From eb1d0248c2f1d3e5ed1d49f42fec3efc79814a02 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Ghostkeeper Date: Mon, 30 Sep 2019 15:47:24 +0200 Subject: [PATCH] Update translations for Cura 4.3 These are the new translations for Cura 4.3 for Polish. These are too late, but in the future we may work on these. --- resources/i18n/pl_PL/cura.po | 124 +++++++------- resources/i18n/pl_PL/fdmprinter.def.json.po | 176 ++++++++++---------- 2 files changed, 152 insertions(+), 148 deletions(-) diff --git a/resources/i18n/pl_PL/cura.po b/resources/i18n/pl_PL/cura.po index 9f1aabd914..79ec7b48af 100644 --- a/resources/i18n/pl_PL/cura.po +++ b/resources/i18n/pl_PL/cura.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Cura 4.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: r.dulek@ultimaker.com\n" "POT-Creation-Date: 2019-09-10 16:55+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2019-05-27 13:29+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2019-09-24 17:00+0200\n" "Last-Translator: Mariusz Matłosz \n" "Language-Team: Mariusz Matłosz , reprapy.pl\n" "Language: pl_PL\n" @@ -16,7 +16,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Poedit 2.1.1\n" +"X-Generator: Poedit 2.2.3\n" "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsAction.py:28 @@ -89,7 +89,7 @@ msgstr "Profil został spłaszczony i aktywowany." #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/AMFReader/__init__.py:15 msgctxt "@item:inlistbox" msgid "AMF File" -msgstr "" +msgstr "Plik AMF" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/USBPrinting/USBPrinterOutputDevice.py:42 msgctxt "@item:inmenu" @@ -119,12 +119,12 @@ msgstr "Trwa drukowanie przez USB, zamknięcie Cura spowoduje jego zatrzymanie. #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/USBPrinting/USBPrinterOutputDevice.py:127 msgctxt "@message" msgid "A print is still in progress. Cura cannot start another print via USB until the previous print has completed." -msgstr "" +msgstr "Nadal trwa drukowanie. Cura nie może rozpocząć kolejnego wydruku przez USB, dopóki poprzedni wydruk nie zostanie zakończony." #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/USBPrinting/USBPrinterOutputDevice.py:127 msgctxt "@message" msgid "Print in Progress" -msgstr "" +msgstr "Drukowanie w toku" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/X3GWriter/build/GPX-prefix/src/GPX/slicerplugins/cura15.06/X3gWriter/__init__.py:16 msgctxt "X3g Writer Plugin Description" @@ -295,28 +295,28 @@ msgstr "Połączone przez sieć" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/src/Messages/PrintJobUploadBlockedMessage.py:15 msgctxt "@info:status" msgid "Please wait until the current job has been sent." -msgstr "" +msgstr "Poczekaj, aż bieżące zadanie zostanie wysłane." #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/src/Messages/PrintJobUploadBlockedMessage.py:16 msgctxt "@info:title" msgid "Print error" -msgstr "" +msgstr "Błąd druku" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/src/Messages/NotClusterHostMessage.py:27 #, python-brace-format msgctxt "@info:status" msgid "You are attempting to connect to {0} but it is not the host of a group. You can visit the web page to configure it as a group host." -msgstr "" +msgstr "Próbujesz połączyć się z {0}, ale nie jest to gospodarz grupy. Możesz odwiedzić stronę internetową, aby skonfigurować jako gospodarza." #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/src/Messages/NotClusterHostMessage.py:30 msgctxt "@info:title" msgid "Not a group host" -msgstr "" +msgstr "Nie jest gospodarzem grupy" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/src/Messages/NotClusterHostMessage.py:35 msgctxt "@action" msgid "Configure group" -msgstr "" +msgstr "Konfiguruj grupę" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/src/Messages/CloudFlowMessage.py:27 msgctxt "@info:status" @@ -326,7 +326,7 @@ msgstr "Wyślij i nadzoruj zadania druku z każdego miejsca, używając konta Ul #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/src/Messages/CloudFlowMessage.py:33 msgctxt "@info:status Ultimaker Cloud should not be translated." msgid "Connect to Ultimaker Cloud" -msgstr "" +msgstr "Połacz z Ultimaker Cloud" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/src/Messages/CloudFlowMessage.py:36 msgctxt "@action" @@ -341,7 +341,7 @@ msgstr "Wysyłanie zadania druku" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/src/Messages/PrintJobUploadProgressMessage.py:15 msgctxt "@info:status" msgid "Uploading print job to printer." -msgstr "" +msgstr "Przesyłanie zadania do drukarki." #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/src/Messages/PrintJobUploadSuccessMessage.py:15 msgctxt "@info:status" @@ -356,23 +356,23 @@ msgstr "Dane Wysłane" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/src/Messages/LegacyDeviceNoLongerSupportedMessage.py:18 msgctxt "@info:status" msgid "You are attempting to connect to a printer that is not running Ultimaker Connect. Please update the printer to the latest firmware." -msgstr "" +msgstr "Próbujesz połączyć się z drukarką, na której nie działa Ultimaker Connect. Zaktualizuj drukarkę do najnowszej wersji firmware." #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/src/Messages/LegacyDeviceNoLongerSupportedMessage.py:21 msgctxt "@info:title" msgid "Update your printer" -msgstr "" +msgstr "Zaktualizuj swoją drukarkę" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/src/Messages/MaterialSyncMessage.py:24 #, python-brace-format msgctxt "@info:status" msgid "Cura has detected material profiles that were not yet installed on the host printer of group {0}." -msgstr "" +msgstr "Cura wykryła profile materiałów, które nie zostały jeszcze zainstalowane na gospodarzu grupy {0}." #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/src/Messages/MaterialSyncMessage.py:26 msgctxt "@info:title" msgid "Sending materials to printer" -msgstr "" +msgstr "Wysyłanie materiałów do drukarki" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/src/Messages/PrintJobUploadErrorMessage.py:15 msgctxt "@info:text" @@ -382,7 +382,7 @@ msgstr "Nie można wgrać danych do drukarki." #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/src/Messages/PrintJobUploadErrorMessage.py:16 msgctxt "@info:title" msgid "Network error" -msgstr "" +msgstr "Błąd sieci" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/src/Utils.py:27 msgctxt "@info:status" @@ -504,32 +504,32 @@ msgstr "Obraz GIF" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/TrimeshReader/__init__.py:15 msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Open Compressed Triangle Mesh" -msgstr "" +msgstr "Otwórz skompresowaną siatkę trójkątów" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/TrimeshReader/__init__.py:19 msgctxt "@item:inlistbox" msgid "COLLADA Digital Asset Exchange" -msgstr "" +msgstr "Cyfrowa wymiana zasobów COLLADA" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/TrimeshReader/__init__.py:23 msgctxt "@item:inlistbox" msgid "glTF Binary" -msgstr "" +msgstr "Biblioteka glTF" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/TrimeshReader/__init__.py:27 msgctxt "@item:inlistbox" msgid "glTF Embedded JSON" -msgstr "" +msgstr "Załączony JSON glTF" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/TrimeshReader/__init__.py:36 msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Stanford Triangle Format" -msgstr "" +msgstr "Format trójkątów Stanforda" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/TrimeshReader/__init__.py:40 msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Compressed COLLADA Digital Asset Exchange" -msgstr "" +msgstr "Skompresowana cyfrowa wymiana zasobów COLLADA" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/CuraEngineBackend/CuraEngineBackend.py:331 msgctxt "@info:status" @@ -776,7 +776,7 @@ msgstr "Nieprawidłowy adres URL pliku:" #: /home/ruben/Projects/Cura/cura/Settings/MachineManager.py:924 msgctxt "@info:message Followed by a list of settings." msgid "Settings have been changed to match the current availability of extruders:" -msgstr "" +msgstr "Ustawienia zostały zmienione w celu dopasowania do bieżącej dostępności ekstruderów:" #: /home/ruben/Projects/Cura/cura/Settings/MachineManager.py:926 msgctxt "@info:title" @@ -846,7 +846,7 @@ msgstr "Profil {0} zawiera błędne dane, nie można go imp #, python-brace-format msgctxt "@info:status Don't translate the XML tag !" msgid "Failed to import profile from {0}:" -msgstr "" +msgstr "Błąd importu profilu z {0}:" #: /home/ruben/Projects/Cura/cura/Settings/CuraContainerRegistry.py:320 #, python-brace-format @@ -1253,7 +1253,7 @@ msgstr "Logi" #: /home/ruben/Projects/Cura/cura/CrashHandler.py:322 msgctxt "@title:groupbox" msgid "User description (Note: Developers may not speak your language, please use English if possible)" -msgstr "" +msgstr "Opis użytkownika (Uwaga: programiści mogą nie mówić w Twoim języku, w miarę możliwości używaj angielskiego)" #: /home/ruben/Projects/Cura/cura/CrashHandler.py:342 msgctxt "@action:button" @@ -1352,7 +1352,7 @@ msgstr "Podgrzewany stół" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsPrinterTab.qml:151 msgctxt "@label" msgid "Heated build volume" -msgstr "" +msgstr "Grzany obszar roboczy" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsPrinterTab.qml:163 msgctxt "@label" @@ -1671,27 +1671,27 @@ msgstr "Zgodność" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/Toolbox/resources/qml/ToolboxCompatibilityChart.qml:124 msgctxt "@label:table_header" msgid "Machine" -msgstr "" +msgstr "Drukarka" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/Toolbox/resources/qml/ToolboxCompatibilityChart.qml:131 msgctxt "@label:table_header" msgid "Print Core" -msgstr "" +msgstr "Rdzeń drukujący" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/Toolbox/resources/qml/ToolboxCompatibilityChart.qml:137 msgctxt "@label:table_header" msgid "Build Plate" -msgstr "" +msgstr "Stół roboczy" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/Toolbox/resources/qml/ToolboxCompatibilityChart.qml:143 msgctxt "@label:table_header" msgid "Support" -msgstr "" +msgstr "Podpory" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/Toolbox/resources/qml/ToolboxCompatibilityChart.qml:149 msgctxt "@label:table_header" msgid "Quality" -msgstr "" +msgstr "Jakość" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/Toolbox/resources/qml/ToolboxCompatibilityChart.qml:170 msgctxt "@action:label" @@ -1811,7 +1811,7 @@ msgstr "Aktualizacja oprogramowania nie powiodła się z powodu utraconego oprog #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/resources/qml/MonitorPrinterCard.qml:155 msgctxt "@label link to Connect and Cloud interfaces" msgid "Manage printer" -msgstr "" +msgstr "Zarządzaj drukarkami" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/resources/qml/MonitorPrinterCard.qml:192 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/resources/qml/MonitorPrintJobCard.qml:183 @@ -1825,7 +1825,7 @@ msgstr "Szkło" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/resources/qml/MonitorPrintJobCard.qml:248 msgctxt "@info" msgid "Please update your printer's firmware to manage the queue remotely." -msgstr "" +msgstr "Zaktualizuj oprogramowanie drukarki, aby zdalnie zarządzać kolejką." #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/resources/qml/MonitorPrinterCard.qml:289 msgctxt "@info" @@ -1890,12 +1890,12 @@ msgstr "W kolejce" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/resources/qml/MonitorQueue.qml:67 msgctxt "@label link to connect manager" msgid "Manage in browser" -msgstr "" +msgstr "Zarządzaj w przeglądarce" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/resources/qml/MonitorQueue.qml:100 msgctxt "@label" msgid "There are no print jobs in the queue. Slice and send a job to add one." -msgstr "" +msgstr "W kolejce nie ma zadań drukowania. Potnij i wyślij zadanie, aby dodać." #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/resources/qml/MonitorQueue.qml:115 msgctxt "@label" @@ -1920,12 +1920,12 @@ msgstr "Połącz się z drukarką sieciową" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/resources/qml/DiscoverUM3Action.qml:57 msgctxt "@label" msgid "To print directly to your printer over the network, please make sure your printer is connected to the network using a network cable or by connecting your printer to your WIFI network. If you don't connect Cura with your printer, you can still use a USB drive to transfer g-code files to your printer." -msgstr "" +msgstr "Aby drukować bezpośrednio na drukarce przez sieć, upewnij się, że drukarka jest podłączona do sieci za pomocą kabla sieciowego lub do sieci WIFI. Jeśli nie podłączysz Cury do drukarki, możesz nadal używać napędu USB do przesyłania plików G-Code do drukarki." #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/resources/qml/DiscoverUM3Action.qml:57 msgctxt "@label" msgid "Select your printer from the list below:" -msgstr "" +msgstr "Wybierz swoją drukarkę z poniższej listy:" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/resources/qml/DiscoverUM3Action.qml:77 msgctxt "@action:button" @@ -2008,7 +2008,7 @@ msgstr "Adres drukarki" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/WelcomePages/AddPrinterByIpContent.qml:102 msgctxt "@label" msgid "Enter the IP address of your printer on the network." -msgstr "" +msgstr "Wprowadź adres IP drukarki." #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/resources/qml/DiscoverUM3Action.qml:364 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/SliceInfoPlugin/MoreInfoWindow.qml:138 @@ -2214,6 +2214,10 @@ msgid "" "- Check if the printer is connected to the network.\n" "- Check if you are signed in to discover cloud-connected printers." msgstr "" +"Upewnij się, że drukarka ma połączenie:\n" +"- Sprawdź, czy drukarka jest włączona.\n" +"- Sprawdź, czy drukarka jest podłączona do sieci.\n" +"- Sprawdź, czy jesteś zalogowany, aby znaleźć drukarki podłączone do chmury." #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/MonitorStage/MonitorMain.qml:117 msgctxt "@info" @@ -3131,7 +3135,7 @@ msgstr "Czy przybliżanie powinno poruszać się w kierunku myszy?" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:371 msgctxt "@info:tooltip" msgid "Zooming towards the mouse is not supported in the orthographic perspective." -msgstr "" +msgstr "Powiększanie w kierunku myszy nie jest obsługiwane w danej perspektywie." #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:376 msgctxt "@action:button" @@ -3181,20 +3185,20 @@ msgstr "Wymuszenie widoku warstw w trybie zgodności (wymaga ponownego uruchomie #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:465 msgctxt "@info:tooltip" msgid "What type of camera rendering should be used?" -msgstr "" +msgstr "Jakiego rodzaju kamery należy użyć do renderowania?" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:472 msgctxt "@window:text" msgid "Camera rendering: " -msgstr "" +msgstr "Renderowanie z kamery: " #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:483 msgid "Perspective" -msgstr "" +msgstr "Perspektywiczny" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:484 msgid "Orthographic" -msgstr "" +msgstr "Rzut ortograficzny" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:515 msgctxt "@label" @@ -3875,17 +3879,17 @@ msgstr "&Pozycja kamery" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Menus/ViewMenu.qml:44 msgctxt "@action:inmenu menubar:view" msgid "Camera view" -msgstr "" +msgstr "Widok z kamery" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Menus/ViewMenu.qml:47 msgctxt "@action:inmenu menubar:view" msgid "Perspective" -msgstr "" +msgstr "Perspektywiczny" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Menus/ViewMenu.qml:59 msgctxt "@action:inmenu menubar:view" msgid "Orthographic" -msgstr "" +msgstr "Rzut ortograficzny" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Menus/ViewMenu.qml:80 msgctxt "@action:inmenu menubar:view" @@ -4034,7 +4038,7 @@ msgstr "Typ widoku" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/ObjectSelector.qml:59 msgctxt "@label" msgid "Object list" -msgstr "" +msgstr "Lista obiektów" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Account/UserOperations.qml:22 msgctxt "@label The argument is a username." @@ -4105,7 +4109,7 @@ msgstr "Nie można pociąć" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/ActionPanel/SliceProcessWidget.qml:103 msgctxt "@button" msgid "Processing" -msgstr "" +msgstr "Przetwarzanie" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/ActionPanel/SliceProcessWidget.qml:103 msgctxt "@button" @@ -4175,7 +4179,7 @@ msgstr "Przełącz tryb pełnoekranowy" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Actions.qml:96 msgctxt "@action:inmenu" msgid "Exit Full Screen" -msgstr "" +msgstr "Wyłącz tryb pełnoekranowy" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Actions.qml:103 msgctxt "@action:inmenu menubar:edit" @@ -5023,12 +5027,12 @@ msgstr "Spłaszcz profil" #: AMFReader/plugin.json msgctxt "description" msgid "Provides support for reading AMF files." -msgstr "" +msgstr "Zapewnia wsparcie dla czytania plików AMF." #: AMFReader/plugin.json msgctxt "name" msgid "AMF Reader" -msgstr "" +msgstr "Czytnik AMF" #: USBPrinting/plugin.json msgctxt "description" @@ -5083,12 +5087,12 @@ msgstr "Wtyczka Urządzenia Wyjścia Dysku Zewnętrznego" #: UM3NetworkPrinting/plugin.json msgctxt "description" msgid "Manages network connections to Ultimaker networked printers." -msgstr "" +msgstr "Zarządza połączeniami z sieciowymi drukarkami Ultimaker." #: UM3NetworkPrinting/plugin.json msgctxt "name" msgid "Ultimaker Network Connection" -msgstr "" +msgstr "Połączenie sieciowe Ultimaker" #: MonitorStage/plugin.json msgctxt "description" @@ -5283,12 +5287,12 @@ msgstr "Ulepszenie Wersji 3.0 do 3.1" #: VersionUpgrade/VersionUpgrade41to42/plugin.json msgctxt "description" msgid "Upgrades configurations from Cura 4.1 to Cura 4.2." -msgstr "" +msgstr "Uaktualnia konfiguracje z Cura 4.1 to Cura 4.2." #: VersionUpgrade/VersionUpgrade41to42/plugin.json msgctxt "name" msgid "Version Upgrade 4.1 to 4.2" -msgstr "" +msgstr "Uaktualnij wersję 4.1 do 4.2" #: VersionUpgrade/VersionUpgrade26to27/plugin.json msgctxt "description" @@ -5323,12 +5327,12 @@ msgstr "Ulepszenie Wersji z 2.2 do 2.4" #: VersionUpgrade/VersionUpgrade42to43/plugin.json msgctxt "description" msgid "Upgrades configurations from Cura 4.2 to Cura 4.3." -msgstr "" +msgstr "Uaktualnia konfiguracje z Cura 4.2 to Cura 4.3." #: VersionUpgrade/VersionUpgrade42to43/plugin.json msgctxt "name" msgid "Version Upgrade 4.2 to 4.3" -msgstr "" +msgstr "Uaktualnij wersję 4.2 do 4.3" #: ImageReader/plugin.json msgctxt "description" @@ -5343,12 +5347,12 @@ msgstr "Czytnik Obrazu" #: TrimeshReader/plugin.json msgctxt "description" msgid "Provides support for reading model files." -msgstr "" +msgstr "Zapewnia wsparcie dla czytania plików modeli." #: TrimeshReader/plugin.json msgctxt "name" msgid "Trimesh Reader" -msgstr "" +msgstr "Czytnik siatki trójkątów" #: CuraEngineBackend/plugin.json msgctxt "description" diff --git a/resources/i18n/pl_PL/fdmprinter.def.json.po b/resources/i18n/pl_PL/fdmprinter.def.json.po index 44e3b49fa6..aefdf33ce2 100644 --- a/resources/i18n/pl_PL/fdmprinter.def.json.po +++ b/resources/i18n/pl_PL/fdmprinter.def.json.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Cura 4.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: r.dulek@ultimaker.com\n" "POT-Creation-Date: 2019-09-10 16:55+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2019-05-27 22:32+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2019-09-30 15:45+0200\n" "Last-Translator: Mariusz Matłosz \n" "Language-Team: Mariusz Matłosz , reprapy.pl\n" "Language: pl_PL\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Poedit 2.1.1\n" +"X-Generator: Poedit 2.2.1\n" #: fdmprinter.def.json msgctxt "machine_settings label" @@ -218,12 +218,12 @@ msgstr "Określa czy maszyna posiada podgrzewany stół." #: fdmprinter.def.json msgctxt "machine_heated_build_volume label" msgid "Has Build Volume Temperature Stabilization" -msgstr "" +msgstr "Posiada komorę stabilizacji temperatury" #: fdmprinter.def.json msgctxt "machine_heated_build_volume description" msgid "Whether the machine is able to stabilize the build volume temperature." -msgstr "" +msgstr "Określa czy drukarka posiada zamkniętą komorę stabilizującą temperaturę." #: fdmprinter.def.json msgctxt "machine_center_is_zero label" @@ -348,7 +348,7 @@ msgstr "Minimalny czas, w jakim ekstruder musi być nieużywany, aby schłodzić #: fdmprinter.def.json msgctxt "machine_gcode_flavor label" msgid "G-code Flavor" -msgstr "" +msgstr "Smak G-code" #: fdmprinter.def.json msgctxt "machine_gcode_flavor description" @@ -1283,52 +1283,52 @@ msgstr "Najostrzejszy róg" #: fdmprinter.def.json msgctxt "z_seam_position label" msgid "Z Seam Position" -msgstr "" +msgstr "Pozycja szwu osi Z" #: fdmprinter.def.json msgctxt "z_seam_position description" msgid "The position near where to start printing each part in a layer." -msgstr "" +msgstr "Najbliższa pozycja startu druku każdej warstwy." #: fdmprinter.def.json msgctxt "z_seam_position option backleft" msgid "Back Left" -msgstr "" +msgstr "Lewy tył" #: fdmprinter.def.json msgctxt "z_seam_position option back" msgid "Back" -msgstr "" +msgstr "Tył" #: fdmprinter.def.json msgctxt "z_seam_position option backright" msgid "Back Right" -msgstr "" +msgstr "Prawy tył" #: fdmprinter.def.json msgctxt "z_seam_position option right" msgid "Right" -msgstr "" +msgstr "Prawa" #: fdmprinter.def.json msgctxt "z_seam_position option frontright" msgid "Front Right" -msgstr "" +msgstr "Prawy przód" #: fdmprinter.def.json msgctxt "z_seam_position option front" msgid "Front" -msgstr "" +msgstr "Przód" #: fdmprinter.def.json msgctxt "z_seam_position option frontleft" msgid "Front Left" -msgstr "" +msgstr "Lewy przód" #: fdmprinter.def.json msgctxt "z_seam_position option left" msgid "Left" -msgstr "" +msgstr "Lewa" #: fdmprinter.def.json msgctxt "z_seam_x label" @@ -1358,7 +1358,7 @@ msgstr "Wybór Rogu Szwu" #: fdmprinter.def.json msgctxt "z_seam_corner description" msgid "Control whether corners on the model outline influence the position of the seam. None means that corners have no influence on the seam position. Hide Seam makes the seam more likely to occur on an inside corner. Expose Seam makes the seam more likely to occur on an outside corner. Hide or Expose Seam makes the seam more likely to occur at an inside or outside corner. Smart Hiding allows both inside and outside corners, but chooses inside corners more frequently, if appropriate." -msgstr "" +msgstr "Kontroluj, czy narożniki obrysu wpływają na położenie szwu. Brak oznacza, że rogi nie mają wpływu na tę pozycję. Ukryj szew zwiększa prawdopodobieństwo pojawienia się szwu w wewnętrznym rogu. Ujawnij szew zwiększa prawdopodobieństwo pojawienia się szwu w narożniku zewnętrznym. Ukryj lub odsłoń szew zwiększa prawdopodobieństwo, że szew pojawi się w rogu wewnętrznym lub zewnętrznym. Inteligentne ukrywanie odsłania zarówno narożniki wewnętrzne, jak i zewnętrzne, ale w miarę potrzeby wybiera wewnętrzne narożniki." #: fdmprinter.def.json msgctxt "z_seam_corner option z_seam_corner_none" @@ -1383,7 +1383,7 @@ msgstr "Ukryj lub Pokaż Szew" #: fdmprinter.def.json msgctxt "z_seam_corner option z_seam_corner_weighted" msgid "Smart Hiding" -msgstr "" +msgstr "Inteligentne ukrywanie" #: fdmprinter.def.json msgctxt "z_seam_relative label" @@ -1398,12 +1398,12 @@ msgstr "Kiedy włączone, współrzędne szwu są względne do każdego środka #: fdmprinter.def.json msgctxt "skin_no_small_gaps_heuristic label" msgid "No Skin in Z Gaps" -msgstr "" +msgstr "Brak wypełnienia w lukach osi Z" #: fdmprinter.def.json msgctxt "skin_no_small_gaps_heuristic description" msgid "When the model has small vertical gaps of only a few layers, there should normally be skin around those layers in the narrow space. Enable this setting to not generate skin if the vertical gap is very small. This improves printing time and slicing time, but technically leaves infill exposed to the air." -msgstr "" +msgstr "Gdy model ma małe pionowe szczeliny składające się z kilku warstw, powinna pojawić się powierzchnia zewnętrzna wokół tych warstw w wąskiej przestrzeni. Włącz, aby nie generować powierzchni zewnętrznej, jeśli odstęp pionowy jest bardzo mały. Poprawia to czas drukowania i czas cięcia, ale technicznie pozostawia wypełnienie bez wykończenia." #: fdmprinter.def.json msgctxt "skin_outline_count label" @@ -1423,7 +1423,7 @@ msgstr "Włącz Prasowanie" #: fdmprinter.def.json msgctxt "ironing_enabled description" msgid "Go over the top surface one additional time, but this time extruding very little material. This is meant to melt the plastic on top further, creating a smoother surface. The pressure in the nozzle chamber is kept high so that the creases in the surface are filled with material." -msgstr "" +msgstr "Ponowne przejście po górnej powierzchni, tym razem wytłaczając bardzo mało materiału. Ma to na celu lepsze stopienie tworzywa na wierzchu, tworząc gładsze wykończenie. Ciśnienie w dyszy jest utrzymywane na wysokim poziomie, aby szczeliny na powierzchni były wypełnione materiałem." #: fdmprinter.def.json msgctxt "ironing_only_highest_layer label" @@ -1703,12 +1703,12 @@ msgstr "Wzór wypełnienia jest przesunięty o tę odległość wzdłuż osi Y." #: fdmprinter.def.json msgctxt "infill_randomize_start_location label" msgid "Randomize Infill Start" -msgstr "" +msgstr "Losowy punkt startu wypełnienia" #: fdmprinter.def.json msgctxt "infill_randomize_start_location description" msgid "Randomize which infill line is printed first. This prevents one segment becoming the strongest, but it does so at the cost of an additional travel move." -msgstr "" +msgstr "Losuje, która linia wypełnienia jest drukowana jako pierwsza. Dzięki temu nie ma zjawiska, kiedy jeden segment jest mocniejszy. Kosztem jest dodatkowy ruchu jałowy." #: fdmprinter.def.json msgctxt "infill_multiplier label" @@ -1952,7 +1952,7 @@ msgstr "Temperatura obszaru roboczego" #: fdmprinter.def.json msgctxt "build_volume_temperature description" msgid "The temperature of the environment to print in. If this is 0, the build volume temperature will not be adjusted." -msgstr "" +msgstr "Temperatura otoczenia druku. Jeśli ustawione jest 0, temperatura komory nie będzie ustawiana." #: fdmprinter.def.json msgctxt "material_print_temperature label" @@ -2067,82 +2067,82 @@ msgstr "Współczynnik skurczu w procentach." #: fdmprinter.def.json msgctxt "material_crystallinity label" msgid "Crystalline Material" -msgstr "" +msgstr "Materiał krystaliczny" #: fdmprinter.def.json msgctxt "material_crystallinity description" msgid "Is this material the type that breaks off cleanly when heated (crystalline), or is it the type that produces long intertwined polymer chains (non-crystalline)?" -msgstr "" +msgstr "Czy ten rodzaj materiału odłamuje się łatwo po podgrzaniu (krystaliczny), czy też jest to tworzywo, które wytwarza długie splecione łańcuchy polimerowe (niekrystaliczne)?" #: fdmprinter.def.json msgctxt "material_anti_ooze_retracted_position label" msgid "Anti-ooze Retracted Position" -msgstr "" +msgstr "Odległość retrakcji anty-wyciekom" #: fdmprinter.def.json msgctxt "material_anti_ooze_retracted_position description" msgid "How far the material needs to be retracted before it stops oozing." -msgstr "" +msgstr "Jak daleko materiał musi zostać wycofany, aby przestał wyciekać." #: fdmprinter.def.json msgctxt "material_anti_ooze_retraction_speed label" msgid "Anti-ooze Retraction Speed" -msgstr "" +msgstr "Szybkość retrakcji anty-wyciekom" #: fdmprinter.def.json msgctxt "material_anti_ooze_retraction_speed description" msgid "How fast the material needs to be retracted during a filament switch to prevent oozing." -msgstr "" +msgstr "Jak szybko materiał musi zostać wycofany podczas zmiany filamentu, aby przestał wyciekać." #: fdmprinter.def.json msgctxt "material_break_preparation_retracted_position label" msgid "Break Preparation Retracted Position" -msgstr "" +msgstr "Odległość pęknięcia przy retrakcji" #: fdmprinter.def.json msgctxt "material_break_preparation_retracted_position description" msgid "How far the filament can be stretched before it breaks, while heated." -msgstr "" +msgstr "Jak bardzo filament może być rozciągnięty, zanim pęknie, podczas ogrzewania." #: fdmprinter.def.json msgctxt "material_break_preparation_speed label" msgid "Break Preparation Retraction Speed" -msgstr "" +msgstr "Szybkość pękania przy retrakcji" #: fdmprinter.def.json msgctxt "material_break_preparation_speed description" msgid "How fast the filament needs to be retracted just before breaking it off in a retraction." -msgstr "" +msgstr "Jak szybko filament musi zostać wycofany, aby pękł podczas cofania." #: fdmprinter.def.json msgctxt "material_break_retracted_position label" msgid "Break Retracted Position" -msgstr "" +msgstr "Odległość łamania retrakcji" #: fdmprinter.def.json msgctxt "material_break_retracted_position description" msgid "How far to retract the filament in order to break it cleanly." -msgstr "" +msgstr "Jak daleko wycofać filament, aby go złamać na czysto." #: fdmprinter.def.json msgctxt "material_break_speed label" msgid "Break Retraction Speed" -msgstr "" +msgstr "Szybkość łamania retrakcji" #: fdmprinter.def.json msgctxt "material_break_speed description" msgid "The speed at which to retract the filament in order to break it cleanly." -msgstr "" +msgstr "Jak szybko wycofać filament, aby go złamać na czysto." #: fdmprinter.def.json msgctxt "material_break_temperature label" msgid "Break Temperature" -msgstr "" +msgstr "Temperatura pękania" #: fdmprinter.def.json msgctxt "material_break_temperature description" msgid "The temperature at which the filament is broken for a clean break." -msgstr "" +msgstr "Temperatura, w której filament można złamać na czysto." #: fdmprinter.def.json msgctxt "material_flow label" @@ -2157,112 +2157,112 @@ msgstr "Kompensacja przepływu: ilość ekstrudowanego materiału jest mnożona #: fdmprinter.def.json msgctxt "wall_material_flow label" msgid "Wall Flow" -msgstr "" +msgstr "Przepływ ścianek" #: fdmprinter.def.json msgctxt "wall_material_flow description" msgid "Flow compensation on wall lines." -msgstr "" +msgstr "Ustawienie przepływu na liniach ścianek." #: fdmprinter.def.json msgctxt "wall_0_material_flow label" msgid "Outer Wall Flow" -msgstr "" +msgstr "Przepływu ścianek zewnętrznych" #: fdmprinter.def.json msgctxt "wall_0_material_flow description" msgid "Flow compensation on the outermost wall line." -msgstr "" +msgstr "Ustawienie przepływu na liniach ścianek zewnętrznych." #: fdmprinter.def.json msgctxt "wall_x_material_flow label" msgid "Inner Wall(s) Flow" -msgstr "" +msgstr "Przepływu ścianek wewnętrznych" #: fdmprinter.def.json msgctxt "wall_x_material_flow description" msgid "Flow compensation on wall lines for all wall lines except the outermost one." -msgstr "" +msgstr "Ustawienie przepływu na liniach ścianek wewnętrznych." #: fdmprinter.def.json msgctxt "skin_material_flow label" msgid "Top/Bottom Flow" -msgstr "" +msgstr "Przepływ warstwy górnej i dolnej" #: fdmprinter.def.json msgctxt "skin_material_flow description" msgid "Flow compensation on top/bottom lines." -msgstr "" +msgstr "Ustawienie przepływu na warstwie górnej i dolnej." #: fdmprinter.def.json msgctxt "roofing_material_flow label" msgid "Top Surface Skin Flow" -msgstr "" +msgstr "Przepływ ostatniej warstwy górnej" #: fdmprinter.def.json msgctxt "roofing_material_flow description" msgid "Flow compensation on lines of the areas at the top of the print." -msgstr "" +msgstr "Ustawienie przepływu na ostatniej warstwie górnej." #: fdmprinter.def.json msgctxt "infill_material_flow label" msgid "Infill Flow" -msgstr "" +msgstr "Przepływ wypełnienia" #: fdmprinter.def.json msgctxt "infill_material_flow description" msgid "Flow compensation on infill lines." -msgstr "" +msgstr "Ustawienie przepływu wypełnienia." #: fdmprinter.def.json msgctxt "skirt_brim_material_flow label" msgid "Skirt/Brim Flow" -msgstr "" +msgstr "Przepływ warstwy adhezyjnej" #: fdmprinter.def.json msgctxt "skirt_brim_material_flow description" msgid "Flow compensation on skirt or brim lines." -msgstr "" +msgstr "Ustawienie przepływu warstwy adhezyjnej." #: fdmprinter.def.json msgctxt "support_material_flow label" msgid "Support Flow" -msgstr "" +msgstr "Przepływ podpór" #: fdmprinter.def.json msgctxt "support_material_flow description" msgid "Flow compensation on support structure lines." -msgstr "" +msgstr "Ustawienie przepływu podpór." #: fdmprinter.def.json msgctxt "support_interface_material_flow label" msgid "Support Interface Flow" -msgstr "" +msgstr "Przepływ podłoża podpór" #: fdmprinter.def.json msgctxt "support_interface_material_flow description" msgid "Flow compensation on lines of support roof or floor." -msgstr "" +msgstr "Ustawienie przepływu podłoża podpór." #: fdmprinter.def.json msgctxt "support_roof_material_flow label" msgid "Support Roof Flow" -msgstr "" +msgstr "Przepływ dachów podpór" #: fdmprinter.def.json msgctxt "support_roof_material_flow description" msgid "Flow compensation on support roof lines." -msgstr "" +msgstr "Ustawienie przepływu podłoża ostatniej warstwy podpór." #: fdmprinter.def.json msgctxt "support_bottom_material_flow label" msgid "Support Floor Flow" -msgstr "" +msgstr "Przepływ podstawy podpór" #: fdmprinter.def.json msgctxt "support_bottom_material_flow description" msgid "Flow compensation on support floor lines." -msgstr "" +msgstr "Ustawienie przepływu pierwszej warstwy podpór." #: fdmprinter.def.json msgctxt "prime_tower_flow label" @@ -2272,7 +2272,7 @@ msgstr "Przepływ Wieży Czyszczącej" #: fdmprinter.def.json msgctxt "prime_tower_flow description" msgid "Flow compensation on prime tower lines." -msgstr "" +msgstr "Przepływ linii wieży podporowej." #: fdmprinter.def.json msgctxt "material_flow_layer_0 label" @@ -2392,7 +2392,7 @@ msgstr "Ogranicz Retrakcje Pomiędzy Podporami" #: fdmprinter.def.json msgctxt "limit_support_retractions description" msgid "Omit retraction when moving from support to support in a straight line. Enabling this setting saves print time, but can lead to excessive stringing within the support structure." -msgstr "" +msgstr "Pomiń retrakcję, przechodząc od podpory do podpory w linii prostej. Włączenie tego ustawienia oszczędza czas drukowania, ale może prowadzić do nadmiernego ciągnięcia filamentu w strukturze nośnej." #: fdmprinter.def.json msgctxt "material_standby_temperature label" @@ -2447,12 +2447,12 @@ msgstr "Prędkość, z jaką filament jest cofany podczas retrakcji po zmianie d #: fdmprinter.def.json msgctxt "switch_extruder_extra_prime_amount label" msgid "Nozzle Switch Extra Prime Amount" -msgstr "" +msgstr "Dodatkowa ekstruzja po zmianie dyszy" #: fdmprinter.def.json msgctxt "switch_extruder_extra_prime_amount description" msgid "Extra material to prime after nozzle switching." -msgstr "" +msgstr "Ilość dodatkowego materiału do podania po zmianie dyszy." #: fdmprinter.def.json msgctxt "speed label" @@ -2647,12 +2647,12 @@ msgstr "Prędkość, z jaką jest drukowana obwódka i obrys. Zwykle jest to wyk #: fdmprinter.def.json msgctxt "speed_z_hop label" msgid "Z Hop Speed" -msgstr "" +msgstr "Prędkość skoku Z" #: fdmprinter.def.json msgctxt "speed_z_hop description" msgid "The speed at which the vertical Z movement is made for Z Hops. This is typically lower than the print speed since the build plate or machine's gantry is harder to move." -msgstr "" +msgstr "Szybkość, z jaką wykonuje się pionowy ruch skoku Z. Jest to zwykle mniej niż prędkość drukowania, ponieważ trudniej się porusza stołem drukarki." #: fdmprinter.def.json msgctxt "speed_slowdown_layers label" @@ -3567,7 +3567,7 @@ msgstr "Kierunek Linii Wypełnienia Podpory" #: fdmprinter.def.json msgctxt "support_infill_angles description" msgid "A list of integer line directions to use. Elements from the list are used sequentially as the layers progress and when the end of the list is reached, it starts at the beginning again. The list items are separated by commas and the whole list is contained in square brackets. Default is an empty list which means use the default angle 0 degrees." -msgstr "" +msgstr "Lista kierunków linii całkowitych do użycia. Elementy z listy są używane sekwencyjnie w miarę postępu warstw, a po osiągnięciu końca listy zaczyna się od początku. Elementy listy są oddzielone przecinkami, a cała lista jest zawarta w nawiasach kwadratowych. Domyślnie lista jest pusta, co oznacza użycie domyślnego kąta 0 stopni." #: fdmprinter.def.json msgctxt "support_brim_enable label" @@ -3697,7 +3697,7 @@ msgstr "Odległość Łączenia Podpór" #: fdmprinter.def.json msgctxt "support_join_distance description" msgid "The maximum distance between support structures in the X/Y directions. When separate structures are closer together than this value, the structures merge into one." -msgstr "" +msgstr "Maksymalna odległość między konstrukcjami wspornymi w kierunkach X/Y. Kiedy oddzielne struktury są bliżej siebie niż ta wartość, struktury łączą się w jedną." #: fdmprinter.def.json msgctxt "support_offset label" @@ -4037,32 +4037,32 @@ msgstr "Wartość przesunięcia zastosowana do obszaru podłoża podpór." #: fdmprinter.def.json msgctxt "support_interface_angles label" msgid "Support Interface Line Directions" -msgstr "" +msgstr "Kierunek linii podłoża podpór" #: fdmprinter.def.json msgctxt "support_interface_angles description" msgid "A list of integer line directions to use. Elements from the list are used sequentially as the layers progress and when the end of the list is reached, it starts at the beginning again. The list items are separated by commas and the whole list is contained in square brackets. Default is an empty list which means use the default angles (alternates between 45 and 135 degrees if interfaces are quite thick or 90 degrees)." -msgstr "" +msgstr "Lista kierunków linii całkowitych do użycia. Elementy z listy są używane sekwencyjnie w miarę postępu warstw, a po osiągnięciu końca listy zaczyna się od początku. Elementy listy są oddzielone przecinkami, a cała lista jest zawarta w nawiasach kwadratowych. Domyślnie lista jest pusta, co oznacza użycie domyślnych kątów (na przemian między 45 a 135 stopni, jeśli interfejsy są dość grube lub 90 stopni)." #: fdmprinter.def.json msgctxt "support_roof_angles label" msgid "Support Roof Line Directions" -msgstr "" +msgstr "Kierunek linii dachu podpór" #: fdmprinter.def.json msgctxt "support_roof_angles description" msgid "A list of integer line directions to use. Elements from the list are used sequentially as the layers progress and when the end of the list is reached, it starts at the beginning again. The list items are separated by commas and the whole list is contained in square brackets. Default is an empty list which means use the default angles (alternates between 45 and 135 degrees if interfaces are quite thick or 90 degrees)." -msgstr "" +msgstr "Lista kierunków linii całkowitych do użycia. Elementy z listy są używane sekwencyjnie w miarę postępu warstw, a po osiągnięciu końca listy zaczyna się od początku od nowa. Elementy listy są oddzielone przecinkami, a cała lista jest zawarta w nawiasach kwadratowych. Domyślnie lista jest pusta, co oznacza użycie domyślnych kątów (na przemian między 45 a 135 stopni, jeśli interfejsy są dość grube lub 90 stopni)." #: fdmprinter.def.json msgctxt "support_bottom_angles label" msgid "Support Floor Line Directions" -msgstr "" +msgstr "Kierunek linii podstawy podpór" #: fdmprinter.def.json msgctxt "support_bottom_angles description" msgid "A list of integer line directions to use. Elements from the list are used sequentially as the layers progress and when the end of the list is reached, it starts at the beginning again. The list items are separated by commas and the whole list is contained in square brackets. Default is an empty list which means use the default angles (alternates between 45 and 135 degrees if interfaces are quite thick or 90 degrees)." -msgstr "" +msgstr "Lista kierunków linii całkowitych do użycia. Elementy z listy są używane sekwencyjnie w miarę postępu warstw, a po osiągnięciu końca listy zaczyna się od początku od nowa. Elementy listy są oddzielone przecinkami, a cała lista jest zawarta w nawiasach kwadratowych. Domyślnie lista jest pusta, co oznacza użycie domyślnych kątów (na przemian między 45 a 135 stopni, jeśli interfejsy są dość grube lub 90 stopni)." #: fdmprinter.def.json msgctxt "support_fan_enable label" @@ -4107,12 +4107,12 @@ msgstr "Średnica wieży specjalnej." #: fdmprinter.def.json msgctxt "support_tower_maximum_supported_diameter label" msgid "Maximum Tower-Supported Diameter" -msgstr "" +msgstr "Maksymalna średnica obsługiwana przez wieżę podporową" #: fdmprinter.def.json msgctxt "support_tower_maximum_supported_diameter description" msgid "Maximum diameter in the X/Y directions of a small area which is to be supported by a specialized support tower." -msgstr "" +msgstr "Maksymalna średnica w kierunkach X/Y obszaru, który ma być podtrzymywana przez specjalistyczną wieżę podporową." #: fdmprinter.def.json msgctxt "support_tower_roof_angle label" @@ -4951,7 +4951,7 @@ msgstr "Wygładź Spiralne Kontury" #: fdmprinter.def.json msgctxt "smooth_spiralized_contours description" msgid "Smooth the spiralized contours to reduce the visibility of the Z seam (the Z seam should be barely visible on the print but will still be visible in the layer view). Note that smoothing will tend to blur fine surface details." -msgstr "" +msgstr "Wygładź spiralne kontury, aby zmniejszyć widoczność szwu Z (szew Z powinien być ledwo widoczny na wydruku, ale nadal będzie widoczny w widoku warstwy). Pamiętaj, że wygładzanie będzie powodować rozmycie drobnych szczegółów powierzchni." #: fdmprinter.def.json msgctxt "relative_extrusion label" @@ -5191,7 +5191,7 @@ msgstr "Maksymalne odchylenie" #: fdmprinter.def.json msgctxt "meshfix_maximum_deviation description" msgid "The maximum deviation allowed when reducing the resolution for the Maximum Resolution setting. If you increase this, the print will be less accurate, but the g-code will be smaller. Maximum Deviation is a limit for Maximum Resolution, so if the two conflict the Maximum Deviation will always be held true." -msgstr "" +msgstr "Maksymalne odchylenie dozwolone przy zmniejszaniu rozdzielczości dla ustawienia maksymalnej rozdzielczości. Jeśli to zwiększysz, wydruk będzie mniej dokładny, ale g-code będzie mniejszy. Maksymalne odchylenie jest limitem dla maksymalnej rozdzielczości, więc wystąpi konflikt, maksymalne odchylenie zawsze będzie używane." #: fdmprinter.def.json msgctxt "support_skip_some_zags label" @@ -5451,7 +5451,7 @@ msgstr "Włącz Podpory Stożkowe" #: fdmprinter.def.json msgctxt "support_conical_enabled description" msgid "Make support areas smaller at the bottom than at the overhang." -msgstr "" +msgstr "Zmniejsz obszary podparcia na podłożu pod zwisem." #: fdmprinter.def.json msgctxt "support_conical_angle label" @@ -6195,42 +6195,42 @@ msgstr "Odległość, którą głowica musi pokonać w tę i z powrotem po szczo #: fdmprinter.def.json msgctxt "small_hole_max_size label" msgid "Small Hole Max Size" -msgstr "" +msgstr "Maksymalny rozmiar małych otworów" #: fdmprinter.def.json msgctxt "small_hole_max_size description" msgid "Holes and part outlines with a diameter smaller than this will be printed using Small Feature Speed." -msgstr "" +msgstr "Otwory i kontury części o średnicy mniejszej niż podana zostaną wydrukowane przy małej szybkości operacji." #: fdmprinter.def.json msgctxt "small_feature_max_length label" msgid "Small Feature Max Length" -msgstr "" +msgstr "Maksymalna długość małych elementów" #: fdmprinter.def.json msgctxt "small_feature_max_length description" msgid "Feature outlines that are shorter than this length will be printed using Small Feature Speed." -msgstr "" +msgstr "Kontury obiektów, które są krótsze niż podana długość, zostaną wydrukowane przy użyciu funkcji małej prędkości." #: fdmprinter.def.json msgctxt "small_feature_speed_factor label" msgid "Small Feature Speed" -msgstr "" +msgstr "Prędkość małych elementów" #: fdmprinter.def.json msgctxt "small_feature_speed_factor description" msgid "Small features will be printed at this percentage of their normal print speed. Slower printing can help with adhestion and accuracy." -msgstr "" +msgstr "Małe obiekty zostaną wydrukowane z podanym procentem ich normalnej prędkości drukowania. Wolniejsze drukowanie może pomóc w zachowaniu dokładności." #: fdmprinter.def.json msgctxt "small_feature_speed_factor_0 label" msgid "First Layer Speed" -msgstr "" +msgstr "Prędkość pierwszej warstwy" #: fdmprinter.def.json msgctxt "small_feature_speed_factor_0 description" msgid "Small features on the first layer will be printed at this percentage of their normal print speed. Slower printing can help with adhestion and accuracy." -msgstr "" +msgstr "Małe elementy na pierwszej warstwie zostaną wydrukowane z podanym procentem ich normalnej prędkości drukowania. Wolniejsze drukowanie może pomóc w zachowaniu dokładności i dokładności." #: fdmprinter.def.json msgctxt "command_line_settings label"