mirror of
https://git.mirrors.martin98.com/https://github.com/SoftFever/OrcaSlicer.git
synced 2025-08-05 19:36:03 +08:00
edit Ukrainian translation (#3403)
This commit is contained in:
parent
52c08ca481
commit
c623070395
@ -23,16 +23,16 @@ msgid "Supports Painting"
|
|||||||
msgstr "Малювання підтримки"
|
msgstr "Малювання підтримки"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Alt + Mouse wheel"
|
msgid "Alt + Mouse wheel"
|
||||||
msgstr "Alt + Коліщатко миші"
|
msgstr "Alt + коліщатко миші"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Section view"
|
msgid "Section view"
|
||||||
msgstr "Вигляд у розрізі"
|
msgstr "Вигляд у розрізі"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Reset direction"
|
msgid "Reset direction"
|
||||||
msgstr "Напрямок скидання"
|
msgstr "Скинути напрямок"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Ctrl + Mouse wheel"
|
msgid "Ctrl + Mouse wheel"
|
||||||
msgstr "Ctrl + Коліщатко миші"
|
msgstr "Ctrl + коліщатко миші"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Pen size"
|
msgid "Pen size"
|
||||||
msgstr "Розмір пера"
|
msgstr "Розмір пера"
|
||||||
@ -53,7 +53,7 @@ msgid "Shift + Left mouse button"
|
|||||||
msgstr "Shift + Ліва кнопка миші"
|
msgstr "Shift + Ліва кнопка миші"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Erase"
|
msgid "Erase"
|
||||||
msgstr "Ластик"
|
msgstr "Гумка"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Erase all painting"
|
msgid "Erase all painting"
|
||||||
msgstr "Стерти всі малюнки"
|
msgstr "Стерти всі малюнки"
|
||||||
@ -74,13 +74,13 @@ msgid "Tool type"
|
|||||||
msgstr "Тип інструменту"
|
msgstr "Тип інструменту"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Smart fill angle"
|
msgid "Smart fill angle"
|
||||||
msgstr "Розумний кут заливки"
|
msgstr "Розумний кут заповнення"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "On overhangs only"
|
msgid "On overhangs only"
|
||||||
msgstr "Тільки на звисах"
|
msgstr "Тільки на виступах"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Auto support threshold angle: "
|
msgid "Auto support threshold angle: "
|
||||||
msgstr "Кут порога автоматичної підтримки: "
|
msgstr "Пороговий кут автоматичної підтримки: "
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Circle"
|
msgid "Circle"
|
||||||
msgstr "Коло"
|
msgstr "Коло"
|
||||||
@ -118,8 +118,8 @@ msgid ""
|
|||||||
"Filament count exceeds the maximum number that painting tool supports. only "
|
"Filament count exceeds the maximum number that painting tool supports. only "
|
||||||
"the first %1% filaments will be available in painting tool."
|
"the first %1% filaments will be available in painting tool."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Кількість філаменту перевищує максимальну кількість, яка підтримуєінструмент "
|
"Кількість філаменту перевищує максимальну кількість, яку підтримує інструмент "
|
||||||
"для фарбування. тільки перші %1% ниток будуть доступні у засобі забарвлення."
|
"малювання. Лише перші %1% філаменту будуть доступні в інструменті малювання."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Color Painting"
|
msgid "Color Painting"
|
||||||
msgstr "Кольорове малювання"
|
msgstr "Кольорове малювання"
|
||||||
@ -149,34 +149,34 @@ msgid "Brush"
|
|||||||
msgstr "Пензель"
|
msgstr "Пензель"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Smart fill"
|
msgid "Smart fill"
|
||||||
msgstr "Інтелектуальне заливання"
|
msgstr "Інтелектуальне заповнення"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Bucket fill"
|
msgid "Bucket fill"
|
||||||
msgstr "Заливка відра"
|
msgstr "Заповнення відром"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Height range"
|
msgid "Height range"
|
||||||
msgstr "Діапазон висот"
|
msgstr "Діапазон висот"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Alt + Shift + Enter"
|
msgid "Alt + Shift + Enter"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Alt + Shift + Enter"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Toggle Wireframe"
|
msgid "Toggle Wireframe"
|
||||||
msgstr "Переключення каркасу"
|
msgstr "Переключення каркасу"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Shortcut Key "
|
msgid "Shortcut Key "
|
||||||
msgstr "Поєднання клавіш "
|
msgstr "Комбінація клавіш "
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Triangle"
|
msgid "Triangle"
|
||||||
msgstr "Трикутник"
|
msgstr "Трикутник"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Height Range"
|
msgid "Height Range"
|
||||||
msgstr "Переключити каркас"
|
msgstr "Діапазон висот"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Vertical"
|
msgid "Vertical"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Вертикальний"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Horizontal"
|
msgid "Horizontal"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Горизонтальний"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Remove painted color"
|
msgid "Remove painted color"
|
||||||
msgstr "Видалити зафарбований колір"
|
msgstr "Видалити зафарбований колір"
|
||||||
@ -201,7 +201,7 @@ msgid "Optimize orientation"
|
|||||||
msgstr "Оптимізувати орієнтацію"
|
msgstr "Оптимізувати орієнтацію"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Apply"
|
msgid "Apply"
|
||||||
msgstr "Готово"
|
msgstr "Застосувати"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Scale"
|
msgid "Scale"
|
||||||
msgstr "Масштаб"
|
msgstr "Масштаб"
|
||||||
@ -475,7 +475,7 @@ msgid "Keep"
|
|||||||
msgstr "Тримати"
|
msgstr "Тримати"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Flip"
|
msgid "Flip"
|
||||||
msgstr "Переверніть"
|
msgstr "Перевернути"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "After cut"
|
msgid "After cut"
|
||||||
msgstr "Після вирізування"
|
msgstr "Після вирізування"
|
||||||
@ -790,7 +790,7 @@ msgid "OK"
|
|||||||
msgstr "ОК"
|
msgstr "ОК"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Rename style"
|
msgid "Rename style"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Перейменувати стиль"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Rename current style."
|
msgid "Rename current style."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
@ -818,13 +818,13 @@ msgid "Only valid font can be added to style."
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Add style to my list."
|
msgid "Add style to my list."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Додати стиль до мого списку."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Save as new style."
|
msgid "Save as new style."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Зберегти як новий стиль."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Remove style"
|
msgid "Remove style"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Видалити стиль"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Can't remove the last existing style."
|
msgid "Can't remove the last existing style."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
@ -1241,7 +1241,7 @@ msgid "Edge"
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Plane"
|
msgid "Plane"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Площина"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Point on edge"
|
msgid "Point on edge"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
@ -1809,13 +1809,13 @@ msgid "Mirror object"
|
|||||||
msgstr "Дзеркальний об'єкт"
|
msgstr "Дзеркальний об'єкт"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Edit text"
|
msgid "Edit text"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Редагувати текст"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Ability to change text, font, size, ..."
|
msgid "Ability to change text, font, size, ..."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Edit SVG"
|
msgid "Edit SVG"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Редагувати SVG"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Change SVG source file, projection, size, ..."
|
msgid "Change SVG source file, projection, size, ..."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
@ -2995,7 +2995,7 @@ msgid ""
|
|||||||
"The AMS will automatically read the filament information when inserting a "
|
"The AMS will automatically read the filament information when inserting a "
|
||||||
"new Bambu Lab filament. This takes about 20 seconds."
|
"new Bambu Lab filament. This takes about 20 seconds."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"AMS автоматично зчитує інформацію про філаментає при вставці новогоФіламент "
|
"AMS автоматично зчитає інформацію про філамент при вставці нового філаменту "
|
||||||
"Bambu Lab. Це займає близько 20 секунд."
|
"Bambu Lab. Це займає близько 20 секунд."
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@ -3003,17 +3003,17 @@ msgid ""
|
|||||||
"automatically read any information until printing is completed."
|
"automatically read any information until printing is completed."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Примітка: якщо під час друку буде вставлено новий філамент, AMS не "
|
"Примітка: якщо під час друку буде вставлено новий філамент, AMS не "
|
||||||
"будеавтоматично читати будь-яку інформацію до завершення друку."
|
"буде автоматично читати будь-яку інформацію до завершення друку."
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"When inserting a new filament, the AMS will not automatically read its "
|
"When inserting a new filament, the AMS will not automatically read its "
|
||||||
"information, leaving it blank for you to enter manually."
|
"information, leaving it blank for you to enter manually."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"При вставці нової нитки AMS не автоматично зчитуватиме її\n"
|
"При вставці новогр філаменту, AMS не ьуде автоматично зчитувати \n"
|
||||||
"інформацію, залишивши поле порожнім для введення вручну."
|
"інформацію про нього, залишивши поле порожнім для введення вручну."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Power on update"
|
msgid "Power on update"
|
||||||
msgstr "Оновлення під час увімкнення"
|
msgstr "Оновлення після ввімкнення"
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The AMS will automatically read the information of inserted filament on "
|
"The AMS will automatically read the information of inserted filament on "
|
||||||
@ -3028,9 +3028,9 @@ msgid ""
|
|||||||
"during startup and will continue to use the information recorded before the "
|
"during startup and will continue to use the information recorded before the "
|
||||||
"last shutdown."
|
"last shutdown."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"AMS не буде автоматично зчитувати інформацію з вставленої нитки.\n"
|
"AMS не буде автоматично зчитувати інформацію про вставлений філамент\n"
|
||||||
"під час запуску і продовжуватиме використовувати інформацію, записану до\n"
|
"під час запуску і продовжуватиме використовувати інформацію, записану до\n"
|
||||||
"останнє вимкнення."
|
"останнтого вимкнення."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Update remaining capacity"
|
msgid "Update remaining capacity"
|
||||||
msgstr "Оновити ємність, що залишилася"
|
msgstr "Оновити ємність, що залишилася"
|
||||||
@ -3683,7 +3683,7 @@ msgid "Total"
|
|||||||
msgstr "Загальний"
|
msgstr "Загальний"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Tower"
|
msgid "Tower"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Вежа"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Total Estimation"
|
msgid "Total Estimation"
|
||||||
msgstr "Загальна оцінка"
|
msgstr "Загальна оцінка"
|
||||||
@ -3692,7 +3692,7 @@ msgid "Total time"
|
|||||||
msgstr "Загальний час"
|
msgstr "Загальний час"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Total cost"
|
msgid "Total cost"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Загальна вартість"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "up to"
|
msgid "up to"
|
||||||
msgstr "аж до"
|
msgstr "аж до"
|
||||||
@ -4067,7 +4067,7 @@ msgid "Application is closing"
|
|||||||
msgstr "Додаток закривається"
|
msgstr "Додаток закривається"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Closing Application while some presets are modified."
|
msgid "Closing Application while some presets are modified."
|
||||||
msgstr "Закриття програми при зміні деяких пресетів."
|
msgstr "Закриття програми під чвс зміни деяких налаштувань."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Logging"
|
msgid "Logging"
|
||||||
msgstr "Ведення журналу"
|
msgstr "Ведення журналу"
|
||||||
@ -4082,7 +4082,7 @@ msgid "Device"
|
|||||||
msgstr "Пристрій"
|
msgstr "Пристрій"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Project"
|
msgid "Project"
|
||||||
msgstr "Проект"
|
msgstr "Проєкт"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Yes"
|
msgid "Yes"
|
||||||
msgstr "Так"
|
msgstr "Так"
|
||||||
@ -4091,7 +4091,7 @@ msgid "No"
|
|||||||
msgstr "Ні"
|
msgstr "Ні"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "will be closed before creating a new model. Do you want to continue?"
|
msgid "will be closed before creating a new model. Do you want to continue?"
|
||||||
msgstr "буде закрито перед створенням нової моделі. Ви хочете продовжувати?"
|
msgstr "буде закрито перед створенням нової моделі. Ви хочете продовжити?"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Slice plate"
|
msgid "Slice plate"
|
||||||
msgstr "Нарізати моделі"
|
msgstr "Нарізати моделі"
|
||||||
@ -4929,7 +4929,7 @@ msgid "Rate the Print Profile"
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Comment"
|
msgid "Comment"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Коментувати"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Rate this print"
|
msgid "Rate this print"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
@ -5213,10 +5213,10 @@ msgstr "Верх"
|
|||||||
|
|
||||||
msgctxt "Layers"
|
msgctxt "Layers"
|
||||||
msgid "Bottom"
|
msgid "Bottom"
|
||||||
msgstr "Ніз"
|
msgstr "Низ"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Enable AI monitoring of printing"
|
msgid "Enable AI monitoring of printing"
|
||||||
msgstr "Увімкнути ІІ-моніторинг друку"
|
msgstr "Увімкнути ШІ-моніторинг друку"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Sensitivity of pausing is"
|
msgid "Sensitivity of pausing is"
|
||||||
msgstr "Чутливість паузи"
|
msgstr "Чутливість паузи"
|
||||||
@ -5228,7 +5228,7 @@ msgid ""
|
|||||||
"The localization tag of build plate is detected, and printing is paused if "
|
"The localization tag of build plate is detected, and printing is paused if "
|
||||||
"the tag is not in predefined range."
|
"the tag is not in predefined range."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Виявлено тег локалізації робочої пластини, і друк припиняється,якщо\n"
|
"Виявлено тег локалізації робочої пластини, і друк припиняється, якщо\n"
|
||||||
"тег не знаходиться в певному діапазоні."
|
"тег не знаходиться в певному діапазоні."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "First Layer Inspection"
|
msgid "First Layer Inspection"
|
||||||
@ -5771,21 +5771,21 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Private protection"
|
msgid "Private protection"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Приватний захист"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Is the printer ready? Is the print sheet in place, empty and clean?"
|
msgid "Is the printer ready? Is the print sheet in place, empty and clean?"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Upload and Print"
|
msgid "Upload and Print"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Завантажити і друкувати"
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Print By Object: \n"
|
"Print By Object: \n"
|
||||||
"Suggest to use auto-arrange to avoid collisions when printing."
|
"Suggest to use auto-arrange to avoid collisions when printing."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Друк об'єктом: \n"
|
"Друк за об'єктом: \n"
|
||||||
"Запропонуйте використовувати автоматичне розташування, щоб уникнути "
|
"Рекомендовано використовувати автоматичне розташування, щоб уникнути "
|
||||||
"колізійпід час друку."
|
"колізій під час друку."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Send G-code"
|
msgid "Send G-code"
|
||||||
msgstr "Надіслати G-код"
|
msgstr "Надіслати G-код"
|
||||||
@ -6468,7 +6468,7 @@ msgid ""
|
|||||||
"printer firmware to support AMS slot assignment."
|
"printer firmware to support AMS slot assignment."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Філамент %s не відповідає філаменту в слоті AMS %s. Будь ласка, оновіть "
|
"Філамент %s не відповідає філаменту в слоті AMS %s. Будь ласка, оновіть "
|
||||||
"Прошивка принтера для підтримки призначення слотів AMS."
|
"прошивку принтера для підтримки перепризначення слотів AMS."
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Filament does not match the filament in AMS slot. Please update the printer "
|
"Filament does not match the filament in AMS slot. Please update the printer "
|
||||||
@ -6481,13 +6481,13 @@ msgid ""
|
|||||||
"The printer firmware only supports sequential mapping of filament => AMS "
|
"The printer firmware only supports sequential mapping of filament => AMS "
|
||||||
"slot."
|
"slot."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Прошивка принтера підтримує лише послідовне зіставленняфіламенту => AMS слот."
|
"Прошивка принтера підтримує лише послідовне зіставлення філаменту => AMS слот."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "An SD card needs to be inserted before printing."
|
msgid "An SD card needs to be inserted before printing."
|
||||||
msgstr "Перед печаткою необхідно вставити картку SD."
|
msgstr "Перед початком друку необхідно вставити картку SD."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "The selected printer is incompatible with the chosen printer presets."
|
msgid "The selected printer is incompatible with the chosen printer presets."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Вибраний принтер несумісний зі встановленими налаштуваннями."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "An SD card needs to be inserted to record timelapse."
|
msgid "An SD card needs to be inserted to record timelapse."
|
||||||
msgstr "SD-карта повинна бути вставлена для запису таймлапсу."
|
msgstr "SD-карта повинна бути вставлена для запису таймлапсу."
|
||||||
@ -6644,7 +6644,7 @@ msgid "Would you like to log in this printer with current account?"
|
|||||||
msgstr "Ви хочете увійти до цього принтера з поточним обліковим записом?"
|
msgstr "Ви хочете увійти до цього принтера з поточним обліковим записом?"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Check the reason"
|
msgid "Check the reason"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Перевірте причину"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Read and accept"
|
msgid "Read and accept"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
@ -6893,7 +6893,7 @@ msgid "Post-processing Scripts"
|
|||||||
msgstr "Сценарії постобробки"
|
msgstr "Сценарії постобробки"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Notes"
|
msgid "Notes"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Примітки"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Frequent"
|
msgid "Frequent"
|
||||||
msgstr "Частий"
|
msgstr "Частий"
|
||||||
@ -7039,10 +7039,10 @@ msgid "Complete print"
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Filament start G-code"
|
msgid "Filament start G-code"
|
||||||
msgstr "G-код початку Філаменту"
|
msgstr "G-код початку філаменту"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Filament end G-code"
|
msgid "Filament end G-code"
|
||||||
msgstr "G-код кінця Філаменту"
|
msgstr "G-код кінця філаменту"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Multimaterial"
|
msgid "Multimaterial"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
@ -10571,7 +10571,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"конфігурації шляхом читання змінних середовища."
|
"конфігурації шляхом читання змінних середовища."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Printer notes"
|
msgid "Printer notes"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Нотатки для принтера"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "You can put your notes regarding the printer here."
|
msgid "You can put your notes regarding the printer here."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
@ -14097,7 +14097,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
#~ "Material becomes soft at this temperature. Thus the heatbed cannot be "
|
#~ "Material becomes soft at this temperature. Thus the heatbed cannot be "
|
||||||
#~ "hotter than this tempature"
|
#~ "hotter than this tempature"
|
||||||
#~ msgstr ""
|
#~ msgstr ""
|
||||||
#~ "При цій температурі матеріал стає м'яким. Таким чином, нагріваєтьсяшар не "
|
#~ "При цій температурі матеріал стає м'яким. Таким чином, нагрівається шар не "
|
||||||
#~ "може бути гарячішим, ніж ця температура"
|
#~ "може бути гарячішим, ніж ця температура"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Enable this option if machine has auxiliary part cooling fan"
|
#~ msgid "Enable this option if machine has auxiliary part cooling fan"
|
||||||
|
Loading…
x
Reference in New Issue
Block a user