Update translations for 2.4

This initial round, the translators didn't check the fuzzy string matches. These are therefore incorrect. We have new translations for the fuzzies. I'm going to add them now.

Contributes to issue CURA-3028.
This commit is contained in:
Ghostkeeper 2017-01-28 01:05:43 +01:00
parent b8967edd82
commit efb866c64f
No known key found for this signature in database
GPG Key ID: C5F96EE2BC0F7E75
21 changed files with 50266 additions and 50423 deletions

View File

@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-12-28 10:51+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2016-09-29 13:44+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2017-01-12 15:51+0100\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: \n"
@ -83,7 +83,7 @@ msgstr "G-Code-Datei"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/Doodle3D-cura-plugin/__init__.py:13
msgctxt "@label"
msgid "Doodle3D"
msgstr ""
msgstr "Doodle3D"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/Doodle3D-cura-plugin/__init__.py:17
#, fuzzy
@ -112,12 +112,12 @@ msgstr "Modell drucken mit"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/Doodle3D-cura-plugin/Doodle3D.py:49
msgctxt "@title:menu"
msgid "Doodle3D"
msgstr ""
msgstr "Doodle3D"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/Doodle3D-cura-plugin/Doodle3D.py:50
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "Enable Scan devices..."
msgstr ""
msgstr "Scan-Geräte aktivieren..."
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/ChangeLogPlugin/__init__.py:12
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/ChangeLogPlugin/ChangeLog.qml:18
@ -418,7 +418,7 @@ msgstr "Abweichendes Material (Cura: {0}, Drucker: {1}) für Extruder {2} gewäh
#, python-brace-format
msgctxt "@label"
msgid "Print core {0} is not properly calibrated. XY calibration needs to be performed on the printer."
msgstr ""
msgstr "Druckkern {0} ist nicht korrekt kalibriert. XY-Kalibrierung muss auf dem Drucker ausgeführt werden."
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/NetworkPrinterOutputDevice.py:599
msgctxt "@label"
@ -488,7 +488,7 @@ msgstr "Daten werden zum Drucker gesendet"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/NetworkPrinterOutputDevice.py:1021
msgctxt "@label"
msgid "Would you like to use your current printer configuration in Cura?"
msgstr ""
msgstr "Möchten Sie Ihre aktuelle Druckerkonfiguration in Cura verwenden?"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/NetworkPrinterOutputDevice.py:1023
#, fuzzy
@ -678,7 +678,7 @@ msgstr "Die aktuellen Einstellungen lassen kein Schneiden (Slicing) zu. Bitte pr
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/CuraEngineBackend/CuraEngineBackend.py:267
msgctxt "@info:status"
msgid "Unable to slice because the prime tower or prime position(s) are invalid."
msgstr ""
msgstr "Schneiden (Slicing) ist nicht möglich, da der Einzugsturm oder die Einzugsposition(en) ungültig ist (sind)."
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/CuraEngineBackend/CuraEngineBackend.py:275
msgctxt "@info:status"
@ -1121,7 +1121,7 @@ msgstr "Drucker: %1"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/Doodle3D-cura-plugin/ControlWindow.qml:40
msgctxt "@label"
msgid "Extruder Temperature: %1/%2°C"
msgstr ""
msgstr "Extruder-Temperatur %1/%2 °C"
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
@ -1147,7 +1147,7 @@ msgstr ""
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/Doodle3D-cura-plugin/ControlWindow.qml:46
msgctxt "@label"
msgid "Bed Temperature: %1/%2°C"
msgstr ""
msgstr "Bett-Temperatur %1/%2 °C"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/Doodle3D-cura-plugin/ControlWindow.qml:64
#, fuzzy
@ -1229,10 +1229,7 @@ msgid ""
"To print directly to your printer over the network, please make sure your printer is connected to the network using a network cable or by connecting your printer to your WIFI network. If you don't connect Cura with your printer, you can still use a USB drive to transfer g-code files to your printer.\n"
"\n"
"Select your printer from the list below:"
msgstr ""
"Um über das Netzwerk direkt auf Ihrem Drucker zu drucken, stellen Sie bitte sicher, dass der Drucker mit dem Netzwerkkabel verbunden ist oder verbinden Sie Ihren Drucker mit Ihrem WLAN-Netzwerk. Wenn Sie Cura nicht mit Ihrem Drucker verbinden, können Sie dennoch ein USB-Laufwerk für die Übertragung von G-Code-Dateien auf Ihren Drucker verwenden.\n"
"\n"
"Wählen Sie Ihren Drucker aus der folgenden Liste:"
msgstr "Um über das Netzwerk direkt auf Ihrem Drucker zu drucken, stellen Sie bitte sicher, dass der Drucker mit dem Netzwerkkabel verbunden ist oder verbinden Sie Ihren Drucker mit Ihrem WLAN-Netzwerk. Wenn Sie Cura nicht mit Ihrem Drucker verbinden, können Sie dennoch ein USB-Laufwerk für die Übertragung von G-Code-Dateien auf Ihren Drucker verwenden.\n\nWählen Sie Ihren Drucker aus der folgenden Liste:"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/DiscoverUM3Action.qml:77
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/MachinesPage.qml:44
@ -1473,7 +1470,7 @@ msgstr "&Zuletzt geöffnet"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/3MFReader/WorkspaceDialog.qml:60
msgctxt "@action:ComboBox option"
msgid "Update existing"
msgstr ""
msgstr "Vorhandenes aktualisieren"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/3MFReader/WorkspaceDialog.qml:61
#, fuzzy
@ -1485,7 +1482,7 @@ msgstr "Erstellen"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/WorkspaceSummaryDialog.qml:78
msgctxt "@action:title"
msgid "Summary - Cura Project"
msgstr ""
msgstr "Zusammenfassung Cura-Projekt"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/3MFReader/WorkspaceDialog.qml:94
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/WorkspaceSummaryDialog.qml:96
@ -1497,7 +1494,7 @@ msgstr "Druckereinstellungen"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/3MFReader/WorkspaceDialog.qml:110
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "How should the conflict in the machine be resolved?"
msgstr ""
msgstr "Wie soll der Konflikt im Gerät gelöst werden?"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/3MFReader/WorkspaceDialog.qml:130
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/WorkspaceSummaryDialog.qml:105
@ -1526,7 +1523,7 @@ msgstr "Druckeinstellungen"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/3MFReader/WorkspaceDialog.qml:183
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "How should the conflict in the profile be resolved?"
msgstr ""
msgstr "Wie soll der Konflikt im Profil gelöst werden?"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/3MFReader/WorkspaceDialog.qml:218
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/WorkspaceSummaryDialog.qml:180
@ -1540,20 +1537,20 @@ msgstr "Benutzerdefiniertes Profil"
msgctxt "@action:label"
msgid "%1 override"
msgid_plural "%1 overrides"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[0] "%1 überschreiben"
msgstr[1] "%1 überschreibt"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/3MFReader/WorkspaceDialog.qml:234
msgctxt "@action:label"
msgid "Derivative from"
msgstr ""
msgstr "Ableitung von"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/3MFReader/WorkspaceDialog.qml:239
msgctxt "@action:label"
msgid "%1, %2 override"
msgid_plural "%1, %2 overrides"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[0] "%1, %2 überschreiben"
msgstr[1] "%1, %2 überschreibt"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/3MFReader/WorkspaceDialog.qml:255
#, fuzzy
@ -1564,7 +1561,7 @@ msgstr "Druckeinstellungen"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/3MFReader/WorkspaceDialog.qml:271
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "How should the conflict in the material be resolved?"
msgstr ""
msgstr "Wie soll der Konflikt im Material gelöst werden?"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/3MFReader/WorkspaceDialog.qml:314
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/WorkspaceSummaryDialog.qml:215
@ -1590,7 +1587,7 @@ msgstr "Einstellungen wählen"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/WorkspaceSummaryDialog.qml:229
msgctxt "@action:label"
msgid "%1 out of %2"
msgstr ""
msgstr "%1 von %2"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/3MFReader/WorkspaceDialog.qml:369
#, fuzzy
@ -2071,12 +2068,12 @@ msgstr "Geräte-Präfix zu Auftragsnamen hinzufügen."
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:310
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Should a summary be shown when saving a project file?"
msgstr ""
msgstr "Soll beim Speichern einer Projektdatei eine Zusammenfassung angezeigt werden?"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:314
msgctxt "@option:check"
msgid "Show summary dialog when saving project"
msgstr ""
msgstr "Dialog Zusammenfassung beim Speichern eines Projekts anzeigen"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:332
msgctxt "@label"
@ -2355,12 +2352,12 @@ msgstr "Cura wurde von Ultimaker B.V. in Zusammenarbeit mit der Community entwic
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/AboutDialog.qml:114
msgctxt "@label"
msgid "Graphical user interface"
msgstr ""
msgstr "Grafische Benutzerschnittstelle"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/AboutDialog.qml:115
msgctxt "@label"
msgid "Application framework"
msgstr ""
msgstr "Anwendungsrahmenwerk"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/AboutDialog.qml:116
#, fuzzy
@ -2371,72 +2368,72 @@ msgstr "G-Code-Writer"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/AboutDialog.qml:117
msgctxt "@label"
msgid "Interprocess communication library"
msgstr ""
msgstr "Bibliothek Interprozess-Kommunikation"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/AboutDialog.qml:119
msgctxt "@label"
msgid "Programming language"
msgstr ""
msgstr "Programmiersprache"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/AboutDialog.qml:120
msgctxt "@label"
msgid "GUI framework"
msgstr ""
msgstr "GUI-Rahmenwerk"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/AboutDialog.qml:121
msgctxt "@label"
msgid "GUI framework bindings"
msgstr ""
msgstr "GUI-Rahmenwerk Einbindungen"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/AboutDialog.qml:122
msgctxt "@label"
msgid "C/C++ Binding library"
msgstr ""
msgstr "C/C++ Einbindungsbibliothek"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/AboutDialog.qml:123
msgctxt "@label"
msgid "Data interchange format"
msgstr ""
msgstr "Format Datenaustausch"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/AboutDialog.qml:124
msgctxt "@label"
msgid "Support library for scientific computing "
msgstr ""
msgstr "Support-Bibliothek für wissenschaftliche Berechnung "
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/AboutDialog.qml:125
msgctxt "@label"
msgid "Support library for faster math"
msgstr ""
msgstr "Support-Bibliothek für schnelleres Rechnen"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/AboutDialog.qml:126
msgctxt "@label"
msgid "Support library for handling STL files"
msgstr ""
msgstr "Support-Bibliothek für die Handhabung von STL-Dateien"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/AboutDialog.qml:127
msgctxt "@label"
msgid "Serial communication library"
msgstr ""
msgstr "Bibliothek für serielle Kommunikation"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/AboutDialog.qml:128
msgctxt "@label"
msgid "ZeroConf discovery library"
msgstr ""
msgstr "Bibliothek für ZeroConf-Erkennung"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/AboutDialog.qml:129
msgctxt "@label"
msgid "Polygon clipping library"
msgstr ""
msgstr "Bibliothek für Polygon-Beschneidung"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/AboutDialog.qml:130
msgctxt "@label"
msgid "Font"
msgstr ""
msgstr "Schriftart"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/AboutDialog.qml:131
msgctxt "@label"
msgid "SVG icons"
msgstr ""
msgstr "SVG-Symbole"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Settings/SettingView.qml:348
msgctxt "@action:menu"
@ -2471,10 +2468,7 @@ msgid ""
"Some hidden settings use values different from their normal calculated value.\n"
"\n"
"Click to make these settings visible."
msgstr ""
"Einige ausgeblendete Einstellungen verwenden Werte, die von ihren normalen, berechneten Werten abweichen.\n"
"\n"
"Klicken Sie, um diese Einstellungen sichtbar zu machen."
msgstr "Einige ausgeblendete Einstellungen verwenden Werte, die von ihren normalen, berechneten Werten abweichen.\n\nKlicken Sie, um diese Einstellungen sichtbar zu machen."
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Settings/SettingItem.qml:60
msgctxt "@label Header for list of settings."
@ -2502,10 +2496,7 @@ msgid ""
"This setting has a value that is different from the profile.\n"
"\n"
"Click to restore the value of the profile."
msgstr ""
"Diese Einstellung hat einen vom Profil abweichenden Wert.\n"
"\n"
"Klicken Sie, um den Wert des Profils wiederherzustellen."
msgstr "Diese Einstellung hat einen vom Profil abweichenden Wert.\n\nKlicken Sie, um den Wert des Profils wiederherzustellen."
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Settings/SettingItem.qml:288
msgctxt "@label"
@ -2513,20 +2504,17 @@ msgid ""
"This setting is normally calculated, but it currently has an absolute value set.\n"
"\n"
"Click to restore the calculated value."
msgstr ""
"Diese Einstellung wird normalerweise berechnet; aktuell ist jedoch ein Absolutwert eingestellt.\n"
"\n"
"Klicken Sie, um den berechneten Wert wiederherzustellen."
msgstr "Diese Einstellung wird normalerweise berechnet; aktuell ist jedoch ein Absolutwert eingestellt.\n\nKlicken Sie, um den berechneten Wert wiederherzustellen."
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Sidebar.qml:162
msgctxt "@tooltip"
msgid "<b>Print Setup</b><br/><br/>Edit or review the settings for the active print job."
msgstr ""
msgstr "<b>Druckeinrichtung</b><br/><br/>Bearbeiten oder Überprüfen der Einstellungen für den aktiven Druckauftrag."
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Sidebar.qml:220
msgctxt "@tooltip"
msgid "<b>Print Monitor</b><br/><br/>Monitor the state of the connected printer and the print job in progress."
msgstr ""
msgstr "<b>Drucküberwachung</b><br/><br/>Statusüberwachung des verbundenen Druckers und des Druckauftrags, der ausgeführt wird."
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Sidebar.qml:273
msgctxt "@label:listbox"
@ -2541,12 +2529,12 @@ msgstr "Druckerbildschirm"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Sidebar.qml:520
msgctxt "@tooltip"
msgid "<b>Recommended Print Setup</b><br/><br/>Print with the recommended settings for the selected printer, material and quality."
msgstr ""
msgstr "<b>Empfohlene Druckeinrichtung</b><br/><br/>Drucken mit den empfohlenen Einstellungen für den gewählten Drucker, das gewählte Material und die gewählte Qualität."
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Sidebar.qml:526
msgctxt "@tooltip"
msgid "<b>Custom Print Setup</b><br/><br/>Print with finegrained control over every last bit of the slicing process."
msgstr ""
msgstr "<b>Benutzerdefinierte Druckeinrichtung</b><br/><br/>Druck mit Feineinstellung über jedem einzelnen Bereich des Schneidvorgangs."
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Menus/MaterialMenu.qml:26
#, fuzzy
@ -2715,7 +2703,7 @@ msgstr "Modelle &zusammenführen"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Actions.qml:236
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "&Multiply Model..."
msgstr ""
msgstr "Modell &multiplizieren"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Actions.qml:243
msgctxt "@action:inmenu menubar:edit"
@ -2827,7 +2815,7 @@ msgstr "&Alles speichern"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Cura.qml:114
msgctxt "@title:menu menubar:file"
msgid "Save project"
msgstr ""
msgstr "Projekt speichern"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Cura.qml:137
msgctxt "@title:menu menubar:toplevel"
@ -2904,17 +2892,17 @@ msgstr "Datei öffnen"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Cura.qml:756
msgctxt "@title:window"
msgid "Open workspace"
msgstr ""
msgstr "Arbeitsbereich öffnen"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/WorkspaceSummaryDialog.qml:14
msgctxt "@title:window"
msgid "Save Project"
msgstr ""
msgstr "Projekt speichern"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/WorkspaceSummaryDialog.qml:142
msgctxt "@action:label"
msgid "Extruder %1"
msgstr ""
msgstr "Extruder %1"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/WorkspaceSummaryDialog.qml:152
#, fuzzy
@ -2925,7 +2913,7 @@ msgstr "&Material"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/WorkspaceSummaryDialog.qml:236
msgctxt "@action:label"
msgid "Don't show project summary on save again"
msgstr ""
msgstr "Projektzusammenfassung beim Speichern nicht erneut anzeigen"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/SidebarSimple.qml:40
#, fuzzy
@ -2976,12 +2964,12 @@ msgstr "Eine solide (100 %) Füllung macht Ihr Modell vollständig massiv"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/SidebarSimple.qml:235
msgctxt "@label"
msgid "Enable Support"
msgstr ""
msgstr "Stützstruktur aktivieren"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/SidebarSimple.qml:266
msgctxt "@label"
msgid "Enable support structures. These structures support parts of the model with severe overhangs."
msgstr ""
msgstr "Aktivierung von Stützstrukturen. Diese Strukturen stützen Teile des Modells mit großen Überhängen."
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/SidebarSimple.qml:283
#, fuzzy
@ -3033,10 +3021,7 @@ msgid ""
"Some setting/override values are different from the values stored in the profile.\n"
"\n"
"Click to open the profile manager."
msgstr ""
"Einige Einstellungswerte unterscheiden sich von den im Profil gespeicherten Werten.\n"
"\n"
"Klicken Sie, um den Profilmanager zu öffnen."
msgstr "Einige Einstellungswerte unterscheiden sich von den im Profil gespeicherten Werten.\n\nKlicken Sie, um den Profilmanager zu öffnen."
#~ msgctxt "@window:title"
#~ msgid "Changes on the Printer"

View File

@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Uranium json setting files\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://github.com/ultimaker/uranium\n"
"POT-Creation-Date: 2016-12-28 10:51+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-09-29 13:02+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2017-01-12 15:51+0100\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE\n"
"Language: \n"

View File

@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Uranium json setting files\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://github.com/ultimaker/uranium\n"
"POT-Creation-Date: 2016-12-28 10:51+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-09-29 13:02+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2017-01-12 15:51+0100\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE\n"
"Language: \n"
@ -52,9 +52,7 @@ msgctxt "machine_start_gcode description"
msgid ""
"Gcode commands to be executed at the very start - separated by \n"
"."
msgstr ""
"Gcode-Befehle, die zu Beginn ausgeführt werden sollen getrennt durch \n"
"."
msgstr "Gcode-Befehle, die zu Beginn ausgeführt werden sollen getrennt durch \n."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "machine_end_gcode label"
@ -66,9 +64,7 @@ msgctxt "machine_end_gcode description"
msgid ""
"Gcode commands to be executed at the very end - separated by \n"
"."
msgstr ""
"Gcode-Befehle, die Am Ende ausgeführt werden sollen getrennt durch \n"
"."
msgstr "Gcode-Befehle, die Am Ende ausgeführt werden sollen getrennt durch \n."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "material_guid label"
@ -149,17 +145,17 @@ msgstr "Druckplattenhaftung"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "machine_shape description"
msgid "The shape of the build plate without taking unprintable areas into account."
msgstr ""
msgstr "Die Form der Druckplatte ohne Berücksichtigung nicht druckbarer Bereiche."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "machine_shape option rectangular"
msgid "Rectangular"
msgstr ""
msgstr "Rechteckig"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "machine_shape option elliptic"
msgid "Elliptic"
msgstr ""
msgstr "Elliptisch"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "machine_height label"
@ -726,7 +722,7 @@ msgstr "Wipe-Abstand der Füllung"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "wall_0_wipe_dist description"
msgid "Distance of a travel move inserted after the outer wall, to hide the Z seam better."
msgstr ""
msgstr "Entfernung einer Bewegung nach der Außenwand, um die Z-Naht besser zu verbergen."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "top_bottom_thickness label"
@ -872,12 +868,12 @@ msgstr "Füllung vor Wänden"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "fill_perimeter_gaps description"
msgid "Fills the gaps between walls where no walls fit."
msgstr ""
msgstr "Füllt die Lücken zwischen den Wänden, wo keine Wand passt."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "fill_perimeter_gaps option nowhere"
msgid "Nowhere"
msgstr ""
msgstr "Nirgends"
#: fdmprinter.def.json
#, fuzzy
@ -909,7 +905,7 @@ msgstr "Der Startdruckpunkt von jedem Teil einer Schicht. Wenn der Druck der Tei
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "z_seam_type option back"
msgid "User Specified"
msgstr ""
msgstr "Benutzerdefiniert"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "z_seam_type option shortest"
@ -924,7 +920,7 @@ msgstr "Zufall"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "z_seam_x label"
msgid "Z Seam X"
msgstr ""
msgstr "Z-Naht X"
#: fdmprinter.def.json
#, fuzzy
@ -935,7 +931,7 @@ msgstr "Die X-Koordinate der Position, an der die Düse am Druckbeginn einzieht.
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "z_seam_y label"
msgid "Z Seam Y"
msgstr ""
msgstr "Z-Naht Y"
#: fdmprinter.def.json
#, fuzzy
@ -1016,7 +1012,7 @@ msgstr "Würfel"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "infill_pattern option cubicsubdiv"
msgid "Cubic Subdivision"
msgstr ""
msgstr "Würfel-Unterbereich"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "infill_pattern option tetrahedral"
@ -1042,22 +1038,22 @@ msgstr "Zickzack"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "sub_div_rad_mult label"
msgid "Cubic Subdivision Radius"
msgstr ""
msgstr "Radius Würfel-Unterbereich"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "sub_div_rad_mult description"
msgid "A multiplier on the radius from the center of each cube to check for the boundary of the model, as to decide whether this cube should be subdivided. Larger values lead to more subdivisions, i.e. more small cubes."
msgstr ""
msgstr "Ein Multiplikator des Radius von der Mitte jedes Würfels, um die Modellbegrenzungen zu überprüfen und um zu entscheiden, ob dieser Würfel unterteilt werden sollte. Höhere Werte führen zu mehr Unterbereichen, d. h. mehr kleinen Würfeln."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "sub_div_rad_add label"
msgid "Cubic Subdivision Shell"
msgstr ""
msgstr "Gehäuse Würfel-Unterbereich"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "sub_div_rad_add description"
msgid "An addition to the radius from the center of each cube to check for the boundary of the model, as to decide whether this cube should be subdivided. Larger values lead to a thicker shell of small cubes near the boundary of the model."
msgstr ""
msgstr "Ein Zusatz zum Radius von der Mitte jedes Würfels, um die Modellbegrenzungen zu überprüfen und um zu entscheiden, ob dieser Würfel unterteilt werden sollte. Höhere Werte führen zu einem dickeren Gehäuse von kleinen Würfeln im Bereich der Modellbegrenzungen."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "infill_overlap label"
@ -1178,7 +1174,7 @@ msgstr "Drucktemperatur"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "default_material_print_temperature description"
msgid "The default temperature used for printing. This should be the \"base\" temperature of a material. All other print temperatures should use offsets based on this value"
msgstr ""
msgstr "Die für den Druck verwendete Standardtemperatur. Dies sollte die „Basis“-Temperatur eines Materials sein. Alle anderen Drucktemperaturen sollten anhand dieses Wertes einen Versatz verwenden."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "material_print_temperature label"
@ -1211,7 +1207,7 @@ msgstr "Drucktemperatur"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "material_initial_print_temperature description"
msgid "The minimal temperature while heating up to the Printing Temperature at which printing can already start."
msgstr ""
msgstr "Die Mindesttemperatur während des Aufheizens auf die Drucktemperatur, bei welcher der Druck bereits starten kann."
#: fdmprinter.def.json
#, fuzzy
@ -1222,7 +1218,7 @@ msgstr "Drucktemperatur"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "material_final_print_temperature description"
msgid "The temperature to which to already start cooling down just before the end of printing."
msgstr ""
msgstr "Die Temperatur, bei der das Abkühlen bereits beginnen kann, bevor der Druck beendet wird."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "material_flow_temp_graph label"
@ -1299,7 +1295,7 @@ msgstr "Das Filament wird eingezogen, wenn sich die Düse über einen nicht zu b
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "retract_at_layer_change label"
msgid "Retract at Layer Change"
msgstr ""
msgstr "Einziehen bei Schichtänderung"
#: fdmprinter.def.json
#, fuzzy
@ -2018,17 +2014,17 @@ msgstr "Der Abstand zwischen der Düse und den bereits gedruckten Teilen, wenn d
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "start_layers_at_same_position label"
msgid "Start Layers with the Same Part"
msgstr ""
msgstr "Startet Schichten mit demselben Teil"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "start_layers_at_same_position description"
msgid "In each layer start with printing the object near the same point, so that we don't start a new layer with printing the piece which the previous layer ended with. This makes for better overhangs and small parts, but increases printing time."
msgstr ""
msgstr "Beginnen Sie in jeder Schicht mit dem Drucken des Objekts in der Nähe desselben Punkts, sodass keine neue Schicht begonnen wird, wenn das Teil gedruckt wird, mit dem die letzte Schicht geendet hat. Damit lassen sich Überhänge und kleine Teile besser herstellen, allerdings verlängert sich die Druckzeit."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "layer_start_x label"
msgid "Layer Start X"
msgstr ""
msgstr "Schichtstart X"
#: fdmprinter.def.json
#, fuzzy
@ -2039,7 +2035,7 @@ msgstr "Die X-Koordinate der Position, an der die Düse am Druckbeginn einzieht.
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "layer_start_y label"
msgid "Layer Start Y"
msgstr ""
msgstr "Schichtstart Y"
#: fdmprinter.def.json
#, fuzzy
@ -2682,7 +2678,7 @@ msgstr "Raft"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "adhesion_type option none"
msgid "None"
msgstr ""
msgstr "Keine"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "adhesion_extruder_nr label"
@ -2714,9 +2710,7 @@ msgctxt "skirt_gap description"
msgid ""
"The horizontal distance between the skirt and the first layer of the print.\n"
"This is the minimum distance, multiple skirt lines will extend outwards from this distance."
msgstr ""
"Der horizontale Abstand zwischen dem Skirt und der ersten Schicht des Drucks.\n"
"Es handelt sich dabei um den Mindestabstand. Ab diesem Abstand werden Skirt-Linien in äußerer Richtung angebracht."
msgstr "Der horizontale Abstand zwischen dem Skirt und der ersten Schicht des Drucks.\nEs handelt sich dabei um den Mindestabstand. Ab diesem Abstand werden Skirt-Linien in äußerer Richtung angebracht."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "skirt_brim_minimal_length label"
@ -3087,7 +3081,7 @@ msgstr "Größe Einzugsturm"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "prime_tower_min_volume description"
msgid "The minimum volume for each layer of the prime tower in order to purge enough material."
msgstr ""
msgstr "Das Mindestvolumen für jede Schicht des Einzugsturms, um ausreichend Material zu spülen."
#: fdmprinter.def.json
#, fuzzy
@ -3098,7 +3092,7 @@ msgstr "Größe Einzugsturm"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "prime_tower_wall_thickness description"
msgid "The thickness of the hollow prime tower. A thickness larger than half the Prime Tower Minimum Volume will result in a dense prime tower."
msgstr ""
msgstr "Die Dicke des Hohleinzugsturms. Eine Dicke, die mehr als die Hälfte des Mindestvolumens für den Einzugsturm beträgt, führt zu einem dichten Einzugsturm."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "prime_tower_position_x label"
@ -3144,12 +3138,12 @@ msgstr "Nach dem Drucken des Einzugsturms mit einer Düse wird das ausgetretene
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "dual_pre_wipe label"
msgid "Wipe Nozzle After Switch"
msgstr ""
msgstr "Düse nach dem Schalten abwischen"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "dual_pre_wipe description"
msgid "After switching extruder, wipe the oozed material off of the nozzle on the first thing printed. This performs a safe slow wipe move at a place where the oozed material causes least harm to the surface quality of your print."
msgstr ""
msgstr "Wischt nach dem Schalten des Extruders ausgetretenes Material am ersten Druckelement an der Düse ab. Hierdurch wird eine sichere, langsame Wischbewegung an einer Position ausgeführt, an der das ausgetretene Material am wenigsten Schaden an der Oberflächenqualität Ihres Drucks verursacht."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "ooze_shield_enabled label"
@ -3235,7 +3229,7 @@ msgstr "Normalerweise versucht Cura kleine Löcher im Netz abzudecken und Teile
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "multiple_mesh_overlap label"
msgid "Merged Meshes Overlap"
msgstr ""
msgstr "Überlappung zusammengeführte Netze"
#: fdmprinter.def.json
#, fuzzy
@ -3246,12 +3240,12 @@ msgstr "Der Druck von Modellen mit verschiedenen Extruder-Elementen führt zu ei
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "carve_multiple_volumes label"
msgid "Remove Mesh Intersection"
msgstr ""
msgstr "Netzüberschneidung entfernen"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "carve_multiple_volumes description"
msgid "Remove areas where multiple meshes are overlapping with each other. This may be used if merged dual material objects overlap with each other."
msgstr ""
msgstr "Entfernt Bereiche, in denen mehrere Netze miteinander überlappen. Dies kann verwendet werden, wenn zusammengefügte Objekte aus zwei Materialien miteinander überlappen."
#: fdmprinter.def.json
#, fuzzy
@ -3262,7 +3256,7 @@ msgstr "Wechselnde Rotation der Außenhaut"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "alternate_carve_order description"
msgid "Switch to which mesh intersecting volumes will belong with every layer, so that the overlapping meshes become interwoven. Turning this setting off will cause one of the meshes to obtain all of the volume in the overlap, while it is removed from the other meshes."
msgstr ""
msgstr "Schaltet mit jeder Schicht das Volumen zu den entsprechenden Netzüberschneidungen, sodass die überlappenden Netze miteinander verwebt werden. Durch Abschalten dieser Funktion erhält eines der Netze das gesamte Volumen der Überlappung, während es von den anderen Netzen entfernt wird."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "blackmagic label"
@ -3335,7 +3329,7 @@ msgstr "Überlappende Volumen vereinen"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "anti_overhang_mesh description"
msgid "Use this mesh to specify where no part of the model should be detected as overhang. This can be used to remove unwanted support structure."
msgstr ""
msgstr "Dieses Netz wird verwendet, um festzulegen, welcher Teil des Modells als Überhang erkannt werden soll. Dies kann verwendet werden, um eine unerwünschte Stützstruktur zu entfernen."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "magic_mesh_surface_mode label"
@ -3545,12 +3539,12 @@ msgstr "Die Mindestbreite, auf die die Basis der konischen Stützstruktur reduzi
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "infill_hollow label"
msgid "Hollow Out Objects"
msgstr ""
msgstr "Objekte aushöhlen"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "infill_hollow description"
msgid "Remove all infill and make the inside of the object eligible for support."
msgstr ""
msgstr "Entfernt die Füllung vollständig und berechtigt den Innenbereich des Objekts für eine Stützstruktur."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "magic_fuzzy_skin_enabled label"
@ -3742,9 +3736,7 @@ msgctxt "wireframe_up_half_speed description"
msgid ""
"Distance of an upward move which is extruded with half speed.\n"
"This can cause better adhesion to previous layers, while not heating the material in those layers too much. Only applies to Wire Printing."
msgstr ""
"Die Strecke einer Aufwärtsbewegung, die mit halber Geschwindigkeit extrudiert wird.\n"
"Dies kann zu einer besseren Haftung an vorhergehenden Schichten führen, während gleichzeitig ein Überhitzen des Materials in diesen Schichten vermieden wird. Dies gilt nur für das Drucken mit Drahtstruktur."
msgstr "Die Strecke einer Aufwärtsbewegung, die mit halber Geschwindigkeit extrudiert wird.\nDies kann zu einer besseren Haftung an vorhergehenden Schichten führen, während gleichzeitig ein Überhitzen des Materials in diesen Schichten vermieden wird. Dies gilt nur für das Drucken mit Drahtstruktur."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "wireframe_top_jump label"
@ -3854,27 +3846,27 @@ msgstr "Der Abstand zwischen der Düse und den horizontalen Abwärtslinien. Bei
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "command_line_settings label"
msgid "Command Line Settings"
msgstr ""
msgstr "Einstellungen Befehlszeile"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "command_line_settings description"
msgid "Settings which are only used if CuraEngine isn't called from the Cura frontend."
msgstr ""
msgstr "Diese Einstellungen werden nur verwendet, wenn CuraEngine nicht seitens Cura aufgerufen wird."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "center_object label"
msgid "Center object"
msgstr ""
msgstr "Objekt zentrieren"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "center_object description"
msgid "Whether to center the object on the middle of the build platform (0,0), instead of using the coordinate system in which the object was saved."
msgstr ""
msgstr "Ermöglicht das Zentrieren des Objekts in der Mitte eines Druckbetts (0,0) anstelle der Verwendung eines Koordinatensystems, in dem das Objekt gespeichert war."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "mesh_position_x label"
msgid "Mesh position x"
msgstr ""
msgstr "Netzposition X"
#: fdmprinter.def.json
#, fuzzy
@ -3885,7 +3877,7 @@ msgstr "Die Maximaldrehzahl für den Motor der X-Richtung."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "mesh_position_y label"
msgid "Mesh position y"
msgstr ""
msgstr "Netzposition Y"
#: fdmprinter.def.json
#, fuzzy
@ -3896,22 +3888,22 @@ msgstr "Die Maximaldrehzahl für den Motor der X-Richtung."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "mesh_position_z label"
msgid "Mesh position z"
msgstr ""
msgstr "-Netzposition Z"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "mesh_position_z description"
msgid "Offset applied to the object in the z direction. With this you can perform what was used to be called 'Object Sink'."
msgstr ""
msgstr "Der für das Objekt in Z-Richtung verwendete Versatz. Damit können Sie den Vorgang ausführen, der unter dem Begriff „Objekt absenken“ verwendet wurde."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "mesh_rotation_matrix label"
msgid "Mesh Rotation Matrix"
msgstr ""
msgstr "Matrix Netzdrehung"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "mesh_rotation_matrix description"
msgid "Transformation matrix to be applied to the model when loading it from file."
msgstr ""
msgstr "Transformationsmatrix, die beim Laden aus der Datei auf das Modell angewandt wird."
#~ msgctxt "z_seam_type option back"
#~ msgid "Back"

View File

@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-12-28 10:51+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2016-09-29 13:44+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2017-01-12 15:51+0100\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: \n"
@ -83,7 +83,7 @@ msgstr "Archivo GCode"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/Doodle3D-cura-plugin/__init__.py:13
msgctxt "@label"
msgid "Doodle3D"
msgstr ""
msgstr "Doodle3D"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/Doodle3D-cura-plugin/__init__.py:17
#, fuzzy
@ -112,12 +112,12 @@ msgstr "Imprimir modelo con"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/Doodle3D-cura-plugin/Doodle3D.py:49
msgctxt "@title:menu"
msgid "Doodle3D"
msgstr ""
msgstr "Doodle3D"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/Doodle3D-cura-plugin/Doodle3D.py:50
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "Enable Scan devices..."
msgstr ""
msgstr "Habilitar dispositivos de digitalización..."
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/ChangeLogPlugin/__init__.py:12
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/ChangeLogPlugin/ChangeLog.qml:18
@ -418,7 +418,7 @@ msgstr "Material distinto (Cura: {0}, impresora: {1}) seleccionado para extrusor
#, python-brace-format
msgctxt "@label"
msgid "Print core {0} is not properly calibrated. XY calibration needs to be performed on the printer."
msgstr ""
msgstr "El PrintCore {0} no está calibrado correctamente. Debe llevarse a cabo una calibración XY de la impresora."
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/NetworkPrinterOutputDevice.py:599
msgctxt "@label"
@ -488,7 +488,7 @@ msgstr "Enviando datos a la impresora"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/NetworkPrinterOutputDevice.py:1021
msgctxt "@label"
msgid "Would you like to use your current printer configuration in Cura?"
msgstr ""
msgstr "¿Desea utilizar la configuración actual de su impresora en Cura?"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/NetworkPrinterOutputDevice.py:1023
#, fuzzy
@ -678,7 +678,7 @@ msgstr "Los ajustes actuales no permiten la segmentación. Compruebe los ajustes
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/CuraEngineBackend/CuraEngineBackend.py:267
msgctxt "@info:status"
msgid "Unable to slice because the prime tower or prime position(s) are invalid."
msgstr ""
msgstr "No se puede segmentar porque la torre auxiliar o la posición o posiciones de preparación no son válidas."
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/CuraEngineBackend/CuraEngineBackend.py:275
msgctxt "@info:status"
@ -1121,7 +1121,7 @@ msgstr "Impresora: %1"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/Doodle3D-cura-plugin/ControlWindow.qml:40
msgctxt "@label"
msgid "Extruder Temperature: %1/%2°C"
msgstr ""
msgstr "Temperatura del extrusor: %1/%2 °C"
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
@ -1147,7 +1147,7 @@ msgstr ""
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/Doodle3D-cura-plugin/ControlWindow.qml:46
msgctxt "@label"
msgid "Bed Temperature: %1/%2°C"
msgstr ""
msgstr "Temperatura de la plataforma: %1/%2 °C"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/Doodle3D-cura-plugin/ControlWindow.qml:64
#, fuzzy
@ -1229,10 +1229,7 @@ msgid ""
"To print directly to your printer over the network, please make sure your printer is connected to the network using a network cable or by connecting your printer to your WIFI network. If you don't connect Cura with your printer, you can still use a USB drive to transfer g-code files to your printer.\n"
"\n"
"Select your printer from the list below:"
msgstr ""
"Para imprimir directamente en la impresora a través de la red, asegúrese de que esta está conectada a la red utilizando un cable de red o conéctela a la red wifi. Si no conecta Cura con la impresora, también puede utilizar una unidad USB para transferir archivos GCode a la impresora.\n"
"\n"
"Seleccione la impresora de la siguiente lista:"
msgstr "Para imprimir directamente en la impresora a través de la red, asegúrese de que esta está conectada a la red utilizando un cable de red o conéctela a la red wifi. Si no conecta Cura con la impresora, también puede utilizar una unidad USB para transferir archivos GCode a la impresora.\n\nSeleccione la impresora de la siguiente lista:"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/DiscoverUM3Action.qml:77
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/MachinesPage.qml:44
@ -1473,7 +1470,7 @@ msgstr "Abrir &reciente"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/3MFReader/WorkspaceDialog.qml:60
msgctxt "@action:ComboBox option"
msgid "Update existing"
msgstr ""
msgstr "Actualizar existente"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/3MFReader/WorkspaceDialog.qml:61
#, fuzzy
@ -1485,7 +1482,7 @@ msgstr "Crear"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/WorkspaceSummaryDialog.qml:78
msgctxt "@action:title"
msgid "Summary - Cura Project"
msgstr ""
msgstr "Resumen: proyecto de Cura"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/3MFReader/WorkspaceDialog.qml:94
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/WorkspaceSummaryDialog.qml:96
@ -1497,7 +1494,7 @@ msgstr "Ajustes de la impresora"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/3MFReader/WorkspaceDialog.qml:110
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "How should the conflict in the machine be resolved?"
msgstr ""
msgstr "¿Cómo debería solucionarse el conflicto en la máquina?"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/3MFReader/WorkspaceDialog.qml:130
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/WorkspaceSummaryDialog.qml:105
@ -1526,7 +1523,7 @@ msgstr "Ajustes de impresión"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/3MFReader/WorkspaceDialog.qml:183
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "How should the conflict in the profile be resolved?"
msgstr ""
msgstr "¿Cómo debería solucionarse el conflicto en el perfil?"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/3MFReader/WorkspaceDialog.qml:218
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/WorkspaceSummaryDialog.qml:180
@ -1540,20 +1537,20 @@ msgstr "Perfil personalizado"
msgctxt "@action:label"
msgid "%1 override"
msgid_plural "%1 overrides"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[0] "%1 sobrescrito"
msgstr[1] "%1 sobrescritos"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/3MFReader/WorkspaceDialog.qml:234
msgctxt "@action:label"
msgid "Derivative from"
msgstr ""
msgstr "Derivado de"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/3MFReader/WorkspaceDialog.qml:239
msgctxt "@action:label"
msgid "%1, %2 override"
msgid_plural "%1, %2 overrides"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[0] "%1, %2 sobrescrito"
msgstr[1] "%1, %2 sobrescritos"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/3MFReader/WorkspaceDialog.qml:255
#, fuzzy
@ -1564,7 +1561,7 @@ msgstr "Ajustes de impresión"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/3MFReader/WorkspaceDialog.qml:271
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "How should the conflict in the material be resolved?"
msgstr ""
msgstr "¿Cómo debería solucionarse el conflicto en el material?"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/3MFReader/WorkspaceDialog.qml:314
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/WorkspaceSummaryDialog.qml:215
@ -1590,7 +1587,7 @@ msgstr "Seleccionar ajustes"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/WorkspaceSummaryDialog.qml:229
msgctxt "@action:label"
msgid "%1 out of %2"
msgstr ""
msgstr "%1 de un total de %2"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/3MFReader/WorkspaceDialog.qml:369
#, fuzzy
@ -2071,12 +2068,12 @@ msgstr "Agregar prefijo de la máquina al nombre del trabajo"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:310
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Should a summary be shown when saving a project file?"
msgstr ""
msgstr "¿Mostrar un resumen al guardar un archivo de proyecto?"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:314
msgctxt "@option:check"
msgid "Show summary dialog when saving project"
msgstr ""
msgstr "Mostrar un cuadro de diálogo de resumen al guardar el proyecto"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:332
msgctxt "@label"
@ -2355,12 +2352,12 @@ msgstr "Cura ha sido desarrollado por Ultimaker BV en cooperación con la comuni
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/AboutDialog.qml:114
msgctxt "@label"
msgid "Graphical user interface"
msgstr ""
msgstr "Interfaz gráfica de usuario (GUI)"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/AboutDialog.qml:115
msgctxt "@label"
msgid "Application framework"
msgstr ""
msgstr "Entorno de la aplicación"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/AboutDialog.qml:116
#, fuzzy
@ -2371,72 +2368,72 @@ msgstr "Escritor de GCode"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/AboutDialog.qml:117
msgctxt "@label"
msgid "Interprocess communication library"
msgstr ""
msgstr "Biblioteca de comunicación entre procesos"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/AboutDialog.qml:119
msgctxt "@label"
msgid "Programming language"
msgstr ""
msgstr "Lenguaje de programación"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/AboutDialog.qml:120
msgctxt "@label"
msgid "GUI framework"
msgstr ""
msgstr "Entorno de la GUI"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/AboutDialog.qml:121
msgctxt "@label"
msgid "GUI framework bindings"
msgstr ""
msgstr "Enlaces del entorno de la GUI"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/AboutDialog.qml:122
msgctxt "@label"
msgid "C/C++ Binding library"
msgstr ""
msgstr "Biblioteca de enlaces C/C++"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/AboutDialog.qml:123
msgctxt "@label"
msgid "Data interchange format"
msgstr ""
msgstr "Formato de intercambio de datos"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/AboutDialog.qml:124
msgctxt "@label"
msgid "Support library for scientific computing "
msgstr ""
msgstr "Biblioteca de apoyo para cálculos científicos "
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/AboutDialog.qml:125
msgctxt "@label"
msgid "Support library for faster math"
msgstr ""
msgstr "Biblioteca de apoyo para cálculos más rápidos"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/AboutDialog.qml:126
msgctxt "@label"
msgid "Support library for handling STL files"
msgstr ""
msgstr "Biblioteca de apoyo para gestionar archivos STL"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/AboutDialog.qml:127
msgctxt "@label"
msgid "Serial communication library"
msgstr ""
msgstr "Biblioteca de comunicación en serie"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/AboutDialog.qml:128
msgctxt "@label"
msgid "ZeroConf discovery library"
msgstr ""
msgstr "Biblioteca de detección para Zeroconf"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/AboutDialog.qml:129
msgctxt "@label"
msgid "Polygon clipping library"
msgstr ""
msgstr "Biblioteca de recorte de polígonos"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/AboutDialog.qml:130
msgctxt "@label"
msgid "Font"
msgstr ""
msgstr "Fuente"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/AboutDialog.qml:131
msgctxt "@label"
msgid "SVG icons"
msgstr ""
msgstr "Iconos SVG"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Settings/SettingView.qml:348
msgctxt "@action:menu"
@ -2471,10 +2468,7 @@ msgid ""
"Some hidden settings use values different from their normal calculated value.\n"
"\n"
"Click to make these settings visible."
msgstr ""
"Algunos ajustes ocultos utilizan valores diferentes de los valores normales calculados.\n"
"\n"
"Haga clic para mostrar estos ajustes."
msgstr "Algunos ajustes ocultos utilizan valores diferentes de los valores normales calculados.\n\nHaga clic para mostrar estos ajustes."
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Settings/SettingItem.qml:60
msgctxt "@label Header for list of settings."
@ -2502,10 +2496,7 @@ msgid ""
"This setting has a value that is different from the profile.\n"
"\n"
"Click to restore the value of the profile."
msgstr ""
"Este ajuste tiene un valor distinto del perfil.\n"
"\n"
"Haga clic para restaurar el valor del perfil."
msgstr "Este ajuste tiene un valor distinto del perfil.\n\nHaga clic para restaurar el valor del perfil."
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Settings/SettingItem.qml:288
msgctxt "@label"
@ -2513,20 +2504,17 @@ msgid ""
"This setting is normally calculated, but it currently has an absolute value set.\n"
"\n"
"Click to restore the calculated value."
msgstr ""
"Este ajuste se calcula normalmente pero actualmente tiene un valor absoluto establecido.\n"
"\n"
"Haga clic para restaurar el valor calculado."
msgstr "Este ajuste se calcula normalmente pero actualmente tiene un valor absoluto establecido.\n\nHaga clic para restaurar el valor calculado."
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Sidebar.qml:162
msgctxt "@tooltip"
msgid "<b>Print Setup</b><br/><br/>Edit or review the settings for the active print job."
msgstr ""
msgstr "<b>Configuración de impresión</b><br/><br/>Editar o revisar los ajustes del trabajo de impresión activo."
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Sidebar.qml:220
msgctxt "@tooltip"
msgid "<b>Print Monitor</b><br/><br/>Monitor the state of the connected printer and the print job in progress."
msgstr ""
msgstr "<b>Monitor de impresión</b><br/><br/>Supervisar el estado de la impresora conectada y del trabajo de impresión en curso."
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Sidebar.qml:273
msgctxt "@label:listbox"
@ -2541,12 +2529,12 @@ msgstr "Monitor de la impresora"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Sidebar.qml:520
msgctxt "@tooltip"
msgid "<b>Recommended Print Setup</b><br/><br/>Print with the recommended settings for the selected printer, material and quality."
msgstr ""
msgstr "<b>Configuración de impresión recomendada</b><br/><br/>Imprimir con los ajustes recomendados para la impresora, el material y la calidad seleccionados."
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Sidebar.qml:526
msgctxt "@tooltip"
msgid "<b>Custom Print Setup</b><br/><br/>Print with finegrained control over every last bit of the slicing process."
msgstr ""
msgstr "<b>Configuración de impresión personalizada</b><br/><br/>Imprimir con un control muy detallado del proceso de segmentación."
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Menus/MaterialMenu.qml:26
#, fuzzy
@ -2715,7 +2703,7 @@ msgstr "Co&mbinar modelos"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Actions.qml:236
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "&Multiply Model..."
msgstr ""
msgstr "&Multiplicar modelo..."
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Actions.qml:243
msgctxt "@action:inmenu menubar:edit"
@ -2827,7 +2815,7 @@ msgstr "Guardar &todo"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Cura.qml:114
msgctxt "@title:menu menubar:file"
msgid "Save project"
msgstr ""
msgstr "Guardar proyecto"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Cura.qml:137
msgctxt "@title:menu menubar:toplevel"
@ -2904,17 +2892,17 @@ msgstr "Abrir archivo"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Cura.qml:756
msgctxt "@title:window"
msgid "Open workspace"
msgstr ""
msgstr "Abrir área de trabajo"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/WorkspaceSummaryDialog.qml:14
msgctxt "@title:window"
msgid "Save Project"
msgstr ""
msgstr "Guardar proyecto"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/WorkspaceSummaryDialog.qml:142
msgctxt "@action:label"
msgid "Extruder %1"
msgstr ""
msgstr "Extrusor %1"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/WorkspaceSummaryDialog.qml:152
#, fuzzy
@ -2925,7 +2913,7 @@ msgstr "&Material"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/WorkspaceSummaryDialog.qml:236
msgctxt "@action:label"
msgid "Don't show project summary on save again"
msgstr ""
msgstr "No mostrar resumen de proyecto al guardar de nuevo"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/SidebarSimple.qml:40
#, fuzzy
@ -2976,12 +2964,12 @@ msgstr "Un relleno sólido (100%) hará que el modelo sea completamente macizo"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/SidebarSimple.qml:235
msgctxt "@label"
msgid "Enable Support"
msgstr ""
msgstr "Habilitar el soporte"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/SidebarSimple.qml:266
msgctxt "@label"
msgid "Enable support structures. These structures support parts of the model with severe overhangs."
msgstr ""
msgstr "Habilita las estructuras del soporte. Estas estructuras soportan partes del modelo con voladizos severos."
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/SidebarSimple.qml:283
#, fuzzy
@ -3033,10 +3021,7 @@ msgid ""
"Some setting/override values are different from the values stored in the profile.\n"
"\n"
"Click to open the profile manager."
msgstr ""
"Algunos valores son distintos de los valores almacenados en el perfil.\n"
"\n"
"Haga clic para abrir el administrador de perfiles."
msgstr "Algunos valores son distintos de los valores almacenados en el perfil.\n\nHaga clic para abrir el administrador de perfiles."
#~ msgctxt "@window:title"
#~ msgid "Changes on the Printer"

View File

@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Uranium json setting files\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://github.com/ultimaker/uranium\n"
"POT-Creation-Date: 2016-12-28 10:51+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-09-29 13:02+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2017-01-12 15:51+0100\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE\n"
"Language: \n"

View File

@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Uranium json setting files\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://github.com/ultimaker/uranium\n"
"POT-Creation-Date: 2016-12-28 10:51+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-09-29 13:02+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2017-01-12 15:51+0100\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE\n"
"Language: \n"
@ -52,9 +52,7 @@ msgctxt "machine_start_gcode description"
msgid ""
"Gcode commands to be executed at the very start - separated by \n"
"."
msgstr ""
"Los comandos de Gcode que se ejecutarán justo al inicio, separados por \n"
"."
msgstr "Los comandos de Gcode que se ejecutarán justo al inicio, separados por \n."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "machine_end_gcode label"
@ -66,9 +64,7 @@ msgctxt "machine_end_gcode description"
msgid ""
"Gcode commands to be executed at the very end - separated by \n"
"."
msgstr ""
"Los comandos de Gcode que se ejecutarán justo al final, separados por \n"
"."
msgstr "Los comandos de Gcode que se ejecutarán justo al final, separados por \n."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "material_guid label"
@ -149,17 +145,17 @@ msgstr "Adherencia de la placa de impresión"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "machine_shape description"
msgid "The shape of the build plate without taking unprintable areas into account."
msgstr ""
msgstr "La forma de la placa de impresión sin tener en cuenta las zonas externas al área de impresión."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "machine_shape option rectangular"
msgid "Rectangular"
msgstr ""
msgstr "Rectangular"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "machine_shape option elliptic"
msgid "Elliptic"
msgstr ""
msgstr "Elíptica"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "machine_height label"
@ -726,7 +722,7 @@ msgstr "Distancia de pasada de relleno"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "wall_0_wipe_dist description"
msgid "Distance of a travel move inserted after the outer wall, to hide the Z seam better."
msgstr ""
msgstr "Distancia de un movimiento de desplazamiento insertado tras la pared exterior con el fin de ocultar mejor la costura sobre el eje Z."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "top_bottom_thickness label"
@ -872,12 +868,12 @@ msgstr "Relleno antes que las paredes"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "fill_perimeter_gaps description"
msgid "Fills the gaps between walls where no walls fit."
msgstr ""
msgstr "Rellena espacios entre paredes en los que no encaja ninguna pared."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "fill_perimeter_gaps option nowhere"
msgid "Nowhere"
msgstr ""
msgstr "En ningún sitio"
#: fdmprinter.def.json
#, fuzzy
@ -909,7 +905,7 @@ msgstr "Punto de partida de cada trayectoria en una capa. Cuando las trayectoria
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "z_seam_type option back"
msgid "User Specified"
msgstr ""
msgstr "Especificada por el usuario"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "z_seam_type option shortest"
@ -924,7 +920,7 @@ msgstr "Aleatoria"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "z_seam_x label"
msgid "Z Seam X"
msgstr ""
msgstr "X de la costura Z"
#: fdmprinter.def.json
#, fuzzy
@ -935,7 +931,7 @@ msgstr "Coordenada X de la posición en la que la tobera se coloca al inicio de
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "z_seam_y label"
msgid "Z Seam Y"
msgstr ""
msgstr "Y de la costura Z"
#: fdmprinter.def.json
#, fuzzy
@ -1016,7 +1012,7 @@ msgstr "Cúbico"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "infill_pattern option cubicsubdiv"
msgid "Cubic Subdivision"
msgstr ""
msgstr "Subdivisión cúbica"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "infill_pattern option tetrahedral"
@ -1042,22 +1038,22 @@ msgstr "Zigzag"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "sub_div_rad_mult label"
msgid "Cubic Subdivision Radius"
msgstr ""
msgstr "Radio de la subdivisión cúbica"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "sub_div_rad_mult description"
msgid "A multiplier on the radius from the center of each cube to check for the boundary of the model, as to decide whether this cube should be subdivided. Larger values lead to more subdivisions, i.e. more small cubes."
msgstr ""
msgstr "Un multiplicador del radio desde el centro de cada cubo cuyo fin es comprobar el contorno del modelo para decidir si este cubo debería subdividirse. Cuanto mayor sea su valor, más subdivisiones habrá, es decir, mayor cantidad de cubos pequeños."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "sub_div_rad_add label"
msgid "Cubic Subdivision Shell"
msgstr ""
msgstr "Perímetro de la subdivisión cúbica"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "sub_div_rad_add description"
msgid "An addition to the radius from the center of each cube to check for the boundary of the model, as to decide whether this cube should be subdivided. Larger values lead to a thicker shell of small cubes near the boundary of the model."
msgstr ""
msgstr "Un suplemento al radio desde el centro de cada cubo cuyo fin es comprobar el contorno del modelo para decidir si este cubo debería subdividirse. Cuanto mayor sea su valor, más grueso será el perímetro de cubos pequeños junto al contorno del modelo."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "infill_overlap label"
@ -1178,7 +1174,7 @@ msgstr "Temperatura de impresión"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "default_material_print_temperature description"
msgid "The default temperature used for printing. This should be the \"base\" temperature of a material. All other print temperatures should use offsets based on this value"
msgstr ""
msgstr "La temperatura predeterminada que se utiliza para imprimir. Debería ser la temperatura básica del material. Las demás temperaturas de impresión deberían calcularse a partir de este valor."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "material_print_temperature label"
@ -1211,7 +1207,7 @@ msgstr "Temperatura de impresión"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "material_initial_print_temperature description"
msgid "The minimal temperature while heating up to the Printing Temperature at which printing can already start."
msgstr ""
msgstr "La temperatura mínima durante el calentamiento hasta alcanzar la temperatura de impresión a la cual puede comenzar la impresión."
#: fdmprinter.def.json
#, fuzzy
@ -1222,7 +1218,7 @@ msgstr "Temperatura de impresión"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "material_final_print_temperature description"
msgid "The temperature to which to already start cooling down just before the end of printing."
msgstr ""
msgstr "La temperatura a la que se puede empezar a enfriar justo antes de finalizar la impresión."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "material_flow_temp_graph label"
@ -1299,7 +1295,7 @@ msgstr "Retrae el filamento cuando la tobera se mueve sobre un área no impresa.
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "retract_at_layer_change label"
msgid "Retract at Layer Change"
msgstr ""
msgstr "Retracción en el cambio de capa"
#: fdmprinter.def.json
#, fuzzy
@ -2018,17 +2014,17 @@ msgstr "Distancia entre la tobera y las partes ya impresas, cuando se evita dura
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "start_layers_at_same_position label"
msgid "Start Layers with the Same Part"
msgstr ""
msgstr "Comenzar capas con la misma parte"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "start_layers_at_same_position description"
msgid "In each layer start with printing the object near the same point, so that we don't start a new layer with printing the piece which the previous layer ended with. This makes for better overhangs and small parts, but increases printing time."
msgstr ""
msgstr "En cada capa, comenzar imprimiendo el objeto cerca del mismo punto, de forma que no se comienza una capa imprimiendo la pieza en la que finalizó la capa anterior. Esto permite mejorar los voladizos y las partes pequeñas, a costa de un mayor tiempo de impresión."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "layer_start_x label"
msgid "Layer Start X"
msgstr ""
msgstr "X de inicio de capa"
#: fdmprinter.def.json
#, fuzzy
@ -2039,7 +2035,7 @@ msgstr "Coordenada X de la posición en la que la tobera se coloca al inicio de
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "layer_start_y label"
msgid "Layer Start Y"
msgstr ""
msgstr "Y de inicio de capa"
#: fdmprinter.def.json
#, fuzzy
@ -2682,7 +2678,7 @@ msgstr "Balsa"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "adhesion_type option none"
msgid "None"
msgstr ""
msgstr "Ninguno"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "adhesion_extruder_nr label"
@ -2714,9 +2710,7 @@ msgctxt "skirt_gap description"
msgid ""
"The horizontal distance between the skirt and the first layer of the print.\n"
"This is the minimum distance, multiple skirt lines will extend outwards from this distance."
msgstr ""
"La distancia horizontal entre la falda y la primera capa de la impresión.\n"
"Esta es la distancia mínima; múltiples líneas de falda se extenderán hacia el exterior a partir de esta distancia."
msgstr "La distancia horizontal entre la falda y la primera capa de la impresión.\nEsta es la distancia mínima; múltiples líneas de falda se extenderán hacia el exterior a partir de esta distancia."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "skirt_brim_minimal_length label"
@ -3087,7 +3081,7 @@ msgstr "Tamaño de la torre auxiliar"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "prime_tower_min_volume description"
msgid "The minimum volume for each layer of the prime tower in order to purge enough material."
msgstr ""
msgstr "El volumen mínimo de cada capa de la torre auxiliar que permite purgar suficiente material."
#: fdmprinter.def.json
#, fuzzy
@ -3098,7 +3092,7 @@ msgstr "Tamaño de la torre auxiliar"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "prime_tower_wall_thickness description"
msgid "The thickness of the hollow prime tower. A thickness larger than half the Prime Tower Minimum Volume will result in a dense prime tower."
msgstr ""
msgstr "El grosor de la torre auxiliar hueca. Un grosor mayor de la mitad del volumen mínimo de la torre auxiliar dará lugar a una torre auxiliar densa."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "prime_tower_position_x label"
@ -3144,12 +3138,12 @@ msgstr "Tras imprimir la torre auxiliar con una tobera, limpie el material rezum
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "dual_pre_wipe label"
msgid "Wipe Nozzle After Switch"
msgstr ""
msgstr "Limpiar tobera después de cambiar"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "dual_pre_wipe description"
msgid "After switching extruder, wipe the oozed material off of the nozzle on the first thing printed. This performs a safe slow wipe move at a place where the oozed material causes least harm to the surface quality of your print."
msgstr ""
msgstr "Tras cambiar de extrusor, limpie el material que rezuma de la tobera en el primer objeto que imprima. Esto lleva a cabo un movimiento de limpieza lento y suave en un lugar en el que el material que rezuma produzca el menor daño posible a la calidad superficial de la impresión."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "ooze_shield_enabled label"
@ -3235,7 +3229,7 @@ msgstr "Normalmente, Cura intenta coser los pequeños agujeros de la malla y eli
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "multiple_mesh_overlap label"
msgid "Merged Meshes Overlap"
msgstr ""
msgstr "Superponer mallas combinadas"
#: fdmprinter.def.json
#, fuzzy
@ -3246,12 +3240,12 @@ msgstr "Hacer que los modelos impresos con diferentes trenes extrusores se super
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "carve_multiple_volumes label"
msgid "Remove Mesh Intersection"
msgstr ""
msgstr "Eliminar el cruce de mallas"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "carve_multiple_volumes description"
msgid "Remove areas where multiple meshes are overlapping with each other. This may be used if merged dual material objects overlap with each other."
msgstr ""
msgstr "Eliminar las zonas en las que se superponen varias mallas. Puede utilizarse esta opción cuando se superponen objetos combinados de dos materiales."
#: fdmprinter.def.json
#, fuzzy
@ -3262,7 +3256,7 @@ msgstr "Alternar la rotación del forro"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "alternate_carve_order description"
msgid "Switch to which mesh intersecting volumes will belong with every layer, so that the overlapping meshes become interwoven. Turning this setting off will cause one of the meshes to obtain all of the volume in the overlap, while it is removed from the other meshes."
msgstr ""
msgstr "Cambiar la malla a la que pertenecerán los volúmenes que se cruzan en cada capa, de forma que las mallas superpuestas se entrelacen. Desactivar esta opción dará lugar a que una de las mallas reciba todo el volumen de la superposición y que este se elimine de las demás mallas."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "blackmagic label"
@ -3335,7 +3329,7 @@ msgstr "Volúmenes de superposiciones de uniones"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "anti_overhang_mesh description"
msgid "Use this mesh to specify where no part of the model should be detected as overhang. This can be used to remove unwanted support structure."
msgstr ""
msgstr "Utilice esta malla para especificar los lugares del modelo en los que no debería detectarse ningún voladizo. Esta opción puede utilizarse para eliminar estructuras de soporte no deseadas."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "magic_mesh_surface_mode label"
@ -3545,12 +3539,12 @@ msgstr "Ancho mínimo al que se reduce la base del área de soporte cónico. Las
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "infill_hollow label"
msgid "Hollow Out Objects"
msgstr ""
msgstr "Vaciar objetos"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "infill_hollow description"
msgid "Remove all infill and make the inside of the object eligible for support."
msgstr ""
msgstr "Eliminar totalmente el relleno y hacer que el interior del objeto reúna los requisitos para tener una estructura de soporte."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "magic_fuzzy_skin_enabled label"
@ -3742,9 +3736,7 @@ msgctxt "wireframe_up_half_speed description"
msgid ""
"Distance of an upward move which is extruded with half speed.\n"
"This can cause better adhesion to previous layers, while not heating the material in those layers too much. Only applies to Wire Printing."
msgstr ""
"Distancia de un movimiento ascendente que se extrude a media velocidad.\n"
"Esto puede causar una mejor adherencia a las capas anteriores, aunque no calienta demasiado el material en esas capas. Solo se aplica a la impresión de alambre."
msgstr "Distancia de un movimiento ascendente que se extrude a media velocidad.\nEsto puede causar una mejor adherencia a las capas anteriores, aunque no calienta demasiado el material en esas capas. Solo se aplica a la impresión de alambre."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "wireframe_top_jump label"
@ -3854,27 +3846,27 @@ msgstr "Distancia entre la tobera y líneas descendentes en horizontal. Cuanto m
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "command_line_settings label"
msgid "Command Line Settings"
msgstr ""
msgstr "Ajustes de la línea de comandos"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "command_line_settings description"
msgid "Settings which are only used if CuraEngine isn't called from the Cura frontend."
msgstr ""
msgstr "Ajustes que únicamente se utilizan si CuraEngine no se ejecuta desde la interfaz de Cura."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "center_object label"
msgid "Center object"
msgstr ""
msgstr "Centrar objeto"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "center_object description"
msgid "Whether to center the object on the middle of the build platform (0,0), instead of using the coordinate system in which the object was saved."
msgstr ""
msgstr "Centrar o no el objeto en el centro de la plataforma de impresión (0, 0), en vez de utilizar el sistema de coordenadas con el que se guardó el objeto."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "mesh_position_x label"
msgid "Mesh position x"
msgstr ""
msgstr "Posición X en la malla"
#: fdmprinter.def.json
#, fuzzy
@ -3885,7 +3877,7 @@ msgstr "Velocidad máxima del motor de la dirección X."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "mesh_position_y label"
msgid "Mesh position y"
msgstr ""
msgstr "Posición Y en la malla"
#: fdmprinter.def.json
#, fuzzy
@ -3896,22 +3888,22 @@ msgstr "Velocidad máxima del motor de la dirección X."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "mesh_position_z label"
msgid "Mesh position z"
msgstr ""
msgstr "Posición Z en la malla"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "mesh_position_z description"
msgid "Offset applied to the object in the z direction. With this you can perform what was used to be called 'Object Sink'."
msgstr ""
msgstr "Desplazamiento aplicado al objeto sobre el eje Z. Permite efectuar la operación antes conocida como «Object Sink»."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "mesh_rotation_matrix label"
msgid "Mesh Rotation Matrix"
msgstr ""
msgstr "Matriz de rotación de la malla"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "mesh_rotation_matrix description"
msgid "Transformation matrix to be applied to the model when loading it from file."
msgstr ""
msgstr "Matriz de transformación que se aplicará al modelo cuando se cargue desde el archivo."
#~ msgctxt "z_seam_type option back"
#~ msgid "Back"

View File

@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-12-28 10:51+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2016-09-29 13:44+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2017-01-12 15:51+0100\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: \n"
@ -83,7 +83,7 @@ msgstr "GCode-tiedosto"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/Doodle3D-cura-plugin/__init__.py:13
msgctxt "@label"
msgid "Doodle3D"
msgstr ""
msgstr "Doodle3D"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/Doodle3D-cura-plugin/__init__.py:17
#, fuzzy
@ -112,12 +112,12 @@ msgstr "Tulosta malli seuraavalla:"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/Doodle3D-cura-plugin/Doodle3D.py:49
msgctxt "@title:menu"
msgid "Doodle3D"
msgstr ""
msgstr "Doodle3D"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/Doodle3D-cura-plugin/Doodle3D.py:50
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "Enable Scan devices..."
msgstr ""
msgstr "Ota skannauslaitteet käyttöön..."
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/ChangeLogPlugin/__init__.py:12
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/ChangeLogPlugin/ChangeLog.qml:18
@ -418,7 +418,7 @@ msgstr "Eri materiaali (Cura: {0}, tulostin: {1}) valittu suulakkeelle {2}"
#, python-brace-format
msgctxt "@label"
msgid "Print core {0} is not properly calibrated. XY calibration needs to be performed on the printer."
msgstr ""
msgstr "Print Core -tulostusydintä {0} ei ole kalibroitu oikein. Tulostimen XY-kalibrointi tulee suorittaa."
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/NetworkPrinterOutputDevice.py:599
msgctxt "@label"
@ -488,7 +488,7 @@ msgstr "Lähetetään tietoja tulostimeen"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/NetworkPrinterOutputDevice.py:1021
msgctxt "@label"
msgid "Would you like to use your current printer configuration in Cura?"
msgstr ""
msgstr "Haluatko käyttää nykyistä tulostimen määritystä Curassa?"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/NetworkPrinterOutputDevice.py:1023
#, fuzzy
@ -678,7 +678,7 @@ msgstr "Viipalointi ei onnistu nykyisten asetuksien ollessa voimassa. Tarkista,
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/CuraEngineBackend/CuraEngineBackend.py:267
msgctxt "@info:status"
msgid "Unable to slice because the prime tower or prime position(s) are invalid."
msgstr ""
msgstr "Viipalointi ei onnistu, koska esitäyttötorni tai esitäytön sijainti tai sijainnit eivät kelpaa."
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/CuraEngineBackend/CuraEngineBackend.py:275
msgctxt "@info:status"
@ -1121,7 +1121,7 @@ msgstr "Tulostin: %1"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/Doodle3D-cura-plugin/ControlWindow.qml:40
msgctxt "@label"
msgid "Extruder Temperature: %1/%2°C"
msgstr ""
msgstr "Suulakkeen lämpötila: %1/%2 °C"
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
@ -1147,7 +1147,7 @@ msgstr ""
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/Doodle3D-cura-plugin/ControlWindow.qml:46
msgctxt "@label"
msgid "Bed Temperature: %1/%2°C"
msgstr ""
msgstr "Pöydän lämpötila: %1/%2 °C"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/Doodle3D-cura-plugin/ControlWindow.qml:64
#, fuzzy
@ -1229,10 +1229,7 @@ msgid ""
"To print directly to your printer over the network, please make sure your printer is connected to the network using a network cable or by connecting your printer to your WIFI network. If you don't connect Cura with your printer, you can still use a USB drive to transfer g-code files to your printer.\n"
"\n"
"Select your printer from the list below:"
msgstr ""
"Tulosta suoraan tulostimeen verkon kautta yhdistämällä tulostin verkkoon verkkokaapelilla tai yhdistämällä tulostin Wi-Fi-verkkoon. Jos Curaa ei yhdistetä tulostimeen, GCode-tiedostot voidaan silti siirtää tulostimeen USB-aseman avulla.\n"
"\n"
"Valitse tulostin alla olevasta luettelosta:"
msgstr "Tulosta suoraan tulostimeen verkon kautta yhdistämällä tulostin verkkoon verkkokaapelilla tai yhdistämällä tulostin Wi-Fi-verkkoon. Jos Curaa ei yhdistetä tulostimeen, GCode-tiedostot voidaan silti siirtää tulostimeen USB-aseman avulla.\n\nValitse tulostin alla olevasta luettelosta:"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/DiscoverUM3Action.qml:77
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/MachinesPage.qml:44
@ -1473,7 +1470,7 @@ msgstr "Avaa &viimeisin"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/3MFReader/WorkspaceDialog.qml:60
msgctxt "@action:ComboBox option"
msgid "Update existing"
msgstr ""
msgstr "Päivitä nykyinen"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/3MFReader/WorkspaceDialog.qml:61
#, fuzzy
@ -1485,7 +1482,7 @@ msgstr "Luo"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/WorkspaceSummaryDialog.qml:78
msgctxt "@action:title"
msgid "Summary - Cura Project"
msgstr ""
msgstr "Yhteenveto Cura-projekti"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/3MFReader/WorkspaceDialog.qml:94
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/WorkspaceSummaryDialog.qml:96
@ -1497,7 +1494,7 @@ msgstr "Tulostimen asetukset"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/3MFReader/WorkspaceDialog.qml:110
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "How should the conflict in the machine be resolved?"
msgstr ""
msgstr "Miten laitteen ristiriita pitäisi ratkaista?"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/3MFReader/WorkspaceDialog.qml:130
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/WorkspaceSummaryDialog.qml:105
@ -1526,7 +1523,7 @@ msgstr "Tulostusasetukset"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/3MFReader/WorkspaceDialog.qml:183
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "How should the conflict in the profile be resolved?"
msgstr ""
msgstr "Miten profiilin ristiriita pitäisi ratkaista?"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/3MFReader/WorkspaceDialog.qml:218
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/WorkspaceSummaryDialog.qml:180
@ -1540,20 +1537,20 @@ msgstr "Mukautettu profiili"
msgctxt "@action:label"
msgid "%1 override"
msgid_plural "%1 overrides"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[0] "%1 ohitus"
msgstr[1] "%1 ohitusta"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/3MFReader/WorkspaceDialog.qml:234
msgctxt "@action:label"
msgid "Derivative from"
msgstr ""
msgstr "Johdettu seuraavista"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/3MFReader/WorkspaceDialog.qml:239
msgctxt "@action:label"
msgid "%1, %2 override"
msgid_plural "%1, %2 overrides"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[0] "%1, %2 ohitus"
msgstr[1] "%1, %2 ohitusta"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/3MFReader/WorkspaceDialog.qml:255
#, fuzzy
@ -1564,7 +1561,7 @@ msgstr "Tulostusasetukset"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/3MFReader/WorkspaceDialog.qml:271
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "How should the conflict in the material be resolved?"
msgstr ""
msgstr "Miten materiaalin ristiriita pitäisi ratkaista?"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/3MFReader/WorkspaceDialog.qml:314
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/WorkspaceSummaryDialog.qml:215
@ -1590,7 +1587,7 @@ msgstr "Valitse asetukset"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/WorkspaceSummaryDialog.qml:229
msgctxt "@action:label"
msgid "%1 out of %2"
msgstr ""
msgstr "%1/%2"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/3MFReader/WorkspaceDialog.qml:369
#, fuzzy
@ -2071,12 +2068,12 @@ msgstr "Lisää laitteen etuliite työn nimeen"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:310
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Should a summary be shown when saving a project file?"
msgstr ""
msgstr "Näytetäänkö yhteenveto, kun projektitiedosto tallennetaan?"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:314
msgctxt "@option:check"
msgid "Show summary dialog when saving project"
msgstr ""
msgstr "Näytä yhteenvetoikkuna, kun projekti tallennetaan"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:332
msgctxt "@label"
@ -2355,12 +2352,12 @@ msgstr "Cura-ohjelman on kehittänyt Ultimaker B.V. yhteistyössä käyttäjäyh
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/AboutDialog.qml:114
msgctxt "@label"
msgid "Graphical user interface"
msgstr ""
msgstr "Graafinen käyttöliittymä"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/AboutDialog.qml:115
msgctxt "@label"
msgid "Application framework"
msgstr ""
msgstr "Sovelluskehys"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/AboutDialog.qml:116
#, fuzzy
@ -2371,72 +2368,72 @@ msgstr "GCode-kirjoitin"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/AboutDialog.qml:117
msgctxt "@label"
msgid "Interprocess communication library"
msgstr ""
msgstr "Prosessien välinen tietoliikennekirjasto"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/AboutDialog.qml:119
msgctxt "@label"
msgid "Programming language"
msgstr ""
msgstr "Ohjelmointikieli"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/AboutDialog.qml:120
msgctxt "@label"
msgid "GUI framework"
msgstr ""
msgstr "GUI-kehys"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/AboutDialog.qml:121
msgctxt "@label"
msgid "GUI framework bindings"
msgstr ""
msgstr "GUI-kehyksen sidonnat"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/AboutDialog.qml:122
msgctxt "@label"
msgid "C/C++ Binding library"
msgstr ""
msgstr "C/C++ -sidontakirjasto"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/AboutDialog.qml:123
msgctxt "@label"
msgid "Data interchange format"
msgstr ""
msgstr "Data Interchange Format"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/AboutDialog.qml:124
msgctxt "@label"
msgid "Support library for scientific computing "
msgstr ""
msgstr "Tieteellisen laskennan tukikirjasto "
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/AboutDialog.qml:125
msgctxt "@label"
msgid "Support library for faster math"
msgstr ""
msgstr "Nopeamman laskennan tukikirjasto"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/AboutDialog.qml:126
msgctxt "@label"
msgid "Support library for handling STL files"
msgstr ""
msgstr "STL-tiedostojen käsittelyn tukikirjasto"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/AboutDialog.qml:127
msgctxt "@label"
msgid "Serial communication library"
msgstr ""
msgstr "Sarjatietoliikennekirjasto"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/AboutDialog.qml:128
msgctxt "@label"
msgid "ZeroConf discovery library"
msgstr ""
msgstr "ZeroConf-etsintäkirjasto"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/AboutDialog.qml:129
msgctxt "@label"
msgid "Polygon clipping library"
msgstr ""
msgstr "Monikulmion leikkauskirjasto"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/AboutDialog.qml:130
msgctxt "@label"
msgid "Font"
msgstr ""
msgstr "Fontti"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/AboutDialog.qml:131
msgctxt "@label"
msgid "SVG icons"
msgstr ""
msgstr "SVG-kuvakkeet"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Settings/SettingView.qml:348
msgctxt "@action:menu"
@ -2471,10 +2468,7 @@ msgid ""
"Some hidden settings use values different from their normal calculated value.\n"
"\n"
"Click to make these settings visible."
msgstr ""
"Jotkin piilotetut asetukset käyttävät arvoja, jotka eroavat normaaleista lasketuista arvoista.\n"
"\n"
"Tee asetuksista näkyviä napsauttamalla."
msgstr "Jotkin piilotetut asetukset käyttävät arvoja, jotka eroavat normaaleista lasketuista arvoista.\n\nTee asetuksista näkyviä napsauttamalla."
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Settings/SettingItem.qml:60
msgctxt "@label Header for list of settings."
@ -2502,10 +2496,7 @@ msgid ""
"This setting has a value that is different from the profile.\n"
"\n"
"Click to restore the value of the profile."
msgstr ""
"Tämän asetuksen arvo eroaa profiilin arvosta.\n"
"\n"
"Palauta profiilin arvo napsauttamalla."
msgstr "Tämän asetuksen arvo eroaa profiilin arvosta.\n\nPalauta profiilin arvo napsauttamalla."
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Settings/SettingItem.qml:288
msgctxt "@label"
@ -2513,20 +2504,17 @@ msgid ""
"This setting is normally calculated, but it currently has an absolute value set.\n"
"\n"
"Click to restore the calculated value."
msgstr ""
"Tämä asetus on normaalisti laskettu, mutta sillä on tällä hetkellä absoluuttinen arvo.\n"
"\n"
"Palauta laskettu arvo napsauttamalla."
msgstr "Tämä asetus on normaalisti laskettu, mutta sillä on tällä hetkellä absoluuttinen arvo.\n\nPalauta laskettu arvo napsauttamalla."
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Sidebar.qml:162
msgctxt "@tooltip"
msgid "<b>Print Setup</b><br/><br/>Edit or review the settings for the active print job."
msgstr ""
msgstr "<b>Tulostuksen asennus</b><br/><br/>Muokkaa tai tarkastele aktiivisen tulostustyön asetuksia."
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Sidebar.qml:220
msgctxt "@tooltip"
msgid "<b>Print Monitor</b><br/><br/>Monitor the state of the connected printer and the print job in progress."
msgstr ""
msgstr "<b>Tulostimen näyttölaite</b><br/><br/>Seuraa yhdistetyn tulostimen ja käynnissä olevan tulostustyön tilaa."
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Sidebar.qml:273
msgctxt "@label:listbox"
@ -2541,12 +2529,12 @@ msgstr "Tulostimen näyttölaite"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Sidebar.qml:520
msgctxt "@tooltip"
msgid "<b>Recommended Print Setup</b><br/><br/>Print with the recommended settings for the selected printer, material and quality."
msgstr ""
msgstr "<b>Suositeltu tulostuksen asennus</b><br/><br/>Tulosta valitun tulostimen, materiaalin ja laadun suositelluilla asetuksilla."
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Sidebar.qml:526
msgctxt "@tooltip"
msgid "<b>Custom Print Setup</b><br/><br/>Print with finegrained control over every last bit of the slicing process."
msgstr ""
msgstr "<b>Mukautettu tulostuksen asennus</b><br/><br/>Tulosta hallitsemalla täysin kaikkia viipalointiprosessin vaiheita."
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Menus/MaterialMenu.qml:26
#, fuzzy
@ -2715,7 +2703,7 @@ msgstr "&Yhdistä mallit"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Actions.qml:236
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "&Multiply Model..."
msgstr ""
msgstr "&Kerro malli..."
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Actions.qml:243
msgctxt "@action:inmenu menubar:edit"
@ -2827,7 +2815,7 @@ msgstr "Tallenna &kaikki"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Cura.qml:114
msgctxt "@title:menu menubar:file"
msgid "Save project"
msgstr ""
msgstr "Tallenna projekti"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Cura.qml:137
msgctxt "@title:menu menubar:toplevel"
@ -2904,17 +2892,17 @@ msgstr "Avaa tiedosto"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Cura.qml:756
msgctxt "@title:window"
msgid "Open workspace"
msgstr ""
msgstr "Avaa työtila"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/WorkspaceSummaryDialog.qml:14
msgctxt "@title:window"
msgid "Save Project"
msgstr ""
msgstr "Tallenna projekti"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/WorkspaceSummaryDialog.qml:142
msgctxt "@action:label"
msgid "Extruder %1"
msgstr ""
msgstr "Suulake %1"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/WorkspaceSummaryDialog.qml:152
#, fuzzy
@ -2925,7 +2913,7 @@ msgstr "&Materiaali"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/WorkspaceSummaryDialog.qml:236
msgctxt "@action:label"
msgid "Don't show project summary on save again"
msgstr ""
msgstr "Älä näytä projektin yhteenvetoa tallennettaessa"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/SidebarSimple.qml:40
#, fuzzy
@ -2976,12 +2964,12 @@ msgstr "Kiinteä (100 %) täyttö tekee mallista täysin umpinaisen"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/SidebarSimple.qml:235
msgctxt "@label"
msgid "Enable Support"
msgstr ""
msgstr "Ota tuki käyttöön"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/SidebarSimple.qml:266
msgctxt "@label"
msgid "Enable support structures. These structures support parts of the model with severe overhangs."
msgstr ""
msgstr "Ota tukirakenteet käyttöön. Nämä rakenteet tukevat mallin osia, joissa on merkittäviä ulokkeita."
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/SidebarSimple.qml:283
#, fuzzy
@ -3033,10 +3021,7 @@ msgid ""
"Some setting/override values are different from the values stored in the profile.\n"
"\n"
"Click to open the profile manager."
msgstr ""
"Jotkut asetusten arvot eroavat profiiliin tallennetuista arvoista.\n"
"\n"
"Avaa profiilin hallinta napsauttamalla."
msgstr "Jotkut asetusten arvot eroavat profiiliin tallennetuista arvoista.\n\nAvaa profiilin hallinta napsauttamalla."
#~ msgctxt "@window:title"
#~ msgid "Changes on the Printer"

View File

@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Uranium json setting files\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://github.com/ultimaker/uranium\n"
"POT-Creation-Date: 2016-12-28 10:51+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-09-29 13:02+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2017-01-12 15:51+0100\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE\n"
"Language: \n"

View File

@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Uranium json setting files\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://github.com/ultimaker/uranium\n"
"POT-Creation-Date: 2016-12-28 10:51+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-09-29 13:02+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2017-01-12 15:51+0100\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE\n"
"Language: \n"
@ -52,9 +52,7 @@ msgctxt "machine_start_gcode description"
msgid ""
"Gcode commands to be executed at the very start - separated by \n"
"."
msgstr ""
"GCode-komennot, jotka suoritetaan aivan alussa eroteltuina merkillä \n"
"."
msgstr "GCode-komennot, jotka suoritetaan aivan alussa eroteltuina merkillä \n."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "machine_end_gcode label"
@ -66,9 +64,7 @@ msgctxt "machine_end_gcode description"
msgid ""
"Gcode commands to be executed at the very end - separated by \n"
"."
msgstr ""
"GCode-komennot, jotka suoritetaan aivan lopussa eroteltuina merkillä \n"
"."
msgstr "GCode-komennot, jotka suoritetaan aivan lopussa eroteltuina merkillä \n."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "material_guid label"
@ -149,17 +145,17 @@ msgstr "Alustan tarttuvuus"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "machine_shape description"
msgid "The shape of the build plate without taking unprintable areas into account."
msgstr ""
msgstr "Alustan muoto ottamatta huomioon alueita, joihin ei voi tulostaa."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "machine_shape option rectangular"
msgid "Rectangular"
msgstr ""
msgstr "Suorakulmainen"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "machine_shape option elliptic"
msgid "Elliptic"
msgstr ""
msgstr "Soikea"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "machine_height label"
@ -726,7 +722,7 @@ msgstr "Täyttöliikkeen etäisyys"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "wall_0_wipe_dist description"
msgid "Distance of a travel move inserted after the outer wall, to hide the Z seam better."
msgstr ""
msgstr "Siirtoliikkeen etäisyys ulkoseinämän jälkeen Z-sauman piilottamiseksi paremmin."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "top_bottom_thickness label"
@ -872,12 +868,12 @@ msgstr "Täyttö ennen seinämiä"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "fill_perimeter_gaps description"
msgid "Fills the gaps between walls where no walls fit."
msgstr ""
msgstr "Täyttää raot seinämien välissä, kun seinämät eivät ole sopivia."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "fill_perimeter_gaps option nowhere"
msgid "Nowhere"
msgstr ""
msgstr "Ei missään"
#: fdmprinter.def.json
#, fuzzy
@ -909,7 +905,7 @@ msgstr "Kerroksen kunkin reitin aloituskohta. Kun peräkkäisissä kerroksissa o
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "z_seam_type option back"
msgid "User Specified"
msgstr ""
msgstr "Käyttäjän määrittämä"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "z_seam_type option shortest"
@ -924,7 +920,7 @@ msgstr "Satunnainen"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "z_seam_x label"
msgid "Z Seam X"
msgstr ""
msgstr "Z-sauma X"
#: fdmprinter.def.json
#, fuzzy
@ -935,7 +931,7 @@ msgstr "X-koordinaatti sijainnille, jossa suutin esitäytetään tulostusta aloi
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "z_seam_y label"
msgid "Z Seam Y"
msgstr ""
msgstr "Z-sauma Y"
#: fdmprinter.def.json
#, fuzzy
@ -1016,7 +1012,7 @@ msgstr "Kuutio"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "infill_pattern option cubicsubdiv"
msgid "Cubic Subdivision"
msgstr ""
msgstr "Kuution alajako"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "infill_pattern option tetrahedral"
@ -1042,22 +1038,22 @@ msgstr "Siksak"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "sub_div_rad_mult label"
msgid "Cubic Subdivision Radius"
msgstr ""
msgstr "Kuution alajaon säde"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "sub_div_rad_mult description"
msgid "A multiplier on the radius from the center of each cube to check for the boundary of the model, as to decide whether this cube should be subdivided. Larger values lead to more subdivisions, i.e. more small cubes."
msgstr ""
msgstr "Säteen kerroin kunkin kuution keskipisteestä mallin rajojen tarkistamiseksi. Näin määritetään, tuleeko kuutioon tehdä alajako. Suuremmat arvot tuottavat enemmän alajakoja eli enemmän pieniä kuutioita."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "sub_div_rad_add label"
msgid "Cubic Subdivision Shell"
msgstr ""
msgstr "Kuution alajakokuori"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "sub_div_rad_add description"
msgid "An addition to the radius from the center of each cube to check for the boundary of the model, as to decide whether this cube should be subdivided. Larger values lead to a thicker shell of small cubes near the boundary of the model."
msgstr ""
msgstr "Lisäys säteeseen kunkin kuution keskipisteestä mallin rajojen tarkistamiseksi. Näin määritetään, tuleeko kuutioon tehdä alajako. Suuremmat arvot tuottavat paksumman kuoren pienempiin kuutioihin mallin rajojen lähellä."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "infill_overlap label"
@ -1178,7 +1174,7 @@ msgstr "Tulostuslämpötila"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "default_material_print_temperature description"
msgid "The default temperature used for printing. This should be the \"base\" temperature of a material. All other print temperatures should use offsets based on this value"
msgstr ""
msgstr "Tulostuksessa käytettävä oletuslämpötila. Tämän tulee olla materiaalin ”pohjalämpötila”. Kaikkien muiden tulostuslämpötilojen tulee käyttää tähän arvoon perustuvia siirtymiä."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "material_print_temperature label"
@ -1211,7 +1207,7 @@ msgstr "Tulostuslämpötila"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "material_initial_print_temperature description"
msgid "The minimal temperature while heating up to the Printing Temperature at which printing can already start."
msgstr ""
msgstr "Minimilämpötila lämmitettäessä tulostuslämpötilaan, jossa tulostus voidaan aloittaa."
#: fdmprinter.def.json
#, fuzzy
@ -1222,7 +1218,7 @@ msgstr "Tulostuslämpötila"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "material_final_print_temperature description"
msgid "The temperature to which to already start cooling down just before the end of printing."
msgstr ""
msgstr "Lämpötila, johon jäähdytetään jo ennen tulostuksen loppumista."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "material_flow_temp_graph label"
@ -1299,7 +1295,7 @@ msgstr "Vedä tulostuslanka takaisin, kun suutin liikkuu sellaisen alueen yli, j
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "retract_at_layer_change label"
msgid "Retract at Layer Change"
msgstr ""
msgstr "Takaisinveto kerroksen muuttuessa"
#: fdmprinter.def.json
#, fuzzy
@ -2018,17 +2014,17 @@ msgstr "Suuttimen ja aiemmin tulostetun osan välinen etäisyys siirtoliikkeiden
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "start_layers_at_same_position label"
msgid "Start Layers with the Same Part"
msgstr ""
msgstr "Aloita kerrokset samalla osalla"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "start_layers_at_same_position description"
msgid "In each layer start with printing the object near the same point, so that we don't start a new layer with printing the piece which the previous layer ended with. This makes for better overhangs and small parts, but increases printing time."
msgstr ""
msgstr "Aloita tulostus jokaisessa kerroksessa tulostamalla kappale, joka on lähellä samaa pistettä, jotta uutta kerrosta ei aloiteta tulostamalla kappaletta, johon edellinen kerros päättyi. Näin saadaan aikaan paremmat ulokkeet ja pienet osat, mutta tulostus kestää kauemmin."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "layer_start_x label"
msgid "Layer Start X"
msgstr ""
msgstr "Kerroksen X-aloitus"
#: fdmprinter.def.json
#, fuzzy
@ -2039,7 +2035,7 @@ msgstr "X-koordinaatti sijainnille, jossa suutin esitäytetään tulostusta aloi
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "layer_start_y label"
msgid "Layer Start Y"
msgstr ""
msgstr "Kerroksen Y-aloitus"
#: fdmprinter.def.json
#, fuzzy
@ -2682,7 +2678,7 @@ msgstr "Pohjaristikko"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "adhesion_type option none"
msgid "None"
msgstr ""
msgstr "Ei mikään"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "adhesion_extruder_nr label"
@ -2714,9 +2710,7 @@ msgctxt "skirt_gap description"
msgid ""
"The horizontal distance between the skirt and the first layer of the print.\n"
"This is the minimum distance, multiple skirt lines will extend outwards from this distance."
msgstr ""
"Vaakasuora etäisyys helman ja tulosteen ensimmäisen kerroksen välillä.\n"
"Tämä on minimietäisyys; useampia helmalinjoja käytettäessä ne ulottuvat tämän etäisyyden ulkopuolelle."
msgstr "Vaakasuora etäisyys helman ja tulosteen ensimmäisen kerroksen välillä.\nTämä on minimietäisyys; useampia helmalinjoja käytettäessä ne ulottuvat tämän etäisyyden ulkopuolelle."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "skirt_brim_minimal_length label"
@ -3087,7 +3081,7 @@ msgstr "Esitäyttötornin koko"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "prime_tower_min_volume description"
msgid "The minimum volume for each layer of the prime tower in order to purge enough material."
msgstr ""
msgstr "Esitäyttötornin kunkin kerroksen minimitilavuus, jotta voidaan poistaa riittävästi materiaalia."
#: fdmprinter.def.json
#, fuzzy
@ -3098,7 +3092,7 @@ msgstr "Esitäyttötornin koko"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "prime_tower_wall_thickness description"
msgid "The thickness of the hollow prime tower. A thickness larger than half the Prime Tower Minimum Volume will result in a dense prime tower."
msgstr ""
msgstr "Onton esitäyttötornin paksuus. Jos paksuus ylittää puolet esitäyttötornin minimitilavuudesta, tuloksena on tiheä esitäyttötorni."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "prime_tower_position_x label"
@ -3144,12 +3138,12 @@ msgstr "Kun esitäyttötorni on tulostettu yhdellä suuttimella, pyyhi toisesta
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "dual_pre_wipe label"
msgid "Wipe Nozzle After Switch"
msgstr ""
msgstr "Pyyhi suutin vaihdon jälkeen"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "dual_pre_wipe description"
msgid "After switching extruder, wipe the oozed material off of the nozzle on the first thing printed. This performs a safe slow wipe move at a place where the oozed material causes least harm to the surface quality of your print."
msgstr ""
msgstr "Pyyhi suuttimen vaihdon jälkeen tihkunut materiaali pois suuttimesta, kun ensimmäinen kappale on tulostettu. Näin saadaan aikaan turvallinen ja hidas pyyhkäisyliike kohdassa, jossa tihkunut materiaali vaurioittaa mahdollisimman vähän tulostuksen pinnan laatua."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "ooze_shield_enabled label"
@ -3235,7 +3229,7 @@ msgstr "Normaalisti Cura yrittää silmukoida umpeen pieniä reikiä verkosta ja
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "multiple_mesh_overlap label"
msgid "Merged Meshes Overlap"
msgstr ""
msgstr "Yhdistettyjen verkkojen limitys"
#: fdmprinter.def.json
#, fuzzy
@ -3246,12 +3240,12 @@ msgstr "Limittää eri suulakeryhmillä tulostettuja malleja hieman. Tämä sito
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "carve_multiple_volumes label"
msgid "Remove Mesh Intersection"
msgstr ""
msgstr "Poista verkon leikkauspiste"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "carve_multiple_volumes description"
msgid "Remove areas where multiple meshes are overlapping with each other. This may be used if merged dual material objects overlap with each other."
msgstr ""
msgstr "Poistaa alueet, joissa useat verkot ovat limittäin toistensa kanssa. Tätä voidaan käyttää, jos yhdistetyt kaksoismateriaalikappaleet ovat limittäin toistensa kanssa."
#: fdmprinter.def.json
#, fuzzy
@ -3262,7 +3256,7 @@ msgstr "Vuorottele pintakalvon pyöritystä"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "alternate_carve_order description"
msgid "Switch to which mesh intersecting volumes will belong with every layer, so that the overlapping meshes become interwoven. Turning this setting off will cause one of the meshes to obtain all of the volume in the overlap, while it is removed from the other meshes."
msgstr ""
msgstr "Määrittää, mitkä verkon leikkaustilavuudet kuuluvat jokaiseen kerrokseen, jotta limittäiset verkot yhdistetään. Jos tämä asetus poistetaan käytöstä, yksi verkoista saa kaiken tilavuuden limityksessä, ja verkko poistetaan muista verkoista."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "blackmagic label"
@ -3335,7 +3329,7 @@ msgstr "Yhdistä limittyvät ainemäärät"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "anti_overhang_mesh description"
msgid "Use this mesh to specify where no part of the model should be detected as overhang. This can be used to remove unwanted support structure."
msgstr ""
msgstr "Käytä tätä verkkoa määrittääksesi, missä mitään mallin osaa ei tule tunnistaa ulokkeeksi. Tätä toimintoa voidaan käyttää ei-toivotun tukirakenteen poistamiseksi."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "magic_mesh_surface_mode label"
@ -3545,12 +3539,12 @@ msgstr "Minimileveys, johon kartiomaisen tukialueen perusta pienennetään. Pien
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "infill_hollow label"
msgid "Hollow Out Objects"
msgstr ""
msgstr "Kappaleiden tekeminen ontoiksi"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "infill_hollow description"
msgid "Remove all infill and make the inside of the object eligible for support."
msgstr ""
msgstr "Poistaa kaikki täytöt, jotta kappaletta voidaan käyttää tukena."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "magic_fuzzy_skin_enabled label"
@ -3742,9 +3736,7 @@ msgctxt "wireframe_up_half_speed description"
msgid ""
"Distance of an upward move which is extruded with half speed.\n"
"This can cause better adhesion to previous layers, while not heating the material in those layers too much. Only applies to Wire Printing."
msgstr ""
"Puolella nopeudella pursotetun nousuliikkeen etäisyys.\n"
"Se voi parantaa tarttuvuutta edellisiin kerroksiin kuumentamatta materiaalia liikaa kyseisissä kerroksissa. Koskee vain rautalankamallin tulostusta."
msgstr "Puolella nopeudella pursotetun nousuliikkeen etäisyys.\nSe voi parantaa tarttuvuutta edellisiin kerroksiin kuumentamatta materiaalia liikaa kyseisissä kerroksissa. Koskee vain rautalankamallin tulostusta."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "wireframe_top_jump label"
@ -3854,27 +3846,27 @@ msgstr "Suuttimen ja vaakasuoraan laskevien linjojen välinen etäisyys. Suuremp
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "command_line_settings label"
msgid "Command Line Settings"
msgstr ""
msgstr "Komentorivin asetukset"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "command_line_settings description"
msgid "Settings which are only used if CuraEngine isn't called from the Cura frontend."
msgstr ""
msgstr "Asetukset, joita käytetään vain jos CuraEnginea ei kutsuta Cura-edustaohjelmasta."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "center_object label"
msgid "Center object"
msgstr ""
msgstr "Keskitä kappale"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "center_object description"
msgid "Whether to center the object on the middle of the build platform (0,0), instead of using the coordinate system in which the object was saved."
msgstr ""
msgstr "Määrittää, keskitetäänkö kappale alustan keskelle (0,0) sen sijasta, että käytettäisiin koordinaattijärjestelmää, jolla kappale on tallennettu."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "mesh_position_x label"
msgid "Mesh position x"
msgstr ""
msgstr "Verkon x-sijainti"
#: fdmprinter.def.json
#, fuzzy
@ -3885,7 +3877,7 @@ msgstr "X-suunnan moottorin maksiminopeus."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "mesh_position_y label"
msgid "Mesh position y"
msgstr ""
msgstr "Verkon y-sijainti"
#: fdmprinter.def.json
#, fuzzy
@ -3896,22 +3888,22 @@ msgstr "X-suunnan moottorin maksiminopeus."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "mesh_position_z label"
msgid "Mesh position z"
msgstr ""
msgstr "Verkon z-sijainti"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "mesh_position_z description"
msgid "Offset applied to the object in the z direction. With this you can perform what was used to be called 'Object Sink'."
msgstr ""
msgstr "Kappaleessa käytetty siirtymä z-suunnassa. Tällä toiminnolla voit suorittaa aiemmin ”kappaleen upotukseksi” kutsutun toiminnon."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "mesh_rotation_matrix label"
msgid "Mesh Rotation Matrix"
msgstr ""
msgstr "Verkon pyöritysmatriisi"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "mesh_rotation_matrix description"
msgid "Transformation matrix to be applied to the model when loading it from file."
msgstr ""
msgstr "Mallissa käytettävä muunnosmatriisi, kun malli ladataan tiedostosta."
#~ msgctxt "z_seam_type option back"
#~ msgid "Back"

View File

@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-12-28 10:51+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2016-09-29 13:44+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2017-01-12 15:51+0100\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: \n"
@ -83,7 +83,7 @@ msgstr "Fichier GCode"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/Doodle3D-cura-plugin/__init__.py:13
msgctxt "@label"
msgid "Doodle3D"
msgstr ""
msgstr "Doodle3D"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/Doodle3D-cura-plugin/__init__.py:17
#, fuzzy
@ -112,12 +112,12 @@ msgstr "Imprimer le modèle avec"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/Doodle3D-cura-plugin/Doodle3D.py:49
msgctxt "@title:menu"
msgid "Doodle3D"
msgstr ""
msgstr "Doodle3D"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/Doodle3D-cura-plugin/Doodle3D.py:50
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "Enable Scan devices..."
msgstr ""
msgstr "Activer les périphériques de numérisation..."
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/ChangeLogPlugin/__init__.py:12
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/ChangeLogPlugin/ChangeLog.qml:18
@ -418,7 +418,7 @@ msgstr "Matériau différent (Cura : {0}, Imprimante : {1}) sélectionné pour
#, python-brace-format
msgctxt "@label"
msgid "Print core {0} is not properly calibrated. XY calibration needs to be performed on the printer."
msgstr ""
msgstr "Le PrintCore {0} n'est pas correctement calibré. Le calibrage XY doit être effectué sur l'imprimante."
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/NetworkPrinterOutputDevice.py:599
msgctxt "@label"
@ -488,7 +488,7 @@ msgstr "Envoi des données à l'imprimante"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/NetworkPrinterOutputDevice.py:1021
msgctxt "@label"
msgid "Would you like to use your current printer configuration in Cura?"
msgstr ""
msgstr "Voulez-vous utiliser votre configuration d'imprimante actuelle dans Cura ?"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/NetworkPrinterOutputDevice.py:1023
#, fuzzy
@ -678,7 +678,7 @@ msgstr "Impossible de couper avec les paramètres actuels. Vérifiez qu'il n'y a
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/CuraEngineBackend/CuraEngineBackend.py:267
msgctxt "@info:status"
msgid "Unable to slice because the prime tower or prime position(s) are invalid."
msgstr ""
msgstr "Impossible de couper car la tour primaire ou la (les) position(s) d'amorçage ne sont pas valides."
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/CuraEngineBackend/CuraEngineBackend.py:275
msgctxt "@info:status"
@ -1121,7 +1121,7 @@ msgstr "Imprimante : %1"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/Doodle3D-cura-plugin/ControlWindow.qml:40
msgctxt "@label"
msgid "Extruder Temperature: %1/%2°C"
msgstr ""
msgstr "Température de l'extrudeuse : %1/%2 °C"
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
@ -1147,7 +1147,7 @@ msgstr ""
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/Doodle3D-cura-plugin/ControlWindow.qml:46
msgctxt "@label"
msgid "Bed Temperature: %1/%2°C"
msgstr ""
msgstr "Température du plateau : %1/%2 °C"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/Doodle3D-cura-plugin/ControlWindow.qml:64
#, fuzzy
@ -1229,10 +1229,7 @@ msgid ""
"To print directly to your printer over the network, please make sure your printer is connected to the network using a network cable or by connecting your printer to your WIFI network. If you don't connect Cura with your printer, you can still use a USB drive to transfer g-code files to your printer.\n"
"\n"
"Select your printer from the list below:"
msgstr ""
"Pour imprimer directement sur votre imprimante sur le réseau, assurez-vous que votre imprimante est connectée au réseau via un câble réseau ou en connectant votre imprimante à votre réseau Wi-Fi. Si vous ne connectez pas Cura avec votre imprimante, vous pouvez utiliser une clé USB pour transférer les fichiers g-code sur votre imprimante.\n"
"\n"
"Sélectionnez votre imprimante dans la liste ci-dessous :"
msgstr "Pour imprimer directement sur votre imprimante sur le réseau, assurez-vous que votre imprimante est connectée au réseau via un câble réseau ou en connectant votre imprimante à votre réseau Wi-Fi. Si vous ne connectez pas Cura avec votre imprimante, vous pouvez utiliser une clé USB pour transférer les fichiers g-code sur votre imprimante.\n\nSélectionnez votre imprimante dans la liste ci-dessous :"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/DiscoverUM3Action.qml:77
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/MachinesPage.qml:44
@ -1473,7 +1470,7 @@ msgstr "Ouvrir un fichier &récent"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/3MFReader/WorkspaceDialog.qml:60
msgctxt "@action:ComboBox option"
msgid "Update existing"
msgstr ""
msgstr "Mettre à jour l'existant"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/3MFReader/WorkspaceDialog.qml:61
#, fuzzy
@ -1485,7 +1482,7 @@ msgstr "Créer"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/WorkspaceSummaryDialog.qml:78
msgctxt "@action:title"
msgid "Summary - Cura Project"
msgstr ""
msgstr "Résumé - Projet Cura"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/3MFReader/WorkspaceDialog.qml:94
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/WorkspaceSummaryDialog.qml:96
@ -1497,7 +1494,7 @@ msgstr "Paramètres de l'imprimante"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/3MFReader/WorkspaceDialog.qml:110
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "How should the conflict in the machine be resolved?"
msgstr ""
msgstr "Comment le conflit de la machine doit-il être résolu ?"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/3MFReader/WorkspaceDialog.qml:130
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/WorkspaceSummaryDialog.qml:105
@ -1526,7 +1523,7 @@ msgstr "Paramètres d'impression"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/3MFReader/WorkspaceDialog.qml:183
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "How should the conflict in the profile be resolved?"
msgstr ""
msgstr "Comment le conflit du profil doit-il être résolu ?"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/3MFReader/WorkspaceDialog.qml:218
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/WorkspaceSummaryDialog.qml:180
@ -1540,20 +1537,20 @@ msgstr "Personnaliser le profil"
msgctxt "@action:label"
msgid "%1 override"
msgid_plural "%1 overrides"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[0] "%1 écrasent"
msgstr[1] "%1 écrase"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/3MFReader/WorkspaceDialog.qml:234
msgctxt "@action:label"
msgid "Derivative from"
msgstr ""
msgstr "Dérivé de"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/3MFReader/WorkspaceDialog.qml:239
msgctxt "@action:label"
msgid "%1, %2 override"
msgid_plural "%1, %2 overrides"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[0] "%1, %2 écrasent"
msgstr[1] "%1, %2 écrase"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/3MFReader/WorkspaceDialog.qml:255
#, fuzzy
@ -1564,7 +1561,7 @@ msgstr "Paramètres d'impression"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/3MFReader/WorkspaceDialog.qml:271
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "How should the conflict in the material be resolved?"
msgstr ""
msgstr "Comment le conflit du matériau doit-il être résolu ?"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/3MFReader/WorkspaceDialog.qml:314
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/WorkspaceSummaryDialog.qml:215
@ -1590,7 +1587,7 @@ msgstr "Sélectionner les paramètres"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/WorkspaceSummaryDialog.qml:229
msgctxt "@action:label"
msgid "%1 out of %2"
msgstr ""
msgstr "%1 sur %2"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/3MFReader/WorkspaceDialog.qml:369
#, fuzzy
@ -2071,12 +2068,12 @@ msgstr "Ajouter le préfixe de la machine au nom de la tâche"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:310
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Should a summary be shown when saving a project file?"
msgstr ""
msgstr "Un résumé doit-il être affiché lors de l'enregistrement d'un fichier de projet ?"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:314
msgctxt "@option:check"
msgid "Show summary dialog when saving project"
msgstr ""
msgstr "Afficher la boîte de dialogue du résumé lors de l'enregistrement du projet"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:332
msgctxt "@label"
@ -2355,12 +2352,12 @@ msgstr "Cura a été développé par Ultimaker B.V. en coopération avec la comm
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/AboutDialog.qml:114
msgctxt "@label"
msgid "Graphical user interface"
msgstr ""
msgstr "Interface utilisateur graphique"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/AboutDialog.qml:115
msgctxt "@label"
msgid "Application framework"
msgstr ""
msgstr "Cadre d'application"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/AboutDialog.qml:116
#, fuzzy
@ -2371,72 +2368,72 @@ msgstr "Générateur de GCode"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/AboutDialog.qml:117
msgctxt "@label"
msgid "Interprocess communication library"
msgstr ""
msgstr "Bibliothèque de communication interprocess"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/AboutDialog.qml:119
msgctxt "@label"
msgid "Programming language"
msgstr ""
msgstr "Langage de programmation"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/AboutDialog.qml:120
msgctxt "@label"
msgid "GUI framework"
msgstr ""
msgstr "Cadre IUG"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/AboutDialog.qml:121
msgctxt "@label"
msgid "GUI framework bindings"
msgstr ""
msgstr "Liens cadre IUG"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/AboutDialog.qml:122
msgctxt "@label"
msgid "C/C++ Binding library"
msgstr ""
msgstr "Bibliothèque C/C++ Binding"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/AboutDialog.qml:123
msgctxt "@label"
msgid "Data interchange format"
msgstr ""
msgstr "Format d'échange de données"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/AboutDialog.qml:124
msgctxt "@label"
msgid "Support library for scientific computing "
msgstr ""
msgstr "Prise en charge de la bibliothèque pour le calcul scientifique "
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/AboutDialog.qml:125
msgctxt "@label"
msgid "Support library for faster math"
msgstr ""
msgstr "Prise en charge de la bibliothèque pour des maths plus rapides"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/AboutDialog.qml:126
msgctxt "@label"
msgid "Support library for handling STL files"
msgstr ""
msgstr "Prise en charge de la bibliothèque pour le traitement des fichiers STL"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/AboutDialog.qml:127
msgctxt "@label"
msgid "Serial communication library"
msgstr ""
msgstr "Bibliothèque de communication série"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/AboutDialog.qml:128
msgctxt "@label"
msgid "ZeroConf discovery library"
msgstr ""
msgstr "Bibliothèque de découverte ZeroConf"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/AboutDialog.qml:129
msgctxt "@label"
msgid "Polygon clipping library"
msgstr ""
msgstr "Bibliothèque de découpe polygone"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/AboutDialog.qml:130
msgctxt "@label"
msgid "Font"
msgstr ""
msgstr "Police"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/AboutDialog.qml:131
msgctxt "@label"
msgid "SVG icons"
msgstr ""
msgstr "Icônes SVG"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Settings/SettingView.qml:348
msgctxt "@action:menu"
@ -2471,10 +2468,7 @@ msgid ""
"Some hidden settings use values different from their normal calculated value.\n"
"\n"
"Click to make these settings visible."
msgstr ""
"Certains paramètres masqués utilisent des valeurs différentes de leur valeur normalement calculée.\n"
"\n"
"Cliquez pour rendre ces paramètres visibles."
msgstr "Certains paramètres masqués utilisent des valeurs différentes de leur valeur normalement calculée.\n\nCliquez pour rendre ces paramètres visibles."
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Settings/SettingItem.qml:60
msgctxt "@label Header for list of settings."
@ -2502,10 +2496,7 @@ msgid ""
"This setting has a value that is different from the profile.\n"
"\n"
"Click to restore the value of the profile."
msgstr ""
"Ce paramètre possède une valeur qui est différente du profil.\n"
"\n"
"Cliquez pour restaurer la valeur du profil."
msgstr "Ce paramètre possède une valeur qui est différente du profil.\n\nCliquez pour restaurer la valeur du profil."
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Settings/SettingItem.qml:288
msgctxt "@label"
@ -2513,20 +2504,17 @@ msgid ""
"This setting is normally calculated, but it currently has an absolute value set.\n"
"\n"
"Click to restore the calculated value."
msgstr ""
"Ce paramètre est normalement calculé mais il possède actuellement une valeur absolue définie.\n"
"\n"
"Cliquez pour restaurer la valeur calculée."
msgstr "Ce paramètre est normalement calculé mais il possède actuellement une valeur absolue définie.\n\nCliquez pour restaurer la valeur calculée."
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Sidebar.qml:162
msgctxt "@tooltip"
msgid "<b>Print Setup</b><br/><br/>Edit or review the settings for the active print job."
msgstr ""
msgstr "<b>Configuration de l'impression</b><br/><br/>Modifier ou réviser les paramètres pour la tâche d'impression active."
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Sidebar.qml:220
msgctxt "@tooltip"
msgid "<b>Print Monitor</b><br/><br/>Monitor the state of the connected printer and the print job in progress."
msgstr ""
msgstr "<b>Moniteur de l'imprimante</b><br/><br/>Surveiller l'état de l'imprimante connectée et la progression de la tâche d'impression."
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Sidebar.qml:273
msgctxt "@label:listbox"
@ -2541,12 +2529,12 @@ msgstr "Moniteur de l'imprimante"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Sidebar.qml:520
msgctxt "@tooltip"
msgid "<b>Recommended Print Setup</b><br/><br/>Print with the recommended settings for the selected printer, material and quality."
msgstr ""
msgstr "<b>Configuration de l'impression recommandée</b><br/><br/>Imprimer avec les paramètres recommandés pour l'imprimante, le matériau et la qualité sélectionnés."
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Sidebar.qml:526
msgctxt "@tooltip"
msgid "<b>Custom Print Setup</b><br/><br/>Print with finegrained control over every last bit of the slicing process."
msgstr ""
msgstr "<b>Configuration de l'impression personnalisée</b><br/><br/>Imprimer avec un contrôle fin de chaque élément du processus de découpe."
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Menus/MaterialMenu.qml:26
#, fuzzy
@ -2715,7 +2703,7 @@ msgstr "&Fusionner les modèles"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Actions.qml:236
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "&Multiply Model..."
msgstr ""
msgstr "&Multiplier le modèle..."
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Actions.qml:243
msgctxt "@action:inmenu menubar:edit"
@ -2827,7 +2815,7 @@ msgstr "Enregistrer &tout"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Cura.qml:114
msgctxt "@title:menu menubar:file"
msgid "Save project"
msgstr ""
msgstr "Enregistrer le projet"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Cura.qml:137
msgctxt "@title:menu menubar:toplevel"
@ -2904,17 +2892,17 @@ msgstr "Ouvrir un fichier"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Cura.qml:756
msgctxt "@title:window"
msgid "Open workspace"
msgstr ""
msgstr "Ouvrir l'espace de travail"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/WorkspaceSummaryDialog.qml:14
msgctxt "@title:window"
msgid "Save Project"
msgstr ""
msgstr "Enregistrer le projet"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/WorkspaceSummaryDialog.qml:142
msgctxt "@action:label"
msgid "Extruder %1"
msgstr ""
msgstr "Extrudeuse %1"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/WorkspaceSummaryDialog.qml:152
#, fuzzy
@ -2925,7 +2913,7 @@ msgstr "&Matériau"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/WorkspaceSummaryDialog.qml:236
msgctxt "@action:label"
msgid "Don't show project summary on save again"
msgstr ""
msgstr "Ne pas afficher à nouveau le résumé du projet lors de l'enregistrement"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/SidebarSimple.qml:40
#, fuzzy
@ -2976,12 +2964,12 @@ msgstr "Un remplissage solide (100 %) rendra votre modèle vraiment résistant"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/SidebarSimple.qml:235
msgctxt "@label"
msgid "Enable Support"
msgstr ""
msgstr "Activer les supports"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/SidebarSimple.qml:266
msgctxt "@label"
msgid "Enable support structures. These structures support parts of the model with severe overhangs."
msgstr ""
msgstr "Active les structures de support. Ces structures soutiennent les modèles présentant d'importants porte-à-faux."
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/SidebarSimple.qml:283
#, fuzzy
@ -3033,10 +3021,7 @@ msgid ""
"Some setting/override values are different from the values stored in the profile.\n"
"\n"
"Click to open the profile manager."
msgstr ""
"Certaines valeurs de paramètre sont différentes des valeurs enregistrées dans le profil.\n"
"\n"
"Cliquez pour ouvrir le gestionnaire de profils."
msgstr "Certaines valeurs de paramètre sont différentes des valeurs enregistrées dans le profil.\n\nCliquez pour ouvrir le gestionnaire de profils."
#~ msgctxt "@window:title"
#~ msgid "Changes on the Printer"

View File

@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Uranium json setting files\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://github.com/ultimaker/uranium\n"
"POT-Creation-Date: 2016-12-28 10:51+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-09-29 13:02+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2017-01-12 15:51+0100\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE\n"
"Language: \n"

View File

@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Uranium json setting files\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://github.com/ultimaker/uranium\n"
"POT-Creation-Date: 2016-12-28 10:51+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-09-29 13:02+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2017-01-12 15:51+0100\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE\n"
"Language: \n"
@ -52,9 +52,7 @@ msgctxt "machine_start_gcode description"
msgid ""
"Gcode commands to be executed at the very start - separated by \n"
"."
msgstr ""
"Commandes Gcode à exécuter au tout début, séparées par \n"
"."
msgstr "Commandes Gcode à exécuter au tout début, séparées par \n."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "machine_end_gcode label"
@ -66,9 +64,7 @@ msgctxt "machine_end_gcode description"
msgid ""
"Gcode commands to be executed at the very end - separated by \n"
"."
msgstr ""
"Commandes Gcode à exécuter à la toute fin, séparées par \n"
"."
msgstr "Commandes Gcode à exécuter à la toute fin, séparées par \n."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "material_guid label"
@ -149,17 +145,17 @@ msgstr "Adhérence du plateau"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "machine_shape description"
msgid "The shape of the build plate without taking unprintable areas into account."
msgstr ""
msgstr "La forme du plateau sans prendre les zones non imprimables en compte."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "machine_shape option rectangular"
msgid "Rectangular"
msgstr ""
msgstr "Rectangulaire"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "machine_shape option elliptic"
msgid "Elliptic"
msgstr ""
msgstr "Elliptique"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "machine_height label"
@ -726,7 +722,7 @@ msgstr "Distance de remplissage"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "wall_0_wipe_dist description"
msgid "Distance of a travel move inserted after the outer wall, to hide the Z seam better."
msgstr ""
msgstr "Distance d'un déplacement inséré après la paroi extérieure, pour mieux masquer la jointure en Z."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "top_bottom_thickness label"
@ -872,12 +868,12 @@ msgstr "Imprimer le remplissage avant les parois"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "fill_perimeter_gaps description"
msgid "Fills the gaps between walls where no walls fit."
msgstr ""
msgstr "Imprime les remplissages entre les parois lorsqu'aucune paroi ne convient."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "fill_perimeter_gaps option nowhere"
msgid "Nowhere"
msgstr ""
msgstr "Nulle part"
#: fdmprinter.def.json
#, fuzzy
@ -909,7 +905,7 @@ msgstr "Point de départ de chaque passage dans une couche. Quand les passages d
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "z_seam_type option back"
msgid "User Specified"
msgstr ""
msgstr "Utilisateur spécifié"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "z_seam_type option shortest"
@ -924,7 +920,7 @@ msgstr "Aléatoire"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "z_seam_x label"
msgid "Z Seam X"
msgstr ""
msgstr "X Jointure en Z"
#: fdmprinter.def.json
#, fuzzy
@ -935,7 +931,7 @@ msgstr "Les coordonnées X de la position à laquelle la buse s'amorce au début
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "z_seam_y label"
msgid "Z Seam Y"
msgstr ""
msgstr "Y Jointure en Z"
#: fdmprinter.def.json
#, fuzzy
@ -1016,7 +1012,7 @@ msgstr "Cubique"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "infill_pattern option cubicsubdiv"
msgid "Cubic Subdivision"
msgstr ""
msgstr "Subdivision cubique"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "infill_pattern option tetrahedral"
@ -1042,22 +1038,22 @@ msgstr "Zig Zag"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "sub_div_rad_mult label"
msgid "Cubic Subdivision Radius"
msgstr ""
msgstr "Rayon de la subdivision cubique"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "sub_div_rad_mult description"
msgid "A multiplier on the radius from the center of each cube to check for the boundary of the model, as to decide whether this cube should be subdivided. Larger values lead to more subdivisions, i.e. more small cubes."
msgstr ""
msgstr "Un multiplicateur du rayon à partir du centre de chaque cube pour vérifier la bordure du modèle, afin de décider si ce cube doit être subdivisé. Des valeurs plus importantes entraînent plus de subdivisions et donc des cubes plus petits."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "sub_div_rad_add label"
msgid "Cubic Subdivision Shell"
msgstr ""
msgstr "Coque de la subdivision cubique"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "sub_div_rad_add description"
msgid "An addition to the radius from the center of each cube to check for the boundary of the model, as to decide whether this cube should be subdivided. Larger values lead to a thicker shell of small cubes near the boundary of the model."
msgstr ""
msgstr "Une addition au rayon à partir du centre de chaque cube pour vérifier la bordure du modèle, afin de décider si ce cube doit être subdivisé. Des valeurs plus importantes entraînent une coque plus épaisse de petits cubes à proximité de la bordure du modèle."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "infill_overlap label"
@ -1178,7 +1174,7 @@ msgstr "Température dimpression"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "default_material_print_temperature description"
msgid "The default temperature used for printing. This should be the \"base\" temperature of a material. All other print temperatures should use offsets based on this value"
msgstr ""
msgstr "La température par défaut utilisée pour l'impression. Il doit s'agir de la température de « base » d'un matériau. Toutes les autres températures d'impression doivent utiliser des décalages basés sur cette valeur."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "material_print_temperature label"
@ -1211,7 +1207,7 @@ msgstr "Température dimpression"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "material_initial_print_temperature description"
msgid "The minimal temperature while heating up to the Printing Temperature at which printing can already start."
msgstr ""
msgstr "La température minimale pendant le chauffage jusqu'à la température d'impression à laquelle l'impression peut démarrer."
#: fdmprinter.def.json
#, fuzzy
@ -1222,7 +1218,7 @@ msgstr "Température dimpression"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "material_final_print_temperature description"
msgid "The temperature to which to already start cooling down just before the end of printing."
msgstr ""
msgstr "La température à laquelle le refroidissement commence juste avant la fin de l'impression."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "material_flow_temp_graph label"
@ -1299,7 +1295,7 @@ msgstr "Rétracte le filament quand la buse se déplace vers une zone non imprim
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "retract_at_layer_change label"
msgid "Retract at Layer Change"
msgstr ""
msgstr "Rétracter au changement de couche"
#: fdmprinter.def.json
#, fuzzy
@ -2018,17 +2014,17 @@ msgstr "La distance entre la buse et les pièces déjà imprimées lors du conto
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "start_layers_at_same_position label"
msgid "Start Layers with the Same Part"
msgstr ""
msgstr "Démarrer les couches avec la même partie"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "start_layers_at_same_position description"
msgid "In each layer start with printing the object near the same point, so that we don't start a new layer with printing the piece which the previous layer ended with. This makes for better overhangs and small parts, but increases printing time."
msgstr ""
msgstr "Dans chaque couche, démarre l'impression de l'objet à proximité du même point, de manière à ce que nous ne commencions pas une nouvelle couche en imprimant la pièce avec laquelle la couche précédente s'est terminée. Cela renforce les porte-à-faux et les petites pièces, mais augmente le temps d'impression."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "layer_start_x label"
msgid "Layer Start X"
msgstr ""
msgstr "X début couche"
#: fdmprinter.def.json
#, fuzzy
@ -2039,7 +2035,7 @@ msgstr "Les coordonnées X de la position à laquelle la buse s'amorce au début
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "layer_start_y label"
msgid "Layer Start Y"
msgstr ""
msgstr "Y début couche"
#: fdmprinter.def.json
#, fuzzy
@ -2682,7 +2678,7 @@ msgstr "Radeau"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "adhesion_type option none"
msgid "None"
msgstr ""
msgstr "Aucun"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "adhesion_extruder_nr label"
@ -2714,9 +2710,7 @@ msgctxt "skirt_gap description"
msgid ""
"The horizontal distance between the skirt and the first layer of the print.\n"
"This is the minimum distance, multiple skirt lines will extend outwards from this distance."
msgstr ""
"La distance horizontale entre la jupe et la première couche de limpression.\n"
"Il sagit de la distance minimale séparant la jupe de lobjet. Si la jupe a dautres lignes, celles-ci sétendront vers lextérieur."
msgstr "La distance horizontale entre la jupe et la première couche de limpression.\nIl sagit de la distance minimale séparant la jupe de lobjet. Si la jupe a dautres lignes, celles-ci sétendront vers lextérieur."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "skirt_brim_minimal_length label"
@ -3087,7 +3081,7 @@ msgstr "Taille de la tour primaire"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "prime_tower_min_volume description"
msgid "The minimum volume for each layer of the prime tower in order to purge enough material."
msgstr ""
msgstr "Le volume minimum pour chaque touche de la tour primaire afin de purger suffisamment de matériau."
#: fdmprinter.def.json
#, fuzzy
@ -3098,7 +3092,7 @@ msgstr "Taille de la tour primaire"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "prime_tower_wall_thickness description"
msgid "The thickness of the hollow prime tower. A thickness larger than half the Prime Tower Minimum Volume will result in a dense prime tower."
msgstr ""
msgstr "L'épaisseur de la tour primaire creuse. Une épaisseur supérieure à la moitié du volume minimum de la tour primaire résultera en une tour primaire dense."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "prime_tower_position_x label"
@ -3144,12 +3138,12 @@ msgstr "Après l'impression de la tour primaire à l'aide d'une buse, nettoyer l
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "dual_pre_wipe label"
msgid "Wipe Nozzle After Switch"
msgstr ""
msgstr "Essuyer la buse après chaque changement"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "dual_pre_wipe description"
msgid "After switching extruder, wipe the oozed material off of the nozzle on the first thing printed. This performs a safe slow wipe move at a place where the oozed material causes least harm to the surface quality of your print."
msgstr ""
msgstr "Après un changement d'extrudeuse, essuie le matériau qui suinte de la buse sur la première chose imprimée. Cela exécute un mouvement de nettoyage lent et sûr à l'endroit auquel le matériau qui suinte cause le moins de dommages à la qualité de la surface de votre impression."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "ooze_shield_enabled label"
@ -3235,7 +3229,7 @@ msgstr "Normalement, Cura essaye de raccommoder les petits trous dans le maillag
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "multiple_mesh_overlap label"
msgid "Merged Meshes Overlap"
msgstr ""
msgstr "Chevauchement des mailles fusionnées"
#: fdmprinter.def.json
#, fuzzy
@ -3246,12 +3240,12 @@ msgstr "Se faire légèrement chevaucher les modèles imprimés avec différents
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "carve_multiple_volumes label"
msgid "Remove Mesh Intersection"
msgstr ""
msgstr "Supprimer l'intersection des mailles"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "carve_multiple_volumes description"
msgid "Remove areas where multiple meshes are overlapping with each other. This may be used if merged dual material objects overlap with each other."
msgstr ""
msgstr "Supprime les zones sur lesquelles plusieurs mailles se chevauchent. Cette option peut être utilisée si des objets à matériau double fusionné se chevauchent."
#: fdmprinter.def.json
#, fuzzy
@ -3262,7 +3256,7 @@ msgstr "Alterner la rotation dans les couches extérieures"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "alternate_carve_order description"
msgid "Switch to which mesh intersecting volumes will belong with every layer, so that the overlapping meshes become interwoven. Turning this setting off will cause one of the meshes to obtain all of the volume in the overlap, while it is removed from the other meshes."
msgstr ""
msgstr "Passe aux volumes d'intersection de maille qui appartiennent à chaque couche, de manière à ce que les mailles qui se chevauchent soient entrelacées. Si vous désactivez ce paramètre, l'une des mailles obtiendra tout le volume dans le chevauchement tandis qu'il est retiré des autres mailles."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "blackmagic label"
@ -3335,7 +3329,7 @@ msgstr "Joindre les volumes se chevauchant"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "anti_overhang_mesh description"
msgid "Use this mesh to specify where no part of the model should be detected as overhang. This can be used to remove unwanted support structure."
msgstr ""
msgstr "Utiliser cette maille pour préciser à quel endroit aucune partie du modèle doit être détectée comme porte-à-faux. Cette option peut être utilisée pour supprimer la structure de support non souhaitée."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "magic_mesh_surface_mode label"
@ -3545,12 +3539,12 @@ msgstr "Largeur minimale à laquelle la base du support conique est réduite. De
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "infill_hollow label"
msgid "Hollow Out Objects"
msgstr ""
msgstr "Éviter les objets"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "infill_hollow description"
msgid "Remove all infill and make the inside of the object eligible for support."
msgstr ""
msgstr "Supprime tout le remplissage et rend l'intérieur de l'objet éligible au support."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "magic_fuzzy_skin_enabled label"
@ -3742,9 +3736,7 @@ msgctxt "wireframe_up_half_speed description"
msgid ""
"Distance of an upward move which is extruded with half speed.\n"
"This can cause better adhesion to previous layers, while not heating the material in those layers too much. Only applies to Wire Printing."
msgstr ""
"Distance dun déplacement ascendant qui est extrudé à mi-vitesse.\n"
"Cela peut permettre une meilleure adhérence aux couches précédentes sans surchauffer le matériau dans ces couches. Uniquement applicable à l'impression filaire."
msgstr "Distance dun déplacement ascendant qui est extrudé à mi-vitesse.\nCela peut permettre une meilleure adhérence aux couches précédentes sans surchauffer le matériau dans ces couches. Uniquement applicable à l'impression filaire."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "wireframe_top_jump label"
@ -3854,27 +3846,27 @@ msgstr "Distance entre la buse et les lignes descendantes horizontalement. Un es
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "command_line_settings label"
msgid "Command Line Settings"
msgstr ""
msgstr "Paramètres de ligne de commande"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "command_line_settings description"
msgid "Settings which are only used if CuraEngine isn't called from the Cura frontend."
msgstr ""
msgstr "Paramètres qui sont utilisés uniquement si CuraEngine n'est pas invoqué depuis l'interface Cura."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "center_object label"
msgid "Center object"
msgstr ""
msgstr "Centrer l'objet"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "center_object description"
msgid "Whether to center the object on the middle of the build platform (0,0), instead of using the coordinate system in which the object was saved."
msgstr ""
msgstr "S'il faut centrer l'objet au milieu du plateau d'impression (0,0) au lieu d'utiliser le système de coordonnées dans lequel l'objet a été enregistré."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "mesh_position_x label"
msgid "Mesh position x"
msgstr ""
msgstr "Position x de la maille"
#: fdmprinter.def.json
#, fuzzy
@ -3885,7 +3877,7 @@ msgstr "La vitesse maximale pour le moteur du sens X."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "mesh_position_y label"
msgid "Mesh position y"
msgstr ""
msgstr "Position y de la maille"
#: fdmprinter.def.json
#, fuzzy
@ -3896,22 +3888,22 @@ msgstr "La vitesse maximale pour le moteur du sens X."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "mesh_position_z label"
msgid "Mesh position z"
msgstr ""
msgstr "Position z de la maille"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "mesh_position_z description"
msgid "Offset applied to the object in the z direction. With this you can perform what was used to be called 'Object Sink'."
msgstr ""
msgstr "Décalage appliqué à l'objet dans le sens z. Cela vous permet d'exécuter ce que l'on appelait « Affaissement de l'objet »."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "mesh_rotation_matrix label"
msgid "Mesh Rotation Matrix"
msgstr ""
msgstr "Matrice de rotation de la maille"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "mesh_rotation_matrix description"
msgid "Transformation matrix to be applied to the model when loading it from file."
msgstr ""
msgstr "Matrice de transformation à appliquer au modèle lors de son chargement depuis le fichier."
#~ msgctxt "z_seam_type option back"
#~ msgid "Back"

View File

@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-12-28 10:51+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2016-09-29 13:44+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2017-01-12 15:51+0100\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: \n"
@ -83,7 +83,7 @@ msgstr "File GCode"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/Doodle3D-cura-plugin/__init__.py:13
msgctxt "@label"
msgid "Doodle3D"
msgstr ""
msgstr "Doodle3D"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/Doodle3D-cura-plugin/__init__.py:17
#, fuzzy
@ -112,12 +112,12 @@ msgstr "Modello di stampa con"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/Doodle3D-cura-plugin/Doodle3D.py:49
msgctxt "@title:menu"
msgid "Doodle3D"
msgstr ""
msgstr "Doodle3D"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/Doodle3D-cura-plugin/Doodle3D.py:50
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "Enable Scan devices..."
msgstr ""
msgstr "Abilita dispositivi di scansione..."
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/ChangeLogPlugin/__init__.py:12
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/ChangeLogPlugin/ChangeLog.qml:18
@ -418,7 +418,7 @@ msgstr "Materiale diverso (Cura: {0}, Stampante: {1}) selezionato per lestrus
#, python-brace-format
msgctxt "@label"
msgid "Print core {0} is not properly calibrated. XY calibration needs to be performed on the printer."
msgstr ""
msgstr "Print core {0} non correttamente calibrato. Eseguire la calibrazione XY sulla stampante."
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/NetworkPrinterOutputDevice.py:599
msgctxt "@label"
@ -488,7 +488,7 @@ msgstr "Invio dati alla stampante in corso"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/NetworkPrinterOutputDevice.py:1021
msgctxt "@label"
msgid "Would you like to use your current printer configuration in Cura?"
msgstr ""
msgstr "Desideri utilizzare la configurazione corrente della tua stampante in Cura?"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/NetworkPrinterOutputDevice.py:1023
#, fuzzy
@ -678,7 +678,7 @@ msgstr "Impossibile eseguire il sezionamento con le impostazioni attuali. Verifi
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/CuraEngineBackend/CuraEngineBackend.py:267
msgctxt "@info:status"
msgid "Unable to slice because the prime tower or prime position(s) are invalid."
msgstr ""
msgstr "Impossibile eseguire il sezionamento perché la torre di innesco o la posizione di innesco non sono valide."
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/CuraEngineBackend/CuraEngineBackend.py:275
msgctxt "@info:status"
@ -1121,7 +1121,7 @@ msgstr "Stampante: %1"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/Doodle3D-cura-plugin/ControlWindow.qml:40
msgctxt "@label"
msgid "Extruder Temperature: %1/%2°C"
msgstr ""
msgstr "Temperatura estrusore: %1/%2°C"
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
@ -1147,7 +1147,7 @@ msgstr ""
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/Doodle3D-cura-plugin/ControlWindow.qml:46
msgctxt "@label"
msgid "Bed Temperature: %1/%2°C"
msgstr ""
msgstr "Temperatura piano di stampa: %1/%2°C"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/Doodle3D-cura-plugin/ControlWindow.qml:64
#, fuzzy
@ -1229,10 +1229,7 @@ msgid ""
"To print directly to your printer over the network, please make sure your printer is connected to the network using a network cable or by connecting your printer to your WIFI network. If you don't connect Cura with your printer, you can still use a USB drive to transfer g-code files to your printer.\n"
"\n"
"Select your printer from the list below:"
msgstr ""
"Per stampare direttamente sulla stampante in rete, verificare che la stampante desiderata sia collegata alla rete mediante un cavo di rete o mediante collegamento alla rete WIFI. Se si collega Cura alla stampante, è comunque possibile utilizzare una chiavetta USB per trasferire i file codice G alla stampante.\n"
"\n"
"Selezionare la stampante dallelenco seguente:"
msgstr "Per stampare direttamente sulla stampante in rete, verificare che la stampante desiderata sia collegata alla rete mediante un cavo di rete o mediante collegamento alla rete WIFI. Se si collega Cura alla stampante, è comunque possibile utilizzare una chiavetta USB per trasferire i file codice G alla stampante.\n\nSelezionare la stampante dallelenco seguente:"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/DiscoverUM3Action.qml:77
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/MachinesPage.qml:44
@ -1473,7 +1470,7 @@ msgstr "Ap&ri recenti"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/3MFReader/WorkspaceDialog.qml:60
msgctxt "@action:ComboBox option"
msgid "Update existing"
msgstr ""
msgstr "Aggiorna esistente"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/3MFReader/WorkspaceDialog.qml:61
#, fuzzy
@ -1485,7 +1482,7 @@ msgstr "Crea"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/WorkspaceSummaryDialog.qml:78
msgctxt "@action:title"
msgid "Summary - Cura Project"
msgstr ""
msgstr "Riepilogo - Progetto Cura"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/3MFReader/WorkspaceDialog.qml:94
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/WorkspaceSummaryDialog.qml:96
@ -1497,7 +1494,7 @@ msgstr "Impostazioni della stampante"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/3MFReader/WorkspaceDialog.qml:110
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "How should the conflict in the machine be resolved?"
msgstr ""
msgstr "Come può essere risolto il conflitto nella macchina?"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/3MFReader/WorkspaceDialog.qml:130
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/WorkspaceSummaryDialog.qml:105
@ -1526,7 +1523,7 @@ msgstr "Impostazioni di stampa"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/3MFReader/WorkspaceDialog.qml:183
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "How should the conflict in the profile be resolved?"
msgstr ""
msgstr "Come può essere risolto il conflitto nel profilo?"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/3MFReader/WorkspaceDialog.qml:218
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/WorkspaceSummaryDialog.qml:180
@ -1540,20 +1537,20 @@ msgstr "Profilo personalizzato"
msgctxt "@action:label"
msgid "%1 override"
msgid_plural "%1 overrides"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[0] "%1 override"
msgstr[1] "%1 override"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/3MFReader/WorkspaceDialog.qml:234
msgctxt "@action:label"
msgid "Derivative from"
msgstr ""
msgstr "Derivato da"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/3MFReader/WorkspaceDialog.qml:239
msgctxt "@action:label"
msgid "%1, %2 override"
msgid_plural "%1, %2 overrides"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[0] "%1, %2 override"
msgstr[1] "%1, %2 override"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/3MFReader/WorkspaceDialog.qml:255
#, fuzzy
@ -1564,7 +1561,7 @@ msgstr "Impostazioni di stampa"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/3MFReader/WorkspaceDialog.qml:271
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "How should the conflict in the material be resolved?"
msgstr ""
msgstr "Come può essere risolto il conflitto nel materiale?"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/3MFReader/WorkspaceDialog.qml:314
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/WorkspaceSummaryDialog.qml:215
@ -1590,7 +1587,7 @@ msgstr "Seleziona impostazioni"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/WorkspaceSummaryDialog.qml:229
msgctxt "@action:label"
msgid "%1 out of %2"
msgstr ""
msgstr "%1 su %2"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/3MFReader/WorkspaceDialog.qml:369
#, fuzzy
@ -2071,12 +2068,12 @@ msgstr "Aggiungi al nome del processo un prefisso macchina"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:310
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Should a summary be shown when saving a project file?"
msgstr ""
msgstr "Quando si salva un file di progetto deve essere visualizzato un riepilogo?"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:314
msgctxt "@option:check"
msgid "Show summary dialog when saving project"
msgstr ""
msgstr "Visualizza una finestra di riepilogo quando si salva un progetto"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:332
msgctxt "@label"
@ -2355,12 +2352,12 @@ msgstr "Cura è stato sviluppato da Ultimaker B.V. in cooperazione con la comuni
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/AboutDialog.qml:114
msgctxt "@label"
msgid "Graphical user interface"
msgstr ""
msgstr "Interfaccia grafica utente"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/AboutDialog.qml:115
msgctxt "@label"
msgid "Application framework"
msgstr ""
msgstr "Struttura applicazione"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/AboutDialog.qml:116
#, fuzzy
@ -2371,72 +2368,72 @@ msgstr "Writer GCode"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/AboutDialog.qml:117
msgctxt "@label"
msgid "Interprocess communication library"
msgstr ""
msgstr "Libreria di comunicazione intra-processo"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/AboutDialog.qml:119
msgctxt "@label"
msgid "Programming language"
msgstr ""
msgstr "Lingua di programmazione"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/AboutDialog.qml:120
msgctxt "@label"
msgid "GUI framework"
msgstr ""
msgstr "Struttura GUI"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/AboutDialog.qml:121
msgctxt "@label"
msgid "GUI framework bindings"
msgstr ""
msgstr "Vincoli struttura GUI"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/AboutDialog.qml:122
msgctxt "@label"
msgid "C/C++ Binding library"
msgstr ""
msgstr "Libreria vincoli C/C++"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/AboutDialog.qml:123
msgctxt "@label"
msgid "Data interchange format"
msgstr ""
msgstr "Formato scambio dati"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/AboutDialog.qml:124
msgctxt "@label"
msgid "Support library for scientific computing "
msgstr ""
msgstr "Libreria di supporto per calcolo scientifico "
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/AboutDialog.qml:125
msgctxt "@label"
msgid "Support library for faster math"
msgstr ""
msgstr "Libreria di supporto per calcolo rapido"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/AboutDialog.qml:126
msgctxt "@label"
msgid "Support library for handling STL files"
msgstr ""
msgstr "Libreria di supporto per gestione file STL"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/AboutDialog.qml:127
msgctxt "@label"
msgid "Serial communication library"
msgstr ""
msgstr "Libreria di comunicazione seriale"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/AboutDialog.qml:128
msgctxt "@label"
msgid "ZeroConf discovery library"
msgstr ""
msgstr "Libreria scoperta ZeroConf"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/AboutDialog.qml:129
msgctxt "@label"
msgid "Polygon clipping library"
msgstr ""
msgstr "Libreria ritaglio poligono"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/AboutDialog.qml:130
msgctxt "@label"
msgid "Font"
msgstr ""
msgstr "Font"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/AboutDialog.qml:131
msgctxt "@label"
msgid "SVG icons"
msgstr ""
msgstr "Icone SVG"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Settings/SettingView.qml:348
msgctxt "@action:menu"
@ -2471,10 +2468,7 @@ msgid ""
"Some hidden settings use values different from their normal calculated value.\n"
"\n"
"Click to make these settings visible."
msgstr ""
"Alcune impostazioni nascoste utilizzano valori diversi dal proprio valore normale calcolato.\n"
"\n"
"Fare clic per rendere visibili queste impostazioni."
msgstr "Alcune impostazioni nascoste utilizzano valori diversi dal proprio valore normale calcolato.\n\nFare clic per rendere visibili queste impostazioni."
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Settings/SettingItem.qml:60
msgctxt "@label Header for list of settings."
@ -2502,10 +2496,7 @@ msgid ""
"This setting has a value that is different from the profile.\n"
"\n"
"Click to restore the value of the profile."
msgstr ""
"Questa impostazione ha un valore diverso dal profilo.\n"
"\n"
"Fare clic per ripristinare il valore del profilo."
msgstr "Questa impostazione ha un valore diverso dal profilo.\n\nFare clic per ripristinare il valore del profilo."
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Settings/SettingItem.qml:288
msgctxt "@label"
@ -2513,20 +2504,17 @@ msgid ""
"This setting is normally calculated, but it currently has an absolute value set.\n"
"\n"
"Click to restore the calculated value."
msgstr ""
"Questa impostazione normalmente viene calcolata, ma attualmente ha impostato un valore assoluto.\n"
"\n"
"Fare clic per ripristinare il valore calcolato."
msgstr "Questa impostazione normalmente viene calcolata, ma attualmente ha impostato un valore assoluto.\n\nFare clic per ripristinare il valore calcolato."
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Sidebar.qml:162
msgctxt "@tooltip"
msgid "<b>Print Setup</b><br/><br/>Edit or review the settings for the active print job."
msgstr ""
msgstr "<b>Impostazione di stampa</b><br/><br/>Modifica o revisiona le impostazioni per il lavoro di stampa attivo."
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Sidebar.qml:220
msgctxt "@tooltip"
msgid "<b>Print Monitor</b><br/><br/>Monitor the state of the connected printer and the print job in progress."
msgstr ""
msgstr "<b>Monitoraggio stampa</b><br/><br/>Controlla lo stato della stampante collegata e il lavoro di stampa in corso."
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Sidebar.qml:273
msgctxt "@label:listbox"
@ -2541,12 +2529,12 @@ msgstr "Monitoraggio stampante"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Sidebar.qml:520
msgctxt "@tooltip"
msgid "<b>Recommended Print Setup</b><br/><br/>Print with the recommended settings for the selected printer, material and quality."
msgstr ""
msgstr "<b>Impostazione di stampa consigliata</b><br/><br/>Stampa con le impostazioni consigliate per la stampante, il materiale e la qualità selezionati."
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Sidebar.qml:526
msgctxt "@tooltip"
msgid "<b>Custom Print Setup</b><br/><br/>Print with finegrained control over every last bit of the slicing process."
msgstr ""
msgstr "<b>Impostazione di stampa personalizzata</b><br/><br/>Stampa con il controllo grana fine su ogni sezione finale del processo di sezionamento."
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Menus/MaterialMenu.qml:26
#, fuzzy
@ -2715,7 +2703,7 @@ msgstr "&Unisci modelli"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Actions.qml:236
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "&Multiply Model..."
msgstr ""
msgstr "Mo&ltiplica modello"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Actions.qml:243
msgctxt "@action:inmenu menubar:edit"
@ -2827,7 +2815,7 @@ msgstr "S&alva tutto"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Cura.qml:114
msgctxt "@title:menu menubar:file"
msgid "Save project"
msgstr ""
msgstr "Salva progetto"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Cura.qml:137
msgctxt "@title:menu menubar:toplevel"
@ -2904,17 +2892,17 @@ msgstr "Apri file"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Cura.qml:756
msgctxt "@title:window"
msgid "Open workspace"
msgstr ""
msgstr "Apri spazio di lavoro"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/WorkspaceSummaryDialog.qml:14
msgctxt "@title:window"
msgid "Save Project"
msgstr ""
msgstr "Salva progetto"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/WorkspaceSummaryDialog.qml:142
msgctxt "@action:label"
msgid "Extruder %1"
msgstr ""
msgstr "Estrusore %1"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/WorkspaceSummaryDialog.qml:152
#, fuzzy
@ -2925,7 +2913,7 @@ msgstr "Ma&teriale"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/WorkspaceSummaryDialog.qml:236
msgctxt "@action:label"
msgid "Don't show project summary on save again"
msgstr ""
msgstr "Non mostrare il riepilogo di progetto alla ripetizione di salva"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/SidebarSimple.qml:40
#, fuzzy
@ -2976,12 +2964,12 @@ msgstr "Un riempimento solido (100%) renderà il modello completamente pieno"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/SidebarSimple.qml:235
msgctxt "@label"
msgid "Enable Support"
msgstr ""
msgstr "Abilita supporto"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/SidebarSimple.qml:266
msgctxt "@label"
msgid "Enable support structures. These structures support parts of the model with severe overhangs."
msgstr ""
msgstr "Abilita le strutture di supporto. Queste strutture supportano le parti del modello con sbalzi rigidi."
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/SidebarSimple.qml:283
#, fuzzy
@ -3033,10 +3021,7 @@ msgid ""
"Some setting/override values are different from the values stored in the profile.\n"
"\n"
"Click to open the profile manager."
msgstr ""
"Alcuni valori di impostazione sono diversi dai valori memorizzati nel profilo.\n"
"\n"
"Fare clic per aprire la gestione profili."
msgstr "Alcuni valori di impostazione sono diversi dai valori memorizzati nel profilo.\n\nFare clic per aprire la gestione profili."
#~ msgctxt "@window:title"
#~ msgid "Changes on the Printer"

View File

@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Uranium json setting files\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://github.com/ultimaker/uranium\n"
"POT-Creation-Date: 2016-12-28 10:51+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-09-29 13:02+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2017-01-12 15:51+0100\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE\n"
"Language: \n"

View File

@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Uranium json setting files\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://github.com/ultimaker/uranium\n"
"POT-Creation-Date: 2016-12-28 10:51+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-09-29 13:02+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2017-01-12 15:51+0100\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE\n"
"Language: \n"
@ -52,9 +52,7 @@ msgctxt "machine_start_gcode description"
msgid ""
"Gcode commands to be executed at the very start - separated by \n"
"."
msgstr ""
"I comandi codice G da eseguire allavvio, separati da \n"
"."
msgstr "I comandi codice G da eseguire allavvio, separati da \n."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "machine_end_gcode label"
@ -66,9 +64,7 @@ msgctxt "machine_end_gcode description"
msgid ""
"Gcode commands to be executed at the very end - separated by \n"
"."
msgstr ""
"I comandi codice G da eseguire alla fine, separati da \n"
"."
msgstr "I comandi codice G da eseguire alla fine, separati da \n."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "material_guid label"
@ -149,17 +145,17 @@ msgstr "Adesione piano di stampa"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "machine_shape description"
msgid "The shape of the build plate without taking unprintable areas into account."
msgstr ""
msgstr "La forma del piano di stampa senza tenere conto delle aree non stampabili."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "machine_shape option rectangular"
msgid "Rectangular"
msgstr ""
msgstr "Rettangolare"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "machine_shape option elliptic"
msgid "Elliptic"
msgstr ""
msgstr "Ellittica"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "machine_height label"
@ -726,7 +722,7 @@ msgstr "Distanza del riempimento"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "wall_0_wipe_dist description"
msgid "Distance of a travel move inserted after the outer wall, to hide the Z seam better."
msgstr ""
msgstr "Distanza di spostamento inserita dopo la parete esterna per nascondere meglio la giunzione Z."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "top_bottom_thickness label"
@ -872,12 +868,12 @@ msgstr "Riempimento prima delle pareti"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "fill_perimeter_gaps description"
msgid "Fills the gaps between walls where no walls fit."
msgstr ""
msgstr "Riempie gli spazi dove non è possibile inserire pareti."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "fill_perimeter_gaps option nowhere"
msgid "Nowhere"
msgstr ""
msgstr "In nessun punto"
#: fdmprinter.def.json
#, fuzzy
@ -909,7 +905,7 @@ msgstr "Punto di partenza di ogni percorso nell'ambito di uno strato. Quando i p
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "z_seam_type option back"
msgid "User Specified"
msgstr ""
msgstr "Specificato dallutente"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "z_seam_type option shortest"
@ -924,7 +920,7 @@ msgstr "Casuale"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "z_seam_x label"
msgid "Z Seam X"
msgstr ""
msgstr "Giunzione Z X"
#: fdmprinter.def.json
#, fuzzy
@ -935,7 +931,7 @@ msgstr "La coordinata X della posizione in cui lugello si innesca allavvio
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "z_seam_y label"
msgid "Z Seam Y"
msgstr ""
msgstr "Giunzione Z Y"
#: fdmprinter.def.json
#, fuzzy
@ -1016,7 +1012,7 @@ msgstr "Cubo"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "infill_pattern option cubicsubdiv"
msgid "Cubic Subdivision"
msgstr ""
msgstr "Suddivisione in cubi"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "infill_pattern option tetrahedral"
@ -1042,22 +1038,22 @@ msgstr "Zig Zag"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "sub_div_rad_mult label"
msgid "Cubic Subdivision Radius"
msgstr ""
msgstr "Raggio suddivisione in cubi"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "sub_div_rad_mult description"
msgid "A multiplier on the radius from the center of each cube to check for the boundary of the model, as to decide whether this cube should be subdivided. Larger values lead to more subdivisions, i.e. more small cubes."
msgstr ""
msgstr "Un moltiplicatore sul raggio dal centro di ciascun cubo per controllare il contorno del modello, per decidere se questo cubo deve essere suddiviso. Valori maggiori comportano più suddivisioni, vale a dire più cubi piccoli."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "sub_div_rad_add label"
msgid "Cubic Subdivision Shell"
msgstr ""
msgstr "Guscio suddivisione in cubi"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "sub_div_rad_add description"
msgid "An addition to the radius from the center of each cube to check for the boundary of the model, as to decide whether this cube should be subdivided. Larger values lead to a thicker shell of small cubes near the boundary of the model."
msgstr ""
msgstr "Un aggiunta al raggio dal centro di ciascun cubo per controllare il contorno del modello, per decidere se questo cubo deve essere suddiviso. Valori maggiori comportano un guscio più spesso di cubi piccoli vicino al contorno del modello."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "infill_overlap label"
@ -1178,7 +1174,7 @@ msgstr "Temperatura di stampa"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "default_material_print_temperature description"
msgid "The default temperature used for printing. This should be the \"base\" temperature of a material. All other print temperatures should use offsets based on this value"
msgstr ""
msgstr "La temperatura preimpostata utilizzata per la stampa. Deve essere la temperatura “base” di un materiale. Tutte le altre temperature di stampa devono usare scostamenti basati su questo valore."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "material_print_temperature label"
@ -1211,7 +1207,7 @@ msgstr "Temperatura di stampa"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "material_initial_print_temperature description"
msgid "The minimal temperature while heating up to the Printing Temperature at which printing can already start."
msgstr ""
msgstr "La temperatura minima durante il riscaldamento fino alla temperatura alla quale può già iniziare la stampa."
#: fdmprinter.def.json
#, fuzzy
@ -1222,7 +1218,7 @@ msgstr "Temperatura di stampa"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "material_final_print_temperature description"
msgid "The temperature to which to already start cooling down just before the end of printing."
msgstr ""
msgstr "La temperatura alla quale può già iniziare il raffreddamento prima della fine della stampa."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "material_flow_temp_graph label"
@ -1299,7 +1295,7 @@ msgstr "Ritrae il filamento quando l'ugello si sta muovendo su un'area non stamp
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "retract_at_layer_change label"
msgid "Retract at Layer Change"
msgstr ""
msgstr "Retrazione al cambio strato"
#: fdmprinter.def.json
#, fuzzy
@ -2018,17 +2014,17 @@ msgstr "La distanza tra lugello e le parti già stampate quando si effettua l
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "start_layers_at_same_position label"
msgid "Start Layers with the Same Part"
msgstr ""
msgstr "Avvio strati con la stessa parte"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "start_layers_at_same_position description"
msgid "In each layer start with printing the object near the same point, so that we don't start a new layer with printing the piece which the previous layer ended with. This makes for better overhangs and small parts, but increases printing time."
msgstr ""
msgstr "In ciascuno strato inizia la stampa delloggetto vicino allo stesso punto, in modo che non si inizia un nuovo strato con la stampa del pezzo con cui è terminato lo strato precedente. Questo consente di ottenere migliori sovrapposizioni e parti piccole, ma aumenta il tempo di stampa."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "layer_start_x label"
msgid "Layer Start X"
msgstr ""
msgstr "Avvio strato X"
#: fdmprinter.def.json
#, fuzzy
@ -2039,7 +2035,7 @@ msgstr "La coordinata X della posizione in cui lugello si innesca allavvio
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "layer_start_y label"
msgid "Layer Start Y"
msgstr ""
msgstr "Avvio strato Y"
#: fdmprinter.def.json
#, fuzzy
@ -2682,7 +2678,7 @@ msgstr "Raft"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "adhesion_type option none"
msgid "None"
msgstr ""
msgstr "Nessuno"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "adhesion_extruder_nr label"
@ -2714,9 +2710,7 @@ msgctxt "skirt_gap description"
msgid ""
"The horizontal distance between the skirt and the first layer of the print.\n"
"This is the minimum distance, multiple skirt lines will extend outwards from this distance."
msgstr ""
"Indica la distanza orizzontale tra lo skirt ed il primo strato della stampa.\n"
"Questa è la distanza minima, più linee di skirt aumenteranno tale distanza."
msgstr "Indica la distanza orizzontale tra lo skirt ed il primo strato della stampa.\nQuesta è la distanza minima, più linee di skirt aumenteranno tale distanza."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "skirt_brim_minimal_length label"
@ -3087,7 +3081,7 @@ msgstr "Dimensioni torre di innesco"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "prime_tower_min_volume description"
msgid "The minimum volume for each layer of the prime tower in order to purge enough material."
msgstr ""
msgstr "Il volume minimo per ciascuno strato della torre di innesco per scaricare materiale a sufficienza."
#: fdmprinter.def.json
#, fuzzy
@ -3098,7 +3092,7 @@ msgstr "Dimensioni torre di innesco"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "prime_tower_wall_thickness description"
msgid "The thickness of the hollow prime tower. A thickness larger than half the Prime Tower Minimum Volume will result in a dense prime tower."
msgstr ""
msgstr "Lo spessore della torre di innesco cava. Uno spessore superiore alla metà del volume minimo della torre di innesco genera una torre di innesco densa."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "prime_tower_position_x label"
@ -3144,12 +3138,12 @@ msgstr "Dopo la stampa della torre di innesco con un ugello, pulisce il material
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "dual_pre_wipe label"
msgid "Wipe Nozzle After Switch"
msgstr ""
msgstr "Ugello pulitura dopo commutazione"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "dual_pre_wipe description"
msgid "After switching extruder, wipe the oozed material off of the nozzle on the first thing printed. This performs a safe slow wipe move at a place where the oozed material causes least harm to the surface quality of your print."
msgstr ""
msgstr "Dopo la commutazione dellestrusore, pulire il materiale fuoriuscito dallugello sul primo oggetto stampato. Questo effettua un movimento di pulitura lento in un punto in cui il materiale fuoriuscito causa il minor danno alla qualità della superficie della stampa."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "ooze_shield_enabled label"
@ -3235,7 +3229,7 @@ msgstr "Di norma Cura cerca di \"ricucire\" piccoli fori nella maglia e di rimuo
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "multiple_mesh_overlap label"
msgid "Merged Meshes Overlap"
msgstr ""
msgstr "Sovrapposizione maglie"
#: fdmprinter.def.json
#, fuzzy
@ -3246,12 +3240,12 @@ msgstr "Fa sovrapporre leggermente i modelli stampati con treni estrusori divers
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "carve_multiple_volumes label"
msgid "Remove Mesh Intersection"
msgstr ""
msgstr "Rimuovi intersezione maglie"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "carve_multiple_volumes description"
msgid "Remove areas where multiple meshes are overlapping with each other. This may be used if merged dual material objects overlap with each other."
msgstr ""
msgstr "Rimuove le aree in cui maglie multiple si sovrappongono tra loro. Questo può essere usato se oggetti di due materiali uniti si sovrappongono tra loro."
#: fdmprinter.def.json
#, fuzzy
@ -3262,7 +3256,7 @@ msgstr "Rotazione alternata del rivestimento esterno"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "alternate_carve_order description"
msgid "Switch to which mesh intersecting volumes will belong with every layer, so that the overlapping meshes become interwoven. Turning this setting off will cause one of the meshes to obtain all of the volume in the overlap, while it is removed from the other meshes."
msgstr ""
msgstr "Selezionare quali volumi di intersezione maglie appartengono a ciascuno strato, in modo che le maglie sovrapposte diventino interconnesse. Disattivando questa funzione una delle maglie ottiene tutto il volume della sovrapposizione, che viene rimosso dalle altre maglie."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "blackmagic label"
@ -3335,7 +3329,7 @@ msgstr "Unione dei volumi in sovrapposizione"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "anti_overhang_mesh description"
msgid "Use this mesh to specify where no part of the model should be detected as overhang. This can be used to remove unwanted support structure."
msgstr ""
msgstr "Utilizzare questa maglia per specificare dove nessuna parte del modello deve essere rilevata come in sovrapposizione. Può essere usato per rimuovere struttura di supporto indesiderata."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "magic_mesh_surface_mode label"
@ -3545,12 +3539,12 @@ msgstr "Indica la larghezza minima alla quale viene ridotta la base dellarea
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "infill_hollow label"
msgid "Hollow Out Objects"
msgstr ""
msgstr "Oggetti cavi"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "infill_hollow description"
msgid "Remove all infill and make the inside of the object eligible for support."
msgstr ""
msgstr "Rimuove tutto il riempimento e rende linterno delloggetto adatto per il supporto."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "magic_fuzzy_skin_enabled label"
@ -3742,9 +3736,7 @@ msgctxt "wireframe_up_half_speed description"
msgid ""
"Distance of an upward move which is extruded with half speed.\n"
"This can cause better adhesion to previous layers, while not heating the material in those layers too much. Only applies to Wire Printing."
msgstr ""
"Indica la distanza di uno spostamento verso l'alto con estrusione a velocità dimezzata.\n"
"Ciò può garantire una migliore adesione agli strati precedenti, senza eccessivo riscaldamento del materiale su questi strati. Applicabile solo alla funzione Wire Printing."
msgstr "Indica la distanza di uno spostamento verso l'alto con estrusione a velocità dimezzata.\nCiò può garantire una migliore adesione agli strati precedenti, senza eccessivo riscaldamento del materiale su questi strati. Applicabile solo alla funzione Wire Printing."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "wireframe_top_jump label"
@ -3854,27 +3846,27 @@ msgstr "Indica la distanza tra l'ugello e le linee diagonali verso il basso. Un
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "command_line_settings label"
msgid "Command Line Settings"
msgstr ""
msgstr "Impostazioni riga di comando"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "command_line_settings description"
msgid "Settings which are only used if CuraEngine isn't called from the Cura frontend."
msgstr ""
msgstr "Impostazioni utilizzate solo se CuraEngine non è chiamato dalla parte anteriore di Cura."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "center_object label"
msgid "Center object"
msgstr ""
msgstr "Centra oggetto"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "center_object description"
msgid "Whether to center the object on the middle of the build platform (0,0), instead of using the coordinate system in which the object was saved."
msgstr ""
msgstr "Per centrare loggetto al centro del piano di stampa (0,0) anziché utilizzare il sistema di coordinate in cui loggetto è stato salvato."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "mesh_position_x label"
msgid "Mesh position x"
msgstr ""
msgstr "Posizione maglia x"
#: fdmprinter.def.json
#, fuzzy
@ -3885,7 +3877,7 @@ msgstr "Indica la velocità massima del motore per la direzione X."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "mesh_position_y label"
msgid "Mesh position y"
msgstr ""
msgstr "Posizione maglia y"
#: fdmprinter.def.json
#, fuzzy
@ -3896,22 +3888,22 @@ msgstr "Indica la velocità massima del motore per la direzione X."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "mesh_position_z label"
msgid "Mesh position z"
msgstr ""
msgstr "Posizione maglia z"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "mesh_position_z description"
msgid "Offset applied to the object in the z direction. With this you can perform what was used to be called 'Object Sink'."
msgstr ""
msgstr "Offset applicato alloggetto in direzione z. Con questo potrai effettuare quello che veniva denominato 'Object Sink."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "mesh_rotation_matrix label"
msgid "Mesh Rotation Matrix"
msgstr ""
msgstr "Matrice rotazione maglia"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "mesh_rotation_matrix description"
msgid "Transformation matrix to be applied to the model when loading it from file."
msgstr ""
msgstr "Matrice di rotazione da applicare al modello quando caricato dal file."
#~ msgctxt "z_seam_type option back"
#~ msgid "Back"

View File

@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-12-28 10:51+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2016-09-29 13:44+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2017-01-12 15:51+0100\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: \n"
@ -83,7 +83,7 @@ msgstr "G-code-bestand"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/Doodle3D-cura-plugin/__init__.py:13
msgctxt "@label"
msgid "Doodle3D"
msgstr ""
msgstr "Doodle3D"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/Doodle3D-cura-plugin/__init__.py:17
#, fuzzy
@ -112,12 +112,12 @@ msgstr "Model printen met"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/Doodle3D-cura-plugin/Doodle3D.py:49
msgctxt "@title:menu"
msgid "Doodle3D"
msgstr ""
msgstr "Doodle3D"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/Doodle3D-cura-plugin/Doodle3D.py:50
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "Enable Scan devices..."
msgstr ""
msgstr "Scanners inschakelen..."
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/ChangeLogPlugin/__init__.py:12
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/ChangeLogPlugin/ChangeLog.qml:18
@ -418,7 +418,7 @@ msgstr "Afwijkend materiaal (Cura: {0}, Printer: {1}) geselecteerd voor de extru
#, python-brace-format
msgctxt "@label"
msgid "Print core {0} is not properly calibrated. XY calibration needs to be performed on the printer."
msgstr ""
msgstr "De PrintCore {0} is niet correct gekalibreerd. Op de printer moet XY-kalibratie worden uitgevoerd."
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/NetworkPrinterOutputDevice.py:599
msgctxt "@label"
@ -488,7 +488,7 @@ msgstr "De gegevens worden naar de printer verzonden"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/NetworkPrinterOutputDevice.py:1021
msgctxt "@label"
msgid "Would you like to use your current printer configuration in Cura?"
msgstr ""
msgstr "Wilt u uw huidige printerconfiguratie gebruiken in Cura?"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/NetworkPrinterOutputDevice.py:1023
#, fuzzy
@ -678,7 +678,7 @@ msgstr "Met de huidige instellingen is slicing niet mogelijk. Controleer uw inst
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/CuraEngineBackend/CuraEngineBackend.py:267
msgctxt "@info:status"
msgid "Unable to slice because the prime tower or prime position(s) are invalid."
msgstr ""
msgstr "Slicen is niet mogelijk omdat de terugduwpijler of terugduwpositie(s) ongeldig zijn."
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/CuraEngineBackend/CuraEngineBackend.py:275
msgctxt "@info:status"
@ -1121,7 +1121,7 @@ msgstr "Printer: %1"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/Doodle3D-cura-plugin/ControlWindow.qml:40
msgctxt "@label"
msgid "Extruder Temperature: %1/%2°C"
msgstr ""
msgstr "Extrudertemperatuur: %1/%2°C"
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
@ -1147,7 +1147,7 @@ msgstr ""
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/Doodle3D-cura-plugin/ControlWindow.qml:46
msgctxt "@label"
msgid "Bed Temperature: %1/%2°C"
msgstr ""
msgstr "Printbedtemperatuur: %1/%2°C"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/Doodle3D-cura-plugin/ControlWindow.qml:64
#, fuzzy
@ -1229,10 +1229,7 @@ msgid ""
"To print directly to your printer over the network, please make sure your printer is connected to the network using a network cable or by connecting your printer to your WIFI network. If you don't connect Cura with your printer, you can still use a USB drive to transfer g-code files to your printer.\n"
"\n"
"Select your printer from the list below:"
msgstr ""
"Als u rechtstreeks via het netwerk wilt printen naar de printer, moet u ervoor zorgen dat de printer met een netwerkkabel is verbonden met het netwerk of moet u verbinding maken met de printer via het wifi-netwerk. Als u geen verbinding maakt tussen Cura en de printer, kunt u een USB-station gebruiken om g-code-bestanden naar de printer over te zetten.\n"
"\n"
"Selecteer uw printer in de onderstaande lijst:"
msgstr "Als u rechtstreeks via het netwerk wilt printen naar de printer, moet u ervoor zorgen dat de printer met een netwerkkabel is verbonden met het netwerk of moet u verbinding maken met de printer via het wifi-netwerk. Als u geen verbinding maakt tussen Cura en de printer, kunt u een USB-station gebruiken om g-code-bestanden naar de printer over te zetten.\n\nSelecteer uw printer in de onderstaande lijst:"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/DiscoverUM3Action.qml:77
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/MachinesPage.qml:44
@ -1473,7 +1470,7 @@ msgstr "&Recente bestanden openen"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/3MFReader/WorkspaceDialog.qml:60
msgctxt "@action:ComboBox option"
msgid "Update existing"
msgstr ""
msgstr "Bestaand(e) bijwerken"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/3MFReader/WorkspaceDialog.qml:61
#, fuzzy
@ -1485,7 +1482,7 @@ msgstr "Maken"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/WorkspaceSummaryDialog.qml:78
msgctxt "@action:title"
msgid "Summary - Cura Project"
msgstr ""
msgstr "Samenvatting - Cura-project"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/3MFReader/WorkspaceDialog.qml:94
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/WorkspaceSummaryDialog.qml:96
@ -1497,7 +1494,7 @@ msgstr "Printerinstellingen"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/3MFReader/WorkspaceDialog.qml:110
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "How should the conflict in the machine be resolved?"
msgstr ""
msgstr "Hoe dient het conflict in de machine te worden opgelost?"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/3MFReader/WorkspaceDialog.qml:130
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/WorkspaceSummaryDialog.qml:105
@ -1526,7 +1523,7 @@ msgstr "Instellingen voor printen"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/3MFReader/WorkspaceDialog.qml:183
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "How should the conflict in the profile be resolved?"
msgstr ""
msgstr "Hoe dient het conflict in het profiel te worden opgelost?"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/3MFReader/WorkspaceDialog.qml:218
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/WorkspaceSummaryDialog.qml:180
@ -1540,20 +1537,20 @@ msgstr "Aangepast profiel"
msgctxt "@action:label"
msgid "%1 override"
msgid_plural "%1 overrides"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[0] "%1 overschrijving"
msgstr[1] "%1 overschrijvingen"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/3MFReader/WorkspaceDialog.qml:234
msgctxt "@action:label"
msgid "Derivative from"
msgstr ""
msgstr "Afgeleide van"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/3MFReader/WorkspaceDialog.qml:239
msgctxt "@action:label"
msgid "%1, %2 override"
msgid_plural "%1, %2 overrides"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[0] "%1, %2 overschrijving"
msgstr[1] "%1, %2 overschrijvingen"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/3MFReader/WorkspaceDialog.qml:255
#, fuzzy
@ -1564,7 +1561,7 @@ msgstr "Instellingen voor printen"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/3MFReader/WorkspaceDialog.qml:271
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "How should the conflict in the material be resolved?"
msgstr ""
msgstr "Hoe dient het materiaalconflict te worden opgelost?"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/3MFReader/WorkspaceDialog.qml:314
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/WorkspaceSummaryDialog.qml:215
@ -1590,7 +1587,7 @@ msgstr "Instellingen selecteren"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/WorkspaceSummaryDialog.qml:229
msgctxt "@action:label"
msgid "%1 out of %2"
msgstr ""
msgstr "%1 van %2"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/3MFReader/WorkspaceDialog.qml:369
#, fuzzy
@ -2070,12 +2067,12 @@ msgstr "Machinevoorvoegsel toevoegen aan taaknaam"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:310
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Should a summary be shown when saving a project file?"
msgstr ""
msgstr "Dient er een samenvatting te worden weergegeven wanneer een projectbestand wordt opgeslagen?"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:314
msgctxt "@option:check"
msgid "Show summary dialog when saving project"
msgstr ""
msgstr "Dialoogvenster voor samenvatting weergeven tijdens het opslaan van een project"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:332
msgctxt "@label"
@ -2354,12 +2351,12 @@ msgstr "Cura is ontwikkeld door Ultimaker B.V. in samenwerking met de community.
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/AboutDialog.qml:114
msgctxt "@label"
msgid "Graphical user interface"
msgstr ""
msgstr "Grafische gebruikersinterface (GUI)"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/AboutDialog.qml:115
msgctxt "@label"
msgid "Application framework"
msgstr ""
msgstr "Toepassingskader"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/AboutDialog.qml:116
#, fuzzy
@ -2370,72 +2367,72 @@ msgstr "G-code-schrijver"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/AboutDialog.qml:117
msgctxt "@label"
msgid "Interprocess communication library"
msgstr ""
msgstr "InterProcess Communication-bibliotheek"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/AboutDialog.qml:119
msgctxt "@label"
msgid "Programming language"
msgstr ""
msgstr "Programmeertaal"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/AboutDialog.qml:120
msgctxt "@label"
msgid "GUI framework"
msgstr ""
msgstr "GUI-kader"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/AboutDialog.qml:121
msgctxt "@label"
msgid "GUI framework bindings"
msgstr ""
msgstr "Bindingen met GUI-kader"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/AboutDialog.qml:122
msgctxt "@label"
msgid "C/C++ Binding library"
msgstr ""
msgstr "Bindingenbibliotheek C/C++"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/AboutDialog.qml:123
msgctxt "@label"
msgid "Data interchange format"
msgstr ""
msgstr "Indeling voor gegevensuitwisseling"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/AboutDialog.qml:124
msgctxt "@label"
msgid "Support library for scientific computing "
msgstr ""
msgstr "Ondersteuningsbibliotheek voor wetenschappelijke berekeningen "
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/AboutDialog.qml:125
msgctxt "@label"
msgid "Support library for faster math"
msgstr ""
msgstr "Ondersteuningsbibliotheek voor snellere berekeningen"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/AboutDialog.qml:126
msgctxt "@label"
msgid "Support library for handling STL files"
msgstr ""
msgstr "Ondersteuningsbibliotheek voor het verwerken van STL-bestanden"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/AboutDialog.qml:127
msgctxt "@label"
msgid "Serial communication library"
msgstr ""
msgstr "Seriële-communicatiebibliotheek"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/AboutDialog.qml:128
msgctxt "@label"
msgid "ZeroConf discovery library"
msgstr ""
msgstr "ZeroConf-detectiebibliotheek"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/AboutDialog.qml:129
msgctxt "@label"
msgid "Polygon clipping library"
msgstr ""
msgstr "Bibliotheek met veelhoeken"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/AboutDialog.qml:130
msgctxt "@label"
msgid "Font"
msgstr ""
msgstr "Lettertype"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/AboutDialog.qml:131
msgctxt "@label"
msgid "SVG icons"
msgstr ""
msgstr "SVG-pictogrammen"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Settings/SettingView.qml:348
msgctxt "@action:menu"
@ -2470,10 +2467,7 @@ msgid ""
"Some hidden settings use values different from their normal calculated value.\n"
"\n"
"Click to make these settings visible."
msgstr ""
"Een aantal verborgen instellingen gebruiken andere waarden dan hun normale berekende waarde.\n"
"\n"
"Klik om deze instellingen zichtbaar te maken."
msgstr "Een aantal verborgen instellingen gebruiken andere waarden dan hun normale berekende waarde.\n\nKlik om deze instellingen zichtbaar te maken."
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Settings/SettingItem.qml:60
msgctxt "@label Header for list of settings."
@ -2501,10 +2495,7 @@ msgid ""
"This setting has a value that is different from the profile.\n"
"\n"
"Click to restore the value of the profile."
msgstr ""
"Deze instelling heeft een andere waarde dan in het profiel.\n"
"\n"
"Klik om de waarde van het profiel te herstellen."
msgstr "Deze instelling heeft een andere waarde dan in het profiel.\n\nKlik om de waarde van het profiel te herstellen."
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Settings/SettingItem.qml:288
msgctxt "@label"
@ -2512,20 +2503,17 @@ msgid ""
"This setting is normally calculated, but it currently has an absolute value set.\n"
"\n"
"Click to restore the calculated value."
msgstr ""
"Deze instelling wordt normaliter berekend, maar is nu ingesteld op een absolute waarde.\n"
"\n"
"Klik om de berekende waarde te herstellen."
msgstr "Deze instelling wordt normaliter berekend, maar is nu ingesteld op een absolute waarde.\n\nKlik om de berekende waarde te herstellen."
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Sidebar.qml:162
msgctxt "@tooltip"
msgid "<b>Print Setup</b><br/><br/>Edit or review the settings for the active print job."
msgstr ""
msgstr "<b>Instelling voor printen</b><br/><br/>Bewerk of controleer de instellingen voor de actieve printtaak."
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Sidebar.qml:220
msgctxt "@tooltip"
msgid "<b>Print Monitor</b><br/><br/>Monitor the state of the connected printer and the print job in progress."
msgstr ""
msgstr "<b>Printbewaking</b><br/><br/>Bewaak de status van de aangesloten printer en de printtaak die wordt uitgevoerd."
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Sidebar.qml:273
msgctxt "@label:listbox"
@ -2540,12 +2528,12 @@ msgstr "Printermonitor"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Sidebar.qml:520
msgctxt "@tooltip"
msgid "<b>Recommended Print Setup</b><br/><br/>Print with the recommended settings for the selected printer, material and quality."
msgstr ""
msgstr "<b>Aanbevolen instellingen voor printen</b><br/><br/>Print met de aanbevolen instellingen voor de geselecteerde printer en kwaliteit, en het geselecteerde materiaal."
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Sidebar.qml:526
msgctxt "@tooltip"
msgid "<b>Custom Print Setup</b><br/><br/>Print with finegrained control over every last bit of the slicing process."
msgstr ""
msgstr "<b>Aangepaste instellingen voor printen</b><br/><br/>Print met uiterst precieze controle over elk detail van het slice-proces."
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Menus/MaterialMenu.qml:26
#, fuzzy
@ -2714,7 +2702,7 @@ msgstr "Modellen Samen&voegen"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Actions.qml:236
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "&Multiply Model..."
msgstr ""
msgstr "&Model verveelvoudigen..."
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Actions.qml:243
msgctxt "@action:inmenu menubar:edit"
@ -2826,7 +2814,7 @@ msgstr "A&lles Opslaan"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Cura.qml:114
msgctxt "@title:menu menubar:file"
msgid "Save project"
msgstr ""
msgstr "Project opslaan"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Cura.qml:137
msgctxt "@title:menu menubar:toplevel"
@ -2903,17 +2891,17 @@ msgstr "Bestand openen"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Cura.qml:756
msgctxt "@title:window"
msgid "Open workspace"
msgstr ""
msgstr "Werkruimte openen"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/WorkspaceSummaryDialog.qml:14
msgctxt "@title:window"
msgid "Save Project"
msgstr ""
msgstr "Project opslaan"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/WorkspaceSummaryDialog.qml:142
msgctxt "@action:label"
msgid "Extruder %1"
msgstr ""
msgstr "Extruder %1"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/WorkspaceSummaryDialog.qml:152
#, fuzzy
@ -2924,7 +2912,7 @@ msgstr "&Materiaal"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/WorkspaceSummaryDialog.qml:236
msgctxt "@action:label"
msgid "Don't show project summary on save again"
msgstr ""
msgstr "Bij opnieuw opslaan projectsamenvatting niet weergeven"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/SidebarSimple.qml:40
#, fuzzy
@ -2975,12 +2963,12 @@ msgstr "Met solide vulling (100%) is uw model volledig massief"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/SidebarSimple.qml:235
msgctxt "@label"
msgid "Enable Support"
msgstr ""
msgstr "Supportstructuur inschakelen"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/SidebarSimple.qml:266
msgctxt "@label"
msgid "Enable support structures. These structures support parts of the model with severe overhangs."
msgstr ""
msgstr "Schakel het printen van een supportstructuur in. Een supportstructuur ondersteunt delen van het model met een zeer grote overhang."
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/SidebarSimple.qml:283
#, fuzzy
@ -3032,10 +3020,7 @@ msgid ""
"Some setting/override values are different from the values stored in the profile.\n"
"\n"
"Click to open the profile manager."
msgstr ""
"Sommige instellingswaarden zijn anders dan de waarden die in het profiel zijn opgeslagen.\n"
"\n"
"Klik om het profielbeheer te openen."
msgstr "Sommige instellingswaarden zijn anders dan de waarden die in het profiel zijn opgeslagen.\n\nKlik om het profielbeheer te openen."
#~ msgctxt "@window:title"
#~ msgid "Changes on the Printer"

View File

@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Uranium json setting files\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://github.com/ultimaker/uranium\n"
"POT-Creation-Date: 2016-12-28 10:51+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-10-11 16:05+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2017-01-12 15:51+0100\n"
"Last-Translator: Ruben Dulek <r.dulek@ultimaker.com>\n"
"Language-Team: Ultimaker\n"
"Language: \n"

View File

@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Uranium json setting files\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://github.com/ultimaker/uranium\n"
"POT-Creation-Date: 2016-12-28 10:51+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-09-29 13:02+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2017-01-12 15:51+0100\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE\n"
"Language: \n"
@ -145,17 +145,17 @@ msgstr "Hechting aan Platform"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "machine_shape description"
msgid "The shape of the build plate without taking unprintable areas into account."
msgstr ""
msgstr "De vorm van het platform zonder rekening te houden met niet-printbare gebieden."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "machine_shape option rectangular"
msgid "Rectangular"
msgstr ""
msgstr "Rechthoekig"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "machine_shape option elliptic"
msgid "Elliptic"
msgstr ""
msgstr "Ovaal"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "machine_height label"
@ -722,7 +722,7 @@ msgstr "Veegafstand Vulling"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "wall_0_wipe_dist description"
msgid "Distance of a travel move inserted after the outer wall, to hide the Z seam better."
msgstr ""
msgstr "Afstand van een beweging die ingevoegd is na de buitenwand, om de Z-naad beter te maskeren."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "top_bottom_thickness label"
@ -868,12 +868,12 @@ msgstr "Vulling vóór Wanden"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "fill_perimeter_gaps description"
msgid "Fills the gaps between walls where no walls fit."
msgstr ""
msgstr "Hiermee worden de gaten tussen wanden gevuld op plekken waar geen wand past."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "fill_perimeter_gaps option nowhere"
msgid "Nowhere"
msgstr ""
msgstr "Nergens"
#: fdmprinter.def.json
#, fuzzy
@ -905,7 +905,7 @@ msgstr "Het startpunt voor elk pad in een laag. Wanneer paden in opeenvolgende l
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "z_seam_type option back"
msgid "User Specified"
msgstr ""
msgstr "Door de gebruiker opgegeven"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "z_seam_type option shortest"
@ -920,7 +920,7 @@ msgstr "Willekeurig"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "z_seam_x label"
msgid "Z Seam X"
msgstr ""
msgstr "Z-naad X"
#: fdmprinter.def.json
#, fuzzy
@ -931,7 +931,7 @@ msgstr "De X-coördinaat van de positie waar filament in de nozzle wordt geprime
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "z_seam_y label"
msgid "Z Seam Y"
msgstr ""
msgstr "Z-naad Y"
#: fdmprinter.def.json
#, fuzzy
@ -1012,7 +1012,7 @@ msgstr "Kubisch"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "infill_pattern option cubicsubdiv"
msgid "Cubic Subdivision"
msgstr ""
msgstr "Kubische onderverdeling"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "infill_pattern option tetrahedral"
@ -1038,22 +1038,22 @@ msgstr "Zigzag"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "sub_div_rad_mult label"
msgid "Cubic Subdivision Radius"
msgstr ""
msgstr "Kubische onderverdeling straal"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "sub_div_rad_mult description"
msgid "A multiplier on the radius from the center of each cube to check for the boundary of the model, as to decide whether this cube should be subdivided. Larger values lead to more subdivisions, i.e. more small cubes."
msgstr ""
msgstr "Een vermenigvuldiging van de straal vanuit het midden van elk blok om de rand van het model te detecteren, om te bepalen of het blok moet worden onderverdeeld. Een hogere waarde leidt tot meer onderverdelingen en dus tot kleinere blokken."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "sub_div_rad_add label"
msgid "Cubic Subdivision Shell"
msgstr ""
msgstr "Kubische onderverdeling shell"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "sub_div_rad_add description"
msgid "An addition to the radius from the center of each cube to check for the boundary of the model, as to decide whether this cube should be subdivided. Larger values lead to a thicker shell of small cubes near the boundary of the model."
msgstr ""
msgstr "Een aanvulling op de straal vanuit het midden van elk blok om de rand van het model te detecteren, om te bepalen of het blok moet worden onderverdeeld. Een hogere waarde leidt tot een dikkere shell voor kleine blokken bij de rand van het model."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "infill_overlap label"
@ -1174,7 +1174,7 @@ msgstr "Printtemperatuur"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "default_material_print_temperature description"
msgid "The default temperature used for printing. This should be the \"base\" temperature of a material. All other print temperatures should use offsets based on this value"
msgstr ""
msgstr "De standaardtemperatuur waarmee wordt geprint. Dit moet overeenkomen met de basistemperatuur van een materiaal. Voor alle andere printtemperaturen moet een offset worden gebruikt die gebaseerd is op deze waarde."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "material_print_temperature label"
@ -1207,7 +1207,7 @@ msgstr "Printtemperatuur"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "material_initial_print_temperature description"
msgid "The minimal temperature while heating up to the Printing Temperature at which printing can already start."
msgstr ""
msgstr "De minimale temperatuur tijdens het opwarmen naar de printtemperatuur waarbij met printen kan worden begonnen."
#: fdmprinter.def.json
#, fuzzy
@ -1218,7 +1218,7 @@ msgstr "Printtemperatuur"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "material_final_print_temperature description"
msgid "The temperature to which to already start cooling down just before the end of printing."
msgstr ""
msgstr "De temperatuur waarnaar alvast kan worden afgekoeld net voordat het printen wordt beëindigd."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "material_flow_temp_graph label"
@ -1295,7 +1295,7 @@ msgstr "Hiermee wordt het filament ingetrokken wanneer de nozzle over een niet-p
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "retract_at_layer_change label"
msgid "Retract at Layer Change"
msgstr ""
msgstr "Intrekken bij laagwisseling"
#: fdmprinter.def.json
#, fuzzy
@ -2014,17 +2014,17 @@ msgstr "De afstand tussen de nozzle en geprinte delen wanneer deze tijdens beweg
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "start_layers_at_same_position label"
msgid "Start Layers with the Same Part"
msgstr ""
msgstr "Lagen beginnen met hetzelfde deel"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "start_layers_at_same_position description"
msgid "In each layer start with printing the object near the same point, so that we don't start a new layer with printing the piece which the previous layer ended with. This makes for better overhangs and small parts, but increases printing time."
msgstr ""
msgstr "Begin het printen van elke laag van het object bij hetzelfde punt, zodat we geen nieuwe laag beginnen met het printen van het deel waarmee de voorgaande laag is geëindigd. Hiermee wordt de kwaliteit van overhangende gedeelten en kleine delen verbeterd, maar duurt het printen langer."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "layer_start_x label"
msgid "Layer Start X"
msgstr ""
msgstr "Begin laag X"
#: fdmprinter.def.json
#, fuzzy
@ -2035,7 +2035,7 @@ msgstr "De X-coördinaat van de positie waar filament in de nozzle wordt geprime
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "layer_start_y label"
msgid "Layer Start Y"
msgstr ""
msgstr "Begin laag Y"
#: fdmprinter.def.json
#, fuzzy
@ -2678,7 +2678,7 @@ msgstr "Raft"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "adhesion_type option none"
msgid "None"
msgstr ""
msgstr "Geen"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "adhesion_extruder_nr label"
@ -2710,9 +2710,7 @@ msgctxt "skirt_gap description"
msgid ""
"The horizontal distance between the skirt and the first layer of the print.\n"
"This is the minimum distance, multiple skirt lines will extend outwards from this distance."
msgstr ""
"De horizontale afstand tussen de skirt en de eerste laag van de print.\n"
"Dit is de minimumafstand; als u meerdere skirtlijnen print, worden deze vanaf deze afstand naar buiten geprint."
msgstr "De horizontale afstand tussen de skirt en de eerste laag van de print.\nDit is de minimumafstand; als u meerdere skirtlijnen print, worden deze vanaf deze afstand naar buiten geprint."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "skirt_brim_minimal_length label"
@ -3083,7 +3081,7 @@ msgstr "Formaat Primepijler"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "prime_tower_min_volume description"
msgid "The minimum volume for each layer of the prime tower in order to purge enough material."
msgstr ""
msgstr "Het minimale volume voor elke laag van de primepijler om voldoende materiaal te zuiveren."
#: fdmprinter.def.json
#, fuzzy
@ -3094,7 +3092,7 @@ msgstr "Formaat Primepijler"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "prime_tower_wall_thickness description"
msgid "The thickness of the hollow prime tower. A thickness larger than half the Prime Tower Minimum Volume will result in a dense prime tower."
msgstr ""
msgstr "De dikte van de holle primepijler. Een dikte groter dan de helft van het minimale volume van de primepijler leidt tot een primepijler met een hoge dichtheid."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "prime_tower_position_x label"
@ -3140,12 +3138,12 @@ msgstr "Veeg na het printen van de primepijler met één nozzle het doorgevoerde
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "dual_pre_wipe label"
msgid "Wipe Nozzle After Switch"
msgstr ""
msgstr "Nozzle vegen na wisselen"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "dual_pre_wipe description"
msgid "After switching extruder, wipe the oozed material off of the nozzle on the first thing printed. This performs a safe slow wipe move at a place where the oozed material causes least harm to the surface quality of your print."
msgstr ""
msgstr "Veeg na het wisselen van de extruder het doorgevoerde materiaal van de nozzle af aan het eerste dat wordt geprint. Hiermee wordt met een langzame beweging het doorgevoerde materiaal veilig afgeveegd op een plek waar dit het minste kwaad kan voor de oppervlaktekwaliteit van de print."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "ooze_shield_enabled label"
@ -3231,7 +3229,7 @@ msgstr "Normaal probeert Cura kleine gaten in het raster te hechten en delen van
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "multiple_mesh_overlap label"
msgid "Merged Meshes Overlap"
msgstr ""
msgstr "Samengevoegde rasters overlappen"
#: fdmprinter.def.json
#, fuzzy
@ -3242,12 +3240,12 @@ msgstr "Als modellen worden geprint met verschillende extruder trains, ontstaat
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "carve_multiple_volumes label"
msgid "Remove Mesh Intersection"
msgstr ""
msgstr "Rastersnijpunt verwijderen"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "carve_multiple_volumes description"
msgid "Remove areas where multiple meshes are overlapping with each other. This may be used if merged dual material objects overlap with each other."
msgstr ""
msgstr "Hiermee verwijdert u gebieden waar meerdere rasters elkaar overlappen. Deze functie kan worden gebruikt als samengevoegde objecten van twee materialen elkaar overlappen."
#: fdmprinter.def.json
#, fuzzy
@ -3258,7 +3256,7 @@ msgstr "Skinrotatie Wisselen"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "alternate_carve_order description"
msgid "Switch to which mesh intersecting volumes will belong with every layer, so that the overlapping meshes become interwoven. Turning this setting off will cause one of the meshes to obtain all of the volume in the overlap, while it is removed from the other meshes."
msgstr ""
msgstr "Schakel naar de rastersnijpuntvolumes die bij elke laag horen, zodat de overlappende rasters worden verweven. Als u deze instelling uitschakelt, krijgt een van de rasters al het volume in de overlap, terwijl dit uit de andere rasters wordt verwijderd."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "blackmagic label"
@ -3331,7 +3329,7 @@ msgstr "Overlappende Volumes Samenvoegen"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "anti_overhang_mesh description"
msgid "Use this mesh to specify where no part of the model should be detected as overhang. This can be used to remove unwanted support structure."
msgstr ""
msgstr "Gebruik dit raster om op te geven waar geen enkel deel van het model mag worden gedetecteerd als overhang. Deze functie kan worden gebruikt om ongewenste supportstructuur te verwijderen."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "magic_mesh_surface_mode label"
@ -3541,12 +3539,12 @@ msgstr "Minimale breedte waarmee het grondvlak van het kegelvormige supportgebie
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "infill_hollow label"
msgid "Hollow Out Objects"
msgstr ""
msgstr "Objecten uithollen"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "infill_hollow description"
msgid "Remove all infill and make the inside of the object eligible for support."
msgstr ""
msgstr "Alle vulling verwijderen en de binnenkant van het object geschikt maken voor support."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "magic_fuzzy_skin_enabled label"
@ -3738,9 +3736,7 @@ msgctxt "wireframe_up_half_speed description"
msgid ""
"Distance of an upward move which is extruded with half speed.\n"
"This can cause better adhesion to previous layers, while not heating the material in those layers too much. Only applies to Wire Printing."
msgstr ""
"De afstand van een opwaartse beweging waarbij de doorvoersnelheid wordt gehalveerd.\n"
"Hierdoor ontstaat een betere hechting aan voorgaande lagen, zonder dat het materiaal in die lagen te zeer wordt verwarmd. Alleen van toepassing op Draadprinten."
msgstr "De afstand van een opwaartse beweging waarbij de doorvoersnelheid wordt gehalveerd.\nHierdoor ontstaat een betere hechting aan voorgaande lagen, zonder dat het materiaal in die lagen te zeer wordt verwarmd. Alleen van toepassing op Draadprinten."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "wireframe_top_jump label"
@ -3850,27 +3846,27 @@ msgstr "De afstand tussen de nozzle en horizontaal neergaande lijnen. Een groter
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "command_line_settings label"
msgid "Command Line Settings"
msgstr ""
msgstr "Instellingen opdrachtregel"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "command_line_settings description"
msgid "Settings which are only used if CuraEngine isn't called from the Cura frontend."
msgstr ""
msgstr "Instellingen die alleen worden gebruikt als CuraEngine niet wordt aangeroepen door de Cura-frontend."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "center_object label"
msgid "Center object"
msgstr ""
msgstr "Object centreren"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "center_object description"
msgid "Whether to center the object on the middle of the build platform (0,0), instead of using the coordinate system in which the object was saved."
msgstr ""
msgstr "Hiermee bepaalt u of het object in het midden van het platform moet worden gecentreerd (0,0) of dat het coördinatensysteem moet worden gebruikt waarin het object opgeslagen is."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "mesh_position_x label"
msgid "Mesh position x"
msgstr ""
msgstr "Rasterpositie x"
#: fdmprinter.def.json
#, fuzzy
@ -3881,7 +3877,7 @@ msgstr "De maximale snelheid van de motor in de X-richting."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "mesh_position_y label"
msgid "Mesh position y"
msgstr ""
msgstr "Rasterpositie y"
#: fdmprinter.def.json
#, fuzzy
@ -3892,22 +3888,22 @@ msgstr "De maximale snelheid van de motor in de X-richting."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "mesh_position_z label"
msgid "Mesh position z"
msgstr ""
msgstr "Rasterpositie z"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "mesh_position_z description"
msgid "Offset applied to the object in the z direction. With this you can perform what was used to be called 'Object Sink'."
msgstr ""
msgstr "De offset die wordt toegepast op het object in de z-richting. Hiermee kunt u de taak uitvoeren die voorheen 'Object Sink' werd genoemd."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "mesh_rotation_matrix label"
msgid "Mesh Rotation Matrix"
msgstr ""
msgstr "Matrix rasterrotatie"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "mesh_rotation_matrix description"
msgid "Transformation matrix to be applied to the model when loading it from file."
msgstr ""
msgstr "Omzettingsmatrix die moet worden toegepast op het model wanneer dit wordt geladen vanuit een bestand."
#~ msgctxt "z_seam_type option back"
#~ msgid "Back"

View File

@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-12-28 10:51+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2016-09-29 13:44+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2017-01-12 15:51+0100\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: \n"
@ -83,7 +83,7 @@ msgstr "GCode Dosyası"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/Doodle3D-cura-plugin/__init__.py:13
msgctxt "@label"
msgid "Doodle3D"
msgstr ""
msgstr "Doodle3D"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/Doodle3D-cura-plugin/__init__.py:17
#, fuzzy
@ -112,12 +112,12 @@ msgstr "........... İle modeli yazdır"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/Doodle3D-cura-plugin/Doodle3D.py:49
msgctxt "@title:menu"
msgid "Doodle3D"
msgstr ""
msgstr "Doodle3D"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/Doodle3D-cura-plugin/Doodle3D.py:50
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "Enable Scan devices..."
msgstr ""
msgstr "Tarama aygıtlarını etkinleştir..."
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/ChangeLogPlugin/__init__.py:12
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/ChangeLogPlugin/ChangeLog.qml:18
@ -418,7 +418,7 @@ msgstr "Farklı malzeme (Cura: {0}, Yazıcı: {1}), ekstrüder {2} için seçild
#, python-brace-format
msgctxt "@label"
msgid "Print core {0} is not properly calibrated. XY calibration needs to be performed on the printer."
msgstr ""
msgstr "PrintCore {0} düzgün bir şekilde ayarlanmadı. XY ayarının yazıcıda yapılması gerekiyor."
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/NetworkPrinterOutputDevice.py:599
msgctxt "@label"
@ -488,7 +488,7 @@ msgstr "Veriler yazıcıya gönderiliyor"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/NetworkPrinterOutputDevice.py:1021
msgctxt "@label"
msgid "Would you like to use your current printer configuration in Cura?"
msgstr ""
msgstr "Curada geçerli yazıcı yapılandırmanızı kullanmak istiyor musunuz?"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/NetworkPrinterOutputDevice.py:1023
#, fuzzy
@ -678,7 +678,7 @@ msgstr "Geçerli ayarlarla dilimlenemiyor. Lütfen hatalar için ayarlarınızı
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/CuraEngineBackend/CuraEngineBackend.py:267
msgctxt "@info:status"
msgid "Unable to slice because the prime tower or prime position(s) are invalid."
msgstr ""
msgstr "İlk direk veya ilk konum(lar) geçersiz olduğu için dilimlenemiyor."
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/CuraEngineBackend/CuraEngineBackend.py:275
msgctxt "@info:status"
@ -1121,7 +1121,7 @@ msgstr "Yazıcı: %1"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/Doodle3D-cura-plugin/ControlWindow.qml:40
msgctxt "@label"
msgid "Extruder Temperature: %1/%2°C"
msgstr ""
msgstr "Ekstruder Sıcaklığı: %1/%2°C"
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
@ -1147,7 +1147,7 @@ msgstr ""
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/Doodle3D-cura-plugin/ControlWindow.qml:46
msgctxt "@label"
msgid "Bed Temperature: %1/%2°C"
msgstr ""
msgstr "Yatak Sıcaklığı: %1/%2°C"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/Doodle3D-cura-plugin/ControlWindow.qml:64
#, fuzzy
@ -1229,10 +1229,7 @@ msgid ""
"To print directly to your printer over the network, please make sure your printer is connected to the network using a network cable or by connecting your printer to your WIFI network. If you don't connect Cura with your printer, you can still use a USB drive to transfer g-code files to your printer.\n"
"\n"
"Select your printer from the list below:"
msgstr ""
"Yazıcınıza ağ üzerinden doğrudan bağlamak için, lütfen yazıcınızın ağ kablosu kullanan bir ağa bağlı olduğundan emin olun veya yazıcınızı WiFi ağına bağlayın. Cura'ya yazıcınız ile bağlanamıyorsanız g-code dosyalarını yazıcınıza aktarmak için USB sürücüsü kullanabilirsiniz.\n"
"\n"
"Aşağıdaki listeden yazıcınızı seçin:"
msgstr "Yazıcınıza ağ üzerinden doğrudan bağlamak için, lütfen yazıcınızın ağ kablosu kullanan bir ağa bağlı olduğundan emin olun veya yazıcınızı WiFi ağına bağlayın. Cura'ya yazıcınız ile bağlanamıyorsanız g-code dosyalarını yazıcınıza aktarmak için USB sürücüsü kullanabilirsiniz.\n\nAşağıdaki listeden yazıcınızı seçin:"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/DiscoverUM3Action.qml:77
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/MachinesPage.qml:44
@ -1473,7 +1470,7 @@ msgstr "En Son Öğeyi Aç"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/3MFReader/WorkspaceDialog.qml:60
msgctxt "@action:ComboBox option"
msgid "Update existing"
msgstr ""
msgstr "Var olanları güncelleştir"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/3MFReader/WorkspaceDialog.qml:61
#, fuzzy
@ -1485,7 +1482,7 @@ msgstr "Oluştur"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/WorkspaceSummaryDialog.qml:78
msgctxt "@action:title"
msgid "Summary - Cura Project"
msgstr ""
msgstr "Özet - Cura Projesi"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/3MFReader/WorkspaceDialog.qml:94
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/WorkspaceSummaryDialog.qml:96
@ -1497,7 +1494,7 @@ msgstr "Yazıcı Ayarları"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/3MFReader/WorkspaceDialog.qml:110
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "How should the conflict in the machine be resolved?"
msgstr ""
msgstr "Makinedeki çakışma nasıl çözülmelidir?"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/3MFReader/WorkspaceDialog.qml:130
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/WorkspaceSummaryDialog.qml:105
@ -1526,7 +1523,7 @@ msgstr "Yazdırma ayarları"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/3MFReader/WorkspaceDialog.qml:183
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "How should the conflict in the profile be resolved?"
msgstr ""
msgstr "Profildeki çakışma nasıl çözülmelidir?"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/3MFReader/WorkspaceDialog.qml:218
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/WorkspaceSummaryDialog.qml:180
@ -1540,20 +1537,20 @@ msgstr "Özel profil"
msgctxt "@action:label"
msgid "%1 override"
msgid_plural "%1 overrides"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[0] "%1 geçersiz kılma"
msgstr[1] "%1 geçersiz kılmalar"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/3MFReader/WorkspaceDialog.qml:234
msgctxt "@action:label"
msgid "Derivative from"
msgstr ""
msgstr "Kaynağı"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/3MFReader/WorkspaceDialog.qml:239
msgctxt "@action:label"
msgid "%1, %2 override"
msgid_plural "%1, %2 overrides"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[0] "%1, %2 geçersiz kılma"
msgstr[1] "%1, %2 geçersiz kılmalar"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/3MFReader/WorkspaceDialog.qml:255
#, fuzzy
@ -1564,7 +1561,7 @@ msgstr "Yazdırma ayarları"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/3MFReader/WorkspaceDialog.qml:271
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "How should the conflict in the material be resolved?"
msgstr ""
msgstr "Malzemedeki çakışma nasıl çözülmelidir?"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/3MFReader/WorkspaceDialog.qml:314
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/WorkspaceSummaryDialog.qml:215
@ -1590,7 +1587,7 @@ msgstr "Ayarları seçin"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/WorkspaceSummaryDialog.qml:229
msgctxt "@action:label"
msgid "%1 out of %2"
msgstr ""
msgstr "%1 / %2"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/3MFReader/WorkspaceDialog.qml:369
#, fuzzy
@ -2071,12 +2068,12 @@ msgstr "Makine ön ekini iş adına ekleyin"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:310
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Should a summary be shown when saving a project file?"
msgstr ""
msgstr "Bir proje dosyasını kaydederken özet gösterilmeli mi?"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:314
msgctxt "@option:check"
msgid "Show summary dialog when saving project"
msgstr ""
msgstr "Projeyi kaydederken özet iletişim kutusunu göster"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:332
msgctxt "@label"
@ -2355,12 +2352,12 @@ msgstr "Cura, topluluk işbirliği ile Ultimaker B.V. Tarafından geliştirilmi
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/AboutDialog.qml:114
msgctxt "@label"
msgid "Graphical user interface"
msgstr ""
msgstr "Grafik kullanıcı arayüzü"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/AboutDialog.qml:115
msgctxt "@label"
msgid "Application framework"
msgstr ""
msgstr "Uygulama çerçevesi"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/AboutDialog.qml:116
#, fuzzy
@ -2371,72 +2368,72 @@ msgstr "GCode Yazıcı"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/AboutDialog.qml:117
msgctxt "@label"
msgid "Interprocess communication library"
msgstr ""
msgstr "İşlemler arası iletişim kitaplığı"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/AboutDialog.qml:119
msgctxt "@label"
msgid "Programming language"
msgstr ""
msgstr "Programlama dili"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/AboutDialog.qml:120
msgctxt "@label"
msgid "GUI framework"
msgstr ""
msgstr "GUI çerçevesi"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/AboutDialog.qml:121
msgctxt "@label"
msgid "GUI framework bindings"
msgstr ""
msgstr "GUI çerçeve bağlantıları"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/AboutDialog.qml:122
msgctxt "@label"
msgid "C/C++ Binding library"
msgstr ""
msgstr "C/C++ Bağlantı kitaplığı"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/AboutDialog.qml:123
msgctxt "@label"
msgid "Data interchange format"
msgstr ""
msgstr "Veri değişim biçimi"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/AboutDialog.qml:124
msgctxt "@label"
msgid "Support library for scientific computing "
msgstr ""
msgstr "Bilimsel bilgi işlem için destek kitaplığı "
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/AboutDialog.qml:125
msgctxt "@label"
msgid "Support library for faster math"
msgstr ""
msgstr "Daha hızlı matematik için destek kitaplığı"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/AboutDialog.qml:126
msgctxt "@label"
msgid "Support library for handling STL files"
msgstr ""
msgstr "STL dosyalarının işlenmesi için destek kitaplığı"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/AboutDialog.qml:127
msgctxt "@label"
msgid "Serial communication library"
msgstr ""
msgstr "Seri iletişim kitaplığı"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/AboutDialog.qml:128
msgctxt "@label"
msgid "ZeroConf discovery library"
msgstr ""
msgstr "ZeroConf keşif kitaplığı"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/AboutDialog.qml:129
msgctxt "@label"
msgid "Polygon clipping library"
msgstr ""
msgstr "Poligon kırpma kitaplığı"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/AboutDialog.qml:130
msgctxt "@label"
msgid "Font"
msgstr ""
msgstr "Yazı tipi"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/AboutDialog.qml:131
msgctxt "@label"
msgid "SVG icons"
msgstr ""
msgstr "SVG simgeleri"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Settings/SettingView.qml:348
msgctxt "@action:menu"
@ -2471,10 +2468,7 @@ msgid ""
"Some hidden settings use values different from their normal calculated value.\n"
"\n"
"Click to make these settings visible."
msgstr ""
"Gizlenen bazı ayarlar normal hesaplanan değerden farklı değerler kullanır.\n"
"\n"
"Bu ayarları görmek için tıklayın."
msgstr "Gizlenen bazı ayarlar normal hesaplanan değerden farklı değerler kullanır.\n\nBu ayarları görmek için tıklayın."
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Settings/SettingItem.qml:60
msgctxt "@label Header for list of settings."
@ -2502,10 +2496,7 @@ msgid ""
"This setting has a value that is different from the profile.\n"
"\n"
"Click to restore the value of the profile."
msgstr ""
"Bu ayarın değeri profilden farklıdır.\n"
"\n"
"Profil değerini yenilemek için tıklayın."
msgstr "Bu ayarın değeri profilden farklıdır.\n\nProfil değerini yenilemek için tıklayın."
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Settings/SettingItem.qml:288
msgctxt "@label"
@ -2513,20 +2504,17 @@ msgid ""
"This setting is normally calculated, but it currently has an absolute value set.\n"
"\n"
"Click to restore the calculated value."
msgstr ""
"Bu ayar normal olarak yapılır ama şu anda mutlak değer ayarı var.\n"
"\n"
"Hesaplanan değeri yenilemek için tıklayın."
msgstr "Bu ayar normal olarak yapılır ama şu anda mutlak değer ayarı var.\n\nHesaplanan değeri yenilemek için tıklayın."
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Sidebar.qml:162
msgctxt "@tooltip"
msgid "<b>Print Setup</b><br/><br/>Edit or review the settings for the active print job."
msgstr ""
msgstr "<b>Yazıcı Ayarları</b><br/><br/>Etkin yazıcı ayarlarını düzenleyin veya gözden geçirin."
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Sidebar.qml:220
msgctxt "@tooltip"
msgid "<b>Print Monitor</b><br/><br/>Monitor the state of the connected printer and the print job in progress."
msgstr ""
msgstr "<b>Yazıcı İzleyici</b><br/><br/>Bağlı yazıcının ve devam eden yazdırmanın durumunu izleyin."
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Sidebar.qml:273
msgctxt "@label:listbox"
@ -2541,12 +2529,12 @@ msgstr "Yazıcı İzleyici"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Sidebar.qml:520
msgctxt "@tooltip"
msgid "<b>Recommended Print Setup</b><br/><br/>Print with the recommended settings for the selected printer, material and quality."
msgstr ""
msgstr "<b>Önerilen Yazıcı Ayarları</b><br/><br/>Seçilen yazıcı, malzeme ve kalite için önerilen ayarları kullanarak yazdırın."
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Sidebar.qml:526
msgctxt "@tooltip"
msgid "<b>Custom Print Setup</b><br/><br/>Print with finegrained control over every last bit of the slicing process."
msgstr ""
msgstr "<b>Özel Yazıcı Ayarları</b><br/><br/>Dilimleme işleminin her bir bölümünü detaylıca kontrol ederek yazdırın."
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Menus/MaterialMenu.qml:26
#, fuzzy
@ -2715,7 +2703,7 @@ msgstr "&Modelleri Birleştir"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Actions.qml:236
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "&Multiply Model..."
msgstr ""
msgstr "&Modeli Çoğalt..."
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Actions.qml:243
msgctxt "@action:inmenu menubar:edit"
@ -2827,7 +2815,7 @@ msgstr "Tümünü Kaydet"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Cura.qml:114
msgctxt "@title:menu menubar:file"
msgid "Save project"
msgstr ""
msgstr "Projeyi kaydet"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Cura.qml:137
msgctxt "@title:menu menubar:toplevel"
@ -2904,17 +2892,17 @@ msgstr "Dosya aç"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Cura.qml:756
msgctxt "@title:window"
msgid "Open workspace"
msgstr ""
msgstr "Çalışma alanını"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/WorkspaceSummaryDialog.qml:14
msgctxt "@title:window"
msgid "Save Project"
msgstr ""
msgstr "Projeyi Kaydet"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/WorkspaceSummaryDialog.qml:142
msgctxt "@action:label"
msgid "Extruder %1"
msgstr ""
msgstr "Ekstruder %1"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/WorkspaceSummaryDialog.qml:152
#, fuzzy
@ -2925,7 +2913,7 @@ msgstr "&Malzeme"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/WorkspaceSummaryDialog.qml:236
msgctxt "@action:label"
msgid "Don't show project summary on save again"
msgstr ""
msgstr "Kaydederken proje özetini bir daha gösterme"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/SidebarSimple.qml:40
#, fuzzy
@ -2976,12 +2964,12 @@ msgstr "Katı (%100) dolgu modelinizi tamamen katı bir hale getirecek"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/SidebarSimple.qml:235
msgctxt "@label"
msgid "Enable Support"
msgstr ""
msgstr "Desteği etkinleştir"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/SidebarSimple.qml:266
msgctxt "@label"
msgid "Enable support structures. These structures support parts of the model with severe overhangs."
msgstr ""
msgstr "Destek yapılarını etkinleştir. Bu yapılar sert çıkıntıları olan model parçalarını destekler."
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/SidebarSimple.qml:283
#, fuzzy
@ -3033,10 +3021,7 @@ msgid ""
"Some setting/override values are different from the values stored in the profile.\n"
"\n"
"Click to open the profile manager."
msgstr ""
"Bazı ayar değerleri profilinizde saklanan değerlerden farklıdır.\n"
"\n"
"Profil yöneticisini açmak için tıklayın."
msgstr "Bazı ayar değerleri profilinizde saklanan değerlerden farklıdır.\n\nProfil yöneticisini açmak için tıklayın."
#~ msgctxt "@window:title"
#~ msgid "Changes on the Printer"

View File

@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Uranium json setting files\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://github.com/ultimaker/uranium\n"
"POT-Creation-Date: 2016-12-28 10:51+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-09-29 13:02+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2017-01-12 15:51+0100\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE\n"
"Language: \n"

View File

@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Uranium json setting files\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://github.com/ultimaker/uranium\n"
"POT-Creation-Date: 2016-12-28 10:51+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-09-29 13:02+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2017-01-12 15:51+0100\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE\n"
"Language: \n"
@ -52,9 +52,7 @@ msgctxt "machine_start_gcode description"
msgid ""
"Gcode commands to be executed at the very start - separated by \n"
"."
msgstr ""
"\n"
" ile ayrılan, başlangıçta yürütülecek G-code komutları."
msgstr "\n ile ayrılan, başlangıçta yürütülecek G-code komutları."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "machine_end_gcode label"
@ -66,9 +64,7 @@ msgctxt "machine_end_gcode description"
msgid ""
"Gcode commands to be executed at the very end - separated by \n"
"."
msgstr ""
"\n"
" ile ayrılan, bitişte yürütülecek Gcode komutları."
msgstr "\n ile ayrılan, bitişte yürütülecek Gcode komutları."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "material_guid label"
@ -149,17 +145,17 @@ msgstr "Yapı Levhası Yapıştırması"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "machine_shape description"
msgid "The shape of the build plate without taking unprintable areas into account."
msgstr ""
msgstr "Yazdırılamayan alanların haricinde yapı levhasının şekli."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "machine_shape option rectangular"
msgid "Rectangular"
msgstr ""
msgstr "Dikdörtgen"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "machine_shape option elliptic"
msgid "Elliptic"
msgstr ""
msgstr "Eliptik"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "machine_height label"
@ -726,7 +722,7 @@ msgstr "Dolgu Sürme Mesafesi"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "wall_0_wipe_dist description"
msgid "Distance of a travel move inserted after the outer wall, to hide the Z seam better."
msgstr ""
msgstr "Z dikişini daha iyi gizlemek için dış duvardan sonra eklenen hareket mesafesi."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "top_bottom_thickness label"
@ -872,12 +868,12 @@ msgstr "Duvarlardan Önce Dolgu"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "fill_perimeter_gaps description"
msgid "Fills the gaps between walls where no walls fit."
msgstr ""
msgstr "Duvarların sığmadığı yerlerde duvarlar arasında kalan boşlukları doldurur."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "fill_perimeter_gaps option nowhere"
msgid "Nowhere"
msgstr ""
msgstr "Hiçbir yerde"
#: fdmprinter.def.json
#, fuzzy
@ -909,7 +905,7 @@ msgstr "Bir katmandaki her bir yolun başlangıç noktası. Art arda gelen katma
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "z_seam_type option back"
msgid "User Specified"
msgstr ""
msgstr "Kullanıcı Tarafından Belirtilen"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "z_seam_type option shortest"
@ -924,7 +920,7 @@ msgstr "Gelişigüzel"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "z_seam_x label"
msgid "Z Seam X"
msgstr ""
msgstr "Z Dikişi X"
#: fdmprinter.def.json
#, fuzzy
@ -935,7 +931,7 @@ msgstr "Nozül yazdırma işlemini başlatmaya hazırlandığında konumun X koo
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "z_seam_y label"
msgid "Z Seam Y"
msgstr ""
msgstr "Z Dikişi Y"
#: fdmprinter.def.json
#, fuzzy
@ -1016,7 +1012,7 @@ msgstr "Kübik"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "infill_pattern option cubicsubdiv"
msgid "Cubic Subdivision"
msgstr ""
msgstr "Kübik Alt Bölüm"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "infill_pattern option tetrahedral"
@ -1042,22 +1038,22 @@ msgstr "Zik Zak"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "sub_div_rad_mult label"
msgid "Cubic Subdivision Radius"
msgstr ""
msgstr "Kübik Alt Bölüm Yarıçapı"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "sub_div_rad_mult description"
msgid "A multiplier on the radius from the center of each cube to check for the boundary of the model, as to decide whether this cube should be subdivided. Larger values lead to more subdivisions, i.e. more small cubes."
msgstr ""
msgstr "Bu küpün bölünüp bölünmemesine karar vermek için modelin sınırını kontrol eden ve her bir küpün merkezinden alınan yarıçaptaki çarpan. Büyük değerler, daha küçük küpler gibi daha fazla alt bölüm oluşmasına neden olur."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "sub_div_rad_add label"
msgid "Cubic Subdivision Shell"
msgstr ""
msgstr "Kübik Alt Bölüm Kalkanı"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "sub_div_rad_add description"
msgid "An addition to the radius from the center of each cube to check for the boundary of the model, as to decide whether this cube should be subdivided. Larger values lead to a thicker shell of small cubes near the boundary of the model."
msgstr ""
msgstr "Bu küpün bölünüp bölünmemesine karar vermek için modelin sınırını kontrol eden ve her bir küpün merkezinden alınan yarıçapa ekleme. Büyük değerler modelin sınırının yanında daha kalın küçük küp kalkanları oluşmasına neden olur."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "infill_overlap label"
@ -1178,7 +1174,7 @@ msgstr "Yazdırma Sıcaklığı"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "default_material_print_temperature description"
msgid "The default temperature used for printing. This should be the \"base\" temperature of a material. All other print temperatures should use offsets based on this value"
msgstr ""
msgstr "Yazdırma için kullanılan varsayılan sıcaklık. Bu sıcaklık malzemenin “temel” sıcaklığı olmalıdır. Diğer tüm yazıcı sıcaklıkları bu değere dayanan ofsetler kullanmalıdır."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "material_print_temperature label"
@ -1211,7 +1207,7 @@ msgstr "Yazdırma Sıcaklığı"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "material_initial_print_temperature description"
msgid "The minimal temperature while heating up to the Printing Temperature at which printing can already start."
msgstr ""
msgstr "Yazdırmanın başlayacağı Yazdırma Sıcaklığına ulaşırken görülen minimum sıcaklık"
#: fdmprinter.def.json
#, fuzzy
@ -1222,7 +1218,7 @@ msgstr "Yazdırma Sıcaklığı"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "material_final_print_temperature description"
msgid "The temperature to which to already start cooling down just before the end of printing."
msgstr ""
msgstr "Yazdırma bitmeden hemen önce soğuma işleminin başladığı sıcaklık."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "material_flow_temp_graph label"
@ -1299,7 +1295,7 @@ msgstr "Nozül yazdırılamayan alana doğru hareket ettiğinde filamanı geri
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "retract_at_layer_change label"
msgid "Retract at Layer Change"
msgstr ""
msgstr "Katman Değişimindeki Geri Çekme"
#: fdmprinter.def.json
#, fuzzy
@ -2018,17 +2014,17 @@ msgstr "Hareket esnasında atlama yaparken nozül ve daha önce yazdırılmış
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "start_layers_at_same_position label"
msgid "Start Layers with the Same Part"
msgstr ""
msgstr "Katmanları Aynı Bölümle Başlatın"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "start_layers_at_same_position description"
msgid "In each layer start with printing the object near the same point, so that we don't start a new layer with printing the piece which the previous layer ended with. This makes for better overhangs and small parts, but increases printing time."
msgstr ""
msgstr "Bir önceki katmanın bitirdiği bir parçayı yeni bir katmanla tekrar yazdırmamak için, her bir katmanda nesneyi yazdırmaya aynı noktanın yakınından başlayın. Bu şekilde daha iyi çıkıntılar ve küçük parçalar oluşturulur, ancak yazdırma süresi uzar."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "layer_start_x label"
msgid "Layer Start X"
msgstr ""
msgstr "Katman Başlangıcı X"
#: fdmprinter.def.json
#, fuzzy
@ -2039,7 +2035,7 @@ msgstr "Nozül yazdırma işlemini başlatmaya hazırlandığında konumun X koo
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "layer_start_y label"
msgid "Layer Start Y"
msgstr ""
msgstr "Katman Başlangıcı Y"
#: fdmprinter.def.json
#, fuzzy
@ -2682,7 +2678,7 @@ msgstr "Radye"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "adhesion_type option none"
msgid "None"
msgstr ""
msgstr "Hiçbiri"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "adhesion_extruder_nr label"
@ -2714,9 +2710,7 @@ msgctxt "skirt_gap description"
msgid ""
"The horizontal distance between the skirt and the first layer of the print.\n"
"This is the minimum distance, multiple skirt lines will extend outwards from this distance."
msgstr ""
"Etek ve baskının ilk katmanı arasındaki yatay mesafe.\n"
"Bu minimum mesafedir ve çoklu etek hatları bu mesafeden dışa doğru genişleyecektir."
msgstr "Etek ve baskının ilk katmanı arasındaki yatay mesafe.\nBu minimum mesafedir ve çoklu etek hatları bu mesafeden dışa doğru genişleyecektir."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "skirt_brim_minimal_length label"
@ -3087,7 +3081,7 @@ msgstr "İlk Direk Boyutu"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "prime_tower_min_volume description"
msgid "The minimum volume for each layer of the prime tower in order to purge enough material."
msgstr ""
msgstr "Yeterince malzeme temizlemek için ilk direğin her bir katmanı için minimum hacim."
#: fdmprinter.def.json
#, fuzzy
@ -3098,7 +3092,7 @@ msgstr "İlk Direk Boyutu"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "prime_tower_wall_thickness description"
msgid "The thickness of the hollow prime tower. A thickness larger than half the Prime Tower Minimum Volume will result in a dense prime tower."
msgstr ""
msgstr "Boş olan ilk direğin kalınlığı Kalınlığın Minimum İlk Direk Hacminin yarısından fazla olması ilk direğin yoğun olmasına neden olur."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "prime_tower_position_x label"
@ -3144,12 +3138,12 @@ msgstr "Bir nozül ile ilk direği yazdırdıktan sonra, diğer nozülden ilk di
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "dual_pre_wipe label"
msgid "Wipe Nozzle After Switch"
msgstr ""
msgstr "Değişimden Sonra Sürme Nozülü"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "dual_pre_wipe description"
msgid "After switching extruder, wipe the oozed material off of the nozzle on the first thing printed. This performs a safe slow wipe move at a place where the oozed material causes least harm to the surface quality of your print."
msgstr ""
msgstr "Ekstruderi değiştirdikten sonra ilk nesne yazdırıldığında nozülden sızan malzemeyi temizleyin. Bu, sızdırılan malzemenin yazdırmanın yüzey kalitesine en az zarar verdiği yerlerde güvenli ve yavaş bir temizleme hareketi gerçekleştirir."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "ooze_shield_enabled label"
@ -3235,7 +3229,7 @@ msgstr "Normal koşullarda, Cura ağdaki küçük boşlukları diker ve büyük
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "multiple_mesh_overlap label"
msgid "Merged Meshes Overlap"
msgstr ""
msgstr "Birleştirilmiş Bileşim Çakışması"
#: fdmprinter.def.json
#, fuzzy
@ -3246,12 +3240,12 @@ msgstr "Farklı ekstruderle ile yazdırılan modelleri biraz üst üste bindirin
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "carve_multiple_volumes label"
msgid "Remove Mesh Intersection"
msgstr ""
msgstr "Bileşim Kesişimini Kaldırın"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "carve_multiple_volumes description"
msgid "Remove areas where multiple meshes are overlapping with each other. This may be used if merged dual material objects overlap with each other."
msgstr ""
msgstr "Birden fazla bileşimin çakıştığı alanları kaldırın. Bu, birleştirilmiş ikili malzemeler çakıştığında kullanılabilir."
#: fdmprinter.def.json
#, fuzzy
@ -3262,7 +3256,7 @@ msgstr "Dış Katman Rotasyonunu Değiştir"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "alternate_carve_order description"
msgid "Switch to which mesh intersecting volumes will belong with every layer, so that the overlapping meshes become interwoven. Turning this setting off will cause one of the meshes to obtain all of the volume in the overlap, while it is removed from the other meshes."
msgstr ""
msgstr "Çakışan bileşimlerin birbirine karışması için her bir katmanda bileşim kesişimi hacimlerine göre değişiklik yapın. Bu ayarın kapatılması, bir bileşimin diğer bileşimlerden ayrılarak çakışmadaki tüm hacmi almasına neden olur."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "blackmagic label"
@ -3335,7 +3329,7 @@ msgstr "Bağlantı Çakışma Hacimleri"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "anti_overhang_mesh description"
msgid "Use this mesh to specify where no part of the model should be detected as overhang. This can be used to remove unwanted support structure."
msgstr ""
msgstr "Bu bileşimi, modelin hiçbir parçasının çıkıntı olarak algılanmadığı durumları belirlemek için kullanın. Bu, istenmeyen destek yapısını kaldırmak için kullanılabilir."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "magic_mesh_surface_mode label"
@ -3545,12 +3539,12 @@ msgstr "Koni desteği tabanının indirildiği minimum genişlik. Küçük geni
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "infill_hollow label"
msgid "Hollow Out Objects"
msgstr ""
msgstr "Nesnelerin Oyulması"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "infill_hollow description"
msgid "Remove all infill and make the inside of the object eligible for support."
msgstr ""
msgstr "Tüm dolgu malzemesini kaldırın ve nesnenin içini destek için uygun hale getirin."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "magic_fuzzy_skin_enabled label"
@ -3742,9 +3736,7 @@ msgctxt "wireframe_up_half_speed description"
msgid ""
"Distance of an upward move which is extruded with half speed.\n"
"This can cause better adhesion to previous layers, while not heating the material in those layers too much. Only applies to Wire Printing."
msgstr ""
"Yarı hızda sıkıştırılmış yukarı doğru hareket mesafesi.\n"
"Bu katmanlarda malzemeyi çok fazla ısıtmayarak önceki katmanlarda daha iyi yapışma sağlayabilir. Sadece kablo yazdırmaya uygulanır."
msgstr "Yarı hızda sıkıştırılmış yukarı doğru hareket mesafesi.\nBu katmanlarda malzemeyi çok fazla ısıtmayarak önceki katmanlarda daha iyi yapışma sağlayabilir. Sadece kablo yazdırmaya uygulanır."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "wireframe_top_jump label"
@ -3854,27 +3846,27 @@ msgstr "Nozül ve aşağı yöndeki hatlar arasındaki mesafe. Daha büyük aç
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "command_line_settings label"
msgid "Command Line Settings"
msgstr ""
msgstr "Komut Satırı Ayarları"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "command_line_settings description"
msgid "Settings which are only used if CuraEngine isn't called from the Cura frontend."
msgstr ""
msgstr "Sadece Cura ön ucundan CuraEngine istenmediğinde kullanılan ayarlar."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "center_object label"
msgid "Center object"
msgstr ""
msgstr "Nesneyi ortalayın"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "center_object description"
msgid "Whether to center the object on the middle of the build platform (0,0), instead of using the coordinate system in which the object was saved."
msgstr ""
msgstr "Nesnenin kaydedildiği koordinat sistemini kullanmak yerine nesnenin yapı platformunun (0,0) ortasına yerleştirilmesi."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "mesh_position_x label"
msgid "Mesh position x"
msgstr ""
msgstr "Bileşim konumu x"
#: fdmprinter.def.json
#, fuzzy
@ -3885,7 +3877,7 @@ msgstr "X yönü motoru için maksimum hız."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "mesh_position_y label"
msgid "Mesh position y"
msgstr ""
msgstr "Bileşim konumu y"
#: fdmprinter.def.json
#, fuzzy
@ -3896,22 +3888,22 @@ msgstr "X yönü motoru için maksimum hız."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "mesh_position_z label"
msgid "Mesh position z"
msgstr ""
msgstr "Bileşim konumu z"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "mesh_position_z description"
msgid "Offset applied to the object in the z direction. With this you can perform what was used to be called 'Object Sink'."
msgstr ""
msgstr "Nesneye z yönünde uygulanan ofset. Bununla birlikte “Nesne Havuzu” olarak adlandırılan malzemeyi de kullanabilirsiniz."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "mesh_rotation_matrix label"
msgid "Mesh Rotation Matrix"
msgstr ""
msgstr "Bileşim Rotasyon Matrisi"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "mesh_rotation_matrix description"
msgid "Transformation matrix to be applied to the model when loading it from file."
msgstr ""
msgstr "Modeli dosyadan indirirken modele uygulanacak olan dönüşüm matrisi"
#~ msgctxt "z_seam_type option back"
#~ msgid "Back"