2023-03-15 11:59:07 +00:00

6899 lines
216 KiB
Plaintext

# Cura
# Copyright (C) 2022 UltiMaker.
# This file is distributed under the same license as the Cura package.
# Ultimaker <plugins@ultimaker.com>, 2022.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Cura 5.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-03-15 11:58+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-03-24 09:36+0100\n"
"Last-Translator: Nagy Attila <vokroot@gmail.com>\n"
"Language-Team: ATI-SZOFT\n"
"Language: hu_HU\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 2.2.4\n"
#: cura/API/Account.py:199
msgctxt "@info:title"
msgid "Login failed"
msgstr "Sikertelen bejelentkezés"
#: cura/Arranging/ArrangeObjectsJob.py:25
msgctxt "@info:status"
msgid "Finding new location for objects"
msgstr "Új hely keresése az objektumokhoz"
#: cura/Arranging/ArrangeObjectsJob.py:29
msgctxt "@info:title"
msgid "Finding Location"
msgstr "Hely keresés"
#: cura/Arranging/ArrangeObjectsJob.py:42 cura/MultiplyObjectsJob.py:99
msgctxt "@info:status"
msgid "Unable to find a location within the build volume for all objects"
msgstr "Nincs elég hely az összes objektum építési térfogatához"
#: cura/Arranging/ArrangeObjectsJob.py:43
msgctxt "@info:title"
msgid "Can't Find Location"
msgstr "Nem találok helyet"
#: cura/Backups/Backup.py:115
msgctxt "@info:backup_failed"
msgid "Could not create archive from user data directory: {}"
msgstr "Nem sikerült archívumot létrehozni a felhasználói adatkönyvtárból: {}"
#: cura/Backups/Backup.py:122 cura/Backups/Backup.py:159
#: plugins/CuraDrive/src/DrivePluginExtension.py:118
#: plugins/CuraDrive/src/DrivePluginExtension.py:126
msgctxt "@info:title"
msgid "Backup"
msgstr "Biztonsági mentés"
#: cura/Backups/Backup.py:134
msgctxt "@info:backup_failed"
msgid "Tried to restore a Cura backup without having proper data or meta data."
msgstr "Megpróbált visszaállítani egy Cura biztonsági másolatot anélkül, hogy megfelelő adatok vagy meta adatok lennének."
#: cura/Backups/Backup.py:145
msgctxt "@info:backup_failed"
msgid "Tried to restore a Cura backup that is higher than the current version."
msgstr "Egy olyan Cura biztonsági mentést próbált visszaállítani, amelyiknek a verziója magasabb a jelenlegitől."
#: cura/Backups/Backup.py:158
msgctxt "@info:backup_failed"
msgid "The following error occurred while trying to restore a Cura backup:"
msgstr ""
#: cura/BuildVolume.py:100
msgctxt "@info:status"
msgid "The build volume height has been reduced due to the value of the \"Print Sequence\" setting to prevent the gantry from colliding with printed models."
msgstr "Az nyomtatási szint csökken a \"Nyomtatási sorrend\" beállítása miatt, ez megakadályozza, hogy a mechanika beleütközzön a nyomtatott tárgyba."
#: cura/BuildVolume.py:103
msgctxt "@info:title"
msgid "Build Volume"
msgstr "Építési térfogat"
#: cura/CrashHandler.py:107
msgctxt "@title:window"
msgid "Cura can't start"
msgstr "A Cura nem tud elindulni"
#: cura/CrashHandler.py:113
msgctxt "@label crash message"
msgid ""
"<p><b>Oops, UltiMaker Cura has encountered something that doesn't seem right.</p></b>\n"
" <p>We encountered an unrecoverable error during start up. It was possibly caused by some incorrect configuration files. We suggest to backup and reset your configuration.</p>\n"
" <p>Backups can be found in the configuration folder.</p>\n"
" <p>Please send us this Crash Report to fix the problem.</p>\n"
" "
msgstr ""
"<p><b>Hoppá, az Ultimaker Cura olyan dolgokkal találkozott, amelyek hibásnak tűnnek.</p></b>\n"
" <p>Az indítás során helyrehozhatatlan hibát tapasztaltunkEzt valószínűleg néhány helytelen konfigurációs fájl okozta. Javasoljuk, hogy biztonsági másolatból állítsa vissza a konfigurációt.</p>\n"
" <p>A biztonsági mentések a konfigurációs mappában találhatók.</p>\n"
" <p>Kérjük, küldje el nekünk ezt a hibajelentést a probléma megoldásához.</p>\n"
" "
#: cura/CrashHandler.py:122
msgctxt "@action:button"
msgid "Send crash report to UltiMaker"
msgstr "Hibajelentés küldése az UltiMaker -nek"
#: cura/CrashHandler.py:125
msgctxt "@action:button"
msgid "Show detailed crash report"
msgstr "Hibajelentés részletei"
#: cura/CrashHandler.py:129
msgctxt "@action:button"
msgid "Show configuration folder"
msgstr "Konfigurációs mappa megnyitása"
#: cura/CrashHandler.py:140
msgctxt "@action:button"
msgid "Backup and Reset Configuration"
msgstr "Konfiguráció biztonsági mentés és visszaállítás"
#: cura/CrashHandler.py:171
msgctxt "@title:window"
msgid "Crash Report"
msgstr "Összeomlás jelentés"
#: cura/CrashHandler.py:190
msgctxt "@label crash message"
msgid ""
"<p><b>A fatal error has occurred in Cura. Please send us this Crash Report to fix the problem</p></b>\n"
" <p>Please use the \"Send report\" button to post a bug report automatically to our servers</p>\n"
" "
msgstr ""
"<p><b>Végzetes hiba történt Cura-ban. Kérjük, küld el nekünk az összeomlás jelentését, hogy javítani tudjuk a hibát.</p></b>\n"
" <p>Kérjük használd a \"Jelentés küldés\" gombot a hibajelentés postázásához, így az automatikusan a szerverünkre kerül.</p>\n"
" "
#: cura/CrashHandler.py:198
msgctxt "@title:groupbox"
msgid "System information"
msgstr "Rendszer információ"
#: cura/CrashHandler.py:207
msgctxt "@label unknown version of Cura"
msgid "Unknown"
msgstr "Ismeretlen"
#: cura/CrashHandler.py:228
msgctxt "@label Cura version number"
msgid "Cura version"
msgstr "Cura verzió"
#: cura/CrashHandler.py:229
msgctxt "@label"
msgid "Cura language"
msgstr ""
#: cura/CrashHandler.py:230
msgctxt "@label"
msgid "OS language"
msgstr ""
#: cura/CrashHandler.py:231
msgctxt "@label Type of platform"
msgid "Platform"
msgstr "Felület"
#: cura/CrashHandler.py:232
msgctxt "@label"
msgid "Qt version"
msgstr "Qt verzió"
#: cura/CrashHandler.py:233
msgctxt "@label"
msgid "PyQt version"
msgstr "PyQt verzió"
#: cura/CrashHandler.py:234
msgctxt "@label OpenGL version"
msgid "OpenGL"
msgstr "OpenGL"
#: cura/CrashHandler.py:264
msgctxt "@label"
msgid "Not yet initialized"
msgstr ""
#: cura/CrashHandler.py:267
#, python-brace-format
msgctxt "@label OpenGL version"
msgid "<li>OpenGL Version: {version}</li>"
msgstr "<li>OpenGL Verzió: {version}</li>"
#: cura/CrashHandler.py:268
#, python-brace-format
msgctxt "@label OpenGL vendor"
msgid "<li>OpenGL Vendor: {vendor}</li>"
msgstr "<li>OpenGL terjesztő: {vendor}</li>"
#: cura/CrashHandler.py:269
#, python-brace-format
msgctxt "@label OpenGL renderer"
msgid "<li>OpenGL Renderer: {renderer}</li>"
msgstr "<li>OpenGL Renderer: {renderer}</li>"
#: cura/CrashHandler.py:304
msgctxt "@title:groupbox"
msgid "Error traceback"
msgstr "Hibakövetés"
#: cura/CrashHandler.py:390
msgctxt "@title:groupbox"
msgid "Logs"
msgstr "Naplók"
#: cura/CrashHandler.py:418
msgctxt "@action:button"
msgid "Send report"
msgstr "Jelentés küldés"
#: cura/CuraApplication.py:540
msgctxt "@info:progress"
msgid "Loading machines..."
msgstr "Gépek betöltése ..."
#: cura/CuraApplication.py:547
msgctxt "@info:progress"
msgid "Setting up preferences..."
msgstr ""
#: cura/CuraApplication.py:692
msgctxt "@info:progress"
msgid "Initializing Active Machine..."
msgstr ""
#: cura/CuraApplication.py:839
msgctxt "@info:progress"
msgid "Initializing machine manager..."
msgstr ""
#: cura/CuraApplication.py:853
msgctxt "@info:progress"
msgid "Initializing build volume..."
msgstr ""
#: cura/CuraApplication.py:921
msgctxt "@info:progress"
msgid "Setting up scene..."
msgstr "Felület beállítása..."
#: cura/CuraApplication.py:957
msgctxt "@info:progress"
msgid "Loading interface..."
msgstr "Interfészek betöltése..."
#: cura/CuraApplication.py:962
msgctxt "@info:progress"
msgid "Initializing engine..."
msgstr ""
#: cura/CuraApplication.py:1290
#, python-format
msgctxt "@info 'width', 'depth' and 'height' are variable names that must NOT be translated; just translate the format of ##x##x## mm."
msgid "%(width).1f x %(depth).1f x %(height).1f mm"
msgstr "%(width).1f x %(depth).1f x %(height).1f mm"
#: cura/CuraApplication.py:1816
#, python-brace-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Only one G-code file can be loaded at a time. Skipped importing {0}"
msgstr "Egyszerre csak egy G-kód fájlt lehet betölteni. Az importálás kihagyva {0}"
#: cura/CuraApplication.py:1818 cura/OAuth2/AuthorizationService.py:217
#: plugins/RemovableDriveOutputDevice/RemovableDriveOutputDevice.py:189
msgctxt "@info:title"
msgid "Warning"
msgstr "Figyelem"
#: cura/CuraApplication.py:1828
#, python-brace-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Can't open any other file if G-code is loading. Skipped importing {0}"
msgstr "Nem nyitható meg más fájl, ha a G-kód betöltődik. Az importálás kihagyva {0}"
#: cura/CuraApplication.py:1830 cura/Settings/CuraContainerRegistry.py:156
#: cura/Settings/CuraContainerRegistry.py:166
#: plugins/RemovableDriveOutputDevice/RemovableDriveOutputDevice.py:153
#: plugins/RemovableDriveOutputDevice/RemovableDriveOutputDevice.py:173
msgctxt "@info:title"
msgid "Error"
msgstr "Hiba"
#: cura/Machines/Models/DiscoveredPrintersModel.py:83
msgctxt "@label"
msgid "Unknown"
msgstr "Ismeretlen"
#: cura/Machines/Models/DiscoveredPrintersModel.py:113
msgctxt "@label"
msgid "The printer(s) below cannot be connected because they are part of a group"
msgstr "Az alábbi nyomtató (k) nem csatlakoztathatók, mert egy csoporthoz tartoznak"
#: cura/Machines/Models/DiscoveredPrintersModel.py:115
msgctxt "@label"
msgid "Available networked printers"
msgstr "Elérhető hálózati nyomtatók"
#: cura/Machines/Models/ExtrudersModel.py:219
msgctxt "@menuitem"
msgid "Not overridden"
msgstr "Nincs felülírva"
#: cura/Machines/Models/GlobalStacksModel.py:160
#: resources/qml/PrinterSelector/MachineSelectorList.qml:28
msgctxt "@label"
msgid "Connected printers"
msgstr "Csatlakoztatott nyomtatók"
#: cura/Machines/Models/GlobalStacksModel.py:160
msgctxt "@label"
msgid "Preset printers"
msgstr "Előre beállított nyomtatók"
#: cura/Machines/Models/GlobalStacksModel.py:165
#, python-brace-format
msgctxt "@label {0} is the name of a printer that's about to be deleted."
msgid "Are you sure you wish to remove {0}? This cannot be undone!"
msgstr ""
#: cura/Machines/Models/IntentCategoryModel.py:42
#: cura/Machines/Models/IntentSelectionModel.py:61
#: cura/Machines/Models/IntentTranslations.py:11
#: cura/Machines/Models/QualityManagementModel.py:347
msgctxt "@label"
msgid "Default"
msgstr ""
#: cura/Machines/Models/IntentCategoryModel.py:45
#: cura/Machines/Models/IntentSelectionModel.py:65
#: cura/Machines/Models/IntentTranslations.py:14
msgctxt "@label"
msgid "Visual"
msgstr ""
#: cura/Machines/Models/IntentCategoryModel.py:46
#: cura/Machines/Models/IntentSelectionModel.py:66
#: cura/Machines/Models/IntentTranslations.py:15
msgctxt "@text"
msgid "The visual profile is designed to print visual prototypes and models with the intent of high visual and surface quality."
msgstr ""
#: cura/Machines/Models/IntentCategoryModel.py:49
#: cura/Machines/Models/IntentSelectionModel.py:70
#: cura/Machines/Models/IntentTranslations.py:18
msgctxt "@label"
msgid "Engineering"
msgstr ""
#: cura/Machines/Models/IntentCategoryModel.py:50
#: cura/Machines/Models/IntentSelectionModel.py:71
#: cura/Machines/Models/IntentTranslations.py:19
msgctxt "@text"
msgid "The engineering profile is designed to print functional prototypes and end-use parts with the intent of better accuracy and for closer tolerances."
msgstr ""
#: cura/Machines/Models/IntentCategoryModel.py:53
#: cura/Machines/Models/IntentSelectionModel.py:75
#: cura/Machines/Models/IntentTranslations.py:22
msgctxt "@label"
msgid "Draft"
msgstr ""
#: cura/Machines/Models/IntentCategoryModel.py:54
#: cura/Machines/Models/IntentSelectionModel.py:76
#: cura/Machines/Models/IntentTranslations.py:23
msgctxt "@text"
msgid "The draft profile is designed to print initial prototypes and concept validation with the intent of significant print time reduction."
msgstr ""
#: cura/Machines/Models/MaterialManagementModel.py:232
msgctxt "@label"
msgid "Custom Material"
msgstr "Egyedi anyag"
#: cura/Machines/Models/MaterialManagementModel.py:233
#: resources/qml/Menus/ConfigurationMenu/ConfigurationMenu.qml:340
msgctxt "@label"
msgid "Custom"
msgstr "Egyedi"
#: cura/Machines/Models/QualityManagementModel.py:400
msgctxt "@label"
msgid "Custom profiles"
msgstr "Egyéni profil"
#: cura/Machines/Models/QualityManagementModel.py:435
#, python-brace-format
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "All Supported Types ({0})"
msgstr "Összes támasz típus ({0})"
#: cura/Machines/Models/QualityManagementModel.py:436
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "All Files (*)"
msgstr "Minden fájl (*)"
#: cura/Machines/Models/QualitySettingsModel.py:182
msgctxt "@info:status"
msgid "Calculated"
msgstr "Számított"
#: cura/MultiplyObjectsJob.py:30
msgctxt "@info:status"
msgid "Multiplying and placing objects"
msgstr "Tárgyak többszörözése és elhelyezése"
#: cura/MultiplyObjectsJob.py:32
msgctxt "@info:title"
msgid "Placing Objects"
msgstr "Tárgyak elhelyezése"
#: cura/MultiplyObjectsJob.py:100
msgctxt "@info:title"
msgid "Placing Object"
msgstr "Tárgy elhelyezése"
#: cura/OAuth2/AuthorizationHelpers.py:89
msgctxt "@message"
msgid "Could not read response."
msgstr "Nincs olvasható válasz."
#: cura/OAuth2/AuthorizationRequestHandler.py:75
msgctxt "@message"
msgid "The provided state is not correct."
msgstr ""
#: cura/OAuth2/AuthorizationRequestHandler.py:80
msgctxt "@message"
msgid "Timeout when authenticating with the account server."
msgstr ""
#: cura/OAuth2/AuthorizationRequestHandler.py:97
msgctxt "@message"
msgid "Please give the required permissions when authorizing this application."
msgstr "Kérjük, adja meg a szükséges jogosultságokat az alkalmazás engedélyezéséhez."
#: cura/OAuth2/AuthorizationRequestHandler.py:104
msgctxt "@message"
msgid "Something unexpected happened when trying to log in, please try again."
msgstr "Valami váratlan esemény történt a bejelentkezéskor, próbálkozzon újra."
#: cura/OAuth2/AuthorizationService.py:216
msgctxt "@info"
msgid "Unable to start a new sign in process. Check if another sign in attempt is still active."
msgstr ""
#: cura/OAuth2/AuthorizationService.py:277
msgctxt "@info"
msgid "Unable to reach the UltiMaker account server."
msgstr "Az UltiMaker fiókkiszolgáló elérhetetlen."
#: cura/OAuth2/AuthorizationService.py:278
msgctxt "@info:title"
msgid "Log-in failed"
msgstr ""
#: cura/PrinterOutput/UploadMaterialsJob.py:104
msgctxt "@text:error"
msgid "Failed to create archive of materials to sync with printers."
msgstr ""
#: cura/PrinterOutput/UploadMaterialsJob.py:111
#: cura/PrinterOutput/UploadMaterialsJob.py:165
msgctxt "@text:error"
msgid "Failed to load the archive of materials to sync it with printers."
msgstr ""
#: cura/PrinterOutput/UploadMaterialsJob.py:143
msgctxt "@text:error"
msgid "The response from Digital Factory appears to be corrupted."
msgstr ""
#: cura/PrinterOutput/UploadMaterialsJob.py:147
#: cura/PrinterOutput/UploadMaterialsJob.py:151
#: cura/PrinterOutput/UploadMaterialsJob.py:155
msgctxt "@text:error"
msgid "The response from Digital Factory is missing important information."
msgstr ""
#: cura/PrinterOutput/UploadMaterialsJob.py:218
msgctxt "@text:error"
msgid "Failed to connect to Digital Factory to sync materials with some of the printers."
msgstr ""
#: cura/PrinterOutput/UploadMaterialsJob.py:232
msgctxt "@text:error"
msgid "Failed to connect to Digital Factory."
msgstr ""
#: cura/Settings/ActiveQuality.py:43
msgctxt "@label"
msgid "Experimental"
msgstr "Tapasztalati"
#: cura/Settings/ContainerManager.py:207
#: cura/Settings/CuraContainerRegistry.py:140
msgctxt "@title:window"
msgid "File Already Exists"
msgstr "A fájl már létezik"
#: cura/Settings/ContainerManager.py:208
#: cura/Settings/CuraContainerRegistry.py:141
#, python-brace-format
msgctxt "@label Don't translate the XML tag <filename>!"
msgid "The file <filename>{0}</filename> already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
msgstr "A <filename>{0}</filename> fájl már létezik. Biztosan szeretnéd, hogy felülírjuk?"
#: cura/Settings/ContainerManager.py:459 cura/Settings/ContainerManager.py:462
msgctxt "@info:status"
msgid "Invalid file URL:"
msgstr "Érvénytelen fájl URL:"
#: cura/Settings/CuraContainerRegistry.py:153
#, python-brace-format
msgctxt "@info:status Don't translate the XML tags <filename> or <message>!"
msgid "Failed to export profile to <filename>{0}</filename>: <message>{1}</message>"
msgstr "A profil exportálása nem sikerült <filename>{0}</filename>: <message>{1}</message>"
#: cura/Settings/CuraContainerRegistry.py:163
#, python-brace-format
msgctxt "@info:status Don't translate the XML tag <filename>!"
msgid "Failed to export profile to <filename>{0}</filename>: Writer plugin reported failure."
msgstr "A profil exportálása nem sikerült <filename>{0}</filename>:Az író beépülő modul hibát jelez."
#: cura/Settings/CuraContainerRegistry.py:171
#, python-brace-format
msgctxt "@info:status Don't translate the XML tag <filename>!"
msgid "Exported profile to <filename>{0}</filename>"
msgstr "Profil exportálva ide: <filename>{0}</filename>"
#: cura/Settings/CuraContainerRegistry.py:173
msgctxt "@info:title"
msgid "Export succeeded"
msgstr "Sikeres export"
#: cura/Settings/CuraContainerRegistry.py:205
#, python-brace-format
msgctxt "@info:status Don't translate the XML tags <filename>!"
msgid "Failed to import profile from <filename>{0}</filename>: {1}"
msgstr "Sikertelen profil importálás <filename>{0}</filename>: {1} -ból"
#: cura/Settings/CuraContainerRegistry.py:209
#, python-brace-format
msgctxt "@info:status Don't translate the XML tags <filename>!"
msgid "Can't import profile from <filename>{0}</filename> before a printer is added."
msgstr "Nem importálható a profil <filename>{0}</filename> -ból, mielőtt hozzá nem adunk egy nyomtatót."
#: cura/Settings/CuraContainerRegistry.py:224
#, python-brace-format
msgctxt "@info:status Don't translate the XML tags <filename>!"
msgid "No custom profile to import in file <filename>{0}</filename>"
msgstr "Nincs egyéni profil a <filename>{0}</filename> fájlban, amelyet importálni lehetne"
#: cura/Settings/CuraContainerRegistry.py:228
#, python-brace-format
msgctxt "@info:status Don't translate the XML tags <filename>!"
msgid "Failed to import profile from <filename>{0}</filename>:"
msgstr "A profil importálása nem sikerült <filename>{0}</filename>:"
#: cura/Settings/CuraContainerRegistry.py:252
#: cura/Settings/CuraContainerRegistry.py:262
#, python-brace-format
msgctxt "@info:status Don't translate the XML tags <filename>!"
msgid "This profile <filename>{0}</filename> contains incorrect data, could not import it."
msgstr "Ez a <filename>{0}</filename> profil helytelen adatokat tartamaz, ezért nem importálható."
#: cura/Settings/CuraContainerRegistry.py:355
#, python-brace-format
msgctxt "@info:status Don't translate the XML tag <filename>!"
msgid "Failed to import profile from <filename>{0}</filename>:"
msgstr "Nem importálható a profil <filename>{0}</filename>:"
#: cura/Settings/CuraContainerRegistry.py:359
#, python-brace-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Successfully imported profile {0}."
msgstr ""
#: cura/Settings/CuraContainerRegistry.py:366
#, python-brace-format
msgctxt "@info:status"
msgid "File {0} does not contain any valid profile."
msgstr "A {0} fájl nem tartalmaz érvényes profilt."
#: cura/Settings/CuraContainerRegistry.py:369
#, python-brace-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Profile {0} has an unknown file type or is corrupted."
msgstr "A(z) {0} profil ismeretlen fájltípusú vagy sérült."
#: cura/Settings/CuraContainerRegistry.py:443
msgctxt "@label"
msgid "Custom profile"
msgstr "Egyedi profil"
#: cura/Settings/CuraContainerRegistry.py:459
msgctxt "@info:status"
msgid "Profile is missing a quality type."
msgstr "Hiányzik a profil minőségi típusa."
#: cura/Settings/CuraContainerRegistry.py:463
msgctxt "@info:status"
msgid "There is no active printer yet."
msgstr ""
#: cura/Settings/CuraContainerRegistry.py:469
msgctxt "@info:status"
msgid "Unable to add the profile."
msgstr ""
#: cura/Settings/CuraContainerRegistry.py:483
#, python-brace-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Quality type '{0}' is not compatible with the current active machine definition '{1}'."
msgstr ""
#: cura/Settings/CuraContainerRegistry.py:488
#, python-brace-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Warning: The profile is not visible because its quality type '{0}' is not available for the current configuration. Switch to a material/nozzle combination that can use this quality type."
msgstr ""
#: cura/Settings/MachineManager.py:746
#: plugins/3MFReader/ThreeMFWorkspaceReader.py:221
msgctxt "@label"
msgid "Nozzle"
msgstr "Fúvóka"
#: cura/Settings/MachineManager.py:890
msgctxt "@info:message Followed by a list of settings."
msgid "Settings have been changed to match the current availability of extruders:"
msgstr "A beállításokat megváltoztattuk, hogy azok megfeleljenek az jelenleg elérhető extrudereknek:"
#: cura/Settings/MachineManager.py:891
msgctxt "@info:title"
msgid "Settings updated"
msgstr "Beállítások frissítve"
#: cura/Settings/MachineManager.py:1514
msgctxt "@info:title"
msgid "Extruder(s) Disabled"
msgstr "Extruder(ek) kikapcsolva"
#: cura/Settings/cura_empty_instance_containers.py:36
msgctxt "@info:not supported profile"
msgid "Not supported"
msgstr "Nem támogatott"
#: cura/Settings/cura_empty_instance_containers.py:55
msgctxt "@info:No intent profile selected"
msgid "Default"
msgstr ""
#: cura/UI/AddPrinterPagesModel.py:17
#: plugins/UM3NetworkPrinting/resources/qml/DiscoverUM3Action.qml:61
msgctxt "@action:button"
msgid "Add"
msgstr "Hozzáad"
#: cura/UI/AddPrinterPagesModel.py:26 cura/UI/WelcomePagesModel.py:290
msgctxt "@action:button"
msgid "Finish"
msgstr ""
#: cura/UI/AddPrinterPagesModel.py:33 plugins/3MFReader/WorkspaceDialog.qml:386
#: plugins/ImageReader/ConfigUI.qml:323
#: plugins/SliceInfoPlugin/MoreInfoWindow.qml:147
#: plugins/UM3NetworkPrinting/resources/qml/MonitorConfigOverrideDialog.qml:27
#: plugins/UM3NetworkPrinting/resources/qml/PrintWindow.qml:43
#: resources/qml/ColorDialog.qml:143
#: resources/qml/Dialogs/OpenFilesIncludingProjectsDialog.qml:59
#: resources/qml/Dialogs/RenameDialog.qml:103
#: resources/qml/Dialogs/WorkspaceSummaryDialog.qml:293
msgctxt "@action:button"
msgid "Cancel"
msgstr "Elvet"
#: cura/UI/ObjectsModel.py:69
#, python-brace-format
msgctxt "@label"
msgid "Group #{group_nr}"
msgstr "Csoport #{group_nr}"
#: cura/UI/PrintInformation.py:87
msgctxt "@tooltip"
msgid "Outer Wall"
msgstr "Külső fal"
#: cura/UI/PrintInformation.py:88
msgctxt "@tooltip"
msgid "Inner Walls"
msgstr "Belső falak"
#: cura/UI/PrintInformation.py:89
msgctxt "@tooltip"
msgid "Skin"
msgstr "Héj"
#: cura/UI/PrintInformation.py:90
msgctxt "@tooltip"
msgid "Infill"
msgstr "Kitöltés"
#: cura/UI/PrintInformation.py:91
msgctxt "@tooltip"
msgid "Support Infill"
msgstr "Támasz kitöltés"
#: cura/UI/PrintInformation.py:92
msgctxt "@tooltip"
msgid "Support Interface"
msgstr "Támasz interface"
#: cura/UI/PrintInformation.py:93
msgctxt "@tooltip"
msgid "Support"
msgstr "Támasz"
#: cura/UI/PrintInformation.py:94
msgctxt "@tooltip"
msgid "Skirt"
msgstr "Szoknya"
#: cura/UI/PrintInformation.py:95
msgctxt "@tooltip"
msgid "Prime Tower"
msgstr "Elsődleges torony"
#: cura/UI/PrintInformation.py:96
msgctxt "@tooltip"
msgid "Travel"
msgstr "Átmozgás"
#: cura/UI/PrintInformation.py:97
msgctxt "@tooltip"
msgid "Retractions"
msgstr "Visszahúzás"
#: cura/UI/PrintInformation.py:98
msgctxt "@tooltip"
msgid "Other"
msgstr "Egyéb"
#: cura/UI/TextManager.py:37 cura/UI/TextManager.py:63
msgctxt "@text:window"
msgid "The release notes could not be opened."
msgstr ""
#: cura/UI/WelcomePagesModel.py:57 cura/UI/WelcomePagesModel.py:277
msgctxt "@action:button"
msgid "Next"
msgstr "Következő"
#: cura/UI/WelcomePagesModel.py:286 cura/UI/WhatsNewPagesModel.py:68
msgctxt "@action:button"
msgid "Skip"
msgstr ""
#: cura/UI/WhatsNewPagesModel.py:76
#: plugins/FirmwareUpdater/FirmwareUpdaterMachineAction.qml:175
#: plugins/PerObjectSettingsTool/SettingPickDialog.qml:135
#: plugins/PostProcessingPlugin/PostProcessingPlugin.qml:444
#: resources/qml/Dialogs/AboutDialog.qml:188
msgctxt "@action:button"
msgid "Close"
msgstr "Bezár"
#: cura/UltimakerCloud/CloudMaterialSync.py:66
msgctxt "@action:button"
msgid "Please sync the material profiles with your printers before starting to print."
msgstr ""
#: cura/UltimakerCloud/CloudMaterialSync.py:67
msgctxt "@action:button"
msgid "New materials installed"
msgstr ""
#: cura/UltimakerCloud/CloudMaterialSync.py:74
msgctxt "@action:button"
msgid "Sync materials"
msgstr ""
#: cura/UltimakerCloud/CloudMaterialSync.py:82
#: plugins/3MFReader/WorkspaceDialog.py:418 plugins/SolidView/SolidView.py:80
msgctxt "@action:button"
msgid "Learn more"
msgstr ""
#: cura/UltimakerCloud/CloudMaterialSync.py:135
msgctxt "@message:text"
msgid "Could not save material archive to {}:"
msgstr ""
#: cura/UltimakerCloud/CloudMaterialSync.py:136
msgctxt "@message:title"
msgid "Failed to save material archive"
msgstr ""
#: cura/UltimakerCloud/CloudMaterialSync.py:188
msgctxt "@text"
msgid "Unknown error."
msgstr ""
#: plugins/3MFReader/ThreeMFWorkspaceReader.py:547
#, python-brace-format
msgctxt "@info:status Don't translate the XML tags <filename> or <message>!"
msgid "Project file <filename>{0}</filename> contains an unknown machine type <message>{1}</message>. Cannot import the machine. Models will be imported instead."
msgstr "A projekt fájl <filename>{0}</filename> egy ismeretlen <message>{1}</message> géptípust tartalmaz.Gépet nem lehet importálni. Importálj helyette modelleket."
#: plugins/3MFReader/ThreeMFWorkspaceReader.py:550
msgctxt "@info:title"
msgid "Open Project File"
msgstr "Projekt fájl megnyitása"
#: plugins/3MFReader/ThreeMFWorkspaceReader.py:631
#: plugins/3MFReader/WorkspaceDialog.qml:99
#: plugins/3MFReader/WorkspaceDialog.qml:127
#: plugins/3MFReader/WorkspaceDialog.qml:134
msgctxt "@button"
msgid "Create new"
msgstr "Új létrehozása"
#: plugins/3MFReader/ThreeMFWorkspaceReader.py:681
#, python-brace-format
msgctxt "@info:error Don't translate the XML tags <filename> or <message>!"
msgid "Project file <filename>{0}</filename> is suddenly inaccessible: <message>{1}</message>."
msgstr ""
#: plugins/3MFReader/ThreeMFWorkspaceReader.py:682
#: plugins/3MFReader/ThreeMFWorkspaceReader.py:690
#: plugins/3MFReader/ThreeMFWorkspaceReader.py:709
msgctxt "@info:title"
msgid "Can't Open Project File"
msgstr ""
#: plugins/3MFReader/ThreeMFWorkspaceReader.py:689
#: plugins/3MFReader/ThreeMFWorkspaceReader.py:707
#, python-brace-format
msgctxt "@info:error Don't translate the XML tags <filename> or <message>!"
msgid "Project file <filename>{0}</filename> is corrupt: <message>{1}</message>."
msgstr ""
#: plugins/3MFReader/ThreeMFWorkspaceReader.py:754
#, python-brace-format
msgctxt "@info:error Don't translate the XML tag <filename>!"
msgid "Project file <filename>{0}</filename> is made using profiles that are unknown to this version of UltiMaker Cura."
msgstr ""
#: plugins/3MFReader/WorkspaceDialog.py:233
msgctxt "@title:tab"
msgid "Recommended"
msgstr "Ajánlott"
#: plugins/3MFReader/WorkspaceDialog.py:235
msgctxt "@title:tab"
msgid "Custom"
msgstr "Egyedi"
#: plugins/3MFReader/WorkspaceDialog.py:411
msgctxt "@info:status"
msgid "The material used in this project relies on some material definitions not available in Cura, this might produce undesirable print results. We highly recommend installing the full material package from the Marketplace."
msgstr ""
#: plugins/3MFReader/WorkspaceDialog.py:413
msgctxt "@info:title"
msgid "Material profiles not installed"
msgstr ""
#: plugins/3MFReader/WorkspaceDialog.py:426
msgctxt "@action:button"
msgid "Install Materials"
msgstr ""
#: plugins/3MFReader/WorkspaceDialog.qml:15
msgctxt "@title:window"
msgid "Open Project"
msgstr "Projekt megnyitása"
#: plugins/3MFReader/WorkspaceDialog.qml:31
#: resources/qml/Dialogs/WorkspaceSummaryDialog.qml:61
msgctxt "@action:title"
msgid "Summary - Cura Project"
msgstr "Összegzés - Cura Project"
#: plugins/3MFReader/WorkspaceDialog.qml:65
msgctxt "@action:ComboBox Update/override existing profile"
msgid "Update existing"
msgstr ""
#: plugins/3MFReader/WorkspaceDialog.qml:66
msgctxt "@action:ComboBox Save settings in a new profile"
msgid "Create new"
msgstr ""
#: plugins/3MFReader/WorkspaceDialog.qml:83
#: resources/qml/Dialogs/WorkspaceSummaryDialog.qml:97
msgctxt "@action:label"
msgid "Printer settings"
msgstr "Nyomtató beállítások"
#: plugins/3MFReader/WorkspaceDialog.qml:92
#: plugins/3MFReader/WorkspaceRow.qml:23
#: resources/qml/Dialogs/WorkspaceSummaryDialog.qml:106
msgctxt "@action:label"
msgid "Type"
msgstr "Típus"
#: plugins/3MFReader/WorkspaceDialog.qml:98
#: resources/qml/Dialogs/WorkspaceSummaryDialog.qml:121
msgctxt "@action:label"
msgid "Printer Group"
msgstr "Nyomtató csoport"
#: plugins/3MFReader/WorkspaceDialog.qml:103
msgctxt "@action:label"
msgid "Open With"
msgstr ""
#: plugins/3MFReader/WorkspaceDialog.qml:104
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Printer settings will be updated to match the settings saved with the project."
msgstr ""
#: plugins/3MFReader/WorkspaceDialog.qml:156
#: resources/qml/Dialogs/WorkspaceSummaryDialog.qml:222
msgctxt "@action:label"
msgid "Profile settings"
msgstr "Profil beállítások"
#: plugins/3MFReader/WorkspaceDialog.qml:166
#: plugins/3MFReader/WorkspaceDialog.qml:238
#: resources/qml/Dialogs/WorkspaceSummaryDialog.qml:121
#: resources/qml/Dialogs/WorkspaceSummaryDialog.qml:246
msgctxt "@action:label"
msgid "Name"
msgstr "Név"
#: plugins/3MFReader/WorkspaceDialog.qml:172
#: resources/qml/Dialogs/WorkspaceSummaryDialog.qml:263
msgctxt "@action:label"
msgid "Intent"
msgstr ""
#: plugins/3MFReader/WorkspaceDialog.qml:178
#: resources/qml/Dialogs/WorkspaceSummaryDialog.qml:230
msgctxt "@action:label"
msgid "Not in profile"
msgstr "Nincs a profilban"
#: plugins/3MFReader/WorkspaceDialog.qml:179
#: resources/qml/Dialogs/WorkspaceSummaryDialog.qml:235
msgctxt "@action:label"
msgid "%1 override"
msgid_plural "%1 overrides"
msgstr[0] "%1 felülírás"
msgstr[1] "%1 felülírás"
#: plugins/3MFReader/WorkspaceDialog.qml:185
msgctxt "@action:label"
msgid "Derivative from"
msgstr "Származék"
#: plugins/3MFReader/WorkspaceDialog.qml:186
msgctxt "@action:label"
msgid "%1, %2 override"
msgid_plural "%1, %2 overrides"
msgstr[0] "%1, %2 felülírás"
msgstr[1] "%1, %2 felülírás"
#: plugins/3MFReader/WorkspaceDialog.qml:226
msgctxt "@action:label"
msgid "Material settings"
msgstr "Alapanyag beállítások"
#: plugins/3MFReader/WorkspaceDialog.qml:280
msgctxt "@action:label"
msgid "Setting visibility"
msgstr "Beállítások láthatósága"
#: plugins/3MFReader/WorkspaceDialog.qml:290
msgctxt "@action:label"
msgid "Mode"
msgstr "Mód"
#: plugins/3MFReader/WorkspaceDialog.qml:296
msgctxt "@action:label"
msgid "%1 out of %2"
msgstr "%1 %2 -ből"
#: plugins/3MFReader/WorkspaceDialog.qml:321
msgctxt "@action:warning"
msgid "Loading a project will clear all models on the build plate."
msgstr "A projekt betöltésekor minden modell törlődik a tárgyasztalról."
#: plugins/3MFReader/WorkspaceDialog.qml:367
msgctxt "@label"
msgid "The material used in this project is currently not installed in Cura.<br/>Install the material profile and reopen the project."
msgstr ""
#: plugins/3MFReader/WorkspaceDialog.qml:392
msgctxt "@action:button"
msgid "Open"
msgstr "Megnyitás"
#: plugins/3MFReader/WorkspaceDialog.qml:398
msgctxt "@action:button"
msgid "Open project anyway"
msgstr ""
#: plugins/3MFReader/WorkspaceDialog.qml:407
msgctxt "@action:button"
msgid "Install missing material"
msgstr ""
#: plugins/3MFReader/__init__.py:27 plugins/3MFReader/__init__.py:33
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "3MF File"
msgstr "3MF fájl"
#: plugins/3MFReader/plugin.json
msgctxt "name"
msgid "3MF Reader"
msgstr "3MF olvasó"
#: plugins/3MFReader/plugin.json
msgctxt "description"
msgid "Provides support for reading 3MF files."
msgstr "Támogatást nyújt a 3MF fájlok olvasásához."
#: plugins/3MFWriter/ThreeMFWorkspaceWriter.py:31
msgctxt "@error:zip"
msgid "3MF Writer plug-in is corrupt."
msgstr ""
#: plugins/3MFWriter/ThreeMFWorkspaceWriter.py:37
msgctxt "@error"
msgid "There is no workspace yet to write. Please add a printer first."
msgstr ""
#: plugins/3MFWriter/ThreeMFWorkspaceWriter.py:64
#: plugins/3MFWriter/ThreeMFWorkspaceWriter.py:97
msgctxt "@error:zip"
msgid "No permission to write the workspace here."
msgstr ""
#: plugins/3MFWriter/ThreeMFWorkspaceWriter.py:101
msgctxt "@error:zip"
msgid "The operating system does not allow saving a project file to this location or with this file name."
msgstr ""
#: plugins/3MFWriter/ThreeMFWriter.py:240
msgctxt "@error:zip"
msgid "Error writing 3mf file."
msgstr "Hiba a 3mf fájl írásakor."
#: plugins/3MFWriter/__init__.py:28
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "3MF file"
msgstr "3MF fájl"
#: plugins/3MFWriter/__init__.py:36
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "Cura Project 3MF file"
msgstr "Cura projekt 3MF fájl"
#: plugins/3MFWriter/plugin.json
msgctxt "name"
msgid "3MF Writer"
msgstr "3MF író"
#: plugins/3MFWriter/plugin.json
msgctxt "description"
msgid "Provides support for writing 3MF files."
msgstr "Támogatást nyújt a 3MF fájlok írásához."
#: plugins/AMFReader/__init__.py:15
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "AMF File"
msgstr "AMF fájl"
#: plugins/AMFReader/plugin.json
msgctxt "name"
msgid "AMF Reader"
msgstr "AMF Olvasó"
#: plugins/AMFReader/plugin.json
msgctxt "description"
msgid "Provides support for reading AMF files."
msgstr "Támogatást nyújt az AMF fájlok olvasásához."
#: plugins/CuraDrive/plugin.json
msgctxt "description"
msgid "Backup and restore your configuration."
msgstr "Konfiguráció biztonsági másolat készítése és visszaállítása."
#: plugins/CuraDrive/plugin.json
msgctxt "name"
msgid "Cura Backups"
msgstr "Cura biztonsági mentések"
#: plugins/CuraDrive/src/CreateBackupJob.py:25
msgctxt "@info:title"
msgid "Backups"
msgstr "Biztonsági mentések"
#: plugins/CuraDrive/src/CreateBackupJob.py:26
msgctxt "@info:backup_status"
msgid "There was an error while uploading your backup."
msgstr "Hiba történt a biztonsági mentés feltöltése közben."
#: plugins/CuraDrive/src/CreateBackupJob.py:46
msgctxt "@info:backup_status"
msgid "Creating your backup..."
msgstr ""
#: plugins/CuraDrive/src/CreateBackupJob.py:55
msgctxt "@info:backup_status"
msgid "There was an error while creating your backup."
msgstr ""
#: plugins/CuraDrive/src/CreateBackupJob.py:59
msgctxt "@info:backup_status"
msgid "Uploading your backup..."
msgstr "A biztonsági mentés feltöltése ..."
#: plugins/CuraDrive/src/CreateBackupJob.py:69
msgctxt "@info:backup_status"
msgid "Your backup has finished uploading."
msgstr "A biztonsági mentés feltöltése befejeződött."
#: plugins/CuraDrive/src/CreateBackupJob.py:103
msgctxt "@error:file_size"
msgid "The backup exceeds the maximum file size."
msgstr ""
#: plugins/CuraDrive/src/DriveApiService.py:86
#: plugins/CuraDrive/src/RestoreBackupJob.py:26
msgctxt "@info:backup_status"
msgid "There was an error trying to restore your backup."
msgstr "Hiba történt a biztonsági másolat visszaállításakor."
#: plugins/CuraDrive/src/DrivePluginExtension.py:69
msgctxt "@item:inmenu"
msgid "Manage backups"
msgstr "Bitonsági mentések kezelése"
#: plugins/CuraDrive/src/qml/components/BackupListFooter.qml:22
msgctxt "@button"
msgid "Want more?"
msgstr "Többet szeretnél?"
#: plugins/CuraDrive/src/qml/components/BackupListFooter.qml:31
msgctxt "@button"
msgid "Backup Now"
msgstr "Biztonsági mentés most"
#: plugins/CuraDrive/src/qml/components/BackupListFooter.qml:43
msgctxt "@checkbox:description"
msgid "Auto Backup"
msgstr "Automatikus biztonsági mentés"
#: plugins/CuraDrive/src/qml/components/BackupListFooter.qml:44
msgctxt "@checkbox:description"
msgid "Automatically create a backup each day that Cura is started."
msgstr "Automatikusan létrehoz egy biztonsági mentést minden egyes nap, mikor a Cura indítva van."
#: plugins/CuraDrive/src/qml/components/BackupListItem.qml:64
msgctxt "@button"
msgid "Restore"
msgstr "Visszaállítás"
#: plugins/CuraDrive/src/qml/components/BackupListItem.qml:93
msgctxt "@dialog:title"
msgid "Delete Backup"
msgstr "Biztonsági mentés törlés"
#: plugins/CuraDrive/src/qml/components/BackupListItem.qml:94
msgctxt "@dialog:info"
msgid "Are you sure you want to delete this backup? This cannot be undone."
msgstr "Biztosan szeretnéd törölni a biztonsági mentést? Ez nem vonható vissza."
#: plugins/CuraDrive/src/qml/components/BackupListItem.qml:102
msgctxt "@dialog:title"
msgid "Restore Backup"
msgstr "Helyreállítás biztonsági mentésből"
#: plugins/CuraDrive/src/qml/components/BackupListItem.qml:103
msgctxt "@dialog:info"
msgid "You will need to restart Cura before your backup is restored. Do you want to close Cura now?"
msgstr "A biztonsági mentés helyreállítás előtt a Cura -t újra kell indítani.Bezárjuk most a Cura-t?"
#: plugins/CuraDrive/src/qml/components/BackupListItemDetails.qml:21
msgctxt "@backuplist:label"
msgid "Cura Version"
msgstr "Cura verzió"
#: plugins/CuraDrive/src/qml/components/BackupListItemDetails.qml:29
msgctxt "@backuplist:label"
msgid "Machines"
msgstr "Gépek"
#: plugins/CuraDrive/src/qml/components/BackupListItemDetails.qml:37
msgctxt "@backuplist:label"
msgid "Materials"
msgstr "Alapanyagok"
#: plugins/CuraDrive/src/qml/components/BackupListItemDetails.qml:45
msgctxt "@backuplist:label"
msgid "Profiles"
msgstr "Profilok"
#: plugins/CuraDrive/src/qml/components/BackupListItemDetails.qml:53
msgctxt "@backuplist:label"
msgid "Plugins"
msgstr "Beépülők"
#: plugins/CuraDrive/src/qml/main.qml:25
msgctxt "@title:window"
msgid "Cura Backups"
msgstr "Cura biztonsági mentések"
#: plugins/CuraDrive/src/qml/pages/BackupsPage.qml:28
msgctxt "@title"
msgid "My Backups"
msgstr "Biztonsági mentéseim"
#: plugins/CuraDrive/src/qml/pages/BackupsPage.qml:36
msgctxt "@empty_state"
msgid "You don't have any backups currently. Use the 'Backup Now' button to create one."
msgstr "Nincs egyetlen biztonsági mentésed sem. Használd a 'Biztonsági mentés' gombot, hogy létrehozz egyet."
#: plugins/CuraDrive/src/qml/pages/BackupsPage.qml:55
msgctxt "@backup_limit_info"
msgid "During the preview phase, you'll be limited to 5 visible backups. Remove a backup to see older ones."
msgstr "Az előnézeti szakaszban a látható biztonsági mentések száma 5 lehet.Ha szeretné látni a régebbieket, távolítson el egyet a láthatóak közül."
#: plugins/CuraDrive/src/qml/pages/WelcomePage.qml:34
msgctxt "@description"
msgid "Backup and synchronize your Cura settings."
msgstr "A Cura beállítások biztonsági mentése és szinkronizálása."
#: plugins/CuraDrive/src/qml/pages/WelcomePage.qml:47
#: plugins/Marketplace/resources/qml/Marketplace.qml:312
#: resources/qml/Account/GeneralOperations.qml:49
#: resources/qml/Preferences/Materials/MaterialsSyncDialog.qml:180
#: resources/qml/WelcomePages/CloudContent.qml:212
msgctxt "@button"
msgid "Sign in"
msgstr "Bejelentkezés"
#: plugins/CuraEngineBackend/CuraEngineBackend.py:162
msgctxt "@message"
msgid "Slicing failed with an unexpected error. Please consider reporting a bug on our issue tracker."
msgstr ""
#: plugins/CuraEngineBackend/CuraEngineBackend.py:163
msgctxt "@message:title"
msgid "Slicing failed"
msgstr ""
#: plugins/CuraEngineBackend/CuraEngineBackend.py:168
msgctxt "@message:button"
msgid "Report a bug"
msgstr ""
#: plugins/CuraEngineBackend/CuraEngineBackend.py:169
msgctxt "@message:description"
msgid "Report a bug on UltiMaker Cura's issue tracker."
msgstr ""
#: plugins/CuraEngineBackend/CuraEngineBackend.py:416
msgctxt "@info:status"
msgid "Unable to slice with the current material as it is incompatible with the selected machine or configuration."
msgstr "Nem lehet szeletelni a jelenlegi alapanyaggal, mert nem kompatibilis a kiválasztott nyomtatóval, vagy a beállításaival."
#: plugins/CuraEngineBackend/CuraEngineBackend.py:417
#: plugins/CuraEngineBackend/CuraEngineBackend.py:450
#: plugins/CuraEngineBackend/CuraEngineBackend.py:477
#: plugins/CuraEngineBackend/CuraEngineBackend.py:489
#: plugins/CuraEngineBackend/CuraEngineBackend.py:501
#: plugins/CuraEngineBackend/CuraEngineBackend.py:514
msgctxt "@info:title"
msgid "Unable to slice"
msgstr "Nem lehet szeletelni"
#: plugins/CuraEngineBackend/CuraEngineBackend.py:449
#, python-brace-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Unable to slice with the current settings. The following settings have errors: {0}"
msgstr "Nem lehet szeletelni ezekkel a beállításokkal. Ezek a beállítások okoznak hibát: {0}"
#: plugins/CuraEngineBackend/CuraEngineBackend.py:476
#, python-brace-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Unable to slice due to some per-model settings. The following settings have errors on one or more models: {error_labels}"
msgstr "Nem lehet szeletelni pár modell beállítás miatt. A következő beállításokokoznak hibát egy vagy több modellnél: {error_labels}"
#: plugins/CuraEngineBackend/CuraEngineBackend.py:488
msgctxt "@info:status"
msgid "Unable to slice because the prime tower or prime position(s) are invalid."
msgstr "Nem lehet szeletelni, mert az elsődleges torony, vagy az elsődleges pozíció érvénytelen."
#: plugins/CuraEngineBackend/CuraEngineBackend.py:500
#, python-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Unable to slice because there are objects associated with disabled Extruder %s."
msgstr "Nem lehet szeletelni, mert vannak olyan objektumok, amelyek a letiltott Extruderhez vannak társítva.%s."
#: plugins/CuraEngineBackend/CuraEngineBackend.py:510
msgctxt "@info:status"
msgid ""
"Please review settings and check if your models:\n"
"- Fit within the build volume\n"
"- Are assigned to an enabled extruder\n"
"- Are not all set as modifier meshes"
msgstr ""
#: plugins/CuraEngineBackend/ProcessSlicedLayersJob.py:52
#: plugins/CuraEngineBackend/ProcessSlicedLayersJob.py:260
msgctxt "@info:status"
msgid "Processing Layers"
msgstr "Réteg feldolgozás"
#: plugins/CuraEngineBackend/ProcessSlicedLayersJob.py:261
msgctxt "@info:title"
msgid "Information"
msgstr "Információ"
#: plugins/CuraEngineBackend/plugin.json
msgctxt "name"
msgid "CuraEngine Backend"
msgstr "CuraEngine motor"
#: plugins/CuraEngineBackend/plugin.json
msgctxt "description"
msgid "Provides the link to the CuraEngine slicing backend."
msgstr "Biztosítja a kapcsolatot a CuraEngine szeletelő motorhoz."
#: plugins/CuraProfileReader/__init__.py:14
#: plugins/CuraProfileWriter/__init__.py:14
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "Cura Profile"
msgstr "Cura Profil"
#: plugins/CuraProfileReader/plugin.json
msgctxt "name"
msgid "Cura Profile Reader"
msgstr "Cura profil olvasó"
#: plugins/CuraProfileReader/plugin.json
msgctxt "description"
msgid "Provides support for importing Cura profiles."
msgstr "Támogatást nyújt a Cura profilok importálásához."
#: plugins/CuraProfileWriter/plugin.json
msgctxt "name"
msgid "Cura Profile Writer"
msgstr "Cura profil író"
#: plugins/CuraProfileWriter/plugin.json
msgctxt "description"
msgid "Provides support for exporting Cura profiles."
msgstr "Támogatást nyújt a Cura profilok exportálásához."
#: plugins/DigitalLibrary/plugin.json
msgctxt "description"
msgid "Connects to the Digital Library, allowing Cura to open files from and save files to the Digital Library."
msgstr ""
#: plugins/DigitalLibrary/plugin.json
msgctxt "name"
msgid "Ultimaker Digital Library"
msgstr ""
#: plugins/DigitalLibrary/resources/qml/SaveProjectFilesPage.qml:216
msgctxt "@option"
msgid "Save Cura project and print file"
msgstr ""
#: plugins/DigitalLibrary/resources/qml/SaveProjectFilesPage.qml:217
msgctxt "@option"
msgid "Save Cura project"
msgstr ""
#: plugins/DigitalLibrary/src/DigitalFactoryProjectResponse.py:19
msgctxt "@text Placeholder for the username if it has been deleted"
msgid "deleted user"
msgstr ""
#: plugins/FirmwareUpdateChecker/FirmwareUpdateCheckerJob.py:127
msgctxt "@info"
msgid "Could not access update information."
msgstr "Nem sikerült elérni a frissítési információkat."
#: plugins/FirmwareUpdateChecker/FirmwareUpdateCheckerMessage.py:17
#, python-brace-format
msgctxt "@info Don't translate {machine_name}, since it gets replaced by a printer name!"
msgid "New features or bug-fixes may be available for your {machine_name}! If you haven't done so already, it is recommended to update the firmware on your printer to version {latest_version}."
msgstr ""
#: plugins/FirmwareUpdateChecker/FirmwareUpdateCheckerMessage.py:22
#, python-format
msgctxt "@info:title The %s gets replaced with the printer name."
msgid "New %s stable firmware available"
msgstr ""
#: plugins/FirmwareUpdateChecker/FirmwareUpdateCheckerMessage.py:28
msgctxt "@action:button"
msgid "How to update"
msgstr "Hogyan frissíts"
#: plugins/FirmwareUpdateChecker/plugin.json
msgctxt "description"
msgid "Checks for firmware updates."
msgstr "Ellenőrzi a firmware frissítéseket."
#: plugins/FirmwareUpdateChecker/plugin.json
msgctxt "name"
msgid "Firmware Update Checker"
msgstr "Frimrware frissítés ellenőrző"
#: plugins/FirmwareUpdater/FirmwareUpdaterMachineAction.py:27
msgctxt "@action"
msgid "Update Firmware"
msgstr "Firmware frissítés"
#: plugins/FirmwareUpdater/FirmwareUpdaterMachineAction.qml:31
msgctxt "@title"
msgid "Update Firmware"
msgstr "Firmware frissítés"
#: plugins/FirmwareUpdater/FirmwareUpdaterMachineAction.qml:37
msgctxt "@label"
msgid "Firmware is the piece of software running directly on your 3D printer. This firmware controls the step motors, regulates the temperature and ultimately makes your printer work."
msgstr "A firmware egy szoftver, ami közvetlenül a nyomtatón fut. Ez vezérli a léptető motorokat, szabályozza a hőmérsékleteket, és az egész nyomtató működését."
#: plugins/FirmwareUpdater/FirmwareUpdaterMachineAction.qml:43
msgctxt "@label"
msgid "The firmware shipping with new printers works, but new versions tend to have more features and improvements."
msgstr "A firmware a nyomtató része, így a használatba vételkor már a gépen található.Azonban készülnek belőle újabb verziók, amik esetleges hibákat szüntetnek meg, illetve egyéb új funkciókat biztosíthatnak."
#: plugins/FirmwareUpdater/FirmwareUpdaterMachineAction.qml:55
msgctxt "@action:button"
msgid "Automatically upgrade Firmware"
msgstr "Automatikus firmware frissítés"
#: plugins/FirmwareUpdater/FirmwareUpdaterMachineAction.qml:66
msgctxt "@action:button"
msgid "Upload custom Firmware"
msgstr "Egyedi firmware feltöltése"
#: plugins/FirmwareUpdater/FirmwareUpdaterMachineAction.qml:79
msgctxt "@label"
msgid "Firmware can not be updated because there is no connection with the printer."
msgstr "A firmware feltöltés nem lehetséges, mert nincs a nyomtatóval kapcsolat."
#: plugins/FirmwareUpdater/FirmwareUpdaterMachineAction.qml:86
msgctxt "@label"
msgid "Firmware can not be updated because the connection with the printer does not support upgrading firmware."
msgstr "A firmware feltöltés nem lehetséges, mert ugyan a nyomtató kapcsolódik, de az nem támogatja a firmware frissítést."
#: plugins/FirmwareUpdater/FirmwareUpdaterMachineAction.qml:93
msgctxt "@title:window"
msgid "Select custom firmware"
msgstr "Egyedi firmware kiválasztása"
#: plugins/FirmwareUpdater/FirmwareUpdaterMachineAction.qml:113
msgctxt "@title:window"
msgid "Firmware Update"
msgstr "Firmware frissítés"
#: plugins/FirmwareUpdater/FirmwareUpdaterMachineAction.qml:137
msgctxt "@label"
msgid "Updating firmware."
msgstr "A firmware frissítése."
#: plugins/FirmwareUpdater/FirmwareUpdaterMachineAction.qml:139
msgctxt "@label"
msgid "Firmware update completed."
msgstr "Firmware frissítés kész."
#: plugins/FirmwareUpdater/FirmwareUpdaterMachineAction.qml:141
msgctxt "@label"
msgid "Firmware update failed due to an unknown error."
msgstr "A firmware frissítés meghiúsult ismeretlen hiba miatt."
#: plugins/FirmwareUpdater/FirmwareUpdaterMachineAction.qml:143
msgctxt "@label"
msgid "Firmware update failed due to an communication error."
msgstr "A firmware frissítés meghiúsult kommunikációs hiba miatt."
#: plugins/FirmwareUpdater/FirmwareUpdaterMachineAction.qml:145
msgctxt "@label"
msgid "Firmware update failed due to an input/output error."
msgstr "A firmware frissítés meghiúsult input/output hiba miatt."
#: plugins/FirmwareUpdater/FirmwareUpdaterMachineAction.qml:147
msgctxt "@label"
msgid "Firmware update failed due to missing firmware."
msgstr "A firmware frissítés meghiúsult, mert nem található a firmware."
#: plugins/FirmwareUpdater/plugin.json
msgctxt "name"
msgid "Firmware Updater"
msgstr "Firmware frissítő"
#: plugins/FirmwareUpdater/plugin.json
msgctxt "description"
msgid "Provides a machine actions for updating firmware."
msgstr "Gépi funkciókat biztosít a firmware frissítéséhez."
#: plugins/GCodeGzReader/__init__.py:17 plugins/GCodeGzWriter/__init__.py:17
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "Compressed G-code File"
msgstr "Tömörített G-kód fájl"
#: plugins/GCodeGzReader/plugin.json
msgctxt "name"
msgid "Compressed G-code Reader"
msgstr "Tömörített G-kód olvasó"
#: plugins/GCodeGzReader/plugin.json
msgctxt "description"
msgid "Reads g-code from a compressed archive."
msgstr "Olvassa be a g-kódot egy tömörített archívumból."
#: plugins/GCodeGzWriter/GCodeGzWriter.py:43
msgctxt "@error:not supported"
msgid "GCodeGzWriter does not support text mode."
msgstr "A GCodeGzWriter nem támogatja a nem szöveges módot."
#: plugins/GCodeGzWriter/plugin.json
msgctxt "name"
msgid "Compressed G-code Writer"
msgstr "Tömörített G-kód író"
#: plugins/GCodeGzWriter/plugin.json
msgctxt "description"
msgid "Writes g-code to a compressed archive."
msgstr "G-kódot ír egy tömörített archívumba."
#: plugins/GCodeProfileReader/__init__.py:14 plugins/GCodeReader/__init__.py:14
#: plugins/GCodeWriter/__init__.py:16
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "G-code File"
msgstr "G-code Fájl"
#: plugins/GCodeProfileReader/plugin.json
msgctxt "name"
msgid "G-code Profile Reader"
msgstr "G-kód profil olvasó"
#: plugins/GCodeProfileReader/plugin.json
msgctxt "description"
msgid "Provides support for importing profiles from g-code files."
msgstr "Támogatást nyújt a profilok g-kód fájlokból történő importálásához."
#: plugins/GCodeReader/FlavorParser.py:359
msgctxt "@info:status"
msgid "Parsing G-code"
msgstr "G-kód elemzés"
#: plugins/GCodeReader/FlavorParser.py:361
#: plugins/GCodeReader/FlavorParser.py:515
msgctxt "@info:title"
msgid "G-code Details"
msgstr "G-kód részletek"
#: plugins/GCodeReader/FlavorParser.py:513
msgctxt "@info:generic"
msgid "Make sure the g-code is suitable for your printer and printer configuration before sending the file to it. The g-code representation may not be accurate."
msgstr "Győződj meg róla, hogy a G-kód igazodik a nyomtatódhoz és beállításaihoz, mielőtt elküldöd a fájlt. A G-kód ábrázolása nem biztos, hogy pontos."
#: plugins/GCodeReader/__init__.py:18
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "G File"
msgstr "G fájl"
#: plugins/GCodeReader/plugin.json
msgctxt "description"
msgid "Allows loading and displaying G-code files."
msgstr "Lehetővé teszi a G-kód fájlok betöltését és megjelenítését."
#: plugins/GCodeReader/plugin.json
msgctxt "name"
msgid "G-code Reader"
msgstr "G-kód olvasó"
#: plugins/GCodeWriter/GCodeWriter.py:75
msgctxt "@error:not supported"
msgid "GCodeWriter does not support non-text mode."
msgstr "A GCodeWriter nem támogatja a szöveges nélüli módot."
#: plugins/GCodeWriter/GCodeWriter.py:81 plugins/GCodeWriter/GCodeWriter.py:97
msgctxt "@warning:status"
msgid "Please prepare G-code before exporting."
msgstr "Készítse elő a G-kódot az exportálás előtt."
#: plugins/GCodeWriter/plugin.json
msgctxt "name"
msgid "G-code Writer"
msgstr "G-kódot író"
#: plugins/GCodeWriter/plugin.json
msgctxt "description"
msgid "Writes g-code to a file."
msgstr "G-kódot ír fájlba."
#: plugins/ImageReader/ConfigUI.qml:14
msgctxt "@title:window"
msgid "Convert Image"
msgstr ""
#: plugins/ImageReader/ConfigUI.qml:33
msgctxt "@action:label"
msgid "Height (mm)"
msgstr "Magasság (mm)"
#: plugins/ImageReader/ConfigUI.qml:56
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "The maximum distance of each pixel from \"Base.\""
msgstr "Az egyes pixelek legnagyobb távolsága \"Base.\""
#: plugins/ImageReader/ConfigUI.qml:66
msgctxt "@action:label"
msgid "Base (mm)"
msgstr "Alap (mm)"
#: plugins/ImageReader/ConfigUI.qml:90
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "The base height from the build plate in millimeters."
msgstr "Az alap magassága a tárgyasztaltól mm -ben."
#: plugins/ImageReader/ConfigUI.qml:100
msgctxt "@action:label"
msgid "Width (mm)"
msgstr "Szélesség (mm)"
#: plugins/ImageReader/ConfigUI.qml:124
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "The width in millimeters on the build plate"
msgstr ""
#: plugins/ImageReader/ConfigUI.qml:134
msgctxt "@action:label"
msgid "Depth (mm)"
msgstr "Mélység (mm)"
#: plugins/ImageReader/ConfigUI.qml:158
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "The depth in millimeters on the build plate"
msgstr "A mélység mm-ben a tárgyasztalon"
#: plugins/ImageReader/ConfigUI.qml:187
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "Darker is higher"
msgstr "A sötétebb a magasabb"
#: plugins/ImageReader/ConfigUI.qml:188
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "Lighter is higher"
msgstr "A világosabb a magasabb"
#: plugins/ImageReader/ConfigUI.qml:195
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "For lithophanes dark pixels should correspond to thicker locations in order to block more light coming through. For height maps lighter pixels signify higher terrain, so lighter pixels should correspond to thicker locations in the generated 3D model."
msgstr "A litofánok esetében a sötét képpontoknak a vastagabb helyek felelnek meg.Ez azért van így, mert minél vastagabb a hely, annál kevesebb fényt enged át.A magassági térképeknél a világosabb képpontok magasabb szintnek felelnek meg, tehát a generált 3D modellnél ezeket figyelembe kell venni.Ez azt is jelenti, hogy általában a generált modell a tényleges kép negatívja kell, hogy legyen."
#: plugins/ImageReader/ConfigUI.qml:205
msgctxt "@action:label"
msgid "Color Model"
msgstr ""
#: plugins/ImageReader/ConfigUI.qml:224
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "Linear"
msgstr ""
#: plugins/ImageReader/ConfigUI.qml:225
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "Translucency"
msgstr ""
#: plugins/ImageReader/ConfigUI.qml:232
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "For lithophanes a simple logarithmic model for translucency is available. For height maps the pixel values correspond to heights linearly."
msgstr ""
#: plugins/ImageReader/ConfigUI.qml:242
msgctxt "@action:label"
msgid "1mm Transmittance (%)"
msgstr ""
#: plugins/ImageReader/ConfigUI.qml:263
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "The percentage of light penetrating a print with a thickness of 1 millimeter. Lowering this value increases the contrast in dark regions and decreases the contrast in light regions of the image."
msgstr ""
#: plugins/ImageReader/ConfigUI.qml:274
msgctxt "@action:label"
msgid "Smoothing"
msgstr "Simítás"
#: plugins/ImageReader/ConfigUI.qml:298
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "The amount of smoothing to apply to the image."
msgstr "A kép simításának mértéke."
#: plugins/ImageReader/ConfigUI.qml:329
#: plugins/SliceInfoPlugin/MoreInfoWindow.qml:136
#: resources/qml/ColorDialog.qml:148 resources/qml/Dialogs/RenameDialog.qml:25
msgctxt "@action:button"
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: plugins/ImageReader/__init__.py:14
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "JPG Image"
msgstr "JPG kép"
#: plugins/ImageReader/__init__.py:18
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "JPEG Image"
msgstr "JPEG kép"
#: plugins/ImageReader/__init__.py:22
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "PNG Image"
msgstr "PNG kép"
#: plugins/ImageReader/__init__.py:26
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "BMP Image"
msgstr "BMP kép"
#: plugins/ImageReader/__init__.py:30
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "GIF Image"
msgstr "GIF kép"
#: plugins/ImageReader/plugin.json
msgctxt "description"
msgid "Enables ability to generate printable geometry from 2D image files."
msgstr "Lehetővé teszi a nyomtatható geometria létrehozását 2D-képfájlokból."
#: plugins/ImageReader/plugin.json
msgctxt "name"
msgid "Image Reader"
msgstr "Kép olvasó"
#: plugins/LegacyProfileReader/__init__.py:14
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "Cura 15.04 profiles"
msgstr "Cura 15.04 profil"
#: plugins/LegacyProfileReader/plugin.json
msgctxt "name"
msgid "Legacy Cura Profile Reader"
msgstr "Örökölt Cura profil olvasó"
#: plugins/LegacyProfileReader/plugin.json
msgctxt "description"
msgid "Provides support for importing profiles from legacy Cura versions."
msgstr "Támogatást nyújt a profilok importálásához a régi Cura verziókból."
#: plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsAction.py:32
msgctxt "@action"
msgid "Machine Settings"
msgstr "Gép beállítások"
#: plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsAction.qml:42
msgctxt "@title:tab"
msgid "Printer"
msgstr "Nyomtató"
#: plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsExtruderTab.qml:63
msgctxt "@title:label"
msgid "Nozzle Settings"
msgstr "Fűvóka beállítások"
#: plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsExtruderTab.qml:74
msgctxt "@label"
msgid "Nozzle size"
msgstr "Fúvóka méret"
#: plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsExtruderTab.qml:78
#: plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsExtruderTab.qml:92
#: plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsExtruderTab.qml:108
#: plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsExtruderTab.qml:123
#: plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsPrinterTab.qml:72
#: plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsPrinterTab.qml:87
#: plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsPrinterTab.qml:102
#: plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsPrinterTab.qml:201
#: plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsPrinterTab.qml:221
#: plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsPrinterTab.qml:241
#: plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsPrinterTab.qml:261
#: plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsPrinterTab.qml:279
#: resources/qml/PrintSetupSelector/Recommended/RecommendedStrengthSelector.qml:85
#: resources/qml/PrintSetupSelector/Recommended/RecommendedStrengthSelector.qml:99
msgctxt "@label"
msgid "mm"
msgstr "mm"
#: plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsExtruderTab.qml:88
msgctxt "@label"
msgid "Compatible material diameter"
msgstr "Nyomtatószál átmérő"
#: plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsExtruderTab.qml:104
msgctxt "@label"
msgid "Nozzle offset X"
msgstr "Fúvóka X eltolás"
#: plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsExtruderTab.qml:119
msgctxt "@label"
msgid "Nozzle offset Y"
msgstr "Fúvóka Y eltolás"
#: plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsExtruderTab.qml:134
msgctxt "@label"
msgid "Cooling Fan Number"
msgstr "Hűtőventilátorok száma"
#: plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsExtruderTab.qml:162
msgctxt "@title:label"
msgid "Extruder Start G-code"
msgstr "Extruder G-kód kezdés"
#: plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsExtruderTab.qml:176
msgctxt "@title:label"
msgid "Extruder End G-code"
msgstr "Extruder G-kód zárás"
#: plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsPrinterTab.qml:56
msgctxt "@title:label"
msgid "Printer Settings"
msgstr "Nyomtató beállítás"
#: plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsPrinterTab.qml:68
msgctxt "@label"
msgid "X (Width)"
msgstr "X (Szélesség)"
#: plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsPrinterTab.qml:83
msgctxt "@label"
msgid "Y (Depth)"
msgstr "Y (Mélység)"
#: plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsPrinterTab.qml:98
msgctxt "@label"
msgid "Z (Height)"
msgstr "Z (Magasság)"
#: plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsPrinterTab.qml:112
msgctxt "@label"
msgid "Build plate shape"
msgstr "Tárgyasztal alakja"
#: plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsPrinterTab.qml:125
msgctxt "@label"
msgid "Origin at center"
msgstr "Origó középen"
#: plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsPrinterTab.qml:137
msgctxt "@label"
msgid "Heated bed"
msgstr "Fűtött asztal"
#: plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsPrinterTab.qml:149
msgctxt "@label"
msgid "Heated build volume"
msgstr "Fűtött nyomtatási tér"
#: plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsPrinterTab.qml:161
msgctxt "@label"
msgid "G-code flavor"
msgstr "G-kód illesztés"
#: plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsPrinterTab.qml:185
msgctxt "@title:label"
msgid "Printhead Settings"
msgstr "Nyomtatófej beállítások"
#: plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsPrinterTab.qml:197
msgctxt "@label"
msgid "X min"
msgstr "X min"
#: plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsPrinterTab.qml:217
msgctxt "@label"
msgid "Y min"
msgstr "Y min"
#: plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsPrinterTab.qml:237
msgctxt "@label"
msgid "X max"
msgstr "X max"
#: plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsPrinterTab.qml:257
msgctxt "@label"
msgid "Y max"
msgstr "Y max"
#: plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsPrinterTab.qml:275
msgctxt "@label"
msgid "Gantry Height"
msgstr "Szán magasság"
#: plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsPrinterTab.qml:289
msgctxt "@label"
msgid "Number of Extruders"
msgstr "Extruderek száma"
#: plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsPrinterTab.qml:341
msgctxt "@label"
msgid "Apply Extruder offsets to GCode"
msgstr ""
#: plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsPrinterTab.qml:389
msgctxt "@title:label"
msgid "Start G-code"
msgstr "G-kód kezdés"
#: plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsPrinterTab.qml:400
msgctxt "@title:label"
msgid "End G-code"
msgstr "G-kód zárás"
#: plugins/MachineSettingsAction/plugin.json
msgctxt "name"
msgid "Machine Settings Action"
msgstr ""
#: plugins/MachineSettingsAction/plugin.json
msgctxt "description"
msgid "Provides a way to change machine settings (such as build volume, nozzle size, etc.)."
msgstr "A géoi beállítások megváltoztatásának lehetőségét biztosítja.(például a építési méret, fúvóka méret, stb.)"
#: plugins/Marketplace/CloudSync/CloudPackageChecker.py:144
msgctxt "@info:generic"
msgid "Do you want to sync material and software packages with your account?"
msgstr ""
#: plugins/Marketplace/CloudSync/CloudPackageChecker.py:145
#: plugins/Marketplace/CloudSync/DownloadPresenter.py:95
msgctxt "@info:title"
msgid "Changes detected from your UltiMaker account"
msgstr ""
#: plugins/Marketplace/CloudSync/CloudPackageChecker.py:147
msgctxt "@action:button"
msgid "Sync"
msgstr ""
#: plugins/Marketplace/CloudSync/DownloadPresenter.py:91
msgctxt "@info:generic"
msgid "Syncing..."
msgstr ""
#: plugins/Marketplace/CloudSync/LicenseModel.py:12
#: plugins/Marketplace/resources/qml/LicenseDialog.qml:79
msgctxt "@button"
msgid "Decline"
msgstr ""
#: plugins/Marketplace/CloudSync/LicenseModel.py:13
#: resources/qml/WelcomePages/UserAgreementContent.qml:53
msgctxt "@button"
msgid "Agree"
msgstr "Elfogadás"
#: plugins/Marketplace/CloudSync/LicenseModel.py:77
msgctxt "@title:window"
msgid "Plugin License Agreement"
msgstr "Kiegészítő licencszerződés"
#: plugins/Marketplace/CloudSync/LicensePresenter.py:42
msgctxt "@button"
msgid "Decline and remove from account"
msgstr ""
#: plugins/Marketplace/CloudSync/RestartApplicationPresenter.py:22
msgctxt "@info:generic"
msgid "You need to quit and restart {} before changes have effect."
msgstr ""
#: plugins/Marketplace/CloudSync/SyncOrchestrator.py:79
msgctxt "@info:generic"
msgid "{} plugins failed to download"
msgstr ""
#: plugins/Marketplace/LocalPackageList.py:28
msgctxt "@label"
msgid "Installed Plugins"
msgstr ""
#: plugins/Marketplace/LocalPackageList.py:29
msgctxt "@label"
msgid "Installed Materials"
msgstr ""
#: plugins/Marketplace/LocalPackageList.py:33
msgctxt "@label"
msgid "Bundled Plugins"
msgstr ""
#: plugins/Marketplace/LocalPackageList.py:34
msgctxt "@label"
msgid "Bundled Materials"
msgstr ""
#: plugins/Marketplace/PackageModel.py:43
msgctxt "@label:property"
msgid "Unknown Package"
msgstr ""
#: plugins/Marketplace/PackageModel.py:66
msgctxt "@label:property"
msgid "Unknown Author"
msgstr ""
#: plugins/Marketplace/PackageModel.py:95
msgctxt "@label:label Ultimaker Marketplace is a brand name, don't translate"
msgid "The material package associated with the Cura project could not be found on the Ultimaker Marketplace. Use the partial material profile definition stored in the Cura project file at your own risk."
msgstr ""
#: plugins/Marketplace/RemotePackageList.py:117
msgctxt "@info:error"
msgid "Could not interpret the server's response."
msgstr ""
#: plugins/Marketplace/RemotePackageList.py:148
msgctxt "@info:error"
msgid "Could not reach Marketplace."
msgstr ""
#: plugins/Marketplace/plugin.json
msgctxt "description"
msgid "Manages extensions to the application and allows browsing extensions from the UltiMaker website."
msgstr ""
#: plugins/Marketplace/plugin.json
msgctxt "name"
msgid "Marketplace"
msgstr ""
#: plugins/Marketplace/resources/qml/CompatibilityDialog.qml:15
msgctxt "@title"
msgid "Changes from your account"
msgstr ""
#: plugins/Marketplace/resources/qml/CompatibilityDialog.qml:24
msgctxt "@button"
msgid "Dismiss"
msgstr ""
#: plugins/Marketplace/resources/qml/CompatibilityDialog.qml:24
#: resources/qml/WelcomePages/FirstStartMachineActionsContent.qml:76
#: resources/qml/WelcomePages/WhatsNewContent.qml:175
msgctxt "@button"
msgid "Next"
msgstr "Következő"
#: plugins/Marketplace/resources/qml/CompatibilityDialog.qml:52
msgctxt "@label"
msgid "The following packages will be added:"
msgstr ""
#: plugins/Marketplace/resources/qml/CompatibilityDialog.qml:94
msgctxt "@label"
msgid "The following packages can not be installed because of an incompatible Cura version:"
msgstr ""
#: plugins/Marketplace/resources/qml/InstallMissingPackagesDialog.qml:15
msgctxt "@title"
msgid "Install missing Materials"
msgstr ""
#: plugins/Marketplace/resources/qml/LicenseDialog.qml:15
msgctxt "@button"
msgid "Plugin license agreement"
msgstr ""
#: plugins/Marketplace/resources/qml/LicenseDialog.qml:47
msgctxt "@text"
msgid "Please read and agree with the plugin licence."
msgstr ""
#: plugins/Marketplace/resources/qml/LicenseDialog.qml:70
msgctxt "@button"
msgid "Accept"
msgstr ""
#: plugins/Marketplace/resources/qml/ManagePackagesButton.qml:32
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Manage packages"
msgstr ""
#: plugins/Marketplace/resources/qml/ManagedPackages.qml:12
msgctxt "@header"
msgid "Manage packages"
msgstr ""
#: plugins/Marketplace/resources/qml/ManagedPackages.qml:16
msgctxt "@text"
msgid "Manage your UltiMaker Cura plugins and material profiles here. Make sure to keep your plugins up to date and backup your setup regularly."
msgstr ""
#: plugins/Marketplace/resources/qml/Marketplace.qml:87
msgctxt "@title"
msgid "Loading..."
msgstr ""
#: plugins/Marketplace/resources/qml/Marketplace.qml:148
msgctxt "@button"
msgid "Plugins"
msgstr ""
#: plugins/Marketplace/resources/qml/Marketplace.qml:156
msgctxt "@button"
msgid "Materials"
msgstr ""
#: plugins/Marketplace/resources/qml/Marketplace.qml:193
msgctxt "@info"
msgid "Search in the browser"
msgstr ""
#: plugins/Marketplace/resources/qml/Marketplace.qml:271
msgctxt "@button"
msgid "In order to use the package you will need to restart Cura"
msgstr ""
#: plugins/Marketplace/resources/qml/Marketplace.qml:279
msgctxt "@info:button, %1 is the application name"
msgid "Quit %1"
msgstr ""
#: plugins/Marketplace/resources/qml/Marketplace.qml:300
msgctxt "@description"
msgid "Please sign in to get verified plugins and materials for UltiMaker Cura Enterprise"
msgstr ""
#: plugins/Marketplace/resources/qml/Materials.qml:8
#: plugins/Marketplace/resources/qml/MissingPackages.qml:8
msgctxt "@header"
msgid "Install Materials"
msgstr ""
#: plugins/Marketplace/resources/qml/Materials.qml:12
msgctxt "@text"
msgid "Select and install material profiles optimised for your UltiMaker 3D printers."
msgstr ""
#: plugins/Marketplace/resources/qml/MultipleLicenseDialog.qml:35
msgctxt "@label"
msgid "You need to accept the license to install the package"
msgstr ""
#: plugins/Marketplace/resources/qml/OnboardBanner.qml:101
#: plugins/Marketplace/resources/qml/PackageCardHeader.qml:205
msgctxt "@button:label"
msgid "Learn More"
msgstr ""
#: plugins/Marketplace/resources/qml/PackageCardHeader.qml:170
msgctxt "@label Is followed by the name of an author"
msgid "By"
msgstr ""
#: plugins/Marketplace/resources/qml/PackageCardHeader.qml:224
msgctxt "@button"
msgid "Disable"
msgstr ""
#: plugins/Marketplace/resources/qml/PackageCardHeader.qml:224
msgctxt "@button"
msgid "Enable"
msgstr ""
#: plugins/Marketplace/resources/qml/PackageCardHeader.qml:242
msgctxt "@button"
msgid "Downgrading..."
msgstr ""
#: plugins/Marketplace/resources/qml/PackageCardHeader.qml:243
msgctxt "@button"
msgid "Downgrade"
msgstr ""
#: plugins/Marketplace/resources/qml/PackageCardHeader.qml:247
msgctxt "@button"
msgid "Installing..."
msgstr ""
#: plugins/Marketplace/resources/qml/PackageCardHeader.qml:248
msgctxt "@button"
msgid "Install"
msgstr ""
#: plugins/Marketplace/resources/qml/PackageCardHeader.qml:252
msgctxt "@button"
msgid "Uninstall"
msgstr ""
#: plugins/Marketplace/resources/qml/PackageCardHeader.qml:267
msgctxt "@button"
msgid "Update"
msgstr ""
#: plugins/Marketplace/resources/qml/PackageCardHeader.qml:267
msgctxt "@button"
msgid "Updating..."
msgstr ""
#: plugins/Marketplace/resources/qml/PackageDetails.qml:15
msgctxt "@header"
msgid "Package details"
msgstr ""
#: plugins/Marketplace/resources/qml/PackageDetails.qml:40
msgctxt "@button:tooltip"
msgid "Back"
msgstr ""
#: plugins/Marketplace/resources/qml/PackagePage.qml:81
msgctxt "@header"
msgid "Description"
msgstr ""
#: plugins/Marketplace/resources/qml/PackagePage.qml:110
msgctxt "@header"
msgid "Compatible printers"
msgstr ""
#: plugins/Marketplace/resources/qml/PackagePage.qml:134
msgctxt "@info"
msgid "No compatibility information"
msgstr ""
#: plugins/Marketplace/resources/qml/PackagePage.qml:152
msgctxt "@header"
msgid "Compatible support materials"
msgstr ""
#: plugins/Marketplace/resources/qml/PackagePage.qml:176
msgctxt "@info No materials"
msgid "None"
msgstr ""
#: plugins/Marketplace/resources/qml/PackagePage.qml:193
msgctxt "@header"
msgid "Compatible with Material Station"
msgstr ""
#: plugins/Marketplace/resources/qml/PackagePage.qml:202
#: plugins/Marketplace/resources/qml/PackagePage.qml:228
msgctxt "@info"
msgid "No"
msgstr ""
#: plugins/Marketplace/resources/qml/PackagePage.qml:202
#: plugins/Marketplace/resources/qml/PackagePage.qml:228
msgctxt "@info"
msgid "Yes"
msgstr ""
#: plugins/Marketplace/resources/qml/PackagePage.qml:219
msgctxt "@header"
msgid "Optimized for Air Manager"
msgstr ""
#: plugins/Marketplace/resources/qml/PackagePage.qml:243
msgctxt "@button"
msgid "Visit plug-in website"
msgstr ""
#: plugins/Marketplace/resources/qml/PackagePage.qml:243
msgctxt "@button"
msgid "Website"
msgstr ""
#: plugins/Marketplace/resources/qml/PackagePage.qml:252
msgctxt "@button"
msgid "Buy spool"
msgstr ""
#: plugins/Marketplace/resources/qml/PackagePage.qml:261
msgctxt "@button"
msgid "Safety datasheet"
msgstr ""
#: plugins/Marketplace/resources/qml/PackagePage.qml:270
msgctxt "@button"
msgid "Technical datasheet"
msgstr ""
#: plugins/Marketplace/resources/qml/Packages.qml:151
msgctxt "@button"
msgid "Failed to load packages:"
msgstr ""
#: plugins/Marketplace/resources/qml/Packages.qml:151
msgctxt "@button"
msgid "Retry?"
msgstr ""
#: plugins/Marketplace/resources/qml/Packages.qml:167
msgctxt "@button"
msgid "Loading"
msgstr ""
#: plugins/Marketplace/resources/qml/Packages.qml:183
msgctxt "@message"
msgid "No more results to load"
msgstr ""
#: plugins/Marketplace/resources/qml/Packages.qml:183
msgctxt "@message"
msgid "No results found with current filter"
msgstr ""
#: plugins/Marketplace/resources/qml/Packages.qml:226
msgctxt "@button"
msgid "Load more"
msgstr ""
#: plugins/Marketplace/resources/qml/Plugins.qml:8
msgctxt "@header"
msgid "Install Plugins"
msgstr ""
#: plugins/Marketplace/resources/qml/Plugins.qml:12
msgctxt "@text"
msgid "Streamline your workflow and customize your UltiMaker Cura experience with plugins contributed by our amazing community of users."
msgstr ""
#: plugins/Marketplace/resources/qml/VerifiedIcon.qml:21
msgctxt "@info"
msgid "UltiMaker Verified Plug-in"
msgstr ""
#: plugins/Marketplace/resources/qml/VerifiedIcon.qml:22
msgctxt "@info"
msgid "UltiMaker Certified Material"
msgstr ""
#: plugins/Marketplace/resources/qml/VerifiedIcon.qml:23
msgctxt "@info"
msgid "UltiMaker Verified Package"
msgstr ""
#: plugins/ModelChecker/ModelChecker.py:31
msgctxt "@info:title"
msgid "3D Model Assistant"
msgstr "3D-s modellsegéd"
#: plugins/ModelChecker/ModelChecker.py:97
#, python-brace-format
msgctxt "@info:status"
msgid ""
"<p>One or more 3D models may not print optimally due to the model size and material configuration:</p>\n"
"<p>{model_names}</p>\n"
"<p>Find out how to ensure the best possible print quality and reliability.</p>\n"
"<p><a href=\"https://ultimaker.com/3D-model-assistant\">View print quality guide</a></p>"
msgstr ""
"<p>Lehetséges, hogy egy vagy több 3D-s modellt nem lehet optimálisan kinyomtatni a modell mérete és az anyagkonfiguráció miatt:</p>\n"
"<p>{model_names}</p>\n"
"<p>Itt Megtudhatja, hogyan lehet a lehető legjobb nyomtatási minőséget és megbízhatóságot biztosítani.</p>\n"
"<p><a href=\"https://ultimaker.com/3D-model-assistant\">View print quality guide</a></p>"
#: plugins/ModelChecker/plugin.json
msgctxt "description"
msgid "Checks models and print configuration for possible printing issues and give suggestions."
msgstr "Ellenőrzi a modelleket és a nyomtatási konfigurációt a lehetséges nyomtatási problémákra vonatkozóan, és javaslatokat ad."
#: plugins/ModelChecker/plugin.json
msgctxt "name"
msgid "Model Checker"
msgstr "Modell-ellenőrző"
#: plugins/MonitorStage/MonitorMain.qml:100
msgctxt "@info"
msgid ""
"Please make sure your printer has a connection:\n"
"- Check if the printer is turned on.\n"
"- Check if the printer is connected to the network.\n"
"- Check if you are signed in to discover cloud-connected printers."
msgstr ""
"Győződj meg, hogy a nyomtató csatlakozása rendben van:\n"
"- Ellenőrizd, hogy a nyomtató be van-e kapcsolva.\n"
"- Ellenőrizd, hogy a nyomtató csatlakozik a hálózathoz\n"
"- Ellenőrizd, hogy fel vagy-e jelentkezve a felhőbe."
#: plugins/MonitorStage/MonitorMain.qml:113
msgctxt "@info"
msgid "Please connect your printer to the network."
msgstr "Csatlakoztasd a nyomtatót a hálózathoz."
#: plugins/MonitorStage/MonitorMain.qml:148
msgctxt "@label link to technical assistance"
msgid "View user manuals online"
msgstr "Nézd meg az online felhasználói kézikönyvet"
#: plugins/MonitorStage/MonitorMain.qml:164
msgctxt "@info"
msgid "In order to monitor your print from Cura, please connect the printer."
msgstr ""
#: plugins/MonitorStage/__init__.py:14
msgctxt "@item:inmenu"
msgid "Monitor"
msgstr ""
#: plugins/MonitorStage/plugin.json
msgctxt "name"
msgid "Monitor Stage"
msgstr "Monitor nézet"
#: plugins/MonitorStage/plugin.json
msgctxt "description"
msgid "Provides a monitor stage in Cura."
msgstr "Monitor nézetet biztosít a Cura -ban."
#: plugins/PerObjectSettingsTool/PerObjectSettingsPanel.qml:41
msgctxt "@label"
msgid "Mesh Type"
msgstr "Háló típus"
#: plugins/PerObjectSettingsTool/PerObjectSettingsPanel.qml:81
msgctxt "@label"
msgid "Normal model"
msgstr "Normál mód"
#: plugins/PerObjectSettingsTool/PerObjectSettingsPanel.qml:96
msgctxt "@label"
msgid "Print as support"
msgstr "Támaszként nyomtassa"
#: plugins/PerObjectSettingsTool/PerObjectSettingsPanel.qml:111
msgctxt "@label"
msgid "Modify settings for overlaps"
msgstr ""
#: plugins/PerObjectSettingsTool/PerObjectSettingsPanel.qml:126
msgctxt "@label"
msgid "Don't support overlaps"
msgstr ""
#: plugins/PerObjectSettingsTool/PerObjectSettingsPanel.qml:160
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "Infill mesh only"
msgstr ""
#: plugins/PerObjectSettingsTool/PerObjectSettingsPanel.qml:161
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "Cutting mesh"
msgstr ""
#: plugins/PerObjectSettingsTool/PerObjectSettingsPanel.qml:386
msgctxt "@action:button"
msgid "Select settings"
msgstr "Beállítások kiválasztása"
#: plugins/PerObjectSettingsTool/SettingPickDialog.qml:17
msgctxt "@title:window"
msgid "Select Settings to Customize for this model"
msgstr "A modellek egyéni beállításainak kiválasztása"
#: plugins/PerObjectSettingsTool/SettingPickDialog.qml:61
#: resources/qml/Preferences/SettingVisibilityPage.qml:102
msgctxt "@label:textbox"
msgid "Filter..."
msgstr "Szűrés..."
#: plugins/PerObjectSettingsTool/SettingPickDialog.qml:75
msgctxt "@label:checkbox"
msgid "Show all"
msgstr "Mindent mutat"
#: plugins/PerObjectSettingsTool/__init__.py:14
msgctxt "@label"
msgid "Per Model Settings"
msgstr "Modellenkénti beállítások"
#: plugins/PerObjectSettingsTool/__init__.py:15
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Configure Per Model Settings"
msgstr "Modellenkénti beállítások konfigurálása"
#: plugins/PerObjectSettingsTool/plugin.json
msgctxt "name"
msgid "Per Model Settings Tool"
msgstr "Modellenkénti beállítás-eszköz"
#: plugins/PerObjectSettingsTool/plugin.json
msgctxt "description"
msgid "Provides the Per Model Settings."
msgstr "Biztosítja a modellenkénti beállításokat."
#: plugins/PostProcessingPlugin/PostProcessingPlugin.py:35
msgctxt "@item:inmenu"
msgid "Post Processing"
msgstr "Utólagos műveletek"
#: plugins/PostProcessingPlugin/PostProcessingPlugin.py:36
msgctxt "@item:inmenu"
msgid "Modify G-Code"
msgstr "G-kód módosítás"
#: plugins/PostProcessingPlugin/PostProcessingPlugin.qml:17
msgctxt "@title:window"
msgid "Post Processing Plugin"
msgstr "Utó művelet beépülő"
#: plugins/PostProcessingPlugin/PostProcessingPlugin.qml:57
msgctxt "@label"
msgid "Post Processing Scripts"
msgstr "Utó művelet szkript"
#: plugins/PostProcessingPlugin/PostProcessingPlugin.qml:215
msgctxt "@action"
msgid "Add a script"
msgstr "Adjon hozzá egy szkriptet"
#: plugins/PostProcessingPlugin/PostProcessingPlugin.qml:251
msgctxt "@label"
msgid "Settings"
msgstr "Beállítások"
#: plugins/PostProcessingPlugin/PostProcessingPlugin.qml:460
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Change active post-processing scripts."
msgstr ""
#: plugins/PostProcessingPlugin/PostProcessingPlugin.qml:464
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "The following script is active:"
msgid_plural "The following scripts are active:"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: plugins/PostProcessingPlugin/plugin.json
msgctxt "description"
msgid "Extension that allows for user created scripts for post processing"
msgstr "Bővítmény, amely lehetővé teszi a felhasználó által létrehozott szkriptek utófeldolgozást"
#: plugins/PostProcessingPlugin/plugin.json
msgctxt "name"
msgid "Post Processing"
msgstr "Utólagos feldolgozás"
#: plugins/PrepareStage/PrepareMenu.qml:74
msgctxt "@button"
msgid "Add printer"
msgstr "Nyomtató hozzáadása"
#: plugins/PrepareStage/PrepareMenu.qml:90
msgctxt "@button"
msgid "Manage printers"
msgstr "Nyomtatók kezelése"
#: plugins/PrepareStage/__init__.py:12
msgctxt "@item:inmenu"
msgid "Prepare"
msgstr "Előkészítés"
#: plugins/PrepareStage/plugin.json
msgctxt "name"
msgid "Prepare Stage"
msgstr "Előkészítés nézet"
#: plugins/PrepareStage/plugin.json
msgctxt "description"
msgid "Provides a prepare stage in Cura."
msgstr "Biztosítja az előkészítés nézetet a Cura-ban."
#: plugins/PreviewStage/__init__.py:13
msgctxt "@item:inmenu"
msgid "Preview"
msgstr "Előnézet"
#: plugins/PreviewStage/plugin.json
msgctxt "name"
msgid "Preview Stage"
msgstr "Előnézet"
#: plugins/PreviewStage/plugin.json
msgctxt "description"
msgid "Provides a preview stage in Cura."
msgstr "Előnézet biztosítása a Cura -ban."
#: plugins/RemovableDriveOutputDevice/RemovableDriveOutputDevice.py:23
msgctxt "@action:button Preceded by 'Ready to'."
msgid "Save to Removable Drive"
msgstr "Mentés külső meghajtóra"
#: plugins/RemovableDriveOutputDevice/RemovableDriveOutputDevice.py:24
#, python-brace-format
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "Save to Removable Drive {0}"
msgstr "Mentés külső meghajtóra {0}"
#: plugins/RemovableDriveOutputDevice/RemovableDriveOutputDevice.py:66
#: plugins/UM3NetworkPrinting/src/MeshFormatHandler.py:118
msgctxt "@info:status"
msgid "There are no file formats available to write with!"
msgstr "Nincsenek elérhető fájlformátumok az íráshoz!"
#: plugins/RemovableDriveOutputDevice/RemovableDriveOutputDevice.py:109
#, python-brace-format
msgctxt "@info:progress Don't translate the XML tags <filename>!"
msgid "Saving to Removable Drive <filename>{0}</filename>"
msgstr "Mentés külső meghajóra <filename>{0}</filename>"
#: plugins/RemovableDriveOutputDevice/RemovableDriveOutputDevice.py:110
msgctxt "@info:title"
msgid "Saving"
msgstr "Mentés"
#: plugins/RemovableDriveOutputDevice/RemovableDriveOutputDevice.py:120
#: plugins/RemovableDriveOutputDevice/RemovableDriveOutputDevice.py:123
#, python-brace-format
msgctxt "@info:status Don't translate the XML tags <filename> or <message>!"
msgid "Could not save to <filename>{0}</filename>: <message>{1}</message>"
msgstr "Sikertelen mentés <filename>{0}</filename>: <message>{1}</message>"
#: plugins/RemovableDriveOutputDevice/RemovableDriveOutputDevice.py:139
#, python-brace-format
msgctxt "@info:status Don't translate the tag {device}!"
msgid "Could not find a file name when trying to write to {device}."
msgstr "Nem található a fájlnév {device} -on az írási művelethez."
#: plugins/RemovableDriveOutputDevice/RemovableDriveOutputDevice.py:152
#: plugins/RemovableDriveOutputDevice/RemovableDriveOutputDevice.py:171
#, python-brace-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Could not save to removable drive {0}: {1}"
msgstr "Sikertelen mentés a {0}: {1} meghajtóra."
#: plugins/RemovableDriveOutputDevice/RemovableDriveOutputDevice.py:162
#, python-brace-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Saved to Removable Drive {0} as {1}"
msgstr "Mentve a {0} meghajtóra, mint {1}"
#: plugins/RemovableDriveOutputDevice/RemovableDriveOutputDevice.py:163
msgctxt "@info:title"
msgid "File Saved"
msgstr "Fájl Mentve"
#: plugins/RemovableDriveOutputDevice/RemovableDriveOutputDevice.py:165
msgctxt "@action:button"
msgid "Eject"
msgstr "Leválaszt"
#: plugins/RemovableDriveOutputDevice/RemovableDriveOutputDevice.py:165
#, python-brace-format
msgctxt "@action"
msgid "Eject removable device {0}"
msgstr "{0} meghajtó leválasztása"
#: plugins/RemovableDriveOutputDevice/RemovableDriveOutputDevice.py:184
#, python-brace-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Ejected {0}. You can now safely remove the drive."
msgstr "{0} leválasztva. Eltávolíthatod az adathordozót."
#: plugins/RemovableDriveOutputDevice/RemovableDriveOutputDevice.py:185
msgctxt "@info:title"
msgid "Safely Remove Hardware"
msgstr "Hardver biztonságos eltávolítása"
#: plugins/RemovableDriveOutputDevice/RemovableDriveOutputDevice.py:188
#, python-brace-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Failed to eject {0}. Another program may be using the drive."
msgstr "{0} leválasztása sikertelen. A meghajtó használatban van."
#: plugins/RemovableDriveOutputDevice/WindowsRemovableDrivePlugin.py:76
msgctxt "@item:intext"
msgid "Removable Drive"
msgstr "Cserélhető meghajtó"
#: plugins/RemovableDriveOutputDevice/plugin.json
msgctxt "description"
msgid "Provides removable drive hotplugging and writing support."
msgstr "Támogatás a cserélhető meghajtók üzem közbeni cseréjét és írását."
#: plugins/RemovableDriveOutputDevice/plugin.json
msgctxt "name"
msgid "Removable Drive Output Device Plugin"
msgstr "Cserélhető meghajtók kimeneti beépülője"
#: plugins/SentryLogger/plugin.json
msgctxt "description"
msgid "Logs certain events so that they can be used by the crash reporter"
msgstr ""
#: plugins/SentryLogger/plugin.json
msgctxt "name"
msgid "Sentry Logger"
msgstr ""
#: plugins/SimulationView/SimulationView.py:129
msgctxt "@info:status"
msgid "Cura does not accurately display layers when Wire Printing is enabled."
msgstr ""
#: plugins/SimulationView/SimulationView.py:130
msgctxt "@info:title"
msgid "Simulation View"
msgstr "Szimuláció nézet"
#: plugins/SimulationView/SimulationView.py:133
msgctxt "@info:status"
msgid "Nothing is shown because you need to slice first."
msgstr ""
#: plugins/SimulationView/SimulationView.py:134
msgctxt "@info:title"
msgid "No layers to show"
msgstr ""
#: plugins/SimulationView/SimulationView.py:136
#: plugins/SolidView/SolidView.py:74
msgctxt "@info:option_text"
msgid "Do not show this message again"
msgstr ""
#: plugins/SimulationView/SimulationViewMenuComponent.qml:18
#: plugins/SimulationView/SimulationViewMenuComponent.qml:47
msgctxt "@label"
msgid "Color scheme"
msgstr "Szín séma"
#: plugins/SimulationView/SimulationViewMenuComponent.qml:104
msgctxt "@label:listbox"
msgid "Material Color"
msgstr "Alapanyag szín"
#: plugins/SimulationView/SimulationViewMenuComponent.qml:108
msgctxt "@label:listbox"
msgid "Line Type"
msgstr "Vonal típus"
#: plugins/SimulationView/SimulationViewMenuComponent.qml:112
msgctxt "@label:listbox"
msgid "Speed"
msgstr ""
#: plugins/SimulationView/SimulationViewMenuComponent.qml:116
msgctxt "@label:listbox"
msgid "Layer Thickness"
msgstr ""
#: plugins/SimulationView/SimulationViewMenuComponent.qml:120
msgctxt "@label:listbox"
msgid "Line Width"
msgstr ""
#: plugins/SimulationView/SimulationViewMenuComponent.qml:124
msgctxt "@label:listbox"
msgid "Flow"
msgstr ""
#: plugins/SimulationView/SimulationViewMenuComponent.qml:164
msgctxt "@label"
msgid "Compatibility Mode"
msgstr "Kompatibilis mód"
#: plugins/SimulationView/SimulationViewMenuComponent.qml:231
msgctxt "@label"
msgid "Travels"
msgstr "Átmozgás"
#: plugins/SimulationView/SimulationViewMenuComponent.qml:237
msgctxt "@label"
msgid "Helpers"
msgstr "Segítők"
#: plugins/SimulationView/SimulationViewMenuComponent.qml:243
msgctxt "@label"
msgid "Shell"
msgstr "Héj"
#: plugins/SimulationView/SimulationViewMenuComponent.qml:249
msgctxt "@label"
msgid "Infill"
msgstr "Kitöltés"
#: plugins/SimulationView/SimulationViewMenuComponent.qml:257
msgctxt "@label"
msgid "Starts"
msgstr ""
#: plugins/SimulationView/SimulationViewMenuComponent.qml:304
msgctxt "@label"
msgid "Only Show Top Layers"
msgstr "Csak a felső rétegek megjelenítése"
#: plugins/SimulationView/SimulationViewMenuComponent.qml:313
msgctxt "@label"
msgid "Show 5 Detailed Layers On Top"
msgstr "Mutasson 5 felső réteget részletesen"
#: plugins/SimulationView/SimulationViewMenuComponent.qml:326
msgctxt "@label"
msgid "Top / Bottom"
msgstr "Felső / Alsó"
#: plugins/SimulationView/SimulationViewMenuComponent.qml:330
msgctxt "@label"
msgid "Inner Wall"
msgstr "Belső fal"
#: plugins/SimulationView/SimulationViewMenuComponent.qml:397
msgctxt "@label"
msgid "min"
msgstr "min"
#: plugins/SimulationView/SimulationViewMenuComponent.qml:462
msgctxt "@label"
msgid "max"
msgstr "max"
#: plugins/SimulationView/__init__.py:15
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "Layer view"
msgstr "Réteg nézet"
#: plugins/SimulationView/plugin.json
msgctxt "description"
msgid "Provides the preview of sliced layerdata."
msgstr ""
#: plugins/SimulationView/plugin.json
msgctxt "name"
msgid "Simulation View"
msgstr "Szimulációs nézet"
#: plugins/SliceInfoPlugin/MoreInfoWindow.qml:16
msgctxt "@title:window"
msgid "More information on anonymous data collection"
msgstr "További információ a névtelen adatgyűjtésről"
#: plugins/SliceInfoPlugin/MoreInfoWindow.qml:73
msgctxt "@text:window"
msgid "UltiMaker Cura collects anonymous data in order to improve the print quality and user experience. Below is an example of all the data that is shared:"
msgstr "Az UltiMaker Cura névtelen adatokat gyűjt a nyomtatási minőség és a felhasználói élmény javítása érdekében. Az alábbiakban található egy példa az összes megosztott adatra:"
#: plugins/SliceInfoPlugin/MoreInfoWindow.qml:107
msgctxt "@text:window"
msgid "I don't want to send anonymous data"
msgstr "Nem szeretnék részt venni az adatgyűjtésben"
#: plugins/SliceInfoPlugin/MoreInfoWindow.qml:116
msgctxt "@text:window"
msgid "Allow sending anonymous data"
msgstr "Anonim adatok küldésének engedélyezése"
#: plugins/SliceInfoPlugin/SliceInfo.py:95
msgctxt "@text"
msgid "Unable to read example data file."
msgstr ""
#: plugins/SliceInfoPlugin/plugin.json
msgctxt "name"
msgid "Slice info"
msgstr "Szeletelési infó"
#: plugins/SliceInfoPlugin/plugin.json
msgctxt "description"
msgid "Submits anonymous slice info. Can be disabled through preferences."
msgstr "Névtelen szelet-információt nyújt be. A beállítások révén letiltható."
#: plugins/SolidView/SolidView.py:71
msgctxt "@info:status"
msgid "The highlighted areas indicate either missing or extraneous surfaces. Fix your model and open it again into Cura."
msgstr ""
#: plugins/SolidView/SolidView.py:73
msgctxt "@info:title"
msgid "Model Errors"
msgstr ""
#: plugins/SolidView/__init__.py:12
msgctxt "@item:inmenu"
msgid "Solid view"
msgstr "Felület nézet"
#: plugins/SolidView/plugin.json
msgctxt "description"
msgid "Provides a normal solid mesh view."
msgstr "Felületi háló nézetet biztosít."
#: plugins/SolidView/plugin.json
msgctxt "name"
msgid "Solid View"
msgstr "Felület nézet"
#: plugins/SupportEraser/__init__.py:12
msgctxt "@label"
msgid "Support Blocker"
msgstr "Támasz blokkoló"
#: plugins/SupportEraser/__init__.py:13
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Create a volume in which supports are not printed."
msgstr "Hozzon létre egy kötetet, amelyben a támaszok nem kerülnek nyomtatásra."
#: plugins/SupportEraser/plugin.json
msgctxt "description"
msgid "Creates an eraser mesh to block the printing of support in certain places"
msgstr "Törlő hálót hoz létre, hogy bizonyos helyeken blokkolja a támasz nyomtatását"
#: plugins/SupportEraser/plugin.json
msgctxt "name"
msgid "Support Eraser"
msgstr "Támasz törlő"
#: plugins/TrimeshReader/__init__.py:15
msgctxt "@item:inlistbox 'Open' is part of the name of this file format."
msgid "Open Compressed Triangle Mesh"
msgstr ""
#: plugins/TrimeshReader/__init__.py:19
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "COLLADA Digital Asset Exchange"
msgstr "COLLADA digitális eszközcsere"
#: plugins/TrimeshReader/__init__.py:23
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "glTF Binary"
msgstr "glTF Bináris"
#: plugins/TrimeshReader/__init__.py:27
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "glTF Embedded JSON"
msgstr "glTF beágyazott JSON"
#: plugins/TrimeshReader/__init__.py:36
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "Stanford Triangle Format"
msgstr "Stanford háromszög formátum"
#: plugins/TrimeshReader/__init__.py:40
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "Compressed COLLADA Digital Asset Exchange"
msgstr "Tömörített COLLADA digitális eszközcsere"
#: plugins/TrimeshReader/plugin.json
msgctxt "description"
msgid "Provides support for reading model files."
msgstr "Támogatást nyújt a modellfájlok olvasásához."
#: plugins/TrimeshReader/plugin.json
msgctxt "name"
msgid "Trimesh Reader"
msgstr "Trimesh olvasó"
#: plugins/UFPReader/__init__.py:22 plugins/UFPWriter/__init__.py:28
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "UltiMaker Format Package"
msgstr "UltiMaker formátumcsomag"
#: plugins/UFPReader/plugin.json
msgctxt "description"
msgid "Provides support for reading Ultimaker Format Packages."
msgstr ""
#: plugins/UFPReader/plugin.json
msgctxt "name"
msgid "UFP Reader"
msgstr "UFP Olvasó"
#: plugins/UFPWriter/UFPWriter.py:64 plugins/UFPWriter/UFPWriter.py:80
#: plugins/UFPWriter/UFPWriter.py:93 plugins/UFPWriter/UFPWriter.py:115
#: plugins/UFPWriter/UFPWriter.py:170 plugins/UFPWriter/UFPWriter.py:180
msgctxt "@info:error"
msgid "Can't write to UFP file:"
msgstr ""
#: plugins/UFPWriter/plugin.json
msgctxt "description"
msgid "Provides support for writing Ultimaker Format Packages."
msgstr ""
#: plugins/UFPWriter/plugin.json
msgctxt "name"
msgid "UFP Writer"
msgstr "UFP Író"
#: plugins/UM3NetworkPrinting/plugin.json
msgctxt "description"
msgid "Manages network connections to UltiMaker networked printers."
msgstr "Kezeli a hálózati csatlakozásokat az UltiMaker hálózati nyomtatókhoz."
#: plugins/UM3NetworkPrinting/plugin.json
msgctxt "name"
msgid "UltiMaker Network Connection"
msgstr "UltiMaker hálózati kapcsolat"
#: plugins/UM3NetworkPrinting/resources/qml/DiscoverUM3Action.qml:44
msgctxt "@title:window"
msgid "Connect to Networked Printer"
msgstr "Csatlakozás hálózati nyomtatóhoz"
#: plugins/UM3NetworkPrinting/resources/qml/DiscoverUM3Action.qml:51
msgctxt "@label"
msgid "Select your printer from the list below:"
msgstr "Válaszd ki a nyomtatódat az alábbi listából:"
#: plugins/UM3NetworkPrinting/resources/qml/DiscoverUM3Action.qml:51
msgctxt "@label"
msgid "To print directly to your printer over the network, please make sure your printer is connected to the network using a network cable or by connecting your printer to your WIFI network. If you don't connect Cura with your printer, you can still use a USB drive to transfer g-code files to your printer."
msgstr "Ha hálózaton keresztül szeretnél közvetlenül nyomtatni, akkor győződj meg arról, hogy a nyomtató csatlakozik vezetékes, vagy vezeték nélküli hálózathoz. Ha nincs elérhető hálózat, akkor közvetlenül USB kapcsolaton keresztül is tudsz nyomtatni."
#: plugins/UM3NetworkPrinting/resources/qml/DiscoverUM3Action.qml:71
msgctxt "@action:button"
msgid "Edit"
msgstr "Szerkeszt"
#: plugins/UM3NetworkPrinting/resources/qml/DiscoverUM3Action.qml:82
#: resources/qml/Preferences/MachinesPage.qml:153
#: resources/qml/Preferences/Materials/MaterialsPage.qml:186
#: resources/qml/Preferences/ProfilesPage.qml:321
msgctxt "@action:button"
msgid "Remove"
msgstr "Eltávolít"
#: plugins/UM3NetworkPrinting/resources/qml/DiscoverUM3Action.qml:90
msgctxt "@action:button"
msgid "Refresh"
msgstr "Frissít"
#: plugins/UM3NetworkPrinting/resources/qml/DiscoverUM3Action.qml:161
msgctxt "@label"
msgid "If your printer is not listed, read the <a href='%1'>network printing troubleshooting guide</a>"
msgstr "Ha a nyomtatód nincs a listában, olvasd el a <a href='%1'>hálózati nyomtatás hibaelhárítási útmutatót</a>"
#: plugins/UM3NetworkPrinting/resources/qml/DiscoverUM3Action.qml:186
#: resources/qml/WelcomePages/AddPrinterByIpContent.qml:247
msgctxt "@label"
msgid "Type"
msgstr "Típus"
#: plugins/UM3NetworkPrinting/resources/qml/DiscoverUM3Action.qml:202
#: resources/qml/WelcomePages/AddPrinterByIpContent.qml:256
msgctxt "@label"
msgid "Firmware version"
msgstr "Frimware verzió"
#: plugins/UM3NetworkPrinting/resources/qml/DiscoverUM3Action.qml:212
#: resources/qml/WelcomePages/AddPrinterByIpContent.qml:266
msgctxt "@label"
msgid "Address"
msgstr "Cím"
#: plugins/UM3NetworkPrinting/resources/qml/DiscoverUM3Action.qml:232
msgctxt "@label"
msgid "This printer is not set up to host a group of printers."
msgstr "Ez a nyomtató nem úgy van beállítva, hogy nyomtatócsoportot üzemeltessen."
#: plugins/UM3NetworkPrinting/resources/qml/DiscoverUM3Action.qml:236
msgctxt "@label"
msgid "This printer is the host for a group of %1 printers."
msgstr "Ez a nyomtató gazdagépe a %1 nyomtatócsoportnak."
#: plugins/UM3NetworkPrinting/resources/qml/DiscoverUM3Action.qml:245
msgctxt "@label"
msgid "The printer at this address has not yet responded."
msgstr "A címen található nyomtató még nem válaszolt."
#: plugins/UM3NetworkPrinting/resources/qml/DiscoverUM3Action.qml:250
msgctxt "@action:button"
msgid "Connect"
msgstr "Csatlakozás"
#: plugins/UM3NetworkPrinting/resources/qml/DiscoverUM3Action.qml:261
msgctxt "@title:window"
msgid "Invalid IP address"
msgstr "Hibás IP cím"
#: plugins/UM3NetworkPrinting/resources/qml/DiscoverUM3Action.qml:262
#: resources/qml/WelcomePages/AddPrinterByIpContent.qml:141
msgctxt "@text"
msgid "Please enter a valid IP address."
msgstr "Kérlek adj meg egy érvényes IP címet."
#: plugins/UM3NetworkPrinting/resources/qml/DiscoverUM3Action.qml:272
msgctxt "@title:window"
msgid "Printer Address"
msgstr "Nyomtató cím"
#: plugins/UM3NetworkPrinting/resources/qml/DiscoverUM3Action.qml:297
#: resources/qml/WelcomePages/AddPrinterByIpContent.qml:97
msgctxt "@label"
msgid "Enter the IP address of your printer on the network."
msgstr "Írd be a nyomtató hálózati IP címét."
#: plugins/UM3NetworkPrinting/resources/qml/MonitorConfigOverrideDialog.qml:20
msgctxt "@title:window"
msgid "Configuration Changes"
msgstr "Konfiguráció változások"
#: plugins/UM3NetworkPrinting/resources/qml/MonitorConfigOverrideDialog.qml:36
msgctxt "@action:button"
msgid "Override"
msgstr "Felülírás"
#: plugins/UM3NetworkPrinting/resources/qml/MonitorConfigOverrideDialog.qml:83
msgctxt "@label"
msgid "The assigned printer, %1, requires the following configuration change:"
msgid_plural "The assigned printer, %1, requires the following configuration changes:"
msgstr[0] "A hozzárendelt nyomtatóhoz, %1, a következő konfigurációs változtatás szükséges:"
msgstr[1] "A hozzárendelt nyomtatóhoz, %1, a következő konfigurációs változtatások szükségesek:"
#: plugins/UM3NetworkPrinting/resources/qml/MonitorConfigOverrideDialog.qml:87
msgctxt "@label"
msgid "The printer %1 is assigned, but the job contains an unknown material configuration."
msgstr "A %1 nyomtató hozzá van rendelve a feladathoz, azonban az ismeretlen anyagot tartalmaz."
#: plugins/UM3NetworkPrinting/resources/qml/MonitorConfigOverrideDialog.qml:97
msgctxt "@label"
msgid "Change material %1 from %2 to %3."
msgstr "Változtasd meg az %1 anyagot %2 -ről %3 -ra."
#: plugins/UM3NetworkPrinting/resources/qml/MonitorConfigOverrideDialog.qml:100
msgctxt "@label"
msgid "Load %3 as material %1 (This cannot be overridden)."
msgstr "Töltsd be %3 -at %1 anyagként. (Ez nem felülbírálható)."
#: plugins/UM3NetworkPrinting/resources/qml/MonitorConfigOverrideDialog.qml:103
msgctxt "@label"
msgid "Change print core %1 from %2 to %3."
msgstr "Cseréld a nyomtató magot %1 -ről %2 -re, %3 -hoz."
#: plugins/UM3NetworkPrinting/resources/qml/MonitorConfigOverrideDialog.qml:110
msgctxt "@label"
msgid "Override will use the specified settings with the existing printer configuration. This may result in a failed print."
msgstr "A felülbírálás a megadott beállításokat fogja használni a meglévő nyomtató konfigurációval, azonban ez eredménytelen nyomtatáshoz vezethet."
#: plugins/UM3NetworkPrinting/resources/qml/MonitorContextMenu.qml:144
msgctxt "@label"
msgid "Move to top"
msgstr "Lépj a tetjére"
#: plugins/UM3NetworkPrinting/resources/qml/MonitorContextMenu.qml:155
msgctxt "@label"
msgid "Delete"
msgstr "Törlés"
#: plugins/UM3NetworkPrinting/resources/qml/MonitorContextMenu.qml:186
#: resources/qml/MonitorButton.qml:284
msgctxt "@label"
msgid "Resume"
msgstr "Folytat"
#: plugins/UM3NetworkPrinting/resources/qml/MonitorContextMenu.qml:188
msgctxt "@label"
msgid "Pausing..."
msgstr "Várakozás..."
#: plugins/UM3NetworkPrinting/resources/qml/MonitorContextMenu.qml:190
msgctxt "@label"
msgid "Resuming..."
msgstr "Folytatás..."
#: plugins/UM3NetworkPrinting/resources/qml/MonitorContextMenu.qml:192
#: resources/qml/MonitorButton.qml:279 resources/qml/MonitorButton.qml:288
msgctxt "@label"
msgid "Pause"
msgstr "Várakozás"
#: plugins/UM3NetworkPrinting/resources/qml/MonitorContextMenu.qml:206
msgctxt "@label"
msgid "Abort"
msgstr "Megszakít"
#: plugins/UM3NetworkPrinting/resources/qml/MonitorContextMenu.qml:206
msgctxt "@label"
msgid "Aborting..."
msgstr "Megszakítás..."
#: plugins/UM3NetworkPrinting/resources/qml/MonitorContextMenu.qml:218
msgctxt "@label %1 is the name of a print job."
msgid "Are you sure you want to move %1 to the top of the queue?"
msgstr "Biztos, hogy a %1 a nyomtatási sor elejére akarod mozgatni?"
#: plugins/UM3NetworkPrinting/resources/qml/MonitorContextMenu.qml:219
msgctxt "@window:title"
msgid "Move print job to top"
msgstr "Tedd a nyomtatási sor elejére"
#: plugins/UM3NetworkPrinting/resources/qml/MonitorContextMenu.qml:227
msgctxt "@label %1 is the name of a print job."
msgid "Are you sure you want to delete %1?"
msgstr "Biztos, hogy törölni szeretnéd %1?"
#: plugins/UM3NetworkPrinting/resources/qml/MonitorContextMenu.qml:228
msgctxt "@window:title"
msgid "Delete print job"
msgstr "Nyomtatási feladat törlés"
#: plugins/UM3NetworkPrinting/resources/qml/MonitorContextMenu.qml:236
msgctxt "@label %1 is the name of a print job."
msgid "Are you sure you want to abort %1?"
msgstr "Biztosan meg akarod szakítani %1?"
#: plugins/UM3NetworkPrinting/resources/qml/MonitorContextMenu.qml:237
#: resources/qml/MonitorButton.qml:326
msgctxt "@window:title"
msgid "Abort print"
msgstr "Nyomtatás megszakítás"
#: plugins/UM3NetworkPrinting/resources/qml/MonitorPrintJobCard.qml:126
msgctxt "@label"
msgid "Unavailable printer"
msgstr "Elérhetetlen nyomtató"
#: plugins/UM3NetworkPrinting/resources/qml/MonitorPrintJobCard.qml:128
msgctxt "@label"
msgid "First available"
msgstr "Az első elérhető"
#: plugins/UM3NetworkPrinting/resources/qml/MonitorPrintJobCard.qml:242
#: plugins/UM3NetworkPrinting/resources/qml/MonitorPrinterCard.qml:246
#: plugins/UM3NetworkPrinting/resources/qml/MonitorPrinterCard.qml:472
msgctxt "@info"
msgid "Please update your printer's firmware to manage the queue remotely."
msgstr "A távoli nyomtatásisor kezeléshez kérjük frissítse a firmware-t."
#: plugins/UM3NetworkPrinting/resources/qml/MonitorPrintJobProgressBar.qml:70
#: plugins/UM3NetworkPrinting/resources/qml/MonitorPrintJobProgressBar.qml:82
#: plugins/UM3NetworkPrinting/resources/qml/MonitorPrintJobProgressBar.qml:84
#: plugins/UM3NetworkPrinting/resources/qml/MonitorPrintJobProgressBar.qml:86
#: plugins/UM3NetworkPrinting/resources/qml/MonitorPrintJobProgressBar.qml:88
msgctxt "@label:status"
msgid "Aborted"
msgstr "Megszakítva"
#: plugins/UM3NetworkPrinting/resources/qml/MonitorPrintJobProgressBar.qml:72
#: plugins/UM3NetworkPrinting/resources/qml/MonitorPrintJobProgressBar.qml:74
msgctxt "@label:status"
msgid "Finished"
msgstr "Befejezve"
#: plugins/UM3NetworkPrinting/resources/qml/MonitorPrintJobProgressBar.qml:76
#: plugins/UM3NetworkPrinting/resources/qml/MonitorPrintJobProgressBar.qml:78
#: plugins/UM3NetworkPrinting/resources/qml/MonitorPrinterCard.qml:356
msgctxt "@label:status"
msgid "Preparing..."
msgstr "Előkészítés..."
#: plugins/UM3NetworkPrinting/resources/qml/MonitorPrintJobProgressBar.qml:80
msgctxt "@label:status"
msgid "Aborting..."
msgstr "Megszakítás..."
#: plugins/UM3NetworkPrinting/resources/qml/MonitorPrintJobProgressBar.qml:90
#: plugins/UM3NetworkPrinting/resources/qml/MonitorPrintJobProgressBar.qml:92
#: plugins/UM3NetworkPrinting/resources/qml/MonitorPrintJobProgressBar.qml:94
#: plugins/UM3NetworkPrinting/resources/qml/MonitorPrintJobProgressBar.qml:96
msgctxt "@label:status"
msgid "Failed"
msgstr ""
#: plugins/UM3NetworkPrinting/resources/qml/MonitorPrintJobProgressBar.qml:98
msgctxt "@label:status"
msgid "Pausing..."
msgstr "Várakozás..."
#: plugins/UM3NetworkPrinting/resources/qml/MonitorPrintJobProgressBar.qml:100
msgctxt "@label:status"
msgid "Paused"
msgstr "Várakozás"
#: plugins/UM3NetworkPrinting/resources/qml/MonitorPrintJobProgressBar.qml:102
msgctxt "@label:status"
msgid "Resuming..."
msgstr "Folytatás..."
#: plugins/UM3NetworkPrinting/resources/qml/MonitorPrintJobProgressBar.qml:104
msgctxt "@label:status"
msgid "Action required"
msgstr "Beavatkozás szükséges"
#: plugins/UM3NetworkPrinting/resources/qml/MonitorPrintJobProgressBar.qml:106
msgctxt "@label:status"
msgid "Finishes %1 at %2"
msgstr "Befejezve %1 a %2 -ből"
#: plugins/UM3NetworkPrinting/resources/qml/MonitorPrinterCard.qml:148
msgctxt "@label link to Connect and Cloud interfaces"
msgid "Manage printer"
msgstr "Nyomtató kezelés"
#: plugins/UM3NetworkPrinting/resources/qml/MonitorPrinterCard.qml:280
msgctxt "@info"
msgid "Webcam feeds for cloud printers cannot be viewed from UltiMaker Cura. Click \"Manage printer\" to visit Ultimaker Digital Factory and view this webcam."
msgstr ""
#: plugins/UM3NetworkPrinting/resources/qml/MonitorPrinterCard.qml:340
msgctxt "@label:status"
msgid "Loading..."
msgstr "Betöltés..."
#: plugins/UM3NetworkPrinting/resources/qml/MonitorPrinterCard.qml:344
msgctxt "@label:status"
msgid "Unavailable"
msgstr "Elérhetetlen"
#: plugins/UM3NetworkPrinting/resources/qml/MonitorPrinterCard.qml:348
msgctxt "@label:status"
msgid "Unreachable"
msgstr "Elérhetetlen"
#: plugins/UM3NetworkPrinting/resources/qml/MonitorPrinterCard.qml:352
msgctxt "@label:status"
msgid "Idle"
msgstr "Készenlét"
#: plugins/UM3NetworkPrinting/resources/qml/MonitorPrinterCard.qml:361
msgctxt "@label:status"
msgid "Printing"
msgstr ""
#: plugins/UM3NetworkPrinting/resources/qml/MonitorPrinterCard.qml:402
msgctxt "@label"
msgid "Untitled"
msgstr "Felirat nélküli"
#: plugins/UM3NetworkPrinting/resources/qml/MonitorPrinterCard.qml:417
msgctxt "@label"
msgid "Anonymous"
msgstr "Névtelen"
#: plugins/UM3NetworkPrinting/resources/qml/MonitorPrinterCard.qml:438
msgctxt "@label:status"
msgid "Requires configuration changes"
msgstr "A konfiguráció változtatásokat igényel"
#: plugins/UM3NetworkPrinting/resources/qml/MonitorPrinterCard.qml:452
msgctxt "@action:button"
msgid "Details"
msgstr "Részletek"
#: plugins/UM3NetworkPrinting/resources/qml/MonitorQueue.qml:29
msgctxt "@label"
msgid "Queued"
msgstr "Nyomtatási Sor"
#: plugins/UM3NetworkPrinting/resources/qml/MonitorQueue.qml:64
msgctxt "@label link to connect manager"
msgid "Manage in browser"
msgstr "Kezelés a böngészőben"
#: plugins/UM3NetworkPrinting/resources/qml/MonitorQueue.qml:91
msgctxt "@label"
msgid "There are no print jobs in the queue. Slice and send a job to add one."
msgstr "Nincs a sorban nyomtatási feladat. Szeletelj és adj hozzá egy feladatot."
#: plugins/UM3NetworkPrinting/resources/qml/MonitorQueue.qml:99
msgctxt "@label"
msgid "Print jobs"
msgstr "Nyomtatások"
#: plugins/UM3NetworkPrinting/resources/qml/MonitorQueue.qml:108
msgctxt "@label"
msgid "Total print time"
msgstr "Teljes nyomtatási idő"
#: plugins/UM3NetworkPrinting/resources/qml/MonitorQueue.qml:117
msgctxt "@label"
msgid "Waiting for"
msgstr "Várakozom"
#: plugins/UM3NetworkPrinting/resources/qml/MonitorStage.qml:117
msgctxt "@info"
msgid "Monitor your printers from everywhere using Ultimaker Digital Factory"
msgstr ""
#: plugins/UM3NetworkPrinting/resources/qml/MonitorStage.qml:129
msgctxt "@button"
msgid "View printers in Digital Factory"
msgstr ""
#: plugins/UM3NetworkPrinting/resources/qml/PrintWindow.qml:12
msgctxt "@title:window"
msgid "Print over network"
msgstr "Nyomtatás hálózaton"
#: plugins/UM3NetworkPrinting/resources/qml/PrintWindow.qml:53
msgctxt "@action:button"
msgid "Print"
msgstr "Nyomtatás"
#: plugins/UM3NetworkPrinting/resources/qml/PrintWindow.qml:81
msgctxt "@label"
msgid "Printer selection"
msgstr "Nyomtató kiválasztás"
#: plugins/UM3NetworkPrinting/src/Cloud/AbstractCloudOutputDevice.py:80
#: plugins/UM3NetworkPrinting/src/Cloud/CloudOutputDevice.py:162
msgctxt "@action:button"
msgid "Print via cloud"
msgstr ""
#: plugins/UM3NetworkPrinting/src/Cloud/AbstractCloudOutputDevice.py:81
#: plugins/UM3NetworkPrinting/src/Cloud/CloudOutputDevice.py:163
msgctxt "@properties:tooltip"
msgid "Print via cloud"
msgstr ""
#: plugins/UM3NetworkPrinting/src/Cloud/AbstractCloudOutputDevice.py:82
#: plugins/UM3NetworkPrinting/src/Cloud/CloudOutputDevice.py:164
msgctxt "@info:status"
msgid "Connected via cloud"
msgstr ""
#: plugins/UM3NetworkPrinting/src/Cloud/CloudOutputDevice.py:276
msgctxt "@action:button"
msgid "Monitor print"
msgstr ""
#: plugins/UM3NetworkPrinting/src/Cloud/CloudOutputDevice.py:278
msgctxt "@action:tooltip"
msgid "Track the print in Ultimaker Digital Factory"
msgstr ""
#: plugins/UM3NetworkPrinting/src/Cloud/CloudOutputDevice.py:298
#, python-brace-format
msgctxt "@error:send"
msgid "Unknown error code when uploading print job: {0}"
msgstr ""
#: plugins/UM3NetworkPrinting/src/Cloud/CloudOutputDeviceManager.py:422
#: plugins/UM3NetworkPrinting/src/Messages/RemovedPrintersMessage.py:23
msgctxt "info:name"
msgid "Ultimaker Digital Factory"
msgstr ""
#: plugins/UM3NetworkPrinting/src/Cloud/CloudOutputDeviceManager.py:425
#, python-brace-format
msgctxt "@message {printer_name} is replaced with the name of the printer"
msgid "{printer_name} will be removed until the next account sync."
msgstr ""
#: plugins/UM3NetworkPrinting/src/Cloud/CloudOutputDeviceManager.py:426
#, python-brace-format
msgctxt "@message {printer_name} is replaced with the name of the printer"
msgid "To remove {printer_name} permanently, visit {digital_factory_link}"
msgstr ""
#: plugins/UM3NetworkPrinting/src/Cloud/CloudOutputDeviceManager.py:427
#, python-brace-format
msgctxt "@message {printer_name} is replaced with the name of the printer"
msgid "Are you sure you want to remove {printer_name} temporarily?"
msgstr ""
#: plugins/UM3NetworkPrinting/src/Cloud/CloudOutputDeviceManager.py:474
msgctxt "@title:window"
msgid "Remove printers?"
msgstr ""
#: plugins/UM3NetworkPrinting/src/Cloud/CloudOutputDeviceManager.py:477
#, python-brace-format
msgctxt "@label"
msgid ""
"You are about to remove {0} printer from Cura. This action cannot be undone.\n"
"Are you sure you want to continue?"
msgid_plural ""
"You are about to remove {0} printers from Cura. This action cannot be undone.\n"
"Are you sure you want to continue?"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: plugins/UM3NetworkPrinting/src/Cloud/CloudOutputDeviceManager.py:484
msgctxt "@label"
msgid ""
"You are about to remove all printers from Cura. This action cannot be undone.\n"
"Are you sure you want to continue?"
msgstr ""
#: plugins/UM3NetworkPrinting/src/Messages/CloudFlowMessage.py:25
#, python-brace-format
msgctxt "@info:status"
msgid ""
"Your printer <b>{printer_name}</b> could be connected via cloud.\n"
" Manage your print queue and monitor your prints from anywhere connecting your printer to Digital Factory"
msgstr ""
#: plugins/UM3NetworkPrinting/src/Messages/CloudFlowMessage.py:26
msgctxt "@info:title"
msgid "Are you ready for cloud printing?"
msgstr ""
#: plugins/UM3NetworkPrinting/src/Messages/CloudFlowMessage.py:30
msgctxt "@action"
msgid "Get started"
msgstr "Kezdjük el"
#: plugins/UM3NetworkPrinting/src/Messages/CloudFlowMessage.py:31
#: plugins/UM3NetworkPrinting/src/Messages/PrintJobAwaitingApprovalMessage.py:24
msgctxt "@action"
msgid "Learn more"
msgstr ""
#: plugins/UM3NetworkPrinting/src/Messages/LegacyDeviceNoLongerSupportedMessage.py:18
msgctxt "@info:status"
msgid "You are attempting to connect to a printer that is not running UltiMaker Connect. Please update the printer to the latest firmware."
msgstr "Olyan nyomtatóval próbál csatlakozni, amelyen nem fut az UltiMaker Connect. Kérjük, frissítse a nyomtatón a firmware-t."
#: plugins/UM3NetworkPrinting/src/Messages/LegacyDeviceNoLongerSupportedMessage.py:21
msgctxt "@info:title"
msgid "Update your printer"
msgstr "Frissítse a nyomtatót"
#: plugins/UM3NetworkPrinting/src/Messages/MaterialSyncMessage.py:24
#, python-brace-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Cura has detected material profiles that were not yet installed on the host printer of group {0}."
msgstr "A Cura olyan anyagprofilt észlel, amelyet még nem telepítettek a(z) {0} csoport gazdanyomtatójára."
#: plugins/UM3NetworkPrinting/src/Messages/MaterialSyncMessage.py:26
msgctxt "@info:title"
msgid "Sending materials to printer"
msgstr "Anyagok küldése a nyomtatóra"
#: plugins/UM3NetworkPrinting/src/Messages/NewPrinterDetectedMessage.py:13
msgctxt "info:status"
msgid "New printer detected from your Ultimaker account"
msgid_plural "New printers detected from your Ultimaker account"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: plugins/UM3NetworkPrinting/src/Messages/NewPrinterDetectedMessage.py:29
#, python-brace-format
msgctxt "info:status Filled in with printer name and printer model."
msgid "Adding printer {name} ({model}) from your account"
msgstr ""
#: plugins/UM3NetworkPrinting/src/Messages/NewPrinterDetectedMessage.py:48
#, python-brace-format
msgctxt "info:{0} gets replaced by a number of printers"
msgid "... and {0} other"
msgid_plural "... and {0} others"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: plugins/UM3NetworkPrinting/src/Messages/NewPrinterDetectedMessage.py:57
msgctxt "info:status"
msgid "Printers added from Digital Factory:"
msgstr ""
#: plugins/UM3NetworkPrinting/src/Messages/NotClusterHostMessage.py:27
#, python-brace-format
msgctxt "@info:status"
msgid "You are attempting to connect to {0} but it is not the host of a group. You can visit the web page to configure it as a group host."
msgstr "Megpróbált csatlakozni a (z) {0} -hez, de a gép nem része a csoportnak.Látogasson el a weboldalra, és konfigurálhatja azt csoporttagnak."
#: plugins/UM3NetworkPrinting/src/Messages/NotClusterHostMessage.py:30
msgctxt "@info:title"
msgid "Not a group host"
msgstr "Nem csoport"
#: plugins/UM3NetworkPrinting/src/Messages/NotClusterHostMessage.py:36
msgctxt "@action"
msgid "Configure group"
msgstr "Csoport konfiguráció"
#: plugins/UM3NetworkPrinting/src/Messages/PrintJobAwaitingApprovalMessage.py:18
msgctxt "@info:status"
msgid "You will receive a confirmation via email when the print job is approved"
msgstr ""
#: plugins/UM3NetworkPrinting/src/Messages/PrintJobAwaitingApprovalMessage.py:19
msgctxt "@info:title"
msgid "The print job was successfully submitted"
msgstr ""
#: plugins/UM3NetworkPrinting/src/Messages/PrintJobAwaitingApprovalMessage.py:22
msgctxt "@action"
msgid "Manage print jobs"
msgstr ""
#: plugins/UM3NetworkPrinting/src/Messages/PrintJobUploadBlockedMessage.py:15
msgctxt "@info:status"
msgid "Please wait until the current job has been sent."
msgstr "Várja meg, amíg az aktuális feladat elküldésre kerül."
#: plugins/UM3NetworkPrinting/src/Messages/PrintJobUploadBlockedMessage.py:16
msgctxt "@info:title"
msgid "Print error"
msgstr "Nyomtatási hiba"
#: plugins/UM3NetworkPrinting/src/Messages/PrintJobUploadErrorMessage.py:15
msgctxt "@info:text"
msgid "Could not upload the data to the printer."
msgstr "Nem sikerült feltölteni az adatokat a nyomtatóra."
#: plugins/UM3NetworkPrinting/src/Messages/PrintJobUploadErrorMessage.py:16
msgctxt "@info:title"
msgid "Network error"
msgstr "Hálózati hiba"
#: plugins/UM3NetworkPrinting/src/Messages/PrintJobUploadProgressMessage.py:15
msgctxt "@info:status"
msgid "Sending Print Job"
msgstr "Nyomtatási feladat küldése"
#: plugins/UM3NetworkPrinting/src/Messages/PrintJobUploadProgressMessage.py:16
msgctxt "@info:status"
msgid "Uploading print job to printer."
msgstr "A nyomtatási feladat feltöltése a nyomtatóra."
#: plugins/UM3NetworkPrinting/src/Messages/PrintJobUploadQueueFullMessage.py:16
msgctxt "@info:status"
msgid "Print job queue is full. The printer can't accept a new job."
msgstr ""
#: plugins/UM3NetworkPrinting/src/Messages/PrintJobUploadQueueFullMessage.py:17
msgctxt "@info:title"
msgid "Queue Full"
msgstr ""
#: plugins/UM3NetworkPrinting/src/Messages/PrintJobUploadSuccessMessage.py:15
msgctxt "@info:status"
msgid "Print job was successfully sent to the printer."
msgstr "A nyomtatási feladat sikeresen elküldésre került a nyomtatóra."
#: plugins/UM3NetworkPrinting/src/Messages/PrintJobUploadSuccessMessage.py:16
msgctxt "@info:title"
msgid "Data Sent"
msgstr "Adatok elküldve"
#: plugins/UM3NetworkPrinting/src/Messages/RemovedPrintersMessage.py:17
msgctxt "info:status"
msgid "This printer is not linked to the Digital Factory:"
msgid_plural "These printers are not linked to the Digital Factory:"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: plugins/UM3NetworkPrinting/src/Messages/RemovedPrintersMessage.py:29
#, python-brace-format
msgctxt "info:status"
msgid "To establish a connection, please visit the {website_link}"
msgstr ""
#: plugins/UM3NetworkPrinting/src/Messages/RemovedPrintersMessage.py:33
msgctxt "info:status"
msgid "A cloud connection is not available for a printer"
msgid_plural "A cloud connection is not available for some printers"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: plugins/UM3NetworkPrinting/src/Messages/RemovedPrintersMessage.py:41
msgctxt "@action:button"
msgid "Keep printer configurations"
msgstr ""
#: plugins/UM3NetworkPrinting/src/Messages/RemovedPrintersMessage.py:46
msgctxt "@action:button"
msgid "Remove printers"
msgstr ""
#: plugins/UM3NetworkPrinting/src/Network/LocalClusterOutputDevice.py:62
msgctxt "@action:button Preceded by 'Ready to'."
msgid "Print over network"
msgstr "Hálózati nyomtatás"
#: plugins/UM3NetworkPrinting/src/Network/LocalClusterOutputDevice.py:63
msgctxt "@properties:tooltip"
msgid "Print over network"
msgstr "Hálózati nyomtatás"
#: plugins/UM3NetworkPrinting/src/Network/LocalClusterOutputDevice.py:64
msgctxt "@info:status"
msgid "Connected over the network"
msgstr "Csatlakozva hálózaton keresztül"
#: plugins/UM3NetworkPrinting/src/UltimakerNetworkedPrinterAction.py:28
msgctxt "@action"
msgid "Connect via Network"
msgstr "Hálózati csatlakozás"
#: plugins/UM3NetworkPrinting/src/Utils.py:27
msgctxt "@info:status"
msgid "tomorrow"
msgstr "holnap"
#: plugins/UM3NetworkPrinting/src/Utils.py:30
msgctxt "@info:status"
msgid "today"
msgstr "ma"
#: plugins/USBPrinting/USBPrinterOutputDevice.py:42
msgctxt "@item:inmenu"
msgid "USB printing"
msgstr "USB nyomtatás"
#: plugins/USBPrinting/USBPrinterOutputDevice.py:43
msgctxt "@action:button Preceded by 'Ready to'."
msgid "Print via USB"
msgstr "Nyomtatás USB-ről"
#: plugins/USBPrinting/USBPrinterOutputDevice.py:44
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Print via USB"
msgstr "Nyomtatás USB-ről"
#: plugins/USBPrinting/USBPrinterOutputDevice.py:80
msgctxt "@info:status"
msgid "Connected via USB"
msgstr "Csatlakozás USB-n"
#: plugins/USBPrinting/USBPrinterOutputDevice.py:110
msgctxt "@label"
msgid "A USB print is in progress, closing Cura will stop this print. Are you sure?"
msgstr "USB nyomtatás folyamatban van, a Cura bezárása leállítja ezt a nyomtatást. Biztos vagy ebben?"
#: plugins/USBPrinting/USBPrinterOutputDevice.py:135
msgctxt "@message"
msgid "A print is still in progress. Cura cannot start another print via USB until the previous print has completed."
msgstr "A nyomtatás még folyamatban van. A Cura nem indíthat új nyomtatást USB-n keresztül, amíg az előző nyomtatás be nem fejeződött."
#: plugins/USBPrinting/USBPrinterOutputDevice.py:136
msgctxt "@message"
msgid "Print in Progress"
msgstr "Nyomtatás folyamatban"
#: plugins/USBPrinting/plugin.json
msgctxt "description"
msgid "Accepts G-Code and sends them to a printer. Plugin can also update firmware."
msgstr "Elfogadja a G-kódot és elküldi őket egy nyomtatóra. A plugin a firmware-t is frissítheti."
#: plugins/USBPrinting/plugin.json
msgctxt "name"
msgid "USB printing"
msgstr "USB nyomtatás"
#: plugins/UltimakerMachineActions/BedLevelMachineAction.py:24
msgctxt "@action"
msgid "Level build plate"
msgstr "Tárgyasztal szint"
#: plugins/UltimakerMachineActions/BedLevelMachineAction.qml:30
msgctxt "@title"
msgid "Build Plate Leveling"
msgstr "Tálca szintezés"
#: plugins/UltimakerMachineActions/BedLevelMachineAction.qml:42
msgctxt "@label"
msgid "To make sure your prints will come out great, you can now adjust your buildplate. When you click 'Move to Next Position' the nozzle will move to the different positions that can be adjusted."
msgstr "Azért, hogy nyomtattandó testek megfelelően letapadjanak, lehetőség van beállítani a nyomtatótálcát. Ha rákattint a 'Mozgás a következő pozícióba' gombra, a fej átmozgatható a különböző beállítási helyzetekbe."
#: plugins/UltimakerMachineActions/BedLevelMachineAction.qml:52
msgctxt "@label"
msgid "For every position; insert a piece of paper under the nozzle and adjust the print build plate height. The print build plate height is right when the paper is slightly gripped by the tip of the nozzle."
msgstr "Minden helyzetben helyezzen be egy darab papírt (A4) a fúvóka alá, és állítsa be a fej magasságát.A nyomtató tálca magassága akkor megfelelő, ha a papírt kissé megfogja a fúvóka vége."
#: plugins/UltimakerMachineActions/BedLevelMachineAction.qml:67
msgctxt "@action:button"
msgid "Start Build Plate Leveling"
msgstr "Tálca szintezés indítása"
#: plugins/UltimakerMachineActions/BedLevelMachineAction.qml:79
msgctxt "@action:button"
msgid "Move to Next Position"
msgstr "Mozgás a következő pozícióba"
#: plugins/UltimakerMachineActions/UMOUpgradeSelection.py:21
msgctxt "@action"
msgid "Select upgrades"
msgstr "Válassz frissítést"
#: plugins/UltimakerMachineActions/UMOUpgradeSelectionMachineAction.qml:30
msgctxt "@label"
msgid "Please select any upgrades made to this UltiMaker Original"
msgstr "Kérjük, válassza ki az UltiMaker Original eredeti frissítéseit"
#: plugins/UltimakerMachineActions/UMOUpgradeSelectionMachineAction.qml:39
msgctxt "@label"
msgid "Heated Build Plate (official kit or self-built)"
msgstr "Fűthető tárgyasztal (eredeti vagy utólag épített)"
#: plugins/UltimakerMachineActions/plugin.json
msgctxt "description"
msgid "Provides machine actions for Ultimaker machines (such as bed leveling wizard, selecting upgrades, etc.)."
msgstr "Gépi funkciók biztosítása az UltiMaker nyomtatók számára.(pl.: ágyszintezés varázsló, frissítések kiválasztása.)"
#: plugins/UltimakerMachineActions/plugin.json
msgctxt "name"
msgid "UltiMaker machine actions"
msgstr ""
#: plugins/VersionUpgrade/VersionUpgrade21to22/plugin.json
msgctxt "description"
msgid "Upgrades configurations from Cura 2.1 to Cura 2.2."
msgstr "A konfigurációk frissítése Cura 2.1-ről Cura 2.2-re."
#: plugins/VersionUpgrade/VersionUpgrade21to22/plugin.json
msgctxt "name"
msgid "Version Upgrade 2.1 to 2.2"
msgstr "A 2.1-es verzió frissítése 2.2-re"
#: plugins/VersionUpgrade/VersionUpgrade22to24/plugin.json
msgctxt "description"
msgid "Upgrades configurations from Cura 2.2 to Cura 2.4."
msgstr "A konfigurációk frissítése Cura 2.2-ről Cura 2.4-re."
#: plugins/VersionUpgrade/VersionUpgrade22to24/plugin.json
msgctxt "name"
msgid "Version Upgrade 2.2 to 2.4"
msgstr "A 2.2-es verzió frissítése 2.4-ig"
#: plugins/VersionUpgrade/VersionUpgrade25to26/plugin.json
msgctxt "description"
msgid "Upgrades configurations from Cura 2.5 to Cura 2.6."
msgstr "Frissíti a konfigurációt Cura 2.5-ről Cura 2.6-ra."
#: plugins/VersionUpgrade/VersionUpgrade25to26/plugin.json
msgctxt "name"
msgid "Version Upgrade 2.5 to 2.6"
msgstr "A 2.5-es verzió frissítése 2.6-ra"
#: plugins/VersionUpgrade/VersionUpgrade26to27/plugin.json
msgctxt "description"
msgid "Upgrades configurations from Cura 2.6 to Cura 2.7."
msgstr "A konfigurációk frissítése Cura 2.6-ról Cura 2.7-re."
#: plugins/VersionUpgrade/VersionUpgrade26to27/plugin.json
msgctxt "name"
msgid "Version Upgrade 2.6 to 2.7"
msgstr "A 2.6-os verzió frissítése 2.7-re"
#: plugins/VersionUpgrade/VersionUpgrade27to30/plugin.json
msgctxt "description"
msgid "Upgrades configurations from Cura 2.7 to Cura 3.0."
msgstr "A konfigurációk frissítése Cura 2.7-ről Cura 3.0-ra."
#: plugins/VersionUpgrade/VersionUpgrade27to30/plugin.json
msgctxt "name"
msgid "Version Upgrade 2.7 to 3.0"
msgstr "A 2.7-es verzió frissítése 3.0-ra"
#: plugins/VersionUpgrade/VersionUpgrade30to31/plugin.json
msgctxt "description"
msgid "Upgrades configurations from Cura 3.0 to Cura 3.1."
msgstr "A konfigurációk frissítése Cura 3.0-ról Cura 3.1-re."
#: plugins/VersionUpgrade/VersionUpgrade30to31/plugin.json
msgctxt "name"
msgid "Version Upgrade 3.0 to 3.1"
msgstr "A 3.0-s verzió frissítése 3.1-re"
#: plugins/VersionUpgrade/VersionUpgrade32to33/plugin.json
msgctxt "description"
msgid "Upgrades configurations from Cura 3.2 to Cura 3.3."
msgstr "A konfigurációk frissítése Cura 3.2-ről Cura 3.3-ra."
#: plugins/VersionUpgrade/VersionUpgrade32to33/plugin.json
msgctxt "name"
msgid "Version Upgrade 3.2 to 3.3"
msgstr "A 3.2-es verzió frissítése 3.3-ra"
#: plugins/VersionUpgrade/VersionUpgrade33to34/plugin.json
msgctxt "description"
msgid "Upgrades configurations from Cura 3.3 to Cura 3.4."
msgstr "A konfigurációk frissítése Cura 3.3-ról Cura 3.4-re."
#: plugins/VersionUpgrade/VersionUpgrade33to34/plugin.json
msgctxt "name"
msgid "Version Upgrade 3.3 to 3.4"
msgstr "A 3.3-as verzió frissítése 3.4-re"
#: plugins/VersionUpgrade/VersionUpgrade34to35/plugin.json
msgctxt "description"
msgid "Upgrades configurations from Cura 3.4 to Cura 3.5."
msgstr "A konfigurációt Cura 3.4-ről Cura 3.5-re frissíti."
#: plugins/VersionUpgrade/VersionUpgrade34to35/plugin.json
msgctxt "name"
msgid "Version Upgrade 3.4 to 3.5"
msgstr "A 3.4-es verzió frissítése 3.5-re"
#: plugins/VersionUpgrade/VersionUpgrade35to40/plugin.json
msgctxt "description"
msgid "Upgrades configurations from Cura 3.5 to Cura 4.0."
msgstr "A konfigurációk frissítése Cura 3.5-ről Cura 4.0-ra."
#: plugins/VersionUpgrade/VersionUpgrade35to40/plugin.json
msgctxt "name"
msgid "Version Upgrade 3.5 to 4.0"
msgstr "A 3.5-es verzió frissítése 4.0-ra"
#: plugins/VersionUpgrade/VersionUpgrade40to41/plugin.json
msgctxt "description"
msgid "Upgrades configurations from Cura 4.0 to Cura 4.1."
msgstr "A konfigurációt Cura 4.0-ról Cura 4.1-re frissíti."
#: plugins/VersionUpgrade/VersionUpgrade40to41/plugin.json
msgctxt "name"
msgid "Version Upgrade 4.0 to 4.1"
msgstr "A 4.0-s verzió frissítése 4.1-re"
#: plugins/VersionUpgrade/VersionUpgrade411to412/plugin.json
msgctxt "description"
msgid "Upgrades configurations from Cura 4.11 to Cura 4.12."
msgstr "A konfigurációk frissítése Cura 4.11-ről Cura 4.12-re."
#: plugins/VersionUpgrade/VersionUpgrade411to412/plugin.json
msgctxt "name"
msgid "Version Upgrade 4.11 to 4.12"
msgstr "A 4.11-es verzió frissítése 4.12-re"
#: plugins/VersionUpgrade/VersionUpgrade413to50/plugin.json
msgctxt "description"
msgid "Upgrades configurations from Cura 4.13 to Cura 5.0."
msgstr "A konfigurációk frissítése Cura 4.13-ről Cura 5.0-ra."
#: plugins/VersionUpgrade/VersionUpgrade413to50/plugin.json
msgctxt "name"
msgid "Version Upgrade 4.13 to 5.0"
msgstr "A 4.13-as verzió frissítése 5.0-re"
#: plugins/VersionUpgrade/VersionUpgrade41to42/plugin.json
msgctxt "description"
msgid "Upgrades configurations from Cura 4.1 to Cura 4.2."
msgstr "A konfigurációk frissítése Cura 4.1-ről Cura 4.2-re."
#: plugins/VersionUpgrade/VersionUpgrade41to42/plugin.json
msgctxt "name"
msgid "Version Upgrade 4.1 to 4.2"
msgstr "A 4.1-es verzió frissítése 4.2-re"
#: plugins/VersionUpgrade/VersionUpgrade42to43/plugin.json
msgctxt "description"
msgid "Upgrades configurations from Cura 4.2 to Cura 4.3."
msgstr "A konfigurációk frissítése Cura 4.2-ről Cura 4.3-ra."
#: plugins/VersionUpgrade/VersionUpgrade42to43/plugin.json
msgctxt "name"
msgid "Version Upgrade 4.2 to 4.3"
msgstr "A 4.2-es verzió frissítése 4.3-ra"
#: plugins/VersionUpgrade/VersionUpgrade43to44/plugin.json
msgctxt "description"
msgid "Upgrades configurations from Cura 4.3 to Cura 4.4."
msgstr "A konfigurációk frissítése Cura 4.3-ról Cura 4.4-re."
#: plugins/VersionUpgrade/VersionUpgrade43to44/plugin.json
msgctxt "name"
msgid "Version Upgrade 4.3 to 4.4"
msgstr "A 4.3-as verzió frissítése 4.4-re"
#: plugins/VersionUpgrade/VersionUpgrade44to45/plugin.json
msgctxt "description"
msgid "Upgrades configurations from Cura 4.4 to Cura 4.5."
msgstr "A konfigurációk frissítése Cura 4.4-ről Cura 4.5-re."
#: plugins/VersionUpgrade/VersionUpgrade44to45/plugin.json
msgctxt "name"
msgid "Version Upgrade 4.4 to 4.5"
msgstr "A 4.4-es verzió frissítése 4.5-re"
#: plugins/VersionUpgrade/VersionUpgrade45to46/plugin.json
msgctxt "description"
msgid "Upgrades configurations from Cura 4.5 to Cura 4.6."
msgstr "A konfigurációk frissítése Cura 4.5-ről Cura 4.6-ra."
#: plugins/VersionUpgrade/VersionUpgrade45to46/plugin.json
msgctxt "name"
msgid "Version Upgrade 4.5 to 4.6"
msgstr "A 4.5-ös verzió frissítése 4.6-ra"
#: plugins/VersionUpgrade/VersionUpgrade460to462/plugin.json
msgctxt "description"
msgid "Upgrades configurations from Cura 4.6.0 to Cura 4.6.2."
msgstr "A konfigurációk frissítése Cura 4.6.0-ról Cura 4.6.2-re."
#: plugins/VersionUpgrade/VersionUpgrade460to462/plugin.json
msgctxt "name"
msgid "Version Upgrade 4.6.0 to 4.6.2"
msgstr "A 4.6.0-os verzió frissítése 4.6.2-re"
#: plugins/VersionUpgrade/VersionUpgrade462to47/plugin.json
msgctxt "description"
msgid "Upgrades configurations from Cura 4.6.2 to Cura 4.7."
msgstr "A konfigurációk frissítése Cura 4.6.2-ről Cura 4.7-re."
#: plugins/VersionUpgrade/VersionUpgrade462to47/plugin.json
msgctxt "name"
msgid "Version Upgrade 4.6.2 to 4.7"
msgstr "A 4.6.2-es verzió frissítése 4.7-re"
#: plugins/VersionUpgrade/VersionUpgrade47to48/plugin.json
msgctxt "description"
msgid "Upgrades configurations from Cura 4.7 to Cura 4.8."
msgstr "A konfigurációk frissítése Cura 4.7-ről Cura 4.8-ra."
#: plugins/VersionUpgrade/VersionUpgrade47to48/plugin.json
msgctxt "name"
msgid "Version Upgrade 4.7 to 4.8"
msgstr "A 4.7-es verzió frissítése 4.8-ra"
#: plugins/VersionUpgrade/VersionUpgrade48to49/plugin.json
msgctxt "description"
msgid "Upgrades configurations from Cura 4.8 to Cura 4.9."
msgstr "A konfigurációk frissítése Cura 4.8-ról Cura 4.9-re."
#: plugins/VersionUpgrade/VersionUpgrade48to49/plugin.json
msgctxt "name"
msgid "Version Upgrade 4.8 to 4.9"
msgstr "A 4.8-es verzió frissítése 4.9-ra"
#: plugins/VersionUpgrade/VersionUpgrade49to410/plugin.json
msgctxt "description"
msgid "Upgrades configurations from Cura 4.9 to Cura 4.10."
msgstr "A konfigurációk frissítése Cura 4.9-ről Cura 4.10-re."
#: plugins/VersionUpgrade/VersionUpgrade49to410/plugin.json
msgctxt "name"
msgid "Version Upgrade 4.9 to 4.10"
msgstr "A 4.9-es verzió frissítése 4.10-ra"
#: plugins/VersionUpgrade/VersionUpgrade52to53/plugin.json
msgctxt "description"
msgid "Upgrades configurations from Cura 5.2 to Cura 5.3."
msgstr "A konfigurációk frissítése Cura 5.2-ről Cura 5.3-ra."
#: plugins/VersionUpgrade/VersionUpgrade52to53/plugin.json
msgctxt "name"
msgid "Version Upgrade 5.2 to 5.3"
msgstr "A 5.2-es verzió frissítése 5.3-ra"
#: plugins/X3DReader/__init__.py:13
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "X3D File"
msgstr "X3D Fájl"
#: plugins/X3DReader/plugin.json
msgctxt "description"
msgid "Provides support for reading X3D files."
msgstr "Támogatást nyújt az X3D fájlok olvasásához."
#: plugins/X3DReader/plugin.json
msgctxt "name"
msgid "X3D Reader"
msgstr "X3D Olvasó"
#: plugins/XRayView/__init__.py:12
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "X-Ray view"
msgstr "Röntgen nézet"
#: plugins/XRayView/plugin.json
msgctxt "description"
msgid "Provides the X-Ray view."
msgstr "Röntgen nézetet biztosít."
#: plugins/XRayView/plugin.json
msgctxt "name"
msgid "X-Ray View"
msgstr "Röntgen nézet"
#: plugins/XmlMaterialProfile/plugin.json
msgctxt "name"
msgid "Material Profiles"
msgstr "Alapanyag profilok"
#: plugins/XmlMaterialProfile/plugin.json
msgctxt "description"
msgid "Provides capabilities to read and write XML-based material profiles."
msgstr "Lehetővé teszi az XML-alapú anyagprofilok olvasását és írását."
#: resources/qml/Account/AccountWidget.qml:24
msgctxt "@action:button"
msgid "Sign in"
msgstr "Bejelentkezés"
#: resources/qml/Account/GeneralOperations.qml:19
#: resources/qml/WelcomePages/CloudContent.qml:64
msgctxt "@label"
msgid "Sign in to the UltiMaker platform"
msgstr ""
#: resources/qml/Account/GeneralOperations.qml:39
msgctxt "@text"
msgid ""
"- Add material profiles and plug-ins from the Marketplace\n"
"- Back-up and sync your material profiles and plug-ins\n"
"- Share ideas and get help from 48,000+ users in the UltiMaker community"
msgstr ""
#: resources/qml/Account/GeneralOperations.qml:58
msgctxt "@button"
msgid "Create a free UltiMaker account"
msgstr ""
#: resources/qml/Account/SyncState.qml:35
msgctxt "@label"
msgid "Checking..."
msgstr ""
#: resources/qml/Account/SyncState.qml:42
msgctxt "@label"
msgid "Account synced"
msgstr ""
#: resources/qml/Account/SyncState.qml:49
msgctxt "@label"
msgid "Something went wrong..."
msgstr ""
#: resources/qml/Account/SyncState.qml:102
msgctxt "@button"
msgid "Install pending updates"
msgstr ""
#: resources/qml/Account/SyncState.qml:123
msgctxt "@button"
msgid "Check for account updates"
msgstr ""
#: resources/qml/Account/UserOperations.qml:78
msgctxt "@label The argument is a timestamp"
msgid "Last update: %1"
msgstr ""
#: resources/qml/Account/UserOperations.qml:107
msgctxt "@button"
msgid "UltiMaker Account"
msgstr ""
#: resources/qml/Account/UserOperations.qml:126
msgctxt "@button"
msgid "Sign Out"
msgstr ""
#: resources/qml/ActionPanel/OutputProcessWidget.qml:59
msgctxt "@label"
msgid "No time estimation available"
msgstr "Nincs időbecslés"
#: resources/qml/ActionPanel/OutputProcessWidget.qml:77
msgctxt "@label"
msgid "No cost estimation available"
msgstr "Nincs költségbecslés"
#: resources/qml/ActionPanel/OutputProcessWidget.qml:127
msgctxt "@button"
msgid "Preview"
msgstr "Előnézet"
#: resources/qml/ActionPanel/PrintJobInformation.qml:31
msgctxt "@label"
msgid "Time estimation"
msgstr "Időbecslés"
#: resources/qml/ActionPanel/PrintJobInformation.qml:107
msgctxt "@label"
msgid "Material estimation"
msgstr "Anyag becslés"
#: resources/qml/ActionPanel/PrintJobInformation.qml:156
msgctxt "@label m for meter"
msgid "%1m"
msgstr "%1m"
#: resources/qml/ActionPanel/PrintJobInformation.qml:157
msgctxt "@label g for grams"
msgid "%1g"
msgstr "%1g"
#: resources/qml/ActionPanel/SliceProcessWidget.qml:54
msgctxt "@label:PrintjobStatus"
msgid "Slicing..."
msgstr "Szeletelés..."
#: resources/qml/ActionPanel/SliceProcessWidget.qml:78
msgctxt "@label:PrintjobStatus"
msgid "Unable to slice"
msgstr "Nem szeletelhető"
#: resources/qml/ActionPanel/SliceProcessWidget.qml:114
msgctxt "@button"
msgid "Processing"
msgstr "Feldolgozás"
#: resources/qml/ActionPanel/SliceProcessWidget.qml:114
msgctxt "@button"
msgid "Slice"
msgstr "Szeletelés"
#: resources/qml/ActionPanel/SliceProcessWidget.qml:115
msgctxt "@label"
msgid "Start the slicing process"
msgstr "Szeletelés indítása"
#: resources/qml/ActionPanel/SliceProcessWidget.qml:132
msgctxt "@button"
msgid "Cancel"
msgstr "Elvet"
#: resources/qml/Actions.qml:81
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Show Online Troubleshooting"
msgstr ""
#: resources/qml/Actions.qml:88
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Toggle Full Screen"
msgstr "Teljes képernyőre váltás"
#: resources/qml/Actions.qml:96
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Exit Full Screen"
msgstr "Kilépés a teljes képernyőn"
#: resources/qml/Actions.qml:103
msgctxt "@action:inmenu menubar:edit"
msgid "&Undo"
msgstr "&Visszavon"
#: resources/qml/Actions.qml:113
msgctxt "@action:inmenu menubar:edit"
msgid "&Redo"
msgstr "&Újra"
#: resources/qml/Actions.qml:131
msgctxt "@action:inmenu menubar:file"
msgid "&Quit"
msgstr "Kilép"
#: resources/qml/Actions.qml:139
msgctxt "@action:inmenu menubar:view"
msgid "3D View"
msgstr "3D nézet"
#: resources/qml/Actions.qml:146
msgctxt "@action:inmenu menubar:view"
msgid "Front View"
msgstr "Előlnézet"
#: resources/qml/Actions.qml:153
msgctxt "@action:inmenu menubar:view"
msgid "Top View"
msgstr "Felülnézet"
#: resources/qml/Actions.qml:160
msgctxt "@action:inmenu menubar:view"
msgid "Bottom View"
msgstr ""
#: resources/qml/Actions.qml:167
msgctxt "@action:inmenu menubar:view"
msgid "Left Side View"
msgstr "Bal oldalnézet"
#: resources/qml/Actions.qml:174
msgctxt "@action:inmenu menubar:view"
msgid "Right Side View"
msgstr "Jobb oldalnézet"
#: resources/qml/Actions.qml:188
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Configure Cura..."
msgstr "Cura beállítása..."
#: resources/qml/Actions.qml:197
msgctxt "@action:inmenu menubar:printer"
msgid "&Add Printer..."
msgstr "&Nyomtató hozzáadása..."
#: resources/qml/Actions.qml:203
msgctxt "@action:inmenu menubar:printer"
msgid "Manage Pr&inters..."
msgstr "Nyomtatók kezelése..."
#: resources/qml/Actions.qml:210
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Manage Materials..."
msgstr "Anyagok kezelése..."
#: resources/qml/Actions.qml:218
msgctxt "@action:inmenu Marketplace is a brand name of UltiMaker's, so don't translate."
msgid "Add more materials from Marketplace"
msgstr ""
#: resources/qml/Actions.qml:225
msgctxt "@action:inmenu menubar:profile"
msgid "&Update profile with current settings/overrides"
msgstr "Profil &frissítése a jelenlegi beállításokkal/felülírásokkal"
#: resources/qml/Actions.qml:233
msgctxt "@action:inmenu menubar:profile"
msgid "&Discard current changes"
msgstr "&Jelenlegi változtatások eldobása"
#: resources/qml/Actions.qml:245
msgctxt "@action:inmenu menubar:profile"
msgid "&Create profile from current settings/overrides..."
msgstr "Profil &létrehozása a jelenlegi beállításokkal/felülírásokkal..."
#: resources/qml/Actions.qml:251
msgctxt "@action:inmenu menubar:profile"
msgid "Manage Profiles..."
msgstr "Profilok kezelése..."
#: resources/qml/Actions.qml:259
msgctxt "@action:inmenu menubar:help"
msgid "Show Online &Documentation"
msgstr "Online &Dokumentumok megjelenítése"
#: resources/qml/Actions.qml:267
msgctxt "@action:inmenu menubar:help"
msgid "Report a &Bug"
msgstr "Hibajelentés"
#: resources/qml/Actions.qml:275
msgctxt "@action:inmenu menubar:help"
msgid "What's New"
msgstr "Újdonságok"
#: resources/qml/Actions.qml:289
msgctxt "@action:inmenu menubar:help"
msgid "About..."
msgstr "Rólunk..."
#: resources/qml/Actions.qml:296
msgctxt "@action:inmenu menubar:edit"
msgid "Delete Selected"
msgstr ""
#: resources/qml/Actions.qml:306
msgctxt "@action:inmenu menubar:edit"
msgid "Center Selected"
msgstr ""
#: resources/qml/Actions.qml:315
msgctxt "@action:inmenu menubar:edit"
msgid "Multiply Selected"
msgstr ""
#: resources/qml/Actions.qml:324
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Delete Model"
msgstr "Modell törlés"
#: resources/qml/Actions.qml:332
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Ce&nter Model on Platform"
msgstr "&Középső modell a platformon"
#: resources/qml/Actions.qml:338
msgctxt "@action:inmenu menubar:edit"
msgid "&Group Models"
msgstr "&Csoportosítás"
#: resources/qml/Actions.qml:358
msgctxt "@action:inmenu menubar:edit"
msgid "Ungroup Models"
msgstr "Csoport bontása"
#: resources/qml/Actions.qml:368
msgctxt "@action:inmenu menubar:edit"
msgid "&Merge Models"
msgstr "&Modellek keverése"
#: resources/qml/Actions.qml:378
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "&Multiply Model..."
msgstr "&Modell többszörözés..."
#: resources/qml/Actions.qml:385
msgctxt "@action:inmenu menubar:edit"
msgid "Select All Models"
msgstr "Mindent kijelöl"
#: resources/qml/Actions.qml:395
msgctxt "@action:inmenu menubar:edit"
msgid "Clear Build Plate"
msgstr "Tárgyasztal törlése"
#: resources/qml/Actions.qml:405
msgctxt "@action:inmenu menubar:file"
msgid "Reload All Models"
msgstr "Mindent újratölt"
#: resources/qml/Actions.qml:414
msgctxt "@action:inmenu menubar:edit"
msgid "Arrange All Models"
msgstr "Minden modell rendezése"
#: resources/qml/Actions.qml:422
msgctxt "@action:inmenu menubar:edit"
msgid "Arrange Selection"
msgstr "Kijelöltek rendezése"
#: resources/qml/Actions.qml:429
msgctxt "@action:inmenu menubar:edit"
msgid "Reset All Model Positions"
msgstr "Minden modellpozíció visszaállítása"
#: resources/qml/Actions.qml:436
msgctxt "@action:inmenu menubar:edit"
msgid "Reset All Model Transformations"
msgstr "Minden modelltranszformáció visszaállítása"
#: resources/qml/Actions.qml:445
msgctxt "@action:inmenu menubar:file"
msgid "&Open File(s)..."
msgstr "Fájl(ok) megnyitása..."
#: resources/qml/Actions.qml:455
msgctxt "@action:inmenu menubar:file"
msgid "&New Project..."
msgstr "Új projekt..."
#: resources/qml/Actions.qml:462
msgctxt "@action:inmenu menubar:help"
msgid "Show Configuration Folder"
msgstr "Konfigurációs mappa megjelenítése"
#: resources/qml/Actions.qml:469 resources/qml/Settings/SettingView.qml:476
msgctxt "@action:menu"
msgid "Configure setting visibility..."
msgstr "Beállítások láthatóságának beállítása..."
#: resources/qml/ApplicationSwitcher/ApplicationSwitcherPopup.qml:32
msgctxt "@label:button"
msgid "My printers"
msgstr ""
#: resources/qml/ApplicationSwitcher/ApplicationSwitcherPopup.qml:34
msgctxt "@tooltip:button"
msgid "Monitor printers in Ultimaker Digital Factory."
msgstr ""
#: resources/qml/ApplicationSwitcher/ApplicationSwitcherPopup.qml:41
msgctxt "@tooltip:button"
msgid "Create print projects in Digital Library."
msgstr ""
#: resources/qml/ApplicationSwitcher/ApplicationSwitcherPopup.qml:46
msgctxt "@label:button"
msgid "Print jobs"
msgstr ""
#: resources/qml/ApplicationSwitcher/ApplicationSwitcherPopup.qml:48
msgctxt "@tooltip:button"
msgid "Monitor print jobs and reprint from your print history."
msgstr ""
#: resources/qml/ApplicationSwitcher/ApplicationSwitcherPopup.qml:55
msgctxt "@tooltip:button"
msgid "Extend UltiMaker Cura with plugins and material profiles."
msgstr ""
#: resources/qml/ApplicationSwitcher/ApplicationSwitcherPopup.qml:62
msgctxt "@tooltip:button"
msgid "Become a 3D printing expert with UltiMaker e-learning."
msgstr ""
#: resources/qml/ApplicationSwitcher/ApplicationSwitcherPopup.qml:67
msgctxt "@label:button"
msgid "UltiMaker support"
msgstr ""
#: resources/qml/ApplicationSwitcher/ApplicationSwitcherPopup.qml:69
msgctxt "@tooltip:button"
msgid "Learn how to get started with UltiMaker Cura."
msgstr ""
#: resources/qml/ApplicationSwitcher/ApplicationSwitcherPopup.qml:74
msgctxt "@label:button"
msgid "Ask a question"
msgstr ""
#: resources/qml/ApplicationSwitcher/ApplicationSwitcherPopup.qml:76
msgctxt "@tooltip:button"
msgid "Consult the UltiMaker Community."
msgstr ""
#: resources/qml/ApplicationSwitcher/ApplicationSwitcherPopup.qml:81
msgctxt "@label:button"
msgid "Report a bug"
msgstr ""
#: resources/qml/ApplicationSwitcher/ApplicationSwitcherPopup.qml:83
msgctxt "@tooltip:button"
msgid "Let developers know that something is going wrong."
msgstr ""
#: resources/qml/ApplicationSwitcher/ApplicationSwitcherPopup.qml:90
msgctxt "@tooltip:button"
msgid "Visit the UltiMaker website."
msgstr ""
#: resources/qml/ColorDialog.qml:110
msgctxt "@label"
msgid "Hex"
msgstr ""
#: resources/qml/Cura.qml:256
msgctxt "@label"
msgid "This package will be installed after restarting."
msgstr "Ez a csomag újraindítás után fog települni."
#: resources/qml/Cura.qml:467 resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:14
msgctxt "@title:tab"
msgid "General"
msgstr "Általános"
#: resources/qml/Cura.qml:470
msgctxt "@title:tab"
msgid "Settings"
msgstr "Beállítások"
#: resources/qml/Cura.qml:472 resources/qml/Preferences/MachinesPage.qml:17
msgctxt "@title:tab"
msgid "Printers"
msgstr "Nyomtatók"
#: resources/qml/Cura.qml:474
#: resources/qml/Preferences/Materials/MaterialsPage.qml:70
msgctxt "@title:tab"
msgid "Materials"
msgstr "Alapanyagok"
#: resources/qml/Cura.qml:476 resources/qml/Preferences/ProfilesPage.qml:57
msgctxt "@title:tab"
msgid "Profiles"
msgstr "Profilok"
#: resources/qml/Cura.qml:581
msgctxt "@title:window %1 is the application name"
msgid "Closing %1"
msgstr ""
#: resources/qml/Cura.qml:582 resources/qml/Cura.qml:591
msgctxt "@label %1 is the application name"
msgid "Are you sure you want to exit %1?"
msgstr ""
#: resources/qml/Cura.qml:629
#: resources/qml/Dialogs/OpenFilesIncludingProjectsDialog.qml:16
msgctxt "@title:window"
msgid "Open file(s)"
msgstr "Fájl(ok) megnyitása"
#: resources/qml/Cura.qml:734
msgctxt "@window:title"
msgid "Install Package"
msgstr "Csomag telepítése"
#: resources/qml/Cura.qml:741
msgctxt "@title:window"
msgid "Open File(s)"
msgstr "Fájl(ok) megnyitása"
#: resources/qml/Cura.qml:743
msgctxt "@text:window"
msgid "We have found one or more G-Code files within the files you have selected. You can only open one G-Code file at a time. If you want to open a G-Code file, please just select only one."
msgstr "A kiválasztott fájlok között több G-kód fájl is található.Egyszerre csak egy G-kód fájlt nyithat meg, ezért csak egy ilyen fájlt válasszon ki."
#: resources/qml/Cura.qml:828
msgctxt "@title:window"
msgid "Add Printer"
msgstr "Nyomtató hozzáadása"
#: resources/qml/Cura.qml:836
msgctxt "@title:window"
msgid "What's New"
msgstr "Újdonságok"
#: resources/qml/Cura.qml:890
msgctxt "@title:window"
msgid "Save Custom Profile"
msgstr ""
#: resources/qml/Cura.qml:891
msgctxt "@textfield:placeholder"
msgid "New Custom Profile"
msgstr ""
#: resources/qml/Cura.qml:892
msgctxt "@info"
msgid "Custom profile name:"
msgstr ""
#: resources/qml/Cura.qml:909
msgctxt "@label %i will be replaced with a profile name"
msgid "<b>Only user changed settings will be saved in the custom profile.</b><br/>For materials that support it, the new custom profile will inherit properties from <b>%1</b>."
msgstr ""
#: resources/qml/Cura.qml:917
msgctxt "@action:button"
msgid "Learn more about Cura print profiles"
msgstr ""
#: resources/qml/Cura.qml:926
msgctxt "@button"
msgid "Save new profile"
msgstr ""
#: resources/qml/Dialogs/AboutDialog.qml:15
msgctxt "@title:window The argument is the application name."
msgid "About %1"
msgstr ""
#: resources/qml/Dialogs/AboutDialog.qml:59
msgctxt "@label"
msgid "version: %1"
msgstr "verzió: %1"
#: resources/qml/Dialogs/AboutDialog.qml:74
msgctxt "@label"
msgid "End-to-end solution for fused filament 3D printing."
msgstr "Teljes körű megoldás az olvadószálas 3D-s nyomtatáshoz."
#: resources/qml/Dialogs/AboutDialog.qml:87
msgctxt "@info:credit"
msgid ""
"Cura is developed by UltiMaker in cooperation with the community.\n"
"Cura proudly uses the following open source projects:"
msgstr "A Cura-t az UltiMaker B.V fejlesztette ki a közösséggel együttműködésben. A Cura büszkén használja a következő nyílt forráskódú projekteket:"
#: resources/qml/Dialogs/AboutDialog.qml:138
msgctxt "@label Description for application component"
msgid "Graphical user interface"
msgstr "Grafikai felhasználói interfész"
#: resources/qml/Dialogs/AboutDialog.qml:139
msgctxt "@label Description for application component"
msgid "Application framework"
msgstr "Alkalmazás keretrendszer"
#: resources/qml/Dialogs/AboutDialog.qml:140
msgctxt "@label Description for application component"
msgid "G-code generator"
msgstr "G-kód generátor"
#: resources/qml/Dialogs/AboutDialog.qml:141
msgctxt "@label Description for application component"
msgid "Interprocess communication library"
msgstr "Folyamatközi kommunikációs könyvtár"
#: resources/qml/Dialogs/AboutDialog.qml:142
msgctxt "@label Description for application component"
msgid "Python bindings for libnest2d"
msgstr ""
#: resources/qml/Dialogs/AboutDialog.qml:143
msgctxt "@label Description for application component"
msgid "Polygon packing library, developed by Prusa Research"
msgstr ""
#: resources/qml/Dialogs/AboutDialog.qml:144
msgctxt "@label Description for application component"
msgid "Support library for handling 3MF files"
msgstr "Támogató könyvtár a 3MF fájlok kezeléséhez"
#: resources/qml/Dialogs/AboutDialog.qml:145
msgctxt "@label Description for application component"
msgid "Support library for file metadata and streaming"
msgstr "Támogató könyvtár a fájl metaadatokhoz és továbbításához"
#: resources/qml/Dialogs/AboutDialog.qml:148
msgctxt "@label Description for application dependency"
msgid "Programming language"
msgstr "Programozási nyelv"
#: resources/qml/Dialogs/AboutDialog.qml:149
msgctxt "@label Description for application dependency"
msgid "GUI framework"
msgstr "GUI keretrendszer"
#: resources/qml/Dialogs/AboutDialog.qml:150
msgctxt "@label Description for application dependency"
msgid "GUI framework bindings"
msgstr "GUI keretrendszer függőségek"
#: resources/qml/Dialogs/AboutDialog.qml:151
msgctxt "@label Description for application dependency"
msgid "C/C++ Binding library"
msgstr "C/C++ függőségek könyvtár"
#: resources/qml/Dialogs/AboutDialog.qml:152
msgctxt "@label Description for application dependency"
msgid "Data interchange format"
msgstr "Adat csere formátum"
#: resources/qml/Dialogs/AboutDialog.qml:153
msgctxt "@label"
msgid "Font"
msgstr "Betűtípus"
#: resources/qml/Dialogs/AboutDialog.qml:156
msgctxt "@label Description for application dependency"
msgid "Polygon clipping library"
msgstr "Poligon daraboló könyvtár"
#: resources/qml/Dialogs/AboutDialog.qml:157
msgctxt "@label Description for application dependency"
msgid "JSON parser"
msgstr ""
#: resources/qml/Dialogs/AboutDialog.qml:158
msgctxt "@label Description for application dependency"
msgid "Utility functions, including an image loader"
msgstr ""
#: resources/qml/Dialogs/AboutDialog.qml:159
msgctxt "@label Description for application dependency"
msgid "Utility library, including Voronoi generation"
msgstr ""
#: resources/qml/Dialogs/AboutDialog.qml:162
#: resources/qml/Dialogs/AboutDialog.qml:163
msgctxt "@label Description for application dependency"
msgid "Root Certificates for validating SSL trustworthiness"
msgstr ""
#: resources/qml/Dialogs/AboutDialog.qml:164
msgctxt "@label Description for application dependency"
msgid "Compatibility between Python 2 and 3"
msgstr ""
#: resources/qml/Dialogs/AboutDialog.qml:165
msgctxt "@label Description for application dependency"
msgid "Support library for system keyring access"
msgstr ""
#: resources/qml/Dialogs/AboutDialog.qml:166
msgctxt "@label Description for application dependency"
msgid "Support library for faster math"
msgstr "Támogató könyvtár a gyorsabb matematikához"
#: resources/qml/Dialogs/AboutDialog.qml:167
msgctxt "@label Description for application dependency"
msgid "Support library for handling STL files"
msgstr "Támogató könyvtár az STL fájlok kezeléséhez"
#: resources/qml/Dialogs/AboutDialog.qml:168
msgctxt "@label Description for application dependency"
msgid "Python bindings for Clipper"
msgstr ""
#: resources/qml/Dialogs/AboutDialog.qml:169
msgctxt "@label Description for application dependency"
msgid "Serial communication library"
msgstr "Soros kommunikációs könyvtár"
#: resources/qml/Dialogs/AboutDialog.qml:170
msgctxt "@label Description for application dependency"
msgid "Support library for scientific computing"
msgstr "Támogató könyvtár a tudományos számítások számára"
#: resources/qml/Dialogs/AboutDialog.qml:171
msgctxt "@Label Description for application dependency"
msgid "Python Error tracking library"
msgstr ""
#: resources/qml/Dialogs/AboutDialog.qml:172
msgctxt "@label Description for application dependency"
msgid "Support library for handling triangular meshes"
msgstr "Támogató könyvtár a háromszög hálók kezeléséhez"
#: resources/qml/Dialogs/AboutDialog.qml:173
msgctxt "@label Description for application dependency"
msgid "ZeroConf discovery library"
msgstr "ZeroConf felderítő könyvtár"
#: resources/qml/Dialogs/AboutDialog.qml:176
msgctxt "@label Description for development tool"
msgid "Universal build system configuration"
msgstr ""
#: resources/qml/Dialogs/AboutDialog.qml:177
msgctxt "@label Description for development tool"
msgid "Dependency and package manager"
msgstr ""
#: resources/qml/Dialogs/AboutDialog.qml:178
msgctxt "@label Description for development tool"
msgid "Packaging Python-applications"
msgstr ""
#: resources/qml/Dialogs/AboutDialog.qml:179
msgctxt "@label Description for development tool"
msgid "Linux cross-distribution application deployment"
msgstr "Linux kereszt-disztribúciós alkalmazás telepítése"
#: resources/qml/Dialogs/AboutDialog.qml:180
msgctxt "@label Description for development tool"
msgid "Generating Windows installers"
msgstr ""
#: resources/qml/Dialogs/AskOpenAsProjectOrModelsDialog.qml:17
msgctxt "@title:window"
msgid "Open project file"
msgstr "Projekt fájl megnyitása"
#: resources/qml/Dialogs/AskOpenAsProjectOrModelsDialog.qml:84
msgctxt "@text:window"
msgid "This is a Cura project file. Would you like to open it as a project or import the models from it?"
msgstr "Ez egy Cura projekt fájl. Szeretné projektként megnyitni, vagy importálni a modelleket?"
#: resources/qml/Dialogs/AskOpenAsProjectOrModelsDialog.qml:91
msgctxt "@text:window"
msgid "Remember my choice"
msgstr "Emlékezzen a választásra"
#: resources/qml/Dialogs/AskOpenAsProjectOrModelsDialog.qml:105
msgctxt "@action:button"
msgid "Open as project"
msgstr "Megnyitás projektként"
#: resources/qml/Dialogs/AskOpenAsProjectOrModelsDialog.qml:110
msgctxt "@action:button"
msgid "Import models"
msgstr "Modellek importálása"
#: resources/qml/Dialogs/ChoosePrinterDialog.qml:17
msgctxt "@title:window"
msgid "Select Printer"
msgstr ""
#: resources/qml/Dialogs/ChoosePrinterDialog.qml:54
msgctxt "@title:label"
msgid "Compatible Printers"
msgstr ""
#: resources/qml/Dialogs/ChoosePrinterDialog.qml:110
msgctxt "@description"
msgid "No compatible printers, that are currently online, were found."
msgstr ""
#: resources/qml/Dialogs/DiscardOrKeepProfileChangesDialog.qml:13
msgctxt "@title:window"
msgid "Discard or Keep changes"
msgstr "Változtatások megtartása vagy eldobása"
#: resources/qml/Dialogs/DiscardOrKeepProfileChangesDialog.qml:64
msgctxt "@text:window, %1 is a profile name"
msgid "You have customized some profile settings. Would you like to Keep these changed settings after switching profiles? Alternatively, you can discard the changes to load the defaults from '%1'."
msgstr ""
#: resources/qml/Dialogs/DiscardOrKeepProfileChangesDialog.qml:90
msgctxt "@title:column"
msgid "Profile settings"
msgstr "Profil beállítások"
#: resources/qml/Dialogs/DiscardOrKeepProfileChangesDialog.qml:92
msgctxt "@title:column"
msgid "Current changes"
msgstr ""
#: resources/qml/Dialogs/DiscardOrKeepProfileChangesDialog.qml:123
#: resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:820
msgctxt "@option:discardOrKeep"
msgid "Always ask me this"
msgstr "Mindig kérdezz"
#: resources/qml/Dialogs/DiscardOrKeepProfileChangesDialog.qml:124
msgctxt "@option:discardOrKeep"
msgid "Discard and never ask again"
msgstr "Eldobás és ne kérdezze újra"
#: resources/qml/Dialogs/DiscardOrKeepProfileChangesDialog.qml:125
msgctxt "@option:discardOrKeep"
msgid "Keep and never ask again"
msgstr "Megtartás és ne kérdezze újra"
#: resources/qml/Dialogs/DiscardOrKeepProfileChangesDialog.qml:157
msgctxt "@action:button"
msgid "Discard changes"
msgstr ""
#: resources/qml/Dialogs/DiscardOrKeepProfileChangesDialog.qml:164
msgctxt "@action:button"
msgid "Keep changes"
msgstr ""
#: resources/qml/Dialogs/DiscardOrKeepProfileChangesDialog.qml:171
msgctxt "@action:button"
msgid "Save as new custom profile"
msgstr ""
#: resources/qml/Dialogs/DiscardOrKeepProfileChangesDialog.qml:178
msgctxt "@action:button"
msgid "Save changes"
msgstr ""
#: resources/qml/Dialogs/OpenFilesIncludingProjectsDialog.qml:47
msgctxt "@text:window"
msgid "We have found one or more project file(s) within the files you have selected. You can open only one project file at a time. We suggest to only import models from those files. Would you like to proceed?"
msgstr "Egy vagy több projekt fájlt találtunk a kiválasztott fájlokban.Egyszerre csak egy projekt fájlt nyithat meg. Javasoljuk, hogy csak a modelleket importálja ezekből a fájlokból. Szeretné folytatni?"
#: resources/qml/Dialogs/OpenFilesIncludingProjectsDialog.qml:64
msgctxt "@action:button"
msgid "Import all as models"
msgstr "Importáljunk mindent modellekként"
#: resources/qml/Dialogs/RenameDialog.qml:23
msgctxt "@title:window"
msgid "Rename"
msgstr ""
#: resources/qml/Dialogs/RenameDialog.qml:24
msgctxt "@info"
msgid "Please provide a new name."
msgstr ""
#: resources/qml/Dialogs/WorkspaceSummaryDialog.qml:14
msgctxt "@title:window"
msgid "Save Project"
msgstr "Projekt mentése"
#: resources/qml/Dialogs/WorkspaceSummaryDialog.qml:177
msgctxt "@action:label"
msgid "Extruder %1"
msgstr "Extruder %1"
#: resources/qml/Dialogs/WorkspaceSummaryDialog.qml:193
msgctxt "@action:label"
msgid "%1 & material"
msgstr "%1 & alapanyag"
#: resources/qml/Dialogs/WorkspaceSummaryDialog.qml:195
msgctxt "@action:label"
msgid "Material"
msgstr "Alapanyag"
#: resources/qml/Dialogs/WorkspaceSummaryDialog.qml:284
msgctxt "@action:label"
msgid "Don't show project summary on save again"
msgstr "Ne mutassa újra a projekt összegzését mentés közben"
#: resources/qml/Dialogs/WorkspaceSummaryDialog.qml:298
msgctxt "@action:button"
msgid "Save"
msgstr "Mentés"
#: resources/qml/JobSpecs.qml:93
msgctxt "@text Print job name"
msgid "Untitled"
msgstr "Névtelen"
#: resources/qml/MainWindow/ApplicationMenu.qml:63
#: resources/qml/Menus/SettingsMenu.qml:13
msgctxt "@title:menu menubar:toplevel"
msgid "&Settings"
msgstr "&Beállítások"
#: resources/qml/MainWindow/ApplicationMenu.qml:87
msgctxt "@title:window"
msgid "New project"
msgstr "Új projekt"
#: resources/qml/MainWindow/ApplicationMenu.qml:88
msgctxt "@info:question"
msgid "Are you sure you want to start a new project? This will clear the build plate and any unsaved settings."
msgstr "Biztos benne, hogy új projektet akar kezdeni? Ez törli az alapsíkot és az összes nem mentett beállítást."
#: resources/qml/MainWindow/MainWindowHeader.qml:135
msgctxt "@action:button"
msgid "Marketplace"
msgstr "Piactér"
#: resources/qml/Menus/ConfigurationMenu/AutoConfiguration.qml:18
msgctxt "@header"
msgid "Configurations"
msgstr "Konfigurációk"
#: resources/qml/Menus/ConfigurationMenu/ConfigurationItem.qml:137
msgctxt "@label"
msgid "This configuration is not available because %1 is not recognized. Please visit %2 to download the correct material profile."
msgstr "Ez a konfiguráció nem érhető el, mert a(z) %1 nem azonosítható. Kérjük, látogasson el a %2 webhelyre a megfelelő anyagprofil letöltéséhez."
#: resources/qml/Menus/ConfigurationMenu/ConfigurationItem.qml:138
msgctxt "@label"
msgid "Marketplace"
msgstr "Piactér"
#: resources/qml/Menus/ConfigurationMenu/ConfigurationListView.qml:52
msgctxt "@label"
msgid "Loading available configurations from the printer..."
msgstr "Az elérhető konfigurációk betöltése a nyomtatóról..."
#: resources/qml/Menus/ConfigurationMenu/ConfigurationListView.qml:53
msgctxt "@label"
msgid "The configurations are not available because the printer is disconnected."
msgstr "A konfiguráció nem elérhető, mert nincs kapcsolat a a nyomtatóval."
#: resources/qml/Menus/ConfigurationMenu/ConfigurationMenu.qml:106
msgctxt "@tooltip"
msgid "The configuration of this extruder is not allowed, and prohibits slicing."
msgstr ""
#: resources/qml/Menus/ConfigurationMenu/ConfigurationMenu.qml:110
msgctxt "@tooltip"
msgid "There are no profiles matching the configuration of this extruder."
msgstr ""
#: resources/qml/Menus/ConfigurationMenu/ConfigurationMenu.qml:250
msgctxt "@label"
msgid "Select configuration"
msgstr "Konfiguráció kiválasztása"
#: resources/qml/Menus/ConfigurationMenu/ConfigurationMenu.qml:358
msgctxt "@label"
msgid "Configurations"
msgstr "Konfigurációk"
#: resources/qml/Menus/ConfigurationMenu/CustomConfiguration.qml:27
msgctxt "@header"
msgid "Custom"
msgstr "Egyéni"
#: resources/qml/Menus/ConfigurationMenu/CustomConfiguration.qml:173
msgctxt "@label"
msgid "Enabled"
msgstr "Bekapcsolt"
#: resources/qml/Menus/ConfigurationMenu/CustomConfiguration.qml:222
msgctxt "@label"
msgid "Material"
msgstr "Alapanyag"
#: resources/qml/Menus/ConfigurationMenu/CustomConfiguration.qml:348
msgctxt "@label"
msgid "Use glue for better adhesion with this material combination."
msgstr "Használj ragasztót a jobb tapadás érdekében, ennél az alapanyag kombinációnál."
#: resources/qml/Menus/ContextMenu.qml:29
msgctxt "@label"
msgid "Print Selected Model With:"
msgid_plural "Print Selected Models With:"
msgstr[0] "Kiválasztott modell nyomtatása:"
msgstr[1] "Kiválasztott modellek nyomtatása:"
#: resources/qml/Menus/ContextMenu.qml:92
msgctxt "@title:window"
msgid "Multiply Selected Model"
msgid_plural "Multiply Selected Models"
msgstr[0] "Kiválasztott modell sokszorozása"
msgstr[1] "Kiválasztott modellek sokszorozása"
#: resources/qml/Menus/ContextMenu.qml:123
msgctxt "@label"
msgid "Number of Copies"
msgstr "Másolatok száma"
#: resources/qml/Menus/EditMenu.qml:12
msgctxt "@title:menu menubar:toplevel"
msgid "&Edit"
msgstr "S&zerkesztés"
#: resources/qml/Menus/ExtensionMenu.qml:13
msgctxt "@title:menu menubar:toplevel"
msgid "E&xtensions"
msgstr "K&iterjesztések"
#: resources/qml/Menus/FileMenu.qml:13
msgctxt "@title:menu menubar:toplevel"
msgid "&File"
msgstr "&Fájl"
#: resources/qml/Menus/FileMenu.qml:45
msgctxt "@title:menu menubar:file"
msgid "&Save Project..."
msgstr ""
#: resources/qml/Menus/FileMenu.qml:78
msgctxt "@title:menu menubar:file"
msgid "&Export..."
msgstr ""
#: resources/qml/Menus/FileMenu.qml:89
msgctxt "@action:inmenu menubar:file"
msgid "Export Selection..."
msgstr "Kiválasztás exportálása..."
#: resources/qml/Menus/HelpMenu.qml:14
msgctxt "@title:menu menubar:toplevel"
msgid "&Help"
msgstr "&Segítség"
#: resources/qml/Menus/MaterialMenu.qml:13
msgctxt "@label:category menu label"
msgid "Material"
msgstr "Alapanyag"
#: resources/qml/Menus/MaterialMenu.qml:53
msgctxt "@label:category menu label"
msgid "Favorites"
msgstr "Kedvencek"
#: resources/qml/Menus/MaterialMenu.qml:78
msgctxt "@label:category menu label"
msgid "Generic"
msgstr "Generikus"
#: resources/qml/Menus/OpenFilesMenu.qml:15
msgctxt "@title:menu menubar:file"
msgid "Open File(s)..."
msgstr ""
#: resources/qml/Menus/PreferencesMenu.qml:21
msgctxt "@title:menu menubar:toplevel"
msgid "P&references"
msgstr "P&referenciák"
#: resources/qml/Menus/PrinterMenu.qml:13
msgctxt "@title:menu menubar:settings"
msgid "&Printer"
msgstr "&Nyomtató"
#: resources/qml/Menus/PrinterMenu.qml:17
msgctxt "@label:category menu label"
msgid "Network enabled printers"
msgstr "Hálózati nyomtatók"
#: resources/qml/Menus/PrinterMenu.qml:50
msgctxt "@label:category menu label"
msgid "Local printers"
msgstr "Helyi nyomtatók"
#: resources/qml/Menus/RecentFilesMenu.qml:15
msgctxt "@title:menu menubar:file"
msgid "Open &Recent"
msgstr "Legutóbbi fájlok"
#: resources/qml/Menus/SaveProjectMenu.qml:15
msgctxt "@title:menu menubar:file"
msgid "Save Project..."
msgstr ""
#: resources/qml/Menus/SettingVisibilityPresetsMenu.qml:16
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Visible Settings"
msgstr "Láthatósági beállítások"
#: resources/qml/Menus/SettingVisibilityPresetsMenu.qml:42
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Collapse All Categories"
msgstr ""
#: resources/qml/Menus/SettingVisibilityPresetsMenu.qml:51
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Manage Setting Visibility..."
msgstr "Beállítások láthatóságának kezelése..."
#: resources/qml/Menus/SettingsMenu.qml:34
msgctxt "@title:menu"
msgid "&Material"
msgstr "&Alapanyag"
#: resources/qml/Menus/SettingsMenu.qml:49
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Set as Active Extruder"
msgstr "Beállítva aktív extruderként"
#: resources/qml/Menus/SettingsMenu.qml:55
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Enable Extruder"
msgstr "Extruder engedélyezése"
#: resources/qml/Menus/SettingsMenu.qml:63
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Disable Extruder"
msgstr "Extruder letiltása"
#: resources/qml/Menus/ViewMenu.qml:13
msgctxt "@title:menu menubar:toplevel"
msgid "&View"
msgstr "&Nézet"
#: resources/qml/Menus/ViewMenu.qml:17
msgctxt "@action:inmenu menubar:view"
msgid "&Camera position"
msgstr "&Kamera helyzet"
#: resources/qml/Menus/ViewMenu.qml:30
msgctxt "@action:inmenu menubar:view"
msgid "Camera view"
msgstr "Kamera nézet"
#: resources/qml/Menus/ViewMenu.qml:48
msgctxt "@action:inmenu menubar:view"
msgid "Perspective"
msgstr "Perspektívikus"
#: resources/qml/Menus/ViewMenu.qml:59
msgctxt "@action:inmenu menubar:view"
msgid "Orthographic"
msgstr "Merőleges"
#: resources/qml/MonitorButton.qml:115
msgctxt "@label:MonitorStatus"
msgid "Not connected to a printer"
msgstr "Nincs nyomtatóhoz csatlakoztatva"
#: resources/qml/MonitorButton.qml:119
msgctxt "@label:MonitorStatus"
msgid "Printer does not accept commands"
msgstr "A nyomtató nem fogadja a parancsokat"
#: resources/qml/MonitorButton.qml:129
msgctxt "@label:MonitorStatus"
msgid "In maintenance. Please check the printer"
msgstr "Karbantartás alatt. Ellenőrizze a nyomtatót"
#: resources/qml/MonitorButton.qml:140
msgctxt "@label:MonitorStatus"
msgid "Lost connection with the printer"
msgstr "Elveszett a kapcsolat a nyomtatóval"
#: resources/qml/MonitorButton.qml:142
msgctxt "@label:MonitorStatus"
msgid "Printing..."
msgstr "Nyomtatás..."
#: resources/qml/MonitorButton.qml:145
msgctxt "@label:MonitorStatus"
msgid "Paused"
msgstr "Felfüggsztve"
#: resources/qml/MonitorButton.qml:148
msgctxt "@label:MonitorStatus"
msgid "Preparing..."
msgstr "Előkészítés..."
#: resources/qml/MonitorButton.qml:150
msgctxt "@label:MonitorStatus"
msgid "Please remove the print"
msgstr "Távolítsa el a tárgyat"
#: resources/qml/MonitorButton.qml:318
msgctxt "@label"
msgid "Abort Print"
msgstr "Nyomtatás megszakítás"
#: resources/qml/MonitorButton.qml:327
msgctxt "@label"
msgid "Are you sure you want to abort the print?"
msgstr "Biztosan meg akarod szakítani a nyomtatást?"
#: resources/qml/ObjectItemButton.qml:109
msgctxt "@label"
msgid "Is printed as support."
msgstr ""
#: resources/qml/ObjectItemButton.qml:112
msgctxt "@label"
msgid "Other models overlapping with this model are modified."
msgstr ""
#: resources/qml/ObjectItemButton.qml:115
msgctxt "@label"
msgid "Infill overlapping with this model is modified."
msgstr ""
#: resources/qml/ObjectItemButton.qml:118
msgctxt "@label"
msgid "Overlaps with this model are not supported."
msgstr ""
#: resources/qml/ObjectItemButton.qml:125
msgctxt "@label %1 is the number of settings it overrides."
msgid "Overrides %1 setting."
msgid_plural "Overrides %1 settings."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: resources/qml/ObjectSelector.qml:59
msgctxt "@label"
msgid "Object list"
msgstr "Objektum lista"
#: resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:134
#: resources/qml/Preferences/SettingVisibilityPage.qml:24
msgctxt "@action:button"
msgid "Defaults"
msgstr ""
#: resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:172
msgctxt "@label"
msgid "Interface"
msgstr "Interfész"
#: resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:215
msgctxt "@heading"
msgid "-- incomplete --"
msgstr ""
#: resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:261
msgctxt "@label"
msgid "Currency:"
msgstr "Pénznem:"
#: resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:277
msgctxt "@label: Please keep the asterix, it's to indicate that a restart is needed."
msgid "Theme*:"
msgstr ""
#: resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:323
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Slice automatically when changing settings."
msgstr "Automatikus újraszeletelés, ha a beállítások megváltoznak."
#: resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:331
msgctxt "@option:check"
msgid "Slice automatically"
msgstr "Automatikus szeletelés"
#: resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:340
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Show an icon and notifications in the system notification area."
msgstr ""
#: resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:348
msgctxt "@option:check"
msgid "Add icon to system tray *"
msgstr ""
#: resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:357
msgctxt "@label"
msgid "*You will need to restart the application for these changes to have effect."
msgstr ""
#: resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:373
msgctxt "@label"
msgid "Viewport behavior"
msgstr "A nézetablak viselkedése"
#: resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:381
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Highlight unsupported areas of the model in red. Without support these areas will not print properly."
msgstr "Jelölje meg pirossal azokat a területeket, amiket szükséges alátámasztani.Ha ezeket a részeket nem támasztjuk alá, a nyomtatás nem lesz hibátlan."
#: resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:390
msgctxt "@option:check"
msgid "Display overhang"
msgstr "Túlnyúlás kijelzése"
#: resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:400
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Highlight missing or extraneous surfaces of the model using warning signs. The toolpaths will often be missing parts of the intended geometry."
msgstr ""
#: resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:409
msgctxt "@option:check"
msgid "Display model errors"
msgstr ""
#: resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:417
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Moves the camera so the model is in the center of the view when a model is selected"
msgstr "A kamerát úgy mozgatja, hogy a modell kiválasztásakor, az a nézet középpontjában legyen"
#: resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:422
msgctxt "@action:button"
msgid "Center camera when item is selected"
msgstr "Kamera középre, mikor az elem ki van választva"
#: resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:432
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Should the default zoom behavior of cura be inverted?"
msgstr "Megfordítsuk-e az alapértelmezett Zoom viselkedését?"
#: resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:437
msgctxt "@action:button"
msgid "Invert the direction of camera zoom."
msgstr "Fordítsa meg a kamera zoom irányát."
#: resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:453
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Should zooming move in the direction of the mouse?"
msgstr "A nagyítás az egér mozgatásának irányában mozogjon?"
#: resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:453
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Zooming towards the mouse is not supported in the orthographic perspective."
msgstr "Az egér felé történő nagyítás ortográfiai szempontból nem támogatott."
#: resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:458
msgctxt "@action:button"
msgid "Zoom toward mouse direction"
msgstr "Nagyítás az egér mozgás irányában"
#: resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:484
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Should models on the platform be moved so that they no longer intersect?"
msgstr "Az alapsíkon lévő modelleket elmozgassuk úgy, hogy ne keresztezzék egymást?"
#: resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:489
msgctxt "@option:check"
msgid "Ensure models are kept apart"
msgstr "A modellek egymástól való távtartásának biztosítása"
#: resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:498
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Should models on the platform be moved down to touch the build plate?"
msgstr "A modelleket mozgatni kell lefelé, hogy érintsék a tárgyasztalt?"
#: resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:503
msgctxt "@option:check"
msgid "Automatically drop models to the build plate"
msgstr "Modellek automatikus tárgyasztalra illesztése"
#: resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:515
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Show caution message in g-code reader."
msgstr "Figyelmeztető üzenet megjelenítése g-kód olvasóban."
#: resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:524
msgctxt "@option:check"
msgid "Caution message in g-code reader"
msgstr "Figyelmeztető üzenet a g-code olvasóban"
#: resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:532
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Should layer be forced into compatibility mode?"
msgstr "Kényszerítsük a réteget kompatibilitási módba ?"
#: resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:537
msgctxt "@option:check"
msgid "Force layer view compatibility mode (restart required)"
msgstr "A rétegnézet kompatibilis módjának kényszerítése (újraindítás szükséges)"
#: resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:547
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Should Cura open at the location it was closed?"
msgstr ""
#: resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:552
msgctxt "@option:check"
msgid "Restore window position on start"
msgstr ""
#: resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:562
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "What type of camera rendering should be used?"
msgstr "Milyen fípusú fényképezőgépet használunk?"
#: resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:569
msgctxt "@window:text"
msgid "Camera rendering:"
msgstr ""
#: resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:576
msgid "Perspective"
msgstr "Perspetívikus"
#: resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:577
msgid "Orthographic"
msgstr "Merőleges"
#: resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:617
msgctxt "@label"
msgid "Opening and saving files"
msgstr "Fájlok megnyitása és mentése"
#: resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:624
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Should opening files from the desktop or external applications open in the same instance of Cura?"
msgstr ""
#: resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:629
msgctxt "@option:check"
msgid "Use a single instance of Cura"
msgstr ""
#: resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:640
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Should the build plate be cleared before loading a new model in the single instance of Cura?"
msgstr ""
#: resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:646
msgctxt "@option:check"
msgid "Clear buildplate before loading model into the single instance"
msgstr ""
#: resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:656
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Should models be scaled to the build volume if they are too large?"
msgstr "A modelleket átméretezzük a maximális építési méretre, ha azok túl nagyok?"
#: resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:661
msgctxt "@option:check"
msgid "Scale large models"
msgstr "Nagy modellek átméretezése"
#: resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:671
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "An model may appear extremely small if its unit is for example in meters rather than millimeters. Should these models be scaled up?"
msgstr "Egy adott modell rendkívül kicsinek tűnhet, ha mértékegysége például méterben van, nem pedig milliméterben. Ezeket a modelleket átméretezzük?"
#: resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:676
msgctxt "@option:check"
msgid "Scale extremely small models"
msgstr "Extrém kicsi modellek átméretezése"
#: resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:686
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Should models be selected after they are loaded?"
msgstr "Betöltés után a modellek legyenek kiválasztva?"
#: resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:691
msgctxt "@option:check"
msgid "Select models when loaded"
msgstr "Modell kiválasztása betöltés után"
#: resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:701
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Should a prefix based on the printer name be added to the print job name automatically?"
msgstr "A nyomtató nevét, mint előtagot, hozzáadjuk a nyomtatási feladat nevéhez?"
#: resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:706
msgctxt "@option:check"
msgid "Add machine prefix to job name"
msgstr "Gépnév előtagként a feladatnévben"
#: resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:716
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Should a summary be shown when saving a project file?"
msgstr "Mutassuk az összegzést a projekt mentésekor?"
#: resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:720
msgctxt "@option:check"
msgid "Show summary dialog when saving project"
msgstr "Összegzés megjelenítése projekt mentésekor"
#: resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:730
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Default behavior when opening a project file"
msgstr "Alapértelmezett viselkedés a projektfájl megnyitásakor"
#: resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:738
msgctxt "@window:text"
msgid "Default behavior when opening a project file: "
msgstr "Alapértelmezett viselkedés a projektfájl megnyitásakor: "
#: resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:753
msgctxt "@option:openProject"
msgid "Always ask me this"
msgstr "Mindig kérdezz"
#: resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:754
msgctxt "@option:openProject"
msgid "Always open as a project"
msgstr "Projektként való megnyitás"
#: resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:755
msgctxt "@option:openProject"
msgid "Always import models"
msgstr "Importálja a modelleket"
#: resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:792
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "When you have made changes to a profile and switched to a different one, a dialog will be shown asking whether you want to keep your modifications or not, or you can choose a default behaviour and never show that dialog again."
msgstr "Ha módosított egy profilt, és váltott egy másikra, akkor megjelenik egy párbeszédpanel, amelyben megkérdezi, hogy meg kívánja-e tartani a módosításokat, vagy nem. Vagy választhat egy alapértelmezett viselkedést, és soha többé nem jeleníti meg ezt a párbeszédablakot."
#: resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:801
#: resources/qml/PrintSetupSelector/Recommended/RecommendedPrintSetup.qml:46
msgctxt "@label"
msgid "Profiles"
msgstr "Profilok"
#: resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:806
msgctxt "@window:text"
msgid "Default behavior for changed setting values when switching to a different profile: "
msgstr "Alapértelmezett viselkedés a megváltozott beállítási értékeknél, ha másik profilra vált: "
#: resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:821
msgctxt "@option:discardOrKeep"
msgid "Always discard changed settings"
msgstr "Megváltozott beállítások elvetése"
#: resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:822
msgctxt "@option:discardOrKeep"
msgid "Always transfer changed settings to new profile"
msgstr "Megváltozott beállítások alkalmazása az új profilba"
#: resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:856
msgctxt "@label"
msgid "Privacy"
msgstr "Magán"
#: resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:862
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Should anonymous data about your print be sent to UltiMaker? Note, no models, IP addresses or other personally identifiable information is sent or stored."
msgstr "Elküldjük a nyomtatott adatokat név nélkül az UltiMaker-nek?Semmilyen személyes infromáció, IP cím vagy azonosító nem kerül elküldésre."
#: resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:867
msgctxt "@option:check"
msgid "Send (anonymous) print information"
msgstr "Név nélküli információ küldés"
#: resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:897
msgctxt "@label"
msgid "Updates"
msgstr ""
#: resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:904
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Should Cura check for updates when the program is started?"
msgstr "A Cura-nak ellenőriznie kell-e a frissítéseket a program indításakor?"
#: resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:909
msgctxt "@option:check"
msgid "Check for updates on start"
msgstr "Keressen frissítéseket az induláskor"
#: resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:925
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "When checking for updates, only check for stable releases."
msgstr ""
#: resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:931
msgctxt "@option:radio"
msgid "Stable releases only"
msgstr ""
#: resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:941
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "When checking for updates, check for both stable and for beta releases."
msgstr ""
#: resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:947
msgctxt "@option:radio"
msgid "Stable and Beta releases"
msgstr ""
#: resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:957
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Should an automatic check for new plugins be done every time Cura is started? It is highly recommended that you do not disable this!"
msgstr ""
#: resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:962
msgctxt "@option:check"
msgid "Get notifications for plugin updates"
msgstr ""
#: resources/qml/Preferences/MachinesPage.qml:50
msgctxt "@action:button"
msgid "Add New"
msgstr ""
#: resources/qml/Preferences/MachinesPage.qml:147
#: resources/qml/Preferences/Materials/MaterialsPage.qml:160
#: resources/qml/Preferences/ProfilesPage.qml:294
msgctxt "@action:button"
msgid "Activate"
msgstr "Aktivál"
#: resources/qml/Preferences/MachinesPage.qml:159
#: resources/qml/Preferences/ProfilesPage.qml:331
msgctxt "@action:button"
msgid "Rename"
msgstr "Átnevezés"
#: resources/qml/Preferences/Materials/MaterialsPage.qml:72
msgctxt "@label"
msgid "Materials compatible with active printer:"
msgstr ""
#: resources/qml/Preferences/Materials/MaterialsPage.qml:78
#: resources/qml/Preferences/ProfilesPage.qml:94
msgctxt "@action:button"
msgid "Create new"
msgstr ""
#: resources/qml/Preferences/Materials/MaterialsPage.qml:90
#: resources/qml/Preferences/ProfilesPage.qml:88
msgctxt "@action:button"
msgid "Import"
msgstr "Import"
#: resources/qml/Preferences/Materials/MaterialsPage.qml:101
msgctxt "@action:button"
msgid "Sync with Printers"
msgstr ""
#: resources/qml/Preferences/Materials/MaterialsPage.qml:174
#: resources/qml/Preferences/ProfilesPage.qml:311
msgctxt "@action:button"
msgid "Duplicate"
msgstr "Másolat"
#: resources/qml/Preferences/Materials/MaterialsPage.qml:198
#: resources/qml/Preferences/ProfilesPage.qml:342
msgctxt "@action:button"
msgid "Export"
msgstr "Export"
#: resources/qml/Preferences/Materials/MaterialsPage.qml:212
#: resources/qml/Preferences/ProfilesPage.qml:392
msgctxt "@title:window"
msgid "Confirm Remove"
msgstr "Eltávolítás megerősítése"
#: resources/qml/Preferences/Materials/MaterialsPage.qml:215
#: resources/qml/Preferences/ProfilesPage.qml:393
msgctxt "@label (%1 is object name)"
msgid "Are you sure you wish to remove %1? This cannot be undone!"
msgstr "Biztosan el akarod távolítani %1 -et? Ez nem vonható vissza!"
#: resources/qml/Preferences/Materials/MaterialsPage.qml:228
#: resources/qml/Preferences/Materials/MaterialsPage.qml:238
msgctxt "@title:window"
msgid "Import Material"
msgstr "Alapanyag importálás"
#: resources/qml/Preferences/Materials/MaterialsPage.qml:242
msgctxt "@info:status Don't translate the XML tag <filename>!"
msgid "Successfully imported material <filename>%1</filename>"
msgstr "Sikeres alapanyag import <filename>%1</filename>"
#: resources/qml/Preferences/Materials/MaterialsPage.qml:245
msgctxt "@info:status Don't translate the XML tags <filename> or <message>!"
msgid "Could not import material <filename>%1</filename>: <message>%2</message>"
msgstr "Nem sikerült importálni az alapanyagot <filename>%1</filename>: <message>%2</message>"
#: resources/qml/Preferences/Materials/MaterialsPage.qml:256
#: resources/qml/Preferences/Materials/MaterialsPage.qml:267
msgctxt "@title:window"
msgid "Export Material"
msgstr "Alapanyag export"
#: resources/qml/Preferences/Materials/MaterialsPage.qml:272
msgctxt "@info:status Don't translate the XML tags <filename> and <message>!"
msgid "Failed to export material to <filename>%1</filename>: <message>%2</message>"
msgstr "Sikertelen alapanyag export <filename>%1</filename>: <message>%2</message>"
#: resources/qml/Preferences/Materials/MaterialsPage.qml:275
msgctxt "@info:status Don't translate the XML tag <filename>!"
msgid "Successfully exported material to <filename>%1</filename>"
msgstr "Sikeres alapanyag export <filename>%1</filename> -ba"
#: resources/qml/Preferences/Materials/MaterialsSyncDialog.qml:18
msgctxt "@title:window"
msgid "Sync materials with printers"
msgstr ""
#: resources/qml/Preferences/Materials/MaterialsSyncDialog.qml:49
msgctxt "@title:header"
msgid "Sync materials with printers"
msgstr ""
#: resources/qml/Preferences/Materials/MaterialsSyncDialog.qml:55
msgctxt "@text"
msgid "Following a few simple steps, you will be able to synchronize all your material profiles with your printers."
msgstr ""
#: resources/qml/Preferences/Materials/MaterialsSyncDialog.qml:77
msgctxt "@button"
msgid "Why do I need to sync material profiles?"
msgstr ""
#: resources/qml/Preferences/Materials/MaterialsSyncDialog.qml:86
msgctxt "@button"
msgid "Start"
msgstr ""
#: resources/qml/Preferences/Materials/MaterialsSyncDialog.qml:144
msgctxt "@title:header"
msgid "Sign in"
msgstr ""
#: resources/qml/Preferences/Materials/MaterialsSyncDialog.qml:150
msgctxt "@text"
msgid "To automatically sync the material profiles with all your printers connected to Digital Factory you need to be signed in in Cura."
msgstr ""
#: resources/qml/Preferences/Materials/MaterialsSyncDialog.qml:174
#: resources/qml/Preferences/Materials/MaterialsSyncDialog.qml:462
#: resources/qml/Preferences/Materials/MaterialsSyncDialog.qml:602
msgctxt "@button"
msgid "Sync materials with USB"
msgstr ""
#: resources/qml/Preferences/Materials/MaterialsSyncDialog.qml:207
msgctxt "@title:header"
msgid "The following printers will receive the new material profiles:"
msgstr ""
#: resources/qml/Preferences/Materials/MaterialsSyncDialog.qml:214
msgctxt "@title:header"
msgid "Something went wrong when sending the materials to the printers."
msgstr ""
#: resources/qml/Preferences/Materials/MaterialsSyncDialog.qml:221
msgctxt "@title:header"
msgid "Material profiles successfully synced with the following printers:"
msgstr ""
#: resources/qml/Preferences/Materials/MaterialsSyncDialog.qml:258
#: resources/qml/Preferences/Materials/MaterialsSyncDialog.qml:445
msgctxt "@button"
msgid "Troubleshooting"
msgstr ""
#: resources/qml/Preferences/Materials/MaterialsSyncDialog.qml:422
msgctxt "@text Asking the user whether printers are missing in a list."
msgid "Printers missing?"
msgstr ""
#: resources/qml/Preferences/Materials/MaterialsSyncDialog.qml:424
msgctxt "@text"
msgid "Make sure all your printers are turned ON and connected to Digital Factory."
msgstr ""
#: resources/qml/Preferences/Materials/MaterialsSyncDialog.qml:433
msgctxt "@button"
msgid "Refresh List"
msgstr ""
#: resources/qml/Preferences/Materials/MaterialsSyncDialog.qml:473
msgctxt "@button"
msgid "Try again"
msgstr ""
#: resources/qml/Preferences/Materials/MaterialsSyncDialog.qml:477
#: resources/qml/Preferences/Materials/MaterialsSyncDialog.qml:712
msgctxt "@button"
msgid "Done"
msgstr ""
#: resources/qml/Preferences/Materials/MaterialsSyncDialog.qml:479
#: resources/qml/Preferences/Materials/MaterialsSyncDialog.qml:622
msgctxt "@button"
msgid "Sync"
msgstr ""
#: resources/qml/Preferences/Materials/MaterialsSyncDialog.qml:535
msgctxt "@button"
msgid "Syncing"
msgstr ""
#: resources/qml/Preferences/Materials/MaterialsSyncDialog.qml:553
msgctxt "@title:header"
msgid "No printers found"
msgstr ""
#: resources/qml/Preferences/Materials/MaterialsSyncDialog.qml:574
msgctxt "@text"
msgid "It seems like you don't have any compatible printers connected to Digital Factory. Make sure your printer is connected and it's running the latest firmware."
msgstr ""
#: resources/qml/Preferences/Materials/MaterialsSyncDialog.qml:585
msgctxt "@button"
msgid "Learn how to connect your printer to Digital Factory"
msgstr ""
#: resources/qml/Preferences/Materials/MaterialsSyncDialog.qml:613
msgctxt "@button"
msgid "Refresh"
msgstr ""
#: resources/qml/Preferences/Materials/MaterialsSyncDialog.qml:642
msgctxt "@title:header"
msgid "Sync material profiles via USB"
msgstr ""
#: resources/qml/Preferences/Materials/MaterialsSyncDialog.qml:648
msgctxt "@text In the UI this is followed by a list of steps the user needs to take."
msgid "Follow the following steps to load the new material profiles to your printer."
msgstr ""
#: resources/qml/Preferences/Materials/MaterialsSyncDialog.qml:679
msgctxt "@text"
msgid "Click the export material archive button."
msgstr ""
#: resources/qml/Preferences/Materials/MaterialsSyncDialog.qml:680
msgctxt "@text"
msgid "Save the .umm file on a USB stick."
msgstr ""
#: resources/qml/Preferences/Materials/MaterialsSyncDialog.qml:681
msgctxt "@text"
msgid "Insert the USB stick into your printer and launch the procedure to load new material profiles."
msgstr ""
#: resources/qml/Preferences/Materials/MaterialsSyncDialog.qml:689
msgctxt "@button"
msgid "How to load new material profiles to my printer"
msgstr ""
#: resources/qml/Preferences/Materials/MaterialsSyncDialog.qml:703
#: resources/qml/WelcomePages/AddPrinterByIpContent.qml:299
msgctxt "@button"
msgid "Back"
msgstr "Vissza"
#: resources/qml/Preferences/Materials/MaterialsSyncDialog.qml:712
msgctxt "@button"
msgid "Export material archive"
msgstr ""
#: resources/qml/Preferences/Materials/MaterialsSyncDialog.qml:747
msgctxt "@title:window"
msgid "Export All Materials"
msgstr ""
#: resources/qml/Preferences/Materials/MaterialsView.qml:121
msgctxt "@title:window"
msgid "Confirm Diameter Change"
msgstr "Új átmérő megerősítése"
#: resources/qml/Preferences/Materials/MaterialsView.qml:122
msgctxt "@label (%1 is a number)"
msgid "The new filament diameter is set to %1 mm, which is not compatible with the current extruder. Do you wish to continue?"
msgstr "Az új nyomtatószál átmérő %1 mm -re lett beállítva. Ez nem kompatibilis a jelenlegi extruderrel. Biztos, hogy így folytatod?"
#: resources/qml/Preferences/Materials/MaterialsView.qml:152
msgctxt "@label"
msgid "Display Name"
msgstr "Megjelenítendő név"
#: resources/qml/Preferences/Materials/MaterialsView.qml:171
msgctxt "@label"
msgid "Brand"
msgstr "Márka"
#: resources/qml/Preferences/Materials/MaterialsView.qml:190
msgctxt "@label"
msgid "Material Type"
msgstr "Alapanyag típus"
#: resources/qml/Preferences/Materials/MaterialsView.qml:210
msgctxt "@label"
msgid "Color"
msgstr "Szín"
#: resources/qml/Preferences/Materials/MaterialsView.qml:262
msgctxt "@title"
msgid "Material color picker"
msgstr ""
#: resources/qml/Preferences/Materials/MaterialsView.qml:275
msgctxt "@label"
msgid "Properties"
msgstr "Tulajdonságok"
#: resources/qml/Preferences/Materials/MaterialsView.qml:286
msgctxt "@label"
msgid "Density"
msgstr "Sűrűség"
#: resources/qml/Preferences/Materials/MaterialsView.qml:319
msgctxt "@label"
msgid "Diameter"
msgstr "Átmérő"
#: resources/qml/Preferences/Materials/MaterialsView.qml:369
msgctxt "@label"
msgid "Filament Cost"
msgstr "Nyomtatószál költség"
#: resources/qml/Preferences/Materials/MaterialsView.qml:401
msgctxt "@label"
msgid "Filament weight"
msgstr "Nyomtatószál súly"
#: resources/qml/Preferences/Materials/MaterialsView.qml:433
msgctxt "@label"
msgid "Filament length"
msgstr "Nyomtatószál hossz"
#: resources/qml/Preferences/Materials/MaterialsView.qml:451
msgctxt "@label"
msgid "Cost per Meter"
msgstr "Költség / méter"
#: resources/qml/Preferences/Materials/MaterialsView.qml:465
msgctxt "@label"
msgid "This material is linked to %1 and shares some of its properties."
msgstr "Ez az anyag kapcsolódik% 1 -hez és osztja néhány tulajdonságát."
#: resources/qml/Preferences/Materials/MaterialsView.qml:472
msgctxt "@label"
msgid "Unlink Material"
msgstr "Alapanyag leválasztása"
#: resources/qml/Preferences/Materials/MaterialsView.qml:485
msgctxt "@label"
msgid "Description"
msgstr "Leírás"
#: resources/qml/Preferences/Materials/MaterialsView.qml:503
msgctxt "@label"
msgid "Adhesion Information"
msgstr "Tapadási információ"
#: resources/qml/Preferences/Materials/MaterialsView.qml:642
msgctxt "@title"
msgid "Information"
msgstr "Információ"
#: resources/qml/Preferences/Materials/MaterialsView.qml:647
#: resources/qml/PrintSetupSelector/PrintSetupSelector.qml:18
msgctxt "@label"
msgid "Print settings"
msgstr "Nyomtatási beállítások"
#: resources/qml/Preferences/ProfilesPage.qml:59
msgctxt "@label"
msgid "Profiles compatible with active printer:"
msgstr ""
#: resources/qml/Preferences/ProfilesPage.qml:98
msgctxt "@action:tooltip"
msgid "Create new profile from current settings/overrides"
msgstr ""
#: resources/qml/Preferences/ProfilesPage.qml:125
msgctxt "@action:label"
msgid "Some settings from current profile were overwritten."
msgstr ""
#: resources/qml/Preferences/ProfilesPage.qml:140
msgctxt "@action:button"
msgid "Update profile."
msgstr ""
#: resources/qml/Preferences/ProfilesPage.qml:143
msgctxt "@action:tooltip"
msgid "Update profile with current settings/overrides"
msgstr ""
#: resources/qml/Preferences/ProfilesPage.qml:148
msgctxt "@action:button"
msgid "Discard current changes"
msgstr "A jelenlegi változások elvetése"
#: resources/qml/Preferences/ProfilesPage.qml:158
msgctxt "@action:label"
msgid "This profile uses the defaults specified by the printer, so it has no settings/overrides in the list below."
msgstr "Ez a profil a nyomtató által megadott alapértelmezéseket használja, tehát az alábbi listában nincs egyetlen beállítás módosítás sem."
#: resources/qml/Preferences/ProfilesPage.qml:165
msgctxt "@action:label"
msgid "Your current settings match the selected profile."
msgstr "Az Ön aktuális beállításai megegyeznek a kiválasztott profillal."
#: resources/qml/Preferences/ProfilesPage.qml:175
msgctxt "@title:tab"
msgid "Global Settings"
msgstr "Általános beállítások"
#: resources/qml/Preferences/ProfilesPage.qml:278
msgctxt "@title:window"
msgid "Create Profile"
msgstr "Profil készítés"
#: resources/qml/Preferences/ProfilesPage.qml:280
msgctxt "@info"
msgid "Please provide a name for this profile."
msgstr "Adjon nevet ehhez a profilhoz."
#: resources/qml/Preferences/ProfilesPage.qml:352
#: resources/qml/Preferences/ProfilesPage.qml:368
msgctxt "@title:window"
msgid "Export Profile"
msgstr "Profil exportálás"
#: resources/qml/Preferences/ProfilesPage.qml:382
msgctxt "@title:window"
msgid "Duplicate Profile"
msgstr "Profil másolása"
#: resources/qml/Preferences/ProfilesPage.qml:409
msgctxt "@title:window"
msgid "Rename Profile"
msgstr "Profil átnevezés"
#: resources/qml/Preferences/ProfilesPage.qml:422
#: resources/qml/Preferences/ProfilesPage.qml:429
msgctxt "@title:window"
msgid "Import Profile"
msgstr "Profil importálás"
#: resources/qml/Preferences/SettingVisibilityItem.qml:56
msgctxt "@item:tooltip"
msgid "This setting has been hidden by the active machine and will not be visible."
msgstr ""
#: resources/qml/Preferences/SettingVisibilityItem.qml:73
msgctxt "@item:tooltip %1 is list of setting names"
msgid "This setting has been hidden by the value of %1. Change the value of that setting to make this setting visible."
msgid_plural "This setting has been hidden by the values of %1. Change the values of those settings to make this setting visible."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: resources/qml/Preferences/SettingVisibilityPage.qml:13
msgctxt "@title:tab"
msgid "Setting Visibility"
msgstr "Láthatóság beállítása"
#: resources/qml/Preferences/SettingVisibilityPage.qml:55
msgctxt "@label:textbox"
msgid "Check all"
msgstr "Mindent ellenőrizni"
#: resources/qml/PrintMonitor.qml:156
msgctxt "@label"
msgid "Active print"
msgstr "Aktív nyomtatás"
#: resources/qml/PrintMonitor.qml:164
msgctxt "@label"
msgid "Job Name"
msgstr "Feladat név"
#: resources/qml/PrintMonitor.qml:172
msgctxt "@label"
msgid "Printing Time"
msgstr "Nyomtatási idő"
#: resources/qml/PrintMonitor.qml:180
msgctxt "@label"
msgid "Estimated time left"
msgstr "Becsült hátralévő idő"
#: resources/qml/PrintSetupSelector/Custom/CustomPrintSetup.qml:46
msgctxt "@label"
msgid "Profile"
msgstr "Profil"
#: resources/qml/PrintSetupSelector/Custom/CustomPrintSetup.qml:136
msgctxt "@tooltip"
msgid ""
"Some setting/override values are different from the values stored in the profile.\n"
"\n"
"Click to open the profile manager."
msgstr ""
"Néhány beállított vagy felülbírált érték eltérő, a profilban tárolt értéktől. \n"
"\n"
"Kattints, hogy megnyisd a profil menedzsert."
#: resources/qml/PrintSetupSelector/Custom/QualitiesWithIntentMenu.qml:158
msgctxt "@label:header"
msgid "Custom profiles"
msgstr ""
#: resources/qml/PrintSetupSelector/PrintSetupSelector.qml:20
msgctxt "@label shown when we load a Gcode file"
msgid "Print setup disabled. G-code file can not be modified."
msgstr "A nyomtatás beállítása letiltva. A G-kód fájl nem módosítható."
#: resources/qml/PrintSetupSelector/PrintSetupSelectorContents.qml:179
msgctxt "@button"
msgid "Recommended"
msgstr "Ajánlott"
#: resources/qml/PrintSetupSelector/PrintSetupSelectorHeader.qml:13
msgctxt "@label:Should be short"
msgid "On"
msgstr "Be"
#: resources/qml/PrintSetupSelector/PrintSetupSelectorHeader.qml:14
msgctxt "@label:Should be short"
msgid "Off"
msgstr "Ki"
#: resources/qml/PrintSetupSelector/ProfileWarningReset.qml:65
msgctxt "@info, %1 is the name of the custom profile"
msgid "<b>%1</b> custom profile is active and you overwrote some settings."
msgstr ""
#: resources/qml/PrintSetupSelector/ProfileWarningReset.qml:78
msgctxt "@info, %1 is the name of the custom profile"
msgid "<b>%1</b> custom profile is overriding some settings."
msgstr ""
#: resources/qml/PrintSetupSelector/ProfileWarningReset.qml:92
msgctxt "@info %1 is the name of a profile"
msgid "Recommended settings (for <b>%1</b>) were altered."
msgstr ""
#: resources/qml/PrintSetupSelector/ProfileWarningReset.qml:106
msgctxt "@info %1 is the name of a profile"
msgid "Some setting-values defined in <b>%1</b> were overridden."
msgstr ""
#: resources/qml/PrintSetupSelector/ProfileWarningReset.qml:137
msgctxt "@info"
msgid "Reset to defaults."
msgstr ""
#: resources/qml/PrintSetupSelector/ProfileWarningReset.qml:178
msgctxt "@info"
msgid "Compare and save."
msgstr ""
#: resources/qml/PrintSetupSelector/Recommended/RecommendedAdhesionSelector.qml:15
msgctxt "@label"
msgid "Adhesion"
msgstr "Letapadás"
#: resources/qml/PrintSetupSelector/Recommended/RecommendedAdhesionSelector.qml:20
msgctxt "@label"
msgid "Enable printing a brim or raft. This will add a flat area around or under your object which is easy to cut off afterwards."
msgstr "Engedélyezze a peremet, vagy az aláúsztatást. Ez létre fog hozni a test szélén illetve az alján egy olyan részt, ami segíti a letapadást, viszont nyomtatás után ezek könnyen eltávolíthatóak a testről."
#: resources/qml/PrintSetupSelector/Recommended/RecommendedPrintSetup.qml:102
msgctxt "@label"
msgid "Recommended print settings"
msgstr ""
#: resources/qml/PrintSetupSelector/Recommended/RecommendedPrintSetup.qml:111
msgctxt "@button"
msgid "Show Custom"
msgstr ""
#: resources/qml/PrintSetupSelector/Recommended/RecommendedResolutionSelector.qml:27
msgctxt "@label"
msgid "Resolution"
msgstr ""
#: resources/qml/PrintSetupSelector/Recommended/RecommendedStrengthSelector.qml:16
msgctxt "@label"
msgid "Strength"
msgstr ""
#: resources/qml/PrintSetupSelector/Recommended/RecommendedStrengthSelector.qml:20
msgctxt "@label"
msgid "The following settings define the strength of your part."
msgstr ""
#: resources/qml/PrintSetupSelector/Recommended/RecommendedStrengthSelector.qml:34
msgctxt "infill_sparse_density description"
msgid "Infill Density"
msgstr ""
#: resources/qml/PrintSetupSelector/Recommended/RecommendedStrengthSelector.qml:35
msgctxt "@label"
msgid "Adjusts the density of infill of the print."
msgstr ""
#: resources/qml/PrintSetupSelector/Recommended/RecommendedStrengthSelector.qml:54
msgctxt "@action:label"
msgid "Infill Pattern"
msgstr ""
#: resources/qml/PrintSetupSelector/Recommended/RecommendedStrengthSelector.qml:56
msgctxt "@label"
msgid ""
"The pattern of the infill material of the print:\n"
"\n"
"For quick prints of non functional model choose line, zig zag or lightning infill.\n"
"\n"
"For functional part not subjected to a lot of stress we recommend grid or triangle or tri hexagon.\n"
"\n"
"For functional 3D prints which require high strength in multiple directions use cubic, cubic subdivision, quarter cubic, octet, and gyroid."
msgstr ""
#: resources/qml/PrintSetupSelector/Recommended/RecommendedStrengthSelector.qml:67
msgctxt "@action:label"
msgid "Shell Thickness"
msgstr ""
#: resources/qml/PrintSetupSelector/Recommended/RecommendedStrengthSelector.qml:68
msgctxt "@label"
msgid "Defines the thickness of your part side walls, roof and floor."
msgstr ""
#: resources/qml/PrintSetupSelector/Recommended/RecommendedSupportSelector.qml:16
msgctxt "@label"
msgid "Support"
msgstr "Támasz"
#: resources/qml/PrintSetupSelector/Recommended/RecommendedSupportSelector.qml:21
msgctxt "@label"
msgid "Generate structures to support parts of the model which have overhangs. Without these structures, these parts would collapse during printing."
msgstr "A támasz létrehozása segíti a modell kinyúló részeinek hibátlan nyomatását. Támasz nélkül, ezek a részek összeomlanak, és nem lehetséges a hibátlan nyomtatás."
#: resources/qml/PrintSetupSelector/Recommended/RecommendedSupportSelector.qml:40
msgctxt "@action:label"
msgid "Support Type"
msgstr ""
#: resources/qml/PrintSetupSelector/Recommended/RecommendedSupportSelector.qml:41
msgctxt "@label"
msgid ""
"Chooses between the techniques available to generate support. \n"
"\n"
"\"Normal\" support creates a support structure directly below the overhanging parts and drops those areas straight down. \n"
"\n"
"\"Tree\" support creates branches towards the overhanging areas that support the model on the tips of those branches, and allows the branches to crawl around the model to support it from the build plate as much as possible."
msgstr ""
#: resources/qml/PrintSetupSelector/Recommended/RecommendedSupportSelector.qml:53
msgctxt "@action:label"
msgid "Print with"
msgstr ""
#: resources/qml/PrintSetupSelector/Recommended/RecommendedSupportSelector.qml:54
msgctxt "@label"
msgid "The extruder train to use for printing the support. This is used in multi-extrusion."
msgstr ""
#: resources/qml/PrintSetupSelector/Recommended/RecommendedSupportSelector.qml:67
msgctxt "@action:label"
msgid "Placement"
msgstr ""
#: resources/qml/PrintSetupSelector/Recommended/RecommendedSupportSelector.qml:68
msgctxt "support_type description"
msgid "Adjusts the placement of the support structures. The placement can be set to touching build plate or everywhere. When set to everywhere the support structures will also be printed on the model."
msgstr ""
#: resources/qml/PrintSetupSelector/Recommended/UnsupportedProfileIndication.qml:31
msgctxt "@error"
msgid "Configuration not supported"
msgstr ""
#: resources/qml/PrintSetupSelector/Recommended/UnsupportedProfileIndication.qml:39
msgctxt "@message:text %1 is the name the printer uses for 'nozzle'."
msgid "No profiles are available for the selected material/%1 configuration. Please change your configuration."
msgstr ""
#: resources/qml/PrintSetupSelector/Recommended/UnsupportedProfileIndication.qml:47
msgctxt "@button:label"
msgid "Learn more"
msgstr ""
#: resources/qml/PrinterOutput/ExtruderBox.qml:40
msgctxt "@label"
msgid "Extruder"
msgstr "Extruder"
#: resources/qml/PrinterOutput/ExtruderBox.qml:70
msgctxt "@tooltip"
msgid "The target temperature of the hotend. The hotend will heat up or cool down towards this temperature. If this is 0, the hotend heating is turned off."
msgstr "A nyomtatófej célhőmérséklete. A fűtőblokk hőmérséklete a beállított értékre fog melegedni, vagy éppen hűlni. Ha ez az érték 0, akkor a fejfűtés ki fog kapcsolni."
#: resources/qml/PrinterOutput/ExtruderBox.qml:105
msgctxt "@tooltip"
msgid "The current temperature of this hotend."
msgstr "Ennek a fejnek a jelenlegi hőmérséklete."
#: resources/qml/PrinterOutput/ExtruderBox.qml:182
msgctxt "@tooltip of temperature input"
msgid "The temperature to pre-heat the hotend to."
msgstr "A nyomtatófej előmelegítési hőmérséklete."
#: resources/qml/PrinterOutput/ExtruderBox.qml:271
#: resources/qml/PrinterOutput/HeatedBedBox.qml:259
msgctxt "@button Cancel pre-heating"
msgid "Cancel"
msgstr "Elvet"
#: resources/qml/PrinterOutput/ExtruderBox.qml:274
#: resources/qml/PrinterOutput/HeatedBedBox.qml:263
msgctxt "@button"
msgid "Pre-heat"
msgstr "Előfűtés"
#: resources/qml/PrinterOutput/ExtruderBox.qml:297
msgctxt "@tooltip of pre-heat"
msgid "Heat the hotend in advance before printing. You can continue adjusting your print while it is heating, and you won't have to wait for the hotend to heat up when you're ready to print."
msgstr "A nyomtatófejet a nyomtatás előtt előre felmelegíti. Ez alatt az idő alatt tudod folytatni a nyomtatás beállítását, esetleg a szeletelést, s mire ezekkel a műveletekkel elkészülsz, a nyomtató már készen fog állni a nyomtatásra.Így nem kell majd várnod a gép felmelegedésére."
#: resources/qml/PrinterOutput/ExtruderBox.qml:335
msgctxt "@tooltip"
msgid "The colour of the material in this extruder."
msgstr "Az alapanyag színe ennél az extrudernél."
#: resources/qml/PrinterOutput/ExtruderBox.qml:367
msgctxt "@tooltip"
msgid "The material in this extruder."
msgstr "Az alapanyag ebben az extruderben."
#: resources/qml/PrinterOutput/ExtruderBox.qml:400
msgctxt "@tooltip"
msgid "The nozzle inserted in this extruder."
msgstr "A fúvóka be van építve az extruderbe."
#: resources/qml/PrinterOutput/HeatedBedBox.qml:25
msgctxt "@label"
msgid "Build plate"
msgstr "Tárgyasztal"
#: resources/qml/PrinterOutput/HeatedBedBox.qml:55
msgctxt "@tooltip"
msgid "The target temperature of the heated bed. The bed will heat up or cool down towards this temperature. If this is 0, the bed heating is turned off."
msgstr "A fűthető ágy beállítható célhőmérséklete. Ha beállítjuk ezt az értéket a tálca elkezd erre a hőmérsékletre melegedni, vagy éppen lehűlni. Ha az érték 0 a tálcafűtés kikapcsol."
#: resources/qml/PrinterOutput/HeatedBedBox.qml:88
msgctxt "@tooltip"
msgid "The current temperature of the heated bed."
msgstr "A fűthető ágy aktuális hőmérséklete."
#: resources/qml/PrinterOutput/HeatedBedBox.qml:162
msgctxt "@tooltip of temperature input"
msgid "The temperature to pre-heat the bed to."
msgstr "A tálca előmelegítési hőmérséklete."
#: resources/qml/PrinterOutput/HeatedBedBox.qml:286
msgctxt "@tooltip of pre-heat"
msgid "Heat the bed in advance before printing. You can continue adjusting your print while it is heating, and you won't have to wait for the bed to heat up when you're ready to print."
msgstr "A fűthető tálcát, a nyomtatás előtt előre felmelegíti. Ez alatt az idő alatt tudod folytatni a nyomtatás beállítását, esetleg a szeletelést, s mire ezekkel a műveletekkel elkészülsz, a nyomtató már készen fog állni a nyomtatásra.Így nem kell majd várnod a gép felmelegedésére."
#: resources/qml/PrinterOutput/ManualPrinterControl.qml:51
msgctxt "@label"
msgid "Printer control"
msgstr "Nyomtató vezérlés"
#: resources/qml/PrinterOutput/ManualPrinterControl.qml:66
msgctxt "@label"
msgid "Jog Position"
msgstr "Léptetőgomb pozíció"
#: resources/qml/PrinterOutput/ManualPrinterControl.qml:82
msgctxt "@label"
msgid "X/Y"
msgstr "X/Y"
#: resources/qml/PrinterOutput/ManualPrinterControl.qml:162
msgctxt "@label"
msgid "Z"
msgstr "Z"
#: resources/qml/PrinterOutput/ManualPrinterControl.qml:217
msgctxt "@label"
msgid "Jog Distance"
msgstr "Léptetőgomb távolság"
#: resources/qml/PrinterOutput/ManualPrinterControl.qml:257
msgctxt "@label"
msgid "Send G-code"
msgstr "G-kód küldés"
#: resources/qml/PrinterOutput/ManualPrinterControl.qml:319
msgctxt "@tooltip of G-code command input"
msgid "Send a custom G-code command to the connected printer. Press 'enter' to send the command."
msgstr "Küldjön egy egyéni G-kód parancsot a csatlakoztatott nyomtatóra. A parancs elküldéséhez nyomja meg az 'enter' gombot."
#: resources/qml/PrinterOutput/OutputDeviceHeader.qml:55
msgctxt "@info:status"
msgid "The printer is not connected."
msgstr "A nyomtató nincs csatlakoztatva."
#: resources/qml/PrinterSelector/MachineListButton.qml:34
msgctxt "@label"
msgid "Hide all connected printers"
msgstr ""
#: resources/qml/PrinterSelector/MachineListButton.qml:47
msgctxt "@label"
msgid "Show all connected printers"
msgstr ""
#: resources/qml/PrinterSelector/MachineSelector.qml:64
msgctxt "@status"
msgid "The cloud printer is offline. Please check if the printer is turned on and connected to the internet."
msgstr ""
#: resources/qml/PrinterSelector/MachineSelector.qml:68
msgctxt "@status"
msgid "This printer is not linked to your account. Please visit the Ultimaker Digital Factory to establish a connection."
msgstr ""
#: resources/qml/PrinterSelector/MachineSelector.qml:73
msgctxt "@status"
msgid "The cloud connection is currently unavailable. Please sign in to connect to the cloud printer."
msgstr ""
#: resources/qml/PrinterSelector/MachineSelector.qml:78
msgctxt "@status"
msgid "The cloud connection is currently unavailable. Please check your internet connection."
msgstr ""
#: resources/qml/PrinterSelector/MachineSelectorList.qml:30
#: resources/qml/PrinterSelector/MachineSelectorList.qml:32
msgctxt "@label"
msgid "Other printers"
msgstr ""
#: resources/qml/ProfileOverview.qml:36
msgctxt "@title:column"
msgid "Setting"
msgstr "Beállítás"
#: resources/qml/ProfileOverview.qml:37
msgctxt "@title:column"
msgid "Profile"
msgstr "Profil"
#: resources/qml/ProfileOverview.qml:38
msgctxt "@title:column"
msgid "Current"
msgstr "Jelenlegi"
#: resources/qml/ProfileOverview.qml:39
msgctxt "@title:column Unit of measurement"
msgid "Unit"
msgstr ""
#: resources/qml/SearchBar.qml:17
msgctxt "@placeholder"
msgid "Search"
msgstr ""
#: resources/qml/Settings/SettingCategory.qml:115
msgctxt "@label"
msgid ""
"Some hidden settings use values different from their normal calculated value.\n"
"\n"
"Click to make these settings visible."
msgstr ""
"Egyes beállítások eltérő értéken vannak a normál, kalkulált értékektől.\n"
"\n"
"Kattints, hogy ezek a beállítások láthatók legyenek."
#: resources/qml/Settings/SettingItem.qml:84
msgctxt "@label"
msgid "This setting is not used because all the settings that it influences are overridden."
msgstr "Ezt a beállítást nem használjuk, mert minden ezen beállítással befolyásolt egyéb beállítás értéke felül van bírálva."
#: resources/qml/Settings/SettingItem.qml:89
msgctxt "@label Header for list of settings."
msgid "Affects"
msgstr "Befolyásolások"
#: resources/qml/Settings/SettingItem.qml:94
msgctxt "@label Header for list of settings."
msgid "Affected By"
msgstr "Befolyásolja"
#: resources/qml/Settings/SettingItem.qml:196
msgctxt "@label"
msgid "This setting is always shared between all extruders. Changing it here will change the value for all extruders."
msgstr "Ezt a beállítást megoszta az összes extruder között. Az itt megváltoztatott értékek az összes extrudernél meg fognak változni."
#: resources/qml/Settings/SettingItem.qml:200
msgctxt "@label"
msgid "This setting is resolved from conflicting extruder-specific values:"
msgstr ""
#: resources/qml/Settings/SettingItem.qml:240
msgctxt "@label"
msgid ""
"This setting has a value that is different from the profile.\n"
"\n"
"Click to restore the value of the profile."
msgstr ""
"Ennek a beállításnak az értéke eltér a profilban megadottól.\n"
"\n"
"Kattintson a profil értékének visszaállításához."
#: resources/qml/Settings/SettingItem.qml:340
msgctxt "@label"
msgid ""
"This setting is normally calculated, but it currently has an absolute value set.\n"
"\n"
"Click to restore the calculated value."
msgstr ""
"Ez az érték általában kalulálva van, de jelenleg abszolút értékre van beállítva \n"
"\n"
"Kattintson, hogy visszaállítsuk a kalkulált értéket."
#: resources/qml/Settings/SettingView.qml:48
msgctxt "@label:textbox"
msgid "Search settings"
msgstr ""
#: resources/qml/Settings/SettingView.qml:395
msgctxt "@action:menu"
msgid "Copy value to all extruders"
msgstr "Értékek másolása minden extruderre"
#: resources/qml/Settings/SettingView.qml:404
msgctxt "@action:menu"
msgid "Copy all changed values to all extruders"
msgstr "Minden változott érték másolása minden extruderre"
#: resources/qml/Settings/SettingView.qml:440
msgctxt "@action:menu"
msgid "Hide this setting"
msgstr "Beállítás elrejtése"
#: resources/qml/Settings/SettingView.qml:453
msgctxt "@action:menu"
msgid "Don't show this setting"
msgstr "Ne jelenítsd meg ezt a beállítást"
#: resources/qml/Settings/SettingView.qml:457
msgctxt "@action:menu"
msgid "Keep this setting visible"
msgstr "Beállítás látható marad"
#: resources/qml/Toolbar.qml:142
msgctxt "@label %1 is filled in with the name of an extruder"
msgid "Print Selected Model with %1"
msgid_plural "Print Selected Models with %1"
msgstr[0] "Kiválasztott modell nyomtatása %1"
msgstr[1] "Kiválasztott modellek nyomtatása %1"
#: resources/qml/ViewOrientationControls.qml:25
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "3D View"
msgstr ""
#: resources/qml/ViewOrientationControls.qml:38
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Front View"
msgstr ""
#: resources/qml/ViewOrientationControls.qml:51
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Top View"
msgstr ""
#: resources/qml/ViewOrientationControls.qml:64
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Left View"
msgstr ""
#: resources/qml/ViewOrientationControls.qml:77
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Right View"
msgstr ""
#: resources/qml/ViewsSelector.qml:50
msgctxt "@label"
msgid "View type"
msgstr "Nézet típus"
#: resources/qml/WelcomePages/AddCloudPrintersView.qml:47
msgctxt "@label"
msgid "Add a Cloud printer"
msgstr ""
#: resources/qml/WelcomePages/AddCloudPrintersView.qml:73
msgctxt "@label"
msgid "Waiting for Cloud response"
msgstr ""
#: resources/qml/WelcomePages/AddCloudPrintersView.qml:83
msgctxt "@label"
msgid "No printers found in your account?"
msgstr ""
#: resources/qml/WelcomePages/AddCloudPrintersView.qml:117
msgctxt "@label"
msgid "The following printers in your account have been added in Cura:"
msgstr ""
#: resources/qml/WelcomePages/AddCloudPrintersView.qml:186
msgctxt "@button"
msgid "Add printer manually"
msgstr ""
#: resources/qml/WelcomePages/AddLocalPrinterScrollView.qml:203
msgctxt "@label"
msgid "Manufacturer"
msgstr ""
#: resources/qml/WelcomePages/AddLocalPrinterScrollView.qml:214
msgctxt "@label"
msgid "Profile author"
msgstr ""
#: resources/qml/WelcomePages/AddLocalPrinterScrollView.qml:226
msgctxt "@label"
msgid "Printer name"
msgstr "Nyomtató név"
#: resources/qml/WelcomePages/AddLocalPrinterScrollView.qml:232
msgctxt "@text"
msgid "Please name your printer"
msgstr ""
#: resources/qml/WelcomePages/AddNetworkPrinterScrollView.qml:43
msgctxt "@label"
msgid "There is no printer found over your network."
msgstr "A hálózaton nem található nyomtató."
#: resources/qml/WelcomePages/AddNetworkPrinterScrollView.qml:162
msgctxt "@label"
msgid "Refresh"
msgstr "Frissítés"
#: resources/qml/WelcomePages/AddNetworkPrinterScrollView.qml:173
msgctxt "@label"
msgid "Add printer by IP"
msgstr "Nyomtató hozzáadása IP címmel"
#: resources/qml/WelcomePages/AddNetworkPrinterScrollView.qml:205
msgctxt "@label"
msgid "Troubleshooting"
msgstr "Hibaelhárítás"
#: resources/qml/WelcomePages/AddPrinterByIpContent.qml:70
msgctxt "@label"
msgid "Add printer by IP address"
msgstr "Nyomtató hozzáadása IP címmel"
#: resources/qml/WelcomePages/AddPrinterByIpContent.qml:128
msgctxt "@text"
msgid "Enter your printer's IP address."
msgstr ""
#: resources/qml/WelcomePages/AddPrinterByIpContent.qml:150
msgctxt "@button"
msgid "Add"
msgstr "Hozzáad"
#: resources/qml/WelcomePages/AddPrinterByIpContent.qml:195
msgctxt "@label"
msgid "Could not connect to device."
msgstr "Nem sikerült csatlakozni az eszközhöz."
#: resources/qml/WelcomePages/AddPrinterByIpContent.qml:196
#: resources/qml/WelcomePages/AddPrinterByIpContent.qml:201
msgctxt "@label"
msgid "Can't connect to your UltiMaker printer?"
msgstr ""
#: resources/qml/WelcomePages/AddPrinterByIpContent.qml:200
msgctxt "@label"
msgid "The printer at this address has not responded yet."
msgstr "Az ezen a címen található nyomtató még nem válaszolt."
#: resources/qml/WelcomePages/AddPrinterByIpContent.qml:231
msgctxt "@label"
msgid "This printer cannot be added because it's an unknown printer or it's not the host of a group."
msgstr "Ezt a nyomtatót nem lehet hozzáadni, mert ismeretlen a nyomtató vagy nem egy csoport tagja."
#: resources/qml/WelcomePages/AddPrinterByIpContent.qml:312
msgctxt "@button"
msgid "Connect"
msgstr "Csatlakozás"
#: resources/qml/WelcomePages/AddThirdPartyPrinter.qml:29
msgctxt "@label"
msgid "Add a networked printer"
msgstr "Hálózati nyomtató hozzáadása"
#: resources/qml/WelcomePages/AddThirdPartyPrinter.qml:78
msgctxt "@label"
msgid "Add a non-networked printer"
msgstr "Helyi nyomtató hozzáadása"
#: resources/qml/WelcomePages/AddThirdPartyPrinter.qml:102
msgctxt "@button"
msgid "Add UltiMaker printer via Digital Factory"
msgstr ""
#: resources/qml/WelcomePages/AddUltimakerOrThirdPartyPrinter.qml:29
msgctxt "@label"
msgid "In order to start using Cura you will need to configure a printer."
msgstr ""
#: resources/qml/WelcomePages/AddUltimakerOrThirdPartyPrinter.qml:36
msgctxt "@label"
msgid "What printer would you like to setup?"
msgstr ""
#: resources/qml/WelcomePages/AddUltimakerOrThirdPartyPrinter.qml:55
msgctxt "@button"
msgid "UltiMaker printer"
msgstr ""
#: resources/qml/WelcomePages/AddUltimakerOrThirdPartyPrinter.qml:64
msgctxt "@button"
msgid "Non UltiMaker printer"
msgstr ""
#: resources/qml/WelcomePages/AddUltimakerOrThirdPartyPrinter.qml:73
msgctxt "@button"
msgid "Learn more about adding printers to Cura"
msgstr ""
#: resources/qml/WelcomePages/AddUltimakerOrThirdPartyPrinterStack.qml:29
msgctxt "@label"
msgid "Add printer"
msgstr "Nyomtató hozzáadása"
#: resources/qml/WelcomePages/AddUltimakerPrinter.qml:33
msgctxt "@label"
msgid "New UltiMaker printers can be connected to Digital Factory and monitored remotely."
msgstr ""
#: resources/qml/WelcomePages/AddUltimakerPrinter.qml:70
msgctxt "@label"
msgid "If you are trying to add a new UltiMaker printer to Cura"
msgstr ""
#: resources/qml/WelcomePages/AddUltimakerPrinter.qml:80
msgctxt "@info"
msgid "Sign in into UltiMaker Digital Factory"
msgstr ""
#: resources/qml/WelcomePages/AddUltimakerPrinter.qml:81
msgctxt "@info"
msgid "Follow the procedure to add a new printer"
msgstr ""
#: resources/qml/WelcomePages/AddUltimakerPrinter.qml:82
msgctxt "@info"
msgid "Your new printer will automatically appear in Cura"
msgstr ""
#: resources/qml/WelcomePages/AddUltimakerPrinter.qml:100
msgctxt "@button"
msgid "Learn more"
msgstr ""
#: resources/qml/WelcomePages/AddUltimakerPrinter.qml:121
msgctxt "@button"
msgid "Add local printer"
msgstr ""
#: resources/qml/WelcomePages/AddUltimakerPrinter.qml:129
msgctxt "@button"
msgid "Sign in to Digital Factory"
msgstr ""
#: resources/qml/WelcomePages/AddUltimakerPrinter.qml:133
msgctxt "@button"
msgid "Waiting for new printers"
msgstr ""
#: resources/qml/WelcomePages/ChangelogContent.qml:24
msgctxt "@label"
msgid "Release Notes"
msgstr ""
#: resources/qml/WelcomePages/CloudContent.qml:123
msgctxt "@text"
msgid "Add material settings and plugins from the Marketplace"
msgstr ""
#: resources/qml/WelcomePages/CloudContent.qml:149
msgctxt "@text"
msgid "Backup and sync your material settings and plugins"
msgstr ""
#: resources/qml/WelcomePages/CloudContent.qml:175
msgctxt "@text"
msgid "Share ideas and get help from 48,000+ users in the UltiMaker Community"
msgstr ""
#: resources/qml/WelcomePages/CloudContent.qml:189
msgctxt "@button"
msgid "Skip"
msgstr ""
#: resources/qml/WelcomePages/CloudContent.qml:201
msgctxt "@text"
msgid "Create a free UltiMaker Account"
msgstr ""
#: resources/qml/WelcomePages/DropDownWidget.qml:93
msgctxt "@label"
msgid "Empty"
msgstr "Üres"
#: resources/qml/WelcomePages/UserAgreementContent.qml:23
msgctxt "@label"
msgid "User Agreement"
msgstr "Felhasználói Szerződés"
#: resources/qml/WelcomePages/UserAgreementContent.qml:67
msgctxt "@button"
msgid "Decline and close"
msgstr "Elutasítás és bezárás"
#: resources/qml/WelcomePages/WhatsNewContent.qml:28
msgctxt "@label"
msgid "What's New"
msgstr ""
#: resources/qml/Widgets/ComboBox.qml:18
msgctxt "@label"
msgid "No items to select from"
msgstr ""