supermerill 1147813292 localization update
* fix pom_merger
* pom_merger now sort the entries, add a header to localization .po file
so the utf-8 encoding is correctly detected by the gettext util, and can
delete comments
* update ru, it & fr files
2021-05-26 22:47:23 +02:00

10964 lines
334 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Translation file for japanese
# Copyright (C) 2021
# This file is distributed under the same license as Slic3r.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Slic3r\n"
"POT-Creation-Date: 2021-05-26 00:00+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2021-05-26 00:00+0200\n"
"Last-Translator: Prusa\n"
"Language-Team:\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: jp\n"
#: src/slic3r/GUI/AboutDialog.cpp:45 src/slic3r/GUI/AboutDialog.cpp:310
msgid "Portions copyright"
msgstr "一部の著作権"
#: src/slic3r/GUI/AboutDialog.cpp:139 src/slic3r/GUI/AboutDialog.cpp:267
msgid "Copyright"
msgstr "コピーライト"
#. TRN "Slic3r _is licensed under the_ License"
#: src/slic3r/GUI/AboutDialog.cpp:141
msgid ""
"License agreements of all following programs (libraries) are part of "
"application license agreement"
msgstr "以下のすべてのプログラム(ライブラリ)のライセンス契約は、アプリケーションライセンス契約の一部です"
#: src/slic3r/GUI/AboutDialog.cpp:210
#, possible-c-format
msgid "About %s"
msgstr "%sについて"
#: src/slic3r/GUI/AboutDialog.cpp:242 src/slic3r/GUI/AboutDialog.cpp:372
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:261 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:151
msgid "Version"
msgstr "バージョン"
#. TRN "Slic3r _is licensed under the_ License"
#: src/slic3r/GUI/AboutDialog.cpp:269 src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:265
msgid "is licensed under the"
msgstr "の下でライセンスされています"
#: src/slic3r/GUI/AboutDialog.cpp:270 src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:265
msgid "GNU Affero General Public License, version 3"
msgstr "GNU Affero General Public License, version 3 (AGPL v3)"
#: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:78
#, possible-c-format
msgid ""
"%s has encountered an error. It was likely caused by running out of memory. "
"If you are sure you have enough RAM on your system, this may also be a bug "
"and we would be glad if you reported it."
msgstr "%sでエラーが発生しました。 メモリ不足の可能性があります。 システムに十分な空きメモリー領域があるのに発生した場合、バグの可能性がありますので、ご報告いただければ幸いです。"
#: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:172
#, possible-c-format
msgid ""
"Copying of the temporary G-code to the output G-code failed. There might be "
"problem with target device, please try exporting again or using different "
"device. The corrupted output G-code is at %1%.tmp."
msgstr "一時Gコードの出力Gコードへのコピーに失敗しました。 ターゲットデバイスに問題がある可能性があります。もう一度エクスポートするか、別のデバイスを使用してみてください。 破損した出力Gコードは%1%.tmpにあります。"
#: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:175
#, possible-c-format
msgid ""
"Renaming of the G-code after copying to the selected destination folder has "
"failed. Current path is %1%.tmp. Please try exporting again."
msgstr "選択した宛先フォルダーにコピーした後、Gコードの名前を変更できませんでした。 現在のパスは%1%.tmpです。 もう一度やり直してください。"
#: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:178
#, possible-c-format
msgid ""
"Copying of the temporary G-code has finished but the original code at %1% "
"couldn't be opened during copy check. The output G-code is at %2%.tmp."
msgstr "一時的なGコードのコピーは完了しましたが、コピーチェック中に元のGコードの%1%を開くことができませんでした。 出力Gコードは、%2%.tmpです。"
#: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:181
#, possible-c-format
msgid ""
"Copying of the temporary G-code has finished but the exported code couldn't "
"be opened during copy check. The output G-code is at %1%.tmp."
msgstr "一時的なGコードのコピーは完了しましたが、コピーチェック中にエクスポートされたGコードを開くことができませんでした。 出力Gコードは、%1%.tmpです。"
#: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:188
#: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:552
msgid "Running post-processing scripts"
msgstr "ポストプロセス スクリプト実行中"
#: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:190
#, possible-c-format
msgid "G-code file exported to %1%"
msgstr "Gコードファイルを%1%にエクスポートしました"
#: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:195
#: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:251
msgid "Slicing complete"
msgstr "スライス完了"
#: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:246
#, possible-c-format
msgid "Masked SLA file exported to %1%"
msgstr "マスクされたSLAファイルが%1%にエクスポートされました"
#: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:555
msgid "Copying of the temporary G-code to the output G-code failed"
msgstr "一時Gコードから出力Gコードへのコピーに失敗しました"
#: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:585
#, possible-c-format
msgid "Scheduling upload to `%1%`. See Window -> Print Host Upload Queue"
msgstr "`%1%`へのアップロードスケジュール。 ウィンドウ->プリントホストアップロードキューを参照してください"
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:93
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:240 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:162
msgid "Size"
msgstr "サイズ"
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:94
msgid "Origin"
msgstr "原点"
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:95 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1445
msgid "Diameter"
msgstr "直径"
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:110
msgid "Size in X and Y of the rectangular plate."
msgstr "四角形プレートのX、Yサイズ。"
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:121
msgid ""
"Distance of the 0,0 G-code coordinate from the front left corner of the "
"rectangle."
msgstr "四角形の左前隅からの0,0 Gコード座標の距離。"
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:129 src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:247
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1381 src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1395
#: src/slic3r/GUI/ExtruderSequenceDialog.cpp:88
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2428 src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2434
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2442
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:179
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectLayers.cpp:145
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:341
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:418
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:487
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:488
#: src/slic3r/GUI/ObjectDataViewModel.cpp:96
#: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:85 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:115
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:124 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:135
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:297 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:423
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:432 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:462
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:485 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:603
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:612 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:667
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1064 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1077
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1098 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1344
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1448 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1681
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2267 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2519
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2606 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2616
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2648 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2668
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2824 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2834
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2993 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3002
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3057 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3066
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3077 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3107
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3116 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3205
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3224 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3337
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3348 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3512
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3638 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3651
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3721 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3780
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3848 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4021
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4165 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4173
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4181 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4214
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4221 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4233
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4244 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4256
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4300 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4311
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4429 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4440
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4448 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4456
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4621 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4655
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4794 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4803
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4812 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4822
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4887 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4897
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4909 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4929
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4939 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4951
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4969 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4984
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4998 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:5009
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:5022 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:5067
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:5077 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:5086
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:5096 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:5112
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:5136
msgid "mm"
msgstr "mm"
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:131
msgid ""
"Diameter of the print bed. It is assumed that origin (0,0) is located in the "
"center."
msgstr "プリントベッドの直径。 原点0,0は中央にあるとみなされます。"
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:141
msgid "Rectangular"
msgstr "四角形"
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:142
msgid "Circular"
msgstr "円形"
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:143 src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:282
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:1143 src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:287
#: src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:330
msgid "Custom"
msgstr "カスタム"
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:156 src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:222
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2317
msgid "Shape"
msgstr "形状"
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:243
msgid "Load shape from STL..."
msgstr "STLから形状を読込み..."
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:292 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:2131
msgid "Settings"
msgstr "設定"
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:315
msgid "Texture"
msgstr "テクスチャー"
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:325 src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:405
msgid "Load..."
msgstr "ロード..."
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:333 src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:413
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3655
msgid "Remove"
msgstr "除去"
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:366 src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:446
msgid "Not found:"
msgstr "見つかりません:"
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:395
msgid "Model"
msgstr "モデル"
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:563
msgid "Choose an STL file to import bed shape from:"
msgstr "ベッド形状をインポートするためのSTLファイルを選択"
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:570 src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:619
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:642
msgid "Invalid file format."
msgstr "無効なファイル形式。"
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:581
msgid "Error! Invalid model"
msgstr "エラー!無効なモデル"
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:589
msgid "The selected file contains no geometry."
msgstr "選択したファイルにはジオメトリが含まれていません。"
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:593
msgid ""
"The selected file contains several disjoint areas. This is not supported."
msgstr "選択したファイルには、接続していない面がいくつか含まれています。 これはサポートされていません。"
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:608
msgid "Choose a file to import bed texture from (PNG/SVG):"
msgstr "ベッドのイメージファイルを選択(PNG/SVG):"
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:631
msgid "Choose an STL file to import bed model from:"
msgstr "ベッドモデルをインポートするSTLファイルを選択します"
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.hpp:98 src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1340
msgid "Bed Shape"
msgstr "ベッドの形状"
#: src/slic3r/GUI/BonjourDialog.cpp:55
msgid "Network lookup"
msgstr "ネットワーク調査"
#: src/slic3r/GUI/BonjourDialog.cpp:72
msgid "Address"
msgstr "アドレス"
#: src/slic3r/GUI/BonjourDialog.cpp:73
msgid "Hostname"
msgstr "ホスト名"
#: src/slic3r/GUI/BonjourDialog.cpp:74
msgid "Service name"
msgstr "サービス名"
#: src/slic3r/GUI/BonjourDialog.cpp:76
msgid "OctoPrint version"
msgstr "OctoPrintバージョン"
#: src/slic3r/GUI/BonjourDialog.cpp:218
msgid "Searching for devices"
msgstr "デバイス検索中"
#: src/slic3r/GUI/BonjourDialog.cpp:225
msgid "Finished"
msgstr "完了"
#: src/slic3r/GUI/ButtonsDescription.cpp:16
msgid "Buttons And Text Colors Description"
msgstr "ボタンとテキストカラーの種類"
#: src/slic3r/GUI/ButtonsDescription.cpp:36
msgid "Value is the same as the system value"
msgstr "システム値と同じ値です"
#: src/slic3r/GUI/ButtonsDescription.cpp:65
msgid ""
"Value was changed and is not equal to the system value or the last saved "
"preset"
msgstr "値が変更されており、システム値または最後に保存されたプリセットとは異なっています"
#: src/slic3r/GUI/CalibrationAbstractDialog.cpp:61
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:852 src/slic3r/GUI/FreeCADDialog.cpp:302
#: src/slic3r/GUI/Mouse3DController.cpp:551
#: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:202
msgid "Close"
msgstr "閉じる"
#: src/slic3r/GUI/CalibrationAbstractDialog.cpp:85
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2170
msgid "Error!"
msgstr "エラー!"
#: src/slic3r/GUI/CalibrationAbstractDialog.cpp:150
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:276
msgid "Keyboard shortcuts"
msgstr "キーボードショートカット"
#: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:48
msgid ""
"Zero layer height is not valid.\n"
"\n"
"The layer height will be reset to 0.01."
msgstr "レイヤーの高さゼロは無効です。\n \nレイヤーの高さは0.01にリセットされます。"
#: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:49
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectLayers.cpp:29
msgid "Layer height"
msgstr "積層ピッチ"
#: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:60
msgid ""
"Zero first layer height is not valid.\n"
"\n"
"The first layer height will be reset to 0.01."
msgstr "最初のレイヤーのゼロの高さは無効です。\n \n最初のレイヤーの高さは0.01にリセットされます。"
#: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:61 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1767
msgid "First layer height"
msgstr "最初のレイヤー高さ"
#: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:96
msgid "Shall I adjust those settings in order to enable Spiral Vase?"
msgstr "これらの設定を調整して、スパイラル花瓶(ベイス)モードを有効にしますか?"
#: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:97
msgid "Spiral Vase"
msgstr "スパイラル花瓶"
#: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:155
msgid ""
"The Wipe Tower currently supports the non-soluble supports only\n"
"if they are printed with the current extruder without triggering a tool "
"change.\n"
"(both support_material_extruder and support_material_interface_extruder need "
"to be set to 0)."
msgstr "現在のところ、非溶解性サポートのワイプタワーは、ツールの変更をトリガーせずに現在のエクストルーダーでプリントされる場合のみサポートします。\nsupport_material_extruderとsupport_material_interface_extruderの両方を0に設定する必要があります。"
#: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:159
msgid "Shall I adjust those settings in order to enable the Wipe Tower?"
msgstr "ワイプタワーを有効にするために、これらの設定を調整しますか?"
#: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:160
#: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:191
#: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:236
msgid "Wipe Tower"
msgstr "ワイプタワー"
#: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:187
msgid ""
"For the Wipe Tower to work with the soluble supports, the support layers\n"
"need to be synchronized with the object layers."
msgstr "ワイプタワーを可溶性のサポートと連携させるには、\nサポートレイヤーをオブジェクトレイヤーと同期させる必要があります。"
#: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:190
msgid "Shall I synchronize support layers in order to enable the Wipe Tower?"
msgstr "クリーニングタワーを有効にするには、サポートレイヤーを同期する必要がありますが変更してよろしいですか?"
#: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:233
msgid " mm."
msgstr " mm."
#: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:292
msgid "Shall I adjust those settings for supports?"
msgstr "サポート用にこれらの設定を調整しますか?"
#: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:293
msgid "Support Generator"
msgstr "サポートジェネレーター"
#: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:330
#, possible-c-format
msgid "The %1% infill pattern is not supposed to work at 100%% density."
msgstr "インフィル(中塗り)パターン%1%は、塗りつぶし密度100%%では機能しません。"
#: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:333
msgid "Shall I switch to rectilinear fill pattern?"
msgstr "線形塗りつぶしパターンに切り替えてもよろしいですか?"
#: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:334 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:389
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1795 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1952
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2132 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2148
msgid "Infill"
msgstr "インフィル"
#: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:517
msgid "Head penetration should not be greater than the head width."
msgstr "サポートチップの貫通は、サポートチップの厚さを超えないようにしてください。"
#: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:519
msgid "Invalid Head penetration"
msgstr "モデルへの無効なサポートの貫通"
#: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:530
msgid "Pinhead diameter should be smaller than the pillar diameter."
msgstr "サポートチップの直径は、支柱の直径より小さくする必要があります。"
#: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:532
msgid "Invalid pinhead diameter"
msgstr "無効なピンヘッド径"
#: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:19
msgid "Upgrade"
msgstr "アップグレード"
#: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:21
msgid "Downgrade"
msgstr "ダウングレード"
#: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:23
msgid "Before roll back"
msgstr "元に戻す前に"
#: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:25
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:177
msgid "User"
msgstr "ユーザー"
#: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:28
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:266 src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:270
msgid "Unknown"
msgstr "不明"
#: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:44
msgid "Active"
msgstr "アクティブ"
#: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:51
#: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:67
#: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:69
msgid " version"
msgstr " バージョン"
#: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:55 src/libslic3r/Preset.cpp:1548
msgid "print"
msgstr "プリント"
#: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:56
msgid "filaments"
msgstr "フィラメント"
#: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:59 src/libslic3r/Preset.cpp:1550
msgid "SLA print"
msgstr "SLAプリント"
#: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:60 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:697
#: src/libslic3r/Preset.cpp:1551
msgid "SLA material"
msgstr "SLA材料"
#: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:62 src/libslic3r/Preset.cpp:1552
msgid "printer"
msgstr "プリンター"
#: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:66 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1373
msgid "vendor"
msgstr "メーカー"
#: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:66
msgid "version"
msgstr "バージョン"
#: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:72
msgid "model"
msgstr "モデル"
#: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:72
msgid "variants"
msgstr "バリアント"
#: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:84
#, possible-c-format
msgid "Incompatible with this %s"
msgstr "この%sと互換性がありません"
#: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:87
msgid "Activate"
msgstr "アクティベート"
#: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:113
msgid "Configuration Snapshots"
msgstr "設定のスナップショット"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:247
msgid "nozzle"
msgstr "ノズル"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:251
msgid "Alternate nozzles:"
msgstr "代替ノズル:"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:315
msgid "All standard"
msgstr "すべての標準"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:315
msgid "Standard"
msgstr "標準"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:316 src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:616
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3736 src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:933
msgid "All"
msgstr "全て"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:317 src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:617
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1872 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:361
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:504
msgid "None"
msgstr "なし"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:457
#, possible-c-format
msgid "Welcome to the %s Configuration Assistant"
msgstr "%s構成アシスタントへようこそ"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:459
#, possible-c-format
msgid "Welcome to the %s Configuration Wizard"
msgstr "%s構成ウィザードへようこそ"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:461
msgid "Welcome"
msgstr "ようこそ"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:463
#, possible-c-format
msgid ""
"Hello, welcome to %s! This %s helps you with the initial configuration; just "
"a few settings and you will be ready to print."
msgstr "こんにちは、%sへようこそ この%sは初期設定に役立ちます。 いくつかの設定を行うだけで、プリントの準備ができます。"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:468
msgid "Remove user profiles (a snapshot will be taken beforehand)"
msgstr "ユーザープロファイルを削除します(スナップショットは事前に作成されます)"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:510
#, possible-c-format
msgid "%s Family"
msgstr "%sファミリー"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:605
msgid "Printer:"
msgstr "プリンター:"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:607
msgid "Vendor:"
msgstr "ベンダー:"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:608
msgid "Profile:"
msgstr "プロファイル:"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:680 src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:830
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:891 src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1028
msgid "(All)"
msgstr "(全て)"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1118
msgid "Custom Printer Setup"
msgstr "カスタムプリンター設定"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1118
msgid "Custom Printer"
msgstr "カスタムプリンター"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1120
msgid "Define a custom printer profile"
msgstr "カスタムプリンタープロファイルを定義する"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1122
msgid "Custom profile name:"
msgstr "カスタムプロファイル名:"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1147
msgid "Automatic updates"
msgstr "自動アップデート"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1147
msgid "Updates"
msgstr "アップデート情報"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1155 src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:97
msgid "Check for application updates"
msgstr "最新バージョンをチェック"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1159
#, possible-c-format
msgid ""
"If enabled, %s checks for new application versions online. When a new "
"version becomes available, a notification is displayed at the next "
"application startup (never during program usage). This is only a "
"notification mechanisms, no automatic installation is done."
msgstr "有効にすると、%sはプログラムの新バージョンをオンラインでチェックします。 新しいバージョンが利用可能になると、次のアプリケーションの起動時にメッセージが表示されます(プログラムの使用中は表示されません)。 これは単なる通知であり、自動インストールは行われません。"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1165 src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:132
msgid "Update built-in Presets automatically"
msgstr "組込みプリセットを自動的に更新する"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1169
#, possible-c-format
msgid ""
"If enabled, %s downloads updates of built-in system presets in the "
"background.These updates are downloaded into a separate temporary location."
"When a new preset version becomes available it is offered at application "
"startup."
msgstr "有効にすると、%sはバックグラウンドでビルトインシステムプリセットアップデートをダウンロードします。 これらの更新は一時的な場所にダウンロードされます。 新しいプリセットが利用可能な場合、プログラムの起動時に警告が表示されます。"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1172
msgid ""
"Updates are never applied without user's consent and never overwrite user's "
"customized settings."
msgstr "更新プログラムはユーザーの知らないうちにインストールされることはなく、カスタマイズされた設定を上書きすることもありません。"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1177
msgid ""
"Additionally a backup snapshot of the whole configuration is created before "
"an update is applied."
msgstr "更新が適用される前に、構成全体の追加バックアップスナップショットが作成されます。"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1184 src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1844
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4598 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3230
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4124 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4155
msgid "Reload from disk"
msgstr "ディスクからリロード"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1187
msgid ""
"Export full pathnames of models and parts sources into 3mf and amf files"
msgstr "モデルのフルパス名とパーツソースを3mfおよびamfファイルにエクスポートする"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1191
msgid ""
"If enabled, allows the Reload from disk command to automatically find and "
"load the files when invoked.\n"
"If not enabled, the Reload from disk command will ask to select each file "
"using an open file dialog."
msgstr "有効にした場合、「ディスクからリロード」コマンドを使用して、起動時にファイルを自動的に検索してロードできます。\n有効になっていない場合、「ディスクからリロード」コマンドは、ファイルを開くダイアログを使用して各ファイルの選択を要求します。"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1215
msgid "View mode"
msgstr "ビューモード"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1222
msgid "Simple mode"
msgstr "シンプルモード"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1223
msgid "Advanced mode"
msgstr "拡張モード"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1224
msgid "Expert mode"
msgstr "エキスパートモード"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1266
msgid "Other Vendors"
msgstr "他のベンダー"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1270
#, possible-c-format
msgid "Pick another vendor supported by %s"
msgstr "%sがサポートする別のベンダーを選択してください"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1302
msgid "Firmware Type"
msgstr "ファームウェアタイプ"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1302
msgid "Firmware"
msgstr "ファームウェア"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1306
msgid "Choose the type of firmware used by your printer."
msgstr "プリンタのファームウェアタイプを選択します。"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1340
msgid "Bed Shape and Size"
msgstr "ベッドの形状とサイズ"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1343
msgid "Set the shape of your printer's bed."
msgstr "プリントベッドの形状とサイズを設定します。"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1363
msgid "Filament and Nozzle Diameters"
msgstr "フィラメントとノズル径"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1363
msgid "Print Diameters"
msgstr "各種直径"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1377
msgid "Enter the diameter of your printer's hot end nozzle."
msgstr "プリンターのホットエンドノズルの直径を入力します。"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1380
msgid "Nozzle Diameter:"
msgstr "ノズル径:"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1390
msgid "Enter the diameter of your filament."
msgstr "フィラメント径を入力します。"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1391
msgid ""
"Good precision is required, so use a caliper and do multiple measurements "
"along the filament, then compute the average."
msgstr "高い精度が必要なため、ノギスを使用して何カ所かフィラメントの測定を行い、直径を計算します。"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1394
msgid "Filament Diameter:"
msgstr "フィラメント径:"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1423
msgid "Temperatures"
msgstr "温度"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1439
msgid "Enter the temperature needed for extruding your filament."
msgstr "フィラメントを押し出すのに必要な温度を入力します。"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1440
msgid "A rule of thumb is 160 to 230 °C for PLA, and 215 to 250 °C for ABS."
msgstr "一般的には、PLAは160〜230℃、ABSは215〜250℃です。"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1443
msgid "Extrusion Temperature:"
msgstr "射出温度:"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1444 src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1458
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:253 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:255
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:495 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1108
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1336 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1730
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1814 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3831
msgid "°C"
msgstr "°C"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1453
msgid ""
"Enter the bed temperature needed for getting your filament to stick to your "
"heated bed."
msgstr "フィラメントをベッドに確実に付着させるために必要なベッド温度を入力します。"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1454
msgid ""
"A rule of thumb is 60 °C for PLA and 110 °C for ABS. Leave zero if you have "
"no heated bed."
msgstr "一般的には、PLAでは60℃、ABSでは110℃です。 ヒートベッドがないプリンタではゼロを入力します。"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1457
msgid "Bed Temperature:"
msgstr "ベッド温度:"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1897 src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2639
msgid "Filaments"
msgstr "フィラメント"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1897 src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2641
msgid "SLA Materials"
msgstr "SLA材料"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1965
msgid "FFF Technology Printers"
msgstr "FFF型プリンター"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1970
msgid "SLA Technology Printers"
msgstr "SLA型プリンター"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2289 src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2258
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2278 src/slic3r/GUI/GUI.cpp:260
msgid "Notice"
msgstr "通知"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2310
msgid "The following FFF printer models have no filament selected:"
msgstr "次のFFFプリンターモデルには、フィラメントが選択されていません"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2314
msgid "Do you want to select default filaments for these FFF printer models?"
msgstr "これらのFFFプリンターモデルのデフォルトフィラメントを選択しますか"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2328
msgid "The following SLA printer models have no materials selected:"
msgstr "次のSLAプリンターモデルには材料が選択されていません"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2332
msgid "Do you want to select default SLA materials for these printer models?"
msgstr "これらのプリンターモデルにデフォルトのSLAマテリアルを選択しますか"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2584
msgid "< &Back"
msgstr "< 戻る(&B)"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2585
msgid "&Next >"
msgstr "次 >(&N)"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2586
msgid "&Finish"
msgstr "終了(&F)"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2587 src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:151
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:248
#: src/slic3r/GUI/ProgressStatusBar.cpp:26
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:656
msgid "Cancel"
msgstr "中止"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2602
msgid "Prusa FFF Technology Printers"
msgstr "Prusa FFF方式プリンター"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2605
msgid "Prusa MSLA Technology Printers"
msgstr "Prusa MSLA方式プリンター"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2639
msgid "Filament Profiles Selection"
msgstr "フィラメントプロファイルの選択"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2639 src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2641
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4175
msgid "Type:"
msgstr "タイプ:"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2641
msgid "SLA Material Profiles Selection"
msgstr "SLA材料プロファイルの選択"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2767
msgid "Configuration Assistant"
msgstr "設定アシスタント"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2768
msgid "Configuration &Assistant"
msgstr "セットアップガイド(&A)"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2770
msgid "Configuration Wizard"
msgstr "設定ウィザード"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2771
msgid "Configuration &Wizard"
msgstr "設定ウィザード(&W)"
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:98
msgid "Place bearings in slots and resume printing"
msgstr "ベアリングを穴に挿入し、プリントを再開します"
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1237
msgid "One layer mode"
msgstr "1レイヤーモード"
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1239
msgid "Discard all custom changes"
msgstr "すべてのカスタム変更を破棄"
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1254
msgid "Edit current color - Right click the colored slider segment"
msgstr "現在の色を編集-色付きのスライダーセグメントを右クリック"
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1264
msgid "Print mode"
msgstr "プリントモード"
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1278
msgid "Add extruder change - Left click"
msgstr "エクストルーダーの変更を追加-左クリック"
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1280
msgid ""
"Add color change - Left click for predefined color or Shift + Left click for "
"custom color selection"
msgstr "色の変更の追加-定義済みの色の場合は左クリック、カスタムの色選択の場合はシフト +左クリック"
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1282
msgid "Add color change - Left click"
msgstr "カラー変更の追加 - 左クリック"
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1283
msgid "or press \"+\" key"
msgstr "もしくは\"\"キーを押す"
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1285
msgid "Add another code - Ctrl + Left click"
msgstr "別のコードを追加 - Ctrl +左クリック"
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1286
msgid "Add another code - Right click"
msgstr "その他のコードを追加ー右クリック"
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1292
msgid ""
"The sequential print is on.\n"
"It's impossible to apply any custom G-code for objects printing "
"sequentually.\n"
"This code won't be processed during G-code generation."
msgstr "シーケンシャルプリントがオンになっています。\n連続してプリントするオブジェクトにカスタムGコードを適用することはできません。\nこのコードは、Gコード生成中に処理されません。"
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1301
#, possible-c-format
msgid "Color change (\"%1%\")"
msgstr "色の変更(\"%1%\")"
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1302
#, possible-c-format
msgid "Color change (\"%1%\") for Extruder %2%"
msgstr "エクストルーダー%2%の色の変更( \"%1%\""
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1304
#, possible-c-format
msgid "Pause print (\"%1%\")"
msgstr "プリント停止(\"%1%\")"
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1308
#, possible-c-format
msgid "Extruder (tool) is changed to Extruder \"%1%\""
msgstr "エクストルーダー(ツール)がエクストルーダー\"%1%\"に変更されます"
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1315
msgid "Note"
msgstr "注意"
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1317
msgid ""
"G-code associated to this tick mark is in a conflict with print mode.\n"
"Editing it will cause changes of Slider data."
msgstr "このチェックマークに関連付けられているGコードは、プリントモードと競合しています。\n編集すると、スライダーデータが変更されます。"
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1320
msgid ""
"There is a color change for extruder that won't be used till the end of "
"print job.\n"
"This code won't be processed during G-code generation."
msgstr "エクストルーダーの色が変更され、プリントジョブが終了するまで使用されません。\nこのコードは、Gコード生成中に処理されません。"
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1323
msgid ""
"There is an extruder change set to the same extruder.\n"
"This code won't be processed during G-code generation."
msgstr "同じエクストルーダーに設定されたエクストルーダーの変更があります。\nこのコードは、Gコード生成中に処理されません。"
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1326
msgid ""
"There is a color change for extruder that has not been used before.\n"
"Check your settings to avoid redundant color changes."
msgstr "まだ使用されていないエクストルーダーの色に変化があります。\n冗長な色の変更を避けるために設定を確認してください。"
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1331
msgid "Delete tick mark - Left click or press \"-\" key"
msgstr "マーカーの削除-マウスの左ボタンまたは「-」キー"
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1333
msgid "Edit tick mark - Ctrl + Left click"
msgstr "マーカーの編集-Ctrl +マウスの左ボタン"
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1334
msgid "Edit tick mark - Right click"
msgstr "マーカーの編集-マウスの右ボタン"
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1430 src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1464
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1883
#, possible-c-format
msgid "Extruder %d"
msgstr "エクストルーダー %d"
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1431 src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1884
msgid "active"
msgstr "アクティブ"
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1440
msgid "Switch code to Change extruder"
msgstr "コードを切り替えてエクストルーダーを変更する"
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1440 src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1851
msgid "Change extruder"
msgstr "エクストルーダー切替え"
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1441
msgid "Change extruder (N/A)"
msgstr "エクストルーダーの変更(N/A)"
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1443
msgid "Use another extruder"
msgstr "別のエクストルーダーを使用する"
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1465
msgid "used"
msgstr "使用した"
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1473
#, possible-c-format
msgid "Switch code to Color change (%1%) for:"
msgstr "以下の色変更コマンドのスワップ(%1%:"
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1474
#, possible-c-format
msgid "Add color change (%1%) for:"
msgstr "色の変更(%1%)を追加:"
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1810
msgid "Add color change"
msgstr "色の変更を追加"
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1821
msgid "Add pause print"
msgstr "プリントの一時停止を追加"
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1828
msgid "Add custom G-code"
msgstr "カスタムG-コードの追加"
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1846
msgid "Edit color"
msgstr "色を編集"
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1847
msgid "Edit pause print message"
msgstr "一時停止メッセージを編集"
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1848
msgid "Edit custom G-code"
msgstr "カスタムG-コードの編集"
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1854
msgid "Delete color change"
msgstr "色変更を削除"
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1855
msgid "Delete tool change"
msgstr "ツールチェンジを削除"
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1856
msgid "Delete pause print"
msgstr "プリント一時停止を削除"
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1857
msgid "Delete custom G-code"
msgstr "カスタムG-コードを削除"
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1867 src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2008
msgid "Jump to height"
msgstr "高さにジャンプ"
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1889
msgid "Set extruder sequence for the entire print"
msgstr "プリント全体のエクストルーダーシーケンスを設定する"
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1975
msgid "Enter custom G-code used on current layer"
msgstr "クリーニングタワーは、すべてのオブジェクトのレイヤー高さが同じである場合にのみサポートされます"
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1976
#, possible-c-format
msgid "Custom G-code on current layer (%1% mm)."
msgstr "現在のレイヤーのカスタムGコード%1%mm。"
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1991
msgid "Enter short message shown on Printer display when a print is paused"
msgstr "プリントが一時停止されたときにプリンターディスプレイに表示される短いメッセージを入力します"
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1992
#, possible-c-format
msgid "Message for pause print on current layer (%1% mm)."
msgstr "現在のレイヤーで印刷を一時停止するためのメッセージ(%1% mm)。"
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2007
msgid "Enter the height you want to jump to"
msgstr "ジャンプしたい高さを入力"
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2252
msgid "The last color change data was saved for a single extruder printing."
msgstr "最後の色変更データは、シングルエクストルーダーでのプリント用に保存されました。"
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2253 src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2268
msgid "The last color change data was saved for a multi extruder printing."
msgstr "最後の色の変更が、マルチエクストルーダーのプリンターに対して保存されました。"
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2255
msgid "Your current changes will delete all saved color changes."
msgstr "現在の変更により、保存されている全ての色の変更が削除されます。"
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2256 src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2276
msgid "Are you sure you want to continue?"
msgstr "続行しますか?"
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2269
msgid ""
"Select YES if you want to delete all saved tool changes, \n"
"NO if you want all tool changes switch to color changes, \n"
"or CANCEL to leave it unchanged."
msgstr "保存したツールの変更をすべて削除する場合は、「はい」を選択します。\nすべてのツールの変更を色の変更に切り替えたい場合は「いいえ」、\nまたは「キャンセル」で変更せずにそのままにします"
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2272
msgid "Do you want to delete all saved tool changes?"
msgstr "保存したツールの変更をすべて削除しますか?"
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2274
msgid ""
"The last color change data was saved for a multi extruder printing with tool "
"changes for whole print."
msgstr "最後の色変更データは、プリント全体のツール変更を伴うマルチエクストルーダープリント用に保存されました。"
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2275
msgid "Your current changes will delete all saved extruder (tool) changes."
msgstr "現在の変更により、保存されているすべてのエクストルーダー(ツール)の変更が削除されます。"
#: src/slic3r/GUI/ExtraRenderers.cpp:297 src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:522
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:534
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1030
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4613
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4623
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4658
#: src/slic3r/GUI/ObjectDataViewModel.cpp:209
#: src/slic3r/GUI/ObjectDataViewModel.cpp:266
#: src/slic3r/GUI/ObjectDataViewModel.cpp:291
#: src/slic3r/GUI/ObjectDataViewModel.cpp:499
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1045
msgid "default"
msgstr "デフォルト"
#: src/slic3r/GUI/ExtruderSequenceDialog.cpp:24
msgid "Set extruder sequence"
msgstr "エクストルーダーの順序を設定する"
#: src/slic3r/GUI/ExtruderSequenceDialog.cpp:40
msgid "Set extruder change for every"
msgstr "エクストルーダー変更のサイクルを設定する"
#: src/slic3r/GUI/ExtruderSequenceDialog.cpp:53
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:649 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1968
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2979 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3215
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3378 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3663
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3712
msgid "layers"
msgstr "レイヤー"
#: src/slic3r/GUI/ExtruderSequenceDialog.cpp:137
msgid "Set extruder(tool) sequence"
msgstr "エクストルーダー(ツール)の順序を設定する"
#: src/slic3r/GUI/ExtruderSequenceDialog.cpp:183
msgid "Remove extruder from sequence"
msgstr "リストからエクストルーダーを削除する"
#: src/slic3r/GUI/ExtruderSequenceDialog.cpp:193
msgid "Add extruder to sequence"
msgstr "エクストルーダーをリストに追加します"
#: src/slic3r/GUI/Field.cpp:204
msgid "default value"
msgstr "デフォルト値"
#: src/slic3r/GUI/Field.cpp:207
msgid "parameter name"
msgstr "パラメータ名"
#: src/slic3r/GUI/Field.cpp:218 src/slic3r/GUI/OptionsGroup.cpp:855
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:886
msgid "N/A"
msgstr "N/A"
#: src/slic3r/GUI/Field.cpp:240
#, possible-c-format
msgid "%s doesn't support percentage"
msgstr "%sは比率をサポートしていません"
#: src/slic3r/GUI/Field.cpp:260 src/slic3r/GUI/Field.cpp:314
#: src/slic3r/GUI/Field.cpp:1617 src/slic3r/GUI/GUI_ObjectLayers.cpp:413
msgid "Invalid numeric input."
msgstr "無効な数値入力。"
#: src/slic3r/GUI/Field.cpp:273 src/slic3r/GUI/Field.cpp:344
msgid "Parameter validation"
msgstr "パラメータ検証"
#: src/slic3r/GUI/Field.cpp:286 src/slic3r/GUI/Field.cpp:325
#: src/slic3r/GUI/Field.cpp:392 src/slic3r/GUI/Field.cpp:1629
msgid "Input value is out of range"
msgstr "入力値が範囲を超えています"
#: src/slic3r/GUI/Field.cpp:341
#, possible-c-format
msgid ""
"Do you mean %s%% instead of %s %s?\n"
"Select YES if you want to change this value to %s%%, \n"
"or NO if you are sure that %s %s is a correct value."
msgstr "%s%sではなく%s%%ですか?この値を%s %%に変更するなら「はい」を、%s%sでよろしいなら「いいえ」を選択してください。"
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:150
msgid "Flash!"
msgstr "書込み!"
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:152
msgid "Flashing in progress. Please do not disconnect the printer!"
msgstr "更新中。 プリンターの接続を切らないでください!"
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:199
msgid "Flashing failed"
msgstr "アップロード失敗"
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:282
msgid "Flashing succeeded!"
msgstr "更新完了!"
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:283
msgid "Flashing failed. Please see the avrdude log below."
msgstr "更新に失敗しました。 以下のavrdudeログを参照してください。"
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:284
msgid "Flashing cancelled."
msgstr "書込み中止。"
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:332
#, possible-c-format
msgid ""
"This firmware hex file does not match the printer model.\n"
"The hex file is intended for: %s\n"
"Printer reported: %s\n"
"\n"
"Do you want to continue and flash this hex file anyway?\n"
"Please only continue if you are sure this is the right thing to do."
msgstr "このファームウェアhexファイルは、プリンターモデルと一致しません。\n16進ファイルの対象%s\n報告されたプリンター%s\n\nともかくこのhexファイルでファームウェアの書換えを続けますか\n絶対に間違いないと確信している場合にのみ続行してください。"
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:419 src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:454
#, possible-c-format
msgid ""
"Multiple %s devices found. Please only connect one at a time for flashing."
msgstr "複数の%sデバイスが見つかりました。 更新するには一度に1つずつ接続してください。"
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:436
#, possible-c-format
msgid ""
"The %s device was not found.\n"
"If the device is connected, please press the Reset button next to the USB "
"connector ..."
msgstr "%sデバイスが見つかりませんでした。\nデバイスが接続されている場合は、USBコネクタの横にあるリセットボタンを押してください..."
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:548
#, possible-c-format
msgid "The %s device could not have been found"
msgstr "%sデバイスが見つかりませんでした"
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:645
#, possible-c-format
msgid "Error accessing port at %s: %s"
msgstr "%sポートへのアクセスエラー%s"
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:647
#, possible-c-format
msgid "Error: %s"
msgstr "エラー: %s"
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:777
msgid "Firmware flasher"
msgstr "ファームウェア更新"
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:802
msgid "Firmware image:"
msgstr "ファームウェアイメージ:"
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:805
#: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:324
#: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:399
msgid "Browse"
msgstr "ブラウズ"
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:807
msgid "Serial port:"
msgstr "シリアルポート:"
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:809
msgid "Autodetected"
msgstr "自動検出"
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:810
msgid "Rescan"
msgstr "再走査"
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:817
msgid "Progress:"
msgstr "進度:"
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:820
msgid "Status:"
msgstr "状況:"
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:821
msgid "Ready"
msgstr "準備完了"
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:841
msgid "Advanced: Output log"
msgstr "上級者向け:出力ログ"
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:902
msgid ""
"Are you sure you want to cancel firmware flashing?\n"
"This could leave your printer in an unusable state!"
msgstr "ファームウェアの書込みをキャンセルしてもよろしいですか?\nこれにより、プリンターが使用できない状態になる可能性があります"
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:903
msgid "Confirmation"
msgstr "確認"
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:906
msgid "Cancelling..."
msgstr "取り消し中..."
#: src/slic3r/GUI/FreeCADDialog.cpp:276 src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1596
msgid "Load"
msgstr "ロード"
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2442
msgid "from"
msgstr "前のエクストルーダー"
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2470 src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2478
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:244
msgid "Feature type"
msgstr "機能タイプ"
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2470 src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2478
#: src/slic3r/GUI/RammingChart.cpp:76
msgid "Time"
msgstr "時間"
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2481
msgid "Height (mm)"
msgstr "高さmm"
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2482
msgid "Width (mm)"
msgstr "幅(mm)"
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2483
msgid "Speed (mm/s)"
msgstr "速度mm/s"
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2484
msgid "Fan Speed (%)"
msgstr "ファンスピード(%)"
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2488
msgid "Volumetric flow rate (mm³/s)"
msgstr "体積押出し量 (mm³/s)"
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2489 src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:253
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:955
msgid "Tool"
msgstr "ツール"
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2490 src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2539
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2837 src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2867
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:254 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:695
msgid "Filament"
msgstr "フィラメント"
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2491 src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:255
msgid "Color Print"
msgstr "カラープリント"
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2492 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3827
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3838
msgid "Temperature"
msgstr "温度"
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2531 src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2574
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2579 src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:322
#: src/slic3r/GUI/wxExtensions.cpp:543 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1040
msgid "Extruder"
msgstr "エクストルーダー"
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2688 src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2713
msgid "Print"
msgstr "プリント"
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2714 src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2731
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:1142
msgid "Pause"
msgstr "停止"
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2757 src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:1136
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4026
msgid "Travel"
msgstr "移動"
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2762 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2187
msgid "Retraction"
msgstr "リトラクション"
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2816 src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:1138
msgid "Retractions"
msgstr "待避"
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2832 src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2856
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:698 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:159
msgid "Printer"
msgstr "プリンター"
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2834 src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2861
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:694
msgid "Print settings"
msgstr "プリント設定"
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2892 src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2897
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:242 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1135
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1248
msgid "Estimated printing time"
msgstr "予測プリント時間"
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2892
msgid "Normal mode"
msgstr "通常モード"
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2897
msgid "Stealth mode"
msgstr "静音モード"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:236 src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4656
msgid "Variable layer height"
msgstr "可変レイヤー高さ"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:238
msgid "Left mouse button:"
msgstr "左マウスボタン:"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:240
msgid "Add detail"
msgstr "詳細を追加"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:242
msgid "Right mouse button:"
msgstr "右マウスボタン:"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:244
msgid "Remove detail"
msgstr "詳細を削除"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:246
msgid "Shift + Left mouse button:"
msgstr "シフト+左マウスボタン:"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:248
msgid "Reset to base"
msgstr "ベースにリセット"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:250
msgid "Shift + Right mouse button:"
msgstr "シフト+右マウスボタン:"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:252
msgid "Smoothing"
msgstr "スムージング"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:254
msgid "Mouse wheel:"
msgstr "マウスホイール:"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:256
msgid "Increase/decrease edit area"
msgstr "編集エリアを拡大/縮小する"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:259
msgid "Adaptive"
msgstr "アダプティブ"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:265
msgid "Quality / Speed"
msgstr "品質/スピード"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:268
msgid "Higher print quality versus higher print speed."
msgstr "高いプリント品質vs.高いプリント速度。"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:279
msgid "Smooth"
msgstr "スムーズ"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:285 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1070
msgid "Radius"
msgstr "半径"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:295
msgid "Keep min"
msgstr "最小に保つ"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:304 src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4068
msgid "Reset"
msgstr "リセット"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:569
msgid "Variable layer height - Manual edit"
msgstr "可変レイヤー高-マニュアル編集"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:637
msgid "An object outside the print area was detected."
msgstr "プリント可能範囲外のオブジェクトが検出されました."
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:638
msgid "A toolpath outside the print area was detected."
msgstr "プリント可能範囲外のツールパスが検出されました."
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:639
msgid "SLA supports outside the print area were detected."
msgstr "プリント範囲外のSLAサポートが検出されました."
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:640
msgid "Some objects are not visible."
msgstr "一部のオブジェクトは表示されません."
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:957
msgid "Seq."
msgstr "シーケンス"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:1470
msgid "Variable layer height - Reset"
msgstr "可変レイヤー高さ - リセット"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:1478
msgid "Variable layer height - Adaptive"
msgstr "可変レイヤー高-アダプティブ"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:1486
msgid "Variable layer height - Smooth all"
msgstr "可変レイヤー高さ - 全てを滑らかに"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:1891
msgid "Mirror Object"
msgstr "オブジェクトのミラーリング"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:2761
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmosManager.cpp:520
msgid "Gizmo-Move"
msgstr "ギズモ移動"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:2847
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmosManager.cpp:522
msgid "Gizmo-Rotate"
msgstr "ギズモ-回転"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:3406
msgid "Move Object"
msgstr "オブジェクト移動"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:3927
msgid "Undo History"
msgstr "履歴を元に戻す"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:3927
msgid "Redo History"
msgstr "やり直し履歴"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:3948
#, possible-c-format
msgid "Undo %1$d Action"
msgid_plural "Undo %1$d Actions"
msgstr[0] ""
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:3948
#, possible-c-format
msgid "Redo %1$d Action"
msgid_plural "Redo %1$d Actions"
msgstr[0] ""
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4078 src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4527
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:120 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1677
msgid "Arrange"
msgstr "整列"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4501
msgid "Add..."
msgstr "追加..."
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4509 src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1897
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4121 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4145
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3655
msgid "Delete"
msgstr "削除"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4518 src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:88
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5291
msgid "Delete all"
msgstr "全て削除"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4527 src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:121
msgid "Arrange selection"
msgstr "選択の整列"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4549
msgid "Copy"
msgstr "コピー"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4558
msgid "Paste"
msgstr "ペースト"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4570 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3980
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3992 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4130
msgid "Add instance"
msgstr "インスタンス追加"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4581 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4132
msgid "Remove instance"
msgstr "インスタンス削除"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4594
msgid "Split to objects"
msgstr "オブジェクトの分割"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4604 src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1669
msgid "Split to parts"
msgstr "パーツの分割"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4706 src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:89
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1343
msgid "Undo"
msgstr "やり直し"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4729
#, possible-c-format
msgid "Next Undo action: %1%"
msgstr "次の取り消しアクション:%1%"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4745 src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:90
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1346
msgid "Redo"
msgstr "再実行"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4767
#, possible-c-format
msgid "Next Redo action: %1%"
msgstr "次のやり直し:%1%"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:6397
msgid "Selection-Add from rectangle"
msgstr "選択-長方形から追加"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:6416
msgid "Selection-Remove from rectangle"
msgstr "選択-四角形から削除"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:54
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:151 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:6310
msgid "Cut"
msgstr "カット"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:185
msgid "Keep upper part"
msgstr "上側パーツを保持"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:186
msgid "Keep lower part"
msgstr "下側パーツをキープ"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:187
msgid "Rotate lower part upwards"
msgstr "回転させて上下をひっくり返します"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:192
msgid "Perform cut"
msgstr "カットする"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:42
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoHollow.cpp:49
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSeam.cpp:27
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:57
msgid "Clipping of view"
msgstr "ビューのクリッピング"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:43
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoHollow.cpp:50
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSeam.cpp:28
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:58
msgid "Reset direction"
msgstr "方向のリセット"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:46
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSeam.cpp:31
msgid "Left mouse button"
msgstr "左マウスボタン:"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:48
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSeam.cpp:33
msgid "Right mouse button"
msgstr "右マウスボタン:"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:50
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSeam.cpp:35
msgid "Shift + Left mouse button"
msgstr "シフト+左マウスボタン:"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:54
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSeam.cpp:39
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1644
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1656
msgid "Sphere"
msgstr "球体"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFlatten.cpp:40
msgid "Place on face"
msgstr "ベッド上に配置"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoHollow.cpp:40
msgid "Hollow this object"
msgstr "このオブジェクトのくり抜き"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoHollow.cpp:41
msgid "Preview hollowed and drilled model"
msgstr "くり抜き穴開けモデルのプレビュー"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoHollow.cpp:42
msgid "Offset"
msgstr "オフセット"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoHollow.cpp:43
#: src/slic3r/GUI/Jobs/SLAImportJob.cpp:56
msgid "Quality"
msgstr "品質"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoHollow.cpp:44
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:5128
msgid "Closing distance"
msgstr "閉鎖距離"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoHollow.cpp:45
msgid "Hole diameter"
msgstr "穴径"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoHollow.cpp:46
msgid "Hole depth"
msgstr "穴の深さ"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoHollow.cpp:47
msgid "Remove selected holes"
msgstr "選択した穴の削除"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoHollow.cpp:48
msgid "Remove all holes"
msgstr "全ての穴の削除"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoHollow.cpp:51
msgid "Show supports"
msgstr "サポート表示"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoHollow.cpp:308
msgid "Add drainage hole"
msgstr "抜き穴を追加"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoHollow.cpp:424
msgid "Delete drainage hole"
msgstr "ドレインホール(抜き穴)の除去"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoHollow.cpp:624
msgid "Hollowing parameter change"
msgstr "くり抜きパラメータの変更"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoHollow.cpp:693
msgid "Change drainage hole diameter"
msgstr "ドレインホール(抜き穴)の径を変更"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoHollow.cpp:785
msgid "Hollow and drill"
msgstr "くり抜きと穴開け"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoHollow.cpp:835
msgid "Move drainage hole"
msgstr "抜き穴の移動"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMove.cpp:64
msgid "Move"
msgstr "移動"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoRotate.cpp:461
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:528
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:547
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:563
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:6362
msgid "Rotate"
msgstr "回転"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoScale.cpp:78
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:238
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:548
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:564
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:6377
msgid "Scale"
msgstr "スケール"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:47
msgid "Head diameter"
msgstr "先端径"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:48
msgid "Lock supports under new islands"
msgstr "新しい台座でのサポートロック"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:49
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1218
msgid "Remove selected points"
msgstr "選択したポイントを削除"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:50
msgid "Remove all points"
msgstr "全てのポイントを削除"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:51
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1221
msgid "Apply changes"
msgstr "変更を適用"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:52
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1222
msgid "Discard changes"
msgstr "変更取りやめ"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:53
msgid "Minimal points distance"
msgstr "最小ポイント距離"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:54
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4958
msgid "Support points density"
msgstr "サポートポイント密度"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:55
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1224
msgid "Auto-generate points"
msgstr "自動ポイント生成"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:56
msgid "Manual editing"
msgstr "マニュアル編集"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:374
msgid "Add support point"
msgstr "サポートポイントの追加"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:514
msgid "Delete support point"
msgstr "サポートポイントの削除"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:694
msgid "Change point head diameter"
msgstr "ポイントヘッド径の変更"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:762
msgid "Support parameter change"
msgstr "サポートパラメータの変更"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:869
msgid "SLA Support Points"
msgstr "SLAサポートポイント"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:897
msgid "SLA gizmo turned on"
msgstr "SLAギズモ表示"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:911
msgid "Do you want to save your manually edited support points?"
msgstr "マニュアル編集したサポートポイントを保存しますか?"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:912
msgid "Save changes?"
msgstr "変更を保存しますか?"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:924
msgid "SLA gizmo turned off"
msgstr "SLAギズモ非表示"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:955
msgid "Move support point"
msgstr "サポートポイントの移動"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1048
msgid "Support points edit"
msgstr "サポートポイントの編集"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1127
msgid "Autogeneration will erase all manually edited points."
msgstr "自動生成は、マニュアルで編集されたすべてのポイントを消去します。"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1128
msgid "Are you sure you want to do it?"
msgstr "実行してもよろしいですか?"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1129
#: src/slic3r/GUI/GUI.cpp:272 src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:598
#: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:622
#: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:45
#: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:366
msgid "Warning"
msgstr "注意"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1134
msgid "Autogenerate support points"
msgstr "サポートポイントの自動生成"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1181
msgid "SLA gizmo keyboard shortcuts"
msgstr "SLAギズモのキーボードショートカット"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1192
msgid "Note: some shortcuts work in (non)editing mode only."
msgstr "注:一部のショートカットは編集モードでは使えません。"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1210
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1213
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1214
msgid "Left click"
msgstr "左クリック"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1210
msgid "Add point"
msgstr "ポイント追加"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1211
msgid "Right click"
msgstr "右クリック"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1211
msgid "Remove point"
msgstr "ポイント削除"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1212
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1215
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1216
msgid "Drag"
msgstr "ドラッグ"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1212
msgid "Move point"
msgstr "移動ポイント"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1213
msgid "Add point to selection"
msgstr "選択ポイントを追加"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1214
msgid "Remove point from selection"
msgstr "選択からポイントを削除"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1215
msgid "Select by rectangle"
msgstr "四角形で選択"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1216
msgid "Deselect by rectangle"
msgstr "方形で選択解除"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1217
msgid "Select all points"
msgstr "全てのポイントを選択"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1219
msgid "Mouse wheel"
msgstr "マウスホイール"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1219
msgid "Move clipping plane"
msgstr "クリッピングプレーンを移動する"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1220
msgid "Reset clipping plane"
msgstr "切断面をリセットする"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1223
msgid "Switch to editing mode"
msgstr "編集モードに切替え"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmosManager.cpp:521
msgid "Gizmo-Scale"
msgstr "ギズモ-縮尺"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmosManager.cpp:630
msgid "Gizmo-Place on Face"
msgstr "ギズモ-面に配置"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:605
#, possible-c-format
msgid ""
"%s has encountered an error. It was likely caused by running out of memory. "
"If you are sure you have enough RAM on your system, this may also be a bug "
"and we would be glad if you reported it.\n"
"\n"
"The application will now terminate."
msgstr "%sでエラーが発生しました。 メモリ不足が原因である可能性があります。 システムに十分なRAMがあるのにこのエラーが発生している場合、バグの可能性がありますので、ご報告いただければ幸いです。\n\nこれで、アプリケーションは終了します。"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:608
msgid "Fatal error"
msgstr "致命的なエラー"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1239 src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1250
msgid "Recreating"
msgstr "更新"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1255
msgid "Loading of current presets"
msgstr "現在のプリセットを取得する"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1260
msgid "Loading of a mode view"
msgstr "ビューモードの読込み"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1408
msgid "Choose one file (3MF/AMF):"
msgstr "1つのファイルを選択します(3MF/AMF):"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1420
msgid "Choose one or more files (STL/OBJ/AMF/3MF/PRUSA):"
msgstr "1つ以上のファイルの選択(STL/OBJ/AMF/3MF/PRUSA):"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1443
msgid "Changing of an application language"
msgstr "アプリケーション言語の変更"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1566
msgid "Select the language"
msgstr "言語を選択"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1566
msgid "Language"
msgstr "言語"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1715
msgid "modified"
msgstr "変更あり"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1764
#, possible-c-format
msgid "Run %s"
msgstr "%s実行"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1768
msgid "&Configuration Snapshots"
msgstr "構成スナップショット(&C)"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1768
msgid "Inspect / activate configuration snapshots"
msgstr "構成スナップショットの点検/有効化"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1769
msgid "Take Configuration &Snapshot"
msgstr "構成スナップショットを撮る(&S)"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1769
msgid "Capture a configuration snapshot"
msgstr "構成スナップショットをキャプチャーする"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1770
msgid "Check for updates"
msgstr "アップデートのチェック"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1770
msgid "Check for configuration updates"
msgstr "構成の更新を確認する"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1773
msgid "&Preferences"
msgstr "環境設定(&P)"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1779
msgid "Application preferences"
msgstr "ソフトウェア設定"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1784 src/slic3r/GUI/wxExtensions.cpp:709
msgid "Simple"
msgstr "簡易"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1784
msgid "Simple View Mode"
msgstr "簡易ビューモード"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1786
msgid "Advanced View Mode"
msgstr "高度なビューモード"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1787 src/slic3r/GUI/wxExtensions.cpp:712
msgid "Expert"
msgstr "高度"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1787
msgid "Expert View Mode"
msgstr "エキスパートビューモード"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1792
msgid "Mode"
msgstr "モード (&M)"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1792
#, possible-c-format
msgid "%s View Mode"
msgstr "%s表示モード"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1795
msgid "&Language"
msgstr "言語(&L)"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1798
msgid "Flash printer &firmware"
msgstr "firmwareをプリンタに書込む(&f)"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1798
msgid "Upload a firmware image into an Arduino based printer"
msgstr "ファームウェアイメージをArduinoベースのプリンターにアップロードする"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1814
msgid "Taking configuration snapshot"
msgstr "設定ファイルのスナップショット保存"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1814
msgid "Snapshot name"
msgstr "スナップショット名"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1893
msgid "Language selection"
msgstr "言語選択"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1895
msgid ""
"Switching the language will trigger application restart.\n"
"You will lose content of the plater."
msgstr "言語を切り替えると、アプリケーションが再起動します。プレートの内容が失われます。"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1897
msgid "Do you want to proceed?"
msgstr "続行しますか?"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1924
msgid "&Configuration"
msgstr "構成(&C)"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2190 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3409
msgid "It's impossible to print multi-part object(s) with SLA technology."
msgstr "SLAではマルチパートオブジェクトのプリントはできません。"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2191
msgid "Please check and fix your object list."
msgstr "オブジェクトリストを確認して修正してください。"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2192 src/slic3r/GUI/Jobs/SLAImportJob.cpp:210
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2447 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3411
msgid "Attention!"
msgstr "注意!"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2209
msgid "Select a gcode file:"
msgstr "Gコードファイルの選択"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectLayers.cpp:29
msgid "Start at height"
msgstr "開始高さ"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectLayers.cpp:29
msgid "Stop at height"
msgstr "高さで停止"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectLayers.cpp:161
msgid "Remove layer range"
msgstr "レイヤーの範囲を削除します"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectLayers.cpp:165
msgid "Add layer range"
msgstr "レイヤー範囲追加"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:51
msgid "Add part"
msgstr "パーツ追加"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:52
msgid "Add modifier"
msgstr "個別条件領域の追加"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:53
msgid "Add support enforcer"
msgstr "強制サポートを追加する"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:54
msgid "Add support blocker"
msgstr "サポートブロッカーを追加"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:310
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:161
msgid "Name"
msgstr "名前"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:326 src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:467
msgid "Editing"
msgstr "編集中"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:412
#, possible-c-format
msgid "Auto-repaired (%d errors):"
msgstr "自動修正(エラー:%d:"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:419
msgid "degenerate facets"
msgstr "縮退したファセット"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:420
msgid "edges fixed"
msgstr "エッジ修正"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:421
msgid "facets removed"
msgstr "削除されたファセット"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:422
msgid "facets added"
msgstr "追加されたファセット"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:423
msgid "facets reversed"
msgstr "ファセットが反転しました"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:424
msgid "backwards edges"
msgstr "後方エッジ"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:432
msgid "Right button click the icon to fix STL through Netfabb"
msgstr "NetfabbでSTLを修正するには、アイコンを右クリックします"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:469
msgid "Right button click the icon to change the object settings"
msgstr "アイコンを右クリックして、オブジェクトの設定を変更します"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:471
msgid "Click the icon to change the object settings"
msgstr "アイコンをクリックして、オブジェクトの設定を変更します"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:475
msgid "Right button click the icon to change the object printable property"
msgstr "アイコンを右クリックして、オブジェクトのプリント可プロパティを変更します"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:477
msgid "Click the icon to change the object printable property"
msgstr "アイコンをクリックして、オブジェクトのプリント可能なプロパティを変更します"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:600
msgid "Change Extruder"
msgstr "エクストルーダーの変更"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:615
msgid "Rename Object"
msgstr "オブジェクト名を変更"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:615
msgid "Rename Sub-object"
msgstr "サブオブジェクトの名前変更"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1248
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4403
msgid "Instances to Separated Objects"
msgstr "分離されたオブジェクトのインスタンス"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1263
msgid "Volumes in Object reordered"
msgstr "オブジェクトのボリュームが並べ替えられました"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1263
msgid "Object reordered"
msgstr "オブジェクト順序変更"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1340
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1712
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1718
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2101
#, possible-c-format
msgid "Quick Add Settings (%s)"
msgstr "クイック追加設定(%s)"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1434
msgid "Select showing settings"
msgstr "表示設定を選択"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1483
msgid "Add Settings for Layers"
msgstr "レイヤー設定の追加"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1484
msgid "Add Settings for Sub-object"
msgstr "サブオブジェクト設定の追加"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1485
msgid "Add Settings for Object"
msgstr "オブジェクト設定の追加"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1555
msgid "Add Settings Bundle for Height range"
msgstr "高さ範囲の設定バンドルを追加"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1556
msgid "Add Settings Bundle for Sub-object"
msgstr "サブオブジェクトの設定バンドルを追加"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1557
msgid "Add Settings Bundle for Object"
msgstr "オブジェクトの設定バンドルを追加"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1636
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1640
msgid "Box"
msgstr "ボックス"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1682
msgid "Height range Modifier"
msgstr "個別条件領域の高さ範囲"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1691
msgid "Add settings"
msgstr "設定を追加"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1769
msgid "Change type"
msgstr "タイプを変更"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1779
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1791
msgid "Set as a Separated Object"
msgstr "分離オブジェクトとして設定"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1791
msgid "Set as a Separated Objects"
msgstr "分離オブジェクトとして設定"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1801
msgid "Printable"
msgstr "プリント可"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1816
msgid "Rename"
msgstr "名前の変更"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1827
msgid "Fix through the Netfabb"
msgstr "Netfabbで修正"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1837 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4158
msgid "Export as STL"
msgstr "STLとしてエクスポート"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1844
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4598 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4124
msgid "Reload the selected volumes from disk"
msgstr "選択したオブジェクトをディスクからリロードする"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1851
msgid "Set extruder for selected items"
msgstr "選択アイテムのエクストルーダーを設定"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1883 src/slic3r/Utils/Repetier.cpp:124
#: src/slic3r/Utils/Repetier.cpp:203 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:618
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:802 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1780
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2889 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3786
msgid "Default"
msgstr "デフォルト"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1903
msgid "Scale to print volume"
msgstr "プリントエリアに合わせて縮尺する"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1903
msgid "Scale the selected object to fit the print volume"
msgstr "選択したオブジェクトをプリントボリュームに合わせて拡大縮小します"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1963
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1971
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2661 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:6353
msgid "Merge"
msgstr "マージ"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2045
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2312
msgid "Add Shape"
msgstr "形状を追加"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2131
msgid "Load Part"
msgstr "パーツの読込み"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2245
msgid "Add Generic Subobject"
msgstr "一般的なサブオブジェクトの追加"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2409
msgid "Delete Settings"
msgstr "設定削除"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2433
msgid "Delete All Instances from Object"
msgstr "オブジェクトのすべてのインスタンスを削除"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2449
msgid "Delete Height Range"
msgstr "高さ範囲を削除"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2481
msgid "From Object List You can't delete the last solid part from object."
msgstr "オブジェクトリストからオブジェクトの最後のパートを削除することはできません。"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2485
msgid "Delete Subobject"
msgstr "サブオブジェクト削除"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2500
msgid "Last instance of an object cannot be deleted."
msgstr "オブジェクトの最後のインスタンスは削除できません。"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2504
msgid "Delete Instance"
msgstr "インスタンス削除"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2528 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2968
msgid ""
"The selected object couldn't be split because it contains only one part."
msgstr "選択したオブジェクトには、1つのパーツしか含まれていないため、分割できませんでした。"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2532
msgid "Split to Parts"
msgstr "パーツに分割"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2784
msgid "Add Layers"
msgstr "レイヤー追加"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2938
msgid "Group manipulation"
msgstr "グループ操作"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2950
msgid "Object manipulation"
msgstr "オブジェクト操作"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2963
msgid "Object Settings to modify"
msgstr "オブジェクト設定を変更"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2967
msgid "Part Settings to modify"
msgstr "変更するパーツ設定"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2972
msgid "Layer range Settings to modify"
msgstr "修正するレイヤー範囲の設定"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2978
msgid "Part manipulation"
msgstr "部品操作"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2984
msgid "Instance manipulation"
msgstr "オブジェクトのインスタンスを操作する"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2991
msgid "Height ranges"
msgstr "高さ範囲"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2991
msgid "Settings for height range"
msgstr "高さ範囲の設定"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3175
msgid "Delete Selected Item"
msgstr "選択したアイテムを削除"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3363
msgid "Delete Selected"
msgstr "選択を削除"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3439
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3467
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3487
msgid "Add Height Range"
msgstr "高さ範囲追加"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3533
msgid ""
"Cannot insert a new layer range after the current layer range.\n"
"The next layer range is too thin to be split to two\n"
"without violating the minimum layer height."
msgstr "現在のレイヤー範囲の後に新しいレイヤー範囲を挿入できません。\n次のレイヤー範囲は薄すぎて、\n最小レイヤー高さに違反せずに2つに分割できません。"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3537
msgid ""
"Cannot insert a new layer range between the current and the next layer "
"range.\n"
"The gap between the current layer range and the next layer range\n"
"is thinner than the minimum layer height allowed."
msgstr "現在のレイヤー範囲と次のレイヤー範囲の間に新しいレイヤー範囲を挿入できません。\n現在のレイヤー範囲と次のレイヤー範囲の間のギャップは、\n許容される最小レイヤー高さよりも薄くなっています。"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3542
msgid ""
"Cannot insert a new layer range after the current layer range.\n"
"Current layer range overlaps with the next layer range."
msgstr "現在のレイヤー範囲の後に新しいレイヤー範囲を挿入できません。\n現在のレイヤー範囲は次のレイヤー範囲と重複しています。"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3601
msgid "Edit Height Range"
msgstr "高さ範囲の編集"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3896
msgid "Selection-Remove from list"
msgstr "リストの選択-削除"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3904
msgid "Selection-Add from list"
msgstr "選択-リストから追加"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4039
msgid "Object or Instance"
msgstr "オブジェクトまたはインスタンス"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4040
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4173
msgid "Part"
msgstr "パート"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4040
msgid "Layer"
msgstr "レイヤー"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4042
msgid "Unsupported selection"
msgstr "サポートしないところの選択"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4043
#, possible-c-format
msgid "You started your selection with %s Item."
msgstr "%sアイテムで選択を開始しました。"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4044
#, possible-c-format
msgid "In this mode you can select only other %s Items%s"
msgstr "このモードでは、他の%sアイテム%sのみを選択できます"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4047
msgid "of a current Object"
msgstr "現在のオブジェクトの"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4052
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4127 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:143
msgid "Info"
msgstr "情報"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4168
msgid "You can't change a type of the last solid part of the object."
msgstr "オブジェクトの最後のソリッドパーツのタイプを変更することはできません。"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4173
msgid "Modifier"
msgstr "個別条件領域"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4173
msgid "Support Enforcer"
msgstr "サポート強制"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4173
msgid "Support Blocker"
msgstr "サポート禁止"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4175
msgid "Select type of part"
msgstr "パーツのタイプを選択"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4180
msgid "Change Part Type"
msgstr "パーツタイプの変更"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4425
msgid "Enter new name"
msgstr "新しい名前を入力"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4425
msgid "Renaming"
msgstr "名前の変更"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4441
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4568
#: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:101
#: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:109
msgid "The supplied name is not valid;"
msgstr "指定された名前は無効です;"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4442
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4569
#: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:102
msgid "the following characters are not allowed:"
msgstr "次の文字は使用できません:"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4617
msgid "Select extruder number:"
msgstr "エクストルーダー番号の選択:"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4618
msgid "This extruder will be set for selected items"
msgstr "このエクストルーダーを選択されたアイテムに設定します"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4643
msgid "Change Extruders"
msgstr "エクストルーダーの変更"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4740 src/slic3r/GUI/Selection.cpp:1485
msgid "Set Printable"
msgstr "プリント可にする"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4740 src/slic3r/GUI/Selection.cpp:1485
msgid "Set Unprintable"
msgstr "プリント不可にする"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:68
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:111
msgid "World coordinates"
msgstr "ワールド座標"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:69
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:112
msgid "Local coordinates"
msgstr "ローカル座標"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:88
msgid "Select coordinate space, in which the transformation will be performed."
msgstr "変換する座標空間を選択します。"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:163 src/libslic3r/GCode.cpp:588
msgid "Object name"
msgstr "オブジェクト名"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:223
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:506
msgid "Position"
msgstr "位置"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:224
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:507
#: src/slic3r/GUI/Mouse3DController.cpp:486
#: src/slic3r/GUI/Mouse3DController.cpp:507
msgid "Rotation"
msgstr "回転"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:271
#, possible-c-format
msgid "Toggle %c axis mirroring"
msgstr "%c軸のミラーリングを切替え"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:305
msgid "Set Mirror"
msgstr "ミラーリング設定"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:345
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:357
msgid "Drop to bed"
msgstr "ベッドに落とす"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:372
msgid "Reset rotation"
msgstr "回転をリセット"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:394
msgid "Reset Rotation"
msgstr "回転をリセット"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:407
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:409
msgid "Reset scale"
msgstr "縮尺をリセット"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:508
msgid "Scale factors"
msgstr "寸法係数"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:562
msgid "Translate"
msgstr "移動"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:626
msgid ""
"You cannot use non-uniform scaling mode for multiple objects/parts selection"
msgstr "複数のオブジェクト/パーツの選択で軸別のスケールモードを使用することはできません"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:798
msgid "Set Position"
msgstr "位置設定"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:829
msgid "Set Orientation"
msgstr "方向を設定"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:894
msgid "Set Scale"
msgstr "縮尺をセット"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:926
msgid ""
"The currently manipulated object is tilted (rotation angles are not "
"multiples of 90°).\n"
"Non-uniform scaling of tilted objects is only possible in the World "
"coordinate system,\n"
"once the rotation is embedded into the object coordinates."
msgstr "現在操作されているオブジェクトは傾斜しています回転角度が90°の倍数ではありません。\n回転がオブジェクト座標に埋め込まれると、傾斜オブジェクトの不均一なスケーリングはワールド座標系でのみ可能になります。"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:929
msgid ""
"This operation is irreversible.\n"
"Do you want to proceed?"
msgstr "この操作は元に戻せません。\n続行しますか"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectSettings.cpp:62
msgid "Additional Settings"
msgstr "追加設定"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectSettings.cpp:98
msgid "Remove parameter"
msgstr "パラメータを削除"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectSettings.cpp:104
#, possible-c-format
msgid "Delete Option %s"
msgstr "オプション%s削除"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectSettings.cpp:163
#, possible-c-format
msgid "Change Option %s"
msgstr "オプション%s変更"
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:242
msgid "View"
msgstr "ビュー"
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:245 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1057
msgid "Height"
msgstr "高さ"
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:246 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1686
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4178
msgid "Width"
msgstr "幅"
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:247 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3261
msgid "Speed"
msgstr "速度"
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:248 src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:41
msgid "Fan"
msgstr "ファン"
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:248
msgid "Fan speed"
msgstr "ファンスピード"
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:249
msgid "time"
msgstr "時間"
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:252
msgid "Volumetric flow rate"
msgstr "体積押出し流量"
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:255 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1163
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1167 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1182
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1187 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:83
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1202
msgid "Color"
msgstr "色"
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:261
msgid "Show"
msgstr "表示"
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:263 src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:284
msgid "Feature types"
msgstr "射出の種類"
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:267 src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:271
#: src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:298
msgid "Perimeter"
msgstr "外周"
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:268 src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:272
#: src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:300
msgid "External perimeter"
msgstr "最外周"
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:269 src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:273
#: src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:302
msgid "Overhang perimeter"
msgstr "オーバーハング外周"
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:270 src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:274
#: src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:304
msgid "Internal infill"
msgstr "内部のインフィル"
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:271 src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:275
#: src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:306 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3384
msgid "Solid infill"
msgstr "ソリッドインフィル"
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:272 src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:276
#: src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:308 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3961
msgid "Top solid infill"
msgstr "トップソリッドインフィル"
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:273 src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:278
#: src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:312
msgid "Bridge infill"
msgstr "ブリッジインフィル"
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:276 src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:281
#: src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:318 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1863
msgid "Gap fill"
msgstr "ギャップフィル"
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:277 src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:282
#: src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:320 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3220
msgid "Skirt"
msgstr "スカート"
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:278 src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:283
#: src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:322 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3679
msgid "Support material"
msgstr "サポート材"
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:279 src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:284
#: src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:324
msgid "Support material interface"
msgstr "サポートのオブジェクトとの接触レイヤー"
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:280 src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:285
#: src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:326
msgid "Wipe tower"
msgstr "ワイプタワー"
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:1144
msgid "Shells"
msgstr "シェル"
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:1146
msgid "Legend"
msgstr "凡例"
#: src/slic3r/GUI/Jobs/ArrangeJob.cpp:146
msgid "Arranging"
msgstr "整列"
#: src/slic3r/GUI/Jobs/ArrangeJob.cpp:177
msgid "Could not arrange model objects! Some geometries may be invalid."
msgstr "モデルオブジェクトを配置できませんでした! 一部のジオメトリが無効のようです。"
#: src/slic3r/GUI/Jobs/ArrangeJob.cpp:183
msgid "Arranging canceled."
msgstr "配列中止。"
#: src/slic3r/GUI/Jobs/ArrangeJob.cpp:184
msgid "Arranging done."
msgstr "準備完了。"
#: src/slic3r/GUI/Jobs/Job.cpp:75
msgid "ERROR: not enough resources to execute a new job."
msgstr "エラー:新しいジョブを実行するのに十分なリソースがありません。"
#: src/slic3r/GUI/Jobs/RotoptimizeJob.cpp:41
msgid "Searching for optimal orientation"
msgstr "最適方向を探す"
#: src/slic3r/GUI/Jobs/RotoptimizeJob.cpp:73
msgid "Orientation search canceled."
msgstr "オリエンテーション検索がキャンセルされました。"
#: src/slic3r/GUI/Jobs/RotoptimizeJob.cpp:74
msgid "Orientation found."
msgstr "オリエンテーションが見つかりました。"
#: src/slic3r/GUI/Jobs/SLAImportJob.cpp:208 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2445
msgid "You cannot load SLA project with a multi-part object on the bed"
msgstr "複数のパーツで構成されたオブジェクトを使用してSLAプロジェクトをベッドにロードすることはできません。"
#: src/slic3r/GUI/Jobs/SLAImportJob.cpp:209 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2446
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3410
msgid "Please check your object list before preset changing."
msgstr "プリセットを変更する前にオブジェクトリストを確認してください。"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:17 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1108
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "キーボードショートカット"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:69
msgid "New project, clear plater"
msgstr "新しいプロジェクト、プレート上のモデルの削除"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:70
msgid "Open project STL/OBJ/AMF/3MF with config, clear plater"
msgstr "プロジェクトSTL/OBJ/AMF/3MFを設定を含めて開き、プレートをクリアします"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:71
msgid "Save project (3mf)"
msgstr "プロジェクトの保存(3mf)"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:72
msgid "Save project as (3mf)"
msgstr "別名でプロジェクトを保存(3mf)"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:73
msgid "(Re)slice"
msgstr "スライス"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:75
msgid "Import STL/OBJ/AMF/3MF without config, keep plater"
msgstr "既存のプレートを保持しながらSTL/OBJ/AMF/3MFを設定なしでインポート"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:76
msgid "Import Config from ini/amf/3mf/gcode"
msgstr "ini/amf/3mf/gcodeファイルから設定を読み込む"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:77
msgid "Load Config from ini/amf/3mf/gcode and merge"
msgstr "ini/amf/3mf/gcodeから構成を読み込み、マージします"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:79 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:771
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:6255 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:6255
msgid "Export G-code"
msgstr "Gコードのエクスポート"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:80 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:6256
msgid "Send G-code"
msgstr "Gコード送信"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:81
msgid "Export config"
msgstr "構成のエクスポート"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:82 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:759
msgid "Export to SD card / Flash drive"
msgstr "SDカード/Flashドライブにエクスポート"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:83
msgid "Eject SD card / Flash drive"
msgstr "SDカード/USBメモリーを取り出す"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:85
msgid "Select all objects"
msgstr "全てのオブジェクトを選択"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:86
msgid "Deselect all"
msgstr "全ての選択解除"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:87
msgid "Delete selected"
msgstr "選択を削除します"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:91
msgid "Copy to clipboard"
msgstr "クリップボードにコピー"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:92
msgid "Paste from clipboard"
msgstr "クリップボードからペースト"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:94
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:96
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:187
msgid "Reload plater from disk"
msgstr "ディスクからプレートをリロードします"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:103
msgid "Select Print Settings Tab"
msgstr "プリント設定タブを選択"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:104
msgid "Select Filament Settings Tab"
msgstr "フィラメント設定タブを選択"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:105
msgid "Select Printer Settings Tab"
msgstr "プリンタ設定タブを選択"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:106
#: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:178
msgid "Print host upload queue"
msgstr "プリントサーバーのアップロードキュー"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:109
msgid "Camera view"
msgstr "カメラビュー"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:110
msgid "Show/Hide object/instance labels"
msgstr "オブジェクト/インスタンスラベルの表示/非表示"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:112 src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:13
msgid "Preferences"
msgstr "環境設定"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:114
msgid "Show keyboard shortcuts list"
msgstr "キーボードショートカット一覧を表示"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:117
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:191
msgid "Commands"
msgstr "コマンド"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:122
msgid "Add Instance of the selected object"
msgstr "選択したオブジェクトのインスタンスを追加"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:123
msgid "Remove Instance of the selected object"
msgstr "選択したオブジェクトのインスタンスを削除"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:124
msgid ""
"Press to select multiple objects\n"
"or move multiple objects with mouse"
msgstr "マウスを押して複数のオブジェクトを選択します\nまたは複数のオブジェクトを移動します"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:125
msgid "Press to activate selection rectangle"
msgstr "押すと選択範囲がアクティブになります"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:126
msgid "Press to activate deselection rectangle"
msgstr "押すと選択解除長方形をアクティブにします"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:127
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:196
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:207
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:219
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:226
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:243
msgid "Arrow Up"
msgstr "上矢印"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:127
msgid "Move selection 10 mm in positive Y direction"
msgstr "選択範囲を正のY方向に10 mm移動"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:128
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:197
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:208
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:220
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:227
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:244
msgid "Arrow Down"
msgstr "下矢印"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:128
msgid "Move selection 10 mm in negative Y direction"
msgstr "選択範囲をY方向に-10 mm(逆方向)移動"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:129
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:198
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:221
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:228
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:241
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:246
msgid "Arrow Left"
msgstr "左矢印"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:129
msgid "Move selection 10 mm in negative X direction"
msgstr "選択範囲をX方向に-10mm(逆方向)移動します"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:130
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:199
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:222
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:229
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:242
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:247
msgid "Arrow Right"
msgstr "右矢印"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:130
msgid "Move selection 10 mm in positive X direction"
msgstr "選択範囲を正のX方向に10 mm移動します"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:131
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:132
msgid "Any arrow"
msgstr "任意の矢印"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:131
msgid "Movement step set to 1 mm"
msgstr "移動ステップを1 mmに設定"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:132
msgid "Movement in camera space"
msgstr "カメラ空間の動き"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:133
msgid "Page Up"
msgstr "ページアップ"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:133
msgid "Rotate selection 45 degrees CCW"
msgstr "選択を反時計回りに45°回転"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:134
msgid "Page Down"
msgstr "ページダウン"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:134
msgid "Rotate selection 45 degrees CW"
msgstr "選択範囲を時計回りに45度回転"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:135
msgid "Gizmo move"
msgstr "ギズモ移動"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:136
msgid "Gizmo scale"
msgstr "ギズモ縮尺"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:137
msgid "Gizmo rotate"
msgstr "ギズモ回転"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:138
msgid "Gizmo cut"
msgstr "ギズモカット"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:139
msgid "Gizmo Place face on bed"
msgstr "ベッド面にギズモ配置"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:140
msgid "Gizmo SLA hollow"
msgstr "ギズモSLAくり抜き"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:141
msgid "Gizmo SLA support points"
msgstr "ギズモ-SLAサポートポイント"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:142
msgid "Unselect gizmo or clear selection"
msgstr "ギズモのキャンセルまたは選択解除"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:143
msgid "Change camera type (perspective, orthographic)"
msgstr "カメラタイプの変更(パース/アイソメ)"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:144
msgid "Zoom to Bed"
msgstr "ベッドの大きさにズーム"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:145
msgid ""
"Zoom to selected object\n"
"or all objects in scene, if none selected"
msgstr "オブジェクトが選択されていない場合、シーン内のすべてのオブジェクト\nもしくは選択されているオブジェクトをズーム表示します"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:146
msgid "Zoom in"
msgstr "ズームイン"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:147
msgid "Zoom out"
msgstr "縮小"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:154
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:158
msgid "Show/Hide 3Dconnexion devices settings dialog"
msgstr "3Dconnexion設定ダイアログボックスの表示/非表示"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:167 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:373
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:458
msgid "Plater"
msgstr "プレート"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:179
msgid "Gizmos"
msgstr "ギズモ"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:185 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1360
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1364 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1505
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1509
msgid "Reload the plater from disk"
msgstr "プレートをリロードします"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:207
msgid "Upper layer"
msgstr "上のレイヤー"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:208
msgid "Lower layer"
msgstr "最下層レイヤー"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:209
msgid "Upper Layer"
msgstr "上のレイヤー"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:210
msgid "Lower Layer"
msgstr "最下層レイヤー"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:215 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4323
msgid "Preview"
msgstr "プレビュー"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:223
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:230
msgid "Add color change marker for current layer"
msgstr "現在のレイヤーに色変更マーカーを追加"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:224
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:231
msgid "Delete color change marker for current layer"
msgstr "現在のレイヤーの色変更マーカーを削除"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:226
msgid "Move current slider thumb Up"
msgstr "現在のスライダーのつまみを上に移動"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:227
msgid "Move current slider thumb Down"
msgstr "現在のスライダーのつまみを下に移動"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:228
msgid "Set upper thumb to current slider thumb"
msgstr "上部のつまみを現在のスライダーのつまみに設定します"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:229
msgid "Set lower thumb to current slider thumb"
msgstr "下のつまみを現在のスライダーのつまみに設定します"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1093
msgid "System &Info"
msgstr "システム情報(&I)"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1093
msgid "Show system information"
msgstr "システム情報を表示"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1095
msgid "Show &Configuration Folder"
msgstr "設定フォルダーの表示(&C)"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1095
msgid "Show user configuration folder (datadir)"
msgstr "ユーザー設定フォルダーの表示(datadir)"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1097
msgid "Report an I&ssue"
msgstr "問題を報告する(&s)"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1097
#, possible-c-format
msgid "Report an issue on %s"
msgstr "%sに関する問題を報告する"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1101 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1104
#, possible-c-format
msgid "&About %s"
msgstr "%sについて(&A)"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1101 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1104
msgid "Show about dialog"
msgstr "アバウトダイヤログを表示"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1108
msgid "Show the list of the keyboard shortcuts"
msgstr "キーボードショートカットのリストを表示する"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1122
msgid "Iso"
msgstr "アイソメ"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1122
msgid "Iso View"
msgstr "アイソメ表示"
#. TRN To be shown in the main menu View->Top
#. TRN To be shown in Print Settings "Top solid layers"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1126 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:706
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3630 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4005
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4015
msgid "Top"
msgstr "レイヤー||トップ"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1126
msgid "Top View"
msgstr "上面"
#. TRN To be shown in the main menu View->Bottom
#. TRN To be shown in Print Settings "Bottom solid layers"
#. TRN To be shown in Print Settings "Top solid layers"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1129 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:284
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:292 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:737
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3645
msgid "Bottom"
msgstr "ボトム"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1129
msgid "Bottom View"
msgstr "下面表示"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1131
msgid "Front"
msgstr "正面"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1131
msgid "Front View"
msgstr "正面"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1133 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:989
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3152
msgid "Rear"
msgstr "背面"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1133
msgid "Rear View"
msgstr "背面"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1135
msgid "Left"
msgstr "左"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1135
msgid "Left View"
msgstr "左面"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1137
msgid "Right"
msgstr "右"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1137
msgid "Right View"
msgstr "右側"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1150
msgid "&New Project"
msgstr "新しいプロジェクト(&N)"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1150
msgid "Start a new project"
msgstr "新しいプロジェクトを開始"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1153
msgid "&Open Project"
msgstr "プロジェクトのオープン(&O)"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1153
msgid "Open a project file"
msgstr "プロジェクトファイルを開く"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1158
msgid "Recent projects"
msgstr "最近のプロジェクト"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1167
msgid ""
"The selected project is no longer available.\n"
"Do you want to remove it from the recent projects list?"
msgstr "選択したプロジェクトは使用できなくなりました。\n最近のプロジェクトリストから削除しますか"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1167 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1599
#: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:276
msgid "Error"
msgstr "エラー"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1192
msgid "&Save Project"
msgstr "プロジェクトを保存(&S)"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1192
msgid "Save current project file"
msgstr "現在のプロジェクトファイルの保存"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1196 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1198
msgid "Save Project &as"
msgstr "プロジェクトを別名で保存(&a)"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1196 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1198
msgid "Save current project file as"
msgstr "現在のプロジェクトに名前を付けて保存"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1206
msgid "Import STL/OBJ/AM&F/3MF"
msgstr "STL/OBJ/AMF/3MFのインポート(&F)"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1206
msgid "Load a model"
msgstr "モデルを読込む"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1219
msgid "Import &Config"
msgstr "設定インポート(&C)"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1219
msgid "Load exported configuration file"
msgstr "エクスポートされた構成ファイルを読込む"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1222
msgid "Import Config from &project"
msgstr "プロジェクトから構成をインポート(&p)"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1222
msgid "Load configuration from project file"
msgstr "プロジェクトファイルから設定を読み込む"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1226
msgid "Import Config &Bundle"
msgstr "構成バンドルのインポート(&B)"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1226
msgid "Load presets from a bundle"
msgstr "プリセットをバンドルから読込む"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1229
msgid "&Import"
msgstr "インポート(&I)"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1232 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1561
msgid "Export &G-code"
msgstr "Gコードのエクスポート(&G)"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1232
msgid "Export current plate as G-code"
msgstr "現在のプレートをGコードとしてエクスポート"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1236 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1562
msgid "S&end G-code"
msgstr "Gコードを送信(&e)"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1236
msgid "Send to print current plate as G-code"
msgstr "現在のプレートをプリントするためにGコードとして送信"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1240
msgid "Export G-code to SD card / Flash drive"
msgstr "GコードをSDカード/USBメモリーにエクスポート"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1240
msgid "Export current plate as G-code to SD card / Flash drive"
msgstr "現在のプレートをGコードとしてSDカード/USBメモリーにエクスポート"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1244
msgid "Export plate as &STL"
msgstr "プレートをSTLとしてエクスポート(&S)"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1244
msgid "Export current plate as STL"
msgstr "現在のプレートをSTLとしてエクスポート"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1247
msgid "Export plate as STL &including supports"
msgstr "サポートを含むSTLとしてプレートをエクスポート(&i)"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1247
msgid "Export current plate as STL including supports"
msgstr "サポートを含むSTLとして現在のプレートをエクスポート"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1250
msgid "Export plate as &AMF"
msgstr "プレートをAMFとしてエクスポート(&A)"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1250
msgid "Export current plate as AMF"
msgstr "現在のプレートをAMFとしてエクスポート"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1254 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1513
msgid "Export &toolpaths as OBJ"
msgstr "ツールパスをOBJとしてエクスポート(&t)"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1254 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1513
msgid "Export toolpaths as OBJ"
msgstr "ツールパスをOBJとしてエクスポート"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1258
msgid "Export &Config"
msgstr "設定のエクスポート(&C)"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1258
msgid "Export current configuration to file"
msgstr "現在の構成をファイルにエクスポート"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1261
msgid "Export Config &Bundle"
msgstr "設定とバンドルのエクスポート(&B)"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1261
msgid "Export all presets to file"
msgstr "すべてのプリセットをファイルにエクスポートします"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1271
msgid "&Export"
msgstr "エクスポート(&E)"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1273
msgid "Ejec&t SD card / Flash drive"
msgstr "SDカード/USBメモリーを取り出す(&t)"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1273
msgid "Eject SD card / Flash drive after the G-code was exported to it."
msgstr "Gコードをエクスポートした後に、SDカード/USBメモリーを取り出します。"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1281
msgid "Quick Slice"
msgstr "高速スライス"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1281
msgid "Slice a file into a G-code"
msgstr "ファイルをスライスしてGコードに入れる"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1287
msgid "Quick Slice and Save As"
msgstr "クイックスライスと名前を付けて保存"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1287
msgid "Slice a file into a G-code, save as"
msgstr "ファイルをスライスしGコードにして、名前を付けて保存"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1293
msgid "Repeat Last Quick Slice"
msgstr "最後のクイックスライスを繰り返す"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1293
msgid "Repeat last quick slice"
msgstr "最後のクイックスライスを繰り返す"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1301
msgid "(Re)Slice No&w"
msgstr "(再)スライス実行(&w)"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1301
msgid "Start new slicing process"
msgstr "新しいスライスプロセスを開始する"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1305
msgid "&Repair STL file"
msgstr "STLファイルの修復(&R)"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1305
msgid "Automatically repair an STL file"
msgstr "STLファイルの自動修復"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1312 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1520
msgid "&Quit"
msgstr "中止(&Q)"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1312 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1520
#, possible-c-format
msgid "Quit %s"
msgstr "%sを終了"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1327
msgid "&Select all"
msgstr "全て選択(&S)"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1328
msgid "Selects all objects"
msgstr "全てのオブジェクトを選択"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1330
msgid "D&eselect all"
msgstr "全てを非選択状態に(&e)"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1331
msgid "Deselects all objects"
msgstr "全てのオブジェクトの選択解除"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1334
msgid "&Delete selected"
msgstr "選択したものを削除(&D)"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1335
msgid "Deletes the current selection"
msgstr "現在の選択を削除します"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1337
msgid "Delete &all"
msgstr "全て削除(&a)"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1338
msgid "Deletes all objects"
msgstr "全てのオブジェクトを削除"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1342
msgid "&Undo"
msgstr "元に戻す(&U)"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1345
msgid "&Redo"
msgstr "やり直し(&R)"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1350
msgid "&Copy"
msgstr "コピー(&C)"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1351
msgid "Copy selection to clipboard"
msgstr "選択をクリップボードにコピー"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1353
msgid "&Paste"
msgstr "貼り付け(&P)"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1354
msgid "Paste clipboard"
msgstr "クリップボードからペースト"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1359 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1363
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1504 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1508
msgid "Re&load from disk"
msgstr "ディスクからリロード(&l)"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1389
msgid "P&rint Settings Tab"
msgstr "プリント設定タブ(&r)"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1389
msgid "Show the print settings"
msgstr "プリント設定を表示する"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1392 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1564
msgid "&Filament Settings Tab"
msgstr "フィラメント設定タブ(&F)"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1392
msgid "Show the filament settings"
msgstr "フィラメントの設定を表示"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1396
msgid "Print&er Settings Tab"
msgstr "プリンター設定タブ(&e)"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1396
msgid "Show the printer settings"
msgstr "プリンター設定を表示する"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1402
msgid "Print &Host Upload Queue"
msgstr "プリントサーバーアップロードキュー(&H)"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1402
msgid "Display the Print Host Upload Queue window"
msgstr "プリントサーバーのアップロードキュー画面を表示する"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1416
msgid "Show &labels"
msgstr "ラベル表示(&l)"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1416
msgid "Show object/instance labels in 3D scene"
msgstr "3Dシーンにオブジェクト/インスタンスラベルを表示する"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1470 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1535
msgid "&File"
msgstr "ファイル(&F)"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1471
msgid "&Edit"
msgstr "編集(&E)"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1472
msgid "&Window"
msgstr "ウィンドウ(&W)"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1473 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1536
msgid "&View"
msgstr "ビュー(&V)"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1478 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1539
msgid "&Help"
msgstr "ヘルプ(&H)"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1561
msgid "E&xport"
msgstr "エクスポート(&x)"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1562
msgid "S&end to print"
msgstr "プリントする(&e)"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1564
msgid "Mate&rial Settings Tab"
msgstr "材料設定タブ(&r)"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1587
msgid "Choose a file to slice (STL/OBJ/AMF/3MF/PRUSA):"
msgstr "スライスするファイルを選択(STL/OBJ/AMF/3MF/PRUSA):"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1598
msgid "No previously sliced file."
msgstr "以前にスライスされたファイルはありません。"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1604
msgid "Previously sliced file ("
msgstr "以前のスライスファイル("
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1604
msgid ") not found."
msgstr ")見つかりません。"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1605
msgid "File Not Found"
msgstr "ファイルが見つかりません"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1640
#, possible-c-format
msgid "Save %s file as:"
msgstr "%sファイルを別の名前で保存"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1640
msgid "SVG"
msgstr "SVG"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1640
msgid "G-code"
msgstr "Gコード"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1652
msgid "Save zip file as:"
msgstr "ZIPファイルを保存:"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1661 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3113
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5782 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4352
msgid "Slicing"
msgstr "スライス中"
#. TRN "Processing input_file_basename"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1663
#, possible-c-format
msgid "Processing %s"
msgstr "%s実行中"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1688
msgid "Slicing Done!"
msgstr "スライス完了!"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1703
msgid "Select the STL file to repair:"
msgstr "修復するSTLファイルを選択 :"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1713
msgid "Save OBJ file (less prone to coordinate errors than STL) as:"
msgstr "OBJファイルを保存しますSTLよりも調整エラーが少ない:"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1725
msgid "Your file was repaired."
msgstr "ファイルが修復されました。"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1725 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:6358
msgid "Repair"
msgstr "修復"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1739
msgid "Save configuration as:"
msgstr "構成ファイルを別名で保存:"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1758 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1820
msgid "Select configuration to load:"
msgstr "読み込む構成を選択します:"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1794
msgid "Save presets bundle as:"
msgstr "プリセットパッケージを別の名前で保存:"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1841
#, possible-c-format
msgid "%d presets successfully imported."
msgstr "%d プリセットを正常にインポートしました。"
#: src/slic3r/GUI/Mouse3DController.cpp:461
msgid "3Dconnexion settings"
msgstr "3Dconnexion設定"
#: src/slic3r/GUI/Mouse3DController.cpp:472
msgid "Device:"
msgstr "デバイス:"
#: src/slic3r/GUI/Mouse3DController.cpp:477
msgid "Speed:"
msgstr "スピード:"
#: src/slic3r/GUI/Mouse3DController.cpp:480
#: src/slic3r/GUI/Mouse3DController.cpp:501
msgid "Translation"
msgstr "変形"
#: src/slic3r/GUI/Mouse3DController.cpp:492
#: src/slic3r/GUI/Mouse3DController.cpp:501
msgid "Zoom"
msgstr "ズーム"
#: src/slic3r/GUI/Mouse3DController.cpp:498
msgid "Deadzone:"
msgstr "デッドゾーン:"
#: src/slic3r/GUI/MsgDialog.cpp:70
#, possible-c-format
msgid "%s error"
msgstr "%sエラー"
#: src/slic3r/GUI/MsgDialog.cpp:71
#, possible-c-format
msgid "%s has encountered an error"
msgstr "%sでエラーが発生しました"
#: src/slic3r/GUI/NotificationManager.hpp:474
msgid "Configuration update is available."
msgstr "環境をアップデートできます."
#: src/slic3r/GUI/ObjectDataViewModel.cpp:58
msgid "Instances"
msgstr "インスタンス"
#: src/slic3r/GUI/ObjectDataViewModel.cpp:62
#: src/slic3r/GUI/ObjectDataViewModel.cpp:225
#, possible-c-format
msgid "Instance %d"
msgstr "インスタンス%d"
#: src/slic3r/GUI/ObjectDataViewModel.cpp:69 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4197
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4281
msgid "Layers"
msgstr "レイヤー"
#: src/slic3r/GUI/ObjectDataViewModel.cpp:96
msgid "Range"
msgstr "範囲"
#: src/slic3r/GUI/OpenGLManager.cpp:262
msgid "You may need to update your graphics card driver."
msgstr "グラフィックカードドライバを更新する必要がある場合があります。"
#: src/slic3r/GUI/OpenGLManager.cpp:267
msgid "Unsupported OpenGL version"
msgstr "サポートされていないOpenGLバージョン"
#: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:205
msgid "Print Host upload"
msgstr "プリントサーバーアップロード"
#: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:337
msgid "Test"
msgstr "テスト"
#: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:342
msgid "Could not get a valid Printer Host reference"
msgstr "有効なプリントサーバー参照を取得できません"
#: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:354
msgid "Success!"
msgstr "成功!"
#: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:391
msgid ""
"HTTPS CA file is optional. It is only needed if you use HTTPS with a self-"
"signed certificate."
msgstr "HTTPS CAファイルはオプションです。 HTTPSを自己署名証明書で使用する場合にのみ必要です。"
#: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:401
msgid "Certificate files (*.crt, *.pem)|*.crt;*.pem|All files|*.*"
msgstr "証明書ファイル (*.crt, *.pem)|*.crt;*.pem|全て|*.*"
#: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:402
msgid "Open CA certificate file"
msgstr "CA証明書ファイルを開く"
#: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:430
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:166 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2700
msgid "HTTPS CA File"
msgstr "HTTPS CAファイル"
#: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:431
#, possible-c-format
msgid ""
"On this system, %s uses HTTPS certificates from the system Certificate Store "
"or Keychain."
msgstr "このシステムでは、%sはシステムの証明書ストアまたはキーチェーンからのHTTPS証明書を使用します。"
#: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:432
msgid ""
"To use a custom CA file, please import your CA file into Certificate Store / "
"Keychain."
msgstr "カスタムCAファイルを使用するには、CAファイルを証明書ストア/キーチェーンにインポートしてください。"
#: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:584
msgid "The supplied name is empty. It can't be saved."
msgstr "指定された名前が空白です。 保存できません。"
#: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:597
msgid "Replace?"
msgstr "置き換えますか?"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:163
msgid "Volume"
msgstr "ボリューム"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:164
msgid "Facets"
msgstr "面"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:165
msgid "Materials"
msgstr "材料"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:168
msgid "Manifold"
msgstr "モデルOK"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:218
msgid "Sliced Info"
msgstr "スライス情報"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:237 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1151
msgid "Used Filament (m)"
msgstr "使用フィラメント(m)"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:238 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1173
msgid "Used Filament (mm³)"
msgstr "使用フィラメント (mm³)"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:239 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1178
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1192
msgid "Used Filament (g)"
msgstr "使用フィラメント(g)"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:240
msgid "Used Material (unit)"
msgstr "使用材料(単位)"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:241
msgid "Cost (money)"
msgstr "コスト(金額)"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:243
msgid "Number of tool changes"
msgstr "ツールチェンジ回数"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:357 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4285
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4286
msgid "Supports"
msgstr "サポート"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:360
msgid "Select what kind of support do you need"
msgstr "必要なサポートの種類を選択してください"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:362 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3605
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4866
msgid "Support on build plate only"
msgstr "サポートをビルドプレート(ベッド)のみに限定する"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:363 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:489
msgid "For support enforcers only"
msgstr "強制サポートのみ"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:364
msgid "Everywhere"
msgstr "どこでも"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:396
msgid "Brim"
msgstr "ブリム"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:398
msgid ""
"This flag enables the brim that will be printed around each object on the "
"first layer."
msgstr "このフラグは、1番目のレイヤーの各オブジェクトの外周を拡張してプリントされるブリム(縁)を有効にします。"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:406
msgid "Purging volumes"
msgstr "パージ体積"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:500 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4326
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4327 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4398
msgid "Pad"
msgstr "パッド"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:503
msgid "Select what kind of pad do you need"
msgstr "必要なパッドの種類を選択してください"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:505
msgid "Below object"
msgstr "下のオブジェクト"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:506
msgid "Around object"
msgstr "オブジェクトの周り"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:696
msgid "SLA print settings"
msgstr "SLAプリント設定"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:757 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:6256
msgid "Send to printer"
msgstr "プリンターに送信"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:772 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3113
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5785
msgid "Slice now"
msgstr "スライス実行"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:926
msgid "Hold Shift to Slice & Export G-code"
msgstr "シフトキーを押しながらで、スライスGコードエクスポート"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1071
#, possible-c-format
msgid "%d (%d shells)"
msgstr "%d (%d 領域)"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1076
#, possible-c-format
msgid "Auto-repaired (%d errors)"
msgstr "自動修復( エラー: %d)"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1079
#, possible-c-format
msgid ""
"%d degenerate facets, %d edges fixed, %d facets removed, %d facets added, %d "
"facets reversed, %d backwards edges"
msgstr "%d縮退ファセット、%dエッジ修正、%dファセット削除、%dファセット追加、%dファセット反転、%d後方エッジ"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1089
msgid "Yes"
msgstr "はい"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1110
msgid "Used Material (ml)"
msgstr "使用材料(ml)"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1113
msgid "object(s)"
msgstr "オブジェクト"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1113
msgid "supports and pad"
msgstr "サポートとパッド"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1153 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1234
msgid "objects"
msgstr "オブジェクト"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1153 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1234
msgid "wipe tower"
msgstr "ワイプタワー"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1232 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1521
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4681 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4682
msgid "Cost"
msgstr "費用"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1250
msgid "normal mode"
msgstr "通常モード"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1260
msgid "stealth mode"
msgstr "静音モード"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1552 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4972
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5211
msgid "Import Object"
msgstr "オブジェクトをインポート"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1574 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5233
msgid "Load File"
msgstr "ファイルのロード"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1579 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5238
msgid "Load Files"
msgstr "複数ファイルのロード"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1689
msgid "Optimize Rotation"
msgstr "回転の最適化"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2217
#, possible-c-format
msgid "Ejecting of device %s(%s) has failed."
msgstr "デバイス %s(%s) の取り出しに失敗しました。"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2236
msgid "New Project"
msgstr "新プロジェクト"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2407
msgid "Loading"
msgstr "ローディング"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2514
msgid ""
"This file contains several objects positioned at multiple heights.\n"
"Instead of considering them as multiple objects, should I consider\n"
"this file as a single object having multiple parts?"
msgstr "このファイルには、複数の高さに配置されたいくつかのオブジェクトが含まれています。\nそれらを複数のオブジェクトと見なすのではなく、\n複数のパーツから構成される単一のオブジェクトと見なすべきですか"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2517 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2570
msgid "Multi-part object detected"
msgstr "マルチパートオブジェクトを検出"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2524
msgid ""
"This file cannot be loaded in a simple mode. Do you want to switch to an "
"advanced mode?"
msgstr "このファイルは簡易モードでは読込めません。 上級モードに切り替えますか?"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2525
msgid "Detected advanced data"
msgstr "検出された高度なデータ"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2547
#, possible-c-format
msgid ""
"You can't to add the object(s) from %s because of one or some of them is"
"(are) multi-part"
msgstr "オブジェクトの1つまたはいくつかはマルチパートであるため、%sからオブジェクトを追加できません"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2567
msgid ""
"Multiple objects were loaded for a multi-material printer.\n"
"Instead of considering them as multiple objects, should I consider\n"
"these files to represent a single object having multiple parts?"
msgstr "マルチマテリアルプリンター用に複数のオブジェクトがロードされました。\nこれらは複数のオブジェクトではなく、\n複数のパーツからなる単一のオブジェクトとしますか"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2584
msgid "Loaded"
msgstr "読み込みました"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2686
msgid ""
"Your object appears to be too large, so it was automatically scaled down to "
"fit your print bed."
msgstr "オブジェクトが大きすぎて、プリントベッドに収まるように自動縮小することができません。"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2687
msgid "Object too large?"
msgstr "オブジェクトが大きすぎませんか?"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2749
msgid "Export STL file:"
msgstr "STLファイルのエクスポート :"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2756
msgid "Export AMF file:"
msgstr "AMFファイルのエクスポート:"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2762
msgid "Save file as:"
msgstr "別名で保存 :"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2768
msgid "Export OBJ file:"
msgstr "OBJファイルのエクスポート :"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2876
msgid "Delete Object"
msgstr "オブジェクト削除"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2887
msgid "Reset Project"
msgstr "プロジェクトのリセット"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2960
msgid ""
"The selected object can't be split because it contains more than one volume/"
"material."
msgstr "選択したオブジェクトには複数のボリューム/マテリアルが含まれているため、分割できません。"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2971
msgid "Split to Objects"
msgstr "オブジェクトに分割"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3097 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3844
msgid "Invalid data"
msgstr "無効なデータ"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3107
msgid "Ready to slice"
msgstr "スライス可能"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3155 src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:277
msgid "Cancelling"
msgstr "中止中"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3174
msgid "Another export job is currently running."
msgstr "現在、別のエクスポートジョブを実行中です。"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3291
msgid "Please select the file to reload"
msgstr "リロードするファイルを選択してください"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3326
msgid "It is not allowed to change the file to reload"
msgstr "リロードするファイルを変更することはできません"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3326
msgid "Do you want to retry"
msgstr "リトライしますか"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3344
msgid "Reload from:"
msgstr "リロード元:"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3437
msgid "Unable to reload:"
msgstr "リロードできません:"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3442
msgid "Error during reload"
msgstr "リロード中にエラー発生"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3461
msgid "Reload all from disk"
msgstr "全てをディスクからリロード"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3852 src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:278
msgid "Cancelled"
msgstr "中止"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4121 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4145
msgid "Remove the selected object"
msgstr "選択オブジェクトを削除"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4130
msgid "Add one more instance of the selected object"
msgstr "選択したオブジェクトの1つ以上のインスタンスを追加します"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4132
msgid "Remove one instance of the selected object"
msgstr "選択したオブジェクトのインスタンスを1つ削除します"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4134
msgid "Set number of instances"
msgstr "インスタンス数の設定"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4134
msgid "Change the number of instances of the selected object"
msgstr "選択したオブジェクトのインスタンス数を変更します"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4155
msgid "Reload the selected object from disk"
msgstr "選択したオブジェクトをディスクからリロードします"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4158
msgid "Export the selected object as STL file"
msgstr "選択したオブジェクトをSTL形式でエクスポートします"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4188
msgid "Along X axis"
msgstr "X軸に沿って"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4188
msgid "Mirror the selected object along the X axis"
msgstr "選択したオブジェクトをX軸でミラーリングします"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4190
msgid "Along Y axis"
msgstr "Y軸に沿って"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4190
msgid "Mirror the selected object along the Y axis"
msgstr "選択オブジェクトをY軸に沿ってミラーリング"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4192
msgid "Along Z axis"
msgstr "Z軸に沿って"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4192
msgid "Mirror the selected object along the Z axis"
msgstr "選択したオブジェクトをZ軸に沿ってミラーリングします"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4195
msgid "Mirror"
msgstr "ミラー"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4195
msgid "Mirror the selected object"
msgstr "選択オブジェクトのミラーリング"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4207
msgid "To objects"
msgstr "オブジェクト"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4207 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4227
msgid "Split the selected object into individual objects"
msgstr "選択したオブジェクトを個々のオブジェクトに分割します"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4209
msgid "To parts"
msgstr "パーツへ"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4209 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4245
msgid "Split the selected object into individual sub-parts"
msgstr "選択したオブジェクトを個々のサブパーツに分割します"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4212 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4227
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4245 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:6382
msgid "Split"
msgstr "分割"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4212
msgid "Split the selected object"
msgstr "選択したオブジェクトを分割します"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4234
msgid "Optimize orientation"
msgstr "向きを最適化する"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4235
msgid "Optimize the rotation of the object for better print results."
msgstr "プリント結果をよくするために、オブジェクトの回転を最適化します。"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4315
msgid "3D editor view"
msgstr "3D編集画面"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4686
#, possible-c-format
msgid ""
"%1% printer was active at the time the target Undo / Redo snapshot was "
"taken. Switching to %1% printer requires reloading of %1% presets."
msgstr "ターゲットの元に戻す/やり直しスナップショットが作成された時点で、%1%プリンターがアクティブでした。 %1%プリンターに切り替えるには、%1%プリセットのリロードが必要です。"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4943
msgid "Load Project"
msgstr "プロジェクト読込み"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4976
msgid "Import Objects"
msgstr "オブジェクトのインポート"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5291
msgid "All objects will be removed, continue?"
msgstr "すべてのオブジェクトが削除されます、続行しますか?"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5304
msgid "Delete Selected Objects"
msgstr "選択オブジェクトの削除"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5312
msgid "Increase Instances"
msgstr "インスタンスを増やす"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5346
msgid "Decrease Instances"
msgstr "インスタンスを減らす"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5377
msgid "Enter the number of copies:"
msgstr "コピー数を入力:"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5378
msgid "Copies of the selected object"
msgstr "選択したオブジェクトのコピー"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5382
#, possible-c-format
msgid "Set numbers of copies to %d"
msgstr "コピーの数を%dに設定"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5448
msgid "Cut by Plane"
msgstr "面でカット"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5505
msgid "Save G-code file as:"
msgstr "Gコードを別名で保存:"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5505
msgid "Save SL1 file as:"
msgstr "SL1ファイルを別名で保存 :"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5652
#, possible-c-format
msgid "STL file exported to %s"
msgstr "%sにエクスポートされたSTLファイル"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5669
#, possible-c-format
msgid "AMF file exported to %s"
msgstr "%sにエクスポートされたAMFファイル"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5672
#, possible-c-format
msgid "Error exporting AMF file %s"
msgstr "AMFファイル%sのエクスポートエラー"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5712
#, possible-c-format
msgid "3MF file exported to %s"
msgstr "3MFファイルを%sにエクスポートしました"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5718
#, possible-c-format
msgid "Error exporting 3MF file %s"
msgstr "3MFファイル%sのエクスポートエラー"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:6255
msgid "Export"
msgstr "エクスポート"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:6350
msgid "Paste From Clipboard"
msgstr "クリップボードからの貼り付け"
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:57
msgid "General"
msgstr "全般"
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:72
msgid "Remember output directory"
msgstr "出力ディレクトリを記憶する"
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:74
msgid ""
"If this is enabled, Slic3r will prompt the last output directory instead of "
"the one containing the input files."
msgstr "これを有効にすると、Slic3rは入力ファイルを含むディレクトリではなく、最後の出力ディレクトリを取得します。"
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:80
msgid "Auto-center parts"
msgstr "パーツの自動センタリング"
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:82
msgid ""
"If this is enabled, Slic3r will auto-center objects around the print bed "
"center."
msgstr "有効にすると、Slic3rは自動的にオブジェクトをプリント領域の中央に配置します。"
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:88
msgid "Background processing"
msgstr "バックグラウンドで実行中"
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:90
msgid ""
"If this is enabled, Slic3r will pre-process objects as soon as they're "
"loaded in order to save time when exporting G-code."
msgstr "これが有効になっている場合、Slic3rは、Gコードをエクスポートまでの時間を短縮するために、オブジェクトがロードされるとすぐに前処理を行います。"
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:105
msgid "Export sources full pathnames to 3mf and amf"
msgstr "ソースのフルパス名を3mfおよびamfにエクスポートする"
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:107
msgid ""
"If enabled, allows the Reload from disk command to automatically find and "
"load the files when invoked."
msgstr "有効にした場合、「ディスクからリロード」コマンドを使用して、起動時にファイルを自動的に検索してロードできます。"
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:134
msgid ""
"If enabled, Slic3r downloads updates of built-in system presets in the "
"background. These updates are downloaded into a separate temporary location. "
"When a new preset version becomes available it is offered at application "
"startup."
msgstr "有効にすると、Slic3rはビルトインシステムプリセットの更新をバックグラウンドでダウンロードします。 更新ファイルは、一時的な場所にダウンロードされます。 新しいプリセットバージョンが利用可能になると、アプリケーションの起動時に通知されます。"
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:139
msgid "Suppress \" - default - \" presets"
msgstr "「-デフォルト-」プリセットを非表示"
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:141
msgid ""
"Suppress \" - default - \" presets in the Print / Filament / Printer "
"selections once there are any other valid presets available."
msgstr "他の有効なプリセットが利用可能になったら、プリント/フィラメント/プリンターの選択で「−デフォルト−」プリセットを非表示にします。"
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:147
msgid "Show incompatible print and filament presets"
msgstr "互換性のないプリントとフィラメントのプリセットを表示する"
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:149
msgid ""
"When checked, the print and filament presets are shown in the preset editor "
"even if they are marked as incompatible with the active printer"
msgstr "チェックすると、アクティブなプリンターと互換性がないとマークされている場合でも、プリントおよびフィラメントのプリセットがプリセットエディターに表示されます"
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:225
msgid "Use Retina resolution for the 3D scene"
msgstr "3DシーンにRetina解像度を使用する"
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:227
msgid ""
"If enabled, the 3D scene will be rendered in Retina resolution. If you are "
"experiencing 3D performance problems, disabling this option may help."
msgstr "有効にすると、3DシーンはRetina解像度でレンダリングされます。 3Dパフォーマンスに問題がある場合は、このオプションを無効にしてください。"
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:302
msgid "Camera"
msgstr "カメラ"
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:307
msgid "Use perspective camera"
msgstr "パースカメラを使用"
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:309
msgid ""
"If enabled, use perspective camera. If not enabled, use orthographic camera."
msgstr "有効にした場合、パース(遠近)ビューカメラを使用します。 有効になっていない場合は、アイソメ(等角)ビューカメラを使用します。"
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:314
msgid "Use free camera"
msgstr "フリーカメラを使用"
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:316
msgid "If enabled, use free camera. If not enabled, use constrained camera."
msgstr "チェックすると、フリーカメラが使用されます。 そうでない場合は、拘束カメラを使用します。"
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:331
msgid "GUI"
msgstr "GUI"
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:374
msgid "Use custom size for toolbar icons"
msgstr "ツールバーアイコンにカスタムサイズを使用する"
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:376
msgid "If enabled, you can change size of toolbar icons manually."
msgstr "有効にすると、ツールバーアイコンのサイズをマニュアル変更できます。"
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:505
#, possible-c-format
msgid "You need to restart %s to make the changes effective."
msgstr "変更を有効にするには、%sを再起動する必要があります。"
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:581
msgid "Icon size in a respect to the default size"
msgstr "デフォルトのサイズと相対的なアイコンのサイズ"
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:596
msgid "Select toolbar icon size in respect to the default one."
msgstr "デフォルトのツールバーアイコンのサイズを選択します。"
#: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:224
#: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:262
#: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:788
#: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:838
#: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:959
#: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:1003
msgid "System presets"
msgstr "システムプリセット"
#: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:266
#: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:842
#: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:1007
msgid "User presets"
msgstr "ユーザープリセット"
#: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:651
msgid "Click to edit preset"
msgstr "クリックしてプリセットを編集"
#: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:877
msgid "Add/Remove filaments"
msgstr "フィラメントの追加/削除"
#: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:879
msgid "Add/Remove materials"
msgstr "材料の追加/削除"
#: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:881
#: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:1045
msgid "Add/Remove printers"
msgstr "プリンターの追加/削除"
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:237
msgid "external perimeters"
msgstr "最外周"
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:246
msgid "perimeters"
msgstr "外周"
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:255
msgid "infill"
msgstr "インフィル"
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:265
msgid "solid infill"
msgstr "ソリッドインフィル"
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:273
msgid "top solid infill"
msgstr "最上層のソリッドインフィル"
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:284
msgid "support"
msgstr "サポート"
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:294
msgid "support interface"
msgstr "サポートの接触部"
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:300
msgid "First layer volumetric"
msgstr "最初のレイヤーの体積押出し"
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:300
msgid "Bridging volumetric"
msgstr "ブリッジの体積値"
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:300
msgid "Volumetric"
msgstr "体積押出し"
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:301
msgid "flow rate is maximized"
msgstr "最大送り量になります"
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:304
msgid "by the print profile maximum"
msgstr "プリントプロファイルの最大値"
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:305
msgid "when printing"
msgstr "プリントするとき"
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:306
msgid "with a volumetric rate"
msgstr "体積押出し率で"
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:310
#, possible-c-format
msgid "%3.2f mm³/s at filament speed %3.2f mm/s."
msgstr "フィラメント速度%3.2f mm/sで%3.2f mm³/ s。"
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:358
msgid ""
"Recommended object thin wall thickness: Not available due to excessively "
"small extrusion width."
msgstr "推奨されるオブジェクトの薄壁の厚さ:押出し幅が小さくなりすぎるため利用できません。"
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:414
msgid ""
"Top / bottom shell thickness hint: Not available due to invalid layer height."
msgstr "上部/下部シェルの厚さのヒント:レイヤーの高さが無効なため使用できません。"
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:427
#, possible-c-format
msgid "Top shell is %1% mm thick for layer height %2% mm."
msgstr "レイヤーの高さ%2%mmの場合、上部シェルの厚さは%1%mmです。"
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:430
#, possible-c-format
msgid "Minimum top shell thickness is %1% mm."
msgstr "上部シェルの最小厚さは%1%mmです。"
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:433
msgid "Top is open."
msgstr "上部が開いています。"
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:446
#, possible-c-format
msgid "Bottom shell is %1% mm thick for layer height %2% mm."
msgstr "最下層のシェルの厚さは%1%mmで、層の高さは%2%mmです。"
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:449
#, possible-c-format
msgid "Minimum bottom shell thickness is %1% mm."
msgstr "ボトムシェルの最小厚さは%1%mmです。"
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:452
msgid "Bottom is open."
msgstr "底部が開いています。"
#: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:35
msgid "Send G-Code to printer host"
msgstr "プリンターサーバーにGコードを送信"
#: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:35
msgid "Upload to Printer Host with the following filename:"
msgstr "次のファイル名でプリンターサーバーにアップロードします:"
#: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:37
msgid "Start printing after upload"
msgstr "アップロード後にプリント開始"
#: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:45
msgid "Use forward slashes ( / ) as a directory separator if needed."
msgstr "必要に応じて、ディレクトリ区切り文字としてスラッシュ(/)を使用してください。"
#: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:189
msgid "ID"
msgstr "ID"
#: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:190
msgid "Progress"
msgstr "進捗"
#: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:191
msgid "Status"
msgstr "ステータス"
#: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:192
msgid "Host"
msgstr "サーバー"
#: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:193
msgid "Filename"
msgstr "ファイル名"
#: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:194
msgid "Error Message"
msgstr "エラーメッセージ"
#: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:197
msgid "Cancel selected"
msgstr "選択取り消し"
#: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:199
msgid "Show error message"
msgstr "エラーメッセージの表示"
#: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:241
#: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:274
msgid "Enqueued"
msgstr "キュー追加済み"
#: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:275
msgid "Uploading"
msgstr "アップロード"
#: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:279
msgid "Completed"
msgstr "完了"
#: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:317
msgid "Error uploading to print host:"
msgstr "プリントサーバーへのアップロードエラー:"
#: src/slic3r/GUI/RammingChart.cpp:23
msgid "NO RAMMING AT ALL"
msgstr "ラミングなし"
#: src/slic3r/GUI/RammingChart.cpp:81
msgid "Volumetric speed"
msgstr "体積押出し速度"
#: src/slic3r/GUI/RammingChart.cpp:81 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1237
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2550
msgid "mm³/s"
msgstr "mm³/s"
#: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:57
#, possible-c-format
msgid "Save %s as:"
msgstr "形式を変更して%sを保存:"
#: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:110
msgid "the following suffix is not allowed:"
msgstr "以下のサフィックスは許可されていません :"
#: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:116
msgid "The supplied name is not available."
msgstr "指定された名前は使用できません。"
#: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:122
msgid "Cannot overwrite a system profile."
msgstr "システムプロファイルを上書きできません。"
#: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:127
msgid "Cannot overwrite an external profile."
msgstr "外部プロファイルを上書きできません。"
#: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:134
#, possible-c-format
msgid "Preset with name \"%1%\" already exists."
msgstr "\"%1%\"というプリセット名は既に存在します。"
#: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:186
#: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:192
msgid "Save preset"
msgstr "プリセット保存"
#: src/slic3r/GUI/Search.cpp:77 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2551
msgid "Stealth"
msgstr "静音"
#: src/slic3r/GUI/Search.cpp:77 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2545
msgid "Normal"
msgstr "ノーマル"
#: src/slic3r/GUI/Selection.cpp:172
msgid "Selection-Add"
msgstr "選択-追加"
#: src/slic3r/GUI/Selection.cpp:213
msgid "Selection-Remove"
msgstr "選択-除去"
#: src/slic3r/GUI/Selection.cpp:245
msgid "Selection-Add Object"
msgstr "選択-オブジェクト追加"
#: src/slic3r/GUI/Selection.cpp:264
msgid "Selection-Remove Object"
msgstr "選択-オブジェクト削除"
#: src/slic3r/GUI/Selection.cpp:282
msgid "Selection-Add Instance"
msgstr "選択ーインスタンス追加"
#: src/slic3r/GUI/Selection.cpp:301
msgid "Selection-Remove Instance"
msgstr "選択-インスタンス削除"
#: src/slic3r/GUI/Selection.cpp:402
msgid "Selection-Add All"
msgstr "選択-すべて追加"
#: src/slic3r/GUI/Selection.cpp:428
msgid "Selection-Remove All"
msgstr "選択-全て除去"
#: src/slic3r/GUI/Selection.cpp:960
msgid "Scale To Fit"
msgstr "フィットするように縮尺"
#: src/slic3r/GUI/Selection.cpp:1487
msgid "Set Printable Instance"
msgstr "プリント可なインスタンスを設定"
#: src/slic3r/GUI/Selection.cpp:1487
msgid "Set Unprintable Instance"
msgstr "プリントしないインスタンスを設定する"
#: src/slic3r/GUI/SysInfoDialog.cpp:82
msgid "System Information"
msgstr "システム情報"
#: src/slic3r/GUI/SysInfoDialog.cpp:158
msgid "Copy to Clipboard"
msgstr "クリップボードにコピー"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:117 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:517
msgid "Compatible printers"
msgstr "互換プリンター"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:118
msgid "Select the printers this profile is compatible with."
msgstr "このプロファイルと互換性のあるプリンターを選択します。"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:123 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:532
msgid "Compatible print profiles"
msgstr "互換性のあるプリントプロファイル"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:124
msgid "Select the print profiles this profile is compatible with."
msgstr "このプロファイルと互換性のあるプリントプロファイルを選択します。"
#. TRN "Save current Settings"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:219
#, possible-c-format
msgid "Save current %s"
msgstr "現在の%sを保存"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:220
msgid "Delete this preset"
msgstr "このプリセットを削除"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:224
msgid ""
"Hover the cursor over buttons to find more information \n"
"or click this button."
msgstr "カーソルをボタンの上に置くと、詳細情報が表示されます。またはこのボタンをクリックします。"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1306
msgid "Detach from system preset"
msgstr "システムプリセットから取り外す"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1319
msgid ""
"A copy of the current system preset will be created, which will be detached "
"from the system preset."
msgstr "現在のシステムプリセットからコピーを作成し、システムプリセットから切り離します。"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1320
msgid ""
"The current custom preset will be detached from the parent system preset."
msgstr "現在のカスタムプリセットは、親システムプリセットから切り離されます。"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1323
msgid "Modifications to the current profile will be saved."
msgstr "現在のプロファイルの編集が保存されます。"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1326
msgid ""
"This action is not revertable.\n"
"Do you want to proceed?"
msgstr "この操作は元に戻せません。\n続行しますか"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1328
msgid "Detach preset"
msgstr "プリセットを切り離す"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1354
msgid "This is a default preset."
msgstr "これはデフォルトのプリセットです。"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1356
msgid "This is a system preset."
msgstr "これはシステムプリセットです。"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1358
msgid "Current preset is inherited from the default preset."
msgstr "現在の設定はデフォルト設定から継承されます。"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1362
msgid "Current preset is inherited from"
msgstr "現在のプリセット継承元"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1366
msgid "It can't be deleted or modified."
msgstr "削除もしくは変更ができません。"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1367
msgid ""
"Any modifications should be saved as a new preset inherited from this one."
msgstr "修正したら、これから継承された新しいプリセットとして保存する必要があります。"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1368
msgid "To do that please specify a new name for the preset."
msgstr "これを行うには、プリセットの新しい名前を指定してください。"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1372
msgid "Additional information:"
msgstr "追加情報:"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1378
msgid "printer model"
msgstr "プリンターモデル"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1386
msgid "default print profile"
msgstr "デフォルトプリントプロファイル"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1389
msgid "default filament profile"
msgstr "デフォルトフィラメントプロファイル"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1403
msgid "default SLA material profile"
msgstr "デフォルトのSLA材料プロファイル"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1407
msgid "default SLA print profile"
msgstr "デフォルトのSLAプリントプロファイル"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1415
msgid "full profile name"
msgstr "完全なプロファイル名"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1416
msgid "symbolic profile name"
msgstr "シンボリック・プロファイル名"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1608
msgid ""
"Single Extruder Multi Material is selected, \n"
"and all extruders must have the same diameter.\n"
"Do you want to change the diameter for all extruders to first extruder "
"nozzle diameter value?"
msgstr "1つのエクストルーダーのマルチマテリアルプリンターが選択されているため、すべてのエクストルーダーの直径が同じでなければなりません。最初のエクストルーダーの直径で、すべてのエクストルーダーズルの直径を設定しますか"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1611 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2026
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2665
msgid "Nozzle diameter"
msgstr "ノズル径"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1958
msgid "Ramming settings"
msgstr "ラミング設定"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1994
msgid "Extruders"
msgstr "エクストルーダー"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1995
msgid "Number of extruders of the printer."
msgstr "プリンターのエクストルーダー数。"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2024
msgid ""
"This is a single extruder multimaterial printer, diameters of all extruders "
"will be set to the new value. Do you want to proceed?"
msgstr "これは単一エクストルーダーのマルチマテリアルプリンターであり、すべてのエクストルーダーの直径が新しい値に設定されます。 続行しますか?"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2049
msgid "Reset to Filament Color"
msgstr "フィラメントの色をリセット"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2186
msgid "Filament Overrides"
msgstr "フィラメント上書き"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2306
msgid "Volumetric flow hints not available"
msgstr "体積押出し流量のヒントは利用できません"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2518 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2624
msgid "Machine limits"
msgstr "機体の限界"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2524
msgid "Machine Limits"
msgstr "機体の限界"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2544
msgid "Values in this column are for Normal mode"
msgstr "この列の値は通常モード用です"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2550
msgid "Values in this column are for Stealth mode"
msgstr "この列の値はサイレントモード用です"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2560
msgid "Maximum feedrates"
msgstr "最大送り速度"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2568
msgid "Maximum accelerations"
msgstr "最大加速度"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2576
msgid "Jerk limits"
msgstr "ジャーク(加加速度)限界"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2581
msgid "Minimum feedrates"
msgstr "最小送り速度"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2652 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2661
msgid "Single extruder MM setup"
msgstr "シングルエクストルーダーのMM設定"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2662
msgid "Single extruder multimaterial parameters"
msgstr "単一エクストルーダーのマルチマテリアルパラメーター"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2897
msgid ""
"The Wipe option is not available when using the Firmware Retraction mode.\n"
"\n"
"Shall I disable it in order to enable Firmware Retraction?"
msgstr "ファームウェア引き込みモードを使用している場合、ワイプオプションは使用できません。ファームウェア引き込みを有効にするために無効にしますか?"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2899
msgid "Firmware Retraction"
msgstr "ファームウェア引き込み"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3543
msgid "Detached"
msgstr "取り外しました"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3610
msgid "remove"
msgstr "外す"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3610
msgid "delete"
msgstr "削除"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3652
#, possible-c-format
msgid "Are you sure you want to %1% the selected preset?"
msgstr "%1%のプリセットを選択してよろしいですか?"
#. TRN Remove/Delete
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3657
#, possible-c-format
msgid "%1% Preset"
msgstr "プリセット%1%"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3738 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3810
msgid "Set"
msgstr "設定"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3965
msgid "LOCKED LOCK"
msgstr "ロックしたカギ"
#. TRN Description for "LOCKED LOCK"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3967
msgid ""
"indicates that the settings are the same as the system (or default) values "
"for the current option group"
msgstr "設定が現在の設定グループのシステム(デフォルト)値と同じであることを示します"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3969
msgid "UNLOCKED LOCK"
msgstr "開いたカギ"
#. TRN Description for "UNLOCKED LOCK"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3971
msgid ""
"indicates that some settings were changed and are not equal to the system "
"(or default) values for the current option group.\n"
"Click the UNLOCKED LOCK icon to reset all settings for current option group "
"to the system (or default) values."
msgstr "一部の設定が変更され、現在のオプショングループのシステム(またはデフォルト)値と等しくないことを示します。\n開いたカギアイコンをクリックして、現在のオプショングループのすべての設定をシステムまたはデフォルト値にリセットします。"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3976
msgid "WHITE BULLET"
msgstr "白丸"
#. TRN Description for "WHITE BULLET"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3978
msgid ""
"for the left button: indicates a non-system (or non-default) preset,\n"
"for the right button: indicates that the settings hasn't been modified."
msgstr "左ボタンの場合:システム(デフォルト)プリセットでないことを示し、\n右側ボタンの場合設定が変更されていないことを示します。"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3981
msgid "BACK ARROW"
msgstr "戻る矢印"
#. TRN Description for "BACK ARROW"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3983
msgid ""
"indicates that the settings were changed and are not equal to the last saved "
"preset for the current option group.\n"
"Click the BACK ARROW icon to reset all settings for the current option group "
"to the last saved preset."
msgstr "設定が変更され、現在のオプショングループに最後に保存されたプリセットと等しくないことを示します。\n戻る矢印アイコンをクリックして、現在のオプショングループのすべての設定を最後に保存されたプリセットに戻します。"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3993
msgid ""
"LOCKED LOCK icon indicates that the settings are the same as the system (or "
"default) values for the current option group"
msgstr "ロックされたカギアイコンは、設定が現在のオプショングループのシステム(またはデフォルト)値と同じであることを示します"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3995
msgid ""
"UNLOCKED LOCK icon indicates that some settings were changed and are not "
"equal to the system (or default) values for the current option group.\n"
"Click to reset all settings for current option group to the system (or "
"default) values."
msgstr "カギが開いたアイコンは、一部の設定が変更され、現在のオプショングループのシステム(またはデフォルト)値と等しくないことを示します。\nクリックすると、現在のオプショングループのすべての設定がシステムまたはデフォルト値にリセットされます。"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3998
msgid "WHITE BULLET icon indicates a non system (or non default) preset."
msgstr "白丸アイコンは、システム(またはデフォルト)プリセットでないことを示します。"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4001
msgid ""
"WHITE BULLET icon indicates that the settings are the same as in the last "
"saved preset for the current option group."
msgstr "白丸アイコンは、現在のオプショングループに最後に保存されたプリセットと同じ設定であることを示します。"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4003
msgid ""
"BACK ARROW icon indicates that the settings were changed and are not equal "
"to the last saved preset for the current option group.\n"
"Click to reset all settings for the current option group to the last saved "
"preset."
msgstr "戻る矢印アイコンは、現在の設定グループが最後に保存されたプリセットとは異なる設定に変更されたことを示します。\nクリックすると、現在の設定グループのすべての設定が最後に保存されたプリセットに戻されます。"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4009
msgid ""
"LOCKED LOCK icon indicates that the value is the same as the system (or "
"default) value."
msgstr "カギロック状態のアイコンは、値がシステム(デフォルト)値と同じであることを示します。"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4010
msgid ""
"UNLOCKED LOCK icon indicates that the value was changed and is not equal to "
"the system (or default) value.\n"
"Click to reset current value to the system (or default) value."
msgstr "カギが開いたアイコンは、値が変更され、システム(またはデフォルト)値と等しくないことを示します。クリックすると、現在の値がシステム(またはデフォルト)値にリセットされます。"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4016
msgid ""
"WHITE BULLET icon indicates that the value is the same as in the last saved "
"preset."
msgstr "白丸アイコンは、値が最後に保存されたプリセットと同じであることを示します。"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4017
msgid ""
"BACK ARROW icon indicates that the value was changed and is not equal to the "
"last saved preset.\n"
"Click to reset current value to the last saved preset."
msgstr "戻る矢印アイコンは、値が変更され、最後に保存されたプリセットと等しくないことを示します。\nクリックすると、現在の値が最後に保存されたプリセットにリセットされます。"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4163 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4165
msgid "Material"
msgstr "材料"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4200
msgid "Exposure"
msgstr "露光"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4204
msgid "Corrections"
msgstr "補正"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4220 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4221
msgid "Notes"
msgstr "メモ"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4228 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4361
msgid "Dependencies"
msgstr "依存関係"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4229 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4362
msgid "Profile dependencies"
msgstr "プロファイルの依存関係"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4279
msgid "Layers and perimeters"
msgstr "レイヤーと外周"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4289
msgid "Support head"
msgstr "サポート先端"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4294
msgid "Support pillar"
msgstr "支柱"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4317
msgid "Connection of the support sticks and junctions"
msgstr "サポートスティックとジャンクションの接続"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4322
msgid "Automatic generation"
msgstr "自動生成"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4344 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4345
#: src/libslic3r/SLA/Hollowing.cpp:45 src/libslic3r/SLA/Hollowing.cpp:57
#: src/libslic3r/SLA/Hollowing.cpp:66 src/libslic3r/SLA/Hollowing.cpp:75
msgid "Hollowing"
msgstr "くり抜き"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4351
msgid "Advanced"
msgstr "上級者向け"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4355
msgid "Output options"
msgstr "出力オプション"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4356
msgid "Output file"
msgstr "出力ファイル"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4398 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4945
msgid "Object elevation"
msgstr "オブジェクトの持ち上げ高"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4398 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:5049
msgid "Pad around object"
msgstr "オブジェクト周りにパッド"
#: src/slic3r/GUI/Tab.hpp:382 src/slic3r/GUI/Tab.hpp:515
msgid "Print Settings"
msgstr "プリント設定"
#: src/slic3r/GUI/Tab.hpp:414
msgid "Filament Settings"
msgstr "フィラメント設定"
#: src/slic3r/GUI/Tab.hpp:464
msgid "Printer Settings"
msgstr "プリンター設定"
#: src/slic3r/GUI/Tab.hpp:499
msgid "Material Settings"
msgstr "材料設定"
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1105
msgid "Capabilities"
msgstr "オプション"
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:38
msgid "Update available"
msgstr "アップデート可能"
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:38
#, possible-c-format
msgid "New version of %s is available"
msgstr "新バージョン%sがあります"
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:43
msgid "Current version:"
msgstr "現在のバージョン:"
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:45
msgid "New version:"
msgstr "新バージョン:"
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:53
msgid "Changelog && Download"
msgstr "変更ログ && ダウンロード"
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:60 src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:125
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:183
msgid "Open changelog page"
msgstr "変更ログページを開く"
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:65
msgid "Open download page"
msgstr "ダウンロードページを開きます"
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:71
msgid "Don't notify about new releases any more"
msgstr "新しいリリースについて通知しない"
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:89 src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:266
msgid "Configuration update"
msgstr "構成の更新"
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:89
msgid "Configuration update is available"
msgstr "環境をアップデートできます"
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:92
msgid ""
"Would you like to install it?\n"
"\n"
"Note that a full configuration snapshot will be created first. It can then "
"be restored at any time should there be a problem with the new version.\n"
"\n"
"Updated configuration bundles:"
msgstr "インストールしますか?まず完全な設定スナップショットが作成されます。 新しいバージョンに問題がある場合はいつでも復元できます。アップデートされた設定に含まれるもの:"
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:113 src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:173
msgid "Comment:"
msgstr "コメント:"
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:148 src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:210
#, possible-c-format
msgid "%s incompatibility"
msgstr "%sと互換性がありません"
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:148
msgid "You must install a configuration update."
msgstr "構成の更新をインストールする必要があります。"
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:151
#, possible-c-format
msgid ""
"%s will now start updates. Otherwise it won't be able to start.\n"
"\n"
"Note that a full configuration snapshot will be created first. It can then "
"be restored at any time should there be a problem with the new version.\n"
"\n"
"Updated configuration bundles:"
msgstr "%sは更新を開始します。 そうしないと、実行できません。\n \n最初に、構成の完全なスナップショットが作成され、新しいバージョンに問題がある場合は回復できます。\n \n更新された構成パッケージ"
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:191 src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:246
#, possible-c-format
msgid "Exit %s"
msgstr "%s終了"
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:211
#, possible-c-format
msgid "%s configuration is incompatible"
msgstr "%s構成に互換性がありません"
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:216
#, possible-c-format
msgid ""
"This version of %s is not compatible with currently installed configuration "
"bundles.\n"
"This probably happened as a result of running an older %s after using a "
"newer one.\n"
"\n"
"You may either exit %s and try again with a newer version, or you may re-run "
"the initial configuration. Doing so will create a backup snapshot of the "
"existing configuration before installing files compatible with this %s."
msgstr "このバージョン%sは、現在インストールされているセットアップパッケージと互換性がありません。\nこれは、新しいバージョンを使用した後に古いバージョンの%sを実行したことが原因である可能性があります。 \n%sを終了して新しいバージョンで再試行するか、再起動してデフォルト構成をロードしてください。 このバージョン%sと互換性のある設定をインストールする前に、現在の構成のバックアップが作成されます。"
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:225
#, possible-c-format
msgid "This %s version: %s"
msgstr "この%sのバージョン: %s"
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:230
msgid "Incompatible bundles:"
msgstr "互換性のないパッケージ:"
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:249
msgid "Re-configure"
msgstr "再構成"
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:270
#, possible-c-format
msgid ""
"%s now uses an updated configuration structure.\n"
"\n"
"So called 'System presets' have been introduced, which hold the built-in "
"default settings for various printers. These System presets cannot be "
"modified, instead, users now may create their own presets inheriting "
"settings from one of the System presets.\n"
"An inheriting preset may either inherit a particular value from its parent "
"or override it with a customized value.\n"
"\n"
"Please proceed with the %s that follows to set up the new presets and to "
"choose whether to enable automatic preset updates."
msgstr "%sは、更新された構成を使用するようになりました。さまざまなプリンターのデフォルト設定を含む、いわゆる「システムプリセット」が導入されました。 これらのシステムプリセットは変更できません。代わりに、ユーザーはシステムプリセットの1つから設定を継承して独自のプリセットを作成できます。新しく作成されたプリセットは、その前身から値を継承するか、変更された値で上書きできます。%sの指示に従って新しい設定を行い、自動プリセット更新を有効にするかどうかを選択します。"
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:303
msgid "Configuration updates"
msgstr "構成の更新"
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:303
msgid "No updates available"
msgstr "利用可能なアップデートはありません"
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:308
#, possible-c-format
msgid "%s has no configuration updates available."
msgstr "%sには使用可能な構成の更新がありません。"
#: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:15
msgid "Ramming customization"
msgstr "ラミングのカスタマイズ"
#: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:41
msgid ""
"Ramming denotes the rapid extrusion just before a tool change in a single-"
"extruder MM printer. Its purpose is to properly shape the end of the "
"unloaded filament so it does not prevent insertion of the new filament and "
"can itself be reinserted later. This phase is important and different "
"materials can require different extrusion speeds to get the good shape. For "
"this reason, the extrusion rates during ramming are adjustable.\n"
"\n"
"This is an expert-level setting, incorrect adjustment will likely lead to "
"jams, extruder wheel grinding into filament etc."
msgstr "ラミングとは、単一エクストルーダーMMプリンターでツールを交換する直前の急速吐出動作を指します。 その目的は、フィラメントを抜く時に新しいフィラメントの挿入を妨げないようにすることと、再挿入のときにエラーにならないよう、フィラメントの先端部を適切な形にすることです。 この処理は重要であり、材料が変わると、良好な先端形状が得られるラミング条件の変更が必要となったりします。 このため、ラミング中の吐出速度は調整できるようになっています。\n\nこれはエキスパートレベルの設定です。不適切な調整は、ジャムや、ドライブギアがフィラメントを削ったりする可能性があります。"
#: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:83
msgid "Total ramming time"
msgstr "トータルラミング時間"
#: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:85
msgid "Total rammed volume"
msgstr "合計ラミング容積"
#: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:89
msgid "Ramming line width"
msgstr "ラミング線幅"
#: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:91
msgid "Ramming line spacing"
msgstr "ラミング線間距離"
#: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:142
msgid "Wipe tower - Purging volume adjustment"
msgstr "ワイプタワー-パージ量調整"
#: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:254
msgid ""
"Here you can adjust required purging volume (mm³) for any given pair of "
"tools."
msgstr "ここで、ツールの任意のペアで必要なパージ量mm³を調整できます。"
#: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:255
msgid "Extruder changed to"
msgstr "エクストルーダーを変更"
#: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:263
msgid "unloaded"
msgstr "アンロード済"
#: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:264
msgid "loaded"
msgstr "ロード完了"
#: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:276
msgid "Tool #"
msgstr "ツール#"
#: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:285
msgid ""
"Total purging volume is calculated by summing two values below, depending on "
"which tools are loaded/unloaded."
msgstr "総パージ量は、ロード/アンロードされるツールに応じて、以下の2つの値を合計して計算されます。"
#: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:286
msgid "Volume to purge (mm³) when the filament is being"
msgstr "フィラメントをロード/アンロードするときにパージする量mm³"
#: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:300
msgid "From"
msgstr "前のエクストルーダー"
#: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:365
msgid ""
"Switching to simple settings will discard changes done in the advanced "
"mode!\n"
"\n"
"Do you want to proceed?"
msgstr "簡易な設定に切り替えると、上級モードで行われた変更が破棄されます!\n\n続行しますか"
#: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:377
msgid "Show simplified settings"
msgstr "簡易設定を表示"
#: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:377
msgid "Show advanced settings"
msgstr "高度な設定を表示"
#: src/slic3r/GUI/wxExtensions.cpp:651
#, possible-c-format
msgid "Switch to the %s mode"
msgstr "%sモードに切替え"
#: src/slic3r/GUI/wxExtensions.cpp:652
#, possible-c-format
msgid "Current mode is %s"
msgstr "現在のモードは%sです"
#: src/slic3r/Utils/AstroBox.cpp:69 src/slic3r/Utils/OctoPrint.cpp:68
#: src/slic3r/Utils/Repetier.cpp:69
#, possible-c-format
msgid "Mismatched type of print host: %s"
msgstr "プリントホストのタイプの不一致:%s"
#: src/slic3r/Utils/AstroBox.cpp:84
msgid "Connection to AstroBox works correctly."
msgstr "AstroBoxへの接続は正常です。"
#: src/slic3r/Utils/AstroBox.cpp:90
msgid "Could not connect to AstroBox"
msgstr "AstroBoxに接続できません"
#: src/slic3r/Utils/AstroBox.cpp:92
msgid "Note: AstroBox version at least 1.1.0 is required."
msgstr "注AstroBoxバージョン1.1.0以降が必要です。"
#: src/slic3r/Utils/Duet.cpp:47
msgid "Connection to Duet works correctly."
msgstr "Duetへの接続は機能しています。"
#: src/slic3r/Utils/Duet.cpp:53
msgid "Could not connect to Duet"
msgstr "Duetに接続できませんでした"
#: src/slic3r/Utils/Duet.cpp:88 src/slic3r/Utils/Duet.cpp:151
#: src/slic3r/Utils/FlashAir.cpp:122 src/slic3r/Utils/FlashAir.cpp:143
#: src/slic3r/Utils/FlashAir.cpp:159
msgid "Unknown error occured"
msgstr "不明なエラーが発生"
#: src/slic3r/Utils/Duet.cpp:145
msgid "Wrong password"
msgstr "パスワードが違います"
#: src/slic3r/Utils/Duet.cpp:148
msgid "Could not get resources to create a new connection"
msgstr "新しい接続を作成するためのリソースを取得できません"
#: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:219
#: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:359
msgid "Exporting source model"
msgstr "ソースモデルのエクスポート"
#: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:235
msgid "Failed loading the input model."
msgstr "入力モデルの読み込みに失敗しました。"
#: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:242
msgid "Repairing model by the Netfabb service"
msgstr "Netfabbでモデルを修復中"
#: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:248
msgid "Mesh repair failed."
msgstr "メッシュ修復失敗。"
#: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:251
#: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:378
msgid "Loading repaired model"
msgstr "修復モデルを読込み"
#: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:263
#: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:270
#: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:302
msgid "Saving mesh into the 3MF container failed."
msgstr "3MFコンテナへのメッシュの保存に失敗しました。"
#: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:340
msgid "Model fixing"
msgstr "モデル修正"
#: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:341
msgid "Exporting model"
msgstr "モデルのエクスポート中"
#: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:368
msgid "Export of a temporary 3mf file failed"
msgstr "3MFの一時ファイルのエクスポートに失敗しました"
#: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:383
msgid "Import of the repaired 3mf file failed"
msgstr "修正した3mfファイルのインポートに失敗しました"
#: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:385
msgid "Repaired 3MF file does not contain any object"
msgstr "修正された3MFファイルにはオブジェクトがありません"
#: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:387
msgid "Repaired 3MF file contains more than one object"
msgstr "修復された3MFファイルに複数のオブジェクトが含まれています"
#: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:389
msgid "Repaired 3MF file does not contain any volume"
msgstr "修正された3MFファイルにはソリッドボディがありません"
#: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:391
msgid "Repaired 3MF file contains more than one volume"
msgstr "修復された3MFファイルに複数のボリュームが含まれています"
#: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:400
msgid "Model repair finished"
msgstr "モデル修正完了"
#: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:406
msgid "Model repair canceled"
msgstr "モデルの修復を中止しました"
#: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:423
msgid "Model repaired successfully"
msgstr "モデルの修復完了"
#: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:423
#: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:426
msgid "Model Repair by the Netfabb service"
msgstr "Netfabbサービスによるモデル修復"
#: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:426
msgid "Model repair failed:"
msgstr "モデルの修正に失敗しました:"
#: src/slic3r/Utils/FlashAir.cpp:58
msgid "Upload not enabled on FlashAir card."
msgstr "FlashAirカードでのアップロードが有効になっていません。"
#: src/slic3r/Utils/FlashAir.cpp:68
msgid "Connection to FlashAir works correctly and upload is enabled."
msgstr "FlashAir接続が正常に機能し、アップロードが有効になっています。"
#: src/slic3r/Utils/FlashAir.cpp:74
msgid "Could not connect to FlashAir"
msgstr "FlashAirに接続できませんでした"
#: src/slic3r/Utils/FlashAir.cpp:76
msgid ""
"Note: FlashAir with firmware 2.00.02 or newer and activated upload function "
"is required."
msgstr "注ファームウェア2.00.02以降のFlashAirおよびアップロード機能を有効にする必要があります。"
#: src/slic3r/Utils/OctoPrint.cpp:83
msgid "Connection to OctoPrint works correctly."
msgstr "OctPrintとの接続成功。"
#: src/slic3r/Utils/OctoPrint.cpp:89
msgid "Could not connect to OctoPrint"
msgstr "OctoPrintに接続できません"
#: src/slic3r/Utils/OctoPrint.cpp:91
msgid "Note: OctoPrint version at least 1.1.0 is required."
msgstr "注OctoPrintのバージョンは1.1.0以上が必要です。"
#: src/slic3r/Utils/OctoPrint.cpp:185
msgid "Connection to Prusa SL1 works correctly."
msgstr "Prusa SL1と正しく接続しました。"
#: src/slic3r/Utils/OctoPrint.cpp:191
msgid "Could not connect to Prusa SLA"
msgstr "Prusa SLAに接続できませんでした"
#: src/slic3r/Utils/PresetUpdater.cpp:744
#, possible-c-format
msgid "requires min. %s and max. %s"
msgstr "最小%sと最大%sが必要です"
#: src/slic3r/Utils/PresetUpdater.cpp:748
#, possible-c-format
msgid "requires min. %s"
msgstr "最小%sが必要"
#: src/slic3r/Utils/PresetUpdater.cpp:751
#, possible-c-format
msgid "requires max. %s"
msgstr "最大%sが必要"
#: src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:288 src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:332
msgid "Mixed"
msgstr "ミックス"
#: src/libslic3r/GCode.cpp:587
msgid "Empty layers detected, the output would not be printable."
msgstr "空のレイヤーが検出されたため、モデルをプリントできませんでした。"
#: src/libslic3r/GCode.cpp:588
msgid "Print z"
msgstr "Z高さでプリント"
#: src/libslic3r/GCode.cpp:589
msgid ""
"This is usually caused by negligibly small extrusions or by a faulty model. "
"Try to repair the model or change its orientation on the bed."
msgstr "これは通常、無視できるほど少量の押出量またはモデルの欠陥が原因です。 ベッド上のモデルの修復または向きを再配置してみてください。"
#: src/libslic3r/Flow.cpp:61
#, possible-c-format
msgid ""
"Cannot calculate extrusion width for %1%: Variable \"%2%\" not accessible."
msgstr "%1%の押出し幅を計算できません:変数 \"%2%\"にアクセスできません。"
#: src/libslic3r/Format/3mf.cpp:1708
#, possible-c-format
msgid ""
"The selected 3mf file has been saved with a newer version of %1% and is not "
"compatible."
msgstr "選択した3mfファイルは新しいバージョン%1%で保存されており、互換性がありません。"
#: src/libslic3r/Format/AMF.cpp:963
#, possible-c-format
msgid ""
"The selected amf file has been saved with a newer version of %1% and is not "
"compatible."
msgstr "選択したamfファイルは新しいバージョン%1%で保存され、互換性がありません。"
#: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:91
msgid "undefined error"
msgstr "未定義エラー"
#: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:93
msgid "too many files"
msgstr "ファイルが多すぎます"
#: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:95
msgid "file too large"
msgstr "ファイルが大きすぎます"
#: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:97
msgid "unsupported method"
msgstr "サポートされていない方法"
#: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:99
msgid "unsupported encryption"
msgstr "サポートされていない暗号化"
#: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:101
msgid "unsupported feature"
msgstr "サポートされていない機能"
#: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:103
msgid "failed finding central directory"
msgstr "基準ディレクトリの検索に失敗しました"
#: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:105
msgid "not a ZIP archive"
msgstr "ZIPアーカイブではありません"
#: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:107
msgid "invalid header or archive is corrupted"
msgstr "無効なヘッダーまたはアーカイブが破損しています"
#: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:109
msgid "unsupported multidisk archive"
msgstr "サポートされていないマルチディスクアーカイブ"
#: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:111
msgid "decompression failed or archive is corrupted"
msgstr "解凍に失敗したか、アーカイブが破損しています"
#: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:113
msgid "compression failed"
msgstr "圧縮失敗"
#: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:115
msgid "unexpected decompressed size"
msgstr "予期しない解凍サイズ"
#: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:117
msgid "CRC-32 check failed"
msgstr "CRC-32チェックに失敗しました"
#: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:119
msgid "unsupported central directory size"
msgstr "サポートされていない中心ディレクトリのサイズ"
#: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:121
msgid "allocation failed"
msgstr "割り当て失敗"
#: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:123
msgid "file open failed"
msgstr "ファイルオープンエラー"
#: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:125
msgid "file create failed"
msgstr "ファイルの作成に失敗しました"
#: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:127
msgid "file write failed"
msgstr "ファイルの書き込みに失敗しました"
#: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:129
msgid "file read failed"
msgstr "ファイルの読込に失敗しました"
#: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:131
msgid "file close failed"
msgstr "ファイルのクローズに失敗しました"
#: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:133
msgid "file seek failed"
msgstr "ファイル検索に失敗"
#: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:135
msgid "file stat failed"
msgstr "ファイル情報失敗"
#: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:137
msgid "invalid parameter"
msgstr "無効なパラメーター"
#: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:139
msgid "invalid filename"
msgstr "無効なファイル名"
#: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:141
msgid "buffer too small"
msgstr "バッファーが少なすぎます"
#: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:143
msgid "internal error"
msgstr "内部エラー"
#: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:145
msgid "file not found"
msgstr "ファイルがありません"
#: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:147
msgid "archive is too large"
msgstr "アーカイブが大きすぎます"
#: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:149
msgid "validation failed"
msgstr "検証が失敗しました"
#: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:151
msgid "write calledback failed"
msgstr "コールバックの書込に失敗しました"
#: src/libslic3r/Preset.cpp:1549
msgid "filament"
msgstr "フィラメント"
#: src/libslic3r/Print.cpp:1361
msgid "All objects are outside of the print volume."
msgstr "すべてのオブジェクトはプリントボリュームの外側にあります。"
#: src/libslic3r/Print.cpp:1364
msgid "The supplied settings will cause an empty print."
msgstr "指定された設定では、何もプリントされません。"
#: src/libslic3r/Print.cpp:1368
msgid "Some objects are too close; your extruder will collide with them."
msgstr "一部のオブジェクトが接近しすぎています。エクストルーダが接触します。"
#: src/libslic3r/Print.cpp:1370
msgid ""
"Some objects are too tall and cannot be printed without extruder collisions."
msgstr "一部のオブジェクトが高すぎて、エクストルーダーの衝突なしでプリントできません。"
#: src/libslic3r/Print.cpp:1387
msgid ""
"The Spiral Vase option can only be used when printing single material "
"objects."
msgstr "スパイラル花瓶オプションは、単一の素材オブジェクトをプリントする場合にのみ使用できます。"
#: src/libslic3r/Print.cpp:1400
msgid ""
"The wipe tower is only supported if all extruders have the same nozzle "
"diameter and use filaments of the same diameter."
msgstr "ワイプタワーは、すべての押出機のノズル径が同じで、同じ直径のフィラメントを使用している場合にのみサポートされます。"
#: src/libslic3r/Print.cpp:1406
msgid ""
"The Wipe Tower is currently only supported for the Marlin, RepRap/Sprinter "
"and Repetier G-code flavors."
msgstr "ワイプタワーは現在、Marlin、RepRap/Sprinter、およびRepetierで生成されたGコードで使用できます。"
#: src/libslic3r/Print.cpp:1408
msgid ""
"The Wipe Tower is currently only supported with the relative extruder "
"addressing (use_relative_e_distances=1)."
msgstr "ワイプタワーは現在、相対アドレス指定のエクストルーダーuse_relative_e_distances = 1で利用できます。"
#: src/libslic3r/Print.cpp:1410
msgid "Ooze prevention is currently not supported with the wipe tower enabled."
msgstr "垂れ防止機能は、現在のところ、ワイプタワーを有効にした状態では使えません。"
#: src/libslic3r/Print.cpp:1412
msgid ""
"The Wipe Tower currently does not support volumetric E (use_volumetric_e=0)."
msgstr "ワイプタワーは現在のところ体積出力E(use_volumetric_e = 0)をサポートしていません。"
#: src/libslic3r/Print.cpp:1414
msgid ""
"The Wipe Tower is currently not supported for multimaterial sequential "
"prints."
msgstr "今のところ、ワイプタワーはマルチマテリアル・シーケンシャルプリントではサポートされていません。"
#: src/libslic3r/Print.cpp:1435
msgid ""
"The Wipe Tower is only supported for multiple objects if they have equal "
"layer heights"
msgstr "ワイプタワーは、複数のオブジェクトのレイヤーの高さが等しい場合に利用できます"
#: src/libslic3r/Print.cpp:1437
msgid ""
"The Wipe Tower is only supported for multiple objects if they are printed "
"over an equal number of raft layers"
msgstr "ワイプタワーは、複数のオブジェクトが同じラフトレイヤー数でプリントされる場合に利用できます"
#: src/libslic3r/Print.cpp:1441
msgid ""
"The Wipe Tower is only supported for multiple objects if they are printed "
"with the same support_material_contact_distance"
msgstr "ワイプタワーは、複数のオブジェクトが同じsupport_material_contact_distanceでプリントする場合に利用できます"
#: src/libslic3r/Print.cpp:1443
msgid ""
"The Wipe Tower is only supported for multiple objects if they are sliced "
"equally."
msgstr "ワイプタワーは、複数のオブジェクトが均等にスライスされている場合に利用できます。"
#: src/libslic3r/Print.cpp:1485
msgid ""
"The Wipe tower is only supported if all objects have the same variable layer "
"height"
msgstr "クリーニングタワーは、すべてのオブジェクトのレイヤーの高さが同じである場合にのみサポートされます"
#: src/libslic3r/Print.cpp:1511
msgid ""
"One or more object were assigned an extruder that the printer does not have."
msgstr "1つ以上のオブジェクトに、プリンターにないエクストルーダーが割り当てられました。"
#: src/libslic3r/Print.cpp:1520
#, possible-c-format
msgid "%1%=%2% mm is too low to be printable at a layer height %3% mm"
msgstr "%1%=%2% mmはレイヤーの高さ%3% mmでプリントするには低すぎます"
#: src/libslic3r/Print.cpp:1523
#, possible-c-format
msgid "Excessive %1%=%2% mm to be printable with a nozzle diameter %3% mm"
msgstr "ノズル径%3% mmで過剰な%1%=%2% mmをプリント可能"
#: src/libslic3r/Print.cpp:1534
msgid ""
"Printing with multiple extruders of differing nozzle diameters. If support "
"is to be printed with the current extruder (support_material_extruder == 0 "
"or support_material_interface_extruder == 0), all nozzles have to be of the "
"same diameter."
msgstr "異なるノズル直径の複数のエクストルーダーでのプリント。 現在のエクストルーダーでサポートをプリントする場合support_material_extruder == 0またはsupport_material_interface_extruder == 0、すべてのズル径を同じにする必要があります。"
#: src/libslic3r/Print.cpp:1542
msgid ""
"For the Wipe Tower to work with the soluble supports, the support layers "
"need to be synchronized with the object layers."
msgstr "ワイプタワーを可溶性のサポートと連携させるには、サポートレイヤーをオブジェクトレイヤーと同期させる必要があります。"
#: src/libslic3r/Print.cpp:1546
msgid ""
"The Wipe Tower currently supports the non-soluble supports only if they are "
"printed with the current extruder without triggering a tool change. (both "
"support_material_extruder and support_material_interface_extruder need to be "
"set to 0)."
msgstr "ツールの変更を行わずに現在のエクストルーダーでプリントする場合、ワイプタワーは今のところ、非溶解性サポートのみをサポートします。 support_material_extruderとsupport_material_interface_extruderの両方を0に設定する必要があります。"
#: src/libslic3r/Print.cpp:1568
msgid "First layer height can't be greater than nozzle diameter"
msgstr "最初のレイヤー高は、ノズルの直径より大きくすることはできません"
#: src/libslic3r/Print.cpp:1573
msgid "Layer height can't be greater than nozzle diameter"
msgstr "ノズル径を超えるレイヤー高さには設定できません"
#: src/libslic3r/Print.cpp:1733
msgid "Infilling layers"
msgstr "レイヤーのインフィル"
#: src/libslic3r/Print.cpp:1763
msgid "Generating skirt"
msgstr "スカート生成"
#: src/libslic3r/Print.cpp:1820
msgid "Generating brim"
msgstr "ブリム生成"
#: src/libslic3r/Print.cpp:1882
msgid "Exporting G-code"
msgstr "Gコードのエクスポート"
#: src/libslic3r/Print.cpp:1886
msgid "Generating G-code"
msgstr "Gコード作成中"
#: src/libslic3r/PrintBase.cpp:72
msgid "Failed processing of the output_filename_format template."
msgstr "output_filename_formatの処理に失敗しました。"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:49 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:50
msgid "Printer technology"
msgstr "プリント方式"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:58
msgid "Bed shape"
msgstr "ベッドの形状"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:64
msgid "Bed custom texture"
msgstr "ベッドのカスタムイメージ"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:70
msgid "Bed custom model"
msgstr "カスタムベッドモデル"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:113
msgid ""
"This setting controls the height (and thus the total number) of the slices/"
"layers. Thinner layers give better accuracy but take more time to print."
msgstr "この設定は、スライス/レイヤーの高さ(および合計数)を制御します。 レイヤーが薄いほど精度は上がりますが、プリントに時間がかかります。"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:121
msgid "Max print height"
msgstr "最大のプリント高さ"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:123
msgid ""
"Set this to the maximum height that can be reached by your extruder while "
"printing."
msgstr "プリント中にエクストルーダーが到達できる最大の高さを設定します。"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:131
msgid "Slice gap closing radius"
msgstr "スライスギャップを閉じる半径"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:133
msgid ""
"Cracks smaller than 2x gap closing radius are being filled during the "
"triangle mesh slicing. The gap closing operation may reduce the final print "
"resolution, therefore it is advisable to keep the value reasonably low."
msgstr "ポリゴンメッシュのスライス中に、ギャップを閉じる半径の2倍より小さいクラックが埋められます。 ギャップを閉じることで、最終的なプリント解像度が低下する可能性があるため、この値は適度に小さくすることをお勧めします。"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:141 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2707
msgid "Hostname, IP or URL"
msgstr "ホスト名、IPアドレス、もしくはURL"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:151 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2692
msgid "API Key / Password"
msgstr "APIキー/パスワード"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:153 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2694
msgid ""
"Slic3r can upload G-code files to a printer host. This field should contain "
"the API Key or the password required for authentication."
msgstr "Slic3rはGコードファイルをプリンターサーバーにアップロードできます。 このフィールドには、認証に必要なAPIキーまたはパスワードが含まれている必要があります。"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:168 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2701
msgid ""
"Custom CA certificate file can be specified for HTTPS OctoPrint connections, "
"in crt/pem format. If left blank, the default OS CA certificate repository "
"is used."
msgstr "HTTPS OctoPrint接続用にカスタムCA証明書ファイルをcrt/pem形式で指定できます。 空白のままにすると、デフォルトのOS CA証明書リポジトリが使用されます。"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:222
msgid "Avoid crossing perimeters"
msgstr "外周をまたがないようにする"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:224
msgid ""
"Optimize travel moves in order to minimize the crossing of perimeters. This "
"is mostly useful with Bowden extruders which suffer from oozing. This "
"feature slows down both the print and the G-code generation."
msgstr "外周壁との交差が最小限になるように、射出していないときのズルの移動を最適化します。これは特に垂れやすいボーデン型エクストルーダーで効果があります。ただし、この機能はプリントとGコード生成が遅くなります。"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:249 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3826
msgid "Other layers"
msgstr "他のレイヤー"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:251
msgid ""
"Bed temperature for layers after the first one. Set this to zero to disable "
"bed temperature control commands in the output."
msgstr "最初のレイヤー以降のレイヤーのベッド温度。 ベッド温度制御コマンドを無効にするには、これをゼロに設定します。"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:254
msgid "Bed temperature"
msgstr "ベッドの温度"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:261
msgid "Before layer change G-code"
msgstr "レイヤー変更前のGコード"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:263
msgid ""
"This custom code is inserted at every layer change, right before the Z move. "
"Note that you can use placeholder variables for all Slic3r settings as well "
"as [layer_num] and [layer_z]."
msgstr "このカスタムコードは、レイヤーが変更されるたびにZ移動の直前に挿入されます。 [layer_num]および[layer_z]と同様に、すべてのSlic3r代替変数が使用できます。"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:273
msgid "Between objects G-code"
msgstr "オブジェクト間のGコード"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:275
msgid ""
"This code is inserted between objects when using sequential printing. By "
"default extruder and bed temperature are reset using non-wait command; "
"however if M104, M109, M140 or M190 are detected in this custom code, Slic3r "
"will not add temperature commands. Note that you can use placeholder "
"variables for all Slic3r settings, so you can put a \"M109 S"
"[first_layer_temperature]\" command wherever you want."
msgstr "このコードは、オブジェクト別の順次プリンティングを使用するとき、オブジェクト間に挿入されます。 デフォルトでは、エクストルーダーとベッドの温度は非待機コマンドを使用します(M104/M140)。 ただし、このカスタムコードでM104、M109、M140またはM190が記述された場合、Slic3rは温度コマンドを追加しません。 すべてのSlic3r代替変数を使用できるため、「M109 S [first_layer_temperature]」コマンドを必要な場所に記述できます。"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:286
msgid "Number of solid layers to generate on bottom surfaces."
msgstr "底部のソリッドレイヤー(塗りつぶし)数。"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:287
msgid "Bottom solid layers"
msgstr "底部ソリッドレイヤー"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:294
msgid ""
"The number of bottom solid layers is increased above bottom_solid_layers if "
"necessary to satisfy minimum thickness of bottom shell."
msgstr "ボトムシェルの最小厚さを確保するために、必要に応じてボトムソリッドレイヤーの数をbottom_solid_layersよりも増やします。"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:296
msgid "Minimum bottom shell thickness"
msgstr "最小ボトムシェル厚さ"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:302 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:352
msgid "Bridge"
msgstr "ブリッジ"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:315
msgid "Bridging angle"
msgstr "ブリッジ形成角"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:317
msgid ""
"Bridging angle override. If left to zero, the bridging angle will be "
"calculated automatically. Otherwise the provided angle will be used for all "
"bridges. Use 180° for zero angle."
msgstr "ブリッジ作成時の角度設定を上書きします。 値を0に設定すると角度が自動的に計算されます。 角度を入力すると、入力した角度がすべてのブリッジに適用されます。 強制的に角度を0に指定したい場合は、180°を入力してください。"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:326
msgid "Bridges fan speed"
msgstr "ブリッジファン速度"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:353
msgid "Bridge flow ratio"
msgstr "ブリッジ部吐出率"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:356
msgid ""
"This factor affects the amount of plastic for bridging. You can decrease it "
"slightly to pull the extrudates and prevent sagging, although default "
"settings are usually good and you should experiment with cooling (use a fan) "
"before tweaking this."
msgstr "この値は、ブリッジが形成されるときに押出すプラスチックの量に影響します。この値をわずかに下げることで、押し出したものを引き戻しブリッジのたるみを減らすことができますが、通常はプリセット値が適切であり、この値よりも冷却(ファンを使用)を試す方をお勧めします。"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:390
msgid "Bridges"
msgstr "ブリッジ"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:393
msgid "Speed for printing bridges."
msgstr "ブリッジ形成速度。"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:420
msgid "Brim width"
msgstr "ブリム幅"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:422
msgid ""
"Horizontal width of the brim that will be printed around each object on the "
"first layer."
msgstr "各オブジェクトの最初のレイヤーにプリントされるブリム(縁)の幅。"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:468 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1612
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3739 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3754
msgid "Pattern"
msgstr "パターン"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:476 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:727
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:755 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:783
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1641 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3768
msgid "Concentric"
msgstr "同心円"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:477 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:724
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:752 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:780
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1634 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3747
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3766
msgid "Rectilinear"
msgstr "直線的"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:502
msgid "Clip multi-part objects"
msgstr "マルチパートオブジェクトをクリップする"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:504
msgid ""
"When printing multi-material objects, this settings will make Slic3r to clip "
"the overlapping object parts one by the other (2nd part will be clipped by "
"the 1st, 3rd part will be clipped by the 1st and 2nd etc)."
msgstr "マルチマテリアルオブジェクトをプリントする場合、この設定により、Slic3rは重なり合うオブジェクト部分を1つずつカットします2番目の部分は1番目、3番目の部分は1番目、2番目などでカットされます。"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:511
msgid "Colorprint height"
msgstr "カラープリント高"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:513
msgid "Heights at which a filament change is to occur. "
msgstr "フィラメントを切り替える高さ。. "
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:523
msgid "Compatible printers condition"
msgstr "互換性のあるプリンターのコンディション"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:524
msgid ""
"A boolean expression using the configuration values of an active printer "
"profile. If this expression evaluates to true, this profile is considered "
"compatible with the active printer profile."
msgstr "アクティブなプリンタープロファイルの構成値を使った論理式です。 この論理式が真の場合、このプロファイルはアクティブなプリンタープロファイルと互換性があると見なされます。"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:538
msgid "Compatible print profiles condition"
msgstr "互換性のあるプリントプロファイル条件"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:539
msgid ""
"A boolean expression using the configuration values of an active print "
"profile. If this expression evaluates to true, this profile is considered "
"compatible with the active print profile."
msgstr "アクティブなプリントプロファイルの構成値を使用する論理式。 この式の結果がtrueの場合、このプロファイルはアクティブなプリントプロファイルと互換性があるとみなされます。"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:556
msgid "Complete individual objects"
msgstr "個々のオブジェクトを完成させる"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:558
msgid ""
"When printing multiple objects or copies, this feature will complete each "
"object before moving onto next one (and starting it from its bottom layer). "
"This feature is useful to avoid the risk of ruined prints. Slic3r should "
"warn and prevent you from extruder collisions, but beware."
msgstr "複数のオブジェクトまたは複数のコピーをプリントする場合、この機能は各オブジェクトを完了してから次のオブジェクトに移動します(最下層から開始します)。 この機能は、プリント全体がダメになるリスクを回避するのに役立ちます。 Slic3rは警告を発するとともに、エクストルーダーの衝突を防ごうとしますが、注意が必要です。"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:592
msgid "Enable auto cooling"
msgstr "自動クーリングを有効化する"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:594
msgid ""
"This flag enables the automatic cooling logic that adjusts print speed and "
"fan speed according to layer printing time."
msgstr "このフラグは、レイヤーのプリント時間に応じてプリント速度とファン速度を調整する自動冷却プログラムを有効にします。"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:600
msgid "Cooling tube position"
msgstr "冷却チューブ位置"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:602
msgid "Distance of the center-point of the cooling tube from the extruder tip."
msgstr "ノズル先端から冷却チューブの中心までの距離。"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:609
msgid "Cooling tube length"
msgstr "冷却チューブの長さ"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:611
msgid "Length of the cooling tube to limit space for cooling moves inside it."
msgstr "ノズルからの溶融樹脂を引抜いた後にフィラメントを凝固させるための冷却用チューブの長さ。"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:631
msgid "Default filament profile"
msgstr "デフォルトフィラメントプロファイル"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:632
msgid ""
"Default filament profile associated with the current printer profile. On "
"selection of the current printer profile, this filament profile will be "
"activated."
msgstr "現在のプリンタープロファイルに関連付けられているデフォルトのフィラメントプロファイル。 現在のプリンタープロファイルを選択すると、このフィラメントプロファイルがアクティブになります。"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:638
msgid "Default print profile"
msgstr "デフォルトプリントプロファイル"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:639 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4763
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4774
msgid ""
"Default print profile associated with the current printer profile. On "
"selection of the current printer profile, this print profile will be "
"activated."
msgstr "現在のプリンタープロファイルに関連付けられているデフォルトのプリントプロファイル。 現在のプリンタープロファイルを選択すると、このプリントプロファイルがアクティブになります。"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:645
msgid "Disable fan for the first"
msgstr "ファンをオフにする最初のレイヤー"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:647
msgid ""
"You can set this to a positive value to disable fan at all during the first "
"layers, so that it does not make adhesion worse."
msgstr "ベッドとの密着力を損なわないよう、ファンをオフにする最初のレイヤーの数が設定できます。"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:656
msgid "Don't support bridges"
msgstr "ブリッジ部のサポート禁止"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:658
msgid ""
"Experimental option for preventing support material from being generated "
"under bridged areas."
msgstr "ブリッジエリアでサポート材の生成をしない試用的オプション。"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:666
msgid "Distance used for the auto-arrange feature of the plater."
msgstr "プレートの自動配置機能で使用される距離。"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:673 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:684
msgid "End G-code"
msgstr "終了Gコード"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:698
msgid "Ensure vertical shell thickness"
msgstr "垂直壁の厚さを確認する"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:700
msgid ""
"Add solid infill near sloping surfaces to guarantee the vertical shell "
"thickness (top+bottom solid layers)."
msgstr "傾斜面付近でソリッドインフィル(塗りつぶし)を追加して、垂直方向の厚みを保証します(トップ+ボトムソリッドレイヤー)。"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:709
msgid ""
"Fill pattern for top infill. This only affects the top visible layer, and "
"not its adjacent solid shells."
msgstr "トップレイヤーのインフィル(塗りつぶし)パターン。 これは最上層レイヤーにのみに適用され、それ以外のソリッドシェル(塗りつぶし)には影響しません。"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:729 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:757
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:785 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1645
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3770
msgid "Hilbert Curve"
msgstr "ヒルベルト曲線"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:730 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:758
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:786 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1646
msgid "Archimedean Chords"
msgstr "アルキメデスコード"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:731 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:759
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:787 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1647
msgid "Octagram Spiral"
msgstr "オクタグラムスパイラル"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:738
msgid "Bottom fill pattern"
msgstr "ボトム塗りつぶしパターン"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:824 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:838
msgid "External perimeters"
msgstr "最外周"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:830 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:843
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1160 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1173
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1744 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1758
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1773 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1983
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2139 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2153
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2183 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2627
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2866 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2880
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3279 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3293
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3390 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3404
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3586 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3685
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3967 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3980
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4493 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4502
msgid "mm or %"
msgstr "mmまたは%"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:922
msgid ""
"This separate setting will affect the speed of external perimeters (the "
"visible ones). If expressed as percentage (for example: 80%) it will be "
"calculated on the perimeters speed setting above. Set to zero for auto."
msgstr "この個別の設定は、最外周のプリント速度に影響します(モデルの露出部分)。 パーセンテージで入力された場合80、上記で設定された外周プリント速度から計算されます。 0を入力すると自動計算になります。"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:925 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1788
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1802 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3267
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3419 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3732
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3997
msgid "mm/s or %"
msgstr "mm/s または %"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:933
msgid "External perimeters first"
msgstr "最外周を先にプリント"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:935
msgid ""
"Print contour perimeters from the outermost one to the innermost one instead "
"of the default inverse order."
msgstr "デフォルトの順ではなく、外周から始めて内周へとプリントします。"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:981 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3140
msgid "Seam position"
msgstr "シーム位置"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:984
msgid "Position of perimeters starting points."
msgstr "外周プリントの開始点。"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:988
msgid "Nearest"
msgstr "近傍"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1042
msgid ""
"The extruder to use (unless more specific extruder settings are specified). "
"This value overrides perimeter and infill extruders, but not the support "
"extruders."
msgstr "使用するエクストルーダー(より具体的なエクストルーダー設定がされていない場合)。 この値は、外周とインフィル(中塗り)の設定を上書きしますが、サポート用エクストルーダーの設定は上書きされません。"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1060
msgid ""
"Set this to the vertical distance between your nozzle tip and (usually) the "
"X carriage rods. In other words, this is the height of the clearance "
"cylinder around your extruder, and it represents the maximum depth the "
"extruder can peek before colliding with other printed objects."
msgstr "ズルチップと通常Xキャリッジロッド間の垂直距離を入力します。 つまり、これはエクストルーダーの高さクリアランスで、順次プリントの時にエクストルーダーが他のプリント済みオブジェクトと衝突しないでプリントできる深さの最大値を表します。"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1073
msgid ""
"Set this to the clearance radius around your extruder. If the extruder is "
"not centered, choose the largest value for safety. This setting is used to "
"check for collisions and to display the graphical preview in the plater."
msgstr "これをエクストルーダーの周囲のクリアランス半径に設定します。 エクストルーダーが中央に配置されていない場合は、安全のために最大値を設定してください。 この設定は、衝突をチェックし、プレートにグラフィカルプレビューを表示するために使用されます。"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1083
msgid "Extruder Color"
msgstr "エクストルーダーカラー"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1085 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1205
msgid "This is only used in the Slic3r interface as a visual help."
msgstr "これはSlic3rのみで使用されるイラストです。"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1092
msgid "Extruder offset"
msgstr "エクストルーダーのオフセット"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1094 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4436
msgid ""
"If your firmware doesn't handle the extruder displacement you need the G-"
"code to take it into account. This option lets you specify the displacement "
"of each extruder with respect to the first one. It expects positive "
"coordinates (they will be subtracted from the XY coordinate)."
msgstr "ファームウェアがエクストルーダーの変位を処理しない場合は、それを考慮するためのGコードが必要です。 このオプションでは、最初のエクストルーダーに対する各エクストルーダーのオフセットを指定できます。 正の座標が必要ですXY座標から減算されます。"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1122
msgid "Extrusion axis"
msgstr "射出軸"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1124
msgid ""
"Use this option to set the axis letter associated to your printer's extruder "
"(usually E but some printers use A)."
msgstr "このオプションを使用して、プリンターのエクストルーダーに関連付けられている軸ラベルを設定します通常はEですが、一部のプリンターはAを使用します。"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1129 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1140
msgid "Extrusion multiplier"
msgstr "射出率"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1131
msgid ""
"This factor changes the amount of flow proportionally. You may need to tweak "
"this setting to get nice surface finish and correct single wall widths. "
"Usual values are between 0.9 and 1.1. If you think you need to change this "
"more, check filament diameter and your firmware E steps."
msgstr "この係数は、流量を比率で変化させます。 この設定を微調整することで、表面をきれいに仕上げ、単一壁の幅を調整できる場合があります。 通常の値は0.9〜1.1です。 さらなるチューニングが必要な場合は、フィラメントの直径とファームウェアのEステップをチェックしてください。"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1154
msgid "Default extrusion width"
msgstr "デフォルト射出幅"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1182
msgid "Keep fan always on"
msgstr "ファンを常時オン"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1190
msgid "Enable fan if layer print time is below"
msgstr "レイヤーのプリント時間がこれ以下の場合にファンをオンにします"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1195 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3254
msgid "approximate seconds"
msgstr "秒(約)"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1211
msgid "Filament notes"
msgstr "フィラメントメモ"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1213
msgid "You can put your notes regarding the filament here."
msgstr "フィラメントに対してノートをここで書けます。"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1232 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2546
msgid "Max volumetric speed"
msgstr "最大体積押出し速度"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1234
msgid ""
"Maximum volumetric speed allowed for this filament. Limits the maximum "
"volumetric speed of a print to the minimum of print and filament volumetric "
"speed. Set to zero for no limit."
msgstr "このフィラメントに許容される最大体積押出し速度。プリントの最大体積押出し速度を、プリントとフィラメントの体積押出し速度の最小値にに制限します。 制限なしに設定するにはゼロを入力します。"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1260
msgid "Loading speed"
msgstr "ローディング速度"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1261
msgid "Speed used for loading the filament on the wipe tower. "
msgstr "フィラメントをワイプタワー上でロードする際のスピード。. "
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1351
msgid "Loading speed at the start"
msgstr "ローディング開始時の速度"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1352
msgid "Speed used at the very beginning of loading phase. "
msgstr "ロードし始めの最初のスピード。. "
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1359
msgid "Unloading speed"
msgstr "アップロードスピード"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1360
msgid ""
"Speed used for unloading the filament on the wipe tower (does not affect "
"initial part of unloading just after ramming). "
msgstr "ワイプタワー上でアンロードするときのスピード(ラミング直後のアンロードスピードには影響しません). "
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1368
msgid "Unloading speed at the start"
msgstr "最初のアンロードスピード"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1369
msgid ""
"Speed used for unloading the tip of the filament immediately after ramming. "
msgstr "ラミング直後にフィラメントの先端を引き抜く速度。. "
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1376
msgid "Delay after unloading"
msgstr "アンロードした後の待ち時間"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1377
msgid ""
"Time to wait after the filament is unloaded. May help to get reliable "
"toolchanges with flexible materials that may need more time to shrink to "
"original dimensions. "
msgstr "フィラメントがアンロードされた後に停止する時間。 軟らかい材料などで元の寸法に縮小するのに時間を必要とすると考えられる場合で、信頼性の高いツール交換を行うのに役立ちます。. "
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1386
msgid "Number of cooling moves"
msgstr "冷却移動回数"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1387
msgid ""
"Filament is cooled by being moved back and forth in the cooling tubes. "
"Specify desired number of these moves."
msgstr "フィラメントは、冷却チューブ内で上下に移動することにより冷却されます。 これらの上下移動の必要な回数を指定します。"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1395
msgid "Speed of the first cooling move"
msgstr "冷却移動の最初の速度"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1396
msgid "Cooling moves are gradually accelerating beginning at this speed. "
msgstr "クーリング動作はこのスピードから徐々に加速します。. "
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1403
msgid "Minimal purge on wipe tower"
msgstr "ワイプタワーの最小パージ量"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1404
msgid ""
"After a tool change, the exact position of the newly loaded filament inside "
"the nozzle may not be known, and the filament pressure is likely not yet "
"stable. Before purging the print head into an infill or a sacrificial "
"object, Slic3r will always prime this amount of material into the wipe tower "
"to produce successive infill or sacrificial object extrusions reliably."
msgstr "ツールを交換した後、ノズル内に新しく挿入されたフィラメントの正確な位置がわからない場合があり、フィラメントの押圧が安定していない場合があります。 プリントヘッドをインフィル(中塗り)または犠牲オブジェクトでパージする前に、Slic3rは常にこの量の材料をワイプタワーに試し出しすることで、インフィルまたは犠牲オブジェクトを確実に形成します。"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1408
msgid "mm³"
msgstr "mm³"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1414
msgid "Speed of the last cooling move"
msgstr "最後の冷却移動の速度"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1415
msgid "Cooling moves are gradually accelerating towards this speed. "
msgstr "冷却動作は、この速度に向かって徐々に加速しています。. "
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1422
msgid "Filament load time"
msgstr "フィラメントのローディング時間"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1423
msgid ""
"Time for the printer firmware (or the Multi Material Unit 2.0) to load a new "
"filament during a tool change (when executing the T code). This time is "
"added to the total print time by the G-code time estimator."
msgstr "ツールの変更中Tコードの実行時にプリンターファームウェアまたはMulti Material Unit 2.0)が新しいフィラメントをロードする時間。 この時間は、Gコード時間推定プログラムによって合計プリント時間に追加されます。"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1430
msgid "Ramming parameters"
msgstr "ラミングパラメーター"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1431
msgid ""
"This string is edited by RammingDialog and contains ramming specific "
"parameters."
msgstr "この文字列はラミングダイアログで編集され、ラミング固有のパラメーターが含まれています。"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1437
msgid "Filament unload time"
msgstr "フィラメントアンロード時間"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1438
msgid ""
"Time for the printer firmware (or the Multi Material Unit 2.0) to unload a "
"filament during a tool change (when executing the T code). This time is "
"added to the total print time by the G-code time estimator."
msgstr "ツールチェンジ中Tコードの実行時にプリンターファームウェアまたはMulti Material Unit 2.0)がフィラメントをアンロードする時間。 この時間は、Gコード時間予測プログラムによって合計プリント予測時間に追加されます。"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1446
msgid ""
"Enter your filament diameter here. Good precision is required, so use a "
"caliper and do multiple measurements along the filament, then compute the "
"average."
msgstr "ここにフィラメントの直径を入力します。 精度が必要な場合、ノギスでフィラメントの複数箇所を測定し、平均値を求めてください。"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1465 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4674
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4675
msgid "Density"
msgstr "密度"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1467
msgid ""
"Enter your filament density here. This is only for statistical information. "
"A decent way is to weigh a known length of filament and compute the ratio of "
"the length to volume. Better is to calculate the volume directly through "
"displacement."
msgstr "ここにフィラメント密度を入力します。 これは統計情報に使われます。 適切な方法は、フィラメントの既知の長さを量り、長さと体積の比率を計算することです。 より良いのは、変位によって直接体積を計算することです。"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1470
msgid "g/cm³"
msgstr "g/cm³"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1476
msgid "Filament type"
msgstr "フィラメントの種類"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1478
msgid "The filament material type for use in custom G-codes."
msgstr "カスタムGコードで使用するフィラメント材料タイプ。"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1514
msgid "Soluble material"
msgstr "溶解性材料"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1516
msgid "Soluble material is most likely used for a soluble support."
msgstr "水溶性フィラメントが溶解性サポート材としてもっとも使用される。"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1524
msgid ""
"Enter your filament cost per kg here. This is only for statistical "
"information."
msgstr "ここに1kgあたりのフィラメント価格を入力します。 プリント情報表示に使われます。"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1525
msgid "money/kg"
msgstr "コスト/kg"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1545 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4758
msgid "(Unknown)"
msgstr "(不明)"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1550
msgid "Fill angle"
msgstr "塗りつぶし角"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1552
msgid ""
"Default base angle for infill orientation. Cross-hatching will be applied to "
"this. Bridges will be infilled using the best direction Slic3r can detect, "
"so this setting does not affect them."
msgstr "インフィル(塗りつぶし)方向のデフォルトの角度。レイヤー毎に90°切替るクロスハッチングされます。 ブリッジはSlic3rが最適な方向を自動設定するため、この設定はブリッジ部分には影響しません。"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1577
msgid "Fill density"
msgstr "充填密度"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1579
#, possible-c-format
msgid "Density of internal infill, expressed in the range 0% - 100%."
msgstr "0-100の範囲で表される内部インフィルの密度。"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1613
msgid "Fill pattern"
msgstr "インフィルパターン"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1615
msgid "Fill pattern for general low-density infill."
msgstr "一般的な低密度インフィルのパターン。"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1636
msgid "Grid"
msgstr "グリッド"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1637
msgid "Triangles"
msgstr "三角形"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1638
msgid "Stars"
msgstr "スター型"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1639
msgid "Cubic"
msgstr "立方"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1640
msgid "Line"
msgstr "線"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1642 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3749
msgid "Honeycomb"
msgstr "ハニカム"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1643
msgid "3D Honeycomb"
msgstr "3Dハニカム"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1644
msgid "Gyroid"
msgstr "ジャイロイド"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1664 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1676
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1713 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1725
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1736 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1753
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1809
msgid "First layer"
msgstr "1番目のレイヤー"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1728
msgid ""
"Heated build plate temperature for the first layer. Set this to zero to "
"disable bed temperature control commands in the output."
msgstr "最初のレイヤーのビルドプレート(ベッド)の加熱温度。ベッド温度制御コマンドを無効にするには、これをゼロにします。"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1874
msgid "Verbose G-code"
msgstr "コメント付きGコード"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1876
msgid ""
"Enable this to get a commented G-code file, with each line explained by a "
"descriptive text. If you print from SD card, the additional weight of the "
"file could make your firmware slow down."
msgstr "これを有効にすると、コメント化されたGコードファイルが生成され、各行に説明テキストが追加されます。 ただし、SDカードからプリントする場合、ファイルサイズ増大が原因で処理が間に合わずプリント速度が低下する可能性があります。"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1883
msgid "G-code flavor"
msgstr "Gコード型"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1914
msgid "No extrusion"
msgstr "射出なし"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1919
msgid "Label objects"
msgstr "オブジェクトにラベルを付ける"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1921
msgid ""
"Enable this to add comments into the G-Code labeling print moves with what "
"object they belong to, which is useful for the Octoprint CancelObject "
"plugin. This settings is NOT compatible with Single Extruder Multi Material "
"setup and Wipe into Object / Wipe into Infill."
msgstr "このオプションを有効にすると、Gコードのプリント移動コマンドに、どのオブジェクトに属するものかがわかるようにラベルコメントが追加されます。これはOctoprintのCancelObjectプラグインに役立ちます。 この設定は、単一エクストルーダーのマルチマテリアル構成およびオブジェクト内ワイプのノズルクリーニング機能と互換性がありません。"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1943
msgid "High extruder current on filament swap"
msgstr "フィラメント交換時の高いエクストルーダー電流"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1945
msgid ""
"It may be beneficial to increase the extruder motor current during the "
"filament exchange sequence to allow for rapid ramming feed rates and to "
"overcome resistance when loading a filament with an ugly shaped tip."
msgstr "フィラメント交換シーケンス中にエクストルーダーモーター電流を増やして、高いフィラメント押出力を可能にし、フィラメントの先端形状によりロード時の負荷抵抗が増加してしまう場合に有効な機能です。"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1964
msgid "Combine infill every"
msgstr "インフィルをこれ毎に結合する"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1966
msgid ""
"This feature allows to combine infill and speed up your print by extruding "
"thicker infill layers while preserving thin perimeters, thus accuracy."
msgstr "この機能により、細い外周と厚いインフィル層を射出することで、精度を維持しながら、インフィルと組合わせてプリントを高速化できます。"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1969
msgid "Combine infill every n layers"
msgstr "インフィルをnレイヤー組合わせる"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2124
msgid "Infill extruder"
msgstr "インフィルエクストルーダー"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2126
msgid "The extruder to use when printing infill."
msgstr "インフィルに使用するエクストルーダー。"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2162
msgid "Infill before perimeters"
msgstr "外周よりも先にインフィルを実施"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2164
msgid ""
"This option will switch the print order of perimeters and infill, making the "
"latter first."
msgstr "このオプションは、外周とインフィル(中塗り)のプリント順序を切替え、インフィルからプリントします。"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2169
msgid "Only infill where needed"
msgstr "必要な場合のみインフィルを付ける"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2171
msgid ""
"This option will limit infill to the areas actually needed for supporting "
"ceilings (it will act as internal support material). If enabled, slows down "
"the G-code generation due to the multiple checks involved."
msgstr "このオプションは、天井形成を可能にするために最低限必要な領域のみインフィル(中塗り)を行います(内部サポート材料として機能します)。 このオプションを有効にすると、複数のチェックによりGコードの生成が遅くなります。"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2178
msgid "Infill/perimeters overlap"
msgstr "外周とインフィルの重なり幅"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2180
msgid ""
"This setting applies an additional overlap between infill and perimeters for "
"better bonding. Theoretically this shouldn't be needed, but backlash might "
"cause gaps. If expressed as percentage (example: 15%) it is calculated over "
"perimeter extrusion width."
msgstr "この設定は、インフィル(中塗り)と外周の間に追加でオーバーラップ(重なり)させて、接続性を改善します。 理論的にこれは必要ありませんが、機械的な遊びの影響によりギャップが生じる可能性がある場合に有効です。 パーセンテージ15で表される場合、外周の射出幅から計算されます。"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2192
msgid "Speed for printing the internal fill. Set to zero for auto."
msgstr "内部塗りつぶしのプリント速度。 自動の場合はゼロにします。"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2200
msgid "Inherits profile"
msgstr "プロファイルを継承"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2201
msgid "Name of the profile, from which this profile inherits."
msgstr "このプロファイルが継承するプロファイルの名前。"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2214
msgid "Interface shells"
msgstr "中間壁"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2215
msgid ""
"Force the generation of solid shells between adjacent materials/volumes. "
"Useful for multi-extruder prints with translucent materials or manual "
"soluble support material."
msgstr "隣接するマテリアル/ボリューム間に強制的にソリッド(塗りつぶし)シェルを生成します。 半透明材料または可溶性サポート材を使用したマルチエクストルーダーのプリントに役立ちます。"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2282 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2295
msgid "After layer change G-code"
msgstr "レイヤーチェンジ後のGコード"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2284
msgid ""
"This custom code is inserted at every layer change, right after the Z move "
"and before the extruder moves to the first layer point. Note that you can "
"use placeholder variables for all Slic3r settings as well as [layer_num] and "
"[layer_z]."
msgstr "このカスタムコードは、レイヤーが変わるたびに、Z移動の直後、エクストルーダがレイヤーの最初のポイントに移動する前に挿入されます。 [layer_num]および[layer_z]と同様に、すべてのSlic3r設定にワイルドカード変数を追加できます。"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2316
msgid "Supports remaining times"
msgstr "残り時間をサポート"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2318
msgid ""
"Emit M73 P[percent printed] R[remaining time in minutes] at 1 minute "
"intervals into the G-code to let the firmware show accurate remaining time. "
"As of now only the Prusa i3 MK3 firmware recognizes M73. Also the i3 MK3 "
"firmware supports M73 Qxx Sxx for the silent mode."
msgstr "正確な残り時間を表示させるために、Gコードに1分間隔でM73 P [プリント率(%)] R [残り時間(分)]を埋め込みます。 現在のところ、M73を認識するのはPrusa i3 MK3ファームウェアのみです。 また、Prusa i3 MK3ファームウェアは、サイレントモードのM73 Qxx Sxxもサポートしています。"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2326
msgid "Supports stealth mode"
msgstr "静音モードサポート"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2328
msgid "The firmware supports stealth mode"
msgstr "ファームウェアはサイレントモードをサポートします"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2399
msgid "Maximum feedrate X"
msgstr "最大送り速度X"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2400
msgid "Maximum feedrate Y"
msgstr "Yの最大送り量"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2401
msgid "Maximum feedrate Z"
msgstr "Zの最大送り量"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2402
msgid "Maximum feedrate E"
msgstr "E最大送り量"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2405
msgid "Maximum feedrate of the X axis"
msgstr "最大X軸送り速度"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2406
msgid "Maximum feedrate of the Y axis"
msgstr "Y軸の最大送り速度"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2407
msgid "Maximum feedrate of the Z axis"
msgstr "Z軸最大送り量"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2408
msgid "Maximum feedrate of the E axis"
msgstr "E軸の最大送り速度"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2416
msgid "Maximum acceleration X"
msgstr "X軸の最大加速度"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2417
msgid "Maximum acceleration Y"
msgstr "Y最大加速度"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2418
msgid "Maximum acceleration Z"
msgstr "Zの最大加速度"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2419
msgid "Maximum acceleration E"
msgstr "E最大加速度"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2422
msgid "Maximum acceleration of the X axis"
msgstr "X軸の最大加速度"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2423
msgid "Maximum acceleration of the Y axis"
msgstr "最大Y軸加速度"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2424
msgid "Maximum acceleration of the Z axis"
msgstr "Z軸の最大加速度"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2425
msgid "Maximum acceleration of the E axis"
msgstr "最大E軸加速度"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2426 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2475
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2485 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2495
msgid "mm/s²"
msgstr "mm/s²"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2433
msgid "Maximum jerk X"
msgstr "Xの最大ジャーク"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2434
msgid "Maximum jerk Y"
msgstr "Yの最大ジャーク"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2435
msgid "Maximum jerk Z"
msgstr "Zの最大ジャーク"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2436
msgid "Maximum jerk E"
msgstr "Eの最大ジャーク"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2439
msgid "Maximum jerk of the X axis"
msgstr "X軸の最大ジャーク"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2440
msgid "Maximum jerk of the Y axis"
msgstr "Y軸の最大ジャーク"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2441
msgid "Maximum jerk of the Z axis"
msgstr "Z軸最大ジャーク"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2442
msgid "Maximum jerk of the E axis"
msgstr "E軸最大ジャーク"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2452
msgid "Minimum feedrate when extruding"
msgstr "射出中の最小速度"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2454
msgid "Minimum feedrate when extruding (M205 S)"
msgstr "射出時の最小送り速度M205 S"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2462
msgid "Minimum travel feedrate"
msgstr "最小移動速度"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2464
msgid "Minimum travel feedrate (M205 T)"
msgstr "最小移動速度 (M205 T)"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2472
msgid "Maximum acceleration when extruding"
msgstr "射出時の最大加速度"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2482
msgid "Maximum acceleration when retracting"
msgstr "吸込み中の最大加速度"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2501 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2512
msgid "Max"
msgstr "最大"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2515
#, possible-c-format
msgid ""
"This is the highest printable layer height for this extruder, used to cap "
"the variable layer height and support layer height. Maximum recommended "
"layer height is 75% of the extrusion width to achieve reasonable inter-layer "
"adhesion. If set to 0, layer height is limited to 75% of the nozzle diameter."
msgstr "これは、このエクストルーダーの最大プリント可能レイヤーの高さ(層間ピッチ)であり、可変レイヤー高さとキャップ層高さの上限に使用されます。 推奨最大レイヤー高さは、適切なレイヤー間接着を実現するため射出幅の75です。 0に設定すると、レイヤーの高さはズル径の75に制限されます。"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2525
msgid "Max print speed"
msgstr "最大プリント速度"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2527
msgid ""
"When setting other speed settings to 0 Slic3r will autocalculate the optimal "
"speed in order to keep constant extruder pressure. This experimental setting "
"is used to set the highest print speed you want to allow."
msgstr "他の速度設定を0にすると、Slic3rはエクストルーダー押圧を一定に保つために最適な速度を自動計算します。 この試用的な設定は、許容できる最高のプリント速度を設定するために用意されています。"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2548
msgid ""
"This experimental setting is used to set the maximum volumetric speed your "
"extruder supports."
msgstr "この試用的な設定で、エクストルーダーがサポートする最大の体積押出し速度を設定できます。"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2557
msgid "Max volumetric slope positive"
msgstr "最大体積押出し上り勾配"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2558 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2570
msgid ""
"This experimental setting is used to limit the speed of change in extrusion "
"rate. A value of 1.8 mm³/s² ensures, that a change from the extrusion rate "
"of 1.8 mm³/s (0.45mm extrusion width, 0.2mm extrusion height, feedrate 20 mm/"
"s) to 5.4 mm³/s (feedrate 60 mm/s) will take at least 2 seconds."
msgstr "この試用的な設定は、押出し速度の変化を制限するために使用します。 1.8mm³/s²の値は、1.8mm³/ s射出幅0.45mm、レイヤー高さ0.2mm、送り速度20mm/sの押出し速度から5.4mm³/s 送り速度60 mm/sへの変化に少なくとも2秒かかることを意味します。"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2562 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2574
msgid "mm³/s²"
msgstr "mm³/s²"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2569
msgid "Max volumetric slope negative"
msgstr "最大体積押出し下り勾配"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2601
msgid "Min"
msgstr "最小"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2604
msgid ""
"This is the lowest printable layer height for this extruder and limits the "
"resolution for variable layer height. Typical values are between 0.05 mm and "
"0.1 mm."
msgstr "このエクストルーダーの最小プリント可能なレイヤー高さ。 可変レイヤー高の解像度を制限します。一般的な値は0.05mmと0.1mmの間です。"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2634
msgid "Min print speed"
msgstr "最低プリント速度"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2643
msgid "Minimal filament extrusion length"
msgstr "フィラメント射出の最小値"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2645
msgid ""
"Generate no less than the number of skirt loops required to consume the "
"specified amount of filament on the bottom layer. For multi-extruder "
"machines, this minimum applies to each extruder."
msgstr "1番目のレイヤーで指定された量のフィラメントを射出するためにスカート(パーツを囲むアウトライン)周回数を設定を超えて生成します。 マルチエクストルーダーの場合、この最小値は各エクストルーダーに適用されます。"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2654
msgid "Configuration notes"
msgstr "設定上の注意"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2656
msgid ""
"You can put here your personal notes. This text will be added to the G-code "
"header comments."
msgstr "ここにメモを書いておくことができます。 このテキストは、Gコードヘッダーのコメントに追加されます。"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2667
msgid ""
"This is the diameter of your extruder nozzle (for example: 0.5, 0.35 etc.)"
msgstr "エクストルーダーズルの内径0.5, 0.35など)"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2673
msgid "Host Type"
msgstr "サーバータイプ"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2675
msgid ""
"Slic3r can upload G-code files to a printer host. This field must contain "
"the kind of the host."
msgstr "Slic3rはGコードファイルをプリンターサーバーにアップロードできます。 このフィールドには、サーバーの種類を記入する必要があります。"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2709
msgid ""
"Slic3r can upload G-code files to a printer host. This field should contain "
"the hostname, IP address or URL of the printer host instance."
msgstr "Slic3rはGコードファイルをプリントサーバーにアップロードできます。 このフィールドには、プリントサーバーのホスト名、IPアドレス、またはURLが含まれている必要があります。"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2715
msgid "Only retract when crossing perimeters"
msgstr "外周をまたぐときだけ吸込み"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2717
msgid ""
"Disables retraction when the travel path does not exceed the upper layer's "
"perimeters (and thus any ooze will be probably invisible)."
msgstr "移動経路が上層の外周をまたがない場合、吸い込みを無効にします(したがって、垂れ出てもおそらく見えません)。"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2723 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4081
msgid "Enable"
msgstr "有効"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2725
msgid ""
"This option will drop the temperature of the inactive extruders to prevent "
"oozing. It will enable a tall skirt automatically and move extruders outside "
"such skirt when changing temperatures."
msgstr "このオプションは、使っていないエクストルーダーの温度を下げて、樹脂が垂れるのを抑制します。 高いスカート(パーツを囲むアウトライン)を自動的に有効にし、温度を変更するときにエクストルーダーをスカートの外側に移動させます。"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2732
msgid "Output filename format"
msgstr "出力ファイル名の形式"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2734
msgid ""
"You can use all configuration options as variables inside this template. For "
"example: [layer_height], [fill_density] etc. You can also use [timestamp], "
"[year], [month], [day], [hour], [minute], [second], [version], "
"[input_filename], [input_filename_base]."
msgstr "このテンプレート内では、すべての構成オプションを変数として使用できます。例:[layer_height]、[fill_density]など。[timestamp]、[year]、[month]、[day]、[hour]、[minute]、[second]、[version]、[input_filename]、[input_filename_base]も使用できます。"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2821
msgid "Filament parking position"
msgstr "フィラメント待避ポジション"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2822
msgid ""
"Distance of the extruder tip from the position where the filament is parked "
"when unloaded. This should match the value in printer firmware. "
msgstr "アンロード時にフィラメントが止まっている位置からエクストルーダー先端までの距離。 これは、プリンターファームウェアの値と一致させる必要があります。. "
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2830
msgid "Extra loading distance"
msgstr "追加ローディング長さ"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2831
msgid ""
"When set to zero, the distance the filament is moved from parking position "
"during load is exactly the same as it was moved back during unload. When "
"positive, it is loaded further, if negative, the loading move is shorter "
"than unloading. "
msgstr "ゼロに設定すると、ロード中にフィラメントがパーキング位置から押し出される距離は、アンロード中に戻った距離と同一になります。 正の場合、その分多くロードされ、逆に負の場合は、ロード距離はアンロードよりも短くなります。. "
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2839 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2859
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2875 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2900
msgid "Perimeters"
msgstr "外周"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2850
msgid "Perimeter extruder"
msgstr "外周エクストルーダー"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2852
msgid ""
"The extruder to use when printing perimeters and brim. First extruder is 1."
msgstr "外周とブリム(縁)をプリントするときに使用するエクストルーダー。 1番目のエクストルーダーは1です。"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2892
msgid ""
"Speed for perimeters (contours, aka vertical shells). Set to zero for auto."
msgstr "外周(輪郭、別名:垂直シェル)の速度。 自動の場合はゼロに設定します。"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2903
msgid ""
"This option sets the number of perimeters to generate for each layer. Note "
"that Slic3r may increase this number automatically when it detects sloping "
"surfaces which benefit from a higher number of perimeters if the Extra "
"Perimeters option is enabled."
msgstr "このオプションは、各レイヤーに対して生成する外周数を設定します。 拡張外周オプションが有効になっている場合、Slic3rは、この外周数ではカバーできない傾斜面を検出すると、自動的にこの数よりも多くの外周が生成されます。"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2907
msgid "(minimum)."
msgstr "(最小)."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2914
msgid "Post-processing scripts"
msgstr "ポストプロセス・スクリプト"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2916
msgid ""
"If you want to process the output G-code through custom scripts, just list "
"their absolute paths here. Separate multiple scripts with a semicolon. "
"Scripts will be passed the absolute path to the G-code file as the first "
"argument, and they can access the Slic3r config settings by reading "
"environment variables."
msgstr "独自のスクリプトを使用して出力Gコードを制御する場合は、ここで絶対パスを指定します。 複数のスクリプトをセミコロンで区切ってください。 スクリプトは最初の引数としてGコードファイルへの絶対パスを渡し、環境変数を読み取ることでSlic3r構成設定にアクセスできます。"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2928
msgid "Printer type"
msgstr "プリンタータイプ"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2929
msgid "Type of the printer."
msgstr "プリンターのタイプ。"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2934
msgid "Printer notes"
msgstr "プリンターメモ"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2936
msgid "You can put your notes regarding the printer here."
msgstr "プリンタに関するメモをここに入力できます。"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2944
msgid "Printer vendor"
msgstr "プリンターメーカー"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2945
msgid "Name of the printer vendor."
msgstr "プリンターメーカーの名前。"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2950
msgid "Printer variant"
msgstr "プリンターバリエーション"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2951
msgid ""
"Name of the printer variant. For example, the printer variants may be "
"differentiated by a nozzle diameter."
msgstr "プリンターバリエーションの名前。 たとえば、プリンターのバリエーションは、ノズル径によって区別されます。"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2975
msgid "Raft layers"
msgstr "ラフトレイヤー"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2977
msgid ""
"The object will be raised by this number of layers, and support material "
"will be generated under it."
msgstr "オブジェクトは、このレイヤー数だけ持ち上げられ、その下にサポート材が生成されます。"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2985
msgid "Resolution"
msgstr "解像度"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2999
msgid "Minimum travel after retraction"
msgstr "吸込み後の最小移動量"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3001
msgid ""
"Retraction is not triggered when travel moves are shorter than this length."
msgstr "移動がこの長さより短い場合、吸込み動作を行いません。"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3008
msgid "Retract amount before wipe"
msgstr "ワイプ前に引き込む"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3010
msgid ""
"With bowden extruders, it may be wise to do some amount of quick retract "
"before doing the wipe movement."
msgstr "ボーデンエクストルーダーでは、ワイプ動作を行う前に、ある程度の迅速な射出戻し(リトラクト)を行うと良好な結果が得られる場合があります。"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3017
msgid "Retract on layer change"
msgstr "レイヤーチェンジ時の待避"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3024 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3041
msgid "Length"
msgstr "長さ"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3025
msgid "Retraction Length"
msgstr "材料待避長さ"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3027
msgid ""
"When retraction is triggered, filament is pulled back by the specified "
"amount (the length is measured on raw filament, before it enters the "
"extruder)."
msgstr "待避がトリガーされると、フィラメントは指定された量だけ引き戻されます(この長さは、エクストルーダーに入る前のフィラメントを基準にします)。"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3029 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3046
msgid "mm (zero to disable)"
msgstr "mm (0で無効化)"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3034
msgid "Retraction length"
msgstr "材料待避長さ"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3042
msgid "Retraction Length (Toolchange)"
msgstr "引込み長(ツールチェンジ)"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3043
msgid ""
"When retraction is triggered before changing tool, filament is pulled back "
"by the specified amount (the length is measured on raw filament, before it "
"enters the extruder)."
msgstr "ツールを変更する前に吸込みすると、フィラメントは指定された量だけ引き戻されます(長さは、エクストルーダーに入る前のフィラメントで測定されます)。"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3052
msgid "Lift Z"
msgstr "リフトZ"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3054
msgid ""
"If you set this to a positive value, Z is quickly raised every time a "
"retraction is triggered. When using multiple extruders, only the setting for "
"the first extruder will be considered."
msgstr "これに正の値を入力すると、引き込みされるたびにZが瞬間持ち上げられます。 マルチエクストルーダーを使用する場合、最初のエクストルーダーの設定が優先されます。"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3061
msgid "Above Z"
msgstr "Zの上"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3062
msgid "Only lift Z above"
msgstr "これ以上でリフトZ"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3064
msgid ""
"If you set this to a positive value, Z lift will only take place above the "
"specified absolute Z. You can tune this setting for skipping lift on the "
"first layers."
msgstr "Zリフトが設定された絶対値の高さZ以上に制限されます。これを使って1レイヤー目のZリフトをスキップさせることが出来ます。"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3071
msgid "Below Z"
msgstr "Zの下"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3072
msgid "Only lift Z below"
msgstr "Zリフト以下"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3074
msgid ""
"If you set this to a positive value, Z lift will only take place below the "
"specified absolute Z. You can tune this setting for limiting lift to the "
"first layers."
msgstr "正の値を入力すると、Zリフトは指定された絶対Z未満でのみ発生します。この設定を調整して、リフトを最初のレイヤーに制限できます。"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3104 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3112
msgid "Extra length on restart"
msgstr "追加の戻り距離"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3105
msgid ""
"When the retraction is compensated after the travel move, the extruder will "
"push this additional amount of filament. This setting is rarely needed."
msgstr "移動後に引込みが補償されると、エクストルーダーはこの追加量のフィラメントを押し出します。 この設定はほとんど必要ありません。"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3114
msgid ""
"When the retraction is compensated after changing tool, the extruder will "
"push this additional amount of filament."
msgstr "ツールの交換後に吸込み分が補正されると、エクストルーダーはこの追加量のフィラメントを押し出します。"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3121 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3122
msgid "Retraction Speed"
msgstr "引き込み速度"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3124
msgid "The speed for retractions (it only applies to the extruder motor)."
msgstr "吸込み速度(エクストルーダーモーターにのみ適用)。"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3130 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3131
msgid "Deretraction Speed"
msgstr "待避からの復帰速度"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3133
msgid ""
"The speed for loading of a filament into extruder after retraction (it only "
"applies to the extruder motor). If left to zero, the retraction speed is "
"used."
msgstr "引込み後のフィラメントのエクストルーダーへの再ロード速度(エクストルーダーモーターにのみ適用)。 ゼロのままにすると、引込み速度が使用されます。"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3150
msgid "Random"
msgstr "ランダム"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3151
msgid "Aligned"
msgstr "整列された"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3179
msgid "Direction"
msgstr "方向"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3181
msgid "Preferred direction of the seam"
msgstr "シームの優先方向"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3182
msgid "Seam preferred direction"
msgstr "シーム優先方向"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3190
msgid "Jitter"
msgstr "ジッター"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3192
msgid "Seam preferred direction jitter"
msgstr "シーム優先方向ジッター"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3193
msgid "Preferred direction of the seam - jitter"
msgstr "シームの優先方向ージッター"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3201
msgid "Distance from object"
msgstr "オブジェクトからの距離"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3203
msgid ""
"Distance between skirt and object(s). Set this to zero to attach the skirt "
"to the object(s) and get a brim for better adhesion."
msgstr "スカート(パーツを囲むアウトライン)とオブジェクト間の距離。 これをゼロに設定すると、スカートがオブジェクトの最外周に密着し、ブリム(縁)となります。"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3211
msgid "Skirt height"
msgstr "スカート高さ"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3213
msgid ""
"Height of skirt expressed in layers. Set this to a tall value to use skirt "
"as a shield against drafts."
msgstr "スカート(パーツを囲むアウトライン)の高さをレイヤーで指定します。 この値を大きくすると周囲環境からのシールドになります。"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3231
msgid "Draft shield"
msgstr "保護シールド"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3232
msgid ""
"If enabled, the skirt will be as tall as a highest printed object. This is "
"useful to protect an ABS or ASA print from warping and detaching from print "
"bed due to wind draft."
msgstr "有効にすると、スカートは最も高いプリントオブジェクトと同じ高さになります。 これにより、ABS/ASAにおいて、外気による過度の冷却に起因するプリントベッドからの反りや剥離を減らすことができます。"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3238
msgid "Loops (minimum)"
msgstr "ループ数(最小)"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3239
msgid "Skirt Loops"
msgstr "スカートのループ数"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3241
msgid ""
"Number of loops for the skirt. If the Minimum Extrusion Length option is "
"set, the number of loops might be greater than the one configured here. Set "
"this to zero to disable skirt completely."
msgstr "スカート(パーツを囲むアウトライン)の周回数。 [最小の射出長さ]オプションが設定されている場合、ループ数はここで設定された値よりも大きくなる場合があります。 スカートを完全に無効にするには、これをゼロに設定します。"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3249
msgid "Slow down if layer print time is below"
msgstr "スローダウンさせるレイヤーのプリント時間"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3264
msgid ""
"This separate setting will affect the speed of perimeters having radius <= "
"6.5mm (usually holes). If expressed as percentage (for example: 80%) it will "
"be calculated on the perimeters speed setting above. Set to zero for auto."
msgstr "この個別の設定は、半径<= 6.5mm(通常は穴)の外周プリントの速度に影響します。 パーセンテージ80で入力された場合、上記の外周速度設定で計算されます。 自動の場合はゼロに設定します。"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3355
msgid "Solid infill threshold area"
msgstr "ソリッドインフィル領域のしきい値"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3357
msgid ""
"Force solid infill for regions having a smaller area than the specified "
"threshold."
msgstr "指定されたしきい値よりも小さい領域を、ソリッドインフィル(塗りつぶし)にします。"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3364
msgid "Solid infill extruder"
msgstr "ソリッドインフィルエクストルーダー"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3366
msgid "The extruder to use when printing solid infill."
msgstr "ソリッドインフィルで使用するエクストルーダー。"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3372
msgid "Solid infill every"
msgstr "ソリッドインフィルを各"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3374
msgid ""
"This feature allows to force a solid layer every given number of layers. "
"Zero to disable. You can set this to any value (for example 9999); Slic3r "
"will automatically choose the maximum possible number of layers to combine "
"according to nozzle diameter and layer height."
msgstr "この機能により、強制的に指定されたレイヤーごとにソリッドレイヤー(塗りつぶし)を生成します。 無効にする場合はゼロ。 任意の値たとえば、9999が設定できます。 Slic3rは、ズル径とレイヤー高さに応じて、組合わせ可能なレイヤーの最大数を自動的に計算します。"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3427
msgid "Solid layers"
msgstr "ソリッドレイヤー"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3429
msgid "Number of solid layers to generate on top and bottom surfaces."
msgstr "上部と底部のソリッドレイヤー(塗りつぶし)数。"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3435 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3436
msgid "Minimum thickness of a top / bottom shell"
msgstr "上部/下部シェルの最小厚"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3442
msgid "Spiral vase"
msgstr "スパイラル花瓶"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3452
msgid "Temperature variation"
msgstr "温度変化"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3453
msgid ""
"Temperature difference to be applied when an extruder is not active. Enables "
"a full-height \"sacrificial\" skirt on which the nozzles are periodically "
"wiped."
msgstr "エクストルーダーがアクティブでないときの温度差を適用します。ノズルが定期的にワイプされるフルハイトの\"犠牲\"スカートが有効になります。"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3462 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3487
msgid "Start G-code"
msgstr "Gコードの最初"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3536
msgid "Custom G-code"
msgstr "カスタムGコード"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3545
msgid "Single Extruder Multi Material"
msgstr "シングルエクストルーダー・マルチマテリアル"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3547
msgid "The printer multiplexes filaments into a single hot end."
msgstr "プリンタは、1つのホットエンドで複数のフィラメントを切り替えます。"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3552
msgid "Prime all printing extruders"
msgstr "全てのエクストルーダーでプライムを実施"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3554
msgid ""
"If enabled, all printing extruders will be primed at the front edge of the "
"print bed at the start of the print."
msgstr "有効にすると、すべてのプリントエクストルーダーは、プリント開始時にプリントベッドの前端で準備されます。"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3559
msgid "No sparse layers (EXPERIMENTAL)"
msgstr "スパースレイヤーなし(試用的)"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3561
msgid ""
"If enabled, the wipe tower will not be printed on layers with no "
"toolchanges. On layers with a toolchange, extruder will travel downward to "
"print the wipe tower. User is responsible for ensuring there is no collision "
"with the print."
msgstr "有効にすると、ツール変更がない場合にワイプタワーをプリントしなくなります。 ワイプタワーの高さが同期しなくなりますので、ツールチェンジのあるレイヤーでは、エクストルーダーがプリント面より下方に移動してワイプタワーをプリントするケースもあります。 この場合、プリントした部分との衝突がないことをご自身で確認しておく必要があります。"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3568
msgid "Generate support material"
msgstr "サポート材の生成"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3570
msgid "Enable support material generation."
msgstr "サポート材生成の有効化。"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3574
msgid "Auto generated supports"
msgstr "自動生成サポート"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3576
msgid ""
"If checked, supports will be generated automatically based on the overhang "
"threshold value. If unchecked, supports will be generated inside the "
"\"Support Enforcer\" volumes only."
msgstr "オンにすると、オーバーハングのしきい値に基づいてサポートが自動的に生成されます。 チェックしない場合、サポートは「強制サポート」ボリューム内でのみ生成されます。"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3582
msgid "XY separation between an object and its support"
msgstr "XY面でのサポートとモデルの隙間"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3584
msgid ""
"XY separation between an object and its support. If expressed as percentage "
"(for example 50%), it will be calculated over external perimeter width."
msgstr "レイヤー内のオブジェクトとサポート間の隙間。 パーセンテージたとえば、50で表された場合、最外周の射出幅から計算されます。"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3594
msgid "Pattern angle"
msgstr "パターン角"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3597
msgid ""
"Use this setting to rotate the support material pattern on the horizontal "
"plane."
msgstr "この設定を使用して、水平面上でサポート材料パターンを回転します。"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3607 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4868
msgid ""
"Only create support if it lies on a build plate. Don't create support on a "
"print."
msgstr "ビルドプレート(ベッド)上からのみサポートを作成します。プリントしたモデル上からはサポートを生成しません。"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3612
msgid "Type"
msgstr "タイプ"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3657
msgid "Enforce support for the first"
msgstr "最初のサポートを強制"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3659
msgid ""
"Generate support material for the specified number of layers counting from "
"bottom, regardless of whether normal support material is enabled or not and "
"regardless of any angle threshold. This is useful for getting more adhesion "
"of objects having a very thin or poor footprint on the build plate."
msgstr "通常のサポート材が有効/無効、およびオーバハング角度に関係なく、下から数えて指定された数のレイヤーまでのサポートを強制的に生成します。 これは、ビルドプレート(ベッド)上のプリント領域(フットプリント)が非常に薄い/不十分なオブジェクトの密着力を高めるのに役立ちます。"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3664
msgid "Enforce support for the first n layers"
msgstr "最初のnレイヤーのサポートを強制します"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3670
msgid "Support material/raft/skirt extruder"
msgstr "サポート材/ラフト/スカート用エクストルーダー"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3672
msgid ""
"The extruder to use when printing support material, raft and skirt (1+, 0 to "
"use the current extruder to minimize tool changes)."
msgstr "サポート材料、ラフト(土台)、およびスカート(パーツを囲むアウトライン)をプリントするときに使用するエクストルーダー1+、0は現在のエクストルーダーを使用してツールの変更を最小限に抑えます。"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3693
msgid "Interface loops"
msgstr "インターフェースのループ"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3695
msgid ""
"Cover the top contact layer of the supports with loops. Disabled by default."
msgstr "ループでサポート上部の接触層を覆います。 デフォルトでは無効になっています。"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3700
msgid "Support material/raft interface extruder"
msgstr "コンタクトサポート/ラフトインターフェース用のエクストルーダー"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3702
msgid ""
"The extruder to use when printing support material interface (1+, 0 to use "
"the current extruder to minimize tool changes). This affects raft too."
msgstr "サポートとのインターフェースをプリントするときに使用するエクストルーダー1 +、0は現在のエクストルーダーを使用してツールの変更を最小限に抑える。 これはラフトにも影響します。"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3709
msgid "Interface layers"
msgstr "インターフェースレイヤー"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3711
msgid ""
"Number of interface layers to insert between the object(s) and support "
"material."
msgstr "オブジェクトとサポート材の間に挿入するインターフェイスレイヤーの数。"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3718
msgid "Interface pattern spacing"
msgstr "コンタクトレイヤーのピッチ"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3720
msgid "Spacing between interface lines. Set zero to get a solid interface."
msgstr "インターフェイスの塗りの隙間。 ゼロを設定すると、密なインターフェースになります。"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3730
msgid ""
"Speed for printing support material interface layers. If expressed as "
"percentage (for example 50%) it will be calculated over support material "
"speed."
msgstr "サポートとモデルのインターフェイスレイヤーのプリントスピード。 パーセンテージたとえば、50を入力すると、サポートのプリントスピードから計算されます。"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3742
msgid "Pattern used to generate support material."
msgstr "サポートの生成用のパターン。"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3748
msgid "Rectilinear grid"
msgstr "直線グリッド"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3777
msgid "Pattern spacing"
msgstr "パターンの間隔"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3779
msgid "Spacing between support material lines."
msgstr "サポートパターンの線間距離。"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3789
msgid "Speed for printing support material."
msgstr "サポート材造形速度。"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3796
msgid "Synchronize with object layers"
msgstr "オブジェクトレイヤーと同期する"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3798
msgid ""
"Synchronize support layers with the object print layers. This is useful with "
"multi-material printers, where the extruder switch is expensive."
msgstr "サポートとオブジェクトのレイヤーを同期します。これはツールチェンジが容易でないマルチマテリアルプリンターで有効な機能です。"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3804
msgid "Overhang threshold"
msgstr "オーバハングのしきい値"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3806
msgid ""
"Support material will not be generated for overhangs whose slope angle (90° "
"= vertical) is above the given threshold. In other words, this value "
"represent the most horizontal slope (measured from the horizontal plane) "
"that you can print without support material. Set to zero for automatic "
"detection (recommended)."
msgstr "傾斜角90°=垂直)がこのしきい値以上のオーバーハングに対しては、サポート材は生成されません。 言いかえるとこの値は、サポート材なしでプリントできる最もキツいオーバーハングのことです。 自動検出の場合はゼロに設定します(ゼロを推奨)。"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3818
msgid "With sheath around the support"
msgstr "サポートの周りに覆いを付ける"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3820
msgid ""
"Add a sheath (a single perimeter line) around the base support. This makes "
"the support more reliable, but also more difficult to remove."
msgstr "サポートの周りに覆い1つの円周線を追加します。 これにより、サポートの造形信頼性が高まりますが、除去するのが難しくなります。"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3891
msgid "Overlap"
msgstr "オーバーラップ"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3920
msgid "Threads"
msgstr "スレッド"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3921
msgid ""
"Threads are used to parallelize long-running tasks. Optimal threads number "
"is slightly above the number of available cores/processors."
msgstr "スレッドは、長時間実行されるタスクを並列化するために使用されます。スレッド数は、使用可能なコア/プロセッサーの数をわずかに超えたところが最適となります。"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3941
msgid "Tool change G-code"
msgstr "ツールチェンジ用のGコード"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3992
msgid ""
"Speed for printing top solid layers (it only applies to the uppermost "
"external layers and not to their internal solid layers). You may want to "
"slow down this to get a nicer surface finish. This can be expressed as a "
"percentage (for example: 80%) over the solid infill speed above. Set to zero "
"for auto."
msgstr "上部のソリッドレイヤー(塗りつぶし)のプリント速度(最上部のレイヤーにのみ適用されるもので、内部のソリッドレイヤーには適用されません)。 この速度を遅くすることで、より良い表面に仕上げることができます。 これは、内部のソリッドレイヤー速度に対する割合80で入力することができます。 自動の場合はゼロに設定します。"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4008
msgid "Number of solid layers to generate on top surfaces."
msgstr "上部に生成するソリッドレイヤー(塗りつぶし)数。"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4009
msgid "Top solid layers"
msgstr "上部ソリッドレイヤー"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4017
msgid ""
"The number of top solid layers is increased above top_solid_layers if "
"necessary to satisfy minimum thickness of top shell. This is useful to "
"prevent pillowing effect when printing with variable layer height."
msgstr "必要に応じて、トップシェルの最小厚さを達成するために、トップソリッドレイヤーの数が、指定されたtop_solid_layersの数を超えて増加します。 これにより、可変レイヤーの高さでプリントする場合の、いわゆる「ピロー」効果が回避されます。"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4020
msgid "Minimum top shell thickness"
msgstr "最小トップシェル厚"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4029
msgid "Speed for travel moves (jumps between distant extrusion points)."
msgstr "移動速度(射出ポイント間のジャンピング)。"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4037
msgid "Use firmware retraction"
msgstr "ファームウェア吸込みを使用"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4039
msgid ""
"This experimental setting uses G10 and G11 commands to have the firmware "
"handle the retraction. This is only supported in recent Marlin."
msgstr "この試用的な設定で、G10およびG11コマンドを使用して、ファームウェア吸込み(リトラクション)を行うことができます。 これは最近のMarlinでのみサポートされています。"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4045
msgid "Use relative E distances"
msgstr "E相対距離モードを使用する"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4047
msgid ""
"If your firmware requires relative E values, check this, otherwise leave it "
"unchecked. Most firmwares use absolute values."
msgstr "ファームウェアに相対的なE値が必要な場合にチェックします。そうでない場合はオフのままにします。 ほとんどのファームウェアは絶対値を使用します。"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4053
msgid "Use volumetric E"
msgstr "体積押出しEを使用"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4055
msgid ""
"This experimental setting uses outputs the E values in cubic millimeters "
"instead of linear millimeters. If your firmware doesn't already know "
"filament diameter(s), you can put commands like 'M200 D[filament_diameter_0] "
"T0' in your start G-code in order to turn volumetric mode on and use the "
"filament diameter associated to the filament selected in Slic3r. This is "
"only supported in recent Marlin."
msgstr "この試用的な設定で、線形ミリメートルではなく立方ミリメートルでE値を定義できます。 ファームウェアでフィラメント径が未定義の場合、開始Gコードに「M200 D [filament_diameter_0] T0」のようなコマンドを入力して、体積押出しモードをオンにし、Slic3rで選択したフィラメントに関連付けられたフィラメント径を使用できます。 これは最近のMarlinのみサポートされています。"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4065
msgid "Enable variable layer height feature"
msgstr "可変レイヤー高さ機能を有効にする"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4067
msgid ""
"Some printers or printer setups may have difficulties printing with a "
"variable layer height. Enabled by default."
msgstr "一部のプリンターまたはプリンターのセットアップでは、レイヤー高さ可変のプリントが困難な場合があります。 デフォルトで有効になっています。"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4073
msgid "Wipe while retracting"
msgstr "吸込み中にワイプ"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4075
msgid ""
"This flag will move the nozzle while retracting to minimize the possible "
"blob on leaky extruders."
msgstr "このフラグは、待避中にノズルを動かして、垂れやすいエクストルーダーで起こりうるブロブの発生を最小限に抑えます。"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4084
msgid ""
"Multi material printers may need to prime or purge extruders on tool "
"changes. Extrude the excess material into the wipe tower."
msgstr "マルチマテリアルプリンターでは、ツール変更時にエクストルーダーの試し出しまたはパージが必要になる場合があります。 余分な材料をワイプタワーに射出します。"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4090
msgid "Purging volumes - load/unload volumes"
msgstr "パージ量-ロード/アンロード時"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4091
msgid ""
"This vector saves required volumes to change from/to each tool used on the "
"wipe tower. These values are used to simplify creation of the full purging "
"volumes below. "
msgstr "このベクトル列には、ワイプタワーで使用される各フィラメント間で変更するために必要なボリュームが保存されます。 これらの値は、以下の完全なパージボリュームの作成を簡素化するために使用されます。. "
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4097
msgid "Purging volumes - matrix"
msgstr "パージする量−行列"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4098
msgid ""
"This matrix describes volumes (in cubic milimetres) required to purge the "
"new filament on the wipe tower for any given pair of tools. "
msgstr "この行列は、任意のツールチェンジ間においてワイプタワーの新しいフィラメントをパージするために必要な体積(立方ミリメートル)を示しています。. "
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4164
msgid "X coordinate of the left front corner of a wipe tower"
msgstr "ワイプタワー前面左端のX座標"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4172
msgid "Y coordinate of the left front corner of a wipe tower"
msgstr "ワイプタワー前面左端のY座標"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4180
msgid "Width of a wipe tower"
msgstr "ワイプタワーの幅"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4186
msgid "Wipe tower rotation angle"
msgstr "ワイプタワーの回転角"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4187
msgid "Wipe tower rotation angle with respect to x-axis."
msgstr "x軸に対するワイプタワーの回転角度。"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4194
msgid "Wipe into this object's infill"
msgstr "このオブジェクトのインフィルにワイプを含める"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4195
msgid ""
"Purging after toolchange will done inside this object's infills. This lowers "
"the amount of waste but may result in longer print time due to additional "
"travel moves."
msgstr "ツール変更後のパージを、このオブジェクトのインフィル内で行います。 これにより材料の無駄が減りますが、ツールの移動量が増えてプリント時間が長くなることがあります。"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4202
msgid "Wipe into this object"
msgstr "このオブジェクトにワイプを含める"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4203
msgid ""
"Object will be used to purge the nozzle after a toolchange to save material "
"that would otherwise end up in the wipe tower and decrease print time. "
"Colours of the objects will be mixed as a result."
msgstr "これらのオブジェクトは、エクストルーダーを変更した後、ノズル内のフィラメントの色をきれいにするために使用されます。 結果は、ランダムに混合された色のオブジェクトになります。"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4219
msgid "Maximal bridging distance"
msgstr "ブリッジ最大距離"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4220
msgid "Maximal distance between supports on sparse infill sections. "
msgstr "中抜きインフィルレイヤーの間隔の最大値。. "
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4294
msgid "Z offset"
msgstr "Zオフセット"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4296
msgid ""
"This value will be added (or subtracted) from all the Z coordinates in the "
"output G-code. It is used to compensate for bad Z endstop position: for "
"example, if your endstop zero actually leaves the nozzle 0.3mm far from the "
"print bed, set this to -0.3 (or fix your endstop)."
msgstr "この値は、出力Gコードの全てのZ座標に対して加算/減算されます。これによって Zエンドストップの位置を補正できます。例えば、エンドストップで0のとき、実際にはズルがベッド面から0.3mm離れる場合、これを-0.3に設定します(もしくはエンドストップ位置を修正します)。"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4524
msgid "Display width"
msgstr "画面の幅"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4525
msgid "Width of the display"
msgstr "ディスプレイの幅"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4530
msgid "Display height"
msgstr "ディスプレイの高さ"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4531
msgid "Height of the display"
msgstr "ディスプレイの高さ"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4536
msgid "Number of pixels in"
msgstr "ピクセル数"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4538
msgid "Number of pixels in X"
msgstr "Xのピクセル数"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4544
msgid "Number of pixels in Y"
msgstr "Yのピクセル数"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4549
msgid "Display horizontal mirroring"
msgstr "水平ディスプレイミラーリング"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4550
msgid "Mirror horizontally"
msgstr "水平にミラーリング"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4551
msgid "Enable horizontal mirroring of output images"
msgstr "出力画像の水平ミラーリングを有効にします"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4556
msgid "Display vertical mirroring"
msgstr "垂直ミラーリングを表示する"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4557
msgid "Mirror vertically"
msgstr "垂直にミラーリング"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4558
msgid "Enable vertical mirroring of output images"
msgstr "出力イメージの垂直ミラーリングをオンにします"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4563
msgid "Display orientation"
msgstr "ディスプレイの向き"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4564
msgid ""
"Set the actual LCD display orientation inside the SLA printer. Portrait mode "
"will flip the meaning of display width and height parameters and the output "
"images will be rotated by 90 degrees."
msgstr "SLAプリンター内の実際のLCDディスプレイの向きを設定します。 ポートレートモードでは、ディスプレイの幅と高さのパラメーターの意味が変わり、出力画像が90度回転します。"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4570
msgid "Landscape"
msgstr "横方向"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4571
msgid "Portrait"
msgstr "ポートレート"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4576
msgid "Fast"
msgstr "早い"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4577
msgid "Fast tilt"
msgstr "早いチルト"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4578
msgid "Time of the fast tilt"
msgstr "高速チルトの時間"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4585
msgid "Slow"
msgstr "スロー"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4586
msgid "Slow tilt"
msgstr "スローチルト"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4587
msgid "Time of the slow tilt"
msgstr "スローチルトの時間"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4594
msgid "Area fill"
msgstr "領域塗りつぶし"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4595
msgid ""
"The percentage of the bed area. \n"
"If the print area exceeds the specified value, \n"
"then a slow tilt will be used, otherwise - a fast tilt"
msgstr "ベッド領域の占有率。\nプリント領域が指定された値を超える場合、ティルト動作を遅くします。それ以外では-速いティルトとなります"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4602 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4603
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4604
msgid "Printer scaling correction"
msgstr "プリンタースケーリング補正"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4610 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4611
msgid "Printer absolute correction"
msgstr "絶対的なプリンター補正"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4612
msgid ""
"Will inflate or deflate the sliced 2D polygons according to the sign of the "
"correction."
msgstr "修正の符号に従って、スライスされた2Dポリゴンを膨張または収縮させます。"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4627 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4628
msgid "Printer gamma correction"
msgstr "プリンタガンマ補正"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4629
msgid ""
"This will apply a gamma correction to the rasterized 2D polygons. A gamma "
"value of zero means thresholding with the threshold in the middle. This "
"behaviour eliminates antialiasing without losing holes in polygons."
msgstr "ラスター2Dポリゴンにガンマ補正を適用します。 ガンマ値ゼロは、しきい値を中央に設定することを意味します。 この動作により、ポリゴンの穴を損なうことなくアンチエイリアスが除去されます。"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4641 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4642
msgid "SLA material type"
msgstr "SLA材料のタイプ"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4653 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4654
msgid "Initial layer height"
msgstr "初期レイヤー高さ"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4660 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4661
msgid "Bottle volume"
msgstr "ボトル容量"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4662
msgid "ml"
msgstr "ml"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4667 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4668
msgid "Bottle weight"
msgstr "ボトル重量"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4669
msgid "kg"
msgstr "kg"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4676
msgid "g/ml"
msgstr "g/ml"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4683
msgid "money/bottle"
msgstr "金額/ボトル"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4688
msgid "Faded layers"
msgstr "初期露出レイヤー"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4689
msgid ""
"Number of the layers needed for the exposure time fade from initial exposure "
"time to the exposure time"
msgstr "初期露光時間から露光時間に移行するために必要なレイヤーの数"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4696 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4697
msgid "Minimum exposure time"
msgstr "最短露光時間"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4704 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4705
msgid "Maximum exposure time"
msgstr "最長露光時間"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4712 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4713
msgid "Exposure time"
msgstr "露光時間"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4719 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4720
msgid "Minimum initial exposure time"
msgstr "最小初期露光時間"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4727 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4728
msgid "Maximum initial exposure time"
msgstr "最大初期露光時間"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4735 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4736
msgid "Initial exposure time"
msgstr "初期露出時間"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4742 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4743
msgid "Correction for expansion"
msgstr "膨張補正"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4749
msgid "SLA print material notes"
msgstr "SLAプリント材料メモ"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4750
msgid "You can put your notes regarding the SLA print material here."
msgstr "SLAプリント材料に関するメモをここに記入できます。"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4762 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4773
msgid "Default SLA material profile"
msgstr "デフォルトのSLA材料プロファイル"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4784
msgid "Generate supports"
msgstr "サポート生成"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4786
msgid "Generate supports for the models"
msgstr "モデルのサポートを生成する"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4793
msgid "Diameter of the pointing side of the head"
msgstr "サポート先端の直径"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4802
msgid "How much the pinhead has to penetrate the model surface"
msgstr "サポートの先端がモデルの表面をどの程度貫通しているか"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4811
msgid "Width from the back sphere center to the front sphere center"
msgstr "後部ボールの中心から前部ボールの中心までの幅"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4821
msgid "Diameter in mm of the support pillars"
msgstr "サポート支柱の直径mm"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4840
msgid "Max bridges on a pillar"
msgstr "柱の上の最大ブリッジ数"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4842
msgid ""
"Maximum number of bridges that can be placed on a pillar. Bridges hold "
"support point pinheads and connect to pillars as small branches."
msgstr "柱の上に置くことができるブリッジの最大数。 ブリッジはサポートポイントのピンヘッドを保持し、小さな枝として柱に接続します。"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4851
msgid ""
"Controls the bridge type between two neighboring pillars. Can be zig-zag, "
"cross (double zig-zag) or dynamic which will automatically switch between "
"the first two depending on the distance of the two pillars."
msgstr "2つの隣接する柱のブリッジタイプを設定します。 2本の柱の距離に応じて、最初の2つを自動的に切り替えるジグザグ、クロスダブルジグザグ、またはダイナミックにすることができます。"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4859
msgid "Zig-Zag"
msgstr "ジグザグ"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4860
msgid "Cross"
msgstr "クロス"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4861
msgid "Dynamic"
msgstr "動的"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4873
msgid "Pillar widening factor"
msgstr "柱の太さ係数"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4875
msgid ""
"Merging bridges or pillars into another pillars can increase the radius. "
"Zero means no increase, one means full increase."
msgstr "ブリッジまたはピラーを別のピラーに結合すると、半径が大きくなる可能性があります。 値0は増加なし、値1は最大増加を意味します。"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4884
msgid "Support base diameter"
msgstr "サポートベースの直径"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4886
msgid "Diameter in mm of the pillar base"
msgstr "支柱ベースの直径mm"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4894
msgid "Support base height"
msgstr "サポートベースの高さ"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4896
msgid "The height of the pillar base cone"
msgstr "柱のベースコーンの高さ"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4903
msgid "Support base safety distance"
msgstr "サポートベースの安全距離"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4906
msgid ""
"The minimum distance of the pillar base from the model in mm. Makes sense in "
"zero elevation mode where a gap according to this parameter is inserted "
"between the model and the pad."
msgstr "モデルからのサポートベースの最小距離mm。 パッドの上のゼロリフトモードでは、このパラメーターに応じたギャップがモデルとパッドの間に挿入されます。"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4916
msgid "Critical angle"
msgstr "限界角"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4918
msgid "The default angle for connecting support sticks and junctions."
msgstr "サポートスティックとジャンクションを接続するためのデフォルトの角度。"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4926
msgid "Max bridge length"
msgstr "最長ブリッジ長さ"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4928
msgid "The max length of a bridge"
msgstr "最長ブリッジ長さ"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4935
msgid "Max pillar linking distance"
msgstr "支柱がリンクする最大距離"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4937
msgid ""
"The max distance of two pillars to get linked with each other. A zero value "
"will prohibit pillar cascading."
msgstr "相互接続のための2つの支柱間の最大距離。 値がゼロの場合、柱のカスケードが無効になります。"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4960
msgid "This is a relative measure of support points density."
msgstr "サポートポイント密度の相対値です。"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4966
msgid "Minimal distance of the support points"
msgstr "サポートポイントの最小距離"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4968
msgid "No support points will be placed closer than this threshold."
msgstr "このしきい値よりも近くにサポートポイントは配置されません。"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4974
msgid "Use pad"
msgstr "台座を使用"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4976
msgid "Add a pad underneath the supported model"
msgstr "サポートされているモデルの下にパッドを追加します"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4981
msgid "Pad wall thickness"
msgstr "台座の壁の厚さ"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4983
msgid "The thickness of the pad and its optional cavity walls."
msgstr "パッドとそのオプションのキャビティ壁の厚さ。"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4991
msgid "Pad wall height"
msgstr "パッド壁の高さ"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4992
msgid ""
"Defines the pad cavity depth. Set to zero to disable the cavity. Be careful "
"when enabling this feature, as some resins may produce an extreme suction "
"effect inside the cavity, which makes peeling the print off the vat foil "
"difficult."
msgstr "キャビティの深さを定義します。 キャビティをオフにするにはゼロに設定します。 この機能を有効にするときは注意してください。一部の樹脂はキャビティ内で極端な吸引効果がでてしまい、バットフィルムからプリント物の剥離が困難になる場合があります。"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:5005
msgid "Pad brim size"
msgstr "パッドブリムサイズ"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:5006
msgid "How far should the pad extend around the contained geometry"
msgstr "パッドの形状の周りの幅"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:5016
msgid "Max merge distance"
msgstr "最大結合距離"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:5018
msgid ""
"Some objects can get along with a few smaller pads instead of a single big "
"one. This parameter defines how far the center of two smaller pads should "
"be. If theyare closer, they will get merged into one pad."
msgstr "ある種のオブジェクトでは、単一の大きなパッドではなく、いくつかの小さなパッドの方がうまくいきます。 このパラメーターは、2つの小さなパッドの中心の距離を定義します。 それらが近い場合、それらは1つのパッドにマージされます。"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:5038
msgid "Pad wall slope"
msgstr "側壁の傾斜"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:5040
msgid ""
"The slope of the pad wall relative to the bed plane. 90 degrees means "
"straight walls."
msgstr "ベッド平面に対するパッド壁の傾斜。 90度は真っ直ぐな壁を意味します。"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:5051
msgid "Create pad around object and ignore the support elevation"
msgstr "オブジェクトの周りにパッドを作成し、サポートでオブジェクトを上げることを無視します"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:5056
msgid "Pad around object everywhere"
msgstr "オブジェクト周り全体にパッドを配置"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:5058
msgid "Force pad around object everywhere"
msgstr "オブジェクト全体にパッドを強制"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:5063
msgid "Pad object gap"
msgstr "パッドオブジェクトのギャップ"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:5065
msgid ""
"The gap between the object bottom and the generated pad in zero elevation "
"mode."
msgstr "ゼロリフトモードでのオブジェクトの底面と生成されたパッド間のギャップ。"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:5074
msgid "Pad object connector stride"
msgstr "パッドオブジェクトコネクタのピッチ"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:5076
msgid ""
"Distance between two connector sticks which connect the object and the "
"generated pad."
msgstr "オブジェクトと生成されたパッドを接続する2つのコネクタスティック間の距離。"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:5083
msgid "Pad object connector width"
msgstr "パッドオブジェクトの接続幅"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:5085
msgid ""
"Width of the connector sticks which connect the object and the generated pad."
msgstr "オブジェクトと生成されたパッドを接続するコネクタスティックの幅。"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:5092
msgid "Pad object connector penetration"
msgstr "パッドオブジェクトコネクタの貫通"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:5095
msgid "How much should the tiny connectors penetrate into the model body."
msgstr "小さなコネクターをモデルにどの程度深く入れるか。"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:5102
msgid "Enable hollowing"
msgstr "くり抜きを有効にする"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:5104
msgid "Hollow out a model to have an empty interior"
msgstr "内部を空にするためにモデルをくり抜く"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:5109
msgid "Wall thickness"
msgstr "壁の厚さ"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:5111
msgid "Minimum wall thickness of a hollowed model."
msgstr "くり抜きモデルの最小壁厚"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:5119
msgid "Accuracy"
msgstr "精度"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:5121
msgid ""
"Performance vs accuracy of calculation. Lower values may produce unwanted "
"artifacts."
msgstr "パフォーマンスvs.計算の精度。 値を低くすると、不自然な結果が生成される場合があります。"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:5131
msgid ""
"Hollowing is done in two steps: first, an imaginary interior is calculated "
"deeper (offset plus the closing distance) in the object and then it's "
"inflated back to the specified offset. A greater closing distance makes the "
"interior more rounded. At zero, the interior will resemble the exterior the "
"most."
msgstr "くり抜きは2ステップで形成されます。最初に、オブジェクトの仮想の内壁がより深く計算されオフセット閉鎖距離、次に指定されたオフセットまで膨張します。 閉鎖距離が大きいと、モデルの内部は丸みを帯びます。 ゼロでは、モデルの内部はモデルの外部シェイプに最も似ます。"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:6221
msgid "Export OBJ"
msgstr "OBJのエクスポート"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:6222
msgid "Export the model(s) as OBJ."
msgstr "モデルをOBJとしてエクスポート。"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:6234
msgid "Export SLA"
msgstr "SLAのエクスポート"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:6235
msgid "Slice the model and export SLA printing layers as PNG."
msgstr "モデルをスライスし、SLAプリントレイヤーをPNGとしてエクスポートします。"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:6240
msgid "Export 3MF"
msgstr "3MFのエクスポート"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:6241
msgid "Export the model(s) as 3MF."
msgstr "モデルを3MFとしてエクスポートします。"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:6245
msgid "Export AMF"
msgstr "AMFのエクスポート"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:6246
msgid "Export the model(s) as AMF."
msgstr "モデルをAMF形式でエクスポート。"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:6250
msgid "Export STL"
msgstr "STLのエクスポート"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:6251
msgid "Export the model(s) as STL."
msgstr "STLとしてモデルをエクスポート。"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:6256
msgid "Slice the model and export toolpaths as G-code."
msgstr "モデルをスライスし、ツールパスをGコードでエクスポートします。"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:6267
msgid "Slice"
msgstr "スライス"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:6268
msgid ""
"Slice the model as FFF or SLA based on the printer_technology configuration "
"value."
msgstr "printer_technology構成値に基づいて、モデルをFFFまたはSLAとしてスライスします。"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:6273
msgid "Help"
msgstr "ヘルプ"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:6274
msgid "Show this help."
msgstr "このヘルプを表示します。"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:6279
msgid "Help (FFF options)"
msgstr "ヘルプFFFオプション"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:6280
msgid "Show the full list of print/G-code configuration options."
msgstr "プリント/ Gコード構成オプションの完全なリストを表示します。"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:6284
msgid "Help (SLA options)"
msgstr "ヘルプSLAオプション"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:6285
msgid "Show the full list of SLA print configuration options."
msgstr "SLAプリント構成オプションの完全なリストを表示します。"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:6289
msgid "Output Model Info"
msgstr "モデル情報のアウトプット"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:6290
msgid "Write information about the model to the console."
msgstr "コンソールにモデル情報をリストします。"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:6294
msgid "Save config file"
msgstr "設定ファイルを保存"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:6295
msgid "Save configuration to the specified file."
msgstr "指定したファイルに構成を保存します。"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:6305
msgid "Align XY"
msgstr "XYで整列"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:6306
msgid "Align the model to the given point."
msgstr "モデルを指定されたポイントに合わせます。"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:6311
msgid "Cut model at the given Z."
msgstr "指定されたZでモデルをカットします。"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:6335
msgid "Center"
msgstr "中心"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:6336
msgid "Center the print around the given center."
msgstr "指定されたポイントを中心にプリントを配置します。"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:6340
msgid "Don't arrange"
msgstr "整列させない"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:6341
msgid ""
"Do not rearrange the given models before merging and keep their original XY "
"coordinates."
msgstr "元のXY座標を残して、マージする前にモデルを再配置しないでください。"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:6344
msgid "Duplicate"
msgstr "複製"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:6345
msgid "Multiply copies by this factor."
msgstr "この係数で複数コピーします。"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:6349
msgid "Duplicate by grid"
msgstr "グリッドで複製"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:6350
msgid "Multiply copies by creating a grid."
msgstr "グリッドを作成して複数コピーします。"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:6354
msgid ""
"Arrange the supplied models in a plate and merge them in a single model in "
"order to perform actions once."
msgstr "モデルをプリントパッド上に配置し、それらを1つのモデルにマージして、一度で実行できるようにします。"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:6359
msgid ""
"Try to repair any non-manifold meshes (this option is implicitly added "
"whenever we need to slice the model to perform the requested action)."
msgstr "非定型メッシュの修正を試みてください(このオプションは、モデルをカットする必要がある場合にデフォルトで追加されます)。"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:6363
msgid "Rotation angle around the Z axis in degrees."
msgstr "Z軸周りの回転角度(度)。"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:6367
msgid "Rotate around X"
msgstr "X軸周りで回転"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:6368
msgid "Rotation angle around the X axis in degrees."
msgstr "X軸の周りの回転角度。"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:6372
msgid "Rotate around Y"
msgstr "Y軸周りの回転"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:6373
msgid "Rotation angle around the Y axis in degrees."
msgstr "Y軸を中心とした回転角度単位。"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:6378
msgid "Scaling factor or percentage."
msgstr "スケーリング係数または割合。"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:6383
msgid ""
"Detect unconnected parts in the given model(s) and split them into separate "
"objects."
msgstr "指定されたモデルで接続されていないパーツを検出し、それらを個別のオブジェクトに分割します。"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:6386
msgid "Scale to Fit"
msgstr "フィットするように縮尺"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:6387
msgid "Scale to fit the given volume."
msgstr "指定したプリントスペースに合わせてサイズを変更します。"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:6396
msgid "Ignore non-existent config files"
msgstr "存在しない設定ファイルを無視する"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:6397
msgid "Do not fail if a file supplied to --load does not exist."
msgstr "存在しない読込みが行われても提供されたファイルは失敗させない。"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:6400
msgid "Load config file"
msgstr "設定ファイルの読込み"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:6401
msgid ""
"Load configuration from the specified file. It can be used more than once to "
"load options from multiple files."
msgstr "指定されたファイルから構成をロードします。 複数のファイルからオプションをロードするために複数回使用できます。"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:6404
msgid "Output File"
msgstr "ファイル出力"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:6405
msgid ""
"The file where the output will be written (if not specified, it will be "
"based on the input file)."
msgstr "出力が書き込まれるファイル(指定されていない場合、入力ファイルにしたがいます)。"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:6421
msgid "Data directory"
msgstr "データディレクトリー"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:6422
msgid ""
"Load and store settings at the given directory. This is useful for "
"maintaining different profiles or including configurations from a network "
"storage."
msgstr "指定されたディレクトリで設定を読込み/保存します。 これは、異なるプロファイルを維持したり、ネットワークストレージからの構成を含めたりするのに役立ちます。"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:6425
msgid "Logging level"
msgstr "ログレベル"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:6426
msgid ""
"Sets logging sensitivity. 0:fatal, 1:error, 2:warning, 3:info, 4:debug, 5:"
"trace\n"
"For example. loglevel=2 logs fatal, error and warning level messages."
msgstr "ログレベルの選択0致命的なエラー、1エラー、2警告、3情報、4デバッグ、5トレース\nたとえば。 loglevel = 2は、致命的なエラー、エラー、および警告メッセージを記録します。"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:6432
msgid "Render with a software renderer"
msgstr "ソフトウェアでレンダリングする"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:6433
msgid ""
"Render with a software renderer. The bundled MESA software renderer is "
"loaded instead of the default OpenGL driver."
msgstr "ソフトウェアレンダラーでレンダリングします。 デフォルトのOpenGLドライバーの代わりに、バンドルされたMESAソフトウェアレンダラーがロードされます。"
#: src/libslic3r/PrintObject.cpp:115
msgid "Processing triangulated mesh"
msgstr "ポリゴンメッシュ処理"
#: src/libslic3r/PrintObject.cpp:277
msgid "Generating perimeters"
msgstr "境界線の生成中"
#: src/libslic3r/PrintObject.cpp:395
msgid "Preparing infill"
msgstr "インフィルの準備"
#: src/libslic3r/PrintObject.cpp:581
msgid "Generating support material"
msgstr "サポート材の生成"
#: src/libslic3r/SLA/Pad.cpp:532
msgid "Pad brim size is too small for the current configuration."
msgstr "パッドのブリム(縁)サイズは、現在の構成には小さすぎます。"
#: src/libslic3r/SLAPrint.cpp:630
msgid ""
"Cannot proceed without support points! Add support points or disable support "
"generation."
msgstr "サポートポイントなしでは続行できません! サポートポイントを追加するか、サポート生成を無効にします。"
#: src/libslic3r/SLAPrint.cpp:642
msgid ""
"Elevation is too low for object. Use the \"Pad around object\" feature to "
"print the object without elevation."
msgstr "オブジェクトに対して持上げ高さが低すぎます。 「オブジェクトの周囲のパッド」機能を使用して、オブジェクトを持上げ高さなしでプリントします。"
#: src/libslic3r/SLAPrint.cpp:648
msgid ""
"The endings of the support pillars will be deployed on the gap between the "
"object and the pad. 'Support base safety distance' has to be greater than "
"the 'Pad object gap' parameter to avoid this."
msgstr "支柱の終端は、オブジェクトーパッド間の隙間に配置されます。 これを回避するには、「サポートベースの安全距離」を「パッドオブジェクトのギャップ」パラメーターよりも大きくする必要があります。"
#: src/libslic3r/SLAPrint.cpp:663
msgid "Exposition time is out of printer profile bounds."
msgstr "露光時間がプリンタープロファイルの範囲外です。"
#: src/libslic3r/SLAPrint.cpp:670
msgid "Initial exposition time is out of printer profile bounds."
msgstr "初期露出時間は、プリンタプロファイルの範囲外です。"
#: src/libslic3r/SLAPrint.cpp:792
msgid "Slicing done"
msgstr "スライス完了"
#: src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:44
msgid "Hollowing model"
msgstr "くり抜きモデル"
#: src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:45
msgid "Drilling holes into model."
msgstr "モデルに穴を開けます。"
#: src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:46
msgid "Slicing model"
msgstr "モデルをスライス"
#: src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:47 src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:361
msgid "Generating support points"
msgstr "サポートポイントの生成"
#: src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:48
msgid "Generating support tree"
msgstr "サポートツリーの生成"
#: src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:49
msgid "Generating pad"
msgstr "パッド生成"
#: src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:50
msgid "Slicing supports"
msgstr "サポートのスライス"
#: src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:65
msgid "Merging slices and calculating statistics"
msgstr "スライスの合成と見積もりの計算"
#: src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:66
msgid "Rasterizing layers"
msgstr "レイヤーのラスタライズ"
#: src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:201
msgid ""
"Drilling holes into the mesh failed. This is usually caused by broken model. "
"Try to fix it first."
msgstr "メッシュの穴あけに失敗しました。 これは通常、モデルの破損が原因です。 最初に修正してください。"
#: src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:247
msgid ""
"Slicing had to be stopped due to an internal error: Inconsistent slice index."
msgstr "内部エラーのため、スライスを停止しました:一貫性のないスライスインデックス。"
#: src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:413 src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:422
#: src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:461
msgid "Visualizing supports"
msgstr "サポートの視覚化"
#: src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:453
msgid "No pad can be generated for this model with the current configuration"
msgstr "現在の構成では、このモデルのパッドを生成できません"
#: src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:621
msgid ""
"There are unprintable objects. Try to adjust support settings to make the "
"objects printable."
msgstr "プリントがうまくいかないオブジェクトがあります。 サポート設定を調整して、オブジェクトがプリント可能な状態にしてください。"
#: src/libslic3r/Zipper.cpp:27
msgid "Error with zip archive"
msgstr "zipアーカイブのエラー"
#: ../../ui_layout/extruder.ui : l6
msgid "Layer height limits"
msgstr "レイヤー高さ限度"
#: ../../ui_layout/extruder.ui : l16
msgid "Only lift Z"
msgstr "Zをリフト"
#: ../../ui_layout/extruder.ui : l34
msgid "Retraction when tool is disabled (advanced settings for multi-extruder setups)"
msgstr "非アクティブなツールのフィラメントを待避する(マルチエクストルーダーの高度な設定)"
#: ../../ui_layout/filament.ui : l14
msgid "Bed"
msgstr "ベッド"
#: ../../ui_layout/filament.ui : l19
msgid "Filament properties"
msgstr "フィラメント特性"
#: ../../ui_layout/filament.ui : l23
msgid "Print speed override"
msgstr "プリント速度上書き"
#: ../../ui_layout/filament.ui : l63
msgid "Wipe tower parameters"
msgstr "ワイプタワーのパラメータ"
#: ../../ui_layout/filament.ui : l66
msgid "Toolchange parameters with single extruder MM printers"
msgstr "単一エクストルーダーMMプリンターのツールチェンジパラメーター"
#: ../../ui_layout/milling.ui : l9
msgid "G-Code"
msgstr "Gコード"
#: ../../ui_layout/print.ui : l2
msgid "Vertical shells"
msgstr "外壁設定"
#: ../../ui_layout/print.ui : l6
msgid "Horizontal shells"
msgstr "水平構造設定"
#: ../../ui_layout/print.ui : l11
msgid "Minimum shell thickness"
msgstr "最小セル厚さ"
#: ../../ui_layout/print.ui : l53
msgid "Gap Fill"
msgstr "ギャップフィル"
#: ../../ui_layout/print.ui : l103
msgid "Other"
msgstr "その他"
#: ../../ui_layout/print.ui : l130
msgid "Reducing printing time"
msgstr "造形時間短縮"
#: ../../ui_layout/print.ui : l192
msgid "Raft"
msgstr "ラフト"
#: ../../ui_layout/print.ui : l195
msgid "Options for support material and raft"
msgstr "サポート材とラフトのオプション"
#: ../../ui_layout/print.ui : l216
msgid "Speed for print moves"
msgstr "造形速度設定"
#: ../../ui_layout/print.ui : l240
msgid "Speed for non-print moves"
msgstr "移動速度"
#: ../../ui_layout/print.ui : l242
msgid "Modifiers"
msgstr "個別条件領域"
#: ../../ui_layout/print.ui : l243
msgid "First layer speed"
msgstr "最初のレイヤーの速度"
#: ../../ui_layout/print.ui : l251
msgid "Acceleration control (advanced)"
msgstr "加速度コントロール (上級者向け)"
#: ../../ui_layout/print.ui : l257
msgid "Autospeed (advanced)"
msgstr "オートスピード(上級者向け)"
#: ../../ui_layout/print.ui : l261
msgid "width"
msgstr "幅"
#: ../../ui_layout/print.ui : l262
msgid "Extrusion width"
msgstr "射出幅"
#: ../../ui_layout/print.ui : l267
msgid "first layer"
msgstr "1番目のレイヤー"
#: ../../ui_layout/print.ui : l271
msgid "perimeter"
msgstr "外周"
#: ../../ui_layout/print.ui : l275
msgid "external perimeter"
msgstr "最外周"
#: ../../ui_layout/print.ui : l291
msgid "support material"
msgstr "サポート材"
#: ../../ui_layout/print.ui : l294
msgid "skirt"
msgstr "スカート"
#: ../../ui_layout/print.ui : l306
msgid "Flow"
msgstr "移動"
#: ../../ui_layout/print.ui : l322
msgid "Ooze prevention"
msgstr "垂れ出し抑止"
#: ../../ui_layout/print.ui : l343
msgid "Sequential printing"
msgstr "順次プリンティング"
#: ../../ui_layout/print.ui : l347
msgid "Extruder clearance (mm)"
msgstr "エクストルーダーのクリアランス(mm)"
#: ../../ui_layout/print.ui : l363
msgid "note"
msgstr "注意"
#: ../../ui_layout/printer_fff.ui : l2
msgid "Size and coordinates"
msgstr "サイズと座標"
#: ../../ui_layout/printer_fff.ui : l56
msgid "Between objects G-code (for sequential printing)"
msgstr "オブジェクト間のGコードシーケンシャルプリントの場合"
#: ../../ui_layout/printer_sla.ui : l7
msgid "Display"
msgstr "ディスプレイ"
#: ../../ui_layout/printer_sla.ui : l20
msgid "Tilt"
msgstr "チルト"
#: ../../ui_layout/printer_sla.ui : l21
msgid "Tilt time"
msgstr "チルト時間"
#: ../../ui_layout/sla_print.ui : l33
msgid "pad"
msgstr "パッド"