fix German after big update (#916)

This commit is contained in:
Heiko Liebscher 2023-05-02 16:17:46 +02:00 committed by GitHub
parent c413a5945f
commit 1463f1ae9e
No known key found for this signature in database
GPG Key ID: 4AEE18F83AFDEB23
2 changed files with 150 additions and 111 deletions

View File

@ -251,37 +251,37 @@ msgid "uniform scale"
msgstr "einheitliche Skalierung"
msgid "Left click"
msgstr ""
msgstr "Linksklick"
msgid "Add connector"
msgstr ""
msgstr "Verbinder zufügen"
msgid "Right click"
msgstr ""
msgstr "Rechtsklick"
msgid "Remove connector"
msgstr ""
msgstr "Verbinder entfernen"
msgid "Drag"
msgstr ""
msgstr "Ziehen"
msgid "Move connector"
msgstr ""
msgstr "Verbinder bewegen"
msgid "Add connector to selection"
msgstr ""
msgstr "Verbinder zur Auswahl hinzufügen"
msgid "Remove connector from selection"
msgstr ""
msgstr "Verbinder aus der Auswahl entfernen"
msgid "Select all connectors"
msgstr ""
msgstr "Alle Verbinder auswählen"
msgid "Cut"
msgstr "Schneiden"
msgid "Connector"
msgstr ""
msgstr "Verbinder"
msgid "Movement:"
msgstr "Bewegung:"
@ -293,28 +293,28 @@ msgid "Height"
msgstr "Höhe"
msgid "Edit connectors"
msgstr ""
msgstr "Verbinder ändern"
msgid "Add connectors"
msgstr ""
msgstr "Verbinder zufügen"
msgid "Upper part"
msgstr ""
msgstr "Oberes Teil"
msgid "Lower part"
msgstr ""
msgstr "Unteres Teil"
msgid "Keep"
msgstr ""
msgstr "Behalten"
msgid "Place on cut"
msgstr ""
msgstr "auf den Schnitt legen"
msgid "Flip"
msgstr ""
msgstr "umdrehen"
msgid "After cut"
msgstr ""
msgstr "nach dem Schnitt"
msgid "Cut to parts"
msgstr "In Teile schneiden"
@ -329,7 +329,7 @@ msgid "Reset"
msgstr "Zurücksetzen"
msgid "Connectors"
msgstr ""
msgstr "Verbinder"
msgid "Type"
msgstr "Typ"
@ -341,25 +341,25 @@ msgid "Shape"
msgstr "Form"
msgid "Depth ratio"
msgstr ""
msgstr "Tiefenverhältnis"
msgid "Remove connectors"
msgstr ""
msgstr "Verbinder entfernen"
msgid "Prizm"
msgstr ""
msgstr "Prisma"
msgid "Frustum"
msgstr ""
msgid "Square"
msgstr ""
msgstr "Quadrat"
msgid "Hexagon"
msgstr ""
msgid "Confirm connectors"
msgstr ""
msgstr "Bestätige Verbinder"
msgid "Cancel"
msgstr "Abbrechen"
@ -368,36 +368,38 @@ msgid "Warning"
msgstr "Warnung"
msgid "Invalid connectors detected"
msgstr ""
msgstr "Fehlerhafte Verbinder gefunden"
msgid "connector is out of cut contour"
msgstr ""
msgstr "Der Verbinder ist außerhalb des Schnittfläche"
msgid "connectors are out of cut contour"
msgstr ""
msgstr "Verbinder sind außerhalb des Schnittfläche"
msgid "connector is out of object"
msgstr ""
msgstr "Der Verbinder ist außerhalb des Objekts"
msgid "connectors is out of object"
msgstr ""
msgstr "Verbinder sind außerhalb des Objekts"
msgid "Some connectors are overlapped"
msgstr ""
msgstr "Einige Verbinder überlappen sich"
msgid ""
"Invalid state. \n"
"No one part is selected for keep after cut"
msgstr ""
"Ungültiger Zustand. \n"
"Kein Teil ist ausgewählt, was nach dem Schneiden behalten wird."
msgid "Plug"
msgstr ""
msgstr "Einstecken"
msgid "Dowel"
msgstr ""
msgstr "Dübel"
msgid "Tolerance"
msgstr ""
msgstr "Toleranz"
msgid "Mesh name"
msgstr "Netzname"
@ -527,7 +529,7 @@ msgid "Horizontal text"
msgstr "Horizontaler Text"
msgid "Ctrl+"
msgstr ""
msgstr "Strg+"
msgid "Notice"
msgstr "Hinweis"
@ -829,7 +831,7 @@ msgid "Show"
msgstr "Anzeigen"
msgid "Del"
msgstr ""
msgstr "Entf"
msgid "Delete the selected object"
msgstr "Ausgewähltes Objekt löschen"
@ -862,7 +864,7 @@ msgid "Cone"
msgstr "Kegel"
msgid "Height range Modifier"
msgstr ""
msgstr "Höhen Modifizieren"
msgid "Add settings"
msgstr "Einstellungen hinzufügen"
@ -984,7 +986,7 @@ msgid "Mirror object"
msgstr "Objekt spiegeln"
msgid "Invalidate cut info"
msgstr ""
msgstr "Fehlerhafte Schnitt Info"
msgid "Add Primitive"
msgstr "Primitiv hinzufügen"
@ -1048,7 +1050,7 @@ msgid "auto rotate current plate"
msgstr "Aktuelle Druckplatte automatisch rotieren"
msgid "Delete Plate"
msgstr ""
msgstr "Platte löschen"
msgid "Remove the selected plate"
msgstr "Aktuelle Druckplatte entfernen"
@ -1150,7 +1152,7 @@ msgstr ""
"Klicken Sie auf das Symbol, um die Farbgebung des Objekts zu bearbeiten"
msgid "Click the icon to shift this object to the bed"
msgstr ""
msgstr "Klicken Sie auf das Symbol, um dieses Objekt auf das Bett zu verschieben."
msgid "Loading file"
msgstr "Lade Datei"
@ -1177,18 +1179,18 @@ msgstr ""
"Prozesseinstellungen des ausgewählten Objekts zu bearbeiten."
msgid "Delete connector from object which is a part of cut"
msgstr ""
msgstr "Lösche den Verbinder aus dem Objekt, das Teil des Schnitts ist."
msgid "Delete solid part from object which is a part of cut"
msgstr ""
msgstr "Lösche den massiven Teil aus dem Objekt, das Teil des Schnitts ist."
msgid "Delete negative volume from object which is a part of cut"
msgstr ""
msgstr "Lösche das negative Volumen aus dem Objekt, das Teil des Schnitts ist."
msgid ""
"To save cut correspondence you can delete all connectors from all related "
"objects."
msgstr ""
msgstr "Um die Schnittkorrespondenz zu speichern, können Sie alle Verbinder von allen zugehörigen Objekten löschen."
msgid ""
"This action will break a cut correspondence.\n"
@ -1197,9 +1199,14 @@ msgid ""
"To manipulate with solid parts or negative volumes you have to invalidate "
"cut infornation first."
msgstr ""
"Durch diese Aktion wird eine Schnittkorrespondenz unterbrochen.\n"
"Danach kann die Modellkonsistenz nicht garantiert werden.\n"
"\n"
"Um mit massiven Teilen oder negativen Volumen zu arbeiten, \n"
"müssen Sie zuerst die Schnittinformationen ungültig machen."
msgid "Delete all connectors"
msgstr ""
msgstr "Lösche alle Verbinder"
msgid "Deleting the last solid part is not allowed."
msgstr "Das Löschen des letzten festen Teils ist nicht erlaubt."
@ -1211,34 +1218,34 @@ msgid "Assembly"
msgstr "Zusammenbau"
msgid "Cut Connectors information"
msgstr ""
msgstr "Informationen zu den Schnitt-Verbindern"
msgid "Object manipulation"
msgstr ""
msgstr "Objektmanipulation"
msgid "Group manipulation"
msgstr ""
msgstr "Gruppenmanipulation"
msgid "Object Settings to modify"
msgstr ""
msgstr "Objekteinstellungen zum Bearbeiten"
msgid "Part Settings to modify"
msgstr ""
msgstr "Teileeinstellungen zum Bearbeiten"
msgid "Layer range Settings to modify"
msgstr ""
msgstr "Einstellungen zum Bearbeiten des Layer-Bereichs"
msgid "Part manipulation"
msgstr ""
msgstr "Teilemanipulation"
msgid "Instance manipulation"
msgstr ""
msgstr "Instanzenmanipulation"
msgid "Height ranges"
msgstr ""
msgstr "Höhenbereiche"
msgid "Settings for height range"
msgstr ""
msgstr "Einstellungen für den Höhenbereich"
msgid "Object"
msgstr "Objekt"
@ -1318,10 +1325,10 @@ msgid "to"
msgstr "bis"
msgid "Remove height range"
msgstr ""
msgstr "Höhenbereich entfernen"
msgid "Add height range"
msgstr ""
msgstr "Höhenbereich hinzufügen"
msgid "Invalid numeric."
msgstr "Ungültige Zahl."
@ -1398,10 +1405,10 @@ msgid "Pause:"
msgstr ""
msgid "Custom Template:"
msgstr ""
msgstr "Benutzerdefinierte Vorlage:"
msgid "Custom G-code:"
msgstr ""
msgstr "Benutzerdefinierter G-Code:"
msgid "Custom G-code"
msgstr "Benutzerdefinierter G-Code"
@ -1427,40 +1434,40 @@ msgid "Add Pause"
msgstr "Pause hinzufügen"
msgid "Insert a pause command at the beginning of this layer."
msgstr ""
msgstr "Fügen Sie am Anfang dieses Layers einen Pause-Befehl ein."
msgid "Add Custom G-code"
msgstr "Benutzerdefinierter G-Code hinzufügen"
msgid "Insert custom G-code at the beginning of this layer."
msgstr ""
msgstr "Fügen Sie am Anfang dieses Layers benutzerdefinierten G-Code ein."
msgid "Add Custom Template"
msgstr "Benutzerdefiniertes Template hinzufügen"
msgid "Insert template custom G-code at the beginning of this layer."
msgstr ""
msgstr "Fügen Sie am Anfang dieses Layers benutzerdefinierten G-Code aus einer Vorlage ein."
msgid "Filament "
msgstr "Filament "
msgid "Change filament at the beginning of this layer."
msgstr ""
msgstr "Wechseln Sie am Anfang dieses Layers das Filament."
msgid "Delete Pause"
msgstr ""
msgstr "Pause löschen"
msgid "Delete Custom Template"
msgstr ""
msgstr "Benutzerdefinierte Vorlage löschen"
msgid "Edit Custom G-code"
msgstr ""
msgstr "Benutzerdefinierten G-Code bearbeiten"
msgid "Delete Custom G-code"
msgstr ""
msgstr "Benutzerdefinierten G-Code löschen"
msgid "Delete Filament Change"
msgstr ""
msgstr "Filamentwechsel löschen"
msgid "No printer"
msgstr "Kein Drucker"
@ -1478,7 +1485,7 @@ msgid "AMS"
msgstr "AMS"
msgid "Ams filament backup"
msgstr ""
msgstr "Ams Filament Backu"
msgid "AMS not connected"
msgstr "AMS nicht verbunden"
@ -1925,7 +1932,7 @@ msgstr ""
"nicht unterstützt."
msgid "Are you sure you want to clear the filament information?"
msgstr ""
msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie die Filamentinformationen löschen möchten?"
msgid "Please input a valid value (K in 0~0.5)"
msgstr "Bitte geben Sie einen gültigen Wert ein (K im Bereich von 0 bis 0,5)"
@ -1936,10 +1943,10 @@ msgstr ""
"Bereich von 0,6 bis 2,0)"
msgid "You need to select the material type and color first."
msgstr ""
msgstr "Sie müssen zuerst den Materialtyp und die Farbe auswählen."
msgid "Other color"
msgstr ""
msgstr "Andere Farbe"
msgid "Dynamic flow calibration"
msgstr "Dynamische Strömungskalibrierung"
@ -2103,10 +2110,10 @@ msgid "Print with filaments mounted on the back of the chassis"
msgstr "Drucken mit Filamenten, die an der Rückseite des Chassis montiert sind"
msgid "Filaments replace"
msgstr ""
msgstr "Filamente ersetzen"
msgid "Group"
msgstr ""
msgstr "Gruppe"
msgid "AMS Settings"
msgstr "AMS-Einstellungen"
@ -2171,7 +2178,7 @@ msgstr ""
"verbleibende Kapazität automatisch aktualisiert."
msgid "AMS filament backup"
msgstr ""
msgstr "AMS Filament Backup"
msgid ""
"AMS will continue to another spool with the same properties of filament "
@ -2473,6 +2480,10 @@ msgid ""
"Spiral mode only works when wall loops is 1, support is disabled, top shell "
"layers is 0, sparse infill density is 0 and timelapse type is traditional."
msgstr ""
"Der Spiralmodes funktioniert nur, wenn die Wand-Schleifen auf 1 gesetzt sind,\n"
"die Unterstützung deaktiviert ist, die oberen Schalenlagen auf 0 gesetzt sind, \n"
"die Dichte des dünnen Innenfülls auf 0 gesetzt ist und der Typ des Zeitraffers auf \n"
"traditional steht."
msgid ""
"Change these settings automatically? \n"
@ -2918,7 +2929,7 @@ msgid "Tool Move"
msgstr "Werkzeugbewegung"
msgid "Tool Rotate"
msgstr ""
msgstr "Werkzeug wechseln"
msgid "Move Object"
msgstr "Objekt bewegen"
@ -3012,6 +3023,8 @@ msgid ""
"Conflicts of gcode paths have been found at layer %d, z = %.2lf mm. Please "
"separate the conflicted objects farther (%s <-> %s)."
msgstr ""
"Konflikte von G-Code-Pfaden wurden bei Layer %d, z = %.2lf mm gefunden."
"Bitte trennen Sie die konfliktbehafteten Objekte weiter voneinander (%s <-> %s)."
msgid "An object is layed over the boundary of plate."
msgstr "Ein Objekt ragt über die Begrenzung der Druckplatte."
@ -3036,7 +3049,7 @@ msgid "Jump to"
msgstr "Wechsle zu"
msgid "ERROR:"
msgstr ""
msgstr "FEHLER"
msgid "Calibration step selection"
msgstr "Kalibrierungsschritt auswählen"
@ -3706,10 +3719,10 @@ msgstr "LAN-IP des Druckers fehlt!"
#, c-format, boost-format
msgid "You are going to delete %u files. Are you sure to continue?"
msgstr ""
msgstr "Sie sind dabei, %u Dateien zu löschen. Möchten Sie wirklich fortfahren?"
msgid "Delete files"
msgstr ""
msgstr "Dateien löschen"
#, c-format, boost-format
msgid "File '%s' was lost! Please download it again."
@ -3848,7 +3861,7 @@ msgstr "Cloud Verarbeitung…"
#, c-format, boost-format
msgid "In Cloud Slicing Queue, there are %s tasks ahead."
msgstr ""
msgstr "In der Cloud-Slicing-Warteschlange befinden sich %s Aufgaben vor Ihnen."
#, c-format, boost-format
msgid "Layer: %s"
@ -4051,7 +4064,7 @@ msgid "Color painting"
msgstr "Farbe malen"
msgid "Cut connectors"
msgstr ""
msgstr "Schnittstellenverbindungen"
msgid "Layers"
msgstr "Schichten"
@ -4394,13 +4407,16 @@ msgid "Save file as:"
msgstr "Speichere Datei als:"
msgid "Delete object which is a part of cut object"
msgstr ""
msgstr "Lösche Objekt, das Teil des geschnittenen Objekts ist."
msgid ""
"You try to delete an object which is a part of a cut object.\n"
"This action will break a cut correspondence.\n"
"After that model consistency can't be guaranteed."
msgstr ""
"Sie versuchen, ein Objekt zu löschen, das Teil eines geschnittenen Objekts ist.\n"
"Diese Aktion wird die Schnittstellenverbindung unterbrechen.\n"
"Danach kann die Modellkonsistenz nicht garantiert werden."
msgid "The selected object couldn't be split."
msgstr "Das ausgewählte Objekt konnte nicht geteilt werden."
@ -4537,7 +4553,7 @@ msgstr ""
"bevor Sie fortfahren?"
msgid "Remember my choice."
msgstr ""
msgstr "Meine Auswahl merken."
msgid "Number of copies:"
msgstr "Anzahl der Kopien:"
@ -4695,12 +4711,14 @@ msgid "Units"
msgstr "Einheiten"
msgid "Zoom to mouse position"
msgstr ""
msgstr "Zum Mausposition zoomen"
msgid ""
"Zoom in towards the mouse pointer's position in the 3D view, rather than the "
"2D window center."
msgstr ""
"Vergrößere die Ansicht in Richtung der Mauszeigerposition im 3D-Modus "
"anstatt auf das Zentrum des 2D-Fensters."
msgid "Show \"Tip of the day\" notification after start"
msgstr "Benachrichtigung „Tipp des Tages“ nach dem Start anzeigen"
@ -4716,7 +4734,7 @@ msgid "If enabled, g-code window will be displayed."
msgstr "Wenn aktiviert, werden beim Start nützliche Hinweise angezeigt."
msgid "Presets"
msgstr ""
msgstr "Voreinstellungen"
msgid "Auto sync user presets(Printer/Filament/Process)"
msgstr ""
@ -4727,13 +4745,13 @@ msgid "User Sync"
msgstr "Benutzer-Synchronisation"
msgid "Update built-in Presets automatically."
msgstr ""
msgstr "Aktualisiere integrierte Voreinstellungen automatisch."
msgid "System Sync"
msgstr ""
msgid "Clear my choice on the unsaved presets."
msgstr ""
msgstr "Meine Auswahl bei den nicht gespeicherten Voreinstellungen löschen."
msgid "Associate files to OrcaSlicer"
msgstr "Dateien mit OrcaSlicer verknüpfen"
@ -4763,13 +4781,13 @@ msgstr ""
"Dateien festgelegt"
msgid "Maximum recent projects"
msgstr ""
msgstr "Höchstanzahl an letzten Projekten"
msgid "Maximum count of recent projects"
msgstr ""
msgstr "Maximale Anzahl an zuletzt geöffneten Projekten"
msgid "Clear my choice on the unsaved projects."
msgstr ""
msgstr "Meine Auswahl für nicht gespeicherte Projekte löschen."
msgid "Auto-Backup"
msgstr "Automatische Datensicherung"
@ -4777,12 +4795,14 @@ msgstr "Automatische Datensicherung"
msgid ""
"Backup your project periodically for restoring from the occasional crash."
msgstr ""
"Erstellen Sie regelmäßig Sicherungskopien Ihres Projekts,"
"um es im Falle eines Absturzes wiederherstellen zu können."
msgid "every"
msgstr ""
msgstr "jede/r/s"
msgid "The peroid of backup in seconds."
msgstr ""
msgstr "Die Zeitdauer für die Sicherung in Sekunden."
msgid "Downloads"
msgstr "Downloads"
@ -4899,7 +4919,7 @@ msgid "Click to pick filament color"
msgstr "Klicken, um die Farbe des Filaments auszuwählen"
msgid "Please choose the filament colour"
msgstr ""
msgstr "Bitte wählen Sie die Filamentfarbe aus."
msgid "Add/Remove presets"
msgstr "Voreinstellungen hinzufügen/entfernen"
@ -5223,17 +5243,20 @@ msgid "Errors"
msgstr "Fehler"
msgid "Please check the following:"
msgstr ""
msgstr "Bitte überprüfen Sie Folgendes:"
msgid ""
"The printer type selected when generating G-Code is not consistent with the "
"currently selected printer. It is recommended that you use the same printer "
"type for slicing."
msgstr ""
"Der ausgewählte Druckertyp beim Generieren des G-Codes stimmt nicht mit dem "
"derzeit ausgewählten Drucker überein. Es wird empfohlen, für das Slicing "
"denselben Druckertyp zu verwenden."
#, c-format, boost-format
msgid "%s is not supported by AMS."
msgstr ""
msgstr "%s wird von AMS nicht unterstützt."
msgid ""
"There are some unknown filaments in the AMS mappings. Please check whether "
@ -5247,6 +5270,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"Please click the confirm button if you still want to proceed with printing."
msgstr ""
"Bitte klicken Sie auf die Bestätigungsschaltfläche, wenn Sie den Druckvorgang trotzdem fortsetzen möchten."
msgid "Preparing print job"
msgstr "Druckauftrag vorbereiten"
@ -5366,6 +5390,11 @@ msgid ""
"0 top z distance, 0 interface spacing, concentric pattern and disable "
"independent support layer height"
msgstr ""
"Bei Verwendung von Supportmaterial für die Supportoberfläche empfehlen "
"wir die folgenden Einstellungen:\n "
"0 Abstand nach oben (top z distance), 0 Abstand zwischen Oberflächen "
"(interface spacing), konzentrisches Muster und deaktivieren Sie die"
"unabhängige Einstellung der Support-Lagenhöhe (independent support layer height)."
msgid ""
"When recording timelapse without toolhead, it is recommended to add a "
@ -5443,7 +5472,7 @@ msgid "Post-processing Scripts"
msgstr "Post-Processing Scripts"
msgid "Post-processing scripts"
msgstr ""
msgstr "Post-Processing-Skripte"
msgid "Frequent"
msgstr "Häufig"
@ -7112,6 +7141,8 @@ msgid ""
"This controls the generation of the brim at outer and/or inner side of "
"models. Auto means the brim width is analysed and calculated automatically."
msgstr ""
"Dies steuert die Erstellung des Brims an der äußeren und/oder inneren Seite"
"von Modellen. Auto bedeutet, dass die Breite des Brims automatisch analysiert und berechnet wird."
msgid "outer_only"
msgstr "Nur Außen"
@ -7820,10 +7851,10 @@ msgid "None"
msgstr "Keine"
msgid "Contour"
msgstr ""
msgstr "Kontur"
msgid "Contour and hole"
msgstr ""
msgstr "Kontur und Loch"
msgid "All walls"
msgstr "Alle Wände"
@ -8761,7 +8792,7 @@ msgid "The z gap between the bottom support interface and object"
msgstr "Der z-Abstand zwischen der Unterstützungs-Interface und dem Objekt"
msgid "Support/raft base"
msgstr ""
msgstr "Stütz-/Basis-Objekt"
msgid ""
"Filament to print support base and raft. \"Default\" means no specific "
@ -8784,7 +8815,7 @@ msgstr ""
"deaktiviert."
msgid "Support/raft interface"
msgstr ""
msgstr "Stütz-/Raft-Schnittstelle"
msgid ""
"Filament to print support interface. \"Default\" means no specific filament "
@ -8844,7 +8875,7 @@ msgstr ""
"für lösliche Auflageschnittstellen konzentrisch ist"
msgid "Rectilinear Interlaced"
msgstr ""
msgstr "Rechteckiges Wechselmuster"
msgid "Base pattern spacing"
msgstr "Abstand des Grundmusters"
@ -8900,6 +8931,9 @@ msgid ""
"support customizing z-gap and save print time.This option will be invalid "
"when the prime tower is enabled."
msgstr ""
"Die Stützschicht verwendet eine unabhängige Schichthöhe im Vergleich zur "
"Objektschicht. Dadurch kann der Z-Abstand individuell angepasst und Druckzeit "
"gespart werden. Diese Option ist ungültig, wenn der Prime-Tower aktiviert ist."
msgid "Threshold angle"
msgstr "Schwellenwinkel"
@ -9082,6 +9116,9 @@ msgid ""
"stabilize the chamber pressure inside the nozzle, in order to avoid "
"appearance defects when printing objects."
msgstr ""
"The Wiping Tower kann verwendet werden, um Rückstände auf der Düse zu "
"entfernen und den Kammerdruck im Inneren der Düse zu stabilisieren, "
"um Erscheinungsdefekte beim Drucken von Objekten zu vermeiden."
msgid "Purging volumes"
msgstr "Reinigungsvolumen"
@ -9369,25 +9406,25 @@ msgid "mtcpp"
msgstr ""
msgid "max triangle count per plate for slicing."
msgstr ""
msgstr "Maximale Anzahl von Dreiecken pro Bauplattform für das Slicing."
msgid "mstpp"
msgstr ""
msgid "max slicing time per plate in seconds."
msgstr ""
msgstr "Das maximale Slicing-Zeitlimit pro Plate in Sekunden."
msgid "No check"
msgstr ""
msgstr "Keine Überprüfung"
msgid "Do not run any validity checks, such as gcode path conflicts check."
msgstr ""
msgstr "Führe keine Gültigkeitsprüfungen durch, wie beispielsweise die Überprüfung von G-Code-Pfadkonflikten."
msgid "Normative check"
msgstr ""
msgstr "Normative Überprüfung"
msgid "Check the normative items."
msgstr ""
msgstr "Überprüfen Sie die normativen Elemente."
msgid "Output Model Info"
msgstr "Ausgabe Modellinformationen"
@ -9438,10 +9475,10 @@ msgid "Load filament settings from the specified file list"
msgstr "Filamenteinstellungen aus der angegebenen Dateiliste laden"
msgid "Skip Objects"
msgstr ""
msgstr "Objekte überspringen"
msgid "Skip some objects in this print"
msgstr ""
msgstr "Einige Objekte in diesem Druck überspringen"
msgid "Data directory"
msgstr "Datenverzeichnis"
@ -9493,19 +9530,21 @@ msgid "Checking support necessity"
msgstr "Überprüfung der Notwendigkeit der Supports"
msgid "floating regions"
msgstr ""
msgstr "schwebende Regionen"
msgid "floating cantilever"
msgstr ""
msgstr "schwebender Überhang."
msgid "large overhangs"
msgstr ""
msgstr "Großer Überhang."
#, c-format, boost-format
msgid ""
"It seems object %s has %s. Please re-orient the object or enable support "
"generation."
msgstr ""
"Es scheint, dass das Objekt %s %s hat. Bitte orientieren Sie das Objekt"
"neu oder aktivieren Sie die Support-Generierung."
msgid "Optimizing toolpath"
msgstr "Optimieren des Werkzeugwegs"

Binary file not shown.