Cura/resources/i18n/pl/fdmprinter.json.po
Arjen Hiemstra 7c3c3da89e Update translations with the 15.10 versions
Also drop languages we have no updated files for
2015-11-17 11:55:39 +01:00

2973 lines
103 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Uranium json setting files\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://github.com/ultimaker/uranium\n"
"POT-Creation-Date: 2015-09-15 15:59+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2015-09-28 23:16+0200\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.5\n"
"Last-Translator: Adam Kozubowicz - get3D <adam.kozubowicz@get3d.pl>\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"Language: pl_PL\n"
#: fdmprinter.json
msgctxt "resolution label"
msgid "Quality"
msgstr "Jakość"
#: fdmprinter.json
msgctxt "layer_height label"
msgid "Layer Height"
msgstr "Wysokość warstwy"
#: fdmprinter.json
msgctxt "layer_height description"
msgid ""
"The height of each layer, in mm. Normal quality prints are 0.1mm, high "
"quality is 0.06mm. You can go up to 0.25mm with an Ultimaker for very fast "
"prints at low quality. For most purposes, layer heights between 0.1 and "
"0.2mm give a good tradeoff of speed and surface finish."
msgstr ""
"Wysokość każdej warstwy w mm. Wydruki normalnej jakości to 0,1 mm, wysoka "
"jakość to 0,06 mm. Dla drukarki Ultimaker wysokość można zwiększać do 0,25 "
"mm aby uzyskać szybkie wydruki w niskiej jakości. W większości przypadków "
"wysokość warstwy pomiędzy 0,1 mm a 0,2 mm daje najlepszy stosunek jakości "
"wydruku do czasu jego trwania."
#: fdmprinter.json
msgctxt "layer_height_0 label"
msgid "Initial Layer Height"
msgstr "Wysokość pierwszej warstwy"
#: fdmprinter.json
msgctxt "layer_height_0 description"
msgid ""
"The layer height of the bottom layer. A thicker bottom layer makes sticking "
"to the bed easier."
msgstr ""
"Wysokość pierwszej (najniższej) warstwy. Grubsza dolna warstwa poprawia "
"przyczepność wydruku do platformy."
#: fdmprinter.json
msgctxt "line_width label"
msgid "Line Width"
msgstr "Szerokość linii"
#: fdmprinter.json
msgctxt "line_width description"
msgid ""
"Width of a single line. Each line will be printed with this width in mind. "
"Generally the width of each line should correspond to the width of your "
"nozzle, but for the outer wall and top/bottom surface smaller line widths "
"may be chosen, for higher quality."
msgstr ""
"Szerokość pojedynczej wydrukowanej linii. Każda linia będzie wydrukowana tak "
"aby uzyskać podaną tutaj szerokość. Zasadniczo szerokość linii powinna "
"odpowiadać średnicy dyszy, ale przy drukowaniu ścian zewnętrznych czy "
"powierzchni górnych / dolnych, mniejsza szerokość linii może dać wyższą "
"jakość wydruku."
#: fdmprinter.json
msgctxt "wall_line_width label"
msgid "Wall Line Width"
msgstr "Szerokość linii przy drukowaniu ścian"
#: fdmprinter.json
msgctxt "wall_line_width description"
msgid ""
"Width of a single shell line. Each line of the shell will be printed with "
"this width in mind."
msgstr "Szerokość pojedynczej linii podczas drukowania ścian obiektu. "
#: fdmprinter.json
msgctxt "wall_line_width_0 label"
msgid "Outer Wall Line Width"
msgstr "Szerokość linii dla powierzchni zewnętrznej"
#: fdmprinter.json
msgctxt "wall_line_width_0 description"
msgid ""
"Width of the outermost shell line. By printing a thinner outermost wall line "
"you can print higher details with a larger nozzle."
msgstr ""
"Szerokość linii z jaką będą drukowane najbardziej zewnętrzne (widoczne) "
"części ścian. Ustawienie tutaj cieńszej linii pozwala drukować dokładniej "
"podczas korzystania z dyszy o większej średnicy."
#: fdmprinter.json
msgctxt "wall_line_width_x label"
msgid "Other Walls Line Width"
msgstr "Szerokość linii dla pozostałych ścian"
#: fdmprinter.json
msgctxt "wall_line_width_x description"
msgid ""
"Width of a single shell line for all shell lines except the outermost one."
msgstr ""
"Szerokość linii dla wszystkich części ścian oprócz najbardziej zewnętrznych."
#: fdmprinter.json
msgctxt "skirt_line_width label"
msgid "Skirt line width"
msgstr "Szerokość linii obwódki"
#: fdmprinter.json
msgctxt "skirt_line_width description"
msgid "Width of a single skirt line."
msgstr "Szerokość pojedynczej linii obwódki."
#: fdmprinter.json
msgctxt "skin_line_width label"
msgid "Top/bottom line width"
msgstr "Szerokość linii góry/dołu"
#: fdmprinter.json
msgctxt "skin_line_width description"
msgid ""
"Width of a single top/bottom printed line, used to fill up the top/bottom "
"areas of a print."
msgstr ""
"Szerokość linii z jaką będzie drukowana powierzchnia górna i dolna obiektu."
#: fdmprinter.json
msgctxt "infill_line_width label"
msgid "Infill line width"
msgstr "Szerokość linii wypełnienia."
#: fdmprinter.json
msgctxt "infill_line_width description"
msgid "Width of the inner infill printed lines."
msgstr "Szerokość linii z jaką będą drukowane wypełnienia."
#: fdmprinter.json
msgctxt "support_line_width label"
msgid "Support line width"
msgstr "Szerokość linii podpór"
#: fdmprinter.json
msgctxt "support_line_width description"
msgid "Width of the printed support structures lines."
msgstr "Szerokość linii z jaką będą drukowane struktury podporowe."
#: fdmprinter.json
msgctxt "support_roof_line_width label"
msgid "Support Roof line width"
msgstr "Szerokość linii szczytu podpór"
#: fdmprinter.json
msgctxt "support_roof_line_width description"
msgid ""
"Width of a single support roof line, used to fill the top of the support."
msgstr ""
"Szerokość linii z jaką będzie wypełniana górna (szczytowa) powierzchnia "
"podpory."
#: fdmprinter.json
msgctxt "shell label"
msgid "Shell"
msgstr "Ściany"
#: fdmprinter.json
msgctxt "shell_thickness label"
msgid "Shell Thickness"
msgstr "Grubość ścian"
#: fdmprinter.json
msgctxt "shell_thickness description"
msgid ""
"The thickness of the outside shell in the horizontal and vertical direction. "
"This is used in combination with the nozzle size to define the number of "
"perimeter lines and the thickness of those perimeter lines. This is also "
"used to define the number of solid top and bottom layers."
msgstr ""
"Grubość ścian zewnętrznych (czyli wszystkich zewnętrznych ścian obiektu) w "
"pionie i poziomie. Ustawiona tutaj wartość w kombinacji ze średnicą dyszy "
"służy do wyliczenia ilości i grubości linii jakie trzeba wydrukować aby "
"uzyskać pożądaną grubość ściany. Jest także wykorzystywana podczas "
"wyliczania ilości pełnych warstw na szczycie / spodzie obiektu."
#: fdmprinter.json
msgctxt "wall_thickness label"
msgid "Wall Thickness"
msgstr "Grubość ścian pionowych"
#: fdmprinter.json
msgctxt "wall_thickness description"
msgid ""
"The thickness of the outside walls in the horizontal direction. This is used "
"in combination with the nozzle size to define the number of perimeter lines "
"and the thickness of those perimeter lines."
msgstr ""
"Grubość zewnętrznych, pionowych ścian obiektu. W kombinacji ze średnicą "
"dyszy pozwala na wyliczenie ilości i szerokości linii jakie należy "
"wydrukować aby uzyskać pożądaną grubość."
#: fdmprinter.json
msgctxt "wall_line_count label"
msgid "Wall Line Count"
msgstr "Ilość linii ścian pionowych"
#: fdmprinter.json
msgctxt "wall_line_count description"
msgid ""
"Number of shell lines. This these lines are called perimeter lines in other "
"tools and impact the strength and structural integrity of your print."
msgstr ""
"Ilość linii które mają utworzyć ściany. Linie te zwane są także perymetrami "
"w innych programach i ich ilość ma wpływ na wytrzymałość wydrukowanego "
"obiektu."
#: fdmprinter.json
msgctxt "alternate_extra_perimeter label"
msgid "Alternate Extra Wall"
msgstr "Dodatkowa linia ściany"
#: fdmprinter.json
msgctxt "alternate_extra_perimeter description"
msgid ""
"Make an extra wall at every second layer, so that infill will be caught "
"between an extra wall above and one below. This results in a better cohesion "
"between infill and walls, but might have an impact on the surface quality."
msgstr ""
"Włącza drukowanie dodatkowej linii ściany co drugą warstwę. W ten sposób "
"wypełnienie jest dodatkowo uwięzione od góry i od dołu, w efekcie dając "
"lepsze połączenie pomiędzy wypełnieniem a ścianami. Jednakże może mieć "
"ujemny wpływ na jakość powierzchni zewnętrznej."
#: fdmprinter.json
msgctxt "top_bottom_thickness label"
msgid "Bottom/Top Thickness"
msgstr "Grubość powierzchni górnej/dolnej"
#: fdmprinter.json
msgctxt "top_bottom_thickness description"
msgid ""
"This controls the thickness of the bottom and top layers, the amount of "
"solid layers put down is calculated by the layer thickness and this value. "
"Having this value a multiple of the layer thickness makes sense. And keep it "
"near your wall thickness to make an evenly strong part."
msgstr ""
"Kontroluje grubość powierzchni górnych i dolnych obiektu. Ilość potrzebnych "
"warstw jest wyliczana na podstawie grubości pojedynczej warstwy i wartości "
"tutaj wpisane. Najlepiej jeśli wartość ta jest wielokrotnością grubości "
"pojedynczej warstwy. Aby uzyskać obiekt o jednakowej wytrzymałości całej "
"powierzchni dobrze jest aby ta grubość była zbliżona lub jednakowa do "
"grubości ścian."
#: fdmprinter.json
msgctxt "top_thickness label"
msgid "Top Thickness"
msgstr "Grubość powierzchni górnej."
#: fdmprinter.json
msgctxt "top_thickness description"
msgid ""
"This controls the thickness of the top layers. The number of solid layers "
"printed is calculated from the layer thickness and this value. Having this "
"value be a multiple of the layer thickness makes sense. And keep it nearto "
"your wall thickness to make an evenly strong part."
msgstr ""
"Kontroluje grubość powierzchni górnych. Ilość warstw jakie należy wydrukować "
"jest wyliczana na podstawie grubości warstwy i tej wartości. Najlepiej jeśli "
"jest ona wielokrotnością grubości pojedynczej warstwy. "
#: fdmprinter.json
msgctxt "top_layers label"
msgid "Top Layers"
msgstr "Ilość warstw powierzchni górnej."
#: fdmprinter.json
msgctxt "top_layers description"
msgid "This controls the amount of top layers."
msgstr ""
"Kontroluje ilość pełnych warstw z których będzie się składała górna "
"powierzchnia wydruku."
#: fdmprinter.json
msgctxt "bottom_thickness label"
msgid "Bottom Thickness"
msgstr "Grubość powierzchni dolnej"
#: fdmprinter.json
msgctxt "bottom_thickness description"
msgid ""
"This controls the thickness of the bottom layers. The number of solid layers "
"printed is calculated from the layer thickness and this value. Having this "
"value be a multiple of the layer thickness makes sense. And keep it near to "
"your wall thickness to make an evenly strong part."
msgstr ""
"Kontroluje grubość powierzchni dolnych. Ilość warstw jakie należy wydrukować "
"jest wyliczana na podstawie grubości warstwy i tej wartości. Najlepiej jeśli "
"jest ona wielokrotnością grubości pojedynczej warstwy. "
#: fdmprinter.json
msgctxt "bottom_layers label"
msgid "Bottom Layers"
msgstr "Ilość warstw powierzchni dolnej"
#: fdmprinter.json
msgctxt "bottom_layers description"
msgid "This controls the amount of bottom layers."
msgstr ""
"Kontroluje ilość pełnych warstw z których będzie składała się dolna "
"powierzchnia obiektu"
#: fdmprinter.json
msgctxt "remove_overlapping_walls_enabled label"
msgid "Remove Overlapping Wall Parts"
msgstr "Usuń nakładające się części ścian"
#: fdmprinter.json
msgctxt "remove_overlapping_walls_enabled description"
msgid ""
"Remove parts of a wall which share an overlap which would result in "
"overextrusion in some places. These overlaps occur in thin pieces in a model "
"and sharp corners."
msgstr ""
"Usuwa te części ścian które się na siebie nakładają w efekcie powodując "
"wypuszczenie nadmiernej ilości materiału. Takie nakładanie występuje w "
"małych, cienkich częściach modelu oraz w ostrych rogach."
#: fdmprinter.json
msgctxt "remove_overlapping_walls_0_enabled label"
msgid "Remove Overlapping Outer Wall Parts"
msgstr "Usuń nakładające się zewnętrzne części ścian"
#: fdmprinter.json
msgctxt "remove_overlapping_walls_0_enabled description"
msgid ""
"Remove parts of an outer wall which share an overlap which would result in "
"overextrusion in some places. These overlaps occur in thin pieces in a model "
"and sharp corners."
msgstr ""
"Usuwa te zewnętrzne części ścian które się na siebie nakładają w efekcie "
"powodując wypuszczenie nadmiernej ilości materiału. Takie nakładanie "
"występuje w małych, cienkich częściach modelu oraz w ostrych rogach."
#: fdmprinter.json
msgctxt "remove_overlapping_walls_x_enabled label"
msgid "Remove Overlapping Other Wall Parts"
msgstr "Usuń nakładające się wewnętrzne części ścian"
#: fdmprinter.json
msgctxt "remove_overlapping_walls_x_enabled description"
msgid ""
"Remove parts of an inner wall which share an overlap which would result in "
"overextrusion in some places. These overlaps occur in thin pieces in a model "
"and sharp corners."
msgstr ""
"Usuwa te wewnętrzne części ścian które się na siebie nakładają w efekcie "
"powodując wypuszczenie nadmiernej ilości materiału. Takie nakładanie "
"występuje w małych, cienkich częściach modelu oraz w ostrych rogach."
#: fdmprinter.json
msgctxt "travel_compensate_overlapping_walls_enabled label"
msgid "Compensate Wall Overlaps"
msgstr "Kompensuj nachodzenie ścian"
#: fdmprinter.json
msgctxt "travel_compensate_overlapping_walls_enabled description"
msgid ""
"Compensate the flow for parts of a wall being laid down where there already "
"is a piece of a wall. These overlaps occur in thin pieces in a model. Gcode "
"generation might be slowed down considerably."
msgstr ""
"Kompensuje wielkość podawanego materiału w tych częściach ścian, gdzie jest "
"już element ściany. Takie nakładanie występuje czasami w cienkich elementach "
"modeli. Włączenie tej opcji może znacząco spowolnić generowanie GCode. "
#: fdmprinter.json
msgctxt "fill_perimeter_gaps label"
msgid "Fill Gaps Between Walls"
msgstr "Wypełniaj luki pomiędzy ścianami"
#: fdmprinter.json
msgctxt "fill_perimeter_gaps description"
msgid ""
"Fill the gaps created by walls where they would otherwise be overlapping. "
"This will also fill thin walls. Optionally only the gaps occurring within "
"the top and bottom skin can be filled."
msgstr ""
"Wypełnia luki które powstają w ścianach w celu uniknięcia ich nakładania "
"się. Opcja zapewnia także wypełnianie cienkich ścian."
#: fdmprinter.json
msgctxt "fill_perimeter_gaps option nowhere"
msgid "Nowhere"
msgstr "Nigdzie"
#: fdmprinter.json
msgctxt "fill_perimeter_gaps option everywhere"
msgid "Everywhere"
msgstr "Wszędzie"
#: fdmprinter.json
msgctxt "fill_perimeter_gaps option skin"
msgid "Skin"
msgstr "Pokrycie"
#: fdmprinter.json
msgctxt "top_bottom_pattern label"
msgid "Bottom/Top Pattern"
msgstr "Wzór drukowania powierzchni górnej/dolnej"
#: fdmprinter.json
msgctxt "top_bottom_pattern description"
msgid ""
"Pattern of the top/bottom solid fill. This normally is done with lines to "
"get the best possible finish, but in some cases a concentric fill gives a "
"nicer end result."
msgstr ""
"Wzór z jakim będzie drukowana pełna powierzchnia górna/dolna. Normalnie jest "
"drukowana równoległymi liniami w celu uzyskania najlepszej jakości "
"powierzchni, ale w niektórych przypadkach koncentryczne wypełnienie może dać "
"lepszy efekt."
#: fdmprinter.json
msgctxt "top_bottom_pattern option lines"
msgid "Lines"
msgstr "Liniowe"
#: fdmprinter.json
msgctxt "top_bottom_pattern option concentric"
msgid "Concentric"
msgstr "Koncentryczne"
#: fdmprinter.json
msgctxt "top_bottom_pattern option zigzag"
msgid "Zig Zag"
msgstr "Zig Zag"
#: fdmprinter.json
msgctxt "skin_no_small_gaps_heuristic label"
msgid "Ingore small Z gaps"
msgstr "Ignoruj niewielkie luki w osi Z"
#: fdmprinter.json
msgctxt "skin_no_small_gaps_heuristic description"
msgid ""
"When the model has small vertical gaps about 5% extra computation time can "
"be spent on generating top and bottom skin in these narrow spaces. In such a "
"case set this setting to false."
msgstr ""
"Jeśli w modelu są niewielkie pionowe luki, około 5% czasu obliczania może "
"być zużyte dodatkowo na wygenerowanie dodatkowych powierzchni wypełniających "
"te przerwy. Jeśli chcesz aby tak się działo, wyłącz tą opcję."
#: fdmprinter.json
msgctxt "skin_alternate_rotation label"
msgid "Alternate Skin Rotation"
msgstr "Alternatywna rotacja pokrycia"
#: fdmprinter.json
msgctxt "skin_alternate_rotation description"
msgid ""
"Alternate between diagonal skin fill and horizontal + vertical skin fill. "
"Although the diagonal directions can print quicker, this option can improve "
"on the printing quality by reducing the pillowing effect."
msgstr ""
"Przełącza pomiędzy wypełnieniem pokrycia po przekątnych i po liniach "
"prostych. Mimo iż wypełnienie po przekątnych będzie drukowało się szybciej, "
"przełączenie może podnieść jakość wydruku przez zredukowanie efektu poduszek."
#: fdmprinter.json
msgctxt "skin_outline_count label"
msgid "Skin Perimeter Line Count"
msgstr "Ilość linii tworzących pokrycie"
#: fdmprinter.json
msgctxt "skin_outline_count description"
msgid ""
"Number of lines around skin regions. Using one or two skin perimeter lines "
"can greatly improve on roofs which would start in the middle of infill cells."
msgstr ""
"Ilość linii wokół obszarów pokrycia. Ustawienie na jedną lub dwie linie może "
"znacząco podnieść jakość powierzchni szczytowych które zaczynają się "
"wewnątrz wypełnienia."
#: fdmprinter.json
msgctxt "xy_offset label"
msgid "Horizontal expansion"
msgstr "Offset poziomy"
#: fdmprinter.json
msgctxt "xy_offset description"
msgid ""
"Amount of offset applied all polygons in each layer. Positive values can "
"compensate for too big holes; negative values can compensate for too small "
"holes."
msgstr ""
"Offset dodawany do wszystkich wielokątów na każdej warstwie. Wartości "
"dodatnie mogą skompensować zbyt duże otwory, wartości negatywne - zbyt małe."
#: fdmprinter.json
msgctxt "z_seam_type label"
msgid "Z Seam Alignment"
msgstr "Ustawienie szwu"
#: fdmprinter.json
msgctxt "z_seam_type description"
msgid ""
"Starting point of each part in a layer. When parts in consecutive layers "
"start at the same point a vertical seam may show on the print. When aligning "
"these at the back, the seam is easiest to remove. When placed randomly the "
"inaccuracies at the part start will be less noticable. When taking the "
"shortest path the print will be more quick."
msgstr ""
"Jeżeli miejsce w którym rozpoczyna się drukowanie każdej warstwy jest w osi "
"Z to samo na każdej warstwie, to może w nim utworzyć się pionowy szew "
"widoczny na wydruku. Ustawienie punktu startowego z tyłu pozwala na jego "
"łatwiejsze usunięcie. Ustawienie na losowe powoduje, że miejsca startu stają "
"się mniej widoczne. Ustawienie na najkrótsze skraca czas wydruku."
#: fdmprinter.json
msgctxt "z_seam_type option back"
msgid "Back"
msgstr "Z tyłu"
#: fdmprinter.json
msgctxt "z_seam_type option shortest"
msgid "Shortest"
msgstr "Najkrótsze"
#: fdmprinter.json
msgctxt "z_seam_type option random"
msgid "Random"
msgstr "Losowe"
#: fdmprinter.json
msgctxt "infill label"
msgid "Infill"
msgstr "Wypełnienie"
#: fdmprinter.json
msgctxt "infill_sparse_density label"
msgid "Infill Density"
msgstr "Gęstość wypełnienia"
#: fdmprinter.json
msgctxt "infill_sparse_density description"
msgid ""
"This controls how densely filled the insides of your print will be. For a "
"solid part use 100%, for an hollow part use 0%. A value around 20% is "
"usually enough. This won't affect the outside of the print and only adjusts "
"how strong the part becomes."
msgstr ""
"Jak gęsta ma być siatka tworząca wypełnienie wnętrza obiektu. Solidne, pełne "
"obiekty to 100%, 0% to obiekty puste w środku. Najczęściej korzysta się z "
"ustawienia około 20%. Ustawienie to nie ma większego wpływu na jakość "
"powierzchni wydruku, wpływa jedynie na wytrzymałość wydruku. Im gęstsze "
"wypełnienie, tym więcej materiału jest zużywane i wydłuża się czas wydruku."
#: fdmprinter.json
msgctxt "infill_line_distance label"
msgid "Line distance"
msgstr "Odległość między liniami wypełnienia"
#: fdmprinter.json
msgctxt "infill_line_distance description"
msgid "Distance between the printed infill lines."
msgstr "Odległość pomiędzy liniami tworzącymi wypełnienie."
#: fdmprinter.json
msgctxt "infill_pattern label"
msgid "Infill Pattern"
msgstr "Wzór wypełnienia"
#: fdmprinter.json
msgctxt "infill_pattern description"
msgid ""
"Cura defaults to switching between grid and line infill. But with this "
"setting visible you can control this yourself. The line infill swaps "
"direction on alternate layers of infill, while the grid prints the full "
"cross-hatching on each layer of infill."
msgstr ""
"Cura domyślnie przełącza się sama między siatką a liniami. Włączenie "
"widoczności tej opcji pozwala na ręczną kontrolę. Wypełnienie liniowe "
"drukowane jest raz w jednym kierunku, raz w drugim na kolejnych warstwach, "
"natomiast siatka drukuje się w całości na każdej warstwie wypełnienia."
#: fdmprinter.json
msgctxt "infill_pattern option grid"
msgid "Grid"
msgstr "Siatka"
#: fdmprinter.json
msgctxt "infill_pattern option lines"
msgid "Lines"
msgstr "Linie"
#: fdmprinter.json
msgctxt "infill_pattern option concentric"
msgid "Concentric"
msgstr "Koncentryczne"
#: fdmprinter.json
msgctxt "infill_pattern option zigzag"
msgid "Zig Zag"
msgstr "Zig Zag"
#: fdmprinter.json
msgctxt "infill_overlap label"
msgid "Infill Overlap"
msgstr "Zakładka wypełnienia"
#: fdmprinter.json
msgctxt "infill_overlap description"
msgid ""
"The amount of overlap between the infill and the walls. A slight overlap "
"allows the walls to connect firmly to the infill."
msgstr ""
"Wielkość zakładki tworzonej pomiędzy wypełnieniem a ścianami. Innymi słowy, "
"jak bardzo linie wypełnienia mają nachodzić na ściany. Niewielka zakładka ma "
"pozytywny wpływ na jakość połączenia ścian z wypełnieniem."
#: fdmprinter.json
msgctxt "infill_wipe_dist label"
msgid "Infill Wipe Distance"
msgstr "Odległość wycierania wypełnienia"
#: fdmprinter.json
msgctxt "infill_wipe_dist description"
msgid ""
"Distance of a travel move inserted after every infill line, to make the "
"infill stick to the walls better. This option is imilar to infill overlap, "
"but without extrusion and only on one end of the infill line."
msgstr ""
"Odległość jaką ma pokonać głowica pomiędzy drukowaniem każdej linii "
"wypełnienia. Jej celem jest polepszenie przylegania wypełnienia do ścian. Ta "
"opcja jest podobna do zakładki wypełnienia, ale bez ekstrudowania filamentu "
"i tylko z jednej strony linii tworzącej wypełnienie."
#: fdmprinter.json
msgctxt "infill_sparse_thickness label"
msgid "Infill Thickness"
msgstr "Grubość warstwy szybkiego wypełnienia."
#: fdmprinter.json
msgctxt "infill_sparse_thickness description"
msgid ""
"The thickness of the sparse infill. This is rounded to a multiple of the "
"layerheight and used to print the sparse-infill in fewer, thicker layers to "
"save printing time."
msgstr ""
"Grubość warstwy podczas drukowania wypełnienia. Jest zaokrąglana do "
"wielokrotności grubości pojedynczej warstwy, służy do szybkiego drukowania "
"wypełnienia za pomocą mniejszej ilości, ale grubszych warstw. "
#: fdmprinter.json
msgctxt "infill_sparse_combine label"
msgid "Infill Layers"
msgstr "Ilość warstw tworzących szybkie wypełnienie"
#: fdmprinter.json
msgctxt "infill_sparse_combine description"
msgid "Amount of layers that are combined together to form sparse infill."
msgstr ""
"Ilość pojedynczych warstw które mają tworzyć pojedynczą, grubszą warstwę "
"szybkiego wypełnienia."
#: fdmprinter.json
msgctxt "infill_before_walls label"
msgid "Infill Before Walls"
msgstr "Wypełnienie przed ścianami"
#: fdmprinter.json
msgctxt "infill_before_walls description"
msgid ""
"Print the infill before printing the walls. Printing the walls first may "
"lead to more accurate walls, but overhangs print worse. Printing the infill "
"first leads to sturdier walls, but the infill pattern might sometimes show "
"through the surface."
msgstr ""
"Na każdej warstwie najpierw drukuje wypełnienie a potem ściany. Drukowanie "
"najpierw ścian może dać lepszą dokładność, ale przewieszki będą drukowane "
"gorzej. Drukowanie najpierw wypełnienia powoduje powstanie trwalszych ścian, "
"ale czasem wzór wypełnienia może być widoczny przez ściany."
#: fdmprinter.json
msgctxt "material label"
msgid "Material"
msgstr "Materiał"
#: fdmprinter.json
msgctxt "material_print_temperature label"
msgid "Printing Temperature"
msgstr "Temperatura drukowania"
#: fdmprinter.json
msgctxt "material_print_temperature description"
msgid ""
"The temperature used for printing. Set at 0 to pre-heat yourself. For PLA a "
"value of 210C is usually used.\n"
"For ABS a value of 230C or higher is required."
msgstr ""
"Temperatura używana podczas drukowania. Ustaw na 0 jeśli chcesz zdecydować o "
"tym podczas uruchamiania wydruku. Dla PLA najczęściej stosuje się 210C\n"
"Drukowanie z ABS wymaga temperatury 230C lub wyższej."
#: fdmprinter.json
msgctxt "material_bed_temperature label"
msgid "Bed Temperature"
msgstr "Temperatura platformy"
#: fdmprinter.json
msgctxt "material_bed_temperature description"
msgid ""
"The temperature used for the heated printer bed. Set at 0 to pre-heat it "
"yourself."
msgstr ""
"Temperatura jaką ma mieć podgrzewana platforma podczas wydruku. Ustaw na 0 "
"jeśli chcesz decydować o tym podczas uruchamiania wydruku."
#: fdmprinter.json
msgctxt "material_diameter label"
msgid "Diameter"
msgstr "Średnica"
#: fdmprinter.json
msgctxt "material_diameter description"
msgid ""
"The diameter of your filament needs to be measured as accurately as "
"possible.\n"
"If you cannot measure this value you will have to calibrate it, a higher "
"number means less extrusion, a smaller number generates more extrusion."
msgstr ""
"Średnica filamentu - najlepiej jest zmierzyć ją dokładnie i zmierzoną "
"wartość wpisać tutaj.\n"
"Jeśli nie ma możliwości zmierzenia, potrzebne będzie wykonanie kalibracji, "
"wyższe wartości oznaczają mniejszy wypływ filamentu. Niższe wartości to "
"większy wypływ."
#: fdmprinter.json
msgctxt "material_flow label"
msgid "Flow"
msgstr "Wypływ"
#: fdmprinter.json
msgctxt "material_flow description"
msgid ""
"Flow compensation: the amount of material extruded is multiplied by this "
"value."
msgstr ""
"Kompensacja wypływu czyli ilości podawanego filamentu. Wyliczona przez "
"program ilość jest mnożona przez podaną tutaj wartość."
#: fdmprinter.json
msgctxt "retraction_enable label"
msgid "Enable Retraction"
msgstr "Włącz retrakcję"
#: fdmprinter.json
msgctxt "retraction_enable description"
msgid ""
"Retract the filament when the nozzle is moving over a non-printed area. "
"Details about the retraction can be configured in the advanced tab."
msgstr ""
"Włącza wycofywanie filamentu podczas gdy głowica przemieszcza się bez "
"drukowania. Szczegółowe ustawienia retrakcji znajdziesz w zakładce "
"zaawansowanej."
#: fdmprinter.json
msgctxt "retraction_amount label"
msgid "Retraction Distance"
msgstr "Wielkość retrakcji"
#: fdmprinter.json
msgctxt "retraction_amount description"
msgid ""
"The amount of retraction: Set at 0 for no retraction at all. A value of "
"4.5mm seems to generate good results for 3mm filament in Bowden-tube fed "
"printers."
msgstr ""
"Ustaw na 0 aby całkowicie wyłączyć retrakcję. Wartość 4,5mm jest dobrym "
"ustawieniem dla filamentu o średnicy 3mm z rurką Bowdena (jak Ultimaker)."
#: fdmprinter.json
msgctxt "retraction_speed label"
msgid "Retraction Speed"
msgstr "Retrakcja"
#: fdmprinter.json
msgctxt "retraction_speed description"
msgid ""
"The speed at which the filament is retracted. A higher retraction speed "
"works better, but a very high retraction speed can lead to filament grinding."
msgstr ""
"Szybkość z jaką filament będzie wycofywany. Wyższe prędkości dają lepsze "
"rezultaty, ale zbyt duża prędkość może spowodować zacięcia filamentu."
#: fdmprinter.json
msgctxt "retraction_retract_speed label"
msgid "Retraction Retract Speed"
msgstr "Szybkość retrakcji"
#: fdmprinter.json
msgctxt "retraction_retract_speed description"
msgid ""
"The speed at which the filament is retracted. A higher retraction speed "
"works better, but a very high retraction speed can lead to filament grinding."
msgstr ""
"Szybkość z jaką filament będzie wycofywany. Wyższe prędkości dają lepsze "
"rezultaty, ale zbyt duża prędkość może spowodować zacięcia filamentu."
#: fdmprinter.json
msgctxt "retraction_prime_speed label"
msgid "Retraction Prime Speed"
msgstr "Szybkość powrotna"
#: fdmprinter.json
msgctxt "retraction_prime_speed description"
msgid "The speed at which the filament is pushed back after retraction."
msgstr "Szybkość z jaką filament będzie z powrotem podawany po retrakcji."
#: fdmprinter.json
msgctxt "retraction_extra_prime_amount label"
msgid "Retraction Extra Prime Amount"
msgstr "Dodatek po retrakcji"
#: fdmprinter.json
msgctxt "retraction_extra_prime_amount description"
msgid ""
"The amount of material extruded after unretracting. During a retracted "
"travel material might get lost and so we need to compensate for this."
msgstr ""
"Ilość materiału która zostanie dodatkowo wypchnięta przy powrocie z "
"retrakcji. Ruchy głowicy w czasie retrakcji mogą spowodować utratę części "
"materiału którą w ten sposób można skompensować"
#: fdmprinter.json
msgctxt "retraction_min_travel label"
msgid "Retraction Minimum Travel"
msgstr "Minimalne przesunięcie do retrakcji"
#: fdmprinter.json
msgctxt "retraction_min_travel description"
msgid ""
"The minimum distance of travel needed for a retraction to happen at all. "
"This helps ensure you do not get a lot of retractions in a small area."
msgstr ""
"Minimalne przesunięcie jakie musi nastąpić, żeby wywołać retrakcję. "
"Zabezpiecza przed wykonywaniem dużej ilości retrakcji na małej powierzchni."
#: fdmprinter.json
msgctxt "retraction_count_max label"
msgid "Maximal Retraction Count"
msgstr "Maksymalna ilość retrakcji"
#: fdmprinter.json
msgctxt "retraction_count_max description"
msgid ""
"This settings limits the number of retractions occuring within the Minimal "
"Extrusion Distance Window. Further retractions within this window will be "
"ignored. This avoids retracting repeatedly on the same piece of filament as "
"that can flatten the filament and cause grinding issues."
msgstr ""
"Limituje ilość retrakcji jakie mogą nastąpić w zakresie minimalnego zakresu "
"retrakcji. Kolejne retrakcje będą ignorowane. W ten sposób zabezpieczamy się "
"przed wykonywaniem powtarzających się retrakcji na tym samym kawałku "
"filamentu co może spowodować jego spłaszczenie i problemy z wydrukiem."
#: fdmprinter.json
msgctxt "retraction_extrusion_window label"
msgid "Minimal Extrusion Distance Window"
msgstr "Minimalny zakres retrakcji"
#: fdmprinter.json
msgctxt "retraction_extrusion_window description"
msgid ""
"The window in which the Maximal Retraction Count is enforced. This window "
"should be approximately the size of the Retraction distance, so that "
"effectively the number of times a retraction passes the same patch of "
"material is limited."
msgstr ""
"Zakres w którym brana jest pod uwagę maksymalna ilość retrakcji. Zakres "
"powinien wynosić mniej więcej tyle ile ustawiono jako wielkość retrakcji. W "
"ten sposób ograniczamy ilość retrakcji jakie występują w tym samym miejscu "
"filamentu."
#: fdmprinter.json
msgctxt "retraction_hop label"
msgid "Z Hop when Retracting"
msgstr "Podskok podczas retrakcji"
#: fdmprinter.json
msgctxt "retraction_hop description"
msgid ""
"Whenever a retraction is done, the head is lifted by this amount to travel "
"over the print. A value of 0.075 works well. This feature has a lot of "
"positive effect on delta towers."
msgstr ""
"Powoduje, że na czas trwania retrakcji, głowica jest podnoszona aby "
"zmniejszyć ryzyko zahaczenia o wydruk. Wartość 0,075 najczęściej dobrze się "
"sprawdza. Korzystanie z tej opcji daje bardzo dobre efekty w drukarkach typu "
"delta. "
#: fdmprinter.json
msgctxt "speed label"
msgid "Speed"
msgstr "Prędkość"
#: fdmprinter.json
msgctxt "speed_print label"
msgid "Print Speed"
msgstr "Prędkość drukowania"
#: fdmprinter.json
msgctxt "speed_print description"
msgid ""
"The speed at which printing happens. A well-adjusted Ultimaker can reach "
"150mm/s, but for good quality prints you will want to print slower. Printing "
"speed depends on a lot of factors, so you will need to experiment with "
"optimal settings for this."
msgstr ""
"Prędkość z jaką tworzony jest wydruk. Dobrze skalibrowany Ultimaker może "
"osiągnąć 150mm/s, ale szybkie drukowanie pogarsza jakość wydruku. Optymalna "
"prędkość wydruku zależy od bardzo wielu czynników i wymaga eksperymentów lub "
"doświadczenia w celu jej uzyskania."
#: fdmprinter.json
msgctxt "speed_infill label"
msgid "Infill Speed"
msgstr "Prędkość drukowania wypełnienia"
#: fdmprinter.json
msgctxt "speed_infill description"
msgid ""
"The speed at which infill parts are printed. Printing the infill faster can "
"greatly reduce printing time, but this can negatively affect print quality."
msgstr ""
"Prędkość z jaką drukowane będzie wypełnienie. Wyższa prędkość może znacząco "
"zredukować czas drukowania, ale może też mieć negatywny wpływ na ostateczną "
"jakość wydruku."
#: fdmprinter.json
msgctxt "speed_wall label"
msgid "Shell Speed"
msgstr "Prędkość drukowania pokrycia"
#: fdmprinter.json
msgctxt "speed_wall description"
msgid ""
"The speed at which shell is printed. Printing the outer shell at a lower "
"speed improves the final skin quality."
msgstr ""
"Prędkość z jaką są drukowane miejsca tworzące pokrycie. Wydruk zewnętrznego "
"(widocznego) pokrycia z mniejszą prędkością poprawia końcową jakość pokrycia."
#: fdmprinter.json
msgctxt "speed_wall_0 label"
msgid "Outer Shell Speed"
msgstr "Prędkość drukowania zewnętrznego pokrycia"
#: fdmprinter.json
msgctxt "speed_wall_0 description"
msgid ""
"The speed at which outer shell is printed. Printing the outer shell at a "
"lower speed improves the final skin quality. However, having a large "
"difference between the inner shell speed and the outer shell speed will "
"effect quality in a negative way."
msgstr ""
"Prędkość z jaką są drukowane miejsca tworzące zewnętrzne pokrycie. Wydruk "
"zewnętrznego (widocznego) pokrycia z mniejszą prędkością poprawia końcową "
"jakość pokrycia. Jednakże ustalenie zbyt dużej różnicy pomiędzy prędkością "
"drukowania zewnętrznego i wewnętrznego pokrycia będzie miało negatywny wpływ "
"na ostateczną jakość."
#: fdmprinter.json
msgctxt "speed_wall_x label"
msgid "Inner Shell Speed"
msgstr "Prędkość drukowania wewnętrznego pokrycia"
#: fdmprinter.json
msgctxt "speed_wall_x description"
msgid ""
"The speed at which all inner shells are printed. Printing the inner shell "
"fasster than the outer shell will reduce printing time. It is good to set "
"this in between the outer shell speed and the infill speed."
msgstr ""
"Prędkość z jaką są drukowane miejsca tworzące wewnętrzne pokrycie. Wydruk "
"wewnętrznego pokrycia szybciej niż zewnętrznego, skraca czas wydruku. "
"Najlepiej jak prędkość ta jest ustawiona pomiędzy prędkością druku "
"zewnętrznego pokrycia a prędkością druku wypełnienia."
#: fdmprinter.json
msgctxt "speed_topbottom label"
msgid "Top/Bottom Speed"
msgstr "Prędkość drukowania góry/dołu"
#: fdmprinter.json
msgctxt "speed_topbottom description"
msgid ""
"Speed at which top/bottom parts are printed. Printing the top/bottom faster "
"can greatly reduce printing time, but this can negatively affect print "
"quality."
msgstr ""
"Prędkość z jaką drukowane będą powierzchnie górne/dolne. Wyższa prędkość "
"może znacząco zredukować czas drukowania, ale może też mieć negatywny wpływ "
"na ostateczną jakość wydruku."
#: fdmprinter.json
msgctxt "speed_support label"
msgid "Support Speed"
msgstr "Prędkość drukowania podpór"
#: fdmprinter.json
msgctxt "speed_support description"
msgid ""
"The speed at which exterior support is printed. Printing exterior supports "
"at higher speeds can greatly improve printing time. And the surface quality "
"of exterior support is usually not important, so higher speeds can be used."
msgstr ""
"Prędkość z jaką będą drukowane zewnętrzne podpory. Wyższa prędkość może "
"znacząco zredukować czas drukowania. A ponieważ jakość powierzchni "
"zewnętrznych podpór jest zwykle nieistotna, więc można tą prędkość z reguły "
"zwiększyć."
#: fdmprinter.json
msgctxt "speed_support_lines label"
msgid "Support Wall Speed"
msgstr "Prędkość drukowania ścian podporowych"
#: fdmprinter.json
msgctxt "speed_support_lines description"
msgid ""
"The speed at which the walls of exterior support are printed. Printing the "
"walls at higher speeds can improve on the overall duration. "
msgstr ""
"Prędkość z jaką drukowane są ściany podporowe. Wyższa prędkość może znacząco "
"zredukować czas trwania wydruku."
#: fdmprinter.json
msgctxt "speed_support_roof label"
msgid "Support Roof Speed"
msgstr "Prędkość drukowania szczytu podpór"
#: fdmprinter.json
msgctxt "speed_support_roof description"
msgid ""
"The speed at which the roofs of exterior support are printed. Printing the "
"support roof at lower speeds can improve on overhang quality. "
msgstr ""
"Prędkość z jaką szczyty podpór będą drukowane. Jej zmniejszenie może "
"podnieść jakość drukowania przewieszek."
#: fdmprinter.json
msgctxt "speed_travel label"
msgid "Travel Speed"
msgstr "Prędkość ruchu jałowego"
#: fdmprinter.json
msgctxt "speed_travel description"
msgid ""
"The speed at which travel moves are done. A well-built Ultimaker can reach "
"speeds of 250mm/s. But some machines might have misaligned layers then."
msgstr ""
"Prędkość z jaką będzie poruszać się głowica przy ruchu jałowym (kiedy nie "
"drukuje, tylko przesuwa się na nowe miejsce). Dobrze skalibrowany Ultimaker "
"może osiągnąć 250mm/s, ale niektóre drukarki mogą przy takiej prędkości "
"gubić kroki. W konsekwencji spowoduje to przesunięcia poziome pomiędzy "
"warstwami i uszkodzenie wydruku."
#: fdmprinter.json
msgctxt "speed_layer_0 label"
msgid "Bottom Layer Speed"
msgstr "Prędkość drukowania powierzchni dolnej"
#: fdmprinter.json
msgctxt "speed_layer_0 description"
msgid ""
"The print speed for the bottom layer: You want to print the first layer "
"slower so it sticks to the printer bed better."
msgstr ""
"Prędkość z jaką będzie drukowana dolna powierzchnia. Z reguły drukuje się ją "
"wolniej aby lepiej przykleiła się do platformy."
#: fdmprinter.json
msgctxt "skirt_speed label"
msgid "Skirt Speed"
msgstr "Prędkość drukowania obrysówki (skirt)"
#: fdmprinter.json
msgctxt "skirt_speed description"
msgid ""
"The speed at which the skirt and brim are printed. Normally this is done at "
"the initial layer speed. But sometimes you want to print the skirt at a "
"different speed."
msgstr ""
"Prędkość z jaką drukowana będzie obrysówka (skirt) oraz podklejka (brim). "
"Zwykle drukowane są z prędkością pierwszej warstwy, ale czasami może być "
"potrzeba aby drukować je z inną prędkością. "
#: fdmprinter.json
msgctxt "speed_slowdown_layers label"
msgid "Amount of Slower Layers"
msgstr "Ilość wolniejszych warstw"
#: fdmprinter.json
msgctxt "speed_slowdown_layers description"
msgid ""
"The first few layers are printed slower then the rest of the object, this to "
"get better adhesion to the printer bed and improve the overall success rate "
"of prints. The speed is gradually increased over these layers. 4 layers of "
"speed-up is generally right for most materials and printers."
msgstr ""
"Kilka pierwszych warstw jest drukowanych wolniej niż reszta modelu. Robi się "
"to po to, aby zapewnić lepsze przyklejenie się do platformy . Prędkość jest "
"stopniowo zwiększana aby osiągnąć docelową. Tutaj można ustalić na ile "
"takich wolniejszych warstw będzie drukowanych. 4 warstwy są zwykle "
"wystarczające dla większości drukarek i materiałów."
#: fdmprinter.json
msgctxt "travel label"
msgid "Travel"
msgstr "Przesuw"
#: fdmprinter.json
msgctxt "retraction_combing label"
msgid "Enable Combing"
msgstr "Nie przekraczaj krawędzi"
#: fdmprinter.json
msgctxt "retraction_combing description"
msgid ""
"Combing keeps the head within the interior of the print whenever possible "
"when traveling from one part of the print to another, and does not use "
"retraction. If combing is disabled the printer head moves straight from the "
"start point to the end point and it will always retract."
msgstr ""
"Włączenie powoduje, że drukarka zawsze stara się pozostawać wewnątrz obrysu "
"obiektu kiedy przesuwa głowicę z jednego miejsca w drugie oraz nie używa "
"retrakcji. Jeśli ta opcja jest wyłączona, głowica przesuwa się po prostej ze "
"starego miejsca w nowe przekraczając przy tym czasami zewnętrzne krawędzie "
"wydruku i zawsze korzysta z retrakcji - może to powodować pozostawanie na "
"krawędziach kropek plastiku."
#: fdmprinter.json
msgctxt "travel_avoid_other_parts label"
msgid "Avoid Printed Parts"
msgstr "Omijaj wydrukowane części"
#: fdmprinter.json
msgctxt "travel_avoid_other_parts description"
msgid "Avoid other parts when traveling between parts."
msgstr ""
"Powoduje omijanie już wydrukowanych części podczas przesuwania głowicy "
"między częściami."
#: fdmprinter.json
msgctxt "travel_avoid_distance label"
msgid "Avoid Distance"
msgstr "Odległość omijania"
#: fdmprinter.json
msgctxt "travel_avoid_distance description"
msgid "The distance to stay clear of parts which are avoided during travel."
msgstr "Odległość w jakiej głowica będzie omijała już wydrukowane części."
#: fdmprinter.json
msgctxt "coasting_enable label"
msgid "Enable Coasting"
msgstr "Włącz końcówki"
#: fdmprinter.json
msgctxt "coasting_enable description"
msgid ""
"Coasting replaces the last part of an extrusion path with a travel path. The "
"oozed material is used to lay down the last piece of the extrusion path in "
"order to reduce stringing."
msgstr ""
"Włączenie powoduje, że ostatnia część ścieżki ekstrudowania filamentu jest "
"zastępowana pustym przesuwem. Na tym odcinku zamiast aktywnej ekstruzji "
"wykorzystuje się materiał samoczynnie wyciekający z dyszy - w ten sposób "
"redukuje się tworzenie nitek filamentu."
#: fdmprinter.json
msgctxt "coasting_volume label"
msgid "Coasting Volume"
msgstr "Objętość końcówki"
#: fdmprinter.json
msgctxt "coasting_volume description"
msgid ""
"The volume otherwise oozed. This value should generally be close to the "
"nozzle diameter cubed."
msgstr ""
"Objętość materiału jaką należy wykorzystać do końcówki. Powinna być zbliżona "
"do sześcianu średnicy otworu w dyszy."
#: fdmprinter.json
msgctxt "coasting_volume_retract label"
msgid "Retract-Coasting Volume"
msgstr "Objętość końcówki przy retrakcji"
#: fdmprinter.json
msgctxt "coasting_volume_retract description"
msgid "The volume otherwise oozed in a travel move with retraction."
msgstr ""
"Objętość materiału jaką należy wykorzystać do końcówki kończącej się "
"retrakcją."
#: fdmprinter.json
msgctxt "coasting_volume_move label"
msgid "Move-Coasting Volume"
msgstr "Objętość końcówki przy przesuwie"
#: fdmprinter.json
msgctxt "coasting_volume_move description"
msgid "The volume otherwise oozed in a travel move without retraction."
msgstr ""
"Objętość materiału jaką należy wykorzystać do końcówki kończącej się "
"przesuwem."
#: fdmprinter.json
msgctxt "coasting_min_volume label"
msgid "Minimal Volume Before Coasting"
msgstr "Minimalna objętość przed końcówką"
#: fdmprinter.json
msgctxt "coasting_min_volume description"
msgid ""
"The least volume an extrusion path should have to coast the full amount. For "
"smaller extrusion paths, less pressure has been built up in the bowden tube "
"and so the coasted volume is scaled linearly."
msgstr ""
"Najmniejsza objętość materiału jaką trzeba zużyć na drukowaną ścieżkę aby "
"wykorzystać jedną pełną dawkę materiału. Jeśli ścieżka jest mniejsza, to "
"drukarka stara się dać mniejsze ciśnienie, tak aby odpowiednio przeskalować "
"ilość podawanego materiału."
#: fdmprinter.json
msgctxt "coasting_min_volume_retract label"
msgid "Min Volume Retract-Coasting"
msgstr "Minimalna objętość końcówki przed retrakcją"
#: fdmprinter.json
msgctxt "coasting_min_volume_retract description"
msgid ""
"The minimal volume an extrusion path must have in order to coast the full "
"amount before doing a retraction."
msgstr ""
"Minimalna objętość jaką musi mieć ścieżka aby wypuścić całą objętość "
"materiału, zanim nastąpi retrakcja. "
#: fdmprinter.json
msgctxt "coasting_min_volume_move label"
msgid "Min Volume Move-Coasting"
msgstr "Minimalna objętość końcówki przed ruchem"
#: fdmprinter.json
msgctxt "coasting_min_volume_move description"
msgid ""
"The minimal volume an extrusion path must have in order to coast the full "
"amount before doing a travel move without retraction."
msgstr ""
"Minimalna objętość jaką musi mieć ścieżka aby wypuścić całą objętość "
"materiału zanim zostanie wykonany ruch jałowy głowicy."
#: fdmprinter.json
msgctxt "coasting_speed label"
msgid "Coasting Speed"
msgstr "Prędkość ruchu końcowego"
#: fdmprinter.json
msgctxt "coasting_speed description"
msgid ""
"The speed by which to move during coasting, relative to the speed of the "
"extrusion path. A value slightly under 100% is advised, since during the "
"coasting move, the pressure in the bowden tube drops."
msgstr ""
"Prędkość z jaką ma się poruszać dysza w czasie drukowania końcówki, względna "
"w stosunku do ogólnej prędkości drukowania. Zalecana jest wartość minimalnie "
"poniżej 100% ponieważ podczas ruchu końcowego ciśnienie w rurce bowdena "
"spada."
#: fdmprinter.json
msgctxt "coasting_speed_retract label"
msgid "Retract-Coasting Speed"
msgstr "Prędkość końcówka - retrakcja"
#: fdmprinter.json
msgctxt "coasting_speed_retract description"
msgid ""
"The speed by which to move during coasting before a retraction, relative to "
"the speed of the extrusion path."
msgstr ""
"Prędkość z jaką ma poruszać się głowica podczas ruchu końcowego przed "
"retrakcją, względna w stosunku do prędkości ogólnej."
#: fdmprinter.json
msgctxt "coasting_speed_move label"
msgid "Move-Coasting Speed"
msgstr "Prędkość ruch - końcówka"
#: fdmprinter.json
msgctxt "coasting_speed_move description"
msgid ""
"The speed by which to move during coasting before a travel move without "
"retraction, relative to the speed of the extrusion path."
msgstr ""
"Prędkość z jaką ma się poruszać głowica podczas ruchu końcowego przed ruchem "
"jałowym, względna w stosunku do prędkości ogólnej."
#: fdmprinter.json
msgctxt "cooling label"
msgid "Cooling"
msgstr "Chłodzenie"
#: fdmprinter.json
msgctxt "cool_fan_enabled label"
msgid "Enable Cooling Fan"
msgstr "Włącz chłodzenie wydruku"
#: fdmprinter.json
msgctxt "cool_fan_enabled description"
msgid ""
"Enable the cooling fan during the print. The extra cooling from the cooling "
"fan helps parts with small cross sections that print each layer quickly."
msgstr ""
"Włącza wentylator chłodzący wydruku. Dodatkowe chłodzenie pozwala na szybsze "
"drukowanie drobnych elementów i podnosi jakość drukowanej powierzchni."
#: fdmprinter.json
msgctxt "cool_fan_speed label"
msgid "Fan Speed"
msgstr "Prędkość wentylatora"
#: fdmprinter.json
msgctxt "cool_fan_speed description"
msgid "Fan speed used for the print cooling fan on the printer head."
msgstr ""
"Prędkość wentylatora chłodzącego wydruk. Wentylator znajduje się najczęściej "
"na głowicy i przesuwa razem z nią."
#: fdmprinter.json
msgctxt "cool_fan_speed_min label"
msgid "Minimum Fan Speed"
msgstr "Minimalna prędkość wentylatora"
#: fdmprinter.json
msgctxt "cool_fan_speed_min description"
msgid ""
"Normally the fan runs at the minimum fan speed. If the layer is slowed down "
"due to minimum layer time, the fan speed adjusts between minimum and maximum "
"fan speed."
msgstr ""
"Normalnie wentylator pracuje z minimalną możliwą prędkością. Jeśli prędkość "
"drukowania warstwy zostaje zmniejszona w celu osiągnięcia minimalnego czasu "
"wydruku warstwy, to odpowiednio zostanie też zmniejszona prędkość "
"wentylatora w zakresie od minimalnej do maksymalnej wartości prędkości."
#: fdmprinter.json
msgctxt "cool_fan_speed_max label"
msgid "Maximum Fan Speed"
msgstr "Maksymalna prędkość wentylatora"
#: fdmprinter.json
msgctxt "cool_fan_speed_max description"
msgid ""
"Normally the fan runs at the minimum fan speed. If the layer is slowed down "
"due to minimum layer time, the fan speed adjusts between minimum and maximum "
"fan speed."
msgstr ""
"Normalnie wentylator pracuje z minimalną możliwą prędkością. Jeśli prędkość "
"drukowania warstwy zostaje zmniejszona w celu osiągnięcia minimalnego czasu "
"wydruku warstwy, to odpowiednio zostanie też zmniejszona prędkość "
"wentylatora w zakresie od minimalnej do maksymalnej wartości prędkości."
#: fdmprinter.json
msgctxt "cool_fan_full_at_height label"
msgid "Fan Full on at Height"
msgstr "Pełna prędkość od wysokości"
#: fdmprinter.json
msgctxt "cool_fan_full_at_height description"
msgid ""
"The height at which the fan is turned on completely. For the layers below "
"this the fan speed is scaled linearly with the fan off for the first layer."
msgstr ""
"Wysokość wydruku od której wentylator będzie pracował na pełnej prędkości. "
"Dla niższych warstw, prędkość wentylatora jest skalowana liniowo od zera dla "
"pierwszej warstwy."
#: fdmprinter.json
msgctxt "cool_fan_full_layer label"
msgid "Fan Full on at Layer"
msgstr "Pełna prędkość od warstwy"
#: fdmprinter.json
msgctxt "cool_fan_full_layer description"
msgid ""
"The layer number at which the fan is turned on completely. For the layers "
"below this the fan speed is scaled linearly with the fan off for the first "
"layer."
msgstr ""
"Warstwa od której wentylator będzie pracował na pełnej prędkości. Dla "
"niższych warstw, prędkość wentylatora jest skalowana liniowo od zera dla "
"pierwszej warstwy. "
#: fdmprinter.json
msgctxt "cool_min_layer_time label"
msgid "Minimal Layer Time"
msgstr "Minimalny czas druku warstwy"
#: fdmprinter.json
msgctxt "cool_min_layer_time description"
msgid ""
"The minimum time spent in a layer: Gives the layer time to cool down before "
"the next one is put on top. If a layer would print in less time, then the "
"printer will slow down to make sure it has spent at least this many seconds "
"printing the layer."
msgstr ""
"Minimalny czas w jakim musi trwać wydruk jednej warstwy. Niezbędny czas w "
"którym warstwa zastygnie na tyle aby można było na niej nałożyć kolejną. "
"Jeśli z obliczeń wynika, że czas spędzony na drukowaniu danej warstwy będzie "
"niższy niż wartość tu podana, drukarka zwolni drukowanie tak aby spędzić "
"wymaganą ilość sekund na drukowaniu warstwy."
#: fdmprinter.json
msgctxt "cool_min_layer_time_fan_speed_max label"
msgid "Minimal Layer Time Full Fan Speed"
msgstr "Minimalny czas dla maksymalnego chłodzenia"
#: fdmprinter.json
msgctxt "cool_min_layer_time_fan_speed_max description"
msgid ""
"The minimum time spent in a layer which will cause the fan to be at maximum "
"speed. The fan speed increases linearly from minimal fan speed for layers "
"taking minimal layer time to maximum fan speed for layers taking the time "
"specified here."
msgstr ""
"Minimalny czas poświęcony na wydruk warstwy który spowoduje automatycznie "
"ustawienie maksymalnej prędkości wentylatora chłodzącego. Prędkość "
"wentylatora rośnie liniowo od minimalnej dla warstw mieszczących się w "
"minimalnym czasie wydruku, do maksymalnej dla warstw drukowanych w czasie "
"tutaj podanym."
#: fdmprinter.json
msgctxt "cool_min_speed label"
msgid "Minimum Speed"
msgstr "Minimalna prędkość"
#: fdmprinter.json
msgctxt "cool_min_speed description"
msgid ""
"The minimum layer time can cause the print to slow down so much it starts to "
"droop. The minimum feedrate protects against this. Even if a print gets "
"slowed down it will never be slower than this minimum speed."
msgstr ""
"Ustawienie zbyt dużego minimalnego czasu drukowania warstwy może spowodować "
"konieczność tak dużego spowolnienia wydruku, że z dyszy samoczynnie i w nie "
"kontrolowany sposób zacznie wypływać materiał. Minimalna prędkość "
"zabezpiecza przed tym zjawiskiem. Drukarka nie będzie mogła zwolnić "
"drukowania poniżej podanej tutaj wartości."
#: fdmprinter.json
msgctxt "cool_lift_head label"
msgid "Lift Head"
msgstr "Unieś głowicę"
#: fdmprinter.json
msgctxt "cool_lift_head description"
msgid ""
"Lift the head away from the print if the minimum speed is hit because of "
"cool slowdown, and wait the extra time away from the print surface until the "
"minimum layer time is used up."
msgstr ""
"Jeśli nie da się innymi metodami zapewnić minimalnego czasu wydruku warstwy, "
"to na końcu warstwy, drukarka uniesie głowicę nad wydruk i poczeka "
"odpowiedni czas aby wydruk stwardniał."
#: fdmprinter.json
msgctxt "support label"
msgid "Support"
msgstr "Podpory"
#: fdmprinter.json
msgctxt "support_enable label"
msgid "Enable Support"
msgstr "Włącz generowanie podpór"
#: fdmprinter.json
msgctxt "support_enable description"
msgid ""
"Enable exterior support structures. This will build up supporting structures "
"below the model to prevent the model from sagging or printing in mid air."
msgstr ""
"Włącz generowanie struktur podporowych. Podpory będą drukowane w tych "
"miejscach modelu które są zawieszone w powietrzu i nie podparte w inny "
"sposób."
#: fdmprinter.json
msgctxt "support_type label"
msgid "Placement"
msgstr "Umieszczanie"
#: fdmprinter.json
msgctxt "support_type description"
msgid ""
"Where to place support structures. The placement can be restricted such that "
"the support structures won't rest on the model, which could otherwise cause "
"scarring."
msgstr ""
"Decyduje o możliwości umieszczania podpór. Można zabronić drukowania podpór "
"które muszą być oparte na wcześniej wydrukowanych częściach modelu co może "
"powodować powstanie śladów na powierzchni wydruku."
#: fdmprinter.json
msgctxt "support_type option buildplate"
msgid "Touching Buildplate"
msgstr "Tylko dotykające platformy"
#: fdmprinter.json
msgctxt "support_type option everywhere"
msgid "Everywhere"
msgstr "W dowolnym miejscu"
#: fdmprinter.json
msgctxt "support_angle label"
msgid "Overhang Angle"
msgstr "Kąt podpierania"
#: fdmprinter.json
msgctxt "support_angle description"
msgid ""
"The maximum angle of overhangs for which support will be added. With 0 "
"degrees being vertical, and 90 degrees being horizontal. A smaller overhang "
"angle leads to more support."
msgstr ""
"Maksymalny kąt pochylenia od którego będą dodawane podpory. 0 stopni to "
"poziom, 90 stopni to pion. Im mniejszy kąt, tym więcej podpór będzie "
"drukowanych. Zakłada się, że 45 stopni da się wydrukować bez podpierania."
#: fdmprinter.json
msgctxt "support_xy_distance label"
msgid "X/Y Distance"
msgstr "Odległość w X/Y"
#: fdmprinter.json
msgctxt "support_xy_distance description"
msgid ""
"Distance of the support structure from the print, in the X/Y directions. "
"0.7mm typically gives a nice distance from the print so the support does not "
"stick to the surface."
msgstr ""
"Odległość podpór od powierzchni wydruku w poziomie (X/Y). 0,7 mm to dobra "
"wartość która zapewnia, że podpory nie będą stykały się z powierzchnią "
"wydruku."
#: fdmprinter.json
msgctxt "support_z_distance label"
msgid "Z Distance"
msgstr "Odległość w Z"
#: fdmprinter.json
msgctxt "support_z_distance description"
msgid ""
"Distance from the top/bottom of the support to the print. A small gap here "
"makes it easier to remove the support but makes the print a bit uglier. "
"0.15mm allows for easier separation of the support structure."
msgstr ""
"Odległość od góry/doły podpory do powierzchni wydruku. Niewielka luka w tym "
"miejscu pozwala na łatwiejsze późniejsze usuwanie podpór, ale powoduje też "
"niewielką degradację powierzchni podpieranych. 0,15 mm to dość dobry "
"kompromis."
#: fdmprinter.json
msgctxt "support_top_distance label"
msgid "Top Distance"
msgstr "Odległość górna"
#: fdmprinter.json
msgctxt "support_top_distance description"
msgid "Distance from the top of the support to the print."
msgstr "Odległość pomiędzy szczytem podpory a wydrukiem."
#: fdmprinter.json
msgctxt "support_bottom_distance label"
msgid "Bottom Distance"
msgstr "Odległość dolna"
#: fdmprinter.json
msgctxt "support_bottom_distance description"
msgid "Distance from the print to the bottom of the support."
msgstr "Odległość pomiędzy wydrukiem a dolną częścią podpory."
#: fdmprinter.json
msgctxt "support_conical_enabled label"
msgid "Conical Support"
msgstr "Podpory stożkowe"
#: fdmprinter.json
msgctxt "support_conical_enabled description"
msgid ""
"Experimental feature: Make support areas smaller at the bottom than at the "
"overhang."
msgstr ""
"Parametr eksperymentalny. Powoduje, że podpory są na dole mniejsze niż w "
"miejscu które podpierają (są stożkowe)."
#: fdmprinter.json
msgctxt "support_conical_angle label"
msgid "Cone Angle"
msgstr "Kąt stożka"
#: fdmprinter.json
msgctxt "support_conical_angle description"
msgid ""
"The angle of the tilt of conical support. With 0 degrees being vertical, and "
"90 degrees being horizontal. Smaller angles cause the support to be more "
"sturdy, but consist of more material. Negative angles cause the base of the "
"support to be wider than the top."
msgstr ""
"Kąt pod jakim będzie powierzchnia stożkowej podpory. 0 stopni to poziom, 90 "
"stopni to pion. Mniejsze kąty powodują, że podpory są bardziej wytrzymałe, "
"ale zużywają więcej materiału. Ujemne wartości powodują, że podstawa podpory "
"jest szersza niż jej szczyt."
#: fdmprinter.json
msgctxt "support_conical_min_width label"
msgid "Minimal Width"
msgstr "Minimalna szerokość"
#: fdmprinter.json
msgctxt "support_conical_min_width description"
msgid ""
"Minimal width to which conical support reduces the support areas. Small "
"widths can cause the base of the support to not act well as fundament for "
"support above."
msgstr ""
"Minimalna szerokość do jakiej podpora stożkowa zmniejsza się w miejscu "
"podparcia. Zbyt mała szerokość może spowodować, że podpora nie będzie "
"wystarczającym podparciem dla modelu."
#: fdmprinter.json
msgctxt "support_bottom_stair_step_height label"
msgid "Stair Step Height"
msgstr "Wysokość stopnia schodów podporowych"
#: fdmprinter.json
msgctxt "support_bottom_stair_step_height description"
msgid ""
"The height of the steps of the stair-like bottom of support resting on the "
"model. Small steps can cause the support to be hard to remove from the top "
"of the model."
msgstr ""
"Wysokość stopni dla „schodków” tworzących dolną część podpory która zaczyna "
"na modelu. Mniejsze schodki mogą spowodować więcej kłopotu przy odrywaniu "
"podpór od modelu."
#: fdmprinter.json
msgctxt "support_join_distance label"
msgid "Join Distance"
msgstr "Zakres łączenia"
#: fdmprinter.json
msgctxt "support_join_distance description"
msgid ""
"The maximum distance between support blocks, in the X/Y directions, such "
"that the blocks will merge into a single block."
msgstr ""
"Maksymalna odległość pomiędzy blokami podpór w osi X/Y która spowoduje, że "
"bloki połączą się w jeden."
#: fdmprinter.json
msgctxt "support_offset label"
msgid "Horizontal Expansion"
msgstr "Poszerzenie poziome"
#: fdmprinter.json
msgctxt "support_offset description"
msgid ""
"Amount of offset applied to all support polygons in each layer. Positive "
"values can smooth out the support areas and result in more sturdy support."
msgstr ""
"Offset jaki jest dodawany do podpór na każdej warstwie. Wartości dodane mogą "
"wygładzić powierzchnie podporowe i w efekcie utworzyć bardziej wytrzymałe "
"podpory."
#: fdmprinter.json
msgctxt "support_area_smoothing label"
msgid "Area Smoothing"
msgstr "Obszar wygładzania"
#: fdmprinter.json
msgctxt "support_area_smoothing description"
msgid ""
"Maximal distance in the X/Y directions of a line segment which is to be "
"smoothed out. Ragged lines are introduced by the join distance and support "
"bridge, which cause the machine to resonate. Smoothing the support areas "
"won't cause them to break with the constraints, except it might change the "
"overhang."
msgstr ""
"Maksymalna odległość w osi X/Y pomiędzy liniami która musi być wygładzona. "
#: fdmprinter.json
msgctxt "support_roof_enable label"
msgid "Enable Support Roof"
msgstr "Włącz pełne pokrycie podpory"
#: fdmprinter.json
msgctxt "support_roof_enable description"
msgid ""
"Generate a dense top skin at the top of the support on which the model sits."
msgstr ""
"Generuje gęstą powierzchnię szczytową podpory na której opiera się model."
#: fdmprinter.json
msgctxt "support_roof_height label"
msgid "Support Roof Thickness"
msgstr "Grubość pełnego pokrycia podpory"
#: fdmprinter.json
msgctxt "support_roof_height description"
msgid "The height of the support roofs. "
msgstr "Grubość szczytowej, twardej powierzchni podpory"
#: fdmprinter.json
msgctxt "support_roof_density label"
msgid "Support Roof Density"
msgstr "Gęstość pokrycia podpory"
#: fdmprinter.json
msgctxt "support_roof_density description"
msgid ""
"This controls how densely filled the roofs of the support will be. A higher "
"percentage results in better overhangs, which are more difficult to remove."
msgstr ""
"Wpływa na gęstość wypełnienia pokrycia podpory. Większy procent pozwala na "
"lepsze przewieszki które są trudniejsze do usunięcia."
#: fdmprinter.json
msgctxt "support_roof_line_distance label"
msgid "Support Roof Line Distance"
msgstr "Rozstaw linii pokrycia podpory"
#: fdmprinter.json
msgctxt "support_roof_line_distance description"
msgid "Distance between the printed support roof lines."
msgstr "Odległość pomiędzy liniami tworzącymi pokrycie podpory"
#: fdmprinter.json
msgctxt "support_roof_pattern label"
msgid "Support Roof Pattern"
msgstr "Wzór pokrycia podpory"
#: fdmprinter.json
msgctxt "support_roof_pattern description"
msgid "The pattern with which the top of the support is printed."
msgstr "Wzór z jakim będzie drukowane pokrycie podpory"
#: fdmprinter.json
msgctxt "support_roof_pattern option lines"
msgid "Lines"
msgstr "Linie"
#: fdmprinter.json
msgctxt "support_roof_pattern option grid"
msgid "Grid"
msgstr "Siatka"
#: fdmprinter.json
msgctxt "support_roof_pattern option triangles"
msgid "Triangles"
msgstr "Trójkąty"
#: fdmprinter.json
msgctxt "support_roof_pattern option concentric"
msgid "Concentric"
msgstr "Okręgi"
#: fdmprinter.json
msgctxt "support_roof_pattern option zigzag"
msgid "Zig Zag"
msgstr "Zygzak"
#: fdmprinter.json
msgctxt "support_use_towers label"
msgid "Use towers."
msgstr "Używaj wież"
#: fdmprinter.json
msgctxt "support_use_towers description"
msgid ""
"Use specialized towers to support tiny overhang areas. These towers have a "
"larger diameter than the region they support. Near the overhang the towers' "
"diameter decreases, forming a roof."
msgstr ""
"Pozwala na używanie specjalnych wież których zadaniem jest podpieranie "
"niewielkich obszarów przewieszek. Takie wieże mają większą średnicę niż "
"obszar podpierany a tuż przy przewieszce średnica zmniejsza się tworząc "
"daszek podpierający."
#: fdmprinter.json
msgctxt "support_minimal_diameter label"
msgid "Minimal Diameter"
msgstr "Minimalna średnica"
#: fdmprinter.json
msgctxt "support_minimal_diameter description"
msgid ""
"Maximal diameter in the X/Y directions of a small area which is to be "
"supported by a specialized support tower. "
msgstr ""
"Maksymalna średnica w osi X/Y obszaru który ma być podparty za pomocą wieży."
#: fdmprinter.json
msgctxt "support_tower_diameter label"
msgid "Tower Diameter"
msgstr "Średnica wieży"
#: fdmprinter.json
msgctxt "support_tower_diameter description"
msgid "The diameter of a special tower. "
msgstr "Średnica wieży podpierającej."
#: fdmprinter.json
msgctxt "support_tower_roof_angle label"
msgid "Tower Roof Angle"
msgstr "Kąt daszka wieży"
#: fdmprinter.json
msgctxt "support_tower_roof_angle description"
msgid ""
"The angle of the rooftop of a tower. Larger angles mean more pointy towers. "
msgstr ""
"Kąt tworzący daszek wieży podpierającej. Większy kąt oznacza bardziej "
"punktową wieżę."
#: fdmprinter.json
msgctxt "support_pattern label"
msgid "Pattern"
msgstr "Wzór"
#: fdmprinter.json
msgctxt "support_pattern description"
msgid ""
"Cura supports 3 distinct types of support structure. First is a grid based "
"support structure which is quite solid and can be removed as 1 piece. The "
"second is a line based support structure which has to be peeled off line by "
"line. The third is a structure in between the other two; it consists of "
"lines which are connected in an accordeon fashion."
msgstr ""
"Cura oferuje 3 różne rodzaje struktur podporowych. Pierwsza struktura to "
"siatka - jest solidna i może być oderwana po wydruku w jednym kawałki. Druga "
"to struktura liniowa która musi być usuwana linia po linii. Trzecia to "
"połączenie tych dwóch, składa się z linii które łączą się na przeciwnych "
"końcach tworząc coś w rodzaju zygzaka."
#: fdmprinter.json
msgctxt "support_pattern option lines"
msgid "Lines"
msgstr "Linie"
#: fdmprinter.json
msgctxt "support_pattern option grid"
msgid "Grid"
msgstr "Siatka"
#: fdmprinter.json
msgctxt "support_pattern option triangles"
msgid "Triangles"
msgstr "Trójkąty"
#: fdmprinter.json
msgctxt "support_pattern option concentric"
msgid "Concentric"
msgstr "Okręgi"
#: fdmprinter.json
msgctxt "support_pattern option zigzag"
msgid "Zig Zag"
msgstr "Zygzak"
#: fdmprinter.json
msgctxt "support_connect_zigzags label"
msgid "Connect ZigZags"
msgstr "Łącz zygzaki"
#: fdmprinter.json
msgctxt "support_connect_zigzags description"
msgid ""
"Connect the ZigZags. Makes them harder to remove, but prevents stringing of "
"disconnected zigzags."
msgstr ""
"Powoduje łączenie zygzaków ze sobą. Są wtedy trudniejsze do usunięcia, ale "
"zmniejsza to tworzenie się nitek pomiędzy rozłączonych zygzakami."
#: fdmprinter.json
msgctxt "support_infill_rate label"
msgid "Fill Amount"
msgstr "Gęstość wypełnienia podpór"
#: fdmprinter.json
msgctxt "support_infill_rate description"
msgid ""
"The amount of infill structure in the support, less infill gives weaker "
"support which is easier to remove."
msgstr ""
"Gęstość wypełnienia struktur podporowych. Mniejsza daje słabsze podpory "
"które są łatwiejsze do usunięcia."
#: fdmprinter.json
msgctxt "support_line_distance label"
msgid "Line distance"
msgstr "Odległość między liniami"
#: fdmprinter.json
msgctxt "support_line_distance description"
msgid "Distance between the printed support lines."
msgstr "Odległość pomiędzy liniami tworzącymi podpory"
#: fdmprinter.json
msgctxt "platform_adhesion label"
msgid "Platform Adhesion"
msgstr "Przyczepność do platformy"
#: fdmprinter.json
msgctxt "adhesion_type label"
msgid "Type"
msgstr "Rodzaj"
#: fdmprinter.json
msgctxt "adhesion_type description"
msgid ""
"Different options that help in preventing corners from lifting due to "
"warping. Brim adds a single-layer-thick flat area around your object which "
"is easy to cut off afterwards, and it is the recommended option. Raft adds a "
"thick grid below the object and a thin interface between this and your "
"object. (Note that enabling the brim or raft disables the skirt.)"
msgstr ""
"Różne opcje które pomagają w zabezpieczeniu przed podnoszeniem się brzegów i "
"rogów obiektu spowodowanym kurczeniem się materiału podczas stygnięcia. "
"Otoczka (brim) to płaska powierzchnia o grubości jednej warstwy drukowana "
"wokół obiektu którą potem łatwo odciąć - jest to zalecana opcja. Podstawka "
"(raft) to kilkuwarstwowa podstawa z cienką warstwą łączącą na której "
"posadowiony jest drukowany obiekt. Włączenie otoczki lub podstawki wyłącza "
"drukowanie rozbiegówki."
#: fdmprinter.json
msgctxt "adhesion_type option skirt"
msgid "Skirt"
msgstr "Rozbiegówka (skirt)"
#: fdmprinter.json
msgctxt "adhesion_type option brim"
msgid "Brim"
msgstr "Otoczka (brim)"
#: fdmprinter.json
msgctxt "adhesion_type option raft"
msgid "Raft"
msgstr "Podstawka (raft)"
#: fdmprinter.json
msgctxt "skirt_line_count label"
msgid "Skirt Line Count"
msgstr "Ilość linii rozbiegówki"
#: fdmprinter.json
msgctxt "skirt_line_count description"
msgid ""
"The skirt is a line drawn around the first layer of the. This helps to prime "
"your extruder, and to see if the object fits on your platform. Setting this "
"to 0 will disable the skirt. Multiple skirt lines can help to prime your "
"extruder better for small objects."
msgstr ""
"Rozbiegówka to linia drukowana wokół obiektu w pewnej odległości od niego. "
"Jej zadaniem jest „rozpędzenie” ekstrudera i ustalenie się prawidłowego "
"ciśnienia wewnątrz dyszy drukującej. Dodatkowo pozwala na natychmiastowe "
"stwierdzenie czy drukowany obiekt zmieści się na platformie. Ustawienie tej "
"opcji na 0 wyłącza drukowanie rozbiegówki. Im mniejszy obiekt, tym więcej "
"będzie potrzebnych linii rozbiegówki aby prawidłowo „rozpędzić” ekstruder."
#: fdmprinter.json
msgctxt "skirt_gap label"
msgid "Skirt Distance"
msgstr "Odstęp rozbiegówki"
#: fdmprinter.json
msgctxt "skirt_gap description"
msgid ""
"The horizontal distance between the skirt and the first layer of the print.\n"
"This is the minimum distance, multiple skirt lines will extend outwards from "
"this distance."
msgstr ""
"Odstęp w poziomie pomiędzy rozbiegówką a pierwszą warstwą drukowanego "
"obiektu.\n"
"To jest minimalna odległość - jeśli będzie drukowanych więcej linii niż "
"jedna, będą one drukowane coraz dalej od obiektu."
#: fdmprinter.json
msgctxt "skirt_minimal_length label"
msgid "Skirt Minimum Length"
msgstr "Minimalna długość rozbiegówki"
#: fdmprinter.json
msgctxt "skirt_minimal_length description"
msgid ""
"The minimum length of the skirt. If this minimum length is not reached, more "
"skirt lines will be added to reach this minimum length. Note: If the line "
"count is set to 0 this is ignored."
msgstr ""
"Minimalna długość całkowita rozbiegówki. Jeśli ta długość nie zostanie "
"osiągnięta za pomocą jednej linii, to automatycznie zostaną dodane kolejne "
"linie aż długość minimalna zostanie osiągnięta. Uwaga - jeśli wcześniej "
"ustawiono ilość linii na 0, to ta opcja jest ignorowana."
#: fdmprinter.json
msgctxt "brim_line_count label"
msgid "Brim Line Count"
msgstr "Ilość linii otoczki"
#: fdmprinter.json
msgctxt "brim_line_count description"
msgid ""
"The amount of lines used for a brim: More lines means a larger brim which "
"sticks better, but this also makes your effective print area smaller."
msgstr ""
"Ilość linii z których będzie utworzona otoczka. Więcej linii to większa "
"otoczka i lepsze przyleganie, ale jednocześnie mniejsza efektywna "
"powierzchnia zadruku."
#: fdmprinter.json
msgctxt "raft_margin label"
msgid "Raft Extra Margin"
msgstr "Dodatkowy margines podstawki"
#: fdmprinter.json
msgctxt "raft_margin description"
msgid ""
"If the raft is enabled, this is the extra raft area around the object which "
"is also given a raft. Increasing this margin will create a stronger raft "
"while using more material and leaving less area for your print."
msgstr ""
"Jeśli włączone jest drukowanie podstawki, to będzie ona szersza od obiektu o "
"wartość tutaj ustawioną. Zwiększenie marginesu daje wytrzymalszą podstawkę, "
"ale zużywa więcej materiału i pozostawia mniej miejsca na sam wydruk."
#: fdmprinter.json
msgctxt "raft_airgap label"
msgid "Raft Air-gap"
msgstr "Wielkość szczeliny"
#: fdmprinter.json
msgctxt "raft_airgap description"
msgid ""
"The gap between the final raft layer and the first layer of the object. Only "
"the first layer is raised by this amount to lower the bonding between the "
"raft layer and the object. Makes it easier to peel off the raft."
msgstr ""
"Szczelina pomiędzy ostatnią warstwą podstawki a pierwszą warstwą obiektu. "
"Tylko pierwsza warstwa obiektu będzie podniesiona o tą wartość aby "
"zmniejszyć przyczepność pomiędzy podstawką a obiektem. Dzięki temu później "
"łatwiej będzie oderwać podstawkę."
#: fdmprinter.json
msgctxt "raft_surface_layers label"
msgid "Raft Surface Layers"
msgstr "Ilość warstw powierzchni podstawki"
#: fdmprinter.json
msgctxt "raft_surface_layers description"
msgid ""
"The number of surface layers on top of the 2nd raft layer. These are fully "
"filled layers that the object sits on. 2 layers usually works fine."
msgstr ""
"Ilość warstw drukowanych na szczycie 2 warstwy podstawki. Warstwy te są "
"pełne i tworzą ostateczną podstawę na której drukowany jest już docelowy "
"obiekt."
#: fdmprinter.json
msgctxt "raft_surface_thickness label"
msgid "Raft Surface Thickness"
msgstr "Grubość powierzchni podstawki"
#: fdmprinter.json
msgctxt "raft_surface_thickness description"
msgid "Layer thickness of the surface raft layers."
msgstr "Grubość warstwy powierzchni tworzących szczyt podstawki."
#: fdmprinter.json
msgctxt "raft_surface_line_width label"
msgid "Raft Surface Line Width"
msgstr "Szerokość linii powierzchni podstawki"
#: fdmprinter.json
msgctxt "raft_surface_line_width description"
msgid ""
"Width of the lines in the surface raft layers. These can be thin lines so "
"that the top of the raft becomes smooth."
msgstr ""
"Szerokość linii z których tworzone są warstwy szczytowe powierzchni "
"podstawki. Mogą być cienkie, dzięki temu szczytowa powierzchnia będzie "
"gładka."
#: fdmprinter.json
msgctxt "raft_surface_line_spacing label"
msgid "Raft Surface Spacing"
msgstr "Rozstaw linii powierzchni podstawki"
#: fdmprinter.json
msgctxt "raft_surface_line_spacing description"
msgid ""
"The distance between the raft lines for the surface raft layers. The spacing "
"of the interface should be equal to the line width, so that the surface is "
"solid."
msgstr ""
"Odległość pomiędzy liniami tworzącymi powierzchnię podstawki. Rozstaw linii "
"łącznika powinien być równy szerokości linii aby utworzyć solidną podstawkę."
#: fdmprinter.json
msgctxt "raft_interface_thickness label"
msgid "Raft Interface Thickness"
msgstr "Grubość łącznika podstawki"
#: fdmprinter.json
msgctxt "raft_interface_thickness description"
msgid "Layer thickness of the interface raft layer."
msgstr ""
"Grubość warstwy łącznika pomiędzy szczytową powierzchnią podstawki a "
"pierwszą warstwą obiektu."
#: fdmprinter.json
msgctxt "raft_interface_line_width label"
msgid "Raft Interface Line Width"
msgstr "Szerokość linii łącznika podstawki"
#: fdmprinter.json
msgctxt "raft_interface_line_width description"
msgid ""
"Width of the lines in the interface raft layer. Making the second layer "
"extrude more causes the lines to stick to the bed."
msgstr ""
"Szerokość linii tworzących warstwę łączącą pomiędzy obiektem a podstawką. "
"Ustawienie szerszych linii drugiej warstwy powoduje, że także przyklejają "
"się do platformy."
#: fdmprinter.json
msgctxt "raft_interface_line_spacing label"
msgid "Raft Interface Spacing"
msgstr "Rozstaw linii łącznika podstawki"
#: fdmprinter.json
msgctxt "raft_interface_line_spacing description"
msgid ""
"The distance between the raft lines for the interface raft layer. The "
"spacing of the interface should be quite wide, while being dense enough to "
"support the surface raft layers."
msgstr ""
"Odległość pomiędzy liniami tworzącymi warstwę łącznika podstawki. Odległość "
"ta powinna być stosunkowo duża, ale jednocześnie na tyle mała, żeby zapewnić "
"dobrą przyczepność."
#: fdmprinter.json
msgctxt "raft_base_thickness label"
msgid "Raft Base Thickness"
msgstr "Grubość bazy podstawki"
#: fdmprinter.json
msgctxt "raft_base_thickness description"
msgid ""
"Layer thickness of the base raft layer. This should be a thick layer which "
"sticks firmly to the printer bed."
msgstr ""
"Grubość warstwy tworzącej bazę podstawki. Powinna być stosunkowo gruba "
"warstwa która dobrze będzie przyklejona do platformy."
#: fdmprinter.json
msgctxt "raft_base_line_width label"
msgid "Raft Base Line Width"
msgstr "Szerokość linii bazy podstawki"
#: fdmprinter.json
msgctxt "raft_base_line_width description"
msgid ""
"Width of the lines in the base raft layer. These should be thick lines to "
"assist in bed adhesion."
msgstr ""
"Szerokość linii z których drukowana będzie baza podstawki. Linie te powinny "
"być stosunkowo szerokie, żeby pomóc w przyklejaniu się całości do platformy."
#: fdmprinter.json
msgctxt "raft_base_line_spacing label"
msgid "Raft Line Spacing"
msgstr "Rozstaw linii podstawki"
#: fdmprinter.json
msgctxt "raft_base_line_spacing description"
msgid ""
"The distance between the raft lines for the base raft layer. Wide spacing "
"makes for easy removal of the raft from the build plate."
msgstr ""
"Odległość pomiędzy drukowanymi liniami dla bazy podstawki. Szeroki odstęp "
"pozwala na łatwiejsze odrywanie podstawki od stołu."
#: fdmprinter.json
msgctxt "raft_speed label"
msgid "Raft Print Speed"
msgstr "Prędkość drukowania podstawki"
#: fdmprinter.json
msgctxt "raft_speed description"
msgid "The speed at which the raft is printed."
msgstr "Prędkość z jaką będzie drukowana podstawka"
#: fdmprinter.json
msgctxt "raft_surface_speed label"
msgid "Raft Surface Print Speed"
msgstr "Prędkość drukowania powierzchni podstawki"
#: fdmprinter.json
msgctxt "raft_surface_speed description"
msgid ""
"The speed at which the surface raft layers are printed. This should be "
"printed a bit slower, so that the nozzle can slowly smooth out adjacent "
"surface lines."
msgstr ""
"Prędkość z jaką będzie drukowane warstwy powierzchni podstawy. Powinny być "
"drukowane trochę wolniej, aby dysza mogła powoli wygładzić przyległe linie."
#: fdmprinter.json
msgctxt "raft_interface_speed label"
msgid "Raft Interface Print Speed"
msgstr "Prędkość drukowania łącznika podstawki"
#: fdmprinter.json
msgctxt "raft_interface_speed description"
msgid ""
"The speed at which the interface raft layer is printed. This should be "
"printed quite slowly, as the amount of material coming out of the nozzle is "
"quite high."
msgstr ""
"Prędkość z jaką będzie drukowany łącznik pomiędzy podstawką a obiektem. "
"Łącznik powinien być drukowany wolno ponieważ ilość materiału który trzeba "
"wyekstrudować jest stosunkowo duża."
#: fdmprinter.json
msgctxt "raft_base_speed label"
msgid "Raft Base Print Speed"
msgstr "Prędkość drukowania bazy podstawki"
#: fdmprinter.json
msgctxt "raft_base_speed description"
msgid ""
"The speed at which the base raft layer is printed. This should be printed "
"quite slowly, as the amount of material coming out of the nozzle is quite "
"high."
msgstr ""
"Prędkość z jaką będzie drukowana baza podstawki. Powinna być niska, ponieważ "
"ilość ekstrudowanego materiału jest stosunkowo duża."
#: fdmprinter.json
msgctxt "raft_fan_speed label"
msgid "Raft Fan Speed"
msgstr "Prędkość wentylatora dla podstawki"
#: fdmprinter.json
msgctxt "raft_fan_speed description"
msgid "The fan speed for the raft."
msgstr ""
"Prędkość jaką ma mieć wentylator chłodzący podczas drukowania podstawki."
#: fdmprinter.json
msgctxt "raft_surface_fan_speed label"
msgid "Raft Surface Fan Speed"
msgstr "Prędkość wentylatora dla powierzchni podstawki"
#: fdmprinter.json
msgctxt "raft_surface_fan_speed description"
msgid "The fan speed for the surface raft layers."
msgstr ""
"Prędkość jaką ma mieć wentylator chłodzący podczas drukowania powierzchni "
"podstawki"
#: fdmprinter.json
msgctxt "raft_interface_fan_speed label"
msgid "Raft Interface Fan Speed"
msgstr "Prędkość wentylatora dla łącznika"
#: fdmprinter.json
msgctxt "raft_interface_fan_speed description"
msgid "The fan speed for the interface raft layer."
msgstr "Prędkość jaką ma mieć wentylator podczas drukowania łącznika"
#: fdmprinter.json
msgctxt "raft_base_fan_speed label"
msgid "Raft Base Fan Speed"
msgstr "Prędkość wentylatora dla bazy podstawki"
#: fdmprinter.json
msgctxt "raft_base_fan_speed description"
msgid "The fan speed for the base raft layer."
msgstr "Prędkość jaką ma mieć wentylator podczas drukowania bazy podstawki"
#: fdmprinter.json
msgctxt "draft_shield_enabled label"
msgid "Enable Draft Shield"
msgstr "Drukuj osłonę"
#: fdmprinter.json
msgctxt "draft_shield_enabled description"
msgid ""
"Enable exterior draft shield. This will create a wall around the object "
"which traps (hot) air and shields against gusts of wind. Especially useful "
"for materials which warp easily."
msgstr ""
"Włącza drukowanie zewnętrznej osłony obiektu. Dookoła obiektu, w pewnej "
"odległości od niego drukowana jest ściana tej samej wysokości która "
"utrzymuje wyższą temperaturę powietrza w pobliżu obiektu oraz zabezpiecza "
"przed przed podmuchami zimniejszego powietrza. Bardzo przydatne do "
"materiałów które łatwo się odklejają i mocno kurczą podczas stygnięcia jak "
"ABS."
#: fdmprinter.json
msgctxt "draft_shield_dist label"
msgid "Draft Shield X/Y Distance"
msgstr "Odległość osłony w osi X/Y od obiektu"
#: fdmprinter.json
msgctxt "draft_shield_dist description"
msgid "Distance of the draft shield from the print, in the X/Y directions."
msgstr "Odległość od obiektu w osi X/Y w której będzie drukowana osłona."
#: fdmprinter.json
msgctxt "draft_shield_height_limitation label"
msgid "Draft Shield Limitation"
msgstr "Limit wysokości osłony."
#: fdmprinter.json
msgctxt "draft_shield_height_limitation description"
msgid "Whether to limit the height of the draft shield"
msgstr "Pozwala na wybranie czy chcemy ograniczyć wysokość osłony."
#: fdmprinter.json
msgctxt "draft_shield_height_limitation option full"
msgid "Full"
msgstr "Pełna"
#: fdmprinter.json
msgctxt "draft_shield_height_limitation option limited"
msgid "Limited"
msgstr "Ograniczona"
#: fdmprinter.json
msgctxt "draft_shield_height label"
msgid "Draft Shield Height"
msgstr "Wysokość osłony"
#: fdmprinter.json
msgctxt "draft_shield_height description"
msgid ""
"Height limitation on the draft shield. Above this height no draft shield "
"will be printed."
msgstr ""
"Ogranicza drukowanie osłony do podanej wysokości. Powyżej niej osłona nie "
"będzie drukowana."
#: fdmprinter.json
msgctxt "meshfix label"
msgid "Mesh Fixes"
msgstr "Naprawianie siatki"
#: fdmprinter.json
msgctxt "meshfix_union_all label"
msgid "Union Overlapping Volumes"
msgstr "Łącz nakładające się kształty"
#: fdmprinter.json
msgctxt "meshfix_union_all description"
msgid ""
"Ignore the internal geometry arising from overlapping volumes and print the "
"volumes as one. This may cause internal cavaties to disappear."
msgstr ""
"Włączenie powoduje ignorowanie kształtów utworzonych przez nakładające się "
"na siebie elementy obiektu. W ten sposób można usunąć wewnętrzne ubytki i "
"naprawić niektóre modele."
#: fdmprinter.json
msgctxt "meshfix_union_all_remove_holes label"
msgid "Remove All Holes"
msgstr "Usuń wszystkie dziury"
#: fdmprinter.json
msgctxt "meshfix_union_all_remove_holes description"
msgid ""
"Remove the holes in each layer and keep only the outside shape. This will "
"ignore any invisible internal geometry. However, it also ignores layer holes "
"which can be viewed from above or below."
msgstr ""
"Usuwa wszystkie dziury znajdujące się wewnątrz warstw i pozostawia wyłącznie "
"zewnętrzny obrys modelu. W efekcie wszystkie wewnętrzne, niewidoczne "
"geometrie zostaną usunięte. Jednakże mogą też zostać usunięte niektóre "
"pożądane otwory widoczne z dołu lub z góry."
#: fdmprinter.json
msgctxt "meshfix_extensive_stitching label"
msgid "Extensive Stitching"
msgstr "Rozszerzone łączenie"
#: fdmprinter.json
msgctxt "meshfix_extensive_stitching description"
msgid ""
"Extensive stitching tries to stitch up open holes in the mesh by closing the "
"hole with touching polygons. This option can introduce a lot of processing "
"time."
msgstr ""
"Rozszerzone łączenie próbuje zamknąć otwarte otwory w siatce obiektu bez "
"jakiejkolwiek zmiany otaczających wielokątów. Włączenie tej opcji może "
"znacząco wydłużyć czas cięcia obiektu."
#: fdmprinter.json
msgctxt "meshfix_keep_open_polygons label"
msgid "Keep Disconnected Faces"
msgstr "Pozostaw rozłączone wielokąty"
#: fdmprinter.json
msgctxt "meshfix_keep_open_polygons description"
msgid ""
"Normally Cura tries to stitch up small holes in the mesh and remove parts of "
"a layer with big holes. Enabling this option keeps those parts which cannot "
"be stitched. This option should be used as a last resort option when all "
"else doesn produce proper GCode."
msgstr ""
"Normalnie Cura stara się zamknąć niewielkie otwory w siatce obiektu oraz "
"usunąć te części warstwy w których otwory są zbyt duże. Włączenie tej opcji "
"pozostawia części z dużymi dziurami nietknięte. Jest to opcja „ostatniej "
"szansy” kiedy wszystkie inne metody zawiodły i nadal nie udaje się "
"wygenerować prawidłowego GCode."
#: fdmprinter.json
msgctxt "blackmagic label"
msgid "Special Modes"
msgstr "Tryby specjalne"
#: fdmprinter.json
msgctxt "print_sequence label"
msgid "Print sequence"
msgstr "Drukowanie sekwencyjne"
#: fdmprinter.json
msgctxt "print_sequence description"
msgid ""
"Whether to print all objects one layer at a time or to wait for one object "
"to finish, before moving on to the next. One at a time mode is only possible "
"if all models are separated such that the whole print head can move between "
"and all models are lower than the distance between the nozzle and the X/Y "
"axles."
msgstr ""
"Pozwala wybrać czy podczas drukowania wielu obiektów, mają być one "
"drukowanie jednocześnie, warstwa po warstwie, czy też należy wydrukować "
"najpierw jeden obiekt do końca, potem drugi itd. Druga opcja jest możliwa "
"tylko wtedy, jeśli pomiędzy obiektami pozostawione jest wystarczająco dużo "
"wolnego miejsca aby zmieściła się tam głowica drukująca oraz wszystkie "
"obiektu muszą być niższe niż odległość pomiędzy końcem dyszy drukującej a "
"wałkami osi X i Y."
#: fdmprinter.json
msgctxt "print_sequence option all_at_once"
msgid "All at Once"
msgstr "Wszystkie jednocześnie"
#: fdmprinter.json
msgctxt "print_sequence option one_at_a_time"
msgid "One at a Time"
msgstr "Pojedynczo"
#: fdmprinter.json
msgctxt "magic_mesh_surface_mode label"
msgid "Surface Mode"
msgstr "Tryb powierzchni"
#: fdmprinter.json
msgctxt "magic_mesh_surface_mode description"
msgid ""
"Print the surface instead of the volume. No infill, no top/bottom skin, just "
"a single wall of which the middle coincides with the surface of the mesh. "
"It's also possible to do both: print the insides of a closed volume as "
"normal, but print all polygons not part of a closed volume as surface."
msgstr ""
"Drukuje wyłącznie powierzchnię modelu, bez jego objętości. Nie drukuje "
"wypełnienia, nie drukuje powierzchni górnych i dolnych. Drukowana jest tylko "
"ściana pojedynczej grubości której środek wypada na powierzchni siatki "
"modelu. Możliwe jest także wydrukowanie wnętrza modelu jako zamkniętego, i "
"wszystkich wielokątów nie będących częścią wnętrza jako powierzchni."
#: fdmprinter.json
msgctxt "magic_mesh_surface_mode option normal"
msgid "Normal"
msgstr "Normalny"
#: fdmprinter.json
msgctxt "magic_mesh_surface_mode option surface"
msgid "Surface"
msgstr "Powierzchnia"
#: fdmprinter.json
msgctxt "magic_mesh_surface_mode option both"
msgid "Both"
msgstr "Obie"
#: fdmprinter.json
msgctxt "magic_spiralize label"
msgid "Spiralize Outer Contour"
msgstr "Tryb wazy"
#: fdmprinter.json
msgctxt "magic_spiralize description"
msgid ""
"Spiralize smooths out the Z move of the outer edge. This will create a "
"steady Z increase over the whole print. This feature turns a solid object "
"into a single walled print with a solid bottom. This feature used to be "
"called Joris in older versions."
msgstr ""
"Powoduje, że obiekt jest tworzony jako jedna, ciągła spiralna linia, bez "
"wyróżnionych warstw. Uzyskuje się to przez stały posuw osi Z podczas druku "
"całego obiektu. W ten sposób, z obiektu powstaje coś w rodzaju wazy, z "
"solidnym, zamkniętym dnem oraz ścianami utworzonymi przez jedną linię "
"wydruku. W starszych wersjach programu Cura, opcja ta nazywała się „Joris”."
#: fdmprinter.json
msgctxt "magic_fuzzy_skin_enabled label"
msgid "Fuzzy Skin"
msgstr "Szalona skórka"
#: fdmprinter.json
msgctxt "magic_fuzzy_skin_enabled description"
msgid ""
"Randomly jitter while printing the outer wall, so that the surface has a "
"rough and fuzzy look."
msgstr ""
"Włącza wykonywanie niewielkich losowych, drgających ruchów podczas "
"drukowania zewnętrznych ścian co daje w efekcie szorstką powierzchnię "
"zewnętrzną obiektu."
#: fdmprinter.json
msgctxt "magic_fuzzy_skin_thickness label"
msgid "Fuzzy Skin Thickness"
msgstr "Grubość szalonej skórki"
#: fdmprinter.json
msgctxt "magic_fuzzy_skin_thickness description"
msgid ""
"The width within which to jitter. It's advised to keep this below the outer "
"wall width, since the inner walls are unaltered."
msgstr ""
"Zakres w jakim mają następować drgania. Zaleca się aby był mniejszy niż "
"szerokość zewnętrznych ścian, tak by wewnętrzne ściany pozostały "
"nienaruszone."
#: fdmprinter.json
msgctxt "magic_fuzzy_skin_point_density label"
msgid "Fuzzy Skin Density"
msgstr "Gęstość szalonej skórki"
#: fdmprinter.json
msgctxt "magic_fuzzy_skin_point_density description"
msgid ""
"The average density of points introduced on each polygon in a layer. Note "
"that the original points of the polygon are discarded, so a low density "
"results in a reduction of the resolution."
msgstr ""
"Średnia gęstość punktów dodanych do każdego wielokąta na warstwie. Zwróć "
"uwagę, że oryginalne punkty wielokąta zostaną porzucone, więc ustawienie "
"małej gęstości spowoduje także zredukowanie rozdzielczości."
#: fdmprinter.json
msgctxt "magic_fuzzy_skin_point_dist label"
msgid "Fuzzy Skin Point Distance"
msgstr "Odległość między punktami szalonej skórki"
#: fdmprinter.json
msgctxt "magic_fuzzy_skin_point_dist description"
msgid ""
"The average distance between the random points introduced on each line "
"segment. Note that the original points of the polygon are discarded, so a "
"high smoothness results in a reduction of the resolution. This value must be "
"higher than half the Fuzzy Skin Thickness."
msgstr ""
"Średnia odległość pomiędzy losowo generowanymi punktami wprowadzanymi do "
"każdego segmentu danej linii. Zwróć uwagę, że oryginalne punkty wielokąta "
"zostaną porzucone, więc wprowadzenie wysokiej gładkości spowoduje redukcję "
"rozdzielczości. Wartość tutaj podana musi być większa niż połowa grubości "
"szalonej skórki."
#: fdmprinter.json
msgctxt "wireframe_enabled label"
msgid "Wire Printing"
msgstr "Drukowanie szkieletowe"
#: fdmprinter.json
msgctxt "wireframe_enabled description"
msgid ""
"Print only the outside surface with a sparse webbed structure, printing 'in "
"thin air'. This is realized by horizontally printing the contours of the "
"model at given Z intervals which are connected via upward and diagonally "
"downward lines."
msgstr ""
"Drukuje tylko zewnętrzną powierzchnię za pomocą rzadkiej, „drucianej” "
"struktury. Osiągane jest to przez drukowanie konturów obiektu tylko w "
"określonych miejscach w pionie. Wydrukowane miejsca są połączone za pomocą "
"przekątnych linii do góry i do dołu."
#: fdmprinter.json
msgctxt "wireframe_height label"
msgid "WP Connection Height"
msgstr "Wysokość połączeń"
#: fdmprinter.json
msgctxt "wireframe_height description"
msgid ""
"The height of the upward and diagonally downward lines between two "
"horizontal parts. This determines the overall density of the net structure. "
"Only applies to Wire Printing."
msgstr ""
"Wysokość połączenia górnych i dolnych przekątnych pomiędzy częściami w "
"poziomie. Wyznacza średnią gęstość siatki powstającej struktury. Wpływa "
"wyłącznie na drukowanie szkieletowe."
#: fdmprinter.json
msgctxt "wireframe_roof_inset label"
msgid "WP Roof Inset Distance"
msgstr "Odległość od dachu"
#: fdmprinter.json
msgctxt "wireframe_roof_inset description"
msgid ""
"The distance covered when making a connection from a roof outline inward. "
"Only applies to Wire Printing."
msgstr ""
"Odległość pomiędzy połączeniem górnej powierzchni siatki na zewnątrz. Wpływa "
"wyłącznie na drukowanie szkieletowe."
#: fdmprinter.json
msgctxt "wireframe_printspeed label"
msgid "WP speed"
msgstr "Prędkość drukowania szkieletowego"
#: fdmprinter.json
msgctxt "wireframe_printspeed description"
msgid ""
"Speed at which the nozzle moves when extruding material. Only applies to "
"Wire Printing."
msgstr ""
"Prędkość z jaką głowica porusza się podczas podawania materiału. Wpływa "
"wyłącznie na drukowanie szkieletowe."
#: fdmprinter.json
msgctxt "wireframe_printspeed_bottom label"
msgid "WP Bottom Printing Speed"
msgstr "Prędkość drukowania spodu "
#: fdmprinter.json
msgctxt "wireframe_printspeed_bottom description"
msgid ""
"Speed of printing the first layer, which is the only layer touching the "
"build platform. Only applies to Wire Printing."
msgstr ""
"Prędkość drukowania pierwszej warstwy która jest jedyną dotykającą "
"platformy. Wpływa wyłącznie na drukowanie szkieletowe."
#: fdmprinter.json
msgctxt "wireframe_printspeed_up label"
msgid "WP Upward Printing Speed"
msgstr "Prędkość drukowania w górę"
#: fdmprinter.json
msgctxt "wireframe_printspeed_up description"
msgid ""
"Speed of printing a line upward 'in thin air'. Only applies to Wire Printing."
msgstr ""
"Prędkość drukowania w górę. Wpływa wyłącznie na drukowanie szkieletowe."
#: fdmprinter.json
msgctxt "wireframe_printspeed_down label"
msgid "WP Downward Printing Speed"
msgstr "Prędkość drukowania w dół"
#: fdmprinter.json
msgctxt "wireframe_printspeed_down description"
msgid ""
"Speed of printing a line diagonally downward. Only applies to Wire Printing."
msgstr ""
"Prędkość drukowania przekątnych w dół. Wpływa wyłącznie na drukowanie "
"szkieletowe."
#: fdmprinter.json
msgctxt "wireframe_printspeed_flat label"
msgid "WP Horizontal Printing Speed"
msgstr "Prędkość pozioma"
#: fdmprinter.json
msgctxt "wireframe_printspeed_flat description"
msgid ""
"Speed of printing the horizontal contours of the object. Only applies to "
"Wire Printing."
msgstr ""
"Prędkość drukowania poziomych konturów obiektu. Wpływa wyłącznie na "
"drukowanie szkieletowe."
#: fdmprinter.json
msgctxt "wireframe_flow label"
msgid "WP Flow"
msgstr "Wypływ"
#: fdmprinter.json
msgctxt "wireframe_flow description"
msgid ""
"Flow compensation: the amount of material extruded is multiplied by this "
"value. Only applies to Wire Printing."
msgstr ""
"Kompensacja wypływu: ilość materiału który jest ekstrudowany jest mnożona "
"przez podaną tutaj wartość. Wpływa wyłącznie na drukowanie szkieletowe."
#: fdmprinter.json
msgctxt "wireframe_flow_connection label"
msgid "WP Connection Flow"
msgstr "Wypływ w górę/dół"
#: fdmprinter.json
msgctxt "wireframe_flow_connection description"
msgid "Flow compensation when going up or down. Only applies to Wire Printing."
msgstr ""
"Kompensacja wypływu przy druku w górę lub w dół. Wpływa wyłącznie na "
"drukowanie szkieletowe."
#: fdmprinter.json
msgctxt "wireframe_flow_flat label"
msgid "WP Flat Flow"
msgstr "Wypływ poziomy"
#: fdmprinter.json
msgctxt "wireframe_flow_flat description"
msgid ""
"Flow compensation when printing flat lines. Only applies to Wire Printing."
msgstr ""
"Kompensacja wypływu podczas drukowania płaskich linii. Wpływa wyłącznie na "
"drukowanie szkieletowe."
#: fdmprinter.json
msgctxt "wireframe_top_delay label"
msgid "WP Top Delay"
msgstr "Opóźnienie górne"
#: fdmprinter.json
msgctxt "wireframe_top_delay description"
msgid ""
"Delay time after an upward move, so that the upward line can harden. Only "
"applies to Wire Printing."
msgstr ""
"Opóźnienie po ruchu w górę dające czas na utwardzenie linii. Wpływa "
"wyłącznie na drukowanie szkieletowe."
#: fdmprinter.json
msgctxt "wireframe_bottom_delay label"
msgid "WP Bottom Delay"
msgstr "Opóźnienie dolne"
#: fdmprinter.json
msgctxt "wireframe_bottom_delay description"
msgid ""
"Delay time after a downward move. Only applies to Wire Printing. Only "
"applies to Wire Printing."
msgstr "Opóźnienie po ruchu w dół. Wpływa wyłącznie na drukowanie szkieletowe."
#: fdmprinter.json
msgctxt "wireframe_flat_delay label"
msgid "WP Flat Delay"
msgstr "Opóźnienie poziome"
#: fdmprinter.json
msgctxt "wireframe_flat_delay description"
msgid ""
"Delay time between two horizontal segments. Introducing such a delay can "
"cause better adhesion to previous layers at the connection points, while too "
"large delay times cause sagging. Only applies to Wire Printing."
msgstr "Opóźnienie pomiędzy dwoma segmentami poziomymi. "
#: fdmprinter.json
msgctxt "wireframe_up_half_speed label"
msgid "WP Ease Upward"
msgstr "Zwolnienie w górę"
#: fdmprinter.json
msgctxt "wireframe_up_half_speed description"
msgid ""
"Distance of an upward move which is extruded with half speed.\n"
"This can cause better adhesion to previous layers, while not heating the "
"material in those layers too much. Only applies to Wire Printing."
msgstr ""
"Odległość podczas ruchu w górę kiedy materiał jest podawany z połową "
"prędkości.\n"
"Może pomóc w poprawieniu przyczepności do poprzedniej warstwy i zapobiec "
"przegrzewaniu. Wpływa wyłącznie na drukowanie szkieletowe."
#: fdmprinter.json
msgctxt "wireframe_top_jump label"
msgid "WP Knot Size"
msgstr "Rozmiar węzła"
#: fdmprinter.json
msgctxt "wireframe_top_jump description"
msgid ""
"Creates a small knot at the top of an upward line, so that the consecutive "
"horizontal layer has a better chance to connect to it. Only applies to Wire "
"Printing."
msgstr ""
"Tworzy mały węzeł na szczycie linii do góry, dzięki czemu kolejna warstwa "
"pozioma ma większą szansę na przyczepienie się. Wpływa wyłącznie na "
"drukowanie szkieletowe."
#: fdmprinter.json
msgctxt "wireframe_fall_down label"
msgid "WP Fall Down"
msgstr "Opadanie"
#: fdmprinter.json
msgctxt "wireframe_fall_down description"
msgid ""
"Distance with which the material falls down after an upward extrusion. This "
"distance is compensated for. Only applies to Wire Printing."
msgstr ""
"Odległość na jakiej materiał opada po ekstruzji do góry. Odległość ta jest "
"kompensowana. Wpływa wyłącznie na drukowanie szkieletowe."
#: fdmprinter.json
msgctxt "wireframe_drag_along label"
msgid "WP Drag along"
msgstr "Wleczenie"
#: fdmprinter.json
msgctxt "wireframe_drag_along description"
msgid ""
"Distance with which the material of an upward extrusion is dragged along "
"with the diagonally downward extrusion. This distance is compensated for. "
"Only applies to Wire Printing."
msgstr ""
"Dystans na jakim materiał z ekstruzji w górę jest ciągnięty po przekątnej w "
"dół. Ten dystans jest kompensowany. Wpływa wyłącznie na drukowanie "
"szkieletowe."
#: fdmprinter.json
msgctxt "wireframe_strategy label"
msgid "WP Strategy"
msgstr "Strategia"
#: fdmprinter.json
msgctxt "wireframe_strategy description"
msgid ""
"Strategy for making sure two consecutive layers connect at each connection "
"point. Retraction lets the upward lines harden in the right position, but "
"may cause filament grinding. A knot can be made at the end of an upward line "
"to heighten the chance of connecting to it and to let the line cool; however "
"it may require slow printing speeds. Another strategy is to compensate for "
"the sagging of the top of an upward line; however, the lines won't always "
"fall down as predicted."
msgstr ""
"Strategia na podstawie której wybierana jest metoda łączenia kolejnych "
"warstw w każdym punkcie łączącym. Retrakcja pozwala liniom do góry "
"stwardnieć na właściwej pozycji, ale może spowodować zeszlifowanie "
"filamentu. Węzeł tworzony na szczycie linii w górę pomaga w połączeniu i "
"pozwala na odpowiednie zastygnięcie, ale może wymagać zwolnienia prędkości "
"drukowania. Kolejna strategia to kompensacja ugięcia szczytu linii do góry, "
"jednakże takie linie nie zawsze opadają zgodnie z przewidywaniami."
#: fdmprinter.json
msgctxt "wireframe_strategy option compensate"
msgid "Compensate"
msgstr "Kompensacja"
#: fdmprinter.json
msgctxt "wireframe_strategy option knot"
msgid "Knot"
msgstr "Węzeł"
#: fdmprinter.json
msgctxt "wireframe_strategy option retract"
msgid "Retract"
msgstr "Retrakcja"
#: fdmprinter.json
msgctxt "wireframe_straight_before_down label"
msgid "WP Straighten Downward Lines"
msgstr "Prostowanie linii w dół"
#: fdmprinter.json
msgctxt "wireframe_straight_before_down description"
msgid ""
"Percentage of a diagonally downward line which is covered by a horizontal "
"line piece. This can prevent sagging of the top most point of upward lines. "
"Only applies to Wire Printing."
msgstr ""
"Procentowa ilość przekątnych linii w dół które są pokryte przez linie "
"poziome. Może zabezpieczyć przez uginaniem się szczytowych punktów linii do "
"góry. Wpływa wyłącznie na drukowanie szkieletowe."
#: fdmprinter.json
msgctxt "wireframe_roof_fall_down label"
msgid "WP Roof Fall Down"
msgstr "Opadanie dachu"
#: fdmprinter.json
msgctxt "wireframe_roof_fall_down description"
msgid ""
"The distance which horizontal roof lines printed 'in thin air' fall down "
"when being printed. This distance is compensated for. Only applies to Wire "
"Printing."
msgstr ""
"Odległość na jakiej poziome linie dachu drukowane „w powietrzu” opadają "
"podczas drukowania. Ta odległość podlega kompensacji. Wpływa wyłącznie na "
"drukowanie szkieletowe."
#: fdmprinter.json
msgctxt "wireframe_roof_drag_along label"
msgid "WP Roof Drag Along"
msgstr "Wleczenie dachu"
#: fdmprinter.json
msgctxt "wireframe_roof_drag_along description"
msgid ""
"The distance of the end piece of an inward line which gets dragged along "
"when going back to the outer outline of the roof. This distance is "
"compensated for. Only applies to Wire Printing."
msgstr ""
"Odległość na jakiej końcówka wewnętrznej linii jest wleczona przy powrocie "
"do zewnętrznej linii dachu. Ta odległość podlega kompensacji. Wpływa "
"wyłącznie na drukowanie szkieletowe."
#: fdmprinter.json
msgctxt "wireframe_roof_outer_delay label"
msgid "WP Roof Outer Delay"
msgstr "Zewnętrzne opóźnienie dachu"
#: fdmprinter.json
msgctxt "wireframe_roof_outer_delay description"
msgid ""
"Time spent at the outer perimeters of hole which is to become a roof. Larger "
"times can ensure a better connection. Only applies to Wire Printing."
msgstr ""
"Czas spędzony na drukowaniu zewnętrznych perymetrów otworu który ma się stać "
"dachem. Dłuższy czas daje lepsze połączenie. Wpływa wyłącznie na drukowanie "
"szkieletowe."
#: fdmprinter.json
msgctxt "wireframe_nozzle_clearance label"
msgid "WP Nozzle Clearance"
msgstr "Prześwit dyszy"
#: fdmprinter.json
msgctxt "wireframe_nozzle_clearance description"
msgid ""
"Distance between the nozzle and horizontally downward lines. Larger "
"clearance results in diagonally downward lines with a less steep angle, "
"which in turn results in less upward connections with the next layer. Only "
"applies to Wire Printing."
msgstr ""
"Odległość pomiędzy dyszą a poziomymi liniami w dół. Większy prześwit daje "
"przekątne w dół z mniejszą ilością kroków, co w efekcie daje mniej połączeń "
"do góry z następną warstwą. Wpływa wyłącznie na drukowanie szkieletowe."