From 68dbdab5388c8cd191278e6e84a26923bfbb9391 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: dzmitry Date: Fri, 9 Feb 2024 12:58:09 +0300 Subject: [PATCH] Update for BE translation --- resources/localization/be/PrusaSlicer_be.po | 12744 +++++++----------- 1 file changed, 5021 insertions(+), 7723 deletions(-) diff --git a/resources/localization/be/PrusaSlicer_be.po b/resources/localization/be/PrusaSlicer_be.po index fcbbc10260..3e7ad6e5e8 100644 --- a/resources/localization/be/PrusaSlicer_be.po +++ b/resources/localization/be/PrusaSlicer_be.po @@ -8,109 +8,82 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2023-12-11 08:57+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2023-01-23 10:02+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2024-02-07 15:03+0300\n" "Last-Translator: Дзмітры К \n" -"Language-Team: \n" +"Language-Team: Дзмітры К \n" "Language: be\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" -"%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : 2);\n" -"X-Generator: Poedit 3.2.2\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : 2);\n" +"X-Generator: Poedit 3.4.2\n" -#: src/libslic3r/ExtrusionRole.cpp:41 -#: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:34 -#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:912 +#: src/libslic3r/ExtrusionRole.cpp:41 src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:34 src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:912 msgid "Unknown" msgstr "Невядома" #: src/libslic3r/ExtrusionRole.cpp:42 src/libslic3r/ExtrusionRole.cpp:63 msgid "Perimeter" -msgstr "" +msgstr "Унутраны перыметр" #: src/libslic3r/ExtrusionRole.cpp:43 src/libslic3r/ExtrusionRole.cpp:65 msgid "External perimeter" -msgstr "" +msgstr "Вонкавы перыметр" #: src/libslic3r/ExtrusionRole.cpp:44 src/libslic3r/ExtrusionRole.cpp:67 msgid "Overhang perimeter" -msgstr "" +msgstr "Перыметры выступу" #: src/libslic3r/ExtrusionRole.cpp:45 src/libslic3r/ExtrusionRole.cpp:69 msgid "Internal infill" -msgstr "" +msgstr "Унутранае запаўненне" -#: src/libslic3r/ExtrusionRole.cpp:46 src/libslic3r/ExtrusionRole.cpp:71 -#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1531 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2564 -#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2576 +#: src/libslic3r/ExtrusionRole.cpp:46 src/libslic3r/ExtrusionRole.cpp:71 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1531 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2564 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2576 msgid "Solid infill" msgstr "Суцэльнае запаўненне" -#: src/libslic3r/ExtrusionRole.cpp:47 src/libslic3r/ExtrusionRole.cpp:73 -#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1540 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3153 -#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3166 +#: src/libslic3r/ExtrusionRole.cpp:47 src/libslic3r/ExtrusionRole.cpp:73 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1540 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3153 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3166 msgid "Top solid infill" msgstr "Верхні суцэльны пласт" -#: src/libslic3r/ExtrusionRole.cpp:48 src/libslic3r/ExtrusionRole.cpp:75 -#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1717 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1723 -#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1735 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1745 -#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1753 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1755 -#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:134 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1507 +#: src/libslic3r/ExtrusionRole.cpp:48 src/libslic3r/ExtrusionRole.cpp:75 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1717 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1723 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1735 +#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1745 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1753 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1755 src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:134 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1507 msgid "Ironing" msgstr "Прасаванне" #: src/libslic3r/ExtrusionRole.cpp:49 src/libslic3r/ExtrusionRole.cpp:77 msgid "Bridge infill" -msgstr "" +msgstr "Запаўненне перакрыцця" -#: src/libslic3r/ExtrusionRole.cpp:50 src/libslic3r/ExtrusionRole.cpp:79 -#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1452 +#: src/libslic3r/ExtrusionRole.cpp:50 src/libslic3r/ExtrusionRole.cpp:79 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1452 msgid "Gap fill" msgstr "Запаўненне прагалаў" #: src/libslic3r/ExtrusionRole.cpp:51 src/libslic3r/ExtrusionRole.cpp:81 msgid "Skirt/Brim" -msgstr "" +msgstr "Спадніца/аблямоўка" -#: src/libslic3r/ExtrusionRole.cpp:52 src/libslic3r/ExtrusionRole.cpp:83 -#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:819 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2230 -#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2239 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2248 -#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2258 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2267 -#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2736 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2742 -#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2750 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2763 -#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2773 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2780 -#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2796 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2812 -#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2833 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2846 -#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2862 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2877 -#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2895 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2905 -#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2914 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2925 -#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2937 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2951 -#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2959 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2960 -#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2969 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2983 -#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2993 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3007 -#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3015 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3027 -#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3039 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3050 -#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3063 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3076 -#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3092 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3102 -#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:61 src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:136 -#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1541 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1543 +#: src/libslic3r/ExtrusionRole.cpp:52 src/libslic3r/ExtrusionRole.cpp:83 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:819 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2230 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2239 +#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2248 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2258 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2267 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2736 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2742 +#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2750 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2763 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2773 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2780 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2796 +#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2812 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2833 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2846 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2862 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2877 +#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2895 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2905 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2914 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2925 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2937 +#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2951 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2959 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2960 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2969 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2983 +#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2993 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3007 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3015 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3027 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3039 +#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3050 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3063 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3076 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3092 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3102 +#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:61 src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:136 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1541 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1543 msgid "Support material" -msgstr "Падтрымка матэрыяла" +msgstr "Апора матэрыяла" -#: src/libslic3r/ExtrusionRole.cpp:53 src/libslic3r/ExtrusionRole.cpp:85 -#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2913 +#: src/libslic3r/ExtrusionRole.cpp:53 src/libslic3r/ExtrusionRole.cpp:85 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2913 msgid "Support material interface" -msgstr "Злучны пласт падтрымкі" +msgstr "Злучны пласт апоры" -#: src/libslic3r/ExtrusionRole.cpp:54 src/libslic3r/ExtrusionRole.cpp:87 -#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1648 +#: src/libslic3r/ExtrusionRole.cpp:54 src/libslic3r/ExtrusionRole.cpp:87 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1648 msgid "Wipe tower" msgstr "Вежа выцірання" -#: src/libslic3r/ExtrusionRole.cpp:55 src/libslic3r/ExtrusionRole.cpp:89 -#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:91 +#: src/libslic3r/ExtrusionRole.cpp:55 src/libslic3r/ExtrusionRole.cpp:89 src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:91 msgid "Custom" msgstr "Карыстальніцкі" @@ -120,79 +93,52 @@ msgstr "Спадніца" #: src/libslic3r/Flow.cpp:68 #, boost-format -msgid "" -"Cannot calculate extrusion width for %1%: Variable \"%2%\" not accessible." -msgstr "" -"Не атрымалася разлічыць шырыню выдушвання для %1%: Зменная \"%2%\" " -"недаступная." +msgid "Cannot calculate extrusion width for %1%: Variable \"%2%\" not accessible." +msgstr "Не атрымалася разлічыць шырыню выдушвання для %1%: Пераменная \"%2%\" недаступная." #: src/libslic3r/Format/3mf.cpp:1939 #, boost-format -msgid "" -"The selected 3mf file has been saved with a newer version of %1% and is not " -"compatible." -msgstr "" -"Абраны 3mf файл быў захаваны ў больш новай версіі %1%, і таму не сумяшчальны." +msgid "The selected 3mf file has been saved with a newer version of %1% and is not compatible." +msgstr "Абраны файл 3MF быў захаваны ў больш новай версіі %1%, і таму несумяшчальны." #: src/libslic3r/Format/3mf.cpp:1950 -msgid "" -"The selected 3MF contains FDM supports painted object using a newer version " -"of PrusaSlicer and is not compatible." -msgstr "" -"Абраны 3MF файл утрымлівае мадэль з намаляванымі падтрымкамі, якая створаная " -"з ўжываннем больш новай версіі PrusaSlicer і несумяшчальная." +msgid "The selected 3MF contains FDM supports painted object using a newer version of PrusaSlicer and is not compatible." +msgstr "Абраны файл 3MF утрымлівае аб'ект з намаляванымі апорамі, які створаны з ўжываннем больш новай версіі PrusaSlicer, і таму несумяшчальны." #: src/libslic3r/Format/3mf.cpp:1954 -msgid "" -"The selected 3MF contains seam painted object using a newer version of " -"PrusaSlicer and is not compatible." -msgstr "" -"Абраны 3MF файл утрымлівае мадэль з намаляванымі шво, якая створаная з " -"ўжываннем больш новай версіі PrusaSlicer і несумяшчальная." +msgid "The selected 3MF contains seam painted object using a newer version of PrusaSlicer and is not compatible." +msgstr "Абраны файл 3MF утрымлівае аб'ект з намаляванымі шво, які створаны з ўжываннем больш новай версіі PrusaSlicer, і таму несумяшчальны." #: src/libslic3r/Format/3mf.cpp:1958 -msgid "" -"The selected 3MF contains multi-material painted object using a newer " -"version of PrusaSlicer and is not compatible." -msgstr "" -"Абраны 3MF файл утрымлівае мадэль з шматматэрыяльнай афарбоўкай, якая " -"створаная з ўжываннем больш новай версіі PrusaSlicer і несумяшчальная." +msgid "The selected 3MF contains multi-material painted object using a newer version of PrusaSlicer and is not compatible." +msgstr "Абраны файл 3MF утрымлівае аб'ект з шматматэрыяльнай афарбоўкай, які створаны з ўжываннем больш новай версіі PrusaSlicer, і таму несумяшчальная." #: src/libslic3r/Format/AMF.cpp:1005 #, boost-format -msgid "" -"The selected amf file has been saved with a newer version of %1% and is not " -"compatible." -msgstr "" -"Абраны amf файл быў захаваны ў больш новай версіі %1%, і таму несумяшчальны." +msgid "The selected amf file has been saved with a newer version of %1% and is not compatible." +msgstr "Абраны файл AMF быў захаваны ў больш новай версіі %1%, і таму несумяшчальны." #: src/libslic3r/GCode/PostProcessor.cpp:291 #, boost-format msgid "" "Post-processing script %1% failed.\n" "\n" -"The post-processing script is expected to change the G-code file %2% in " -"place, but the G-code file was deleted and likely saved under a new name.\n" -"Please adjust the post-processing script to change the G-code in place and " -"consult the manual on how to optionally rename the post-processed G-code " -"file.\n" +"The post-processing script is expected to change the G-code file %2% in place, but the G-code file was deleted and likely saved under a new name.\n" +"Please adjust the post-processing script to change the G-code in place and consult the manual on how to optionally rename the post-processed G-code file.\n" msgstr "" "Не атрымалася выканаць сцэнар наступнай апрацоўкі %1%.\n" "\n" -"Чакалась, што сцэнар наступнай апрацоўкі адразу ж зменіць файл G-кода %2%, " -"але файл G-кода быў выдалены і, магчыма, захаваны пад новым імем.\n" -"Калі ласка, змяніце сцэнар наступнай апрацоўкі, каб змяніць G-код на месцы, " -"і звярніцеся да кіраўніцтва карыстальніка, каб даведацца як, пры жаданні, " -"пераназваць файл G-кода пасля постапрацоўкі.\n" +"Чакалась, што сцэнар наступнай апрацоўкі адразу ж змяніць файл G-code %2%, але файл G-code быў выдалены і, магчыма, захаваны пад новым іменем.\n" +"Калі ласка, змяніце сцэнар наступнай апрацоўкі, каб змяніць G-code на месцы, і звярніцеся да кіраўніцтва карыстальніка, каб даведацца як, пры жаданні, пераназваць файл G-code пасля наступнай " +"апрацоўкі.\n" #: src/libslic3r/GCode.cpp:343 msgid "There is an object with no extrusions in the first layer." -msgstr "На першым пласце мадэлі маецца пласт без выдушвання." +msgstr "На першым пласту маецца аб'ект без выдушвання." -#: src/libslic3r/GCode.cpp:344 src/libslic3r/PrintObjectSlice.cpp:740 -#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:183 +#: src/libslic3r/GCode.cpp:344 src/libslic3r/PrintObjectSlice.cpp:740 src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:183 msgid "Object name" -msgstr "Імя мадэлі" +msgstr "Імя аб'екту" #: src/libslic3r/GCode.cpp:374 #, boost-format @@ -206,97 +152,79 @@ msgstr "(Некаторыя радкі не адлюстраваныя)" #: src/libslic3r/GCode.cpp:379 #, boost-format msgid "Object name: %1%" -msgstr "Імя мадэлі: %1%" +msgstr "Імя аб'екту: %1%" #: src/libslic3r/GCode.cpp:380 -msgid "" -"Make sure the object is printable. This is usually caused by negligibly " -"small extrusions or by a faulty model. Try to repair the model or change its " -"orientation on the bed." +msgid "Make sure the object is printable. This is usually caused by negligibly small extrusions or by a faulty model. Try to repair the model or change its orientation on the bed." msgstr "" -"Пераканайцеся, што мадэль даступная для друку. Звычайна гэта выклікана " -"нечакана малым выдушваннем альбо няспраўнай мадэлі. Паспрабуйце аднавіць " -"мадэль ці змяніць яё накірунак на стале." +"Пераканайцеся, што аб'ект даступны для друку.\n" +"Звычайна гэта выклікана нечакана малым выдушваннем альбо няспраўнай мадэлі.\n" +"Паспрабуйце аднавіць мадэль ці змяніць яё арыентацыю на стале." -#: src/libslic3r/GCode.cpp:511 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2639 -#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2649 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2303 -#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2801 +#: src/libslic3r/GCode.cpp:511 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2639 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2649 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2303 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2801 msgid "Start G-code" -msgstr "Пачатковы G-код" +msgstr "Пачатковы G-code" -#: src/libslic3r/GCode.cpp:512 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:834 -#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:844 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2314 -#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2815 +#: src/libslic3r/GCode.cpp:512 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:834 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:844 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2314 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2815 msgid "End G-code" -msgstr "Завяршальны G-код" +msgstr "Завяршальны G-code" -#: src/libslic3r/GCode.cpp:513 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:490 -#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2826 +#: src/libslic3r/GCode.cpp:513 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:490 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2826 msgid "Before layer change G-code" -msgstr "G-код, які выконваецца перад зменай пласта" +msgstr "G-code, які выконваецца перад зменай пласта" -#: src/libslic3r/GCode.cpp:514 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1762 -#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2837 +#: src/libslic3r/GCode.cpp:514 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1762 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2837 msgid "After layer change G-code" -msgstr "G-код, які выконваецца пасля змены пласта" +msgstr "G-code, які выконваецца пасля змены пласта" -#: src/libslic3r/GCode.cpp:515 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3141 -#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2848 +#: src/libslic3r/GCode.cpp:515 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3141 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2848 msgid "Tool change G-code" -msgstr "G-код, які выконваецца пры змене інструмента" +msgstr "G-code, які выконваецца пры змене інструменту" #: src/libslic3r/GCode.cpp:516 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2859 msgid "Between objects G-code (for sequential printing)" -msgstr "G-код, які выконваецца паміж мадэлямі (для паслядоўнага друку)" +msgstr "G-code, які выконваецца паміж аб'ектамі (для паслядоўнага друку)" #: src/libslic3r/GCode.cpp:517 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2870 msgid "Color Change G-code" -msgstr "G-код Змены колера" +msgstr "G-code змены колера" -#: src/libslic3r/GCode.cpp:518 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2675 -#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2880 +#: src/libslic3r/GCode.cpp:518 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2675 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2880 msgid "Pause Print G-code" -msgstr "G-код прыпынка друку" +msgstr "G-code прыпынку друку" #: src/libslic3r/GCode.cpp:519 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2890 msgid "Template Custom G-code" -msgstr "Карыстальніцкі шаблон G-кода" +msgstr "Карыстальніцкі шаблон G-code" #: src/libslic3r/GCode.cpp:522 msgid "Filament Start G-code" -msgstr "Пачатковы G-код філамента" +msgstr "G-code пачатку філаменту" #: src/libslic3r/GCode.cpp:529 msgid "Filament End G-code" -msgstr "Завяршальны G-код філамента" +msgstr "G-code завяршэння філаменту" -#: src/libslic3r/GCode.cpp:537 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2684 -#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2302 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2800 -#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4997 +#: src/libslic3r/GCode.cpp:537 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2684 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2302 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2800 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4997 msgid "Custom G-code" -msgstr "Карыстальніцкі G-код" +msgstr "Карыстальніцкі G-code" #: src/libslic3r/GCode.cpp:570 msgid "In the custom G-code were found reserved keywords:" -msgstr "" -"У карыстальніцкім G-кодзе былі знойдзеныя зарэзерваваныя ключавыя словы:" +msgstr "У карыстальніцкім G-code былі знойдзеныя зарэзерваваныя ключавыя словы:" #: src/libslic3r/GCode.cpp:572 -msgid "" -"This may cause problems in g-code visualization and printing time estimation." -msgstr "" -"Гэта можа выклікаць праблемы з візуалізацыяй g-кода і ацэнкай часу друку." +msgid "This may cause problems in g-code visualization and printing time estimation." +msgstr "Можа выклікаць праблемы з візуалізацыяй G-code і ацэнкай часу друку." #: src/libslic3r/GCode.cpp:1110 src/libslic3r/GCode.cpp:1121 msgid "No extrusions were generated for objects." -msgstr "Для мадэляў не было створана аніякага выдушвання." +msgstr "Для аб'ектаў не было створана аніякага выдушвання." #: src/libslic3r/GCode.cpp:1329 -msgid "" -"Your print is very close to the priming regions. Make sure there is no " -"collision." +msgid "Your print is very close to the priming regions. Make sure there is no collision." msgstr "" -"Мадэль(-і) знаходзяцца занадта блізка да вобласці падрыхтоўкі экструдара. " +"Аб'екты знаходзяцца занадта блізка да вобласці падрыхтоўкі экструдара.\n" "Пераканайцеся, што сутыкненняў няма." #: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:91 @@ -317,7 +245,7 @@ msgstr "непадтрыманы метад" #: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:99 msgid "unsupported encryption" -msgstr "непадтрыманы шыфраванне" +msgstr "непадтрыманае шыфраванне" #: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:101 msgid "unsupported feature" @@ -329,11 +257,11 @@ msgstr "не атрымалася знайсці цэнтральны катал #: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:105 msgid "not a ZIP archive" -msgstr "гэта не ZIP архіў" +msgstr "гэта не архіў ZIP" #: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:107 msgid "invalid header or archive is corrupted" -msgstr "неправільны загаловак альбо архіў пашкоджаны" +msgstr "неправільны загаловак, альбо архіў пашкоджаны" #: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:109 msgid "unsupported multidisk archive" @@ -341,7 +269,7 @@ msgstr "непадтрыманы шматтомны архіў" #: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:111 msgid "decompression failed or archive is corrupted" -msgstr "не атрымалася выканаць распакоўку альбо архіў пашкоджаны" +msgstr "не атрымалася выканаць распакоўку, альбо архіў пашкоджаны" #: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:113 msgid "compression failed" @@ -353,7 +281,7 @@ msgstr "нечаканы распакаваны памер" #: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:117 msgid "CRC-32 check failed" -msgstr "Памылка праверкі CRC-32" +msgstr "памылка праверкі CRC-32" #: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:119 msgid "unsupported central directory size" @@ -389,7 +317,7 @@ msgstr "файл не знойдзены" #: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:135 msgid "file stat failed" -msgstr "памылка файла статыстыкі" +msgstr "памылка файлу статыстыкі" #: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:137 msgid "invalid parameter" @@ -397,7 +325,7 @@ msgstr "неправільны параметр" #: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:139 msgid "invalid filename" -msgstr "неправільнае імя файла" +msgstr "неправільнае імя файлу" #: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:141 msgid "buffer too small" @@ -433,13 +361,11 @@ msgstr "філамент" #: src/libslic3r/Preset.cpp:1536 src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:72 msgid "SLA print" -msgstr "Профіль SLA друку" +msgstr "Профіль друку SLA" -#: src/libslic3r/Preset.cpp:1537 src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:73 -#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:863 src/slic3r/GUI/GUI.cpp:339 -#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:880 +#: src/libslic3r/Preset.cpp:1537 src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:73 src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:863 src/slic3r/GUI/GUI.cpp:339 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:880 msgid "SLA material" -msgstr "Профіль SLA матэрыяла" +msgstr "Профіль матэрыялу SLA" #: src/libslic3r/Preset.cpp:1538 src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:75 msgid "printer" @@ -447,7 +373,7 @@ msgstr "друкарка" #: src/libslic3r/Print.cpp:522 msgid "All objects are outside of the print volume." -msgstr "Усе мадэлі знаходзяцца па-за межамі вобласці друку." +msgstr "Усе аб'екты знаходзяцца па-за межамі вобласці друку." #: src/libslic3r/Print.cpp:525 msgid "The supplied settings will cause an empty print." @@ -455,165 +381,102 @@ msgstr "Зададзеныя налады прывядуць да пустога #: src/libslic3r/Print.cpp:529 msgid "Some objects are too close; your extruder will collide with them." -msgstr "" -"Некаторыя мадэлі знаходзяцца занадта блізка; ваш экструдар пры друку " -"сутыкнецца з імі." +msgstr "Некаторыя аб'екты знаходзяцца занадта блізка адзін да аднаго; ваш экструдар пры друку сутыкнецца з імі." #: src/libslic3r/Print.cpp:531 -msgid "" -"Some objects are too tall and cannot be printed without extruder collisions." -msgstr "" -"Некаторыя мадэлі занадта высокія, і не могуць быць надрукаваныя без " -"сутыкнення з экстрударам." +msgid "Some objects are too tall and cannot be printed without extruder collisions." +msgstr "Некаторыя аб'екты занадта высокія, і не могуць быць надрукаваныя без сутыкнення з экстрударам." #: src/libslic3r/Print.cpp:537 -msgid "" -"Avoid crossing perimeters option and avoid crossing curled overhangs option " -"cannot be both enabled together." -msgstr "" +msgid "Avoid crossing perimeters option and avoid crossing curled overhangs option cannot be both enabled together." +msgstr "Налада \"Пазбягаць перасячэнняў перыметраў\" і \"Пазбягаць перасячэнняў скручаных выступаў\" не могуць быць уключаныя адначасова." #: src/libslic3r/Print.cpp:546 -msgid "" -"Only a single object may be printed at a time in Spiral Vase mode. Either " -"remove all but the last object, or enable sequential mode by " -"\"complete_objects\"." +msgid "Only a single object may be printed at a time in Spiral Vase mode. Either remove all but the last object, or enable sequential mode by \"complete_objects\"." msgstr "" -"У рэжыме \"Спіральная ваза\" андачасова можа надрукаваць толькі адну мадэль. " -"Альбо выдаліце ўсе мадэлі на стале акрамя апошняй, ці ўключыце паслядоўны " -"друк з дапамогай \"complete_objects\"." +"У рэжыме \"Спіральная ваза\" адначасова можа надрукаваць толькі адзін аб'ект.\n" +"Альбо выдаліце ўсе аб'екты на стале акрамя апошняй, альбо ўключыце паслядоўны друк з дапамогай 'complete_objects'." #: src/libslic3r/Print.cpp:550 -msgid "" -"The Spiral Vase option can only be used when printing single material " -"objects." -msgstr "" -"Рэжым \"Спіральная ваза\" можа ўжывацца толькі пры друку адзінкавым " -"матэрыялам." +msgid "The Spiral Vase option can only be used when printing single material objects." +msgstr "Рэжым \"Спіральная ваза\" можа ўжывацца толькі пры друку аб'ектаў адзінкавым матэрыялам." #: src/libslic3r/Print.cpp:554 -msgid "" -"Machine limits cannot be emitted to G-Code when Klipper firmware flavor is " -"used. Change the value of machine_limits_usage." +msgid "Machine limits cannot be emitted to G-Code when Klipper firmware flavor is used. Change the value of machine_limits_usage." msgstr "" +"Машынныя абмежаванні не могуць быць перададзеныя ў G-Code, калі ўжываецца прашыўка Klipper.\n" +"Змяніце значэнне 'machine_limits_usage'." #: src/libslic3r/Print.cpp:581 #, boost-format msgid "The object %1% exceeds the maximum build volume height." -msgstr "" +msgstr "Аб'ект %1% перавышае найбольшую вышыню аб'ёму зборкі." #: src/libslic3r/Print.cpp:582 #, boost-format -msgid "" -"While the object %1% itself fits the build volume, its last layer exceeds " -"the maximum build volume height." -msgstr "" +msgid "While the object %1% itself fits the build volume, its last layer exceeds the maximum build volume height." +msgstr "Хоць сам аб'ект %1% адпавядае аб'ёму зборкі, яго апошні пласт перавышае найбольшую вышыню аб'ёму зборкі." #: src/libslic3r/Print.cpp:583 -msgid "" -"You might want to reduce the size of your model or change current print " -"settings and retry." -msgstr "" +msgid "You might want to reduce the size of your model or change current print settings and retry." +msgstr "Магчыма, вы захочаце паменшыць памер вашай мадэлі ці змяніць бягучыя налады друку, і паўтарыць спробу." #: src/libslic3r/Print.cpp:599 msgid "Variable layer height is not supported with Organic supports." -msgstr "" +msgstr "Пераменная вышыня пласта не падтрымліваецца арганічнымі апорамі." #: src/libslic3r/Print.cpp:612 -msgid "" -"The wipe tower is only supported if all extruders have the same nozzle " -"diameter and use filaments of the same diameter." -msgstr "" -"Вежа выцірання ўжываецца толькі калі ўсе экструдары маюць аднолькавы дыяметр " -"фарсункі і ўжываецца філамент аднолькавага дыяметра." +msgid "The wipe tower is only supported if all extruders have the same nozzle diameter and use filaments of the same diameter." +msgstr "Вежа выцірання ўжываецца толькі калі ўсе экструдары маюць аднолькавы дыяметр фарсункі і ўжываецца філамент аднолькавага дыяметра." #: src/libslic3r/Print.cpp:619 -msgid "" -"The Wipe Tower is currently only supported for the Marlin, Klipper, RepRap/" -"Sprinter, RepRapFirmware and Repetier G-code flavors." -msgstr "" +msgid "The Wipe Tower is currently only supported for the Marlin, Klipper, RepRap/Sprinter, RepRapFirmware and Repetier G-code flavors." +msgstr "У бягучы час вежа выцірання падтрымліваецца толькі для G-code версій Marlin, Klipper, RepRap/Sprinter, RepRapFirmware і Repetier." #: src/libslic3r/Print.cpp:621 -msgid "" -"The Wipe Tower is currently only supported with the relative extruder " -"addressing (use_relative_e_distances=1)." -msgstr "" -"У бягучы час для Вежы выцірання падтрымліваецца толькі адносная адрасацыя " -"экструдара (use_relative_e_distances=1)." +msgid "The Wipe Tower is currently only supported with the relative extruder addressing (use_relative_e_distances=1)." +msgstr "У бягучы час для вежы выцірання падтрымліваецца толькі адносная адрасацыя экструдара ('use_relative_e_distances'=1 (\"Ужыць адносныя каардынаты для экструдара E\"=1))." #: src/libslic3r/Print.cpp:623 -msgid "" -"Ooze prevention is only supported with the wipe tower when " -"'single_extruder_multi_material' is off." -msgstr "" +msgid "Ooze prevention is only supported with the wipe tower when 'single_extruder_multi_material' is off." +msgstr "Прадухіленне цечы матэрыялу падтрымліваецца з дапамогай вежы выцірання толькі ў тым выпадку, калі выключана 'single_extruder_multi_material' (\"Адзін экструдар з некалькімі матэрыяламі\")." #: src/libslic3r/Print.cpp:625 -msgid "" -"The Wipe Tower currently does not support volumetric E (use_volumetric_e=0)." -msgstr "" -"У бягучы час Вежа выцірання не падтрымлівае аб'ёмныя значэнні эсктрурада E " -"(use_volumetric_e=0)" +msgid "The Wipe Tower currently does not support volumetric E (use_volumetric_e=0)." +msgstr "У бягучы час вежа выцірання не падтрымлівае аб'ёмны выдатак экструдара E ('use_volumetric_e'=0 (\"Ужыць аб'ёмны выдатак для экструдара E\"=0))" #: src/libslic3r/Print.cpp:627 -msgid "" -"The Wipe Tower is currently not supported for multimaterial sequential " -"prints." -msgstr "" -"У бягучы час Вежа выцірання не падтрымлівае паслядоўны друк для " -"шматматэрыяльных друкарак." +msgid "The Wipe Tower is currently not supported for multimaterial sequential prints." +msgstr "У бягучы час вежа выцірання не падтрымлівае паслядоўны друк для друкарак з некалькімі матэрыяламі." #: src/libslic3r/Print.cpp:637 -msgid "" -"The Wipe Tower is only supported for multiple objects if they have equal " -"layer heights" -msgstr "" -"Вежа выцірання прымяняецца для некалькіх мадэляў толькі ў тым выпадку, калі " -"яны маюць аднолькавую вышыню пласта" +msgid "The Wipe Tower is only supported for multiple objects if they have equal layer heights" +msgstr "Вежа выцірання прымяняецца для некалькіх аб'ектаў толькі ў тым выпадку, калі яны маюць аднолькавую вышыню пласта" #: src/libslic3r/Print.cpp:639 -msgid "" -"The Wipe Tower is only supported for multiple objects if they are printed " -"over an equal number of raft layers" -msgstr "" -"Вежа выцірання прымяняецца для некалькіх мадэляў толькі ў тым выпадку, калі " -"яны маюць аднолькавую колькасць пластоў падтрымкі" +msgid "The Wipe Tower is only supported for multiple objects if they are printed over an equal number of raft layers" +msgstr "Вежа выцірання прымяняецца для некалькіх аб'ектаў толькі ў тым выпадку, калі яны маюць аднолькавую колькасць пластоў падтрымкі" #: src/libslic3r/Print.cpp:642 -msgid "" -"The Wipe Tower is only supported for multiple objects if they are printed " -"with the same support_material_contact_distance" -msgstr "" -"Вежа выцірання прымяняецца для некалькіх мадэляў толькі ў тым выпадку, калі " -"яны друкуюцца з аднолькавымі support_material_contact_distance (адлегласць " -"ад падтрымкі да мадэлі па вертыкалі)" +msgid "The Wipe Tower is only supported for multiple objects if they are printed with the same support_material_contact_distance" +msgstr "Вежа выцірання прымяняецца для некалькіх аб'ектаў толькі ў тым выпадку, калі яны друкуюцца з аднолькавымі 'support_material_contact_distance' (\"Адлегласць ад апоры да мадэлі па вертыкалі\")" #: src/libslic3r/Print.cpp:644 -msgid "" -"The Wipe Tower is only supported for multiple objects if they are sliced " -"equally." -msgstr "" -"Вежа выцірання падтрымліваецца толькі для некалькіх мадэляў, калі яны " -"нарэзаныя аднолькава." +msgid "The Wipe Tower is only supported for multiple objects if they are sliced equally." +msgstr "Вежа выцірання падтрымліваецца толькі для некалькіх аб'ектаў, калі яны нарэзаныя аднолькава." #: src/libslic3r/Print.cpp:669 -msgid "" -"The Wipe tower is only supported if all objects have the same variable layer " -"height" -msgstr "" -"Вежа выцірання арымяняецца толькі ў тым выпадку, калі ўсе мадэлі маюць " -"аднолькавую пераменную вышыню пласта" +msgid "The Wipe tower is only supported if all objects have the same variable layer height" +msgstr "Вежа выцірання прымяняецца толькі ў тым выпадку, калі ўсе аб'екты маюць аднолькавую пераменную вышыню пласта" #: src/libslic3r/Print.cpp:693 -msgid "" -"One or more object were assigned an extruder that the printer does not have." -msgstr "" -"Для аднаго ці некалькіх мадэляў быў прызначаны экструдар, які ў друкарцы " -"адсутнічае." +msgid "One or more object were assigned an extruder that the printer does not have." +msgstr "Для аднаго ці некалькіх аб'ектаў быў прызначаны экструдар, які ў друкарцы адсутнічае." #: src/libslic3r/Print.cpp:706 #, boost-format msgid "%1%=%2% mm is too low to be printable at a layer height %3% mm" -msgstr "" -"Значэнне налады %1%=%2% мм занадта малы для друку пры вышыні пласта %3% мм" +msgstr "Значэнне %1%=%2% мм занадта малое для друку пры вышыні пласта %3% мм" #: src/libslic3r/Print.cpp:709 #, boost-format @@ -622,87 +485,57 @@ msgstr "Перавышэнне %1%=%2% мм для друку з дыяметр #: src/libslic3r/Print.cpp:720 msgid "" -"Printing with multiple extruders of differing nozzle diameters. If support " -"is to be printed with the current extruder (support_material_extruder == 0 " -"or support_material_interface_extruder == 0), all nozzles have to be of the " -"same diameter." +"Printing with multiple extruders of differing nozzle diameters. If support is to be printed with the current extruder (support_material_extruder == 0 or support_material_interface_extruder == 0), " +"all nozzles have to be of the same diameter." msgstr "" -"Друк некалькімі экстрударамі з фарсункамі рознага дыяметра. Калі падтрымка " -"павінна быць надрукаванага бягучым экстрударам (support_material_extruder == " -"0 ці support_material_interface_extruder == 0), усе фарсункі павінны мець " -"аднолькавы дыяметр." +"Друк некалькімі экстрударамі з фарсункамі рознага дыяметра. Калі апора павінна быць надрукаваная бягучым экстрударам ('support_material_extruder' == 0 ці 'support_material_interface_extruder' == 0), " +"усе фарсункі павінны мець аднолькавы дыяметр." #: src/libslic3r/Print.cpp:728 -msgid "" -"For the Wipe Tower to work with the soluble supports, the support layers " -"need to be synchronized with the object layers." -msgstr "" -"Для таго, каб Вежа выцірання працавала з растваральнай падтрымкай, пласты " -"падтрымкі павінны быць сінхранізаваныя з пластамі мадэлі." +msgid "For the Wipe Tower to work with the soluble supports, the support layers need to be synchronized with the object layers." +msgstr "Для таго, каб вежа выцірання працавала з растваральнай апорай, пласты апоры павінны быць сінхранізаваныя з пластамі аб'екту." #: src/libslic3r/Print.cpp:732 src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:142 msgid "" -"The Wipe Tower currently supports the non-soluble supports only if they are " -"printed with the current extruder without triggering a tool change. (both " -"support_material_extruder and support_material_interface_extruder need to be " -"set to 0)." +"The Wipe Tower currently supports the non-soluble supports only if they are printed with the current extruder without triggering a tool change. (both support_material_extruder and " +"support_material_interface_extruder need to be set to 0)." msgstr "" -"У бягучы час Вежа выцірання падтрымлівае нерастваральную падтрымку толькі ў " -"тым выпадку, калі яны друкуюцца бугучым экстрударом, без выканання змены " -"інструмента. (Значэнні both support_material_extruder і " -"support_material_interface_extruder павінны быць усталяваны ў 0)" +"У бягучы час вежа выцірання падтрымлівае нерастваральную апору толькі ў тым выпадку, калі яны друкуюцца бугучым экстрударом, без выканання змены інструмента. (Значэнні 'both " +"support_material_extruder' і 'support_material_interface_extruder' павінны быць 0)" #: src/libslic3r/Print.cpp:741 -msgid "" -"Organic support tree tip diameter must not be smaller than support material " -"extrusion width." -msgstr "" +msgid "Organic support tree tip diameter must not be smaller than support material extrusion width." +msgstr "Дыяметр верхавіны дрэва арганічнай апоры не павінна быць менш шырыні выдушвання матэрыялу апоры." #: src/libslic3r/Print.cpp:743 -msgid "" -"Organic support branch diameter must not be smaller than 2x support material " -"extrusion width." -msgstr "" +msgid "Organic support branch diameter must not be smaller than 2x support material extrusion width." +msgstr "Дыяметр адгалінавання арганічнай апоры не павінна быць менш шырыні выдушвання матэрыялу апоры ў два разы." #: src/libslic3r/Print.cpp:745 -msgid "" -"Organic support branch diameter must not be smaller than support tree tip " -"diameter." -msgstr "" +msgid "Organic support branch diameter must not be smaller than support tree tip diameter." +msgstr "Дыяметр адгалінавання арганічнай апоры не павінна быць менш дыяметра верхавіны дрэва апоры." #: src/libslic3r/Print.cpp:779 msgid "First layer height can't be greater than nozzle diameter" -msgstr "Вышыня першага пласта не можа быць больш чым дыяметр фарсункі" +msgstr "Вышыня першага пласта не можа быць больш дыяметра фарсункі" #: src/libslic3r/Print.cpp:784 msgid "Layer height can't be greater than nozzle diameter" -msgstr "Вышыня пласта не можа быць больш чым дыяметр фарсункі" +msgstr "Вышыня пласта не можа быць больш дыяметра фарсункі" #: src/libslic3r/Print.cpp:805 -msgid "" -"Relative extruder addressing requires resetting the extruder position at " -"each layer to prevent loss of floating point accuracy. Add \"G92 E0\" to " -"layer_gcode." +msgid "Relative extruder addressing requires resetting the extruder position at each layer to prevent loss of floating point accuracy. Add \"G92 E0\" to layer_gcode." msgstr "" -"Каб прадухіліць страту дакладнасці дробнага ліку, адноснае адрасаванне " -"экструдара патрабуе скіду становішча экструдара на кожным пласце. У " -"layer_code дадайце \"G92 E0\"." +"Каб прадухіліць страту дакладнасці дробнага ліку, адноснае адрасаванне экструдара патрабуе скіду становішча экструдара на кожным пласту.\n" +"У 'layer_gcode' дадайце \"G92 E0\"." #: src/libslic3r/Print.cpp:807 -msgid "" -"\"G92 E0\" was found in before_layer_gcode, which is incompatible with " -"absolute extruder addressing." -msgstr "" -"Быў знойдзены \"G92 E0\" у before_layer_gcode, які несумяшчальны з " -"абсалютным адрасаваннем экструдара." +msgid "\"G92 E0\" was found in before_layer_gcode, which is incompatible with absolute extruder addressing." +msgstr "У 'before_layer_gcode' быў знойдзены \"G92 E0\", які несумяшчальны з абсалютным адрасаваннем экструдара." #: src/libslic3r/Print.cpp:809 -msgid "" -"\"G92 E0\" was found in layer_gcode, which is incompatible with absolute " -"extruder addressing." -msgstr "" -"Быў знойдзены \"G92 E0\" у layer_gcode, які несумяшчальны з абсалютным " -"адрасаваннем экструдара." +msgid "\"G92 E0\" was found in layer_gcode, which is incompatible with absolute extruder addressing." +msgstr "У 'layer_gcode' быў знойдзены \"G92 E0\" , які несумяшчальны з абсалютным адрасаваннем экструдара." #: src/libslic3r/Print.cpp:989 msgid "Generating skirt and brim" @@ -710,50 +543,50 @@ msgstr "Стварэнне спадніцы і аблямоўкі" #: src/libslic3r/Print.cpp:1050 msgid "Exporting G-code" -msgstr "Экспарт у G-код" +msgstr "Экспартаванне у G-code" #: src/libslic3r/Print.cpp:1054 msgid "Generating G-code" -msgstr "Стварэнне G-кода" +msgstr "Стварэнне G-code" #: src/libslic3r/Print.cpp:1280 msgid "Alert if supports needed" -msgstr "" +msgstr "Апавяшчаць, калі патрабуецца апора" #. TRN Alert when support is needed. Describes that the model has long bridging extrusions which may print badly #: src/libslic3r/Print.cpp:1286 msgid "Long bridging extrusions" -msgstr "" +msgstr "Выдушванне доўгіх перакрыццяў" #. TRN Alert when support is needed. Describes bridge anchors/turns in the air, which will definitely print badly #: src/libslic3r/Print.cpp:1288 msgid "Floating bridge anchors" -msgstr "" +msgstr "Прывязкі плывучага перакрыцця" #. TRN Alert when support is needed. Describes that the print has large overhang area which will print badly or not print at all. #: src/libslic3r/Print.cpp:1292 msgid "Collapsing overhang" -msgstr "" +msgstr "Выступ, які абвальваецца" #. TRN Alert when support is needed. Describes extrusions that are not supported enough and come out curled or loose. #: src/libslic3r/Print.cpp:1295 msgid "Loose extrusions" -msgstr "" +msgstr "Друзлае выдушванне" #. TRN Alert when support is needed. Describes that the print has low bed adhesion and may became loose. #: src/libslic3r/Print.cpp:1299 msgid "Low bed adhesion" -msgstr "" +msgstr "Нізкае прыліпанне да стала" #. TRN Alert when support is needed. Describes that the object has part that is not connected to the bed and will not print at all without supports. #: src/libslic3r/Print.cpp:1301 msgid "Floating object part" -msgstr "" +msgstr "Частка аб'екту плавае" #. TRN Alert when support is needed. Describes that the object has thin part that may brake during printing #: src/libslic3r/Print.cpp:1303 msgid "Thin fragile part" -msgstr "" +msgstr "Тонкая далікатная частка" #. TRN this translation rule is used to translate lists of uknown size on single line. The first argument is element of the list, #. the second argument may be element or rest of the list. For most languages, this does not need translation, but some use different @@ -761,15 +594,15 @@ msgstr "" #: src/libslic3r/Print.cpp:1312 #, boost-format msgid "%1%, %2%" -msgstr "" +msgstr "%1%, %2%" #: src/libslic3r/Print.cpp:1411 msgid "Consider enabling supports." -msgstr "" +msgstr "Рэкамендуецца ўключыць апоры." #: src/libslic3r/Print.cpp:1413 msgid "Also consider enabling brim." -msgstr "" +msgstr "Таксама рэкамендуецца ўключыць аблямоўку." #. TRN Alert message for detected print issues. first argument is a list of detected issues. #: src/libslic3r/Print.cpp:1417 @@ -778,10 +611,12 @@ msgid "" "Detected print stability issues:\n" "%1%" msgstr "" +"Выяўлены праблемы са стабільнасцю друку:\n" +"%1%" #: src/libslic3r/PrintBase.cpp:84 msgid "Failed processing of the output_filename_format template." -msgstr "Не атрымалася апрацаваць шаблон output_filename_format." +msgstr "Не атрымалася апрацаваць шаблон 'output_filename_format' (\"Фармат выходнага файлу\")." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:287 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:288 msgid "Printer technology" @@ -803,182 +638,112 @@ msgstr "Карыстальніцкая мадэль стала" msgid "Elephant foot compensation" msgstr "Кампенсацыя пашырэння першага пласта" -#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:309 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:559 -#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1570 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1652 -#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1699 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1710 -#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2714 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2724 -#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3381 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3415 -#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3426 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3441 -#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3454 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3463 -#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3475 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3866 -#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoEmboss.cpp:1391 -#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:143 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1484 -#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1519 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1661 -#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1666 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2237 -#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2792 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:5509 +#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:309 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:559 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1570 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1652 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1699 +#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1710 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2714 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2724 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3381 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3415 +#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3426 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3441 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3454 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3463 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3475 +#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3866 src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoEmboss.cpp:1391 src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:143 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1484 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1519 +#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1661 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1666 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2237 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2792 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:5509 msgid "Advanced" -msgstr "Пашыраны" +msgstr "Пашыраныя" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:310 -msgid "" -"The first layer will be shrunk in the XY plane by the configured value to " -"compensate for the 1st layer squish aka an Elephant Foot effect." -msgstr "" -"Першы пласт будзе паменьшаны ў плоскасці XY на зададзенае значэнне, каб " -"кампенсаваць здушванне першага пласта, якое вядомае як \"эфект Слановай Нагі" -"\"." +msgid "The first layer will be shrunk in the XY plane by the configured value to compensate for the 1st layer squish aka an Elephant Foot effect." +msgstr "Першы пласт будзе паменшаны ў плоскасці XY на зададзенае значэнне, каб кампенсаваць здушванне першага пласта, якое вядомае як эфект \"Слановая нага\"." -#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:312 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:337 -#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:344 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:524 -#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:680 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:703 -#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:770 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:778 -#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:828 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:948 -#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:959 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:977 -#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1182 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1365 -#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1429 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1439 -#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1747 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1945 -#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2006 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2024 -#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2042 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2100 -#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2110 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2232 -#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2241 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2260 -#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2281 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2293 -#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2301 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2358 -#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2374 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2385 -#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2395 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2403 -#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2411 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2477 -#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2717 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2784 -#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2799 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2898 -#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2907 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2953 -#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3042 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3054 -#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3080 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3195 -#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3283 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3290 -#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3297 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3311 -#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3354 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3385 -#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3395 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3554 -#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3563 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3572 -#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3582 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3615 -#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3658 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3668 -#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3680 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3700 -#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3715 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3725 -#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3868 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3905 -#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4106 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4121 -#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4135 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4146 -#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4159 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4204 -#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4214 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4223 -#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4233 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4249 -#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4273 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4300 -#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:74 src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:346 -#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1897 src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1933 -#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1947 -#: src/slic3r/GUI/ExtruderSequenceDialog.cpp:105 -#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3642 src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3648 -#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3656 src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:249 -#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:558 -#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:578 -#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:2361 -#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMeasure.cpp:1226 -#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMeasure.cpp:1992 -#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectLayers.cpp:149 -#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:351 -#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:478 -#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:604 -#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:605 -#: src/slic3r/GUI/ObjectDataViewModel.cpp:157 -#: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:128 +#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:312 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:337 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:344 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:524 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:680 +#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:703 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:770 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:778 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:828 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:948 +#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:959 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:977 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1182 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1365 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1429 +#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1439 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1747 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1945 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2006 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2024 +#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2042 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2100 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2110 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2232 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2241 +#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2260 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2281 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2293 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2301 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2358 +#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2374 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2385 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2395 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2403 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2411 +#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2477 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2717 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2784 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2799 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2898 +#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2907 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2953 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3042 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3054 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3080 +#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3195 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3283 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3290 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3297 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3311 +#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3354 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3385 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3395 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3554 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3563 +#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3572 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3582 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3615 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3658 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3668 +#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3680 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3700 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3715 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3725 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3868 +#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3905 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4106 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4121 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4135 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4146 +#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4159 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4204 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4214 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4223 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4233 +#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4249 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4273 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4300 src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:74 src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:346 +#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1897 src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1933 src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1947 src/slic3r/GUI/ExtruderSequenceDialog.cpp:105 src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3642 +#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3648 src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3656 src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:249 src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:558 src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:578 +#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:2361 src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMeasure.cpp:1226 src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMeasure.cpp:1992 src/slic3r/GUI/GUI_ObjectLayers.cpp:149 +#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:351 src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:478 src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:604 src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:605 +#: src/slic3r/GUI/ObjectDataViewModel.cpp:157 src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:128 msgid "mm" msgstr "мм" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:318 msgid "G-code thumbnails" -msgstr "Эскізы G-кода" +msgstr "Эскізы G-code" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:319 msgid "" -"Picture sizes to be stored into a .gcode / .bgcode and .sl1 / .sl1s files, " -"in the following format: \"XxY/EXT, XxY/EXT, ...\"\n" +"Picture sizes to be stored into a .gcode / .bgcode and .sl1 / .sl1s files, in the following format: \"XxY/EXT, XxY/EXT, ...\"\n" "Currently supported extensions are PNG, QOI and JPG." msgstr "" +"Памеры малюнкаў павінны быць захаваныя ў файлах .gcode / .gcode і .sl1/. sl1s у наступным фармаце: \"XxY/EXT, XxY/EXT,...\"\n" +"У бягучы час падтрымліваюцца пашырэння PNG, QOI і JPG." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:326 msgid "Format of G-code thumbnails" -msgstr "" +msgstr "Фармат эскізаў G-code" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:327 -msgid "" -"Format of G-code thumbnails: PNG for best quality, JPG for smallest size, " -"QOI for low memory firmware" -msgstr "" +msgid "Format of G-code thumbnails: PNG for best quality, JPG for smallest size, QOI for low memory firmware" +msgstr "Фармат эскізаў G-code: PNG для найлепшай якасці, JPG для найменшага памеру, QOI для прашыўкі з малым аб'ёмам памяці" -#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:333 src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:55 -#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectLayers.cpp:33 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1441 +#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:333 src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:55 src/slic3r/GUI/GUI_ObjectLayers.cpp:33 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1441 msgid "Layer height" msgstr "Вышыня пласта" -#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:334 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:469 -#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:512 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:520 -#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:910 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:918 -#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:927 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1362 -#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1446 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1690 -#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2090 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2165 -#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2434 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3126 -#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3134 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3182 -#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3190 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3401 -#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:59 src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:132 +#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:334 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:469 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:512 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:520 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:910 +#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:918 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:927 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1362 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1446 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1690 +#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2090 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2165 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2434 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3126 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3134 +#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3182 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3190 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3401 src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:59 src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:132 msgid "Layers and Perimeters" msgstr "Пласты і перыметры" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:335 -msgid "" -"This setting controls the height (and thus the total number) of the slices/" -"layers. Thinner layers give better accuracy but take more time to print." +msgid "This setting controls the height (and thus the total number) of the slices/layers. Thinner layers give better accuracy but take more time to print." msgstr "" -"Налада вызначае вышыню пласта (і, такім чынам, агульную колькасць). Больш " -"тонкія пласты забяспечваюць лепшую дакладнасць, але друк будзе больш " -"марудным." +"Вызначае вышыню пласта (і, такім чынам, агульную колькасць).\n" +"Больш тонкія пласты забяспечваюць лепшую дакладнасць, але друк будзе больш марудным." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:342 src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1896 msgid "Max print height" msgstr "Найбольшая вышыня друку" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:343 -msgid "" -"Set this to the maximum height that can be reached by your extruder while " -"printing." -msgstr "" -"Ужыць найбольшую вышыню, якую можа дасягнуць ваш экструдар падчас друку." +msgid "Set this to the maximum height that can be reached by your extruder while printing." +msgstr "Найбольшая вышыня, якую можа дасягнуць экструдар падчас друку." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:351 msgid "Hostname, IP or URL" -msgstr "Імя вузла, IP ці URL" +msgstr "Імя вузла, IP-адрас ці URL-адрас" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:352 msgid "" -"Slic3r can upload G-code files to a printer host. This field should contain " -"the hostname, IP address or URL of the printer host instance. Print host " -"behind HAProxy with basic auth enabled can be accessed by putting the user " -"name and password into the URL in the following format: https://username:" -"password@your-octopi-address/" +"Slic3r can upload G-code files to a printer host. This field should contain the hostname, IP address or URL of the printer host instance. Print host behind HAProxy with basic auth enabled can be " +"accessed by putting the user name and password into the URL in the following format: https://username:password@your-octopi-address/" msgstr "" -"PrusaSlicer можа загружаць G-код файлы на вузел друкаркі. Гэтае поле " -"патрэбна ўтрымліваць імя вузла, IP-адрас ці URL-адрас асобніка вузла " -"друкаркі. Доступ да вузла друку за HAProxy з уключанай базавай аўтарызацыі " -"магчыма атрымаць доступ, калі ўвясці імя карыстальніка і пароль у URL-адрас " -"у наступным фармаце: https://username:password@your-octopi-address/" +"PrusaSlicer можа загружаць файлы G-code на вузел друкаркі.\n" +"Поле павінна ўтрымліваць імя вузла, IP-адрас ці URL-адрас асобніка вузла друкаркі.\n" +"Доступ да вузла друку за HAProxy з уключанай базавай аўтарызацыі магчыма атрымаць доступ, калі ўвясці імя карыстальніка і пароль у URL-адрас у наступным фармаце: https://username:password@your-" +"octopi-address/" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:361 msgid "API Key / Password" msgstr "API-ключ / Пароль" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:362 -msgid "" -"Slic3r can upload G-code files to a printer host. This field should contain " -"the API Key or the password required for authentication." +msgid "Slic3r can upload G-code files to a printer host. This field should contain the API Key or the password required for authentication." msgstr "" -"PrusaSlicer можа загружаць G-код файлы на вузел друкаркі. Гэтае поле павінна " -"ўтрымліваць API ключ ці пароль, якія неабходныя для аўтарызацыі." +"PrusaSlicer можа загружаць файлы G-code на вузел друкаркі.\n" +"Поле павінна ўтрымліваць API ключ ці пароль, якія неабходныя для аўтарызацыі." -#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:369 src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:4126 -#: src/slic3r/GUI/GUI.cpp:340 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:881 +#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:369 src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:4126 src/slic3r/GUI/GUI.cpp:340 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:881 msgid "Printer" msgstr "Друкарка" @@ -986,20 +751,15 @@ msgstr "Друкарка" msgid "Name of the printer" msgstr "Назва друкаркі" -#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:377 -#: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:411 +#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:377 src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:411 msgid "HTTPS CA File" -msgstr "Файл HTTPS CA сертыфіката" +msgstr "Файл сертыфіката HTTPS CA" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:378 -msgid "" -"Custom CA certificate file can be specified for HTTPS OctoPrint connections, " -"in crt/pem format. If left blank, the default OS CA certificate repository " -"is used." +msgid "Custom CA certificate file can be specified for HTTPS OctoPrint connections, in crt/pem format. If left blank, the default OS CA certificate repository is used." msgstr "" -"Карыстальніцкі файл сертыфіката CA можа быць паказаны для злучэнняў HTTPS да " -"OctoPrint у фармаце crt/pem. Калі пакінуць поле пустым, будзе ўжыта сховішча " -"першапачатковых сертыфікатаў аперацыйнай сістэмы." +"Карыстальніцкі файл сертыфіката CA можа быць паказаны для злучэнняў HTTPS да OctoPrint у фармаце crt/pem.\n" +"Калі пакінуць поле пустым, будзе ўжыта першапачатковае сховішча сертыфікатаў аперацыйнай сістэмы." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:387 src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:31 msgid "User" @@ -1015,14 +775,10 @@ msgid "Ignore HTTPS certificate revocation checks" msgstr "Ігнараваць праверкі адклікання сертыфіката HTTPS" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:403 -msgid "" -"Ignore HTTPS certificate revocation checks in case of missing or offline " -"distribution points. One may want to enable this option for self signed " -"certificates if connection fails." +msgid "Ignore HTTPS certificate revocation checks in case of missing or offline distribution points. One may want to enable this option for self signed certificates if connection fails." msgstr "" -"Ігнаравать праверкі адкліку сертыфіката HTTPS у выпадку яго адсутнасці альбо " -"аўтаномнасці кропак распаўсюджвання. Магчыма ўключыць гэтую наладу для " -"самападпісаных сертыфікатаў у выпадку збоя падлучэння." +"Ігнаравать праверкі адкліку сертыфіката HTTPS у выпадку яго адсутнасці альбо аўтаномнасці кропак распаўсюджвання.\n" +"Магчыма ўключыць гэтую наладу для самападпісаных сертыфікатаў у выпадку збоя падлучэння." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:410 msgid "Printer preset names" @@ -1030,7 +786,7 @@ msgstr "Імёны профіляў друкаркі" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:411 msgid "Names of presets related to the physical printer" -msgstr "Імёны профіляў, звязаныя з фізічнай друкаркай" +msgstr "Імёны профіляў, якія звязаныя з фізічнай друкаркай" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:416 msgid "Authorization Type" @@ -1046,26 +802,27 @@ msgstr "HTTP digest-аўтарызацыя" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:438 msgid "Arc fitting" -msgstr "" +msgstr "Дуговая траекторыя" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:439 -msgid "" -"Enable to get a G-code file which has G2 and G3 moves. G-code resolution " -"will be used as the fitting tolerance." +msgid "Enable to get a G-code file which has G2 and G3 moves. G-code resolution will be used as the fitting tolerance." msgstr "" +"Дазваляе атрымаць файл G-code, які змяшчае рухі па дуге акружнасці G2 і G3.\n" +"Дазвол G-code будзе ўжывацца ў якасці допуску траекторыі." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:451 msgid "Avoid crossing curled overhangs (Experimental)" -msgstr "" +msgstr "Пазбягаць перасячэнняў скручаных выступаў (эксперыментальна)" #. TRN PrintSettings: "Avoid crossing curled overhangs (Experimental)" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:453 msgid "" -"Plan travel moves such that the extruder avoids areas where the filament may " -"be curled up. This is mostly happening on steeper rounded overhangs and may " -"cause a crash with the nozzle. This feature slows down both the print and " -"the G-code generation." +"Plan travel moves such that the extruder avoids areas where the filament may be curled up. This is mostly happening on steeper rounded overhangs and may cause a crash with the nozzle. This feature " +"slows down both the print and the G-code generation." msgstr "" +"Плануйце рухі такім чынам, каб экструдар пазбягаў участкаў, дзе філамент можа скручвацца.\n" +"У асноўным такое адбываецца на больш стромкіх закругленых выступах і можа прывесці да паломкі фаркункі.\n" +"Запавольвае як друк, так і стварэнне G-code." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:460 msgid "Avoid crossing perimeters" @@ -1073,30 +830,25 @@ msgstr "Пазбягаць перасячэнняў перыметраў" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:461 msgid "" -"Optimize travel moves in order to minimize the crossing of perimeters. This " -"is mostly useful with Bowden extruders which suffer from oozing. This " -"feature slows down both the print and the G-code generation." +"Optimize travel moves in order to minimize the crossing of perimeters. This is mostly useful with Bowden extruders which suffer from oozing. This feature slows down both the print and the G-code " +"generation." msgstr "" -"Аптымізуе рухі, каб пазбегнуць перасячэнняў перыметраў. Гэта карысна ўжываць " -"для экструдара Боўдэна, якія пакутуюць ад прасочвання матэрыяла. Гэтая " -"функцыя запавольвае як друк, так і стварэнне G-кода." +"Аптымізуе рухі, каб пазбегнуць перасячэнняў перыметраў.\n" +"Карысна ўжываць для экструдара Боўдэна, якія пакутуюць ад прасочвання матэрыяла.\n" +"Запавольвае як друк, так і стварэнне G-code." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:468 msgid "Avoid crossing perimeters - Max detour length" -msgstr "Пазбягаць перасячэнняў - Найбольшая даўжыня абыхода" +msgstr "Пазбягаць перасячэнняў - найбольшая даўжыня абыходу" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:470 msgid "" -"The maximum detour length for avoid crossing perimeters. If the detour is " -"longer than this value, avoid crossing perimeters is not applied for this " -"travel path. Detour length could be specified either as an absolute value or " -"as percentage (for example 50%) of a direct travel path." +"The maximum detour length for avoid crossing perimeters. If the detour is longer than this value, avoid crossing perimeters is not applied for this travel path. Detour length could be specified " +"either as an absolute value or as percentage (for example 50%) of a direct travel path." msgstr "" -"Найбольшая адлегласць ад'езду фарсункі ад мадэлі, якая дазваляе пазбегнуць " -"перасячэняў перыметраў. Калі адлегласць даўжэй гэтага значэння, то для " -"зададзенага маршруту руху гэтая налада не ўжываецца. Даўжыня ад'езду можа " -"быць зададзена як абсалютнае значэнне, так і ў адсотках (напрыклад, 50%) ад " -"прамого шляху руху." +"Найбольшая адлегласць ад'езду фарсункі ад аб'екту, якая дазваляе пазбегнуць перасячэняў перыметраў.\n" +"Калі адлегласць даўжэй зададзенага значэння, то для зададзенага маршруту руху дадзеная налада не ўжываецца.\n" +"Даўжыня ад'езду можа быць у абсалютным значэнні, так і ў адсотках (напрыклад, 50%) ад прамого шляху руху." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:473 msgid "mm or % (zero to disable)" @@ -1107,17 +859,13 @@ msgid "Other layers" msgstr "Наступныя пласты" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:481 -msgid "" -"Bed temperature for layers after the first one. Set this to zero to disable " -"bed temperature control commands in the output." +msgid "Bed temperature for layers after the first one. Set this to zero to disable bed temperature control commands in the output." msgstr "" -"Тэмпература стала для пластоў пасля першага. Ужыць 0, каб адключыць каманды " -"кіравання тэмпературай стала на выхадзе." +"Тэмпература стала для пластоў пасля першага.\n" +"Калі 0, адключае каманды кіравання тэмпературай стала на выхадзе." -#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:483 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1341 -#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1396 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3118 -#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3913 src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2022 -#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2036 +#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:483 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1341 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1396 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3118 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3913 +#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2022 src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2036 msgid "°C" msgstr "°C" @@ -1126,35 +874,25 @@ msgid "Bed temperature" msgstr "Тэмпература стала" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:491 -msgid "" -"This custom code is inserted at every layer change, right before the Z move. " -"Note that you can use placeholder variables for all Slic3r settings as well " -"as [layer_num] and [layer_z]." +msgid "This custom code is inserted at every layer change, right before the Z move. Note that you can use placeholder variables for all Slic3r settings as well as [layer_num] and [layer_z]." msgstr "" -"Гэты карыстальніцкі код дадаецца да кожнай змены пласта, непасрэдна перад " -"зрушэннем восі Z. Звярніце ўвагу, што вы можаце ўжыць шаблонныя зменныя для " -"ўсіх наладаў PrusaSlicer, у тым ліку [layer_num] і [layer_z]." +"Гэты карыстальніцкі G-code дадаецца да кожнай змены пласта, непасрэдна перад зрушэннем восі Z. Звярніце ўвагу, што вы можаце ўжыць шаблонныя пераменныя для ўсіх наладаў PrusaSlicer, у тым ліку " +"[layer_num] і [layer_z]." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:501 msgid "Between objects G-code" -msgstr "G-код паміж мадэлямі" +msgstr "G-code паміж аб'ектамі" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:502 msgid "" -"This code is inserted between objects when using sequential printing. By " -"default extruder and bed temperature are reset using non-wait command; " -"however if M104, M109, M140 or M190 are detected in this custom code, Slic3r " -"will not add temperature commands. Note that you can use placeholder " -"variables for all Slic3r settings, so you can put a \"M109 " -"S[first_layer_temperature]\" command wherever you want." +"This code is inserted between objects when using sequential printing. By default extruder and bed temperature are reset using non-wait command; however if M104, M109, M140 or M190 are detected in " +"this custom code, Slic3r will not add temperature commands. Note that you can use placeholder variables for all Slic3r settings, so you can put a \"M109 S[first_layer_temperature]\" command wherever " +"you want." msgstr "" -"Гэты код дадаецца паміж мадэлямі пры ўключэнні паслядоўнага друку. " -"Першапачаткова экструдар і тэмпература стала скідаецца з дапамогай каманды " -"без чакання; аднак, калі ў гэтым карыстальніцкім кодзе выяўлены каманды " -"M104, M109, M140 ці M190, то PrusaSlicer не дадае каманды тэмпературы. " -"Звярніце ўвагу, што магчыма ўжываць зменныя-запаўняльнікі для ўсіх наладаў " -"PrusaSlicer, таму магчыма дадаць каманду \"M109 S[first_layer_temperature]\" " -"дзе заўгода." +"G-code, які дадаецца паміж аб'ектамі пры ўключэнні паслядоўнага друку.\n" +"Першапачаткова экструдар і тэмпература стала скідаецца з дапамогай каманды без чакання; аднак, калі ў гэтым карыстальніцкім G-code выяўленыя каманды M104, M109, M140 ці M190, то PrusaSlicer не дадае " +"каманды тэмпературы.\n" +"Звярніце ўвагу, што магчыма ўжываць зменныя-запаўняльнікі для ўсіх наладаў PrusaSlicer, таму магчыма дадаць каманду \"M109 S[first_layer_temperature]\" дзе заўгодна." #. TRN Print Settings: "Bottom solid layers" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:511 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:519 @@ -1164,44 +902,33 @@ msgstr "Знізу" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:513 msgid "Number of solid layers to generate on bottom surfaces." -msgstr "Колькасць суцэльных пластоў пры друку ніжняй паверхні мадэлі." +msgstr "Колькасць суцэльных пластоў пры друку ніжняй паверхні аб'екту." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:514 msgid "Bottom solid layers" msgstr "Ніжніх суцэльных пластоў" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:521 -msgid "" -"The number of bottom solid layers is increased above bottom_solid_layers if " -"necessary to satisfy minimum thickness of bottom shell." -msgstr "" -"Пры неабходнасці колькасць ніжніх суцэльных пластоў павялічваецца вышэй " -"значэння bottom_solid_layers, каб забяспечыць найменьшую таўшчыню ніжняй " -"абалонкі." +msgid "The number of bottom solid layers is increased above bottom_solid_layers if necessary to satisfy minimum thickness of bottom shell." +msgstr "Пры неабходнасці колькасць ніжніх суцэльных пластоў павялічваецца вышэй значэння 'bottom_solid_layers' (\"Ніжніх суцэльных пластоў\"), каб забяспечыць найменшую таўшчыню ніжняй абалонкі." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:523 msgid "Minimum bottom shell thickness" -msgstr "Найменьшая таўшчыня ніжняй абалонкі" +msgstr "Найменшая таўшчыня ніжняй абалонкі" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:529 msgid "Bridge" msgstr "Перакрыццё" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:530 -msgid "" -"This is the acceleration your printer will use for bridges. Set zero to " -"disable acceleration control for bridges." +msgid "This is the acceleration your printer will use for bridges. Set zero to disable acceleration control for bridges." msgstr "" -"Паскарэнне, якое друкарка ўжывае для друку перакрыццяў. Ужыць 0, каб " -"адключыць кіраванне паскарэннем для перакрыццяў." +"Паскарэнне, якое друкарка ўжывае для друку перакрыццяў.\n" +"Калі 0, кіраванне паскарэннем для перакрыццяў адключана." -#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:532 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:788 -#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1322 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1331 -#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1525 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1534 -#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1543 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1552 -#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1854 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1903 -#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1915 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1925 -#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2118 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2126 +#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:532 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:788 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1322 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1331 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1525 +#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1534 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1543 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1552 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1854 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1903 +#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1915 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1925 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2118 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2126 msgid "mm/s²" msgstr "мм/с²" @@ -1209,38 +936,25 @@ msgstr "мм/с²" msgid "Bridging angle" msgstr "Вугал перакрыцця" -#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:539 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:857 -#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:877 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1257 -#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1270 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1295 -#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1522 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1559 -#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1623 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1662 -#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2536 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2553 -#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3369 src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:199 -#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:60 src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:133 -#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:496 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1497 -#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1499 +#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:539 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:857 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:877 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1257 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1270 +#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1295 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1522 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1559 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1623 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1662 +#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2536 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2553 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3369 src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:199 src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:60 +#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:133 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:496 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1497 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1499 msgid "Infill" msgstr "Запаўненне" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:540 -msgid "" -"Bridging angle override. If left to zero, the bridging angle will be " -"calculated automatically. Otherwise the provided angle will be used for all " -"bridges. Use 180° for zero angle." +msgid "Bridging angle override. If left to zero, the bridging angle will be calculated automatically. Otherwise the provided angle will be used for all bridges. Use 180° for zero angle." msgstr "" -"Змена вугла перакрыцця. Калі пакінуць 0, кут перакрыцця разлічваецца " -"аўтаматычна. У адваротным выпадку зададзены вугал ужывацца для ўсіх " -"перакрыццяў. Ужыць 180° для нулявога вугла." +"Змена вугла перакрыцця.\n" +"Калі 0, вугал перакрыцця разлічваецца аўтаматычна.\n" +"У адваротным выпадку зададзены вугал ужывацца для ўсіх перакрыццяў.\n" +"Задаць 180° для нулявога вугла." -#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:543 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1261 -#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2340 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2456 -#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2466 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2765 -#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2999 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3019 -#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3031 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3068 -#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3304 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3320 -#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3446 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3690 -#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4179 src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:277 -#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:2559 +#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:543 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1261 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2340 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2456 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2466 +#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2765 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2999 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3019 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3031 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3068 +#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3304 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3320 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3446 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3690 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4179 +#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:277 src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:2559 msgid "°" msgstr "°" @@ -1250,17 +964,12 @@ msgstr "Хуткасць вентылятара пры друку перакры #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:550 msgid "This fan speed is enforced during all bridges and overhangs." -msgstr "" -"Хуткасць кручэння вентылятара пры друку перакрыццяў і адхона частак мадэлі." +msgstr "Хуткасць кручэння вентылятара пры друку перакрыццяў і выступаў." -#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:551 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:642 -#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:651 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:660 -#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:669 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1272 -#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1737 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1933 -#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1996 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2250 -#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2309 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3108 -#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3329 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3593 -#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3819 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4098 +#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:551 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:642 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:651 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:660 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:669 +#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1272 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1737 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1933 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1996 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2250 +#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2309 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3108 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3329 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3593 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3819 +#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4098 msgid "%" msgstr "%" @@ -1270,28 +979,21 @@ msgstr "Каэфіцыент выдатку пры друку перакрыцц #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:560 msgid "" -"This factor affects the amount of plastic for bridging. You can decrease it " -"slightly to pull the extrudates and prevent sagging, although default " -"settings are usually good and you should experiment with cooling (use a fan) " -"before tweaking this." +"This factor affects the amount of plastic for bridging. You can decrease it slightly to pull the extrudates and prevent sagging, although default settings are usually good and you should experiment " +"with cooling (use a fan) before tweaking this." msgstr "" -"Гэтая налада ўплывае на колькасць пластыка для перакрыцця. Магчыма крыху " -"паменьшыць яго, каб выцягнуць выдатак і прадухіліць правісанні. Хоць " -"першапачатковыя налады звычайна добрыя, і вам варта паспрабаваць з " -"астуджэннем (ужывая вентылятар), перш чым наладжваць гэтае." +"Уплывае на колькасць пластыка для перакрыцця.\n" +"Магчыма крыху паменшыць яго, каб выцягнуць выдатак і прадухіліць правісанні.\n" +"Першапачатковыя налады звычайна добрыя, і вам варта паспрабаваць з астуджэннем (ужывая вентылятар), перш чым наладжваць гэтае." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:570 msgid "Bridges" msgstr "Перакрыцці" -#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:571 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:581 -#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:594 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:603 -#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:612 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:621 -#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:898 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1453 -#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1663 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1754 -#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2155 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2524 -#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2577 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3167 -#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:137 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1586 +#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:571 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:581 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:594 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:603 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:612 +#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:621 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:898 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1453 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1663 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1754 +#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2155 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2524 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2577 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3167 src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:137 +#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1586 msgid "Speed" msgstr "Хуткасць" @@ -1299,109 +1001,94 @@ msgstr "Хуткасць" msgid "Speed for printing bridges." msgstr "Хуткасць друку перакрыццяў." -#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:573 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1055 -#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1063 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1072 -#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1080 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1107 -#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1126 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1456 -#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1665 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1756 -#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1837 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1871 -#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1883 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1893 -#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1955 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2014 -#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2157 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2419 -#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2428 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2962 +#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:573 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1055 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1063 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1072 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1080 +#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1107 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1126 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1456 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1665 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1756 +#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1837 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1871 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1883 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1893 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1955 +#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2014 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2157 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2419 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2428 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2962 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3202 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3212 msgid "mm/s" msgstr "мм/с" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:580 msgid "Enable dynamic overhang speeds" -msgstr "" +msgstr "Уключыць дынамічныя хуткасці выступу" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:582 msgid "This setting enables dynamic speed control on overhangs." -msgstr "" +msgstr "Дазваляе дынамічна рэгуляваць хуткасць на выступах." #. TRN PrintSettings : "Dynamic overhang speed" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:587 msgid "" -"Overhang size is expressed as a percentage of overlap of the extrusion with " -"the previous layer: 100% would be full overlap (no overhang), while 0% " -"represents full overhang (floating extrusion, bridge). Speeds for overhang " -"sizes in between are calculated via linear interpolation. If set as " -"percentage, the speed is calculated over the external perimeter speed." +"Overhang size is expressed as a percentage of overlap of the extrusion with the previous layer: 100% would be full overlap (no overhang), while 0% represents full overhang (floating extrusion, " +"bridge). Speeds for overhang sizes in between are calculated via linear interpolation. If set as percentage, the speed is calculated over the external perimeter speed." msgstr "" +"Памер выступу выяўляецца ў адсотках ад перакрыцця выдушвання з папярэднім пластом: 100% будзе азначаць поўнае перакрыцце (без выступу), у той час як 0% ўяўляе сабой поўнае навісанне (плаваючае " +"выдушванне, перакрыццё).\n" +"Хуткасці для прамежкавых памераў наісання разлічваюцца з дапамогай лінейнай інтэрпаляцыі.\n" +"Калі ў адсотках, хуткасць вылічаецца па хуткасці вонкавага перыметра." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:593 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:640 msgid "speed for 0% overlap (bridge)" -msgstr "" +msgstr "хуткасць пры перакрыцці 0% (перакрыццё)" -#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:596 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:605 -#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:614 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:623 -#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:902 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1375 -#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1386 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2528 -#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2581 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2917 +#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:596 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:605 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:614 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:623 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:902 +#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1375 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1386 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2528 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2581 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2917 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3173 msgid "mm/s or %" -msgstr "мм/с альбо %" +msgstr "мм/с ці %" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:602 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:649 msgid "speed for 25% overlap" -msgstr "" +msgstr "хуткасць пры перакрыцці 25%" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:611 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:658 msgid "speed for 50% overlap" -msgstr "" +msgstr "хуткасць пры перакрыцці 50%" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:620 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:667 msgid "speed for 75% overlap" -msgstr "" +msgstr "хуткасць пры перакрыцці 75%" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:629 msgid "Enable dynamic fan speeds" -msgstr "" +msgstr "Уключыць дынамічную хуткасць кручэння вентылятара" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:630 msgid "This setting enables dynamic fan speed control on overhangs." -msgstr "" +msgstr "Дазваляе дынамічна рэгуляваць хуткасць кручэння вентылятара на выступах." #. TRN FilamentSettings : "Dynamic fan speeds" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:635 msgid "" -"Overhang size is expressed as a percentage of overlap of the extrusion with " -"the previous layer: 100% would be full overlap (no overhang), while 0% " -"represents full overhang (floating extrusion, bridge). Fan speeds for " -"overhang sizes in between are calculated via linear interpolation." +"Overhang size is expressed as a percentage of overlap of the extrusion with the previous layer: 100% would be full overlap (no overhang), while 0% represents full overhang (floating extrusion, " +"bridge). Fan speeds for overhang sizes in between are calculated via linear interpolation." msgstr "" +"Памер выступу выяўляецца ў адсотках ад перакрыцця выдушвання папярэднім пластом: 100% будзе азначаць поўнае перакрыццё (без выступу), у той час як 0% уяўляе сабой поўны выступ (плаваючае выдушванне, " +"перакрыццё).\n" +"Хуткасці кручэння вентылятараў для прамежкавых памераў выступаў разлічваюцца з дапамогай лінейнай інтэрпаляцыі." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:676 msgid "Brim width" msgstr "Шырыня аблямоўкі" -#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:677 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:688 -#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:701 src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:141 -#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1527 +#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:677 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:688 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:701 src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:141 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1527 msgid "Skirt and brim" msgstr "Спадніца і аблямоўка" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:678 -msgid "" -"The horizontal width of the brim that will be printed around each object on " -"the first layer. When raft is used, no brim is generated (use " -"raft_first_layer_expansion)." +msgid "The horizontal width of the brim that will be printed around each object on the first layer. When raft is used, no brim is generated (use raft_first_layer_expansion)." msgstr "" -"Гарызантальная шырыня аблямоўкі, якая будзе надрукавана вакол кожнай мадэлі " -"на першым пласту. Пры выкарыстанні плыта, аблямоўка не ствараецца (ужывайце " -"raft_first_layer_expansion)." +"Гарызантальная шырыня аблямоўкі, якая будзе надрукаваная вакол кожнага аб'екту на першым пласту.\n" +"Пры ўжыванні плыта, аблямоўка не ствараецца (ужывайце 'raft_first_layer_expansion')." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:687 msgid "Brim type" msgstr "Тып аблямоўкі" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:689 -msgid "" -"The places where the brim will be printed around each object on the first " -"layer." -msgstr "Месца друку аблямоўкі вакол кожнай мадэлі на першым пласце." +msgid "The places where the brim will be printed around each object on the first layer." +msgstr "Месца друку аблямоўкі вакол кожнага аб'екту на першым пласту." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:691 msgid "No brim" @@ -1421,15 +1108,13 @@ msgstr "Аблямоўка звонку і ўнутры" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:700 msgid "Brim separation gap" -msgstr "Зрушэнне аблямоўкі прагала" +msgstr "Прагал паміж аблямоўкамі" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:702 -msgid "" -"Offset of brim from the printed object. The offset is applied after the " -"elephant foot compensation." +msgid "Offset of brim from the printed object. The offset is applied after the elephant foot compensation." msgstr "" -"Зрушэнне аблямоўкі ад друкаванай мадэлі. Зрушэнне ўжываецца пасля " -"кампенсацыі пашырэння першага пласта." +"Зрушэнне аблямоўкі ад друкаванага аб'екту.\n" +"Зрушэнне ўжываецца пасля кампенсацыі пашырэння першага пласта." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:709 msgid "Colorprint height" @@ -1437,7 +1122,7 @@ msgstr "Вышыня змены колеру" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:710 msgid "Heights at which a filament change is to occur." -msgstr "Вышыня, на якой павінна адбыцца замена філамента." +msgstr "Вышыня, на якой павінна адбыцца замена філаменту." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:714 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:96 msgid "Compatible printers" @@ -1448,14 +1133,10 @@ msgid "Compatible printers condition" msgstr "Умовы сумяшчальнасці з друкаркай" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:721 -msgid "" -"A boolean expression using the configuration values of an active printer " -"profile. If this expression evaluates to true, this profile is considered " -"compatible with the active printer profile." +msgid "A boolean expression using the configuration values of an active printer profile. If this expression evaluates to true, this profile is considered compatible with the active printer profile." msgstr "" -"Лагічны выраз, які ўжывае значэнне наладкі актыўнага профіля друкаркі. Калі " -"гэты выраз мае значэнне true, гэты профіль лічыцца сумяшчальны з актыўным " -"профілем друкаркі." +"Лагічны выраз, які ўжывае значэнне наладкі актыўнага профіля друкаркі.\n" +"Калі true, профіль лічыцца сумяшчальны з актыўным профілем друкаркі." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:729 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:102 msgid "Compatible print profiles" @@ -1466,43 +1147,31 @@ msgid "Compatible print profiles condition" msgstr "Умовы сумяшчальнасці профіляў друку" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:736 -msgid "" -"A boolean expression using the configuration values of an active print " -"profile. If this expression evaluates to true, this profile is considered " -"compatible with the active print profile." +msgid "A boolean expression using the configuration values of an active print profile. If this expression evaluates to true, this profile is considered compatible with the active print profile." msgstr "" -"Лагічны выраз, які ўжывае значэнне наладкі актыўнага профіля друку. Калі " -"гэты выраз мае значэнне true, гэты профіль лічыцца сумяшчальны с актыўным " -"профілем друкаркі." +"Лагічны выраз, які ўжывае значэнне наладкі актыўнага профіля друку.\n" +"Калі true, профіль лічыцца сумяшчальны с актыўным профілем друку." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:753 msgid "Complete individual objects" -msgstr "Завершаны асобныя мадэлі" +msgstr "Друк аб'ектаў асобна" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:754 msgid "" -"When printing multiple objects or copies, this feature will complete each " -"object before moving onto next one (and starting it from its bottom layer). " -"This feature is useful to avoid the risk of ruined prints. Slic3r should " -"warn and prevent you from extruder collisions, but beware." +"When printing multiple objects or copies, this feature will complete each object before moving onto next one (and starting it from its bottom layer). This feature is useful to avoid the risk of " +"ruined prints. Slic3r should warn and prevent you from extruder collisions, but beware." msgstr "" -"Пры друку некалькіх мадляў ці копіяў гэтая функцыя закончыць друк кожнай " -"мадэлі, перш чым перайсці да наступнай (і пачаць яго з ніжняга пласта). " -"Гэтая функцыя карысная, каб пазбегнуць рызыкі сапсаваных адбіткаў. " -"PrusaSlicer павінна папярэджваць і прадухіляць сутыкнення экструдара, але " -"будзьце асцярожныя." +"Пры друку некалькіх аб'ектаў ці копій, дадзеная функцыя закончыць друк кожнага аб'екту, перш чым перайсці да наступнай (і пачаць яго з ніжняга пласта).\n" +"Карысна, каб пазбегнуць рызыкі сапсаваных адбіткаў.\n" +"PrusaSlicer павінна папярэджваць і прадухіляць сутыкненні экструдара, але будзьце асцярожныя." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:762 msgid "Enable auto cooling" msgstr "Уключыць аўтаматычнае астуджэнне" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:763 -msgid "" -"This flag enables the automatic cooling logic that adjusts print speed and " -"fan speed according to layer printing time." -msgstr "" -"Гэтая птушка ўключае алгарытм аўтаматычнага астуджэння, якая рэгулюе " -"хуткасць друку і хуткасць вентылятара ў адпаведнасці з часам друку пласта." +msgid "This flag enables the automatic cooling logic that adjusts print speed and fan speed according to layer printing time." +msgstr "Уключае алгарытм аўтаматычнага астуджэння, які рэгулюе хуткасць друку і хуткасць вентылятара ў адпаведнасці з часам друку пласта." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:768 msgid "Cooling tube position" @@ -1510,95 +1179,67 @@ msgstr "Становішча астуджальнай трубкі" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:769 msgid "Distance of the center-point of the cooling tube from the extruder tip." -msgstr "" -"Адлегласць паміж цэнтральнай кропкай астуджальнай трубкі і наканечніка " -"экструдара." +msgstr "Адлегласць паміж цэнтральнай кропкай астуджальнай трубкі і наканечнікам экструдара." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:776 msgid "Cooling tube length" -msgstr "Даўжыня астужальная трубкі" +msgstr "Даўжыня астуджальнай трубкі" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:777 msgid "Length of the cooling tube to limit space for cooling moves inside it." -msgstr "" -"Даўжыня астуджальнай трубкі для абмежавання руху ў прасторы для астуджэння." +msgstr "Даўжыня астуджальнай трубкі для абмежавання руху ў прасторы для астуджэння." -#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:784 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2942 -#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4077 src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:906 -#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:5478 src/slic3r/Utils/Repetier.cpp:149 -#: src/slic3r/Utils/Repetier.cpp:230 +#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:784 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2942 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4077 src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:906 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:5478 +#: src/slic3r/Utils/Repetier.cpp:149 src/slic3r/Utils/Repetier.cpp:230 msgid "Default" -msgstr "Першапачаткова" +msgstr "Першапачатковы" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:785 -msgid "" -"This is the acceleration your printer will be reset to after the role-" -"specific acceleration values are used (perimeter/infill). Set zero to " -"prevent resetting acceleration at all." +msgid "This is the acceleration your printer will be reset to after the role-specific acceleration values are used (perimeter/infill). Set zero to prevent resetting acceleration at all." msgstr "" -"Гэта паскарэнне, на якое будзе скінута друкарка пасля ўжывання значэння " -"паскарэнняў, вызначаных для канкрэтнай ролі (перыметра/запаўнення). Ужыць 0, " -"каб прадухіліць скід паскарэння." +"Паскарэнне, на якое будзе скінута друкарка пасля ўжывання значэння паскарэнняў, якія вызначаныя для канкрэтнай ролі (перыметра/запаўнення).\n" +"Калі 0, прадухіляе скід паскарэння." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:794 msgid "Default filament profile" msgstr "Першапачатковы профіль філамента" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:795 -msgid "" -"Default filament profile associated with the current printer profile. On " -"selection of the current printer profile, this filament profile will be " -"activated." +msgid "Default filament profile associated with the current printer profile. On selection of the current printer profile, this filament profile will be activated." msgstr "" -"Першапачатковы профіль філамента, які звязаны з бягучым профілем друкаркі. " +"Першапачатковы профіль філамента, які звязаны з бягучым профілем друкаркі.\n" "Пры выбары бягучага профіля друкаркі гэты профіль філамента будзе актываваны." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:801 msgid "Default print profile" msgstr "Першапачатковы профіль друку" -#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:802 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4045 -#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4056 -msgid "" -"Default print profile associated with the current printer profile. On " -"selection of the current printer profile, this print profile will be " -"activated." +#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:802 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4045 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4056 +msgid "Default print profile associated with the current printer profile. On selection of the current printer profile, this print profile will be activated." msgstr "" -"Першапачатковы профіль друку, які звязаны з бягучым профілем друкаркі. Пры " -"выбары бягучага профіля друкаркі гэты профіль друку будзе актываваны." +"Першапачатковы профіль друку, які звязаны з бягучым профілем друкаркі.\n" +"Пры выбары бягучага профіля друкаркі гэты профіль друку будзе актываваны." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:808 msgid "Disable fan for the first" msgstr "Не ўключаць вентылятар на першых" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:809 -msgid "" -"You can set this to a positive value to disable fan at all during the first " -"layers, so that it does not make adhesion worse." -msgstr "" -"Магчыма задаць станоўчае значэнне, каб адключыць вентылятар пры друку першых " -"пластоў, каб гэтае не пагоршала прыліпанне да стала." +msgid "You can set this to a positive value to disable fan at all during the first layers, so that it does not make adhesion worse." +msgstr "Станоўчае значэнне, каб адключыць вентылятар пры друку першых пластоў, каб гэтае не пагоршала прыліпанне да стала." -#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:811 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1562 -#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2270 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2484 -#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2558 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2817 -#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2864 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2880 -#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3374 -#: src/slic3r/GUI/ExtruderSequenceDialog.cpp:65 +#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:811 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1562 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2270 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2484 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2558 +#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2817 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2864 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2880 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3374 src/slic3r/GUI/ExtruderSequenceDialog.cpp:65 msgid "layers" msgstr "пласты" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:818 msgid "Don't support bridges" -msgstr "Не друкаваць падтрымку пад перакрыццямі" +msgstr "Не друкаваць апору пад перакрыццямі" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:820 -msgid "" -"Experimental option for preventing support material from being generated " -"under bridged areas." -msgstr "" -"Эксперыментальная налада прадухілення друку падтрымкі пад участкамі " -"перакрыцця." +msgid "Experimental option for preventing support material from being generated under bridged areas." +msgstr "Эксперыментальная налада прадухілення друку апоры пад участкамі перакрыцця." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:826 msgid "Distance between copies" @@ -1606,48 +1247,34 @@ msgstr "Адлегласць паміж копіямі" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:827 msgid "Distance used for the auto-arrange feature of the plater." -msgstr "" -"Адлегласць паміж мадэлямі, якая ўжываецца пры аўтаматычным размяшчэнні іх на " -"стале." +msgstr "Адлегласць паміж аб'ектамі, пры аўтаматычным размяшчэнні іх на стале." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:835 -msgid "" -"This end procedure is inserted at the end of the output file. Note that you " -"can use placeholder variables for all PrusaSlicer settings." +msgid "This end procedure is inserted at the end of the output file. Note that you can use placeholder variables for all PrusaSlicer settings." msgstr "" -"Каманды ў G-кодзе, якія будуць дадавацца ў канцы выходнага файла. Звярніце " -"ўвагу, што магчыма ўжываць зменныя-запаўняльнікі для ўсіх наладаў " -"PrusaSlicer." +"Каманды ў G-code, якія будуць дадавацца ў канцы выходнага файлу.\n" +"Звярніце ўвагу, што магчыма ўжываць зменныя-запаўняльнікі для ўсіх наладаў PrusaSlicer." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:845 msgid "" -"This end procedure is inserted at the end of the output file, before the " -"printer end gcode (and before any toolchange from this filament in case of " -"multimaterial printers). Note that you can use placeholder variables for all " -"PrusaSlicer settings. If you have multiple extruders, the gcode is processed " -"in extruder order." +"This end procedure is inserted at the end of the output file, before the printer end gcode (and before any toolchange from this filament in case of multimaterial printers). Note that you can use " +"placeholder variables for all PrusaSlicer settings. If you have multiple extruders, the gcode is processed in extruder order." msgstr "" -"Каманды ў G-кодзе, якія будуць дадаваццы ў канцы выходнага файла перад " -"канцавым G-кодам друкаркі (і перад любой зменай інструмента з бягучым " -"філаментам у шматматэрыяльных друкарках). Звярніце ўвагу, што вы можаце " -"ўжываць зменныя-запаўняльнікі для ўсіх наладаў PrusaSlicer. Калі ў вас " -"некалькі экструдараў, G-код апрацоўваецца ў адпаведнасці з парадкавым " -"нумарам экструдара." +"Каманды ў G-code, якія будуць дадавацца ў канцы выходнага файлу перад канцавым G-code друкаркі (і перад любой зменай інструмента з бягучым філаментам у друкарках з некалькімі матэрыяламі).\n" +"Звярніце ўвагу, што вы можаце ўжываць зменныя-запаўняльнікі для ўсіх наладаў PrusaSlicer.\n" +"Калі ў вас некалькі экструдараў, G-code апрацоўваецца ў адпаведнасці з парадкавым нумарам экструдара." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:856 msgid "Top fill pattern" msgstr "Шаблон запаўнення верхняй паверхні" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:858 -msgid "" -"Fill pattern for top infill. This only affects the top visible layer, and " -"not its adjacent solid shells." +msgid "Fill pattern for top infill. This only affects the top visible layer, and not its adjacent solid shells." msgstr "" -"Шаблон для залівання верхняга запаўнення. Гэта ўплывае толькі на верхні " -"бачны пласт, а не на прыляглыя да яго суцэльныя абалонкі." +"Шаблон для залівання верхняга запаўнення.\n" +"Уплывае толькі на верхні бачны пласт, а не на прыляглыя да яго суцэльныя абалонкі." -#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:861 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1298 -#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2928 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2943 +#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:861 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1298 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2928 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2943 msgid "Rectilinear" msgstr "Прамалінейны" @@ -1657,20 +1284,19 @@ msgstr "Манатонны" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:863 msgid "Monotonic Lines" -msgstr "" +msgstr "Манатонныя лініі" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:864 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1299 msgid "Aligned Rectilinear" -msgstr "Выраўнаванне прамалінейнае" +msgstr "Выраўнаваны прамалінейны" -#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:865 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1305 -#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2944 +#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:865 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1305 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2944 msgid "Concentric" msgstr "Канцэнтрычны" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:866 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1309 msgid "Hilbert Curve" -msgstr "Крывая Гільберта" +msgstr "Крывыя Гільберта" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:867 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1310 msgid "Archimedean Chords" @@ -1685,151 +1311,106 @@ msgid "Bottom fill pattern" msgstr "Шаблон запаўнення ніжняй паверхні" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:878 -msgid "" -"Fill pattern for bottom infill. This only affects the bottom external " -"visible layer, and not its adjacent solid shells." +msgid "Fill pattern for bottom infill. This only affects the bottom external visible layer, and not its adjacent solid shells." msgstr "" -"Шаблон для запаўнення ніжняй паверхні. Гэта ўплывае толькі на ніжні вонкавы " -"бачны пласт, а не на прылеглыя да яго суцэльныя абалонкі." +"Шаблон для запаўнення ніжняй паверхні.\n" +"Уплывае толькі на ніжні вонкавы бачны пласт, а не на прылеглыя да яго суцэльныя абалонкі." -#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:885 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:897 -#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2123 +#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:885 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:897 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2123 msgid "External perimeters" msgstr "Вонкавыя перыметры" -#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:886 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:999 -#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1348 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1624 -#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2141 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2565 -#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2834 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3154 -#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:139 +#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:886 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:999 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1348 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1624 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2141 +#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2565 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2834 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3154 src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:139 msgid "Extrusion Width" msgstr "Шырыня выдушвання" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:887 msgid "" -"Set this to a non-zero value to set a manual extrusion width for external " -"perimeters. If left zero, default extrusion width will be used if set, " -"otherwise 1.125 x nozzle diameter will be used. If expressed as percentage " -"(for example 200%), it will be computed over layer height." +"Set this to a non-zero value to set a manual extrusion width for external perimeters. If left zero, default extrusion width will be used if set, otherwise 1.125 x nozzle diameter will be used. If " +"expressed as percentage (for example 200%), it will be computed over layer height." msgstr "" -"Ужыць не 0, каб задаць уручную шырыню выдушвання для вонкавых перыметраў. " -"Калі пакінуць 0, ужывацца \"Шырыня першапачатковага выдушвання\" - калі яна " -"зададзеная, у адваротным выпадку будзе ўжывацца 1,125 x дыяметра фарсункі. " -"Калі зададзена ў адсотках (напрыклад 200%), налада вылічаецца па вышыні " -"пласта." +"Калі не 0, каб задаць уручную шырыню выдушвання для вонкавых перыметраў.\n" +"Калі 0, ужывацца \"Шырыня першапачатковага выдушвання\" - калі яна зададзеная, у адваротным выпадку будзе ўжывацца 1,125 x дыяметра фарсункі.\n" +"Калі ў адсотках (напрыклад 200%), вылічаецца па вышыні пласта." -#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:890 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1004 -#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1353 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1577 -#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1629 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1656 -#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2146 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2569 -#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2753 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2838 -#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3159 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3419 -#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3434 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3468 -#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3480 +#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:890 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1004 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1353 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1577 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1629 +#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1656 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2146 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2569 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2753 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2838 +#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3159 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3419 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3434 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3468 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3480 msgid "mm or %" msgstr "мм альбо %" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:899 msgid "" -"This separate setting will affect the speed of external perimeters (the " -"visible ones). If expressed as percentage (for example: 80%) it will be " -"calculated on the perimeters speed setting above. Set to zero for auto." +"This separate setting will affect the speed of external perimeters (the visible ones). If expressed as percentage (for example: 80%) it will be calculated on the perimeters speed setting above. Set " +"to zero for auto." msgstr "" -"Гэтая налада паўплывае на хуткасць друку вонкавых (бачных). Калі зададзена ў " -"адсотках (напрыклад 80%), налада вылічаецца адносна хуткасці друку ўнутраных " -"перыметраў. Ужыць 0 для аўтаматычнай наладкі." +"Уплывае на хуткасць друку вонкавых (бачных).\n" +"Калі ў адсотках (напрыклад 80%), вылічаецца адносна хуткасці друку ўнутраных перыметраў.\n" +"Калі 0, аўтаматычная наладка." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:909 msgid "External perimeters first" msgstr "Вонкавыя перыметры друкаваць першымі" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:911 -msgid "" -"Print contour perimeters from the outermost one to the innermost one instead " -"of the default inverse order." -msgstr "" -"Друк контурных перыметраў ад самага вонкавага да самага ўнутранага, замест " -"зваротнага першапачатковага парадку." +msgid "Print contour perimeters from the outermost one to the innermost one instead of the default inverse order." +msgstr "Надрукаваць контурныя перыметры ад самага вонкавага да самага ўнутранага, замест зваротнага першапачатковага парадку." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:917 msgid "Extra perimeters if needed" msgstr "Дадатковыя перыметры пры неабходнасці" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:919 -msgid "" -"Add more perimeters when needed for avoiding gaps in sloping walls. Slic3r " -"keeps adding perimeters, until more than 70% of the loop immediately above " -"is supported." +msgid "Add more perimeters when needed for avoiding gaps in sloping walls. Slic3r keeps adding perimeters, until more than 70% of the loop immediately above is supported." msgstr "" -"Дадае пры неабходнасці дадатковыя перыметры, каб пазбегнуць прагалаў ў " -"нахіленых сценах. PrusaSlicer працягне дадаваць перыметры, пакуль у " -"наступным пласту не будзе падтрымлівацца болей 70% перыметра." +"Дадае пры неабходнасці дадатковыя перыметры, каб пазбегнуць прагалаў ў нахіленых сценах.\n" +"PrusaSlicer працягне дадаваць перыметры, пакуль у наступным пласту не будзе падтрымлівацца болей 70% перыметра." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:926 msgid "Extra perimeters on overhangs (Experimental)" -msgstr "" +msgstr "Дадатковыя налады на выступах (эксперыментальна)" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:928 -msgid "" -"Detect overhang areas where bridges cannot be anchored, and fill them with " -"extra perimeter paths. These paths are anchored to the nearby non-overhang " -"area when possible." +msgid "Detect overhang areas where bridges cannot be anchored, and fill them with extra perimeter paths. These paths are anchored to the nearby non-overhang area when possible." msgstr "" +"Вызначае вобласці выступаў, дзе перакрыцці не могуць быць замацаваныя, і запаўняе іх дадатковымі дарожкамі па перыметры.\n" +"Гэтыя дарожкі па магчымасці прывязваюцца да найблізкай вобласці без выступу." -#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:934 src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3838 -#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3883 src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3887 -#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:79 -#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:355 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2119 -#: src/slic3r/GUI/wxExtensions.cpp:520 +#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:934 src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3838 src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3883 src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3887 src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:79 +#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:355 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2119 src/slic3r/GUI/wxExtensions.cpp:520 msgid "Extruder" msgstr "Экструдар" -#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:935 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1616 -#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2132 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2545 -#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2825 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2853 -#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3360 src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:138 -#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1636 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2628 +#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:935 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1616 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2132 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2545 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2825 +#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2853 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3360 src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:138 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1636 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2628 msgid "Extruders" msgstr "Экструдары" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:936 -msgid "" -"The extruder to use (unless more specific extruder settings are specified). " -"This value overrides perimeter and infill extruders, but not the support " -"extruders." +msgid "The extruder to use (unless more specific extruder settings are specified). This value overrides perimeter and infill extruders, but not the support extruders." msgstr "" -"Ужывае экструдар (калі не зададзены больш канкрэтныя налады экструдара). " -"Гэтае значэнне перавызначае экструдары перыметра і запаўнення, але не " -"экструдары падтрымкі." +"Экструдар, які ўжываецца (калі не зададзены больш канкрэтныя налады экструдара).\n" +"Перавызначае экструдары перыметра і запаўнення, але не экструдары апоры." -#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:940 src/slic3r/GUI/ExtraRenderers.cpp:339 -#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:588 src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:600 -#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1074 -#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2062 -#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2944 -#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4819 -#: src/slic3r/GUI/ObjectDataViewModel.cpp:266 +#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:940 src/slic3r/GUI/ExtraRenderers.cpp:339 src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:588 src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:600 src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1074 +#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2062 src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2944 src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4819 src/slic3r/GUI/ObjectDataViewModel.cpp:266 msgid "default" msgstr "першапачаткова" #. TRN - Input label. Be short as possible #. Height of one text line - Font Ascent -#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:943 -#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoEmboss.cpp:3604 +#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:943 src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoEmboss.cpp:3604 msgid "Height" msgstr "Вышыня" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:944 msgid "" -"Set this to the vertical distance between your nozzle tip and (usually) the " -"X carriage rods. In other words, this is the height of the clearance " -"cylinder around your extruder, and it represents the maximum depth the " -"extruder can peek before colliding with other printed objects." +"Set this to the vertical distance between your nozzle tip and (usually) the X carriage rods. In other words, this is the height of the clearance cylinder around your extruder, and it represents the " +"maximum depth the extruder can peek before colliding with other printed objects." msgstr "" -"Ужыць вертыкальную адлегласць паміж наканечнікаі фарсункі і (звычайна) " -"стрыжнямі карэткі X. Іншым словам, гэта вышыня цыліндру зазору вакол " -"экструдара, і яна вызначае, на якую найбольшую глыбіню можа зазірнуць " -"экструдар, каб ён не сутыкнуўся з іншымі дукаванымі мадэлямі." +"Вертыкальная адлегласць паміж наканечнікаі фарсункі і (звычайна) стрыжнямі карэткі X.\n" +"Іншым словам, гэта вышыня цыліндру зазору вакол экструдара, і яна вызначае, на якую найбольшую глыбіню можа зазірнуць экструдар, каб ён не сутыкнуўся з іншымі дукаванымі аб'ектамі." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:954 src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:249 msgid "Radius" @@ -1837,25 +1418,20 @@ msgstr "Радыус" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:955 msgid "" -"Set this to the clearance radius around your extruder. If the extruder is " -"not centered, choose the largest value for safety. This setting is used to " -"check for collisions and to display the graphical preview in the plater." +"Set this to the clearance radius around your extruder. If the extruder is not centered, choose the largest value for safety. This setting is used to check for collisions and to display the graphical " +"preview in the plater." msgstr "" -"Ужыць радыус бяспечнага зазору вакол экструдара. Калі экструдар знаходзіцца " -"не па центры - абярыце найбольшае значэнне для забеспячэнне бяспекі. Налада " -"ўжываецца для прадухілення сутыкненняў экструдара з мадэлямі і адлюстравання " -"графічнага папярэдняга прагляду на стале." +"Радыус бяспечнага зазору вакол экструдара.\n" +"Калі экструдар знаходзіцца не па центры - абярыце найбольшае значэнне для забеспячэнне бяспекі.\n" +"Ужываецца для прадухілення сутыкненняў экструдара з аб'ектамі і адлюстравання графічнага папярэдняга прагляду на стале." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:965 msgid "Extruder Color" msgstr "Колер экструдара" -#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:966 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1029 -#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3890 +#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:966 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1029 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3890 msgid "This is only used in the Slic3r interface as a visual help." -msgstr "" -"Гэтая налада ўжываецца толькі ў інтэрфейсе PrusaSlicer у якасці візуальнай " -"даведкі." +msgstr "Ужываецца толькі ў інтэрфейсе PrusaSlicer у якасці візуальнай даведкі." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:972 msgid "Extruder offset" @@ -1863,27 +1439,20 @@ msgstr "Зрушэнне экструдара" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:973 msgid "" -"If your firmware doesn't handle the extruder displacement you need the G-" -"code to take it into account. This option lets you specify the displacement " -"of each extruder with respect to the first one. It expects positive " -"coordinates (they will be subtracted from the XY coordinate)." +"If your firmware doesn't handle the extruder displacement you need the G-code to take it into account. This option lets you specify the displacement of each extruder with respect to the first one. " +"It expects positive coordinates (they will be subtracted from the XY coordinate)." msgstr "" -"Калі вашая прашыўка не апрацоўвае зрушэнне экструдара, неабходна ўлічыць " -"гэта ў G-кодзе. Гэтая налада дазваляе задаць зрушэнне кожнага экструдара " -"адносна да першага. Ён чакае станоўчых каардынатаў (яны будуць вылічаныя з " -"каардынатаў XY)." +"Калі вашая прашыўка не апрацоўвае зрушэнне экструдара, неабходна ўлічыць гэтаe ў G-code.\n" +"Дазваляе задаць зрушэнне кожнага экструдара адносна да першага.\n" +"Чакае станоўчых каардынат (яны будуць вылічаныя з каардынат XY)." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:982 msgid "Extrusion axis" msgstr "Вось выдушвання" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:983 -msgid "" -"Use this option to set the axis letter associated to your printer's extruder " -"(usually E but some printers use A)." -msgstr "" -"Ужывайце гэтую наладу, каб задаць літару восі, звязаную з экстрударам вашай " -"друкаркі (звычайны E, але на некаторых друкарках ужываецца A)." +msgid "Use this option to set the axis letter associated to your printer's extruder (usually E but some printers use A)." +msgstr "Задаць літару восі, звязаную з экстрударам вашай друкаркі (звычайны E, але на некаторых друкарках ужываецца A)." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:988 msgid "Extrusion multiplier" @@ -1891,16 +1460,13 @@ msgstr "Множнік выдушвання" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:989 msgid "" -"This factor changes the amount of flow proportionally. You may need to tweak " -"this setting to get nice surface finish and correct single wall widths. " -"Usual values are between 0.9 and 1.1. If you think you need to change this " -"more, check filament diameter and your firmware E steps." +"This factor changes the amount of flow proportionally. You may need to tweak this setting to get nice surface finish and correct single wall widths. Usual values are between 0.9 and 1.1. If you " +"think you need to change this more, check filament diameter and your firmware E steps." msgstr "" -"Фактар прапарыянальна змяняе вылічыню патоку (цякучасць). Магчыма, вам можа " -"спатрэбіцца змяніць гэтую наладу, каб атрымаць добрае аздабленне паверхні і " -"правільную шырыню адзінкавай сценкі. Звычайна значэння знаходзіца ў межах ад " -"0.9 да 1.1. Калі вы лічыце, цто вам патрэбна большае значэнне, праверце " -"дыяметр філаменту і крокі экструдара E ў вашай прашыўкі." +"Фактар прапарыянальна змяняе вылічыню патоку (цякучасць).\n" +"Магчыма, вам можа спатрэбіцца змяніць гэтую наладу, каб атрымаць добрае аздабленне паверхні і правільную шырыню адзінкавай сценкі.\n" +"Звычайна значэння знаходзіца ў межах ад 0.9 да 1.1.\n" +"Калі вы лічыце, цто вам патрэбна большае значэнне, праверце дыяметр філаменту і крокі экструдара E ў вашай прашыўкі." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:998 msgid "Default extrusion width" @@ -1908,48 +1474,34 @@ msgstr "Шырыня першапачатковага выдушвання" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1000 msgid "" -"Set this to a non-zero value to allow a manual extrusion width. If left to " -"zero, Slic3r derives extrusion widths from the nozzle diameter (see the " -"tooltips for perimeter extrusion width, infill extrusion width etc). If " -"expressed as percentage (for example: 230%), it will be computed over layer " -"height." +"Set this to a non-zero value to allow a manual extrusion width. If left to zero, Slic3r derives extrusion widths from the nozzle diameter (see the tooltips for perimeter extrusion width, infill " +"extrusion width etc). If expressed as percentage (for example: 230%), it will be computed over layer height." msgstr "" -"Ужыць не 0, каб уручную задаць шырыню выдушвання. Калі пакінуць 0, будзе " -"ўжывацца зададзены дыяметр фарсункі (глядзіце ўсплывальныя парады для " -"вызначэння шырыні выдушвання па перыметры, шырыні выдушвання напаўняльніка і " -"г.д.). Калі зададзена ў адсотках (напрыклад 230%), налада вылічаецца па " -"вышыні пласта." +"Калі не 0, каб уручную задаць шырыню выдушвання.\n" +"Калі 0, будзе ўжывацца зададзены дыяметр фарсункі (глядзіце ўсплывальныя парады для вызначэння шырыні выдушвання па перыметры, шырыні выдушвання напаўняльніка і гэтак далей).\n" +"Калі ў адсотках (напрыклад 230%), вылічаецца па вышыні пласта." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1012 msgid "Keep fan always on" msgstr "Трымаць вентылятар заўсёды ўключаным" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1013 -msgid "" -"If this is enabled, fan will never be disabled and will be kept running at " -"least at its minimum speed. Useful for PLA, harmful for ABS." +msgid "If this is enabled, fan will never be disabled and will be kept running at least at its minimum speed. Useful for PLA, harmful for ABS." msgstr "" -"Калі гэтая налада ўключана, вентылятар ніколі не будзе адключаны і будзе " -"працаваць,па меньшай меры, на найменьшай хуткасці. Карысна для PLA, шкодна " -"для ABS." +"Калі ўключана, вентылятар ніколі не будзе адключаны і будзе працаваць, па меншай меры, на найменшай хуткасці.\n" +"Карысна для PLA, шкодна для ABS." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1018 msgid "Enable fan if layer print time is below" msgstr "Уключыць вентылятар, калі час друку пласта меней" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1019 -msgid "" -"If layer print time is estimated below this number of seconds, fan will be " -"enabled and its speed will be calculated by interpolating the minimum and " -"maximum speeds." -msgstr "" -"Калі час друку пласта ацэньваецца ніжэй гэтай колькасці секундаў, вентылятар " -"будзе ўключаны, і яго хуткасць будзе разлічана шляхам інтэрпаляцыі " -"найменьшых і найбольшых хуткасцей." +msgid "If layer print time is estimated below this number of seconds, fan will be enabled and its speed will be calculated by interpolating the minimum and maximum speeds." +msgstr "Калі час друку пласта ацэньваецца ніжэй дадзенай колькасці секунд, вентылятар будзе ўключаны, і яго хуткасць будзе разлічаная шляхам інтэрпаляцыі найменшых і найбольшых хуткасцей." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1021 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2516 msgid "approximate seconds" -msgstr "прыблізна секундаў" +msgstr "прыблізна секунд" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1028 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3889 msgid "Color" @@ -1965,20 +1517,16 @@ msgstr "Тут магчыма напісать свае нататкі адно #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1043 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1961 msgid "Max volumetric speed" -msgstr "Найбольшая аб'ёмная хуткасць" +msgstr "Найбольшая хуткасць аб'ёмнага выдатку" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1044 -msgid "" -"Maximum volumetric speed allowed for this filament. Limits the maximum " -"volumetric speed of a print to the minimum of print and filament volumetric " -"speed. Set to zero for no limit." +msgid "Maximum volumetric speed allowed for this filament. Limits the maximum volumetric speed of a print to the minimum of print and filament volumetric speed. Set to zero for no limit." msgstr "" -"Найбольшая аб'ёмны выдатак, які дазволены для гэтага філаменту. Абмяжоўвае " -"найбольшую аб'ёмную хуткасць друку да найменьшай для гэтай друкаркі і " -"філамента. Ужыць 0, каб прыбраць абмежаванні." +"Найбольшая хуткасць аб'ёмнага выдатку, які дазволены для дадзенага філаменту.\n" +"Абмяжоўвае найбольшую хуткасць аб'ёмнага выдатку друку да найменшай для дадзенага друку і хуткасці аб'ёмнага выдатку філамента.\n" +"Калі 0, прыбірае абмежаванні." -#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1047 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1173 -#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1964 src/slic3r/GUI/RammingChart.cpp:99 +#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1047 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1173 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1964 src/slic3r/GUI/RammingChart.cpp:99 msgid "mm³/s" msgstr "мм³/с" @@ -2003,43 +1551,30 @@ msgid "Unloading speed" msgstr "Хуткасць выгрузкі" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1070 -msgid "" -"Speed used for unloading the filament on the wipe tower (does not affect " -"initial part of unloading just after ramming)." -msgstr "" -"Хуткасць выгрузкі філамента на вежу выцірання (не ўплывае на пачатковую фазу " -"выгрузкі адразу пасля рэммінга)." +msgid "Speed used for unloading the filament on the wipe tower (does not affect initial part of unloading just after ramming)." +msgstr "Хуткасць выгрузкі філамента на вежу выцірання (не ўплывае на пачатковую фазу выгрузкі адразу пасля шлягі)." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1078 msgid "Unloading speed at the start" msgstr "Пачатковая хуткасць выгрузкі" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1079 -msgid "" -"Speed used for unloading the tip of the filament immediately after ramming." -msgstr "Хуткасць выгрузкі наканечніка філамента адразу пасля рэммінга." +msgid "Speed used for unloading the tip of the filament immediately after ramming." +msgstr "Хуткасць выгрузкі наканечніка філамента адразу пасля шлягі." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1086 msgid "Delay after unloading" msgstr "Затрымка пасля выгрузкі" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1087 -msgid "" -"Time to wait after the filament is unloaded. May help to get reliable " -"toolchanges with flexible materials that may need more time to shrink to " -"original dimensions." +msgid "Time to wait after the filament is unloaded. May help to get reliable toolchanges with flexible materials that may need more time to shrink to original dimensions." msgstr "" -"Час чакання пасля выгрузкі філамента. Можа дапамагчы забяспечыць надзейную " -"замену інструмента з дапамогай гнуткіх матэрыялаў, якім можа спатрэбіцца " -"болей часу для ўсаджвання да першапачатковых памераў." +"Час чакання пасля выгрузкі філамента.\n" +"Можа дапамагчы забяспечыць надзейную замену інструмента з дапамогай гнуткіх матэрыялаў, якім можа спатрэбіцца болей часу для ўсаджвання да першапачатковых вымярэнняў." -#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1090 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1134 -#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1149 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3793 -#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3802 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3811 -#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3957 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3965 -#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3973 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3980 -#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3988 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3996 -#: src/slic3r/GUI/RammingChart.cpp:94 src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:126 +#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1090 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1134 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1149 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3793 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3802 +#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3811 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3957 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3965 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3973 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3980 +#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3988 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3996 src/slic3r/GUI/RammingChart.cpp:94 src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:126 msgid "s" msgstr "с" @@ -2048,11 +1583,9 @@ msgid "Number of cooling moves" msgstr "Колькасць руху астуджэння" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1097 -msgid "" -"Filament is cooled by being moved back and forth in the cooling tubes. " -"Specify desired number of these moves." +msgid "Filament is cooled by being moved back and forth in the cooling tubes. Specify desired number of these moves." msgstr "" -"Філамент астуджаецца ў астуджальных трубках шляхам руху назад і ўперад. " +"Філамент астуджаецца ў астуджальных трубках шляхам руху назад і ўперад.\n" "Азначце жаданую колькасць гэтых рухаў." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1105 @@ -2061,26 +1594,20 @@ msgstr "Хуткасць першага астуджальнага руху" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1106 msgid "Cooling moves are gradually accelerating beginning at this speed." -msgstr "Астуджальныя рухі паступова паскараюцца, пачыная з гэтай хуткасці." +msgstr "Астуджальныя рухі паступова паскараюцца, пачынаючы з дадзенай хуткасці." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1113 msgid "Minimal purge on wipe tower" -msgstr "Найменьшы аб'ём скіду на вежу выцірання" +msgstr "Найменшы аб'ём скіду на вежу выцірання" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1114 msgid "" -"After a tool change, the exact position of the newly loaded filament inside " -"the nozzle may not be known, and the filament pressure is likely not yet " -"stable. Before purging the print head into an infill or a sacrificial " -"object, Slic3r will always prime this amount of material into the wipe tower " -"to produce successive infill or sacrificial object extrusions reliably." +"After a tool change, the exact position of the newly loaded filament inside the nozzle may not be known, and the filament pressure is likely not yet stable. Before purging the print head into an " +"infill or a sacrificial object, Slic3r will always prime this amount of material into the wipe tower to produce successive infill or sacrificial object extrusions reliably." msgstr "" -"Пасля змены інструмента дакладнае становішча зноў загружанага філамента " -"ўнутры фарсункі можа быць невядомым, і ціск філамента, хутчэй за ўсё, яшчэ " -"не стабільны. Перад прадзьмухам галоўкі друку ў запаўняльнік, альбо ў " -"\"расходную\" мадэль PrusaSlicer заўсёды будзе выдушваць гэтую колькасць " -"матэрыяла на вежу выцірання, каб надзейна забяспечыць паспяховы друк " -"запаўнення ці \"расходнай\" мадэлі." +"Пасля змены інструмента дакладнае становішча зноў загружанага філамента ўнутры фарсункі можа быць невядомым, і ціск філамента, хутчэй за ўсё, яшчэ не стабільны.\n" +"Перад прадзьмухам галоўкі друку ў запаўняльнік, альбо ў \"расходны\" аб'екта, PrusaSlicer заўсёды будзе выдушваць дадзеную колькасць матэрыяла на вежу выцірання, каб надзейна забяспечыць паспяховы " +"друк запаўнення ці \"расходным\" аб'екце." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1118 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1165 msgid "mm³" @@ -2092,7 +1619,7 @@ msgstr "Хуткасць апошняга астуджальнага руху" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1125 msgid "Cooling moves are gradually accelerating towards this speed." -msgstr "Астуджальныя рухі паступова паскараюцца да гэтай хуткасці." +msgstr "Астуджальныя рухі паступова паскараюцца да дадзенай хуткасці." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1132 msgid "Filament load time" @@ -2100,26 +1627,19 @@ msgstr "Час загрузкі філамента" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1133 msgid "" -"Time for the printer firmware (or the Multi Material Unit 2.0) to load a new " -"filament during a tool change (when executing the T code). This time is " -"added to the total print time by the G-code time estimator." +"Time for the printer firmware (or the Multi Material Unit 2.0) to load a new filament during a tool change (when executing the T code). This time is added to the total print time by the G-code time " +"estimator." msgstr "" -"Час, на працягу якога прашыўка друкаркі (ці Multi Material Unit 2.0) " -"загружае новы філамент падчас змены інструмента (пры выыкананні Т-кода). " -"Гэты час дадаецца да агульнага часу друку з дапамогай алгарытма ацэнкі часу " -"выканання G-кода." +"Час, на працягу якога прашыўка друкаркі (ці Multi Material Unit 2.0) загружае новы філамент падчас змены інструмента (пры выкананні кода Т).\n" +"Дадаецца да агульнага часу друку з дапамогай алгарытма ацэнкі часу выканання G-code." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1140 msgid "Ramming parameters" -msgstr "Налады рэммінга" +msgstr "Налады шлягі" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1141 -msgid "" -"This string is edited by RammingDialog and contains ramming specific " -"parameters." -msgstr "" -"Гэты радок змяняецца дыялогавым акном рэммінга і змяшчае яго канкрэтныя " -"налады." +msgid "This string is edited by RammingDialog and contains ramming specific parameters." +msgstr "Гэты радок змяняецца дыялогавым акном шлягі і змяшчае яго канкрэтныя налады." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1147 msgid "Filament unload time" @@ -2127,74 +1647,64 @@ msgstr "Час выгрузкі філамента" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1148 msgid "" -"Time for the printer firmware (or the Multi Material Unit 2.0) to unload a " -"filament during a tool change (when executing the T code). This time is " -"added to the total print time by the G-code time estimator." +"Time for the printer firmware (or the Multi Material Unit 2.0) to unload a filament during a tool change (when executing the T code). This time is added to the total print time by the G-code time " +"estimator." msgstr "" -"Час, на працягу якога прашыўка друкаркі (ці Multi Material Unit 2.0) " -"выгружае філамент падчас змены інструмента (пры выкананні Т-кода). Гэты час " -"дадаецца да агульнага часу друку з дапамогай алгарытма ацэнкі часу выканання " -"G-кода." +"Час, на працягу якога прашыўка друкаркі (ці Multi Material Unit 2.0) выгружае філамент падчас змены інструмента (пры выкананні кода Т).\n" +"Дадаецца да агульнага часу друку з дапамогай алгарытма ацэнкі часу выканання G-code." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1155 msgid "Enable ramming for multitool setups" -msgstr "" +msgstr "Уключыць шлягу для шматматэрыяльных налад" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1156 msgid "" -"Perform ramming when using multitool printer (i.e. when the 'Single Extruder " -"Multimaterial' in Printer Settings is unchecked). When checked, a small " -"amount of filament is rapidly extruded on the wipe tower just before the " -"toolchange. This option is only used when the wipe tower is enabled." +"Perform ramming when using multitool printer (i.e. when the 'Single Extruder Multimaterial' in Printer Settings is unchecked). When checked, a small amount of filament is rapidly extruded on the " +"wipe tower just before the toolchange. This option is only used when the wipe tower is enabled." msgstr "" +"Выконваць шлягу пры ўжыванні друкаркі з некалькімі матэрыяламі (калі не птушка 'Адзін экструдар з некалькімі матэрыяламі' у наладах друкаркі).\n" +"Калі птушка, невялікая колькасць філаменту хутка выціскаецца на вежы выцірання непасрэдна перад зменай інструмента.\n" +"Ужываецца толькі пры ўключанай вежы выцірання." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1163 msgid "Multitool ramming volume" -msgstr "" +msgstr "Аб'ём шлягі друкаркі з некалькімі матэрыяламі" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1164 msgid "The volume to be rammed before the toolchange." -msgstr "" +msgstr "Аб'ём шлягі перад заменай інструмента." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1171 msgid "Multitool ramming flow" -msgstr "" +msgstr "Выдатак шлягі друкаркі з некалькімі матэрыяламі" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1172 msgid "Flow used for ramming the filament before the toolchange." -msgstr "" +msgstr "Выдатак, які ўжываецца для шлягі філаменту перад заменай інструмента." -#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1179 src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:43 -#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMeasure.cpp:2009 +#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1179 src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:43 src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMeasure.cpp:2009 msgid "Diameter" msgstr "Дыяметр" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1180 -msgid "" -"Enter your filament diameter here. Good precision is required, so use a " -"caliper and do multiple measurements along the filament, then compute the " -"average." +msgid "Enter your filament diameter here. Good precision is required, so use a caliper and do multiple measurements along the filament, then compute the average." msgstr "" -"Увядзіце дыяметр філамента. Патрабуецца добрая дакладнасць, таму ўжывайце " -"штангенцыркуль, каб зрабіць некалькі вымярэнняў уздоўж філамента і вылічыць " -"сярэдняе значэнне." +"Увядзіце дыяметр філамента.\n" +"Патрабуецца добрая дакладнасць, таму ўжывайце штангенцыркуль, каб зрабіць некалькі вымярэнняў наўздоўж філамента і вылічыць сярэдняе значэнне." -#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1187 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3933 -#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3934 +#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1187 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3933 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3934 msgid "Density" msgstr "Шчыльнасць" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1188 msgid "" -"Enter your filament density here. This is only for statistical information. " -"A decent way is to weigh a known length of filament and compute the ratio of " -"the length to volume. Better is to calculate the volume directly through " -"displacement." +"Enter your filament density here. This is only for statistical information. A decent way is to weigh a known length of filament and compute the ratio of the length to volume. Better is to calculate " +"the volume directly through displacement." msgstr "" -"Увядзіце шчыльнасць філамента. Гэта неабходна толькі для статыстычнай " -"інфармацыі. Годны спосаб - ўзважыць вядомую даўжыню філамента і вылічыць " -"стаўленне даўжыні да яго аб'ёму. Аб'ём лепей вылічыць непасрэдна шляхам " -"выцяснення вадкасці." +"Увядзіце шчыльнасць філамента.\n" +"Неабходна толькі для статыстычнай інфармацыі.\n" +"Годны спосаб - ўзважыць вядомую даўжыню філамента і вылічыць стаўленне даўжыні да яго аб'ёму.\n" +"Аб'ём лепей вылічыць непасрэдна шляхам выцяснення вадкасці." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1191 msgid "g/cm³" @@ -2206,7 +1716,7 @@ msgstr "Тып філаменту" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1197 msgid "The filament material type for use in custom G-codes." -msgstr "Тып філаменту для ўжывання ў карыстальніцкіх G-кодах." +msgstr "Тып філаменту для ўжывання ў карыстальніцкім G-code." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1225 msgid "Soluble material" @@ -2214,22 +1724,17 @@ msgstr "Растваральны матэрыял" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1226 msgid "Soluble material is most likely used for a soluble support." -msgstr "" -"Растваральны матэрыял, які хутчэй за ўсё ўжываюць для растваральнай " -"падтрымкі." +msgstr "Растваральны матэрыял, які хутчэй за ўсё ўжываюць для растваральнай апоры." -#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1231 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3940 -#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3941 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1497 +#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1231 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3940 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3941 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1497 msgid "Cost" msgstr "Кошт" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1232 -msgid "" -"Enter your filament cost per kg here. This is only for statistical " -"information." +msgid "Enter your filament cost per kg here. This is only for statistical information." msgstr "" -"Увядзіце кошт філамента за 1 кг. Гэта неабходна толькі для статыстычнай " -"інфармацыі." +"Увядзіце кошт філамента за 1 кг.\n" +"Толькі для статыстычнай інфармацыі." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1233 msgid "money/kg" @@ -2241,14 +1746,11 @@ msgstr "Вага пустой шпулькі" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1239 msgid "" -"Enter weight of the empty filament spool. One may weigh a partially consumed " -"filament spool before printing and one may compare the measured weight with " -"the calculated weight of the filament with the spool to find out whether the " -"amount of filament on the spool is sufficient to finish the print." +"Enter weight of the empty filament spool. One may weigh a partially consumed filament spool before printing and one may compare the measured weight with the calculated weight of the filament with " +"the spool to find out whether the amount of filament on the spool is sufficient to finish the print." msgstr "" -"Увядзіце вагу пустой шпулькі. Можна ўзважыць часткова выдаткаваную шпульку з " -"філаментам перад друкам, і параўнаць вымераную вагу з разлічанай вагай " -"філамента з шпулькай,каб высветліць, ці дастаткова колькасці філамента на " +"Увядзіце вагу пустой шпулькі.\n" +"Можна ўзважыць часткова выдаткаваную шпульку з філаментам перад друкам, і параўнаць вымераную вагу з разлічанай вагай філамента з шпулькай, каб высветліць, ці дастаткова колькасці філамента на " "шпульцы для завяршэння друку." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1243 src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3456 @@ -2264,15 +1766,11 @@ msgid "Fill angle" msgstr "Вугал друку запаўнення" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1258 -msgid "" -"Default base angle for infill orientation. Cross-hatching will be applied to " -"this. Bridges will be infilled using the best direction Slic3r can detect, " -"so this setting does not affect them." +msgid "Default base angle for infill orientation. Cross-hatching will be applied to this. Bridges will be infilled using the best direction Slic3r can detect, so this setting does not affect them." msgstr "" -"Першапачатковы вугал для накірунку шаблона запаўнення. Для гэтага будзе " -"ўжытая перакрыжаваная штрыхоўка. Для перакрыццяў будзе ўжывацца найлепшы тып " -"запаўнення, якое можа выявіць PrusaSlicer, таму гэтыя налады на іх не " -"ўплываюць." +"Першапачатковы вугал для арыентацыі шаблону запаўнення.\n" +"Будзе ўжытая перакрыжаваная штрыхоўка.\n" +"Для перакрыццяў будзе ўжыты найлепшы напрамак запаўнення, які выявіць PrusaSlicer, таму дадзеныя налады на іх не ўплываюць." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1269 msgid "Fill density" @@ -2294,10 +1792,7 @@ msgstr "Шаблон запаўнення для агульнага запаўн msgid "Grid" msgstr "Сетка" -#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1301 -#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:67 -#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:124 -#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSimplify.cpp:96 +#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1301 src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:67 src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:124 src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSimplify.cpp:96 msgid "Triangles" msgstr "Трыкутнік" @@ -2319,7 +1814,7 @@ msgstr "Мядовыя соты" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1307 msgid "3D Honeycomb" -msgstr "3D мядовыя соты" +msgstr "Трохмерныя мядовыя соты" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1308 msgid "Gyroid" @@ -2331,77 +1826,58 @@ msgstr "Дынамічны куб" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1313 msgid "Support Cubic" -msgstr "Куб падтрымкі" +msgstr "Куб апоры" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1314 msgid "Lightning" msgstr "Маланка" -#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1319 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1337 -#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1347 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1392 -#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:4191 +#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1319 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1337 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1347 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1392 src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:4191 msgid "First layer" msgstr "Першы пласт" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1320 -msgid "" -"This is the acceleration your printer will use for first layer. Set zero to " -"disable acceleration control for first layer." +msgid "This is the acceleration your printer will use for first layer. Set zero to disable acceleration control for first layer." msgstr "" -"Паскарэнне, якое вашая друкарка будзе ўжываць для друку першага пласта. " -"Ужыць 0, каб адключыць кіраванне паскарэннем для першага пласта." +"Паскарэнне, якое вашая друкарка будзе ўжываць для друку першага пласта.\n" +"Калі 0, адключае кіраванне паскарэннем для першага пласта." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1328 msgid "First object layer over raft interface" -msgstr "Першы пласт мадэлі на падкладцы" +msgstr "Першы пласт аб'екту на падкладцы" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1329 -msgid "" -"This is the acceleration your printer will use for first layer of object " -"above raft interface. Set zero to disable acceleration control for first " -"layer of object above raft interface." +msgid "This is the acceleration your printer will use for first layer of object above raft interface. Set zero to disable acceleration control for first layer of object above raft interface." msgstr "" -"Паскарэнне, якое вашая друкарка будзе ўжываць для друку першага пласта " -"мадэлі па плыту. Ужыць 0, каб адключыць кіраванне паскарэннем для друку " -"першага пласта мадэлі па плыту." +"Паскарэнне, якое вашая друкарка будзе ўжываць для друку першага пласта аб'екту па плыту.\n" +"Калі 0, адключае кіраванне паскарэннем для друку першага пласта аб'екту па плыту." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1338 msgid "First layer bed temperature" -msgstr "Тэмпература стала на першым пласце" +msgstr "Тэмпература стала на першым пласту" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1339 -msgid "" -"Heated build plate temperature for the first layer. Set this to zero to " -"disable bed temperature control commands in the output." +msgid "Heated build plate temperature for the first layer. Set this to zero to disable bed temperature control commands in the output." msgstr "" -"Тэмпература падаграваемага стала для першага пласта. Ужыць 0, каб акдлючыць " -"каманды кіравання тэмпературай саола на выхадзе." +"Тэмпература падаграваемага стала для першага пласта.\n" +"Калі 0, адключае каманды кіравання тэмпературай стола на выхадзе." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1349 msgid "" -"Set this to a non-zero value to set a manual extrusion width for first " -"layer. You can use this to force fatter extrudates for better adhesion. If " -"expressed as percentage (for example 120%) it will be computed over first " -"layer height. If set to zero, it will use the default extrusion width." +"Set this to a non-zero value to set a manual extrusion width for first layer. You can use this to force fatter extrudates for better adhesion. If expressed as percentage (for example 120%) it will " +"be computed over first layer height. If set to zero, it will use the default extrusion width." msgstr "" -"Ужыць не 0, каб уручную задаць шырыню выдушвання для першага пласта. Магчыма " -"ўжыць большае значэнне, чым першапачатковае, для лепшага прыліпання. Калі " -"зададзена ў адсотках (напрыклад 120%), налада вылічаецца па вышыні пласта. " -"Ужыць 0, каб ужываць \"Шырыню першапачатковага выдушвання\"." +"Калі не 0, уручную задаць шырыню выдушвання для першага пласта. Магчыма ўжыць большае значэнне, чым першапачатковае, для лепшага прыліпання.\n" +"Калі ў адсотках (напрыклад 120%), налада вылічаецца па вышыні пласта.\n" +"Калі 0, будзе ўжытая \"Шырыня першапачатковага выдушвання\"." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1361 src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:67 msgid "First layer height" msgstr "Вышыня першага пласта" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1363 -msgid "" -"When printing with very low layer heights, you might still want to print a " -"thicker bottom layer to improve adhesion and tolerance for non perfect build " -"plates." -msgstr "" -"Пры друку з вельмі нізкай вышынёй пласта, вы ўсё яшчэ можаце надрукаваць " -"больш тоўсты ніні пласт, каб палепшыць прыліпанне і допуск да неідэальнх " -"формаў зборкі." +msgid "When printing with very low layer heights, you might still want to print a thicker bottom layer to improve adhesion and tolerance for non perfect build plates." +msgstr "Пры друку з вельмі нізкай вышынёй пласта, вы ўсё яшчэ можаце надрукаваць больш тоўсты ніжні пласт, каб палепшыць прыліпанне і допуск да неідэальнх формаў зборкі." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1371 msgid "First layer speed" @@ -2409,66 +1885,48 @@ msgstr "Хуткасць друку першага пласта" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1372 msgid "" -"If expressed as absolute value in mm/s, this speed will be applied to all " -"the print moves of the first layer, regardless of their type. If expressed " -"as a percentage (for example: 40%) it will scale the default speeds." +"If expressed as absolute value in mm/s, this speed will be applied to all the print moves of the first layer, regardless of their type. If expressed as a percentage (for example: 40%) it will scale " +"the default speeds." msgstr "" -"Калі зададзена абсалютнае значэнне ў мм/с, гэтая хуткасць будзе ўжыта да " -"ўсіх рухаў пры друку першага пласта, незалежна ад яго тыпу. Калі зададзена ў " -"адсотках (напрыклад 40%), налада прывядзе да маштабавання першапачатковых " -"хуткасцяў." +"Калі абсалютнае значэнне ў мм/с, хуткасць будзе ўжытая да ўсіх рухаў пры друку першага пласта, незалежна ад яго тыпу.\n" +"Калі ў адсотках (напрыклад 40%), прывядзе да маштабавання першапачатковых хуткасцяў." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1382 msgid "Speed of object first layer over raft interface" -msgstr "Хуткасць друку першага пласта мадэлі па плыту" +msgstr "Хуткасць друку першага пласта аб'екту па плыту" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1383 msgid "" -"If expressed as absolute value in mm/s, this speed will be applied to all " -"the print moves of the first object layer above raft interface, regardless " -"of their type. If expressed as a percentage (for example: 40%) it will scale " -"the default speeds." +"If expressed as absolute value in mm/s, this speed will be applied to all the print moves of the first object layer above raft interface, regardless of their type. If expressed as a percentage (for " +"example: 40%) it will scale the default speeds." msgstr "" -"Калі зададзена абсалютнае значэнне ў мм/с, гэтая хуткасць будзе ўжыта да " -"ўсіх рухаў пры друку першага пласта мадэлі па плыту, ннезалежна ад яго тыпу. " -"Калі зададзена ў удсотках (напрыклад 40%), налада прывядзе да маштабаваня " -"першапачатковых хуткасцяў." +"Калі абсалютнае значэнне ў мм/с, хуткасць будзе ўжытая да ўсіх рухаў пры друку першага пласта аб'екту па плыту, незалежна ад яго тыпу.\n" +"Калі ў адсотках (напрыклад 40%), прывядзе да маштабаваня першапачатковых хуткасцяў." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1393 msgid "First layer nozzle temperature" -msgstr "Тэмпература фарсункі на першым пласце" +msgstr "Тэмпература фарсункі на першым пласту" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1394 -msgid "" -"Nozzle temperature for the first layer. If you want to control temperature " -"manually during print, set this to zero to disable temperature control " -"commands in the output G-code." +msgid "Nozzle temperature for the first layer. If you want to control temperature manually during print, set this to zero to disable temperature control commands in the output G-code." msgstr "" -"Тэмпература фарсункі пры друку першага пласта. Калі вы жадаеце кантраляваць " -"тэмпературу падчас друку ўручную, задайце 0 для адключэння камандаў " -"кіравання тэмпературай у выходным G-кодзе." +"Тэмпература фарсункі пры друку першага пласта.\n" +"Калі вы жадаеце кантраляваць тэмпературу падчас друку ўручную, задайце 0, каб адключыць каманды кіравання тэмпературай у выходным G-code." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1402 msgid "Full fan speed at layer" -msgstr "Поўная хуткасць вентылятара на пласце" +msgstr "Поўная хуткасць вентылятара на пласту" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1403 msgid "" -"Fan speed will be ramped up linearly from zero at layer " -"\"disable_fan_first_layers\" to maximum at layer \"full_fan_speed_layer\". " -"\"full_fan_speed_layer\" will be ignored if lower than " -"\"disable_fan_first_layers\", in which case the fan will be running at " -"maximum allowed speed at layer \"disable_fan_first_layers\" + 1." +"Fan speed will be ramped up linearly from zero at layer \"disable_fan_first_layers\" to maximum at layer \"full_fan_speed_layer\". \"full_fan_speed_layer\" will be ignored if lower than " +"\"disable_fan_first_layers\", in which case the fan will be running at maximum allowed speed at layer \"disable_fan_first_layers\" + 1." msgstr "" -"Хуткасць вентылятара будзе лінейна павялічвацца ад нуля на пласце " -"\"disable_fan_first_layers\" да найбольшай на пласце \"full_fan_speed_layer" -"\". \"full_fan_speed_layer\" будзе ігноравацца, калі яна меньш, чым " -"\"disable_fan_first_layers\", у гэтым выпадку вентылятар будзе працаваць з " -"найвялікшай дапушчальнай хуткасцю на пласце \"disable_fan_first_layers\" +1." +"Хуткасць вентылятара будзе лінейна павялічвацца ад нуля на пласту 'disable_fan_first_layers' да найбольшай на пласту 'full_fan_speed_layer'.\n" +"'full_fan_speed_layer' будзе ігноравацца, калі яна менш, чым 'disable_fan_first_layers', у гэтым выпадку вентылятар будзе працаваць з найвялікшай дапушчальнай хуткасцю на пласту " +"'disable_fan_first_layers' +1." -#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1413 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1414 -#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1426 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1436 -#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:135 +#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1413 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1414 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1426 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1436 src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:135 msgid "Fuzzy Skin" msgstr "Невыразная абалонка" @@ -2476,14 +1934,10 @@ msgstr "Невыразная абалонка" msgid "Fuzzy skin type." msgstr "Друкаваць невыразную абалонку." -#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1417 src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:416 -#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:745 src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2103 -#: src/slic3r/GUI/FileArchiveDialog.cpp:272 -#: src/slic3r/GUI/FileArchiveDialog.cpp:290 -#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMeasure.cpp:1999 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:467 -#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:622 src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:592 +#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1417 src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:416 src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:745 src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2103 src/slic3r/GUI/FileArchiveDialog.cpp:272 +#: src/slic3r/GUI/FileArchiveDialog.cpp:290 src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMeasure.cpp:1999 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:467 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:622 src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:592 msgid "None" -msgstr "Адключана" +msgstr "Адключаны" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1418 msgid "Outside walls" @@ -2498,79 +1952,56 @@ msgid "Fuzzy skin thickness" msgstr "Таўшчыня невыразнай абалонкі" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1427 -msgid "" -"The maximum distance that each skin point can be offset (both ways), " -"measured perpendicular to the perimeter wall." -msgstr "" -"Найбольшая адлегласць зрушэння кожнай кропкі абалонкі (у абова бакі), " -"вымяраемае перпендыкулярна сцяне перыметра." +msgid "The maximum distance that each skin point can be offset (both ways), measured perpendicular to the perimeter wall." +msgstr "Найбольшая адлегласць зрушэння кожнай кропкі абалонкі (у абова бакі), якая вымяраецца перпендыкулярна сцяне перыметра." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1435 msgid "Fuzzy skin point distance" msgstr "Адлегласць да кропкі невыразнай абалонкі" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1437 -msgid "" -"Perimeters will be split into multiple segments by inserting Fuzzy skin " -"points. Lowering the Fuzzy skin point distance will increase the number of " -"randomly offset points on the perimeter wall." +msgid "Perimeters will be split into multiple segments by inserting Fuzzy skin points. Lowering the Fuzzy skin point distance will increase the number of randomly offset points on the perimeter wall." msgstr "" -"Перыметры будуць падзеленыя на некалькі адрэзкаў шляхам устаўкі кропак " -"Невыразнай абалонкі. Памяньшэнне адлегласці паміж кропкамі Невыразнай " -"абалонкі, павялічыць колькасць выпадкова зрушаных кропак на сцяне перыметра." +"Перыметры будуць падзеленыя на некалькі адрэзкаў шляхам устаўкі кропак \"Невыразнай абалонкі\".\n" +"Памяншэнне адлегласці паміж кропкамі \"Невыразнай абалонкі\" павялічвае колькасць выпадкова зрушаных кропак на сцяне перыметра." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1445 msgid "Fill gaps" -msgstr "Запаўненні прагалаў" +msgstr "Запаўненне прагалаў" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1447 -msgid "" -"Enables filling of gaps between perimeters and between the inner most " -"perimeters and infill." -msgstr "" -"Дазваляе запаўняць прагалы паміж перыметрамі, і ўнутранымі перыметрамі і " -"запаўненем." +msgid "Enables filling of gaps between perimeters and between the inner most perimeters and infill." +msgstr "Дазваляе запаўняць прагалы паміж перыметрамі, і ўнутранымі перыметрамі і запаўненем." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1454 -msgid "" -"Speed for filling small gaps using short zigzag moves. Keep this reasonably " -"low to avoid too much shaking and resonance issues. Set zero to disable gaps " -"filling." +msgid "Speed for filling small gaps using short zigzag moves. Keep this reasonably low to avoid too much shaking and resonance issues. Set zero to disable gaps filling." msgstr "" -"Хуткасць для запаўнення невялікіх прамежкаў з дапамогай кароткіх " -"зігзагаабразных рухаў. Трымаць гэтае значэнне не разумна на нізкім узроўні, " -"каб пазбегнуць занадта моцнай трасяніны і праблем з рэзанансам. Ужыць 0, каб " -"адключыць запаўненне прагалаў." +"Хуткасць для запаўнення невялікіх прамежкаў з дапамогай кароткіх зігзагаабразных рухаў.\n" +"Дадзенае значэнне не разумна трымаць на нізкім узроўні, каб пазбегнуць занадта моцнай трасяніны і праблем з рэзанансам.\n" +"Калі 0, адключае запаўненне прагалаў." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1462 msgid "Verbose G-code" -msgstr "Падрабязны G-код" +msgstr "Падрабязны G-code" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1463 -msgid "" -"Enable this to get a commented G-code file, with each line explained by a " -"descriptive text. If you print from SD card, the additional weight of the " -"file could make your firmware slow down." +msgid "Enable this to get a commented G-code file, with each line explained by a descriptive text. If you print from SD card, the additional weight of the file could make your firmware slow down." msgstr "" -"Уключыце гэтую наладу, каб у кожным радке G-кода файла прысутнічаў каментар " -"з тлумачальным тэкстам. Пры друку з SD-карты, хуткасць чытання дадзеных " -"вашай прашыўкай можа запаволіцца." +"Уключыць, каб у кожным радку файла G-code прысутнічаў каментар з тлумачальным тэкстам.\n" +"Пры друку з SD-карткі, хуткасць чытання дадзеных вашай прашыўкай можа запаволіцца." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1470 msgid "G-code flavor" -msgstr "Тып G-кода" +msgstr "Тып G-code" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1471 msgid "" -"Some G/M-code commands, including temperature control and others, are not " -"universal. Set this option to your printer's firmware to get a compatible " -"output. The \"No extrusion\" flavor prevents PrusaSlicer from exporting any " -"extrusion value at all." +"Some G/M-code commands, including temperature control and others, are not universal. Set this option to your printer's firmware to get a compatible output. The \"No extrusion\" flavor prevents " +"PrusaSlicer from exporting any extrusion value at all." msgstr "" -"Некаторыя кяманды G/M-кода, уключая кантроль тэмпературы і іншыя, не " -"з'яўляцца ўніверсальнымі. Ужыць гэтую наладу ў прышыўцы вашай друкаркі, каб " -"атрымаць сумяшчальнасць. Налада \"Без выдушвання\" не дазваляе PrusaSlicer " -"экспартаваць наогул якія-небудзь значэння выдушвання." +"Некаторыя каманды G/M-кода, а таксама з кантролем тэмпературы і іншыя, не з'яўляцца ўніверсальнымі.\n" +"Ужыць гэтую наладу ў прышыўцы вашай друкаркі, каб атрымаць сумяшчальнасць.\n" +"\"Без выдушвання\" не дазваляе PrusaSlicer экспартаваць наогул якія-небудзь значэнні выдушвання." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1487 msgid "No extrusion" @@ -2578,19 +2009,21 @@ msgstr "Без выдушвання" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1493 msgid "Label objects" -msgstr "Назва мадэляў" +msgstr "Назва аб'ектаў" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1494 msgid "" -"Selects whether labels should be exported at object boundaries and in what " -"format.\n" +"Selects whether labels should be exported at object boundaries and in what format.\n" "OctoPrint = comments to be consumed by OctoPrint CancelObject plugin.\n" -"Firmware = firmware specific G-code (it will be chosen based on firmware " -"flavor and it can end up to be empty).\n" +"Firmware = firmware specific G-code (it will be chosen based on firmware flavor and it can end up to be empty).\n" "\n" -"This settings is NOT compatible with Single Extruder Multi Material setup " -"and Wipe into Object / Wipe into Infill." +"This settings is NOT compatible with Single Extruder Multi Material setup and Wipe into Object / Wipe into Infill." msgstr "" +"Выбірае, ці варта экспартаваць пазнакі на межах аб'екта і ў якім фармаце.\n" +"OctoPrint = каментары, якія будуць ужывацца ўбудовай OctoPrint CancelObject.\n" +"Firmware = G-code для канкрэтнай прашыўкі (ён будзе выбраны ў залежнасці ад налад прашыўкі і можа апынуцца пустым).\n" +"\n" +"Гэтыя налады несумяшчальныя з наладамі \"Адзін экструдар з некалькімі матэрыяламі\" і \"Выціранне ўнутры аб'екту / \"Выціранне ў запаўненне\"." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1500 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2495 msgid "Disabled" @@ -2598,19 +2031,19 @@ msgstr "Адключана" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1501 msgid "OctoPrint comments" -msgstr "" +msgstr "Каментары OctoPrint" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1502 msgid "Firmware-specific" -msgstr "" +msgstr "Залежны ад прашыўкі" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1508 msgid "G-code substitutions" -msgstr "Замены G-кода" +msgstr "Замены G-code" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1509 msgid "Find / replace patterns in G-code lines and substitute them." -msgstr "Знайсці / замяніць выцінанку ў радках G-кода і замяніць іх." +msgstr "Знайсці / замяніць выцінанку ў радках G-code і замяніць іх." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1514 msgid "High extruder current on filament swap" @@ -2618,57 +2051,47 @@ msgstr "Павышэнне току экструдара пры замене ф #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1515 msgid "" -"It may be beneficial to increase the extruder motor current during the " -"filament exchange sequence to allow for rapid ramming feed rates and to " -"overcome resistance when loading a filament with an ugly shaped tip." +"It may be beneficial to increase the extruder motor current during the filament exchange sequence to allow for rapid ramming feed rates and to overcome resistance when loading a filament with an " +"ugly shaped tip." msgstr "" -"Можэа апынуцца карысным для павелічэння тока рухавіка экструдара падчас " -"замены філамента, каб забяспечыць хуткую хуткасць падачы і пераадолець " -"супраціў пры загрузке філамента з наканечнікам выродлівай формы." +"Можа быць карысным для павелічэння тока рухавіка экструдара падчас замены філамента, каб забяспечыць хуткую хуткасць падачы шлягі і пераадолець супраціў пры загрузке філамента з наканечнікам " +"выродлівай формы." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1523 -msgid "" -"This is the acceleration your printer will use for infill. Set zero to " -"disable acceleration control for infill." +msgid "This is the acceleration your printer will use for infill. Set zero to disable acceleration control for infill." msgstr "" -"Паскарэнне, якое друкарка будзе ўжываць для запаўнення. Ужыць 0, каб " -"адключыць кіраванне паскарэнняў для запаўнення." +"Паскарэнне, якое друкарка будзе ўжываць для запаўнення.\n" +"Калі 0, адключае кіраванне паскарэнняў для запаўнення." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1532 -msgid "" -"This is the acceleration your printer will use for solid infill. Set zero to " -"use the value for infill." +msgid "This is the acceleration your printer will use for solid infill. Set zero to use the value for infill." msgstr "" +"Паскарэнне, што вашая друкарка будзе ўжываць для суцэльнага запаўнення.\n" +"Калі 0, ужываецца значэнне для запаўнення." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1541 -msgid "" -"This is the acceleration your printer will use for top solid infill. Set " -"zero to use the value for solid infill." +msgid "This is the acceleration your printer will use for top solid infill. Set zero to use the value for solid infill." msgstr "" +"Паскарэнне, што вашая друкарка будзе ўжываць для верхняга суцэльнага запаўнення.\n" +"Калі 0, ужываецца значэнне для суцэльнага запаўнення." -#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1549 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3200 -#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3821 src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:4268 +#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1549 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3200 src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3821 src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:4268 msgid "Travel" -msgstr "Хуткасць руху па XY" +msgstr "Хуткасць руху па восям XY" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1550 -msgid "" -"This is the acceleration your printer will use for travel moves. Set zero to " -"disable acceleration control for travel." +msgid "This is the acceleration your printer will use for travel moves. Set zero to disable acceleration control for travel." msgstr "" +"Паскарэнне, якое вашая друкарка будзе ўжываць для рухаў.\n" +"Калі 0, адключае кіраванне паскарэннем пры рухах." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1558 msgid "Combine infill every" msgstr "Аб'яднаць запаўненне кожныя" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1560 -msgid "" -"This feature allows to combine infill and speed up your print by extruding " -"thicker infill layers while preserving thin perimeters, thus accuracy." -msgstr "" -"Функцыя дазваляе камбінаваць запаўненне і паскорыць друк за кошт выдушвання " -"больш тоўстых плостоў напаўняльніка пры захаванні тонкіх перыметраў, што " -"забяспечвае дакладнасць." +msgid "This feature allows to combine infill and speed up your print by extruding thicker infill layers while preserving thin perimeters, thus accuracy." +msgstr "Дазваляе камбінаваць запаўненне і паскорыць друк за кошт выдушвання больш тоўстых пластоў напаўняльніка пры захаванні тонкіх перыметраў, што забяспечвае дакладнасць." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1563 msgid "Combine infill every n layers" @@ -2680,25 +2103,17 @@ msgstr "Даўжыня запаўнення прывязак" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1571 msgid "" -"Connect an infill line to an internal perimeter with a short segment of an " -"additional perimeter. If expressed as percentage (example: 15%) it is " -"calculated over infill extrusion width. PrusaSlicer tries to connect two " -"close infill lines to a short perimeter segment. If no such perimeter " -"segment shorter than infill_anchor_max is found, the infill line is " -"connected to a perimeter segment at just one side and the length of the " -"perimeter segment taken is limited to this parameter, but no longer than " -"anchor_length_max. Set this parameter to zero to disable anchoring " -"perimeters connected to a single infill line." +"Connect an infill line to an internal perimeter with a short segment of an additional perimeter. If expressed as percentage (example: 15%) it is calculated over infill extrusion width. PrusaSlicer " +"tries to connect two close infill lines to a short perimeter segment. If no such perimeter segment shorter than infill_anchor_max is found, the infill line is connected to a perimeter segment at " +"just one side and the length of the perimeter segment taken is limited to this parameter, but no longer than anchor_length_max. Set this parameter to zero to disable anchoring perimeters connected " +"to a single infill line." msgstr "" -"Злучыць лінію запаўнення з унутраным перыметрам з дапамогай кароткага " -"адрэзка дадатковага перыметра. Калі паказана ў адсотках (напрыклад 15%), то " -"яна вылічаецца па шырыні выдушвання запаўнення. PrusaSlicer спрабуе злучыць " -"дзве блізкія лініі запаўнення з кароткім адрэзкам перыметра. Калі такі " -"адрэзак перыметра карацей, чым anchor_length_max, не знойдзены, тады лінія " -"запаўнення злучаецца задрэзкам перыметра толькі з аднаго боку, а даўжыня " -"адрэзка перыметра абмежавана гэтай наладай, але не больш, чым " -"anchor_length_max. Ужыць 0, каб адключыць прывязку перыметраў, падлучаных да " -"адной лініі запаўнення." +"Злучыць лінію запаўнення з унутраным перыметрам з дапамогай кароткага адрэзка дадатковага перыметра.\n" +"Калі ў адсотках (напрыклад 15%), яна вылічаецца па шырыні выдушвання запаўнення.\n" +"PrusaSlicer спрабуе злучыць дзве блізкія лініі запаўнення з кароткім адрэзкам перыметра.\n" +"Калі такі адрэзак перыметра карацей, чым 'anchor_length_max', не знойдзены, тады лінія запаўнення злучаецца задрэзкам перыметра толькі з аднаго боку, а даўжыня адрэзка перыметра абмежавана гэтай " +"наладай, але не больш, чым 'anchor_length_max'.\n" +"Калі 0, адключае прывязку перыметраў, якія падлучаныя да адной лініі запаўнення." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1581 msgid "0 (no open anchors)" @@ -2730,23 +2145,16 @@ msgstr "Найбольшая даўжыня запаўнення прывяза #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1594 msgid "" -"Connect an infill line to an internal perimeter with a short segment of an " -"additional perimeter. If expressed as percentage (example: 15%) it is " -"calculated over infill extrusion width. PrusaSlicer tries to connect two " -"close infill lines to a short perimeter segment. If no such perimeter " -"segment shorter than this parameter is found, the infill line is connected " -"to a perimeter segment at just one side and the length of the perimeter " -"segment taken is limited to infill_anchor, but no longer than this " -"parameter. Set this parameter to zero to disable anchoring." +"Connect an infill line to an internal perimeter with a short segment of an additional perimeter. If expressed as percentage (example: 15%) it is calculated over infill extrusion width. PrusaSlicer " +"tries to connect two close infill lines to a short perimeter segment. If no such perimeter segment shorter than this parameter is found, the infill line is connected to a perimeter segment at just " +"one side and the length of the perimeter segment taken is limited to infill_anchor, but no longer than this parameter. Set this parameter to zero to disable anchoring." msgstr "" -"Злучаць лінію запаўнення з унутраным перыметрам кароткім адрэзкам " -"дадатковага перыметра. Калі паказана ў адсотках (напрыклад 15%), то налада " -"вылічаецца па шырыні выдушвання запаўнення. PrusaSlicer спрабуе злучыць дзве " -"блізкія лініі запаўнення з кароткім адрэзкпм перыметра. Калі такі адрэзак " -"перыметра карацей гэтай налады не знойдзены, лінія запаўнення злучаецца з " -"адрэзкам перыметра толькі з аднаго боку, і даўжыня ўзятага адрэзка перыметра " -"абмяжована infill_anchor, але не болей гэтай налады. Ужыць 0, каб адключыць " -"прывязку." +"Злучаць лінію запаўнення з унутраным перыметрам кароткім адрэзкам дадатковага перыметра.\n" +"Калі ў адсотках (напрыклад 15%), вылічаецца па шырыні выдушвання запаўнення.\n" +"PrusaSlicer спрабуе злучыць дзве блізкія лініі запаўнення з кароткім адрэзкам перыметра.\n" +"Калі такі адрэзак перыметра карацей дадзенай налады не знойдзены, лінія запаўнення злучаецца з адрэзкам перыметра толькі з аднаго боку, і даўжыня ўзятага адрэзка перыметра абмяжована " +"'infill_anchor', але не болей дадзенай налады.\n" +"Калі 0, адключае прывязку." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1604 msgid "0 (not anchored)" @@ -2762,30 +2170,21 @@ msgstr "Нумар экструдара, якім друкуецца запаў #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1625 msgid "" -"Set this to a non-zero value to set a manual extrusion width for infill. If " -"left zero, default extrusion width will be used if set, otherwise 1.125 x " -"nozzle diameter will be used. You may want to use fatter extrudates to speed " -"up the infill and make your parts stronger. If expressed as percentage (for " -"example 90%) it will be computed over layer height." +"Set this to a non-zero value to set a manual extrusion width for infill. If left zero, default extrusion width will be used if set, otherwise 1.125 x nozzle diameter will be used. You may want to " +"use fatter extrudates to speed up the infill and make your parts stronger. If expressed as percentage (for example 90%) it will be computed over layer height." msgstr "" -"Ужыць не 0, каб уручную задаць шырыню выдушвання для запаўнення. Калі " -"пакінуць 0, будзе ўжывацца \"Шырыня першапачатковага выдушвання\", калі яна " -"зададзена, у адваротным выпадку ужываецца 1,125 x дыяметра фарсункі. Магчыма " -"ўжываць фарсункі большага дыяметра, каб паскорыць запаўненне і зрабіць вашыя " -"дэталі больш трывалымі. Калі зададзена ў адсотках (напрыклад 90%), налада " -"вылічаецца па вышыні пласта." +"Калі не 0, шырыня выдушвання для запаўнення задаецца ўручную.\n" +"Калі 0, будзе ўжывацца \"Шырыня першапачатковага выдушвання\", калі яна зададзена, у адваротным выпадку ужываецца 1,125 x дыяметра фарсункі.\n" +"Магчыма ўжываць фарсункі большага дыяметра, каб паскорыць запаўненне і зрабіць вашыя часткі больш трывалымі.\n" +"Калі ў адсотках (напрыклад 90%), вылічаецца па вышыні пласта." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1636 msgid "Infill before perimeters" msgstr "Спачатку друкаваць запаўненне" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1637 -msgid "" -"This option will switch the print order of perimeters and infill, making the " -"latter first." -msgstr "" -"Змяняе парадак друку перыметраў і запаўнення, спачатку запаўненне, потым " -"перыметр." +msgid "This option will switch the print order of perimeters and infill, making the latter first." +msgstr "Змяняе парадак друку перыметраў і запаўнення, спачатку запаўненне, потым перыметр." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1651 msgid "Infill/perimeters overlap" @@ -2793,42 +2192,36 @@ msgstr "Запаўненне/перакрыццё перыметраў" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1653 msgid "" -"This setting applies an additional overlap between infill and perimeters for " -"better bonding. Theoretically this shouldn't be needed, but backlash might " -"cause gaps. If expressed as percentage (example: 15%) it is calculated over " -"perimeter extrusion width." +"This setting applies an additional overlap between infill and perimeters for better bonding. Theoretically this shouldn't be needed, but backlash might cause gaps. If expressed as percentage " +"(example: 15%) it is calculated over perimeter extrusion width." msgstr "" -"Налада забяспечвае дадатковае перакрыццё паміж запаўняльнікам і перыметрамі " -"для лепшага склейвання. Тэарэтычна патрэбнасці ў гэтым няма, але люфты пры " -"руху могуць прывесці да парываў. Калі зададзена ў адсотках (напрыклад 15%), " -"то налада вылічаецца па шырыні выдушвання перыметра." +"Забяспечвае дадатковае перакрыццё паміж запаўняльнікам і перыметрамі для лепшага склейвання.\n" +"Тэарэтычна патрэбнасці ў гэтым няма, але люфты пры руху могуць прывесці да парываў.\n" +"Калі ў адсотках (напрыклад 15%), вылічаецца па шырыні выдушвання перыметра." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1664 msgid "Speed for printing the internal fill. Set to zero for auto." msgstr "" -"Хуткасць друку ўнутранага запаўнення. Ужыць 0 для аўтаматычнай наладцы." +"Хуткасць друку ўнутранага запаўнення.\n" +"Калі 0, аўтаматычная наладка." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1672 msgid "Inherits profile" -msgstr "Успадкоўвае профіль" +msgstr "Успадкаваць профіль" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1673 msgid "Name of the profile, from which this profile inherits." -msgstr "Імя профіля, ад якога ўспадкоўваецца дадзены профіль." +msgstr "Імя профіля, ад якога ўспадкаваны дадзены профіль." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1686 msgid "Interface shells" msgstr "Злучныя абалонкі" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1687 -msgid "" -"Force the generation of solid shells between adjacent materials/volumes. " -"Useful for multi-extruder prints with translucent materials or manual " -"soluble support material." +msgid "Force the generation of solid shells between adjacent materials/volumes. Useful for multi-extruder prints with translucent materials or manual soluble support material." msgstr "" -"Прымусовае стварэнне суцэльных абалонак паміж суседнімі матэрыяламі/" -"аб'ёмамі. Карысна для шматэкстрударных друкарак пры друку напаўпразрыстымі " -"матэрыяламі ці растваральнымі падтрымкамі." +"Прымусовае стварэнне суцэльных абалонак паміж суседнімі матэрыяламі/аб'ёмамі.\n" +"Карысна для шматэкстрударных друкарак пры друку напаўпразрыстымі матэрыяламі ці растваральнымі апорамі." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1695 msgid "Maximum width of a segmented region" @@ -2837,35 +2230,33 @@ msgstr "Найбольшая шырыня вобласці адрэзкаў" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1696 msgid "Maximum width of a segmented region. Zero disables this feature." msgstr "" -"Найбольшая шырыня вобласці адрэзкаў. Ужыць 0, каб адключыць гэтую функцыю." +"Найбольшая шырыня вобласці адрэзкаў.\n" +"Калі 0, адключае гэтую функцыю." -#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1697 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1708 -#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2324 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2333 +#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1697 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1708 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2324 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2333 msgid "mm (zero to disable)" msgstr "мм (0 - адключана)" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1704 msgid "Interlocking depth of a segmented region" -msgstr "" +msgstr "Глыбіня ўзаемасувязі сегментаванай вобласці" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1705 msgid "" -"Interlocking depth of a segmented region. It will be ignored if " -"\"mmu_segmented_region_max_width\" is zero or if " -"\"mmu_segmented_region_interlocking_depth\"is bigger then " +"Interlocking depth of a segmented region. It will be ignored if \"mmu_segmented_region_max_width\" is zero or if \"mmu_segmented_region_interlocking_depth\"is bigger then " "\"mmu_segmented_region_max_width\". Zero disables this feature." msgstr "" +"Глыбіня ўзаемасувязі сегментаванай вобласці.\n" +"Будзе праігнаравана, калі 'mmu_segmented_region_max_width' роўная нулю, альбо калі 'mmu_segmented_region_interlocking_depth' больш, чым 'mmu_segmented_region_max_width'.\n" +"Калі 0, адключае дадзеную функцыю." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1715 msgid "Enable ironing" msgstr "Уключыць прасаванне" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1716 -msgid "" -"Enable ironing of the top layers with the hot print head for smooth surface" -msgstr "" -"Уключэнне прасавання верхніх пластоў з дапамогай гарачай фарсункі для " -"атрымання гладкай паверхні" +msgid "Enable ironing of the top layers with the hot print head for smooth surface" +msgstr "Уключэнне прасавання верхніх пластоў з дапамогай гарачай фарсункі для атрымання гладкай паверхні" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1722 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1724 msgid "Ironing Type" @@ -2889,7 +2280,7 @@ msgstr "Выдатак" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1736 msgid "Percent of a flow rate relative to object's normal layer height." -msgstr "Адсотак выдатку адносна нармальнай вышыні пласта мадэлі." +msgstr "Адсотак выдатку адносна нармальнай вышыні пласта аб'екту." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1744 msgid "Spacing between ironing passes" @@ -2897,36 +2288,28 @@ msgstr "Адлегласць паміж праходамі прасавання" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1746 msgid "Distance between ironing lines" -msgstr "Адлегласць паміж прасавальнымі лініямі" +msgstr "Адлегласць паміж лініямі прасавання" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1763 msgid "" -"This custom code is inserted at every layer change, right after the Z move " -"and before the extruder moves to the first layer point. Note that you can " -"use placeholder variables for all Slic3r settings as well as [layer_num] and " -"[layer_z]." +"This custom code is inserted at every layer change, right after the Z move and before the extruder moves to the first layer point. Note that you can use placeholder variables for all Slic3r settings " +"as well as [layer_num] and [layer_z]." msgstr "" -"Гэты карыстальніцкі код дадаецца да кожнай змены пласта, непасрэдна перад " -"зрушэннем восі Z і да таго, як экструдар зрушыўся ў кропку першага пласта. " -"Звярніце ўвагу, што магчыма ўжываць шаблонныя зменныя для ўсіх наладаў " -"PrusaSlicer, у тым ліку [layer_num] і [layer_z]." +"Гэты карыстальніцкі G-code дадаецца да кожнай змены пласта, непасрэдна перад зрушэннем восі Z і да таго, як экструдар зрушыўся ў кропку першага пласта.\n" +"Звярніце ўвагу, што магчыма ўжываць шаблонныя пераменныя для ўсіх наладаў PrusaSlicer, у тым ліку [layer_num] і [layer_z]." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1774 msgid "Supports remaining times" -msgstr "Падтрымка дакладнага часу друку" +msgstr "Дакладны час друку апоры" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1775 msgid "" -"Emit M73 P[percent printed] R[remaining time in minutes] at 1 minute " -"intervals into the G-code to let the firmware show accurate remaining time. " -"As of now only the Prusa i3 MK3 firmware recognizes M73. Also the i3 MK3 " -"firmware supports M73 Qxx Sxx for the silent mode." +"Emit M73 P[percent printed] R[remaining time in minutes] at 1 minute intervals into the G-code to let the firmware show accurate remaining time. As of now only the Prusa i3 MK3 firmware recognizes " +"M73. Also the i3 MK3 firmware supports M73 Qxx Sxx for the silent mode." msgstr "" -"Дадае каманду М73 P[адсоткаў надрукавага] R[засталося часу ў хвілінах] з " -"інтэрвалам у 1 хвіліну ў G-код, каб прашыўка адлюстроўвала дакладны пакінуты " -"час друку. На дадзены момант толькі прашыўка Prusa i3 MK3 распазнае каманду " -"M73. Так сама прашыўка i3 MK3 падтрымлівае каманду M73 Qxx Sxx для " -"бясшумнага рэжыму друку." +"Дадае каманду М73 P[адсоткаў надрукавага] R[засталося часу ў хвілінах] з інтэрвалам у 1 хвіліну ў G-code, каб прашыўка адлюстроўвала дакладны пакінуты час друку.\n" +"На дадзены момант толькі прашыўка Prusa i3 MK3 распазнае каманду M73.\n" +"Таксама прашыўка i3 MK3 падтрымлівае каманду M73 Qxx Sxx для бясшумнага рэжыму друку." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1783 msgid "Supports stealth mode" @@ -2938,14 +2321,13 @@ msgstr "Прышыўка павінна падтрымліваць ціхі рэ #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1789 msgid "Supports binary G-code" -msgstr "" +msgstr "Падтрымка двайковага G-code" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1790 -msgid "" -"Enable, if the firmware supports binary G-code format (bgcode). To generate ." -"bgcode files, make sure you have binary G-code enabled in Configuration-" -">Preferences->Other." +msgid "Enable, if the firmware supports binary G-code format (bgcode). To generate .bgcode files, make sure you have binary G-code enabled in Configuration->Preferences->Other." msgstr "" +"Уключана, калі прашыўка падтрымлівае фармат двайковага G-code (bgcode).\n" +"Каб стварыць файлы .bgcode, пераканайцеся, што ў вас уключаны двайковы G-code у падзеле Наладкі->Перавагі->Іншае." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1796 msgid "How to apply limits" @@ -2955,12 +2337,8 @@ msgstr "Як ужываць абмежаванні" msgid "Purpose of Machine Limits" msgstr "Прызначэнне абмежаванняў друкаркі" -#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1798 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1831 -#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1848 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1865 -#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1881 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1891 -#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1901 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1912 -#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1923 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3035 -#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3335 +#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1798 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1831 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1848 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1865 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1881 +#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1891 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1901 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1912 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1923 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3035 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3335 msgid "Machine limits" msgstr "Абмежаванні друкаркі" @@ -2970,7 +2348,7 @@ msgstr "Як ужываць абмежаванні друкаркі" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1801 msgid "Emit to G-code" -msgstr "Адправіць у G-код" +msgstr "Адправіць у G-code" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1802 msgid "Use for time estimate" @@ -2982,15 +2360,15 @@ msgstr "Ігнараваць" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1827 msgid "Maximum feedrate X" -msgstr "Найбольшая хуткасць руху па X" +msgstr "Найбольшая хуткасць руху па восі X" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1828 msgid "Maximum feedrate Y" -msgstr "Найбольшая хуткасць руху па Y" +msgstr "Найбольшая хуткасць руху па восі Y" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1829 msgid "Maximum feedrate Z" -msgstr "Найбольшая хуткасць руху па Z" +msgstr "Найбольшая хуткасць руху па восі Z" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1830 msgid "Maximum feedrate E" @@ -3026,7 +2404,7 @@ msgstr "Найбольшае паскарэнне па Z" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1847 msgid "Maximum acceleration E" -msgstr "Найбольшае паскарэнне падачы ў экструдары E" +msgstr "Найбольшае паскарэнне падачы экструдара E" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1850 msgid "Maximum acceleration of the X axis" @@ -3046,19 +2424,19 @@ msgstr "Найбольшае паскарэнне падачы экструда #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1861 msgid "Maximum jerk X" -msgstr "Найбольшы рывок па X" +msgstr "Найбольшы рывок па восі X" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1862 msgid "Maximum jerk Y" -msgstr "Найбольшы рывок па Y" +msgstr "Найбольшы рывок па восі Y" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1863 msgid "Maximum jerk Z" -msgstr "Найбольшы рывок па Z" +msgstr "Найбольшы рывок па восі Z" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1864 msgid "Maximum jerk E" -msgstr "Найбольшы рывок у экструдара E" +msgstr "Найбольшы рывок экструдара E" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1867 msgid "Maximum jerk of the X axis" @@ -3078,27 +2456,27 @@ msgstr "Найбольшы рывок у экструдара E" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1880 msgid "Minimum feedrate when extruding" -msgstr "Найменьшая хуткасць руху пры выдушванні" +msgstr "Найменшая хуткасць руху пры выдушванні" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1882 msgid "Minimum feedrate when extruding (M205 S)" -msgstr "Найменьшая хуткасць руху пры выдушванні (M205 S)" +msgstr "Найменшая хуткасць руху пры выдушванні (M205 S)" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1890 msgid "Minimum travel feedrate" -msgstr "Найменьшая хуткасць руху без друку" +msgstr "Найменшая хуткасць руху без друку" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1892 msgid "Minimum travel feedrate (M205 T)" -msgstr "Найменьшая хуткасць руху без друку (M205 T)" +msgstr "Найменшая хуткасць руху без друку (M205 T)" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1900 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1902 msgid "Maximum acceleration when extruding" -msgstr "Найбольшые паскарэнне пры выдушванні" +msgstr "Найбольшае паскарэнне пры выдушванні" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1911 msgid "Maximum acceleration when retracting" -msgstr "Найбольшае паскарэнне адвода" +msgstr "Найбольшае паскарэнне адводу" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1913 msgid "" @@ -3106,6 +2484,9 @@ msgid "" "\n" "Not used for RepRapFirmware, which does not support it." msgstr "" +"Найбольшае паскарэнне пры адводу.\n" +"\n" +"Не ўжывайце для прашыўкі RepRap, якая гэтае не падтрымлівае." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1922 msgid "Maximum acceleration for travel moves" @@ -3113,28 +2494,24 @@ msgstr "Найбольшае паскарэнне пры руху" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1924 msgid "Maximum acceleration for travel moves." -msgstr "" +msgstr "Найбольшае паскарэнне пры руху." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1931 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1940 msgid "Max" -msgstr "Найбольшае" +msgstr "Найбольшая" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1932 msgid "This setting represents the maximum speed of your fan." -msgstr "Налада ўяўляе найбольшую хуткасць вярчэння вашага вентылятара." +msgstr "Найбольшая хуткасць вярчэння вашага вентылятара." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1941 msgid "" -"This is the highest printable layer height for this extruder, used to cap " -"the variable layer height and support layer height. Maximum recommended " -"layer height is 75% of the extrusion width to achieve reasonable inter-layer " -"adhesion. If set to 0, layer height is limited to 75% of the nozzle diameter." +"This is the highest printable layer height for this extruder, used to cap the variable layer height and support layer height. Maximum recommended layer height is 75% of the extrusion width to " +"achieve reasonable inter-layer adhesion. If set to 0, layer height is limited to 75% of the nozzle diameter." msgstr "" -"Гэтая самая найбольшая вышыня друкаванага пласта для дадзенага экструдара, " -"які ўжываецца для абмежавання зменнай вышыні пластоў і вышыні пласта " -"падтрымкі. Найбольшая прапануемая вышыня пласта складае 75% ад шырыны " -"выдушвання для дасягнення разумнага міжпластовага прыліпання. Калі ўжыць 0, " -"вышыня пласта абмежавана 75% ад дыяметра фарсункі." +"Самая найбольшая вышыня друкаванага пласта для дадзенага экструдара, якая ўжываецца для абмежавання пераменнай вышыні пласта і вышыні пласта апоры.\n" +"Найбольшая прапануемая вышыня пласта складае 75% ад шырыны выдушвання для дасягнення разумнага міжпластовага прыліпання.\n" +"Калі 0, вышыня пласта абмежавана ў 75% ад дыяметра фарсункі." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1951 msgid "Max print speed" @@ -3142,35 +2519,28 @@ msgstr "Найбольшая хуткасць друку" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1952 msgid "" -"When setting other speed settings to 0 Slic3r will autocalculate the optimal " -"speed in order to keep constant extruder pressure. This experimental setting " -"is used to set the highest print speed you want to allow." +"When setting other speed settings to 0 Slic3r will autocalculate the optimal speed in order to keep constant extruder pressure. This experimental setting is used to set the highest print speed you " +"want to allow." msgstr "" -"Пры ўсталёўцы іншых наладаў хуткасці на 0, PrusaSlicer аўтаматычна разлічыць " -"аптымальную хуткасць для падтрымкі пастаяннага ціску ў экструдары. " -"Эксперыментальная налада ўжываецца для задання найбольшай хуткасці друку, " -"якую вы жадаеце дазволіць." +"Калі іншыя налады хуткасці 0, PrusaSlicer аўтаматычна разлічыць аптымальную хуткасць для падтрымкі пастаяннага ціску ў экструдары.\n" +"Эксперыментальная налада, ужываецца для задання найбольшай хуткасці друку, якую вы жадаеце дазволіць." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1962 -msgid "" -"This experimental setting is used to set the maximum volumetric speed your " -"extruder supports." -msgstr "" -"Эксперыментальная налада ўжываецца для задання найбольшай аб'ёмнай хуткасці " -"падачы матэрыяла, якую падтрымлівае ваш экструдар." +msgid "This experimental setting is used to set the maximum volumetric speed your extruder supports." +msgstr "Эксперыментальная налада, ужываецца для задання найбольшай аб'ёмнай хуткасці выдатку матэрыяла, якую падтрымлівае ваш экструдар." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1970 msgid "Max volumetric slope positive" -msgstr "Найбольшы станоўчы аб'ёмны нахіл" +msgstr "Найбольшы станоўчы аб'ёмны выдатак нахілу" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1971 msgid "" -"This experimental setting is used to limit the speed of change in extrusion " -"rate for a transition from lower speed to higher speed. A value of 1.8 mm³/" -"s² ensures, that a change from the extrusion rate of 1.8 mm³/s (0.45 mm " -"extrusion width, 0.2 mm extrusion height, feedrate 20 mm/s) to 5.4 mm³/s " -"(feedrate 60 mm/s) will take at least 2 seconds." +"This experimental setting is used to limit the speed of change in extrusion rate for a transition from lower speed to higher speed. A value of 1.8 mm³/s² ensures, that a change from the extrusion " +"rate of 1.8 mm³/s (0.45 mm extrusion width, 0.2 mm extrusion height, feedrate 20 mm/s) to 5.4 mm³/s (feedrate 60 mm/s) will take at least 2 seconds." msgstr "" +"Эксперыментальная налада, ужываецца для абмежавання змены хуткасці выдушвання пры пераходзе з больш нізкай хуткасці на больш высокую.\n" +"Значэнне 1.8 мм³/с² гарантуе, што змена хуткасці выдушвання з 1.8 мм³/с (шырыня выдушвання 0.45 мм, вышыня выдушвання 0,2 мм, хуткасць падачы 20 мм/с) да 5.4 мм³/с (хуткасць падачы 60 мм/с) зойме не " +"менш за 2 секунды." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1976 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1988 msgid "mm³/s²" @@ -3178,79 +2548,65 @@ msgstr "м³/с²" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1982 msgid "Max volumetric slope negative" -msgstr "Найбольшы адмоўны аб'ёмны нахіл" +msgstr "Найбольшы адмоўны аб'ёмны выдатак нахілу" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1983 msgid "" -"This experimental setting is used to limit the speed of change in extrusion " -"rate for a transition from higher speed to lower speed. A value of 1.8 mm³/" -"s² ensures, that a change from the extrusion rate of 5.4 mm³/s (0.45 mm " -"extrusion width, 0.2 mm extrusion height, feedrate 60 mm/s) to 1.8 mm³/s " -"(feedrate 20 mm/s) will take at least 2 seconds." +"This experimental setting is used to limit the speed of change in extrusion rate for a transition from higher speed to lower speed. A value of 1.8 mm³/s² ensures, that a change from the extrusion " +"rate of 5.4 mm³/s (0.45 mm extrusion width, 0.2 mm extrusion height, feedrate 60 mm/s) to 1.8 mm³/s (feedrate 20 mm/s) will take at least 2 seconds." msgstr "" +"Эксперыментальная налада, ужываецца для абмежавання змены хуткасці выдушвання пры пераходзе ад больш высокай хуткасці да больш нізкай.\n" +"Значэнне 1.8 м³/с² гарантуе, што змена хуткасці выдушвання з 5.4 мм³/с (шырыня выдушвання 0.45 мм, вышыня выдушвання 0.2 мм, хуткасць падачы 60 мм/с) да 1.8 мм³/с (хуткасць падачы 20 мм/с) зойме не " +"менш за 2 секунды." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1994 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2003 msgid "Min" -msgstr "Найменьшае" +msgstr "Найменшая" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1995 msgid "This setting represents the minimum PWM your fan needs to work." -msgstr "" -"Налада рэгулюе найменьшую хуткасць вярчэння вентылятара, якая неабходня для " -"працы." +msgstr "Налада рэгулюе найменшую хуткасць вярчэння вентылятара, якая неабходная для працы." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2004 -msgid "" -"This is the lowest printable layer height for this extruder and limits the " -"resolution for variable layer height. Typical values are between 0.05 mm and " -"0.1 mm." +msgid "This is the lowest printable layer height for this extruder and limits the resolution for variable layer height. Typical values are between 0.05 mm and 0.1 mm." msgstr "" -"Самая нізкая вышыня друкаванага пласта для дадзенага экструдара і абмяжоўвае " -"дазвол для \"Зменнай вышыні пластоў\". Звычайна гэта значэнні ад 0.05 да 0.1 " -"мм." +"Самая нізкая вышыня друкаванага пласта для дадзенага экструдара і абмежаванне дазволу для \"Пераменнай вышыні пласта\".\n" +"Звычайна гэта значэнні ад 0.05 да 0.1 мм." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2012 msgid "Min print speed" -msgstr "Найменьшая хуткасць друку" +msgstr "Найменшая хуткасць друку" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2013 msgid "Slic3r will not scale speed down below this speed." -msgstr "Slic3 не будзе памяньшаць хуткасць ніжэй гэтай хуткасці." +msgstr "PrusaSlicer не будзе памяншаць хуткасць ніжэй дадзенай хуткасці." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2020 msgid "Minimal filament extrusion length" -msgstr "Найменьшая даўжыня выдушвання" +msgstr "Найменшая даўжыня выдушвання" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2021 -msgid "" -"Generate no less than the number of skirt loops required to consume the " -"specified amount of filament on the bottom layer. For multi-extruder " -"machines, this minimum applies to each extruder." +msgid "Generate no less than the number of skirt loops required to consume the specified amount of filament on the bottom layer. For multi-extruder machines, this minimum applies to each extruder." msgstr "" -"Стварыць не меньш колькасці пры друку спадніцы, неабходнай для расходвання " -"паказанай колькасці філамента на ніжнім пласце. Для друкарак з некалькімі " -"экстрударамі гэтае найменьшае значэнне прымяняецца для кожнага экструдара." +"Стварыць не менш колькасці абаротаў спадніцы, якія неабходна для расходвання паказанай колькасці філамента на ніжнім пласту.\n" +"Для друкарак з некалькімі экстрударамі, дадзенае найменшае значэнне прымяняецца для кожнага экструдара." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2030 msgid "Configuration notes" msgstr "Заўвагі наладкі" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2031 -msgid "" -"You can put here your personal notes. This text will be added to the G-code " -"header comments." +msgid "You can put here your personal notes. This text will be added to the G-code header comments." msgstr "" -"Магчыма пакінуць свае заўвагі для бягучага профіля. Гэты тэкст будзе " -"дададзены ў каментары да загалоўку G-кода." +"Магчыма пакінуць свае заўвагі для бягучага профіля.\n" +"Будзе дададзены ў каментары да загалоўку G-code." -#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2040 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2665 -#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3159 +#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2040 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2665 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3159 msgid "Nozzle diameter" msgstr "Дыяметр фарсункі" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2041 -msgid "" -"This is the diameter of your extruder nozzle (for example: 0.5, 0.35 etc.)" +msgid "This is the diameter of your extruder nozzle (for example: 0.5, 0.35 etc.)" msgstr "Дыяметр ужываемай фарсункі (напрыклад: 0.5, 0.35 і іншыя)" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2046 @@ -3258,73 +2614,58 @@ msgid "Host Type" msgstr "Тып вузла" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2047 -msgid "" -"Slic3r can upload G-code files to a printer host. This field must contain " -"the kind of the host." +msgid "Slic3r can upload G-code files to a printer host. This field must contain the kind of the host." msgstr "" -"PrusaSlicer можа загружаць G-код файлы на вузел друкаркі. Гэтае поле павінна " -"ўтрымліваць тып вузла." +"PrusaSlicer можа загружаць файлы G-code на вузел друкаркі.\n" +"Павінна ўтрымліваць тып вузла." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2065 msgid "Only retract when crossing perimeters" msgstr "Адвод толькі пры перасячэнні перыметраў" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2066 -msgid "" -"Disables retraction when the travel path does not exceed the upper layer's " -"perimeters (and thus any ooze will be probably invisible)." -msgstr "" -"Адключае адвод, калі траекторыя рухаў не перасякае перыметраў верхняга " -"пласта (і такім чынам, любы глей, верагодна, будзе нябачны)." +msgid "Disables retraction when the travel path does not exceed the upper layer's perimeters (and thus any ooze will be probably invisible)." +msgstr "Адключае адвод, калі траекторыя рухаў не перасякае перыметраў верхняга пласта (і такім чынам, любы глей, верагодна, будзе нябачны)." -#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2072 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3257 -#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2203 +#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2072 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3257 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2203 msgid "Enable" msgstr "Уключыць" #. TRN PrintSettings: Enable ooze prevention #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2074 -msgid "" -"This option will drop the temperature of the inactive extruders to prevent " -"oozing." -msgstr "" +msgid "This option will drop the temperature of the inactive extruders to prevent oozing." +msgstr "Зніжэнне тэмпературы неактыўных экструдараў, каб прадухіліць выцяканне." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2079 msgid "Output filename format" -msgstr "Фармат выходнага файла" +msgstr "Фармат выходнага файлу" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2080 msgid "" -"You can use all configuration options as variables inside this template. For " -"example: [layer_height], [fill_density] etc. You can also use [timestamp], " -"[year], [month], [day], [hour], [minute], [second], [version], " -"[input_filename_base], [default_output_extension]." +"You can use all configuration options as variables inside this template. For example: [layer_height], [fill_density] etc. You can also use [timestamp], [year], [month], [day], [hour], [minute], " +"[second], [version], [input_filename_base], [default_output_extension]." msgstr "" +"Вы можаце ўжываць усе налады канфігурацыі ў якасці пераменных унутры гэтага шаблону.\n" +"Напрыклад: [layer_height], [fill_density] і гэтак далей.\n" +"Таксама можна ўжываць [timestamp], [year], [month], [day], [hour], [minute], [second], [version], [input_filename_base], [default_output_extension]." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2089 msgid "Detect bridging perimeters" -msgstr "Вызначаць перыметры навісання" +msgstr "Вызначыць перыметры навісання" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2091 -msgid "" -"Experimental option to adjust flow for overhangs (bridge flow will be used), " -"to apply bridge speed to them and enable fan." -msgstr "" -"Эксперыментальная варыянт рэгулявання выдатку для адхонаў (будзе ўжывацца " -"выдатак пры друку перакрыцця), ужытая да іх хуткасці перакрыцця і ўключэння " -"вентылятара." +msgid "Experimental option to adjust flow for overhangs (bridge flow will be used), to apply bridge speed to them and enable fan." +msgstr "Эксперыментальная налада, рэгуляванне выдатку для выступаў (будзе ўжывацца выдатак пры друку перакрыцця), ужытыя да іх хуткасці перакрыцця і ўключэння вентылятара." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2097 msgid "Filament parking position" msgstr "Становішча паркоўкі філамента" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2098 -msgid "" -"Distance of the extruder tip from the position where the filament is parked " -"when unloaded. This should match the value in printer firmware." +msgid "Distance of the extruder tip from the position where the filament is parked when unloaded. This should match the value in printer firmware." msgstr "" -"Адлегласць ад наканечніка экструдара да кропкі, дзе знаходзіцца філамент пры " -"выгрузцы. Адлегласць павінна адпавядаць значэнню ў прашыўцы друкаркі." +"Адлегласць ад наканечніка экструдара да кропкі, дзе знаходзіцца філамент пры выгрузцы.\n" +"Павінна адпавядаць значэнню ў прашыўцы друкаркі." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2106 msgid "Extra loading distance" @@ -3332,82 +2673,65 @@ msgstr "Дадатковая адлегласць загрузкі" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2107 msgid "" -"When set to zero, the distance the filament is moved from parking position " -"during load is exactly the same as it was moved back during unload. When " -"positive, it is loaded further, if negative, the loading move is shorter " -"than unloading." +"When set to zero, the distance the filament is moved from parking position during load is exactly the same as it was moved back during unload. When positive, it is loaded further, if negative, the " +"loading move is shorter than unloading." msgstr "" -"Калі ўсталяваны 0, тады адлегласць, якую пройдзе філамент пры руху з " -"становішча паркоўкі ў час загрузкі, дакладна такое ж як і пры выгрузцы. Пры " -"станоўчы значэнні яна загружаецца далей, пры адмоўным ход загрузкі карацей " -"(у параўнанні з выгрузкай)." +"Калі 0, адлегласць, якую пройдзе філамент пры руху з становішча паркоўкі падчас загрузкі, дакладна такое ж як і пры выгрузцы.\n" +"Калі станоўчае значэнне, яна загружаецца далей, калі адмоўнае - ход загрузкі карацей (у параўнанні з выгрузкай)." -#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2115 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2140 -#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2154 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2164 +#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2115 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2140 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2154 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2164 msgid "Perimeters" msgstr "Перыметры" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2116 -msgid "" -"This is the acceleration your printer will use for perimeters. Set zero to " -"disable acceleration control for perimeters." +msgid "This is the acceleration your printer will use for perimeters. Set zero to disable acceleration control for perimeters." msgstr "" -"Паскарэнне, якое вашая друкарка будзе ўжываць пры друку перыметраў. Ужыць 0, " -"каб адключыць кіраванне паскарэннем па перыметры." +"Паскарэнне, якое вашая друкарка будзе ўжываць пры друку перыметраў.\n" +"Калі 0, адключае кіраванне паскарэннем па перыметры." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2124 -msgid "" -"This is the acceleration your printer will use for external perimeters. Set " -"zero to use the value for perimeters." +msgid "This is the acceleration your printer will use for external perimeters. Set zero to use the value for perimeters." msgstr "" +"Паскарэнне, што вашая друкарка будзе ўжываць для знешніх перыметраў.\n" +"Калі 0, ужываецца значэнне для перыметраў." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2131 msgid "Perimeter extruder" msgstr "Экструдар, які друкуе вонкавыя перыметры" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2133 -msgid "" -"The extruder to use when printing perimeters and brim. First extruder is 1." +msgid "The extruder to use when printing perimeters and brim. First extruder is 1." msgstr "" -"Нумар экструдара, якім друкуюцца вонкавыя перыметры мадэлі і аблямоўкі. " +"Нумар экструдара, якім друкуюцца вонкавыя перыметры аб'екту і аблямоўкі.\n" "Першы экструдар мае нумар 1." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2142 msgid "" -"Set this to a non-zero value to set a manual extrusion width for perimeters. " -"You may want to use thinner extrudates to get more accurate surfaces. If " -"left zero, default extrusion width will be used if set, otherwise 1.125 x " -"nozzle diameter will be used. If expressed as percentage (for example 200%) " -"it will be computed over layer height." +"Set this to a non-zero value to set a manual extrusion width for perimeters. You may want to use thinner extrudates to get more accurate surfaces. If left zero, default extrusion width will be used " +"if set, otherwise 1.125 x nozzle diameter will be used. If expressed as percentage (for example 200%) it will be computed over layer height." msgstr "" -"Ужыць не 0, каб задаць уручную шырыню выдушвання для перыметраў. Магчыма " -"ўжываць больш тонкія фарсункі, каб атрымаць больш дакладныя паверхні. Калі " -"пакінуць 0, будзе ўжыта \"Шырыня першапачатковага выдушвання\" калі яна " -"зададзеная, інакш будзе ўжывацца 1,125 x дыяметра фарсункі. Калі зададзена ў " -"адсотках (напрыклад 200%), налада вылічаецца па вышыні пласта." +"Калі не 0, задаецца уручную шырыню выдушвання для перыметраў. Магчыма ўжываць больш тонкія фарсункі, каб атрымаць больш дакладныя паверхні.\n" +"Калі 0, будзе ўжытая \"Шырыня першапачатковага выдушвання\", калі зададзеная, інакш будзе ўжывацца 1,125 x дыяметра фарсункі.\n" +"Калі ў адсотках (напрыклад 200%), вылічаецца па вышыні пласта." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2156 -msgid "" -"Speed for perimeters (contours, aka vertical shells). Set to zero for auto." +msgid "Speed for perimeters (contours, aka vertical shells). Set to zero for auto." msgstr "" -"Хуткасць друку перыметраў (контураў, ці інакш вертыкальных абалонак). Ужыць " -"0 для аўтаматычнай наладкі." +"Хуткасць друку перыметраў (контураў, ці інакш вертыкальных абалонак).\n" +"Калі 0, аўтаматычная наладка." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2166 msgid "" -"This option sets the number of perimeters to generate for each layer. Note " -"that Slic3r may increase this number automatically when it detects sloping " -"surfaces which benefit from a higher number of perimeters if the Extra " -"Perimeters option is enabled." +"This option sets the number of perimeters to generate for each layer. Note that Slic3r may increase this number automatically when it detects sloping surfaces which benefit from a higher number of " +"perimeters if the Extra Perimeters option is enabled." msgstr "" -"Колькасць перыметраў, якія неабходна стварыць для кожнага пласта. Звярніце " -"ўвагу, што PrusaSlicer можа аўтаматычна павяліцыць гэтае значэнне, калі " -"выявіць нахіленыя паверхні, якія палешацца ад большай колькасці перыметраў, " -"калі ўключана налада \"Дадатковыя перыметры пры неабходнасці\"." +"Колькасць перыметраў, якія неабходна стварыць для кожнага пласта.\n" +"Звярніце ўвагу, што PrusaSlicer можа аўтаматычна павяліцыць дадзенае значэнне, калі будзе выяўленыя нахіленыя паверхні, якія палешацца ад большай колькасці перыметраў, калі ўключана налада " +"\"Дадатковыя перыметры пры неабходнасці\"." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2170 msgid "(minimum)" -msgstr "(найменьш)" +msgstr "(найменш)" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2177 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1729 msgid "Post-processing scripts" @@ -3415,17 +2739,12 @@ msgstr "Сцэнары наступнай апрацоўкі" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2178 msgid "" -"If you want to process the output G-code through custom scripts, just list " -"their absolute paths here. Separate multiple scripts with a semicolon. " -"Scripts will be passed the absolute path to the G-code file as the first " -"argument, and they can access the Slic3r config settings by reading " -"environment variables." +"If you want to process the output G-code through custom scripts, just list their absolute paths here. Separate multiple scripts with a semicolon. Scripts will be passed the absolute path to the G-" +"code file as the first argument, and they can access the Slic3r config settings by reading environment variables." msgstr "" -"Калі вы жадаеце апрацаваць выходны G-код з дапамогай карыстальніцкіх " -"сцэнараў, проста пералічыце тут абсалютныя шляхі. Падзяліце сцэнары кропкай " -"з коскай. Сцэнарам будзе перададзены абсалютны шлях да файла G-кода ў якасці " -"першага аргумента, і яны змогуць атрымаць доступ да наладаў профіля " -"PrusaSlicer, прачытаўшы зменныя асяроддзя." +"Калі вы жадаеце апрацаваць выходны G-code з дапамогай карыстальніцкіх сцэнараў, проста пералічыце тут абсалютныя шляхі.\n" +"Падзяліце сцэнары кропкай з коскай.\n" +"Сцэнарам будзе перададзены абсалютны шлях да файлу G-code ў якасці першага аргумента, і яны змогуць атрымаць доступ да наладаў профіля PrusaSlicer, прачытаўшы пераменныя асяроддзя." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2190 msgid "Printer type" @@ -3441,7 +2760,7 @@ msgstr "Заўвагі да друкаркі" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2197 msgid "You can put your notes regarding the printer here." -msgstr "Магчыма размясціць свае нататкі аб друкарцы тут." +msgstr "Тут магчыма размясціць свае нататкі аб друкарцы." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2205 msgid "Printer vendor" @@ -3449,30 +2768,27 @@ msgstr "Вытворца друкаркі" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2206 msgid "Name of the printer vendor." -msgstr "Назва вытворцы друкаркі." +msgstr "Назва вытворца друкаркі." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2211 msgid "Printer variant" msgstr "Мадыфікацыя друкаркі" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2212 -msgid "" -"Name of the printer variant. For example, the printer variants may be " -"differentiated by a nozzle diameter." +msgid "Name of the printer variant. For example, the printer variants may be differentiated by a nozzle diameter." msgstr "" -"Назва мадыфікацыі друкаркі. Напрыклад, друкаркі могуць адрознівацца па " -"дыяметры фарсункі." +"Назва мадыфікацыі друкаркі.\n" +"Напрыклад, друкаркі могуць адрознівацца па дыяметру фарсункі." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2229 msgid "Raft contact Z distance" -msgstr "Адлегласць ад плыта да мадэлі па восі Z" +msgstr "Адлегласць ад плыта да аб'екта па восі Z" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2231 -msgid "" -"The vertical distance between object and raft. Ignored for soluble interface." +msgid "The vertical distance between object and raft. Ignored for soluble interface." msgstr "" -"Адлегласць па вертыкалі паміж мадэляй і плытам. Ігнаруецца пры выбары " -"растваральнага матэрыяла." +"Адлегласць па вертыкалі паміж аб'ектам і плытам.\n" +"Ігнаруецца пры выбары растваральнага матэрыяла." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2238 msgid "Raft expansion" @@ -3488,31 +2804,23 @@ msgstr "Шчыльнасць першага пласта" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2249 msgid "Density of the first raft or support layer." -msgstr "Шчыльнасць першага пласта плыта альбо першага пласта падтрымкі." +msgstr "Шчыльнасць першага пласта плыта альбо першага пласта апоры." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2257 msgid "First layer expansion" msgstr "Пашырэнне першага пласта" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2259 -msgid "" -"Expansion of the first raft or support layer to improve adhesion to print " -"bed." -msgstr "" -"Пашырэнне першага пласта плыта альбо першага пласта падтрымкі для паляпшэння " -"прыліпання да стала." +msgid "Expansion of the first raft or support layer to improve adhesion to print bed." +msgstr "Пашырэнне першага пласта плыта альбо першага пласта апоры для паляпшэння прыліпання да стала." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2266 msgid "Raft layers" msgstr "Пластоў у плыце" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2268 -msgid "" -"The object will be raised by this number of layers, and support material " -"will be generated under it." -msgstr "" -"Мадэль будзе прыпаднятая на зададзеную колькасць пластоў, і пад ім будзе " -"створаны дапаможны матэрыял." +msgid "The object will be raised by this number of layers, and support material will be generated under it." +msgstr "Аб'кт будзе прыпадняты на зададзеную колькасць пластоў, і пад ім будзе створаны дапаможны матэрыял." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2276 msgid "Slice resolution" @@ -3520,61 +2828,43 @@ msgstr "Дазвол нарэзкі" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2277 msgid "" -"Minimum detail resolution, used to simplify the input file for speeding up " -"the slicing job and reducing memory usage. High-resolution models often " -"carry more detail than printers can render. Set to zero to disable any " -"simplification and use full resolution from input." +"Minimum detail resolution, used to simplify the input file for speeding up the slicing job and reducing memory usage. High-resolution models often carry more detail than printers can render. Set to " +"zero to disable any simplification and use full resolution from input." msgstr "" -"Найменьшае дазвол дэталяў мадэлі, які ўжываецца каб спрасціць уваходны файл " -"для паскарэння нарэзкі і памяньчэння ўжывання аператыўнай памяці. Мадэлі з " -"высокім дазволам часта ўтрымлівае больш дэталяў, чым друкаркі могуць " -"візуалізаваць. Ужыць 0, каб адключыць любое спрашчэнне і ўжываць поўны " -"дазвол для ўваходнага файла." +"Найменшы дазвол частак мадэлі, які ўжываецца каб спрасціць уваходны файл для паскарэння нарэзкі і памяньшэння ўжывання аператыўнай памяці.\n" +"Мадэлі з высокім дазволам часта ўтрымлівае больш частак, чым друкаркі могуць візуалізаваць.\n" +"Калі 0, адключае любое спрашчэнне і ўжываецца поўны дазвол для ўваходнага файлу." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2287 msgid "G-code resolution" -msgstr "Дахвол G-кода" +msgstr "Дазвол G-code" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2288 msgid "" -"Maximum deviation of exported G-code paths from their full resolution " -"counterparts. Very high resolution G-code requires huge amount of RAM to " -"slice and preview, also a 3D printer may stutter not being able to process a " -"high resolution G-code in a timely manner. On the other hand, a low " -"resolution G-code will produce a low poly effect and because the G-code " -"reduction is performed at each layer independently, visible artifacts may be " -"produced." +"Maximum deviation of exported G-code paths from their full resolution counterparts. Very high resolution G-code requires huge amount of RAM to slice and preview, also a 3D printer may stutter not " +"being able to process a high resolution G-code in a timely manner. On the other hand, a low resolution G-code will produce a low poly effect and because the G-code reduction is performed at each " +"layer independently, visible artifacts may be produced." msgstr "" -"Найбольшае адхіленне экспартаваных шляхоў G-кода ад іх аналагаў з поўным " -"даволам. G-код з вельмі высокім дазволам патрабуе вялізнага аб'ёму " -"оператыўнай памяці для нарэзкі і папярэдняга прагляду, акрамя таго 3D " -"друкарка можа падвісаць, не мець магчымасці своечасова апрацоўваць G-код з " -"высокім дазволам. З іншага боку, G-код з нізкім дазволам будзе ствараць " -"нізкапаліганальны эффект, і паколькі памяньшэнне G-кода выконваецца на " -"кожным пласце незалежна, могуць узнікаць бачныя артэфакты." +"Найбольшае адхіленне экспартаваных шляхоў G-code ад іх аналагаў з поўным даволам.\n" +"G-code з вельмі высокім дазволам патрабуе вялізнага аб'ёму оператыўнай памяці для нарэзкі і папярэдняга прагляду, акрамя таго трохмерная друкарка можа падвісаць, не мець магчымасці своечасова " +"апрацоўваць G-code з высокім дазволам.\n" +"З іншага боку, G-code з нізкім дазволам будзе ствараць нізкапаліганальны эффект, і паколькі памяншэнне G-code выконваецца на кожным пласту незалежна, могуць узнікаць бачныя артэфакты." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2299 msgid "Minimum travel after retraction" -msgstr "Найменьшы ход пасля адводу" +msgstr "Найменшы ход пасля адводу" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2300 -msgid "" -"Retraction is not triggered when travel moves are shorter than this length." -msgstr "" -"Адвод не будзе спрацоўваць, калі адлегласць паміж кропкамі друку карацей " -"зададзенай даўжыні." +msgid "Retraction is not triggered when travel moves are shorter than this length." +msgstr "Адвод не будзе спрацоўваць, калі адлегласць паміж кропкамі друку карацей чым зададзеная даўжыня." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2306 msgid "Retract amount before wipe" -msgstr "Велічыня адвода перад выціраннем" +msgstr "Велічыня адводу перад выціраннем" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2307 -msgid "" -"With bowden extruders, it may be wise to do some amount of quick retract " -"before doing the wipe movement." -msgstr "" -"Пры ўжыванні боўдэн-экструдараў, будзе мэтазгодна выканаць невялікі адвод " -"філамента перад рухам выцірання." +msgid "With bowden extruders, it may be wise to do some amount of quick retract before doing the wipe movement." +msgstr "Пры ўжыванні боўдэн-экструдараў, мэтазгодна выканаць невялікі адвод філамента перад рухам выцірання." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2314 msgid "Retract on layer change" @@ -3582,174 +2872,140 @@ msgstr "Адвод пры змене пласта" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2315 msgid "This flag enforces a retraction whenever a Z move is done." -msgstr "Гэтая птушка ўключае адвод кожны раз, калі рухаецца вось Z." +msgstr "Уключае адвод кожны раз, калі рухаецца вось Z." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2320 msgid "Retraction length" -msgstr "" +msgstr "Даўжыня адводу" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2321 msgid "Retraction Length" -msgstr "Даўжыня адвода" +msgstr "Даўжыня адводу" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2322 -msgid "" -"When retraction is triggered, filament is pulled back by the specified " -"amount (the length is measured on raw filament, before it enters the " -"extruder)." -msgstr "" -"Калі спрацуе адвод, філамент уцягваецца на азначаную велічыню (даўжыня " -"вымяраецца па сырому філаменту, пасля ён трапляе ў экструдар)." +msgid "When retraction is triggered, filament is pulled back by the specified amount (the length is measured on raw filament, before it enters the extruder)." +msgstr "Калі спрацуе адвод, філамент уцягваецца на азначаную велічыню (даўжыня вымяраецца па сырому філаменту, пасля ён трапляе ў экструдар)." -#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2328 -#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMeasure.cpp:2016 +#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2328 src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMeasure.cpp:2016 msgid "Length" msgstr "Даўжыня" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2329 msgid "Retraction Length (Toolchange)" -msgstr "Даўжыня Адвода (пры змене інструмента)" +msgstr "Даўжыня адвода (пры змене інструмента)" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2330 -msgid "" -"When retraction is triggered before changing tool, filament is pulled back " -"by the specified amount (the length is measured on raw filament, before it " -"enters the extruder)." -msgstr "" -"Калі спрацоўвае адвод перад зменай фарсункі, філамент уцягваецца назад на " -"азначаную велічыню (даўдыня вымяраецца па сырому філаменту, перш чым ён " -"трапляе ў экструдар)." +msgid "When retraction is triggered before changing tool, filament is pulled back by the specified amount (the length is measured on raw filament, before it enters the extruder)." +msgstr "Калі спрацуе адвод перад зменай фарсункі, філамент уцягваецца на азначаную велічыню (даўждыня вымяраецца па сырому філаменту, перш чым ён трапляе ў экструдар)." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2338 msgid "Ramping slope angle" -msgstr "" +msgstr "Вугал пахілу, які павялічваецца" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2339 msgid "Slope of the ramp in the initial phase of the travel." -msgstr "" +msgstr "Вугал пахілу на пачатковым этапе руху." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2347 msgid "Use ramping lift" -msgstr "" +msgstr "Ужыць ўздым пахілу" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2348 -msgid "" -"Generates a ramping lift instead of lifting the extruder directly upwards. " -"The travel is split into two phases: the ramp and the standard horizontal " -"travel. This option helps reduce stringing." +msgid "Generates a ramping lift instead of lifting the extruder directly upwards. The travel is split into two phases: the ramp and the standard horizontal travel. This option helps reduce stringing." msgstr "" +"Стварае пахільны ўздым экструдара, замест таго, каб падымаць экструдар непасрэдна ўверх.\n" +"Рух падзелены на дзве фазы: пахільны і стандартны гарызантальны рух.\n" +"Дапамагае паменшыць колькасць нанізвання." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2355 msgid "Maximum ramping lift" -msgstr "" +msgstr "Найбольшы ўздым пахілу" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2356 -msgid "" -"Maximum lift height of the ramping lift. It may not be reached if the next " -"position is close to the old one." +msgid "Maximum lift height of the ramping lift. It may not be reached if the next position is close to the old one." msgstr "" +"Найбольшая вышыня ўздыму пахілу.\n" +"Можа быць недаступны, калі наступнае становішча знаходзіцца блізка да папярэдняга." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2365 msgid "Steeper ramp before obstacles" -msgstr "" +msgstr "Больш круты пахіл перад перашкодамі" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2366 -msgid "" -"If enabled, PrusaSlicer detects obstacles along the travel path and makes " -"the slope steeper in case an obstacle might be hit during the initial phase " -"of the travel." -msgstr "" +msgid "If enabled, PrusaSlicer detects obstacles along the travel path and makes the slope steeper in case an obstacle might be hit during the initial phase of the travel." +msgstr "Калі ўключана, PrusaSlicer выяўляе перашкоды на шляху руху і робіць ўздым больш крутым на выпадак, калі на пачатковым этапе руху можа ўзнікнуць перашкода." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2372 msgid "Lift height" -msgstr "" +msgstr "Вышыня ўздыму" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2373 msgid "Lift height applied before travel." -msgstr "" +msgstr "Вышыня ўздыму перад рухам." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2381 msgid "Above Z" -msgstr "Вышэй вось Z" +msgstr "Вось Z вышэй" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2382 msgid "Only lift Z above" -msgstr "Толькі паўздымаць вось Z болей" +msgstr "Толькі паўздымаць вось Z вышэй" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2383 -msgid "" -"If you set this to a positive value, Z lift will only take place above the " -"specified absolute Z. You can tune this setting for skipping lift on the " -"first layers." +msgid "If you set this to a positive value, Z lift will only take place above the specified absolute Z. You can tune this setting for skipping lift on the first layers." msgstr "" -"Калі азначыць станоўчае значэнне, экструдар будзе падымацца вышэй на " -"зададзеную вышыню (вышыня вылічаецца ад стала). Такім чынам можна адключыць " -"пад'ём фарсункі пры друку на першых пластах." +"Калі станоўчае значэнне, экструдар будзе падымацца вышэй на зададзеную вышыню (вышыня вылічаецца ад стала).\n" +"Такім чынам можна адключыць пад'ём фарсункі пры друку на першых пластах." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2390 msgid "Below Z" -msgstr "Ніжэй вось Z" +msgstr "Вось Z ніжэй" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2391 msgid "Only lift Z below" -msgstr "Толькі паўздымаць вось Z меней" +msgstr "Толькі паўздымаць вось Z ніжэй" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2392 -msgid "" -"If you set this to a positive value, Z lift will only take place below the " -"specified absolute Z. You can tune this setting for limiting lift to the " -"first layers." +msgid "If you set this to a positive value, Z lift will only take place below the specified absolute Z. You can tune this setting for limiting lift to the first layers." msgstr "" -"Калі вы ўсталюеце для гэтага станоўчае значэнне, уздым Z будзе адбывацца " -"толькі ніжэй названага абсалютнага значэння Z. Магчыма наладзіць гэтую " -"наладу, каб абмежаваць уздым толькі першымі пластамі." +"Калі станоўчае значэнне, уздым восі Z будзе адбывацца толькі ніжэй названага абсалютнага значэння вочі Z.\n" +"Такім чынам можна абмежаваць уздым толькі першымі пластамі." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2400 msgid "Deretraction extra length" -msgstr "" +msgstr "Дадатковая даўжыня адваротнага адводу" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2401 -msgid "" -"When the retraction is compensated after the travel move, the extruder will " -"push this additional amount of filament. This setting is rarely needed." +msgid "When the retraction is compensated after the travel move, the extruder will push this additional amount of filament. This setting is rarely needed." msgstr "" -"Калі адвод кампенсуецца пасля руху, экструдар выштурхоўвае гэтую дадатковую " -"колькасць філаменту. Налада патрабуецца рэдка." +"Калі адвод кампенсуецца пасля руху, экструдар выштурхоўвае гэтую дадатковую колькасць філаменту.\n" +"Патрабуецца рэдка." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2408 msgid "Extra length on restart" msgstr "Дадатковая даўжыня падачы перад узнаўленнем друку" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2409 -msgid "" -"When the retraction is compensated after changing tool, the extruder will " -"push this additional amount of filament." -msgstr "" -"Калі адвод кампенсуецца пасля змены інструмента, экструдар выштурхоўвае " -"гэтую дадатковую колькасць філаменту." +msgid "When the retraction is compensated after changing tool, the extruder will push this additional amount of filament." +msgstr "Калі адвод кампенсуецца пасля змены інструмента, экструдар выштурхоўвае гэтую дадатковую колькасць філаменту." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2416 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2417 msgid "Retraction Speed" -msgstr "Хуткасць адвода" +msgstr "Хуткасць адводу" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2418 msgid "The speed for retractions (it only applies to the extruder motor)." -msgstr "" -"Хуткасць адвода - уцягванне філамента (адносіцца толькі да рухавіка " -"экструдара)." +msgstr "Хуткасць адводу - уцягванне філамента (адносіцца толькі да рухавіка экструдара)." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2424 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2425 msgid "Deretraction Speed" -msgstr "Хуткасць адвода для кампенсацыі" +msgstr "Хуткасць адводу для кампенсацыі" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2426 -msgid "" -"The speed for loading of a filament into extruder after retraction (it only " -"applies to the extruder motor). If left to zero, the retraction speed is " -"used." +msgid "The speed for loading of a filament into extruder after retraction (it only applies to the extruder motor). If left to zero, the retraction speed is used." msgstr "" -"Хуткасць загрузкі філамента ў экструдар пасля адвода (ужываецца толькі да " -"рухавіка экструдара). Ужыць 0, каб ужываць хуткасць адводу." +"Хуткасць загрузкі філамента ў экструдар пасля адводу (ужываецца толькі да рухавіка экструдара).\n" +"Калі 0, ужываецца хуткасць адводу." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2433 msgid "Seam position" @@ -3759,18 +3015,17 @@ msgstr "Становішча шво" msgid "Position of perimeters starting points." msgstr "Становішча пачатковых кропак перыметраў." -#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2437 -#: src/slic3r/GUI/ArrangeSettingsDialogImgui.cpp:91 +#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2437 src/slic3r/GUI/ArrangeSettingsDialogImgui.cpp:91 msgid "Random" -msgstr "Выпадкова" +msgstr "Выпадковае" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2438 msgid "Nearest" -msgstr "Самы блізкі" +msgstr "Самае блізкае" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2439 msgid "Aligned" -msgstr "Выраўнаваны" +msgstr "Выраўнаванае" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2440 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1250 msgid "Rear" @@ -3778,26 +3033,24 @@ msgstr "Сзаду" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2446 msgid "Staggered inner seams" -msgstr "" +msgstr "Зрушэнне ўнутраных шво" #. TRN PrintSettings: "Staggered inner seams" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2448 -msgid "" -"This option causes the inner seams to be shifted backwards based on their " -"depth, forming a zigzag pattern." -msgstr "" +msgid "This option causes the inner seams to be shifted backwards based on their depth, forming a zigzag pattern." +msgstr "Прыводзіць да зрушэння ўнутраных шво назад у залежнасці ад іх глыбіні, утвараючы зігзагападобны ўзор." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2455 msgid "Direction" -msgstr "Накірунак" +msgstr "Напрамак" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2457 msgid "Preferred direction of the seam" -msgstr "Пераважны накірунак шво" +msgstr "Пераважны напрамак шво" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2458 msgid "Seam preferred direction" -msgstr "Пераважны накірунак шво" +msgstr "Пераважны напрамак шво" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2465 msgid "Jitter" @@ -3805,22 +3058,19 @@ msgstr "Дрыгаценне шво" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2467 msgid "Seam preferred direction jitter" -msgstr "Дрыгаценне пераважнага накірунка шво" +msgstr "Дрыгаценне пераважнага напрамку шво" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2468 msgid "Preferred direction of the seam - jitter" -msgstr "Пераважны накірунак шво - дрыгаценне" +msgstr "Пераважны напрамак шво - дрыгаценне" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2475 msgid "Distance from brim/object" -msgstr "Адлегласць паміж аблямоўкай/мадэляй" +msgstr "Адлегласць паміж аблямоўкай/аб'ектам" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2476 -msgid "" -"Distance between skirt and brim (when draft shield is not used) or objects." -msgstr "" -"Адлегласць паміж спадніцай і аблямоўкай (калі абарона ад скразняку не " -"ўжываецца) альбо мадэляў." +msgid "Distance between skirt and brim (when draft shield is not used) or objects." +msgstr "Адлегласць паміж спадніцай і аблямоўкай (калі абарона ад скразняку не ўжываецца) ці аб'ектаў." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2482 msgid "Skirt height" @@ -3836,59 +3086,46 @@ msgstr "Цягавы шчыт" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2490 msgid "" -"With draft shield active, the skirt will be printed skirt_distance from the " -"object, possibly intersecting brim.\n" +"With draft shield active, the skirt will be printed skirt_distance from the object, possibly intersecting brim.\n" "Enabled = skirt is as tall as the highest printed object.\n" "Limited = skirt is as tall as specified by skirt_height.\n" -"This is useful to protect an ABS or ASA print from warping and detaching " -"from print bed due to wind draft." +"This is useful to protect an ABS or ASA print from warping and detaching from print bed due to wind draft." msgstr "" -"Калі ўключаны \"Цягавы шчыт\", спадніца будзе надрукавана на адлегласці " -"skirt_distance (Адлегласць паміж аблямоўкай/мадэляй) ад мадэлі, магчыма з " -"перасекам аблямоўкі.\n" -"Уключана = вышыня спадніцы роўная вышыні самай высокай друкаванай мадэлі.\n" -"Абмежавана = спадніца такой вышыня, як паказана ў skirt_height (\"Вышыня " -"спадніцы\").\n" -"Гэта карысна для абароны матэрыялаў ABS ці ASA ад дэфармацыі і адрыву ад " -"стала з-за вонкавана паветранага патоку." +"Калі ўключаны \"Цягавы шчыт\", спадніца будзе надрукаваная на адлегласці 'skirt_distance' (Адлегласць паміж аблямоўкай/аб'ектам) ад аб'екту, магчыма з перасекам аблямоўкі.\n" +"Уключана = вышыня спадніцы роўная вышыні самага высокага друкаванага аб'екту.\n" +"Абмежавана = спадніца такой вышыня, як паказана ў skirt_height (\"Вышыня спадніцы\").\n" +"Карысна для абароны матэрыялаў ABS ці ASA ад дэфармацыі і адрыву ад стала з-за вонкавана паветранага патоку." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2496 msgid "Limited" -msgstr "Абмежавана" +msgstr "Абмежаваны" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2497 msgid "Enabled" -msgstr "Уключана" +msgstr "Уключаны" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2503 msgid "Loops (minimum)" -msgstr "Завесы (найменьш)" +msgstr "Завесы (найменш)" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2504 msgid "Skirt Loops" msgstr "Завесы спадніцы" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2505 -msgid "" -"Number of loops for the skirt. If the Minimum Extrusion Length option is " -"set, the number of loops might be greater than the one configured here. Set " -"this to zero to disable skirt completely." +msgid "Number of loops for the skirt. If the Minimum Extrusion Length option is set, the number of loops might be greater than the one configured here. Set this to zero to disable skirt completely." msgstr "" -"Колькасць завесаў спадніцы. Калі ўсталявана налада \"Найменьшая даўжыня " -"выдушвання\", колькасць завесаў можа быць больш, чым задаадзена. Ужыць 0, " -"каб поўнасцю адключыць спадніцу." +"Колькасць завесаў спадніцы.\n" +"Калі птушка \"Найменшая даўжыня выдушвання\", колькасць завесаў можа быць больш, чым задаадзена.\n" +"Калі 0, поўнасцю адключае спадніцу." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2513 msgid "Slow down if layer print time is below" -msgstr "Запавольванне, калі час друку пласта меней" +msgstr "Запаволіць, калі час друку пласта меней" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2514 -msgid "" -"If layer print time is estimated below this number of seconds, print moves " -"speed will be scaled down to extend duration to this value." -msgstr "" -"Калі час друку пласта ацэньваецца ніжэй гэтай колькасці секундаў, хуткасць " -"друку будзе зменьшана, каб павялічыць працягласць да гэтага значэння." +msgid "If layer print time is estimated below this number of seconds, print moves speed will be scaled down to extend duration to this value." +msgstr "Калі час друку пласта ацэньваецца ніжэй дадзенай колькасці секундаў, хуткасць друку будзе зменшана, каб павялічыць працягласць да дадзенага значэння." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2523 msgid "Small perimeters" @@ -3896,26 +3133,20 @@ msgstr "Малыя перыметры" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2525 msgid "" -"This separate setting will affect the speed of perimeters having radius <= " -"6.5mm (usually holes). If expressed as percentage (for example: 80%) it will " -"be calculated on the perimeters speed setting above. Set to zero for auto." +"This separate setting will affect the speed of perimeters having radius <= 6.5mm (usually holes). If expressed as percentage (for example: 80%) it will be calculated on the perimeters speed setting " +"above. Set to zero for auto." msgstr "" -"Гэтая асобная налада паўплывае на хуткасць друку перыметраў з радыусам <= " -"6,5 мм (звычайна гэта адтуліцы). Калі зададзена ў адсотках (напрыклад 80%), " -"налада вылічаецца па хуткасці друку перыметраў. Ужыць 0 для аўтаматычнай " -"наладкі." +"Уплывае на хуткасць друку перыметраў з радыусам <= 6,5 мм (звычайна гэта адтуліцы).\n" +"Калі ў адсотках (напрыклад 80%), вылічаецца па хуткасці друку перыметраў.\n" +"Калі 0, аўтаматычная наладка." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2535 msgid "Solid infill threshold area" msgstr "Парогавая зона суцэльнага запаўнення" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2537 -msgid "" -"Force solid infill for regions having a smaller area than the specified " -"threshold." -msgstr "" -"Прымусовае запаўненне сучэльным пластом для абласцей, плошча якой меней " -"названага парогавага значэння." +msgid "Force solid infill for regions having a smaller area than the specified threshold." +msgstr "Прымусовае запаўненне суцэльным пластом для абласцей, плошча якой меней названага парогавага значэння." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2538 msgid "mm²" @@ -3931,42 +3162,32 @@ msgstr "Нумар экструдара для друку суцэльнага #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2552 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3368 msgid "Solid infill every" -msgstr "Суцэльнае запаўненне каждые кожныя" +msgstr "Суцэльнае запаўненне кожныя" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2554 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3370 msgid "" -"This feature allows to force a solid layer every given number of layers. " -"Zero to disable. You can set this to any value (for example 9999); Slic3r " -"will automatically choose the maximum possible number of layers to combine " -"according to nozzle diameter and layer height." +"This feature allows to force a solid layer every given number of layers. Zero to disable. You can set this to any value (for example 9999); Slic3r will automatically choose the maximum possible " +"number of layers to combine according to nozzle diameter and layer height." msgstr "" -"Гэтая функцыя дазваляе наносіць суцэльны пласт праз кожныя зададзеныя " -"колькасць пластоў. Ужыць 0, каб адключыць. Магчыма задаць любое значэнне " -"(напрыклад 9999), PrusaSlicer аўтаматычна абярэ найбольшую магчымую " -"колькасць пластоў, у залежнасці ад дыяметра фарсункі і вышыні пласта." +"Дазваляе наносіць суцэльны пласт праз кожныя зададзеныя колькасць пластоў.\n" +"Калі 0, адключае.\n" +"Магчыма задаць любое значэнне (напрыклад 9999), PrusaSlicer аўтаматычна абярэ найбольшую магчымую колькасць пластоў, у залежнасці ад дыяметра фарсункі і вышыні пласта." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2566 msgid "" -"Set this to a non-zero value to set a manual extrusion width for infill for " -"solid surfaces. If left zero, default extrusion width will be used if set, " -"otherwise 1.125 x nozzle diameter will be used. If expressed as percentage " -"(for example 90%) it will be computed over layer height." +"Set this to a non-zero value to set a manual extrusion width for infill for solid surfaces. If left zero, default extrusion width will be used if set, otherwise 1.125 x nozzle diameter will be used. " +"If expressed as percentage (for example 90%) it will be computed over layer height." msgstr "" -"Ужыць не 0, чтобы вручную задать шырыню выдушвання для запаўненні суцэльных " -"паверхняў. Калі пакінуць 0, будзе ўжывацца «Шырыня першапачатковага " -"выдушвання» - калі яна зададзена, у адваротным выпадку будзе ужывацца 1,125 " -"x дыяметра фарсункі. Калі зададзена ў адсотках (напрыклад 90%), налада " -"вылічаецца па вышыні пласт." +"Калі не 0, задае ўручную шырыню выдушвання для запаўнення суцэльных паверхняў.\n" +"Калі 0, будзе ўжывацца \"Шырыня першапачатковага выдушвання\" - калі яна зададзеная, у адваротным выпадку будзе ужывацца 1,125 x дыяметра фарсункі.\n" +"Калі ў адсотках (напрыклад 90%), вылічаецца па вышыні пласт." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2578 -msgid "" -"Speed for printing solid regions (top/bottom/internal horizontal shells). " -"This can be expressed as a percentage (for example: 80%) over the default " -"infill speed above. Set to zero for auto." +msgid "Speed for printing solid regions (top/bottom/internal horizontal shells). This can be expressed as a percentage (for example: 80%) over the default infill speed above. Set to zero for auto." msgstr "" -"Хуткасць друку суцэльных абласцей (верхнія/ніжнія/унутраныя гарызантальныя " -"абалонкі). Калі зададзена ў адсотках (напрыклад 80%), налада вылічаецца па " -"першапачатковай хуткасці запаўнення. Ужыць 0 для аўтаматычная наладкі." +"Хуткасць друку суцэльных вобласцей (верхнія/ніжнія/унутраныя гарызантальныя абалонкі).\n" +"Калі ў адсотках (напрыклад 80%), вылічаецца па першапачатковай хуткасці запаўнення.\n" +"Калі 0, аўтаматычная наладка." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2589 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1458 msgid "Solid layers" @@ -3974,12 +3195,11 @@ msgstr "Суцэльныя пласты" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2590 msgid "Number of solid layers to generate on top and bottom surfaces." -msgstr "" -"Колькасць суцэльных пластоў пры друку верхняй і ніжняй паверхні мадэлі." +msgstr "Колькасць суцэльных пластоў пры друку верхняй і ніжняй паверхні аб'екту." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2596 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2597 msgid "Minimum thickness of a top / bottom shell" -msgstr "Найменьшая таўшчыня абалонкі зверху / знізу" +msgstr "Найменшая таўшчыня абалонкі зверху / знізу" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2603 msgid "Spiral vase" @@ -3987,17 +3207,13 @@ msgstr "Спіральная ваза" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2604 msgid "" -"This feature will raise Z gradually while printing a single-walled object in " -"order to remove any visible seam. This option requires a single perimeter, " -"no infill, no top solid layers and no support material. You can still set " -"any number of bottom solid layers as well as skirt/brim loops. It won't work " -"when printing more than one single object." +"This feature will raise Z gradually while printing a single-walled object in order to remove any visible seam. This option requires a single perimeter, no infill, no top solid layers and no support " +"material. You can still set any number of bottom solid layers as well as skirt/brim loops. It won't work when printing more than one single object." msgstr "" -"Гэтая налада будзе паступова павялічваць Z пры друку мадэлі з адзінкавай " -"сценкай, каб выдаліць бачный шво. Гэты варыянт патрабуе адзінага перыметра, " -"без запаўнення, без верхніх суцэльных пластоў і без падтрымкі. Магчыма " -"задаць любую колькасць ніжніх суцэльных пластоў, а так сама друк завесаў " -"спадніцы/аблямоўкі. Гэта не будзе працаваць пры друку больш чым адной мадэлі." +"Паступовае павялічэнне восі Z пры друку аб'екту з адзінкавай сценкай, каб выдаліць бачны шво.\n" +"Патрабуе адзінага перыметра, без запаўнення, без верхніх суцэльных пластоў і без апоры.\n" +"Магчыма задаць любую колькасць ніжніх суцэльных пластоў, а таксама друк завесаў спадніцы/аблямоўкі.\n" +"Не будзе працаваць пры друку больш чым адным аб'ектам." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2612 msgid "Temperature variation" @@ -4005,97 +3221,81 @@ msgstr "Ваганні тэмпературы" #. TRN PrintSettings : "Ooze prevention" > "Temperature variation" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2614 -msgid "" -"Temperature difference to be applied when an extruder is not active. The " -"value is not used when 'idle_temperature' in filament settings is defined." +msgid "Temperature difference to be applied when an extruder is not active. The value is not used when 'idle_temperature' in filament settings is defined." msgstr "" +"Розніца тэмператур, якая ўжываецца, калі экструдар не актыўны.\n" +"Не ўжываецца, калі зададзена 'idle_temperature' (\"Тэмпература чакання\") у наладах філаменту." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2624 msgid "Emit temperature commands automatically" -msgstr "" +msgstr "Аўтаматычна дадае тэмпературныя каманды" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2625 msgid "" -"When enabled, PrusaSlicer will check whether your Custom Start G-Code " -"contains M104 or M190. If so, the temperatures will not be emitted " -"automatically so you're free to customize the order of heating commands and " -"other custom actions. Note that you can use placeholder variables for all " -"PrusaSlicer settings, so you can put a \"M109 S[first_layer_temperature]\" " -"command wherever you want.\n" -"If your Custom Start G-Code does NOT contain M104 or M190, PrusaSlicer will " -"execute the Start G-Code after bed reached its target temperature and " -"extruder just started heating.\n" +"When enabled, PrusaSlicer will check whether your Custom Start G-Code contains M104 or M190. If so, the temperatures will not be emitted automatically so you're free to customize the order of " +"heating commands and other custom actions. Note that you can use placeholder variables for all PrusaSlicer settings, so you can put a \"M109 S[first_layer_temperature]\" command wherever you want.\n" +"If your Custom Start G-Code does NOT contain M104 or M190, PrusaSlicer will execute the Start G-Code after bed reached its target temperature and extruder just started heating.\n" "\n" -"When disabled, PrusaSlicer will NOT emit commands to heat up extruder and " -"bed, leaving both to Custom Start G-Code." +"When disabled, PrusaSlicer will NOT emit commands to heat up extruder and bed, leaving both to Custom Start G-Code." msgstr "" +"Калі ўключана, PrusaSlicer праверыць, ці ўтрымлівае ваш карыстальніцкі пачатковы G-code M104 ці M190. Калі так, значэнні тэмпературы не будуць адлюстроўвацца аўтаматычна, таму вы можаце наладзіць " +"парадак каманд нагрэву і іншыя карыстальніцкія дзеянні.\n" +"Звярніце ўвагу, што вы можаце ўжываць зменныя-запаўняльнікі для ўсіх налад PrusaSlicer, таму вы можаце змясціць каманду \"M109 S [first_layer_temperature]\" куды заўгодна.\n" +"Калі ваш карыстальніцкі пачатковы G-code не ўтрымлівае M104 ці M190, PrusaSlicer выканае пачатковы G-code пасля таго, як стол дасягне зададзенай тэмпературы і экструдар толькі пачне награвацца.\n" +"\n" +"Калі адключана, PrusaSlicer не будзе выдаваць каманды для нагрэву экструдара і стала, пакідаючы для абодвух карыстальніцкі G-code запуску." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2640 -msgid "" -"This start procedure is inserted at the beginning, possibly prepended by " -"temperature-changing commands. See 'autoemit_temperature_commands'." +msgid "This start procedure is inserted at the beginning, possibly prepended by temperature-changing commands. See 'autoemit_temperature_commands'." msgstr "" +"Пачатковая працэдура ўстаўляецца ў пачатак, магчыма, папярэднічаецца камандамі змены тэмпературы.\n" +"Глядзіце 'autoemit_temperature_commands' (\"Аўтаматычна дадае тэмпературныя каманды\")." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2650 msgid "" -"This start procedure is inserted at the beginning, after any printer start " -"gcode (and after any toolchange to this filament in case of multi-material " -"printers). This is used to override settings for a specific filament. If " -"PrusaSlicer detects M104, M109, M140 or M190 in your custom codes, such " -"commands will not be prepended automatically so you're free to customize the " -"order of heating commands and other custom actions. Note that you can use " -"placeholder variables for all PrusaSlicer settings, so you can put a \"M109 " -"S[first_layer_temperature]\" command wherever you want. If you have multiple " -"extruders, the gcode is processed in extruder order." +"This start procedure is inserted at the beginning, after any printer start gcode (and after any toolchange to this filament in case of multi-material printers). This is used to override settings for " +"a specific filament. If PrusaSlicer detects M104, M109, M140 or M190 in your custom codes, such commands will not be prepended automatically so you're free to customize the order of heating commands " +"and other custom actions. Note that you can use placeholder variables for all PrusaSlicer settings, so you can put a \"M109 S[first_layer_temperature]\" command wherever you want. If you have " +"multiple extruders, the gcode is processed in extruder order." msgstr "" -"Гэты пачатковы код выконваецца ў пачатку, пасля кожнага запуска друкаркай G-" -"кода (і пасля кожнага пераключэння інструмента на патрэбны філамент у " -"выпадку шматматэрыяльных друкарак). Гэта ўжываецца для перавызначэння " -"наладаў для канкрэтнага філаменту. Калі PrusaSlicer выявіць каманды M104, " -"M109, M140 ці M190 у вашых карыстальніцкіх кодах, такія квманды не будуцю " -"дадавацца аўтвматына, таму магчыма наладзіць парадак камандаў нагрэву і " -"іншыя дзеянні. Звярніце ўвагу, што магчыма ўжываць шаблонныя зменныя для " -"ўсіх наладаў PrusaSlicer, таму магчыма ўставіць каманду \"M109 " -"S[first_layer_temperature]\" дзе заўгодна. Калі ў вас нскалькі экструдараў, " -"G-код апрацоўваецца ў парадку з нумарам экструдара." +"Пачатковы G-code выконваецца ў пачатку, пасля кожнага запуску друкаркай G-code (і пасля кожнага пераключэння інструмента на патрэбны філамент у выпадку друкаркі з некалькімі матэрыяламі).\n" +"Ужываецца для перавызначэння наладаў для канкрэтнага філаменту.\n" +"Калі PrusaSlicer выявіць каманды M104, M109, M140 ці M190 у вашых карыстальніцкіх G-code, такія каманды не будуцю дадавацца аўтаматычна, таму магчыма наладзіць парадак каманд нагрэву і іншыя " +"дзеянні.\n" +"Звярніце ўвагу, што магчыма ўжываць шаблонныя пераменныя для ўсіх налад PrusaSlicer, таму магчыма ўставіць каманду \"M109 S[first_layer_temperature]\" дзе заўгодна.\n" +"Калі ў вас некалькі экструдараў, G-code апрацоўваецца ў парадку з нумарам экструдара." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2666 msgid "Color change G-code" -msgstr "G-код змены колера" +msgstr "G-code змены колера" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2667 msgid "This G-code will be used as a code for the color change" -msgstr "Гэты G-код будзе ўжывацца для змены колера" +msgstr "Дадзены G-code будзе ўжывацца для змены колера" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2676 msgid "This G-code will be used as a code for the pause print" -msgstr "Гэты G-код будзе ўжывацца для прыпынку друку" +msgstr "Дадзены G-code будзе ўжывацца для прыпынку друку" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2685 msgid "This G-code will be used as a custom code" -msgstr "Гэты G-код будзе ўжывацца для карыстальніцкага кода" +msgstr "Дадзены G-code будзе ўжывацца для карыстальніцкага G-code" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2693 msgid "Single Extruder Multi Material" -msgstr "Шматматэрыяльны адзінкавы экструдар" +msgstr "Адзін экструдар з некалькімі матэрыяламі" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2694 msgid "The printer multiplexes filaments into a single hot end." -msgstr "" -"Друкарка, якая здольная друкаваць некалькімі выглядамікорлерамі філамента " -"(злучае іх у одзін філамент) з адной галоўкай выдушвання." +msgstr "Друкарка, якая здольная друкаваць некалькімі колерамі філамента (злучае іх у одзін філамент) з адной галоўкай выдушвання." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2699 msgid "Prime all printing extruders" msgstr "Падрыхтоўка ўсіх экструдараў, якія друкуюць" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2700 -msgid "" -"If enabled, all printing extruders will be primed at the front edge of the " -"print bed at the start of the print." -msgstr "" -"Калі ўключана, все экструдары, якія друкуюць, у пачатку друку будуць " -"рыхтавацца на пярэднім баку стала." +msgid "If enabled, all printing extruders will be primed at the front edge of the print bed at the start of the print." +msgstr "Калі ўключана, усе экструдары, якія друкуюць, у пачатку друку будуць рыхтавацца на пярэднім баку стала." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2705 msgid "No sparse layers (EXPERIMENTAL)" @@ -4103,15 +3303,12 @@ msgstr "Адсутнасць разрэджаных пластоў (ЭКСПЕР #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2706 msgid "" -"If enabled, the wipe tower will not be printed on layers with no " -"toolchanges. On layers with a toolchange, extruder will travel downward to " -"print the wipe tower. User is responsible for ensuring there is no collision " -"with the print." +"If enabled, the wipe tower will not be printed on layers with no toolchanges. On layers with a toolchange, extruder will travel downward to print the wipe tower. User is responsible for ensuring " +"there is no collision with the print." msgstr "" -"Калі ўключана, вежа выцірання не будзе друкавацца на пластах без змены " -"інструмента. На пластах з заменай інструмента, экструдар будзе рухацца ўніз " -"да верхняй часткі чарнавой вежы, каб надрукаваць яе. Карыстальнік нясе " -"адказнасць за тое, каб пазбегнуць сутыкненняў з надрукаванымі мадэлямі." +"Калі ўключана, вежа выцірання не будзе друкавацца на пластах без змены інструмента.\n" +"На пластах з заменай інструмента, экструдар будзе рухацца ўніз да верхняй часткі чарнавой вежы, каб надрукаваць яе.\n" +"Карыстальнік нясе адказнасць за тое, каб пазбегнуць сутыкненняў з надрукаванымі аб'ектамі." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2713 msgid "Slice gap closing radius" @@ -4119,26 +3316,21 @@ msgstr "Радыус закрыцця прагалаў пры нарэзцы" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2715 msgid "" -"Cracks smaller than 2x gap closing radius are being filled during the " -"triangle mesh slicing. The gap closing operation may reduce the final print " -"resolution, therefore it is advisable to keep the value reasonably low." +"Cracks smaller than 2x gap closing radius are being filled during the triangle mesh slicing. The gap closing operation may reduce the final print resolution, therefore it is advisable to keep the " +"value reasonably low." msgstr "" -"Расколіны, якія меньшыя чым радыус закрытцця прагалаў ў 2 разы, будуць " -"запаўняцца падчас нарэзкі трохкутнай сеткі. Аперацыя закрыцця прагалаў можа " -"прывесці да зніжэння канчатковага дазволу друку, таму прапануецца трымаць " -"гэтае значэнне дастаткова нізкім." +"Расколіны, якія меншыя чым радыус закрытцця прагалаў ў 2 разы, будуць запаўняцца падчас нарэзкі трохкутнай сеткі.\n" +"Аперацыя закрыцця прагалаў можа прывесці да зніжэння канчатковага дазволу друку, таму прапануецца трымаць дадзенае значэнне дастаткова нізкім." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2723 msgid "Slicing Mode" msgstr "Рэжым нарэзкі" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2725 -msgid "" -"Use \"Even-odd\" for 3DLabPrint airplane models. Use \"Close holes\" to " -"close all holes in the model." +msgid "Use \"Even-odd\" for 3DLabPrint airplane models. Use \"Close holes\" to close all holes in the model." msgstr "" -"Ужыць \"Цотны-няцотны\" для мадэляў самалётаў 3DLabPrint. Ужыць \"Закрыццё " -"адтулін\" для закрыцця ўсіх адтулін у мадэлі." +"Ужыць \"Цотны-няцотны\" для мадэляў самалётаў 3DLabPrint.\n" +"Ужыць \"Закрыццё адтулін\" для закрыцця ўсіх адтулін у мадэлі." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2727 msgid "Regular" @@ -4162,69 +3354,51 @@ msgstr "Уключыць друк дапаможных матэрыялаў." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2741 msgid "Auto generated supports" -msgstr "Аўтаматычна створаныя падтрымкі" +msgstr "Аўтаматычна стварыць апоры" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2743 -msgid "" -"If checked, supports will be generated automatically based on the overhang " -"threshold value. If unchecked, supports will be generated inside the " -"\"Support Enforcer\" volumes only." +msgid "If checked, supports will be generated automatically based on the overhang threshold value. If unchecked, supports will be generated inside the \"Support Enforcer\" volumes only." msgstr "" -"Калі птушка ўключана, падтрымка будзе стварацца аўтаматычна ў залежнасці ад " -"\"Парога навісання». Кал птушка адключана, падтрымка будзе стварацца толькі " -"ўнутры значэння \"Прымусовай падтрымкі\"." +"Калі птушка, апоры будуць стварацца аўтаматычна ў залежнасці ад \"Парога выступу\".\n" +"Калі не птушка, апоры будуць стварацца толькі ўнутры значэння \"Прымусовай апоры\"." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2749 msgid "XY separation between an object and its support" -msgstr "Зазор паміж мадэляй і падтрымкай па восям XY" +msgstr "Зазор паміж аб'ектам і апорай па восям XY" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2751 -msgid "" -"XY separation between an object and its support. If expressed as percentage " -"(for example 50%), it will be calculated over external perimeter width." +msgid "XY separation between an object and its support. If expressed as percentage (for example 50%), it will be calculated over external perimeter width." msgstr "" -"Адлегласць паміж падтрымкай і друкуемай мадэляй па восям XY. Калі зададзена " -"ў адсотках (напрыклад 50%), адлегласць будзе разлічана па шырыні вонкавага " -"перыметра." +"Адлегласць паміж апорай і аб'ектам па восям XY.\n" +"Калі ў адсотках (напрыклад 50%), адлегласць будзе разлічана па шырыні вонкавага перыметра." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2762 msgid "Pattern angle" -msgstr "Вугал друку падтрымкі і плыта" +msgstr "Вугал друку апоры і плыта" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2764 -msgid "" -"Use this setting to rotate the support material pattern on the horizontal " -"plane." -msgstr "" -"Ужывайце гэтую наладу для вярчэння шаблона падтрымкі ў гарызантальнай " -"плоскасці." +msgid "Use this setting to rotate the support material pattern on the horizontal plane." +msgstr "Ужывайце гэтую наладу для вярчэння шаблона апоры ў гарызантальнай плоскасці." -#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2772 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3633 -#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:468 +#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2772 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3633 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:468 msgid "Support on build plate only" msgstr "Толькі ад стала" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2774 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3635 -msgid "" -"Only create support if it lies on a build plate. Don't create support on a " -"print." +msgid "Only create support if it lies on a build plate. Don't create support on a print." msgstr "" -"Ствараць падтрымкі толькі калі яны ляжаць на стале. Падтрымкі ад мадэлі " -"пабудаваныя не будуць." +"Ствараць апоры толькі калі яны ляжаць на стале.\n" +"Апоры ад аб'екту пабудаваныя не будуць." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2779 msgid "Top contact Z distance" -msgstr "Зазор падтрымкі зверху па восі Z" +msgstr "Зазор апоры зверху па восі Z" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2781 -msgid "" -"The vertical distance between object and support material interface. Setting " -"this to 0 will also prevent Slic3r from using bridge flow and speed for the " -"first object layer." +msgid "The vertical distance between object and support material interface. Setting this to 0 will also prevent Slic3r from using bridge flow and speed for the first object layer." msgstr "" -"Вертыкальная адлегласць паміж мадэляй і пластом падтрымкі. Ужыць 0, каб " -"прадухіліць ужыванне PrusaSlicer функцыяў \"Каэфіцыент выдатку пры друку " -"перакрыццяў\" і \"Хуткасць друку першага пласта\" мадэлі." +"Вертыкальная адлегласць паміж аб'ектам і пластом апоры.\n" +"Калі 0, прадухіляе PrusaSlicer ўжываць выдатак пры друку перакрыццяў і хуткасць друку першага пласта аб'екту." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2787 msgid "0 (soluble)" @@ -4240,17 +3414,14 @@ msgstr "0.2 (нерастваральныя)" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2795 msgid "Bottom contact Z distance" -msgstr "Зазор падтрымкі знізу па восі Z" +msgstr "Зазор апоры знізу па восі Z" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2797 msgid "" -"The vertical distance between the object top surface and the support " -"material interface. If set to zero, support_material_contact_distance will " -"be used for both top and bottom contact Z distances." +"The vertical distance between the object top surface and the support material interface. If set to zero, support_material_contact_distance will be used for both top and bottom contact Z distances." msgstr "" -"Вертыкальная адлегласць паміж верхняй паверхні мадэлі і нізам падтрымкі. " -"Ужыць 0, каб support_material_contact_distance ужываўся як для верхняга, так " -"і для ніжняга зазораў падтрымкі па восі Z." +"Вертыкальная адлегласць паміж верхняй паверхні аб'екту і нізам апоры.\n" +"Калі 0, 'support_material_contact_distance' ужываецца як для верхняга, так і для ніжняга зазораў апоры па восі Z." #. TRN Print Settings: "Bottom contact Z distance". Have to be as short as possible #. TRN Print Settings: "Bottom interface layers". Have to be as short as possible @@ -4260,79 +3431,64 @@ msgstr "Як і зверху" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2811 msgid "Enforce support for the first" -msgstr "Прымусовая падтрымка для першых" +msgstr "Прымусовая апора для першых пластоў" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2813 msgid "" -"Generate support material for the specified number of layers counting from " -"bottom, regardless of whether normal support material is enabled or not and " -"regardless of any angle threshold. This is useful for getting more adhesion " -"of objects having a very thin or poor footprint on the build plate." +"Generate support material for the specified number of layers counting from bottom, regardless of whether normal support material is enabled or not and regardless of any angle threshold. This is " +"useful for getting more adhesion of objects having a very thin or poor footprint on the build plate." msgstr "" -"Стварыць падтрымку для паказанай колькасці пластоў, пачыная з ніжняй " -"паверхні мадэлі, незалежна ад таго, уключаны звычайны матэрыял падтрымкі ці " -"не, і незалежна ад люьога парогавага значэння кута. Гэта карысна для лепшага " -"прыліпання мадэляў з вельмі тонкім ці дрэнным адбіткам на стале." +"Стварыць апору для паказанай колькасці пластоў, пачыная з ніжняй паверхні аб'екту, незалежна ад таго, уключаны звычайны матэрыял апоры ці не, і незалежна ад любога парогавага значэння вугла.\n" +"Карысна для лепшага прыліпання аб'ектаў з вельмі тонкім ці дрэнным адбіткам на стале." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2818 msgid "Enforce support for the first n layers" -msgstr "Прымусовая падтрымка для першых n пластоў" +msgstr "Прымусовая апора для першых n пластоў" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2824 msgid "Support material/raft/skirt extruder" -msgstr "Экструдар, які друкуе падтрымку/плыт/спадніцу" +msgstr "Экструдар, які друкуе апору/плыт/спадніцу" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2826 -msgid "" -"The extruder to use when printing support material, raft and skirt (1+, 0 to " -"use the current extruder to minimize tool changes)." -msgstr "" -"Нумар экструдара, якім друкуецца падтрымка, плыта і спадніца (1+, 0 для " -"ўжывання бягучага экструдара для найменьшай колькасці змен інструмента)." +msgid "The extruder to use when printing support material, raft and skirt (1+, 0 to use the current extruder to minimize tool changes)." +msgstr "Нумар экструдара, якім друкуецца апора, плыт і спадніца (1+, 0 для ўжывання бягучага экструдара для найменшай колькасці змен інструмента)." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2835 msgid "" -"Set this to a non-zero value to set a manual extrusion width for support " -"material. If left zero, default extrusion width will be used if set, " -"otherwise nozzle diameter will be used. If expressed as percentage (for " -"example 90%) it will be computed over layer height." +"Set this to a non-zero value to set a manual extrusion width for support material. If left zero, default extrusion width will be used if set, otherwise nozzle diameter will be used. If expressed as " +"percentage (for example 90%) it will be computed over layer height." msgstr "" -"Ужыць не 0, каб задаць уручную шырыню выдушвання для падтрымкі. Калі " -"пакінуць 0, будзе ўжывацца \"Шырыня першапачатковага выдушвання\" - калі яна " -"зададзена, інакш будзе ўжывацца дыяметр фарсункі. Калі зададзена ў адсотках " -"(напрыклад 90%), налада вылічаецца па вышыні пласта." +"Калі не 0, задае уручную шырыню выдушвання для апоры.\n" +"Калі 0, будзе ўжыта \"Шырыня першапачатковага выдушвання\" - калі яна зададзена, інакш будзе ўжывацца дыяметр фарсункі.\n" +"Калі ў адсотках (напрыклад 90%), вылічаецца па вышыні пласта." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2845 msgid "Interface loops" msgstr "Злучны пласт завесамі" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2847 -msgid "" -"Cover the top contact layer of the supports with loops. Disabled by default." -msgstr "Друкаваць верхні злучны пласт завесамі. Першапачаткова адключана." +msgid "Cover the top contact layer of the supports with loops. Disabled by default." +msgstr "" +"Друкаваць верхні злучны пласт завесамі.\n" +"Першапачаткова адключана." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2852 msgid "Support material/raft interface extruder" -msgstr "Экструдар, які друкуе злучны пласт падтрымкі/плыта" +msgstr "Экструдар, які друкуе злучны пласт апоры/плыта" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2854 -msgid "" -"The extruder to use when printing support material interface (1+, 0 to use " -"the current extruder to minimize tool changes). This affects raft too." +msgid "The extruder to use when printing support material interface (1+, 0 to use the current extruder to minimize tool changes). This affects raft too." msgstr "" -"Нумар экструдара, якім друкуецца злучны пласт падтрымкі (1+, 0 для ўжывання " -"бягучага экструдара для найменьшай колькасці змены інструмента). Гэта так " -"сама ўплывае на друк плыта." +"Нумар экструдара, якім друкуецца злучны пласт апоры (1+, 0 для ўжывання бягучага экструдара для найменшай колькасці змены інструмента).\n" +"Таксама ўплывае на друк плыта." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2861 msgid "Top interface layers" msgstr "Колькасць злучных пластоў зверху" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2863 -msgid "" -"Number of interface layers to insert between the object(s) and support " -"material." -msgstr "Колькасць зучных пластоў паміж мадэляй(-мі) і матэрыялам падтрымкі." +msgid "Number of interface layers to insert between the object(s) and support material." +msgstr "Колькасць зучных пластоў паміж аб'ектам і матэрыялам апоры." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2867 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2885 msgid "0 (off)" @@ -4355,52 +3511,44 @@ msgid "Bottom interface layers" msgstr "Колькасць злучных пластоў знізу" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2878 -msgid "" -"Number of interface layers to insert between the object(s) and support " -"material. Set to -1 to use support_material_interface_layers" +msgid "Number of interface layers to insert between the object(s) and support material. Set to -1 to use support_material_interface_layers" msgstr "" -"Колькасць зучных пластоў паміж мадэляй(-мі) і матэрыялам падтрымкі. Ужыць " -"-1, каб ужыць support_material_interface_layers" +"Колькасць зучных пластоў паміж аб'ектам і матэрыялам апоры.\n" +"Калі -1, ужываецца 'support_material_interface_layers' (\"Злучны пласт апоры\")" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2894 msgid "Closing radius" msgstr "Радыус закрыцця прагалаў" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2896 -msgid "" -"For snug supports, the support regions will be merged using morphological " -"closing operation. Gaps smaller than the closing radius will be filled in." +msgid "For snug supports, the support regions will be merged using morphological closing operation. Gaps smaller than the closing radius will be filled in." msgstr "" -"Для шчыльных падтрымак, вобласці падтрымкі будуць аб'яднаныя з ужываннем " -"аперацыі марфалагічнага закрыцця. Будуць запоўненыя прагалы, якія меней чым " -"радыуса закрыцця." +"Для шчыльных апор, вобласці апоры будуць аб'яднаныя з ужываннем аперацыі марфалагічнага закрыцця.\n" +"Будуць запоўненыя прагалы, якія меней чым радыуса закрыцця." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2904 msgid "Interface pattern spacing" -msgstr "Адлегласць паміж лініямі злучнай падтрымкі" +msgstr "Адлегласць паміж лініямі злучнай апоры" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2906 msgid "Spacing between interface lines. Set zero to get a solid interface." msgstr "" -"Адлегласць паміж лініямі злучнай падтрымкі. Ужыць 0каб атрымаць суцэльны " -"пласт." +"Адлегласць паміж лініямі злучнай апоры.\n" +"Калі 0, атрымаецца суцэльны пласт." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2915 -msgid "" -"Speed for printing support material interface layers. If expressed as " -"percentage (for example 50%) it will be calculated over support material " -"speed." +msgid "Speed for printing support material interface layers. If expressed as percentage (for example 50%) it will be calculated over support material speed." msgstr "" -"Хуткасць друку злучных пластоў падтрымкі. Калі яна ў адсотках (напрыклад " -"50%), то налад будзе разлічана па хуткасці друку падтрымкі." +"Хуткасць друку злучных пластоў апоры.\n" +"Калі ў адсотках (напрыклад 50%), будзе разлічана па хуткасці друку апоры." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2924 msgid "Pattern" -msgstr "Шаблон падтрымкі і плыта" +msgstr "Шаблон апоры і плыта" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2926 msgid "Pattern used to generate support material." -msgstr "Шаблон, па якому будзе створаны матэрыял падтрымкі." +msgstr "Шаблон, па якому будзе створаны матэрыял апоры." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2929 msgid "Rectilinear grid" @@ -4408,44 +3556,35 @@ msgstr "Прамалінейная сетка" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2936 msgid "Interface pattern" -msgstr "Шаблон злучнага пласта падтрымкі" +msgstr "Шаблон злучнага пласта апоры" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2938 -msgid "" -"Pattern used to generate support material interface. Default pattern for non-" -"soluble support interface is Rectilinear, while default pattern for soluble " -"support interface is Concentric." +msgid "Pattern used to generate support material interface. Default pattern for non-soluble support interface is Rectilinear, while default pattern for soluble support interface is Concentric." msgstr "" -"Шаблон, па якому будзе створаны злучны матэрыял падтрымкі. Першапачатковы " -"шаблон для нерастваральных падтрымак - Прамалінейны, для растваральных - " -"Канцэнтрычны." +"Шаблон, па якому будзе створаны злучны матэрыял апоры.\n" +"Першапачатковы шаблон для нерастваральных апор - Прамалінейны, для растваральных - Канцэнтрычны." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2950 msgid "Pattern spacing" -msgstr "Шчыльнасць падтрымкі" +msgstr "Шчыльнасць апоры" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2952 msgid "Spacing between support material lines." -msgstr "Адлегласць паміж лініямі падтрымкі." +msgstr "Адлегласць паміж лініямі апоры." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2961 msgid "Speed for printing support material." -msgstr "Хуткасць друку падтрымкі." +msgstr "Хуткасць друку апоры." -#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2968 src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:230 -#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoEmboss.cpp:2176 +#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2968 src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:230 src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoEmboss.cpp:2176 msgid "Style" msgstr "Стыль" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2970 -msgid "" -"Style and shape of the support towers. Projecting the supports into a " -"regular grid will create more stable supports, while snug support towers " -"will save material and reduce object scarring." +msgid "Style and shape of the support towers. Projecting the supports into a regular grid will create more stable supports, while snug support towers will save material and reduce object scarring." msgstr "" -"Стыль і форма апорных вежаў падтрымкі. Стыль у выглядзе звычайнай сеткі " -"стварае больш устойлівыя апоры, у той час як шчыльныя апорныя вежы " -"дазваляюць зэканоміць матэрыял і паменьшыць пашкодзіць мадэль." +"Стыль і форма апорных вежаў апоры.\n" +"Стыль у выглядзе звычайнай сеткі стварае больш устойлівыя апоры, у той час як шчыльныя апорныя вежы дазваляюць зэканоміць матэрыял і дазваляе менш пашкодзіць аб'ект." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2975 msgid "Snug" @@ -4453,154 +3592,149 @@ msgstr "Шчыльны" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2976 msgid "Organic" -msgstr "" +msgstr "Арганічны" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2982 msgid "Synchronize with object layers" -msgstr "Сінхранізацыя з пластамі мадэлі" +msgstr "Сінхранізацыя з пластамі аб'екту" #. TRN PrintSettings : "Synchronize with object layers" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2985 msgid "" -"Synchronize support layers with the object print layers. This is useful with " -"multi-material printers, where the extruder switch is expensive. This option " -"is only available when top contact Z distance is set to zero." +"Synchronize support layers with the object print layers. This is useful with multi-material printers, where the extruder switch is expensive. This option is only available when top contact Z " +"distance is set to zero." msgstr "" +"Сінхранізацыя пластоў апоры з пластамі аб'екту, які друкуецца.\n" +"Карысна для друкарак з некалькімі матэрыяламі, дзе экструдар каштуе дорага.\n" +"Даступная толькі калі \"Зазор апоры зверху па восі Z\" роўны нулю." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2992 msgid "Overhang threshold" -msgstr "Парог навісання" +msgstr "Парог выступу" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2994 msgid "" -"Support material will not be generated for overhangs whose slope angle (90° " -"= vertical) is above the given threshold. In other words, this value " -"represent the most horizontal slope (measured from the horizontal plane) " -"that you can print without support material. Set to zero for automatic " -"detection (recommended)." +"Support material will not be generated for overhangs whose slope angle (90° = vertical) is above the given threshold. In other words, this value represent the most horizontal slope (measured from " +"the horizontal plane) that you can print without support material. Set to zero for automatic detection (recommended)." msgstr "" -"Падтрымка не будзе стварацца для нахілаў, кут нахілу якіх (90° = вертыкаль) " -"перавышае зададзены парог.Іншымі словамі, гэтае значэнне ўяўляе сабой " -"найбольшы гарызантальны нахіл (вымераный ад гарызантальнай плоскасці), які " -"магчыма надрукаваць без дапаможнага матэрыялу. Ужыць 0, для аўтаматычнага " -"выяўлення (прапануецца)." +"Апора не будзе стварацца для выступаў, вугал нахілу якіх (90° = вертыкаль) перавышае зададзены парог.\n" +"Іншымі словамі, дадзенае значэнне ўяўляе сабой найбольшы гарызантальны нахіл (вымераный ад гарызантальнай плоскасці), які магчыма надрукаваць без дапаможнага матэрыялу.\n" +"Калі 0, аўтаматычнае выяўленне (прапануецца)." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3006 msgid "With sheath around the support" -msgstr "Абалонка вакол падтрымкі" +msgstr "Абалонка вакол апоры" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3008 -msgid "" -"Add a sheath (a single perimeter line) around the base support. This makes " -"the support more reliable, but also more difficult to remove." +msgid "Add a sheath (a single perimeter line) around the base support. This makes the support more reliable, but also more difficult to remove." msgstr "" -"Дадаць абалонку (адну лінію перыметра) вакол базавай падтрымкі. Гэта робіць " -"падтрымку больш надзейнай, але і больш цяжкай для выдалення." +"Дадаць абалонку (адну лінію перыметра) вакол асноўнай апоры.\n" +"Робіць апору больш надзейнай, але і больш цяжкай для выдалення." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3014 msgid "Maximum Branch Angle" -msgstr "" +msgstr "Найбольшы вугал адгалінавання" #. TRN PrintSettings: "Organic supports" > "Maximum Branch Angle" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3017 -msgid "" -"The maximum angle of the branches, when the branches have to avoid the " -"model. Use a lower angle to make them more vertical and more stable. Use a " -"higher angle to be able to have more reach." +msgid "The maximum angle of the branches, when the branches have to avoid the model. Use a lower angle to make them more vertical and more stable. Use a higher angle to be able to have more reach." msgstr "" +"Найбольшы вугал нахілу галін, калі галіны павінны пазбягаць мадэлі.\n" +"Калі меншы вугал, апора будзе больш вертыкальная і ўстойлівая.\n" +"Калі большы вугал, апора забяспечыць большы ахоп." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3026 msgid "Preferred Branch Angle" -msgstr "" +msgstr "Пераважны вугал адгалінавання" #. TRN PrintSettings: "Organic supports" > "Preferred Branch Angle" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3029 -msgid "" -"The preferred angle of the branches, when they do not have to avoid the " -"model. Use a lower angle to make them more vertical and more stable. Use a " -"higher angle for branches to merge faster." +msgid "The preferred angle of the branches, when they do not have to avoid the model. Use a lower angle to make them more vertical and more stable. Use a higher angle for branches to merge faster." msgstr "" +"Пераважны вугал нахілу галін, калі ім не трэба абгінаць мадэль.\n" +"Калі меншы вугал, апора будзе больш вертыкальная і ўстойлівая.\n" +"Калі большы кут, галіны хутчэй зрастаюцца." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3038 msgid "Tip Diameter" -msgstr "" +msgstr "Дыяметр кончыка адгалінавання" #. TRN PrintSettings: "Organic supports" > "Tip Diameter" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3041 msgid "Branch tip diameter for organic supports." -msgstr "" +msgstr "Дыяметр кончыка адгалінавання для арганічных апор." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3049 msgid "Branch Diameter" -msgstr "" +msgstr "Дыяметр адгалінавання" #. TRN PrintSettings: "Organic supports" > "Branch Diameter" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3052 -msgid "" -"The diameter of the thinnest branches of organic support. Thicker branches " -"are more sturdy. Branches towards the base will be thicker than this." +msgid "The diameter of the thinnest branches of organic support. Thicker branches are more sturdy. Branches towards the base will be thicker than this." msgstr "" +"Дыяметр самых тонкіх галін арганічнай апоры.\n" +"Больш тоўстыя галіны больш трывалыя.\n" +"Галіны ў апоры будуць тоўшчы, чым у галін." #. TRN PrintSettings: #lmFIXME #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3062 msgid "Branch Diameter Angle" -msgstr "" +msgstr "Вугал дыяметру адгалінаванні" #. TRN PrintSettings: "Organic supports" > "Branch Diameter Angle" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3065 msgid "" -"The angle of the branches' diameter as they gradually become thicker towards " -"the bottom. An angle of 0 will cause the branches to have uniform thickness " -"over their length. A bit of an angle can increase stability of the organic " -"support." +"The angle of the branches' diameter as they gradually become thicker towards the bottom. An angle of 0 will cause the branches to have uniform thickness over their length. A bit of an angle can " +"increase stability of the organic support." msgstr "" +"Вугал дыяметра галін па меры таго, як яны паступова становяцца тоўшчы да асновы.\n" +"Калі 0, прывядзе да таго, што галіны будуць мець аднолькавую таўшчыню па ўсёй даўжыні.\n" +"Невялікі вугал можа павысіць устойлівасць арганічнай апоры." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3075 msgid "Branch Diameter with double walls" -msgstr "" +msgstr "Дыяметр адгалінавання з падвоенымі сценкамі" #. TRN PrintSettings: "Organic supports" > "Branch Diameter" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3078 -msgid "" -"Branches with area larger than the area of a circle of this diameter will be " -"printed with double walls for stability. Set this value to zero for no " -"double walls." +msgid "Branches with area larger than the area of a circle of this diameter will be printed with double walls for stability. Set this value to zero for no double walls." msgstr "" +"Галіны, плошча якіх больш плошчы круга такога дыяметра, будуць надрукаваныя з падвоенымі сценкамі для ўстойлівасці.\n" +"Калі 0, падвоеных сценак не патрэбныя." #. TRN PrintSettings: #lmFIXME #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3091 msgid "Branch Distance" -msgstr "" +msgstr "Адлегласць паміж галінамі" #. TRN PrintSettings: "Organic supports" > "Branch Distance" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3094 msgid "" -"How far apart the branches need to be when they touch the model. Making this " -"distance small will cause the tree support to touch the model at more " -"points, causing better overhang but making support harder to remove." +"How far apart the branches need to be when they touch the model. Making this distance small will cause the tree support to touch the model at more points, causing better overhang but making support " +"harder to remove." msgstr "" +"На якой адлегласці адзін ад аднаго павінны знаходзіцца галіны, калі яны дакранаюцца да мадэлі.\n" +"Калі малая адлегласць, апора дрэва будзе дакранацца да мадэлі ў большай колькасці кропак, што прывядзе да лепшага навісання, але абцяжарыць выдаленне апоры." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3101 msgid "Branch Density" -msgstr "" +msgstr "Шчыльнасць галін" #. TRN PrintSettings: "Organic supports" > "Branch Density" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3104 msgid "" -"Adjusts the density of the support structure used to generate the tips of " -"the branches. A higher value results in better overhangs but the supports " -"are harder to remove, thus it is recommended to enable top support " -"interfaces instead of a high branch density value if dense interfaces are " -"needed." +"Adjusts the density of the support structure used to generate the tips of the branches. A higher value results in better overhangs but the supports are harder to remove, thus it is recommended to " +"enable top support interfaces instead of a high branch density value if dense interfaces are needed." msgstr "" +"Рэгулюе шчыльнасць апорнай канструкцыі, якая выкарыстоўваецца для фарміравання кончыкаў галін.\n" +"Калі больш высокае значэнне, прывядзе да лепшых выступаў, але апоры цяжэй выдаляць, таму рэкамендуецца ўключыць верхнія апорныя кончыкі замест значэння высокай шчыльнасці галін, калі неабходныя " +"шчыльныя стыкі." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3116 -msgid "" -"Nozzle temperature for layers after the first one. Set this to zero to " -"disable temperature control commands in the output G-code." +msgid "Nozzle temperature for layers after the first one. Set this to zero to disable temperature control commands in the output G-code." msgstr "" -"Тэмпература фарсункі для пластоў пасля першага. Ужыць 0, каб адключыць " -"каманды кіравання тэмпературай у выходным G-кодзе." +"Тэмпература фарсункі для пластоў пасля першага.\n" +"Калі 0, адключае каманды кіравання тэмпературай у выходным G-code." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3119 msgid "Nozzle temperature" @@ -4611,72 +3745,48 @@ msgid "Thick bridges" msgstr "Тоўстыя перакрыцці" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3127 -msgid "" -"If enabled, bridges are more reliable, can bridge longer distances, but may " -"look worse. If disabled, bridges look better but are reliable just for " -"shorter bridged distances." +msgid "If enabled, bridges are more reliable, can bridge longer distances, but may look worse. If disabled, bridges look better but are reliable just for shorter bridged distances." msgstr "" -"Калі ўключана, перакрыцці друкуюцца больш надзейныя, могуць пераадольваць " -"вялікія адлегласці, але могуць выглядаць горш. Калі адключана, перакрыцці " -"выглядаюць лепш, але яны надзейныя толькі на больш кароткіх адлегласцях." +"Калі ўключана, перакрыцці друкуюцца больш надзейныя, могуць пераадольваць вялікія адлегласці, але могуць выглядаць горш.\n" +"Калі адключана, перакрыцці выглядаюць лепш, але яны надзейныя толькі на больш кароткіх адлегласцях." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3133 msgid "Detect thin walls" msgstr "Выяўленне тонкіх сценак" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3135 -msgid "" -"Detect single-width walls (parts where two extrusions don't fit and we need " -"to collapse them into a single trace)." -msgstr "" -"Пошук сценак адной шырыні (часткі, дзе два выдушвання не пасуюць, і трэба " -"згарнуць іх у адзін праход)." +msgid "Detect single-width walls (parts where two extrusions don't fit and we need to collapse them into a single trace)." +msgstr "Пошук сценак адной шырыні (часткі, дзе два выдушвання не пасуюць, і трэба згарнуць іх у адзін праход)." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3142 msgid "" -"This custom code is inserted before every toolchange. Placeholder variables " -"for all PrusaSlicer settings as well as {toolchange_z}, {previous_extruder} " -"and {next_extruder} can be used. When a tool-changing command which changes " -"to the correct extruder is included (such as T{next_extruder}), PrusaSlicer " -"will emit no other such command. It is therefore possible to script custom " -"behaviour both before and after the toolchange." +"This custom code is inserted before every toolchange. Placeholder variables for all PrusaSlicer settings as well as {toolchange_z}, {previous_extruder} and {next_extruder} can be used. When a tool-" +"changing command which changes to the correct extruder is included (such as T{next_extruder}), PrusaSlicer will emit no other such command. It is therefore possible to script custom behaviour both " +"before and after the toolchange." msgstr "" -"Гэты карыстальніцкі код устаўляецца перад кознай зменай інструмента. Магчыма " -"ўжываць зменныя-запаўняльнікі для ўсіх наладаў PrusaSlicer, а таксама " -"{toolchange_z}, {previous_extruder} і {next_extruder}. Калі ўключана каманда " -"змены інструмента, якая меняя патрэбны экструдар (напрыклад, " -"T{next_extruder}), PrusaSlicer не будзе выдаваць аніякай іншай такой " -"каманды. Такім чынам, можна ствараць сцэнар карыстальніцкіх паводзінаў як " -"да, так і пасля змены інструмента." +"Гэты карыстальніцкі G-code устаўляецца перад кожнай зменай інструмента.\n" +"Магчыма ўжываць зменныя-запаўняльнікі для ўсіх наладаў PrusaSlicer, а таксама {toolchange_z}, {previous_extruder} і {next_extruder}.\n" +"Калі ўключана каманда змены інструмента, якая меняя патрэбны экструдар (напрыклад, T{next_extruder}), PrusaSlicer не будзе выдаваць аніякай іншай такой каманды.\n" +"Такім чынам, можна ствараць сцэнар карыстальніцкіх паводзінаў як да, так і пасля змены інструмента." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3155 msgid "" -"Set this to a non-zero value to set a manual extrusion width for infill for " -"top surfaces. You may want to use thinner extrudates to fill all narrow " -"regions and get a smoother finish. If left zero, default extrusion width " -"will be used if set, otherwise nozzle diameter will be used. If expressed as " -"percentage (for example 90%) it will be computed over layer height." +"Set this to a non-zero value to set a manual extrusion width for infill for top surfaces. You may want to use thinner extrudates to fill all narrow regions and get a smoother finish. If left zero, " +"default extrusion width will be used if set, otherwise nozzle diameter will be used. If expressed as percentage (for example 90%) it will be computed over layer height." msgstr "" -"Ужыць не 0, каб задаць уручную шырыню выдушвання для запаўненні верхняй " -"паверхні. Магчыма ўжываць больш тонкія фарсункі, каб запоўніць усе вузкія " -"вобласці і атрымаць больш гладкае аздабленне. Калі пакінуць 0, ужывацца " -"\"Шырыня першапачатковага выдушвання\" - калі яна зададзеная, інакш будзе " -"ўжывацца дыяметр фарсункі. Калі зададзена ў адсотках (напрыклад 90%), налада " -"вылічаецца па вышыні пласта." +"Калі не 0, задае ўручную шырыню выдушвання для запаўненні верхняй паверхні. Магчыма ўжываць больш тонкія фарсункі, каб запоўніць усе вузкія вобласці і атрымаць больш гладкае аздабленне.\n" +"Калі 0, ужывацца \"Шырыня першапачатковага выдушвання\" - калі яна зададзеная, інакш будзе ўжывацца дыяметр фарсункі.\n" +"Калі ў адсотках (напрыклад 90%), вылічаецца па вышыні пласта." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3168 msgid "" -"Speed for printing top solid layers (it only applies to the uppermost " -"external layers and not to their internal solid layers). You may want to " -"slow down this to get a nicer surface finish. This can be expressed as a " -"percentage (for example: 80%) over the solid infill speed above. Set to zero " -"for auto." +"Speed for printing top solid layers (it only applies to the uppermost external layers and not to their internal solid layers). You may want to slow down this to get a nicer surface finish. This can " +"be expressed as a percentage (for example: 80%) over the solid infill speed above. Set to zero for auto." msgstr "" -"Хуткасць друку верхніх суцэльных пластоў (прымяняецца толькі для самых " -"верхніх вонкавых пластах, а не да іх унутраных суцэльных пластах). Магчыма " -"запаволіць хуткасць, каб атрымаць больш прыгожае аздабленне. Калі зададзена " -"ў адсотках (напрыклад 80%), налада вылічаецца па хуткасці суцэльнага " -"запаўнення. Ужыць 0 для аўтаматычнай наладкі." +"Хуткасць друку верхніх суцэльных пластоў (прымяняецца толькі для самых верхніх вонкавых пластах, а не да іх унутраных суцэльных пластах).\n" +"Магчыма запаволіць хуткасць, каб атрымаць больш прыгожае аздабленне.\n" +"Калі ў адсотках (напрыклад 80%), вылічаецца па хуткасці суцэльнага запаўнення.\n" +"Калі 0, аўтаматычная наладка." #. TRN Print Settings: "Top solid layers" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3181 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3189 @@ -4686,7 +3796,7 @@ msgstr "Зверху" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3183 msgid "Number of solid layers to generate on top surfaces." -msgstr "Колькасць суцэльных пластоў пры друку верхняй паверхні мадэлі." +msgstr "Колькасць суцэльных пластоў пры друку верхняй паверхні аб'екту." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3184 msgid "Top solid layers" @@ -4694,24 +3804,19 @@ msgstr "Верхніх суцэльных пластоў" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3191 msgid "" -"The number of top solid layers is increased above top_solid_layers if " -"necessary to satisfy minimum thickness of top shell. This is useful to " -"prevent pillowing effect when printing with variable layer height." +"The number of top solid layers is increased above top_solid_layers if necessary to satisfy minimum thickness of top shell. This is useful to prevent pillowing effect when printing with variable " +"layer height." msgstr "" -"Колькасць верхніх суцэльных пластоў павялічваецца вышэй значэння " -"top_solid_layers (\"Верхніх суцэльных пластоў\"), калі неабходна, каб " -"забяспечыць найменьшую таўшчыню абалонкі зверху. Карысна для прадухілення " -"эфекту \"дыравай падушкі\" (верхняя паверхня не поўнасцю зачынена ці мае " -"няроўнасці) пры друку з зменнай вышынёй пласта." +"Колькасць верхніх суцэльных пластоў павялічваецца вышэй значэння top_solid_layers (\"Верхніх суцэльных пластоў\"), калі неабходна, каб забяспечыць найменшую таўшчыню абалонкі зверху.\n" +"Карысна для прадухілення эфекту \"дыравай падушкі\" (верхняя паверхня не поўнасцю зачынена ці мае няроўнасці) пры друку з пераменнай вышынёй пласта." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3194 msgid "Minimum top shell thickness" -msgstr "Найменьшая таўшчыня абалонкі зверху" +msgstr "Найменшая таўшчыня абалонкі зверху" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3201 msgid "Speed for travel moves (jumps between distant extrusion points)." -msgstr "" -"Хуткасць рухаў экструдара (скокі паміж падаленымі кропкамі выдушвання)." +msgstr "Хуткасць рухаў экструдара (скокі паміж падаленымі кропкамі выдушвання)." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3209 msgid "Z travel" @@ -4720,129 +3825,103 @@ msgstr "Хуткасць руху па восі Z" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3210 msgid "" "Speed for movements along the Z axis.\n" -"When set to zero, the value is ignored and regular travel speed is used " -"instead." +"When set to zero, the value is ignored and regular travel speed is used instead." msgstr "" "Хуткасць руху ўздоўж восі Z.\n" -"Калі 0, то значэнні ігнаруюцца і замест яго ўжываецца звычайная хуткасць " -"руху." +"Калі 0, то значэнні ігнаруюцца і замест яго ўжываецца звычайная хуткасць руху." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3218 msgid "Use firmware retraction" -msgstr "Ужываць адвод з прашыўкі" +msgstr "Ужыць адвод з прашыўкі" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3219 -msgid "" -"This setting uses G10 and G11 commands to have the firmware handle the " -"retraction. Note that this has to be supported by firmware." +msgid "This setting uses G10 and G11 commands to have the firmware handle the retraction. Note that this has to be supported by firmware." msgstr "" +"Ужываюцца каманды G10 і G11, каб прашыўка апрацоўвала ўцягванне.\n" +"Звярніце ўвагу, што гэтае павінна падтрымлівацца прашыўкай." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3225 msgid "Use relative E distances" -msgstr "Ужываць адносныя каардынаты для экструдара E" +msgstr "Ужыць адносныя каардынаты для экструдара E" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3226 -msgid "" -"If your firmware requires relative E values, check this, otherwise leave it " -"unchecked. Most firmwares use absolute values." +msgid "If your firmware requires relative E values, check this, otherwise leave it unchecked. Most firmwares use absolute values." msgstr "" -"Калі вашая прашыўка патрабуе адносных значэнняў экструдара E, усталюйце " -"птушку, у адваротным выпадку не ўсталёўвайце яе. Большасць прашывак ужывае " -"абсалютныя значэнні." +"Калі вашая прашыўка патрабуе адносных значэнняў экструдара E, тады птушка, у адваротным выпадку не птушка.\n" +"Большасць прашывак ужывае абсалютныя значэнні." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3232 msgid "Use volumetric E" -msgstr "Ужываць аб'ёмныя значэнні для экструдара E" +msgstr "Ужыць аб'ёмны выдатак для экструдара E" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3233 msgid "" -"This experimental setting uses outputs the E values in cubic millimeters " -"instead of linear millimeters. If your firmware doesn't already know " -"filament diameter(s), you can put commands like 'M200 D[filament_diameter_0] " -"T0' in your start G-code in order to turn volumetric mode on and use the " -"filament diameter associated to the filament selected in Slic3r. This is " -"only supported in recent Marlin." +"This experimental setting uses outputs the E values in cubic millimeters instead of linear millimeters. If your firmware doesn't already know filament diameter(s), you can put commands like 'M200 " +"D[filament_diameter_0] T0' in your start G-code in order to turn volumetric mode on and use the filament diameter associated to the filament selected in Slic3r. This is only supported in recent " +"Marlin." msgstr "" -"Эксперыментальная налада ўжывае выходныя значэнні экструдара E у кубічных " -"міліметрах замест лінейных міліметраў. Калі ў прашыўцы не зададзены дыяметр " -"філамента, магчыма прапісаць у свой пачатковы G-код каманды, напрыклад такую " -"как 'M200 D [filament_diameter_0] T0', каб уключыць аб'ёмны рэжым і ўжываць " -"дыяметр філамента, які пазначаны ў PrusaSlicer. Гэтая налада падтрымліваецца " -"толькі ў паошніх версіях Marlin." +"Эксперыментальная налада, ужывае выходныя значэнні экструдара E у кубічных міліметрах замест лінейных міліметраў.\n" +"Калі ў прашыўцы не зададзены дыяметр філамента, магчыма прапісаць у свой пачатковы G-code каманды, напрыклад такую как \"M200 D [filament_diameter_0] T0\", каб уключыць рэжым аб'ёмнага выдатку і " +"ўжываць дыяметр філамента, які пазначаны ў PrusaSlicer.\n" +"Падтрымліваецца толькі ў апошніх версіях Marlin." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3243 msgid "Enable variable layer height feature" -msgstr "Уключыць функцыю пераменнай вышыні пластоў" +msgstr "Уключыць функцыю пераменнай вышыні пласта" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3244 -msgid "" -"Some printers or printer setups may have difficulties printing with a " -"variable layer height. Enabled by default." +msgid "Some printers or printer setups may have difficulties printing with a variable layer height. Enabled by default." msgstr "" -"Некаторыя друкаркі альбо налады друкарак могуць адчуваць цяжкасці пры друку " -"з функцыяй пераменнай вышыні пластоў. Першапачаткова ўключана." +"Некаторыя друкаркі альбо налады друкарак могуць адчуваць цяжкасці пры друку з функцыяй пераменнай вышыні пласта.\n" +"Першапачаткова ўключана." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3250 msgid "Wipe while retracting" msgstr "Выціранне фарсункі пры адводзе" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3251 -msgid "" -"This flag will move the nozzle while retracting to minimize the possible " -"blob on leaky extruders." -msgstr "" -"Дазваляе фарсунцы рух разгладжвання падчас адводу, каб звесці да найменьшага " -"магчымае ўтварэнне кропель на негерметычных экстрударах." +msgid "This flag will move the nozzle while retracting to minimize the possible blob on leaky extruders." +msgstr "Дазваляе фарсунцы рух разгладжвання падчас адводу, каб звесці да найменшага магчымае ўтварэнне кропель на негерметычных экстрударах." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3258 -msgid "" -"Multi material printers may need to prime or purge extruders on tool " -"changes. Extrude the excess material into the wipe tower." +msgid "Multi material printers may need to prime or purge extruders on tool changes. Extrude the excess material into the wipe tower." msgstr "" -"Для шматматэрыяльных друкарак можа спатрэбіцца запраўка ці прадуўка " -"экструдара пры змене інструмента. Выдушыце лішкі матэрыяла на вежу выцірання." +"Для друкарак з некалькімі матэрыяламі можа спатрэбіцца запраўка ці прадзьмух экструдара пры змене інструмента.\n" +"Выдушыце лішкі матэрыяла на вежу выцірання." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3264 msgid "Purging volumes - load/unload volumes" -msgstr "Аб'ёмы прадзмуху - загрузка/выгрузка аб'ёмаў" +msgstr "Аб'ёмы прадзьмуху - загрузка/выгрузка аб'ёмаў" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3265 -msgid "" -"This vector saves required volumes to change from/to each tool used on the " -"wipe tower. These values are used to simplify creation of the full purging " -"volumes below." +msgid "This vector saves required volumes to change from/to each tool used on the wipe tower. These values are used to simplify creation of the full purging volumes below." msgstr "" -"Гэтая налада захоўвае неабходны аб'ём матэрыяла для пераключэння з/на кожны " -"інструмент, які ўжываецца , на вежы выцірання. Гэтыя значэнні ўжываюцца каб " -"спрасціць стварэнне прыведзеных ніжэй поўных аб'ёмаў прадзьмуху." +"Захоўвае неабходны аб'ём матэрыяла для пераключэння з/на кожны інструмент, які ўжываецца , на вежы выцірання.\n" +"Ужываюцца, каб спрасціць стварэнне поўных аб'ёмаў прадзьмуху, якія прыведзеныя ніжэй." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3271 msgid "Purging volumes - matrix" msgstr "Аб'ёмы прадзьмуху - табліца" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3272 -msgid "" -"This matrix describes volumes (in cubic milimetres) required to purge the " -"new filament on the wipe tower for any given pair of tools." -msgstr "" -"Гэтая табліца апісвае аб'ёмы (у кубічных міліметрах), якія неабходныя для " -"прадзьмуху новага філамента на вежу выцірання для любой пары інструментаў." +msgid "This matrix describes volumes (in cubic milimetres) required to purge the new filament on the wipe tower for any given pair of tools." +msgstr "Табліца апісвае аб'ёмы (у кубічных міліметрах), якія неабходныя для прадзьмуху новага філамента на вежу выцірання для любой пары інструментаў." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3281 msgid "Position X" -msgstr "Становішча Х вежы" +msgstr "Становішча восі X" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3282 msgid "X coordinate of the left front corner of a wipe tower" -msgstr "X каадыната левага пярэдняга кута вежы выцірання" +msgstr "Каадыната X левага пярэдняга кута вежы выцірання" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3288 msgid "Position Y" -msgstr "Становішча Y вежы" +msgstr "Становішча восі Y" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3289 msgid "Y coordinate of the left front corner of a wipe tower" -msgstr "Y каадыната левага пярэдняга кута вежы выцірання" +msgstr "Каадыната Y левага пярэдняга кута вежы выцірання" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3295 src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:236 msgid "Width" @@ -4854,11 +3933,11 @@ msgstr "Шырыня вежы выцірання" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3302 msgid "Wipe tower rotation angle" -msgstr "Вугал паварота вежы выцірання" +msgstr "Вугал павароту вежы выцірання" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3303 msgid "Wipe tower rotation angle with respect to x-axis." -msgstr "Вугал паварота вежы выцірання адносна восі X." +msgstr "Вугал павароту вежы выцірання адносна восі X." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3309 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3310 msgid "Wipe tower brim width" @@ -4866,87 +3945,74 @@ msgstr "Шырыня аблямоўкі вежы выцірання" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3317 msgid "Stabilization cone apex angle" -msgstr "" +msgstr "Вугал вяршыні стабілізаванага конусу" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3318 -msgid "" -"Angle at the apex of the cone that is used to stabilize the wipe tower. " -"Larger angle means wider base." +msgid "Angle at the apex of the cone that is used to stabilize the wipe tower. Larger angle means wider base." msgstr "" +"Вугал на вяршыні конусу, які ўжываецца для стабілізацыі вежы выцірання.\n" +"Большы кут азначае больш шырокую аснову." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3327 msgid "Wipe tower purge lines spacing" -msgstr "" +msgstr "Адлегласць паміж лініямі ачысткі вежы выцірання" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3328 msgid "Spacing of purge lines on the wipe tower." -msgstr "" +msgstr "Адлегласць паміж лініямі прадзьмуху на вежы выцірання." -#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3336 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3344 -#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:64 src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:140 +#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3336 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3344 src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:64 src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:140 msgid "Wipe options" msgstr "Налады выцірання" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3337 msgid "Wipe into this object's infill" -msgstr "Ачыстка ў запаўненне мадэлі" +msgstr "Ачыстка ў запаўненне аб'екту" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3338 -msgid "" -"Purging after toolchange will be done inside this object's infills. This " -"lowers the amount of waste but may result in longer print time due to " -"additional travel moves." +msgid "Purging after toolchange will be done inside this object's infills. This lowers the amount of waste but may result in longer print time due to additional travel moves." msgstr "" -"Ачыстка пасля змены інструмента будзе вырабляцца ўнутры запаўненняў гэтай " -"мадэлі. Гэта зніжае колькасць адходаў, але можа прывесці да павелічэння часу " -"друку з-за дадатковых рухаў." +"Ачыстка пасля змены інструмента будзе вырабляцца ўнутры запаўненняў дадзенага аб'екту.\n" +"Зніжае колькасць адходаў, але можа прывесці да павелічэння часу друку з-за дадатковых рухаў." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3345 msgid "Wipe into this object" -msgstr "Ачыстка ў мадэль" +msgstr "Ачыстка ў аб'ект" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3346 msgid "" -"Object will be used to purge the nozzle after a toolchange to save material " -"that would otherwise end up in the wipe tower and decrease print time. " -"Colours of the objects will be mixed as a result." +"Object will be used to purge the nozzle after a toolchange to save material that would otherwise end up in the wipe tower and decrease print time. Colours of the objects will be mixed as a result." msgstr "" -"Мадэль будзе ўжывацца для прадзьмуху фарсункі пасля змены інструмента, чтобы " -"захаваць матэрыял, які ў адваротным выпадку трапіў бы ў вежу выцірання, і " -"скараціць час друку. У выніку колер мадэлі будуць змешаныя." +"Аб'кт будзе ўжывацца для прадзьмуху фарсункі пасля змены інструмента, каб захаваць матэрыял, які ў адваротным выпадку трапіў бы ў вежу выцірання, і скараціць час друку.\n" +"У выніку колеры аб'екту будуць змешаныя." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3352 msgid "Maximal bridging distance" -msgstr "Найбольшая даўжыня перакрыцця" +msgstr "Найбольшая адлегласць перакрыцця" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3353 msgid "Maximal distance between supports on sparse infill sections." -msgstr "" -"Найбольшая адлегласць паміж падтрымкамі на разрэджаных участках запаўнення." +msgstr "Найбольшая адлегласць паміж апорамі на разрэджаных участках запаўнення." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3359 msgid "Wipe tower extruder" -msgstr "" +msgstr "Экструдар вежы выцірання" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3361 -msgid "" -"The extruder to use when printing perimeter of the wipe tower. Set to 0 to " -"use the one that is available (non-soluble would be preferred)." +msgid "The extruder to use when printing perimeter of the wipe tower. Set to 0 to use the one that is available (non-soluble would be preferred)." msgstr "" +"Экструдар, які будзе ўжывацца пры друку па перыметры вежы выцірання.\n" +"Калі 0, ужываецца той, які даступны (пераважна нерастваральны)." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3380 msgid "XY Size Compensation" -msgstr "Кампенсацыя пазмеру мадэлі па XY" +msgstr "Кампенсацыя памеру аб'екту па восям XY" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3382 -msgid "" -"The object will be grown/shrunk in the XY plane by the configured value " -"(negative = inwards, positive = outwards). This might be useful for fine-" -"tuning hole sizes." +msgid "The object will be grown/shrunk in the XY plane by the configured value (negative = inwards, positive = outwards). This might be useful for fine-tuning hole sizes." msgstr "" -"Мадэль будзе павялічана/паменьшана ў плоскасці XY на задазенае значэнне " -"(адмоўнае = унутр, станоўчае = вонкі)). Гэта можа быць карысна для дакладнай " -"налады памераў адтулін." +"Аб'ект будзе павялічаная/паменшаная ў плоскасці XY на задазенае значэнне (адмоўнае = унутр, станоўчае = вонкі).\n" +"Можа быць карысным для дакладнай налады памераў адтулін." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3390 msgid "Z offset" @@ -4954,137 +4020,126 @@ msgstr "Зрушэнне стала па восі Z" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3391 msgid "" -"This value will be added (or subtracted) from all the Z coordinates in the " -"output G-code. It is used to compensate for bad Z endstop position: for " -"example, if your endstop zero actually leaves the nozzle 0.3mm far from the " -"print bed, set this to -0.3 (or fix your endstop)." +"This value will be added (or subtracted) from all the Z coordinates in the output G-code. It is used to compensate for bad Z endstop position: for example, if your endstop zero actually leaves the " +"nozzle 0.3mm far from the print bed, set this to -0.3 (or fix your endstop)." msgstr "" -"Значэнне бдудзе дададзена (ці вылічаная) з усіх каардынатаў Z у выходным g-" -"кодзе. Ён ўжываецца для кампенсацыі няправільнага становішча канчатковага " -"ўпору Z: напрыклад, калі ваш нулявы канчатковы ўпор фактычна пакідае " -"фарсунку на адлегласці 0.3 мм ад друкаванага пласта, усталюйце гэтае " -"значэнне ў -0.3 (альбо выпраўце канчатковы ўпор)." +"Значэнне бдудзе дададзена (ці вылічаная) да ўсіх каардынат восі Z у выходным G-code.\n" +"Ужываецца для кампенсацыі няправільнага становішча канчатковага ўпору восі Z: напрыклад, калі ваш нулявы канчатковы ўпор фактычна пакідае фарсунку на адлегласці 0.3 мм ад друкаванага пласта, задайце " +"значэнне ў -0.3 (ці выпраўце канчатковы ўпор)." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3400 msgid "Perimeter generator" -msgstr "" +msgstr "Сварэнне перыметраў" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3402 msgid "" -"Classic perimeter generator produces perimeters with constant extrusion " -"width and for very thin areas is used gap-fill. Arachne engine produces " -"perimeters with variable extrusion width. This setting also affects the " -"Concentric infill." +"Classic perimeter generator produces perimeters with constant extrusion width and for very thin areas is used gap-fill. Arachne engine produces perimeters with variable extrusion width. This setting " +"also affects the Concentric infill." msgstr "" +"Класічны сродак стварэння перыметраў стварае перыметры з пастаяннай шырынёй выдушвання, а для вельмі тонкіх участкаў ўжываецца \"Запаўненне прагалаў\".\n" +"Рухавік Арахна стварае перыметры з пераменнай шырынёй выдушвання.\n" +"Таксама ўплывае на \"Канцэнтрычнае\" запаўненне." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3407 msgid "Classic" -msgstr "" +msgstr "Класічнае" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3408 msgid "Arachne" -msgstr "" +msgstr "Арахна" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3414 msgid "Perimeter transition length" -msgstr "" +msgstr "Даўжыня пераходу па перыметры" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3416 msgid "" -"When transitioning between different numbers of perimeters as the part " -"becomes thinner, a certain amount of space is allotted to split or join the " -"perimeter segments. If expressed as a percentage (for example 100%), it will " -"be computed based on the nozzle diameter." +"When transitioning between different numbers of perimeters as the part becomes thinner, a certain amount of space is allotted to split or join the perimeter segments. If expressed as a percentage " +"(for example 100%), it will be computed based on the nozzle diameter." msgstr "" +"Пры пераходзе ад адной колькасці перыметраў да іншага па меры таго, як частка становіцца танчэй, вылучаецца пэўны прастор для падзелу ці злучэння сегментаў перыметра.\n" +"Калі ў адсотках (напрыклад, 100%), будзе разлічана на аснове дыяметра фарсункі." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3425 msgid "Perimeter transitioning filter margin" -msgstr "" +msgstr "Запас фільтра з пераходам па перыметры" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3427 msgid "" -"Prevent transitioning back and forth between one extra perimeter and one " -"less. This margin extends the range of extrusion widths which follow to " -"[Minimum perimeter width - margin, 2 * Minimum perimeter width + margin]. " -"Increasing this margin reduces the number of transitions, which reduces the " -"number of extrusion starts/stops and travel time. However, large extrusion " -"width variation can lead to under- or overextrusion problems. If expressed " -"as a percentage (for example 25%), it will be computed based on the nozzle " -"diameter." +"Prevent transitioning back and forth between one extra perimeter and one less. This margin extends the range of extrusion widths which follow to [Minimum perimeter width - margin, 2 * Minimum " +"perimeter width + margin]. Increasing this margin reduces the number of transitions, which reduces the number of extrusion starts/stops and travel time. However, large extrusion width variation can " +"lead to under- or overextrusion problems. If expressed as a percentage (for example 25%), it will be computed based on the nozzle diameter." msgstr "" +"Прадухіляе пераход ад аднаго дадатковага перыметра да аднаго меншага.\n" +"Гэты запас пашырае дыяпазон шырыні выдушвання, які ідзе за [Найменшая шырыня перыметра - запас, 2 * Найменшая шырыня перыметра + запас].\n" +"Павелічэнне гэтага запасу памяншае колькасць пераходаў, што скарачае колькасць запускаў / прыпынкаў выдушвання і час у шляху.\n" +"Аднак вялікая змена шырыні выдушвання можа прывесці да праблем з недастатковым ці залішнім выдушваннем.\n" +"Калі ў адсотках (напрыклад, 25%), будзе разлічана на аснове дыяметра фарсункі." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3440 msgid "Perimeter transitioning threshold angle" -msgstr "" +msgstr "Парогавы вугал пераходу па перыметры" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3442 msgid "" -"When to create transitions between even and odd numbers of perimeters. A " -"wedge shape with an angle greater than this setting will not have " -"transitions and no perimeters will be printed in the center to fill the " -"remaining space. Reducing this setting reduces the number and length of " -"these center perimeters, but may leave gaps or overextrude." +"When to create transitions between even and odd numbers of perimeters. A wedge shape with an angle greater than this setting will not have transitions and no perimeters will be printed in the center " +"to fill the remaining space. Reducing this setting reduces the number and length of these center perimeters, but may leave gaps or overextrude." msgstr "" +"Калі неабходна стварыць пераходы паміж цотным і няцотным лікам налад.\n" +"Форма кліну з вуглом, які перавышае гэтую наладу, не будзе мець пераходаў, і ў цэнтры не будуць надрукаваныя перыметры, каб запоўніць пакінутую прастору.\n" +"Памяншэнне гэтай налады памяншае колькасць і даўжыню цэнтральных перыметраў, але могуць застацца прагалы ці празмернае выдушванне." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3453 msgid "Perimeter distribution count" -msgstr "" +msgstr "Колькасць размеркаванняў па перыметры" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3455 -msgid "" -"The number of perimeters, counted from the center, over which the variation " -"needs to be spread. Lower values mean that the outer perimeters don't change " -"in width." +msgid "The number of perimeters, counted from the center, over which the variation needs to be spread. Lower values mean that the outer perimeters don't change in width." msgstr "" +"Колькасць параметраў, якое адлічваецца ад цэнтра, на якое неабходна распаўсюдзіць змяненне.\n" +"Меншыя значэнні азначаюць, што вонкавыя перыметры не змяняюцца па шырыні." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3462 msgid "Minimum feature size" -msgstr "" +msgstr "Найменшы памер элементу" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3464 msgid "" -"Minimum thickness of thin features. Model features that are thinner than " -"this value will not be printed, while features thicker than the Minimum " -"feature size will be widened to the Minimum perimeter width. If expressed as " -"a percentage (for example 25%), it will be computed based on the nozzle " -"diameter." +"Minimum thickness of thin features. Model features that are thinner than this value will not be printed, while features thicker than the Minimum feature size will be widened to the Minimum perimeter " +"width. If expressed as a percentage (for example 25%), it will be computed based on the nozzle diameter." msgstr "" +"Найменшая таўшчыня тонкіх элементаў.\n" +"Элементы мадэлі, таўшчыня якіх перавышае гэтае значэнне, друкавацца не будуць, а элементы, таўшчыня якіх перавышае найменшы памер элементу, будуць павялічаныя да найменшая шырыні па перыметры.\n" +"Калі ў адсотках (напрыклад, 25%), будзе разлічана на аснове дыяметра фарсункі." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3474 msgid "Minimum perimeter width" -msgstr "" +msgstr "Найменшая шырыня перыметра" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3476 msgid "" -"Width of the perimeter that will replace thin features (according to the " -"Minimum feature size) of the model. If the Minimum perimeter width is " -"thinner than the thickness of the feature, the perimeter will become as " -"thick as the feature itself. If expressed as a percentage (for example 85%), " -"it will be computed based on the nozzle diameter." +"Width of the perimeter that will replace thin features (according to the Minimum feature size) of the model. If the Minimum perimeter width is thinner than the thickness of the feature, the " +"perimeter will become as thick as the feature itself. If expressed as a percentage (for example 85%), it will be computed based on the nozzle diameter." msgstr "" +"Шырыня перыметра, які заменіць тонкія элементы (у адпаведнасці з найменшым памерам элемента) мадэлі.\n" +"Калі найменшая шырыня перыметра менш таўшчыні элемента, перыметр стане такім жа тоўстым, як і сам элемент.\n" +"Калі ў адсотках (напрыклад, 85%), будзе разлічана на аснове дыяметра фарсункі." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3551 msgid "Pinhead front diameter" msgstr "Дыяметр галоўкі" -#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3552 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3561 -#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3570 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3580 -#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3590 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3611 -#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3634 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3641 -#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3656 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3666 -#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3675 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3688 -#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3698 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3712 -#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3722 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4067 -#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4089 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4096 -#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4104 src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:145 -#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:463 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:5471 -#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:5473 +#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3552 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3561 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3570 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3580 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3590 +#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3611 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3634 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3641 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3656 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3666 +#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3675 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3688 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3698 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3712 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3722 +#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4067 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4089 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4096 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4104 src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:145 +#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:463 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:5471 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:5473 msgid "Supports" -msgstr "Падтрымка" +msgstr "Апоры" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3553 msgid "Diameter of the pointing side of the head" -msgstr "Дыяметр галоўкі падтрымкі" +msgstr "Дыяметр галоўкі апоры" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3560 msgid "Head penetration" @@ -5100,67 +4155,55 @@ msgstr "Шырыня галоўкі" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3571 msgid "Width from the back sphere center to the front sphere center" -msgstr "Шырыня ад цэнтра задняй сферы да цэнтра пярэдный сферы" +msgstr "Шырыня ад цэнтра задняй сферы да цэнтра пярэдняй сферы" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3579 msgid "Pillar diameter" -msgstr "Дыяметр цела падтрымкі" +msgstr "Дыяметр слупа апоры" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3581 msgid "Diameter in mm of the support pillars" -msgstr "Дыяметр цела падтрымкі ў мм" +msgstr "Дыяметр слупа апоры ў мм" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3589 msgid "Small pillar diameter percent" -msgstr "Дыяметр малых цел падтрымкі ў адсотках" +msgstr "Дыяметр малых слуп апоры ў адсотках" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3591 -msgid "" -"The percentage of smaller pillars compared to the normal pillar diameter " -"which are used in problematic areas where a normal pilla cannot fit." -msgstr "" -"Памер цел падтрымкі меньшага памера ў адсотках у параўнанні з звычайным " -"дыяметрам цел падтрымкі, якія ўжываюцца ў праблемных зонах, дзе звычайны " -"слупок падтрымкі не можа змясціцца." +msgid "The percentage of smaller pillars compared to the normal pillar diameter which are used in problematic areas where a normal pilla cannot fit." +msgstr "Памер слупоў апоры меншага памера ў адсотках у параўнанні з звычайным дыяметрам цел апоры, якія ўжываюцца ў праблемных зонах, дзе звычайны слупок апоры не можа змясціцца." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3600 msgid "Max bridges on a pillar" -msgstr "Найбольшая колькасць перакрыццяў на целе падтрымкі" +msgstr "Найбольшая колькасць перакрыццяў на слупе апоры" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3602 -msgid "" -"Maximum number of bridges that can be placed on a pillar. Bridges hold " -"support point pinheads and connect to pillars as small branches." +msgid "Maximum number of bridges that can be placed on a pillar. Bridges hold support point pinheads and connect to pillars as small branches." msgstr "" -"Найбольшая колькасць перакрыццяў, якія могуць размясціцца на целе падтрымкі. " -"Перакрыцці ўтрымліваюць галоўкі і злучаюцца з цяламі падтрымкі ў выглядзе " -"невялікіх адгалінаванняў." +"Найбольшая колькасць перакрыццяў, якія могуць размясціцца на слупе апоры.\n" +"Перакрыцці ўтрымліваюць галоўкі і злучаюцца з цяламі апоры ў выглядзе невялікіх адгалінаванняў." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3610 msgid "Max weight on model" -msgstr "" +msgstr "Найбольшая вага мадэлі" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3613 -msgid "" -"Maximum weight of sub-trees that terminate on the model instead of the print " -"bed. The weight is the sum of the lenghts of all branches emanating from the " -"endpoint." +msgid "Maximum weight of sub-trees that terminate on the model instead of the print bed. The weight is the sum of the lenghts of all branches emanating from the endpoint." msgstr "" +"Найбольшая вага галін дрэваў, якія сканчаюцца на мадэлі замест стала друку.\n" +"Вага - гэта сума даўжынь усіх галін, якія выходзяць з канчатковай кропкі." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3621 msgid "Pillar connection mode" -msgstr "Тып злучэння цела падтрымкі" +msgstr "Тып злучэння слупа апоры" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3622 msgid "" -"Controls the bridge type between two neighboring pillars. Can be zig-zag, " -"cross (double zig-zag) or dynamic which will automatically switch between " -"the first two depending on the distance of the two pillars." +"Controls the bridge type between two neighboring pillars. Can be zig-zag, cross (double zig-zag) or dynamic which will automatically switch between the first two depending on the distance of the two " +"pillars." msgstr "" -"Кіруе тыпам перакрыцця, якое злучае суседнія падтрымкі. Можа быць " -"зігзагападобным, крыжаваным (падвоены зігзаг) ці дынамічным, які аўтаматычна " -"перамыкаецца паміж першымі дзвума ў залежнасці ад адлегласці паміж целамі " -"падтрымкі." +"Кіруе тыпам перакрыцця, якое злучае суседнія слупы апоры.\n" +"Можа быць зігзагападобным, крыжаваным (падвоены зігзаг) ці дынамічным, які аўтаматычна перамыкаецца паміж першымі дзвума ў залежнасці ад адлегласці паміж слупамі апоры." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3628 msgid "Zig-Zag" @@ -5176,44 +4219,41 @@ msgstr "Дынамічны" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3640 msgid "Pillar widening factor" -msgstr "Каэфіцыент пашырэння цела падтрымкі" +msgstr "Каэфіцыент пашырэння слупа апоры" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3644 msgid "" -"Merging bridges or pillars into another pillars can increase the radius. " -"Zero means no increase, one means full increase. The exact amount of " -"increase is unspecified and can change in the future." +"Merging bridges or pillars into another pillars can increase the radius. Zero means no increase, one means full increase. The exact amount of increase is unspecified and can change in the future." msgstr "" +"Аб'яднанне перакрыццяў ці апор з іншымі апорамі можа павялічыць радыус.\n" +"Калі 0, - адсутнасць павелічэння, калі 1 - поўнае павелічэнне.\n" +"Дакладная велічыня павелічэння не паказаная і можа змяніцца ў будучыні." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3655 msgid "Support base diameter" -msgstr "Дыяметр апоры падтрымкі" +msgstr "Дыяметр асноўнай апоры" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3657 msgid "Diameter in mm of the pillar base" -msgstr "Дыяметр асновы падтрымкі ў мм" +msgstr "Дыяметр слупа апоры ў мм" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3665 msgid "Support base height" -msgstr "Вышыня апоры падтрымкі" +msgstr "Вышыня асноўнай апоры" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3667 msgid "The height of the pillar base cone" -msgstr "Вышыня конусаабразнай асновы падтрымкі" +msgstr "Вышыня конусаабразнага слупа апоры" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3674 msgid "Support base safety distance" -msgstr "Бяспечаная адлегласць апорнай падтрымкі" +msgstr "Бяспечаная адлегласць асноўнай апоры" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3677 -msgid "" -"The minimum distance of the pillar base from the model in mm. Makes sense in " -"zero elevation mode where a gap according to this parameter is inserted " -"between the model and the pad." +msgid "The minimum distance of the pillar base from the model in mm. Makes sense in zero elevation mode where a gap according to this parameter is inserted between the model and the pad." msgstr "" -"Найменьшая адлегласць паміж апорай падтрымкі і мадэляй у мм. Мае сэнс у " -"рэжыме нулявой вышыні ўзвышша, калі паміж мадэляй і падкладкай дадаецца " -"прагал у адпаведнасці з гэтай наладай." +"Найменшая адлегласць паміж слупом апоры і мадэляй у мм.\n" +"Мае сэнс у рэжыме нулявой вышыні ўзвышша, калі паміж мадэляй і падкладкай дадаецца прагал у адпаведнасці з дадзенай наладай." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3687 msgid "Critical angle" @@ -5221,7 +4261,7 @@ msgstr "Крытычны вугал" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3689 msgid "The default angle for connecting support sticks and junctions." -msgstr "Вугал злучэння апоры падтрымкі з злучным вузлом." +msgstr "Вугал злучэння асноўнай апоры з злучным вузлом." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3697 msgid "Max bridge length" @@ -5233,27 +4273,23 @@ msgstr "Найбольшая даўжыня перакрыцця" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3711 msgid "Max pillar linking distance" -msgstr "Найбольшая адлегласць паміж целам падтрымкі" +msgstr "Найбольшая адлегласць паміж слупамі апоры" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3713 -msgid "" -"The max distance of two pillars to get linked with each other. A zero value " -"will prohibit pillar cascading." +msgid "The max distance of two pillars to get linked with each other. A zero value will prohibit pillar cascading." msgstr "" -"Найбольшая адлегласць дзвума целамм падтрымкі для злучэння адзін з адным. " -"Ужыць 0, каб забараніць злучэнне цел падтрымкі каскадам." +"Найбольшая адлегласць дзвума слупамі апоры для злучэння адзін з адным.\n" +"Калі 0, забараняе злучэнне слуп апоры каскадам." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3721 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:5550 msgid "Object elevation" msgstr "Вышыня ўзвышша мадэлі" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3723 -msgid "" -"How much the supports should lift up the supported object. If \"Pad around " -"object\" is enabled, this value is ignored." +msgid "How much the supports should lift up the supported object. If \"Pad around object\" is enabled, this value is ignored." msgstr "" -"Наколькі апоры павінны падымаць падтрыманую мадэль. Калі ўключана " -"\"Падкладка вакол мадэлі\", гэтае значэнне ігнаруецца." +"Наколькі апоры павінны падымаць аб'ект апоры.\n" +"Калі ўключана \"Падкладка вакол аб'екту\", значэнне ігнаруецца." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3739 msgid "Display width" @@ -5277,11 +4313,11 @@ msgstr "Колькасць пікселяў у" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3753 msgid "Number of pixels in X" -msgstr "Колькасць пікселяў па X" +msgstr "Колькасць пікселяў па восі X" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3759 msgid "Number of pixels in Y" -msgstr "Колькасць пікселяў па Y" +msgstr "Колькасць пікселяў па восі Y" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3764 msgid "Display horizontal mirroring" @@ -5309,17 +4345,13 @@ msgstr "Уключыць вертыкальнае люстраванне вых #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3778 msgid "Display orientation" -msgstr "Накірунак дысплея" +msgstr "Арыентацыя дысплея" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3779 -msgid "" -"Set the actual LCD display orientation inside the SLA printer. Portrait mode " -"will flip the meaning of display width and height parameters and the output " -"images will be rotated by 90 degrees." +msgid "Set the actual LCD display orientation inside the SLA printer. Portrait mode will flip the meaning of display width and height parameters and the output images will be rotated by 90 degrees." msgstr "" -"Ужыць фактычны накірунак ВК-дысплея ўнутры SLA друкаркі. Партрэтны рэжым " -"зменіць значэнне наладаў шырыні і вышыні дысплея, а выходныя выявы будуць " -"паверчаны на 90 градусаў." +"Задаць фактычную арыентацыю ВК-дысплея ўнутры друкаркі SLA.\n" +"Партрэтны рэжым зменіць значэнне наладаў шырыні і вышыні дысплея, а выходныя выявы будуць паверчаныя на 90 градусаў." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3783 msgid "Landscape" @@ -5330,11 +4362,9 @@ msgid "Portrait" msgstr "Партрэтны" #. TRN ArrangeDialog: Type of "Geometry handling" -#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3790 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4286 -#: src/slic3r/GUI/ArrangeSettingsDialogImgui.cpp:102 -#: src/slic3r/GUI/Jobs/SLAImportDialog.hpp:123 +#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3790 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4286 src/slic3r/GUI/ArrangeSettingsDialogImgui.cpp:102 src/slic3r/GUI/Jobs/SLAImportDialog.hpp:123 msgid "Fast" -msgstr "Хутка" +msgstr "Хуткі" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3791 msgid "Fast tilt" @@ -5346,7 +4376,7 @@ msgstr "Час хуткага нахілу" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3799 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4285 msgid "Slow" -msgstr "Павольна" +msgstr "Павольны" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3800 msgid "Slow tilt" @@ -5358,15 +4388,15 @@ msgstr "Час павольнага нахілу" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3808 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4287 msgid "High viscosity" -msgstr "" +msgstr "Высокая глейкасць" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3809 msgid "Tilt for high viscosity resin" -msgstr "" +msgstr "Нахіл для высокаглейкай смалы" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3810 msgid "Time of the super slow tilt" -msgstr "" +msgstr "Час сверхпавольнага нахілу" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3817 msgid "Area fill" @@ -5379,11 +4409,9 @@ msgid "" "then a slow tilt will be used, otherwise - a fast tilt" msgstr "" "Адсотак ад плошчы стала.\n" -"Калі плошча друку перавыыае азначаныя значэнні,\n" -"тады будзе ўжыт павольны нахіл, інакш - хуткі нахіл" +"Калі плошча друку перавышае азначаныя значэнні, будзе ўжыт павольны нахіл, інакш - хуткі нахіл" -#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3825 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3826 -#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3827 +#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3825 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3826 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3827 msgid "Printer scaling correction" msgstr "Папраўка маштабавання друкаркі" @@ -5416,23 +4444,16 @@ msgid "Printer absolute correction" msgstr "Абсалютная папраўка друкаркі" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3859 -msgid "" -"Will inflate or deflate the sliced 2D polygons according to the sign of the " -"correction." -msgstr "" -"Будзе раздзімаць ці здзімаць нарэзаныя 2D-палігоны ў адпаведнасці з шыльдай " -"папраўкі." +msgid "Will inflate or deflate the sliced 2D polygons according to the sign of the correction." +msgstr "Будзе раздзімаць ці здзімаць нарэзаныя двухмерныя-палігоны ў адпаведнасці з шыльдай папраўкі." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3865 msgid "Elephant foot minimum width" -msgstr "Найменьшая шырыня \"слановай нагі\"" +msgstr "Найменшая шырыня \"слановай нагі\"" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3867 -msgid "" -"Minimum width of features to maintain when doing elephant foot compensation." -msgstr "" -"Найменьшая шырыня, якую патрэбна падтрымліваць для кампенсацыі пашырэння " -"першага пласта." +msgid "Minimum width of features to maintain when doing elephant foot compensation." +msgstr "Найменшая шырыня, якую патрэбна падтрымліваць для кампенсацыі пашырэння першага пласта." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3874 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3875 msgid "Printer gamma correction" @@ -5440,17 +4461,16 @@ msgstr "Гама-папраўка друкаркі" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3876 msgid "" -"This will apply a gamma correction to the rasterized 2D polygons. A gamma " -"value of zero means thresholding with the threshold in the middle. This " -"behaviour eliminates antialiasing without losing holes in polygons." +"This will apply a gamma correction to the rasterized 2D polygons. A gamma value of zero means thresholding with the threshold in the middle. This behaviour eliminates antialiasing without losing " +"holes in polygons." msgstr "" -"Будзе ўжыта гама-папраўка да растрыраваным 2D-палігонам. Нулявое значэнне " -"гамы азначае парогавае значэнне с парогам пасярэдзіне. Такія паводзіны " -"ліквідуе згладжванне без страты адтулін ў палігонах." +"Будзе ўжыта гама-папраўка да растрыраваным двухмерным-палігонам.\n" +"Калі значэнне гамы 0, азначае што парогавае значэнне с парогам пасярэдзіне.\n" +"Такія паводзіны ліквідуе згладжванне без страты адтулін ў палігонах." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3895 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3896 msgid "SLA material type" -msgstr "Тып SLA матэрыяла" +msgstr "Тып матэрыялу SLA" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3903 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3904 msgid "Initial layer height" @@ -5458,13 +4478,13 @@ msgstr "Пачатковая вышыня пласта" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3910 msgid "Idle temperature" -msgstr "" +msgstr "Тэмпература чакання" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3911 -msgid "" -"Nozzle temperature when the tool is currently not used in multi-tool setups." -"This is only used when 'Ooze prevention' is active in Print Settings." +msgid "Nozzle temperature when the tool is currently not used in multi-tool setups.This is only used when 'Ooze prevention' is active in Print Settings." msgstr "" +"Тэмпература фарсункі, калі інструмент у дадзены момант не ўжываецца ў друкарках з некалькімі экстрударамі.\n" +"Ужываецца толькі ў тым выпадку, калі ў наладах друку актыўная \"Прадухіленне цечы матэрыялу\"." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3919 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3920 msgid "Bottle volume" @@ -5495,16 +4515,12 @@ msgid "Faded layers" msgstr "Выцвілыя пласты" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3948 -msgid "" -"Number of the layers needed for the exposure time fade from initial exposure " -"time to the exposure time" -msgstr "" -"Колькась пачатковых пластоў, якія неабходна для змены часу пачатковага " -"засвятлення да часу засвятлення асноўных пластоў" +msgid "Number of the layers needed for the exposure time fade from initial exposure time to the exposure time" +msgstr "Колькась пачатковых пластоў, якія неабходна для змены часу пачатковага засвятлення да часу засвятлення асноўных пластоў" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3955 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3956 msgid "Minimum exposure time" -msgstr "Найменьшы час засвятлення" +msgstr "Найменшы час засвятлення" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3963 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3964 msgid "Maximum exposure time" @@ -5516,7 +4532,7 @@ msgstr "Час засвятлення" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3978 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3979 msgid "Minimum initial exposure time" -msgstr "Найменьшы час засвятлення пачатковых пластоў" +msgstr "Найменшы час засвятлення пачатковых пластоў" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3986 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3987 msgid "Maximum initial exposure time" @@ -5544,83 +4560,75 @@ msgstr "Папраўка на пашырэнне па восі Z" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4029 msgid "SLA print material notes" -msgstr "Заўвагі да SLA матэрыялу" +msgstr "Заўвагі да матэрыялу для друку SLA" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4030 msgid "You can put your notes regarding the SLA print material here." -msgstr "Тут магчыма размясціць свае заўвагі адносна SLA матэрыяла для друку." +msgstr "Тут магчыма размясціць свае заўвагі адносна матэрыялу для друку SLA." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4044 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4055 msgid "Default SLA material profile" -msgstr "Першапачатковы профіль SLA матэрыяла" +msgstr "Першапачатковы профіль матэрыялу SLA" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4066 msgid "Generate supports" -msgstr "Стварыць падтрымкі" +msgstr "Стварыць апоры" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4068 msgid "Generate supports for the models" -msgstr "Стварэнне падтрымкі для мадэляў" +msgstr "Стварыць апоры для мадэляў" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4073 msgid "Support tree type" -msgstr "" +msgstr "Тып дрэва апоры" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4074 msgid "Support tree building strategy" -msgstr "" +msgstr "Стратэгія пабудовы дрэва апоры" #. TRN One of the "Support tree type"s on SLAPrintSettings : Supports #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4079 msgid "Branching (experimental)" -msgstr "" +msgstr "Галінаванне (эксперыментальна)" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4088 msgid "Support only in enforced regions" -msgstr "" +msgstr "Апоры толькі ў прымусовых вобласцях" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4090 msgid "Only create support if it lies in a support enforcer." -msgstr "" +msgstr "Ствараць апоры толькі калі яны знаходзіцца на вобласцях прымусовай апоры." -#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4095 -#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:48 +#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4095 src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:48 msgid "Support points density" -msgstr "Шчыльнасць кропак падтрымкі" +msgstr "Шчыльнасць кропак апоры" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4097 msgid "This is a relative measure of support points density." -msgstr "Адносны паказчык шчыльнасці кропак падтрымкі." +msgstr "Адносны паказчык шчыльнасці кропак апоры." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4103 msgid "Minimal distance of the support points" -msgstr "Найменьшая адлегласць паміж кропкамі падтрымкі" +msgstr "Найменшая адлегласць паміж кропкамі апоры" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4105 msgid "No support points will be placed closer than this threshold." -msgstr "" -"Ніякія кропкі падтрымкі не будуць размешчаныя бліжэй гэтага парогавага " -"значэння." +msgstr "Ніякія кропкі апоры не будуць размешчаныя бліжэй дадзенага парогавага значэння." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4111 msgid "Use pad" msgstr "Ужываць падкладку" -#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4112 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4119 -#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4133 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4144 -#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4154 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4176 -#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4187 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4194 -#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4201 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4212 -#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4221 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4230 -#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:146 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:618 -#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:5484 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:5485 +#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4112 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4119 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4133 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4144 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4154 +#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4176 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4187 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4194 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4201 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4212 +#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4221 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4230 src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:146 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:618 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:5484 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:5485 #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:5550 msgid "Pad" msgstr "Падкладка" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4113 msgid "Add a pad underneath the supported model" -msgstr "Дадае падкладку пад мадэль падтрымкі" +msgstr "Дадае падкладку пад мадэль апоры" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4118 msgid "Pad wall thickness" @@ -5636,15 +4644,12 @@ msgstr "Вышыня сценкі падкладкі" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4129 msgid "" -"Defines the pad cavity depth. Set to zero to disable the cavity. Be careful " -"when enabling this feature, as some resins may produce an extreme suction " -"effect inside the cavity, which makes peeling the print off the vat foil " -"difficult." +"Defines the pad cavity depth. Set to zero to disable the cavity. Be careful when enabling this feature, as some resins may produce an extreme suction effect inside the cavity, which makes peeling " +"the print off the vat foil difficult." msgstr "" -"Вызначае глыбіню парожніны ў падкладцы. Ужыць 0, каб адключыць парожніну. " -"Будзьце асцярожны пры ўключэнні гэтай функцыі, так як некаторыя смолы могуць " -"ствараць празмерны эфект усмактоўвання ўнутры парожніны, што абцяжарвае " -"зняцце мадэлі." +"Вызначае глыбіню парожніны ў падкладцы.\n" +"Калі 0, адключае парожніну.\n" +"Будзьце асцярожныя пры ўключэнні функцыі, так як некаторыя смолы могуць ствараць празмерны эфект усмактоўвання ўнутры парожніны, што абцяжарвае зняцце аб'екту." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4142 msgid "Pad brim size" @@ -5660,79 +4665,66 @@ msgstr "Найбольшая адлегласць аб'яднання" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4155 msgid "" -"Some objects can get along with a few smaller pads instead of a single big " -"one. This parameter defines how far the center of two smaller pads should " -"be. If theyare closer, they will get merged into one pad." +"Some objects can get along with a few smaller pads instead of a single big one. This parameter defines how far the center of two smaller pads should be. If theyare closer, they will get merged into " +"one pad." msgstr "" -"Некаторыя мадэлі могуць змясціцца на некалькіх малых падкладках замест адной " -"вялікай. Гэтая налада вызначае, як далёка павінен знаходзіцца центр дзвух " -"меньшых падкладак. Калі яны знаходзяцца бліжэй, тады яны будуць аб'яднаныя ў " -"адну падкладку." +"Некаторыя аб'екты могуць змясціцца на некалькіх малых падкладках замест адной вялікай.\n" +"Вызначае, як далёка павінен знаходзіцца центр дзвух меншых падкладак.\n" +"Калі яны знаходзяцца бліжэй, яны будуць аб'яднаныя ў адну падкладку." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4175 msgid "Pad wall slope" msgstr "Нахіл сценкі падкладкі" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4177 -msgid "" -"The slope of the pad wall relative to the bed plane. 90 degrees means " -"straight walls." +msgid "The slope of the pad wall relative to the bed plane. 90 degrees means straight walls." msgstr "" -"Нахіл сценкі падкладкі адносна плоскасці стала. 90 градусаў азначае прамыя " -"сцены." +"Нахіл сценкі падкладкі адносна плоскасці стала.\n" +"90° азначае прамыя сцены." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4186 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:5550 msgid "Pad around object" -msgstr "Падкладка вакол мадэлі" +msgstr "Падкладка вакол аб'екту" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4188 msgid "Create pad around object and ignore the support elevation" -msgstr "Стварае падкладку вакол мадэлі, не ўлічваецца вышыня ўзвышша падтрымкі" +msgstr "Стварае падкладку вакол аб'екту, і не ўлічваецца вышыня ўзвышша апоры" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4193 msgid "Pad around object everywhere" -msgstr "Падкладка вакол мадэлі ўсюды" +msgstr "Падкладка вакол аб'екту ўсюды" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4195 msgid "Force pad around object everywhere" -msgstr "Прымусовае стварэнне падкладкі вакол мадэлі паўсюль" +msgstr "Прымусовае стварэнне падкладкі вакол аб'екту паўсюль" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4200 msgid "Pad object gap" -msgstr "Прагал паміж дном мадэлі і падкладкай" +msgstr "Прагал паміж дном аб'ектам і падкладкай" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4202 -msgid "" -"The gap between the object bottom and the generated pad in zero elevation " -"mode." -msgstr "" -"Прагал паміж дном мадэлі і створанай падкладкай у рэжыме нулявой вышыні " -"ўзвышша." +msgid "The gap between the object bottom and the generated pad in zero elevation mode." +msgstr "Прагал паміж дном аб'екту і створанай падкладкай у рэжыме нулявой вышыні ўзвышша." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4211 msgid "Pad object connector stride" -msgstr "Крок злучальніка падкладкі мадэлі" +msgstr "Крок злучальніка падкладкі аб'екту" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4213 -msgid "" -"Distance between two connector sticks which connect the object and the " -"generated pad." -msgstr "" -"Адлегласць паміж дзвумя злучальнымі апорамі, якія злучаюць мадэль і " -"створаную падкладку." +msgid "Distance between two connector sticks which connect the object and the generated pad." +msgstr "Адлегласць паміж дзвумя злучальнымі апорамі, якія злучаюць аб'ект і створаную падкладку." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4220 msgid "Pad object connector width" -msgstr "Шырыня злучальніка элемента падкладкі мадэлі" +msgstr "Шырыня злучальніка элемента падкладкі аб'екту" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4222 -msgid "" -"Width of the connector sticks which connect the object and the generated pad." -msgstr "Шырыня злучальнай апоры, якія злучаюць мадэль з створанай падкладкай." +msgid "Width of the connector sticks which connect the object and the generated pad." +msgstr "Шырыня злучальнай апоры, якія злучаюць аб'ект з створанай падкладкай." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4229 msgid "Pad object connector penetration" -msgstr "Глыбіня пранікнення злучальнага элемента ў мадэль" +msgstr "Глыбіня пранікнення злучальнага элемента ў аб'ект" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4232 msgid "How much should the tiny connectors penetrate into the model body." @@ -5742,18 +4734,15 @@ msgstr "Наколькі моцна злучальны элементы паві msgid "Enable hollowing" msgstr "Уключыць парожню" -#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4240 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4247 -#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4257 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4266 -#: src/libslic3r/SLA/Hollowing.cpp:86 src/libslic3r/SLA/Hollowing.cpp:91 -#: src/libslic3r/SLA/Hollowing.cpp:106 src/libslic3r/SLA/Hollowing.cpp:115 -#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:147 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:5502 +#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4240 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4247 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4257 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4266 src/libslic3r/SLA/Hollowing.cpp:86 +#: src/libslic3r/SLA/Hollowing.cpp:91 src/libslic3r/SLA/Hollowing.cpp:106 src/libslic3r/SLA/Hollowing.cpp:115 src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:147 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:5502 #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:5503 msgid "Hollowing" msgstr "Парожня" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4241 msgid "Hollow out a model to have an empty interior" -msgstr "Стварэнне пустацелай мадэлі" +msgstr "Стварэнне парожняй мадэлі" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4246 msgid "Wall thickness" @@ -5761,150 +4750,132 @@ msgstr "Таўшчыня сценкі" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4248 msgid "Minimum wall thickness of a hollowed model." -msgstr "Найменьшая таўшчыня сценкі парожні мадэлі." +msgstr "Найменшая таўшчыня сценкі парожняй мадэлі." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4256 msgid "Accuracy" msgstr "Дакладнасць" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4258 -msgid "" -"Performance vs accuracy of calculation. Lower values may produce unwanted " -"artifacts." +msgid "Performance vs accuracy of calculation. Lower values may produce unwanted artifacts." msgstr "" -"Хуткадзейнасць ў параўнанні з дакладнасцю разліку. Больш нізкія значэнни " -"могуць прывесці да з'яўлення непажаданых артэфактаў." +"Хуткадзейнасць ў параўнанні з дакладнасцю разліку.\n" +"Больш нізкія значэнні могуць прывесці да з'яўлення непажаданых артэфактаў." -#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4265 -#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoHollow.cpp:38 +#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4265 src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoHollow.cpp:38 msgid "Closing distance" -msgstr "Адлегласць смыканія парожні" +msgstr "Адлегласць смыкання парожні" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4268 msgid "" -"Hollowing is done in two steps: first, an imaginary interior is calculated " -"deeper (offset plus the closing distance) in the object and then it's " -"inflated back to the specified offset. A greater closing distance makes the " -"interior more rounded. At zero, the interior will resemble the exterior the " -"most." +"Hollowing is done in two steps: first, an imaginary interior is calculated deeper (offset plus the closing distance) in the object and then it's inflated back to the specified offset. A greater " +"closing distance makes the interior more rounded. At zero, the interior will resemble the exterior the most." msgstr "" -"Парожня ў мадэлі ствараецца ў два этапы: спачатку вылічаецца ўяўная " -"ўнутраная глыбіня аб'екту (зрушэнне плюс адлегласць закрыцця), потым ён " -"раздзімаецца назад да названага зрушэння. Большая адлегласць зачынення " -"робіць унутраную прастору больш круглявым. Пры нулявым значэнні ўнутраная " -"прастора будзе больш за ўсё нагадваць вонкавы бок мадэлі." +"Парожня ў мадэлі ствараецца ў два этапы: спачатку вылічаецца ўяўная ўнутраная глыбіня мадэлі (зрушэнне плюс адлегласць закрыцця), потым ён раздзімаецца назад да названага зрушэння.\n" +"Большая адлегласць зачынення робіць унутраную прастору больш круглявым.\n" +"Пры нулявым значэнні ўнутраная прастора будзе больш за ўсё нагадваць вонкавы бок мадэлі." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4280 msgid "Print speed" msgstr "Хуткасць друку" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4282 -msgid "" -"A slower printing profile might be necessary when using materials with " -"higher viscosity or with some hollowed parts. It slows down the tilt " -"movement and adds a delay before exposure." +msgid "A slower printing profile might be necessary when using materials with higher viscosity or with some hollowed parts. It slows down the tilt movement and adds a delay before exposure." msgstr "" -"Больш павольны профіль друку можа спатрэбіцца пры ўжыванні матэрыялаў з " -"большш высокай глейкасцю альбо з некаторымі парожнімі дэталямі. Гэта " -"запавольвае рух нахілу і дадае затрымку перад засвятленнем." +"Больш павольны профіль друку можа спатрэбіцца пры ўжыванні матэрыялаў з большш высокай глейкасцю альбо з некаторымі парожнімі часткамі.\n" +"Запавольвае рух нахілу і дадае затрымку перад засвятленнем." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4293 msgid "Format of the output SLA archive" -msgstr "" +msgstr "Фармат выхаднога архіва SLA" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4298 msgid "SLA output precision" -msgstr "" +msgstr "Дакладнасць вываду SLA" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4299 msgid "Minimum resolution in nanometers" -msgstr "" +msgstr "Найменшы дазвол у нанаметрах" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4841 msgid "Export OBJ" -msgstr "Экспарт у OBJ" +msgstr "Экспартаваць у OBJ" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4842 msgid "Export the model(s) as OBJ." -msgstr "Экспартаваць мадэль(і) у фармат OBJ." +msgstr "Экспартаваць мадэль ў фармат OBJ." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4853 msgid "Export SLA" -msgstr "Экспарт у SLA" +msgstr "Экспартаваць у SLA" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4854 msgid "Slice the model and export SLA printing layers as PNG." -msgstr "Нарэзаць мадэль і экспартаваць пласты друку для SLA у фармат PNG." +msgstr "Нарэзаць мадэль і экспартаваць пласты друку для SLA у фармаце PNG." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4859 msgid "Export 3MF" -msgstr "Экспарт у 3MF" +msgstr "Экспартаваць у 3MF" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4860 msgid "Export the model(s) as 3MF." -msgstr "Экспартаваць мадэль(і) у фармат 3MF." +msgstr "Экспартаваць мадэлі ў фармат 3MF." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4864 msgid "Export AMF" -msgstr "Экспарт у AMF" +msgstr "Экспартаваць у AMF" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4865 msgid "Export the model(s) as AMF." -msgstr "Экспартаваць мадэль(і) у фармат AMF." +msgstr "Экспартаваць мадэлі ў фармат AMF." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4869 msgid "Export STL" -msgstr "Экспарт у STL" +msgstr "Экспартаваць у STL" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4870 msgid "Export the model(s) as STL." -msgstr "Экспартаваць мадэль(і) у фармат STL." +msgstr "Экспартаваць мадэлі ў фармат STL." -#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4874 src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:101 -#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:979 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:7866 +#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4874 src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:101 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:979 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:7866 msgid "Export G-code" -msgstr "Экспарт у G-код" +msgstr "Экспартаваць у G-code" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4875 msgid "Slice the model and export toolpaths as G-code." -msgstr "" -"Нарэзаць мадэль і экспартаваць траекторыю руху інструмента ў файл G-кода." +msgstr "Нарэзаць мадэль і экспартаваць траекторыю руху інструмента ў файл G-code." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4880 msgid "G-code viewer" -msgstr "Прагляд G-кода" +msgstr "Прагляд G-code" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4881 msgid "Visualize an already sliced and saved G-code" -msgstr "Візуалізацыя ўжо нарэзанага і захаванага G-кода" +msgstr "Візуалізацыя ўжо нарэзанага і захаванага G-code" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4887 msgid "OpenGL version" -msgstr "" +msgstr "Версія OpenGL" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4888 msgid "Select a specific version of OpenGL" -msgstr "" +msgstr "Абраць канкрэтную версію OpenGL" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4893 msgid "OpenGL debug output" -msgstr "" +msgstr "Адладзіць вывад OpenGL" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4894 msgid "Activate OpenGL debug output on graphic cards which support it" -msgstr "" +msgstr "Актываваць адладку вываду OpenGL на графічных картах, якія яго падтрымліваюць" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4900 msgid "Slice" msgstr "Нарэзаць" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4901 -msgid "" -"Slice the model as FFF or SLA based on the printer_technology configuration " -"value." -msgstr "" -"Наразае мадэль ў залежнасці ад тыпу друку як FFF ці SLA, на аснове значэння " -"наладкі printer_technology." +msgid "Slice the model as FFF or SLA based on the printer_technology configuration value." +msgstr "Наразае мадэль ў залежнасці ад тыпу друкаркі, такія як FFF ці SLA, на аснове значэння 'printer_technology'." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4906 msgid "Help" @@ -5916,19 +4887,19 @@ msgstr "Адлюстраваць дапамогу." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4912 msgid "Help (FFF options)" -msgstr "Дапамога (FFF налады)" +msgstr "Дапамога (налады FFF)" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4913 msgid "Show the full list of print/G-code configuration options." -msgstr "Адлюстраваць поўны спіс наладаў наладкі друку/G-кода." +msgstr "Адлюстраваць поўны спіс наладаў друку/G-code." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4917 msgid "Help (SLA options)" -msgstr "Дапамога (SLA налады)" +msgstr "Дапамога (налады SLA)" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4918 msgid "Show the full list of SLA print configuration options." -msgstr "Адлюстраваць поўны спіс наладаў наладкі SLA друку." +msgstr "Адлюстраваць поўны спіс наладаў друку SLA." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4922 msgid "Output Model Info" @@ -5948,11 +4919,11 @@ msgstr "Захаваць наладкі ў паказаны файл." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4938 msgid "Align XY" -msgstr "Выраўнаваць пп XY" +msgstr "Выраўнаваць па восям XY" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4939 msgid "Align the model to the given point." -msgstr "Выраўнаваць мадэль па зададзенай кропцы." +msgstr "Выраўнаваць мадэль па зададзенай кропке." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4943 src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:1242 msgid "Cut" @@ -5962,37 +4933,30 @@ msgstr "Рэзаць" msgid "Cut model at the given Z." msgstr "Разрэзаць мадэль па восі Z." -#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4965 -#: src/slic3r/GUI/ArrangeSettingsDialogImgui.cpp:89 +#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4965 src/slic3r/GUI/ArrangeSettingsDialogImgui.cpp:89 msgid "Center" msgstr "Па центры" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4966 msgid "Center the print around the given center." -msgstr "Размясціць адбітак па зададзеным цэнтры." +msgstr "Размясціць адбітак па цэнтры." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4970 msgid "Don't arrange" msgstr "Не ўладкаваць" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4971 -msgid "" -"Do not rearrange the given models before merging and keep their original XY " -"coordinates." -msgstr "" -"Не ўладкаваць дадзеныя мадэлі перад аб'яднаннем і трымаць іх зыходныя " -"каардынаты XY." +msgid "Do not rearrange the given models before merging and keep their original XY coordinates." +msgstr "Не ўладкаваць дадзеныя мадэлі перад аб'яднаннем і трымаць іх зыходныя каардынаты XY." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4974 msgid "Ensure on bed" msgstr "Забяспечыць размяшчэнне на стале" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4975 -msgid "" -"Lift the object above the bed when it is partially below. Enabled by " -"default, use --no-ensure-on-bed to disable." +msgid "Lift the object above the bed when it is partially below. Enabled by default, use --no-ensure-on-bed to disable." msgstr "" -"Падымае мадэль над сталом, калі ён часткова знаходзіцца ўнізе. " +"Падымае аб'ект над сталом, калі ён часткова знаходзіцца ўнізе.\n" "Першапачаткова ўключана, ужыць --no-ensure-on-bed каб адключыць." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4979 @@ -6001,7 +4965,7 @@ msgstr "Паўтараць" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4980 msgid "Multiply copies by this factor." -msgstr "Павялічыць колькасць копіяў на гэты каэфіцыент." +msgstr "Павялічыць колькасць копій на гэты каэфіцыент." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4984 msgid "Duplicate by grid" @@ -6009,37 +4973,25 @@ msgstr "Паўтараць па сетцы" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4985 msgid "Multiply copies by creating a grid." -msgstr "Павялічыць колькасць копіяў шляхам стварэння сеткі." +msgstr "Павялічыць колькасць копій шляхам стварэння сеткі." -#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4988 src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:989 -#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2227 +#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4988 src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:989 src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2227 msgid "Merge" msgstr "Аб'яднаць" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4989 -msgid "" -"Arrange the supplied models in a plate and merge them in a single model in " -"order to perform actions once." -msgstr "" -"Раскласці мадэлі на стале і аб'яднаць іх у адну мадэль, каб выканаць дзеянні " -"адзін раз." +msgid "Arrange the supplied models in a plate and merge them in a single model in order to perform actions once." +msgstr "Раскласці мадэлі на стале і аб'яднаць іх у адну мадэль, каб выканаць дзеянні адзін раз." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4993 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1739 msgid "Repair" msgstr "Аднавіць" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4994 -msgid "" -"Try to repair any non-manifold meshes (this option is implicitly added " -"whenever we need to slice the model to perform the requested action)." -msgstr "" -"Паспрабуйце аднавіць любыя нецэластныя сеткі (гэтая опцыя дадаецца ўселякі " -"раз, калі патрэбна нарэзаць мадэль для выканання запытаннай дзеі)." +msgid "Try to repair any non-manifold meshes (this option is implicitly added whenever we need to slice the model to perform the requested action)." +msgstr "Паспрабуйце аднавіць любыя нецэластныя сеткі (дадаецца ўселякі раз, калі патрэбна нарэзаць мадэль для выканання запытаннай дзеі)." -#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4997 -#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoRotate.cpp:570 -#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:689 -#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:729 +#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4997 src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoRotate.cpp:570 src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:689 src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:729 msgid "Rotate" msgstr "Вярчэнне" @@ -6063,14 +5015,8 @@ msgstr "Вярчэнне вакол восі Y" msgid "Rotation angle around the Y axis in degrees." msgstr "Вугал вярчэння вакол восі Y у градусах." -#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:5012 -#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMeasure.cpp:1273 -#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoScale.cpp:122 -#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:256 -#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:690 -#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:703 -#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:720 -#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:730 +#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:5012 src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMeasure.cpp:1273 src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoScale.cpp:122 src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:256 +#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:690 src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:703 src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:720 src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:730 msgid "Scale" msgstr "Маштаб" @@ -6078,18 +5024,13 @@ msgstr "Маштаб" msgid "Scaling factor or percentage." msgstr "Каэфіцыент маштабавання ці адсотак." -#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:5017 src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:1151 -#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:1182 +#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:5017 src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:1151 src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:1182 msgid "Split" msgstr "Падзяліць" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:5018 -msgid "" -"Detect unconnected parts in the given model(s) and split them into separate " -"objects." -msgstr "" -"Выявіць незлучаныя часткі ў абранай мадэлі(ях) і падзяленне іх на асобныя " -"мадэлі." +msgid "Detect unconnected parts in the given model(s) and split them into separate objects." +msgstr "Выявіць незлучаныя часткі ў абраных мадэлях і падзяленне іх на асобныя мадэлі." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:5021 msgid "Scale to Fit" @@ -6101,11 +5042,11 @@ msgstr "Маштабаваць ў адпаведнасці з зададзены #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:5026 msgid "Delete files after loading" -msgstr "" +msgstr "Выдаліць файлы пасля загрузкі" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:5027 msgid "Delete files after loading." -msgstr "" +msgstr "Выдаліць файлы пасля загрузкі." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:5035 msgid "Ignore non-existent config files" @@ -6113,72 +5054,50 @@ msgstr "Ігнараваць неіснуючыя наладачныя файл #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:5036 msgid "Do not fail if a file supplied to --load does not exist." -msgstr "Не завяршаць працу, калі файла, які паказаны ў --load, не існуе." +msgstr "Не завяршаць працу, калі файл, які паказаны ў --load, не існуе." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:5039 -msgid "" -"Forward-compatibility rule when loading configurations from config files and " -"project files (3MF, AMF)." -msgstr "" -"Правіла прамой сумяшчальнасці пры загрузцы наладкі з файлаў наладкі і файлаў " -"праекту (3MF, AMF)." +msgid "Forward-compatibility rule when loading configurations from config files and project files (3MF, AMF)." +msgstr "Правіла прамой сумяшчальнасці пры загрузцы наладкі з файлаў наладкі і файлаў праекту (3MF, AMF)." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:5040 msgid "" -"This version of PrusaSlicer may not understand configurations produced by " -"the newest PrusaSlicer versions. For example, newer PrusaSlicer may extend " -"the list of supported firmware flavors. One may decide to bail out or to " -"substitute an unknown value with a default silently or verbosely." +"This version of PrusaSlicer may not understand configurations produced by the newest PrusaSlicer versions. For example, newer PrusaSlicer may extend the list of supported firmware flavors. One may " +"decide to bail out or to substitute an unknown value with a default silently or verbosely." msgstr "" -"Гэтая версія PrusaSlicer можа не разумець наладкі, якія створаныя больш " -"новымі версіямі PrusaSlicer. Напрыклад, больш новая версія праграмы " -"PrusaSlicer можа пашырыць спіс падтрыманых версіяў прашыўкі. Можна адмяніць " -"ці замяніць невядомае значэнне першапачатковым значэннем аўтаматычна альбо " -"шляхам іх поўнай замены." +"Дадзеная версія PrusaSlicer можа не разумець наладкі, якія створаныя больш новымі версіямі PrusaSlicer.\n" +"Напрыклад, больш новая версія праграмы PrusaSlicer можа пашырыць спіс падтрыманых версіяў прашыўкі.\n" +"Можна адмяніць ці замяніць невядомае значэнне першапачатковым значэннем аўтаматычна альбо шляхам іх поўнай замены." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:5044 msgid "Bail out on unknown configuration values" msgstr "Адмена невядомых значэнняў наладкі" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:5045 -msgid "" -"Enable reading unknown configuration values by verbosely substituting them " -"with defaults." -msgstr "" -"Уключыць чытанне невядомых значэнняў наладкі, шляхам іх замены " -"першапачатковымі значэннямі." +msgid "Enable reading unknown configuration values by verbosely substituting them with defaults." +msgstr "Уключыць чытанне невядомых значэнняў наладкі, шляхам іх замены першапачатковымі значэннямі." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:5046 -msgid "" -"Enable reading unknown configuration values by silently substituting them " -"with defaults." -msgstr "" -"Уключыць чытанне невядомых значэнняў наладкі, аўтаматычна замяняя іх " -"першапачатковымі значэннямі." +msgid "Enable reading unknown configuration values by silently substituting them with defaults." +msgstr "Уключыць чытанне невядомых значэнняў наладкі, аўтаматычна замяняя іх першапачатковымі значэннямі." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:5051 msgid "Load config file" msgstr "Загрузіць файл наладкі" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:5052 -msgid "" -"Load configuration from the specified file. It can be used more than once to " -"load options from multiple files." +msgid "Load configuration from the specified file. It can be used more than once to load options from multiple files." msgstr "" -"Загрузіць наладкі з паказанага файла. Яго можна ўжываць некалькі разоў для " -"загрузкі наладаў з некалькіх файлаў." +"Загрузіць наладкі з паказанага файлу.\n" +"Можна ўжываць некалькі разоў для загрузкі наладаў з некалькіх файлаў." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:5055 msgid "Output File" msgstr "Выходны файл" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:5056 -msgid "" -"The file where the output will be written (if not specified, it will be " -"based on the input file)." -msgstr "" -"Файл, куды будуць запісвацца выходныя дадзеныя (калі не азначана, ён будзе " -"заснаваны на ўваходным файле)." +msgid "The file where the output will be written (if not specified, it will be based on the input file)." +msgstr "Файл, куды будуць запісвацца выходныя дадзеныя (калі не азначана, ён будзе заснаваны на ўваходным файле)." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:5060 msgid "Single instance mode" @@ -6186,26 +5105,21 @@ msgstr "Адзінкавы асобнік прграмы" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:5061 msgid "" -"If enabled, the command line arguments are sent to an existing instance of " -"GUI PrusaSlicer, or an existing PrusaSlicer window is activated. Overrides " -"the \"single_instance\" configuration value from application preferences." +"If enabled, the command line arguments are sent to an existing instance of GUI PrusaSlicer, or an existing PrusaSlicer window is activated. Overrides the \"single_instance\" configuration value from " +"application preferences." msgstr "" -"Калі ўключана, аргументы каманднага радка адпраўляюцца ў існуючы асобнік GUI " -"PrusaSlicer, альбо актывіруецца існуючае акно PrusaSlicer. Перавызначае " -"значэнне наладкі \"single_instance\" з перавагаў праграмы." +"Калі ўключана, аргументы каманднага радка адпраўляюцца ў існуючы асобнік GUI PrusaSlicer, альбо актывіруецца існуючае акно PrusaSlicer.\n" +"Перавызначае значэнне наладкі 'single_instance' з перавагаў праграмы." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:5066 msgid "Data directory" msgstr "Каталог дадзеных карыстальніка" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:5067 -msgid "" -"Load and store settings at the given directory. This is useful for " -"maintaining different profiles or including configurations from a network " -"storage." +msgid "Load and store settings at the given directory. This is useful for maintaining different profiles or including configurations from a network storage." msgstr "" -"Загружаць і захоўваць налады ў дадзеным каталоге. Гэта карысна для захавання " -"розных профіляў ці наладкі з сеткавага сховішча." +"Загружаць і захоўваць налады ў дадзеным каталоге.\n" +"Карысна для захавання розных профіляў ці наладкі з сеткавага сховішча." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:5070 msgid "Logging level" @@ -6213,48 +5127,41 @@ msgstr "Узровень вядзення справаздачы" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:5071 msgid "" -"Sets logging sensitivity. 0:fatal, 1:error, 2:warning, 3:info, 4:debug, 5:" -"trace\n" +"Sets logging sensitivity. 0:fatal, 1:error, 2:warning, 3:info, 4:debug, 5:trace\n" "For example. loglevel=2 logs fatal, error and warning level messages." msgstr "" -"Задае адчувальнасці запісу падзей у часопіс. 0:фатальна, 1:памылка, 2:" -"папярэджанне, 3:інфармацыя, 4:адладка, 5:трасіроўка\n" -"Напрыклад, loglevel=2 рэгіструе паведамленні ўзроўню фатальных памылак і " -"папярэджанняў." +"Задае адчувальнасці запісу падзей у часопіс. 0:фатальна, 1:памылка, 2:папярэджанне, 3:інфармацыя, 4:адладка, 5:трасіроўка\n" +"Напрыклад, loglevel=2 рэгіструе паведамленні ўзроўню фатальных памылак і папярэджанняў." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:5077 msgid "Render with a software renderer" msgstr "Візуалізацыя з дапамогай праграмнага візуалізатара" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:5078 -msgid "" -"Render with a software renderer. The bundled MESA software renderer is " -"loaded instead of the default OpenGL driver." +msgid "Render with a software renderer. The bundled MESA software renderer is loaded instead of the default OpenGL driver." msgstr "" -"Візуалізацыя з дапамогай праграмнага візуалізатара. Замест першапачатковага " -"драйвера OpenGL будзе ўжывацца праграмны сродак візуалізацыі MESA, якое " -"ўваходзіць у камплект пастаўкі." +"Візуалізацыя з дапамогай праграмнага візуалізатара.\n" +"Замест першапачатковага драйвера OpenGL будзе ўжывацца праграмны сродак візуалізацыі MESA, якое ўваходзіць у камплект пастаўкі." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:5105 msgid "Current z-hop" -msgstr "" +msgstr "Пад'ём восі Z" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:5106 msgid "Contains z-hop present at the beginning of the custom G-code block." -msgstr "" +msgstr "Змяшчае бягучае значэнне пад'ёма восі Z, які прысутнічае ў пачатку карыстальніцкага блока G-code." -#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:5114 -#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:241 -#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:656 +#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:5114 src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:241 src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:656 msgid "Position" msgstr "Становішча" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:5115 msgid "" -"Position of the extruder at the beginning of the custom G-code block. If the " -"custom G-code travels somewhere else, it should write to this variable so " -"PrusaSlicer knows where it travels from when it gets control back." +"Position of the extruder at the beginning of the custom G-code block. If the custom G-code travels somewhere else, it should write to this variable so PrusaSlicer knows where it travels from when it " +"gets control back." msgstr "" +"Становішча экструдара ў пачатку карыстальніцкага блока G-code.\n" +"Калі карыстальніцкі G-code перамяшчае экструдак куды-небудзь яшчэ, ён павінен запісаць яго ў дадзеную пераменную, каб PrusaSlicer ведаў, адкуль ён перамяшчаецца, калі верне кіраванне." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:5119 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3293 msgid "Retraction" @@ -6262,455 +5169,451 @@ msgstr "Адвод" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:5120 msgid "" -"Retraction state at the beginning of the custom G-code block. If the custom " -"G-code moves the extruder axis, it should write to this variable so " -"PrusaSlicer deretracts correctly when it gets control back." +"Retraction state at the beginning of the custom G-code block. If the custom G-code moves the extruder axis, it should write to this variable so PrusaSlicer deretracts correctly when it gets control " +"back." msgstr "" +"Стан адводу ў пачатку карыстальніцкага блока G-code.\n" +"Калі карыстальніцкі G-code перамяшчае вось экструдара, ён павінен запісаць у дадзеную пераменную, каб PrusaSlicer правільна зрабіў падачу, калі верне кіраванне." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:5124 msgid "Extra deretraction" -msgstr "" +msgstr "Дадатковая падача" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:5125 msgid "Currently planned extra extruder priming after deretraction." -msgstr "" +msgstr "Плануецца дадатковая запраўка экструдара пасля падачы." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:5128 msgid "Absolute E position" -msgstr "" +msgstr "Абсалютныя каардынаты экструдара E" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:5129 -msgid "" -"Current position of the extruder axis. Only used with absolute extruder " -"addressing." +msgid "Current position of the extruder axis. Only used with absolute extruder addressing." msgstr "" +"Бягучае становішча восі экструдара.\n" +"Ужываецца толькі пры абсалютным адрасаванні экструдара." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:5137 msgid "Current extruder" -msgstr "" +msgstr "Бягучы экструдар" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:5138 msgid "Zero-based index of currently used extruder." -msgstr "" +msgstr "Адлік ад нулявога індэксу экструдара, які ужываецца ў бягучы час." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:5141 msgid "Current object index" -msgstr "" +msgstr "Індэкс бягучага аб'екту" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:5142 -msgid "" -"Specific for sequential printing. Zero-based index of currently printed " -"object." +msgid "Specific for sequential printing. Zero-based index of currently printed object." msgstr "" +"Спецыфічна для паслядоўнага друку.\n" +"Адлік ад нулявога індэксу аб'екту, які друкуецца ў бягучы час." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:5145 msgid "Has single extruder MM priming" -msgstr "" +msgstr "Маецца адзін эструдар з некалькімі матэрыялямі для затраўкі" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:5146 msgid "Are the extra multi-material priming regions used in this print?" -msgstr "" +msgstr "Ці ўжываецца ў гэтым друку дадатковыя вобласці затраўкі для адзінкавага экструдара з некалькімі матэрыяламі?" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:5149 msgid "Has wipe tower" -msgstr "" +msgstr "Маецца вежа выцірання" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:5150 msgid "Whether or not wipe tower is being generated in the print." -msgstr "" +msgstr "Незалежна, ствараецца вежа выцірання пры друку ці не." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:5153 msgid "Initial extruder" -msgstr "" +msgstr "Пачатковы экструдар" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:5154 -msgid "" -"Zero-based index of the first extruder used in the print. Same as " -"initial_tool." +msgid "Zero-based index of the first extruder used in the print. Same as initial_tool." msgstr "" +"Адлік ад нулявога індэксу першага экструдара, які ўжываецца пры друку.\n" +"Тое ж самае, што і 'initial_tool'." #. TRN: Meaning 'filament type of the initial filament' #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:5158 msgid "Initial filament type" -msgstr "" +msgstr "Тып пачатковага філаменту" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:5159 msgid "String containing filament type of the first used extruder." -msgstr "" +msgstr "Радок, які змяшчае тып філамента першага ўжытага экструдара." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:5162 msgid "Initial tool" -msgstr "" +msgstr "Пачатковы інструмент" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:5163 -msgid "" -"Zero-based index of the first extruder used in the print. Same as " -"initial_extruder." +msgid "Zero-based index of the first extruder used in the print. Same as initial_extruder." msgstr "" +"Адлік ад нулявога індэксу першага экструдара, які ўжываецца пры друку.\n" +"Тое ж самае, што і 'initial_extruder'." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:5166 msgid "Is extruder used?" -msgstr "" +msgstr "Ці ўжываецца экструдар?" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:5167 -msgid "" -"Vector of booleans stating whether a given extruder is used in the print." -msgstr "" +msgid "Vector of booleans stating whether a given extruder is used in the print." +msgstr "Вектар лагічнага значэння, які паказвае, ці ўжываецца дадзены экструдар пры друку." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:5175 msgid "Volume per extruder" -msgstr "" +msgstr "Аб'ём на кожны экструдар" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:5176 msgid "Total filament volume extruded per extruder during the entire print." -msgstr "" +msgstr "Агульны аб'ём філаменту, які выдушваецца адным экстрударам на працягу ўсяго працэсу друку." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:5179 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:5187 msgid "Print time (normal mode)" -msgstr "" +msgstr "Час друку (звычайны рэжым)" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:5180 -msgid "" -"Estimated print time when printed in normal mode (i.e. not in silent mode). " -"Same as print_time." +msgid "Estimated print time when printed in normal mode (i.e. not in silent mode). Same as print_time." msgstr "" +"Разлічаны час друку пры друку ў звычайным рэжыме (гэта значыць не ў бясшумным рэжыме).\n" +"Тое ж самае, што і 'print_time'." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:5183 msgid "Number of printing extruders" -msgstr "" +msgstr "Колькасць экструдараў для друку" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:5184 msgid "Number of extruders used during the print." -msgstr "" +msgstr "Колькасць экструдараў, ужытых падчас друку." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:5188 -msgid "" -"Estimated print time when printed in normal mode (i.e. not in silent mode). " -"Same as normal_print_time." +msgid "Estimated print time when printed in normal mode (i.e. not in silent mode). Same as normal_print_time." msgstr "" +"Разлічаны час друку пры друку ў звычайным рэжыме (гэта значыць не ў бясшумным рэжыме).\n" +"Тое ж самае, што і 'normal_print_time'." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:5191 msgid "Used filament types" -msgstr "" +msgstr "Ужыта тыпаў філаменту" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:5192 msgid "Comma-separated list of all filament types used during the print." -msgstr "" +msgstr "Спіс усіх тыпаў філаментаў, якія ўжываюцца падчас друку, падзеленыя коскамі." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:5195 msgid "Print time (silent mode)" -msgstr "" +msgstr "Час друку (бясшумны рэжым)" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:5196 msgid "Estimated print time when printed in silent mode." -msgstr "" +msgstr "Разлічаны час друку пры друку ў бясшумным рэжыме." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:5199 msgid "Total cost" -msgstr "" +msgstr "Агульны кошт" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:5200 -msgid "" -"Total cost of all material used in the print. Calculated from cost in " -"Filament Settings." +msgid "Total cost of all material used in the print. Calculated from cost in Filament Settings." msgstr "" +"Агульны кошт усяго матэрыялу, які ўжыты пры друку.\n" +"Разлічваецца зыходзячы з кошту ў \"Наладах філаменту\"." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:5203 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:5231 msgid "Total weight" -msgstr "" +msgstr "Агульная вага" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:5204 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:5232 -msgid "" -"Total weight of the print. Calculated from density in Filament Settings." +msgid "Total weight of the print. Calculated from density in Filament Settings." msgstr "" +"Агульная вага адбітка.\n" +"Разлічваецца зыходзячы з шчыльнасці ў \"Наладах філаменту\"." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:5207 msgid "Total wipe tower cost" -msgstr "" +msgstr "Агульны кошт вежы выцірання" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:5208 -msgid "" -"Total cost of the material wasted on the wipe tower. Calculated from cost in " -"Filament Settings." +msgid "Total cost of the material wasted on the wipe tower. Calculated from cost in Filament Settings." msgstr "" +"Агульны кошт матэрыялу, які выдаткавана марна на вежу выцірання.\n" +"Разлічваецца зыходзячы з кошту у \"Наладах філаменту\"." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:5211 msgid "Wipe tower volume" -msgstr "" +msgstr "Аб'ём вежы выцірання" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:5212 msgid "Total filament volume extruded on the wipe tower." -msgstr "" +msgstr "Агульны аб'ём філаменту, які выдушаны на вежу выцірання." -#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:5215 src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3790 -#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3792 src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:4058 +#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:5215 src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3790 src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3792 src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:4058 msgid "Used filament" msgstr "Ужыта філамента" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:5216 msgid "Total length of filament used in the print." -msgstr "" +msgstr "Агульная даўжыня філаменту, які ўжыты пры друку." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:5219 msgid "Total number of toolchanges" -msgstr "" +msgstr "Агульная колькасць змен інструментаў" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:5220 msgid "Number of toolchanges during the print." -msgstr "" +msgstr "Колькасць змен інструмента падчас друку." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:5223 msgid "Total volume" -msgstr "" +msgstr "Ашульны аб'ём" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:5224 msgid "Total volume of filament used during the entire print." -msgstr "" +msgstr "Агульны аб'ём філаменту, які ўжыты на працягу працэсу друку." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:5227 msgid "Weight per extruder" -msgstr "" +msgstr "Вага на кожны экструдар" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:5228 -msgid "" -"Weight per extruder extruded during the entire print. Calculated from " -"density in Filament Settings." +msgid "Weight per extruder extruded during the entire print. Calculated from density in Filament Settings." msgstr "" +"Вага на экструдар, які выдушаны на працягу працэсу друку.\n" +"Разлічваецца зыходзячы з шчыльнасці ў \"Наладах філаменту\"." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:5235 msgid "Total layer count" -msgstr "" +msgstr "Агульная колькасць пластоў" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:5236 msgid "Number of layers in the entire print." -msgstr "" +msgstr "Колькасць пластоў усяго друку." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:5244 msgid "Number of objects" -msgstr "" +msgstr "Колькасць аб'ектаў" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:5245 msgid "Total number of objects in the print." -msgstr "" +msgstr "Агульная колькасць аб'ектаў пры друку." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:5248 msgid "Number of instances" -msgstr "" +msgstr "Колькасць асобнікаў" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:5249 msgid "Total number of object instances in the print, summed over all objects." -msgstr "" +msgstr "Агульная колькасць асобнікаў аб'екта пры друку, сумаванае па ўсіх аб'ектах." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:5252 msgid "Scale per object" -msgstr "" +msgstr "Маштаб кожнага аб'екту" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:5253 msgid "" -"Contains a string with the information about what scaling was applied to the " -"individual objects. Indexing of the objects is zero-based (first object has " -"index 0).\n" +"Contains a string with the information about what scaling was applied to the individual objects. Indexing of the objects is zero-based (first object has index 0).\n" "Example: 'x:100% y:50% z:100%'." msgstr "" +"Змяшчае радок з інфармацыяй аб тым, якое маштабаванне было ўжытае да асобных аб'ектах.\n" +"Індэксацыя аб'ектаў пачынаецца з нуля (першы аб'ект мае індэкс 0).\n" +"Напрыклад: 'x:100% y:50% z:100%'." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:5258 msgid "Input filename without extension" -msgstr "" +msgstr "Імя файла без пашырэння" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:5259 msgid "Source filename of the first object, without extension." -msgstr "" +msgstr "Зыходнае імя файла без пашырэння першага аб'екту." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:5266 -msgid "" -"The vector has two elements: x and y coordinate of the point. Values in mm." +msgid "The vector has two elements: x and y coordinate of the point. Values in mm." msgstr "" +"Вектар складаецца з двух элементаў: каардынаты кропкі x і y.\n" +"Значэнні ў мм." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:5267 -msgid "" -"The vector has two elements: x and y dimension of the bounding box. Values " -"in mm." +msgid "The vector has two elements: x and y dimension of the bounding box. Values in mm." msgstr "" +"Вектар складаецца з двух элементаў: абмяжаванне памераў x і y.\n" +"Значэнні ў мм." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:5270 msgid "First layer convex hull" -msgstr "" +msgstr "Выпуклая абалонка першага пласта" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:5271 -msgid "" -"Vector of points of the first layer convex hull. Each element has the " -"following format: '[x, y]' (x and y are floating-point numbers in mm)." +msgid "Vector of points of the first layer convex hull. Each element has the following format: '[x, y]' (x and y are floating-point numbers in mm)." msgstr "" +"Вектар кропак выпуклай абалонкі першага пласта.\n" +"Кожны элемент мае наступны фармат: '[x, y]' (x і y - дробныя лікі ў мм)." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:5275 msgid "Bottom-left corner of first layer bounding box" -msgstr "" +msgstr "Ніжні левы кут, які абмяжоўвае рамку першага пласта" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:5279 msgid "Top-right corner of first layer bounding box" -msgstr "" +msgstr "Верхні правы кут, які абмяжоўвае рамку першага пласта" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:5283 msgid "Size of the first layer bounding box" -msgstr "" +msgstr "Памер, які абмяжоўвае рамкі першага пласта" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:5287 msgid "Bottom-left corner of print bed bounding box" -msgstr "" +msgstr "Ніжні левы кут, які абмежоўвае рамку стала друку" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:5291 msgid "Top-right corner of print bed bounding box" -msgstr "" +msgstr "Верхні правы кут, які абмежоўвае рамку стала друку" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:5295 msgid "Size of the print bed bounding box" -msgstr "" +msgstr "Памер, які абмежоўвае рамку стала друку" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:5304 msgid "Timestamp" -msgstr "" +msgstr "Адзнака часу" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:5305 msgid "String containing current time in yyyyMMdd-hhmmss format." -msgstr "" +msgstr "Радок, які змяшчае бягучы час у фармаце yyyyMMdd-hhmmss." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:5308 msgid "Year" -msgstr "" +msgstr "Год" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:5311 msgid "Month" -msgstr "" +msgstr "Месяц" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:5314 msgid "Day" -msgstr "" +msgstr "Дзень" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:5317 msgid "Hour" -msgstr "" +msgstr "Гадзіна" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:5320 msgid "Minute" -msgstr "" +msgstr "Хвіліна" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:5323 msgid "Second" -msgstr "" +msgstr "Секунда" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:5331 msgid "Number of extruders" -msgstr "" +msgstr "Колькасць экструдараў" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:5332 -msgid "" -"Total number of extruders, regardless of whether they are used in the " -"current print." -msgstr "" +msgid "Total number of extruders, regardless of whether they are used in the current print." +msgstr "Агульная колькасць экструдараў, незалежна ад таго, ці ўжываюцца яны ў бягучым друку." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:5335 msgid "Print preset name" -msgstr "" +msgstr "Назва профіля друку" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:5336 msgid "Name of the print preset used for slicing." -msgstr "" +msgstr "Назва профіля друку, які ўжываецца для нарэзкі." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:5339 msgid "Filament preset name" -msgstr "" +msgstr "Назва профіля філаменту" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:5340 -msgid "" -"Names of the filament presets used for slicing. The variable is a vector " -"containing one name for each extruder." +msgid "Names of the filament presets used for slicing. The variable is a vector containing one name for each extruder." msgstr "" +"Назвы профіля філаменту, якія ўжываюцца для нарэзкі.\n" +"Уяўляе сабой вектар, які змяшчае па адной назве для кожнага экструдара." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:5344 msgid "Printer preset name" -msgstr "" +msgstr "Назва профіля друкаркі" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:5345 msgid "Name of the printer preset used for slicing." -msgstr "" +msgstr "Назва профіля друкаркі, які ўжываецца для нарэзкі." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:5348 msgid "Physical printer name" -msgstr "" +msgstr "Назва фізічнай друкаркі" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:5349 msgid "Name of the physical printer used for slicing." -msgstr "" +msgstr "Назва фізічнй друкаркі, які ўжываецца для нарэзкі." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:5372 msgid "Layer number" -msgstr "" +msgstr "Нумар пласта" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:5373 msgid "Zero-based index of the current layer (i.e. first layer is number 0)." -msgstr "" +msgstr "Адлік ад нулявога індэксу бягучага пласта (гэта значыць першы пласт мае нумар 0)." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:5376 msgid "Layer Z" -msgstr "" +msgstr "Пласт Z" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:5377 -msgid "" -"Height of the current layer above the print bed, measured to the top of the " -"layer." -msgstr "" +msgid "Height of the current layer above the print bed, measured to the top of the layer." +msgstr "Вышыня бягучага пласта над паверхняй друку, якая вымераная да верхняй частцы пласта." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:5380 msgid "Maximal layer Z" -msgstr "" +msgstr "Найбольшы пласт Z" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:5381 msgid "Height of the last layer above the print bed." -msgstr "" +msgstr "Вышыня апошняга пласта над сталом друку." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:5384 msgid "Current extruder index" -msgstr "" +msgstr "Бягучы індэкс экструдара" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:5385 -msgid "" -"Zero-based index of currently used extruder (i.e. first extruder has index " -"0)." -msgstr "" +msgid "Zero-based index of currently used extruder (i.e. first extruder has index 0)." +msgstr "Адлік ад нулявога індэксу экструдара, які ўжываецца ў дадзены момант (гэта значыць першы экструдар мае індэкс 0)." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:5388 msgid "Previous extruder" -msgstr "" +msgstr "Папярэдні экструдар" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:5389 -msgid "" -"Index of the extruder that is being unloaded. The index is zero based (first " -"extruder has index 0)." +msgid "Index of the extruder that is being unloaded. The index is zero based (first extruder has index 0)." msgstr "" +"Індэкс экструдара, які выгружаецца.\n" +"Адлік ад нулявога індэксу (першы экструдар мае індэкс 0)." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:5392 msgid "Next extruder" -msgstr "" +msgstr "Наступны экструдар" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:5393 -msgid "" -"Index of the extruder that is being loaded. The index is zero based (first " -"extruder has index 0)." +msgid "Index of the extruder that is being loaded. The index is zero based (first extruder has index 0)." msgstr "" +"Індэкс эктрудара, які загружаецца.\n" +"Адлік ад нулявога індэксу (першы экструдар мае індэкс 0)." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:5396 msgid "Toolchange Z" -msgstr "" +msgstr "Змена інструмента Z" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:5397 -msgid "" -"Height above the print bed when the toolchange takes place. Usually the same " -"as layer_z, but can be different." +msgid "Height above the print bed when the toolchange takes place. Usually the same as layer_z, but can be different." msgstr "" +"Вышыня над паверхняй друку пры змене інструмента.\n" +"Звычайна такая ж, як у 'layer_z', але можа адрознівацца." #: src/libslic3r/PrintObject.cpp:180 msgid "Generating perimeters" -msgstr "Стваржнне перыметраў" +msgstr "Стварэнне перыметраў" #: src/libslic3r/PrintObject.cpp:287 msgid "Preparing infill" @@ -6719,64 +5622,58 @@ msgstr "Падрыхтоўка да запаўнення" #. TRN Status for the Print calculation #: src/libslic3r/PrintObject.cpp:433 msgid "Making infill" -msgstr "" +msgstr "Стварэнне запаўнення" #: src/libslic3r/PrintObject.cpp:482 msgid "Searching support spots" -msgstr "" +msgstr "Пошук кропак апоры" #: src/libslic3r/PrintObject.cpp:507 msgid "Generating support material" -msgstr "Стварэнне падтрымак" +msgstr "Стварэнне матэрыялу апоры" #: src/libslic3r/PrintObject.cpp:530 msgid "Estimating curled extrusions" -msgstr "" +msgstr "Ацэнка скручанага выдушвання" #: src/libslic3r/PrintObject.cpp:551 msgid "Calculating overhanging perimeters" -msgstr "" +msgstr "Разлік перыметраў выступу" #: src/libslic3r/PrintObjectSlice.cpp:504 msgid "Processing triangulated mesh" -msgstr "" +msgstr "Апрацоўка трыангуляванай сеткі" #: src/libslic3r/PrintObjectSlice.cpp:738 msgid "" -"An object has enabled XY Size compensation which will not be used because it " -"is also multi-material painted.\n" +"An object has enabled XY Size compensation which will not be used because it is also multi-material painted.\n" "XY Size compensation cannot be combined with multi-material painting." msgstr "" +"Для аб'екту ўключана кампенсацыя памеру XY, якая не будзе ўжывацца, паколькі яна таксама афарбаваная некалькімі матэрыяламі.\n" +"Кампенсацыя памеру XY не можа быць аб'яднаная з афарбоўкай некалькімі матэрыяламі." #: src/libslic3r/SLA/Pad.cpp:534 msgid "Pad brim size is too small for the current configuration." msgstr "Памер аблямоўкі падкладкі занадта малы для бягучай наладкі." #: src/libslic3r/SLAPrint.cpp:564 -msgid "" -"Cannot proceed without support points! Add support points or disable support " -"generation." +msgid "Cannot proceed without support points! Add support points or disable support generation." msgstr "" -"Немагчыма працягнуць без кропак падтрымкі! Дадайце кропкі падтрымкі ці " -"адключыце стварэнне падтрымак." +"Немагчыма працягнуць без кропак апоры!\n" +"Дадаць кропкі апоры ці адключыць стварэнне апоры." #: src/libslic3r/SLAPrint.cpp:576 -msgid "" -"Elevation is too low for object. Use the \"Pad around object\" feature to " -"print the object without elevation." +msgid "Elevation is too low for object. Use the \"Pad around object\" feature to print the object without elevation." msgstr "" -"Вышыня ўзвышша занадта нізкая для мадэлі. Ужывайце \"Падкладка вакол мадэлі" -"\", каб надрукаваць мадэль без узвышша." +"Вышыня ўзвышша занадта нізкая для аб'екту.\n" +"Ужыць \"Падкладка вакол аб'екту\", каб надрукаваць аб'ект без узвышша." #: src/libslic3r/SLAPrint.cpp:582 msgid "" -"The endings of the support pillars will be deployed on the gap between the " -"object and the pad. 'Support base safety distance' has to be greater than " -"the 'Pad object gap' parameter to avoid this." +"The endings of the support pillars will be deployed on the gap between the object and the pad. 'Support base safety distance' has to be greater than the 'Pad object gap' parameter to avoid this." msgstr "" -"Канцы цела падтрымкі будуць разгорнутыя ў прагале паміж мадэляй і " -"падкладкай. Каб пазбегнуць гэтага, \"Бяспечаная адлегласць апорнай падтрымкі" -"\" павінна быць болей, чым налада \"Прагал паміж дном мадэлі і падкладкай\"." +"Канцы слупа апоры будуць разгорнутыя ў прагале паміж аб'ектам і падкладкай.\n" +"Каб пазбегнуць гэтага, \"Бяспечаная адлегласць асноўнай апоры\" павінна быць болей, чым налада \"Прагал паміж дном аб'екту і падкладкай\"." #: src/libslic3r/SLAPrint.cpp:597 msgid "Exposition time is out of printer profile bounds." @@ -6789,7 +5686,7 @@ msgstr "Час засвятлення пачатковых пластоў вых #: src/libslic3r/SLAPrint.cpp:614 #, c-format, boost-format msgid "Unknown archive format: %s" -msgstr "" +msgstr "Невядомы фармат архіва: %s" #: src/libslic3r/SLAPrint.cpp:720 msgid "Slicing done" @@ -6798,7 +5695,7 @@ msgstr "Нарэзка скончана" #. TRN Status of the SLA print calculation #: src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:59 msgid "Assembling model from parts" -msgstr "" +msgstr "Зборка мадэлі з частак" #: src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:60 msgid "Hollowing model" @@ -6814,11 +5711,11 @@ msgstr "Нарэзка мадэлі" #: src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:63 src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:667 msgid "Generating support points" -msgstr "Стварэнне кропак падтрымкі" +msgstr "Стварэнне кропак апоры" #: src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:64 msgid "Generating support tree" -msgstr "Стварэнне дрэва падтрымкі" +msgstr "Стварэнне дрэва апоры" #: src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:65 msgid "Generating pad" @@ -6826,7 +5723,7 @@ msgstr "Стварэнне падкладкі" #: src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:66 msgid "Slicing supports" -msgstr "Нарэзка падтрымкі" +msgstr "Нарэзка апор" #: src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:81 msgid "Merging slices and calculating statistics" @@ -6837,85 +5734,75 @@ msgid "Rasterizing layers" msgstr "Растрыраванне пластоў" #: src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:234 -msgid "" -"Mesh to be hollowed is not suitable for hollowing (does not bound a volume)." -msgstr "" -"Сетка для стварэння парожні не падыходзіць для гэтага (яна не абмяжоўвае " -"аб'ём)" +msgid "Mesh to be hollowed is not suitable for hollowing (does not bound a volume)." +msgstr "Сетка для стварэння парожні не падыходзіць для гэтага (яна не абмяжоўвае аб'ём)" #: src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:241 msgid "Unable to drill the current configuration of holes into the model." -msgstr "Не атрымалася прасвідраваць адтуліны ў мадэлі з бягучымі наладкай." +msgstr "Не атрымалася прасвідраваць адтуліны ў мадэлі з бягучымі наладкамі." #: src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:250 -msgid "" -"Drilling holes into the mesh failed. This is usually caused by broken model. " -"Try to fix it first." +msgid "Drilling holes into the mesh failed. This is usually caused by broken model. Try to fix it first." msgstr "" -"Не атрымалася прасвідраваць адтуліцы ў сетцы мадэлі. Звычайна гэта выклікана " -"з праблемай у самой мадэлі. Паспрабуйце спачатку гэта выправіць." +"Не атрымалася прасвідраваць адтуліцы ў сетцы мадэлі.\n" +"Звычайна выклікана з праблемай мадэлі. Паспрабуйце спачатку гэтае выправіць." #: src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:258 msgid "Failed to drill some holes into the model" msgstr "Не атрымалася прасвідраваць некалькі адтулін ў мадэлі" #: src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:268 -msgid "" -"Some parts of the print will be previewed with approximated meshes. This " -"does not affect the quality of slices or the physical print in any way." +msgid "Some parts of the print will be previewed with approximated meshes. This does not affect the quality of slices or the physical print in any way." msgstr "" +"Некаторыя часткі друку будуць папярэдне прагледжаныя з набліжанымі сеткамі.\n" +"Не ўплывае на якасць зрэзаў ці фізічны друк." -#: src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:716 src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:725 -#: src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:763 +#: src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:716 src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:725 src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:763 msgid "Visualizing supports" -msgstr "Візуалізацыя падтрымак" +msgstr "Візуалізацыя апор" #: src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:755 msgid "No pad can be generated for this model with the current configuration" -msgstr "Для гэтай мадэлі з бягучай наладкай нельга стварыць падкладку" +msgstr "Для дадзенай мадэлі з бягучай наладкай нельга стварыць падкладку" #: src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:884 -msgid "" -"There are unprintable objects. Try to adjust support settings to make the " -"objects printable." +msgid "There are unprintable objects. Try to adjust support settings to make the objects printable." msgstr "" -"Маюцца недрукаваныя мадэлі. Паспрабуйце наладзіць налады падтрымкі, каб " -"зрабіць мадэлі даступнымі для друку." +"Маюцца недрукаваныя аб'екты.\n" +"Паспрабуйце наладзіць налады апоры, каб зрабіць аб'екты даступнымі для друку." #: src/libslic3r/Utils.cpp:1035 src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:715 #, boost-format msgid "%1%d" -msgstr "" +msgstr "%1%d" #: src/libslic3r/Utils.cpp:1036 src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:716 #, boost-format msgid "%1%h" -msgstr "" +msgstr "%1%h" #. TRN "m" means "minutes" #: src/libslic3r/Utils.cpp:1038 src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:717 #, boost-format msgid "%1%m" -msgstr "" +msgstr "%1%m" #: src/libslic3r/Utils.cpp:1046 src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:718 #, boost-format msgid "%1%s" -msgstr "" +msgstr "%1%s" #: src/libslic3r/Zipper.cpp:27 msgid "Error with ZIP archive" -msgstr "" +msgstr "Памылка з архівам ZIP" #: src/slic3r/Config/Snapshot.cpp:588 msgid "Taking a configuration snapshot failed." msgstr "Не атрымалася зрабіць рэзервовую копію наладкі." #: src/slic3r/Config/Snapshot.cpp:602 -msgid "" -"PrusaSlicer has encountered an error while taking a configuration snapshot." -msgstr "" -"PrusaSlicer сутыкнуўся з памылкай пры стварэнні рэзервовай копіі наладкі." +msgid "PrusaSlicer has encountered an error while taking a configuration snapshot." +msgstr "PrusaSlicer сутыкнуўся з памылкай пры стварэнні рэзервовай копіі наладкі." #: src/slic3r/Config/Snapshot.cpp:603 msgid "PrusaSlicer error" @@ -6938,52 +5825,38 @@ msgid "Copyright" msgstr "Copyright" #: src/slic3r/GUI/AboutDialog.cpp:155 -msgid "" -"License agreements of all following programs (libraries) are part of " -"application license agreement" -msgstr "" -"Ліцэнзійныя дамовы ўсіх наступных праграм (бібліятэк) з'яўляюцца часткай " -"ліцэнзійнай дамовы" +msgid "License agreements of all following programs (libraries) are part of application license agreement" +msgstr "Ліцэнзійныя дамовы ўсіх наступных праграм (бібліятэк) з'яўляюцца часткай ліцэнзійнай дамовы" #: src/slic3r/GUI/AboutDialog.cpp:224 #, c-format, boost-format msgid "About %s" -msgstr "Аб %s" +msgstr "Пра %s" -#: src/slic3r/GUI/AboutDialog.cpp:255 src/slic3r/GUI/AboutDialog.cpp:382 -#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:293 +#: src/slic3r/GUI/AboutDialog.cpp:255 src/slic3r/GUI/AboutDialog.cpp:382 src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:293 msgid "Version" msgstr "Версія" #. TRN AboutDialog: "Slic3r %1% GNU Affero General Public License" #: src/slic3r/GUI/AboutDialog.cpp:282 msgid "is licensed under the" -msgstr "ліцэнзіраван у суадносінах з" +msgstr "ліцэнзіраваны ў суадносінах з" #: src/slic3r/GUI/AboutDialog.cpp:283 msgid "GNU Affero General Public License, version 3" msgstr "GNU Affero General Public License, version 3" #: src/slic3r/GUI/AboutDialog.cpp:284 -msgid "" -"PrusaSlicer is based on Slic3r by Alessandro Ranellucci and the RepRap " -"community." -msgstr "" -"PrusaSlicer заснаваны на Slic3r ад Alessandro Ranellucci і супольнасці " -"RepRap." +msgid "PrusaSlicer is based on Slic3r by Alessandro Ranellucci and the RepRap community." +msgstr "PrusaSlicer заснаваны на Slic3r ад Alessandro Ranellucci і супольнасці RepRap." #: src/slic3r/GUI/AboutDialog.cpp:285 -msgid "" -"Contributions by Henrik Brix Andersen, Nicolas Dandrimont, Mark Hindess, " -"Petr Ledvina, Joseph Lenox, Y. Sapir, Mike Sheldrake, Vojtech Bubnik and " -"numerous others." -msgstr "" -"Узносы Henrik Brix Andersen, Nicolas Dandrimont, Mark Hindess, Petr Ledvina, " -"Joseph Lenox, Y. Sapir, Mike Sheldrake, Vojtech Bubnik і многіх іншых." +msgid "Contributions by Henrik Brix Andersen, Nicolas Dandrimont, Mark Hindess, Petr Ledvina, Joseph Lenox, Y. Sapir, Mike Sheldrake, Vojtech Bubnik and numerous others." +msgstr "Узносы Henrik Brix Andersen, Nicolas Dandrimont, Mark Hindess, Petr Ledvina, Joseph Lenox, Y. Sapir, Mike Sheldrake, Vojtech Bubnik і многіх іншых." #: src/slic3r/GUI/AboutDialog.cpp:322 msgid "Copy Version Info" -msgstr "Скапіраваць Даведку па Версі" +msgstr "Скапіраваць даведку па версі" #: src/slic3r/GUI/ArrangeSettingsDialogImgui.cpp:43 msgid "Arrange options" @@ -7000,73 +5873,64 @@ msgstr "Адлегласць" #: src/slic3r/GUI/ArrangeSettingsDialogImgui.cpp:76 msgid "Spacing from bed" -msgstr "" +msgstr "Адлегласць ад стала" #: src/slic3r/GUI/ArrangeSettingsDialogImgui.cpp:82 msgid "Enable rotations (slow)" -msgstr "Дазволіць вярчэнне (запавольванне)" +msgstr "Дазволіць вярчэнне (запаволена)" #. TRN - Input label. Be short as possible #. Align Top|Middle|Bottom and Left|Center|Right -#: src/slic3r/GUI/ArrangeSettingsDialogImgui.cpp:88 -#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoEmboss.cpp:3625 +#: src/slic3r/GUI/ArrangeSettingsDialogImgui.cpp:88 src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoEmboss.cpp:3625 msgid "Alignment" msgstr "Выраўнаванне" #: src/slic3r/GUI/ArrangeSettingsDialogImgui.cpp:89 msgid "Rear left" -msgstr "" +msgstr "Задні левы" #: src/slic3r/GUI/ArrangeSettingsDialogImgui.cpp:89 msgid "Front left" -msgstr "" +msgstr "Пярэдні левы" #: src/slic3r/GUI/ArrangeSettingsDialogImgui.cpp:90 msgid "Front right" -msgstr "" +msgstr "Пярэдні правы" #: src/slic3r/GUI/ArrangeSettingsDialogImgui.cpp:90 msgid "Rear right" -msgstr "" +msgstr "Задні правы" #. TRN ArrangeDialog #: src/slic3r/GUI/ArrangeSettingsDialogImgui.cpp:100 msgid "Geometry handling" -msgstr "" +msgstr "Апрацоўка геаметрыі" #. TRN ArrangeDialog: Type of "Geometry handling" -#: src/slic3r/GUI/ArrangeSettingsDialogImgui.cpp:104 -#: src/slic3r/GUI/Jobs/SLAImportDialog.hpp:122 +#: src/slic3r/GUI/ArrangeSettingsDialogImgui.cpp:104 src/slic3r/GUI/Jobs/SLAImportDialog.hpp:122 msgid "Balanced" -msgstr "" +msgstr "Збалансаваны" #. TRN ArrangeDialog: Type of "Geometry handling" -#: src/slic3r/GUI/ArrangeSettingsDialogImgui.cpp:106 -#: src/slic3r/GUI/Jobs/SLAImportDialog.hpp:121 +#: src/slic3r/GUI/ArrangeSettingsDialogImgui.cpp:106 src/slic3r/GUI/Jobs/SLAImportDialog.hpp:121 msgid "Accurate" -msgstr "" +msgstr "Дакладны" #: src/slic3r/GUI/ArrangeSettingsDialogImgui.cpp:117 msgid "Reset defaults" -msgstr "" +msgstr "Скінуць на першапачатковыя" -#: src/slic3r/GUI/ArrangeSettingsDialogImgui.cpp:134 -#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:5289 src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:146 -#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:7793 +#: src/slic3r/GUI/ArrangeSettingsDialogImgui.cpp:134 src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:5289 src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:146 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:7793 msgid "Arrange" msgstr "Упарадкаваць" #: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:86 #, c-format, boost-format -msgid "" -"%s has encountered an error. It was likely caused by running out of memory. " -"If you are sure you have enough RAM on your system, this may also be a bug " -"and we would be glad if you reported it." +msgid "%s has encountered an error. It was likely caused by running out of memory. If you are sure you have enough RAM on your system, this may also be a bug and we would be glad if you reported it." msgstr "" -"%s сутыкнуўся з памылкай. Верагодна, гэта было выклікана недахопам памяці. " -"Калі вы ўпэненыя, што ў вашай сістэме дастаткова аператыўнай памяці, тым не " -"меньш адбылася гэтая памылка, мы былі б рады, калі б вы аб гэтым паведамілі " -"нам." +"%s сутыкнуўся з памылкай.\n" +"Верагодна, гэтае было выклікана недахопам памяці.\n" +"Калі вы ўпэненыя, што ў вашай сістэме дастаткова аператыўнай памяці, але тым не менш адбылася гэтая памылка, мы былі б рады, калі б вы аб гэтым паведамілі нам." #: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:91 #, boost-format @@ -7074,15 +5938,12 @@ msgid "PrusaSlicer has encountered a fatal error: \"%1%\"" msgstr "PrusaSlicer сутыкнуўся з фатальнай памылкай: \"%1%\"" #: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:92 -msgid "" -"Please save your project and restart PrusaSlicer. We would be glad if you " -"reported the issue." +msgid "Please save your project and restart PrusaSlicer. We would be glad if you reported the issue." msgstr "" -"Калі ласка, захавайце праект і перазапусціце PrusaSlicer. Мы будзем удзячны, " -"калі вы паведаміце аб вашай праблеме." +"Калі ласка, захавайце праект і перазапусціце PrusaSlicer.\n" +"Мы будзем удзячныя, калі вы паведаміце аб вашай праблеме." -#: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:169 -#: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:207 +#: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:169 src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:207 msgid "Slicing complete" msgstr "Нарэзка завершана" @@ -7119,81 +5980,70 @@ msgstr "Дробны зарэзерваваны аперанд" msgid "Stack overflow" msgstr "Перапаўненне стэка" -#: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:671 -#: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:738 +#: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:671 src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:738 msgid "Running post-processing scripts" msgstr "Выкананне сцэнараў наступнай апрацоўкі" -#: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:702 -#: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:722 +#: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:702 src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:722 msgid "Unknown error occured during exporting G-code." -msgstr "Пры экспарце G-кода атрымалася невядомая памылка." +msgstr "Пры экспартаванні G-code атрымалася невядомая памылка." #: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:707 #, boost-format msgid "" -"Copying of the temporary G-code to the output G-code failed. Maybe the SD " -"card is write locked?\n" +"Copying of the temporary G-code to the output G-code failed. Maybe the SD card is write locked?\n" "Error message: %1%" msgstr "" -"Не атрымалася капіяваць часовы G-код у выходны G-код файла. Магчыма вашая SD " -"карта абаронена ад запісу?\n" +"Не атрымалася капіраваць часовы G-code у выходны файл G-code.\n" +"Магчыма вашая SD-картка абаронена ад запісу?\n" "Паведамленне аб памылцы: %1%" #: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:710 #, boost-format msgid "" -"Copying of the temporary G-code to the output G-code failed. There might be " -"problem with target device, please try exporting again or using different " -"device. The corrupted output G-code is at %1%.tmp." +"Copying of the temporary G-code to the output G-code failed. There might be problem with target device, please try exporting again or using different device. The corrupted output G-code is at %1%." +"tmp." msgstr "" -"Не атрымалася капіяваць часовы G-код у выходны G-код файла. Магчыма праблема " -"з прыладай прызначэння, паспрабуйце зноўку выканаць экспарт альбо ўжыць " -"іншую прыладу. Пашкоджанны выходны G-код файл знаходзіцца ў %1%.tmp." +"Не атрымалася капіраваць часовы G-code у выходны файл G-code.\n" +"Магчыма праблема з прыладай прызначэння, паспрабуйце зноўку выканаць экспартаванне, альбо ўжыць іншую прыладу.\n" +"Пашкоджанны выходны файл G-code знаходзіцца ў %1%.tmp." #: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:713 #, boost-format -msgid "" -"Renaming of the G-code after copying to the selected destination folder has " -"failed. Current path is %1%.tmp. Please try exporting again." +msgid "Renaming of the G-code after copying to the selected destination folder has failed. Current path is %1%.tmp. Please try exporting again." msgstr "" -"Не атрымалася пераназваць G-код пасля капіявання ў абраны каталог " -"прызначэння. Бягучы шлях %1%.tmp. Калі ласка, паспрабуйце яшчэ раз." +"Не атрымалася пераназваць G-code пасля капіравання ў абраны каталог прызначэння.\n" +"Бягучы шлях %1%.tmp.\n" +"Калі ласка, паспрабуйце яшчэ раз." #: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:716 #, boost-format -msgid "" -"Copying of the temporary G-code has finished but the original code at %1% " -"couldn't be opened during copy check. The output G-code is at %2%.tmp." +msgid "Copying of the temporary G-code has finished but the original code at %1% couldn't be opened during copy check. The output G-code is at %2%.tmp." msgstr "" -"Капіяванне часовага G-кода скончана, але зыходны код в %1% не атрымалася " -"адчыніць у час праверкі копіі. Выходны G-код знаходзіцца ў %2%.tmp." +"Капіраванне часовага G-code скончана, але зыходны G-code в %1% не атрымалася адчыніць падчас праверкі копіі.\n" +"Выходны файл G-code знаходзіцца ў %2%.tmp." #: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:719 #, boost-format -msgid "" -"Copying of the temporary G-code has finished but the exported code couldn't " -"be opened during copy check. The output G-code is at %1%.tmp." +msgid "Copying of the temporary G-code has finished but the exported code couldn't be opened during copy check. The output G-code is at %1%.tmp." msgstr "" -"Капіяванне часовага G-кода скончана, але экспартаваны код не атрымалася " -"адчыніць у час праверкі копі. Выходны G-код знаходзіцца ў %1%.tmp." +"Капіраванне часовага G-code скончана, але экспартаваны G-code не атрымалася адчыніць падчас праверкі копіі.\n" +"Выходны файл G-code знаходзіцца ў %1%.tmp." #: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:727 #, boost-format msgid "G-code file exported to %1%" -msgstr "Файл G-кода экспартаваны ў %1%" +msgstr "Файл G-code экспартаваны ў %1%" #: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:770 #, boost-format msgid "Scheduling upload to `%1%`. See Window -> Print Host Upload Queue" msgstr "" -"Планаванне загрузкі на `%1%`. Глядзіце Вокны -> Чарга Загрузкі на Вузел Друку" +"Планаванне загрузкі на `%1%`.\n" +"Глядзіце Вокны -> Чарга загрузкі на вузел друку" #. TRN - Input label. Be short as possible -#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:41 -#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:233 -#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSVG.cpp:2084 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:248 -#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3139 +#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:41 src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:233 src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSVG.cpp:2084 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:248 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3139 msgid "Size" msgstr "Памер" @@ -7203,21 +6053,19 @@ msgstr "Пачатак каардынат" #: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:59 msgid "Size in X and Y of the rectangular plate." -msgstr "Памеры стала ў XY каардынатах." +msgstr "Памеры стала ў каардынатах X і Y." #: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:68 -msgid "" -"Distance of the 0,0 G-code coordinate from the front left corner of the " -"rectangle." +msgid "Distance of the 0,0 G-code coordinate from the front left corner of the rectangle." msgstr "" -"Адлегласць да кропкі пачатка каардынат. Адлік ад левага пярэдняга кута стала." +"Адлегласць да кропкі пачатку каардынат.\n" +"Адлік ад левага пярэдняга кута стала." #: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:76 -msgid "" -"Diameter of the print bed. It is assumed that origin (0,0) is located in the " -"center." +msgid "Diameter of the print bed. It is assumed that origin (0,0) is located in the center." msgstr "" -"Дыяметр стала. Мяркуецца, што пачатак каардынат (0,0) знаходзіцца ў цэнтры." +"Дыяметр стала для друку.\n" +"Мяркуецца, што пачатак каардынат (0,0) знаходзіцца ў цэнтры." #: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:89 msgid "Rectangular" @@ -7227,9 +6075,7 @@ msgstr "Прастакутны" msgid "Circular" msgstr "Круглы" -#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:114 src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:195 -#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:231 -#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1748 +#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:114 src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:195 src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:231 src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1748 msgid "Shape" msgstr "Фігура" @@ -7239,10 +6085,9 @@ msgstr "Фігура і памеры стала" #: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:219 msgid "Load shape from STL..." -msgstr "Загрузка формы стала з STL файла..." +msgstr "Загрузка формы стала з файлу STL..." -#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:266 src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:4112 -#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:2149 +#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:266 src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:4112 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:2149 msgid "Settings" msgstr "Налады" @@ -7254,8 +6099,7 @@ msgstr "Тэкстура" msgid "Load..." msgstr "Загрузіць..." -#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:310 src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:382 -#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4452 +#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:310 src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:382 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4452 msgid "Remove" msgstr "Выдаліць" @@ -7269,12 +6113,11 @@ msgstr "Мадэль" #: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:527 msgid "Choose an STL file to import bed shape from:" -msgstr "Абраць STL файл для імпарта формы стала з:" +msgstr "Абраць файл STL, каб імпартаваць форму стала з:" -#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:533 src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:581 -#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:603 +#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:533 src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:581 src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:603 msgid "Invalid file format." -msgstr "Недапушчальны фармат файла." +msgstr "Недапушчальны фармат файлу." #: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:544 msgid "Error! Invalid model" @@ -7285,19 +6128,18 @@ msgid "The selected file contains no geometry." msgstr "Абраны файл не ўтрымлівае геаметрыі." #: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:556 -msgid "" -"The selected file contains several disjoint areas. This is not supported." +msgid "The selected file contains several disjoint areas. This is not supported." msgstr "" -"Абраны файл утрымлівае некалькі неперасякальных абласцей. Такія файлы не " -"падтрымліваюцца." +"Абраны файл утрымлівае некалькі неперасякальных вобласцей.\n" +"Такія файлы не падтрымліваюцца." #: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:571 msgid "Choose a file to import bed texture from (PNG/SVG):" -msgstr "Абраць файл для імпарта тэкстуры стала з PNG/SVG:" +msgstr "Абраць файл для імпартавання тэкстуры стала з PNG/SVG:" #: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:593 msgid "Choose an STL file to import bed model from:" -msgstr "Абраць STL файл для імпарта формы стала з:" +msgstr "Абраць файл STL, каб імпартаваць форму стала з:" #: src/slic3r/GUI/BonjourDialog.cpp:62 msgid "Network lookup" @@ -7329,7 +6171,7 @@ msgstr "Скончана" #: src/slic3r/GUI/BonjourDialog.cpp:244 msgid "Multiple resolved IP addresses" -msgstr "" +msgstr "Некалькі дазволеных IP-адрасоў" #: src/slic3r/GUI/BonjourDialog.cpp:253 #, boost-format @@ -7337,38 +6179,40 @@ msgid "" "There are several IP addresses resolving to hostname %1%.\n" "Please select one that should be used." msgstr "" +"Існуе некалькі IP-адрасоў, якія пераўтвораныя ў імя хаста %1%.\n" +"Калі ласка, абярыце той, які вы жадаеце ўжыць." #: src/slic3r/GUI/ButtonsDescription.cpp:25 msgid "Palette 1 (default)" -msgstr "" +msgstr "Палітра 1 (першапачатковая)" #: src/slic3r/GUI/ButtonsDescription.cpp:26 msgid "Palette 2" -msgstr "" +msgstr "Палітра 2" #: src/slic3r/GUI/ButtonsDescription.cpp:27 msgid "Palette 3" -msgstr "" +msgstr "Палітра 3" #: src/slic3r/GUI/ButtonsDescription.cpp:28 msgid "Palette 4" -msgstr "" +msgstr "Палітра 4" #: src/slic3r/GUI/ButtonsDescription.cpp:29 msgid "Palette 5" -msgstr "" +msgstr "Палітра 5" #: src/slic3r/GUI/ButtonsDescription.cpp:30 msgid "Palette 6" -msgstr "" +msgstr "Палітра 6" #: src/slic3r/GUI/ButtonsDescription.cpp:31 msgid "Palette 7" -msgstr "" +msgstr "Палітра 7" #: src/slic3r/GUI/ButtonsDescription.cpp:32 msgid "Palette 8" -msgstr "" +msgstr "Палітра 8" #: src/slic3r/GUI/ButtonsDescription.cpp:116 msgid "Revert color to default" @@ -7379,34 +6223,28 @@ msgid "Value is the same as the system value" msgstr "Значэнне супадае з сістэмным значэннем" #: src/slic3r/GUI/ButtonsDescription.cpp:132 -msgid "" -"Value was changed and is not equal to the system value or the last saved " -"preset" -msgstr "" -"Значэнне зменена і не роўнае сістэмнаму значэнню ці апошняму захаванаму " -"профілю" +msgid "Value was changed and is not equal to the system value or the last saved preset" +msgstr "Значэнне зменена і не роўнае сістэмнаму значэнню ці апошняму захаванаму профілю" #: src/slic3r/GUI/ButtonsDescription.cpp:159 msgid "Default palette for mode markers" -msgstr "" +msgstr "Першапачатковая палітра для маркераў рэжымаў" -#: src/slic3r/GUI/ButtonsDescription.cpp:167 src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2495 -#: src/slic3r/GUI/wxExtensions.cpp:724 +#: src/slic3r/GUI/ButtonsDescription.cpp:167 src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2495 src/slic3r/GUI/wxExtensions.cpp:724 msgid "Simple" msgstr "Просты" -#: src/slic3r/GUI/ButtonsDescription.cpp:167 src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2498 -#: src/slic3r/GUI/wxExtensions.cpp:724 +#: src/slic3r/GUI/ButtonsDescription.cpp:167 src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2498 src/slic3r/GUI/wxExtensions.cpp:724 msgid "Expert" msgstr "Прасунуты" #: src/slic3r/GUI/ButtonsDescription.cpp:186 msgid "Revert color" -msgstr "" +msgstr "Вярнуць колер" #: src/slic3r/GUI/ButtonsDescription.cpp:204 msgid "Buttons And Text Colors Description" -msgstr "Апісанне Кнопак і Колеру тэкста" +msgstr "Апісанне кнопак і колеру тэкста" #: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:54 msgid "" @@ -7439,14 +6277,14 @@ msgid "" msgstr "" "Патрабаванні для \"Спіральнай вазы\":\n" "- адзін перыметр\n" -"- адсутнасць верхніх суцэльных пластоў\n" +"- без верхніх суцэльных пластоў\n" "- шчыльнасць запаўнення 0%\n" -"- адсутнасць падтрымкі\n" -"- адключаны \"Выяўленне тонкіх сценак\"" +"- без матэрыяла апоры\n" +"- адключана \"Выяўленне тонкіх сценак\"" #: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:93 msgid "Shall I adjust those settings in order to enable Spiral Vase?" -msgstr "Змяніць гэтыя налады, каб уключыць \"Спіральную вазу\"?" +msgstr "Ці змяніць гэтыя налады, каб уключыць \"Спіральную вазу\"?" #: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:94 msgid "Spiral Vase" @@ -7456,38 +6294,35 @@ msgstr "Спіральная ваза" msgid "" "For the Wipe Tower to work with the soluble supports, the support layers\n" "need to be synchronized with the object layers." -msgstr "" -"Для таго, каб Вежа выцірання працавала з растваральнай падтрымкай, \n" -"пласты падтрымкі павінны быць сінхранізваны з пластамі мадэлі." +msgstr "Для таго, каб \"Вежа выцірання\" працавала з растваральнай апорай, пласты апоры павінны быць сінхранізваныя з пластамі мадэлі." #: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:128 msgid "Shall I synchronize support layers in order to enable the Wipe Tower?" -msgstr "Сінхранізаваць пласты падтрымкі, каб уключыць Вежу выцірання?" +msgstr "Ці сінхранізаваць пласты апоры, каб уключыць \"Вежу выцірання\"?" -#: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:129 -#: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:147 +#: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:129 src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:147 msgid "Wipe Tower" msgstr "Вежа выцірання" #: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:146 msgid "Shall I adjust those settings in order to enable the Wipe Tower?" -msgstr "Змяніць гэтыя налады, каб уключыць Вежу выцірання?" +msgstr "Ці змяніць гэтыя налады, каб уключыць \"Вежу выцірання\"?" #: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:168 msgid "" "Supports work better, if the following feature is enabled:\n" "- Detect bridging perimeters" msgstr "" -"Падтрымкі працуюць лепей, калі ўключаны наступныя функцыі:\n" -"- Вызначаць перыметры навісання" +"Апоры працуюць лепей, калі ўключаны наступныя функцыі:\n" +"- вызначаць перыметры навісання" #: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:171 msgid "Shall I adjust those settings for supports?" -msgstr "Уключыць дадзеную наладу для падтрымкі?" +msgstr "Ці ўключыць дадзеную наладу для апор?" #: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:172 msgid "Support Generator" -msgstr "Стварэнне падтрымкі" +msgstr "Стварэнне апоры" #: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:196 #, boost-format @@ -7496,7 +6331,7 @@ msgstr "Шаблон запаўнення %1% не падтрымлівае 100% #: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:198 msgid "Shall I switch to rectilinear fill pattern?" -msgstr "Замяніць яго на прамалінейны шаблон залівання?" +msgstr "Ці замяніць яго на прамалінейны шаблон залівання?" #: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:355 msgid "Head penetration should not be greater than the head width." @@ -7508,7 +6343,7 @@ msgstr "Недапушчальная глыбіня пранікнення га #: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:368 msgid "Pinhead diameter should be smaller than the pillar diameter." -msgstr "Дыяметр галоўкі павінен быць меньш дыяметра цела падтрымкі." +msgstr "Дыяметр галоўкі павінен быць менш дыяметра слупа апоры." #: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:370 msgid "Invalid pinhead diameter" @@ -7548,7 +6383,7 @@ msgstr "версія" #: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:80 msgid "min PrusaSlicer version" -msgstr "найменьшая версія PrusaSlicer" +msgstr "найменшая версія PrusaSlicer" #: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:82 msgid "max PrusaSlicer version" @@ -7565,7 +6400,7 @@ msgstr "мадыфікацыя" #: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:97 #, c-format, boost-format msgid "Incompatible with this %s" -msgstr "Несумяшчальны з гэтай версіяй %s" +msgstr "Несумяшчальны з версіяй %s" #: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:100 msgid "Activate" @@ -7591,9 +6426,7 @@ msgstr "Усе стандартныя" msgid "Standard" msgstr "Стандартныя" -#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:415 src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:744 -#: src/slic3r/GUI/FileArchiveDialog.cpp:268 -#: src/slic3r/GUI/FileArchiveDialog.cpp:290 src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:590 +#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:415 src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:744 src/slic3r/GUI/FileArchiveDialog.cpp:268 src/slic3r/GUI/FileArchiveDialog.cpp:290 src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:590 #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4537 src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1164 msgid "All" msgstr "Усе" @@ -7601,7 +6434,7 @@ msgstr "Усе" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:572 #, c-format, boost-format msgid "Welcome to the %s Configuration Assistant" -msgstr "Вітаем вас у Памочніку наладкі %s" +msgstr "Вітаем вас у Памочніку наладк\" %s" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:574 #, c-format, boost-format @@ -7614,26 +6447,18 @@ msgstr "Вітаем" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:578 #, c-format, boost-format -msgid "" -"Hello, welcome to %s! This %s helps you with the initial configuration; just " -"a few settings and you will be ready to print." +msgid "Hello, welcome to %s! This %s helps you with the initial configuration; just a few settings and you will be ready to print." msgstr "" -"Прывітанне, вітаем вас у %s! Гэты %s дапаможа вам з пачатковай наладкай; " -"усяго некалькі налад, і вы будзеце гатовы да друку." +"Прывітанне, вітаем вас у %s!\n" +"Гэты %s дапаможа вам з пачатковай наладкай; усяго некалькі налад, і вы будзеце гатовы да друку." #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:583 msgid "Remove user profiles (a snapshot will be taken beforehand)" -msgstr "" -"Выдаліць профіль карыстальніка (першапачаткова будзе зроблены рэзервовая " -"копія)" +msgstr "Выдаліць профіль карыстальніка (першапачаткова будзе зроблена рэзервовая копія)" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:586 -msgid "" -"Perform desktop integration (Sets this binary to be searchable by the " -"system)." -msgstr "" -"Выканаць інтэграцыю з працоўным сталом (робіць гэты дваічны файл даступным " -"для пошука сістэмай)." +msgid "Perform desktop integration (Sets this binary to be searchable by the system)." +msgstr "Выканаць інтэграцыю з працоўным сталом (робіць гэты двайковы файл даступным для пошуку сістэмай)." #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:638 #, c-format, boost-format @@ -7652,88 +6477,74 @@ msgstr "Вытворца:" msgid "Profile:" msgstr "Профіль:" -#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:826 src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1002 -#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1088 src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1227 +#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:826 src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1002 src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1088 src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1227 msgid "(All)" msgstr "(Усе)" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:830 src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1229 msgid "(Templates)" -msgstr "" +msgstr "(Шаблон)" #. TRN ConfigWizard: Materials : "%1%" = "Filaments"/"SLA materials" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:856 #, boost-format -msgid "" -"%1% visible for (\"Template\") printer are universal profiles " -"available for all printers. These might not be compatible with your printer." +msgid "%1% visible for (\"Template\") printer are universal profiles available for all printers. These might not be compatible with your printer." msgstr "" +"%1% будзе адлюстраваны ў (\"Шаблон\") - гэта універсальныя профілі, якія даступныя для ўсіх друкарак.\n" +"Яны могуць быць несумяшчальныя з вашай друкаркай." -#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:856 src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:859 -#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2521 src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:3395 +#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:856 src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:859 src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2521 src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:3395 msgid "Filaments" msgstr "Філамент" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:856 src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:859 msgid "SLA materials" -msgstr "SLA матэрыялы" +msgstr "Матэрыялы SLA" #. TRN ConfigWizard: Materials : "%1%" = "Filaments"/"SLA materials" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:859 #, boost-format -msgid "" -"%1% marked with * are not compatible with some installed " -"printers." -msgstr "" -"%1% адзначаныя знакам *, не сумяшчальны з некаторымі " -"ўсталяванымі друкаркамі." +msgid "%1% marked with * are not compatible with some installed printers." +msgstr "%1% адзначаныя знакам *, не сумяшчальныя з некаторымі ўсталяванымі друкаркамі." #. TRN ConfigWizard: Materials : "%1%" = "filament"/"SLA material" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:863 #, boost-format msgid "All installed printers are compatible with the selected %1%." -msgstr "Усе ўсталяваныя друкаркі сумяшчальны з абраным %1%." +msgstr "Усе ўсталяваныя друкаркі сумяшчальныя з абраным %1%." #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:885 -msgid "" -"Only the following installed printers are compatible with the selected " -"filaments" -msgstr "" -"Толькі наступныя ўсталяваныя друкаркі, якія сумяшчальныя з абраным філаментам" +msgid "Only the following installed printers are compatible with the selected filaments" +msgstr "Толькі наступныя ўсталяваныя друкаркі, якія сумяшчальныя з абраным філаментам" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:886 -msgid "" -"Only the following installed printers are compatible with the selected SLA " -"materials" -msgstr "" -"Толькі наступныя ўсталяваныя друкаркі сумяшчальны з абраным SLA матэрыялам" +msgid "Only the following installed printers are compatible with the selected SLA materials" +msgstr "Толькі наступныя ўсталяваныя друкаркі сумяшчальны з абраным матэрыялам SLA" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1276 msgid "" -"You have selected template filament. Please note that these filaments are " -"available for all printers but are NOT certain to be compatible with your " -"printer. Do you still wish to have this filament selected?\n" +"You have selected template filament. Please note that these filaments are available for all printers but are NOT certain to be compatible with your printer. Do you still wish to have this filament " +"selected?\n" "(This message won't be displayed again.)" msgstr "" +"Вы выбралі шаблонны філамент.\n" +"Калі ласка, звярніце ўвагу, што гэты філамент даступны для ўсіх друкарак, але не ўпэўненыя, што яны сумяшчальныя з вашай друкаркай.\n" +"Ці жадаеце вы, каб быў абраны дадзены філамент?\n" +"(Гэта паведамленне больш не будзе адлюстроўвацца.)" -#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1277 src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2748 -#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2882 src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2595 -#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2616 src/slic3r/GUI/GUI.cpp:253 -#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:3550 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5614 -#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5692 src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:209 -#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:217 src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:222 -#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:227 src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:234 -#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:239 +#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1277 src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2748 src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2882 src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2595 src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2616 +#: src/slic3r/GUI/GUI.cpp:253 src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:3550 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5614 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5692 src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:209 src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:217 +#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:222 src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:227 src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:234 src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:239 msgid "Notice" msgstr "Заўвага" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1322 msgid "Custom Printer Setup" -msgstr "Налады Карыстальніцкай Друкаркі" +msgstr "Налады карыстальніцкай друкаркі" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1322 msgid "Custom Printer" -msgstr "Карыстальніцкая Друкарка" +msgstr "Карыстальніцкая друкарка" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1324 msgid "Define a custom printer profile" @@ -7758,117 +6569,92 @@ msgstr "Праверка наяўнасці абнаўленняў" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1353 #, c-format, boost-format msgid "" -"If enabled, %s checks for new application versions online. When a new " -"version becomes available, a notification is displayed at the next " -"application startup (never during program usage). This is only a " -"notification mechanisms, no automatic installation is done." +"If enabled, %s checks for new application versions online. When a new version becomes available, a notification is displayed at the next application startup (never during program usage). This is " +"only a notification mechanisms, no automatic installation is done." msgstr "" -"Калі ўключана, %s правярае наяўнасць новых версій праграмы ў сетцы. Калі " -"існуе новая версія, пры наступным выкананні адлюстроўваецца паведамленне (не " -"ў час працы праграмы). Гэта толькі паведамленне, аўтаматычная ўсталёўка не " -"выконваецца." +"Калі ўключана, %s правярае наяўнасць новых версій праграмы ў сетцы.\n" +"Калі існуе новая версія, пры наступным выкананні адлюстроўваецца паведамленне (не падчас працы праграмы).\n" +"Гэта толькі паведамленне, аўтаматычная ўсталёўка не выконваецца." #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1359 src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:340 msgid "Update built-in Presets automatically" -msgstr "Абнаўляць убудаваныя Профілі аўтаматычна" +msgstr "Абнаўляць убудаваныя профілі аўтаматычна" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1363 #, c-format, boost-format msgid "" -"If enabled, %s downloads updates of built-in system presets in the " -"background.These updates are downloaded into a separate temporary location." -"When a new preset version becomes available it is offered at application " -"startup." +"If enabled, %s downloads updates of built-in system presets in the background.These updates are downloaded into a separate temporary location.When a new preset version becomes available it is " +"offered at application startup." msgstr "" -"Калі ўключана, %s будуць спампоўвацца абнаўленні ўбудаваных сістэмных " -"профіляш у фонавым рэжыме. Гэтыя абнаўленні спампоўваюцца ў асобны часовы " -"каталог. Калі новыя профілі становяцца даступнымі, яны прапануюцца пры " -"запуске праграмы." +"Калі ўключана, %s будуць спампоўвацца абнаўленні ўбудаваных сістэмных профіляў у фонавым рэжыме.\n" +"Абнаўленні спампоўваюцца ў асобны часовы каталог.\n" +"Калі новыя профілі становяцца даступнымі, яны прапануюцца пры запуске праграмы." #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1366 -msgid "" -"Updates are never applied without user's consent and never overwrite user's " -"customized settings." -msgstr "" -"Абнаўвленні ніколі не прымяняюцца без згоды карыстальніка і ніколі не " -"перазапісваюць карыстальніцкія налады." +msgid "Updates are never applied without user's consent and never overwrite user's customized settings." +msgstr "Абнаўленні ніколі не прымяняюцца без згоды карыстальніка, і ніколі не перазапісваюць карыстальніцкія налады." #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1371 -msgid "" -"Additionally a backup snapshot of the whole configuration is created before " -"an update is applied." +msgid "Additionally a backup snapshot of the whole configuration is created before an update is applied." msgstr "Дадаткова, перад абнаўленнем, ствараецца рэзервовая копія наладкі." #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1420 src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:1194 msgid "Download path" -msgstr "" +msgstr "Шлях спампоўкі" -#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1425 src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:819 -#: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:304 -#: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:379 +#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1425 src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:819 src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:304 src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:379 msgid "Browse" msgstr "Агляд" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1431 msgid "Choose folder" -msgstr "" +msgstr "Абраць каталог" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1469 msgid "Downloads from URL" -msgstr "" +msgstr "Спампоўка з URL-адраса" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1469 msgid "Downloads" -msgstr "" +msgstr "Спампоўкі" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1477 msgid "Allow built-in downloader" -msgstr "" +msgstr "Дазволіць убудаваны сродак спампоўкі" #. TRN ConfigWizard : Downloader : %1% = "printables.com", %2% = "PrusaSlicer" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1502 #, boost-format -msgid "" -"If enabled, you will be able to open models from the %1% online database " -"with a single click (using a %2% logo button)." -msgstr "" +msgid "If enabled, you will be able to open models from the %1% online database with a single click (using a %2% logo button)." +msgstr "Калі ўключана, вы зможаце адчыняць аб'екты з анлайн-базы дадзеных %1% адной пстрычкай мышы (калі ўжыць кнопку з лагатыпам %2%)." #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1523 -msgid "" -"On Linux systems the process of registration also creates desktop " -"integration files for this version of application." -msgstr "" +msgid "On Linux systems the process of registration also creates desktop integration files for this version of application." +msgstr "У сістэмах Linux у працэсе рэгістрацыі таксама ствараюцца файлы інтэграцыі з працоўным сталом для дадзенай версіі праграмы." #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1550 msgid "Chosen directory for downloads does not exist." -msgstr "" +msgstr "Абраны каталог для спампоўкі не існуе." -#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1637 src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:854 -#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3860 +#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1637 src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:854 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3860 msgid "Reload from disk" msgstr "Перазагрузіць з дыска" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1640 -msgid "" -"Export full pathnames of models and parts sources into 3mf and amf files" -msgstr "" -"Пры экспарце ў 3mf і amf трэба захоўваць поўныя шляхі да зыходных файлаў" +msgid "Export full pathnames of models and parts sources into 3mf and amf files" +msgstr "Пры экспартаванні ў файлы 3mf і amf трэба захоўваць поўныя шляхі да зыходных файлаў" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1644 msgid "" -"If enabled, allows the Reload from disk command to automatically find and " -"load the files when invoked.\n" -"If not enabled, the Reload from disk command will ask to select each file " -"using an open file dialog." +"If enabled, allows the Reload from disk command to automatically find and load the files when invoked.\n" +"If not enabled, the Reload from disk command will ask to select each file using an open file dialog." msgstr "" -"Калі ўключана, пры выкананні каманды \"Перазагрузіць з дыска\" праграма " -"будзе аўтаматычна знаходзіць і спампоўваць файлы праекту.\n" -"У адваротным выпаку, будзе прапанавана абрать кожны файл з дапамогай " -"дыялогавага акна адчынення файла." +"Калі ўключана, пры выкананні каманды \"Перазагрузіць з дыска\" праграма будзе аўтаматычна знаходзіць і спампоўваць файлы праекту.\n" +"У адваротным выпаку, будзе прапанавана абраць кожны файл з дапамогай дыялогавага акна адчынення файлу." #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1653 msgid "Files association" -msgstr "Асацыяцыя файлаў" +msgstr "Асацыяцыі файлаў" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1655 src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:326 msgid "Associate .3mf files to PrusaSlicer" @@ -7886,15 +6672,13 @@ msgstr "Рэжым прагляду" msgid "" "PrusaSlicer's user interfaces comes in three variants:\n" "Simple, Advanced, and Expert.\n" -"The Simple mode shows only the most frequently used settings relevant for " -"regular 3D printing. The other two offer progressively more sophisticated " -"fine-tuning, they are suitable for advanced and expert users, respectively." +"The Simple mode shows only the most frequently used settings relevant for regular 3D printing. The other two offer progressively more sophisticated fine-tuning, they are suitable for advanced and " +"expert users, respectively." msgstr "" "Карыстальніцкі вонкавы выгляд PrusaSlicer прадстаўлены трымя варыянтамі:\n" "Просты, Пашыраны, Прасунуты.\n" -"У простым рэжыме адлюстроўваюцца толькі найбольш ужываемыя налады 3D-друку. " -"Два іншых прапануюць больш дакладную пашыраную наладку. Яны падыходзяць для " -"прасунутых і вопытных карыстальнікаў." +"У простым рэжыме адлюстроўваюцца толькі найбольш ужываемыя налады трохмернага друку.\n" +"Два іншых прапануюць больш дакладную пашыраную наладку. Яны падыходзяць для прасунутых і вопытных карыстальнікаў." #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1673 msgid "Simple mode" @@ -7910,7 +6694,7 @@ msgstr "Прасунуты" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1688 msgid "The size of the object can be specified in inches" -msgstr "Памер мадэлі можа быць паказаны ў цалях" +msgstr "Памер аб'екту можа быць паказаны ў цалях" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1689 msgid "Use inches" @@ -7937,10 +6721,8 @@ msgstr "Прашыўка" msgid "Choose the type of firmware used by your printer." msgstr "Абраць тып прашыўкі вашай друкаркі." -#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1807 src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1879 -#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1884 src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1889 -#: src/slic3r/GUI/Field.cpp:280 src/slic3r/GUI/Field.cpp:350 -#: src/slic3r/GUI/Field.cpp:1627 src/slic3r/GUI/GUI_ObjectLayers.cpp:439 +#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1807 src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1879 src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1884 src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1889 src/slic3r/GUI/Field.cpp:280 +#: src/slic3r/GUI/Field.cpp:350 src/slic3r/GUI/Field.cpp:1627 src/slic3r/GUI/GUI_ObjectLayers.cpp:439 msgid "Invalid numeric input." msgstr "Памылковае лікавае значэнне." @@ -7950,17 +6732,16 @@ msgstr "Форма і памер стала" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1835 msgid "Set the shape of your printer's bed." -msgstr "Ужыць форму і памеры вашаго стала." +msgstr "Задаць форму і памеры вашаго стала." #. TRN ConfigWizard : Size of possible print, related on printer size -#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1856 -#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:2369 +#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1856 src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:2369 msgid "Build Volume" -msgstr "" +msgstr "Вобласць пабудовы" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1859 msgid "Set the printer height." -msgstr "" +msgstr "Задаць вышыню друку." #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1914 msgid "Filament and Nozzle Diameters" @@ -7968,7 +6749,7 @@ msgstr "Дыяметр філамента і фарсункі" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1914 msgid "Print Diameters" -msgstr "Дыаметры Друку" +msgstr "Дыяметры друку" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1929 msgid "Enter the diameter of your printer's hot end nozzle." @@ -7976,27 +6757,23 @@ msgstr "Увядзіце дыяметр фарсункі друкаркі." #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1932 msgid "Nozzle Diameter" -msgstr "" +msgstr "Дыяметр фарсункі" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1942 msgid "Enter the diameter of your filament." msgstr "Увядзіце дыяметр філамента." #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1943 -msgid "" -"Good precision is required, so use a caliper and do multiple measurements " -"along the filament, then compute the average." -msgstr "" -"Патрабуецца добрая дакладнасць, таму зрабіце штангенцыркулем некалькі " -"вымярэнняў уздоўж філамента, потым вылічыце сярэдняе значэнне." +msgid "Good precision is required, so use a caliper and do multiple measurements along the filament, then compute the average." +msgstr "Патрабуецца добрая дакладнасць, таму зрабіце штангенцыркулем некалькі вымярэнняў наўздоўж філамента, потым вылічыце сярэдняе значэнне." #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1946 msgid "Filament Diameter" -msgstr "" +msgstr "Дяметр філаменту" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2001 msgid "Nozzle and Bed Temperatures" -msgstr "Тэмпературы Фарсункі і Стала" +msgstr "Тэмпературы фарсункі і стала" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2001 msgid "Temperatures" @@ -8012,58 +6789,47 @@ msgstr "Звычайна тэмпература 160-230°C для PLA, 215-250° #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2021 msgid "Extrusion Temperature:" -msgstr "Тэмпература Выдушвання:" +msgstr "Тэмпература выдушвання:" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2031 -msgid "" -"Enter the bed temperature needed for getting your filament to stick to your " -"heated bed." -msgstr "" -"Увядзіце тэмпературу, неабходную для таго, каб філамент прыляпіўся да стала." +msgid "Enter the bed temperature needed for getting your filament to stick to your heated bed." +msgstr "Увядзіце тэмпературу, неабходную для таго, каб філамент прыляпіўся да стала." #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2032 -msgid "" -"A rule of thumb is 60 °C for PLA and 110 °C for ABS. Leave zero if you have " -"no heated bed." +msgid "A rule of thumb is 60 °C for PLA and 110 °C for ABS. Leave zero if you have no heated bed." msgstr "" -"Звычайна тэмпература 60°C для PLA і 60°C для ABS. Калі стол не падаграецца, " -"азначце 0." +"Звычайна тэмпература 60°C для PLA і 60°C для ABS.\n" +"Калі стол не падаграецца, задайце 0." #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2035 msgid "Bed Temperature" -msgstr "" +msgstr "Тэмпература стала" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2521 src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:3398 msgid "SLA Materials" -msgstr "SLA матэрыялы" +msgstr "Матэрыялы SLA" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2575 msgid "FFF Technology Printers" -msgstr "" -"Дукаркі, якія друкуюць па тэхналогіі метадам наплаўлення філамента (FFF)" +msgstr "Дукаркі, якія друкуюць па тэхналогіі метадам наплаўлення філамента (FFF)" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2580 msgid "SLA Technology Printers" -msgstr "" -"Дукаркі, якія друкуюць па тэхналогіі масачнай ВК-стэрэолітаграфіі (SLA)" +msgstr "Дукаркі, якія друкуюць па тэхналогіі масачнай ВК-стэрэолітаграфіі (SLA)" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2746 #, boost-format -msgid "" -"Following printer profiles has no default filament: %1%Please select one " -"manually." +msgid "Following printer profiles has no default filament: %1%Please select one manually." msgstr "" -"У наступных профілях друкаркі адсутнічае першапачатковы філамент: %1%. Калі " -"ласка, абярыце яго." +"У наступных профілях друкаркі адсутнічае першапачатковы філамент: %1%.\n" +"Калі ласка, абярыце яго." #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2747 #, boost-format -msgid "" -"Following printer profiles has no default material: %1%Please select one " -"manually." +msgid "Following printer profiles has no default material: %1%Please select one manually." msgstr "" -"У наступных профілях друкаркі адсутнічае першапачатковы матэрыял: %1%. Калі " -"ласка, абярыце яго." +"У наступных профілях друкаркі адсутнічае першапачатковы матэрыял: %1%.\n" +"Калі ласка, абярыце яго." #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2905 msgid "The following FFF printer models have no filament selected:" @@ -8071,19 +6837,19 @@ msgstr "У наступных мадэлях друкарак FFF не абра #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2909 msgid "Do you want to select default filaments for these FFF printer models?" -msgstr "Абраць першапачатковы філамент FFF для гэтых модэляў друкарак?" +msgstr "Ці абраць першапачатковы філамент для гэтых мадэляў друкарак FFF?" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2923 msgid "The following SLA printer models have no materials selected:" -msgstr "У натсупных мадэлях друкарах SLA не абраны матэрыял:" +msgstr "У наступных мадэлях друкарак SLA не абраны матэрыял:" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2927 msgid "Do you want to select default SLA materials for these printer models?" -msgstr "Абраць першапачатковы матэрыял SLA для гэтых мадэляў друкарак?" +msgstr "Ці абраць першапачатковы матэрыял для гэтых мадэляў друкарак SLA?" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2969 msgid "Configuration is edited in ConfigWizard" -msgstr "Змены наладкі з дапамогай Мастра наладкі" +msgstr "Змены наладкі з дапамогай Майстара наладкі" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:3022 msgid "All user presets will be deleted." @@ -8091,11 +6857,10 @@ msgstr "Усе карыстальніцкія профілі будуць выд #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:3059 msgid "A new vendor was installed and one of its printers will be activated" -msgid_plural "" -"New vendors were installed and one of theirs printers will be activated" -msgstr[0] "Новы вытворца ўсталяваны, і адна з друкарак будзе актывавана" -msgstr[1] "Новыя вытворцы ўсталаваныя, і адна з друкарак будзе актывавана" -msgstr[2] "Новыя вытворцы ўсталяваныя, і адна з друкарак будзе актывавана" +msgid_plural "New vendors were installed and one of theirs printers will be activated" +msgstr[0] "Новая вытворца ўсталяваная, і адна з друкарак будзе актываваная" +msgstr[1] "Новыя вытворцы ўсталаваныя, і адна з друкарак будзе актываваная" +msgstr[2] "Новых вытворцаў ўсталявана, і адна з друкарак будзе актываваная" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:3091 msgid "Do you want to continue changing the configuration?" @@ -8103,7 +6868,7 @@ msgstr "Ці жадаеце вы працягнуць мяняць наладк #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:3158 msgid "A new Printer was installed and it will be activated." -msgstr "Новая друкарка ўсталявана і будзе актывавана." +msgstr "Новая друкарка ўсталявана і будзе актываваная." #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:3163 msgid "Some Printers were uninstalled." @@ -8119,7 +6884,7 @@ msgstr "Новы матэрыял SLA усталяваны і будзе акт #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:3198 msgid "Some filaments were uninstalled." -msgstr "Некаторыя філаменты былы выдаленыя." +msgstr "Некаторыя філаменты былі выдаленыя." #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:3198 msgid "Some SLA materials were uninstalled." @@ -8127,7 +6892,7 @@ msgstr "Некаторыя матэрыялы SLA былі выдаленыя." #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:3242 msgid "Custom printer was installed and it will be activated." -msgstr "Карыстальніцкая друкарка ўсталявана і будзе актывавана." +msgstr "Карыстальніцкая друкарка ўсталявана і будзе актываваная." #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:3335 msgid "Select all standard printers" @@ -8145,41 +6910,26 @@ msgstr "&Наступны >" msgid "&Finish" msgstr "&Скончыць" -#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:3341 -#: src/slic3r/GUI/DesktopIntegrationDialog.cpp:662 -#: src/slic3r/GUI/FileArchiveDialog.cpp:281 -#: src/slic3r/GUI/FileArchiveDialog.cpp:290 -#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:157 -#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:2352 -#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoEmboss.cpp:1941 -#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoEmboss.cpp:2026 -#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:70 -#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMeasure.cpp:1380 -#: src/slic3r/GUI/ProgressStatusBar.cpp:34 -#: src/slic3r/GUI/SendSystemInfoDialog.cpp:100 -#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:909 -#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1611 +#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:3341 src/slic3r/GUI/DesktopIntegrationDialog.cpp:662 src/slic3r/GUI/FileArchiveDialog.cpp:281 src/slic3r/GUI/FileArchiveDialog.cpp:290 +#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:157 src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:2352 src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoEmboss.cpp:1941 src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoEmboss.cpp:2026 +#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:70 src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMeasure.cpp:1380 src/slic3r/GUI/ProgressStatusBar.cpp:34 src/slic3r/GUI/SendSystemInfoDialog.cpp:100 +#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:909 src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1611 msgid "Cancel" msgstr "Адмена" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:3367 msgid "Prusa FFF Technology Printers" -msgstr "" -"Друкаркі Prusa, якія друкуюць па тэхналогіі метадам наплаўлення філамента " -"(FFF)" +msgstr "Друкаркі Prusa, якія друкуюць па тэхналогіі метадам наплаўлення філамента (FFF)" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:3375 msgid "Prusa MSLA Technology Printers" -msgstr "" -"Друкаркі Prusa, якія друкуюць па тэхналогіі масачнай ВК-стэрэалітаграфіі " -"(MSLA)" +msgstr "Друкаркі Prusa, якія друкуюць па тэхналогіі масачнай ВК-стэрэалітаграфіі (MSLA)" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:3395 msgid "Filament Profiles Selection" msgstr "Выбар профіляў філаменту" -#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:3395 src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:3398 -#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4284 +#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:3395 src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:3398 src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4284 msgid "Type:" msgstr "Тып:" @@ -8204,57 +6954,38 @@ msgid "Configuration &Wizard" msgstr "&Майстар наладкі" #: src/slic3r/GUI/DesktopIntegrationDialog.cpp:237 -msgid "" -"Performing desktop integration failed - boost::filesystem::canonical did not " -"return appimage path." -msgstr "" -"Немагчыма выканаць інтэграцыю з працоўным сталом - boost::filesystem::" -"canonical не вярнуў шлях да appimage." +msgid "Performing desktop integration failed - boost::filesystem::canonical did not return appimage path." +msgstr "Немагчыма выканаць інтэграцыю з працоўным сталом - boost::filesystem::canonical не вярнуў шлях да appimage." #: src/slic3r/GUI/DesktopIntegrationDialog.cpp:248 msgid "Performing desktop integration failed - Could not find executable." -msgstr "" -"Немагчыма выканаць інтэграцыю з працоўным сталом - не атрымалася знайсці " -"выконваемы файл." +msgstr "Немагчыма выканаць інтэграцыю з працоўным сталом - не атрымалася знайсці выконваемы файл." #: src/slic3r/GUI/DesktopIntegrationDialog.cpp:388 -msgid "" -"Performing desktop integration failed because the application directory was " -"not found." -msgstr "" -"Немагчыма выканаць інтэграцыю з працоўным сталом - не знойдзены каталог " -"праграмы." +msgid "Performing desktop integration failed because the application directory was not found." +msgstr "Немагчыма выканаць інтэграцыю з працоўным сталом - не знойдзены каталог праграмы." #: src/slic3r/GUI/DesktopIntegrationDialog.cpp:428 -msgid "" -"Performing desktop integration failed - could not create Gcodeviewer desktop " -"file. PrusaSlicer desktop file was probably created successfully." +msgid "Performing desktop integration failed - could not create Gcodeviewer desktop file. PrusaSlicer desktop file was probably created successfully." msgstr "" -"Немагчыма выканаць інтэграцыю з працоўным сталом - не атрымалася ўсталяваць " -"спасылак на Gcodeviewer на працоўным стале. Спасылак на PrusaSlicer, " -"магчыма, быў паспяхова створаны на працоўным стале." +"Немагчыма выканаць інтэграцыю з працоўным сталом - не атрымалася ўсталяваць спасылак на Gcodeviewer на працоўным стале.\n" +"Спасылак на PrusaSlicer, магчыма, быў паспяхова створаны на працоўным стале." #: src/slic3r/GUI/DesktopIntegrationDialog.cpp:477 -msgid "" -"Performing downloader desktop integration failed - boost::filesystem::" -"canonical did not return appimage path." -msgstr "" +msgid "Performing downloader desktop integration failed - boost::filesystem::canonical did not return appimage path." +msgstr "Не атрымалася выканаць інтэграцыю з працоўным сталом - boost::filesystem::canonical не вярнуў шлях да appimage." #: src/slic3r/GUI/DesktopIntegrationDialog.cpp:489 -msgid "" -"Performing downloader desktop integration failed - Could not find executable." -msgstr "" +msgid "Performing downloader desktop integration failed - Could not find executable." +msgstr "Не атрымалася выканаць інтэграцыю з працоўным сталом - не атрымалася знайсці выконваемы файл." #: src/slic3r/GUI/DesktopIntegrationDialog.cpp:607 -msgid "" -"Performing downloader desktop integration failed because the application " -"directory was not found." -msgstr "" +msgid "Performing downloader desktop integration failed because the application directory was not found." +msgstr "Не атрымалася выканаць інтэграцыю з працоўным сталом , паколькі каталог праграмы не быў знойдзены." -#: src/slic3r/GUI/DesktopIntegrationDialog.cpp:631 -#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2480 +#: src/slic3r/GUI/DesktopIntegrationDialog.cpp:631 src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2480 msgid "Desktop Integration" -msgstr "Інтэграцыя з Працоўным сталом" +msgstr "Інтэграцыя з працоўным сталом" #: src/slic3r/GUI/DesktopIntegrationDialog.cpp:638 msgid "" @@ -8262,8 +6993,7 @@ msgid "" "\n" "Press \"Perform\" to proceed." msgstr "" -"Інтэграцыя з працоўным сталом робіць гэты двайковы файл даступным для пошуку " -"сістэмай.\n" +"Інтэграцыя з працоўным сталом робіць гэты двайковы файл даступным для пошуку сістэмай.\n" "\n" "Націсніце \"Выканаць\", каб працягнуць." @@ -8271,15 +7001,13 @@ msgstr "" msgid "Perform" msgstr "Выканаць" -#: src/slic3r/GUI/DesktopIntegrationDialog.cpp:658 -#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:5470 src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:111 -#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1454 +#: src/slic3r/GUI/DesktopIntegrationDialog.cpp:658 src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:5470 src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:111 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1454 msgid "Undo" msgstr "Адкаціць" #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:113 msgid "Place bearings in slots and resume printing" -msgstr "Змясціце ў пасадкавае месца неабходную дэталь, і аднавіце друк" +msgstr "Змясціце ў пасадкавае месца неабходную частку, і аднавіце друк" #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1452 msgid "One layer mode" @@ -8301,8 +7029,8 @@ msgid "" "or Set extruder sequence for the entire print" msgstr "" "Перайсці да зададзенай вышыні %s\n" -"Ужыць рэжым лінейкі,\n" -"альбо Ўжыць паслядоўнасць экструдараў для ўсяго друку" +"Задаць рэжым лінейкі,\n" +"альбо Задаць паслядоўнасць экструдараў для ўсяго друку" #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1464 #, c-format, boost-format @@ -8315,8 +7043,7 @@ msgstr "" #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1469 msgid "Edit current color - Right click the colored slider segment" -msgstr "" -"Змяніць бягучы колер - Правая кнопка мышы по каляроваму адрэзку паўзунка" +msgstr "Змяніць бягучы колер - правая кнопка мышы по каляроваму адрэзку паўзунка" #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1471 msgid "This is wipe tower layer" @@ -8328,7 +7055,7 @@ msgid "" "It's impossible to apply any custom G-code for objects printing sequentually." msgstr "" "Уключана паслядоўнасць друку.\n" -"Пры паслядоўным друку немагчыма ўжываць які-небудь карыстальніцкі G-код." +"Пры паслядоўным друку немагчыма ўжываць які-небудзь карыстальніцкі G-code." #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1485 msgid "Print mode" @@ -8336,19 +7063,15 @@ msgstr "Рэжым друку" #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1499 msgid "Add extruder change - Left click" -msgstr "Дадаць змену экструдара - Левая кнопка мышы" +msgstr "Дадаць змену экструдара - левая кнопка мышы" #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1501 -msgid "" -"Add color change - Left click for predefined color or Shift + Left click for " -"custom color selection" -msgstr "" -"Дадаць змену колера - Левая кнопка мышы для колера з спіску першапачатковых " -"колераў ці Shift + Левая кнопка мышы для выбору свайго колеру" +msgid "Add color change - Left click for predefined color or Shift + Left click for custom color selection" +msgstr "Дадаць змену колера - левая кнопка мышы для колера з спіску першапачатковых колераў, альбо Shift + левая кнопка мышы для выбору свайго колеру" #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1503 msgid "Add color change - Left click" -msgstr "Дадаць змену колера - Левая кнопка мышы" +msgstr "Дадаць змену колера - левая кнопка мышы" #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1504 msgid "or press \"+\" key" @@ -8356,22 +7079,21 @@ msgstr "альбо клавіша \"+\"" #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1506 msgid "Add another code - Ctrl + Left click" -msgstr "Дадаць іншы кода - Ctrl + левая кнопка мышы" +msgstr "Дадаць іншы код - Ctrl + левая кнопка мышы" #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1507 msgid "Add another code - Right click" -msgstr "Дадаць іншы код - Правая кнопка мышы" +msgstr "Дадаць іншы код - правая кнопка мышы" #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1513 msgid "" "The sequential print is on.\n" -"It's impossible to apply any custom G-code for objects printing " -"sequentually.\n" +"It's impossible to apply any custom G-code for objects printing sequentually.\n" "This code won't be processed during G-code generation." msgstr "" "Уключаны паслядоўны друк.\n" -"Пры паслядоўным друку немагчыма ўжыць які-небудзь карыстальніцкі G-код.\n" -"Гэты код не будзе адлюстроўвацца ў час стварэння G-кода." +"Пры паслядоўным друку немагчыма ўжыць які-небудзь карыстальніцкі G-code.\n" +"Дадзены G-code не будзе адлюстроўвацца падчас стварэння G-code." #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1531 msgid "continue" @@ -8385,7 +7107,7 @@ msgstr "Змена колеру (\"%1%\")" #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1540 #, boost-format msgid "Color change (\"%1%\") for Extruder %2%" -msgstr "Змена колеру (\"%1%\") для Экструдара %2%" +msgstr "Змена колеру (\"%1%\") для экструдара %2%" #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1542 #, boost-format @@ -8411,17 +7133,16 @@ msgid "" "G-code associated to this tick mark is in a conflict with print mode.\n" "Editing it will cause changes of Slider data." msgstr "" -"G-код, які звязаны з гэтай птушкай, канфліктуе з рэжымам друку.\n" -"Яго змена прывядзе да зменаў дадзеных Паўзунка." +"G-code, які звязаны з дадзенай птушкай, канфліктуе з рэжымам друку.\n" +"Яго змена прывядзе да зменаў дадзеных паўзунка." #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1558 msgid "" -"There is a color change for extruder that won't be used till the end of " -"print job.\n" +"There is a color change for extruder that won't be used till the end of print job.\n" "This code won't be processed during G-code generation." msgstr "" "Для экструдара зменены колер, які не будзе ўжывацца да заканчэння друку.\n" -"Гэты код не будзе апрацаваны ў час стварэння G-кода." +"Дадзены G-code не будзе апрацаваны падчас стварэння G-code." #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1561 msgid "" @@ -8429,7 +7150,7 @@ msgid "" "This code won't be processed during G-code generation." msgstr "" "Існуючы экструдар заменены на той жа экструдар.\n" -"Гэты код не будзе апрацаваны ў час стварэння G-кода." +"Дадзены G-code не будзе апрацаваны падчас стварэння G-code." #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1564 msgid "" @@ -8441,7 +7162,7 @@ msgstr "" #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1569 msgid "Delete tick mark - Left click or press \"-\" key" -msgstr "Выдаліц птушку - Левая кнопка мышы альбо клавіша \"-\"" +msgstr "Выдаліць птушку - левая кнопка мышы альбо клавіша \"-\"" #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1571 msgid "Edit tick mark - Ctrl + Left click" @@ -8449,10 +7170,9 @@ msgstr "Змяніць птушку - Ctrl + левая кнопка мышы" #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1572 msgid "Edit tick mark - Right click" -msgstr "Змяніць птушку - Правая кнопка мышы" +msgstr "Змяніць птушку - правая кнопка мышы" -#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1675 src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1706 -#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:906 +#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1675 src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1706 src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:906 #, c-format, boost-format msgid "Extruder %d" msgstr "Экструдар %d" @@ -8463,7 +7183,7 @@ msgstr "актыўны" #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1685 msgid "Switch code to Change extruder" -msgstr "Пераключыць код для Змены экструдара" +msgstr "Пераключыць код для змены экструдара" #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1685 src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:868 msgid "Change extruder" @@ -8471,7 +7191,7 @@ msgstr "Змена экструдара" #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1686 msgid "Change extruder (N/A)" -msgstr "Змена экструдара (Няма дадзеных)" +msgstr "Змена экструдара (няма дадзеных)" #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1688 src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:915 msgid "Use another extruder" @@ -8484,7 +7204,7 @@ msgstr "ужываецца" #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1715 #, boost-format msgid "Switch code to Color change (%1%) for:" -msgstr "Пераключыць код на Змену колера (%1%) для:" +msgstr "Пераключыць код на змену колера (%1%) для:" #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1716 #, boost-format @@ -8505,7 +7225,7 @@ msgstr "Дадаць карыстальніцкі шаблон" #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2059 msgid "Add custom G-code" -msgstr "Дадаць карыстальніцкі G-код" +msgstr "Дадаць карыстальніцкі G-code" #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2077 msgid "Edit color" @@ -8517,7 +7237,7 @@ msgstr "Змяніць паведамленне, калі друк прыпын #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2079 msgid "Edit custom G-code" -msgstr "Змяніць карыстальніцкі G-код" +msgstr "Змяніць карыстальніцкі G-code" #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2085 msgid "Delete color change" @@ -8533,7 +7253,7 @@ msgstr "Выдаліць прыпынак друку" #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2088 msgid "Delete custom G-code" -msgstr "Выдаліць карыстальніцкі G-код" +msgstr "Выдаліць карыстальніцкі G-code" #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2098 src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2328 msgid "Jump to height" @@ -8545,11 +7265,11 @@ msgstr "Схаваць лінейку" #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2107 msgid "Show object height" -msgstr "Адлюстраваць вышыню мадэлі" +msgstr "Адлюстраваць вышыню аб'екту" #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2107 msgid "Show object height on the ruler" -msgstr "Адлюстраваць вышыню мадэлі на лінейцы" +msgstr "Адлюстраваць вышыню аб'екту на лінейцы" #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2111 msgid "Show estimated print time" @@ -8565,63 +7285,52 @@ msgstr "Рэжым лінейкі" #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2115 msgid "Set ruler mode" -msgstr "Ужыць рэжым лінейкі" +msgstr "Задаць рэжым лінейкі" #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2120 msgid "Set extruder sequence for the entire print" -msgstr "Ужыць паслядоўнасць экструдараў для ўсяго друку" +msgstr "Задаць паслядоўнасць экструдараў для ўсяго друку" #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2124 msgid "Set auto color changes" -msgstr "Ужыць аўтаматычную змену колераў" +msgstr "Задаць аўтаматычную змену колераў" #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2159 msgid "This action will cause deletion of all ticks on vertical slider." -msgstr "Гэтая дзея выдалея ўсе птушкі на вертыкальным паўзунке." +msgstr "Выдаляе ўсе птушкі на вертыкальным паўзунке." #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2160 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1310 msgid "" "This action is not revertible.\n" "Do you want to proceed?" msgstr "" -"Гэтая дзея незваротная.\n" -"Працягнуць?" +"Гэтае дзеянне незваротнае.\n" +"Ці жадаеце вы працягнуць?" -#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2161 -#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoEmboss.cpp:2248 -#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:523 -#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:531 -#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:543 -#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1131 src/slic3r/GUI/GUI.cpp:266 -#: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:753 -#: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:769 -#: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:799 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5598 -#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5606 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5676 -#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5684 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:6735 -#: src/slic3r/GUI/WifiConfigDialog.cpp:239 -#: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:69 src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:435 +#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2161 src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoEmboss.cpp:2248 src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:523 src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:531 +#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:543 src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1131 src/slic3r/GUI/GUI.cpp:266 src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:753 +#: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:769 src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:799 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5598 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5606 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5676 +#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5684 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:6735 src/slic3r/GUI/WifiConfigDialog.cpp:239 src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:69 src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:435 msgid "Warning" msgstr "Папярэджанне" #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2289 msgid "Enter custom G-code used on current layer" -msgstr "Увядзіце карыстальніцкі G-код для бягучага пласта" +msgstr "Увядзіце карыстальніцкі G-code для бягучага пласта" #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2290 #, boost-format msgid "Custom G-code on current layer (%1% mm)." -msgstr "Карыстальніцкі G-код для бягучага пласта (%1% мм)." +msgstr "Карыстальніцкі G-code для бягучага пласта (%1% мм)." #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2311 msgid "Enter short message shown on Printer display when a print is paused" -msgstr "" -"Увядзіце кароткае паведамленне, якое будзе адлюстроўвацца на экране Друкаркі " -"калі друк прыпынены" +msgstr "Увядзіце кароткае паведамленне, якое будзе адлюстроўвацца на экране друкаркі калі друк прыпынены" #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2312 #, boost-format msgid "Message for pause print on current layer (%1% mm)." -msgstr "Паведамленне, калі друк прыпынены, на бягучым пласце (%1% мм)." +msgstr "Паведамленне, калі друк прыпынены, на бягучым пласту (%1% мм)." #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2327 msgid "Enter the move you want to jump to" @@ -8633,23 +7342,19 @@ msgstr "Увядзіце значэнне для перахода на патр #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2588 msgid "The last color change data was saved for a single extruder printing." -msgstr "" -"Апошнія дадзеныя аб змяненні колера былі захаваныя для аднаэкстрударнага " -"друку." +msgstr "Апошнія дадзеныя аб змены колеру былі захаваныя для друку з аднім экстрударам." #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2589 src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2605 msgid "The last color change data was saved for a multi extruder printing." -msgstr "" -"Апошнія дадзеныя аб змяненні колера былі захаваныя для шматэкстрударнага " -"друку." +msgstr "Апошнія дадзеныя аб змены колеру былі захаваныя для шматэкстрударнага друку." #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2591 msgid "Your current changes will delete all saved color changes." -msgstr "Бягучыя змены прывядуць да выдалення ўсіх захаваных змяненняў колераў." +msgstr "Бягучыя змены прывядуць да выдалення ўсіх захаваных зменаў колераў." #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2592 src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2613 msgid "Are you sure you want to continue?" -msgstr "Вы сапраўды жадаеце працягнуць?" +msgstr "Ці сапраўды вы жадаеце працягнуць?" #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2606 msgid "" @@ -8658,141 +7363,132 @@ msgid "" "or CANCEL to leave it unchanged." msgstr "" "Абярыце \"Так\", калі жадаеце выдаліць усе дадзеныя аб змены інструмента. \n" -"Калі жадаеце пераключыць змену інструмента на змену колера, націсніце \"Не" -"\" \n" +"Калі жадаеце пераключыць змену інструмента на змену колера, націсніце \"Не\" \n" "альбо \"Адмена\", каб пакінуць усё без зменаў." #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2609 msgid "Do you want to delete all saved tool changes?" -msgstr "Выдліць усе захаваныя дадзеныя аб змены інструмента?" +msgstr "Ці выдліць усе захаваныя дадзеныя аб змены інструмента?" #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2611 -msgid "" -"The last color change data was saved for a multi extruder printing with tool " -"changes for whole print." -msgstr "" -"Апошнія дадзеныя аб змяненні колера былі захаваныя для шматэкстрударнага " -"друку са зменой інструмента для ўсяго друку." +msgid "The last color change data was saved for a multi extruder printing with tool changes for whole print." +msgstr "Апошнія дадзеныя аб змены колеру былі захаваныя для шматэкстрударнага друку са зменай інструменту для ўсяго друку." #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2612 msgid "Your current changes will delete all saved extruder (tool) changes." -msgstr "" -"Бягучыя змены прывядуць да выдалення ўсіх захаваных зменаў экструдара " -"(інструмента)." +msgstr "Бягучыя змены прывядуць да выдалення ўсіх захаваных зменаў экструдара (інструмента)." #: src/slic3r/GUI/Downloader.cpp:154 #, boost-format -msgid "" -"Download won't start. Download URL doesn't point to https://printables.com : " -"%1%" +msgid "Download won't start. Download URL doesn't point to https://printables.com : %1%" msgstr "" +"Спампоўка не пачнецца.\n" +"URL-адрас спампоўкі не паказвае на https://printables.com : %1%" #: src/slic3r/GUI/Downloader.cpp:185 msgid "The download has failed" -msgstr "" +msgstr "Не атрымалася спампаваць" #. TRN %1% = file path -#: src/slic3r/GUI/DownloaderFileGet.cpp:198 src/slic3r/Utils/AppUpdater.cpp:229 -#: src/slic3r/Utils/AppUpdater.cpp:274 +#: src/slic3r/GUI/DownloaderFileGet.cpp:198 src/slic3r/Utils/AppUpdater.cpp:229 src/slic3r/Utils/AppUpdater.cpp:274 #, boost-format msgid "Can't create file at %1%" -msgstr "" +msgstr "Немагчыма стварыць файл у %1%" #. TRN: This is title of a dialog. The argument is the name of the currently edited custom G-code. #: src/slic3r/GUI/EditGCodeDialog.cpp:37 #, boost-format msgid "Edit Custom G-code (%1%)" -msgstr "" +msgstr "Змяніць карыстальніцкі G-код (%1%)" #. TRN this word-combination is a part of phraze "For more information about placeholders and its use visit our help page" #: src/slic3r/GUI/EditGCodeDialog.cpp:58 msgid "help page" -msgstr "" +msgstr "старонка даведкі" #. TRN ConfigWizard : Downloader : %1% = "help page" #: src/slic3r/GUI/EditGCodeDialog.cpp:61 #, boost-format msgid "For more information about placeholders and its use visit our %1%." -msgstr "" +msgstr "Каб атрымаць дадатковую інфармацыю аб запаўняльніках і іх ужыванні наведайце старонку %1%." #: src/slic3r/GUI/EditGCodeDialog.cpp:78 msgid "Built-in placeholders (Double click item to add to G-code)" -msgstr "" +msgstr "Убудаваныя запаўняльнікі (двойчы пстрыкніце элемент, каб дадаць у G-code)" #: src/slic3r/GUI/EditGCodeDialog.cpp:88 msgid "Add selected placeholder to G-code" -msgstr "" +msgstr "Дадаць абраны запаўняльнік ў G-code" #: src/slic3r/GUI/EditGCodeDialog.cpp:107 msgid "Select placeholder" -msgstr "" +msgstr "Абраць запаўняльнік" #: src/slic3r/GUI/EditGCodeDialog.cpp:162 msgid "[Global] Slicing state" -msgstr "" +msgstr "[Глабальна] Стан нарэзкі" #: src/slic3r/GUI/EditGCodeDialog.cpp:164 msgid "Read only" -msgstr "" +msgstr "Толькі для чытання" #: src/slic3r/GUI/EditGCodeDialog.cpp:170 msgid "Read write" -msgstr "" +msgstr "Толькі для запісу" #: src/slic3r/GUI/EditGCodeDialog.cpp:178 msgid "Slicing state" -msgstr "" +msgstr "Стан нарэзкі" #: src/slic3r/GUI/EditGCodeDialog.cpp:189 msgid "Print statistics" -msgstr "" +msgstr "Статыстыка друку" #: src/slic3r/GUI/EditGCodeDialog.cpp:197 msgid "Objects info" -msgstr "" +msgstr "Інфармацыя аб аб'ектах" #: src/slic3r/GUI/EditGCodeDialog.cpp:205 msgid "Dimensions" -msgstr "" +msgstr "Вымярэнні" #: src/slic3r/GUI/EditGCodeDialog.cpp:213 msgid "Timestamps" -msgstr "" +msgstr "Часовыя пазнакі" #. TRN: The argument is the name of currently edited custom gcode. The string starts a section of placeholders only available in this gcode. #: src/slic3r/GUI/EditGCodeDialog.cpp:223 #, boost-format msgid "Specific for %1%" -msgstr "" +msgstr "Канкрэтна для %1%" #: src/slic3r/GUI/EditGCodeDialog.cpp:254 msgid "Presets" -msgstr "" +msgstr "Профілі" -#: src/slic3r/GUI/EditGCodeDialog.cpp:256 src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:4129 -#: src/slic3r/GUI/GUI.cpp:336 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:877 +#: src/slic3r/GUI/EditGCodeDialog.cpp:256 src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:4129 src/slic3r/GUI/GUI.cpp:336 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:877 msgid "Print settings" msgstr "Налады друку" #: src/slic3r/GUI/EditGCodeDialog.cpp:261 msgid "Filament settings" -msgstr "" +msgstr "Налады філаменту" #: src/slic3r/GUI/EditGCodeDialog.cpp:261 msgid "SLA Materials settings" -msgstr "" +msgstr "Налады матэрыялаў SLA" #: src/slic3r/GUI/EditGCodeDialog.cpp:266 msgid "Printer settings" -msgstr "" +msgstr "Налады друкаркі" #: src/slic3r/GUI/ExtruderSequenceDialog.cpp:31 msgid "Set extruder sequence" -msgstr "Ужыць паслядоўнасць экструдараў" +msgstr "Задаць паслядоўнасць экструдараў" #: src/slic3r/GUI/ExtruderSequenceDialog.cpp:51 msgid "Set extruder change for every" -msgstr "Ужыць змену экструдара на кожным" +msgstr "Задаць змену экструдара на кожным" #: src/slic3r/GUI/ExtruderSequenceDialog.cpp:169 msgid "Random sequence" @@ -8800,8 +7496,7 @@ msgstr "Выпадковая паслядоўнасць" #: src/slic3r/GUI/ExtruderSequenceDialog.cpp:171 msgid "If enabled, random sequence of the selected extruders will be used." -msgstr "" -"Калі ўключана, будзе ўжывацца выпадковая паслядоўнасць абранных экструдараў." +msgstr "Калі ўключана, будзе ўжывацца выпадковая паслядоўнасць абранных экструдараў." #: src/slic3r/GUI/ExtruderSequenceDialog.cpp:177 msgid "Allow next color repetition" @@ -8813,7 +7508,7 @@ msgstr "Калі ўключана, будзе дазволена наступн #: src/slic3r/GUI/ExtruderSequenceDialog.cpp:182 msgid "Set extruder(tool) sequence" -msgstr "Ужыць паслядоўнасць экструдараў (інструментаў)" +msgstr "Задаць паслядоўнасць экструдараў (інструментаў)" #: src/slic3r/GUI/ExtruderSequenceDialog.cpp:234 msgid "Remove extruder from sequence" @@ -8825,15 +7520,13 @@ msgstr "Дадаць экструдар у паслядоўнасць" #: src/slic3r/GUI/Field.cpp:210 msgid "default value" -msgstr "першапачатковае значэнне" +msgstr "Першапачатковае значэнне" #: src/slic3r/GUI/Field.cpp:213 msgid "parameter name" -msgstr "імя параметра" +msgstr "Імя параметра" -#: src/slic3r/GUI/Field.cpp:228 src/slic3r/GUI/OptionsGroup.cpp:873 -#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1077 -#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1089 +#: src/slic3r/GUI/Field.cpp:228 src/slic3r/GUI/OptionsGroup.cpp:873 src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1077 src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1089 msgid "N/A" msgstr "Няма дадзеных" @@ -8848,18 +7541,16 @@ msgid "" "Input value is out of range\n" "Are you sure that %s is a correct value and that you want to continue?" msgstr "" -"Уведзеныя значэнне па-за дыяпазона\n" -"Вы ўпэўненыя, што %s з'яўляецца верным значэннем, і што вы жадаеце " -"працягнуць?" +"Уведзенае значэнне па-за дыяпазонам.\n" +"Ці ўпэўненыя вы, што %s з'яўляецца верным значэннем, і што вы жадаеце працягнуць?" #: src/slic3r/GUI/Field.cpp:294 src/slic3r/GUI/Field.cpp:370 msgid "Parameter validation" msgstr "Праверка параметра" -#: src/slic3r/GUI/Field.cpp:307 src/slic3r/GUI/Field.cpp:391 -#: src/slic3r/GUI/Field.cpp:1639 +#: src/slic3r/GUI/Field.cpp:307 src/slic3r/GUI/Field.cpp:391 src/slic3r/GUI/Field.cpp:1639 msgid "Input value is out of range" -msgstr "Уведзенае значэнне па-за дыяпазона" +msgstr "Уведзенае значэнне па-за дыяпазонам" #. TRN %1% = Value, %2% = units #: src/slic3r/GUI/Field.cpp:367 @@ -8869,30 +7560,28 @@ msgid "" "Select YES if you want to change this value to %1%%%, \n" "or NO if you are sure that %1% %2% is a correct value." msgstr "" -"Вы маеце на ўвазе %1%%% замест %1% %2%?\n" -"Абярыце \"Так\", калі вы жадаеце змяніць гэтае занчэнне на %1%%%, \n" -"альбо \"Не\", калі ўпэўненыя, што %1% %2% з'яўляецца верным значэннем." +"Ці маеце вы на ўвазе %1%%% замест %1% %2%?\n" +"Абярыце \"Так\", калі вы жадаеце змяніць дадзенае значэнне на %1%%%, \n" +"альбо \"Не\", калі вы ўпэўненыя, што %1% %2% з'яўляецца верным значэннем." #: src/slic3r/GUI/Field.cpp:387 #, boost-format -msgid "" -"Invalid input format. Expected vector of dimensions in the following format: " -"\"%1%\"" +msgid "Invalid input format. Expected vector of dimensions in the following format: \"%1%\"" msgstr "" -"Неверны ўваходны фармат. Чакаемы вектар памераў у наступным фармаце: \"%1%\"" +"Неверны ўваходны фармат.\n" +"Чакаемы вектар вымярэнняў у наступным фармаце: \"%1%\"" #: src/slic3r/GUI/Field.cpp:396 msgid "Some extension in the input is invalid" -msgstr "" +msgstr "Нейкае пашырэнне ва ўваходных дадзеных недапушчальна" #: src/slic3r/GUI/FileArchiveDialog.cpp:174 msgid "Archive preview" -msgstr "" +msgstr "Папярэдні прагляд архіву" -#: src/slic3r/GUI/FileArchiveDialog.cpp:277 -#: src/slic3r/GUI/FileArchiveDialog.cpp:290 +#: src/slic3r/GUI/FileArchiveDialog.cpp:277 src/slic3r/GUI/FileArchiveDialog.cpp:290 msgid "Open" -msgstr "" +msgstr "Адчыніць" #: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:156 msgid "Flash!" @@ -8900,7 +7589,9 @@ msgstr "Заліць!" #: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:158 msgid "Flashing in progress. Please do not disconnect the printer!" -msgstr "Заліўка ідзе. Калі ласка, не адключайце друкарку!" +msgstr "" +"Заліўка ідзе.\n" +"Калі ласка, не адключайце друкарку!" #: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:205 msgid "Flashing failed" @@ -8912,7 +7603,9 @@ msgstr "Заліта паспяхова!" #: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:288 msgid "Flashing failed. Please see the avrdude log below." -msgstr "Не атрымалася заліць. Глядзіце часопіс avrdude ніжэй." +msgstr "" +"Не атрымалася заліць.\n" +"Глядзіце часопіс avrdude ніжэй." #: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:289 msgid "Flashing cancelled." @@ -8933,31 +7626,28 @@ msgstr "" "Друкарка паведаміла: %s\n" "\n" "Ці жадаеце вы заліць гэты файл?\n" -"Калі ласка, працягвайце толькі ў тым выпадку, калі вы ўпэўненыя ў сваіх " -"дзеях." +"Калі ласка, працягвайце толькі ў тым выпадку, калі вы ўпэўненыя ў сваіх дзеяннях." #: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:424 src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:459 #, c-format, boost-format -msgid "" -"Multiple %s devices found. Please only connect one at a time for flashing." +msgid "Multiple %s devices found. Please only connect one at a time for flashing." msgstr "" -"Знойдзена некалькі прыладаў %s. Для заліўкі пакіньце толькі адну падключаную " -"прыладу." +"Знойдзена некалькі прыладаў %s.\n" +"Для заліўкі пакіньце толькі адну падключаную прыладу." #: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:441 #, c-format, boost-format msgid "" "The %s device was not found.\n" -"If the device is connected, please press the Reset button next to the USB " -"connector ..." +"If the device is connected, please press the Reset button next to the USB connector ..." msgstr "" "Прылада %s не знойдзена.\n" -"Калі прылада падключана, націсніце кнопку Reset побач з USB-раздымам ..." +"Калі прылада падключана, націсніце кнопку Reset побач з USB-раздымам..." #: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:553 #, c-format, boost-format msgid "The %s device could not have been found" -msgstr "Не атрымалася знайсці прыстасаванне %s" +msgstr "Не атрымалася знайсці прыладу %s" #: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:654 #, c-format, boost-format @@ -8975,7 +7665,7 @@ msgstr "Заліўка прашыўкі" #: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:816 msgid "Firmware image:" -msgstr "Файл прашыўкі (*.hex):" +msgstr "Файл прашыўкі:" #: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:817 msgid "Select a file" @@ -8987,12 +7677,11 @@ msgstr "Паслядоўны порт:" #: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:824 msgid "Autodetected" -msgstr "Аўтавызначэнне" +msgstr "Аўтаматычнае вызначэнне" #. TRN Text of button to rescan visible networks in Wifi Config dialog. #. TRN Text of button to rescan connect usb drives in Wifi Config dialog. -#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:825 src/slic3r/GUI/WifiConfigDialog.cpp:55 -#: src/slic3r/GUI/WifiConfigDialog.cpp:83 +#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:825 src/slic3r/GUI/WifiConfigDialog.cpp:55 src/slic3r/GUI/WifiConfigDialog.cpp:83 msgid "Rescan" msgstr "Перачытаць" @@ -9010,12 +7699,9 @@ msgstr "Гатовы" #: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:857 msgid "Advanced: Output log" -msgstr "Пашырана: Часопіс вываду" +msgstr "Пашырана: часопіс вываду" -#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:868 -#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSimplify.cpp:346 -#: src/slic3r/GUI/Mouse3DController.cpp:548 -#: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:317 +#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:868 src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSimplify.cpp:346 src/slic3r/GUI/Mouse3DController.cpp:548 src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:317 #: src/slic3r/GUI/SendSystemInfoDialog.cpp:129 msgid "Close" msgstr "Зачыніць" @@ -9025,7 +7711,7 @@ msgid "" "Are you sure you want to cancel firmware flashing?\n" "This could leave your printer in an unusable state!" msgstr "" -"Вы сапраўды жадаеце адтмяніць заліўку прашыўкі?\n" +"Ці сапраўды вы жадаеце адмяніць заліўку прашыўкі?\n" "Гэта можа правясці да таго, што ваша друкарка будзе непрыдатна для ўжывання!" #: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:924 @@ -9052,31 +7738,27 @@ msgstr "Дадаць" msgid "Add one or more custom shapes" msgstr "Дадаць адну ці некалькі карыстальніцкіх фігур" -#: src/slic3r/GUI/GalleryDialog.cpp:122 src/slic3r/GUI/GalleryDialog.cpp:539 -#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:5271 src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:480 -#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4452 +#: src/slic3r/GUI/GalleryDialog.cpp:122 src/slic3r/GUI/GalleryDialog.cpp:539 src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:5271 src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:480 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4452 msgid "Delete" msgstr "Выдаліць" #: src/slic3r/GUI/GalleryDialog.cpp:122 msgid "Delete one or more custom shape. You can't delete system shapes" msgstr "" -"Выдаліць адну ці некалькі карыстальніцкіх фігур. Сістэмныя фігуры выдаліць " -"нельга" +"Выдаліць адну ці некалькі карыстальніцкіх фігур.\n" +"Сістэмныя фігуры выдаліць нельга" #: src/slic3r/GUI/GalleryDialog.cpp:154 msgid "Add to bed" msgstr "Дадаць на стол" -#: src/slic3r/GUI/GalleryDialog.cpp:154 -#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoEmboss.cpp:1939 -#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoEmboss.cpp:2022 +#: src/slic3r/GUI/GalleryDialog.cpp:154 src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoEmboss.cpp:1939 src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoEmboss.cpp:2022 msgid "OK" msgstr "OK" #: src/slic3r/GUI/GalleryDialog.cpp:155 msgid "Add selected shape(s) to the bed" -msgstr "Дадаць абраную фігуру(-ы) на стол" +msgstr "Дадаць абраныя фігуры на стол" #: src/slic3r/GUI/GalleryDialog.cpp:433 msgid "Choose one or more files (STL, OBJ):" @@ -9088,12 +7770,12 @@ msgid "" "It looks like selected %1%-file has an error or is destructed.\n" "We can't load this file" msgstr "" -"Здаецца, што абраны %1% файл утрымлівае памылку ці знішчаны.\n" +"Здаецца, што абраны файл %1% утрымлівае памылку ці знішчаны.\n" "Загрузка файла немагчыма" #: src/slic3r/GUI/GalleryDialog.cpp:484 msgid "Choose one PNG file:" -msgstr "Абраць адзін *.png файл:" +msgstr "Абраць адзін файл PNG:" #: src/slic3r/GUI/GalleryDialog.cpp:497 msgid "Replacing of the PNG" @@ -9101,7 +7783,7 @@ msgstr "Замена PNG" #: src/slic3r/GUI/GalleryDialog.cpp:541 msgid "Change thumbnail" -msgstr "Змяніць мініяцюру" +msgstr "Змяніць экіз" #: src/slic3r/GUI/GalleryDialog.cpp:582 src/slic3r/GUI/GalleryDialog.cpp:587 #, boost-format @@ -9124,23 +7806,16 @@ msgstr "Стварэнне буфера вяршыняў" msgid "Generating index buffers" msgstr "Стварэнне буфераў індэкса" -#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3457 src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:249 -#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:558 -#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:578 -#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:2361 -#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMeasure.cpp:1226 -#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMeasure.cpp:1992 -#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:351 -#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:478 -#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:604 -#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:605 +#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3457 src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:249 src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:558 src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:578 +#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:2361 src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMeasure.cpp:1226 src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMeasure.cpp:1992 src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:351 +#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:478 src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:604 src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:605 msgid "in" msgstr "цаля" #: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3458 msgctxt "Metre" msgid "m" -msgstr "" +msgstr "м" #: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3469 msgid "Click to hide" @@ -9166,18 +7841,15 @@ msgstr "з" msgid "to" msgstr "да" -#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3706 src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3707 -#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3790 +#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3706 src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3707 src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3790 msgid "Percentage" msgstr "Адсотак" -#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3717 src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3763 -#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3769 +#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3717 src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3763 src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3769 msgid "Feature type" -msgstr "Тыпы лініяў" +msgstr "Тып ліній" -#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3717 src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3790 -#: src/slic3r/GUI/RammingChart.cpp:94 +#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3717 src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3790 src/slic3r/GUI/RammingChart.cpp:94 msgid "Time" msgstr "Час" @@ -9207,11 +7879,11 @@ msgstr "Аб'ёмны выдатак (мм³/с)" #: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3764 msgid "Layer time (linear)" -msgstr "" +msgstr "Час друку пласта (лінейнае)" #: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3764 msgid "Layer time (logarithmic)" -msgstr "" +msgstr "Час друку пласта (лагарыфмічнае)" #: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3765 src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3770 msgid "Tool" @@ -9235,7 +7907,7 @@ msgstr "Змена колеру" #: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:4002 src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:4037 msgid "Print" -msgstr "Друк" +msgstr "Надрукаваць" #: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:4038 src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:4072 msgid "Pause" @@ -9253,19 +7925,17 @@ msgstr "Дакладны час друку" msgid "Duration" msgstr "Працягласць" -#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:4134 src/slic3r/GUI/GUI.cpp:338 -#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:878 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2166 -#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2167 +#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:4134 src/slic3r/GUI/GUI.cpp:338 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:878 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2166 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2167 msgid "Filament" msgstr "Філамент" #: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:4149 msgid "Hide Custom G-code" -msgstr "" +msgstr "Схаваць карыстальніцкі G-code" #: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:4149 msgid "Show Custom G-code" -msgstr "" +msgstr "Адлюстраваць карыстальніцкі G-code" #: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:4162 msgid "Estimated printing times" @@ -9281,7 +7951,7 @@ msgstr "Ціхі рэжым" #: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:4195 msgid "Total" -msgstr "Агульнае" +msgstr "Агульны" #: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:4214 msgid "Show stealth mode" @@ -9321,11 +7991,11 @@ msgstr "Прыпынкі друку" #: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:4300 msgid "Custom G-codes" -msgstr "Карыстальніцкі G-код" +msgstr "Карыстальніцкі G-code" #: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:4304 msgid "Center of gravity" -msgstr "" +msgstr "Цэнтр цяжару" #: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:4309 msgid "Shells" @@ -9337,77 +8007,73 @@ msgstr "Птушка інструмента" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:193 msgid "Planar" -msgstr "" +msgstr "Плоскі" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:193 msgid "Dovetail" -msgstr "" +msgstr "Ластаўчын хвост" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:197 msgid "Auto" -msgstr "" +msgstr "Аўтаматычны" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:197 msgid "Manual" -msgstr "" +msgstr "Ручны" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:200 msgid "Plug" -msgstr "" +msgstr "Шып-паз" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:201 msgid "Dowel" -msgstr "" +msgstr "Штыфт" #. TRN Connectors type next to "Plug" and "Dowel" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:203 msgid "Snap" -msgstr "" +msgstr "Кліпса" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:211 msgid "Prism" -msgstr "" +msgstr "Прызма" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:211 msgid "Frustum" -msgstr "" +msgstr "Усечаны конус" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:215 msgid "Triangle" -msgstr "" +msgstr "Трыкутнік" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:215 msgid "Square" -msgstr "" +msgstr "Квадрат" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:215 msgid "Hexagon" -msgstr "" +msgstr "Шасцікутнік" -#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:215 -#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:65 -#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMeasure.cpp:72 -#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:122 +#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:215 src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:65 src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMeasure.cpp:72 src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:122 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSeam.cpp:46 msgid "Circle" -msgstr "Круг" +msgstr "Акружнасць" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:222 msgid "Keep orientation" -msgstr "" +msgstr "Пакінуць арыентацыю" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:223 msgid "Place on cut" -msgstr "" +msgstr "Зрэзам на стол" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:224 msgid "Flip upside down" -msgstr "" +msgstr "Перавярнуць уверх дном" -#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:228 -#: src/slic3r/GUI/ObjectDataViewModel.cpp:73 +#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:228 src/slic3r/GUI/ObjectDataViewModel.cpp:73 msgid "Connectors" -msgstr "" +msgstr "Злучэнне" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:229 msgid "Type" @@ -9416,22 +8082,15 @@ msgstr "Тып" #. TRN - Input label. Be short as possible #. Size in emboss direction #. TRN - Input label. Be short as possible -#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:232 -#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoEmboss.cpp:3607 -#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSVG.cpp:2082 +#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:232 src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoEmboss.cpp:3607 src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSVG.cpp:2082 msgid "Depth" -msgstr "" +msgstr "Глыбіня" #. TRN - Input label. Be short as possible #. Angle between Y axis and text line direction. #. TRN - Input label. Be short as possible -#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:234 -#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoEmboss.cpp:3645 -#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSVG.cpp:2090 -#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:242 -#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:657 -#: src/slic3r/GUI/Mouse3DController.cpp:483 -#: src/slic3r/GUI/Mouse3DController.cpp:504 +#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:234 src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoEmboss.cpp:3645 src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSVG.cpp:2090 src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:242 +#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:657 src/slic3r/GUI/Mouse3DController.cpp:483 src/slic3r/GUI/Mouse3DController.cpp:504 msgid "Rotation" msgstr "Вярчэнне" @@ -9441,29 +8100,27 @@ msgstr "Паз" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:237 msgid "Flap Angle" -msgstr "" +msgstr "Вугал нахілу" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:238 msgid "Groove Angle" -msgstr "" +msgstr "Вугал пазу" -#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:252 -#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:2719 -#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4069 -#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4261 +#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:252 src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:2719 src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4069 src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4261 msgid "Part" msgstr "Частка" -#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:252 -#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:2719 +#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:252 src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:2719 msgid "Object" -msgstr "" +msgstr "Аб'ект" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:268 msgid "" "Click to flip the cut plane\n" "Drag to move the cut plane" msgstr "" +"Пстрыкнуць, каб перавярнуць плоскасць зрэзу\n" +"Перацягнуць, каб перамясціць плоскасць зрэзу" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:270 msgid "" @@ -9471,12 +8128,13 @@ msgid "" "Drag to move the cut plane\n" "Right-click a part to assign it to the other side" msgstr "" +"Пстрыкнуць, каб перавярнуць плоскасць зрэзу\n" +"Перацягнуць, каб перамясціць плоскасць зрэзу\n" +"Пстрыкнуць правай кнопкай мышы на частку, каб прызначыць яе на другі бок" -#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:417 -#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:627 -#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:1663 +#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:417 src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:627 src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:1663 msgid "Move cut plane" -msgstr "" +msgstr "Рухаць плоскасць зрэзу" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:522 src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2503 msgid "Mode" @@ -9484,7 +8142,7 @@ msgstr "Рэжым" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:525 msgid "Change cut mode" -msgstr "" +msgstr "Змяніць рэжым зрэзу" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:598 msgid "Value" @@ -9492,148 +8150,135 @@ msgstr "Значэнне" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:605 msgid "Tolerance" -msgstr "" +msgstr "Допуск" -#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:1180 -#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:1183 -#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:1184 -#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1272 -#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1275 -#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1276 +#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:1180 src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:1183 src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:1184 src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1272 +#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1275 src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1276 msgid "Left click" msgstr "Левая кнопка мышы" -#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:1180 -#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:3558 +#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:1180 src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:3558 msgid "Add connector" -msgstr "" +msgstr "Дадаць злучнік" -#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:1181 -#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1273 +#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:1181 src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1273 msgid "Right click" msgstr "Правая кнопка мышы" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:1181 msgid "Remove connector" -msgstr "" +msgstr "Выдаліць злучнік" -#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:1182 -#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1274 -#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1277 -#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1278 +#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:1182 src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1274 src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1277 src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1278 msgid "Drag" msgstr "Перацягнуць мышшу" -#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:1182 -#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:1647 +#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:1182 src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:1647 msgid "Move connector" -msgstr "" +msgstr "Рухаць злучнік" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:1183 msgid "Add connector to selection" -msgstr "" +msgstr "Дадаць злучальнік да абранага" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:1184 msgid "Remove connector from selection" -msgstr "" +msgstr "Выдаліць злучнік з абранага" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:1185 msgid "Select all connectors" -msgstr "" +msgstr "Абраць усе злучнікі" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:1658 msgid "Rotate cut plane" -msgstr "" +msgstr "Павярнуць плоскасць зрэзу" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:2282 msgid "Remove connectors" -msgstr "" +msgstr "Выдаліць злучнікі" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:2339 msgid "Bulge" -msgstr "" +msgstr "Выпукласць" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:2339 msgid "Bulge proportion related to radius" -msgstr "" +msgstr "Прапорцыя выпукласці, якая звязаная з радыусам" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:2340 msgid "Space" -msgstr "Прабел" +msgstr "Проразь" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:2340 msgid "Space proportion related to radius" -msgstr "" +msgstr "Прапорцыя проразі, якая звязаная з радыусам" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:2345 msgid "Confirm connectors" -msgstr "" +msgstr "Пацвердзіць злучнікі" -#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:2414 -#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:2473 +#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:2414 src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:2473 msgid "Flip cut plane" -msgstr "" +msgstr "Перавярнуць плоскасць зрэзу" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:2515 msgid "Groove change" -msgstr "" +msgstr "Змяніць паз" -#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:2527 -#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:2578 -#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:2621 src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:270 +#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:2527 src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:2578 src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:2621 src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:270 msgid "Reset" -msgstr "Скід" +msgstr "Скінуць" #. TRN: This is an entry in the Undo/Redo stack. The whole line will be 'Edited: (name of whatever was edited)'. #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:2566 msgid "Edited" -msgstr "" +msgstr "Змяніць" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:2643 msgid "Hold SHIFT key to draw a cut line" -msgstr "" +msgstr "Утрымлівайце клавішу Shift, каб намаляваць лінію разрэзу" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:2656 msgid "Cut position" -msgstr "" +msgstr "Становішча зрэзу" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:2663 msgid "Reset cutting plane" -msgstr "" +msgstr "Скінуць плоскасць зрэзу" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:2676 msgid "Edit connectors" -msgstr "" +msgstr "Змяніць злучнікі" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:2676 msgid "Add connectors" -msgstr "" +msgstr "Дадаць злучнікі" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:2683 msgid "Reset cut" -msgstr "" +msgstr "Скінуць зрэз" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:2684 msgid "Reset cutting plane and remove connectors" -msgstr "" +msgstr "Скінуць плоскасць зрэзу і выдаліць злучнікі" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:2749 msgid "Cut result" -msgstr "" +msgstr "Вынік нарэзкі" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:2769 msgid "Cut into" -msgstr "" +msgstr "Нарэзаць на" #. TRN CutGizmo: RadioButton Cut into ... #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:2776 msgid "Objects" -msgstr "" +msgstr "Аб'екты" #. TRN CutGizmo: RadioButton Cut into ... #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:2780 msgid "Parts" -msgstr "" +msgstr "Часткі" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:2794 msgid "Perform cut" @@ -9641,43 +8286,43 @@ msgstr "Выканаць разрэз" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:2897 msgid "Invalid connectors detected" -msgstr "" +msgstr "Выяўленыя недапушчальныя злучнікі" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:2899 #, c-format, boost-format msgid "%1$d connector is out of cut contour" msgid_plural "%1$d connectors are out of cut contour" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" +msgstr[0] "%1$d злучнік знаходзіцца па-за контурам зрэзу" +msgstr[1] "%1$d злучніка знаходзяцца па-за контурам зрэзу" +msgstr[2] "%1$d злучнікаў знаходзяцца па-за контурам зрэзу" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:2902 #, c-format, boost-format msgid "%1$d connector is out of object" msgid_plural "%1$d connectors are out of object" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" +msgstr[0] "%1$d злучнік знаходзіцца па-за межамі аб'екту" +msgstr[1] "%1$d злучніка знаходзяцца па-за межамі аб'екту" +msgstr[2] "%1$d злучнікаў знаходзяцца па-за межамі аб'екту" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:2905 msgid "Some connectors are overlapped" -msgstr "" +msgstr "Некаторыя злучнікі перакрываюцца" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:2909 msgid "Select at least one object to keep after cutting." -msgstr "" +msgstr "Абярыце па меншай меры адзін аб'ект, які трэба захаваць пасля нарэзкі." #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:2911 msgid "Cut plane is placed out of object" -msgstr "" +msgstr "Плоскасць зрэзу знаходзіцца па-за межамі аб'екту" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:2913 msgid "Cut plane with groove is invalid" -msgstr "" +msgstr "Плоскасць зрэзу з пазам недапушчальна" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:3216 msgid "Connector" -msgstr "" +msgstr "Злучнік" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:3311 msgid "Cut by Plane" @@ -9685,280 +8330,266 @@ msgstr "Разрэзаць па плоскасці" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:3528 msgid "Cut by line" -msgstr "" +msgstr "Рэзаць па лініі" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:3585 msgid "Delete connector" -msgstr "" +msgstr "Выдаліць злучнік" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.hpp:332 msgid "Entering Cut gizmo" -msgstr "" +msgstr "Увайсці ў разрэз штуковіны" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.hpp:333 msgid "Leaving Cut gizmo" -msgstr "" +msgstr "Выйсці з разрэзу штуковіны" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.hpp:334 msgid "Cut gizmo editing" -msgstr "" +msgstr "Змяніць разрэз штуковіны" -#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoEmboss.cpp:429 -#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSVG.cpp:1929 -#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:314 +#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoEmboss.cpp:429 src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSVG.cpp:1929 src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:314 msgid "Set Mirror" -msgstr "Ужыць Люстраванне" +msgstr "Задаць люстраванне" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoEmboss.cpp:491 msgid "Embossed text" -msgstr "" +msgstr "Рэльефны тэкст" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoEmboss.cpp:706 msgid "Enter emboss gizmo" -msgstr "" +msgstr "Увайсці ў штуковіну для ціснення" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoEmboss.cpp:707 msgid "Leave emboss gizmo" -msgstr "" +msgstr "Выйсці з штуковіны для ціснення" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoEmboss.cpp:708 msgid "Embossing actions" -msgstr "" +msgstr "Дзеянні ціснення" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoEmboss.cpp:727 msgid "Emboss" -msgstr "" +msgstr "Цісненне" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoEmboss.cpp:981 msgid "Text-Rotate" -msgstr "" +msgstr "Паварот тэксту" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoEmboss.cpp:1006 msgid "NORMAL" -msgstr "" +msgstr "ЗВЫЧАЙНЫ" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoEmboss.cpp:1007 msgid "SMALL" -msgstr "" +msgstr "МАЛЫ" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoEmboss.cpp:1008 msgid "ITALIC" -msgstr "" +msgstr "НАХІЛЕНЫ" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoEmboss.cpp:1009 msgid "SWISS" -msgstr "" +msgstr "ШВЕЙЦАРСКІ" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoEmboss.cpp:1010 msgid "MODERN" -msgstr "" +msgstr "СУЧАСНЫ" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoEmboss.cpp:1046 msgid "First font" -msgstr "" +msgstr "Першы шрыфт" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoEmboss.cpp:1051 msgid "Default font" msgstr "Першапачатковы шрыфт" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoEmboss.cpp:1492 -msgid "" -"The text cannot be written using the selected font. Please try choosing a " -"different font." +msgid "The text cannot be written using the selected font. Please try choosing a different font." msgstr "" +"Тэкст не можа быць напісаны абраным шрыфтам.\n" +"Калі ласка, паспрабуйце абраць іншы шрыфт." #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoEmboss.cpp:1500 msgid "Embossed text cannot contain only white spaces." -msgstr "" +msgstr "Рэльефны тэкст не можа ўтрымліваць толькі прабелы." #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoEmboss.cpp:1502 msgid "Text contains character glyph (represented by '?') unknown by font." -msgstr "" +msgstr "Тэкст змяшчае сімвалічны знак (які прадстаўлены знакам '?'), які адсутнічае ў шрыфце." #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoEmboss.cpp:1505 msgid "Text input doesn't show font skew." -msgstr "" +msgstr "Пры ўводзе тэксту не адлюстроўваецца перакос шрыфта." #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoEmboss.cpp:1506 msgid "Text input doesn't show font boldness." -msgstr "" +msgstr "Пры ўводзе тэксту не адлюстроўваецца тлусты шрыфт." #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoEmboss.cpp:1507 msgid "Text input doesn't show gap between lines." -msgstr "" +msgstr "Пры ўводзе тэксту не адлюстроўваецца прагал паміж радкамі." #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoEmboss.cpp:1511 msgid "Too tall, diminished font height inside text input." -msgstr "" +msgstr "Занадта высокі, паменшыце вышыню шрыфту пры ўводзе тэксту." #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoEmboss.cpp:1513 msgid "Too small, enlarged font height inside text input." -msgstr "" +msgstr "Занадта маленькі, павялічце вышыню шрыфту пры ўводзе тэксту." #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoEmboss.cpp:1516 msgid "Text doesn't show current horizontal alignment." -msgstr "" +msgstr "Тэкст не адлюстроўвае бягучае выраўноўванне па гарызанталі." -#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoEmboss.cpp:1646 -#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoRotate.cpp:681 -#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSimplify.cpp:355 +#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoEmboss.cpp:1646 src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoRotate.cpp:681 src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSimplify.cpp:355 msgid "Apply" msgstr "Ужыць" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoEmboss.cpp:1664 msgid "Revert font changes." -msgstr "" +msgstr "Вярнуць змены шрыфту." #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoEmboss.cpp:1770 #, boost-format msgid "Font \"%1%\" can't be selected." -msgstr "" +msgstr "Шрыфт \"%1%\" не можа быць абраны." -#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoEmboss.cpp:1844 -#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSVG.cpp:1946 +#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoEmboss.cpp:1844 src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSVG.cpp:1946 msgid "Operation" -msgstr "" +msgstr "Аперацыя" #. TRN EmbossOperation -#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoEmboss.cpp:1859 -#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSVG.cpp:1961 +#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoEmboss.cpp:1859 src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSVG.cpp:1961 msgid "Join" -msgstr "" +msgstr "Далучыць" -#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoEmboss.cpp:1862 -#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSVG.cpp:1964 +#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoEmboss.cpp:1862 src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSVG.cpp:1964 msgid "Click to change text into object part." -msgstr "" +msgstr "Пстрыкніце, каб змяніць тэкст на частку аб'екта." -#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoEmboss.cpp:1865 -#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSVG.cpp:1967 -#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4251 +#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoEmboss.cpp:1865 src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSVG.cpp:1967 src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4251 msgid "You can't change a type of the last solid part of the object." -msgstr "Вы не можаце змяніць тып апошняй суцэльнай часткі мадэлі." +msgstr "Вы не можаце змяніць тып апошняй суцэльнай часткі аб'екта." -#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoEmboss.cpp:1866 -#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSVG.cpp:1968 +#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoEmboss.cpp:1866 src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSVG.cpp:1968 msgctxt "EmbossOperation" msgid "Cut" -msgstr "" +msgstr "Выразаць" -#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoEmboss.cpp:1872 -#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSVG.cpp:1974 +#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoEmboss.cpp:1872 src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSVG.cpp:1974 msgid "Click to change part type into negative volume." -msgstr "" +msgstr "Пстрыкніце, каб змяніць тып часткі на адмоўны аб'ём." -#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoEmboss.cpp:1878 -#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSVG.cpp:1980 -#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4268 +#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoEmboss.cpp:1878 src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSVG.cpp:1980 src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4268 msgid "Modifier" msgstr "Мадыфікатар" -#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoEmboss.cpp:1884 -#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSVG.cpp:1986 +#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoEmboss.cpp:1884 src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSVG.cpp:1986 msgid "Click to change part type into modifier." -msgstr "" +msgstr "Націсніце, каб змяніць тып часткі на мадыфікатар." #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoEmboss.cpp:1891 msgid "Change Text Type" -msgstr "" +msgstr "Змяніць тып тэксту" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoEmboss.cpp:1920 #, boost-format msgid "Rename style(%1%) for embossing text" -msgstr "" +msgstr "Пераназваць стыль (%1%) для ціснення тэксту" -#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoEmboss.cpp:1928 -#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoEmboss.cpp:2009 +#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoEmboss.cpp:1928 src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoEmboss.cpp:2009 msgid "Name can't be empty." -msgstr "" +msgstr "Назва не можа быць пустая." -#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoEmboss.cpp:1930 -#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoEmboss.cpp:2011 +#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoEmboss.cpp:1930 src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoEmboss.cpp:2011 msgid "Name has to be unique." -msgstr "" +msgstr "Назва павінна быць унікальная." #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoEmboss.cpp:1966 msgid "Rename style" -msgstr "" +msgstr "Пераназваць стыль" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoEmboss.cpp:1973 msgid "Rename current style." -msgstr "" +msgstr "Пераназваць бягучы стыль." #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoEmboss.cpp:1974 msgid "Can't rename temporary style." -msgstr "" +msgstr "Не атрымалася пераназваць часовы стыль." #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoEmboss.cpp:1991 msgid "First Add style to list." -msgstr "" +msgstr "Спачатку дадайце стыль у спіс." #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoEmboss.cpp:1993 #, boost-format msgid "Save %1% style" -msgstr "" +msgstr "Захаваць стыль %1%" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoEmboss.cpp:1995 msgid "No changes to save." -msgstr "" +msgstr "Ніякіх зменаў для захавання." #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoEmboss.cpp:2002 msgid "New name of style" -msgstr "" +msgstr "Новая назва стыля" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoEmboss.cpp:2047 msgid "Save as new style" -msgstr "" +msgstr "Захаваць як новы стыль" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoEmboss.cpp:2059 msgid "Only valid font can be added to style." -msgstr "" +msgstr "У стыль можна дадаць толькі дапушчальны шрыфт." #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoEmboss.cpp:2061 msgid "Add style to my list." -msgstr "" +msgstr "Дадаць стыль у мой спіс." #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoEmboss.cpp:2063 msgid "Save as new style." -msgstr "" +msgstr "Захаваць як новы стыль." #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoEmboss.cpp:2081 msgid "Remove style" -msgstr "" +msgstr "Пераназваць стыль" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoEmboss.cpp:2092 msgid "Can't remove the last existing style." -msgstr "" +msgstr "Не атрымалася выдаліць апошні існуючы стыль." #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoEmboss.cpp:2105 #, boost-format msgid "Are you sure you want to permanently remove the \"%1%\" style?" -msgstr "" +msgstr "Ці ўпэўненыя вы, што жадаеце назаўсёды выдаліць стыль \"%1%\"?" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoEmboss.cpp:2125 #, boost-format msgid "Delete \"%1%\" style." -msgstr "" +msgstr "Выдаліць стыль \"%1%\"." #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoEmboss.cpp:2126 #, boost-format msgid "Can't delete \"%1%\". It is last style." msgstr "" +"Не атрымалася выдаліць \"%1%\".\n" +"Гэта апошні стыль." #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoEmboss.cpp:2127 #, boost-format msgid "Can't delete temporary style \"%1%\"." -msgstr "" +msgstr "Не атрымалася выдаліць часовы стыль \"%1%\"." #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoEmboss.cpp:2238 #, boost-format msgid "Modified style \"%1%\"" -msgstr "" +msgstr "Зменены стыль\"%1%\"" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoEmboss.cpp:2239 #, boost-format msgid "Current style is \"%1%\"" -msgstr "" +msgstr "Бягучы стыль \"%1%\"" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoEmboss.cpp:2247 #, boost-format @@ -9967,189 +8598,193 @@ msgid "" "\n" "Would you like to continue anyway?" msgstr "" +"Змена стылю на \"%1%\" прывядзе да адмены бягучай мадыфікацыі стылю.\n" +"\n" +"Ці жадаеце вы ўсё роўна працягнуць?" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoEmboss.cpp:2263 msgid "Not valid style." -msgstr "" +msgstr "Недапушчальны стыль." #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoEmboss.cpp:2264 #, boost-format msgid "Style \"%1%\" can't be used and will be removed from a list." -msgstr "" +msgstr "Стыль \"%1%\" не можа быць ужыты і будзе выдалены з спісу." #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoEmboss.cpp:2310 msgid "Unset italic" -msgstr "" +msgstr "Адмяніць нахілены стыль" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoEmboss.cpp:2327 msgid "Set italic" -msgstr "" +msgstr "Задаць нахілены стыль" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoEmboss.cpp:2356 msgid "Unset bold" -msgstr "" +msgstr "Адмяніць тлусты стыль" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoEmboss.cpp:2374 msgid "Set bold" -msgstr "" +msgstr "Задаць тлусты стыль" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoEmboss.cpp:2534 msgid "Revert text size." -msgstr "" +msgstr "Вярнуць памер тэксту." #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoEmboss.cpp:2546 msgid "Revert embossed depth." -msgstr "" +msgstr "Вярнуць глыбіню ціснення." #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoEmboss.cpp:2629 msgid "" "Advanced options cannot be changed for the selected font.\n" "Select another font." msgstr "" +"Дадатковыя налады не могуць быць змененыя для абранага шрыфту.\n" +"Абярыце іншы шрыфт." #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoEmboss.cpp:2668 msgid "Revert using of model surface." -msgstr "" +msgstr "Вярнуць ужыванне паверхні мадэлі." #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoEmboss.cpp:2682 msgid "Revert Transformation per glyph." -msgstr "" +msgstr "Вярнуць пераўтварэнне для кожнага сімвала." #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoEmboss.cpp:2688 msgid "Set global orientation for whole text." -msgstr "" +msgstr "Задаць глабальную арыентацыю для ўсяго тэксту." #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoEmboss.cpp:2690 msgid "Set position and orientation per glyph." -msgstr "" +msgstr "Задаць становішча і арыентацыю для кожнага сімвала." #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoEmboss.cpp:2703 msgctxt "Alignment" msgid "Left" -msgstr "" +msgstr "Па леваму боку" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoEmboss.cpp:2707 msgctxt "Alignment" msgid "Center" -msgstr "" +msgstr "Па цэнтры" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoEmboss.cpp:2711 msgctxt "Alignment" msgid "Right" -msgstr "" +msgstr "Па праваму боку" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoEmboss.cpp:2716 msgctxt "Alignment" msgid "Top" -msgstr "" +msgstr "Па верхняму боку" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoEmboss.cpp:2720 msgctxt "Alignment" msgid "Middle" -msgstr "" +msgstr "Па сярэдзіне" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoEmboss.cpp:2724 msgctxt "Alignment" msgid "Bottom" -msgstr "" +msgstr "Па ніжняму боку" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoEmboss.cpp:2729 msgid "Revert alignment." -msgstr "" +msgstr "Вярнуць выраўноўванне." #. TRN EmbossGizmo: font units #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoEmboss.cpp:2737 msgid "points" -msgstr "" +msgstr "пункты" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoEmboss.cpp:2748 msgid "Revert gap between characters" -msgstr "" +msgstr "Вярнуць адлегласць паміж знакамі" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoEmboss.cpp:2749 msgid "Distance between characters" -msgstr "" +msgstr "Адлегласць паміж знакамі" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoEmboss.cpp:2767 msgid "Revert gap between lines" -msgstr "" +msgstr "Вярнуць адлегласць паміж радкамі" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoEmboss.cpp:2768 msgid "Distance between lines" -msgstr "" +msgstr "Адлегласць паміж радкамі" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoEmboss.cpp:2785 msgid "Undo boldness" -msgstr "" +msgstr "Адмяніць таўшчыню" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoEmboss.cpp:2786 msgid "Tiny / Wide glyphs" -msgstr "" +msgstr "Малюсенькія / шырокія сімвалы" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoEmboss.cpp:2796 msgid "Undo letter's skew" -msgstr "" +msgstr "Адмяніць перакос літары" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoEmboss.cpp:2797 msgid "Italic strength ratio" -msgstr "" +msgstr "Суадносіны сілы нахілу" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoEmboss.cpp:2814 msgid "Undo translation" -msgstr "" +msgstr "Адмяніць пераклад" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoEmboss.cpp:2815 msgid "Distance of the center of the text to the model surface." -msgstr "" +msgstr "Адлегласць ад цэнтра тэксту да паверхні мадэлі." #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoEmboss.cpp:2860 msgid "Undo rotation" -msgstr "" +msgstr "Адмяніць вярчэнне" -#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoEmboss.cpp:2862 -#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSVG.cpp:1861 +#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoEmboss.cpp:2862 src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSVG.cpp:1861 msgid "Rotate text Clock-wise." -msgstr "" +msgstr "Павярнуць тэкст па гадзінніку." #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoEmboss.cpp:2897 msgid "Unlock the text's rotation when moving text along the object's surface." -msgstr "" +msgstr "Разблакаваць вярчэнне тэксту пры руху тэксту па паверхні аб'екту." #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoEmboss.cpp:2898 msgid "Lock the text's rotation when moving text along the object's surface." -msgstr "" +msgstr "Заблакаваць вярчэнне тэксту пры руху тэксту па паверхні аб'екту." #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoEmboss.cpp:2921 msgid "Select from True Type Collection." -msgstr "" +msgstr "Абраць шрыфт з калекцыі TrueType." #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoEmboss.cpp:2934 msgid "Set text to face camera" -msgstr "" +msgstr "Задаць тэкст на асабовую камеру" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoEmboss.cpp:2941 msgid "Orient the text towards the camera." -msgstr "" +msgstr "Накіраваць тэкст у бок камеры." #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoEmboss.cpp:3107 #, boost-format -msgid "" -"Can't load exactly same font(\"%1%\"). Aplication selected a similar " -"one(\"%2%\"). You have to specify font for enable edit text." +msgid "Can't load exactly same font(\"%1%\"). Aplication selected a similar one(\"%2%\"). You have to specify font for enable edit text." msgstr "" +"Не атрымалася загрузіць сапраўды такі ж шрыфт (\"%1%\").\n" +"Выбраны падобны (\"%2%\").\n" +"Вам неабходна паказаць шрыфт, каб уключыць змену тэксту." #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoEmboss.cpp:3512 msgid "No symbol" -msgstr "" +msgstr "Без знакаў" -#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoEmboss.cpp:3513 -#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1550 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2522 +#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoEmboss.cpp:3513 src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1550 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2522 msgid "Loading" msgstr "Загрузка" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoEmboss.cpp:3563 msgid "In queue" -msgstr "" +msgstr "У чарзе" #. TRN - Input label. Be short as possible #. Select look of letter shape @@ -10160,304 +8795,251 @@ msgstr "Шрыфт" #. TRN - Input label. Be short as possible #. Copy surface of model on surface of the embossed text #. TRN - Input label. Be short as possible -#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoEmboss.cpp:3618 -#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSVG.cpp:2086 +#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoEmboss.cpp:3618 src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSVG.cpp:2086 msgid "Use surface" -msgstr "" +msgstr "Толькі на паверхні" #. TRN - Input label. Be short as possible #. Option to change projection on curved surface #. for each character(glyph) in text separately #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoEmboss.cpp:3622 msgid "Per glyph" -msgstr "" +msgstr "На сімвал" #. TRN - Input label. Be short as possible #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoEmboss.cpp:3627 msgid "Char gap" -msgstr "" +msgstr "Адлегласць паміж знакамі" #. TRN - Input label. Be short as possible #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoEmboss.cpp:3629 msgid "Line gap" -msgstr "" +msgstr "Адлегласць паміж радкамі" #. TRN - Input label. Be short as possible #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoEmboss.cpp:3631 msgid "Boldness" -msgstr "" +msgstr "Таўшчыня" #. TRN - Input label. Be short as possible #. Like Font italic #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoEmboss.cpp:3635 msgid "Skew ratio" -msgstr "" +msgstr "Каэфіцыент перакосу" #. TRN - Input label. Be short as possible #. Distance from model surface to be able #. move text as part fully into not flat surface #. move text as modifier fully out of not flat surface #. TRN - Input label. Be short as possible -#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoEmboss.cpp:3641 -#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSVG.cpp:2088 +#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoEmboss.cpp:3641 src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSVG.cpp:2088 msgid "From surface" -msgstr "" +msgstr "Аб паверхні" #. TRN - Input label. Be short as possible #. Keep vector from bottom to top of text aligned with printer Y axis #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoEmboss.cpp:3649 msgid "Keep up" -msgstr "" +msgstr "Пакінуць" #. TRN - Input label. Be short as possible. #. Some Font file contain multiple fonts inside and #. this is numerical selector of font inside font collections #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoEmboss.cpp:3654 msgid "Collection" -msgstr "" +msgstr "Калекцыя" -#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:42 -#: src/slic3r/GUI/ObjectDataViewModel.cpp:71 +#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:42 src/slic3r/GUI/ObjectDataViewModel.cpp:71 msgid "Paint-on supports" -msgstr "Маляванне падтрымак" +msgstr "Маляванне апор" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:51 msgid "Automatic painting" -msgstr "" +msgstr "Аўтаматычнае маляванне" #. TRN GizmoFdmSupports : message line during the waiting for autogenerated supports #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:53 msgid "painting" -msgstr "" +msgstr "маляванне" -#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:54 -#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoHollow.cpp:43 -#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:112 -#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSeam.cpp:35 +#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:54 src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoHollow.cpp:43 src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:112 src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSeam.cpp:35 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:51 msgid "Clipping of view" msgstr "Адсячы выгляд" -#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:55 -#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoHollow.cpp:44 -#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:111 -#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSeam.cpp:36 +#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:55 src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoHollow.cpp:44 src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:111 src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSeam.cpp:36 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:52 msgid "Reset direction" -msgstr "Скід накірунку" +msgstr "Скід напрамку" -#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:56 -#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:113 -#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSeam.cpp:37 +#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:56 src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:113 src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSeam.cpp:37 msgid "Brush size" msgstr "Памер пэндзаля" -#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:57 -#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:114 -#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSeam.cpp:38 +#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:57 src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:114 src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSeam.cpp:38 msgid "Brush shape" msgstr "Форма пэндзаля" -#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:58 -#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMeasure.cpp:1831 -#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:115 -#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSeam.cpp:39 +#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:58 src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMeasure.cpp:1831 src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:115 src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSeam.cpp:39 msgid "Left mouse button" msgstr "Левая кнопка мышы" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:59 msgid "Enforce supports" -msgstr "Прымусовая падтрымка" +msgstr "Прымусовыя апоры" -#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:60 -#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:117 -#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSeam.cpp:41 +#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:60 src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:117 src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSeam.cpp:41 msgid "Right mouse button" msgstr "Правая кнопка мышы" -#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:61 -#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:579 +#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:61 src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:579 msgid "Block supports" -msgstr "Блакаваць падтрымкі" +msgstr "Блакаваць апоры" -#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:62 -#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:119 -#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSeam.cpp:43 +#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:62 src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:119 src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSeam.cpp:43 msgid "Shift + Left mouse button" -msgstr "Shift + Левая кнопка мышы" +msgstr "Shift + левая кнопка мышы" -#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:63 -#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:574 -#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSeam.cpp:44 -#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSeam.cpp:251 +#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:63 src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:574 src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSeam.cpp:44 src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSeam.cpp:251 msgid "Remove selection" msgstr "Выдаліць абранае" -#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:64 -#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSeam.cpp:45 +#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:64 src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSeam.cpp:45 msgid "Remove all selection" -msgstr "Выдалціь усё абранае" +msgstr "Выдаліць усё абранае" -#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:66 -#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:123 -#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSeam.cpp:47 -#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:501 +#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:66 src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:123 src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSeam.cpp:47 src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:501 msgid "Sphere" msgstr "Сфера" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:68 msgid "Highlight overhang by angle" -msgstr "Вызначэнне адхода пад вуглом" +msgstr "Вызначэнне выступу пад вуглом" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:69 msgid "Enforce" msgstr "Прымусіць" -#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:72 -#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:126 +#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:72 src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:126 msgid "Tool type" -msgstr "Тып інструмента" +msgstr "Тып інструменту" -#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:73 -#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:127 +#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:73 src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:127 msgid "Brush" msgstr "Пэндзаль" -#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:74 -#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:128 +#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:74 src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:128 msgid "Smart fill" msgstr "Разумная заліўка" -#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:76 -#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:131 +#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:76 src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:131 msgid "Smart fill angle" msgstr "Вугал для разумнай заліўкі" -#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:78 -#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:132 +#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:78 src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:132 msgid "Split triangles" msgstr "Падлязіць трыкутную сетку" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:79 msgid "On overhangs only" -msgstr "Толькі на адхонах" +msgstr "Толькі на выступах" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:193 #, boost-format -msgid "" -"Preselects faces by overhang angle. It is possible to restrict paintable " -"facets to only preselected faces when the option \"%1%\" is enabled." +msgid "Preselects faces by overhang angle. It is possible to restrict paintable facets to only preselected faces when the option \"%1%\" is enabled." msgstr "" -"Папярэдне абірае межы па вуглу адхона. Магчыма абмежаваць адлюстраваныя межы " -"толькі папярэдне абранымі межамі, калі ўключана налада \"%1%\"." +"Папярэдне абірае межы па вуглу выступа.\n" +"Магчыма абмежаваць адлюстраваныя межы толькі папярэдне абранымі межамі, калі ўключана налада \"%1%\"." -#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:236 -#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:383 +#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:236 src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:383 msgid "Paints facets according to the chosen painting brush." -msgstr "Фарбуе межы ў адпаведнасці з абраным пэндзалем." +msgstr "Малюе межы ў адпаведнасці з абраным пэндзалем." -#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:244 -#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:396 -msgid "" -"Paints neighboring facets whose relative angle is less or equal to set angle." -msgstr "" -"Фарбуе суседнія межы, адносны вугал якіх меней альбо роўны зададзенаму вуглу." +#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:244 src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:396 +msgid "Paints neighboring facets whose relative angle is less or equal to set angle." +msgstr "Малюе суседнія межы, адносны вугал якіх меней ці роўны зададзенаму вуглу." #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:248 #, boost-format msgid "Allows painting only on facets selected by: \"%1%\"" -msgstr "Дазваляе маляваць на абраных гранях, калі ўжываць: \"%1%\"" +msgstr "Дазваляе маляваць на абраных гранях, калі ўжыты: \"%1%\"" -#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:263 -#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:424 -#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSeam.cpp:145 +#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:263 src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:424 src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSeam.cpp:145 msgid "Paints all facets inside, regardless of their orientation." -msgstr "Фарбуе ўсе межы ўнутры, незалежна ад іх накірунку." +msgstr "Малюе ўсе межы ўнутры, незалежна ад іх арыентацыі." -#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:272 -#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:433 -#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSeam.cpp:153 +#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:272 src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:433 src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSeam.cpp:153 msgid "Ignores facets facing away from the camera." msgstr "Ігнаруе межы, якія звернутыя ў бок камеры." -#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:281 -#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:442 +#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:281 src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:442 msgid "Paints only one facet." -msgstr "Фарбуе толькі адну мяжу." +msgstr "Малюе толькі адну мяжу." -#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:289 -#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:304 -#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:450 -#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:467 -#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSeam.cpp:133 +#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:289 src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:304 src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:450 +#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:467 src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSeam.cpp:133 msgid "Alt + Mouse wheel" -msgstr "Alt + Кола мышы" +msgstr "Alt + кола мышы" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:294 msgid "Splits bigger facets into smaller ones while the object is painted." -msgstr "Падчас фарбоўкі мадэлі разбівае вялікія межы на больш дробныя." +msgstr "Разбівае вялікія межы на больш дробныя падчас малявання аб'екту." -#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:327 -#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:488 -#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSeam.cpp:171 +#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:327 src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:488 src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSeam.cpp:171 msgid "Ctrl + Mouse wheel" -msgstr "Ctrl + Кола мышы" +msgstr "Ctrl + кола мышы" -#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:332 -#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:493 -#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSeam.cpp:176 +#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:332 src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:493 src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSeam.cpp:176 msgid "Reset selection" -msgstr "Зкід абранага" +msgstr "Скінуць абранае" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:384 msgid "Block supports by angle" -msgstr "Блакоўка падтрымак па вуглу" +msgstr "Блакаваць апоры па вуглу" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:385 msgid "Add supports by angle" -msgstr "Даданне падтрымак па вуглу" +msgstr "Дадаць апоры па вуглу" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:523 msgid "Automatic painting requires valid print setup." -msgstr "" +msgstr "Для аўтаматычнай малявання патрабуецца правільная налада друку." #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:531 msgid "Automatic painting requires printable object." -msgstr "" +msgstr "Для аўтаматычнага малявання патрабуецца аб'ект, які прыдатны для друку." #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:541 msgid "Automatic painting will erase all currently painted areas." -msgstr "" +msgstr "Аўтаматычнае маляванне выдаліць усе наваляваныя ў дадзены момант вобласці." -#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:542 -#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1130 +#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:542 src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1130 msgid "Are you sure you want to do it?" -msgstr "Вы сапраўды жадаеце гэтае зрабіць?" +msgstr "Ці сапраўды вы жадаеце гэтае зрабіць?" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:546 msgid "Automatic painting support points" -msgstr "" +msgstr "Кропкі апоры аўтаматычнага малявання" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:577 msgid "Add supports" -msgstr "Даданне падтрымак" +msgstr "Дадаць апоры" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.hpp:28 msgid "Entering Paint-on supports" -msgstr "" +msgstr "Увайсці ў маляванне апор" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.hpp:29 msgid "Leaving Paint-on supports" -msgstr "" +msgstr "Выйсці з малявання апор" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.hpp:30 msgid "Paint-on supports editing" -msgstr "" +msgstr "Змяніць маляванне апор" -#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFlatten.cpp:37 -#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4127 +#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFlatten.cpp:37 src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4127 msgid "Gizmo-Place on Face" -msgstr "Штуковіна-Паверхня на Стол" +msgstr "Штуковіна-Паверхня на стол" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFlatten.cpp:79 msgid "Place on face" @@ -10465,7 +9047,7 @@ msgstr "Паверхняй на стол" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoHollow.cpp:34 msgid "Hollow this object" -msgstr "Парожняя мадэль" +msgstr "Парожні аб'ект" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoHollow.cpp:35 msgid "Preview hollowed and drilled model" @@ -10475,8 +9057,7 @@ msgstr "Папярэдні прагляд парожні і адтулін у м msgid "Offset" msgstr "Зрушэнне" -#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoHollow.cpp:37 -#: src/slic3r/GUI/Jobs/SLAImportDialog.hpp:118 +#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoHollow.cpp:37 src/slic3r/GUI/Jobs/SLAImportDialog.hpp:118 msgid "Quality" msgstr "Якасць" @@ -10498,15 +9079,15 @@ msgstr "Выдаліць усе адтуліны" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoHollow.cpp:45 msgid "Show supports" -msgstr "Адлюстраваць падтрымку" +msgstr "Адлюстраваць апоры" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoHollow.cpp:245 msgid "Add drainage hole" -msgstr "Даданне дрэнажных адтулін" +msgstr "Дадаць дрэнажныя адтуліны" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoHollow.cpp:364 msgid "Delete drainage hole" -msgstr "Выдаленне дрэнажных адтулін" +msgstr "Выдаліць дрэнажныя адтуліны" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoHollow.cpp:658 msgid "Hollowing parameter change" @@ -10514,7 +9095,7 @@ msgstr "Змена наладаў парожняй мадэлі" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoHollow.cpp:742 msgid "Change drainage hole diameter" -msgstr "Змена дыяметра дрэнажнай адтуліны" +msgstr "Змена дыяметру дрэнажнай адтуліны" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoHollow.cpp:844 msgid "Hollow and drill" @@ -10522,164 +9103,141 @@ msgstr "Парожняя мадэль і свідраванне" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoHollow.cpp:886 msgid "Move drainage hole" -msgstr "Рушыць дрэнажныя адтуліны" +msgstr "Рухаць дрэнажныя адтуліны" -#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMeasure.cpp:70 -#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMeasure.cpp:81 +#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMeasure.cpp:70 src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMeasure.cpp:81 msgid "Vertex" -msgstr "" +msgstr "Вяршыня" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMeasure.cpp:71 msgid "Edge" -msgstr "" +msgstr "Рабро" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMeasure.cpp:73 msgid "Plane" -msgstr "" +msgstr "Плоскасць" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMeasure.cpp:82 msgid "Point on edge" -msgstr "" +msgstr "Кропка на рэбры" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMeasure.cpp:83 msgid "Point on circle" -msgstr "" +msgstr "Кропка на акружнасці" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMeasure.cpp:84 msgid "Point on plane" -msgstr "" +msgstr "Кропка на плоскасці" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMeasure.cpp:94 msgid "Center of edge" -msgstr "" +msgstr "Цэнтр рабра" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMeasure.cpp:95 msgid "Center of circle" -msgstr "" +msgstr "Цэнтр акружнасці" -#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMeasure.cpp:561 -#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMeasure.cpp:2051 +#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMeasure.cpp:561 src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMeasure.cpp:2051 msgid "Measure" -msgstr "" +msgstr "Вымярэнне" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMeasure.cpp:1251 msgid "Edit to scale" -msgstr "" +msgstr "Змяніць для маштабавання" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMeasure.cpp:1377 msgctxt "Verb" msgid "Scale" -msgstr "" +msgstr "Маштаб" -#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMeasure.cpp:1839 -#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMeasure.cpp:1866 -#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMeasure.cpp:1872 -#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMeasure.cpp:1901 +#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMeasure.cpp:1839 src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMeasure.cpp:1866 src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMeasure.cpp:1872 src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMeasure.cpp:1901 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMeasure.cpp:1908 msgid "Unselect feature" -msgstr "" +msgstr "Адмяніць выбар элементу" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMeasure.cpp:1845 msgid "Unselect center" -msgstr "" +msgstr "Адмяніць выбар цэнтру" -#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMeasure.cpp:1850 -#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMeasure.cpp:1877 -#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMeasure.cpp:1913 +#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMeasure.cpp:1850 src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMeasure.cpp:1877 src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMeasure.cpp:1913 msgid "Select center" -msgstr "" +msgstr "Абраць цэнтр" -#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMeasure.cpp:1855 -#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMeasure.cpp:1882 -#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMeasure.cpp:1918 +#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMeasure.cpp:1855 src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMeasure.cpp:1882 src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMeasure.cpp:1918 msgid "Unselect point" -msgstr "" +msgstr "Адмяніць выбар кропкі" -#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMeasure.cpp:1861 -#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMeasure.cpp:1888 -#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMeasure.cpp:1893 -#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMeasure.cpp:1925 -#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMeasure.cpp:1930 -#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMeasure.cpp:1938 +#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMeasure.cpp:1861 src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMeasure.cpp:1888 src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMeasure.cpp:1893 src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMeasure.cpp:1925 +#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMeasure.cpp:1930 src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMeasure.cpp:1938 msgid "Select feature" -msgstr "" +msgstr "Абраць элемент" -#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMeasure.cpp:1893 -#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMeasure.cpp:1930 -#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMeasure.cpp:1938 +#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMeasure.cpp:1893 src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMeasure.cpp:1930 src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMeasure.cpp:1938 msgid "Select point" -msgstr "" +msgstr "Абраць кропку" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMeasure.cpp:1955 msgid "Enable point selection" -msgstr "" +msgstr "Уключыць выбар кропкі" -#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMeasure.cpp:1960 -#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMeasure.cpp:2029 +#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMeasure.cpp:1960 src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMeasure.cpp:2029 msgid "Restart selection" -msgstr "" +msgstr "Выбраць нанова" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMeasure.cpp:1970 msgid "Unselect" -msgstr "" +msgstr "Адмяніць выбар" -#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMeasure.cpp:2021 -#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMeasure.cpp:2023 +#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMeasure.cpp:2021 src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMeasure.cpp:2023 msgid "Selection" msgstr "Абранае" -#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMeasure.cpp:2043 -#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:113 +#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMeasure.cpp:2043 src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:113 msgid "Copy to clipboard" msgstr "Капіраваць у буфер абмену" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMeasure.cpp:2060 msgid "Angle" -msgstr "" +msgstr "Вугал" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMeasure.cpp:2074 msgid "Perpendicular distance" -msgstr "" +msgstr "Перпендыкулярная адлегласць" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMeasure.cpp:2074 msgid "Distance" -msgstr "" +msgstr "Адлегласць" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMeasure.cpp:2084 msgid "Direct distance" -msgstr "" +msgstr "Прамая адллегласць" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMeasure.cpp:2094 msgid "Distance XYZ" -msgstr "" +msgstr "Адлегласць XYZ" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMeasure.hpp:168 msgid "Entering Measure gizmo" -msgstr "" +msgstr "Увайсці ў вымярэнне штуковіны" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMeasure.hpp:169 msgid "Leaving Measure gizmo" -msgstr "" +msgstr "Выйсці з вымярэння штуковіны" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMeasure.hpp:170 msgid "Measure gizmo editing" -msgstr "" +msgstr "Змяніць вымярэнне штуковіны" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:33 #, boost-format -msgid "" -"Your printer has more extruders than the multi-material painting gizmo " -"supports. For this reason, only the first %1% extruders will be able to be " -"used for painting." +msgid "Your printer has more extruders than the multi-material painting gizmo supports. For this reason, only the first %1% extruders will be able to be used for painting." msgstr "" -"Ваша друкарка мае больш экструдараў, чым падтрымліваецца штуковінай для " -"малявання некалькімі матэрыяламі. З гэтай нагоды толькі першыя %1% " -"экструдары могуць ужыты для фарбоўкі." +"Ваша друкарка мае больш экструдараў, чым падтрымліваецца штуковінай для афарбоўкі некалькімі матэрыяламі.\n" +"З гэтай нагоды толькі першыя %1% экструдараў могуць быць ужытыя для малявання." -#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:51 -#: src/slic3r/GUI/ObjectDataViewModel.cpp:74 +#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:51 src/slic3r/GUI/ObjectDataViewModel.cpp:74 msgid "Multimaterial painting" -msgstr "Шматматэр'яльная фарбоўку" +msgstr "Шматматэр'яльная афарбоўка" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:116 msgid "First color" @@ -10689,10 +9247,9 @@ msgstr "Першы колер" msgid "Second color" msgstr "Другі колер" -#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:120 -#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:650 +#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:120 src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:650 msgid "Remove painted color" -msgstr "Выдаленне фарбаванага ўчастку" +msgstr "Выдаліць афарбаваны колер" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:121 msgid "Clear all" @@ -10700,19 +9257,17 @@ msgstr "Ачысціць усё" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:129 msgid "Bucket fill" -msgstr "Заліўка" +msgstr "Заліць усё" #. TRN Means "current color" -#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:345 -#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:361 +#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:345 src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:361 msgid "Current" -msgstr "" +msgstr "Бягучы" #. TRN Means "original color" -#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:347 -#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:361 +#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:347 src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:361 msgid "Original" -msgstr "" +msgstr "Зыходны" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:409 msgid "Paints neighboring facets that have the same color." @@ -10720,7 +9275,7 @@ msgstr "Фарбуе суседнія межы, якія маюць адноль #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:455 msgid "Split bigger facets into smaller ones while the object is painted." -msgstr "Падчас фарбоўкі мадэлі разбівае вялікія межы на больш дробныя." +msgstr "Падчас фарбоўкі аб'екту разбівае вялікія межы на больш дробныя." #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:653 #, boost-format @@ -10729,70 +9284,67 @@ msgstr "Фарбуе з дапамогай экструдара %1%" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.hpp:126 msgid "Entering Multimaterial painting" -msgstr "" +msgstr "Увайсці ў шматматэрыяльную афарбоўку" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.hpp:127 msgid "Leaving Multimaterial painting" -msgstr "" +msgstr "Выйсці з шматматэрыяльнай афарбоўкі" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.hpp:128 msgid "Multimaterial painting editing" -msgstr "" +msgstr "Змяніць шматматэрыяльную афарбоўку" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMove.cpp:62 msgid "Move" -msgstr "Рух" +msgstr "Рухаць" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMove.cpp:82 src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:3129 msgid "Gizmo-Move" msgstr "Штуковіна-Рухі" -#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoRotate.cpp:588 -#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:3221 +#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoRotate.cpp:588 src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:3221 msgid "Gizmo-Rotate" msgstr "Штуковіна-Вярчэнне" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoRotate.cpp:634 msgid "Optimize orientation" -msgstr "Аптымізацыя накірунку мадэлі" +msgstr "Аптымізацыя арыентацыі" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoScale.cpp:144 msgid "Gizmo-Scale" msgstr "Штуковіна-Маштаб" -#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSeam.cpp:40 -#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSeam.cpp:254 +#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSeam.cpp:40 src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSeam.cpp:254 msgid "Enforce seam" msgstr "Узмацніць шво" -#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSeam.cpp:42 -#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSeam.cpp:256 +#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSeam.cpp:42 src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSeam.cpp:256 msgid "Block seam" -msgstr "Блакоўка шво" +msgstr "Блакаваць шво" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSeam.cpp:56 msgid "Seam painting" -msgstr "Маляванне шво" +msgstr "Маляваць шво" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSeam.hpp:29 msgid "Entering Seam painting" -msgstr "" +msgstr "Увайсці ў маляванне шво" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSeam.hpp:30 msgid "Leaving Seam painting" -msgstr "" +msgstr "Выйсці з малявання шво" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSeam.hpp:31 msgid "Paint-on seam editing" -msgstr "" +msgstr "Змяніць маляванне шво" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSimplify.cpp:95 msgid "Mesh name" -msgstr "Імя сеткі" +msgstr "Назва сеткі" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSimplify.cpp:97 msgid "Level of detail" -msgstr "" +msgstr "Узровень дэталізацыі" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSimplify.cpp:98 msgid "Decimate ratio" @@ -10800,13 +9352,12 @@ msgstr "Каэфіцыент прарэжвання" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSimplify.cpp:137 #, boost-format -msgid "" -"Processing model \"%1%\" with more than 1M triangles could be slow. It is " -"highly recommended to reduce amount of triangles." +msgid "Processing model \"%1%\" with more than 1M triangles could be slow. It is highly recommended to reduce amount of triangles." msgstr "" +"Апрацоўка мадэлі \"%1%\" з больш чым 1 млн трыкутнікаў можа быць павольнай.\n" +"Настойліва рэкамендуецца паменшыць колькасць трыкутнікаў." -#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSimplify.cpp:140 -#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:833 +#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSimplify.cpp:140 src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:833 msgid "Simplify model" msgstr "Спрасціць мадэль" @@ -10816,11 +9367,9 @@ msgstr "Спрасціць" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSimplify.cpp:180 msgid "Simplification is currently only allowed when a single part is selected" -msgstr "У бягучы час спрашчэнне працуе толькі калі абрана адна мадэль" +msgstr "У бягучы час спрашчэнне працуе толькі калі абрана адна частка" -#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSimplify.cpp:181 -#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1287 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5584 -#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5622 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5662 +#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSimplify.cpp:181 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1287 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5584 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5622 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5662 #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5700 src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:429 msgid "Error" msgstr "Памылка" @@ -10846,10 +9395,10 @@ msgid "Extra low" msgstr "Вельмі нізкі" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSimplify.cpp:311 -msgid "" -"A multipart object can be simplified using only a Level of detail. If you " -"want to enter a Decimate ratio, do the simplification separately." +msgid "A multipart object can be simplified using only a Level of detail. If you want to enter a Decimate ratio, do the simplification separately." msgstr "" +"Складовы аб'ект можна спрасціць, калі ўжыць толькі \"Узровень дэталізацыі\".\n" +"Калі вы жадаеце ўвесці \"Каэфіцыент прарэжвання\", выканайце спрашчэнне асобна." #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSimplify.cpp:340 #, c-format, boost-format @@ -10862,7 +9411,9 @@ msgstr "Адлюстраваць каркас" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSimplify.cpp:349 msgid "Operation already cancelling. Please wait few seconds." -msgstr "Аперацыя ўжо адмяняецца. Калі ласка, пачакайце некалькі секундаў." +msgstr "" +"Аперацыя ўжо адмяняецца.\n" +"Калі ласка, пачакайце некалькі секундаў." #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSimplify.cpp:358 msgid "Can't apply when proccess preview." @@ -10880,22 +9431,20 @@ msgid "Simplify %1%" msgstr "Спрашчэнне %1%" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSimplify.cpp:532 -msgid "" -"Custom supports, seams and multimaterial painting were removed after " -"simplifying the mesh." -msgstr "" +msgid "Custom supports, seams and multimaterial painting were removed after simplifying the mesh." +msgstr "Карыстальніцкія апоры, швы і шматслаёвая афарбоўка былі выдаленыя пасля спрашчэння сеткі." #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSimplify.hpp:155 msgid "Model simplification has been canceled" -msgstr "" +msgstr "Спрашчэнне мадэлі было адменена" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.hpp:72 msgid "Entering SLA support points" -msgstr "" +msgstr "Увайсці ў кропкі апоры SLA" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.hpp:73 msgid "Leaving SLA support points" -msgstr "" +msgstr "Выйсці з кропак апоры SLA" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:41 msgid "Head diameter" @@ -10903,10 +9452,9 @@ msgstr "Дыяметр галоўкі" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:42 msgid "Lock supports under new islands" -msgstr "Блакоўка падтрымкі пад новымі выспамі" +msgstr "Блакаваць апоры пад новымі выспамі" -#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:43 -#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1280 +#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:43 src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1280 msgid "Remove selected points" msgstr "Выдаліць абраныя кропкі" @@ -10914,22 +9462,19 @@ msgstr "Выдаліць абраныя кропкі" msgid "Remove all points" msgstr "Выдаліць усе кропкі" -#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:45 -#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1283 +#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:45 src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1283 msgid "Apply changes" msgstr "Ужыць змены" -#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:46 -#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1284 +#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:46 src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1284 msgid "Discard changes" msgstr "Адмовіцца ад зменаў" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:47 msgid "Minimal points distance" -msgstr "Найменьшая адлегласць паміж кропкамі" +msgstr "Найменшая адлегласць паміж кропкамі" -#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:49 -#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1286 +#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:49 src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1286 msgid "Auto-generate points" msgstr "Стварыць кропкі аўтаматычна" @@ -10939,11 +9484,11 @@ msgstr "Ручная змена" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:319 msgid "Add support point" -msgstr "Дадаць кропку падтрымкі" +msgstr "Дадаць кропку апоры" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:472 msgid "Delete support point" -msgstr "Выдаліць кропку падтрымкі" +msgstr "Выдаліць кропку апоры" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:638 msgid "Change point head diameter" @@ -10951,35 +9496,35 @@ msgstr "Змяніць дыяметр галоўкі" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:708 msgid "Support parameter change" -msgstr "Змена налады падтрымкі" +msgstr "Змена налады апоры" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:824 msgid "SLA Support Points" -msgstr "Кропкі SLA Падтрымкі" +msgstr "Кропкі апоры SLA" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:829 msgid "Do you want to save your manually edited support points?" -msgstr "Захаваць кропкі падтрымкі, якія змянілі ўручную?" +msgstr "Ці захаваць кропкі апоры, якія вы змянілі ўручную?" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:830 msgid "Save support points?" -msgstr "Захаваць кропі падтрымкі?" +msgstr "Ці захаваць кропкі апоры?" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:892 msgid "Move support point" -msgstr "Рух кропкі падтрымкі" +msgstr "Рухаць кропкі апоры" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:999 msgid "Support points edit" -msgstr "Змена кропак падтрымкі" +msgstr "Змена кропак апоры" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1129 msgid "Autogeneration will erase all manually edited points." -msgstr "Аўтастварэнне знішчыць усе кропкі, якія былі змененыя ўручную." +msgstr "Аўтаматычнае стварэнне знішчыць усе кропкі, якія былі змененыя ўручную." #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1136 msgid "Autogenerate support points" -msgstr "Аўтастварэнне кропак падтрымкі" +msgstr "Аўтаматычнае стварэнне кропак апоры" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1243 msgid "SLA gizmo keyboard shortcuts" @@ -10987,8 +9532,7 @@ msgstr "Спалучэнне клавішаў \"Штуковіна SLA\"" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1254 msgid "Note: some shortcuts work in (non)editing mode only." -msgstr "" -"Заўвага: некаторыя спалучэнні клавішаў працуюць толтькі ў рэжыме (не)змены." +msgstr "Заўвага: некаторыя спалучэнні клавішаў працуюць толтькі ў рэжыме (не)змены." #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1272 msgid "Add point" @@ -11000,7 +9544,7 @@ msgstr "Выдаліць кропку" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1274 msgid "Move point" -msgstr "Рушыць кропку" +msgstr "Рухаць кропку" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1275 msgid "Add point to selection" @@ -11028,11 +9572,11 @@ msgstr "Кола мышы" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1281 msgid "Move clipping plane" -msgstr "Рушыць плоскасць адсячэння" +msgstr "Рухаць плоскасць адсячэння" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1282 msgid "Reset clipping plane" -msgstr "Скід плоскасці адсячэння" +msgstr "Скінуцьплоскасць адсячэння" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1285 msgid "Switch to editing mode" @@ -11040,136 +9584,131 @@ msgstr "Пераключыцца ў рэжым змены" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSVG.cpp:340 msgid "Enter SVG gizmo" -msgstr "" +msgstr "Увайсці ў штуковіну SVG" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSVG.cpp:341 msgid "Leave SVG gizmo" -msgstr "" +msgstr "Выйсці з штуковіны SVG" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSVG.cpp:342 msgid "SVG actions" -msgstr "" +msgstr "Дзеянні SVG" -#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSVG.cpp:354 -#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:569 +#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSVG.cpp:354 src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:569 msgid "SVG" msgstr "SVG" #. TRN This is an item label in the undo-redo stack. #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSVG.cpp:542 msgid "SVG-Rotate" -msgstr "" +msgstr "SVG-Вярчэнне" -#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSVG.cpp:1020 -#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSVG.cpp:1057 +#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSVG.cpp:1020 src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSVG.cpp:1057 #, boost-format msgid "Opacity (%1%)" -msgstr "" +msgstr "Непразрыстасць (%1%)" -#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSVG.cpp:1025 -#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSVG.cpp:1061 +#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSVG.cpp:1025 src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSVG.cpp:1061 #, boost-format msgid "Color gradient (%1%)" -msgstr "" +msgstr "Каляровы градыент (%1%)" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSVG.cpp:1028 msgid "Undefined fill type" -msgstr "" +msgstr "Нявызначаны тып файла" -#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSVG.cpp:1031 -#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSVG.cpp:1067 +#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSVG.cpp:1031 src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSVG.cpp:1067 msgid "Linear gradient" -msgstr "" +msgstr "Лінейны градыент" -#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSVG.cpp:1035 -#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSVG.cpp:1071 +#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSVG.cpp:1035 src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSVG.cpp:1071 msgid "Radial gradient" -msgstr "" +msgstr "Радыяльны градыент" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSVG.cpp:1044 msgid "Open filled path" -msgstr "" +msgstr "Разамкнуты запоўнены шлях" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSVG.cpp:1064 msgid "Undefined stroke type" -msgstr "" +msgstr "Нявызначаны тып абводкі" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSVG.cpp:1108 msgid "Path can't be healed from selfintersection and multiple points." -msgstr "" +msgstr "Шлях не можа быць выпраўлены ад самаперасеку і мноства кропак." #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSVG.cpp:1112 -msgid "" -"Final shape constains selfintersection or multiple points with same " -"coordinate." -msgstr "" +msgid "Final shape constains selfintersection or multiple points with same coordinate." +msgstr "Канчатковая фігура ўтрымлівае самаперасекі ці некалькі кропак з аднолькавымі каардынатамі." #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSVG.cpp:1118 #, boost-format msgid "Shape is marked as invisible (%1%)." -msgstr "" +msgstr "Фігура пазначаная як нябачная (%1%)." #. TRN: The first placeholder is shape identifier, the second one is text describing the problem. #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSVG.cpp:1125 #, boost-format msgid "Fill of shape (%1%) contains unsupported: %2%." -msgstr "" +msgstr "Заліўка фігуры (%1%) змяшчае непадтрыманыя: %2%." #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSVG.cpp:1130 #, boost-format msgid "Stroke of shape (%1%) is too thin (minimal width is %2% mm)." -msgstr "" +msgstr "Абводка фігуры (%1%) занадта тонкая (найменшая шырыня складае %2% мм)." #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSVG.cpp:1135 #, boost-format msgid "Stroke of shape (%1%) contains unsupported: %2%." -msgstr "" +msgstr "Абводка фігуры (%1%) змяшчае непадтрыманыя: %2%." #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSVG.cpp:1359 src/slic3r/GUI/SurfaceDrag.cpp:383 msgid "Face the camera" -msgstr "" +msgstr "Гранню да камеры" #. TRN - Preview of filename after clear local filepath. #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSVG.cpp:1431 msgid "Unknown filename" -msgstr "" +msgstr "Невядомае імя файла" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSVG.cpp:1462 #, boost-format msgid "SVG file path is \"%1%\"" -msgstr "" +msgstr "Шлях да файла SVG \"%1%\"" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSVG.cpp:1479 msgid "Reload SVG file from disk." -msgstr "" +msgstr "Перазагрузіць файл SVG з дыска." #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSVG.cpp:1489 msgid "Change file" -msgstr "" +msgstr "Змяніць файл" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSVG.cpp:1497 msgid "Change to another .svg file" -msgstr "" +msgstr "Змяніць на іншы файл .svg" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSVG.cpp:1500 msgid "Forget the file path" -msgstr "" +msgstr "Забыць шлях да файла" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSVG.cpp:1514 msgid "" "Do NOT save local path to 3MF file.\n" "Also disables 'reload from disk' option." msgstr "" +"НЕ захоўвайце лакальны шлях да файла 3MF.\n" +"Таксама адключаная \"Перазагрузіць з дыска\"." #. TRN: An menu option to convert the SVG into an unmodifiable model part. #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSVG.cpp:1540 msgid "Bake" -msgstr "" +msgstr "Запякаць" #. TRN: Tooltip for the menu item. #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSVG.cpp:1545 msgid "Bake into model as uneditable part" -msgstr "" +msgstr "Запякаць у мадэлі як нязменная частка" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSVG.cpp:1550 msgid "Save as" @@ -11177,115 +9716,105 @@ msgstr "Захаваць як" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSVG.cpp:1554 msgid "Save SVG file" -msgstr "" +msgstr "Захаваць файл SVG" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSVG.cpp:1579 msgid "Save as '.svg' file" -msgstr "" +msgstr "Захаваць як файл '.svg'" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSVG.cpp:1648 msgid "Size in emboss direction." -msgstr "" +msgstr "Памер у напрамку ціснення." #. TRN: The placeholder contains a number. #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSVG.cpp:1659 #, boost-format msgid "Scale also changes amount of curve samples (%1%)" -msgstr "" +msgstr "Маштаб таксама змяняе колькасць выбарак крывой (%1%)" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSVG.cpp:1724 msgid "Width of SVG." -msgstr "" +msgstr "Шырыня SVG." #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSVG.cpp:1737 msgid "Height of SVG." -msgstr "" +msgstr "Вышыня SVG." #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSVG.cpp:1747 msgid "Lock/unlock the aspect ratio of the SVG." -msgstr "" +msgstr "Заблакаваць/разблакаваць суадносіны бакоў SVG." -#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSVG.cpp:1756 -#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:446 -#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:471 +#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSVG.cpp:1756 src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:446 src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:471 msgid "Reset scale" -msgstr "Скід маштаба" +msgstr "Скінуць маштаб" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSVG.cpp:1768 msgid "Resize" -msgstr "" +msgstr "Змяніць памер" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSVG.cpp:1816 msgid "Distance of the center of the SVG to the model surface." -msgstr "" +msgstr "Адлегласць ад цэнтру SVG да паверхні мадэлі." #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSVG.cpp:1842 msgid "Reset distance" -msgstr "" +msgstr "Скінуць адлегласць" -#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSVG.cpp:1888 -#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:406 +#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSVG.cpp:1888 src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:406 msgid "Reset rotation" -msgstr "Скід вярчэння" +msgstr "Скінуць вярчэнне" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSVG.cpp:1899 msgid "Lock/unlock rotation angle when dragging above the surface." -msgstr "" +msgstr "Заблакаваць/разблакаваць вугал павароту пры перацягванні над паверхняй." #. TRN: This is the name of the action that shows in undo/redo stack (changing part type from SVG to something else). #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSVG.cpp:1994 msgid "Change SVG Type" -msgstr "" +msgstr "Змяніць тып SVG" #. TRN - Input label. Be short as possible -#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSVG.cpp:2092 -#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:1015 +#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSVG.cpp:2092 src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:1015 msgid "Mirror" msgstr "Люстраваць" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSVG.cpp:2134 msgid "Choose SVG file for emboss:" -msgstr "" +msgstr "Абраць файл SVG для ціснення:" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSVG.cpp:2188 #, boost-format msgid "File does NOT exist (%1%)." -msgstr "" +msgstr "Файл не існуе (%1%)." #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSVG.cpp:2193 #, boost-format msgid "Filename has to end with \".svg\" but you selected %1%" -msgstr "" +msgstr "Імя файла павінна заканчвацца на \".svg\", але вы абралі %1%" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSVG.cpp:2198 #, boost-format msgid "Nano SVG parser can't load from file (%1%)." -msgstr "" +msgstr "Аналізатар Nano SVG не можа загрузіць файл (%1%)." #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSVG.cpp:2208 #, boost-format msgid "SVG file does NOT contain a single path to be embossed (%1%)." -msgstr "" +msgstr "Файл SVG не ўтрымлівае шляхаў для ціснення (%1%)." #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmosManager.cpp:211 -msgid "" -"ERROR: Please close all manipulators available from the left toolbar first" -msgstr "" -"ПАМЫЛКА: Калі ласка, спачатку завяршыце ўсе дзеянні на левай панэлі " -"інструментаў" +msgid "ERROR: Please close all manipulators available from the left toolbar first" +msgstr "ПАМЫЛКА: Калі ласка, спачатку завяршыце ўсе дзеянні на левай панэлі інструментаў" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmosManager.cpp:1019 -msgid "" -"You are currently editing SLA support points. Please, apply or discard your " -"changes first." +msgid "You are currently editing SLA support points. Please, apply or discard your changes first." msgstr "" -"Вы мяняеце кропкі SLA падтрымкі. Калі ласка, спачатку ўжыеце альбо адмовіцца " -"ад зменаў." +"Вы мяняеце кропкі апоры SLA.\n" +"Калі ласка, спачатку трэба прымяніць ці адмовіцца ад зменаў." -#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:200 src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:5417 -#: src/slic3r/GUI/ObjectDataViewModel.cpp:76 +#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:200 src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:5417 src/slic3r/GUI/ObjectDataViewModel.cpp:76 msgid "Variable layer height" -msgstr "Пераменная вышыня пластоў" +msgstr "Пераменная вышыня пласта" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:202 msgid "Left mouse button:" @@ -11301,19 +9830,19 @@ msgstr "Правая кнопка мышы:" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:208 msgid "Remove detail" -msgstr "Паменьшыць дэтальнасць" +msgstr "Паменшыць дэтальнасць" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:210 msgid "Shift + Left mouse button:" -msgstr "Shift + Левая кнопка мышы:" +msgstr "Shift + левая кнопка мышы:" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:212 msgid "Reset to base" -msgstr "Скід да звычайнай вышыні пласта" +msgstr "Скінуць да звычайнай вышыні пласта" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:214 msgid "Shift + Right mouse button:" -msgstr "Shift + Правая кнопка мышы:" +msgstr "Shift + правая кнопка мышы:" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:216 msgid "Smoothing" @@ -11325,11 +9854,11 @@ msgstr "Кола мышы:" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:220 msgid "Increase/decrease edit area" -msgstr "Павялічыць/паменьшыць вобласць змены" +msgstr "Павялічыць/паменшыць вобласць змены" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:223 msgid "Adaptive" -msgstr "Адаптыўвная" +msgstr "Адаптыўная" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:229 msgid "Quality / Speed" @@ -11337,7 +9866,7 @@ msgstr "Якасць / Хуткасць" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:232 msgid "Higher print quality versus higher print speed." -msgstr "Высокая якасць друку альбо высокая хуткасць друку." +msgstr "Высокая якасць друку, альбо высокая хуткасць друку." #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:243 msgid "Smooth" @@ -11345,11 +9874,11 @@ msgstr "Згладзіць" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:261 msgid "Keep min" -msgstr "Трымаць найменьшыя" +msgstr "Трымаць найменшыя" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:632 msgid "Variable layer height - Manual edit" -msgstr "Пераменная вышыня пластоў - Ручная змена" +msgstr "Пераменная вышыня пласта - ручная змена" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:747 msgid "Seq." @@ -11357,39 +9886,39 @@ msgstr "Чарга друку." #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:1234 msgid "SLA view" -msgstr "" +msgstr "Выгляд SLA" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:1253 msgid "Show as processed" -msgstr "" +msgstr "Паказаць як апрацаваны" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:1254 msgid "Show as original" -msgstr "" +msgstr "Паказаць як арыгінал" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:1733 msgid "Variable layer height - Reset" -msgstr "Пераменная вышыня пластоў - Скід" +msgstr "Пераменная вышыня пласта - скінуць" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:1741 msgid "Variable layer height - Adaptive" -msgstr "Пераменная вышыня пластоў - Адаптыўная" +msgstr "Пераменная вышыня пласта - адаптыўная" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:1749 msgid "Variable layer height - Smooth all" -msgstr "Пераменная вышыня пластоў - Згладзіць усе" +msgstr "Пераменная вышыня пласта - згладзіць усе" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:2211 msgid "Mirror Object" -msgstr "Люстраваць Мадэль" +msgstr "Люстраваць аб'ект" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:3865 msgid "Move Object" -msgstr "Рух Мадэлі" +msgstr "Рухаць аб'ект" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4511 src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:5377 msgid "Switch to Settings" -msgstr "Пераключэнне налады" +msgstr "Пераключэнне налад" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4512 src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:5377 msgid "Print Settings Tab" @@ -11409,35 +9938,33 @@ msgstr "Налады друкаркі" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4738 msgid "Undo History" -msgstr "Гісторыя Адкатаў" +msgstr "Гісторыя адкатаў" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4738 msgid "Redo History" -msgstr "Гісторыя Зрабіць нанова" +msgstr "Гісторыя зрабіць нанова" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4758 #, c-format, boost-format msgid "Undo %1$d Action" msgid_plural "Undo %1$d Actions" -msgstr[0] "Адкаціць %1$d дзею" -msgstr[1] "Адкаціць %1$d дзеі" -msgstr[2] "Адкаціць %1$d дзеяў" +msgstr[0] "Адкаціць %1$d дзеянне" +msgstr[1] "Адкаціць %1$d дзеянні" +msgstr[2] "Адкаціць %1$d дзеянняў" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4758 #, c-format, boost-format msgid "Redo %1$d Action" msgid_plural "Redo %1$d Actions" -msgstr[0] "Зрабіць нанова %1$d дзею" -msgstr[1] "Зрабіць нанова %1$d дзеі" -msgstr[2] "Зрабіць нанова %1$d дзеяў" +msgstr[0] "Зрабіць нанова %1$d дзеянне" +msgstr[1] "Зрабіць нанова %1$d дзеянні" +msgstr[2] "Зрабіць нанова %1$d дзеянняў" -#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4777 src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:5395 -#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:120 src/slic3r/GUI/Search.cpp:486 +#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4777 src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:5395 src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:120 src/slic3r/GUI/Search.cpp:486 msgid "Search" -msgstr "Пошук" +msgstr "Знайсці" -#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4791 src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4799 -#: src/slic3r/GUI/Search.cpp:496 +#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4791 src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4799 src/slic3r/GUI/Search.cpp:496 msgid "Enter a search term" msgstr "Увясці пошукавы запыт" @@ -11445,8 +9972,7 @@ msgstr "Увясці пошукавы запыт" msgid "Add..." msgstr "Дадаць..." -#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:5280 src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:110 -#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:6402 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4886 +#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:5280 src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:110 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:6402 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4886 msgid "Delete all" msgstr "Выдаліць усе" @@ -11466,8 +9992,7 @@ msgstr "Капіраваць" msgid "Paste" msgstr "Уставіць" -#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:5330 src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:1343 -#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:1367 src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:1378 +#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:5330 src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:1343 src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:1367 src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:1378 msgid "Add instance" msgstr "Дадаць асобнік" @@ -11477,7 +10002,7 @@ msgstr "Выдаліць асобнік" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:5354 msgid "Split to objects" -msgstr "Падзяліць на мадэлі" +msgstr "Падзяліць на аб'екты" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:5364 msgid "Split to parts" @@ -11485,26 +10010,25 @@ msgstr "Падзяліць на часткі" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:5470 src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:5507 msgid "Click right mouse button to open/close History" -msgstr "Псктрыкнуць правую кнопку мышы, каб адлюстраваць/схаваць Гісторы дзей" +msgstr "Пстрыкніце правую кнопку мышы, каб адлюстраваць/схаваць \"Гісторыю\"" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:5492 #, boost-format msgid "Next Undo action: %1%" -msgstr "Наступная дзея Адкату: %1%" +msgstr "Наступнае дзеянне \"Адкату\": %1%" -#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:5507 src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:112 -#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1457 +#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:5507 src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:112 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1457 msgid "Redo" msgstr "Зрабіць нанова" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:5528 #, boost-format msgid "Next Redo action: %1%" -msgstr "Наступная дзея Зрабіць нанова: %1%" +msgstr "Наступнае дзеянне \"Зрабіць нанова\": %1%" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:7445 msgid "An object outside the print area was detected." -msgstr "Знойдзена мадэль па-за межамі вобласці друку." +msgstr "Знойдзены аб'ект па-за межамі вобласці друку." #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:7446 msgid "A toolpath outside the print area was detected." @@ -11512,48 +10036,44 @@ msgstr "Выяўлена траекторыя руху інструмента з #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:7447 msgid "SLA supports outside the print area were detected." -msgstr "Выяўлены SLA падтрымкі за межамі вобласці друку." +msgstr "Выяўлены апоры за межамі вобласці друку SLA." #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:7448 msgid "Some objects are not visible during editing." -msgstr "Некаторыя мадэлі не бачныя падчас змены." +msgstr "Некаторыя аб'екты не бачныя падчас змены." #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:7450 msgid "" "An object outside the print area was detected.\n" "Resolve the current problem to continue slicing." msgstr "" -"Выяўлена мадэль за межамі вобласці друку. \n" +"Выяўлены аб'ект па-за межамі вобласці друку.\n" "Ухіліце бягучую праблему, каб працягнуць нарэзку." #. TRN %3% is name of Object1, %4% is name of Object2 #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:7462 #, boost-format -msgid "" -"Conflicts in G-code paths have been detected at layer %1%, z=%2$.2f mm. " -"Please reposition the conflicting objects (%3% <-> %4%) further apart." +msgid "Conflicts in G-code paths have been detected at layer %1%, z=%2$.2f mm. Please reposition the conflicting objects (%3% <-> %4%) further apart." msgstr "" +"Канфлікты ў шляхах G-code былі выяўленыя на ўзроўні %1%, z=%2$.2f мм.\n" +"Калі ласка, перамесціце аб'екты, якія канфліктуюць (%3% <-> %4%), далей адзін ад аднаго." #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:7492 msgid "Jump to" msgstr "Перайсці да" -#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:7495 -#: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:2105 -#: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:2112 -#: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:2128 -#: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:2134 -#: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:2205 +#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:7495 src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:2105 src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:2112 src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:2128 +#: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:2134 src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:2205 msgid "ERROR:" msgstr "ПАМЫЛКА:" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:7572 msgid "Selection-Add from rectangle" -msgstr "Абраць-Дадаць з прамавугольніка" +msgstr "Абраць-Дадаць з прастакутніка" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:7587 msgid "Selection-Remove from rectangle" -msgstr "Абраць-Выдаліць з прамавугольніка" +msgstr "Абраць-Выдаліць з прастакутніка" #: src/slic3r/GUI/GUI.cpp:295 msgid "Undefined" @@ -11565,16 +10085,12 @@ msgid "%1% was substituted with %2%" msgstr "%1% быў заменены на %2%" #: src/slic3r/GUI/GUI.cpp:325 -msgid "" -"Most likely the configuration was produced by a newer version of PrusaSlicer " -"or by some PrusaSlicer fork." -msgstr "" -"Хутчэй за ўсё, наладкі былі створаны больш новай версіяй PrusaSlicer ці якім-" -"небудзь форкам PrusaSlicer." +msgid "Most likely the configuration was produced by a newer version of PrusaSlicer or by some PrusaSlicer fork." +msgstr "Хутчэй за ўсё, наладкі былі створаныя больш новай версіяй PrusaSlicer ці якім-небудзь форкам PrusaSlicer." #: src/slic3r/GUI/GUI.cpp:326 msgid "The following values were substituted:" -msgstr "Наступныя значэнні былі заменены:" +msgstr "Наступныя значэнні былі замененыя:" #: src/slic3r/GUI/GUI.cpp:327 msgid "Review the substitutions and adjust them if needed." @@ -11582,28 +10098,20 @@ msgstr "Праглядзіце замены і пры неабходнасці #: src/slic3r/GUI/GUI.cpp:337 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:879 msgid "SLA print settings" -msgstr "Налады SLA друку" +msgstr "Налады друку SLA" #: src/slic3r/GUI/GUI.cpp:341 src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:162 msgid "Physical Printer" msgstr "Фізічная друкарка" #: src/slic3r/GUI/GUI.cpp:354 -msgid "" -"Configuration bundle was loaded, however some configuration values were not " -"recognized." -msgstr "" -"Пакет наладкі быў загружаны, але некаторыя значэнні наладак не былі " -"распазнаныя." +msgid "Configuration bundle was loaded, however some configuration values were not recognized." +msgstr "Пакет наладкі быў загружаны, але некаторыя значэнні наладак не былі распазнаныя." #: src/slic3r/GUI/GUI.cpp:364 #, boost-format -msgid "" -"Configuration file \"%1%\" was loaded, however some configuration values " -"were not recognized." -msgstr "" -"Файл наладкі \"%1%\" быў загружаны, але некаторыя значэнні наладак не былі " -"распазнаныя." +msgid "Configuration file \"%1%\" was loaded, however some configuration values were not recognized." +msgstr "Файл наладкі \"%1%\" быў загружаны, але некаторыя значэнні наладак не былі распазнаныя." #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:297 msgid "is based on Slic3r by Alessandro Ranellucci and the RepRap community." @@ -11615,38 +10123,31 @@ msgstr "Распрацавана Prusa Research." #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:299 msgid "Licensed under GNU AGPLv3." -msgstr "" +msgstr "Распрацаваны пад ліцэнзіяй GNU AGPLv3." #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:440 #, boost-format msgid "" -"Starting with %1% 2.3, configuration directory on Linux has changed " -"(according to XDG Base Directory Specification) to \n" +"Starting with %1% 2.3, configuration directory on Linux has changed (according to XDG Base Directory Specification) to \n" "%2%.\n" "\n" -"This directory did not exist yet (maybe you run the new version for the " -"first time).\n" +"This directory did not exist yet (maybe you run the new version for the first time).\n" "However, an old %1% configuration directory was detected in \n" "%3%.\n" "\n" -"Consider moving the contents of the old directory to the new location in " -"order to access your profiles, etc.\n" -"Note that if you decide to downgrade %1% in future, it will use the old " -"location again.\n" +"Consider moving the contents of the old directory to the new location in order to access your profiles, etc.\n" +"Note that if you decide to downgrade %1% in future, it will use the old location again.\n" "\n" "What do you want to do now?" msgstr "" -"Пачынаючы з версіі %1% 2.3, папка наладак у Linux змянілася (згодна " -"спецыфікацыі XDG Base Directory) на %2%.\n" +"Пачынаючы з версіі %1% 2.3, каталог наладак у Linux змянілася (згодна спецыфікацыі XDG Base Directory) на %2%.\n" "\n" -"Гэтая папка яшчэ не існуе (магчыма вы запускаеце новую версію ў першы раз).\n" -"Аднак старая папка наладак %1% была адшукана ў \n" -"%3% .\n" +"Каталог яшчэ не існуе (магчыма вы запускаеце новую версію ў першы раз).\n" +"Аднак стары каталог наладак %1% быў знойдзены ў \n" +"%3%.\n" "\n" -"Перамясціце змест старой папкі ў новае местазнаходжанне, каб атрымаць доступ " -"да вашага профілю і гэтак далей.\n" -"Звярніце ўвагу, што калі вы вырашыце панізіць версію %1%, яно зноў будзе " -"ўжываць дадзеныя старога месцазнаходжання.\n" +"Перамясціце змест старога каталогу ў новае местазнаходжанне, каб атрымаць доступ да вашага профілю і гэтак далей.\n" +"Звярніце ўвагу, што калі вы вырашыце панізіць версію %1%, яно зноў будзе ўжываць дадзеныя старога месцазнаходжання.\n" "\n" "Што вы жадаеце зараз зрабіць?" @@ -11667,21 +10168,18 @@ msgstr "Выканаць праграму" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:579 #, c-format, boost-format msgid "%s files" -msgstr "" +msgstr "%s файлаў" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:742 #, c-format, boost-format msgid "" -"%s has encountered an error. It was likely caused by running out of memory. " -"If you are sure you have enough RAM on your system, this may also be a bug " -"and we would be glad if you reported it.\n" +"%s has encountered an error. It was likely caused by running out of memory. If you are sure you have enough RAM on your system, this may also be a bug and we would be glad if you reported it.\n" "\n" "The application will now terminate." msgstr "" -"%s сутыкнуўся з памылкай. Верагодна, гэта было выклікана недахопам памяці. " -"Калі вы ўпэненыя, што ў вашай сістэме дастаткова аператыўнай памяці, тым не " -"меньш адбылася гэтая памылка, мы былі б рады, калі б вы аб гэтым паведамілі " -"нам.\n" +"%s сутыкнуўся з памылкай.\n" +"Верагодна, гэта было выклікана недахопам памяці.\n" +"Калі вы ўпэненыя, што ў вашай сістэме дастаткова аператыўнай памяці, тым не менш адбылася гэтая памылка, мы былі б рады, калі б вы аб гэтым паведамілі нам.\n" "\n" "Праграма будзе зачынена." @@ -11691,15 +10189,13 @@ msgstr "Фатальная памылка" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:749 msgid "" -"PrusaSlicer has encountered a localization error. Please report to " -"PrusaSlicer team, what language was active and in which scenario this issue " -"happened. Thank you.\n" +"PrusaSlicer has encountered a localization error. Please report to PrusaSlicer team, what language was active and in which scenario this issue happened. Thank you.\n" "\n" "The application will now terminate." msgstr "" -"PrusaSlicer сутыкнуўся з памылкай перакладаў. Калі ласка, паведаміце " -"камандзе PrusaSlicer, якая мова была актыўнай і пры якім выпадку адбылася " -"гэтая памылка. Дзякуем.\n" +"PrusaSlicer сутыкнуўся з памылкай перакладаў.\n" +"Калі ласка, паведаміце камандзе PrusaSlicer, якая мова была актыўнай і пры якім выпадку адбылася гэтая памылка.\n" +"Дзякуем.\n" "\n" "Праграма будзе зачынена." @@ -11725,16 +10221,14 @@ msgid "" "created by %1% %4%.\n" "\n" "Shall the newer configuration be imported?\n" -"If so, your active configuration will be backed up before importing the new " -"configuration." +"If so, your active configuration will be backed up before importing the new configuration." msgstr "" "Бягучая наладка была створана %1% %2%,\n" "у той час як больш новая наладка знойдзена ў %3%\n" "была створана %1% %4%.\n" "\n" -"Імпартаваць больш новую наладку?\n" -"Калі так, то перад імпартам новай наладкі будзе створана рэзервовая копія " -"бягучай наладкі." +"Ці імпартаваць больш новую наладку?\n" +"Калі так, то перад імпартаваннем новай наладкі будзе створана рэзервовая копія бягучай наладкі." #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1030 #, boost-format @@ -11751,7 +10245,7 @@ msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1038 msgid "Import" -msgstr "Імпарт" +msgstr "Імпартаваць" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1039 msgid "Don't import" @@ -11759,22 +10253,18 @@ msgstr "Не імпартаваць" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1047 msgid "Continue and import newer configuration?" -msgstr "Працягнуць і імпартаваць больш новую наладку?" +msgstr "Ці працягнуць і імпартаваць больш новую наладку?" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1119 msgid "" "You are running a 32 bit build of PrusaSlicer on 64-bit Windows.\n" -"32 bit build of PrusaSlicer will likely not be able to utilize all the RAM " -"available in the system.\n" -"Please download and install a 64 bit build of PrusaSlicer from https://www." -"prusa3d.cz/prusaslicer/.\n" +"32 bit build of PrusaSlicer will likely not be able to utilize all the RAM available in the system.\n" +"Please download and install a 64 bit build of PrusaSlicer from https://www.prusa3d.cz/prusaslicer/.\n" "Do you wish to continue?" msgstr "" "Вы ўжываеце 32-разрадную зборку PrusaSlicer на 64-разраднай Windows.\n" -"32-разрадная зборка PrusaSlicer, хутчэй за ўсё, не зможа выкарыстаць усю " -"даступную ў сістэме аператыўную памяць.\n" -"Калі ласка, спампуйце і ўсталюйце 64-разрадную зборку PrusaSlicer з сайта " -"https://www.prusa3d.cz/prusaslicer/.\n" +"32-разрадная зборка PrusaSlicer, хутчэй за ўсё, не зможа выкарыстаць усю даступную ў сістэме аператыўную памяць.\n" +"Калі ласка, спампуйце і ўсталюйце 64-разрадную зборку PrusaSlicer з сайта https://www.prusa3d.cz/prusaslicer/.\n" "Ці жадаеце вы працягнуць?" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1206 @@ -11786,8 +10276,7 @@ msgstr "" "%s\n" "Ці жадаеце вы працягнуць?" -#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1208 src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:3386 -#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1820 src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:920 +#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1208 src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:3386 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1820 src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:920 msgid "Remember my choice" msgstr "Памятаць мой выбар" @@ -11798,11 +10287,11 @@ msgstr "Загрузка наладкі" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1280 #, boost-format msgid "New prerelease version %1% is available." -msgstr "Даступная папярэдняя версія праграмы %1%." +msgstr "Даступна папярэдняя версія праграмы %1%." #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1281 msgid "See Releases page." -msgstr "Глядзіце Старонку новых выпускаў." +msgstr "Глядзіце старонку новых выпускаў." #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1342 msgid "Preparing settings tabs" @@ -11820,25 +10309,19 @@ msgstr "PrusaSlicer запусціўся пасля аварыйнага спы #, boost-format msgid "" "PrusaSlicer crashed last time when attempting to set window position.\n" -"We are sorry for the inconvenience, it unfortunately happens with certain " -"multiple-monitor setups.\n" +"We are sorry for the inconvenience, it unfortunately happens with certain multiple-monitor setups.\n" "More precise reason for the crash: \"%1%\".\n" "For more information see our GitHub issue tracker: \"%2%\" and \"%3%\"\n" "\n" -"To avoid this problem, consider disabling \"%4%\" in \"Preferences\". " -"Otherwise, the application will most likely crash again next time." +"To avoid this problem, consider disabling \"%4%\" in \"Preferences\". Otherwise, the application will most likely crash again next time." msgstr "" -"У мінулы раз PrusaSlicer пацярпеў крах пры спробе ўсталяваць становішча " -"акна.\n" -"Прабачце за нязручнасці, нажаль гэта здараецца пры пэўных наладах з " -"некалькімі маніторамі.\n" +"У мінулы раз PrusaSlicer пацярпеў крах пры спробе ўсталяваць становішча акна.\n" +"Прабачце за нязручнасці, нажаль гэта здараецца пры пэўных наладах з некалькімі маніторамі.\n" "Больш дакладная прычына збою: \"%1%\".\n" -"Для атрымання дадатковай інфармацыі глядзіце наш трэкер праблем на GitHub: " -"\"%2%\" і \"%3%\"\n" +"Для атрымання дадатковай інфармацыі глядзіце наш трэкер праблем на GitHub: \"%2%\" і \"%3%\"\n" "\n" -"Каб пазбегнуць гэтай праблемы, адключыце \"%4%\" ў \"Перавагах\". У " -"адваротным выпадку PrusaSlicer, хутчэй за ўсё, ў наступны раз зноў пацерпіць " -"крах." +"Каб пазбегнуць гэтай праблемы, адключыце \"%4%\" ў \"Перавагах\".\n" +"У адваротным выпадку PrusaSlicer, хутчэй за ўсё, ў наступны раз зноў пацерпіць крах." #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1437 #, boost-format @@ -11851,30 +10334,24 @@ msgid "Leave \"%1%\" enabled" msgstr "Пакіньце \"%1%\" уключаным" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1869 -msgid "" -"You have the following presets with saved options for \"Print Host upload\"" -msgstr "" -"У вас маюцца наступныя профілі з захаванымі наладамі для \"Загрузкі на вузел " -"друку\"" +msgid "You have the following presets with saved options for \"Print Host upload\"" +msgstr "У вас маюцца наступныя профілі з захаванымі наладамі для \"Загрузкі на вузел друку\"" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1873 msgid "" -"But since this version of PrusaSlicer we don't show this information in " -"Printer Settings anymore.\n" +"But since this version of PrusaSlicer we don't show this information in Printer Settings anymore.\n" "Settings will be available in physical printers settings." msgstr "" -"Пачынаючы з гэтай версіі PrusaSlicer мы больш не адлюстроўваем гэтую " -"інфармацыю ў Наладах Друкаркі.\n" +"Пачынаючы з гэтай версіі PrusaSlicer, мы больш не адлюстроўваем гэтую інфармацыю ў \"Наладах друкаркі\".\n" "Налады будуць даступныя ў падзеле наладаў фізічных друкарак." #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1875 msgid "" -"By default new Printer devices will be named as \"Printer N\" during its " -"creation.\n" +"By default new Printer devices will be named as \"Printer N\" during its creation.\n" "Note: This name can be changed later from the physical printers settings" msgstr "" "Пры стварэнні новых друкарак яны будуць мець імя як \"Друкарка N\".\n" -"Заўвага: гэтае імя можна змяніць пазней у наладах фізічных друкарак" +"Заўвага: імя можна змяніць пазней у наладах фізічных друкарак" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1879 src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:846 msgid "Information" @@ -11898,15 +10375,15 @@ msgstr "Абраць адзін файл (3MF/AMF):" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2062 msgid "Choose one or more files (STL/3MF/STEP/OBJ/AMF/SVG):" -msgstr "" +msgstr "Абраць адзін ці некалькі файлаў (STL/3MF/STEP/OBJ/AMF/SVG):" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2073 msgid "Choose ZIP file" -msgstr "" +msgstr "Абраць файл ZIP" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2085 msgid "Choose one file (GCODE/GCO/G/BGCODE/BGC/NGC):" -msgstr "" +msgstr "Абраць адзін файл (GCODE/GCO/G/BGCODE/BGC/NGC):" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2096 msgid "Changing of an application language" @@ -11914,7 +10391,7 @@ msgstr "Змяніць мову праграмы" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2240 msgid "Select the language" -msgstr "Выбар мовы" +msgstr "Абярыце мову" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2240 msgid "Language" @@ -11929,14 +10406,16 @@ msgid "" "Simple mode supports manipulation with single-part object(s)\n" "or object(s) with support modifiers only." msgstr "" +"Просты рэжым падтрымлівае маніпуляцыі з аб'ектамі, якія складаюцца з адной часткі,\n" +"альбо аб'ектамі толькі з мадыфікатарамі апоры." #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2438 msgid "Please check your object list before mode changing." -msgstr "" +msgstr "Калі ласка, праверце свой спіс аб'ектаў перад зменай рэжыму." #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2439 msgid "Change application mode" -msgstr "" +msgstr "Змена рэжыму праграмы" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2470 #, c-format, boost-format @@ -11949,7 +10428,7 @@ msgstr "&Рэзервовыя копіі наладкі" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2474 msgid "Inspect / activate configuration snapshots" -msgstr "Праверка / актывацыя рэзервовых копіяў наладкі" +msgstr "Праверка / актывацыя рэзервовых копій наладкі" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2475 msgid "Take Configuration &Snapshot" @@ -11957,23 +10436,23 @@ msgstr "Стварыць рэзервовую копію &наладкі" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2475 msgid "Capture a configuration snapshot" -msgstr "Сстварыць рэзервовую копію наладкі" +msgstr "Стварыць рэзервовую копію наладкі" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2476 msgid "Check for Configuration Updates" -msgstr "Праверка наяўнасці абнаўленняў наладкі" +msgstr "Праверыць наяўнасць абнаўленняў наладкі" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2476 msgid "Check for configuration updates" -msgstr "Праверка наяўнасці абнаўленняў наладкі" +msgstr "Праверыць наяўнасць абнаўленняў наладкі" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2477 msgid "Check for Application Updates" -msgstr "" +msgstr "Праверыць наяўнасць абнаўленняў праграмы" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2477 msgid "Check for new version of application" -msgstr "" +msgstr "Праверыць наяўнасць новай версіі праграмы" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2484 msgid "&Preferences" @@ -11985,20 +10464,20 @@ msgstr "Перавагі праграмы" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2495 msgid "Simple View Mode" -msgstr "Просты Рэжым Прагляду" +msgstr "Просты рэжым прагляду" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2497 msgid "Advanced View Mode" -msgstr "Пашыраны Рэжым Прагляду" +msgstr "Пашыраны рэжым прагляду" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2498 msgid "Expert View Mode" -msgstr "Прасунуты Рэжым Прагляду" +msgstr "Прасунуты рэжым прагляду" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2503 #, c-format, boost-format msgid "%s View Mode" -msgstr "%s Рэжым Прагляду" +msgstr "%s Рэжым прагляду" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2506 msgid "&Language" @@ -12006,7 +10485,7 @@ msgstr "&Мова" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2509 msgid "Flash Printer &Firmware" -msgstr "Заліўка &прашыўкі друкаркі" +msgstr "Заліць &прашыўку друкаркі" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2509 msgid "Upload a firmware image into an Arduino based printer" @@ -12014,26 +10493,20 @@ msgstr "Загрузіць прашыўку ў друкарку на базе Ar #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2513 msgid "Wi-Fi Configuration File" -msgstr "" +msgstr "Файл наладкі Wi-Fi" #. TRN Wifi config dialog explanation line 1. #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2513 src/slic3r/GUI/WifiConfigDialog.cpp:37 -msgid "" -"Generate a file to be loaded by a Prusa printer to configure its Wi-Fi " -"connection." -msgstr "" +msgid "Generate a file to be loaded by a Prusa printer to configure its Wi-Fi connection." +msgstr "Стварыць файл, які будзе загружаны друкаркай Prusa для налады яго злучэння з Wi-Fi." #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2533 msgid "Taking a configuration snapshot" msgstr "Стварэнне рэзервовай копіі наладкі" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2534 -msgid "" -"Some presets are modified and the unsaved changes will not be captured by " -"the configuration snapshot." -msgstr "" -"У некаторых профілях маюцца змены, і незахаваныя змены ў іх не будуць " -"запісаныя ў рэзервовую копію наладкі." +msgid "Some presets are modified and the unsaved changes will not be captured by the configuration snapshot." +msgstr "У некаторых профілях маюцца змены, і незахаваныя змены ў іх не будуць запісаныя ў рэзервовую копію наладкі." #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2535 msgid "Snapshot name" @@ -12046,7 +10519,7 @@ msgstr "Загрузка рэзервовай копіі наладкі" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2560 #, boost-format msgid "Continue to activate a configuration snapshot %1%?" -msgstr "Працягнуць актывацыю рэзервовай копій наладкі %1%?" +msgstr "Ці працягнуць актывацыю рэзервовай копіі наладкі %1%?" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2574 msgid "Failed to activate configuration snapshot." @@ -12064,8 +10537,7 @@ msgstr "" "Змена мову прывядзе да перазапуску праграмы.\n" "Вы страціце змест стала." -#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2599 src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:776 -#: src/slic3r/GUI/Selection.cpp:1489 +#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2599 src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:776 src/slic3r/GUI/Selection.cpp:1489 msgid "Do you want to proceed?" msgstr "Ці жадаеце вы працягнуць?" @@ -12075,15 +10547,15 @@ msgstr "&Наладкі" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2647 msgid "Restart application" -msgstr "Перазапусціць праграму" +msgstr "Запусціць праграму нанова" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2815 msgid "For new project all modifications will be reseted" -msgstr "Для новага праекта ўсе змены будуць скінутыя" +msgstr "Для новага праекту ўсе змены будуць скінутыя" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2853 msgid "Loading a new project while the current project is modified." -msgstr "Загрузка новага праекта пры існуючых зменах у бягучым праекце." +msgstr "Загрузка новага праекту пры існуючых зменах у бягучым праекце." #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2856 msgid "Project is loading" @@ -12099,31 +10571,28 @@ msgstr "Загрузкі ўсё яшчэ працягваюцца" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2875 msgid "Stop them and continue anyway?" -msgstr "Спцыніць іх і працягнуць у любым выпадку?" +msgstr "Ці спыніць іх, і працягнуць у любым выпадку?" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2879 msgid "Ongoing uploads" msgstr "Бягучыя загрузкі" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:3119 -msgid "" -"It's impossible to print object(s) which contains parameter modifiers with " -"SLA technology." -msgstr "" +msgid "It's impossible to print object(s) which contains parameter modifiers with SLA technology." +msgstr "Немагчыма надрукаваць аб'екты, якія змяшчаюць мадыфікатары налад, з дапамогай тэхналогіі SLA." -#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:3120 src/slic3r/GUI/Jobs/SLAImportJob.cpp:153 -#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2606 +#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:3120 src/slic3r/GUI/Jobs/SLAImportJob.cpp:153 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2606 msgid "Please check your object list before preset changing." -msgstr "Калі ласка, праверце спіс мадэляў перад зменамі профіля." +msgstr "Калі ласка, праверце спіс аб'ектаў перад зменамі профіля." #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:3154 msgid "Configuration is editing from ConfigWizard" -msgstr "Наладкі мяняюцца з дапамогай Майстра наладкі" +msgstr "Наладкі мяняюцца з дапамогай \"Майстра наладкі\"" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:3172 #, boost-format msgid "Welcome to %1% version %2%." -msgstr "" +msgstr "Вітаем у %1% версіі %2%." #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:3174 #, boost-format @@ -12133,22 +10602,26 @@ msgid "" "\n" "Downloads can be registered for only 1 executable at time." msgstr "" +"Ці жадаеце вы зарэгістраваць загрузкі з Printables.com\n" +"для гэтага файла %1% %2%?\n" +"\n" +"Адначасова можна зарэгістраваць загрузкі толькі для аднаго выконваемага файлу." #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:3202 msgid "Select a gcode file:" -msgstr "Абраць файл G-кода:" +msgstr "Абраць файл G-code:" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:3385 src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:3408 msgid "Open hyperlink in default browser?" -msgstr "Адчыніць спасылак у Інтэрнэт-аглядальніку?" +msgstr "Ці адчыніць спасылак у інтэрнэт-аглядальніку?" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:3385 src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:3408 msgid "PrusaSlicer: Open hyperlink" -msgstr "PrusaSlicer: Адчыніць спасылак" +msgstr "PrusaSlicer: адчыніць спасылак" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:3390 src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:638 msgid "Suppress to open hyperlink in browser" -msgstr "Забараніць адкрыццё спасылак у Інтэрнэт-аглядальніку" +msgstr "Забараніць адкрыццё спасылак у інтэрнэт-аглядальніку" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:3392 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1826 msgid "PrusaSlicer will remember your choice." @@ -12156,7 +10629,7 @@ msgstr "PrusaSlicer запомніць ваш выбар." #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:3393 msgid "You will not be asked about it again on hyperlinks hovering." -msgstr "Больш не пытаць пра гэта пры навядзенні курсора на гіперспасылкі." +msgstr "Больш не пытаць пра гэтае пры навядзенні курсора на інтэрнэт-спасылкі." #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:3394 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1830 #, boost-format @@ -12165,56 +10638,59 @@ msgid "" "to changes your choice." msgstr "" "Перайдзіце ў \"Перавагі\" і адзначце \"%1%\",\n" -"каб змяніць вашвыбар." +"каб змяніць ваш выбар." -#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:3396 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1832 -#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:937 +#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:3396 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1832 src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:937 msgid "PrusaSlicer: Don't ask me again" -msgstr "PrusaSlicer: Не пытаць зноў" +msgstr "PrusaSlicer: не пытаць зноў" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:3475 msgid "Check for application update has failed." -msgstr "" +msgstr "Не атрымалася праверыць наяўнасць абнаўлення праграмы." #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:3476 #, boost-format msgid "You are currently running the latest released version %1%." -msgstr "" +msgstr "У бягучы час вы карыстаецеся апошняй выпушчанай версіяй %1%." #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:3479 #, boost-format -msgid "" -"There are no new released versions online. The latest release version is %1%." +msgid "There are no new released versions online. The latest release version is %1%." msgstr "" +"У сеціве няма новых выпушчаных версій.\n" +"Апошняя версія %1%." #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:3540 #, boost-format msgid "Downloading %1%" -msgstr "" +msgstr "Спампоўка %1%" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:3550 msgid "Downloading of the new version is in progress. Do you want to continue?" msgstr "" +"Спамаоўка новай версіі працягваецца.\n" +"Ці жадаеце вы працягнуць?" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:3568 -msgid "" -"Could not start URL download. Destination folder is not set. Please choose " -"destination folder in Configuration Wizard." +msgid "Could not start URL download. Destination folder is not set. Please choose destination folder in Configuration Wizard." msgstr "" +"Не атрымалася запусціць загрузку па URL-адрасу.\n" +"Каталог прызначэння не зададзены.\n" +"Калі ласка, абярыце каталог прызначэння ў \"Майстару наладкі\"." #. TRN Text of notification when Slicer starts and usb stick with printer settings ini file is present #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:3590 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2319 msgid "Printer configuration file detected on removable media." -msgstr "" +msgstr "Файл наладкі друкаркі знойдзены на здымным носьбіце." #. TRN Text of hypertext of notification when Slicer starts and usb stick with printer settings ini file is present #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:3592 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2321 msgid "Write Wi-Fi credentials." -msgstr "" +msgstr "Увясці ўліковыя дадзеныя Wi-Fi." #: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:70 msgid "Pad and Support" -msgstr "Падкладка і Падтрымка" +msgstr "Падкладка і апора" #: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:164 msgid "Add part" @@ -12222,7 +10698,7 @@ msgstr "Дадаць частку" #: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:165 msgid "Add negative volume" -msgstr "Дадаць аб'ём для выключэння" +msgstr "Дадаць адмоўны аб'ём" #: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:166 msgid "Add modifier" @@ -12230,56 +10706,54 @@ msgstr "Дадаць мадыфікатар" #: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:167 msgid "Add support blocker" -msgstr "Дадаць блакоўшчык падтрымкі" +msgstr "Дадаць блакоўшчык апоры" #: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:168 msgid "Add support enforcer" -msgstr "Дадаць прымусовую падтрымку" +msgstr "Дадаць прымусовую апору" #: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:174 msgid "Add text" -msgstr "" +msgstr "Дадаць тэкст" #: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:175 msgid "Add negative text" -msgstr "" +msgstr "Дадаць адмоўны тэкст" #: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:176 msgid "Add text modifier" -msgstr "" +msgstr "Дадаць мадыфікатар тэксту" #: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:180 msgid "Add SVG part" -msgstr "" +msgstr "Дадаць частку SVG" #: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:181 msgid "Add negative SVG" -msgstr "" +msgstr "Дадаць адмоўны SVG" #: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:182 msgid "Add SVG modifier" -msgstr "" +msgstr "Дадаць мадыфікатар SVG" #: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:318 msgid "Select showing settings" msgstr "Выбар наладаў адлюстравання" -#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:425 src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:430 -#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:661 src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:667 +#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:425 src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:430 src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:661 src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:667 #, c-format, boost-format msgid "Quick Add Settings (%s)" -msgstr "Хуткае Даданне Наладаў (%s)" +msgstr "Хутка дадаць налады (%s)" #: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:480 msgid "Remove the selected object" -msgstr "Выдаліць абраную мадэль" +msgstr "Выдаліць абраны аб'ект" #: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:495 msgid "Load" msgstr "Загрузіць" -#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:501 src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:602 -#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:606 +#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:501 src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:602 src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:606 msgid "Box" msgstr "Куб" @@ -12295,15 +10769,13 @@ msgstr "Пліта" msgid "Gallery" msgstr "Бібліятэка" -#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:565 src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:585 -#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:677 +#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:565 src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:585 src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:677 msgid "Text" -msgstr "" +msgstr "Тэкст" -#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:591 src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:594 -#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:631 +#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:591 src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:594 src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:631 msgid "Height range Modifier" -msgstr "Мадыфікатар дыяпазону вышыні пластоў" +msgstr "Мадыфікатар дыяпазону вышыні пласта" #: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:640 msgid "Add settings" @@ -12315,20 +10787,19 @@ msgstr "Змяніць тып" #: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:741 src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:753 msgid "Set as a Separated Object" -msgstr "Ужыць як Асобная мадэль" +msgstr "Задаць як асобны аб'ект" #: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:753 msgid "Set as a Separated Objects" -msgstr "Ужыць як Падзеленая мадэль" +msgstr "Задаць як падзеленыя аб'екты" #: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:763 msgid "Printable" msgstr "Для друку" -#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:799 src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2007 -#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2501 +#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:799 src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2007 src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2501 msgid "Invalidate cut info" -msgstr "" +msgstr "Ануляваць інфармацыю аб разрэзе" #: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:814 msgid "Rename" @@ -12336,11 +10807,11 @@ msgstr "Пераназваць" #: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:824 src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4643 msgid "Fix by Windows repair algorithm" -msgstr "" +msgstr "Выправіць з дапамогай алгарытму аднаўлення Windows" #: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:843 msgid "Export as STL/OBJ" -msgstr "" +msgstr "Экспартаваць як s STL/OBJ" #: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:854 msgid "Reload the selected volumes from disk" @@ -12356,7 +10827,7 @@ msgstr "Замяніць абраны аб'ём новым STL" #: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:868 msgid "Set extruder for selected items" -msgstr "Ужыць экструдар для абраных частак" +msgstr "Задаць экструдар для абраных частак" #: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:923 msgid "Scale to print volume" @@ -12364,7 +10835,7 @@ msgstr "Маштабаваць да вобласці друку" #: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:923 msgid "Scale the selected object to fit the print volume" -msgstr "Маштабаваць абраную мадэль да вобласці друку" +msgstr "Маштабаваць абраны аб'ект да вобласці друку" #: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:965 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:6629 msgid "Convert from imperial units" @@ -12372,7 +10843,7 @@ msgstr "Пераўтварыць памер з англійскай сістэм #: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:966 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:6630 msgid "Revert conversion from imperial units" -msgstr "Адмяніць пераўтварэнне памера з англійскай сістэмы мер" +msgstr "Вярнуць пераўтварэнне памера з англійскай сістэмы мер" #: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:967 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:6631 msgid "Convert from meters" @@ -12380,55 +10851,55 @@ msgstr "Пераўтварыць памер з метрычнай сістэмы #: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:968 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:6631 msgid "Revert conversion from meters" -msgstr "Адмяніць пераўтварэнне памера з метрычнай сістэмы мер" +msgstr "Вярнуць пераўтварэнне памера з метрычнай сістэмы мер" #: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:989 msgid "Merge objects to the one multipart object" -msgstr "Аб'яднаць мадэлі ў адну складовую мадэль" +msgstr "Аб'яднаць аб'екты ў адзін складовы аб'ект" #: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:1008 msgid "Along X axis" -msgstr "Уздоўж восі X" +msgstr "Наўздоўж восі X" #: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:1008 msgid "Mirror the selected object along the X axis" -msgstr "Люстраваць абраную мадэль уздоўж восі X" +msgstr "Люстраваць абраны аб'ект наўздоўж восі X" #: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:1010 msgid "Along Y axis" -msgstr "Уздоўж восі Y" +msgstr "Наўздоўж восі Y" #: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:1010 msgid "Mirror the selected object along the Y axis" -msgstr "Люстраваць абраную мадэль уздоўж восі Y" +msgstr "Люстраваць абраны аб'ект наўздоўж восі Y" #: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:1012 msgid "Along Z axis" -msgstr "Уздоўж восі Z" +msgstr "Наўздоўж восі Z" #: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:1012 msgid "Mirror the selected object along the Z axis" -msgstr "Люстраваць абраную мадэль уздоўж восі Z" +msgstr "Люстраваць абраны аб'ект наўздоўж восі Z" #: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:1015 msgid "Mirror the selected object" -msgstr "Люстраваць абраную мадэль" +msgstr "Люстраваць абраны аб'ект" #: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:1021 msgid "Edit text" -msgstr "" +msgstr "Змяніць тэкст" #: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:1046 msgid "Ability to change text, font, size, ..." -msgstr "" +msgstr "Магчымасць змяняць тэкст, шрыфт, памер, ..." #: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:1059 msgid "Edit SVG" -msgstr "" +msgstr "Змяніць SVG" #: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:1083 msgid "Change SVG source file, projection, size, ..." -msgstr "" +msgstr "Зменіце зыходны файл SVG, праекцыю, памер, ..." #: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:1106 src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1743 msgid "Add Shape" @@ -12436,11 +10907,11 @@ msgstr "Дадаць фігуру" #: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:1144 msgid "To objects" -msgstr "На мадэлі" +msgstr "На аб'екты" #: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:1144 msgid "Split the selected object into individual objects" -msgstr "Падзяліць абраную мадэль на асобныя мадэлі" +msgstr "Падзяліць абраны аб'ект на асобныя аб'екты" #: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:1147 msgid "To parts" @@ -12448,31 +10919,31 @@ msgstr "На часткі" #: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:1147 src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:1182 msgid "Split the selected object into individual parts" -msgstr "Падзяліць абраную мадэль на асобныя часткі" +msgstr "Падзяліць абраны аб'ект на асобныя часткі" #: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:1151 msgid "Split the selected object" -msgstr "Падзяліць абраную мадэль" +msgstr "Падзяліць абраны аб'ект" #: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:1331 src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:1349 msgid "Set number of instances" -msgstr "Ужыць колькасць асобнікаў" +msgstr "Задаць колькасць асобнікаў" #: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:1331 msgid "Change the number of instances of the selected objects" -msgstr "" +msgstr "Змяніць колькасць асобнікаў абраных аб'ектаў" #: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:1343 msgid "Add one more instance of the selected object" -msgstr "Дадаць яшчэ адзін асобнік абранай мадэлі" +msgstr "Дадаць яшчэ адзін асобнік абранага аб'екту" #: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:1346 msgid "Remove one instance of the selected object" -msgstr "Выдаліць адзін асобнік абранай мадэлі" +msgstr "Выдаліць адзін асобнік абранага аб'екту" #: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:1349 msgid "Change the number of instances of the selected object" -msgstr "Змяніць колькасць асобнікаў абранай мадэлі" +msgstr "Змяніць колькасць асобнікаў абранага аб'екту" #: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:1353 msgid "Fill bed with instances" @@ -12480,7 +10951,7 @@ msgstr "Запоўніць стол асобнікамі" #: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:1353 msgid "Fill the remaining area of bed with instances of the selected object" -msgstr "Запоўніць астатнюю вобласць стала асобнікамі абранай мадэлі" +msgstr "Запоўніць астатнюю вобласць стала асобнікамі абранага аб'екту" #: src/slic3r/GUI/GUI_Init.cpp:68 src/slic3r/GUI/GUI_Init.cpp:71 msgid "PrusaSlicer GUI initialization failed" @@ -12507,8 +10978,7 @@ msgstr "Выдаліць дыяпазон пластоў" msgid "Add layer range" msgstr "Дадаць дыяпазон пластоў" -#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:340 -#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:181 +#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:340 src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:181 msgid "Name" msgstr "Імя" @@ -12518,7 +10988,7 @@ msgstr "Змена" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:440 msgid "Invalid object part index" -msgstr "" +msgstr "Недапушчальны індэкс часткі аб'екту" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:450 msgid "No errors detected" @@ -12536,9 +11006,9 @@ msgstr[2] "Выпраўлена %1$d памылак" #, c-format, boost-format msgid "%1$d degenerate facet" msgid_plural "%1$d degenerate facets" -msgstr[0] "%1$d выраджданая мяжа" -msgstr[1] "%1$d выраджданыя мяжы" -msgstr[2] "%1$d выраджданых меж" +msgstr[0] "%1$d выраджаная мяжа" +msgstr[1] "%1$d выраджаныя мяжы" +msgstr[2] "%1$d выраджаных меж" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:467 #, c-format, boost-format @@ -12546,7 +11016,7 @@ msgid "%1$d edge fixed" msgid_plural "%1$d edges fixed" msgstr[0] "%1$d рабро папраўлена" msgstr[1] "%1$d рабра папраўлена" -msgstr[2] "%1$d раброў папраўлена" +msgstr[2] "%1$d рэбраў папраўлена" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:469 #, c-format, boost-format @@ -12570,7 +11040,7 @@ msgid "%1$d backward edge" msgid_plural "%1$d backward edges" msgstr[0] "%1$d вывернутае рабро" msgstr[1] "%1$d вывернутых рабра" -msgstr[2] "%1$d вывернутых раброў" +msgstr[2] "%1$d вывернутых рэбраў" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:476 src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:479 #, c-format, boost-format @@ -12578,7 +11048,7 @@ msgid "%1$d open edge" msgid_plural "%1$d open edges" msgstr[0] "%1$d адчыненае рабро" msgstr[1] "%1$d адчыненых рабра" -msgstr[2] "%1$d адчыненых раброў" +msgstr[2] "%1$d адчыненых рэбраў" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:478 msgid "Remaining errors" @@ -12586,85 +11056,83 @@ msgstr "Засталося памылак" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:486 msgid "Right button click the icon to fix STL by Windows repair algorithm" -msgstr "" +msgstr "Пстрыкніце правай кнопкай мышы па гузіку, каб выправіць STL з дапамогай алгарытму аднаўлення Windows" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:532 msgid "Right button click the icon to change the object settings" -msgstr "Пстрыкніце правай кнопкай мышы на гузік, каб змяніць налады мадэлі" +msgstr "Пстрыкніце правай кнопкай мышы на гузік, каб змяніць налады аб'екту" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:534 msgid "Click the icon to change the object settings" -msgstr "Пстрыкніце кнопкай мышы на гузік, каб змяніць налады мадэлі" +msgstr "Пстрыкніце кнопкай мышы на гузік, каб змяніць налады аб'екту" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:538 msgid "Right button click the icon to change the object printable property" -msgstr "" -"Пстрыкніце правай кнопкай мышы на гузік, каб змяніць уласцівасці друку мадэлі" +msgstr "Пстрыкніце правай кнопкай мышы на гузік, каб змяніць уласцівасці друку аб'екту" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:540 msgid "Click the icon to change the object printable property" -msgstr "Пстрыкніце кнопкай мышы на гузік, каб змяніць уласцівасці друку мадэлі" +msgstr "Пстрыкніце кнопкай мышы на гузік, каб змяніць уласцівасці друку аб'екту" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:666 msgid "Change Extruder" -msgstr "Змена экструдара" +msgstr "Змяніць экструдар" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:686 msgid "Rename Object" -msgstr "Пераназваць Мадэлі" +msgstr "Пераназваць аб'ект" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:686 msgid "Rename Sub-object" -msgstr "Пераназваць Суб-мадэль" +msgstr "Пераназваць укладзены аб'ект" -#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1343 -#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4521 +#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1343 src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4521 msgid "Instances to Separated Objects" -msgstr "Асобнікі як Асобная Мадэль" +msgstr "Асобнікі як асобныя аб'екты" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1349 msgid "Volumes in Object reordered" -msgstr "Аб'ёмы ў Мадэлі пераўпарадкаваны" +msgstr "Аб'ёмы ў \"Аб'екты пераўпарадкаваны\"" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1349 msgid "Object reordered" -msgstr "Мадэль пераўпарадкавана" +msgstr "Аб'ект пераўпарадкавана" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1399 msgid "Add Settings for Layers" -msgstr "Даданне Наладаў для Пластоў" +msgstr "Дадаць налады для пластоў" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1400 msgid "Add Settings for Sub-object" -msgstr "Даданне Наладаў для Суб-мадэлі" +msgstr "Дадаць налады для ўкладзенага аб'екту" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1401 msgid "Add Settings for Object" -msgstr "Даданне Наладаў для мадэлі" +msgstr "Дадаць налады для аб'екта" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1440 msgid "Add Settings Bundle for Height range" -msgstr "Даданне Пакета Наладаў для дыяпазона Вышыні пластоў" +msgstr "Дадаць пакет наладаў для дыяпазона вышыні пласта" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1441 msgid "Add Settings Bundle for Sub-object" -msgstr "Даданне Пакета Наладаў для Суб-мадэлт" +msgstr "Дадаць пакет наладаў для ўкладзенага аб'екту" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1442 msgid "Add Settings Bundle for Object" -msgstr "Даданне Пакета Наладаў для Мадэлі" +msgstr "Дадаць пакет наладаў для аб'екту" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1522 msgid "Load Part" -msgstr "Загрузка Часткі" +msgstr "Загрузка часткі" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1522 msgid "Load Modifier" -msgstr "Загрузіць Мадыфікатар" +msgstr "Загрузіць мадыфікатар" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1581 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2564 msgid "Loading file" -msgstr "Загрузка файла" +msgstr "Загрузка файлу" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1589 msgid "Error!" @@ -12672,7 +11140,7 @@ msgstr "Памылка!" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1681 msgid "Add Generic Subobject" -msgstr "Даданне Агульнай Субмадэлі" +msgstr "Дадаць агульны ўкладзенага аб'екту" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1711 msgid "Generic" @@ -12680,115 +11148,107 @@ msgstr "Агульны" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1776 msgid "Add Shape from Gallery" -msgstr "Даданне фігуры з бібліятэкі" +msgstr "Дадаць фігуры з бібліятэкі" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1776 msgid "Add Shapes from Gallery" -msgstr "Даданне фігур з бібліятэкі" +msgstr "Дадаць фігуры з бібліятэкі" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1883 msgid "Remove paint-on supports" -msgstr "Выдаленне намаляваных падтрымак" +msgstr "Выдаліць намаляваныя апоры" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1890 msgid "Remove paint-on seam" -msgstr "Выдаленне намалаванай шво" +msgstr "Выдаліць намалаваныя шво" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1904 msgid "Remove Multi Material painting" -msgstr "Выдаленне ШматМатэрыяльнй фарбоўкі" +msgstr "Выдаліць шматматэрыяльную афарбоўку" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1910 msgid "Shift objects to bed" -msgstr "Зрух мадэлі на стале" +msgstr "Зрушыць аб'екты на стале" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1916 msgid "Remove variable layer height" -msgstr "Выдаленне пераменнай вышыні пластоў" +msgstr "Выдаліць пераменную вышыню пласта" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1937 msgid "Delete Settings" -msgstr "Выдаленне наладаў" +msgstr "Выдаліць налады" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1961 msgid "Delete All Instances from Object" -msgstr "Выдаленне ўсіх асобнікаў з мадэлі" +msgstr "Выдаліць усе асобнікі з аб'екту" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1977 msgid "Delete Height Range" -msgstr "Выдаленне дыяпазона вышыні пластоў" +msgstr "Выдаліць дыяпазон вышыні пласта" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1995 msgid "Delete connector from object which is a part of cut" -msgstr "" +msgstr "Выдаліць злучнік з аб'екту, які з'яўляецца часткай разрэза" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1996 msgid "Delete solid part from object which is a part of cut" -msgstr "" +msgstr "Выдаліць суцэльную частку з аб'екту, які з'яўляецца часткай разрэза" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1997 msgid "Delete negative volume from object which is a part of cut" -msgstr "" +msgstr "Выдаліць адмоўны аб'ём з аб'екту, які з'яўляецца часткай разрэза" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1999 -msgid "" -"To save cut information you can delete all connectors from all related " -"objects." -msgstr "" +msgid "To save cut information you can delete all connectors from all related objects." +msgstr "Каб захаваць інфармацыю аб разрэзе, вы можаце выдаліць усе злучнікі з усіх звязаных аб'ектаў." #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2002 msgid "" "This action will break a cut information.\n" "After that PrusaSlicer can't guarantee model consistency." msgstr "" +"Дзеянне прывядзе да выдалення інфармацыі аб разрэзе.\n" +"Пасля гэтага PrusaSlicer не зможа гарантаваць ўзгодненасць мадэлі." #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2004 -msgid "" -"To manipulate with solid parts or negative volumes you have to invalidate " -"cut information first." -msgstr "" +msgid "To manipulate with solid parts or negative volumes you have to invalidate cut information first." +msgstr "Каб маніпуляваць суцэльнымі часткамі ці адмоўнымі аб'ёмамі, вы павінны спачатку ануляваць інфармацыю аб разрэзе." -#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2009 -#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2531 +#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2009 src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2531 msgid "Delete all connectors" -msgstr "" +msgstr "Выдаліць усе злучнікі" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2040 msgid "From Object List You can't delete the last solid part from object." -msgstr "" -"Вы не можаце выдаліць апошнюю суцэльную частку мадэлі Са Спісу Мадэляў." +msgstr "Вы не можаце выдаліць апошнюю суцэльную частку з аб'екту." #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2049 msgid "Delete Subobject" -msgstr "Выдаленне субмадэлі" +msgstr "Выдаліць ўкладзены аб'ект" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2075 msgid "Last instance of an object cannot be deleted." -msgstr "Апошні асобнік мадэлі не можа быць выдалены." +msgstr "Апошні асобнік аб'екту не можа быць выдалены." #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2079 msgid "Instance cannot be deleted from cut object." -msgstr "" +msgstr "Асобнік не можа быць выдалены з разрэзанага аб'екту." #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2083 msgid "Delete Instance" -msgstr "Выдаленне асобніка" +msgstr "Выдаліць асобнік" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2107 -msgid "" -"The selected object couldn't be split because it contains only one part." -msgstr "" -"Абраную мадэль не атрымалася падзяліць, так як яна складаецца з адной часткі." +msgid "The selected object couldn't be split because it contains only one part." +msgstr "Абраны аб'ект не атрымалася падзяліць, паколькі ён складаецца з адной часткі." #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2111 msgid "Split to Parts" msgstr "Падзяленне на часткі" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2114 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3242 -msgid "" -"Custom supports, seams and multimaterial painting were removed after " -"splitting the object." -msgstr "" +msgid "Custom supports, seams and multimaterial painting were removed after splitting the object." +msgstr "Карыстальніцкія апоры, швы і шматматэрыяльная афарбоўка былі выдаленыя пасля падзялення аб'екту." #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2234 msgid "Merged" @@ -12796,28 +11256,27 @@ msgstr "Аб'яднаныя" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2309 msgid "Merge all parts to the one single object" -msgstr "Ад'яднаць ўсі часткі ў адну адзіную мадэль" +msgstr "Ад'яднаць ўсі часткі ў адзіны аб'ект" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2341 msgid "Add Layers" -msgstr "Даданне Пластоў" +msgstr "Дадаць пласты" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2616 msgid "Connectors information" -msgstr "" +msgstr "Інфармацыя аб злучніках" -#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2626 -#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2691 +#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2626 src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2691 msgid "Object manipulation" -msgstr "Маніпуляванне мадэлямі" +msgstr "Маніпуляванне аб'ектамі" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2636 msgid "Group manipulation" -msgstr "Групавое маніпуляванне" +msgstr "Маніпуляванне суполкамі" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2727 msgid "Object Settings to modify" -msgstr "Налады мадэлі для зменаў" +msgstr "Налады аб'екту для зменаў" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2731 msgid "Part Settings to modify" @@ -12825,11 +11284,11 @@ msgstr "Налады частак для зменаў" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2736 msgid "Layer range Settings to modify" -msgstr "Налады дыяпазона Пластоў для змены" +msgstr "Налады дыяпазона пластоў для змены" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2742 msgid "Part manipulation" -msgstr "Маніпуляванне частак" +msgstr "Маніпуляванне часткамі" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2750 msgid "Instance manipulation" @@ -12837,21 +11296,19 @@ msgstr "Маніпуляванне асобнікамі" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2758 msgid "Height ranges" -msgstr "Дыяпазон вышыні пластоў" +msgstr "Дыяпазон вышыні пласта" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2758 msgid "Settings for height range" -msgstr "Налады для дыяпазона вышыні пластоў" +msgstr "Налады для дыяпазона вышыні пласта" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3295 msgid "Delete Selected" -msgstr "Выдаленне абранага" +msgstr "Выдаліць абранае" -#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3373 -#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3401 -#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3421 +#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3373 src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3401 src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3421 msgid "Add Height Range" -msgstr "Дадаць дыяпазон вышыні пластоў" +msgstr "Дадаць дыяпазон вышыні пласта" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3467 msgid "" @@ -12860,21 +11317,16 @@ msgid "" "without violating the minimum layer height." msgstr "" "Немагчыма ўставіць новы дыяпазон пластоў пасля бягучага дыяпазона пластоў.\n" -"Наступны дыяпазон пластоў занадта тонкі, каб яго можна было падзяліць на два " -"пласта\n" -"без парушэння найменьшай вышыні пласта." +"Наступны дыяпазон пластоў занадта тонкі, каб яго можна было падзяліць на два пласта без парушэння найменшай вышыні пласта." #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3471 msgid "" -"Cannot insert a new layer range between the current and the next layer " -"range.\n" +"Cannot insert a new layer range between the current and the next layer range.\n" "The gap between the current layer range and the next layer range\n" "is thinner than the minimum layer height allowed." msgstr "" -"Немагчыма ўставіць новы дыяпазон пластоў паміж бягучым і наступным " -"дыяпазонамі пластоў.\n" -"Прагал паміж бягучым і наступным дыяпазонамі пластоў\n" -"найменьш, чым дапушчальная вышыня пласта." +"Немагчыма ўставіць новы дыяпазон пластоў паміж бягучым і наступным дыяпазонамі пластоў.\n" +"Прагал паміж бягучым і наступным дыяпазонамі пластоў менш, чым дапушчальная вышыня пласта." #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3476 msgid "" @@ -12886,23 +11338,23 @@ msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3535 msgid "Edit Height Range" -msgstr "Змена дыяпазона вышыні пластоў" +msgstr "Змяніць дыяпазон вышыні пласта" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3917 msgid "Selection-Remove from list" -msgstr "Выбар-Выдаленне з спіса" +msgstr "Выбар-выдаліць з спісу" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3929 msgid "Selection-Add from list" -msgstr "Выбар-Даданне з спіса" +msgstr "Выбар-дадаць з спісу" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4068 msgid "Object or Instance" -msgstr "Мадэль альбо Асобнік" +msgstr "Аб'ект ці асобнік" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4069 msgid "Layer" -msgstr "Пласты" +msgstr "Пласт" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4071 msgid "Unsupported selection" @@ -12920,36 +11372,35 @@ msgstr "У гэтым рэжыме можна абраць только іншы #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4076 msgid "of a current Object" -msgstr "бягучай Мадэлі" +msgstr "бягучага аб'екту" -#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4081 -#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4156 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:225 +#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4081 src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4156 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:225 msgid "Info" msgstr "Даведка" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4261 msgid "Negative Volume" -msgstr "Аб'ём для Выключэння" +msgstr "Адмоўны аб'ём" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4274 msgid "Support Blocker" -msgstr "Блокоўшчык Падтрымкі" +msgstr "Блокоўшчык апоры" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4274 msgid "Support Enforcer" -msgstr "Прымусовая Падтрымка" +msgstr "Прымусовая апора" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4284 msgid "Select type of part" -msgstr "Выбар тыпа часткі" +msgstr "Выбраць тып часткі" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4290 msgid "Change Part Type" -msgstr "Змена Тыпа Часткі" +msgstr "Змяніць тып часткі" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4551 msgid "Enter new name" -msgstr "Увядзіце новае імя" +msgstr "Увясці новае імя" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4551 msgid "Renaming" @@ -12960,21 +11411,17 @@ msgid "Repairing model" msgstr "Аднаўленне мадэлі" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4623 -msgid "" -"Custom supports, seams and multimaterial painting were removed after " -"repairing the mesh." -msgstr "" -"Пасле аднаўлення сеткі былі выдаленыя карыстальніцкія падтрымкі, шво і " -"шматматэрыяльная афарбоўка." +msgid "Custom supports, seams and multimaterial painting were removed after repairing the mesh." +msgstr "Пасле аднаўлення сеткі былі выдаленыя карыстальніцкія апоры, шво і шматматэрыяльная афарбоўка." #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4646 msgid "Fixing by Windows repair algorithm" -msgstr "" +msgstr "Выпраўленне з дапамогай алгарытму аднаўлення Windows" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4676 msgid "The following model was repaired successfully" msgid_plural "The following models were repaired successfully" -msgstr[0] "Наступная мадэль паспяхова адноўлена" +msgstr[0] "Наступная мадэль паспяхова адноўленая" msgstr[1] "Наступныя мадэлі паспяхова адноўленыя" msgstr[2] "Наступных мадэляў паспяхова адноўлена" @@ -12991,31 +11438,31 @@ msgstr "Аднаўленне было адменена" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4804 msgid "Change Extruders" -msgstr "Змена экструдараў" +msgstr "Змяніць экструдары" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4930 msgid "Set Printable group" -msgstr "Ужыць групу \"Для друку\"" +msgstr "Задаць суполку \"Для друку\"" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4930 msgid "Set Unprintable group" -msgstr "Ужыць групу \"Не для друку\"" +msgstr "Задаць суполку \"Не для друку\"" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4932 msgid "Set Printable" -msgstr "Ужыць \"Для друку\"" +msgstr "Задаць \"Для друку\"" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4932 msgid "Set Unprintable" -msgstr "Ужыць \"Не для друку\"" +msgstr "Задаць \"Не для друку\"" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4933 msgid "Set Printable Instance" -msgstr "Ужыць \"Асобнік для друку\"" +msgstr "Задаць \"Асобнік для друку\"" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4933 msgid "Set Unprintable Instance" -msgstr "Ужыць \"Асобнік не для друку\"" +msgstr "Задаць \"Асобнік не для друку\"" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:102 msgid "Select coordinate space, in which the transformation will be performed." @@ -13023,33 +11470,29 @@ msgstr "Абраць каардынатную прастору, у якім бу #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:258 msgid "Size [World]" -msgstr "" +msgstr "Памер [сусвет]" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:290 #, boost-format msgid "Mirror along %1% axis" -msgstr "" +msgstr "Люстраваць наўздоўж восі %1%" -#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:355 -#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:370 -#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:376 -#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:386 +#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:355 src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:370 src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:376 src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:386 #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:392 msgid "Drop to bed" msgstr "Класці на стол" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:433 msgid "Reset Rotation" -msgstr "Скід Вярчэння" +msgstr "Скінуць вярчэнне" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:483 msgid "Skew [World]" -msgstr "" +msgstr "Перакос [сусвет]" -#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:487 -#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:494 +#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:487 src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:494 msgid "Reset skew" -msgstr "" +msgstr "Скінуць перакос" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:500 msgid "Inches" @@ -13059,26 +11502,22 @@ msgstr "Цалі" msgid "Scale factors" msgstr "Маштабныя каэфіцыенты" -#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:669 -#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:674 -#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:702 -#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:710 +#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:669 src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:674 src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:702 src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:710 #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:718 msgid "Rotate (relative)" -msgstr "" +msgstr "Павярнуць (адносна)" -#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:673 -#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:709 +#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:673 src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:709 msgid "Translate (relative) [World]" -msgstr "" +msgstr "Перакласці (адносна) [сусвет]" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:728 msgid "Translate" -msgstr "Пераклад" +msgstr "Перакласці" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:847 msgid "Left handed" -msgstr "" +msgstr "Ляўшун" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:909 msgid "World coordinates" @@ -13086,31 +11525,31 @@ msgstr "Сусветная сістэма каардынат" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:910 msgid "Object coordinates" -msgstr "" +msgstr "Каардынаты аб'екту" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:911 msgid "Part coordinates" -msgstr "" +msgstr "Каардынаты часткі" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:961 msgid "Set Position" -msgstr "Ужыць Становішча" +msgstr "Задаць становішча" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:994 msgid "Set Orientation" -msgstr "Ужыць Накірунак" +msgstr "Задаць арыентацыю" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:1083 msgid "Set Scale" -msgstr "Ужыць Маштаб" +msgstr "Задаць маштаб" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:1099 msgid "Set Size" -msgstr "" +msgstr "Задаць памер" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectSettings.cpp:68 msgid "Additional Settings" -msgstr "Ддадатковыя Налады" +msgstr "Дадатковыя налады" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectSettings.cpp:104 msgid "Remove parameter" @@ -13119,12 +11558,12 @@ msgstr "Выдаліць параметр" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectSettings.cpp:110 #, c-format, boost-format msgid "Delete Option %s" -msgstr "Выдаленне налады %s" +msgstr "Выдаліць наладу %s" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectSettings.cpp:159 #, c-format, boost-format msgid "Change Option %s" -msgstr "Змена налады %s" +msgstr "Змяніць наладу %s" #: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:599 msgid "NOTE:" @@ -13133,26 +11572,23 @@ msgstr "ЗАЎВАГА:" #: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:600 #, boost-format msgid "Sliced object \"%1%\" looks like a logo or a sign" -msgstr "Нарэзаная мадэль \"%1%\" падобна на лагатып ці на шыльду" +msgstr "Нарэзаны аб'ект \"%1%\" падобны на лагатып ці на шыльду" #: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:601 msgid "Apply color change automatically" msgstr "Аўтаматычна ўжываць змяненні колераў" -#: src/slic3r/GUI/HintNotification.cpp:778 -#: src/slic3r/GUI/HintNotification.cpp:804 -#: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:461 -#: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:478 +#: src/slic3r/GUI/HintNotification.cpp:778 src/slic3r/GUI/HintNotification.cpp:804 src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:461 src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:478 msgid "More" msgstr "Падрабязней" #: src/slic3r/GUI/HintNotification.cpp:919 msgid "Open Preferences." -msgstr "Адчыніць Перавагі." +msgstr "Адчыніць перавагі." #: src/slic3r/GUI/HintNotification.cpp:1011 msgid "Open Documentation in web browser." -msgstr "Адчыніць Дакументацыю ў Інтэрнэт-аглядальніку." +msgstr "Адчыніць дакументацыю ў інтэрнэт-аглядальніку." #: src/slic3r/GUI/ImGuiWrapper.cpp:689 msgid "Edit" @@ -13160,7 +11596,7 @@ msgstr "Змяніць" #: src/slic3r/GUI/ImGuiWrapper.cpp:1196 src/slic3r/GUI/Search.cpp:539 msgid "Use for search" -msgstr "Ужываць для пошука" +msgstr "Ужыць для пошуку" #: src/slic3r/GUI/ImGuiWrapper.cpp:1197 src/slic3r/GUI/Search.cpp:532 msgid "Category" @@ -13170,8 +11606,7 @@ msgstr "Катэгорыя" msgid "Search in English" msgstr "Шукаць на англійскай мове" -#: src/slic3r/GUI/Jobs/ArrangeJob.cpp:261 -#: src/slic3r/GUI/Jobs/ArrangeJob2.cpp:206 +#: src/slic3r/GUI/Jobs/ArrangeJob.cpp:261 src/slic3r/GUI/Jobs/ArrangeJob2.cpp:206 msgid "Arranging" msgstr "Упарадкаванне" @@ -13186,47 +11621,42 @@ msgstr "Упарадкаванне выканана." #: src/slic3r/GUI/Jobs/ArrangeJob.cpp:321 msgid "Could not arrange model objects! Some geometries may be invalid." msgstr "" -"Не атрымалася ўпарадкаваць часткі мадэлі! Некаторыя геаметрыі могуць быць " -"недапушчальнымі." +"Не атрымалася ўпарадкаваць часткі аб'екту!\n" +"Некаторыя геаметрыі могуць быць недапушчальнымі." #: src/slic3r/GUI/Jobs/ArrangeJob.cpp:363 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:7816 #, c-format, boost-format msgid "" -"Arrangement ignored the following objects which can't fit into a single " -"bed:\n" +"Arrangement ignored the following objects which can't fit into a single bed:\n" "%s" msgstr "" -"Пры ўпарадкаванні былі прапушчаны наступныя мадэлі, якія не памясціліся на " -"адным стале:\n" +"Пры ўпарадкаванні былі прапушчаныя наступныя аб'екты, якія не памясціліся на адным стале:\n" "%s" -#: src/slic3r/GUI/Jobs/ArrangeJob2.cpp:204 -#: src/slic3r/GUI/Jobs/FillBedJob.cpp:131 +#: src/slic3r/GUI/Jobs/ArrangeJob2.cpp:204 src/slic3r/GUI/Jobs/FillBedJob.cpp:131 msgid "Filling bed" msgstr "Запаўненне стала" #: src/slic3r/GUI/Jobs/EmbossJob.cpp:346 msgid "Add Emboss text object" -msgstr "" +msgstr "Дадаць тэкставы аб'ект з цісненнем" #. TRN: This is the name of the action appearing in undo/redo stack. #: src/slic3r/GUI/Jobs/EmbossJob.cpp:1026 msgid "Text/SVG attribute change" -msgstr "" +msgstr "Змена атрыбуту тэксту/SVG" #: src/slic3r/GUI/Jobs/EmbossJob.cpp:1079 msgid "Add Emboss text Volume" -msgstr "" +msgstr "Дадаць аб'ём ціснення тэксту" -#: src/slic3r/GUI/Jobs/EmbossJob.cpp:1285 -#: src/slic3r/GUI/Jobs/EmbossJob.cpp:1353 +#: src/slic3r/GUI/Jobs/EmbossJob.cpp:1285 src/slic3r/GUI/Jobs/EmbossJob.cpp:1353 msgid "Font doesn't have any shape for given text." -msgstr "" +msgstr "Шрыфт не мае аніякай фігуры для дадзенага тэксту." -#: src/slic3r/GUI/Jobs/EmbossJob.cpp:1339 -#: src/slic3r/GUI/Jobs/EmbossJob.cpp:1358 +#: src/slic3r/GUI/Jobs/EmbossJob.cpp:1339 src/slic3r/GUI/Jobs/EmbossJob.cpp:1358 msgid "There is no valid surface for text projection." -msgstr "" +msgstr "Няма дапушчальнай паверхні для праецыравання тэксту." #: src/slic3r/GUI/Jobs/FillBedJob.cpp:162 msgid "Bed filling canceled." @@ -13238,7 +11668,7 @@ msgstr "Запаўненне стала выканана." #: src/slic3r/GUI/Jobs/PlaterWorker.hpp:89 msgid "An unexpected error occured" -msgstr "" +msgstr "Адбылася непрадбачаная памылка" #: src/slic3r/GUI/Jobs/RotoptimizeJob.hpp:26 msgid "Best surface quality" @@ -13250,123 +11680,109 @@ msgstr "Пошук аптымальнага кручэння для дасягн #: src/slic3r/GUI/Jobs/RotoptimizeJob.hpp:29 msgid "Reduced overhang slopes" -msgstr "Памяньчэнне адхона нахілаў" +msgstr "Памяньшэнне нахілу выступа" #: src/slic3r/GUI/Jobs/RotoptimizeJob.hpp:31 msgid "" -"Optimize object rotation to have minimum amount of overhangs needing support " -"structures.\n" -"Note that this method will try to find the best surface of the object for " -"touching the print bed if no elevation is set." +"Optimize object rotation to have minimum amount of overhangs needing support structures.\n" +"Note that this method will try to find the best surface of the object for touching the print bed if no elevation is set." msgstr "" -"Пошук аптымальнага вярчэння мадэлі, каб мець найменьшую колькасць адхонаў, " -"якія маюць патрэбу ў падтрымках.\n" -"Звярніце ўвагу, што калі вышыня ўзвышша не зададзена, гэты метад паспрабуе " -"знайсці найлепшую паверхню мадэлі для дотыку друкаванага пласта." +"Пошук аптымальнага вярчэння аб'екту, каб мець найменшую колькасць выступаў, якія маюць патрэбу ў апорах.\n" +"Звярніце ўвагу, што калі вышыня ўзвышша не зададзена, метад паспрабуе знайсці найлепшую паверхню аб'екту для дотыку друкаванага пласта." #: src/slic3r/GUI/Jobs/RotoptimizeJob.hpp:35 msgid "Lowest Z height" -msgstr "Найменьшая вышыня восі Z" +msgstr "Найменшая вышыня восі Z" #: src/slic3r/GUI/Jobs/RotoptimizeJob.hpp:37 msgid "Rotate the model to have the lowest z height for faster print time." -msgstr "" -"Вярчэнне мадэлі так,каб яна мела найменьшую вышыню па восі Z для памяньшэння " -"часу друку." +msgstr "Вярчэнне мадэлі так,каб яна мела найменшую вышыню па восі Z для памяншэння часу друку." #: src/slic3r/GUI/Jobs/RotoptimizeJob.cpp:57 msgid "Searching for optimal orientation" -msgstr "Пошук аптымальнага накірунку" +msgstr "Пошук аптымальнай арыентацыі" #: src/slic3r/GUI/Jobs/RotoptimizeJob.cpp:87 msgid "Orientation search canceled." -msgstr "Пошук накірунку адменены." +msgstr "Пошук арыентацыі адменена." #: src/slic3r/GUI/Jobs/RotoptimizeJob.cpp:88 msgid "Orientation found." -msgstr "Накірунак знойдзены." +msgstr "Арыентацыя знойдзена." #: src/slic3r/GUI/Jobs/SLAImportDialog.hpp:96 msgid "Choose SLA archive" -msgstr "" +msgstr "Абраць архіў SLA" #: src/slic3r/GUI/Jobs/SLAImportDialog.hpp:100 msgid "Import file" -msgstr "" +msgstr "Імпартаваць файл" #: src/slic3r/GUI/Jobs/SLAImportDialog.hpp:107 msgid "Import model and profile" -msgstr "" +msgstr "Імпартаваць мадэль і профіль" #: src/slic3r/GUI/Jobs/SLAImportDialog.hpp:108 msgid "Import profile only" -msgstr "" +msgstr "Імпартаваць толькі профіль" #: src/slic3r/GUI/Jobs/SLAImportDialog.hpp:109 msgid "Import model only" -msgstr "" +msgstr "Імпартаваць толькі мадэль" #: src/slic3r/GUI/Jobs/SLAImportJob.cpp:53 msgid "Importing SLA archive" -msgstr "Імпарт SLA архіва" +msgstr "Імпартаваць архіў SLA" #: src/slic3r/GUI/Jobs/SLAImportJob.cpp:81 -msgid "" -"The SLA archive doesn't contain any presets. Please activate some SLA " -"printer preset first before importing that SLA archive." +msgid "The SLA archive doesn't contain any presets. Please activate some SLA printer preset first before importing that SLA archive." msgstr "" -"Архіў SLA не ўтрымлівае аніякіх профіляў. Калі ласка, спачатку актывуйце які-" -"небудзь профіль SLA друкаркі , перш чым імпартаваць гэты SLA архіў." +"Архіў SLA не ўтрымлівае аніякіх профіляў.\n" +"Калі ласка, спачатку актывуйце які-небудзь профіль друкаркі SLA, перш чым імпартаваць гэты архіў SLA." #: src/slic3r/GUI/Jobs/SLAImportJob.cpp:85 msgid "Import is unavailable for this archive format." -msgstr "" +msgstr "Імпартаванне недаступнае для дадзенага фармату архіва." #: src/slic3r/GUI/Jobs/SLAImportJob.cpp:90 msgid "Importing canceled." -msgstr "Імпарт адменены." +msgstr "Імпартаванне адменена." #: src/slic3r/GUI/Jobs/SLAImportJob.cpp:91 msgid "Importing done." -msgstr "Імпарт выкананы." +msgstr "Імпартаванне выканана." #: src/slic3r/GUI/Jobs/SLAImportJob.cpp:112 msgid "The file does not exist." -msgstr "" +msgstr "Файл не існуе." #: src/slic3r/GUI/Jobs/SLAImportJob.cpp:139 -msgid "" -"The imported SLA archive did not contain any presets. The current SLA " -"presets were used as fallback." +msgid "The imported SLA archive did not contain any presets. The current SLA presets were used as fallback." msgstr "" -"Імпартаваны SLA архіў не ўтрымлівае аніякіх профіляў. Бягучыя SLA профілі " -"ўжывалісь у якасці запаснога варыянта." +"Імпартаваны архіў SLA не ўтрымлівае аніякіх профіляў.\n" +"Бягучыя профілі SLA ужываліся ў якасці запаснога варыянта." #: src/slic3r/GUI/Jobs/SLAImportJob.cpp:152 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2605 msgid "You cannot load SLA project with a multi-part object on the bed" -msgstr "" -"Вы не можаце загрузіць SLA праект з мадэляй, якая складаецца з некалькіх " -"частак, на стале" +msgstr "Вы не можаце загрузіць праект SLA з аб'ектам, якая складаецца з некалькіх частак, на стале" -#: src/slic3r/GUI/Jobs/SLAImportJob.cpp:154 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1789 -#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2607 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2636 +#: src/slic3r/GUI/Jobs/SLAImportJob.cpp:154 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1789 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2607 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2636 msgid "Attention!" msgstr "Увага!" #: src/slic3r/GUI/Jobs/SLAImportJob.cpp:170 -msgid "" -"The profile in the imported archive is corrupted and will not be loaded." -msgstr "" +msgid "The profile in the imported archive is corrupted and will not be loaded." +msgstr "Профіль у імпартаваным архіве пашкоджаны і не будзе загружаны." #: src/slic3r/GUI/Jobs/SLAImportJob.cpp:182 -msgid "" -"No object could be retrieved from the archive. The slices might be corrupted " -"or missing." +msgid "No object could be retrieved from the archive. The slices might be corrupted or missing." msgstr "" +"З архіва не ўдалося выняць ні адзін аб'ект.\n" +"Нарэзкі могуць быць пашкоджаныя ці адсутнічаць." #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:22 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1225 msgid "Keyboard Shortcuts" -msgstr "Спалучэнні Клавішаў" +msgstr "Спалучэнні клавішаў" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:91 msgid "New project, clear plater" @@ -13374,7 +11790,7 @@ msgstr "Новы праект, пусты стол" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:92 msgid "Open project AMF/3MF with config, clear plater" -msgstr "" +msgstr "Адчыніць праект AMF/3MF з наладкай, ачысціць стол" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:93 msgid "Save project (3mf)" @@ -13386,39 +11802,39 @@ msgstr "Захаваць праект як (3mf)" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:95 msgid "(Re)slice" -msgstr "(Пера)Нарэзаць" +msgstr "Нарэзаць" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:97 msgid "Import STL/3MF/STEP/OBJ/AMF without config, keep plater" -msgstr "" +msgstr "Імпартаваць STL/3MF/STEP/OBJ/ AMF без наладкі, пакінуць стол" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:98 msgid "Import Config from ini/amf/3mf/gcode" -msgstr "Загрузіць наладкі з ini/amf/3mf/g-кода" +msgstr "Загрузіць наладкі з ini/amf/3mf/gcode" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:99 msgid "Load Config from ini/amf/3mf/gcode and merge" -msgstr "Загрузіць наладкі з ini/amf/3mf/g-кода і аб'яднаць" +msgstr "Загрузіць наладкі з ini/amf/3mf/gcode і аб'яднаць" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:102 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:7867 msgid "Send G-code" -msgstr "Адправіць G-код" +msgstr "Адправіць G-code" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:103 msgid "Export config" -msgstr "Экспарт наладаў" +msgstr "Экспартаваць налады" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:104 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:961 msgid "Export to SD card / Flash drive" -msgstr "Экспарт на SD-карту / USB-назапашвальнік" +msgstr "Экспартаваць на SD-картку / USB-носьбіт" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:105 msgid "Eject SD card / Flash drive" -msgstr "Выняць SD-карту / USB-назапашвальнік" +msgstr "Выняць SD-картку / USB-носьбіт" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:107 msgid "Select all objects" -msgstr "Абраць усе мадэлі" +msgstr "Абраць усе аб'екты" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:108 msgid "Deselect all" @@ -13432,38 +11848,35 @@ msgstr "Выдаліць абранае" msgid "Paste from clipboard" msgstr "Уставіць з буфера абмена" -#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:116 -#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:118 -#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:220 +#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:116 src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:118 src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:220 msgid "Reload plater from disk" msgstr "Перазагрузіць стол з дыску" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:122 msgid "Select Plater Tab" -msgstr "Абраць Укладку стала" +msgstr "Абраць укладку стала" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:123 msgid "Select Print Settings Tab" -msgstr "Абраць Укладку наладаў друку" +msgstr "Абраць укладку наладаў друку" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:124 msgid "Select Filament Settings Tab" -msgstr "Абраць Укладку Наладаў філамента" +msgstr "Абраць укладку наладаў філамента" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:125 msgid "Select Printer Settings Tab" -msgstr "Абраць Укладку Наладаў друкаркі" +msgstr "Абраць укладку наладаў друкаркі" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:126 msgid "Switch to 3D" -msgstr "Пераключыцца на 3D-выгляд" +msgstr "Пераключыць на трохмернае прадстаўленне" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:127 msgid "Switch to Preview" -msgstr "Пераключыцца на Папярэдні прагляд" +msgstr "Пераключыць на папярэдні прагляд" -#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:128 -#: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:271 +#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:128 src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:271 msgid "Print host upload queue" msgstr "Чарга загрузкі на вузел друку" @@ -13477,11 +11890,9 @@ msgstr "Выгляд з камеры" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:132 msgid "Show/Hide object/instance labels" -msgstr "Адлюстраваць/Схаваць пазнакі мадэлі/асобніка" +msgstr "Адлюстраваць/схаваць пазнакі аб'екту/асобніка" -#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:135 -#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:137 src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:68 -#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:213 src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:236 +#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:135 src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:137 src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:68 src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:213 src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:236 #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:244 msgid "Preferences" msgstr "Перавагі" @@ -13490,26 +11901,25 @@ msgstr "Перавагі" msgid "Show keyboard shortcuts list" msgstr "Адлюстраваць спіс спалучэння клавішаў" -#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:143 -#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:224 +#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:143 src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:224 msgid "Commands" msgstr "Каманды" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:148 msgid "Add Instance of the selected object" -msgstr "Дадаць Асобнік абранай мадэлі" +msgstr "Дадаць асобнік абранага аб'екту" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:149 msgid "Remove Instance of the selected object" -msgstr "Выдаліць Асобнік абранай мадэлі" +msgstr "Выдаліць асобнік абранага аб'екту" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:150 msgid "" "Press to select multiple objects\n" "or move multiple objects with mouse" msgstr "" -"Націсніце, каб выбяраць некалькі мадэляў\n" -"альбо рушыце некалькі мадэляў з дапамогай мышы" +"Націсніце, каб абраць некалькі аб'ектаў\n" +"альбо рухайце некалькі аб'ектаў з дапамогай мышы" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:151 msgid "Press to activate selection rectangle" @@ -13519,78 +11929,65 @@ msgstr "Націсніце, каб актываваць прастакутнік msgid "Press to activate deselection rectangle" msgstr "Націсніце, каб актываваць прастакутнік амены вылучэння" -#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:153 -#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:228 -#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:244 -#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:259 +#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:153 src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:228 src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:244 src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:259 msgid "Arrow Up" msgstr "Стрэлка ўверх" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:153 msgid "Move selection 10 mm in positive Y direction" -msgstr "Рушыць абранае на 10 мм у станоўчым кірунку па восі Y" +msgstr "Рухаць абранае на 10 мм у станоўчым напрамку па восі Y" -#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:154 -#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:229 -#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:245 -#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:260 +#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:154 src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:229 src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:245 src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:260 msgid "Arrow Down" msgstr "Стрэлка ўніз" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:154 msgid "Move selection 10 mm in negative Y direction" -msgstr "Рушыць абранае на 10 мм у адмоўным кірунку па восі Y" +msgstr "Рухаць абранае на 10 мм у адмоўным напрамку па восі Y" -#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:155 -#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:230 -#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:246 -#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:257 +#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:155 src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:230 src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:246 src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:257 msgid "Arrow Left" msgstr "Стрэлка налева" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:155 msgid "Move selection 10 mm in negative X direction" -msgstr "Рушыць абранае на 10 мм у адмоўным кірунку па восі X" +msgstr "Рухаць абранае на 10 мм у адмоўным напрамку па восі X" -#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:156 -#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:231 -#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:247 -#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:258 +#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:156 src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:231 src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:247 src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:258 msgid "Arrow Right" msgstr "Стрэлка направа" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:156 msgid "Move selection 10 mm in positive X direction" -msgstr "Рушыць абранае на 10 мм у станоўчым кірунку па восі X" +msgstr "Рухаць абранае на 10 мм у станоўчым напрамку па восі X" -#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:157 -#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:158 +#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:157 src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:158 msgid "Any arrow" msgstr "Любая стрэлка" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:157 msgid "Movement step set to 1 mm" -msgstr "Зафіксаваць крок руху на 1 мм" +msgstr "Задаць крок руху на 1 мм" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:158 msgid "Movement in camera space" -msgstr "Рух абранага ў прасторы камеры" +msgstr "Рух у прасторы камеры" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:159 msgid "Page Up" -msgstr "Page Up" +msgstr "Старонка ўверх" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:159 msgid "Rotate selection 45 degrees CCW" -msgstr "Вярчэнне абранага на 45° супраць гадзінніка" +msgstr "Павярнуць абранае на 45° супраць гадзінніка" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:160 msgid "Page Down" -msgstr "Page Down" +msgstr "Старонка ўніз" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:160 msgid "Rotate selection 45 degrees CW" -msgstr "Вярчэнне абранага на 45° па гадзінніку" +msgstr "Павярнуць абранае на 45° па гадзінніку" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:161 msgid "Gizmo move" @@ -13606,35 +12003,35 @@ msgstr "Вярчэнне штуковіны" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:164 msgid "Gizmo cut" -msgstr "Выраз штуковіны" +msgstr "Разрэз штуковіны" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:165 msgid "Gizmo Place face on bed" -msgstr "Паверхні на стол штуковіны" +msgstr "Паверхня штуковіны на стол" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:166 msgid "Gizmo SLA hollow" -msgstr "Парожня штуковіны (SLA)" +msgstr "Парожня штуковіны SLA" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:167 msgid "Gizmo SLA support points" -msgstr "Кропкі падтрымкі штуковіны (SLA)" +msgstr "Кропкі апоры штуковіны SLA" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:168 msgid "Gizmo FDM paint-on supports" -msgstr "Малявання падтрымак штуковіны (FDM)" +msgstr "Малявання апоры штуковіны FDM" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:169 msgid "Gizmo FDM paint-on seam" -msgstr "Малявання шво штуковіны (FDM)" +msgstr "Малявання шво штуковіны FDM" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:170 msgid "Gizmo Multi Material painting" -msgstr "ШматМатэрыяльная афарбоўка штуковіны" +msgstr "Шматматэрыяльная афарбоўка штуковіны" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:171 msgid "Gizmo Text emboss / engrave" -msgstr "" +msgstr "Цісненне / гравіроўка тэксту штуковіны" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:172 msgid "Unselect gizmo or clear selection" @@ -13653,8 +12050,8 @@ msgid "" "Zoom to selected object\n" "or all objects in scene, if none selected" msgstr "" -"Прыблізіць камеру да абранай мадэлі\n" -"ці ўсім мадэлям у сцэне, калі нічога не абрана" +"Прыблізіць камеру да абранага аб'екту\n" +"ці ўсім аб'ектам у сцэне, калі нічога не абрана" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:176 msgid "Zoom in" @@ -13666,146 +12063,143 @@ msgstr "Аддаліць" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:178 msgid "Switch between Editor/Preview" -msgstr "Пераключэнне паміж Зменай/Папярэднім праглядам" +msgstr "Пераключыць паміж Зменай/Папярэднім праглядам" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:179 msgid "Collapse/Expand the sidebar" -msgstr "Згарнуць/Разгарнуць бакавую панэль" +msgstr "Згарнуць/разгарнуць бакавую панэль" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:181 msgid "Show/Hide 3Dconnexion devices settings dialog, if enabled" -msgstr "" -"Адлюстраваць/Схаваць дыялогавае акно наладаў прыладаў 3Dconnexion, калі " -"ўключана" +msgstr "Адлюстраваць/схаваць дыялогавае акно наладаў прылад 3Dconnexion, калі ўключана" -#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:184 -#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:187 +#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:184 src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:187 msgid "Show/Hide 3Dconnexion devices settings dialog" -msgstr "Адлюстраваць/Схаваць дыялогавае акно наладаў прыладаў 3Dconnexion" +msgstr "Адлюстраваць/схаваць дыялогавае акно наладаў прылад 3Dconnexion" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:185 msgid "Minimize application" msgstr "Згарнуць праграму" -#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:192 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:340 -#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:389 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:501 -#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:504 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:526 -#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:529 +#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:192 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:340 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:389 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:501 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:504 +#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:526 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:529 msgid "Plater" msgstr "Стол" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:195 msgid "All gizmos: Rotate - left mouse button; Pan - right mouse button" msgstr "" -"Усе штуковіны: Вярчэнне камеры - Левая кнопка мышы; Рух камеры - Правая " -"кнопка мышы" +"Усе штуковіны:\n" +" вярчэнне камеры - левая кнопка мышы;\n" +" рух камеры - правая кнопка мышы" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:196 msgid "Gizmo move: Press to snap by 1mm" -msgstr "Рух штуковіны: Націсніце для руху на 1 мм" +msgstr "" +"Рух штуковіны:\n" +" націсніце для руху на 1 мм" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:197 msgid "Gizmo scale: Press to snap by 5%" -msgstr "Маштаба штуковіны: Націсніце для павелічэння на 5%" +msgstr "" +"Маштаб штуковіны:\n" +" націсніце для павелічэння на 5%" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:198 msgid "Gizmo scale: Scale selection to fit print volume" -msgstr "Маштаб штуковіны: Маштабаванне мадэлі пад вобласць друку" +msgstr "" +"Маштаб штуковіны:\n" +" маштабаванне аб'екту пад вобласць друку" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:199 msgid "Gizmo scale: Press to activate one direction scaling" -msgstr "Маштаб штуковіны: Націсніце, каб маштабаваць у адным накірунку" +msgstr "" +"Маштаб штуковіны:\n" +" націсніце, каб маштабаваць у адным напрамку" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:200 msgid "Gizmo scale: Press to scale selected objects around their own center" msgstr "" -"Маштаб штуковіны: Націсніце, каб маштабацаць абраныя мадэлі вакол свайго " -"цэнтра" +"Маштаб штуковіны:\n" +" націсніце, каб маштабацаць абраныя аб'екты вакол свайго цэнтру" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:201 msgid "Gizmo rotate: Press to rotate selected objects around their own center" -msgstr "Вярчэнне штуковіны: Вярчэнне абраных мадэляў вакол свайго цэнтра" +msgstr "" +"Вярчэнне штуковіны:\n" +" вярчэнне абраных аб'ектаў вакол свайго цэнтру" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:204 msgid "Gizmos" msgstr "Штуковіны" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:204 -msgid "" -"The following shortcuts are applicable when the specified gizmo is active" -msgstr "" -"Наступныя спалучэнні клавішаў дастасавальні, калі актыўная абраная штуковіна" +msgid "The following shortcuts are applicable when the specified gizmo is active" +msgstr "Наступныя спалучэнні клавішаў даступныя, калі актыўна абраная штуковіна" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:207 msgid "Set selected items as Printable/Unprintable" -msgstr "Ужыць \"Для друку\"/\"Не для друку\" для абраных частак" +msgstr "Задаць \"Для друку\"/\"Не для друку\" для абраных частак" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:208 msgid "Set default extruder for the selected items" -msgstr "Ужыць першапачатковы экструдар для абраных частак" +msgstr "Задаць першапачатковы экструдар для абраных частак" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:209 msgid "Set extruder number for the selected items" -msgstr "Ужыць нумар экструдара для абраных частак" +msgstr "Задаць нумар экструдара для абраных частак" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:212 msgid "Objects List" -msgstr "Спіс мадэлей" +msgstr "Спіс аб'ектаў" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:216 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1633 msgid "Open a G-code file" -msgstr "Абраць файл G-кода" +msgstr "Абраць файл G-code" -#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:218 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1471 -#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1475 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1638 -#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1642 +#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:218 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1471 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1475 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1638 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1642 msgid "Reload the plater from disk" msgstr "Перазагрузіць стол з дыску" -#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:228 -#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:232 +#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:228 src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:232 msgid "Vertical slider - Move active thumb Up" -msgstr "Вертыкальны паўзунок - Зрушыць актыўны паўзунок Уверх" +msgstr "Вертыкальны паўзунок - зрушыць актыўны паўзунок уверх" -#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:229 -#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:233 +#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:229 src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:233 msgid "Vertical slider - Move active thumb Down" -msgstr "Вертыкальны паўзунок - Зрушыць актыўны паўзунок Уніз" +msgstr "Вертыкальны паўзунок - зрушыць актыўны паўзунок уніз" -#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:230 -#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:234 +#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:230 src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:234 msgid "Horizontal slider - Move active thumb Left" -msgstr "Гарызантальны паўзунок - Зрушыць актыўны паўзунок Налева" +msgstr "Гарызантальны паўзунок - зрушыць актыўны паўзунок налева" -#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:231 -#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:235 +#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:231 src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:235 msgid "Horizontal slider - Move active thumb Right" -msgstr "Гарызантальны паўзунок - Зрушыць актыўны паўзунок Направа" +msgstr "Гарызантальны паўзунок - зрушыць актыўны паўзунок направа" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:236 msgid "On/Off one layer mode of the vertical slider" -msgstr "Уключэнне/Адключэнне рэжыму аднаго пласта ў вертыкальнага паўзунка" +msgstr "Уключыць/адключыць рэжым аднаго пласта ў вертыкальнага паўзунка" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:237 msgid "Show/Hide legend" -msgstr "" +msgstr "Адлюстраваць/схаваць легенду" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:238 msgid "Show/Hide G-code window" -msgstr "Адлюстраваць/Схаваць акно G-кода" +msgstr "Адлюстраваць/схаваць акно G-code" -#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:241 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4726 -#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3190 +#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:241 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4726 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3190 msgid "Preview" msgstr "Папярэдні прагляд" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:244 msgid "Move active thumb Up" -msgstr "Зрушыць актыўны паўзунок Уверх" +msgstr "Рухаць актыўны паўзунок уверх" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:245 msgid "Move active thumb Down" -msgstr "Зрушыць актыўны паўзунок Уніз" +msgstr "Рухаць актыўны паўзунок уніз" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:246 msgid "Set upper thumb as active" @@ -13821,38 +12215,31 @@ msgstr "Дадаць змену колера для бягучага пласт #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:249 msgid "Delete color change marker for current layer" -msgstr "Выдаліць змены колераў для бягучага пласта" +msgstr "Выдаліць змену колера для бягучага пласта" -#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:250 -#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:251 -#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:261 -#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:262 +#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:250 src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:251 src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:261 src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:262 msgid "" "Press to speed up 5 times while moving thumb\n" "with arrow keys or mouse wheel" msgstr "" "Паскорыць рух паўзунка ў 5 разоў\n" -" з дапамогай стрэлак на клавіятуры альбо колам мышы" +"з дапамогай стрэлак на клавіятуры ці колам мышы" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:254 msgid "Vertical Slider" msgstr "Вертыкальны паўзунок" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:254 -msgid "" -"The following shortcuts are applicable in G-code preview when the vertical " -"slider is active" -msgstr "" -"Наступныя спалучэнні клавішыў дастасавальныя ў акне папярэдняга прагляду G-" -"кода, калі вертыкальны паўзунок актыўны" +msgid "The following shortcuts are applicable in G-code preview when the vertical slider is active" +msgstr "Наступныя спалучэнні клавішыў даступныя ў акне папярэдняга прагляду G-code, калі вертыкальны паўзунок актыўны" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:257 msgid "Move active thumb Left" -msgstr "Зрушыць актыўны паўзунок Налева" +msgstr "Рухаць актыўны паўзунок налева" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:258 msgid "Move active thumb Right" -msgstr "Зрушыць актыўны паўзунок Направа" +msgstr "Рухаць актыўны паўзунок направа" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:259 msgid "Set left thumb as active" @@ -13867,29 +12254,24 @@ msgid "Horizontal Slider" msgstr "Гарызантальны паўзунок" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:265 -msgid "" -"The following shortcuts are applicable in G-code preview when the horizontal " -"slider is active" -msgstr "" -"Наступныя спалучэнні клавішыў дастасавальныя ў акне папярэдняга прагляду G-" -"кода, калі гарызантальны паўзунок актыўны" +msgid "The following shortcuts are applicable in G-code preview when the horizontal slider is active" +msgstr "Наступныя спалучэнні клавішыў даступныя ў акне папярэдняга прагляду G-code, калі гарызантальны паўзунок актыўны" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:289 msgid "Keyboard shortcuts" msgstr "Спалучэнні клавішаў" -#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:88 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:102 -#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1531 +#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:88 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:102 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1531 msgid "Open a new PrusaSlicer instance" msgstr "Запусціць новы асобнік PrusaSlicer" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:91 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:104 msgid "G-code preview" -msgstr "Папярэдні прагляд G-кода" +msgstr "Папярэдні прагляд G-code" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:91 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1416 msgid "Open G-code viewer" -msgstr "Адчыніць папярэдні прагляд G-кода" +msgstr "Адчыніць папярэдні прагляд G-code" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:102 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1656 msgid "Open PrusaSlicer" @@ -13897,11 +12279,13 @@ msgstr "Адчыніць PrusaSlicer" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:104 msgid "Open new G-code viewer" -msgstr "Адчыніць новы папярэдні прагляд G-кода" +msgstr "Адчыніць новы папярэдні прагляд G-code" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:238 msgid "Closing PrusaSlicer. Current project is modified." -msgstr "Зачыніць PrusaSlicer. Бягучы праект быў зменены." +msgstr "" +"Зачыніць PrusaSlicer.\n" +"Бягучы праект быў зменены." #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:245 msgid "PrusaSlicer is closing" @@ -13911,30 +12295,23 @@ msgstr "Зачыненне PrusaSlicer" msgid "Closing PrusaSlicer while some presets are modified." msgstr "Зачыненне PrusaSlicer, з зменамі ў профілях." -#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:341 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:391 -#: src/slic3r/GUI/Tab.hpp:444 src/slic3r/GUI/Tab.hpp:589 +#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:341 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:391 src/slic3r/GUI/Tab.hpp:444 src/slic3r/GUI/Tab.hpp:589 msgid "Print Settings" msgstr "Налады друку" -#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:342 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:395 -#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:2105 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:2106 -#: src/slic3r/GUI/Tab.hpp:570 +#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:342 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:395 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:2105 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:2106 src/slic3r/GUI/Tab.hpp:570 msgid "Material Settings" msgstr "Налады матэрыялу" -#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:342 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:393 -#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:2105 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:2106 -#: src/slic3r/GUI/Tab.hpp:481 +#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:342 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:393 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:2105 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:2106 src/slic3r/GUI/Tab.hpp:481 msgid "Filament Settings" msgstr "Налады філаменту" -#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:343 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:397 -#: src/slic3r/GUI/Tab.hpp:538 +#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:343 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:397 src/slic3r/GUI/Tab.hpp:538 msgid "Printer Settings" msgstr "Налады друкаркі" -#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:696 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1812 -#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2975 +#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:696 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1812 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2975 msgid "Untitled" msgstr "Без назвы" @@ -13956,29 +12333,28 @@ msgstr "Адлюстраваць акно з інфармацыяй аб пра msgid "%s &Website" msgstr "&Сайт %s" -#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1186 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1190 -#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1194 +#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1186 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1190 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1194 #, c-format, boost-format msgid "Open the %s website in your browser" -msgstr "Адчыніць сайт %s у Інтэрнэт-аглядальніку" +msgstr "Адчыніць сайт %s у інтэрнэт-аглядальніку" #. TRN Item from "Help" menu #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1189 msgid "&Quick Start" -msgstr "" +msgstr "&Хуткае кіраўніцтва" #. TRN Item from "Help" menu #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1193 msgid "Sample &G-codes and Models" -msgstr "" +msgstr "Прыклады &G-code і мадэлей" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1197 msgid "Prusa 3D &Drivers" -msgstr "&Драйверы Prusa 3D" +msgstr "&Драйверы Prusa3D" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1197 msgid "Open the Prusa3D drivers download page in your browser" -msgstr "Адчыніць старонку загрузкі драйвераў Prusa3D у Інтэрнэт-аглядальніку" +msgstr "Адчыніць старонку загрузкі драйвераў Prusa3D у інтэрнэт-аглядальніку" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1199 msgid "Software &Releases" @@ -13986,8 +12362,7 @@ msgstr "&Выпускі праграмнага забеспячэння PrusaSli #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1199 msgid "Open the software releases page in your browser" -msgstr "" -"Адчыніць старонку выпускаў праграмы PrusaSlicer у Інтэрнэт-аглядальніку" +msgstr "Адчыніць старонку выпускаў праграмы PrusaSlicer у інтэрнэт-аглядальніку" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1209 msgid "System &Info" @@ -13999,11 +12374,11 @@ msgstr "Адлюстраваць сістэмную інфармацыю" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1211 msgid "Show &Configuration Folder" -msgstr "Адлюстраваць каталог &наладкі" +msgstr "Адчыніць каталог &наладкі" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1211 msgid "Show user configuration folder (datadir)" -msgstr "Адлюстраваць папку наладкі карыстальнікаў (datadir)" +msgstr "Адчыніць каталог наладак карыстальнікаў (datadir)" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1213 msgid "Report an I&ssue" @@ -14016,15 +12391,13 @@ msgstr "Паведаміць аб праблеме ў %s" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1218 msgid "Show Tip of the Day" -msgstr "Адлюстраваць Карысная парада Дня" +msgstr "Адлюстраваць карысную параду дня" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1222 -msgid "" -"Opens Tip of the day notification in bottom right corner or shows another " -"tip if already opened." +msgid "Opens Tip of the day notification in bottom right corner or shows another tip if already opened." msgstr "" -"Адчыняе Карысную параду Дня ў правым ніжнім куту альбо адлюстроўвае іншую " -"падказку, калі ён ўжо адчынены." +"Адчыняе карысную параду дня ў правым ніжнім куту,\n" +"альбо адлюстроўвае іншую падказку, калі яна ўжо адчыненая." #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1225 msgid "Show the list of the keyboard shortcuts" @@ -14110,7 +12483,7 @@ msgid "" "Do you want to remove it from the recent projects list?" msgstr "" "Абраны праект больш недаступны.\n" -"Выдаліць яго з спіса апошніх праектаў?" +"Ці выдаліць яго з спісу апошніх праектаў?" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1311 msgid "&Save Project" @@ -14122,7 +12495,7 @@ msgstr "Захаваць бягучы файл праекту" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1315 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1317 msgid "Save Project &as" -msgstr "Захаваць праект я&к" +msgstr "Захаваць праект &як" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1315 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1317 msgid "Save current project file as" @@ -14130,7 +12503,7 @@ msgstr "Захаваць бягучы файл праекту як" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1325 msgid "Import STL/3MF/STEP/OBJ/AM&F" -msgstr "" +msgstr "Імпартаваць STL/3MF/STEP/OBJ/AM&F" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1325 msgid "Load a model" @@ -14142,23 +12515,23 @@ msgstr "Імпартаваць STL (англійская сістэма мер)" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1329 msgid "Load an model saved with imperial units" -msgstr "Загрузіць мадэль, які захаваны з памерамі ў англійскай сістэме мер" +msgstr "Загрузіць мадэль, якая захаваная з памерамі ў англійскай сістэме мер" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1333 msgid "Import SLA Archive" -msgstr "" +msgstr "Імпартаваць архіў SLA" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1333 msgid "Load an SLA archive" -msgstr "" +msgstr "Загрузіць архіў SLA" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1337 msgid "Import ZIP Archive" -msgstr "" +msgstr "Імпратаваць архіў ZIP" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1337 msgid "Load a ZIP archive" -msgstr "" +msgstr "Загрузіць архіў ZIP" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1342 msgid "Import &Config" @@ -14170,7 +12543,7 @@ msgstr "Загрузіць экспартаваны файл наладкі" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1345 msgid "Import Config from &Project" -msgstr "Імпартаваць наладкі з &праекта" +msgstr "Імпартаваць наладкі з &праекту" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1345 msgid "Load configuration from project file" @@ -14182,56 +12555,55 @@ msgstr "Імпартаваць &пакет наладак" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1349 msgid "Load presets from a bundle" -msgstr "Імпартаваць пакет наладаў з файла" +msgstr "Імпартаваць пакет наладак з файлу" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1352 msgid "&Import" -msgstr "&Імпарт" +msgstr "&Імпартаваць" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1355 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1698 msgid "Export &G-code" -msgstr "Экспарт у G-&код" +msgstr "Экспартаваць у &G-code" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1355 msgid "Export current plate as G-code" -msgstr "Экспартаваць бягучыя мадэлі са стала ў G-код" +msgstr "Экспартаваць бягучыя мадэлі з стала ў G-code" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1359 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1699 msgid "S&end G-code" -msgstr "&Адаслаць G-код" +msgstr "&Адаслаць G-code" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1359 msgid "Send to print current plate as G-code" -msgstr "Адаслаць на друк бягучы стол як G-код" +msgstr "Адаслаць на друк бягучы стол як G-code" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1363 msgid "Export G-code to SD Card / Flash Drive" -msgstr "Экспарт G-кода на SD-карту / USB-назапашвальнік" +msgstr "Экспартаваць G-code на SD-картку / USB-носьбіт" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1363 msgid "Export current plate as G-code to SD card / Flash drive" -msgstr "" -"Экспартаваць бягучыя мадэлі са стала ў G-код на SD-карту / USB-назапашвальнік" +msgstr "Экспартаваць бягучыя мадэлі з стала ў G-code на SD-картку / USB-носьбіт" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1367 msgid "Export Plate as &STL/OBJ" -msgstr "" +msgstr "Экспартаваць стол як &STL/OBJ" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1367 msgid "Export current plate as STL/OBJ" -msgstr "" +msgstr "Экспартаваць бягучы стол як STL / OBJ" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1370 msgid "Export Plate as STL/OBJ &Including Supports" -msgstr "" +msgstr "Экспартаваць стол як STL/OBJ &разам з апорамі" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1370 msgid "Export current plate as STL/OBJ including supports" -msgstr "" +msgstr "Экспартаваць бягучы стол як STL/OBJ разам з апорамі" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1378 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1653 msgid "Export &Toolpaths as OBJ" -msgstr "Экспарт траекторыі &інструмента ў OBJ" +msgstr "Экспартаваць траекторыю &інструмента ў OBJ" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1378 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1653 msgid "Export toolpaths as OBJ" @@ -14239,7 +12611,7 @@ msgstr "Экспартаваць траекторыю інструмента ў #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1382 msgid "Export &Config" -msgstr "Экспарт &бягучай наладкі" +msgstr "Экспартаваць &бягучыя наладкі" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1382 msgid "Export current configuration to file" @@ -14247,7 +12619,7 @@ msgstr "Экспартаваць бягучыя наладкі ў файл" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1385 msgid "Export Config &Bundle" -msgstr "Экспарт &усіх наладак" +msgstr "Экспартаваць &усе наладкі" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1385 msgid "Export all presets to file" @@ -14255,31 +12627,31 @@ msgstr "Экспартаваць усе наладкі ў адзіны файл" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1388 msgid "Export Config Bundle With Physical Printers" -msgstr "Экспарт усіх наладак з фізічнымі друкаркамі" +msgstr "Экспартаваць усе наладкі з фізічнымі друкаркамі" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1388 msgid "Export all presets including physical printers to file" -msgstr "Экспарт усіх профіляў у файл з фізічнымі друкаркамі" +msgstr "Экспартаваць усе профілі ў файл з фізічнымі друкаркамі" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1391 msgid "&Export" -msgstr "&Экспарт" +msgstr "&Экспартаваць" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1394 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1646 msgid "Convert ASCII G-code to &binary" -msgstr "" +msgstr "Пераўтварыць ASCII G-code у &двайковы код" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1394 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1646 msgid "Convert a G-code file from ASCII to binary format" -msgstr "" +msgstr "Пераўтварыць файл G-code з фармата ASCII ў двайковы фармат" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1397 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1649 msgid "Convert binary G-code to &ASCII" -msgstr "" +msgstr "Пераўтварыць двайковы G-code у &ASCII" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1397 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1649 msgid "Convert a G-code file from binary to ASCII format" -msgstr "" +msgstr "Пераўтварыць файл G-code з двайковага фармату ў фармат ASCII" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1400 msgid "&Convert" @@ -14287,11 +12659,11 @@ msgstr "&Пераўтварыць" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1402 msgid "Ejec&t SD Card / Flash Drive" -msgstr "&Выняць SD-карту / USB-назапашвальнік" +msgstr "&Выняць SD-картку / USB-носьбіт" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1402 msgid "Eject SD card / Flash drive after the G-code was exported to it." -msgstr "Выняць SD-карту / USB-накапляльнік пасля экспарту G-кода на носьбіт." +msgstr "Выняць SD-картку / USB-носьбіт пасля экспартавання G-code на носьбіт." #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1408 msgid "(Re)Slice No&w" @@ -14303,22 +12675,21 @@ msgstr "Пачаць новы працес нарэзкі" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1412 msgid "&Repair STL file" -msgstr "&Аднавіць STL файл" +msgstr "&Аднавіць файл STL" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1412 msgid "Automatically repair an STL file" -msgstr "Аўтаматычна аднавіць STL файл" +msgstr "Аўтаматычна аднавіць файл STL" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1416 msgid "&G-code Preview" -msgstr "&Папярэдні прагляд G-кода" +msgstr "&Папярэдні прагляд G-code" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1420 msgid "E&xit" -msgstr "" +msgstr "&Выйсці" -#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1420 src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:395 -#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:442 +#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1420 src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:395 src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:442 #, c-format, boost-format msgid "Exit %s" msgstr "Выйсці з %s" @@ -14338,7 +12709,7 @@ msgstr "Абраць &усё" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1439 msgid "Selects all objects" -msgstr "Абраць усе мадэлі" +msgstr "Абраць усе аб'екты" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1441 msgid "D&eselect All" @@ -14346,7 +12717,7 @@ msgstr "Зняць в&ыбар з усяго" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1442 msgid "Deselects all objects" -msgstr "Зняць выбар з усіх мадэляў" +msgstr "Зняць выбар з усіх аб'ектаў" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1445 msgid "&Delete Selected" @@ -14354,7 +12725,7 @@ msgstr "&Выдаліць абранае" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1446 msgid "Deletes the current selection" -msgstr "Выдаліць бягучыя абраныя мадэлі" +msgstr "Выдаліць бягучыя абраныя аб'екты" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1448 msgid "Delete &All" @@ -14362,7 +12733,7 @@ msgstr "Выд&аліць усё" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1449 msgid "Deletes all objects" -msgstr "Выдаліць усе мадэлі" +msgstr "Выдаліць усе аб'екты" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1453 msgid "&Undo" @@ -14388,10 +12759,9 @@ msgstr "Ус&тавіць" msgid "Paste clipboard" msgstr "Уставіць з буфера абмена" -#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1470 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1474 -#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1637 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1641 +#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1470 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1474 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1637 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1641 msgid "Re&load from Disk" -msgstr "Пера&загрузіць з дыска" +msgstr "&Загрузіць з дыска нанова" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1480 msgid "Searc&h" @@ -14435,11 +12805,11 @@ msgstr "Адлюстраваць налады друкаркі" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1507 msgid "3&D" -msgstr "&3D-выгляд" +msgstr "&Трохмернае прадстаўленне" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1507 msgid "Show the 3D editing view" -msgstr "Адлюстраваць укладку 3D-выгляд" +msgstr "Адлюстраваць укладку трохмерным прадстаўленні" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1510 msgid "Pre&view" @@ -14447,7 +12817,7 @@ msgstr "Папярэдні пр&агляд нарэзкі" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1510 msgid "Show the 3D slices preview" -msgstr "Адлюстраваць папярэдні агляд нарэзкі" +msgstr "Адлюстраваць папярэдняе трохмернае прадстаўленне нарэзкі" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1516 msgid "Open the dialog to modify shape gallery" @@ -14459,20 +12829,19 @@ msgstr "Чарга загрузкі на &вузел друку" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1527 msgid "Display the Print Host Upload Queue window" -msgstr "Адлюстраваць акно Чаргі Загрузкі на Вузел Друку" +msgstr "Адлюстраваць акно чаргі загрузкі на вузел друку" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1531 msgid "Open New Instance" msgstr "Запусціць новы асобнік праграмы" -#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1535 -#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1725 +#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1535 src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1725 msgid "Compare Presets" -msgstr "Параўненне профіляў" +msgstr "Параўнаць профілі" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1535 msgid "Compare presets" -msgstr "Параўненне профіляў" +msgstr "Параўнаць профілі" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1545 msgid "Show &Labels" @@ -14480,15 +12849,15 @@ msgstr "Адлюстраваць &пазнакі" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1545 msgid "Show object/instance labels in 3D scene" -msgstr "Адлюстраваць пазнакі мадэляў/асобнікаў у акне 3D-выгляду" +msgstr "Адлюстраваць пазнакі аб'екту/асобнікаў на трохмернай сцэне" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1548 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1670 msgid "Show Legen&d" -msgstr "" +msgstr "Адлюстраваць леген&ду" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1548 msgid "Show legend in preview" -msgstr "" +msgstr "Адлюстраваць легенду на папярэднім праглядзе" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1551 msgid "&Collapse Sidebar" @@ -14528,7 +12897,7 @@ msgstr "&Дапамога" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1633 msgid "&Open G-code" -msgstr "&Адчыніць файл G-кода" +msgstr "&Адчыніць файл G-code" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1656 msgid "Open &PrusaSlicer" @@ -14536,11 +12905,11 @@ msgstr "Адчыніць &PrusaSlicer" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1670 msgid "Show legend" -msgstr "" +msgstr "Адлюстраваць легенду" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1698 msgid "E&xport" -msgstr "&Экспарт" +msgstr "&Экспартаваць" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1699 msgid "S&end to print" @@ -14548,15 +12917,15 @@ msgstr "&Адправіць на друк" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1701 msgid "Mate&rial Settings Tab" -msgstr "Укладка наладаў матэрыяла" +msgstr "Укладка наладаў матэрыялу" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1718 msgid "Select the STL file to repair:" -msgstr "Абраць STL файл, каб аднавіць:" +msgstr "Абраць файл STL, каб аднавіць:" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1728 msgid "Save OBJ file (less prone to coordinate errors than STL) as:" -msgstr "Захаваць у OBJ (меньш схільны да памылак у каардынатах, чым STL) як:" +msgstr "Захаваць у OBJ (менш схільны да памылак у каардынатах, чым STL) як:" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1739 msgid "Your file was repaired." @@ -14568,7 +12937,7 @@ msgstr "Захаваць наладкі ў файл як:" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1770 msgid "Loading of a configuration file" -msgstr "Загрузка файла наладкі" +msgstr "Загрузка файлу наладкі" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1772 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1853 msgid "Select configuration to load:" @@ -14579,18 +12948,16 @@ msgid "" "The selected config file contains a post-processing script.\n" "Please review the script carefully before exporting G-code." msgstr "" +"Абраны файл наладкі змяшчае сцэнар наступнай апрацоўкі.\n" +"Калі ласка, трэба ўважліва азнаёміцца з сцэнарам перад экспартаваннем G-code." #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1817 msgid "Exporting configuration bundle" -msgstr "Экспарт пакета наладкі" +msgstr "Экспартаваць пакет наладкі" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1818 -msgid "" -"Some presets are modified and the unsaved changes will not be exported into " -"configuration bundle." -msgstr "" -"Некаторыя профілі былі зменены, і незахаваныя змены не будуць экспартаваныя " -"ў пакет наладкі." +msgid "Some presets are modified and the unsaved changes will not be exported into configuration bundle." +msgstr "Некаторыя профілі былі змененыя, і незахаваныя змены не будуць экспартаваныя ў пакет наладкі." #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1827 msgid "Save presets bundle as:" @@ -14617,13 +12984,11 @@ msgstr "Прылада:" msgid "Speed:" msgstr "Хуткасць:" -#: src/slic3r/GUI/Mouse3DController.cpp:477 -#: src/slic3r/GUI/Mouse3DController.cpp:498 +#: src/slic3r/GUI/Mouse3DController.cpp:477 src/slic3r/GUI/Mouse3DController.cpp:498 msgid "Translation" -msgstr "Рух" +msgstr "Пераклад" -#: src/slic3r/GUI/Mouse3DController.cpp:489 -#: src/slic3r/GUI/Mouse3DController.cpp:498 +#: src/slic3r/GUI/Mouse3DController.cpp:489 src/slic3r/GUI/Mouse3DController.cpp:498 msgid "Zoom" msgstr "Маштаб" @@ -14671,39 +13036,35 @@ msgstr "Інфармацыя %s" #: src/slic3r/GUI/NotificationManager.hpp:906 msgid "3D Mouse disconnected." -msgstr "3D-мыш адключана." +msgstr "Трохмерная мыш адключаная." #: src/slic3r/GUI/NotificationManager.hpp:907 msgid "Configuration update is available." msgstr "Даступна абнаўленне наладкі." -#: src/slic3r/GUI/NotificationManager.hpp:907 -#: src/slic3r/GUI/NotificationManager.hpp:914 +#: src/slic3r/GUI/NotificationManager.hpp:907 src/slic3r/GUI/NotificationManager.hpp:914 msgid "See more." msgstr "Падрабязней." #: src/slic3r/GUI/NotificationManager.hpp:914 -msgid "" -"Configuration update is available. Update contains new printer releases." +msgid "Configuration update is available. Update contains new printer releases." msgstr "" +"Даступна абнаўленне наладкі.\n" +"Абнаўленне змяшчае новыя версіі друкарак." #: src/slic3r/GUI/NotificationManager.hpp:922 msgid "" "You have just added a G-code for color change, but its value is empty.\n" -"To export the G-code correctly, check the \"Color Change G-code\" in " -"\"Printer Settings > Custom G-code\"" +"To export the G-code correctly, check the \"Color Change G-code\" in \"Printer Settings > Custom G-code\"" msgstr "" -"Вы толькі што дадалі G-код змены колера, але яго значэнне ў адпаведным поле " -"не зададзена.\n" -"Для вернага экспарту G-кода, праверце пункт \"G-код змены колера\" у падзеле " -"\"Налады Друкаркі > Карыстальніцкі G-код\"" +"Вы толькі што дадалі G-code змены колера, але яго значэнне ў адпаведным поле не зададзена.\n" +"Для вернага экспартавання G-code, праверце пункт \"G-code змены колера\" у падзеле \"Налады Друкаркі > Карыстальніцкі G-code\"" #: src/slic3r/GUI/NotificationManager.hpp:925 -msgid "" -"No color change event was added to the print. The print does not look like a " -"sign." +msgid "No color change event was added to the print. The print does not look like a sign." msgstr "" -"Да друку не былі даданы гузікі змены колераў. Мадэль не падобна на шыльду." +"Да друку не былі даданы гузікі змены колераў.\n" +"Аб'ект не падобны на шыльду." #: src/slic3r/GUI/NotificationManager.hpp:927 msgid "Desktop integration was successful." @@ -14715,7 +13076,7 @@ msgstr "Не атрымалася здзейсніць інтэграцыю з #: src/slic3r/GUI/NotificationManager.hpp:931 msgid "Undo desktop integration was successful." -msgstr "Адкат інтэграцыі з працоўным сталом прайшла паспяхова." +msgstr "Адкат інтэграцыі з працоўным сталом прайшоў паспяхова." #: src/slic3r/GUI/NotificationManager.hpp:933 msgid "Undo desktop integration failed." @@ -14723,21 +13084,21 @@ msgstr "Не атрымалася адкаціць інтэграцыю з пр #: src/slic3r/GUI/NotificationManager.hpp:934 msgid "Exporting." -msgstr "Экспарт." +msgstr "Экспартаванне." #: src/slic3r/GUI/NotificationManager.hpp:938 -msgid "" -"PrusaSlicer recieved a download request from Printables.com, but it's not " -"allowed. You can allow it" +msgid "PrusaSlicer recieved a download request from Printables.com, but it's not allowed. You can allow it" msgstr "" +"PrusaSlicer атрымаў запыт на загрузку ад Printables.com, але гэтае забаронена.\n" +"Вы можаце дазволіць гэтае" #: src/slic3r/GUI/NotificationManager.hpp:939 msgid "here." -msgstr "" +msgstr "тут." #: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:777 msgid "Open Folder." -msgstr "Адчыніць папку." +msgstr "Адчыніць каталог." #: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:815 msgid "Eject drive" @@ -14745,22 +13106,19 @@ msgstr "Выняць дыск" #: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:873 msgid "Ejecting." -msgstr "" +msgstr "Выняцце." -#: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:1058 -#: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:1271 -#: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:1476 +#: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:1058 src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:1271 src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:1476 msgid "ERROR" msgstr "ПАМЫЛКА" -#: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:1273 -#: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:1381 +#: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:1273 src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:1381 msgid "COMPLETED" msgstr "ЗАВЕРШАНА" #: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:1471 msgid "RESOLVING ADDRESS" -msgstr "" +msgstr "АТРЫМАННЕ АДРАСА" #: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:1481 msgid "CANCELED" @@ -14774,49 +13132,49 @@ msgstr "Адмяніць загрузку" #, c-format, boost-format msgid "%1$d object was loaded with custom supports." msgid_plural "%1$d objects were loaded with custom supports." -msgstr[0] "Загружана %1$d мадэль з карыстальніцкімі падтрымкамі." -msgstr[1] "Загружана %1$d мадэлі з карыстальніцкімі падтрымкамі." -msgstr[2] "Загружана %1$d мадэляў з карыстальніцкімі падтрымкамі." +msgstr[0] "Загружаны %1$d аб'ект з карыстальніцкімі апорамі." +msgstr[1] "Загружана %1$d аб'екта з карыстальніцкімі апорамі." +msgstr[2] "Загружана %1$d аб'ектаў з карыстальніцкімі апорамі." #: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:1653 #, c-format, boost-format msgid "%1$d object was loaded with custom seam." msgid_plural "%1$d objects were loaded with custom seam." -msgstr[0] "Загружана %1$d мадэль з карыстальніцкім шво." -msgstr[1] "Загружана %1$d мадэлі з карыстальніцкім шво." -msgstr[2] "Загружана %1$d мадэляў з карыстальніцкім шво." +msgstr[0] "Загружаны %1$d аб'ект з карыстальніцкім шво." +msgstr[1] "Загружана %1$d аб'екта з карыстальніцкім шво." +msgstr[2] "Загружана %1$d аб'ектаў з карыстальніцкім шво." #: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:1654 #, c-format, boost-format msgid "%1$d object was loaded with multimaterial painting." msgid_plural "%1$d objects were loaded with multimaterial painting." -msgstr[0] "Загружана %1$d мадэль з шматматэрыяльнай афарбоўкай." -msgstr[1] "Загружана %1$d мадэлі з шматматэрыяльнай афарбоўкай." -msgstr[2] "Загружана %1$d мадэляў з шматматэрыяльнай афарбоўкай." +msgstr[0] "Загружаны %1$d аб'ект з шматматэрыяльнай афарбоўкай." +msgstr[1] "Загружана %1$d аб'екта з шматматэрыяльнай афарбоўкай." +msgstr[2] "Загружана %1$d аб'ектаў з шматматэрыяльнай афарбоўкай." #: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:1655 #, c-format, boost-format msgid "%1$d object was loaded with variable layer height." msgid_plural "%1$d objects were loaded with variable layer height." -msgstr[0] "Загружана %1$d мадэль с пераменнай вышынёй пластоў." -msgstr[1] "Загружана %1$d мадэлі с пераменнай вышынёй пластоў." -msgstr[2] "Загружана %1$d мадэляў с пераменнай вышынёй пластоў." +msgstr[0] "Загружаны %1$d аб'ект с пераменнай вышынёй пласта." +msgstr[1] "Загружана %1$d аб'екта с пераменнай вышынёй пласта." +msgstr[2] "Загружана %1$d аб'ектаў с пераменнай вышынёй пласта." #: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:1656 #, c-format, boost-format msgid "%1$d object was loaded with partial sinking." msgid_plural "%1$d objects were loaded with partial sinking." -msgstr[0] "%1$d мадэль была загружана з частковым апусканнем ў стол." -msgstr[1] "%1$d мадэлі былі загружаны з частковым апусканнем ў стол." -msgstr[2] "%1$d мадэляў было загружана з частковым апусканнем ў стол." +msgstr[0] "%1$d аб'ект была загружаны з частковым апусканнем ў стол." +msgstr[1] "%1$d аб'екта былі загружаны з частковым апусканнем ў стол." +msgstr[2] "%1$d аб'ектаў было загружана з частковым апусканнем ў стол." #: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:1657 #, c-format, boost-format msgid "%1$d object was loaded as a part of cut object." msgid_plural "%1$d objects were loaded as parts of cut object" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" +msgstr[0] "%1$d аб'ект быў загружаны як частка выразанага аб'екта." +msgstr[1] "%1$d аб'екты было загружана як частка выразанага аб'екта." +msgstr[2] "%1$d аб'ектаў было загружана як частка выразанага аб'екта." #: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:1770 msgid "Slicing finished." @@ -14824,27 +13182,24 @@ msgstr "Нарэзка скончана." #: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:1770 msgid "Export G-Code." -msgstr "Экспарт у G-код." +msgstr "Экспартаваць у G-code." #: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:1770 msgid "Export." -msgstr "Экспарт." +msgstr "Экспартаваць." -#: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:2117 -#: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:2144 -#: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:2152 -#: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:2163 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3333 +#: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:2117 src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:2144 src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:2152 src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:2163 +#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3333 msgid "WARNING:" msgstr "ПАПЯРЭДЖАННЕ:" #: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:2278 msgid "Exporting finished." -msgstr "Экспарт скончаны." +msgstr "Экспартаванне скончанае." -#: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:2453 -#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:198 +#: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:2453 src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:198 msgid "Download" -msgstr "" +msgstr "Спампаваць" #: src/slic3r/GUI/ObjectDataViewModel.cpp:72 msgid "Paint-on seam" @@ -14858,14 +13213,12 @@ msgstr "Апусканне" msgid "Instances" msgstr "Асобнікі" -#: src/slic3r/GUI/ObjectDataViewModel.cpp:121 -#: src/slic3r/GUI/ObjectDataViewModel.cpp:282 +#: src/slic3r/GUI/ObjectDataViewModel.cpp:121 src/slic3r/GUI/ObjectDataViewModel.cpp:282 #, c-format, boost-format msgid "Instance %d" msgstr "Асобнік %d" -#: src/slic3r/GUI/ObjectDataViewModel.cpp:128 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:5330 -#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:5467 +#: src/slic3r/GUI/ObjectDataViewModel.cpp:128 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:5330 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:5467 msgid "Layers" msgstr "Пласты" @@ -14876,10 +13229,11 @@ msgstr "Дыяпазон" #: src/slic3r/GUI/OpenGLManager.cpp:381 #, c-format, boost-format msgid "" -"PrusaSlicer requires OpenGL ES 2.0 capable graphics driver to run " -"correctly, \n" +"PrusaSlicer requires OpenGL ES 2.0 capable graphics driver to run correctly, \n" "while OpenGL version %s, render %s, vendor %s was detected." msgstr "" +"Для карэктнай працы PrusaSlicer патрабуецца драйвер графічнай падсістэмы, які падтрымлівае OpenGL ES 2.0,\n" +"але выяўлена графічная падсістэма OpenGL версіі %s, візуалізацыя %s, пастаўшчык %s." #: src/slic3r/GUI/OpenGLManager.cpp:384 #, c-format, boost-format @@ -14887,6 +13241,8 @@ msgid "" "PrusaSlicer requires OpenGL %s capable graphics driver to run correctly, \n" "while OpenGL version %s, render %s, vendor %s was detected." msgstr "" +"Для карэктнай працы PrusaSlicer патрабуецца драйвер графічнай падсістэмы, які падтрымлівае OpenGL %s,\n" +"але выяўлена графічная падсістэма OpenGL версіі %s, візуалізацыя %s, пастаўшчык %s." #: src/slic3r/GUI/OpenGLManager.cpp:387 #, c-format, boost-format @@ -14894,23 +13250,16 @@ msgid "" "PrusaSlicer requires OpenGL 2.0 capable graphics driver to run correctly, \n" "while OpenGL version %s, render %s, vendor %s was detected." msgstr "" -"Для карэктнай працы PrusaSlicer патрабуецца драйвер графічнай падсістэмы, " -"які падтрымлівае OpenGL 2.0,\n" -"але выяўлена графічная падсістэма OpenGL версіі %s, візуалізацыя %s, " -"пастаўшчык %s." +"Для карэктнай працы PrusaSlicer патрабуецца драйвер графічнай падсістэмы, які падтрымлівае OpenGL 2.0,\n" +"але выяўлена графічная падсістэма OpenGL версіі %s, візуалізацыя %s, пастаўшчык %s." #: src/slic3r/GUI/OpenGLManager.cpp:391 msgid "You may need to update your graphics card driver." -msgstr "Магчыма, вам патрэбна абнавіць драйвер відэакарты." +msgstr "Магчыма, вам неабходна абнавіць драйвер відэакарты." #: src/slic3r/GUI/OpenGLManager.cpp:394 -msgid "" -"As a workaround, you may run PrusaSlicer with a software rendered 3D " -"graphics by running prusa-slicer.exe with the --sw-renderer parameter." -msgstr "" -"У якасці абыходнага шляху магчыма запусціць PrusaSlicer з праграмнай " -"візуалізацыяй 3D-графікі, калі запусціць prusa-sler.exe з наладкаю --sw-" -"renderer." +msgid "As a workaround, you may run PrusaSlicer with a software rendered 3D graphics by running prusa-slicer.exe with the --sw-renderer parameter." +msgstr "У якасці абыходнага шляху магчыма запусціць PrusaSlicer з праграмнай візуалізацыяй трохмернай графікі, калі запусціць prusa-slicer.exe з наладкаю --sw-renderer." #: src/slic3r/GUI/OpenGLManager.cpp:396 msgid "Unsupported OpenGL version" @@ -14931,11 +13280,11 @@ msgstr "Памылка загрузкі шэйдараў" #: src/slic3r/GUI/OptionsGroup.cpp:116 msgid "Edit Custom G-code" -msgstr "" +msgstr "Змяніць карыстальніцкі G-code" #: src/slic3r/GUI/OptionsGroup.cpp:146 msgid "Unavailable for this method." -msgstr "" +msgstr "Непадтрыманы для дадзенага метаду." #: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:56 msgid "Delete this preset from this printer device" @@ -14943,28 +13292,27 @@ msgstr "Выдаліць гэты профіль у дадзенай друка #: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:88 msgid "This printer will be shown in the presets list as" -msgstr "Гэтая друкарка будзе адлюстроўвацца ў спісе профіляў як" +msgstr "Друкарка будзе адлюстраваная ў спісе профіляў як" #: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:169 msgid "Type here the name of your printer device" -msgstr "Увядзіце тут імя вашай друкаркі" +msgstr "Увядзіце тут назву вашай друкаркі" #: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:180 msgid "Descriptive name for the printer" -msgstr "Апісальнае імя друкаркі" +msgstr "Апісальная назва друкаркі" #: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:184 msgid "Add preset for this printer device" -msgstr "Дадаць профіль для гэтай друкаркі" +msgstr "Дадаць профіль для друкаркі" #: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:214 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2573 msgid "Print Host upload" -msgstr "Загрузка на Вузел друку" +msgstr "Загрузка на вузел друку" #: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:275 msgid "Connection to printers connected via the print host failed." -msgstr "" -"Не атрымалася падлучыцца да друкаркі, якая падключана праз вузел друку." +msgstr "Не атрымалася злучыцца з друкаркай, якая падключаная праз вузел друку." #: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:317 msgid "Test" @@ -14972,7 +13320,7 @@ msgstr "Тэст" #: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:322 msgid "Could not get a valid Printer Host reference" -msgstr "Не атрымалася атрымаць сапраўдную спасылку на Вузел друкаркі" +msgstr "Не атрымалася атрымаць сапраўдную спасылку на вузел друкаркі" #: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:334 msgid "Success!" @@ -14980,19 +13328,17 @@ msgstr "Паспяхова!" #: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:344 msgid "Refresh Printers" -msgstr "Абнавіць друкаркі" +msgstr "Абнавіць спіс друкарак" #: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:371 -msgid "" -"HTTPS CA file is optional. It is only needed if you use HTTPS with a self-" -"signed certificate." +msgid "HTTPS CA file is optional. It is only needed if you use HTTPS with a self-signed certificate." msgstr "" -"Файл HTTPS CA не абавязковы. Ён неабходны толькі для ўжывання HTTPS з " -"самападпісаным сертыфікатам." +"Файл HTTPS CA не абавязковы.\n" +"Ён неабходны толькі для ўжывання HTTPS з самападпісаным сертыфікатам." #: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:381 msgid "Certificate files (*.crt, *.pem)|*.crt;*.pem|All files|*.*" -msgstr "Файлы сертыфікатаў (*.crt, *.pem)|*.crt;*.pem|Все файлы|*.*" +msgstr "Файлы сертыфікатаў (*.crt, *.pem)|*.crt;*.pem|Усе файлы|*.*" #: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:382 msgid "Open CA certificate file" @@ -15000,66 +13346,47 @@ msgstr "Адчыніць файл сертыфіката CA" #: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:412 #, c-format, boost-format -msgid "" -"On this system, %s uses HTTPS certificates from the system Certificate Store " -"or Keychain." -msgstr "" -"У гэтай сістэме %s ужывае HTTPS сертыфікаты з Сховішча сістэмных " -"сертыфікатаў альбо Ланцуга ключаў." +msgid "On this system, %s uses HTTPS certificates from the system Certificate Store or Keychain." +msgstr "У вашай сістэме %s ужываюцца HTTPS сертыфікаты з \"Сховішча сертыфікатаў\" ці \"Ланцуга ключэй\"." #: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:413 -msgid "" -"To use a custom CA file, please import your CA file into Certificate Store / " -"Keychain." -msgstr "" -"Каб ужываць карыстальніцкі файл CA, імпартуйце яго ў Сховішча сертыфікатаў/" -"Ланцуг ключоў." +msgid "To use a custom CA file, please import your CA file into Certificate Store / Keychain." +msgstr "Каб ужыць карыстальніцкі файл CA, імпартуйце яго ў \"Сховішча сертыфікатаў\" / \"Ланцуг ключэй\"." #: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:688 msgid "Unexpected character" -msgstr "" +msgstr "Нечаканы знак" -#: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:689 -#: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:173 +#: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:689 src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:173 msgid "The following characters are not allowed in the name" -msgstr "" +msgstr "У назве недапушчальныя наступныя знакі" #: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:744 msgid "You have to enter a printer name." -msgstr "" +msgstr "Вам неабходна ўвесці назву друкаркі." #: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:753 -msgid "" -"URL of PrusaConnect is different from https://connect.prusa3d.com. Do you " -"want to continue?" +msgid "URL of PrusaConnect is different from https://connect.prusa3d.com. Do you want to continue?" msgstr "" +"URL-адрас PrusaConnect адрозніваецца ад https://connect.prusa3d.com.\n" +"Ці жадаеце вы працягнуць?" #: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:766 #, boost-format msgid "Printer with name \"%1%\" already exists." -msgstr "Друкарка з імем \"%1%\" ужо існуе." +msgstr "Друкарка з назвай \"%1%\" ужо існуе." #: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:767 msgid "Replace?" -msgstr "Замяніць?" +msgstr "Ці замяніць?" #: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:794 #, boost-format -msgid "" -"Following printer preset is duplicated:%1%The above preset for printer \"%2%" -"\" will be used just once." -msgid_plural "" -"Following printer presets are duplicated:%1%The above presets for printer " -"\"%2%\" will be used just once." -msgstr[0] "" -"Наступны профіль друкаркі паўтараецца:%1% Вышэйназваны профіль для друкаркі " -"\"%2%\" будзе ўжыты толькі одзін раз." -msgstr[1] "" -"Наступныя профілі друкаркі паўтараюцца:%1% Вышэйназваныя профілі для " -"друкаркі \\\"%2%\\\" будуць ужытыя толькі одзін раз." -msgstr[2] "" -"Наступныя профілі друкаркі паўтараюцца:%1% Вышэйназваныя профілі для " -"друкаркі \\\"%2%\\\" будуць ужытыя толькі одзін раз." +msgid "Following printer preset is duplicated:%1%The above preset for printer \"%2%\" will be used just once." +msgid_plural "Following printer presets are duplicated:%1%The above presets for printer \"%2%\" will be used just once." +msgstr[0] "Наступны профіль друкаркі паўтараецца:%1% Вышэйназваны профіль для друкаркі \"%2%\" будзе ўжыты толькі адзін раз." +msgstr[1] "Наступныя профілі друкаркі паўтараюцца:%1% Вышэйназваныя профілі для друкаркі \"%2%\" будуць ужытыя толькі адзін раз." +msgstr[2] "Наступныя профілі друкаркі паўтараюцца:%1% Вышэйназваныя профілі для друкаркі \"%2%\" будуць ужытыя толькі адзін раз." #: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:844 msgid "It's not possible to delete the last related preset for the printer." @@ -15067,7 +13394,7 @@ msgstr "Немагчыма выдаліць апошні звязаны проф #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:188 msgid "The provided name is not valid;" -msgstr "Азначана недапушчальнае імя файла;" +msgstr "Азначана недапушчальнае імя файлу;" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:189 msgid "the following characters are not allowed:" @@ -15078,8 +13405,7 @@ msgid "" "For a multipart object, this value isn't accurate.\n" "It doesn't take account of intersections and negative volumes." msgstr "" -"Для мадэлі, якае складаецца з некалькіх частак, гэтае значэнне не з'яўляецца " -"дакладным.\n" +"Для аб'екту, які складаецца з некалькіх частак, дадзенае значэнне не з'яўляецца дакладным.\n" "Яно не ўлічвае перасячэнні і адмоўныя аб'ёмы." #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:255 @@ -15088,7 +13414,7 @@ msgstr "Аб'ём" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:257 msgid "Facets" -msgstr "Межаў" +msgstr "Граняў" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:314 msgid "Sliced Info" @@ -15114,9 +13440,7 @@ msgstr "Ужыта матэрыяла (адзінак вымярэння)" msgid "Cost (money)" msgstr "Кошт (грошаў)" -#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:339 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1428 -#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1430 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1513 -#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1518 +#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:339 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1428 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1430 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1513 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1518 msgid "Estimated printing time" msgstr "Разлічаны час друку" @@ -15126,11 +13450,11 @@ msgstr "Колькасць інструментаў" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:465 msgid "Select what kind of support do you need" -msgstr "Выбар патрэбнага варыянта падтрымкі" +msgstr "Выбар патрэбнага варыянта апоры" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:469 msgid "For support enforcers only" -msgstr "Толькі прымусовая" +msgstr "Толькі прымусовыя" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:470 msgid "Everywhere" @@ -15141,12 +13465,8 @@ msgid "Brim" msgstr "Аблямоўка" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:505 -msgid "" -"This flag enables the brim that will be printed around each object on the " -"first layer." -msgstr "" -"Гэтая птушка дазваляе задаць мяжы, якія будуць надрукаваныя вакол кожнай " -"мадэлі на першым пласце." +msgid "This flag enables the brim that will be printed around each object on the first layer." +msgstr "Дазваляе задаць мяжы, якія будуць надрукаваныя вакол кожнага аб'екту на першым пласту." #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:513 msgid "Purging volumes" @@ -15158,24 +13478,23 @@ msgstr "Выбар патрэбнага варыянта падкладкі" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:623 msgid "Below object" -msgstr "Пад мадэльлю" +msgstr "Пад аб'ектам" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:624 msgid "Around object" -msgstr "Вакол мадэлі" +msgstr "Вакол аб'екту" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:959 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:7867 msgid "Send to printer" msgstr "Адправіць на друкарку" -#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:980 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3486 -#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:7270 +#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:980 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3486 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:7270 msgid "Slice now" msgstr "Нарэзаць зараз" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1156 msgid "Hold Shift to Slice & Export G-code" -msgstr "Утрымлівайце Shift, каб нарэзаць і экспартаваць у G-код" +msgstr "Утрымлівайце клавішу Shift, каб нарэзаць і экспартаваць у G-code" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1375 #, boost-format @@ -15192,21 +13511,21 @@ msgstr "Ужыта матэрыяла (мл)" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1406 msgid "object" msgid_plural "objects" -msgstr[0] "мадэль" -msgstr[1] "мадэлі" -msgstr[2] "мадэляў" +msgstr[0] "аб'ект" +msgstr[1] "аб'екта" +msgstr[2] "аб'ектаў" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1406 msgid "supports and pad" -msgstr "падтрымка і падкладка" +msgstr "апоры і падкладка" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1446 msgid "Used Filament (in)" -msgstr "Ужыта філамента (цаля)" +msgstr "Ужыта філамента (цалей)" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1448 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1499 msgid "objects" -msgstr "мадэлі" +msgstr "аб'екты" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1448 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1499 msgid "wipe tower" @@ -15214,7 +13533,7 @@ msgstr "вежа выцірання" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1458 msgid "Used Filament (in³)" -msgstr "Ужыта філамента (цаля³)" +msgstr "Ужыта філамента (цалей³)" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1482 #, boost-format @@ -15238,8 +13557,7 @@ msgstr "ціхі рэжым" msgid "Do you want to save the changes to \"%1%\"?" msgstr "Ці жадаеце вы захаваць змены ў \"%1%\"?" -#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1819 src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:907 -#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1604 +#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1819 src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:907 src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1604 msgid "Save" msgstr "Захаваць" @@ -15257,18 +13575,16 @@ msgid "" "- Closing PrusaSlicer,\n" "- Loading or creating a new project" msgstr "" -"Вас больш не спытаюць пра гэтае, калі:\n" -"- Зачыняецца PrusaSlicer,\n" -"- Загрузка ці стварэнне новага праекту" +"Вас больш не спытаюць, калі:\n" +"- зачыняецца PrusaSlicer,\n" +"- загружаецца ці ствараецца новы праект" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2294 #, c-format, boost-format -msgid "" -"Successfully unmounted. The device %s(%s) can now be safely removed from the " -"computer." +msgid "Successfully unmounted. The device %s(%s) can now be safely removed from the computer." msgstr "" -"Размантавана паспяхова. Зарад прыладу %s(%s) можна бяспечна выняць з " -"кампутара." +"Размантавана паспяхова.\n" +"Зараз прыладу %s(%s) можна бяспечна выняць з кампутара." #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2300 #, c-format, boost-format @@ -15284,21 +13600,11 @@ msgid "Expand sidebar" msgstr "Разгарнуць бакавую панэль" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2495 -msgid "" -"The preset below was temporarily installed on the active instance of " -"PrusaSlicer" -msgid_plural "" -"The presets below were temporarily installed on the active instance of " -"PrusaSlicer" -msgstr[0] "" -"Прыведзены ніжэй профіль быў часова ўсталяваны на актыўным асобніку " -"PrusaSlicer" -msgstr[1] "" -"Прыведзеныя ніжэй профілі былі часова ўсталяваны на актыўным асобніку " -"PrusaSlicer" -msgstr[2] "" -"Прыведзеныя ніжэй профілі былі часова ўсталяваны на актыўным асобніку " -"PrusaSlicer" +msgid "The preset below was temporarily installed on the active instance of PrusaSlicer" +msgid_plural "The presets below were temporarily installed on the active instance of PrusaSlicer" +msgstr[0] "Прыведзены ніжэй профіль быў часова ўсталяваны на актыўным асобніку PrusaSlicer" +msgstr[1] "Прыведзеныя ніжэй профілі былі часова ўсталяваны на актыўным асобніку PrusaSlicer" +msgstr[2] "Прыведзеныя ніжэй профілі былі часова ўсталяваны на актыўным асобніку PrusaSlicer" #. TRN The placeholder is either "3MF" or "AMF" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2629 @@ -15307,6 +13613,8 @@ msgid "" "The selected %1% file contains a post-processing script.\n" "Please review the script carefully before exporting G-code." msgstr "" +"Абраны файл %1% змяшчае сцэнар наступнай апрацоўкі.\n" +"Калі ласка, трэба уважліва азнаёміцца з сцэнарам перад экспартам G-code." #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2667 #, boost-format @@ -15322,72 +13630,68 @@ msgid_plural "" "Objects size from file %s appears to be zero.\n" "These objects have been removed from the model" msgstr[0] "" -"Здаецца, што ў мадэлі з файла %s нулявы памер.\n" +"Здаецца, што ў аб'екта з файлу %s нулявы памер.\n" "Ён быў выдалены з мадэлі" msgstr[1] "" -"Здаецца, што ў мадэлях з файла %s нулявы памер.\n" +"Здаецца, што ў аб'екта з файлу %s нулявы памер.\n" "Яны былі выдаленыя з мадэлі" msgstr[2] "" -"Здаецца, што ў мадэлях з файла %s нулявы памер.\n" +"Здаецца, што ў аб'екта з файлу %s нулявы памер.\n" "Яны былі выдаленыя з мадэлі" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2691 msgid "The size of the object is zero" -msgstr "Памер мадэлі роўны нулю" +msgstr "Памер аб'екту роўны нулю" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2704 #, c-format, boost-format msgid "" "The dimensions of the object from file %s seem to be defined in meters.\n" -"The internal unit of PrusaSlicer is a millimeter. Do you want to recalculate " -"the dimensions of the object?" +"The internal unit of PrusaSlicer is a millimeter. Do you want to recalculate the dimensions of the object?" msgid_plural "" "The dimensions of some objects from file %s seem to be defined in meters.\n" -"The internal unit of PrusaSlicer is a millimeter. Do you want to recalculate " -"the dimensions of these objects?" +"The internal unit of PrusaSlicer is a millimeter. Do you want to recalculate the dimensions of these objects?" msgstr[0] "" -"Здаецца, што памеры мадэлі з файла %s зададзены ў метрах.\n" -"Унутранай адзінкай вымярэння PrusaSlicer з'яўляюцца міліметры. Пералічыць " -"памеры мадэлі?" +"Здаецца, што вымярэнні аб'екту з файлу %s зададзены ў метрах.\n" +"Унутранай адзінкай вымярэння PrusaSlicer з'яўляюцца міліметры.\n" +"Ці пералічыць памеры аб'екту?" msgstr[1] "" -"Здаецца, што памеры мадэляў з файла %s зададзены ў метрах.\n" -"Унутранай адзінкай вымярэння PrusaSlicer з'яўляюцца міліметры. Пералічыць " -"памеры мадэлі?" +"Здаецца, што вымярэнні аб'ектаў з файлу %s зададзены ў метрах.\n" +"Унутранай адзінкай вымярэння PrusaSlicer з'яўляюцца міліметры.\n" +"Ці пералічыць памеры аб'екту?" msgstr[2] "" -"Здаецца, што памеры мадэляў з файла %s зададзены ў метрах.\n" -"Унутранай адзінкай вымярэння PrusaSlicer з'яўляюцца міліметры. Пералічыць " -"памеры мадэлі?" +"Здаецца, што вымярэнні аб'ектаў з файлу %s зададзены ў метрах.\n" +"Унутранай адзінкай вымярэння PrusaSlicer з'яўляюцца міліметры.\n" +"Ці пералічыць памеры аб'екту?" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2708 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2730 msgid "The object is too small" -msgstr "Мадэль занадта малая" +msgstr "Аб'ект занадта малы" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2709 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2731 msgid "Apply to all the remaining small objects being loaded." -msgstr "Ужыць да ўсіх загружаемым дробным мадэлям." +msgstr "Ужыць да ўсіх дробных аб'ектаў, якія загружаюцца." #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2726 #, c-format, boost-format msgid "" "The dimensions of the object from file %s seem to be defined in inches.\n" -"The internal unit of PrusaSlicer is a millimeter. Do you want to recalculate " -"the dimensions of the object?" +"The internal unit of PrusaSlicer is a millimeter. Do you want to recalculate the dimensions of the object?" msgid_plural "" "The dimensions of some objects from file %s seem to be defined in inches.\n" -"The internal unit of PrusaSlicer is a millimeter. Do you want to recalculate " -"the dimensions of these objects?" +"The internal unit of PrusaSlicer is a millimeter. Do you want to recalculate the dimensions of these objects?" msgstr[0] "" -"Здаецца, што памеры мадэлі з файла %s зададзены ў метрах.\n" -"Унутранай адзінкай вымярэння PrusaSlicer з'яўляюцца цалі. Пералічыць памеры " -"мадэлі?" +"Здаецца, што вымярэнні аб'екту з файлу %s зададзены ў метрах.\n" +"Унутранай адзінкай вымярэння PrusaSlicer з'яўляюцца цалі.\n" +"Ці пералічыць памеры аб'екту?" msgstr[1] "" -"Здаецца, што памеры мадэляў з файла %s зададзены ў метрах.\n" -"Унутранай адзінкай вымярэння PrusaSlicer з'яўляюцца цалі. Пералічыць памеры " -"мадэлі?" +"Здаецца, што вымярэнні аб'ектаў з файлу %s зададзены ў метрах.\n" +"Унутранай адзінкай вымярэння PrusaSlicer з'яўляюцца цалі.\n" +"Ці пералічыць памеры аб'екту?" msgstr[2] "" -"Здаецца, што памеры мадэляў з файла %s зададзены ў метрах.\n" -"Унутранай адзінкай вымярэння PrusaSlicer з'яўляюцца цалі. Пералічыць памеры " -"мадэлі?" +"Здаецца, што вымярэнні аб'ектаў з файлу %s зададзены ў метрах.\n" +"Унутранай адзінкай вымярэння PrusaSlicer з'яўляюцца цалі.\n" +"Ці пералічыць памеры аб'екту?" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2744 msgid "" @@ -15395,26 +13699,22 @@ msgid "" "Instead of considering them as multiple objects, should \n" "the file be loaded as a single object having multiple parts?" msgstr "" -"Гэты файл утрымлівае некалькі мадэляў, якія знаходзяцца на рознай вышыні.\n" -"Ці варта загружаць файл як адзіную мадэль, якая складаецца з некалькіх " -"частак,\n" -"замест такго, каб разглядаць іх як некалькі мадэляў?" +"Гэты файл утрымлівае некалькі аб'ектаў, якія знаходзяцца на рознай вышыні.\n" +"Ці варта загружаць файл як адзіны аб'ект, які складаецца з некалькіх частак, замест таго, каб разглядаць іх як некалькі аб'ектаў?" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2747 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2805 msgid "Multi-part object detected" -msgstr "Знойдзена мадэль, якая складаецца з некалькіх частак" +msgstr "Знойдзены аб'ект, які складаецца з некалькіх частак" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2748 msgid "Apply to all objects being loaded." -msgstr "" +msgstr "Прымяніць да ўсіх аб'ектаў, якія загружаюцца." #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2760 -msgid "" -"This file cannot be loaded in a simple mode. Do you want to switch to an " -"advanced mode?" +msgid "This file cannot be loaded in a simple mode. Do you want to switch to an advanced mode?" msgstr "" -"Гэты файл не можы быць загружаны ў звычайным рэжыме. Ці жадаеце вы перайсці " -"ў пашыраным рэжым?" +"Файл не можа быць загружаны ў звычайным рэжыме.\n" +"Ці жадаеце вы перайсці ў пашыраны рэжым?" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2761 msgid "Detected advanced data" @@ -15426,29 +13726,24 @@ msgid "" "Instead of considering them as multiple objects, should I consider\n" "these files to represent a single object having multiple parts?" msgstr "" -"Для шматматэрыяльнай друкаркі было загружана некалькі мадэляў.\n" -"Замест таго, каб разглядаць іх як некалькі мадэляў, ці патрэбна разглядаць\n" -"гэты файл як адзіная мадэль, якая складаецца з некалькіх частак?" +"Для друкаркі з некалькімі матэрыяламі было загружана некалькі аб'ектаў.\n" +"Замест таго, каб разглядаць іх як некалькі аб'ектаў, ці патрэбна разглядаць гэты файл як адзіны аб'ект, якая складаецца з некалькіх частак?" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2923 -msgid "" -"Your object appears to be too large, so it was automatically scaled down to " -"fit your print bed." -msgstr "" -"Вашая мадэль занадта вялікая, таму яна была аўтаматычна паменьшана, каб " -"адпавядаць памеру вашага стала." +msgid "Your object appears to be too large, so it was automatically scaled down to fit your print bed." +msgstr "Ваш аб'ект занадта вялікі, таму ён быў аўтаматычна паменшаны, каб адпавядаць памеру вашага стала." #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2924 msgid "Object too large?" -msgstr "Мадэль занадта вялікая?" +msgstr "Ці аб'ект занадта вялікая?" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3004 msgid "Export STL file:" -msgstr "Экспарт у STL файл:" +msgstr "Экспартаваць у файл STL:" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3011 msgid "Export AMF file:" -msgstr "Экспарт у AMF файл:" +msgstr "Экспартаваць у файл AMF:" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3017 msgid "Save file as:" @@ -15456,82 +13751,75 @@ msgstr "Захаваць файл як:" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3023 msgid "Export OBJ file:" -msgstr "Экспарт у OBJ файл:" +msgstr "Экспартаваць у файл OBJ:" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3137 msgid "Delete object which is a part of cut object" -msgstr "" +msgstr "Выдаліць аб'ект, які з'яўляецца часткай разрэзанага аб'екту" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3138 msgid "You try to delete an object which is a part of a cut object." -msgstr "" +msgstr "Вы спрабуеце выдаліць аб'ект, які з'яўляецца часткай разрэзанага аб'екту." #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3139 msgid "" "This action will break a cut information.\n" "After that PrusaSlicer can't guarantee model consistency" msgstr "" +"Прывядзе да разрыву інфармацыі аб разрэзе.\n" +"Пасля гэтага PrusaSlicer не зможа гарантаваць ўзгодненасць мадэлі" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3142 msgid "Delete object" -msgstr "" +msgstr "Выдаліць аб'ект" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3147 msgid "Delete Object" -msgstr "Выдаленне мадэлі" +msgstr "Выдаліць аб'ект" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3166 msgid "Delete All Objects" -msgstr "Выдаленне ўсіх мадэляў" +msgstr "Выдаліць усе аб'екты" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3195 msgid "Reset Project" msgstr "Скінуць праект" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3250 -msgid "" -"The selected object couldn't be split because it contains only one solid " -"part." -msgstr "" -"Абраную мадэль не атрымалася падзяліць, так як яна складаецца з адной " -"суцэльнай часткі." +msgid "The selected object couldn't be split because it contains only one solid part." +msgstr "Абраны аб'ект не атрымалася падзяліць, так як ён складаецца з адной суцэльнай часткі." #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3257 msgid "All non-solid parts (modifiers) were deleted" -msgstr "Усе несуцэльныя мадыфікатары былі выдалены" +msgstr "Усе несуцэльныя мадыфікатары былі выдаленыя" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3259 msgid "Split to Objects" -msgstr "Падзяліць на мадэлі" +msgstr "Падзяліць на аб'екты" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3313 -msgid "" -"An object has custom support enforcers which will not be used because " -"supports are disabled." -msgstr "" -"Мадэль мае карыстальніцкія прымусовыя падтрымкі, якія не будуць ужывацца, " -"так як падтрымкі адключаныя." +msgid "An object has custom support enforcers which will not be used because supports are disabled." +msgstr "Аб'ект мае карыстальніцкія прымусовыя апоры, якія не будуць ужывацца, так як апоры адключаныя." #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3315 msgid "Enable supports for enforcers only" -msgstr "Дазволіць толькі прымусовую падтрымку" +msgstr "Дазволіць толькі прымусовую апору" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3328 msgid "Bed temperatures for the used filaments differ significantly." -msgstr "" +msgstr "Тэмпература стала для філаментаў, якія ўжываюцца, істотна адрозніваюцца." #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3466 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4400 msgid "Invalid data" msgstr "Памылковыя дадзеныя" -#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3486 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:7267 -#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1683 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:5510 +#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3486 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:7267 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1683 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:5510 msgid "Slicing" msgstr "Нарэзка" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3537 msgid "Another export job is currently running." -msgstr "Ужо цягнецца іншы працэс экспарту." +msgstr "Ужо цягнецца іншы працэс экспартавання." #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3623 msgid "Replace from:" @@ -15557,8 +13845,7 @@ msgstr "Файл для замены не быў абраны" msgid "Please select the file to reload" msgstr "Калі ласка, абярыце файл для перазагрузкі" -#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3843 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5521 -#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5531 +#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3843 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5521 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5531 msgid "The selected file" msgstr "У абраным файле" @@ -15580,7 +13867,7 @@ msgstr "Не атрымалася перазагрузіць:" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3990 msgid "Error during reload" -msgstr "Памылка ў час перазагрузкі" +msgstr "Памылка падчас перазагрузкі" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4008 msgid "Reload all from disk" @@ -15589,20 +13876,17 @@ msgstr "Перазагрузіць усё з дыску" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4209 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4215 msgid "You are using template filament preset." msgid_plural "You are using template filament presets." -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" +msgstr[0] "Вы ўжываеце шаблонны профіль філаменту." +msgstr[1] "Вы ўжываеце шаблонныя профілі філаменту." +msgstr[2] "Вы ўжываеце шаблонныя профілі філаменту." #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4211 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4216 -msgid "" -"Please note that template presets are not customized for specific printer " -"and should only be used as a starting point for creating your own user " -"presets." -msgstr "" +msgid "Please note that template presets are not customized for specific printer and should only be used as a starting point for creating your own user presets." +msgstr "Калі ласка, звярніце ўвагу, што шаблоны профіляў не наладжваюцца для канкрэтнай друкаркі і павінны быць ужытыя толькі ў якасці адпраўной кропкі для стварэння ўласных карыстальніцкіх профіляў." #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4212 msgid "More info at" -msgstr "" +msgstr "Больш падрабязна на" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4353 msgid "There are active warnings concerning sliced models:" @@ -15614,26 +13898,24 @@ msgstr "выклікала папярэджанне" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4409 msgid "Slicing Cancelled." -msgstr "" +msgstr "Нарэзка адмененая." #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4718 msgid "3D editor view" -msgstr "Выгляд 3D-змены" +msgstr "Прагляд у трохмерным прадстаўленні" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5145 msgid "Undo / Redo is processing" -msgstr "Адкаціць / Зрабіць нанова ў час апрацоўкі" +msgstr "Адкаціць / зрабіць нанова падчас апрацоўкі" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5147 #, boost-format msgid "" "Switching the printer technology from %1% to %2%.\n" -"Some %1% presets were modified, which will be lost after switching the " -"printer technology." +"Some %1% presets were modified, which will be lost after switching the printer technology." msgstr "" "Змена тэхналогіі друку з %1% на %2%.\n" -"Некаторыя профілі %1% былі зменены і будуць згубленыя пасля пераключэння " -"тэхналогіі друку." +"Некаторыя профілі %1% былі змененыя і будуць згубленыя пасля пераключэння тэхналогіі друку." #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5349 msgid "Creating a new project while the current project is modified." @@ -15645,17 +13927,14 @@ msgstr "Стварэнне новага праекту пры змене нек #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5353 msgid "You can keep presets modifications to the new project or discard them" -msgstr "" -"Магчыма трымаць змены профіляў у новым праекце альбо адмовіцца ад зменаў" +msgstr "Магчыма трымаць змены профіляў у новым праекце, альбо адмовіцца ад зменаў" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5354 msgid "" -"You can keep presets modifications to the new project, discard them or save " -"changes as new presets.\n" +"You can keep presets modifications to the new project, discard them or save changes as new presets.\n" "Note, if changes will be saved then new project wouldn't keep them" msgstr "" -"Магчыма трымаць змены профіля ў новым праекце, адмовіцца ці захаваць змены " -"як новыя профілі.\n" +"Магчыма трымаць змены профіля ў новым праекце, адмовіцца ці захаваць змены як новыя профілі.\n" "Заўвага: Калі змены захаваць, то новы праект іх не захавае" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5359 @@ -15664,127 +13943,130 @@ msgstr "Стварэнне новага праекту" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5393 msgid "Load Project" -msgstr "Загрузка Праекту" +msgstr "Загрузіць праект" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5423 msgid "Import Object" -msgstr "Імпарт Мадэлі" +msgstr "Імпартаваць аб'ект" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5427 msgid "Import Objects" -msgstr "Імпарт Мадэляў" +msgstr "Імпартаваць аб'екты" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5457 msgid "Import SLA archive" -msgstr "Загрузіць SLA архіў" +msgstr "Імпартаваць архіў SLA" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5521 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5531 msgid "does not contain valid gcode." -msgstr "утрымлівае недапушчальныя G-коды." +msgstr "утрымлівае недапушчальны G-code." #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5522 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5532 msgid "Error while loading .gcode file" -msgstr "Памылка пры загрузцы .gcode файла" +msgstr "Памылка пры загрузцы файлу .gcode" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5584 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5662 msgid "Unable to open the selected file." -msgstr "" +msgstr "Немагчыма адчыніць абраны файл." #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5598 msgid "The selected file is already in ASCII format." -msgstr "" +msgstr "Абраны файл ужо ў фармаце ASCII." -#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5614 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5692 -#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:234 +#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5614 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5692 src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:234 #, boost-format msgid "File %1% already exists. Do you wish to overwrite it?" msgstr "" +"Файл %1% ужо існуе.\n" +"Ці жадаеце вы яго перазапісаць?" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5622 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5700 msgid "Unable to open output file." -msgstr "" +msgstr "Немагчыма адчыніць выхадны файл." #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5638 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5717 msgid "Error converting G-code file" -msgstr "" +msgstr "Памылка пераўтварэння файла G-code" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5646 msgid "Successfully created G-code ASCII file" -msgstr "" +msgstr "Паспяхова створаны файл G-code у фармаце ASCII" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5647 msgid "Convert G-code file to ASCII format" -msgstr "" +msgstr "Канвертаваць файл G-code ў фармат ASCII" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5676 msgid "The selected file is already in binary format." -msgstr "" +msgstr "Абраны файл ужо ў двайковым фармаце." #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5725 msgid "Successfully created G-code binary file" -msgstr "" +msgstr "Паспяхова створаны файл G-code у двайковым фармаце" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5726 msgid "Convert G-code file to binary format" -msgstr "" +msgstr "Канвертаваць файл G-code ў двайковы фармат" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5783 #, boost-format msgid "%1% - Multiple projects file" -msgstr "" +msgstr "%1% - файл з некалькімі праектамі" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5793 msgid "There are several files being loaded, including Project files." -msgstr "" +msgstr "Загружаецца некалькі файлаў, разам з файлам праекту." #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5793 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5796 msgid "Select an action to apply to all files." -msgstr "" +msgstr "Абярыце дзеянне, якое трэба ўжыць да ўсіх файлаў." #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5796 msgid "There are several files being loaded." -msgstr "" +msgstr "Загружаецца некалькі файлаў." #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5798 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:6195 msgid "Action" -msgstr "Дзея" +msgstr "Дзеянне" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5819 msgid "Import 3D models" -msgstr "" +msgstr "Імпартаваць трохмерныя мадэлі" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5832 msgid "Start a new instance of PrusaSlicer" -msgstr "" +msgstr "Запусціць новы асобнік PrusaSlicer" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5846 msgid "Select one to load as project" -msgstr "" +msgstr "Абярыце адзін з іх для загрузкі ў якасці праекту" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5857 msgid "Select only one file to load the configuration." -msgstr "" +msgstr "Абярыце толькі адзін файл для загрузкі наладкі." #. TRN %1% is archive path #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5904 #, boost-format msgid "Loading of a ZIP archive on path %1% has failed." -msgstr "" +msgstr "Не атрымалася загрузіць архіў ZIP па шляху %1%." #. TRN: First argument = path to file, second argument = error description #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5964 #, boost-format msgid "Failed to unzip file to %1%: %2%" -msgstr "" +msgstr "Не атрымалася распакаваць файл у %1%: %2%" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5974 #, boost-format msgid "Failed to find unzipped file at %1%. Unzipping of file has failed." msgstr "" +"Не атрымалася знайсці распакаваны файл па адрасе %1%.\n" +"Не атрымалася распакаваць файл." #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:6174 msgid "Load project file" -msgstr "" +msgstr "Загрузіць файл праекту" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:6183 msgid "Open as project" @@ -15792,7 +14074,7 @@ msgstr "Адчыніць як праект" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:6184 msgid "Import 3D models only" -msgstr "" +msgstr "Імпартаваць толькі трохмерныя мадэлі" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:6185 msgid "Import config only" @@ -15800,11 +14082,11 @@ msgstr "Імпартаваць толькі наладкі" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:6187 msgid "Start new PrusaSlicer instance" -msgstr "" +msgstr "Запусціць новы асобнік PrusaSlicer" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:6190 msgid "Select an action to apply to the file" -msgstr "Абраць дзею для ўжывання да файла" +msgstr "Абраць дзеянне для ўжывання да файлу" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:6211 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:6737 msgid "Don't show again" @@ -15812,11 +14094,11 @@ msgstr "Больш не адлюстроўваць" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:6252 msgid "You can open only one .gcode file at a time." -msgstr "Магчыма адчыніць адначасова толькі адзін .gcode файл." +msgstr "Магчыма адчыніць адначасова толькі адзін файл .gcode." #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:6253 msgid "Drag and drop G-code file" -msgstr "Перацягніце G-код файл" +msgstr "Перацягнуць файл G-code" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:6347 msgid "Load File" @@ -15828,36 +14110,36 @@ msgstr "Загрузіць файлы" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:6402 msgid "All objects will be removed, continue?" -msgstr "Усе мадэлі будуць выдаленыя, працягнуць?" +msgstr "Усе аб'екты будуць выдаленыя, ці працягнуць?" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:6413 msgid "Delete Selected Objects" -msgstr "Выдаленне абраных мадэляў" +msgstr "Выдаліць абраныя аб'екты" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:6422 msgid "Increase Instances" -msgstr "Даданне Асобнікаў" +msgstr "Даданне асобнікаў" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:6478 msgid "Decrease Instances" -msgstr "Выдаленне Асобнікаў" +msgstr "Выдаленне асобнікаў" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:6536 msgid "Enter the number of copies:" -msgstr "Увядзіце колькасць копіяў:" +msgstr "Увядзіце колькасць копій:" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:6537 msgid "Copies of the selected object" -msgstr "Колькасць копіяў абранай мадэлі" +msgstr "Колькасць копій абранага аб'екту" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:6540 #, c-format, boost-format msgid "Set numbers of copies to %d" -msgstr "Ужыць колькасць копіяў: %d" +msgstr "Задаць колькасць копій: %d" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:6564 msgid "Fill bed" -msgstr "Запаўніць стол копіямі" +msgstr "Запоўніць стол копіямі" #. TRN The placeholder %1% is the file extension the user has selected. #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:6696 @@ -15865,9 +14147,11 @@ msgstr "Запаўніць стол копіямі" msgid "" "Cannot save binary G-code with %1% extension.\n" "\n" -"Use a different extension or disable binary G-code export in " -"Printer Settings." +"Use a different extension or disable binary G-code export in Printer Settings." msgstr "" +"Не атрымалася захаваць файл G-code у двайковым фармаце з пашырэннем %1%.\n" +"\n" +"Ужывайце іншае пашырэнне, альбо адключыце экспартаванне G-code у двайковы фармат у наладах друкаркі." #. TRN The placeholder %1% is the file extension the user has selected. #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:6702 @@ -15875,52 +14159,59 @@ msgstr "" msgid "" "Cannot save ASCII G-code with %1% extension.\n" "\n" -"Use a different extension or enable binary G-code export in " -"Printer Settings." +"Use a different extension or enable binary G-code export in Printer Settings." msgstr "" +"Не атрымалася захаваць файл G-code у фармаце ASCII з пашырэннем %1%.\n" +"\n" +"Ужывайце іншае пашырэнне, альбо ўключыце экспартаванне G-code у двайковы фармат у наладах друкаркі." #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:6730 #, boost-format msgid "" -"You are exporting binary G-code for a Prusa printer. Binary G-code enables " -"significantly faster uploads. Ensure that your printer is running firmware " -"version 5.1.0 or newer, as older versions do not support binary G-codes.\n" +"You are exporting binary G-code for a Prusa printer. Binary G-code enables significantly faster uploads. Ensure that your printer is running firmware version 5.1.0 or newer, as older versions do not " +"support binary G-codes.\n" "\n" "To learn more about binary G-code, visit %1%." msgstr "" +"Вы экспартуеце файл G-code у двайковым фармаце для друкаркі Prusa.\n" +"Файл G-code у двайковым фармаце дазваляе значна паскорыць загрузку.\n" +"Пераканайцеся, што на вашай друкарке ўсталяваная прашыўка версіі 5.1.0 ці навей, паколькі больш старыя версіі не падтрымліваюць файлы G-code у двайковым фармаце.\n" +"\n" +"Каб даведацца больш пра G-Code у двайковым фармаце, наведайце %1%." #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:6792 msgid "Save G-code file as:" -msgstr "Захаваць файл G-кода як:" +msgstr "Захаваць файл G-code як:" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:6792 msgid "Save SL1 / SL1S file as:" -msgstr "Захаваць SL1 / SL1S файл як:" +msgstr "Захаваць файл SL1 / SL1S як:" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:6806 msgid "The provided file name is not valid." -msgstr "Названае імя файла недапушчальнае." +msgstr "Названае імя файлу недапушчальнае." #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:6807 msgid "The following characters are not allowed by a FAT file system:" msgstr "Файлавая сістэма FAT не дазваляе наступныя сімвалы:" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:6880 -msgid "" -"Unable to perform boolean operation on model meshes. Only positive parts " -"will be exported." +msgid "Unable to perform boolean operation on model meshes. Only positive parts will be exported." msgstr "" +"Немагчыма выканаць лагічную аперацыю над сеткамі мадэлі.\n" +"Будуць экспартаваныя толькі станоўчыя часткі." #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:7106 msgid "" -"Are you sure you want to store original SVGs with their local paths into the " -"3MF file?\n" +"Are you sure you want to store original SVGs with their local paths into the 3MF file?\n" "If you hit 'NO', all SVGs in the project will not be editable any more." msgstr "" +"Ці ўпэўненыя вы, што жадаеце захаваць зыходныя файлы SVG з іх лакальнымі шляхамі ў файле 3MF?\n" +"Калі вы націснеце \"НЕ\", усе файлы SVG у праекце больш не будуць даступныя для змены." #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:7108 msgid "Private protection" -msgstr "" +msgstr "Прыватная абарона" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:7137 msgid "" @@ -15932,163 +14223,129 @@ msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:7137 msgid "Save project" -msgstr "Захаванне праекту" +msgstr "Захаваць праект" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:7185 msgid "Unable to save file" -msgstr "" +msgstr "Немагчыма захаваць файл" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:7396 msgid "Is the printer ready? Is the print sheet in place, empty and clean?" msgstr "" +"Ці гатовая друкарка?\n" +"Ліст для друку на месцы, пусты і чысты?" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:7396 src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:136 msgid "Upload and Print" -msgstr "Загрузіць і Надрукаваць" +msgstr "Загрузіць і надрукаваць" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:7866 msgid "Export" -msgstr "Экспарт" +msgstr "Экспартаваць" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:8025 msgid "Paste From Clipboard" -msgstr "Устаўка з Буферу абмена" +msgstr "Уставіць з буферу абмены" -#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:274 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2614 -#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2919 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3037 -#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1303 +#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:274 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2614 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2919 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3037 src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1303 #: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1852 msgid "General" msgstr "Агульныя" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:292 msgid "Remember output directory" -msgstr "Запомніць папку захавання" +msgstr "Запомніць каталог захавання" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:293 -msgid "" -"If this is enabled, Slic3r will prompt the last output directory instead of " -"the one containing the input files." -msgstr "" -"Калі ўключана, пры захаванні G-кода PrusaSlicer адкрые апошнюю ўжытую папку " -"захавання замест таго, які ўтрымлівае зыходныя файлы." +msgid "If this is enabled, Slic3r will prompt the last output directory instead of the one containing the input files." +msgstr "Калі ўключана, PrusaSlicer запытае апошні ўжыты каталог захавання замест таго, які ўтрымлівае зыходныя файлы." #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:297 msgid "Auto-center parts" -msgstr "Аўтацентроўка мадэляў" +msgstr "Аўтаматычна цэнтраваць часткі" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:298 -msgid "" -"If this is enabled, Slic3r will auto-center objects around the print bed " -"center." -msgstr "" -"Калі ўключана, PrusaSlicer будзе аўтаматычна цэнтраваць мадэлі на стале." +msgid "If this is enabled, Slic3r will auto-center objects around the print bed center." +msgstr "Калі ўключана, PrusaSlicer будзе аўтаматычна цэнтраваць аб'екты на стале друку." #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:302 msgid "Background processing" msgstr "Фонавая апрацоўка" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:303 -msgid "" -"If this is enabled, Slic3r will pre-process objects as soon as they're " -"loaded in order to save time when exporting G-code." -msgstr "" -"Калі ўключана, PrusaSlicer будзе папярэдне апрацоўваць мадэлі пры загрузцы, " -"каб зэканоміць час пры экспарце G-кода." +msgid "If this is enabled, Slic3r will pre-process objects as soon as they're loaded in order to save time when exporting G-code." +msgstr "Калі ўключана, PrusaSlicer будзе папярэдне апрацоўваць аб'екты, як толькі яны будуць загружаныя, каб зэканоміць час пры экспартаванні G-code." #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:308 msgid "Alert when supports needed" -msgstr "" +msgstr "Апавяшчаць аб неабходнасці апор" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:309 msgid "" -"If this is enabled, Slic3r will raise alerts when it detects issues in the " -"sliced object, that can be resolved with supports (and brim). Examples of " -"such issues are floating object parts, unsupported extrusions and low bed " -"adhesion." +"If this is enabled, Slic3r will raise alerts when it detects issues in the sliced object, that can be resolved with supports (and brim). Examples of such issues are floating object parts, " +"unsupported extrusions and low bed adhesion." msgstr "" +"Калі ўключана, PrusaSlicer будзе выдаваць папярэджання пры выяўленні праблем у нарэзаным аб'екце, якія могуць быць ліквідаваны з дапамогай апор (і аблямоўкі).\n" +"Прыкладамі такіх праблем з'яўляюцца часткі аб'екта, якія праваюць, непадтрыманае выдушванне і нізкае прыліпанне пласта." #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:319 msgid "Export sources full pathnames to 3mf and amf" -msgstr "Пры экспарце захоўваць поўныя шляхі да крыніц 3mf і amf" +msgstr "Пры экспартаванні захоўваць поўныя шляхі да файлаў 3mf і amf" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:320 -msgid "" -"If enabled, allows the Reload from disk command to automatically find and " -"load the files when invoked." -msgstr "" -"Калі ўключана, пры выкананні каманды \"Перазагрузіць з дыску\" праграма " -"будзе аўтаматычна знаходзіць і загружаць файлы праекту." +msgid "If enabled, allows the Reload from disk command to automatically find and load the files when invoked." +msgstr "Калі ўключана, пры выкананні каманды \"Перазагрузіць з дыску\" праграма будзе аўтаматычна знаходзіць і загружаць файлы праекту." #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:327 msgid "If enabled, sets PrusaSlicer as default application to open .3mf files." -msgstr "" -"Калі ўключана, усталёўвае PrusaSlicer у якасці першапачатковай праграмы для " -"адкрыцця файлаў .3mf." +msgstr "Калі ўключана, прызначае PrusaSlicer у якасці першапачатковай праграмы для адкрыцця файлаў .3mf." #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:332 msgid "If enabled, sets PrusaSlicer as default application to open .stl files." -msgstr "" -"Калі ўключана, усталёўвае PrusaSlicer у якасці першапачатковай праграммы для " -"адкрыцця файлаў .stl." +msgstr "Калі ўключана, прызначае PrusaSlicer у якасці першапачатковай праграммы для адкрыцця файлаў .stl." #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:341 msgid "" -"If enabled, Slic3r downloads updates of built-in system presets in the " -"background. These updates are downloaded into a separate temporary location. " -"When a new preset version becomes available it is offered at application " -"startup." +"If enabled, Slic3r downloads updates of built-in system presets in the background. These updates are downloaded into a separate temporary location. When a new preset version becomes available it is " +"offered at application startup." msgstr "" -"Калі ўключана, PrusaSlicer загружае абнаўленні ўбудаваных сістэмных профіляў " -"у фонавым рэжыме. Гэтыя абнаўленні загружаюцца ў асобнае часовае сховішча. " -"Калі новыя профілі становяцца даступнымі, яны прапануюцца пры запуске " -"праграмы." +"Калі ўключана, PrusaSlicer загружае абнаўленні ўбудаваных сістэмных профіляў у фонавым рэжыме.\n" +"Абнаўленні загружаюцца ў асобнае часовае сховішча.\n" +"Калі новыя профілі становяцца даступнымі, яны прапануюцца пры запуске праграмы." #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:346 msgid "Suppress \" - default - \" presets" msgstr "Душыць \" - першапачатковыя - \" профілі" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:347 -msgid "" -"Suppress \" - default - \" presets in the Print / Filament / Printer " -"selections once there are any other valid presets available." -msgstr "" -"Душыць \" - першапачатковыя - \" профілі ў наладах Друку / Філамента / " -"Друкаркі, як толькі будуць даступныя любыя іншыя дапушчальныя профілі." +msgid "Suppress \" - default - \" presets in the Print / Filament / Printer selections once there are any other valid presets available." +msgstr "Душыць \" - першапачатковыя - \" профілі ў наладах Друку / Філамента / Друкаркі, як толькі будуць даступныя любыя іншыя дапушчальныя профілі." #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:351 msgid "Suppress \" Template \" filament presets" -msgstr "" +msgstr "Душыць \" Шаблонныя \" профілі філаменту" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:352 -msgid "" -"Suppress \" Template \" filament presets in configuration wizard and sidebar " -"visibility." -msgstr "" +msgid "Suppress \" Template \" filament presets in configuration wizard and sidebar visibility." +msgstr "Душыць \" Шаблонныя \" профілі філаменту ў майстру налады і бачнасці іх на бакавой панэлі." #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:356 msgid "Show incompatible print and filament presets" -msgstr "Адлюстроўваць несумяшчальныя профілі друку і філамента" +msgstr "Паказаць несумяшчальныя профілі друку і філамента" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:357 -msgid "" -"When checked, the print and filament presets are shown in the preset editor " -"even if they are marked as incompatible with the active printer" -msgstr "" -"Калі птушка, то папярэднія профілі друку і філамента адлюстроўваюцца ў " -"зменах профіляў, нават калі яны пазначаныя як несумяшчальныя з актыўнай " -"друкаркай" +msgid "When checked, the print and filament presets are shown in the preset editor even if they are marked as incompatible with the active printer" +msgstr "Калі птушка, папярэднія профілі друку і філамента адлюстроўваюцца ў зменах профіляў, нават калі яны пазначаныя як несумяшчальныя з актыўнай друкаркай" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:364 msgid "Show load project dialog" -msgstr "" +msgstr "Адлюстраваць дыялог загрузкі праекта" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:365 -msgid "" -"When checked, whenever dragging and dropping a project file on the " -"application or open it from a browser, shows a dialog asking to select the " -"action to take on the file to load." +msgid "When checked, whenever dragging and dropping a project file on the application or open it from a browser, shows a dialog asking to select the action to take on the file to load." msgstr "" +"Калі птушкааны, кожны раз, калі вы перацягваеце файл праекта ў праграму, ці адчыняеце яго з інтэрнэт-аглядальніка, адлюстроўваецца дыялогавае акно з запытам выбраць дзеянне, якое неабходна выканаць " +"з файлам для загрузкі." #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:371 src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:375 msgid "Allow just a single PrusaSlicer instance" @@ -16096,22 +14353,16 @@ msgstr "Дазволіць толькі адзін асобнік PrusaSlicer" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:372 msgid "" -"On OSX there is always only one instance of app running by default. However " -"it is allowed to run multiple instances of same app from the command line. " -"In such case this settings will allow only one instance." +"On OSX there is always only one instance of app running by default. However it is allowed to run multiple instances of same app from the command line. In such case this settings will allow only one " +"instance." msgstr "" -"Па-змаўчанню ў OSX заўсёды працуе толькі адзін асобнік праграмы. Аднак " -"дазволена запускаць некалькі асобнікаў аднай і той жа праграмы з каманднага " -"радка. У такім выпадку гэтыя налады дазволяць ужываць толькі адзін асобнік." +"Першапачаткова ў OSX заўсёды працуе толькі адзін асобнік праграмы.\n" +"Аднак дазволена запускаць некалькі асобнікаў адной і той жа праграмы з каманднага радка.\n" +"У такім выпадку дадзеныя налады дазволяць ужываць толькі адзін асобнік." #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:376 -msgid "" -"If this is enabled, when starting PrusaSlicer and another instance of the " -"same PrusaSlicer is already running, that instance will be reactivated " -"instead." -msgstr "" -"Калі ўключана, то пры запуску PrusaSlicer і іншы асобнік PrusaSlicer ужо " -"запушчаны, гэты асобнік будзе паўторна актываваны замест гэтага." +msgid "If this is enabled, when starting PrusaSlicer and another instance of the same PrusaSlicer is already running, that instance will be reactivated instead." +msgstr "Калі ўключана, і іншы асобнік PrusaSlicer ужо запушчаны, то пры запуску PrusaSlicer гэты асобнік будзе паўторна актываваны." #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:384 msgid "" @@ -16120,17 +14371,12 @@ msgid "" "- Loading or creating a new project" msgstr "" "Заўсёды запытаць пра незахаваныя змены ў праекце, калі:\n" -"- Зачыняецца PrusaSlicer,\n" -"- Загрузка альбо стварэнне новага праекта" +"- зачыняецца PrusaSlicer,\n" +"- загружаецца ці ствараецца новы праект" -#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:392 -#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:928 -msgid "" -"Ask to save unsaved changes in presets when closing the application or when " -"loading a new project" -msgstr "" -"Запытаць, калі трэба захаваць незахаваных змены ў профілях пры закрыцці " -"праграмы альбо пры загрузцы новага праекта" +#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:392 src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:928 +msgid "Ask to save unsaved changes in presets when closing the application or when loading a new project" +msgstr "Запытаць, калі трэба захаваць незахаваных змены ў профілях пры закрыцці праграмы, альбо пры загрузцы новага праекту" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:393 msgid "" @@ -16139,99 +14385,74 @@ msgid "" "- Loading a new project while some presets are modified" msgstr "" "Заўсёды запытаць пра незахаваныя змены ў профілях, калі:\n" -"- Зачыняецца PrusaSlicer пры змене некаторых профіляў,\n" -"- Загрузка новага праекта пры змене некаторых профіляў" +"- зачыняецца PrusaSlicer пры змене некаторых профіляў,\n" +"- загружаецца новы праект пры змене некаторых профіляў" -#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:399 -#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:927 +#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:399 src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:927 msgid "Ask for unsaved changes in presets when selecting new preset" -msgstr "Запытаць, пра незахаваныя змены ў профілях пры выбары новага профіля" +msgstr "Запытаць, пра незахаваныя змены ў профілях пры выбары новага профілю" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:400 -msgid "" -"Always ask for unsaved changes in presets when selecting new preset or " -"resetting a preset" -msgstr "" -"Заўсёды запытаць пра незахаваныя змены ў профілях пры выбары новага профіля " -"альбо калі профіля будзе зкінуты" +msgid "Always ask for unsaved changes in presets when selecting new preset or resetting a preset" +msgstr "Заўсёды запытаць пра незахаваныя змены ў профілях пры выбары новага профіля, альбо калі профіль будзе зкінуты" -#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:404 -#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:926 +#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:404 src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:926 msgid "Ask for unsaved changes in presets when creating new project" -msgstr "Запытаць пра незахаваныя змены ў профілях пры стварэнні новага праекта" +msgstr "Запытаць пра незахаваныя змены ў профілях пры стварэнні новага праекту" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:405 msgid "Always ask for unsaved changes in presets when creating new project" -msgstr "" -"Заўсёды запытваць пра незахаваныя змены ў профілях пры стварэнні новага " -"праекта" +msgstr "Заўсёды запытваць пра незахаваныя змены ў профілях пры стварэнні новага праекту" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:411 msgid "Associate .gcode files to PrusaSlicer G-code Viewer" -msgstr "Звязаць файлы .gcode з Папярэднім праглядам G-code у PrusaSlicer" +msgstr "Звязаць файлы .gcode з папярэднім праглядам G-code у PrusaSlicer" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:412 -msgid "" -"If enabled, sets PrusaSlicer G-code Viewer as default application to open ." -"gcode files." -msgstr "" -"Калі ўключана, усталёўвае Папярэдні прагляд G-code у PrusaSlicer як " -"першапачатковую праграму для адкрыцця .gcode файлаў." +msgid "If enabled, sets PrusaSlicer G-code Viewer as default application to open .gcode files." +msgstr "Калі ўключана, прызначае папярэдні прагляд G-code у PrusaSlicer як першапачатковую праграму для адкрыцця файлаў .gcode." #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:415 msgid "Associate .bgcode files to PrusaSlicer G-code Viewer" -msgstr "" +msgstr "Звязаць файлы .bgcode з праграмай папярэдняга прагляду G-code у PrusaSlicer" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:416 -msgid "" -"If enabled, sets PrusaSlicer G-code Viewer as default application to open ." -"bgcode files." -msgstr "" +msgid "If enabled, sets PrusaSlicer G-code Viewer as default application to open .bgcode files." +msgstr "Калі ўключана, прызначае папярэдні прагляд G-code у PrusaSlicer у якасці першапачатковай праграмы для адкрыцця файлаў .gcode." #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:423 msgid "Use Retina resolution for the 3D scene" -msgstr "Ужываць Retina для акна 3D выгляду" +msgstr "Ужыць Retina для акна трохмернай сцэны" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:424 -msgid "" -"If enabled, the 3D scene will be rendered in Retina resolution. If you are " -"experiencing 3D performance problems, disabling this option may help." +msgid "If enabled, the 3D scene will be rendered in Retina resolution. If you are experiencing 3D performance problems, disabling this option may help." msgstr "" -"Калі ўключана, акно 3D выгляду будзе візуалізавана з Retina. Калі ў вас " -"узніклі праблемы з прадукцыйнасцю 3D, адключэнне гэтай налады можа дапамагчы." +"Калі ўключана, трохмерная сцэна будзе візуалізаваная з Retina.\n" +"Калі ў вас узніклі праблемы з прадукцыйнасцю трохмернага прадстаўлення, адключэнне дадзенай налады можа дапамагчы." #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:433 src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:434 msgid "Show splash screen" -msgstr "Адклюстроўваць застаўку" +msgstr "Адклюстраваць застаўку" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:439 msgid "If enabled, PrusaSlicer will be open at the position it was closed" -msgstr "" -"Калі ўключана, PrusaSlicer будзе адчынена ў тым жа становішчы, у якім ён быў " -"зачынены" +msgstr "Калі ўключана, PrusaSlicer будзе адчынена ў тым жа становішчы, у якім ён быў зачынены" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:444 msgid "Clear Undo / Redo stack on new project" -msgstr "Ачысціць стэк Адкаціць / Зрабіць нанова пры стварэнні новага праекту" +msgstr "Ачысціць стэк \"Адкаціць / Зрабіць нанова\" пры стварэнні новага праекту" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:445 -msgid "" -"Clear Undo / Redo stack on new project or when an existing project is loaded." -msgstr "" -"Ачысціць стэк Адкаціць / Зрабіць нанова пры стварэнні новага праекту альбо " -"пры загрузцы існуючага праекту." +msgid "Clear Undo / Redo stack on new project or when an existing project is loaded." +msgstr "Ачысціць стэк \"Адкаціць / Зрабіць нанова\" пры стварэнні новага праекту ці пры загрузцы існуючага праекту." #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:450 msgid "Enable support for legacy 3DConnexion devices" msgstr "Уключыць падтрымку састарэлых прылад 3DConnexion" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:451 -msgid "" -"If enabled, the legacy 3DConnexion devices settings dialog is available by " -"pressing CTRL+M" -msgstr "" -"Калі ўключана, дыялагавае акно наладаў састарэлых прыладаў 3DConnexion будзе " -"даступная пры націску CTRL+M" +msgid "If enabled, the legacy 3DConnexion devices settings dialog is available by pressing CTRL+M" +msgstr "Калі ўключана, дыялагавае акно наладаў састарэлых прыладаў 3DConnexion будзе даступная пры націску Ctrl +M" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:458 msgid "Camera" @@ -16239,32 +14460,31 @@ msgstr "Камера" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:468 msgid "Use perspective camera" -msgstr "Ужываць выгляд у перспектыве" +msgstr "Ужыць выгляд у перспектыве" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:469 -msgid "" -"If enabled, use perspective camera. If not enabled, use orthographic camera." +msgid "If enabled, use perspective camera. If not enabled, use orthographic camera." msgstr "" -"Калі ўключана, ужываецца выгляд у перспектыве. Калі выключана, ужываецца " -"артаганальны выгляд." +"Калі ўключана, ужываецца выгляд у перспектыве.\n" +"Калі выключана, ужываецца артаганальны выгляд." #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:473 msgid "Use free camera" -msgstr "Ужываць вольную камеру" +msgstr "Ужыць вольную камеру" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:474 msgid "If enabled, use free camera. If not enabled, use constrained camera." msgstr "" -"Калі ўключана, ужываць вольнае кручэнне камерай. Калі выключана, ужываецца " -"абмежаванае вярчэнне камерай." +"Калі ўключана, ужываць вольнае кручэнне камерай.\n" +"Калі выключана, ужываецца абмежаванае вярчэнне камерай." #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:478 msgid "Reverse direction of zoom with mouse wheel" -msgstr "Адваротны кірунак маштабавання колам мышы" +msgstr "Адваротны напрамак маштабавання колам мышы" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:479 msgid "If enabled, reverses the direction of zoom with mouse wheel" -msgstr "Калі ўключана, мяняецца накірунак маштабавання з дапамогай кола мышы" +msgstr "Калі ўключана, мяняецца напрамак маштабавання з дапамогай кола мышы" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:485 msgid "GUI" @@ -16275,109 +14495,87 @@ msgid "Sequential slider applied only to top layer" msgstr "Паўзунок становішча інструмента ўжываецца толькі да верхняга пласта" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:526 -msgid "" -"If enabled, changes made using the sequential slider, in preview, apply only " -"to gcode top layer. If disabled, changes made using the sequential slider, " -"in preview, apply to the whole gcode." +msgid "If enabled, changes made using the sequential slider, in preview, apply only to gcode top layer. If disabled, changes made using the sequential slider, in preview, apply to the whole gcode." msgstr "" -"Калі ўключана, змены, якіе зробленыя з дапамогай паўзунка становішча " -"інструмента, у акне папярэдняга прагляду нарэзкі, ужываюцца толькі да " -"верхняга пласта G-кода. Калі адключана, змены, якія зробленыя з дапамогай " -"паўзунка становішча інструмента, у акне папярэдняга прагляду нарэзкі, " -"ужываюцца да ўсяго G-кода." +"Калі ўключана, змены, якія зробленыя з дапамогай паўзунка становішча інструмента, у акне папярэдняга прагляду нарэзкі, ужываюцца толькі да верхняга пласта G-code.\n" +"Калі адключана, змены, якія зробленыя з дапамогай паўзунка становішча інструмента, у акне папярэдняга прагляду нарэзкі, ужываюцца да ўсяго G-code." #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:532 msgid "Show sidebar collapse/expand button" msgstr "Адлюстраваць гузік згарнуць/разгарнуць бакавой панэлі" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:533 -msgid "" -"If enabled, the button for the collapse sidebar will be appeared in top " -"right corner of the 3D Scene" -msgstr "" -"Калі ўключана, у правым верхнім куту 3D-сцэны з'явіцца кнопка згортвання " -"бакавой панэлі" +msgid "If enabled, the button for the collapse sidebar will be appeared in top right corner of the 3D Scene" +msgstr "Калі ўключана, у правым верхнім куту трохмернай сцэны з'явіцца кнопка згортвання бакавой панэлі" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:544 msgid "Use colors for axes values in Manipulation panel" -msgstr "Размалёўваць значэнні восі на панэлі маніпуляцыяў" +msgstr "Ужыць колеры для значэнняў восей на панэлі маніпуляцый" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:545 -msgid "" -"If enabled, the axes names and axes values will be colorized according to " -"the axes colors. If disabled, old UI will be used." +msgid "If enabled, the axes names and axes values will be colorized according to the axes colors. If disabled, old UI will be used." msgstr "" -"Калі ўключана, назвы восі і значэнні восі будуць размаляваны ў адпаведнасці " -"з колерамі восі. Калі адключана, будзе ўжывацца стары карыстальніцкі " -"інтэрфейс." +"Калі ўключана, назвы восі і значэнні восі будуць размаляваны ў адпаведнасці з колерамі восі.\n" +"Калі адключана, будзе ўжывацца стары карыстальніцкі інтэрфейс." #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:550 msgid "Order object volumes by types" -msgstr "Парадкаваць аб'ёмы мадэляў па тыпам" +msgstr "Парадкаваць аб'ёмы аб'ектаў па тыпам" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:551 msgid "" -"If enabled, volumes will be always ordered inside the object. Correct order " -"is Model Part, Negative Volume, Modifier, Support Blocker and Support " -"Enforcer. If disabled, you can reorder Model Parts, Negative Volumes and " -"Modifiers. But one of the model parts have to be on the first place." +"If enabled, volumes will be always ordered inside the object. Correct order is Model Part, Negative Volume, Modifier, Support Blocker and Support Enforcer. If disabled, you can reorder Model Parts, " +"Negative Volumes and Modifiers. But one of the model parts have to be on the first place." msgstr "" -"Калі ўключана, аб'ёмы заўсёды будуць парадкавацца ўнутры мадэлі. Правільны " -"парадак: частка мадэлі, адмоўны аб'ём, мадыфікатар, блакоўшчык падтрымкі і " -"прымусовая падтрымка. Калі адключана, магчыма змяніць парадак частак мадэлі, " -"адмоўных аб'ёмаў і мадыфікатараў. Але адна з частак мадэлі павінна быць на " -"першым месцы." +"Калі ўключана, аб'ёмы заўсёды будуць парадкавацца ўнутры аб'екту.\n" +"Правільны парадак: частка мадэлі, адмоўны аб'ём, мадыфікатар, блакоўшчык апоры і прымусовая апоры.\n" +"Калі адключана, магчыма змяніць парадак частак мадэлі, адмоўных аб'ёмаў і мадыфікатараў.\n" +"Але адна з частак мадэлі павінна быць на першым месцы." #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:556 msgid "Show non-manifold edges" -msgstr "" +msgstr "Адлюстраваць рэбры, якія з'яўляюцца аднастайнымі" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:557 msgid "If enabled, shows non-manifold edges." -msgstr "" +msgstr "Калі ўключана, адлюстроўваюцца рэбры, якія з'яўляюцца аднастайнымі." #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:561 msgid "Allow automatically color change" -msgstr "" +msgstr "Дазволіць аўтаматычную змену колеру" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:562 -msgid "" -"If enabled, related notification will be shown, when sliced object looks " -"like a logo or a sign." -msgstr "" +msgid "If enabled, related notification will be shown, when sliced object looks like a logo or a sign." +msgstr "Калі ўключана, будзе адлюстроўвацца адпаведнае апавяшчэнне, калі нарэзаны аб'ект будзе выглядаць як лагатып ці шыльда." #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:567 msgid "Set settings tabs as menu items" -msgstr "Ужыць налады як пункты меню" +msgstr "Задаць налады як пункты меню" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:568 -msgid "" -"If enabled, Settings Tabs will be placed as menu items. If disabled, old UI " -"will be used." +msgid "If enabled, Settings Tabs will be placed as menu items. If disabled, old UI will be used." msgstr "" -"Калі ўключана, укладкі Наладаў будуць размешчаны ў выглядзе пунктаў меню. " +"Калі ўключана, укладкі наладаў будуць размешчаны ў выглядзе пунктаў меню.\n" "Калі адключана, будзе ўжывацца стары карыстальніцкі інтэрфейс." #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:582 msgid "Show \"Tip of the day\" notification after start" -msgstr "Адлюстроўваць \"Карысную параду Дня\" пры запуске праграмы" +msgstr "Адлюстраваць \"Карысную параду дня\" пры запуске праграмы" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:583 msgid "If enabled, useful hints are displayed at startup." -msgstr "" -"Калі ўключана, будуць адлюстроўвацца карысныя падказкі пры запуске праграмы." +msgstr "Калі ўключана, будуць адлюстроўвацца карысныя падказкі пры запуске праграмы." #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:587 msgid "Notify about new releases" msgstr "Апавяшчаць аб новых выпусках" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:588 -msgid "" -"You will be notified about new release after startup acordingly: All = " -"Regular release and alpha / beta releases. Release only = regular release." +msgid "You will be notified about new release after startup acordingly: All = Regular release and alpha / beta releases. Release only = regular release." msgstr "" -"Апавяшчэнне аб новых выпусках пасля запуску праграмы: Усе = апошні выпуск і " -"альфа / бета выпускі. Толькі апошні выпуск = апошні выпуск." +"Апавяшчэнне аб новых выпусках пасля запуску праграмы:\n" +" Усе = апошні выпуск і альфа / бета выпускі.\n" +" Толькі апошні выпуск = апошні выпуск." #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:591 msgid "Release only" @@ -16385,12 +14583,11 @@ msgstr "Толькі апошні выпуск" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:598 msgid "Use custom size for toolbar icons" -msgstr "Ужываць нестандартны памер гузікаў панэлі інструментаў" +msgstr "Ужыць нестандартны памер гузікаў панэлі інструментаў" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:599 msgid "If enabled, you can change size of toolbar icons manually." -msgstr "" -"Калі ўключана, магчыма змяніць памер гузікаў панэлі інструментаў уручную." +msgstr "Калі ўключана, магчыма змяніць памер гузікаў панэлі інструментаў уручную." #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:617 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1717 msgid "Other" @@ -16398,25 +14595,23 @@ msgstr "Іншае" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:632 msgid "Use binary G-code when the printer supports it" -msgstr "" +msgstr "Ужыць двайковы G-code, калі друкарка яго падтрымлівае" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:633 -msgid "" -"If the 'Supports binary G-code' option is enabled in Printer Settings, " -"checking this option will result in the export of G-code in binary format." -msgstr "" +msgid "If the 'Supports binary G-code' option is enabled in Printer Settings, checking this option will result in the export of G-code in binary format." +msgstr "Калі ўключана \"Падтрымка двайковага G-code\", прывядзе да экспартавання G-code ў двайковым фармаце." #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:639 msgid "If enabled, PrusaSlicer will not open a hyperlinks in your browser." -msgstr "" +msgstr "Калі ўключана, PrusaSlicer не будзе адчыняць інтэрнэт-спасылкі ў вашым інтэрнэт-аглядальніку." #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:645 msgid "Allow downloads from Printables.com" -msgstr "" +msgstr "Дазволіць спампоўку з Printables.com" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:646 msgid "If enabled, PrusaSlicer will be allowed to download from Printables.com" -msgstr "" +msgstr "Калі ўключана, PrusaSlicer будзе дазволена спампоўваць з Printables.com" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:656 msgid "Render" @@ -16424,12 +14619,11 @@ msgstr "Візуалізацыя" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:666 msgid "Use environment map" -msgstr "Ужываць карты асяроддзя" +msgstr "Ужыць карты асяроддзя" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:667 msgid "If enabled, renders object using the environment map." -msgstr "" -"Калі ўключана, візуалізацыя мадэляў выконваецца з дапамогай карты асяроддзя." +msgstr "Калі ўключана, візуалізацыя аб'ектаў выконваецца з дапамогай карты асяроддзя." #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:676 msgid "Dark mode" @@ -16440,11 +14634,10 @@ msgid "Enable dark mode" msgstr "Уключыць цёмную тэму" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:687 -msgid "" -"If enabled, UI will use Dark mode colors. If disabled, old UI will be used." +msgid "If enabled, UI will use Dark mode colors. If disabled, old UI will be used." msgstr "" -"Калі ўключана, ужываецца цёмная тэма карыстальніцкага інтэрфейсу. Калі " -"адключана - ужываецца стандартная тэма карыстальніцкага інтэрфейсу." +"Калі ўключана, ужываецца цёмная тэма карыстальніцкага інтэрфейсу.\n" +"Калі адключана - ужываецца стандартная тэма карыстальніцкага інтэрфейсу." #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:694 msgid "Use system menu for application" @@ -16453,13 +14646,14 @@ msgstr "Ужыць стандартнае сістэмнае меню для п #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:695 msgid "" "If enabled, application will use the standard Windows system menu,\n" -"but on some combination of display scales it can look ugly. If disabled, old " -"UI will be used." +"but on some combination of display scales it can look ugly. If disabled, old UI will be used." msgstr "" +"Калі ўключана, праграма будзе ўжываць стандартнае сістэмнае меню Windows, але пры некаторых камбінацыях маштабаў адлюстравання гэтае можа выглядаць непрыгожа.\n" +"Калі адключана, будзе ўжывацца стары карыстальніцкі інтэрфейс." #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:772 msgid "Changes for the critical options" -msgstr "Змена крытычных наладаў" +msgstr "Змяніць крытычныя налады" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:774 msgid "" @@ -16475,9 +14669,7 @@ msgstr "Памер гузіка адносна першапачатковага #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:982 msgid "Select toolbar icon size in respect to the default one." -msgstr "" -"Выбар памера гузіка панэлі інструментаў у адносінах да першапачатковых " -"значэнняў." +msgstr "Выбар памеру гузіка панэлі інструментаў у адносінах да першапачатковых значэнняў." #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:1017 msgid "Layout Options" @@ -16489,7 +14681,7 @@ msgstr "Стары звычайны знешні выгляд укладкамі #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:1027 msgid "New layout, access via settings button in the top menu" -msgstr "Новы знешні выгляд, з кнопкой наладаў у верхнім меню" +msgstr "Новы знешні выгляд, з кнопкой налад у верхнім меню" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:1028 msgid "Settings in non-modal window" @@ -16501,32 +14693,26 @@ msgstr "Колер тэксту" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:1094 msgid "Mode markers" -msgstr "" +msgstr "Маркеры рэжыму" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:1122 msgid "Application font size" -msgstr "" +msgstr "Памер шрыфту праграмы" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:1162 msgid "Revert font to default" -msgstr "" +msgstr "Вярнуць шрыфт на першапачатковы" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:1174 msgid "Font size" -msgstr "" +msgstr "Памер шрыфту" -#: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:268 -#: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:323 -#: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:888 -#: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:956 -#: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:1166 -#: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:1220 +#: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:268 src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:323 src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:888 src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:956 +#: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:1166 src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:1220 msgid "System presets" msgstr "Сістэмныя профілі" -#: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:345 -#: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:977 -#: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:1243 +#: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:345 src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:977 src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:1243 msgid "User presets" msgstr "Карыстальніцкія профілі" @@ -16537,7 +14723,7 @@ msgstr "Несумяшчальныя профілі" #: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:402 #, boost-format msgid "Are you sure you want to delete \"%1%\" printer?" -msgstr "Вы сапраўды жадаеце выдаліць друкарку \"%1%\"?" +msgstr "Ці сапраўды вы жадаеце выдаліць друкарку \"%1%\"?" #: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:404 msgid "Delete Physical Printer" @@ -16547,13 +14733,11 @@ msgstr "Выдаліць фізічную друкарку" msgid "Click to edit preset" msgstr "Націсніце, каб змяніць профіль" -#: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:767 -#: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:818 +#: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:767 src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:818 msgid "Add/Remove presets" -msgstr "Дадаць/Выдаліць профіль" +msgstr "Дадаць/выдаліць профіль" -#: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:772 -#: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:823 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3785 +#: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:772 src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:823 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3785 msgid "Add physical printer" msgstr "Дадаць фізічную друкарку" @@ -16563,11 +14747,11 @@ msgstr "Змяніць профіль" #: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:792 msgid "Change extruder color" -msgstr "Змена колера экструдара" +msgstr "Змяніць колер экструдара" #: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:795 msgid "Show/Hide template presets" -msgstr "" +msgstr "Адлюстраваць/схаваць шаблонныя профілі" #: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:803 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3785 msgid "Edit physical printer" @@ -16575,70 +14759,54 @@ msgstr "Змяніць фізічную друкарку" #: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:809 msgid "Open the physical printer URL" -msgstr "" +msgstr "Адчыніць URL-адрас фізічнай друкаркі" #: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:814 msgid "Delete physical printer" msgstr "Выдаліць фізічную друкарку" -#: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:989 -#: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:1258 +#: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:989 src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:1258 msgid "Template presets" -msgstr "" +msgstr "Шаблонныя профілі" -#: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:1000 -#: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:1271 +#: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:1000 src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:1271 msgid "Physical printers" msgstr "Фізічныя друкаркі" #: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:1042 msgid "Add/Remove filaments" -msgstr "Дадаць/Выдаліць філамент" +msgstr "Дадаць/выдаліць філамент" #: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:1044 msgid "Add/Remove materials" -msgstr "Дадаць/Выдаліць матэрыял" +msgstr "Дадаць/выдаліць матэрыял" -#: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:1046 -#: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:1311 +#: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:1046 src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:1311 msgid "Add/Remove printers" -msgstr "Дадаць/Выдаліць друкаркі" +msgstr "Дадаць/выдаліць друкарку" #: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:37 #, boost-format msgid "" -"If estimated layer time is below ~%1%s, fan will run at %2%%% and print " -"speed will be reduced so that no less than %3%s are spent on that layer " -"(however, speed will never be reduced below %4%mm/s)." +"If estimated layer time is below ~%1%s, fan will run at %2%%% and print speed will be reduced so that no less than %3%s are spent on that layer (however, speed will never be reduced below %4%mm/s)." msgstr "" -"Калі разлічаны час друку меньш ~%1% с, вентылятар будзе працаваць на %2%%%, " -"а хуткасць друку будзе запаволена так, што на гэты пласт будзе затрачана не " -"меньш %3% с (аднак хуткасць ніколі не будзе паменьшана ніжэй чым %4% мм/с)." +"Калі разлічаны час друку менш ~%1% с, вентылятар будзе працаваць на %2%%%, а хуткасць друку будзе запаволена так, што на гэты пласт будзе затрачана не менш %3% с (аднак хуткасць ніколі не будзе " +"паменшана ніжэй чым %4% мм/с)." #: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:45 #, boost-format -msgid "" -"If estimated layer time is greater, but still below ~%1%s, fan will run at a " -"proportionally decreasing speed between %2%%% and %3%%%." -msgstr "" -"Калі разлічаны час друку пласта вялікае, але ўсё яшчэ меней ~%1% с, " -"вентылятар будзе дзмуць з павольна падаючай хуткасцю паміж %2%%% і %3%%%." +msgid "If estimated layer time is greater, but still below ~%1%s, fan will run at a proportionally decreasing speed between %2%%% and %3%%%." +msgstr "Калі разлічаны час друку пласта вялікі, але ўсё яшчэ меней ~%1% с, вентылятар будзе дзмуць з павольна падаючай хуткасцю паміж %2%%% і %3%%%." #: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:49 #, boost-format -msgid "" -"If estimated layer time is greater, but still below ~%1%s, fan will run at " -"%2%%%" -msgstr "" -"Калі разлічаны час друку пласта вялікае, але ўсё яшчэ меней ~%1% с, " -"вентылятар будзе дзмуць на %2%%%" +msgid "If estimated layer time is greater, but still below ~%1%s, fan will run at %2%%%" +msgstr "Калі разлічаны час друку пласта вялікі, але ўсё яшчэ меней ~%1% с, вентылятар будзе дзмуць на %2%%%" #: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:60 #, boost-format msgid "Fan speed will be ramped from zero at layer %1% to %2%%% at layer %3%." -msgstr "" -"Хуткасць вентылятара будзе павялічвацца ад нуля на пласту %1% да %2%%% на " -"пласту %3%." +msgstr "Хуткасць вентылятара будзе павялічвацца ад нуля на пласту %1% да %2%%% на пласту %3%." #: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:62 #, boost-format @@ -16689,11 +14857,11 @@ msgstr "верхняе суцэльнае запаўненне" #: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:186 msgid "support" -msgstr "падтрымкі" +msgstr "апора" #: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:188 msgid "support interface" -msgstr "злучальны пласт падтрымкі" +msgstr "злучальны пласт апоры" #: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:192 msgid "First layer volumetric" @@ -16701,7 +14869,7 @@ msgstr "Аб'ёмны выдатак першага пласта" #: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:192 msgid "Bridging volumetric" -msgstr "Аб'ёмны выдатак мастоў" +msgstr "Аб'ёмны выдатак перакрыцця" #: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:192 msgid "Volumetric" @@ -16729,17 +14897,13 @@ msgid "%3.2f mm³/s at filament speed %3.2f mm/s." msgstr "%3.2f мм³/с пры хуткасці філамента %3.2f мм/с." #: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:220 -msgid "" -"Recommended object thin wall thickness: Not available due to invalid layer " -"height." -msgstr "" -"Прапануемая таўшчыня тонкай сценкі мадэлі: недаступная з-за недапушчальнай " -"вышыні пласта." +msgid "Recommended object thin wall thickness: Not available due to invalid layer height." +msgstr "Прапануемая таўшчыня тонкай сценкі аб'екту: недаступная з-за недапушчальнай вышыні пласта." #: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:226 #, c-format, boost-format msgid "Recommended object thin wall thickness for layer height %.2f and" -msgstr "Прапануемая таўшчыня сценак мадэлі пры вышыні пласта %.2f мм і" +msgstr "Прапануемая таўшчыня сценак аб'екту пры вышыні пласта %.2f мм і" #: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:241 #, c-format, boost-format @@ -16747,19 +14911,12 @@ msgid "%d lines: %.2f mm" msgstr "%d лініяў перыметра - %.2f мм" #: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:245 -msgid "" -"Recommended object thin wall thickness: Not available due to excessively " -"small extrusion width." -msgstr "" -"Прапануемая таўшчыня тонкай сценкі мадэлі: недаступная з-за памерна малой " -"шырыні выдушвання." +msgid "Recommended object thin wall thickness: Not available due to excessively small extrusion width." +msgstr "Прапануемая таўшчыня тонкай сценкі аб'екту: недаступная з-за занадта малой шырыні выдушвання." #: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:274 -msgid "" -"Top / bottom shell thickness hint: Not available due to invalid layer height." -msgstr "" -"Падказка па таўшчыні верхняй / ніжняй абалонкі: недаступная з-за " -"недапушчальнай вышыні пласта." +msgid "Top / bottom shell thickness hint: Not available due to invalid layer height." +msgstr "Падказка па таўшчыні верхняй / ніжняй абалонкі: недаступная з-за недапушчальнай вышыні пласта." #: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:287 #, boost-format @@ -16769,7 +14926,7 @@ msgstr "Верхняя абалонка будзе мець таўшчыню %1% #: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:290 #, boost-format msgid "Minimum top shell thickness is %1% mm." -msgstr "Найменьшая таўшчыня абалонкі зверху складае %1% мм." +msgstr "Найменшая таўшчыня абалонкі зверху складае %1% мм." #: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:293 msgid "Top is open." @@ -16783,7 +14940,7 @@ msgstr "Ніжняя абалонка будзе мець таўшчыню %1% #: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:309 #, boost-format msgid "Minimum bottom shell thickness is %1% mm." -msgstr "Найменьшая таўшчыня абалонкі знізу складае %1% мм." +msgstr "Найменшая таўшчыня абалонкі знізу складае %1% мм." #: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:312 msgid "Bottom is open." @@ -16791,11 +14948,11 @@ msgstr "Ніз адкрыты." #: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:47 msgid "Send G-Code to printer host" -msgstr "Адправіць G-код на вузел друкаркі" +msgstr "Адправіць G-code на вузел друкаркі" #: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:47 msgid "Upload to Printer Host with the following filename:" -msgstr "Загрузіць на Вузел друкаркі з наступным імем файла:" +msgstr "Загрузіць на вузел друкаркі з наступным іменем файлу:" #: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:60 msgid "Use forward slashes ( / ) as a directory separator if needed." @@ -16803,18 +14960,18 @@ msgstr "Пры неабходнасці ўжывайце касую рысу ( / #: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:69 msgid "Group" -msgstr "Група" +msgstr "Суполка" -#: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:79 -#: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:88 +#: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:79 src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:88 msgid "Upload to storage" -msgstr "" +msgstr "Загрузіць у сховішча" #: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:110 #, c-format, boost-format msgid "Upload filename doesn't end with \"%s\". Do you wish to continue?" msgstr "" -"Імя файла загрузкі не заканчваецца на \"%s\". Ці жадаеце вы працягнуць?" +"Імя файлу загрузкі не заканчваецца на \"%s\".\n" +"Ці жадаеце вы працягнуць?" #: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:116 msgid "Upload" @@ -16822,19 +14979,19 @@ msgstr "Загрузіць" #: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:126 msgid "Upload to Queue" -msgstr "" +msgstr "Загрузіць у чаргу" #: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:147 msgid "Upload and Simulate" -msgstr "Загрузіць і Імітаваць" +msgstr "Загрузіць і імітаваць" #: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:302 msgid "ID" -msgstr "ID" +msgstr "Ідэнтыфікатар" #: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:303 msgid "Progress" -msgstr "Прагрэс" +msgstr "Ход выканання" #: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:304 msgid "Status" @@ -16851,7 +15008,7 @@ msgstr "Памер" #: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:307 msgid "Filename" -msgstr "Імя файла" +msgstr "Імя файлу" #: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:308 msgid "Message" @@ -16865,8 +15022,7 @@ msgstr "Адмяніць абранае" msgid "Show error message" msgstr "Адлюстраваць паведамленне аб памылцы" -#: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:372 -#: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:427 +#: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:372 src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:427 msgid "Enqueued" msgstr "Пастаўлены ў чаргу" @@ -16888,52 +15044,51 @@ msgstr "Завершана" #: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:480 msgid "Error uploading to print host" -msgstr "" +msgstr "Памылка пры загрузцы на вузел друку" #: src/slic3r/GUI/RammingChart.cpp:33 msgid "NO RAMMING AT ALL" -msgstr "НЕ ДАПУСКАЦЬ РЭММІНГ" +msgstr "НЕ ДАПУСКАЦЬ ШЛЯГУ" #: src/slic3r/GUI/RammingChart.cpp:99 msgid "Volumetric speed" -msgstr "Аб'ёмная хуткасць падачы" +msgstr "Хуткасць аб'ёмнага выдатку" -#: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:95 -#: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:96 +#: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:95 src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:96 msgid "Save print settings as" -msgstr "" +msgstr "Захаваць налады друку як" #: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:97 msgid "Save filament settings as" -msgstr "" +msgstr "Захаваць налады філаменту як" #: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:98 msgid "Save material settings as" -msgstr "" +msgstr "Захаваць налады матэрыялу як" #: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:99 msgid "Save printer settings as" -msgstr "" +msgstr "Захаваць налады друкаркі як" #: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:180 msgid "The following suffix is not allowed in the name" -msgstr "" +msgstr "Наступны суфікс у назве недапушчальны" #: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:186 msgid "This name is reserved, use another." -msgstr "" +msgstr "Гэтая назва зарэзервавана, ўжывайце іншае." #: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:192 msgid "This name is used for a system profile name, use another." -msgstr "" +msgstr "Гэтае імя ўжываецца для назвы сістэмнага профілю, ўжывайце іншае." #: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:193 msgid "Cannot overwrite a system profile." -msgstr "Немагчыма перазапісаць смстэмны профіль." +msgstr "Немагчыма перазапісаць сістэмны профіль." #: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:198 msgid "This name is used for an external profile name, use another." -msgstr "" +msgstr "Гэтая назва ўжываецца для вонкавай назвы профілю, ўжывайце іншае." #: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:199 msgid "Cannot overwrite an external profile." @@ -16941,19 +15096,17 @@ msgstr "Немагчыма перазапісаць вонкавы профіл #: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:209 msgid "Save preset modifications to existing user profile" -msgstr "" +msgstr "Захаваць змены ў існуючым профілі карыстальніка" #: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:214 #, boost-format msgid "Preset with name \"%1%\" already exists." -msgstr "Профіль з імем \"%1%\" ужо існуе." +msgstr "Профіль з назвай \"%1%\" ужо існуе." #: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:216 #, boost-format -msgid "" -"Preset with name \"%1%\" already exists and is incompatible with selected " -"printer." -msgstr "Профіль з імем \"%1%\" ужо існуе і несумяшчальны з абранай друкаркай." +msgid "Preset with name \"%1%\" already exists and is incompatible with selected printer." +msgstr "Профіль з назвай \"%1%\" ужо існуе і несумяшчальны з абранай друкаркай." #: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:217 msgid "Note: This preset will be replaced after saving" @@ -16961,37 +15114,37 @@ msgstr "Заўвага: гэты профіль будзе заменены па #: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:223 msgid "The name cannot be empty." -msgstr "Імя не можа быць пустым." +msgstr "Назва не можа быць пустая." #: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:234 msgid "The name is too long." -msgstr "" +msgstr "Назва занадта доўгая." #: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:239 msgid "The name cannot start with space character." -msgstr "Імя не можа пачынацца з сімвала прабела." +msgstr "Назва не можа пачынацца з сімвала прабела." #: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:244 msgid "The name cannot end with space character." -msgstr "Імя не можа заканчвацца сімвалам прабела." +msgstr "Назва не можа заканчвацца сімвалам прабела." #: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:249 msgid "The name cannot be the same as a preset alias name." -msgstr "Імя не павінна супадаць з псеўданімам прадусталяванага профіля." +msgstr "Назва не павінна супадаць з псеўданімам прадусталяванага профіля." #. TRN Settings Tab: tooltip for toolbar button #: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:293 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:194 msgid "Save preset" -msgstr "Захаванне профіля" +msgstr "Захаваць профіль" #: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:293 msgid "Save presets" -msgstr "" +msgstr "Захаваць профілі" #. TRN Settings Tab: tooltip for toolbar button #: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:301 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:196 msgid "Rename preset" -msgstr "" +msgstr "Пераназваць профіль" #. TRN Suffix for the preset name. Have to be a noun. #: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:329 @@ -17001,16 +15154,14 @@ msgstr "Копія" #: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:349 msgid "Save as profile derived from current printer only." -msgstr "" +msgstr "Захаваць як профіль, які атрыманы толькі з бягучай друкаркі." #: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:409 #, boost-format msgid "" "You have selected physical printer \"%1%\" \n" "with related printer preset \"%2%\"" -msgstr "" -"Абраны фізічная друкарка \"%1%\" \n" -"з злучаным профілем друкаркі \"%2%\"" +msgstr "Абрана фізічная друкарка \"%1%\" з злучаным профілем друкаркі \"%2%\"" #: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:448 #, boost-format @@ -17020,60 +15171,57 @@ msgstr "Што вы жадаеце зрабіць з профілям \"%1%\" п #: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:451 #, boost-format msgid "Change \"%1%\" to \"%2%\" for this physical printer \"%3%\"" -msgstr "Змяніць \"%1%\" на \"%2%\" для гэтай фізічнай друкаркі \"%3%\"" +msgstr "Змяніць \"%1%\" на \"%2%\" для фізічнай друкаркі \"%3%\"" #: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:452 #, boost-format msgid "Add \"%1%\" as a next preset for the the physical printer \"%2%\"" -msgstr "" -"Дадаць \"%1%\" у якасці наступнага профіля для фізічнай друкаркі \"%2%\"" +msgstr "Дадаць \"%1%\" у якасці наступнага профіля для фізічнай друкаркі \"%2%\"" #: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:453 #, boost-format msgid "Just switch to \"%1%\" preset" msgstr "Проста пераключыцца на профіль \"%1%\"" -#: src/slic3r/GUI/Search.cpp:101 src/slic3r/GUI/Search.cpp:395 -#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3086 +#: src/slic3r/GUI/Search.cpp:101 src/slic3r/GUI/Search.cpp:395 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3086 msgid "Stealth" msgstr "Ціхі рэжым" -#: src/slic3r/GUI/Search.cpp:101 src/slic3r/GUI/Search.cpp:395 -#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3080 +#: src/slic3r/GUI/Search.cpp:101 src/slic3r/GUI/Search.cpp:395 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3080 msgid "Normal" msgstr "Звычайны рэжым" #: src/slic3r/GUI/Selection.cpp:164 msgid "Selection-Add" -msgstr "Выбар-Дадаць" +msgstr "Выбар-дадаць" #: src/slic3r/GUI/Selection.cpp:205 msgid "Selection-Remove" -msgstr "Выбар-Выдаліць" +msgstr "Выбар-выдаліць" #: src/slic3r/GUI/Selection.cpp:237 msgid "Selection-Add Object" -msgstr "Выбар-Дадаць мадэль" +msgstr "Выбар-дадаць аб'ект" #: src/slic3r/GUI/Selection.cpp:256 msgid "Selection-Remove Object" -msgstr "Выбар-Выдаліць мадэль" +msgstr "Выбар-выдаліць аб'ект" #: src/slic3r/GUI/Selection.cpp:274 msgid "Selection-Add Instance" -msgstr "Выбар-Дадаць асобнік" +msgstr "Выбар-дадаць асобнік" #: src/slic3r/GUI/Selection.cpp:293 msgid "Selection-Remove Instance" -msgstr "Выбар-Выдаліць асобнік" +msgstr "Выбар-выдаліць асобнік" #: src/slic3r/GUI/Selection.cpp:390 msgid "Selection-Add All" -msgstr "Выбар-Дадаць усё" +msgstr "Выбар-дадаць усё" #: src/slic3r/GUI/Selection.cpp:415 msgid "Selection-Remove All" -msgstr "Выбар-Выдаліць усё" +msgstr "Выбар-выдаліць усё" #: src/slic3r/GUI/Selection.cpp:1150 msgid "Scale To Fit" @@ -17081,69 +15229,57 @@ msgstr "Маштабаваць пад вобласць друку" #: src/slic3r/GUI/Selection.cpp:1485 msgid "" -"The currently manipulated object is tilted or contains tilted parts " -"(rotation angles are not multiples of 90°). Non-uniform scaling of tilted " -"objects is only possible in non-local coordinate systems, once the rotation " -"is embedded into the object coordinates." +"The currently manipulated object is tilted or contains tilted parts (rotation angles are not multiples of 90°). Non-uniform scaling of tilted objects is only possible in non-local coordinate " +"systems, once the rotation is embedded into the object coordinates." msgstr "" +"Бягучы аб'ект маніпуляцыі нахілены ці ўтрымлівае нахіленыя часткі (вуглы павароту не кратныя 90°).\n" +"Аднастайнае маштабаванне нахіленых аб'ектаў магчыма толькі ў нелакальных сістэмах каардынатаў, калі вугал павароту ўбудаваны ў каардынаты аб'екту." #: src/slic3r/GUI/Selection.cpp:1488 msgid "This operation is irreversible." -msgstr "" +msgstr "Аперацыя незваротная." #: src/slic3r/GUI/SendSystemInfoDialog.cpp:121 msgid "Data to send" msgstr "Дадзеныя, якія адсылаюцца" -#: src/slic3r/GUI/SendSystemInfoDialog.cpp:561 -#: src/slic3r/GUI/SendSystemInfoDialog.cpp:628 +#: src/slic3r/GUI/SendSystemInfoDialog.cpp:561 src/slic3r/GUI/SendSystemInfoDialog.cpp:628 msgid "Send system info" msgstr "Адправіць інфармацыю аб сістэме" #: src/slic3r/GUI/SendSystemInfoDialog.cpp:591 #, boost-format msgid "" -"This is the first time you are running %1%. We would like to ask you to send " -"some of your system information to us. This will only happen once and we " -"will not ask you to do this again (only after you upgrade to the next " -"version)." +"This is the first time you are running %1%. We would like to ask you to send some of your system information to us. This will only happen once and we will not ask you to do this again (only after " +"you upgrade to the next version)." msgstr "" -"Гэта першы запуск %1%. Мы хочам спытаць вас адправіць нам некаторую даведку " -"аб вашай сістэме. Гэта пройдзе толькі аднойчы, і мы не будзем прасіць вас " -"зрабіць гэтае зноўку (толькі пасля абнаўлення да наступнай версіі)." +"Гэта першы запуск %1%.\n" +"Мы хочам спытаць вас адправіць нам некаторую даведку аб вашай сістэме.\n" +"Гэта пройдзе толькі аднойчы, і мы не будзем прасіць вас зрабіць гэтае зноўку (толькі пасля абнаўлення да наступнай версіі)." #: src/slic3r/GUI/SendSystemInfoDialog.cpp:595 msgid "" -"If we know your hardware, operating system, etc., it will greatly help us in " -"development and prioritization, because we will be able to focus our effort " -"more efficiently and spend time on features that are needed the most." +"If we know your hardware, operating system, etc., it will greatly help us in development and prioritization, because we will be able to focus our effort more efficiently and spend time on features " +"that are needed the most." msgstr "" -"Калі мы будзем ведаць вашае абсталяванне, аперацыйную сістэму і г.д., гэтае " -"значна дапаможа нам у распрацоўцы і вызначэння прыярытэтаў, гэтам мы зможам " -"больш эфектыўна засяродзіць нашыя намаганні і час на функцыі, якія " -"неабходныя больш за ўсё." +"Калі мы будзем ведаць вашае абсталяванне, аперацыйную сістэму і гэтак далей, гэтае значна дапаможа нам у распрацоўцы і вызначэння прыярытэтаў, гэтак мы зможам больш эфектыўна засяродзіць нашыя " +"намаганні і час на функцыі, якія неабходныя больш за ўсё." #: src/slic3r/GUI/SendSystemInfoDialog.cpp:598 msgid "Is it safe?" -msgstr "Ці бяспечна гэта?" +msgstr "Ці бяспечна гэтае?" #: src/slic3r/GUI/SendSystemInfoDialog.cpp:600 #, boost-format msgid "" -"We do not send any personal information nor anything that would allow us to " -"identify you later. To detect duplicate entries, a unique number derived " -"from your system is sent, but the source information cannot be " -"reconstructed. Apart from that, only general data about your OS, hardware " -"and OpenGL installation are sent. PrusaSlicer is open source, if you want to " -"inspect the code actually performing the communication, see %1%." +"We do not send any personal information nor anything that would allow us to identify you later. To detect duplicate entries, a unique number derived from your system is sent, but the source " +"information cannot be reconstructed. Apart from that, only general data about your OS, hardware and OpenGL installation are sent. PrusaSlicer is open source, if you want to inspect the code actually " +"performing the communication, see %1%." msgstr "" -"Мы не адпраўляем аніякай асабістай інфармацыі ці чаго-небудзь, што дазваляе " -"нам ідэнтыфікаваць вас пазней. Для выяўлення паўтаральных запісаў " -"адпраўляецца ўнікальны нумар, які атрыманы з вашай сістэмы, але зыходная " -"інфармацыя не можа быць адноўлена. Акрамя таго, адпраўляцца толькі агульныя " -"дадзеныя аб вашай Аперацыйнай Сістэме, абсталяванні і ўсталяванай версіі " -"OpenGL. PrusaSlicer мае адкрыты зыходны код, калі жадаеце праверыць код, які " -"фактычна выконвае абмен дадзенымі, глядзіце %1%." +"Мы не адпраўляем аніякай асабістай інфармацыі ці чаго-небудзь, што дазваляе нам ідэнтыфікаваць вас пазней.\n" +"Для выяўлення паўтаральных запісаў адпраўляецца ўнікальны нумар, які атрыманы з вашай сістэмы, але зыходная інфармацыя не можа быць адноўлена.\n" +"Акрамя таго, адпраўляцца толькі агульныя дадзеныя аб вашай аперацыйнай сістэме, абсталяванні і ўсталяванай версіі OpenGL.\n" +"PrusaSlicer мае адкрыты зыходны код, калі жадаеце праверыць код, які фактычна выконвае абмен дадзенымі, глядзіце %1%." #: src/slic3r/GUI/SendSystemInfoDialog.cpp:624 msgid "Show verbatim data that will be sent" @@ -17159,7 +15295,9 @@ msgstr "Нічога не адпраўляць" #: src/slic3r/GUI/SendSystemInfoDialog.cpp:713 msgid "System info sent successfully. Thank you." -msgstr "Інфармацыя аб сістэме паспяхова адасланая. Дзякуем." +msgstr "" +"Інфармацыя аб сістэме паспяхова адасланая.\n" +"Дзякуем." #: src/slic3r/GUI/SendSystemInfoDialog.cpp:716 msgid "Sending system info failed!" @@ -17175,7 +15313,7 @@ msgstr "Адпраўка інфармацыі аб сістэме..." #: src/slic3r/GUI/SurfaceDrag.cpp:98 msgid "Move over surface" -msgstr "" +msgstr "Рухаць па паверхні" #: src/slic3r/GUI/SysInfoDialog.cpp:98 msgid "System Information" @@ -17204,19 +15342,19 @@ msgstr "Абраць профілі друку, з якімі сумяшчаль #. TRN Settings Tab: tooltip for toolbar button #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:192 msgid "Compare preset with another" -msgstr "" +msgstr "Параўнаць профіль з іншым" #. TRN Settings Tab: tooltip for toolbar button #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:199 msgid "Delete preset" -msgstr "" +msgstr "Выдаліць профіль" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:203 msgid "" "Hover the cursor over buttons to find more information \n" "or click this button." msgstr "" -"Навядзіце курсор на кнопкі, каб знайсці дадатковую інфармацыю\n" +"Навядзіце курсор на кнопкі, каб знайсці дадатковую інфармацыю,\n" "альбо націсніце гэтую кнопку." #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:207 @@ -17229,19 +15367,12 @@ msgid "Detach from system preset" msgstr "Адлучыць ад сістэмнага профіля" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1303 -msgid "" -"A copy of the current system preset will be created, which will be detached " -"from the system preset." -msgstr "" -"Будзе створана копія бягучага сістэмнага профіля, які будзе адлучаны ад " -"сістэмнага профіля." +msgid "A copy of the current system preset will be created, which will be detached from the system preset." +msgstr "Будзе створана копія бягучага сістэмнага профіля, які будзе адлучаны ад сістэмнага профіля." #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1304 -msgid "" -"The current custom preset will be detached from the parent system preset." -msgstr "" -"Бягучы карыстальніцкі профіль будзе адлучаны ад бацькоўскага сістэмнага " -"профіля." +msgid "The current custom preset will be detached from the parent system preset." +msgstr "Бягучы карыстальніцкі профіль будзе адлучаны ад бацькоўскага сістэмнага профіля." #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1307 msgid "Modifications to the current profile will be saved." @@ -17272,15 +15403,12 @@ msgid "It can't be deleted or modified." msgstr "Яго нельга выдаліць ці змяніць." #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1352 -msgid "" -"Any modifications should be saved as a new preset inherited from this one." -msgstr "" -"Любыя змены павінны быць захаваныя як новы профіль, які ўспадкаваны ад " -"бягучага." +msgid "Any modifications should be saved as a new preset inherited from this one." +msgstr "Любыя змены павінны быць захаваныя як новы профіль, які ўспадкаваны ад бягучага." #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1353 msgid "To do that please specify a new name for the preset." -msgstr "Для гэтага, калі ласка, азначце новае імя для профіля." +msgstr "Калі ласка, азначце новую назву для профіля." #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1357 msgid "Additional information:" @@ -17296,23 +15424,23 @@ msgstr "першапачатковы профіль друку" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1374 msgid "default filament profile" -msgstr "першапачатковы профіль філамента" +msgstr "першапачатковы профіль філаменту" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1388 msgid "default SLA material profile" -msgstr "першапачатковы профіль SLA матэрыяла" +msgstr "першапачатковы профіль матэрыялу SLA" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1392 msgid "default SLA print profile" -msgstr "першапачатковы профіль SLA друку" +msgstr "першапачатковы профіль друку SLA" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1400 msgid "full profile name" -msgstr "поўнае імя профіля" +msgstr "поўная назва профіля" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1401 msgid "symbolic profile name" -msgstr "сімвалічнае імя профіля" +msgstr "сімвалічная назва профіля" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1439 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:5465 msgid "Layers and perimeters" @@ -17328,7 +15456,7 @@ msgstr "Гарызантальныя абалонкі" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1463 msgid "Minimum shell thickness" -msgstr "Найменьшая таўшчыня абалонкі" +msgstr "Найменшая таўшчыня абалонкі" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1474 msgid "Quality (slower slicing)" @@ -17348,11 +15476,11 @@ msgstr "Плыт" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1556 msgid "Options for support material and raft" -msgstr "Налады для матэрыяла падтрымкі і плыта" +msgstr "Налады для матэрыяла апоры і плыта" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1575 msgid "Organic supports" -msgstr "" +msgstr "Арганічныя апоры" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1587 msgid "Speed for print moves" @@ -17360,7 +15488,7 @@ msgstr "Хуткасць руху друку" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1600 msgid "Dynamic overhang speed" -msgstr "" +msgstr "Дынамічная хуткасць выступу" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1607 msgid "Speed for non-print moves" @@ -17380,7 +15508,7 @@ msgstr "Аўтаматычнае кіраванне хуткасцю (пашыр #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1631 msgid "Pressure equalizer (experimental)" -msgstr "" +msgstr "Ураўняльнік ціску (эксперыментальна)" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1635 msgid "Multiple Extruders" @@ -17404,7 +15532,7 @@ msgstr "Паток" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1692 msgid "Arachne perimeter generator" -msgstr "" +msgstr "Стварэнне перыметру Арахны" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1700 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:5514 msgid "Output options" @@ -17422,53 +15550,40 @@ msgstr "Зазор экструдара" msgid "Output file" msgstr "Выходны файл" -#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1741 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1742 -#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2325 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2326 -#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2900 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2901 -#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2978 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2979 -#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4664 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:5347 -#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:5348 +#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1741 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1742 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2325 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2326 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2900 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2901 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2978 +#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2979 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4664 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:5347 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:5348 msgid "Notes" msgstr "Заўвагі" -#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1748 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2333 -#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2907 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2985 -#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:5355 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:5520 +#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1748 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2333 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2907 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2985 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:5355 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:5520 msgid "Dependencies" msgstr "Залежнасці" -#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1749 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2334 -#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2908 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2986 -#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:5356 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:5521 +#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1749 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2334 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2908 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2986 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:5356 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:5521 msgid "Profile dependencies" msgstr "Залежнасці профіля" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1781 msgid "Post processing scripts shall modify G-code file in place." -msgstr "Сцэнары наступнай апрацоўкі змяняюць файл G-кода так як вам патрэбна." +msgstr "Сцэнары наступнай апрацоўкі змяняюць файл G-code так, як вам патрэбна." #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1860 #, c-format, boost-format msgid "" "The following line %s contains reserved keywords.\n" -"Please remove it, as it may cause problems in G-code visualization and " -"printing time estimation." +"Please remove it, as it may cause problems in G-code visualization and printing time estimation." msgid_plural "" "The following lines %s contain reserved keywords.\n" -"Please remove them, as they may cause problems in G-code visualization and " -"printing time estimation." +"Please remove them, as they may cause problems in G-code visualization and printing time estimation." msgstr[0] "" "Наступны радок %s утрымлівае зарэзерваваныя ключавыя словы.\n" -"Выдаліце яго, так як гэта можа выклікаць праблемы пры візуалізацыі G-кода і " -"ацэнцы часу друку." +"Выдаліце яго, так як гэта можа выклікаць праблемы пры візуалізацыі G-code і ацэнцы часу друку." msgstr[1] "" "Наступныя радкі %s змяшчаюць зарэзерваваныя ключавыя словы.\n" -"Выдаліце іх, так як гэта можа выклікаць праблемы пры візуалізацыі G-кода і " -"ацэнцы часу друку." +"Выдаліце іх, так як гэта можа выклікаць праблемы пры візуалізацыі G-code і ацэнцы часу друку." msgstr[2] "" "Наступныя радкі %s змяшчаюць зарэзерваваныя ключавыя словы.\n" -"Выдаліце іх, так як гэта можа выклікаць праблемы пры візуалізацыі G-кода і " -"ацэнцы часу друку." +"Выдаліце іх, так як гэта можа выклікаць праблемы пры візуалізацыі G-code і ацэнцы часу друку." #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1865 msgid "Found reserved keywords in" @@ -17476,7 +15591,7 @@ msgstr "Знойдзены зарэзерваваныя ключавыя сло #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1991 msgid "Filament Overrides" -msgstr "Перавызначэнне наладаў філамента" +msgstr "Перавызначыць налады філаменту" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2187 msgid "Temperature" @@ -17504,7 +15619,7 @@ msgstr "Хуткасць вентылятара" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2225 msgid "Dynamic fan speeds" -msgstr "" +msgstr "Дынамічная хуткасць вентылятара" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2232 msgid "Cooling thresholds" @@ -17524,54 +15639,46 @@ msgstr "Налады вежы выцірання" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2258 msgid "Toolchange parameters with single extruder MM printers" -msgstr "Налады змены інструмента ў аднаэкстрударных шматматэрыяльных друкарках" +msgstr "Налады змены інструмента ў друкарках з адным экстрударам з некалькімі матэрыяламі" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2271 msgid "Ramming settings" -msgstr "Налады рэммінга" +msgstr "Налады шлягі" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2290 msgid "Toolchange parameters with multi extruder MM printers" -msgstr "" +msgstr "Налады змены інструмента з дапамогай друкарак з адным экстрударам з некалькімі матэрыяламі" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2360 msgid "Volumetric flow hints not available" -msgstr "Падказкі аб аб'ёмным выдатку недаступныя" +msgstr "Падказкі аб хуткасці аб'ёмнага выдатку недаступныя" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2575 msgid "" -"Note: All parameters from this group are moved to the Physical Printer " -"settings (see changelog).\n" +"Note: All parameters from this group are moved to the Physical Printer settings (see changelog).\n" "\n" -"A new Physical Printer profile is created by clicking on the \"cog\" icon " -"right of the Printer profiles combo box, by selecting the \"Add physical " -"printer\" item in the Printer combo box. The Physical Printer profile editor " -"opens also when clicking on the \"cog\" icon in the Printer settings tab. " -"The Physical Printer profiles are being stored into PrusaSlicer/" -"physical_printer directory." +"A new Physical Printer profile is created by clicking on the \"cog\" icon right of the Printer profiles combo box, by selecting the \"Add physical printer\" item in the Printer combo box. The " +"Physical Printer profile editor opens also when clicking on the \"cog\" icon in the Printer settings tab. The Physical Printer profiles are being stored into PrusaSlicer/physical_printer directory." msgstr "" -"Заўвага: усе налады з гэтай групы перанесены ў налады фізічнай друкаркі " -"(глядзі спіс зменаў).\n" +"Заўвага: усе налады з гэтай групы перанесеныя ў налады фізічнай друкаркі (глядзіце спіс зменаў).\n" "\n" -"Новы профіль фізічнай друкаркі ствараецца націскам па гузіку \"шасцярэнька\" " -"справа ад спісу профіляў друкарак, выбраўшы пункт \"Дадаць фізічную друкарку" -"\". Змена профілю фізічнай друкаркі адчыняецца таксама пры націску на гузік " -"\"шасцярэнька\" на ўкладцы наладаў друкаркі. Профілі фізічных друкарак " -"захоўваюцца ў каталоге PrusaSlicer/physical_printer." +"Новы профіль фізічнай друкаркі ствараецца націскам па гузіку \"шасцярэнька\" справа ад спісу профіляў друкарак, калі абраць пункт \"Дадаць фізічную друкарку\".\n" +"Змена профілю фізічнай друкаркі адчыняецца таксама пры націску на гузік \"шасцярэнька\" на ўкладцы наладаў друкаркі.\n" +"Профілі фізічных друкарак захоўваюцца ў каталоге PrusaSlicer/physical_printer." #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2594 msgid "" -"Emitting machine limits to G-code is not supported with Klipper G-code " -"flavor.\n" +"Emitting machine limits to G-code is not supported with Klipper G-code flavor.\n" "The option was switched to \"Use for time estimate\"." msgstr "" +"Перадача машынных абмежаванняў для G-code не падтрымліваецца ў G-code Klipper.\n" +"Налада была пераключаная на \"Ужыць для ацэнкі часу\"." #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2615 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2920 msgid "Size and coordinates" msgstr "Памер і каардынаты" -#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2624 src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1303 -#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1852 +#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2624 src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1303 src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1852 msgid "Capabilities" msgstr "Магчымасці друкаркі" @@ -17583,34 +15690,32 @@ msgstr "Колькасць экструдараў у друкарцы." msgid "" "Single Extruder Multi Material is selected, \n" "and all extruders must have the same diameter.\n" -"Do you want to change the diameter for all extruders to first extruder " -"nozzle diameter value?" +"Do you want to change the diameter for all extruders to first extruder nozzle diameter value?" msgstr "" -"Абраны шматматэрыяльны адзінкавы экструдар, \n" -"і ўсе экструдары павінны мець аднолькавы дыяметр.\n" -"Ці жадаеце вы змяніць дыяметр усіх экструдараў на значэнне дыяметра фарсункі " -"першага экструдара?" +"Абраны \"Адзін экструдар з некалькімі матэрыяламі\", і ўсе экструдары павінны мець аднолькавы дыяметр.\n" +"Ці жадаеце вы змяніць дыяметр усіх экструдараў на значэнне дыяметру фарсункі першага экструдара?" #. TRN: First argument is parameter name, the second one is the value. #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2721 #, boost-format msgid "Invalid value provided for parameter %1%: %2%" -msgstr "" +msgstr "Недапушчальнае значэнне параметру %1%: %2%" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2723 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2782 msgid "G-code flavor is switched" -msgstr "" +msgstr "Тып G-code пераключаны" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2774 msgid "" -"The selected G-code flavor does not support the machine limitation for " -"Stealth mode.\n" +"The selected G-code flavor does not support the machine limitation for Stealth mode.\n" "Stealth mode will not be applied and will be disabled." msgstr "" +"Абраны варыянт G-code не падтрымлівае машынныя абмежаванні для ціхага рэжыму.\n" +"Ціхі рэжым ўжывацца не будзе і будзе адключаны." #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2812 msgid "Start G-Code options" -msgstr "" +msgstr "Налады пачатковага G-code" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2927 msgid "Display" @@ -17634,7 +15739,7 @@ msgstr "Засвятленне" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2970 msgid "Output" -msgstr "" +msgstr "Вывад" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3079 msgid "Values in this column are for Normal mode" @@ -17642,7 +15747,7 @@ msgstr "Значэнні ў гэтым слупку для Звычанага р #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3085 msgid "Values in this column are for Stealth mode" -msgstr "Значэнні ў гэтым слупку для Ціхага рэжыма" +msgstr "Значэнні ў гэтым слупку для Ціхага рэжыму" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3094 msgid "Maximum feedrates" @@ -17658,24 +15763,21 @@ msgstr "Абмежаванне рыўка" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3114 msgid "Minimum feedrates" -msgstr "Найменьшая хуткасць" +msgstr "Найменшая хуткасць руху" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3156 -msgid "" -"This is a single extruder multimaterial printer, diameters of all extruders " -"will be set to the new value. Do you want to proceed?" +msgid "This is a single extruder multimaterial printer, diameters of all extruders will be set to the new value. Do you want to proceed?" msgstr "" -"Гэта друкарка для друку некалькімі матэрыяламі з адным экстрадарам, дыяметры " -"ўсіх экструдараў будуць зададзены на новае значэнне. Ці жадаеце вы " -"працягнуць?" +"Гэта друкарка для друку некалькімі матэрыяламі з адным экстрадарам, дыяметры ўсіх экструдараў будуць зададзеныя на новае значэнне.\n" +"Ці жадаеце вы працягнуць?" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3193 msgid "Reset to Filament Color" -msgstr "Скід колеру філамента" +msgstr "Скінуць колер філаменту" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3229 msgid "Apply below setting to other extruders" -msgstr "" +msgstr "Прымяніць наладу да іншых экструдараў" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3274 msgid "Layer height limits" @@ -17683,31 +15785,27 @@ msgstr "Абмежаванне вышыні пласта" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3278 msgid "Position (for multi-extruder printers)" -msgstr "Становішча экструдара (для шматэкстрударных друкарак)" +msgstr "Становішча экструдара (для друкарак з некалькімі экстрударамі)" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3281 msgid "Travel lift" -msgstr "" +msgstr "Пад'ём здыму" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3288 msgid "Only lift" -msgstr "" +msgstr "Толькі ўздым" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3303 -msgid "" -"Retraction when tool is disabled (advanced settings for multi-extruder " -"setups)" -msgstr "" -"Адвод, пры адключэнні фарсункі (пашыраныя налады для шматэкстрударных " -"друкарак)" +msgid "Retraction when tool is disabled (advanced settings for multi-extruder setups)" +msgstr "Адвод пры адключэнні фарсункі (пашыраныя налады для друкарак з некалькімі экстрударамі)" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3360 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3369 msgid "Single extruder MM setup" -msgstr "Задаць адзін зкструдар у шматматэрыяльнай друкарцы" +msgstr "Налады аднаго экструдара з некалькімі матэрыяламі" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3370 msgid "Single extruder multimaterial parameters" -msgstr "Налады адзнаго экструдара ў з некалькімі матэрыяламі" +msgstr "Адзін экструдар з некалькімі матэрыяламі" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3543 msgid "" @@ -17717,7 +15815,7 @@ msgid "" msgstr "" "Налады выцірання недаступныя пры ўжыванні \"Адвод з прашыўкі\".\n" "\n" -"Адключыць яго для ўключэння \"Адвод з прашыўкі\"?" +"Ці адключыць яго, каб уключыць \"Адвод з прашыўкі\"?" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3545 msgid "Firmware Retraction" @@ -17732,21 +15830,18 @@ msgid "Detached" msgstr "Адлучаны" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4336 -msgid "" -"The physical printer below is based on the preset, you are going to rename." -msgid_plural "" -"The physical printers below are based on the preset, you are going to rename." -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" +msgid "The physical printer below is based on the preset, you are going to rename." +msgid_plural "The physical printers below are based on the preset, you are going to rename." +msgstr[0] "Фізічная друкарка заснаваная на профілі, якую вы збіраецеся пераназваць." +msgstr[1] "Фізічныя друкаркі заснаваныя на профілі, якую вы збіраецеся пераназваць." +msgstr[2] "Фізічныя друкаркі заснаваныя на профілі, якую вы збіраецеся пераназваць." #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4341 msgid "Note, that the selected preset will be renamed in this printer too." -msgid_plural "" -"Note, that the selected preset will be renamed in these printers too." -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" +msgid_plural "Note, that the selected preset will be renamed in these printers too." +msgstr[0] "Звярніце ўвагу, што абраны профіль таксама будзе пераназваны ў гэтай друкарцы." +msgstr[1] "Звярніце ўвагу, што абраны профіль таксама будзе пераназваны ў гэтых друкарках." +msgstr[2] "Звярніце ўвагу, што абраны профіль таксама будзе пераназваны ў гэтых друкарках." #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4403 msgid "remove" @@ -17758,76 +15853,46 @@ msgstr "выдаліць" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4411 msgid "It's a last preset for this physical printer." -msgstr "Гэта апошні апошні профіль для гэтай фізічнай друкаркі." +msgstr "Гэта апошні апошні профіль для фізічнай друкаркі." #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4416 #, boost-format -msgid "" -"Are you sure you want to delete \"%1%\" preset from the physical printer " -"\"%2%\"?" -msgstr "" -"Вы спраўды жадаеце выдаліць профіль \"%1%\" з фізічнай друкаркі \"%2%\"?" +msgid "Are you sure you want to delete \"%1%\" preset from the physical printer \"%2%\"?" +msgstr "Ці спраўды вы жадаеце выдаліць профіль \"%1%\" з фізічнай друкаркі \"%2%\"?" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4428 -msgid "" -"The physical printer below is based on the preset, you are going to delete." -msgid_plural "" -"The physical printers below are based on the preset, you are going to delete." -msgstr[0] "" -"Ніжэй фізічная друкарка, заснавана на профіле, які вы збіраецеся выдаліць." -msgstr[1] "" -"Ніжэй фізічныя друкаркі, заснаваныя на профіле, які вы збіраецеся выдаліць." -msgstr[2] "" -"Ніжэй фізічныя друкаркі, заснаваныя на профіле, які вы збіраецеся выдаліць." +msgid "The physical printer below is based on the preset, you are going to delete." +msgid_plural "The physical printers below are based on the preset, you are going to delete." +msgstr[0] "Фізічная друкарка, заснаваная на профіле, які вы збіраецеся выдаліць." +msgstr[1] "Фізічныя друкаркі, заснаваныя на профіле, які вы збіраецеся выдаліць." +msgstr[2] "Фізічныя друкаркі, заснаваныя на профіле, які вы збіраецеся выдаліць." #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4433 msgid "Note, that the selected preset will be deleted from this printer too." -msgid_plural "" -"Note, that the selected preset will be deleted from these printers too." -msgstr[0] "" -"Звярніце ўвагу, што абраны профіль будзе выдалены і з гэтай друкаркі." -msgstr[1] "" -"Звярніце ўвагу, што абраны профіль будзе выдалены і з гэтых друкарак." -msgstr[2] "" -"Звярніце ўвагу, што абраны профіль будзе выдалены і з гэтых друкарак." +msgid_plural "Note, that the selected preset will be deleted from these printers too." +msgstr[0] "Звярніце ўвагу, што абраны профіль будзе выдалены і з гэтай друкаркі." +msgstr[1] "Звярніце ўвагу, што абраны профіль будзе выдалены і з гэтых друкарак." +msgstr[2] "Звярніце ўвагу, што абраны профіль будзе выдалены і з гэтых друкарак." #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4438 -msgid "" -"The physical printer below is based only on the preset, you are going to " -"delete." -msgid_plural "" -"The physical printers below are based only on the preset, you are going to " -"delete." -msgstr[0] "" -"Ніжэй фізічная друкарка заснавана толькі на профіле, які вы збіраецеся " -"выдаліць." -msgstr[1] "" -"Ніжэй фізічныя друкаркі заснаваныя толькі на профіле, які вы збіраецеся " -"выдаліць." -msgstr[2] "" -"Ніжэй фізічныя друкаркі заснаваныя толькі на профіле, які вы збіраецеся " -"выдаліць." +msgid "The physical printer below is based only on the preset, you are going to delete." +msgid_plural "The physical printers below are based only on the preset, you are going to delete." +msgstr[0] "Фізічная друкарка заснаваная толькі на профіле, які вы збіраецеся выдаліць." +msgstr[1] "Фізічныя друкаркі заснаваныя толькі на профіле, які вы збіраецеся выдаліць." +msgstr[2] "Фізічныя друкаркі заснаваныя толькі на профіле, які вы збіраецеся выдаліць." #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4443 -msgid "" -"Note, that this printer will be deleted after deleting the selected preset." -msgid_plural "" -"Note, that these printers will be deleted after deleting the selected preset." -msgstr[0] "" -"Звярніце ўвагу, што гэтая друкарка будзе выдалена пасле выдалення абранага " -"профіля." -msgstr[1] "" -"Звярніце ўвагу, што гэтыя друкаркі будуць выдаленыя пасле выдалення абранага " -"профіля." -msgstr[2] "" -"Звярніце ўвагу, што гэтыя друкаркі будуць выдаленыя пасле выдалення абранага " -"профіля." +msgid "Note, that this printer will be deleted after deleting the selected preset." +msgid_plural "Note, that these printers will be deleted after deleting the selected preset." +msgstr[0] "Звярніце ўвагу, што друкарка будзе выдаленая пасле выдалення абранага профіля." +msgstr[1] "Звярніце ўвагу, што друкаркі будуць выдаленыя пасле выдалення абранага профіля." +msgstr[2] "Звярніце ўвагу, што друкаркі будуць выдаленыя пасле выдалення абранага профіля." #. TRN "remove/delete" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4449 #, boost-format msgid "Are you sure you want to %1% the selected preset?" -msgstr "Вы сапраўды жадаеце %1% абраны профіль?" +msgstr "Ці сапраўды вы жадаеце %1% абраны профіль?" #. TRN Settings Tabs: Button in toolbar: "Remove/Delete" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4454 @@ -17837,7 +15902,7 @@ msgstr "Профіль %1%" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4540 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4927 msgid "Set" -msgstr "Ужыць" +msgstr "Задаць" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4662 msgid "Find" @@ -17865,66 +15930,46 @@ msgstr "Супаставіць адзін радок" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4888 msgid "Are you sure you want to delete all substitutions?" -msgstr "Вы сапраўды жадаеце выдаліць усе змены?" +msgstr "Ці сапраўды вы жадаеце выдаліць усе змены?" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:5027 -msgid "" -"Machine limits will be emitted to G-code and used to estimate print time." -msgstr "" -"Абмежаванні друкаркі будуць перададзеныя ў G-код і ўжывацца для ацэнкі часу " -"друку." +msgid "Machine limits will be emitted to G-code and used to estimate print time." +msgstr "Абмежаванні друкаркі будуць перададзеныя ў G-code і ўжывацца для ацэнкі часу друку." #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:5030 -msgid "" -"Machine limits will NOT be emitted to G-code, however they will be used to " -"estimate print time, which may therefore not be accurate as the printer may " -"apply a different set of machine limits." +msgid "Machine limits will NOT be emitted to G-code, however they will be used to estimate print time, which may therefore not be accurate as the printer may apply a different set of machine limits." msgstr "" -"Абмежаванні друкаркі НЕ будуць перададзеныя ў G-код, тым не меньш яны будуцб " -"ўжытыя для ацэнкі часу друку, якое можа быць недакладным, паколькі друкарка " -"можа ўжываць іншы набор абмежаванняў друкаркі." +"Абмежаванні друкаркі НЕ будуць перададзеныя ў G-code, тым не менш яны будуць ўжытыя для ацэнкі часу друку, якое можа быць недакладным, паколькі друкарка можа ўжываць іншы набор абмежаванняў друкаркі." #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:5034 -msgid "" -"Machine limits are not set, therefore the print time estimate may not be " -"accurate." -msgstr "" -"Абмежаванні друкаркі не зададзеныя, таму ацэнка часу друку можа быць " -"недакладным." +msgid "Machine limits are not set, therefore the print time estimate may not be accurate." +msgstr "Абмежаванні друкаркі не зададзеныя, таму ацэнка часу друку можа быць недакладная." #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:5056 msgid "LOCKED LOCK" -msgstr "LOCKED LOCK" +msgstr "ЗАЧЫНЕНЫ ЗАМОК" #. TRN Description for "LOCKED LOCK" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:5058 -msgid "" -"indicates that the settings are the same as the system (or default) values " -"for the current option group" -msgstr "" -"паказвае, што налады супадаюць з сістэмнымі (ці першапачатковымі) значэннямі " -"для бягучай групы наладаў" +msgid "indicates that the settings are the same as the system (or default) values for the current option group" +msgstr "паказвае, што налады супадаюць з сістэмнымі (ці першапачатковымі) значэннямі для бягучай суполкі налад" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:5060 msgid "UNLOCKED LOCK" -msgstr "UNLOCKED LOCK" +msgstr "НЕЗАЧЫНЕНЫ ЗАМОК" #. TRN Description for "UNLOCKED LOCK" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:5062 msgid "" -"indicates that some settings were changed and are not equal to the system " -"(or default) values for the current option group.\n" -"Click the UNLOCKED LOCK icon to reset all settings for current option group " -"to the system (or default) values." +"indicates that some settings were changed and are not equal to the system (or default) values for the current option group.\n" +"Click the UNLOCKED LOCK icon to reset all settings for current option group to the system (or default) values." msgstr "" -"паказвае, што некаторыя налады былі зменены і не роўныя сістэмным (альбо " -"першапачатковым) значэнням для бягучай групы наладаў.\n" -"Націсніце гузік UNLOCKED LOCK, каб зкінуць налады бягучай групы наладаў да " -"сістэмных (ці першапачатковых) значэнняў." +"паказвае, што некаторыя налады былі змененыя і не роўныя сістэмным (ці першапачатковым) значэнням для бягучай суполкі налад.\n" +"Націсніце НЕЗАЧЫНЕНЫ ЗАМОК, каб зкінуць налады бягучай суполкі налад да сістэмных (ці першапачатковых) значэнняў." #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:5067 msgid "WHITE BULLET" -msgstr "WHITE BULLET" +msgstr "БЕЛАЯ КРОПКА" #. TRN Description for "WHITE BULLET" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:5069 @@ -17932,115 +15977,81 @@ msgid "" "for the left button: indicates a non-system (or non-default) preset,\n" "for the right button: indicates that the settings hasn't been modified." msgstr "" -"для левай кнопкі: паказвае на несістэмны (ці не першапачатковы) профіль,\n" +"для левай кнопкі: паказвае на несістэмны (ці непершапачатковы) профіль,\n" "для правай кнопкі: паказвае, што налады не былі змененыя." #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:5072 msgid "BACK ARROW" -msgstr "BACK ARROW" +msgstr "СТРЭЛКА НАЗАД" #. TRN Description for "BACK ARROW" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:5074 msgid "" -"indicates that the settings were changed and are not equal to the last saved " -"preset for the current option group.\n" -"Click the BACK ARROW icon to reset all settings for the current option group " -"to the last saved preset." +"indicates that the settings were changed and are not equal to the last saved preset for the current option group.\n" +"Click the BACK ARROW icon to reset all settings for the current option group to the last saved preset." msgstr "" -"паказвае, што налады былі змененыя і не супадаюць з наладамі ў апошнім " -"захаваным профілі для бягучай групы.\n" -"Націсніце гузік BACK ARROW, каб зкінуць ўсе налады для бягучай групы да " -"апошняга захаванага значэння." +"паказвае, што налады былі змененыя і не супадаюць з наладамі ў апошнім захаваным профілі для бягучай суполкі.\n" +"Націсніце СТРЭЛКУ НАЗАД, каб зкінуць ўсе налады для бягучай суполкі да апошняга захаванага значэння." #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:5079 msgid "EDIT VALUE" -msgstr "" +msgstr "ЗМЯНІЦЬ ЗНАЧЭННЕ" #. TRN Description for "EDIT VALUE" in the Help dialog (the icon is currently used only to edit custom gcodes). #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:5081 msgid "clicking this icon opens a dialog allowing to edit this value." -msgstr "" +msgstr "пстрычка па гэтым гузіку адчыняе дыялогавае акно, якое дазваляе змяніць гэтае значэнне." #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:5088 -msgid "" -"LOCKED LOCK icon indicates that the settings are the same as the system (or " -"default) values for the current option group" -msgstr "" -"Гузік UNLOCKED LOCK паказвае, што налады супадаюць з сістэмнымі (альбо " -"першапачатковымі) значэннямі для бягучай групы наладаў" +msgid "LOCKED LOCK icon indicates that the settings are the same as the system (or default) values for the current option group" +msgstr "НЕЗАЧЫНЕНЫ ЗАМОК паказвае, што налады супадаюць з сістэмнымі (ці першапачатковымі) значэннямі для бягучай суполкі налад" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:5090 msgid "" -"UNLOCKED LOCK icon indicates that some settings were changed and are not " -"equal to the system (or default) values for the current option group.\n" -"Click to reset all settings for current option group to the system (or " -"default) values." +"UNLOCKED LOCK icon indicates that some settings were changed and are not equal to the system (or default) values for the current option group.\n" +"Click to reset all settings for current option group to the system (or default) values." msgstr "" -"Гузік UNLOCKED LOCK паказвае, што некаторыя налады былі зменены і не роўныя " -"сістэмным (ці першапачатковым) значэнням для бягучай групы наладаў.\n" -"Націсніце, каб зкінуць усе налады бягучай групы наладаў да сістэмных (ці " -"першапачатковых) значэнняў." +"НЕЗАЧЫНЕНЫ ЗАМОК паказвае, што некаторыя налады былі змененыя і не роўныя сістэмным (ці першапачатковым) значэнням для бягучай суполкі налад.\n" +"Націсніце, каб зкінуць усе налады бягучай суполкі налад да сістэмных (ці першапачатковых) значэнняў." #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:5093 msgid "WHITE BULLET icon indicates a non system (or non default) preset." -msgstr "" -"Гузік WHITE BULLET паказвае на несістэмны (ці непершапачатковы) профіль." +msgstr "БЕЛАЯ КРОПКА паказвае на несістэмны (ці непершапачатковы) профіль." #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:5096 -msgid "" -"WHITE BULLET icon indicates that the settings are the same as in the last " -"saved preset for the current option group." -msgstr "" -"Гузік WHITE BULLET паказвае, што налады супадаць з наладамі ў апошнім " -"захаваным профілі для бягучай групы." +msgid "WHITE BULLET icon indicates that the settings are the same as in the last saved preset for the current option group." +msgstr "БЕЛАЯ КРОПКА паказвае, што налады супадаць з наладамі ў апошнім захаваным профілі для бягучай суполкі." #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:5098 msgid "" -"BACK ARROW icon indicates that the settings were changed and are not equal " -"to the last saved preset for the current option group.\n" -"Click to reset all settings for the current option group to the last saved " -"preset." +"BACK ARROW icon indicates that the settings were changed and are not equal to the last saved preset for the current option group.\n" +"Click to reset all settings for the current option group to the last saved preset." msgstr "" -"Гузік BACK ARROW паказвае, што налады былі змененыя і не супадаюць з " -"наладамі ў апошнім захаваным профілі для бягучай групы.\n" -"Націсніце, каб зкінуць усе налады для бягучай групы да апошняга захаванага " -"значэння." +"СТРЭЛКА НАЗАД паказвае, што налады былі змененыя і не супадаюць з наладамі ў апошнім захаваным профілі для бягучай суполкі.\n" +"Націсніце, каб зкінуць усе налады для бягучай суполкі да апошняга захаванага значэння." #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:5104 -msgid "" -"LOCKED LOCK icon indicates that the value is the same as the system (or " -"default) value." -msgstr "" -"Гузік LOCKED LOCK паказвае, што значэнне супадае з сістэмным (ці " -"першапачатковым) значэннем." +msgid "LOCKED LOCK icon indicates that the value is the same as the system (or default) value." +msgstr "ЗАЧЫНЕНЫ ЗАМОК паказвае, што значэнне супадае з сістэмным (ці першапачатковым) значэннем." #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:5105 msgid "" -"UNLOCKED LOCK icon indicates that the value was changed and is not equal to " -"the system (or default) value.\n" +"UNLOCKED LOCK icon indicates that the value was changed and is not equal to the system (or default) value.\n" "Click to reset current value to the system (or default) value." msgstr "" -"Гузік UNLOCKED LOCK паказвае, што значэнне было зменена і не роўныя " -"сістэмнаму (ці першапачатковаму) значэнню.\n" -"Націсніце, каб зкінуць бягучае значэнне да сістэмнага (ці першапачатковага) " -"значэння." +"НЕЗАЧЫНЕНЫ ЗАМОК паказвае, што значэнне было змененае і не роўнае сістэмнаму (ці першапачатковаму) значэнню.\n" +"Націсніце, каб зкінуць бягучае значэнне да сістэмнага (ці першапачатковага) значэння." #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:5111 -msgid "" -"WHITE BULLET icon indicates that the value is the same as in the last saved " -"preset." -msgstr "" -"Гузік WHITE BULLET паказвае, зто значэнне супадае са значэннем у апошнім " -"захаваным профілі." +msgid "WHITE BULLET icon indicates that the value is the same as in the last saved preset." +msgstr "БЕЛАЯ КРОПКА паказвае, зто значэнне супадае са значэннем у апошнім захаваным профілі." #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:5112 msgid "" -"BACK ARROW icon indicates that the value was changed and is not equal to the " -"last saved preset.\n" +"BACK ARROW icon indicates that the value was changed and is not equal to the last saved preset.\n" "Click to reset current value to the last saved preset." msgstr "" -"Гузік BACK ARROW паказвае, што значэнне было зменена і не супадае са " -"значэннем у апошнім захаваным профілі для бягучай групы.\n" +"СТРЭЛКА НАЗАД паказвае, што значэнне было змененае і не супадае са значэннем у апошнім захаваным профілі для бягучай групы.\n" "Націсніце, каб зкінуць значэнне да апошняга захаванага значэння." #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:5289 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:5291 @@ -18049,23 +16060,23 @@ msgstr "Матэрыял" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:5376 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:5377 msgid "Material printing profile" -msgstr "Профіль друку матэрыаламі" +msgstr "Профіль друку матэрыяламі" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:5426 msgid "Support head" -msgstr "Галоўка падтрымкі" +msgstr "Галоўка апоры" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:5431 msgid "Support pillar" -msgstr "Цела падтрымкі" +msgstr "Слуп апоры" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:5454 msgid "Connection of the support sticks and junctions" -msgstr "Злучэнне падтрымак стрыжняў і злучэнняў" +msgstr "Злучэнне апор стрыжняў і злучэнняў" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:5478 msgid "Branching" -msgstr "" +msgstr "Галінаванне" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:5480 msgid "Automatic generation" @@ -18077,17 +16088,11 @@ msgid "" "\"%1%\" is disabled because \"%2%\" is on in \"%3%\" category.\n" "To enable \"%1%\", please switch off \"%2%\"" msgstr "" -"\"%1%\" адключана, так як \"%2%\" знаходзіцца ў катэгорыі \"%3%\".\n" +"\"%1%\" адключана, паколькі \"%2%\" знаходзіцца ў катэгорыі \"%3%\".\n" "Каб уключыць \"%1%\", калі ласка адключыце \"%2%\"." -#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:153 -#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:162 -#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:171 -#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1110 -#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1125 -#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1140 -#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1155 -#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1200 +#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:153 src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:162 src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:171 src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1110 +#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1125 src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1140 src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1155 src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1200 msgid "Undef" msgstr "Не зададзена" @@ -18097,27 +16102,25 @@ msgstr "Незахаваныя змены" #: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:816 msgid "Switching Presets: Unsaved Changes" -msgstr "Змена профіля: Незахаваныя змены" +msgstr "Змена профіля: незахаваныя змены" #: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:860 msgid "Original value" -msgstr "" +msgstr "Першапачатковае значэнне" #: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:861 msgid "Modified value" -msgstr "" +msgstr "Змененае значэнне" #: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:863 msgid "New value" -msgstr "" +msgstr "Новае значэнне" -#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:894 -#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:897 +#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:894 src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:897 msgid "Keep" msgstr "Трымаць" -#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:894 -#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1574 +#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:894 src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1574 msgid "Transfer" msgstr "Перанесці" @@ -18126,31 +16129,22 @@ msgid "Don't save" msgstr "Не захоўваць" #: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:929 -msgid "" -"You will not be asked about the unsaved changes in presets the next time you " -"create new project" -msgstr "" -"Пры наступным стварэнні новага праекта вас не спытаюць аб незахаваных зменах " -"у наладах" +msgid "You will not be asked about the unsaved changes in presets the next time you create new project" +msgstr "Пры наступным стварэнні новага праекту вас не спытаюць аб незахаваных зменах у наладах" #: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:930 -msgid "" -"You will not be asked about the unsaved changes in presets the next time you " -"switch a preset" -msgstr "" -"Пры наступным пераключэнні наладаў вас не спытаюць аб незахаваных зменах у " -"наладах" +msgid "You will not be asked about the unsaved changes in presets the next time you switch a preset" +msgstr "Пры наступным пераключэнні наладаў вас не спытаюць аб незахаваных зменах у наладах" #: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:931 msgid "" -"You will not be asked about the unsaved changes in presets the next time " -"you: \n" +"You will not be asked about the unsaved changes in presets the next time you: \n" "- Closing PrusaSlicer while some presets are modified,\n" "- Loading a new project while some presets are modified" msgstr "" "Вас не спытаюць аб незахаваных зменах у наладах у наступны раз, калі вы:\n" -"- Зачыніце PrusaSlicer пры змене некаторых наладах,\n" -"- Загрузіце новы праект пры змене некаторых наладаў" +"- зачыніце PrusaSlicer пры змене некаторых наладаў,\n" +"- загрузіце новы праект пры змене некаторых наладаў" #: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:934 msgid "PrusaSlicer will remember your action." @@ -18161,17 +16155,13 @@ msgstr "PrusaSlicer запомніць ваш выбар." msgid "" "Visit \"Preferences\" and check \"%1%\"\n" "to be asked about unsaved changes again." -msgstr "" -"Перайдзіце ў \"Перавагі\" і адзначце \"%1%\",\n" -"каб вярнуць запыт аб незахаваных зменах." +msgstr "Перайдзіце ў \"Перавагі\" і адзначце \"%1%\", каб вярнуць запыт аб незахаваных зменах." -#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:967 -#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1770 -msgid "" -"Some fields are too long to fit. Right mouse click reveals the full text." +#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:967 src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1770 +msgid "Some fields are too long to fit. Right mouse click reveals the full text." msgstr "" -"Некаторыя палі занадта доўгія. Пстрыкніце правай кнопкай мышы, каб " -"адлюстраваць поўны тэкст." +"Некаторыя палі занадта доўгія.\n" +"Пстрыкніце правай кнопкай мышы, каб адлюстраваць поўны тэкст." #: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:969 msgid "All settings changes will not be saved" @@ -18217,24 +16207,15 @@ msgstr "Профіль \"%1%\" мает наступныя незахаваны #: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1248 #, boost-format -msgid "" -"Preset \"%1%\" is not compatible with the new printer profile and it has the " -"following unsaved changes:" -msgstr "" -"Профіль \"%1%\" несумяшчальны з новым профілям друкаркі, і ў ім ёсць " -"наступныя незахаваныя змены:" +msgid "Preset \"%1%\" is not compatible with the new printer profile and it has the following unsaved changes:" +msgstr "Профіль \"%1%\" несумяшчальны з новым профілям друкаркі, і ў ім ёсць наступныя незахаваныя змены:" #: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1249 #, boost-format -msgid "" -"Preset \"%1%\" is not compatible with the new print profile and it has the " -"following unsaved changes:" -msgstr "" -"Профіль \"%1%\" несумяшчальны з новым профілям друку, м мае наступныя " -"незахаваныя змены:" +msgid "Preset \"%1%\" is not compatible with the new print profile and it has the following unsaved changes:" +msgstr "Профіль \"%1%\" несумяшчальны з новым профілям друку, і мае наступныя незахаваныя змены:" -#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1298 -#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1848 +#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1298 src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1848 msgid "Extruders count" msgstr "Колькасць экструдараў" @@ -18247,7 +16228,7 @@ msgstr[2] "Бягучыя змены паспяхова захаваныя" #: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1518 msgid "Show all presets (including incompatible)" -msgstr "Адлюстраваць усе профілі (уключна несумяшчальныя)" +msgstr "Адлюстраваць усе профілі (разам з несумяшчальнымі)" #: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1537 msgid "Select presets to compare" @@ -18255,44 +16236,43 @@ msgstr "Абраць профілі для параўнання" #: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1550 msgid "Left Preset Value" -msgstr "Значэнне ў левым профіле" +msgstr "Значэнне ў левым профілі" #: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1551 msgid "Right Preset Value" -msgstr "Значэнне ў правым профіле" +msgstr "Значэнне ў правым профілі" #: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1600 msgid "" "Transfer the selected options from left preset to the right.\n" -"Note: New modified presets will be selected in settings tabs after close " -"this dialog." +"Note: New modified presets will be selected in settings tabs after close this dialog." msgstr "" +"Перанесці абраныя налады злева направа.\n" +"Заўвага: новыя змененыя профілі будуць абраныя на ўкладках налад пасля закрыцця гэтага дыялогавага акна." #: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1608 msgid "Save the selected options from left preset to the right." -msgstr "" +msgstr "Захаваць абраныя налады з левага профіля ў правый." #: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1626 msgid "Transfer values from left to right" -msgstr "" +msgstr "Перанесці значэнні злева направа" #: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1627 -msgid "" -"If enabled, this dialog can be used for transver selected values from left " -"to right preset." -msgstr "" +msgid "If enabled, this dialog can be used for transver selected values from left to right preset." +msgstr "Калі ўключана, дыялогавае акно можна ўжываць для пераносу абраных значэнняў з левага профіля ў правый." #: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1805 msgid "One of the presets doesn't found" -msgstr "Не знойдзена ніводнага профілю" +msgstr "Не знойдзена аніводнага профілю" #: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1816 msgid "Compared presets has different printer technology" -msgstr "Профілі, якія параўноўваюцца, маюць розную тэхнплогію друку" +msgstr "Профілі, якія параўноўваюцца, маюць розную тэхналогію друку" #: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1830 msgid "Presets are the same" -msgstr "Адрозненні ў профілях адсутнічаюць" +msgstr "Профілі аднолькавыя" #: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1838 msgid "" @@ -18300,8 +16280,7 @@ msgid "" "Click this button to select the same preset for the right and left preset." msgstr "" "Профілі адрозніваюцца.\n" -"Націсніце гэтую кнопку, каб усталяваць у правы профіль тое ж самае, што і ў " -"левым." +"Націсніце гэтую кнопку, каб выбраць у правы профіль тое ж самае, што і ў левым." #: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1862 msgid "Undef category" @@ -18309,7 +16288,7 @@ msgstr "Нявызначаная катэгорыя" #: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1862 msgid "Undef group" -msgstr "Нявызначаная група" +msgstr "Нявызначаная суполка" #: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:2014 msgid "Modified" @@ -18334,16 +16313,15 @@ msgstr "Новая версія:" #: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:61 msgid "Changelog & Download" -msgstr "Часопіс зменаў & Загрузка" +msgstr "Часопіс змен & Загрузка" -#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:68 src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:321 -#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:386 +#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:68 src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:321 src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:386 msgid "Open changelog page" -msgstr "Адчыніць старонку гісторыі зменаў" +msgstr "Адчыніць старонку гісторыі змен" #: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:74 msgid "Open download page" -msgstr "Адчыніць старонку загрузкі" +msgstr "Адчыніць старонку спампоўкі" #: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:81 src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:114 msgid "Don't notify about new releases any more" @@ -18351,7 +16329,7 @@ msgstr "Больш не паведамляць аб новых выпусках" #: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:103 msgid "App Update available" -msgstr "" +msgstr "Даступна абнаўленне праграмы" #: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:103 #, c-format, boost-format @@ -18359,61 +16337,69 @@ msgid "" "New version of %s is available.\n" "Do you wish to download it?" msgstr "" +"Даступна новая версія %s.\n" +"Ці жадаеце вы яе спампаваць?" #: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:125 msgid "Next" -msgstr "" +msgstr "Наступны" #: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:143 msgid "App Update download" -msgstr "" +msgstr "Загрузка абнаўлення праграмы" #: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:143 #, boost-format msgid "New version of %1% is available." -msgstr "" +msgstr "Даступна новая версія %1%." #: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:146 msgid "New version" -msgstr "" +msgstr "Новая версія" #: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:151 msgid "Run installer after download. (Otherwise file explorer will be opened)" msgstr "" +"Запусціце праграму ўстаноўкі пасля спампоўкі.\n" +"(У адваротным выпадку будзе ачынены аглядальнік)" #: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:156 msgid "Target directory" -msgstr "" +msgstr "Мэтавы каталог" #: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:163 src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:181 msgid "Select directory" -msgstr "" +msgstr "Абраць каталог" #: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:209 msgid "Directory path is empty." -msgstr "" +msgstr "Шлях да каталога пусты." #: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:217 msgid "Directory path is incorrect." -msgstr "" +msgstr "Шлях да каталога няправільны." #: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:222 #, boost-format msgid "Directory %1% doesn't exists. Do you wish to create it?" msgstr "" +"Каталог %1% не існуе.\n" +"Ці жадаеце вы яго стварыць?" #: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:227 msgid "Failed to create directory." -msgstr "" +msgstr "Не атрымалася стварыць каталог." #: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:239 #, boost-format msgid "Download path is %1%. Do you wish to continue?" msgstr "" +"Шлях да загрузкі %1%.\n" +"Ці жадаеце вы працягнуць?" #: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:275 msgid "Opening Configuration Wizard" -msgstr "Адчыніць Майстар наладкі" +msgstr "Адчыніць майстар наладкі" #: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:275 src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:456 msgid "Configuration update" @@ -18422,12 +16408,10 @@ msgstr "Абнаўленне наладкі" #: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:276 msgid "" "PrusaSlicer is not using the newest configuration available.\n" -"Configuration Wizard may not offer the latest printers, filaments and SLA " -"materials to be installed." +"Configuration Wizard may not offer the latest printers, filaments and SLA materials to be installed." msgstr "" "PrusaSlicer не ўжывае апошнюю даступную наладку.\n" -"Майстар наладкі можа не прапанаваць усталёўку найноўшых друкарак, філаментаў " -"і SLA матэрыялаў." +"Майстар наладкі можа не прапанаваць усталёўку найноўшых друкарак, філаментаў і матэрыялаў SLA." #: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:278 msgid "Configuration update is available" @@ -18437,14 +16421,13 @@ msgstr "Даступна абнаўленне наладкі" msgid "" "Would you like to install it?\n" "\n" -"Note that a full configuration snapshot will be created first. It can then " -"be restored at any time should there be a problem with the new version.\n" +"Note that a full configuration snapshot will be created first. It can then be restored at any time should there be a problem with the new version.\n" "\n" "Updated configuration bundles:" msgstr "" -"Ці жадаеце вы ўсталяваць яе?\n" +"Ці жадаеце вы ўсталяваць гэтае?\n" "\n" -"Звярніце ўвагу, што спачатку будзе створана поўная рэзервовая копія наладкі. " +"Звярніце ўвагу, што спачатку будзе створана поўная рэзервовая копія наладкі.\n" "Яна можа быць узноўлена ў любы час, калі ўзнікне праблема з новай версіяй.\n" "\n" "Абноўленыя пакеты наладкі:" @@ -18456,9 +16439,9 @@ msgstr "Каментар:" #: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:309 src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:376 msgid "New printer" msgid_plural "New printers" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" +msgstr[0] "Новая друкарка" +msgstr[1] "Новыя друкаркі" +msgstr[2] "Новыя друкаркі" #: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:330 msgid "Install" @@ -18482,14 +16465,13 @@ msgstr "Неабходна ўсталяваць абнаўленне налад msgid "" "%s will now start updates. Otherwise it won't be able to start.\n" "\n" -"Note that a full configuration snapshot will be created first. It can then " -"be restored at any time should there be a problem with the new version.\n" +"Note that a full configuration snapshot will be created first. It can then be restored at any time should there be a problem with the new version.\n" "\n" "Updated configuration bundles:" msgstr "" -"Цяпер %s запусціць абнаўленне. Інакш аня не зможа пачаць працу.\n" +"Цяпер %s запусціць абнаўленне. Інакш яна не зможа пачаць працу.\n" "\n" -"Звярніце ўвагу, што спачатку будзе створана поўная рэзервовая копія наладкі. " +"Звярніце ўвагу, што спачатку будзе створана поўная рэзервовая копія наладкі.\n" "Яна можа быць узноўлена ў любы час, калі ўзнікне праблема з новай версіяй.\n" "\n" "Абноўленыя пакеты наладкі:" @@ -18502,23 +16484,17 @@ msgstr "Несумяшчальныя наладкі %s" #: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:411 #, c-format, boost-format msgid "" -"This version of %s is not compatible with currently installed configuration " -"bundles.\n" -"This probably happened as a result of running an older %s after using a " -"newer one.\n" +"This version of %s is not compatible with currently installed configuration bundles.\n" +"This probably happened as a result of running an older %s after using a newer one.\n" "\n" -"You may either exit %s and try again with a newer version, or you may re-run " -"the initial configuration. Doing so will create a backup snapshot of the " -"existing configuration before installing files compatible with this %s." +"You may either exit %s and try again with a newer version, or you may re-run the initial configuration. Doing so will create a backup snapshot of the existing configuration before installing files " +"compatible with this %s." msgstr "" -"Гэтая версія %s не сумяшчальная з усталяванымі пакетамі наладкі.\n" -"Магчыма, гэта адбылося ў выніку запуска больш старой версіі %s пасля " -"ўжывання больш новай.\n" +"Гэтая версія %s несумяшчальная з усталяванымі пакетамі наладкі.\n" +"Магчыма, гэта адбылося ў выніку запуска больш старой версіі %s пасля ўжывання больш новай.\n" "\n" -"Магчыма выйсці з %s і паўтарыць спробу з новай версіяй, альбо паўторна " -"запусціць пачатковую наладку. Гэта дазволіць стварыць рэзервовую копію " -"існуючай наладкі перад усталёўкай файлаў, якія сумяшчальныя з гэтай версіяй " -"%s." +"Вы можаце выйсці з %s і паўтарыць спробу з новай версіяй, альбо паўторна запусціць пачатковую наладку.\n" +"Гэта дазволіць стварыць рэзервовую копію існуючай наладкі перад усталёўкай файлаў, якія сумяшчальныя з гэтай версіяй %s." #: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:420 #, c-format, boost-format @@ -18538,39 +16514,30 @@ msgstr "Пераналадзіць" msgid "" "%s now uses an updated configuration structure.\n" "\n" -"So called 'System presets' have been introduced, which hold the built-in " -"default settings for various printers. These System presets cannot be " -"modified, instead, users now may create their own presets inheriting " -"settings from one of the System presets.\n" -"An inheriting preset may either inherit a particular value from its parent " -"or override it with a customized value.\n" +"So called 'System presets' have been introduced, which hold the built-in default settings for various printers. These System presets cannot be modified, instead, users now may create their own " +"presets inheriting settings from one of the System presets.\n" +"An inheriting preset may either inherit a particular value from its parent or override it with a customized value.\n" "\n" -"Please proceed with the %s that follows to set up the new presets and to " -"choose whether to enable automatic preset updates." +"Please proceed with the %s that follows to set up the new presets and to choose whether to enable automatic preset updates." msgstr "" "%s зараз ужывае абноўленую структуру наладкі.\n" "\n" -"Былі ўведзеныя так званыя 'Сістэмныя профілі', якія змяшчаюць убудаваныя " -"першапачатковыя налады для розных друкарак. Гэтыя сістэмныя профілі не " -"могуць быць змененыя. Замест гэтага карыстальнікі цяпер могуць ствараць свае " -"ўласныя профілі, якія ўспадкоўваюць налады ад адной з сістэмных профіляў.\n" -"Успадкаваны профіль можа альбо ўспадкоўваць пэўнае значэнне ад сваіх " -"бацькоў, альбо перавызначаць яго з дапамогай наладжанага значэння.\n" +"Былі ўведзеныя так званыя \"Сістэмныя профілі\", якія змяшчаюць убудаваныя першапачатковыя налады для розных друкарак.\n" +"Сістэмныя профілі не могуць быць змененыя.\n" +"Замест гэтага карыстальнікі цяпер могуць ствараць свае ўласныя профілі, якія ўспадкоўваюць налады ад адной з сістэмных профіляў.\n" +"Успадкаваны профіль можа альбо ўспадкоўваць пэўнае значэнне ад сваіх бацькоў, альбо перавызначаць яго з дапамогай наладжанага значэння.\n" "\n" -"Перайдзіце да %s, каб наладзіць новыя профілі і абраць, ці варта ўключыць " -"аўтаматычнае абнаўленне сістэмных профіляў." +"Перайдзіце да %s, каб наладзіць новыя профілі і абраць, ці варта ўключыць аўтаматычнае абнаўленне сістэмных профіляў." #: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:474 msgid "For more information please visit our wiki page:" -msgstr "" -"Для атрымання дадатковай інфармацыі, калі ласка, наведайце нашую вікі-" -"старонку:" +msgstr "Для атрымання дадатковай інфармацыі, калі ласка, наведайце нашую вікі-старонку:" #. TRN %s = PrusaSlicer #: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:478 #, c-format, boost-format msgid "%s 1.40 configuration update" -msgstr "" +msgstr "%s 1.40 абнаўленне наладкі" #: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:492 msgid "Configuration updates" @@ -18587,78 +16554,80 @@ msgstr "Абнаўленні наладкі для %s адсутнічаюць." #: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:512 msgid "App update" -msgstr "" +msgstr "Абнаўленне праграмы" #. TRN %1% is PrusaSlicer #: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:515 #, boost-format msgid "Your %1% is up to date." -msgstr "" +msgstr "Ваш %1% абноўлены." #. TRN: This is the dialog title. #: src/slic3r/GUI/WifiConfigDialog.cpp:27 msgid "Wi-Fi Configuration File Generator" -msgstr "" +msgstr "Стварэнне файлаў наладкі Wi-Fi" #. TRN Wifi config dialog explanation line 2. #: src/slic3r/GUI/WifiConfigDialog.cpp:39 #, boost-format msgid "Write this file on the USB flash drive. Its name will be %1%." msgstr "" +"Запісаць гэты файл на USB-носьбіт.\n" +"Яго імя будзе %1%." #. TRN Wifi config dialog explanation line 3. #: src/slic3r/GUI/WifiConfigDialog.cpp:41 msgid "Your Prusa printer should load this file automatically." -msgstr "" +msgstr "Ваша друкарка Prusa павінна загрузіць гэты файл аўтаматычна." #. TRN Wifi config dialog explanation line 4. #: src/slic3r/GUI/WifiConfigDialog.cpp:43 msgid "Note: This file will contain the SSID and password in plain text." -msgstr "" +msgstr "Заўвага: файл будзе ўтрымліваць імя сеткі SSID і пароль у выглядзе звычайнага тэксту." #. TRN SSID of WiFi network. It is a standard abbreviation which should probably not change in most languages. #: src/slic3r/GUI/WifiConfigDialog.cpp:47 msgid "SSID" -msgstr "" +msgstr "SSID" #: src/slic3r/GUI/WifiConfigDialog.cpp:50 msgid "On some versions of MacOS, this only loads SSID of connected network." -msgstr "" +msgstr "У некаторых версіях macOS пры гэтым загружаецца толькі SSID падключанай сеткі." #. TRN Text of button to retrieve password from keychain in Wifi Config dialog. Only on Mac. #: src/slic3r/GUI/WifiConfigDialog.cpp:67 msgid "Retrieve" -msgstr "" +msgstr "Здабыць" #. TRN description of Combo Box with path to USB drive. #: src/slic3r/GUI/WifiConfigDialog.cpp:78 msgid "Drive" -msgstr "" +msgstr "Дыск" #. TRN Text of button to write config file in Wifi Config dialog. #: src/slic3r/GUI/WifiConfigDialog.cpp:88 msgid "Write" -msgstr "" +msgstr "Запісаць" #. TRN Alert message when retrieving password for wifi from keychain. Probably will display only on Apple so keychain is MacOS term. #: src/slic3r/GUI/WifiConfigDialog.cpp:155 msgid "No password in the keychain for given SSID." -msgstr "" +msgstr "У ланцуге ключоў няма пароля для дадзенага SSID." #. TRN Alert message when writing WiFi configuration file to usb drive. #: src/slic3r/GUI/WifiConfigDialog.cpp:212 msgid "SSID field is empty." -msgstr "" +msgstr "Поле імені сеткі SSID пустое." #. TRN Alert message when writing WiFi configuration file to usb drive. #: src/slic3r/GUI/WifiConfigDialog.cpp:221 msgid "Drive field is empty." -msgstr "" +msgstr "Поле значэння дыску пустое." #. TRN Alert message when writing WiFi configuration file to usb drive. #: src/slic3r/GUI/WifiConfigDialog.cpp:231 msgid "Selected path is not on removable media." -msgstr "" +msgstr "Абраны шлях адсутнічае на здымным носьбіце." #. TRN placeholder 1 is path to file #: src/slic3r/GUI/WifiConfigDialog.cpp:238 @@ -18667,65 +16636,56 @@ msgid "" "%1% already exists. Do you want to rewrite it?\n" "(Other items than Wi-Fi credentials will stay unchanged)" msgstr "" +"%1% ужо існуе.\n" +"Ці жадаеце вы перапісаць яго?\n" +"(Іншыя элементы, акрамя уліковых дадзеных Wi-Fi, застануцца нязменнымі)" #: src/slic3r/GUI/WifiConfigDialog.cpp:285 msgid "Failed to open file for writing." -msgstr "" +msgstr "Не атрымалася адчыніць файл для запісу." #: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:29 msgid "Ramming customization" -msgstr "Налады рэммінга" +msgstr "Настройка шлягі" #: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:65 msgid "" -"Ramming denotes the rapid extrusion just before a tool change in a single-" -"extruder MM printer. Its purpose is to properly shape the end of the " -"unloaded filament so it does not prevent insertion of the new filament and " -"can itself be reinserted later. This phase is important and different " -"materials can require different extrusion speeds to get the good shape. For " -"this reason, the extrusion rates during ramming are adjustable.\n" +"Ramming denotes the rapid extrusion just before a tool change in a single-extruder MM printer. Its purpose is to properly shape the end of the unloaded filament so it does not prevent insertion of " +"the new filament and can itself be reinserted later. This phase is important and different materials can require different extrusion speeds to get the good shape. For this reason, the extrusion " +"rates during ramming are adjustable.\n" "\n" -"This is an expert-level setting, incorrect adjustment will likely lead to " -"jams, extruder wheel grinding into filament etc." +"This is an expert-level setting, incorrect adjustment will likely lead to jams, extruder wheel grinding into filament etc." msgstr "" -"Рэммінг (ramming) азначае хуткае выдушванне непасрэдна перад зменай " -"інструмента ў аднаэкстрударнай шматматэрыяльнай друкарцы. Яго мэта - надаць " -"правільную форму канца незагружанага філаменту, каб ён не перашкаджаў " -"устаўцы новага філамента ці гэтага ж філамента, які ўстаўлены пазней. Гэты " -"этап важны і розныя матэрыялы могуць патрабаваць розныя хуткасці выдушвання, " -"каб атрымаць добрую форму. Па гэтым чыніку хуткасць выдушвання ў час " -"рэммінга рэгулюецца.\n" +"Шлягі азначае хуткае выдушванне непасрэдна перад зменай інструмента ў друкаркі з адным экстрударам з некалькімі матэрыяламі.\n" +"Яго мэта - надаць правільную форму канца незагружанага філаменту, каб ён не перашкаджаў устаўцы новага філамента ці гэтага ж філамента, які ўстаўлены пазней.\n" +"Гэты этап важны і розныя матэрыялы могуць патрабаваць розныя хуткасці выдушвання, каб атрымаць добрую форму.\n" +"Па гэтым чыніку хуткасць выдушвання падчас шлягі рэгулюецца.\n" "\n" -"Гэтая налада для прасунутых карыстальнікаў, бо няправільная налада, хутчэй " -"за ўсё, прывядзе да замяцію, драбнення філамента экструдараі і г.д." +"Толькі для прасунутых карыстальнікаў, бо няправільная налада, хутчэй за ўсё, прывядзе да замяццю, драбнення філамента экстрударамі і гэтак далей." #: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:126 msgid "Total ramming time" -msgstr "Агульны час рэммінга" +msgstr "Агульны час шлягі" #: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:128 msgid "Total rammed volume" -msgstr "Агульны аб'ём пры рэммінге" +msgstr "Агульны аб'ём шлягі" #: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:132 msgid "Ramming line width" -msgstr "Шырыня лініі пры рэммінге" +msgstr "Шырыня лініі шлягі" #: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:134 msgid "Ramming line spacing" -msgstr "Адлегласць паміж лініямя пры рэммінге" +msgstr "Адлегласць паміж лініямі шлягі" #: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:185 msgid "Wipe tower - Purging volume adjustment" msgstr "Вежа выцірання - рэгуляванне аб'ёму прадзьмуху" #: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:316 -msgid "" -"Here you can adjust required purging volume (mm³) for any given pair of " -"tools." -msgstr "" -"Тут магчыма наладзіць неабходны аб'ём прадзьмуху (мм³) для любой пары " -"інструментаў." +msgid "Here you can adjust required purging volume (mm³) for any given pair of tools." +msgstr "Тут магчыма наладзіць неабходны аб'ём прадзьмуху (мм³) для любой пары інструментаў." #: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:317 msgid "Extruder changed to" @@ -18744,13 +16704,8 @@ msgid "Tool #" msgstr "Інструмент #" #: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:354 -msgid "" -"Total purging volume is calculated by summing two values below, depending on " -"which tools are loaded/unloaded." -msgstr "" -"Агульны аб'ём прадзьмуху вылічаецца шляхам падсумавання дзвух прыведзеных " -"ніжэй значэнняў, у залежнасці ад таго, якме інструменты загружаныя/" -"выгружаныя." +msgid "Total purging volume is calculated by summing two values below, depending on which tools are loaded/unloaded." +msgstr "Агульны аб'ём прадзьмуху вылічаецца шляхам падсумавання дзвух прыведзеных ніжэй значэнняў, у залежнасці ад таго, якія інструменты загружаныя/выгружаныя." #: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:355 msgid "Volume to purge (mm³) when the filament is being" @@ -18762,13 +16717,11 @@ msgstr "З" #: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:434 msgid "" -"Switching to simple settings will discard changes done in the advanced " -"mode!\n" +"Switching to simple settings will discard changes done in the advanced mode!\n" "\n" "Do you want to proceed?" msgstr "" -"Пераключэнне на простыя налады прывядзе да адмены зменаў, якія зробленыя ў " -"пашыраным рэжыме!\n" +"Пераключэнне на простыя налады прывядзе да адмены зменаў, якія зробленыя ў пашыраным рэжыме!\n" "\n" "Ці жадаеце вы працягнуць?" @@ -18801,25 +16754,30 @@ msgid "" "Running downloaded instaler of %1% has failed:\n" "%2%" msgstr "" +"Не атрымалася запусціць спампаваны ўсталёўшчык %1%:\n" +"%2%" #: src/slic3r/Utils/AppUpdater.cpp:211 #, boost-format msgid "Internal download error for url %1%:" -msgstr "" +msgstr "Унутраная памылка загрузкі для URL-адраса %1%:" #: src/slic3r/Utils/AppUpdater.cpp:212 msgid "Destination path is empty." -msgstr "" +msgstr "Шлях прызначэння пусты." #: src/slic3r/Utils/AppUpdater.cpp:228 #, boost-format msgid "Download from %1% couldn't start:" -msgstr "" +msgstr "Не атрымалася запусціць спампоўку з %1%:" #: src/slic3r/Utils/AppUpdater.cpp:270 #, boost-format msgid "Downloaded file has wrong size. Expected size: %1% Downloaded size: %2%" msgstr "" +"Спампаваны файл мае няправільны памер.\n" +"Чаканы памер: %1%\n" +"Загружаны памер: %2%" #: src/slic3r/Utils/AppUpdater.cpp:285 #, boost-format @@ -18827,6 +16785,8 @@ msgid "" "Failed to write to file or to move %1% to %2%:\n" "%3%" msgstr "" +"Не атрымалася выканаць запіс у файл ці перамясціць %1% у %2%:\n" +"%3%" #: src/slic3r/Utils/AppUpdater.cpp:301 #, boost-format @@ -18834,11 +16794,11 @@ msgid "" "Downloading new %1% has failed:\n" "%2%" msgstr "" +"Не атрымалася загрузіць новы %1%:\n" +"%2%" -#: src/slic3r/Utils/AstroBox.cpp:76 src/slic3r/Utils/OctoPrint.cpp:219 -#: src/slic3r/Utils/OctoPrint.cpp:268 src/slic3r/Utils/OctoPrint.cpp:673 -#: src/slic3r/Utils/OctoPrint.cpp:836 src/slic3r/Utils/OctoPrint.cpp:917 -#: src/slic3r/Utils/Repetier.cpp:92 +#: src/slic3r/Utils/AstroBox.cpp:76 src/slic3r/Utils/OctoPrint.cpp:219 src/slic3r/Utils/OctoPrint.cpp:268 src/slic3r/Utils/OctoPrint.cpp:673 src/slic3r/Utils/OctoPrint.cpp:836 +#: src/slic3r/Utils/OctoPrint.cpp:917 src/slic3r/Utils/Repetier.cpp:92 #, c-format, boost-format msgid "Mismatched type of print host: %s" msgstr "Неадпаведны тып вузла друку: %s" @@ -18849,7 +16809,7 @@ msgstr "Злучэнне з AstroBox працуе правільна." #: src/slic3r/Utils/AstroBox.cpp:97 msgid "Could not connect to AstroBox" -msgstr "Не атрымалася падлучыцца да AstroBox" +msgstr "Не атрымалася злучыцца з AstroBox" #: src/slic3r/Utils/AstroBox.cpp:99 msgid "Note: AstroBox version at least 1.1.0 is required." @@ -18861,17 +16821,15 @@ msgstr "Злучэнне з Duet працуе правільна." #: src/slic3r/Utils/Duet.cpp:78 msgid "Could not connect to Duet" -msgstr "Не атрымалася падлучыцца да Duet" +msgstr "Не атрымалася злучыцца з Duet" -#: src/slic3r/Utils/Duet.cpp:114 src/slic3r/Utils/Duet.cpp:196 -#: src/slic3r/Utils/FlashAir.cpp:129 src/slic3r/Utils/FlashAir.cpp:150 -#: src/slic3r/Utils/FlashAir.cpp:166 src/slic3r/Utils/MKS.cpp:89 +#: src/slic3r/Utils/Duet.cpp:114 src/slic3r/Utils/Duet.cpp:196 src/slic3r/Utils/FlashAir.cpp:129 src/slic3r/Utils/FlashAir.cpp:150 src/slic3r/Utils/FlashAir.cpp:166 src/slic3r/Utils/MKS.cpp:89 msgid "Unknown error occured" msgstr "Адбылася невядомая памылка" #: src/slic3r/Utils/Duet.cpp:175 msgid "Failed to parse a Connect reply" -msgstr "" +msgstr "Не ўдалося прааналізаваць адказ на злучэнне" #: src/slic3r/Utils/Duet.cpp:190 msgid "Wrong password" @@ -18879,19 +16837,17 @@ msgstr "Няправільны пароль" #: src/slic3r/Utils/Duet.cpp:193 msgid "Could not get resources to create a new connection" -msgstr "Не атрымалася атрымаць рэсурсы для стварэння новага падлучэння" +msgstr "Не атрымалася атрымаць рэсурсы для стварэння новага злучэння" -#: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:225 -#: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:365 +#: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:225 src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:365 msgid "Exporting source model" -msgstr "Экспарт зыходнай мадэлі" +msgstr "Экспартаванне зыходнай мадэлі" #: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:248 msgid "Repairing model by Windows repair algorithm" -msgstr "" +msgstr "Аднаўленне мадэлі з дапамогай алгарытму аднаўлення Windows" -#: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:257 -#: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:392 +#: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:257 src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:392 msgid "Loading repaired model" msgstr "Загрузка адноўленай мадэлі" @@ -18905,31 +16861,25 @@ msgstr "Аднаўленне мадэлі адменена" #: src/slic3r/Utils/FlashAir.cpp:65 msgid "Upload not enabled on FlashAir card." -msgstr "Загрузка на карту FlashAir не была ўключана." +msgstr "Загрузка на картку FlashAir не была ўключана." #: src/slic3r/Utils/FlashAir.cpp:75 msgid "Connection to FlashAir works correctly and upload is enabled." -msgstr "Падлучэнне да FlashAir працуе правільна і загрузка на карту ўключана." +msgstr "Злучэнне з FlashAir працуе правільна і загрузка на картку ўключана." #: src/slic3r/Utils/FlashAir.cpp:81 msgid "Could not connect to FlashAir" -msgstr "Не атрымалася падлучыцца да FlashAir" +msgstr "Не атрымалася злучыцца з FlashAir" #: src/slic3r/Utils/FlashAir.cpp:83 -msgid "" -"Note: FlashAir with firmware 2.00.02 or newer and activated upload function " -"is required." -msgstr "" -"Заўвага: патрабуецца FlashAir з прашыўкай 2.00.02 ці навей, каб актываваць " -"функцыю загрузкі." +msgid "Note: FlashAir with firmware 2.00.02 or newer and activated upload function is required." +msgstr "Заўвага: патрабуецца FlashAir з прашыўкай 2.00.02 ці навей, каб актываваць функцыю загрузкі." #: src/slic3r/Utils/Http.cpp:79 -msgid "" -"Could not detect system SSL certificate store. PrusaSlicer will be unable to " -"establish secure network connections." +msgid "Could not detect system SSL certificate store. PrusaSlicer will be unable to establish secure network connections." msgstr "" -"Не атрымалася знайсці сістэмнае сховішча SSL-сертыфікатаў. PrusaSlicer не " -"атрымалася ўсталяваць бяспечныя сеткавыя злучэнні." +"Не атрымалася знайсці сістэмнае сховішча SSL-сертыфікатаў.\n" +"PrusaSlicer не атрымалася ўсталяваць бяспечныя сеткавыя злучэнні." #: src/slic3r/Utils/Http.cpp:84 #, boost-format @@ -18938,44 +16888,39 @@ msgstr "PrusaSlicer знайшоў сховішча сістэмных SSL-се #: src/slic3r/Utils/Http.cpp:88 #, boost-format -msgid "" -"To specify the system certificate store manually, please set the %1% " -"environment variable to the correct CA bundle and restart the application." -msgstr "" -"Каб паказаць сховішча сістэмных сертыфікатаў уручную, калі ласка, задайце " -"для зменных асяроддзя %1% правільны пакет CA і перазапусціце праграму." +msgid "To specify the system certificate store manually, please set the %1% environment variable to the correct CA bundle and restart the application." +msgstr "Каб паказаць сховішча сістэмных сертыфікатаў уручную, калі ласка, задайце для пераменных асяроддзя %1% правільны пакет CA і перазапусціце праграму." #: src/slic3r/Utils/Http.cpp:97 -msgid "" -"CURL init has failed. PrusaSlicer will be unable to establish network " -"connections. See logs for additional details." +msgid "CURL init has failed. PrusaSlicer will be unable to establish network connections. See logs for additional details." msgstr "" -"Памылка ініцыялізацыі URL-адраса кліенту. PrusaSlicer не атрымалася " -"ўсталяваць сеткавыя злучэнні. Глядзіце справаздачу для дадатковай інфармацыі." +"Памылка ініцыялізацыі URL-адраса кліенту.\n" +"PrusaSlicer не атрымалася ўсталяваць сеткавыя злучэнні. \n" +"Глядзіце часопіс для дадатковай інфармацыі." #: src/slic3r/Utils/MKS.cpp:61 msgid "Connection to MKS works correctly." -msgstr "" +msgstr "Злучэнне з MKS працуе правільна." #: src/slic3r/Utils/MKS.cpp:66 msgid "Could not connect to MKS" -msgstr "" +msgstr "Не атрымалася злучыцца з MKS" #: src/slic3r/Utils/Moonraker.cpp:82 msgid "Connection to Moonraker works correctly." -msgstr "" +msgstr "Злучэнне з Moonraker працуе правільна." #: src/slic3r/Utils/Moonraker.cpp:88 msgid "Could not connect to Moonraker" -msgstr "" +msgstr "Не атрымалася злучыцца з Moonraker" #: src/slic3r/Utils/OctoPrint.cpp:291 msgid "Connection to OctoPrint works correctly." -msgstr "Падлучэнне да OctoPrint працуе правільна." +msgstr "Злучэнне з OctoPrint працуе правільна." #: src/slic3r/Utils/OctoPrint.cpp:297 msgid "Could not connect to OctoPrint" -msgstr "Не атрымалася падлучыцца да OctoPrint" +msgstr "Не атрымалася злучыцца з OctoPrint" #: src/slic3r/Utils/OctoPrint.cpp:299 msgid "Note: OctoPrint version at least 1.1.0 is required." @@ -18983,74 +16928,77 @@ msgstr "Заўвага: патрабуецца OctoPrint версія не ні #: src/slic3r/Utils/OctoPrint.cpp:555 msgid "Connection to Prusa SL1 / SL1S works correctly." -msgstr "Падлучэнне да Prusa SL1 / SL1S працуе правільна." +msgstr "Злучэнне з Prusa SL1 / SL1S працуе правільна." #: src/slic3r/Utils/OctoPrint.cpp:560 msgid "Could not connect to Prusa SLA" -msgstr "Не атрымалася падлучыцца да Prusa SLA" +msgstr "Не атрымалася злучыцца з Prusa SLA" #: src/slic3r/Utils/OctoPrint.cpp:582 msgid "Connection to PrusaLink works correctly." -msgstr "Падлучэнне да PrusaLink працуе правільна." +msgstr "Злучэнне з PrusaLink працуе правільна." #: src/slic3r/Utils/OctoPrint.cpp:587 msgid "Could not connect to PrusaLink" -msgstr "Не атрымалася падлучыцца да PrusaLink" +msgstr "Не атрымалася злучыцца зда PrusaLink" #: src/slic3r/Utils/OctoPrint.cpp:783 msgid "Storages found" -msgstr "" +msgstr "Знойдзеныя сховішчы" #. TRN %1% = storage path #: src/slic3r/Utils/OctoPrint.cpp:787 #, boost-format msgid "%1% : read only" -msgstr "" +msgstr "%1% : толькі для чытання" #. TRN %1% = storage path #: src/slic3r/Utils/OctoPrint.cpp:789 #, boost-format msgid "%1% : no free space" -msgstr "" +msgstr "%1% : няма вольнага месца" #. TRN %1% = host #: src/slic3r/Utils/OctoPrint.cpp:793 #, boost-format msgid "Upload has failed. There is no suitable storage found at %1%." msgstr "" +"Не атрымалася загрузіць.\n" +"Па адрасе %1% не знойдзена падыходнага сховішча." #: src/slic3r/Utils/OctoPrint.cpp:1177 msgid "Connection to Prusa Connect works correctly." -msgstr "" +msgstr "Злучэнне з Prusa Connect працуе правільна." #: src/slic3r/Utils/OctoPrint.cpp:1182 msgid "Could not connect to Prusa Connect" -msgstr "" +msgstr "Не атрымалася злучыцца з Prusa Connect" #: src/slic3r/Utils/PresetUpdater.cpp:69 #, boost-format msgid "Copying of file %1% to %2% failed: %3%" -msgstr "Не атрымалася скапіяваць файл %1% у %2%: %3%" +msgstr "Не атрымалася скапіраваць файл %1% у %2%: %3%" -#: src/slic3r/Utils/PresetUpdater.cpp:1011 -#: src/slic3r/Utils/PresetUpdater.cpp:1028 +#: src/slic3r/Utils/PresetUpdater.cpp:1011 src/slic3r/Utils/PresetUpdater.cpp:1028 msgid "Continue and install configuration updates?" -msgstr "Працягнуць і ўсталяваць абнаўленні наладкі?" +msgstr "Ці працягнуць і ўсталяваць абнаўленні наладкі?" #: src/slic3r/Utils/PresetUpdater.cpp:1034 msgid "Installing profiles" -msgstr "" +msgstr "Усталёўка профіляў" #: src/slic3r/Utils/PresetUpdater.cpp:1084 #, boost-format msgid "Downloading resources for %1%." -msgstr "" +msgstr "Спампоўка рэсурсаў для %1%." #: src/slic3r/Utils/PresetUpdater.cpp:1186 msgid "" "Configuration Update will cause the preset modification to be lost.\n" "So, check unsaved changes and save them if necessary." msgstr "" +"Абнаўленне наладкі прывядзе да страты зменаў профіля.\n" +"Такім чынам, праверце незахаваных змены і захавайце іх пры неабходнасці." #: src/slic3r/Utils/PresetUpdater.cpp:1188 msgid "Updating" @@ -19059,12 +17007,12 @@ msgstr "Абнаўленне" #: src/slic3r/Utils/PresetUpdater.cpp:1217 #, c-format, boost-format msgid "requires min. %s and max. %s" -msgstr "патрабуецца найменьш %s і найбольш %s" +msgstr "патрабуецца найменш %s і найбольш %s" #: src/slic3r/Utils/PresetUpdater.cpp:1221 #, c-format, boost-format msgid "requires min. %s" -msgstr "патрабуецца найменьш %s" +msgstr "патрабуецца найменш %s" #: src/slic3r/Utils/PresetUpdater.cpp:1224 #, c-format, boost-format @@ -19073,40 +17021,42 @@ msgstr "патрабуецца найбольш %s" #: src/slic3r/Utils/PresetUpdater.cpp:1368 #, boost-format -msgid "" -"Couldn't locate index file for vendor %1% when performing updates. The " -"profile will not be installed." +msgid "Couldn't locate index file for vendor %1% when performing updates. The profile will not be installed." msgstr "" +"Не атрымалася знайсці індэксны файл пры абнаўленні для вытворцы %1%.\n" +"Профіль не будзе ўсталяваны." #: src/slic3r/Utils/PresetUpdater.cpp:1378 #, boost-format -msgid "" -"Couldn't load index file for vendor %1% when performing updates. The profile " -"will not be installed. Reason: Corrupted index file %2%." +msgid "Couldn't load index file for vendor %1% when performing updates. The profile will not be installed. Reason: Corrupted index file %2%." msgstr "" +"Не атрымалася загрузіць індэксны файл пры абнаўленні для вытворцы %1%.\n" +"Профіль не будзе ўсталяваны.\n" +"Прычына: пашкоджаны індэксны файл %2%." #: src/slic3r/Utils/PresetUpdater.cpp:1416 #, boost-format -msgid "" -"Couldn't open profile file for vendor %1% when performing updates. The " -"profile will not be installed. This installation might be corrupted." +msgid "Couldn't open profile file for vendor %1% when performing updates. The profile will not be installed. This installation might be corrupted." msgstr "" +"Немагчыма адчыніць файл профілю пры абнаўленні для вытворцы %1%.\n" +"Профіль не будзе ўсталяваны.\n" +"Магчыма, ўсталяванне пашкоджанае." #: src/slic3r/Utils/Process.cpp:168 msgid "Open G-code file:" -msgstr "Абраць файл G-кода:" +msgstr "Абраць файл G-code:" #: src/slic3r/Utils/Repetier.cpp:107 msgid "Connection to Repetier works correctly." -msgstr "Падлучэнне да Repetier працуе правільна." +msgstr "Злучэнне з Repetier працуе правільна." #: src/slic3r/Utils/Repetier.cpp:113 msgid "Could not connect to Repetier" -msgstr "Не атрымалася падлучыцца да Repetier" +msgstr "Не атрымалася злучыцца з Repetier" #: src/slic3r/Utils/Repetier.cpp:115 msgid "Note: Repetier version at least 0.90.0 is required." -msgstr "Заўвага: Патрабуецца версія Repetier не ніжэй за 0.90.0." +msgstr "Заўвага: патрабуецца версія Repetier не ніжэй за 0.90.0." #: src/slic3r/Utils/Repetier.cpp:267 #, boost-format @@ -19135,453 +17085,375 @@ msgid "" "Message body: \"%1%\"\n" "Error: \"%2%\"" msgstr "" -"Памылка пры пералічэнні вузлоў друкарак.\n" +"Не атрымалася пераліччыць вузлы друкарак.\n" "Тэкст паведамлення: \"%1%\"\n" "Памылка: \"%2%\"." #: resources/data/hints.ini: [hint:Fuzzy skin] msgid "" "Fuzzy skin\n" -"Did you know that you can create rough fibre-like texture on the sides of " -"your models using theFuzzy skinfeature? You can also use modifiers to " -"apply fuzzy-skin only to a portion of your model." +"Did you know that you can create rough fibre-like texture on the sides of your models using theFuzzy skinfeature? You can also use modifiers to apply fuzzy-skin only to a portion of your " +"model." msgstr "" "Невыразная абалонка\n" -"Ці ведаеце вы, што вы можаце стварыць грубую кудзелістую тэкстуру на " -"паверхні вашай мадэлі, калі ўжыць функцыю Невыразная абалонка? Вы так " -"сама можаце ўжываць мадыфікатары, каб ужыць невыразную абалонку толькі для " -"часткі мадэлі." +"А вы ведалі, што можаце стварыць грубую кудзелістую тэкстуру на паверхні вашай мадэлі, калі ўжыць функцыю Невыразная абалонка?\n" +"Вы таксама можаце ўжываць мадыфікатары, каб ужыць невыразную абалонку толькі для часткі мадэлі." #: resources/data/hints.ini: [hint:Shapes gallery] msgid "" "Shapes gallery\n" -"Did you know that PrusaSlicer has a Shapes Gallery? You can use the included " -"models as modifiers, negative volumes or as printable objects. Right-click " -"the platter and selectAdd Shape - Gallery." +"Did you know that PrusaSlicer has a Shapes Gallery? You can use the included models as modifiers, negative volumes or as printable objects. Right-click the platter and selectAdd Shape - Gallery." msgstr "" -"Бібліятэка фигур\n" -"А вы ведалі, што ў PrusaSlicer маецца бібліятэка фігур? Магчыма ўжываць іх у " -"якасці мадыфікатараў, адмоўных аб'ёмов ці ў якасці мадэляў для друку. " -"Пстрыкніце <правую кнопку мышы> і абярыце Дадаць фігуру - Бібліятэка." +"Бібліятэка фігур\n" +"А вы ведалі, што ў PrusaSlicer маецца бібліятэка фігур?\n" +"Можна ўжываць іх у якасці мадыфікатараў, адмоўных аб'ёмов ці ў якасці аб'ектаў для друку.\n" +"Пстрыкніце правай кнопкай мышы і абярыце Дадаць фігуру - Бібліятэка." #: resources/data/hints.ini: [hint:Arrange settings] msgid "" "Arrange settings\n" -"Did you know that you can right-click theArrange iconto adjust the " -"size of the gap between objects and to allow automatic rotations?" +"Did you know that you can right-click theArrange iconto adjust the size of the gap between objects and to allow automatic rotations?" msgstr "" "Налады ўпарадкавання\n" -"Ці ведаеце вы, што вы можаце пстрыкнуць правай кнопкай мышы на гузік " -"Упарадкаваць гузікі, каб наладзіць прагал паміж мадэлямя і дазволіць " -"аўтаматычнае вярчэнне?" +"А вы ведалі, што можаце пстрыкнуць правай кнопкай мышы на гузік Упарадкаваць гузікі, каб наладзіць прагал паміж аб'ектамі і дазволіць аўтаматычнае вярчэнне?" #: resources/data/hints.ini: [hint:Negative volume] msgid "" "Negative volume\n" -"Did you know that you can subtract one mesh from another using the Negative " -"volume modifier? That way you can, for example, create easily resizable " -"holes directly in PrusaSlicer. Read more in the documentation. (Requires " -"Advanced or Expert mode.)" +"Did you know that you can subtract one mesh from another using the Negative volume modifier? That way you can, for example, create easily resizable holes directly in PrusaSlicer. Read more in the " +"documentation. (Requires Advanced or Expert mode.)" msgstr "" "Адмоўны аб'ём\n" -"А вы ведалі, што магчыма вылічыць адну паліганальную сетку з другой, калі " -"ўжыць мадыфікатар адмоўнага аб'ёма? Так, напрыклад, можна лёгка ствараць " -"адтуліны складанай формы адразу ў PrusaSlicer. Падрабязней чытайце ў " -"дакументацыі. (У Пашыраным альбо Прасунутым рэжыме)" +"А вы ведалі, што можаце вылічыць адну паліганальную сетку з другой, калі ўжыць мадыфікатар адмоўнага аб'ёма?\n" +"Так, напрыклад, можна лёгка стварыць адтуліны складанай формы адразу ў PrusaSlicer.\n" +"Падрабязней чытайце ў дакументацыі.\n" +"(У Пашыраным альбо Прасунутым рэжыме)" #: resources/data/hints.ini: [hint:Simplify mesh] msgid "" "Simplify mesh\n" -"Did you know that you can reduce the number of triangles in a mesh using the " -"Simplify mesh feature? Right-click the model and select Simplify model. Read " -"more in the documentation." +"Did you know that you can reduce the number of triangles in a mesh using the Simplify mesh feature? Right-click the model and select Simplify model. Read more in the documentation." msgstr "" "Спрасціць сетку\n" -"Ці ведаеце вы, што вы можаце паменьшыць колкасць трыкутнікаў у паліганальнай " -"сетцы, калі ўжыць функцыю спрашчэння сеткі? Пстрыкніце правай кнопкай мышы " -"на мадэлі і абярыце Спрасціць мадэль. Больш падрабязна чытайце ў " -"дакументацыі." +"А вы ведалі, што можаце паменшыць колькасць трыкутнікаў у паліганальнай сетцы, калі ўжыць функцыю спрашчэння сеткі?\n" +"Пстрыкніце правай кнопкай мышы на мадэлі і абярыце \"Спрасціць мадэль\".\n" +"Больш падрабязна чытайце ў дакументацыі." #: resources/data/hints.ini: [hint:Reload from disk] msgid "" "Reload from disk\n" -"Did you know that if you created a newer version of your model, you can " -"simply reload it in PrusaSlicer? Right-click the model in the 3D view and " -"choose Reload from disk. Read more in the documentation." +"Did you know that if you created a newer version of your model, you can simply reload it in PrusaSlicer? Right-click the model in the 3D view and choose Reload from disk. Read more in the " +"documentation." msgstr "" "Перазагрузіць з дыску\n" -"Ці ведаеце вы, што калі вы стварылі больш новую версію сваёй мадэлі, вы " -"можаце проста перазагрузіць яе ў PrusaSlicer? Пстрыкніце правай кнопкай мышы " -"на мадэлі ў акне 3D-прагляду і абярыце Перазагрузіць з дыска. Больш " -"падрабязна чытайце ў дакументацыі." +"А вы ведалі, што калі вы стварылі больш новую версію сваёй мадэлі, вы можаце проста перазагрузіць яе ў PrusaSlicer?\n" +"Пстрыкніце правай кнопкай мышы на мадэлі ў акне трохмернага прадстаўлення і абярыце \"Перазагрузіць з дыска\".\n" +"Больш падрабязна чытайце ў дакументацыі." #: resources/data/hints.ini: [hint:Hiding sidebar] msgid "" "Hiding sidebar\n" -"Did you know that you can hide the right sidebar using the shortcut Shift" -"+Tab? You can also enable the icon for this from thePreferences." +"Did you know that you can hide the right sidebar using the shortcut Shift+Tab? You can also enable the icon for this from thePreferences." msgstr "" "Схаваць бакавую панэль\n" -"Ці ведаеце вы, што вы можаце схаваць правую бакавую панэль з дапамогай " -"спалучэння клавішаў Shift+Tab? Вы так сама можаце ўключыць гузік для " -"гэтага ў меню Перавагі праграмы." +"А вы ведалі, што можаце схаваць правую бакавую панэль з дапамогай спалучэння клавішаў Shift+Tab?\n" +"Вы таксама можаце ўключыць гузік у меню праграмы Перавагі." #: resources/data/hints.ini: [hint:Perspective camera] msgid "" "Perspective camera\n" -"Did you know that you can use the K key to quickly switch between an " -"orthographic and perspective camera?" +"Did you know that you can use the K key to quickly switch between an orthographic and perspective camera?" msgstr "" "Перспектыўная камера\n" -"Ці ведаеце вы, што вы можаце ўжываць клавішу K, каб хутка " -"пераключыцца паміж артаганальнай і перспектыўнай камерай?" +"А вы ведалі, што можаце ўжыць клавішу K, каб хутка пераключыцца паміж артаганальнай і перспектыўнай камерай?" #: resources/data/hints.ini: [hint:Camera Views] msgid "" "Camera Views\n" -"Did you know that you can use the number keys 0-6 to quickly switch " -"between predefined camera angles?" +"Did you know that you can use the number keys 0-6 to quickly switch between predefined camera angles?" msgstr "" "Выгляд з камеры\n" -"Ці ведаеце вы, што вы можаце ўжываць лічбавыя клавішы 0-6, каб хутка " -"пераключацца паміж папярэдне зададзенымі ракурсамі камеры?" +"А вы ведалі, што можаце ўжыць лічбавыя клавішы 0-6, каб хутка пераключацца паміж папярэдне зададзенымі ракурсамі камеры?" #: resources/data/hints.ini: [hint:Place on face] msgid "" "Place on face\n" -"Did you know that you can quickly orient a model so that one of its faces " -"sits on the print bed? Select thePlace on facefunction or press the " -"F key." +"Did you know that you can quickly orient a model so that one of its faces sits on the print bed? Select thePlace on facefunction or press the F key." msgstr "" "Паверхняй на стол\n" -"Ці ведаеце вы, што вы можаце хутка зарыентаваць мадэль так, каб одна з яе " -"бакоў ляжала на стале? Абярыце функцыю Паверхняй на стол, альбо " -"націсніце клавішу F." +"А вы ведалі, што можаце хутка арыентаваць мадэль так, каб одна з яе бакоў ляжала на стале друку?\n" +"Абярыце функцыю Паверхняй на стол, альбо націсніце клавішу F." #: resources/data/hints.ini: [hint:Set number of instances] msgid "" "Set number of instances\n" -"Did you know that you can right-click a model and set an exact number of " -"instances instead of copy-pasting it several times?" +"Did you know that you can right-click a model and set an exact number of instances instead of copy-pasting it several times?" msgstr "" -"Ужыць колькасць асобнікаў\n" -"Ці ведаеце вы, што вы можаце пстрыкнуць правай кнопкай мышы на мадэлі і " -"задаць дакладную колькасць копіяў мадэлі замест таго, каб капіяваць і " -"ўстаўляць её некалькі разоў?" +"Задаць колькасць асобнікаў\n" +"А вы ведалі, што можаце пстрыкнуць правай кнопкай мышы на мадэлі і задаць дакладную колькасць копій мадэлі замест таго, каб капіраваць і ўстаўляць её некалькі разоў?" #: resources/data/hints.ini: [hint:Combine infill] msgid "" "Combine infill\n" -"Did you know that you can print the infill with a higher layer height " -"compared to perimeters to save print time using the settingCombine infill " -"every." +"Did you know that you can print the infill with a higher layer height compared to perimeters to save print time using the settingCombine infill every." msgstr "" "Аб'яднаць запаўненне кожныя n пластоў\n" -"Ці ведаеце вы, што вы можаце зэканоміць час друку, калі друкаваць запаўненне " -"з большай вышынёй пластоў, у параўнанні з перыметрамі? Трэба ўжыць наладу " -"Аб'яднаць запаўненне кожныя." +"А вы ведалі, што можаце эканоміць час друку, калі друкаваць запаўненне з большай вышынёй пластоў, у параўнанні з перыметрамі?\n" +"Трэба ўжыць наладу Аб'яднаць запаўненне кожныя." #: resources/data/hints.ini: [hint:Variable layer height] msgid "" "Variable layer height\n" -"Did you know that you can print different regions of your model with a " -"different layer height and smooth the transitions between them? Try " -"theVariable layer height tool. (Not available for SLA printers.)" +"Did you know that you can print different regions of your model with a different layer height and smooth the transitions between them? Try theVariable layer height tool. (Not available for " +"SLA printers.)" msgstr "" -"Пераменная вышыня пластоў\n" -"Ці ведаеце вы, што магчыма друкаваць розныя вобласці вашай мадэлі з рознай " -"вышынёй пласта і згладжваць пераходы паміж імі? Ужывайце для гэтага " -"Пераменная вышыня пластоў. (Немагчыма для SLA друкарак.)" +"Пераменная вышыня пласта\n" +"А вы ведалі, што можаце друкаваць розныя вобласці вашай мадэлі з рознай вышынёй пласта і згладжваць пераходы паміж імі?\n" +"Трэба ўжыць функцыю Пераменная вышыня пласта.\n" +"(Немагчыма для друкарак SLA.)" #: resources/data/hints.ini: [hint:Undo/redo history] msgid "" "Undo/redo history\n" -"Did you know that you can right-click theundo/redo arrowsto see the " -"history of changes and to undo or redo several actions at once?" +"Did you know that you can right-click theundo/redo arrowsto see the history of changes and to undo or redo several actions at once?" msgstr "" "Гісторыя адкаціць/зрабіць нанова\n" -"Ці ведаеце вы, вы можаце пстрыкнуць правай кнопкай мышы на стрэлкі адмены/" -"паўтору, каб праглядзець гісторыю змяненняў і адмяніць ці паўтарыць " -"некалькі дзеянняў адначасова?" +"А вы ведалі, што можаце пстрыкнуць правай кнопкай мышы на стрэлкі адмены/паўтору, каб праглядзець гісторыю змяненняў і адмяніць ці паўтарыць некалькі дзеянняў адначасова?" #: resources/data/hints.ini: [hint:Different layer height for each model] msgid "" "Different layer height for each model\n" -"Did you know that you can print each model on the plater with a different " -"layer height? Right-click the model in the 3D view, choose Layers and " -"Perimeters and adjust the values in the right panel. Read more in the " -"documentation." +"Did you know that you can print each model on the plater with a different layer height? Right-click the model in the 3D view, choose Layers and Perimeters and adjust the values in the right panel. " +"Read more in the documentation." msgstr "" "Розная вышыня пластаў для кожнай мадэлі\n" -"Ці ведаеце вы, што вы можаце надрукаваць кожную мадэль на стале з рознай " -"вышынёй пластоў? Пстрыкніце правай кнопкай мышы на мадэлі ў акне 3D-" -"прагляду, абярыце Пласты і перыметры, наладзьце значэнні на правай панэлі. " +"А вы ведалі, што можаце надрукаваць кожную мадэль на стале з рознай вышынёй пластоў?\n" +"Пстрыкніце правай кнопкай мышы на мадэлі ў акне трохмернага прадстаўлення, абярыце \"Пласты і перыметры\", наладзьце значэнні на правай панэлі.\n" "Больш падрабязна чытайце ў дакументацыі." #: resources/data/hints.ini: [hint:Solid infill threshold area] msgid "" "Solid infill threshold area\n" -"Did you know that you can make parts of your model with a small cross-" -"section be filled with solid infill automatically? Set theSolid infill " -"threshold area. (Expert mode only.)" +"Did you know that you can make parts of your model with a small cross-section be filled with solid infill automatically? Set theSolid infill threshold area. (Expert mode only.)" msgstr "" "Парогавая зона суцэльнага запаўнення\n" -"Ці ведаеце вы, што часткі мадэлі з невялікім папярочным перасекам магчыма " -"аўтаматычна запаўняць суцэльным напаўняльнікам? Ужыць неабходнае значэнне ў " -"Парогавая зона суцэльнага запаўнення. (Толькі ў Прасунутым рэжыме)" +"А вы ведалі, што часткі мадэлі з невялікім папярочным перасекам можна аўтаматычна запаўняць суцэльным напаўняльнікам?\n" +"Трэба ўжыць неабходнае значэнне ў Парогавая зона суцэльнага запаўнення.\n" +"(Толькі ў Прасунутым рэжыме)" #: resources/data/hints.ini: [hint:Search functionality] msgid "" "Search functionality\n" -"Did you know that you use theSearchtool to quickly find a specific " -"PrusaSlicer setting? Or use the familiar shortcut Ctrl+F." +"Did you know that you use theSearchtool to quickly find a specific PrusaSlicer setting? Or use the familiar shortcut Ctrl+F." msgstr "" "Функцыя пошуку\n" -"Ці ведаеце вы, што калі ўжыць інструмент Пошук, можна хутка знайсці " -"патрэбную наладу PrusaSlicer? Так сама можна ўжыць спалучэнне клавішаў " -"Ctrl+F." +"А вы ведалі, што калі ўжыць інструмент Пошук, можна хутка знайсці патрэбную наладу PrusaSlicer?\n" +"Таксама можна ўжыць спалучэнне клавішаў Ctrl+F." #: resources/data/hints.ini: [hint:Box selection] msgid "" "Box selection\n" -"Did you know that you can do a box selection with Shift+Mouse drag? You can " -"also box-deselect objects with Alt+Mouse drag." +"Did you know that you can do a box selection with Shift+Mouse drag? You can also box-deselect objects with Alt+Mouse drag." msgstr "" "Выдзяленне прастакутнікам\n" -"Ці ведаеце вы, што вы можаце вылучыць поле з дапамогай Shift + перацягванне " -"мышшу? Вы так сама можаце адмяніць вылучэнне мадэляў з дапамогай спалучэння " -"клавішаў Alt + перацягванне мышшу." +"А вы ведалі, што можаце вылучыць поле з дапамогай 'Shift + перацягнуць мыш'?\n" +"Вы таксама можаце адмяніць вылучэнне мадэляў з дапамогай Alt + перацягнуць мыш." -#: resources/data/hints.ini: [hint:Zoom on selected objects or all if none -#: selected] +#: resources/data/hints.ini: [hint:Zoom on selected objects or all if none selected] msgid "" "Zoom on selected objects or on all objects if none selected\n" -"Did you know that you can zoom in on selected objects by pressing the Z key? If none are selected, the camera will zoom on all objects in the " -"scene." +"Did you know that you can zoom in on selected objects by pressing the Z key? If none are selected, the camera will zoom on all objects in the scene." msgstr "" -"Павялічыць маштаб абраных мадэляў ці ўсіх мадэляў, калі нічога не абрана\n" -"Ці ведаеце вы, што вы можаце наблізіць камеру да абраных мадэляў, калі " -"націснуць клавішу Z? Калі нічога не абрана, камера павялмічыць маштаб " -"да ўсіх мадэлях на стале." +"Павялічыць маштаб абраных аб'ектаў ці ўсіх аб'ектаў, калі нічога не абрана\n" +"А вы ведалі, што можаце наблізіць камеру да абраных аб'ектаў, калі націснуць клавішу Z?\n" +"Калі нічога не абрана, камера павялічыць маштаб усіх аб'ектаў на стале." #: resources/data/hints.ini: [hint:Printable toggle] msgid "" "Printable toggle\n" -"Did you know that you can disable the G-code generation for the selected " -"model without having to move or delete it? Toggle the Printable property of " -"a model from the Right-click context menu." +"Did you know that you can disable the G-code generation for the selected model without having to move or delete it? Toggle the Printable property of a model from the Right-click context menu." msgstr "" "Перамыкач для друку\n" -"Ці ведаеце вы, што вы можаце адключыць стварэнне G-кода для абранай мадэлі, " -"без неабходнасці рухаць ці выдаляць яе? Пераключыце ўласцівасць мадэлі Для " -"друку з кантэкстнага меню, калі пстрыкнуць правай кнопкай мышы." +"А вы ведалі, што можаце адключыць стварэнне G-code для абранай мадэлі, без неабходнасці рухаць ці выдаляць яе?\n" +"Трэба пераключыць ўласцівасць мадэлі \"Для друку\" з кантэкстнага меню, калі пстрыкнуць правай кнопкай мышы." #: resources/data/hints.ini: [hint:Mirror] msgid "" "Mirror\n" -"Did you know that you can mirror the selected model to create a reversed " -"version of it? Right-click the model, select Mirror and pick the mirror axis." +"Did you know that you can mirror the selected model to create a reversed version of it? Right-click the model, select Mirror and pick the mirror axis." msgstr "" "Люстраваць\n" -"Ці ведаеце вы, што вы можаце люстраваць абраную мадэль, каб стварыць яе " -"зваротную версію? Пстрыкніце правай кнопкай мышы на мадэль, абярыце " -"Люстраваць і абярыце вось." +"А вы ведалі, што можаце люстраваць абраную мадэль, каб стварыць яе зваротную версію?\n" +"Трэба пстрыкнуць правай кнопкай мышы на мадэль, абраць \"Люстраваць\" і абраць вось." -#: resources/data/hints.ini: [hint:PageUp / PageDown quick rotation by 45 -#: degrees] +#: resources/data/hints.ini: [hint:PageUp / PageDown quick rotation by 45 degrees] msgid "" "PageUp / PageDown quick rotation by 45 degrees\n" -"Did you know that you can quickly rotate selected models by 45 degrees " -"around the Z-axis clockwise or counter-clockwise by pressing Page Up " -"or Page Down respectively?" +"Did you know that you can quickly rotate selected models by 45 degrees around the Z-axis clockwise or counter-clockwise by pressing Page Up or Page Down respectively?" msgstr "" "Хуткае вярчэнне паварот на 45 градусаў\n" -"Ці ведаеце вы, што вы можаце хутка павярнуць абраныя мадэлі на 45 градусаў " -"вакол восі Z па гадзінніку ці супраць гадзінніка, калі націснуць клавішу " -"Page Up ці Page Down адпаведна?" +"А вы ведалі, што можаце хутка павярнуць абраныя мадэлі на 45 градусаў вакол восі Z па гадзінніку ці супраць гадзінніка, калі націснуць клавішу Page Up ці Page Down адпаведна?" #: resources/data/hints.ini: [hint:Load config from G-code] msgid "" "Load config from G-code\n" -"Did you know that you can use File-Import-Import Config to load print, " -"filament and printer profiles from an existing G-code file? Similarly, you " -"can use File-Import-Import SL1 / SL1S archive, which also lets you " -"reconstruct 3D models from the voxel data." +"Did you know that you can use File-Import-Import Config to load print, filament and printer profiles from an existing G-code file? Similarly, you can use File-Import-Import SL1 / SL1S archive, which " +"also lets you reconstruct 3D models from the voxel data." msgstr "" -"Загрузіць налады з файла G-кода\n" -"Ці ведаеце вы, што вы можаце ўжываць каманду \"Файл-Імпарт-Імпартаваць " -"наладкі\" для загрузкі профіляў друку, філаменту і друкаркі з існуючага " -"файла G-кода? Аналагічныцм чынам вы можаце ўжываць \"Фацйл-Імпарт-" -"Імпартаваць SL1 / SL1S архіў\", які так сама дазваляе аднаўляць 3D-мадэлі па " -"воксельных дадзеных." +"Загрузіць налады з файлу G-code\n" +"А вы ведалі, што можаце ўжыць каманду \"Файл-Імпартаваць-Імпартаваць наладкі\" для загрузкі профіляў друку, філаменту і друкаркі з існуючага файлу G-code?\n" +"Аналагічныцм чынам вы можаце ўжыць \"Файл-Імпартаваць-Імпартаваць SL1 / SL1S архіў\", які таксама дазваляе аднаўляць трохмерныя мадэлі па воксельных дадзеных." #: resources/data/hints.ini: [hint:Ironing] msgid "" "Ironing\n" -"Did you know that you can smooth top surfaces of prints using Ironing? The " -"nozzle will run a special second infill phase at the same layer to fill in " -"holes and flatten any lifted plastic. Read more in the documentation. " -"(Requires Advanced or Expert mode.)" +"Did you know that you can smooth top surfaces of prints using Ironing? The nozzle will run a special second infill phase at the same layer to fill in holes and flatten any lifted plastic. Read more " +"in the documentation. (Requires Advanced or Expert mode.)" msgstr "" "Прасаванне\n" -"Ці ведаеце вы, што з дапамогай прасавання магчыма згладзіть верхнюю паверхню " -"мадэлі, якая друкуецца? Фарсунка будзе ўжываць спецыяльную другую фазу " -"запаўнення на тым жа пласту, каб запоўнікць адтуліны і згладзіць частці " -"пластыка, якія выступаюць. Падрабязней чытайце ў дакументацыі. (У Пашыраным " -"альбо Прасунутым рэжыме)" +"А вы ведалі, што з дапамогай прасавання можна згладзіть верхнюю паверхню мадэлі, якая друкуецца?\n" +"Фарсунка будзе ўжываць спецыяльную другую фазу запаўнення на тым жа пласту, каб запоўніць адтуліны і згладзіць часткі пластыка, якія выступаюць.\n" +"Падрабязней чытайце ў дакументацыі.\n" +"(У Пашыраным альбо Прасунутым рэжыме)" #: resources/data/hints.ini: [hint:Paint-on supports] msgid "" "Paint-on supports\n" -"Did you know that you can paint directly on the object and select areas, " -"where supports should be enforced or blocked? Try thePaint-on supportsfeature. (Requires Advanced or Expert mode.)" +"Did you know that you can paint directly on the object and select areas, where supports should be enforced or blocked? Try thePaint-on supportsfeature. (Requires Advanced or Expert mode.)" msgstr "" -"Маляванне падтрымак\n" -"Ці ведаеце вы, што магчыма маляваць адразу на мадэлі, дзе будуць змяшчацца " -"прымусовая падтрымка, а дзе падтрымка будзе заблакавана? Ужывайце для гэтага " -"функцыю Маляванне падтрымак. (У Пашыраным альбо Прасунутым рэжыме)" +"Маляванне апор\n" +"А вы ведалі, што можаце маляваць адразу на аб'екце, дзе будуць змяшчацца прымусовая апоры, а дзе апора будзе заблакаваная?\n" +"Трэба ўжыць функцыю Маляванне апоры.\n" +"(У Пашыраным ці Прасунутым рэжыме)" #: resources/data/hints.ini: [hint:Paint-on seam] msgid "" "Paint-on seam\n" -"Did you know that you can paint directly on the object and select where to " -"place the start/endpoint of each perimeter loop? Try theSeam paintingfeature. (Requires Advanced or Expert mode.)" +"Did you know that you can paint directly on the object and select where to place the start/endpoint of each perimeter loop? Try theSeam paintingfeature. (Requires Advanced or Expert mode.)" msgstr "" "Маляванне шво\n" -"Ці ведаеце вы, што магчыма маляваць адразу на мадэлі і выбіраць, дзе " -"змяшчаць пачатковую/канчатковую кропку друку на кожным пласту? Ужывайце для " -"гэтага функцыю Маляванне шво. (У Пашыраным альбо Прасунутым рэжыме)" +"А вы ведалі, што можаце маляваць адразу на аб'екце і выбіраць, дзе змяшчаць пачатковую/канчатковую кропку друку на кожным пласту?\n" +"Трэба ўжываць функцыю Маляванне шво.\n" +"(У Пашыраным альбо Прасунутым рэжыме)" #: resources/data/hints.ini: [hint:Insert Pause] msgid "" "Insert Pause\n" -"Did you know that you can schedule the print to pause at a specific layer? " -"Right-click the layer slider in the Preview and select Add pause print " -"(M601). This can be used to insert magnets, weights or nuts into your " -"prints. Read more in the documentation." +"Did you know that you can schedule the print to pause at a specific layer? Right-click the layer slider in the Preview and select Add pause print (M601). This can be used to insert magnets, weights " +"or nuts into your prints. Read more in the documentation." msgstr "" "Уставіць прыпынак\n" -"Ці ведаеце вы, што вы можаце запланаваць прыпынак друку на поэным пласту? " -"Пстрыкніце правай кнопкай мышы на паўзунке пласта ў акне папярэдняга " -"прагляду і абярыце \"Дадаць прыпынак друку\" (M601). Можна ўжываць для " -"ўстаўкі ў ўстаўкі магнітаў, грузікаў ці гаек увашыя мадэлі. Больш падрабязна " -"чытайце ў дакументацыі." +"А вы ведалі, што можаце запланаваць прыпынак друку на пэўным пласту?\n" +"Трэба пстрыкнуць правай кнопкай мышы на паўзунке пласта ў акне папярэдняга прагляду і абраць \"Дадаць прыпынак друку\" (M601).\n" +"Можна ўжываць для ўстаўкі магнітаў, грузікаў ці гаек у вашыя мадэлі.\n" +"Больш падрабязна чытайце ў дакументацыі." #: resources/data/hints.ini: [hint:Insert Custom G-code] msgid "" "Insert Custom G-code\n" -"Did you know that you can insert a custom G-code at a specific layer? Left-" -"click the layer in the Preview, Right-click the plus icon and select Add " -"custom G-code. With this function you can, for example, create a temperature " -"tower. Read more in the documentation." +"Did you know that you can insert a custom G-code at a specific layer? Left-click the layer in the Preview, Right-click the plus icon and select Add custom G-code. With this function you can, for " +"example, create a temperature tower. Read more in the documentation." msgstr "" -"Карыстальніцкі G-код\n" -"Ці ведаеце вы, што вы можаце ўставіць карыстальніцкі G-код на пэўным пласту? " -"Пстрыкніце левай кнопкай мышы на пласт у акне папярэдняга прагляду, " -"пстрыкніце правай кнопкай мышы гузік плюсу і абярыце Дадаць карыстальніцкі G-" -"код. З дапамогай гэтай функцыі можна, напрыклад, стварыць тэмпературную " -"вежу. Больш падрабязна чытайце ў дакументацыі." +"Карыстальніцкі G-code\n" +"А вы ведалі, што можаце ўставіць карыстальніцкі G-code на пэўным пласту?\n" +"Трэба пстрыкнуць левай кнопкай мышы на пласт у акне папярэдняга прагляду, пстрыкнуць правай кнопкай мышы гузік плюсу і абраць \"Дадаць карыстальніцкі G-code\".\n" +"З дапамогай функцыі можна, напрыклад, стварыць тэмпературную вежу.\n" +"Больш падрабязна чытайце ў дакументацыі." #: resources/data/hints.ini: [hint:Configuration snapshots] msgid "" "Configuration snapshots\n" -"Did you know that you can roll back to a complete backup of all system and " -"user profiles? You can view and move back and forth between snapshots using " -"the Configuration - Configuration snapshots menu." +"Did you know that you can roll back to a complete backup of all system and user profiles? You can view and move back and forth between snapshots using the Configuration - Configuration snapshots " +"menu." msgstr "" "Рэзервовая копія наладкі\n" -"Ці ведаеце вы, што магчыма выканаць адкат да поўнай рэзервовай копіі ўсіх " -"сістэмных і карыстальніцкіх профіляў? Магчыма паглядзець рэзервовыя копіі " -"наладкі і рухацца паміж імі з дапамогай меню Наладкі - Рэзервовыя копіі " -"наладкі." +"А вы ведалі, што можаце выканаць адкат да поўнай рэзервовай копіі ўсіх сістэмных і карыстальніцкіх профіляў?\n" +"Можна паглядзець рэзервовыя копіі наладкі і рухацца паміж імі з дапамогай меню Наладкі - Рэзервовыя копіі наладкі." #: resources/data/hints.ini: [hint:Minimum shell thickness] msgid "" "Minimum shell thickness\n" -"Did you know that instead of the number of top and bottom layers, you can " -"define theMinimum shell thicknessin millimeters? This feature is " -"especially useful when using the variable layer height function." +"Did you know that instead of the number of top and bottom layers, you can define theMinimum shell thicknessin millimeters? This feature is especially useful when using the variable layer " +"height function." msgstr "" -"Найменьшая таўшчыня абалонкі\n" -"Ці ведаеце вы, што замест колькасці верхняга і ніжняга пластоў вы можаце " -"задаць функцыю Найменьшая таўшчыня абалонкі ў міліметрах? Гэтая " -"функцыя асабліва карысна пры ўжыванні функцыі зменнай вышыні пласта." +"Найменшая таўшчыня абалонкі\n" +"А вы ведалі, што замест колькасці верхняга і ніжняга пластоў вы можаце задаць функцыю Найменшая таўшчыня абалонкі ў міліметрах?\n" +"Асабліва карысна пры ўжыванні функцыі пераменный вышыні пласта." #: resources/data/hints.ini: [hint:Settings in non-modal window] msgid "" "Settings in non-modal window\n" -"Did you know that you can open the Settings in a new non-modal window? This " -"means you can have settings open on one screen and the G-code Preview on the " -"other. Go to thePreferencesand select Settings in non-modal window." +"Did you know that you can open the Settings in a new non-modal window? This means you can have settings open on one screen and the G-code Preview on the other. Go to thePreferencesand select " +"Settings in non-modal window." msgstr "" "Налады ў асобным акне\n" -"Ці ведаеце вы, што вы можаце адчыніць налады ў новым немадальным акне? Гэта " -"значыць, што налады можна адчыніць на адным экране, а папярэдні прагляд G-" -"кода на іншчым. Перайдзіце ў Перавагі і абярыце Налады будуць " -"адлюстроўвацца ў асобным акне." +"А вы ведалі, што можаце адчыніць налады ў новым немадальным акне?\n" +"Гэта значыць, што налады можна адчыніць на адным экране, а папярэдні прагляд G-code на іншым.\n" +"Трэба перайсці ў Перавагі і абраць \"Налады будуць адлюстроўвацца ў асобным акне\"." #: resources/data/hints.ini: [hint:Adaptive infills] msgid "" "Adaptive infills\n" -"Did you know that you can use the Adaptive cubic and Support cubic infills " -"to decrease the print time and lower the filament consumption? Read more in " -"the documentation." +"Did you know that you can use the Adaptive cubic and Support cubic infills to decrease the print time and lower the filament consumption? Read more in the documentation." msgstr "" "Адаптыўнае запаўненне\n" -"Ці ведаеце вы, што вы можаце ўжыць адаптыўнае запаўненне \"Дынамічны куб\" і " -"\"Куб падтрымкі\", каб скараціць час друку і знізіць выдатак філаменту? " +"А вы ведалі, што можаце ўжыць адаптыўнае запаўненне \"Дынамічны куб\" і \"Куб апоры\", каб скараціць час друку і знізіць выдатак філаменту?\n" "Больш падрабязна чытайце ў дакументацыі." #: resources/data/hints.ini: [hint:Lightning infill] msgid "" "Lightning infill\n" -"Did you know that you can use the Lightning infill to support only the top " -"surfaces, save a lot of the filament, and decrease the print time? Read more " -"in the documentation." +"Did you know that you can use the Lightning infill to support only the top surfaces, save a lot of the filament, and decrease the print time? Read more in the documentation." msgstr "" +"Запаўненне маланкай\n" +"А вы ведалі, што з дапамогай шаблону залівання маланкай можна падтрымаць толькі верхнія паверхні, эканоміць шмат філаменту і скараціць час друку?\n" +"Больш падрабязна чытайце ў дакументацыі." #: resources/data/hints.ini: [hint:Fullscreen mode] msgid "" "Fullscreen mode\n" -"Did you know that you can switch PrusaSlicer to fullscreen mode? Use the " -"F11 hotkey." +"Did you know that you can switch PrusaSlicer to fullscreen mode? Use the F11 hotkey." msgstr "" "Поўнаэкранны рэжым\n" -"Ці ведаеце вы, што вы можаце пераключаць PrusaSlicer у поўнаэкранны рэжым? " +"А вы ведалі, што можаце пераключыць PrusaSlicer у поўнаэкранны рэжым?\n" "Трэба ўжыць клавішу F11." #: resources/data/hints.ini: [hint:Printables integration] msgid "" "Printables.com integration\n" -"Did you know that when you are browsing Printables.com, you can send 3D " -"model files to PrusaSlicer with a single click? Learn more in the " -"documentation." +"Did you know that when you are browsing Printables.com, you can send 3D model files to PrusaSlicer with a single click? Learn more in the documentation." msgstr "" +"Інтэграцыя з Printables.com\n" +"А вы ведалі, што пры праглядзе Printables.com вы можаце адпраўляць файлы 3D-мадэляў у PrusaSlicer адной пстрычкай мышы?\n" +"Больш падрабязна даведайцеся ў дакументацыі." #: resources/data/hints.ini: [hint:Cut tool] msgid "" "Cut tool\n" -"Did you know that you can cut a model at any angle and even create aligning " -"pins with the updated Cut tool? Learn more in the documentation." +"Did you know that you can cut a model at any angle and even create aligning pins with the updated Cut tool? Learn more in the documentation." msgstr "" +"Інструмент нарэзкі\n" +"А вы ведалі, што вы можаце нарэзаць мадэль пад любым вуглом і нават ствараць выраўнаваныя штыфты з дапамогай абноўленага інструмента нарэзкі?\n" +"Больш падрабязна даведайцеся ў дакументацыі." #: resources/data/hints.ini: [hint:Measurement tool] msgid "" "Measurement tool\n" -"Did you know that you can measure the distances between points, edges " -"and planes, the radius of a hole or the angle between edges or planes? Learn " -"more in the documentation." +"Did you know that you can measure the distances between points, edges and planes, the radius of a hole or the angle between edges or planes? Learn more in the documentation." msgstr "" +"Інструмент вымярэння\n" +"А вы ведалі, што вы можаце вымераць адлегласці паміж кропкамі, рэбрамі і плоскасцямі, радыус адтуліны або вугал паміж рэбрамі ці плоскасцямі?\n" +"Больш падрабязна даведайцеся ў дакументацыі." #: resources/data/hints.ini: [hint:Text tool] msgid "" "Text tool\n" -"Did you know that you can add custom text labels to your models or even use " -"the text as a modifier? Learn more in the documentation." +"Did you know that you can add custom text labels to your models or even use the text as a modifier? Learn more in the documentation." msgstr "" +"Тэкставы інструмент\n" +"А вы ведалі, што вы можаце дадаць на свае мадэлі карыстальніцкія тэкставыя пазнакі ці нават ужываць тэкст у якасці мадыфікатара?\n" +"Больш падрабязна даведайцеся ў дакументацыі." #: ../src/common/debugrpt.cpp:586 msgid "" @@ -19589,17 +17461,15 @@ msgid "" "Please send this report to the program maintainer, thank you!\n" msgstr "" "\n" -"Адашліце гэтую справаздачу стваральнікам праграмы, дзякуем!\n" +"Адашліце справаздачу стваральнікам праграмы, дзякуем!\n" -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:210 -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:222 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:210 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:222 msgid " " msgstr " " #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:326 msgid " Thank you and we're sorry for the inconvenience!\n" -msgstr "" -" Дзякуем і прыносім прабачэння за дастаўленыя нязручнасці!\n" +msgstr " Дзякуем вам і прыносім прабачэнні за дастаўленыя нязручнасці!\n" #: ../src/common/prntbase.cpp:573 #, c-format @@ -19634,7 +17504,7 @@ msgstr " тлусты" #: ../src/common/fontcmn.cpp:840 msgid " italic" -msgstr " курсіўны" +msgstr " нахілены" #: ../src/common/fontcmn.cpp:820 msgid " light" @@ -19725,7 +17595,7 @@ msgstr "%s не адпавядае загалоўку tar для запісу '% #: ../src/common/fldlgcmn.cpp:124 #, c-format msgid "%s files (%s)|%s" -msgstr "%s файлы (%s)|%s" +msgstr "файлы %s (%s)|%s" #: ../src/html/helpwnd.cpp:1716 #, c-format @@ -19744,8 +17614,7 @@ msgstr "&Фактычны памер" msgid "&After a paragraph:" msgstr "&Пасля абзаца:" -#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:128 -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:319 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:128 ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:319 msgid "&Alignment" msgstr "&Выраўнаванне" @@ -19763,7 +17632,7 @@ msgstr "&Упарадкаваць гузікі" #: ../src/common/stockitem.cpp:195 msgid "&Ascending" -msgstr "Па &ўзрастанню" +msgstr "Па &ўзрастанні" #: ../src/common/stockitem.cpp:142 msgid "&Back" @@ -19779,7 +17648,7 @@ msgstr "&Перад абзацам:" #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:262 msgid "&Bg colour:" -msgstr "Колер &фона:" +msgstr "Колер &фону:" #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:298 msgid "&Blur distance:" @@ -19793,12 +17662,8 @@ msgstr "&Тлусты" msgid "&Bottom" msgstr "З&нізу" -#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:345 -#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:513 -#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:259 -#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:373 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:637 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:644 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:345 ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:513 ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:259 ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:373 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:637 ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:644 msgid "&Bottom:" msgstr "З&нізу:" @@ -19806,8 +17671,7 @@ msgstr "З&нізу:" msgid "&Box" msgstr "&Поле" -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:210 -#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:146 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:210 ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:146 msgid "&Bullet style:" msgstr "Стыль &маркера:" @@ -19815,11 +17679,9 @@ msgstr "Стыль &маркера:" msgid "&CD-Rom" msgstr "&CD-Rom" -#: ../src/generic/wizard.cpp:434 ../src/generic/fontdlgg.cpp:470 -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:489 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:402 -#: ../src/common/dlgcmn.cpp:279 ../src/common/stockitem.cpp:145 +#: ../src/generic/wizard.cpp:434 ../src/generic/fontdlgg.cpp:470 ../src/generic/fontdlgg.cpp:489 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:402 ../src/common/dlgcmn.cpp:279 ../src/common/stockitem.cpp:145 msgid "&Cancel" -msgstr "&Адмена" +msgstr "&Адмяніць" #: ../src/msw/mdi.cpp:175 msgid "&Cascade" @@ -19837,8 +17699,7 @@ msgstr "Код &сімвала:" msgid "&Clear" msgstr "А&чысціць" -#: ../src/generic/logg.cpp:516 ../src/common/stockitem.cpp:148 -#: ../src/common/prntbase.cpp:1600 ../src/univ/themes/win32.cpp:3756 +#: ../src/generic/logg.cpp:516 ../src/common/stockitem.cpp:148 ../src/common/prntbase.cpp:1600 ../src/univ/themes/win32.cpp:3756 msgid "&Close" msgstr "&Зачыніць" @@ -19852,7 +17713,7 @@ msgstr "&Колер:" #: ../src/generic/hyperlinkg.cpp:156 msgid "&Copy URL" -msgstr "&Капіраваць URL-спасылак" +msgstr "&Капіраваць URL-адрас" #: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:306 msgid "&Customize..." @@ -19862,9 +17723,7 @@ msgstr "&Наладзіць..." msgid "&Debug report preview:" msgstr "Папярэдні прагляд справаздачы аб &адладцы:" -#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:138 -#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:335 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:579 -#: ../src/common/stockitem.cpp:152 ../src/msw/textctrl.cpp:2510 +#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:138 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:335 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:579 ../src/common/stockitem.cpp:152 ../src/msw/textctrl.cpp:2510 msgid "&Delete" msgstr "&Выдаліць" @@ -19874,7 +17733,7 @@ msgstr "&Выдаліць стыль..." #: ../src/common/stockitem.cpp:196 msgid "&Descending" -msgstr "Па &паніжэнню" +msgstr "Па &паніжэнні" #: ../src/generic/logg.cpp:682 msgid "&Details" @@ -19886,7 +17745,7 @@ msgstr "У&ніз" #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:263 msgid "&Edit Style..." -msgstr "&Праўка стыля..." +msgstr "&Змяніць стыль..." #: ../src/common/stockitem.cpp:155 msgid "&Execute" @@ -19920,8 +17779,7 @@ msgstr "&Сямейства шрыфтоў::" msgid "&Font for Level..." msgstr "&Шрыфт для ўзроўню..." -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:147 -#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:400 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:147 ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:400 msgid "&Font:" msgstr "&Шрыфт:" @@ -19937,8 +17795,7 @@ msgstr "&Ад:" msgid "&Harddisk" msgstr "&Жорсткі дыск" -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:351 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:358 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:351 ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:358 msgid "&Height:" msgstr "&Вышыня:" @@ -19954,13 +17811,11 @@ msgstr "У &пачатак" msgid "&Horizontal offset:" msgstr "&Гарызантальнае зрушэнне:" -#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:184 -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:372 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:184 ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:372 msgid "&Indentation (tenths of a mm)" msgstr "В&одступ (дзесятковыя долі мм)" -#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:167 -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:356 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:167 ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:356 msgid "&Indeterminate" msgstr "&Нявызначаны" @@ -19974,14 +17829,13 @@ msgstr "&Інфармацыя" #: ../src/common/stockitem.cpp:168 msgid "&Italic" -msgstr "&Курсіў" +msgstr "&Нахілены" #: ../src/common/stockitem.cpp:169 msgid "&Jump to" msgstr "&Перайсці да" -#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:153 -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:342 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:153 ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:342 msgid "&Justified" msgstr "&Па шырыні" @@ -19989,19 +17843,12 @@ msgstr "&Па шырыні" msgid "&Last" msgstr "А&пошні" -#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:139 -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:328 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:139 ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:328 msgid "&Left" msgstr "З&лева" -#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:195 -#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:243 -#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:411 -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:381 -#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:186 -#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:300 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:532 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:539 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:195 ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:243 ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:411 ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:381 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:186 ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:300 ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:532 ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:539 msgid "&Left:" msgstr "З&лева:" @@ -20011,7 +17858,7 @@ msgstr "&Узровень спісу:" #: ../src/generic/logg.cpp:517 msgid "&Log" -msgstr "&Справаздача" +msgstr "&Часопіс" #: ../src/univ/themes/win32.cpp:3748 msgid "&Move" @@ -20019,7 +17866,7 @@ msgstr "П&ерамясціць" #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:672 msgid "&Move the object to:" -msgstr "&Перамясціць мадэль у:" +msgstr "&Перамясціць аб'ект у:" #: ../src/common/stockitem.cpp:175 msgid "&Network" @@ -20057,8 +17904,7 @@ msgstr "&Заўвагі:" msgid "&Number:" msgstr "&Лік:" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:475 ../src/generic/fontdlgg.cpp:482 -#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:408 ../src/common/stockitem.cpp:178 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:475 ../src/generic/fontdlgg.cpp:482 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:408 ../src/common/stockitem.cpp:178 msgid "&OK" msgstr "&ОК" @@ -20068,7 +17914,7 @@ msgstr "&Адчыніць..." #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:222 msgid "&Outline level:" -msgstr "&Узровень контура:" +msgstr "&Узровень контуру:" #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:293 msgid "&Page Break" @@ -20080,7 +17926,7 @@ msgstr "&Відарыс" #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:422 msgid "&Point size:" -msgstr "&Памер шрыфта:" +msgstr "&Памер шрыфту:" #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:110 msgid "&Position (tenths of a mm):" @@ -20100,10 +17946,9 @@ msgstr "&Папярэдні абзац" #: ../src/common/stockitem.cpp:183 msgid "&Print..." -msgstr "&Друк..." +msgstr "&Надрукаваць..." -#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:339 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:5514 -#: ../src/common/stockitem.cpp:184 +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:339 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:5514 ../src/common/stockitem.cpp:184 msgid "&Properties" msgstr "&Уласцівасці" @@ -20127,21 +17972,14 @@ msgstr "&Перазапуціць нумарацыю" msgid "&Restore" msgstr "&Аднавіць" -#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:146 -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:335 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:146 ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:335 msgid "&Right" -msgstr "З&права" +msgstr "С&права" -#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:213 -#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:277 -#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:445 -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:399 -#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:211 -#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:325 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:602 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:609 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:213 ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:277 ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:445 ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:399 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:211 ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:325 ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:602 ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:609 msgid "&Right:" -msgstr "З&права:" +msgstr "С&права:" #: ../src/common/stockitem.cpp:190 msgid "&Save" @@ -20153,11 +17991,11 @@ msgstr "&Захаваць як" #: ../include/wx/richmsgdlg.h:29 msgid "&See details" -msgstr "&Прагляд падрабязнасці" +msgstr "&Праглядзець падрабязнасці" #: ../src/generic/tipdlg.cpp:236 msgid "&Show tips at startup" -msgstr "&Адлоюстраваць парады пры запуске" +msgstr "&Адлюстраваць парады пры запуску" #: ../src/univ/themes/win32.cpp:3750 msgid "&Size" @@ -20171,8 +18009,7 @@ msgstr "&Памер:" msgid "&Skip" msgstr "&Прапусціць" -#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:242 -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:417 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:242 ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:417 msgid "&Spacing (tenths of a mm)" msgstr "&Інтэрвал (дзесятковыя долі мм)" @@ -20186,7 +18023,7 @@ msgstr "&Спыніць" #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:275 ../src/common/stockitem.cpp:199 msgid "&Strikethrough" -msgstr "&Закрэслена" +msgstr "&Закрэслены" #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:382 ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:106 msgid "&Style:" @@ -20200,13 +18037,11 @@ msgstr "&Стылі:" msgid "&Subset:" msgstr "&Падмноства:" -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:268 -#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:209 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:268 ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:209 msgid "&Symbol:" msgstr "&Знак:" -#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:381 -#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:549 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:381 ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:549 msgid "&Synchronize values" msgstr "&Сінхранізацыя значэнняў" @@ -20218,22 +18053,18 @@ msgstr "&Табліца" msgid "&Top" msgstr "З&верху" -#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:311 -#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:479 -#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:234 -#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:348 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:567 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:574 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:311 ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:479 ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:234 ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:348 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:567 ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:574 msgid "&Top:" msgstr "З&верху:" #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:444 ../src/common/stockitem.cpp:202 msgid "&Underline" -msgstr "&Падкрэслена" +msgstr "&Падкрэслены" #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:234 msgid "&Underlining:" -msgstr "&Падкрэслена:" +msgstr "&Падкрэслены:" #: ../src/common/cmdproc.cpp:265 msgid "&Undo " @@ -20263,8 +18094,7 @@ msgstr "&Выгляд..." msgid "&Weight:" msgstr "&Таўшчыня:" -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:317 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:324 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:317 ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:324 msgid "&Width:" msgstr "&Шырыня:" @@ -20290,7 +18120,7 @@ msgstr "'%s' змяшчае дадатковыя '..', ігнараваць." #: ../src/common/cmdline.cpp:1113 ../src/common/cmdline.cpp:1131 #, c-format msgid "'%s' is not a correct numeric value for option '%s'." -msgstr "'%s' няпрацільнае лічбавае значэнне для налады '%s'." +msgstr "'%s' няправільнае лічбавае значэнне для налады '%s'." #: ../src/common/translation.cpp:1100 #, c-format @@ -20300,7 +18130,7 @@ msgstr "'%s' не з'яўляецца дапушчальным каталога #: ../src/common/valtext.cpp:165 #, c-format msgid "'%s' is not one of the valid strings" -msgstr "'%s' - не з'яўляецца адным з дапушчальных радкоў" +msgstr "'%s' не з'яўляецца адным з дапушчальных радкоў" #: ../src/common/valtext.cpp:167 #, c-format @@ -20330,15 +18160,14 @@ msgstr "'%s' павінен утрымліваць толькі літарныя #: ../src/common/valtext.cpp:248 #, c-format msgid "'%s' should only contain alphabetic or numeric characters." -msgstr "'%s' павінен утрымліваць толькі літарныя ці лібчавыя знакі." +msgstr "'%s' павінен утрымліваць толькі літарныя ці лічбавыя знакі." #: ../src/common/valtext.cpp:250 #, c-format msgid "'%s' should only contain digits." msgstr "'%s' павінен утрымліваць толькі лічбы." -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:229 -#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:166 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:229 ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:166 msgid "(*)" msgstr "(*)" @@ -20346,8 +18175,7 @@ msgstr "(*)" msgid "(Help)" msgstr "(Дапамога)" -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:481 -#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:273 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:481 ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:273 msgid "(None)" msgstr "(Нічога)" @@ -20355,38 +18183,25 @@ msgstr "(Нічога)" msgid "(Normal text)" msgstr "(Звычайны тэкст)" -#: ../src/html/helpwnd.cpp:419 ../src/html/helpwnd.cpp:1106 -#: ../src/html/helpwnd.cpp:1742 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:419 ../src/html/helpwnd.cpp:1106 ../src/html/helpwnd.cpp:1742 msgid "(bookmarks)" msgstr "(закладкі)" -#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:274 -#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:286 -#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:287 -#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:311 -#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:326 -#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:884 -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:349 -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:353 -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:357 -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:448 -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:460 -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:461 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:274 ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:286 ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:287 ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:311 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:326 ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:884 ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:349 ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:353 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:357 ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:448 ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:460 ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:461 msgid "(none)" msgstr "(нічога)" -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:492 -#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:284 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:492 ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:284 msgid "*" msgstr "*" -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:236 -#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:173 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:236 ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:173 msgid "*)" msgstr "*)" -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:495 -#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:287 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:495 ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:287 msgid "+" msgstr "+" @@ -20394,8 +18209,7 @@ msgstr "+" msgid ", 64-bit edition" msgstr ", 64-разрадная версія" -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:493 -#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:285 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:493 ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:285 msgid "-" msgstr "-" @@ -20403,48 +18217,39 @@ msgstr "-" msgid "..." msgstr "..." -#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:276 -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:450 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:276 ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:450 msgid "1.1" msgstr "1.1" -#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:277 -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:451 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:277 ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:451 msgid "1.2" msgstr "1.2" -#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:278 -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:452 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:278 ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:452 msgid "1.3" msgstr "1.3" -#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:279 -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:453 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:279 ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:453 msgid "1.4" msgstr "1.4" -#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:280 -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:454 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:280 ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:454 msgid "1.5" msgstr "1.5" -#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:281 -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:455 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:281 ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:455 msgid "1.6" msgstr "1.6" -#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:282 -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:456 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:282 ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:456 msgid "1.7" msgstr "1.7" -#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:283 -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:457 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:283 ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:457 msgid "1.8" msgstr "1.8" -#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:284 -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:458 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:284 ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:458 msgid "1.9" msgstr "1.9" @@ -20468,8 +18273,7 @@ msgstr "12 x 11 цалі" msgid "15 x 11 in" msgstr "15 x 11 цалі" -#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:285 -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:459 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:285 ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:459 msgid "2" msgstr "2" @@ -20493,33 +18297,27 @@ msgstr ": невядомы набор знакаў" msgid ": unknown encoding" msgstr ": невядомая кадыроўка" -#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:422 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:628 -#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:648 +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:422 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:628 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:648 msgid "" msgstr "<Любы дэкаратыўны>" -#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:423 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:630 -#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:650 +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:423 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:630 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:650 msgid "" msgstr "<Любы сучасны>" -#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:421 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:626 -#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:646 +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:421 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:626 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:646 msgid "" -msgstr "<Любы Рымскі>" +msgstr "<Любы рымскі>" -#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:424 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:632 -#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:652 +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:424 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:632 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:652 msgid "" msgstr "<Любы сцэнар>" -#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:425 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:637 -#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:656 +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:425 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:637 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:656 msgid "" -msgstr "<Любы Швейцарскі>" +msgstr "<Любы швейцарскі>" -#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:426 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:634 -#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:654 +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:426 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:634 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:654 msgid "" msgstr "<Любы тэлетайп>" @@ -20541,11 +18339,11 @@ msgstr "<СПАСЫЛАК>" #: ../src/html/helpwnd.cpp:1266 msgid "Bold italic face.
" -msgstr "Тлусты курсіў.
" +msgstr "Тлусты нахілены.
" #: ../src/html/helpwnd.cpp:1270 msgid "bold italic underlined
" -msgstr "тлусты курсіў падкрэслены
" +msgstr "тлусты нахілены падкрэслены
" #: ../src/html/helpwnd.cpp:1265 msgid "Bold face. " @@ -20553,29 +18351,27 @@ msgstr "Тлусты. " #: ../src/html/helpwnd.cpp:1264 msgid "Italic face. " -msgstr "Курсіў. " +msgstr "Нахілены. " -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:494 -#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:286 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:494 ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:286 msgid ">" msgstr ">" #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:318 msgid "A debug report has been generated in the directory\n" -msgstr "Справаздача аб атлацы была створана ў папке\n" +msgstr "Справаздача аб адладцы была створаная ў каталоге\n" #: ../src/common/debugrpt.cpp:573 msgid "A debug report has been generated. It can be found in" -msgstr "Была створана справаздача аб адладцы. Яго можна знайсці ў" +msgstr "" +"Была створаная справаздача аб адладцы.\n" +"Яе можна знайсці ў" #: ../src/common/xtixml.cpp:418 msgid "A non empty collection must consist of 'element' nodes" msgstr "Непустая калекцыя павінна складацца з вузлоў 'element'" -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:304 -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:306 -#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:244 -#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:246 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:304 ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:306 ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:244 ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:246 msgid "A standard bullet name." msgstr "Звычайная назва маркера." @@ -20593,19 +18389,19 @@ msgstr "A2 420 х 594 мм" #: ../src/common/paper.cpp:156 msgid "A3 Extra 322 x 445 mm" -msgstr "A3 Экстра 322 x 445 мм" +msgstr "A3 экстра 322 x 445 мм" #: ../src/common/paper.cpp:161 msgid "A3 Extra Transverse 322 x 445 mm" -msgstr "A3 Экстра Папярочны 322 x 445 мм" +msgstr "A3 экстра папярочны 322 x 445 мм" #: ../src/common/paper.cpp:170 msgid "A3 Rotated 420 x 297 mm" -msgstr "A3 Павёрнуты 420 х 297 мм" +msgstr "A3 павернуты 420 х 297 мм" #: ../src/common/paper.cpp:160 msgid "A3 Transverse 297 x 420 mm" -msgstr "A3 Папярочны 297 x 420 мм" +msgstr "A3 папярочны 297 x 420 мм" #: ../src/common/paper.cpp:106 msgid "A3 sheet, 297 x 420 mm" @@ -20613,19 +18409,19 @@ msgstr "Ліст A3 297 x 420 мм" #: ../src/common/paper.cpp:146 msgid "A4 Extra 9.27 x 12.69 in" -msgstr "A4 Экстра 9.27 x в 12.69" +msgstr "A4 экстра 9.27 x в 12.69" #: ../src/common/paper.cpp:153 msgid "A4 Plus 210 x 330 mm" -msgstr "A4 Плюс 210 x 330 мм" +msgstr "A4 плюс 210 x 330 мм" #: ../src/common/paper.cpp:171 msgid "A4 Rotated 297 x 210 mm" -msgstr "A4 Павёрнуты 297 x 210 мм" +msgstr "A4 павернуты 297 x 210 мм" #: ../src/common/paper.cpp:148 msgid "A4 Transverse 210 x 297 mm" -msgstr "A4 Папярочны 210 x 297 мм" +msgstr "A4 папярочны 210 x 297 мм" #: ../src/common/paper.cpp:97 msgid "A4 sheet, 210 x 297 mm" @@ -20637,15 +18433,15 @@ msgstr "Малы ліст A4, 210 x 297 мм" #: ../src/common/paper.cpp:157 msgid "A5 Extra 174 x 235 mm" -msgstr "A5 Экстра 174 x 235 мм" +msgstr "A5 экстра 174 x 235 мм" #: ../src/common/paper.cpp:172 msgid "A5 Rotated 210 x 148 mm" -msgstr "A5 Павёрнуты 210 х 148 мм" +msgstr "A5 павернуты 210 х 148 мм" #: ../src/common/paper.cpp:154 msgid "A5 Transverse 148 x 210 mm" -msgstr "A5 Папярочны 148 x 210 мм" +msgstr "A5 папярочны 148 x 210 мм" #: ../src/common/paper.cpp:108 msgid "A5 sheet, 148 x 210 mm" @@ -20657,10 +18453,9 @@ msgstr "A6 105 х 148 мм" #: ../src/common/paper.cpp:177 msgid "A6 Rotated 148 x 105 mm" -msgstr "A6 Павёрнуты 148 x 105 мм" +msgstr "A6 павернуты 148 x 105 мм" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:83 ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:529 -#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:153 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:83 ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:529 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:153 msgid "ABCDEFGabcdefg12345" msgstr "ABCDEFGabcdefg12345" @@ -20712,8 +18507,7 @@ msgstr "Дадаць да колераў карыстальніка" #: ../include/wx/xtiprop.h:255 msgid "AddToPropertyCollection called on a generic accessor" -msgstr "" -"AddToPropertyCollection выклікаецца з дапамогай універсальнага сродка доступу" +msgstr "AddToPropertyCollection выклікаецца з дапамогай універсальнага сродку доступа" #: ../include/wx/xtiprop.h:193 msgid "AddToPropertyCollection called w/o valid adder" @@ -20769,8 +18563,7 @@ msgstr "Ужо тэлефануем ISP." msgid "Alt+" msgstr "Alt+" -#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:577 -#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:579 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:577 ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:579 msgid "An optional corner radius for adding rounded corners." msgstr "Дадатковы круглявы радыус для дадання круглявых кутоў." @@ -20786,12 +18579,12 @@ msgstr "Файл анімацыі не мае тыпу %ld." #. TRANSLATORS: Keyword of system colour #: ../src/propgrid/advprops.cpp:872 msgid "AppWorkspace" -msgstr "AppWorkspace" +msgstr "ПрацоўнаяПрастораПраграмы" #: ../src/generic/logg.cpp:1014 #, c-format msgid "Append log to file '%s' (choosing [No] will overwrite it)?" -msgstr "Дадаць у файл справаздачы '%s' (выбар [Не] яго перазапіша)?" +msgstr "Ці дадаць у файл часопісу '%s' (выбар [Не] яго перазапіша)?" #: ../src/osx/menu_osx.cpp:577 ../src/osx/menu_osx.cpp:585 msgid "Application" @@ -20801,10 +18594,9 @@ msgstr "Праграма" msgid "Aqua" msgstr "Аква" -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:482 -#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:274 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:482 ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:274 msgid "Arabic" -msgstr "Арабскі" +msgstr "Арабская" #: ../src/common/fmapbase.cpp:153 msgid "Arabic (ISO-8859-6)" @@ -20818,7 +18610,7 @@ msgstr "Аргумент %u не знойдзены." #. TRANSLATORS: System cursor name #: ../src/propgrid/advprops.cpp:1753 msgid "Arrow" -msgstr "Стрэлка" +msgstr "Arrow" #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:184 msgid "Artists" @@ -20826,15 +18618,13 @@ msgstr "Мастакі" #: ../src/common/stockitem.cpp:195 msgid "Ascending" -msgstr "Па ўзрастанню" +msgstr "Па ўзрастанні" #: ../src/generic/filectrlg.cpp:433 msgid "Attributes" msgstr "Атрыбуты" -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:294 -#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:232 -#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:234 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:294 ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:232 ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:234 msgid "Available fonts." msgstr "Даступныя шрыфты." @@ -20844,7 +18634,7 @@ msgstr "B4 (ISO) 250 х 353 мм" #: ../src/common/paper.cpp:173 msgid "B4 (JIS) Rotated 364 x 257 mm" -msgstr "B4 (JIS) Павёрнуты 364 x 257 мм" +msgstr "B4 (JIS) павернуты 364 x 257 мм" #: ../src/common/paper.cpp:127 msgid "B4 Envelope, 250 x 353 mm" @@ -20856,15 +18646,15 @@ msgstr "Ліст B4, 250 x 354 мм" #: ../src/common/paper.cpp:158 msgid "B5 (ISO) Extra 201 x 276 mm" -msgstr "B5 (ISO) Экстра 201 x 276 мм" +msgstr "B5 (ISO) экстра 201 x 276 мм" #: ../src/common/paper.cpp:174 msgid "B5 (JIS) Rotated 257 x 182 mm" -msgstr "B5 (JIS) Павёрнуты 257 x 182 мм" +msgstr "B5 (JIS) павернуты 257 x 182 мм" #: ../src/common/paper.cpp:155 msgid "B5 (JIS) Transverse 182 x 257 mm" -msgstr "B5 (JIS) Папярочны 182 x 257 мм" +msgstr "B5 (JIS) папярочны 182 x 257 мм" #: ../src/common/paper.cpp:128 msgid "B5 Envelope, 176 x 250 mm" @@ -20880,20 +18670,19 @@ msgstr "В6 (JIS) 128 x 182 мм" #: ../src/common/paper.cpp:183 msgid "B6 (JIS) Rotated 182 x 128 mm" -msgstr "В6 (JIS) Павёрнуты 182 x 128 мм" +msgstr "В6 (JIS) павернуты 182 x 128 мм" #: ../src/common/paper.cpp:129 msgid "B6 Envelope, 176 x 125 mm" msgstr "Канверт B6, 176 x 125 мм" -#: ../src/common/imagbmp.cpp:531 ../src/common/imagbmp.cpp:561 -#: ../src/common/imagbmp.cpp:576 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:531 ../src/common/imagbmp.cpp:561 ../src/common/imagbmp.cpp:576 msgid "BMP: Couldn't allocate memory." msgstr "BMP: не атрымалася вылучыць памяць." #: ../src/common/imagbmp.cpp:100 msgid "BMP: Couldn't save invalid image." -msgstr "BMP: не атрымалася захаваць недапушчальны малюнак." +msgstr "BMP: не атрымалася захаваць недапушчальную выяву." #: ../src/common/imagbmp.cpp:356 msgid "BMP: Couldn't write RGB color map." @@ -20905,11 +18694,11 @@ msgstr "BMP: не атрымалася запісаць дадзеныя." #: ../src/common/imagbmp.cpp:246 msgid "BMP: Couldn't write the file (Bitmap) header." -msgstr "BMP: не атрымалася запісаць загаловак файла (Bitmap)." +msgstr "BMP: не атрымалася запісаць загаловак файлу (Bitmap)." #: ../src/common/imagbmp.cpp:269 msgid "BMP: Couldn't write the file (BitmapInfo) header." -msgstr "BMP: не атрымалася запісаць загаловак файла (BitmapInfo)." +msgstr "BMP: не атрымалася запісаць загаловак файлу (BitmapInfo)." #: ../src/common/imagbmp.cpp:140 msgid "BMP: wxImage doesn't have own wxPalette." @@ -20918,10 +18707,9 @@ msgstr "BMP: wxImage не мае ўласнай wxPalette." #. TRANSLATORS: Name of keyboard key #: ../src/common/stockitem.cpp:142 ../src/common/accelcmn.cpp:52 msgid "Back" -msgstr "Назад" +msgstr "Back" -#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:148 -#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:384 +#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:148 ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:384 msgid "Background" msgstr "Фон" @@ -20950,10 +18738,9 @@ msgstr "Балтыйская (старая) (ISO-8859-4)" msgid "Before a paragraph:" msgstr "Перад абзацам:" -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:489 -#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:281 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:489 ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:281 msgid "Bitmap" -msgstr "Растравы малюнак" +msgstr "Растравая выява" #: ../src/propgrid/advprops.cpp:1594 msgid "Black" @@ -20962,7 +18749,7 @@ msgstr "Чорны" #. TRANSLATORS: System cursor name #: ../src/propgrid/advprops.cpp:1755 msgid "Blank" -msgstr "Пусты" +msgstr "Blank" #: ../src/propgrid/advprops.cpp:1603 msgid "Blue" @@ -20972,13 +18759,11 @@ msgstr "Блакітны" msgid "Blue:" msgstr "Блакітны:" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:333 ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:355 -#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:354 ../src/common/stockitem.cpp:143 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:333 ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:355 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:354 ../src/common/stockitem.cpp:143 msgid "Bold" msgstr "Тлусты" -#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:230 -#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:388 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:230 ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:388 msgid "Border" msgstr "Мяжа" @@ -20992,7 +18777,7 @@ msgstr "Ніжняе поле (мм):" #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9383 msgid "Box Properties" -msgstr "Уласцівасці поля" +msgstr "Уласцівасці палей" #: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1065 msgid "Box styles" @@ -21002,14 +18787,13 @@ msgstr "Стылі палей" msgid "Brown" msgstr "Карычневы" -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:245 -#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:182 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:245 ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:182 msgid "Bullet &Alignment:" -msgstr "&Выраўнаванне маркера:" +msgstr "&Выраўнаванне маркеру:" #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:309 msgid "Bullet style" -msgstr "Cтыль маркера" +msgstr "Cтыль маркеру" #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:359 msgid "Bullets" @@ -21018,7 +18802,7 @@ msgstr "Маркеры" #. TRANSLATORS: System cursor name #: ../src/propgrid/advprops.cpp:1756 msgid "Bullseye" -msgstr "Яблычак" +msgstr "Bullseye" #. TRANSLATORS: Keyword of system colour #: ../src/propgrid/advprops.cpp:875 @@ -21086,7 +18870,7 @@ msgstr "За&галоўныя" #: ../src/common/cmdproc.cpp:267 msgid "Can't &Undo " -msgstr "Немагчыма &Адкаціць " +msgstr "Немагчыма &адкаціць " #: ../src/common/image.cpp:2824 msgid "Can't automatically determine the image format for non-seekable input." @@ -21095,12 +18879,12 @@ msgstr "Немагчыма аўтаматычна вызначыць фарма #: ../src/msw/registry.cpp:506 #, c-format msgid "Can't close registry key '%s'" -msgstr "Немагчыма зачыніць ключ рэестра '%s'" +msgstr "Немагчыма зачыніць ключ рэестру '%s'" #: ../src/msw/registry.cpp:584 #, c-format msgid "Can't copy values of unsupported type %d." -msgstr "Немагчыма скапіяваць значэнне непадтрыманага тыпу %d." +msgstr "Немагчыма скапіраваць значэнне непадтрыманага тыпу %d." #: ../src/msw/registry.cpp:487 #, c-format @@ -21114,7 +18898,7 @@ msgstr "Немагчыма стварыць паток" #: ../src/msw/window.cpp:3691 #, c-format msgid "Can't create window of class %s" -msgstr "Немагчыма стварыць акно класа %s" +msgstr "Немагчыма стварыць акно класу %s" #: ../src/msw/registry.cpp:777 #, c-format @@ -21124,7 +18908,7 @@ msgstr "Немагчыма выдаліць ключ '%s'" #: ../src/msw/iniconf.cpp:458 #, c-format msgid "Can't delete the INI file '%s'" -msgstr "Немагчыма выдаліць INI-файл '%s'" +msgstr "Немагчыма выдаліць файл INI '%s'" #: ../src/msw/registry.cpp:805 #, c-format @@ -21134,7 +18918,7 @@ msgstr "Немагчыма выдаліць значэнне '%s' з ключа #: ../src/msw/registry.cpp:1171 #, c-format msgid "Can't enumerate subkeys of key '%s'" -msgstr "Немагчыма пералічыць падключы ключа '%s'" +msgstr "Немагчыма пералічыць укладзеныя ключы ключа '%s'" #: ../src/msw/registry.cpp:1132 #, c-format @@ -21154,7 +18938,7 @@ msgstr "Немагчыма знайсці бягучае становішча ў #: ../src/msw/registry.cpp:418 #, c-format msgid "Can't get info about registry key '%s'" -msgstr "Немагчыма атрымаць даведку аб ключы рэестра '%s'" +msgstr "Немагчыма атрымаць даведку аб ключы рэестру '%s'" #: ../src/common/zstream.cpp:346 msgid "Can't initialize zlib deflate stream." @@ -21167,12 +18951,12 @@ msgstr "Немагчыма ініцыялізаваць сціск струме #: ../src/msw/fswatcher.cpp:476 #, c-format msgid "Can't monitor non-existent directory \"%s\" for changes." -msgstr "Немагчыма адсачыць змены ў неіснуючым каталоге '%s'." +msgstr "Немагчыма сачыць за зменамі ў неіснуючым каталоге '%s'." #: ../src/msw/registry.cpp:454 #, c-format msgid "Can't open registry key '%s'" -msgstr "Немагчыма адчыніць ключ рэестра '%s'" +msgstr "Немагчыма адчыніць ключ рэестру '%s'" #: ../src/common/zstream.cpp:252 #, c-format @@ -21181,17 +18965,14 @@ msgstr "Немагчыма прачытаць сціскаемую струме #: ../src/common/zstream.cpp:244 msgid "Can't read inflate stream: unexpected EOF in underlying stream." -msgstr "" -"Немагчыма прачытаць сціскаемую струмень дадзеных: нечаканы EOF у " -"фундаменталнай струмені." +msgstr "Немагчыма прачытаць сціскаемую струмень дадзеных: нечаканы EOF у фундаментальнай струмені." #: ../src/msw/registry.cpp:1064 #, c-format msgid "Can't read value of '%s'" msgstr "Немагчыма прачытаць значэнне '%s'" -#: ../src/msw/registry.cpp:878 ../src/msw/registry.cpp:910 -#: ../src/msw/registry.cpp:975 +#: ../src/msw/registry.cpp:878 ../src/msw/registry.cpp:910 ../src/msw/registry.cpp:975 #, c-format msgid "Can't read value of key '%s'" msgstr "Немагчыма прачытаць значэнне ключа '%s'" @@ -21199,25 +18980,24 @@ msgstr "Немагчыма прачытаць значэнне ключа '%s'" #: ../src/common/image.cpp:2620 #, c-format msgid "Can't save image to file '%s': unknown extension." -msgstr "Немагчыма захаваць малюнак у файл '%s': невядомае пашырэнне файла." +msgstr "Немагчыма захаваць малюнак у файл '%s': невядомае пашырэнне файлу." #: ../src/generic/logg.cpp:573 ../src/generic/logg.cpp:976 msgid "Can't save log contents to file." -msgstr "Немагчыма захаваць змест справаздачы ў файл." +msgstr "Немагчыма захаваць змест часопісу ў файл." #: ../src/msw/thread.cpp:629 msgid "Can't set thread priority" msgstr "Немагчыма задаць прыярытэт патоку" -#: ../src/msw/registry.cpp:896 ../src/msw/registry.cpp:938 -#: ../src/msw/registry.cpp:1081 +#: ../src/msw/registry.cpp:896 ../src/msw/registry.cpp:938 ../src/msw/registry.cpp:1081 #, c-format msgid "Can't set value of '%s'" msgstr "Немагчыма ўсталяваць значэнне '%s'" #: ../src/unix/utilsunx.cpp:351 msgid "Can't write to child process's stdin" -msgstr "Немагчыма запісаць у стандартны ўвод дачыннага працэса" +msgstr "Немагчыма запісаць у стандартны ўвод дачыннага працэсу" #: ../src/common/zstream.cpp:427 #, c-format @@ -21286,7 +19066,7 @@ msgstr "Немагчыма загрузіць рэсурсы з '%s'." #: ../src/xrc/xmlres.cpp:742 #, c-format msgid "Cannot load resources from file '%s'." -msgstr "Немагчыма загрузіць рэсурсы з файла '%s'." +msgstr "Немагчыма загрузіць рэсурсы з файлу '%s'." #: ../src/html/htmlfilt.cpp:137 #, c-format @@ -21301,7 +19081,7 @@ msgstr "Немагчыма адчыніць кнігу HTML даведкі: %s" #: ../src/html/helpdata.cpp:299 #, c-format msgid "Cannot open contents file: %s" -msgstr "Немагчыма адчыніць файл зместа: %s" +msgstr "Немагчыма адчыніць змест файлу: %s" #: ../src/generic/dcpsg.cpp:1667 msgid "Cannot open file for PostScript printing!" @@ -21310,7 +19090,7 @@ msgstr "Немагчыма адчыніць файл для друку ў PostSc #: ../src/html/helpdata.cpp:313 #, c-format msgid "Cannot open index file: %s" -msgstr "Немагчыма адчыніць файл індэкса: %s" +msgstr "Немагчыма адчыніць файл індэксу: %s" #: ../src/xrc/xmlres.cpp:724 #, c-format @@ -21324,7 +19104,7 @@ msgstr "Немагчыма надрукаваць пустую старонку. #: ../src/msw/volume.cpp:507 #, c-format msgid "Cannot read typename from '%s'!" -msgstr "Немагчыма прачытаць імя тыпа з '%s'!" +msgstr "Немагчыма прачытаць імя тыпу з '%s'!" #: ../src/msw/thread.cpp:888 #, c-format @@ -21333,7 +19113,7 @@ msgstr "Немагчыма аднавіць паток %lx" #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1016 msgid "Cannot retrieve thread scheduling policy." -msgstr "Невозможно атрымаць палітыку планавання патока." +msgstr "Невозможно атрымаць палітыку планавання патоку." #: ../src/common/intl.cpp:558 #, c-format @@ -21351,12 +19131,12 @@ msgstr "Немагчыма прыпыніць паток %lx" #: ../src/msw/thread.cpp:794 msgid "Cannot wait for thread termination" -msgstr "Немагчыма дачакацца завяршэння патока" +msgstr "Немагчыма дачакацца завяршэння патоку" #. TRANSLATORS: Name of keyboard key #: ../src/common/accelcmn.cpp:75 msgid "Capital" -msgstr "Загалоўная" +msgstr "Capital" #. TRANSLATORS: Keyword of system colour #: ../src/propgrid/advprops.cpp:879 @@ -21365,11 +19145,11 @@ msgstr "ТэкстПодпісу" #: ../src/html/helpwnd.cpp:533 msgid "Case sensitive" -msgstr "Адчувальны да рэгістра" +msgstr "Адчувальны да рэгістру" #: ../src/propgrid/manager.cpp:1509 msgid "Categorized Mode" -msgstr "Рэжым Па катэгорыям" +msgstr "Рэжым па катэгорыям" #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9968 msgid "Cell Properties" @@ -21379,10 +19159,9 @@ msgstr "Уласцівасці клеткі" msgid "Celtic (ISO-8859-14)" msgstr "Кельцкая (ISO-8859-14)" -#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:160 -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:349 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:160 ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:349 msgid "Cen&tred" -msgstr "Цэн&травана" +msgstr "Цэн&траваны" #: ../src/common/stockitem.cpp:170 msgid "Centered" @@ -21392,24 +19171,19 @@ msgstr "Цэнтраваны" msgid "Central European (ISO-8859-2)" msgstr "Цэнтральна-еўрапейская (ISO-8859-2)" -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:250 -#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:187 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:250 ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:187 msgid "Centre" msgstr "Цэнтр" -#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:162 -#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:164 -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:351 -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:353 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:162 ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:164 ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:351 ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:353 msgid "Centre text." msgstr "Цэнтраваць тэкст." #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:287 msgid "Centred" -msgstr "Па цэнтру" +msgstr "Па цэнтры" -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:280 -#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:219 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:280 ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:219 msgid "Ch&oose..." msgstr "А&браць..." @@ -21419,10 +19193,9 @@ msgstr "Змяніць стыль спісу" #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3709 msgid "Change Object Style" -msgstr "Змяніць стыль мадэлі" +msgstr "Змяніць стыль аб'екту" -#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3982 -#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8129 +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3982 ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8129 msgid "Change Properties" msgstr "Змяніць уласцівасць" @@ -21433,8 +19206,7 @@ msgstr "Змяніць стыль" #: ../src/common/fileconf.cpp:341 #, c-format msgid "Changes won't be saved to avoid overwriting the existing file \"%s\"" -msgstr "" -"Змены не будуць захаваныя, каб пазбегнуць перазапісу існуючага файла '%s'" +msgstr "Змены не будуць захаваныя, каб пазбегнуць перазапісу файлу '%s', які існуе" #: ../src/gtk/filepicker.cpp:190 ../src/gtk/filedlg.cpp:87 #, c-format @@ -21444,92 +19216,71 @@ msgstr "Не атрымалася змяніць бягучы каталог '%s #. TRANSLATORS: System cursor name #: ../src/propgrid/advprops.cpp:1757 msgid "Character" -msgstr "Знак" +msgstr "Character" #: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1063 msgid "Character styles" msgstr "Стылі знакаў" -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:224 -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:226 -#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:161 -#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:163 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:224 ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:226 ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:161 ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:163 msgid "Check to add a period after the bullet." -msgstr "Пастаўце птушку, каб дадаць кропку пасле маркера." +msgstr "Птушка, каб дадаць кропку пасля маркеру." -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:238 -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:240 -#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:175 -#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:177 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:238 ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:240 ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:175 ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:177 msgid "Check to add a right parenthesis." -msgstr "Пастаўце птушку, каб дадаць правую круглую дужку." +msgstr "Птушка, каб дадаць правую круглую дужку." -#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:383 -#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:385 -#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:551 -#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:553 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:383 ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:385 ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:551 ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:553 msgid "Check to edit all borders simultaneously." -msgstr "Пастаўце птушку, каб змяніць усе межы адначасова." +msgstr "Птушка, каб змяніць усе межы адначасова." -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:231 -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:233 -#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:168 -#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:170 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:231 ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:233 ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:168 ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:170 msgid "Check to enclose the bullet in parentheses." -msgstr "Пастаўце птушку, каб для заключыць маркер у круглыя дужкі." +msgstr "Птушка, каб для заключыць маркер у круглыя дужкі." -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:315 -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:317 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:315 ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:317 msgid "Check to indicate right-to-left text layout." -msgstr "Пастаўце птушку, каб пазначыць размяшчэнне тэксту справа налева." +msgstr "Птушка, каб пазначыць размяшчэнне тэксту справа налева." #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:356 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:358 msgid "Check to make the font bold." -msgstr "Пастаўце птушку, каб зрабіць шрыфт тлустым." +msgstr "Птушка, каб зрабіць шрыфт тлустым." #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:363 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:365 msgid "Check to make the font italic." -msgstr "Пастаўце птушку, каб зрабіць шрыфт курсіўным." +msgstr "Птушка, каб зрабіць шрыфт нахіленым." #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:372 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:374 msgid "Check to make the font underlined." -msgstr "Пастаўце птушку, каб зрабіць шрыфт падкрэсленым." +msgstr "Птушка, каб зрабіць шрыфт падкрэсленым." -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:289 -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:291 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:289 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:291 msgid "Check to restart numbering." -msgstr "Пастаўце птушку, каб перазапусціць нумарацыю." +msgstr "Птушка, каб перазапусціць нумарацыю." -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:277 -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:279 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:277 ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:279 msgid "Check to show a line through the text." -msgstr "Пастаўце птушку, каб адлюстраваць тэкст закрэсленым." +msgstr "Птушка, каб адлюстраваць тэкст закрэсленым." -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:284 -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:286 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:284 ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:286 msgid "Check to show the text in capitals." -msgstr "Пастаўце птушку, каб адлюстраваць тэкст загалоўнымі літарамі." +msgstr "Птушка, каб адлюстраваць тэкст загалоўнымі літарамі." -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:291 -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:293 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:291 ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:293 msgid "Check to show the text in small capitals." -msgstr "" -"Пастаўце птушку, каб тэкст быў набраны маленькімі загалорўнымі літарамі." +msgstr "Птушка, каб тэкст быў набраны маленькімі загалоўнымі літарамі." -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:305 -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:307 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:305 ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:307 msgid "Check to show the text in subscript." -msgstr "Пастаўце птушку, каб адлюстраваць тэкст у ніжнім індэксе." +msgstr "Птушка, каб адлюстраваць тэкст у ніжнім індэксе." -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:298 -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:300 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:298 ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:300 msgid "Check to show the text in superscript." -msgstr "Пастаўце птушку, каб адлюстраваць тэкст у верхнім індэксе." +msgstr "Птушка, каб адлюстраваць тэкст у верхнім індэксе." -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:322 -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:324 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:322 ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:324 msgid "Check to suppress hyphenation." -msgstr "Пастаўце птушку, каб выключыць расстаноўку пераносаў." +msgstr "Птушка, каб выключыць расстаноўку пераносаў." #: ../src/msw/dialup.cpp:763 msgid "Choose ISP to dial" @@ -21547,8 +19298,7 @@ msgstr "Абраць файл" msgid "Choose colour" msgstr "Абраць колер" -#: ../src/generic/fontpickerg.cpp:50 ../src/gtk/fontdlg.cpp:77 -#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:125 +#: ../src/generic/fontpickerg.cpp:50 ../src/gtk/fontdlg.cpp:77 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:125 msgid "Choose font" msgstr "Абраць шрыфт" @@ -21568,114 +19318,95 @@ msgstr "Клас не зарэгістраваны." #. TRANSLATORS: Name of keyboard key #: ../src/common/stockitem.cpp:147 ../src/common/accelcmn.cpp:72 msgid "Clear" -msgstr "Ачысціць" +msgstr "Clear" #: ../src/generic/logg.cpp:514 msgid "Clear the log contents" -msgstr "Ачысціць змест справаздачы" +msgstr "Ачысціць змест часопісу" -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:252 -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:254 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:252 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:254 msgid "Click to apply the selected style." -msgstr "Пстрыкніце, каб ужыць абраны стыль." +msgstr "Пстрыкнуць, каб ужыць абраны стыль." -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:281 -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:283 -#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:220 -#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:222 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:281 ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:283 ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:220 ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:222 msgid "Click to browse for a symbol." -msgstr "Пстрыкніце, каб абраць знак." +msgstr "Пстрыкнуць, каб абраць знак." #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:403 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:405 msgid "Click to cancel changes to the font." -msgstr "Пстрыкніце, каб адмяніць змену шрыфта." +msgstr "Пстрыкнуць, каб адмяніць змену шрыфту." #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:472 ../src/generic/fontdlgg.cpp:491 msgid "Click to cancel the font selection." -msgstr "Пстрыкніце, каб адмяніць выбар шрыфта." +msgstr "Пстрыкнуць, каб адмяніць выбар шрыфту." #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:384 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:386 msgid "Click to change the font colour." -msgstr "Пстрыкніце, каб змяніць колер шрыфта." +msgstr "Пстрыкнуць, каб змяніць колер шрыфту." -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:267 -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:269 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:267 ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:269 msgid "Click to change the text background colour." -msgstr "Пстрыкніце, каб змяніць колер фона тэксту." +msgstr "Пстрыкнуць, каб змяніць колер фона тэксту." -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:254 -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:256 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:254 ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:256 msgid "Click to change the text colour." -msgstr "Пстрыкніце, каб змяніць колер тэксту." +msgstr "Пстрыкнуць, каб змяніць колер тэксту." -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:195 -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:197 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:195 ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:197 msgid "Click to choose the font for this level." -msgstr "Пстрыкніце, каб абраць шрыфт для гэтага ўзроўню." +msgstr "Пстрыкнуць, каб абраць шрыфт для дадзенага ўзроўню." -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:279 -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:281 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:279 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:281 msgid "Click to close this window." -msgstr "Пстрыкніце, каб зачыніць гэтае акно." +msgstr "Пстрыкнуць, каб зачыніць акно." #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:410 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:412 msgid "Click to confirm changes to the font." -msgstr "Пстрыкніце, каб пацвердзіць змены ў шрыфце." +msgstr "Пстрыкнуць, каб пацвердзіць змены ў шрыфце." -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:477 ../src/generic/fontdlgg.cpp:479 -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:484 ../src/generic/fontdlgg.cpp:486 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:477 ../src/generic/fontdlgg.cpp:479 ../src/generic/fontdlgg.cpp:484 ../src/generic/fontdlgg.cpp:486 msgid "Click to confirm the font selection." -msgstr "Пстрыкніце, каб пацвердзіць выбар шрыфта." +msgstr "Пстрыкнуць, каб пацвердзіць выбар шрыфту." -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:244 -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:246 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:244 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:246 msgid "Click to create a new box style." -msgstr "Пстрыкніце, каб стварыць новы стыль поля." +msgstr "Пстрыкнуць, каб стварыць новы стыль полю." -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:226 -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:228 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:226 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:228 msgid "Click to create a new character style." -msgstr "Пстрыкніце, каб стварыць новы стыль знакаў." +msgstr "Пстрыкнуць, каб стварыць новы стыль знакаў." -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:238 -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:240 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:238 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:240 msgid "Click to create a new list style." -msgstr "Пстрыкніце, каб стварыць новы стыль спісу." +msgstr "Пстрыкнуць, каб стварыць новы стыль спісу." -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:232 -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:234 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:232 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:234 msgid "Click to create a new paragraph style." -msgstr "Пстрыкніце, каб стварыць новы стыль абзаца." +msgstr "Пстрыкнуць, каб стварыць новы стыль абзацу." -#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:133 -#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:135 +#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:133 ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:135 msgid "Click to create a new tab position." -msgstr "Пстрыкніце, каб стварыць новае становішча табуляцыі." +msgstr "Пстрыкнуць, каб стварыць новае становішча табуляцыі." -#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:145 -#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:147 +#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:145 ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:147 msgid "Click to delete all tab positions." -msgstr "Пстрыкніце, каб выдаліць усе становішча табуляцыі." +msgstr "Пстрыкнуць, каб выдаліць усе становішча табуляцыі." -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:270 -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:272 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:270 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:272 msgid "Click to delete the selected style." -msgstr "Пстрыкніце, каб выдаліць абраный стыль." +msgstr "Пстрыкнуць, каб выдаліць абраный стыль." -#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:139 -#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:141 +#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:139 ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:141 msgid "Click to delete the selected tab position." -msgstr "Пстрыкніце, каб выдаліць абранае становішча табуляцыі." +msgstr "Пстрыкнуць, каб выдаліць абранае становішча табуляцыі." -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:264 -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:266 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:264 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:266 msgid "Click to edit the selected style." -msgstr "Пстрыкніце, каб змяніць абраны стыль." +msgstr "Пстрыкнуць, каб змяніць абраны стыль." -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:258 -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:260 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:258 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:260 msgid "Click to rename the selected style." -msgstr "Пстрыкніце, каб пераназваць абраны стыль." +msgstr "Пстрыкнуць, каб пераназваць абраны стыль." #: ../src/aui/tabmdi.cpp:109 ../src/generic/mdig.cpp:98 msgid "Close All" @@ -21687,7 +19418,7 @@ msgstr "Зачыніць бягучы дакумент" #: ../src/generic/logg.cpp:516 msgid "Close this window" -msgstr "Зачыніць гэтае акно" +msgstr "Зачыніць акно" #. TRANSLATORS: Action for manipulating a tree control #: ../src/generic/datavgen.cpp:6006 @@ -21701,7 +19432,7 @@ msgstr "Колер" #: ../src/msw/colordlg.cpp:158 #, c-format msgid "Colour selection dialog failed with error %0lx." -msgstr "У дыялогавым акне выбару колера адбылася памылка %0lx." +msgstr "У дыялогавым акне выбару колеру адбылася памылка %0lx." #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:380 msgid "Colour:" @@ -21715,16 +19446,12 @@ msgstr "Слупок %u" #. TRANSLATORS: Name of keyboard key #: ../src/common/accelcmn.cpp:114 msgid "Command" -msgstr "Каманда" +msgstr "Command" #: ../src/common/init.cpp:196 #, c-format -msgid "" -"Command line argument %d couldn't be converted to Unicode and will be " -"ignored." -msgstr "" -"Аргумент каманднага радка %d не атрымалася пераўтварыць у Юнікод, і ён будзе " -"прапушчаны." +msgid "Command line argument %d couldn't be converted to Unicode and will be ignored." +msgstr "Аргумент каманднага радка %d не атрымалася пераўтварыць у Юнікод, і ён будзе прапушчаны." #: ../src/msw/fontdlg.cpp:120 #, c-format @@ -21732,12 +19459,8 @@ msgid "Common dialog failed with error code %0lx." msgstr "У агульным дыялогавым акне адбылася памылка з кодам %0lx." #: ../src/gtk/window.cpp:4649 -msgid "" -"Compositing not supported by this system, please enable it in your Window " -"Manager." -msgstr "" -"Састаўныя не падтрымліваецца гэтай сістэмай, калі ласка, уключыце яго ў " -"сваем аконным менэджары." +msgid "Compositing not supported by this system, please enable it in your Window Manager." +msgstr "Састаўныя не падтрымліваецца вашай сістэмай, калі ласка, уключыце яго ў сваем аконным кіраўніку." #: ../src/html/helpwnd.cpp:1551 msgid "Compressed HTML Help file (*.chm)|*.chm|" @@ -21754,7 +19477,7 @@ msgstr "Імя поля ў файле наладак не можа пачына #: ../src/generic/filedlgg.cpp:349 ../src/gtk/filedlg.cpp:60 msgid "Confirm" -msgstr "Пацвярдзіць" +msgstr "Пацвердзіць" #: ../src/html/htmlwin.cpp:566 msgid "Connecting..." @@ -21796,8 +19519,7 @@ msgstr "Копіі:" msgid "Copy selection" msgstr "Капіраваць абранае" -#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:566 -#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:601 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:566 ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:601 msgid "Corner" msgstr "Кут" @@ -21817,7 +19539,7 @@ msgstr "Не атрымалася выняць %s у %s: %s" #: ../src/generic/tabg.cpp:1048 msgid "Could not find tab for id" -msgstr "Не атрымалася знайсці закладку для id" +msgstr "Не атрымалася знайсці закладку для ідэнтыфікатара" #: ../src/gtk/notifmsg.cpp:108 msgid "Could not initalize libnotify." @@ -21834,10 +19556,9 @@ msgstr "Не атрымалася задаць бягучы працоўны к #: ../src/common/prntbase.cpp:2015 msgid "Could not start document preview." -msgstr "Не атрымалася пачать папярэдні прагляд дакумента." +msgstr "Не атрымалася пачать папярэдні прагляд дакументу." -#: ../src/generic/printps.cpp:178 ../src/msw/printwin.cpp:210 -#: ../src/gtk/print.cpp:1132 +#: ../src/generic/printps.cpp:178 ../src/msw/printwin.cpp:210 ../src/gtk/print.cpp:1132 msgid "Could not start printing." msgstr "Не атрымалася пачаць друк." @@ -21845,14 +19566,11 @@ msgstr "Не атрымалася пачаць друк." msgid "Could not transfer data to window" msgstr "Не атрымалася перанесці дадзеныя ў акно" -#: ../src/msw/imaglist.cpp:187 ../src/msw/imaglist.cpp:224 -#: ../src/msw/imaglist.cpp:249 ../src/msw/dragimag.cpp:185 -#: ../src/msw/dragimag.cpp:220 +#: ../src/msw/imaglist.cpp:187 ../src/msw/imaglist.cpp:224 ../src/msw/imaglist.cpp:249 ../src/msw/dragimag.cpp:185 ../src/msw/dragimag.cpp:220 msgid "Couldn't add an image to the image list." msgstr "Не атрымалася дадаць малюнак ў спіс малюнкаў." -#: ../src/osx/glcanvas_osx.cpp:414 ../src/unix/glx11.cpp:558 -#: ../src/msw/glcanvas.cpp:616 +#: ../src/osx/glcanvas_osx.cpp:414 ../src/unix/glx11.cpp:558 ../src/msw/glcanvas.cpp:616 msgid "Couldn't create OpenGL context" msgstr "Не атрымалася стварыць кантэкст OpenGL" @@ -21866,7 +19584,7 @@ msgstr "Не атрымалася стварыць акно накладання #: ../src/common/translation.cpp:2024 msgid "Couldn't enumerate translations" -msgstr "Не атрымалася пералічыцт пераклады" +msgstr "Не атрымалася пералічыць пераклады" #: ../src/common/dynlib.cpp:120 #, c-format @@ -21887,9 +19605,7 @@ msgstr "Не атрымалася ініцыялізаваць хэш-таблі #: ../src/common/imagpng.cpp:409 msgid "Couldn't load a PNG image - file is corrupted or not enough memory." -msgstr "" -"Не атрымалася загрузіць малюнак PNG - магчыма пашкоджаны файл, альбо " -"недастаткова памяці." +msgstr "Не атрымалася загрузіць малюнак PNG - магчыма файл пашкоджаны, ці недастаткова памяці." #: ../src/unix/sound.cpp:470 #, c-format @@ -21915,10 +19631,9 @@ msgstr "Не атрымалася зарэгістраваць фармат бу msgid "Couldn't retrieve information about list control item %d." msgstr "Не атрымалася атрымаць інфармацыю аб элеменце кіравання спісам %d." -#: ../src/common/imagpng.cpp:498 ../src/common/imagpng.cpp:509 -#: ../src/common/imagpng.cpp:519 +#: ../src/common/imagpng.cpp:498 ../src/common/imagpng.cpp:509 ../src/common/imagpng.cpp:519 msgid "Couldn't save PNG image." -msgstr "Не атрымалася захаваць малюнак PNG." +msgstr "Не атрымалася захаваць выяву PNG." #: ../src/msw/thread.cpp:684 msgid "Couldn't terminate thread" @@ -21946,8 +19661,7 @@ msgstr "Немагчыма стварыць '%s' у '%s'." msgid "Ctrl+" msgstr "Ctrl+" -#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:332 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:576 -#: ../src/common/stockitem.cpp:151 ../src/msw/textctrl.cpp:2507 +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:332 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:576 ../src/common/stockitem.cpp:151 ../src/msw/textctrl.cpp:2507 msgid "Cu&t" msgstr "&Выразаць" @@ -21977,7 +19691,7 @@ msgstr "Ліст D, 22 x 34 цалі" #: ../src/msw/dde.cpp:703 msgid "DDE poke request failed" -msgstr "Памылка звпыту DDE poke" +msgstr "Памылка запыту DDE poke" #: ../src/common/imagbmp.cpp:1169 msgid "DIB Header: Encoding doesn't match bitdepth." @@ -21985,11 +19699,11 @@ msgstr "Загаловак DIB: кадыроўка не супадае з раз #: ../src/common/imagbmp.cpp:1074 msgid "DIB Header: Image height > 32767 pixels for file." -msgstr "Загаловак DIB: вышыня малюнка > 32767 пікселяў для файла." +msgstr "Загаловак DIB: вышыня малюнка > 32767 пікселяў для файлу." #: ../src/common/imagbmp.cpp:1066 msgid "DIB Header: Image width > 32767 pixels for file." -msgstr "Загаловак DIB: шырыня малюнка > 32767 пікселяў для файла." +msgstr "Загаловак DIB: шырыня малюнка > 32767 пікселяў для файлу." #: ../src/common/imagbmp.cpp:1094 msgid "DIB Header: Unknown bitdepth in file." @@ -21997,7 +19711,7 @@ msgstr "Загаловак DIB: невядомая разрадная глыбі #: ../src/common/imagbmp.cpp:1149 msgid "DIB Header: Unknown encoding in file." -msgstr "Загаловак DIB: невядомая кадыроўка файла." +msgstr "Загаловак DIB: невядомая кадыроўка файлу." #: ../src/common/paper.cpp:121 msgid "DL Envelope, 110 x 220 mm" @@ -22023,7 +19737,7 @@ msgstr "Немагчыма стварыць справаздачу ад адла #. TRANSLATORS: Name of keyboard key #: ../src/common/accelcmn.cpp:84 msgid "Decimal" -msgstr "Дзесятковы" +msgstr "Decimal" #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:323 msgid "Decorative" @@ -22073,7 +19787,7 @@ msgstr "Выдаліць абранае" #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:782 #, c-format msgid "Delete style %s?" -msgstr "Выдаліць стыль %s?" +msgstr "Ці выдаліць стыль %s?" #: ../src/unix/snglinst.cpp:301 #, c-format @@ -22092,7 +19806,7 @@ msgstr "Залежнасць \"%s\" модуля \"%s\" не існуе." #: ../src/common/stockitem.cpp:196 msgid "Descending" -msgstr "Па паніжэнню" +msgstr "Па паніжэнні" #. TRANSLATORS: Keyword of system colour #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:526 ../src/propgrid/advprops.cpp:882 @@ -22108,12 +19822,10 @@ msgid "Developers" msgstr "Распрацоўшчыкі" #: ../src/msw/dialup.cpp:374 -msgid "" -"Dial up functions are unavailable because the remote access service (RAS) is " -"not installed on this machine. Please install it." +msgid "Dial up functions are unavailable because the remote access service (RAS) is not installed on this machine. Please install it." msgstr "" -"Функцыі набору нумара недаступныя, паколькі сервіс падаленага доступу (RAS) " -"не ўсталяваны на гэтым кампутары. Калі ласка, ўсталюйце яго." +"Функцыі набору нумара недаступныя, паколькі сервіс падаленага доступу (RAS) не ўсталяваны на гэтым кампутары.\n" +"Калі ласка, ўсталюйце яго." #: ../src/generic/tipdlg.cpp:211 msgid "Did you know..." @@ -22148,15 +19860,13 @@ msgstr "Каталог не існуе." #: ../src/common/docview.cpp:457 msgid "Discard changes and reload the last saved version?" -msgstr "Адмовіцца ад зменаў і паўторна загрузіць апошнюю захаваную версію?" +msgstr "Ці адмовіцца ад зменаў і паўторна загрузіць апошнюю захаваную версію?" #: ../src/html/helpwnd.cpp:502 -msgid "" -"Display all index items that contain given substring. Search is case " -"insensitive." +msgid "Display all index items that contain given substring. Search is case insensitive." msgstr "" -"Адлюстраваць усе элементы індэксу з зададзеным падрадком. Пры пошуку рэгістр " -"не ўлічваецца." +"Адлюстраваць усе элементы індэксу з зададзеным падрадком.\n" +"Пры пошуку рэгістр не ўлічваецца." #: ../src/html/helpwnd.cpp:679 msgid "Display options dialog" @@ -22169,7 +19879,7 @@ msgstr "Адлюстроўвае даведку пры праглядзе кні #. TRANSLATORS: Name of keyboard key #: ../src/common/accelcmn.cpp:85 msgid "Divide" -msgstr "Падзяліць" +msgstr "Divide" #: ../src/common/docview.cpp:533 #, c-format @@ -22202,7 +19912,7 @@ msgstr "Зроблена." #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:612 msgid "Dotted" -msgstr "Кропачная" +msgstr "Штрыхавая" #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:614 msgid "Double" @@ -22210,18 +19920,17 @@ msgstr "Падвоеная" #: ../src/common/paper.cpp:176 msgid "Double Japanese Postcard Rotated 148 x 200 mm" -msgstr "Дзвухместная Японская Паштоўка Павёрнутая 148 x 200 мм" +msgstr "Дзвухместная японская паштоўка павёрнутая 148 x 200 мм" #: ../src/common/xtixml.cpp:273 #, c-format msgid "Doubly used id : %d" -msgstr "Двойчы ўжыты id : %d" +msgstr "Двойчы ўжыты ідэнтыфікатар: %d" #. TRANSLATORS: Name of keyboard key -#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:152 ../src/common/stockitem.cpp:153 -#: ../src/common/accelcmn.cpp:64 +#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:152 ../src/common/stockitem.cpp:153 ../src/common/accelcmn.cpp:64 msgid "Down" -msgstr "Уніз" +msgstr "Down" #: ../src/common/paper.cpp:100 msgid "E sheet, 34 x 44 in" @@ -22233,78 +19942,64 @@ msgstr "EOF пры чытанні з дэскрыптара inotify" #: ../src/generic/editlbox.cpp:168 msgid "Edit item" -msgstr "Змена элемента" +msgstr "Змена элементу" #: ../include/wx/generic/progdlgg.h:84 msgid "Elapsed time:" msgstr "Выдаткаваны час:" -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:353 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:355 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:465 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:467 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:353 ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:355 ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:465 ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:467 msgid "Enable the height value." msgstr "Уключыць значэнне вышыні." -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:438 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:440 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:438 ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:440 msgid "Enable the maximum width value." msgstr "Уключыць найбольшае значэнне шырыні." -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:411 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:413 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:411 ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:413 msgid "Enable the minimum height value." -msgstr "Уключыць найменьшае значэнне вышыні." +msgstr "Уключыць найменшае значэнне вышыні." -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:384 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:386 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:384 ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:386 msgid "Enable the minimum width value." -msgstr "Уключыць найменьшае значэнне шырыні." +msgstr "Уключыць найменшае значэнне шырыні." -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:319 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:321 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:319 ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:321 msgid "Enable the width value." msgstr "Уключыць значэнне шырыні." -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:280 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:282 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:280 ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:282 msgid "Enable vertical alignment." msgstr "Уключыць выраўнаванне па вертыкалі." -#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:162 -#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:164 +#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:162 ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:164 msgid "Enables a background colour." msgstr "Уключыць колер фону." -#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:196 -#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:198 +#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:196 ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:198 msgid "Enables a shadow." msgstr "Уключыць цень." -#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:300 -#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:302 +#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:300 ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:302 msgid "Enables the blur distance." msgstr "Уключыць адлегласць размыцця." -#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:260 -#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:262 +#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:260 ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:262 msgid "Enables the shadow colour." msgstr "Уключыць колер цені." -#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:327 -#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:329 +#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:327 ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:329 msgid "Enables the shadow opacity." msgstr "Уключыць празрыстасць цені." -#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:273 -#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:275 +#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:273 ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:275 msgid "Enables the shadow spread." msgstr "Уключыць роскід цені." #. TRANSLATORS: Name of keyboard key #: ../src/common/accelcmn.cpp:66 msgid "End" -msgstr "Канец" +msgstr "End" #. TRANSLATORS: Name of keyboard key #: ../src/common/accelcmn.cpp:55 @@ -22313,28 +20008,28 @@ msgstr "Enter" #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:934 msgid "Enter a box style name" -msgstr "Увод у поле імя стыля" +msgstr "Увясці ў поле імя стылю" #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:606 msgid "Enter a character style name" -msgstr "Увод знака з іменем стыля" +msgstr "Увясці знак з іменем стылю" #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:820 msgid "Enter a list style name" -msgstr "Увод імя стыля спісу" +msgstr "Увясці імя стыля спісу" #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:893 msgid "Enter a new style name" -msgstr "Увод імя новага стыля" +msgstr "Увясці імя новага стылю" #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:654 msgid "Enter a paragraph style name" -msgstr "Увод імя стыля абзаца" +msgstr "Увясці імя стылю абзаца" #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:174 #, c-format msgid "Enter command to open file \"%s\":" -msgstr "Увод команды для адкрыцця файла \"%s\":" +msgstr "Увясці команды для адкрыцця файлу \"%s\":" #: ../src/generic/helpext.cpp:459 msgid "Entries found" @@ -22342,18 +20037,16 @@ msgstr "Знойдзена запісаў" #: ../src/common/paper.cpp:142 msgid "Envelope Invite 220 x 220 mm" -msgstr "Канверт Запрашэння 220 x 220 мм" +msgstr "Канверт запрашэння 220 x 220 мм" #: ../src/common/config.cpp:469 #, c-format -msgid "" -"Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %u in '%s'." -msgstr "" -"Памылка пашырэння зменных асяроддзя: адсутнічае '%c' у становішчы %u у '%s'." +msgid "Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %u in '%s'." +msgstr "Памылка пашырэння пераменных асяроддзя: адсутнічае '%c' у становішчы %u у '%s'." #: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:103 msgid "Error closing epoll descriptor" -msgstr "Памылка пры закрыцці epoll дэскрыптара" +msgstr "Памылка пры закрыцці дэскрыптара epoll" #: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:114 msgid "Error closing kqueue instance" @@ -22362,7 +20055,7 @@ msgstr "Памылка пры закрыцці асобніка kqueue" #: ../src/common/filefn.cpp:1049 #, c-format msgid "Error copying the file '%s' to '%s'." -msgstr "Памылка капіявання файла '%s' у '%s'." +msgstr "Памылка капіравання файлу '%s' у '%s'." #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:222 msgid "Error creating directory" @@ -22413,12 +20106,12 @@ msgstr "Разліковы час:" #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:234 msgid "Executable files (*.exe)|*.exe|" -msgstr "Выконваемыя файлы (*.exe)|*.exe" +msgstr "Выконваемы файлы (*.exe)|*.exe" #. TRANSLATORS: Name of keyboard key #: ../src/common/stockitem.cpp:155 ../src/common/accelcmn.cpp:78 msgid "Execute" -msgstr "Выканаць" +msgstr "Execute" #: ../src/msw/utilsexc.cpp:876 #, c-format @@ -22436,13 +20129,12 @@ msgstr "Пашырыць" #: ../src/msw/registry.cpp:1240 #, c-format -msgid "" -"Exporting registry key: file \"%s\" already exists and won't be overwritten." -msgstr "Экспарт ключа рэестра: файл '%s' ужо існуе і не будзе перазапісаны." +msgid "Exporting registry key: file \"%s\" already exists and won't be overwritten." +msgstr "Экспартаванне ключа рэестра: файл '%s' ужо існуе і не будзе перазапісаны." #: ../src/common/fmapbase.cpp:195 msgid "Extended Unix Codepage for Japanese (EUC-JP)" -msgstr "Пашыраная кадыроўка Unix для Японскага (EUC-JP)" +msgstr "Пашыраная кадыроўка Unix для японскага (EUC-JP)" #: ../src/html/chm.cpp:725 #, c-format @@ -22456,7 +20148,7 @@ msgstr "F" #. TRANSLATORS: Label of font face name #: ../src/propgrid/advprops.cpp:672 msgid "Face Name" -msgstr "Назвя сямейства" +msgstr "Назва сямейства" #: ../src/unix/snglinst.cpp:269 msgid "Failed to access lock file." @@ -22465,7 +20157,7 @@ msgstr "Не атрымалася звярнуцца да файла блака #: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:116 #, c-format msgid "Failed to add descriptor %d to epoll descriptor %d" -msgstr "Не атрымалася дадаць дэскрыптар %d у epoll дэскрыптар %d" +msgstr "Не атрымалася дадаць дэскрыптар %d у дэскрыптар epoll %d" #: ../src/msw/dib.cpp:489 #, c-format @@ -22483,21 +20175,21 @@ msgstr "Не атрымалася змяніць відэа-рэжым" #: ../src/common/image.cpp:3277 #, c-format msgid "Failed to check format of image file \"%s\"." -msgstr "Не атрымалася праверыць фармат файла малюнка \"%s\"." +msgstr "Не атрымалася праверыць фармат файлу малюнка \"%s\"." #: ../src/common/debugrpt.cpp:239 #, c-format msgid "Failed to clean up debug report directory \"%s\"" -msgstr "Не атрымалася ачысціць каталог справаздача аб адладцы \"%s\"" +msgstr "Не атрымалася ачысціць каталог справаздачы аб адладцы \"%s\"" #: ../src/common/filename.cpp:192 msgid "Failed to close file handle" -msgstr "Не атрымалася зачыніць дэскрыптар файла" +msgstr "Не атрымалася зачыніць дэскрыптар файлу" #: ../src/unix/snglinst.cpp:340 #, c-format msgid "Failed to close lock file '%s'" -msgstr "Не атрымалася зачыніць файл блакіроўкі '%s'" +msgstr "Не атрымалася зачыніць файл блакавання '%s'" #: ../src/msw/clipbrd.cpp:112 msgid "Failed to close the clipboard." @@ -22506,29 +20198,29 @@ msgstr "Не атрымалася зачыніць буфер абмену." #: ../src/x11/utils.cpp:208 #, c-format msgid "Failed to close the display \"%s\"" -msgstr "Не атрымалася закрыцця дысплей \"%s\"" +msgstr "Не атрымалася зачыніць дысплей \"%s\"" #: ../src/msw/dialup.cpp:797 msgid "Failed to connect: missing username/password." -msgstr "Не атрымалася падлучыцца: адсутнічае імя/пароль." +msgstr "Не атрымалася злучыцца: адсутнічае імя/пароль." #: ../src/msw/dialup.cpp:743 msgid "Failed to connect: no ISP to dial." -msgstr "Не атрымалася падлучыцца: няма ISP для набору нумара." +msgstr "Не атрымалася злучыцца: няма ISP для набору нумара." #: ../src/common/textfile.cpp:203 #, c-format msgid "Failed to convert file \"%s\" to Unicode." -msgstr "Не атрымалася пераўтварыць файл \"%s\" у Юнікод." +msgstr "Не атрымалася пераўтварыць файл \"%s\" у юнікод." #: ../src/generic/logg.cpp:956 msgid "Failed to copy dialog contents to the clipboard." -msgstr "Не атрымалася скапіраваць змест дыялога ў буфер абмену." +msgstr "Не атрымалася скапіраваць змест дыялогу ў буфер абмену." #: ../src/msw/registry.cpp:692 #, c-format msgid "Failed to copy registry value '%s'" -msgstr "Не атрымалася скапіраваць значэнне рэестра '%s'" +msgstr "Не атрымалася скапіраваць значэнне рэестру '%s'" #: ../src/msw/registry.cpp:701 #, c-format @@ -22538,24 +20230,24 @@ msgstr "Не атрымалася скапіраваць змест ключа #: ../src/common/filefn.cpp:1015 #, c-format msgid "Failed to copy the file '%s' to '%s'" -msgstr "Не атрымалася скапіяваць файл '%s' у '%s'" +msgstr "Не атрымалася скапіраваць файл '%s' у '%s'" #: ../src/msw/registry.cpp:679 #, c-format msgid "Failed to copy the registry subkey '%s' to '%s'." -msgstr "Не атрымалася скапіраваць падпадзел рэестру '%s' у '%s'." +msgstr "Не атрымалася скапіраваць укладзены падзел рэестру '%s' у '%s'." #: ../src/msw/dde.cpp:1070 msgid "Failed to create DDE string" -msgstr "Не атрымалася сварыць радок DDE" +msgstr "Не атрымалася стварыць радок DDE" #: ../src/msw/mdi.cpp:616 msgid "Failed to create MDI parent frame." -msgstr "Не атрымалася стварыць бацькоўскі фрэйм MDI." +msgstr "Не атрымалася стварыць бацькоўскае акно MDI." #: ../src/common/filename.cpp:1027 msgid "Failed to create a temporary file name" -msgstr "Не атрымалася стварыць імя часовага файла" +msgstr "Не атрымалася стварыць імя часовага файлу" #: ../src/msw/utilsexc.cpp:228 msgid "Failed to create an anonymous pipe" @@ -22587,7 +20279,7 @@ msgid "" "(Do you have the required permissions?)" msgstr "" "Не атрымалася стварыць каталог '%s'\n" -"(У вас ёсць неабходныя дазволы?)" +"(Ці ёсць у вас неабходныя дазволы?)" #: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:84 msgid "Failed to create epoll descriptor" @@ -22596,13 +20288,12 @@ msgstr "Не атрымалася стварыць дэскрыптар epoll" #: ../src/msw/mimetype.cpp:238 #, c-format msgid "Failed to create registry entry for '%s' files." -msgstr "Не атрымалася стварыць элемент рэестру для '%s' файлаў." +msgstr "Не атрымалася стварыць элемент рэестру для файлаў '%s'." #: ../src/msw/fdrepdlg.cpp:409 #, c-format msgid "Failed to create the standard find/replace dialog (error code %d)" -msgstr "" -"Не атрымалася стварыць стандартны дыалог пошуку/замены (код памылкі %d)" +msgstr "Не атрымалася стварыць стандартны дыалог пошуку/замены (код памылкі %d)" #: ../src/unix/wakeuppipe.cpp:52 msgid "Failed to create wake up pipe used by event loop." @@ -22623,7 +20314,7 @@ msgstr "Не атрымалася пералічыць рэжымы відэа" #: ../src/msw/dde.cpp:722 msgid "Failed to establish an advise loop with DDE server" -msgstr "Не атрымалася ўсталяваць advise-loop з серверам DDE" +msgstr "Не атрымалася ўсталяваць цыкл абвесткі з серверам DDE" #: ../src/msw/dialup.cpp:629 ../src/msw/dialup.cpp:863 #, c-format @@ -22642,7 +20333,7 @@ msgstr "Не атрымалася выканаць curl, калі ласка, у #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:505 #, c-format msgid "Failed to find CLSID of \"%s\"" -msgstr "Не атрымалася пошук CLSID '%s'" +msgstr "Не атрымалася знайсці CLSID '%s'" #: ../src/common/regex.cpp:431 ../src/common/regex.cpp:479 #, c-format @@ -22673,9 +20364,7 @@ msgstr "Не атрымалася атрымаць працоўны катало #: ../src/univ/theme.cpp:114 msgid "Failed to initialize GUI: no built-in themes found." -msgstr "" -"Не атрымалася ініцыялізаваць графічны інтэрфейс: убудаваныя тэмы не " -"знойдзеныя." +msgstr "Не атрымалася ініцыялізаваць графічны інтэрфейс: убудаваныя тэмы не знойдзеныя." #: ../src/msw/helpchm.cpp:63 msgid "Failed to initialize MS HTML Help." @@ -22704,12 +20393,8 @@ msgid "Failed to install signal handler" msgstr "Не атрымалася ўсталяваць апрацоўшчык сігнала" #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1167 -msgid "" -"Failed to join a thread, potential memory leak detected - please restart the " -"program" -msgstr "" -"Не атрымалася злучыцца з патокам, выяўлена патэнцыйная ўцечка памяці - калі " -"ласка, перазапусціце праграму" +msgid "Failed to join a thread, potential memory leak detected - please restart the program" +msgstr "Не атрымалася злучыцца з патокам, выяўлена патэнцыйная ўцечка памяці - калі ласка, перазапусціце праграму" #: ../src/msw/utils.cpp:629 #, c-format @@ -22734,7 +20419,7 @@ msgstr "Не атрымалася загрузіць гузікі з рэсур #: ../src/common/iconbndl.cpp:200 #, c-format msgid "Failed to load image %%d from file '%s'." -msgstr "Не атрымалася загрузіць малюнак %%d з файла '%s'." +msgstr "Не атрымалася загрузіць малюнак %%d з файлу '%s'." #: ../src/common/iconbndl.cpp:208 #, c-format @@ -22744,12 +20429,12 @@ msgstr "Не атрымалася загрузіць малюнак %d з стр #: ../src/common/image.cpp:2587 ../src/common/image.cpp:2606 #, c-format msgid "Failed to load image from file \"%s\"." -msgstr "Не атрымалася загрузіць малюнак з файла '%s'." +msgstr "Не атрымалася загрузіць малюнак з файлу '%s'." #: ../src/msw/enhmeta.cpp:97 #, c-format msgid "Failed to load metafile from file \"%s\"." -msgstr "Не атрымалася загрузіць метафайл з файла \"%s\"." +msgstr "Не атрымалася загрузіць метафайл з файлу \"%s\"." #: ../src/msw/volume.cpp:327 msgid "Failed to load mpr.dll." @@ -22773,7 +20458,7 @@ msgstr "Не атрымалася загрузіць гук з '%s' (памыл #: ../src/msw/utils.cpp:960 #, c-format msgid "Failed to lock resource \"%s\"." -msgstr "Не атрымалася заблакаваць рэсурс \"%s\"." +msgstr "Не атрымалася блакаваць рэсурс \"%s\"." #: ../src/unix/snglinst.cpp:198 #, c-format @@ -22783,7 +20468,7 @@ msgstr "Не атрымалася блакаваць файл блакаванн #: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:136 #, c-format msgid "Failed to modify descriptor %d in epoll descriptor %d" -msgstr "Не атрымалася змяніць дэскрыптар %d у epoll дэскрыптарам %d" +msgstr "Не атрымалася змяніць дэскрыптар %d у дэскрыптар epoll %d" #: ../src/common/filename.cpp:2575 #, c-format @@ -22812,12 +20497,12 @@ msgstr "Не атрымалася адчыніць архіў CHM '%s'." #: ../src/common/utilscmn.cpp:1126 #, c-format msgid "Failed to open URL \"%s\" in default browser." -msgstr "Не атрымалася адчыніць URL-спасылак \"%s\" у Інтэрнэт-аглядальніку." +msgstr "Не атрымалася адчыніць URL-адрас \"%s\" у інтэрнэт-аглядальніку." #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:92 #, c-format msgid "Failed to open directory \"%s\" for monitoring." -msgstr "Не атрымалася адчыніць каталог \"%s\" для маніторынгу." +msgstr "Не атрымалася адчыніць каталог \"%s\" для назірання." #: ../src/x11/utils.cpp:227 #, c-format @@ -22848,7 +20533,7 @@ msgstr "Не атрымалася змясціць дадзеныя ў буфе #: ../src/unix/snglinst.cpp:278 msgid "Failed to read PID from lock file." -msgstr "Не атрымалася прачытаць PID з файла блакавання." +msgstr "Не атрымалася прачытаць PID з файлу блакавання." #: ../src/common/fileconf.cpp:433 msgid "Failed to read config options." @@ -22857,7 +20542,7 @@ msgstr "Не атрымалася прачытаць налады наладкі #: ../src/common/docview.cpp:681 #, c-format msgid "Failed to read document from the file \"%s\"." -msgstr "Не атрымалася прачытаць дакумент з файла \"%s\"." +msgstr "Не атрымалася прачытаць дакумент з файлу \"%s\"." #: ../src/dfb/evtloop.cpp:98 msgid "Failed to read event from DirectFB pipe" @@ -22878,7 +20563,7 @@ msgstr "Не атрымалася перанакіраваць дачынны п #: ../src/msw/dde.cpp:288 #, c-format msgid "Failed to register DDE server '%s'" -msgstr "Не атрымалася рэгістрацыя сервера DDE '%s'" +msgstr "Не атрымалася зарэгістрыраваць сервер DDE '%s'" #: ../src/common/fontmap.cpp:245 #, c-format @@ -22907,11 +20592,8 @@ msgstr "Не атрымалася пераназваць значэнне рэе #: ../src/common/filefn.cpp:1122 #, c-format -msgid "" -"Failed to rename the file '%s' to '%s' because the destination file already " -"exists." -msgstr "" -"Не атрымалася пераназваць файл '%s' у '%s', паколькі мэтавы файл ужо існуе." +msgid "Failed to rename the file '%s' to '%s' because the destination file already exists." +msgstr "Не атрымалася пераназваць файл '%s' у '%s', паколькі мэтавы файл ужо існуе." #: ../src/msw/registry.cpp:634 #, c-format @@ -22943,7 +20625,7 @@ msgstr "Не атрымалася захаваць малюнак у файл \" #: ../src/msw/dde.cpp:763 msgid "Failed to send DDE advise notification" -msgstr "Не атрымалася паслаць advise-папавяшчэнне DDE" +msgstr "Не атрымалася паслаць апавяшчэнне абвесткі DDE" #: ../src/common/ftp.cpp:402 #, c-format @@ -22957,7 +20639,7 @@ msgstr "Не атрымалася ўжыць дадзеныя буфера аб #: ../src/unix/snglinst.cpp:181 #, c-format msgid "Failed to set permissions on lock file '%s'" -msgstr "Не атрымалася ўсталяваць дазвол файла блакавання '%s'" +msgstr "Не атрымалася ўсталяваць дазвол файлу блакавання '%s'" #: ../src/unix/utilsunx.cpp:668 msgid "Failed to set process priority" @@ -22969,12 +20651,12 @@ msgstr "Не атрымалася ўсталяваць дазволы часов #: ../src/gtk/textctrl.cpp:1072 msgid "Failed to set text in the text control." -msgstr "Не атрымалася задаць тэкст у тэкставым поле." +msgstr "Не атрымалася задаць тэкст у тэкставым полі." #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1298 #, c-format msgid "Failed to set thread concurrency level to %lu" -msgstr "Не атрымалася задаць узровень паралелізмў патокаў %lu" +msgstr "Не атрымалася задаць узровень паралелізму патокаў %lu" #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1424 #, c-format @@ -23004,7 +20686,7 @@ msgstr "Не атрымалася завяршыць паток." #: ../src/msw/dde.cpp:741 msgid "Failed to terminate the advise loop with DDE server" -msgstr "Не атрымалася завяршыць advise loop у серверы DDE" +msgstr "Не атрымалася завяршыць цыкл абвесткі ў серверы DDE" #: ../src/msw/dialup.cpp:938 #, c-format @@ -23029,8 +20711,7 @@ msgstr "Не атрымалася адмяніць рэгістрацыю DDE с #: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:155 #, c-format msgid "Failed to unregister descriptor %d from epoll descriptor %d" -msgstr "" -"Не атрымалася адмяніць рэгістрацыю дэскрыптара %d у epoll дэскрыптары %d" +msgstr "Не атрымалася адмяніць рэгістрацыю дэскрыптара %d у дэскрыптары epoll %d" #: ../src/common/fileconf.cpp:1006 msgid "Failed to update user configuration file." @@ -23073,7 +20754,7 @@ msgstr "Не атрымалася адчыніць файл '%s' для запі #: ../src/generic/filedlgg.cpp:346 ../src/gtk/filedlg.cpp:57 #, c-format msgid "File '%s' already exists, do you really want to overwrite it?" -msgstr "Файл '%s' ужо існуе, вы сапраўды жадаеце яго перазапісаць?" +msgstr "Файл '%s' ужо існуе, ці сапраўды вы жадаеце яго перазапісаць?" #: ../src/common/filefn.cpp:1156 #, c-format @@ -23096,11 +20777,11 @@ msgstr "Памылка ў файлавым дыялогавым акне з ко #: ../src/common/docview.cpp:1789 msgid "File error" -msgstr "Памылка файла" +msgstr "Памылка файлу" #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:588 ../src/generic/filectrlg.cpp:770 msgid "File name exists already." -msgstr "Імя файла ўжо існуе." +msgstr "Імя файлу ўжо існуе." #: ../src/motif/filedlg.cpp:220 msgid "Files" @@ -23133,7 +20814,7 @@ msgstr "Фіксаваны шрыфт:" #: ../src/html/helpwnd.cpp:1269 msgid "Fixed size face.
bold italic " -msgstr "Шрыфт фіксаванага памеру.
тлусты курсіў " +msgstr "Шрыфт фіксаванага памеру.
тлусты нахілены " #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:229 msgid "Floating" @@ -23149,15 +20830,15 @@ msgstr "Фоліа, 8 1/2 x 13 цалі" #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:221 msgid "Font &weight:" -msgstr "&Таўшчыня шрыфта:" +msgstr "&Таўшчыня шрыфту:" #: ../src/html/helpwnd.cpp:1207 msgid "Font size:" -msgstr "Памер шрыфта:" +msgstr "Памер шрыфту:" #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:208 msgid "Font st&yle:" -msgstr "Ст&ыль шрыфта:" +msgstr "Ст&ыль шрыфту:" #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:329 msgid "Font:" @@ -23199,19 +20880,15 @@ msgstr "GIF: струмень дадзеных здаецца пасечаным #: ../src/common/imaggif.cpp:128 msgid "GIF: error in GIF image format." -msgstr "GIF: памылка ў фармаце малюнкаў GIF." +msgstr "GIF: памылка ў фармаце выяў GIF." #: ../src/common/imaggif.cpp:133 msgid "GIF: not enough memory." msgstr "GIF: недастаткова памяці." #: ../src/gtk/window.cpp:4631 -msgid "" -"GTK+ installed on this machine is too old to support screen compositing, " -"please install GTK+ 2.12 or later." -msgstr "" -"GTK+, які ўсталяваны на гэтым кампутары, занадта стары для падтрымкі " -"кампаноўкі экрана, калі ласка, усталюйце GTK+ 2.12 ці больш позднюю версію." +msgid "GTK+ installed on this machine is too old to support screen compositing, please install GTK+ 2.12 or later." +msgstr "GTK+, які ўсталяваны на гэтым кампутары, занадта стары для падтрымкі кампаноўкі экрана, калі ласка, усталюйце GTK+ 2.12 ці больш позднюю версію." #: ../src/univ/themes/gtk.cpp:525 msgid "GTK+ theme" @@ -23223,11 +20900,11 @@ msgstr "Агульны PostScript" #: ../src/common/paper.cpp:135 msgid "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 in" -msgstr "Нямецкі Прававы Фальцаваны, 8 1/2 x 13 цалі" +msgstr "Нямецкі прававы фальцаваны, 8 1/2 x 13 цалі" #: ../src/common/paper.cpp:134 msgid "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 in" -msgstr "Нямецкі STD фальцаваны, 8 1/2 x 12 цалі" +msgstr "Нямецкі стандарнты фальцаваны, 8 1/2 x 12 цалі" #: ../include/wx/xtiprop.h:184 msgid "GetProperty called w/o valid getter" @@ -23235,13 +20912,11 @@ msgstr "GetProperty выклікаецца без сапраўднага атр #: ../include/wx/xtiprop.h:262 msgid "GetPropertyCollection called on a generic accessor" -msgstr "" -"GetPropertyCollection выклікаецца з дапамогай універсальнага сродку доступа" +msgstr "GetPropertyCollection выклікаецца з дапамогай універсальнага сродку доступу" #: ../include/wx/xtiprop.h:202 msgid "GetPropertyCollection called w/o valid collection getter" -msgstr "" -"GetPropertyCollection выклікаецца без сапраўднага сродку атрымання калекцыі" +msgstr "GetPropertyCollection выклікаецца без сапраўднага сродку атрымання калекцыі" #: ../src/html/helpwnd.cpp:660 msgid "Go back" @@ -23299,7 +20974,7 @@ msgstr "Праект даведкі HTML (*.hhp)|*.hhp|" #: ../src/html/htmlwin.cpp:681 #, c-format msgid "HTML anchor %s does not exist." -msgstr "HTML-прывязка %s не існуе." +msgstr "Прывязка HTML %s не існуе." #: ../src/html/helpwnd.cpp:1547 msgid "HTML files (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|" @@ -23308,7 +20983,7 @@ msgstr "Файлы HTML (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|" #. TRANSLATORS: System cursor name #: ../src/propgrid/advprops.cpp:1759 msgid "Hand" -msgstr "Рука" +msgstr "Hand" #: ../src/common/stockitem.cpp:162 msgid "Harddisk" @@ -23351,7 +21026,7 @@ msgstr "Файл дапамогі '%s' не знойдзены." #: ../src/html/helpctrl.cpp:63 #, c-format msgid "Help: %s" -msgstr "Дапамогі: %s" +msgstr "Дапамога: %s" #: ../src/osx/menu_osx.cpp:577 #, c-format @@ -23364,12 +21039,12 @@ msgstr "Схаваць астатнія" #: ../src/generic/infobar.cpp:84 msgid "Hide this notification message." -msgstr "Схаваць гэтае паведамленне апавяшчэння." +msgstr "Схаваць паведамленне апавяшчэння." #. TRANSLATORS: Keyword of system colour #: ../src/propgrid/advprops.cpp:884 msgid "Highlight" -msgstr "Падсвет" +msgstr "Падсвятліць" #. TRANSLATORS: Keyword of system colour #: ../src/propgrid/advprops.cpp:885 @@ -23379,14 +21054,13 @@ msgstr "Падсвятліць тэкст" #. TRANSLATORS: Name of keyboard key #: ../src/common/stockitem.cpp:164 ../src/common/accelcmn.cpp:65 msgid "Home" -msgstr "У пачатак" +msgstr "Home" #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:524 msgid "Home directory" msgstr "Пачатковы каталог" -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:253 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:255 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:253 ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:255 msgid "How the object will float relative to the text." msgstr "Як аб'ект будзе рухацца адносна тэксту." @@ -23399,13 +21073,10 @@ msgstr "I-Beam" msgid "ICO: Error in reading mask DIB." msgstr "ICO: памылка чытання маскі DIB." -#: ../src/common/imagbmp.cpp:1290 ../src/common/imagbmp.cpp:1390 -#: ../src/common/imagbmp.cpp:1405 ../src/common/imagbmp.cpp:1416 -#: ../src/common/imagbmp.cpp:1430 ../src/common/imagbmp.cpp:1478 -#: ../src/common/imagbmp.cpp:1493 ../src/common/imagbmp.cpp:1507 -#: ../src/common/imagbmp.cpp:1518 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1290 ../src/common/imagbmp.cpp:1390 ../src/common/imagbmp.cpp:1405 ../src/common/imagbmp.cpp:1416 ../src/common/imagbmp.cpp:1430 ../src/common/imagbmp.cpp:1478 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1493 ../src/common/imagbmp.cpp:1507 ../src/common/imagbmp.cpp:1518 msgid "ICO: Error writing the image file!" -msgstr "ICO: памылка запісу файла малюнка!" +msgstr "ICO: памылка запісу файлу малюнка!" #: ../src/common/imagbmp.cpp:1255 msgid "ICO: Image too tall for an icon." @@ -23425,7 +21096,7 @@ msgstr "IFF: струмень дадзеных здаецца пасечаным #: ../src/common/imagiff.cpp:742 msgid "IFF: error in IFF image format." -msgstr "IFF: Памылка ў фармаце малюнка IFF." +msgstr "IFF: памылка ў фармаце малюнка IFF." #: ../src/common/imagiff.cpp:745 msgid "IFF: not enough memory." @@ -23433,40 +21104,30 @@ msgstr "IFF: недастаткова памяці." #: ../src/common/imagiff.cpp:748 msgid "IFF: unknown error!!!" -msgstr "IIF: невядомая памылка!!!" +msgstr "IFF: невядомая памылка!!!" #: ../src/common/fmapbase.cpp:197 msgid "ISO-2022-JP" msgstr "ISO-2022-JP" #: ../src/html/htmprint.cpp:282 -msgid "" -"If possible, try changing the layout parameters to make the printout more " -"narrow." -msgstr "" -"Калі магчыма, паспрабуйце змяніць налады макета, каб зрабіць друк больш " -"вузкім." +msgid "If possible, try changing the layout parameters to make the printout more narrow." +msgstr "Калі магчыма, паспрабуйце змяніць налады макета, каб зрабіць друк больш вузкім." #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:358 msgid "" "If you have any additional information pertaining to this bug\n" "report, please enter it here and it will be joined to it:" -msgstr "" -"Калі ў вас ёсць якая-небудзь дадатковая інфармацыя, якая адносіцца да гэтага " -"паведамлення\n" -"аб памылцы, калі ласка, увядзіце тут, і яна будзе далучана да справаздачы:" +msgstr "Калі ў вас ёсць якая-небудзь дадатковая інфармацыя, якая адносіцца да дадзенага паведамлення аб памылцы, калі ласка, увядзіце тут, і яна будзе далучаная да справаздачы:" #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:324 msgid "" -"If you wish to suppress this debug report completely, please choose the " -"\"Cancel\" button,\n" +"If you wish to suppress this debug report completely, please choose the \"Cancel\" button,\n" "but be warned that it may hinder improving the program, so if\n" "at all possible please do continue with the report generation.\n" msgstr "" -"Калі жадаеце поўнасцю адмовіцца ад гэтай справаздачы аб памылцы, націсніце " -"кнопку \"Адмена\",\n" -"але майце на ўвазе, што гэта можа перашкодзіць паляпшэнню PrusaSlicer.\n" -"Калі гэта магчыма, працягніце стварэнне справаздачы.\n" +"Калі жадаеце поўнасцю адмовіцца ад справаздачы аб памылцы, націсніце кнопку \"Адмена\", але майце на ўвазе, што гэта можа перашкодзіць паляпшэнню PrusaSlicer.\n" +"Калі ласка, працягніце стварэнне справаздачы.\n" #: ../src/msw/registry.cpp:1405 #, c-format @@ -23491,7 +21152,7 @@ msgstr "Недапушчальнае імя каталогу." #: ../src/generic/filectrlg.cpp:1367 msgid "Illegal file specification." -msgstr "Недапушчальная спецыфікацыя файла." +msgstr "Недапушчальная спецыфікацыя файлу." #: ../src/common/image.cpp:2269 msgid "Image and mask have different sizes." @@ -23508,12 +21169,10 @@ msgid "Image is not of type %s." msgstr "Малюнак не мае тыпу %s." #: ../src/msw/textctrl.cpp:488 -msgid "" -"Impossible to create a rich edit control, using simple text control instead. " -"Please reinstall riched32.dll" +msgid "Impossible to create a rich edit control, using simple text control instead. Please reinstall riched32.dll" msgstr "" -"Немагчыма стварыць пашыраны элемент кіравання змены з дапамогай простага " -"тэкставага элемента кіравання. Калі ласка, пераўсталюйце riched32.dll" +"Немагчыма стварыць пашыраны элемент кіравання змены з дапамогай простага тэкставага элементу кіравання.\n" +"Калі ласка, пераўсталюйце riched32.dll" #: ../src/unix/utilsunx.cpp:301 msgid "Impossible to get child process input" @@ -23522,17 +21181,17 @@ msgstr "Немагчыма атрымаць увод дачыннага прац #: ../src/common/filefn.cpp:1028 #, c-format msgid "Impossible to get permissions for file '%s'" -msgstr "Немагчыма атрымаць дазволы файла '%s'" +msgstr "Немагчыма атрымаць дазволы файлу '%s'" #: ../src/common/filefn.cpp:1042 #, c-format msgid "Impossible to overwrite the file '%s'" -msgstr "Немагчыма перапісаць файл '%s'" +msgstr "Немагчыма перазапісаць файл '%s'" #: ../src/common/filefn.cpp:1097 #, c-format msgid "Impossible to set permissions for the file '%s'" -msgstr "Немагчыма ўсталяваць дазволы файла '%s'" +msgstr "Немагчыма ўсталяваць дазволы файлу '%s'" #. TRANSLATORS: Keyword of system colour #: ../src/propgrid/advprops.cpp:886 @@ -23586,30 +21245,25 @@ msgstr "Ins" #. TRANSLATORS: Name of keyboard key #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:472 ../src/common/accelcmn.cpp:53 msgid "Insert" -msgstr "Уставіць" +msgstr "Insert" #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8067 msgid "Insert Field" msgstr "Уставіць поле" -#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7978 -#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8936 +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7978 ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8936 msgid "Insert Image" msgstr "Уставіць малюнак" #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8025 msgid "Insert Object" -msgstr "Уставіць мадэль" +msgstr "Уставіць аб'ект" -#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1286 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1494 -#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7822 -#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7852 -#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7894 +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1286 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1494 ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7822 ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7852 ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7894 msgid "Insert Text" msgstr "Уставіць тэкст" -#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:295 -#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:297 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:295 ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:297 msgid "Inserts a page break before the paragraph." msgstr "Уставіць разрыў старонкі перад абзацам." @@ -23652,15 +21306,11 @@ msgstr "Недапушчальны каталог паведамленняў." #: ../src/common/xtistrm.cpp:405 ../src/common/xtistrm.cpp:420 msgid "Invalid or Null Object ID passed to GetObjectClassInfo" -msgstr "" -"Недапушчальны ці нулявы ідэнтыфікатар аб'екта перададзены ў " -"GetObjectClassInfo" +msgstr "Недапушчальны ці нулявы ідэнтыфікатар аб'екта перададзены ў GetObjectClassInfo" #: ../src/common/xtistrm.cpp:435 msgid "Invalid or Null Object ID passed to HasObjectClassInfo" -msgstr "" -"Недапушчальны ці нулявы ідэнтыфікатар аб'екта перададзены ў " -"HasObjectClassInfo" +msgstr "Недапушчальны ці нулявы ідэнтыфікатар аб'екта перададзены ў HasObjectClassInfo" #: ../src/common/regex.cpp:310 #, c-format @@ -23672,10 +21322,9 @@ msgstr "Недапушчальны рэгулярны выраз '%s': %s" msgid "Invalid value %ld for a boolean key \"%s\" in config file." msgstr "Недапушчальнае значэнне %ld для лагічнага ключа '%s' у файле наладкі." -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:329 ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:351 -#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:361 ../src/common/stockitem.cpp:168 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:329 ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:351 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:361 ../src/common/stockitem.cpp:168 msgid "Italic" -msgstr "Курсіўны" +msgstr "Нахілены" #: ../src/common/paper.cpp:130 msgid "Italy Envelope, 110 x 230 mm" @@ -23687,19 +21336,19 @@ msgstr "JPEG: не атрымалася загрузіць - магчыма фа #: ../src/common/imagjpeg.cpp:449 msgid "JPEG: Couldn't save image." -msgstr "JPEG: не атрымалася захаваць малюнак." +msgstr "JPEG: не атрымалася захаваць выяву." #: ../src/common/paper.cpp:163 msgid "Japanese Double Postcard 200 x 148 mm" -msgstr "Японская двайная Паштоўка 200 x 148 мм" +msgstr "Японская двайная паштоўка 200 x 148 мм" #: ../src/common/paper.cpp:167 msgid "Japanese Envelope Chou #3" -msgstr "Японскі канверт Chou #3" +msgstr "Японскі канверт Чоў #3" #: ../src/common/paper.cpp:180 msgid "Japanese Envelope Chou #3 Rotated" -msgstr "Японскі канверт Чоў #3 Павёрнуты" +msgstr "Японскі канверт Чоў #3 павернуты" #: ../src/common/paper.cpp:168 msgid "Japanese Envelope Chou #4" @@ -23707,7 +21356,7 @@ msgstr "Японскі канверт Чоў #4" #: ../src/common/paper.cpp:181 msgid "Japanese Envelope Chou #4 Rotated" -msgstr "Японскі канверт Чоў #4 Павёрнуты" +msgstr "Японскі канверт Чоў #4 павернуты" #: ../src/common/paper.cpp:165 msgid "Japanese Envelope Kaku #2" @@ -23715,7 +21364,7 @@ msgstr "Японскі канверт Каку #2" #: ../src/common/paper.cpp:178 msgid "Japanese Envelope Kaku #2 Rotated" -msgstr "Японскі канверт Каку #2 Павёрнуты" +msgstr "Японскі канверт Каку #2 павернуты" #: ../src/common/paper.cpp:166 msgid "Japanese Envelope Kaku #3" @@ -23723,7 +21372,7 @@ msgstr "Японскі канверт Каку #3" #: ../src/common/paper.cpp:179 msgid "Japanese Envelope Kaku #3 Rotated" -msgstr "Японскі канверт Каку #3 Павёрнуты" +msgstr "Японскі канверт Каку #3 павернуты" #: ../src/common/paper.cpp:185 msgid "Japanese Envelope You #4" @@ -23731,24 +21380,21 @@ msgstr "Японскі канверт Ю # 4" #: ../src/common/paper.cpp:186 msgid "Japanese Envelope You #4 Rotated" -msgstr "Японскі канверт Ю #4 Павёрнуты" +msgstr "Японскі канверт Ю #4 павернуты" #: ../src/common/paper.cpp:138 msgid "Japanese Postcard 100 x 148 mm" -msgstr "Японскія паштоўкі 100 x 148 мм" +msgstr "Японская паштоўка 100 x 148 мм" #: ../src/common/paper.cpp:175 msgid "Japanese Postcard Rotated 148 x 100 mm" -msgstr "Японская паштоўка Павёрнутая 148 x 100 мм" +msgstr "Японская паштоўка павёрнутая 148 x 100 мм" #: ../src/common/stockitem.cpp:171 msgid "Justified" msgstr "Выраўнаваны" -#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:155 -#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:157 -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:344 -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:346 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:155 ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:157 ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:344 ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:346 msgid "Justify text left and right." msgstr "Выраўнаваць тэкст злева і справа." @@ -23897,31 +21543,26 @@ msgid "Last repeated message (\"%s\", %u time) wasn't output" msgid_plural "Last repeated message (\"%s\", %u times) wasn't output" msgstr[0] "Апошняе паўторнае паведамленне (\"%s\", %u раз) не было выведзена" msgstr[1] "Апошнія паўторныя паведамленні (\"%s\", %u разы) не былі выведзеныя" -msgstr[2] "" -"Апошніх паўторных паведамленняў (\"%s\", %u разоў) не было выведзена" +msgstr[2] "Апошніх паўторных паведамленняў (\"%s\", %u разоў) не было выведзена" #: ../src/common/paper.cpp:103 msgid "Ledger, 17 x 11 in" msgstr "Леджэр, 17 x 11 цалі" -#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:204 -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:390 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:204 ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:390 msgid "Left (&first line):" msgstr "Злева (&першыя радкі):" #. TRANSLATORS: System cursor name #: ../src/propgrid/advprops.cpp:1761 msgid "Left Button" -msgstr "Левая кнопка" +msgstr "Left Button" #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:880 msgid "Left margin (mm):" msgstr "Левае поле (мм):" -#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:141 -#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:143 -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:330 -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:332 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:141 ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:143 ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:330 ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:332 msgid "Left-align text." msgstr "Выраўнаваць тэкст злева." @@ -23939,7 +21580,7 @@ msgstr "Ліст экстра 9 1/2 x 12 цалі" #: ../src/common/paper.cpp:149 msgid "Letter Extra Transverse 9.275 x 12 in" -msgstr "Ліст Экстра Папярочны 9.275 x 12 цалі" +msgstr "Ліст экстра папярочны 9.275 x 12 цалі" #: ../src/common/paper.cpp:152 msgid "Letter Plus 8 1/2 x 12.69 in" @@ -23947,7 +21588,7 @@ msgstr "Ліст плюс 8 1/2 x 12.69 цалі" #: ../src/common/paper.cpp:169 msgid "Letter Rotated 11 x 8 1/2 in" -msgstr "Ліст Павёрнуты 11 х 8 1/2 цалі" +msgstr "Ліст павернуты 11 х 8 1/2 цалі" #: ../src/common/paper.cpp:101 msgid "Letter Small, 8 1/2 x 11 in" @@ -23955,7 +21596,7 @@ msgstr "Маленькі ліст 8 1/2 x 11 цалі" #: ../src/common/paper.cpp:147 msgid "Letter Transverse 8 1/2 x 11 in" -msgstr "Ліст Папярочны 8 1/2 x 11 цалі" +msgstr "Ліст папярочны 8 1/2 x 11 цалі" #: ../src/common/paper.cpp:95 msgid "Letter, 8 1/2 x 11 in" @@ -23963,7 +21604,7 @@ msgstr "Ліст, 8 1/2 x 11 цалі" #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:173 msgid "License" -msgstr "Ліцэнзіі" +msgstr "Ліцэнзія" #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:332 msgid "Light" @@ -23976,8 +21617,7 @@ msgstr "Лайм" #: ../src/generic/helpext.cpp:294 #, c-format msgid "Line %lu of map file \"%s\" has invalid syntax, skipped." -msgstr "" -"Радок %lu файла супастаўлення \"%s\" мае неправільны сінтаксіс і прапушчаны." +msgstr "Радок %lu файлу супастаўлення \"%s\" мае неправільны сінтаксіс і прапушчаны." #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:444 msgid "Line spacing:" @@ -23995,13 +21635,11 @@ msgstr "Стыль спісу" msgid "List styles" msgstr "Стылі спісу" -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:197 -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:199 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:197 ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:199 msgid "Lists font sizes in points." -msgstr "Спіс памераў шрыфта ў пунктах." +msgstr "Спіс памераў шрыфту ў пунктах." -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:190 -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:192 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:190 ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:192 msgid "Lists the available fonts." msgstr "Спіс даступных шрыфтоў." @@ -24012,7 +21650,7 @@ msgstr "Загрузіць файл %s" #: ../src/html/htmlwin.cpp:597 msgid "Loading : " -msgstr "Загрузка : " +msgstr "Загрузка: " #: ../src/unix/snglinst.cpp:246 #, c-format @@ -24027,15 +21665,13 @@ msgstr "Файл блакавання '%s' мае неправільныя да #: ../src/generic/logg.cpp:576 #, c-format msgid "Log saved to the file '%s'." -msgstr "Справаздача запісаная ў файл '%s'." +msgstr "Часопіс запісаны ў файл '%s'." -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:484 -#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:276 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:484 ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:276 msgid "Lower case letters" msgstr "Малыя літары" -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:486 -#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:278 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:486 ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:278 msgid "Lower case roman numerals" msgstr "Малыя рымскія лічбы" @@ -24044,12 +21680,10 @@ msgid "MDI child" msgstr "Дачынны MDI" #: ../src/msw/helpchm.cpp:56 -msgid "" -"MS HTML Help functions are unavailable because the MS HTML Help library is " -"not installed on this machine. Please install it." +msgid "MS HTML Help functions are unavailable because the MS HTML Help library is not installed on this machine. Please install it." msgstr "" -"Функцыі даведкі MS HTML недаступныя, так як бібліятэка даведкі MS HTML не " -"ўсталявана на гэтым кампутары. Калі ласка, усталюйце яе." +"Функцыі даведкі MS HTML недаступныя, так як бібліятэка даведкі MS HTML не ўсталяваная на гэтым кампутары.\n" +"Калі ласка, усталюйце яе." #: ../src/univ/themes/win32.cpp:3754 msgid "Ma&ximize" @@ -24218,14 +21852,13 @@ msgstr "MacVietnamese" #. TRANSLATORS: System cursor name #: ../src/propgrid/advprops.cpp:1762 msgid "Magnifier" -msgstr "Лупа" +msgstr "Magnifier" #: ../src/propgrid/advprops.cpp:2143 msgid "Make a selection:" msgstr "Зрабіце выбар:" -#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:374 -#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:171 +#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:374 ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:171 msgid "Margins" msgstr "Палі" @@ -24259,7 +21892,7 @@ msgstr "Памяць VFS ужо ўтрымлівае файл '%s'!" #. TRANSLATORS: Keyword of system colour #: ../src/common/accelcmn.cpp:73 ../src/propgrid/advprops.cpp:889 msgid "Menu" -msgstr "Меню" +msgstr "Menu" #: ../src/univ/themes/metal.cpp:168 msgid "Metal theme" @@ -24276,15 +21909,15 @@ msgstr "&Згарнуць" #. TRANSLATORS: System cursor name #: ../src/propgrid/advprops.cpp:1763 msgid "Middle Button" -msgstr "Сярэдняя кнопка" +msgstr "Middle Button" #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:409 msgid "Min height:" -msgstr "Найменьшая вышыня:" +msgstr "Найменшая вышыня:" #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:382 msgid "Min width:" -msgstr "Найменьшая шырыня:" +msgstr "Найменшая шырыня:" #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:668 msgid "Missing a required parameter." @@ -24301,33 +21934,31 @@ msgstr "Памылка ініцыялізацыі модуля \"%s\"" #: ../src/common/paper.cpp:131 msgid "Monarch Envelope, 3 7/8 x 7 1/2 in" -msgstr "Канверт Монарх, 3 7/8 x 7 1/2 цалі" +msgstr "Канверт Манарх, 3 7/8 x 7 1/2 цалі" #: ../src/msw/fswatcher.cpp:143 msgid "Monitoring individual files for changes is not supported currently." -msgstr "Маніторынг зменаў асобных файлаў у бягучы час не падтрымліваецца." +msgstr "Назіранне за зменамі асобных файлаў у бягучы час не падтрымліваецца." #: ../src/generic/editlbox.cpp:172 msgid "Move down" -msgstr "Перайсці ўніз" +msgstr "Рухаць уніз" #: ../src/generic/editlbox.cpp:171 msgid "Move up" -msgstr "Перайсці ўверх" +msgstr "Рухаць уверх" -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:682 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:684 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:682 ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:684 msgid "Moves the object to the next paragraph." -msgstr "Рухае мадэль у наступны абзац." +msgstr "Рухае аб'ект у наступны абзац." -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:676 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:678 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:676 ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:678 msgid "Moves the object to the previous paragraph." -msgstr "Рухае мадэль у папярэдні абзац." +msgstr "Рухае аб'ект у папярэдні абзац." #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9966 msgid "Multiple Cell Properties" -msgstr "Уласцівасці некалькіх ячэяк" +msgstr "Уласцівасці некалькіх клетак" #: ../src/propgrid/advprops.cpp:1596 msgid "Navy" @@ -24357,16 +21988,9 @@ msgstr "Новы стыль &спісу..." msgid "New &Paragraph Style..." msgstr "Новы стыль &абзацу..." -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:606 -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:611 -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:654 -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:659 -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:820 -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:825 -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:893 -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:901 -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:934 -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:939 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:606 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:611 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:654 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:659 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:820 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:825 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:893 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:901 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:934 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:939 msgid "New Style" msgstr "Новы стыль" @@ -24374,8 +21998,7 @@ msgstr "Новы стыль" msgid "New item" msgstr "Новы элемент" -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:297 ../src/generic/dirdlgg.cpp:307 -#: ../src/generic/filectrlg.cpp:618 ../src/generic/filectrlg.cpp:627 +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:297 ../src/generic/dirdlgg.cpp:307 ../src/generic/filectrlg.cpp:618 ../src/generic/filectrlg.cpp:627 msgid "NewName" msgstr "НоваеІмя" @@ -24383,15 +22006,14 @@ msgstr "НоваеІмя" msgid "Next page" msgstr "Наступная старонка" -#: ../include/wx/msgdlg.h:277 ../src/common/stockitem.cpp:177 -#: ../src/motif/msgdlg.cpp:196 +#: ../include/wx/msgdlg.h:277 ../src/common/stockitem.cpp:177 ../src/motif/msgdlg.cpp:196 msgid "No" msgstr "Не" #. TRANSLATORS: System cursor name #: ../src/propgrid/advprops.cpp:1764 msgid "No Entry" -msgstr "Няма запісаў" +msgstr "No Entry" #: ../src/generic/animateg.cpp:150 #, c-format @@ -24405,7 +22027,7 @@ msgstr "Не вызначаны апрацоўшчык растравага ма #: ../src/common/utilscmn.cpp:1077 msgid "No default application configured for HTML files." -msgstr "Не вызначана першапачатковая праграма для HTML-файлаў." +msgstr "Не вызначана першапачатковая праграма для файлаў HTML." #: ../src/generic/helpext.cpp:445 msgid "No entries found." @@ -24416,13 +22038,11 @@ msgstr "Запісаў не знойдзена." msgid "" "No font for displaying text in encoding '%s' found,\n" "but an alternative encoding '%s' is available.\n" -"Do you want to use this encoding (otherwise you will have to choose another " -"one)?" +"Do you want to use this encoding (otherwise you will have to choose another one)?" msgstr "" "Не вызначаны шрыфт для адлюстравання тэкста ў кадыроўцы '%s',\n" "але даступная альтэрнатыўная кадыроўка '%s'.\n" -"Ці жадаеце вы ўжыць гэтую кадыроўку (у адваротным выпадку патрэбна абраць " -"іншую)?" +"Ці жадаеце вы ўжыць гэтую кадыроўку (у адваротным выпадку патрэбна абраць іншую)?" #: ../src/common/fontmap.cpp:426 #, c-format @@ -24433,27 +22053,25 @@ msgid "" msgstr "" "Не вызначаны шрыфт для адлюстравання тэкста ў кадыроўцы '%s'.\n" "Ці жадаеце вы абраць шрыфт, які будзе ўжыты для гэтай кадыроўцы\n" -"(у адваротным выпадку тэкст у гэтай кадыроўцы будзе адлюстроўвацца " -"неправільна)?" +"(у адваротным выпадку тэкст у гэтай кадыроўцы будзе адлюстроўвацца неправільна)?" #: ../src/generic/animateg.cpp:142 msgid "No handler found for animation type." -msgstr "Не вызначаны апрацоўшчык для гэтага тыпа анімацыі." +msgstr "Не вызначаны апрацоўшчык для дадзенага тыпу анімацыі." #: ../src/common/image.cpp:2728 msgid "No handler found for image type." -msgstr "Не вызначаны апрацоўшчык для гэтага тыпу малюнка." +msgstr "Не вызначаны апрацоўшчык для дадзенага тыпу малюнка." -#: ../src/common/image.cpp:2736 ../src/common/image.cpp:2848 -#: ../src/common/image.cpp:2901 +#: ../src/common/image.cpp:2736 ../src/common/image.cpp:2848 ../src/common/image.cpp:2901 #, c-format msgid "No image handler for type %d defined." -msgstr "Не вызначаны апрацоўшчык для малюнка тыпа %d." +msgstr "Не вызначаны апрацоўшчык для малюнка тыпу %d." #: ../src/common/image.cpp:2871 ../src/common/image.cpp:2915 #, c-format msgid "No image handler for type %s defined." -msgstr "Не вызначаны апрацоўшчык для малюнка тыпа %s." +msgstr "Не вызначаны апрацоўшчык для малюнка тыпу %s." #: ../src/html/helpwnd.cpp:858 msgid "No matching page found yet" @@ -24495,7 +22113,7 @@ msgstr "Не %s" #: ../include/wx/filename.h:573 ../include/wx/filename.h:578 msgid "Not available" -msgstr "Не даступна" +msgstr "Недаступна" #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:358 msgid "Not underlined" @@ -24620,10 +22238,9 @@ msgstr "Num left" msgid "Num_lock" msgstr "Num_lock" -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:487 -#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:279 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:487 ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:279 msgid "Numbered outline" -msgstr "Пранумараваны контур" +msgstr "Нумараваны контур" #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:692 #, c-format @@ -24632,7 +22249,7 @@ msgstr "Памылка OLE-аўтаматызацыіў %s: %s" #: ../include/wx/richtext/richtextimagedlg.h:37 msgid "Object Properties" -msgstr "Уласцівасці мадэлі" +msgstr "Уласцівасці аб'екту" #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:660 msgid "Object implementation does not support named arguments." @@ -24640,7 +22257,7 @@ msgstr "Рэалізацыя аб'екту не падтрымлівае най #: ../src/common/xtixml.cpp:264 msgid "Objects must have an id attribute" -msgstr "Аб'екты павінны мець атрыбут id" +msgstr "Аб'екты павінны мець атрыбут ідэнтыфікатара" #: ../src/propgrid/advprops.cpp:1601 msgid "Olive" @@ -24673,13 +22290,11 @@ msgstr "Адчыніць..." #: ../src/unix/glx11.cpp:506 ../src/msw/glcanvas.cpp:592 msgid "OpenGL 3.0 or later is not supported by the OpenGL driver." -msgstr "" -"OpenGL 3,0 ці больш поздняй версія не падтрымліваюцца драйверам OpenGL." +msgstr "OpenGL 3.0 ці больш поздняй версія не падтрымліваюцца драйверам OpenGL." -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:599 ../src/generic/dirdlgg.cpp:323 -#: ../src/generic/filectrlg.cpp:642 ../src/generic/filectrlg.cpp:786 +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:599 ../src/generic/dirdlgg.cpp:323 ../src/generic/filectrlg.cpp:642 ../src/generic/filectrlg.cpp:786 msgid "Operation not permitted." -msgstr "Аперацыя не дазволена." +msgstr "Аперацыя не дазволеная." #: ../src/common/cmdline.cpp:900 #, c-format @@ -24702,14 +22317,15 @@ msgstr "Аранжавы" #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:615 ../src/generic/prntdlgg.cpp:869 msgid "Orientation" -msgstr "Накірунак" +msgstr "Арыентацыя" #: ../src/common/windowid.cpp:242 msgid "Out of window IDs. Recommend shutting down application." -msgstr "Ідэнтыфікатары па-за вакном. Прапануем зачыніць праграму." +msgstr "" +"Ідэнтыфікатары па-за вакном.\n" +"Прапануем зачыніць праграму." -#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:398 -#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:556 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:398 ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:556 msgid "Outline" msgstr "Контур" @@ -24739,7 +22355,7 @@ msgstr "PCX: гэта не файл PCX." #: ../src/common/imagpcx.cpp:459 ../src/common/imagpcx.cpp:481 msgid "PCX: unknown error !!!" -msgstr "PCX: невядомая памылка !!!" +msgstr "PCX: невядомая памылка!!!" #: ../src/common/imagpcx.cpp:458 msgid "PCX: version number too low" @@ -24751,12 +22367,11 @@ msgstr "PNM: не атрымалася вылучыць памяць." #: ../src/common/imagpnm.cpp:73 msgid "PNM: File format is not recognized." -msgstr "PNM: фармат файла не распазнаны." +msgstr "PNM: фармат файлу не распазнаны." -#: ../src/common/imagpnm.cpp:112 ../src/common/imagpnm.cpp:134 -#: ../src/common/imagpnm.cpp:156 +#: ../src/common/imagpnm.cpp:112 ../src/common/imagpnm.cpp:134 ../src/common/imagpnm.cpp:156 msgid "PNM: File seems truncated." -msgstr "PNM: файл здаецца здаецца пасечаным." +msgstr "PNM: файл здаецца пасечаным." #: ../src/common/paper.cpp:187 msgid "PRC 16K 146 x 215 mm" @@ -24764,7 +22379,7 @@ msgstr "КНР 16K 146 x 215 мм" #: ../src/common/paper.cpp:200 msgid "PRC 16K Rotated" -msgstr "КНР 16K Павёрнуты" +msgstr "КНР 16K павернуты" #: ../src/common/paper.cpp:188 msgid "PRC 32K 97 x 151 mm" @@ -24772,7 +22387,7 @@ msgstr "КНР 32K 97 x 151 мм" #: ../src/common/paper.cpp:201 msgid "PRC 32K Rotated" -msgstr "КНР Павёрнуты 32K" +msgstr "КНР 32K павернуты" #: ../src/common/paper.cpp:189 msgid "PRC 32K(Big) 97 x 151 mm" @@ -24780,87 +22395,87 @@ msgstr "КНР 32K(вялікі) : 97 x 151 мм" #: ../src/common/paper.cpp:202 msgid "PRC 32K(Big) Rotated" -msgstr "КНР 32K(вялікі) Павёрнуты" +msgstr "КНР 32K(вялікі) павернуты" #: ../src/common/paper.cpp:190 msgid "PRC Envelope #1 102 x 165 mm" -msgstr "КНР Канверт №1 102 х 165 мм" +msgstr "КНР канверт №1 102 х 165 мм" #: ../src/common/paper.cpp:203 msgid "PRC Envelope #1 Rotated 165 x 102 mm" -msgstr "КНР Канверт №1 Павёрнуты 165 x 102 мм" +msgstr "КНР канверт №1 павернуты 165 x 102 мм" #: ../src/common/paper.cpp:199 msgid "PRC Envelope #10 324 x 458 mm" -msgstr "КНР Канверт №10 324 х 458 мм" +msgstr "КНР канверт №10 324 х 458 мм" #: ../src/common/paper.cpp:212 msgid "PRC Envelope #10 Rotated 458 x 324 mm" -msgstr "КНР Канверт №10 Павёрнуты 458 x 324 мм" +msgstr "КНР канверт №10 павернуты 458 x 324 мм" #: ../src/common/paper.cpp:191 msgid "PRC Envelope #2 102 x 176 mm" -msgstr "КНР Канверт №2 102 x 176 мм" +msgstr "КНР канверт №2 102 x 176 мм" #: ../src/common/paper.cpp:204 msgid "PRC Envelope #2 Rotated 176 x 102 mm" -msgstr "КНР Канверт №2 Павёрнуты 176 102 мм" +msgstr "КНР канверт №2 павернуты 176 102 мм" #: ../src/common/paper.cpp:192 msgid "PRC Envelope #3 125 x 176 mm" -msgstr "КНР Канверт №3 125 x 176 мм" +msgstr "КНР канверт №3 125 x 176 мм" #: ../src/common/paper.cpp:205 msgid "PRC Envelope #3 Rotated 176 x 125 mm" -msgstr "КНР Канверт №3 Павёрнуты 176 x 125 мм" +msgstr "КНР панверт №3 павернуты 176 x 125 мм" #: ../src/common/paper.cpp:193 msgid "PRC Envelope #4 110 x 208 mm" -msgstr "КНР Канверт №4 110 x 208 мм" +msgstr "КНР канверт №4 110 x 208 мм" #: ../src/common/paper.cpp:206 msgid "PRC Envelope #4 Rotated 208 x 110 mm" -msgstr "КНР Канверт №4 Павёрнуты 208 x 110 мм" +msgstr "КНР канверт №4 павернуты 208 x 110 мм" #: ../src/common/paper.cpp:194 msgid "PRC Envelope #5 110 x 220 mm" -msgstr "КНР Канверт №5 110 x 220 мм" +msgstr "КНР канверт №5 110 x 220 мм" #: ../src/common/paper.cpp:207 msgid "PRC Envelope #5 Rotated 220 x 110 mm" -msgstr "КНР Канверт №5 Павёрнуты 220 x 110 мм" +msgstr "КНР канверт №5 павернуты 220 x 110 мм" #: ../src/common/paper.cpp:195 msgid "PRC Envelope #6 120 x 230 mm" -msgstr "КНР Канверт №6 120 x 230 мм" +msgstr "КНР канверт №6 120 x 230 мм" #: ../src/common/paper.cpp:208 msgid "PRC Envelope #6 Rotated 230 x 120 mm" -msgstr "КНР Канверт №6 Павёрнуты 230 x 120 мм" +msgstr "КНР канверт №6 павернуты 230 x 120 мм" #: ../src/common/paper.cpp:196 msgid "PRC Envelope #7 160 x 230 mm" -msgstr "КНР Канверт №7 160 x 230 мм" +msgstr "КНР канверт №7 160 x 230 мм" #: ../src/common/paper.cpp:209 msgid "PRC Envelope #7 Rotated 230 x 160 mm" -msgstr "КНР Канверт №7 Павёрнуты 230 х 160 мм" +msgstr "КНР канверт №7 павернуты 230 х 160 мм" #: ../src/common/paper.cpp:197 msgid "PRC Envelope #8 120 x 309 mm" -msgstr "КНР Канверт №8 120 x 309 мм" +msgstr "КНР канверт №8 120 x 309 мм" #: ../src/common/paper.cpp:210 msgid "PRC Envelope #8 Rotated 309 x 120 mm" -msgstr "КНР Канверт №8 Павёрнуты 309 x 120 мм" +msgstr "КНР канверт №8 павернуты 309 x 120 мм" #: ../src/common/paper.cpp:198 msgid "PRC Envelope #9 229 x 324 mm" -msgstr "КНР Канверт №9 229 x 324 мм" +msgstr "КНР канверт №9 229 x 324 мм" #: ../src/common/paper.cpp:211 msgid "PRC Envelope #9 Rotated 324 x 229 mm" -msgstr "КНР Канверт №9 Павёрнуты 324 x 229 мм" +msgstr "КНР канверт №9 павернуты 324 x 229 мм" #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:285 msgid "Padding" @@ -24901,11 +22516,9 @@ msgstr "Старонкі" #. TRANSLATORS: System cursor name #: ../src/propgrid/advprops.cpp:1765 msgid "Paint Brush" -msgstr "Пэндзаль абмалёўкі" +msgstr "Paint Brush" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:602 ../src/generic/prntdlgg.cpp:801 -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:842 ../src/generic/prntdlgg.cpp:855 -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1052 ../src/generic/prntdlgg.cpp:1057 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:602 ../src/generic/prntdlgg.cpp:801 ../src/generic/prntdlgg.cpp:842 ../src/generic/prntdlgg.cpp:855 ../src/generic/prntdlgg.cpp:1052 ../src/generic/prntdlgg.cpp:1057 msgid "Paper size" msgstr "Памер паперы" @@ -24928,12 +22541,11 @@ msgstr "Уставіць абранае" #. TRANSLATORS: System cursor name #: ../src/propgrid/advprops.cpp:1766 msgid "Pencil" -msgstr "Аловак" +msgstr "Pencil" -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:222 -#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:159 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:222 ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:159 msgid "Peri&od" -msgstr "Перы&яd" +msgstr "Перы&яд" #: ../src/generic/filectrlg.cpp:430 msgid "Permissions" @@ -24955,7 +22567,7 @@ msgstr "Уласцівасці малюнка" #: ../include/wx/unix/pipe.h:47 msgid "Pipe creation failed" -msgstr "Памылка стварэння патока ўводу-выводу" +msgstr "Памылка стварэння патоку ўводу-выводу" #: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:74 msgid "Please choose a valid font." @@ -24971,7 +22583,7 @@ msgstr "Каі ласка, абярыце старонку для адлюстр #: ../src/msw/dialup.cpp:764 msgid "Please choose which ISP do you want to connect to" -msgstr "Калі ласка, абярыце ISP, да якога жадаеце падлучыцца" +msgstr "Калі ласка, абярыце ISP, з якім жадаеце злучыцца" #: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:59 msgid "Please select the columns to show and define their order:" @@ -24979,17 +22591,17 @@ msgstr "Калі ласка, абярыце слупкі для адлюстра #: ../src/common/prntbase.cpp:538 msgid "Please wait while printing..." -msgstr "Калі ласка, дачакайцеся сканчэння друку..." +msgstr "Калі ласка, дачакайцеся заканчэння друку..." #. TRANSLATORS: System cursor name #: ../src/propgrid/advprops.cpp:1767 msgid "Point Left" -msgstr "Кропка налева" +msgstr "Point Left" #. TRANSLATORS: System cursor name #: ../src/propgrid/advprops.cpp:1768 msgid "Point Right" -msgstr "Кропка направа" +msgstr "Point Right" #. TRANSLATORS: Label of font point size #: ../src/propgrid/advprops.cpp:662 @@ -25008,8 +22620,7 @@ msgstr "Перавагі..." msgid "Preparing" msgstr "Падрыхтоўка" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:455 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:390 -#: ../src/html/helpwnd.cpp:1222 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:455 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:390 ../src/html/helpwnd.cpp:1222 msgid "Preview:" msgstr "Папярэдні прагляд:" @@ -25021,8 +22632,7 @@ msgstr "Папярэдняя старонка" msgid "Print Preview" msgstr "Папярэдні прагляду друку" -#: ../src/common/prntbase.cpp:2015 ../src/common/prntbase.cpp:2057 -#: ../src/common/prntbase.cpp:2065 +#: ../src/common/prntbase.cpp:2015 ../src/common/prntbase.cpp:2057 ../src/common/prntbase.cpp:2065 msgid "Print Preview Failure" msgstr "Памылка папярэдняга прагляду друку" @@ -25060,11 +22670,11 @@ msgstr "Надрукаваць гэтую старонку" #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:185 msgid "Print to File" -msgstr "Друк у файл" +msgstr "Надрукаваць у файл" #: ../src/common/stockitem.cpp:183 msgid "Print..." -msgstr "Друк..." +msgstr "Надрукаваць..." #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:633 msgid "Printer command:" @@ -25082,14 +22692,13 @@ msgstr "Налады друкаркі:" msgid "Printer..." msgstr "Друкарка..." -#: ../include/wx/richtext/richtextprint.h:163 ../src/common/prntbase.cpp:535 -#: ../src/html/htmprint.cpp:277 +#: ../include/wx/richtext/richtextprint.h:163 ../src/common/prntbase.cpp:535 ../src/html/htmprint.cpp:277 msgid "Printing" msgstr "Друкаванне" #: ../src/common/prntbase.cpp:612 msgid "Printing " -msgstr "Друкаваць " +msgstr "Друкаванне " #: ../src/common/prntbase.cpp:347 msgid "Printing Error" @@ -25114,18 +22723,14 @@ msgstr "Друкаванне старонкі %d..." msgid "Printing..." msgstr "Друкаванне..." -#: ../include/wx/richtext/richtextprint.h:109 ../include/wx/prntbase.h:267 -#: ../src/common/docview.cpp:2132 +#: ../include/wx/richtext/richtextprint.h:109 ../include/wx/prntbase.h:267 ../src/common/docview.cpp:2132 msgid "Printout" msgstr "Раздрукоўка" #: ../src/common/debugrpt.cpp:560 #, c-format -msgid "" -"Processing debug report has failed, leaving the files in \"%s\" directory." -msgstr "" -"Апрацоўка справаздачы аб адладцы завяршылася няўдала, файлы засталіся ў " -"каталогу \"%s\"." +msgid "Processing debug report has failed, leaving the files in \"%s\" directory." +msgstr "Апрацоўка справаздачы аб адладцы завяршылася няўдала, файлы засталіся ў каталогу \"%s\"." #: ../src/common/stockitem.cpp:184 msgid "Properties" @@ -25155,7 +22760,7 @@ msgstr "Пытанне" #. TRANSLATORS: System cursor name #: ../src/propgrid/advprops.cpp:1769 msgid "Question Arrow" -msgstr "Стрэлка пытання" +msgstr "Question Arrow" #: ../src/common/stockitem.cpp:156 msgid "Quit" @@ -25172,7 +22777,7 @@ msgstr "RawCtrl+" #: ../src/common/ffile.cpp:109 ../src/common/ffile.cpp:133 #, c-format msgid "Read error on file '%s'" -msgstr "Памылка чытання файла '%s'" +msgstr "Памылка чытання файлу '%s'" #: ../src/common/secretstore.cpp:199 #, c-format @@ -25189,7 +22794,7 @@ msgstr "Чырвоны:" #: ../src/common/stockitem.cpp:264 msgid "Redo last action" -msgstr "Зрабіць нанова апошнюю дзею" +msgstr "Зрабіць нанова апошняе дзеянне" #: ../src/common/stockitem.cpp:186 msgid "Refresh" @@ -25198,12 +22803,12 @@ msgstr "Абнавіць" #: ../src/msw/registry.cpp:626 #, c-format msgid "Registry key '%s' already exists." -msgstr "Ключ рэестра '%s' ужо існуе." +msgstr "Ключ рэестру '%s' ужо існуе." #: ../src/msw/registry.cpp:595 #, c-format msgid "Registry key '%s' does not exist, cannot rename it." -msgstr "Ключ рэестра '%s' не існуе, яго немагчыма пераназваць." +msgstr "Ключ рэестру '%s' не існуе, яго немагчыма пераназваць." #: ../src/msw/registry.cpp:727 #, c-format @@ -25212,29 +22817,29 @@ msgid "" "deleting it will leave your system in unusable state:\n" "operation aborted." msgstr "" -"Ключ рэестра '%s' неабходны для звычайнай працы сістэмы,\n" +"Ключ рэестру '%s' неабходны для звычайнай працы сістэмы,\n" "яго выдаленне прывядзе вашую сістэму ў непрацуючы стан:\n" "аперацыя перапынена." #: ../src/msw/registry.cpp:954 #, c-format msgid "Registry value \"%s\" is not binary (but of type %s)" -msgstr "Значэнне рэестра \"%s\" не з'яўляецца двайковым (але мае тып %s)" +msgstr "Значэнне рэестру \"%s\" не з'яўляецца двайковым (але мае тып %s)" #: ../src/msw/registry.cpp:917 #, c-format msgid "Registry value \"%s\" is not numeric (but of type %s)" -msgstr "Значэнне рэестра \"%s\" не з'яўляецца лікам (але мае тып %s)" +msgstr "Значэнне рэестру \"%s\" не з'яўляецца лікам (але мае тып %s)" #: ../src/msw/registry.cpp:1003 #, c-format msgid "Registry value \"%s\" is not text (but of type %s)" -msgstr "Значэнне рэестра \"%s\" не з'яўляецца тэкстам (але мае тып %s)" +msgstr "Значэнне рэестру \"%s\" не з'яўляецца тэкстам (але мае тып %s)" #: ../src/msw/registry.cpp:521 #, c-format msgid "Registry value '%s' already exists." -msgstr "Значэнне рэестра '%s' ужо існуе." +msgstr "Значэнне рэестру '%s' ужо існуе." #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:519 msgid "Relative" @@ -25254,14 +22859,12 @@ msgstr "Выдаліць маркер" #: ../src/html/helpwnd.cpp:433 msgid "Remove current page from bookmarks" -msgstr "Выдаліць бягучыю старонку з закладак" +msgstr "Выдаліць бягучую старонку з закладак" #: ../src/common/rendcmn.cpp:194 #, c-format msgid "Renderer \"%s\" has incompatible version %d.%d and couldn't be loaded." -msgstr "" -"Візуалізатар \"%s\" мае несумяшчальную версію %d.%d і не атрымалася " -"загрузіць." +msgstr "Сродак візуалізацыі \"%s\" мае несумяшчальную версію %d.%d і не атрымалася загрузіць." #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4527 msgid "Renumber List" @@ -25299,11 +22902,11 @@ msgstr "Рэсурс '%s' з'яўляецца дапушчальным ката #. TRANSLATORS: Name of keyboard key #: ../src/common/accelcmn.cpp:56 msgid "Return" -msgstr "Вяртаць" +msgstr "Return" #: ../src/common/stockitem.cpp:189 msgid "Revert to Saved" -msgstr "Вярнуцца да захаваных" +msgstr "Вярнуць да захаваных" #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:616 msgid "Ridge" @@ -25316,21 +22919,18 @@ msgstr "&Злева направа" #. TRANSLATORS: System cursor name #: ../src/propgrid/advprops.cpp:1754 msgid "Right Arrow" -msgstr "Стрэлка ўправа" +msgstr "Right Arrow" #. TRANSLATORS: System cursor name #: ../src/propgrid/advprops.cpp:1770 msgid "Right Button" -msgstr "Правая кнопка" +msgstr "Right Button" #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:892 msgid "Right margin (mm):" msgstr "Правае поле (мм):" -#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:148 -#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:150 -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:337 -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:339 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:148 ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:150 ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:337 ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:339 msgid "Right-align text." msgstr "Выраўнаваць тэкст справа." @@ -25343,8 +22943,7 @@ msgstr "Рымскі" msgid "Row %i" msgstr "Радок %i" -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:299 -#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:239 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:299 ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:239 msgid "S&tandard bullet name:" msgstr "&Звычайная назва маркера:" @@ -25371,11 +22970,11 @@ msgstr "Захаваць бягучы дакумент" #: ../src/common/stockitem.cpp:268 msgid "Save current document with a different filename" -msgstr "Захаваць бягучы дакумент з іншым іменем файла" +msgstr "Захаваць бягучы дакумент з іншым іменем файлу" #: ../src/generic/logg.cpp:512 msgid "Save log contents to file" -msgstr "Захаваць змест справаздачы ў файл" +msgstr "Захаваць змест часопісу ў файл" #: ../src/common/secretstore.cpp:179 #, c-format @@ -25389,7 +22988,7 @@ msgstr "Сцэнар" #. TRANSLATORS: Name of keyboard key #: ../src/common/accelcmn.cpp:87 msgid "Scroll Lock" -msgstr "Блок пракруткі" +msgstr "Scroll Lock" #. TRANSLATORS: Name of keyboard key #: ../src/common/accelcmn.cpp:87 @@ -25399,14 +22998,11 @@ msgstr "Scroll_lock" #. TRANSLATORS: Keyword of system colour #: ../src/propgrid/advprops.cpp:890 msgid "Scrollbar" -msgstr "Паласа пракруткі" +msgstr "ПаласаПракруткі" #: ../src/html/helpwnd.cpp:537 -msgid "" -"Search contents of help book(s) for all occurrences of the text you typed " -"above" -msgstr "" -"Пошук зместа кнігі даведкі для ўсіх уваходжанняў тэкста, які вы ўвялі вышэй" +msgid "Search contents of help book(s) for all occurrences of the text you typed above" +msgstr "Пошук зместу кнігі даведкі для ўсіх уваходжанняў тэкста, які вы ўвялі вышэй" #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:160 msgid "Search direction" @@ -25436,16 +23032,14 @@ msgstr "Памылка зрушэння ў файле '%s'" #: ../src/common/ffile.cpp:228 #, c-format msgid "Seek error on file '%s' (large files not supported by stdio)" -msgstr "" -"Памылка зрушэння ў файле '%s' (вялікія радкі не падтрымліваюцца ў stdio)" +msgstr "Памылка зрушэння ў файле '%s' (вялікія радкі не падтрымліваюцца ў stdio)" #. TRANSLATORS: Name of keyboard key #: ../src/common/accelcmn.cpp:76 msgid "Select" -msgstr "Абраць" +msgstr "Select" -#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:337 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:581 -#: ../src/common/stockitem.cpp:192 ../src/msw/textctrl.cpp:2512 +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:337 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:581 ../src/common/stockitem.cpp:192 ../src/msw/textctrl.cpp:2512 msgid "Select &All" msgstr "Абраць ус&ё" @@ -25461,30 +23055,26 @@ msgstr "Абраць шаблон дакумента" msgid "Select a document view" msgstr "Абраць выгляд дакумента" -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:226 -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:228 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:226 ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:228 msgid "Select regular or bold." msgstr "Абраць звычайны ці тлусты." -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:213 -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:215 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:213 ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:215 msgid "Select regular or italic style." -msgstr "Абраць звычайны ці курсіўны." +msgstr "Абраць звычайны ці нахілены." -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:239 -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:241 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:239 ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:241 msgid "Select underlining or no underlining." -msgstr "Абраць падкрэсленае ці непадкрэсленае." +msgstr "Абраць падкрэслены ці непадкрэслены." -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:187 -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:189 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:187 ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:189 msgid "Selects the list level to edit." msgstr "Выбірае ўзровень спісу для змены." #. TRANSLATORS: Name of keyboard key #: ../src/common/accelcmn.cpp:82 msgid "Separator" -msgstr "Падзельнік" +msgstr "Separator" #: ../src/common/cmdline.cpp:1083 #, c-format @@ -25497,7 +23087,7 @@ msgstr "Службы" #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:11217 msgid "Set Cell Style" -msgstr "Ужыць стыль клеткі" +msgstr "Задаць стыль клеткі" #: ../include/wx/xtiprop.h:175 msgid "SetProperty called w/o valid setter" @@ -25509,8 +23099,7 @@ msgstr "Налады..." #: ../src/msw/dialup.cpp:544 msgid "Several active dialup connections found, choosing one randomly." -msgstr "" -"Знойдзена некалькі актыўных злучэнняў, выбіраецца адно выпадковым чынам." +msgstr "Знойдзена некалькі актыўных злучэнняў, выбіраецца адно выпадковым чынам." #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:271 msgid "Sh&adow spread:" @@ -25552,35 +23141,29 @@ msgstr "Адлюстраваць усе элементы ў індэксе" msgid "Show/hide navigation panel" msgstr "Адлюстраваць/схаваць панэль навігацыі" -#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:421 -#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:423 +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:421 ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:423 msgid "Shows a Unicode subset." -msgstr "Адлюстроўвае Юнікод-падмноства." +msgstr "Адлюстроўвае юнікод-падмноства." -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:472 -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:474 -#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:263 -#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:265 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:472 ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:474 ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:263 ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:265 msgid "Shows a preview of the bullet settings." -msgstr "Адлюстроўвае папярэдні прагляд наладаў маркера." +msgstr "Адлюстроўвае папярэдні прагляд наладаў маркеру." -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:330 -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:332 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:330 ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:332 msgid "Shows a preview of the font settings." -msgstr "Адлюстроўвае папярэдні прагляд наладаў шрыфта." +msgstr "Адлюстроўвае папярэдні прагляд наладаў шрыфту." #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:394 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:396 msgid "Shows a preview of the font." -msgstr "Адлюстроўвае папярэдні прагляд шрыфта." +msgstr "Адлюстроўвае папярэдні прагляд шрыфту." -#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:303 -#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:305 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:303 ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:305 msgid "Shows a preview of the paragraph settings." -msgstr "Адлюстроўвае папярэдні прагляд наладаў абзаца." +msgstr "Адлюстроўвае папярэдні прагляд наладаў абзацу." #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:460 ../src/generic/fontdlgg.cpp:462 msgid "Shows the font preview." -msgstr "Адлюстроўвае папярэдні прагляд шрыфта." +msgstr "Адлюстроўвае папярэдні прагляд шрыфту." #: ../src/propgrid/advprops.cpp:1607 msgid "Silver" @@ -25590,10 +23173,9 @@ msgstr "Срэбраны" msgid "Simple monochrome theme" msgstr "Простая аднакаляровая тэма" -#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:275 -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:449 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:275 ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:449 msgid "Single" -msgstr "Адзін" +msgstr "Адзіны" #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:339 msgid "Size:" @@ -25602,27 +23184,27 @@ msgstr "Памер:" #. TRANSLATORS: System cursor name #: ../src/propgrid/advprops.cpp:1775 msgid "Sizing" -msgstr "Змена памераў" +msgstr "Sizing" #. TRANSLATORS: System cursor name #: ../src/propgrid/advprops.cpp:1772 msgid "Sizing N-S" -msgstr "Змена памераў N-S" +msgstr "Sizing N-S" #. TRANSLATORS: System cursor name #: ../src/propgrid/advprops.cpp:1771 msgid "Sizing NE-SW" -msgstr "Змена памераў NE-SW" +msgstr "Sizing NE-SW" #. TRANSLATORS: System cursor name #: ../src/propgrid/advprops.cpp:1773 msgid "Sizing NW-SE" -msgstr "Змена памераў NW-SE" +msgstr "Sizing NW-SE" #. TRANSLATORS: System cursor name #: ../src/propgrid/advprops.cpp:1774 msgid "Sizing W-E" -msgstr "Змена памераў W-E" +msgstr "Sizing W-E" #: ../src/msw/progdlg.cpp:801 msgid "Skip" @@ -25639,7 +23221,7 @@ msgstr "Малые з&агалоўныя" #. TRANSLATORS: Name of keyboard key #: ../src/common/accelcmn.cpp:79 msgid "Snapshot" -msgstr "Рэзервовая копія" +msgstr "Snapshot" #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:611 msgid "Solid" @@ -25651,20 +23233,18 @@ msgstr "Прабачце, але не атрымалася адчыніць гэ #: ../src/common/prntbase.cpp:2057 ../src/common/prntbase.cpp:2065 msgid "Sorry, not enough memory to create a preview." -msgstr "" -"Прабачце, але недастаткова памяці для стварэння акна папярэдняга прагляду." +msgstr "Прабачце, але недастаткова памяці для стварэння акна папярэдняга прагляду." -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:611 -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:659 -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:825 -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:901 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:611 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:659 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:825 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:901 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:939 msgid "Sorry, that name is taken. Please choose another." -msgstr "Прабачце, але гэтае імя занятае. Калі ласка, абярыце іншае." +msgstr "" +"Прабачце, але дадзенае імя занятае.\n" +"Калі ласка, абярыце іншае." #: ../src/common/docview.cpp:1814 msgid "Sorry, the format for this file is unknown." -msgstr "Прабачце, але фармат гэтага файла невядомы." +msgstr "Прабачце, але фармат файлу невядомы." #: ../src/unix/sound.cpp:492 msgid "Sound data are in unsupported format." @@ -25682,14 +23262,13 @@ msgstr "Праверка правапісу" #. TRANSLATORS: System cursor name #: ../src/propgrid/advprops.cpp:1776 msgid "Spraycan" -msgstr "Распыляльнік" +msgstr "Spraycan" #: ../src/common/paper.cpp:104 msgid "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 in" -msgstr "Заявя, 5 1/2 x 8 1/2 цалі" +msgstr "Заява, 5 1/2 x 8 1/2 цалі" -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:518 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:523 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:518 ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:523 msgid "Static" msgstr "Статычны" @@ -25704,7 +23283,7 @@ msgstr "Перакрэслены" #: ../src/common/colourcmn.cpp:45 #, c-format msgid "String To Colour : Incorrect colour specification : %s" -msgstr "Радок у колер : неправільная спецыфікацыя колеру : %s" +msgstr "Радок у колер: неправільная спецыфікацыя колеру: %s" #: ../include/wx/richtext/richtextstyledlg.h:46 msgid "Style Organiser" @@ -25721,7 +23300,7 @@ msgstr "Укладзены &індэкс" #. TRANSLATORS: Name of keyboard key #: ../src/common/accelcmn.cpp:83 msgid "Subtract" -msgstr "Адняць" +msgstr "Subtract" #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:296 msgid "Supe&rscript" @@ -25743,13 +23322,11 @@ msgstr "Падавіць расстаноўку &пераносаў" msgid "Swiss" msgstr "Швейцарскі" -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:488 -#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:280 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:488 ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:280 msgid "Symbol" msgstr "Знак" -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:288 -#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:227 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:288 ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:227 msgid "Symbol &font:" msgstr "Шрыфт &знакаў:" @@ -25757,8 +23334,7 @@ msgstr "Шрыфт &знакаў:" msgid "Symbols" msgstr "Знакі" -#: ../src/common/imagtiff.cpp:369 ../src/common/imagtiff.cpp:382 -#: ../src/common/imagtiff.cpp:741 +#: ../src/common/imagtiff.cpp:369 ../src/common/imagtiff.cpp:382 ../src/common/imagtiff.cpp:741 msgid "TIFF: Couldn't allocate memory." msgstr "TIFF: не атрымалася выдзеліць памяць." @@ -25785,7 +23361,7 @@ msgstr "TIFF: памер малюнка ненармальна вялікі." #. TRANSLATORS: Name of keyboard key #: ../src/common/accelcmn.cpp:68 msgid "Tab" -msgstr "Укладка" +msgstr "Tab" #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:11498 msgid "Table Properties" @@ -25827,74 +23403,45 @@ msgstr "Сервер FTP не падтрымлівае пасіўны рэжым msgid "The FTP server doesn't support the PORT command." msgstr "Сервер FTP не падтрымлівае каманду PORT." -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:215 -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:217 -#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:151 -#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:153 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:215 ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:217 ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:151 ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:153 msgid "The available bullet styles." msgstr "Даступныя стылі спісу." -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:202 -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:204 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:202 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:204 msgid "The available styles." msgstr "Даступныя стылі." -#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:168 -#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:170 +#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:168 ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:170 msgid "The background colour." msgstr "Колер фону." -#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:267 -#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:269 -#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:301 -#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:303 -#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:335 -#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:337 -#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:369 -#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:371 -#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:435 -#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:437 -#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:469 -#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:471 -#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:503 -#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:505 -#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:537 -#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:539 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:267 ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:269 ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:301 ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:303 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:335 ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:337 ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:369 ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:371 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:435 ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:437 ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:469 ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:471 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:503 ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:505 ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:537 ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:539 msgid "The border line style." msgstr "Стыль мяжы." -#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:267 -#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:269 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:267 ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:269 msgid "The bottom margin size." msgstr "Памер ніжняга полю." -#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:381 -#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:383 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:381 ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:383 msgid "The bottom padding size." msgstr "Памер запаўнення знізу." -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:639 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:641 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:653 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:655 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:639 ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:641 ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:653 ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:655 msgid "The bottom position." msgstr "Становішча знізу." -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:254 -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:256 -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:275 -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:277 -#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:191 -#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:193 -#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:214 -#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:216 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:254 ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:256 ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:275 ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:277 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:191 ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:193 ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:214 ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:216 msgid "The bullet character." -msgstr "Знак маркера." +msgstr "Знак маркеру." -#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:443 -#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:445 +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:443 ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:445 msgid "The character code." -msgstr "Код знака." +msgstr "Код знаку." #: ../src/common/fontmap.cpp:203 #, c-format @@ -25903,19 +23450,18 @@ msgid "" "another charset to replace it with or choose\n" "[Cancel] if it cannot be replaced" msgstr "" -"Набор знакаў '%s' невядомы. Вы можаце абраць\n" -"замест яго іншы набор знакаў, каб змяніць яго, альбо абраць\n" -"[Адмена], калі ён не можа быць заменены" +"Набор знакаў '%s' невядомы.\n" +"Вы можаце абраць замест яго іншы набор знакаў, каб змяніць яго,\n" +"альбо абраць [Адмена], калі ён не можа быць заменены" #: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:394 #, c-format msgid "The clipboard format '%d' doesn't exist." -msgstr "Фармат буфера абмену '%d' не існуе." +msgstr "Фармат буферу абмену '%d' не існуе." -#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:130 -#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:132 +#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:130 ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:132 msgid "The default style for the next paragraph." -msgstr "Першапачатковы стыль для наступнага абзаца." +msgstr "Першапачатковы стыль для наступнага абзацу." #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:202 #, c-format @@ -25924,20 +23470,18 @@ msgid "" "Create it now?" msgstr "" "Каталог '%s' не існуе\n" -"Стварыць яго зараз?" +"Ці стварыць яго зараз?" #: ../src/html/htmprint.cpp:271 #, c-format msgid "" -"The document \"%s\" doesn't fit on the page horizontally and will be " -"truncated if printed.\n" +"The document \"%s\" doesn't fit on the page horizontally and will be truncated if printed.\n" "\n" "Would you like to proceed with printing it nevertheless?" msgstr "" -"Дакумент \"%s\" не змяшчаецца на старонцы па гарызанталі і будзе абрэзаны " -"пры друку.\n" +"Дакумент \"%s\" не змяшчаецца на старонцы па гарызанталі і будзе абрэзаны пры друку.\n" "\n" -"Тым не меньш, вы сапраўды жадаеце працягнуць друк?" +"Тым не менш, ці сапраўды вы жадаеце працягнуць друк?" #: ../src/common/docview.cpp:1202 #, c-format @@ -25948,10 +23492,7 @@ msgstr "" "Файл '%s' не існуе і не атрымалася яго адчыніць.\n" "Ён быў выдалены з спісу апошніх ужытых файлаў." -#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:208 -#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:210 -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:394 -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:396 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:208 ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:210 ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:394 ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:396 msgid "The first line indent." msgstr "Водступ першага радка." @@ -25967,22 +23508,19 @@ msgstr "Колер шрыфту." msgid "The font family." msgstr "Сямейства шрыфтоў." -#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:405 -#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:407 +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:405 ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:407 msgid "The font from which to take the symbol." msgstr "Шрыфт, з якога варта ўзяць знак." -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:427 ../src/generic/fontdlgg.cpp:429 -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:434 ../src/generic/fontdlgg.cpp:436 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:427 ../src/generic/fontdlgg.cpp:429 ../src/generic/fontdlgg.cpp:434 ../src/generic/fontdlgg.cpp:436 msgid "The font point size." -msgstr "Памер пункту шрыфта." +msgstr "Памер пункту шрыфту." #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:343 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:345 msgid "The font size in points." -msgstr "Памер шрыфта ў пунктах." +msgstr "Памер шрыфту ў пунктах." -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:181 -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:183 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:181 ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:183 msgid "The font size units, points or pixels." msgstr "Адзінка вымярэння памера шрыфту, пункты ці пікселі." @@ -25997,46 +23535,33 @@ msgstr "Таўшчыня шрыфту." #: ../src/common/docview.cpp:1483 #, c-format msgid "The format of file '%s' couldn't be determined." -msgstr "Не атрымалася вызначыць фырмат файла '%s'." +msgstr "Не атрымалася вызначыць фармат файлу '%s'." -#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:219 -#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:221 +#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:219 ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:221 msgid "The horizontal offset." msgstr "Зрушэнне па гарызанталі." -#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:199 -#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:201 -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:385 -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:387 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:199 ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:201 ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:385 ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:387 msgid "The left indent." msgstr "Водступ злева." -#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:194 -#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:196 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:194 ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:196 msgid "The left margin size." msgstr "Памер левага полю." -#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:308 -#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:310 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:308 ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:310 msgid "The left padding size." msgstr "Памер запаўнення злева." -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:534 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:536 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:548 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:550 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:534 ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:536 ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:548 ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:550 msgid "The left position." msgstr "Левае становішча." -#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:288 -#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:290 -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:462 -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:464 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:288 ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:290 ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:462 ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:464 msgid "The line spacing." msgstr "Міжрадковы інтэрвал." -#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:255 -#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:257 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:255 ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:257 msgid "The list item number." msgstr "Нумар элемента спісу." @@ -26044,38 +23569,31 @@ msgstr "Нумар элемента спісу." msgid "The locale ID is unknown." msgstr "Ідэнтыфікатар моўнага стандарту невядомы." -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:366 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:368 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:366 ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:368 msgid "The object height." msgstr "Вышыня аб'екту." -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:474 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:476 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:474 ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:476 msgid "The object maximum height." msgstr "Найбольшая вышыня аб'екту." -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:447 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:449 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:447 ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:449 msgid "The object maximum width." msgstr "Найбольшая шырыня аб'екту." -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:420 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:422 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:420 ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:422 msgid "The object minimum height." -msgstr "Найменьшая вышыня аб'екту." +msgstr "Найменшая вышыня аб'екту." -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:393 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:395 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:393 ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:395 msgid "The object minimum width." -msgstr "Найменьшая шырыня аб'екту." +msgstr "Найменшая шырыня аб'екту." -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:332 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:334 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:332 ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:334 msgid "The object width." msgstr "Шырыня аб'екту." -#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:227 -#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:229 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:227 ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:229 msgid "The outline level." msgstr "Узровень контуру." @@ -26091,95 +23609,72 @@ msgstr[2] "Папярэдняе паведамленне паўтарылася msgid "The previous message repeated once." msgstr "Папярэдняе паведамленне паўтарылася аднойчы." -#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:462 -#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:464 +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:462 ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:464 msgid "The range to show." msgstr "Дыяпазон адлюстравання." #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:322 msgid "" -"The report contains the files listed below. If any of these files contain " -"private information,\n" +"The report contains the files listed below. If any of these files contain private information,\n" "please uncheck them and they will be removed from the report.\n" msgstr "" -"Справаздача ўтрымлівае пералічаныя ніжэй файлы. Калі любы з гэтых файлаў " -"утрымлівае асабістую даведку,\n" -"зніміце з іх птушкі, і яны будуць выдаленыя з справаздачы.\n" +"Справаздача ўтрымлівае пералічаныя ніжэй файлы.\n" +"Калі любы з гэтых файлаў утрымлівае асабістую даведку, зніміце з іх птушкі, і яны будуць выдаленыя з справаздачы.\n" #: ../src/common/cmdline.cpp:1254 #, c-format msgid "The required parameter '%s' was not specified." -msgstr "Абавязковая налада '%s' не вызначана." +msgstr "Абавязковая налада '%s' не вызначаная." -#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:217 -#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:219 -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:403 -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:405 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:217 ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:219 ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:403 ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:405 msgid "The right indent." msgstr "Водступ справа." -#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:219 -#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:221 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:219 ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:221 msgid "The right margin size." msgstr "Памер правага полю." -#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:333 -#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:335 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:333 ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:335 msgid "The right padding size." msgstr "Памер запаўнення справа." -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:604 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:606 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:618 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:620 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:604 ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:606 ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:618 ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:620 msgid "The right position." msgstr "Правае становішча." -#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:309 -#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:311 +#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:309 ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:311 msgid "The shadow blur distance." msgstr "Адлегласць размыцця цені." -#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:266 -#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:268 +#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:266 ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:268 msgid "The shadow colour." msgstr "Колер цені." -#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:336 -#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:338 +#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:336 ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:338 msgid "The shadow opacity." msgstr "Непразрыстасць цені." -#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:282 -#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:284 +#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:282 ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:284 msgid "The shadow spread." msgstr "Раскід цені." -#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:267 -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:439 -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:441 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:267 ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:439 ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:441 msgid "The spacing after the paragraph." msgstr "Інтэрвал пасля абзацу." -#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:257 -#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:259 -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:430 -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:432 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:257 ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:259 ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:430 ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:432 msgid "The spacing before the paragraph." msgstr "Інтэрвал перад абзацам." -#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:110 -#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:112 +#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:110 ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:112 msgid "The style name." msgstr "Імя стылю." -#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:120 -#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:122 +#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:120 ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:122 msgid "The style on which this style is based." msgstr "Стыль, на якім гэты стыль заснаваны." -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:214 -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:216 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:214 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:216 msgid "The style preview." msgstr "Папярэдні прагляд стылю." @@ -26187,8 +23682,7 @@ msgstr "Папярэдні прагляд стылю." msgid "The system cannot find the file specified." msgstr "Сістэма не можа знайсці пэўны файл." -#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:114 -#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:116 +#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:114 ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:116 msgid "The tab position." msgstr "Становішча табуляцыі." @@ -26200,61 +23694,43 @@ msgstr "Становішча табуляцый." msgid "The text couldn't be saved." msgstr "Не атрымалася захаваць тэкст." -#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:242 -#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:244 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:242 ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:244 msgid "The top margin size." msgstr "Памер верхняга полю." -#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:356 -#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:358 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:356 ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:358 msgid "The top padding size." msgstr "Памер запаўнення зверху." -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:569 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:571 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:583 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:585 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:569 ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:571 ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:583 ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:585 msgid "The top position." msgstr "Верхняе становішча." #: ../src/common/cmdline.cpp:1232 #, c-format msgid "The value for the option '%s' must be specified." -msgstr "Неабходна ўказаць значэнне для налады '%s'." +msgstr "Неабходна паказаць значэнне для налады '%s'." -#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:585 -#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:587 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:585 ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:587 msgid "The value of the corner radius." msgstr "Значэнне радыуса кута." #: ../src/msw/dialup.cpp:433 #, c-format -msgid "" -"The version of remote access service (RAS) installed on this machine is too " -"old, please upgrade (the following required function is missing: %s)." -msgstr "" -"Версія службы падаленага доступу (RAS), якая ўсталяваная на гэтым кампутары, " -"вельмі старая, абнавіц яё (адсутнічае наступная неабходная функцыя: %s)." +msgid "The version of remote access service (RAS) installed on this machine is too old, please upgrade (the following required function is missing: %s)." +msgstr "Версія службы падаленага доступу (RAS), якая ўсталяваная на гэтым кампутары, вельмі старая, абнавіце яё (адсутнічае наступная неабходная функцыя: %s)." -#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:242 -#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:244 +#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:242 ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:244 msgid "The vertical offset." msgstr "Зрушэнне па вертыкалі." #: ../src/richtext/richtextprint.cpp:619 ../src/html/htmprint.cpp:745 -msgid "" -"There was a problem during page setup: you may need to set a default printer." -msgstr "" -"Узнікла праблема пры наладцы старонкі: неабхдна задаць першапачатковую " -"друкарку." +msgid "There was a problem during page setup: you may need to set a default printer." +msgstr "Узнікла праблема пры наладцы старонкі: неабходна задаць першапачатковую друкарку." #: ../src/html/htmprint.cpp:255 -msgid "" -"This document doesn't fit on the page horizontally and will be truncated " -"when it is printed." -msgstr "" -"Гэты дакумент не змяшчаецца на старонцы па гарызанталі і будзе абрэзаны пры " -"друку." +msgid "This document doesn't fit on the page horizontally and will be truncated when it is printed." +msgstr "Дакумент не змяшчаецца на старонцы па гарызанталі і будзе абрэзаны пры друку." #: ../src/common/image.cpp:2854 #, c-format @@ -26263,36 +23739,23 @@ msgstr "Гэта не %s." #: ../src/common/wincmn.cpp:1653 msgid "This platform does not support background transparency." -msgstr "Гэтая платформа не падтрымлівае празрыстасць фону." +msgstr "Платформа не падтрымлівае празрыстасць фону." #: ../src/gtk/window.cpp:4660 -msgid "" -"This program was compiled with a too old version of GTK+, please rebuild " -"with GTK+ 2.12 or newer." -msgstr "" -"Гэтая праграма была скампіляваная з занадта старой версіяй GTK+, калі ласка, " -"перабудуйце яе ў GTK+ 2.12 ці больш новай." +msgid "This program was compiled with a too old version of GTK+, please rebuild with GTK+ 2.12 or newer." +msgstr "Праграма была скампіляваная з занадта старой версіяй GTK+, калі ласка, перабудуйце яе ў GTK+ 2.12 ці больш новую." #: ../src/msw/thread.cpp:1240 -msgid "" -"Thread module initialization failed: cannot store value in thread local " -"storage" -msgstr "" -"Памылка ініцыялізацыі модуля патокаў: немагчыма захаваць значэнне ў " -"лакальнай прасторы патоку" +msgid "Thread module initialization failed: cannot store value in thread local storage" +msgstr "Памылка ініцыялізацыі модуля патокаў: немагчыма захаваць значэнне ў лакальнай прасторы патоку" #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1794 msgid "Thread module initialization failed: failed to create thread key" -msgstr "" -"Памылка ініцыялізацыі модуля патокаў: не атрымалася стварыць ключ патоку" +msgstr "Памылка ініцыялізацыі модуля патокаў: не атрымалася стварыць ключ патоку" #: ../src/msw/thread.cpp:1228 -msgid "" -"Thread module initialization failed: impossible to allocate index in thread " -"local storage" -msgstr "" -"Памылка ініцыялізацыі модуля патокаў: немагчыма вылучыць індэкс у лакальнай " -"прасторы патоку" +msgid "Thread module initialization failed: impossible to allocate index in thread local storage" +msgstr "Памылка ініцыялізацыі модуля патокаў: немагчыма вылучыць індэкс у лакальнай прасторы патоку" #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1043 msgid "Thread priority setting is ignored." @@ -26308,9 +23771,7 @@ msgstr "Плітка па &вертыкалі" #: ../src/common/ftp.cpp:200 msgid "Timeout while waiting for FTP server to connect, try passive mode." -msgstr "" -"Пры чаканні падлучэння да FTP сервера выйшаў час чакання, паспрабуйце " -"пасіўвны рэжым." +msgstr "Пры чаканні злучэння з серверам FTP выйшаў час чакання, паспрабуйце пасіўны рэжым." #: ../src/generic/tipdlg.cpp:201 msgid "Tip of the Day" @@ -26364,13 +23825,11 @@ msgstr "Спроба выдаліць файл '%s' з памяці VFS, але msgid "Turkish (ISO-8859-9)" msgstr "Турэцкая (ISO-8859-9)" -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:151 -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:153 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:151 ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:153 msgid "Type a font name." msgstr "Увядзіце імя шрыфту." -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:166 -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:168 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:166 ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:168 msgid "Type a size in points." msgstr "Увядзіце памер у пунктах." @@ -26379,23 +23838,18 @@ msgstr "Увядзіце памер у пунктах." msgid "Type mismatch in argument %u." msgstr "Неадпаведныя тыпы ў аргуменце %u." -#: ../src/common/xtixml.cpp:356 ../src/common/xtixml.cpp:509 -#: ../src/common/xtistrm.cpp:318 +#: ../src/common/xtixml.cpp:356 ../src/common/xtixml.cpp:509 ../src/common/xtistrm.cpp:318 msgid "Type must have enum - long conversion" msgstr "Тып павінен мець пераўтварэнне enum - long" #: ../src/propgrid/propgridiface.cpp:401 #, c-format -msgid "" -"Type operation \"%s\" failed: Property labeled \"%s\" is of type \"%s\", NOT " -"\"%s\"." -msgstr "" -"Аперацыя тыпу \"%s\" не атрымалася: уласцівасць з меткый \"%s\" мае тып \"%s" -"\", а не \"%s\"." +msgid "Type operation \"%s\" failed: Property labeled \"%s\" is of type \"%s\", NOT \"%s\"." +msgstr "Аперацыя тыпу \"%s\" не атрымалася: уласцівасць з меткай \"%s\" мае тып \"%s\", а не \"%s\"." #: ../src/common/paper.cpp:133 msgid "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 in" -msgstr "US Std фальцаваны, 14 7/8 x 11 цалі" +msgstr "US стандартны фальцаваны, 14 7/8 x 11 цалі" #: ../src/common/fmapbase.cpp:196 msgid "US-ASCII" @@ -26457,7 +23911,9 @@ msgstr "Не атрымалася атрымаць падзеі ад kqueue" #: ../src/gtk/app.cpp:435 msgid "Unable to initialize GTK+, is DISPLAY set properly?" -msgstr "Не атрымалася ініцыялізаваць GTK+, ДЫСПЛЕЙ наладжаны правільна?" +msgstr "" +"Не атрымалася ініцыялізаваць GTK+,\n" +"ці наладжаны ДЫСПЛЕЙ правільна?" #: ../include/wx/unix/private/fswatcher_kqueue.h:57 #, c-format @@ -26505,17 +23961,16 @@ msgstr "Адмена выдалення" #: ../src/common/stockitem.cpp:202 msgid "Underline" -msgstr "Падкрэслаіванне" +msgstr "Падкрэсліваць" #. TRANSLATORS: Label of underlined font -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:359 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:370 -#: ../src/propgrid/advprops.cpp:690 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:359 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:370 ../src/propgrid/advprops.cpp:690 msgid "Underlined" msgstr "Падкрэслены" #: ../src/common/stockitem.cpp:265 msgid "Undo last action" -msgstr "Адкаціць апошнюю дзею" +msgstr "Адкаціць апошняе дзеянне" #: ../src/common/cmdline.cpp:1029 #, c-format @@ -26525,7 +23980,7 @@ msgstr "Нечаканыя знакі, наступныя за наладай '% #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:274 #, c-format msgid "Unexpected event for \"%s\": no matching watch descriptor." -msgstr "Нчаканая падзея для \"%s\": няма адпаведнага дэскрыптару назірання." +msgstr "Нечаканая падзея для \"%s\": няма адпаведнага дэскрыптару назірання." #: ../src/common/cmdline.cpp:1195 #, c-format @@ -26540,9 +23995,7 @@ msgstr "Нечакана быў створаны новы порт завярш msgid "Ungraceful worker thread termination" msgstr "Няўдзячнае завяршэнне працоўнага патоку" -#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:459 -#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:460 -#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:461 +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:459 ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:460 ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:461 msgid "Unicode" msgstr "Юнікод" @@ -26582,151 +24035,118 @@ msgstr "8-разрадны юнікод (UTF-8)" msgid "Unindent" msgstr "Убраць водступ" -#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:360 -#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:362 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:360 ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:362 msgid "Units for the bottom border width." msgstr "Адзінкі вымярэння шырыні ніжняй мяжы." -#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:277 -#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:279 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:277 ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:279 msgid "Units for the bottom margin." msgstr "Адзінкі вымярэння ніжняга полю." -#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:528 -#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:530 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:528 ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:530 msgid "Units for the bottom outline width." msgstr "Адзінкі вымярэння шырыні ніжняга контуру." -#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:391 -#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:393 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:391 ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:393 msgid "Units for the bottom padding." msgstr "Адзінкі вымярэння ніжняга запаўнення." -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:664 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:666 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:664 ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:666 msgid "Units for the bottom position." -msgstr "Адзінкі вымярэння няжняга становішча." +msgstr "Адзінкі вымярэння ніжняга становішча." -#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:596 -#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:598 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:596 ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:598 msgid "Units for the corner radius." msgstr "Адзінкі вымярэння радыуса кута." -#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:258 -#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:260 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:258 ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:260 msgid "Units for the left border width." msgstr "Адзінкі вымярэння шырыні левай мяжы." -#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:204 -#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:206 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:204 ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:206 msgid "Units for the left margin." msgstr "Адзінкі вымярэння левага полю." -#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:426 -#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:428 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:426 ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:428 msgid "Units for the left outline width." msgstr "Адзінкі вымярэння шырыні левага контуру." -#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:318 -#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:320 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:318 ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:320 msgid "Units for the left padding." msgstr "Адзінкі вымярэння левага запаўнення." -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:559 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:561 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:559 ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:561 msgid "Units for the left position." msgstr "Адзінкі вымярэння левага становішча." -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:485 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:487 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:485 ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:487 msgid "Units for the maximum object height." msgstr "Адзінкі вымярэння найбольшай вышыні аб'екту." -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:458 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:460 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:458 ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:460 msgid "Units for the maximum object width." msgstr "Адзінкі вымярэння найбольшай шырыні аб'екту." -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:431 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:433 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:431 ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:433 msgid "Units for the minimum object height." -msgstr "Адзінкі вымярэння найменьшай вышыні аб'екту." +msgstr "Адзінкі вымярэння найменшай вышыні аб'екту." -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:404 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:406 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:404 ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:406 msgid "Units for the minimum object width." -msgstr "Адзінкі вымярэння найменьшай шырыні аб'екту." +msgstr "Адзінкі вымярэння найменшай шырыні аб'екту." -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:377 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:379 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:377 ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:379 msgid "Units for the object height." msgstr "Адзінкі вымярэння вышыні аб'екту." -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:343 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:345 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:343 ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:345 msgid "Units for the object width." msgstr "Адзінкі вымярэння шырыні аб'екту." -#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:292 -#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:294 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:292 ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:294 msgid "Units for the right border width." msgstr "Адзінкі вымярэння правай шырыні мяжы." -#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:229 -#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:231 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:229 ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:231 msgid "Units for the right margin." msgstr "Адзінкі вымярэння правага полю." -#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:460 -#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:462 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:460 ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:462 msgid "Units for the right outline width." msgstr "Адзінкі вымярэння правай шырыні контуру." -#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:343 -#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:345 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:343 ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:345 msgid "Units for the right padding." msgstr "Адзінкі вымярэння правага запаўнення." -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:629 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:631 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:629 ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:631 msgid "Units for the right position." msgstr "Адзінкі вымярэння правага становішча." -#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:326 -#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:328 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:326 ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:328 msgid "Units for the top border width." msgstr "Адзінкі вымярэння шырыні верхняй мяжы." -#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:252 -#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:254 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:252 ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:254 msgid "Units for the top margin." msgstr "Адзінкі вымярэння верхняга полю." -#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:494 -#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:496 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:494 ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:496 msgid "Units for the top outline width." msgstr "Адзінкі вымярэння шырыні верхняга контуру." -#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:366 -#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:368 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:366 ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:368 msgid "Units for the top padding." msgstr "Адзінкі вымярэння верхняга запаўнення." -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:594 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:596 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:594 ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:596 msgid "Units for the top position." msgstr "Адзінкі вымярэння верхняга становішча." -#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:230 -#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:232 -#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:253 -#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:255 -#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:293 -#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:295 -#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:320 -#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:322 +#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:230 ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:232 ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:253 ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:255 +#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:293 ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:295 ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:320 ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:322 msgid "Units for this value." -msgstr "Адзінкі вымярэння гэтага значэння." +msgstr "Адзінкі вымярэння значэння." #: ../src/msw/dde.cpp:1174 #, c-format @@ -26793,8 +24213,7 @@ msgstr "Невядомы параметр '%s'" msgid "Unmatched '{' in an entry for mime type %s." msgstr "Незачыненая дужка '{' у запісу для тыпу mime %s." -#: ../src/common/cmdproc.cpp:262 ../src/common/cmdproc.cpp:288 -#: ../src/common/cmdproc.cpp:308 +#: ../src/common/cmdproc.cpp:262 ../src/common/cmdproc.cpp:288 ../src/common/cmdproc.cpp:308 msgid "Unnamed command" msgstr "Безымянная каманда" @@ -26805,7 +24224,7 @@ msgstr "Не ўдакладнена" #: ../src/msw/clipbrd.cpp:311 msgid "Unsupported clipboard format." -msgstr "Непадтрыманы фармат буферу абмена." +msgstr "Непадтрыманы фармат буферу абмену." #: ../src/common/appcmn.cpp:256 #, c-format @@ -26813,18 +24232,15 @@ msgid "Unsupported theme '%s'." msgstr "Непадтрыманая тэма '%s'." #. TRANSLATORS: Name of keyboard key -#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:152 ../src/common/stockitem.cpp:205 -#: ../src/common/accelcmn.cpp:63 +#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:152 ../src/common/stockitem.cpp:205 ../src/common/accelcmn.cpp:63 msgid "Up" -msgstr "Вышэй" +msgstr "Up" -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:483 -#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:275 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:483 ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:275 msgid "Upper case letters" msgstr "Загалоўныя літары" -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:485 -#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:277 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:485 ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:277 msgid "Upper case roman numerals" msgstr "Рымскія лічбы ў верхнім рэгістры" @@ -26837,10 +24253,7 @@ msgstr "Ужыванне: %s" msgid "Use &shadow" msgstr "Ужыць &цень" -#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:169 -#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:171 -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:358 -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:360 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:169 ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:171 ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:358 ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:360 msgid "Use the current alignment setting." msgstr "Ужыць бягучыя налады выраўновання." @@ -26858,8 +24271,7 @@ msgstr "Значэнне павінна быць %s ці болей." msgid "Value must be %s or less." msgstr "Значэнне павінна быць %s ці меней." -#: ../src/propgrid/props.cpp:393 ../src/propgrid/props.cpp:424 -#: ../src/propgrid/props.cpp:507 ../src/propgrid/props.cpp:538 +#: ../src/propgrid/props.cpp:393 ../src/propgrid/props.cpp:424 ../src/propgrid/props.cpp:507 ../src/propgrid/props.cpp:538 #, c-format msgid "Value must be between %s and %s." msgstr "Значэнне павінна быць паміж %s і %s." @@ -26868,8 +24280,7 @@ msgstr "Значэнне павінна быць паміж %s і %s." msgid "Version " msgstr "Версія " -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:291 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:293 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:291 ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:293 msgid "Vertical alignment." msgstr "Вертыкальнае выраўнованне." @@ -26879,7 +24290,7 @@ msgstr "Прагляд файлаў у выглядзе падрабязнага #: ../src/generic/filedlgg.cpp:200 msgid "View files as a list view" -msgstr "Прагляда файлаў у выглядзе спісу" +msgstr "Прагляд файлаў у выглядзе спісу" #: ../src/common/docview.cpp:1970 msgid "Views" @@ -26888,12 +24299,12 @@ msgstr "Віды" #. TRANSLATORS: System cursor name #: ../src/propgrid/advprops.cpp:1777 msgid "Wait" -msgstr "Пачакайце" +msgstr "Wait" #. TRANSLATORS: System cursor name #: ../src/propgrid/advprops.cpp:1779 msgid "Wait Arrow" -msgstr "Стрэлка чакання" +msgstr "Wait Arrow" #: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:213 #, c-format @@ -26907,7 +24318,7 @@ msgstr "Папярэджанне: " #. TRANSLATORS: System cursor name #: ../src/propgrid/advprops.cpp:1778 msgid "Watch" -msgstr "Назіранне" +msgstr "Watch" #. TRANSLATORS: Label of font weight #: ../src/propgrid/advprops.cpp:685 @@ -27062,11 +24473,11 @@ msgstr "XPM: неправільны фармат загалоўку!" #: ../src/common/xpmdecod.cpp:716 ../src/common/xpmdecod.cpp:725 #, c-format msgid "XPM: malformed colour definition '%s' at line %d!" -msgstr "XPM: скажоныя вызначэнне колеру '%s' у радку %d!" +msgstr "XPM: скажонае вызначэнне колеру '%s' у радку %d!" #: ../src/common/xpmdecod.cpp:755 msgid "XPM: no colors left to use for mask!" -msgstr "XPM: няна колера злева для ўжывання ў масцы!" +msgstr "XPM: няма колеру злева для ўжывання ў масцы!" #: ../src/common/xpmdecod.cpp:782 #, c-format @@ -27077,8 +24488,7 @@ msgstr "XPM: пасечаныя дадзеныя малюнка ў радку %d msgid "Yellow" msgstr "Жоўты" -#: ../include/wx/msgdlg.h:276 ../src/common/stockitem.cpp:206 -#: ../src/motif/msgdlg.cpp:196 +#: ../include/wx/msgdlg.h:276 ../src/common/stockitem.cpp:206 ../src/motif/msgdlg.cpp:196 msgid "Yes" msgstr "Так" @@ -27096,7 +24506,9 @@ msgstr "Вы не можаце дадаць новы каталог у гэту #: ../src/propgrid/propgrid.cpp:3299 msgid "You have entered invalid value. Press ESC to cancel editing." -msgstr "Вы ўвялі недапушчальнае значэнне. Націсніце Esc, каб адмяніць змены." +msgstr "" +"Вы ўвялі недапушчальнае значэнне.\n" +"Націсніце Esc, каб адмяніць змены." #: ../src/common/stockitem.cpp:209 msgid "Zoom &In" @@ -27104,7 +24516,7 @@ msgstr "Па&вялічыць" #: ../src/common/stockitem.cpp:210 msgid "Zoom &Out" -msgstr "Па&меньшыць" +msgstr "Па&меншыць" #: ../src/common/stockitem.cpp:209 ../src/common/prntbase.cpp:1594 msgid "Zoom In" @@ -27112,7 +24524,7 @@ msgstr "Павялічыць" #: ../src/common/stockitem.cpp:210 ../src/common/prntbase.cpp:1580 msgid "Zoom Out" -msgstr "Паменьшыць" +msgstr "Паменшыць" #: ../src/common/stockitem.cpp:208 msgid "Zoom to &Fit" @@ -27128,13 +24540,11 @@ msgstr "дадатак DDEML стварыў працяглы race condition." #: ../src/msw/dde.cpp:1129 msgid "" -"a DDEML function was called without first calling the DdeInitialize " -"function,\n" +"a DDEML function was called without first calling the DdeInitialize function,\n" "or an invalid instance identifier\n" "was passed to a DDEML function." msgstr "" -"функцыя DDEML была выклікана без першапачатковага выкліку функцыі " -"DdeInitialize,\n" +"функцыя DDEML была выклікана без першапачатковага выкліку функцыі DdeInitialize,\n" "альбо ў функцыю DDEML быў перададзены недапушчальны ідэнтыфікатар асобніку." #: ../src/msw/dde.cpp:1147 @@ -27151,7 +24561,7 @@ msgstr "налада не была правераная з дапамогай DD #: ../src/msw/dde.cpp:1120 msgid "a request for a synchronous advise transaction has timed out." -msgstr "час чаканню запыта на сінхронную транзакцыю апавяшчэння скончыўся." +msgstr "час чакання запыту на сінхронную транзакцыю апавяшчэння скончыўся." #: ../src/msw/dde.cpp:1126 msgid "a request for a synchronous data transaction has timed out." @@ -27167,8 +24577,7 @@ msgstr "час чакання запыту на сінхронную транз #: ../src/msw/dde.cpp:1168 msgid "a request to end an advise transaction has timed out." -msgstr "" -"час чакання запыту на завяршэнне транзакцыі праводкі рэкамендацый скончыўся." +msgstr "час чакання запыту на завяршэнне транзакцыі праводкі рэкамендацый скончыўся." #: ../src/msw/dde.cpp:1162 msgid "" @@ -27176,9 +24585,8 @@ msgid "" "that was terminated by the client, or the server\n" "terminated before completing a transaction." msgstr "" -"транзакцыя на боку сервера паспрабавала правесці размову\n" -", якая была перапыненая кліентам, альбо сервер\n" -"завяршыў працу да завяршэння транзакцыі." +"транзакцыя на боку сервера паспрабавала правесці размову, якая была перапыненая кліентам,\n" +"альбо сервер завяршыў працу да завяршэння транзакцыі." #: ../src/msw/dde.cpp:1150 msgid "a transaction failed." @@ -27195,10 +24603,8 @@ msgid "" "or an application initialized as APPCMD_CLIENTONLY has \n" "attempted to perform server transactions." msgstr "" -"праграма, якая ініцыялізаваная як APPCLASS_MONITOR,\n" -"паспрабавала выклікаць транзакцыю DDE\n" -"альбо праграма, якая ініцыялізаваная як APPCMD_CLIENTONLY,\n" -"паспрабавала выканаць серверную транзакцыю." +"праграма, якая ініцыялізаваная як APPCLASS_MONITOR, паспрабавала выклікаць транзакцыю DDE,\n" +"альбо праграма, якая ініцыялізаваная як APPCMD_CLIENTONLY, паспрабавала выканаць серверную транзакцыю." #: ../src/msw/dde.cpp:1156 msgid "an internal call to the PostMessage function has failed. " @@ -27216,11 +24622,11 @@ msgid "" msgstr "" "у функцыю DDEML быў перададзены неправільны ідэнтыфікатор транзакцыі.\n" "Як толькі праграма вяртаецца з зваротнага выкліку XTYP_XACT_COMPLETE,\n" -"ідэнтыфікатар транзакцыі для гэтага зваротнага выкліку больш не сапраўдны." +"ідэнтыфікатар транзакцыі для дадзенага зваротнага выкліку больш не сапраўдны." #: ../src/common/zipstrm.cpp:1483 msgid "assuming this is a multi-part zip concatenated" -msgstr "мяркуецца, што гэты шматтомны zip-архіў аб'яднаны" +msgstr "мяркуецца, што гэты шматтомны архіў zip аб'яднаны" #: ../src/common/fileconf.cpp:1847 #, c-format @@ -27237,7 +24643,7 @@ msgstr "неправільны подпіс" #: ../src/common/zipstrm.cpp:1918 msgid "bad zipfile offset to entry" -msgstr "неправільнае зрушэнне zip-файла да запісу" +msgstr "неправільнае зрушэнне файлу zip да запісу" #: ../src/common/ftp.cpp:403 msgid "binary" @@ -27260,7 +24666,7 @@ msgstr "немагчыма зачыніць файл '%s'" #: ../src/common/file.cpp:245 #, c-format msgid "can't close file descriptor %d" -msgstr "не атрымалася зачыніць дэскрыптар файла %d" +msgstr "не атрымалася зачыніць дэскрыптар файлу %d" #: ../src/common/file.cpp:586 #, c-format @@ -27280,7 +24686,7 @@ msgstr "немагчыма выдаліць файл наладкі карыст #: ../src/common/file.cpp:495 #, c-format msgid "can't determine if the end of file is reached on descriptor %d" -msgstr "не атрымалася вызначыць дасягненне канца файла з дэскрыптарам %d" +msgstr "не атрымалася вызначыць дасягненне канца дэскрыптару файла %d" #: ../src/common/zipstrm.cpp:1692 msgid "can't find central directory in zip" @@ -27289,7 +24695,7 @@ msgstr "не атрымалася знасці цэнтральны катало #: ../src/common/file.cpp:465 #, c-format msgid "can't find length of file on file descriptor %d" -msgstr "не атрымалася знайсці даўжыню файла з дэскрыптарам %d" +msgstr "не атрымалася знайсці даўжыню дэскрыптару файла %d" #: ../src/msw/utils.cpp:341 msgid "can't find user's HOME, using current directory." @@ -27298,12 +24704,12 @@ msgstr "не атрымалася знайсці хатні каталог, ўж #: ../src/common/file.cpp:366 #, c-format msgid "can't flush file descriptor %d" -msgstr "не атрымалася скінуць буфер файлу з дэскрыптарам %d" +msgstr "не атрымалася скінуць буфер дэскрыптару файла %d" #: ../src/common/file.cpp:422 #, c-format msgid "can't get seek position on file descriptor %d" -msgstr "не атрымалася атрымаць бягучае становішча файла з дэскрыптарам %d" +msgstr "не атрымалася атрымаць бягучае становішча дэскрыптару файла %d" #: ../src/common/fontmap.cpp:325 msgid "can't load any font, aborting" @@ -27330,16 +24736,16 @@ msgstr "не атрымалася адчыніць файл наладкі ка #: ../src/common/zipstrm.cpp:579 msgid "can't re-initialize zlib deflate stream" -msgstr "не атрымалася пераініцыялізаваць струмень дадзеных распакоўкі zlib" +msgstr "не атрымалася ініцыялізаваць нанова струмень дадзеных распакоўкі zlib" #: ../src/common/zipstrm.cpp:604 msgid "can't re-initialize zlib inflate stream" -msgstr "не атрымалася пераініцыялізаваць струмень дадзеных сціску zlib" +msgstr "не атрымалася ініцыялізаваць нанова струмень дадзеных сціску zlib" #: ../src/common/file.cpp:304 #, c-format msgid "can't read from file descriptor %d" -msgstr "не атрымалася прачытаць файл з дэскрыптарам %d" +msgstr "не атрымалася прачытаць дэскрыптар файла %d" #: ../src/common/file.cpp:581 #, c-format @@ -27354,7 +24760,7 @@ msgstr "немагчыма выдаліць часовы файл '%s'" #: ../src/common/file.cpp:408 #, c-format msgid "can't seek on file descriptor %d" -msgstr "не атрымалася зрушыцца па файлу з дэскрыптарам %d" +msgstr "не атрымалася зрушыцца па дэскрыптару файла %d" #: ../src/common/textfile.cpp:273 #, c-format @@ -27364,7 +24770,7 @@ msgstr "не атрымалася запісаць буфер '%s' на дыск #: ../src/common/file.cpp:323 #, c-format msgid "can't write to file descriptor %d" -msgstr "не атрымалася запісаць у файл з дэскрыптарам %d" +msgstr "не атрымалася запісаць у дэскрыптар файла %d" #: ../src/common/fileconf.cpp:1000 msgid "can't write user configuration file." @@ -27373,7 +24779,7 @@ msgstr "не атрымалася запісаць файл наладкі ка #. TRANSLATORS: Checkbox state name #: ../src/generic/treelist.cpp:482 ../src/generic/datavgen.cpp:1261 msgid "checked" -msgstr "абрана" +msgstr "птушка" #: ../src/html/chm.cpp:345 msgid "checksum error" @@ -27383,37 +24789,14 @@ msgstr "памылка кантрольнай сумы" msgid "checksum failure reading tar header block" msgstr "памылка кантрольнай сумы, калі чытаць загаловак блоку tar" -#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:226 -#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:249 -#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:289 -#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:316 -#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:254 -#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:288 -#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:322 -#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:356 -#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:422 -#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:456 -#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:490 -#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:524 -#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:592 -#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:201 -#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:226 -#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:249 -#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:274 -#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:315 -#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:340 -#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:363 -#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:388 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:339 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:373 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:400 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:427 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:454 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:481 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:555 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:590 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:625 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:660 +#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:226 ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:249 ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:289 ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:316 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:254 ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:288 ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:322 ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:356 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:422 ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:456 ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:490 ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:524 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:592 ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:201 ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:226 ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:249 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:274 ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:315 ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:340 ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:363 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:388 ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:339 ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:373 ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:400 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:427 ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:454 ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:481 ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:555 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:590 ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:625 ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:660 msgid "cm" msgstr "см" @@ -27460,7 +24843,7 @@ msgstr "адзінаццаты" #: ../src/common/fileconf.cpp:1833 #, c-format msgid "entry '%s' appears more than once in group '%s'" -msgstr "запіс '%s' з'яўляецца большы чым адзін раз у групе '%s'" +msgstr "запіс '%s' з'яўляецца большы чым адзін раз у суполке '%s'" #: ../src/html/chm.cpp:343 msgid "error in data format" @@ -27486,7 +24869,7 @@ msgstr "памылка запісу элемента zip '%s': неверная #: ../src/common/ffile.cpp:188 #, c-format msgid "failed to flush the file '%s'" -msgstr "не атрымалася скінуць буфер файла '%s'" +msgstr "не атрымалася скінуць буфер файлу '%s'" #. TRANSLATORS: Name of Boolean false value #: ../src/generic/datavgen.cpp:1030 @@ -27548,10 +24931,9 @@ msgstr "чацвёрты" #: ../src/common/appbase.cpp:783 msgid "generate verbose log messages" -msgstr "стварыць падрабязныя паведамлення адладкі" +msgstr "стварыць падрабязныя паведамленні часопісу" -#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:13138 -#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:13248 +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:13138 ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:13248 msgid "image" msgstr "малюнак" @@ -27577,11 +24959,11 @@ msgstr "недапушчальнае значэнне вяртання з акн #: ../src/common/zipstrm.cpp:1647 msgid "invalid zip file" -msgstr "неправільны zip-файл" +msgstr "неправільны файл zip" #: ../src/common/fontcmn.cpp:1001 msgid "italic" -msgstr "курсіў" +msgstr "нахілены" #: ../src/common/fontcmn.cpp:991 msgid "light" @@ -27645,118 +25027,37 @@ msgstr "недастаткова памяці" msgid "process context description" msgstr "апісанне кантэксту працэса" -#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:227 -#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:250 -#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:290 -#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:317 -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:177 -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:180 -#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:255 -#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:289 -#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:323 -#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:357 -#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:423 -#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:457 -#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:491 -#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:525 -#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:593 +#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:227 ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:250 ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:290 ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:317 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:177 ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:180 ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:255 ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:289 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:323 ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:357 ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:423 ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:457 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:491 ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:525 ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:593 msgid "pt" msgstr "pt" -#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:225 -#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:228 -#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:229 -#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:248 -#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:251 -#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:252 -#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:288 -#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:291 -#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:292 -#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:315 -#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:318 -#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:319 -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:178 -#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:253 -#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:256 -#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:257 -#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:287 -#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:290 -#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:291 -#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:321 -#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:324 -#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:325 -#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:355 -#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:358 -#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:359 -#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:421 -#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:424 -#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:425 -#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:455 -#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:458 -#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:459 -#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:489 -#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:492 -#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:493 -#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:523 -#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:526 -#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:527 -#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:591 -#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:594 -#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:595 -#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:200 -#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:202 -#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:203 -#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:225 -#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:227 -#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:228 -#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:248 -#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:250 -#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:251 -#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:273 -#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:275 -#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:276 -#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:314 -#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:316 -#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:317 -#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:339 -#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:341 -#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:342 -#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:362 -#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:364 -#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:365 -#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:387 -#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:389 -#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:390 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:338 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:341 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:342 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:372 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:375 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:376 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:399 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:402 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:403 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:426 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:429 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:430 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:453 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:456 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:457 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:480 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:483 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:484 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:554 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:557 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:558 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:589 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:592 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:593 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:624 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:627 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:628 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:659 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:662 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:663 +#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:225 ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:228 ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:229 ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:248 +#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:251 ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:252 ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:288 ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:291 +#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:292 ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:315 ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:318 ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:319 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:178 ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:253 ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:256 ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:257 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:287 ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:290 ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:291 ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:321 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:324 ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:325 ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:355 ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:358 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:359 ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:421 ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:424 ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:425 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:455 ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:458 ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:459 ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:489 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:492 ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:493 ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:523 ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:526 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:527 ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:591 ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:594 ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:595 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:200 ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:202 ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:203 ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:225 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:227 ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:228 ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:248 ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:250 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:251 ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:273 ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:275 ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:276 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:314 ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:316 ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:317 ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:339 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:341 ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:342 ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:362 ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:364 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:365 ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:387 ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:389 ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:390 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:338 ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:341 ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:342 ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:372 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:375 ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:376 ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:399 ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:402 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:403 ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:426 ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:429 ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:430 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:453 ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:456 ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:457 ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:480 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:483 ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:484 ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:554 ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:557 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:558 ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:589 ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:592 ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:593 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:624 ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:627 ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:628 ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:659 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:662 ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:663 msgid "px" msgstr "px" @@ -27771,14 +25072,12 @@ msgstr "памылка чытання" #: ../src/common/zipstrm.cpp:2085 #, c-format msgid "reading zip stream (entry %s): bad crc" -msgstr "" -"чытанне струмені дадзеных zip (кропка ўваходу %s): неправільная кантрольная " -"сума" +msgstr "чытанне струмені дадзеных zip (кропка ўваходу %s): неправільная кантрольная сума" #: ../src/common/zipstrm.cpp:2080 #, c-format msgid "reading zip stream (entry %s): bad length" -msgstr "чытанн струмені дадзеных zip (кропка ўваходу %s): неверная даўжыня" +msgstr "чытанне струмені дадзеных zip (кропка ўваходу %s): неверная даўжыня" #: ../src/msw/dde.cpp:1159 msgid "reentrancy problem." @@ -27806,7 +25105,7 @@ msgstr "shift" #: ../src/common/appbase.cpp:773 msgid "show this help message" -msgstr "адлюстраваць гэтае даведачнае паведамленне" +msgstr "адлюстраваць дадзенае даведачнае паведамленне" #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1967 msgid "sixteenth" @@ -27846,7 +25145,7 @@ msgstr "стандартны/трыкутнік" #: ../src/common/zipstrm.cpp:1985 msgid "stored file length not in Zip header" -msgstr "захаваная даўжыня файла не знаходзіцца ў загалоўку Zip" +msgstr "захаваная даўжыня файлу не знаходзіцца ў загалоўку Zip" #: ../src/common/cmdline.cpp:1488 msgid "str" @@ -27856,10 +25155,9 @@ msgstr "str" msgid "strikethrough" msgstr "перакрэслены" -#: ../src/common/tarstrm.cpp:1003 ../src/common/tarstrm.cpp:1025 -#: ../src/common/tarstrm.cpp:1507 ../src/common/tarstrm.cpp:1529 +#: ../src/common/tarstrm.cpp:1003 ../src/common/tarstrm.cpp:1025 ../src/common/tarstrm.cpp:1507 ../src/common/tarstrm.cpp:1529 msgid "tar entry not open" -msgstr "запіс tar не адчынена" +msgstr "запіс tar не адчынены" #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1961 msgid "tenth" @@ -27910,7 +25208,7 @@ msgstr "дваццаты" #. TRANSLATORS: Checkbox state name #: ../src/generic/treelist.cpp:486 ../src/generic/datavgen.cpp:1263 msgid "unchecked" -msgstr "скінуты" +msgstr "не птушка" #: ../src/common/fontcmn.cpp:802 ../src/common/fontcmn.cpp:978 msgid "underlined" @@ -27928,17 +25226,16 @@ msgstr "нечаканы \" у становішчы %d у '%s'." #: ../src/common/tarstrm.cpp:1045 msgid "unexpected end of file" -msgstr "нечаканы канец файла" +msgstr "нечаканы канец файлу" -#: ../src/generic/progdlgg.cpp:370 ../src/common/tarstrm.cpp:371 -#: ../src/common/tarstrm.cpp:394 ../src/common/tarstrm.cpp:425 +#: ../src/generic/progdlgg.cpp:370 ../src/common/tarstrm.cpp:371 ../src/common/tarstrm.cpp:394 ../src/common/tarstrm.cpp:425 msgid "unknown" msgstr "невядомы" #: ../src/msw/registry.cpp:150 #, c-format msgid "unknown (%lu)" -msgstr "невядома (%lu)" +msgstr "невядомы (%lu)" #: ../src/common/xtixml.cpp:253 #, c-format @@ -27961,12 +25258,12 @@ msgstr "невядомы-%d" #: ../src/common/docview.cpp:509 msgid "unnamed" -msgstr "без_імя" +msgstr "без_імені" #: ../src/common/docview.cpp:1624 #, c-format msgid "unnamed%d" -msgstr "без_імя%d" +msgstr "без_імені%d" #: ../src/common/zipstrm.cpp:1999 ../src/common/zipstrm.cpp:2319 msgid "unsupported Zip compression method" @@ -27992,7 +25289,9 @@ msgstr "wxWidgets не атрымалася адчыніць дысплей дл #: ../src/x11/app.cpp:170 msgid "wxWidgets could not open display. Exiting." -msgstr "wxWidgets не атрымалася адчыніць дысплей. Выхад." +msgstr "" +"wxWidgets не атрымалася адчыніць дысплей.\n" +"Выхад." #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:434 msgid "xxxx" @@ -28007,7 +25306,6 @@ msgstr "учора" msgid "zlib error %d" msgstr "памылка zlib %d" -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:496 -#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:288 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:496 ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:288 msgid "~" msgstr "~"