Update German translations

There are still some untranslated strings here.

Due to various mistakes made with the manual steps since 5.0

Contributes to CURA-10208
This commit is contained in:
jspijker 2023-03-03 14:12:46 +01:00
parent 9162ea745f
commit f9c43531ab
2 changed files with 87 additions and 188 deletions

View File

@ -1,7 +1,7 @@
# Cura
# Copyright (C) 2022 UltiMaker.
# This file is distributed under the same license as the Cura package.
# Ultimaker <plugins@ultimaker.com>, 2022.
# UltiMaker <plugins@ultimaker.com>, 2022.
#
#, fuzzy
msgid ""
@ -948,15 +948,13 @@ msgid "Machine Settings Action"
msgstr "Beschreibung Geräteeinstellungen"
#: plugin.json
#, fuzzy
msgctxt "description"
msgid "Manages extensions to the application and allows browsing extensions from the Ultimaker website."
msgid "Manages extensions to the application and allows browsing extensions from the UltiMaker website."
msgstr "Verwaltet die Erweiterungen der Anwendung und ermöglicht das Durchsuchen von Erweiterungen auf der UltiMaker-Website."
#: plugin.json
#, fuzzy
msgctxt "description"
msgid "Manages network connections to Ultimaker networked printers."
msgid "Manages network connections to UltiMaker networked printers."
msgstr "Verwaltet Netzwerkverbindungen zu UltiMaker-Netzwerkdruckern."
#: plugin.json
@ -1035,9 +1033,8 @@ msgid "Provides capabilities to read and write XML-based material profiles."
msgstr "Bietet Möglichkeiten, um XML-basierte Materialprofile zu lesen und zu schreiben."
#: plugin.json
#, fuzzy
msgctxt "description"
msgid "Provides machine actions for Ultimaker machines (such as bed leveling wizard, selecting upgrades, etc.)."
msgid "Provides machine actions for UltiMaker machines (such as bed leveling wizard, selecting upgrades, etc.)."
msgstr "Ermöglicht Maschinenabläufe für UltiMaker-Maschinen (z. B. Assistent für Bettnivellierung, Auswahl von Upgrades usw.)"
#: plugin.json
@ -1076,9 +1073,8 @@ msgid "Provides support for reading AMF files."
msgstr "Ermöglicht das Lesen von AMF-Dateien."
#: plugin.json
#, fuzzy
msgctxt "description"
msgid "Provides support for reading Ultimaker Format Packages."
msgid "Provides support for reading UltiMaker Format Packages."
msgstr "Bietet Unterstützung für das Lesen von UltiMaker Format Packages."
#: plugin.json
@ -1097,9 +1093,8 @@ msgid "Provides support for writing 3MF files."
msgstr "Bietet Unterstützung für das Schreiben von 3MF-Dateien."
#: plugin.json
#, fuzzy
msgctxt "description"
msgid "Provides support for writing Ultimaker Format Packages."
msgid "Provides support for writing UltiMaker Format Packages."
msgstr "Bietet Unterstützung für das Schreiben von UltiMaker Format Packages."
#: plugin.json
@ -1188,16 +1183,14 @@ msgid "Ultimaker Digital Library"
msgstr "Digitale Bibliothek von UltiMaker"
#: plugin.json
#, fuzzy
msgctxt "name"
msgid "Ultimaker Network Connection"
msgstr "UltiMaker-Netzwerkverbindung"
msgstr "Ultimaker-Netzwerkverbindung"
#: plugin.json
#, fuzzy
msgctxt "name"
msgid "Ultimaker machine actions"
msgstr "UltiMaker-Maschinenabläufe"
msgstr "Ultimaker-Maschinenabläufe"
#: plugin.json
msgctxt "description"
@ -1315,10 +1308,9 @@ msgid "Upgrades configurations from Cura 4.9 to Cura 4.10."
msgstr "Upgrade der Konfigurationen von Cura 4.9 auf Cura 4.10."
#: plugin.json
#, fuzzy
msgctxt "description"
msgid "Upgrades configurations from Cura 5.2 to Cura 5.3."
msgstr "Aktualisiert Konfigurationen von Cura 3.2 auf Cura 3.3."
msgstr "Upgrade der Konfigurationen von Cura 5.2 auf Cura 5.3."
#: plugin.json
msgctxt "name"
@ -1436,10 +1428,9 @@ msgid "Version Upgrade 4.9 to 4.10"
msgstr "Upgrade von Version 4.9 auf 4.10"
#: plugin.json
#, fuzzy
msgctxt "name"
msgid "Version Upgrade 5.2 to 5.3"
msgstr "Upgrade von Version 3.2 auf 3.3"
msgstr "Upgrade von Version 5.2 auf 5.3"
#: plugin.json
msgctxt "description"
@ -1476,7 +1467,6 @@ msgstr "Projektdatei öffnen"
#: plugins/3MFReader/WorkspaceDialog.qml:99
#: plugins/3MFReader/WorkspaceDialog.qml:127
#: plugins/3MFReader/WorkspaceDialog.qml:134
#, fuzzy
msgctxt "@button"
msgid "Create new"
msgstr "Neu erstellen"
@ -1502,9 +1492,9 @@ msgid "Project file <filename>{0}</filename> is corrupt: <message>{1}</message>.
msgstr "Projektdatei <filename>{0}</filename> ist beschädigt: <message>{1}</message>."
#: plugins/3MFReader/ThreeMFWorkspaceReader.py:754
#, fuzzy, python-brace-format
#, python-brace-format
msgctxt "@info:error Don't translate the XML tag <filename>!"
msgid "Project file <filename>{0}</filename> is made using profiles that are unknown to this version of Ultimaker Cura."
msgid "Project file <filename>{0}</filename> is made using profiles that are unknown to this version of UltiMaker Cura."
msgstr "Projektdatei <filename>{0}</filename> verwendet Profile, die nicht mit dieser UltiMaker Cura-Version kompatibel sind."
#: plugins/3MFReader/WorkspaceDialog.py:233
@ -1573,7 +1563,6 @@ msgid "Printer Group"
msgstr "Druckergruppe"
#: plugins/3MFReader/WorkspaceDialog.qml:103
#, fuzzy
msgctxt "@action:label"
msgid "Open With"
msgstr "Öffnen"
@ -1581,7 +1570,7 @@ msgstr "Öffnen"
#: plugins/3MFReader/WorkspaceDialog.qml:104
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Printer settings will be updated to match the settings saved with the project."
msgstr ""
msgstr "Die Druckereinstellungen werden aktualisiert, sodass sie mit den im Projekt gespeicherten Einstellungen übereinstimmen."
#: plugins/3MFReader/WorkspaceDialog.qml:156
#: resources/qml/Dialogs/WorkspaceSummaryDialog.qml:222
@ -2505,9 +2494,9 @@ msgid "Unknown Author"
msgstr "Unbekannter Autor"
#: plugins/Marketplace/PackageModel.py:95
msgctxt "@label:label Ultimaker Marketplace is a brand name, don't translate"
msgid "The material package associated with the Cura project could not be found on the Ultimaker Marketplace. Use the partial material profile definition stored in the Cura project file at your own risk."
msgstr ""
msgctxt "@label:label UltiMaker Marketplace is a brand name, don't translate"
msgid "The material package associated with the Cura project could not be found on the UltiMaker Marketplace. Use the partial material profile definition stored in the Cura project file at your own risk."
msgstr "Das mit dem Cura-Projekt verknüpfte Materialpaket konnte im UltiMaker Marketplace nicht gefunden werden. Verwenden Sie die in der Cura-Projektdatei gespeicherte unvollständige Definition des Materialprofils auf eigene Gefahr."
#: plugins/Marketplace/RemotePackageList.py:117
msgctxt "@info:error"
@ -3608,8 +3597,8 @@ msgstr "Drucker verwalten"
#: plugins/UM3NetworkPrinting/resources/qml/MonitorPrinterCard.qml:280
msgctxt "@info"
msgid "Webcam feeds for cloud printers cannot be viewed from UltiMaker Cura. Click \"Manage printer\" to visit Ultimaker Digital Factory and view this webcam."
msgstr "Webcam-Feeds für Cloud-Drucker können nicht in UltiMaker Cura angezeigt werden. Klicken Sie auf „Drucker verwalten“, um die Ultimaker Digital Factory zu besuchen und diese Webcam zu sehen."
msgid "Webcam feeds for cloud printers cannot be viewed from UltiMaker Cura. Click \"Manage printer\" to visit UltiMaker Digital Factory and view this webcam."
msgstr "Webcam-Feeds für Cloud-Drucker können nicht in UltiMaker Cura angezeigt werden. Klicken Sie auf „Drucker verwalten“, um die UltiMaker Digital Factory zu besuchen und diese Webcam zu sehen."
#: plugins/UM3NetworkPrinting/resources/qml/MonitorPrinterCard.qml:340
msgctxt "@label:status"
@ -3688,8 +3677,8 @@ msgstr "Warten auf"
#: plugins/UM3NetworkPrinting/resources/qml/MonitorStage.qml:117
msgctxt "@info"
msgid "Monitor your printers from everywhere using Ultimaker Digital Factory"
msgstr "Überwachen Sie Ihre Drucker standortunabhängig mit Ultimaker Digital Factory."
msgid "Monitor your printers from everywhere using UltiMaker Digital Factory"
msgstr "Überwachen Sie Ihre Drucker standortunabhängig mit UltiMaker Digital Factory."
#: plugins/UM3NetworkPrinting/resources/qml/MonitorStage.qml:129
msgctxt "@button"
@ -3736,8 +3725,8 @@ msgstr "Druck überwachen"
#: plugins/UM3NetworkPrinting/src/Cloud/CloudOutputDevice.py:278
msgctxt "@action:tooltip"
msgid "Track the print in Ultimaker Digital Factory"
msgstr "Verfolgen Sie den Druck in der Ultimaker Digital Factory"
msgid "Track the print in UltiMaker Digital Factory"
msgstr "Verfolgen Sie den Druck in der UltiMaker Digital Factory"
#: plugins/UM3NetworkPrinting/src/Cloud/CloudOutputDevice.py:298
#, python-brace-format
@ -3824,9 +3813,8 @@ msgid "Learn more"
msgstr "Mehr erfahren"
#: plugins/UM3NetworkPrinting/src/Messages/LegacyDeviceNoLongerSupportedMessage.py:18
#, fuzzy
msgctxt "@info:status"
msgid "You are attempting to connect to a printer that is not running Ultimaker Connect. Please update the printer to the latest firmware."
msgid "You are attempting to connect to a printer that is not running UltiMaker Connect. Please update the printer to the latest firmware."
msgstr "Sie versuchen, sich mit einem Drucker zu verbinden, auf dem UltiMaker Connect nicht läuft. Bitte aktualisieren Sie die Firmware des Druckers."
#: plugins/UM3NetworkPrinting/src/Messages/LegacyDeviceNoLongerSupportedMessage.py:21
@ -3846,10 +3834,9 @@ msgid "Sending materials to printer"
msgstr "Material an Drucker senden"
#: plugins/UM3NetworkPrinting/src/Messages/NewPrinterDetectedMessage.py:13
#, fuzzy
msgctxt "info:status"
msgid "New printer detected from your Ultimaker account"
msgid_plural "New printers detected from your Ultimaker account"
msgid "New printer detected from your UltiMaker account"
msgid_plural "New printers detected from your UltiMaker account"
msgstr[0] "Ihr UltiMaker-Konto hat einen neuen Drucker erkannt"
msgstr[1] "Ihr UltiMaker-Konto hat neue Drucker erkannt"
@ -4467,8 +4454,8 @@ msgstr "Meine Drucker"
#: resources/qml/ApplicationSwitcher/ApplicationSwitcherPopup.qml:34
msgctxt "@tooltip:button"
msgid "Monitor printers in Ultimaker Digital Factory."
msgstr "Überwachen Sie Drucker in der Ultimaker Digital Factory."
msgid "Monitor printers in UltiMaker Digital Factory."
msgstr "Überwachen Sie Drucker in der UltiMaker Digital Factory."
#: resources/qml/ApplicationSwitcher/ApplicationSwitcherPopup.qml:41
msgctxt "@tooltip:button"
@ -4608,19 +4595,16 @@ msgid "What's New"
msgstr "Neuheiten"
#: resources/qml/Cura.qml:890
#, fuzzy
msgctxt "@title:window"
msgid "Save Custom Profile"
msgstr "Benutzerdefiniertes Profil"
#: resources/qml/Cura.qml:891
#, fuzzy
msgctxt "@textfield:placeholder"
msgid "New Custom Profile"
msgstr "Benutzerdefiniertes Profil"
#: resources/qml/Cura.qml:892
#, fuzzy
msgctxt "@info"
msgid "Custom profile name:"
msgstr "Benutzerdefiniertes Profil"
@ -4628,18 +4612,17 @@ msgstr "Benutzerdefiniertes Profil"
#: resources/qml/Cura.qml:909
msgctxt "@label %i will be replaced with a profile name"
msgid "<b>Only user changed settings will be saved in the custom profile.</b><br/>For materials that support it, the new custom profile will inherit properties from <b>%1</b>."
msgstr ""
msgstr "<b>Nur vom Benutzer geänderte Einstellungen werden im benutzerdefinierten Profil gespeichert. </b><br/>Für Materialien, bei denen dies unterstützt ist, übernimmt das neue benutzerdefinierte Profil Eigenschaften von <b>%1</b>."
#: resources/qml/Cura.qml:917
msgctxt "@action:button"
msgid "Learn more about Cura print profiles"
msgstr ""
msgstr "Mehr über Druckprofile von Cura erfahren"
#: resources/qml/Cura.qml:926
#, fuzzy
msgctxt "@button"
msgid "Save new profile"
msgstr "Nicht im Profil"
msgstr ""
#: resources/qml/Dialogs/AboutDialog.qml:15
msgctxt "@title:window The argument is the application name."
@ -4657,7 +4640,6 @@ msgid "End-to-end solution for fused filament 3D printing."
msgstr "Komplettlösung für den 3D-Druck mit geschmolzenem Filament."
#: resources/qml/Dialogs/AboutDialog.qml:87
#, fuzzy
msgctxt "@info:credit"
msgid ""
"Cura is developed by UltiMaker in cooperation with the community.\n"
@ -4927,13 +4909,11 @@ msgid "Keep changes"
msgstr "Änderungen speichern"
#: resources/qml/Dialogs/DiscardOrKeepProfileChangesDialog.qml:171
#, fuzzy
msgctxt "@action:button"
msgid "Save as new custom profile"
msgstr "Benutzerdefiniertes Profil"
#: resources/qml/Dialogs/DiscardOrKeepProfileChangesDialog.qml:178
#, fuzzy
msgctxt "@action:button"
msgid "Save changes"
msgstr "Änderungen speichern"
@ -5648,7 +5628,7 @@ msgstr "(Anonyme) Druckinformationen senden"
#: resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:897
msgctxt "@label"
msgid "Updates"
msgstr "Updates"
msgstr ""
#: resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:904
msgctxt "@info:tooltip"
@ -5723,7 +5703,7 @@ msgstr "Neu erstellen"
#: resources/qml/Preferences/ProfilesPage.qml:88
msgctxt "@action:button"
msgid "Import"
msgstr "Import"
msgstr ""
#: resources/qml/Preferences/Materials/MaterialsPage.qml:101
msgctxt "@action:button"
@ -5740,7 +5720,7 @@ msgstr "Duplizieren"
#: resources/qml/Preferences/ProfilesPage.qml:342
msgctxt "@action:button"
msgid "Export"
msgstr "Export"
msgstr ""
#: resources/qml/Preferences/Materials/MaterialsPage.qml:212
#: resources/qml/Preferences/ProfilesPage.qml:392
@ -5809,7 +5789,7 @@ msgstr "Warum muss ich Materialprofile synchronisieren?"
#: resources/qml/Preferences/Materials/MaterialsSyncDialog.qml:86
msgctxt "@button"
msgid "Start"
msgstr "Start"
msgstr ""
#: resources/qml/Preferences/Materials/MaterialsSyncDialog.qml:144
msgctxt "@title:header"
@ -5924,7 +5904,7 @@ msgstr "Klicken Sie auf die Schaltfläche Materialarchiv exportieren."
#: resources/qml/Preferences/Materials/MaterialsSyncDialog.qml:680
msgctxt "@text"
msgid "Save the .umm file on a USB stick."
msgstr "Save the .umm file on a USB stick."
msgstr ""
#: resources/qml/Preferences/Materials/MaterialsSyncDialog.qml:681
msgctxt "@text"
@ -5934,7 +5914,7 @@ msgstr "Stecken Sie den USB-Stick in Ihren Drucker und starten Sie das Verfahren
#: resources/qml/Preferences/Materials/MaterialsSyncDialog.qml:689
msgctxt "@button"
msgid "How to load new material profiles to my printer"
msgstr "How to load new material profiles to my printer"
msgstr ""
#: resources/qml/Preferences/Materials/MaterialsSyncDialog.qml:703
#: resources/qml/WelcomePages/AddPrinterByIpContent.qml:299
@ -6226,10 +6206,9 @@ msgstr "<b>%1</b> benutzerdefiniertes Profil überschreibt einige Einstellungen.
#: resources/qml/PrintSetupSelector/ProfileWarningReset.qml:92
msgctxt "@info %1 is the name of a profile"
msgid "Recommended settings (for <b>%1</b>) were altered."
msgstr ""
msgstr "Die empfohlenen Einstellungen (für <b>%1</b>) wurden geändert."
#: resources/qml/PrintSetupSelector/ProfileWarningReset.qml:106
#, fuzzy
msgctxt "@info %1 is the name of a profile"
msgid "Some setting-values defined in <b>%1</b> were overridden."
msgstr "Einige Einstellungen des aktuellen Profils wurden überschrieben."
@ -6237,12 +6216,12 @@ msgstr "Einige Einstellungen des aktuellen Profils wurden überschrieben."
#: resources/qml/PrintSetupSelector/ProfileWarningReset.qml:137
msgctxt "@info"
msgid "Reset to defaults."
msgstr ""
msgstr "Auf die Standardeinstellungen zurücksetzen."
#: resources/qml/PrintSetupSelector/ProfileWarningReset.qml:178
msgctxt "@info"
msgid "Compare and save."
msgstr ""
msgstr "Vergleichen und speichern."
#: resources/qml/PrintSetupSelector/Recommended/RecommendedAdhesionSelector.qml:15
msgctxt "@label"
@ -6255,13 +6234,11 @@ msgid "Enable printing a brim or raft. This will add a flat area around or under
msgstr "Drucken eines Brim- oder Raft-Elements aktivieren. Es wird ein flacher Bereich rund um oder unter Ihrem Objekt hinzugefügt, das im Anschluss leicht abgeschnitten werden kann."
#: resources/qml/PrintSetupSelector/Recommended/RecommendedPrintSetup.qml:102
#, fuzzy
msgctxt "@label"
msgid "Recommended print settings"
msgstr "Druckeinstellungen"
#: resources/qml/PrintSetupSelector/Recommended/RecommendedPrintSetup.qml:111
#, fuzzy
msgctxt "@button"
msgid "Show Custom"
msgstr "Benutzerdefiniert"
@ -6274,15 +6251,14 @@ msgstr "Auflösung"
#: resources/qml/PrintSetupSelector/Recommended/RecommendedStrengthSelector.qml:16
msgctxt "@label"
msgid "Strength"
msgstr ""
msgstr "Festigkeit"
#: resources/qml/PrintSetupSelector/Recommended/RecommendedStrengthSelector.qml:20
msgctxt "@label"
msgid "The following settings define the strength of your part."
msgstr ""
msgstr "Die folgenden Einstellungen definieren die Festigkeit Ihres Teils."
#: resources/qml/PrintSetupSelector/Recommended/RecommendedStrengthSelector.qml:34
#, fuzzy
msgctxt "infill_sparse_density description"
msgid "Infill Density"
msgstr "Nur Mesh-Füllung"
@ -6290,12 +6266,12 @@ msgstr "Nur Mesh-Füllung"
#: resources/qml/PrintSetupSelector/Recommended/RecommendedStrengthSelector.qml:35
msgctxt "@label"
msgid "Adjusts the density of infill of the print."
msgstr ""
msgstr "Passt die Fülldichte des Drucks an."
#: resources/qml/PrintSetupSelector/Recommended/RecommendedStrengthSelector.qml:54
msgctxt "@action:label"
msgid "Infill Pattern"
msgstr ""
msgstr "Füllmuster"
#: resources/qml/PrintSetupSelector/Recommended/RecommendedStrengthSelector.qml:56
msgctxt "@label"
@ -6308,9 +6284,15 @@ msgid ""
"\n"
"For functional 3D prints which require high strenght in multiple directions use cubic, cubic subdivision, quarter cubic, octet, and gyroid."
msgstr ""
"Das Muster des Füllmaterials des Drucks:\n"
"\n"
"Für schnelle Drucke von nicht funktionalen Modellen wählen Sie die Linien-, Zickzack- oder Blitz-Füllung.\n"
"\n"
"Für funktionale Teile, die keiner großen Belastung ausgesetzt sind, empfehlen wir ein Raster-, Dreieck- oder Tri-Hexagon-Muster.\n"
"\n"
"Für funktionale 3D-Drucke, die eine hohe Festigkeit in mehreren Richtungen erfordern, verwenden Sie am besten die Würfel-, Würfel-Unterbereich-, Viertelwürfel-, Octahedral- und Gyroid-Füllungen."
#: resources/qml/PrintSetupSelector/Recommended/RecommendedStrengthSelector.qml:67
#, fuzzy
msgctxt "@action:label"
msgid "Shell Thickness"
msgstr "Schichtdicke"
@ -6318,7 +6300,7 @@ msgstr "Schichtdicke"
#: resources/qml/PrintSetupSelector/Recommended/RecommendedStrengthSelector.qml:68
msgctxt "@label"
msgid "Defines the tickness of your part side walls, roof and floor."
msgstr ""
msgstr "Definiert die Dicke der Seitenwände, des Dachs und des Bodens Ihres Teils."
#: resources/qml/PrintSetupSelector/Recommended/RecommendedSupportSelector.qml:16
msgctxt "@label"
@ -6326,13 +6308,11 @@ msgid "Support"
msgstr "Stützstruktur"
#: resources/qml/PrintSetupSelector/Recommended/RecommendedSupportSelector.qml:21
#, fuzzy
msgctxt "@label"
msgid "Generate structures to support parts of the model which have overhangs. Without these structures, these parts would collapse during printing."
msgstr "Damit werden Strukturen zur Unterstützung von Modellteilen mit Überhängen generiert. Ohne diese Strukturen würden solche Teile während des Druckvorgangs zusammenfallen."
#: resources/qml/PrintSetupSelector/Recommended/RecommendedSupportSelector.qml:40
#, fuzzy
msgctxt "@action:label"
msgid "Support Type"
msgstr "Stützstruktur"
@ -6345,10 +6325,9 @@ msgid ""
"\"Normal\" support creates a support structure directly below the overhanging parts and drops those areas straight down. \n"
"\n"
"\"Tree\" support creates branches towards the overhanging areas that support the model on the tips of those branches, and allows the branches to crawl around the model to support it from the build plate as much as possible."
msgstr ""
msgstr "Wählt zwischen den verfügbaren Techniken zur Erzeugung von Stützstrukturen. Mit „Normal“ wird eine Stützstruktur direkt unter den überhängenden Teilen erzeugt, die direkt darauf liegen. In der Einstellung „Tree“ wird eine Baumstützstruktur erzeugt, die zu den überhängenden Teilen reicht und diese stützt. Die Stützstruktur verästelt sich innerhalb des Modells und stützt es so gut wie möglich vom Druckbett aus."
#: resources/qml/PrintSetupSelector/Recommended/RecommendedSupportSelector.qml:53
#, fuzzy
msgctxt "@action:label"
msgid "Print with"
msgstr "Drucken"
@ -6356,17 +6335,17 @@ msgstr "Drucken"
#: resources/qml/PrintSetupSelector/Recommended/RecommendedSupportSelector.qml:54
msgctxt "@label"
msgid "The extruder train to use for printing the support. This is used in multi-extrusion."
msgstr ""
msgstr "Das für das Drucken der Stützstruktur verwendete Extruder-Element. Diese wird für die Mehrfach-Extrusion benutzt."
#: resources/qml/PrintSetupSelector/Recommended/RecommendedSupportSelector.qml:67
msgctxt "@action:label"
msgid "Placement"
msgstr ""
msgstr "Platzierung"
#: resources/qml/PrintSetupSelector/Recommended/RecommendedSupportSelector.qml:68
msgctxt "support_type description"
msgid "Adjusts the placement of the support structures. The placement can be set to touching build plate or everywhere. When set to everywhere the support structures will also be printed on the model."
msgstr ""
msgstr "Es werden Stützstrukturen platziert. Die Platzierung kann auf „Druckbett berühren“ oder „Überall“ eingestellt werden. Wenn „Überall“ eingestellt wird, werden die Stützstrukturen auch auf dem Modell gedruckt."
#: resources/qml/PrintSetupSelector/Recommended/UnsupportedProfileIndication.qml:31
msgctxt "@error"
@ -6516,10 +6495,9 @@ msgid "The cloud printer is offline. Please check if the printer is turned on an
msgstr "Der Cloud-Drucker ist offline. Bitte prüfen Sie, ob der Drucker eingeschaltet und mit dem Internet verbunden ist."
#: resources/qml/PrinterSelector/MachineSelector.qml:68
#, fuzzy
msgctxt "@status"
msgid "This printer is not linked to your account. Please visit the Ultimaker Digital Factory to establish a connection."
msgstr "Der Drucker ist nicht mit Ihrem Konto verbunden. Bitte besuchen Sie die Ultimaker Digital Factory, um eine Verbindung herzustellen."
msgid "This printer is not linked to your account. Please visit the UltiMaker Digital Factory to establish a connection."
msgstr "Der Drucker ist nicht mit Ihrem Konto verbunden. Bitte besuchen Sie die UltiMaker Digital Factory, um eine Verbindung herzustellen."
#: resources/qml/PrinterSelector/MachineSelector.qml:73
msgctxt "@status"
@ -6804,13 +6782,11 @@ msgid "Add a non-networked printer"
msgstr "Einen unvernetzten Drucker hinzufügen"
#: resources/qml/WelcomePages/AddThirdPartyPrinter.qml:102
#, fuzzy
msgctxt "@button"
msgid "Add UltiMaker printer via Digital Factory"
msgstr "Drucker in der Digital Factory anzeigen"
#: resources/qml/WelcomePages/AddUltimakerOrThirdPartyPrinter.qml:29
#, fuzzy
msgctxt "@label"
msgid "In order to start using Cura you will need to configure a printer."
msgstr "Um das Paket nutzen zu können, müssen Sie Cura neu starten"
@ -6818,33 +6794,29 @@ msgstr "Um das Paket nutzen zu können, müssen Sie Cura neu starten"
#: resources/qml/WelcomePages/AddUltimakerOrThirdPartyPrinter.qml:36
msgctxt "@label"
msgid "What printer would you like to setup?"
msgstr ""
msgstr "Welchen Drucker möchten Sie einrichten?"
#: resources/qml/WelcomePages/AddUltimakerOrThirdPartyPrinter.qml:55
#, fuzzy
msgctxt "@button"
msgid "UltiMaker printer"
msgstr "UltiMaker Kundendienst"
msgstr ""
#: resources/qml/WelcomePages/AddUltimakerOrThirdPartyPrinter.qml:64
#, fuzzy
msgctxt "@button"
msgid "Non UltiMaker printer"
msgstr "UltiMaker Kundendienst"
msgstr ""
#: resources/qml/WelcomePages/AddUltimakerOrThirdPartyPrinter.qml:73
msgctxt "@button"
msgid "Learn more about adding printers to Cura"
msgstr ""
msgstr "Mehr über das Hinzufügen von Druckern zu Cura erfahren"
#: resources/qml/WelcomePages/AddUltimakerOrThirdPartyPrinterStack.qml:29
#, fuzzy
msgctxt "@label"
msgid "Add printer"
msgstr "Drucker hinzufügen"
#: resources/qml/WelcomePages/AddUltimakerPrinter.qml:33
#, fuzzy
msgctxt "@label"
msgid "New UltiMaker printers can be connected to Digital Factory and monitored remotely."
msgstr "Vergewissern Sie sich, dass alle Ihre Drucker eingeschaltet und mit Digital Factory verbunden sind."
@ -6852,44 +6824,39 @@ msgstr "Vergewissern Sie sich, dass alle Ihre Drucker eingeschaltet und mit Digi
#: resources/qml/WelcomePages/AddUltimakerPrinter.qml:70
msgctxt "@label"
msgid "If you are trying to add a new UltiMaker printer to Cura"
msgstr ""
msgstr "Wenn Sie versuchen, einen neuen UltiMaker-Drucker zu Cura hinzuzufügen"
#: resources/qml/WelcomePages/AddUltimakerPrinter.qml:80
#, fuzzy
msgctxt "@info"
msgid "Sign in into UltiMaker Digilal Factory"
msgstr "Überwachen Sie Drucker in der Ultimaker Digital Factory."
msgstr "Überwachen Sie Drucker in der UltiMaker Digital Factory."
#: resources/qml/WelcomePages/AddUltimakerPrinter.qml:81
msgctxt "@info"
msgid "Follow the procedure to add a new printer"
msgstr ""
msgstr "Befolgen Sie die Anweisungen zum Hinzufügen eines neuen Druckers"
#: resources/qml/WelcomePages/AddUltimakerPrinter.qml:82
msgctxt "@info"
msgid "Your new printer will automatically appear in Cura"
msgstr ""
msgstr "Ihr neuer Drucker wird automatisch in Cura angezeigt"
#: resources/qml/WelcomePages/AddUltimakerPrinter.qml:100
#, fuzzy
msgctxt "@button"
msgid "Learn more"
msgstr "Mehr erfahren"
#: resources/qml/WelcomePages/AddUltimakerPrinter.qml:121
#, fuzzy
msgctxt "@button"
msgid "Add local printer"
msgstr "Einen Drucker hinzufügen"
#: resources/qml/WelcomePages/AddUltimakerPrinter.qml:129
#, fuzzy
msgctxt "@button"
msgid "Sign in to Digital Factory"
msgstr "Drucker in der Digital Factory anzeigen"
#: resources/qml/WelcomePages/AddUltimakerPrinter.qml:133
#, fuzzy
msgctxt "@button"
msgid "Waiting for new printers"
msgstr "Drucker verwalten"
@ -7005,47 +6972,3 @@ msgstr "Neuheiten"
msgctxt "@label"
msgid "No items to select from"
msgstr "Keine auswählbaren Einträge"
#~ msgctxt "@label"
#~ msgid "Add cloud printer"
#~ msgstr "Ein Cloud-Drucker hinzufügen"
#~ msgctxt "@label"
#~ msgid "Aluminum"
#~ msgstr "Aluminium"
#~ msgctxt "@label"
#~ msgid "Change build plate to %1 (This cannot be overridden)."
#~ msgstr "Druckplatte auf %1 wechseln (Dies kann nicht übergangen werden)."
#~ msgctxt "@label"
#~ msgid "Glass"
#~ msgstr "Glas"
#~ msgctxt "@label"
#~ msgid "Gradual infill"
#~ msgstr "Stufenweise Füllung"
#~ msgctxt "@label"
#~ msgid "Gradual infill will gradually increase the amount of infill towards the top."
#~ msgstr "Die graduelle Füllung steigert die Menge der Füllung nach oben hin schrittweise."
#~ msgctxt "@info:tooltip"
#~ msgid "How should the conflict in the machine be resolved?"
#~ msgstr "Wie soll der Konflikt im Gerät gelöst werden?"
#~ msgctxt "@info:tooltip"
#~ msgid "How should the conflict in the material be resolved?"
#~ msgstr "Wie soll der Konflikt im Material gelöst werden?"
#~ msgctxt "@info:tooltip"
#~ msgid "How should the conflict in the profile be resolved?"
#~ msgstr "Wie soll der Konflikt im Profil gelöst werden?"
#~ msgctxt "@info"
#~ msgid "Some settings were changed."
#~ msgstr "Einige Einstellungen wurden geändert."
#~ msgctxt "@action:label"
#~ msgid "Visible settings:"
#~ msgstr "Sichtbare Einstellungen:"

View File

@ -70,7 +70,7 @@ msgstr "Eine Liste mit Polygonen mit Bereichen, die für den Druckkopf unzuläss
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "brim_inside_margin description"
msgid "A part fully enclosed inside another part can generate an outer brim that touches the inside of the other part. This removes all brim within this distance from internal holes."
msgstr ""
msgstr "Ist ein Teil vollständig von einem anderen Teil eingeschlossen, wird möglicherweise ein äußeres Brim-Element erzeugt, das die Innenseite des anderen Teils berührt. Hierdurch wird der Teil des Brim-Elements entfernt, der sich innerhalb dieses Abstands zu inneren Löchern befindet."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "extruder_prime_pos_abs label"
@ -279,7 +279,7 @@ msgstr "Verwenden Sie den Extruder-Versatz für das Koordinatensystem. Betrifft
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "interlocking_enable description"
msgid "At the locations where models touch, generate an interlocking beam structure. This improves the adhesion between models, especially models printed in different materials."
msgstr ""
msgstr "Erzeugen Sie an den Stellen, an denen sich Modelle berühren, eine Struktur aus ineinandergreifenden Balken. Dies verbessert die Haftung zwischen Modellen, insbesondere Modellen, die aus verschiedenen Materialien gedruckt sind."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "travel_avoid_other_parts label"
@ -479,7 +479,7 @@ msgstr "Abstand zum Brim-Element"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "brim_inside_margin label"
msgid "Brim Inside Avoid Margin"
msgstr ""
msgstr "Innerer Umgehungsabstand zum Brim-Element"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "brim_line_count label"
@ -1491,7 +1491,7 @@ msgstr "Brückenhöhe"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "interlocking_enable label"
msgid "Generate Interlocking Structure"
msgstr ""
msgstr "Ineinandergreifende Struktur generieren"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "support_enable label"
@ -1556,7 +1556,7 @@ msgstr "Stufenweise Füllungsschritte Stützstruktur"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "cool_min_temperature description"
msgid "Gradually reduce to this temperature when printing at reduced speeds because of minimum layer time."
msgstr ""
msgstr "Reduzieren Sie die Temperatur allmählich auf diesen Wert, wenn Sie aufgrund der Mindestzeit für eine Schicht mit reduzierter Geschwindigkeit drucken."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "infill_pattern option grid"
@ -2046,27 +2046,27 @@ msgstr "Von innen nach außen"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "interlocking_beam_layer_count label"
msgid "Interlocking Beam Layer Count"
msgstr ""
msgstr "Anzahl der Schichten ineinandergreifender Balken"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "interlocking_beam_width label"
msgid "Interlocking Beam Width"
msgstr ""
msgstr "Breite der ineinandergreifenden Balken"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "interlocking_boundary_avoidance label"
msgid "Interlocking Boundary Avoidance"
msgstr ""
msgstr "Abstand zu Begrenzungen ineinandergreifender Strukturen"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "interlocking_depth label"
msgid "Interlocking Depth"
msgstr ""
msgstr "Tiefe der ineinandergreifenden Struktur"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "interlocking_orientation label"
msgid "Interlocking Structure Orientation"
msgstr ""
msgstr "Ausrichtung der ineinandergreifenden Struktur"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "ironing_only_highest_layer label"
@ -3729,10 +3729,9 @@ msgid "Small Hole Max Size"
msgstr "Max. Lochdurchmesser"
#: fdmprinter.def.json
#, fuzzy
msgctxt "cool_min_temperature label"
msgid "Small Layer Printing Temperature"
msgstr "Endgültige Drucktemperatur"
msgstr "Drucktemperatur für kleine Schichten"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "small_feature_speed_factor_0 description"
@ -3885,10 +3884,9 @@ msgid "Support Bottom Distance"
msgstr "Unterer Abstand der Stützstruktur"
#: fdmprinter.def.json
#, fuzzy
msgctxt "support_bottom_wall_count label"
msgid "Support Bottom Wall Line Count"
msgstr "Anzahl der Wandlinien der Stützstruktur"
msgstr "Anzahl der unteren Wandlinien der Stützstruktur"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "support_brim_line_count label"
@ -4086,10 +4084,9 @@ msgid "Support Interface Thickness"
msgstr "Dicke der Stützstrukturschnittstelle"
#: fdmprinter.def.json
#, fuzzy
msgctxt "support_interface_wall_count label"
msgid "Support Interface Wall Line Count"
msgstr "Anzahl der Wandlinien der Stützstruktur"
msgstr "Anzahl der Wandlinien der Stützstruktur-Schnittstelle"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "jerk_support label"
@ -4192,10 +4189,9 @@ msgid "Support Roof Thickness"
msgstr "Dicke des Stützdachs"
#: fdmprinter.def.json
#, fuzzy
msgctxt "support_roof_wall_count label"
msgid "Support Roof Wall Line Count"
msgstr "Anzahl der Wandlinien der Stützstruktur"
msgstr "Anzahl der Wandlinien des Stützdachs"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "speed_support label"
@ -4600,7 +4596,7 @@ msgstr "Der abgedeckte Abstand beim Herstellen einer Verbindung vom Dachumriss n
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "interlocking_depth description"
msgid "The distance from the boundary between models to generate interlocking structure measured in cells. Too few cells will result in poor adhesion."
msgstr ""
msgstr "Der Abstand von der Begrenzung zwischen Modellen, in dem eine ineinandergreifende Struktur generiert wird, gemessen in Zellen. Eine zu geringe Zellenanzahl führt zu mangelnder Haftung."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "brim_width description"
@ -4610,7 +4606,7 @@ msgstr "Der Abstand vom Model zur äußersten Brim-Linie. Ein größeres Brim-El
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "interlocking_boundary_avoidance description"
msgid "The distance from the outside of a model where interlocking structures will not be generated, measured in cells."
msgstr ""
msgstr "Der Abstand von der Außenseite eines Modells, in dem keine ineinandergreifenden Strukturen erzeugt werden, gemessen in Zellen."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "machine_heat_zone_length description"
@ -4840,12 +4836,12 @@ msgstr "Die Höhe der Stützstruktur-Füllung einer bestimmten Dichte vor dem Um
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "interlocking_beam_layer_count description"
msgid "The height of the beams of the interlocking structure, measured in number of layers. Less layers is stronger, but more prone to defects."
msgstr ""
msgstr "Die Höhe der Balken in der ineinandergreifenden Struktur, gemessen in der Anzahl der Schichten. Eine geringe Anzahl an Schichten ist stärker, aber anfälliger für Mängel."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "interlocking_orientation description"
msgid "The height of the beams of the interlocking structure, measured in number of layers. Less layers is stronger, but more prone to defects."
msgstr ""
msgstr "Die Höhe der Balken in der ineinandergreifenden Struktur, gemessen in der Anzahl der Schichten. Eine geringe Anzahl an Schichten ist stärker, aber anfälliger für Mängel."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "layer_height_0 description"
@ -5257,22 +5253,19 @@ msgid "The number of walls with which to surround support infill. Adding a wall
msgstr "Die Anzahl der Wände, mit denen die Stützstruktur-Füllung umgeben wird. Das Hinzufügen einer Wand kann den Druck der Stützstruktur zuverlässiger machen und Überhänge besser unterstützen. Es erhöht jedoch die Druckzeit und den Materialverbrauch."
#: fdmprinter.def.json
#, fuzzy
msgctxt "support_bottom_wall_count description"
msgid "The number of walls with which to surround support interface floor. Adding a wall can make support print more reliably and can support overhangs better, but increases print time and material used."
msgstr "Die Anzahl der Wände, mit denen die Stützstruktur-Füllung umgeben wird. Das Hinzufügen einer Wand kann den Druck der Stützstruktur zuverlässiger machen und Überhänge besser unterstützen. Es erhöht jedoch die Druckzeit und den Materialverbrauch."
msgstr "Die Anzahl der Wände, mit denen der Stützstruktur-Schnittstellenboden umgeben werden soll. Das Hinzufügen einer Wand kann den Druck der Stützstruktur zuverlässiger machen und Überhänge besser unterstützen. Es erhöht jedoch die Druckzeit und den Materialverbrauch."
#: fdmprinter.def.json
#, fuzzy
msgctxt "support_roof_wall_count description"
msgid "The number of walls with which to surround support interface roof. Adding a wall can make support print more reliably and can support overhangs better, but increases print time and material used."
msgstr "Die Anzahl der Wände, mit denen die Stützstruktur-Füllung umgeben wird. Das Hinzufügen einer Wand kann den Druck der Stützstruktur zuverlässiger machen und Überhänge besser unterstützen. Es erhöht jedoch die Druckzeit und den Materialverbrauch."
msgstr "Die Anzahl der Wände, mit denen das Stützstruktur-Schnittstellendach umgeben wird. Das Hinzufügen einer Wand kann den Druck der Stützstruktur zuverlässiger machen und Überhänge besser unterstützen. Es erhöht jedoch die Druckzeit und den Materialverbrauch."
#: fdmprinter.def.json
#, fuzzy
msgctxt "support_interface_wall_count description"
msgid "The number of walls with which to surround support interface. Adding a wall can make support print more reliably and can support overhangs better, but increases print time and material used."
msgstr "Die Anzahl der Wände, mit denen die Stützstruktur-Füllung umgeben wird. Das Hinzufügen einer Wand kann den Druck der Stützstruktur zuverlässiger machen und Überhänge besser unterstützen. Es erhöht jedoch die Druckzeit und den Materialverbrauch."
msgstr "Die Anzahl der Wände, mit denen die Stützstruktur-Schnittstelle umgeben wird. Das Hinzufügen einer Wand kann den Druck der Stützstruktur zuverlässiger machen und Überhänge besser unterstützen. Es erhöht jedoch die Druckzeit und den Materialverbrauch."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "wall_distribution_count description"
@ -5695,10 +5688,9 @@ msgid "The width of the brim to print underneath the support. A larger brim enha
msgstr "Die Breite des unter der Stützstruktur zu druckenden Brims. Ein größeres Brim erhöht die Haftung am Druckbett, jedoch erhöht sich hierdurch der Materialverbrauch."
#: fdmprinter.def.json
#, fuzzy
msgctxt "interlocking_beam_width description"
msgid "The width of the interlocking structure beams."
msgstr "Die Breite des Einzugsturms."
msgstr "Die Breite der Balken in der ineinandergreifenden Struktur."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "prime_tower_size description"
@ -6774,19 +6766,3 @@ msgstr "Zickzack"
msgctxt "travel description"
msgid "travel"
msgstr "Bewegungen"
#~ msgctxt "material_flow_dependent_temperature label"
#~ msgid "Auto Temperature"
#~ msgstr "Automatische Temperatur"
#~ msgctxt "material_flow_dependent_temperature description"
#~ msgid "Change the temperature for each layer automatically with the average flow speed of that layer."
#~ msgstr "Die Temperatur wird für jede Schicht automatisch anhand der durchschnittlichen Fließgeschwindigkeit dieser Schicht geändert."
#~ msgctxt "limit_support_retractions label"
#~ msgid "Limit Support Retractions"
#~ msgstr "Stützstruktur-Einzüge einschränken"
#~ msgctxt "limit_support_retractions description"
#~ msgid "Omit retraction when moving from support to support in a straight line. Enabling this setting saves print time, but can lead to excessive stringing within the support structure."
#~ msgstr "Lassen Sie den Einzug beim Vorgehen von Stützstruktur zu Stützstruktur in einer geraden Linie aus. Die Aktivierung dieser Einstellung spart Druckzeit, kann jedoch zu übermäßigem Fadenziehen innerhalb der Stützstruktur führen."