From 3ed43609f5598e82b5ea556ae5c87d37bb38dc53 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Andy Date: Sun, 11 Feb 2024 15:46:16 +0700 Subject: [PATCH] Russian translation update Russian translation update PrusaSlicer 2.7.2-alpha2 --- resources/localization/ru/PrusaSlicer_ru.po | 8497 +------------------ 1 file changed, 59 insertions(+), 8438 deletions(-) diff --git a/resources/localization/ru/PrusaSlicer_ru.po b/resources/localization/ru/PrusaSlicer_ru.po index 5ab0eb7d54..3de3489213 100644 --- a/resources/localization/ru/PrusaSlicer_ru.po +++ b/resources/localization/ru/PrusaSlicer_ru.po @@ -5,18 +5,18 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: PrusaSlicer 2.7.0\n" +"Project-Id-Version: PrusaSlicer 2.7.2-alpha2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2023-12-11 08:57+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2023-11-27 14:23+0700\n" +"PO-Revision-Date: 2024-02-11 15:33+0700\n" "Last-Translator: Andylg \n" "Language-Team: \n" "Language: ru\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" -"%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " +"n%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : 2);\n" "X-Generator: Poedit 3.4.1\n" #: src/libslic3r/ExtrusionRole.cpp:41 @@ -709,23 +709,24 @@ msgid "" msgstr "" "При относительной адресации экструдера его положение необходимо " "корректировать на каждом слое, чтобы предотвратить потерю точности с " -"плавающей запятой. Добавьте \"G92 E0\" в layer_gcode." +"плавающей запятой. Добавьте \"G92 E0\" в G-код выполняемый при смене слоя " +"(layer_gcode)." #: src/libslic3r/Print.cpp:807 msgid "" "\"G92 E0\" was found in before_layer_gcode, which is incompatible with " "absolute extruder addressing." msgstr "" -"В before_layer_gcode была найдена команда \"G92 E0\", которая несовместима с " -"абсолютной адресацией экструдера." +"В G-коде выполняемом перед сменой слоя (before_layer_gcode) была найдена " +"команда \"G92 E0\", которая несовместима с абсолютной адресацией экструдера." #: src/libslic3r/Print.cpp:809 msgid "" "\"G92 E0\" was found in layer_gcode, which is incompatible with absolute " "extruder addressing." msgstr "" -"В layer_gcode была найдена команда \"G92 E0\", которая несовместима с " -"абсолютной адресацией экструдера." +"В G-коде выполняемом при смене слоя (layer_gcode) была найдена команда \"G92 " +"E0\", которая несовместима с абсолютной адресацией экструдера." #: src/libslic3r/Print.cpp:989 msgid "Generating skirt and brim" @@ -991,8 +992,8 @@ msgid "" "name and password into the URL in the following format: https://username:" "password@your-octopi-address/" msgstr "" -"PrusaSlicer может загружать файл G-кода на хост принтера. В этом поле нужно " -"указать имя хоста, IP-адрес или URL-адрес хост-экземпляра печати. Доступ к " +"PrusaSlicer может загружать G-код файлы на хост принтера. В этом поле нужно " +"указать имя хоста, IP-адрес или URL-адрес хост-экземпляра принтера. Доступ к " "узлу печати на основе HAProxy с включенной базовой аутентификацией можно " "получить, указав имя пользователя и пароль в поле URL-адрес в следующем " "формате: https://username:password@your-octopi-address" @@ -2532,10 +2533,11 @@ msgid "" "maximum allowed speed at layer \"disable_fan_first_layers\" + 1." msgstr "" "Скорость вентилятора будет линейно увеличиваться от нуля на слое " -"\"disable_fan_first_layers\" до максимальной на слое \"full_fan_speed_layer" -"\". \"full_fan_speed_layer\" будет игнорироваться, если она ниже, чем " -"\"disable_fan_first_layers\", и в этом случае вентилятор будет работать с " -"максимально допустимой скоростью на слое \"disable_fan_first_layers\" +1." +"\"disable_fan_first_layers\" до максимальной на слое " +"\"full_fan_speed_layer\". \"full_fan_speed_layer\" будет игнорироваться, " +"если она ниже, чем \"disable_fan_first_layers\", и в этом случае вентилятор " +"будет работать с максимально допустимой скоростью на слое " +"\"disable_fan_first_layers\" +1." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1413 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1414 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1426 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1436 @@ -3043,7 +3045,7 @@ msgstr "Прошивка должна поддерживать тихий реж #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1789 msgid "Supports binary G-code" -msgstr "" +msgstr "Поддержка двоичного G-кода" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1790 msgid "" @@ -3051,6 +3053,9 @@ msgid "" "bgcode files, make sure you have binary G-code enabled in Configuration-" ">Preferences->Other." msgstr "" +"Включите, если прошивка принтера поддерживает двоичный формат G-кода (*.bgc, " +"*.bgcode). Для генерации bg-код файлов, убедитесь, что вы включили это в " +"разделе Настройки ->Настройки приложения ->Прочее." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1796 msgid "How to apply limits" @@ -5157,7 +5162,7 @@ msgid "" "tuning hole sizes." msgstr "" "Параметр отвечает за смещение границы контура печатаемой модели в плоскости " -"XY на заданное значение. Отрицательное значение - во внутрь, положительный - " +"XY на заданное значение. Отрицательное значение - во внутрь, положительное - " "наружу. Может быть полезно для точной настройки размеров отверстий при " "печати шевронных подшипников." @@ -6602,7 +6607,7 @@ msgstr "Имеется предзарядка одиночного ММ экст msgid "Are the extra multi-material priming regions used in this print?" msgstr "" "Используется ли в этой печати допобласть предзарядки для одиночного ММ " -"экструдера" +"экструдера?" # ??? #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:5149 @@ -16364,6 +16369,10 @@ msgid "" "Use a different extension or disable binary G-code export in " "Printer Settings." msgstr "" +"Не удаётся сохранить двоичный G-код с расширением %1%.\n" +"\n" +"Используйте другое расширение или отключите Экспорт в двоичный G-" +"код в настройках принтера." #. TRN The placeholder %1% is the file extension the user has selected. #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:6702 @@ -16374,6 +16383,10 @@ msgid "" "Use a different extension or enable binary G-code export in " "Printer Settings." msgstr "" +"Не удаётся сохранить ASCII G-код с расширением %1%.\n" +"\n" +"Используйте другое расширение или включите Экспорт в двоичный G-" +"код в настройках принтера." #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:6730 #, boost-format @@ -16384,6 +16397,13 @@ msgid "" "\n" "To learn more about binary G-code, visit %1%." msgstr "" +"Вы экспортируете двоичный G-код для принтера Prusa. Двоичный G-код позволяет " +"значительно ускорить загрузку на принтер. Убедитесь, что на вашем принтере " +"установлена прошивка версии 5.1.0 или выше, поскольку более старые версии не " +"поддерживают работу с двоичным G-кодом.\n" +"\n" +"Чтобы узнать больше о двоичном G-коде, перейдите по ссылке %1%." #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:6792 msgid "Save G-code file as:" @@ -16917,13 +16937,15 @@ msgstr "Прочее" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:632 msgid "Use binary G-code when the printer supports it" -msgstr "" +msgstr "Использовать двоичный G-код, если принтер его поддерживает" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:633 msgid "" "If the 'Supports binary G-code' option is enabled in Printer Settings, " "checking this option will result in the export of G-code in binary format." msgstr "" +"Если в настройках принтера включена опция «Поддержка двоичного G-кода», " +"включение этой опции приведёт к экспорту G-кода в двоичный формат." #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:639 msgid "If enabled, PrusaSlicer will not open a hyperlinks in your browser." @@ -18090,11 +18112,12 @@ msgstr "" "Примечание: все параметры из этой группы перенесены в настройки физического " "принтера (см. список изменений).\n" "\n" -"Новый профиль физического принтера создаётся нажатием по значку \"шестеренка" -"\" справа от поля со списком профилей принтеров, выбрав «Добавить физический " -"принтер». Редактор профиля физического принтера открывается также при " -"нажатии на значок шестеренки на вкладке настройки принтера. Профили " -"физического принтера сохраняются в папке PrusaSlicer/physical_printer." +"Новый профиль физического принтера создаётся нажатием по значку " +"\"шестеренка\" справа от поля со списком профилей принтеров, выбрав " +"«Добавить физический принтер». Редактор профиля физического принтера " +"открывается также при нажатии на значок шестеренки на вкладке настройки " +"принтера. Профили физического принтера сохраняются в папке PrusaSlicer/" +"physical_printer." #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2594 msgid "" @@ -19804,15 +19827,16 @@ msgid "" msgstr "" "Перезагрузить с диска\n" "Знаете ли вы, что если вы создали новую версию своей модели, вы можете " -"просто перезагрузить ее в PrusaSlicer? Щелкните правой кнопкой мыши на " +"просто перезагрузить её в PrusaSlicer? Щелкните правой кнопкой мыши на " "модели в окне 3D просмотра и выберите Перезагрузить с диска. Подробнее " "читайте в документации." #: resources/data/hints.ini: [hint:Hiding sidebar] msgid "" "Hiding sidebar\n" -"Did you know that you can hide the right sidebar using the shortcut Shift" -"+Tab? You can also enable the icon for this from thePreferences." +"Did you know that you can hide the right sidebar using the shortcut " +"Shift+Tab? You can also enable the icon for this from " +"thePreferences." msgstr "" "Свернуть боковую панель\n" "Знаете ли вы, что правую боковую панель можно скрыть с помощью сочетания " @@ -20199,8420 +20223,17 @@ msgstr "" "использовать текст в качестве модификатора? Подробнее смотрите в " "документации." -#: ../src/common/debugrpt.cpp:586 -msgid "" -"\n" -"Please send this report to the program maintainer, thank you!\n" -msgstr "" -"\n" -"Отправьте этот отчёт сопровождающему программы. Заранее спасибо.\n" +msgid "Export G-code in binary format." +msgstr "Экспортирование G-кода в двоичный формат." -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:210 -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:222 -msgid " " -msgstr " " +msgid "Exporting binary G-code" +msgstr "Экспорт в двоичный G-код" -#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:326 -msgid " Thank you and we're sorry for the inconvenience!\n" -msgstr " Приносим извинения за доставленные неудобства.\n" +msgid "Retraction when tool is disabled" +msgstr "Откат при отключении сопла" -#: ../src/common/prntbase.cpp:573 -#, c-format -msgid " (copy %d of %d)" -msgstr " (копия %d из %d)" - -#: ../src/common/log.cpp:421 -#, c-format -msgid " (error %ld: %s)" -msgstr " (ошибка %ld: %s)" - -#: ../src/common/imagtiff.cpp:72 -#, c-format -msgid " (in module \"%s\")" -msgstr " (в модуле \"%s\")" - -#: ../src/osx/core/secretstore.cpp:138 -msgid " (while overwriting an existing item)" -msgstr " (при перезаписи существующего элемента)" - -#: ../src/common/docview.cpp:1642 -msgid " - " -msgstr " - " - -#: ../src/richtext/richtextprint.cpp:593 ../src/html/htmprint.cpp:714 -msgid " Preview" -msgstr " Предпросмотр" - -#: ../src/common/fontcmn.cpp:824 -msgid " bold" -msgstr " полужирный" - -#: ../src/common/fontcmn.cpp:840 -msgid " italic" -msgstr " курсив" - -#: ../src/common/fontcmn.cpp:820 -msgid " light" -msgstr " лёгкий" - -#: ../src/common/fontcmn.cpp:807 -msgid " strikethrough" -msgstr " перечёркивание" - -#: ../src/common/paper.cpp:117 -msgid "#10 Envelope, 4 1/8 x 9 1/2 in" -msgstr "Конверт #10, 4 1/8 x 9 1/2 дюйма" - -#: ../src/common/paper.cpp:118 -msgid "#11 Envelope, 4 1/2 x 10 3/8 in" -msgstr "Конверт #11, 4 1/2 x 10 3/8 дюйма" - -#: ../src/common/paper.cpp:119 -msgid "#12 Envelope, 4 3/4 x 11 in" -msgstr "Конверт #12, 4 3/4 x 11 дюйма" - -#: ../src/common/paper.cpp:120 -msgid "#14 Envelope, 5 x 11 1/2 in" -msgstr "Конверт #14, 5 x 11 1/2 дюйма" - -#: ../src/common/paper.cpp:116 -msgid "#9 Envelope, 3 7/8 x 8 7/8 in" -msgstr "Конверт #9, 3 7/8 x 8 7/8 дюйма" - -#: ../src/html/helpwnd.cpp:1031 -#, c-format -msgid "%d of %lu" -msgstr "%d из %lu" - -#: ../src/html/helpwnd.cpp:1678 -#, c-format -msgid "%i of %u" -msgstr "%i из %u" - -#: ../src/generic/filectrlg.cpp:279 -#, c-format -msgid "%ld byte" -msgid_plural "%ld bytes" -msgstr[0] "%ld байт" -msgstr[1] "%ld байта" -msgstr[2] "%ld байт" - -#: ../src/html/helpwnd.cpp:1033 -#, c-format -msgid "%lu of %lu" -msgstr "%lu из %lu" - -#: ../src/generic/datavgen.cpp:6028 -#, c-format -msgid "%s (%d items)" -msgstr "%s (%d элементов)" - -#: ../src/common/cmdline.cpp:1221 -#, c-format -msgid "%s (or %s)" -msgstr "%s (или %s)" - -#: ../src/generic/logg.cpp:224 -#, c-format -msgid "%s Error" -msgstr "Ошибка %s" - -#: ../src/generic/logg.cpp:236 -#, c-format -msgid "%s Information" -msgstr "Информация %s" - -#: ../src/generic/preferencesg.cpp:113 -#, c-format -msgid "%s Preferences" -msgstr "Настройки %s" - -#: ../src/generic/logg.cpp:228 -#, c-format -msgid "%s Warning" -msgstr "Предупреждение %s" - -#: ../src/common/tarstrm.cpp:1319 -#, c-format -msgid "%s did not fit the tar header for entry '%s'" -msgstr "%s не соответствует заголовок tar для записи '%s'" - -#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:124 -#, c-format -msgid "%s files (%s)|%s" -msgstr "%s файлы (%s)|%s" - -#: ../src/html/helpwnd.cpp:1716 -#, c-format -msgid "%u of %u" -msgstr "%u из %u" - -#: ../src/common/stockitem.cpp:139 -msgid "&About" -msgstr "&О программе" - -#: ../src/common/stockitem.cpp:207 -msgid "&Actual Size" -msgstr "&Исходный размер" - -#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:262 -msgid "&After a paragraph:" -msgstr "&После абзаца:" - -#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:128 -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:319 -msgid "&Alignment" -msgstr "&Выравнивание" - -#: ../src/common/stockitem.cpp:141 -msgid "&Apply" -msgstr "&Применить" - -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:251 -msgid "&Apply Style" -msgstr "&Применить стиль" - -#: ../src/msw/mdi.cpp:179 -msgid "&Arrange Icons" -msgstr "&Упорядочить значки" - -#: ../src/common/stockitem.cpp:195 -msgid "&Ascending" -msgstr "По &возрастанию" - -#: ../src/common/stockitem.cpp:142 -msgid "&Back" -msgstr "&Назад" - -#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:115 -msgid "&Based on:" -msgstr "&На основе:" - -#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:253 -msgid "&Before a paragraph:" -msgstr "&Перед абзацем:" - -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:262 -msgid "&Bg colour:" -msgstr "Цвет &фона:" - -#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:298 -msgid "&Blur distance:" -msgstr "Расстояние &размытия:" - -#: ../src/common/stockitem.cpp:143 -msgid "&Bold" -msgstr "&Жирный" - -#: ../src/common/stockitem.cpp:144 -msgid "&Bottom" -msgstr "В&низу" - -#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:345 -#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:513 -#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:259 -#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:373 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:637 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:644 -msgid "&Bottom:" -msgstr "В&низу:" - -#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:3866 -msgid "&Box" -msgstr "&Поле" - -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:210 -#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:146 -msgid "&Bullet style:" -msgstr "Стиль &маркера:" - -#: ../src/common/stockitem.cpp:146 -msgid "&CD-Rom" -msgstr "&CD-Rom" - -#: ../src/generic/wizard.cpp:434 ../src/generic/fontdlgg.cpp:470 -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:489 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:402 -#: ../src/common/dlgcmn.cpp:279 ../src/common/stockitem.cpp:145 -msgid "&Cancel" -msgstr "&Отмена" - -#: ../src/msw/mdi.cpp:175 -msgid "&Cascade" -msgstr "&Каскадом" - -#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:5960 -msgid "&Cell" -msgstr "&Ячейка" - -#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:439 -msgid "&Character code:" -msgstr "Код &символа:" - -#: ../src/common/stockitem.cpp:147 -msgid "&Clear" -msgstr "О&чистить" - -#: ../src/generic/logg.cpp:516 ../src/common/stockitem.cpp:148 -#: ../src/common/prntbase.cpp:1600 ../src/univ/themes/win32.cpp:3756 -msgid "&Close" -msgstr "&Закрыть" - -#: ../src/common/stockitem.cpp:193 -msgid "&Color" -msgstr "&Цвет" - -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:249 -msgid "&Colour:" -msgstr "&Цвет:" - -#: ../src/generic/hyperlinkg.cpp:156 -msgid "&Copy URL" -msgstr "&Копировать URL" - -#: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:306 -msgid "&Customize..." -msgstr "&Настроить..." - -#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:334 -msgid "&Debug report preview:" -msgstr "Предпросмотр отчёта &отладки:" - -#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:138 -#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:335 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:579 -#: ../src/common/stockitem.cpp:152 ../src/msw/textctrl.cpp:2510 -msgid "&Delete" -msgstr "&Удалить" - -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:269 -msgid "&Delete Style..." -msgstr "&Удалить стиль..." - -#: ../src/common/stockitem.cpp:196 -msgid "&Descending" -msgstr "По &убыванию" - -#: ../src/generic/logg.cpp:682 -msgid "&Details" -msgstr "&Подробности" - -#: ../src/common/stockitem.cpp:153 -msgid "&Down" -msgstr "&Вниз" - -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:263 -msgid "&Edit Style..." -msgstr "&Правка стиля..." - -#: ../src/common/stockitem.cpp:155 -msgid "&Execute" -msgstr "&Выполнить" - -#: ../src/common/stockitem.cpp:158 -msgid "&Find" -msgstr "&Найти" - -#: ../src/common/stockitem.cpp:159 -msgid "&First" -msgstr "&Первый" - -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:244 -msgid "&Floating mode:" -msgstr "&Плавающий режим:" - -#: ../src/common/stockitem.cpp:160 -msgid "&Floppy" -msgstr "&Дискета" - -#: ../src/common/stockitem.cpp:194 -msgid "&Font" -msgstr "&Шрифт" - -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:371 -msgid "&Font family:" -msgstr "&Семейство шрифтов::" - -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:194 -msgid "&Font for Level..." -msgstr "&Шрифт для уровня..." - -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:147 -#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:400 -msgid "&Font:" -msgstr "&Шрифт:" - -#: ../src/common/stockitem.cpp:161 -msgid "&Forward" -msgstr "&Вперёд" - -#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:451 -msgid "&From:" -msgstr "&От:" - -#: ../src/common/stockitem.cpp:162 -msgid "&Harddisk" -msgstr "&Жёсткий диск" - -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:351 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:358 -msgid "&Height:" -msgstr "&Высота:" - -#: ../include/wx/richmsgdlg.h:30 -msgid "&Hide details" -msgstr "&Скрыть подробности" - -#: ../src/common/stockitem.cpp:164 -msgid "&Home" -msgstr "В &начало" - -#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:212 -msgid "&Horizontal offset:" -msgstr "&Горизонтальное смещение:" - -#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:184 -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:372 -msgid "&Indentation (tenths of a mm)" -msgstr "&Отступы (десятые доли мм)" - -#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:167 -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:356 -msgid "&Indeterminate" -msgstr "&Неопределённый" - -#: ../src/common/stockitem.cpp:166 -msgid "&Index" -msgstr "&Индекс" - -#: ../src/common/stockitem.cpp:167 -msgid "&Info" -msgstr "&Инфо" - -#: ../src/common/stockitem.cpp:168 -msgid "&Italic" -msgstr "&Курсив" - -#: ../src/common/stockitem.cpp:169 -msgid "&Jump to" -msgstr "&Перейти к" - -#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:153 -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:342 -msgid "&Justified" -msgstr "&По ширине" - -#: ../src/common/stockitem.cpp:174 -msgid "&Last" -msgstr "&Последний" - -#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:139 -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:328 -msgid "&Left" -msgstr "С&лева" - -#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:195 -#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:243 -#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:411 -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:381 -#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:186 -#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:300 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:532 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:539 -msgid "&Left:" -msgstr "С&лева:" - -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:183 -msgid "&List level:" -msgstr "&Уровень списка:" - -#: ../src/generic/logg.cpp:517 -msgid "&Log" -msgstr "&Журнал" - -#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3748 -msgid "&Move" -msgstr "П&ереместить" - -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:672 -msgid "&Move the object to:" -msgstr "&Переместить объект в:" - -#: ../src/common/stockitem.cpp:175 -msgid "&Network" -msgstr "&Сеть" - -#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:132 ../src/common/stockitem.cpp:176 -msgid "&New" -msgstr "&Новый" - -#: ../src/aui/tabmdi.cpp:111 ../src/generic/mdig.cpp:100 ../src/msw/mdi.cpp:180 -msgid "&Next" -msgstr "&Следующий" - -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:681 -msgid "&Next Paragraph" -msgstr "&Следующий абзац" - -#: ../src/generic/tipdlg.cpp:240 -msgid "&Next Tip" -msgstr "&Следующий совет" - -#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:125 -msgid "&Next style:" -msgstr "&Cледующий стиль:" - -#: ../src/common/stockitem.cpp:177 ../src/msw/msgdlg.cpp:441 -msgid "&No" -msgstr "&Нет" - -#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:356 -msgid "&Notes:" -msgstr "&Заметки:" - -#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:251 -msgid "&Number:" -msgstr "&Число:" - -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:475 ../src/generic/fontdlgg.cpp:482 -#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:408 ../src/common/stockitem.cpp:178 -msgid "&OK" -msgstr "&ОК" - -#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:342 ../src/common/stockitem.cpp:179 -msgid "&Open..." -msgstr "&Открыть..." - -#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:222 -msgid "&Outline level:" -msgstr "&Уровень структуры:" - -#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:293 -msgid "&Page Break" -msgstr "&Разрыв страницы" - -#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:5010 -msgid "&Picture" -msgstr "&Рисунок" - -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:422 -msgid "&Point size:" -msgstr "&Размер шрифта:" - -#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:110 -msgid "&Position (tenths of a mm):" -msgstr "&Позиция (десятые доли мм):" - -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:514 -msgid "&Position mode:" -msgstr "Режим &размещения:" - -#: ../src/aui/tabmdi.cpp:112 ../src/generic/mdig.cpp:101 ../src/msw/mdi.cpp:181 -msgid "&Previous" -msgstr "&Предыдущий" - -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:675 -msgid "&Previous Paragraph" -msgstr "&Предыдущий абзац" - -#: ../src/common/stockitem.cpp:183 -msgid "&Print..." -msgstr "&Печать..." - -#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:339 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:5514 -#: ../src/common/stockitem.cpp:184 -msgid "&Properties" -msgstr "&Свойства" - -#: ../src/common/cmdproc.cpp:289 ../src/common/cmdproc.cpp:309 -msgid "&Redo " -msgstr "&Вернуть " - -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:257 -msgid "&Rename Style..." -msgstr "&Переименовать стиль..." - -#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:179 -msgid "&Replace" -msgstr "&Заменить" - -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:287 -msgid "&Restart numbering" -msgstr "&Перезапустить нумерацию" - -#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3747 -msgid "&Restore" -msgstr "&Восстановить" - -#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:146 -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:335 -msgid "&Right" -msgstr "Сп&рава" - -#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:213 -#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:277 -#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:445 -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:399 -#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:211 -#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:325 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:602 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:609 -msgid "&Right:" -msgstr "Сп&рава:" - -#: ../src/common/stockitem.cpp:190 -msgid "&Save" -msgstr "&Сохранить" - -#: ../src/common/stockitem.cpp:191 -msgid "&Save as" -msgstr "&Сохранить как" - -#: ../include/wx/richmsgdlg.h:29 -msgid "&See details" -msgstr "&Просмотр деталей" - -#: ../src/generic/tipdlg.cpp:236 -msgid "&Show tips at startup" -msgstr "&Показывать советы при запуске" - -#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3750 -msgid "&Size" -msgstr "&Размер" - -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:159 -msgid "&Size:" -msgstr "&Размер:" - -#: ../src/generic/progdlgg.cpp:252 -msgid "&Skip" -msgstr "&Пропустить" - -#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:242 -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:417 -msgid "&Spacing (tenths of a mm)" -msgstr "&Интервал (десятые доли мм)" - -#: ../src/common/stockitem.cpp:197 -msgid "&Spell Check" -msgstr "&Проверка правописания" - -#: ../src/common/stockitem.cpp:198 -msgid "&Stop" -msgstr "&Остановить" - -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:275 ../src/common/stockitem.cpp:199 -msgid "&Strikethrough" -msgstr "&Зачёркивание" - -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:382 ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:106 -msgid "&Style:" -msgstr "&Стиль:" - -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:198 -msgid "&Styles:" -msgstr "&Стили:" - -#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:413 -msgid "&Subset:" -msgstr "&Подмножество:" - -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:268 -#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:209 -msgid "&Symbol:" -msgstr "&Символ:" - -#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:381 -#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:549 -msgid "&Synchronize values" -msgstr "&Синхронизация значений" - -#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:6069 -msgid "&Table" -msgstr "&Таблица" - -#: ../src/common/stockitem.cpp:200 -msgid "&Top" -msgstr "С&верху" - -#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:311 -#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:479 -#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:234 -#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:348 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:567 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:574 -msgid "&Top:" -msgstr "С&верху:" - -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:444 ../src/common/stockitem.cpp:202 -msgid "&Underline" -msgstr "&Подчёркивание" - -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:234 -msgid "&Underlining:" -msgstr "&Подчёркивание:" - -#: ../src/common/cmdproc.cpp:265 -msgid "&Undo " -msgstr "&Отменить " - -#: ../src/common/stockitem.cpp:204 -msgid "&Unindent" -msgstr "Убрать &отступ" - -#: ../src/common/stockitem.cpp:205 -msgid "&Up" -msgstr "&Вверх" - -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:278 -msgid "&Vertical alignment:" -msgstr "Выравнивание по &вертикали:" - -#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:235 -msgid "&Vertical offset:" -msgstr "&Вертикальное смещение:" - -#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:340 -msgid "&View..." -msgstr "&Вид..." - -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:393 -msgid "&Weight:" -msgstr "&Толщина:" - -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:317 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:324 -msgid "&Width:" -msgstr "&Ширина:" - -#: ../src/common/stockitem.cpp:206 ../src/msw/msgdlg.cpp:441 msgid "&Yes" msgstr "&Да" -#: ../src/common/valtext.cpp:256 -#, c-format -msgid "'%s' contains illegal characters" -msgstr "'%s' содержит недопустмые знаки" - -#: ../src/common/valtext.cpp:254 -#, c-format -msgid "'%s' doesn't consist only of valid characters" -msgstr "'%s' должно содержать только допустимые символы" - -#: ../src/common/config.cpp:519 ../src/msw/regconf.cpp:258 -#, c-format -msgid "'%s' has extra '..', ignored." -msgstr "'%s' содержит лишние '..', игнорировано." - -#: ../src/common/cmdline.cpp:1113 ../src/common/cmdline.cpp:1131 -#, c-format -msgid "'%s' is not a correct numeric value for option '%s'." -msgstr "'%s' - некорректное числовое значение для параметра '%s'." - -#: ../src/common/translation.cpp:1100 -#, c-format -msgid "'%s' is not a valid message catalog." -msgstr "'%s' - неверный каталог сообщений." - -#: ../src/common/valtext.cpp:165 -#, c-format -msgid "'%s' is not one of the valid strings" -msgstr "'%s' - недопустимая строка" - -#: ../src/common/valtext.cpp:167 -#, c-format -msgid "'%s' is one of the invalid strings" -msgstr "'%s' - недопустимая строка" - -#: ../src/common/textbuf.cpp:237 -#, c-format -msgid "'%s' is probably a binary buffer." -msgstr "'%s' возможно является двоичным буфером." - -#: ../src/common/valtext.cpp:252 -#, c-format -msgid "'%s' should be numeric." -msgstr "'%s' должно быть числом." - -#: ../src/common/valtext.cpp:244 -#, c-format -msgid "'%s' should only contain ASCII characters." -msgstr "'%s' должно содержать только символы ASCII." - -#: ../src/common/valtext.cpp:246 -#, c-format -msgid "'%s' should only contain alphabetic characters." -msgstr "'%s' должно содержать только символы алфавита." - -#: ../src/common/valtext.cpp:248 -#, c-format -msgid "'%s' should only contain alphabetic or numeric characters." -msgstr "'%s' должно содержать только символы алфавита или цифры." - -#: ../src/common/valtext.cpp:250 -#, c-format -msgid "'%s' should only contain digits." -msgstr "'%s' должно содержать только цифры." - -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:229 -#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:166 -msgid "(*)" -msgstr "(*)" - -#: ../src/html/helpwnd.cpp:963 -msgid "(Help)" -msgstr "(Справка)" - -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:481 -#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:273 -msgid "(None)" -msgstr "(Ничего)" - -#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:504 -msgid "(Normal text)" -msgstr "(Обычный текст)" - -#: ../src/html/helpwnd.cpp:419 ../src/html/helpwnd.cpp:1106 -#: ../src/html/helpwnd.cpp:1742 -msgid "(bookmarks)" -msgstr "(закладки)" - -#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:274 -#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:286 -#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:287 -#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:311 -#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:326 -#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:884 -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:349 -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:353 -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:357 -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:448 -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:460 -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:461 -msgid "(none)" -msgstr "(ничего)" - -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:492 -#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:284 -msgid "*" -msgstr "*" - -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:236 -#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:173 -msgid "*)" -msgstr "*)" - -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:495 -#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:287 -msgid "+" -msgstr "+" - -#: ../src/msw/utils.cpp:1152 -msgid ", 64-bit edition" -msgstr ", 64-бит редакция" - -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:493 -#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:285 -msgid "-" -msgstr "-" - -#: ../src/generic/filepickerg.cpp:66 -msgid "..." -msgstr "..." - -#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:276 -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:450 -msgid "1.1" -msgstr "1.1" - -#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:277 -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:451 -msgid "1.2" -msgstr "1.2" - -#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:278 -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:452 -msgid "1.3" -msgstr "1.3" - -#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:279 -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:453 -msgid "1.4" -msgstr "1.4" - -#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:280 -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:454 -msgid "1.5" -msgstr "1.5" - -#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:281 -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:455 -msgid "1.6" -msgstr "1.6" - -#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:282 -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:456 -msgid "1.7" -msgstr "1.7" - -#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:283 -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:457 -msgid "1.8" -msgstr "1.8" - -#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:284 -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:458 -msgid "1.9" -msgstr "1.9" - -#: ../src/common/paper.cpp:140 -msgid "10 x 11 in" -msgstr "10 x 11 дюймов" - -#: ../src/common/paper.cpp:113 -msgid "10 x 14 in" -msgstr "10 x 14 дюйма" - -#: ../src/common/paper.cpp:114 -msgid "11 x 17 in" -msgstr "11 x 17 дюйма" - -#: ../src/common/paper.cpp:184 -msgid "12 x 11 in" -msgstr "12 x 11 дюймов" - -#: ../src/common/paper.cpp:141 -msgid "15 x 11 in" -msgstr "15 x 11 дюймов" - -#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:285 -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:459 -msgid "2" -msgstr "2" - -#: ../src/common/paper.cpp:132 -msgid "6 3/4 Envelope, 3 5/8 x 6 1/2 in" -msgstr "Конверт 6 3/4, 3 5/8 x 6 1/2 дюйма" - -#: ../src/common/paper.cpp:139 -msgid "9 x 11 in" -msgstr "9 x 11 дюймов" - -#: ../src/html/htmprint.cpp:431 -msgid ": file does not exist!" -msgstr ": файл не существует!" - -#: ../src/common/fontmap.cpp:199 -msgid ": unknown charset" -msgstr ": неизвестный набор символов" - -#: ../src/common/fontmap.cpp:413 -msgid ": unknown encoding" -msgstr ": неизвестная кодировка" - -#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:422 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:628 -#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:648 -msgid "" -msgstr "<Любой декоративный>" - -#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:423 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:630 -#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:650 -msgid "" -msgstr "<Любой современный>" - -#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:421 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:626 -#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:646 -msgid "" -msgstr "<Любой Римский>" - -#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:424 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:632 -#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:652 -msgid "" -msgstr "<Любой скрипт>" - -#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:425 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:637 -#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:656 -msgid "" -msgstr "<Любой Швейцарский>" - -#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:426 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:634 -#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:654 -msgid "" -msgstr "<Любой телетайп>" - -#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:420 -msgid "" -msgstr "<Всем>" - -#: ../src/generic/filectrlg.cpp:250 ../src/generic/filectrlg.cpp:273 -msgid "" -msgstr "<КАТАЛОГ>" - -#: ../src/generic/filectrlg.cpp:254 ../src/generic/filectrlg.cpp:277 -msgid "" -msgstr "<ДИСК>" - -#: ../src/generic/filectrlg.cpp:252 ../src/generic/filectrlg.cpp:275 -msgid "" -msgstr "<ССЫЛКА>" - -#: ../src/html/helpwnd.cpp:1266 -msgid "Bold italic face.
" -msgstr "Жирный курсив.
" - -#: ../src/html/helpwnd.cpp:1270 -msgid "bold italic underlined
" -msgstr "жирный курсив подчёркнутый
" - -#: ../src/html/helpwnd.cpp:1265 -msgid "Bold face. " -msgstr "Жирный. " - -#: ../src/html/helpwnd.cpp:1264 -msgid "Italic face. " -msgstr "Курсив. " - -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:494 -#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:286 -msgid ">" -msgstr ">" - -#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:318 -msgid "A debug report has been generated in the directory\n" -msgstr "Отчёт об отладке был создан в папке\n" - -#: ../src/common/debugrpt.cpp:573 -msgid "A debug report has been generated. It can be found in" -msgstr "Отладочный отчёт был сформирован. Его можно найти в" - -#: ../src/common/xtixml.cpp:418 -msgid "A non empty collection must consist of 'element' nodes" -msgstr "Непустая коллекция должна состоять из узлов 'element'" - -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:304 -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:306 -#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:244 -#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:246 -msgid "A standard bullet name." -msgstr "Стандартное название маркера." - -#: ../src/common/paper.cpp:217 -msgid "A0 sheet, 841 x 1189 mm" -msgstr "A0 лист, 841 х 1189 мм" - -#: ../src/common/paper.cpp:218 -msgid "A1 sheet, 594 x 841 mm" -msgstr "А1 лист, 594 х 841 мм" - -#: ../src/common/paper.cpp:159 -msgid "A2 420 x 594 mm" -msgstr "A2 420 х 594 мм" - -#: ../src/common/paper.cpp:156 -msgid "A3 Extra 322 x 445 mm" -msgstr "A3 Экстра 322 x 445 мм" - -#: ../src/common/paper.cpp:161 -msgid "A3 Extra Transverse 322 x 445 mm" -msgstr "A3 Экстра поперечный 322 x 445 мм" - -#: ../src/common/paper.cpp:170 -msgid "A3 Rotated 420 x 297 mm" -msgstr "A3 Повёрнут 420 х 297 мм" - -#: ../src/common/paper.cpp:160 -msgid "A3 Transverse 297 x 420 mm" -msgstr "A3 Поперечный 297 x 420 мм" - -#: ../src/common/paper.cpp:106 -msgid "A3 sheet, 297 x 420 mm" -msgstr "Лист A3 297 x 420 мм" - -#: ../src/common/paper.cpp:146 -msgid "A4 Extra 9.27 x 12.69 in" -msgstr "A4 Экстра 9.27 x в 12.69" - -#: ../src/common/paper.cpp:153 -msgid "A4 Plus 210 x 330 mm" -msgstr "A4 Плюс 210 x 330 мм" - -#: ../src/common/paper.cpp:171 -msgid "A4 Rotated 297 x 210 mm" -msgstr "A4 Повёрнут 297 x 210 мм" - -#: ../src/common/paper.cpp:148 -msgid "A4 Transverse 210 x 297 mm" -msgstr "A4 Поперечный 210 x 297 мм" - -#: ../src/common/paper.cpp:97 -msgid "A4 sheet, 210 x 297 mm" -msgstr "Лист A4, 210 x 297 мм" - -#: ../src/common/paper.cpp:107 -msgid "A4 small sheet, 210 x 297 mm" -msgstr "Малый лист A4, 210 x 297 мм" - -#: ../src/common/paper.cpp:157 -msgid "A5 Extra 174 x 235 mm" -msgstr "A5 Экстра 174 x 235 мм" - -#: ../src/common/paper.cpp:172 -msgid "A5 Rotated 210 x 148 mm" -msgstr "A5 Повёрнут 210 х 148 мм" - -#: ../src/common/paper.cpp:154 -msgid "A5 Transverse 148 x 210 mm" -msgstr "A5 Поперечный 148 x 210 мм" - -#: ../src/common/paper.cpp:108 -msgid "A5 sheet, 148 x 210 mm" -msgstr "Лист A5, 148 x 210 мм" - -#: ../src/common/paper.cpp:164 -msgid "A6 105 x 148 mm" -msgstr "A6 105 х 148 мм" - -#: ../src/common/paper.cpp:177 -msgid "A6 Rotated 148 x 105 mm" -msgstr "A6 Развёрнут 148 x 105 мм" - -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:83 ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:529 -#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:153 -msgid "ABCDEFGabcdefg12345" -msgstr "ABCDEFGabcdefg12345" - -#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:458 ../src/common/ftp.cpp:403 -msgid "ASCII" -msgstr "ASCII" - -#: ../src/common/stockitem.cpp:139 -msgid "About" -msgstr "О программе" - -#: ../src/osx/menu_osx.cpp:560 -msgid "About..." -msgstr "О программе..." - -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:520 -msgid "Absolute" -msgstr "Абсолютный" - -#. TRANSLATORS: Keyword of system colour -#: ../src/propgrid/advprops.cpp:873 -msgid "ActiveBorder" -msgstr "АктивнаяГраница" - -#. TRANSLATORS: Keyword of system colour -#: ../src/propgrid/advprops.cpp:874 -msgid "ActiveCaption" -msgstr "АктивныйЗаголовок" - -#: ../src/common/stockitem.cpp:207 -msgid "Actual Size" -msgstr "Исходный размер" - -#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:11455 -msgid "Add Column" -msgstr "Добавить колонку" - -#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:11392 -msgid "Add Row" -msgstr "Добавить строку" - -#: ../src/html/helpwnd.cpp:432 -msgid "Add current page to bookmarks" -msgstr "Добавить текущую страницу в закладки" - -#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:366 -msgid "Add to custom colours" -msgstr "Добавить к цветам пользователя" - -#: ../include/wx/xtiprop.h:255 -msgid "AddToPropertyCollection called on a generic accessor" -msgstr "AddToPropertyCollection вызывается для универсального метода доступа" - -#: ../include/wx/xtiprop.h:193 -msgid "AddToPropertyCollection called w/o valid adder" -msgstr "AddToPropertyCollection вызывается без действительного сумматора" - -#: ../src/html/helpctrl.cpp:159 -#, c-format -msgid "Adding book %s" -msgstr "Добавление книги %s" - -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:435 -msgid "After a paragraph:" -msgstr "После абзаца:" - -#: ../src/common/stockitem.cpp:172 -msgid "Align Left" -msgstr "Выровнять слева" - -#: ../src/common/stockitem.cpp:173 -msgid "Align Right" -msgstr "Выровнять справа" - -#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1197 ../src/common/fldlgcmn.cpp:107 -#, c-format -msgid "All files (%s)|%s" -msgstr "Все файлы (%s)|%s" - -#: ../include/wx/defs.h:2886 -msgid "All files (*)|*" -msgstr "Все файлы (*)|*" - -#: ../include/wx/defs.h:2883 -msgid "All files (*.*)|*.*" -msgstr "Все файлы (*.*)|*.*" - -#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1061 -msgid "All styles" -msgstr "Все стили" - -#: ../src/propgrid/manager.cpp:1528 -msgid "Alphabetic Mode" -msgstr "Алфавитный режим" - -#: ../src/common/xtistrm.cpp:425 -msgid "Already Registered Object passed to SetObjectClassInfo" -msgstr "Уже зарегистрированный объект передан в SetObjectClassInfo" - -#: ../src/unix/dialup.cpp:353 -msgid "Already dialling ISP." -msgstr "Уже звоним ISP." - -#: ../src/common/accelcmn.cpp:331 ../src/univ/themes/win32.cpp:3756 -msgid "Alt+" -msgstr "Alt+" - -#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:577 -#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:579 -msgid "An optional corner radius for adding rounded corners." -msgstr "Дополнительный радиус закругления для добавления закруглённых углов." - -#: ../src/common/debugrpt.cpp:576 -msgid "And includes the following files:\n" -msgstr "И включает в себя следующие файлы:\n" - -#: ../src/generic/animateg.cpp:162 -#, c-format -msgid "Animation file is not of type %ld." -msgstr "Файл анимации не имеет типа %ld." - -#. TRANSLATORS: Keyword of system colour -#: ../src/propgrid/advprops.cpp:872 -msgid "AppWorkspace" -msgstr "AppWorkspace" - -#: ../src/generic/logg.cpp:1014 -#, c-format -msgid "Append log to file '%s' (choosing [No] will overwrite it)?" -msgstr "Добавить в файл журнала '%s' (выбор [Нет] его перепишет)?" - -#: ../src/osx/menu_osx.cpp:577 ../src/osx/menu_osx.cpp:585 -msgid "Application" -msgstr "Приложение" - -#: ../src/propgrid/advprops.cpp:1609 -msgid "Aqua" -msgstr "Аква" - -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:482 -#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:274 -msgid "Arabic" -msgstr "Арабский" - -#: ../src/common/fmapbase.cpp:153 -msgid "Arabic (ISO-8859-6)" -msgstr "Арабский (ISO-8859-6)" - -#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:672 -#, c-format -msgid "Argument %u not found." -msgstr "Аргумент %u не найден." - -#. TRANSLATORS: System cursor name -#: ../src/propgrid/advprops.cpp:1753 -msgid "Arrow" -msgstr "Стрелка" - -#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:184 -msgid "Artists" -msgstr "Художники" - -#: ../src/common/stockitem.cpp:195 -msgid "Ascending" -msgstr "По возрастанию" - -#: ../src/generic/filectrlg.cpp:433 -msgid "Attributes" -msgstr "Атрибуты" - -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:294 -#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:232 -#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:234 -msgid "Available fonts." -msgstr "Доступные шрифты." - -#: ../src/common/paper.cpp:137 -msgid "B4 (ISO) 250 x 353 mm" -msgstr "B4 (ISO) 250 х 353 мм" - -#: ../src/common/paper.cpp:173 -msgid "B4 (JIS) Rotated 364 x 257 mm" -msgstr "B4 (JIS) Повёрнут 364 x 257 мм" - -#: ../src/common/paper.cpp:127 -msgid "B4 Envelope, 250 x 353 mm" -msgstr "Конверт B4, 250 x 353 мм" - -#: ../src/common/paper.cpp:109 -msgid "B4 sheet, 250 x 354 mm" -msgstr "Лист B4, 250 x 354 мм" - -#: ../src/common/paper.cpp:158 -msgid "B5 (ISO) Extra 201 x 276 mm" -msgstr "B5 (ISO) Экстра 201 x 276 мм" - -#: ../src/common/paper.cpp:174 -msgid "B5 (JIS) Rotated 257 x 182 mm" -msgstr "B5 (JIS) Повёрнут 257 x 182 мм" - -#: ../src/common/paper.cpp:155 -msgid "B5 (JIS) Transverse 182 x 257 mm" -msgstr "B5 (JIS) Поперечный 182 x 257 мм" - -#: ../src/common/paper.cpp:128 -msgid "B5 Envelope, 176 x 250 mm" -msgstr "Конверт B5, 176 x 250 мм" - -#: ../src/common/paper.cpp:110 -msgid "B5 sheet, 182 x 257 millimeter" -msgstr "Лист B5, 182 x 257 мм" - -#: ../src/common/paper.cpp:182 -msgid "B6 (JIS) 128 x 182 mm" -msgstr "В6 (JIS) 128 x 182 мм" - -#: ../src/common/paper.cpp:183 -msgid "B6 (JIS) Rotated 182 x 128 mm" -msgstr "В6 (JIS) Повёрнут 182 x 128 мм" - -#: ../src/common/paper.cpp:129 -msgid "B6 Envelope, 176 x 125 mm" -msgstr "Конверт B6, 176 x 125 мм" - -#: ../src/common/imagbmp.cpp:531 ../src/common/imagbmp.cpp:561 -#: ../src/common/imagbmp.cpp:576 -msgid "BMP: Couldn't allocate memory." -msgstr "BMP: невозможно выделить память." - -#: ../src/common/imagbmp.cpp:100 -msgid "BMP: Couldn't save invalid image." -msgstr "BMP: невозможно сохранить недействительное изображение." - -#: ../src/common/imagbmp.cpp:356 -msgid "BMP: Couldn't write RGB color map." -msgstr "BMP: невозможно записать цветовую карту RGB." - -#: ../src/common/imagbmp.cpp:490 -msgid "BMP: Couldn't write data." -msgstr "BMP: невозможно записать данные." - -#: ../src/common/imagbmp.cpp:246 -msgid "BMP: Couldn't write the file (Bitmap) header." -msgstr "BMP: невозможно записать заголовок файла (Bitmap)." - -#: ../src/common/imagbmp.cpp:269 -msgid "BMP: Couldn't write the file (BitmapInfo) header." -msgstr "BMP: невозможно записать заголовок файла (BitmapInfo)." - -#: ../src/common/imagbmp.cpp:140 -msgid "BMP: wxImage doesn't have own wxPalette." -msgstr "BMP: wxImage не имеет собственного wxPalette." - -#. TRANSLATORS: Name of keyboard key -#: ../src/common/stockitem.cpp:142 ../src/common/accelcmn.cpp:52 -msgid "Back" -msgstr "Назад" - -#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:148 -#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:384 -msgid "Background" -msgstr "Фон" - -#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:160 -msgid "Background &colour:" -msgstr "&Цвет фона:" - -#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:220 -msgid "Background colour" -msgstr "Цвет фона" - -#. TRANSLATORS: Name of keyboard key -#: ../src/common/accelcmn.cpp:52 -msgid "Backspace" -msgstr "Backspace" - -#: ../src/common/fmapbase.cpp:160 -msgid "Baltic (ISO-8859-13)" -msgstr "Балтийский (ISO-8859-13)" - -#: ../src/common/fmapbase.cpp:151 -msgid "Baltic (old) (ISO-8859-4)" -msgstr "Балтийский (старый) (ISO-8859-4)" - -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:426 -msgid "Before a paragraph:" -msgstr "Перед абзацем:" - -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:489 -#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:281 -msgid "Bitmap" -msgstr "Растровое изображение" - -#: ../src/propgrid/advprops.cpp:1594 -msgid "Black" -msgstr "Чёрный" - -#. TRANSLATORS: System cursor name -#: ../src/propgrid/advprops.cpp:1755 -msgid "Blank" -msgstr "Поле имени должно быть заполнено" - -#: ../src/propgrid/advprops.cpp:1603 -msgid "Blue" -msgstr "Голубой" - -#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:345 -msgid "Blue:" -msgstr "Голубой:" - -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:333 ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:355 -#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:354 ../src/common/stockitem.cpp:143 -msgid "Bold" -msgstr "Жирный" - -#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:230 -#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:388 -msgid "Border" -msgstr "Граница" - -#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:379 -msgid "Borders" -msgstr "Границы" - -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:893 -msgid "Bottom margin (mm):" -msgstr "Нижнее поле (мм):" - -#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9383 -msgid "Box Properties" -msgstr "Свойства поля" - -#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1065 -msgid "Box styles" -msgstr "Стили полей" - -#: ../src/propgrid/advprops.cpp:1602 -msgid "Brown" -msgstr "Коричневый" - -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:245 -#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:182 -msgid "Bullet &Alignment:" -msgstr "&Выравнивание маркера:" - -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:309 -msgid "Bullet style" -msgstr "Cтиль маркера" - -#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:359 -msgid "Bullets" -msgstr "Маркеры" - -#. TRANSLATORS: System cursor name -#: ../src/propgrid/advprops.cpp:1756 -msgid "Bullseye" -msgstr "Яблочко" - -#. TRANSLATORS: Keyword of system colour -#: ../src/propgrid/advprops.cpp:875 -msgid "ButtonFace" -msgstr "ВерхКнопки" - -#. TRANSLATORS: Keyword of system colour -#: ../src/propgrid/advprops.cpp:876 -msgid "ButtonHighlight" -msgstr "ПодсветкаКнопки" - -#. TRANSLATORS: Keyword of system colour -#: ../src/propgrid/advprops.cpp:877 -msgid "ButtonShadow" -msgstr "ТеньКнопки" - -#. TRANSLATORS: Keyword of system colour -#: ../src/propgrid/advprops.cpp:878 -msgid "ButtonText" -msgstr "ButtonText" - -#: ../src/common/paper.cpp:98 -msgid "C sheet, 17 x 22 in" -msgstr "Лист C, 17 x 22 дюйма" - -#: ../src/generic/logg.cpp:514 -msgid "C&lear" -msgstr "О&чистить" - -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:406 -msgid "C&olour:" -msgstr "&Цвет:" - -#: ../src/common/paper.cpp:123 -msgid "C3 Envelope, 324 x 458 mm" -msgstr "Конверт C3, 324 x 458 мм" - -#: ../src/common/paper.cpp:124 -msgid "C4 Envelope, 229 x 324 mm" -msgstr "Конверт C4, 229 x 324 мм" - -#: ../src/common/paper.cpp:122 -msgid "C5 Envelope, 162 x 229 mm" -msgstr "Конверт C5, 162 x 229 мм" - -#: ../src/common/paper.cpp:125 -msgid "C6 Envelope, 114 x 162 mm" -msgstr "Конверт C6, 114 x 162 мм" - -#: ../src/common/paper.cpp:126 -msgid "C65 Envelope, 114 x 229 mm" -msgstr "Конверт C65, 114 x 229 мм" - -#: ../src/common/stockitem.cpp:146 -msgid "CD-Rom" -msgstr "CD-Rom" - -#: ../src/html/chm.cpp:815 ../src/html/chm.cpp:874 -msgid "CHM handler currently supports only local files!" -msgstr "В настоящее время обработчик CHM поддерживает только локальные файлы!" - -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:282 -msgid "Ca&pitals" -msgstr "Ca&pitals" - -#: ../src/common/cmdproc.cpp:267 -msgid "Can't &Undo " -msgstr "О&тменить невозможно " - -#: ../src/common/image.cpp:2824 -msgid "Can't automatically determine the image format for non-seekable input." -msgstr "Не удаётся автоопределить формат изображения для ввода без поиска." - -#: ../src/msw/registry.cpp:506 -#, c-format -msgid "Can't close registry key '%s'" -msgstr "Невозможно закрыть ключ реестра '%s'" - -#: ../src/msw/registry.cpp:584 -#, c-format -msgid "Can't copy values of unsupported type %d." -msgstr "Невозможно скопировать значения неподдерживаемого типа %d." - -#: ../src/msw/registry.cpp:487 -#, c-format -msgid "Can't create registry key '%s'" -msgstr "Невозможно создать ключ реестра '%s'" - -#: ../src/msw/thread.cpp:665 -msgid "Can't create thread" -msgstr "Невозможно создать поток" - -#: ../src/msw/window.cpp:3691 -#, c-format -msgid "Can't create window of class %s" -msgstr "Невозможно создать окно класса %s" - -#: ../src/msw/registry.cpp:777 -#, c-format -msgid "Can't delete key '%s'" -msgstr "Невозможно удалить ключ '%s'" - -#: ../src/msw/iniconf.cpp:458 -#, c-format -msgid "Can't delete the INI file '%s'" -msgstr "Невозможно удалить INI-файл '%s'" - -#: ../src/msw/registry.cpp:805 -#, c-format -msgid "Can't delete value '%s' from key '%s'" -msgstr "Невозможно удалить значение '%s' из ключа '%s'" - -#: ../src/msw/registry.cpp:1171 -#, c-format -msgid "Can't enumerate subkeys of key '%s'" -msgstr "Невозможно пересчитать подключи ключа '%s'" - -#: ../src/msw/registry.cpp:1132 -#, c-format -msgid "Can't enumerate values of key '%s'" -msgstr "Невозможно пересчитать значения ключа '%s'" - -#: ../src/msw/registry.cpp:1389 -#, c-format -msgid "Can't export value of unsupported type %d." -msgstr "Экспорт значения неподдерживаемого типа %d невозможен." - -#: ../src/common/ffile.cpp:254 -#, c-format -msgid "Can't find current position in file '%s'" -msgstr "Не удаётся найти текущую позицию в файле '%s'" - -#: ../src/msw/registry.cpp:418 -#, c-format -msgid "Can't get info about registry key '%s'" -msgstr "Невозможно получить информацию о ключе реестра '%s'" - -#: ../src/common/zstream.cpp:346 -msgid "Can't initialize zlib deflate stream." -msgstr "Невозможно инициализировать распаковку данных zlib." - -#: ../src/common/zstream.cpp:185 -msgid "Can't initialize zlib inflate stream." -msgstr "Невозможно инициализировать сжатие данных zlib." - -#: ../src/msw/fswatcher.cpp:476 -#, c-format -msgid "Can't monitor non-existent directory \"%s\" for changes." -msgstr "Невозможно контролировать несуществующий каталог '%s' для изменений." - -#: ../src/msw/registry.cpp:454 -#, c-format -msgid "Can't open registry key '%s'" -msgstr "Невозможно открыть ключ реестра '%s'" - -#: ../src/common/zstream.cpp:252 -#, c-format -msgid "Can't read from inflate stream: %s" -msgstr "Невозможно чтение сжимаемого потока: %s" - -#: ../src/common/zstream.cpp:244 -msgid "Can't read inflate stream: unexpected EOF in underlying stream." -msgstr "" -"Невозможно чтение сжимаемого потока: неожиданный EOF в нижлежащем потоке." - -#: ../src/msw/registry.cpp:1064 -#, c-format -msgid "Can't read value of '%s'" -msgstr "Невозможно прочесть значение '%s'" - -#: ../src/msw/registry.cpp:878 ../src/msw/registry.cpp:910 -#: ../src/msw/registry.cpp:975 -#, c-format -msgid "Can't read value of key '%s'" -msgstr "Невозможно прочесть значение ключа '%s'" - -#: ../src/common/image.cpp:2620 -#, c-format -msgid "Can't save image to file '%s': unknown extension." -msgstr "" -"Невозможно сохранить изображение в файл '%s': неизвестное расширение файла." - -#: ../src/generic/logg.cpp:573 ../src/generic/logg.cpp:976 -msgid "Can't save log contents to file." -msgstr "Невозможно сохранение содержания журнала в файл." - -#: ../src/msw/thread.cpp:629 -msgid "Can't set thread priority" -msgstr "Невозможно установить приоритет потока" - -#: ../src/msw/registry.cpp:896 ../src/msw/registry.cpp:938 -#: ../src/msw/registry.cpp:1081 -#, c-format -msgid "Can't set value of '%s'" -msgstr "Невозможно установить значение '%s'" - -#: ../src/unix/utilsunx.cpp:351 -msgid "Can't write to child process's stdin" -msgstr "Не удаётся записать в стандартный ввод дочернего процесса" - -#: ../src/common/zstream.cpp:427 -#, c-format -msgid "Can't write to deflate stream: %s" -msgstr "Невозможно записать в разжимаемый поток: %s" - -#: ../src/common/filefn.cpp:1261 -#, c-format -msgid "Cannot enumerate files '%s'" -msgstr "Не удаётся перечислить файлы '%s'" - -#: ../src/msw/dir.cpp:263 -#, c-format -msgid "Cannot enumerate files in directory '%s'" -msgstr "Не удаётся перечислить файлы в каталоге '%s'" - -#: ../src/msw/dialup.cpp:523 -#, c-format -msgid "Cannot find active dialup connection: %s" -msgstr "Невозможно найти активное модемное соединение: %s" - -#: ../src/msw/dialup.cpp:827 -msgid "Cannot find the location of address book file" -msgstr "Файл с адресной книжкой не найден" - -#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:562 -#, c-format -msgid "Cannot get an active instance of \"%s\"" -msgstr "Не удается получить активный экземпляр '%s'" - -#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1035 -#, c-format -msgid "Cannot get priority range for scheduling policy %d." -msgstr "Невозможно получить диапазон приоритетов для политики планирования %d." - -#: ../src/unix/utilsunx.cpp:987 -msgid "Cannot get the hostname" -msgstr "Невозможно получить имя хоста" - -#: ../src/unix/utilsunx.cpp:1023 -msgid "Cannot get the official hostname" -msgstr "Невозможно получить официальное имя хоста" - -#: ../src/msw/dialup.cpp:928 -msgid "Cannot hang up - no active dialup connection." -msgstr "Невозможно повесить трубку - нет активного модемного соединения." - -#: ../include/wx/msw/ole/oleutils.h:51 -msgid "Cannot initialize OLE" -msgstr "Невозможно инициализировать OLE" - -#: ../src/common/socket.cpp:853 -msgid "Cannot initialize sockets" -msgstr "Не удалось инициализировать сокеты" - -#: ../src/msw/volume.cpp:619 -#, c-format -msgid "Cannot load icon from '%s'." -msgstr "Невозможно загрузить значок из '%s'." - -#: ../src/xrc/xmlres.cpp:360 -#, c-format -msgid "Cannot load resources from '%s'." -msgstr "Не удалось загрузить ресурсы из '%s'." - -#: ../src/xrc/xmlres.cpp:742 -#, c-format -msgid "Cannot load resources from file '%s'." -msgstr "Невозможно загрузить ресурсы из файла '%s'." - -#: ../src/html/htmlfilt.cpp:137 -#, c-format -msgid "Cannot open HTML document: %s" -msgstr "Невозможно открыть HTML документ: %s" - -#: ../src/html/helpdata.cpp:667 -#, c-format -msgid "Cannot open HTML help book: %s" -msgstr "Невозможно открыть книгу справки HTML: %s" - -#: ../src/html/helpdata.cpp:299 -#, c-format -msgid "Cannot open contents file: %s" -msgstr "Невозможно открыть файл содержания: %s" - -#: ../src/generic/dcpsg.cpp:1667 -msgid "Cannot open file for PostScript printing!" -msgstr "Невозможно открыть файл для печати в PostScript!" - -#: ../src/html/helpdata.cpp:313 -#, c-format -msgid "Cannot open index file: %s" -msgstr "Невозможно открыть файл индекса: %s" - -#: ../src/xrc/xmlres.cpp:724 -#, c-format -msgid "Cannot open resources file '%s'." -msgstr "Невозможно открыть файл ресурсов '%s'." - -#: ../src/html/helpwnd.cpp:1534 -msgid "Cannot print empty page." -msgstr "Невозможно напечатать пустую страницу." - -#: ../src/msw/volume.cpp:507 -#, c-format -msgid "Cannot read typename from '%s'!" -msgstr "Чтение имени типа из '%s' невозможно!" - -#: ../src/msw/thread.cpp:888 -#, c-format -msgid "Cannot resume thread %lx" -msgstr "Не удалось возобновить поток %lx" - -#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1016 -msgid "Cannot retrieve thread scheduling policy." -msgstr "Невозможно извлечь политику планировки потока." - -#: ../src/common/intl.cpp:558 -#, c-format -msgid "Cannot set locale to language \"%s\"." -msgstr "Не удалось установить локали для языка \"%s\"." - -#: ../src/unix/threadpsx.cpp:831 ../src/msw/thread.cpp:546 -msgid "Cannot start thread: error writing TLS." -msgstr "Невозможно запустить выполнение потока: ошибка записи TLS." - -#: ../src/msw/thread.cpp:872 -#, c-format -msgid "Cannot suspend thread %lx" -msgstr "Не удалось приостановить поток %lx" - -#: ../src/msw/thread.cpp:794 -msgid "Cannot wait for thread termination" -msgstr "Невозможно дождаться окончания выполнения потока" - -#. TRANSLATORS: Name of keyboard key -#: ../src/common/accelcmn.cpp:75 -msgid "Capital" -msgstr "Заглавная" - -#. TRANSLATORS: Keyword of system colour -#: ../src/propgrid/advprops.cpp:879 -msgid "CaptionText" -msgstr "CaptionText" - -#: ../src/html/helpwnd.cpp:533 -msgid "Case sensitive" -msgstr "Чувствителен к регистру" - -#: ../src/propgrid/manager.cpp:1509 -msgid "Categorized Mode" -msgstr "Режим По категориям" - -#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9968 -msgid "Cell Properties" -msgstr "Свойства ячейки" - -#: ../src/common/fmapbase.cpp:161 -msgid "Celtic (ISO-8859-14)" -msgstr "Кельтский (ISO-8859-14)" - -#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:160 -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:349 -msgid "Cen&tred" -msgstr "Цен&трировано" - -#: ../src/common/stockitem.cpp:170 -msgid "Centered" -msgstr "Центрированный" - -#: ../src/common/fmapbase.cpp:149 -msgid "Central European (ISO-8859-2)" -msgstr "Центрально-европейский (ISO-8859-2)" - -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:250 -#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:187 -msgid "Centre" -msgstr "Центр" - -#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:162 -#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:164 -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:351 -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:353 -msgid "Centre text." -msgstr "Центрировать текст." - -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:287 -msgid "Centred" -msgstr "По центру" - -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:280 -#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:219 -msgid "Ch&oose..." -msgstr "Вы&брать..." - -#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4354 -msgid "Change List Style" -msgstr "Изменить стиль списка" - -#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3709 -msgid "Change Object Style" -msgstr "Изменить стиль объекта" - -#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3982 -#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8129 -msgid "Change Properties" -msgstr "Изменить свойства" - -#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3526 -msgid "Change Style" -msgstr "Изменение стиля" - -#: ../src/common/fileconf.cpp:341 -#, c-format -msgid "Changes won't be saved to avoid overwriting the existing file \"%s\"" -msgstr "" -"Изменения не будут сохранены во избежание перезаписи существующего файла '%s'" - -#: ../src/gtk/filepicker.cpp:190 ../src/gtk/filedlg.cpp:87 -#, c-format -msgid "Changing current directory to \"%s\" failed" -msgstr "Ошибка смены текущего каталога на '%s'" - -#. TRANSLATORS: System cursor name -#: ../src/propgrid/advprops.cpp:1757 -msgid "Character" -msgstr "Знак" - -#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1063 -msgid "Character styles" -msgstr "Стили знаков" - -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:224 -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:226 -#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:161 -#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:163 -msgid "Check to add a period after the bullet." -msgstr "Установите флажок, чтобы добавить точку после маркера." - -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:238 -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:240 -#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:175 -#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:177 -msgid "Check to add a right parenthesis." -msgstr "Установите флажок, чтобы добавить правую скобку." - -#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:383 -#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:385 -#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:551 -#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:553 -msgid "Check to edit all borders simultaneously." -msgstr "Установите флажок для правки всех границ одновременно." - -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:231 -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:233 -#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:168 -#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:170 -msgid "Check to enclose the bullet in parentheses." -msgstr "Установите флажок для заключения маркера в круглые скобки." - -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:315 -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:317 -msgid "Check to indicate right-to-left text layout." -msgstr "Установите флажок для указания макета текста справа налево." - -#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:356 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:358 -msgid "Check to make the font bold." -msgstr "Установите флажок, чтобы сделать шрифт полужирным." - -#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:363 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:365 -msgid "Check to make the font italic." -msgstr "Установите флажок, чтобы сделать шрифт курсивом." - -#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:372 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:374 -msgid "Check to make the font underlined." -msgstr "Установите флажок, чтобы сделать шрифт подчёркнутым." - -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:289 -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:291 -msgid "Check to restart numbering." -msgstr "Установите флажок для перезапуска нумерации." - -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:277 -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:279 -msgid "Check to show a line through the text." -msgstr "Установите флажок, чтобы отобразить текст перечёркнутым." - -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:284 -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:286 -msgid "Check to show the text in capitals." -msgstr "Установите флажок, чтобы отобразить текст заглавными буквами." - -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:291 -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:293 -msgid "Check to show the text in small capitals." -msgstr "Установите флажок, чтобы отобразить текст в маленькими заглавными." - -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:305 -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:307 -msgid "Check to show the text in subscript." -msgstr "Установите флажок, чтобы отобразить текст как нижний индекс." - -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:298 -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:300 -msgid "Check to show the text in superscript." -msgstr "Установите флажок, чтобы отобразить текст в скрипте." - -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:322 -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:324 -msgid "Check to suppress hyphenation." -msgstr "Установите флажок для подавления расстановки переносов." - -#: ../src/msw/dialup.cpp:763 -msgid "Choose ISP to dial" -msgstr "Выберите провайдера для набора номера" - -#: ../src/propgrid/props.cpp:1922 -msgid "Choose a directory:" -msgstr "Выберите каталог:" - -#: ../src/propgrid/props.cpp:1975 -msgid "Choose a file" -msgstr "Выберите файл" - -#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:158 ../src/gtk/colordlg.cpp:54 -msgid "Choose colour" -msgstr "Выберите цвет" - -#: ../src/generic/fontpickerg.cpp:50 ../src/gtk/fontdlg.cpp:77 -#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:125 -msgid "Choose font" -msgstr "Выберите шрифт" - -#: ../src/common/module.cpp:74 -#, c-format -msgid "Circular dependency involving module \"%s\" detected." -msgstr "Обнаружена циклическая зависимость с модулем '%s'." - -#: ../src/aui/tabmdi.cpp:108 ../src/generic/mdig.cpp:97 -msgid "Cl&ose" -msgstr "&Закрыть" - -#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:684 -msgid "Class not registered." -msgstr "Класс не зарегистрирован." - -#. TRANSLATORS: Name of keyboard key -#: ../src/common/stockitem.cpp:147 ../src/common/accelcmn.cpp:72 -msgid "Clear" -msgstr "Очистить" - -#: ../src/generic/logg.cpp:514 -msgid "Clear the log contents" -msgstr "Очистить содержимое журнала" - -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:252 -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:254 -msgid "Click to apply the selected style." -msgstr "Щёлкните, чтобы применить выбранный стиль." - -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:281 -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:283 -#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:220 -#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:222 -msgid "Click to browse for a symbol." -msgstr "Щёлкните, чтобы выбрать символ." - -#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:403 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:405 -msgid "Click to cancel changes to the font." -msgstr "Щёлкните, чтобы отменить изменения шрифта." - -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:472 ../src/generic/fontdlgg.cpp:491 -msgid "Click to cancel the font selection." -msgstr "Щёлкните для отмены выбора шрифта'." - -#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:384 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:386 -msgid "Click to change the font colour." -msgstr "Щёлкните, чтобы изменить цвет шрифта." - -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:267 -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:269 -msgid "Click to change the text background colour." -msgstr "Щёлкните, чтобы изменить цвет фона текста." - -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:254 -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:256 -msgid "Click to change the text colour." -msgstr "Щёлкните, чтобы изменить цвет текста." - -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:195 -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:197 -msgid "Click to choose the font for this level." -msgstr "Щёлкните, чтобы выбрать шрифт для этого уровня." - -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:279 -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:281 -msgid "Click to close this window." -msgstr "Щёлкните, чтобы закрыть это окно." - -#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:410 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:412 -msgid "Click to confirm changes to the font." -msgstr "Щёлкните, чтобы подтвердить изменения в шрифте." - -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:477 ../src/generic/fontdlgg.cpp:479 -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:484 ../src/generic/fontdlgg.cpp:486 -msgid "Click to confirm the font selection." -msgstr "Щёлкните 'подтвердить смену шрифта'." - -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:244 -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:246 -msgid "Click to create a new box style." -msgstr "Щёлкните, чтобы создать новый стиль поля." - -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:226 -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:228 -msgid "Click to create a new character style." -msgstr "Щелкните, чтобы создать новый стиль символов." - -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:238 -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:240 -msgid "Click to create a new list style." -msgstr "Щёлкните, чтобы создать новый стиль списка." - -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:232 -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:234 -msgid "Click to create a new paragraph style." -msgstr "Щелкните, чтобы создать новый стиль абзаца." - -#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:133 -#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:135 -msgid "Click to create a new tab position." -msgstr "Щёлкните, чтобы создать новую позицию табуляции." - -#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:145 -#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:147 -msgid "Click to delete all tab positions." -msgstr "Щёлкните, чтобы удалить все позиции табуляции." - -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:270 -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:272 -msgid "Click to delete the selected style." -msgstr "Щёлкните, чтобы удалить выбранный стиль." - -#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:139 -#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:141 -msgid "Click to delete the selected tab position." -msgstr "Щёлкните, чтобы удалить выбранную позицию табуляции." - -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:264 -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:266 -msgid "Click to edit the selected style." -msgstr "Щёлкните, чтобы изменить выбранный стиль." - -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:258 -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:260 -msgid "Click to rename the selected style." -msgstr "Щёлкните, чтобы переименовать выбранный стиль." - -#: ../src/aui/tabmdi.cpp:109 ../src/generic/mdig.cpp:98 -msgid "Close All" -msgstr "Закрыть всё" - -#: ../src/common/stockitem.cpp:266 -msgid "Close current document" -msgstr "Закрыть текущий документ" - -#: ../src/generic/logg.cpp:516 -msgid "Close this window" -msgstr "Закрыть это окно" - -#. TRANSLATORS: Action for manipulating a tree control -#: ../src/generic/datavgen.cpp:6006 -msgid "Collapse" -msgstr "Свернуть" - -#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:776 -msgid "Colour" -msgstr "Цвет" - -#: ../src/msw/colordlg.cpp:158 -#, c-format -msgid "Colour selection dialog failed with error %0lx." -msgstr "В диалоговом окне выбора цвета произошла ошибка %0lx." - -#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:380 -msgid "Colour:" -msgstr "Цвет:" - -#: ../src/generic/datavgen.cpp:6077 -#, c-format -msgid "Column %u" -msgstr "Колонка %u" - -#. TRANSLATORS: Name of keyboard key -#: ../src/common/accelcmn.cpp:114 -msgid "Command" -msgstr "&Команда" - -#: ../src/common/init.cpp:196 -#, c-format -msgid "" -"Command line argument %d couldn't be converted to Unicode and will be " -"ignored." -msgstr "" -"Аргумент командной строки %d не может быть преобразован в Юникод и " -"проигнорирован." - -#: ../src/msw/fontdlg.cpp:120 -#, c-format -msgid "Common dialog failed with error code %0lx." -msgstr "В общим диалоговом окне произошла ошибка с кодом %0lx." - -#: ../src/gtk/window.cpp:4649 -msgid "" -"Compositing not supported by this system, please enable it in your Window " -"Manager." -msgstr "" -"Композитинг не поддерживается этой системой, включите его в своём оконном " -"менеджере." - -#: ../src/html/helpwnd.cpp:1551 -msgid "Compressed HTML Help file (*.chm)|*.chm|" -msgstr "Сжатый файл справки HTML (*.chm)|*.chm|" - -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:444 -msgid "Computer" -msgstr "Компьютер" - -#: ../src/common/fileconf.cpp:934 -#, c-format -msgid "Config entry name cannot start with '%c'." -msgstr "Имя поля в файле конфигурации не может начинаться с '%c'." - -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:349 ../src/gtk/filedlg.cpp:60 -msgid "Confirm" -msgstr "Подтвердите" - -#: ../src/html/htmlwin.cpp:566 -msgid "Connecting..." -msgstr "Соединение..." - -#: ../src/html/helpwnd.cpp:475 -msgid "Contents" -msgstr "Содержание" - -#. TRANSLATORS: Keyword of system colour -#: ../src/propgrid/advprops.cpp:880 -msgid "ControlDark" -msgstr "ControlDark" - -#. TRANSLATORS: Keyword of system colour -#: ../src/propgrid/advprops.cpp:881 -msgid "ControlLight" -msgstr "ControlLight" - -#: ../src/common/strconv.cpp:2262 -#, c-format -msgid "Conversion to charset '%s' doesn't work." -msgstr "Преобразование кодировки в '%s' не работает." - -#: ../src/common/stockitem.cpp:149 -msgid "Convert" -msgstr "Преобразовать" - -#: ../src/html/htmlwin.cpp:1079 -#, c-format -msgid "Copied to clipboard:\"%s\"" -msgstr "Скопировано в буфер обмена: '%s'" - -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:247 -msgid "Copies:" -msgstr "Копии:" - -#: ../src/common/stockitem.cpp:258 -msgid "Copy selection" -msgstr "Копировать выбранное" - -#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:566 -#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:601 -msgid "Corner" -msgstr "Угол" - -#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:575 -msgid "Corner &radius:" -msgstr "&Радиус угла:" - -#: ../src/html/chm.cpp:718 -#, c-format -msgid "Could not create temporary file '%s'" -msgstr "Невозможно создать временный файл '%s'" - -#: ../src/html/chm.cpp:273 -#, c-format -msgid "Could not extract %s into %s: %s" -msgstr "Невозможно извлечь %s в %s: %s" - -#: ../src/generic/tabg.cpp:1048 -msgid "Could not find tab for id" -msgstr "Невозможно найти закладку для id" - -#: ../src/gtk/notifmsg.cpp:108 -msgid "Could not initalize libnotify." -msgstr "Не удалось инициализировать libnotify." - -#: ../src/html/chm.cpp:444 -#, c-format -msgid "Could not locate file '%s'." -msgstr "Невозможно найти файл '%s'." - -#: ../src/common/filefn.cpp:1403 -msgid "Could not set current working directory" -msgstr "Не удалось установить текущий рабочий каталог" - -#: ../src/common/prntbase.cpp:2015 -msgid "Could not start document preview." -msgstr "Невозможно начать предпросмотр документа." - -#: ../src/generic/printps.cpp:178 ../src/msw/printwin.cpp:210 -#: ../src/gtk/print.cpp:1132 -msgid "Could not start printing." -msgstr "Невозможно начать печать." - -#: ../src/common/wincmn.cpp:2125 -msgid "Could not transfer data to window" -msgstr "Невозможно передать данные в окно" - -#: ../src/msw/imaglist.cpp:187 ../src/msw/imaglist.cpp:224 -#: ../src/msw/imaglist.cpp:249 ../src/msw/dragimag.cpp:185 -#: ../src/msw/dragimag.cpp:220 -msgid "Couldn't add an image to the image list." -msgstr "Невозможно добавить изображение в список изображений." - -#: ../src/osx/glcanvas_osx.cpp:414 ../src/unix/glx11.cpp:558 -#: ../src/msw/glcanvas.cpp:616 -msgid "Couldn't create OpenGL context" -msgstr "Не удалось создать контекст OpenGL" - -#: ../src/msw/timer.cpp:134 -msgid "Couldn't create a timer" -msgstr "Невозможно создать таймер" - -#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:122 -msgid "Couldn't create the overlay window" -msgstr "Не удалось создать перекрывающееся окно" - -#: ../src/common/translation.cpp:2024 -msgid "Couldn't enumerate translations" -msgstr "Не удалось перечислить переводы" - -#: ../src/common/dynlib.cpp:120 -#, c-format -msgid "Couldn't find symbol '%s' in a dynamic library" -msgstr "Невозможно найти символ '%s' в динамической библиотеке" - -#: ../src/msw/thread.cpp:915 -msgid "Couldn't get the current thread pointer" -msgstr "Невозможно получить указатель на текущий поток" - -#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:129 -msgid "Couldn't init the context on the overlay window" -msgstr "Не удалось инициализировать контекст в перекрывающемся окне" - -#: ../src/common/imaggif.cpp:244 -msgid "Couldn't initialize GIF hash table." -msgstr "Не удалось инициализировать хэш-таблицу GIF." - -#: ../src/common/imagpng.cpp:409 -msgid "Couldn't load a PNG image - file is corrupted or not enough memory." -msgstr "" -"Невозможно загрузить изображение PNG - возможно повреждён файл или " -"недостаточно памяти." - -#: ../src/unix/sound.cpp:470 -#, c-format -msgid "Couldn't load sound data from '%s'." -msgstr "Невозможно загрузить звуковые данные из '%s'." - -#: ../src/msw/dirdlg.cpp:435 -msgid "Couldn't obtain folder name" -msgstr "Не удалось получить имя папки" - -#: ../src/unix/sound_sdl.cpp:229 -#, c-format -msgid "Couldn't open audio: %s" -msgstr "Невозможно открыть аудио: %s" - -#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:377 -#, c-format -msgid "Couldn't register clipboard format '%s'." -msgstr "Невозможно зарегистрировать формат буфера обмена '%s'." - -#: ../src/msw/listctrl.cpp:869 -#, c-format -msgid "Couldn't retrieve information about list control item %d." -msgstr "Невозможно получить информацию об элементе списка %d." - -#: ../src/common/imagpng.cpp:498 ../src/common/imagpng.cpp:509 -#: ../src/common/imagpng.cpp:519 -msgid "Couldn't save PNG image." -msgstr "Невозможно сохранить изображение PNG." - -#: ../src/msw/thread.cpp:684 -msgid "Couldn't terminate thread" -msgstr "Не могу завершить поток" - -#: ../src/common/xtistrm.cpp:166 -#, c-format -msgid "Create Parameter %s not found in declared RTTI Parameters" -msgstr "Параметр создания %s не найден в объявленных параметрах RTTI" - -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:288 -msgid "Create directory" -msgstr "Создать каталог" - -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:212 ../src/generic/dirdlgg.cpp:111 -msgid "Create new directory" -msgstr "Создать новый каталог" - -#: ../src/xrc/xmlres.cpp:2460 -#, c-format -msgid "Creating %s \"%s\" failed." -msgstr "Не удалось создать '%s' в '%s'." - -#: ../src/common/accelcmn.cpp:333 -msgid "Ctrl+" -msgstr "Ctrl+" - -#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:332 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:576 -#: ../src/common/stockitem.cpp:151 ../src/msw/textctrl.cpp:2507 -msgid "Cu&t" -msgstr "&Вырезать" - -#: ../src/generic/filectrlg.cpp:940 -msgid "Current directory:" -msgstr "Текущий каталог:" - -#: ../src/gtk/print.cpp:217 -msgid "Custom size" -msgstr "Задать размер" - -#: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:60 -msgid "Customize Columns" -msgstr "Настроить столбцы" - -#: ../src/common/stockitem.cpp:259 -msgid "Cut selection" -msgstr "Вырезать выделение" - -#: ../src/common/fmapbase.cpp:152 -msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)" -msgstr "Кириллица (ISO-8859-5)" - -#: ../src/common/paper.cpp:99 -msgid "D sheet, 22 x 34 in" -msgstr "Лист D, 22 x 34 дюйма" - -#: ../src/msw/dde.cpp:703 -msgid "DDE poke request failed" -msgstr "Ошибка запроса DDE poke" - -#: ../src/common/imagbmp.cpp:1169 -msgid "DIB Header: Encoding doesn't match bitdepth." -msgstr "Заголовок DIB: кодировка не совпадает с битовойглубиной." - -#: ../src/common/imagbmp.cpp:1074 -msgid "DIB Header: Image height > 32767 pixels for file." -msgstr "Заголовок DIB: высота изображения > 32767 пикселей для файла." - -#: ../src/common/imagbmp.cpp:1066 -msgid "DIB Header: Image width > 32767 pixels for file." -msgstr "Заголовок DIB: ширина изображения > 32767 пикселей для файла." - -#: ../src/common/imagbmp.cpp:1094 -msgid "DIB Header: Unknown bitdepth in file." -msgstr "Заголовок DIB: неизвестная битовая глубина в файле." - -#: ../src/common/imagbmp.cpp:1149 -msgid "DIB Header: Unknown encoding in file." -msgstr "Заголовок DIB: неизвестная кодировка файла." - -#: ../src/common/paper.cpp:121 -msgid "DL Envelope, 110 x 220 mm" -msgstr "Конверт DL, 110 x 220 мм" - -#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:613 -msgid "Dashed" -msgstr "Пунктирная" - -#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:300 -#, c-format -msgid "Debug report \"%s\"" -msgstr "Отчёт об отладке \"%s\"" - -#: ../src/common/debugrpt.cpp:210 -msgid "Debug report couldn't be created." -msgstr "Отчёт об отладке не может быть создан." - -#: ../src/common/debugrpt.cpp:553 -msgid "Debug report generation has failed." -msgstr "Создание отчёта завершилось с ошибкой." - -#. TRANSLATORS: Name of keyboard key -#: ../src/common/accelcmn.cpp:84 -msgid "Decimal" -msgstr "Десятичная дробь" - -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:323 -msgid "Decorative" -msgstr "Декоративный" - -#: ../src/common/fmapbase.cpp:796 -msgid "Default encoding" -msgstr "Кодировка по-умолчанию" - -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:510 -msgid "Default printer" -msgstr "Принтер по-умолчанию" - -#. TRANSLATORS: Name of keyboard key -#: ../src/common/accelcmn.cpp:51 -msgid "Del" -msgstr "Del" - -#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:144 -msgid "Delete A&ll" -msgstr "Удалить вс&ё" - -#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:11341 -msgid "Delete Column" -msgstr "Удалить колонку" - -#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:11291 -msgid "Delete Row" -msgstr "Удалить строку" - -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:782 -msgid "Delete Style" -msgstr "Удалить стиль" - -#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1345 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1584 -msgid "Delete Text" -msgstr "Удалить текст" - -#: ../src/generic/editlbox.cpp:170 -msgid "Delete item" -msgstr "Удалить элемент" - -#: ../src/common/stockitem.cpp:260 -msgid "Delete selection" -msgstr "Удалить выделение" - -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:782 -#, c-format -msgid "Delete style %s?" -msgstr "Удалить стиль %s?" - -#: ../src/unix/snglinst.cpp:301 -#, c-format -msgid "Deleted stale lock file '%s'." -msgstr "Удалён старый файл блокировки '%s'." - -#: ../src/common/secretstore.cpp:220 -#, c-format -msgid "Deleting password for \"%s/%s\" failed: %s." -msgstr "Не удалось удалить пароль для '%s/%s': %s." - -#: ../src/common/module.cpp:124 -#, c-format -msgid "Dependency \"%s\" of module \"%s\" doesn't exist." -msgstr "Зависимость \"%s\" модуль \"%s\" не существует." - -#: ../src/common/stockitem.cpp:196 -msgid "Descending" -msgstr "По убыванию" - -#. TRANSLATORS: Keyword of system colour -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:526 ../src/propgrid/advprops.cpp:882 -msgid "Desktop" -msgstr "Рабочий стол" - -#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:70 -msgid "Developed by " -msgstr "Разработка " - -#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:176 -msgid "Developers" -msgstr "Разработчики" - -#: ../src/msw/dialup.cpp:374 -msgid "" -"Dial up functions are unavailable because the remote access service (RAS) is " -"not installed on this machine. Please install it." -msgstr "" -"Функции набора номера недоступны, так как сервис удалённого доступа (RAS) не " -"установлен на этой машине. Установите его." - -#: ../src/generic/tipdlg.cpp:211 -msgid "Did you know..." -msgstr "А вы знаете, что..." - -#: ../src/dfb/wrapdfb.cpp:63 -#, c-format -msgid "DirectFB error %d occurred." -msgstr "Ошибка DirectFB % d." - -#: ../src/motif/filedlg.cpp:219 -msgid "Directories" -msgstr "Каталоги" - -#: ../src/common/filefn.cpp:1183 -#, c-format -msgid "Directory '%s' couldn't be created" -msgstr "Не удалось создать каталог '%s'" - -#: ../src/common/filefn.cpp:1197 -#, c-format -msgid "Directory '%s' couldn't be deleted" -msgstr "Не удалось удалить каталог '%s'" - -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:204 -msgid "Directory does not exist" -msgstr "Каталог не существует" - -#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1399 -msgid "Directory doesn't exist." -msgstr "Каталог не существует." - -#: ../src/common/docview.cpp:457 -msgid "Discard changes and reload the last saved version?" -msgstr "Отменить изменения и загрузить повторно последнюю сохранённую версию?" - -#: ../src/html/helpwnd.cpp:502 -msgid "" -"Display all index items that contain given substring. Search is case " -"insensitive." -msgstr "" -"Показать все элементы индекса с заданной подстрокой. При поиске регистр не " -"учитывается." - -#: ../src/html/helpwnd.cpp:679 -msgid "Display options dialog" -msgstr "Открыть диалог настройки параметров" - -#: ../src/html/helpwnd.cpp:322 -msgid "Displays help as you browse the books on the left." -msgstr "Отображает справку при просмотре книг слева." - -#. TRANSLATORS: Name of keyboard key -#: ../src/common/accelcmn.cpp:85 -msgid "Divide" -msgstr "Разделить" - -#: ../src/common/docview.cpp:533 -#, c-format -msgid "Do you want to save changes to %s?" -msgstr "Сохранить изменения в %s?" - -#: ../src/common/prntbase.cpp:542 -msgid "Document:" -msgstr "Документ:" - -#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:73 -msgid "Documentation by " -msgstr "Документацию по " - -#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:180 -msgid "Documentation writers" -msgstr "Авторы документации" - -#: ../src/common/sizer.cpp:2799 -msgid "Don't Save" -msgstr "Не сохранять" - -#: ../src/html/htmlwin.cpp:633 -msgid "Done" -msgstr "Готово" - -#: ../src/generic/progdlgg.cpp:448 ../src/msw/progdlg.cpp:407 -msgid "Done." -msgstr "Готово." - -#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:612 -msgid "Dotted" -msgstr "Точечная" - -#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:614 -msgid "Double" -msgstr "Двойная" - -#: ../src/common/paper.cpp:176 -msgid "Double Japanese Postcard Rotated 148 x 200 mm" -msgstr "Двухместный японская Открытка Повёрнута 148 x 200 мм" - -#: ../src/common/xtixml.cpp:273 -#, c-format -msgid "Doubly used id : %d" -msgstr "Повторно используемый id : %d" - -#. TRANSLATORS: Name of keyboard key -#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:152 ../src/common/stockitem.cpp:153 -#: ../src/common/accelcmn.cpp:64 -msgid "Down" -msgstr "Вниз" - -#: ../src/common/paper.cpp:100 -msgid "E sheet, 34 x 44 in" -msgstr "Лист E, 34 x 44 дюйма" - -#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:561 -msgid "EOF while reading from inotify descriptor" -msgstr "EOF при чтении из дескриптора inotify" - -#: ../src/generic/editlbox.cpp:168 -msgid "Edit item" -msgstr "Правка элемента" - -#: ../include/wx/generic/progdlgg.h:84 -msgid "Elapsed time:" -msgstr "Прошло времени:" - -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:353 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:355 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:465 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:467 -msgid "Enable the height value." -msgstr "Включите значение высоты." - -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:438 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:440 -msgid "Enable the maximum width value." -msgstr "Включить максимальное значение ширины." - -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:411 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:413 -msgid "Enable the minimum height value." -msgstr "Включить минимальное значение высоты." - -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:384 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:386 -msgid "Enable the minimum width value." -msgstr "Включить минимальное значение ширины." - -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:319 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:321 -msgid "Enable the width value." -msgstr "Включить значение ширины." - -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:280 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:282 -msgid "Enable vertical alignment." -msgstr "Включить выравнивание по вертикали." - -#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:162 -#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:164 -msgid "Enables a background colour." -msgstr "Включает цвет фона." - -#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:196 -#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:198 -msgid "Enables a shadow." -msgstr "Включает тень." - -#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:300 -#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:302 -msgid "Enables the blur distance." -msgstr "Включает расстояние размытия." - -#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:260 -#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:262 -msgid "Enables the shadow colour." -msgstr "Включает цвет тени." - -#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:327 -#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:329 -msgid "Enables the shadow opacity." -msgstr "Включает прозрачность тени." - -#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:273 -#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:275 -msgid "Enables the shadow spread." -msgstr "Включает разброс тени." - -#. TRANSLATORS: Name of keyboard key -#: ../src/common/accelcmn.cpp:66 -msgid "End" -msgstr "END" - -#. TRANSLATORS: Name of keyboard key -#: ../src/common/accelcmn.cpp:55 -msgid "Enter" -msgstr "Enter" - -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:934 -msgid "Enter a box style name" -msgstr "Введите в поле имя стиля" - -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:606 -msgid "Enter a character style name" -msgstr "Ввод символа с именем стиля" - -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:820 -msgid "Enter a list style name" -msgstr "Ввод списка имя стиля" - -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:893 -msgid "Enter a new style name" -msgstr "Введите имя нового стиля" - -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:654 -msgid "Enter a paragraph style name" -msgstr "Введите имя стиля абзаца" - -#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:174 -#, c-format -msgid "Enter command to open file \"%s\":" -msgstr "Введите команду для открытия файла \"%s\":" - -#: ../src/generic/helpext.cpp:459 -msgid "Entries found" -msgstr "Найдено записей" - -#: ../src/common/paper.cpp:142 -msgid "Envelope Invite 220 x 220 mm" -msgstr "Конверт приглашение 220 x 220 мм" - -#: ../src/common/config.cpp:469 -#, c-format -msgid "" -"Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %u in '%s'." -msgstr "" -"Ошибка расширения переменных окружения: отсутствует '%c' в позиции %u в '%s'." - -#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:103 -msgid "Error closing epoll descriptor" -msgstr "Ошибка при закрытии epoll дескриптора" - -#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:114 -msgid "Error closing kqueue instance" -msgstr "Ошибка при закрытии экземпляра kqueue" - -#: ../src/common/filefn.cpp:1049 -#, c-format -msgid "Error copying the file '%s' to '%s'." -msgstr "Ошибка копирования файла '%s' в '%s'." - -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:222 -msgid "Error creating directory" -msgstr "Ошибка создания каталога" - -#: ../src/common/imagbmp.cpp:1181 -msgid "Error in reading image DIB." -msgstr "Ошибка при чтении изображения DIB." - -#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:6696 -#, c-format -msgid "Error in resource: %s" -msgstr "Ошибка в ресурс: %s" - -#: ../src/common/fileconf.cpp:422 -msgid "Error reading config options." -msgstr "Ошибка чтения параметров настройки." - -#: ../src/common/fileconf.cpp:1029 -msgid "Error saving user configuration data." -msgstr "Ошибка сохранения данных конфигурации пользователя." - -#: ../src/gtk/print.cpp:722 -msgid "Error while printing: " -msgstr "Ошибка при печати: " - -#: ../src/common/log.cpp:219 -msgid "Error: " -msgstr "Ошибка: " - -#. TRANSLATORS: Name of keyboard key -#: ../src/common/accelcmn.cpp:69 -msgid "Esc" -msgstr "ESC" - -#. TRANSLATORS: Name of keyboard key -#: ../src/common/accelcmn.cpp:70 -msgid "Escape" -msgstr "ESCAPE" - -#: ../src/common/fmapbase.cpp:150 -msgid "Esperanto (ISO-8859-3)" -msgstr "Эсперанто (ISO-8859-3)" - -#: ../include/wx/generic/progdlgg.h:85 -msgid "Estimated time:" -msgstr "Расчётное время:" - -#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:234 -msgid "Executable files (*.exe)|*.exe|" -msgstr "Исполняемые файлы (*.exe)|*.exe" - -#. TRANSLATORS: Name of keyboard key -#: ../src/common/stockitem.cpp:155 ../src/common/accelcmn.cpp:78 -msgid "Execute" -msgstr "Выполнить" - -#: ../src/msw/utilsexc.cpp:876 -#, c-format -msgid "Execution of command '%s' failed" -msgstr "Ошибка выполнения команды '%s'" - -#: ../src/common/paper.cpp:105 -msgid "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 in" -msgstr "Исполнительный, 7 1/4 x 10 1/2 дюйма" - -#. TRANSLATORS: Action for manipulating a tree control -#: ../src/generic/datavgen.cpp:6009 -msgid "Expand" -msgstr "Расширить" - -#: ../src/msw/registry.cpp:1240 -#, c-format -msgid "" -"Exporting registry key: file \"%s\" already exists and won't be overwritten." -msgstr "" -"Экспорт ключа реестра: файл '%s' уже существует и не будет перезаписан." - -#: ../src/common/fmapbase.cpp:195 -msgid "Extended Unix Codepage for Japanese (EUC-JP)" -msgstr "Расширенная кодировка Unix для Японского (EUC-JP)" - -#: ../src/html/chm.cpp:725 -#, c-format -msgid "Extraction of '%s' into '%s' failed." -msgstr "Извлечение '%s' в '%s' завершилось неудачно." - -#: ../src/common/accelcmn.cpp:249 ../src/common/accelcmn.cpp:344 -msgid "F" -msgstr "F" - -#. TRANSLATORS: Label of font face name -#: ../src/propgrid/advprops.cpp:672 -msgid "Face Name" -msgstr "Название семейства" - -#: ../src/unix/snglinst.cpp:269 -msgid "Failed to access lock file." -msgstr "Не удалось обратиться к файлу блокировки." - -#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:116 -#, c-format -msgid "Failed to add descriptor %d to epoll descriptor %d" -msgstr "Не удалось добавить дескриптор %d в epoll дескриптор %d" - -#: ../src/msw/dib.cpp:489 -#, c-format -msgid "Failed to allocate %luKb of memory for bitmap data." -msgstr "Не удалось выделить %lu Кб памяти для растровых данных." - -#: ../src/common/glcmn.cpp:115 -msgid "Failed to allocate colour for OpenGL" -msgstr "Не удалось разместить цвет для OpenGL" - -#: ../src/unix/displayx11.cpp:236 -msgid "Failed to change video mode" -msgstr "Не удалось изменить видео-режим" - -#: ../src/common/image.cpp:3277 -#, c-format -msgid "Failed to check format of image file \"%s\"." -msgstr "Не удалось проверить Формат файла изображения \"%s'." - -#: ../src/common/debugrpt.cpp:239 -#, c-format -msgid "Failed to clean up debug report directory \"%s\"" -msgstr "Ошибка очистки каталога отчёта об отладке \"%s\"" - -#: ../src/common/filename.cpp:192 -msgid "Failed to close file handle" -msgstr "Не удалось закрыть дескриптор файла" - -#: ../src/unix/snglinst.cpp:340 -#, c-format -msgid "Failed to close lock file '%s'" -msgstr "Ошибка закрытия файла блокировки '%s'" - -#: ../src/msw/clipbrd.cpp:112 -msgid "Failed to close the clipboard." -msgstr "Не удалось закрыть буфер обмена." - -#: ../src/x11/utils.cpp:208 -#, c-format -msgid "Failed to close the display \"%s\"" -msgstr "Не удалось закрыть дисплей \"%s\"" - -#: ../src/msw/dialup.cpp:797 -msgid "Failed to connect: missing username/password." -msgstr "Невозможно подключиться: отсутствует имя/пароль." - -#: ../src/msw/dialup.cpp:743 -msgid "Failed to connect: no ISP to dial." -msgstr "Невозможно подключиться: нет ISP для набора номера." - -#: ../src/common/textfile.cpp:203 -#, c-format -msgid "Failed to convert file \"%s\" to Unicode." -msgstr "Не удалось преобразовать файл \"%s\" в Unicode." - -#: ../src/generic/logg.cpp:956 -msgid "Failed to copy dialog contents to the clipboard." -msgstr "Не удалось скопировать содержимое диалога в буфер обмена." - -#: ../src/msw/registry.cpp:692 -#, c-format -msgid "Failed to copy registry value '%s'" -msgstr "Невозможно скопировать значение реестра '%s'" - -#: ../src/msw/registry.cpp:701 -#, c-format -msgid "Failed to copy the contents of registry key '%s' to '%s'." -msgstr "Невозможно копировать содержимое ключа реестра '%s' в '%s'." - -#: ../src/common/filefn.cpp:1015 -#, c-format -msgid "Failed to copy the file '%s' to '%s'" -msgstr "Сбой копирования файла '%s' в '%s'." - -#: ../src/msw/registry.cpp:679 -#, c-format -msgid "Failed to copy the registry subkey '%s' to '%s'." -msgstr "Невозможно скопировать подключ реестра '%s' в '%s." - -#: ../src/msw/dde.cpp:1070 -msgid "Failed to create DDE string" -msgstr "Ошибка создания строки DDE" - -#: ../src/msw/mdi.cpp:616 -msgid "Failed to create MDI parent frame." -msgstr "Ошибка создания родительского фрейма MDI." - -#: ../src/common/filename.cpp:1027 -msgid "Failed to create a temporary file name" -msgstr "Сбой формирования имени временного файла" - -#: ../src/msw/utilsexc.cpp:228 -msgid "Failed to create an anonymous pipe" -msgstr "Ошибка при создании anonymous pipe" - -#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:522 -#, c-format -msgid "Failed to create an instance of \"%s\"" -msgstr "Ошибка создания экземпляра '%s'" - -#: ../src/msw/dde.cpp:437 -#, c-format -msgid "Failed to create connection to server '%s' on topic '%s'" -msgstr "Невозможно создать подключение к серверу '%s' по теме '%s'" - -#: ../src/msw/cursor.cpp:204 -msgid "Failed to create cursor." -msgstr "Ошибка создания курсора." - -#: ../src/common/debugrpt.cpp:209 -#, c-format -msgid "Failed to create directory \"%s\"" -msgstr "Ошибка создания каталога \"%s\"" - -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:220 -#, c-format -msgid "" -"Failed to create directory '%s'\n" -"(Do you have the required permissions?)" -msgstr "" -"Ошибка создания каталога '%s'\n" -"(у вас есть необходимые разрешения?)" - -#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:84 -msgid "Failed to create epoll descriptor" -msgstr "Не удалось создать дескриптор epoll" - -#: ../src/msw/mimetype.cpp:238 -#, c-format -msgid "Failed to create registry entry for '%s' files." -msgstr "Невозможно создать элемент реестра для '%s' файлов." - -#: ../src/msw/fdrepdlg.cpp:409 -#, c-format -msgid "Failed to create the standard find/replace dialog (error code %d)" -msgstr "Невозможно создать стандартный диалог поиска/замены (код ошибки %d)" - -#: ../src/unix/wakeuppipe.cpp:52 -msgid "Failed to create wake up pipe used by event loop." -msgstr "Не удалось создать канал пробуждения, используемый циклом событий." - -#: ../src/html/winpars.cpp:730 -#, c-format -msgid "Failed to display HTML document in %s encoding" -msgstr "Не удалось отобразить документ HTML в кодировке %s" - -#: ../src/msw/clipbrd.cpp:124 -msgid "Failed to empty the clipboard." -msgstr "Не удалось очистить буфер обмена." - -#: ../src/unix/displayx11.cpp:212 -msgid "Failed to enumerate video modes" -msgstr "Не удалось перечислить режимы видео" - -#: ../src/msw/dde.cpp:722 -msgid "Failed to establish an advise loop with DDE server" -msgstr "Невозможно установить 'advise loop' с DDE сервером" - -#: ../src/msw/dialup.cpp:629 ../src/msw/dialup.cpp:863 -#, c-format -msgid "Failed to establish dialup connection: %s" -msgstr "Невозможно установить модемное соединение: %s" - -#: ../src/unix/utilsunx.cpp:611 -#, c-format -msgid "Failed to execute '%s'\n" -msgstr "Не удалось выполнить '%s'\n" - -#: ../src/common/debugrpt.cpp:720 -msgid "Failed to execute curl, please install it in PATH." -msgstr "Невозможно выполнить curl, установите его в PATH." - -#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:505 -#, c-format -msgid "Failed to find CLSID of \"%s\"" -msgstr "Не удалось найти CLSID '%s'" - -#: ../src/common/regex.cpp:431 ../src/common/regex.cpp:479 -#, c-format -msgid "Failed to find match for regular expression: %s" -msgstr "Не удалось найти соответствие для регулярного выражения: %s" - -#: ../src/msw/dialup.cpp:695 -#, c-format -msgid "Failed to get ISP names: %s" -msgstr "Не удалось получить имена ISP: %s" - -#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:574 -#, c-format -msgid "Failed to get OLE automation interface for \"%s\"" -msgstr "Не удалось получить интерфейс OLE-автоматизации для \" %s\"" - -#: ../src/msw/clipbrd.cpp:711 -msgid "Failed to get data from the clipboard" -msgstr "Не удалось получить данные из буфера обмена" - -#: ../src/common/time.cpp:223 -msgid "Failed to get the local system time" -msgstr "Не удалось получить локальное системное время" - -#: ../src/common/filefn.cpp:1345 -msgid "Failed to get the working directory" -msgstr "Не удалось получить рабочий каталог" - -#: ../src/univ/theme.cpp:114 -msgid "Failed to initialize GUI: no built-in themes found." -msgstr "Ошибка при инициализации GUI: не найдено встроенных тем." - -#: ../src/msw/helpchm.cpp:63 -msgid "Failed to initialize MS HTML Help." -msgstr "Ошибка инициализации справки MS HTML." - -#: ../src/msw/glcanvas.cpp:1381 -msgid "Failed to initialize OpenGL" -msgstr "Невозможно инициализировать OpenGL" - -#: ../src/msw/dialup.cpp:858 -#, c-format -msgid "Failed to initiate dialup connection: %s" -msgstr "Не удалось установить модемное соединение: %s" - -#: ../src/gtk/textctrl.cpp:1128 -msgid "Failed to insert text in the control." -msgstr "Не удалось вставить текст в элемент управления." - -#: ../src/unix/snglinst.cpp:241 -#, c-format -msgid "Failed to inspect the lock file '%s'" -msgstr "Ошибка проверки файла блокировки '%s'" - -#: ../src/unix/appunix.cpp:182 -msgid "Failed to install signal handler" -msgstr "Не удалось установить обработчик сигнала" - -#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1167 -msgid "" -"Failed to join a thread, potential memory leak detected - please restart the " -"program" -msgstr "" -"Не удалось соединиться с потоком, обнаружена потенциальная утечка памяти - " -"перезапустите программу" - -#: ../src/msw/utils.cpp:629 -#, c-format -msgid "Failed to kill process %d" -msgstr "Не удалось завершить процесс %d" - -#: ../src/common/image.cpp:2500 -#, c-format -msgid "Failed to load bitmap \"%s\" from resources." -msgstr "Не удалось загрузить растровое изображение '%s' из ресурсов." - -#: ../src/common/image.cpp:2509 -#, c-format -msgid "Failed to load icon \"%s\" from resources." -msgstr "Невозможно загрузить значок '%s' из ресурсов." - -#: ../src/common/iconbndl.cpp:225 -#, c-format -msgid "Failed to load icons from resource '%s'." -msgstr "Не удалось загрузить значки из ресурса '%s'." - -#: ../src/common/iconbndl.cpp:200 -#, c-format -msgid "Failed to load image %%d from file '%s'." -msgstr "Не удалось загрузить изображение %%d из файла '%s'." - -#: ../src/common/iconbndl.cpp:208 -#, c-format -msgid "Failed to load image %d from stream." -msgstr "Не удалось загрузить изображение %d из потока." - -#: ../src/common/image.cpp:2587 ../src/common/image.cpp:2606 -#, c-format -msgid "Failed to load image from file \"%s\"." -msgstr "Не удалось загрузить изображение из файла '%s'." - -#: ../src/msw/enhmeta.cpp:97 -#, c-format -msgid "Failed to load metafile from file \"%s\"." -msgstr "Невозможно загрузить метафайл из файла \"%s\"." - -#: ../src/msw/volume.cpp:327 -msgid "Failed to load mpr.dll." -msgstr "Невозможно загрузить mpr.dll." - -#: ../src/msw/utils.cpp:953 -#, c-format -msgid "Failed to load resource \"%s\"." -msgstr "Не удалось загрузить ресурс \"%s\"." - -#: ../src/common/dynlib.cpp:92 -#, c-format -msgid "Failed to load shared library '%s'" -msgstr "Ошибка загрузки разделяемой библиотеки '%s'" - -#: ../src/osx/core/sound.cpp:145 -#, c-format -msgid "Failed to load sound from \"%s\" (error %d)." -msgstr "Не удалось загрузить звук из '%s' (ошибка %d)." - -#: ../src/msw/utils.cpp:960 -#, c-format -msgid "Failed to lock resource \"%s\"." -msgstr "Не удалось заблокировать ресурс \"%s\"." - -#: ../src/unix/snglinst.cpp:198 -#, c-format -msgid "Failed to lock the lock file '%s'" -msgstr "Ошибка блокировки файла блокировки '%s'" - -#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:136 -#, c-format -msgid "Failed to modify descriptor %d in epoll descriptor %d" -msgstr "Не удалось изменить дескриптором %d в epoll дескриптором %d" - -#: ../src/common/filename.cpp:2575 -#, c-format -msgid "Failed to modify file times for '%s'" -msgstr "Ошибка изменения времени файла '%s'" - -#: ../src/common/selectdispatcher.cpp:258 -msgid "Failed to monitor I/O channels" -msgstr "Не удалось отследить каналы ввода-вывода" - -#: ../src/common/filename.cpp:175 -#, c-format -msgid "Failed to open '%s' for reading" -msgstr "Не удалось открыть '%s' для чтения" - -#: ../src/common/filename.cpp:180 -#, c-format -msgid "Failed to open '%s' for writing" -msgstr "Не удалось открыть '%s' для записи" - -#: ../src/html/chm.cpp:141 -#, c-format -msgid "Failed to open CHM archive '%s'." -msgstr "Не удалось открыть архив CHM '%s'." - -#: ../src/common/utilscmn.cpp:1126 -#, c-format -msgid "Failed to open URL \"%s\" in default browser." -msgstr "Не удалось открыть URL-адрес \"%s\" в браузере по умолчанию." - -#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:92 -#, c-format -msgid "Failed to open directory \"%s\" for monitoring." -msgstr "Не удалось открыть каталог \"%s\" для мониторинга." - -#: ../src/x11/utils.cpp:227 -#, c-format -msgid "Failed to open display \"%s\"." -msgstr "Не удалось открыть дисплей \"%s\"." - -#: ../src/common/filename.cpp:1062 -msgid "Failed to open temporary file." -msgstr "Не удалось открыть временный файл." - -#: ../src/msw/clipbrd.cpp:91 -msgid "Failed to open the clipboard." -msgstr "Не удалось открыть буфер обмена." - -#: ../src/common/translation.cpp:1184 -#, c-format -msgid "Failed to parse Plural-Forms: '%s'" -msgstr "Не удалось разобрать формы нножественного числа: '%s'" - -#: ../src/unix/mediactrl.cpp:1214 -#, c-format -msgid "Failed to prepare playing \"%s\"." -msgstr "Не удалось подготовить проигрывание '%s'." - -#: ../src/msw/clipbrd.cpp:600 -msgid "Failed to put data on the clipboard" -msgstr "Не удалось поместить данные в буфер обмена" - -#: ../src/unix/snglinst.cpp:278 -msgid "Failed to read PID from lock file." -msgstr "Не удалось прочесть PID из файла блокировки." - -#: ../src/common/fileconf.cpp:433 -msgid "Failed to read config options." -msgstr "Не удалось прочесть параметры конфигурации." - -#: ../src/common/docview.cpp:681 -#, c-format -msgid "Failed to read document from the file \"%s\"." -msgstr "Не удалось прочесть документ из файла \"%s\"." - -#: ../src/dfb/evtloop.cpp:98 -msgid "Failed to read event from DirectFB pipe" -msgstr "Не удалось выполнить чтение событий из канала DirectFB" - -#: ../src/unix/wakeuppipe.cpp:120 -msgid "Failed to read from wake-up pipe" -msgstr "Не удалось прочесть из канала пробуждения" - -#: ../src/unix/utilsunx.cpp:679 -msgid "Failed to redirect child process input/output" -msgstr "Не удалось перенаправить ввод/вывод порожденного процесса" - -#: ../src/msw/utilsexc.cpp:701 -msgid "Failed to redirect the child process IO" -msgstr "Не удалось перенаправить ввод/вывод порожденного процесса" - -#: ../src/msw/dde.cpp:288 -#, c-format -msgid "Failed to register DDE server '%s'" -msgstr "Не удалось зарегистрировать сервер DDE '%s'" - -#: ../src/common/fontmap.cpp:245 -#, c-format -msgid "Failed to remember the encoding for the charset '%s'." -msgstr "Не удалось запомнить кодировку для набора символов '%s'." - -#: ../src/common/debugrpt.cpp:227 -#, c-format -msgid "Failed to remove debug report file \"%s\"" -msgstr "Не удалось удалить файл отчёта об отладке \"%s\"" - -#: ../src/unix/snglinst.cpp:328 -#, c-format -msgid "Failed to remove lock file '%s'" -msgstr "Ошибка удаления файла блокировки '%s'" - -#: ../src/unix/snglinst.cpp:288 -#, c-format -msgid "Failed to remove stale lock file '%s'." -msgstr "Не удалось удалить устаревший файл блокировки '%s'." - -#: ../src/msw/registry.cpp:529 -#, c-format -msgid "Failed to rename registry value '%s' to '%s'." -msgstr "Невозможно переименовать значение реестра из '%s' в '%s'." - -#: ../src/common/filefn.cpp:1122 -#, c-format -msgid "" -"Failed to rename the file '%s' to '%s' because the destination file already " -"exists." -msgstr "" -"Не удалось переименовать файл '%s' в '%s' - файл назначения уже существует." - -#: ../src/msw/registry.cpp:634 -#, c-format -msgid "Failed to rename the registry key '%s' to '%s'." -msgstr "Невозможно переименовать ключ реестра из '%s' в '%s'." - -#: ../src/common/filename.cpp:2671 -#, c-format -msgid "Failed to retrieve file times for '%s'" -msgstr "Не удалось извлечь время файла '%s'" - -#: ../src/msw/dialup.cpp:468 -msgid "Failed to retrieve text of RAS error message" -msgstr "Не удалось получить текст сообщения об ошибке RAS" - -#: ../src/msw/clipbrd.cpp:748 -msgid "Failed to retrieve the supported clipboard formats" -msgstr "Не удалось найти форматы, поддерживаемые буфером обмена" - -#: ../src/common/docview.cpp:652 -#, c-format -msgid "Failed to save document to the file \"%s\"." -msgstr "Не удалось сохранить документ в файл \"%s\"." - -#: ../src/msw/dib.cpp:269 -#, c-format -msgid "Failed to save the bitmap image to file \"%s\"." -msgstr "Невозможно сохранить изображение в файл \"%s\"." - -#: ../src/msw/dde.cpp:763 -msgid "Failed to send DDE advise notification" -msgstr "Невозможно послать advise уведомление DDE" - -#: ../src/common/ftp.cpp:402 -#, c-format -msgid "Failed to set FTP transfer mode to %s." -msgstr "Не удалось установить режим передачи FTP в %s." - -#: ../src/msw/clipbrd.cpp:427 -msgid "Failed to set clipboard data." -msgstr "Не удалось установить данные буфера обмена." - -#: ../src/unix/snglinst.cpp:181 -#, c-format -msgid "Failed to set permissions on lock file '%s'" -msgstr "Невозможно установить разрешения файлу блокировки '%s'" - -#: ../src/unix/utilsunx.cpp:668 -msgid "Failed to set process priority" -msgstr "Не удалось установить приоритет процесса" - -#: ../src/common/file.cpp:559 -msgid "Failed to set temporary file permissions" -msgstr "Невозможно установить разрешения временному файлу" - -#: ../src/gtk/textctrl.cpp:1072 -msgid "Failed to set text in the text control." -msgstr "Не удалось установить текст в текстовое поле." - -#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1298 -#, c-format -msgid "Failed to set thread concurrency level to %lu" -msgstr "Не удалось задать уровень параллелизма потоков %lu" - -#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1424 -#, c-format -msgid "Failed to set thread priority %d." -msgstr "Не удалось установить приоритет потока %d." - -#: ../src/unix/utilsunx.cpp:783 -msgid "Failed to set up non-blocking pipe, the program might hang." -msgstr "Не удалось настроить неблокирующий канал, программа может зависать." - -#: ../src/common/fs_mem.cpp:261 -#, c-format -msgid "Failed to store image '%s' to memory VFS!" -msgstr "Не удалось сохранить изображение '%s' в памяти VFS!" - -#: ../src/dfb/evtloop.cpp:170 -msgid "Failed to switch DirectFB pipe to non-blocking mode" -msgstr "Не удалось переключить канал DirectFB в неблокирующий режим" - -#: ../src/unix/wakeuppipe.cpp:59 -msgid "Failed to switch wake up pipe to non-blocking mode" -msgstr "Не удалось переключить Звонок трубы неблокирующий режим" - -#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1605 -msgid "Failed to terminate a thread." -msgstr "Не удалось завершить поток." - -#: ../src/msw/dde.cpp:741 -msgid "Failed to terminate the advise loop with DDE server" -msgstr "Не удалось завершить 'advise loop' у DDE сервера" - -#: ../src/msw/dialup.cpp:938 -#, c-format -msgid "Failed to terminate the dialup connection: %s" -msgstr "Не удалось завершить модемное подключение: %s" - -#: ../src/common/filename.cpp:2590 -#, c-format -msgid "Failed to touch the file '%s'" -msgstr "Не удалось открыть файл '%s'" - -#: ../src/unix/snglinst.cpp:334 -#, c-format -msgid "Failed to unlock lock file '%s'" -msgstr "Не удалось разблокировать файл блокировки '%s'" - -#: ../src/msw/dde.cpp:309 -#, c-format -msgid "Failed to unregister DDE server '%s'" -msgstr "Не удалось отменить регистрацию DDE сервера '%s'" - -#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:155 -#, c-format -msgid "Failed to unregister descriptor %d from epoll descriptor %d" -msgstr "Не удалось отменить регистрацию дескриптора %d в epoll дескрипторе %d" - -#: ../src/common/fileconf.cpp:1006 -msgid "Failed to update user configuration file." -msgstr "Не удалось обновить пользовательский файл конфигурации." - -#: ../src/common/debugrpt.cpp:733 -#, c-format -msgid "Failed to upload the debug report (error code %d)." -msgstr "Не удалось отправить отчёт об отладке (код ошибки %d)." - -#: ../src/unix/snglinst.cpp:168 -#, c-format -msgid "Failed to write to lock file '%s'" -msgstr "Не удалось записать файл блокировки '%s'" - -#. TRANSLATORS: Name of Boolean false value -#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:209 -msgid "False" -msgstr "Ложно" - -#. TRANSLATORS: Label of font family -#: ../src/propgrid/advprops.cpp:694 -msgid "Family" -msgstr "Семейство" - -#: ../src/common/stockitem.cpp:157 -msgid "File" -msgstr "Файл" - -#: ../src/common/docview.cpp:669 -#, c-format -msgid "File \"%s\" could not be opened for reading." -msgstr "Не удалось открыть файл '%s' для чтения." - -#: ../src/common/docview.cpp:646 -#, c-format -msgid "File \"%s\" could not be opened for writing." -msgstr "Невозможно открыть файл '%s' для записи." - -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:346 ../src/gtk/filedlg.cpp:57 -#, c-format -msgid "File '%s' already exists, do you really want to overwrite it?" -msgstr "Файл '%s' уже существует, вы точно хотите его переписать?" - -#: ../src/common/filefn.cpp:1156 -#, c-format -msgid "File '%s' couldn't be removed" -msgstr "Не удалось записать в файл: %s" - -#: ../src/common/filefn.cpp:1139 -#, c-format -msgid "File '%s' couldn't be renamed '%s'" -msgstr "Файл '%s' не может быть переименован в '%s'" - -#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:3081 ../src/common/textcmn.cpp:953 -msgid "File couldn't be loaded." -msgstr "Не удалось загрузить файл." - -#: ../src/msw/filedlg.cpp:393 -#, c-format -msgid "File dialog failed with error code %0lx." -msgstr "В файловом диалоговом окне произошла ошибка с кодом %0lx." - -#: ../src/common/docview.cpp:1789 -msgid "File error" -msgstr "Ошибка файла" - -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:588 ../src/generic/filectrlg.cpp:770 -msgid "File name exists already." -msgstr "Имя файла уже существует." - -#: ../src/motif/filedlg.cpp:220 -msgid "Files" -msgstr "Файлы" - -#: ../src/common/filefn.cpp:1591 -#, c-format -msgid "Files (%s)" -msgstr "Файлы (%s)" - -#: ../src/motif/filedlg.cpp:218 -msgid "Filter" -msgstr "Фильтр" - -#: ../src/common/stockitem.cpp:159 -msgid "First" -msgstr "Первый" - -#: ../src/common/prntbase.cpp:1548 -msgid "First page" -msgstr "Первая страница" - -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:521 -msgid "Fixed" -msgstr "Фиксированный" - -#: ../src/html/helpwnd.cpp:1206 -msgid "Fixed font:" -msgstr "Фиксированный шрифт:" - -#: ../src/html/helpwnd.cpp:1269 -msgid "Fixed size face.
bold italic " -msgstr "Шрифт фиксированного размера.
жирный курсив " - -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:229 -msgid "Floating" -msgstr "Плавающий" - -#: ../src/common/stockitem.cpp:160 -msgid "Floppy" -msgstr "Дискета" - -#: ../src/common/paper.cpp:111 -msgid "Folio, 8 1/2 x 13 in" -msgstr "Фолио, 8 1/2 x 13 дюймов" - -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:221 -msgid "Font &weight:" -msgstr "&Толщина шрифта:" - -#: ../src/html/helpwnd.cpp:1207 -msgid "Font size:" -msgstr "Размер шрифта:" - -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:208 -msgid "Font st&yle:" -msgstr "Ст&иль шрифта:" - -#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:329 -msgid "Font:" -msgstr "Шрифт:" - -#: ../src/dfb/fontmgr.cpp:198 -#, c-format -msgid "Fonts index file %s disappeared while loading fonts." -msgstr "Файл индекса шрифтов %s исчез при загрузке шрифтов." - -#: ../src/unix/utilsunx.cpp:645 -msgid "Fork failed" -msgstr "Ветка не удалась" - -#: ../src/common/stockitem.cpp:161 -msgid "Forward" -msgstr "Вперёд" - -#: ../src/common/xtixml.cpp:235 -msgid "Forward hrefs are not supported" -msgstr "Перекрёстные ссылки не поддерживаются" - -#: ../src/html/helpwnd.cpp:875 -#, c-format -msgid "Found %i matches" -msgstr "Найдено %i соответствий" - -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:238 -msgid "From:" -msgstr "От:" - -#: ../src/propgrid/advprops.cpp:1604 -msgid "Fuchsia" -msgstr "Пурпурный" - -#: ../src/common/imaggif.cpp:138 -msgid "GIF: data stream seems to be truncated." -msgstr "GIF: поток данных кажется усечённым." - -#: ../src/common/imaggif.cpp:128 -msgid "GIF: error in GIF image format." -msgstr "GIF: ошибка в формате изображения GIF." - -#: ../src/common/imaggif.cpp:133 -msgid "GIF: not enough memory." -msgstr "GIF: недостаточно памяти." - -#: ../src/gtk/window.cpp:4631 -msgid "" -"GTK+ installed on this machine is too old to support screen compositing, " -"please install GTK+ 2.12 or later." -msgstr "" -"GTK + установленный на этом компьютере слишком стар для поддержки композиции " -"экрана, установите GTK + 2,12 или новее." - -#: ../src/univ/themes/gtk.cpp:525 -msgid "GTK+ theme" -msgstr "Тема GTK+" - -#: ../src/common/prntbase.cpp:258 -msgid "Generic PostScript" -msgstr "Общий PostScript" - -#: ../src/common/paper.cpp:135 -msgid "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 in" -msgstr "Немецкий правовой фальцованный, 8 1/2 x 13 дюйма" - -#: ../src/common/paper.cpp:134 -msgid "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 in" -msgstr "Немецкий STD фальцованный, 8 1/2 x 12 дюйма" - -#: ../include/wx/xtiprop.h:184 -msgid "GetProperty called w/o valid getter" -msgstr "GetProperty вызыватся без допустимого получателя" - -#: ../include/wx/xtiprop.h:262 -msgid "GetPropertyCollection called on a generic accessor" -msgstr "GetPropertyCollection вызывается для универсального метода доступа" - -#: ../include/wx/xtiprop.h:202 -msgid "GetPropertyCollection called w/o valid collection getter" -msgstr "" -"GetPropertyCollection вызывается без действительного получателя коллекции" - -#: ../src/html/helpwnd.cpp:660 -msgid "Go back" -msgstr "Перейти назад" - -#: ../src/html/helpwnd.cpp:661 -msgid "Go forward" -msgstr "Перейти вперёд" - -#: ../src/html/helpwnd.cpp:663 -msgid "Go one level up in document hierarchy" -msgstr "Перейти на один уровень вверх в иерархии документа" - -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:208 ../src/generic/dirdlgg.cpp:116 -msgid "Go to home directory" -msgstr "В начальный каталог" - -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:205 -msgid "Go to parent directory" -msgstr "Перейти в родительский каталог" - -#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:76 -msgid "Graphics art by " -msgstr "Графика " - -#: ../src/propgrid/advprops.cpp:1599 -msgid "Gray" -msgstr "Серый" - -#. TRANSLATORS: Keyword of system colour -#: ../src/propgrid/advprops.cpp:883 -msgid "GrayText" -msgstr "СерыйТекст" - -#: ../src/common/fmapbase.cpp:154 -msgid "Greek (ISO-8859-7)" -msgstr "Греческий (ISO-8859-7)" - -#: ../src/propgrid/advprops.cpp:1600 -msgid "Green" -msgstr "Зелёный" - -#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:342 -msgid "Green:" -msgstr "Зелёный:" - -#: ../src/common/zstream.cpp:158 ../src/common/zstream.cpp:318 -msgid "Gzip not supported by this version of zlib" -msgstr "Gzip не поддерживается этой версией zlib" - -#: ../src/html/helpwnd.cpp:1549 -msgid "HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|" -msgstr "Проект справки HTML (*.hhp)|*.hhp|" - -#: ../src/html/htmlwin.cpp:681 -#, c-format -msgid "HTML anchor %s does not exist." -msgstr "HTML-якорь %s не существует." - -#: ../src/html/helpwnd.cpp:1547 -msgid "HTML files (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|" -msgstr "Файлы HTML (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|" - -#. TRANSLATORS: System cursor name -#: ../src/propgrid/advprops.cpp:1759 -msgid "Hand" -msgstr "Рука" - -#: ../src/common/stockitem.cpp:162 -msgid "Harddisk" -msgstr "Жёсткий диск" - -#: ../src/common/fmapbase.cpp:155 -msgid "Hebrew (ISO-8859-8)" -msgstr "Иврит (ISO-8859-8)" - -#: ../src/html/helpwnd.cpp:1200 -msgid "Help Browser Options" -msgstr "Параметры просмотра помощи" - -#: ../src/generic/helpext.cpp:454 ../src/generic/helpext.cpp:455 -msgid "Help Index" -msgstr "Индекс справки" - -#: ../src/html/helpwnd.cpp:1531 -msgid "Help Printing" -msgstr "Печать помощи" - -#: ../src/html/helpwnd.cpp:801 -msgid "Help Topics" -msgstr "Содержание справки" - -#: ../src/html/helpwnd.cpp:1548 -msgid "Help books (*.htb)|*.htb|Help books (*.zip)|*.zip|" -msgstr "Книги справки (*.htb)|*.htb|Книги справки (*.zip)|*.zip|" - -#: ../src/generic/helpext.cpp:267 -#, c-format -msgid "Help directory \"%s\" not found." -msgstr "Каталог справки '%s' не найден." - -#: ../src/generic/helpext.cpp:275 -#, c-format -msgid "Help file \"%s\" not found." -msgstr "Файл справки '%s' не найден." - -#: ../src/html/helpctrl.cpp:63 -#, c-format -msgid "Help: %s" -msgstr "Справка: %s" - -#: ../src/osx/menu_osx.cpp:577 -#, c-format -msgid "Hide %s" -msgstr "Скрыть %s" - -#: ../src/osx/menu_osx.cpp:579 -msgid "Hide Others" -msgstr "Скрыть остальные" - -#: ../src/generic/infobar.cpp:84 -msgid "Hide this notification message." -msgstr "Скрыть это сообщение уведомления." - -#. TRANSLATORS: Keyword of system colour -#: ../src/propgrid/advprops.cpp:884 -msgid "Highlight" -msgstr "Подсветка" - -#. TRANSLATORS: Keyword of system colour -#: ../src/propgrid/advprops.cpp:885 -msgid "HighlightText" -msgstr "Выделить текст" - -#. TRANSLATORS: Name of keyboard key -#: ../src/common/stockitem.cpp:164 ../src/common/accelcmn.cpp:65 -msgid "Home" -msgstr "В начало" - -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:524 -msgid "Home directory" -msgstr "Начальный каталог" - -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:253 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:255 -msgid "How the object will float relative to the text." -msgstr "Как объект будет плавать относительно текста." - -#. TRANSLATORS: System cursor name -#: ../src/propgrid/advprops.cpp:1760 -msgid "I-Beam" -msgstr "I-Beam" - -#: ../src/common/imagbmp.cpp:1196 -msgid "ICO: Error in reading mask DIB." -msgstr "ICO: ошибка чтения маски DIB." - -#: ../src/common/imagbmp.cpp:1290 ../src/common/imagbmp.cpp:1390 -#: ../src/common/imagbmp.cpp:1405 ../src/common/imagbmp.cpp:1416 -#: ../src/common/imagbmp.cpp:1430 ../src/common/imagbmp.cpp:1478 -#: ../src/common/imagbmp.cpp:1493 ../src/common/imagbmp.cpp:1507 -#: ../src/common/imagbmp.cpp:1518 -msgid "ICO: Error writing the image file!" -msgstr "ICO: ошибка записи файла изображения!" - -#: ../src/common/imagbmp.cpp:1255 -msgid "ICO: Image too tall for an icon." -msgstr "ICO: изображение слишком высоко для значка." - -#: ../src/common/imagbmp.cpp:1263 -msgid "ICO: Image too wide for an icon." -msgstr "ICO: изображение слишком широкое для значка." - -#: ../src/common/imagbmp.cpp:1603 -msgid "ICO: Invalid icon index." -msgstr "ICO: неверный индекс значка." - -#: ../src/common/imagiff.cpp:758 -msgid "IFF: data stream seems to be truncated." -msgstr "IFF: поток данных кажется усечённым." - -#: ../src/common/imagiff.cpp:742 -msgid "IFF: error in IFF image format." -msgstr "IFF: ошибка в формате изображения IFF." - -#: ../src/common/imagiff.cpp:745 -msgid "IFF: not enough memory." -msgstr "IFF: недостаточно памяти." - -#: ../src/common/imagiff.cpp:748 -msgid "IFF: unknown error!!!" -msgstr "IIF: неизвестная ошибка!!!" - -#: ../src/common/fmapbase.cpp:197 -msgid "ISO-2022-JP" -msgstr "ISO-2022-JP" - -#: ../src/html/htmprint.cpp:282 -msgid "" -"If possible, try changing the layout parameters to make the printout more " -"narrow." -msgstr "" -"Если возможно, попробуйте изменить параметры макета, чтобы сделать печать " -"более узкой." - -#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:358 -msgid "" -"If you have any additional information pertaining to this bug\n" -"report, please enter it here and it will be joined to it:" -msgstr "" -"Если у вас есть дополнительная информация, относящаяся к этому отчёту\n" -"об ошибке, введите её здесь и она к отчёту будет присоединена:" - -#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:324 -msgid "" -"If you wish to suppress this debug report completely, please choose the " -"\"Cancel\" button,\n" -"but be warned that it may hinder improving the program, so if\n" -"at all possible please do continue with the report generation.\n" -msgstr "" -"Если хотите полностью отказаться от этого отчёта об ошибке, выберите кнопку " -"'Отмена',\n" -"но учтите, что это может воспрепятствовать улучшению программы.\n" -"Если это возможно, продолжайте создание отчёта.\n" - -#: ../src/msw/registry.cpp:1405 -#, c-format -msgid "Ignoring value \"%s\" of the key \"%s\"." -msgstr "Значение \"%s\" ключа \"%s\" проигнорировано." - -#: ../src/common/xtistrm.cpp:295 -msgid "Illegal Object Class (Non-wxEvtHandler) as Event Source" -msgstr "Недопустимый класс объекта (не wxEvtHandler) как источник события" - -#: ../src/common/xti.cpp:513 -msgid "Illegal Parameter Count for ConstructObject Method" -msgstr "Недопустимое число параметров для метода ConstructObject" - -#: ../src/common/xti.cpp:501 -msgid "Illegal Parameter Count for Create Method" -msgstr "Недопустимое число параметров для метода Create" - -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:570 ../src/generic/filectrlg.cpp:756 -msgid "Illegal directory name." -msgstr "Недопустимое имя каталога." - -#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1367 -msgid "Illegal file specification." -msgstr "Неправильная спецификация файла." - -#: ../src/common/image.cpp:2269 -msgid "Image and mask have different sizes." -msgstr "Изображение и маска имеют различные размеры." - -#: ../src/common/image.cpp:2746 -#, c-format -msgid "Image file is not of type %d." -msgstr "Файл изображения не тип %d." - -#: ../src/common/image.cpp:2877 -#, c-format -msgid "Image is not of type %s." -msgstr "Изображение не тип %s." - -#: ../src/msw/textctrl.cpp:488 -msgid "" -"Impossible to create a rich edit control, using simple text control instead. " -"Please reinstall riched32.dll" -msgstr "" -"Невозможно создать расширенный элемент управления редактированием с помощью " -"простого текстового элемента управления. Переустановите riched32.dll" - -#: ../src/unix/utilsunx.cpp:301 -msgid "Impossible to get child process input" -msgstr "Невозможно получить ввод дочернего процесса" - -#: ../src/common/filefn.cpp:1028 -#, c-format -msgid "Impossible to get permissions for file '%s'" -msgstr "Невозможно получить разрешения файла '%s'" - -#: ../src/common/filefn.cpp:1042 -#, c-format -msgid "Impossible to overwrite the file '%s'" -msgstr "Невозможно переписать файл '%s'" - -#: ../src/common/filefn.cpp:1097 -#, c-format -msgid "Impossible to set permissions for the file '%s'" -msgstr "Невозможно установить разрешения файлу '%s'" - -#. TRANSLATORS: Keyword of system colour -#: ../src/propgrid/advprops.cpp:886 -msgid "InactiveBorder" -msgstr "НеактивнаяГраница" - -#. TRANSLATORS: Keyword of system colour -#: ../src/propgrid/advprops.cpp:887 -msgid "InactiveCaption" -msgstr "InactiveCaption" - -#. TRANSLATORS: Keyword of system colour -#: ../src/propgrid/advprops.cpp:888 -msgid "InactiveCaptionText" -msgstr "InactiveCaptionText" - -#: ../src/common/gifdecod.cpp:792 -#, c-format -msgid "Incorrect GIF frame size (%u, %d) for the frame #%u" -msgstr "Неправильный GIF размер кадра (%u, %d) для frame #%u" - -#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:635 -msgid "Incorrect number of arguments." -msgstr "Неверное количество аргументов." - -#: ../src/common/stockitem.cpp:165 -msgid "Indent" -msgstr "Отступ" - -#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:349 -msgid "Indents && Spacing" -msgstr "Отступы и интервалы" - -#: ../src/common/stockitem.cpp:166 ../src/html/helpwnd.cpp:515 -msgid "Index" -msgstr "Индекс" - -#: ../src/common/fmapbase.cpp:159 -msgid "Indian (ISO-8859-12)" -msgstr "Индийский (ISO-8859-12)" - -#: ../src/common/init.cpp:287 -msgid "Initialization failed in post init, aborting." -msgstr "Сбой инициализации в post init, прерывание." - -#. TRANSLATORS: Name of keyboard key -#: ../src/common/accelcmn.cpp:54 -msgid "Ins" -msgstr "INS" - -#. TRANSLATORS: Name of keyboard key -#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:472 ../src/common/accelcmn.cpp:53 -msgid "Insert" -msgstr "Insert" - -#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8067 -msgid "Insert Field" -msgstr "Вставить поле" - -#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7978 -#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8936 -msgid "Insert Image" -msgstr "Вставить изображение" - -#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8025 -msgid "Insert Object" -msgstr "Вставить объект" - -#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1286 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1494 -#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7822 -#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7852 -#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7894 -msgid "Insert Text" -msgstr "Вставить текст" - -#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:295 -#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:297 -msgid "Inserts a page break before the paragraph." -msgstr "Вставляет разрыв страницы перед абзацем." - -#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:617 -msgid "Inset" -msgstr "Вставка" - -#: ../src/gtk/app.cpp:425 -#, c-format -msgid "Invalid GTK+ command line option, use \"%s --help\"" -msgstr "Повреждены опции командной строки GTK+, используйте '%s --help'" - -#: ../src/common/imagtiff.cpp:311 -msgid "Invalid TIFF image index." -msgstr "Недопустимый индекс изображения TIFF." - -#: ../src/common/appcmn.cpp:273 -#, c-format -msgid "Invalid display mode specification '%s'." -msgstr "Неправильная спецификация режима экрана '%s'." - -#: ../src/x11/app.cpp:127 -#, c-format -msgid "Invalid geometry specification '%s'" -msgstr "Неправильная спецификация геометрии '%s'" - -#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:323 -#, c-format -msgid "Invalid inotify event for \"%s\"" -msgstr "Недопустимое событие inotify для '%s'" - -#: ../src/unix/snglinst.cpp:312 -#, c-format -msgid "Invalid lock file '%s'." -msgstr "Неверный файл блокировки '%s'." - -#: ../src/common/translation.cpp:1125 -msgid "Invalid message catalog." -msgstr "Неверный каталог сообщений." - -#: ../src/common/xtistrm.cpp:405 ../src/common/xtistrm.cpp:420 -msgid "Invalid or Null Object ID passed to GetObjectClassInfo" -msgstr "" -"Неверный или нулевой идентификатор объекта передан в GetObjectClassInfo" - -#: ../src/common/xtistrm.cpp:435 -msgid "Invalid or Null Object ID passed to HasObjectClassInfo" -msgstr "" -"Неверный или нулевой идентификатор объекта передан в HasObjectClassInfo" - -#: ../src/common/regex.cpp:310 -#, c-format -msgid "Invalid regular expression '%s': %s" -msgstr "Неверное регулярное выражение '%s': %s" - -#: ../src/common/config.cpp:226 -#, c-format -msgid "Invalid value %ld for a boolean key \"%s\" in config file." -msgstr "" -"Недопустимое значение %ld для логического ключа '%s' в файле конфигурации." - -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:329 ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:351 -#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:361 ../src/common/stockitem.cpp:168 -msgid "Italic" -msgstr "Курсив" - -#: ../src/common/paper.cpp:130 -msgid "Italy Envelope, 110 x 230 mm" -msgstr "Итальянский конверт, 110 x 230 мм" - -#: ../src/common/imagjpeg.cpp:270 -msgid "JPEG: Couldn't load - file is probably corrupted." -msgstr "JPEG: невозможно загрузить - возможно файл повреждён." - -#: ../src/common/imagjpeg.cpp:449 -msgid "JPEG: Couldn't save image." -msgstr "JPEG: невозможно сохранить изображение." - -#: ../src/common/paper.cpp:163 -msgid "Japanese Double Postcard 200 x 148 mm" -msgstr "Японская двойная открытка 200 x 148 мм" - -#: ../src/common/paper.cpp:167 -msgid "Japanese Envelope Chou #3" -msgstr "Японский конверт Chou #3" - -#: ../src/common/paper.cpp:180 -msgid "Japanese Envelope Chou #3 Rotated" -msgstr "Японский конверт Chou #3 повёрнут" - -#: ../src/common/paper.cpp:168 -msgid "Japanese Envelope Chou #4" -msgstr "Японский конверт Chou #4" - -#: ../src/common/paper.cpp:181 -msgid "Japanese Envelope Chou #4 Rotated" -msgstr "Японский конверт Chou #4 повёрнут" - -#: ../src/common/paper.cpp:165 -msgid "Japanese Envelope Kaku #2" -msgstr "Японский конверт Kaku #2" - -#: ../src/common/paper.cpp:178 -msgid "Japanese Envelope Kaku #2 Rotated" -msgstr "Японский конверт Kaku #2 Повёрнут" - -#: ../src/common/paper.cpp:166 -msgid "Japanese Envelope Kaku #3" -msgstr "Японский конверт Kaku #3" - -#: ../src/common/paper.cpp:179 -msgid "Japanese Envelope Kaku #3 Rotated" -msgstr "Японский конверт Kaku #3 повёрнут" - -#: ../src/common/paper.cpp:185 -msgid "Japanese Envelope You #4" -msgstr "Японский конверт You # 4" - -#: ../src/common/paper.cpp:186 -msgid "Japanese Envelope You #4 Rotated" -msgstr "Японский конверт You #4 повёрнут" - -#: ../src/common/paper.cpp:138 -msgid "Japanese Postcard 100 x 148 mm" -msgstr "Японские открытки (100 x 148 мм" - -#: ../src/common/paper.cpp:175 -msgid "Japanese Postcard Rotated 148 x 100 mm" -msgstr "Японская открытка повёрнута 148 x 100 мм" - -#: ../src/common/stockitem.cpp:171 -msgid "Justified" -msgstr "Выровненный" - -#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:155 -#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:157 -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:344 -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:346 -msgid "Justify text left and right." -msgstr "Выравнивание текста слева и справа." - -#: ../src/common/fmapbase.cpp:163 -msgid "KOI8-R" -msgstr "KOI8-R" - -#: ../src/common/fmapbase.cpp:164 -msgid "KOI8-U" -msgstr "KOI8-U" - -#: ../src/common/accelcmn.cpp:265 ../src/common/accelcmn.cpp:347 -msgid "KP_" -msgstr "KP_" - -#. TRANSLATORS: Name of keyboard key -#: ../src/common/accelcmn.cpp:106 -msgid "KP_Add" -msgstr "KP_Add" - -#. TRANSLATORS: Name of keyboard key -#: ../src/common/accelcmn.cpp:101 -msgid "KP_Begin" -msgstr "KP_Begin" - -#. TRANSLATORS: Name of keyboard key -#: ../src/common/accelcmn.cpp:109 -msgid "KP_Decimal" -msgstr "KP_десятичная дробь" - -#. TRANSLATORS: Name of keyboard key -#: ../src/common/accelcmn.cpp:103 -msgid "KP_Delete" -msgstr "KP_Delete" - -#. TRANSLATORS: Name of keyboard key -#: ../src/common/accelcmn.cpp:110 -msgid "KP_Divide" -msgstr "KP_Divide" - -#. TRANSLATORS: Name of keyboard key -#: ../src/common/accelcmn.cpp:95 -msgid "KP_Down" -msgstr "KP_Down" - -#. TRANSLATORS: Name of keyboard key -#: ../src/common/accelcmn.cpp:100 -msgid "KP_End" -msgstr "KP_End" - -#. TRANSLATORS: Name of keyboard key -#: ../src/common/accelcmn.cpp:90 -msgid "KP_Enter" -msgstr "KP_Enter" - -#. TRANSLATORS: Name of keyboard key -#: ../src/common/accelcmn.cpp:104 -msgid "KP_Equal" -msgstr "KP_Equal" - -#. TRANSLATORS: Name of keyboard key -#: ../src/common/accelcmn.cpp:91 -msgid "KP_Home" -msgstr "KP_Home" - -#. TRANSLATORS: Name of keyboard key -#: ../src/common/accelcmn.cpp:102 -msgid "KP_Insert" -msgstr "KP_Insert" - -#. TRANSLATORS: Name of keyboard key -#: ../src/common/accelcmn.cpp:92 -msgid "KP_Left" -msgstr "KP_Left" - -#. TRANSLATORS: Name of keyboard key -#: ../src/common/accelcmn.cpp:105 -msgid "KP_Multiply" -msgstr "KP_Multiply" - -#. TRANSLATORS: Name of keyboard key -#: ../src/common/accelcmn.cpp:99 -msgid "KP_Next" -msgstr "KP_Next" - -#. TRANSLATORS: Name of keyboard key -#: ../src/common/accelcmn.cpp:97 -msgid "KP_PageDown" -msgstr "PageDown" - -#. TRANSLATORS: Name of keyboard key -#: ../src/common/accelcmn.cpp:96 -msgid "KP_PageUp" -msgstr "PageUp" - -#. TRANSLATORS: Name of keyboard key -#: ../src/common/accelcmn.cpp:98 -msgid "KP_Prior" -msgstr "KP_Prior" - -#. TRANSLATORS: Name of keyboard key -#: ../src/common/accelcmn.cpp:94 -msgid "KP_Right" -msgstr "KP_Right" - -#. TRANSLATORS: Name of keyboard key -#: ../src/common/accelcmn.cpp:107 -msgid "KP_Separator" -msgstr "KP_Separator" - -#. TRANSLATORS: Name of keyboard key -#: ../src/common/accelcmn.cpp:88 -msgid "KP_Space" -msgstr "KP_пробел" - -#. TRANSLATORS: Name of keyboard key -#: ../src/common/accelcmn.cpp:108 -msgid "KP_Subtract" -msgstr "KP_Subtract" - -#. TRANSLATORS: Name of keyboard key -#: ../src/common/accelcmn.cpp:89 -msgid "KP_Tab" -msgstr "KP_Tab" - -#. TRANSLATORS: Name of keyboard key -#: ../src/common/accelcmn.cpp:93 -msgid "KP_Up" -msgstr "KP_Up" - -#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:270 -msgid "L&ine spacing:" -msgstr "Ме&жстрочный интервал:" - -#: ../src/common/stockitem.cpp:174 -msgid "Last" -msgstr "Последний" - -#: ../src/common/prntbase.cpp:1572 -msgid "Last page" -msgstr "Последняя станица" - -#: ../src/common/log.cpp:305 -#, c-format -msgid "Last repeated message (\"%s\", %u time) wasn't output" -msgid_plural "Last repeated message (\"%s\", %u times) wasn't output" -msgstr[0] "Последнее повторяющееся сообщение ('%s', %u раз) не выводится" -msgstr[1] "Последнее повторяющееся сообщение ('%s', %u раза) не выводится" -msgstr[2] "Последнее повторяющееся сообщение ('%s', %u раз) не выводится" - -#: ../src/common/paper.cpp:103 -msgid "Ledger, 17 x 11 in" -msgstr "Леджер, 17 x 11 дюйма" - -#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:204 -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:390 -msgid "Left (&first line):" -msgstr "Слева (первые строки):" - -#. TRANSLATORS: System cursor name -#: ../src/propgrid/advprops.cpp:1761 -msgid "Left Button" -msgstr "Левая кнопка" - -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:880 -msgid "Left margin (mm):" -msgstr "Левое поле (мм):" - -#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:141 -#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:143 -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:330 -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:332 -msgid "Left-align text." -msgstr "Выровнять текст слева." - -#: ../src/common/paper.cpp:144 -msgid "Legal Extra 9 1/2 x 15 in" -msgstr "Правовая экстра, 9 1/2 x 15 дюйма" - -#: ../src/common/paper.cpp:96 -msgid "Legal, 8 1/2 x 14 in" -msgstr "Правовая, 8 1/2 x 14 дюймов" - -#: ../src/common/paper.cpp:143 -msgid "Letter Extra 9 1/2 x 12 in" -msgstr "Письмо экстра 9 1/2 x 12 дюймов" - -#: ../src/common/paper.cpp:149 -msgid "Letter Extra Transverse 9.275 x 12 in" -msgstr "Письмо экстра Поперечое 9.275 x 12 в" - -#: ../src/common/paper.cpp:152 -msgid "Letter Plus 8 1/2 x 12.69 in" -msgstr "Письмо плюс 8 1/2 x 12.69 дюймов" - -#: ../src/common/paper.cpp:169 -msgid "Letter Rotated 11 x 8 1/2 in" -msgstr "Письмо повёрнуто 11 х 8 1/2 дюймов" - -#: ../src/common/paper.cpp:101 -msgid "Letter Small, 8 1/2 x 11 in" -msgstr "Маленькое письмо 8 1/2 x 11 дюйма" - -#: ../src/common/paper.cpp:147 -msgid "Letter Transverse 8 1/2 x 11 in" -msgstr "Письмо поперечное 8 1/2 x 11 дюймов" - -#: ../src/common/paper.cpp:95 -msgid "Letter, 8 1/2 x 11 in" -msgstr "Письмо, 8 1/2 x 11 дюйма" - -#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:173 -msgid "License" -msgstr "Лицензии" - -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:332 -msgid "Light" -msgstr "Светлый" - -#: ../src/propgrid/advprops.cpp:1608 -msgid "Lime" -msgstr "Лайм" - -#: ../src/generic/helpext.cpp:294 -#, c-format -msgid "Line %lu of map file \"%s\" has invalid syntax, skipped." -msgstr "" -"Строка %lu файла сопоставления '%s' имеет неверный синтаксис и пропущена." - -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:444 -msgid "Line spacing:" -msgstr "Межстрочный интервал:" - -#: ../src/html/chm.cpp:838 -msgid "Link contained '//', converted to absolute link." -msgstr "Ссылка содержит '//', преобразована в абсолютную ссылку." - -#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:364 -msgid "List Style" -msgstr "Стиль списка" - -#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1064 -msgid "List styles" -msgstr "Список стилей" - -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:197 -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:199 -msgid "Lists font sizes in points." -msgstr "Списки размеров шрифта в пунктах." - -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:190 -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:192 -msgid "Lists the available fonts." -msgstr "Списки доступных шрифтов." - -#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:340 -#, c-format -msgid "Load %s file" -msgstr "Загрузить файл %s" - -#: ../src/html/htmlwin.cpp:597 -msgid "Loading : " -msgstr "Загрузка : " - -#: ../src/unix/snglinst.cpp:246 -#, c-format -msgid "Lock file '%s' has incorrect owner." -msgstr "Файл блокировки '%s' имеет неверного владельца." - -#: ../src/unix/snglinst.cpp:251 -#, c-format -msgid "Lock file '%s' has incorrect permissions." -msgstr "Файл блокировки '%s' имеет неверные разрешения." - -#: ../src/generic/logg.cpp:576 -#, c-format -msgid "Log saved to the file '%s'." -msgstr "Журнал записан в файл '%s'." - -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:484 -#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:276 -msgid "Lower case letters" -msgstr "Строчные буквы" - -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:486 -#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:278 -msgid "Lower case roman numerals" -msgstr "Строчные римские цифры" - -#: ../src/gtk/mdi.cpp:422 ../src/gtk1/mdi.cpp:431 -msgid "MDI child" -msgstr "Дочерний MDI" - -#: ../src/msw/helpchm.cpp:56 -msgid "" -"MS HTML Help functions are unavailable because the MS HTML Help library is " -"not installed on this machine. Please install it." -msgstr "" -"Функции справки MS HTML недоступны, так как библиотека справки MS HTML не " -"установлена на этой машине. Установите её." - -#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3754 -msgid "Ma&ximize" -msgstr "&Развернуть" - -#: ../src/common/fmapbase.cpp:203 -msgid "MacArabic" -msgstr "MacArabic" - -#: ../src/common/fmapbase.cpp:222 -msgid "MacArmenian" -msgstr "MacArmenian" - -#: ../src/common/fmapbase.cpp:211 -msgid "MacBengali" -msgstr "MacBengali" - -#: ../src/common/fmapbase.cpp:217 -msgid "MacBurmese" -msgstr "MacBurmese" - -#: ../src/common/fmapbase.cpp:236 -msgid "MacCeltic" -msgstr "MacCeltic" - -#: ../src/common/fmapbase.cpp:227 -msgid "MacCentralEurRoman" -msgstr "MacCentralEurRoman" - -#: ../src/common/fmapbase.cpp:223 -msgid "MacChineseSimp" -msgstr "MacChineseSimp" - -#: ../src/common/fmapbase.cpp:201 -msgid "MacChineseTrad" -msgstr "MacChineseTrad" - -#: ../src/common/fmapbase.cpp:233 -msgid "MacCroatian" -msgstr "MacCroatian" - -#: ../src/common/fmapbase.cpp:206 -msgid "MacCyrillic" -msgstr "MacCyrillic" - -#: ../src/common/fmapbase.cpp:207 -msgid "MacDevanagari" -msgstr "MacDevanagari" - -#: ../src/common/fmapbase.cpp:231 -msgid "MacDingbats" -msgstr "MacDingbats" - -#: ../src/common/fmapbase.cpp:226 -msgid "MacEthiopic" -msgstr "MacEthiopic" - -#: ../src/common/fmapbase.cpp:229 -msgid "MacExtArabic" -msgstr "MacExtArabic" - -#: ../src/common/fmapbase.cpp:237 -msgid "MacGaelic" -msgstr "MacGaelic" - -#: ../src/common/fmapbase.cpp:221 -msgid "MacGeorgian" -msgstr "MacGeorgian" - -#: ../src/common/fmapbase.cpp:205 -msgid "MacGreek" -msgstr "MacGreek" - -#: ../src/common/fmapbase.cpp:209 -msgid "MacGujarati" -msgstr "MacGujarati" - -#: ../src/common/fmapbase.cpp:208 -msgid "MacGurmukhi" -msgstr "MacGurmukhi" - -#: ../src/common/fmapbase.cpp:204 -msgid "MacHebrew" -msgstr "MacHebrew" - -#: ../src/common/fmapbase.cpp:234 -msgid "MacIcelandic" -msgstr "MacIcelandic" - -#: ../src/common/fmapbase.cpp:200 -msgid "MacJapanese" -msgstr "MacJapanese" - -#: ../src/common/fmapbase.cpp:214 -msgid "MacKannada" -msgstr "MacKannada" - -#: ../src/common/fmapbase.cpp:238 -msgid "MacKeyboardGlyphs" -msgstr "MacKeyboardGlyphs" - -#: ../src/common/fmapbase.cpp:218 -msgid "MacKhmer" -msgstr "MacKhmer" - -#: ../src/common/fmapbase.cpp:202 -msgid "MacKorean" -msgstr "MacKorean" - -#: ../src/common/fmapbase.cpp:220 -msgid "MacLaotian" -msgstr "MacLaotian" - -#: ../src/common/fmapbase.cpp:215 -msgid "MacMalayalam" -msgstr "MacMalayalam" - -#: ../src/common/fmapbase.cpp:225 -msgid "MacMongolian" -msgstr "MacMongolian" - -#: ../src/common/fmapbase.cpp:210 -msgid "MacOriya" -msgstr "MacOriya" - -#: ../src/common/fmapbase.cpp:199 -msgid "MacRoman" -msgstr "MacRoman" - -#: ../src/common/fmapbase.cpp:235 -msgid "MacRomanian" -msgstr "MacRomanian" - -#: ../src/common/fmapbase.cpp:216 -msgid "MacSinhalese" -msgstr "MacSinhalese" - -#: ../src/common/fmapbase.cpp:230 -msgid "MacSymbol" -msgstr "MacSymbol" - -#: ../src/common/fmapbase.cpp:212 -msgid "MacTamil" -msgstr "MacTamil" - -#: ../src/common/fmapbase.cpp:213 -msgid "MacTelugu" -msgstr "MacTelugu" - -#: ../src/common/fmapbase.cpp:219 -msgid "MacThai" -msgstr "MacThai" - -#: ../src/common/fmapbase.cpp:224 -msgid "MacTibetan" -msgstr "MacTibetan" - -#: ../src/common/fmapbase.cpp:232 -msgid "MacTurkish" -msgstr "MacTurkish" - -#: ../src/common/fmapbase.cpp:228 -msgid "MacVietnamese" -msgstr "MacVietnamese" - -#. TRANSLATORS: System cursor name -#: ../src/propgrid/advprops.cpp:1762 -msgid "Magnifier" -msgstr "Лупа" - -#: ../src/propgrid/advprops.cpp:2143 -msgid "Make a selection:" -msgstr "Сделайте выбор:" - -#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:374 -#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:171 -msgid "Margins" -msgstr "Поля" - -#: ../src/propgrid/advprops.cpp:1595 -msgid "Maroon" -msgstr "Каштановый" - -#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:147 -msgid "Match case" -msgstr "С учётом регистра" - -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:463 -msgid "Max height:" -msgstr "Макс. высота:" - -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:436 -msgid "Max width:" -msgstr "Макс. ширина:" - -#: ../src/unix/mediactrl.cpp:947 -#, c-format -msgid "Media playback error: %s" -msgstr "Ошибка проигрывания мультимедиа: %s" - -#: ../src/common/fs_mem.cpp:175 -#, c-format -msgid "Memory VFS already contains file '%s'!" -msgstr "Память VFS уже содержит файл '%s'!" - -#. TRANSLATORS: Name of keyboard key -#. TRANSLATORS: Keyword of system colour -#: ../src/common/accelcmn.cpp:73 ../src/propgrid/advprops.cpp:889 -msgid "Menu" -msgstr "Меню" - -#: ../src/univ/themes/metal.cpp:168 -msgid "Metal theme" -msgstr "Тема Metal" - -#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:652 -msgid "Method or property not found." -msgstr "Метод или свойство не найдено." - -#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3752 -msgid "Mi&nimize" -msgstr "&Свернуть" - -#. TRANSLATORS: System cursor name -#: ../src/propgrid/advprops.cpp:1763 -msgid "Middle Button" -msgstr "Средняя кнопка" - -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:409 -msgid "Min height:" -msgstr "Мин. высота:" - -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:382 -msgid "Min width:" -msgstr "Мин. ширина:" - -#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:668 -msgid "Missing a required parameter." -msgstr "Отсутствует обязательный параметр." - -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:324 -msgid "Modern" -msgstr "Современный" - -#: ../src/common/module.cpp:133 -#, c-format -msgid "Module \"%s\" initialization failed" -msgstr "Ошибка инициализации модуля '%s'" - -#: ../src/common/paper.cpp:131 -msgid "Monarch Envelope, 3 7/8 x 7 1/2 in" -msgstr "Конверт монарха, 3 7/8 x 7 1/2 дюйма" - -#: ../src/msw/fswatcher.cpp:143 -msgid "Monitoring individual files for changes is not supported currently." -msgstr "" -"Мониторинг измененй отдельных файлов в настоящее время не поддерживается." - -#: ../src/generic/editlbox.cpp:172 -msgid "Move down" -msgstr "Перейти вниз" - -#: ../src/generic/editlbox.cpp:171 -msgid "Move up" -msgstr "Перейти вверх" - -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:682 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:684 -msgid "Moves the object to the next paragraph." -msgstr "Перемещает объект в следующий абзац." - -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:676 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:678 -msgid "Moves the object to the previous paragraph." -msgstr "Перемещает объект в предыдущий абзац." - -#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9966 -msgid "Multiple Cell Properties" -msgstr "Свойства нескольких ячеек" - -#: ../src/propgrid/advprops.cpp:1596 -msgid "Navy" -msgstr "Синий" - -#: ../src/common/stockitem.cpp:175 -msgid "Network" -msgstr "Сеть" - -#: ../src/common/stockitem.cpp:176 -msgid "New" -msgstr "Новый" - -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:243 -msgid "New &Box Style..." -msgstr "Новый стиль &поля..." - -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:225 -msgid "New &Character Style..." -msgstr "Новый стиль &символа..." - -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:237 -msgid "New &List Style..." -msgstr "Новые стиль &списка..." - -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:231 -msgid "New &Paragraph Style..." -msgstr "Новый стиль &абзаца..." - -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:606 -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:611 -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:654 -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:659 -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:820 -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:825 -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:893 -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:901 -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:934 -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:939 -msgid "New Style" -msgstr "Новый стиль" - -#: ../src/generic/editlbox.cpp:169 -msgid "New item" -msgstr "Новый элемент" - -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:297 ../src/generic/dirdlgg.cpp:307 -#: ../src/generic/filectrlg.cpp:618 ../src/generic/filectrlg.cpp:627 -msgid "NewName" -msgstr "НовоеИмя" - -#: ../src/common/prntbase.cpp:1567 ../src/html/helpwnd.cpp:665 -msgid "Next page" -msgstr "Следующая станица" - -#: ../include/wx/msgdlg.h:277 ../src/common/stockitem.cpp:177 -#: ../src/motif/msgdlg.cpp:196 -msgid "No" -msgstr "Нет" - -#. TRANSLATORS: System cursor name -#: ../src/propgrid/advprops.cpp:1764 -msgid "No Entry" -msgstr "Нет записи" - -#: ../src/generic/animateg.cpp:150 -#, c-format -msgid "No animation handler for type %ld defined." -msgstr "Не определён обработчик анимации для типа %ld." - -#: ../src/dfb/bitmap.cpp:642 ../src/dfb/bitmap.cpp:676 -#, c-format -msgid "No bitmap handler for type %d defined." -msgstr "Не определён обработчик растрового рисунка для типа %d." - -#: ../src/common/utilscmn.cpp:1077 -msgid "No default application configured for HTML files." -msgstr "Приложение по умолчанию не настроено для HTML-файлов." - -#: ../src/generic/helpext.cpp:445 -msgid "No entries found." -msgstr "Запись не найдена." - -#: ../src/common/fontmap.cpp:421 -#, c-format -msgid "" -"No font for displaying text in encoding '%s' found,\n" -"but an alternative encoding '%s' is available.\n" -"Do you want to use this encoding (otherwise you will have to choose another " -"one)?" -msgstr "" -"Не найден шрифт для отображения текста в кодировке '%s',\n" -"но доступна альтернативная кодировка '%s'.\n" -"Хотите использовать эту кодировку (в противном случае надо выбрать другую)?" - -#: ../src/common/fontmap.cpp:426 -#, c-format -msgid "" -"No font for displaying text in encoding '%s' found.\n" -"Would you like to select a font to be used for this encoding\n" -"(otherwise the text in this encoding will not be shown correctly)?" -msgstr "" -"Не найден шрифт для отображения текста в кодировке '%s'.\n" -"Хотите выбрать шрифт, который будет использоваться для этой кодировки\n" -"(инаече текст в этой кодировке будет отображаться некорректно)?" - -#: ../src/generic/animateg.cpp:142 -msgid "No handler found for animation type." -msgstr "Не найден обработчик для эого типа анимации." - -#: ../src/common/image.cpp:2728 -msgid "No handler found for image type." -msgstr "Не найден обработчик для этого типа изображения." - -#: ../src/common/image.cpp:2736 ../src/common/image.cpp:2848 -#: ../src/common/image.cpp:2901 -#, c-format -msgid "No image handler for type %d defined." -msgstr "Не определён обработчик для изображения типа %d." - -#: ../src/common/image.cpp:2871 ../src/common/image.cpp:2915 -#, c-format -msgid "No image handler for type %s defined." -msgstr "Не определён обработчик для изображения типа %s." - -#: ../src/html/helpwnd.cpp:858 -msgid "No matching page found yet" -msgstr "Не найдена соответствующая страница" - -#: ../src/unix/sound.cpp:81 -msgid "No sound" -msgstr "Нет звука" - -#: ../src/common/image.cpp:2277 ../src/common/image.cpp:2318 -msgid "No unused colour in image being masked." -msgstr "Нет неиспользованного цвета в маскируемом изображении." - -#: ../src/common/image.cpp:3374 -msgid "No unused colour in image." -msgstr "В изображении нет неиспользуемых цветов." - -#: ../src/generic/helpext.cpp:302 -#, c-format -msgid "No valid mappings found in the file \"%s\"." -msgstr "Не найдены допустимые сопоставления в файле '%s'." - -#: ../src/common/fmapbase.cpp:157 -msgid "Nordic (ISO-8859-10)" -msgstr "Скандинавский (ISO-8859-10)" - -#: ../src/html/helpwnd.cpp:1263 -msgid "Normal face
and underlined. " -msgstr "Нормальный шрифт
и подчёркнутый. " - -#: ../src/html/helpwnd.cpp:1205 -msgid "Normal font:" -msgstr "Нормальный шрифт:" - -#: ../src/propgrid/props.cpp:1128 -#, c-format -msgid "Not %s" -msgstr "Не %s" - -#: ../include/wx/filename.h:573 ../include/wx/filename.h:578 -msgid "Not available" -msgstr "Не доступно" - -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:358 -msgid "Not underlined" -msgstr "Не подчёркнутый" - -#: ../src/common/paper.cpp:115 -msgid "Note, 8 1/2 x 11 in" -msgstr "Примечание, 8 1/2 x 11 дюйма" - -#. TRANSLATORS: Name of keyboard key -#: ../src/common/accelcmn.cpp:105 -msgid "Num *" -msgstr "Num *" - -#. TRANSLATORS: Name of keyboard key -#: ../src/common/accelcmn.cpp:106 -msgid "Num +" -msgstr "Num +" - -#. TRANSLATORS: Name of keyboard key -#: ../src/common/accelcmn.cpp:107 -msgid "Num ," -msgstr "Num ," - -#. TRANSLATORS: Name of keyboard key -#: ../src/common/accelcmn.cpp:108 -msgid "Num -" -msgstr "Num -" - -#. TRANSLATORS: Name of keyboard key -#: ../src/common/accelcmn.cpp:109 -msgid "Num ." -msgstr "Num ." - -#. TRANSLATORS: Name of keyboard key -#: ../src/common/accelcmn.cpp:110 -msgid "Num /" -msgstr "Num /" - -#. TRANSLATORS: Name of keyboard key -#: ../src/common/accelcmn.cpp:104 -msgid "Num =" -msgstr "Num =" - -#. TRANSLATORS: Name of keyboard key -#: ../src/common/accelcmn.cpp:101 -msgid "Num Begin" -msgstr "Num Begin" - -#. TRANSLATORS: Name of keyboard key -#: ../src/common/accelcmn.cpp:103 -msgid "Num Delete" -msgstr "Num Delete" - -#. TRANSLATORS: Name of keyboard key -#: ../src/common/accelcmn.cpp:95 -msgid "Num Down" -msgstr "Num Down" - -#. TRANSLATORS: Name of keyboard key -#: ../src/common/accelcmn.cpp:100 -msgid "Num End" -msgstr "Num End" - -#. TRANSLATORS: Name of keyboard key -#: ../src/common/accelcmn.cpp:90 -msgid "Num Enter" -msgstr "Num Enter" - -#. TRANSLATORS: Name of keyboard key -#: ../src/common/accelcmn.cpp:91 -msgid "Num Home" -msgstr "Num Home" - -#. TRANSLATORS: Name of keyboard key -#: ../src/common/accelcmn.cpp:102 -msgid "Num Insert" -msgstr "Num Insert" - -#. TRANSLATORS: Name of keyboard key -#: ../src/common/accelcmn.cpp:86 -msgid "Num Lock" -msgstr "Num Lock" - -#. TRANSLATORS: Name of keyboard key -#: ../src/common/accelcmn.cpp:97 -msgid "Num Page Down" -msgstr "Page Down" - -#. TRANSLATORS: Name of keyboard key -#: ../src/common/accelcmn.cpp:96 -msgid "Num Page Up" -msgstr "Page Up" - -#. TRANSLATORS: Name of keyboard key -#: ../src/common/accelcmn.cpp:94 -msgid "Num Right" -msgstr "Num Right" - -#. TRANSLATORS: Name of keyboard key -#: ../src/common/accelcmn.cpp:88 -msgid "Num Space" -msgstr "Num Space" - -#. TRANSLATORS: Name of keyboard key -#: ../src/common/accelcmn.cpp:89 -msgid "Num Tab" -msgstr "Num Tab" - -#. TRANSLATORS: Name of keyboard key -#: ../src/common/accelcmn.cpp:93 -msgid "Num Up" -msgstr "Num Up" - -#. TRANSLATORS: Name of keyboard key -#: ../src/common/accelcmn.cpp:92 -msgid "Num left" -msgstr "Num left" - -#. TRANSLATORS: Name of keyboard key -#: ../src/common/accelcmn.cpp:86 -msgid "Num_lock" -msgstr "Num_lock" - -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:487 -#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:279 -msgid "Numbered outline" -msgstr "Пронумерованный контур" - -#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:692 -#, c-format -msgid "OLE Automation error in %s: %s" -msgstr "Ошибка OLE-автоматизации в %s: %s" - -#: ../include/wx/richtext/richtextimagedlg.h:37 -msgid "Object Properties" -msgstr "Свойства объекта" - -#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:660 -msgid "Object implementation does not support named arguments." -msgstr "Реализация объекта не поддерживает именованные аргументы." - -#: ../src/common/xtixml.cpp:264 -msgid "Objects must have an id attribute" -msgstr "Объекты должны иметь атрибут id" - -#: ../src/propgrid/advprops.cpp:1601 -msgid "Olive" -msgstr "Оливковый" - -#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:325 -msgid "Opaci&ty:" -msgstr "Не&прозрачность:" - -#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:354 -msgid "Opacity:" -msgstr "Непрозрачность:" - -#: ../src/common/docview.cpp:1773 ../src/common/docview.cpp:1815 -msgid "Open File" -msgstr "Открыть файл" - -#: ../src/html/helpwnd.cpp:671 ../src/html/helpwnd.cpp:1554 -msgid "Open HTML document" -msgstr "Открыть документ HTML" - -#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:163 -#, c-format -msgid "Open file \"%s\"" -msgstr "Открыть файл \"%s\"" - -#: ../src/common/stockitem.cpp:179 -msgid "Open..." -msgstr "Открыть..." - -#: ../src/unix/glx11.cpp:506 ../src/msw/glcanvas.cpp:592 -msgid "OpenGL 3.0 or later is not supported by the OpenGL driver." -msgstr "" -"OpenGL 3,0 или более поздней версии не поддерживается драйвером OpenGL." - -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:599 ../src/generic/dirdlgg.cpp:323 -#: ../src/generic/filectrlg.cpp:642 ../src/generic/filectrlg.cpp:786 -msgid "Operation not permitted." -msgstr "Операция не разрешена." - -#: ../src/common/cmdline.cpp:900 -#, c-format -msgid "Option '%s' can't be negated" -msgstr "Параметр '%s' не может быть отрицательным" - -#: ../src/common/cmdline.cpp:1064 -#, c-format -msgid "Option '%s' requires a value." -msgstr "Параметр '%s' требует значение." - -#: ../src/common/cmdline.cpp:1147 -#, c-format -msgid "Option '%s': '%s' cannot be converted to a date." -msgstr "Параметр '%s': '%s' не может быть преобразован в дату." - -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:618 -msgid "Options" -msgstr "Параметры" - -#: ../src/propgrid/advprops.cpp:1606 -msgid "Orange" -msgstr "Оранжевый" - -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:615 ../src/generic/prntdlgg.cpp:869 -msgid "Orientation" -msgstr "Ориентация" - -#: ../src/common/windowid.cpp:242 -msgid "Out of window IDs. Recommend shutting down application." -msgstr "Идентификаторы вне окна. Рекомендуем закрыть приложениея." - -#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:398 -#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:556 -msgid "Outline" -msgstr "Контур" - -#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:618 -msgid "Outset" -msgstr "Начальный этап" - -#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:656 -msgid "Overflow while coercing argument values." -msgstr "Переполнение при принудительном значении аргументов." - -#: ../src/common/imagpcx.cpp:457 ../src/common/imagpcx.cpp:480 -msgid "PCX: couldn't allocate memory" -msgstr "PCX: не удалось выделить память" - -#: ../src/common/imagpcx.cpp:456 -msgid "PCX: image format unsupported" -msgstr "PCX: формат изображения не поддерживается" - -#: ../src/common/imagpcx.cpp:479 -msgid "PCX: invalid image" -msgstr "PCX: недопустимое изображение" - -#: ../src/common/imagpcx.cpp:442 -msgid "PCX: this is not a PCX file." -msgstr "PCX: это не файл PCX." - -#: ../src/common/imagpcx.cpp:459 ../src/common/imagpcx.cpp:481 -msgid "PCX: unknown error !!!" -msgstr "PCX: неизвестная ошибка !!!" - -#: ../src/common/imagpcx.cpp:458 -msgid "PCX: version number too low" -msgstr "PCX: номер версии слишком мал" - -#: ../src/common/imagpnm.cpp:91 -msgid "PNM: Couldn't allocate memory." -msgstr "PNM: не удалось выделить память." - -#: ../src/common/imagpnm.cpp:73 -msgid "PNM: File format is not recognized." -msgstr "PNM: формат файла не распознан." - -#: ../src/common/imagpnm.cpp:112 ../src/common/imagpnm.cpp:134 -#: ../src/common/imagpnm.cpp:156 -msgid "PNM: File seems truncated." -msgstr "PNM: файл кажется усечённым." - -#: ../src/common/paper.cpp:187 -msgid "PRC 16K 146 x 215 mm" -msgstr "КНР 16K 146 x 215 мм" - -#: ../src/common/paper.cpp:200 -msgid "PRC 16K Rotated" -msgstr "КНР 16K Повёрнут" - -#: ../src/common/paper.cpp:188 -msgid "PRC 32K 97 x 151 mm" -msgstr "КНР 32K 97 x 151 мм" - -#: ../src/common/paper.cpp:201 -msgid "PRC 32K Rotated" -msgstr "КНР Повёрнут 32K" - -#: ../src/common/paper.cpp:189 -msgid "PRC 32K(Big) 97 x 151 mm" -msgstr "КНР 32K(большой) : 97 x 151 мм" - -#: ../src/common/paper.cpp:202 -msgid "PRC 32K(Big) Rotated" -msgstr "КНР 32K(большой) повёрнут" - -#: ../src/common/paper.cpp:190 -msgid "PRC Envelope #1 102 x 165 mm" -msgstr "КНР Конверт №1 102 х 165 мм" - -#: ../src/common/paper.cpp:203 -msgid "PRC Envelope #1 Rotated 165 x 102 mm" -msgstr "КНР Конверт №1 повёрнут 165 x 102 мм" - -#: ../src/common/paper.cpp:199 -msgid "PRC Envelope #10 324 x 458 mm" -msgstr "КНР Конверт №10 324 х 458 мм" - -#: ../src/common/paper.cpp:212 -msgid "PRC Envelope #10 Rotated 458 x 324 mm" -msgstr "КНР Конверт №10 повёрнут 458 x 324 мм" - -#: ../src/common/paper.cpp:191 -msgid "PRC Envelope #2 102 x 176 mm" -msgstr "КНР Конверт №2 102 x 176 мм" - -#: ../src/common/paper.cpp:204 -msgid "PRC Envelope #2 Rotated 176 x 102 mm" -msgstr "КНР Конверт №2 повёрнут 176 102 мм" - -#: ../src/common/paper.cpp:192 -msgid "PRC Envelope #3 125 x 176 mm" -msgstr "КНР Конверт №3 125 x 176 мм" - -#: ../src/common/paper.cpp:205 -msgid "PRC Envelope #3 Rotated 176 x 125 mm" -msgstr "КНР Конверт №3 повёрнут 176 x 125 мм" - -#: ../src/common/paper.cpp:193 -msgid "PRC Envelope #4 110 x 208 mm" -msgstr "КНР Конверт №4 110 x 208 мм" - -#: ../src/common/paper.cpp:206 -msgid "PRC Envelope #4 Rotated 208 x 110 mm" -msgstr "КНР Конверт №4 повёрнут 208 x 110 мм" - -#: ../src/common/paper.cpp:194 -msgid "PRC Envelope #5 110 x 220 mm" -msgstr "КНР Конверт №5 110 x 220 мм" - -#: ../src/common/paper.cpp:207 -msgid "PRC Envelope #5 Rotated 220 x 110 mm" -msgstr "КНР Конверт №5 повёрнут 220 x 110 мм" - -#: ../src/common/paper.cpp:195 -msgid "PRC Envelope #6 120 x 230 mm" -msgstr "КНР Конверт №6 120 x 230 мм" - -#: ../src/common/paper.cpp:208 -msgid "PRC Envelope #6 Rotated 230 x 120 mm" -msgstr "КНР Конверт №6 повёрнут 230 x 120 мм" - -#: ../src/common/paper.cpp:196 -msgid "PRC Envelope #7 160 x 230 mm" -msgstr "КНР Конверт №7 160 x 230 мм" - -#: ../src/common/paper.cpp:209 -msgid "PRC Envelope #7 Rotated 230 x 160 mm" -msgstr "КНР Конверт №7 повёрнут 230 х 160 мм" - -#: ../src/common/paper.cpp:197 -msgid "PRC Envelope #8 120 x 309 mm" -msgstr "КНР Конверт №8 120 x 309 мм" - -#: ../src/common/paper.cpp:210 -msgid "PRC Envelope #8 Rotated 309 x 120 mm" -msgstr "КНР Конверт №8 повёрнут 309 x 120 мм" - -#: ../src/common/paper.cpp:198 -msgid "PRC Envelope #9 229 x 324 mm" -msgstr "КНР Конверт №9 229 x 324 мм" - -#: ../src/common/paper.cpp:211 -msgid "PRC Envelope #9 Rotated 324 x 229 mm" -msgstr "КНР Конверт №9 повёрнут 324 x 229 мм" - -#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:285 -msgid "Padding" -msgstr "Заполнение" - -#: ../src/common/prntbase.cpp:2074 -#, c-format -msgid "Page %d" -msgstr "Страница %d" - -#: ../src/common/prntbase.cpp:2072 -#, c-format -msgid "Page %d of %d" -msgstr "Страница %d из %d" - -#: ../src/gtk/print.cpp:826 -msgid "Page Setup" -msgstr "Настройки страницы" - -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:828 ../src/common/prntbase.cpp:484 -msgid "Page setup" -msgstr "Настройки страницы" - -#. TRANSLATORS: Name of keyboard key -#: ../src/common/accelcmn.cpp:58 -msgid "PageDown" -msgstr "PageDown" - -#. TRANSLATORS: Name of keyboard key -#: ../src/common/accelcmn.cpp:57 -msgid "PageUp" -msgstr "PageUp" - -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:216 -msgid "Pages" -msgstr "Страницы" - -#. TRANSLATORS: System cursor name -#: ../src/propgrid/advprops.cpp:1765 -msgid "Paint Brush" -msgstr "Кисть отрисовки" - -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:602 ../src/generic/prntdlgg.cpp:801 -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:842 ../src/generic/prntdlgg.cpp:855 -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1052 ../src/generic/prntdlgg.cpp:1057 -msgid "Paper size" -msgstr "Размер бумаги" - -#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1062 -msgid "Paragraph styles" -msgstr "Стили абзаца" - -#: ../src/common/xtistrm.cpp:465 -msgid "Passing a already registered object to SetObject" -msgstr "Передача уже зарегистрированного объекта в SetObject" - -#: ../src/common/xtistrm.cpp:476 -msgid "Passing an unknown object to GetObject" -msgstr "Передача неизвестного объекта в GetObject" - -#: ../src/common/stockitem.cpp:262 -msgid "Paste selection" -msgstr "Вставить выбранное" - -#. TRANSLATORS: System cursor name -#: ../src/propgrid/advprops.cpp:1766 -msgid "Pencil" -msgstr "Карандаш" - -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:222 -#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:159 -msgid "Peri&od" -msgstr "Пери&od" - -#: ../src/generic/filectrlg.cpp:430 -msgid "Permissions" -msgstr "Разрешения" - -#. TRANSLATORS: Name of keyboard key -#: ../src/common/accelcmn.cpp:60 -msgid "PgDn" -msgstr "PgDn" - -#. TRANSLATORS: Name of keyboard key -#: ../src/common/accelcmn.cpp:59 -msgid "PgUp" -msgstr "PgUp" - -#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:12868 -msgid "Picture Properties" -msgstr "Свойства рисунка" - -#: ../include/wx/unix/pipe.h:47 -msgid "Pipe creation failed" -msgstr "Ошибка создания потока ввода-вывода" - -#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:74 -msgid "Please choose a valid font." -msgstr "Выберите допустимый шрифт." - -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:357 ../src/gtk/filedlg.cpp:73 -msgid "Please choose an existing file." -msgstr "Выберите существующий файл." - -#: ../src/html/helpwnd.cpp:800 -msgid "Please choose the page to display:" -msgstr "Выберите страницу для отображения:" - -#: ../src/msw/dialup.cpp:764 -msgid "Please choose which ISP do you want to connect to" -msgstr "Выберите ISP, к которому хотите подключиться" - -#: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:59 -msgid "Please select the columns to show and define their order:" -msgstr "Выберите колонки для отображения и определите их порядок:" - -#: ../src/common/prntbase.cpp:538 -msgid "Please wait while printing..." -msgstr "Дождитесь окончания печати..." - -#. TRANSLATORS: System cursor name -#: ../src/propgrid/advprops.cpp:1767 -msgid "Point Left" -msgstr "Точка слева" - -#. TRANSLATORS: System cursor name -#: ../src/propgrid/advprops.cpp:1768 -msgid "Point Right" -msgstr "Точка вправо" - -#. TRANSLATORS: Label of font point size -#: ../src/propgrid/advprops.cpp:662 -msgid "Point Size" -msgstr "Размер точки" - -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:298 -msgid "PostScript file" -msgstr "Файл PostScript" - -#: ../src/osx/menu_osx.cpp:568 -msgid "Preferences..." -msgstr "Параметры..." - -#: ../src/common/prntbase.cpp:546 -msgid "Preparing" -msgstr "Подготовка" - -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:455 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:390 -#: ../src/html/helpwnd.cpp:1222 -msgid "Preview:" -msgstr "Предпросмотр:" - -#: ../src/common/prntbase.cpp:1553 ../src/html/helpwnd.cpp:664 -msgid "Previous page" -msgstr "Предыдущая страница" - -#: ../include/wx/prntbase.h:399 ../src/common/docview.cpp:1268 -msgid "Print Preview" -msgstr "Предпросмотр печати" - -#: ../src/common/prntbase.cpp:2015 ../src/common/prntbase.cpp:2057 -#: ../src/common/prntbase.cpp:2065 -msgid "Print Preview Failure" -msgstr "Ошибка предпросмотра печати" - -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:224 -msgid "Print Range" -msgstr "Интервал печати" - -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:449 -msgid "Print Setup" -msgstr "Настройки печати" - -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:621 -msgid "Print in colour" -msgstr "Печать в цвете" - -#: ../src/common/stockitem.cpp:182 -msgid "Print previe&w..." -msgstr "П&редпросмотр печати..." - -#: ../src/common/docview.cpp:1262 -msgid "Print preview creation failed." -msgstr "Сбой при создании предпросмотра печати." - -#: ../src/common/stockitem.cpp:182 -msgid "Print preview..." -msgstr "Предпросмотр печати..." - -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:630 -msgid "Print spooling" -msgstr "Очередь печати" - -#: ../src/html/helpwnd.cpp:675 -msgid "Print this page" -msgstr "Напечатать эту страницу" - -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:185 -msgid "Print to File" -msgstr "Печать в файл" - -#: ../src/common/stockitem.cpp:183 -msgid "Print..." -msgstr "Печать..." - -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:633 -msgid "Printer command:" -msgstr "Команда принтера:" - -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:180 -msgid "Printer options" -msgstr "Параметры принтера" - -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:645 -msgid "Printer options:" -msgstr "Параметры принтера:" - -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:916 -msgid "Printer..." -msgstr "Принтер..." - -#: ../include/wx/richtext/richtextprint.h:163 ../src/common/prntbase.cpp:535 -#: ../src/html/htmprint.cpp:277 -msgid "Printing" -msgstr "Печать" - -#: ../src/common/prntbase.cpp:612 -msgid "Printing " -msgstr "Печать " - -#: ../src/common/prntbase.cpp:347 -msgid "Printing Error" -msgstr "Ошибка печати" - -#: ../src/common/prntbase.cpp:565 -#, c-format -msgid "Printing page %d" -msgstr "Печать страницы %d" - -#: ../src/common/prntbase.cpp:570 -#, c-format -msgid "Printing page %d of %d" -msgstr "Печать страницы %d из %d" - -#: ../src/generic/printps.cpp:201 -#, c-format -msgid "Printing page %d..." -msgstr "Печать страницы %d..." - -#: ../src/generic/printps.cpp:161 -msgid "Printing..." -msgstr "Печать..." - -#: ../include/wx/richtext/richtextprint.h:109 ../include/wx/prntbase.h:267 -#: ../src/common/docview.cpp:2132 -msgid "Printout" -msgstr "Распечатка" - -#: ../src/common/debugrpt.cpp:560 -#, c-format -msgid "" -"Processing debug report has failed, leaving the files in \"%s\" directory." -msgstr "" -"Обработка отчёта об отладке завершена с ошибкой, файлы остались в каталоге " -"'%s'." - -#: ../src/common/stockitem.cpp:184 -msgid "Properties" -msgstr "Свойства" - -#: ../src/propgrid/manager.cpp:237 -msgid "Property" -msgstr "Свойство" - -#. TRANSLATORS: Caption of message box displaying any property error -#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:3185 ../src/propgrid/propgrid.cpp:3318 -msgid "Property Error" -msgstr "Ошибка свойства" - -#: ../src/propgrid/advprops.cpp:1597 -msgid "Purple" -msgstr "Фиолетовый" - -#: ../src/common/paper.cpp:112 -msgid "Quarto, 215 x 275 mm" -msgstr "Кварто, 215 x 275 мм" - -#: ../src/generic/logg.cpp:1016 -msgid "Question" -msgstr "Вопрос" - -#. TRANSLATORS: System cursor name -#: ../src/propgrid/advprops.cpp:1769 -msgid "Question Arrow" -msgstr "Вопрос" - -#: ../src/common/stockitem.cpp:156 -msgid "Quit" -msgstr "Выход" - -#: ../src/common/stockitem.cpp:263 -msgid "Quit this program" -msgstr "Завершить работу программы" - -#: ../src/common/accelcmn.cpp:338 -msgid "RawCtrl+" -msgstr "RawCtrl+" - -#: ../src/common/ffile.cpp:109 ../src/common/ffile.cpp:133 -#, c-format -msgid "Read error on file '%s'" -msgstr "Ошибка чтения файла '%s'" - -#: ../src/common/secretstore.cpp:199 -#, c-format -msgid "Reading password for \"%s/%s\" failed: %s." -msgstr "Не удалось прочесть пароль для '%s/%s': %s." - -#: ../src/propgrid/advprops.cpp:1605 -msgid "Red" -msgstr "Красный" - -#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:339 -msgid "Red:" -msgstr "Красный:" - -#: ../src/common/stockitem.cpp:264 -msgid "Redo last action" -msgstr "Повторить последнее действие" - -#: ../src/common/stockitem.cpp:186 -msgid "Refresh" -msgstr "Обновить" - -#: ../src/msw/registry.cpp:626 -#, c-format -msgid "Registry key '%s' already exists." -msgstr "Ключ реестра '%s' уже существует." - -#: ../src/msw/registry.cpp:595 -#, c-format -msgid "Registry key '%s' does not exist, cannot rename it." -msgstr "Ключ реестра '%s' не существует, невозможно его переименовать." - -#: ../src/msw/registry.cpp:727 -#, c-format -msgid "" -"Registry key '%s' is needed for normal system operation,\n" -"deleting it will leave your system in unusable state:\n" -"operation aborted." -msgstr "" -"Ключ реестра '%s' необходим для нормальной работы системы,\n" -"его удаление приведёт вашу систему в нерабочее состояние:\n" -"операция прервана." - -#: ../src/msw/registry.cpp:954 -#, c-format -msgid "Registry value \"%s\" is not binary (but of type %s)" -msgstr "Значение реестра '%s' не является двоичным (но имеет тип %s)" - -#: ../src/msw/registry.cpp:917 -#, c-format -msgid "Registry value \"%s\" is not numeric (but of type %s)" -msgstr "Значение реестре '%s' не числовое (но имеет тип %s)" - -#: ../src/msw/registry.cpp:1003 -#, c-format -msgid "Registry value \"%s\" is not text (but of type %s)" -msgstr "Значение реестра '%s' не является текстом (но имеет тип %s)" - -#: ../src/msw/registry.cpp:521 -#, c-format -msgid "Registry value '%s' already exists." -msgstr "Значение реестра '%s' уже существует." - -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:519 -msgid "Relative" -msgstr "Относительно" - -#: ../src/generic/helpext.cpp:458 -msgid "Relevant entries:" -msgstr "Подходящие записи:" - -#: ../include/wx/generic/progdlgg.h:86 -msgid "Remaining time:" -msgstr "Оставшееся время:" - -#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1562 -msgid "Remove Bullet" -msgstr "Удалить маркер" - -#: ../src/html/helpwnd.cpp:433 -msgid "Remove current page from bookmarks" -msgstr "Удалить текущую страницу из закладок" - -#: ../src/common/rendcmn.cpp:194 -#, c-format -msgid "Renderer \"%s\" has incompatible version %d.%d and couldn't be loaded." -msgstr "" -"Визуализатор '%s' имеет несовместимую версию %d.%d и не может быть загружен." - -#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4527 -msgid "Renumber List" -msgstr "Перенумеровать список" - -#: ../src/common/stockitem.cpp:188 -msgid "Rep&lace" -msgstr "За&менить" - -#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:3673 ../src/common/stockitem.cpp:188 -msgid "Replace" -msgstr "Заменить" - -#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:182 -msgid "Replace &all" -msgstr "Заменить вс&ё" - -#: ../src/common/stockitem.cpp:261 -msgid "Replace selection" -msgstr "Заменить выделенное" - -#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:124 -msgid "Replace with:" -msgstr "Заменить на:" - -#: ../src/common/valtext.cpp:163 -msgid "Required information entry is empty." -msgstr "Необходимая запись информации пуста." - -#: ../src/common/translation.cpp:1975 -#, c-format -msgid "Resource '%s' is not a valid message catalog." -msgstr "Ресурс '%s' не является допустимым каталогом сообщений." - -#. TRANSLATORS: Name of keyboard key -#: ../src/common/accelcmn.cpp:56 -msgid "Return" -msgstr "Возврат" - -#: ../src/common/stockitem.cpp:189 -msgid "Revert to Saved" -msgstr "Откатить к сохранённому" - -#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:616 -msgid "Ridge" -msgstr "Ребро" - -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:313 -msgid "Rig&ht-to-left" -msgstr "&Слева направо" - -#. TRANSLATORS: System cursor name -#: ../src/propgrid/advprops.cpp:1754 -msgid "Right Arrow" -msgstr "Стрелка вправо" - -#. TRANSLATORS: System cursor name -#: ../src/propgrid/advprops.cpp:1770 -msgid "Right Button" -msgstr "Правая кнопка" - -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:892 -msgid "Right margin (mm):" -msgstr "Правое поле (мм):" - -#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:148 -#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:150 -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:337 -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:339 -msgid "Right-align text." -msgstr "Выровнять текст справа." - -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:322 -msgid "Roman" -msgstr "Римский" - -#: ../src/generic/datavgen.cpp:5916 -#, c-format -msgid "Row %i" -msgstr "Строка %i" - -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:299 -#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:239 -msgid "S&tandard bullet name:" -msgstr "Стандартное название маркера:" - -#: ../src/common/accelcmn.cpp:268 ../src/common/accelcmn.cpp:350 -msgid "SPECIAL" -msgstr "СПЕЦИАЛЬНЫЕ" - -#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:342 -#, c-format -msgid "Save %s file" -msgstr "Сохранить файл %s" - -#: ../src/generic/logg.cpp:512 -msgid "Save &As..." -msgstr "Сохранить &как..." - -#: ../src/common/docview.cpp:366 -msgid "Save As" -msgstr "Сохранить как" - -#: ../src/common/stockitem.cpp:267 -msgid "Save current document" -msgstr "Сохранить текущий документ" - -#: ../src/common/stockitem.cpp:268 -msgid "Save current document with a different filename" -msgstr "Сохранить текущий документ с другим именем" - -#: ../src/generic/logg.cpp:512 -msgid "Save log contents to file" -msgstr "Сохранить содержание журнала в файл" - -#: ../src/common/secretstore.cpp:179 -#, c-format -msgid "Saving password for \"%s/%s\" failed: %s." -msgstr "Не удалось сохранить пароль для '%s/%s': %s." - -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:325 -msgid "Script" -msgstr "Скрипт" - -#. TRANSLATORS: Name of keyboard key -#: ../src/common/accelcmn.cpp:87 -msgid "Scroll Lock" -msgstr "Блок прокрутки" - -#. TRANSLATORS: Name of keyboard key -#: ../src/common/accelcmn.cpp:87 -msgid "Scroll_lock" -msgstr "Scroll_lock" - -#. TRANSLATORS: Keyword of system colour -#: ../src/propgrid/advprops.cpp:890 -msgid "Scrollbar" -msgstr "Полоса прокрутки" - -#: ../src/html/helpwnd.cpp:537 -msgid "" -"Search contents of help book(s) for all occurrences of the text you typed " -"above" -msgstr "Поиск содержимого книги справки для всех вхождений введённого текста" - -#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:160 -msgid "Search direction" -msgstr "Направление поиска" - -#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:112 -msgid "Search for:" -msgstr "Найти:" - -#: ../src/html/helpwnd.cpp:1052 -msgid "Search in all books" -msgstr "Поиск во всех книгах" - -#: ../src/html/helpwnd.cpp:857 -msgid "Searching..." -msgstr "Поиск..." - -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:446 -msgid "Sections" -msgstr "Разделы" - -#: ../src/common/ffile.cpp:238 -#, c-format -msgid "Seek error on file '%s'" -msgstr "Ошибка смещения в файле '%s'" - -#: ../src/common/ffile.cpp:228 -#, c-format -msgid "Seek error on file '%s' (large files not supported by stdio)" -msgstr "Ошибка смещения в файле '%s' (большие строки не поддерживаются stdio)" - -#. TRANSLATORS: Name of keyboard key -#: ../src/common/accelcmn.cpp:76 -msgid "Select" -msgstr "Выделить" - -#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:337 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:581 -#: ../src/common/stockitem.cpp:192 ../src/msw/textctrl.cpp:2512 -msgid "Select &All" -msgstr "Выделить вс&ё" - -#: ../src/common/stockitem.cpp:192 ../src/stc/stc_i18n.cpp:21 -msgid "Select All" -msgstr "Выделить всё" - -#: ../src/common/docview.cpp:1895 -msgid "Select a document template" -msgstr "Выбрать шаблон документа" - -#: ../src/common/docview.cpp:1969 -msgid "Select a document view" -msgstr "Выбрать вид документа" - -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:226 -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:228 -msgid "Select regular or bold." -msgstr "Выбрать регулярный или жирный." - -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:213 -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:215 -msgid "Select regular or italic style." -msgstr "Выбрать регулярный или курсив." - -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:239 -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:241 -msgid "Select underlining or no underlining." -msgstr "Выбрать подчёркивание или без подчёркивания." - -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:187 -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:189 -msgid "Selects the list level to edit." -msgstr "Выбирает уровень списка для правки." - -#. TRANSLATORS: Name of keyboard key -#: ../src/common/accelcmn.cpp:82 -msgid "Separator" -msgstr "Разделитель" - -#: ../src/common/cmdline.cpp:1083 -#, c-format -msgid "Separator expected after the option '%s'." -msgstr "Разделитель, ожидаемый после параметра '%s'." - -#: ../src/osx/menu_osx.cpp:572 -msgid "Services" -msgstr "Службы" - -#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:11217 -msgid "Set Cell Style" -msgstr "Задать стиль ячейки" - -#: ../include/wx/xtiprop.h:175 -msgid "SetProperty called w/o valid setter" -msgstr "SetProperty вызывается без действительного сеттера" - -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:188 -msgid "Setup..." -msgstr "Настройки..." - -#: ../src/msw/dialup.cpp:544 -msgid "Several active dialup connections found, choosing one randomly." -msgstr "" -"Найдено несколько активных соединений, выбираем одно случайным образом." - -#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:271 -msgid "Sh&adow spread:" -msgstr "Раз&брос тени:" - -#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:179 -msgid "Shadow" -msgstr "Тень" - -#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:258 -msgid "Shadow c&olour:" -msgstr "Цвет &тени:" - -#: ../src/common/accelcmn.cpp:335 -msgid "Shift+" -msgstr "Shift+" - -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:147 -msgid "Show &hidden directories" -msgstr "Показать &скрытые каталоги" - -#: ../src/generic/filectrlg.cpp:983 -msgid "Show &hidden files" -msgstr "Показать &скрытые файлы" - -#: ../src/osx/menu_osx.cpp:580 -msgid "Show All" -msgstr "Показать всё" - -#: ../src/html/helpwnd.cpp:492 -msgid "Show all" -msgstr "Показать всё" - -#: ../src/html/helpwnd.cpp:503 -msgid "Show all items in index" -msgstr "Показать все элементы в индексе" - -#: ../src/html/helpwnd.cpp:658 -msgid "Show/hide navigation panel" -msgstr "Показать/скрыть панель навигации" - -#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:421 -#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:423 -msgid "Shows a Unicode subset." -msgstr "Показывает Unicode подмножество." - -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:472 -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:474 -#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:263 -#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:265 -msgid "Shows a preview of the bullet settings." -msgstr "Показывает пред просмотр параметров маркера." - -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:330 -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:332 -msgid "Shows a preview of the font settings." -msgstr "Позволяет просмотреть параметры шрифта." - -#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:394 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:396 -msgid "Shows a preview of the font." -msgstr "Показывает как выглядит шрифт." - -#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:303 -#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:305 -msgid "Shows a preview of the paragraph settings." -msgstr "Показывает предпросмотр параметров абзаца." - -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:460 ../src/generic/fontdlgg.cpp:462 -msgid "Shows the font preview." -msgstr "Показывает предпросмотр шрифта." - -#: ../src/propgrid/advprops.cpp:1607 -msgid "Silver" -msgstr "Серебряный" - -#: ../src/univ/themes/mono.cpp:516 -msgid "Simple monochrome theme" -msgstr "Простая одноцветная тема" - -#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:275 -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:449 -msgid "Single" -msgstr "Один" - -#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:339 -msgid "Size:" -msgstr "Размер:" - -#. TRANSLATORS: System cursor name -#: ../src/propgrid/advprops.cpp:1775 -msgid "Sizing" -msgstr "Изменение размеров" - -#. TRANSLATORS: System cursor name -#: ../src/propgrid/advprops.cpp:1772 -msgid "Sizing N-S" -msgstr "Размеры N-S" - -#. TRANSLATORS: System cursor name -#: ../src/propgrid/advprops.cpp:1771 -msgid "Sizing NE-SW" -msgstr "Изменение размеров NE-SW" - -#. TRANSLATORS: System cursor name -#: ../src/propgrid/advprops.cpp:1773 -msgid "Sizing NW-SE" -msgstr "Изменение размеров NW-SE" - -#. TRANSLATORS: System cursor name -#: ../src/propgrid/advprops.cpp:1774 -msgid "Sizing W-E" -msgstr "D♯/E♭" - -#: ../src/msw/progdlg.cpp:801 -msgid "Skip" -msgstr "Пропустить" - -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:330 -msgid "Slant" -msgstr "Наклонный" - -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:289 -msgid "Small C&apitals" -msgstr "&Малые заглавные" - -#. TRANSLATORS: Name of keyboard key -#: ../src/common/accelcmn.cpp:79 -msgid "Snapshot" -msgstr "Снимок" - -#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:611 -msgid "Solid" -msgstr "Сплошной" - -#: ../src/common/docview.cpp:1791 -msgid "Sorry, could not open this file." -msgstr "Этот файл открыть нельзя." - -#: ../src/common/prntbase.cpp:2057 ../src/common/prntbase.cpp:2065 -msgid "Sorry, not enough memory to create a preview." -msgstr "Недостаточно памяти для создания окна предпросмотра." - -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:611 -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:659 -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:825 -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:901 -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:939 -msgid "Sorry, that name is taken. Please choose another." -msgstr "Это имя занято. Пожалуйста, выберите другое." - -#: ../src/common/docview.cpp:1814 -msgid "Sorry, the format for this file is unknown." -msgstr "Формат этого файла неизвестен." - -#: ../src/unix/sound.cpp:492 -msgid "Sound data are in unsupported format." -msgstr "Данные звука имеют неподдерживаемый формат." - -#: ../src/unix/sound.cpp:477 -#, c-format -msgid "Sound file '%s' is in unsupported format." -msgstr "Звуковой файл '%s' неподдерживаемого формата." - -#: ../src/common/stockitem.cpp:197 -msgid "Spell Check" -msgstr "Проверка правописания" - -#. TRANSLATORS: System cursor name -#: ../src/propgrid/advprops.cpp:1776 -msgid "Spraycan" -msgstr "Аэрозоль" - -#: ../src/common/paper.cpp:104 -msgid "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 in" -msgstr "Заявление, 5 1/2 x 8 1/2 дюйма" - -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:518 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:523 -msgid "Static" -msgstr "Static" - -#: ../src/common/stockitem.cpp:198 -msgid "Stop" -msgstr "Остановить" - -#: ../src/common/stockitem.cpp:199 -msgid "Strikethrough" -msgstr "Перечёркивание" - -#: ../src/common/colourcmn.cpp:45 -#, c-format -msgid "String To Colour : Incorrect colour specification : %s" -msgstr "Строка в цвет : неверная спецификация цвета : %s" - -#: ../include/wx/richtext/richtextstyledlg.h:46 -msgid "Style Organiser" -msgstr "Органайзер стиля" - -#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:348 -msgid "Style:" -msgstr "Стиль:" - -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:303 -msgid "Subscrip&t" -msgstr "&Субиндекс" - -#. TRANSLATORS: Name of keyboard key -#: ../src/common/accelcmn.cpp:83 -msgid "Subtract" -msgstr "Вычесть" - -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:296 -msgid "Supe&rscript" -msgstr "&Верхний индекс" - -#: ../src/common/paper.cpp:150 -msgid "SuperA/SuperA/A4 227 x 356 mm" -msgstr "СуперA/СуперA/A4 227 x 356 мм" - -#: ../src/common/paper.cpp:151 -msgid "SuperB/SuperB/A3 305 x 487 mm" -msgstr "СуперB/СуперB/A3 305 x 487 мм" - -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:320 -msgid "Suppress hyphe&nation" -msgstr "&Подавить переносы" - -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:326 -msgid "Swiss" -msgstr "Швейцарский" - -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:488 -#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:280 -msgid "Symbol" -msgstr "Символ" - -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:288 -#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:227 -msgid "Symbol &font:" -msgstr "Шрифт &символов:" - -#: ../include/wx/richtext/richtextsymboldlg.h:47 -msgid "Symbols" -msgstr "Символы" - -#: ../src/common/imagtiff.cpp:369 ../src/common/imagtiff.cpp:382 -#: ../src/common/imagtiff.cpp:741 -msgid "TIFF: Couldn't allocate memory." -msgstr "TIFF: не удалось выделить память." - -#: ../src/common/imagtiff.cpp:301 -msgid "TIFF: Error loading image." -msgstr "TIFF: ошибка загрузки изображения." - -#: ../src/common/imagtiff.cpp:468 -msgid "TIFF: Error reading image." -msgstr "TIFF: ошибка чтения изображения." - -#: ../src/common/imagtiff.cpp:608 -msgid "TIFF: Error saving image." -msgstr "TIFF: ошибка сохранения изображения." - -#: ../src/common/imagtiff.cpp:846 -msgid "TIFF: Error writing image." -msgstr "TIFF: ошибка записи изображения." - -#: ../src/common/imagtiff.cpp:355 -msgid "TIFF: Image size is abnormally big." -msgstr "TIFF: размер изображения ненормально большой." - -#. TRANSLATORS: Name of keyboard key -#: ../src/common/accelcmn.cpp:68 -msgid "Tab" -msgstr "Tab" - -#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:11498 -msgid "Table Properties" -msgstr "Свойства таблицы" - -#: ../src/common/paper.cpp:145 -msgid "Tabloid Extra 11.69 x 18 in" -msgstr "Таблоид экстра 11,69 x 18 дюйма" - -#: ../src/common/paper.cpp:102 -msgid "Tabloid, 11 x 17 in" -msgstr "Таблоид, 11 x 17 дюйма" - -#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:354 -msgid "Tabs" -msgstr "Вкладки" - -#: ../src/propgrid/advprops.cpp:1598 -msgid "Teal" -msgstr "Сине-зелёный" - -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:327 -msgid "Teletype" -msgstr "Телетайп" - -#: ../src/common/docview.cpp:1896 -msgid "Templates" -msgstr "Шаблоны" - -#: ../src/common/fmapbase.cpp:158 -msgid "Thai (ISO-8859-11)" -msgstr "Тайский (ISO-8859-11)" - -#: ../src/common/ftp.cpp:619 -msgid "The FTP server doesn't support passive mode." -msgstr "Сервер FTP не поддерживает пассивный режим." - -#: ../src/common/ftp.cpp:605 -msgid "The FTP server doesn't support the PORT command." -msgstr "Сервер FTP не поддерживает команду PORT." - -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:215 -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:217 -#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:151 -#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:153 -msgid "The available bullet styles." -msgstr "Доступные стили списка." - -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:202 -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:204 -msgid "The available styles." -msgstr "Доступные стили." - -#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:168 -#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:170 -msgid "The background colour." -msgstr "Цвет фона." - -#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:267 -#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:269 -#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:301 -#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:303 -#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:335 -#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:337 -#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:369 -#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:371 -#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:435 -#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:437 -#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:469 -#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:471 -#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:503 -#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:505 -#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:537 -#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:539 -msgid "The border line style." -msgstr "Стиль границы." - -#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:267 -#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:269 -msgid "The bottom margin size." -msgstr "Размер нижнего поля." - -#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:381 -#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:383 -msgid "The bottom padding size." -msgstr "Размер заполнения внизу." - -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:639 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:641 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:653 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:655 -msgid "The bottom position." -msgstr "Позиция внизу." - -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:254 -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:256 -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:275 -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:277 -#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:191 -#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:193 -#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:214 -#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:216 -msgid "The bullet character." -msgstr "Знак маркера." - -#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:443 -#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:445 -msgid "The character code." -msgstr "Код символа." - -#: ../src/common/fontmap.cpp:203 -#, c-format -msgid "" -"The charset '%s' is unknown. You may select\n" -"another charset to replace it with or choose\n" -"[Cancel] if it cannot be replaced" -msgstr "" -"Набор символов '%s' неизвестен. Вы можете выбрать\n" -"вместо него другой набор или нажать [Отмена] \n" -"если он не может быть заменён" - -#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:394 -#, c-format -msgid "The clipboard format '%d' doesn't exist." -msgstr "Формат буфера обмена '%d' не существует." - -#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:130 -#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:132 -msgid "The default style for the next paragraph." -msgstr "Стиль по умолчанию для следующего абзаца." - -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:202 -#, c-format -msgid "" -"The directory '%s' does not exist\n" -"Create it now?" -msgstr "" -"Каталог '%s' не существует\n" -"Создать его сейчас?" - -#: ../src/html/htmprint.cpp:271 -#, c-format -msgid "" -"The document \"%s\" doesn't fit on the page horizontally and will be " -"truncated if printed.\n" -"\n" -"Would you like to proceed with printing it nevertheless?" -msgstr "" -"Документ '%s' не помещается на странице горизонтально и будет обрезан при " -"печати.\n" -"\n" -"Тем не менее, вы точно хотите продолжить печать?" - -#: ../src/common/docview.cpp:1202 -#, c-format -msgid "" -"The file '%s' doesn't exist and couldn't be opened.\n" -"It has been removed from the most recently used files list." -msgstr "" -"Файл '%s' не существует и его открыть нельзя.\n" -"Он был удалён из списка последних использованных файлов." - -#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:208 -#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:210 -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:394 -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:396 -msgid "The first line indent." -msgstr "Отступ первой строки." - -#: ../src/gtk/utilsgtk.cpp:481 -msgid "The following standard GTK+ options are also supported:\n" -msgstr "Также поддерживаются следующие стандартные параметры GTK+:\n" - -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:414 ../src/generic/fontdlgg.cpp:416 -msgid "The font colour." -msgstr "Цвет шрифта." - -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:375 ../src/generic/fontdlgg.cpp:377 -msgid "The font family." -msgstr "Название шрифта." - -#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:405 -#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:407 -msgid "The font from which to take the symbol." -msgstr "Шрифт, из которого следует взять символ." - -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:427 ../src/generic/fontdlgg.cpp:429 -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:434 ../src/generic/fontdlgg.cpp:436 -msgid "The font point size." -msgstr "Размер шрифта." - -#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:343 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:345 -msgid "The font size in points." -msgstr "Размер шрифта в точках." - -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:181 -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:183 -msgid "The font size units, points or pixels." -msgstr "Единицы размера шрифта, точки или пиксели." - -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:386 ../src/generic/fontdlgg.cpp:388 -msgid "The font style." -msgstr "Стиль шрифта." - -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:397 ../src/generic/fontdlgg.cpp:399 -msgid "The font weight." -msgstr "Толщина шрифта." - -#: ../src/common/docview.cpp:1483 -#, c-format -msgid "The format of file '%s' couldn't be determined." -msgstr "Не удалось определить формат файла '%s' ." - -#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:219 -#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:221 -msgid "The horizontal offset." -msgstr "Смещение по горизонтали." - -#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:199 -#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:201 -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:385 -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:387 -msgid "The left indent." -msgstr "Отступ слева." - -#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:194 -#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:196 -msgid "The left margin size." -msgstr "Размер левого поля." - -#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:308 -#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:310 -msgid "The left padding size." -msgstr "Размер заполнения слева." - -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:534 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:536 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:548 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:550 -msgid "The left position." -msgstr "Слева от позиции проигрывания." - -#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:288 -#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:290 -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:462 -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:464 -msgid "The line spacing." -msgstr "Межстрочный интервал." - -#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:255 -#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:257 -msgid "The list item number." -msgstr "Номер элемента списка." - -#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:664 -msgid "The locale ID is unknown." -msgstr "ID языкового стандарта неизвестен." - -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:366 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:368 -msgid "The object height." -msgstr "Высота объекта." - -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:474 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:476 -msgid "The object maximum height." -msgstr "Максимальная высота объекта." - -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:447 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:449 -msgid "The object maximum width." -msgstr "Максимальная ширина объекта." - -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:420 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:422 -msgid "The object minimum height." -msgstr "Минимальная высота объекта." - -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:393 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:395 -msgid "The object minimum width." -msgstr "Минимальная ширина объекта." - -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:332 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:334 -msgid "The object width." -msgstr "Ширина объекта." - -#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:227 -#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:229 -msgid "The outline level." -msgstr "Уровень структуры." - -#: ../src/common/log.cpp:277 -#, c-format -msgid "The previous message repeated %u time." -msgid_plural "The previous message repeated %u times." -msgstr[0] "Предыдущее сообщение повторено %u раз." -msgstr[1] "Предыдущее сообщение повторено %u раза." -msgstr[2] "Предыдущее сообщение повторено %u раз." - -#: ../src/common/log.cpp:270 -msgid "The previous message repeated once." -msgstr "Предыдущее сообщение повторено один раз." - -#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:462 -#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:464 -msgid "The range to show." -msgstr "Диапазон отображения." - -#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:322 -msgid "" -"The report contains the files listed below. If any of these files contain " -"private information,\n" -"please uncheck them and they will be removed from the report.\n" -msgstr "" -"Отчёт содержит перечисленные ниже файлы. Если любой из этих файлов содержит " -"личную информацию,\n" -"снимите с них флажки, и они будут удалены из отчёта.\n" - -#: ../src/common/cmdline.cpp:1254 -#, c-format -msgid "The required parameter '%s' was not specified." -msgstr "Обязательный параметр '%s' не определён." - -#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:217 -#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:219 -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:403 -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:405 -msgid "The right indent." -msgstr "Отступ справа." - -#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:219 -#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:221 -msgid "The right margin size." -msgstr "Размер правого поля." - -#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:333 -#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:335 -msgid "The right padding size." -msgstr "Размер заполнения справа." - -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:604 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:606 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:618 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:620 -msgid "The right position." -msgstr "Правая позиция." - -#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:309 -#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:311 -msgid "The shadow blur distance." -msgstr "Расстояние размытия тени." - -#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:266 -#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:268 -msgid "The shadow colour." -msgstr "Цвет тени." - -#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:336 -#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:338 -msgid "The shadow opacity." -msgstr "Непрозрачность тени." - -#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:282 -#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:284 -msgid "The shadow spread." -msgstr "Разброс тени." - -#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:267 -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:439 -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:441 -msgid "The spacing after the paragraph." -msgstr "Интервал после абзаца." - -#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:257 -#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:259 -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:430 -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:432 -msgid "The spacing before the paragraph." -msgstr "Интервал перед абзацем." - -#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:110 -#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:112 -msgid "The style name." -msgstr "Имя стиля." - -#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:120 -#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:122 -msgid "The style on which this style is based." -msgstr "Стиль на котором этот стиль основывается." - -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:214 -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:216 -msgid "The style preview." -msgstr "Предпросмотр стиля." - -#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:680 -msgid "The system cannot find the file specified." -msgstr "Система не может найти указанный файл." - -#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:114 -#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:116 -msgid "The tab position." -msgstr "Позиция табуляции." - -#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:120 -msgid "The tab positions." -msgstr "Позиции табуляции." - -#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:3098 -msgid "The text couldn't be saved." -msgstr "Не удалось сохранить текст." - -#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:242 -#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:244 -msgid "The top margin size." -msgstr "Размер верхнего поля." - -#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:356 -#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:358 -msgid "The top padding size." -msgstr "Размер заполнения вверху." - -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:569 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:571 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:583 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:585 -msgid "The top position." -msgstr "Верхняя позиция." - -#: ../src/common/cmdline.cpp:1232 -#, c-format -msgid "The value for the option '%s' must be specified." -msgstr "Значение параметра '%s' должно быть определено." - -#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:585 -#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:587 -msgid "The value of the corner radius." -msgstr "Значение радиуса угла." - -#: ../src/msw/dialup.cpp:433 -#, c-format -msgid "" -"The version of remote access service (RAS) installed on this machine is too " -"old, please upgrade (the following required function is missing: %s)." -msgstr "" -"Версия службы удаленного доступа (RAS), установленная на этом компьютере, " -"слишком старая, обновите её (отсутствует следующая необходимая функция: %s)." - -#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:242 -#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:244 -msgid "The vertical offset." -msgstr "Вертикальное смещение." - -#: ../src/richtext/richtextprint.cpp:619 ../src/html/htmprint.cpp:745 -msgid "" -"There was a problem during page setup: you may need to set a default printer." -msgstr "" -"Возникла проблема при настройке страницы: необходимо задать принтер по-" -"умолчанию." - -#: ../src/html/htmprint.cpp:255 -msgid "" -"This document doesn't fit on the page horizontally and will be truncated " -"when it is printed." -msgstr "" -"Этот документ не помещается на странице горизонтально и будет обрезан при " -"печати." - -#: ../src/common/image.cpp:2854 -#, c-format -msgid "This is not a %s." -msgstr "Это не %s." - -#: ../src/common/wincmn.cpp:1653 -msgid "This platform does not support background transparency." -msgstr "Эта платформа не поддерживает прозрачность фона." - -#: ../src/gtk/window.cpp:4660 -msgid "" -"This program was compiled with a too old version of GTK+, please rebuild " -"with GTK+ 2.12 or newer." -msgstr "" -"Эта программа была скомпилирована со слишком старой версией GTK+, " -"пересоберите её с GTK+ 2.12 или новее." - -#: ../src/msw/thread.cpp:1240 -msgid "" -"Thread module initialization failed: cannot store value in thread local " -"storage" -msgstr "" -"Ошибка инициализации модуля потоков: невозможно сохранить значение в " -"локальном пространстве потока" - -#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1794 -msgid "Thread module initialization failed: failed to create thread key" -msgstr "Ошибка инициализации модуля потоков: не удалось создать ключ потока" - -#: ../src/msw/thread.cpp:1228 -msgid "" -"Thread module initialization failed: impossible to allocate index in thread " -"local storage" -msgstr "" -"Ошибка инициализации модуля потоков: невозможно выделить индекс в локальном " -"пространстве потока" - -#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1043 -msgid "Thread priority setting is ignored." -msgstr "Установка приоритета потока проигнорирована." - -#: ../src/msw/mdi.cpp:176 -msgid "Tile &Horizontally" -msgstr "Плитка по &горизонтали" - -#: ../src/msw/mdi.cpp:177 -msgid "Tile &Vertically" -msgstr "Плитка &вертикально" - -#: ../src/common/ftp.cpp:200 -msgid "Timeout while waiting for FTP server to connect, try passive mode." -msgstr "" -"При ожидании подключения к FTP серверу возник тайм-аут, попробуйте пассивный " -"режим." - -#: ../src/generic/tipdlg.cpp:201 -msgid "Tip of the Day" -msgstr "Совет на день" - -#: ../src/generic/tipdlg.cpp:140 -msgid "Tips not available, sorry!" -msgstr "Подсказки недоступны!" - -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:242 -msgid "To:" -msgstr "До:" - -#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8363 -msgid "Too many EndStyle calls!" -msgstr "Слишком много звонков EndStyle !" - -#. TRANSLATORS: Keyword of system colour -#: ../src/propgrid/advprops.cpp:891 -msgid "Tooltip" -msgstr "Подсказка" - -#. TRANSLATORS: Keyword of system colour -#: ../src/propgrid/advprops.cpp:892 -msgid "TooltipText" -msgstr "ТекстПодсказки" - -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:881 -msgid "Top margin (mm):" -msgstr "Верхняя граница (мм):" - -#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:79 -msgid "Translations by " -msgstr "Переводы " - -#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:188 -msgid "Translators" -msgstr "Переводчики" - -#. TRANSLATORS: Name of Boolean true value -#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:211 -msgid "True" -msgstr "Истинное" - -#: ../src/common/fs_mem.cpp:227 -#, c-format -msgid "Trying to remove file '%s' from memory VFS, but it is not loaded!" -msgstr "Попытка удаления файла '%s' из памяти VFS, но он не загружен!" - -#: ../src/common/fmapbase.cpp:156 -msgid "Turkish (ISO-8859-9)" -msgstr "Турецкий (ISO-8859-9)" - -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:151 -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:153 -msgid "Type a font name." -msgstr "Введите имя шрифта." - -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:166 -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:168 -msgid "Type a size in points." -msgstr "Введите размер в точках." - -#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:676 -#, c-format -msgid "Type mismatch in argument %u." -msgstr "Несоответствие типов в аргументе %u." - -#: ../src/common/xtixml.cpp:356 ../src/common/xtixml.cpp:509 -#: ../src/common/xtistrm.cpp:318 -msgid "Type must have enum - long conversion" -msgstr "Тип должен иметь преобразование enum-long" - -#: ../src/propgrid/propgridiface.cpp:401 -#, c-format -msgid "" -"Type operation \"%s\" failed: Property labeled \"%s\" is of type \"%s\", NOT " -"\"%s\"." -msgstr "" -"Операция типа '%s' не удалась: свойство с меткой '%s' имеет тип '%s', а не " -"'%s'." - -#: ../src/common/paper.cpp:133 -msgid "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 in" -msgstr "US Std фальцованный, 14 7/8 x 11 дюйма" - -#: ../src/common/fmapbase.cpp:196 -msgid "US-ASCII" -msgstr "US-ASCII" - -#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:109 -msgid "Unable to add inotify watch" -msgstr "Не удалось добавить inotify" - -#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:136 -msgid "Unable to add kqueue watch" -msgstr "Не удалось добавить отслеживание kqueue" - -#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:142 -msgid "Unable to associate handle with I/O completion port" -msgstr "Не удалось связать дескриптор с портом завершения ввода-вывода" - -#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:125 -msgid "Unable to close I/O completion port handle" -msgstr "Невозможно закрыть дескриптор порта завершения ввода-вывода" - -#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:97 -msgid "Unable to close inotify instance" -msgstr "Невозможно закрыть экземпляр inotify" - -#: ../include/wx/unix/private/fswatcher_kqueue.h:74 -#, c-format -msgid "Unable to close path '%s'" -msgstr "Невозможно закрыть путь '%s'" - -#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:48 -#, c-format -msgid "Unable to close the handle for '%s'" -msgstr "Не удалось закрыть дескриптор для '%s'" - -#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:273 -msgid "Unable to create I/O completion port" -msgstr "Невозможно создать порт завершения ввода/вывода" - -#: ../src/msw/fswatcher.cpp:84 -msgid "Unable to create IOCP worker thread" -msgstr "Невозможно создать рабочий поток IOCP" - -#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:74 -msgid "Unable to create inotify instance" -msgstr "Невозможно создать экземпляр inotify" - -#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:97 -msgid "Unable to create kqueue instance" -msgstr "Невозможно создать экземпляр kqueue" - -#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:262 -msgid "Unable to dequeue completion packet" -msgstr "Не удалось удалить пакет завершения очереди" - -#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:185 -msgid "Unable to get events from kqueue" -msgstr "Не удалось получать события от kqueue" - -#: ../src/gtk/app.cpp:435 -msgid "Unable to initialize GTK+, is DISPLAY set properly?" -msgstr "Не удалось инициализировать GTK+, ДИСПЛЕЙ настроен правильно?" - -#: ../include/wx/unix/private/fswatcher_kqueue.h:57 -#, c-format -msgid "Unable to open path '%s'" -msgstr "Не удалось открыть путь '%s'" - -#: ../src/html/htmlwin.cpp:583 -#, c-format -msgid "Unable to open requested HTML document: %s" -msgstr "Невозможно открыть запрошенный документ HTML: %s" - -#: ../src/unix/sound.cpp:368 -msgid "Unable to play sound asynchronously." -msgstr "Невозможно проиграть звук асинхронно." - -#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:213 -msgid "Unable to post completion status" -msgstr "Не удалось разместить статус завершения" - -#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:556 -msgid "Unable to read from inotify descriptor" -msgstr "Не удалось прочесть из inotify дескриптора" - -#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:141 -#, c-format -msgid "Unable to remove inotify watch %i" -msgstr "Невозможно удалить отслеживание inotify %i" - -#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:153 -msgid "Unable to remove kqueue watch" -msgstr "Не удалось удалить отслеживание kqueue" - -#: ../src/msw/fswatcher.cpp:168 -#, c-format -msgid "Unable to set up watch for '%s'" -msgstr "Не удалось настроить отслеживание '%s'" - -#: ../src/msw/fswatcher.cpp:91 -msgid "Unable to start IOCP worker thread" -msgstr "Не удалось запустить IOCP Рабочий поток" - -#: ../src/common/stockitem.cpp:201 -msgid "Undelete" -msgstr "Отмена удаления" - -#: ../src/common/stockitem.cpp:202 -msgid "Underline" -msgstr "Подчёркивание" - -#. TRANSLATORS: Label of underlined font -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:359 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:370 -#: ../src/propgrid/advprops.cpp:690 -msgid "Underlined" -msgstr "Подчёркнутый" - -#: ../src/common/stockitem.cpp:265 -msgid "Undo last action" -msgstr "Отмеить последне действие" - -#: ../src/common/cmdline.cpp:1029 -#, c-format -msgid "Unexpected characters following option '%s'." -msgstr "Неожиданные символы, следующие за опцией '%s'." - -#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:274 -#, c-format -msgid "Unexpected event for \"%s\": no matching watch descriptor." -msgstr "" -"Непредвиденное событие для '%s': нет соответствующего дескриптора наблюдения." - -#: ../src/common/cmdline.cpp:1195 -#, c-format -msgid "Unexpected parameter '%s'" -msgstr "Неожиданный параметр '%s'" - -#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:148 -msgid "Unexpectedly new I/O completion port was created" -msgstr "Неожиданно был создан новый порт завершения ввода-вывода" - -#: ../src/msw/fswatcher.cpp:70 -msgid "Ungraceful worker thread termination" -msgstr "Неизящное завершение рабочего потока" - -#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:459 -#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:460 -#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:461 -msgid "Unicode" -msgstr "Юникод" - -#: ../src/common/fmapbase.cpp:185 ../src/common/fmapbase.cpp:191 -msgid "Unicode 16 bit (UTF-16)" -msgstr "16-бит юникод (UTF-16)" - -#: ../src/common/fmapbase.cpp:190 -msgid "Unicode 16 bit Big Endian (UTF-16BE)" -msgstr "16-бит юникод Big Endian (UTF-16BE)" - -#: ../src/common/fmapbase.cpp:186 -msgid "Unicode 16 bit Little Endian (UTF-16LE)" -msgstr "16-бит юникод Little Endian (UTF-16LE)" - -#: ../src/common/fmapbase.cpp:187 ../src/common/fmapbase.cpp:193 -msgid "Unicode 32 bit (UTF-32)" -msgstr "32-бит юникод (UTF-32)" - -#: ../src/common/fmapbase.cpp:192 -msgid "Unicode 32 bit Big Endian (UTF-32BE)" -msgstr "32-бит юникод Big Endian (UTF-32BE)" - -#: ../src/common/fmapbase.cpp:188 -msgid "Unicode 32 bit Little Endian (UTF-32LE)" -msgstr "32-бит юникод Little Endian (UTF-32LE)" - -#: ../src/common/fmapbase.cpp:182 -msgid "Unicode 7 bit (UTF-7)" -msgstr "7-бит юникод (UTF-7)" - -#: ../src/common/fmapbase.cpp:183 -msgid "Unicode 8 bit (UTF-8)" -msgstr "8-бит юникод (UTF-8)" - -#: ../src/common/stockitem.cpp:204 -msgid "Unindent" -msgstr "Убрать отступ" - -#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:360 -#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:362 -msgid "Units for the bottom border width." -msgstr "Единицы ширины нижней границы." - -#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:277 -#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:279 -msgid "Units for the bottom margin." -msgstr "Единицы нижнего поля." - -#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:528 -#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:530 -msgid "Units for the bottom outline width." -msgstr "Единицы ширины нижнего контура." - -#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:391 -#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:393 -msgid "Units for the bottom padding." -msgstr "Единицы нижнего заполнения." - -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:664 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:666 -msgid "Units for the bottom position." -msgstr "Единицы нижней позиции." - -#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:596 -#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:598 -msgid "Units for the corner radius." -msgstr "Единицы радиуса угла." - -#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:258 -#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:260 -msgid "Units for the left border width." -msgstr "Единицы ширины левой границы." - -#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:204 -#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:206 -msgid "Units for the left margin." -msgstr "Единицы левого поля." - -#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:426 -#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:428 -msgid "Units for the left outline width." -msgstr "Единицы ширины левого контура." - -#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:318 -#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:320 -msgid "Units for the left padding." -msgstr "Единицы левого заполнения." - -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:559 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:561 -msgid "Units for the left position." -msgstr "Единицы левой позиции." - -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:485 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:487 -msgid "Units for the maximum object height." -msgstr "Единицы максимальной высоты объекта." - -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:458 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:460 -msgid "Units for the maximum object width." -msgstr "Единицы максимальной ширины объекта." - -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:431 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:433 -msgid "Units for the minimum object height." -msgstr "Единицы минимальной высоты объекта." - -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:404 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:406 -msgid "Units for the minimum object width." -msgstr "Единицы минимальной ширины объекта." - -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:377 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:379 -msgid "Units for the object height." -msgstr "Единицы высоты объекта." - -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:343 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:345 -msgid "Units for the object width." -msgstr "Единицы ширины объекта." - -#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:292 -#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:294 -msgid "Units for the right border width." -msgstr "Единицы правой ширины границы." - -#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:229 -#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:231 -msgid "Units for the right margin." -msgstr "Единицы правого поля." - -#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:460 -#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:462 -msgid "Units for the right outline width." -msgstr "Единицы правой ширины контура." - -#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:343 -#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:345 -msgid "Units for the right padding." -msgstr "Единицы правого заполнения." - -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:629 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:631 -msgid "Units for the right position." -msgstr "Единицы правой позиции." - -#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:326 -#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:328 -msgid "Units for the top border width." -msgstr "Единицы ширины верхней границы." - -#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:252 -#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:254 -msgid "Units for the top margin." -msgstr "Единицы верхнего поля." - -#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:494 -#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:496 -msgid "Units for the top outline width." -msgstr "Единицы ширины верхнего контура." - -#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:366 -#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:368 -msgid "Units for the top padding." -msgstr "Единицы верхнего заполнения." - -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:594 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:596 -msgid "Units for the top position." -msgstr "Единицы верхней позиции." - -#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:230 -#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:232 -#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:253 -#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:255 -#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:293 -#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:295 -#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:320 -#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:322 -msgid "Units for this value." -msgstr "Единицы этого значения." - -#: ../src/msw/dde.cpp:1174 -#, c-format -msgid "Unknown DDE error %08x" -msgstr "Неизвестная ошибка DDE %08x" - -#: ../src/common/xtistrm.cpp:410 -msgid "Unknown Object passed to GetObjectClassInfo" -msgstr "Неизвестный объект передан в GetObjectClassInfo" - -#: ../src/common/imagpng.cpp:366 -#, c-format -msgid "Unknown PNG resolution unit %d" -msgstr "Неизвестный блок разрешения PNG %d" - -#: ../src/common/xtixml.cpp:327 -#, c-format -msgid "Unknown Property %s" -msgstr "Неизвестное свойство %s" - -#: ../src/common/imagtiff.cpp:529 -#, c-format -msgid "Unknown TIFF resolution unit %d ignored" -msgstr "Неизвестная единица разрешения TIFF %d игнорирована" - -#: ../src/unix/dlunix.cpp:160 -msgid "Unknown dynamic library error" -msgstr "Неизвестная ошибка динамической библиотеки" - -#: ../src/common/fmapbase.cpp:810 -#, c-format -msgid "Unknown encoding (%d)" -msgstr "Неизвестная кодировка (%d)" - -#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:688 -#, c-format -msgid "Unknown error %08x" -msgstr "Неизвестная ошибка %08x" - -#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:647 -msgid "Unknown exception" -msgstr "Неизвестное исключение" - -#: ../src/common/image.cpp:2839 -msgid "Unknown image data format." -msgstr "Неизвестный формат данных изображения." - -#: ../src/common/cmdline.cpp:914 -#, c-format -msgid "Unknown long option '%s'" -msgstr "Неизвестный длинный параметр '%s'" - -#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:631 -msgid "Unknown name or named argument." -msgstr "Неизвестное имя или именованный аргумент." - -#: ../src/common/cmdline.cpp:929 ../src/common/cmdline.cpp:951 -#, c-format -msgid "Unknown option '%s'" -msgstr "Неизвестный параметр '%s'" - -#: ../src/common/mimecmn.cpp:225 -#, c-format -msgid "Unmatched '{' in an entry for mime type %s." -msgstr "Незакрытая скобка '{' в записи для mime типа %s." - -#: ../src/common/cmdproc.cpp:262 ../src/common/cmdproc.cpp:288 -#: ../src/common/cmdproc.cpp:308 -msgid "Unnamed command" -msgstr "Команда без имени" - -#. TRANSLATORS: Text displayed for unspecified value -#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:413 -msgid "Unspecified" -msgstr "Не указано" - -#: ../src/msw/clipbrd.cpp:311 -msgid "Unsupported clipboard format." -msgstr "Неподдерживаемый формат буфера обмена." - -#: ../src/common/appcmn.cpp:256 -#, c-format -msgid "Unsupported theme '%s'." -msgstr "Неподдерживаемая тема '%s'." - -#. TRANSLATORS: Name of keyboard key -#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:152 ../src/common/stockitem.cpp:205 -#: ../src/common/accelcmn.cpp:63 -msgid "Up" -msgstr "Выше" - -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:483 -#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:275 -msgid "Upper case letters" -msgstr "Заглавные буквы" - -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:485 -#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:277 -msgid "Upper case roman numerals" -msgstr "Римские цифры в верхнем регистре" - -#: ../src/common/cmdline.cpp:1326 -#, c-format -msgid "Usage: %s" -msgstr "Использование: %s" - -#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:194 -msgid "Use &shadow" -msgstr "Использовать &тень" - -#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:169 -#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:171 -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:358 -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:360 -msgid "Use the current alignment setting." -msgstr "Использовать текущий параметр выравнивания." - -#: ../src/common/valtext.cpp:179 -msgid "Validation conflict" -msgstr "Конфликт проверки" - -#: ../src/propgrid/props.cpp:386 ../src/propgrid/props.cpp:500 -#, c-format -msgid "Value must be %s or higher." -msgstr "Значение должно быть %s или более." - -#: ../src/propgrid/props.cpp:417 ../src/propgrid/props.cpp:531 -#, c-format -msgid "Value must be %s or less." -msgstr "Значение должно быть %s или менее." - -#: ../src/propgrid/props.cpp:393 ../src/propgrid/props.cpp:424 -#: ../src/propgrid/props.cpp:507 ../src/propgrid/props.cpp:538 -#, c-format -msgid "Value must be between %s and %s." -msgstr "Значение должно быть между %s и %s." - -#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:128 -msgid "Version " -msgstr "Версия " - -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:291 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:293 -msgid "Vertical alignment." -msgstr "Вертикальное выравнивание." - -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:202 -msgid "View files as a detailed view" -msgstr "Просмотр файлов в виде подробного списка" - -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:200 -msgid "View files as a list view" -msgstr "Просмотр файлов в виде списка" - -#: ../src/common/docview.cpp:1970 -msgid "Views" -msgstr "Виды" - -#. TRANSLATORS: System cursor name -#: ../src/propgrid/advprops.cpp:1777 -msgid "Wait" -msgstr "Подождите" - -#. TRANSLATORS: System cursor name -#: ../src/propgrid/advprops.cpp:1779 -msgid "Wait Arrow" -msgstr "Стрелка ожидания" - -#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:213 -#, c-format -msgid "Waiting for IO on epoll descriptor %d failed" -msgstr "Ошибка ожидания ввода/ввывода от epoll дескриптора %d" - -#: ../src/common/log.cpp:223 -msgid "Warning: " -msgstr "Предупреждение: " - -#. TRANSLATORS: System cursor name -#: ../src/propgrid/advprops.cpp:1778 -msgid "Watch" -msgstr "Отслеживание" - -#. TRANSLATORS: Label of font weight -#: ../src/propgrid/advprops.cpp:685 -msgid "Weight" -msgstr "Вес" - -#: ../src/common/fmapbase.cpp:148 -msgid "Western European (ISO-8859-1)" -msgstr "Западно-европейский (ISO-8859-1)" - -#: ../src/common/fmapbase.cpp:162 -msgid "Western European with Euro (ISO-8859-15)" -msgstr "Западно-европейский с символом Евро (ISO-8859-15)" - -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:446 ../src/generic/fontdlgg.cpp:448 -msgid "Whether the font is underlined." -msgstr "Либо шрифт подчёркнут." - -#: ../src/propgrid/advprops.cpp:1611 -msgid "White" -msgstr "Белый" - -#: ../src/html/helpwnd.cpp:534 -msgid "Whole words only" -msgstr "Только слова целиком" - -#: ../src/univ/themes/win32.cpp:1102 -msgid "Win32 theme" -msgstr "Тема Win32" - -#. TRANSLATORS: Keyword of system colour -#: ../src/propgrid/advprops.cpp:893 -msgid "Window" -msgstr "Окно" - -#. TRANSLATORS: Keyword of system colour -#: ../src/propgrid/advprops.cpp:894 -msgid "WindowFrame" -msgstr "РамкаОкна" - -#. TRANSLATORS: Keyword of system colour -#: ../src/propgrid/advprops.cpp:895 -msgid "WindowText" -msgstr "WindowText" - -#: ../src/common/fmapbase.cpp:177 -msgid "Windows Arabic (CP 1256)" -msgstr "Арабский Windows (CP 1256)" - -#: ../src/common/fmapbase.cpp:178 -msgid "Windows Baltic (CP 1257)" -msgstr "Балтийский Windows (CP 1257)" - -#: ../src/common/fmapbase.cpp:171 -msgid "Windows Central European (CP 1250)" -msgstr "Центрально-европейский Windows (CP 1250)" - -#: ../src/common/fmapbase.cpp:168 -msgid "Windows Chinese Simplified (CP 936) or GB-2312" -msgstr "Китайский упрощенный Windows (CP 936) или GB-2312" - -#: ../src/common/fmapbase.cpp:170 -msgid "Windows Chinese Traditional (CP 950) or Big-5" -msgstr "Китайский традиционный Windows (CP 950) или Big-5" - -#: ../src/common/fmapbase.cpp:172 -msgid "Windows Cyrillic (CP 1251)" -msgstr "Кириллица Windows (CP 1251)" - -#: ../src/common/fmapbase.cpp:174 -msgid "Windows Greek (CP 1253)" -msgstr "Греческий Windows (CP 1253)" - -#: ../src/common/fmapbase.cpp:176 -msgid "Windows Hebrew (CP 1255)" -msgstr "Иврит Windows (CP 1255)" - -#: ../src/common/fmapbase.cpp:167 -msgid "Windows Japanese (CP 932) or Shift-JIS" -msgstr "Японский Windows (CP 932) или Shift-JIS" - -#: ../src/common/fmapbase.cpp:180 -msgid "Windows Johab (CP 1361)" -msgstr "Windows Johab (CP 1361)" - -#: ../src/common/fmapbase.cpp:169 -msgid "Windows Korean (CP 949)" -msgstr "Корейский Windows (CP 949)" - -#: ../src/common/fmapbase.cpp:166 -msgid "Windows Thai (CP 874)" -msgstr "Тайский Windows (CP 874)" - -#: ../src/common/fmapbase.cpp:175 -msgid "Windows Turkish (CP 1254)" -msgstr "Турецкий Windows (CP 1254)" - -#: ../src/common/fmapbase.cpp:179 -msgid "Windows Vietnamese (CP 1258)" -msgstr "Вьетнамский Windows (CP 1258)" - -#: ../src/common/fmapbase.cpp:173 -msgid "Windows Western European (CP 1252)" -msgstr "Западно-европейский Windows (CP 1252)" - -#: ../src/common/fmapbase.cpp:181 -msgid "Windows/DOS OEM (CP 437)" -msgstr "Windows/DOS OEM (CP 437)" - -#: ../src/common/fmapbase.cpp:165 -msgid "Windows/DOS OEM Cyrillic (CP 866)" -msgstr "Кириллица Windows/DOS OEM (CP 866)" - -#. TRANSLATORS: Name of keyboard key -#: ../src/common/accelcmn.cpp:111 -msgid "Windows_Left" -msgstr "Windows_Left" - -#. TRANSLATORS: Name of keyboard key -#: ../src/common/accelcmn.cpp:113 -msgid "Windows_Menu" -msgstr "Windows_Menu" - -#. TRANSLATORS: Name of keyboard key -#: ../src/common/accelcmn.cpp:112 -msgid "Windows_Right" -msgstr "Windows_Right" - -#: ../src/common/ffile.cpp:150 -#, c-format -msgid "Write error on file '%s'" -msgstr "Ошибка записи в файл '%s'" - -#: ../src/xml/xml.cpp:914 -#, c-format -msgid "XML parsing error: '%s' at line %d" -msgstr "Ошибка разбора XML: '%s' в строке %d" - -#: ../src/common/xpmdecod.cpp:796 -msgid "XPM: Malformed pixel data!" -msgstr "XPM: искажённые пиксельные данные!" - -#: ../src/common/xpmdecod.cpp:705 -#, c-format -msgid "XPM: incorrect colour description in line %d" -msgstr "XPM: неправильное описание цвета в строке %d" - -#: ../src/common/xpmdecod.cpp:680 -msgid "XPM: incorrect header format!" -msgstr "XPM: неверный формат заголовка!" - -#: ../src/common/xpmdecod.cpp:716 ../src/common/xpmdecod.cpp:725 -#, c-format -msgid "XPM: malformed colour definition '%s' at line %d!" -msgstr "XPM: некорректное определение цвета '%s' в строке %d!" - -#: ../src/common/xpmdecod.cpp:755 -msgid "XPM: no colors left to use for mask!" -msgstr "XPM: нет цвета слева для использования в маске!" - -#: ../src/common/xpmdecod.cpp:782 -#, c-format -msgid "XPM: truncated image data at line %d!" -msgstr "XPM: усечённые данные изображения в строке %d!" - -#: ../src/propgrid/advprops.cpp:1610 -msgid "Yellow" -msgstr "Жёлтый" - -#: ../include/wx/msgdlg.h:276 ../src/common/stockitem.cpp:206 -#: ../src/motif/msgdlg.cpp:196 -msgid "Yes" -msgstr "Да" - -#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:155 -msgid "You cannot Clear an overlay that is not inited" -msgstr "Нельзя очистить наложение на изображение без инициализации" - -#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:107 ../src/dfb/overlay.cpp:61 -msgid "You cannot Init an overlay twice" -msgstr "Нельзя Init наложить два раза" - -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:287 -msgid "You cannot add a new directory to this section." -msgstr "Нельзя добавить новый каталог в эту секцию." - -#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:3299 -msgid "You have entered invalid value. Press ESC to cancel editing." -msgstr "" -"Вы ввели недопустимое значение. Нажмите ESC, чтобы отменить изменения." - -#: ../src/common/stockitem.cpp:209 -msgid "Zoom &In" -msgstr "&Увеличить" - -#: ../src/common/stockitem.cpp:210 -msgid "Zoom &Out" -msgstr "У&меньшить" - -#: ../src/common/stockitem.cpp:209 ../src/common/prntbase.cpp:1594 -msgid "Zoom In" -msgstr "Увеличить" - -#: ../src/common/stockitem.cpp:210 ../src/common/prntbase.cpp:1580 -msgid "Zoom Out" -msgstr "Уменьшить" - -#: ../src/common/stockitem.cpp:208 -msgid "Zoom to &Fit" -msgstr "&Вписать" - -#: ../src/common/stockitem.cpp:208 -msgid "Zoom to Fit" -msgstr "Вписать" - -#: ../src/msw/dde.cpp:1141 -msgid "a DDEML application has created a prolonged race condition." -msgstr "приложение DDEML создало длительный race condition." - -#: ../src/msw/dde.cpp:1129 -msgid "" -"a DDEML function was called without first calling the DdeInitialize " -"function,\n" -"or an invalid instance identifier\n" -"was passed to a DDEML function." -msgstr "" -"функция DDEML была вызвана без первоначального вызова функции " -"DdeInitialize,\n" -"или неверный идентификатор экземпляра\n" -"был передан в функцию DDEML." - -#: ../src/msw/dde.cpp:1147 -msgid "a client's attempt to establish a conversation has failed." -msgstr "не удалась попытка клиента установить диалог." - -#: ../src/msw/dde.cpp:1144 -msgid "a memory allocation failed." -msgstr "ошибка выделения памяти." - -#: ../src/msw/dde.cpp:1138 -msgid "a parameter failed to be validated by the DDEML." -msgstr "не удалось проверить параметр с помощью DDEML." - -#: ../src/msw/dde.cpp:1120 -msgid "a request for a synchronous advise transaction has timed out." -msgstr "тайм-аут запроса для синхронной консультации." - -#: ../src/msw/dde.cpp:1126 -msgid "a request for a synchronous data transaction has timed out." -msgstr "тайм-аут запроса на синхронную транзакцию данных." - -#: ../src/msw/dde.cpp:1135 -msgid "a request for a synchronous execute transaction has timed out." -msgstr "тайм-аут запроса для синхронной транзакции Execute." - -#: ../src/msw/dde.cpp:1153 -msgid "a request for a synchronous poke transaction has timed out." -msgstr "тайм-аут запроса на синхронную транзакцию." - -#: ../src/msw/dde.cpp:1168 -msgid "a request to end an advise transaction has timed out." -msgstr "тайм-аут запроса на завершение проводки рекомендаций." - -#: ../src/msw/dde.cpp:1162 -msgid "" -"a server-side transaction was attempted on a conversation\n" -"that was terminated by the client, or the server\n" -"terminated before completing a transaction." -msgstr "" -"транзакция на стороне сервера попыталась произвести диалог,\n" -"который был прерван клиентом, либо работа сервера\n" -"была остановлена до завершения транзакции." - -#: ../src/msw/dde.cpp:1150 -msgid "a transaction failed." -msgstr "транзакция завершилась с ошибкой." - -#: ../src/common/accelcmn.cpp:189 -msgid "alt" -msgstr "alt" - -#: ../src/msw/dde.cpp:1132 -msgid "" -"an application initialized as APPCLASS_MONITOR has\n" -"attempted to perform a DDE transaction,\n" -"or an application initialized as APPCMD_CLIENTONLY has \n" -"attempted to perform server transactions." -msgstr "" -"приложение, инициализированное как APPCLASS_MONITOR,\n" -"пыталось выполнить транзакцию DDE\n" -"или приложение, инициализированное как APPCMD_CLIENTONLY,\n" -"пыталось осуществить серверную транзакцию." - -#: ../src/msw/dde.cpp:1156 -msgid "an internal call to the PostMessage function has failed. " -msgstr "внутренний вызов функции PostMessage не удался. " - -#: ../src/msw/dde.cpp:1165 -msgid "an internal error has occurred in the DDEML." -msgstr "в DDEML произошла внутренняя ошибка." - -#: ../src/msw/dde.cpp:1171 -msgid "" -"an invalid transaction identifier was passed to a DDEML function.\n" -"Once the application has returned from an XTYP_XACT_COMPLETE callback,\n" -"the transaction identifier for that callback is no longer valid." -msgstr "" -"неверный идентификатор транзакции был передан функции DDEML.\n" -"Как только приложение вернётся из обратного вызова XTYP_XACT_COMPLETE,\n" -"идентификатор транзакции для этого обратного вызова более недействителен." - -#: ../src/common/zipstrm.cpp:1483 -msgid "assuming this is a multi-part zip concatenated" -msgstr "подразумевается, что это объединение многотомного zip-архива" - -#: ../src/common/fileconf.cpp:1847 -#, c-format -msgid "attempt to change immutable key '%s' ignored." -msgstr "попытка изменить неизменяемый ключ '%s' проигнорирована." - -#: ../src/html/chm.cpp:329 -msgid "bad arguments to library function" -msgstr "неверные аргументы у библиотечной функции" - -#: ../src/html/chm.cpp:341 -msgid "bad signature" -msgstr "неверная подпись" - -#: ../src/common/zipstrm.cpp:1918 -msgid "bad zipfile offset to entry" -msgstr "неверное смещение zip-файла к записи" - -#: ../src/common/ftp.cpp:403 -msgid "binary" -msgstr "двоичный" - -#: ../src/common/fontcmn.cpp:996 -msgid "bold" -msgstr "жирный" - -#: ../src/msw/utils.cpp:1144 -#, c-format -msgid "build %lu" -msgstr "сборка %lu" - -#: ../src/common/ffile.cpp:75 -#, c-format -msgid "can't close file '%s'" -msgstr "невозможно закрыть файл '%s'" - -#: ../src/common/file.cpp:245 -#, c-format -msgid "can't close file descriptor %d" -msgstr "невозможно закрыть дескриптор файла %d" - -#: ../src/common/file.cpp:586 -#, c-format -msgid "can't commit changes to file '%s'" -msgstr "невозможно записать изменения в файл '%s'" - -#: ../src/common/file.cpp:178 -#, c-format -msgid "can't create file '%s'" -msgstr "невозможно создать файл '%s'" - -#: ../src/common/fileconf.cpp:1141 -#, c-format -msgid "can't delete user configuration file '%s'" -msgstr "невозможно удалить файл конфигурации пользователя '%s'" - -#: ../src/common/file.cpp:495 -#, c-format -msgid "can't determine if the end of file is reached on descriptor %d" -msgstr "невозможно определить достижение конца файла с дескриптором %d" - -#: ../src/common/zipstrm.cpp:1692 -msgid "can't find central directory in zip" -msgstr "невозможно найти центральный каталог в zip" - -#: ../src/common/file.cpp:465 -#, c-format -msgid "can't find length of file on file descriptor %d" -msgstr "невозможно найти длину файла с дескриптором %d" - -#: ../src/msw/utils.cpp:341 -msgid "can't find user's HOME, using current directory." -msgstr "не удалось найи домашний каталог, используется текущий каталог." - -#: ../src/common/file.cpp:366 -#, c-format -msgid "can't flush file descriptor %d" -msgstr "невозможно сбросить буфер файла с дескриптором %d" - -#: ../src/common/file.cpp:422 -#, c-format -msgid "can't get seek position on file descriptor %d" -msgstr "невозможно получить текущую позицию файла с дескриптором %d" - -#: ../src/common/fontmap.cpp:325 -msgid "can't load any font, aborting" -msgstr "не удаётся загрузить любой шрифт, прерывая" - -#: ../src/common/file.cpp:231 ../src/common/ffile.cpp:59 -#, c-format -msgid "can't open file '%s'" -msgstr "невозможно открыть файл '%s'" - -#: ../src/common/fileconf.cpp:320 -#, c-format -msgid "can't open global configuration file '%s'." -msgstr "невозможно открыть глобальный файл конфигурации '%s'." - -#: ../src/common/fileconf.cpp:336 -#, c-format -msgid "can't open user configuration file '%s'." -msgstr "невозможно открыть файл конфигурации пользователя '%s'." - -#: ../src/common/fileconf.cpp:986 -msgid "can't open user configuration file." -msgstr "невозможно открыть файл конфигурации пользователя." - -#: ../src/common/zipstrm.cpp:579 -msgid "can't re-initialize zlib deflate stream" -msgstr "невозможно переинициализировать поток распаковки zlib" - -#: ../src/common/zipstrm.cpp:604 -msgid "can't re-initialize zlib inflate stream" -msgstr "невозможно переинициализировать поток сжатия zlib" - -#: ../src/common/file.cpp:304 -#, c-format -msgid "can't read from file descriptor %d" -msgstr "ошибка чтения файла с дескриптором %d" - -#: ../src/common/file.cpp:581 -#, c-format -msgid "can't remove file '%s'" -msgstr "ошибка удаления файла '%s'" - -#: ../src/common/file.cpp:598 -#, c-format -msgid "can't remove temporary file '%s'" -msgstr "ошибка удаления временного файла '%s'" - -#: ../src/common/file.cpp:408 -#, c-format -msgid "can't seek on file descriptor %d" -msgstr "невозможно переместиться по файлу с дескриптором %d" - -#: ../src/common/textfile.cpp:273 -#, c-format -msgid "can't write buffer '%s' to disk." -msgstr "ошибка записи буфера '%s' на диск." - -#: ../src/common/file.cpp:323 -#, c-format -msgid "can't write to file descriptor %d" -msgstr "невозможно записать в файл с дескриптором %d" - -#: ../src/common/fileconf.cpp:1000 -msgid "can't write user configuration file." -msgstr "невозможно записать файл конфигурации пользователя." - -#. TRANSLATORS: Checkbox state name -#: ../src/generic/treelist.cpp:482 ../src/generic/datavgen.cpp:1261 -msgid "checked" -msgstr "выбрано" - -#: ../src/html/chm.cpp:345 -msgid "checksum error" -msgstr "ошибка контрольной суммы" - -#: ../src/common/tarstrm.cpp:820 -msgid "checksum failure reading tar header block" -msgstr "ошибка контрольной суммы читая заголовок блока tar" - -#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:226 -#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:249 -#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:289 -#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:316 -#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:254 -#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:288 -#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:322 -#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:356 -#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:422 -#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:456 -#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:490 -#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:524 -#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:592 -#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:201 -#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:226 -#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:249 -#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:274 -#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:315 -#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:340 -#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:363 -#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:388 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:339 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:373 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:400 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:427 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:454 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:481 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:555 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:590 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:625 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:660 -msgid "cm" -msgstr "см" - -#: ../src/html/chm.cpp:347 -msgid "compression error" -msgstr "ошибка сжатия" - -#: ../src/common/regex.cpp:236 -msgid "conversion to 8-bit encoding failed" -msgstr "не удалось преобразование в 8-бит кодировку" - -#: ../src/common/accelcmn.cpp:187 -msgid "ctrl" -msgstr "ctrl" - -#: ../src/common/cmdline.cpp:1500 -msgid "date" -msgstr "дата" - -#: ../src/html/chm.cpp:349 -msgid "decompression error" -msgstr "ошибка распаковки" - -#: ../src/common/cmdline.cpp:1496 -msgid "double" -msgstr "двухместный" - -#: ../src/common/debugrpt.cpp:538 -msgid "dump of the process state (binary)" -msgstr "дамп состояния процесса (двоичный)" - -#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1969 -msgid "eighteenth" -msgstr "восемнадцатый" - -#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1959 -msgid "eighth" -msgstr "восьмой" - -#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1962 -msgid "eleventh" -msgstr "одиннадцатый" - -#: ../src/common/fileconf.cpp:1833 -#, c-format -msgid "entry '%s' appears more than once in group '%s'" -msgstr "запись '%s' появляется более одного раза в группе '%s'" - -#: ../src/html/chm.cpp:343 -msgid "error in data format" -msgstr "ошибка в формате данных" - -#: ../src/html/chm.cpp:331 -msgid "error opening file" -msgstr "ошибка открытия файла" - -#: ../src/common/zipstrm.cpp:1778 -msgid "error reading zip central directory" -msgstr "ошибка чтения центрального каталога zip" - -#: ../src/common/zipstrm.cpp:1870 -msgid "error reading zip local header" -msgstr "ошибка чтения локального заголовка zip" - -#: ../src/common/zipstrm.cpp:2531 -#, c-format -msgid "error writing zip entry '%s': bad crc or length" -msgstr "ошибка записи элемента zip '%s': неверная длина или контрольная сумма" - -#: ../src/common/ffile.cpp:188 -#, c-format -msgid "failed to flush the file '%s'" -msgstr "ошибка сброса буфера файла '%s'." - -#. TRANSLATORS: Name of Boolean false value -#: ../src/generic/datavgen.cpp:1030 -msgid "false" -msgstr "ложно" - -#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1966 -msgid "fifteenth" -msgstr "пятнадцатый" - -#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1956 -msgid "fifth" -msgstr "пятый" - -#: ../src/common/fileconf.cpp:579 -#, c-format -msgid "file '%s', line %zu: '%s' ignored after group header." -msgstr "файл '%s', строка %zu: '%s' игнорируется после заголовка группы." - -#: ../src/common/fileconf.cpp:608 -#, c-format -msgid "file '%s', line %zu: '=' expected." -msgstr "файл '%s', строка %zu: '=' ожидается." - -#: ../src/common/fileconf.cpp:631 -#, c-format -msgid "file '%s', line %zu: key '%s' was first found at line %d." -msgstr "файл '%s', строка %zu: ключ '%s' был впервые найден в строке %d." - -#: ../src/common/fileconf.cpp:621 -#, c-format -msgid "file '%s', line %zu: value for immutable key '%s' ignored." -msgstr "" -"файл '%s', строка %zu: значение для неизменяемого ключа '%s' игнорируется." - -#: ../src/common/fileconf.cpp:543 -#, c-format -msgid "file '%s': unexpected character %c at line %zu." -msgstr "файл '%s': непредвиденный символ %c в строке %zu." - -#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8738 -msgid "files" -msgstr "файлы" - -#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1952 -msgid "first" -msgstr "первый" - -#: ../src/html/helpwnd.cpp:1252 -msgid "font size" -msgstr "размер шрифта" - -#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1965 -msgid "fourteenth" -msgstr "четырнадцатый" - -#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1955 -msgid "fourth" -msgstr "четвёртый" - -#: ../src/common/appbase.cpp:783 -msgid "generate verbose log messages" -msgstr "генерировать подробные сообщения отладки" - -#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:13138 -#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:13248 -msgid "image" -msgstr "изображения" - -#: ../src/common/tarstrm.cpp:796 -msgid "incomplete header block in tar" -msgstr "неполный заголовок блока tar" - -#: ../src/common/xtixml.cpp:489 -msgid "incorrect event handler string, missing dot" -msgstr "неверная строка обработчика события, отсутствует точка" - -#: ../src/common/tarstrm.cpp:1381 -msgid "incorrect size given for tar entry" -msgstr "неправильные размеры даны для записи tar" - -#: ../src/common/tarstrm.cpp:993 -msgid "invalid data in extended tar header" -msgstr "недопустимые данные в расширенном заголовке tar" - -#: ../src/generic/logg.cpp:1030 -msgid "invalid message box return value" -msgstr "недопустимое значение возврата из окна сообщения" - -#: ../src/common/zipstrm.cpp:1647 -msgid "invalid zip file" -msgstr "неверный zip-файл" - -#: ../src/common/fontcmn.cpp:1001 -msgid "italic" -msgstr "курсив" - -#: ../src/common/fontcmn.cpp:991 -msgid "light" -msgstr "светлый" - -#: ../src/common/intl.cpp:303 -#, c-format -msgid "locale '%s' cannot be set." -msgstr "локаль '%s' установить нельзя." - -#: ../src/common/datetimefmt.cpp:2125 -msgid "midnight" -msgstr "полночь" - -#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1970 -msgid "nineteenth" -msgstr "девятнадцатый" - -#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1960 -msgid "ninth" -msgstr "девятый" - -#: ../src/msw/dde.cpp:1116 -msgid "no DDE error." -msgstr "нет ошибки DDE." - -#: ../src/html/chm.cpp:327 -msgid "no error" -msgstr "нет ошибки" - -#: ../src/dfb/fontmgr.cpp:174 -#, c-format -msgid "no fonts found in %s, using builtin font" -msgstr "в %s шрифты не найдены, используется встроенный шрифт" - -#: ../src/html/helpdata.cpp:657 -msgid "noname" -msgstr "без имени" - -#: ../src/common/datetimefmt.cpp:2124 -msgid "noon" -msgstr "полдень" - -#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:779 -msgid "normal" -msgstr "нормальный" - -#: ../src/common/cmdline.cpp:1492 -msgid "num" -msgstr "num" - -#: ../src/common/xtixml.cpp:259 -msgid "objects cannot have XML Text Nodes" -msgstr "объекты не могут иметь текстовые узлы XML" - -#: ../src/html/chm.cpp:339 -msgid "out of memory" -msgstr "недостаточно памяти" - -#: ../src/common/debugrpt.cpp:514 -msgid "process context description" -msgstr "описание контекста процесса" - -#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:227 -#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:250 -#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:290 -#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:317 -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:177 -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:180 -#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:255 -#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:289 -#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:323 -#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:357 -#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:423 -#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:457 -#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:491 -#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:525 -#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:593 -msgid "pt" -msgstr "pt" - -#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:225 -#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:228 -#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:229 -#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:248 -#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:251 -#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:252 -#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:288 -#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:291 -#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:292 -#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:315 -#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:318 -#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:319 -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:178 -#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:253 -#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:256 -#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:257 -#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:287 -#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:290 -#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:291 -#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:321 -#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:324 -#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:325 -#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:355 -#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:358 -#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:359 -#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:421 -#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:424 -#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:425 -#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:455 -#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:458 -#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:459 -#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:489 -#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:492 -#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:493 -#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:523 -#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:526 -#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:527 -#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:591 -#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:594 -#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:595 -#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:200 -#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:202 -#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:203 -#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:225 -#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:227 -#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:228 -#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:248 -#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:250 -#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:251 -#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:273 -#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:275 -#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:276 -#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:314 -#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:316 -#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:317 -#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:339 -#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:341 -#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:342 -#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:362 -#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:364 -#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:365 -#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:387 -#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:389 -#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:390 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:338 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:341 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:342 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:372 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:375 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:376 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:399 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:402 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:403 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:426 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:429 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:430 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:453 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:456 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:457 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:480 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:483 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:484 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:554 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:557 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:558 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:589 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:592 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:593 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:624 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:627 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:628 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:659 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:662 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:663 -msgid "px" -msgstr "px" - -#: ../src/common/accelcmn.cpp:193 -msgid "rawctrl" -msgstr "rawctrl" - -#: ../src/html/chm.cpp:333 -msgid "read error" -msgstr "ошибка чтения" - -#: ../src/common/zipstrm.cpp:2085 -#, c-format -msgid "reading zip stream (entry %s): bad crc" -msgstr "чтение потока zip (точка входа %s): неверная контрольная сумма" - -#: ../src/common/zipstrm.cpp:2080 -#, c-format -msgid "reading zip stream (entry %s): bad length" -msgstr "чтение потока zip (точка входа %s): неверная длина" - -#: ../src/msw/dde.cpp:1159 -msgid "reentrancy problem." -msgstr "проблема повторного входа." - -#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1953 -msgid "second" -msgstr "второй" - -#: ../src/html/chm.cpp:337 -msgid "seek error" -msgstr "ошибка поиска" - -#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1968 -msgid "seventeenth" -msgstr "семнадцатый" - -#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1958 -msgid "seventh" -msgstr "седьмой" - -#: ../src/common/accelcmn.cpp:191 -msgid "shift" -msgstr "shift" - -#: ../src/common/appbase.cpp:773 -msgid "show this help message" -msgstr "показать это справочное сообщение" - -#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1967 -msgid "sixteenth" -msgstr "шестнадцатый" - -#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1957 -msgid "sixth" -msgstr "шестой" - -#: ../src/common/appcmn.cpp:234 -msgid "specify display mode to use (e.g. 640x480-16)" -msgstr "укажите используемый режим экрана (например, 640x480-16)" - -#: ../src/common/appcmn.cpp:220 -msgid "specify the theme to use" -msgstr "укажите тему для использования" - -#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9340 -msgid "standard/circle" -msgstr "стандартный/круг" - -#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9341 -msgid "standard/circle-outline" -msgstr "стандартный/круг-контур" - -#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9343 -msgid "standard/diamond" -msgstr "стандартный/ромб" - -#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9342 -msgid "standard/square" -msgstr "стандартный/квадрат" - -#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9344 -msgid "standard/triangle" -msgstr "стандартный/треугольник" - -#: ../src/common/zipstrm.cpp:1985 -msgid "stored file length not in Zip header" -msgstr "сохранённая длина файла не находится в заголовке Zip" - -#: ../src/common/cmdline.cpp:1488 -msgid "str" -msgstr "str" - -#: ../src/common/fontcmn.cpp:982 -msgid "strikethrough" -msgstr "перечёркивание" - -#: ../src/common/tarstrm.cpp:1003 ../src/common/tarstrm.cpp:1025 -#: ../src/common/tarstrm.cpp:1507 ../src/common/tarstrm.cpp:1529 -msgid "tar entry not open" -msgstr "запись tar не открыта" - -#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1961 -msgid "tenth" -msgstr "десятый" - -#: ../src/msw/dde.cpp:1123 -msgid "the response to the transaction caused the DDE_FBUSY bit to be set." -msgstr "ответ на транзакцию вызвал бит DDE_FBUSY." - -#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1954 -msgid "third" -msgstr "третий" - -#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1964 -msgid "thirteenth" -msgstr "тринадцатый" - -#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1758 -msgid "today" -msgstr "сегодня" - -#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1760 -msgid "tomorrow" -msgstr "завтра" - -#: ../src/common/fileconf.cpp:1944 -#, c-format -msgid "trailing backslash ignored in '%s'" -msgstr "косая черта в '%s' игнорируется" - -#: ../src/gtk/aboutdlg.cpp:218 -msgid "translator-credits" -msgstr "Список переводчиков" - -#. TRANSLATORS: Name of Boolean true value -#: ../src/generic/datavgen.cpp:1028 -msgid "true" -msgstr "истинно" - -#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1963 -msgid "twelfth" -msgstr "двенадцатый" - -#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1971 -msgid "twentieth" -msgstr "двадцатый" - -#. TRANSLATORS: Checkbox state name -#: ../src/generic/treelist.cpp:486 ../src/generic/datavgen.cpp:1263 -msgid "unchecked" -msgstr "сброшенный" - -#: ../src/common/fontcmn.cpp:802 ../src/common/fontcmn.cpp:978 -msgid "underlined" -msgstr "подчёркнутый" - -#. TRANSLATORS: Checkbox state name -#: ../src/generic/treelist.cpp:490 -msgid "undetermined" -msgstr "неопределён" - -#: ../src/common/fileconf.cpp:1979 -#, c-format -msgid "unexpected \" at position %d in '%s'." -msgstr "неожиданный \" в позиции %d в '%s'." - -#: ../src/common/tarstrm.cpp:1045 -msgid "unexpected end of file" -msgstr "неожиданный конец файла" - -#: ../src/generic/progdlgg.cpp:370 ../src/common/tarstrm.cpp:371 -#: ../src/common/tarstrm.cpp:394 ../src/common/tarstrm.cpp:425 -msgid "unknown" -msgstr "неизвестный" - -#: ../src/msw/registry.cpp:150 -#, c-format -msgid "unknown (%lu)" -msgstr "неизвестно (%lu)" - -#: ../src/common/xtixml.cpp:253 -#, c-format -msgid "unknown class %s" -msgstr "неизвестный класс %s" - -#: ../src/common/regex.cpp:258 ../src/html/chm.cpp:351 -msgid "unknown error" -msgstr "неизвестная ошибка" - -#: ../src/msw/dialup.cpp:471 -#, c-format -msgid "unknown error (error code %08x)." -msgstr "неизвестная ошибка (код ошибки %08x)" - -#: ../src/common/fmapbase.cpp:834 -#, c-format -msgid "unknown-%d" -msgstr "неизвестный-%d" - -#: ../src/common/docview.cpp:509 -msgid "unnamed" -msgstr "без_имени" - -#: ../src/common/docview.cpp:1624 -#, c-format -msgid "unnamed%d" -msgstr "без_имени%d" - -#: ../src/common/zipstrm.cpp:1999 ../src/common/zipstrm.cpp:2319 -msgid "unsupported Zip compression method" -msgstr "неподдерживаемый метод сжатия Zip" - -#: ../src/common/translation.cpp:1892 -#, c-format -msgid "using catalog '%s' from '%s'." -msgstr "используется каталог '%s' из '%s'." - -#: ../src/html/chm.cpp:335 -msgid "write error" -msgstr "ошибка записи" - -#: ../src/common/time.cpp:292 -msgid "wxGetTimeOfDay failed." -msgstr "ошибка wxGetTimeOfDay." - -#: ../src/motif/app.cpp:242 -#, c-format -msgid "wxWidgets could not open display for '%s': exiting." -msgstr "wxWidgets не удалось открыть дисплей для '%s': выход." - -#: ../src/x11/app.cpp:170 -msgid "wxWidgets could not open display. Exiting." -msgstr "wxWidgets не удалось открыть дисплей. Выход." - -#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:434 -msgid "xxxx" -msgstr "xxxx" - -#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1759 -msgid "yesterday" -msgstr "вчера" - -#: ../src/common/zstream.cpp:251 ../src/common/zstream.cpp:426 -#, c-format -msgid "zlib error %d" -msgstr "ошибка zlib %d" - -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:496 -#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:288 -msgid "~" -msgstr "~" +msgid "&No" +msgstr "&Нет"