20 msgctxt "@title:window" msgid "Configuration Changes" -msgstr "" +msgstr "Zmiany konfiguracji" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/resources/qml/MonitorConfigOverrideDialog.qml:27 msgctxt "@action:button" msgid "Override" -msgstr "" +msgstr "Nadpisz" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/resources/qml/MonitorConfigOverrideDialog.qml:64 msgctxt "@label" msgid "The assigned printer, %1, requires the following configuration change:" msgid_plural "The assigned printer, %1, requires the following configuration changes:" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "Przypisana drukarka, % 1, wymaga następującej zmiany konfiguracji:" +msgstr[1] "Przypisana drukarka, % 1, wymaga następujących zmian konfiguracji:" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/resources/qml/MonitorConfigOverrideDialog.qml:68 msgctxt "@label" msgid "The printer %1 is assigned, but the job contains an unknown material configuration." -msgstr "" +msgstr "Drukarka % 1 jest przypisana, ale zadanie zawiera nieznaną konfigurację materiału." #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/resources/qml/MonitorConfigOverrideDialog.qml:78 msgctxt "@label" msgid "Change material %1 from %2 to %3." -msgstr "" +msgstr "Zmień materiał %1 z %2 na %3." #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/resources/qml/MonitorConfigOverrideDialog.qml:81 msgctxt "@label" msgid "Load %3 as material %1 (This cannot be overridden)." -msgstr "" +msgstr "Załaduj %3 jako materiał %1 (Nie można nadpisać)." #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/resources/qml/MonitorConfigOverrideDialog.qml:84 msgctxt "@label" msgid "Change print core %1 from %2 to %3." -msgstr "" +msgstr "Zmień rdzeń drukujący %1 z %2 na %3." #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/resources/qml/MonitorConfigOverrideDialog.qml:87 msgctxt "@label" msgid "Change build plate to %1 (This cannot be overridden)." -msgstr "" +msgstr "Zmień stół na %1 (Nie można nadpisać)." #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/resources/qml/MonitorConfigOverrideDialog.qml:94 msgctxt "@label" msgid "Override will use the specified settings with the existing printer configuration. This may result in a failed print." -msgstr "" +msgstr "Nadpisanie spowoduje użycie określonych ustawień w istniejącej konfiguracji drukarki. Może to spowodować niepowodzenie druku." #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/resources/qml/MonitorConfigOverrideDialog.qml:135 msgctxt "@label" msgid "Aluminum" -msgstr "" +msgstr "Aluminum" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/resources/qml/UM3InfoComponents.qml:75 msgctxt "@info:tooltip" @@ -2380,21 +2381,24 @@ msgid "" "- Check if the printer is turned on.\n" "- Check if the printer is connected to the network." msgstr "" +"Upewnij się czy drukarka jest połączona:\n" +"- Sprawdź czy drukarka jest włączona.\n" +"- Sprawdź czy drukarka jest podłączona do sieci." #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/MonitorStage/MonitorMain.qml:110 msgctxt "@info" msgid "Please select a network connected printer to monitor." -msgstr "" +msgstr "Wybierz drukarkę połączoną z siecią, aby nadzorować." #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/MonitorStage/MonitorMain.qml:126 msgctxt "@info" msgid "Please connect your Ultimaker printer to your local network." -msgstr "" +msgstr "Połącz drukarkę Ultimaker z twoją siecią lokalną." #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/MonitorStage/MonitorMain.qml:165 msgctxt "@label link to technical assistance" msgid "View user manuals online" -msgstr "" +msgstr "Pokaż instrukcję użytkownika online" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/SimulationView/SimulationViewMenuComponent.qml:18 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/SimulationView/SimulationViewMenuComponent.qml:47 @@ -2430,17 +2434,17 @@ msgstr "Tryb zgodności" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/SimulationView/SimulationViewMenuComponent.qml:229 msgctxt "@label" msgid "Travels" -msgstr "" +msgstr "Ruchy" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/SimulationView/SimulationViewMenuComponent.qml:235 msgctxt "@label" msgid "Helpers" -msgstr "" +msgstr "Pomoce" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/SimulationView/SimulationViewMenuComponent.qml:241 msgctxt "@label" msgid "Shell" -msgstr "" +msgstr "Obrys" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/SimulationView/SimulationViewMenuComponent.qml:247 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/PrintSetupSelector/Recommended/RecommendedInfillDensitySelector.qml:65 @@ -2516,17 +2520,17 @@ msgstr "Cura wysyła anonimowe dane do Ultimaker w celu polepszenia jakości wyd #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/SliceInfoPlugin/MoreInfoWindow.qml:101 msgctxt "@text:window" msgid "I don't want to send this data" -msgstr "" +msgstr "Nie chcę wysyłać danych" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/SliceInfoPlugin/MoreInfoWindow.qml:111 msgctxt "@text:window" msgid "Allow sending this data to Ultimaker and help us improve Cura" -msgstr "" +msgstr "Pozwól wysłać te dane do Ultimakera i pomóż nam ulepszyć Curę" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/R2D2/EvaluationSidebar.qml:49 msgctxt "@label" msgid "No print selected" -msgstr "" +msgstr "Żaden wydruk nie jest zaznaczony" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/ImageReader/ConfigUI.qml:19 msgctxt "@title:window" @@ -2788,108 +2792,108 @@ msgstr "Otwórz" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/CuraDrive/src/qml/pages/BackupsPage.qml:28 msgctxt "@title" msgid "My Backups" -msgstr "" +msgstr "Moje Kopie Zapasowe" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/CuraDrive/src/qml/pages/BackupsPage.qml:38 msgctxt "@empty_state" msgid "You don't have any backups currently. Use the 'Backup Now' button to create one." -msgstr "" +msgstr "Nie masz żadnych kopii zapasowych. Użyj przycisku „Utwórz kopię zapasową”, aby go utworzyć." #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/CuraDrive/src/qml/pages/BackupsPage.qml:60 msgctxt "@backup_limit_info" msgid "During the preview phase, you'll be limited to 5 visible backups. Remove a backup to see older ones." -msgstr "" +msgstr "Podczas fazy podglądu będziesz ograniczony do 5 widocznych kopii zapasowych. Usuń kopię zapasową, aby zobaczyć starsze." #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/CuraDrive/src/qml/pages/WelcomePage.qml:34 msgctxt "@description" msgid "Backup and synchronize your Cura settings." -msgstr "" +msgstr "Wykonaj kopię zapasową i zsynchronizuj ustawienia Cura." #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/CuraDrive/src/qml/pages/WelcomePage.qml:51 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Account/GeneralOperations.qml:68 msgctxt "@button" msgid "Sign in" -msgstr "" +msgstr "Zaloguj" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/CuraDrive/src/qml/main.qml:24 msgctxt "@title:window" msgid "Cura Backups" -msgstr "" +msgstr "Kopie zapasowe cura" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/CuraDrive/src/qml/components/BackupListItemDetails.qml:21 msgctxt "@backuplist:label" msgid "Cura Version" -msgstr "" +msgstr "Wersja Cura" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/CuraDrive/src/qml/components/BackupListItemDetails.qml:29 msgctxt "@backuplist:label" msgid "Machines" -msgstr "" +msgstr "Drukarki" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/CuraDrive/src/qml/components/BackupListItemDetails.qml:37 msgctxt "@backuplist:label" msgid "Materials" -msgstr "" +msgstr "Materiały" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/CuraDrive/src/qml/components/BackupListItemDetails.qml:45 msgctxt "@backuplist:label" msgid "Profiles" -msgstr "" +msgstr "Profile" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/CuraDrive/src/qml/components/BackupListItemDetails.qml:53 msgctxt "@backuplist:label" msgid "Plugins" -msgstr "" +msgstr "Pluginy" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/CuraDrive/src/qml/components/BackupListItem.qml:71 msgctxt "@button" msgid "Restore" -msgstr "" +msgstr "Przywróć" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/CuraDrive/src/qml/components/BackupListItem.qml:99 msgctxt "@dialog:title" msgid "Delete Backup" -msgstr "" +msgstr "Usuń kopię zapasową" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/CuraDrive/src/qml/components/BackupListItem.qml:100 msgctxt "@dialog:info" msgid "Are you sure you want to delete this backup? This cannot be undone." -msgstr "" +msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć tę kopię zapasową? Tej czynności nie można cofnąć." #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/CuraDrive/src/qml/components/BackupListItem.qml:108 msgctxt "@dialog:title" msgid "Restore Backup" -msgstr "" +msgstr "Przywróć kopię zapasową" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/CuraDrive/src/qml/components/BackupListItem.qml:109 msgctxt "@dialog:info" msgid "You will need to restart Cura before your backup is restored. Do you want to close Cura now?" -msgstr "" +msgstr "Musisz zrestartować Curę przed przywróceniem kopii zapasowej. Czy chcesz teraz zamknąć Curę?" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/CuraDrive/src/qml/components/BackupListFooter.qml:22 msgctxt "@button" msgid "Want more?" -msgstr "" +msgstr "Chcesz więcej?" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/CuraDrive/src/qml/components/BackupListFooter.qml:31 msgctxt "@button" msgid "Backup Now" -msgstr "" +msgstr "Utwórz kopię zapasową" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/CuraDrive/src/qml/components/BackupListFooter.qml:43 msgctxt "@checkbox:description" msgid "Auto Backup" -msgstr "" +msgstr "Automatyczne tworzenie kopii zapasowej" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/CuraDrive/src/qml/components/BackupListFooter.qml:44 msgctxt "@checkbox:description" msgid "Automatically create a backup each day that Cura is started." -msgstr "" +msgstr "Automatycznie twórz kopie zapasowe każdego dnia, w którym uruchomiono Curę." #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/CuraPrintProfileCreator/components/ProfileCreatorMainSettingsSelector.qml:75 msgctxt "@label" msgid "Not supported" -msgstr "" +msgstr "Niewspierany" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/CuraPrintProfileCreator/components/ProfileCreatorTabControls.qml:35 msgctxt "@action:button" @@ -3638,7 +3642,7 @@ msgstr "Stwórz profil" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/ProfilesPage.qml:176 msgctxt "@info" msgid "Please provide a name for this profile." -msgstr "" +msgstr "Podaj nazwę tego profilu." #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/ProfilesPage.qml:232 msgctxt "@title:window" @@ -3668,7 +3672,7 @@ msgstr "Drukarka: %1" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/ProfilesPage.qml:413 msgctxt "@label" msgid "Default profiles" -msgstr "" +msgstr "Domyślne profile" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/ProfilesPage.qml:413 msgctxt "@label" @@ -3703,7 +3707,7 @@ msgstr "Ustawienia ogólne" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/MainWindow/MainWindowHeader.qml:87 msgctxt "@action:button" msgid "Marketplace" -msgstr "" +msgstr "Marketplace" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/MainWindow/ApplicationMenu.qml:27 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Menus/FileMenu.qml:13 @@ -3726,7 +3730,7 @@ msgstr "&Widok" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Menus/SettingsMenu.qml:13 msgctxt "@title:menu menubar:toplevel" msgid "&Settings" -msgstr "" +msgstr "&Opcje" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/MainWindow/ApplicationMenu.qml:55 msgctxt "@title:menu menubar:toplevel" @@ -3761,7 +3765,7 @@ msgstr "Bez tytułu" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Settings/SettingView.qml:68 msgctxt "@label:textbox" msgid "search settings" -msgstr "" +msgstr "ustawienia wyszukiwania" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Settings/SettingView.qml:465 msgctxt "@action:menu" @@ -3850,17 +3854,17 @@ msgstr "" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/PrintSetupSelector/PrintSetupSelectorContents.qml:129 msgctxt "@button" msgid "Recommended" -msgstr "" +msgstr "Polecane" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/PrintSetupSelector/PrintSetupSelectorContents.qml:142 msgctxt "@button" msgid "Custom" -msgstr "" +msgstr "Niestandardowe" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/PrintSetupSelector/Recommended/RecommendedInfillDensitySelector.qml:193 msgctxt "@label" msgid "Gradual infill" -msgstr "" +msgstr "Stopniowe wypełnienie" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/PrintSetupSelector/Recommended/RecommendedInfillDensitySelector.qml:232 msgctxt "@label" @@ -3870,7 +3874,7 @@ msgstr "Stopniowe wypełnienie stopniowo zwiększa ilość wypełnień w górę. #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/PrintSetupSelector/Recommended/RecommendedSupportSelector.qml:29 msgctxt "@label" msgid "Support" -msgstr "" +msgstr "Podpory" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/PrintSetupSelector/Recommended/RecommendedSupportSelector.qml:70 msgctxt "@label" @@ -3885,7 +3889,7 @@ msgstr "Wybierz, który ekstruder ma służyć do drukowania podpór. Powoduje t #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/PrintSetupSelector/Recommended/RecommendedAdhesionSelector.qml:28 msgctxt "@label" msgid "Adhesion" -msgstr "" +msgstr "Przyczepność" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/PrintSetupSelector/Recommended/RecommendedAdhesionSelector.qml:85 msgctxt "@label" @@ -3905,7 +3909,7 @@ msgstr "Zmodyfikowałeś ustawienia profilu. Jeżeli chcesz je zmienić, przejd #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/PrintSetupSelector/Recommended/RecommendedQualityProfileSelector.qml:355 msgctxt "@tooltip" msgid "This quality profile is not available for your current material and nozzle configuration. Please change these to enable this quality profile" -msgstr "" +msgstr "Ten profil jakości nie jest dostępny dla bieżącej konfiguracji materiałów i dysz. Zmień je, aby włączyć ten profil jakości." #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/PrintSetupSelector/Recommended/RecommendedQualityProfileSelector.qml:449 msgctxt "@tooltip" @@ -3915,17 +3919,17 @@ msgstr "Niestandardowy profil jest obecnie aktywny. Aby włączyć pasek jakośc #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/PrintSetupSelector/PrintSetupSelectorHeader.qml:13 msgctxt "@label:Should be short" msgid "On" -msgstr "" +msgstr "Wł." #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/PrintSetupSelector/PrintSetupSelectorHeader.qml:14 msgctxt "@label:Should be short" msgid "Off" -msgstr "" +msgstr "Wył." #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/PrintSetupSelector/Custom/GlobalProfileSelector.qml:27 msgctxt "@label" msgid "Profile" -msgstr "" +msgstr "Profil" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/PrintSetupSelector/Custom/GlobalProfileSelector.qml:94 msgctxt "@tooltip" @@ -3941,7 +3945,7 @@ msgstr "" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/PrintSetupSelector/PrintSetupSelector.qml:19 msgctxt "@label shown when we load a Gcode file" msgid "Print setup disabled. G code file can not be modified." -msgstr "" +msgstr "Ustawienia druku niedostępne. Plik .gcode nie może być modyfikowany." #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/PrinterOutput/ManualPrinterControl.qml:52 msgctxt "@label" @@ -4182,47 +4186,47 @@ msgstr "Liczba kopii" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Menus/ConfigurationMenu/AutoConfiguration.qml:18 msgctxt "@header" msgid "Configurations" -msgstr "" +msgstr "Konfiguracje" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Menus/ConfigurationMenu/ConfigurationMenu.qml:110 msgctxt "@label" msgid "Select configuration" -msgstr "" +msgstr "Wybierz konfigurację" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Menus/ConfigurationMenu/ConfigurationMenu.qml:201 msgctxt "@label" msgid "See the material compatibility chart" -msgstr "" +msgstr "Zobacz tabelę kompatybilności materiałów" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Menus/ConfigurationMenu/ConfigurationMenu.qml:274 msgctxt "@label" msgid "Configurations" -msgstr "" +msgstr "Konfiguracje" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Menus/ConfigurationMenu/ConfigurationListView.qml:57 msgctxt "@label" msgid "Loading available configurations from the printer..." -msgstr "" +msgstr "Ładowanie dostępnych konfiguracji z drukarki…" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Menus/ConfigurationMenu/ConfigurationListView.qml:58 msgctxt "@label" msgid "The configurations are not available because the printer is disconnected." -msgstr "" +msgstr "Konfiguracje są niedostępne, ponieważ drukarka jest odłączona." #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Menus/ConfigurationMenu/CustomConfiguration.qml:25 msgctxt "@header" msgid "Custom" -msgstr "" +msgstr "Niestandardowe" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Menus/ConfigurationMenu/CustomConfiguration.qml:61 msgctxt "@label" msgid "Printer" -msgstr "" +msgstr "Drukarka" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Menus/ConfigurationMenu/CustomConfiguration.qml:202 msgctxt "@label" msgid "Enabled" -msgstr "" +msgstr "Włączona" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Menus/ConfigurationMenu/CustomConfiguration.qml:239 msgctxt "@label" @@ -4232,17 +4236,17 @@ msgstr "Materiał" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Menus/ConfigurationMenu/CustomConfiguration.qml:344 msgctxt "@label" msgid "Use glue for better adhesion with this material combination." -msgstr "" +msgstr "Użyj kleju dla lepszej przyczepności dla tej kombinacji materiałów." #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Menus/ConfigurationMenu/ConfigurationItem.qml:128 msgctxt "@label" msgid "This configuration is not available because %1 is not recognized. Please visit %2 to download the correct material profile." -msgstr "" +msgstr "Ta konfiguracja jest niedostępna, ponieważ % 1 jest nierozpoznany. Przejdź do % 2, aby pobrać prawidłowy profil materiału." #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Menus/ConfigurationMenu/ConfigurationItem.qml:129 msgctxt "@label" msgid "Marketplace" -msgstr "" +msgstr "Marketplace" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Menus/RecentFilesMenu.qml:15 msgctxt "@title:menu menubar:file" @@ -4272,37 +4276,37 @@ msgstr "Szacowany czas pozostały" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/ViewsSelector.qml:50 msgctxt "@label" msgid "View types" -msgstr "" +msgstr "Typy widoków" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Account/UserOperations.qml:23 msgctxt "@label" msgid "Hi " -msgstr "" +msgstr "Cześć " #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Account/UserOperations.qml:40 msgctxt "@button" msgid "Ultimaker account" -msgstr "" +msgstr "konto Ultimaker" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Account/UserOperations.qml:49 msgctxt "@button" msgid "Sign out" -msgstr "" +msgstr "Wyloguj" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Account/AccountWidget.qml:24 msgctxt "@action:button" msgid "Sign in" -msgstr "" +msgstr "Zaloguj" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Account/GeneralOperations.qml:29 msgctxt "@label" msgid "Ultimaker Cloud" -msgstr "" +msgstr "Chmura Ultimaker" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Account/GeneralOperations.qml:40 msgctxt "@label" msgid "The next generation 3D printing workflow" -msgstr "" +msgstr "Nowa generacja systemu drukowania 3D" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Account/GeneralOperations.qml:51 msgctxt "@text" @@ -4311,26 +4315,29 @@ msgid "" "- Store your Ultimaker Cura settings in the cloud for use anywhere\n" "- Get exclusive access to material profiles from leading brands" msgstr "" +"- Wysyłaj zadania druku do drukarek Ultimaker poza siecią lokalną\n" +"- Przechowuj ustawienia Ultimaker Cura w chmurze, aby używać w każdym miejscu\n" +"- Uzyskaj wyłączny dostęp do profili materiałów wiodących marek" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Account/GeneralOperations.qml:78 msgctxt "@button" msgid "Create account" -msgstr "" +msgstr "Utwórz konto" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/ActionPanel/OutputProcessWidget.qml:59 msgctxt "@label" msgid "No time estimation available" -msgstr "" +msgstr "Szacunkowy czas niedostępny" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/ActionPanel/OutputProcessWidget.qml:76 msgctxt "@label" msgid "No cost estimation available" -msgstr "" +msgstr "Szacunkowy koszt niedostępny" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/ActionPanel/OutputProcessWidget.qml:117 msgctxt "@button" msgid "Preview" -msgstr "" +msgstr "Podgląd" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/ActionPanel/SliceProcessWidget.qml:49 msgctxt "@label:PrintjobStatus" @@ -4345,27 +4352,27 @@ msgstr "Nie można pociąć" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/ActionPanel/SliceProcessWidget.qml:116 msgctxt "@button" msgid "Slice" -msgstr "" +msgstr "Potnij" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/ActionPanel/SliceProcessWidget.qml:117 msgctxt "@label" msgid "Start the slicing process" -msgstr "" +msgstr "Rozpocznij proces cięcia" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/ActionPanel/SliceProcessWidget.qml:131 msgctxt "@button" msgid "Cancel" -msgstr "" +msgstr "Anuluj" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/ActionPanel/PrintJobInformation.qml:31 msgctxt "@label" msgid "Time specification" -msgstr "" +msgstr "Specyfikacja czasu" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/ActionPanel/PrintJobInformation.qml:114 msgctxt "@label" msgid "Material specification" -msgstr "" +msgstr "Specyfikacja materiału" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/ActionPanel/PrintJobInformation.qml:164 msgctxt "@label m for meter" @@ -4380,27 +4387,27 @@ msgstr "%1g" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/PrinterSelector/MachineSelectorList.qml:19 msgctxt "@label" msgid "Connected printers" -msgstr "" +msgstr "Podłączone drukarki" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/PrinterSelector/MachineSelectorList.qml:19 msgctxt "@label" msgid "Preset printers" -msgstr "" +msgstr "Zdefiniowane drukarki" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/PrinterSelector/MachineSelector.qml:161 msgctxt "@button" msgid "Add printer" -msgstr "" +msgstr "Dodaj drukarkę" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/PrinterSelector/MachineSelector.qml:173 msgctxt "@button" msgid "Manage printers" -msgstr "" +msgstr "Zarządzaj drukarkami" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Actions.qml:78 msgctxt "@action:inmenu" msgid "Show Online Troubleshooting Guide" -msgstr "" +msgstr "Pokaż przewodnik rozwiązywania problemów online." #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Actions.qml:85 msgctxt "@action:inmenu" @@ -4611,7 +4618,7 @@ msgstr "Pokaż folder konfiguracji" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Actions.qml:424 msgctxt "@action:menu" msgid "&Marketplace" -msgstr "" +msgstr "&Marketplace" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Cura.qml:23 msgctxt "@title:window" @@ -4730,7 +4737,7 @@ msgstr "Utwórz nowy profil" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Dialogs/AddMachineDialog.qml:78 msgctxt "@title:tab" msgid "Add a printer to Cura" -msgstr "" +msgstr "Dodaj drukarkę do Cura" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Dialogs/AddMachineDialog.qml:92 msgctxt "@title:tab" @@ -4739,16 +4746,19 @@ msgid "" "\n" "If your printer is not in the list, use the \"Custom FFF Printer\" from the \"Custom\" category and adjust the settings to match your printer in the next dialog." msgstr "" +"Z poniższej listy wybierz drukarkę, której chcesz użyć.\n" +"\n" +"Jeśli drukarki nie ma na liście, użyj „Niestandardowa drukarka FFF” z kategorii „Niestandardowy” i dostosuj ustawienia, aby pasowały do drukarki w następnym oknie dialogowym." #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Dialogs/AddMachineDialog.qml:249 msgctxt "@label" msgid "Manufacturer" -msgstr "" +msgstr "Producent" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Dialogs/AddMachineDialog.qml:271 msgctxt "@label" msgid "Printer Name" -msgstr "" +msgstr "Nazwa drukarki" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Dialogs/AddMachineDialog.qml:294 msgctxt "@action:button" @@ -4842,17 +4852,17 @@ msgstr "Wsparcie biblioteki do obsługi plików STL" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Dialogs/AboutDialog.qml:147 msgctxt "@label" msgid "Support library for handling planar objects" -msgstr "" +msgstr "Biblioteka pomocnicza do obsługi obiektów płaskich" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Dialogs/AboutDialog.qml:148 msgctxt "@label" msgid "Support library for handling triangular meshes" -msgstr "" +msgstr "Biblioteka pomocnicza do obsługi siatek trójkątów" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Dialogs/AboutDialog.qml:149 msgctxt "@label" msgid "Support library for analysis of complex networks" -msgstr "" +msgstr "Biblioteka pomocnicza do analizy złożonych sieci" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Dialogs/AboutDialog.qml:150 msgctxt "@label" @@ -4862,7 +4872,7 @@ msgstr "Wsparcie biblioteki do obsługi plików 3MF" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Dialogs/AboutDialog.qml:151 msgctxt "@label" msgid "Support library for file metadata and streaming" -msgstr "" +msgstr "Biblioteka pomocy dla metadanych plików i przesyłania strumieniowego" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Dialogs/AboutDialog.qml:152 msgctxt "@label" diff --git a/resources/i18n/pl_PL/fdmextruder.def.json.po b/resources/i18n/pl_PL/fdmextruder.def.json.po index fc5bd13c35..c5b59a2908 100644 --- a/resources/i18n/pl_PL/fdmextruder.def.json.po +++ b/resources/i18n/pl_PL/fdmextruder.def.json.po @@ -8,15 +8,15 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Cura 4.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: r.dulek@ultimaker.com\n" "POT-Creation-Date: 2019-02-26 16:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2018-03-30 20:33+0200\n" -"Last-Translator: 'Jaguś' Paweł Jagusiak and Andrzej 'anraf1001' Rafalski\n" +"PO-Revision-Date: 2019-03-11 12:28+0100\n" +"Last-Translator: Mariusz Matłosz \n" "Language-Team: reprapy.pl\n" "Language: pl_PL\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"X-Generator: Poedit 2.0.6\n" +"X-Generator: Poedit 2.1.1\n" #: fdmextruder.def.json msgctxt "machine_settings label" @@ -86,7 +86,7 @@ msgstr "Początkowy G-code Ekstrudera" #: fdmextruder.def.json msgctxt "machine_extruder_start_code description" msgid "Start g-code to execute when switching to this extruder." -msgstr "" +msgstr "Początkowy G-code do wykonania przy przełączeniu na ten ekstruder." #: fdmextruder.def.json msgctxt "machine_extruder_start_pos_abs label" @@ -126,7 +126,7 @@ msgstr "Końcowy G-code Ekstrudera" #: fdmextruder.def.json msgctxt "machine_extruder_end_code description" msgid "End g-code to execute when switching away from this extruder." -msgstr "" +msgstr "Końcowy G-code do wykonania przy przełączeniu na ten ekstruder." #: fdmextruder.def.json msgctxt "machine_extruder_end_pos_abs label" @@ -171,12 +171,12 @@ msgstr "Współrzędna Z, w której dysza jest czyszczona na początku wydruku." #: fdmextruder.def.json msgctxt "machine_extruder_cooling_fan_number label" msgid "Extruder Print Cooling Fan" -msgstr "" +msgstr "Wentylator ekstrudera" #: fdmextruder.def.json msgctxt "machine_extruder_cooling_fan_number description" msgid "The number of the print cooling fan associated with this extruder. Only change this from the default value of 0 when you have a different print cooling fan for each extruder." -msgstr "" +msgstr "Numer wentylatora przypisanego do ekstrudera. Zmień z domyślnej wartości 0, tylko w przypadku, kiedy posiadasz oddzielny wentylator dla każdego ekstrudera." #: fdmextruder.def.json msgctxt "platform_adhesion label" diff --git a/resources/i18n/pl_PL/fdmprinter.def.json.po b/resources/i18n/pl_PL/fdmprinter.def.json.po index 027d15ef2f..a672535559 100644 --- a/resources/i18n/pl_PL/fdmprinter.def.json.po +++ b/resources/i18n/pl_PL/fdmprinter.def.json.po @@ -8,8 +8,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Cura 4.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: r.dulek@ultimaker.com\n" "POT-Creation-Date: 2019-02-26 16:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2018-09-21 21:52+0200\n" -"Last-Translator: 'Jaguś' Paweł Jagusiak, Andrzej 'anraf1001' Rafalski and Jakub 'drzejkopf' Świeciński\n" +"PO-Revision-Date: 2019-03-11 12:24+0100\n" +"Last-Translator: Mariusz Matłosz \n" "Language-Team: reprapy.pl\n" "Language: pl_PL\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -248,7 +248,7 @@ msgstr "Liczba zespołów ekstruderów, które są dostępne; automatycznie usta #: fdmprinter.def.json msgctxt "machine_nozzle_tip_outer_diameter label" msgid "Outer nozzle diameter" -msgstr "Zewn. średnica dyszy" +msgstr "Zew. średnica dyszy" #: fdmprinter.def.json msgctxt "machine_nozzle_tip_outer_diameter description" @@ -763,7 +763,7 @@ msgstr "Szerokość jednej linii ściany." #: fdmprinter.def.json msgctxt "wall_line_width_0 label" msgid "Outer Wall Line Width" -msgstr "Szerokość Linii Ściany Zewn." +msgstr "Szerokość Linii Ścian(y) Zewnętrznych" #: fdmprinter.def.json msgctxt "wall_line_width_0 description" @@ -773,7 +773,7 @@ msgstr "Szerokość zewnętrznej linii ściany. Przez obniżenie tej wartości w #: fdmprinter.def.json msgctxt "wall_line_width_x label" msgid "Inner Wall(s) Line Width" -msgstr "Szerokość Linii Ściany Wewn." +msgstr "Szerokość Linii Ścian(y) Wewnętnych" #: fdmprinter.def.json msgctxt "wall_line_width_x description" @@ -793,7 +793,7 @@ msgstr "Szerokość pojedynczej górnej/dolnej linii." #: fdmprinter.def.json msgctxt "infill_line_width label" msgid "Infill Line Width" -msgstr "Szerokość Linii Wypełn." +msgstr "Szerokość Linii Wypełnienia" #: fdmprinter.def.json msgctxt "infill_line_width description" @@ -853,7 +853,7 @@ msgstr "Szerokość pojedynczej linii podłoża podpory." #: fdmprinter.def.json msgctxt "prime_tower_line_width label" msgid "Prime Tower Line Width" -msgstr "Szerokość Linii Wieży Czyszcz." +msgstr "Szerokość Linii Wieży Czyszczczenia" #: fdmprinter.def.json msgctxt "prime_tower_line_width description" @@ -893,7 +893,7 @@ msgstr "Ekstruder używany do drukowania ścian. Używane w multi-esktruzji." #: fdmprinter.def.json msgctxt "wall_0_extruder_nr label" msgid "Outer Wall Extruder" -msgstr "Esktruder Zewn. Ściany" +msgstr "Esktruder Zew. Ściany" #: fdmprinter.def.json msgctxt "wall_0_extruder_nr description" @@ -903,7 +903,7 @@ msgstr "Esktruder używany do drukowania zewn. ściany. Używane w multi-ekstruz #: fdmprinter.def.json msgctxt "wall_x_extruder_nr label" msgid "Inner Wall Extruder" -msgstr "Ekstruder Wewn. Linii" +msgstr "Ekstruder Wew. Linii" #: fdmprinter.def.json msgctxt "wall_x_extruder_nr description" @@ -933,7 +933,7 @@ msgstr "Liczba ścian. Przy obliczaniu za pomocą grubości ściany, ta wartoś #: fdmprinter.def.json msgctxt "wall_0_wipe_dist label" msgid "Outer Wall Wipe Distance" -msgstr "Długość Czyszczenia Zewn. Ściana" +msgstr "Długość Czyszczenia Zew. Ściana" #: fdmprinter.def.json msgctxt "wall_0_wipe_dist description" @@ -1078,7 +1078,7 @@ msgstr "Połącz Górne/Dolne Wieloboki" #: fdmprinter.def.json msgctxt "connect_skin_polygons description" msgid "Connect top/bottom skin paths where they run next to each other. For the concentric pattern enabling this setting greatly reduces the travel time, but because the connections can happen midway over infill this feature can reduce the top surface quality." -msgstr "" +msgstr "Połącz górne/dolne ścieżki, które przebiegają koło siebie. Włączenie tej opcji powoduje ograniczenie czasu ruchów jałowych dla wzorca koncentrycznego, ale ze względu na możliwość pojawienia się połączeń w połowie ścieżki wypełnienia, opcja ta może obniżyć jakość górnego wykończenia." #: fdmprinter.def.json msgctxt "skin_angles label" @@ -1093,7 +1093,7 @@ msgstr "Lista całkowitych kierunków linii używana kiedy górne/dolne warstwy #: fdmprinter.def.json msgctxt "wall_0_inset label" msgid "Outer Wall Inset" -msgstr "Wkład Zewn. Ściany" +msgstr "Wkład Zew. Ściany" #: fdmprinter.def.json msgctxt "wall_0_inset description" @@ -1113,7 +1113,7 @@ msgstr "Optymalizuje kolejność, w jakiej będą drukowane ścianki w celu zred #: fdmprinter.def.json msgctxt "outer_inset_first label" msgid "Outer Before Inner Walls" -msgstr "Zewn. Ściany przed Wewn." +msgstr "Zew. Ściany Przed Wew." #: fdmprinter.def.json msgctxt "outer_inset_first description" @@ -1143,7 +1143,7 @@ msgstr "Kompensuje przepływ dla części, których ściana jest drukowana kiedy #: fdmprinter.def.json msgctxt "travel_compensate_overlapping_walls_0_enabled label" msgid "Compensate Outer Wall Overlaps" -msgstr "Komp. Zewn. Nakład. się Ścian" +msgstr "Komp. Zew. Nakład. się Ścian" #: fdmprinter.def.json msgctxt "travel_compensate_overlapping_walls_0_enabled description" @@ -1153,7 +1153,7 @@ msgstr "Kompensuje przepływ dla części, których zewnętrzna ściana jest dru #: fdmprinter.def.json msgctxt "travel_compensate_overlapping_walls_x_enabled label" msgid "Compensate Inner Wall Overlaps" -msgstr "Komp. Wewn. Nakład. się Ścian" +msgstr "Komp. Wew. Nakład. się Ścian" #: fdmprinter.def.json msgctxt "travel_compensate_overlapping_walls_x_enabled description" @@ -1463,7 +1463,7 @@ msgstr "Wypełnienie" #: fdmprinter.def.json msgctxt "infill_extruder_nr label" msgid "Infill Extruder" -msgstr "Ekstruder Wypełn." +msgstr "Ekstruder Wypełnienia" #: fdmprinter.def.json msgctxt "infill_extruder_nr description" @@ -1473,7 +1473,7 @@ msgstr "Ekstruder używany do drukowania wypełnienia. Używane w multi-ekstruzj #: fdmprinter.def.json msgctxt "infill_sparse_density label" msgid "Infill Density" -msgstr "Gęstość Wypełn." +msgstr "Gęstość Wypełnnienia" #: fdmprinter.def.json msgctxt "infill_sparse_density description" @@ -1483,7 +1483,7 @@ msgstr "Dostosowuje gęstość wypełnienia wydruku." #: fdmprinter.def.json msgctxt "infill_line_distance label" msgid "Infill Line Distance" -msgstr "Odstęp Linii Wypełn." +msgstr "Odstęp Linii Wypełnienia" #: fdmprinter.def.json msgctxt "infill_line_distance description" @@ -1493,12 +1493,12 @@ msgstr "Odległość między drukowanymi liniami wypełnienia. To ustawienie jes #: fdmprinter.def.json msgctxt "infill_pattern label" msgid "Infill Pattern" -msgstr "Wzór Wypełn." +msgstr "Wzorzec Wypełnienia" #: fdmprinter.def.json msgctxt "infill_pattern description" msgid "The pattern of the infill material of the print. The line and zig zag infill swap direction on alternate layers, reducing material cost. The grid, triangle, tri-hexagon, cubic, octet, quarter cubic, cross and concentric patterns are fully printed every layer. Gyroid, cubic, quarter cubic and octet infill change with every layer to provide a more equal distribution of strength over each direction." -msgstr "" +msgstr "Wzorzec wypełnienia wydruku. Kierunek zamiany linii i zygzaka na alternatywnych warstwach, zmniejsza koszty materiałów. Wzorzec siatki, trójkąta, sześcianu, oktetu, ćwiartki sześciennej, krzyżyka i koncentryczny, są w pełni drukowane na każdej warstwie. Gyroid, sześcian, świartka sześcienna i oktet zmienia się z każdą warstwą, aby zapewnić bardziej równomierny rozkład sił w każdym kierunku." #: fdmprinter.def.json msgctxt "infill_pattern option grid" @@ -1563,7 +1563,7 @@ msgstr "Krzyż 3D" #: fdmprinter.def.json msgctxt "infill_pattern option gyroid" msgid "Gyroid" -msgstr "" +msgstr "Gyroid" #: fdmprinter.def.json msgctxt "zig_zaggify_infill label" @@ -1588,7 +1588,7 @@ msgstr "Łączy ścieżki wypełnienia, gdy są one prowadzone obok siebie. Dla #: fdmprinter.def.json msgctxt "infill_angles label" msgid "Infill Line Directions" -msgstr "Kierunek Linii Wypełn." +msgstr "Kierunek Linii Wypełnienia" #: fdmprinter.def.json msgctxt "infill_angles description" @@ -1652,7 +1652,7 @@ msgstr "Dodatek do promienia od środka każdej kostki, aby sprawdzić granicę #: fdmprinter.def.json msgctxt "infill_overlap label" msgid "Infill Overlap Percentage" -msgstr "Procent Nałożenia Wypełn." +msgstr "Procent Zachodzenia Wypełnienia" #: fdmprinter.def.json msgctxt "infill_overlap description" @@ -1662,7 +1662,7 @@ msgstr "Ilość nałożenia pomiędzy wypełnieniem i ścianami w procentach sze #: fdmprinter.def.json msgctxt "infill_overlap_mm label" msgid "Infill Overlap" -msgstr "Nałożenie Wypełn." +msgstr "Zachodzenie Wypełnienia" #: fdmprinter.def.json msgctxt "infill_overlap_mm description" @@ -1677,7 +1677,7 @@ msgstr "Procent Nakładania się Skóry" #: fdmprinter.def.json msgctxt "skin_overlap description" msgid "Adjust the amount of overlap between the walls and (the endpoints of) the skin-centerlines, as a percentage of the line widths of the skin lines and the innermost wall. A slight overlap allows the walls to connect firmly to the skin. Note that, given an equal skin and wall line-width, any percentage over 50% may already cause any skin to go past the wall, because at that point the position of the nozzle of the skin-extruder may already reach past the middle of the wall." -msgstr "" +msgstr "Dostosuj zachodzenie pomiędzy ścianami, a (punktami końcowymi) linią obrysu, jako procent szerokości linii obrysu i najbardziej wewnętrznej ściany. Niewielkie zachodzenie na siebie pozwala ścianom połączyć się mocno z obrysem. Zauważ, że przy równej szerokości obrysu i szerokości ściany, każdy procent powyżej 50% może spowodować przekroczenie ściany przez obrys, ponieważ pozycja dyszy ekstrudera obrysu może sięgać poza środek ściany." #: fdmprinter.def.json msgctxt "skin_overlap_mm label" @@ -1687,12 +1687,12 @@ msgstr "Nakładanie się Skóry" #: fdmprinter.def.json msgctxt "skin_overlap_mm description" msgid "Adjust the amount of overlap between the walls and (the endpoints of) the skin-centerlines. A slight overlap allows the walls to connect firmly to the skin. Note that, given an equal skin and wall line-width, any value over half the width of the wall may already cause any skin to go past the wall, because at that point the position of the nozzle of the skin-extruder may already reach past the middle of the wall." -msgstr "" +msgstr "Dostosuj zachodzenie pomiędzy ścianami, a (punktami końcowymi) linią obrysu. Niewielkie zachodzenie na siebie pozwala ścianom połączyć się mocno z obrysem. Zauważ, że przy równej szerokości obrysu i szerokości ściany, każdy procent powyżej 50% może spowodować przekroczenie ściany przez obrys, ponieważ pozycja dyszy ekstrudera obrysu może sięgać poza środek ściany." #: fdmprinter.def.json msgctxt "infill_wipe_dist label" msgid "Infill Wipe Distance" -msgstr "Dług. Czyszczenia Wypełn." +msgstr "Długość Czyszczenia Wypełnienia" #: fdmprinter.def.json msgctxt "infill_wipe_dist description" @@ -1702,7 +1702,7 @@ msgstr "Odległość ruchu jałowego pomiędzy każdą linią wypełnienia, aby #: fdmprinter.def.json msgctxt "infill_sparse_thickness label" msgid "Infill Layer Thickness" -msgstr "Grubość Warstwy Wypełn." +msgstr "Grubość Warstwy Wypełnienia" #: fdmprinter.def.json msgctxt "infill_sparse_thickness description" @@ -1712,7 +1712,7 @@ msgstr "Grubość na warstwe materiału wypełniającego. Ta wartość powinna z #: fdmprinter.def.json msgctxt "gradual_infill_steps label" msgid "Gradual Infill Steps" -msgstr "Stopnie Stopniowego Wypełn." +msgstr "Stopniowe Kroki Wypełnienia" #: fdmprinter.def.json msgctxt "gradual_infill_steps description" @@ -1722,7 +1722,7 @@ msgstr "Liczba redukcji wypełnienia o połowę podczas drukowania poniżej gór #: fdmprinter.def.json msgctxt "gradual_infill_step_height label" msgid "Gradual Infill Step Height" -msgstr "Wys. Stopnia Stopniowego Wypełn." +msgstr "Wysokość Kroku Stopniowego Wypełnienia" #: fdmprinter.def.json msgctxt "gradual_infill_step_height description" @@ -1742,7 +1742,7 @@ msgstr "Wydrukuj wypełnienie przed wydrukowaniem ścian. Drukowanie ścian jako #: fdmprinter.def.json msgctxt "min_infill_area label" msgid "Minimum Infill Area" -msgstr "Min. Obszar Wypełn." +msgstr "Min. Obszar Wypełnienia" #: fdmprinter.def.json msgctxt "min_infill_area description" @@ -2127,7 +2127,7 @@ msgstr "Długość Retrakcji przy Zmianie Dyszy" #: fdmprinter.def.json msgctxt "switch_extruder_retraction_amount description" msgid "The amount of retraction when switching extruders. Set to 0 for no retraction at all. This should generally be the same as the length of the heat zone." -msgstr "" +msgstr "Wielkość retrakcji przy przełączaniu ekstruderów. Ustaw na 0, aby wyłączyć retrakcję. Powinno być ustawione tak samo jak długość strefy grzania." #: fdmprinter.def.json msgctxt "switch_extruder_retraction_speeds label" @@ -2182,7 +2182,7 @@ msgstr "Prędkość druku." #: fdmprinter.def.json msgctxt "speed_infill label" msgid "Infill Speed" -msgstr "Prędkość Wypełn." +msgstr "Prędkość Wypełnienia" #: fdmprinter.def.json msgctxt "speed_infill description" @@ -2202,7 +2202,7 @@ msgstr "Prędkość drukowania ścian." #: fdmprinter.def.json msgctxt "speed_wall_0 label" msgid "Outer Wall Speed" -msgstr "Prędkość Zewn. Ściany" +msgstr "Prędkość Zew. Ściany" #: fdmprinter.def.json msgctxt "speed_wall_0 description" @@ -2212,7 +2212,7 @@ msgstr "Szybkość, z jaką drukowane są ściany zewnętrzne. Drukując zewnęt #: fdmprinter.def.json msgctxt "speed_wall_x label" msgid "Inner Wall Speed" -msgstr "Prędkość Wewn. Ściany" +msgstr "Prędkość Wew. Ściany" #: fdmprinter.def.json msgctxt "speed_wall_x description" @@ -2292,7 +2292,7 @@ msgstr "Prędkość, z jaką drukowane jest podłoże podpory. Drukowanie z niż #: fdmprinter.def.json msgctxt "speed_prime_tower label" msgid "Prime Tower Speed" -msgstr "Prędkość Wieży Czyszcz." +msgstr "Prędkość Wieży Czyszczenia" #: fdmprinter.def.json msgctxt "speed_prime_tower description" @@ -2432,7 +2432,7 @@ msgstr "Przyspieszenie, z jakim drukowane są ściany." #: fdmprinter.def.json msgctxt "acceleration_wall_0 label" msgid "Outer Wall Acceleration" -msgstr "Przyspieszenie Ściany Zewn." +msgstr "Przyspieszenie Ściany Zew." #: fdmprinter.def.json msgctxt "acceleration_wall_0 description" @@ -2442,7 +2442,7 @@ msgstr "Przyspieszenia, z jakim drukowane są ściany zewn." #: fdmprinter.def.json msgctxt "acceleration_wall_x label" msgid "Inner Wall Acceleration" -msgstr "Przyspieszenie Ściany Wewn." +msgstr "Przyspieszenie Ściany Wew." #: fdmprinter.def.json msgctxt "acceleration_wall_x description" @@ -2622,7 +2622,7 @@ msgstr "Maksymalna zmiana prędkości chwilowej z jaką drukowane są ściany." #: fdmprinter.def.json msgctxt "jerk_wall_0 label" msgid "Outer Wall Jerk" -msgstr "Zryw Zewn. Ścian" +msgstr "Zryw Zew. Ścian" #: fdmprinter.def.json msgctxt "jerk_wall_0 description" @@ -2632,7 +2632,7 @@ msgstr "Maksymalna zmiana prędkości chwilowej z jaką drukowane są zewnętrzn #: fdmprinter.def.json msgctxt "jerk_wall_x label" msgid "Inner Wall Jerk" -msgstr "Zryw Wewn. Ścian" +msgstr "Zryw Wew. Ścian" #: fdmprinter.def.json msgctxt "jerk_wall_x description" @@ -2787,7 +2787,7 @@ msgstr "Tryb Kombinowania" #: fdmprinter.def.json msgctxt "retraction_combing description" msgid "Combing keeps the nozzle within already printed areas when traveling. This results in slightly longer travel moves but reduces the need for retractions. If combing is off, the material will retract and the nozzle moves in a straight line to the next point. It is also possible to avoid combing over top/bottom skin areas or to only comb within the infill." -msgstr "" +msgstr "Combing utrzymuje dyszę w obszarach wydruku podczas poruszania. Powoduje to nieco dłuższe ruchy, ale zmniejsza potrzebę retrakcji. Jeśli Combing jest wyłączone, następuje retrakcja, a dysza przesuwa się w linii prostej do następnego punktu. Możliwe jest wyłączenie opcji górnych / dolnych obszarach obrysu lub utrzymanie dyszy w obrębie wypełnienia." #: fdmprinter.def.json msgctxt "retraction_combing option off" @@ -2822,7 +2822,7 @@ msgstr "Przy wartości niezerowej, kombinowane ruchy jałowe o dystansie większ #: fdmprinter.def.json msgctxt "travel_retract_before_outer_wall label" msgid "Retract Before Outer Wall" -msgstr "Cofnij Przed Zewn. Ścianą" +msgstr "Cofnij Przed Zew. Ścianą" #: fdmprinter.def.json msgctxt "travel_retract_before_outer_wall description" @@ -3272,32 +3272,32 @@ msgstr "Orientacja wzoru wypełnienia dla podpór. Wzór podpory jest obracany w #: fdmprinter.def.json msgctxt "support_brim_enable label" msgid "Enable Support Brim" -msgstr "" +msgstr "Włącz Obrys Podpór" #: fdmprinter.def.json msgctxt "support_brim_enable description" msgid "Generate a brim within the support infill regions of the first layer. This brim is printed underneath the support, not around it. Enabling this setting increases the adhesion of support to the build plate." -msgstr "" +msgstr "Generuj obrys w obszarach wypełnienia podpory pierwszej warstwy. Obrys jest drukowany pod podporą, a nie wokół. Włączenie tej opcji zwiększa przyczepność podpór do stołu." #: fdmprinter.def.json msgctxt "support_brim_width label" msgid "Support Brim Width" -msgstr "" +msgstr "Szerokość Obrysu Podpór" #: fdmprinter.def.json msgctxt "support_brim_width description" msgid "The width of the brim to print underneath the support. A larger brim enhances adhesion to the build plate, at the cost of some extra material." -msgstr "" +msgstr "Szerokość obrysu, który ma być wydrukowany pod podporami. Szerszy obrys to większa przyczepność do stołu, kosztem zużytego materiału." #: fdmprinter.def.json msgctxt "support_brim_line_count label" msgid "Support Brim Line Count" -msgstr "" +msgstr "Ilość Linii Obrysu Podpór" #: fdmprinter.def.json msgctxt "support_brim_line_count description" msgid "The number of lines used for the support brim. More brim lines enhance adhesion to the build plate, at the cost of some extra material." -msgstr "" +msgstr "Liczba linii używanych do obrysu podpór. Większa ilość linii obrysu to większa przyczepność do stołu, kosztem zużytego materiału." #: fdmprinter.def.json msgctxt "support_z_distance label" @@ -3442,12 +3442,12 @@ msgstr "Wysokość wypełnienia podpory o danej gęstości przed przełączeniem #: fdmprinter.def.json msgctxt "minimum_support_area label" msgid "Minimum Support Area" -msgstr "" +msgstr "Minimalna Powierzchnia Podpór" #: fdmprinter.def.json msgctxt "minimum_support_area description" msgid "Minimum area size for support polygons. Polygons which have an area smaller than this value will not be generated." -msgstr "" +msgstr "Minimalny rozmiar powierzchni dla podpór. Obszary, które mają mniejszą powierzchnię od tej wartości, nie będą generowane." #: fdmprinter.def.json msgctxt "support_interface_enable label" @@ -3677,62 +3677,62 @@ msgstr "Zygzak" #: fdmprinter.def.json msgctxt "minimum_interface_area label" msgid "Minimum Support Interface Area" -msgstr "" +msgstr "Minimalna Powierzchnia Interfejsu Podpór" #: fdmprinter.def.json msgctxt "minimum_interface_area description" msgid "Minimum area size for support interface polygons. Polygons which have an area smaller than this value will not be generated." -msgstr "" +msgstr "Minimalny rozmiar obszaru dla interfejsu podpór. Obszary, które mają powierzchnię mniejszą od tej wartości, nie będą generowane." #: fdmprinter.def.json msgctxt "minimum_roof_area label" msgid "Minimum Support Roof Area" -msgstr "" +msgstr "Minimalna Powierzchnia Dachu Podpór" #: fdmprinter.def.json msgctxt "minimum_roof_area description" msgid "Minimum area size for the roofs of the support. Polygons which have an area smaller than this value will not be generated." -msgstr "" +msgstr "Minimalny rozmiar obszaru dla dachu podpór. Obszary, które mają powierzchnię mniejszą od tej wartości, nie będą generowane." #: fdmprinter.def.json msgctxt "minimum_bottom_area label" msgid "Minimum Support Floor Area" -msgstr "" +msgstr "Minimalna Powierzchnia Podłoża Podpór" #: fdmprinter.def.json msgctxt "minimum_bottom_area description" msgid "Minimum area size for the floors of the support. Polygons which have an area smaller than this value will not be generated." -msgstr "" +msgstr "Minimalny rozmiar obszaru dla podłoża podpór. Obszary, które mają powierzchnię mniejszą od tej wartości, nie będą generowane." #: fdmprinter.def.json msgctxt "support_interface_offset label" msgid "Support Interface Horizontal Expansion" -msgstr "" +msgstr "Rozrost Poziomy Interfejsu Podpór" #: fdmprinter.def.json msgctxt "support_interface_offset description" msgid "Amount of offset applied to the support interface polygons." -msgstr "" +msgstr "Wartość przesunięcia zastosowana do obszaru interfejsu podpór." #: fdmprinter.def.json msgctxt "support_roof_offset label" msgid "Support Roof Horizontal Expansion" -msgstr "" +msgstr "Rozrost Poziomy Dachu Podpór" #: fdmprinter.def.json msgctxt "support_roof_offset description" msgid "Amount of offset applied to the roofs of the support." -msgstr "" +msgstr "Wartość przesunięcia zastosowana do obszaru dachu podpór." #: fdmprinter.def.json msgctxt "support_bottom_offset label" msgid "Support Floor Horizontal Expansion" -msgstr "" +msgstr "Rozrost Poziomy Podłoża Podpór" #: fdmprinter.def.json msgctxt "support_bottom_offset description" msgid "Amount of offset applied to the floors of the support." -msgstr "" +msgstr "Wartość przesunięcia zastosowana do obszaru podłoża podpór." #: fdmprinter.def.json msgctxt "support_fan_enable label" @@ -3742,7 +3742,7 @@ msgstr "Nadpisanie Prędkości Wentylatora" #: fdmprinter.def.json msgctxt "support_fan_enable description" msgid "When enabled, the print cooling fan speed is altered for the skin regions immediately above the support." -msgstr "Gdy załączone, prędkość wentylatora chłodzącego wydruk jest zmieniana dla obszarów leżących bezpośrednio ponad podporami," +msgstr "Gdy włączone, prędkość wentylatora chłodzącego wydruk jest zmieniana dla obszarów leżących bezpośrednio ponad podporami." #: fdmprinter.def.json msgctxt "support_supported_skin_fan_speed label" @@ -3817,7 +3817,7 @@ msgstr "Przyczepność" #: fdmprinter.def.json msgctxt "prime_blob_enable label" msgid "Enable Prime Blob" -msgstr "Włącz Czyszcz. \"Blob\"" +msgstr "Włącz Czyszczenie \"Blob”ów" #: fdmprinter.def.json msgctxt "prime_blob_enable description" @@ -3847,7 +3847,7 @@ msgstr "Współrzędna Y, w której dysza jest czyszczona na początku wydruku." #: fdmprinter.def.json msgctxt "adhesion_type label" msgid "Build Plate Adhesion Type" -msgstr "Typ Ulepszenia Przyczepności" +msgstr "Typ Zwiększenia Przyczepności" #: fdmprinter.def.json msgctxt "adhesion_type description" @@ -3877,7 +3877,7 @@ msgstr "Brak" #: fdmprinter.def.json msgctxt "adhesion_extruder_nr label" msgid "Build Plate Adhesion Extruder" -msgstr "Ekstruder Drukujący Ułatw. Przyczep." +msgstr "Ekstruder Adhezji Pola Roboczego" #: fdmprinter.def.json msgctxt "adhesion_extruder_nr description" @@ -3941,17 +3941,17 @@ msgstr "Liczba linii używana dla obrysu. Więcej linii obrysu poprawia przyczep #: fdmprinter.def.json msgctxt "brim_replaces_support label" msgid "Brim Replaces Support" -msgstr "" +msgstr "Podpory Zastąp Obrysem" #: fdmprinter.def.json msgctxt "brim_replaces_support description" msgid "Enforce brim to be printed around the model even if that space would otherwise be occupied by support. This replaces some regions of the first layer of support by brim regions." -msgstr "" +msgstr "Wymuś drukowanie obrysu wokół modelu, nawet jeśli powierzchnia byłaby zajęta przez podpory. Zastępuje obszary podpór przez obrys. Dotyczy pierwszej warstwy." #: fdmprinter.def.json msgctxt "brim_outside_only label" msgid "Brim Only on Outside" -msgstr "Obrys Tylko na Zewn." +msgstr "Obrys Tylko na Zew." #: fdmprinter.def.json msgctxt "brim_outside_only description" @@ -3976,7 +3976,7 @@ msgstr "Wygładzanie Tratwy" #: fdmprinter.def.json msgctxt "raft_smoothing description" msgid "This setting controls how much inner corners in the raft outline are rounded. Inward corners are rounded to a semi circle with a radius equal to the value given here. This setting also removes holes in the raft outline which are smaller than such a circle." -msgstr "To ustawienie kontroluje jak bardzo wewn. narożniki w zewn. krawędzi tratwy mają być zaokrąglone. Wewn. narożniki są zaokrąglane do półokręgów o promieniu równym wartości podanej tutaj. To ustawienie usuwa także otwory w zewn. krawędzi tratwy, które są mniejsze niż taki okrąg." +msgstr "To ustawienie kontroluje jak bardzo wewn. narożniki w zewn. krawędzi tratwy mają być zaokrąglone. Wew. narożniki są zaokrąglane do półokręgów o promieniu równym wartości podanej tutaj. To ustawienie usuwa także otwory w zewn. krawędzi tratwy, które są mniejsze niż taki okrąg." #: fdmprinter.def.json msgctxt "raft_airgap label" @@ -4271,7 +4271,7 @@ msgstr "Ustawienia używane do drukowania wieloma głowicami." #: fdmprinter.def.json msgctxt "prime_tower_enable label" msgid "Enable Prime Tower" -msgstr "Włącz Wieżę Czyszcz." +msgstr "Włącz Wieżę Czyszczącą" #: fdmprinter.def.json msgctxt "prime_tower_enable description" @@ -4291,7 +4291,7 @@ msgstr "Twórz wieżę czyszczącą o okrągłym kształcie." #: fdmprinter.def.json msgctxt "prime_tower_size label" msgid "Prime Tower Size" -msgstr "Rozmiar Wieży Czyszcz." +msgstr "Rozmiar Wieży Czyszczącej" #: fdmprinter.def.json msgctxt "prime_tower_size description" @@ -4301,7 +4301,7 @@ msgstr "Szerokość wieży czyszczącej." #: fdmprinter.def.json msgctxt "prime_tower_min_volume label" msgid "Prime Tower Minimum Volume" -msgstr "Min. Objętość Wieży Czyszcz." +msgstr "Min. Objętość Wieży Czyszczącej" #: fdmprinter.def.json msgctxt "prime_tower_min_volume description" @@ -4331,7 +4331,7 @@ msgstr "Współrzędna Y położenia wieży czyszczącej." #: fdmprinter.def.json msgctxt "prime_tower_flow label" msgid "Prime Tower Flow" -msgstr "Przepływ Wieży Czyszcz." +msgstr "Przepływ Wieży Czyszczącej" #: fdmprinter.def.json msgctxt "prime_tower_flow description" @@ -4341,7 +4341,7 @@ msgstr "Kompensacja przepływu: ilość ekstrudowanego materiału jest mnożona #: fdmprinter.def.json msgctxt "prime_tower_wipe_enabled label" msgid "Wipe Inactive Nozzle on Prime Tower" -msgstr "Wytrzyj Nieuż. Dyszą o Wieże Czyszcz." +msgstr "Wytrzyj Nieużywaną Dyszę o Wieżę Czyszczącą" #: fdmprinter.def.json msgctxt "prime_tower_wipe_enabled description" @@ -4421,7 +4421,7 @@ msgstr "Szerokie szwy próbują zszywać otwarte otwory w siatce przez zamknięc #: fdmprinter.def.json msgctxt "meshfix_keep_open_polygons label" msgid "Keep Disconnected Faces" -msgstr "Zachowaj Rozłączone Pow." +msgstr "Zachowaj Rozłączone Powierzchnie" #: fdmprinter.def.json msgctxt "meshfix_keep_open_polygons description" @@ -4501,7 +4501,7 @@ msgstr "Jeden na raz" #: fdmprinter.def.json msgctxt "infill_mesh label" msgid "Infill Mesh" -msgstr "Siatka Wypełn." +msgstr "Siatka Wypełnienia" #: fdmprinter.def.json msgctxt "infill_mesh description" @@ -4511,7 +4511,7 @@ msgstr "Użyj tej siatki, aby zmodyfikować wypełnienie innych siatek, z który #: fdmprinter.def.json msgctxt "infill_mesh_order label" msgid "Infill Mesh Order" -msgstr "Porządek Siatki Wypełn." +msgstr "Porządek Siatki Wypełnienia" #: fdmprinter.def.json msgctxt "infill_mesh_order description" @@ -4616,7 +4616,7 @@ msgstr "Oba" #: fdmprinter.def.json msgctxt "magic_spiralize label" msgid "Spiralize Outer Contour" -msgstr "Spiralizuj Zewn. Kontur" +msgstr "Spiralizuj Zew. Kontur" #: fdmprinter.def.json msgctxt "magic_spiralize description" @@ -5445,7 +5445,7 @@ msgstr "Długość końcówki wewnętrznej linii, która jest rozciągana podcza #: fdmprinter.def.json msgctxt "wireframe_roof_outer_delay label" msgid "WP Roof Outer Delay" -msgstr "DD Opóźnienie Zewn. Dachu" +msgstr "DD Opóźnienie Zew. Dachu" #: fdmprinter.def.json msgctxt "wireframe_roof_outer_delay description"