Cura/resources/i18n/fr/fdmprinter.json.po
Tamara Hogenhout 310491531f New translation files
For now without the actual translations

Contributes to #CURA-526
2016-01-18 12:24:46 +01:00

3336 lines
111 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Cura 2.1 json files\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://github.com/ultimaker/uranium\n"
"POT-Creation-Date: 2016-01-18 11:54+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-09-24 08:16+0100\n"
"Last-Translator: Mathieu Gaborit | Makershop <mathieu@makershop.fr>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
#: fdmprinter.json
msgctxt "machine label"
msgid "Machine"
msgstr ""
#: fdmprinter.json
#, fuzzy
msgctxt "machine_nozzle_size label"
msgid "Nozzle Diameter"
msgstr "Diamètre de tour"
#: fdmprinter.json
#, fuzzy
msgctxt "machine_nozzle_size description"
msgid "The inner diameter of the nozzle."
msgstr "Le diamètre dune tour spéciale. "
#: fdmprinter.json
msgctxt "resolution label"
msgid "Quality"
msgstr "Qualité"
#: fdmprinter.json
msgctxt "layer_height label"
msgid "Layer Height"
msgstr "Hauteur de couche"
#: fdmprinter.json
msgctxt "layer_height description"
msgid ""
"The height of each layer, in mm. Normal quality prints are 0.1mm, high "
"quality is 0.06mm. You can go up to 0.25mm with an Ultimaker for very fast "
"prints at low quality. For most purposes, layer heights between 0.1 and "
"0.2mm give a good tradeoff of speed and surface finish."
msgstr ""
"La hauteur de chaque couche, en mm. Les impressions de qualité normale sont "
"de 0,1 mm et celles de haute qualité sont de 0,06 mm. Vous pouvez "
"sélectionner jusquà une hauteur de 0,25 mm avec une machine Ultimaker pour "
"des impressions très rapides et de faible qualité. En général, des hauteurs "
"de couche entre 0,1 et 0,2 mm offrent un bon compromis entre la vitesse et "
"la qualité d'état de surface."
#: fdmprinter.json
msgctxt "layer_height_0 label"
msgid "Initial Layer Height"
msgstr "Hauteur la première couche"
#: fdmprinter.json
#, fuzzy
msgctxt "layer_height_0 description"
msgid ""
"The layer height of the bottom layer. A thicker bottom layer makes sticking "
"to the bed easier."
msgstr ""
"Lépaisseur de la couche du dessous. Une couche épaisse adhère plus "
"facilement au plateau."
#: fdmprinter.json
#, fuzzy
msgctxt "line_width label"
msgid "Line Width"
msgstr "Largeur de ligne de la paroi"
#: fdmprinter.json
msgctxt "line_width description"
msgid ""
"Width of a single line. Each line will be printed with this width in mind. "
"Generally the width of each line should correspond to the width of your "
"nozzle, but for the outer wall and top/bottom surface smaller line widths "
"may be chosen, for higher quality."
msgstr ""
"Largeur d'une ligne. Chaque ligne sera imprimée en prenant en compte cette "
"largeur. Généralement la largeur de chaque ligne devrait correspondre à la "
"largeur de votre buse mais pour les couches externes ainsi que les surfaces "
"du dessus/dessous, une largeur plus faible peut être choisie pour améliorer "
"la qualité."
#: fdmprinter.json
msgctxt "wall_line_width label"
msgid "Wall Line Width"
msgstr "Largeur de ligne de la paroi"
#: fdmprinter.json
#, fuzzy
msgctxt "wall_line_width description"
msgid ""
"Width of a single shell line. Each line of the shell will be printed with "
"this width in mind."
msgstr ""
"Largeur dune ligne de coque. Chaque ligne de coque sera imprimée selon "
"cette épaisseur."
#: fdmprinter.json
msgctxt "wall_line_width_0 label"
msgid "Outer Wall Line Width"
msgstr "Épaisseur de ligne des autres parois"
#: fdmprinter.json
msgctxt "wall_line_width_0 description"
msgid ""
"Width of the outermost shell line. By printing a thinner outermost wall line "
"you can print higher details with a larger nozzle."
msgstr ""
"Epaisseur de la ligne de la paroi la plus externe. En imprimant une ligne de "
"paroi externe plus fine, vous pouvez imprimer davantage de détails avec une "
"buse plus large."
#: fdmprinter.json
msgctxt "wall_line_width_x label"
msgid "Other Walls Line Width"
msgstr "Epaisseur de ligne des autres parois"
#: fdmprinter.json
msgctxt "wall_line_width_x description"
msgid ""
"Width of a single shell line for all shell lines except the outermost one."
msgstr ""
"Epaisseur dune ligne de coque pour toutes les lignes de coque, à "
"lexception de la ligne la plus externe."
#: fdmprinter.json
msgctxt "skirt_line_width label"
msgid "Skirt line width"
msgstr "Epaisseur des lignes de jupe"
#: fdmprinter.json
msgctxt "skirt_line_width description"
msgid "Width of a single skirt line."
msgstr "Epaisseur d'une seule ligne de jupe"
#: fdmprinter.json
msgctxt "skin_line_width label"
msgid "Top/bottom line width"
msgstr "Epaisseur de couche dessus/dessous"
#: fdmprinter.json
msgctxt "skin_line_width description"
msgid ""
"Width of a single top/bottom printed line, used to fill up the top/bottom "
"areas of a print."
msgstr ""
"Épaisseur d'une seule ligne de couche dessus/dessous. Elles sont utilisées "
"pour remplir les zones au dessus et en dessous d'une impression."
#: fdmprinter.json
msgctxt "infill_line_width label"
msgid "Infill line width"
msgstr "Epaisseur d'une ligne de remplissage"
#: fdmprinter.json
msgctxt "infill_line_width description"
msgid "Width of the inner infill printed lines."
msgstr "Epaisseur de ligne du remplissage."
#: fdmprinter.json
msgctxt "support_line_width label"
msgid "Support line width"
msgstr "Epaisseur de ligne des supports"
#: fdmprinter.json
msgctxt "support_line_width description"
msgid "Width of the printed support structures lines."
msgstr "Epaisseur de ligne des structures de support imprimées"
#: fdmprinter.json
msgctxt "support_roof_line_width label"
msgid "Support Roof line width"
msgstr "Épaisseur de ligne des plafonds de support"
#: fdmprinter.json
msgctxt "support_roof_line_width description"
msgid ""
"Width of a single support roof line, used to fill the top of the support."
msgstr ""
"Épaisseur d'une seule ligne de couche du dessus des supports, utilisée pour "
"remplir les zones en haut des supports."
#: fdmprinter.json
#, fuzzy
msgctxt "shell label"
msgid "Shell"
msgstr "Vitesse d'impression de la coque"
#: fdmprinter.json
msgctxt "shell_thickness label"
msgid "Shell Thickness"
msgstr "Épaisseur de coque"
#: fdmprinter.json
msgctxt "shell_thickness description"
msgid ""
"The thickness of the outside shell in the horizontal and vertical direction. "
"This is used in combination with the nozzle size to define the number of "
"perimeter lines and the thickness of those perimeter lines. This is also "
"used to define the number of solid top and bottom layers."
msgstr ""
"Lépaisseur de la coque extérieure dans le sens horizontal et vertical. "
"Associée à la taille de la buse, elle permet de définir le nombre de lignes "
"du périmètre et lépaisseur de ces lignes de périmètre. Elle permet "
"également de définir le nombre de couches supérieures et inférieures solides."
#: fdmprinter.json
msgctxt "wall_thickness label"
msgid "Wall Thickness"
msgstr "Épaisseur de la paroi"
#: fdmprinter.json
msgctxt "wall_thickness description"
msgid ""
"The thickness of the outside walls in the horizontal direction. This is used "
"in combination with the nozzle size to define the number of perimeter lines "
"and the thickness of those perimeter lines."
msgstr ""
"Lépaisseur des parois extérieures dans le sens horizontal. Associée à la "
"taille de la buse, elle permet de définir le nombre de lignes du périmètre "
"et lépaisseur de ces lignes de périmètre."
#: fdmprinter.json
msgctxt "wall_line_count label"
msgid "Wall Line Count"
msgstr "Nombre de lignes de la paroi"
#: fdmprinter.json
#, fuzzy
msgctxt "wall_line_count description"
msgid ""
"Number of shell lines. These lines are called perimeter lines in other tools "
"and impact the strength and structural integrity of your print."
msgstr ""
"Nombre de lignes de coque. Ces lignes sont appelées lignes du périmètre dans "
"dautres outils et elles influent sur la force et lintégrité structurelle "
"de votre impression."
#: fdmprinter.json
msgctxt "alternate_extra_perimeter label"
msgid "Alternate Extra Wall"
msgstr "Alterner les murs supplémentaires"
#: fdmprinter.json
msgctxt "alternate_extra_perimeter description"
msgid ""
"Make an extra wall at every second layer, so that infill will be caught "
"between an extra wall above and one below. This results in a better cohesion "
"between infill and walls, but might have an impact on the surface quality."
msgstr ""
"Ajouter un mur à chaque couche paire de sorte que le remplissage sera pris "
"entre le mur supplémentaire et celui en dessous. Cela améliore la cohésion "
"entre les murs et le remplissage mais peut avoir un impact sur la qualité "
"des surfaces."
#: fdmprinter.json
msgctxt "top_bottom_thickness label"
msgid "Bottom/Top Thickness"
msgstr "Épaisseur Dessus/Dessous"
#: fdmprinter.json
#, fuzzy
msgctxt "top_bottom_thickness description"
msgid ""
"This controls the thickness of the bottom and top layers. The number of "
"solid layers put down is calculated from the layer thickness and this value. "
"Having this value a multiple of the layer thickness makes sense. Keep it "
"near your wall thickness to make an evenly strong part."
msgstr ""
"Cette option contrôle lépaisseur des couches inférieures et supérieures. Le "
"nombre de couches solides imprimées est calculé en fonction de lépaisseur "
"de la couche et de sa valeur. Cette valeur doit être un multiple de "
"lépaisseur de la couche. Cette épaisseur doit être assez proche de "
"lépaisseur des parois pour créer une pièce uniformément solide."
#: fdmprinter.json
msgctxt "top_thickness label"
msgid "Top Thickness"
msgstr "Épaisseur du dessus"
#: fdmprinter.json
#, fuzzy
msgctxt "top_thickness description"
msgid ""
"This controls the thickness of the top layers. The number of solid layers "
"printed is calculated from the layer thickness and this value. Having this "
"value be a multiple of the layer thickness makes sense. Keep it near your "
"wall thickness to make an evenly strong part."
msgstr ""
"Cette option contrôle lépaisseur des couches supérieures. Le nombre de "
"couches solides imprimées est calculé en fonction de lépaisseur de la "
"couche et de sa valeur. Cette valeur doit être un multiple de lépaisseur de "
"la couche. Cette épaisseur doit être assez proche de lépaisseur des parois "
"pour créer une pièce uniformément solide."
#: fdmprinter.json
msgctxt "top_layers label"
msgid "Top Layers"
msgstr "Couches supérieures"
#: fdmprinter.json
#, fuzzy
msgctxt "top_layers description"
msgid "This controls the number of top layers."
msgstr "Cette option contrôle la quantité de couches supérieures."
#: fdmprinter.json
msgctxt "bottom_thickness label"
msgid "Bottom Thickness"
msgstr "Épaisseur du dessous"
#: fdmprinter.json
msgctxt "bottom_thickness description"
msgid ""
"This controls the thickness of the bottom layers. The number of solid layers "
"printed is calculated from the layer thickness and this value. Having this "
"value be a multiple of the layer thickness makes sense. And keep it near to "
"your wall thickness to make an evenly strong part."
msgstr ""
"Cette option contrôle lépaisseur des couches inférieures. Le nombre de "
"couches solides imprimées est calculé en fonction de lépaisseur de la "
"couche et de sa valeur. Cette valeur doit être un multiple de lépaisseur de "
"la couche. Cette épaisseur doit être assez proche de lépaisseur des parois "
"pour créer une pièce uniformément solide."
#: fdmprinter.json
msgctxt "bottom_layers label"
msgid "Bottom Layers"
msgstr "Couches inférieures"
#: fdmprinter.json
msgctxt "bottom_layers description"
msgid "This controls the amount of bottom layers."
msgstr "Cette option contrôle la quantité de couches inférieures."
#: fdmprinter.json
msgctxt "remove_overlapping_walls_enabled label"
msgid "Remove Overlapping Wall Parts"
msgstr "Éviter l'impression des parois communes "
#: fdmprinter.json
#, fuzzy
msgctxt "remove_overlapping_walls_enabled description"
msgid ""
"Remove parts of a wall which share an overlap which would result in "
"overextrusion in some places. These overlaps occur in thin pieces in a model "
"and sharp corners."
msgstr ""
"Retire les parties d'une coque qui se chevauchent ce qui résulterait en une "
"surextrusion à certains endroits. Ces volumes apparaissent dans les pièces "
"fines ou dans les angles fins. "
#: fdmprinter.json
msgctxt "remove_overlapping_walls_0_enabled label"
msgid "Remove Overlapping Outer Wall Parts"
msgstr "Eviter l'impression des parois communes à l'extérieur"
#: fdmprinter.json
msgctxt "remove_overlapping_walls_0_enabled description"
msgid ""
"Remove parts of an outer wall which share an overlap which would result in "
"overextrusion in some places. These overlaps occur in thin pieces in a model "
"and sharp corners."
msgstr ""
"Retire les parties d'une coque extérieurs qui se chevauchent ce qui "
"résulterait en une surextrusion à certains endroits. Ces volumes "
"apparaissent dans les pièces fines ou dans les angles fins. "
#: fdmprinter.json
msgctxt "remove_overlapping_walls_x_enabled label"
msgid "Remove Overlapping Other Wall Parts"
msgstr "Éviter l'impression des parois communes "
#: fdmprinter.json
msgctxt "remove_overlapping_walls_x_enabled description"
msgid ""
"Remove parts of an inner wall which share an overlap which would result in "
"overextrusion in some places. These overlaps occur in thin pieces in a model "
"and sharp corners."
msgstr ""
"Retire les parties d'une coque intérieure qui se chevauchent ce qui "
"résulterait en une surextrusion à certains endroits. Ces volumes "
"apparaissent dans les pièces fines ou dans les angles fins. "
#: fdmprinter.json
msgctxt "travel_compensate_overlapping_walls_enabled label"
msgid "Compensate Wall Overlaps"
msgstr "Compenser le recouvrement entre murs"
#: fdmprinter.json
msgctxt "travel_compensate_overlapping_walls_enabled description"
msgid ""
"Compensate the flow for parts of a wall being laid down where there already "
"is a piece of a wall. These overlaps occur in thin pieces in a model. Gcode "
"generation might be slowed down considerably."
msgstr ""
"Compense le flux de matière pour les pans de murs posés là où un mur est "
"déjà présent. Ces recouvrements apparaissent sur les parties les plus fines "
"des modèles. La génération du GCode peut être considérablement ralentie."
#: fdmprinter.json
msgctxt "fill_perimeter_gaps label"
msgid "Fill Gaps Between Walls"
msgstr "Remplir les trous entre les murs"
#: fdmprinter.json
msgctxt "fill_perimeter_gaps description"
msgid ""
"Fill the gaps created by walls where they would otherwise be overlapping. "
"This will also fill thin walls. Optionally only the gaps occurring within "
"the top and bottom skin can be filled."
msgstr ""
"Remplit les trous laissés pour éviter que les murs ne se recouvre. remplira "
"aussi les murs fins. Il est possible de ne boucher les trous que pour les "
"couches du dessus/dessous."
#: fdmprinter.json
msgctxt "fill_perimeter_gaps option nowhere"
msgid "Nowhere"
msgstr "Nulle part"
#: fdmprinter.json
msgctxt "fill_perimeter_gaps option everywhere"
msgid "Everywhere"
msgstr "Partout"
#: fdmprinter.json
msgctxt "fill_perimeter_gaps option skin"
msgid "Skin"
msgstr "Extérieurs"
#: fdmprinter.json
msgctxt "top_bottom_pattern label"
msgid "Bottom/Top Pattern"
msgstr "Motif du Dessus/Dessous"
#: fdmprinter.json
#, fuzzy
msgctxt "top_bottom_pattern description"
msgid ""
"Pattern of the top/bottom solid fill. This is normally done with lines to "
"get the best possible finish, but in some cases a concentric fill gives a "
"nicer end result."
msgstr ""
"Motif du remplissage solide Dessus/Dessous. Normalement, le motif est "
"constitué de lignes pour obtenir la meilleure finition possible, mais dans "
"certains cas, un remplissage concentrique offre un meilleur résultat final."
#: fdmprinter.json
msgctxt "top_bottom_pattern option lines"
msgid "Lines"
msgstr "Lignes"
#: fdmprinter.json
msgctxt "top_bottom_pattern option concentric"
msgid "Concentric"
msgstr "Concentrique"
#: fdmprinter.json
msgctxt "top_bottom_pattern option zigzag"
msgid "Zig Zag"
msgstr "Zig Zag"
#: fdmprinter.json
#, fuzzy
msgctxt "skin_no_small_gaps_heuristic label"
msgid "Ignore small Z gaps"
msgstr "Ignorer les petits trous en Z"
#: fdmprinter.json
#, fuzzy
msgctxt "skin_no_small_gaps_heuristic description"
msgid ""
"When the model has small vertical gaps, about 5% extra computation time can "
"be spent on generating top and bottom skin in these narrow spaces. In such a "
"case set this setting to false."
msgstr ""
"Quand le modèle présente de petits trous verticaux, environ 5% de temps de "
"calcul supplémentaire peut être alloué à la génération de couches "
"extérieures dans ces espaces étroits. Dans ce cas, laissez ce réglage "
"désactivé."
#: fdmprinter.json
msgctxt "skin_alternate_rotation label"
msgid "Alternate Skin Rotation"
msgstr "Alterner la rotation pendant les couches extérieures."
#: fdmprinter.json
#, fuzzy
msgctxt "skin_alternate_rotation description"
msgid ""
"Alternate between diagonal skin fill and horizontal + vertical skin fill. "
"Although the diagonal directions can print quicker, this option can improve "
"the printing quality by reducing the pillowing effect."
msgstr ""
"Alterner entre un remplissage diagonal et horizontal + verticale pour les "
"couches extérieures. Si le remplissage diagonal s'imprime plus vite, cette "
"option peut améliorer la qualité des impressions en réduisant l'effet de "
"pillowing."
#: fdmprinter.json
msgctxt "skin_outline_count label"
msgid "Extra Skin Wall Count"
msgstr ""
#: fdmprinter.json
#, fuzzy
msgctxt "skin_outline_count description"
msgid ""
"Number of lines around skin regions. Using one or two skin perimeter lines "
"can greatly improve roofs which would start in the middle of infill cells."
msgstr ""
"Nombre de lignes de contours extérieurs. Utiliser une ou deux lignes de "
"contour extérieur permet d'améliorer grandement la qualité des partie "
"supérieures imprimées ce qui fait débuter le remplissage au centre."
#: fdmprinter.json
msgctxt "xy_offset label"
msgid "Horizontal expansion"
msgstr "Vitesse dimpression horizontale"
#: fdmprinter.json
#, fuzzy
msgctxt "xy_offset description"
msgid ""
"Amount of offset applied to all polygons in each layer. Positive values can "
"compensate for too big holes; negative values can compensate for too small "
"holes."
msgstr ""
"Le nombre d'offset appliqué à tous les polygones pour chaque couches. Une "
"valeur positive peux compenser les trous trop gros; une valeur négative peut "
"compenser les trous trop petits."
#: fdmprinter.json
msgctxt "z_seam_type label"
msgid "Z Seam Alignment"
msgstr "Alignement de la jointure en Z"
#: fdmprinter.json
#, fuzzy
msgctxt "z_seam_type description"
msgid ""
"Starting point of each path in a layer. When paths in consecutive layers "
"start at the same point a vertical seam may show on the print. When aligning "
"these at the back, the seam is easiest to remove. When placed randomly the "
"inaccuracies at the paths' start will be less noticeable. When taking the "
"shortest path the print will be quicker."
msgstr ""
"Point de départ de l'impression pour chacune des pièces et la couche en "
"cours. Quand les couches consécutives d'une pièce commencent au même "
"endroit, une jointure verticale peut se voir sur l'impression. En alignant "
"les points de départ à l'arrière, la jointure sera plus facile à faire "
"disparaître. Lorsqu'elles sont disposées de manière aléatoire, les "
"imprécisions de départ seront moins visibles. En choisisant le chemin le "
"plus court, l'impression sera plus rapide."
#: fdmprinter.json
msgctxt "z_seam_type option back"
msgid "Back"
msgstr "A l'arrière"
#: fdmprinter.json
msgctxt "z_seam_type option shortest"
msgid "Shortest"
msgstr "Plus court"
#: fdmprinter.json
msgctxt "z_seam_type option random"
msgid "Random"
msgstr "Aléatoire"
#: fdmprinter.json
msgctxt "infill label"
msgid "Infill"
msgstr "Remplissage"
#: fdmprinter.json
#, fuzzy
msgctxt "infill_sparse_density label"
msgid "Infill Density"
msgstr "Densité du remplissage"
#: fdmprinter.json
#, fuzzy
msgctxt "infill_sparse_density description"
msgid ""
"This controls how densely filled the insides of your print will be. For a "
"solid part use 100%, for a hollow part use 0%. A value around 20% is usually "
"enough. This setting won't affect the outside of the print and only adjusts "
"how strong the part becomes."
msgstr ""
"Cette fonction contrôle la densité du remplissage à lintérieur de votre "
"impression. Pour une pièce solide, veuillez sélectionner 100 %, pour une "
"pièce vide, veuillez sélectionnez 0 %. En général, une valeur denviron 20 % "
"suffit. Cette valeur na pas de répercussion sur laspect extérieur de "
"limpression, elle modifie uniquement la solidité de la pièce."
#: fdmprinter.json
msgctxt "infill_line_distance label"
msgid "Line distance"
msgstr "Distance d'écartement de ligne"
#: fdmprinter.json
msgctxt "infill_line_distance description"
msgid "Distance between the printed infill lines."
msgstr "Distance entre les lignes de remplissages."
#: fdmprinter.json
#, fuzzy
msgctxt "infill_pattern label"
msgid "Infill Pattern"
msgstr "Motif de remplissage"
#: fdmprinter.json
#, fuzzy
msgctxt "infill_pattern description"
msgid ""
"Cura defaults to switching between grid and line infill, but with this "
"setting visible you can control this yourself. The line infill swaps "
"direction on alternate layers of infill, while the grid prints the full "
"cross-hatching on each layer of infill."
msgstr ""
"Par défaut, Cura utilise le mode de remplissage en grille ou en ligne. Ce "
"paramètre étant visible, vous pouvez choisir le motif vous-même. Le "
"remplissage en ligne change de direction à chaque nouvelle couche de "
"remplissage, tandis que le remplissage en grille imprime lintégralité du "
"motif hachuré sur chaque couche de remplissage."
#: fdmprinter.json
msgctxt "infill_pattern option grid"
msgid "Grid"
msgstr "Grille"
#: fdmprinter.json
msgctxt "infill_pattern option lines"
msgid "Lines"
msgstr "Lignes"
#: fdmprinter.json
#, fuzzy
msgctxt "infill_pattern option triangles"
msgid "Triangles"
msgstr "Triangles"
#: fdmprinter.json
msgctxt "infill_pattern option concentric"
msgid "Concentric"
msgstr "Concentrique"
#: fdmprinter.json
msgctxt "infill_pattern option zigzag"
msgid "Zig Zag"
msgstr "Zig Zag"
#: fdmprinter.json
#, fuzzy
msgctxt "infill_overlap label"
msgid "Infill Overlap"
msgstr "Chevauchement du remplissage"
#: fdmprinter.json
#, fuzzy
msgctxt "infill_overlap description"
msgid ""
"The amount of overlap between the infill and the walls. A slight overlap "
"allows the walls to connect firmly to the infill."
msgstr ""
"Le degré de chevauchement entre le remplissage et les parois. Un léger "
"chevauchement permet de lier fermement les parois au remplissage."
#: fdmprinter.json
msgctxt "infill_wipe_dist label"
msgid "Infill Wipe Distance"
msgstr "Épaisseur d'une ligne de remplissage"
#: fdmprinter.json
#, fuzzy
msgctxt "infill_wipe_dist description"
msgid ""
"Distance of a travel move inserted after every infill line, to make the "
"infill stick to the walls better. This option is similar to infill overlap, "
"but without extrusion and only on one end of the infill line."
msgstr ""
"Distance de déplacement à insérer après chaque ligne de remplissage, pour "
"s'assurer que le remplissage collera mieux aux parois externes. Cette option "
"est similaire au recouvrement du remplissage, mais sans extrusion et "
"seulement à un des deux bouts de la ligne de remplissage."
#: fdmprinter.json
#, fuzzy
msgctxt "infill_sparse_thickness label"
msgid "Infill Thickness"
msgstr "Épaisseur du remplissage"
#: fdmprinter.json
#, fuzzy
msgctxt "infill_sparse_thickness description"
msgid ""
"The thickness of the sparse infill. This is rounded to a multiple of the "
"layerheight and used to print the sparse-infill in fewer, thicker layers to "
"save printing time."
msgstr ""
"Lépaisseur de lespace de remplissage libre. Elle est arrondie à un "
"multiple de la hauteur de couche et utilisée pour imprimer lespace de "
"remplissage libre avec des couches plus épaisses et moins nombreuses afin de "
"gagner du temps dimpression."
#: fdmprinter.json
msgctxt "infill_before_walls label"
msgid "Infill Before Walls"
msgstr "Imprimer le remplissage avant les parois"
#: fdmprinter.json
msgctxt "infill_before_walls description"
msgid ""
"Print the infill before printing the walls. Printing the walls first may "
"lead to more accurate walls, but overhangs print worse. Printing the infill "
"first leads to sturdier walls, but the infill pattern might sometimes show "
"through the surface."
msgstr ""
"Imprimer le remplissage avant d'imprimer les parois. Imprimer les parois "
"d'abord conduit à des parois plus précises, mais les porte-à-faux "
"s'impriment plus mal. Imprimer le remplissage d'abord conduit à des parois "
"plus résistantes, mais le motif de remplissage se verra parfois à travers la "
"surface."
#: fdmprinter.json
msgctxt "material label"
msgid "Material"
msgstr "Matériau"
#: fdmprinter.json
#, fuzzy
msgctxt "material_flow_dependent_temperature label"
msgid "Auto Temperature"
msgstr "Température du plateau chauffant"
#: fdmprinter.json
msgctxt "material_flow_dependent_temperature description"
msgid ""
"Change the temperature for each layer automatically with the average flow "
"speed of that layer."
msgstr ""
#: fdmprinter.json
msgctxt "material_print_temperature label"
msgid "Printing Temperature"
msgstr "Température dimpression"
#: fdmprinter.json
msgctxt "material_print_temperature description"
msgid ""
"The temperature used for printing. Set at 0 to pre-heat yourself. For PLA a "
"value of 210C is usually used.\n"
"For ABS a value of 230C or higher is required."
msgstr ""
"La température utilisée pour limpression. Définissez-la sur 0 pour la "
"préchauffer vous-même. Pour le PLA, on utilise généralement une température "
"de 210° C.\n"
"Pour lABS, une température de 230°C minimum est requise."
#: fdmprinter.json
#, fuzzy
msgctxt "material_flow_temp_graph label"
msgid "Flow Temperature Graph"
msgstr "Température du plateau chauffant"
#: fdmprinter.json
msgctxt "material_flow_temp_graph description"
msgid ""
"Data linking material flow (in mm3 per second) to temperature (degrees "
"Celsius)."
msgstr ""
#: fdmprinter.json
#, fuzzy
msgctxt "material_standby_temperature label"
msgid "Standby Temperature"
msgstr "Température du plateau chauffant"
#: fdmprinter.json
msgctxt "material_standby_temperature description"
msgid ""
"The temperature of the nozzle when another nozzle is currently used for "
"printing."
msgstr ""
#: fdmprinter.json
msgctxt "material_extrusion_cool_down_speed label"
msgid "Extrusion Cool Down Speed Modifier"
msgstr ""
#: fdmprinter.json
msgctxt "material_extrusion_cool_down_speed description"
msgid ""
"The extra speed by which the nozzle cools while extruding. The same value is "
"used to signify the heat up speed lost when heating up while extruding."
msgstr ""
#: fdmprinter.json
msgctxt "material_bed_temperature label"
msgid "Bed Temperature"
msgstr "Température du plateau chauffant"
#: fdmprinter.json
msgctxt "material_bed_temperature description"
msgid ""
"The temperature used for the heated printer bed. Set at 0 to pre-heat it "
"yourself."
msgstr ""
"La température utilisée pour le plateau chauffant de limprimante. "
"Définissez-la sur 0 pour préchauffer vous-même le plateau."
#: fdmprinter.json
msgctxt "material_diameter label"
msgid "Diameter"
msgstr "Diamètre"
#: fdmprinter.json
#, fuzzy
msgctxt "material_diameter description"
msgid ""
"The diameter of your filament needs to be measured as accurately as "
"possible.\n"
"If you cannot measure this value you will have to calibrate it; a higher "
"number means less extrusion, a smaller number generates more extrusion."
msgstr ""
"Le diamètre de votre filament doit être mesuré avec autant de précision que "
"possible.\n"
"Si vous ne pouvez pas en mesurer la valeur, il vous faudra létalonner : un "
"chiffre élevé indique moins dextrusion et un chiffre bas implique plus "
"dextrusion."
#: fdmprinter.json
msgctxt "material_flow label"
msgid "Flow"
msgstr "Débit"
#: fdmprinter.json
msgctxt "material_flow description"
msgid ""
"Flow compensation: the amount of material extruded is multiplied by this "
"value."
msgstr ""
"Compensation du débit : la quantité de matériau extrudée est multipliée par "
"cette valeur."
#: fdmprinter.json
msgctxt "retraction_enable label"
msgid "Enable Retraction"
msgstr "Activer la rétraction"
#: fdmprinter.json
msgctxt "retraction_enable description"
msgid ""
"Retract the filament when the nozzle is moving over a non-printed area. "
"Details about the retraction can be configured in the advanced tab."
msgstr ""
"Rétracte le filament quand la buse se déplace vers une zone non imprimée. Le "
"détail de la rétraction peut être configuré dans longlet avancé."
#: fdmprinter.json
msgctxt "retraction_amount label"
msgid "Retraction Distance"
msgstr "Distance de rétraction"
#: fdmprinter.json
#, fuzzy
msgctxt "retraction_amount description"
msgid ""
"The amount of retraction: Set at 0 for no retraction at all. A value of "
"4.5mm seems to generate good results for 3mm filament in bowden tube fed "
"printers."
msgstr ""
"La quantité de rétraction : définissez-la sur 0 si vous ne souhaitez aucune "
"rétraction. Une valeur de 4,5 mm semble générer de bons résultats pour un "
"filament de 3 mm dans une imprimante à tube Bowden."
#: fdmprinter.json
msgctxt "retraction_speed label"
msgid "Retraction Speed"
msgstr "Vitesse de rétraction"
#: fdmprinter.json
msgctxt "retraction_speed description"
msgid ""
"The speed at which the filament is retracted. A higher retraction speed "
"works better, but a very high retraction speed can lead to filament grinding."
msgstr ""
"La vitesse à laquelle le filament est rétracté. Une vitesse de rétraction "
"supérieure est plus efficace, mais une vitesse trop élevée peut entraîner "
"lécrasement du filament."
#: fdmprinter.json
msgctxt "retraction_retract_speed label"
msgid "Retraction Retract Speed"
msgstr "Vitesse de rétraction"
#: fdmprinter.json
msgctxt "retraction_retract_speed description"
msgid ""
"The speed at which the filament is retracted. A higher retraction speed "
"works better, but a very high retraction speed can lead to filament grinding."
msgstr ""
"La vitesse à laquelle le filament est rétracté. Une vitesse de rétraction "
"supérieure est plus efficace, mais une vitesse trop élevée peut entraîner "
"lécrasement du filament."
#: fdmprinter.json
msgctxt "retraction_prime_speed label"
msgid "Retraction Prime Speed"
msgstr "Vitesse de rétraction primaire"
#: fdmprinter.json
msgctxt "retraction_prime_speed description"
msgid "The speed at which the filament is pushed back after retraction."
msgstr ""
"La vitesse à laquelle le filament est poussé en retour après la rétraction."
#: fdmprinter.json
#, fuzzy
msgctxt "retraction_extra_prime_amount label"
msgid "Retraction Extra Prime Amount"
msgstr "Vitesse de rétraction primaire"
#: fdmprinter.json
#, fuzzy
msgctxt "retraction_extra_prime_amount description"
msgid ""
"The amount of material extruded after a retraction. During a travel move, "
"some material might get lost and so we need to compensate for this."
msgstr ""
"Quantité de matière à extruder après une rétraction. Pendant un déplacement "
"avec rétraction, du matériau peut être perdu et il faut alors compenser la "
"perte."
#: fdmprinter.json
msgctxt "retraction_min_travel label"
msgid "Retraction Minimum Travel"
msgstr "Déplacement de rétraction minimal"
#: fdmprinter.json
#, fuzzy
msgctxt "retraction_min_travel description"
msgid ""
"The minimum distance of travel needed for a retraction to happen at all. "
"This helps to get fewer retractions in a small area."
msgstr ""
"La distance minimale de déplacement nécessaire pour quune rétraction ait "
"lieu. Cela permet déviter quun grand nombre de rétractions ne se "
"produisent sur une petite portion."
#: fdmprinter.json
#, fuzzy
msgctxt "retraction_count_max label"
msgid "Maximum Retraction Count"
msgstr "Compteur maximal de rétractions"
#: fdmprinter.json
#, fuzzy
msgctxt "retraction_count_max description"
msgid ""
"This setting limits the number of retractions occurring within the Minimum "
"Extrusion Distance Window. Further retractions within this window will be "
"ignored. This avoids retracting repeatedly on the same piece of filament, as "
"that can flatten the filament and cause grinding issues."
msgstr ""
"La quantité minimale dextrusion devant être réalisée entre les rétractions. "
"Si une rétraction doit avoir lieu alors que la quantité minimale na pas été "
"atteinte, elle sera ignorée. Cela évite les rétractions répétitives sur le "
"même morceau de filament, car cela risque de laplatir et de générer des "
"problèmes décrasement."
#: fdmprinter.json
#, fuzzy
msgctxt "retraction_extrusion_window label"
msgid "Minimum Extrusion Distance Window"
msgstr "Extrusion minimale avant rétraction"
#: fdmprinter.json
#, fuzzy
msgctxt "retraction_extrusion_window description"
msgid ""
"The window in which the Maximum Retraction Count is enforced. This value "
"should be approximately the same as the Retraction distance, so that "
"effectively the number of times a retraction passes the same patch of "
"material is limited."
msgstr ""
"La fenêtre dans laquelle le compteur de rétractions est incrémenté. Cette "
"fenêtre doit être du même ordre de grandeur que la longueur de rétraction, "
"limitant ainsi le nombre de mouvement de rétraction sur une même portion de "
"matériau."
#: fdmprinter.json
msgctxt "retraction_hop label"
msgid "Z Hop when Retracting"
msgstr "Décalage de Z lors dune rétraction"
#: fdmprinter.json
#, fuzzy
msgctxt "retraction_hop description"
msgid ""
"Whenever a retraction is done, the head is lifted by this amount to travel "
"over the print. A value of 0.075 works well. This feature has a large "
"positive effect on delta towers."
msgstr ""
"Lors dune rétraction, la tête est soulevée de cette hauteur pour se "
"déplacer le long de limpression. La valeur de 0,075 est recommandée. Cette "
"option offre de bons résultats sur les imprimantes de type \"Delta\"."
#: fdmprinter.json
msgctxt "speed label"
msgid "Speed"
msgstr "Vitesse"
#: fdmprinter.json
msgctxt "speed_print label"
msgid "Print Speed"
msgstr "Vitesse dimpression"
#: fdmprinter.json
msgctxt "speed_print description"
msgid ""
"The speed at which printing happens. A well-adjusted Ultimaker can reach "
"150mm/s, but for good quality prints you will want to print slower. Printing "
"speed depends on a lot of factors, so you will need to experiment with "
"optimal settings for this."
msgstr ""
"La vitesse à laquelle limpression est réalisée. Une Ultimaker bien réglée "
"peut atteindre 150 mm/s, mais pour des impressions de qualité, il faut "
"imprimer plus lentement. La vitesse dimpression dépend de nombreux "
"facteurs, vous devrez donc faire des essais pour trouver les paramètres "
"optimaux."
#: fdmprinter.json
msgctxt "speed_infill label"
msgid "Infill Speed"
msgstr "Vitesse de remplissage"
#: fdmprinter.json
msgctxt "speed_infill description"
msgid ""
"The speed at which infill parts are printed. Printing the infill faster can "
"greatly reduce printing time, but this can negatively affect print quality."
msgstr ""
"La vitesse à laquelle le remplissage est imprimé. La durée dimpression peut "
"être fortement réduite si cette vitesse est élevée, mais cela peut avoir des "
"répercussions négatives sur la qualité de limpression."
#: fdmprinter.json
msgctxt "speed_wall label"
msgid "Shell Speed"
msgstr "Vitesse d'impression de la coque"
#: fdmprinter.json
#, fuzzy
msgctxt "speed_wall description"
msgid ""
"The speed at which the shell is printed. Printing the outer shell at a lower "
"speed improves the final skin quality."
msgstr ""
"La vitesse à laquelle la coque est imprimée. Limpression de la coque "
"extérieure à une vitesse inférieure améliore la qualité finale de la coque."
#: fdmprinter.json
msgctxt "speed_wall_0 label"
msgid "Outer Shell Speed"
msgstr "Vitesse d'impression de la coque externe"
#: fdmprinter.json
#, fuzzy
msgctxt "speed_wall_0 description"
msgid ""
"The speed at which the outer shell is printed. Printing the outer shell at a "
"lower speed improves the final skin quality. However, having a large "
"difference between the inner shell speed and the outer shell speed will "
"effect quality in a negative way."
msgstr ""
"La vitesse à laquelle la coque extérieure est imprimée. Limpression de la "
"coque extérieure à une vitesse inférieure améliore la qualité finale de la "
"coque. Néanmoins, si la différence entre la vitesse de la coque intérieure "
"et la vitesse de la coque extérieure est importante, la qualité finale sera "
"réduite."
#: fdmprinter.json
msgctxt "speed_wall_x label"
msgid "Inner Shell Speed"
msgstr "Vitesse d'impression de la coque interne"
#: fdmprinter.json
#, fuzzy
msgctxt "speed_wall_x description"
msgid ""
"The speed at which all inner shells are printed. Printing the inner shell "
"faster than the outer shell will reduce printing time. It works well to set "
"this in between the outer shell speed and the infill speed."
msgstr ""
"La vitesse à laquelle toutes les coques internes seront imprimées. "
"Limpression de la coque intérieure à une vitesse supérieure réduira le "
"temps d'impression globale. Il est bon de définir cette vitesse entre celle "
"de l'impression de la coque externe et du remplissage."
#: fdmprinter.json
msgctxt "speed_topbottom label"
msgid "Top/Bottom Speed"
msgstr "Vitesse d'impression Dessus/Dessous"
#: fdmprinter.json
msgctxt "speed_topbottom description"
msgid ""
"Speed at which top/bottom parts are printed. Printing the top/bottom faster "
"can greatly reduce printing time, but this can negatively affect print "
"quality."
msgstr ""
"La vitesse à laquelle les parties Dessus/Dessous sont imprimées. La durée "
"dimpression peut être fortement réduite si cette vitesse est élevée, mais "
"cela peut avoir des répercussions négatives sur la qualité de limpression."
#: fdmprinter.json
msgctxt "speed_support label"
msgid "Support Speed"
msgstr "Vitesse d'impression des supports"
#: fdmprinter.json
#, fuzzy
msgctxt "speed_support description"
msgid ""
"The speed at which exterior support is printed. Printing exterior supports "
"at higher speeds can greatly improve printing time. The surface quality of "
"exterior support is usually not important anyway, so higher speeds can be "
"used."
msgstr ""
"La vitesse à laquelle les supports extérieurs sont imprimés. Imprimer les "
"supports extérieurs à une vitesse supérieure peut fortement accélérer "
"limpression. Par ailleurs, la qualité de la surface des support extérieurs "
"na généralement pas beaucoup dimportance, par conséquence la vitesse peut "
"être plus élevée."
#: fdmprinter.json
#, fuzzy
msgctxt "speed_support_lines label"
msgid "Support Wall Speed"
msgstr "Vitesse d'impression des supports"
#: fdmprinter.json
#, fuzzy
msgctxt "speed_support_lines description"
msgid ""
"The speed at which the walls of exterior support are printed. Printing the "
"walls at higher speeds can improve the overall duration."
msgstr ""
"La vitesse à laquelle la coque est imprimée. L'impression de la coque à une "
"vitesse plus important permet de réduire la durée d'impression."
#: fdmprinter.json
msgctxt "speed_support_roof label"
msgid "Support Roof Speed"
msgstr "Vitesse d'impression des plafonds de support"
#: fdmprinter.json
#, fuzzy
msgctxt "speed_support_roof description"
msgid ""
"The speed at which the roofs of exterior support are printed. Printing the "
"support roof at lower speeds can improve overhang quality."
msgstr ""
"Vitesse à laquelle sont imprimés les plafonds des supports. Imprimer les "
"plafonds de support à de plus faibles vitesses améliore la qualité des porte-"
"à-faux."
#: fdmprinter.json
msgctxt "speed_travel label"
msgid "Travel Speed"
msgstr "Vitesse de déplacement"
#: fdmprinter.json
#, fuzzy
msgctxt "speed_travel description"
msgid ""
"The speed at which travel moves are done. A well-built Ultimaker can reach "
"speeds of 250mm/s, but some machines might have misaligned layers then."
msgstr ""
"La vitesse à laquelle les déplacements sont effectués. Une Ultimaker bien "
"structurée peut atteindre une vitesse de 250 mm/s. Toutefois, à cette "
"vitesse, certaines machines peuvent créer des couches non alignées."
#: fdmprinter.json
msgctxt "speed_layer_0 label"
msgid "Bottom Layer Speed"
msgstr "Vitesse d'impression du dessous"
#: fdmprinter.json
#, fuzzy
msgctxt "speed_layer_0 description"
msgid ""
"The print speed for the bottom layer: You want to print the first layer "
"slower so it sticks better to the printer bed."
msgstr ""
"La vitesse dimpression de la couche inférieure : la première couche doit "
"être imprimée lentement pour adhérer davantage au plateau de limprimante."
#: fdmprinter.json
msgctxt "skirt_speed label"
msgid "Skirt Speed"
msgstr "Vitesse d'impression de la jupe"
#: fdmprinter.json
#, fuzzy
msgctxt "skirt_speed description"
msgid ""
"The speed at which the skirt and brim are printed. Normally this is done at "
"the initial layer speed, but sometimes you might want to print the skirt at "
"a different speed."
msgstr ""
"La vitesse à laquelle la jupe et le brim sont imprimés. Normalement, cette "
"vitesse est celle de la couche initiale, mais il est parfois nécessaire "
"dimprimer la jupe à une vitesse différente."
#: fdmprinter.json
#, fuzzy
msgctxt "speed_slowdown_layers label"
msgid "Number of Slower Layers"
msgstr "Quantité de couches plus lentes"
#: fdmprinter.json
#, fuzzy
msgctxt "speed_slowdown_layers description"
msgid ""
"The first few layers are printed slower than the rest of the object, this to "
"get better adhesion to the printer bed and improve the overall success rate "
"of prints. The speed is gradually increased over these layers. 4 layers of "
"speed-up is generally right for most materials and printers."
msgstr ""
"Les premières couches sont imprimées plus lentement par rapport au reste de "
"lobjet. Le but est dobtenir une meilleure adhérence au plateau de "
"limprimante et daméliorer le taux de réussite global des impressions. La "
"vitesse augmente graduellement à chacune de ces couches. Il faut en général "
"4 couches daccélération pour la plupart des matériaux et des imprimantes."
#: fdmprinter.json
#, fuzzy
msgctxt "travel label"
msgid "Travel"
msgstr "Vitesse de déplacement"
#: fdmprinter.json
msgctxt "retraction_combing label"
msgid "Enable Combing"
msgstr "Activer les détours"
#: fdmprinter.json
#, fuzzy
msgctxt "retraction_combing description"
msgid ""
"Combing keeps the head within the interior of the print whenever possible "
"when traveling from one part of the print to another and does not use "
"retraction. If combing is disabled, the print head moves straight from the "
"start point to the end point and it will always retract."
msgstr ""
"Le détour maintient la tête dimpression à lintérieur de limpression, dès "
"que cela est possible, lorsquelle se déplace dune partie de limpression à "
"une autre, et ne fait pas appel à la rétraction. Si le détour est désactivé, "
"la tête dimpression se déplace directement du point de départ au point "
"final et se rétracte toujours."
#: fdmprinter.json
msgctxt "travel_avoid_other_parts label"
msgid "Avoid Printed Parts"
msgstr "Éviter les autres pièces"
#: fdmprinter.json
msgctxt "travel_avoid_other_parts description"
msgid "Avoid other parts when traveling between parts."
msgstr "Éviter les autre pièces lors des transports d'une pièce à l'autre."
#: fdmprinter.json
msgctxt "travel_avoid_distance label"
msgid "Avoid Distance"
msgstr "Distance d'évitement"
#: fdmprinter.json
msgctxt "travel_avoid_distance description"
msgid "The distance to stay clear of parts which are avoided during travel."
msgstr ""
"Distance à respecter pour rester loin des autres pièces à éviter pendant les "
"transports."
#: fdmprinter.json
msgctxt "coasting_enable label"
msgid "Enable Coasting"
msgstr "Activer la roue libre"
#: fdmprinter.json
msgctxt "coasting_enable description"
msgid ""
"Coasting replaces the last part of an extrusion path with a travel path. The "
"oozed material is used to lay down the last piece of the extrusion path in "
"order to reduce stringing."
msgstr ""
"L'option \"roue libre\" remplace la dernière partie d'un mouvement "
"d'extrusion par un mouvement de transport. Le matériau qui suinte de la buse "
"est alors utilisé pour finir le tracé du mouvement d'extrusion et cela "
"réduit le stringing."
#: fdmprinter.json
msgctxt "coasting_volume label"
msgid "Coasting Volume"
msgstr "Volume en roue libre"
#: fdmprinter.json
msgctxt "coasting_volume description"
msgid ""
"The volume otherwise oozed. This value should generally be close to the "
"nozzle diameter cubed."
msgstr ""
"Volume de matière qui devrait suinter de la buse. Cette valeur devrait "
"généralement rester proche du diamètre de la buse au cube."
#: fdmprinter.json
msgctxt "coasting_min_volume label"
msgid "Minimal Volume Before Coasting"
msgstr "Extrusion minimale avant roue libre"
#: fdmprinter.json
#, fuzzy
msgctxt "coasting_min_volume description"
msgid ""
"The least volume an extrusion path should have to coast the full amount. For "
"smaller extrusion paths, less pressure has been built up in the bowden tube "
"and so the coasted volume is scaled linearly. This value should always be "
"larger than the Coasting Volume."
msgstr ""
"Le plus petit volume qu'un mouvement d'extrusion doit entraîner pour pouvoir "
"ensuite compléter en roue libre le chemin complet. Pour les petits "
"mouvements d'extrusion, moins de pression s'est formée dans le tube bowden "
"et le volume déposable en roue libre est alors réduit linéairement."
#: fdmprinter.json
msgctxt "coasting_speed label"
msgid "Coasting Speed"
msgstr "Vitesse de roue libre"
#: fdmprinter.json
#, fuzzy
msgctxt "coasting_speed description"
msgid ""
"The speed by which to move during coasting, relative to the speed of the "
"extrusion path. A value slightly under 100% is advised, since during the "
"coasting move the pressure in the bowden tube drops."
msgstr ""
"VItesse d'avance pendant une roue libre, relativement à la vitesse d'avance "
"pendant l'extrusion. Une valeur légèrement inférieure à 100% est conseillée "
"car, lors du mouvement en roue libre, la pression dans le tube bowden chute."
#: fdmprinter.json
msgctxt "cooling label"
msgid "Cooling"
msgstr "Refroidissement"
#: fdmprinter.json
msgctxt "cool_fan_enabled label"
msgid "Enable Cooling Fan"
msgstr "Activer le ventilateur de refroidissement"
#: fdmprinter.json
msgctxt "cool_fan_enabled description"
msgid ""
"Enable the cooling fan during the print. The extra cooling from the cooling "
"fan helps parts with small cross sections that print each layer quickly."
msgstr ""
"Activer le ventilateur de refroidissement pendant limpression. Le "
"refroidissement supplémentaire fourni par le ventilateur assiste les parties "
"ayant de petites coupes transversales dont les couches sont imprimées "
"rapidement."
#: fdmprinter.json
msgctxt "cool_fan_speed label"
msgid "Fan Speed"
msgstr "Vitesse du ventilateur"
#: fdmprinter.json
msgctxt "cool_fan_speed description"
msgid "Fan speed used for the print cooling fan on the printer head."
msgstr ""
"La vitesse choisie pour le ventilateur refroidissant limpression au niveau "
"de la tête de limprimante."
#: fdmprinter.json
msgctxt "cool_fan_speed_min label"
msgid "Minimum Fan Speed"
msgstr "Vitesse minimale du ventilateur"
#: fdmprinter.json
msgctxt "cool_fan_speed_min description"
msgid ""
"Normally the fan runs at the minimum fan speed. If the layer is slowed down "
"due to minimum layer time, the fan speed adjusts between minimum and maximum "
"fan speed."
msgstr ""
"Normalement, le ventilateur fonctionne à sa vitesse minimale. Si une couche "
"est ralentie en raison de sa durée minimale dimpression, la vitesse du "
"ventilateur sadapte entre la vitesse de ventilateur minimale et maximale."
#: fdmprinter.json
msgctxt "cool_fan_speed_max label"
msgid "Maximum Fan Speed"
msgstr "Vitesse maximale du ventilateur"
#: fdmprinter.json
msgctxt "cool_fan_speed_max description"
msgid ""
"Normally the fan runs at the minimum fan speed. If the layer is slowed down "
"due to minimum layer time, the fan speed adjusts between minimum and maximum "
"fan speed."
msgstr ""
"Normalement, le ventilateur fonctionne à sa vitesse minimale. Si une couche "
"est ralentie en raison de sa durée minimale dimpression, la vitesse du "
"ventilateur sadapte entre la vitesse de ventilateur minimale et maximale."
#: fdmprinter.json
msgctxt "cool_fan_full_at_height label"
msgid "Fan Full on at Height"
msgstr "Hauteur de puissance maximum du ventilateur"
#: fdmprinter.json
msgctxt "cool_fan_full_at_height description"
msgid ""
"The height at which the fan is turned on completely. For the layers below "
"this the fan speed is scaled linearly with the fan off for the first layer."
msgstr ""
"La hauteur à laquelle le ventilateur est entièrement activé. La vitesse du "
"ventilateur augmente de façon linéaire et le ventilateur est éteint pour la "
"première couche."
#: fdmprinter.json
msgctxt "cool_fan_full_layer label"
msgid "Fan Full on at Layer"
msgstr "Couches de puissance maximum du ventilateur"
#: fdmprinter.json
msgctxt "cool_fan_full_layer description"
msgid ""
"The layer number at which the fan is turned on completely. For the layers "
"below this the fan speed is scaled linearly with the fan off for the first "
"layer."
msgstr ""
"Le nombre de couches auquel le ventilateur est entièrement activé. La "
"vitesse du ventilateur augmente de façon linéaire et le ventilateur est "
"éteint pour la première couche."
#: fdmprinter.json
#, fuzzy
msgctxt "cool_min_layer_time label"
msgid "Minimum Layer Time"
msgstr "Durée minimale dune couche"
#: fdmprinter.json
msgctxt "cool_min_layer_time description"
msgid ""
"The minimum time spent in a layer: Gives the layer time to cool down before "
"the next one is put on top. If a layer would print in less time, then the "
"printer will slow down to make sure it has spent at least this many seconds "
"printing the layer."
msgstr ""
"Le temps minimal passé pour une couche : cette fonction permet de laisser "
"une couche refroidir avant que la couche suivante ne soit superposée sur "
"elle. Si cette couche est plus rapide à imprimer, limprimante ralentira "
"afin de passer au moins le temps requis pour limpression de cette couche."
#: fdmprinter.json
#, fuzzy
msgctxt "cool_min_layer_time_fan_speed_max label"
msgid "Minimum Layer Time Full Fan Speed"
msgstr ""
"Durée minimale dune couche pour que le ventilateur soit complètement activé"
#: fdmprinter.json
#, fuzzy
msgctxt "cool_min_layer_time_fan_speed_max description"
msgid ""
"The minimum time spent in a layer which will cause the fan to be at maximum "
"speed. The fan speed increases linearly from minimum fan speed for layers "
"taking the minimum layer time to maximum fan speed for layers taking the "
"time specified here."
msgstr ""
"Le temps minimum passé sur une couche définira le temps que le ventilateur "
"mettra pour atteindre sa vitesse minimale. La vitesse du ventilateur sera "
"modifiée de façon linéaire de la vitesse maximale du ventilateur pour les "
"couches nécessitant un temps minimal jusqu'à la vitesse minimale pour les "
"couches nécessitant la durée spécifiée ici"
#: fdmprinter.json
msgctxt "cool_min_speed label"
msgid "Minimum Speed"
msgstr "Vitesse minimale"
#: fdmprinter.json
msgctxt "cool_min_speed description"
msgid ""
"The minimum layer time can cause the print to slow down so much it starts to "
"droop. The minimum feedrate protects against this. Even if a print gets "
"slowed down it will never be slower than this minimum speed."
msgstr ""
"La durée minimale dune couche peut provoquer le ralentissement de "
"limpression à une telle lenteur que lobjet commence à saffaisser. La "
"vitesse minimale empêche cela, car même si une impression est ralentie, la "
"vitesse dimpression ne descendra jamais en dessous de cette vitesse "
"minimale."
#: fdmprinter.json
msgctxt "cool_lift_head label"
msgid "Lift Head"
msgstr "Relever la tête"
#: fdmprinter.json
msgctxt "cool_lift_head description"
msgid ""
"Lift the head away from the print if the minimum speed is hit because of "
"cool slowdown, and wait the extra time away from the print surface until the "
"minimum layer time is used up."
msgstr ""
"Relève la tête dimpression lorsque la vitesse minimale a déjà été atteinte "
"pour le ralentissement (permettant le refroidissement) et attend que la "
"durée dattente minimale requise soit atteinte en maintenant la tête "
"éloignée de la surface dimpression."
#: fdmprinter.json
msgctxt "support label"
msgid "Support"
msgstr "Supports"
#: fdmprinter.json
msgctxt "support_enable label"
msgid "Enable Support"
msgstr "Activer les supports"
#: fdmprinter.json
msgctxt "support_enable description"
msgid ""
"Enable exterior support structures. This will build up supporting structures "
"below the model to prevent the model from sagging or printing in mid air."
msgstr ""
"Active les supports extérieurs. Cette option augmente les structures dappui "
"en dessous du modèle pour empêcher ce dernier de saffaisser ou dimprimer "
"dans les airs."
#: fdmprinter.json
msgctxt "support_type label"
msgid "Placement"
msgstr "Positionnement"
#: fdmprinter.json
#, fuzzy
msgctxt "support_type description"
msgid ""
"Where to place support structures. The placement can be restricted so that "
"the support structures won't rest on the model, which could otherwise cause "
"scarring."
msgstr ""
"Lendroit où positionner les supports. Il est possible de limiter les "
"supports de sorte que les couchent ne reposent pas sur le modèle car cela "
"peut lendommager celui-ci."
#: fdmprinter.json
msgctxt "support_type option buildplate"
msgid "Touching Buildplate"
msgstr "En contact avec le plateau"
#: fdmprinter.json
msgctxt "support_type option everywhere"
msgid "Everywhere"
msgstr "Partout"
#: fdmprinter.json
msgctxt "support_angle label"
msgid "Overhang Angle"
msgstr "Angle de porte-à-faux"
#: fdmprinter.json
msgctxt "support_angle description"
msgid ""
"The maximum angle of overhangs for which support will be added. With 0 "
"degrees being vertical, and 90 degrees being horizontal. A smaller overhang "
"angle leads to more support."
msgstr ""
"Langle maximal de porte-à-faux pour lesquels un support peut être ajouté. "
"Un angle de 0 degré est horizontal et un angle de 90 degrés est vertical. "
"Plus l'angle est faible, plus il y a de support."
#: fdmprinter.json
msgctxt "support_xy_distance label"
msgid "X/Y Distance"
msgstr "Distance dX/Y"
#: fdmprinter.json
#, fuzzy
msgctxt "support_xy_distance description"
msgid ""
"Distance of the support structure from the print in the X/Y directions. "
"0.7mm typically gives a nice distance from the print so the support does not "
"stick to the surface."
msgstr ""
"Distance des supports à partir de limpression sur les axes X/Y. Une "
"distance de 0,7 mm par rapport à limpression constitue généralement une "
"bonne distance pour que les supports nadhèrent pas à la surface."
#: fdmprinter.json
msgctxt "support_z_distance label"
msgid "Z Distance"
msgstr "Distance de Z"
#: fdmprinter.json
msgctxt "support_z_distance description"
msgid ""
"Distance from the top/bottom of the support to the print. A small gap here "
"makes it easier to remove the support but makes the print a bit uglier. "
"0.15mm allows for easier separation of the support structure."
msgstr ""
"La distance entre le haut/bas des supports et limpression. Un léger écart "
"facilite le retrait des supports, mais génère un moins beau rendu à "
"limpression. Une distance de 0,15 mm permet de mieux séparer les supports."
#: fdmprinter.json
msgctxt "support_top_distance label"
msgid "Top Distance"
msgstr "Distance du dessus"
#: fdmprinter.json
msgctxt "support_top_distance description"
msgid "Distance from the top of the support to the print."
msgstr "Distance entre limpression et le haut des supports."
#: fdmprinter.json
msgctxt "support_bottom_distance label"
msgid "Bottom Distance"
msgstr "Distance du dessous"
#: fdmprinter.json
msgctxt "support_bottom_distance description"
msgid "Distance from the print to the bottom of the support."
msgstr "Distance entre limpression et le bas des supports."
#: fdmprinter.json
msgctxt "support_conical_enabled label"
msgid "Conical Support"
msgstr "Supports Coniques"
#: fdmprinter.json
msgctxt "support_conical_enabled description"
msgid ""
"Experimental feature: Make support areas smaller at the bottom than at the "
"overhang."
msgstr ""
"Fonctionnalité expérimentale : rendre les aires de support plus petites en "
"bas qu'au niveau du porte-à-faux à supporter."
#: fdmprinter.json
msgctxt "support_conical_angle label"
msgid "Cone Angle"
msgstr "Angle pour les supports coniques"
#: fdmprinter.json
msgctxt "support_conical_angle description"
msgid ""
"The angle of the tilt of conical support. With 0 degrees being vertical, and "
"90 degrees being horizontal. Smaller angles cause the support to be more "
"sturdy, but consist of more material. Negative angles cause the base of the "
"support to be wider than the top."
msgstr ""
"Angle d'inclinaison des supports coniques. Un angle de 0 degré produit des "
"supports aux bords verticaux, 90 degrés correspond à l'horizontale. Les "
"petits angles rendent le support plus solide mais utilisent plus de matière. "
"Les angles négatifs rendent la base du support plus large que le sommet."
#: fdmprinter.json
msgctxt "support_conical_min_width label"
msgid "Minimal Width"
msgstr "Largeur minimale pour les support coniques"
#: fdmprinter.json
#, fuzzy
msgctxt "support_conical_min_width description"
msgid ""
"Minimal width to which conical support reduces the support areas. Small "
"widths can cause the base of the support to not act well as foundation for "
"support above."
msgstr ""
"Largeur minimale des zones de supports. Les petites surfaces peuvent rendre "
"la base trop instable pour les supports au dessus."
#: fdmprinter.json
msgctxt "support_bottom_stair_step_height label"
msgid "Stair Step Height"
msgstr "Hauteur de la marche"
#: fdmprinter.json
msgctxt "support_bottom_stair_step_height description"
msgid ""
"The height of the steps of the stair-like bottom of support resting on the "
"model. Small steps can cause the support to be hard to remove from the top "
"of the model."
msgstr ""
"La hauteur de la marche du support en forme d'escalier reposant sur le "
"modèle. De petites marches peuvent mener à des supports difficiles à enlever "
"du haut des modèles."
#: fdmprinter.json
msgctxt "support_join_distance label"
msgid "Join Distance"
msgstr "Distance de jointement"
#: fdmprinter.json
#, fuzzy
msgctxt "support_join_distance description"
msgid ""
"The maximum distance between support blocks in the X/Y directions, so that "
"the blocks will merge into a single block."
msgstr ""
"La distance maximale entre des supports, sur les axes X/Y, de sorte que les "
"supports fusionnent en un support unique."
#: fdmprinter.json
#, fuzzy
msgctxt "support_offset label"
msgid "Horizontal Expansion"
msgstr "Vitesse dimpression horizontale"
#: fdmprinter.json
#, fuzzy
msgctxt "support_offset description"
msgid ""
"Amount of offset applied to all support polygons in each layer. Positive "
"values can smooth out the support areas and result in more sturdy support."
msgstr ""
"Le nombre d'offset appliqué à tous les polygones pour chaque couches. Une "
"valeur positive peux compenser les trous trop gros; une valeur négative peut "
"compenser les trous trop petits."
#: fdmprinter.json
msgctxt "support_area_smoothing label"
msgid "Area Smoothing"
msgstr "Adoucissement dune zone"
#: fdmprinter.json
#, fuzzy
msgctxt "support_area_smoothing description"
msgid ""
"Maximum distance in the X/Y directions of a line segment which is to be "
"smoothed out. Ragged lines are introduced by the join distance and support "
"bridge, which cause the machine to resonate. Smoothing the support areas "
"won't cause them to break with the constraints, except it might change the "
"overhang."
msgstr ""
"Distance maximale sur les axes X/Y dun segment de ligne qui doit être "
"adouci. Les lignes irrégulières sont provoquées par la distance "
"d'adoucissement et le pont de support, qui font résonner la machine. "
"Ladoucissement des zones de support empêchera leur rupture lors de "
"lapplication de contraintes, mais cela peut changer le dépassement."
#: fdmprinter.json
msgctxt "support_roof_enable label"
msgid "Enable Support Roof"
msgstr "Activer les plafonds de support"
#: fdmprinter.json
msgctxt "support_roof_enable description"
msgid ""
"Generate a dense top skin at the top of the support on which the model sits."
msgstr ""
"Génère une couche dense en haut des support sur laquelle le modèle s'appuie"
#: fdmprinter.json
msgctxt "support_roof_height label"
msgid "Support Roof Thickness"
msgstr "Épaisseur du plafond de support"
#: fdmprinter.json
#, fuzzy
msgctxt "support_roof_height description"
msgid "The height of the support roofs."
msgstr "Hauteur des plafonds de support."
#: fdmprinter.json
msgctxt "support_roof_density label"
msgid "Support Roof Density"
msgstr "Densité du plafond de support"
#: fdmprinter.json
#, fuzzy
msgctxt "support_roof_density description"
msgid ""
"This controls how densely filled the roofs of the support will be. A higher "
"percentage results in better overhangs, but makes the support more difficult "
"to remove."
msgstr ""
"Contrôle de la densité du remplissage pour les plafonds de support. Un "
"pourcentage plus haut apportera un meilleur support aux porte-à-faux mais le "
"support sera plus difficile à enlever."
#: fdmprinter.json
#, fuzzy
msgctxt "support_roof_line_distance label"
msgid "Support Roof Line Distance"
msgstr "Distance dinsert du dessus pour les impressions filaires"
#: fdmprinter.json
#, fuzzy
msgctxt "support_roof_line_distance description"
msgid "Distance between the printed support roof lines."
msgstr "Distance entre limpression et le haut de la structure dappui."
#: fdmprinter.json
msgctxt "support_roof_pattern label"
msgid "Support Roof Pattern"
msgstr "Motif du plafond de support"
#: fdmprinter.json
msgctxt "support_roof_pattern description"
msgid "The pattern with which the top of the support is printed."
msgstr "Motif d'impression pour le haut des supports"
#: fdmprinter.json
msgctxt "support_roof_pattern option lines"
msgid "Lines"
msgstr "Lignes"
#: fdmprinter.json
msgctxt "support_roof_pattern option grid"
msgid "Grid"
msgstr "Grille"
#: fdmprinter.json
msgctxt "support_roof_pattern option triangles"
msgid "Triangles"
msgstr "Triangles"
#: fdmprinter.json
msgctxt "support_roof_pattern option concentric"
msgid "Concentric"
msgstr "Concentrique"
#: fdmprinter.json
msgctxt "support_roof_pattern option zigzag"
msgid "Zig Zag"
msgstr "Zig Zag"
#: fdmprinter.json
#, fuzzy
msgctxt "support_use_towers label"
msgid "Use towers"
msgstr "Utilisation de tours de support."
#: fdmprinter.json
msgctxt "support_use_towers description"
msgid ""
"Use specialized towers to support tiny overhang areas. These towers have a "
"larger diameter than the region they support. Near the overhang the towers' "
"diameter decreases, forming a roof."
msgstr ""
"Utilisation de tours spécialisées pour soutenir de petites zones en porte-à-"
"faux. Le diamètre de ces tours est plus large que la zone quelles "
"soutiennent. Près du porte-à-faux, le diamètre des tours diminue, formant un "
"toit."
#: fdmprinter.json
#, fuzzy
msgctxt "support_minimal_diameter label"
msgid "Minimum Diameter"
msgstr "Diamètre minimal"
#: fdmprinter.json
#, fuzzy
msgctxt "support_minimal_diameter description"
msgid ""
"Minimum diameter in the X/Y directions of a small area which is to be "
"supported by a specialized support tower."
msgstr ""
"Le diamètre minimal sur les axes X/Y dune petite zone qui doit être "
"soutenue par une tour de soutien spéciale. "
#: fdmprinter.json
msgctxt "support_tower_diameter label"
msgid "Tower Diameter"
msgstr "Diamètre de tour"
#: fdmprinter.json
#, fuzzy
msgctxt "support_tower_diameter description"
msgid "The diameter of a special tower."
msgstr "Le diamètre dune tour spéciale. "
#: fdmprinter.json
msgctxt "support_tower_roof_angle label"
msgid "Tower Roof Angle"
msgstr "Angle de dessus de tour"
#: fdmprinter.json
#, fuzzy
msgctxt "support_tower_roof_angle description"
msgid ""
"The angle of the rooftop of a tower. Larger angles mean more pointy towers."
msgstr ""
"Langle du dessus dune tour. Plus langle est large, plus les tours sont "
"pointues. "
#: fdmprinter.json
msgctxt "support_pattern label"
msgid "Pattern"
msgstr "Motif"
#: fdmprinter.json
#, fuzzy
msgctxt "support_pattern description"
msgid ""
"Cura can generate 3 distinct types of support structure. First is a grid "
"based support structure which is quite solid and can be removed in one "
"piece. The second is a line based support structure which has to be peeled "
"off line by line. The third is a structure in between the other two; it "
"consists of lines which are connected in an accordion fashion."
msgstr ""
"Cura prend en charge trois types distincts de structures dappui. La "
"première est un support sous forme de grille, qui est assez solide et peut "
"être enlevé en un morceau. La deuxième est un support sous forme de ligne "
"qui doit être ôté ligne après ligne. La troisième est un mélange de ces deux "
"structures : elle se compose de lignes reliées en accordéon."
#: fdmprinter.json
msgctxt "support_pattern option lines"
msgid "Lines"
msgstr "Lignes"
#: fdmprinter.json
msgctxt "support_pattern option grid"
msgid "Grid"
msgstr "Grille"
#: fdmprinter.json
msgctxt "support_pattern option triangles"
msgid "Triangles"
msgstr "Triangles"
#: fdmprinter.json
msgctxt "support_pattern option concentric"
msgid "Concentric"
msgstr "Concentrique"
#: fdmprinter.json
msgctxt "support_pattern option zigzag"
msgid "Zig Zag"
msgstr "Zig Zag"
#: fdmprinter.json
msgctxt "support_connect_zigzags label"
msgid "Connect ZigZags"
msgstr "Relier les zigzags"
#: fdmprinter.json
msgctxt "support_connect_zigzags description"
msgid ""
"Connect the ZigZags. Makes them harder to remove, but prevents stringing of "
"disconnected zigzags."
msgstr ""
"Relie les zigzags. Cela complique leur retrait, mais empêche détirer les "
"zigzags non reliés."
#: fdmprinter.json
#, fuzzy
msgctxt "support_infill_rate label"
msgid "Fill Amount"
msgstr "Quantité de remplissage"
#: fdmprinter.json
#, fuzzy
msgctxt "support_infill_rate description"
msgid ""
"The amount of infill structure in the support; less infill gives weaker "
"support which is easier to remove."
msgstr ""
"La quantité de remplissage dans le support. Moins de remplissage conduit à "
"un support plus faible et donc plus facile à retirer."
#: fdmprinter.json
msgctxt "support_line_distance label"
msgid "Line distance"
msgstr "Distance de groupement"
#: fdmprinter.json
msgctxt "support_line_distance description"
msgid "Distance between the printed support lines."
msgstr "Distance entre limpression et le haut de la structure dappui."
#: fdmprinter.json
msgctxt "platform_adhesion label"
msgid "Platform Adhesion"
msgstr "Adhérence au plateau"
#: fdmprinter.json
msgctxt "adhesion_type label"
msgid "Type"
msgstr "Type"
#: fdmprinter.json
#, fuzzy
msgctxt "adhesion_type description"
msgid ""
"Different options that help to improve priming your extrusion.\n"
"Brim and Raft help in preventing corners from lifting due to warping. Brim "
"adds a single-layer-thick flat area around your object which is easy to cut "
"off afterwards, and it is the recommended option.\n"
"Raft adds a thick grid below the object and a thin interface between this "
"and your object.\n"
"The skirt is a line drawn around the first layer of the print, this helps to "
"prime your extrusion and to see if the object fits on your platform."
msgstr ""
"Différentes options permettant dempêcher les coins des pièces de se relever "
"à cause du redressement. La bordure (Brim) ajoute une zone plane à couche "
"unique autour de votre objet ; il est facile à découper à la fin de "
"limpression et cest loption recommandée. Le radeau (raft) ajoute une "
"grille épaisse en dessous de lobjet et une interface fine entre cette "
"grille et votre objet. Veuillez noter que la sélection de la bordure (brim) "
"ou du radeau (raft) désactive la jupe."
#: fdmprinter.json
#, fuzzy
msgctxt "adhesion_type option skirt"
msgid "Skirt"
msgstr "Vitesse d'impression de la jupe"
#: fdmprinter.json
msgctxt "adhesion_type option brim"
msgid "Brim"
msgstr "Bordure (brim)"
#: fdmprinter.json
msgctxt "adhesion_type option raft"
msgid "Raft"
msgstr "Radeau (raft)"
#: fdmprinter.json
msgctxt "skirt_line_count label"
msgid "Skirt Line Count"
msgstr "Nombre de lignes de la jupe"
#: fdmprinter.json
msgctxt "skirt_line_count description"
msgid ""
"Multiple skirt lines help to prime your extrusion better for small objects. "
"Setting this to 0 will disable the skirt."
msgstr ""
#: fdmprinter.json
msgctxt "skirt_gap label"
msgid "Skirt Distance"
msgstr "Distance de la jupe"
#: fdmprinter.json
msgctxt "skirt_gap description"
msgid ""
"The horizontal distance between the skirt and the first layer of the print.\n"
"This is the minimum distance, multiple skirt lines will extend outwards from "
"this distance."
msgstr ""
"La distance horizontale entre la jupe et la première couche de "
"limpression.\n"
"Il sagit de la distance minimale séparant la jupe de lobjet. Si la jupe a "
"dautres lignes, celles-ci sétendront vers lextérieur."
#: fdmprinter.json
msgctxt "skirt_minimal_length label"
msgid "Skirt Minimum Length"
msgstr "Longueur minimale de la jupe"
#: fdmprinter.json
msgctxt "skirt_minimal_length description"
msgid ""
"The minimum length of the skirt. If this minimum length is not reached, more "
"skirt lines will be added to reach this minimum length. Note: If the line "
"count is set to 0 this is ignored."
msgstr ""
"Il sagit de la longueur minimale de la jupe. Si cette longueur minimale "
"nest pas atteinte, dautres lignes de jupe seront ajoutées afin datteindre "
"la longueur minimale. Veuillez noter que si le nombre de lignes est défini "
"sur 0, cette option est ignorée."
#: fdmprinter.json
#, fuzzy
msgctxt "brim_width label"
msgid "Brim Width"
msgstr "Largeur de ligne de la paroi"
#: fdmprinter.json
#, fuzzy
msgctxt "brim_width description"
msgid ""
"The distance from the model to the end of the brim. A larger brim sticks "
"better to the build platform, but also makes your effective print area "
"smaller."
msgstr ""
"Le nombre de lignes utilisées pour une bordure (Brim). Plus il y a de "
"lignes, plus le brim est large et meilleure est son adhérence, mais cela "
"rétrécit votre zone dimpression réelle."
#: fdmprinter.json
msgctxt "brim_line_count label"
msgid "Brim Line Count"
msgstr "Nombre de lignes de bordure (Brim)"
#: fdmprinter.json
#, fuzzy
msgctxt "brim_line_count description"
msgid ""
"The number of lines used for a brim. More lines means a larger brim which "
"sticks better to the build plate, but this also makes your effective print "
"area smaller."
msgstr ""
"Le nombre de lignes utilisées pour une bordure (Brim). Plus il y a de "
"lignes, plus le brim est large et meilleure est son adhérence, mais cela "
"rétrécit votre zone dimpression réelle."
#: fdmprinter.json
msgctxt "raft_margin label"
msgid "Raft Extra Margin"
msgstr "Marge supplémentaire du radeau (Raft)"
#: fdmprinter.json
msgctxt "raft_margin description"
msgid ""
"If the raft is enabled, this is the extra raft area around the object which "
"is also given a raft. Increasing this margin will create a stronger raft "
"while using more material and leaving less area for your print."
msgstr ""
"Si vous avez appliqué un raft, alors il sagit de lespace de raft "
"supplémentaire autour de lobjet, qui dispose déjà dun raft. Laugmentation "
"de cette marge va créer un raft plus solide, mais requiert davantage de "
"matériau et laisse moins de place pour votre impression."
#: fdmprinter.json
msgctxt "raft_airgap label"
msgid "Raft Air-gap"
msgstr "Espace dair du raft"
#: fdmprinter.json
msgctxt "raft_airgap description"
msgid ""
"The gap between the final raft layer and the first layer of the object. Only "
"the first layer is raised by this amount to lower the bonding between the "
"raft layer and the object. Makes it easier to peel off the raft."
msgstr ""
"Lespace entre la dernière couche du raft et la première couche de lobjet. "
"Seule la première couche est surélevée de cette quantité despace pour "
"réduire ladhérence entre la couche du raft et lobjet. Cela facilite le "
"décollage du raft."
#: fdmprinter.json
#, fuzzy
msgctxt "raft_surface_layers label"
msgid "Raft Top Layers"
msgstr "Couches supérieures"
#: fdmprinter.json
#, fuzzy
msgctxt "raft_surface_layers description"
msgid ""
"The number of top layers on top of the 2nd raft layer. These are fully "
"filled layers that the object sits on. 2 layers result in a smoother top "
"surface than 1."
msgstr ""
"Nombre de couches de surface au-dessus de la deuxième couche du raft. Il "
"sagit des couches entièrement remplies sur lesquelles lobjet est posé. En "
"général, deux couches suffisent."
#: fdmprinter.json
#, fuzzy
msgctxt "raft_surface_thickness label"
msgid "Raft Top Layer Thickness"
msgstr "Épaisseur de la base du raft"
#: fdmprinter.json
#, fuzzy
msgctxt "raft_surface_thickness description"
msgid "Layer thickness of the top raft layers."
msgstr "Épaisseur de la deuxième couche du raft."
#: fdmprinter.json
#, fuzzy
msgctxt "raft_surface_line_width label"
msgid "Raft Top Line Width"
msgstr "Épaisseur de ligne de la base du raft"
#: fdmprinter.json
#, fuzzy
msgctxt "raft_surface_line_width description"
msgid ""
"Width of the lines in the top surface of the raft. These can be thin lines "
"so that the top of the raft becomes smooth."
msgstr ""
"Largeur des lignes de la première couche du raft. Elles doivent être "
"épaisses pour permettre ladhérence du lit."
#: fdmprinter.json
#, fuzzy
msgctxt "raft_surface_line_spacing label"
msgid "Raft Top Spacing"
msgstr "Interligne du raft"
#: fdmprinter.json
#, fuzzy
msgctxt "raft_surface_line_spacing description"
msgid ""
"The distance between the raft lines for the top raft layers. The spacing "
"should be equal to the line width, so that the surface is solid."
msgstr ""
"La distance entre les lignes du raft. Cet espace se trouve entre les lignes "
"du raft pour les deux premières couches de celui-ci."
#: fdmprinter.json
#, fuzzy
msgctxt "raft_interface_thickness label"
msgid "Raft Middle Thickness"
msgstr "Épaisseur de la base du raft"
#: fdmprinter.json
#, fuzzy
msgctxt "raft_interface_thickness description"
msgid "Layer thickness of the middle raft layer."
msgstr "Épaisseur de la couche d'interface du raft."
#: fdmprinter.json
#, fuzzy
msgctxt "raft_interface_line_width label"
msgid "Raft Middle Line Width"
msgstr "Épaisseur de ligne de la base du raft"
#: fdmprinter.json
#, fuzzy
msgctxt "raft_interface_line_width description"
msgid ""
"Width of the lines in the middle raft layer. Making the second layer extrude "
"more causes the lines to stick to the bed."
msgstr ""
"Largeur des lignes de la première couche du raft. Elles doivent être "
"épaisses pour permettre ladhérence au plateau."
#: fdmprinter.json
#, fuzzy
msgctxt "raft_interface_line_spacing label"
msgid "Raft Middle Spacing"
msgstr "Interligne du raft"
#: fdmprinter.json
#, fuzzy
msgctxt "raft_interface_line_spacing description"
msgid ""
"The distance between the raft lines for the middle raft layer. The spacing "
"of the middle should be quite wide, while being dense enough to support the "
"top raft layers."
msgstr ""
"La distance entre les lignes du raft. Cet espace se trouve entre les lignes "
"du raft pour les deux premières couches de celui-ci."
#: fdmprinter.json
msgctxt "raft_base_thickness label"
msgid "Raft Base Thickness"
msgstr "Épaisseur de la base du raft"
#: fdmprinter.json
#, fuzzy
msgctxt "raft_base_thickness description"
msgid ""
"Layer thickness of the base raft layer. This should be a thick layer which "
"sticks firmly to the printer bed."
msgstr ""
"Épaisseur de la première couche du raft. Cette couche doit être épaisse et "
"adhérer fermement au lit de limprimante."
#: fdmprinter.json
#, fuzzy
msgctxt "raft_base_line_width label"
msgid "Raft Base Line Width"
msgstr "Épaisseur de ligne de la base du raft"
#: fdmprinter.json
msgctxt "raft_base_line_width description"
msgid ""
"Width of the lines in the base raft layer. These should be thick lines to "
"assist in bed adhesion."
msgstr ""
"Largeur des lignes de la première couche du raft. Elles doivent être "
"épaisses pour permettre ladhérence au plateau."
#: fdmprinter.json
#, fuzzy
msgctxt "raft_base_line_spacing label"
msgid "Raft Line Spacing"
msgstr "Interligne du raft"
#: fdmprinter.json
#, fuzzy
msgctxt "raft_base_line_spacing description"
msgid ""
"The distance between the raft lines for the base raft layer. Wide spacing "
"makes for easy removal of the raft from the build plate."
msgstr ""
"La distance entre les lignes du raft. Cet espace se trouve entre les lignes "
"du raft pour les deux premières couches de celui-ci."
#: fdmprinter.json
#, fuzzy
msgctxt "raft_speed label"
msgid "Raft Print Speed"
msgstr "Vitesse dimpression de la base du raft"
#: fdmprinter.json
msgctxt "raft_speed description"
msgid "The speed at which the raft is printed."
msgstr "Vitesse d'impression pour le raft."
#: fdmprinter.json
msgctxt "raft_surface_speed label"
msgid "Raft Surface Print Speed"
msgstr "Vitesse dimpression de la surface du raft"
#: fdmprinter.json
#, fuzzy
msgctxt "raft_surface_speed description"
msgid ""
"The speed at which the surface raft layers are printed. These should be "
"printed a bit slower, so that the nozzle can slowly smooth out adjacent "
"surface lines."
msgstr ""
"Vitesse à laquelle la surface du raft est imprimée. Elle doit être assez "
"faible pour que la buse puisse lentement lisser les lignes adjacentes."
#: fdmprinter.json
msgctxt "raft_interface_speed label"
msgid "Raft Interface Print Speed"
msgstr "Vitesse dimpression de la couche d'interface du raft"
#: fdmprinter.json
#, fuzzy
msgctxt "raft_interface_speed description"
msgid ""
"The speed at which the interface raft layer is printed. This should be "
"printed quite slowly, as the volume of material coming out of the nozzle is "
"quite high."
msgstr ""
"La vitesse à laquelle la couche d'interface du raft est imprimée. Cette "
"couche doit être imprimée suffisamment lentement, car la quantité de "
"matériau sortant de la buse est assez importante."
#: fdmprinter.json
msgctxt "raft_base_speed label"
msgid "Raft Base Print Speed"
msgstr "Vitesse dimpression de la base du raft"
#: fdmprinter.json
#, fuzzy
msgctxt "raft_base_speed description"
msgid ""
"The speed at which the base raft layer is printed. This should be printed "
"quite slowly, as the volume of material coming out of the nozzle is quite "
"high."
msgstr ""
"La vitesse à laquelle la première couche du raft est imprimée. Cette couche "
"doit être imprimée suffisamment lentement, car la quantité de matériau "
"sortant de la buse est assez importante."
#: fdmprinter.json
msgctxt "raft_fan_speed label"
msgid "Raft Fan Speed"
msgstr "Vitesse du ventilateur pendant le raft"
#: fdmprinter.json
msgctxt "raft_fan_speed description"
msgid "The fan speed for the raft."
msgstr "Vitesse des ventilateurs pour le radeau (raft)."
#: fdmprinter.json
msgctxt "raft_surface_fan_speed label"
msgid "Raft Surface Fan Speed"
msgstr "Vitesse du ventilateur pendant la surface"
#: fdmprinter.json
msgctxt "raft_surface_fan_speed description"
msgid "The fan speed for the surface raft layers."
msgstr "Vitesse du ventilateur pour la couche de surface du raft."
#: fdmprinter.json
msgctxt "raft_interface_fan_speed label"
msgid "Raft Interface Fan Speed"
msgstr "Vitesse du ventilateur pour l'interface"
#: fdmprinter.json
msgctxt "raft_interface_fan_speed description"
msgid "The fan speed for the interface raft layer."
msgstr "VItesse du ventilateur pour la couche d'interface du raft."
#: fdmprinter.json
msgctxt "raft_base_fan_speed label"
msgid "Raft Base Fan Speed"
msgstr "Vitesse du ventilateur pour la base"
#: fdmprinter.json
msgctxt "raft_base_fan_speed description"
msgid "The fan speed for the base raft layer."
msgstr "Vitesse du ventilateur pour la couche de base du raft."
#: fdmprinter.json
msgctxt "draft_shield_enabled label"
msgid "Enable Draft Shield"
msgstr "Activer le bouclier"
#: fdmprinter.json
msgctxt "draft_shield_enabled description"
msgid ""
"Enable exterior draft shield. This will create a wall around the object "
"which traps (hot) air and shields against gusts of wind. Especially useful "
"for materials which warp easily."
msgstr ""
"Active les boucliers extérieurs. Cela créera un mur autour de la pièce qui "
"retient l'air (chaud) et protège contre les courants d'air. Particulièrement "
"utile pour les matériaux qui se soulèvent facilement."
#: fdmprinter.json
msgctxt "draft_shield_dist label"
msgid "Draft Shield X/Y Distance"
msgstr "Distance X/Y entre le bouclier et la pièce"
#: fdmprinter.json
msgctxt "draft_shield_dist description"
msgid "Distance of the draft shield from the print, in the X/Y directions."
msgstr "Distance entre la pièce et le bouclier dans les direction X et Y."
#: fdmprinter.json
msgctxt "draft_shield_height_limitation label"
msgid "Draft Shield Limitation"
msgstr "Limiter la hauteur du bouclier"
#: fdmprinter.json
#, fuzzy
msgctxt "draft_shield_height_limitation description"
msgid "Whether or not to limit the height of the draft shield."
msgstr "La hauteur du bouclier doit elle être limitée."
#: fdmprinter.json
msgctxt "draft_shield_height_limitation option full"
msgid "Full"
msgstr "Pleine hauteur"
#: fdmprinter.json
msgctxt "draft_shield_height_limitation option limited"
msgid "Limited"
msgstr "Limité"
#: fdmprinter.json
msgctxt "draft_shield_height label"
msgid "Draft Shield Height"
msgstr "Hauteur du bouclier"
#: fdmprinter.json
msgctxt "draft_shield_height description"
msgid ""
"Height limitation on the draft shield. Above this height no draft shield "
"will be printed."
msgstr ""
"Hauteur limite du bouclier. Au delà de cette hauteur, aucun bouclier ne sera "
"imprimé."
#: fdmprinter.json
#, fuzzy
msgctxt "meshfix label"
msgid "Mesh Fixes"
msgstr "Corrections"
#: fdmprinter.json
msgctxt "meshfix_union_all label"
msgid "Union Overlapping Volumes"
msgstr "Joindre les volumes enchevêtrés"
#: fdmprinter.json
#, fuzzy
msgctxt "meshfix_union_all description"
msgid ""
"Ignore the internal geometry arising from overlapping volumes and print the "
"volumes as one. This may cause internal cavities to disappear."
msgstr ""
"Ignorer la géométrie internes pouvant découler d'objet enchevêtrés et "
"imprimer les volumes comme un seul. Cela peut causer la disparition des "
"cavités internes."
#: fdmprinter.json
msgctxt "meshfix_union_all_remove_holes label"
msgid "Remove All Holes"
msgstr "Supprimer les trous"
#: fdmprinter.json
msgctxt "meshfix_union_all_remove_holes description"
msgid ""
"Remove the holes in each layer and keep only the outside shape. This will "
"ignore any invisible internal geometry. However, it also ignores layer holes "
"which can be viewed from above or below."
msgstr ""
"Supprime les trous dans chacune des couches et conserve uniquement la forme "
"extérieure. Tous les détails internes invisibles seront ignorés. Cela ignore "
"aussi les trous dans les couches qui pourrait être visible sur le dessus ou "
"le dessous de la pièce."
#: fdmprinter.json
msgctxt "meshfix_extensive_stitching label"
msgid "Extensive Stitching"
msgstr "Racommodage"
#: fdmprinter.json
msgctxt "meshfix_extensive_stitching description"
msgid ""
"Extensive stitching tries to stitch up open holes in the mesh by closing the "
"hole with touching polygons. This option can introduce a lot of processing "
"time."
msgstr ""
"Le racommodage consiste en la suppresion des trous dans le maillage en "
"tentant de fermer le trous avec des intersections entre polygones existants. "
"Cette option peut induire beaucoup de temps de calcul."
#: fdmprinter.json
msgctxt "meshfix_keep_open_polygons label"
msgid "Keep Disconnected Faces"
msgstr "Conserver les faces disjointes"
#: fdmprinter.json
#, fuzzy
msgctxt "meshfix_keep_open_polygons description"
msgid ""
"Normally Cura tries to stitch up small holes in the mesh and remove parts of "
"a layer with big holes. Enabling this option keeps those parts which cannot "
"be stitched. This option should be used as a last resort option when "
"everything else fails to produce proper GCode."
msgstr ""
"Normalement, Cura essaye de racommoder les petits trous dans le maillage et "
"supprime les parties des couches contenant de gros trous. Activer cette "
"option pousse Cura à garder les pans qui ne peuvent être racommodés. Cette "
"option doit être utilisée en dernier recours quand tout le reste échoue à "
"produire un GCode correct."
#: fdmprinter.json
msgctxt "blackmagic label"
msgid "Special Modes"
msgstr "Modes Spéciaux (Magie Noire)"
#: fdmprinter.json
msgctxt "print_sequence label"
msgid "Print sequence"
msgstr "Séquence d'impression"
#: fdmprinter.json
#, fuzzy
msgctxt "print_sequence description"
msgid ""
"Whether to print all objects one layer at a time or to wait for one object "
"to finish, before moving on to the next. One at a time mode is only possible "
"if all models are separated in such a way that the whole print head can move "
"in between and all models are lower than the distance between the nozzle and "
"the X/Y axes."
msgstr ""
"Imprimer tous les objets en même temps couche par couche ou bien attendre la "
"fin d'un objet pour en commencer un autre. Le mode \"Un objet à la fois\" "
"est disponible seulement si tous les modèles sont suffisamment éloignés pour "
"que la tête puisse passer entre eux et qu'ils sont tous plus petits que la "
"distance entre la buse et les axes X/Y."
#: fdmprinter.json
msgctxt "print_sequence option all_at_once"
msgid "All at Once"
msgstr "Tout en même temps"
#: fdmprinter.json
msgctxt "print_sequence option one_at_a_time"
msgid "One at a Time"
msgstr "Un à la fois"
#: fdmprinter.json
msgctxt "magic_mesh_surface_mode label"
msgid "Surface Mode"
msgstr "Ne traiter que la surface"
#: fdmprinter.json
msgctxt "magic_mesh_surface_mode description"
msgid ""
"Print the surface instead of the volume. No infill, no top/bottom skin, just "
"a single wall of which the middle coincides with the surface of the mesh. "
"It's also possible to do both: print the insides of a closed volume as "
"normal, but print all polygons not part of a closed volume as surface."
msgstr ""
"Imprimer que la surface plutôt que le volume. Pas de remplissage, pas de "
"couche dessus/dessous, juste un simple mur dont le milieu de l'épaisseur "
"coïncide avec la surface du maillage. Il est aussi possible de faire les "
"deux : imprimer l'intérieur d'un volume fermé normalement mais imprimer tout "
"les polygones ne faisant pas partie d'un volume fermé comme une surface."
#: fdmprinter.json
msgctxt "magic_mesh_surface_mode option normal"
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
#: fdmprinter.json
msgctxt "magic_mesh_surface_mode option surface"
msgid "Surface"
msgstr "Surface"
#: fdmprinter.json
msgctxt "magic_mesh_surface_mode option both"
msgid "Both"
msgstr "Les deux"
#: fdmprinter.json
#, fuzzy
msgctxt "magic_spiralize label"
msgid "Spiralize Outer Contour"
msgstr "Spiraliser le contour extérieur"
#: fdmprinter.json
#, fuzzy
msgctxt "magic_spiralize description"
msgid ""
"Spiralize smooths out the Z move of the outer edge. This will create a "
"steady Z increase over the whole print. This feature turns a solid object "
"into a single walled print with a solid bottom. This feature used to be "
"called Joris in older versions."
msgstr ""
"Cette fonction ajuste le déplacement de Z sur le bord extérieur. Cela va "
"créer une augmentation stable de Z par rapport à toute limpression. Cette "
"fonction transforme un objet solide en une impression à paroi unique avec "
"une base solide. Dans les précédentes versions, cette fonction sappelait "
 Joris »."
#: fdmprinter.json
msgctxt "magic_fuzzy_skin_enabled label"
msgid "Fuzzy Skin"
msgstr "Surfaces floues"
#: fdmprinter.json
msgctxt "magic_fuzzy_skin_enabled description"
msgid ""
"Randomly jitter while printing the outer wall, so that the surface has a "
"rough and fuzzy look."
msgstr ""
"Produit une agitation aléatoire lors de l'impression de la surface "
"extérieure, ce qui lui donne une apparence rugueuse et floue."
#: fdmprinter.json
msgctxt "magic_fuzzy_skin_thickness label"
msgid "Fuzzy Skin Thickness"
msgstr "Épaisseur de la couche floue"
#: fdmprinter.json
msgctxt "magic_fuzzy_skin_thickness description"
msgid ""
"The width within which to jitter. It's advised to keep this below the outer "
"wall width, since the inner walls are unaltered."
msgstr ""
"Largeur autorisée pour l'agitation aléatoire. Il est conseillé de garder "
"cette valeur inférieur à l'épaisseur du mur extérieur, ainsi, les murs "
"intérieurs ne seront pas altérés."
#: fdmprinter.json
msgctxt "magic_fuzzy_skin_point_density label"
msgid "Fuzzy Skin Density"
msgstr "Densité du flou"
#: fdmprinter.json
msgctxt "magic_fuzzy_skin_point_density description"
msgid ""
"The average density of points introduced on each polygon in a layer. Note "
"that the original points of the polygon are discarded, so a low density "
"results in a reduction of the resolution."
msgstr ""
"Densité moyenne de points ajouté à chaque polygone sur une couche. A noter "
"que les points originaux du polygone ne seront plus pris en compte, une "
"faible densité conduit alors à une réduction de la résolution."
#: fdmprinter.json
msgctxt "magic_fuzzy_skin_point_dist label"
msgid "Fuzzy Skin Point Distance"
msgstr "Distance entre les points de la couche floue"
#: fdmprinter.json
msgctxt "magic_fuzzy_skin_point_dist description"
msgid ""
"The average distance between the random points introduced on each line "
"segment. Note that the original points of the polygon are discarded, so a "
"high smoothness results in a reduction of the resolution. This value must be "
"higher than half the Fuzzy Skin Thickness."
msgstr ""
"Distance moyenne entre les points ajoutés aléatoirement sur chaque segment "
"de ligne. Il faut noter que les points originaux du polygone ne sont plus "
"pris en compte donc un fort lissage conduira à une réduction de la "
"résolution. Cette valeur doit être plus grande que la moitié de la largeur "
"autorisée pour l'agitation."
#: fdmprinter.json
msgctxt "wireframe_enabled label"
msgid "Wire Printing"
msgstr "Impression filaire"
#: fdmprinter.json
msgctxt "wireframe_enabled description"
msgid ""
"Print only the outside surface with a sparse webbed structure, printing 'in "
"thin air'. This is realized by horizontally printing the contours of the "
"model at given Z intervals which are connected via upward and diagonally "
"downward lines."
msgstr ""
"Imprime uniquement la surface extérieure avec une structure grillagée et "
"clairsemée. Cette impression est « dans les airs » et est réalisée en "
"imprimant horizontalement les contours du modèle aux intervalles donnés de "
"laxe Z et en les connectant au moyen des lignes ascendantes et "
"diagonalement descendantes."
#: fdmprinter.json
#, fuzzy
msgctxt "wireframe_height label"
msgid "WP Connection Height"
msgstr "Hauteur de connexion pour l'impression filaire"
#: fdmprinter.json
#, fuzzy
msgctxt "wireframe_height description"
msgid ""
"The height of the upward and diagonally downward lines between two "
"horizontal parts. This determines the overall density of the net structure. "
"Only applies to Wire Printing."
msgstr ""
"La hauteur des lignes ascendantes et diagonalement descendantes entre deux "
"pièces horizontales. Uniquement applicable à l'impression filaire."
#: fdmprinter.json
#, fuzzy
msgctxt "wireframe_roof_inset label"
msgid "WP Roof Inset Distance"
msgstr "Distance dinsert du dessus pour les impressions filaires"
#: fdmprinter.json
msgctxt "wireframe_roof_inset description"
msgid ""
"The distance covered when making a connection from a roof outline inward. "
"Only applies to Wire Printing."
msgstr ""
"La distance couverte lors de l'impression d'une connexion d'un contour du "
"dessus vers lintérieur. Uniquement applicable à l'impression filaire."
#: fdmprinter.json
#, fuzzy
msgctxt "wireframe_printspeed label"
msgid "WP speed"
msgstr "Vitesse dimpression"
#: fdmprinter.json
msgctxt "wireframe_printspeed description"
msgid ""
"Speed at which the nozzle moves when extruding material. Only applies to "
"Wire Printing."
msgstr ""
"Vitesse à laquelle la buse se déplace lorsquelle extrude du matériau. "
"Uniquement applicable à l'impression filaire."
#: fdmprinter.json
#, fuzzy
msgctxt "wireframe_printspeed_bottom label"
msgid "WP Bottom Printing Speed"
msgstr "Vitesse dimpression du bas"
#: fdmprinter.json
msgctxt "wireframe_printspeed_bottom description"
msgid ""
"Speed of printing the first layer, which is the only layer touching the "
"build platform. Only applies to Wire Printing."
msgstr ""
"Vitesse dimpression de la première couche, qui constitue la seule couche en "
"contact avec le plateau d'impression. Uniquement applicable à l'impression "
"filaire."
#: fdmprinter.json
#, fuzzy
msgctxt "wireframe_printspeed_up label"
msgid "WP Upward Printing Speed"
msgstr "Vitesse dimpression ascendante"
#: fdmprinter.json
msgctxt "wireframe_printspeed_up description"
msgid ""
"Speed of printing a line upward 'in thin air'. Only applies to Wire Printing."
msgstr ""
"Vitesse dimpression dune ligne ascendante « dans les airs ». Uniquement "
"applicable à l'impression filaire."
#: fdmprinter.json
#, fuzzy
msgctxt "wireframe_printspeed_down label"
msgid "WP Downward Printing Speed"
msgstr "Vitesse dimpression descendante"
#: fdmprinter.json
msgctxt "wireframe_printspeed_down description"
msgid ""
"Speed of printing a line diagonally downward. Only applies to Wire Printing."
msgstr ""
"Vitesse dimpression dune ligne diagonalement descendante. Uniquement "
"applicable à l'impression filaire."
#: fdmprinter.json
#, fuzzy
msgctxt "wireframe_printspeed_flat label"
msgid "WP Horizontal Printing Speed"
msgstr "Vitesse dimpression horizontale"
#: fdmprinter.json
msgctxt "wireframe_printspeed_flat description"
msgid ""
"Speed of printing the horizontal contours of the object. Only applies to "
"Wire Printing."
msgstr ""
"Vitesse d'impression du contour horizontal de l'objet. Uniquement applicable "
"à l'impression filaire."
#: fdmprinter.json
#, fuzzy
msgctxt "wireframe_flow label"
msgid "WP Flow"
msgstr "Flux"
#: fdmprinter.json
msgctxt "wireframe_flow description"
msgid ""
"Flow compensation: the amount of material extruded is multiplied by this "
"value. Only applies to Wire Printing."
msgstr ""
"Compensation du flux : la quantité de matériau extrudée est multipliée par "
"cette valeur. Uniquement applicable à l'impression filaire."
#: fdmprinter.json
#, fuzzy
msgctxt "wireframe_flow_connection label"
msgid "WP Connection Flow"
msgstr "Débit de connexion des fils "
#: fdmprinter.json
msgctxt "wireframe_flow_connection description"
msgid "Flow compensation when going up or down. Only applies to Wire Printing."
msgstr ""
"Compensation du flux lorsquil monte ou descend. Uniquement applicable à "
"l'impression filaire."
#: fdmprinter.json
#, fuzzy
msgctxt "wireframe_flow_flat label"
msgid "WP Flat Flow"
msgstr "Débit des fils plats"
#: fdmprinter.json
msgctxt "wireframe_flow_flat description"
msgid ""
"Flow compensation when printing flat lines. Only applies to Wire Printing."
msgstr "Compensation du débit lors de limpression de lignes planes."
#: fdmprinter.json
#, fuzzy
msgctxt "wireframe_top_delay label"
msgid "WP Top Delay"
msgstr "Attente pour le dessus"
#: fdmprinter.json
msgctxt "wireframe_top_delay description"
msgid ""
"Delay time after an upward move, so that the upward line can harden. Only "
"applies to Wire Printing."
msgstr ""
"Temps dattente après un déplacement vers le haut, afin que la ligne "
"ascendante puisse durcir."
#: fdmprinter.json
#, fuzzy
msgctxt "wireframe_bottom_delay label"
msgid "WP Bottom Delay"
msgstr "Attente en bas"
#: fdmprinter.json
#, fuzzy
msgctxt "wireframe_bottom_delay description"
msgid "Delay time after a downward move. Only applies to Wire Printing."
msgstr ""
"Temps dattente après un déplacement vers le bas. Uniquement applicable à "
"l'impression filaire."
#: fdmprinter.json
#, fuzzy
msgctxt "wireframe_flat_delay label"
msgid "WP Flat Delay"
msgstr "Attente horizontale"
#: fdmprinter.json
#, fuzzy
msgctxt "wireframe_flat_delay description"
msgid ""
"Delay time between two horizontal segments. Introducing such a delay can "
"cause better adhesion to previous layers at the connection points, while too "
"long delays cause sagging. Only applies to Wire Printing."
msgstr ""
"Attente entre deux segments horizontaux. Lintroduction dun tel temps "
"dattente peut permettre une meilleure adhérence aux couches précédentes au "
"niveau des points de connexion, tandis que des temps dattente trop longs "
"peuvent provoquer un affaissement."
#: fdmprinter.json
#, fuzzy
msgctxt "wireframe_up_half_speed label"
msgid "WP Ease Upward"
msgstr "Écart ascendant"
#: fdmprinter.json
msgctxt "wireframe_up_half_speed description"
msgid ""
"Distance of an upward move which is extruded with half speed.\n"
"This can cause better adhesion to previous layers, while not heating the "
"material in those layers too much. Only applies to Wire Printing."
msgstr ""
"Distance dun déplacement ascendant qui est extrudé à mi-vitesse.\n"
"Cela peut permettre une meilleure adhérence aux couches précédentes sans "
"surchauffer le matériau dans ces couches. Uniquement applicable à "
"l'impression filaire."
#: fdmprinter.json
#, fuzzy
msgctxt "wireframe_top_jump label"
msgid "WP Knot Size"
msgstr "Taille de nœud"
#: fdmprinter.json
msgctxt "wireframe_top_jump description"
msgid ""
"Creates a small knot at the top of an upward line, so that the consecutive "
"horizontal layer has a better chance to connect to it. Only applies to Wire "
"Printing."
msgstr ""
"Crée un petit nœud en haut dune ligne ascendante pour que la couche "
"horizontale suivante sy accroche davantage."
#: fdmprinter.json
#, fuzzy
msgctxt "wireframe_fall_down label"
msgid "WP Fall Down"
msgstr "Descente"
#: fdmprinter.json
msgctxt "wireframe_fall_down description"
msgid ""
"Distance with which the material falls down after an upward extrusion. This "
"distance is compensated for. Only applies to Wire Printing."
msgstr ""
"La distance de laquelle le matériau chute après avoir extrudé vers le haut. "
"Cette distance est compensée. Uniquement applicable à l'impression filaire."
#: fdmprinter.json
#, fuzzy
msgctxt "wireframe_drag_along label"
msgid "WP Drag along"
msgstr "Entraînement"
#: fdmprinter.json
msgctxt "wireframe_drag_along description"
msgid ""
"Distance with which the material of an upward extrusion is dragged along "
"with the diagonally downward extrusion. This distance is compensated for. "
"Only applies to Wire Printing."
msgstr ""
"Distance sur laquelle le matériau dune extrusion ascendante est entraîné "
"par lextrusion diagonalement descendante. La distance est compensée. "
"Uniquement applicable à l'impression filaire."
#: fdmprinter.json
#, fuzzy
msgctxt "wireframe_strategy label"
msgid "WP Strategy"
msgstr "Stratégie"
#: fdmprinter.json
#, fuzzy
msgctxt "wireframe_strategy description"
msgid ""
"Strategy for making sure two consecutive layers connect at each connection "
"point. Retraction lets the upward lines harden in the right position, but "
"may cause filament grinding. A knot can be made at the end of an upward line "
"to heighten the chance of connecting to it and to let the line cool; "
"however, it may require slow printing speeds. Another strategy is to "
"compensate for the sagging of the top of an upward line; however, the lines "
"won't always fall down as predicted."
msgstr ""
"Stratégie garantissant que deux couches consécutives se touchent à chaque "
"point de connexion. La rétractation permet aux lignes ascendantes de durcir "
"dans la bonne position, mais cela peut provoquer lécrasement des filaments. "
"Un nœud peut être fait à la fin dune ligne ascendante pour augmenter les "
"chances de raccorder cette ligne et la laisser refroidir, toutefois, cela "
"peut nécessiter de ralentir la vitesse dimpression. Une autre stratégie "
"consiste à compenser laffaissement du dessus dune ligne ascendante, "
"cependant, les lignes ne tombent pas toujours comme prévu."
#: fdmprinter.json
msgctxt "wireframe_strategy option compensate"
msgid "Compensate"
msgstr "Compenser"
#: fdmprinter.json
#, fuzzy
msgctxt "wireframe_strategy option knot"
msgid "Knot"
msgstr "Taille de nœud"
#: fdmprinter.json
#, fuzzy
msgctxt "wireframe_strategy option retract"
msgid "Retract"
msgstr "Vitesse de rétraction"
#: fdmprinter.json
#, fuzzy
msgctxt "wireframe_straight_before_down label"
msgid "WP Straighten Downward Lines"
msgstr "Redresser les lignes descendantes"
#: fdmprinter.json
msgctxt "wireframe_straight_before_down description"
msgid ""
"Percentage of a diagonally downward line which is covered by a horizontal "
"line piece. This can prevent sagging of the top most point of upward lines. "
"Only applies to Wire Printing."
msgstr ""
"Pourcentage dune ligne diagonalement descendante couverte par une pièce à "
"lignes horizontales. Cela peut empêcher le fléchissement du point le plus "
"haut des lignes ascendantes."
#: fdmprinter.json
#, fuzzy
msgctxt "wireframe_roof_fall_down label"
msgid "WP Roof Fall Down"
msgstr "Affaissement du dessus"
#: fdmprinter.json
msgctxt "wireframe_roof_fall_down description"
msgid ""
"The distance which horizontal roof lines printed 'in thin air' fall down "
"when being printed. This distance is compensated for. Only applies to Wire "
"Printing."
msgstr ""
"La quantité daffaissement lors de limpression des lignes horizontales du "
"dessus dune pièce, qui sont imprimées « dans les airs ». Cet affaissement "
"est compensé."
#: fdmprinter.json
#, fuzzy
msgctxt "wireframe_roof_drag_along label"
msgid "WP Roof Drag Along"
msgstr "Entraînement du dessus"
#: fdmprinter.json
msgctxt "wireframe_roof_drag_along description"
msgid ""
"The distance of the end piece of an inward line which gets dragged along "
"when going back to the outer outline of the roof. This distance is "
"compensated for. Only applies to Wire Printing."
msgstr ""
"La distance parcourue par la pièce finale dune ligne intérieure qui est "
"entraînée lorsquelle retourne sur le contour extérieur du dessus. Cette "
"distance est compensée. Uniquement applicable à l'impression filaire."
#: fdmprinter.json
#, fuzzy
msgctxt "wireframe_roof_outer_delay label"
msgid "WP Roof Outer Delay"
msgstr "Temps d'impression filaire du dessus"
#: fdmprinter.json
#, fuzzy
msgctxt "wireframe_roof_outer_delay description"
msgid ""
"Time spent at the outer perimeters of hole which is to become a roof. Longer "
"times can ensure a better connection. Only applies to Wire Printing."
msgstr ""
"Temps passé sur le périmètre extérieur de lorifice qui deviendra le dessus. "
"Un temps plus long peut garantir une meilleure connexion. Uniquement "
"applicable pour l'impression filaire."
#: fdmprinter.json
#, fuzzy
msgctxt "wireframe_nozzle_clearance label"
msgid "WP Nozzle Clearance"
msgstr "Ecartement de la buse "
#: fdmprinter.json
msgctxt "wireframe_nozzle_clearance description"
msgid ""
"Distance between the nozzle and horizontally downward lines. Larger "
"clearance results in diagonally downward lines with a less steep angle, "
"which in turn results in less upward connections with the next layer. Only "
"applies to Wire Printing."
msgstr ""
"Distance entre la buse et les lignes descendantes horizontalement. Un "
"espacement plus important génère des lignes diagonalement descendantes avec "
"un angle moins abrupt, qui génère alors des connexions moins ascendantes "
"avec la couche suivante. Uniquement applicable à l'impression filaire."
#~ msgctxt "skin_outline_count label"
#~ msgid "Skin Perimeter Line Count"
#~ msgstr "Nombre de lignes de la jupe"
#~ msgctxt "infill_sparse_combine label"
#~ msgid "Infill Layers"
#~ msgstr "Couches de remplissage"
#~ msgctxt "infill_sparse_combine description"
#~ msgid "Amount of layers that are combined together to form sparse infill."
#~ msgstr "Nombre de couches combinées pour remplir lespace libre."
#~ msgctxt "coasting_volume_retract label"
#~ msgid "Retract-Coasting Volume"
#~ msgstr "Volume en roue libre avec rétraction"
#~ msgctxt "coasting_volume_retract description"
#~ msgid "The volume otherwise oozed in a travel move with retraction."
#~ msgstr ""
#~ "Le volume de matière qui devrait suinter lors d'un mouvement de transport "
#~ "avec rétraction."
#~ msgctxt "coasting_volume_move label"
#~ msgid "Move-Coasting Volume"
#~ msgstr "Volume en roue libre sans rétraction "
#~ msgctxt "coasting_volume_move description"
#~ msgid "The volume otherwise oozed in a travel move without retraction."
#~ msgstr ""
#~ "Le volume de matière qui devrait suinter lors d'un mouvement de transport "
#~ "sans rétraction."
#~ msgctxt "coasting_min_volume_retract label"
#~ msgid "Min Volume Retract-Coasting"
#~ msgstr "Volume minimal extrudé avant une roue libre avec rétraction"
#~ msgctxt "coasting_min_volume_retract description"
#~ msgid ""
#~ "The minimal volume an extrusion path must have in order to coast the full "
#~ "amount before doing a retraction."
#~ msgstr ""
#~ "Le volume minimal que doit déposer un mouvement d'extrusion pour "
#~ "compléter le chemin en roue libre avec rétraction."
#~ msgctxt "coasting_min_volume_move label"
#~ msgid "Min Volume Move-Coasting"
#~ msgstr "Volume minimal extrudé avant une roue libre sans rétraction"
#~ msgctxt "coasting_min_volume_move description"
#~ msgid ""
#~ "The minimal volume an extrusion path must have in order to coast the full "
#~ "amount before doing a travel move without retraction."
#~ msgstr ""
#~ "Le volume minimal que doit déposer un mouvement d'extrusion pour "
#~ "compléter le chemin en roue libre sans rétraction."
#~ msgctxt "coasting_speed_retract label"
#~ msgid "Retract-Coasting Speed"
#~ msgstr "Vitesse de roue libre avec rétraction"
#~ msgctxt "coasting_speed_retract description"
#~ msgid ""
#~ "The speed by which to move during coasting before a retraction, relative "
#~ "to the speed of the extrusion path."
#~ msgstr ""
#~ "VItesse d'avance pendant une roue libre avec retraction, relativement à "
#~ "la vitesse d'avance pendant l'extrusion."
#~ msgctxt "coasting_speed_move label"
#~ msgid "Move-Coasting Speed"
#~ msgstr "Vitesse de roue libre sans rétraction"
#~ msgctxt "coasting_speed_move description"
#~ msgid ""
#~ "The speed by which to move during coasting before a travel move without "
#~ "retraction, relative to the speed of the extrusion path."
#~ msgstr ""
#~ "VItesse d'avance pendant une roue libre sans rétraction, relativement à "
#~ "la vitesse d'avance pendant l'extrusion."
#~ msgctxt "skirt_line_count description"
#~ msgid ""
#~ "The skirt is a line drawn around the first layer of the. This helps to "
#~ "prime your extruder, and to see if the object fits on your platform. "
#~ "Setting this to 0 will disable the skirt. Multiple skirt lines can help "
#~ "to prime your extruder better for small objects."
#~ msgstr ""
#~ "La jupe est une ligne dessinée autour de la première couche de lobjet. "
#~ "Elle permet de préparer votre extrudeur et de voir si lobjet tient sur "
#~ "votre plateau. Si vous paramétrez ce nombre sur 0, la jupe sera "
#~ "désactivée. Si la jupe a plusieurs lignes, cela peut aider à mieux "
#~ "préparer votre extrudeur pour de petits objets."
#~ msgctxt "raft_surface_layers label"
#~ msgid "Raft Surface Layers"
#~ msgstr "Couches de surface du raft"
#~ msgctxt "raft_surface_thickness label"
#~ msgid "Raft Surface Thickness"
#~ msgstr "Épaisseur dinterface du raft"
#~ msgctxt "raft_surface_line_width label"
#~ msgid "Raft Surface Line Width"
#~ msgstr "Largeur de ligne de linterface du raft"
#~ msgctxt "raft_surface_line_spacing label"
#~ msgid "Raft Surface Spacing"
#~ msgstr "Interligne du raft"
#~ msgctxt "raft_interface_thickness label"
#~ msgid "Raft Interface Thickness"
#~ msgstr "Épaisseur dinterface du raft"
#~ msgctxt "raft_interface_line_width label"
#~ msgid "Raft Interface Line Width"
#~ msgstr "Largeur de ligne de linterface du raft"
#~ msgctxt "raft_interface_line_spacing label"
#~ msgid "Raft Interface Spacing"
#~ msgstr "Interligne du raft"
#~ msgctxt "layer_height_0 label"
#~ msgid "Initial Layer Thickness"
#~ msgstr "Épaisseur de couche initiale"
#~ msgctxt "wall_line_width_0 label"
#~ msgid "First Wall Line Width"
#~ msgstr "Première épaisseur de ligne de coque"
#~ msgctxt "raft_interface_linewidth description"
#~ msgid ""
#~ "Width of the 2nd raft layer lines. These lines should be thinner than the "
#~ "first layer, but strong enough to attach the object to."
#~ msgstr ""
#~ "Largeur des lignes de la deuxième couche du raft. Ces lignes doivent être "
#~ "plus fines que celles de la première couche, mais suffisamment solides "
#~ "pour y fixer lobjet."
#~ msgctxt "wireframe_printspeed label"
#~ msgid "Wire Printing speed"
#~ msgstr "Vitesse dimpression"
#~ msgctxt "wireframe_flow label"
#~ msgid "Wire Printing Flow"
#~ msgstr "Débit de l'impression filaire."
#~ msgctxt "wireframe_top_delay label"
#~ msgid "Wire Printing Top Delay"
#~ msgstr "Délai d'impression des fils supérieurs"
#~ msgctxt "wireframe_bottom_delay label"
#~ msgid "Wire Printing Bottom Delay"
#~ msgstr "Délai d'impression des fils inférieurs"
#~ msgctxt "wireframe_flat_delay label"
#~ msgid "Wire Printing Flat Delay"
#~ msgstr "Délai d'impression filaire à plat"
#~ msgctxt "wireframe_up_half_speed label"
#~ msgid "Wire Printing Ease Upward"
#~ msgstr "Aisance d'impression filaire ascendante "
#~ msgctxt "wireframe_top_jump label"
#~ msgid "Wire Printing Knot Size"
#~ msgstr "Taille du nœud d'impression filaire"
#~ msgctxt "wireframe_fall_down label"
#~ msgid "Wire Printing Fall Down"
#~ msgstr "Chute de l'impression"
#~ msgctxt "wireframe_drag_along label"
#~ msgid "Wire Printing Drag along"
#~ msgstr "Taux d'entrainement du matériau"
#~ msgctxt "wireframe_strategy label"
#~ msgid "Wire Printing Strategy"
#~ msgstr "Stratégie d'impression"
#~ msgctxt "wireframe_roof_fall_down label"
#~ msgid "Wire Printing Roof Fall Down"
#~ msgstr "Compensation d'affaissement du toit pour l'impression filaire"
#~ msgctxt "wireframe_roof_drag_along label"
#~ msgid "Wire Printing Roof Drag Along"
#~ msgstr "Taux d'entrainement du dessus"
#~ msgctxt "platform_adhesion label"
#~ msgid "Skirt/Brim/Raft"
#~ msgstr "Structures daccroche Skirt, Brim et Raft"
#~ msgctxt "cooling label"
#~ msgid "Fan/Cool"
#~ msgstr "Refroidissement"
#~ msgctxt "blackmagic label"
#~ msgid "Black Magic"
#~ msgstr "Black Magic"
#~ msgctxt "wireframe_bottom_delay description"
#~ msgid "Delay time after a downward move."
#~ msgstr "Temps dattente après un déplacement vers le bas."
#~ msgctxt "wireframe_printspeed_flat description"
#~ msgid "Speed "
#~ msgstr "Vitesse "
#~ msgctxt "support label"
#~ msgid "Support Structure"
#~ msgstr "Structure dappui"
#~ msgctxt "support_type label"
#~ msgid "Type"
#~ msgstr "Type"
#~ msgctxt "resolution label"
#~ msgid "Resolution"
#~ msgstr "Résolution"