mirror of
https://git.mirrors.martin98.com/https://github.com/SoftFever/OrcaSlicer.git
synced 2025-08-06 08:06:06 +08:00
parent
042d9c423a
commit
96b07a4e49
@ -677,11 +677,11 @@ msgstr "Text zufügen"
|
||||
|
||||
#. TRN - Title in Undo/Redo stack after rotate with text around emboss axe
|
||||
msgid "Text rotate"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Text drehen"
|
||||
|
||||
#. TRN - Title in Undo/Redo stack after move with text along emboss axe - From surface
|
||||
msgid "Text move"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Text verschieben"
|
||||
|
||||
msgid "Set Mirror"
|
||||
msgstr "Spiegel setzen"
|
||||
@ -1088,11 +1088,11 @@ msgstr "Sammlung"
|
||||
|
||||
#. TRN - Title in Undo/Redo stack after rotate with SVG around emboss axe
|
||||
msgid "SVG rotate"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "SVG drehen"
|
||||
|
||||
#. TRN - Title in Undo/Redo stack after move with SVG along emboss axe - From surface
|
||||
msgid "SVG move"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "SVG verschieben"
|
||||
|
||||
msgid "Enter SVG gizmo"
|
||||
msgstr "SVG-Gizmo eingeben"
|
||||
@ -1736,7 +1736,7 @@ msgid "Stanford Bunny"
|
||||
msgstr "Stanford Hase"
|
||||
|
||||
msgid "Orca String Hell"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Orca String Hell"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"This model features text embossment on the top surface. For optimal results, "
|
||||
@ -1745,6 +1745,12 @@ msgid ""
|
||||
"Yes - Change these settings automatically\n"
|
||||
"No - Do not change these settings for me"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dieses Modell verfügt über eine Textprägung auf der Oberfläche. Für optimale "
|
||||
"Ergebnisse wird empfohlen, die 'One Wall Threshold (min_width_top_surface)' "
|
||||
"für 'Nur eine Wand auf Oberflächen' auf 0 zu setzen, um das Beste zu "
|
||||
"erreichen.\n"
|
||||
"Ja - Ändern Sie diese Einstellungen automatisch\n"
|
||||
"Nein - Ändern Sie diese Einstellungen nicht für mich"
|
||||
|
||||
msgid "Text"
|
||||
msgstr "T"
|
||||
@ -4492,10 +4498,10 @@ msgid "Show g-code window in Previce scene"
|
||||
msgstr "G-Code-Fenster in der Vorschau anzeigen"
|
||||
|
||||
msgid "Show 3D Navigator"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "3D-Navigator anzeigen"
|
||||
|
||||
msgid "Show 3D navigator in Prepare and Preview scene"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "3D-Navigator in Vorbereitungs- und Vorschauansicht anzeigen"
|
||||
|
||||
msgid "Reset Window Layout"
|
||||
msgstr "Window-Layout zurücksetzen"
|
||||
@ -5481,7 +5487,7 @@ msgid "Lock current plate"
|
||||
msgstr "Speere aktuelle Platte"
|
||||
|
||||
msgid "Edit current plate name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bearbeite den Namen der aktuellen Platte"
|
||||
|
||||
msgid "Customize current plate"
|
||||
msgstr "Aktuelle Platte anpassen"
|
||||
@ -7095,9 +7101,14 @@ msgid ""
|
||||
"precise dimensions or is part of an assembly, it's important to double-check "
|
||||
"whether this change in geometry impacts the functionality of your print."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wenn Sie diese Option aktivieren, wird die Form des Modells geändert. Wenn "
|
||||
"Ihr Druck präzise Abmessungen erfordert oder Teil einer Baugruppe ist, ist "
|
||||
"es wichtig, zu überprüfen, ob diese Änderung der Geometrie die Funktionalität "
|
||||
"Ihres Drucks beeinträchtigt."
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure you want to enable this option?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sind Sie sicher, dass Sie diese Option aktivieren möchten?"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Layer height is too small.\n"
|
||||
@ -7398,7 +7409,7 @@ msgid "Extruder Clearance"
|
||||
msgstr "Freiraum des Extruders"
|
||||
|
||||
msgid "Adaptive bed mesh"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Adaptives Bett Gitter"
|
||||
|
||||
msgid "Accessory"
|
||||
msgstr "Zubehör"
|
||||
@ -7662,20 +7673,26 @@ msgstr "Wähle Voreinstellungen zum Vergleich aus"
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can only transfer to current active profile because it has been modified."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sie können nur in das aktuelle aktive Profil übertragen, da es geändert wurde."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Transfer the selected options from left preset to the right.\n"
|
||||
"Note: New modified presets will be selected in settings tabs after close "
|
||||
"this dialog."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Übertragen Sie die ausgewählten Optionen vom linken Profil auf das rechte.\n"
|
||||
"Hinweis: Neue geänderte Profile werden in den Einstellungsregisterkarten "
|
||||
"ausgewählt, nachdem Sie dieses Dialogfeld geschlossen haben."
|
||||
|
||||
msgid "Transfer values from left to right"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Werte von links nach rechts übertragen"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"If enabled, this dialog can be used for transver selected values from left "
|
||||
"to right preset."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wenn aktiviert, kann dieses Dialogfeld zum Übertragen ausgewählter Werte von "
|
||||
"links nach rechts verwendet werden."
|
||||
|
||||
msgid "Add File"
|
||||
msgstr "Datei hinzufügen"
|
||||
@ -8309,10 +8326,10 @@ msgstr ""
|
||||
"Änderungen überprüft werden."
|
||||
|
||||
msgid "Configuration package: "
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Konfigurationspaket:"
|
||||
|
||||
msgid " updated to "
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr " aktualisiert auf "
|
||||
|
||||
msgid "Open G-code file:"
|
||||
msgstr "Öffne G-Code-Datei:"
|
||||
@ -8733,6 +8750,8 @@ msgstr "Druckplatte %d: %s unterstützt kein Filament %s"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Setting the jerk speed too low could lead to artifacts on curved surfaces"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Das Einstellen der Ruckgeschwindigkeit zu niedrig kann zu Artefakten auf "
|
||||
"gebogenen Oberflächen führen"
|
||||
|
||||
msgid "Generating skirt & brim"
|
||||
msgstr "Generieren von Schürze und Rand (skirt & brim)"
|
||||
@ -9184,6 +9203,10 @@ msgid ""
|
||||
"Note: This setting will only take effect if the wall sequence is configured "
|
||||
"to Inner-Outer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Verbessern Sie die Schalenpräzision, indem Sie den Abstand der äußeren Wand "
|
||||
"anpassen. Dies verbessert auch die Schichtkonsistenz.\n"
|
||||
"Hinweis: Diese Einstellung wird nur wirksam, wenn die Wandsequenz auf "
|
||||
"Inner-Outer konfiguriert ist."
|
||||
|
||||
msgid "Only one wall on top surfaces"
|
||||
msgstr "Nur eine Wand auf den oberen Flächen"
|
||||
@ -9293,7 +9316,7 @@ msgstr ""
|
||||
"gedruckt werden."
|
||||
|
||||
msgid "Bridge counterbole holes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Brücken für Senkungen"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"This option creates bridges for counterbore holes, allowing them to be "
|
||||
@ -9302,12 +9325,18 @@ msgid ""
|
||||
"2. Partially Bridged: Only a part of the unsupported area will be bridged.\n"
|
||||
"3. Sacrificial Layer: A full sacrificial bridge layer is created."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Diese Option erstellt Brücken für Senkungen, die es ermöglichen, sie ohne "
|
||||
"Unterstützung zu drucken. Die verfügbaren Modi sind:\n"
|
||||
"1. Keine: Es wird keine Brücke erstellt.\n"
|
||||
"2. Teilweise überbrückt: Nur ein Teil des nicht unterstützten Bereichs wird "
|
||||
"überbrückt.\n"
|
||||
"3. Opferschicht: Es wird eine vollständige opfernde Brückenschicht erstellt."
|
||||
|
||||
msgid "Partially bridged"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Teilweise überbrückt"
|
||||
|
||||
msgid "Sacrificial layer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Opferschicht"
|
||||
|
||||
msgid "Reverse threshold"
|
||||
msgstr "Umkehrschwelle"
|
||||
@ -9456,13 +9485,13 @@ msgid "By object"
|
||||
msgstr "Nach Objekt"
|
||||
|
||||
msgid "Intra-layer order"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Intra-Schicht-Reihenfolge"
|
||||
|
||||
msgid "Print order within a single layer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Druckreihenfolge innerhalb einer einzelnen Schicht"
|
||||
|
||||
msgid "As object list"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Als Objektliste"
|
||||
|
||||
msgid "Slow printing down for better layer cooling"
|
||||
msgstr "Verlangsamen Sie den Druck für eine bessere Schichtkühlung"
|
||||
@ -9869,7 +9898,7 @@ msgstr ""
|
||||
"schimmert."
|
||||
|
||||
msgid "Wall loop direction"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Druck-Richtung der Wand"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The direction which the wall loops are extruded when looking down from the "
|
||||
@ -9881,12 +9910,18 @@ msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"This option will be disabled if sprial vase mode is enabled."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Die Richtung, in der die Wand-Schleifen extrudiert werden"
|
||||
"Standardmäßig werden alle Wände gegen den Uhrzeigersinn extrudiert, es sei "
|
||||
"denn, die Umkehrung bei ungeraden Schichten ist aktiviert. Wenn Sie dies auf "
|
||||
"eine Option außer Auto setzen, wird die Wandrichtung unabhängig von der "
|
||||
"Umkehrung bei ungeraden Schichten erzwungen.\n"
|
||||
"Diese Option wird deaktiviert, wenn der Spiral-Vase-Modus aktiviert ist."
|
||||
|
||||
msgid "Counter clockwise"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Gegen den Uhrzeigersinn"
|
||||
|
||||
msgid "Clockwise"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Im Uhrzeigersinn"
|
||||
|
||||
msgid "Height to rod"
|
||||
msgstr "Höhe zur Führung"
|
||||
@ -9916,7 +9951,7 @@ msgstr ""
|
||||
"objektweisen Drucken."
|
||||
|
||||
msgid "Bed mesh min"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bett Min Abtastbereich"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"This option sets the min point for the allowed bed mesh area. Due to the "
|
||||
@ -9928,9 +9963,19 @@ msgid ""
|
||||
"your printer manufacturer. The default setting is (-99999, -99999), which "
|
||||
"means there are no limits, thus allowing probing across the entire bed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Diese Option legt den minimalen Punkt für den erlaubten Bett-Mesh-Bereich "
|
||||
"fest. Aufgrund des XY-Offsets der Sonde sind die meisten Drucker nicht in "
|
||||
"der Lage, das gesamte Bett abzutasten. Um sicherzustellen, dass der "
|
||||
"Abtastpunkt nicht außerhalb des Bettbereichs liegt, sollten die minimalen und "
|
||||
"maximalen Punkte des Bett-Mesh entsprechend festgelegt werden. OrcaSlicer "
|
||||
"stellt sicher, dass die Werte adaptive_bed_mesh_min/adaptive_bed_mesh_max "
|
||||
"diese Min-/Max-Punkte nicht überschreiten. Diese Informationen können in der "
|
||||
"Regel vom Druckerhersteller bezogen werden. Die Standardeinstellung ist "
|
||||
"(-99999, -99999), was bedeutet, dass es keine Grenzen gibt und somit das "
|
||||
"Abtasten über das gesamte Bett ermöglicht wird."
|
||||
|
||||
msgid "Bed mesh max"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bett Max Abtastbereich"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"This option sets the max point for the allowed bed mesh area. Due to the "
|
||||
@ -9942,22 +9987,37 @@ msgid ""
|
||||
"your printer manufacturer. The default setting is (99999, 99999), which "
|
||||
"means there are no limits, thus allowing probing across the entire bed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Diese Option legt den maximalen Punkt für den erlaubten Bett-Mesh-Bereich "
|
||||
"fest. Aufgrund des XY-Offsets der Sonde sind die meisten Drucker nicht in "
|
||||
"der Lage, das gesamte Bett abzutasten. Um sicherzustellen, dass der "
|
||||
"Abtastpunkt nicht außerhalb des Bettbereichs liegt, sollten die minimalen und "
|
||||
"maximalen Punkte des Bett-Mesh entsprechend festgelegt werden. OrcaSlicer "
|
||||
"stellt sicher, dass die Werte adaptive_bed_mesh_min/adaptive_bed_mesh_max "
|
||||
"diese Min-/Max-Punkte nicht überschreiten. Diese Informationen können in der "
|
||||
"Regel vom Druckerhersteller bezogen werden. Die Standardeinstellung ist "
|
||||
"(99999, 99999), was bedeutet, dass es keine Grenzen gibt und somit das "
|
||||
"Abtasten über das gesamte Bett ermöglicht wird."
|
||||
|
||||
msgid "Probe point distance"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Abstand der Abtastpunkte"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"This option sets the preferred distance between probe points (grid size) for "
|
||||
"the X and Y directions, with the default being 50mm for both X and Y."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Diese Option legt den bevorzugten Abstand zwischen den Abtastpunkten (Raster-"
|
||||
"Größe) für die X- und Y-Richtung fest, wobei der Standardwert für beide X "
|
||||
"und Y 50 mm beträgt."
|
||||
|
||||
msgid "Mesh margin"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Abtastbereich"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"This option determines the additional distance by which the adaptive bed "
|
||||
"mesh area should be expanded in the XY directions."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Diese Option bestimmt den zusätzlichen Abstand, um den der adaptive Bett-"
|
||||
"Mesh-Bereich in den XY-Richtungen erweitert werden soll."
|
||||
|
||||
msgid "Extruder Color"
|
||||
msgstr "Extruder Farbe"
|
||||
@ -11041,13 +11101,13 @@ msgid "This G-code will be used as a custom code"
|
||||
msgstr "Dieser G-Code wird als benutzerdefinierter Code verwendet"
|
||||
|
||||
msgid "Small area flow compensation (beta)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kleine Flächen-Flusskompensation (Beta)"
|
||||
|
||||
msgid "Enable flow compensation for small infill areas"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Flusskompensation für kleine Füllbereiche aktivieren"
|
||||
|
||||
msgid "Flow Compensation Model"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Flusskompensationsmodell"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Flow Compensation Model, used to adjust the flow for small infill areas. The "
|
||||
@ -11055,6 +11115,10 @@ msgid ""
|
||||
"and flow correction factors, one per line, in the following format: "
|
||||
"\"1.234,5.678\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Flusskompensationsmodell, das verwendet wird, um den Fluss für kleine "
|
||||
"Füllbereiche anzupassen. Das Modell wird als durch Komma getrenntes Paar von "
|
||||
"Werten für die Extrusionslänge und die Flusskorrekturfaktoren, eine pro "
|
||||
"Zeile, im folgenden Format ausgedrückt: \"1.234,5.678\""
|
||||
|
||||
msgid "Maximum speed X"
|
||||
msgstr "Maximale Geschwindigkeit X"
|
||||
@ -11288,6 +11352,9 @@ msgid ""
|
||||
"maintain the minimum layer time above, when slow down for better layer "
|
||||
"cooling is enabled."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Die minimale Druckgeschwindigkeit, die der Drucker einhält, um zu versuchen, "
|
||||
"die minimale Schichtzeit einzuhalten, wenn die Verlangsamung für eine bessere "
|
||||
"Schichtkühlung aktiviert ist."
|
||||
|
||||
msgid "Nozzle diameter"
|
||||
msgstr "Düsendurchmesser"
|
||||
@ -12023,7 +12090,7 @@ msgid "Enable filament ramming"
|
||||
msgstr "Filamentrammen aktivieren"
|
||||
|
||||
msgid "No sparse layers (beta)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Keine dünnen Schichten (Beta)"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"If enabled, the wipe tower will not be printed on layers with no "
|
||||
@ -13063,240 +13130,272 @@ msgid "Load custom gcode from json"
|
||||
msgstr "Lade benutzerdefinierten G-Code aus json"
|
||||
|
||||
msgid "Current z-hop"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Aktuelles Z-Hop"
|
||||
|
||||
msgid "Contains z-hop present at the beginning of the custom G-code block."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Enthält den Z-Hop am Anfang des benutzerdefinierten G-Codes."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Position of the extruder at the beginning of the custom G-code block. If the "
|
||||
"custom G-code travels somewhere else, it should write to this variable so "
|
||||
"PrusaSlicer knows where it travels from when it gets control back."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Position des Extruders am Anfang des benutzerdefinierten G-Codes. Wenn der "
|
||||
"benutzerdefinierte G-Code irgendwohin reist, sollte er in diese Variable "
|
||||
"schreiben, damit PrusaSlicer weiß, wo er herkommt, wenn er die Kontrolle "
|
||||
"wiedererlangt."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Retraction state at the beginning of the custom G-code block. If the custom "
|
||||
"G-code moves the extruder axis, it should write to this variable so "
|
||||
"PrusaSlicer deretracts correctly when it gets control back."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Rückzugszustand am Anfang des benutzerdefinierten G-Codes. Wenn der "
|
||||
"benutzerdefinierte G-Code die Extruderachse bewegt, sollte er in diese "
|
||||
"Variable schreiben, damit PrusaSlicer den Rückzug korrekt durchführt, wenn "
|
||||
"er die Kontrolle wiedererlangt."
|
||||
|
||||
msgid "Extra deretraction"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zusätzlicher Rückzug"
|
||||
|
||||
msgid "Currently planned extra extruder priming after deretraction."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Derzeit geplantes zusätzliches Extruder-Priming nach dem Rückzug."
|
||||
|
||||
msgid "Current extruder"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Aktueller Extruder"
|
||||
|
||||
msgid "Zero-based index of currently used extruder."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nullbasierter Index des aktuell verwendeten Extruders."
|
||||
|
||||
msgid "Current object index"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Aktueller Objektindex"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Specific for sequential printing. Zero-based index of currently printed "
|
||||
"object."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Spezifisch für das sequentielle Drucken. Nullbasierter Index des aktuell "
|
||||
"gedruckten Objekts."
|
||||
|
||||
msgid "Has wipe tower"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hat Reinigungsturm"
|
||||
|
||||
msgid "Whether or not wipe tower is being generated in the print."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ob ein Reinigungsturm im Druck generiert wird oder nicht."
|
||||
|
||||
msgid "Initial extruder"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Erster Extruder"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Zero-based index of the first extruder used in the print. Same as "
|
||||
"initial_tool."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nullbasierter Index des ersten Extruders, der im Druck verwendet wird. "
|
||||
"Gleichbedeutend mit initial_tool."
|
||||
|
||||
msgid "Initial tool"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Erstes Werkzeug"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Zero-based index of the first extruder used in the print. Same as "
|
||||
"initial_extruder."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nullbasierter Index des ersten Extruders, der im Druck verwendet wird. "
|
||||
"Gleichbedeutend mit initial_extruder."
|
||||
|
||||
msgid "Is extruder used?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Wird der Extruder verwendet?"
|
||||
|
||||
msgid "Vector of bools stating whether a given extruder is used in the print."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vektor von Booleschen Werten, die angeben, ob ein bestimmter Extruder im Druck verwendet wird."
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Volume per extruder"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Volumen pro Extruder"
|
||||
|
||||
msgid "Total filament volume extruded per extruder during the entire print."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Gesamtes Filamentvolumen, das pro Extruder während des gesamten Drucks extrudiert wurde."
|
||||
|
||||
msgid "Total toolchanges"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Gesamte Anzahl der Werkzeugwechsel"
|
||||
|
||||
msgid "Number of toolchanges during the print."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Anzahl der Werkzeugwechsel während des Drucks."
|
||||
|
||||
msgid "Total volume"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Gesamtvolumen"
|
||||
|
||||
msgid "Total volume of filament used during the entire print."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Gesamtvolumen des während des gesamten Drucks verwendeten Filaments."
|
||||
|
||||
msgid "Weight per extruder"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Gewicht pro Extruder"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Weight per extruder extruded during the entire print. Calculated from "
|
||||
"filament_density value in Filament Settings."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Gewicht pro Extruder, das während des gesamten Drucks extrudiert wurde. "
|
||||
"Berechnet aus dem Filamentdichtewert in den Filament-Einstellungen."
|
||||
|
||||
msgid "Total weight"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Gesamtgewicht"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Total weight of the print. Calculated from filament_density value in "
|
||||
"Filament Settings."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Gesamtgewicht des Drucks. Berechnet aus dem Filamentdichtewert in den "
|
||||
"Filament-Einstellungen."
|
||||
|
||||
msgid "Total layer count"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Gesamtanzahl der Schichten"
|
||||
|
||||
msgid "Number of layers in the entire print."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Anzahl der Schichten im gesamten Druck."
|
||||
|
||||
msgid "Number of objects"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Anzahl der Objekte"
|
||||
|
||||
msgid "Total number of objects in the print."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Gesamtanzahl der Objekte im Druck."
|
||||
|
||||
msgid "Number of instances"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Anzahl der Instanzen"
|
||||
|
||||
msgid "Total number of object instances in the print, summed over all objects."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Gesamtanzahl der Objektinstanzen im Druck, summiert über alle Objekte."
|
||||
|
||||
msgid "Scale per object"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Skalierung pro Objekt"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Contains a string with the information about what scaling was applied to the "
|
||||
"individual objects. Indexing of the objects is zero-based (first object has "
|
||||
"index 0).\n"
|
||||
"Example: 'x:100% y:50% z:100'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Enthält eine Zeichenfolge mit Informationen darüber, welche Skalierung auf die einzelnen Objekte angewendet wurde. Die Indizierung der Objekte ist nullbasiert (das erste Objekt hat den Index 0).\nBeispiel: 'x:100% y:50% z:100'."
|
||||
|
||||
msgid "Scale per instance"
|
||||
msgstr "Skalierung pro Instanz"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Input filename without extension"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Eingabedateiname ohne Erweiterung"
|
||||
|
||||
msgid "Source filename of the first object, without extension."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Quelldateiname des ersten Objekts, ohne Erweiterung."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The vector has two elements: x and y coordinate of the point. Values in mm."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Der Vektor hat zwei Elemente: x- und y-Koordinate des Punktes. Werte in mm."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The vector has two elements: x and y dimension of the bounding box. Values "
|
||||
"in mm."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Der Vektor hat zwei Elemente: x- und y-Dimension der Begrenzungsbox. Werte "
|
||||
"in mm."
|
||||
|
||||
msgid "First layer convex hull"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Konvexe Hülle der ersten Schicht"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Vector of points of the first layer convex hull. Each element has the "
|
||||
"following format:'[x, y]' (x and y are floating-point numbers in mm)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vektor von Punkten der konvexen Hülle der ersten Schicht. Jedes Element hat "
|
||||
"das folgende Format: '[x, y]' (x und y sind Gleitkommazahlen in mm)."
|
||||
|
||||
msgid "Bottom-left corner of first layer bounding box"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Untere linke Ecke der Begrenzungsbox der ersten Schicht"
|
||||
|
||||
msgid "Top-right corner of first layer bounding box"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Obere rechte Ecke der Begrenzungsbox der ersten Schicht"
|
||||
|
||||
msgid "Size of the first layer bounding box"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Größe der Begrenzungsbox der ersten Schicht"
|
||||
|
||||
msgid "Bottom-left corner of print bed bounding box"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Untere linke Ecke der Begrenzungsbox des Druckbetts"
|
||||
|
||||
msgid "Top-right corner of print bed bounding box"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Obere rechte Ecke der Begrenzungsbox des Druckbetts"
|
||||
|
||||
msgid "Size of the print bed bounding box"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Größe der Begrenzungsbox des Druckbetts"
|
||||
|
||||
msgid "Timestamp"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zeitstempel"
|
||||
|
||||
msgid "String containing current time in yyyyMMdd-hhmmss format."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zeichenfolge, die die aktuelle Zeit im Format yyyyMMdd-hhmmss enthält."
|
||||
|
||||
msgid "Day"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tag"
|
||||
|
||||
msgid "Hour"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Stunde"
|
||||
|
||||
msgid "Minute"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Minute"
|
||||
|
||||
msgid "Print preset name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Name des Druckvorgaben"
|
||||
|
||||
msgid "Name of the print preset used for slicing."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Name der Druckvorgabe, die zum Slicen verwendet wird."
|
||||
|
||||
msgid "Filament preset name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Name des Filamentvorgaben"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Names of the filament presets used for slicing. The variable is a vector "
|
||||
"containing one name for each extruder."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Name der Filamentvorgabe, die zum Slicen verwendet wird. Die Variable ist ein "
|
||||
"Vektor, der einen Namen für jeden Extruder enthält."
|
||||
|
||||
msgid "Printer preset name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Name des Druckervorgaben"
|
||||
|
||||
msgid "Name of the printer preset used for slicing."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Name der Druckervorgabe, die zum Slicen verwendet wird."
|
||||
|
||||
msgid "Physical printer name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Name des physischen Druckers"
|
||||
|
||||
msgid "Name of the physical printer used for slicing."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Name des physischen Druckers, der zum Slicen verwendet wird."
|
||||
|
||||
msgid "Layer number"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Schichtnummer"
|
||||
|
||||
msgid "Index of the current layer. One-based (i.e. first layer is number 1)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Index der aktuellen Schicht. Einsbasiert (d.h. die erste Schicht ist Nummer 1)."
|
||||
|
||||
msgid "Layer z"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Layer z"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Height of the current layer above the print bed, measured to the top of the "
|
||||
"layer."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Höhe der aktuellen Schicht über dem Druckbett, gemessen an der Oberseite der Schicht."
|
||||
|
||||
msgid "Maximal layer z"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Maximale Schichtdicke z"
|
||||
|
||||
msgid "Height of the last layer above the print bed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Höhe der letzten Schicht über dem Druckbett."
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Filament extruder ID"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Extruder-ID des Filaments"
|
||||
|
||||
msgid "The current extruder ID. The same as current_extruder."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Die aktuelle Extruder-ID. Gleichbedeutend mit current_extruder."
|
||||
|
||||
msgid "Error in zip archive"
|
||||
msgstr "Fehler im Zip-Archiv"
|
||||
@ -14787,7 +14886,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Die Filamentauswahl findet keine Filamentvoreinstellung, bitte neu auswählen"
|
||||
|
||||
msgid "[Delete Required]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "[Löschen erforderlich]"
|
||||
|
||||
msgid "Edit Preset"
|
||||
msgstr "Voreinstellung bearbeiten"
|
||||
|
Loading…
x
Reference in New Issue
Block a user