Cura/resources/i18n/fi/fdmprinter.json.po
Tamara Hogenhout 310491531f New translation files
For now without the actual translations

Contributes to #CURA-526
2016-01-18 12:24:46 +01:00

3168 lines
103 KiB
Plaintext
Executable File

#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Cura 2.1 json setting files\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://github.com/ultimaker/uranium\n"
"POT-Creation-Date: 2016-01-18 11:54+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-09-30 11:37+0300\n"
"Last-Translator: Tapio <info@tapimex.fi>\n"
"Language-Team: \n"
"Language: fi_FI\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.5\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: fdmprinter.json
msgctxt "machine label"
msgid "Machine"
msgstr ""
#: fdmprinter.json
#, fuzzy
msgctxt "machine_nozzle_size label"
msgid "Nozzle Diameter"
msgstr "Tornin läpimitta"
#: fdmprinter.json
#, fuzzy
msgctxt "machine_nozzle_size description"
msgid "The inner diameter of the nozzle."
msgstr "Erityistornin läpimitta."
#: fdmprinter.json
msgctxt "resolution label"
msgid "Quality"
msgstr "Laatu"
#: fdmprinter.json
msgctxt "layer_height label"
msgid "Layer Height"
msgstr "Kerroksen korkeus"
#: fdmprinter.json
msgctxt "layer_height description"
msgid ""
"The height of each layer, in mm. Normal quality prints are 0.1mm, high "
"quality is 0.06mm. You can go up to 0.25mm with an Ultimaker for very fast "
"prints at low quality. For most purposes, layer heights between 0.1 and "
"0.2mm give a good tradeoff of speed and surface finish."
msgstr ""
"Kunkin kerroksen korkeus millimetreissä. Normaalilaatuinen tulostus on 0,1 "
"mm, hyvä laatu on 0,06 mm. Voit päästä Ultimakerilla aina 0,25 mm:iin "
"tulostettaessa hyvin nopeasti alhaisella laadulla. Useimpia tarkoituksia "
"varten 0,1 - 0,2 mm:n kerroskorkeudella saadaan hyvä kompromissi nopeuden ja "
"pinnan viimeistelyn suhteen."
#: fdmprinter.json
msgctxt "layer_height_0 label"
msgid "Initial Layer Height"
msgstr "Alkukerroksen korkeus"
#: fdmprinter.json
msgctxt "layer_height_0 description"
msgid ""
"The layer height of the bottom layer. A thicker bottom layer makes sticking "
"to the bed easier."
msgstr ""
"Pohjakerroksen kerroskorkeus. Paksumpi pohjakerros tarttuu paremmin alustaan."
#: fdmprinter.json
msgctxt "line_width label"
msgid "Line Width"
msgstr "Linjan leveys"
#: fdmprinter.json
msgctxt "line_width description"
msgid ""
"Width of a single line. Each line will be printed with this width in mind. "
"Generally the width of each line should correspond to the width of your "
"nozzle, but for the outer wall and top/bottom surface smaller line widths "
"may be chosen, for higher quality."
msgstr ""
"Yhden linjan leveys. Kukin linja tulostetaan tällä leveydellä. Yleensä "
"kunkin linjan leveyden tulisi vastata suuttimen leveyttä, mutta "
"ulkoseinämään ja ylä-/alaosan pintaan saatetaan valita pienempiä "
"linjaleveyksiä laadun parantamiseksi."
#: fdmprinter.json
msgctxt "wall_line_width label"
msgid "Wall Line Width"
msgstr "Seinämälinjan leveys"
#: fdmprinter.json
#, fuzzy
msgctxt "wall_line_width description"
msgid ""
"Width of a single shell line. Each line of the shell will be printed with "
"this width in mind."
msgstr ""
"Yhden kuorilinjan leveys. Jokainen kuoren linja tulostetaan tällä leveydellä."
#: fdmprinter.json
msgctxt "wall_line_width_0 label"
msgid "Outer Wall Line Width"
msgstr "Ulkoseinämän linjaleveys"
#: fdmprinter.json
msgctxt "wall_line_width_0 description"
msgid ""
"Width of the outermost shell line. By printing a thinner outermost wall line "
"you can print higher details with a larger nozzle."
msgstr ""
"Uloimman kuorilinjan leveys. Tulostamalla ohuempi uloin seinämälinja voit "
"tulostaa tarkempia yksityiskohtia isommalla suuttimella."
#: fdmprinter.json
msgctxt "wall_line_width_x label"
msgid "Other Walls Line Width"
msgstr "Muiden seinämien linjaleveys"
#: fdmprinter.json
msgctxt "wall_line_width_x description"
msgid ""
"Width of a single shell line for all shell lines except the outermost one."
msgstr ""
"Yhden kuorilinjan leveys kaikilla kuorilinjoilla ulointa lukuun ottamatta."
#: fdmprinter.json
msgctxt "skirt_line_width label"
msgid "Skirt line width"
msgstr "Helmalinjan leveys"
#: fdmprinter.json
msgctxt "skirt_line_width description"
msgid "Width of a single skirt line."
msgstr "Yhden helmalinjan leveys."
#: fdmprinter.json
msgctxt "skin_line_width label"
msgid "Top/bottom line width"
msgstr "Ylä-/alalinjan leveys"
#: fdmprinter.json
#, fuzzy
msgctxt "skin_line_width description"
msgid ""
"Width of a single top/bottom printed line, used to fill up the top/bottom "
"areas of a print."
msgstr ""
"Yhden tulostetun ylä-/alalinjan leveys, jolla täytetään tulosteen ylä-/ala-"
"alueet."
#: fdmprinter.json
msgctxt "infill_line_width label"
msgid "Infill line width"
msgstr "Täyttölinjan leveys"
#: fdmprinter.json
msgctxt "infill_line_width description"
msgid "Width of the inner infill printed lines."
msgstr "Tulostettujen sisempien täyttölinjojen leveys."
#: fdmprinter.json
msgctxt "support_line_width label"
msgid "Support line width"
msgstr "Tukilinjan leveys"
#: fdmprinter.json
msgctxt "support_line_width description"
msgid "Width of the printed support structures lines."
msgstr "Tulostettujen tukirakennelinjojen leveys."
#: fdmprinter.json
msgctxt "support_roof_line_width label"
msgid "Support Roof line width"
msgstr "Tukikaton linjaleveys"
#: fdmprinter.json
msgctxt "support_roof_line_width description"
msgid ""
"Width of a single support roof line, used to fill the top of the support."
msgstr "Tukikaton yhden linjan leveys, jolla täytetään tuen yläosa."
#: fdmprinter.json
msgctxt "shell label"
msgid "Shell"
msgstr "Kuori"
#: fdmprinter.json
msgctxt "shell_thickness label"
msgid "Shell Thickness"
msgstr "Kuoren paksuus"
#: fdmprinter.json
msgctxt "shell_thickness description"
msgid ""
"The thickness of the outside shell in the horizontal and vertical direction. "
"This is used in combination with the nozzle size to define the number of "
"perimeter lines and the thickness of those perimeter lines. This is also "
"used to define the number of solid top and bottom layers."
msgstr ""
"Ulkokuoren paksuus vaaka- ja pystysuunnassa. Yhdessä suutinkoon kanssa tällä "
"määritetään reunalinjojen lukumäärä ja niiden paksuus. Tällä määritetään "
"myös umpinaisten ylä- ja pohjakerrosten lukumäärä."
#: fdmprinter.json
msgctxt "wall_thickness label"
msgid "Wall Thickness"
msgstr "Seinämän paksuus"
#: fdmprinter.json
msgctxt "wall_thickness description"
msgid ""
"The thickness of the outside walls in the horizontal direction. This is used "
"in combination with the nozzle size to define the number of perimeter lines "
"and the thickness of those perimeter lines."
msgstr ""
"Ulkoseinämien paksuus vaakasuunnassa. Yhdessä suuttimen koon kanssa tällä "
"määritetään reunalinjojen lukumäärä ja niiden paksuus."
#: fdmprinter.json
msgctxt "wall_line_count label"
msgid "Wall Line Count"
msgstr "Seinämälinjaluku"
#: fdmprinter.json
#, fuzzy
msgctxt "wall_line_count description"
msgid ""
"Number of shell lines. These lines are called perimeter lines in other tools "
"and impact the strength and structural integrity of your print."
msgstr ""
"Kuorilinjojen lukumäärä. Näitä linjoja kutsutaan reunalinjoiksi muissa "
"työkaluissa ja ne vaikuttavat tulosteen vahvuuteen ja rakenteelliseen "
"eheyteen."
#: fdmprinter.json
msgctxt "alternate_extra_perimeter label"
msgid "Alternate Extra Wall"
msgstr "Vuoroittainen lisäseinämä"
#: fdmprinter.json
msgctxt "alternate_extra_perimeter description"
msgid ""
"Make an extra wall at every second layer, so that infill will be caught "
"between an extra wall above and one below. This results in a better cohesion "
"between infill and walls, but might have an impact on the surface quality."
msgstr ""
"Tehdään lisäseinämä joka toiseen kerrokseen siten, että täyttö jää yllä "
"olevan lisäseinämän ja alla olevan lisäseinämän väliin. Näin saadaan parempi "
"koheesio täytön ja seinämien väliin, mutta se saattaa vaikuttaa pinnan "
"laatuun."
#: fdmprinter.json
msgctxt "top_bottom_thickness label"
msgid "Bottom/Top Thickness"
msgstr "Ala-/yläosan paksuus"
#: fdmprinter.json
#, fuzzy
msgctxt "top_bottom_thickness description"
msgid ""
"This controls the thickness of the bottom and top layers. The number of "
"solid layers put down is calculated from the layer thickness and this value. "
"Having this value a multiple of the layer thickness makes sense. Keep it "
"near your wall thickness to make an evenly strong part."
msgstr ""
"Tällä säädetään ala- ja yläkerrosten paksuutta, umpinaisten kerrosten määrä "
"lasketaan kerrospaksuudesta ja tästä arvosta. On järkevää pitää tämä arvo "
"kerrospaksuuden kerrannaisena. Pitämällä se lähellä seinämäpaksuutta saadaan "
"tasaisen vahva osa."
#: fdmprinter.json
msgctxt "top_thickness label"
msgid "Top Thickness"
msgstr "Yläosan paksuus"
#: fdmprinter.json
#, fuzzy
msgctxt "top_thickness description"
msgid ""
"This controls the thickness of the top layers. The number of solid layers "
"printed is calculated from the layer thickness and this value. Having this "
"value be a multiple of the layer thickness makes sense. Keep it near your "
"wall thickness to make an evenly strong part."
msgstr ""
"Tällä säädetään yläkerrosten paksuutta. Tulostettavien umpinaisten kerrosten "
"lukumäärä lasketaan kerrospaksuudesta ja tästä arvosta. On järkevää pitää "
"tämä arvo kerrospaksuuden kerrannaisena. Pitämällä se lähellä "
"seinämäpaksuutta saadaan tasaisen vahva osa."
#: fdmprinter.json
msgctxt "top_layers label"
msgid "Top Layers"
msgstr "Yläkerrokset"
#: fdmprinter.json
#, fuzzy
msgctxt "top_layers description"
msgid "This controls the number of top layers."
msgstr "Tällä säädetään yläkerrosten lukumäärä."
#: fdmprinter.json
msgctxt "bottom_thickness label"
msgid "Bottom Thickness"
msgstr "Alaosan paksuus"
#: fdmprinter.json
msgctxt "bottom_thickness description"
msgid ""
"This controls the thickness of the bottom layers. The number of solid layers "
"printed is calculated from the layer thickness and this value. Having this "
"value be a multiple of the layer thickness makes sense. And keep it near to "
"your wall thickness to make an evenly strong part."
msgstr ""
"Tällä säädetään alakerrosten paksuus. Tulostettavien umpinaisten kerrosten "
"lukumäärä lasketaan kerrospaksuudesta ja tästä arvosta. On järkevää pitää "
"tämä arvo kerrospaksuuden kerrannaisena. Pitämällä se lähellä "
"seinämäpaksuutta saadaan tasaisen vahva osa."
#: fdmprinter.json
msgctxt "bottom_layers label"
msgid "Bottom Layers"
msgstr "Alakerrokset"
#: fdmprinter.json
msgctxt "bottom_layers description"
msgid "This controls the amount of bottom layers."
msgstr "Tällä säädetään alakerrosten lukumäärä."
#: fdmprinter.json
msgctxt "remove_overlapping_walls_enabled label"
msgid "Remove Overlapping Wall Parts"
msgstr "Poista limittyvät seinämäosat"
#: fdmprinter.json
msgctxt "remove_overlapping_walls_enabled description"
msgid ""
"Remove parts of a wall which share an overlap which would result in "
"overextrusion in some places. These overlaps occur in thin pieces in a model "
"and sharp corners."
msgstr ""
"Poistetaan limittyvät seinämän osat, mikä voi johtaa ylipursotukseen paikka "
"paikoin. Näitä limityksiä esiintyy mallin ohuissa kohdissa ja terävissä "
"kulmissa."
#: fdmprinter.json
msgctxt "remove_overlapping_walls_0_enabled label"
msgid "Remove Overlapping Outer Wall Parts"
msgstr "Poista limittyvät ulkoseinämän osat"
#: fdmprinter.json
msgctxt "remove_overlapping_walls_0_enabled description"
msgid ""
"Remove parts of an outer wall which share an overlap which would result in "
"overextrusion in some places. These overlaps occur in thin pieces in a model "
"and sharp corners."
msgstr ""
"Poistetaan limittyvät ulkoseinämän osat, mikä voi johtaa ylipursotukseen "
"paikka paikoin. Näitä limityksiä esiintyy mallin ohuissa kohdissa ja "
"terävissä kulmissa."
#: fdmprinter.json
msgctxt "remove_overlapping_walls_x_enabled label"
msgid "Remove Overlapping Other Wall Parts"
msgstr "Poista muut limittyvät seinämän osat"
#: fdmprinter.json
msgctxt "remove_overlapping_walls_x_enabled description"
msgid ""
"Remove parts of an inner wall which share an overlap which would result in "
"overextrusion in some places. These overlaps occur in thin pieces in a model "
"and sharp corners."
msgstr ""
"Poistetaan limittyviä sisäseinämän osia, mikä voi johtaa ylipursotukseen "
"paikka paikoin. Näitä limityksiä esiintyy mallin ohuissa kohdissa ja "
"terävissä kulmissa."
#: fdmprinter.json
msgctxt "travel_compensate_overlapping_walls_enabled label"
msgid "Compensate Wall Overlaps"
msgstr "Kompensoi seinämän limityksiä"
#: fdmprinter.json
msgctxt "travel_compensate_overlapping_walls_enabled description"
msgid ""
"Compensate the flow for parts of a wall being laid down where there already "
"is a piece of a wall. These overlaps occur in thin pieces in a model. Gcode "
"generation might be slowed down considerably."
msgstr ""
"Kompensoidaan virtausta asennettavan seinämän osiin paikoissa, joissa on jo "
"osa seinämää. Näitä limityksiä on mallin ohuissa kappaleissa. Gcode-"
"muodostus saattaa hidastua huomattavasti."
#: fdmprinter.json
msgctxt "fill_perimeter_gaps label"
msgid "Fill Gaps Between Walls"
msgstr "Täytä seinämien väliset raot"
#: fdmprinter.json
msgctxt "fill_perimeter_gaps description"
msgid ""
"Fill the gaps created by walls where they would otherwise be overlapping. "
"This will also fill thin walls. Optionally only the gaps occurring within "
"the top and bottom skin can be filled."
msgstr ""
"Täyttää seinämien luomat raot paikoissa, joissa ne muuten olisivat "
"limittäin. Tämä täyttää myös ohuet seinämät. Valinnaisesti voidaan täyttää "
"vain ylä- ja puolen pintakalvossa esiintyvät raot."
#: fdmprinter.json
msgctxt "fill_perimeter_gaps option nowhere"
msgid "Nowhere"
msgstr "Ei missään"
#: fdmprinter.json
msgctxt "fill_perimeter_gaps option everywhere"
msgid "Everywhere"
msgstr "Kaikkialla"
#: fdmprinter.json
msgctxt "fill_perimeter_gaps option skin"
msgid "Skin"
msgstr "Pintakalvo"
#: fdmprinter.json
msgctxt "top_bottom_pattern label"
msgid "Bottom/Top Pattern"
msgstr "Ala-/yläkuvio"
#: fdmprinter.json
#, fuzzy
msgctxt "top_bottom_pattern description"
msgid ""
"Pattern of the top/bottom solid fill. This is normally done with lines to "
"get the best possible finish, but in some cases a concentric fill gives a "
"nicer end result."
msgstr ""
"Umpinaisen ylä-/alatäytön kuvio. Tämä tehdään yleensä linjoilla, jotta "
"saadaan mahdollisimman hyvä viimeistely, mutta joskus samankeskinen täyttö "
"antaa siistimmän lopputuloksen."
#: fdmprinter.json
msgctxt "top_bottom_pattern option lines"
msgid "Lines"
msgstr "Linjat"
#: fdmprinter.json
msgctxt "top_bottom_pattern option concentric"
msgid "Concentric"
msgstr "Samankeskinen"
#: fdmprinter.json
msgctxt "top_bottom_pattern option zigzag"
msgid "Zig Zag"
msgstr "Siksak"
#: fdmprinter.json
#, fuzzy
msgctxt "skin_no_small_gaps_heuristic label"
msgid "Ignore small Z gaps"
msgstr "Ohita pienet Z-raot"
#: fdmprinter.json
#, fuzzy
msgctxt "skin_no_small_gaps_heuristic description"
msgid ""
"When the model has small vertical gaps, about 5% extra computation time can "
"be spent on generating top and bottom skin in these narrow spaces. In such a "
"case set this setting to false."
msgstr ""
"Kun mallissa on pieniä pystyrakoja, noin 5 % ylimääräistä laskenta-aikaa "
"menee ylä- ja alapuolen pintakalvon tekemiseen näihin kapeisiin paikkoihin. "
"Laita siinä tapauksessa tämä asetus tilaan 'epätosi'."
#: fdmprinter.json
msgctxt "skin_alternate_rotation label"
msgid "Alternate Skin Rotation"
msgstr "Vuorottele pintakalvon pyöritystä"
#: fdmprinter.json
#, fuzzy
msgctxt "skin_alternate_rotation description"
msgid ""
"Alternate between diagonal skin fill and horizontal + vertical skin fill. "
"Although the diagonal directions can print quicker, this option can improve "
"the printing quality by reducing the pillowing effect."
msgstr ""
"Vuorotellaan diagonaalisen pintakalvon täytön ja vaakasuoran + pystysuoran "
"pintakalvon täytön välillä. Vaikka diagonaalisuunnat tulostuvat nopeammin, "
"tämä vaihtoehto parantaa tulostuslaatua vähentämällä kupruilua."
#: fdmprinter.json
msgctxt "skin_outline_count label"
msgid "Extra Skin Wall Count"
msgstr ""
#: fdmprinter.json
#, fuzzy
msgctxt "skin_outline_count description"
msgid ""
"Number of lines around skin regions. Using one or two skin perimeter lines "
"can greatly improve roofs which would start in the middle of infill cells."
msgstr ""
"Linjojen lukumäärä pintakalvoalueiden ympärillä. Käyttämällä yhtä tai kahta "
"pintakalvon reunalinjaa voidaan parantaa kattoja, jotka alkaisivat "
"täyttökennojen keskeltä."
#: fdmprinter.json
msgctxt "xy_offset label"
msgid "Horizontal expansion"
msgstr "Vaakalaajennus"
#: fdmprinter.json
#, fuzzy
msgctxt "xy_offset description"
msgid ""
"Amount of offset applied to all polygons in each layer. Positive values can "
"compensate for too big holes; negative values can compensate for too small "
"holes."
msgstr ""
"Kaikkia monikulmioita kussakin kerroksessa koskeva siirtymien määrä. "
"Positiivisilla arvoilla kompensoidaan liian suuria aukkoja ja negatiivisilla "
"arvoilla kompensoidaan liian pieniä aukkoja."
#: fdmprinter.json
msgctxt "z_seam_type label"
msgid "Z Seam Alignment"
msgstr "Z-sauman kohdistus"
#: fdmprinter.json
#, fuzzy
msgctxt "z_seam_type description"
msgid ""
"Starting point of each path in a layer. When paths in consecutive layers "
"start at the same point a vertical seam may show on the print. When aligning "
"these at the back, the seam is easiest to remove. When placed randomly the "
"inaccuracies at the paths' start will be less noticeable. When taking the "
"shortest path the print will be quicker."
msgstr ""
"Kerroksen kunkin osan aloituskohta. Kun peräkkäisissä kerroksissa olevat "
"osat alkavat samasta kohdasta, pystysauma saattaa näkyä tulosteessa. Kun "
"nämä kohdistetaan taakse, sauman poisto on helpointa. Satunnaisesti "
"sijoittuneina osan epätarkkuudet alkavat olla vähemmän havaittavia. Lyhintä "
"reittiä käyttäen tulostus on nopeampaa."
#: fdmprinter.json
msgctxt "z_seam_type option back"
msgid "Back"
msgstr "Taakse"
#: fdmprinter.json
msgctxt "z_seam_type option shortest"
msgid "Shortest"
msgstr "Lyhin"
#: fdmprinter.json
msgctxt "z_seam_type option random"
msgid "Random"
msgstr "Satunnainen"
#: fdmprinter.json
msgctxt "infill label"
msgid "Infill"
msgstr "Täyttö"
#: fdmprinter.json
msgctxt "infill_sparse_density label"
msgid "Infill Density"
msgstr "Täytön tiheys"
#: fdmprinter.json
#, fuzzy
msgctxt "infill_sparse_density description"
msgid ""
"This controls how densely filled the insides of your print will be. For a "
"solid part use 100%, for a hollow part use 0%. A value around 20% is usually "
"enough. This setting won't affect the outside of the print and only adjusts "
"how strong the part becomes."
msgstr ""
"Tällä ohjataan kuinka tiheästi tulosteen sisäpuolet täytetään. Umpinaisella "
"osalla käytetään arvoa 100 %, ontolla osalla 0 %. Noin 20 % on yleensä "
"riittävä. Tämä ei vaikuta tulosteen ulkopuoleen vaan ainoastaan osan "
"vahvuuteen."
#: fdmprinter.json
msgctxt "infill_line_distance label"
msgid "Line distance"
msgstr "Linjan etäisyys"
#: fdmprinter.json
msgctxt "infill_line_distance description"
msgid "Distance between the printed infill lines."
msgstr "Etäisyys tulostettujen täyttölinjojen välillä."
#: fdmprinter.json
msgctxt "infill_pattern label"
msgid "Infill Pattern"
msgstr "Täyttökuvio"
#: fdmprinter.json
#, fuzzy
msgctxt "infill_pattern description"
msgid ""
"Cura defaults to switching between grid and line infill, but with this "
"setting visible you can control this yourself. The line infill swaps "
"direction on alternate layers of infill, while the grid prints the full "
"cross-hatching on each layer of infill."
msgstr ""
"Curan oletuksena on vaihtelu ristikko- ja linjatäytön välillä. Kun tämä "
"asetus on näkyvissä, voit ohjata sitä itse. Linjatäyttö vaihtaa suuntaa "
"vuoroittaisilla täyttökerroksilla, kun taas ristikkotäyttö tulostaa täyden "
"ristikkokuvion täytön jokaiseen kerrokseen."
#: fdmprinter.json
msgctxt "infill_pattern option grid"
msgid "Grid"
msgstr "Ristikko"
#: fdmprinter.json
msgctxt "infill_pattern option lines"
msgid "Lines"
msgstr "Linjat"
#: fdmprinter.json
#, fuzzy
msgctxt "infill_pattern option triangles"
msgid "Triangles"
msgstr "Kolmiot"
#: fdmprinter.json
msgctxt "infill_pattern option concentric"
msgid "Concentric"
msgstr "Samankeskinen"
#: fdmprinter.json
msgctxt "infill_pattern option zigzag"
msgid "Zig Zag"
msgstr "Siksak"
#: fdmprinter.json
#, fuzzy
msgctxt "infill_overlap label"
msgid "Infill Overlap"
msgstr "Täytön limitys"
#: fdmprinter.json
#, fuzzy
msgctxt "infill_overlap description"
msgid ""
"The amount of overlap between the infill and the walls. A slight overlap "
"allows the walls to connect firmly to the infill."
msgstr ""
"Limityksen määrä täytön ja seinämien välillä. Pienellä limityksellä seinämät "
"liittyvät tukevasti täyttöön."
#: fdmprinter.json
msgctxt "infill_wipe_dist label"
msgid "Infill Wipe Distance"
msgstr "Täyttöliikkeen etäisyys"
#: fdmprinter.json
#, fuzzy
msgctxt "infill_wipe_dist description"
msgid ""
"Distance of a travel move inserted after every infill line, to make the "
"infill stick to the walls better. This option is similar to infill overlap, "
"but without extrusion and only on one end of the infill line."
msgstr ""
"Siirtoliikkeen pituus jokaisen täyttölinjan jälkeen, jotta täyttö tarttuu "
"seinämiin paremmin. Tämä vaihtoehto on samanlainen kuin täytön limitys, "
"mutta ilman pursotusta ja tapahtuu vain toisessa päässä täyttölinjaa."
#: fdmprinter.json
#, fuzzy
msgctxt "infill_sparse_thickness label"
msgid "Infill Thickness"
msgstr "Täytön paksuus"
#: fdmprinter.json
msgctxt "infill_sparse_thickness description"
msgid ""
"The thickness of the sparse infill. This is rounded to a multiple of the "
"layerheight and used to print the sparse-infill in fewer, thicker layers to "
"save printing time."
msgstr ""
"Harvan täytön paksuus. Tämä pyöristetään kerroskorkeuden kerrannaiseksi ja "
"sillä tulostetaan harvaa täyttöä vähemmillä, paksummilla kerroksilla "
"tulostusajan säästämiseksi."
#: fdmprinter.json
msgctxt "infill_before_walls label"
msgid "Infill Before Walls"
msgstr "Täyttö ennen seinämiä"
#: fdmprinter.json
msgctxt "infill_before_walls description"
msgid ""
"Print the infill before printing the walls. Printing the walls first may "
"lead to more accurate walls, but overhangs print worse. Printing the infill "
"first leads to sturdier walls, but the infill pattern might sometimes show "
"through the surface."
msgstr ""
"Tulostetaan täyttö ennen seinien tulostamista. Seinien tulostaminen ensin "
"saattaa johtaa tarkempiin seiniin, mutta ulokkeet tulostuvat huonommin. "
"Täytön tulostaminen ensin johtaa tukevampiin seiniin, mutta täyttökuvio "
"saattaa joskus näkyä pinnan läpi."
#: fdmprinter.json
msgctxt "material label"
msgid "Material"
msgstr "Materiaali"
#: fdmprinter.json
#, fuzzy
msgctxt "material_flow_dependent_temperature label"
msgid "Auto Temperature"
msgstr "Pöydän lämpötila"
#: fdmprinter.json
msgctxt "material_flow_dependent_temperature description"
msgid ""
"Change the temperature for each layer automatically with the average flow "
"speed of that layer."
msgstr ""
#: fdmprinter.json
msgctxt "material_print_temperature label"
msgid "Printing Temperature"
msgstr "Tulostuslämpötila"
#: fdmprinter.json
msgctxt "material_print_temperature description"
msgid ""
"The temperature used for printing. Set at 0 to pre-heat yourself. For PLA a "
"value of 210C is usually used.\n"
"For ABS a value of 230C or higher is required."
msgstr ""
"Tulostuksessa käytettävä lämpötila. Aseta nollaan, jos hoidat esilämmityksen "
"itse. PLA:lla käytetään\n"
"yleensä arvoa 210 C. ABS-muovilla tarvitaan arvo 230 C tai korkeampi."
#: fdmprinter.json
#, fuzzy
msgctxt "material_flow_temp_graph label"
msgid "Flow Temperature Graph"
msgstr "Pöydän lämpötila"
#: fdmprinter.json
msgctxt "material_flow_temp_graph description"
msgid ""
"Data linking material flow (in mm3 per second) to temperature (degrees "
"Celsius)."
msgstr ""
#: fdmprinter.json
#, fuzzy
msgctxt "material_standby_temperature label"
msgid "Standby Temperature"
msgstr "Pöydän lämpötila"
#: fdmprinter.json
msgctxt "material_standby_temperature description"
msgid ""
"The temperature of the nozzle when another nozzle is currently used for "
"printing."
msgstr ""
#: fdmprinter.json
msgctxt "material_extrusion_cool_down_speed label"
msgid "Extrusion Cool Down Speed Modifier"
msgstr ""
#: fdmprinter.json
msgctxt "material_extrusion_cool_down_speed description"
msgid ""
"The extra speed by which the nozzle cools while extruding. The same value is "
"used to signify the heat up speed lost when heating up while extruding."
msgstr ""
#: fdmprinter.json
msgctxt "material_bed_temperature label"
msgid "Bed Temperature"
msgstr "Pöydän lämpötila"
#: fdmprinter.json
msgctxt "material_bed_temperature description"
msgid ""
"The temperature used for the heated printer bed. Set at 0 to pre-heat it "
"yourself."
msgstr ""
"Lämmitettävässä tulostinpöydässä käytetty lämpötila. Aseta nollaan, jos "
"hoidat esilämmityksen itse."
#: fdmprinter.json
msgctxt "material_diameter label"
msgid "Diameter"
msgstr "Läpimitta"
#: fdmprinter.json
#, fuzzy
msgctxt "material_diameter description"
msgid ""
"The diameter of your filament needs to be measured as accurately as "
"possible.\n"
"If you cannot measure this value you will have to calibrate it; a higher "
"number means less extrusion, a smaller number generates more extrusion."
msgstr ""
"Tulostuslangan läpimitta on mitattava mahdollisimman tarkasti.\n"
"Ellet voi mitata tätä arvoa, sinun on kalibroitava se, isompi luku "
"tarkoittaa pienempää pursotusta, pienempi luku saa aikaan enemmän pursotusta."
#: fdmprinter.json
msgctxt "material_flow label"
msgid "Flow"
msgstr "Virtaus"
#: fdmprinter.json
msgctxt "material_flow description"
msgid ""
"Flow compensation: the amount of material extruded is multiplied by this "
"value."
msgstr ""
"Virtauksen kompensointi: pursotetun materiaalin määrä kerrotaan tällä "
"arvolla."
#: fdmprinter.json
msgctxt "retraction_enable label"
msgid "Enable Retraction"
msgstr "Ota takaisinveto käyttöön"
#: fdmprinter.json
msgctxt "retraction_enable description"
msgid ""
"Retract the filament when the nozzle is moving over a non-printed area. "
"Details about the retraction can be configured in the advanced tab."
msgstr ""
"Vetää tulostuslankaa takaisin, kun suutin liikkuu tulostamattoman alueen "
"yli. Takaisinveto voidaan määritellä tarkemmin Laajennettu-välilehdellä. "
#: fdmprinter.json
msgctxt "retraction_amount label"
msgid "Retraction Distance"
msgstr "Takaisinvetoetäisyys"
#: fdmprinter.json
#, fuzzy
msgctxt "retraction_amount description"
msgid ""
"The amount of retraction: Set at 0 for no retraction at all. A value of "
"4.5mm seems to generate good results for 3mm filament in bowden tube fed "
"printers."
msgstr ""
"Takaisinvedon määrä. Aseta 0, jolloin takaisinvetoa ei tapahdu lainkaan. 4,5 "
"mm:n arvo näyttää antavan hyviä tuloksia 3 mm:n tulostuslangalla Bowden-"
"putkisyöttöisissä tulostimissa."
#: fdmprinter.json
msgctxt "retraction_speed label"
msgid "Retraction Speed"
msgstr "Takaisinvetonopeus"
#: fdmprinter.json
msgctxt "retraction_speed description"
msgid ""
"The speed at which the filament is retracted. A higher retraction speed "
"works better, but a very high retraction speed can lead to filament grinding."
msgstr ""
"Nopeus, jolla tulostuslankaa vedetään takaisin. Suurempi takaisinvetonopeus "
"toimii paremmin, mutta hyvin suuri takaisinvetonopeus voi johtaa "
"tulostuslangan hiertymiseen."
#: fdmprinter.json
msgctxt "retraction_retract_speed label"
msgid "Retraction Retract Speed"
msgstr "Takaisinvedon vetonopeus"
#: fdmprinter.json
msgctxt "retraction_retract_speed description"
msgid ""
"The speed at which the filament is retracted. A higher retraction speed "
"works better, but a very high retraction speed can lead to filament grinding."
msgstr ""
"Nopeus, jolla tulostuslankaa vedetään takaisin. Suurempi takaisinvetonopeus "
"toimii paremmin, mutta hyvin suuri takaisinvetonopeus voi johtaa "
"tulostuslangan hiertymiseen."
#: fdmprinter.json
msgctxt "retraction_prime_speed label"
msgid "Retraction Prime Speed"
msgstr "Takaisinvedon esitäyttönopeus"
#: fdmprinter.json
msgctxt "retraction_prime_speed description"
msgid "The speed at which the filament is pushed back after retraction."
msgstr "Nopeus, jolla tulostuslanka työnnetään takaisin takaisinvedon jälkeen."
#: fdmprinter.json
msgctxt "retraction_extra_prime_amount label"
msgid "Retraction Extra Prime Amount"
msgstr "Takaisinvedon esitäytön lisäys"
#: fdmprinter.json
#, fuzzy
msgctxt "retraction_extra_prime_amount description"
msgid ""
"The amount of material extruded after a retraction. During a travel move, "
"some material might get lost and so we need to compensate for this."
msgstr ""
"Pursotetun aineen määrä takaisinvedon päättymisen jälkeen. "
"Takaisinvetoliikkeen aikana ainetta saattaa hävitä, joten tämä on "
"kompensoitava."
#: fdmprinter.json
msgctxt "retraction_min_travel label"
msgid "Retraction Minimum Travel"
msgstr "Takaisinvedon minimiliike"
#: fdmprinter.json
#, fuzzy
msgctxt "retraction_min_travel description"
msgid ""
"The minimum distance of travel needed for a retraction to happen at all. "
"This helps to get fewer retractions in a small area."
msgstr ""
"Tarvittavan siirtoliikkeen minimietäisyys, jotta takaisinveto yleensäkin "
"tapahtuu. Tällä varmistetaan, ettei takaisinvetoja tapahdu runsaasti "
"pienellä alueella."
#: fdmprinter.json
#, fuzzy
msgctxt "retraction_count_max label"
msgid "Maximum Retraction Count"
msgstr "Takaisinvedon maksimiluku"
#: fdmprinter.json
#, fuzzy
msgctxt "retraction_count_max description"
msgid ""
"This setting limits the number of retractions occurring within the Minimum "
"Extrusion Distance Window. Further retractions within this window will be "
"ignored. This avoids retracting repeatedly on the same piece of filament, as "
"that can flatten the filament and cause grinding issues."
msgstr ""
"Tämä asetus rajoittaa pursotuksen minimietäisyyden ikkunassa tapahtuvien "
"takaisinvetojen lukumäärää. Muut tämän ikkunan takaisinvedot jätetään "
"huomiotta. Tällä vältetään toistuvat takaisinvedot samalla tulostuslangan "
"osalla, sillä tällöin lanka voi litistyä ja aiheuttaa hiertymisongelmia."
#: fdmprinter.json
#, fuzzy
msgctxt "retraction_extrusion_window label"
msgid "Minimum Extrusion Distance Window"
msgstr "Pursotuksen minimietäisyyden ikkuna"
#: fdmprinter.json
#, fuzzy
msgctxt "retraction_extrusion_window description"
msgid ""
"The window in which the Maximum Retraction Count is enforced. This value "
"should be approximately the same as the Retraction distance, so that "
"effectively the number of times a retraction passes the same patch of "
"material is limited."
msgstr ""
"Ikkuna, jossa takaisinvedon maksimiluku otetaan käyttöön. Tämän ikkunan "
"tulisi olla suunnilleen takaisinvetoetäisyyden kokoinen, jotta saman kohdan "
"sivuuttavien takaisinvetojen lukumäärä rajataan tehokkaasti."
#: fdmprinter.json
msgctxt "retraction_hop label"
msgid "Z Hop when Retracting"
msgstr "Z-hyppy takaisinvedossa"
#: fdmprinter.json
#, fuzzy
msgctxt "retraction_hop description"
msgid ""
"Whenever a retraction is done, the head is lifted by this amount to travel "
"over the print. A value of 0.075 works well. This feature has a large "
"positive effect on delta towers."
msgstr ""
"Aina kun takaisinveto tehdään, tulostuspäätä nostetaan tällä määrällä sen "
"liikkuessa tulosteen yli. Arvo 0,075 toimii hyvin. Tällä toiminnolla on "
"paljon positiivisia vaikutuksia deltatower-tyyppisiin tulostimiin."
#: fdmprinter.json
msgctxt "speed label"
msgid "Speed"
msgstr "Nopeus"
#: fdmprinter.json
msgctxt "speed_print label"
msgid "Print Speed"
msgstr "Tulostusnopeus"
#: fdmprinter.json
msgctxt "speed_print description"
msgid ""
"The speed at which printing happens. A well-adjusted Ultimaker can reach "
"150mm/s, but for good quality prints you will want to print slower. Printing "
"speed depends on a lot of factors, so you will need to experiment with "
"optimal settings for this."
msgstr ""
"Nopeus, jolla tulostus tapahtuu. Hyvin säädetty Ultimaker voi päästä 150 mm/"
"s nopeuteen, mutta hyvälaatuisia tulosteita varten on syytä tulostaa "
"hitaammin. Tulostusnopeus riippuu useista tekijöistä, joten sinun on tehtävä "
"kokeiluja optimiasetuksilla."
#: fdmprinter.json
msgctxt "speed_infill label"
msgid "Infill Speed"
msgstr "Täyttönopeus"
#: fdmprinter.json
msgctxt "speed_infill description"
msgid ""
"The speed at which infill parts are printed. Printing the infill faster can "
"greatly reduce printing time, but this can negatively affect print quality."
msgstr ""
"Nopeus, jolla täyttöosat tulostetaan. Täytön nopeampi tulostus voi lyhentää "
"tulostusaikaa kovasti, mutta sillä on negatiivinen vaikutus tulostuslaatuun."
#: fdmprinter.json
msgctxt "speed_wall label"
msgid "Shell Speed"
msgstr "Kuoren nopeus"
#: fdmprinter.json
#, fuzzy
msgctxt "speed_wall description"
msgid ""
"The speed at which the shell is printed. Printing the outer shell at a lower "
"speed improves the final skin quality."
msgstr ""
"Nopeus, jolla kuori tulostetaan. Ulkokuoren tulostus hitaammalla nopeudella "
"parantaa lopullisen pintakalvon laatua."
#: fdmprinter.json
msgctxt "speed_wall_0 label"
msgid "Outer Shell Speed"
msgstr "Ulkokuoren nopeus"
#: fdmprinter.json
#, fuzzy
msgctxt "speed_wall_0 description"
msgid ""
"The speed at which the outer shell is printed. Printing the outer shell at a "
"lower speed improves the final skin quality. However, having a large "
"difference between the inner shell speed and the outer shell speed will "
"effect quality in a negative way."
msgstr ""
"Nopeus, jolla ulkokuori tulostetaan. Ulkokuoren tulostus hitaammalla "
"nopeudella parantaa lopullisen pintakalvon laatua. Jos kuitenkin sisäkuoren "
"nopeuden ja ulkokuoren nopeuden välillä on suuri ero, se vaikuttaa "
"negatiivisesti laatuun."
#: fdmprinter.json
msgctxt "speed_wall_x label"
msgid "Inner Shell Speed"
msgstr "Sisäkuoren nopeus"
#: fdmprinter.json
#, fuzzy
msgctxt "speed_wall_x description"
msgid ""
"The speed at which all inner shells are printed. Printing the inner shell "
"faster than the outer shell will reduce printing time. It works well to set "
"this in between the outer shell speed and the infill speed."
msgstr ""
"Nopeus, jolla kaikki sisäkuoret tulostetaan. Sisäkuoren tulostus ulkokuorta "
"nopeammin lyhentää tulostusaikaa. Tämä arvo kannattaa asettaa ulkokuoren "
"nopeuden ja täyttönopeuden väliin."
#: fdmprinter.json
msgctxt "speed_topbottom label"
msgid "Top/Bottom Speed"
msgstr "Ylä-/alaosan nopeus"
#: fdmprinter.json
msgctxt "speed_topbottom description"
msgid ""
"Speed at which top/bottom parts are printed. Printing the top/bottom faster "
"can greatly reduce printing time, but this can negatively affect print "
"quality."
msgstr ""
"Nopeus, jolla ylä- tai alaosat tulostetaan. Ylä- tai alaosan tulostus "
"nopeammin voi lyhentää tulostusaikaa kovasti, mutta sillä on negatiivinen "
"vaikutus tulostuslaatuun."
#: fdmprinter.json
msgctxt "speed_support label"
msgid "Support Speed"
msgstr "Tukirakenteen nopeus"
#: fdmprinter.json
#, fuzzy
msgctxt "speed_support description"
msgid ""
"The speed at which exterior support is printed. Printing exterior supports "
"at higher speeds can greatly improve printing time. The surface quality of "
"exterior support is usually not important anyway, so higher speeds can be "
"used."
msgstr ""
"Nopeus, jolla ulkopuolinen tuki tulostetaan. Ulkopuolisten tukien tulostus "
"suurilla nopeuksilla voi parantaa tulostusaikaa kovasti. Lisäksi "
"ulkopuolisen tuen pinnan laatu ei yleensä ole tärkeä, joten suuria nopeuksia "
"voidaan käyttää."
#: fdmprinter.json
msgctxt "speed_support_lines label"
msgid "Support Wall Speed"
msgstr "Tukiseinämän nopeus"
#: fdmprinter.json
#, fuzzy
msgctxt "speed_support_lines description"
msgid ""
"The speed at which the walls of exterior support are printed. Printing the "
"walls at higher speeds can improve the overall duration."
msgstr ""
"Nopeus, jolla ulkoisen tuen seinämät tulostetaan. Seinämien tulostus "
"suuremmilla nopeuksilla voi parantaa kokonaiskestoa."
#: fdmprinter.json
msgctxt "speed_support_roof label"
msgid "Support Roof Speed"
msgstr "Tukikaton nopeus"
#: fdmprinter.json
#, fuzzy
msgctxt "speed_support_roof description"
msgid ""
"The speed at which the roofs of exterior support are printed. Printing the "
"support roof at lower speeds can improve overhang quality."
msgstr ""
"Nopeus, jolla ulkoisen tuen katot tulostetaan. Tukikaton tulostus "
"hitaammilla nopeuksilla voi parantaa ulokkeen laatua."
#: fdmprinter.json
msgctxt "speed_travel label"
msgid "Travel Speed"
msgstr "Siirtoliikkeen nopeus"
#: fdmprinter.json
#, fuzzy
msgctxt "speed_travel description"
msgid ""
"The speed at which travel moves are done. A well-built Ultimaker can reach "
"speeds of 250mm/s, but some machines might have misaligned layers then."
msgstr ""
"Nopeus, jolla siirtoliikkeet tehdään. Hyvin rakennettu Ultimaker voi päästä "
"250 mm/s nopeuksiin. Joillakin laitteilla saattaa silloin tulla epätasaisia "
"kerroksia."
#: fdmprinter.json
msgctxt "speed_layer_0 label"
msgid "Bottom Layer Speed"
msgstr "Pohjakerroksen nopeus"
#: fdmprinter.json
#, fuzzy
msgctxt "speed_layer_0 description"
msgid ""
"The print speed for the bottom layer: You want to print the first layer "
"slower so it sticks better to the printer bed."
msgstr ""
"Pohjakerroksen tulostusnopeus. Ensimmäinen kerros on syytä tulostaa "
"hitaammin, jotta se tarttuu tulostimen pöytään paremmin."
#: fdmprinter.json
msgctxt "skirt_speed label"
msgid "Skirt Speed"
msgstr "Helman nopeus"
#: fdmprinter.json
#, fuzzy
msgctxt "skirt_speed description"
msgid ""
"The speed at which the skirt and brim are printed. Normally this is done at "
"the initial layer speed, but sometimes you might want to print the skirt at "
"a different speed."
msgstr ""
"Nopeus, jolla helma ja reunus tulostetaan. Yleensä se tehdään alkukerroksen "
"nopeudella. Joskus helma halutaan kuitenkin tulostaa eri nopeudella."
#: fdmprinter.json
#, fuzzy
msgctxt "speed_slowdown_layers label"
msgid "Number of Slower Layers"
msgstr "Hitaampien kerrosten määrä"
#: fdmprinter.json
#, fuzzy
msgctxt "speed_slowdown_layers description"
msgid ""
"The first few layers are printed slower than the rest of the object, this to "
"get better adhesion to the printer bed and improve the overall success rate "
"of prints. The speed is gradually increased over these layers. 4 layers of "
"speed-up is generally right for most materials and printers."
msgstr ""
"Muutama ensimmäinen kerros tulostetaan hitaammin kuin loput kappaleesta, "
"jolloin saadaan parempi tarttuvuus tulostinpöytään ja parannetaan tulosten "
"yleistä onnistumista. Näiden kerrosten jälkeen nopeutta lisätään asteittain. "
"Nopeuden nosto 4 kerroksen aikana sopii yleensä useimmille materiaaleille ja "
"tulostimille."
#: fdmprinter.json
msgctxt "travel label"
msgid "Travel"
msgstr "Siirtoliike"
#: fdmprinter.json
msgctxt "retraction_combing label"
msgid "Enable Combing"
msgstr "Ota pyyhkäisy käyttöön"
#: fdmprinter.json
#, fuzzy
msgctxt "retraction_combing description"
msgid ""
"Combing keeps the head within the interior of the print whenever possible "
"when traveling from one part of the print to another and does not use "
"retraction. If combing is disabled, the print head moves straight from the "
"start point to the end point and it will always retract."
msgstr ""
"Pyyhkäisy (combing) pitää tulostuspään tulosteen sisäpuolella "
"mahdollisuuksien mukaan siirryttäessä tulosteen yhdestä paikasta toiseen "
"käyttämättä takaisinvetoa. Jos pyyhkäisy on pois käytöstä, tulostuspää "
"liikkuu suoraan alkupisteestä päätepisteeseen ja takaisinveto tapahtuu aina."
#: fdmprinter.json
msgctxt "travel_avoid_other_parts label"
msgid "Avoid Printed Parts"
msgstr "Vältä tulostettuja osia"
#: fdmprinter.json
msgctxt "travel_avoid_other_parts description"
msgid "Avoid other parts when traveling between parts."
msgstr "Vältetään muita osia siirryttäessä osien välillä."
#: fdmprinter.json
msgctxt "travel_avoid_distance label"
msgid "Avoid Distance"
msgstr "Vältettävä etäisyys"
#: fdmprinter.json
msgctxt "travel_avoid_distance description"
msgid "The distance to stay clear of parts which are avoided during travel."
msgstr ""
"Etäisyys, jolla pysytään irti vältettävistä osista siirtoliikkeen aikana."
#: fdmprinter.json
msgctxt "coasting_enable label"
msgid "Enable Coasting"
msgstr "Ota vapaaliuku käyttöön"
#: fdmprinter.json
msgctxt "coasting_enable description"
msgid ""
"Coasting replaces the last part of an extrusion path with a travel path. The "
"oozed material is used to lay down the last piece of the extrusion path in "
"order to reduce stringing."
msgstr ""
"Vapaaliu'ulla siirtoreitti korvaa pursotusreitin viimeisen osan. Tihkuvalla "
"aineella tehdään pursotusreitin viimeinen osuus rihmoittumisen "
"vähentämiseksi."
#: fdmprinter.json
msgctxt "coasting_volume label"
msgid "Coasting Volume"
msgstr "Vapaaliu'un ainemäärä"
#: fdmprinter.json
msgctxt "coasting_volume description"
msgid ""
"The volume otherwise oozed. This value should generally be close to the "
"nozzle diameter cubed."
msgstr ""
"Aineen määrä, joka muutoin on tihkunut. Tämän arvon tulisi yleensä olla "
"lähellä suuttimen läpimittaa korotettuna kuutioon."
#: fdmprinter.json
msgctxt "coasting_min_volume label"
msgid "Minimal Volume Before Coasting"
msgstr "Aineen minimimäärä ennen vapaaliukua"
#: fdmprinter.json
#, fuzzy
msgctxt "coasting_min_volume description"
msgid ""
"The least volume an extrusion path should have to coast the full amount. For "
"smaller extrusion paths, less pressure has been built up in the bowden tube "
"and so the coasted volume is scaled linearly. This value should always be "
"larger than the Coasting Volume."
msgstr ""
"Pienin ainemäärä, joka pursotusreitillä tulisi olla täyttä vapaaliukumäärää "
"varten. Lyhyemmillä pursotusreiteillä Bowden-putkeen on muodostunut vähemmän "
"painetta, joten vapaaliu'un ainemäärää skaalataan lineaarisesti."
#: fdmprinter.json
msgctxt "coasting_speed label"
msgid "Coasting Speed"
msgstr "Vapaaliukunopeus"
#: fdmprinter.json
#, fuzzy
msgctxt "coasting_speed description"
msgid ""
"The speed by which to move during coasting, relative to the speed of the "
"extrusion path. A value slightly under 100% is advised, since during the "
"coasting move the pressure in the bowden tube drops."
msgstr ""
"Nopeus, jolla siirrytään vapaaliu'un aikana, on suhteessa pursotusreitin "
"nopeuteen. Arvoksi suositellaan hieman alle 100 %, sillä vapaaliukusiirron "
"aikana paine Bowden-putkessa putoaa."
#: fdmprinter.json
msgctxt "cooling label"
msgid "Cooling"
msgstr "Jäähdytys"
#: fdmprinter.json
msgctxt "cool_fan_enabled label"
msgid "Enable Cooling Fan"
msgstr "Ota jäähdytystuuletin käyttöön"
#: fdmprinter.json
msgctxt "cool_fan_enabled description"
msgid ""
"Enable the cooling fan during the print. The extra cooling from the cooling "
"fan helps parts with small cross sections that print each layer quickly."
msgstr ""
"Jäähdytystuuletin otetaan käyttöön tulostuksen ajaksi. Jäähdytystuulettimen "
"lisäjäähdytys helpottaa poikkileikkaukseltaan pienten osien tulostusta, kun "
"kukin kerros tulostuu nopeasti."
#: fdmprinter.json
msgctxt "cool_fan_speed label"
msgid "Fan Speed"
msgstr "Tuulettimen nopeus"
#: fdmprinter.json
msgctxt "cool_fan_speed description"
msgid "Fan speed used for the print cooling fan on the printer head."
msgstr ""
"Tuulettimen nopeus, jolla tulostuspäässä oleva tulosteen jäähdytystuuletin "
"toimii."
#: fdmprinter.json
msgctxt "cool_fan_speed_min label"
msgid "Minimum Fan Speed"
msgstr "Tuulettimen miniminopeus"
#: fdmprinter.json
msgctxt "cool_fan_speed_min description"
msgid ""
"Normally the fan runs at the minimum fan speed. If the layer is slowed down "
"due to minimum layer time, the fan speed adjusts between minimum and maximum "
"fan speed."
msgstr ""
"Yleensä tuuletin toimii miniminopeudella. Jos kerros hidastuu kerroksen "
"minimiajan takia, tuulettimen nopeus säätyy tuulettimen minimi- ja "
"maksiminopeuksien välillä."
#: fdmprinter.json
msgctxt "cool_fan_speed_max label"
msgid "Maximum Fan Speed"
msgstr "Tuulettimen maksiminopeus"
#: fdmprinter.json
msgctxt "cool_fan_speed_max description"
msgid ""
"Normally the fan runs at the minimum fan speed. If the layer is slowed down "
"due to minimum layer time, the fan speed adjusts between minimum and maximum "
"fan speed."
msgstr ""
"Yleensä tuuletin toimii miniminopeudella. Jos kerros hidastuu kerroksen "
"minimiajan takia, tuulettimen nopeus säätyy tuulettimen minimi- ja "
"maksiminopeuksien välillä."
#: fdmprinter.json
msgctxt "cool_fan_full_at_height label"
msgid "Fan Full on at Height"
msgstr "Tuuletin täysillä korkeusarvolla"
#: fdmprinter.json
msgctxt "cool_fan_full_at_height description"
msgid ""
"The height at which the fan is turned on completely. For the layers below "
"this the fan speed is scaled linearly with the fan off for the first layer."
msgstr ""
"Korkeus, jolla tuuletin toimii täysillä. Tätä alemmilla kerroksilla "
"tuulettimen nopeutta muutetaan lineaarisesti siten, että tuuletin on "
"sammuksissa ensimmäisen kerroksen kohdalla."
#: fdmprinter.json
msgctxt "cool_fan_full_layer label"
msgid "Fan Full on at Layer"
msgstr "Tuuletin täysillä kerroksessa"
#: fdmprinter.json
msgctxt "cool_fan_full_layer description"
msgid ""
"The layer number at which the fan is turned on completely. For the layers "
"below this the fan speed is scaled linearly with the fan off for the first "
"layer."
msgstr ""
"Kerroksen numero, jossa tuuletin toimii täysillä. Tätä alemmilla kerroksilla "
"tuulettimen nopeutta muutetaan lineaarisesti siten, että tuuletin on "
"sammuksissa ensimmäisen kerroksen kohdalla."
#: fdmprinter.json
#, fuzzy
msgctxt "cool_min_layer_time label"
msgid "Minimum Layer Time"
msgstr "Kerroksen minimiaika"
#: fdmprinter.json
msgctxt "cool_min_layer_time description"
msgid ""
"The minimum time spent in a layer: Gives the layer time to cool down before "
"the next one is put on top. If a layer would print in less time, then the "
"printer will slow down to make sure it has spent at least this many seconds "
"printing the layer."
msgstr ""
"Kerrokseen käytetty minimiaika. Antaa kerrokselle aikaa jäähtyä ennen kuin "
"seuraava tulostetaan päälle. Jos kerros tulostuisi lyhyemmässä ajassa, "
"silloin tulostin hidastaa sen varmistamiseksi, että se on käyttänyt "
"vähintään näin monta sekuntia kerroksen tulostamiseen."
#: fdmprinter.json
#, fuzzy
msgctxt "cool_min_layer_time_fan_speed_max label"
msgid "Minimum Layer Time Full Fan Speed"
msgstr "Kerroksen minimiaika tuulettimen täydellä nopeudella"
#: fdmprinter.json
#, fuzzy
msgctxt "cool_min_layer_time_fan_speed_max description"
msgid ""
"The minimum time spent in a layer which will cause the fan to be at maximum "
"speed. The fan speed increases linearly from minimum fan speed for layers "
"taking the minimum layer time to maximum fan speed for layers taking the "
"time specified here."
msgstr ""
"Kerrokseen käytetty minimiaika, jolloin tuuletin käy maksiminopeudella. "
"Tuulettimen nopeus kasvaa lineaarisesti alkaen tuulettimen miniminopeudesta "
"niillä kerroksilla, joihin kuluu kerroksen minimiaika, tuulettimen "
"maksiminopeuteen saakka niillä kerroksilla, joihin kuluu tässä määritelty "
"aika. "
#: fdmprinter.json
msgctxt "cool_min_speed label"
msgid "Minimum Speed"
msgstr "Miniminopeus"
#: fdmprinter.json
msgctxt "cool_min_speed description"
msgid ""
"The minimum layer time can cause the print to slow down so much it starts to "
"droop. The minimum feedrate protects against this. Even if a print gets "
"slowed down it will never be slower than this minimum speed."
msgstr ""
"Kerroksen minimiaika voi saada tulostuksen hidastumaan niin paljon, että "
"tulee pisarointiongelmia. Syötön miniminopeus estää tämän. Vaikka tulostus "
"hidastuu, se ei milloinkaan tule tätä miniminopeutta hitaammaksi."
#: fdmprinter.json
msgctxt "cool_lift_head label"
msgid "Lift Head"
msgstr "Tulostuspään nosto"
#: fdmprinter.json
msgctxt "cool_lift_head description"
msgid ""
"Lift the head away from the print if the minimum speed is hit because of "
"cool slowdown, and wait the extra time away from the print surface until the "
"minimum layer time is used up."
msgstr ""
"Nostaa tulostuspään irti tulosteesta, jos miniminopeus saavutetaan hitaan "
"jäähtymisen takia, ja odottaa ylimääräisen ajan irti tulosteen pinnasta, "
"kunnes kerroksen minimiaika on kulunut."
#: fdmprinter.json
msgctxt "support label"
msgid "Support"
msgstr "Tuki"
#: fdmprinter.json
msgctxt "support_enable label"
msgid "Enable Support"
msgstr "Ota tuki käyttöön"
#: fdmprinter.json
msgctxt "support_enable description"
msgid ""
"Enable exterior support structures. This will build up supporting structures "
"below the model to prevent the model from sagging or printing in mid air."
msgstr ""
"Ottaa ulkopuoliset tukirakenteet käyttöön. Siinä mallin alle rakennetaan "
"tukirakenteita estämään mallin riippuminen tai suoraan ilmaan tulostaminen."
#: fdmprinter.json
msgctxt "support_type label"
msgid "Placement"
msgstr "Sijoituspaikka"
#: fdmprinter.json
#, fuzzy
msgctxt "support_type description"
msgid ""
"Where to place support structures. The placement can be restricted so that "
"the support structures won't rest on the model, which could otherwise cause "
"scarring."
msgstr ""
"Paikka mihin tukirakenteita asetetaan. Sijoituspaikka voi olla rajoitettu "
"siten, että tukirakenteet eivät nojaa malliin, mikä voisi muutoin aiheuttaa "
"arpeutumista."
#: fdmprinter.json
msgctxt "support_type option buildplate"
msgid "Touching Buildplate"
msgstr "Alustaa koskettava"
#: fdmprinter.json
msgctxt "support_type option everywhere"
msgid "Everywhere"
msgstr "Kaikkialle"
#: fdmprinter.json
msgctxt "support_angle label"
msgid "Overhang Angle"
msgstr "Ulokkeen kulma"
#: fdmprinter.json
msgctxt "support_angle description"
msgid ""
"The maximum angle of overhangs for which support will be added. With 0 "
"degrees being vertical, and 90 degrees being horizontal. A smaller overhang "
"angle leads to more support."
msgstr ""
"Maksimikulma ulokkeille, joihin tuki lisätään. 0 astetta on pystysuora ja 90 "
"astetta on vaakasuora. Pienempi ulokkeen kulma antaa enemmän tukea."
#: fdmprinter.json
msgctxt "support_xy_distance label"
msgid "X/Y Distance"
msgstr "X/Y-etäisyys"
#: fdmprinter.json
#, fuzzy
msgctxt "support_xy_distance description"
msgid ""
"Distance of the support structure from the print in the X/Y directions. "
"0.7mm typically gives a nice distance from the print so the support does not "
"stick to the surface."
msgstr ""
"Tukirakenteen etäisyys tulosteesta X- ja Y-suunnissa. 0,7 mm on yleensä hyvä "
"etäisyys tulosteesta, jottei tuki tartu pintaan."
#: fdmprinter.json
msgctxt "support_z_distance label"
msgid "Z Distance"
msgstr "Z-etäisyys"
#: fdmprinter.json
msgctxt "support_z_distance description"
msgid ""
"Distance from the top/bottom of the support to the print. A small gap here "
"makes it easier to remove the support but makes the print a bit uglier. "
"0.15mm allows for easier separation of the support structure."
msgstr ""
"Etäisyys tuen ylä- tai alaosasta tulosteeseen. Tässä pieni rako helpottaa "
"tuen poistamista, mutta rumentaa hieman tulostetta. 0,15 mm helpottaa "
"tukirakenteen irrottamista."
#: fdmprinter.json
msgctxt "support_top_distance label"
msgid "Top Distance"
msgstr "Yläosan etäisyys"
#: fdmprinter.json
msgctxt "support_top_distance description"
msgid "Distance from the top of the support to the print."
msgstr "Etäisyys tuen yläosasta tulosteeseen."
#: fdmprinter.json
msgctxt "support_bottom_distance label"
msgid "Bottom Distance"
msgstr "Alaosan etäisyys"
#: fdmprinter.json
msgctxt "support_bottom_distance description"
msgid "Distance from the print to the bottom of the support."
msgstr "Etäisyys tulosteesta tuen alaosaan."
#: fdmprinter.json
msgctxt "support_conical_enabled label"
msgid "Conical Support"
msgstr "Kartiomainen tuki"
#: fdmprinter.json
msgctxt "support_conical_enabled description"
msgid ""
"Experimental feature: Make support areas smaller at the bottom than at the "
"overhang."
msgstr ""
"Kokeellinen ominaisuus: tekee tukialueet pienemmiksi alaosassa verrattuna "
"ulokkeeseen."
#: fdmprinter.json
msgctxt "support_conical_angle label"
msgid "Cone Angle"
msgstr "Kartion kulma"
#: fdmprinter.json
msgctxt "support_conical_angle description"
msgid ""
"The angle of the tilt of conical support. With 0 degrees being vertical, and "
"90 degrees being horizontal. Smaller angles cause the support to be more "
"sturdy, but consist of more material. Negative angles cause the base of the "
"support to be wider than the top."
msgstr ""
"Kartiomaisen tuen kallistuskulma. 0 astetta on pystysuora ja 90 astetta on "
"vaakasuora. Pienemmillä kulmilla tuki tulee tukevammaksi, mutta siihen menee "
"enemmän materiaalia. Negatiivisilla kulmilla tuen perusta tulee leveämmäksi "
"kuin yläosa."
#: fdmprinter.json
msgctxt "support_conical_min_width label"
msgid "Minimal Width"
msgstr "Minimileveys"
#: fdmprinter.json
#, fuzzy
msgctxt "support_conical_min_width description"
msgid ""
"Minimal width to which conical support reduces the support areas. Small "
"widths can cause the base of the support to not act well as foundation for "
"support above."
msgstr ""
"Minimileveys, jolla kartiomainen tuki pienentää tukialueita. Pienillä "
"leveyksillä tuen perusta ei toimi hyvin yllä olevan tuen pohjana."
#: fdmprinter.json
msgctxt "support_bottom_stair_step_height label"
msgid "Stair Step Height"
msgstr "Porrasnousun korkeus"
#: fdmprinter.json
msgctxt "support_bottom_stair_step_height description"
msgid ""
"The height of the steps of the stair-like bottom of support resting on the "
"model. Small steps can cause the support to be hard to remove from the top "
"of the model."
msgstr ""
"Malliin nojaavan porrasmaisen tuen nousukorkeus. Pienet portaat voivat "
"vaikeuttaa tuen poistamista mallin yläosasta."
#: fdmprinter.json
msgctxt "support_join_distance label"
msgid "Join Distance"
msgstr "Liitosetäisyys"
#: fdmprinter.json
#, fuzzy
msgctxt "support_join_distance description"
msgid ""
"The maximum distance between support blocks in the X/Y directions, so that "
"the blocks will merge into a single block."
msgstr ""
"Tukilohkojen välinen maksimietäisyys X- ja Y-suunnissa siten, että lohkot "
"sulautuvat yhdeksi lohkoksi."
#: fdmprinter.json
#, fuzzy
msgctxt "support_offset label"
msgid "Horizontal Expansion"
msgstr "Vaakalaajennus"
#: fdmprinter.json
msgctxt "support_offset description"
msgid ""
"Amount of offset applied to all support polygons in each layer. Positive "
"values can smooth out the support areas and result in more sturdy support."
msgstr ""
"Kaikkia tukimonikulmioita kussakin kerroksessa koskeva siirtymien määrä. "
"Positiivisilla arvoilla tasoitetaan tukialueita ja saadaan aikaan vankempi "
"tuki."
#: fdmprinter.json
msgctxt "support_area_smoothing label"
msgid "Area Smoothing"
msgstr "Alueen tasoitus"
#: fdmprinter.json
#, fuzzy
msgctxt "support_area_smoothing description"
msgid ""
"Maximum distance in the X/Y directions of a line segment which is to be "
"smoothed out. Ragged lines are introduced by the join distance and support "
"bridge, which cause the machine to resonate. Smoothing the support areas "
"won't cause them to break with the constraints, except it might change the "
"overhang."
msgstr ""
"Tasoitettavan linjasegmentin maksimietäisyys X- ja Y-suunnissa. Hammaslinjat "
"johtuvat liitosetäisyydestä ja tukisillasta, mikä saa laitteen resonoimaan. "
"Tukialueiden tasoitus ei riko rajaehtoja, mutta uloke saattaa muuttua."
#: fdmprinter.json
msgctxt "support_roof_enable label"
msgid "Enable Support Roof"
msgstr "Ota tukikatto käyttöön"
#: fdmprinter.json
msgctxt "support_roof_enable description"
msgid ""
"Generate a dense top skin at the top of the support on which the model sits."
msgstr "Muodostaa tiheän pintakalvon tuen yläosaan, jolla malli on."
#: fdmprinter.json
msgctxt "support_roof_height label"
msgid "Support Roof Thickness"
msgstr "Tukikaton paksuus"
#: fdmprinter.json
#, fuzzy
msgctxt "support_roof_height description"
msgid "The height of the support roofs."
msgstr "Tukikattojen korkeus."
#: fdmprinter.json
msgctxt "support_roof_density label"
msgid "Support Roof Density"
msgstr "Tukikaton tiheys"
#: fdmprinter.json
#, fuzzy
msgctxt "support_roof_density description"
msgid ""
"This controls how densely filled the roofs of the support will be. A higher "
"percentage results in better overhangs, but makes the support more difficult "
"to remove."
msgstr ""
"Tällä säädetään sitä, miten tiheästi täytettyjä tuen katoista tulee. "
"Suurempi prosenttiluku tuottaa paremmat ulokkeet, joita on vaikeampi poistaa."
#: fdmprinter.json
msgctxt "support_roof_line_distance label"
msgid "Support Roof Line Distance"
msgstr "Tukikaton linjaetäisyys"
#: fdmprinter.json
msgctxt "support_roof_line_distance description"
msgid "Distance between the printed support roof lines."
msgstr "Tulostettujen tukikattolinjojen välinen etäisyys."
#: fdmprinter.json
msgctxt "support_roof_pattern label"
msgid "Support Roof Pattern"
msgstr "Tukikaton kuvio"
#: fdmprinter.json
msgctxt "support_roof_pattern description"
msgid "The pattern with which the top of the support is printed."
msgstr "Kuvio, jolla tuen yläosa tulostetaan."
#: fdmprinter.json
msgctxt "support_roof_pattern option lines"
msgid "Lines"
msgstr "Linjat"
#: fdmprinter.json
msgctxt "support_roof_pattern option grid"
msgid "Grid"
msgstr "Ristikko"
#: fdmprinter.json
msgctxt "support_roof_pattern option triangles"
msgid "Triangles"
msgstr "Kolmiot"
#: fdmprinter.json
msgctxt "support_roof_pattern option concentric"
msgid "Concentric"
msgstr "Samankeskinen"
#: fdmprinter.json
msgctxt "support_roof_pattern option zigzag"
msgid "Zig Zag"
msgstr "Siksak"
#: fdmprinter.json
#, fuzzy
msgctxt "support_use_towers label"
msgid "Use towers"
msgstr "Käytä torneja"
#: fdmprinter.json
msgctxt "support_use_towers description"
msgid ""
"Use specialized towers to support tiny overhang areas. These towers have a "
"larger diameter than the region they support. Near the overhang the towers' "
"diameter decreases, forming a roof."
msgstr ""
"Käytetään erikoistorneja pienten ulokealueiden tukemiseen. Näiden tornien "
"läpimitta on niiden tukemaa aluetta suurempi. Ulokkeen lähellä tornien "
"läpimitta pienenee muodostaen katon. "
#: fdmprinter.json
#, fuzzy
msgctxt "support_minimal_diameter label"
msgid "Minimum Diameter"
msgstr "Minimiläpimitta"
#: fdmprinter.json
#, fuzzy
msgctxt "support_minimal_diameter description"
msgid ""
"Minimum diameter in the X/Y directions of a small area which is to be "
"supported by a specialized support tower."
msgstr ""
"Pienen alueen maksimiläpimitta X- ja Y-suunnissa, mitä tuetaan erityisellä "
"tukitornilla."
#: fdmprinter.json
msgctxt "support_tower_diameter label"
msgid "Tower Diameter"
msgstr "Tornin läpimitta"
#: fdmprinter.json
#, fuzzy
msgctxt "support_tower_diameter description"
msgid "The diameter of a special tower."
msgstr "Erityistornin läpimitta."
#: fdmprinter.json
msgctxt "support_tower_roof_angle label"
msgid "Tower Roof Angle"
msgstr "Tornin kattokulma"
#: fdmprinter.json
#, fuzzy
msgctxt "support_tower_roof_angle description"
msgid ""
"The angle of the rooftop of a tower. Larger angles mean more pointy towers."
msgstr "Tornin katon kulma. Suurempi kulma tarkoittaa teräväpäisempiä torneja."
#: fdmprinter.json
msgctxt "support_pattern label"
msgid "Pattern"
msgstr "Kuvio"
#: fdmprinter.json
#, fuzzy
msgctxt "support_pattern description"
msgid ""
"Cura can generate 3 distinct types of support structure. First is a grid "
"based support structure which is quite solid and can be removed in one "
"piece. The second is a line based support structure which has to be peeled "
"off line by line. The third is a structure in between the other two; it "
"consists of lines which are connected in an accordion fashion."
msgstr ""
"Cura tukee 3 selvää tukirakennetyyppiä. Ensimmäinen on ristikkomainen "
"tukirakenne, joka on aika umpinainen ja voidaan poistaa yhtenä kappaleena. "
"Toinen on linjamainen tukirakenne, joka on kuorittava linja linjalta. Kolmas "
"on näiden kahden välillä oleva rakenne: siinä on linjoja, jotka liittyvät "
"toisiinsa haitarimaisesti."
#: fdmprinter.json
msgctxt "support_pattern option lines"
msgid "Lines"
msgstr "Linjat"
#: fdmprinter.json
msgctxt "support_pattern option grid"
msgid "Grid"
msgstr "Ristikko"
#: fdmprinter.json
msgctxt "support_pattern option triangles"
msgid "Triangles"
msgstr "Kolmiot"
#: fdmprinter.json
msgctxt "support_pattern option concentric"
msgid "Concentric"
msgstr "Samankeskinen"
#: fdmprinter.json
msgctxt "support_pattern option zigzag"
msgid "Zig Zag"
msgstr "Siksak"
#: fdmprinter.json
msgctxt "support_connect_zigzags label"
msgid "Connect ZigZags"
msgstr "Yhdistä siksakit"
#: fdmprinter.json
msgctxt "support_connect_zigzags description"
msgid ""
"Connect the ZigZags. Makes them harder to remove, but prevents stringing of "
"disconnected zigzags."
msgstr ""
"Yhdistää siksakit. Tekee niiden poistamisesta vaikeampaa, mutta estää "
"erillisten siksakkien rihmoittumisen."
#: fdmprinter.json
#, fuzzy
msgctxt "support_infill_rate label"
msgid "Fill Amount"
msgstr "Täyttömäärä"
#: fdmprinter.json
#, fuzzy
msgctxt "support_infill_rate description"
msgid ""
"The amount of infill structure in the support; less infill gives weaker "
"support which is easier to remove."
msgstr ""
"Täyttörakenteen määrä tuessa. Pienempi täyttö heikentää tukea, mikä on "
"helpompi poistaa."
#: fdmprinter.json
msgctxt "support_line_distance label"
msgid "Line distance"
msgstr "Linjan etäisyys"
#: fdmprinter.json
msgctxt "support_line_distance description"
msgid "Distance between the printed support lines."
msgstr "Tulostettujen tukilinjojen välinen etäisyys."
#: fdmprinter.json
msgctxt "platform_adhesion label"
msgid "Platform Adhesion"
msgstr "Alustan tarttuvuus"
#: fdmprinter.json
msgctxt "adhesion_type label"
msgid "Type"
msgstr "Tyyppi"
#: fdmprinter.json
#, fuzzy
msgctxt "adhesion_type description"
msgid ""
"Different options that help to improve priming your extrusion.\n"
"Brim and Raft help in preventing corners from lifting due to warping. Brim "
"adds a single-layer-thick flat area around your object which is easy to cut "
"off afterwards, and it is the recommended option.\n"
"Raft adds a thick grid below the object and a thin interface between this "
"and your object.\n"
"The skirt is a line drawn around the first layer of the print, this helps to "
"prime your extrusion and to see if the object fits on your platform."
msgstr ""
"Erilaisia vaihtoehtoja, joilla estetään nurkkien kohoaminen vääntymisen "
"takia. Reunus eli lieri lisää yhden kerroksen paksuisen tasaisen alueen "
"kappaleen ympärille, mikä on helppo leikata pois jälkeenpäin, ja se on "
"suositeltu vaihtoehto. Pohjaristikko lisää paksun ristikon kappaleen alle ja "
"ohuen liittymän tämän ja kappaleen väliin. (Huomaa, että reunuksen tai "
"pohjaristikon käyttöönotto poistaa helman käytöstä.)"
#: fdmprinter.json
msgctxt "adhesion_type option skirt"
msgid "Skirt"
msgstr "Helma"
#: fdmprinter.json
msgctxt "adhesion_type option brim"
msgid "Brim"
msgstr "Reunus"
#: fdmprinter.json
msgctxt "adhesion_type option raft"
msgid "Raft"
msgstr "Pohjaristikko"
#: fdmprinter.json
msgctxt "skirt_line_count label"
msgid "Skirt Line Count"
msgstr "Helman linjaluku"
#: fdmprinter.json
msgctxt "skirt_line_count description"
msgid ""
"Multiple skirt lines help to prime your extrusion better for small objects. "
"Setting this to 0 will disable the skirt."
msgstr ""
#: fdmprinter.json
msgctxt "skirt_gap label"
msgid "Skirt Distance"
msgstr "Helman etäisyys"
#: fdmprinter.json
msgctxt "skirt_gap description"
msgid ""
"The horizontal distance between the skirt and the first layer of the print.\n"
"This is the minimum distance, multiple skirt lines will extend outwards from "
"this distance."
msgstr ""
"Vaakasuora etäisyys helman ja tulosteen ensimmäisen kerroksen välillä.\n"
"Tämä on minimietäisyys, useampia helmalinjoja käytettäessä ne ulottuvat "
"tämän etäisyyden ulkopuolelle."
#: fdmprinter.json
msgctxt "skirt_minimal_length label"
msgid "Skirt Minimum Length"
msgstr "Helman minimipituus"
#: fdmprinter.json
msgctxt "skirt_minimal_length description"
msgid ""
"The minimum length of the skirt. If this minimum length is not reached, more "
"skirt lines will be added to reach this minimum length. Note: If the line "
"count is set to 0 this is ignored."
msgstr ""
"Helman minimipituus. Jos tätä minimipituutta ei saavuteta, lisätään useampia "
"helmalinjoja, jotta tähän minimipituuteen päästään. Huomaa: Jos linjalukuna "
"on 0, tämä jätetään huomiotta."
#: fdmprinter.json
#, fuzzy
msgctxt "brim_width label"
msgid "Brim Width"
msgstr "Linjan leveys"
#: fdmprinter.json
#, fuzzy
msgctxt "brim_width description"
msgid ""
"The distance from the model to the end of the brim. A larger brim sticks "
"better to the build platform, but also makes your effective print area "
"smaller."
msgstr ""
"Reunukseen eli lieriin käytettyjen linjojen määrä: linjojen lisääminen "
"tarkoittaa suurempaa reunusta, mikä tarttuu paremmin, mutta tällöin myös "
"tehokas tulostusalue pienenee."
#: fdmprinter.json
msgctxt "brim_line_count label"
msgid "Brim Line Count"
msgstr "Reunuksen linjaluku"
#: fdmprinter.json
#, fuzzy
msgctxt "brim_line_count description"
msgid ""
"The number of lines used for a brim. More lines means a larger brim which "
"sticks better to the build plate, but this also makes your effective print "
"area smaller."
msgstr ""
"Reunukseen eli lieriin käytettyjen linjojen määrä: linjojen lisääminen "
"tarkoittaa suurempaa reunusta, mikä tarttuu paremmin, mutta tällöin myös "
"tehokas tulostusalue pienenee."
#: fdmprinter.json
msgctxt "raft_margin label"
msgid "Raft Extra Margin"
msgstr "Pohjaristikon lisämarginaali"
#: fdmprinter.json
msgctxt "raft_margin description"
msgid ""
"If the raft is enabled, this is the extra raft area around the object which "
"is also given a raft. Increasing this margin will create a stronger raft "
"while using more material and leaving less area for your print."
msgstr ""
"Jos pohjaristikko on otettu käyttöön, tämä on ylimääräinen ristikkoalue "
"kappaleen ympärillä, jolle myös annetaan pohjaristikko. Tämän marginaalin "
"kasvattaminen vahvistaa pohjaristikkoa, jolloin käytetään enemmän "
"materiaalia ja tulosteelle jää vähemmän tilaa. "
#: fdmprinter.json
msgctxt "raft_airgap label"
msgid "Raft Air-gap"
msgstr "Pohjaristikon ilmarako"
#: fdmprinter.json
msgctxt "raft_airgap description"
msgid ""
"The gap between the final raft layer and the first layer of the object. Only "
"the first layer is raised by this amount to lower the bonding between the "
"raft layer and the object. Makes it easier to peel off the raft."
msgstr ""
"Rako pohjaristikon viimeisen kerroksen ja kappaleen ensimmäisen kerroksen "
"välillä. Vain ensimmäistä kerrosta nostetaan tällä määrällä "
"pohjaristikkokerroksen ja kappaleen välisen sidoksen vähentämiseksi. Se "
"helpottaa pohjaristikon irti kuorimista."
#: fdmprinter.json
#, fuzzy
msgctxt "raft_surface_layers label"
msgid "Raft Top Layers"
msgstr "Yläkerrokset"
#: fdmprinter.json
#, fuzzy
msgctxt "raft_surface_layers description"
msgid ""
"The number of top layers on top of the 2nd raft layer. These are fully "
"filled layers that the object sits on. 2 layers result in a smoother top "
"surface than 1."
msgstr ""
"Pohjaristikon 2. kerroksen päällä olevien pintakerrosten lukumäärä. Ne ovat "
"täysin täytettyjä kerroksia, joilla kappale lepää. Yleensä 2 kerrosta toimii "
"hyvin."
#: fdmprinter.json
#, fuzzy
msgctxt "raft_surface_thickness label"
msgid "Raft Top Layer Thickness"
msgstr "Pohjaristikon pohjan paksuus"
#: fdmprinter.json
#, fuzzy
msgctxt "raft_surface_thickness description"
msgid "Layer thickness of the top raft layers."
msgstr "Pohjaristikon pintakerrosten kerrospaksuus."
#: fdmprinter.json
#, fuzzy
msgctxt "raft_surface_line_width label"
msgid "Raft Top Line Width"
msgstr "Pohjaristikon pohjan linjaleveys"
#: fdmprinter.json
#, fuzzy
msgctxt "raft_surface_line_width description"
msgid ""
"Width of the lines in the top surface of the raft. These can be thin lines "
"so that the top of the raft becomes smooth."
msgstr ""
"Pohjaristikon pintakerrosten linjojen leveys. Näiden tulisi olla ohuita "
"linjoja, jotta pohjaristikon yläosasta tulee sileä."
#: fdmprinter.json
#, fuzzy
msgctxt "raft_surface_line_spacing label"
msgid "Raft Top Spacing"
msgstr "Pohjaristikon linjajako"
#: fdmprinter.json
#, fuzzy
msgctxt "raft_surface_line_spacing description"
msgid ""
"The distance between the raft lines for the top raft layers. The spacing "
"should be equal to the line width, so that the surface is solid."
msgstr ""
"Pohjaristikon pintakerrosten linjojen välinen etäisyys. Liittymän linjajaon "
"tulisi olla sama kuin linjaleveys, jotta pinta on kiinteä."
#: fdmprinter.json
#, fuzzy
msgctxt "raft_interface_thickness label"
msgid "Raft Middle Thickness"
msgstr "Pohjaristikon pohjan paksuus"
#: fdmprinter.json
#, fuzzy
msgctxt "raft_interface_thickness description"
msgid "Layer thickness of the middle raft layer."
msgstr "Pohjaristikon liittymäkerroksen kerrospaksuus."
#: fdmprinter.json
#, fuzzy
msgctxt "raft_interface_line_width label"
msgid "Raft Middle Line Width"
msgstr "Pohjaristikon pohjan linjaleveys"
#: fdmprinter.json
#, fuzzy
msgctxt "raft_interface_line_width description"
msgid ""
"Width of the lines in the middle raft layer. Making the second layer extrude "
"more causes the lines to stick to the bed."
msgstr ""
"Pohjaristikon liittymäkerroksen linjojen leveys. Pursottamalla toiseen "
"kerrokseen enemmän saa linjat tarttumaan pöytään."
#: fdmprinter.json
#, fuzzy
msgctxt "raft_interface_line_spacing label"
msgid "Raft Middle Spacing"
msgstr "Pohjaristikon linjajako"
#: fdmprinter.json
#, fuzzy
msgctxt "raft_interface_line_spacing description"
msgid ""
"The distance between the raft lines for the middle raft layer. The spacing "
"of the middle should be quite wide, while being dense enough to support the "
"top raft layers."
msgstr ""
"Pohjaristikon liittymäkerroksen linjojen välinen etäisyys. Liittymän "
"linjajaon tulisi olla melko leveä ja samalla riittävän tiheä tukeakseen "
"pohjaristikon pintakerroksia."
#: fdmprinter.json
msgctxt "raft_base_thickness label"
msgid "Raft Base Thickness"
msgstr "Pohjaristikon pohjan paksuus"
#: fdmprinter.json
msgctxt "raft_base_thickness description"
msgid ""
"Layer thickness of the base raft layer. This should be a thick layer which "
"sticks firmly to the printer bed."
msgstr ""
"Pohjaristikon pohjakerroksen kerrospaksuus. Tämän tulisi olla paksu kerros, "
"joka tarttuu lujasti tulostinpöytään."
#: fdmprinter.json
msgctxt "raft_base_line_width label"
msgid "Raft Base Line Width"
msgstr "Pohjaristikon pohjan linjaleveys"
#: fdmprinter.json
msgctxt "raft_base_line_width description"
msgid ""
"Width of the lines in the base raft layer. These should be thick lines to "
"assist in bed adhesion."
msgstr ""
"Pohjaristikon pohjakerroksen linjojen leveys. Näiden tulisi olla paksuja "
"linjoja auttamassa tarttuvuutta pöytään."
#: fdmprinter.json
#, fuzzy
msgctxt "raft_base_line_spacing label"
msgid "Raft Line Spacing"
msgstr "Pohjaristikon linjajako"
#: fdmprinter.json
msgctxt "raft_base_line_spacing description"
msgid ""
"The distance between the raft lines for the base raft layer. Wide spacing "
"makes for easy removal of the raft from the build plate."
msgstr ""
"Pohjaristikon pohjakerroksen linjojen välinen etäisyys. Leveä linjajako "
"helpottaa pohjaristikon poistoa alustalta."
#: fdmprinter.json
msgctxt "raft_speed label"
msgid "Raft Print Speed"
msgstr "Pohjaristikon tulostusnopeus"
#: fdmprinter.json
msgctxt "raft_speed description"
msgid "The speed at which the raft is printed."
msgstr "Nopeus, jolla pohjaristikko tulostetaan."
#: fdmprinter.json
msgctxt "raft_surface_speed label"
msgid "Raft Surface Print Speed"
msgstr "Pohjaristikon pinnan tulostusnopeus"
#: fdmprinter.json
#, fuzzy
msgctxt "raft_surface_speed description"
msgid ""
"The speed at which the surface raft layers are printed. These should be "
"printed a bit slower, so that the nozzle can slowly smooth out adjacent "
"surface lines."
msgstr ""
"Nopeus, jolla pohjaristikon pintakerrokset tulostetaan. Tämä tulisi tulostaa "
"hieman hitaammin, jotta suutin voi hitaasti tasoittaa vierekkäisiä "
"pintalinjoja."
#: fdmprinter.json
msgctxt "raft_interface_speed label"
msgid "Raft Interface Print Speed"
msgstr "Pohjaristikon liittymän tulostusnopeus"
#: fdmprinter.json
#, fuzzy
msgctxt "raft_interface_speed description"
msgid ""
"The speed at which the interface raft layer is printed. This should be "
"printed quite slowly, as the volume of material coming out of the nozzle is "
"quite high."
msgstr ""
"Nopeus, jolla pohjaristikon liittymäkerros tulostetaan. Tämä tulisi tulostaa "
"aika hitaasti, sillä suuttimesta tulevan materiaalin määrä on melko suuri."
#: fdmprinter.json
msgctxt "raft_base_speed label"
msgid "Raft Base Print Speed"
msgstr "Pohjaristikon pohjan tulostusnopeus"
#: fdmprinter.json
#, fuzzy
msgctxt "raft_base_speed description"
msgid ""
"The speed at which the base raft layer is printed. This should be printed "
"quite slowly, as the volume of material coming out of the nozzle is quite "
"high."
msgstr ""
"Nopeus, jolla pohjaristikon pohjakerros tulostetaan. Tämä tulisi tulostaa "
"aika hitaasti, sillä suuttimesta tulevan materiaalin määrä on melko suuri."
#: fdmprinter.json
msgctxt "raft_fan_speed label"
msgid "Raft Fan Speed"
msgstr "Pohjaristikon tuulettimen nopeus"
#: fdmprinter.json
msgctxt "raft_fan_speed description"
msgid "The fan speed for the raft."
msgstr "Pohjaristikon tuulettimen nopeus."
#: fdmprinter.json
msgctxt "raft_surface_fan_speed label"
msgid "Raft Surface Fan Speed"
msgstr "Pohjaristikon pinnan tuulettimen nopeus"
#: fdmprinter.json
msgctxt "raft_surface_fan_speed description"
msgid "The fan speed for the surface raft layers."
msgstr "Tuulettimen nopeus pohjaristikon pintakerroksia varten."
#: fdmprinter.json
msgctxt "raft_interface_fan_speed label"
msgid "Raft Interface Fan Speed"
msgstr "Pohjaristikon liittymän tuulettimen nopeus"
#: fdmprinter.json
msgctxt "raft_interface_fan_speed description"
msgid "The fan speed for the interface raft layer."
msgstr "Tuulettimen nopeus pohjaristikon liittymäkerrosta varten."
#: fdmprinter.json
msgctxt "raft_base_fan_speed label"
msgid "Raft Base Fan Speed"
msgstr "Pohjaristikon pohjan tuulettimen nopeus"
#: fdmprinter.json
msgctxt "raft_base_fan_speed description"
msgid "The fan speed for the base raft layer."
msgstr "Tuulettimen nopeus pohjaristikon pohjakerrosta varten."
#: fdmprinter.json
msgctxt "draft_shield_enabled label"
msgid "Enable Draft Shield"
msgstr "Ota vetosuojus käyttöön"
#: fdmprinter.json
msgctxt "draft_shield_enabled description"
msgid ""
"Enable exterior draft shield. This will create a wall around the object "
"which traps (hot) air and shields against gusts of wind. Especially useful "
"for materials which warp easily."
msgstr ""
"Otetaan käyttöön ulkoisen vedon suojus. Tällä kappaleen ympärille luodaan "
"seinämä, joka torjuu (kuuman) ilman ja suojaa tuulenpuuskilta. Erityisen "
"käyttökelpoinen materiaaleilla, jotka vääntyvät helposti."
#: fdmprinter.json
msgctxt "draft_shield_dist label"
msgid "Draft Shield X/Y Distance"
msgstr "Vetosuojuksen X/Y-etäisyys"
#: fdmprinter.json
msgctxt "draft_shield_dist description"
msgid "Distance of the draft shield from the print, in the X/Y directions."
msgstr "Vetosuojuksen etäisyys tulosteesta X-/Y-suunnissa."
#: fdmprinter.json
msgctxt "draft_shield_height_limitation label"
msgid "Draft Shield Limitation"
msgstr "Vetosuojuksen rajoitus"
#: fdmprinter.json
#, fuzzy
msgctxt "draft_shield_height_limitation description"
msgid "Whether or not to limit the height of the draft shield."
msgstr "Vetosuojuksen korkeuden rajoittaminen"
#: fdmprinter.json
msgctxt "draft_shield_height_limitation option full"
msgid "Full"
msgstr "Täysi"
#: fdmprinter.json
msgctxt "draft_shield_height_limitation option limited"
msgid "Limited"
msgstr "Rajoitettu"
#: fdmprinter.json
msgctxt "draft_shield_height label"
msgid "Draft Shield Height"
msgstr "Vetosuojuksen korkeus"
#: fdmprinter.json
msgctxt "draft_shield_height description"
msgid ""
"Height limitation on the draft shield. Above this height no draft shield "
"will be printed."
msgstr ""
"Vetosuojuksen korkeusrajoitus. Tämän korkeuden ylittävälle osalle ei "
"tulosteta vetosuojusta."
#: fdmprinter.json
msgctxt "meshfix label"
msgid "Mesh Fixes"
msgstr "Verkkokorjaukset"
#: fdmprinter.json
msgctxt "meshfix_union_all label"
msgid "Union Overlapping Volumes"
msgstr "Yhdistä limittyvät ainemäärät"
#: fdmprinter.json
#, fuzzy
msgctxt "meshfix_union_all description"
msgid ""
"Ignore the internal geometry arising from overlapping volumes and print the "
"volumes as one. This may cause internal cavities to disappear."
msgstr ""
"Jätetään limittyvistä ainemääristä koostuva sisäinen geometria huomiotta ja "
"tulostetaan ainemäärät yhtenä. Tämä saattaa poistaa sisäisiä onkaloita."
#: fdmprinter.json
msgctxt "meshfix_union_all_remove_holes label"
msgid "Remove All Holes"
msgstr "Poista kaikki reiät"
#: fdmprinter.json
msgctxt "meshfix_union_all_remove_holes description"
msgid ""
"Remove the holes in each layer and keep only the outside shape. This will "
"ignore any invisible internal geometry. However, it also ignores layer holes "
"which can be viewed from above or below."
msgstr ""
"Poistaa kaikki reiät kustakin kerroksesta ja pitää vain ulkopuolisen muodon. "
"Tällä jätetään näkymätön sisäinen geometria huomiotta. Se kuitenkin jättää "
"huomiotta myös kerrosten reiät, jotka voidaan nähdä ylä- tai alapuolelta."
#: fdmprinter.json
msgctxt "meshfix_extensive_stitching label"
msgid "Extensive Stitching"
msgstr "Laaja silmukointi"
#: fdmprinter.json
msgctxt "meshfix_extensive_stitching description"
msgid ""
"Extensive stitching tries to stitch up open holes in the mesh by closing the "
"hole with touching polygons. This option can introduce a lot of processing "
"time."
msgstr ""
"Laaja silmukointi yrittää peittää avonaisia reikiä verkosta sulkemalla reiän "
"toisiaan koskettavilla monikulmioilla. Tämä vaihtoehto voi kuluttaa paljon "
"prosessointiaikaa."
#: fdmprinter.json
msgctxt "meshfix_keep_open_polygons label"
msgid "Keep Disconnected Faces"
msgstr "Pidä erilliset pinnat"
#: fdmprinter.json
#, fuzzy
msgctxt "meshfix_keep_open_polygons description"
msgid ""
"Normally Cura tries to stitch up small holes in the mesh and remove parts of "
"a layer with big holes. Enabling this option keeps those parts which cannot "
"be stitched. This option should be used as a last resort option when "
"everything else fails to produce proper GCode."
msgstr ""
"Normaalisti Cura yrittää silmukoida umpeen pieniä reikiä verkosta ja poistaa "
"kerroksesta osat, joissa on isoja reikiä. Tämän vaihtoehdon käyttöönotto "
"pitää ne osat, joita ei voida silmukoida. Tätä tulisi pitää viimeisenä "
"vaihtoehtona, kun millään muulla ei saada aikaan kunnollista GCodea."
#: fdmprinter.json
msgctxt "blackmagic label"
msgid "Special Modes"
msgstr "Erikoistilat"
#: fdmprinter.json
msgctxt "print_sequence label"
msgid "Print sequence"
msgstr "Tulostusjärjestys"
#: fdmprinter.json
#, fuzzy
msgctxt "print_sequence description"
msgid ""
"Whether to print all objects one layer at a time or to wait for one object "
"to finish, before moving on to the next. One at a time mode is only possible "
"if all models are separated in such a way that the whole print head can move "
"in between and all models are lower than the distance between the nozzle and "
"the X/Y axes."
msgstr ""
"Tulostetaanko kaikki yhden kerroksen kappaleet kerralla vai odotetaanko "
"yhden kappaleen valmistumista ennen kuin siirrytään seuraavaan. Yksi "
"kerrallaan -tila on mahdollinen vain silloin, jos kaikki mallit ovat "
"erillään siten, että koko tulostuspää voi siirtyä niiden välillä ja kaikki "
"mallit ovat suuttimen ja X-/Y-akselien välistä etäisyyttä alempana."
#: fdmprinter.json
msgctxt "print_sequence option all_at_once"
msgid "All at Once"
msgstr "Kaikki kerralla"
#: fdmprinter.json
msgctxt "print_sequence option one_at_a_time"
msgid "One at a Time"
msgstr "Yksi kerrallaan"
#: fdmprinter.json
msgctxt "magic_mesh_surface_mode label"
msgid "Surface Mode"
msgstr "Pinta"
#: fdmprinter.json
msgctxt "magic_mesh_surface_mode description"
msgid ""
"Print the surface instead of the volume. No infill, no top/bottom skin, just "
"a single wall of which the middle coincides with the surface of the mesh. "
"It's also possible to do both: print the insides of a closed volume as "
"normal, but print all polygons not part of a closed volume as surface."
msgstr ""
"Tulostetaan pinta tilavuuden sijasta. Ei täyttöä, ei ylä- ja alapuolista "
"pintakalvoa, vain yksi seinämä, jonka keskusta yhtyy verkon pintaan. On myös "
"mahdollista tehdä molemmat: tulostetaan suljetun tilavuuden sisäpuolet "
"normaalisti, mutta tulostetaan kaikki suljettuun tilavuuteen kuulumattomat "
"monikulmiot pintana."
#: fdmprinter.json
msgctxt "magic_mesh_surface_mode option normal"
msgid "Normal"
msgstr "Normaali"
#: fdmprinter.json
msgctxt "magic_mesh_surface_mode option surface"
msgid "Surface"
msgstr "Pinta"
#: fdmprinter.json
msgctxt "magic_mesh_surface_mode option both"
msgid "Both"
msgstr "Molemmat"
#: fdmprinter.json
msgctxt "magic_spiralize label"
msgid "Spiralize Outer Contour"
msgstr "Kierukoi ulompi ääriviiva"
#: fdmprinter.json
#, fuzzy
msgctxt "magic_spiralize description"
msgid ""
"Spiralize smooths out the Z move of the outer edge. This will create a "
"steady Z increase over the whole print. This feature turns a solid object "
"into a single walled print with a solid bottom. This feature used to be "
"called Joris in older versions."
msgstr ""
"Kierukointi pehmentää ulkoreunan Z-liikettä. Se muodostaa tasaisen Z-lisän "
"koko tulosteelle. Tämä toiminto muuttaa umpinaisen kappaleen yksiseinäiseksi "
"tulosteeksi, jossa on umpinainen pohja. Vanhemmissa versioissa tätä "
"toimintoa kutsuttiin nimellä 'Joris'."
#: fdmprinter.json
msgctxt "magic_fuzzy_skin_enabled label"
msgid "Fuzzy Skin"
msgstr "Karhea pintakalvo"
#: fdmprinter.json
msgctxt "magic_fuzzy_skin_enabled description"
msgid ""
"Randomly jitter while printing the outer wall, so that the surface has a "
"rough and fuzzy look."
msgstr ""
"Satunnainen värinä tulostettaessa ulkoseinämää, jotta pinta näyttää "
"karhealta ja epäselvältä. "
#: fdmprinter.json
msgctxt "magic_fuzzy_skin_thickness label"
msgid "Fuzzy Skin Thickness"
msgstr "Karhean pintakalvon paksuus"
#: fdmprinter.json
msgctxt "magic_fuzzy_skin_thickness description"
msgid ""
"The width within which to jitter. It's advised to keep this below the outer "
"wall width, since the inner walls are unaltered."
msgstr ""
"Leveys, jolla värinä tapahtuu. Tämä suositellaan pidettäväksi ulkoseinämän "
"leveyttä pienempänä, koska sisäseinämiä ei muuteta."
#: fdmprinter.json
msgctxt "magic_fuzzy_skin_point_density label"
msgid "Fuzzy Skin Density"
msgstr "Karhean pintakalvon tiheys"
#: fdmprinter.json
msgctxt "magic_fuzzy_skin_point_density description"
msgid ""
"The average density of points introduced on each polygon in a layer. Note "
"that the original points of the polygon are discarded, so a low density "
"results in a reduction of the resolution."
msgstr ""
"Kerroksen kuhunkin monikulmioon tehtävien pisteiden keskimääräinen tiheys. "
"Huomaa, että monikulmion alkuperäiset pisteet poistetaan käytöstä, joten "
"pieni tiheys alentaa resoluutiota."
#: fdmprinter.json
msgctxt "magic_fuzzy_skin_point_dist label"
msgid "Fuzzy Skin Point Distance"
msgstr "Karhean pintakalvon piste-etäisyys"
#: fdmprinter.json
msgctxt "magic_fuzzy_skin_point_dist description"
msgid ""
"The average distance between the random points introduced on each line "
"segment. Note that the original points of the polygon are discarded, so a "
"high smoothness results in a reduction of the resolution. This value must be "
"higher than half the Fuzzy Skin Thickness."
msgstr ""
"Keskimääräinen etäisyys kunkin linjasegmentin satunnaisten pisteiden "
"välillä. Huomaa, että alkuperäiset monikulmion pisteet poistetaan käytöstä, "
"joten korkea sileysarvo alentaa resoluutiota. Tämän arvon täytyy olla "
"suurempi kuin puolet karhean pintakalvon paksuudesta."
#: fdmprinter.json
msgctxt "wireframe_enabled label"
msgid "Wire Printing"
msgstr "Rautalankatulostus"
#: fdmprinter.json
msgctxt "wireframe_enabled description"
msgid ""
"Print only the outside surface with a sparse webbed structure, printing 'in "
"thin air'. This is realized by horizontally printing the contours of the "
"model at given Z intervals which are connected via upward and diagonally "
"downward lines."
msgstr ""
"Tulostetaan vain ulkopinta harvalla verkkorakenteella eli tulostetaan "
"'suoraan ilmaan'. Tämä toteutetaan tulostamalla mallin ääriviivat "
"vaakasuoraan tietyin Z-välein, jotka yhdistetään ylöspäin menevillä "
"linjoilla ja alaspäin menevillä diagonaalilinjoilla."
#: fdmprinter.json
#, fuzzy
msgctxt "wireframe_height label"
msgid "WP Connection Height"
msgstr "Rautalankatulostuksen liitoskorkeus"
#: fdmprinter.json
msgctxt "wireframe_height description"
msgid ""
"The height of the upward and diagonally downward lines between two "
"horizontal parts. This determines the overall density of the net structure. "
"Only applies to Wire Printing."
msgstr ""
"Kahden vaakaosan välisen nousulinjan ja laskevan diagonaalilinjan korkeus. "
"Tämä määrää verkkorakenteen kokonaistiheyden. Koskee vain rautalankamallin "
"tulostusta."
#: fdmprinter.json
msgctxt "wireframe_roof_inset label"
msgid "WP Roof Inset Distance"
msgstr "Rautalankatulostuksen katon liitosetäisyys"
#: fdmprinter.json
msgctxt "wireframe_roof_inset description"
msgid ""
"The distance covered when making a connection from a roof outline inward. "
"Only applies to Wire Printing."
msgstr ""
"Etäisyys, jolla tehdään liitos katon ääriviivalta sisäänpäin. Koskee vain "
"rautalankamallin tulostusta."
#: fdmprinter.json
msgctxt "wireframe_printspeed label"
msgid "WP speed"
msgstr "Rautalankatulostuksen nopeus"
#: fdmprinter.json
msgctxt "wireframe_printspeed description"
msgid ""
"Speed at which the nozzle moves when extruding material. Only applies to "
"Wire Printing."
msgstr ""
"Nopeus, jolla suutin liikkuu materiaalia pursottaessaan. Koskee vain "
"rautalankamallin tulostusta."
#: fdmprinter.json
#, fuzzy
msgctxt "wireframe_printspeed_bottom label"
msgid "WP Bottom Printing Speed"
msgstr "Rautalankapohjan tulostusnopeus"
#: fdmprinter.json
msgctxt "wireframe_printspeed_bottom description"
msgid ""
"Speed of printing the first layer, which is the only layer touching the "
"build platform. Only applies to Wire Printing."
msgstr ""
"Nopeus, jolla ensimmäinen kerros tulostetaan, joka on ainoa alustaa "
"koskettava kerros. Koskee vain rautalankamallin tulostusta."
#: fdmprinter.json
#, fuzzy
msgctxt "wireframe_printspeed_up label"
msgid "WP Upward Printing Speed"
msgstr "Rautalangan tulostusnopeus ylöspäin"
#: fdmprinter.json
msgctxt "wireframe_printspeed_up description"
msgid ""
"Speed of printing a line upward 'in thin air'. Only applies to Wire Printing."
msgstr ""
"Nopeus, jolla tulostetaan linja ylöspäin 'suoraan ilmaan'. Koskee vain "
"rautalankamallin tulostusta."
#: fdmprinter.json
#, fuzzy
msgctxt "wireframe_printspeed_down label"
msgid "WP Downward Printing Speed"
msgstr "Rautalangan tulostusnopeus alaspäin"
#: fdmprinter.json
msgctxt "wireframe_printspeed_down description"
msgid ""
"Speed of printing a line diagonally downward. Only applies to Wire Printing."
msgstr ""
"Nopeus, jolla tulostetaan linja diagonaalisesti alaspäin. Koskee vain "
"rautalankamallin tulostusta."
#: fdmprinter.json
#, fuzzy
msgctxt "wireframe_printspeed_flat label"
msgid "WP Horizontal Printing Speed"
msgstr "Rautalangan tulostusnopeus vaakasuoraan"
#: fdmprinter.json
msgctxt "wireframe_printspeed_flat description"
msgid ""
"Speed of printing the horizontal contours of the object. Only applies to "
"Wire Printing."
msgstr ""
"Nopeus, jolla tulostetaan kappaleen vaakasuorat ääriviivat. Koskee vain "
"rautalankamallin tulostusta."
#: fdmprinter.json
msgctxt "wireframe_flow label"
msgid "WP Flow"
msgstr "Rautalankatulostuksen virtaus"
#: fdmprinter.json
msgctxt "wireframe_flow description"
msgid ""
"Flow compensation: the amount of material extruded is multiplied by this "
"value. Only applies to Wire Printing."
msgstr ""
"Virtauksen kompensointi: pursotetun materiaalin määrä kerrotaan tällä "
"arvolla. Koskee vain rautalankamallin tulostusta."
#: fdmprinter.json
msgctxt "wireframe_flow_connection label"
msgid "WP Connection Flow"
msgstr "Rautalankatulostuksen liitosvirtaus"
#: fdmprinter.json
msgctxt "wireframe_flow_connection description"
msgid "Flow compensation when going up or down. Only applies to Wire Printing."
msgstr ""
"Virtauksen kompensointi ylös tai alas mentäessä. Koskee vain "
"rautalankamallin tulostusta."
#: fdmprinter.json
msgctxt "wireframe_flow_flat label"
msgid "WP Flat Flow"
msgstr "Rautalangan lattea virtaus"
#: fdmprinter.json
msgctxt "wireframe_flow_flat description"
msgid ""
"Flow compensation when printing flat lines. Only applies to Wire Printing."
msgstr ""
"Virtauksen kompensointi tulostettaessa latteita linjoja. Koskee vain "
"rautalankamallin tulostusta."
#: fdmprinter.json
#, fuzzy
msgctxt "wireframe_top_delay label"
msgid "WP Top Delay"
msgstr "Rautalankatulostuksen viive ylhäällä"
#: fdmprinter.json
msgctxt "wireframe_top_delay description"
msgid ""
"Delay time after an upward move, so that the upward line can harden. Only "
"applies to Wire Printing."
msgstr ""
"Viive nousuliikkeen jälkeen, jotta linja voi kovettua. Koskee vain "
"rautalankamallin tulostusta."
#: fdmprinter.json
#, fuzzy
msgctxt "wireframe_bottom_delay label"
msgid "WP Bottom Delay"
msgstr "Rautalankatulostuksen viive alhaalla"
#: fdmprinter.json
#, fuzzy
msgctxt "wireframe_bottom_delay description"
msgid "Delay time after a downward move. Only applies to Wire Printing."
msgstr "Viive laskuliikkeen jälkeen. Koskee vain rautalankamallin tulostusta."
#: fdmprinter.json
msgctxt "wireframe_flat_delay label"
msgid "WP Flat Delay"
msgstr "Rautalankatulostuksen lattea viive"
#: fdmprinter.json
#, fuzzy
msgctxt "wireframe_flat_delay description"
msgid ""
"Delay time between two horizontal segments. Introducing such a delay can "
"cause better adhesion to previous layers at the connection points, while too "
"long delays cause sagging. Only applies to Wire Printing."
msgstr ""
"Viive kahden vaakasuoran segmentin välillä. Tämän viiveen käyttöönotto voi "
"parantaa tarttuvuutta edellisiin kerroksiin liitoskohdissa, mutta liian "
"suuret viiveet aiheuttavat riippumista. Koskee vain rautalankamallin "
"tulostusta."
#: fdmprinter.json
msgctxt "wireframe_up_half_speed label"
msgid "WP Ease Upward"
msgstr "Rautalankatulostuksen hidas liike ylöspäin"
#: fdmprinter.json
msgctxt "wireframe_up_half_speed description"
msgid ""
"Distance of an upward move which is extruded with half speed.\n"
"This can cause better adhesion to previous layers, while not heating the "
"material in those layers too much. Only applies to Wire Printing."
msgstr ""
"Puolella nopeudella pursotetun nousuliikkeen etäisyys.\n"
"Se voi parantaa tarttuvuutta edellisiin kerroksiin kuumentamatta materiaalia "
"noissa kerroksissa liikaa. Koskee vain rautalankamallin tulostusta."
#: fdmprinter.json
#, fuzzy
msgctxt "wireframe_top_jump label"
msgid "WP Knot Size"
msgstr "Rautalankatulostuksen solmukoko"
#: fdmprinter.json
msgctxt "wireframe_top_jump description"
msgid ""
"Creates a small knot at the top of an upward line, so that the consecutive "
"horizontal layer has a better chance to connect to it. Only applies to Wire "
"Printing."
msgstr ""
"Tekee pienen solmun nousulinjan yläpäähän, jotta seuraava vaakasuora kerros "
"pystyy paremmin liittymään siihen. Koskee vain rautalankamallin tulostusta."
#: fdmprinter.json
#, fuzzy
msgctxt "wireframe_fall_down label"
msgid "WP Fall Down"
msgstr "Rautalankatulostuksen pudotus"
#: fdmprinter.json
msgctxt "wireframe_fall_down description"
msgid ""
"Distance with which the material falls down after an upward extrusion. This "
"distance is compensated for. Only applies to Wire Printing."
msgstr ""
"Etäisyys, jonka materiaali putoaa ylöspäin menevän pursotuksen jälkeen. Tämä "
"etäisyys kompensoidaan. Koskee vain rautalankamallin tulostusta."
#: fdmprinter.json
#, fuzzy
msgctxt "wireframe_drag_along label"
msgid "WP Drag along"
msgstr "Rautalankatulostuksen laahaus"
#: fdmprinter.json
msgctxt "wireframe_drag_along description"
msgid ""
"Distance with which the material of an upward extrusion is dragged along "
"with the diagonally downward extrusion. This distance is compensated for. "
"Only applies to Wire Printing."
msgstr ""
"Etäisyys, jonka ylöspäin pursotettu materiaali laahautuu diagonaalisen "
"laskevan pursotuksen mukana. Tämä etäisyys kompensoidaan. Koskee vain "
"rautalankamallin tulostusta."
#: fdmprinter.json
#, fuzzy
msgctxt "wireframe_strategy label"
msgid "WP Strategy"
msgstr "Rautalankatulostuksen strategia"
#: fdmprinter.json
#, fuzzy
msgctxt "wireframe_strategy description"
msgid ""
"Strategy for making sure two consecutive layers connect at each connection "
"point. Retraction lets the upward lines harden in the right position, but "
"may cause filament grinding. A knot can be made at the end of an upward line "
"to heighten the chance of connecting to it and to let the line cool; "
"however, it may require slow printing speeds. Another strategy is to "
"compensate for the sagging of the top of an upward line; however, the lines "
"won't always fall down as predicted."
msgstr ""
"Strategia, jolla varmistetaan, että kaksi peräkkäistä kerrosta liittyy "
"toisiinsa liitoskohdassa. Takaisinveto antaa nousulinjojen kovettua oikeaan "
"asentoon, mutta voi aiheuttaa tulostuslangan hiertymistä. Solmu voidaan "
"tehdä nousulinjan päähän, jolloin siihen liittyminen paranee ja linja "
"jäähtyy, mutta se voi vaatia hitaampia tulostusnopeuksia. Toisena "
"strategiana on kompensoida nousulinjan yläpään riippumista, mutta linjat "
"eivät aina putoa ennustettavalla tavalla."
#: fdmprinter.json
msgctxt "wireframe_strategy option compensate"
msgid "Compensate"
msgstr "Kompensoi"
#: fdmprinter.json
msgctxt "wireframe_strategy option knot"
msgid "Knot"
msgstr "Solmu"
#: fdmprinter.json
msgctxt "wireframe_strategy option retract"
msgid "Retract"
msgstr "Takaisinveto"
#: fdmprinter.json
#, fuzzy
msgctxt "wireframe_straight_before_down label"
msgid "WP Straighten Downward Lines"
msgstr "Rautalankatulostuksen laskulinjojen suoristus"
#: fdmprinter.json
msgctxt "wireframe_straight_before_down description"
msgid ""
"Percentage of a diagonally downward line which is covered by a horizontal "
"line piece. This can prevent sagging of the top most point of upward lines. "
"Only applies to Wire Printing."
msgstr ""
"Prosenttiluku diagonaalisesti laskevasta linjasta, jota peittää vaakalinjan "
"pätkä. Tämä voi estää nousulinjojen ylimmän kohdan riippumista. Koskee vain "
"rautalankamallin tulostusta."
#: fdmprinter.json
#, fuzzy
msgctxt "wireframe_roof_fall_down label"
msgid "WP Roof Fall Down"
msgstr "Rautalankatulostuksen katon pudotus"
#: fdmprinter.json
msgctxt "wireframe_roof_fall_down description"
msgid ""
"The distance which horizontal roof lines printed 'in thin air' fall down "
"when being printed. This distance is compensated for. Only applies to Wire "
"Printing."
msgstr ""
"Etäisyys, jonka 'suoraan ilmaan' tulostetut vaakasuorat kattolinjat "
"roikkuvat tulostettaessa. Tämä etäisyys kompensoidaan. Koskee vain "
"rautalankamallin tulostusta."
#: fdmprinter.json
#, fuzzy
msgctxt "wireframe_roof_drag_along label"
msgid "WP Roof Drag Along"
msgstr "Rautalankatulostuksen katon laahaus"
#: fdmprinter.json
msgctxt "wireframe_roof_drag_along description"
msgid ""
"The distance of the end piece of an inward line which gets dragged along "
"when going back to the outer outline of the roof. This distance is "
"compensated for. Only applies to Wire Printing."
msgstr ""
"Sisäpuolisen linjan päätyosan etäisyys ko. linjan laahautuessa mukana, kun "
"mennään takaisin katon ulommalle ulkolinjalle. Tämä etäisyys kompensoidaan. "
"Koskee vain rautalankamallin tulostusta."
#: fdmprinter.json
#, fuzzy
msgctxt "wireframe_roof_outer_delay label"
msgid "WP Roof Outer Delay"
msgstr "Rautalankatulostuksen katon ulompi viive"
#: fdmprinter.json
#, fuzzy
msgctxt "wireframe_roof_outer_delay description"
msgid ""
"Time spent at the outer perimeters of hole which is to become a roof. Longer "
"times can ensure a better connection. Only applies to Wire Printing."
msgstr ""
"Katoksi tulevan aukon ulkoreunoihin käytetty aika. Pitemmät ajat varmistavat "
"paremman liitoksen. Koskee vain rautalankamallin tulostusta."
#: fdmprinter.json
#, fuzzy
msgctxt "wireframe_nozzle_clearance label"
msgid "WP Nozzle Clearance"
msgstr "Rautalankatulostuksen suutinväli"
#: fdmprinter.json
msgctxt "wireframe_nozzle_clearance description"
msgid ""
"Distance between the nozzle and horizontally downward lines. Larger "
"clearance results in diagonally downward lines with a less steep angle, "
"which in turn results in less upward connections with the next layer. Only "
"applies to Wire Printing."
msgstr ""
"Suuttimen ja vaakasuoraan laskevien linjojen välinen etäisyys. Suurempi väli "
"aiheuttaa vähemmän jyrkän kulman diagonaalisesti laskeviin linjoihin, mikä "
"puolestaan johtaa harvempiin yläliitoksiin seuraavan kerroksen kanssa. "
"Koskee vain rautalankamallin tulostusta."
#~ msgctxt "skin_outline_count label"
#~ msgid "Skin Perimeter Line Count"
#~ msgstr "Pintakalvon reunan linjaluku"
#~ msgctxt "infill_sparse_combine label"
#~ msgid "Infill Layers"
#~ msgstr "Täyttökerrokset"
#~ msgctxt "infill_sparse_combine description"
#~ msgid "Amount of layers that are combined together to form sparse infill."
#~ msgstr ""
#~ "Kerrosten määrä, jotka yhdistetään yhteen harvan täytön muodostamiseksi."
#~ msgctxt "coasting_volume_retract label"
#~ msgid "Retract-Coasting Volume"
#~ msgstr "Takaisinveto-vapaaliu'un ainemäärä"
#~ msgctxt "coasting_volume_retract description"
#~ msgid "The volume otherwise oozed in a travel move with retraction."
#~ msgstr "Aineen määrä, joka muutoin on tihkunut takaisinvetoliikkeen aikana."
#~ msgctxt "coasting_volume_move label"
#~ msgid "Move-Coasting Volume"
#~ msgstr "Siirto-vapaaliu'un ainemäärä"
#~ msgctxt "coasting_volume_move description"
#~ msgid "The volume otherwise oozed in a travel move without retraction."
#~ msgstr ""
#~ "Aineen määrä, joka muutoin on tihkunut siirtoliikkeen aikana ilman "
#~ "takaisinvetoa."
#~ msgctxt "coasting_min_volume_retract label"
#~ msgid "Min Volume Retract-Coasting"
#~ msgstr "Takaisinveto-vapaaliu'un pienin ainemäärä"
#~ msgctxt "coasting_min_volume_retract description"
#~ msgid ""
#~ "The minimal volume an extrusion path must have in order to coast the full "
#~ "amount before doing a retraction."
#~ msgstr ""
#~ "Pienin ainemäärä, joka pursotusreitillä täytyy olla täyttä "
#~ "vapaaliukumäärää varten ennen takaisinvedon tekemistä."
#~ msgctxt "coasting_min_volume_move label"
#~ msgid "Min Volume Move-Coasting"
#~ msgstr "Siirto-vapaaliu'un pienin ainemäärä"
#~ msgctxt "coasting_min_volume_move description"
#~ msgid ""
#~ "The minimal volume an extrusion path must have in order to coast the full "
#~ "amount before doing a travel move without retraction."
#~ msgstr ""
#~ "Pienin ainemäärä, joka pursotusreitillä täytyy olla täyttä "
#~ "vapaaliukumäärää varten ennen siirtoliikkeen tekemistä ilman "
#~ "takaisinvetoa."
#~ msgctxt "coasting_speed_retract label"
#~ msgid "Retract-Coasting Speed"
#~ msgstr "Takaisinveto-vapaaliukunopeus"
#~ msgctxt "coasting_speed_retract description"
#~ msgid ""
#~ "The speed by which to move during coasting before a retraction, relative "
#~ "to the speed of the extrusion path."
#~ msgstr ""
#~ "Nopeus, jolla siirrytään vapaaliu'un aikana ennen takaisinvetoa, on "
#~ "suhteessa pursotusreitin nopeuteen."
#~ msgctxt "coasting_speed_move label"
#~ msgid "Move-Coasting Speed"
#~ msgstr "Siirto-vapaaliukunopeus"
#~ msgctxt "coasting_speed_move description"
#~ msgid ""
#~ "The speed by which to move during coasting before a travel move without "
#~ "retraction, relative to the speed of the extrusion path."
#~ msgstr ""
#~ "Nopeus, jolla siirrytään vapaaliu'un aikana ennen siirtoliikettä ilman "
#~ "takaisinvetoa, on suhteessa pursotusreitin nopeuteen."
#~ msgctxt "skirt_line_count description"
#~ msgid ""
#~ "The skirt is a line drawn around the first layer of the. This helps to "
#~ "prime your extruder, and to see if the object fits on your platform. "
#~ "Setting this to 0 will disable the skirt. Multiple skirt lines can help "
#~ "to prime your extruder better for small objects."
#~ msgstr ""
#~ "Helma on kappaleen ensimmäisen kerroksen ympärille vedetty linja. Se "
#~ "auttaa suulakkeen esitäytössä ja siinä nähdään mahtuuko kappale "
#~ "alustalle. Tämän arvon asettaminen nollaan poistaa helman käytöstä. Useat "
#~ "helmalinjat voivat auttaa suulakkeen esitäytössä pienten kappaleiden "
#~ "osalta."
#~ msgctxt "raft_surface_layers label"
#~ msgid "Raft Surface Layers"
#~ msgstr "Pohjaristikon pintakerrokset"
#~ msgctxt "raft_surface_thickness label"
#~ msgid "Raft Surface Thickness"
#~ msgstr "Pohjaristikon pinnan paksuus"
#~ msgctxt "raft_surface_line_width label"
#~ msgid "Raft Surface Line Width"
#~ msgstr "Pohjaristikon pintalinjan leveys"
#~ msgctxt "raft_surface_line_spacing label"
#~ msgid "Raft Surface Spacing"
#~ msgstr "Pohjaristikon pinnan linjajako"
#~ msgctxt "raft_interface_thickness label"
#~ msgid "Raft Interface Thickness"
#~ msgstr "Pohjaristikon liittymän paksuus"
#~ msgctxt "raft_interface_line_width label"
#~ msgid "Raft Interface Line Width"
#~ msgstr "Pohjaristikon liittymälinjan leveys"
#~ msgctxt "raft_interface_line_spacing label"
#~ msgid "Raft Interface Spacing"
#~ msgstr "Pohjaristikon liittymän linjajako"
#~ msgctxt "layer_height_0 label"
#~ msgid "Initial Layer Thickness"
#~ msgstr "Alkukerroksen paksuus"
#~ msgctxt "wall_line_width_0 label"
#~ msgid "First Wall Line Width"
#~ msgstr "Ensimmäisen seinämälinjan leveys"
#~ msgctxt "raft_interface_linewidth description"
#~ msgid ""
#~ "Width of the 2nd raft layer lines. These lines should be thinner than the "
#~ "first layer, but strong enough to attach the object to."
#~ msgstr ""
#~ "Pohjaristikon toisen kerroksen linjojen leveys. Näiden linjojen tulisi "
#~ "olla ensimmäistä kerrosta ohuempia, mutta riittävän vahvoja kiinnittymään "
#~ "kohteeseen."
#~ msgctxt "wireframe_printspeed label"
#~ msgid "Wire Printing speed"
#~ msgstr "Rautalankatulostuksen nopeus"
#~ msgctxt "wireframe_flow label"
#~ msgid "Wire Printing Flow"
#~ msgstr "Rautalankatulostuksen virtaus"