From dadec130663e2b4558897aa8d53d8fa03504ecd2 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Hotsolidinfill <138652683+Hotsolidinfill@users.noreply.github.com> Date: Wed, 6 Sep 2023 23:23:07 +0900 Subject: [PATCH] Update Korean translation (#2022) * Update Korean translation * 1. Fix blank button text after translation 2. Fix some mistranslated korean * -fix bottom surface in gcode viewer -update korean translation * - Fixed UI being broken 'cause "display" text size could not be calculated when cjk language is use * Change NotoSansKR to NanumGothic, which has a height similar to the main font. * update korean translation --- localization/i18n/ko/OrcaSlicer_ko.po | 449 ++++++++++++++++---------- 1 file changed, 275 insertions(+), 174 deletions(-) diff --git a/localization/i18n/ko/OrcaSlicer_ko.po b/localization/i18n/ko/OrcaSlicer_ko.po index 0034e4f1f7..2a4d097123 100644 --- a/localization/i18n/ko/OrcaSlicer_ko.po +++ b/localization/i18n/ko/OrcaSlicer_ko.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Orca Slicer\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2023-09-04 11:33+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2023-08-23 15:56+0900\n" +"PO-Revision-Date: 2023-09-06 10:14+0900\n" "Last-Translator: Hotsolidinfill\n" "Language-Team: \n" "Language: ko_KR\n" @@ -608,9 +608,12 @@ msgid "" "features.\n" "Click Yes to install it now." msgstr "" +"Orca Slicer의 특정 기능이 작동하려면 Microsoft WebView2 Runtime이 필요합니" +"다.\n" +"지금 설치하려면 예를 클릭하세요." msgid "WebView2 Runtime" -msgstr "" +msgstr "WebView2 Runtime" msgid "" "OrcaSlicer configuration file may be corrupted and is not abled to be parsed." @@ -963,10 +966,10 @@ msgid "Assemble the selected objects to an object with single part" msgstr "선택한 개체를 단일 부품이 있는 개체로 조립" msgid "Mesh boolean" -msgstr "" +msgstr "메쉬 부울" msgid "Mesh boolean operations including union and subtraction" -msgstr "" +msgstr "합집합과 차집합을 포함한 메쉬 부울 연산" msgid "Along X axis" msgstr "X축" @@ -1092,7 +1095,7 @@ msgid "Lock" msgstr "잠금" msgid "Edit Plate Name" -msgstr "" +msgstr "플레이트 이름 편집" msgid "Name" msgstr "이름" @@ -1149,7 +1152,7 @@ msgid "Error!" msgstr "오류!" msgid "Failed to get the model data in the current file." -msgstr "" +msgstr "현재 파일에서 모델의 데이터를 가져오지 못했습니다." msgid "Generic" msgstr "일반" @@ -1475,10 +1478,10 @@ msgid "code" msgstr "코드" msgid "Failed to connect to cloud service" -msgstr "클라우드 서비스에 연결하지 못했습니다." +msgstr "클라우드 서비스에 연결하지 못했습니다" msgid "Please click on the hyperlink above to view the cloud service status" -msgstr "클라우드 서비스 상태를 보려면 위의 하이퍼링크를 클릭하십시오." +msgstr "클라우드 서비스 상태를 보려면 위의 하이퍼링크를 클릭하십시오" msgid "Failed to connect to the printer" msgstr "프린터 연결 실패" @@ -1502,7 +1505,7 @@ msgid "AMS" msgstr "AMS" msgid "Auto Refill" -msgstr "" +msgstr "자동 리필" msgid "AMS not connected" msgstr "AMS가 연결되지 않음" @@ -1559,7 +1562,7 @@ msgid "Purge old filament" msgstr "오래된 필라멘트 제거" msgid "Push new filament into the extruder" -msgstr "새 필라멘트를 압출기에 밀어 넣으세요." +msgstr "새 필라멘트를 압출기에 밀어 넣으세요" msgid "Grab new filament" msgstr "새 필라멘트 가져오기" @@ -1670,7 +1673,7 @@ msgid "Abnormal print file data. Please slice again." msgstr "비정상적인 출력 파일 데이터: 다시 슬라이스하십시오." msgid "Task canceled." -msgstr "작업 취소됨" +msgstr "작업 취소됨." msgid "Upload task timed out. Please check the network status and try again." msgstr "" @@ -1687,13 +1690,13 @@ msgid "" "model and slice again." msgstr "" "출력 파일이 최대 허용 크기 (1GB) 를 초과했습니다.모델을 단순화하고 다시 슬라" -"이스하세요" +"이스하세요." msgid "Failed to send the print job. Please try again." msgstr "출력 작업을 전송하지 못했습니다. 다시 시도하십시오." msgid "Failed to upload file to ftp. Please try again." -msgstr "ftp에 파일을 업로드하지 못했습니다.다시 시도해 주세요." +msgstr "Ftp에 파일을 업로드하지 못했습니다. 다시 시도해 주세요." msgid "" "Check the current status of the bambu server by clicking on the link above." @@ -1736,7 +1739,7 @@ msgstr "성공적으로 보냈습니다. %s에서 자동으로 장치 페이지 #, c-format, boost-format msgid "Successfully sent. Will automatically jump to the next page in %ss" -msgstr "" +msgstr "성공적으로 전송되었습니다. %ss의 다음 페이지로 자동으로 이동합니다" msgid "An SD card needs to be inserted before printing via LAN." msgstr "LAN을 통해 출력하기 전에 SD 카드를 삽입해야 합니다." @@ -1924,10 +1927,10 @@ msgid "Setting AMS slot information while printing is not supported" msgstr "출력 중에는 AMS 슬롯 정보 설정이 지원되지 않습니다" msgid "Factors of Flow Dynamics Calibration" -msgstr "" +msgstr "동적 유량 교정 계수" msgid "PA Profile" -msgstr "" +msgstr "PA 프로필" msgid "Factor K" msgstr "Factor K" @@ -2108,7 +2111,7 @@ msgstr "섀시 뒷면에 필라멘트를 장착하여 출력" msgid "" "When the current material run out, the printer will continue to print in the " "following order." -msgstr "" +msgstr "현재 재료가 소진되면 프린터는 다음 순서로 계속 출력합니다." msgid "Group" msgstr "그룹" @@ -2119,6 +2122,8 @@ msgid "" "(Currently supporting automatic supply of consumables with the same brand, " "material type, and color)" msgstr "" +"현재 동일한 예비 소모품을 사용할 수 없으며 자동 보충도 현재 불가능합니다.\n" +"(현재 동일한 브랜드, 재질, 색상의 소모품 자동공급 지원)" msgid "AMS Settings" msgstr "AMS 설정" @@ -2623,26 +2628,30 @@ msgid "Failed to start printing job" msgstr "출력 작업을 시작하지 못했습니다" msgid "Invalid nozzle diameter" -msgstr "" +msgstr "잘못된 노즐 직경" msgid "Calibration error" -msgstr "" +msgstr "교정 오류" msgid "TPU is not supported by AMS." -msgstr "" +msgstr "TPU는 AMS에서 지원되지 않습니다." msgid "Bambu PET-CF/PA6-CF is not supported by AMS." -msgstr "" +msgstr "Bambu PET-CF/PA6-CF는 AMS에서 지원되지 않습니다." msgid "" "Damp PVA will become flexible and get stuck inside AMS,please take care to " "dry it before use." msgstr "" +"Damp PVA will become flexible and get stuck inside AMS,please take care to " +"dry it before use." msgid "" "CF/GF filaments are hard and brittle, It's easy to break or get stuck in " "AMS, please use with caution." msgstr "" +"CF/GF 필라멘트는 단단하고 부서지기 쉽습니다. AMS에 걸리거나 부러지기 쉬우므" +"로 주의하여 사용하십시오." msgid "default" msgstr "기본값" @@ -2721,7 +2730,7 @@ msgid "Layer Time: " msgstr "레이어 시간: " msgid "Fan: " -msgstr "팬 속도: " +msgstr "팬: " msgid "Temperature: " msgstr "온도: " @@ -3386,7 +3395,7 @@ msgid "Show object labels in 3D scene" msgstr "3D 화면에 개체 이름표 표시" msgid "Show &Overhang" -msgstr "Show &Overhang" +msgstr "돌출부 &보기" msgid "Show object overhang highlight in 3D scene" msgstr "3D 장면에서 객체 오버행 하이라이트 표시" @@ -3566,7 +3575,7 @@ msgid "Loading..." msgstr "로딩 중..." msgid "Initialize failed (Not supported on the current printer version)!" -msgstr "" +msgstr "초기화 실패(현재 프린터 버전에서는 지원되지 않음)!" msgid "Initialize failed (Not accessible in LAN-only mode)!" msgstr "초기화 실패 (LAN 전용 모드에서는 액세스할 수 없음)!" @@ -3658,7 +3667,7 @@ msgid "Switch to video files." msgstr "비디오 파일로 전환합니다." msgid "Switch to 3mf model files." -msgstr "3MF 모델 파일로 전환" +msgstr "3MF 모델 파일로 전환." msgid "Delete selected files from printer." msgstr "선택된 파일을 프린터에서 삭제합니다." @@ -3697,7 +3706,7 @@ msgstr "로드 실패 [%d]" msgid "You are going to delete %u file from printer. Are you sure to continue?" msgid_plural "" "You are going to delete %u files from printer. Are you sure to continue?" -msgstr[0] "" +msgstr[0] "%u 파일을 삭제하려고 합니다. 계속하시겠습니까?" msgid "Delete files" msgstr "파일 삭제" @@ -3722,6 +3731,8 @@ msgid "" "The .gcode.3mf file contains no G-code data.Please slice it whthBambu Studio " "and export a new .gcode.3mf file." msgstr "" +".gcode.3mf 파일에는 G 코드 데이터가 없습니다. OrcaSlicer에서 이를 슬라이스하" +"고 새 .gcode.3mf 파일을 내보내십시오." #, c-format, boost-format msgid "File '%s' was lost! Please download it again." @@ -3744,10 +3755,10 @@ msgid "Downloading %d%%..." msgstr "다운로드 중 %d%%..." msgid "Not supported on the current printer version." -msgstr "" +msgstr "현재 프린터 버전에서는 지원되지 않습니다." msgid "Storage unavailable, insert SD card." -msgstr "" +msgstr "저장소를 사용할 수 없습니다. SD 카드를 삽입하세요." msgid "Speed:" msgstr "속도:" @@ -3771,22 +3782,22 @@ msgid "Swap Y/Z axes" msgstr "Y/Z 축 바꾸기" msgid "Invert X axis" -msgstr "" +msgstr "X축 반전" msgid "Invert Y axis" -msgstr "" +msgstr "Y축 반전" msgid "Invert Z axis" -msgstr "" +msgstr "Z축 반전" msgid "Invert Yaw axis" -msgstr "" +msgstr "수직축을 중심으로 반전" msgid "Invert Pitch axis" -msgstr "" +msgstr "횡축을 중심으로 반전" msgid "Invert Roll axis" -msgstr "" +msgstr "종축을 중심으로 반전" msgid "Printing Progress" msgstr "출력 진행률" @@ -3840,7 +3851,7 @@ msgid "Bed" msgstr "베드" msgid "Unload" -msgstr "Unload" +msgstr "빼기" msgid "Debug Info" msgstr "디버그 정보" @@ -4569,7 +4580,7 @@ msgstr "" "모델 메쉬에 부울 연산을 수행할 수 없습니다. 오직 양수 부품만 내보내집니다." msgid "Is the printer ready? Is the print sheet in place, empty and clean?" -msgstr "" +msgstr "프린터가 준비됐나요? 출력 시트가 제자리에 있고 비어 있고 깨끗합니까?" msgid "Upload and Print" msgstr "업로드 및 출력" @@ -4953,7 +4964,7 @@ msgid "Incompatible" msgstr "호환되지 않음" msgid "The selected preset is null!" -msgstr "" +msgstr "선택한 사전 설정의 값이 존재하지 않습니다!(null)" msgid "Plate name" msgstr "플레이트 이름" @@ -4968,7 +4979,7 @@ msgid "Customize" msgstr "사용자 지정" msgid "First layer filament sequence" -msgstr "" +msgstr "첫 번째 레이어 필라멘트 순서" msgid "Same as Global Plate Type" msgstr "글로벌 플레이트 타입과 동일" @@ -5145,7 +5156,7 @@ msgid "Bed Leveling" msgstr "베드 레벨링" msgid "Flow Dynamics Calibration" -msgstr "" +msgstr "동적 유량 교정" msgid "Can't connect to the printer" msgstr "프린터에 연결할 수 없습니다" @@ -5237,7 +5248,7 @@ msgid "An SD card needs to be inserted before printing." msgstr "출력하기 전에 SD 카드를 삽입해야 합니다." msgid "The selected printer is incompatible with the chosen printer presets." -msgstr "" +msgstr "선택한 프린터가 선택한 프린터 사전 설정과 호환되지 않습니다." msgid "An SD card needs to be inserted to record timelapse." msgstr "타임랩스를 녹화하려면 SD 카드를 삽입해야 합니다." @@ -5285,7 +5296,7 @@ msgstr "그래도 출력을 계속하려면 확인 버튼을 클릭하십시오. msgid "" "Connecting to the printer. Unable to cancel during the connection process." -msgstr "" +msgstr "프린터에 연결 중입니다. 연결 진행 중에는 취소할 수 없습니다." msgid "Preparing print job" msgstr "출력 작업 준비 중" @@ -5300,9 +5311,11 @@ msgid "" "Caution to use! Flow calibration on Textured PEI Plate may fail due to the " "scattered surface." msgstr "" +"사용상의 주의! Textured PEI 플레이트의 유량 교정은 표면이 분산되어 실패할 수 " +"있습니다." msgid "Automatic flow calibration using Micro Lidar" -msgstr "" +msgstr "Micro Lidar를 사용한 자동 유량 교정" msgid "Modifying the device name" msgstr "장비 이름 수정" @@ -5384,7 +5397,7 @@ msgid "Privacy Policy" msgstr "개인정보처리방침" msgid "We ask for your help to improve everyone's printer" -msgstr "모든 사람의 프린터 개선을 위해 여러분의 도움을 요청합니다." +msgstr "모든 사람의 프린터 개선을 위해 여러분의 도움을 요청합니다" msgid "Statement about User Experience Improvement Program" msgstr "사용자 경험 개선 프로그램에 대한 설명" @@ -5579,7 +5592,7 @@ msgid "Post-processing Scripts" msgstr "사후 처리 스크립트" msgid "Notes" -msgstr "" +msgstr "메모" msgid "Frequent" msgstr "빈도" @@ -6745,7 +6758,7 @@ msgstr "" "프라임 타워는 모든 개체의 가변 레이어 높이가 동일한 경우에만 지원됩니다" msgid "Too small line width" -msgstr "선 너비이 너무 작습니다" +msgstr "선 너비가 너무 작습니다" msgid "Too large line width" msgstr "선 너비가 너무 큽니다" @@ -6758,16 +6771,18 @@ msgid "" "Organic support tree tip diameter must not be smaller than support material " "extrusion width." msgstr "" +"유기체 지지대 나무 끝 직경은 지지대 재료 압출 너비보다 작아서는 안 됩니다." msgid "" "Organic support branch diameter must not be smaller than 2x support material " "extrusion width." msgstr "" +"유기체 지지대 가지 직경은 지지대 재료 압출 너비의 2배보다 작아서는 안 됩니다." msgid "" "Organic support branch diameter must not be smaller than support tree tip " "diameter." -msgstr "" +msgstr "유기체 지지대 가지 직경은 지지대 나무 끝 직경보다 작을 수 없습니다." msgid "" "Support enforcers are used but support is not enabled. Please enable support." @@ -7201,12 +7216,13 @@ msgstr "" "첫 레이어에 하나의 벽만 사용하여 하단 표면 패턴에 더 많은 공간을 제공합니다" msgid "Extra perimeters on overhangs" -msgstr "" +msgstr "돌출부 추가 둘레" msgid "" "Create additional perimeter paths over steep overhangs and areas where " "bridges cannot be anchored. " msgstr "" +"가파른 돌출부와 다리를 고정할 수 없는 지역 위에 추가 둘레 경로를 만듭니다. " msgid "Classic mode" msgstr "클래식 모드" @@ -7636,10 +7652,10 @@ msgid "Color" msgstr "색상" msgid "Filament notes" -msgstr "" +msgstr "필라멘트 메모" msgid "You can put your notes regarding the filament here." -msgstr "" +msgstr "여기에 필라멘트에 관한 메모를 할 수 있습니다." msgid "Required nozzle HRC" msgstr "필수 노즐 록웰 경도" @@ -7734,7 +7750,7 @@ msgstr "" "됩니다" msgid "Support material" -msgstr "지원 재료" +msgstr "지지대 재료" msgid "" "Support material is commonly used to print support and support interface" @@ -8448,7 +8464,7 @@ msgid "Maximum acceleration for travel" msgstr "이동 최대 가속도" msgid "Maximum acceleration for travel (M204 T), it only applies to Marlin 2" -msgstr "" +msgstr "이동 시 최대 가속도(M204 T)는 Marlin 2에만 적용됩니다" msgid "Fan speed" msgstr "팬 속도" @@ -8504,12 +8520,14 @@ msgid "Diameter of nozzle" msgstr "노즐 직경" msgid "Configuration notes" -msgstr "" +msgstr "구성 메모" msgid "" "You can put here your personal notes. This text will be added to the G-code " "header comments." msgstr "" +"여기에 개인 메모를 넣을 수 있습니다. 이 텍스트는 G 코드 헤더 설명에 추가됩니" +"다." msgid "Host Type" msgstr "호스트 유형" @@ -8621,10 +8639,10 @@ msgstr "" "할 수 있습니다." msgid "Printer notes" -msgstr "" +msgstr "프린터 메모" msgid "You can put your notes regarding the printer here." -msgstr "" +msgstr "여기에 프린터에 관한 메모를 넣을 수 있습니다." msgid "Raft contact Z distance" msgstr "라프트 접점 Z 거리" @@ -9070,11 +9088,10 @@ msgstr "" "부위에 대해서만 지지대를 생성합니다." msgid "Remove small overhangs" -msgstr "작은 돌출부 제거" +msgstr "작은 돌출부 지지대 제거" msgid "Remove small overhangs that possibly need no supports." -msgstr "" -"Remove small overhangs; 지지대가 필요하지 않은 작은 돌출부를 제거합니다." +msgstr "지지대가 필요하지 않은 작은 돌출부에서 지지대를 제거합니다." msgid "Top Z distance" msgstr "상단 Z 거리" @@ -9213,7 +9230,7 @@ msgid "Tree Hybrid" msgstr "혼합 나무" msgid "Organic" -msgstr "" +msgstr "유기체" msgid "Independent support layer height" msgstr "독립적 지지대 레이어 높이" @@ -9248,7 +9265,7 @@ msgstr "" "다." msgid "Preferred Branch Angle" -msgstr "" +msgstr "선호 가지 각도" #. TRN PrintSettings: "Organic supports" > "Preferred Branch Angle" msgid "" @@ -9256,6 +9273,9 @@ msgid "" "model. Use a lower angle to make them more vertical and more stable. Use a " "higher angle for branches to merge faster." msgstr "" +"모델을 피할 필요가 없을 때 가지의 선호 각도입니다. 더 수직적이고 안정적으로 " +"만들려면 더 낮은 각도를 사용하십시오. 가지를 더 빠르게 병합하려면 더 높은 각" +"도를 사용하세요." msgid "Tree support branch distance" msgstr "나무 지지대 가지 거리" @@ -9265,7 +9285,7 @@ msgid "" msgstr "이 설정은 인접한 나무 지지대 지점 간의 거리를 결정합니다." msgid "Branch Density" -msgstr "" +msgstr "가지 밀도" #. TRN PrintSettings: "Organic supports" > "Branch Density" msgid "" @@ -9275,6 +9295,10 @@ msgid "" "interfaces instead of a high branch density value if dense interfaces are " "needed." msgstr "" +"가지 끝을 생성하는 데 사용되는 지지대의 밀도를 조정합니다. 값이 높을수록 돌출" +"부가 더 좋아지지만 지지대를 제거하기가 더 어렵습니다. 따라서 조밀한 인터페이" +"스가 필요한 경우 높은 가지 밀도 값 대신 상단 지지 인터페이스를 활성화하는 것" +"이 좋습니다." msgid "Adaptive layer height" msgstr "적응형 레이어 높이" @@ -9301,11 +9325,11 @@ msgid "Distance from tree branch to the outermost brim line" msgstr "나무 지지대 가지에서 가장 바깥쪽 챙(브림)까지의 거리" msgid "Tip Diameter" -msgstr "" +msgstr "끝 직경" #. TRN PrintSettings: "Organic supports" > "Tip Diameter" msgid "Branch tip diameter for organic supports." -msgstr "" +msgstr "유기체 지지대의 가지 끝 직경." msgid "Tree support branch diameter" msgstr "나무 지지대 가지 직경" @@ -9315,7 +9339,7 @@ msgstr "이 설정은 트리 지지대 지점의 초기 직경을 결정합니 #. TRN PrintSettings: #lmFIXME msgid "Branch Diameter Angle" -msgstr "" +msgstr "가지 직경 각도" #. TRN PrintSettings: "Organic supports" > "Branch Diameter Angle" msgid "" @@ -9324,9 +9348,12 @@ msgid "" "over their length. A bit of an angle can increase stability of the organic " "support." msgstr "" +"아래로 갈수록 가지의 직경이 점차 굵어지는 각도. 각도가 0이면 가지가 균일한 두" +"께를 가지는 가지가 됩니다. 약간의 각도는 유기체 지지대의 안정성을 증가시킬 " +"수 있습니다." msgid "Branch Diameter with double walls" -msgstr "" +msgstr "이중벽 허용 가지 직경" #. TRN PrintSettings: "Organic supports" > "Branch Diameter" msgid "" @@ -9334,6 +9361,8 @@ msgid "" "printed with double walls for stability. Set this value to zero for no " "double walls." msgstr "" +"이 직경의 원 면적보다 더 큰 면적을 가진 가지는 안정성을 위해 이중벽으로 출력" +"됩니다. 이중벽을 허용하지 않으려면 이 값을 0으로 설정합니다." msgid "Tree support wall loops" msgstr "나무 지지대 벽 루프" @@ -9639,13 +9668,15 @@ msgstr "" "표시됩니다" msgid "First layer minimum wall width" -msgstr "" +msgstr "첫 레이어 최소 벽 너비" msgid "" "The minimum wall width that should be used for the first layer is " "recommended to be set to the same size as the nozzle. This adjustment is " "expected to enhance adhesion." msgstr "" +"첫 번째 레이어에 사용되는 최소 벽 너비는 노즐과 동일한 크기로 설정하는 것이 " +"좋습니다. 이러한 조정을 통해 접착력이 향상될 수 있습니다." msgid "Minimum wall width" msgstr "최소 벽 너비" @@ -9984,126 +10015,128 @@ msgid "This OBJ file couldn't be read because it's empty." msgstr "이 OBJ 파일은 비어 있어서 읽을 수 없습니다." msgid "Flow Rate Calibration" -msgstr "" +msgstr "유량 교정" msgid "Max Volumetric Speed Calibration" -msgstr "" +msgstr "최대 체적 속도 교정" msgid "Manage Result" -msgstr "" +msgstr "결과 관리" msgid "Manual Calibration" -msgstr "" +msgstr "수동 교정" msgid "Result can be read by human eyes." -msgstr "" +msgstr "결과를 눈으로 직접 보아야 합니다." msgid "Auto-Calibration" -msgstr "" +msgstr "자동 교정" msgid "We would use Lidar to read the calibration result" -msgstr "" +msgstr "Lidar를 사용하여 교정 결과를 읽습니다" msgid "Prev" -msgstr "" +msgstr "이전" msgid "Recalibration" -msgstr "" +msgstr "재교정" msgid "Calibrate" -msgstr "" +msgstr "교정" msgid "Finish" msgstr "완료" msgid "Wiki" -msgstr "" +msgstr "위키" msgid "How to use calibration result?" -msgstr "" +msgstr "교정 결과를 어떻게 사용하나요?" msgid "" "You could change the Flow Dynamics Calibration Factor in material editing" -msgstr "" +msgstr "재료 편집에서 동적 유량 교정 계수를 변경할 수 있습니다" msgid "" "The current firmware version of the printer does not support calibration.\n" "Please upgrade the printer firmware." msgstr "" +"프린터의 현재 펌웨어 버전은 교정을 지원하지 않습니다.\n" +"프린터 펌웨어를 업그레이드하십시오." msgid "Calibration not supported" -msgstr "" +msgstr "교정이 지원되지 않음" msgid "Flow Dynamics" -msgstr "" +msgstr "동적 유량" msgid "Flow Rate" -msgstr "" +msgstr "유량" msgid "Max Volumetric Speed" -msgstr "" +msgstr "최대 체적 속도" msgid "Please enter the name you want to save to printer." -msgstr "" +msgstr "프린터에 저장할 이름을 입력하세요." msgid "The name cannot exceed 40 characters." -msgstr "" +msgstr "이름은 40자를 초과할 수 없습니다." msgid "The name cannot be empty." -msgstr "" +msgstr "이름은 비워둘 수 없습니다." #, boost-format msgid "The selected preset: %1% is not found." -msgstr "" +msgstr "선택한 사전 설정: %1%을(를) 찾을 수 없습니다." msgid "The name cannot be the same as the system preset name." -msgstr "" +msgstr "이름은 시스템 사전 설정 이름과 동일할 수 없습니다." msgid "The name is the same as another existing preset name" -msgstr "" +msgstr "이름이 기존의 다른 사전 설정 이름과 동일합니다" msgid "create new preset failed." -msgstr "" +msgstr "새 사전 설정을 생성하지 못했습니다." msgid "" "Are you sure to cancel the current calibration and return to the home page?" -msgstr "" +msgstr "현재 교정을 취소하고 홈 페이지로 돌아가시겠습니까?" msgid "No Printer Connected!" -msgstr "" +msgstr "연결된 프린터가 없습니다!" msgid "Printer is not connected yet." -msgstr "" +msgstr "프린터가 아직 연결되지 않았습니다." msgid "Please select filament to calibrate." -msgstr "" +msgstr "교정할 필라멘트를 선택하세요." msgid "Connecting to printer..." -msgstr "" +msgstr "프린터에 연결하는 중..." msgid "The failed test result has been dropped." -msgstr "" +msgstr "실패한 테스트 결과가 삭제되었습니다." msgid "Flow Dynamics Calibration result has been saved to the printer" -msgstr "" +msgstr "동적 유량 교정 결과가 프린터에 저장되었습니다" msgid "Internal Error" -msgstr "" +msgstr "내부 오류" msgid "Please select at least one filament for calibration" -msgstr "" +msgstr "교정을 위해 하나 이상의 필라멘트를 선택하십시오" msgid "Flow rate calibration result has been saved to preset" -msgstr "" +msgstr "유량 교정 결과가 사전 설정에 저장되었습니다" msgid "The input value size must be 3." -msgstr "" +msgstr "입력 값 크기는 3이어야 합니다." msgid "Max volumetric speed calibration result has been saved to preset" -msgstr "" +msgstr "최대 체적 속도 교정 결과가 사전 설정에 저장되었습니다" msgid "When do you need Flow Dynamics Calibration" -msgstr "" +msgstr "동적 유량 교정이 필요한 경우" msgid "" "We now have added the auto-calibration for different filaments, which is " @@ -10115,9 +10148,16 @@ msgid "" "3. If the max volumetric speed or print temperature is changed in the " "filament setting." msgstr "" +"이제 다양한 필라멘트에 대한 자동 교정 기능이 추가되었습니다. 이 기능은 완전" +"히 자동화되었으며 결과는 나중에 사용할 수 있도록 프린터에 저장됩니다. 다음과 " +"같은 제한된 경우에만 보정을 수행해야 합니다.\n" +"1. 다른 브랜드/모델의 새로운 필라멘트를 도입하거나 필라멘트가 습기에 노출된 " +"경우;\n" +"2. 노즐이 낡았거나 새것으로 교체한 경우\n" +"3. 필라멘트 설정에서 최대 체적 속도나 출력 온도가 변경된 경우." msgid "About this calibration" -msgstr "" +msgstr "이 교정 정보" msgid "" "Please find the details of Flow Dynamics Calibration from our wiki.\n" @@ -10138,9 +10178,25 @@ msgid "" "cause the result not exactly the same in each calibration. We are still " "investigating the root cause to do improvements with new updates." msgstr "" +"우리 위키에서 동적 유량 교정에 대한 자세한 내용을 찾아보세요.\n" +"\n" +"일반적으로 교정은 필요하지 않습니다. 출력 시작 메뉴에서 \"동적 유량 교정\" 옵" +"션을 선택한 상태에서 단일 색상/재료 출력을 시작하면 프린터는 이전 방식을 따르" +"며 출력 전에 필라멘트를 교정합니다. 다중 색상/재료 출력을 시작하면 프린터는 " +"모든 필라멘트 전환 중에 필라멘트에 대한 기본 보상 매개변수를 사용하므로 대부" +"분의 경우 좋은 결과를 얻을 수 있습니다.\n" +"\n" +"교정 결과를 신뢰할 수 없게 만드는 몇 가지 경우가 있습니다. 텍스처 플레이트를 " +"사용하여 보정을 수행합니다. 빌드 플레이트의 접착력이 좋지 않습니다. (빌드 플" +"레이트를 세척하거나 풀을 바르십시오!) ...위키에서 자세한 내용을 확인할 수 있" +"습니다.\n" +"\n" +"테스트에서 교정 결과에는 약 10%의 오차가 있으며, 이로 인해 각 교정에서 결과" +"가 정확히 동일하지 않을 수 있습니다. 새로운 업데이트로 개선하기 위해 근본 원" +"인을 계속 조사하고 있습니다." msgid "When to use Flow Rate Calibration" -msgstr "" +msgstr "유량 교정을 사용해야 하는 경우" msgid "" "After using Flow Dynamics Calibration, there might still be some extrusion " @@ -10153,12 +10209,24 @@ msgid "" "4. Weak Structural Integrity: Prints break easily or don't seem as sturdy as " "they should be." msgstr "" +"동적 유량 교정을 사용한 후에도 다음과 같은 압출 문제가 여전히 발생할 수 있습" +"니다.\n" +"1. 과다 압출: 출력된 개체에 재료가 너무 많아 얼룩이나 잡티가 형성되거나 레이" +"어가 예상보다 두껍고 균일하지 않은 것처럼 보입니다.\n" +"2. 과소 압출: 레이어가 매우 얇거나 충전 강도가 약하거나 천천히 출력할 때에도 " +"모델 상단 레이어에 틈이 있습니다.\n" +"3. 표면 품질 불량: 출력물의 표면이 거칠거나 울퉁불퉁해 보입니다.\n" +"4. 약한 구조적 완전성: 출력물이 쉽게 부러지거나 예상만큼 튼튼해 보이지 않습니" +"다." msgid "" "In addition, Flow Rate Calibration is crucial for foaming materials like LW-" "PLA used in RC planes. These materials expand greatly when heated, and " "calibration provides a useful reference flow rate." msgstr "" +"또한 RC 비행기에 사용되는 LW-PLA와 같은 발포 재료에는 유량 교정이 중요합니" +"다. 이러한 물질은 가열되면 크게 팽창하며 교정은 유용한 기준 유량을 제공합니" +"다." msgid "" "Flow Rate Calibration measures the ratio of expected to actual extrusion " @@ -10168,6 +10236,11 @@ msgid "" "you still see the listed defects after you have done other calibrations. For " "more details, please check out the wiki article." msgstr "" +"유량 교정은 예상되는 압출량과 실제 압출량의 비율을 측정합니다. 기본 설정은 사" +"전 보정되고 미세 조정된 Bambu Lab 프린터 및 공식 필라멘트에서 잘 작동합니다. " +"일반 필라멘트의 경우 일반적으로 다른 교정을 수행한 후에도 나열된 결함이 표시" +"되지 않는 한 유량 교정을 수행할 필요가 없습니다. 자세한 내용은 위키를 확인하" +"시기 바랍니다." msgid "" "Auto Flow Rate Calibration utilizes Bambu Lab's Micro-Lidar technology, " @@ -10187,34 +10260,49 @@ msgid "" "can lead to sub-par prints or printer damage. Please make sure to carefully " "read and understand the process before doing it." msgstr "" +"자동 유량 교정은 Bambu Lab의 Micro-Lidar 기술을 활용하여 교정 패턴을 직접 측" +"정합니다. 그러나 특정 유형의 재료를 사용하면 이 방법의 효율성과 정확성이 저하" +"될 수 있다는 점에 유의하시기 바랍니다. 특히, 투명 또는 반투명, 반짝이는 입자 " +"또는 고반사 마감 처리된 필라멘트는 이 교정에 적합하지 않을 수 있으며 바람직하" +"지 않은 결과를 생성할 수 있습니다.\n" +"\n" +"교정 결과는 각 교정 또는 필라멘트마다 다를 수 있습니다. 우리는 시간이 지남에 " +"따라 펌웨어 업데이트를 통해 이 교정의 정확성과 호환성을 계속 개선하고 있습니" +"다.\n" +"\n" +"주의: 유량 교정은 목적과 의미를 완전히 이해하는 사람만이 시도할 수 있는 고급 " +"프로세스입니다. 잘못 사용하면 수준 이하의 출력이나 프린터 손상이 발생할 수 있" +"습니다. 반드시 절차를 주의 깊게 읽고 이해하신 후 진행하시기 바랍니다." msgid "When you need Max Volumetric Speed Calibration" -msgstr "" +msgstr "최대 체적 속도 교정이 필요한 경우" msgid "Over-extrusion or under extrusion" -msgstr "" +msgstr "과다 압출 또는 과소 압출" msgid "Max Volumetric Speed calibration is recommended when you print with:" -msgstr "" +msgstr "다음을 사용하여 출력할 때 최대 체적 속도 교정을 권장합니다:" msgid "material with significant thermal shrinkage/expansion, such as..." -msgstr "" +msgstr "열 수축/팽창이 심한 재료, 다음과 같은..." msgid "materials with inaccurate filament diameter" -msgstr "" +msgstr "필라멘트 직경이 부정확한 재료" msgid "We found the best Flow Dynamics Calibration Factor" -msgstr "" +msgstr "최고의 동적 유량 교정 계수를 찾았습니다" msgid "" "Part of the calibration failed! You may clean the plate and retry. The " "failed test result would be dropped." msgstr "" +"교정의 일부가 실패했습니다! 플레이트를 청소하고 다시 시도할 수 있습니다. 실패" +"한 테스트 결과는 삭제됩니다." msgid "" "*We recommend you to add brand, materia, type, and even humidity level in " "the Name" -msgstr "" +msgstr "*이름에 브랜드, 재질, 유형, 습도까지 추가하는 것이 좋습니다" msgid "Failed" msgstr "실패" @@ -10223,6 +10311,7 @@ msgid "" "Only one of the results with the same name will be saved. Are you sure you " "want to overrides the other results?" msgstr "" +"동일한 이름을 가진 결과 중 하나만 저장됩니다. 다른 결과에 덮어쓰겠습니까?" #, c-format, boost-format msgid "" @@ -10230,148 +10319,155 @@ msgid "" "Only one of the results with the same name is saved. Are you sure you want " "to overrides the historical result?" msgstr "" +"동일한 이름을 가진 교정 기록 결과가 이미 있습니다: %s. 동일한 이름의 결과 중 " +"하나만 저장됩니다. 과거 결과에 덮어쓰겠습니까?" msgid "Please find the best line on your plate" -msgstr "" +msgstr "당신의 플레이트에서 가장 좋은 선을 찾아보세요" msgid "Input Value" -msgstr "" +msgstr "입력값" msgid "Save to Filament Preset" -msgstr "" +msgstr "필라멘트 사전 설정에 저장" msgid "Preset" -msgstr "" +msgstr "사전 설정" msgid "Record Factor" -msgstr "" +msgstr "계수 기록" msgid "We found the best flow ratio for you" -msgstr "" +msgstr "당신에게 가장 적합한 유량 비율을 찾았습니다" msgid "Flow Ratio" -msgstr "" +msgstr "유량 비율" msgid "Please input a valid value (0.0 < flow ratio < 2.0)" -msgstr "" +msgstr "유효한 값을 입력하십시오(0.0 < 유량비율 < 2.0)" msgid "Please enter the name of the preset you want to save." -msgstr "" +msgstr "저장하고 싶은 사전 설정의 이름을 입력해주세요." msgid "Calibration1" -msgstr "" +msgstr "교정1" msgid "Calibration2" -msgstr "" +msgstr "교정2" msgid "Please find the best object on your plate" -msgstr "" +msgstr "당신의 플레이트에서 가장 좋은 개체를 찾아보세요" msgid "Fill in the value above the block with smoothest top surface" -msgstr "" +msgstr "가장 매끄러운 윗면을 가진 블록 위의 값을 입력하세요" msgid "Skip Calibration2" -msgstr "" +msgstr "교정2 건너뛰기" #, c-format, boost-format msgid "flow ratio : %s " -msgstr "" +msgstr "유량 비율 : %s " msgid "Please choose a block with smoothest top surface" -msgstr "" +msgstr "상단 표면이 가장 매끄러운 블록을 선택하세요" msgid "Please choose a block with smoothest top surface." -msgstr "" +msgstr "상단 표면이 가장 매끄러운 블록을 선택하세요." msgid "Please input a valid value (0 <= Max Volumetric Speed <= 60)" -msgstr "" +msgstr "유효한 값을 입력하십시오(0 <= 최대 체적 속도 <= 60)" msgid "Calibration Type" -msgstr "" +msgstr "교정 유형" msgid "Complete Calibration" -msgstr "" +msgstr "교정 완료" msgid "Fine Calibration based on flow ratio" -msgstr "" +msgstr "유량비율에 따른 미세 교정" msgid "Title" -msgstr "" +msgstr "제목" msgid "" "A test model will be printed. Please clear the build plate and place it back " "to the hot bed before calibration." msgstr "" +"테스트 모델이 출력됩니다. 교정 전에 빌드 플레이트를 청소하고 히트 베드에 다" +"시 올려놓으십시오." msgid "Printing Parameters" -msgstr "" +msgstr "출력 매개변수" msgid "- ℃" -msgstr "" +msgstr "- ℃" msgid " ℃" -msgstr "" +msgstr " ℃" msgid "Plate Type" -msgstr "플레이트 유형" +msgstr "플레이트 타입" msgid "filament position" -msgstr "" +msgstr "필라멘트 위치" msgid "External Spool" -msgstr "" +msgstr "외부 스풀" msgid "Filament For Calibration" -msgstr "" +msgstr "교정할 필라멘트" msgid "" "Tips for calibration material: \n" "- Materials that can share same hot bed temperature\n" "- Different filament brand and family(Brand = Bambu, Family = Basic, Matte)" msgstr "" +"교정 재료에 대한 팁:\n" +"- 동일한 히트베드 온도를 공유할 수 있는 소재\n" +"- 다양한 필라멘트 브랜드 및 제품군(브랜드 = Bambu, 제품군 = Basic, Matte)" msgid "Error desc" -msgstr "" +msgstr "오류 설명" msgid "Extra info" -msgstr "" +msgstr "추가 정보" #, c-format, boost-format msgid "%s is not compatible with %s" -msgstr "" +msgstr "%s은(는) %s과(와) 호환되지 않습니다" msgid "TPU is not supported for Flow Dynamics Auto-Calibration." -msgstr "" +msgstr "TPU는 동적 유량 자동 교정에서 지원되지 않습니다." msgid "Connecting to printer" -msgstr "" +msgstr "프린터에 연결 중" msgid "The nozzle diameter has been synchronized from the printer Settings" -msgstr "" +msgstr "노즐 직경이 프린터 설정에서 동기화되었습니다" msgid "From Volumetric Speed" -msgstr "" +msgstr "체적 속도에서" msgid "To Volumetric Speed" -msgstr "" +msgstr "체적 속도로" msgid "Flow Dynamics Calibration Result" -msgstr "" +msgstr "동적 유량 교정 결과" msgid "No History Result" -msgstr "" +msgstr "기록 결과 없음" msgid "Success to get history result" -msgstr "" +msgstr "기록 결과 가져오기 성공" msgid "Refreshing the historical Flow Dynamics Calibration records" -msgstr "" +msgstr "과거 동적 유량 교정 기록 새로 고침" msgid "Action" -msgstr "" +msgstr "실행" msgid "Edit Flow Dynamics Calibration" -msgstr "" +msgstr "동적 유량 교정 편집" msgid "Network lookup" msgstr "네트워크 조회" @@ -10395,13 +10491,15 @@ msgid "Finished" msgstr "완료됨" msgid "Multiple resolved IP addresses" -msgstr "" +msgstr "확인된 다수의 IP 주소" #, boost-format msgid "" "There are several IP addresses resolving to hostname %1%.\n" "Please select one that should be used." msgstr "" +"호스트 이름 %1%(으)로 확인되는 IP 주소가 여러 개 있습니다.\n" +"사용 할 IP를 선택해 주세요." msgid "Unable to perform boolean operation on selected parts" msgstr "선택한 부품에서 부울 연산을 수행할 수 없습니다" @@ -10443,7 +10541,7 @@ msgid "Delete input" msgstr "입력개체 삭제" msgid "Send G-Code to printer host" -msgstr "" +msgstr "G코드를 프린터 호스트로 보내기" msgid "Upload to Printer Host with the following filename:" msgstr "다음 파일 이름으로 프린터 호스트에 업로드:" @@ -10452,7 +10550,7 @@ msgid "Use forward slashes ( / ) as a directory separator if needed." msgstr "필요한 경우 슬래시( / )를 디렉토리 구분 기호로 사용하십시오." msgid "Upload to storage" -msgstr "" +msgstr "저장소에 업로드" #, c-format, boost-format msgid "Upload filename doesn't end with \"%s\". Do you wish to continue?" @@ -10478,7 +10576,7 @@ msgid "Filename" msgstr "파일 이름" msgid "Message" -msgstr "" +msgstr "메시지" msgid "Cancel selected" msgstr "선택 취소" @@ -10496,7 +10594,7 @@ msgid "Cancelling" msgstr "취소 중" msgid "Error uploading to print host" -msgstr "" +msgstr "출력 호스트에 업로드하는 중 오류가 발생했습니다" msgid "PA Calibration" msgstr "PA 교정" @@ -10949,21 +11047,6 @@ msgstr "" "모델의 강도를 개선하기 위해 더 많은 벽 루프와 더 높은 드문 채우기 밀도를 사용" "할 수 있다는 것을 알고 있습니까?" -#~ msgid "Maximum acceleration for travel (M204 T)" -#~ msgstr "이동 중 최대 가속도 (M204 T)" - -#~ msgid "Send to print" -#~ msgstr "프린터로 보내기" - -#~ msgid "Simulate" -#~ msgstr "모의실험" - -#~ msgid "Error Message" -#~ msgstr "에러 메시지" - -#~ msgid "Error uploading to print host:" -#~ msgstr "출력 호스트에 업로드하는 중 오류 발생:" - #~ msgid "Assemble the selected parts to a single part" #~ msgstr "선택한 부품을 단일 부품으로 조립" @@ -11040,6 +11123,9 @@ msgstr "" #~ msgid "Filaments replace" #~ msgstr "필라멘트 교체" +#~ msgid "Fan Speed: " +#~ msgstr "팬 속도: " + #~ msgid "3D Models" #~ msgstr "3D 모델" @@ -11123,6 +11209,21 @@ msgstr "" #~ "Step 1, please confirm Orca Slicer and your printer are in the same LAN." #~ msgstr "1단계, Orca Slicer와 프린터가 동일한 LAN에 있는지 확인하십시오." +#~ msgid "Maximum acceleration for travel (M204 T)" +#~ msgstr "이동 중 최대 가속도 (M204 T)" + +#~ msgid "Send to print" +#~ msgstr "프린터로 보내기" + +#~ msgid "Simulate" +#~ msgstr "모의실험" + +#~ msgid "Error Message" +#~ msgstr "에러 메시지" + +#~ msgid "Error uploading to print host:" +#~ msgstr "출력 호스트에 업로드하는 중 오류 발생:" + #~ msgid "outer_only" #~ msgstr "외부 챙(브림)만"