diff --git a/localization/i18n/zh_TW/OrcaSlicer_zh_TW.po b/localization/i18n/zh_TW/OrcaSlicer_zh_TW.po index d3dd666558..83a8b17b35 100644 --- a/localization/i18n/zh_TW/OrcaSlicer_zh_TW.po +++ b/localization/i18n/zh_TW/OrcaSlicer_zh_TW.po @@ -1,10 +1,6 @@ -# Copyright (C) 2019 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER -# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# FIRST Translator Jiang Yue , 2019. -# msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: Slic3rPE\n" +"Project-Id-Version: Orca Slicer\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2023-08-31 21:45+0800\n" "PO-Revision-Date: 2023-04-01 13:21+0800\n" @@ -45,7 +41,7 @@ msgid "Right mouse button" msgstr "滑鼠右鍵" msgid "Block supports" -msgstr "屏蔽支撐" +msgstr "遮蔽支撐" msgid "Shift + Left mouse button" msgstr "Shift + 滑鼠左鍵" @@ -113,7 +109,7 @@ msgid "" "Filament count exceeds the maximum number that painting tool supports. only " "the first %1% filaments will be available in painting tool." msgstr "" -"耗材絲數量超過塗色工具支持的最大值,僅前%1%個耗材絲可在塗色工具中使用。" +"線材數量超過塗色工具支持的最大值,僅前%1%個線材可在塗色工具中使用。" msgid "Color Painting" msgstr "塗色" @@ -128,7 +124,7 @@ msgid "Key 1~9" msgstr "按鍵 1~9" msgid "Choose filament" -msgstr "選擇耗材絲" +msgstr "選擇線材" msgid "Edge detection" msgstr "邊沿檢測" @@ -137,7 +133,7 @@ msgid "Triangles" msgstr "三角形" msgid "Filaments" -msgstr "耗材絲" +msgstr "線材" msgid "Brush" msgstr "畫刷" @@ -171,7 +167,7 @@ msgstr "移除已繪製的顏色" #, boost-format msgid "Painted using: Filament %1%" -msgstr "繪製使用:耗材絲%1%" +msgstr "繪製使用:線材%1%" msgid "Move" msgstr "移動" @@ -189,7 +185,7 @@ msgid "Scale" msgstr "縮放" msgid "Error: Please close all toolbar menus first" -msgstr "錯誤:請先關閉所有工具欄菜單" +msgstr "錯誤:請先關閉所有工具欄選單" msgid "Tool-Lay on Face" msgstr "工具-選擇底面" @@ -255,7 +251,7 @@ msgid "Left click" msgstr "左擊" msgid "Add connector" -msgstr "添加連接件" +msgstr "新增連接件" msgid "Right click" msgstr "右擊" @@ -297,7 +293,7 @@ msgid "Edit connectors" msgstr "編輯連接件" msgid "Add connectors" -msgstr "添加連接件" +msgstr "新增連接件" msgid "Upper part" msgstr "上半部分" @@ -474,10 +470,10 @@ msgid "Brush shape" msgstr "畫刷形狀" msgid "Enforce seam" -msgstr "添加Z縫" +msgstr "新增Z縫" msgid "Block seam" -msgstr "屏蔽Z縫" +msgstr "遮蔽Z縫" msgid "Seam painting" msgstr "Z縫繪製" @@ -492,7 +488,7 @@ msgid "Rotate text" msgstr "旋轉文字" msgid "Text shape" -msgstr "文本形狀" +msgstr "文字形狀" msgid "Font" msgstr "字體" @@ -501,7 +497,7 @@ msgid "Thickness" msgstr "厚度" msgid "Input text" -msgstr "輸入文本" +msgstr "輸入文字" msgid "Embeded" msgstr "嵌入的" @@ -546,10 +542,10 @@ msgid "Process" msgstr "工藝" msgid "Filament" -msgstr "耗材絲" +msgstr "線材" msgid "Machine" -msgstr "印表機" +msgstr "3D列印機" msgid "Configuration package was loaded, but some values were not recognized." msgstr "配置包已被載入,但部分數值未被識別。" @@ -603,7 +599,8 @@ msgid "" "Orca Slicer requires the Microsoft WebView2 Runtime to operate certain " "features.\n" "Click Yes to install it now." -msgstr "" +msgstr "Orca Slicer 需要 Microsoft WebView2 Runtime 才能操作某些功能," +"請點擊 Yes 進行安裝。" msgid "WebView2 Runtime" msgstr "" @@ -640,7 +637,7 @@ msgid "Info" msgstr "資訊" msgid "Rebuild" -msgstr "重新構建" +msgstr "重新建構" msgid "Loading current presets" msgstr "載入當前預設" @@ -722,13 +719,13 @@ msgid "Choose files" msgstr "選擇文件" msgid "New Folder" -msgstr "新建文件夾" +msgstr "新增文件夾" msgid "Open" msgstr "打開" msgid "Rename" -msgstr "重命名" +msgstr "重新命名" msgid "Orca Slicer GUI initialization failed" msgstr " Orcaslicer 圖形界面初始化失敗" @@ -792,19 +789,19 @@ msgid "Advanced" msgstr "高級" msgid "Add part" -msgstr "添加部件" +msgstr "新增部件" msgid "Add negative part" -msgstr "添加負零件" +msgstr "新增負零件" msgid "Add modifier" -msgstr "添加修改器" +msgstr "新增修改器" msgid "Add support blocker" -msgstr "添加支撐屏蔽" +msgstr "新增支撐遮蔽" msgid "Add support enforcer" -msgstr "添加支撐生成器" +msgstr "新增支撐生成器" msgid "Select settings" msgstr "選擇設置" @@ -852,7 +849,7 @@ msgid "Height range Modifier" msgstr "高度範圍修改器" msgid "Add settings" -msgstr "添加設置" +msgstr "新增設置" msgid "Change type" msgstr "更改類型" @@ -891,17 +888,17 @@ msgid "Replace the selected part with new STL" msgstr "用新的STL替換選中的零件" msgid "Change filament" -msgstr "更換耗材絲" +msgstr "更換線材" msgid "Set filament for selected items" -msgstr "設置所選項的耗材絲" +msgstr "設置所選項的線材" msgid "Default" msgstr "預設" #, c-format, boost-format msgid "Filament %d" -msgstr "耗材絲%d" +msgstr "線材%d" msgid "active" msgstr "活動的" @@ -982,7 +979,7 @@ msgid "Invalidate cut info" msgstr "解除切割關係" msgid "Add Primitive" -msgstr "添加標準模型" +msgstr "新增標準模型" msgid "Show Labels" msgstr "顯示標籤" @@ -1063,10 +1060,10 @@ msgid "Edit print parameters for a single object" msgstr "編輯單個對象的列印參數" msgid "Change Filament" -msgstr "更換耗材絲" +msgstr "更換線材" msgid "Set Filament for selected items" -msgstr "設置所選項的耗材絲" +msgstr "設置所選項的線材" msgid "current" msgstr "當前" @@ -1084,7 +1081,7 @@ msgid "Name" msgstr "名稱" msgid "Fila." -msgstr "耗材絲" +msgstr "線材" #, c-format, boost-format msgid "%1$d error repaired" @@ -1141,7 +1138,7 @@ msgid "Generic" msgstr "通用" msgid "Add Modifier" -msgstr "添加修改器" +msgstr "新增修改器" msgid "Switch to per-object setting mode to edit modifier settings." msgstr "切換到對象模式以編輯修改器的設置。" @@ -1293,7 +1290,7 @@ msgid "Remove height range" msgstr "移除高度範圍" msgid "Add height range" -msgstr "添加高度範圍" +msgstr "新增高度範圍" msgid "Invalid numeric." msgstr "數值錯誤。" @@ -1401,28 +1398,28 @@ msgid "Please enter the layer number" msgstr "請輸入層數" msgid "Add Pause" -msgstr "添加暫停列印" +msgstr "新增暫停列印" msgid "Insert a pause command at the beginning of this layer." msgstr "在該層的起始位置插入暫停。" msgid "Add Custom G-code" -msgstr "添加自訂G-code" +msgstr "新增自訂G-code" msgid "Insert custom G-code at the beginning of this layer." msgstr "在該層的起始位置插入自訂G-code。" msgid "Add Custom Template" -msgstr "添加自訂模板" +msgstr "新增自訂模板" msgid "Insert template custom G-code at the beginning of this layer." msgstr "在該層的起始位置插入模板自訂G-code。" msgid "Filament " -msgstr "耗材絲" +msgstr "線材" msgid "Change filament at the beginning of this layer." -msgstr "在該層的起始位置更換耗材絲。" +msgstr "在該層的起始位置更換線材。" msgid "Delete Pause" msgstr "刪除暫停列印" @@ -1437,10 +1434,10 @@ msgid "Delete Custom G-code" msgstr "刪除自訂G-code" msgid "Delete Filament Change" -msgstr "刪除耗材絲更換" +msgstr "刪除線材更換" msgid "No printer" -msgstr "無印表機" +msgstr "無3D列印機" msgid "..." msgstr "" @@ -1461,13 +1458,13 @@ msgid "Please click on the hyperlink above to view the cloud service status" msgstr "請點擊上方的超連結以查看雲服務狀態" msgid "Failed to connect to the printer" -msgstr "無法連接印表機" +msgstr "無法連接3D列印機" msgid "Connection to printer failed" -msgstr "連接印表機失敗" +msgstr "連接3D列印機失敗" msgid "Please check the network connection of the printer and Studio." -msgstr "請檢查印表機和工作室的網路連接" +msgstr "請檢查3D列印機和工作室的網路連接" msgid "Connecting..." msgstr "連線中..." @@ -1527,22 +1524,22 @@ msgid "Heat the nozzle" msgstr "加熱噴嘴" msgid "Cut filament" -msgstr "切斷耗材絲" +msgstr "切斷線材" msgid "Pull back current filament" -msgstr "抽回耗材絲" +msgstr "抽回線材" msgid "Push new filament into extruder" -msgstr "送出新的耗材絲到擠出機" +msgstr "送出新的線材到擠出機" msgid "Purge old filament" -msgstr "沖刷舊耗材絲" +msgstr "沖刷舊線材" msgid "Push new filament into the extruder" -msgstr "將新的耗材絲推入擠出機" +msgstr "將新的線材推入擠出機" msgid "Grab new filament" -msgstr "咬入耗材絲" +msgstr "咬入線材" msgid "" "Choose an AMS slot then press \"Load\" or \"Unload\" button to automatically " @@ -1638,7 +1635,7 @@ msgid "Login failed" msgstr "登錄失敗" msgid "Please check the printer network connection." -msgstr "請檢查印表機的網路連接。" +msgstr "請檢查3D列印機的網路連接。" msgid "Abnormal print file data. Please slice again." msgstr "列印文件數據異常,請重新切片" @@ -1720,7 +1717,7 @@ msgid "Successfully sent. Close current page in %s s" msgstr "成功發送。即將關閉當前頁面(%s秒)" msgid "An SD card needs to be inserted before sending to printer." -msgstr "需要插入SD卡後方可發送到印表機。" +msgstr "需要插入SD卡後方可發送到3D列印機。" msgid "Choose SLA archive:" msgstr "選擇SLA存檔:" @@ -1895,7 +1892,7 @@ msgid "Setting Virtual slot information while printing is not supported" msgstr "不支持在列印時設置虛擬槽位資訊" msgid "Are you sure you want to clear the filament information?" -msgstr "您確定要清除耗材絲資訊嗎?" +msgstr "您確定要清除線材資訊嗎?" msgid "You need to select the material type and color first." msgstr "您需要先選擇材料類型和顏色。" @@ -1992,7 +1989,7 @@ msgstr "AMS艙內材料" msgid "" "Note: Only the AMS slots loaded with the same material type can be selected." -msgstr "僅允許選擇放入同種材質耗材絲的AMS槽位" +msgstr "僅允許選擇放入同種材質線材的AMS槽位" msgid "Enable AMS" msgstr "啟用AMS" @@ -2037,10 +2034,10 @@ msgid "" msgstr "配置當前列印任務應使用哪個AMS槽位" msgid "Filament used in this print job" -msgstr "當前列印使用的耗材絲" +msgstr "當前列印使用的線材" msgid "AMS slot used for this filament" -msgstr "當前耗材絲對應的AMS槽位" +msgstr "當前線材對應的AMS槽位" msgid "Click to select AMS slot manually" msgstr "點擊以手動選擇AMS槽位" @@ -2060,7 +2057,7 @@ msgstr "採用掛載在機箱背部的材料列印" msgid "" "When the current material run out, the printer will continue to print in the " "following order." -msgstr "當前材料耗盡時,印表機將按照以下順序繼續列印。" +msgstr "當前材料耗盡時,3D列印機將按照以下順序繼續列印。" msgid "Group" msgstr "組" @@ -2084,14 +2081,14 @@ msgid "" "The AMS will automatically read the filament information when inserting a " "new Bambu Lab filament. This takes about 20 seconds." msgstr "" -"當插入新的Bambu Lab耗材絲的時候,AMS會自動讀取耗材絲資訊。這個過程大約需要20" +"當插入新的Bambu Lab線材的時候,AMS會自動讀取線材資訊。這個過程大約需要20" "秒。" msgid "" "Note: if new filament is inserted during printing, the AMS will not " "automatically read any information until printing is completed." msgstr "" -"注意:如果是在列印過程中插入新的耗材絲,AMS會在列印結束後自動讀取此耗材絲信" +"注意:如果是在列印過程中插入新的線材,AMS會在列印結束後自動讀取此線材信" "息。" msgid "" @@ -2116,7 +2113,7 @@ msgid "" "The AMS will not automatically read information from inserted filament " "during startup and will continue to use the information recorded before the " "last shutdown." -msgstr "AMS不會在啟動時自動讀取耗材絲資訊。它會使用上次關機前記錄的資訊。" +msgstr "AMS不會在啟動時自動讀取線材資訊。它會使用上次關機前記錄的資訊。" msgid "Update remaining capacity" msgstr "更新剩餘容量" @@ -2126,7 +2123,7 @@ msgid "" "info is updated. During printing, remaining capacity will be updated " "automatically." msgstr "" -"AMS讀取Bambu Lab耗材絲資訊同時推算料卷的剩餘容量。在列印過程中,剩餘容量會自" +"AMS讀取Bambu Lab線材資訊同時推算料卷的剩餘容量。在列印過程中,剩餘容量會自" "動更新。" msgid "AMS filament backup" @@ -2135,7 +2132,7 @@ msgstr "AMS材料備份" msgid "" "AMS will continue to another spool with the same properties of filament " "automatically when current filament runs out" -msgstr "AMS料材絲耗盡後將自動切換到屬性完全相同的耗材絲" +msgstr "AMS料材絲耗盡後將自動切換到屬性完全相同的線材" msgid "File" msgstr "文件" @@ -2151,7 +2148,7 @@ msgstr "插件下載失敗。請檢查您的防火牆設置和vpn軟體,檢查 msgid "" "Failed to install the plug-in. Please check whether it is blocked or deleted " "by anti-virus software." -msgstr "安裝插件失敗。請檢查是否被防毒軟體屏蔽或刪除。" +msgstr "安裝插件失敗。請檢查是否被防毒軟體阻擋或刪除。" msgid "click here to see more info" msgstr "點擊這裡查看更多資訊" @@ -2330,8 +2327,8 @@ msgid "" "Please keep the printer open during the printing process to ensure air " "circulation or reduce the temperature of the hot bed" msgstr "" -"熱床溫度超過了耗材絲的軟化溫度,材料軟化可能造成噴頭堵塞。\n" -"請保持印表機在列印過程中敞開,保證空氣流通或降低熱床溫度" +"熱床溫度超過了線材的軟化溫度,材料軟化可能造成噴頭堵塞。\n" +"請保持3D列印機在列印過程中敞開,保證空氣流通或降低熱床溫度" msgid "" "Too small max volumetric speed.\n" @@ -2575,7 +2572,7 @@ msgstr "潮濕的PVA會變得柔軟並黏在AMS內,請在使用前注意乾燥 msgid "" "CF/GF filaments are hard and brittle, It's easy to break or get stuck in " "AMS, please use with caution." -msgstr "CF/GF耗材絲絲又硬又脆,在AMS中很容易斷裂或卡住,請謹慎使用。" +msgstr "CF/GF線材絲又硬又脆,在AMS中很容易斷裂或卡住,請謹慎使用。" msgid "default" msgstr "預設" @@ -2723,7 +2720,7 @@ msgid "Volumetric flow rate (mm³/s)" msgstr "體積流量速度(mm³/s)" msgid "Used filament" -msgstr "使用的耗材絲" +msgstr "使用的線材" msgid "Travel" msgstr "空駛" @@ -2738,7 +2735,7 @@ msgid "Unretract" msgstr "裝填回抽" msgid "Filament Changes" -msgstr "耗材絲更換" +msgstr "線材更換" msgid "Wipe" msgstr "擦拭" @@ -2768,7 +2765,7 @@ msgid "Pause" msgstr "暫停" msgid "Printer" -msgstr "印表機" +msgstr "3D列印機" msgid "Print settings" msgstr "列印設置" @@ -2886,10 +2883,10 @@ msgid "Avoid extrusion calibration region" msgstr "避開擠出標定區域" msgid "Add" -msgstr "添加" +msgstr "新增" msgid "Add plate" -msgstr "添加新盤" +msgstr "新增新盤" msgid "Auto orient" msgstr "自動朝向" @@ -3024,16 +3021,16 @@ msgid "1080p" msgstr "" msgid "ConnectPrinter(LAN)" -msgstr "連接印表機(區域網路)" +msgstr "連接3D列印機(區域網路)" msgid "Please input the printer access code:" -msgstr "請輸入印表機訪問碼:" +msgstr "請輸入3D列印機訪問碼:" msgid "" "You can find it in \"Settings > Network > Connection code\"\n" "on the printer, as shown in the figure:" msgstr "" -"你可以在印表機“設置->網路->連接->訪問碼\"\n" +"你可以在3D列印機“設置->網路->連接->訪問碼\"\n" "查看,如下圖所示:" msgid "Invalid input." @@ -3479,7 +3476,7 @@ msgstr "" "包含如下資訊:\n" "1. 工藝預設\n" "2. 列印絲預設\n" -"3. 印表機預設" +"3. 3D列印機預設" msgid "Synchronization" msgstr "同步" @@ -3494,19 +3491,19 @@ msgid "Initialize failed (No Camera Device)!" msgstr "初始化失敗(沒有攝影機)" msgid "Printer is busy downloading, Please wait for the downloading to finish." -msgstr "印表機正忙於下載,請等待下載完成。" +msgstr "3D列印機正忙於下載,請等待下載完成。" msgid "Loading..." msgstr "正在載入影片……" msgid "Initialize failed (Not supported on the current printer version)!" -msgstr "初始化失敗(當前印表機的版本不支持)!" +msgstr "初始化失敗(當前3D列印機的版本不支持)!" msgid "Initialize failed (Not accessible in LAN-only mode)!" msgstr "初始化失敗(在區域網路模式中不可訪問)!" msgid "Initialize failed (Missing LAN ip of printer)!" -msgstr "初始化失敗(未找到印表機的區域網路地址)!" +msgstr "初始化失敗(未找到3D列印機的區域網路地址)!" msgid "Initializing..." msgstr "正在初始化……" @@ -3593,13 +3590,13 @@ msgid "Switch to 3mf model files." msgstr "切換到3MF模型文件。" msgid "Delete selected files from printer." -msgstr "從印表機中刪除選中的文件" +msgstr "從3D列印機中刪除選中的文件" msgid "Download" msgstr "下載" msgid "Download selected files from printer." -msgstr "從印表機中下載選擇的文件" +msgstr "從3D列印機中下載選擇的文件" msgid "Select" msgstr "選擇" @@ -3608,7 +3605,7 @@ msgid "Batch manage files." msgstr "批次管理文件" msgid "No printers." -msgstr "未選擇印表機" +msgstr "未選擇3D列印機" #, c-format, boost-format msgid "Connect failed [%d]!" @@ -3629,14 +3626,14 @@ msgstr "載入失敗 [%d]" msgid "You are going to delete %u file from printer. Are you sure to continue?" msgid_plural "" "You are going to delete %u files from printer. Are you sure to continue?" -msgstr[0] "您將從印表機中刪除%u個文件。確定要繼續嗎?" +msgstr[0] "您將從3D列印機中刪除%u個文件。確定要繼續嗎?" msgid "Delete files" msgstr "刪除文件" #, c-format, boost-format msgid "Do you want to delete the file '%s' from printer?" -msgstr "你確定要從印表機中刪除文件'%s'嗎?" +msgstr "你確定要從3D列印機中刪除文件'%s'嗎?" msgid "Delete file" msgstr "刪除文件" @@ -3645,7 +3642,7 @@ msgid "Fetching model infomations ..." msgstr "正在獲取模型資訊..." msgid "Failed to fetching model infomations from printer." -msgstr "無法從印表機獲取模型資訊。" +msgstr "無法從3D列印機獲取模型資訊。" msgid "Failed to parse model infomations." msgstr "解析模型資訊失敗。" @@ -3678,7 +3675,7 @@ msgid "Downloading %d%%..." msgstr "下載中 %d%%..." msgid "Not supported on the current printer version." -msgstr "當前印表機的版本不支持。" +msgstr "當前3D列印機的版本不支持。" msgid "Storage unavailable, insert SD card." msgstr "儲存不可用,請插入SD卡。" @@ -3833,7 +3830,7 @@ msgstr "請先選擇一個AMS槽位後進行標定" msgid "" "Cannot read filament info: the filament is loaded to the tool head,please " "unload the filament and try again." -msgstr "無法讀取耗材絲資訊:耗材絲已經載入到工具頭,請退出耗材絲後再重試。" +msgstr "無法讀取線材資訊:線材已經載入到工具頭,請退出線材後再重試。" msgid "This only takes effect during printing" msgstr "僅在列印過程中生效" @@ -4073,10 +4070,10 @@ msgid "View all object's settings" msgstr "查看所有對象的配置" msgid "Filament settings" -msgstr "耗材絲設置" +msgstr "線材設置" msgid "Printer settings" -msgstr "印表機設置" +msgstr "3D列印機設置" msgid "Untitled" msgstr "未命名" @@ -4092,13 +4089,13 @@ msgid "Sliced Info" msgstr "切片你資訊" msgid "Used Filament (m)" -msgstr "耗材絲消耗長度 (m)" +msgstr "線材消耗長度 (m)" msgid "Used Filament (mm³)" -msgstr "耗材絲消耗體積 (mm³)" +msgstr "線材消耗體積 (mm³)" msgid "Used Filament (g)" -msgstr "耗材絲消耗重量(g)" +msgstr "線材消耗重量(g)" msgid "Used Materials" msgstr "材料消耗" @@ -4135,7 +4132,7 @@ msgstr "配置可選擇的材料" msgid "" "No AMS filaments. Please select a printer in 'Device' page to load AMS info." -msgstr "沒有發現AMS材料。請在“設備”頁面選擇印表機,將載入 AMS 資訊" +msgstr "沒有發現AMS材料。請在“設備”頁面選擇3D列印機,將載入 AMS 資訊" msgid "Sync filaments with AMS" msgstr "同步到 AMS 的材料列表" @@ -4190,14 +4187,14 @@ msgstr "恢復" msgid "" "The bed temperature exceeds filament's vitrification temperature. Please " "open the front door of printer before printing to avoid nozzle clog." -msgstr "熱床溫度超過了材料的軟化溫度。請在列印前打開印表機前門以防堵頭。" +msgstr "熱床溫度超過了材料的軟化溫度。請在列印前打開3D列印機前門以防堵頭。" msgid "" "The nozzle hardness required by the filament is higher than the default " "nozzle hardness of the printer. Please replace the hardened nozzle or " "filament, otherwise, the nozzle will be attrited or damaged." msgstr "" -"列印絲所要求的噴嘴硬度高於印表機預設的噴嘴硬度。請更換硬化的噴嘴或列印絲,否" +"列印絲所要求的噴嘴硬度高於3D列印機預設的噴嘴硬度。請更換硬化的噴嘴或列印絲,否" "則噴嘴可能被磨損或損壞。" #, c-format, boost-format @@ -4431,10 +4428,10 @@ msgid "G-code files can not be loaded with models together!" msgstr "G-code文件不能和模型一起載入" msgid "Can not add models when in preview mode!" -msgstr "在預覽模式不允許添加模型" +msgstr "在預覽模式不允許增加模型" msgid "Add Models" -msgstr "添加模型" +msgstr "新增模型" msgid "All objects will be removed, continue?" msgstr "即將刪除所有對象,是否繼續?" @@ -4461,7 +4458,7 @@ msgstr "切片文件另存為:" msgid "" "The file %s has been sent to the printer's storage space and can be viewed " "on the printer." -msgstr "文件%s已經發送到印表機的儲存空間,可以在印表機上瀏覽。" +msgstr "文件%s已經發送到3D列印機的儲存空間,可以在3D列印機上瀏覽。" msgid "" "Unable to perform boolean operation on model meshes. Only positive parts " @@ -4485,7 +4482,7 @@ msgid "Send G-code" msgstr "發送 G 代碼" msgid "Send to printer" -msgstr "發送到印表機" +msgstr "發送到3D列印機" msgid "Custom supports and color painting were removed before repairing." msgstr "自訂的支撐和塗色在模型修復之前將被清除。" @@ -4638,7 +4635,7 @@ msgid "Presets" msgstr "預設" msgid "Auto sync user presets(Printer/Filament/Process)" -msgstr "同步用戶預設(印表機/耗材絲/工藝)" +msgstr "同步用戶預設(3D列印機/線材/工藝)" msgid "User Sync" msgstr "用戶同步" @@ -4828,7 +4825,7 @@ msgid "Please choose the filament colour" msgstr "請選擇材料顏色" msgid "Add/Remove presets" -msgstr "添加/刪除配置" +msgstr "新增/刪除配置" msgid "Edit preset" msgstr "編輯預設" @@ -4837,13 +4834,13 @@ msgid "Project-inside presets" msgstr "項目預設" msgid "Add/Remove filaments" -msgstr "添加/刪除材料" +msgstr "新增/刪除材料" msgid "Add/Remove materials" -msgstr "添加/刪除材料" +msgstr "新增/刪除材料" msgid "Add/Remove printers" -msgstr "添加/刪除印表機" +msgstr "新增/刪除3D列印機" msgid "Incompatible" msgstr "不相容的預設" @@ -4945,7 +4942,7 @@ msgstr "預設“%1%”已存在。" #, boost-format msgid "Preset \"%1%\" already exists and is incompatible with current printer." -msgstr "預設“%1%”已存在,並且和當前印表機不相容。" +msgstr "預設“%1%”已存在,並且和當前3D列印機不相容。" msgid "Please note that saving action will replace this preset" msgstr "請注意這個預設會在保存過程中被替換" @@ -4971,7 +4968,7 @@ msgstr "拷貝" #, boost-format msgid "Printer \"%1%\" is selected with preset \"%2%\"" -msgstr "選中印表機“%1%”和預設“%2%”" +msgstr "選中3D列印機“%1%”和預設“%2%”" #, boost-format msgid "Please choose an action with \"%1%\" preset after saving." @@ -4983,7 +4980,7 @@ msgstr "為“%1%,”把“%2%”更換為“%3%” " #, boost-format msgid "For \"%1%\", add \"%2%\" as a new preset" -msgstr "為“%1%”,添加“%2%”為一個新預設" +msgstr "為“%1%”,增加“%2%”為一個新預設" #, boost-format msgid "Simply switch to \"%1%\"" @@ -5044,7 +5041,7 @@ msgid "Flow Dynamics Calibration" msgstr "動態流量校準" msgid "Can't connect to the printer" -msgstr "無法連接印表機" +msgstr "無法連接3D列印機" msgid "send completed" msgstr "發送完成" @@ -5056,10 +5053,10 @@ msgid "Check the status of current system services" msgstr "請檢查當前系統服務狀態" msgid "Printer local connection failed, please try again." -msgstr "印表機區域網路連接失敗,請重試。" +msgstr "3D列印機區域網路連接失敗,請重試。" msgid "No login account, only printers in LAN mode are displayed" -msgstr "未登入帳號,僅顯示區域網路模式的印表機" +msgstr "未登入帳號,僅顯示區域網路模式的3D列印機" msgid "Connecting to server" msgstr "正在連接伺服器..." @@ -5075,60 +5072,60 @@ msgstr "設備升級中,無法發送列印任務" msgid "" "The printer is executing instructions. Please restart printing after it ends" -msgstr "印表機正在執行指令,請在其結束後重新發起列印" +msgstr "3D列印機正在執行指令,請在其結束後重新發起列印" msgid "The printer is busy on other print job" -msgstr "印表機正在執行其他列印任務" +msgstr "3D列印機正在執行其他列印任務" #, c-format, boost-format msgid "" "Filament %s exceeds the number of AMS slots. Please update the printer " "firmware to support AMS slot assignment." -msgstr "材料編號%s超出AMS槽位數量,請更新印表機韌體以支持AMS槽位映射功能" +msgstr "材料編號%s超出AMS槽位數量,請更新3D列印機韌體以支持AMS槽位映射功能" msgid "" "Filament exceeds the number of AMS slots. Please update the printer firmware " "to support AMS slot assignment." -msgstr "材料編號超出AMS槽位數量,請更新印表機韌體以支持AMS槽位映射功能" +msgstr "材料編號超出AMS槽位數量,請更新3D列印機韌體以支持AMS槽位映射功能" msgid "" "Filaments to AMS slots mappings have been established. You can click a " "filament above to change its mapping AMS slot" msgstr "" -"已自動建立 \"耗材絲列表=>AMS槽位\" 的映射關係。 可點擊上方具體的耗材絲手動設" +"已自動建立 \"線材列表=>AMS槽位\" 的映射關係。 可點擊上方具體的線材手動設" "置其所對應的AMS槽位" msgid "" "Please click each filament above to specify its mapping AMS slot before " "sending the print job" -msgstr "請在發送列印前點擊上方各個耗材絲,指定其所對應的AMS槽位" +msgstr "請在發送列印前點擊上方各個線材,指定其所對應的AMS槽位" #, c-format, boost-format msgid "" "Filament %s does not match the filament in AMS slot %s. Please update the " "printer firmware to support AMS slot assignment." msgstr "" -"材料編號%s和AMS槽位%s中的耗材絲材質不匹配,請更新印表機韌體以支持AMS槽位映射" +"材料編號%s和AMS槽位%s中的線材材質不匹配,請更新3D列印機韌體以支持AMS槽位映射" "功能" msgid "" "Filament does not match the filament in AMS slot. Please update the printer " "firmware to support AMS slot assignment." msgstr "" -"材料編號和AMS槽位中的耗材絲材質不匹配,請更新印表機韌體以支持AMS槽位映射功能" +"材料編號和AMS槽位中的線材材質不匹配,請更新3D列印機韌體以支持AMS槽位映射功能" msgid "" "The printer firmware only supports sequential mapping of filament => AMS " "slot." msgstr "" -"已自動建立 \"耗材絲列表=>AMS槽位\" 的映射關係。 可點擊上方具體的耗材絲手動設" +"已自動建立 \"線材列表=>AMS槽位\" 的映射關係。 可點擊上方具體的線材手動設" "置其所對應的AMS槽位" msgid "An SD card needs to be inserted before printing." msgstr "請在發起列印前插入SD卡" msgid "The selected printer is incompatible with the chosen printer presets." -msgstr "所選印表機與選擇的印表機預設不相容。" +msgstr "所選3D列印機與選擇的3D列印機預設不相容。" msgid "An SD card needs to be inserted to record timelapse." msgstr "開啟延遲攝影功能需要插入SD卡" @@ -5136,13 +5133,13 @@ msgstr "開啟延遲攝影功能需要插入SD卡" msgid "" "Cannot send the print job to a printer whose firmware is required to get " "updated." -msgstr "需要更新印表機韌體後,才能將列印任務發送到印表機" +msgstr "需要更新3D列印機韌體後,才能將列印任務發送到3D列印機" msgid "Cannot send the print job for empty plate" msgstr "無法為空盤髮送列印任務" msgid "This printer does not support printing all plates" -msgstr "此印表機類型不支持列印所有盤" +msgstr "此3D列印機類型不支持列印所有盤" msgid "Errors" msgstr "錯誤" @@ -5155,7 +5152,7 @@ msgid "" "currently selected printer. It is recommended that you use the same printer " "type for slicing." msgstr "" -"生成G代碼時選擇的印表機類型與當前選擇的印表機不一致。建議您使用相同的印表機類" +"生成G代碼時選擇的3D列印機類型與當前選擇的3D列印機不一致。建議您使用相同的3D列印機類" "型進行切片。" #, c-format, boost-format @@ -5176,7 +5173,7 @@ msgstr "如果您仍然想繼續列印,請單擊“確定”按鈕。" msgid "" "Connecting to the printer. Unable to cancel during the connection process." -msgstr "正在連接印表機。連接過程中無法取消。" +msgstr "正在連接3D列印機。連接過程中無法取消。" msgid "Preparing print job" msgstr "正在準備列印任務" @@ -5196,22 +5193,22 @@ msgid "Automatic flow calibration using Micro Lidar" msgstr "使用微型雷射雷達進行自動流量校準" msgid "Modifying the device name" -msgstr "修改印表機名稱" +msgstr "修改3D列印機名稱" msgid "Send to Printer SD card" -msgstr "發送到印表機的SD卡" +msgstr "發送到3D列印機的SD卡" msgid "Cannot send the print task when the upgrade is in progress" msgstr "設備升級中,無法發送列印任務" msgid "An SD card needs to be inserted before send to printer SD card." -msgstr "發送到印表機需要插入SD卡" +msgstr "發送到3D列印機需要插入SD卡" msgid "The printer is required to be in the same LAN as Bambu Studio." -msgstr "印表機需要與Bambu Studio在同一個區域網路內。" +msgstr "3D列印機需要與Bambu Studio在同一個區域網路內。" msgid "The printer does not support sending to printer SD card." -msgstr "該印表機不支持發送到印表機SD卡。" +msgstr "該3D列印機不支持發送到3D列印機SD卡。" msgid "Failed to create socket" msgstr "" @@ -5241,10 +5238,10 @@ msgid "Unknown Failure" msgstr "發生錯誤" msgid "Log in printer" -msgstr "登錄印表機" +msgstr "登錄3D列印機" msgid "Would you like to log in this printer with current account?" -msgstr "你想使用當前帳號登入這台印表機嗎?" +msgstr "你想使用當前帳號登入這台3D列印機嗎?" msgid "Check the reason" msgstr "查看原因" @@ -5273,7 +5270,7 @@ msgid "Privacy Policy" msgstr "隱私協議" msgid "We ask for your help to improve everyone's printer" -msgstr "我們請求您的幫助來改善大家的印表機" +msgstr "我們請求您的幫助來改善大家的3D列印機" msgid "Statement about User Experience Improvement Program" msgstr "關於用戶體驗改善計劃的聲明" @@ -5306,16 +5303,16 @@ msgid "Log in successful." msgstr "登錄成功。" msgid "Log out printer" -msgstr "登出印表機" +msgstr "登出3D列印機" msgid "Would you like to log out the printer?" -msgstr "你想登出印表機嗎?" +msgstr "你想登出3D列印機嗎?" msgid "Please log in first." msgstr "請先登錄。" msgid "There was a problem connecting to the printer. Please try again." -msgstr "連接印表機時發生錯誤。 請重試。" +msgstr "連接3D列印機時發生錯誤。 請重試。" msgid "Failed to log out." msgstr "登出失敗。" @@ -5387,8 +5384,8 @@ msgid "" "by right-click the empty position of build plate and choose \"Add Primitive" "\"->\"Timelapse Wipe Tower\"." msgstr "" -"在錄製無工具頭延時攝影影片時,建議添加“延時攝影擦料塔”\n" -"右鍵單擊列印板的空白位置,選擇“添加標準模型”->“延時攝影擦料塔”。" +"在錄製無工具頭延時攝影影片時,建議增加“延時攝影擦料塔”\n" +"右鍵單擊列印板的空白位置,選擇“新增標準模型”->“延時攝影擦料塔”。" msgid "Line width" msgstr "線寬" @@ -5513,7 +5510,7 @@ msgstr "低溫列印熱床" msgid "" "Bed temperature when cool plate is installed. Value 0 means the filament " "does not support to print on the Cool Plate" -msgstr "安裝低溫列印熱床時的熱床溫度。0值表示這個耗材絲不支持低溫列印熱床" +msgstr "安裝低溫列印熱床時的熱床溫度。0值表示這個線材不支持低溫列印熱床" msgid "Engineering plate" msgstr "工程材料熱床" @@ -5521,7 +5518,7 @@ msgstr "工程材料熱床" msgid "" "Bed temperature when engineering plate is installed. Value 0 means the " "filament does not support to print on the Engineering Plate" -msgstr "安裝工程材料熱床時的熱床溫度。0值表示這個耗材絲不支持工程材料熱床" +msgstr "安裝工程材料熱床時的熱床溫度。0值表示這個線材不支持工程材料熱床" msgid "High Temp Plate" msgstr "高溫列印熱床" @@ -5529,7 +5526,7 @@ msgstr "高溫列印熱床" msgid "" "Bed temperature when high temperature plate is installed. Value 0 means the " "filament does not support to print on the High Temp Plate" -msgstr "安裝高溫列印熱床時的熱床溫度。0值表示這個耗材絲不支持高溫列印熱床" +msgstr "安裝高溫列印熱床時的熱床溫度。0值表示這個線材不支持高溫列印熱床" msgid "Textured PEI Plate" msgstr "紋理PEI熱床" @@ -5537,7 +5534,7 @@ msgstr "紋理PEI熱床" msgid "" "Bed temperature when Textured PEI Plate is installed. Value 0 means the " "filament does not support to print on the Textured PEI Plate" -msgstr "安裝紋理PEI熱床時的熱床溫度。0值表示這個耗材絲不支持紋理PEI熱床" +msgstr "安裝紋理PEI熱床時的熱床溫度。0值表示這個線材不支持紋理PEI熱床" msgid "Volumetric speed limitation" msgstr "體積速度限制" @@ -5575,10 +5572,10 @@ msgid "Auxiliary part cooling fan" msgstr "輔助部件冷卻風扇" msgid "Filament start G-code" -msgstr "耗材絲起始G-code" +msgstr "線材起始G-code" msgid "Filament end G-code" -msgstr "耗材絲結束G-code" +msgstr "線材結束G-code" msgid "Printable space" msgstr "可列印區域" @@ -5596,13 +5593,13 @@ msgid "Accessory" msgstr "配件" msgid "Machine gcode" -msgstr "印表機G-code" +msgstr "3D列印機G-code" msgid "Machine start G-code" -msgstr "印表機起始G-code" +msgstr "3D列印機起始G-code" msgid "Machine end G-code" -msgstr "印表機結束G-code" +msgstr "3D列印機結束G-code" msgid "Before layer change G-code" msgstr "換層前G-code" @@ -5611,7 +5608,7 @@ msgid "Layer change G-code" msgstr "換層G-code" msgid "Change filament G-code" -msgstr "耗材絲更換G-code" +msgstr "線材更換G-code" msgid "Pause G-code" msgstr "暫停 G-code" @@ -5749,7 +5746,7 @@ msgstr "預設 \"%1%\" 包含以下未保存的修改:" msgid "" "Preset \"%1%\" is not compatible with the new printer profile and it " "contains the following unsaved changes:" -msgstr "預設 \"%1%\" 與新的印表機預設不相容,並且包含以下未保存的修改:" +msgstr "預設 \"%1%\" 與新的3D列印機預設不相容,並且包含以下未保存的修改:" #, boost-format msgid "" @@ -5786,7 +5783,7 @@ msgid "Show all presets (including incompatible)" msgstr "顯示所有預設(包括不相容的)" msgid "Add File" -msgstr "添加文件" +msgstr "新增文件" msgid "Set as cover" msgstr "設置為封面" @@ -5866,13 +5863,13 @@ msgid "Auto-Calc" msgstr "自動計算" msgid "Flushing volumes for filament change" -msgstr "耗材絲更換時的沖刷體積" +msgstr "線材更換時的沖刷體積" msgid "Multiplier" msgstr "乘數" msgid "Flushing volume (mm³) for each filament pair." -msgstr "在兩個耗材絲間切換所需的沖刷量(mm³)" +msgstr "在兩個線材間切換所需的沖刷量(mm³)" #, c-format, boost-format msgid "Suggestion: Flushing Volume in range [%d, %d]" @@ -5889,7 +5886,7 @@ msgid "loaded" msgstr "裝載" msgid "Filament #" -msgstr "耗材絲#" +msgstr "線材#" msgid "From" msgstr "從" @@ -6035,7 +6032,7 @@ msgid "Esc" msgstr "" msgid "keyboard 1-9: set filament for object/part" -msgstr "按鍵1-9:設置對象/零件的耗材絲" +msgstr "按鍵1-9:設置對象/零件的線材" msgid "Camera view - Default" msgstr "攝影機視角 - 默認" @@ -6186,12 +6183,12 @@ msgstr "LAN連接失敗 (發送列印文件)" msgid "" "Step 1, please confirm Bambu Studio and your printer are in the same LAN." -msgstr "第1步,請確認Bambu Studio和您的印表機在同一個LAN上。" +msgstr "第1步,請確認Bambu Studio和您的3D列印機在同一個LAN上。" msgid "" "Step 2, if the IP and Access Code below are different from the actual values " "on your printer, please correct them." -msgstr "步驟2, 如果下面的IP和訪問碼與印表機上的實際值不同,請輸入正確的值。" +msgstr "步驟2, 如果下面的IP和訪問碼與3D列印機上的實際值不同,請輸入正確的值。" msgid "IP" msgstr "" @@ -6200,7 +6197,7 @@ msgid "Access Code" msgstr "訪問碼" msgid "Where to find your printer's IP and Access Code?" -msgstr "在哪裡可以找到印表機的IP和訪問碼?" +msgstr "在哪裡可以找到3D列印機的IP和訪問碼?" msgid "Error: IP or Access Code are not correct" msgstr "錯誤:IP或訪問碼不正確" @@ -6254,7 +6251,7 @@ msgid "" "update next time starting the studio." msgstr "" "當前韌體版本異常,需要進行修復升級,否則無法繼續列印。你想現在就開始升級嗎?" -"你也可以稍後在印表機上升級,或者下一次啟動studio再升級。" +"你也可以稍後在3D列印機上升級,或者下一次啟動studio再升級。" msgid "Extension Board" msgstr "擴展板" @@ -6608,7 +6605,7 @@ msgstr "" #, c-format, boost-format msgid "Plate %d: %s does not support filament %s" -msgstr "盤 %d: %s 不支持耗材絲 %s" +msgstr "盤 %d: %s 不支持線材 %s" msgid "Generating skirt & brim" msgstr "正在生成skirt和brim" @@ -6633,8 +6630,8 @@ msgid "" "left corner to cut filament during filament change. The area is expressed as " "polygon by points in following format: \"XxY, XxY, ...\"" msgstr "" -"XY平面上的不可列印區域。例如,X1系列印表機在換料過程中,會使用左前角區域來切" -"斷耗材絲。這個多邊形區域由以下格式的點表示:“XxY,XxY,…”" +"XY平面上的不可列印區域。例如,X1系列3D列印機在換料過程中,會使用左前角區域來切" +"斷線材。這個多邊形區域由以下格式的點表示:“XxY,XxY,…”" msgid "Bed custom texture" msgstr "自訂熱床紋理" @@ -6659,10 +6656,10 @@ msgid "Printable height" msgstr "可列印高度" msgid "Maximum printable height which is limited by mechanism of printer" -msgstr "由印表機結構約束的最大可列印高度" +msgstr "由3D列印機結構約束的最大可列印高度" msgid "Printer preset names" -msgstr "印表機預設名" +msgstr "3D列印機預設名" msgid "Hostname, IP or URL" msgstr "主機名,IP或者URL" @@ -6674,7 +6671,7 @@ msgid "" "name and password into the URL in the following format: https://username:" "password@your-octopi-address/" msgstr "" -"Slic3r可以將G-code文件上傳到印表機主機。此欄位應包含印表機主機實例的主機名、" +"Slic3r可以將G-code文件上傳到3D列印機主機。此欄位應包含3D列印機主機實例的主機名、" "IP位址或URL。啟用基本身份驗證的Print host可以透過將使用者名稱和密碼放入以下格" "式的URL中來訪問:https://username:password@your-octopi-address/" @@ -6683,7 +6680,7 @@ msgstr "設備用戶界面" msgid "" "Specify the URL of your device user interface if it's not same as print_host" -msgstr "如果印表機的設備用戶界面的URL不同,請在此指定。" +msgstr "如果3D列印機的設備用戶界面的URL不同,請在此指定。" msgid "API Key / Password" msgstr "" @@ -6692,11 +6689,11 @@ msgid "" "Slic3r can upload G-code files to a printer host. This field should contain " "the API Key or the password required for authentication." msgstr "" -"Slic3r可以將G-code文件上傳到印表機主機。此欄位應包含用於身份驗證的API金鑰或密" +"Slic3r可以將G-code文件上傳到3D列印機主機。此欄位應包含用於身份驗證的API金鑰或密" "碼。" msgid "Name of the printer" -msgstr "印表機名稱" +msgstr "3D列印機名稱" msgid "HTTPS CA File" msgstr "" @@ -6727,7 +6724,7 @@ msgstr "" "來處理自簽名證書。" msgid "Names of presets related to the physical printer" -msgstr "與物理印表機相關的預設名稱" +msgstr "與物理3D列印機相關的預設名稱" msgid "Authorization Type" msgstr "授權類型" @@ -6765,7 +6762,7 @@ msgstr "其它層" msgid "" "Bed temperature for layers except the initial one. Value 0 means the " "filament does not support to print on the Cool Plate" -msgstr "非首層熱床溫度。0值表示這個耗材絲不支持低溫列印熱床" +msgstr "非首層熱床溫度。0值表示這個線材不支持低溫列印熱床" msgid "°C" msgstr "°C" @@ -6773,17 +6770,17 @@ msgstr "°C" msgid "" "Bed temperature for layers except the initial one. Value 0 means the " "filament does not support to print on the Engineering Plate" -msgstr "非首層熱床溫度。0值表示這個耗材絲不支持工程材料熱床" +msgstr "非首層熱床溫度。0值表示這個線材不支持工程材料熱床" msgid "" "Bed temperature for layers except the initial one. Value 0 means the " "filament does not support to print on the High Temp Plate" -msgstr "非首層熱床溫度。0值表示這個耗材絲不支持高溫列印熱床" +msgstr "非首層熱床溫度。0值表示這個線材不支持高溫列印熱床" msgid "" "Bed temperature for layers except the initial one. Value 0 means the " "filament does not support to print on the Textured PEI Plate" -msgstr "非首層熱床溫度。0值表示這個耗材絲不支持紋理PEI熱床" +msgstr "非首層熱床溫度。0值表示這個線材不支持紋理PEI熱床" msgid "Initial layer" msgstr "首層" @@ -6794,25 +6791,25 @@ msgstr "首層床溫" msgid "" "Bed temperature of the initial layer. Value 0 means the filament does not " "support to print on the Cool Plate" -msgstr "首層熱床溫度。0值表示這個耗材絲不支持低溫列印熱床" +msgstr "首層熱床溫度。0值表示這個線材不支持低溫列印熱床" msgid "" "Bed temperature of the initial layer. Value 0 means the filament does not " "support to print on the Engineering Plate" -msgstr "首層熱床溫度。0值表示這個耗材絲不支持工程材料熱床" +msgstr "首層熱床溫度。0值表示這個線材不支持工程材料熱床" msgid "" "Bed temperature of the initial layer. Value 0 means the filament does not " "support to print on the High Temp Plate" -msgstr "首層熱床溫度。0值表示這個耗材絲不支持高溫列印熱床" +msgstr "首層熱床溫度。0值表示這個線材不支持高溫列印熱床" msgid "" "Bed temperature of the initial layer. Value 0 means the filament does not " "support to print on the Textured PEI Plate" -msgstr "首層熱床溫度。0值表示這個耗材絲不支持紋理PEI熱床" +msgstr "首層熱床溫度。0值表示這個線材不支持紋理PEI熱床" msgid "Bed types supported by the printer" -msgstr "印表機所支持的熱床類型" +msgstr "3D列印機所支持的熱床類型" msgid "Cool Plate" msgstr "低溫列印熱床" @@ -7173,7 +7170,7 @@ msgstr "確保垂直外殼厚度" msgid "" "Add solid infill near sloping surfaces to guarantee the vertical shell " "thickness (top+bottom solid layers)" -msgstr "在斜面表面附近添加實心填充,以保證垂直外殼厚度(頂部+底部實心層)" +msgstr "在斜面表面附近增加實心填充,以保證垂直外殼厚度(頂部+底部實心層)" msgid "Internal bridge support thickness" msgstr "內部橋接支撐厚度" @@ -7395,7 +7392,7 @@ msgid "" "extruded per second. Printing speed is limited by max volumetric speed, in " "case of too high and unreasonable speed setting. Can't be zero" msgstr "" -"這個設置表示在1秒內能夠融化和擠出的耗材絲體積。列印速度會受到最大體積速度的限" +"這個設置表示在1秒內能夠融化和擠出的線材體積。列印速度會受到最大體積速度的限" "制,防止設置過高和不合理的速度。不允許設置為0。" msgid "mm³/s" @@ -7413,21 +7410,21 @@ msgid "" msgstr "" msgid "Filament load time" -msgstr "載入耗材絲的時間" +msgstr "載入線材的時間" msgid "Time to load new filament when switch filament. For statistics only" -msgstr "切換耗材絲時,載入新耗材絲所需的時間。只用於統計資訊。" +msgstr "切換線材時,載入新線材所需的時間。只用於統計資訊。" msgid "Filament unload time" -msgstr "卸載耗材絲的時間" +msgstr "卸載線材的時間" msgid "Time to unload old filament when switch filament. For statistics only" -msgstr "切換耗材絲時,卸載舊的耗材絲所需時間。只用於統計資訊。" +msgstr "切換線材時,卸載舊的線材所需時間。只用於統計資訊。" msgid "" "Filament diameter is used to calculate extrusion in gcode, so it's important " "and should be accurate" -msgstr "耗材絲直徑被用於計算G-code文件中的擠出量。因此很重要,應盡可能精確。" +msgstr "線材直徑被用於計算G-code文件中的擠出量。因此很重要,應盡可能精確。" msgid "Shrinkage" msgstr "耗材收縮率" @@ -7449,13 +7446,13 @@ msgid "Density" msgstr "密度" msgid "Filament density. For statistics only" -msgstr "耗材絲的密度。只用於統計資訊。" +msgstr "線材的密度。只用於統計資訊。" msgid "g/cm³" msgstr "g/cm³" msgid "The material type of filament" -msgstr "耗材絲的材料類型" +msgstr "線材的材料類型" msgid "Soluble material" msgstr "可溶性材料" @@ -7483,7 +7480,7 @@ msgid "Price" msgstr "價格" msgid "Filament price. For statistics only" -msgstr "耗材絲的價格。只用於統計資訊。" +msgstr "線材的價格。只用於統計資訊。" msgid "money/kg" msgstr "money/kg" @@ -7806,7 +7803,7 @@ msgstr "首層掃描" msgid "" "Enable this to enable the camera on printer to check the quality of first " "layer" -msgstr "開啟這個設置將打開印表機上的攝影機用於檢查首層列印質量。" +msgstr "開啟這個設置將打開3D列印機上的攝影機用於檢查首層列印質量。" msgid "Nozzle type" msgstr "噴嘴類型" @@ -7879,7 +7876,7 @@ msgid "G-code flavor" msgstr "G-code風格" msgid "What kind of gcode the printer is compatible with" -msgstr "印表機相容的G-code風格'" +msgstr "3D列印機相容的G-code風格'" msgid "Klipper" msgstr "" @@ -7919,7 +7916,7 @@ msgstr "" "自動合併若干層稀疏填充一起列印以可縮短時間。內外牆依然保持原始層高列印。" msgid "Filament to print internal sparse infill." -msgstr "列印內部稀疏填充的耗材絲" +msgstr "列印內部稀疏填充的線材" msgid "" "Line width of internal sparse infill. If expressed as a %, it will be " @@ -8179,7 +8176,7 @@ msgstr "主機類型" msgid "" "Slic3r can upload G-code files to a printer host. This field must contain " "the kind of the host." -msgstr "Slic3r可以將G-code文件上傳到印表機主機。此欄位必須包含主機類型。" +msgstr "Slic3r可以將G-code文件上傳到3D列印機主機。此欄位必須包含主機類型。" msgid "Nozzle volume" msgstr "噴嘴內腔體積" @@ -8434,7 +8431,7 @@ msgstr "裝填速度" msgid "" "Speed for reloading filament into extruder. Zero means same speed with " "retraction" -msgstr "耗材絲裝填的速度,0表示和回抽速度一致。" +msgstr "線材裝填的速度,0表示和回抽速度一致。" msgid "Use firmware retraction" msgstr "使用韌體回抽" @@ -8597,7 +8594,7 @@ msgid "Start G-code when start the whole printing" msgstr "整個列印開始前的起始G-code" msgid "Start G-code when start the printing of this filament" -msgstr "開始使用這個耗材絲列印的起始G-code" +msgstr "開始使用這個線材列印的起始G-code" msgid "Slice gap closing radius" msgstr "切片間隙閉合半徑" @@ -8705,7 +8702,7 @@ msgid "" "Filament to print support base and raft. \"Default\" means no specific " "filament for support and current filament is used" msgstr "" -"列印支撐主體和筏層的耗材絲。\"預設\"代表不指定特定的耗材絲,並使用當前耗材" +"列印支撐主體和筏層的線材。\"預設\"代表不指定特定的線材,並使用當前耗材" msgid "" "Line width of support. If expressed as a %, it will be computed over the " @@ -8725,7 +8722,7 @@ msgstr "支撐/筏層界面" msgid "" "Filament to print support interface. \"Default\" means no specific filament " "for support interface and current filament is used" -msgstr "列印支撐接觸面的耗材絲。\"預設\"代表不指定特定的耗材絲,並使用當前耗材" +msgstr "列印支撐接觸面的線材。\"預設\"代表不指定特定的線材,並使用當前耗材" msgid "Top interface layers" msgstr "頂部接觸面層數" @@ -9317,13 +9314,13 @@ msgid "Load General Settings" msgstr "載入通用設置" msgid "Load process/machine settings from the specified file" -msgstr "從指定文件載入工藝/印表機設置" +msgstr "從指定文件載入工藝/3D列印機設置" msgid "Load Filament Settings" -msgstr "載入耗材絲設置" +msgstr "載入線材設置" msgid "Load filament settings from the specified file list" -msgstr "從指定文件載入耗材絲設置" +msgstr "從指定文件載入線材設置" msgid "Skip Objects" msgstr "零件跳過" @@ -9535,8 +9532,8 @@ msgid "" "The current firmware version of the printer does not support calibration.\n" "Please upgrade the printer firmware." msgstr "" -"印表機當前的韌體版本不支持校準。\n" -"請升級印表機韌體。" +"3D列印機當前的韌體版本不支持校準。\n" +"請升級3D列印機韌體。" msgid "Calibration not supported" msgstr "不支持校準" @@ -9551,7 +9548,7 @@ msgid "Max Volumetric Speed" msgstr "最大容積速度" msgid "Please enter the name you want to save to printer." -msgstr "請輸入要保存到印表機的名稱。" +msgstr "請輸入要保存到3D列印機的名稱。" msgid "The name cannot exceed 40 characters." msgstr "名稱不能超過40個字元。" @@ -9577,22 +9574,22 @@ msgid "" msgstr "您確定要取消當前的校準並返回首頁嗎?" msgid "No Printer Connected!" -msgstr "沒有連接印表機!" +msgstr "沒有連接3D列印機!" msgid "Printer is not connected yet." -msgstr "印表機尚未連接。" +msgstr "3D列印機尚未連接。" msgid "Please select filament to calibrate." -msgstr "請選擇要校準的耗材絲。" +msgstr "請選擇要校準的線材。" msgid "Connecting to printer..." -msgstr "正在連接印表機..." +msgstr "正在連接3D列印機..." msgid "The failed test result has been dropped." msgstr "測試失敗的結果已被刪除。" msgid "Flow Dynamics Calibration result has been saved to the printer" -msgstr "動態流量校準的結果已保存至印表機。" +msgstr "動態流量校準的結果已保存至3D列印機。" msgid "Internal Error" msgstr "內部錯誤" @@ -9622,8 +9619,8 @@ msgid "" "3. If the max volumetric speed or print temperature is changed in the " "filament setting." msgstr "" -"我們現在已經為不同的列印材料添加了自動校準功能,該功能是完全自動化的,並且結" -"果將保存在印表機中以供將來使用。您只需要在以下有限情況下進行校準:\n" +"我們現在已經為不同的列印材料新增了自動校準功能,該功能是完全自動化的,並且結" +"果將保存在3D列印機中以供將來使用。您只需要在以下有限情況下進行校準:\n" "1. 如果您引入了不同品牌/型號的新列印材料,或者列印材料受潮;\n" "2. 如果噴嘴磨損或更換了新的噴嘴;\n" "3. 如果您在列印材料設置中更改了最大體積速度或列印溫度。" @@ -9653,8 +9650,8 @@ msgstr "" "請從我們的wiki中找到流量動態校準的詳細資訊。\n" "\n" "通常情況下,校準是不必要的。當您開始單色/單材料列印,並在列印開始選單中勾選" -"了“流量動態校準”選項時,印表機將按照舊的方式,在列印前校準絲料;當您開始多色/" -"多材料列印時,印表機將在每次換絲料時使用預設的補償參數,這在大多數情況下會產" +"了“流量動態校準”選項時,3D列印機將按照舊的方式,在列印前校準絲料;當您開始多色/" +"多材料列印時,3D列印機將在每次換絲料時使用預設的補償參數,這在大多數情況下會產" "生良好的效果。\n" "\n" "請注意,有幾種情況會導致校準結果不可靠:使用紋理板進行校準;建模平台黏附效果" @@ -9700,7 +9697,7 @@ msgid "" "you still see the listed defects after you have done other calibrations. For " "more details, please check out the wiki article." msgstr "" -"流量率校準測量預期擠出體積與實際擠出體積之間的比率。默認設置在Bambu Lab印表機" +"流量率校準測量預期擠出體積與實際擠出體積之間的比率。默認設置在Bambu Lab3D列印機" "和官方材料上表現良好,因為它們已經進行了預先校準和微調。對於普通的材料,通常" "情況下,您不需要執行流量率校準,除非在完成其他校準後仍然看到上述列出的缺陷。" "如需更多詳細資訊,請查閱wiki文章。" @@ -9732,7 +9729,7 @@ msgstr "" "種校準的準確性和相容性。\n" "\n" "注意:流量率校準是一項高級的過程,只有完全理解其目的和影響的人才應嘗試。錯誤" -"的使用可能導致列印品質不佳或損壞印表機。請確保在執行之前仔細閱讀和理解此過" +"的使用可能導致列印品質不佳或損壞3D列印機。請確保在執行之前仔細閱讀和理解此過" "程。" msgid "When you need Max Volumetric Speed Calibration" @@ -9761,7 +9758,7 @@ msgstr "" msgid "" "*We recommend you to add brand, materia, type, and even humidity level in " "the Name" -msgstr "*我們建議您在名稱中添加品牌、材料、類型,甚至濕度水平。" +msgstr "*我們建議您在名稱中加入品牌、材料、類型,甚至濕度水平。" msgid "Failed" msgstr "失敗" @@ -9865,7 +9862,7 @@ msgid "Plate Type" msgstr "熱床類型" msgid "filament position" -msgstr "耗材絲位置" +msgstr "線材位置" msgid "External Spool" msgstr "外部線軸" @@ -9896,10 +9893,10 @@ msgid "TPU is not supported for Flow Dynamics Auto-Calibration." msgstr "不支持TPU進行流量動態自動校準。" msgid "Connecting to printer" -msgstr "正在連接印表機" +msgstr "正在連接3D列印機" msgid "The nozzle diameter has been synchronized from the printer Settings" -msgstr "噴嘴直徑已從印表機設置同步" +msgstr "噴嘴直徑已從3D列印機設置同步" msgid "From Volumetric Speed" msgstr "從體積速度" @@ -10176,7 +10173,7 @@ msgid "mm/mm" msgstr "" msgid "Physical Printer" -msgstr "物理印表機" +msgstr "物理3D列印機" msgid "Print Host upload" msgstr "" @@ -10394,7 +10391,7 @@ msgid "" "model that actually need it." msgstr "" "繪製支撐\n" -"您知道嗎,您可以手動繪製添加/屏蔽支撐的位置,此功能使僅將支撐材料放置在實際需" +"您知道嗎,您可以手動繪製增加/隱藏支撐的位置,此功能使僅將支撐材料放置在實際需" "要的模型截面上變得容易。" #: resources/data/hints.ini: [hint:Different types of supports] @@ -10488,13 +10485,13 @@ msgstr "" #~ msgstr "手動" #~ msgid "Ams filament backup" -#~ msgstr "AMS耗材絲備份" +#~ msgstr "AMS線材備份" #~ msgid "Feed new filament from external spool" -#~ msgstr "將新的耗材絲推入擠出機" +#~ msgstr "將新的線材推入擠出機" #~ msgid "Confirm whether the filament has been extruded" -#~ msgstr "確認耗材絲是否已被擠出" +#~ msgstr "確認線材是否已被擠出" #~ msgid "The region parameter is incorrrect" #~ msgstr "區域設置不正確" @@ -10530,16 +10527,16 @@ msgstr "" #~ msgstr "訪問碼錯誤" #~ msgid "Send to Printer failed. Please try again." -#~ msgstr "發送到印表機失敗。請重試。" +#~ msgstr "發送到3D列印機失敗。請重試。" #~ msgid "No space left on Printer SD card" -#~ msgstr "印表機SD卡上沒有剩餘空間" +#~ msgstr "3D列印機SD卡上沒有剩餘空間" #~ msgid "Sending gcode file through cloud service" #~ msgstr "通過雲服務發送gcode文件" #~ msgid "Please log out and login to the printer again." -#~ msgstr "請先退出登錄然後再重新登入印表機。" +#~ msgstr "請先退出登錄然後再重新登入3D列印機。" #~ msgid "Factors of dynamic flow cali" #~ msgstr "動態流量標定係數" @@ -10551,10 +10548,10 @@ msgstr "" #~ msgstr "初始化失敗(不支持區域網路模式的影片連接)" #~ msgid "Initialize failed (Not supported by printer)!" -#~ msgstr "初始化失敗(印表機不支持該功能)!" +#~ msgstr "初始化失敗(3D列印機不支持該功能)!" #~ msgid "Not supported by this model of printer!" -#~ msgstr "該型號的印表機不支持該功能!" +#~ msgstr "該型號的3D列印機不支持該功能!" #~ msgid "No files" #~ msgstr "文件列表為空" @@ -10563,7 +10560,7 @@ msgstr "" #~ msgstr "在區域網路模式中不可訪問!" #~ msgid "Missing LAN ip of printer!" -#~ msgstr "未找到印表機的區域網路地址!" +#~ msgstr "未找到3D列印機的區域網路地址!" #, c-format, boost-format #~ msgid "You are going to delete %u files. Are you sure to continue?" @@ -10577,8 +10574,8 @@ msgstr "" #~ "Disconnected from printer [%s] due to LAN mode disabled.Please reconnect " #~ "the printer by logging in with your user account." #~ msgstr "" -#~ "由於LAN模式被禁用,已與印表機[%s]斷開連接。請使用您的用戶帳戶登入以重新連" -#~ "接印表機。" +#~ "由於LAN模式被禁用,已與3D列印機[%s]斷開連接。請使用您的用戶帳戶登入以重新連" +#~ "接3D列印機。" #, c-format, boost-format #~ msgid "" @@ -10586,8 +10583,8 @@ msgstr "" #~ "the printer by inputting Access Code which can be gotten from printer " #~ "screen." #~ msgstr "" -#~ "由於啟用了LAN模式,已與印表機[%s]斷開連接。請通過輸入訪問碼重新連接列印" -#~ "機,訪問碼可從印表機螢幕上獲取。" +#~ "由於啟用了LAN模式,已與3D列印機[%s]斷開連接。請通過輸入訪問碼重新連接列印" +#~ "機,訪問碼可從3D列印機螢幕上獲取。" #~ msgid "Media" #~ msgstr "影片檔案" @@ -10599,7 +10596,7 @@ msgstr "" #~ msgstr "流量校準" #~ msgid "The printer is required to be in the same LAN as Orca Slicer." -#~ msgstr "印表機需要與 Orcaslicer 在同一個區域網路內。" +#~ msgstr "3D列印機需要與 Orcaslicer 在同一個區域網路內。" #~ msgid "" #~ "Click OK to update the Network plug-in when Orca Slicer launches next " @@ -10611,7 +10608,7 @@ msgstr "" #~ msgid "" #~ "Step 1, please confirm Orca Slicer and your printer are in the same LAN." -#~ msgstr "步驟1, 請確認 Orcaslicer 和您的印表機在同一區域網路中。" +#~ msgstr "步驟1, 請確認 Orcaslicer 和您的3D列印機在同一區域網路中。" #~ msgid "" #~ "The configuration may be generated by a newer version of BambuStudio." @@ -10802,13 +10799,13 @@ msgstr "" #~ msgid "" #~ "Enable pressure advance, auto calibration result will be overwriten once " #~ "enabled. Useless for Bambu Printer" -#~ msgstr "啟用壓力提前補償,啟用後自動校準結果將被覆蓋。對於Bambu印表機無效。" +#~ msgstr "啟用壓力提前補償,啟用後自動校準結果將被覆蓋。對於Bambu3D列印機無效。" #~ msgid "" #~ "Pressure advance(Klipper) AKA Linear advance factor(Marlin). Useless for " #~ "Bambu Printer" #~ msgstr "" -#~ "壓力提前補償(Klipper)也稱為線性提前補償因子(Marlin)。對於Bambu印表機無" +#~ "壓力提前補償(Klipper)也稱為線性提前補償因子(Marlin)。對於Bambu3D列印機無" #~ "效。" #~ msgid "Default line width if some line width is set to be zero" @@ -10844,7 +10841,7 @@ msgstr "" #~ msgid "" #~ "Enable this option to add EXCLUDE OBJECT command in g-code for klipper " #~ "firmware printer" -#~ msgstr "啟用此選項以在Klipper韌體印表機的G代碼中添加“EXCLUDE OBJECT”命令。" +#~ msgstr "啟用此選項以在Klipper韌體3D列印機的G代碼中新增“EXCLUDE OBJECT”命令。" #~ msgid "Length of sparse infill anchor" #~ msgstr "稀疏填充鉚線長度" @@ -11044,7 +11041,7 @@ msgstr "" #~ msgid "" #~ "The P1P printer does not support smooth timelapse, use traditional " #~ "timelapse instead." -#~ msgstr "P1P印表機不支持平滑模式的延時攝影,請改用傳統模式。" +#~ msgstr "P1P3D列印機不支持平滑模式的延時攝影,請改用傳統模式。" #~ msgid "Support base" #~ msgstr "支撐主體" @@ -11057,7 +11054,7 @@ msgstr "" #~ msgid "" #~ "Print a tower to prime material in nozzle after switching to a new " #~ "material." -#~ msgstr "切換耗材絲時,列印擦拭塔來讓准配好噴嘴裡材料。" +#~ msgstr "切換線材時,列印擦拭塔來讓准配好噴嘴裡材料。" #, c-format, boost-format #~ msgid "" @@ -11102,7 +11099,7 @@ msgstr "" #, c-format, boost-format #~ msgid "Plate %d: %s does not support filament %s (%s)." -#~ msgstr "盤 %d: %s 不支持耗材絲 %s(%s)." +#~ msgstr "盤 %d: %s 不支持線材 %s(%s)." #~ msgid "Actual Volume = Flushing Volume * Multiplier" #~ msgstr "實際沖刷量 = 沖刷體積 * 乘數" @@ -11162,20 +11159,20 @@ msgstr "" #~ msgstr "壓力提前" #~ msgid "Step 1. please confirm Orca Slicer and your printer are in same LAN." -#~ msgstr "步驟1. 請確認 Orcaslicer 和您的印表機在同一區域網路中。" +#~ msgstr "步驟1. 請確認 Orcaslicer 和您的3D列印機在同一區域網路中。" #~ msgid "" #~ "Step 2. if the IP and Access Code below are different from the actual " #~ "values on your printer,please correct them." -#~ msgstr "步驟2. 如果下面的IP和訪問碼與印表機上的實際值不同,請更正它們。" +#~ msgstr "步驟2. 如果下面的IP和訪問碼與3D列印機上的實際值不同,請更正它們。" #~ msgid "Unable to connect printer" -#~ msgstr "無法連接印表機" +#~ msgstr "無法連接3D列印機" #~ msgid "" #~ "Failed to connect to the printer through LAN. Please enter the correct " #~ "printer IP address and access code." -#~ msgstr "無法通過區域網路連接印表機,請輸入正確的IP位址和訪問碼。" +#~ msgstr "無法通過區域網路連接3D列印機,請輸入正確的IP位址和訪問碼。" #~ msgid "" #~ "Note : The location of IP and access code on the machine is as follows :" @@ -11193,11 +11190,11 @@ msgstr "" #~ "Cannot detect the LAN IP address of %s. Are %s and Orca Slicer in the " #~ "same LAN?" #~ msgstr "" -#~ "無法檢測到印表機%s 在區域網路中的的IP位址。%s 和 Orcaslicer 在同一個區域" +#~ "無法檢測到3D列印機%s 在區域網路中的的IP位址。%s 和 Orcaslicer 在同一個區域" #~ "網路內嗎?" #~ msgid "Click the pencil icon to edit the filament." -#~ msgstr "點擊鉛筆圖示編輯耗材絲。" +#~ msgstr "點擊鉛筆圖示編輯線材。" #~ msgid "" #~ "Arachne engine only works when overhang slowing down is disabled.\n" @@ -11227,7 +11224,7 @@ msgstr "" #~ "包含如下資訊:\n" #~ "1. 工藝預設\n" #~ "2. 列印絲預設\n" -#~ "3. 印表機預設\n" +#~ "3. 3D列印機預設\n" #~ msgid "" #~ "The 3mf's version %s is newer than %s's version %s, Found following keys " @@ -11240,7 +11237,7 @@ msgstr "" #~ msgstr "該3mf文件的版本%s 比%s的版本%s更新,建議升級您的軟體。\n" #~ msgid "Plate %d: %s does not support filament %s (%s).\n" -#~ msgstr "盤%d:%s不支持耗材絲%s (%s)。\n" +#~ msgstr "盤%d:%s不支持線材%s (%s)。\n" #~ msgid "" #~ "Please check the following infomation and click Confirm to continue " @@ -11252,7 +11249,7 @@ msgstr "" #~ "currently selected physical printer. It is recommend to re-slice by " #~ "selecting the same printer type.\n" #~ msgstr "" -#~ "用於生成G-code的印表機類型與當前選定的物理印表機類型不同,建議選擇相同的打" +#~ "用於生成G-code的3D列印機類型與當前選定的物理3D列印機類型不同,建議選擇相同的打" #~ "印機類型重新切片。\n" #~ msgid "" @@ -11278,8 +11275,8 @@ msgstr "" #~ "by right-click the empty position of build plate and choose \"Add " #~ "Primitive\"->\"Timelapse Wipe Tower\".\n" #~ msgstr "" -#~ "在錄製無工具頭延時攝影影片時,建議添加“延時攝影擦料塔”\n" -#~ "右鍵單擊構建板的空白位置,選擇“添加標準模型”->“延時攝影擦料塔”。\n" +#~ "在錄製無工具頭延時攝影影片時,建議增加“延時攝影擦料塔”\n" +#~ "右鍵單擊構建板的空白位置,選擇“新增標準模型”->“延時攝影擦料塔”。\n" #~ msgid " is too close to others, there may be collisions when printing.\n" #~ msgstr "到其他對象的距離太近了,可能在列印過程中發生碰撞。\n" @@ -11289,7 +11286,7 @@ msgstr "" #~ msgstr "到屏蔽區域的距離太近了,可能在列印過程中發生碰撞。\n" #~ msgid "Plate %d: %s does not support filament %s\n" -#~ msgstr "盤%d: %s 不支持耗材絲 %s\n" +#~ msgstr "盤%d: %s 不支持線材 %s\n" #~ msgid "" #~ "Do not recommand bed temperature of other layer to be lower than initial " @@ -11313,7 +11310,7 @@ msgstr "" #~ "Filament to print support and raft. \"Default\" means no specific " #~ "filament for support and current filament is used" #~ msgstr "" -#~ "列印支撐和筏層的耗材絲。\"預設\"代表不指定特定的耗材絲,並使用當前耗材" +#~ "列印支撐和筏層的線材。\"預設\"代表不指定特定的線材,並使用當前耗材" #~ msgid "" #~ "Spiral mode only works when wall loops is 1, \n" @@ -11367,12 +11364,12 @@ msgstr "" #~ msgid "" #~ "Filament to print support and skirt. 0 means no specific filament for " #~ "support and current filament is used" -#~ msgstr "列印支撐和skirt的耗材絲。0代表不指定特定的耗材絲,並使用當前耗材" +#~ msgstr "列印支撐和skirt的線材。0代表不指定特定的線材,並使用當前耗材" #~ msgid "" #~ "Filament to print support interface. 0 means no specific filament for " #~ "support interface and current filament is used" -#~ msgstr "列印支撐接觸面的耗材絲。0代表不指定特定的耗材絲,並使用當前耗材" +#~ msgstr "列印支撐接觸面的線材。0代表不指定特定的線材,並使用當前耗材" #~ msgid "Repair" #~ msgstr "修復" @@ -11429,7 +11426,7 @@ msgstr "" #~ msgstr "牆分布計數" #~ msgid "Send to Printer" -#~ msgstr "發送到印表機" +#~ msgstr "發送到3D列印機" #~ msgid "" #~ "Virtual camera is started.\n" @@ -11452,7 +11449,7 @@ msgstr "" #~ msgstr "導出成功." #~ msgid "Plate %d: %s does not support filament %s.\n" -#~ msgstr "盤%d:%s不支持耗材絲%s\n" +#~ msgstr "盤%d:%s不支持線材%s\n" #~ msgid "Not supported." #~ msgstr "不支持" @@ -11476,7 +11473,7 @@ msgstr "" #~ msgstr "消耗" #~ msgid "Filament 1" -#~ msgstr "耗材絲 1" +#~ msgstr "線材 1" #~ msgid "Flushed filament" #~ msgstr "換料沖刷消耗" @@ -11521,7 +11518,7 @@ msgstr "" #~ msgstr "導出切片文件" #~ msgid "Add Custom Printer" -#~ msgstr "添加自訂印表機" +#~ msgstr "新增自訂3D列印機" #~ msgid "Show Log" #~ msgstr "顯示日誌" @@ -11734,7 +11731,7 @@ msgstr "" #~ msgid "" #~ "It seems object %s needs support to print. Please enable support " #~ "generation." -#~ msgstr "對象“%s”可能需要添加支撐才能列印。建議開啟支撐生成。" +#~ msgstr "對象“%s”可能需要增加支撐才能列印。建議開啟支撐生成。" #~ msgid "" #~ "The model has overlapping or self-intersecting facets. I tried to repair " @@ -11762,7 +11759,7 @@ msgstr "" #~ "The filament index exceeds the AMS's slot count and cannot send the print " #~ "job." #~ msgstr "" -#~ "印表機韌體僅支持材料=>AMS槽位的順序映射。材料編號超過AMS的槽位數量,無法發" +#~ "3D列印機韌體僅支持材料=>AMS槽位的順序映射。材料編號超過AMS的槽位數量,無法發" #~ "送列印任務。" #~ msgid "Timelapse without toolhead" @@ -11784,13 +11781,13 @@ msgstr "" #~ msgstr "無法創建zip壓縮文件" #~ msgid "Printer firmware does not support material = >ams slot mapping." -#~ msgstr "印表機韌體不支持材料=>AMS槽位映射" +#~ msgstr "3D列印機韌體不支持材料=>AMS槽位映射" #~ msgid "Filaments Selection" #~ msgstr "材料選擇" #~ msgid "Printer Selection" -#~ msgstr "印表機選擇" +#~ msgstr "3D列印機選擇" #~ msgid "Auto arrange" #~ msgstr "自動擺盤" @@ -11803,8 +11800,8 @@ msgstr "" #~ "front left corner to cut filament in multi-material printing. The area is " #~ "expressed as polygon by points in following format: \"XxY, XxY, ...\"" #~ msgstr "" -#~ "XY平面上的不可列印區域。例如,X1系列印表機在換料過程中,會使用左前角區域來" -#~ "切斷耗材絲。這個多邊形區域由以下格式的點表示:“XxY,XxY,…”" +#~ "XY平面上的不可列印區域。例如,X1系列3D列印機在換料過程中,會使用左前角區域來" +#~ "切斷線材。這個多邊形區域由以下格式的點表示:“XxY,XxY,…”" #~ msgid "Connect %s[SN:%s] failed!" #~ msgstr "連接 %s[SN:%s]失敗." @@ -11869,7 +11866,7 @@ msgstr "" #~ "包含如下資訊:\n" #~ "1. 工藝預設\n" #~ "2. 列印絲預設\n" -#~ "3. 印表機預設\n" +#~ "3. 3D列印機預設\n" #~ msgid "Fix model through cloud" #~ msgstr "通過雲端修復模型" @@ -11888,7 +11885,7 @@ msgstr "" #~ msgid "" #~ "Push new filament \n" #~ "into extruder" -#~ msgstr "送出新的耗材絲到擠出機" +#~ msgstr "送出新的線材到擠出機" #~ msgid "Successfully sent.Will automatically jump to the device page in %s s" #~ msgstr "已發送完成,即將自動跳轉到設備頁面 (%s 秒)" @@ -11903,11 +11900,11 @@ msgstr "" #~ "是否從Bambu雲同步您的個人數據?\n" #~ "包含以下資訊:\n" #~ "1. 工藝預設\n" -#~ "2. 耗材絲預設\n" -#~ "3. 印表機預設\n" +#~ "2. 線材預設\n" +#~ "3. 3D列印機預設\n" #~ msgid "Please upgrade your printer first" -#~ msgstr "請先升級印表機韌體" +#~ msgstr "請先升級3D列印機韌體" #~ msgid "Swith cloud environment, Please login again!" #~ msgstr "切換雲環境,請重新登入!" @@ -11915,7 +11912,7 @@ msgstr "" #~ msgid "" #~ "The firmware versions of printer and AMS are too low.Please update to the " #~ "latest version before sending the print job" -#~ msgstr "印表機和AMS韌體版本過低,請更新到最新版本方可發送列印" +#~ msgstr "3D列印機和AMS韌體版本過低,請更新到最新版本方可發送列印" #~ msgid "Output file" #~ msgstr "輸出文件" @@ -12025,18 +12022,18 @@ msgstr "" #~ msgstr "振動校準" #~ msgid "Please select a printer first." -#~ msgstr "請先選擇一台印表機。" +#~ msgstr "請先選擇一台3D列印機。" #~ msgid "" #~ "The printer is updating firmware. Please send it after the update is " #~ "completed" -#~ msgstr "印表機正在更新韌體,請在更新完成後發送" +#~ msgstr "3D列印機正在更新韌體,請在更新完成後發送" #~ msgid "Enable spaghetti detector" #~ msgstr "炒麵檢測" #~ msgid "Enable the camera on printer to check spaghetti" -#~ msgstr "開啟印表機的攝影機檢查是否發生炒麵。" +#~ msgstr "開啟3D列印機的攝影機檢查是否發生炒麵。" #~ msgid "" #~ "The calibration program detects the status of your device automatically " @@ -12052,7 +12049,7 @@ msgstr "" #~ msgstr "校準程序會自動檢測設備以最小化設備誤差。它可以讓設備保持最佳性能。" #~ msgid "Reading printer info timed out" -#~ msgstr "讀取印表機資訊超時" +#~ msgstr "讀取3D列印機資訊超時" #~ msgid "Per Object Setting" #~ msgstr "對象設置" @@ -12094,7 +12091,7 @@ msgstr "" #~ msgstr "請手動選擇列印絲" #~ msgid "The printer is being updated. Please try again after the update." -#~ msgstr "印表機正在更新。 請更新後重試。" +#~ msgstr "3D列印機正在更新。 請更新後重試。" #~ msgid "Exporting 3mf..." #~ msgstr "正在導出3mf..." @@ -12106,13 +12103,13 @@ msgstr "" #~ msgstr "導出3mf失敗,請重新切片。" #~ msgid "No printer available" -#~ msgstr "沒有可用的印表機" +#~ msgstr "沒有可用的3D列印機" #~ msgid "Current printer is busy" -#~ msgstr "當前印表機正忙" +#~ msgstr "當前3D列印機正忙" #~ msgid "Current printer is printing now" -#~ msgstr "當前印表機正在列印中" +#~ msgstr "當前3D列印機正在列印中" #~ msgid "YES" #~ msgstr "是" @@ -12121,7 +12118,7 @@ msgstr "" #~ msgstr "否" #~ msgid "Reading printer information..." -#~ msgstr "正在讀取印表機資訊" +#~ msgstr "正在讀取3D列印機資訊" #~ msgid "" #~ "Do you want to synchronize your personal data from Bambu Cloud? \n" @@ -12134,7 +12131,7 @@ msgstr "" #~ "包含如下資訊:\n" #~ "1. 工藝預設\n" #~ "2. 列印絲預設\n" -#~ "3. 印表機預設\n" +#~ "3. 3D列印機預設\n" #~ msgid "Machine Control" #~ msgstr "控制" @@ -12228,7 +12225,7 @@ msgstr "" #~ msgstr "顯示每日小建議" #~ msgid "Choose Filaments" -#~ msgstr "選擇耗材絲" +#~ msgstr "選擇線材" #~ msgid "Bind Dialog" #~ msgstr "綁定對話框" @@ -12237,7 +12234,7 @@ msgstr "" #~ msgstr "溫度和軸移動控制" #~ msgid "Current printer is busy. Please select another one." -#~ msgstr "當前印表機正忙,請選擇另一台印表機。" +#~ msgstr "當前3D列印機正忙,請選擇另一台3D列印機。" #~ msgid "Orca Slicer initialization failed" #~ msgstr " Orcaslicer 初始化失敗" @@ -12291,7 +12288,7 @@ msgstr "" #~ msgstr "等待任務發送完成。" #~ msgid "The print job has been sent to your printer." -#~ msgstr "列印任務已發送至印表機。" +#~ msgstr "列印任務已發送至3D列印機。" #~ msgid "Invalid plate index %d" #~ msgstr "無效的盤索引 %d" @@ -12392,10 +12389,10 @@ msgstr "" #~ msgstr "支撐材料" #~ msgid "Filament to print support and skirt." -#~ msgstr "列印支撐和skirt的耗材絲" +#~ msgstr "列印支撐和skirt的線材" #~ msgid "Filament to print support interface" -#~ msgstr "列印支撐接觸面的耗材絲" +#~ msgstr "列印支撐接觸面的線材" #~ msgid "Import STL/OBJ/AMF/3MF without config, keep plater" #~ msgstr "導入STL/OBJ/AMF/3MF" @@ -12431,7 +12428,7 @@ msgstr "" #~ msgstr "攝影機視角 - 右面" #~ msgid "1-9 Set part consumable wire" -#~ msgstr "1-9 設置零件耗材絲" +#~ msgstr "1-9 設置零件線材" #~ msgid "overall_shortcuts" #~ msgstr "全局快捷鍵" @@ -12623,43 +12620,43 @@ msgstr "" #~ msgstr "不同懸垂程度的列印速度。懸垂程度使用相對於線寬的百分表示" #~ msgid "Log in Printer" -#~ msgstr "登錄印表機" +#~ msgstr "登錄3D列印機" #~ msgid "Log out failed." #~ msgstr "登出失敗。" #~ msgid "Would you like to log in the current account from this printer?" -#~ msgstr "你想使用當前帳號登入印表機嗎?" +#~ msgstr "你想使用當前帳號登入3D列印機嗎?" #~ msgid "Log in success." #~ msgstr "登錄成功。" #~ msgid "Log out Printer" -#~ msgstr "登出印表機" +#~ msgstr "登出3D列印機" #~ msgid "Would you like to log out the current account from this printer?" -#~ msgstr "你想使用當前帳號登出印表機嗎?" +#~ msgstr "你想使用當前帳號登出3D列印機嗎?" #~ msgid "Log out success." #~ msgstr "登出成功。" #~ msgid "Invalid printer. Please select a printer." -#~ msgstr "無效的印表機。 請選擇一台印表機。" +#~ msgstr "無效的3D列印機。 請選擇一台3D列印機。" #~ msgid "Plese select an action" #~ msgstr "請選擇處理方式" #~ msgid "Click the pencil icon to edit the filament" -#~ msgstr "點擊鉛筆圖示編輯耗材絲" +#~ msgstr "點擊鉛筆圖示編輯線材" #~ msgid "Send Task to" #~ msgstr "發送任務至" #~ msgid "Selected a printer" -#~ msgstr "選擇印表機" +#~ msgstr "選擇3D列印機" #~ msgid "Please select a printer first!" -#~ msgstr "請先選擇印表機!" +#~ msgstr "請先選擇3D列印機!" #~ msgid "Please fill report first!" #~ msgstr "請先填寫報告!" @@ -12834,20 +12831,20 @@ msgstr "" #~ msgstr "升級" #~ msgid "Filament N" -#~ msgstr "耗材絲 N" +#~ msgstr "線材 N" #~ msgid "Unable to connect server" #~ msgstr "無法連線到伺服器" #~ msgid "Unable to get printer status" -#~ msgstr "無法獲取印表機狀態" +#~ msgstr "無法獲取3D列印機狀態" #~ msgid "Tip: Click the button to edit your filament" -#~ msgstr "提示:點擊此按鈕以編輯耗材絲" +#~ msgstr "提示:點擊此按鈕以編輯線材" #~ msgid "" #~ "Before loading, please make sure the filament is pushed into toolhead." -#~ msgstr "載入前,請確保耗材絲已送入到工具頭內。" +#~ msgstr "載入前,請確保線材已送入到工具頭內。" #~ msgid "Remove frequency sweep gcode" #~ msgstr "跳過掃頻" @@ -12868,7 +12865,7 @@ msgstr "" #~ msgstr "打開這個設置將跳過開始列印時的擠出標定。" #~ msgid "Monitor" -#~ msgstr "印表機" +#~ msgstr "3D列印機" #~ msgid "Modifications to the preset have been saved" #~ msgid_plural "Modifications to the presets have been saved" @@ -12888,10 +12885,10 @@ msgstr "" #~ "包含以下資訊:\n" #~ "1. 工藝預設;\n" #~ "2. 列印絲預設;\n" -#~ "3. 印表機預設;\n" +#~ "3. 3D列印機預設;\n" #~ msgid "Current bed type do not support filament " -#~ msgstr "當前熱床不支持耗材絲" +#~ msgstr "當前熱床不支持線材" #~ msgid "Load from disk" #~ msgstr "從硬碟載入" @@ -12994,7 +12991,7 @@ msgstr "" #~ msgstr "熱床類型" #~ msgid "current printer is busy! please select another!" -#~ msgstr "當前印表機繁忙! 請選擇另一個!" +#~ msgstr "當前3D列印機繁忙! 請選擇另一個!" #~ msgid "" #~ "This plate is locked,\n" @@ -13168,7 +13165,7 @@ msgstr "" #~ "時,切片時將增加底部層數" #~ msgid "Filament to print support, raft and skirt" -#~ msgstr "列印支撐,筏層和skirt時使用的耗材絲" +#~ msgstr "列印支撐,筏層和skirt時使用的線材" #~ msgid "" #~ "Zero tree support branch distance is invalid.\n" @@ -13186,7 +13183,7 @@ msgstr "" #~ msgstr "樹狀支撐碰撞解析度不可為0。將重設為0.2" #~ msgid "Add..." -#~ msgstr "添加..." +#~ msgstr "新增..." #~ msgid "Project Slicing: " #~ msgstr "項目切片:" @@ -13405,7 +13402,7 @@ msgstr "" #~ "This setting limits how much volume of filament can be milted and " #~ "extruded per second. Printing speed is limited by max volumetric speed, " #~ "in case of too high and unreasonable speed setting. Zero means no limit" -#~ msgstr "這個設置限制了耗材絲在1秒內可以被融化和擠出的最大體積。列印速度" +#~ msgstr "這個設置限制了線材在1秒內可以被融化和擠出的最大體積。列印速度" #~ msgid "Select a gcode file:" #~ msgstr "選擇GCode文件:" @@ -13437,7 +13434,7 @@ msgstr "" #~ msgid "" #~ "It seems your model needs support to print! Please enable support " #~ "material." -#~ msgstr "可能需要為您的模型添加支撐以確保成功列印!" +#~ msgstr "可能需要為您的模型新增支撐以確保成功列印!" #~ msgid "Paint-on supports" #~ msgstr "繪製支撐" @@ -13585,13 +13582,13 @@ msgstr "" #~ msgstr "SLA 材料" #~ msgid "Custom Printer Setup" -#~ msgstr "自訂印表機設置" +#~ msgstr "自訂3D列印機設置" #~ msgid "Custom Printer" -#~ msgstr "自訂印表機" +#~ msgstr "自訂3D列印機" #~ msgid "Define a custom printer profile" -#~ msgstr "定義自訂印表機配置文件" +#~ msgstr "定義自訂3D列印機配置文件" #~ msgid "Custom profile name:" #~ msgstr "自訂配置檔案名稱:" @@ -13603,28 +13600,28 @@ msgstr "" #~ msgstr "無效的數字輸入。" #~ msgid "Filament and Nozzle Diameters" -#~ msgstr "耗材絲和噴嘴直徑" +#~ msgstr "線材和噴嘴直徑" #~ msgid "Print Diameters" #~ msgstr "列印直徑" #~ msgid "Enter the diameter of your printer's hot end nozzle." -#~ msgstr "輸入印表機熱端噴嘴的直徑。" +#~ msgstr "輸入3D列印機熱端噴嘴的直徑。" #~ msgid "Nozzle Diameter:" #~ msgstr "噴嘴直徑:" #~ msgid "Enter the diameter of your filament." -#~ msgstr "輸入耗材絲的直徑。" +#~ msgstr "輸入線材的直徑。" #~ msgid "" #~ "Good precision is required, so use a caliper and do multiple measurements " #~ "along the filament, then compute the average." #~ msgstr "" -#~ "需要良好的精度, 因此請使用游标卡尺, 沿耗材絲進行多次測量, 然後計算平均值。" +#~ "需要良好的精度, 因此請使用游标卡尺, 沿線材進行多次測量, 然後計算平均值。" #~ msgid "Filament Diameter:" -#~ msgstr "耗材絲直徑:" +#~ msgstr "線材直徑:" #~ msgid "Temperatures" #~ msgstr "溫度" @@ -13649,7 +13646,7 @@ msgstr "" #~ msgstr "熱床溫度:" #~ msgid "Select all standard printers" -#~ msgstr "選擇所有標準印表機" +#~ msgstr "選擇所有標準3D列印機" #~ msgid "< &Back" #~ msgstr "< &返回" @@ -13712,7 +13709,7 @@ msgstr "" #~ msgstr "熱床形狀和大小" #~ msgid "Set the shape of your printer's bed." -#~ msgstr "設置印表機熱床的形狀。" +#~ msgstr "設置3D列印機熱床的形狀。" #~ msgid "One layer mode" #~ msgstr "一層模式" @@ -13767,7 +13764,7 @@ msgstr "" #~ msgstr "選擇 耗材設置 選項卡" #~ msgid "Select Printer Settings Tab" -#~ msgstr "選擇 印表機設置 選項卡" +#~ msgstr "選擇 3D列印機設置 選項卡" #~ msgid "Switch to 3D" #~ msgstr "切換到3D" @@ -13782,7 +13779,7 @@ msgstr "" #~ msgstr "整理選中的" #~ msgid "Add Instance of the selected object" -#~ msgstr "添加所選對象的實例" +#~ msgstr "新增所選對象的實例" #~ msgid "Remove Instance of the selected object" #~ msgstr "刪除所選對象的實例" @@ -13874,7 +13871,7 @@ msgstr "" #~ msgstr "混合" #~ msgid "Printer technology" -#~ msgstr "印表機類型" +#~ msgstr "3D列印機類型" #~ msgid "Between objects G-code" #~ msgstr "逐件列印G-code" @@ -13901,16 +13898,16 @@ msgstr "" #~ msgstr "外牆" #~ msgid "Filament to print walls" -#~ msgstr "列印外牆的耗材絲" +#~ msgstr "列印外牆的線材" #~ msgid "Printer type" -#~ msgstr "印表機類型" +#~ msgstr "3D列印機類型" #~ msgid "Type of the printer" -#~ msgstr "印表機類型" +#~ msgstr "3D列印機類型" #~ msgid "Printer variant" -#~ msgstr "印表機變種" +#~ msgstr "3D列印機變種" #~ msgid "Retract on layer change" #~ msgstr "換層時回抽" @@ -13931,7 +13928,7 @@ msgstr "" #~ msgstr "實心填充" #~ msgid "Filament to print solid infill." -#~ msgstr "列印實心填充的耗材絲" +#~ msgstr "列印實心填充的線材" #~ msgid "Solid layers" #~ msgstr "實心層數" @@ -14146,7 +14143,7 @@ msgstr "" #~ msgstr "高亮懸空區域" #~ msgid "Enforce" -#~ msgstr "添加" +#~ msgstr "新增" #~ msgid "Overhang Threshold Angle" #~ msgstr "懸空角度閾值" @@ -14204,7 +14201,7 @@ msgstr "" #~ msgstr "韌體類型" #~ msgid "Choose the type of firmware used by your printer." -#~ msgstr "選擇印表機使用的韌體類型。" +#~ msgstr "選擇3D列印機使用的韌體類型。" #~ msgid "Select by rectangle" #~ msgstr "框選" @@ -14231,13 +14228,13 @@ msgstr "" #~ msgstr "對象順序已改變" #~ msgid "Layer setting added" -#~ msgstr "層設置已添加" +#~ msgstr "層設置已新增" #~ msgid "Part setting added" -#~ msgstr "零件設置已添加" +#~ msgstr "零件設置已新增" #~ msgid "Object setting added" -#~ msgstr "對象設置已添加" +#~ msgstr "對象設置已新增" #~ msgid "Height range settings added" #~ msgstr "高度範圍設置已填加" @@ -14255,7 +14252,7 @@ msgstr "" #~ msgstr "載入修改器" #~ msgid "Add primitive" -#~ msgstr "添加元件" +#~ msgstr "新增元件" #~ msgid "Remove support painting" #~ msgstr "移除支撐繪製" @@ -14273,13 +14270,13 @@ msgstr "" #~ msgstr "合併零件為一個對象" #~ msgid "Add layers" -#~ msgstr "添加層" +#~ msgstr "新增層" #~ msgid "Remove selected from list" #~ msgstr "從列表中移除所選項" #~ msgid "Add selected to list" -#~ msgstr "添加所選項到列表" +#~ msgstr "新增所選項到列表" #~ msgid "Change part type" #~ msgstr "更換零件類型" @@ -14288,7 +14285,7 @@ msgstr "" #~ msgstr "分隔對象的實例" #~ msgid "Change Filaments" -#~ msgstr "更換耗材絲" +#~ msgstr "更換線材" #~ msgid "Additional Settings" #~ msgstr "其他設置" @@ -14334,19 +14331,19 @@ msgstr "" #~ msgstr "還原單位米轉換" #~ msgid "Are you sure to delete \"%1%\" printer?" -#~ msgstr "確定要刪除印表機“%1%”?" +#~ msgstr "確定要刪除3D列印機“%1%”?" #~ msgid "Delete Physical Printer" -#~ msgstr "刪除印表機" +#~ msgstr "刪除3D列印機" #~ msgid "Add physical printer" -#~ msgstr "添加印表機" +#~ msgstr "新增3D列印機" #~ msgid "Edit physical printer" -#~ msgstr "編輯印表機" +#~ msgstr "編輯3D列印機" #~ msgid "Delete physical printer" -#~ msgstr "刪除印表機" +#~ msgstr "刪除3D列印機" #~ msgid "Fialment Change - Purging volume adjustment" #~ msgstr "材料更換 - 沖刷體積調整" @@ -14354,18 +14351,18 @@ msgstr "" #~ msgid "" #~ "Here you can adjust required purging volume (mm³) for any given pair of " #~ "filaments." -#~ msgstr "您可以在此為任意兩個耗材絲調整所需的沖刷體積(mm³)" +#~ msgstr "您可以在此為任意兩個線材調整所需的沖刷體積(mm³)" #~ msgid "Fiament changed to" -#~ msgstr "耗材絲切換到" +#~ msgstr "線材切換到" #~ msgid "" #~ "Total purging volume is calculated by summing two values below, depending " #~ "on which filaments are loaded/unloaded." -#~ msgstr "總沖刷量通過累加兩個數值得到,依賴於被加載/卸載的耗材絲。" +#~ msgstr "總沖刷量通過累加兩個數值得到,依賴於被加載/卸載的線材。" #~ msgid "Volume to purge (mm³) when the filament is being" -#~ msgstr "沖刷體積 (mm³) 當耗材絲被" +#~ msgstr "沖刷體積 (mm³) 當線材被" #~ msgid "" #~ "Switching to simple settings will discard changes done in the advanced " @@ -14397,7 +14394,7 @@ msgstr "" #~ msgid "" #~ "Preset with name \"%1%\" already exists and is incompatible with selected " #~ "printer." -#~ msgstr "名為 \"%1%\" 的預設已存在。而且它和所選的印表機不相容。" +#~ msgstr "名為 \"%1%\" 的預設已存在。而且它和所選的3D列印機不相容。" #~ msgid "Note: This preset will be replaced after saving" #~ msgstr "注意:這個預設會在保存後被替換" @@ -14412,14 +14409,14 @@ msgstr "" #~ "You have selected physical printer \"%1%\" \n" #~ "with related printer preset \"%2%\"" #~ msgstr "" -#~ "您已選擇物理印表機 “%1%”\n" -#~ "以及相關的印表機預設“%2%”" +#~ "您已選擇物理3D列印機 “%1%”\n" +#~ "以及相關的3D列印機預設“%2%”" #~ msgid "What would you like to do with \"%1%\" preset after saving?" #~ msgstr "在保存預設%1%後,您希望對它做什麼操作?" #~ msgid "Change \"%1%\" to \"%2%\" for this physical printer \"%3%\"" -#~ msgstr "為這台物理印表機%3%,從“%1%”改變到“%2%”" +#~ msgstr "為這台物理3D列印機%3%,從“%1%”改變到“%2%”" #~ msgid "Add \"%1%\" as a next preset for the the physical printer \"%2%\"" #~ msgstr "為這台物理列印%2%,把“%1%”增加為下一個預設" @@ -14476,7 +14473,7 @@ msgstr "" #~ msgstr "材料設置標籤" #~ msgid "Printer Settings Tab" -#~ msgstr "印表機設置標籤" +#~ msgstr "3D列印機設置標籤" #~ msgid "Undo History" #~ msgstr "撤銷歷史操作" @@ -14544,7 +14541,7 @@ msgstr "" #~ msgstr "總尺寸:" #~ msgid "Selection-Add from rectangle" -#~ msgstr "從矩形選擇-添加" +#~ msgstr "從矩形選擇-新增" #~ msgid "Selection-Remove from rectangle" #~ msgstr "從矩形中選擇-刪除" @@ -14557,7 +14554,7 @@ msgstr "" #~ "supports. For this reason, only the first %1% extruders will be able to " #~ "be used for painting." #~ msgstr "" -#~ "印表機上的材料個數超出了多材料塗色工具支持的上限。因此,僅前%1%個材料會被" +#~ "3D列印機上的材料個數超出了多材料塗色工具支持的上限。因此,僅前%1%個材料會被" #~ "用作塗色。" #~ msgid "First color" @@ -14567,7 +14564,7 @@ msgstr "" #~ msgstr "第二個顏色" #~ msgid "Painted using: Extruder %1%" -#~ msgstr "繪製使用:耗材絲 %1%" +#~ msgstr "繪製使用:線材 %1%" #~ msgid "" #~ "ERROR: Please close all manipulators available from the left toolbar first" @@ -14724,16 +14721,16 @@ msgstr "" #~ "Printer Settings anymore.\n" #~ "Settings will be available in physical printers settings." #~ msgstr "" -#~ "但是從這個 Orcaslicer 版本開始,我們不再在印表機設置中顯示這個資訊了。\n" -#~ "設置會被放置於物理印表機設置中。" +#~ "但是從這個 Orcaslicer 版本開始,我們不再在3D列印機設置中顯示這個資訊了。\n" +#~ "設置會被放置於物理3D列印機設置中。" #~ msgid "" #~ "By default new Printer devices will be named as \"Printer N\" during its " #~ "creation.\n" #~ "Note: This name can be changed later from the physical printers settings" #~ msgstr "" -#~ "新的印表機設備會在創建時被預設命名為“印表機 N”。\n" -#~ "注意:這個名稱可以後續在物理印表機設置中修改" +#~ "新的3D列印機設備會在創建時被預設命名為“3D列印機 N”。\n" +#~ "注意:這個名稱可以後續在物理3D列印機設置中修改" #~ msgid "Recreating" #~ msgstr "重造" @@ -14778,10 +14775,10 @@ msgstr "" #~ msgstr "%s 視圖模式" #~ msgid "Flash Printer &Firmware" -#~ msgstr "燒錄印表機韌體" +#~ msgstr "燒錄3D列印機韌體" #~ msgid "Upload a firmware image into an Arduino based printer" -#~ msgstr "將韌體鏡像上傳到基於 arduino 的印表機" +#~ msgstr "將韌體鏡像上傳到基於 arduino 的3D列印機" #~ msgid "Taking a configuration snapshot" #~ msgstr "進行配置快照" @@ -14865,7 +14862,7 @@ msgstr "" #~ msgstr "鏡像所選對象" #~ msgid "Add Shape" -#~ msgstr "添加形狀" +#~ msgstr "新增形狀" #~ msgid "Split the selected object into individual objects" #~ msgstr "拆分所選對象位多個獨立對象" @@ -14892,7 +14889,7 @@ msgstr "" #~ msgstr "移除圖層範圍" #~ msgid "Add layer range" -#~ msgstr "添加圖層範圍" +#~ msgstr "新增圖層範圍" #~ msgid "No errors detected" #~ msgstr "未檢測到錯誤" @@ -14940,31 +14937,31 @@ msgstr "" #~ msgstr "對象重新排序" #~ msgid "Add Settings for Layers" -#~ msgstr "添加圖層設置" +#~ msgstr "新增圖層設置" #~ msgid "Add Settings for Sub-object" -#~ msgstr "添加子對象的設置" +#~ msgstr "新增子對象的設置" #~ msgid "Add Settings for Object" -#~ msgstr "添加對象的設置" +#~ msgstr "新增對象的設置" #~ msgid "Add Settings Bundle for Height range" -#~ msgstr "為高度範圍添加配置組" +#~ msgstr "為高度範圍新增配置組" #~ msgid "Add Settings Bundle for Sub-object" -#~ msgstr "為子對象添加配置組" +#~ msgstr "為子對象新增配置組" #~ msgid "Add Settings Bundle for Object" -#~ msgstr "為對象添加配置組" +#~ msgstr "為對象新增配置組" #~ msgid "Add Generic Subobject" -#~ msgstr "添加通用子對象" +#~ msgstr "新增通用子對象" #~ msgid "Add Shape from Gallery" -#~ msgstr "從倉庫添加形狀" +#~ msgstr "從倉庫新增形狀" #~ msgid "Add Shapes from Gallery" -#~ msgstr "從倉庫添加形狀" +#~ msgstr "從倉庫新增形狀" #~ msgid "Remove paint-on supports" #~ msgstr "移除支撐繪製" @@ -15007,7 +15004,7 @@ msgstr "" #~ msgstr "合併所有零件為一個對象" #~ msgid "Add Layers" -#~ msgstr "添加圖層" +#~ msgstr "新增圖層" #~ msgid "Delete Selected Item" #~ msgstr "刪除所選項目" @@ -15016,7 +15013,7 @@ msgstr "" #~ msgstr "刪除所選" #~ msgid "Add Height Range" -#~ msgstr "添加高度範圍" +#~ msgstr "新增高度範圍" #~ msgid "" #~ "Cannot insert a new layer range after the current layer range.\n" @@ -15049,7 +15046,7 @@ msgstr "" #~ msgstr "選擇-從列表中去除!" #~ msgid "Selection-Add from list!" -#~ msgstr "選擇-添加到列表!" +#~ msgstr "選擇-新增到列表!" #~ msgid "Object or Instance" #~ msgstr "對象或實例" @@ -15151,13 +15148,13 @@ msgstr "" #~ msgstr "高級" #~ msgid "Quick Add Settings (%s)" -#~ msgstr "快速添加設置 (%s)" +#~ msgstr "快速新增設置 (%s)" #~ msgid "Add instance" -#~ msgstr "添加實例" +#~ msgstr "新增實例" #~ msgid "Add one more instance of the selected object" -#~ msgstr "再添加一個選定對象的實例" +#~ msgstr "再新增一個選定對象的實例" #~ msgid "Remove instance" #~ msgstr "刪除實例" @@ -15184,10 +15181,10 @@ msgstr "" #~ msgstr "記錄" #~ msgid "Please select the nozzle diameter of your printer" -#~ msgstr "請選擇印表機的噴嘴直徑" +#~ msgstr "請選擇3D列印機的噴嘴直徑" #~ msgid "Please select the plate type of your printer" -#~ msgstr "請選擇印表機的印版類型" +#~ msgstr "請選擇3D列印機的印版類型" #~ msgid "Pause Print" #~ msgstr "暫停列印" @@ -15229,7 +15226,7 @@ msgstr "" #~ msgid "" #~ "Dynamic Pressure Control calibration result has been saved to the printer" -#~ msgstr "動態壓力控制校準結果已保存到印表機。" +#~ msgstr "動態壓力控制校準結果已保存到3D列印機。" #~ msgid "When you need Dynamic Pressure Control Calibration" #~ msgstr "當您需要動態壓力控制校準時" @@ -15247,7 +15244,7 @@ msgstr "" #~ msgstr "壓力提升" #~ msgid "Filament From" -#~ msgstr "耗材絲來源" +#~ msgstr "線材來源" #~ msgid "" #~ "Please select same type of material, because plate temperature might not " @@ -15270,7 +15267,7 @@ msgstr "" #~ msgstr "將重新啟動以獲取結果。您確定要重新啟動嗎?" #~ msgid "Please select a printer and nozzle for calibration." -#~ msgstr "請選擇用於校準的印表機和噴嘴。" +#~ msgstr "請選擇用於校準的3D列印機和噴嘴。" #~ msgid "No print preset" #~ msgstr "沒有列印預設。" @@ -15296,7 +15293,7 @@ msgstr "" #~ msgstr "無法同時列印 %s 和 %s。列印材料的列印床溫度差異較大。" #~ msgid "No AMS filaments. Please select a printer to load AMS info." -#~ msgstr "沒有 AMS 材料。請先選擇一個印表機以載入 AMS 資訊。" +#~ msgstr "沒有 AMS 材料。請先選擇一個3D列印機以載入 AMS 資訊。" #~ msgid "We found the best Pressure Advance Factor" #~ msgstr "我們找到了最佳的壓力提升因子" @@ -15314,7 +15311,7 @@ msgstr "" #~ msgstr "編輯盤設置" #~ msgid "Filaments Auto refill" -#~ msgstr "耗材絲自動補給" +#~ msgstr "線材自動補給" #~ msgid "Auto refill" #~ msgstr "自動補給" @@ -15330,7 +15327,7 @@ msgstr "" #~ msgid "" #~ "%s filaments are hard and brittle, It's easy to break or get stuck in " #~ "AMS, please use with caution." -#~ msgstr "%s耗材絲又硬又脆,很容易斷裂或卡在AMS中,請謹慎使用。" +#~ msgstr "%s線材又硬又脆,很容易斷裂或卡在AMS中,請謹慎使用。" #~ msgid "Edit plate setitngs" #~ msgstr "編輯盤設置" @@ -15361,7 +15358,7 @@ msgstr "" #~ "currently selected physical printer. It is recommend to re-slice by " #~ "selecting the same printer type." #~ msgstr "" -#~ "生成該G-code的印表機類型與當前選中的印表機類型不同。建議選擇相同的印表機類" +#~ "生成該G-code的3D列印機類型與當前選中的3D列印機類型不同。建議選擇相同的3D列印機類" #~ "型後重新切片。" #~ msgid "" @@ -15370,7 +15367,7 @@ msgstr "" #~ msgstr "設置外牆brim的生成方式,選擇自動意味著brim的寬度會被自動分析計算。" #~ msgid "Auto sync system presets(Printer/Filament/Process)" -#~ msgstr "自動同步預設(印表機/耗材絲/工藝)" +#~ msgstr "自動同步預設(3D列印機/線材/工藝)" #~ msgid "" #~ "Arachne engine only works when overhang slowing down is disabled.\n" @@ -15381,7 +15378,7 @@ msgstr "" #~ "這可能會導致高速列印時懸垂表面質量的下降。" #~ msgid "Add/Edit connectors" -#~ msgstr "添加/編輯連接件" +#~ msgstr "新增/編輯連接件" #~ msgid "Shortcut key %1%" #~ msgstr "快捷鍵 %1%" @@ -15475,5 +15472,5 @@ msgstr "" #~ "Printer Settings anymore.\n" #~ "Settings will be available in physical printers settings." #~ msgstr "" -#~ "但是從這個BambuStudio版本開始,我們不再在印表機設置中顯示這個資訊了。\n" -#~ "設置會被放置於物理印表機設置中。" +#~ "但是從這個BambuStudio版本開始,我們不再在3D列印機設置中顯示這個資訊了。\n" +#~ "設置會被放置於物理3D列印機設置中。"