mirror of
https://git.mirrors.martin98.com/https://github.com/Ultimaker/Cura
synced 2025-10-04 09:06:33 +08:00
5018 lines
166 KiB
Plaintext
5018 lines
166 KiB
Plaintext
# Cura
|
||
# Copyright (C) 2017 Ultimaker
|
||
# This file is distributed under the same license as the Cura package.
|
||
# Ruben Dulek <r.dulek@ultimaker.com>, 2017.
|
||
#
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: Cura 3.1\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: r.dulek@ultimaker.com\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2017-08-02 16:53+0000\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2017-11-22 23:36+0800\n"
|
||
"Last-Translator: Zhang Heh Ji <dinowchang@gmail.com>\n"
|
||
"Language-Team: TEAM\n"
|
||
"Language: zh_TW\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||
"X-Generator: Poedit 2.0.4\n"
|
||
|
||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsAction.py:29
|
||
msgctxt "@action"
|
||
msgid "Machine Settings"
|
||
msgstr "印表機設定"
|
||
|
||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/XRayView/__init__.py:12
|
||
msgctxt "@item:inlistbox"
|
||
msgid "X-Ray view"
|
||
msgstr "透視檢視"
|
||
|
||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/X3DReader/__init__.py:13
|
||
msgctxt "@item:inlistbox"
|
||
msgid "X3D File"
|
||
msgstr "X3D 檔案"
|
||
|
||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/GCodeWriter/__init__.py:16
|
||
msgctxt "@item:inlistbox"
|
||
msgid "GCode File"
|
||
msgstr "GCode 檔案"
|
||
|
||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/Doodle3D-cura-plugin/Doodle3D/D3DCloudPrintOutputDevicePlugin.py:65
|
||
msgctxt "@action:button"
|
||
msgid "Print with Doodle3D WiFi-Box"
|
||
msgstr "使用 Doodle3D 無線網路盒列印"
|
||
|
||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/Doodle3D-cura-plugin/Doodle3D/D3DCloudPrintOutputDevicePlugin.py:66
|
||
msgctxt "@properties:tooltip"
|
||
msgid "Print with Doodle3D WiFi-Box"
|
||
msgstr "使用 Doodle3D 無線網路盒列印"
|
||
|
||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/Doodle3D-cura-plugin/Doodle3D/D3DCloudPrintOutputDevicePlugin.py:86
|
||
msgctxt "@info:status"
|
||
msgid "Connecting to Doodle3D Connect"
|
||
msgstr "正在連接 Doodle3D Connect"
|
||
|
||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/Doodle3D-cura-plugin/Doodle3D/D3DCloudPrintOutputDevicePlugin.py:87
|
||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/Doodle3D-cura-plugin/Doodle3D/D3DCloudPrintOutputDevicePlugin.py:155
|
||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/NetworkPrinterOutputDevice.py:874
|
||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/NetworkClusterPrinterOutputDevice.py:646
|
||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/DiscoverUM3Action.qml:370
|
||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/PrintWindow.qml:78
|
||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/CuraSolidWorksPlugin/ConfigDialog.qml:104
|
||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/CuraSolidWorksPlugin/ExportSTLUI.qml:99
|
||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/ImageReader/ConfigUI.qml:188
|
||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/3MFReader/WorkspaceDialog.qml:376
|
||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/PluginBrowser/PluginBrowser.qml:139
|
||
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/OpenFilesIncludingProjectsDialog.qml:87
|
||
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/WorkspaceSummaryDialog.qml:253
|
||
msgctxt "@action:button"
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr "取消"
|
||
|
||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/Doodle3D-cura-plugin/Doodle3D/D3DCloudPrintOutputDevicePlugin.py:154
|
||
msgctxt "@info:status"
|
||
msgid "Sending data to Doodle3D Connect"
|
||
msgstr "正在向 Doodle3D Connect 發送資料"
|
||
|
||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/Doodle3D-cura-plugin/Doodle3D/D3DCloudPrintOutputDevicePlugin.py:161
|
||
msgctxt "@info:status"
|
||
msgid "Unable to send data to Doodle3D Connect. Is another job still active?"
|
||
msgstr "無法向 Doodle3D Connect 發送資料。請確認是否有另一項列印作業正在進行?"
|
||
|
||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/Doodle3D-cura-plugin/Doodle3D/D3DCloudPrintOutputDevicePlugin.py:175
|
||
msgctxt "@info:status"
|
||
msgid "Storing data on Doodle3D Connect"
|
||
msgstr "正在儲存資料到 Doodle3D Connect"
|
||
|
||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/Doodle3D-cura-plugin/Doodle3D/D3DCloudPrintOutputDevicePlugin.py:213
|
||
msgctxt "@info:status"
|
||
msgid "File sent to Doodle3D Connect"
|
||
msgstr "檔案已被傳送到 Doodle3D Connect"
|
||
|
||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/Doodle3D-cura-plugin/Doodle3D/D3DCloudPrintOutputDevicePlugin.py:214
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "@action:button"
|
||
#| msgid "Open Connect.."
|
||
msgctxt "@action:button"
|
||
msgid "Open Connect..."
|
||
msgstr "開啟連線..."
|
||
|
||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/Doodle3D-cura-plugin/Doodle3D/D3DCloudPrintOutputDevicePlugin.py:214
|
||
msgctxt "@info:tooltip"
|
||
msgid "Open the Doodle3D Connect web interface"
|
||
msgstr "開啟 Doodle3D Connect 的網路介面"
|
||
|
||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/ChangeLogPlugin/ChangeLog.py:34
|
||
msgctxt "@item:inmenu"
|
||
msgid "Show Changelog"
|
||
msgstr "顯示更新日誌"
|
||
|
||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/ProfileFlattener/ProfileFlattener.py:20
|
||
msgctxt "@item:inmenu"
|
||
msgid "Flatten active settings"
|
||
msgstr "合併有效設定"
|
||
|
||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/ProfileFlattener/ProfileFlattener.py:32
|
||
msgctxt "@info:status"
|
||
msgid "Profile has been flattened & activated."
|
||
msgstr "列印參數已被合併並啟用。"
|
||
|
||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/USBPrinting/USBPrinterOutputDevice.py:26
|
||
msgctxt "@item:inmenu"
|
||
msgid "USB printing"
|
||
msgstr "USB 連線列印"
|
||
|
||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/USBPrinting/USBPrinterOutputDevice.py:27
|
||
msgctxt "@action:button Preceded by 'Ready to'."
|
||
msgid "Print via USB"
|
||
msgstr "透過 USB 連線列印"
|
||
|
||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/USBPrinting/USBPrinterOutputDevice.py:28
|
||
msgctxt "@info:tooltip"
|
||
msgid "Print via USB"
|
||
msgstr "透過 USB 連線列印"
|
||
|
||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/USBPrinting/USBPrinterOutputDevice.py:30
|
||
msgctxt "@info:status"
|
||
msgid "Connected via USB"
|
||
msgstr "透過 USB 連接"
|
||
|
||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/USBPrinting/USBPrinterOutputDevice.py:154
|
||
msgctxt "@info:status"
|
||
msgid "Unable to start a new job because the printer is busy or not connected."
|
||
msgstr "無法啟動新作業,因為印表機處於忙碌狀態或未連接。"
|
||
|
||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/USBPrinting/USBPrinterOutputDevice.py:154
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "@label:PrintjobStatus"
|
||
#| msgid "Slicing unavailable"
|
||
msgctxt "@info:title"
|
||
msgid "Printer Unavailable"
|
||
msgstr "切片不可用"
|
||
|
||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/USBPrinting/USBPrinterOutputDevice.py:457
|
||
msgctxt "@info:status"
|
||
msgid ""
|
||
"This printer does not support USB printing because it uses UltiGCode flavor."
|
||
msgstr ""
|
||
"此印表機不支援透過 USB 連線列印,因為其使用 UltiGCode 類型的 G-code 檔案。"
|
||
|
||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/USBPrinting/USBPrinterOutputDevice.py:457
|
||
msgctxt "@info:title"
|
||
msgid "USB Printing"
|
||
msgstr "USB 連線列印"
|
||
|
||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/USBPrinting/USBPrinterOutputDevice.py:461
|
||
msgctxt "@info:status"
|
||
msgid ""
|
||
"Unable to start a new job because the printer does not support usb printing."
|
||
msgstr "無法啟動新作業,因為該印表機不支援 USB 連線列印。"
|
||
|
||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/USBPrinting/USBPrinterOutputDevice.py:461
|
||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/USBPrinting/USBPrinterOutputDeviceManager.py:108
|
||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/RemovableDriveOutputDevice/RemovableDriveOutputDevice.py:146
|
||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/RemovableDriveOutputDevice/RemovableDriveOutputDevice.py:158
|
||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/NetworkPrinterOutputDevice.py:945
|
||
#: /home/ruben/Projects/Cura/cura/CuraApplication.py:1349
|
||
#: /home/ruben/Projects/Cura/cura/CuraApplication.py:1417
|
||
msgctxt "@info:title"
|
||
msgid "Warning"
|
||
msgstr "警告"
|
||
|
||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/USBPrinting/USBPrinterOutputDeviceManager.py:108
|
||
msgctxt "@info"
|
||
msgid "Unable to update firmware because there are no printers connected."
|
||
msgstr "無法更新韌體,因為沒有連接印表機。"
|
||
|
||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/USBPrinting/USBPrinterOutputDeviceManager.py:122
|
||
#, python-format
|
||
msgctxt "@info"
|
||
msgid "Could not find firmware required for the printer at %s."
|
||
msgstr "在 %s 無法找到印表機所需的韌體。"
|
||
|
||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/USBPrinting/USBPrinterOutputDeviceManager.py:122
|
||
msgctxt "@info:title"
|
||
msgid "Printer Firmware"
|
||
msgstr "印表機韌體"
|
||
|
||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/RemovableDriveOutputDevice/RemovableDriveOutputDevice.py:23
|
||
msgctxt "@action:button Preceded by 'Ready to'."
|
||
msgid "Save to Removable Drive"
|
||
msgstr "儲存至行動裝置"
|
||
|
||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/RemovableDriveOutputDevice/RemovableDriveOutputDevice.py:24
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgctxt "@item:inlistbox"
|
||
msgid "Save to Removable Drive {0}"
|
||
msgstr "儲存到行動裝置 {0}"
|
||
|
||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/RemovableDriveOutputDevice/RemovableDriveOutputDevice.py:89
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgctxt "@info:progress Don't translate the XML tags <filename>!"
|
||
msgid "Saving to Removable Drive <filename>{0}</filename>"
|
||
msgstr "正在儲存到行動裝置 <filename>{0}</filename>"
|
||
|
||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/RemovableDriveOutputDevice/RemovableDriveOutputDevice.py:89
|
||
msgctxt "@info:title"
|
||
msgid "Saving"
|
||
msgstr "儲存中"
|
||
|
||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/RemovableDriveOutputDevice/RemovableDriveOutputDevice.py:99
|
||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/RemovableDriveOutputDevice/RemovableDriveOutputDevice.py:102
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgctxt "@info:status Don't translate the XML tags <filename> or <message>!"
|
||
msgid "Could not save to <filename>{0}</filename>: <message>{1}</message>"
|
||
msgstr "無法儲存到 <filename>{0}</filename>:<message>{1}</message>"
|
||
|
||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/RemovableDriveOutputDevice/RemovableDriveOutputDevice.py:118
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgctxt "@info:status Don't translate the tag {device}!"
|
||
msgid "Could not find a file name when trying to write to {device}."
|
||
msgstr "嘗試寫入到 {device} 時無法找到檔名。"
|
||
|
||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/RemovableDriveOutputDevice/RemovableDriveOutputDevice.py:131
|
||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/RemovableDriveOutputDevice/RemovableDriveOutputDevice.py:146
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgctxt "@info:status"
|
||
msgid "Could not save to removable drive {0}: {1}"
|
||
msgstr "無法儲存到行動裝置 {0}:{1}"
|
||
|
||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/RemovableDriveOutputDevice/RemovableDriveOutputDevice.py:132
|
||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/NetworkPrinterOutputDevice.py:692
|
||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/NetworkPrinterOutputDevice.py:700
|
||
#: /home/ruben/Projects/Cura/cura/Settings/CuraContainerRegistry.py:146
|
||
#: /home/ruben/Projects/Cura/cura/Settings/CuraContainerRegistry.py:153
|
||
#: /home/ruben/Projects/Cura/cura/CuraApplication.py:1358
|
||
msgctxt "@info:title"
|
||
msgid "Error"
|
||
msgstr "錯誤"
|
||
|
||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/RemovableDriveOutputDevice/RemovableDriveOutputDevice.py:140
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgctxt "@info:status"
|
||
msgid "Saved to Removable Drive {0} as {1}"
|
||
msgstr "儲存到行動裝置 {0}:{1}"
|
||
|
||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/RemovableDriveOutputDevice/RemovableDriveOutputDevice.py:140
|
||
msgctxt "@info:title"
|
||
msgid "File Saved"
|
||
msgstr "檔案已儲存"
|
||
|
||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/RemovableDriveOutputDevice/RemovableDriveOutputDevice.py:141
|
||
msgctxt "@action:button"
|
||
msgid "Eject"
|
||
msgstr "卸載"
|
||
|
||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/RemovableDriveOutputDevice/RemovableDriveOutputDevice.py:141
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgctxt "@action"
|
||
msgid "Eject removable device {0}"
|
||
msgstr "卸載行動裝置 {0}"
|
||
|
||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/RemovableDriveOutputDevice/RemovableDriveOutputDevice.py:156
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgctxt "@info:status"
|
||
msgid "Ejected {0}. You can now safely remove the drive."
|
||
msgstr "已卸載 {0}。現在你可以安全地移除行動裝置。"
|
||
|
||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/RemovableDriveOutputDevice/RemovableDriveOutputDevice.py:156
|
||
msgctxt "@info:title"
|
||
msgid "Safely Remove Hardware"
|
||
msgstr "安全移除硬體"
|
||
|
||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/RemovableDriveOutputDevice/RemovableDriveOutputDevice.py:158
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgctxt "@info:status"
|
||
msgid "Failed to eject {0}. Another program may be using the drive."
|
||
msgstr "無法卸載 {0},可能有其它程式正在使用行動裝置。"
|
||
|
||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/RemovableDriveOutputDevice/WindowsRemovableDrivePlugin.py:68
|
||
msgctxt "@item:intext"
|
||
msgid "Removable Drive"
|
||
msgstr "行動裝置"
|
||
|
||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/NetworkPrinterOutputDevice.py:109
|
||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/NetworkClusterPrinterOutputDevice.py:53
|
||
msgctxt "@action:button Preceded by 'Ready to'."
|
||
msgid "Print over network"
|
||
msgstr "網路連線列印"
|
||
|
||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/NetworkPrinterOutputDevice.py:110
|
||
msgctxt "@properties:tooltip"
|
||
msgid "Print over network"
|
||
msgstr "網路連線列印"
|
||
|
||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/NetworkPrinterOutputDevice.py:159
|
||
msgctxt "@info:status"
|
||
msgid ""
|
||
"Access to the printer requested. Please approve the request on the printer"
|
||
msgstr "已發送印表機存取請求,請在印表機上批准該請求"
|
||
|
||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/NetworkPrinterOutputDevice.py:159
|
||
msgctxt "@info:title"
|
||
msgid "Connection status"
|
||
msgstr "連線狀態"
|
||
|
||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/NetworkPrinterOutputDevice.py:160
|
||
msgctxt "@info:status"
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/NetworkPrinterOutputDevice.py:160
|
||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/NetworkPrinterOutputDevice.py:163
|
||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/NetworkPrinterOutputDevice.py:164
|
||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/NetworkPrinterOutputDevice.py:479
|
||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/NetworkPrinterOutputDevice.py:502
|
||
msgctxt "@info:title"
|
||
msgid "Connection Status"
|
||
msgstr "連線狀態"
|
||
|
||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/NetworkPrinterOutputDevice.py:161
|
||
msgctxt "@action:button"
|
||
msgid "Retry"
|
||
msgstr "重試"
|
||
|
||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/NetworkPrinterOutputDevice.py:161
|
||
msgctxt "@info:tooltip"
|
||
msgid "Re-send the access request"
|
||
msgstr "重新發送存取請求"
|
||
|
||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/NetworkPrinterOutputDevice.py:163
|
||
msgctxt "@info:status"
|
||
msgid "Access to the printer accepted"
|
||
msgstr "印表機接受了存取請求"
|
||
|
||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/NetworkPrinterOutputDevice.py:164
|
||
msgctxt "@info:status"
|
||
msgid "No access to print with this printer. Unable to send print job."
|
||
msgstr "無法使用本印表機進行列印,無法發送列印作業。"
|
||
|
||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/NetworkPrinterOutputDevice.py:165
|
||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/UM3InfoComponents.qml:28
|
||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/UM3InfoComponents.qml:72
|
||
msgctxt "@action:button"
|
||
msgid "Request Access"
|
||
msgstr "請求存取"
|
||
|
||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/NetworkPrinterOutputDevice.py:165
|
||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/UM3InfoComponents.qml:27
|
||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/UM3InfoComponents.qml:71
|
||
msgctxt "@info:tooltip"
|
||
msgid "Send access request to the printer"
|
||
msgstr "向印表機發送存取請求"
|
||
|
||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/NetworkPrinterOutputDevice.py:385
|
||
msgctxt "@info:status"
|
||
msgid ""
|
||
"Connected over the network. Please approve the access request on the printer."
|
||
msgstr "已透過網路連接。請在印表機上接受存取請求。"
|
||
|
||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/NetworkPrinterOutputDevice.py:392
|
||
msgctxt "@info:status"
|
||
msgid "Connected over the network."
|
||
msgstr "已透過網路連接。"
|
||
|
||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/NetworkPrinterOutputDevice.py:405
|
||
msgctxt "@info:status"
|
||
msgid "Connected over the network. No access to control the printer."
|
||
msgstr "已透過網路連接,但沒有印表機的控制權限。"
|
||
|
||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/NetworkPrinterOutputDevice.py:410
|
||
msgctxt "@info:status"
|
||
msgid "Access request was denied on the printer."
|
||
msgstr "存取請求被印表機上拒絕。"
|
||
|
||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/NetworkPrinterOutputDevice.py:413
|
||
msgctxt "@info:status"
|
||
msgid "Access request failed due to a timeout."
|
||
msgstr "存取請求超時失敗。"
|
||
|
||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/NetworkPrinterOutputDevice.py:478
|
||
msgctxt "@info:status"
|
||
msgid "The connection with the network was lost."
|
||
msgstr "網路連接中斷。"
|
||
|
||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/NetworkPrinterOutputDevice.py:501
|
||
msgctxt "@info:status"
|
||
msgid ""
|
||
"The connection with the printer was lost. Check your printer to see if it is "
|
||
"connected."
|
||
msgstr "與印表機的連接中斷,請檢查印表機是否已連接。"
|
||
|
||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/NetworkPrinterOutputDevice.py:666
|
||
#, python-format
|
||
msgctxt "@info:status"
|
||
msgid ""
|
||
"Unable to start a new print job, printer is busy. Current printer status is "
|
||
"%s."
|
||
msgstr "印表機無法啟動新的列印作業,目前的印表機狀態為 %s。"
|
||
|
||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/NetworkPrinterOutputDevice.py:667
|
||
msgctxt "@info:title"
|
||
msgid "Printer Status"
|
||
msgstr "印表機狀態"
|
||
|
||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/NetworkPrinterOutputDevice.py:691
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgctxt "@info:status"
|
||
msgid "Unable to start a new print job. No Printcore loaded in slot {0}"
|
||
msgstr "無法啟動新的列印作業。插槽 {0} 中未載入列印頭。"
|
||
|
||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/NetworkPrinterOutputDevice.py:699
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgctxt "@info:status"
|
||
msgid "Unable to start a new print job. No material loaded in slot {0}"
|
||
msgstr "無法啟動新的列印作業。插槽 {0} 中未載入耗材。"
|
||
|
||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/NetworkPrinterOutputDevice.py:709
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgctxt "@label"
|
||
msgid "Not enough material for spool {0}."
|
||
msgstr "線軸 {0} 上沒有足夠的耗材。"
|
||
|
||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/NetworkPrinterOutputDevice.py:719
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgctxt "@label"
|
||
msgid "Different PrintCore (Cura: {0}, Printer: {1}) selected for extruder {2}"
|
||
msgstr "不同的列印頭(Cura:{0},印表機: 為擠出機 {2} 選擇了 {1})"
|
||
|
||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/NetworkPrinterOutputDevice.py:733
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgctxt "@label"
|
||
msgid "Different material (Cura: {0}, Printer: {1}) selected for extruder {2}"
|
||
msgstr "你為擠出機 {2} 選擇了不同的耗材(Cura:{0},印表機:{1})"
|
||
|
||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/NetworkPrinterOutputDevice.py:741
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgctxt "@label"
|
||
msgid ""
|
||
"PrintCore {0} is not properly calibrated. XY calibration needs to be "
|
||
"performed on the printer."
|
||
msgstr "列印頭 {0} 未正確校準。需要在印表機上執行 XY 校正。"
|
||
|
||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/NetworkPrinterOutputDevice.py:746
|
||
msgctxt "@label"
|
||
msgid "Are you sure you wish to print with the selected configuration?"
|
||
msgstr "你確定要使用所選設定進行列印嗎?"
|
||
|
||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/NetworkPrinterOutputDevice.py:747
|
||
msgctxt "@label"
|
||
msgid ""
|
||
"There is a mismatch between the configuration or calibration of the printer "
|
||
"and Cura. For the best result, always slice for the PrintCores and materials "
|
||
"that are inserted in your printer."
|
||
msgstr ""
|
||
"印表機的設定或校正與 Cura 之間不匹配。為了獲得最佳列印效果,請使用印表機的列"
|
||
"印頭和耗材設定進行切片。"
|
||
|
||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/NetworkPrinterOutputDevice.py:753
|
||
msgctxt "@window:title"
|
||
msgid "Mismatched configuration"
|
||
msgstr "設定不匹配"
|
||
|
||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/NetworkPrinterOutputDevice.py:864
|
||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/NetworkClusterPrinterOutputDevice.py:262
|
||
msgctxt "@info:status"
|
||
msgid ""
|
||
"Sending new jobs (temporarily) blocked, still sending the previous print job."
|
||
msgstr "前一列印作業傳送中,暫停傳送新列印作業。"
|
||
|
||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/NetworkPrinterOutputDevice.py:873
|
||
msgctxt "@info:status"
|
||
msgid "Sending data to printer"
|
||
msgstr "正在向印表機發送資料"
|
||
|
||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/NetworkPrinterOutputDevice.py:873
|
||
msgctxt "@info:title"
|
||
msgid "Sending Data"
|
||
msgstr "發送資料中"
|
||
|
||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/NetworkPrinterOutputDevice.py:944
|
||
msgctxt "@info:status"
|
||
msgid "Unable to send data to printer. Is another job still active?"
|
||
msgstr "無法向印表機發送資料。請確認是否有另一項列印作業正在進行?"
|
||
|
||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/NetworkPrinterOutputDevice.py:1085
|
||
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/MachinesPage.qml:196
|
||
msgctxt "@label:MonitorStatus"
|
||
msgid "Aborting print..."
|
||
msgstr "中斷列印..."
|
||
|
||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/NetworkPrinterOutputDevice.py:1091
|
||
msgctxt "@label:MonitorStatus"
|
||
msgid "Print aborted. Please check the printer"
|
||
msgstr "列印已中斷。請檢查印表機"
|
||
|
||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/NetworkPrinterOutputDevice.py:1097
|
||
msgctxt "@label:MonitorStatus"
|
||
msgid "Pausing print..."
|
||
msgstr "暫停列印..."
|
||
|
||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/NetworkPrinterOutputDevice.py:1099
|
||
msgctxt "@label:MonitorStatus"
|
||
msgid "Resuming print..."
|
||
msgstr "繼續列印..."
|
||
|
||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/NetworkPrinterOutputDevice.py:1289
|
||
msgctxt "@window:title"
|
||
msgid "Sync with your printer"
|
||
msgstr "與你的印表機同步"
|
||
|
||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/NetworkPrinterOutputDevice.py:1291
|
||
msgctxt "@label"
|
||
msgid "Would you like to use your current printer configuration in Cura?"
|
||
msgstr "你想在 Cura 中使用目前的印表機設定嗎?"
|
||
|
||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/NetworkPrinterOutputDevice.py:1293
|
||
msgctxt "@label"
|
||
msgid ""
|
||
"The PrintCores and/or materials on your printer differ from those within "
|
||
"your current project. For the best result, always slice for the PrintCores "
|
||
"and materials that are inserted in your printer."
|
||
msgstr ""
|
||
"印表機上的列印頭和/或耗材與目前專案中的不同。為獲得最佳列印效果,請使用目前印"
|
||
"表機的列印頭和耗材設定進行切片。"
|
||
|
||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/NetworkClusterPrinterOutputDevice.py:112
|
||
msgid ""
|
||
"This printer is not set up to host a group of connected Ultimaker 3 printers."
|
||
msgstr "這台印表機未設定成管理一組連線的 Ultimaker 3 印表機的主機。"
|
||
|
||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/NetworkClusterPrinterOutputDevice.py:113
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgctxt "Count is number of printers."
|
||
msgid ""
|
||
"This printer is the host for a group of {count} connected Ultimaker 3 "
|
||
"printers."
|
||
msgstr "這台印表機是 {count} 台連線的 Ultimaker 3 印表機群組的主機。"
|
||
|
||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/NetworkClusterPrinterOutputDevice.py:114
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid ""
|
||
"{printer_name} has finished printing '{job_name}'. Please collect the print "
|
||
"and confirm clearing the build plate."
|
||
msgstr ""
|
||
"{printer_name} 已完成列印 '{job_name}'。請收起列印件並確認清空列印平台。"
|
||
|
||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/NetworkClusterPrinterOutputDevice.py:115
|
||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/NetworkClusterPrinterOutputDevice.py:520
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid ""
|
||
"{printer_name} is reserved to print '{job_name}'. Please change the "
|
||
"printer's configuration to match the job, for it to start printing."
|
||
msgstr ""
|
||
"{printer_name} 已為了列印 '{job_name}' 保留。請更改印表機設定配合此列印作業,"
|
||
"以便開始列印。"
|
||
|
||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/NetworkClusterPrinterOutputDevice.py:278
|
||
msgctxt "@info:status"
|
||
msgid ""
|
||
"Unable to send new print job: this 3D printer is not (yet) set up to host a "
|
||
"group of connected Ultimaker 3 printers."
|
||
msgstr ""
|
||
"無法傳送新的列印作業:這台印表機尚未設定成管理一組連線的 Ultimaker 3 印表機的"
|
||
"主機。"
|
||
|
||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/NetworkClusterPrinterOutputDevice.py:410
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgctxt "@info:status"
|
||
msgid "Unable to send print job to group {cluster_name}."
|
||
msgstr "無法傳送列印作業到群組 {cluster_name}。"
|
||
|
||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/NetworkClusterPrinterOutputDevice.py:418
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgctxt "@info:status"
|
||
msgid "Sent {file_name} to group {cluster_name}."
|
||
msgstr "{file_name} 已傳送到群組 {cluster_name}。"
|
||
|
||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/NetworkClusterPrinterOutputDevice.py:423
|
||
msgctxt "@action:button"
|
||
msgid "Show print jobs"
|
||
msgstr "顯示列印作業"
|
||
|
||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/NetworkClusterPrinterOutputDevice.py:424
|
||
msgctxt "@info:tooltip"
|
||
msgid "Opens the print jobs interface in your browser."
|
||
msgstr "使用瀏覽器開啟列印作業介面。"
|
||
|
||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/NetworkClusterPrinterOutputDevice.py:489
|
||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/DiscoverUM3Action.qml:239
|
||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/PrinterInfoBlock.qml:47
|
||
msgctxt "@label"
|
||
msgid "Unknown"
|
||
msgstr "未知"
|
||
|
||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/NetworkClusterPrinterOutputDevice.py:492
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgctxt "@info:status"
|
||
msgid "Printer '{printer_name}' has finished printing '{job_name}'."
|
||
msgstr "印表機 '{printer_name}' 已完成列印 '{job_name}'。"
|
||
|
||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/NetworkClusterPrinterOutputDevice.py:494
|
||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/NetworkClusterPrinterOutputDevice.py:497
|
||
msgctxt "@info:status"
|
||
msgid "Print finished"
|
||
msgstr "列印已完成"
|
||
|
||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/NetworkClusterPrinterOutputDevice.py:522
|
||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/NetworkClusterPrinterOutputDevice.py:525
|
||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/PrinterInfoBlock.qml:282
|
||
msgctxt "@label:status"
|
||
msgid "Action required"
|
||
msgstr "需要採取的動作"
|
||
|
||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/NetworkClusterPrinterOutputDevice.py:643
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgctxt "@info:progress"
|
||
msgid "Sending <filename>{file_name}</filename> to group {cluster_name}"
|
||
msgstr "傳送 <filename>{file_name}</filename> 到群組 {cluster_name} 中"
|
||
|
||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/DiscoverUM3Action.py:19
|
||
msgctxt "@action"
|
||
msgid "Connect via Network"
|
||
msgstr "透過網路連接"
|
||
|
||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/FirmwareUpdateChecker/FirmwareUpdateCheckerJob.py:64
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgctxt ""
|
||
"@info Don't translate {machine_name}, since it gets replaced by a printer "
|
||
"name!"
|
||
msgid ""
|
||
"New features are available for your {machine_name}! It is recommended to "
|
||
"update the firmware on your printer."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/FirmwareUpdateChecker/FirmwareUpdateCheckerJob.py:65
|
||
#, python-format
|
||
msgctxt "@info:title The %s gets replaced with the printer name."
|
||
msgid "New %s firmware available"
|
||
msgstr "有新 %s 韌體可用"
|
||
|
||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/FirmwareUpdateChecker/FirmwareUpdateCheckerJob.py:66
|
||
msgctxt "@action:button"
|
||
msgid "How to update"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/FirmwareUpdateChecker/FirmwareUpdateCheckerJob.py:77
|
||
msgctxt "@info"
|
||
msgid "Could not access update information."
|
||
msgstr "無法存取升級資訊。"
|
||
|
||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/CuraSolidWorksPlugin/SolidWorksReader.py:199
|
||
msgctxt "@info:status"
|
||
msgid ""
|
||
"Errors appeared while opening your SolidWorks file! Please "
|
||
"check, whether it is possible to open your file in SolidWorks itself without "
|
||
"any problems as well!"
|
||
msgstr ""
|
||
"開啟 SolidWorks 檔案時發生錯誤! 請檢查能否在 SolidWorks 中正常開"
|
||
"啟檔案而不出現任何問題!"
|
||
|
||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/CuraSolidWorksPlugin/__init__.py:31
|
||
msgctxt "@item:inlistbox"
|
||
msgid "SolidWorks part file"
|
||
msgstr "SolidWorks 零件檔案"
|
||
|
||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/CuraSolidWorksPlugin/__init__.py:35
|
||
msgctxt "@item:inlistbox"
|
||
msgid "SolidWorks assembly file"
|
||
msgstr "SolidWorks 組件檔案"
|
||
|
||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/CuraSolidWorksPlugin/ConfigDialog.py:21
|
||
msgid "Configure"
|
||
msgstr "設定"
|
||
|
||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/CuraSolidWorksPlugin/CommonComReader.py:135
|
||
#, python-format
|
||
msgctxt "@info:status"
|
||
msgid "Error while starting %s!"
|
||
msgstr "啟動 %s 時發生錯誤!"
|
||
|
||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/SimulationView/__init__.py:14
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "@item:inmenu"
|
||
#| msgid "Solid view"
|
||
msgctxt "@item:inlistbox"
|
||
msgid "Simulation view"
|
||
msgstr "實體檢視"
|
||
|
||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/SimulationView/SimulationView.py:100
|
||
msgctxt "@info:status"
|
||
msgid "Cura does not accurately display layers when Wire Printing is enabled"
|
||
msgstr ""
|
||
"當鐵絲網列印(Wire Printing)功能開啟時,Cura 將無法準確地顯示列印層"
|
||
"(Layers)"
|
||
|
||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/SimulationView/SimulationView.py:101
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "name"
|
||
#| msgid "Solid View"
|
||
msgctxt "@info:title"
|
||
msgid "Simulation View"
|
||
msgstr "實體檢視"
|
||
|
||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/PostProcessingPlugin/PostProcessingPlugin.py:26
|
||
msgid "Modify G-Code"
|
||
msgstr "修改 G-Code 檔案"
|
||
|
||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/SliceInfoPlugin/SliceInfo.py:43
|
||
msgctxt "@info"
|
||
msgid ""
|
||
"Cura collects anonymised slicing statistics. You can disable this in the "
|
||
"preferences."
|
||
msgstr "Cura 收集匿名切片統計資料。你可以在偏好設定中關閉此選項。"
|
||
|
||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/SliceInfoPlugin/SliceInfo.py:46
|
||
msgctxt "@info:title"
|
||
msgid "Collecting Data"
|
||
msgstr "收集資料中"
|
||
|
||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/SliceInfoPlugin/SliceInfo.py:48
|
||
msgctxt "@action:button"
|
||
msgid "Dismiss"
|
||
msgstr "關閉此通知"
|
||
|
||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/LegacyProfileReader/__init__.py:14
|
||
msgctxt "@item:inlistbox"
|
||
msgid "Cura 15.04 profiles"
|
||
msgstr "Cura 15.04 列印參數"
|
||
|
||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/GCodeProfileReader/__init__.py:14
|
||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/GCodeReader/__init__.py:14
|
||
msgctxt "@item:inlistbox"
|
||
msgid "G-code File"
|
||
msgstr "G-code 檔案"
|
||
|
||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/ImageReader/__init__.py:14
|
||
msgctxt "@item:inlistbox"
|
||
msgid "JPG Image"
|
||
msgstr "JPG 圖片"
|
||
|
||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/ImageReader/__init__.py:18
|
||
msgctxt "@item:inlistbox"
|
||
msgid "JPEG Image"
|
||
msgstr "JPEG 圖片"
|
||
|
||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/ImageReader/__init__.py:22
|
||
msgctxt "@item:inlistbox"
|
||
msgid "PNG Image"
|
||
msgstr "PNG 圖片"
|
||
|
||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/ImageReader/__init__.py:26
|
||
msgctxt "@item:inlistbox"
|
||
msgid "BMP Image"
|
||
msgstr "BMP 圖片"
|
||
|
||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/ImageReader/__init__.py:30
|
||
msgctxt "@item:inlistbox"
|
||
msgid "GIF Image"
|
||
msgstr "GIF 圖片"
|
||
|
||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/CuraEngineBackend/CuraEngineBackend.py:269
|
||
msgctxt "@info:status"
|
||
msgid ""
|
||
"Unable to slice with the current material as it is incompatible with the "
|
||
"selected machine or configuration."
|
||
msgstr "無法使用目前耗材切片,因為它與所選機器或設定不相容。"
|
||
|
||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/CuraEngineBackend/CuraEngineBackend.py:269
|
||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/CuraEngineBackend/CuraEngineBackend.py:297
|
||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/CuraEngineBackend/CuraEngineBackend.py:319
|
||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/CuraEngineBackend/CuraEngineBackend.py:327
|
||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/CuraEngineBackend/CuraEngineBackend.py:336
|
||
msgctxt "@info:title"
|
||
msgid "Unable to slice"
|
||
msgstr "無法切片"
|
||
|
||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/CuraEngineBackend/CuraEngineBackend.py:296
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgctxt "@info:status"
|
||
msgid ""
|
||
"Unable to slice with the current settings. The following settings have "
|
||
"errors: {0}"
|
||
msgstr "無法使用目前設定進行切片。以下設定存在錯誤:{0}"
|
||
|
||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/CuraEngineBackend/CuraEngineBackend.py:318
|
||
#, fuzzy, python-brace-format
|
||
#| msgctxt "@info:status"
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "Unable to slice with the current settings. The following settings have "
|
||
#| "errors: {0}"
|
||
msgctxt "@info:status"
|
||
msgid ""
|
||
"Unable to slice due to some per-model settings. The following settings have "
|
||
"errors on one or more models: {error_labels}"
|
||
msgstr "無法使用目前設定進行切片。以下設定存在錯誤:{0}"
|
||
|
||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/CuraEngineBackend/CuraEngineBackend.py:326
|
||
msgctxt "@info:status"
|
||
msgid ""
|
||
"Unable to slice because the prime tower or prime position(s) are invalid."
|
||
msgstr "無法切片(原因:換料塔或主位置無效)。"
|
||
|
||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/CuraEngineBackend/CuraEngineBackend.py:335
|
||
msgctxt "@info:status"
|
||
msgid ""
|
||
"Nothing to slice because none of the models fit the build volume. Please "
|
||
"scale or rotate models to fit."
|
||
msgstr ""
|
||
"沒有模型可進行切片,因為模型超出了列印範圍。請縮放或旋轉模型, 讓模型可置入列"
|
||
"印範圍。"
|
||
|
||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/CuraEngineBackend/ProcessSlicedLayersJob.py:50
|
||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/CuraEngineBackend/ProcessSlicedLayersJob.py:239
|
||
msgctxt "@info:status"
|
||
msgid "Processing Layers"
|
||
msgstr "正在處理層"
|
||
|
||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/CuraEngineBackend/ProcessSlicedLayersJob.py:239
|
||
msgctxt "@info:title"
|
||
msgid "Information"
|
||
msgstr "資訊"
|
||
|
||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/PerObjectSettingsTool/__init__.py:14
|
||
msgctxt "@label"
|
||
msgid "Per Model Settings"
|
||
msgstr "單一模型設定"
|
||
|
||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/PerObjectSettingsTool/__init__.py:15
|
||
msgctxt "@info:tooltip"
|
||
msgid "Configure Per Model Settings"
|
||
msgstr "設定對每個模型的單獨設定"
|
||
|
||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/cura-siemensnx-plugin/Installer.py:23
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "@action:button"
|
||
#| msgid "Installed"
|
||
msgid "Install"
|
||
msgstr "已安裝"
|
||
|
||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/cura-siemensnx-plugin/Installer.py:43
|
||
msgid ""
|
||
"Failed to copy Siemens NX plugins files. Please check your UGII_USER_DIR. It "
|
||
"is not set to a directory."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/cura-siemensnx-plugin/Installer.py:50
|
||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/cura-siemensnx-plugin/Installer.py:59
|
||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/cura-siemensnx-plugin/Installer.py:81
|
||
msgid "Successfully installed Siemens NX Cura plugin."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/cura-siemensnx-plugin/Installer.py:65
|
||
msgid ""
|
||
"Failed to copy Siemens NX plugins files. Please check your UGII_USER_DIR."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/cura-siemensnx-plugin/Installer.py:85
|
||
msgid ""
|
||
"Failed to install Siemens NX plugin. Could not set environment variable "
|
||
"UGII_USER_DIR for Siemens NX."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/3MFReader/WorkspaceDialog.py:167
|
||
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Sidebar.qml:585
|
||
msgctxt "@title:tab"
|
||
msgid "Recommended"
|
||
msgstr "推薦"
|
||
|
||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/3MFReader/WorkspaceDialog.py:169
|
||
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Sidebar.qml:590
|
||
msgctxt "@title:tab"
|
||
msgid "Custom"
|
||
msgstr "自訂選項"
|
||
|
||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/3MFReader/__init__.py:30
|
||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/3MFReader/__init__.py:36
|
||
msgctxt "@item:inlistbox"
|
||
msgid "3MF File"
|
||
msgstr "3MF 檔案"
|
||
|
||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/3MFReader/ThreeMFWorkspaceReader.py:126
|
||
#: /home/ruben/Projects/Cura/cura/Settings/MachineManager.py:1142
|
||
msgctxt "@label"
|
||
msgid "Nozzle"
|
||
msgstr "噴頭"
|
||
|
||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/PluginBrowser/PluginBrowser.py:164
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgctxt "@info:status"
|
||
msgid "Failed to get plugin ID from <filename>{0}</filename>"
|
||
msgstr "無法從 <filename>{0}</filename> 取得外掛 ID"
|
||
|
||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/PluginBrowser/PluginBrowser.py:165
|
||
msgctxt "@info:tile"
|
||
msgid "Warning"
|
||
msgstr "警告"
|
||
|
||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/PluginBrowser/PluginBrowser.py:203
|
||
msgctxt "@window:title"
|
||
msgid "Plugin browser"
|
||
msgstr "外掛瀏覽器"
|
||
|
||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/SolidView/__init__.py:12
|
||
msgctxt "@item:inmenu"
|
||
msgid "Solid view"
|
||
msgstr "實體檢視"
|
||
|
||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/GCodeReader/__init__.py:18
|
||
msgctxt "@item:inlistbox"
|
||
msgid "G File"
|
||
msgstr "G 檔案"
|
||
|
||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/GCodeReader/GCodeReader.py:314
|
||
msgctxt "@info:status"
|
||
msgid "Parsing G-code"
|
||
msgstr "正在解析 G-code"
|
||
|
||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/GCodeReader/GCodeReader.py:316
|
||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/GCodeReader/GCodeReader.py:426
|
||
msgctxt "@info:title"
|
||
msgid "G-code Details"
|
||
msgstr "G-code 細項設定"
|
||
|
||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/GCodeReader/GCodeReader.py:424
|
||
msgctxt "@info:generic"
|
||
msgid ""
|
||
"Make sure the g-code is suitable for your printer and printer configuration "
|
||
"before sending the file to it. The g-code representation may not be accurate."
|
||
msgstr ""
|
||
"發送檔案之前,請確保 G-code 適用於目前印表機和印表機設定。目前 G-code 檔案可"
|
||
"能不準確。"
|
||
|
||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/CuraProfileWriter/__init__.py:14
|
||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/CuraProfileReader/__init__.py:14
|
||
msgctxt "@item:inlistbox"
|
||
msgid "Cura Profile"
|
||
msgstr "Cura 列印參數"
|
||
|
||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/3MFWriter/__init__.py:30
|
||
msgctxt "@item:inlistbox"
|
||
msgid "3MF file"
|
||
msgstr "3MF 檔案"
|
||
|
||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/3MFWriter/__init__.py:38
|
||
msgctxt "@item:inlistbox"
|
||
msgid "Cura Project 3MF file"
|
||
msgstr "Cura 專案 3MF 檔案"
|
||
|
||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UltimakerMachineActions/UM2UpgradeSelection.py:20
|
||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UltimakerMachineActions/UMOUpgradeSelection.py:18
|
||
msgctxt "@action"
|
||
msgid "Select upgrades"
|
||
msgstr "選擇升級"
|
||
|
||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UltimakerMachineActions/UpgradeFirmwareMachineAction.py:12
|
||
msgctxt "@action"
|
||
msgid "Upgrade Firmware"
|
||
msgstr "升級韌體"
|
||
|
||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UltimakerMachineActions/UMOCheckupMachineAction.py:14
|
||
msgctxt "@action"
|
||
msgid "Checkup"
|
||
msgstr "檢查"
|
||
|
||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UltimakerMachineActions/BedLevelMachineAction.py:15
|
||
msgctxt "@action"
|
||
msgid "Level build plate"
|
||
msgstr "調平列印平台"
|
||
|
||
#: /home/ruben/Projects/Cura/cura/PrintInformation.py:89
|
||
msgctxt "@tooltip"
|
||
msgid "Outer Wall"
|
||
msgstr "外壁"
|
||
|
||
#: /home/ruben/Projects/Cura/cura/PrintInformation.py:90
|
||
msgctxt "@tooltip"
|
||
msgid "Inner Walls"
|
||
msgstr "內壁"
|
||
|
||
#: /home/ruben/Projects/Cura/cura/PrintInformation.py:91
|
||
msgctxt "@tooltip"
|
||
msgid "Skin"
|
||
msgstr "表層"
|
||
|
||
#: /home/ruben/Projects/Cura/cura/PrintInformation.py:92
|
||
msgctxt "@tooltip"
|
||
msgid "Infill"
|
||
msgstr "填充"
|
||
|
||
#: /home/ruben/Projects/Cura/cura/PrintInformation.py:93
|
||
msgctxt "@tooltip"
|
||
msgid "Support Infill"
|
||
msgstr "支撐填充"
|
||
|
||
#: /home/ruben/Projects/Cura/cura/PrintInformation.py:94
|
||
msgctxt "@tooltip"
|
||
msgid "Support Interface"
|
||
msgstr "支撐介面"
|
||
|
||
#: /home/ruben/Projects/Cura/cura/PrintInformation.py:95
|
||
msgctxt "@tooltip"
|
||
msgid "Support"
|
||
msgstr "支撐"
|
||
|
||
#: /home/ruben/Projects/Cura/cura/PrintInformation.py:96
|
||
msgctxt "@tooltip"
|
||
msgid "Skirt"
|
||
msgstr "外圍"
|
||
|
||
#: /home/ruben/Projects/Cura/cura/PrintInformation.py:97
|
||
msgctxt "@tooltip"
|
||
msgid "Travel"
|
||
msgstr "移動"
|
||
|
||
#: /home/ruben/Projects/Cura/cura/PrintInformation.py:98
|
||
msgctxt "@tooltip"
|
||
msgid "Retractions"
|
||
msgstr "回抽"
|
||
|
||
#: /home/ruben/Projects/Cura/cura/PrintInformation.py:99
|
||
msgctxt "@tooltip"
|
||
msgid "Other"
|
||
msgstr "其它"
|
||
|
||
#: /home/ruben/Projects/Cura/cura/PrintInformation.py:199
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "@label"
|
||
#| msgid "Unknown"
|
||
msgctxt "@label unknown material"
|
||
msgid "Unknown"
|
||
msgstr "未知"
|
||
|
||
#: /home/ruben/Projects/Cura/cura/PrintInformation.py:284
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgctxt "@label"
|
||
msgid "Pre-sliced file {0}"
|
||
msgstr "預切片檔案 {0}"
|
||
|
||
#: /home/ruben/Projects/Cura/cura/PrinterOutputDevice.py:469
|
||
msgctxt "@item:material"
|
||
msgid "No material loaded"
|
||
msgstr "未載入耗材"
|
||
|
||
#: /home/ruben/Projects/Cura/cura/PrinterOutputDevice.py:476
|
||
msgctxt "@item:material"
|
||
msgid "Unknown material"
|
||
msgstr "未知耗材"
|
||
|
||
#: /home/ruben/Projects/Cura/cura/ArrangeObjectsJob.py:30
|
||
msgctxt "@info:status"
|
||
msgid "Finding new location for objects"
|
||
msgstr "正在為物件尋找新位置"
|
||
|
||
#: /home/ruben/Projects/Cura/cura/ArrangeObjectsJob.py:34
|
||
msgctxt "@info:title"
|
||
msgid "Finding Location"
|
||
msgstr "尋找位置中"
|
||
|
||
#: /home/ruben/Projects/Cura/cura/ArrangeObjectsJob.py:89
|
||
#: /home/ruben/Projects/Cura/cura/MultiplyObjectsJob.py:83
|
||
msgctxt "@info:status"
|
||
msgid "Unable to find a location within the build volume for all objects"
|
||
msgstr "無法在列印範圍內放下全部物件"
|
||
|
||
#: /home/ruben/Projects/Cura/cura/ArrangeObjectsJob.py:90
|
||
msgctxt "@info:title"
|
||
msgid "Can't Find Location"
|
||
msgstr "無法找到位置"
|
||
|
||
#: /home/ruben/Projects/Cura/cura/Settings/ContainerManager.py:431
|
||
#: /home/ruben/Projects/Cura/cura/Settings/CuraContainerRegistry.py:113
|
||
msgctxt "@title:window"
|
||
msgid "File Already Exists"
|
||
msgstr "檔案已經存在"
|
||
|
||
#: /home/ruben/Projects/Cura/cura/Settings/ContainerManager.py:432
|
||
#: /home/ruben/Projects/Cura/cura/Settings/CuraContainerRegistry.py:114
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgctxt "@label Don't translate the XML tag <filename>!"
|
||
msgid ""
|
||
"The file <filename>{0}</filename> already exists. Are you sure you want to "
|
||
"overwrite it?"
|
||
msgstr "檔案 <filename>{0}</filename> 已存在。你確定要覆蓋掉它嗎?"
|
||
|
||
#: /home/ruben/Projects/Cura/cura/Settings/ContainerManager.py:815
|
||
msgctxt "@label"
|
||
msgid "Custom"
|
||
msgstr "自訂"
|
||
|
||
#: /home/ruben/Projects/Cura/cura/Settings/ContainerManager.py:819
|
||
msgctxt "@label"
|
||
msgid "Custom Material"
|
||
msgstr "自訂耗材"
|
||
|
||
#: /home/ruben/Projects/Cura/cura/Settings/ExtrudersModel.py:182
|
||
msgctxt "@menuitem"
|
||
msgid "Global"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: /home/ruben/Projects/Cura/cura/Settings/ExtrudersModel.py:229
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "@action:label"
|
||
#| msgid "%1 override"
|
||
#| msgid_plural "%1 overrides"
|
||
msgctxt "@menuitem"
|
||
msgid "Not overridden"
|
||
msgstr "%1 覆寫"
|
||
|
||
#: /home/ruben/Projects/Cura/cura/Settings/MachineManager.py:117
|
||
msgctxt "@info:status"
|
||
msgid ""
|
||
"The selected material is incompatible with the selected machine or "
|
||
"configuration."
|
||
msgstr "所選耗材與所選機器或設定不相容。"
|
||
|
||
#: /home/ruben/Projects/Cura/cura/Settings/MachineManager.py:118
|
||
#: /home/ruben/Projects/Cura/cura/Settings/MaterialManager.py:24
|
||
msgctxt "@info:title"
|
||
msgid "Incompatible Material"
|
||
msgstr "不相容的耗材"
|
||
|
||
#: /home/ruben/Projects/Cura/cura/Settings/MaterialManager.py:24
|
||
msgctxt "@info:status Has a cancel button next to it."
|
||
msgid ""
|
||
"The selected material diameter causes the material to become incompatible "
|
||
"with the current printer."
|
||
msgstr "所選耗材直徑導致耗材與目前印表機不相容。"
|
||
|
||
#: /home/ruben/Projects/Cura/cura/Settings/MaterialManager.py:25
|
||
msgctxt "@action:button"
|
||
msgid "Undo"
|
||
msgstr "復原"
|
||
|
||
#: /home/ruben/Projects/Cura/cura/Settings/MaterialManager.py:25
|
||
msgctxt "@action"
|
||
msgid "Undo changing the material diameter."
|
||
msgstr "復原更改耗材直徑。"
|
||
|
||
#: /home/ruben/Projects/Cura/cura/Settings/CuraContainerRegistry.py:144
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgctxt "@info:status Don't translate the XML tags <filename> or <message>!"
|
||
msgid ""
|
||
"Failed to export profile to <filename>{0}</filename>: <message>{1}</message>"
|
||
msgstr "無法將列印參數匯出至 <filename>{0}</filename>:<message>{1}</message>"
|
||
|
||
#: /home/ruben/Projects/Cura/cura/Settings/CuraContainerRegistry.py:151
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgctxt "@info:status Don't translate the XML tag <filename>!"
|
||
msgid ""
|
||
"Failed to export profile to <filename>{0}</filename>: Writer plugin reported "
|
||
"failure."
|
||
msgstr "無法將列印參數匯出至 <filename>{0}</filename>:寫入器外掛報告故障。"
|
||
|
||
#: /home/ruben/Projects/Cura/cura/Settings/CuraContainerRegistry.py:156
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgctxt "@info:status Don't translate the XML tag <filename>!"
|
||
msgid "Exported profile to <filename>{0}</filename>"
|
||
msgstr "列印參數已匯出至:<filename>{0}</filename>"
|
||
|
||
#: /home/ruben/Projects/Cura/cura/Settings/CuraContainerRegistry.py:157
|
||
msgctxt "@info:title"
|
||
msgid "Export succeeded"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: /home/ruben/Projects/Cura/cura/Settings/CuraContainerRegistry.py:183
|
||
#: /home/ruben/Projects/Cura/cura/Settings/CuraContainerRegistry.py:205
|
||
#: /home/ruben/Projects/Cura/cura/Settings/CuraContainerRegistry.py:214
|
||
#: /home/ruben/Projects/Cura/cura/Settings/CuraContainerRegistry.py:248
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgctxt "@info:status Don't translate the XML tags <filename> or <message>!"
|
||
msgid ""
|
||
"Failed to import profile from <filename>{0}</filename>: <message>{1}</"
|
||
"message>"
|
||
msgstr "無法從 <filename>{0}</filename> 匯入列印參數:<message>{1}</message>"
|
||
|
||
#: /home/ruben/Projects/Cura/cura/Settings/CuraContainerRegistry.py:216
|
||
#: /home/ruben/Projects/Cura/cura/Settings/CuraContainerRegistry.py:252
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgctxt "@info:status"
|
||
msgid "Successfully imported profile {0}"
|
||
msgstr "已成功匯入列印參數 {0}"
|
||
|
||
#: /home/ruben/Projects/Cura/cura/Settings/CuraContainerRegistry.py:255
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgctxt "@info:status"
|
||
msgid "Profile {0} has an unknown file type or is corrupted."
|
||
msgstr "列印參數 {0} 檔案類型未知或已損壞。"
|
||
|
||
#: /home/ruben/Projects/Cura/cura/Settings/CuraContainerRegistry.py:274
|
||
msgctxt "@label"
|
||
msgid "Custom profile"
|
||
msgstr "自訂列印參數"
|
||
|
||
#: /home/ruben/Projects/Cura/cura/Settings/CuraContainerRegistry.py:285
|
||
msgctxt "@info:status"
|
||
msgid "Profile is missing a quality type."
|
||
msgstr "列印參數缺少列印品質類型定義。"
|
||
|
||
#: /home/ruben/Projects/Cura/cura/Settings/CuraContainerRegistry.py:321
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgctxt "@info:status"
|
||
msgid "Could not find a quality type {0} for the current configuration."
|
||
msgstr "無法為目前設定找到品質類型 {0}。"
|
||
|
||
#: /home/ruben/Projects/Cura/cura/BuildVolume.py:100
|
||
msgctxt "@info:status"
|
||
msgid ""
|
||
"The build volume height has been reduced due to the value of the \"Print "
|
||
"Sequence\" setting to prevent the gantry from colliding with printed models."
|
||
msgstr ""
|
||
"由於「列印序列」設定的值,成形列印範圍高度已被減少,以防止龍門與列印模型相衝"
|
||
"突。"
|
||
|
||
#: /home/ruben/Projects/Cura/cura/BuildVolume.py:102
|
||
msgctxt "@info:title"
|
||
msgid "Build Volume"
|
||
msgstr "列印範圍"
|
||
|
||
#: /home/ruben/Projects/Cura/cura/MultiplyObjectsJob.py:34
|
||
msgctxt "@info:status"
|
||
msgid "Multiplying and placing objects"
|
||
msgstr "正在複製並放置模型"
|
||
|
||
#: /home/ruben/Projects/Cura/cura/MultiplyObjectsJob.py:35
|
||
#: /home/ruben/Projects/Cura/cura/MultiplyObjectsJob.py:83
|
||
msgctxt "@info:title"
|
||
msgid "Placing Object"
|
||
msgstr "擺放物件中"
|
||
|
||
#: /home/ruben/Projects/Cura/cura/CrashHandler.py:80
|
||
msgctxt "@title:window"
|
||
msgid "Crash Report"
|
||
msgstr "錯誤報告"
|
||
|
||
#: /home/ruben/Projects/Cura/cura/CrashHandler.py:93
|
||
msgctxt "@label crash message"
|
||
msgid ""
|
||
"<p><b>A fatal exception has occurred. Please send us this Crash Report to "
|
||
"fix the problem</p></b>\n"
|
||
" <p>Please use the \"Send report\" button to post a bug report "
|
||
"automatically to our servers</p>\n"
|
||
" "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: /home/ruben/Projects/Cura/cura/CrashHandler.py:101
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "@info:title"
|
||
#| msgid "Information"
|
||
msgctxt "@title:groupbox"
|
||
msgid "System information"
|
||
msgstr "資訊"
|
||
|
||
#: /home/ruben/Projects/Cura/cura/CrashHandler.py:109
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "@label"
|
||
#| msgid "Unknown"
|
||
msgctxt "@label unknown version of Cura"
|
||
msgid "Unknown"
|
||
msgstr "未知"
|
||
|
||
#: /home/ruben/Projects/Cura/cura/CrashHandler.py:111
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgctxt "@label Cura version"
|
||
msgid "<b>Cura version:</b> {version}<br/>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: /home/ruben/Projects/Cura/cura/CrashHandler.py:112
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgctxt "@label Platform"
|
||
msgid "<b>Platform:</b> {platform}<br/>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: /home/ruben/Projects/Cura/cura/CrashHandler.py:113
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgctxt "@label Qt version"
|
||
msgid "<b>Qt version:</b> {qt}<br/>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: /home/ruben/Projects/Cura/cura/CrashHandler.py:114
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgctxt "@label PyQt version"
|
||
msgid "<b>PyQt version:</b> {pyqt}<br/>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: /home/ruben/Projects/Cura/cura/CrashHandler.py:115
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgctxt "@label OpenGL"
|
||
msgid "<b>OpenGL:</b> {opengl}<br/>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: /home/ruben/Projects/Cura/cura/CrashHandler.py:130
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgctxt "@label OpenGL version"
|
||
msgid "<li>OpenGL Version: {version}</li>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: /home/ruben/Projects/Cura/cura/CrashHandler.py:131
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgctxt "@label OpenGL vendor"
|
||
msgid "<li>OpenGL Vendor: {vendor}</li>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: /home/ruben/Projects/Cura/cura/CrashHandler.py:132
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgctxt "@label OpenGL renderer"
|
||
msgid "<li>OpenGL Renderer: {renderer}</li>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: /home/ruben/Projects/Cura/cura/CrashHandler.py:141
|
||
msgctxt "@title:groupbox"
|
||
msgid "Exception traceback"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: /home/ruben/Projects/Cura/cura/CrashHandler.py:208
|
||
msgctxt "@title:groupbox"
|
||
msgid "Logs"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: /home/ruben/Projects/Cura/cura/CrashHandler.py:231
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "@label"
|
||
#| msgid "Description"
|
||
msgctxt "@title:groupbox"
|
||
msgid "User description"
|
||
msgstr "描述"
|
||
|
||
#: /home/ruben/Projects/Cura/cura/CrashHandler.py:246
|
||
msgctxt "@action:button"
|
||
msgid "Send report"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: /home/ruben/Projects/Cura/cura/CuraApplication.py:256
|
||
msgctxt "@info:progress"
|
||
msgid "Loading machines..."
|
||
msgstr "正在載入印表機..."
|
||
|
||
#: /home/ruben/Projects/Cura/cura/CuraApplication.py:661
|
||
msgctxt "@info:progress"
|
||
msgid "Setting up scene..."
|
||
msgstr "正在設定場景..."
|
||
|
||
#: /home/ruben/Projects/Cura/cura/CuraApplication.py:703
|
||
msgctxt "@info:progress"
|
||
msgid "Loading interface..."
|
||
msgstr "正在載入介面…"
|
||
|
||
#: /home/ruben/Projects/Cura/cura/CuraApplication.py:874
|
||
#, python-format
|
||
msgctxt ""
|
||
"@info 'width', 'depth' and 'height' are variable names that must NOT be "
|
||
"translated; just translate the format of ##x##x## mm."
|
||
msgid "%(width).1f x %(depth).1f x %(height).1f mm"
|
||
msgstr "%(width).1f x %(depth).1f x %(height).1f mm"
|
||
|
||
#: /home/ruben/Projects/Cura/cura/CuraApplication.py:1348
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgctxt "@info:status"
|
||
msgid "Only one G-code file can be loaded at a time. Skipped importing {0}"
|
||
msgstr "一次只能載入一個 G-code 檔案。{0} 已跳過匯入"
|
||
|
||
#: /home/ruben/Projects/Cura/cura/CuraApplication.py:1357
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgctxt "@info:status"
|
||
msgid "Can't open any other file if G-code is loading. Skipped importing {0}"
|
||
msgstr "如果載入 G-code,則無法開啟其他任何檔案。{0} 已跳過匯入"
|
||
|
||
#: /home/ruben/Projects/Cura/cura/CuraApplication.py:1416
|
||
msgctxt "@info:status"
|
||
msgid "The selected model was too small to load."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsAction.qml:59
|
||
msgctxt "@title"
|
||
msgid "Machine Settings"
|
||
msgstr "印表機設定"
|
||
|
||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsAction.qml:78
|
||
msgctxt "@title:tab"
|
||
msgid "Printer"
|
||
msgstr "印表機"
|
||
|
||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsAction.qml:97
|
||
msgctxt "@label"
|
||
msgid "Printer Settings"
|
||
msgstr "印表機設定"
|
||
|
||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsAction.qml:108
|
||
msgctxt "@label"
|
||
msgid "X (Width)"
|
||
msgstr "X (寬度)"
|
||
|
||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsAction.qml:109
|
||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsAction.qml:119
|
||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsAction.qml:129
|
||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsAction.qml:235
|
||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsAction.qml:288
|
||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsAction.qml:300
|
||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsAction.qml:391
|
||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsAction.qml:401
|
||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsAction.qml:413
|
||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsAction.qml:840
|
||
msgctxt "@label"
|
||
msgid "mm"
|
||
msgstr "mm"
|
||
|
||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsAction.qml:118
|
||
msgctxt "@label"
|
||
msgid "Y (Depth)"
|
||
msgstr "Y (深度)"
|
||
|
||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsAction.qml:128
|
||
msgctxt "@label"
|
||
msgid "Z (Height)"
|
||
msgstr "Z (高度)"
|
||
|
||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsAction.qml:140
|
||
msgctxt "@label"
|
||
msgid "Build plate shape"
|
||
msgstr "列印平台形狀"
|
||
|
||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsAction.qml:149
|
||
msgctxt "@option:check"
|
||
msgid "Origin at center"
|
||
msgstr "原點位於中心"
|
||
|
||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsAction.qml:157
|
||
msgctxt "@option:check"
|
||
msgid "Heated bed"
|
||
msgstr "熱床"
|
||
|
||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsAction.qml:168
|
||
msgctxt "@label"
|
||
msgid "Gcode flavor"
|
||
msgstr "GCode 類型"
|
||
|
||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsAction.qml:181
|
||
msgctxt "@label"
|
||
msgid "Printhead Settings"
|
||
msgstr "列印頭設定"
|
||
|
||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsAction.qml:191
|
||
msgctxt "@label"
|
||
msgid "X min"
|
||
msgstr "X 最小值"
|
||
|
||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsAction.qml:192
|
||
msgctxt "@tooltip"
|
||
msgid ""
|
||
"Distance from the left of the printhead to the center of the nozzle. Used to "
|
||
"prevent colissions between previous prints and the printhead when printing "
|
||
"\"One at a Time\"."
|
||
msgstr ""
|
||
"列印頭左側至噴頭中心的距離。用於防止「排隊列印」時之前的列印品與列印頭發生碰"
|
||
"撞。"
|
||
|
||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsAction.qml:201
|
||
msgctxt "@label"
|
||
msgid "Y min"
|
||
msgstr "Y 最小值"
|
||
|
||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsAction.qml:202
|
||
msgctxt "@tooltip"
|
||
msgid ""
|
||
"Distance from the front of the printhead to the center of the nozzle. Used "
|
||
"to prevent colissions between previous prints and the printhead when "
|
||
"printing \"One at a Time\"."
|
||
msgstr ""
|
||
"列印頭前端至噴頭中心的距離。用於防止「排隊列印」時之前的列印品與列印頭發生碰"
|
||
"撞。"
|
||
|
||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsAction.qml:211
|
||
msgctxt "@label"
|
||
msgid "X max"
|
||
msgstr "X 最大值"
|
||
|
||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsAction.qml:212
|
||
msgctxt "@tooltip"
|
||
msgid ""
|
||
"Distance from the right of the printhead to the center of the nozzle. Used "
|
||
"to prevent colissions between previous prints and the printhead when "
|
||
"printing \"One at a Time\"."
|
||
msgstr ""
|
||
"列印頭右側至噴頭中心的距離。用於防止「排隊列印」時之前的列印品與列印頭發生碰"
|
||
"撞。"
|
||
|
||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsAction.qml:221
|
||
msgctxt "@label"
|
||
msgid "Y max"
|
||
msgstr "Y 最大值"
|
||
|
||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsAction.qml:222
|
||
msgctxt "@tooltip"
|
||
msgid ""
|
||
"Distance from the rear of the printhead to the center of the nozzle. Used to "
|
||
"prevent colissions between previous prints and the printhead when printing "
|
||
"\"One at a Time\"."
|
||
msgstr ""
|
||
"列印頭後部至噴頭中心的距離。用於防止「排隊列印」時之前的列印品與列印頭發生碰"
|
||
"撞。"
|
||
|
||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsAction.qml:234
|
||
msgctxt "@label"
|
||
msgid "Gantry height"
|
||
msgstr "龍門高度"
|
||
|
||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsAction.qml:236
|
||
msgctxt "@tooltip"
|
||
msgid ""
|
||
"The height difference between the tip of the nozzle and the gantry system (X "
|
||
"and Y axes). Used to prevent collisions between previous prints and the "
|
||
"gantry when printing \"One at a Time\"."
|
||
msgstr ""
|
||
"噴頭尖端與龍門系統(X 軸和 Y 軸)之間的高度差。用於防止「排隊列印」時之前的列"
|
||
"印品與龍門發生碰撞。"
|
||
|
||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsAction.qml:255
|
||
msgctxt "@label"
|
||
msgid "Number of Extruders"
|
||
msgstr "擠出機數目"
|
||
|
||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsAction.qml:289
|
||
msgctxt "@tooltip"
|
||
msgid ""
|
||
"The nominal diameter of filament supported by the printer. The exact "
|
||
"diameter will be overridden by the material and/or the profile."
|
||
msgstr "印表機所支援的耗材直徑。實際列印的耗材直徑由耗材和/或列印參數提供。"
|
||
|
||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsAction.qml:291
|
||
msgctxt "@label"
|
||
msgid "Material diameter"
|
||
msgstr "耗材直徑"
|
||
|
||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsAction.qml:299
|
||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsAction.qml:390
|
||
msgctxt "@label"
|
||
msgid "Nozzle size"
|
||
msgstr "噴頭孔徑"
|
||
|
||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsAction.qml:317
|
||
msgctxt "@label"
|
||
msgid "Start Gcode"
|
||
msgstr "起始 Gcode"
|
||
|
||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsAction.qml:327
|
||
msgctxt "@tooltip"
|
||
msgid "Gcode commands to be executed at the very start."
|
||
msgstr "將在開始時執行的 Gcode 命令。"
|
||
|
||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsAction.qml:336
|
||
msgctxt "@label"
|
||
msgid "End Gcode"
|
||
msgstr "結束 Gcode"
|
||
|
||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsAction.qml:346
|
||
msgctxt "@tooltip"
|
||
msgid "Gcode commands to be executed at the very end."
|
||
msgstr "將在結束時執行的 Gcode 命令。"
|
||
|
||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsAction.qml:378
|
||
msgctxt "@label"
|
||
msgid "Nozzle Settings"
|
||
msgstr "噴頭設定"
|
||
|
||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsAction.qml:400
|
||
msgctxt "@label"
|
||
msgid "Nozzle offset X"
|
||
msgstr "噴頭偏移 X"
|
||
|
||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsAction.qml:412
|
||
msgctxt "@label"
|
||
msgid "Nozzle offset Y"
|
||
msgstr "噴頭偏移 Y"
|
||
|
||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsAction.qml:433
|
||
msgctxt "@label"
|
||
msgid "Extruder Start Gcode"
|
||
msgstr "擠出機起始 Gcode"
|
||
|
||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsAction.qml:451
|
||
msgctxt "@label"
|
||
msgid "Extruder End Gcode"
|
||
msgstr "擠出機結束 Gcode"
|
||
|
||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/ChangeLogPlugin/ChangeLog.qml:18
|
||
msgctxt "@label"
|
||
msgid "Changelog"
|
||
msgstr "更新日誌"
|
||
|
||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/ChangeLogPlugin/ChangeLog.qml:37
|
||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/USBPrinting/FirmwareUpdateWindow.qml:107
|
||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/UM3InfoComponents.qml:55
|
||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/PostProcessingPlugin/PostProcessingPlugin.qml:445
|
||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/PerObjectSettingsTool/PerObjectSettingsPanel.qml:357
|
||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/PluginBrowser/PluginBrowser.qml:80
|
||
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/MachinesPage.qml:123
|
||
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/AboutDialog.qml:147
|
||
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/EngineLog.qml:38
|
||
msgctxt "@action:button"
|
||
msgid "Close"
|
||
msgstr "關閉"
|
||
|
||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/USBPrinting/FirmwareUpdateWindow.qml:22
|
||
msgctxt "@title:window"
|
||
msgid "Firmware Update"
|
||
msgstr "韌體更新"
|
||
|
||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/USBPrinting/FirmwareUpdateWindow.qml:42
|
||
msgctxt "@label"
|
||
msgid "Firmware update completed."
|
||
msgstr "韌體更新已完成。"
|
||
|
||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/USBPrinting/FirmwareUpdateWindow.qml:47
|
||
msgctxt "@label"
|
||
msgid "Starting firmware update, this may take a while."
|
||
msgstr "正在開始韌體更新。可能需要花費一些時間,請耐心等待。"
|
||
|
||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/USBPrinting/FirmwareUpdateWindow.qml:52
|
||
msgctxt "@label"
|
||
msgid "Updating firmware."
|
||
msgstr "更新韌體中..."
|
||
|
||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/USBPrinting/FirmwareUpdateWindow.qml:61
|
||
msgctxt "@label"
|
||
msgid "Firmware update failed due to an unknown error."
|
||
msgstr "由於未知錯誤,韌體更新失敗。"
|
||
|
||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/USBPrinting/FirmwareUpdateWindow.qml:64
|
||
msgctxt "@label"
|
||
msgid "Firmware update failed due to an communication error."
|
||
msgstr "由於通訊錯誤,導致韌體更新失敗。"
|
||
|
||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/USBPrinting/FirmwareUpdateWindow.qml:67
|
||
msgctxt "@label"
|
||
msgid "Firmware update failed due to an input/output error."
|
||
msgstr "由於輸入/輸出錯誤,導致韌體更新失敗。"
|
||
|
||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/USBPrinting/FirmwareUpdateWindow.qml:70
|
||
msgctxt "@label"
|
||
msgid "Firmware update failed due to missing firmware."
|
||
msgstr "由於韌體遺失,導致韌體更新失敗。"
|
||
|
||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/USBPrinting/FirmwareUpdateWindow.qml:73
|
||
msgctxt "@label"
|
||
msgid "Unknown error code: %1"
|
||
msgstr "未知錯誤代碼: %1"
|
||
|
||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/DiscoverUM3Action.qml:55
|
||
msgctxt "@title:window"
|
||
msgid "Connect to Networked Printer"
|
||
msgstr "連接到網路印表機"
|
||
|
||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/DiscoverUM3Action.qml:65
|
||
msgctxt "@label"
|
||
msgid ""
|
||
"To print directly to your printer over the network, please make sure your "
|
||
"printer is connected to the network using a network cable or by connecting "
|
||
"your printer to your WIFI network. If you don't connect Cura with your "
|
||
"printer, you can still use a USB drive to transfer g-code files to your "
|
||
"printer.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Select your printer from the list below:"
|
||
msgstr ""
|
||
"要透過網路列印,請確認你的印表機已透過網路線或 WIFI 連接到網路。若你無法讓 "
|
||
"Cura 與印表機連線,你仍然可以使用 USB 裝置將 G-code 檔案傳輸到印表機。\n"
|
||
"\n"
|
||
"從以下列表中選擇你的印表機:"
|
||
|
||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/DiscoverUM3Action.qml:75
|
||
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/MachinesPage.qml:44
|
||
msgctxt "@action:button"
|
||
msgid "Add"
|
||
msgstr "增加"
|
||
|
||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/DiscoverUM3Action.qml:85
|
||
msgctxt "@action:button"
|
||
msgid "Edit"
|
||
msgstr "編輯"
|
||
|
||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/DiscoverUM3Action.qml:96
|
||
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/MachinesPage.qml:50
|
||
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/ProfilesPage.qml:95
|
||
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/MaterialsPage.qml:190
|
||
msgctxt "@action:button"
|
||
msgid "Remove"
|
||
msgstr "移除"
|
||
|
||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/DiscoverUM3Action.qml:104
|
||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/PluginBrowser/PluginBrowser.qml:35
|
||
msgctxt "@action:button"
|
||
msgid "Refresh"
|
||
msgstr "刷新"
|
||
|
||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/DiscoverUM3Action.qml:194
|
||
msgctxt "@label"
|
||
msgid ""
|
||
"If your printer is not listed, read the <a href='%1'>network printing "
|
||
"troubleshooting guide</a>"
|
||
msgstr "如果你的印表機未被列出,請閱讀<a href='%1'>網路列印故障排除指南</a>"
|
||
|
||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/DiscoverUM3Action.qml:221
|
||
msgctxt "@label"
|
||
msgid "Type"
|
||
msgstr "類型"
|
||
|
||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/DiscoverUM3Action.qml:233
|
||
msgctxt "@label"
|
||
msgid "Ultimaker 3"
|
||
msgstr "Ultimaker 3"
|
||
|
||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/DiscoverUM3Action.qml:236
|
||
msgctxt "@label"
|
||
msgid "Ultimaker 3 Extended"
|
||
msgstr "Ultimaker 3 Extended"
|
||
|
||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/DiscoverUM3Action.qml:252
|
||
msgctxt "@label"
|
||
msgid "Firmware version"
|
||
msgstr "韌體版本"
|
||
|
||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/DiscoverUM3Action.qml:264
|
||
msgctxt "@label"
|
||
msgid "Address"
|
||
msgstr "位址"
|
||
|
||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/DiscoverUM3Action.qml:286
|
||
msgctxt "@label"
|
||
msgid "This printer is not set up to host a group of Ultimaker 3 printers."
|
||
msgstr "這台印表機未設定成管理一組 Ultimaker 3 印表機的主機。"
|
||
|
||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/DiscoverUM3Action.qml:290
|
||
msgctxt "@label"
|
||
msgid "This printer is the host for a group of %1 Ultimaker 3 printers."
|
||
msgstr "這台印表機是 %1 台 Ultimaker 3 印表機群組的主機。"
|
||
|
||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/DiscoverUM3Action.qml:300
|
||
msgctxt "@label"
|
||
msgid "The printer at this address has not yet responded."
|
||
msgstr "該網路位址的印表機尚無回應。"
|
||
|
||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/DiscoverUM3Action.qml:305
|
||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/UM3InfoComponents.qml:38
|
||
msgctxt "@action:button"
|
||
msgid "Connect"
|
||
msgstr "連接"
|
||
|
||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/DiscoverUM3Action.qml:319
|
||
msgctxt "@title:window"
|
||
msgid "Printer Address"
|
||
msgstr "印表機網路位址"
|
||
|
||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/DiscoverUM3Action.qml:349
|
||
msgctxt "@alabel"
|
||
msgid "Enter the IP address or hostname of your printer on the network."
|
||
msgstr "輸入印表機在網路上的 IP 位址或主機名。"
|
||
|
||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/DiscoverUM3Action.qml:379
|
||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/CuraSolidWorksPlugin/ConfigDialog.qml:92
|
||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/CuraSolidWorksPlugin/ExportSTLUI.qml:88
|
||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/ImageReader/ConfigUI.qml:181
|
||
msgctxt "@action:button"
|
||
msgid "OK"
|
||
msgstr "確定"
|
||
|
||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/PrintWindow.qml:24
|
||
msgctxt "@title:window"
|
||
msgid "Print over network"
|
||
msgstr "網路連線列印"
|
||
|
||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/PrintWindow.qml:92
|
||
msgctxt "@action:button"
|
||
msgid "Print"
|
||
msgstr "列印"
|
||
|
||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/ClusterMonitorItem.qml:36
|
||
msgctxt "@label: arg 1 is group name"
|
||
msgid "%1 is not set up to host a group of connected Ultimaker 3 printers"
|
||
msgstr "%1 未設定成管理一組連線的 Ultimaker 3 印表機的主機"
|
||
|
||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/OpenPanelButton.qml:14
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "@info:tooltip"
|
||
#| msgid "Opens the print jobs page with your default web browser."
|
||
msgctxt "@info:tooltip"
|
||
msgid "Opens the print jobs page with your default web browser."
|
||
msgstr "使用你的預設瀏覽器開啟列印作業頁面。"
|
||
|
||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/OpenPanelButton.qml:15
|
||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/ClusterControlItem.qml:131
|
||
msgctxt "@action:button"
|
||
msgid "View print jobs"
|
||
msgstr "檢視列印作業"
|
||
|
||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/PrinterInfoBlock.qml:37
|
||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/PrinterInfoBlock.qml:278
|
||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/PrinterInfoBlock.qml:408
|
||
msgctxt "@label"
|
||
msgid "Preparing to print"
|
||
msgstr "準備列印中"
|
||
|
||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/PrinterInfoBlock.qml:39
|
||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/PrinterInfoBlock.qml:271
|
||
msgctxt "@label:status"
|
||
msgid "Printing"
|
||
msgstr "正在列印"
|
||
|
||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/PrinterInfoBlock.qml:41
|
||
msgctxt "@label:status"
|
||
msgid "Available"
|
||
msgstr "可用"
|
||
|
||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/PrinterInfoBlock.qml:43
|
||
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/MonitorButton.qml:101
|
||
msgctxt "@label:MonitorStatus"
|
||
msgid "Lost connection with the printer"
|
||
msgstr "與印表機的連接中斷"
|
||
|
||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/PrinterInfoBlock.qml:257
|
||
msgctxt "@label:status"
|
||
msgid "Disabled"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/PrinterInfoBlock.qml:273
|
||
msgctxt "@label:status"
|
||
msgid "Reserved"
|
||
msgstr "保留"
|
||
|
||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/PrinterInfoBlock.qml:275
|
||
msgctxt "@label:status"
|
||
msgid "Finished"
|
||
msgstr "已完成"
|
||
|
||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/PrinterInfoBlock.qml:290
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "@label:MonitorStatus"
|
||
#| msgid "Paused"
|
||
msgctxt "@label:status"
|
||
msgid "Paused"
|
||
msgstr "已暫停"
|
||
|
||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/PrinterInfoBlock.qml:292
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "@label:"
|
||
#| msgid "Resume"
|
||
msgctxt "@label:status"
|
||
msgid "Resuming"
|
||
msgstr "繼續"
|
||
|
||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/PrinterInfoBlock.qml:294
|
||
msgctxt "@label:status"
|
||
msgid "Print aborted"
|
||
msgstr "列印已取消"
|
||
|
||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/PrinterInfoBlock.qml:389
|
||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/PrinterInfoBlock.qml:410
|
||
msgctxt "@label"
|
||
msgid "Not accepting print jobs"
|
||
msgstr "不接受列印作業"
|
||
|
||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/PrinterInfoBlock.qml:403
|
||
msgctxt "@label"
|
||
msgid "Finishes at: "
|
||
msgstr "完成時間:"
|
||
|
||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/PrinterInfoBlock.qml:405
|
||
msgctxt "@label"
|
||
msgid "Clear build plate"
|
||
msgstr "清空列印平台"
|
||
|
||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/PrinterInfoBlock.qml:414
|
||
msgctxt "@label"
|
||
msgid "Waiting for configuration change"
|
||
msgstr "等待設定更動"
|
||
|
||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/ClusterControlItem.qml:64
|
||
msgctxt "@title"
|
||
msgid "Print jobs"
|
||
msgstr "列印作業"
|
||
|
||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/ClusterControlItem.qml:94
|
||
msgctxt "@label"
|
||
msgid "Printing"
|
||
msgstr "列印中"
|
||
|
||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/ClusterControlItem.qml:112
|
||
msgctxt "@label"
|
||
msgid "Queued"
|
||
msgstr "已排入佇列"
|
||
|
||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/ClusterControlItem.qml:171
|
||
msgctxt "@label:title"
|
||
msgid "Printers"
|
||
msgstr "印表機"
|
||
|
||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/ClusterControlItem.qml:225
|
||
msgctxt "@action:button"
|
||
msgid "View printers"
|
||
msgstr "檢視印表機"
|
||
|
||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/UM3InfoComponents.qml:37
|
||
msgctxt "@info:tooltip"
|
||
msgid "Connect to a printer"
|
||
msgstr "連接到印表機"
|
||
|
||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/UM3InfoComponents.qml:116
|
||
msgctxt "@info:tooltip"
|
||
msgid "Load the configuration of the printer into Cura"
|
||
msgstr "將印表機設定載入 Cura"
|
||
|
||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/UM3InfoComponents.qml:117
|
||
msgctxt "@action:button"
|
||
msgid "Activate Configuration"
|
||
msgstr "啟用設定"
|
||
|
||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/CuraSolidWorksPlugin/ConfigDialog.qml:20
|
||
msgctxt "@title:window"
|
||
msgid "Cura SolidWorks Plugin Configuration"
|
||
msgstr "Cura SolidWorks 外掛設定"
|
||
|
||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/CuraSolidWorksPlugin/ConfigDialog.qml:44
|
||
msgctxt "@action:label"
|
||
msgid "Default quality of the exported STL:"
|
||
msgstr "預設的匯出 STL 品質:"
|
||
|
||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/CuraSolidWorksPlugin/ConfigDialog.qml:79
|
||
msgctxt "@option:curaSolidworksStlQuality"
|
||
msgid "Always ask"
|
||
msgstr "總是詢問"
|
||
|
||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/CuraSolidWorksPlugin/ConfigDialog.qml:80
|
||
msgctxt "@option:curaSolidworksStlQuality"
|
||
msgid "Always use Fine quality"
|
||
msgstr "總是使用精細品質"
|
||
|
||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/CuraSolidWorksPlugin/ConfigDialog.qml:81
|
||
msgctxt "@option:curaSolidworksStlQuality"
|
||
msgid "Always use Coarse quality"
|
||
msgstr "總是使用粗糙品質"
|
||
|
||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/CuraSolidWorksPlugin/ExportSTLUI.qml:20
|
||
msgctxt "@title:window"
|
||
msgid "Import SolidWorks File as STL..."
|
||
msgstr "匯入 SolidWorks 檔案為 STL..."
|
||
|
||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/CuraSolidWorksPlugin/ExportSTLUI.qml:43
|
||
msgctxt "@info:tooltip"
|
||
msgid "Quality of the Exported STL"
|
||
msgstr "匯出 STL 的品質"
|
||
|
||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/CuraSolidWorksPlugin/ExportSTLUI.qml:48
|
||
msgctxt "@action:label"
|
||
msgid "Quality"
|
||
msgstr "品質"
|
||
|
||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/CuraSolidWorksPlugin/ExportSTLUI.qml:62
|
||
msgctxt "@option:curaSolidworksStlQuality"
|
||
msgid "Coarse"
|
||
msgstr "粗糙"
|
||
|
||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/CuraSolidWorksPlugin/ExportSTLUI.qml:63
|
||
msgctxt "@option:curaSolidworksStlQuality"
|
||
msgid "Fine"
|
||
msgstr "精細"
|
||
|
||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/CuraSolidWorksPlugin/ExportSTLUI.qml:78
|
||
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/AskOpenAsProjectOrModelsDialog.qml:82
|
||
msgctxt "@text:window"
|
||
msgid "Remember my choice"
|
||
msgstr "記住我的選擇"
|
||
|
||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/SimulationView/SimulationView.qml:81
|
||
msgctxt "@label"
|
||
msgid "Color scheme"
|
||
msgstr "顏色方案"
|
||
|
||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/SimulationView/SimulationView.qml:96
|
||
msgctxt "@label:listbox"
|
||
msgid "Material Color"
|
||
msgstr "耗材顏色"
|
||
|
||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/SimulationView/SimulationView.qml:100
|
||
msgctxt "@label:listbox"
|
||
msgid "Line Type"
|
||
msgstr "線條類型"
|
||
|
||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/SimulationView/SimulationView.qml:104
|
||
msgctxt "@label:listbox"
|
||
msgid "Feedrate"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/SimulationView/SimulationView.qml:108
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "@item:inlistbox"
|
||
#| msgid "Layer view"
|
||
msgctxt "@label:listbox"
|
||
msgid "Layer thickness"
|
||
msgstr "分層檢視"
|
||
|
||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/SimulationView/SimulationView.qml:148
|
||
msgctxt "@label"
|
||
msgid "Compatibility Mode"
|
||
msgstr "相容模式"
|
||
|
||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/SimulationView/SimulationView.qml:230
|
||
msgctxt "@label"
|
||
msgid "Show Travels"
|
||
msgstr "顯示移動軌跡"
|
||
|
||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/SimulationView/SimulationView.qml:236
|
||
msgctxt "@label"
|
||
msgid "Show Helpers"
|
||
msgstr "顯示輔助結構"
|
||
|
||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/SimulationView/SimulationView.qml:242
|
||
msgctxt "@label"
|
||
msgid "Show Shell"
|
||
msgstr "顯示外殼"
|
||
|
||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/SimulationView/SimulationView.qml:248
|
||
msgctxt "@label"
|
||
msgid "Show Infill"
|
||
msgstr "顯示填充"
|
||
|
||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/SimulationView/SimulationView.qml:297
|
||
msgctxt "@label"
|
||
msgid "Only Show Top Layers"
|
||
msgstr "只顯示頂層"
|
||
|
||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/SimulationView/SimulationView.qml:306
|
||
msgctxt "@label"
|
||
msgid "Show 5 Detailed Layers On Top"
|
||
msgstr "顯示頂端 5 層列印細節"
|
||
|
||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/SimulationView/SimulationView.qml:317
|
||
msgctxt "@label"
|
||
msgid "Top / Bottom"
|
||
msgstr "頂 / 底層"
|
||
|
||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/SimulationView/SimulationView.qml:321
|
||
msgctxt "@label"
|
||
msgid "Inner Wall"
|
||
msgstr "內壁"
|
||
|
||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/SimulationView/SimulationView.qml:378
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "@label"
|
||
#| msgid "X min"
|
||
msgctxt "@label"
|
||
msgid "min"
|
||
msgstr "X 最小值"
|
||
|
||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/SimulationView/SimulationView.qml:420
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "@label"
|
||
#| msgid "X max"
|
||
msgctxt "@label"
|
||
msgid "max"
|
||
msgstr "X 最大值"
|
||
|
||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/PostProcessingPlugin/PostProcessingPlugin.qml:18
|
||
msgctxt "@title:window"
|
||
msgid "Post Processing Plugin"
|
||
msgstr "後處理外掛"
|
||
|
||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/PostProcessingPlugin/PostProcessingPlugin.qml:49
|
||
msgctxt "@label"
|
||
msgid "Post Processing Scripts"
|
||
msgstr "後處理腳本"
|
||
|
||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/PostProcessingPlugin/PostProcessingPlugin.qml:217
|
||
msgctxt "@action"
|
||
msgid "Add a script"
|
||
msgstr "添加一個腳本"
|
||
|
||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/PostProcessingPlugin/PostProcessingPlugin.qml:263
|
||
msgctxt "@label"
|
||
msgid "Settings"
|
||
msgstr "設定"
|
||
|
||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/PostProcessingPlugin/PostProcessingPlugin.qml:455
|
||
msgctxt "@info:tooltip"
|
||
msgid "Change active post-processing scripts"
|
||
msgstr "更改目前啟用的後處理腳本"
|
||
|
||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/ImageReader/ConfigUI.qml:19
|
||
msgctxt "@title:window"
|
||
msgid "Convert Image..."
|
||
msgstr "轉換圖片..."
|
||
|
||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/ImageReader/ConfigUI.qml:33
|
||
msgctxt "@info:tooltip"
|
||
msgid "The maximum distance of each pixel from \"Base.\""
|
||
msgstr "每個像素與底板的最大距離。"
|
||
|
||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/ImageReader/ConfigUI.qml:38
|
||
msgctxt "@action:label"
|
||
msgid "Height (mm)"
|
||
msgstr "高度 (mm)"
|
||
|
||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/ImageReader/ConfigUI.qml:56
|
||
msgctxt "@info:tooltip"
|
||
msgid "The base height from the build plate in millimeters."
|
||
msgstr "距離列印平台的底板高度,以毫米為單位。"
|
||
|
||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/ImageReader/ConfigUI.qml:61
|
||
msgctxt "@action:label"
|
||
msgid "Base (mm)"
|
||
msgstr "底板 (mm)"
|
||
|
||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/ImageReader/ConfigUI.qml:79
|
||
msgctxt "@info:tooltip"
|
||
msgid "The width in millimeters on the build plate."
|
||
msgstr "列印平台寬度,以毫米為單位。"
|
||
|
||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/ImageReader/ConfigUI.qml:84
|
||
msgctxt "@action:label"
|
||
msgid "Width (mm)"
|
||
msgstr "寬度 (mm)"
|
||
|
||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/ImageReader/ConfigUI.qml:103
|
||
msgctxt "@info:tooltip"
|
||
msgid "The depth in millimeters on the build plate"
|
||
msgstr "列印平台深度,以毫米為單位"
|
||
|
||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/ImageReader/ConfigUI.qml:108
|
||
msgctxt "@action:label"
|
||
msgid "Depth (mm)"
|
||
msgstr "深度 (mm)"
|
||
|
||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/ImageReader/ConfigUI.qml:126
|
||
msgctxt "@info:tooltip"
|
||
msgid ""
|
||
"By default, white pixels represent high points on the mesh and black pixels "
|
||
"represent low points on the mesh. Change this option to reverse the behavior "
|
||
"such that black pixels represent high points on the mesh and white pixels "
|
||
"represent low points on the mesh."
|
||
msgstr ""
|
||
"預設情況下,白色像素表示網格上的高點,黑色像素表示網格上的低點。更改此選項將"
|
||
"以相反方式呈現,黑色像素表示網格上的高點,白色像素表示網格上的低點。"
|
||
|
||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/ImageReader/ConfigUI.qml:139
|
||
msgctxt "@item:inlistbox"
|
||
msgid "Lighter is higher"
|
||
msgstr "顏色越淺高度越高"
|
||
|
||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/ImageReader/ConfigUI.qml:139
|
||
msgctxt "@item:inlistbox"
|
||
msgid "Darker is higher"
|
||
msgstr "顏色越深高度越高"
|
||
|
||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/ImageReader/ConfigUI.qml:149
|
||
msgctxt "@info:tooltip"
|
||
msgid "The amount of smoothing to apply to the image."
|
||
msgstr "影像平滑程度。"
|
||
|
||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/ImageReader/ConfigUI.qml:154
|
||
msgctxt "@action:label"
|
||
msgid "Smoothing"
|
||
msgstr "平滑"
|
||
|
||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/PerObjectSettingsTool/PerObjectSettingsPanel.qml:208
|
||
msgctxt "@action:button"
|
||
msgid "Select settings"
|
||
msgstr "選擇設定"
|
||
|
||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/PerObjectSettingsTool/PerObjectSettingsPanel.qml:248
|
||
msgctxt "@title:window"
|
||
msgid "Select Settings to Customize for this model"
|
||
msgstr "選擇對此模型的自訂設定"
|
||
|
||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/PerObjectSettingsTool/PerObjectSettingsPanel.qml:272
|
||
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/SettingVisibilityPage.qml:91
|
||
msgctxt "@label:textbox"
|
||
msgid "Filter..."
|
||
msgstr "篩選…"
|
||
|
||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/PerObjectSettingsTool/PerObjectSettingsPanel.qml:296
|
||
msgctxt "@label:checkbox"
|
||
msgid "Show all"
|
||
msgstr "顯示全部"
|
||
|
||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/3MFReader/WorkspaceDialog.qml:14
|
||
msgctxt "@title:window"
|
||
msgid "Open Project"
|
||
msgstr "開啟專案"
|
||
|
||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/3MFReader/WorkspaceDialog.qml:58
|
||
msgctxt "@action:ComboBox option"
|
||
msgid "Update existing"
|
||
msgstr "更新已有設定"
|
||
|
||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/3MFReader/WorkspaceDialog.qml:59
|
||
msgctxt "@action:ComboBox option"
|
||
msgid "Create new"
|
||
msgstr "新建"
|
||
|
||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/3MFReader/WorkspaceDialog.qml:70
|
||
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/WorkspaceSummaryDialog.qml:72
|
||
msgctxt "@action:title"
|
||
msgid "Summary - Cura Project"
|
||
msgstr "摘要 - Cura 專案"
|
||
|
||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/3MFReader/WorkspaceDialog.qml:92
|
||
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/WorkspaceSummaryDialog.qml:90
|
||
msgctxt "@action:label"
|
||
msgid "Printer settings"
|
||
msgstr "印表機設定"
|
||
|
||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/3MFReader/WorkspaceDialog.qml:108
|
||
msgctxt "@info:tooltip"
|
||
msgid "How should the conflict in the machine be resolved?"
|
||
msgstr "如何解決機器的設定衝突?"
|
||
|
||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/3MFReader/WorkspaceDialog.qml:128
|
||
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/WorkspaceSummaryDialog.qml:99
|
||
msgctxt "@action:label"
|
||
msgid "Type"
|
||
msgstr "類型"
|
||
|
||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/3MFReader/WorkspaceDialog.qml:144
|
||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/3MFReader/WorkspaceDialog.qml:201
|
||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/3MFReader/WorkspaceDialog.qml:293
|
||
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/WorkspaceSummaryDialog.qml:114
|
||
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/WorkspaceSummaryDialog.qml:190
|
||
msgctxt "@action:label"
|
||
msgid "Name"
|
||
msgstr "名稱"
|
||
|
||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/3MFReader/WorkspaceDialog.qml:165
|
||
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/WorkspaceSummaryDialog.qml:166
|
||
msgctxt "@action:label"
|
||
msgid "Profile settings"
|
||
msgstr "列印參數設定"
|
||
|
||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/3MFReader/WorkspaceDialog.qml:181
|
||
msgctxt "@info:tooltip"
|
||
msgid "How should the conflict in the profile be resolved?"
|
||
msgstr "如何解决列印參數中的設定衝突?"
|
||
|
||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/3MFReader/WorkspaceDialog.qml:216
|
||
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/WorkspaceSummaryDialog.qml:174
|
||
msgctxt "@action:label"
|
||
msgid "Not in profile"
|
||
msgstr "不在列印參數中"
|
||
|
||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/3MFReader/WorkspaceDialog.qml:221
|
||
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/WorkspaceSummaryDialog.qml:179
|
||
msgctxt "@action:label"
|
||
msgid "%1 override"
|
||
msgid_plural "%1 overrides"
|
||
msgstr[0] "%1 覆寫"
|
||
|
||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/3MFReader/WorkspaceDialog.qml:232
|
||
msgctxt "@action:label"
|
||
msgid "Derivative from"
|
||
msgstr "衍生自"
|
||
|
||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/3MFReader/WorkspaceDialog.qml:237
|
||
msgctxt "@action:label"
|
||
msgid "%1, %2 override"
|
||
msgid_plural "%1, %2 overrides"
|
||
msgstr[0] "%1, %2 覆寫"
|
||
|
||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/3MFReader/WorkspaceDialog.qml:253
|
||
msgctxt "@action:label"
|
||
msgid "Material settings"
|
||
msgstr "耗材設定"
|
||
|
||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/3MFReader/WorkspaceDialog.qml:269
|
||
msgctxt "@info:tooltip"
|
||
msgid "How should the conflict in the material be resolved?"
|
||
msgstr "如何解决耗材的設定衝突?"
|
||
|
||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/3MFReader/WorkspaceDialog.qml:312
|
||
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/WorkspaceSummaryDialog.qml:209
|
||
msgctxt "@action:label"
|
||
msgid "Setting visibility"
|
||
msgstr "參數顯示設定"
|
||
|
||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/3MFReader/WorkspaceDialog.qml:321
|
||
msgctxt "@action:label"
|
||
msgid "Mode"
|
||
msgstr "模式"
|
||
|
||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/3MFReader/WorkspaceDialog.qml:337
|
||
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/WorkspaceSummaryDialog.qml:218
|
||
msgctxt "@action:label"
|
||
msgid "Visible settings:"
|
||
msgstr "可見設定:"
|
||
|
||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/3MFReader/WorkspaceDialog.qml:342
|
||
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/WorkspaceSummaryDialog.qml:223
|
||
msgctxt "@action:label"
|
||
msgid "%1 out of %2"
|
||
msgstr "%1 / %2"
|
||
|
||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/3MFReader/WorkspaceDialog.qml:368
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "@action:warning"
|
||
#| msgid "Loading a project will clear all models on the buildplate"
|
||
msgctxt "@action:warning"
|
||
msgid "Loading a project will clear all models on the build plate."
|
||
msgstr "載入專案時將清除列印平台上的所有模型"
|
||
|
||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/3MFReader/WorkspaceDialog.qml:386
|
||
msgctxt "@action:button"
|
||
msgid "Open"
|
||
msgstr "開啟"
|
||
|
||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/PluginBrowser/PluginBrowser.qml:11
|
||
msgctxt "@title:window"
|
||
msgid "Find & Update plugins"
|
||
msgstr "查找與更新外掛"
|
||
|
||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/PluginBrowser/PluginBrowser.qml:27
|
||
msgctxt "@label"
|
||
msgid "Here you can find a list of Third Party plugins."
|
||
msgstr "你可以在這裡找到第三方外掛列表。"
|
||
|
||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/PluginBrowser/PluginBrowser.qml:145
|
||
msgctxt "@action:button"
|
||
msgid "Upgrade"
|
||
msgstr "升級"
|
||
|
||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/PluginBrowser/PluginBrowser.qml:147
|
||
msgctxt "@action:button"
|
||
msgid "Installed"
|
||
msgstr "已安裝"
|
||
|
||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/PluginBrowser/PluginBrowser.qml:149
|
||
msgctxt "@action:button"
|
||
msgid "Download"
|
||
msgstr "下載"
|
||
|
||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/PluginBrowser/PluginBrowser.qml:199
|
||
msgctxt "@title:window"
|
||
msgid "Plugin License Agreement"
|
||
msgstr "外掛授權協議"
|
||
|
||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/PluginBrowser/PluginBrowser.qml:220
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "@label"
|
||
#| msgid ""
|
||
#| " plugin contains a license.\n"
|
||
#| "You need to accept this license to install this plugin.\n"
|
||
#| "Do you agree with the terms below?"
|
||
msgctxt "@label"
|
||
msgid ""
|
||
"This plugin contains a license.\n"
|
||
"You need to accept this license to install this plugin.\n"
|
||
"Do you agree with the terms below?"
|
||
msgstr ""
|
||
" 外掛內含一份授權\n"
|
||
"你必需同意此份授權協議才能安裝此外掛。\n"
|
||
"是否同意下列條款?"
|
||
|
||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/PluginBrowser/PluginBrowser.qml:242
|
||
msgctxt "@action:button"
|
||
msgid "Accept"
|
||
msgstr "接受"
|
||
|
||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/PluginBrowser/PluginBrowser.qml:253
|
||
msgctxt "@action:button"
|
||
msgid "Decline"
|
||
msgstr "拒絕"
|
||
|
||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UserAgreementPlugin/UserAgreement.qml:16
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "@title:window"
|
||
#| msgid "Plugin License Agreement"
|
||
msgctxt "@title:window"
|
||
msgid "User Agreement"
|
||
msgstr "外掛授權協議"
|
||
|
||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UltimakerMachineActions/UM2UpgradeSelectionMachineAction.qml:25
|
||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UltimakerMachineActions/UMOUpgradeSelectionMachineAction.qml:25
|
||
msgctxt "@title"
|
||
msgid "Select Printer Upgrades"
|
||
msgstr "選擇印表機更新檔案"
|
||
|
||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UltimakerMachineActions/UM2UpgradeSelectionMachineAction.qml:37
|
||
msgctxt "@label"
|
||
msgid "Please select any upgrades made to this Ultimaker 2."
|
||
msgstr "請選擇適用於 Ultimaker 2 的更新檔案。"
|
||
|
||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UltimakerMachineActions/UM2UpgradeSelectionMachineAction.qml:45
|
||
msgctxt "@label"
|
||
msgid "Olsson Block"
|
||
msgstr "Olsson Block"
|
||
|
||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UltimakerMachineActions/BedLevelMachineAction.qml:27
|
||
msgctxt "@title"
|
||
msgid "Build Plate Leveling"
|
||
msgstr "列印平台調平"
|
||
|
||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UltimakerMachineActions/BedLevelMachineAction.qml:38
|
||
msgctxt "@label"
|
||
msgid ""
|
||
"To make sure your prints will come out great, you can now adjust your "
|
||
"buildplate. When you click 'Move to Next Position' the nozzle will move to "
|
||
"the different positions that can be adjusted."
|
||
msgstr ""
|
||
"為了確保列印品質出色,你現在可以開始調整你的列印平台。當你點擊「移動到下一個"
|
||
"位置」時,噴頭將移動到不同的可調節位置。"
|
||
|
||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UltimakerMachineActions/BedLevelMachineAction.qml:47
|
||
msgctxt "@label"
|
||
msgid ""
|
||
"For every position; insert a piece of paper under the nozzle and adjust the "
|
||
"print build plate height. The print build plate height is right when the "
|
||
"paper is slightly gripped by the tip of the nozzle."
|
||
msgstr ""
|
||
"在噴頭停止的每一個位置下方插入一張紙,並調整平台高度。當紙張恰好被噴頭的尖端"
|
||
"輕微壓住時,表示列印平台已被校準在正確的高度。"
|
||
|
||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UltimakerMachineActions/BedLevelMachineAction.qml:62
|
||
msgctxt "@action:button"
|
||
msgid "Start Build Plate Leveling"
|
||
msgstr "開始進行列印平台調平"
|
||
|
||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UltimakerMachineActions/BedLevelMachineAction.qml:74
|
||
msgctxt "@action:button"
|
||
msgid "Move to Next Position"
|
||
msgstr "移動到下一個位置"
|
||
|
||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UltimakerMachineActions/UpgradeFirmwareMachineAction.qml:27
|
||
msgctxt "@title"
|
||
msgid "Upgrade Firmware"
|
||
msgstr "升級韌體"
|
||
|
||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UltimakerMachineActions/UpgradeFirmwareMachineAction.qml:38
|
||
msgctxt "@label"
|
||
msgid ""
|
||
"Firmware is the piece of software running directly on your 3D printer. This "
|
||
"firmware controls the step motors, regulates the temperature and ultimately "
|
||
"makes your printer work."
|
||
msgstr ""
|
||
"韌體是直接在 3D 印表機上運行的一個軟體。此韌體控制步進馬達,調節溫度讓印表機"
|
||
"正常運作。"
|
||
|
||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UltimakerMachineActions/UpgradeFirmwareMachineAction.qml:48
|
||
msgctxt "@label"
|
||
msgid ""
|
||
"The firmware shipping with new printers works, but new versions tend to have "
|
||
"more features and improvements."
|
||
msgstr ""
|
||
"新印表機出廠配備的韌體完全可以正常使用,但新版本往往具有更多的新功能和改進。"
|
||
|
||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UltimakerMachineActions/UpgradeFirmwareMachineAction.qml:62
|
||
msgctxt "@action:button"
|
||
msgid "Automatically upgrade Firmware"
|
||
msgstr "自動升級韌體"
|
||
|
||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UltimakerMachineActions/UpgradeFirmwareMachineAction.qml:72
|
||
msgctxt "@action:button"
|
||
msgid "Upload custom Firmware"
|
||
msgstr "上傳自訂韌體"
|
||
|
||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UltimakerMachineActions/UpgradeFirmwareMachineAction.qml:83
|
||
msgctxt "@title:window"
|
||
msgid "Select custom firmware"
|
||
msgstr "選擇自訂韌體"
|
||
|
||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UltimakerMachineActions/UMOUpgradeSelectionMachineAction.qml:37
|
||
msgctxt "@label"
|
||
msgid "Please select any upgrades made to this Ultimaker Original"
|
||
msgstr "請選擇適用於 Ultimaker Original 的更新檔案"
|
||
|
||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UltimakerMachineActions/UMOUpgradeSelectionMachineAction.qml:45
|
||
msgctxt "@label"
|
||
msgid "Heated Build Plate (official kit or self-built)"
|
||
msgstr "熱床(官方版本或自製版本)"
|
||
|
||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UltimakerMachineActions/UMOCheckupMachineAction.qml:27
|
||
msgctxt "@title"
|
||
msgid "Check Printer"
|
||
msgstr "檢查印表機"
|
||
|
||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UltimakerMachineActions/UMOCheckupMachineAction.qml:39
|
||
msgctxt "@label"
|
||
msgid ""
|
||
"It's a good idea to do a few sanity checks on your Ultimaker. You can skip "
|
||
"this step if you know your machine is functional"
|
||
msgstr ""
|
||
"對 Ultimaker 進行幾項正確性檢查是很好的做法。如果你知道你的機器功能正常,則可"
|
||
"跳過此步驟"
|
||
|
||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UltimakerMachineActions/UMOCheckupMachineAction.qml:53
|
||
msgctxt "@action:button"
|
||
msgid "Start Printer Check"
|
||
msgstr "開始印表機檢查"
|
||
|
||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UltimakerMachineActions/UMOCheckupMachineAction.qml:80
|
||
msgctxt "@label"
|
||
msgid "Connection: "
|
||
msgstr "連接:"
|
||
|
||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UltimakerMachineActions/UMOCheckupMachineAction.qml:89
|
||
msgctxt "@info:status"
|
||
msgid "Connected"
|
||
msgstr "已連接"
|
||
|
||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UltimakerMachineActions/UMOCheckupMachineAction.qml:89
|
||
msgctxt "@info:status"
|
||
msgid "Not connected"
|
||
msgstr "未連接"
|
||
|
||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UltimakerMachineActions/UMOCheckupMachineAction.qml:99
|
||
msgctxt "@label"
|
||
msgid "Min endstop X: "
|
||
msgstr "X Min 限位開關:"
|
||
|
||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UltimakerMachineActions/UMOCheckupMachineAction.qml:109
|
||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UltimakerMachineActions/UMOCheckupMachineAction.qml:130
|
||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UltimakerMachineActions/UMOCheckupMachineAction.qml:151
|
||
msgctxt "@info:status"
|
||
msgid "Works"
|
||
msgstr "正常"
|
||
|
||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UltimakerMachineActions/UMOCheckupMachineAction.qml:109
|
||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UltimakerMachineActions/UMOCheckupMachineAction.qml:130
|
||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UltimakerMachineActions/UMOCheckupMachineAction.qml:151
|
||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UltimakerMachineActions/UMOCheckupMachineAction.qml:173
|
||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UltimakerMachineActions/UMOCheckupMachineAction.qml:234
|
||
msgctxt "@info:status"
|
||
msgid "Not checked"
|
||
msgstr "未檢查"
|
||
|
||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UltimakerMachineActions/UMOCheckupMachineAction.qml:120
|
||
msgctxt "@label"
|
||
msgid "Min endstop Y: "
|
||
msgstr "Y Min 限位開關:"
|
||
|
||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UltimakerMachineActions/UMOCheckupMachineAction.qml:141
|
||
msgctxt "@label"
|
||
msgid "Min endstop Z: "
|
||
msgstr "Z Min 限位開關:"
|
||
|
||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UltimakerMachineActions/UMOCheckupMachineAction.qml:163
|
||
msgctxt "@label"
|
||
msgid "Nozzle temperature check: "
|
||
msgstr "檢查噴頭溫度:"
|
||
|
||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UltimakerMachineActions/UMOCheckupMachineAction.qml:187
|
||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UltimakerMachineActions/UMOCheckupMachineAction.qml:248
|
||
msgctxt "@action:button"
|
||
msgid "Stop Heating"
|
||
msgstr "停止加熱"
|
||
|
||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UltimakerMachineActions/UMOCheckupMachineAction.qml:187
|
||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UltimakerMachineActions/UMOCheckupMachineAction.qml:248
|
||
msgctxt "@action:button"
|
||
msgid "Start Heating"
|
||
msgstr "開始加熱"
|
||
|
||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UltimakerMachineActions/UMOCheckupMachineAction.qml:223
|
||
msgctxt "@label"
|
||
msgid "Build plate temperature check:"
|
||
msgstr "熱床溫度檢查:"
|
||
|
||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UltimakerMachineActions/UMOCheckupMachineAction.qml:234
|
||
msgctxt "@info:status"
|
||
msgid "Checked"
|
||
msgstr "已檢查"
|
||
|
||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UltimakerMachineActions/UMOCheckupMachineAction.qml:284
|
||
msgctxt "@label"
|
||
msgid "Everything is in order! You're done with your CheckUp."
|
||
msgstr "一切正常!你已經完成檢查。"
|
||
|
||
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/MonitorButton.qml:88
|
||
msgctxt "@label:MonitorStatus"
|
||
msgid "Not connected to a printer"
|
||
msgstr "未連接至印表機"
|
||
|
||
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/MonitorButton.qml:90
|
||
msgctxt "@label:MonitorStatus"
|
||
msgid "Printer does not accept commands"
|
||
msgstr "印表機不接受命令"
|
||
|
||
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/MonitorButton.qml:96
|
||
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/MachinesPage.qml:194
|
||
msgctxt "@label:MonitorStatus"
|
||
msgid "In maintenance. Please check the printer"
|
||
msgstr "維護中。請檢查印表機"
|
||
|
||
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/MonitorButton.qml:103
|
||
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/MachinesPage.qml:184
|
||
msgctxt "@label:MonitorStatus"
|
||
msgid "Printing..."
|
||
msgstr "列印中..."
|
||
|
||
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/MonitorButton.qml:106
|
||
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/MachinesPage.qml:186
|
||
msgctxt "@label:MonitorStatus"
|
||
msgid "Paused"
|
||
msgstr "已暫停"
|
||
|
||
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/MonitorButton.qml:109
|
||
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/MachinesPage.qml:188
|
||
msgctxt "@label:MonitorStatus"
|
||
msgid "Preparing..."
|
||
msgstr "準備中..."
|
||
|
||
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/MonitorButton.qml:111
|
||
msgctxt "@label:MonitorStatus"
|
||
msgid "Please remove the print"
|
||
msgstr "請取出列印件"
|
||
|
||
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/MonitorButton.qml:237
|
||
msgctxt "@label:"
|
||
msgid "Resume"
|
||
msgstr "繼續"
|
||
|
||
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/MonitorButton.qml:241
|
||
msgctxt "@label:"
|
||
msgid "Pause"
|
||
msgstr "暫停"
|
||
|
||
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/MonitorButton.qml:270
|
||
msgctxt "@label:"
|
||
msgid "Abort Print"
|
||
msgstr "中斷列印"
|
||
|
||
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/MonitorButton.qml:280
|
||
msgctxt "@window:title"
|
||
msgid "Abort print"
|
||
msgstr "中斷列印"
|
||
|
||
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/MonitorButton.qml:282
|
||
msgctxt "@label"
|
||
msgid "Are you sure you want to abort the print?"
|
||
msgstr "你確定要中斷列印嗎?"
|
||
|
||
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/DiscardOrKeepProfileChangesDialog.qml:15
|
||
msgctxt "@title:window"
|
||
msgid "Discard or Keep changes"
|
||
msgstr "捨棄或保留更改"
|
||
|
||
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/DiscardOrKeepProfileChangesDialog.qml:57
|
||
msgctxt "@text:window"
|
||
msgid ""
|
||
"You have customized some profile settings.\n"
|
||
"Would you like to keep or discard those settings?"
|
||
msgstr ""
|
||
"你已自訂部份列印參數設定。\n"
|
||
"你想保留或捨棄這些設定嗎?"
|
||
|
||
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/DiscardOrKeepProfileChangesDialog.qml:110
|
||
msgctxt "@title:column"
|
||
msgid "Profile settings"
|
||
msgstr "列印參數設定"
|
||
|
||
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/DiscardOrKeepProfileChangesDialog.qml:117
|
||
msgctxt "@title:column"
|
||
msgid "Default"
|
||
msgstr "預設"
|
||
|
||
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/DiscardOrKeepProfileChangesDialog.qml:124
|
||
msgctxt "@title:column"
|
||
msgid "Customized"
|
||
msgstr "自訂"
|
||
|
||
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/DiscardOrKeepProfileChangesDialog.qml:157
|
||
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:593
|
||
msgctxt "@option:discardOrKeep"
|
||
msgid "Always ask me this"
|
||
msgstr "總是詢問"
|
||
|
||
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/DiscardOrKeepProfileChangesDialog.qml:158
|
||
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:594
|
||
msgctxt "@option:discardOrKeep"
|
||
msgid "Discard and never ask again"
|
||
msgstr "捨棄更改,並不再詢問此問題"
|
||
|
||
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/DiscardOrKeepProfileChangesDialog.qml:159
|
||
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:595
|
||
msgctxt "@option:discardOrKeep"
|
||
msgid "Keep and never ask again"
|
||
msgstr "保留更改,並不再詢問此問題"
|
||
|
||
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/DiscardOrKeepProfileChangesDialog.qml:196
|
||
msgctxt "@action:button"
|
||
msgid "Discard"
|
||
msgstr "捨棄"
|
||
|
||
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/DiscardOrKeepProfileChangesDialog.qml:209
|
||
msgctxt "@action:button"
|
||
msgid "Keep"
|
||
msgstr "保留"
|
||
|
||
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/DiscardOrKeepProfileChangesDialog.qml:222
|
||
msgctxt "@action:button"
|
||
msgid "Create New Profile"
|
||
msgstr "創建新的列印參數"
|
||
|
||
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/MaterialView.qml:44
|
||
msgctxt "@title"
|
||
msgid "Information"
|
||
msgstr "資訊"
|
||
|
||
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/MaterialView.qml:68
|
||
msgctxt "@label"
|
||
msgid "Display Name"
|
||
msgstr "顯示名稱"
|
||
|
||
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/MaterialView.qml:78
|
||
msgctxt "@label"
|
||
msgid "Brand"
|
||
msgstr "品牌"
|
||
|
||
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/MaterialView.qml:92
|
||
msgctxt "@label"
|
||
msgid "Material Type"
|
||
msgstr "耗材類型"
|
||
|
||
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/MaterialView.qml:105
|
||
msgctxt "@label"
|
||
msgid "Color"
|
||
msgstr "顏色"
|
||
|
||
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/MaterialView.qml:139
|
||
msgctxt "@label"
|
||
msgid "Properties"
|
||
msgstr "屬性"
|
||
|
||
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/MaterialView.qml:141
|
||
msgctxt "@label"
|
||
msgid "Density"
|
||
msgstr "密度"
|
||
|
||
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/MaterialView.qml:156
|
||
msgctxt "@label"
|
||
msgid "Diameter"
|
||
msgstr "直徑"
|
||
|
||
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/MaterialView.qml:185
|
||
msgctxt "@label"
|
||
msgid "Filament Cost"
|
||
msgstr "耗材成本"
|
||
|
||
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/MaterialView.qml:201
|
||
msgctxt "@label"
|
||
msgid "Filament weight"
|
||
msgstr "耗材重量"
|
||
|
||
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/MaterialView.qml:218
|
||
msgctxt "@label"
|
||
msgid "Filament length"
|
||
msgstr "耗材長度"
|
||
|
||
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/MaterialView.qml:227
|
||
msgctxt "@label"
|
||
msgid "Cost per Meter"
|
||
msgstr "每公尺成本"
|
||
|
||
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/MaterialView.qml:241
|
||
msgctxt "@label"
|
||
msgid "This material is linked to %1 and shares some of its properties."
|
||
msgstr "此耗材與 %1 相關聯,並共享其部份屬性。"
|
||
|
||
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/MaterialView.qml:248
|
||
msgctxt "@label"
|
||
msgid "Unlink Material"
|
||
msgstr "解除聯結耗材"
|
||
|
||
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/MaterialView.qml:259
|
||
msgctxt "@label"
|
||
msgid "Description"
|
||
msgstr "描述"
|
||
|
||
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/MaterialView.qml:272
|
||
msgctxt "@label"
|
||
msgid "Adhesion Information"
|
||
msgstr "附著資訊"
|
||
|
||
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/MaterialView.qml:298
|
||
msgctxt "@label"
|
||
msgid "Print settings"
|
||
msgstr "列印設定"
|
||
|
||
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/SettingVisibilityPage.qml:14
|
||
msgctxt "@title:tab"
|
||
msgid "Setting Visibility"
|
||
msgstr "參數顯示設定"
|
||
|
||
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/SettingVisibilityPage.qml:44
|
||
msgctxt "@label:textbox"
|
||
msgid "Check all"
|
||
msgstr "全選"
|
||
|
||
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/ProfileTab.qml:40
|
||
msgctxt "@info:status"
|
||
msgid "Calculated"
|
||
msgstr "已計算"
|
||
|
||
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/ProfileTab.qml:53
|
||
msgctxt "@title:column"
|
||
msgid "Setting"
|
||
msgstr "設定"
|
||
|
||
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/ProfileTab.qml:60
|
||
msgctxt "@title:column"
|
||
msgid "Profile"
|
||
msgstr "列印參數"
|
||
|
||
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/ProfileTab.qml:67
|
||
msgctxt "@title:column"
|
||
msgid "Current"
|
||
msgstr "目前"
|
||
|
||
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/ProfileTab.qml:75
|
||
msgctxt "@title:column"
|
||
msgid "Unit"
|
||
msgstr "單位"
|
||
|
||
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:14
|
||
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Cura.qml:439
|
||
msgctxt "@title:tab"
|
||
msgid "General"
|
||
msgstr "基本"
|
||
|
||
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:128
|
||
msgctxt "@label"
|
||
msgid "Interface"
|
||
msgstr "介面"
|
||
|
||
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:139
|
||
msgctxt "@label"
|
||
msgid "Language:"
|
||
msgstr "語言:"
|
||
|
||
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:205
|
||
msgctxt "@label"
|
||
msgid "Currency:"
|
||
msgstr "貨幣:"
|
||
|
||
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:219
|
||
msgctxt "@label"
|
||
msgid "Theme:"
|
||
msgstr "主題:"
|
||
|
||
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:279
|
||
msgctxt "@label"
|
||
msgid ""
|
||
"You will need to restart the application for these changes to have effect."
|
||
msgstr "需重新啟動 Cura,新的設定才能生效。"
|
||
|
||
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:296
|
||
msgctxt "@info:tooltip"
|
||
msgid "Slice automatically when changing settings."
|
||
msgstr "當設定變更時自動進行切片。"
|
||
|
||
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:304
|
||
msgctxt "@option:check"
|
||
msgid "Slice automatically"
|
||
msgstr "自動切片"
|
||
|
||
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:318
|
||
msgctxt "@label"
|
||
msgid "Viewport behavior"
|
||
msgstr "顯示區設定"
|
||
|
||
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:326
|
||
msgctxt "@info:tooltip"
|
||
msgid ""
|
||
"Highlight unsupported areas of the model in red. Without support these areas "
|
||
"will not print properly."
|
||
msgstr "以紅色凸顯模型缺少支撐的區域。如果沒有支撐這些區域將無法正常列印。"
|
||
|
||
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:335
|
||
msgctxt "@option:check"
|
||
msgid "Display overhang"
|
||
msgstr "顯示懸垂(Overhang)"
|
||
|
||
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:342
|
||
msgctxt "@info:tooltip"
|
||
msgid ""
|
||
"Moves the camera so the model is in the center of the view when a model is "
|
||
"selected"
|
||
msgstr "當模型被選中時,視角將自動調整到最合適的觀察位置(模型處於正中央)"
|
||
|
||
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:347
|
||
msgctxt "@action:button"
|
||
msgid "Center camera when item is selected"
|
||
msgstr "當專案被選中時,自動置中視角"
|
||
|
||
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:356
|
||
msgctxt "@info:tooltip"
|
||
msgid "Should the default zoom behavior of cura be inverted?"
|
||
msgstr "需要讓 Cura 的預設縮放操作反轉嗎?"
|
||
|
||
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:361
|
||
msgctxt "@action:button"
|
||
msgid "Invert the direction of camera zoom."
|
||
msgstr "反轉視角縮放方向。"
|
||
|
||
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:370
|
||
msgctxt "@info:tooltip"
|
||
msgid "Should zooming move in the direction of the mouse?"
|
||
msgstr "是否跟隨滑鼠方向進行縮放?"
|
||
|
||
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:375
|
||
msgctxt "@action:button"
|
||
msgid "Zoom toward mouse direction"
|
||
msgstr "跟隨滑鼠方向縮放"
|
||
|
||
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:384
|
||
msgctxt "@info:tooltip"
|
||
msgid ""
|
||
"Should models on the platform be moved so that they no longer intersect?"
|
||
msgstr "需要移動平台上的模型,使它們不再交錯嗎?"
|
||
|
||
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:389
|
||
msgctxt "@option:check"
|
||
msgid "Ensure models are kept apart"
|
||
msgstr "確保每個模型都保持分離"
|
||
|
||
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:397
|
||
msgctxt "@info:tooltip"
|
||
msgid "Should models on the platform be moved down to touch the build plate?"
|
||
msgstr "要將模型下降到碰觸列印平台嗎?"
|
||
|
||
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:402
|
||
msgctxt "@option:check"
|
||
msgid "Automatically drop models to the build plate"
|
||
msgstr "自動下降模型到列印平台"
|
||
|
||
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:414
|
||
msgctxt "@info:tooltip"
|
||
msgid "Show caution message in gcode reader."
|
||
msgstr "在 G-code 讀取器中顯示警告資訊。"
|
||
|
||
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:423
|
||
msgctxt "@option:check"
|
||
msgid "Caution message in gcode reader"
|
||
msgstr "G-code 讀取器中的警告資訊"
|
||
|
||
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:430
|
||
msgctxt "@info:tooltip"
|
||
msgid "Should layer be forced into compatibility mode?"
|
||
msgstr "分層檢視要強制進入相容模式嗎?"
|
||
|
||
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:435
|
||
msgctxt "@option:check"
|
||
msgid "Force layer view compatibility mode (restart required)"
|
||
msgstr "強制分層檢視相容模式(需要重新啟動)"
|
||
|
||
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:451
|
||
msgctxt "@label"
|
||
msgid "Opening and saving files"
|
||
msgstr "開啟並儲存檔案"
|
||
|
||
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:457
|
||
msgctxt "@info:tooltip"
|
||
msgid "Should models be scaled to the build volume if they are too large?"
|
||
msgstr "當模型的尺寸過大時,是否將模型自動縮小至列印範圍嗎?"
|
||
|
||
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:462
|
||
msgctxt "@option:check"
|
||
msgid "Scale large models"
|
||
msgstr "縮小過大模型"
|
||
|
||
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:471
|
||
msgctxt "@info:tooltip"
|
||
msgid ""
|
||
"An model may appear extremely small if its unit is for example in meters "
|
||
"rather than millimeters. Should these models be scaled up?"
|
||
msgstr ""
|
||
"部份模型採用較大的單位(例如:公尺),導致模型變得非常小,要將這些模型放大嗎?"
|
||
|
||
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:476
|
||
msgctxt "@option:check"
|
||
msgid "Scale extremely small models"
|
||
msgstr "放大過小模型"
|
||
|
||
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:485
|
||
msgctxt "@info:tooltip"
|
||
msgid ""
|
||
"Should a prefix based on the printer name be added to the print job name "
|
||
"automatically?"
|
||
msgstr "是否自動將印表機名稱作為列印作業名稱的前綴?"
|
||
|
||
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:490
|
||
msgctxt "@option:check"
|
||
msgid "Add machine prefix to job name"
|
||
msgstr "將印表機名稱前綴添加到列印作業名稱中"
|
||
|
||
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:499
|
||
msgctxt "@info:tooltip"
|
||
msgid "Should a summary be shown when saving a project file?"
|
||
msgstr "儲存專案檔案時是否顯示摘要?"
|
||
|
||
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:503
|
||
msgctxt "@option:check"
|
||
msgid "Show summary dialog when saving project"
|
||
msgstr "儲存專案時顯示摘要對話框"
|
||
|
||
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:512
|
||
msgctxt "@info:tooltip"
|
||
msgid "Default behavior when opening a project file"
|
||
msgstr "開啟專案檔案時的預設行為"
|
||
|
||
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:520
|
||
msgctxt "@window:text"
|
||
msgid "Default behavior when opening a project file: "
|
||
msgstr "開啟專案檔案時的預設行為:"
|
||
|
||
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:533
|
||
msgctxt "@option:openProject"
|
||
msgid "Always ask"
|
||
msgstr "總是詢問"
|
||
|
||
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:534
|
||
msgctxt "@option:openProject"
|
||
msgid "Always open as a project"
|
||
msgstr "總是作為一個專案開啟"
|
||
|
||
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:535
|
||
msgctxt "@option:openProject"
|
||
msgid "Always import models"
|
||
msgstr "總是匯入模型"
|
||
|
||
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:571
|
||
msgctxt "@info:tooltip"
|
||
msgid ""
|
||
"When you have made changes to a profile and switched to a different one, a "
|
||
"dialog will be shown asking whether you want to keep your modifications or "
|
||
"not, or you can choose a default behaviour and never show that dialog again."
|
||
msgstr ""
|
||
"當你對列印參數進行更改然後切換到其他列印參數時,將顯示一個對話框詢問你是否要"
|
||
"保留修改。你也可以選擇預設不顯示該對話框。"
|
||
|
||
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:580
|
||
msgctxt "@label"
|
||
msgid "Override Profile"
|
||
msgstr "覆寫列印參數"
|
||
|
||
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:629
|
||
msgctxt "@label"
|
||
msgid "Privacy"
|
||
msgstr "隱私權"
|
||
|
||
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:636
|
||
msgctxt "@info:tooltip"
|
||
msgid "Should Cura check for updates when the program is started?"
|
||
msgstr "當 Cura 啟動時,是否自動檢查更新?"
|
||
|
||
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:641
|
||
msgctxt "@option:check"
|
||
msgid "Check for updates on start"
|
||
msgstr "啟動時檢查更新"
|
||
|
||
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:651
|
||
msgctxt "@info:tooltip"
|
||
msgid ""
|
||
"Should anonymous data about your print be sent to Ultimaker? Note, no "
|
||
"models, IP addresses or other personally identifiable information is sent or "
|
||
"stored."
|
||
msgstr ""
|
||
"你願意將關於你的列印資料以匿名形式發送到 Ultimaker 嗎?注意:我們不會記錄或發"
|
||
"送任何模型、IP 地址或其他私人資料。"
|
||
|
||
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:656
|
||
msgctxt "@option:check"
|
||
msgid "Send (anonymous) print information"
|
||
msgstr "(匿名)發送列印資訊"
|
||
|
||
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/MachinesPage.qml:15
|
||
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Cura.qml:444
|
||
msgctxt "@title:tab"
|
||
msgid "Printers"
|
||
msgstr "印表機"
|
||
|
||
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/MachinesPage.qml:37
|
||
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/ProfilesPage.qml:51
|
||
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/MaterialsPage.qml:137
|
||
msgctxt "@action:button"
|
||
msgid "Activate"
|
||
msgstr "啟用"
|
||
|
||
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/MachinesPage.qml:57
|
||
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/ProfilesPage.qml:102
|
||
msgctxt "@action:button"
|
||
msgid "Rename"
|
||
msgstr "重命名"
|
||
|
||
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/MachinesPage.qml:149
|
||
msgctxt "@label"
|
||
msgid "Printer type:"
|
||
msgstr "印表機類型:"
|
||
|
||
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/MachinesPage.qml:158
|
||
msgctxt "@label"
|
||
msgid "Connection:"
|
||
msgstr "連接:"
|
||
|
||
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/MachinesPage.qml:164
|
||
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/PrintMonitor.qml:52
|
||
msgctxt "@info:status"
|
||
msgid "The printer is not connected."
|
||
msgstr "尚未連接到印表機。"
|
||
|
||
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/MachinesPage.qml:170
|
||
msgctxt "@label"
|
||
msgid "State:"
|
||
msgstr "狀態:"
|
||
|
||
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/MachinesPage.qml:190
|
||
msgctxt "@label:MonitorStatus"
|
||
msgid "Waiting for someone to clear the build plate"
|
||
msgstr "等待清空列印平台"
|
||
|
||
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/MachinesPage.qml:199
|
||
msgctxt "@label:MonitorStatus"
|
||
msgid "Waiting for a printjob"
|
||
msgstr "等待列印作業"
|
||
|
||
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/ProfilesPage.qml:15
|
||
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Cura.qml:448
|
||
msgctxt "@title:tab"
|
||
msgid "Profiles"
|
||
msgstr "列印參數"
|
||
|
||
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/ProfilesPage.qml:29
|
||
msgctxt "@label"
|
||
msgid "Protected profiles"
|
||
msgstr "受保護的列印參數"
|
||
|
||
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/ProfilesPage.qml:29
|
||
msgctxt "@label"
|
||
msgid "Custom profiles"
|
||
msgstr "自訂列印參數"
|
||
|
||
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/ProfilesPage.qml:64
|
||
msgctxt "@label"
|
||
msgid "Create"
|
||
msgstr "創建"
|
||
|
||
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/ProfilesPage.qml:80
|
||
msgctxt "@label"
|
||
msgid "Duplicate"
|
||
msgstr "複製"
|
||
|
||
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/ProfilesPage.qml:113
|
||
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/MaterialsPage.qml:201
|
||
msgctxt "@action:button"
|
||
msgid "Import"
|
||
msgstr "匯入"
|
||
|
||
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/ProfilesPage.qml:119
|
||
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/MaterialsPage.qml:212
|
||
msgctxt "@action:button"
|
||
msgid "Export"
|
||
msgstr "匯出"
|
||
|
||
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/ProfilesPage.qml:126
|
||
msgctxt "@label %1 is printer name"
|
||
msgid "Printer: %1"
|
||
msgstr "印表機:%1"
|
||
|
||
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/ProfilesPage.qml:165
|
||
msgctxt "@action:button"
|
||
msgid "Update profile with current settings/overrides"
|
||
msgstr "使用目前設定 / 覆寫值更新列印參數"
|
||
|
||
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/ProfilesPage.qml:173
|
||
msgctxt "@action:button"
|
||
msgid "Discard current changes"
|
||
msgstr "捨棄目前更改"
|
||
|
||
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/ProfilesPage.qml:190
|
||
msgctxt "@action:label"
|
||
msgid ""
|
||
"This profile uses the defaults specified by the printer, so it has no "
|
||
"settings/overrides in the list below."
|
||
msgstr "此列印參數使用印表機指定的預設值,因此在下面的列表中沒有此設定項。"
|
||
|
||
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/ProfilesPage.qml:197
|
||
msgctxt "@action:label"
|
||
msgid "Your current settings match the selected profile."
|
||
msgstr "你目前的設定與選定的列印參數相匹配。"
|
||
|
||
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/ProfilesPage.qml:215
|
||
msgctxt "@title:tab"
|
||
msgid "Global Settings"
|
||
msgstr "全局設定"
|
||
|
||
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/ProfilesPage.qml:258
|
||
msgctxt "@title:window"
|
||
msgid "Rename Profile"
|
||
msgstr "重命名列印參數"
|
||
|
||
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/ProfilesPage.qml:271
|
||
msgctxt "@title:window"
|
||
msgid "Create Profile"
|
||
msgstr "創建列印參數"
|
||
|
||
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/ProfilesPage.qml:285
|
||
msgctxt "@title:window"
|
||
msgid "Duplicate Profile"
|
||
msgstr "複製列印參數"
|
||
|
||
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/ProfilesPage.qml:299
|
||
msgctxt "@window:title"
|
||
msgid "Import Profile"
|
||
msgstr "匯入列印參數"
|
||
|
||
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/ProfilesPage.qml:307
|
||
msgctxt "@title:window"
|
||
msgid "Import Profile"
|
||
msgstr "匯入列印參數"
|
||
|
||
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/ProfilesPage.qml:335
|
||
msgctxt "@title:window"
|
||
msgid "Export Profile"
|
||
msgstr "匯出列印參數"
|
||
|
||
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/MaterialsPage.qml:15
|
||
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Cura.qml:446
|
||
msgctxt "@title:tab"
|
||
msgid "Materials"
|
||
msgstr "耗材"
|
||
|
||
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/MaterialsPage.qml:116
|
||
msgctxt ""
|
||
"@action:label %1 is printer name, %2 is how this printer names variants, %3 "
|
||
"is variant name"
|
||
msgid "Printer: %1, %2: %3"
|
||
msgstr "印表機:%1, %2: %3"
|
||
|
||
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/MaterialsPage.qml:120
|
||
msgctxt "@action:label %1 is printer name"
|
||
msgid "Printer: %1"
|
||
msgstr "印表機:%1"
|
||
|
||
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/MaterialsPage.qml:149
|
||
msgctxt "@action:button"
|
||
msgid "Create"
|
||
msgstr "創建"
|
||
|
||
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/MaterialsPage.qml:168
|
||
msgctxt "@action:button"
|
||
msgid "Duplicate"
|
||
msgstr "複製"
|
||
|
||
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/MaterialsPage.qml:311
|
||
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/MaterialsPage.qml:319
|
||
msgctxt "@title:window"
|
||
msgid "Import Material"
|
||
msgstr "匯入耗材設定"
|
||
|
||
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/MaterialsPage.qml:320
|
||
msgctxt "@info:status Don't translate the XML tags <filename> or <message>!"
|
||
msgid ""
|
||
"Could not import material <filename>%1</filename>: <message>%2</message>"
|
||
msgstr "無法匯入耗材 <filename>%1</filename>:<message>%2</message>"
|
||
|
||
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/MaterialsPage.qml:324
|
||
msgctxt "@info:status Don't translate the XML tag <filename>!"
|
||
msgid "Successfully imported material <filename>%1</filename>"
|
||
msgstr "成功匯入耗材 <filename>%1</filename>"
|
||
|
||
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/MaterialsPage.qml:343
|
||
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/MaterialsPage.qml:358
|
||
msgctxt "@title:window"
|
||
msgid "Export Material"
|
||
msgstr "匯出耗材設定"
|
||
|
||
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/MaterialsPage.qml:362
|
||
msgctxt "@info:status Don't translate the XML tags <filename> and <message>!"
|
||
msgid ""
|
||
"Failed to export material to <filename>%1</filename>: <message>%2</message>"
|
||
msgstr "無法匯出耗材至 <filename>%1</filename>:<message>%2</message>"
|
||
|
||
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/MaterialsPage.qml:368
|
||
msgctxt "@info:status Don't translate the XML tag <filename>!"
|
||
msgid "Successfully exported material to <filename>%1</filename>"
|
||
msgstr "成功匯出耗材至:<filename>%1</filename>"
|
||
|
||
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/AddMachineDialog.qml:18
|
||
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Cura.qml:793
|
||
msgctxt "@title:window"
|
||
msgid "Add Printer"
|
||
msgstr "新增印表機"
|
||
|
||
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/AddMachineDialog.qml:185
|
||
msgctxt "@label"
|
||
msgid "Printer Name:"
|
||
msgstr "印表機名稱:"
|
||
|
||
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/AddMachineDialog.qml:208
|
||
msgctxt "@action:button"
|
||
msgid "Add Printer"
|
||
msgstr "新增印表機"
|
||
|
||
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/AboutDialog.qml:15
|
||
msgctxt "@title:window"
|
||
msgid "About Cura"
|
||
msgstr "關於 Cura"
|
||
|
||
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/AboutDialog.qml:43
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "@label %1 is printer name"
|
||
#| msgid "Printer: %1"
|
||
msgctxt "@label"
|
||
msgid "version: %1"
|
||
msgstr "印表機:%1"
|
||
|
||
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/AboutDialog.qml:56
|
||
msgctxt "@label"
|
||
msgid "End-to-end solution for fused filament 3D printing."
|
||
msgstr "熔絲 3D 列印技術的的端對端解決方案。"
|
||
|
||
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/AboutDialog.qml:69
|
||
msgctxt "@info:credit"
|
||
msgid ""
|
||
"Cura is developed by Ultimaker B.V. in cooperation with the community.\n"
|
||
"Cura proudly uses the following open source projects:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Cura 由 Ultimaker B.V. 與社區合作開發。\n"
|
||
"Cura 使用以下開源專案:"
|
||
|
||
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/AboutDialog.qml:118
|
||
msgctxt "@label"
|
||
msgid "Graphical user interface"
|
||
msgstr "圖形用戶介面"
|
||
|
||
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/AboutDialog.qml:119
|
||
msgctxt "@label"
|
||
msgid "Application framework"
|
||
msgstr "應用框架"
|
||
|
||
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/AboutDialog.qml:120
|
||
msgctxt "@label"
|
||
msgid "GCode generator"
|
||
msgstr "GCode 產生器"
|
||
|
||
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/AboutDialog.qml:121
|
||
msgctxt "@label"
|
||
msgid "Interprocess communication library"
|
||
msgstr "進程間通訊交互使用庫"
|
||
|
||
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/AboutDialog.qml:123
|
||
msgctxt "@label"
|
||
msgid "Programming language"
|
||
msgstr "編程語言"
|
||
|
||
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/AboutDialog.qml:124
|
||
msgctxt "@label"
|
||
msgid "GUI framework"
|
||
msgstr "GUI 框架"
|
||
|
||
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/AboutDialog.qml:125
|
||
msgctxt "@label"
|
||
msgid "GUI framework bindings"
|
||
msgstr "GUI 框架綁定"
|
||
|
||
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/AboutDialog.qml:126
|
||
msgctxt "@label"
|
||
msgid "C/C++ Binding library"
|
||
msgstr "C / C++ 綁定庫"
|
||
|
||
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/AboutDialog.qml:127
|
||
msgctxt "@label"
|
||
msgid "Data interchange format"
|
||
msgstr "資料交換格式"
|
||
|
||
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/AboutDialog.qml:128
|
||
msgctxt "@label"
|
||
msgid "Support library for scientific computing"
|
||
msgstr "科學計算函式庫"
|
||
|
||
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/AboutDialog.qml:129
|
||
msgctxt "@label"
|
||
msgid "Support library for faster math"
|
||
msgstr "高速運算函式庫"
|
||
|
||
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/AboutDialog.qml:130
|
||
msgctxt "@label"
|
||
msgid "Support library for handling STL files"
|
||
msgstr "用於處理 STL 檔案的函式庫"
|
||
|
||
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/AboutDialog.qml:131
|
||
msgctxt "@label"
|
||
msgid "Support library for handling 3MF files"
|
||
msgstr "用於處理 3MF 檔案的函式庫"
|
||
|
||
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/AboutDialog.qml:132
|
||
msgctxt "@label"
|
||
msgid "Serial communication library"
|
||
msgstr "串口通訊函式庫"
|
||
|
||
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/AboutDialog.qml:133
|
||
msgctxt "@label"
|
||
msgid "ZeroConf discovery library"
|
||
msgstr "ZeroConf 發現函式庫"
|
||
|
||
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/AboutDialog.qml:134
|
||
msgctxt "@label"
|
||
msgid "Polygon clipping library"
|
||
msgstr "多邊形剪輯函式庫"
|
||
|
||
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/AboutDialog.qml:135
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "@label"
|
||
#| msgid "Polygon clipping library"
|
||
msgctxt "@Label"
|
||
msgid "Python HTTP library"
|
||
msgstr "多邊形剪輯函式庫"
|
||
|
||
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/AboutDialog.qml:137
|
||
msgctxt "@label"
|
||
msgid "Font"
|
||
msgstr "字體"
|
||
|
||
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/AboutDialog.qml:138
|
||
msgctxt "@label"
|
||
msgid "SVG icons"
|
||
msgstr "SVG 圖標"
|
||
|
||
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Settings/SettingView.qml:41
|
||
msgctxt "@label"
|
||
msgid "Profile:"
|
||
msgstr "列印參數:"
|
||
|
||
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Settings/SettingView.qml:66
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "@info:title The %s gets replaced with the printer name."
|
||
#| msgid "New %s firmware available"
|
||
msgctxt "@"
|
||
msgid "No Profile Available"
|
||
msgstr "有新 %s 韌體可用"
|
||
|
||
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Settings/SettingView.qml:104
|
||
msgctxt "@tooltip"
|
||
msgid ""
|
||
"Some setting/override values are different from the values stored in the "
|
||
"profile.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Click to open the profile manager."
|
||
msgstr ""
|
||
"部份設定/覆寫值與儲存在列印參數中的值不同。\n"
|
||
"\n"
|
||
"點擊開啟列印參數管理器。"
|
||
|
||
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Settings/SettingView.qml:152
|
||
msgctxt "@label:textbox"
|
||
msgid "Search..."
|
||
msgstr "搜尋..."
|
||
|
||
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Settings/SettingView.qml:483
|
||
msgctxt "@action:menu"
|
||
msgid "Copy value to all extruders"
|
||
msgstr "將設定值複製到所有擠出機"
|
||
|
||
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Settings/SettingView.qml:498
|
||
msgctxt "@action:menu"
|
||
msgid "Hide this setting"
|
||
msgstr "隱藏此設定"
|
||
|
||
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Settings/SettingView.qml:508
|
||
msgctxt "@action:menu"
|
||
msgid "Don't show this setting"
|
||
msgstr "不再顯示此設定"
|
||
|
||
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Settings/SettingView.qml:512
|
||
msgctxt "@action:menu"
|
||
msgid "Keep this setting visible"
|
||
msgstr "保持此設定可見"
|
||
|
||
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Settings/SettingView.qml:531
|
||
msgctxt "@action:menu"
|
||
msgid "Configure setting visiblity..."
|
||
msgstr "設定設定可見性..."
|
||
|
||
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Settings/SettingCategory.qml:123
|
||
msgctxt "@label"
|
||
msgid ""
|
||
"Some hidden settings use values different from their normal calculated "
|
||
"value.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Click to make these settings visible."
|
||
msgstr ""
|
||
"部份隱藏設定使用的值與一般計算所得的值不同。\n"
|
||
"\n"
|
||
"點擊以顯這些設定。"
|
||
|
||
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Settings/SettingItem.qml:62
|
||
msgctxt "@label Header for list of settings."
|
||
msgid "Affects"
|
||
msgstr "影響"
|
||
|
||
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Settings/SettingItem.qml:67
|
||
msgctxt "@label Header for list of settings."
|
||
msgid "Affected By"
|
||
msgstr "影響因素"
|
||
|
||
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Settings/SettingItem.qml:157
|
||
msgctxt "@label"
|
||
msgid ""
|
||
"This setting is always shared between all extruders. Changing it here will "
|
||
"change the value for all extruders"
|
||
msgstr "這個設定由全部的擠出機共享,變更這個設定將改變全部擠出機的設定值"
|
||
|
||
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Settings/SettingItem.qml:160
|
||
msgctxt "@label"
|
||
msgid "The value is resolved from per-extruder values "
|
||
msgstr "這個數值是由每個擠出機的設定值解析出來的"
|
||
|
||
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Settings/SettingItem.qml:186
|
||
msgctxt "@label"
|
||
msgid ""
|
||
"This setting has a value that is different from the profile.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Click to restore the value of the profile."
|
||
msgstr ""
|
||
"此設定的值與列印參數不同。\n"
|
||
"\n"
|
||
"單擊以復原列印參數的值。"
|
||
|
||
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Settings/SettingItem.qml:284
|
||
msgctxt "@label"
|
||
msgid ""
|
||
"This setting is normally calculated, but it currently has an absolute value "
|
||
"set.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Click to restore the calculated value."
|
||
msgstr ""
|
||
"這個設定通常由計算得出,可是它目前被設定為一個數值。\n"
|
||
"\n"
|
||
"點擊以恢復計算得出的數值。"
|
||
|
||
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Sidebar.qml:120
|
||
msgctxt "@label:listbox"
|
||
msgid "Print Setup"
|
||
msgstr "列印設定"
|
||
|
||
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Sidebar.qml:120
|
||
msgctxt "@label:listbox"
|
||
msgid ""
|
||
"Print Setup disabled\n"
|
||
"G-code files cannot be modified"
|
||
msgstr ""
|
||
"列印設定已禁用\n"
|
||
"G-code 檔案無法被修改"
|
||
|
||
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Sidebar.qml:336
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "@label"
|
||
#| msgid "00h 00min"
|
||
msgctxt "@label Hours and minutes"
|
||
msgid "00h 00min"
|
||
msgstr "00 小時 00 分"
|
||
|
||
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Sidebar.qml:354
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "@tooltip"
|
||
#| msgid "<b>Time information</b>"
|
||
msgctxt "@tooltip"
|
||
msgid "<b>Time specification</b><br/><table>"
|
||
msgstr "<b>時間資訊</b>"
|
||
|
||
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Sidebar.qml:429
|
||
msgctxt "@label"
|
||
msgid "Cost specification"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Sidebar.qml:434
|
||
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Sidebar.qml:445
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "@label"
|
||
#| msgid "%1"
|
||
msgctxt "@label m for meter"
|
||
msgid "%1m"
|
||
msgstr "%1"
|
||
|
||
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Sidebar.qml:435
|
||
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Sidebar.qml:446
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "@label"
|
||
#| msgid "%1"
|
||
msgctxt "@label g for grams"
|
||
msgid "%1g"
|
||
msgstr "%1"
|
||
|
||
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Sidebar.qml:444
|
||
msgctxt "@label"
|
||
msgid "Total:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Sidebar.qml:498
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "@label"
|
||
#| msgid "%1m / ~ %2g / ~ %4 %3"
|
||
msgctxt ""
|
||
"@label Print estimates: m for meters, g for grams, %4 is currency and %3 is "
|
||
"print cost"
|
||
msgid "%1m / ~ %2g / ~ %4 %3"
|
||
msgstr "%1m / ~ %2g / ~ %4 %3"
|
||
|
||
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Sidebar.qml:503
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "@label"
|
||
#| msgid "%1m / ~ %2g"
|
||
msgctxt "@label Print estimates: m for meters, g for grams"
|
||
msgid "%1m / ~ %2g"
|
||
msgstr "%1m / ~ %2g"
|
||
|
||
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Sidebar.qml:586
|
||
msgctxt "@tooltip"
|
||
msgid ""
|
||
"<b>Recommended Print Setup</b><br/><br/>Print with the recommended settings "
|
||
"for the selected printer, material and quality."
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>推薦的列印設定</b> <br/> <br/>使用針對所選印表機、耗材和品質的推薦設定進行"
|
||
"列印。"
|
||
|
||
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Sidebar.qml:591
|
||
msgctxt "@tooltip"
|
||
msgid ""
|
||
"<b>Custom Print Setup</b><br/><br/>Print with finegrained control over every "
|
||
"last bit of the slicing process."
|
||
msgstr "<b>自訂列印設定</b> <br/>對切片過程中的每一個細節進行精細控制。"
|
||
|
||
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Menus/MaterialMenu.qml:49
|
||
msgctxt "@title:menuitem %1 is the automatically selected material"
|
||
msgid "Automatic: %1"
|
||
msgstr "自動:%1"
|
||
|
||
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Menus/ViewMenu.qml:12
|
||
msgctxt "@title:menu menubar:toplevel"
|
||
msgid "&View"
|
||
msgstr "檢視(&V)"
|
||
|
||
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Menus/NozzleMenu.qml:40
|
||
msgctxt "@title:menuitem %1 is the nozzle currently loaded in the printer"
|
||
msgid "Automatic: %1"
|
||
msgstr "自動: %1"
|
||
|
||
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Menus/ContextMenu.qml:25
|
||
msgctxt "@label"
|
||
msgid "Print Selected Model With:"
|
||
msgid_plural "Print Selected Models With:"
|
||
msgstr[0] "列印所選模型:"
|
||
|
||
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Menus/ContextMenu.qml:83
|
||
msgctxt "@title:window"
|
||
msgid "Multiply Selected Model"
|
||
msgid_plural "Multiply Selected Models"
|
||
msgstr[0] "複製所選模型"
|
||
|
||
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Menus/ContextMenu.qml:108
|
||
msgctxt "@label"
|
||
msgid "Number of Copies"
|
||
msgstr "複製個數"
|
||
|
||
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Menus/RecentFilesMenu.qml:13
|
||
msgctxt "@title:menu menubar:file"
|
||
msgid "Open &Recent"
|
||
msgstr "最近開啟的檔案(&R)"
|
||
|
||
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/PrintMonitor.qml:38
|
||
msgctxt "@info:status"
|
||
msgid "No printer connected"
|
||
msgstr "沒有連接印表機"
|
||
|
||
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/PrintMonitor.qml:90
|
||
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/SidebarHeader.qml:138
|
||
msgctxt "@label"
|
||
msgid "Extruder"
|
||
msgstr "擠出機"
|
||
|
||
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/PrintMonitor.qml:120
|
||
msgctxt "@tooltip"
|
||
msgid ""
|
||
"The target temperature of the hotend. The hotend will heat up or cool down "
|
||
"towards this temperature. If this is 0, the hotend heating is turned off."
|
||
msgstr ""
|
||
"加熱端的目標溫度。加熱端將加熱或冷卻至此溫度。若設定為 0,則關閉加熱端的加"
|
||
"熱。"
|
||
|
||
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/PrintMonitor.qml:152
|
||
msgctxt "@tooltip"
|
||
msgid "The current temperature of this extruder."
|
||
msgstr "該擠出機的目前溫度。"
|
||
|
||
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/PrintMonitor.qml:188
|
||
msgctxt "@tooltip"
|
||
msgid "The colour of the material in this extruder."
|
||
msgstr "該擠出機中耗材的顏色。"
|
||
|
||
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/PrintMonitor.qml:220
|
||
msgctxt "@tooltip"
|
||
msgid "The material in this extruder."
|
||
msgstr "該擠出機中的耗材。"
|
||
|
||
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/PrintMonitor.qml:252
|
||
msgctxt "@tooltip"
|
||
msgid "The nozzle inserted in this extruder."
|
||
msgstr "該擠出機所使用的噴頭。"
|
||
|
||
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/PrintMonitor.qml:283
|
||
msgctxt "@label"
|
||
msgid "Build plate"
|
||
msgstr "列印平台"
|
||
|
||
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/PrintMonitor.qml:312
|
||
msgctxt "@tooltip"
|
||
msgid ""
|
||
"The target temperature of the heated bed. The bed will heat up or cool down "
|
||
"towards this temperature. If this is 0, the bed heating is turned off."
|
||
msgstr "熱床的目標溫度。熱床將加熱或冷卻至此溫度。若設定為 0,則不使用熱床。"
|
||
|
||
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/PrintMonitor.qml:344
|
||
msgctxt "@tooltip"
|
||
msgid "The current temperature of the heated bed."
|
||
msgstr "熱床目前溫度。"
|
||
|
||
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/PrintMonitor.qml:423
|
||
msgctxt "@tooltip of temperature input"
|
||
msgid "The temperature to pre-heat the bed to."
|
||
msgstr "熱床的預熱溫度。"
|
||
|
||
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/PrintMonitor.qml:623
|
||
msgctxt "@button Cancel pre-heating"
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr "取消"
|
||
|
||
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/PrintMonitor.qml:623
|
||
msgctxt "@button"
|
||
msgid "Pre-heat"
|
||
msgstr "預熱"
|
||
|
||
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/PrintMonitor.qml:650
|
||
msgctxt "@tooltip of pre-heat"
|
||
msgid ""
|
||
"Heat the bed in advance before printing. You can continue adjusting your "
|
||
"print while it is heating, and you won't have to wait for the bed to heat up "
|
||
"when you're ready to print."
|
||
msgstr ""
|
||
"列印前請預熱熱床。你可以在熱床加熱時繼續調整相關物件,讓你在準備列印時不必等"
|
||
"待熱床加熱完畢。"
|
||
|
||
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/PrintMonitor.qml:703
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "@action:button Preceded by 'Ready to'."
|
||
#| msgid "Print over network"
|
||
msgctxt "@label"
|
||
msgid "Printer control"
|
||
msgstr "網路連線列印"
|
||
|
||
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/PrintMonitor.qml:717
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "@action:button"
|
||
#| msgid "Move to Next Position"
|
||
msgctxt "@label"
|
||
msgid "Jog Position"
|
||
msgstr "移動到下一個位置"
|
||
|
||
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/PrintMonitor.qml:735
|
||
msgctxt "@label"
|
||
msgid "X/Y"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/PrintMonitor.qml:842
|
||
msgctxt "@label"
|
||
msgid "Z"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/PrintMonitor.qml:907
|
||
msgctxt "@label"
|
||
msgid "Jog Distance"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/PrintMonitor.qml:1018
|
||
msgctxt "@label"
|
||
msgid "Active print"
|
||
msgstr "正在列印"
|
||
|
||
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/PrintMonitor.qml:1023
|
||
msgctxt "@label"
|
||
msgid "Job Name"
|
||
msgstr "作業名稱"
|
||
|
||
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/PrintMonitor.qml:1029
|
||
msgctxt "@label"
|
||
msgid "Printing Time"
|
||
msgstr "列印時間"
|
||
|
||
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/PrintMonitor.qml:1035
|
||
msgctxt "@label"
|
||
msgid "Estimated time left"
|
||
msgstr "預計剩餘時間"
|
||
|
||
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Actions.qml:72
|
||
msgctxt "@action:inmenu"
|
||
msgid "Toggle Fu&ll Screen"
|
||
msgstr "切換全螢幕(&F)"
|
||
|
||
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Actions.qml:79
|
||
msgctxt "@action:inmenu menubar:edit"
|
||
msgid "&Undo"
|
||
msgstr "復原(&U)"
|
||
|
||
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Actions.qml:89
|
||
msgctxt "@action:inmenu menubar:edit"
|
||
msgid "&Redo"
|
||
msgstr "取消復原(&R)"
|
||
|
||
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Actions.qml:99
|
||
msgctxt "@action:inmenu menubar:file"
|
||
msgid "&Quit"
|
||
msgstr "退出(&Q)"
|
||
|
||
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Actions.qml:107
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "@action:inmenu menubar:edit"
|
||
#| msgid "Reset All Model Positions"
|
||
msgctxt "@action:inmenu menubar:view"
|
||
msgid "&Reset camera position"
|
||
msgstr "重置所有模型位置"
|
||
|
||
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Actions.qml:114
|
||
msgctxt "@action:inmenu"
|
||
msgid "Configure Cura..."
|
||
msgstr "設定 Cura…"
|
||
|
||
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Actions.qml:121
|
||
msgctxt "@action:inmenu menubar:printer"
|
||
msgid "&Add Printer..."
|
||
msgstr "新增印表機(&A)…"
|
||
|
||
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Actions.qml:127
|
||
msgctxt "@action:inmenu menubar:printer"
|
||
msgid "Manage Pr&inters..."
|
||
msgstr "管理印表機(&I)..."
|
||
|
||
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Actions.qml:134
|
||
msgctxt "@action:inmenu"
|
||
msgid "Manage Materials..."
|
||
msgstr "管理耗材…"
|
||
|
||
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Actions.qml:142
|
||
msgctxt "@action:inmenu menubar:profile"
|
||
msgid "&Update profile with current settings/overrides"
|
||
msgstr "使用目前設定 / 覆寫更新列印參數(&U)"
|
||
|
||
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Actions.qml:150
|
||
msgctxt "@action:inmenu menubar:profile"
|
||
msgid "&Discard current changes"
|
||
msgstr "捨棄目前更改(&D)"
|
||
|
||
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Actions.qml:162
|
||
msgctxt "@action:inmenu menubar:profile"
|
||
msgid "&Create profile from current settings/overrides..."
|
||
msgstr "從目前設定 / 覆寫值創建列印參數(&C)…"
|
||
|
||
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Actions.qml:168
|
||
msgctxt "@action:inmenu menubar:profile"
|
||
msgid "Manage Profiles..."
|
||
msgstr "管理列印參數.."
|
||
|
||
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Actions.qml:175
|
||
msgctxt "@action:inmenu menubar:help"
|
||
msgid "Show Online &Documentation"
|
||
msgstr "顯示線上說明文件(&D)"
|
||
|
||
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Actions.qml:183
|
||
msgctxt "@action:inmenu menubar:help"
|
||
msgid "Report a &Bug"
|
||
msgstr "BUG 回報(&B)"
|
||
|
||
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Actions.qml:191
|
||
msgctxt "@action:inmenu menubar:help"
|
||
msgid "&About..."
|
||
msgstr "關於(&A)…"
|
||
|
||
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Actions.qml:198
|
||
msgctxt "@action:inmenu menubar:edit"
|
||
msgid "Delete &Selected Model"
|
||
msgid_plural "Delete &Selected Models"
|
||
msgstr[0] "刪除所選模型(&S)"
|
||
|
||
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Actions.qml:208
|
||
msgctxt "@action:inmenu menubar:edit"
|
||
msgid "Center Selected Model"
|
||
msgid_plural "Center Selected Models"
|
||
msgstr[0] "置中所選模型"
|
||
|
||
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Actions.qml:217
|
||
msgctxt "@action:inmenu menubar:edit"
|
||
msgid "Multiply Selected Model"
|
||
msgid_plural "Multiply Selected Models"
|
||
msgstr[0] "複製所選模型"
|
||
|
||
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Actions.qml:226
|
||
msgctxt "@action:inmenu"
|
||
msgid "Delete Model"
|
||
msgstr "刪除模型"
|
||
|
||
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Actions.qml:234
|
||
msgctxt "@action:inmenu"
|
||
msgid "Ce&nter Model on Platform"
|
||
msgstr "將模型置中(&N)"
|
||
|
||
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Actions.qml:240
|
||
msgctxt "@action:inmenu menubar:edit"
|
||
msgid "&Group Models"
|
||
msgstr "群組模型(&G)"
|
||
|
||
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Actions.qml:250
|
||
msgctxt "@action:inmenu menubar:edit"
|
||
msgid "Ungroup Models"
|
||
msgstr "取消模型群組"
|
||
|
||
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Actions.qml:260
|
||
msgctxt "@action:inmenu menubar:edit"
|
||
msgid "&Merge Models"
|
||
msgstr "結合模型(&M)"
|
||
|
||
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Actions.qml:270
|
||
msgctxt "@action:inmenu"
|
||
msgid "&Multiply Model..."
|
||
msgstr "複製模型…(&M)"
|
||
|
||
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Actions.qml:277
|
||
msgctxt "@action:inmenu menubar:edit"
|
||
msgid "&Select All Models"
|
||
msgstr "選擇所有模型(&S)"
|
||
|
||
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Actions.qml:287
|
||
msgctxt "@action:inmenu menubar:edit"
|
||
msgid "&Clear Build Plate"
|
||
msgstr "清空列印平台(&C)"
|
||
|
||
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Actions.qml:297
|
||
msgctxt "@action:inmenu menubar:file"
|
||
msgid "Re&load All Models"
|
||
msgstr "重新載入所有模型(&L)"
|
||
|
||
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Actions.qml:306
|
||
msgctxt "@action:inmenu menubar:edit"
|
||
msgid "Arrange All Models"
|
||
msgstr "編位所有的模型"
|
||
|
||
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Actions.qml:314
|
||
msgctxt "@action:inmenu menubar:edit"
|
||
msgid "Arrange Selection"
|
||
msgstr "為所選模型編位"
|
||
|
||
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Actions.qml:321
|
||
msgctxt "@action:inmenu menubar:edit"
|
||
msgid "Reset All Model Positions"
|
||
msgstr "重置所有模型位置"
|
||
|
||
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Actions.qml:328
|
||
msgctxt "@action:inmenu menubar:edit"
|
||
msgid "Reset All Model &Transformations"
|
||
msgstr "重置所有模型旋轉(&T)"
|
||
|
||
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Actions.qml:335
|
||
msgctxt "@action:inmenu menubar:file"
|
||
msgid "&Open File(s)..."
|
||
msgstr "開啟檔案(&O)…"
|
||
|
||
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Actions.qml:343
|
||
msgctxt "@action:inmenu menubar:file"
|
||
msgid "&New Project..."
|
||
msgstr "新建專案(&N)…"
|
||
|
||
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Actions.qml:350
|
||
msgctxt "@action:inmenu menubar:help"
|
||
msgid "Show Engine &Log..."
|
||
msgstr "顯示切片引擎日誌(&L)..."
|
||
|
||
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Actions.qml:358
|
||
msgctxt "@action:inmenu menubar:help"
|
||
msgid "Show Configuration Folder"
|
||
msgstr "顯示設定資料夾"
|
||
|
||
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Actions.qml:365
|
||
msgctxt "@action:menu"
|
||
msgid "Configure setting visibility..."
|
||
msgstr "參數顯示設定..."
|
||
|
||
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Actions.qml:372
|
||
msgctxt "@action:menu"
|
||
msgid "Browse plugins..."
|
||
msgstr "瀏覽外掛..."
|
||
|
||
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Actions.qml:379
|
||
msgctxt "@action:menu"
|
||
msgid "Installed plugins..."
|
||
msgstr "安裝外掛..."
|
||
|
||
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/SaveButton.qml:28
|
||
msgctxt "@label:PrintjobStatus"
|
||
msgid "Please load a 3D model"
|
||
msgstr "請載入一個 3D 模型"
|
||
|
||
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/SaveButton.qml:34
|
||
msgctxt "@label:PrintjobStatus"
|
||
msgid "Ready to slice"
|
||
msgstr "切片已準備就緒"
|
||
|
||
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/SaveButton.qml:36
|
||
msgctxt "@label:PrintjobStatus"
|
||
msgid "Slicing..."
|
||
msgstr "正在切片..."
|
||
|
||
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/SaveButton.qml:38
|
||
msgctxt "@label:PrintjobStatus %1 is target operation"
|
||
msgid "Ready to %1"
|
||
msgstr "%1 已準備就緒"
|
||
|
||
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/SaveButton.qml:40
|
||
msgctxt "@label:PrintjobStatus"
|
||
msgid "Unable to Slice"
|
||
msgstr "無法切片"
|
||
|
||
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/SaveButton.qml:42
|
||
msgctxt "@label:PrintjobStatus"
|
||
msgid "Slicing unavailable"
|
||
msgstr "切片不可用"
|
||
|
||
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/SaveButton.qml:162
|
||
msgctxt "@label:Printjob"
|
||
msgid "Prepare"
|
||
msgstr "準備"
|
||
|
||
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/SaveButton.qml:162
|
||
msgctxt "@label:Printjob"
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr "取消"
|
||
|
||
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/SaveButton.qml:302
|
||
msgctxt "@info:tooltip"
|
||
msgid "Select the active output device"
|
||
msgstr "選擇作用中的輸出裝置"
|
||
|
||
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/OpenFilesIncludingProjectsDialog.qml:19
|
||
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Cura.qml:620
|
||
msgctxt "@title:window"
|
||
msgid "Open file(s)"
|
||
msgstr "開啟檔案"
|
||
|
||
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/OpenFilesIncludingProjectsDialog.qml:64
|
||
msgctxt "@text:window"
|
||
msgid ""
|
||
"We have found one or more project file(s) within the files you have "
|
||
"selected. You can open only one project file at a time. We suggest to only "
|
||
"import models from those files. Would you like to proceed?"
|
||
msgstr ""
|
||
"我們已經在你所選擇的檔案中找到一個或多個專案檔案,但一次只能開啟一個專案檔"
|
||
"案。我們建議只從那些檔案中匯入模型而不開啟專案。你要繼續操作嗎?"
|
||
|
||
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/OpenFilesIncludingProjectsDialog.qml:99
|
||
msgctxt "@action:button"
|
||
msgid "Import all as models"
|
||
msgstr "匯入所有模型"
|
||
|
||
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Cura.qml:19
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "@label"
|
||
#| msgid "Ultimaker 3"
|
||
msgctxt "@title:window"
|
||
msgid "Ultimaker Cura"
|
||
msgstr "Ultimaker 3"
|
||
|
||
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Cura.qml:81
|
||
msgctxt "@title:menu menubar:toplevel"
|
||
msgid "&File"
|
||
msgstr "檔案(&F)"
|
||
|
||
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Cura.qml:98
|
||
msgctxt "@action:inmenu menubar:file"
|
||
msgid "&Save Selection to File"
|
||
msgstr "儲存到檔案(&S)"
|
||
|
||
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Cura.qml:107
|
||
msgctxt "@title:menu menubar:file"
|
||
msgid "Save &As..."
|
||
msgstr "另存為(&A)…"
|
||
|
||
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Cura.qml:118
|
||
msgctxt "@title:menu menubar:file"
|
||
msgid "Save project"
|
||
msgstr "儲存專案"
|
||
|
||
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Cura.qml:141
|
||
msgctxt "@title:menu menubar:toplevel"
|
||
msgid "&Edit"
|
||
msgstr "編輯(&E)"
|
||
|
||
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Cura.qml:158
|
||
msgctxt "@title:menu"
|
||
msgid "&View"
|
||
msgstr "檢視(&V)"
|
||
|
||
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Cura.qml:163
|
||
msgctxt "@title:menu"
|
||
msgid "&Settings"
|
||
msgstr "設定(&S)"
|
||
|
||
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Cura.qml:165
|
||
msgctxt "@title:menu menubar:toplevel"
|
||
msgid "&Printer"
|
||
msgstr "印表機(&P)"
|
||
|
||
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Cura.qml:175
|
||
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Cura.qml:187
|
||
msgctxt "@title:menu"
|
||
msgid "&Material"
|
||
msgstr "耗材(&M)"
|
||
|
||
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Cura.qml:176
|
||
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Cura.qml:188
|
||
msgctxt "@title:menu"
|
||
msgid "&Profile"
|
||
msgstr "列印參數(&P)"
|
||
|
||
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Cura.qml:180
|
||
msgctxt "@action:inmenu"
|
||
msgid "Set as Active Extruder"
|
||
msgstr "設為主要擠出機"
|
||
|
||
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Cura.qml:198
|
||
msgctxt "@title:menu menubar:toplevel"
|
||
msgid "E&xtensions"
|
||
msgstr "擴充功能(&X)"
|
||
|
||
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Cura.qml:232
|
||
msgctxt "@title:menu menubar:toplevel"
|
||
msgid "P&lugins"
|
||
msgstr "外掛(&l)"
|
||
|
||
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Cura.qml:240
|
||
msgctxt "@title:menu menubar:toplevel"
|
||
msgid "P&references"
|
||
msgstr "偏好設定(&R)"
|
||
|
||
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Cura.qml:248
|
||
msgctxt "@title:menu menubar:toplevel"
|
||
msgid "&Help"
|
||
msgstr "幫助(&H)"
|
||
|
||
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Cura.qml:330
|
||
msgctxt "@action:button"
|
||
msgid "Open File"
|
||
msgstr "開啟檔案"
|
||
|
||
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Cura.qml:442
|
||
msgctxt "@title:tab"
|
||
msgid "Settings"
|
||
msgstr "設定"
|
||
|
||
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Cura.qml:478
|
||
msgctxt "@title:window"
|
||
msgid "New project"
|
||
msgstr "新建專案"
|
||
|
||
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Cura.qml:479
|
||
msgctxt "@info:question"
|
||
msgid ""
|
||
"Are you sure you want to start a new project? This will clear the build "
|
||
"plate and any unsaved settings."
|
||
msgstr "你確定要開始一個新專案嗎?這將清除列印平台及任何未儲存的設定。"
|
||
|
||
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Cura.qml:721
|
||
msgctxt "@window:title"
|
||
msgid "Install Plugin"
|
||
msgstr "安裝外掛"
|
||
|
||
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Cura.qml:728
|
||
msgctxt "@title:window"
|
||
msgid "Open File(s)"
|
||
msgstr "開啟檔案"
|
||
|
||
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Cura.qml:731
|
||
msgctxt "@text:window"
|
||
msgid ""
|
||
"We have found one or more G-Code files within the files you have selected. "
|
||
"You can only open one G-Code file at a time. If you want to open a G-Code "
|
||
"file, please just select only one."
|
||
msgstr ""
|
||
"我們已經在你選擇的檔案中找到一個或多個 G-Code 檔案。你一次只能開啟一個 G-"
|
||
"Code 檔案。若需開啟 G-Code 檔案,請僅選擇一個。"
|
||
|
||
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/WorkspaceSummaryDialog.qml:14
|
||
msgctxt "@title:window"
|
||
msgid "Save Project"
|
||
msgstr "儲存專案"
|
||
|
||
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/WorkspaceSummaryDialog.qml:136
|
||
msgctxt "@action:label"
|
||
msgid "Extruder %1"
|
||
msgstr "擠出機 %1"
|
||
|
||
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/WorkspaceSummaryDialog.qml:146
|
||
msgctxt "@action:label"
|
||
msgid "%1 & material"
|
||
msgstr "%1 & 耗材"
|
||
|
||
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/WorkspaceSummaryDialog.qml:242
|
||
msgctxt "@action:label"
|
||
msgid "Don't show project summary on save again"
|
||
msgstr "儲存時不再顯示專案摘要"
|
||
|
||
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/WorkspaceSummaryDialog.qml:264
|
||
msgctxt "@action:button"
|
||
msgid "Save"
|
||
msgstr "儲存"
|
||
|
||
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Topbar.qml:74
|
||
msgctxt "@title:tab"
|
||
msgid "Prepare"
|
||
msgstr "準備"
|
||
|
||
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Topbar.qml:100
|
||
msgctxt "@title:tab"
|
||
msgid "Monitor"
|
||
msgstr "監控"
|
||
|
||
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/SidebarSimple.qml:163
|
||
msgctxt "@label"
|
||
msgid "Layer Height"
|
||
msgstr "層高"
|
||
|
||
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/SidebarSimple.qml:323
|
||
msgctxt "@tooltip"
|
||
msgid ""
|
||
"A custom profile is currently active. To enable the quality slider, choose a "
|
||
"default quality profile in Custom tab"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/SidebarSimple.qml:340
|
||
msgctxt "@label"
|
||
msgid "Print Speed"
|
||
msgstr "列印速度"
|
||
|
||
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/SidebarSimple.qml:350
|
||
msgctxt "@label"
|
||
msgid "Slower"
|
||
msgstr "更慢"
|
||
|
||
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/SidebarSimple.qml:361
|
||
msgctxt "@label"
|
||
msgid "Faster"
|
||
msgstr "更快"
|
||
|
||
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/SidebarSimple.qml:388
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "@text:window"
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "You have customized some profile settings.\n"
|
||
#| "Would you like to keep or discard those settings?"
|
||
msgctxt "@tooltip"
|
||
msgid ""
|
||
"You have modified some profile settings. If you want to change these go to "
|
||
"custom mode."
|
||
msgstr ""
|
||
"你已自訂部份列印參數設定。\n"
|
||
"你想保留或捨棄這些設定嗎?"
|
||
|
||
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/SidebarSimple.qml:413
|
||
msgctxt "@label"
|
||
msgid "Infill"
|
||
msgstr "填充"
|
||
|
||
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/SidebarSimple.qml:633
|
||
msgctxt "@label"
|
||
msgid ""
|
||
"Gradual infill will gradually increase the amount of infill towards the top."
|
||
msgstr "漸層填充(Gradual infill)將隨著列印高度的提升而逐漸加大填充密度。"
|
||
|
||
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/SidebarSimple.qml:645
|
||
msgctxt "@label"
|
||
msgid "Enable gradual"
|
||
msgstr "啟用漸層"
|
||
|
||
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/SidebarSimple.qml:712
|
||
msgctxt "@label"
|
||
msgid "Generate Support"
|
||
msgstr "產生支撐"
|
||
|
||
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/SidebarSimple.qml:746
|
||
msgctxt "@label"
|
||
msgid ""
|
||
"Generate structures to support parts of the model which have overhangs. "
|
||
"Without these structures, such parts would collapse during printing."
|
||
msgstr ""
|
||
"在模型的懸垂(Overhangs)部分產生支撐結構。若不這樣做,這些部分在列印時將倒"
|
||
"塌。"
|
||
|
||
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/SidebarSimple.qml:764
|
||
msgctxt "@label"
|
||
msgid "Support Extruder"
|
||
msgstr "支撐用擠出機"
|
||
|
||
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/SidebarSimple.qml:816
|
||
msgctxt "@label"
|
||
msgid ""
|
||
"Select which extruder to use for support. This will build up supporting "
|
||
"structures below the model to prevent the model from sagging or printing in "
|
||
"mid air."
|
||
msgstr ""
|
||
"選擇用於支撐的擠出機。該擠出機將在模型之下建立支撐結構,以防止模型下垂或在空"
|
||
"中列印。"
|
||
|
||
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/SidebarSimple.qml:839
|
||
msgctxt "@label"
|
||
msgid "Build Plate Adhesion"
|
||
msgstr "列印平台附著"
|
||
|
||
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/SidebarSimple.qml:894
|
||
msgctxt "@label"
|
||
msgid ""
|
||
"Enable printing a brim or raft. This will add a flat area around or under "
|
||
"your object which is easy to cut off afterwards."
|
||
msgstr ""
|
||
"允許列印邊緣或木筏。這將在你的物件周圍或下方添加一個容易切斷的平面區域。"
|
||
|
||
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/SidebarSimple.qml:934
|
||
msgctxt "@label"
|
||
msgid ""
|
||
"Need help improving your prints?<br>Read the <a href='%1'>Ultimaker "
|
||
"Troubleshooting Guides</a>"
|
||
msgstr "需要幫助改善你的列印?閱讀 <a href=『%1』>Ultimaker 故障排除指南</a>"
|
||
|
||
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/ExtruderButton.qml:16
|
||
msgctxt "@label %1 is filled in with the name of an extruder"
|
||
msgid "Print Selected Model with %1"
|
||
msgid_plural "Print Selected Models with %1"
|
||
msgstr[0] "用 %1 列印所選模型"
|
||
|
||
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/AskOpenAsProjectOrModelsDialog.qml:20
|
||
msgctxt "@title:window"
|
||
msgid "Open project file"
|
||
msgstr "開啟專案檔案"
|
||
|
||
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/AskOpenAsProjectOrModelsDialog.qml:72
|
||
msgctxt "@text:window"
|
||
msgid ""
|
||
"This is a Cura project file. Would you like to open it as a project or "
|
||
"import the models from it?"
|
||
msgstr "這是一個 Cura 專案檔案。你想將其作為一個專案開啟還是從中匯入模型?"
|
||
|
||
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/AskOpenAsProjectOrModelsDialog.qml:103
|
||
msgctxt "@action:button"
|
||
msgid "Open as project"
|
||
msgstr "作為專案開啟"
|
||
|
||
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/AskOpenAsProjectOrModelsDialog.qml:122
|
||
msgctxt "@action:button"
|
||
msgid "Import models"
|
||
msgstr "匯入模型"
|
||
|
||
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/EngineLog.qml:15
|
||
msgctxt "@title:window"
|
||
msgid "Engine Log"
|
||
msgstr "引擎日誌"
|
||
|
||
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/SidebarHeader.qml:242
|
||
msgctxt "@label"
|
||
msgid "Material"
|
||
msgstr "耗材"
|
||
|
||
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/SidebarHeader.qml:349
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "@label"
|
||
#| msgid "<a href='%1'>Check material compatibility</a>"
|
||
msgctxt "@label"
|
||
msgid "<a href='%1'>Check compatibility</a>"
|
||
msgstr "<a href='%1'>檢查耗材相容性</a>"
|
||
|
||
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/SidebarHeader.qml:369
|
||
msgctxt "@tooltip"
|
||
msgid "Click to check the material compatibility on Ultimaker.com."
|
||
msgstr "點擊查看 Ultimaker.com 上的耗材相容性。"
|
||
|
||
#: MachineSettingsAction/plugin.json
|
||
msgctxt "description"
|
||
msgid ""
|
||
"Provides a way to change machine settings (such as build volume, nozzle "
|
||
"size, etc)"
|
||
msgstr "提供更改印表機設定(如成形空間體積、噴頭口徑等)的方法"
|
||
|
||
#: MachineSettingsAction/plugin.json
|
||
msgctxt "name"
|
||
msgid "Machine Settings action"
|
||
msgstr "印表機設定操作"
|
||
|
||
#: XRayView/plugin.json
|
||
msgctxt "description"
|
||
msgid "Provides the X-Ray view."
|
||
msgstr "提供透視檢視。"
|
||
|
||
#: XRayView/plugin.json
|
||
msgctxt "name"
|
||
msgid "X-Ray View"
|
||
msgstr "透視檢視"
|
||
|
||
#: X3DReader/plugin.json
|
||
msgctxt "description"
|
||
msgid "Provides support for reading X3D files."
|
||
msgstr "提供讀取 X3D 檔案的支援。"
|
||
|
||
#: X3DReader/plugin.json
|
||
msgctxt "name"
|
||
msgid "X3D Reader"
|
||
msgstr "X3D 讀取器"
|
||
|
||
#: GCodeWriter/plugin.json
|
||
msgctxt "description"
|
||
msgid "Writes GCode to a file."
|
||
msgstr "將 GCode 寫入至檔案。"
|
||
|
||
#: GCodeWriter/plugin.json
|
||
msgctxt "name"
|
||
msgid "GCode Writer"
|
||
msgstr "GCode 寫入器"
|
||
|
||
#: cura-god-mode-plugin/src/GodMode/plugin.json
|
||
msgctxt "description"
|
||
msgid "Dump the contents of all settings to a HTML file."
|
||
msgstr "將所有設定內容轉儲至 HTML 檔案。"
|
||
|
||
#: cura-god-mode-plugin/src/GodMode/plugin.json
|
||
msgctxt "name"
|
||
msgid "God Mode"
|
||
msgstr "上帝模式"
|
||
|
||
#: Doodle3D-cura-plugin/Doodle3D/plugin.json
|
||
msgctxt "description"
|
||
msgid "Accepts G-Code and sends them over WiFi to a Doodle3D WiFi-Box."
|
||
msgstr "接受 G-Code 並透過 WiFi 將其發送到 Doodle3D 無線網路盒。"
|
||
|
||
#: Doodle3D-cura-plugin/Doodle3D/plugin.json
|
||
msgctxt "name"
|
||
msgid "Doodle3D WiFi-Box"
|
||
msgstr "Doodle3D 無線網路盒"
|
||
|
||
#: ChangeLogPlugin/plugin.json
|
||
msgctxt "description"
|
||
msgid "Shows changes since latest checked version."
|
||
msgstr "顯示最新版本更動。"
|
||
|
||
#: ChangeLogPlugin/plugin.json
|
||
msgctxt "name"
|
||
msgid "Changelog"
|
||
msgstr "更新日誌"
|
||
|
||
#: ProfileFlattener/plugin.json
|
||
msgctxt "description"
|
||
msgid "Create a flattend quality changes profile."
|
||
msgstr "創建一份合併品質變化列印參數。"
|
||
|
||
#: ProfileFlattener/plugin.json
|
||
msgctxt "name"
|
||
msgid "Profile flatener"
|
||
msgstr "列印參數合併器"
|
||
|
||
#: USBPrinting/plugin.json
|
||
msgctxt "description"
|
||
msgid ""
|
||
"Accepts G-Code and sends them to a printer. Plugin can also update firmware."
|
||
msgstr "接受 G-Code 並且傳送到印表機。此外掛也可以更新韌體。"
|
||
|
||
#: USBPrinting/plugin.json
|
||
msgctxt "name"
|
||
msgid "USB printing"
|
||
msgstr "USB 連線列印"
|
||
|
||
#: RemovableDriveOutputDevice/plugin.json
|
||
msgctxt "description"
|
||
msgid "Provides removable drive hotplugging and writing support."
|
||
msgstr "提供行動裝置熱插拔和寫入檔案的支援。"
|
||
|
||
#: RemovableDriveOutputDevice/plugin.json
|
||
msgctxt "name"
|
||
msgid "Removable Drive Output Device Plugin"
|
||
msgstr "行動裝置輸出設備外掛"
|
||
|
||
#: UM3NetworkPrinting/plugin.json
|
||
msgctxt "description"
|
||
msgid "Manages network connections to Ultimaker 3 printers"
|
||
msgstr "管理與 Ultimaker 3 印表機的網路連接"
|
||
|
||
#: UM3NetworkPrinting/plugin.json
|
||
msgctxt "name"
|
||
msgid "UM3 Network Connection"
|
||
msgstr "UM3 網路連接"
|
||
|
||
#: FirmwareUpdateChecker/plugin.json
|
||
msgctxt "description"
|
||
msgid "Checks for firmware updates."
|
||
msgstr "檢查是否有韌體更新。"
|
||
|
||
#: FirmwareUpdateChecker/plugin.json
|
||
msgctxt "name"
|
||
msgid "Firmware Update Checker"
|
||
msgstr "韌體更新檢查"
|
||
|
||
#: CuraSolidWorksPlugin/plugin.json
|
||
msgctxt "description"
|
||
msgid ""
|
||
"Gives you the possibility to open certain files via SolidWorks itself. These "
|
||
"are then converted and loaded into Cura"
|
||
msgstr ""
|
||
"讓你可以透過 SolidWorks 自身開啟特定檔案。隨後會將這些檔案進行轉換並載入 Cura"
|
||
|
||
#: CuraSolidWorksPlugin/plugin.json
|
||
msgctxt "name"
|
||
msgid "SolidWorks Integration"
|
||
msgstr "SolidWorks 集成"
|
||
|
||
#: SimulationView/plugin.json
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "description"
|
||
#| msgid "Provides the X-Ray view."
|
||
msgctxt "description"
|
||
msgid "Provides the Simulation view."
|
||
msgstr "提供透視檢視。"
|
||
|
||
#: SimulationView/plugin.json
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "name"
|
||
#| msgid "Solid View"
|
||
msgctxt "name"
|
||
msgid "Simulation View"
|
||
msgstr "實體檢視"
|
||
|
||
#: PostProcessingPlugin/plugin.json
|
||
msgctxt "description"
|
||
msgid "Extension that allows for user created scripts for post processing"
|
||
msgstr "擴充程式(允許用戶建立腳本進行後處理)"
|
||
|
||
#: PostProcessingPlugin/plugin.json
|
||
msgctxt "name"
|
||
msgid "Post Processing"
|
||
msgstr "後處理"
|
||
|
||
#: AutoSave/plugin.json
|
||
msgctxt "description"
|
||
msgid "Automatically saves Preferences, Machines and Profiles after changes."
|
||
msgstr "偏好設定、機器設定和列印參數修改後自動儲存。"
|
||
|
||
#: AutoSave/plugin.json
|
||
msgctxt "name"
|
||
msgid "Auto Save"
|
||
msgstr "自動儲存"
|
||
|
||
#: SliceInfoPlugin/plugin.json
|
||
msgctxt "description"
|
||
msgid "Submits anonymous slice info. Can be disabled through preferences."
|
||
msgstr "提交匿名切片資訊。這項功能可以在偏好設定中關閉。"
|
||
|
||
#: SliceInfoPlugin/plugin.json
|
||
msgctxt "name"
|
||
msgid "Slice info"
|
||
msgstr "切片資訊"
|
||
|
||
#: XmlMaterialProfile/plugin.json
|
||
msgctxt "description"
|
||
msgid "Provides capabilities to read and write XML-based material profiles."
|
||
msgstr "提供讀寫 XML 格式耗材參數的功能。"
|
||
|
||
#: XmlMaterialProfile/plugin.json
|
||
msgctxt "name"
|
||
msgid "Material Profiles"
|
||
msgstr "耗材參數"
|
||
|
||
#: LegacyProfileReader/plugin.json
|
||
msgctxt "description"
|
||
msgid "Provides support for importing profiles from legacy Cura versions."
|
||
msgstr "提供匯入 Cura 舊版本列印參數的支援。"
|
||
|
||
#: LegacyProfileReader/plugin.json
|
||
msgctxt "name"
|
||
msgid "Legacy Cura Profile Reader"
|
||
msgstr "舊版 Cura 列印參數讀取器"
|
||
|
||
#: GCodeProfileReader/plugin.json
|
||
msgctxt "description"
|
||
msgid "Provides support for importing profiles from g-code files."
|
||
msgstr "提供匯入 G-code 檔案中列印參數的支援。"
|
||
|
||
#: GCodeProfileReader/plugin.json
|
||
msgctxt "name"
|
||
msgid "GCode Profile Reader"
|
||
msgstr "G-code 列印參數讀取器"
|
||
|
||
#: VersionUpgrade/VersionUpgrade25to26/plugin.json
|
||
msgctxt "description"
|
||
msgid "Upgrades configurations from Cura 2.5 to Cura 2.6."
|
||
msgstr "將設定從 Cura 2.5 版本升級至 2.6 版本。"
|
||
|
||
#: VersionUpgrade/VersionUpgrade25to26/plugin.json
|
||
msgctxt "name"
|
||
msgid "Version Upgrade 2.5 to 2.6"
|
||
msgstr "升級版本 2.5 到 2.6"
|
||
|
||
#: VersionUpgrade/VersionUpgrade27to30/plugin.json
|
||
msgctxt "description"
|
||
msgid "Upgrades configurations from Cura 2.7 to Cura 3.0."
|
||
msgstr "將設定從 Cura 2.7 版本升級至 3.0 版本。"
|
||
|
||
#: VersionUpgrade/VersionUpgrade27to30/plugin.json
|
||
msgctxt "name"
|
||
msgid "Version Upgrade 2.7 to 3.0"
|
||
msgstr "升級版本 2.7 到 3.0"
|
||
|
||
#: VersionUpgrade/VersionUpgrade30to31/plugin.json
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "description"
|
||
#| msgid "Upgrades configurations from Cura 2.7 to Cura 3.0."
|
||
msgctxt "description"
|
||
msgid "Upgrades configurations from Cura 3.0 to Cura 3.1."
|
||
msgstr "將設定從 Cura 2.7 版本升級至 3.0 版本。"
|
||
|
||
#: VersionUpgrade/VersionUpgrade30to31/plugin.json
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "name"
|
||
#| msgid "Version Upgrade 2.7 to 3.0"
|
||
msgctxt "name"
|
||
msgid "Version Upgrade 3.0 to 3.1"
|
||
msgstr "升級版本 2.7 到 3.0"
|
||
|
||
#: VersionUpgrade/VersionUpgrade26to27/plugin.json
|
||
msgctxt "description"
|
||
msgid "Upgrades configurations from Cura 2.6 to Cura 2.7."
|
||
msgstr "將設定從 Cura 2.6 版本升級至 2.7 版本。"
|
||
|
||
#: VersionUpgrade/VersionUpgrade26to27/plugin.json
|
||
msgctxt "name"
|
||
msgid "Version Upgrade 2.6 to 2.7"
|
||
msgstr "升級版本 2.6 到 2.7"
|
||
|
||
#: VersionUpgrade/VersionUpgrade21to22/plugin.json
|
||
msgctxt "description"
|
||
msgid "Upgrades configurations from Cura 2.1 to Cura 2.2."
|
||
msgstr "將設定從 Cura 2.1 版本升級至 2.2 版本。"
|
||
|
||
#: VersionUpgrade/VersionUpgrade21to22/plugin.json
|
||
msgctxt "name"
|
||
msgid "Version Upgrade 2.1 to 2.2"
|
||
msgstr "升級版本 2.1 到 2.2"
|
||
|
||
#: VersionUpgrade/VersionUpgrade22to24/plugin.json
|
||
msgctxt "description"
|
||
msgid "Upgrades configurations from Cura 2.2 to Cura 2.4."
|
||
msgstr "將設定從 Cura 2.2 版本升級至 2.4 版本。"
|
||
|
||
#: VersionUpgrade/VersionUpgrade22to24/plugin.json
|
||
msgctxt "name"
|
||
msgid "Version Upgrade 2.2 to 2.4"
|
||
msgstr "升級版本 2.2 到 2.4"
|
||
|
||
#: ImageReader/plugin.json
|
||
msgctxt "description"
|
||
msgid "Enables ability to generate printable geometry from 2D image files."
|
||
msgstr "支援從 2D 圖片檔案產生可列印 3D 模型的能力。"
|
||
|
||
#: ImageReader/plugin.json
|
||
msgctxt "name"
|
||
msgid "Image Reader"
|
||
msgstr "圖片讀取器"
|
||
|
||
#: CuraEngineBackend/plugin.json
|
||
msgctxt "description"
|
||
msgid "Provides the link to the CuraEngine slicing backend."
|
||
msgstr "提供連結到 Cura 切片引擎後台。"
|
||
|
||
#: CuraEngineBackend/plugin.json
|
||
msgctxt "name"
|
||
msgid "CuraEngine Backend"
|
||
msgstr "Cura 引擎後台"
|
||
|
||
#: PerObjectSettingsTool/plugin.json
|
||
msgctxt "description"
|
||
msgid "Provides the Per Model Settings."
|
||
msgstr "提供對每個模型的單獨設定。"
|
||
|
||
#: PerObjectSettingsTool/plugin.json
|
||
msgctxt "name"
|
||
msgid "Per Model Settings Tool"
|
||
msgstr "單一模型設定工具"
|
||
|
||
#: cura-siemensnx-plugin/plugin.json
|
||
msgctxt "description"
|
||
msgid "Helps you to install an 'export to Cura' button in Siemens NX."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: cura-siemensnx-plugin/plugin.json
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "name"
|
||
#| msgid "SolidWorks Integration"
|
||
msgctxt "name"
|
||
msgid "Siemens NX Integration"
|
||
msgstr "SolidWorks 集成"
|
||
|
||
#: 3MFReader/plugin.json
|
||
msgctxt "description"
|
||
msgid "Provides support for reading 3MF files."
|
||
msgstr "提供讀取 3MF 格式檔案的支援。"
|
||
|
||
#: 3MFReader/plugin.json
|
||
msgctxt "name"
|
||
msgid "3MF Reader"
|
||
msgstr "3MF 讀取器"
|
||
|
||
#: PluginBrowser/plugin.json
|
||
msgctxt "description"
|
||
msgid "Find, manage and install new plugins."
|
||
msgstr "尋找、管理和安裝新外掛。"
|
||
|
||
#: PluginBrowser/plugin.json
|
||
msgctxt "name"
|
||
msgid "Plugin Browser"
|
||
msgstr "外掛瀏覽器"
|
||
|
||
#: SolidView/plugin.json
|
||
msgctxt "description"
|
||
msgid "Provides a normal solid mesh view."
|
||
msgstr "提供一個基本的實體網格檢視。"
|
||
|
||
#: SolidView/plugin.json
|
||
msgctxt "name"
|
||
msgid "Solid View"
|
||
msgstr "實體檢視"
|
||
|
||
#: GCodeReader/plugin.json
|
||
msgctxt "description"
|
||
msgid "Allows loading and displaying G-code files."
|
||
msgstr "允許載入和顯示 G-code 檔案。"
|
||
|
||
#: GCodeReader/plugin.json
|
||
msgctxt "name"
|
||
msgid "G-code Reader"
|
||
msgstr "G-code 讀取器"
|
||
|
||
#: CuraProfileWriter/plugin.json
|
||
msgctxt "description"
|
||
msgid "Provides support for exporting Cura profiles."
|
||
msgstr "提供匯出 Cura 列印參數的支援。"
|
||
|
||
#: CuraProfileWriter/plugin.json
|
||
msgctxt "name"
|
||
msgid "Cura Profile Writer"
|
||
msgstr "Cura 列印參數寫入器"
|
||
|
||
#: 3MFWriter/plugin.json
|
||
msgctxt "description"
|
||
msgid "Provides support for writing 3MF files."
|
||
msgstr "提供寫入 3MF 檔案的支援。"
|
||
|
||
#: 3MFWriter/plugin.json
|
||
msgctxt "name"
|
||
msgid "3MF Writer"
|
||
msgstr "3MF 寫入器"
|
||
|
||
#: UserAgreementPlugin/plugin.json
|
||
msgctxt "description"
|
||
msgid "Ask the user once if he/she agrees with our license"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: UserAgreementPlugin/plugin.json
|
||
msgctxt "name"
|
||
msgid "UserAgreement"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: UltimakerMachineActions/plugin.json
|
||
msgctxt "description"
|
||
msgid ""
|
||
"Provides machine actions for Ultimaker machines (such as bed leveling "
|
||
"wizard, selecting upgrades, etc)"
|
||
msgstr "提供 Ultimaker 印表機專屬功能(如平台調平精靈、選擇升級等)"
|
||
|
||
#: UltimakerMachineActions/plugin.json
|
||
msgctxt "name"
|
||
msgid "Ultimaker machine actions"
|
||
msgstr "Ultimaker 印表機操作"
|
||
|
||
#: CuraProfileReader/plugin.json
|
||
msgctxt "description"
|
||
msgid "Provides support for importing Cura profiles."
|
||
msgstr "提供匯入 Cura 列印參數的支援。"
|
||
|
||
#: CuraProfileReader/plugin.json
|
||
msgctxt "name"
|
||
msgid "Cura Profile Reader"
|
||
msgstr "Cura 列印參數讀取器"
|
||
|
||
#~ msgctxt "@label:status"
|
||
#~ msgid "Blocked"
|
||
#~ msgstr "暫停"
|
||
|
||
#~ msgctxt "@label:status"
|
||
#~ msgid "Can't start print"
|
||
#~ msgstr "無法開始列印"
|
||
|
||
#~ msgctxt "@info:title"
|
||
#~ msgid "Print Details"
|
||
#~ msgstr "列印細項設定"
|
||
|
||
#~ msgctxt ""
|
||
#~ "@info Don't translate {machine_name}, since it gets replaced by a printer "
|
||
#~ "name!"
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "To ensure that your {machine_name} is equipped with the latest features "
|
||
#~ "it is recommended to update the firmware regularly. This can be done on "
|
||
#~ "the {machine_name} (when connected to the network) or via USB."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "為了確保您的 {machine_name} 配備了最新功能,建議定期更新韌體。 這可以在 "
|
||
#~ "{machine_name} 上完成(有連接到網絡時)或透過 USB 完成。"
|
||
|
||
#~ msgctxt "@info:title"
|
||
#~ msgid "Layer View"
|
||
#~ msgstr "分層檢視"
|
||
|
||
#~ msgctxt "@menuitem"
|
||
#~ msgid "Browse plugins"
|
||
#~ msgstr "瀏覽外掛"
|
||
|
||
#~ msgctxt "@info:title"
|
||
#~ msgid "Export Details"
|
||
#~ msgstr "匯出細項設定"
|
||
|
||
#~ msgctxt "@label"
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "<p>A fatal exception has occurred that we could not recover from!</p>\n"
|
||
#~ " <p>Please use the information below to post a bug report at <a "
|
||
#~ "href=\"http://github.com/Ultimaker/Cura/issues\">http://github.com/"
|
||
#~ "Ultimaker/Cura/issues</a></p>\n"
|
||
#~ " "
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "<p>發生了致命錯誤,我們無法繼續!</p>\n"
|
||
#~ " <p>請利用下方資訊回報錯誤到 <a href=\"http://github.com/Ultimaker/"
|
||
#~ "Cura/issues\">http://github.com/Ultimaker/Cura/issues</a></p>\n"
|
||
#~ " "
|
||
|
||
#~ msgctxt "@action:button"
|
||
#~ msgid "Open Web Page"
|
||
#~ msgstr "開啟網頁"
|
||
|
||
#~ msgctxt "@action:button"
|
||
#~ msgid "Ok"
|
||
#~ msgstr "確定"
|
||
|
||
#~ msgctxt "@label"
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "This printer is not set up to host a group of connected Ultimaker 3 "
|
||
#~ "printers"
|
||
#~ msgstr "這台印表機未設定成管理一組連線的 Ultimaker 3 印表機的主機"
|
||
|
||
#~ msgctxt "@label"
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "This printer is the host for a group of %1 connected Ultimaker 3 printers"
|
||
#~ msgstr "這台印表機是 %1 台 Ultimaker 3 印表機群組的主機"
|
||
|
||
#~ msgctxt "@label:status"
|
||
#~ msgid "Preparing"
|
||
#~ msgstr "正在準備"
|
||
|
||
#~ msgctxt "@label"
|
||
#~ msgid "Completed on: "
|
||
#~ msgstr "完成時間:"
|
||
|
||
#~ msgctxt "@label"
|
||
#~ msgid "PRINTER GROUP"
|
||
#~ msgstr "印表機群組"
|
||
|
||
#~ msgctxt "@description"
|
||
#~ msgid "Print time"
|
||
#~ msgstr "列印時間"
|
||
|
||
#~ msgctxt "@title:window"
|
||
#~ msgid "Cura"
|
||
#~ msgstr "Cura"
|
||
|
||
#~ msgctxt "name"
|
||
#~ msgid "UM3 Network Connection (Cluster)"
|
||
#~ msgstr "UM3 網路連接(叢集)"
|
||
|
||
#~ msgctxt "description"
|
||
#~ msgid "Provides the Layer view."
|
||
#~ msgstr "提供分層檢視。"
|
||
|
||
#~ msgctxt "name"
|
||
#~ msgid "Layer View"
|
||
#~ msgstr "分層檢視"
|
||
|
||
#~ msgctxt "@item:inlistbox"
|
||
#~ msgid "X-Ray"
|
||
#~ msgstr "透視"
|
||
|
||
#~ msgctxt "@label"
|
||
#~ msgid "Doodle3D"
|
||
#~ msgstr "Doodle3D"
|
||
|
||
#~ msgctxt "@info:tooltip"
|
||
#~ msgid "Print with "
|
||
#~ msgstr "使用 "
|
||
|
||
#~ msgctxt "@title:menu"
|
||
#~ msgid "Doodle3D"
|
||
#~ msgstr "Doodle3D 列印"
|
||
|
||
#~ msgctxt "@item:inlistbox"
|
||
#~ msgid "Enable Scan devices..."
|
||
#~ msgstr "啟用掃描設備..."
|
||
|
||
#~ msgctxt "X3G Writer File Description"
|
||
#~ msgid "X3G File"
|
||
#~ msgstr "X3G 檔案"
|
||
|
||
#~ msgctxt "@info:status"
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Please keep in mind, that you have to reopen your SolidWorks file "
|
||
#~ "manually! Reloading the model won't work!"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "請注意,重新載入模型功能無法運作!你必須手動重新開啟 SolidWorks 檔案!"
|
||
|
||
#~ msgctxt "@item:inlistbox"
|
||
#~ msgid "Layers"
|
||
#~ msgstr "層"
|
||
|
||
#~ msgctxt "@item:inmenu"
|
||
#~ msgid "Solid"
|
||
#~ msgstr "實體"
|
||
|
||
#~ msgctxt "@title:window"
|
||
#~ msgid "Doodle3D Settings"
|
||
#~ msgstr "Doodle3D 設定"
|
||
|
||
#~ msgctxt "@title:window"
|
||
#~ msgid "Print to: %1"
|
||
#~ msgstr "列印至:%1"
|
||
|
||
#~ msgctxt "@label"
|
||
#~ msgid "Extruder Temperature: %1/%2°C"
|
||
#~ msgstr "列印頭溫度:%1/%2 °C"
|
||
|
||
#~ msgctxt "@label"
|
||
#~ msgid "Bed Temperature: %1/%2°C"
|
||
#~ msgstr "熱床溫度:%1/%2°C"
|
||
|
||
#~ msgctxt "@label"
|
||
#~ msgid "View Mode: Layers"
|
||
#~ msgstr "檢視模式:分層"
|
||
|
||
#~ msgctxt "@label"
|
||
#~ msgid "Hotend"
|
||
#~ msgstr "熱端"
|
||
|
||
#~ msgctxt "@action:button"
|
||
#~ msgid "View Mode"
|
||
#~ msgstr "檢視模式"
|
||
|
||
#~ msgctxt "@title:tab"
|
||
#~ msgid "Print"
|
||
#~ msgstr "列印"
|
||
|
||
#~ msgctxt "@label"
|
||
#~ msgid "0%"
|
||
#~ msgstr "0%"
|
||
|
||
#~ msgctxt "@label"
|
||
#~ msgid "Empty infill will leave your model hollow with low strength."
|
||
#~ msgstr "無填充將使模型處於低強度且保持空心狀態。"
|
||
|
||
#~ msgctxt "@label"
|
||
#~ msgid "20%"
|
||
#~ msgstr "20%"
|
||
|
||
#~ msgctxt "@label"
|
||
#~ msgid "Light (20%) infill will give your model an average strength."
|
||
#~ msgstr "輕度(20%)填充將使列印模型處於中等強度。"
|
||
|
||
#~ msgctxt "@label"
|
||
#~ msgid "50%"
|
||
#~ msgstr "50%"
|
||
|
||
#~ msgctxt "@label"
|
||
#~ msgid "Dense (50%) infill will give your model an above average strength."
|
||
#~ msgstr "密集(50%)填充將使列印模型高於平均的強度。"
|
||
|
||
#~ msgctxt "@label"
|
||
#~ msgid "100%"
|
||
#~ msgstr "100%"
|
||
|
||
#~ msgctxt "@label"
|
||
#~ msgid "Solid (100%) infill will make your model completely solid."
|
||
#~ msgstr "完全(100%)填充將使你的模型處於完全實心狀態。"
|
||
|
||
#~ msgctxt "@label"
|
||
#~ msgid "Gradual"
|
||
#~ msgstr "漸層填充"
|
||
|
||
#~ msgctxt "description"
|
||
#~ msgid "Provides support for writing X3G files"
|
||
#~ msgstr "提供寫入 X3G 檔案的支援"
|
||
|
||
#~ msgctxt "name"
|
||
#~ msgid "X3G Writer"
|
||
#~ msgstr "X3G 寫入器"
|