Localization: Updated UK dictionary

This commit is contained in:
YuSanka 2021-07-07 10:47:48 +02:00
parent a2b337ee45
commit 5ff717d3c0
3 changed files with 202 additions and 168 deletions

View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-01 16:50+0200\n" "POT-Creation-Date: 2021-07-07 13:33+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@ -2486,7 +2486,7 @@ msgid "The following values were substituted:"
msgstr "" msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/GUI.cpp:341 #: src/slic3r/GUI/GUI.cpp:341
msgid "Please review the substitutions and adjust them if needed." msgid "Review the substitutions and adjust them if needed."
msgstr "" msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/GUI.cpp:351 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:696 #: src/slic3r/GUI/GUI.cpp:351 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:696

View File

@ -2,8 +2,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: \n" "Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-06-30 16:33+0200\n" "POT-Creation-Date: 2021-07-07 13:33+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2021-06-30 16:36+0200\n" "PO-Revision-Date: 2021-07-07 13:37+0200\n"
"Last-Translator: Oleksandra Iushchenko <yusanka@gmail.com>\n" "Last-Translator: Oleksandra Iushchenko <yusanka@gmail.com>\n"
"Language-Team: \n" "Language-Team: \n"
"Language: uk\n" "Language: uk\n"
@ -397,7 +397,6 @@ msgid "First layer height"
msgstr "Висота першого шару" msgstr "Висота першого шару"
#: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:81 #: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:81
#, fuzzy, c-format
msgid "" msgid ""
"The Spiral Vase mode requires:\n" "The Spiral Vase mode requires:\n"
"- one perimeter\n" "- one perimeter\n"
@ -556,7 +555,7 @@ msgstr "філаменти"
msgid "SLA print" msgid "SLA print"
msgstr "SLA-друк" msgstr "SLA-друк"
#: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:60 src/slic3r/GUI/GUI.cpp:318 #: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:60 src/slic3r/GUI/GUI.cpp:353
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:697 src/libslic3r/Preset.cpp:1309 #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:697 src/libslic3r/Preset.cpp:1309
msgid "SLA material" msgid "SLA material"
msgstr "SLA-матеріал" msgstr "SLA-матеріал"
@ -969,7 +968,7 @@ msgid "SLA Technology Printers"
msgstr "Принтери технології SLA" msgstr "Принтери технології SLA"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2278 src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2265 #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2278 src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2265
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2285 src/slic3r/GUI/GUI.cpp:245 #: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2285 src/slic3r/GUI/GUI.cpp:246
msgid "Notice" msgid "Notice"
msgstr "Зауваження" msgstr "Зауваження"
@ -1007,7 +1006,7 @@ msgstr "Далі >"
msgid "&Finish" msgid "&Finish"
msgstr "Завершити" msgstr "Завершити"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2559 src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:151 #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2559 src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:153
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:248 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:248
#: src/slic3r/GUI/ProgressStatusBar.cpp:26 #: src/slic3r/GUI/ProgressStatusBar.cpp:26
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:656 #: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:656
@ -1498,31 +1497,31 @@ msgstr ""
"Недійсний формат введення. Очікується вектор розмірів у наступному форматі: " "Недійсний формат введення. Очікується вектор розмірів у наступному форматі: "
"\"%1%\"" "\"%1%\""
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:150 #: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:152
msgid "Flash!" msgid "Flash!"
msgstr "Прошити!" msgstr "Прошити!"
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:152 #: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:154
msgid "Flashing in progress. Please do not disconnect the printer!" msgid "Flashing in progress. Please do not disconnect the printer!"
msgstr "Триває прошивка. Будь ласка, не від'єднуй принтер!" msgstr "Триває прошивка. Будь ласка, не від'єднуй принтер!"
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:199 #: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:201
msgid "Flashing failed" msgid "Flashing failed"
msgstr "Помилка прошивки" msgstr "Помилка прошивки"
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:282 #: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:284
msgid "Flashing succeeded!" msgid "Flashing succeeded!"
msgstr "Прошивка вдалася!" msgstr "Прошивка вдалася!"
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:283 #: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:285
msgid "Flashing failed. Please see the avrdude log below." msgid "Flashing failed. Please see the avrdude log below."
msgstr "Помилка прошивки. Будь ласка, переглянте журнал avrdude нижче." msgstr "Помилка прошивки. Будь ласка, переглянте журнал avrdude нижче."
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:284 #: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:286
msgid "Flashing cancelled." msgid "Flashing cancelled."
msgstr "Прошивку скасовано." msgstr "Прошивку скасовано."
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:332 #: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:334
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"This firmware hex file does not match the printer model.\n" "This firmware hex file does not match the printer model.\n"
@ -1539,7 +1538,7 @@ msgstr ""
"Продовжити роботу та все одно прошити цей hex-файл?\n" "Продовжити роботу та все одно прошити цей hex-файл?\n"
"Будь ласка, продовжуйте, тільки якщо ви впевнені, що це правильно робити." "Будь ласка, продовжуйте, тільки якщо ви впевнені, що це правильно робити."
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:419 src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:454 #: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:421 src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:456
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Multiple %s devices found. Please only connect one at a time for flashing." "Multiple %s devices found. Please only connect one at a time for flashing."
@ -1547,7 +1546,7 @@ msgstr ""
"Знайдено кілька пристроїв %s . Будь ласка, підключайте лише один пристрій " "Знайдено кілька пристроїв %s . Будь ласка, підключайте лише один пристрій "
"для прошивки." "для прошивки."
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:436 #: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:438
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"The %s device was not found.\n" "The %s device was not found.\n"
@ -1557,70 +1556,70 @@ msgstr ""
"Пристрій %s не знайдено.\n" "Пристрій %s не знайдено.\n"
"Якщо пристрій підключений, натисніть кнопку Скинути поруч з USB-роз'ємом ..." "Якщо пристрій підключений, натисніть кнопку Скинути поруч з USB-роз'ємом ..."
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:548 #: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:550
#, c-format #, c-format
msgid "The %s device could not have been found" msgid "The %s device could not have been found"
msgstr "Пристрою %s не знайдено" msgstr "Пристрою %s не знайдено"
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:645 #: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:651
#, c-format #, c-format
msgid "Error accessing port at %s: %s" msgid "Error accessing port at %s: %s"
msgstr "Помилка доступу до порту на %s: %s" msgstr "Помилка доступу до порту на %s: %s"
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:647 #: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:653
#, c-format #, c-format
msgid "Error: %s" msgid "Error: %s"
msgstr "Помилка: %s" msgstr "Помилка: %s"
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:777 #: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:782
msgid "Firmware flasher" msgid "Firmware flasher"
msgstr "Пепепрошивка" msgstr "Пепепрошивка"
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:802 #: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:807
msgid "Firmware image:" msgid "Firmware image:"
msgstr "Імідж прошивки:" msgstr "Імідж прошивки:"
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:805 #: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:810
#: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:291 #: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:291
#: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:366 #: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:366
msgid "Browse" msgid "Browse"
msgstr "Переглянути" msgstr "Переглянути"
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:807 #: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:812
msgid "Serial port:" msgid "Serial port:"
msgstr "Послідовний порт:" msgstr "Послідовний порт:"
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:809 #: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:814
msgid "Autodetected" msgid "Autodetected"
msgstr "Автоматично виявлено" msgstr "Автоматично виявлено"
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:810 #: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:815
msgid "Rescan" msgid "Rescan"
msgstr "Пересканувати" msgstr "Пересканувати"
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:817 #: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:822
msgid "Progress:" msgid "Progress:"
msgstr "Прогрес:" msgstr "Прогрес:"
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:820 #: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:825
msgid "Status:" msgid "Status:"
msgstr "Статус:" msgstr "Статус:"
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:821 #: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:826
msgid "Ready" msgid "Ready"
msgstr "Готово" msgstr "Готово"
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:841 #: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:846
msgid "Advanced: Output log" msgid "Advanced: Output log"
msgstr "Розширений: журнал виводу" msgstr "Розширений: журнал виводу"
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:852 #: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:857
#: src/slic3r/GUI/Mouse3DController.cpp:551 #: src/slic3r/GUI/Mouse3DController.cpp:551
#: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:200 #: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:200
msgid "Close" msgid "Close"
msgstr "Закрити" msgstr "Закрити"
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:902 #: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:907
msgid "" msgid ""
"Are you sure you want to cancel firmware flashing?\n" "Are you sure you want to cancel firmware flashing?\n"
"This could leave your printer in an unusable state!" "This could leave your printer in an unusable state!"
@ -1628,11 +1627,11 @@ msgstr ""
"Ви впевнені, що хочете скасувати перепрошивку?\n" "Ви впевнені, що хочете скасувати перепрошивку?\n"
"Це може привести ваш принтер у непридатний стан!" "Це може привести ваш принтер у непридатний стан!"
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:903 #: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:908
msgid "Confirmation" msgid "Confirmation"
msgstr "Підтвердження" msgstr "Підтвердження"
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:906 #: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:911
msgid "Cancelling..." msgid "Cancelling..."
msgstr "Скасування..." msgstr "Скасування..."
@ -1814,18 +1813,18 @@ msgid "Custom G-codes"
msgstr "Користувацькі G-коди" msgstr "Користувацькі G-коди"
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:4375 src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:4399 #: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:4375 src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:4399
#: src/slic3r/GUI/GUI.cpp:319 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:698 #: src/slic3r/GUI/GUI.cpp:354 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:698
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:117 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:117
msgid "Printer" msgid "Printer"
msgstr "Принтер" msgstr "Принтер"
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:4377 src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:4404 #: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:4377 src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:4404
#: src/slic3r/GUI/GUI.cpp:315 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:694 #: src/slic3r/GUI/GUI.cpp:350 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:694
msgid "Print settings" msgid "Print settings"
msgstr "Параметри друку" msgstr "Параметри друку"
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:4380 src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:4410 #: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:4380 src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:4410
#: src/slic3r/GUI/GUI.cpp:317 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:695 #: src/slic3r/GUI/GUI.cpp:352 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:695
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1801 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1802 #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1801 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1802
msgid "Filament" msgid "Filament"
msgstr "Філамент" msgstr "Філамент"
@ -2497,7 +2496,7 @@ msgstr "Автогенерація видалить всі відредагов
msgid "Are you sure you want to do it?" msgid "Are you sure you want to do it?"
msgstr "Ви впевнені, що хочете це зробити?" msgstr "Ви впевнені, що хочете це зробити?"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1129 src/slic3r/GUI/GUI.cpp:257 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1129 src/slic3r/GUI/GUI.cpp:258
#: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:621 #: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:621
#: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:645 #: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:645
#: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:45 src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:366 #: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:45 src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:366
@ -2608,42 +2607,53 @@ msgstr "Вийти з режиму малювання підтримок"
msgid "Add supports" msgid "Add supports"
msgstr "Додати підтримки" msgstr "Додати підтримки"
#: src/slic3r/GUI/GUI.cpp:295 src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:149 #: src/slic3r/GUI/GUI.cpp:305
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:158 msgid "Undefined"
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:857 msgstr "Невизначено"
msgid "Undef"
msgstr "Невизначений"
#: src/slic3r/GUI/GUI.cpp:304 #: src/slic3r/GUI/GUI.cpp:330
msgid "new unknown value %1% was changed to default value %2%" msgid "%1% was substituted with %2%"
msgstr "%1% було замінено на %2%"
#: src/slic3r/GUI/GUI.cpp:339
msgid ""
"Most likely the configuration was produced by a newer version of PrusaSlicer "
"or by some PrusaSlicer fork."
msgstr "" msgstr ""
"нове невідоме значення %1% було змінено на значення за промовчанням %2%" "Швидше за все, конфігурація була виготовлена новішою версією PrusaSlicer або "
"деяким форкем PrusaSlicer."
#: src/slic3r/GUI/GUI.cpp:316 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:696 #: src/slic3r/GUI/GUI.cpp:340
msgid "The following values were substituted:"
msgstr "Замінено такі значення:"
#: src/slic3r/GUI/GUI.cpp:341
msgid "Review the substitutions and adjust them if needed."
msgstr "Перегляньте заміни та за потреби відрегулюйте їх."
#: src/slic3r/GUI/GUI.cpp:351 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:696
msgid "SLA print settings" msgid "SLA print settings"
msgstr "Параметри SLA-друку" msgstr "Параметри SLA-друку"
#: src/slic3r/GUI/GUI.cpp:332 #: src/slic3r/GUI/GUI.cpp:355 src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:156
msgid "" msgid "Physical Printer"
"Loading profiles found following incompatibilities:%1% To recover these " msgstr "Фізичний принтер"
"files, incompatible values were changed to default values.\n"
" But data in files won't be changed until you save them in PrusaSlicer."
msgstr ""
"Під час завантаження профілів було знайдено наступні несумісності:%1% Щоб "
"відновити ці файли, несумісні значення було змінено на значення за "
"промовчанням.\n"
" Але дані у файлах не будуть змінені, поки ви не збережете їх у PrusaSlicer."
#: src/slic3r/GUI/GUI.cpp:349 #: src/slic3r/GUI/GUI.cpp:368
msgid "" msgid ""
"Loading %1% file found incompatibilities.\n" "Configuration bundle was loaded, however some configuration values were not "
"To recover this file, incompatible values were changed to default values:" "recognized."
"%2%But data in files won't be changed until you save them in PrusaSlicer."
msgstr "" msgstr ""
"Завантаження %1% файла виявили несумісність.\n" "Пакет конфігурації завантажено, проте деякі значення конфігурації не "
"Щоб відновити цей файл, несумісні значення було змінено на значення за " "розпізнано."
"промовчанням:%2% Але дані у файлах не змінюватимуться, доки ви не збережете "
"їх у PrusaSlicer." #: src/slic3r/GUI/GUI.cpp:378
msgid ""
"Configuration file \"%1%\" was loaded, however some configuration values "
"were not recognized."
msgstr ""
"Файл конфігурації \"%1%\" завантажено, однак деякі значення конфігурації не "
"розпізнаються."
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:247 #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:247
msgid "is based on Slic3r by Alessandro Ranellucci and the RepRap community." msgid "is based on Slic3r by Alessandro Ranellucci and the RepRap community."
@ -2707,7 +2717,7 @@ msgstr "Вийти, я зараз перенесу свої дані"
msgid "Start the application" msgid "Start the application"
msgstr "Запустити програму" msgstr "Запустити програму"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:589 #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:591
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s has encountered an error. It was likely caused by running out of memory. " "%s has encountered an error. It was likely caused by running out of memory. "
@ -2722,11 +2732,11 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Тепер застосування буде припинено." "Тепер застосування буде припинено."
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:592 #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:594
msgid "Fatal error" msgid "Fatal error"
msgstr "Критична помилка" msgstr "Критична помилка"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:596 #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:598
msgid "" msgid ""
"PrusaSlicer has encountered a localization error. Please report to " "PrusaSlicer has encountered a localization error. Please report to "
"PrusaSlicer team, what language was active and in which scenario this issue " "PrusaSlicer team, what language was active and in which scenario this issue "
@ -2739,11 +2749,11 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Тепер застосування буде припинено." "Тепер застосування буде припинено."
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:599 #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:601
msgid "Critical error" msgid "Critical error"
msgstr "Критична помилка" msgstr "Критична помилка"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:747 #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:749
msgid "" msgid ""
"Error parsing PrusaSlicer config file, it is probably corrupted. Try to " "Error parsing PrusaSlicer config file, it is probably corrupted. Try to "
"manually delete the file to recover from the error. Your user profiles will " "manually delete the file to recover from the error. Your user profiles will "
@ -2753,7 +2763,7 @@ msgstr ""
"пошкоджений. Спробуйте вручну видалити файл, щоб оговтатися від помилки. Це " "пошкоджений. Спробуйте вручну видалити файл, щоб оговтатися від помилки. Це "
"не вплине на профілі користувачів." "не вплине на профілі користувачів."
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:753 #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:755
msgid "" msgid ""
"Error parsing PrusaGCodeViewer config file, it is probably corrupted. Try to " "Error parsing PrusaGCodeViewer config file, it is probably corrupted. Try to "
"manually delete the file to recover from the error." "manually delete the file to recover from the error."
@ -2761,7 +2771,7 @@ msgstr ""
"Помилка під час розбору файлу конфігурації PrusaGCodeViewer, можливо, він " "Помилка під час розбору файлу конфігурації PrusaGCodeViewer, можливо, він "
"пошкоджений. Спробуйте вручну видалити файл, щоб оговтатися від помилки." "пошкоджений. Спробуйте вручну видалити файл, щоб оговтатися від помилки."
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:807 #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:809
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s\n" "%s\n"
@ -2770,26 +2780,26 @@ msgstr ""
"%s\n" "%s\n"
"Бажаєте продовжити?" "Бажаєте продовжити?"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:809 src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:665 #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:811 src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:665
msgid "Remember my choice" msgid "Remember my choice"
msgstr "Пам'ятати мій вибір" msgstr "Пам'ятати мій вибір"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:844 #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:846
msgid "Loading configuration" msgid "Loading configuration"
msgstr "Завантаження конфігурації" msgstr "Завантаження конфігурації"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:915 #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:917
msgid "Preparing settings tabs" msgid "Preparing settings tabs"
msgstr "Підготовка вкладок параметрів" msgstr "Підготовка вкладок параметрів"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1132 #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1134
msgid "" msgid ""
"You have the following presets with saved options for \"Print Host upload\"" "You have the following presets with saved options for \"Print Host upload\""
msgstr "" msgstr ""
"У вас є наступні пресети із збереженими параметрами для \"Завантаження хоста " "У вас є наступні пресети із збереженими параметрами для \"Завантаження хоста "
"друку(\"Print Host upload\")\"" "друку(\"Print Host upload\")\""
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1136 #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1138
msgid "" msgid ""
"But since this version of PrusaSlicer we don't show this information in " "But since this version of PrusaSlicer we don't show this information in "
"Printer Settings anymore.\n" "Printer Settings anymore.\n"
@ -2799,7 +2809,7 @@ msgstr ""
"параметрах принтера.\n" "параметрах принтера.\n"
"Ці параметри будуть доступні у налаштуваннях фізичних принтерів." "Ці параметри будуть доступні у налаштуваннях фізичних принтерів."
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1138 #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1140
msgid "" msgid ""
"By default new Printer devices will be named as \"Printer N\" during its " "By default new Printer devices will be named as \"Printer N\" during its "
"creation.\n" "creation.\n"
@ -2809,150 +2819,150 @@ msgstr ""
"їх створення.\n" "їх створення.\n"
"Примітка: Цю назву можна змінити пізніше в налаштуваннях фізичних принтерів" "Примітка: Цю назву можна змінити пізніше в налаштуваннях фізичних принтерів"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1141 src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:691 #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1143 src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:691
msgid "Information" msgid "Information"
msgstr "Інформація" msgstr "Інформація"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1154 src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1165 #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1156 src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1167
msgid "Recreating" msgid "Recreating"
msgstr "Пере-створення" msgstr "Пере-створення"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1170 #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1172
msgid "Loading of current presets" msgid "Loading of current presets"
msgstr "Завантаження поточних пресетів" msgstr "Завантаження поточних пресетів"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1175 #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1177
msgid "Loading of a mode view" msgid "Loading of a mode view"
msgstr "Завантаження режиму перегляду" msgstr "Завантаження режиму перегляду"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1251 #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1253
msgid "Choose one file (3MF/AMF):" msgid "Choose one file (3MF/AMF):"
msgstr "Виберіть один файл (3MF/AMF):" msgstr "Виберіть один файл (3MF/AMF):"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1263 #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1265
msgid "Choose one or more files (STL/OBJ/AMF/3MF/PRUSA):" msgid "Choose one or more files (STL/OBJ/AMF/3MF/PRUSA):"
msgstr "Виберіть один чи кілька файлів (STL/OBJ/AMF/PRUSA):" msgstr "Виберіть один чи кілька файлів (STL/OBJ/AMF/PRUSA):"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1275 #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1277
msgid "Choose one file (GCODE/.GCO/.G/.ngc/NGC):" msgid "Choose one file (GCODE/.GCO/.G/.ngc/NGC):"
msgstr "Виберіть один файл (GCODE/.GCO/.G/.ngc/NGC):" msgstr "Виберіть один файл (GCODE/.GCO/.G/.ngc/NGC):"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1286 #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1288
msgid "Changing of an application language" msgid "Changing of an application language"
msgstr "Зміна мови застосування" msgstr "Зміна мови застосування"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1409 #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1411
msgid "Select the language" msgid "Select the language"
msgstr "Оберіть мову" msgstr "Оберіть мову"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1409 #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1411
msgid "Language" msgid "Language"
msgstr "Мова" msgstr "Мова"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1558 #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1560
msgid "modified" msgid "modified"
msgstr "модифікований" msgstr "модифікований"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1607 #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1609
#, c-format #, c-format
msgid "Run %s" msgid "Run %s"
msgstr "Запустити %s" msgstr "Запустити %s"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1611 #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1613
msgid "&Configuration Snapshots" msgid "&Configuration Snapshots"
msgstr "Знімки конфігурації" msgstr "Знімки конфігурації"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1611 #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1613
msgid "Inspect / activate configuration snapshots" msgid "Inspect / activate configuration snapshots"
msgstr "Перегляньте / активізуйте знімки конфігурації" msgstr "Перегляньте / активізуйте знімки конфігурації"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1612 #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1614
msgid "Take Configuration &Snapshot" msgid "Take Configuration &Snapshot"
msgstr "Зробіть знімок конфігурації" msgstr "Зробіть знімок конфігурації"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1612 #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1614
msgid "Capture a configuration snapshot" msgid "Capture a configuration snapshot"
msgstr "Зробіть знімок конфігурації" msgstr "Зробіть знімок конфігурації"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1613 #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1615
msgid "Check for updates" msgid "Check for updates"
msgstr "Перевірити наявність оновлень" msgstr "Перевірити наявність оновлень"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1613 #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1615
msgid "Check for configuration updates" msgid "Check for configuration updates"
msgstr "Перевірити наявність оновлень конфігурації" msgstr "Перевірити наявність оновлень конфігурації"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1616 #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1618
msgid "&Preferences" msgid "&Preferences"
msgstr "&Преференції" msgstr "&Преференції"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1622 #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1624
msgid "Application preferences" msgid "Application preferences"
msgstr "Преференції застосування" msgstr "Преференції застосування"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1627 src/slic3r/GUI/wxExtensions.cpp:685 #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1629 src/slic3r/GUI/wxExtensions.cpp:685
msgid "Simple" msgid "Simple"
msgstr "Простий" msgstr "Простий"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1627 #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1629
msgid "Simple View Mode" msgid "Simple View Mode"
msgstr "Простий режим перегляду" msgstr "Простий режим перегляду"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1629 src/slic3r/GUI/wxExtensions.cpp:687 #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1631 src/slic3r/GUI/wxExtensions.cpp:687
msgctxt "Mode" msgctxt "Mode"
msgid "Advanced" msgid "Advanced"
msgstr "Розширений" msgstr "Розширений"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1629 #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1631
msgid "Advanced View Mode" msgid "Advanced View Mode"
msgstr "Розширений режим перегляду" msgstr "Розширений режим перегляду"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1630 src/slic3r/GUI/wxExtensions.cpp:688 #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1632 src/slic3r/GUI/wxExtensions.cpp:688
msgid "Expert" msgid "Expert"
msgstr "Експерт" msgstr "Експерт"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1630 #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1632
msgid "Expert View Mode" msgid "Expert View Mode"
msgstr "Режим перегляду Експерт" msgstr "Режим перегляду Експерт"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1635 #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1637
msgid "Mode" msgid "Mode"
msgstr "Режим" msgstr "Режим"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1635 #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1637
#, c-format #, c-format
msgid "%s View Mode" msgid "%s View Mode"
msgstr "Режим перегляду %s" msgstr "Режим перегляду %s"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1638 #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1640
msgid "&Language" msgid "&Language"
msgstr "Мова" msgstr "Мова"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1641 #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1643
msgid "Flash printer &firmware" msgid "Flash printer &firmware"
msgstr "Прошити принтер" msgstr "Прошити принтер"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1641 #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1643
msgid "Upload a firmware image into an Arduino based printer" msgid "Upload a firmware image into an Arduino based printer"
msgstr "Завантажте імідж прошивки на Arduino-принтер" msgstr "Завантажте імідж прошивки на Arduino-принтер"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1657 #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1659
msgid "Taking configuration snapshot" msgid "Taking configuration snapshot"
msgstr "Знімок конфігурації" msgstr "Знімок конфігурації"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1657 #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1659
msgid "Snapshot name" msgid "Snapshot name"
msgstr "Назва знімку" msgstr "Назва знімку"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1695 #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1697
msgid "Failed to activate configuration snapshot." msgid "Failed to activate configuration snapshot."
msgstr "Не вдалося активувати знімок конфігурації." msgstr "Не вдалося активувати знімок конфігурації."
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1745 #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1747
msgid "Language selection" msgid "Language selection"
msgstr "Вибір мови" msgstr "Вибір мови"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1747 #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1749
msgid "" msgid ""
"Switching the language will trigger application restart.\n" "Switching the language will trigger application restart.\n"
"You will lose content of the plater." "You will lose content of the plater."
@ -2960,46 +2970,46 @@ msgstr ""
"Переключення мови спричинить перезапуск програми.\n" "Переключення мови спричинить перезапуск програми.\n"
"Ви втратите вміст платеру." "Ви втратите вміст платеру."
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1749 #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1751
msgid "Do you want to proceed?" msgid "Do you want to proceed?"
msgstr "Ви хочете продовжити?" msgstr "Ви хочете продовжити?"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1776 #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1778
msgid "&Configuration" msgid "&Configuration"
msgstr "&Конфігурація" msgstr "&Конфігурація"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1807 #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1809
msgid "The preset(s) modifications are successfully saved" msgid "The preset(s) modifications are successfully saved"
msgstr "Модифікації пресетів успішно збережено" msgstr "Модифікації пресетів успішно збережено"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1828 #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1830
msgid "The uploads are still ongoing" msgid "The uploads are still ongoing"
msgstr "Завантаження все ще триває" msgstr "Завантаження все ще триває"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1828 #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1830
msgid "Stop them and continue anyway?" msgid "Stop them and continue anyway?"
msgstr "Зупинити їх і продовжувати в будь-якому випадку?" msgstr "Зупинити їх і продовжувати в будь-якому випадку?"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1831 #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1833
msgid "Ongoing uploads" msgid "Ongoing uploads"
msgstr "Триває завантаження" msgstr "Триває завантаження"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2059 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3249 #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2061 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3249
msgid "It's impossible to print multi-part object(s) with SLA technology." msgid "It's impossible to print multi-part object(s) with SLA technology."
msgstr "" msgstr ""
"За технологією SLA неможливо надрукувати об'єкти, що складаються з декількох " "За технологією SLA неможливо надрукувати об'єкти, що складаються з декількох "
"частин." "частин."
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2060 #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2062
msgid "Please check and fix your object list." msgid "Please check and fix your object list."
msgstr "Будь ласка, перевірте та виправте свій список об'єктів." msgstr "Будь ласка, перевірте та виправте свій список об'єктів."
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2061 src/slic3r/GUI/Jobs/SLAImportJob.cpp:212 #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2063 src/slic3r/GUI/Jobs/SLAImportJob.cpp:212
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2361 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3251 #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2361 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3251
msgid "Attention!" msgid "Attention!"
msgstr "Увага!" msgstr "Увага!"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2078 #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2080
msgid "Select a gcode file:" msgid "Select a gcode file:"
msgstr "Виберіть файл G-коду:" msgstr "Виберіть файл G-коду:"
@ -4012,11 +4022,11 @@ msgid "Load Config from ini/amf/3mf/gcode and merge"
msgstr "Завантажити конфігурацію з INI/AMF/3MF/GCODE та об’єднати" msgstr "Завантажити конфігурацію з INI/AMF/3MF/GCODE та об’єднати"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:79 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:771 #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:79 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:771
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:6074 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3639 #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:6075 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3639
msgid "Export G-code" msgid "Export G-code"
msgstr "Експорт G-коду" msgstr "Експорт G-коду"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:80 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:6075 #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:80 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:6076
msgid "Send G-code" msgid "Send G-code"
msgstr "Надіслання G-коду" msgstr "Надіслання G-коду"
@ -5136,7 +5146,7 @@ msgid "Save zip file as:"
msgstr "Зберегти zip-файл як:" msgstr "Зберегти zip-файл як:"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1406 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3017 #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1406 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3017
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5602 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1582 #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5603 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1582
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4122 #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4122
msgid "Slicing" msgid "Slicing"
msgstr "Нарізання" msgstr "Нарізання"
@ -5237,31 +5247,27 @@ msgstr "%s виявив помилку"
msgid "%s information" msgid "%s information"
msgstr "%s інформація" msgstr "%s інформація"
#: src/slic3r/GUI/MsgDialog.cpp:114 #: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:41
msgid "Note that"
msgstr "Зверніть увагу, що"
#: src/slic3r/GUI/NotificationManager.hpp:471
msgid "3D Mouse disconnected." msgid "3D Mouse disconnected."
msgstr "3D миша відключена." msgstr "3D миша відключена."
#: src/slic3r/GUI/NotificationManager.hpp:474 #: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:44
msgid "Configuration update is available." msgid "Configuration update is available."
msgstr "Доступне оновлення конфігурації." msgstr "Доступне оновлення конфігурації."
#: src/slic3r/GUI/NotificationManager.hpp:474 #: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:44
msgid "See more." msgid "See more."
msgstr "Див. докладніше." msgstr "Див. докладніше."
#: src/slic3r/GUI/NotificationManager.hpp:476 #: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:46
msgid "New version is available." msgid "New version is available."
msgstr "Доступна нова версія." msgstr "Доступна нова версія."
#: src/slic3r/GUI/NotificationManager.hpp:476 #: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:46
msgid "See Releases page." msgid "See Releases page."
msgstr "Див. Сторінку випусків." msgstr "Див. Сторінку випусків."
#: src/slic3r/GUI/NotificationManager.hpp:479 #: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:49
msgid "" msgid ""
"You have just added a G-code for color change, but its value is empty.\n" "You have just added a G-code for color change, but its value is empty.\n"
"To export the G-code correctly, check the \"Color Change G-code\" in " "To export the G-code correctly, check the \"Color Change G-code\" in "
@ -5271,41 +5277,41 @@ msgstr ""
"Щоб правильно експортувати G-код, перевірте значення параметру «G-коду зміни " "Щоб правильно експортувати G-код, перевірте значення параметру «G-коду зміни "
"кольору» в «Параметри принтера > Користувацький G-код»" "кольору» в «Параметри принтера > Користувацький G-код»"
#: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:515 #: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:533
#: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:523 #: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:541
msgid "More" msgid "More"
msgstr "Більше" msgstr "Більше"
#: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:890 #: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:908
#: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:1170 #: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:1188
msgid "Export G-Code." msgid "Export G-Code."
msgstr "Експортувати G-код." msgstr "Експортувати G-код."
#: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:936 #: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:954
msgid "Open Folder." msgid "Open Folder."
msgstr "Відкрити папку." msgstr "Відкрити папку."
#: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:975 #: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:993
msgid "Eject drive" msgid "Eject drive"
msgstr "Від'єднати диск" msgstr "Від'єднати диск"
#: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:1089 #: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:1107
#: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:1105 #: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:1123
#: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:1116 #: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:1134
msgid "ERROR:" msgid "ERROR:"
msgstr "ПОМИЛКА:" msgstr "ПОМИЛКА:"
#: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:1094 #: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:1112
#: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:1109 #: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:1127
#: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:1124 #: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:1142
msgid "WARNING:" msgid "WARNING:"
msgstr "ЗАСТЕРЕЖЕННЯ:" msgstr "ЗАСТЕРЕЖЕННЯ:"
#: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:1173 #: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:1191
msgid "Slicing finished." msgid "Slicing finished."
msgstr "Нарізання завершено." msgstr "Нарізання завершено."
#: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:1215 #: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:1233
msgid "Exporting finished." msgid "Exporting finished."
msgstr "Експорт завершено." msgstr "Експорт завершено."
@ -5386,10 +5392,6 @@ msgstr "Видаліть цей пресет з цього принтера"
msgid "This printer will be shown in the presets list as" msgid "This printer will be shown in the presets list as"
msgstr "Цей принтер буде відображатися у списку пресетів як" msgstr "Цей принтер буде відображатися у списку пресетів як"
#: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:156
msgid "Physical Printer"
msgstr "Фізичний принтер"
#: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:163 #: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:163
msgid "Type here the name of your printer device" msgid "Type here the name of your printer device"
msgstr "Введіть тут назву вашого принтера" msgstr "Введіть тут назву вашого принтера"
@ -5581,12 +5583,12 @@ msgstr "Під об’єктем"
msgid "Around object" msgid "Around object"
msgstr "Навколо об'єкта" msgstr "Навколо об'єкта"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:757 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:6075 #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:757 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:6076
msgid "Send to printer" msgid "Send to printer"
msgstr "Надіслати на принтер" msgstr "Надіслати на принтер"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:772 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3017 #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:772 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3017
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5605 #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5606
msgid "Slice now" msgid "Slice now"
msgstr "Нарізати зараз" msgstr "Нарізати зараз"
@ -6110,44 +6112,44 @@ msgstr "Встановити кількість копій на %d"
msgid "Cut by Plane" msgid "Cut by Plane"
msgstr "Вирізати площиною" msgstr "Вирізати площиною"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5337 #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5338
msgid "Save G-code file as:" msgid "Save G-code file as:"
msgstr "Зберегти G-код файл як:" msgstr "Зберегти G-код файл як:"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5337 #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5338
msgid "Save SL1 / SL1S file as:" msgid "Save SL1 / SL1S file as:"
msgstr "Зберегти SL1 / SL1S файл як:" msgstr "Зберегти SL1 / SL1S файл як:"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5484 #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5485
#, c-format #, c-format
msgid "STL file exported to %s" msgid "STL file exported to %s"
msgstr "STL-файл експортовано в %s" msgstr "STL-файл експортовано в %s"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5501 #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5502
#, c-format #, c-format
msgid "AMF file exported to %s" msgid "AMF file exported to %s"
msgstr "AMF-файл експортовано в %s" msgstr "AMF-файл експортовано в %s"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5504 #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5505
#, c-format #, c-format
msgid "Error exporting AMF file %s" msgid "Error exporting AMF file %s"
msgstr "Помилка експортування AMF-файлу %s" msgstr "Помилка експортування AMF-файлу %s"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5533 #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5534
#, c-format #, c-format
msgid "3MF file exported to %s" msgid "3MF file exported to %s"
msgstr "3MF-файл експортовано в %s" msgstr "3MF-файл експортовано в %s"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5538 #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5539
#, c-format #, c-format
msgid "Error exporting 3MF file %s" msgid "Error exporting 3MF file %s"
msgstr "Помилка експортування 3MF-файлу %s" msgstr "Помилка експортування 3MF-файлу %s"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:6074 #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:6075
msgid "Export" msgid "Export"
msgstr "Експорт" msgstr "Експорт"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:6169 #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:6170
msgid "Paste From Clipboard" msgid "Paste From Clipboard"
msgstr "Вставити з буферу обміну" msgstr "Вставити з буферу обміну"
@ -7762,6 +7764,12 @@ msgstr "Параметри принтеру"
msgid "Material Settings" msgid "Material Settings"
msgstr "Параметри матеріалу" msgstr "Параметри матеріалу"
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:149
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:158
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:857
msgid "Undef"
msgstr "Невизначений"
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:537 #: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:537
msgid "PrusaSlicer is closing: Unsaved Changes" msgid "PrusaSlicer is closing: Unsaved Changes"
msgstr "PrusaSlicer закривається: Незбережені зміни" msgstr "PrusaSlicer закривається: Незбережені зміни"
@ -9577,7 +9585,6 @@ msgid "Extra perimeters if needed"
msgstr "Додаткові периметри, якщо необхідно" msgstr "Додаткові периметри, якщо необхідно"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:539 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:539
#, fuzzy, c-format
msgid "" msgid ""
"Add more perimeters when needed for avoiding gaps in sloping walls. Slic3r " "Add more perimeters when needed for avoiding gaps in sloping walls. Slic3r "
"keeps adding perimeters, until more than 70% of the loop immediately above " "keeps adding perimeters, until more than 70% of the loop immediately above "
@ -10640,7 +10647,6 @@ msgid "This setting represents the maximum speed of your fan."
msgstr "Цей параметр відображає максимальну швидкість вашого вентилятора." msgstr "Цей параметр відображає максимальну швидкість вашого вентилятора."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1435 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1435
#, fuzzy, c-format
msgid "" msgid ""
"This is the highest printable layer height for this extruder, used to cap " "This is the highest printable layer height for this extruder, used to cap "
"the variable layer height and support layer height. Maximum recommended " "the variable layer height and support layer height. Maximum recommended "
@ -12831,6 +12837,34 @@ msgstr "Підготовка заповнення"
msgid "Generating support material" msgid "Generating support material"
msgstr "Створення підтримок" msgstr "Створення підтримок"
#~ msgid "new unknown value %1% was changed to default value %2%"
#~ msgstr ""
#~ "нове невідоме значення %1% було змінено на значення за промовчанням %2%"
#~ msgid ""
#~ "Loading profiles found following incompatibilities:%1% To recover these "
#~ "files, incompatible values were changed to default values.\n"
#~ " But data in files won't be changed until you save them in PrusaSlicer."
#~ msgstr ""
#~ "Під час завантаження профілів було знайдено наступні несумісності:%1% Щоб "
#~ "відновити ці файли, несумісні значення було змінено на значення за "
#~ "промовчанням.\n"
#~ " Але дані у файлах не будуть змінені, поки ви не збережете їх у "
#~ "PrusaSlicer."
#~ msgid ""
#~ "Loading %1% file found incompatibilities.\n"
#~ "To recover this file, incompatible values were changed to default values:"
#~ "%2%But data in files won't be changed until you save them in PrusaSlicer."
#~ msgstr ""
#~ "Завантаження %1% файла виявили несумісність.\n"
#~ "Щоб відновити цей файл, несумісні значення було змінено на значення за "
#~ "промовчанням:%2% Але дані у файлах не змінюватимуться, доки ви не "
#~ "збережете їх у PrusaSlicer."
#~ msgid "Note that"
#~ msgstr "Зверніть увагу, що"
#~ msgid "Ignore non-existent config files" #~ msgid "Ignore non-existent config files"
#~ msgstr "Ігнорувати неіснуючі конфігураційні файли" #~ msgstr "Ігнорувати неіснуючі конфігураційні файли"