mirror of
https://git.mirrors.martin98.com/https://github.com/slic3r/Slic3r.git
synced 2025-08-02 12:20:39 +08:00

* fix pom_merger * pom_merger now sort the entries, add a header to localization .po file so the utf-8 encoding is correctly detected by the gettext util, and can delete comments * update ru, it & fr files
10964 lines
334 KiB
Plaintext
10964 lines
334 KiB
Plaintext
# Translation file for japanese
|
||
# Copyright (C) 2021
|
||
# This file is distributed under the same license as Slic3r.
|
||
#
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: Slic3r\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2021-05-26 00:00+0200\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2021-05-26 00:00+0200\n"
|
||
"Last-Translator: Prusa\n"
|
||
"Language-Team:\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Language: jp\n"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/AboutDialog.cpp:45 src/slic3r/GUI/AboutDialog.cpp:310
|
||
msgid "Portions copyright"
|
||
msgstr "一部の著作権"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/AboutDialog.cpp:139 src/slic3r/GUI/AboutDialog.cpp:267
|
||
msgid "Copyright"
|
||
msgstr "コピーライト"
|
||
|
||
|
||
#. TRN "Slic3r _is licensed under the_ License"
|
||
#: src/slic3r/GUI/AboutDialog.cpp:141
|
||
msgid ""
|
||
"License agreements of all following programs (libraries) are part of "
|
||
"application license agreement"
|
||
msgstr "以下のすべてのプログラム(ライブラリ)のライセンス契約は、アプリケーションライセンス契約の一部です"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/AboutDialog.cpp:210
|
||
#, possible-c-format
|
||
msgid "About %s"
|
||
msgstr "%sについて"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/AboutDialog.cpp:242 src/slic3r/GUI/AboutDialog.cpp:372
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:261 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:151
|
||
msgid "Version"
|
||
msgstr "バージョン"
|
||
|
||
|
||
#. TRN "Slic3r _is licensed under the_ License"
|
||
#: src/slic3r/GUI/AboutDialog.cpp:269 src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:265
|
||
msgid "is licensed under the"
|
||
msgstr "の下でライセンスされています"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/AboutDialog.cpp:270 src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:265
|
||
msgid "GNU Affero General Public License, version 3"
|
||
msgstr "GNU Affero General Public License, version 3 (AGPL v3)"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:78
|
||
#, possible-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"%s has encountered an error. It was likely caused by running out of memory. "
|
||
"If you are sure you have enough RAM on your system, this may also be a bug "
|
||
"and we would be glad if you reported it."
|
||
msgstr "%sでエラーが発生しました。 メモリ不足の可能性があります。 システムに十分な空きメモリー領域があるのに発生した場合、バグの可能性がありますので、ご報告いただければ幸いです。"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:172
|
||
#, possible-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Copying of the temporary G-code to the output G-code failed. There might be "
|
||
"problem with target device, please try exporting again or using different "
|
||
"device. The corrupted output G-code is at %1%.tmp."
|
||
msgstr "一時Gコードの出力Gコードへのコピーに失敗しました。 ターゲットデバイスに問題がある可能性があります。もう一度エクスポートするか、別のデバイスを使用してみてください。 破損した出力Gコードは%1%.tmpにあります。"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:175
|
||
#, possible-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Renaming of the G-code after copying to the selected destination folder has "
|
||
"failed. Current path is %1%.tmp. Please try exporting again."
|
||
msgstr "選択した宛先フォルダーにコピーした後、Gコードの名前を変更できませんでした。 現在のパスは%1%.tmpです。 もう一度やり直してください。"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:178
|
||
#, possible-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Copying of the temporary G-code has finished but the original code at %1% "
|
||
"couldn't be opened during copy check. The output G-code is at %2%.tmp."
|
||
msgstr "一時的なGコードのコピーは完了しましたが、コピーチェック中に元のGコードの%1%を開くことができませんでした。 出力Gコードは、%2%.tmpです。"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:181
|
||
#, possible-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Copying of the temporary G-code has finished but the exported code couldn't "
|
||
"be opened during copy check. The output G-code is at %1%.tmp."
|
||
msgstr "一時的なGコードのコピーは完了しましたが、コピーチェック中にエクスポートされたGコードを開くことができませんでした。 出力Gコードは、%1%.tmpです。"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:188
|
||
#: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:552
|
||
msgid "Running post-processing scripts"
|
||
msgstr "ポストプロセス スクリプト実行中"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:190
|
||
#, possible-c-format
|
||
msgid "G-code file exported to %1%"
|
||
msgstr "Gコードファイルを%1%にエクスポートしました"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:195
|
||
#: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:251
|
||
msgid "Slicing complete"
|
||
msgstr "スライス完了"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:246
|
||
#, possible-c-format
|
||
msgid "Masked SLA file exported to %1%"
|
||
msgstr "マスクされたSLAファイルが%1%にエクスポートされました"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:555
|
||
msgid "Copying of the temporary G-code to the output G-code failed"
|
||
msgstr "一時Gコードから出力Gコードへのコピーに失敗しました"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:585
|
||
#, possible-c-format
|
||
msgid "Scheduling upload to `%1%`. See Window -> Print Host Upload Queue"
|
||
msgstr "`%1%`へのアップロードスケジュール。 ウィンドウ->プリントホストアップロードキューを参照してください"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:93
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:240 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:162
|
||
msgid "Size"
|
||
msgstr "サイズ"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:94
|
||
msgid "Origin"
|
||
msgstr "原点"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:95 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1445
|
||
msgid "Diameter"
|
||
msgstr "直径"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:110
|
||
msgid "Size in X and Y of the rectangular plate."
|
||
msgstr "四角形プレートのX、Yサイズ。"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:121
|
||
msgid ""
|
||
"Distance of the 0,0 G-code coordinate from the front left corner of the "
|
||
"rectangle."
|
||
msgstr "四角形の左前隅からの0,0 Gコード座標の距離。"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:129 src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:247
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1381 src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1395
|
||
#: src/slic3r/GUI/ExtruderSequenceDialog.cpp:88
|
||
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2428 src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2434
|
||
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2442
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:179
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectLayers.cpp:145
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:341
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:418
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:487
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:488
|
||
#: src/slic3r/GUI/ObjectDataViewModel.cpp:96
|
||
#: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:85 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:115
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:124 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:135
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:297 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:423
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:432 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:462
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:485 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:603
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:612 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:667
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1064 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1077
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1098 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1344
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1448 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1681
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2267 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2519
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2606 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2616
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2648 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2668
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2824 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2834
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2993 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3002
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3057 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3066
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3077 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3107
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3116 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3205
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3224 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3337
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3348 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3512
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3638 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3651
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3721 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3780
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3848 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4021
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4165 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4173
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4181 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4214
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4221 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4233
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4244 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4256
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4300 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4311
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4429 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4440
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4448 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4456
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4621 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4655
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4794 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4803
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4812 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4822
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4887 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4897
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4909 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4929
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4939 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4951
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4969 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4984
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4998 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:5009
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:5022 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:5067
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:5077 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:5086
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:5096 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:5112
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:5136
|
||
msgid "mm"
|
||
msgstr "mm"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:131
|
||
msgid ""
|
||
"Diameter of the print bed. It is assumed that origin (0,0) is located in the "
|
||
"center."
|
||
msgstr "プリントベッドの直径。 原点(0,0)は中央にあるとみなされます。"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:141
|
||
msgid "Rectangular"
|
||
msgstr "四角形"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:142
|
||
msgid "Circular"
|
||
msgstr "円形"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:143 src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:282
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:1143 src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:287
|
||
#: src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:330
|
||
msgid "Custom"
|
||
msgstr "カスタム"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:156 src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:222
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2317
|
||
msgid "Shape"
|
||
msgstr "形状"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:243
|
||
msgid "Load shape from STL..."
|
||
msgstr "STLから形状を読込み..."
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:292 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:2131
|
||
msgid "Settings"
|
||
msgstr "設定"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:315
|
||
msgid "Texture"
|
||
msgstr "テクスチャー"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:325 src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:405
|
||
msgid "Load..."
|
||
msgstr "ロード..."
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:333 src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:413
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3655
|
||
msgid "Remove"
|
||
msgstr "除去"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:366 src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:446
|
||
msgid "Not found:"
|
||
msgstr "見つかりません:"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:395
|
||
msgid "Model"
|
||
msgstr "モデル"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:563
|
||
msgid "Choose an STL file to import bed shape from:"
|
||
msgstr "ベッド形状をインポートするためのSTLファイルを選択:"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:570 src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:619
|
||
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:642
|
||
msgid "Invalid file format."
|
||
msgstr "無効なファイル形式。"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:581
|
||
msgid "Error! Invalid model"
|
||
msgstr "エラー!無効なモデル"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:589
|
||
msgid "The selected file contains no geometry."
|
||
msgstr "選択したファイルにはジオメトリが含まれていません。"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:593
|
||
msgid ""
|
||
"The selected file contains several disjoint areas. This is not supported."
|
||
msgstr "選択したファイルには、接続していない面がいくつか含まれています。 これはサポートされていません。"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:608
|
||
msgid "Choose a file to import bed texture from (PNG/SVG):"
|
||
msgstr "ベッドのイメージファイルを選択(PNG/SVG):"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:631
|
||
msgid "Choose an STL file to import bed model from:"
|
||
msgstr "ベッドモデルをインポートするSTLファイルを選択します:"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.hpp:98 src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1340
|
||
msgid "Bed Shape"
|
||
msgstr "ベッドの形状"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/BonjourDialog.cpp:55
|
||
msgid "Network lookup"
|
||
msgstr "ネットワーク調査"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/BonjourDialog.cpp:72
|
||
msgid "Address"
|
||
msgstr "アドレス"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/BonjourDialog.cpp:73
|
||
msgid "Hostname"
|
||
msgstr "ホスト名"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/BonjourDialog.cpp:74
|
||
msgid "Service name"
|
||
msgstr "サービス名"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/BonjourDialog.cpp:76
|
||
msgid "OctoPrint version"
|
||
msgstr "OctoPrintバージョン"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/BonjourDialog.cpp:218
|
||
msgid "Searching for devices"
|
||
msgstr "デバイス検索中"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/BonjourDialog.cpp:225
|
||
msgid "Finished"
|
||
msgstr "完了"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ButtonsDescription.cpp:16
|
||
msgid "Buttons And Text Colors Description"
|
||
msgstr "ボタンとテキストカラーの種類"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ButtonsDescription.cpp:36
|
||
msgid "Value is the same as the system value"
|
||
msgstr "システム値と同じ値です"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ButtonsDescription.cpp:65
|
||
msgid ""
|
||
"Value was changed and is not equal to the system value or the last saved "
|
||
"preset"
|
||
msgstr "値が変更されており、システム値または最後に保存されたプリセットとは異なっています"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/CalibrationAbstractDialog.cpp:61
|
||
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:852 src/slic3r/GUI/FreeCADDialog.cpp:302
|
||
#: src/slic3r/GUI/Mouse3DController.cpp:551
|
||
#: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:202
|
||
msgid "Close"
|
||
msgstr "閉じる"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/CalibrationAbstractDialog.cpp:85
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2170
|
||
msgid "Error!"
|
||
msgstr "エラー!"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/CalibrationAbstractDialog.cpp:150
|
||
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:276
|
||
msgid "Keyboard shortcuts"
|
||
msgstr "キーボードショートカット"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:48
|
||
msgid ""
|
||
"Zero layer height is not valid.\n"
|
||
"\n"
|
||
"The layer height will be reset to 0.01."
|
||
msgstr "レイヤーの高さゼロは無効です。\n \nレイヤーの高さは0.01にリセットされます。"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:49
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectLayers.cpp:29
|
||
msgid "Layer height"
|
||
msgstr "積層ピッチ"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:60
|
||
msgid ""
|
||
"Zero first layer height is not valid.\n"
|
||
"\n"
|
||
"The first layer height will be reset to 0.01."
|
||
msgstr "最初のレイヤーのゼロの高さは無効です。\n \n最初のレイヤーの高さは0.01にリセットされます。"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:61 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1767
|
||
msgid "First layer height"
|
||
msgstr "最初のレイヤー高さ"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:96
|
||
msgid "Shall I adjust those settings in order to enable Spiral Vase?"
|
||
msgstr "これらの設定を調整して、スパイラル花瓶(ベイス)モードを有効にしますか?"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:97
|
||
msgid "Spiral Vase"
|
||
msgstr "スパイラル花瓶"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:155
|
||
msgid ""
|
||
"The Wipe Tower currently supports the non-soluble supports only\n"
|
||
"if they are printed with the current extruder without triggering a tool "
|
||
"change.\n"
|
||
"(both support_material_extruder and support_material_interface_extruder need "
|
||
"to be set to 0)."
|
||
msgstr "現在のところ、非溶解性サポートのワイプタワーは、ツールの変更をトリガーせずに現在のエクストルーダーでプリントされる場合のみサポートします。\n(support_material_extruderとsupport_material_interface_extruderの両方を0に設定する必要があります)。"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:159
|
||
msgid "Shall I adjust those settings in order to enable the Wipe Tower?"
|
||
msgstr "ワイプタワーを有効にするために、これらの設定を調整しますか?"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:160
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:191
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:236
|
||
msgid "Wipe Tower"
|
||
msgstr "ワイプタワー"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:187
|
||
msgid ""
|
||
"For the Wipe Tower to work with the soluble supports, the support layers\n"
|
||
"need to be synchronized with the object layers."
|
||
msgstr "ワイプタワーを可溶性のサポートと連携させるには、\nサポートレイヤーをオブジェクトレイヤーと同期させる必要があります。"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:190
|
||
msgid "Shall I synchronize support layers in order to enable the Wipe Tower?"
|
||
msgstr "クリーニングタワーを有効にするには、サポートレイヤーを同期する必要がありますが変更してよろしいですか?"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:233
|
||
msgid " mm."
|
||
msgstr " mm."
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:292
|
||
msgid "Shall I adjust those settings for supports?"
|
||
msgstr "サポート用にこれらの設定を調整しますか?"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:293
|
||
msgid "Support Generator"
|
||
msgstr "サポートジェネレーター"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:330
|
||
#, possible-c-format
|
||
msgid "The %1% infill pattern is not supposed to work at 100%% density."
|
||
msgstr "インフィル(中塗り)パターン%1%は、塗りつぶし密度100%%では機能しません。"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:333
|
||
msgid "Shall I switch to rectilinear fill pattern?"
|
||
msgstr "線形塗りつぶしパターンに切り替えてもよろしいですか?"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:334 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:389
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1795 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1952
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2132 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2148
|
||
msgid "Infill"
|
||
msgstr "インフィル"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:517
|
||
msgid "Head penetration should not be greater than the head width."
|
||
msgstr "サポートチップの貫通は、サポートチップの厚さを超えないようにしてください。"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:519
|
||
msgid "Invalid Head penetration"
|
||
msgstr "モデルへの無効なサポートの貫通"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:530
|
||
msgid "Pinhead diameter should be smaller than the pillar diameter."
|
||
msgstr "サポートチップの直径は、支柱の直径より小さくする必要があります。"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:532
|
||
msgid "Invalid pinhead diameter"
|
||
msgstr "無効なピンヘッド径"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:19
|
||
msgid "Upgrade"
|
||
msgstr "アップグレード"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:21
|
||
msgid "Downgrade"
|
||
msgstr "ダウングレード"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:23
|
||
msgid "Before roll back"
|
||
msgstr "元に戻す前に"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:25
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:177
|
||
msgid "User"
|
||
msgstr "ユーザー"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:28
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:266 src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:270
|
||
msgid "Unknown"
|
||
msgstr "不明"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:44
|
||
msgid "Active"
|
||
msgstr "アクティブ"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:51
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:67
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:69
|
||
msgid " version"
|
||
msgstr " バージョン"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:55 src/libslic3r/Preset.cpp:1548
|
||
msgid "print"
|
||
msgstr "プリント"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:56
|
||
msgid "filaments"
|
||
msgstr "フィラメント"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:59 src/libslic3r/Preset.cpp:1550
|
||
msgid "SLA print"
|
||
msgstr "SLAプリント"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:60 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:697
|
||
#: src/libslic3r/Preset.cpp:1551
|
||
msgid "SLA material"
|
||
msgstr "SLA材料"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:62 src/libslic3r/Preset.cpp:1552
|
||
msgid "printer"
|
||
msgstr "プリンター"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:66 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1373
|
||
msgid "vendor"
|
||
msgstr "メーカー"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:66
|
||
msgid "version"
|
||
msgstr "バージョン"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:72
|
||
msgid "model"
|
||
msgstr "モデル"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:72
|
||
msgid "variants"
|
||
msgstr "バリアント"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:84
|
||
#, possible-c-format
|
||
msgid "Incompatible with this %s"
|
||
msgstr "この%sと互換性がありません"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:87
|
||
msgid "Activate"
|
||
msgstr "アクティベート"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:113
|
||
msgid "Configuration Snapshots"
|
||
msgstr "設定のスナップショット"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:247
|
||
msgid "nozzle"
|
||
msgstr "ノズル"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:251
|
||
msgid "Alternate nozzles:"
|
||
msgstr "代替ノズル:"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:315
|
||
msgid "All standard"
|
||
msgstr "すべての標準"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:315
|
||
msgid "Standard"
|
||
msgstr "標準"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:316 src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:616
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3736 src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:933
|
||
msgid "All"
|
||
msgstr "全て"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:317 src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:617
|
||
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1872 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:361
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:504
|
||
msgid "None"
|
||
msgstr "なし"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:457
|
||
#, possible-c-format
|
||
msgid "Welcome to the %s Configuration Assistant"
|
||
msgstr "%s構成アシスタントへようこそ"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:459
|
||
#, possible-c-format
|
||
msgid "Welcome to the %s Configuration Wizard"
|
||
msgstr "%s構成ウィザードへようこそ"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:461
|
||
msgid "Welcome"
|
||
msgstr "ようこそ"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:463
|
||
#, possible-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Hello, welcome to %s! This %s helps you with the initial configuration; just "
|
||
"a few settings and you will be ready to print."
|
||
msgstr "こんにちは、%sへようこそ! この%sは初期設定に役立ちます。 いくつかの設定を行うだけで、プリントの準備ができます。"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:468
|
||
msgid "Remove user profiles (a snapshot will be taken beforehand)"
|
||
msgstr "ユーザープロファイルを削除します(スナップショットは事前に作成されます)"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:510
|
||
#, possible-c-format
|
||
msgid "%s Family"
|
||
msgstr "%sファミリー"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:605
|
||
msgid "Printer:"
|
||
msgstr "プリンター:"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:607
|
||
msgid "Vendor:"
|
||
msgstr "ベンダー:"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:608
|
||
msgid "Profile:"
|
||
msgstr "プロファイル:"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:680 src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:830
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:891 src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1028
|
||
msgid "(All)"
|
||
msgstr "(全て)"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1118
|
||
msgid "Custom Printer Setup"
|
||
msgstr "カスタムプリンター設定"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1118
|
||
msgid "Custom Printer"
|
||
msgstr "カスタムプリンター"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1120
|
||
msgid "Define a custom printer profile"
|
||
msgstr "カスタムプリンタープロファイルを定義する"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1122
|
||
msgid "Custom profile name:"
|
||
msgstr "カスタムプロファイル名:"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1147
|
||
msgid "Automatic updates"
|
||
msgstr "自動アップデート"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1147
|
||
msgid "Updates"
|
||
msgstr "アップデート情報"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1155 src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:97
|
||
msgid "Check for application updates"
|
||
msgstr "最新バージョンをチェック"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1159
|
||
#, possible-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"If enabled, %s checks for new application versions online. When a new "
|
||
"version becomes available, a notification is displayed at the next "
|
||
"application startup (never during program usage). This is only a "
|
||
"notification mechanisms, no automatic installation is done."
|
||
msgstr "有効にすると、%sはプログラムの新バージョンをオンラインでチェックします。 新しいバージョンが利用可能になると、次のアプリケーションの起動時にメッセージが表示されます(プログラムの使用中は表示されません)。 これは単なる通知であり、自動インストールは行われません。"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1165 src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:132
|
||
msgid "Update built-in Presets automatically"
|
||
msgstr "組込みプリセットを自動的に更新する"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1169
|
||
#, possible-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"If enabled, %s downloads updates of built-in system presets in the "
|
||
"background.These updates are downloaded into a separate temporary location."
|
||
"When a new preset version becomes available it is offered at application "
|
||
"startup."
|
||
msgstr "有効にすると、%sはバックグラウンドでビルトインシステムプリセットアップデートをダウンロードします。 これらの更新は一時的な場所にダウンロードされます。 新しいプリセットが利用可能な場合、プログラムの起動時に警告が表示されます。"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1172
|
||
msgid ""
|
||
"Updates are never applied without user's consent and never overwrite user's "
|
||
"customized settings."
|
||
msgstr "更新プログラムはユーザーの知らないうちにインストールされることはなく、カスタマイズされた設定を上書きすることもありません。"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1177
|
||
msgid ""
|
||
"Additionally a backup snapshot of the whole configuration is created before "
|
||
"an update is applied."
|
||
msgstr "更新が適用される前に、構成全体の追加バックアップスナップショットが作成されます。"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1184 src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1844
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4598 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3230
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4124 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4155
|
||
msgid "Reload from disk"
|
||
msgstr "ディスクからリロード"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1187
|
||
msgid ""
|
||
"Export full pathnames of models and parts sources into 3mf and amf files"
|
||
msgstr "モデルのフルパス名とパーツソースを3mfおよびamfファイルにエクスポートする"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1191
|
||
msgid ""
|
||
"If enabled, allows the Reload from disk command to automatically find and "
|
||
"load the files when invoked.\n"
|
||
"If not enabled, the Reload from disk command will ask to select each file "
|
||
"using an open file dialog."
|
||
msgstr "有効にした場合、「ディスクからリロード」コマンドを使用して、起動時にファイルを自動的に検索してロードできます。\n有効になっていない場合、「ディスクからリロード」コマンドは、ファイルを開くダイアログを使用して各ファイルの選択を要求します。"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1215
|
||
msgid "View mode"
|
||
msgstr "ビューモード"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1222
|
||
msgid "Simple mode"
|
||
msgstr "シンプルモード"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1223
|
||
msgid "Advanced mode"
|
||
msgstr "拡張モード"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1224
|
||
msgid "Expert mode"
|
||
msgstr "エキスパートモード"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1266
|
||
msgid "Other Vendors"
|
||
msgstr "他のベンダー"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1270
|
||
#, possible-c-format
|
||
msgid "Pick another vendor supported by %s"
|
||
msgstr "%sがサポートする別のベンダーを選択してください"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1302
|
||
msgid "Firmware Type"
|
||
msgstr "ファームウェアタイプ"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1302
|
||
msgid "Firmware"
|
||
msgstr "ファームウェア"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1306
|
||
msgid "Choose the type of firmware used by your printer."
|
||
msgstr "プリンタのファームウェアタイプを選択します。"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1340
|
||
msgid "Bed Shape and Size"
|
||
msgstr "ベッドの形状とサイズ"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1343
|
||
msgid "Set the shape of your printer's bed."
|
||
msgstr "プリントベッドの形状とサイズを設定します。"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1363
|
||
msgid "Filament and Nozzle Diameters"
|
||
msgstr "フィラメントとノズル径"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1363
|
||
msgid "Print Diameters"
|
||
msgstr "各種直径"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1377
|
||
msgid "Enter the diameter of your printer's hot end nozzle."
|
||
msgstr "プリンターのホットエンドノズルの直径を入力します。"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1380
|
||
msgid "Nozzle Diameter:"
|
||
msgstr "ノズル径:"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1390
|
||
msgid "Enter the diameter of your filament."
|
||
msgstr "フィラメント径を入力します。"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1391
|
||
msgid ""
|
||
"Good precision is required, so use a caliper and do multiple measurements "
|
||
"along the filament, then compute the average."
|
||
msgstr "高い精度が必要なため、ノギスを使用して何カ所かフィラメントの測定を行い、直径を計算します。"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1394
|
||
msgid "Filament Diameter:"
|
||
msgstr "フィラメント径:"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1423
|
||
msgid "Temperatures"
|
||
msgstr "温度"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1439
|
||
msgid "Enter the temperature needed for extruding your filament."
|
||
msgstr "フィラメントを押し出すのに必要な温度を入力します。"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1440
|
||
msgid "A rule of thumb is 160 to 230 °C for PLA, and 215 to 250 °C for ABS."
|
||
msgstr "一般的には、PLAは160〜230℃、ABSは215〜250℃です。"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1443
|
||
msgid "Extrusion Temperature:"
|
||
msgstr "射出温度:"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1444 src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1458
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:253 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:255
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:495 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1108
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1336 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1730
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1814 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3831
|
||
msgid "°C"
|
||
msgstr "°C"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1453
|
||
msgid ""
|
||
"Enter the bed temperature needed for getting your filament to stick to your "
|
||
"heated bed."
|
||
msgstr "フィラメントをベッドに確実に付着させるために必要なベッド温度を入力します。"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1454
|
||
msgid ""
|
||
"A rule of thumb is 60 °C for PLA and 110 °C for ABS. Leave zero if you have "
|
||
"no heated bed."
|
||
msgstr "一般的には、PLAでは60℃、ABSでは110℃です。 ヒートベッドがないプリンタではゼロを入力します。"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1457
|
||
msgid "Bed Temperature:"
|
||
msgstr "ベッド温度:"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1897 src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2639
|
||
msgid "Filaments"
|
||
msgstr "フィラメント"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1897 src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2641
|
||
msgid "SLA Materials"
|
||
msgstr "SLA材料"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1965
|
||
msgid "FFF Technology Printers"
|
||
msgstr "FFF型プリンター"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1970
|
||
msgid "SLA Technology Printers"
|
||
msgstr "SLA型プリンター"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2289 src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2258
|
||
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2278 src/slic3r/GUI/GUI.cpp:260
|
||
msgid "Notice"
|
||
msgstr "通知"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2310
|
||
msgid "The following FFF printer models have no filament selected:"
|
||
msgstr "次のFFFプリンターモデルには、フィラメントが選択されていません:"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2314
|
||
msgid "Do you want to select default filaments for these FFF printer models?"
|
||
msgstr "これらのFFFプリンターモデルのデフォルトフィラメントを選択しますか?"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2328
|
||
msgid "The following SLA printer models have no materials selected:"
|
||
msgstr "次のSLAプリンターモデルには材料が選択されていません:"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2332
|
||
msgid "Do you want to select default SLA materials for these printer models?"
|
||
msgstr "これらのプリンターモデルにデフォルトのSLAマテリアルを選択しますか?"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2584
|
||
msgid "< &Back"
|
||
msgstr "< 戻る(&B)"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2585
|
||
msgid "&Next >"
|
||
msgstr "次 >(&N)"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2586
|
||
msgid "&Finish"
|
||
msgstr "終了(&F)"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2587 src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:151
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:248
|
||
#: src/slic3r/GUI/ProgressStatusBar.cpp:26
|
||
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:656
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr "中止"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2602
|
||
msgid "Prusa FFF Technology Printers"
|
||
msgstr "Prusa FFF方式プリンター"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2605
|
||
msgid "Prusa MSLA Technology Printers"
|
||
msgstr "Prusa MSLA方式プリンター"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2639
|
||
msgid "Filament Profiles Selection"
|
||
msgstr "フィラメントプロファイルの選択"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2639 src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2641
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4175
|
||
msgid "Type:"
|
||
msgstr "タイプ:"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2641
|
||
msgid "SLA Material Profiles Selection"
|
||
msgstr "SLA材料プロファイルの選択"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2767
|
||
msgid "Configuration Assistant"
|
||
msgstr "設定アシスタント"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2768
|
||
msgid "Configuration &Assistant"
|
||
msgstr "セットアップガイド(&A)"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2770
|
||
msgid "Configuration Wizard"
|
||
msgstr "設定ウィザード"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2771
|
||
msgid "Configuration &Wizard"
|
||
msgstr "設定ウィザード(&W)"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:98
|
||
msgid "Place bearings in slots and resume printing"
|
||
msgstr "ベアリングを穴に挿入し、プリントを再開します"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1237
|
||
msgid "One layer mode"
|
||
msgstr "1レイヤーモード"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1239
|
||
msgid "Discard all custom changes"
|
||
msgstr "すべてのカスタム変更を破棄"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1254
|
||
msgid "Edit current color - Right click the colored slider segment"
|
||
msgstr "現在の色を編集-色付きのスライダーセグメントを右クリック"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1264
|
||
msgid "Print mode"
|
||
msgstr "プリントモード"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1278
|
||
msgid "Add extruder change - Left click"
|
||
msgstr "エクストルーダーの変更を追加-左クリック"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1280
|
||
msgid ""
|
||
"Add color change - Left click for predefined color or Shift + Left click for "
|
||
"custom color selection"
|
||
msgstr "色の変更の追加-定義済みの色の場合は左クリック、カスタムの色選択の場合はシフト +左クリック"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1282
|
||
msgid "Add color change - Left click"
|
||
msgstr "カラー変更の追加 - 左クリック"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1283
|
||
msgid "or press \"+\" key"
|
||
msgstr "もしくは\"+\"キーを押す"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1285
|
||
msgid "Add another code - Ctrl + Left click"
|
||
msgstr "別のコードを追加 - Ctrl +左クリック"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1286
|
||
msgid "Add another code - Right click"
|
||
msgstr "その他のコードを追加ー右クリック"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1292
|
||
msgid ""
|
||
"The sequential print is on.\n"
|
||
"It's impossible to apply any custom G-code for objects printing "
|
||
"sequentually.\n"
|
||
"This code won't be processed during G-code generation."
|
||
msgstr "シーケンシャルプリントがオンになっています。\n連続してプリントするオブジェクトにカスタムGコードを適用することはできません。\nこのコードは、Gコード生成中に処理されません。"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1301
|
||
#, possible-c-format
|
||
msgid "Color change (\"%1%\")"
|
||
msgstr "色の変更(\"%1%\")"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1302
|
||
#, possible-c-format
|
||
msgid "Color change (\"%1%\") for Extruder %2%"
|
||
msgstr "エクストルーダー%2%の色の変更( \"%1%\")"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1304
|
||
#, possible-c-format
|
||
msgid "Pause print (\"%1%\")"
|
||
msgstr "プリント停止(\"%1%\")"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1308
|
||
#, possible-c-format
|
||
msgid "Extruder (tool) is changed to Extruder \"%1%\""
|
||
msgstr "エクストルーダー(ツール)がエクストルーダー\"%1%\"に変更されます"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1315
|
||
msgid "Note"
|
||
msgstr "注意"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1317
|
||
msgid ""
|
||
"G-code associated to this tick mark is in a conflict with print mode.\n"
|
||
"Editing it will cause changes of Slider data."
|
||
msgstr "このチェックマークに関連付けられているGコードは、プリントモードと競合しています。\n編集すると、スライダーデータが変更されます。"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1320
|
||
msgid ""
|
||
"There is a color change for extruder that won't be used till the end of "
|
||
"print job.\n"
|
||
"This code won't be processed during G-code generation."
|
||
msgstr "エクストルーダーの色が変更され、プリントジョブが終了するまで使用されません。\nこのコードは、Gコード生成中に処理されません。"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1323
|
||
msgid ""
|
||
"There is an extruder change set to the same extruder.\n"
|
||
"This code won't be processed during G-code generation."
|
||
msgstr "同じエクストルーダーに設定されたエクストルーダーの変更があります。\nこのコードは、Gコード生成中に処理されません。"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1326
|
||
msgid ""
|
||
"There is a color change for extruder that has not been used before.\n"
|
||
"Check your settings to avoid redundant color changes."
|
||
msgstr "まだ使用されていないエクストルーダーの色に変化があります。\n冗長な色の変更を避けるために設定を確認してください。"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1331
|
||
msgid "Delete tick mark - Left click or press \"-\" key"
|
||
msgstr "マーカーの削除-マウスの左ボタンまたは「-」キー"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1333
|
||
msgid "Edit tick mark - Ctrl + Left click"
|
||
msgstr "マーカーの編集-Ctrl +マウスの左ボタン"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1334
|
||
msgid "Edit tick mark - Right click"
|
||
msgstr "マーカーの編集-マウスの右ボタン"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1430 src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1464
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1883
|
||
#, possible-c-format
|
||
msgid "Extruder %d"
|
||
msgstr "エクストルーダー %d"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1431 src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1884
|
||
msgid "active"
|
||
msgstr "アクティブ"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1440
|
||
msgid "Switch code to Change extruder"
|
||
msgstr "コードを切り替えてエクストルーダーを変更する"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1440 src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1851
|
||
msgid "Change extruder"
|
||
msgstr "エクストルーダー切替え"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1441
|
||
msgid "Change extruder (N/A)"
|
||
msgstr "エクストルーダーの変更(N/A)"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1443
|
||
msgid "Use another extruder"
|
||
msgstr "別のエクストルーダーを使用する"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1465
|
||
msgid "used"
|
||
msgstr "使用した"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1473
|
||
#, possible-c-format
|
||
msgid "Switch code to Color change (%1%) for:"
|
||
msgstr "以下の色変更コマンドのスワップ(%1%):"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1474
|
||
#, possible-c-format
|
||
msgid "Add color change (%1%) for:"
|
||
msgstr "色の変更(%1%)を追加:"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1810
|
||
msgid "Add color change"
|
||
msgstr "色の変更を追加"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1821
|
||
msgid "Add pause print"
|
||
msgstr "プリントの一時停止を追加"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1828
|
||
msgid "Add custom G-code"
|
||
msgstr "カスタムG-コードの追加"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1846
|
||
msgid "Edit color"
|
||
msgstr "色を編集"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1847
|
||
msgid "Edit pause print message"
|
||
msgstr "一時停止メッセージを編集"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1848
|
||
msgid "Edit custom G-code"
|
||
msgstr "カスタムG-コードの編集"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1854
|
||
msgid "Delete color change"
|
||
msgstr "色変更を削除"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1855
|
||
msgid "Delete tool change"
|
||
msgstr "ツールチェンジを削除"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1856
|
||
msgid "Delete pause print"
|
||
msgstr "プリント一時停止を削除"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1857
|
||
msgid "Delete custom G-code"
|
||
msgstr "カスタムG-コードを削除"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1867 src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2008
|
||
msgid "Jump to height"
|
||
msgstr "高さにジャンプ"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1889
|
||
msgid "Set extruder sequence for the entire print"
|
||
msgstr "プリント全体のエクストルーダーシーケンスを設定する"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1975
|
||
msgid "Enter custom G-code used on current layer"
|
||
msgstr "クリーニングタワーは、すべてのオブジェクトのレイヤー高さが同じである場合にのみサポートされます"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1976
|
||
#, possible-c-format
|
||
msgid "Custom G-code on current layer (%1% mm)."
|
||
msgstr "現在のレイヤーのカスタムGコード(%1%mm)。"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1991
|
||
msgid "Enter short message shown on Printer display when a print is paused"
|
||
msgstr "プリントが一時停止されたときにプリンターディスプレイに表示される短いメッセージを入力します"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1992
|
||
#, possible-c-format
|
||
msgid "Message for pause print on current layer (%1% mm)."
|
||
msgstr "現在のレイヤーで印刷を一時停止するためのメッセージ(%1% mm)。"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2007
|
||
msgid "Enter the height you want to jump to"
|
||
msgstr "ジャンプしたい高さを入力"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2252
|
||
msgid "The last color change data was saved for a single extruder printing."
|
||
msgstr "最後の色変更データは、シングルエクストルーダーでのプリント用に保存されました。"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2253 src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2268
|
||
msgid "The last color change data was saved for a multi extruder printing."
|
||
msgstr "最後の色の変更が、マルチエクストルーダーのプリンターに対して保存されました。"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2255
|
||
msgid "Your current changes will delete all saved color changes."
|
||
msgstr "現在の変更により、保存されている全ての色の変更が削除されます。"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2256 src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2276
|
||
msgid "Are you sure you want to continue?"
|
||
msgstr "続行しますか?"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2269
|
||
msgid ""
|
||
"Select YES if you want to delete all saved tool changes, \n"
|
||
"NO if you want all tool changes switch to color changes, \n"
|
||
"or CANCEL to leave it unchanged."
|
||
msgstr "保存したツールの変更をすべて削除する場合は、「はい」を選択します。\nすべてのツールの変更を色の変更に切り替えたい場合は「いいえ」、\nまたは「キャンセル」で変更せずにそのままにします"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2272
|
||
msgid "Do you want to delete all saved tool changes?"
|
||
msgstr "保存したツールの変更をすべて削除しますか?"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2274
|
||
msgid ""
|
||
"The last color change data was saved for a multi extruder printing with tool "
|
||
"changes for whole print."
|
||
msgstr "最後の色変更データは、プリント全体のツール変更を伴うマルチエクストルーダープリント用に保存されました。"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2275
|
||
msgid "Your current changes will delete all saved extruder (tool) changes."
|
||
msgstr "現在の変更により、保存されているすべてのエクストルーダー(ツール)の変更が削除されます。"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ExtraRenderers.cpp:297 src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:522
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:534
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1030
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4613
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4623
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4658
|
||
#: src/slic3r/GUI/ObjectDataViewModel.cpp:209
|
||
#: src/slic3r/GUI/ObjectDataViewModel.cpp:266
|
||
#: src/slic3r/GUI/ObjectDataViewModel.cpp:291
|
||
#: src/slic3r/GUI/ObjectDataViewModel.cpp:499
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1045
|
||
msgid "default"
|
||
msgstr "デフォルト"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ExtruderSequenceDialog.cpp:24
|
||
msgid "Set extruder sequence"
|
||
msgstr "エクストルーダーの順序を設定する"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ExtruderSequenceDialog.cpp:40
|
||
msgid "Set extruder change for every"
|
||
msgstr "エクストルーダー変更のサイクルを設定する"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ExtruderSequenceDialog.cpp:53
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:649 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1968
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2979 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3215
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3378 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3663
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3712
|
||
msgid "layers"
|
||
msgstr "レイヤー"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ExtruderSequenceDialog.cpp:137
|
||
msgid "Set extruder(tool) sequence"
|
||
msgstr "エクストルーダー(ツール)の順序を設定する"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ExtruderSequenceDialog.cpp:183
|
||
msgid "Remove extruder from sequence"
|
||
msgstr "リストからエクストルーダーを削除する"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ExtruderSequenceDialog.cpp:193
|
||
msgid "Add extruder to sequence"
|
||
msgstr "エクストルーダーをリストに追加します"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Field.cpp:204
|
||
msgid "default value"
|
||
msgstr "デフォルト値"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Field.cpp:207
|
||
msgid "parameter name"
|
||
msgstr "パラメータ名"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Field.cpp:218 src/slic3r/GUI/OptionsGroup.cpp:855
|
||
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:886
|
||
msgid "N/A"
|
||
msgstr "N/A"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Field.cpp:240
|
||
#, possible-c-format
|
||
msgid "%s doesn't support percentage"
|
||
msgstr "%sは比率をサポートしていません"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Field.cpp:260 src/slic3r/GUI/Field.cpp:314
|
||
#: src/slic3r/GUI/Field.cpp:1617 src/slic3r/GUI/GUI_ObjectLayers.cpp:413
|
||
msgid "Invalid numeric input."
|
||
msgstr "無効な数値入力。"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Field.cpp:273 src/slic3r/GUI/Field.cpp:344
|
||
msgid "Parameter validation"
|
||
msgstr "パラメータ検証"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Field.cpp:286 src/slic3r/GUI/Field.cpp:325
|
||
#: src/slic3r/GUI/Field.cpp:392 src/slic3r/GUI/Field.cpp:1629
|
||
msgid "Input value is out of range"
|
||
msgstr "入力値が範囲を超えています"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Field.cpp:341
|
||
#, possible-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Do you mean %s%% instead of %s %s?\n"
|
||
"Select YES if you want to change this value to %s%%, \n"
|
||
"or NO if you are sure that %s %s is a correct value."
|
||
msgstr "%s%sではなく%s%%ですか?この値を%s %%に変更するなら「はい」を、%s%sでよろしいなら「いいえ」を選択してください。"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:150
|
||
msgid "Flash!"
|
||
msgstr "書込み!"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:152
|
||
msgid "Flashing in progress. Please do not disconnect the printer!"
|
||
msgstr "更新中。 プリンターの接続を切らないでください!"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:199
|
||
msgid "Flashing failed"
|
||
msgstr "アップロード失敗"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:282
|
||
msgid "Flashing succeeded!"
|
||
msgstr "更新完了!"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:283
|
||
msgid "Flashing failed. Please see the avrdude log below."
|
||
msgstr "更新に失敗しました。 以下のavrdudeログを参照してください。"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:284
|
||
msgid "Flashing cancelled."
|
||
msgstr "書込み中止。"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:332
|
||
#, possible-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"This firmware hex file does not match the printer model.\n"
|
||
"The hex file is intended for: %s\n"
|
||
"Printer reported: %s\n"
|
||
"\n"
|
||
"Do you want to continue and flash this hex file anyway?\n"
|
||
"Please only continue if you are sure this is the right thing to do."
|
||
msgstr "このファームウェアhexファイルは、プリンターモデルと一致しません。\n16進ファイルの対象:%s\n報告されたプリンター:%s\n\nともかくこのhexファイルでファームウェアの書換えを続けますか?\n絶対に間違いないと確信している場合にのみ続行してください。"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:419 src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:454
|
||
#, possible-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Multiple %s devices found. Please only connect one at a time for flashing."
|
||
msgstr "複数の%sデバイスが見つかりました。 更新するには一度に1つずつ接続してください。"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:436
|
||
#, possible-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The %s device was not found.\n"
|
||
"If the device is connected, please press the Reset button next to the USB "
|
||
"connector ..."
|
||
msgstr "%sデバイスが見つかりませんでした。\nデバイスが接続されている場合は、USBコネクタの横にあるリセットボタンを押してください..."
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:548
|
||
#, possible-c-format
|
||
msgid "The %s device could not have been found"
|
||
msgstr "%sデバイスが見つかりませんでした"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:645
|
||
#, possible-c-format
|
||
msgid "Error accessing port at %s: %s"
|
||
msgstr "%sポートへのアクセスエラー:%s"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:647
|
||
#, possible-c-format
|
||
msgid "Error: %s"
|
||
msgstr "エラー: %s"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:777
|
||
msgid "Firmware flasher"
|
||
msgstr "ファームウェア更新"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:802
|
||
msgid "Firmware image:"
|
||
msgstr "ファームウェアイメージ:"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:805
|
||
#: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:324
|
||
#: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:399
|
||
msgid "Browse"
|
||
msgstr "ブラウズ"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:807
|
||
msgid "Serial port:"
|
||
msgstr "シリアルポート:"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:809
|
||
msgid "Autodetected"
|
||
msgstr "自動検出"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:810
|
||
msgid "Rescan"
|
||
msgstr "再走査"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:817
|
||
msgid "Progress:"
|
||
msgstr "進度:"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:820
|
||
msgid "Status:"
|
||
msgstr "状況:"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:821
|
||
msgid "Ready"
|
||
msgstr "準備完了"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:841
|
||
msgid "Advanced: Output log"
|
||
msgstr "上級者向け:出力ログ"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:902
|
||
msgid ""
|
||
"Are you sure you want to cancel firmware flashing?\n"
|
||
"This could leave your printer in an unusable state!"
|
||
msgstr "ファームウェアの書込みをキャンセルしてもよろしいですか?\nこれにより、プリンターが使用できない状態になる可能性があります!"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:903
|
||
msgid "Confirmation"
|
||
msgstr "確認"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:906
|
||
msgid "Cancelling..."
|
||
msgstr "取り消し中..."
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/FreeCADDialog.cpp:276 src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1596
|
||
msgid "Load"
|
||
msgstr "ロード"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2442
|
||
msgid "from"
|
||
msgstr "前のエクストルーダー"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2470 src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2478
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:244
|
||
msgid "Feature type"
|
||
msgstr "機能タイプ"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2470 src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2478
|
||
#: src/slic3r/GUI/RammingChart.cpp:76
|
||
msgid "Time"
|
||
msgstr "時間"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2481
|
||
msgid "Height (mm)"
|
||
msgstr "高さ(mm)"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2482
|
||
msgid "Width (mm)"
|
||
msgstr "幅(mm)"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2483
|
||
msgid "Speed (mm/s)"
|
||
msgstr "速度(mm/s)"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2484
|
||
msgid "Fan Speed (%)"
|
||
msgstr "ファンスピード(%)"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2488
|
||
msgid "Volumetric flow rate (mm³/s)"
|
||
msgstr "体積押出し量 (mm³/s)"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2489 src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:253
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:955
|
||
msgid "Tool"
|
||
msgstr "ツール"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2490 src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2539
|
||
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2837 src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2867
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:254 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:695
|
||
msgid "Filament"
|
||
msgstr "フィラメント"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2491 src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:255
|
||
msgid "Color Print"
|
||
msgstr "カラープリント"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2492 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3827
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3838
|
||
msgid "Temperature"
|
||
msgstr "温度"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2531 src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2574
|
||
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2579 src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:322
|
||
#: src/slic3r/GUI/wxExtensions.cpp:543 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1040
|
||
msgid "Extruder"
|
||
msgstr "エクストルーダー"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2688 src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2713
|
||
msgid "Print"
|
||
msgstr "プリント"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2714 src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2731
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:1142
|
||
msgid "Pause"
|
||
msgstr "停止"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2757 src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:1136
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4026
|
||
msgid "Travel"
|
||
msgstr "移動"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2762 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2187
|
||
msgid "Retraction"
|
||
msgstr "リトラクション"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2816 src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:1138
|
||
msgid "Retractions"
|
||
msgstr "待避"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2832 src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2856
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:698 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:159
|
||
msgid "Printer"
|
||
msgstr "プリンター"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2834 src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2861
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:694
|
||
msgid "Print settings"
|
||
msgstr "プリント設定"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2892 src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2897
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:242 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1135
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1248
|
||
msgid "Estimated printing time"
|
||
msgstr "予測プリント時間"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2892
|
||
msgid "Normal mode"
|
||
msgstr "通常モード"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2897
|
||
msgid "Stealth mode"
|
||
msgstr "静音モード"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:236 src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4656
|
||
msgid "Variable layer height"
|
||
msgstr "可変レイヤー高さ"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:238
|
||
msgid "Left mouse button:"
|
||
msgstr "左マウスボタン:"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:240
|
||
msgid "Add detail"
|
||
msgstr "詳細を追加"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:242
|
||
msgid "Right mouse button:"
|
||
msgstr "右マウスボタン:"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:244
|
||
msgid "Remove detail"
|
||
msgstr "詳細を削除"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:246
|
||
msgid "Shift + Left mouse button:"
|
||
msgstr "シフト+左マウスボタン:"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:248
|
||
msgid "Reset to base"
|
||
msgstr "ベースにリセット"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:250
|
||
msgid "Shift + Right mouse button:"
|
||
msgstr "シフト+右マウスボタン:"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:252
|
||
msgid "Smoothing"
|
||
msgstr "スムージング"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:254
|
||
msgid "Mouse wheel:"
|
||
msgstr "マウスホイール:"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:256
|
||
msgid "Increase/decrease edit area"
|
||
msgstr "編集エリアを拡大/縮小する"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:259
|
||
msgid "Adaptive"
|
||
msgstr "アダプティブ"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:265
|
||
msgid "Quality / Speed"
|
||
msgstr "品質/スピード"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:268
|
||
msgid "Higher print quality versus higher print speed."
|
||
msgstr "高いプリント品質vs.高いプリント速度。"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:279
|
||
msgid "Smooth"
|
||
msgstr "スムーズ"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:285 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1070
|
||
msgid "Radius"
|
||
msgstr "半径"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:295
|
||
msgid "Keep min"
|
||
msgstr "最小に保つ"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:304 src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4068
|
||
msgid "Reset"
|
||
msgstr "リセット"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:569
|
||
msgid "Variable layer height - Manual edit"
|
||
msgstr "可変レイヤー高-マニュアル編集"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:637
|
||
msgid "An object outside the print area was detected."
|
||
msgstr "プリント可能範囲外のオブジェクトが検出されました."
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:638
|
||
msgid "A toolpath outside the print area was detected."
|
||
msgstr "プリント可能範囲外のツールパスが検出されました."
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:639
|
||
msgid "SLA supports outside the print area were detected."
|
||
msgstr "プリント範囲外のSLAサポートが検出されました."
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:640
|
||
msgid "Some objects are not visible."
|
||
msgstr "一部のオブジェクトは表示されません."
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:957
|
||
msgid "Seq."
|
||
msgstr "シーケンス"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:1470
|
||
msgid "Variable layer height - Reset"
|
||
msgstr "可変レイヤー高さ - リセット"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:1478
|
||
msgid "Variable layer height - Adaptive"
|
||
msgstr "可変レイヤー高-アダプティブ"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:1486
|
||
msgid "Variable layer height - Smooth all"
|
||
msgstr "可変レイヤー高さ - 全てを滑らかに"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:1891
|
||
msgid "Mirror Object"
|
||
msgstr "オブジェクトのミラーリング"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:2761
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmosManager.cpp:520
|
||
msgid "Gizmo-Move"
|
||
msgstr "ギズモ移動"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:2847
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmosManager.cpp:522
|
||
msgid "Gizmo-Rotate"
|
||
msgstr "ギズモ-回転"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:3406
|
||
msgid "Move Object"
|
||
msgstr "オブジェクト移動"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:3927
|
||
msgid "Undo History"
|
||
msgstr "履歴を元に戻す"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:3927
|
||
msgid "Redo History"
|
||
msgstr "やり直し履歴"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:3948
|
||
#, possible-c-format
|
||
msgid "Undo %1$d Action"
|
||
msgid_plural "Undo %1$d Actions"
|
||
msgstr[0] ""
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:3948
|
||
#, possible-c-format
|
||
msgid "Redo %1$d Action"
|
||
msgid_plural "Redo %1$d Actions"
|
||
msgstr[0] ""
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4078 src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4527
|
||
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:120 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1677
|
||
msgid "Arrange"
|
||
msgstr "整列"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4501
|
||
msgid "Add..."
|
||
msgstr "追加..."
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4509 src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1897
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4121 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4145
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3655
|
||
msgid "Delete"
|
||
msgstr "削除"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4518 src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:88
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5291
|
||
msgid "Delete all"
|
||
msgstr "全て削除"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4527 src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:121
|
||
msgid "Arrange selection"
|
||
msgstr "選択の整列"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4549
|
||
msgid "Copy"
|
||
msgstr "コピー"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4558
|
||
msgid "Paste"
|
||
msgstr "ペースト"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4570 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3980
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3992 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4130
|
||
msgid "Add instance"
|
||
msgstr "インスタンス追加"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4581 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4132
|
||
msgid "Remove instance"
|
||
msgstr "インスタンス削除"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4594
|
||
msgid "Split to objects"
|
||
msgstr "オブジェクトの分割"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4604 src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1669
|
||
msgid "Split to parts"
|
||
msgstr "パーツの分割"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4706 src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:89
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1343
|
||
msgid "Undo"
|
||
msgstr "やり直し"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4729
|
||
#, possible-c-format
|
||
msgid "Next Undo action: %1%"
|
||
msgstr "次の取り消しアクション:%1%"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4745 src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:90
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1346
|
||
msgid "Redo"
|
||
msgstr "再実行"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4767
|
||
#, possible-c-format
|
||
msgid "Next Redo action: %1%"
|
||
msgstr "次のやり直し:%1%"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:6397
|
||
msgid "Selection-Add from rectangle"
|
||
msgstr "選択-長方形から追加"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:6416
|
||
msgid "Selection-Remove from rectangle"
|
||
msgstr "選択-四角形から削除"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:54
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:151 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:6310
|
||
msgid "Cut"
|
||
msgstr "カット"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:185
|
||
msgid "Keep upper part"
|
||
msgstr "上側パーツを保持"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:186
|
||
msgid "Keep lower part"
|
||
msgstr "下側パーツをキープ"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:187
|
||
msgid "Rotate lower part upwards"
|
||
msgstr "回転させて上下をひっくり返します"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:192
|
||
msgid "Perform cut"
|
||
msgstr "カットする"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:42
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoHollow.cpp:49
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSeam.cpp:27
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:57
|
||
msgid "Clipping of view"
|
||
msgstr "ビューのクリッピング"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:43
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoHollow.cpp:50
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSeam.cpp:28
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:58
|
||
msgid "Reset direction"
|
||
msgstr "方向のリセット"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:46
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSeam.cpp:31
|
||
msgid "Left mouse button"
|
||
msgstr "左マウスボタン:"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:48
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSeam.cpp:33
|
||
msgid "Right mouse button"
|
||
msgstr "右マウスボタン:"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:50
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSeam.cpp:35
|
||
msgid "Shift + Left mouse button"
|
||
msgstr "シフト+左マウスボタン:"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:54
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSeam.cpp:39
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1644
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1656
|
||
msgid "Sphere"
|
||
msgstr "球体"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFlatten.cpp:40
|
||
msgid "Place on face"
|
||
msgstr "ベッド上に配置"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoHollow.cpp:40
|
||
msgid "Hollow this object"
|
||
msgstr "このオブジェクトのくり抜き"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoHollow.cpp:41
|
||
msgid "Preview hollowed and drilled model"
|
||
msgstr "くり抜き穴開けモデルのプレビュー"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoHollow.cpp:42
|
||
msgid "Offset"
|
||
msgstr "オフセット"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoHollow.cpp:43
|
||
#: src/slic3r/GUI/Jobs/SLAImportJob.cpp:56
|
||
msgid "Quality"
|
||
msgstr "品質"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoHollow.cpp:44
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:5128
|
||
msgid "Closing distance"
|
||
msgstr "閉鎖距離"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoHollow.cpp:45
|
||
msgid "Hole diameter"
|
||
msgstr "穴径"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoHollow.cpp:46
|
||
msgid "Hole depth"
|
||
msgstr "穴の深さ"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoHollow.cpp:47
|
||
msgid "Remove selected holes"
|
||
msgstr "選択した穴の削除"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoHollow.cpp:48
|
||
msgid "Remove all holes"
|
||
msgstr "全ての穴の削除"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoHollow.cpp:51
|
||
msgid "Show supports"
|
||
msgstr "サポート表示"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoHollow.cpp:308
|
||
msgid "Add drainage hole"
|
||
msgstr "抜き穴を追加"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoHollow.cpp:424
|
||
msgid "Delete drainage hole"
|
||
msgstr "ドレインホール(抜き穴)の除去"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoHollow.cpp:624
|
||
msgid "Hollowing parameter change"
|
||
msgstr "くり抜きパラメータの変更"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoHollow.cpp:693
|
||
msgid "Change drainage hole diameter"
|
||
msgstr "ドレインホール(抜き穴)の径を変更"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoHollow.cpp:785
|
||
msgid "Hollow and drill"
|
||
msgstr "くり抜きと穴開け"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoHollow.cpp:835
|
||
msgid "Move drainage hole"
|
||
msgstr "抜き穴の移動"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMove.cpp:64
|
||
msgid "Move"
|
||
msgstr "移動"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoRotate.cpp:461
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:528
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:547
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:563
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:6362
|
||
msgid "Rotate"
|
||
msgstr "回転"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoScale.cpp:78
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:238
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:548
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:564
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:6377
|
||
msgid "Scale"
|
||
msgstr "スケール"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:47
|
||
msgid "Head diameter"
|
||
msgstr "先端径"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:48
|
||
msgid "Lock supports under new islands"
|
||
msgstr "新しい台座でのサポートロック"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:49
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1218
|
||
msgid "Remove selected points"
|
||
msgstr "選択したポイントを削除"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:50
|
||
msgid "Remove all points"
|
||
msgstr "全てのポイントを削除"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:51
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1221
|
||
msgid "Apply changes"
|
||
msgstr "変更を適用"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:52
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1222
|
||
msgid "Discard changes"
|
||
msgstr "変更取りやめ"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:53
|
||
msgid "Minimal points distance"
|
||
msgstr "最小ポイント距離"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:54
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4958
|
||
msgid "Support points density"
|
||
msgstr "サポートポイント密度"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:55
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1224
|
||
msgid "Auto-generate points"
|
||
msgstr "自動ポイント生成"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:56
|
||
msgid "Manual editing"
|
||
msgstr "マニュアル編集"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:374
|
||
msgid "Add support point"
|
||
msgstr "サポートポイントの追加"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:514
|
||
msgid "Delete support point"
|
||
msgstr "サポートポイントの削除"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:694
|
||
msgid "Change point head diameter"
|
||
msgstr "ポイントヘッド径の変更"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:762
|
||
msgid "Support parameter change"
|
||
msgstr "サポートパラメータの変更"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:869
|
||
msgid "SLA Support Points"
|
||
msgstr "SLAサポートポイント"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:897
|
||
msgid "SLA gizmo turned on"
|
||
msgstr "SLAギズモ表示"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:911
|
||
msgid "Do you want to save your manually edited support points?"
|
||
msgstr "マニュアル編集したサポートポイントを保存しますか?"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:912
|
||
msgid "Save changes?"
|
||
msgstr "変更を保存しますか?"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:924
|
||
msgid "SLA gizmo turned off"
|
||
msgstr "SLAギズモ非表示"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:955
|
||
msgid "Move support point"
|
||
msgstr "サポートポイントの移動"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1048
|
||
msgid "Support points edit"
|
||
msgstr "サポートポイントの編集"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1127
|
||
msgid "Autogeneration will erase all manually edited points."
|
||
msgstr "自動生成は、マニュアルで編集されたすべてのポイントを消去します。"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1128
|
||
msgid "Are you sure you want to do it?"
|
||
msgstr "実行してもよろしいですか?"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1129
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI.cpp:272 src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:598
|
||
#: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:622
|
||
#: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:45
|
||
#: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:366
|
||
msgid "Warning"
|
||
msgstr "注意"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1134
|
||
msgid "Autogenerate support points"
|
||
msgstr "サポートポイントの自動生成"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1181
|
||
msgid "SLA gizmo keyboard shortcuts"
|
||
msgstr "SLAギズモのキーボードショートカット"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1192
|
||
msgid "Note: some shortcuts work in (non)editing mode only."
|
||
msgstr "注:一部のショートカットは編集モードでは使えません。"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1210
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1213
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1214
|
||
msgid "Left click"
|
||
msgstr "左クリック"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1210
|
||
msgid "Add point"
|
||
msgstr "ポイント追加"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1211
|
||
msgid "Right click"
|
||
msgstr "右クリック"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1211
|
||
msgid "Remove point"
|
||
msgstr "ポイント削除"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1212
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1215
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1216
|
||
msgid "Drag"
|
||
msgstr "ドラッグ"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1212
|
||
msgid "Move point"
|
||
msgstr "移動ポイント"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1213
|
||
msgid "Add point to selection"
|
||
msgstr "選択ポイントを追加"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1214
|
||
msgid "Remove point from selection"
|
||
msgstr "選択からポイントを削除"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1215
|
||
msgid "Select by rectangle"
|
||
msgstr "四角形で選択"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1216
|
||
msgid "Deselect by rectangle"
|
||
msgstr "方形で選択解除"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1217
|
||
msgid "Select all points"
|
||
msgstr "全てのポイントを選択"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1219
|
||
msgid "Mouse wheel"
|
||
msgstr "マウスホイール"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1219
|
||
msgid "Move clipping plane"
|
||
msgstr "クリッピングプレーンを移動する"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1220
|
||
msgid "Reset clipping plane"
|
||
msgstr "切断面をリセットする"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1223
|
||
msgid "Switch to editing mode"
|
||
msgstr "編集モードに切替え"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmosManager.cpp:521
|
||
msgid "Gizmo-Scale"
|
||
msgstr "ギズモ-縮尺"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmosManager.cpp:630
|
||
msgid "Gizmo-Place on Face"
|
||
msgstr "ギズモ-面に配置"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:605
|
||
#, possible-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"%s has encountered an error. It was likely caused by running out of memory. "
|
||
"If you are sure you have enough RAM on your system, this may also be a bug "
|
||
"and we would be glad if you reported it.\n"
|
||
"\n"
|
||
"The application will now terminate."
|
||
msgstr "%sでエラーが発生しました。 メモリ不足が原因である可能性があります。 システムに十分なRAMがあるのにこのエラーが発生している場合、バグの可能性がありますので、ご報告いただければ幸いです。\n\nこれで、アプリケーションは終了します。"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:608
|
||
msgid "Fatal error"
|
||
msgstr "致命的なエラー"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1239 src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1250
|
||
msgid "Recreating"
|
||
msgstr "更新"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1255
|
||
msgid "Loading of current presets"
|
||
msgstr "現在のプリセットを取得する"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1260
|
||
msgid "Loading of a mode view"
|
||
msgstr "ビューモードの読込み"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1408
|
||
msgid "Choose one file (3MF/AMF):"
|
||
msgstr "1つのファイルを選択します(3MF/AMF):"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1420
|
||
msgid "Choose one or more files (STL/OBJ/AMF/3MF/PRUSA):"
|
||
msgstr "1つ以上のファイルの選択(STL/OBJ/AMF/3MF/PRUSA):"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1443
|
||
msgid "Changing of an application language"
|
||
msgstr "アプリケーション言語の変更"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1566
|
||
msgid "Select the language"
|
||
msgstr "言語を選択"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1566
|
||
msgid "Language"
|
||
msgstr "言語"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1715
|
||
msgid "modified"
|
||
msgstr "変更あり"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1764
|
||
#, possible-c-format
|
||
msgid "Run %s"
|
||
msgstr "%s実行"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1768
|
||
msgid "&Configuration Snapshots"
|
||
msgstr "構成スナップショット(&C)"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1768
|
||
msgid "Inspect / activate configuration snapshots"
|
||
msgstr "構成スナップショットの点検/有効化"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1769
|
||
msgid "Take Configuration &Snapshot"
|
||
msgstr "構成スナップショットを撮る(&S)"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1769
|
||
msgid "Capture a configuration snapshot"
|
||
msgstr "構成スナップショットをキャプチャーする"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1770
|
||
msgid "Check for updates"
|
||
msgstr "アップデートのチェック"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1770
|
||
msgid "Check for configuration updates"
|
||
msgstr "構成の更新を確認する"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1773
|
||
msgid "&Preferences"
|
||
msgstr "環境設定(&P)"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1779
|
||
msgid "Application preferences"
|
||
msgstr "ソフトウェア設定"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1784 src/slic3r/GUI/wxExtensions.cpp:709
|
||
msgid "Simple"
|
||
msgstr "簡易"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1784
|
||
msgid "Simple View Mode"
|
||
msgstr "簡易ビューモード"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1786
|
||
msgid "Advanced View Mode"
|
||
msgstr "高度なビューモード"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1787 src/slic3r/GUI/wxExtensions.cpp:712
|
||
msgid "Expert"
|
||
msgstr "高度"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1787
|
||
msgid "Expert View Mode"
|
||
msgstr "エキスパートビューモード"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1792
|
||
msgid "Mode"
|
||
msgstr "モード (&M)"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1792
|
||
#, possible-c-format
|
||
msgid "%s View Mode"
|
||
msgstr "%s表示モード"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1795
|
||
msgid "&Language"
|
||
msgstr "言語(&L)"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1798
|
||
msgid "Flash printer &firmware"
|
||
msgstr "firmwareをプリンタに書込む(&f)"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1798
|
||
msgid "Upload a firmware image into an Arduino based printer"
|
||
msgstr "ファームウェアイメージをArduinoベースのプリンターにアップロードする"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1814
|
||
msgid "Taking configuration snapshot"
|
||
msgstr "設定ファイルのスナップショット保存"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1814
|
||
msgid "Snapshot name"
|
||
msgstr "スナップショット名"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1893
|
||
msgid "Language selection"
|
||
msgstr "言語選択"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1895
|
||
msgid ""
|
||
"Switching the language will trigger application restart.\n"
|
||
"You will lose content of the plater."
|
||
msgstr "言語を切り替えると、アプリケーションが再起動します。プレートの内容が失われます。"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1897
|
||
msgid "Do you want to proceed?"
|
||
msgstr "続行しますか?"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1924
|
||
msgid "&Configuration"
|
||
msgstr "構成(&C)"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2190 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3409
|
||
msgid "It's impossible to print multi-part object(s) with SLA technology."
|
||
msgstr "SLAではマルチパートオブジェクトのプリントはできません。"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2191
|
||
msgid "Please check and fix your object list."
|
||
msgstr "オブジェクトリストを確認して修正してください。"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2192 src/slic3r/GUI/Jobs/SLAImportJob.cpp:210
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2447 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3411
|
||
msgid "Attention!"
|
||
msgstr "注意!"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2209
|
||
msgid "Select a gcode file:"
|
||
msgstr "Gコードファイルの選択:"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectLayers.cpp:29
|
||
msgid "Start at height"
|
||
msgstr "開始高さ"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectLayers.cpp:29
|
||
msgid "Stop at height"
|
||
msgstr "高さで停止"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectLayers.cpp:161
|
||
msgid "Remove layer range"
|
||
msgstr "レイヤーの範囲を削除します"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectLayers.cpp:165
|
||
msgid "Add layer range"
|
||
msgstr "レイヤー範囲追加"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:51
|
||
msgid "Add part"
|
||
msgstr "パーツ追加"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:52
|
||
msgid "Add modifier"
|
||
msgstr "個別条件領域の追加"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:53
|
||
msgid "Add support enforcer"
|
||
msgstr "強制サポートを追加する"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:54
|
||
msgid "Add support blocker"
|
||
msgstr "サポートブロッカーを追加"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:310
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:161
|
||
msgid "Name"
|
||
msgstr "名前"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:326 src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:467
|
||
msgid "Editing"
|
||
msgstr "編集中"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:412
|
||
#, possible-c-format
|
||
msgid "Auto-repaired (%d errors):"
|
||
msgstr "自動修正(エラー:%d):"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:419
|
||
msgid "degenerate facets"
|
||
msgstr "縮退したファセット"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:420
|
||
msgid "edges fixed"
|
||
msgstr "エッジ修正"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:421
|
||
msgid "facets removed"
|
||
msgstr "削除されたファセット"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:422
|
||
msgid "facets added"
|
||
msgstr "追加されたファセット"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:423
|
||
msgid "facets reversed"
|
||
msgstr "ファセットが反転しました"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:424
|
||
msgid "backwards edges"
|
||
msgstr "後方エッジ"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:432
|
||
msgid "Right button click the icon to fix STL through Netfabb"
|
||
msgstr "NetfabbでSTLを修正するには、アイコンを右クリックします"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:469
|
||
msgid "Right button click the icon to change the object settings"
|
||
msgstr "アイコンを右クリックして、オブジェクトの設定を変更します"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:471
|
||
msgid "Click the icon to change the object settings"
|
||
msgstr "アイコンをクリックして、オブジェクトの設定を変更します"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:475
|
||
msgid "Right button click the icon to change the object printable property"
|
||
msgstr "アイコンを右クリックして、オブジェクトのプリント可プロパティを変更します"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:477
|
||
msgid "Click the icon to change the object printable property"
|
||
msgstr "アイコンをクリックして、オブジェクトのプリント可能なプロパティを変更します"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:600
|
||
msgid "Change Extruder"
|
||
msgstr "エクストルーダーの変更"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:615
|
||
msgid "Rename Object"
|
||
msgstr "オブジェクト名を変更"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:615
|
||
msgid "Rename Sub-object"
|
||
msgstr "サブオブジェクトの名前変更"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1248
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4403
|
||
msgid "Instances to Separated Objects"
|
||
msgstr "分離されたオブジェクトのインスタンス"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1263
|
||
msgid "Volumes in Object reordered"
|
||
msgstr "オブジェクトのボリュームが並べ替えられました"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1263
|
||
msgid "Object reordered"
|
||
msgstr "オブジェクト順序変更"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1340
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1712
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1718
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2101
|
||
#, possible-c-format
|
||
msgid "Quick Add Settings (%s)"
|
||
msgstr "クイック追加設定(%s)"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1434
|
||
msgid "Select showing settings"
|
||
msgstr "表示設定を選択"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1483
|
||
msgid "Add Settings for Layers"
|
||
msgstr "レイヤー設定の追加"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1484
|
||
msgid "Add Settings for Sub-object"
|
||
msgstr "サブオブジェクト設定の追加"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1485
|
||
msgid "Add Settings for Object"
|
||
msgstr "オブジェクト設定の追加"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1555
|
||
msgid "Add Settings Bundle for Height range"
|
||
msgstr "高さ範囲の設定バンドルを追加"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1556
|
||
msgid "Add Settings Bundle for Sub-object"
|
||
msgstr "サブオブジェクトの設定バンドルを追加"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1557
|
||
msgid "Add Settings Bundle for Object"
|
||
msgstr "オブジェクトの設定バンドルを追加"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1636
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1640
|
||
msgid "Box"
|
||
msgstr "ボックス"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1682
|
||
msgid "Height range Modifier"
|
||
msgstr "個別条件領域の高さ範囲"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1691
|
||
msgid "Add settings"
|
||
msgstr "設定を追加"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1769
|
||
msgid "Change type"
|
||
msgstr "タイプを変更"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1779
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1791
|
||
msgid "Set as a Separated Object"
|
||
msgstr "分離オブジェクトとして設定"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1791
|
||
msgid "Set as a Separated Objects"
|
||
msgstr "分離オブジェクトとして設定"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1801
|
||
msgid "Printable"
|
||
msgstr "プリント可"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1816
|
||
msgid "Rename"
|
||
msgstr "名前の変更"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1827
|
||
msgid "Fix through the Netfabb"
|
||
msgstr "Netfabbで修正"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1837 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4158
|
||
msgid "Export as STL"
|
||
msgstr "STLとしてエクスポート"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1844
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4598 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4124
|
||
msgid "Reload the selected volumes from disk"
|
||
msgstr "選択したオブジェクトをディスクからリロードする"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1851
|
||
msgid "Set extruder for selected items"
|
||
msgstr "選択アイテムのエクストルーダーを設定"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1883 src/slic3r/Utils/Repetier.cpp:124
|
||
#: src/slic3r/Utils/Repetier.cpp:203 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:618
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:802 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1780
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2889 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3786
|
||
msgid "Default"
|
||
msgstr "デフォルト"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1903
|
||
msgid "Scale to print volume"
|
||
msgstr "プリントエリアに合わせて縮尺する"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1903
|
||
msgid "Scale the selected object to fit the print volume"
|
||
msgstr "選択したオブジェクトをプリントボリュームに合わせて拡大縮小します"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1963
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1971
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2661 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:6353
|
||
msgid "Merge"
|
||
msgstr "マージ"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2045
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2312
|
||
msgid "Add Shape"
|
||
msgstr "形状を追加"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2131
|
||
msgid "Load Part"
|
||
msgstr "パーツの読込み"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2245
|
||
msgid "Add Generic Subobject"
|
||
msgstr "一般的なサブオブジェクトの追加"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2409
|
||
msgid "Delete Settings"
|
||
msgstr "設定削除"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2433
|
||
msgid "Delete All Instances from Object"
|
||
msgstr "オブジェクトのすべてのインスタンスを削除"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2449
|
||
msgid "Delete Height Range"
|
||
msgstr "高さ範囲を削除"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2481
|
||
msgid "From Object List You can't delete the last solid part from object."
|
||
msgstr "オブジェクトリストからオブジェクトの最後のパートを削除することはできません。"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2485
|
||
msgid "Delete Subobject"
|
||
msgstr "サブオブジェクト削除"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2500
|
||
msgid "Last instance of an object cannot be deleted."
|
||
msgstr "オブジェクトの最後のインスタンスは削除できません。"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2504
|
||
msgid "Delete Instance"
|
||
msgstr "インスタンス削除"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2528 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2968
|
||
msgid ""
|
||
"The selected object couldn't be split because it contains only one part."
|
||
msgstr "選択したオブジェクトには、1つのパーツしか含まれていないため、分割できませんでした。"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2532
|
||
msgid "Split to Parts"
|
||
msgstr "パーツに分割"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2784
|
||
msgid "Add Layers"
|
||
msgstr "レイヤー追加"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2938
|
||
msgid "Group manipulation"
|
||
msgstr "グループ操作"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2950
|
||
msgid "Object manipulation"
|
||
msgstr "オブジェクト操作"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2963
|
||
msgid "Object Settings to modify"
|
||
msgstr "オブジェクト設定を変更"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2967
|
||
msgid "Part Settings to modify"
|
||
msgstr "変更するパーツ設定"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2972
|
||
msgid "Layer range Settings to modify"
|
||
msgstr "修正するレイヤー範囲の設定"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2978
|
||
msgid "Part manipulation"
|
||
msgstr "部品操作"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2984
|
||
msgid "Instance manipulation"
|
||
msgstr "オブジェクトのインスタンスを操作する"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2991
|
||
msgid "Height ranges"
|
||
msgstr "高さ範囲"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2991
|
||
msgid "Settings for height range"
|
||
msgstr "高さ範囲の設定"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3175
|
||
msgid "Delete Selected Item"
|
||
msgstr "選択したアイテムを削除"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3363
|
||
msgid "Delete Selected"
|
||
msgstr "選択を削除"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3439
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3467
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3487
|
||
msgid "Add Height Range"
|
||
msgstr "高さ範囲追加"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3533
|
||
msgid ""
|
||
"Cannot insert a new layer range after the current layer range.\n"
|
||
"The next layer range is too thin to be split to two\n"
|
||
"without violating the minimum layer height."
|
||
msgstr "現在のレイヤー範囲の後に新しいレイヤー範囲を挿入できません。\n次のレイヤー範囲は薄すぎて、\n最小レイヤー高さに違反せずに2つに分割できません。"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3537
|
||
msgid ""
|
||
"Cannot insert a new layer range between the current and the next layer "
|
||
"range.\n"
|
||
"The gap between the current layer range and the next layer range\n"
|
||
"is thinner than the minimum layer height allowed."
|
||
msgstr "現在のレイヤー範囲と次のレイヤー範囲の間に新しいレイヤー範囲を挿入できません。\n現在のレイヤー範囲と次のレイヤー範囲の間のギャップは、\n許容される最小レイヤー高さよりも薄くなっています。"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3542
|
||
msgid ""
|
||
"Cannot insert a new layer range after the current layer range.\n"
|
||
"Current layer range overlaps with the next layer range."
|
||
msgstr "現在のレイヤー範囲の後に新しいレイヤー範囲を挿入できません。\n現在のレイヤー範囲は次のレイヤー範囲と重複しています。"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3601
|
||
msgid "Edit Height Range"
|
||
msgstr "高さ範囲の編集"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3896
|
||
msgid "Selection-Remove from list"
|
||
msgstr "リストの選択-削除"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3904
|
||
msgid "Selection-Add from list"
|
||
msgstr "選択-リストから追加"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4039
|
||
msgid "Object or Instance"
|
||
msgstr "オブジェクトまたはインスタンス"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4040
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4173
|
||
msgid "Part"
|
||
msgstr "パート"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4040
|
||
msgid "Layer"
|
||
msgstr "レイヤー"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4042
|
||
msgid "Unsupported selection"
|
||
msgstr "サポートしないところの選択"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4043
|
||
#, possible-c-format
|
||
msgid "You started your selection with %s Item."
|
||
msgstr "%sアイテムで選択を開始しました。"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4044
|
||
#, possible-c-format
|
||
msgid "In this mode you can select only other %s Items%s"
|
||
msgstr "このモードでは、他の%sアイテム%sのみを選択できます"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4047
|
||
msgid "of a current Object"
|
||
msgstr "現在のオブジェクトの"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4052
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4127 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:143
|
||
msgid "Info"
|
||
msgstr "情報"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4168
|
||
msgid "You can't change a type of the last solid part of the object."
|
||
msgstr "オブジェクトの最後のソリッドパーツのタイプを変更することはできません。"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4173
|
||
msgid "Modifier"
|
||
msgstr "個別条件領域"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4173
|
||
msgid "Support Enforcer"
|
||
msgstr "サポート強制"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4173
|
||
msgid "Support Blocker"
|
||
msgstr "サポート禁止"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4175
|
||
msgid "Select type of part"
|
||
msgstr "パーツのタイプを選択"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4180
|
||
msgid "Change Part Type"
|
||
msgstr "パーツタイプの変更"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4425
|
||
msgid "Enter new name"
|
||
msgstr "新しい名前を入力"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4425
|
||
msgid "Renaming"
|
||
msgstr "名前の変更"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4441
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4568
|
||
#: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:101
|
||
#: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:109
|
||
msgid "The supplied name is not valid;"
|
||
msgstr "指定された名前は無効です;"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4442
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4569
|
||
#: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:102
|
||
msgid "the following characters are not allowed:"
|
||
msgstr "次の文字は使用できません:"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4617
|
||
msgid "Select extruder number:"
|
||
msgstr "エクストルーダー番号の選択:"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4618
|
||
msgid "This extruder will be set for selected items"
|
||
msgstr "このエクストルーダーを選択されたアイテムに設定します"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4643
|
||
msgid "Change Extruders"
|
||
msgstr "エクストルーダーの変更"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4740 src/slic3r/GUI/Selection.cpp:1485
|
||
msgid "Set Printable"
|
||
msgstr "プリント可にする"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4740 src/slic3r/GUI/Selection.cpp:1485
|
||
msgid "Set Unprintable"
|
||
msgstr "プリント不可にする"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:68
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:111
|
||
msgid "World coordinates"
|
||
msgstr "ワールド座標"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:69
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:112
|
||
msgid "Local coordinates"
|
||
msgstr "ローカル座標"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:88
|
||
msgid "Select coordinate space, in which the transformation will be performed."
|
||
msgstr "変換する座標空間を選択します。"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:163 src/libslic3r/GCode.cpp:588
|
||
msgid "Object name"
|
||
msgstr "オブジェクト名"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:223
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:506
|
||
msgid "Position"
|
||
msgstr "位置"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:224
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:507
|
||
#: src/slic3r/GUI/Mouse3DController.cpp:486
|
||
#: src/slic3r/GUI/Mouse3DController.cpp:507
|
||
msgid "Rotation"
|
||
msgstr "回転"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:271
|
||
#, possible-c-format
|
||
msgid "Toggle %c axis mirroring"
|
||
msgstr "%c軸のミラーリングを切替え"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:305
|
||
msgid "Set Mirror"
|
||
msgstr "ミラーリング設定"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:345
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:357
|
||
msgid "Drop to bed"
|
||
msgstr "ベッドに落とす"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:372
|
||
msgid "Reset rotation"
|
||
msgstr "回転をリセット"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:394
|
||
msgid "Reset Rotation"
|
||
msgstr "回転をリセット"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:407
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:409
|
||
msgid "Reset scale"
|
||
msgstr "縮尺をリセット"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:508
|
||
msgid "Scale factors"
|
||
msgstr "寸法係数"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:562
|
||
msgid "Translate"
|
||
msgstr "移動"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:626
|
||
msgid ""
|
||
"You cannot use non-uniform scaling mode for multiple objects/parts selection"
|
||
msgstr "複数のオブジェクト/パーツの選択で軸別のスケールモードを使用することはできません"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:798
|
||
msgid "Set Position"
|
||
msgstr "位置設定"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:829
|
||
msgid "Set Orientation"
|
||
msgstr "方向を設定"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:894
|
||
msgid "Set Scale"
|
||
msgstr "縮尺をセット"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:926
|
||
msgid ""
|
||
"The currently manipulated object is tilted (rotation angles are not "
|
||
"multiples of 90°).\n"
|
||
"Non-uniform scaling of tilted objects is only possible in the World "
|
||
"coordinate system,\n"
|
||
"once the rotation is embedded into the object coordinates."
|
||
msgstr "現在操作されているオブジェクトは傾斜しています(回転角度が90°の倍数ではありません)。\n回転がオブジェクト座標に埋め込まれると、傾斜オブジェクトの不均一なスケーリングはワールド座標系でのみ可能になります。"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:929
|
||
msgid ""
|
||
"This operation is irreversible.\n"
|
||
"Do you want to proceed?"
|
||
msgstr "この操作は元に戻せません。\n続行しますか?"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectSettings.cpp:62
|
||
msgid "Additional Settings"
|
||
msgstr "追加設定"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectSettings.cpp:98
|
||
msgid "Remove parameter"
|
||
msgstr "パラメータを削除"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectSettings.cpp:104
|
||
#, possible-c-format
|
||
msgid "Delete Option %s"
|
||
msgstr "オプション%s削除"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectSettings.cpp:163
|
||
#, possible-c-format
|
||
msgid "Change Option %s"
|
||
msgstr "オプション%s変更"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:242
|
||
msgid "View"
|
||
msgstr "ビュー"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:245 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1057
|
||
msgid "Height"
|
||
msgstr "高さ"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:246 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1686
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4178
|
||
msgid "Width"
|
||
msgstr "幅"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:247 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3261
|
||
msgid "Speed"
|
||
msgstr "速度"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:248 src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:41
|
||
msgid "Fan"
|
||
msgstr "ファン"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:248
|
||
msgid "Fan speed"
|
||
msgstr "ファンスピード"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:249
|
||
msgid "time"
|
||
msgstr "時間"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:252
|
||
msgid "Volumetric flow rate"
|
||
msgstr "体積押出し流量"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:255 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1163
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1167 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1182
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1187 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:83
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1202
|
||
msgid "Color"
|
||
msgstr "色"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:261
|
||
msgid "Show"
|
||
msgstr "表示"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:263 src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:284
|
||
msgid "Feature types"
|
||
msgstr "射出の種類"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:267 src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:271
|
||
#: src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:298
|
||
msgid "Perimeter"
|
||
msgstr "外周"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:268 src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:272
|
||
#: src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:300
|
||
msgid "External perimeter"
|
||
msgstr "最外周"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:269 src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:273
|
||
#: src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:302
|
||
msgid "Overhang perimeter"
|
||
msgstr "オーバーハング外周"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:270 src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:274
|
||
#: src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:304
|
||
msgid "Internal infill"
|
||
msgstr "内部のインフィル"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:271 src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:275
|
||
#: src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:306 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3384
|
||
msgid "Solid infill"
|
||
msgstr "ソリッドインフィル"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:272 src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:276
|
||
#: src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:308 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3961
|
||
msgid "Top solid infill"
|
||
msgstr "トップソリッドインフィル"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:273 src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:278
|
||
#: src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:312
|
||
msgid "Bridge infill"
|
||
msgstr "ブリッジインフィル"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:276 src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:281
|
||
#: src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:318 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1863
|
||
msgid "Gap fill"
|
||
msgstr "ギャップフィル"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:277 src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:282
|
||
#: src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:320 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3220
|
||
msgid "Skirt"
|
||
msgstr "スカート"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:278 src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:283
|
||
#: src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:322 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3679
|
||
msgid "Support material"
|
||
msgstr "サポート材"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:279 src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:284
|
||
#: src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:324
|
||
msgid "Support material interface"
|
||
msgstr "サポートのオブジェクトとの接触レイヤー"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:280 src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:285
|
||
#: src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:326
|
||
msgid "Wipe tower"
|
||
msgstr "ワイプタワー"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:1144
|
||
msgid "Shells"
|
||
msgstr "シェル"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:1146
|
||
msgid "Legend"
|
||
msgstr "凡例"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Jobs/ArrangeJob.cpp:146
|
||
msgid "Arranging"
|
||
msgstr "整列"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Jobs/ArrangeJob.cpp:177
|
||
msgid "Could not arrange model objects! Some geometries may be invalid."
|
||
msgstr "モデルオブジェクトを配置できませんでした! 一部のジオメトリが無効のようです。"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Jobs/ArrangeJob.cpp:183
|
||
msgid "Arranging canceled."
|
||
msgstr "配列中止。"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Jobs/ArrangeJob.cpp:184
|
||
msgid "Arranging done."
|
||
msgstr "準備完了。"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Jobs/Job.cpp:75
|
||
msgid "ERROR: not enough resources to execute a new job."
|
||
msgstr "エラー:新しいジョブを実行するのに十分なリソースがありません。"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Jobs/RotoptimizeJob.cpp:41
|
||
msgid "Searching for optimal orientation"
|
||
msgstr "最適方向を探す"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Jobs/RotoptimizeJob.cpp:73
|
||
msgid "Orientation search canceled."
|
||
msgstr "オリエンテーション検索がキャンセルされました。"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Jobs/RotoptimizeJob.cpp:74
|
||
msgid "Orientation found."
|
||
msgstr "オリエンテーションが見つかりました。"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Jobs/SLAImportJob.cpp:208 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2445
|
||
msgid "You cannot load SLA project with a multi-part object on the bed"
|
||
msgstr "複数のパーツで構成されたオブジェクトを使用してSLAプロジェクトをベッドにロードすることはできません。"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Jobs/SLAImportJob.cpp:209 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2446
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3410
|
||
msgid "Please check your object list before preset changing."
|
||
msgstr "プリセットを変更する前にオブジェクトリストを確認してください。"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:17 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1108
|
||
msgid "Keyboard Shortcuts"
|
||
msgstr "キーボードショートカット"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:69
|
||
msgid "New project, clear plater"
|
||
msgstr "新しいプロジェクト、プレート上のモデルの削除"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:70
|
||
msgid "Open project STL/OBJ/AMF/3MF with config, clear plater"
|
||
msgstr "プロジェクトSTL/OBJ/AMF/3MFを設定を含めて開き、プレートをクリアします"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:71
|
||
msgid "Save project (3mf)"
|
||
msgstr "プロジェクトの保存(3mf)"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:72
|
||
msgid "Save project as (3mf)"
|
||
msgstr "別名でプロジェクトを保存(3mf)"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:73
|
||
msgid "(Re)slice"
|
||
msgstr "スライス"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:75
|
||
msgid "Import STL/OBJ/AMF/3MF without config, keep plater"
|
||
msgstr "既存のプレートを保持しながらSTL/OBJ/AMF/3MFを設定なしでインポート"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:76
|
||
msgid "Import Config from ini/amf/3mf/gcode"
|
||
msgstr "ini/amf/3mf/gcodeファイルから設定を読み込む"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:77
|
||
msgid "Load Config from ini/amf/3mf/gcode and merge"
|
||
msgstr "ini/amf/3mf/gcodeから構成を読み込み、マージします"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:79 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:771
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:6255 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:6255
|
||
msgid "Export G-code"
|
||
msgstr "Gコードのエクスポート"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:80 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:6256
|
||
msgid "Send G-code"
|
||
msgstr "Gコード送信"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:81
|
||
msgid "Export config"
|
||
msgstr "構成のエクスポート"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:82 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:759
|
||
msgid "Export to SD card / Flash drive"
|
||
msgstr "SDカード/Flashドライブにエクスポート"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:83
|
||
msgid "Eject SD card / Flash drive"
|
||
msgstr "SDカード/USBメモリーを取り出す"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:85
|
||
msgid "Select all objects"
|
||
msgstr "全てのオブジェクトを選択"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:86
|
||
msgid "Deselect all"
|
||
msgstr "全ての選択解除"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:87
|
||
msgid "Delete selected"
|
||
msgstr "選択を削除します"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:91
|
||
msgid "Copy to clipboard"
|
||
msgstr "クリップボードにコピー"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:92
|
||
msgid "Paste from clipboard"
|
||
msgstr "クリップボードからペースト"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:94
|
||
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:96
|
||
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:187
|
||
msgid "Reload plater from disk"
|
||
msgstr "ディスクからプレートをリロードします"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:103
|
||
msgid "Select Print Settings Tab"
|
||
msgstr "プリント設定タブを選択"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:104
|
||
msgid "Select Filament Settings Tab"
|
||
msgstr "フィラメント設定タブを選択"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:105
|
||
msgid "Select Printer Settings Tab"
|
||
msgstr "プリンタ設定タブを選択"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:106
|
||
#: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:178
|
||
msgid "Print host upload queue"
|
||
msgstr "プリントサーバーのアップロードキュー"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:109
|
||
msgid "Camera view"
|
||
msgstr "カメラビュー"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:110
|
||
msgid "Show/Hide object/instance labels"
|
||
msgstr "オブジェクト/インスタンスラベルの表示/非表示"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:112 src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:13
|
||
msgid "Preferences"
|
||
msgstr "環境設定"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:114
|
||
msgid "Show keyboard shortcuts list"
|
||
msgstr "キーボードショートカット一覧を表示"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:117
|
||
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:191
|
||
msgid "Commands"
|
||
msgstr "コマンド"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:122
|
||
msgid "Add Instance of the selected object"
|
||
msgstr "選択したオブジェクトのインスタンスを追加"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:123
|
||
msgid "Remove Instance of the selected object"
|
||
msgstr "選択したオブジェクトのインスタンスを削除"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:124
|
||
msgid ""
|
||
"Press to select multiple objects\n"
|
||
"or move multiple objects with mouse"
|
||
msgstr "マウスを押して複数のオブジェクトを選択します\nまたは複数のオブジェクトを移動します"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:125
|
||
msgid "Press to activate selection rectangle"
|
||
msgstr "押すと選択範囲がアクティブになります"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:126
|
||
msgid "Press to activate deselection rectangle"
|
||
msgstr "押すと選択解除長方形をアクティブにします"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:127
|
||
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:196
|
||
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:207
|
||
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:219
|
||
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:226
|
||
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:243
|
||
msgid "Arrow Up"
|
||
msgstr "上矢印"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:127
|
||
msgid "Move selection 10 mm in positive Y direction"
|
||
msgstr "選択範囲を正のY方向に10 mm移動"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:128
|
||
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:197
|
||
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:208
|
||
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:220
|
||
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:227
|
||
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:244
|
||
msgid "Arrow Down"
|
||
msgstr "下矢印"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:128
|
||
msgid "Move selection 10 mm in negative Y direction"
|
||
msgstr "選択範囲をY方向に-10 mm(逆方向)移動"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:129
|
||
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:198
|
||
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:221
|
||
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:228
|
||
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:241
|
||
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:246
|
||
msgid "Arrow Left"
|
||
msgstr "左矢印"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:129
|
||
msgid "Move selection 10 mm in negative X direction"
|
||
msgstr "選択範囲をX方向に-10mm(逆方向)移動します"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:130
|
||
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:199
|
||
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:222
|
||
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:229
|
||
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:242
|
||
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:247
|
||
msgid "Arrow Right"
|
||
msgstr "右矢印"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:130
|
||
msgid "Move selection 10 mm in positive X direction"
|
||
msgstr "選択範囲を正のX方向に10 mm移動します"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:131
|
||
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:132
|
||
msgid "Any arrow"
|
||
msgstr "任意の矢印"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:131
|
||
msgid "Movement step set to 1 mm"
|
||
msgstr "移動ステップを1 mmに設定"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:132
|
||
msgid "Movement in camera space"
|
||
msgstr "カメラ空間の動き"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:133
|
||
msgid "Page Up"
|
||
msgstr "ページアップ"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:133
|
||
msgid "Rotate selection 45 degrees CCW"
|
||
msgstr "選択を反時計回りに45°回転"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:134
|
||
msgid "Page Down"
|
||
msgstr "ページダウン"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:134
|
||
msgid "Rotate selection 45 degrees CW"
|
||
msgstr "選択範囲を時計回りに45度回転"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:135
|
||
msgid "Gizmo move"
|
||
msgstr "ギズモ移動"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:136
|
||
msgid "Gizmo scale"
|
||
msgstr "ギズモ縮尺"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:137
|
||
msgid "Gizmo rotate"
|
||
msgstr "ギズモ回転"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:138
|
||
msgid "Gizmo cut"
|
||
msgstr "ギズモカット"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:139
|
||
msgid "Gizmo Place face on bed"
|
||
msgstr "ベッド面にギズモ配置"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:140
|
||
msgid "Gizmo SLA hollow"
|
||
msgstr "ギズモSLAくり抜き"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:141
|
||
msgid "Gizmo SLA support points"
|
||
msgstr "ギズモ-SLAサポートポイント"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:142
|
||
msgid "Unselect gizmo or clear selection"
|
||
msgstr "ギズモのキャンセルまたは選択解除"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:143
|
||
msgid "Change camera type (perspective, orthographic)"
|
||
msgstr "カメラタイプの変更(パース/アイソメ)"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:144
|
||
msgid "Zoom to Bed"
|
||
msgstr "ベッドの大きさにズーム"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:145
|
||
msgid ""
|
||
"Zoom to selected object\n"
|
||
"or all objects in scene, if none selected"
|
||
msgstr "オブジェクトが選択されていない場合、シーン内のすべてのオブジェクト\nもしくは選択されているオブジェクトをズーム表示します"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:146
|
||
msgid "Zoom in"
|
||
msgstr "ズームイン"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:147
|
||
msgid "Zoom out"
|
||
msgstr "縮小"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:154
|
||
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:158
|
||
msgid "Show/Hide 3Dconnexion devices settings dialog"
|
||
msgstr "3Dconnexion設定ダイアログボックスの表示/非表示"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:167 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:373
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:458
|
||
msgid "Plater"
|
||
msgstr "プレート"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:179
|
||
msgid "Gizmos"
|
||
msgstr "ギズモ"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:185 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1360
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1364 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1505
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1509
|
||
msgid "Reload the plater from disk"
|
||
msgstr "プレートをリロードします"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:207
|
||
msgid "Upper layer"
|
||
msgstr "上のレイヤー"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:208
|
||
msgid "Lower layer"
|
||
msgstr "最下層レイヤー"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:209
|
||
msgid "Upper Layer"
|
||
msgstr "上のレイヤー"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:210
|
||
msgid "Lower Layer"
|
||
msgstr "最下層レイヤー"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:215 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4323
|
||
msgid "Preview"
|
||
msgstr "プレビュー"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:223
|
||
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:230
|
||
msgid "Add color change marker for current layer"
|
||
msgstr "現在のレイヤーに色変更マーカーを追加"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:224
|
||
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:231
|
||
msgid "Delete color change marker for current layer"
|
||
msgstr "現在のレイヤーの色変更マーカーを削除"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:226
|
||
msgid "Move current slider thumb Up"
|
||
msgstr "現在のスライダーのつまみを上に移動"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:227
|
||
msgid "Move current slider thumb Down"
|
||
msgstr "現在のスライダーのつまみを下に移動"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:228
|
||
msgid "Set upper thumb to current slider thumb"
|
||
msgstr "上部のつまみを現在のスライダーのつまみに設定します"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:229
|
||
msgid "Set lower thumb to current slider thumb"
|
||
msgstr "下のつまみを現在のスライダーのつまみに設定します"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1093
|
||
msgid "System &Info"
|
||
msgstr "システム情報(&I)"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1093
|
||
msgid "Show system information"
|
||
msgstr "システム情報を表示"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1095
|
||
msgid "Show &Configuration Folder"
|
||
msgstr "設定フォルダーの表示(&C)"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1095
|
||
msgid "Show user configuration folder (datadir)"
|
||
msgstr "ユーザー設定フォルダーの表示(datadir)"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1097
|
||
msgid "Report an I&ssue"
|
||
msgstr "問題を報告する(&s)"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1097
|
||
#, possible-c-format
|
||
msgid "Report an issue on %s"
|
||
msgstr "%sに関する問題を報告する"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1101 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1104
|
||
#, possible-c-format
|
||
msgid "&About %s"
|
||
msgstr "%sについて(&A)"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1101 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1104
|
||
msgid "Show about dialog"
|
||
msgstr "アバウトダイヤログを表示"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1108
|
||
msgid "Show the list of the keyboard shortcuts"
|
||
msgstr "キーボードショートカットのリストを表示する"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1122
|
||
msgid "Iso"
|
||
msgstr "アイソメ"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1122
|
||
msgid "Iso View"
|
||
msgstr "アイソメ表示"
|
||
|
||
|
||
#. TRN To be shown in the main menu View->Top
|
||
#. TRN To be shown in Print Settings "Top solid layers"
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1126 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:706
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3630 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4005
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4015
|
||
msgid "Top"
|
||
msgstr "レイヤー||トップ"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1126
|
||
msgid "Top View"
|
||
msgstr "上面"
|
||
|
||
|
||
#. TRN To be shown in the main menu View->Bottom
|
||
#. TRN To be shown in Print Settings "Bottom solid layers"
|
||
#. TRN To be shown in Print Settings "Top solid layers"
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1129 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:284
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:292 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:737
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3645
|
||
msgid "Bottom"
|
||
msgstr "ボトム"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1129
|
||
msgid "Bottom View"
|
||
msgstr "下面表示"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1131
|
||
msgid "Front"
|
||
msgstr "正面"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1131
|
||
msgid "Front View"
|
||
msgstr "正面"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1133 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:989
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3152
|
||
msgid "Rear"
|
||
msgstr "背面"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1133
|
||
msgid "Rear View"
|
||
msgstr "背面"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1135
|
||
msgid "Left"
|
||
msgstr "左"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1135
|
||
msgid "Left View"
|
||
msgstr "左面"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1137
|
||
msgid "Right"
|
||
msgstr "右"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1137
|
||
msgid "Right View"
|
||
msgstr "右側"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1150
|
||
msgid "&New Project"
|
||
msgstr "新しいプロジェクト(&N)"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1150
|
||
msgid "Start a new project"
|
||
msgstr "新しいプロジェクトを開始"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1153
|
||
msgid "&Open Project"
|
||
msgstr "プロジェクトのオープン(&O)"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1153
|
||
msgid "Open a project file"
|
||
msgstr "プロジェクトファイルを開く"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1158
|
||
msgid "Recent projects"
|
||
msgstr "最近のプロジェクト"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1167
|
||
msgid ""
|
||
"The selected project is no longer available.\n"
|
||
"Do you want to remove it from the recent projects list?"
|
||
msgstr "選択したプロジェクトは使用できなくなりました。\n最近のプロジェクトリストから削除しますか?"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1167 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1599
|
||
#: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:276
|
||
msgid "Error"
|
||
msgstr "エラー"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1192
|
||
msgid "&Save Project"
|
||
msgstr "プロジェクトを保存(&S)"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1192
|
||
msgid "Save current project file"
|
||
msgstr "現在のプロジェクトファイルの保存"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1196 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1198
|
||
msgid "Save Project &as"
|
||
msgstr "プロジェクトを別名で保存(&a)"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1196 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1198
|
||
msgid "Save current project file as"
|
||
msgstr "現在のプロジェクトに名前を付けて保存"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1206
|
||
msgid "Import STL/OBJ/AM&F/3MF"
|
||
msgstr "STL/OBJ/AMF/3MFのインポート(&F)"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1206
|
||
msgid "Load a model"
|
||
msgstr "モデルを読込む"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1219
|
||
msgid "Import &Config"
|
||
msgstr "設定インポート(&C)"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1219
|
||
msgid "Load exported configuration file"
|
||
msgstr "エクスポートされた構成ファイルを読込む"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1222
|
||
msgid "Import Config from &project"
|
||
msgstr "プロジェクトから構成をインポート(&p)"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1222
|
||
msgid "Load configuration from project file"
|
||
msgstr "プロジェクトファイルから設定を読み込む"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1226
|
||
msgid "Import Config &Bundle"
|
||
msgstr "構成バンドルのインポート(&B)"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1226
|
||
msgid "Load presets from a bundle"
|
||
msgstr "プリセットをバンドルから読込む"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1229
|
||
msgid "&Import"
|
||
msgstr "インポート(&I)"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1232 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1561
|
||
msgid "Export &G-code"
|
||
msgstr "Gコードのエクスポート(&G)"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1232
|
||
msgid "Export current plate as G-code"
|
||
msgstr "現在のプレートをGコードとしてエクスポート"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1236 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1562
|
||
msgid "S&end G-code"
|
||
msgstr "Gコードを送信(&e)"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1236
|
||
msgid "Send to print current plate as G-code"
|
||
msgstr "現在のプレートをプリントするためにGコードとして送信"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1240
|
||
msgid "Export G-code to SD card / Flash drive"
|
||
msgstr "GコードをSDカード/USBメモリーにエクスポート"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1240
|
||
msgid "Export current plate as G-code to SD card / Flash drive"
|
||
msgstr "現在のプレートをGコードとしてSDカード/USBメモリーにエクスポート"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1244
|
||
msgid "Export plate as &STL"
|
||
msgstr "プレートをSTLとしてエクスポート(&S)"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1244
|
||
msgid "Export current plate as STL"
|
||
msgstr "現在のプレートをSTLとしてエクスポート"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1247
|
||
msgid "Export plate as STL &including supports"
|
||
msgstr "サポートを含むSTLとしてプレートをエクスポート(&i)"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1247
|
||
msgid "Export current plate as STL including supports"
|
||
msgstr "サポートを含むSTLとして現在のプレートをエクスポート"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1250
|
||
msgid "Export plate as &AMF"
|
||
msgstr "プレートをAMFとしてエクスポート(&A)"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1250
|
||
msgid "Export current plate as AMF"
|
||
msgstr "現在のプレートをAMFとしてエクスポート"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1254 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1513
|
||
msgid "Export &toolpaths as OBJ"
|
||
msgstr "ツールパスをOBJとしてエクスポート(&t)"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1254 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1513
|
||
msgid "Export toolpaths as OBJ"
|
||
msgstr "ツールパスをOBJとしてエクスポート"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1258
|
||
msgid "Export &Config"
|
||
msgstr "設定のエクスポート(&C)"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1258
|
||
msgid "Export current configuration to file"
|
||
msgstr "現在の構成をファイルにエクスポート"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1261
|
||
msgid "Export Config &Bundle"
|
||
msgstr "設定とバンドルのエクスポート(&B)"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1261
|
||
msgid "Export all presets to file"
|
||
msgstr "すべてのプリセットをファイルにエクスポートします"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1271
|
||
msgid "&Export"
|
||
msgstr "エクスポート(&E)"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1273
|
||
msgid "Ejec&t SD card / Flash drive"
|
||
msgstr "SDカード/USBメモリーを取り出す(&t)"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1273
|
||
msgid "Eject SD card / Flash drive after the G-code was exported to it."
|
||
msgstr "Gコードをエクスポートした後に、SDカード/USBメモリーを取り出します。"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1281
|
||
msgid "Quick Slice"
|
||
msgstr "高速スライス"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1281
|
||
msgid "Slice a file into a G-code"
|
||
msgstr "ファイルをスライスしてGコードに入れる"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1287
|
||
msgid "Quick Slice and Save As"
|
||
msgstr "クイックスライスと名前を付けて保存"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1287
|
||
msgid "Slice a file into a G-code, save as"
|
||
msgstr "ファイルをスライスしGコードにして、名前を付けて保存"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1293
|
||
msgid "Repeat Last Quick Slice"
|
||
msgstr "最後のクイックスライスを繰り返す"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1293
|
||
msgid "Repeat last quick slice"
|
||
msgstr "最後のクイックスライスを繰り返す"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1301
|
||
msgid "(Re)Slice No&w"
|
||
msgstr "(再)スライス実行(&w)"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1301
|
||
msgid "Start new slicing process"
|
||
msgstr "新しいスライスプロセスを開始する"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1305
|
||
msgid "&Repair STL file"
|
||
msgstr "STLファイルの修復(&R)"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1305
|
||
msgid "Automatically repair an STL file"
|
||
msgstr "STLファイルの自動修復"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1312 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1520
|
||
msgid "&Quit"
|
||
msgstr "中止(&Q)"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1312 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1520
|
||
#, possible-c-format
|
||
msgid "Quit %s"
|
||
msgstr "%sを終了"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1327
|
||
msgid "&Select all"
|
||
msgstr "全て選択(&S)"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1328
|
||
msgid "Selects all objects"
|
||
msgstr "全てのオブジェクトを選択"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1330
|
||
msgid "D&eselect all"
|
||
msgstr "全てを非選択状態に(&e)"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1331
|
||
msgid "Deselects all objects"
|
||
msgstr "全てのオブジェクトの選択解除"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1334
|
||
msgid "&Delete selected"
|
||
msgstr "選択したものを削除(&D)"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1335
|
||
msgid "Deletes the current selection"
|
||
msgstr "現在の選択を削除します"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1337
|
||
msgid "Delete &all"
|
||
msgstr "全て削除(&a)"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1338
|
||
msgid "Deletes all objects"
|
||
msgstr "全てのオブジェクトを削除"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1342
|
||
msgid "&Undo"
|
||
msgstr "元に戻す(&U)"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1345
|
||
msgid "&Redo"
|
||
msgstr "やり直し(&R)"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1350
|
||
msgid "&Copy"
|
||
msgstr "コピー(&C)"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1351
|
||
msgid "Copy selection to clipboard"
|
||
msgstr "選択をクリップボードにコピー"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1353
|
||
msgid "&Paste"
|
||
msgstr "貼り付け(&P)"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1354
|
||
msgid "Paste clipboard"
|
||
msgstr "クリップボードからペースト"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1359 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1363
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1504 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1508
|
||
msgid "Re&load from disk"
|
||
msgstr "ディスクからリロード(&l)"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1389
|
||
msgid "P&rint Settings Tab"
|
||
msgstr "プリント設定タブ(&r)"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1389
|
||
msgid "Show the print settings"
|
||
msgstr "プリント設定を表示する"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1392 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1564
|
||
msgid "&Filament Settings Tab"
|
||
msgstr "フィラメント設定タブ(&F)"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1392
|
||
msgid "Show the filament settings"
|
||
msgstr "フィラメントの設定を表示"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1396
|
||
msgid "Print&er Settings Tab"
|
||
msgstr "プリンター設定タブ(&e)"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1396
|
||
msgid "Show the printer settings"
|
||
msgstr "プリンター設定を表示する"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1402
|
||
msgid "Print &Host Upload Queue"
|
||
msgstr "プリントサーバーアップロードキュー(&H)"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1402
|
||
msgid "Display the Print Host Upload Queue window"
|
||
msgstr "プリントサーバーのアップロードキュー画面を表示する"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1416
|
||
msgid "Show &labels"
|
||
msgstr "ラベル表示(&l)"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1416
|
||
msgid "Show object/instance labels in 3D scene"
|
||
msgstr "3Dシーンにオブジェクト/インスタンスラベルを表示する"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1470 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1535
|
||
msgid "&File"
|
||
msgstr "ファイル(&F)"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1471
|
||
msgid "&Edit"
|
||
msgstr "編集(&E)"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1472
|
||
msgid "&Window"
|
||
msgstr "ウィンドウ(&W)"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1473 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1536
|
||
msgid "&View"
|
||
msgstr "ビュー(&V)"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1478 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1539
|
||
msgid "&Help"
|
||
msgstr "ヘルプ(&H)"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1561
|
||
msgid "E&xport"
|
||
msgstr "エクスポート(&x)"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1562
|
||
msgid "S&end to print"
|
||
msgstr "プリントする(&e)"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1564
|
||
msgid "Mate&rial Settings Tab"
|
||
msgstr "材料設定タブ(&r)"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1587
|
||
msgid "Choose a file to slice (STL/OBJ/AMF/3MF/PRUSA):"
|
||
msgstr "スライスするファイルを選択(STL/OBJ/AMF/3MF/PRUSA):"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1598
|
||
msgid "No previously sliced file."
|
||
msgstr "以前にスライスされたファイルはありません。"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1604
|
||
msgid "Previously sliced file ("
|
||
msgstr "以前のスライスファイル("
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1604
|
||
msgid ") not found."
|
||
msgstr ")見つかりません。"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1605
|
||
msgid "File Not Found"
|
||
msgstr "ファイルが見つかりません"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1640
|
||
#, possible-c-format
|
||
msgid "Save %s file as:"
|
||
msgstr "%sファイルを別の名前で保存:"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1640
|
||
msgid "SVG"
|
||
msgstr "SVG"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1640
|
||
msgid "G-code"
|
||
msgstr "Gコード"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1652
|
||
msgid "Save zip file as:"
|
||
msgstr "ZIPファイルを保存:"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1661 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3113
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5782 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4352
|
||
msgid "Slicing"
|
||
msgstr "スライス中"
|
||
|
||
|
||
#. TRN "Processing input_file_basename"
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1663
|
||
#, possible-c-format
|
||
msgid "Processing %s"
|
||
msgstr "%s実行中"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1688
|
||
msgid "Slicing Done!"
|
||
msgstr "スライス完了!"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1703
|
||
msgid "Select the STL file to repair:"
|
||
msgstr "修復するSTLファイルを選択 :"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1713
|
||
msgid "Save OBJ file (less prone to coordinate errors than STL) as:"
|
||
msgstr "OBJファイルを保存します(STLよりも調整エラーが少ない):"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1725
|
||
msgid "Your file was repaired."
|
||
msgstr "ファイルが修復されました。"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1725 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:6358
|
||
msgid "Repair"
|
||
msgstr "修復"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1739
|
||
msgid "Save configuration as:"
|
||
msgstr "構成ファイルを別名で保存:"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1758 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1820
|
||
msgid "Select configuration to load:"
|
||
msgstr "読み込む構成を選択します:"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1794
|
||
msgid "Save presets bundle as:"
|
||
msgstr "プリセットパッケージを別の名前で保存:"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1841
|
||
#, possible-c-format
|
||
msgid "%d presets successfully imported."
|
||
msgstr "%d プリセットを正常にインポートしました。"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Mouse3DController.cpp:461
|
||
msgid "3Dconnexion settings"
|
||
msgstr "3Dconnexion設定"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Mouse3DController.cpp:472
|
||
msgid "Device:"
|
||
msgstr "デバイス:"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Mouse3DController.cpp:477
|
||
msgid "Speed:"
|
||
msgstr "スピード:"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Mouse3DController.cpp:480
|
||
#: src/slic3r/GUI/Mouse3DController.cpp:501
|
||
msgid "Translation"
|
||
msgstr "変形"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Mouse3DController.cpp:492
|
||
#: src/slic3r/GUI/Mouse3DController.cpp:501
|
||
msgid "Zoom"
|
||
msgstr "ズーム"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Mouse3DController.cpp:498
|
||
msgid "Deadzone:"
|
||
msgstr "デッドゾーン:"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MsgDialog.cpp:70
|
||
#, possible-c-format
|
||
msgid "%s error"
|
||
msgstr "%sエラー"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MsgDialog.cpp:71
|
||
#, possible-c-format
|
||
msgid "%s has encountered an error"
|
||
msgstr "%sでエラーが発生しました"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/NotificationManager.hpp:474
|
||
msgid "Configuration update is available."
|
||
msgstr "環境をアップデートできます."
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ObjectDataViewModel.cpp:58
|
||
msgid "Instances"
|
||
msgstr "インスタンス"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ObjectDataViewModel.cpp:62
|
||
#: src/slic3r/GUI/ObjectDataViewModel.cpp:225
|
||
#, possible-c-format
|
||
msgid "Instance %d"
|
||
msgstr "インスタンス%d"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ObjectDataViewModel.cpp:69 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4197
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4281
|
||
msgid "Layers"
|
||
msgstr "レイヤー"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ObjectDataViewModel.cpp:96
|
||
msgid "Range"
|
||
msgstr "範囲"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/OpenGLManager.cpp:262
|
||
msgid "You may need to update your graphics card driver."
|
||
msgstr "グラフィックカードドライバを更新する必要がある場合があります。"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/OpenGLManager.cpp:267
|
||
msgid "Unsupported OpenGL version"
|
||
msgstr "サポートされていないOpenGLバージョン"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:205
|
||
msgid "Print Host upload"
|
||
msgstr "プリントサーバーアップロード"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:337
|
||
msgid "Test"
|
||
msgstr "テスト"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:342
|
||
msgid "Could not get a valid Printer Host reference"
|
||
msgstr "有効なプリントサーバー参照を取得できません"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:354
|
||
msgid "Success!"
|
||
msgstr "成功!"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:391
|
||
msgid ""
|
||
"HTTPS CA file is optional. It is only needed if you use HTTPS with a self-"
|
||
"signed certificate."
|
||
msgstr "HTTPS CAファイルはオプションです。 HTTPSを自己署名証明書で使用する場合にのみ必要です。"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:401
|
||
msgid "Certificate files (*.crt, *.pem)|*.crt;*.pem|All files|*.*"
|
||
msgstr "証明書ファイル (*.crt, *.pem)|*.crt;*.pem|全て|*.*"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:402
|
||
msgid "Open CA certificate file"
|
||
msgstr "CA証明書ファイルを開く"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:430
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:166 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2700
|
||
msgid "HTTPS CA File"
|
||
msgstr "HTTPS CAファイル"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:431
|
||
#, possible-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"On this system, %s uses HTTPS certificates from the system Certificate Store "
|
||
"or Keychain."
|
||
msgstr "このシステムでは、%sはシステムの証明書ストアまたはキーチェーンからのHTTPS証明書を使用します。"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:432
|
||
msgid ""
|
||
"To use a custom CA file, please import your CA file into Certificate Store / "
|
||
"Keychain."
|
||
msgstr "カスタムCAファイルを使用するには、CAファイルを証明書ストア/キーチェーンにインポートしてください。"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:584
|
||
msgid "The supplied name is empty. It can't be saved."
|
||
msgstr "指定された名前が空白です。 保存できません。"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:597
|
||
msgid "Replace?"
|
||
msgstr "置き換えますか?"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:163
|
||
msgid "Volume"
|
||
msgstr "ボリューム"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:164
|
||
msgid "Facets"
|
||
msgstr "面"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:165
|
||
msgid "Materials"
|
||
msgstr "材料"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:168
|
||
msgid "Manifold"
|
||
msgstr "モデルOK"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:218
|
||
msgid "Sliced Info"
|
||
msgstr "スライス情報"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:237 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1151
|
||
msgid "Used Filament (m)"
|
||
msgstr "使用フィラメント(m)"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:238 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1173
|
||
msgid "Used Filament (mm³)"
|
||
msgstr "使用フィラメント (mm³)"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:239 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1178
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1192
|
||
msgid "Used Filament (g)"
|
||
msgstr "使用フィラメント(g)"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:240
|
||
msgid "Used Material (unit)"
|
||
msgstr "使用材料(単位)"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:241
|
||
msgid "Cost (money)"
|
||
msgstr "コスト(金額)"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:243
|
||
msgid "Number of tool changes"
|
||
msgstr "ツールチェンジ回数"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:357 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4285
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4286
|
||
msgid "Supports"
|
||
msgstr "サポート"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:360
|
||
msgid "Select what kind of support do you need"
|
||
msgstr "必要なサポートの種類を選択してください"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:362 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3605
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4866
|
||
msgid "Support on build plate only"
|
||
msgstr "サポートをビルドプレート(ベッド)のみに限定する"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:363 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:489
|
||
msgid "For support enforcers only"
|
||
msgstr "強制サポートのみ"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:364
|
||
msgid "Everywhere"
|
||
msgstr "どこでも"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:396
|
||
msgid "Brim"
|
||
msgstr "ブリム"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:398
|
||
msgid ""
|
||
"This flag enables the brim that will be printed around each object on the "
|
||
"first layer."
|
||
msgstr "このフラグは、1番目のレイヤーの各オブジェクトの外周を拡張してプリントされるブリム(縁)を有効にします。"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:406
|
||
msgid "Purging volumes"
|
||
msgstr "パージ体積"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:500 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4326
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4327 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4398
|
||
msgid "Pad"
|
||
msgstr "パッド"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:503
|
||
msgid "Select what kind of pad do you need"
|
||
msgstr "必要なパッドの種類を選択してください"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:505
|
||
msgid "Below object"
|
||
msgstr "下のオブジェクト"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:506
|
||
msgid "Around object"
|
||
msgstr "オブジェクトの周り"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:696
|
||
msgid "SLA print settings"
|
||
msgstr "SLAプリント設定"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:757 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:6256
|
||
msgid "Send to printer"
|
||
msgstr "プリンターに送信"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:772 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3113
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5785
|
||
msgid "Slice now"
|
||
msgstr "スライス実行"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:926
|
||
msgid "Hold Shift to Slice & Export G-code"
|
||
msgstr "シフトキーを押しながらで、スライス&Gコードエクスポート"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1071
|
||
#, possible-c-format
|
||
msgid "%d (%d shells)"
|
||
msgstr "%d (%d 領域)"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1076
|
||
#, possible-c-format
|
||
msgid "Auto-repaired (%d errors)"
|
||
msgstr "自動修復( エラー: %d)"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1079
|
||
#, possible-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"%d degenerate facets, %d edges fixed, %d facets removed, %d facets added, %d "
|
||
"facets reversed, %d backwards edges"
|
||
msgstr "%d縮退ファセット、%dエッジ修正、%dファセット削除、%dファセット追加、%dファセット反転、%d後方エッジ"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1089
|
||
msgid "Yes"
|
||
msgstr "はい"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1110
|
||
msgid "Used Material (ml)"
|
||
msgstr "使用材料(ml)"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1113
|
||
msgid "object(s)"
|
||
msgstr "オブジェクト"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1113
|
||
msgid "supports and pad"
|
||
msgstr "サポートとパッド"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1153 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1234
|
||
msgid "objects"
|
||
msgstr "オブジェクト"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1153 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1234
|
||
msgid "wipe tower"
|
||
msgstr "ワイプタワー"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1232 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1521
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4681 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4682
|
||
msgid "Cost"
|
||
msgstr "費用"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1250
|
||
msgid "normal mode"
|
||
msgstr "通常モード"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1260
|
||
msgid "stealth mode"
|
||
msgstr "静音モード"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1552 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4972
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5211
|
||
msgid "Import Object"
|
||
msgstr "オブジェクトをインポート"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1574 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5233
|
||
msgid "Load File"
|
||
msgstr "ファイルのロード"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1579 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5238
|
||
msgid "Load Files"
|
||
msgstr "複数ファイルのロード"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1689
|
||
msgid "Optimize Rotation"
|
||
msgstr "回転の最適化"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2217
|
||
#, possible-c-format
|
||
msgid "Ejecting of device %s(%s) has failed."
|
||
msgstr "デバイス %s(%s) の取り出しに失敗しました。"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2236
|
||
msgid "New Project"
|
||
msgstr "新プロジェクト"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2407
|
||
msgid "Loading"
|
||
msgstr "ローディング"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2514
|
||
msgid ""
|
||
"This file contains several objects positioned at multiple heights.\n"
|
||
"Instead of considering them as multiple objects, should I consider\n"
|
||
"this file as a single object having multiple parts?"
|
||
msgstr "このファイルには、複数の高さに配置されたいくつかのオブジェクトが含まれています。\nそれらを複数のオブジェクトと見なすのではなく、\n複数のパーツから構成される単一のオブジェクトと見なすべきですか?"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2517 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2570
|
||
msgid "Multi-part object detected"
|
||
msgstr "マルチパートオブジェクトを検出"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2524
|
||
msgid ""
|
||
"This file cannot be loaded in a simple mode. Do you want to switch to an "
|
||
"advanced mode?"
|
||
msgstr "このファイルは簡易モードでは読込めません。 上級モードに切り替えますか?"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2525
|
||
msgid "Detected advanced data"
|
||
msgstr "検出された高度なデータ"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2547
|
||
#, possible-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"You can't to add the object(s) from %s because of one or some of them is"
|
||
"(are) multi-part"
|
||
msgstr "オブジェクトの1つまたはいくつかはマルチパートであるため、%sからオブジェクトを追加できません"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2567
|
||
msgid ""
|
||
"Multiple objects were loaded for a multi-material printer.\n"
|
||
"Instead of considering them as multiple objects, should I consider\n"
|
||
"these files to represent a single object having multiple parts?"
|
||
msgstr "マルチマテリアルプリンター用に複数のオブジェクトがロードされました。\nこれらは複数のオブジェクトではなく、\n複数のパーツからなる単一のオブジェクトとしますか?"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2584
|
||
msgid "Loaded"
|
||
msgstr "読み込みました"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2686
|
||
msgid ""
|
||
"Your object appears to be too large, so it was automatically scaled down to "
|
||
"fit your print bed."
|
||
msgstr "オブジェクトが大きすぎて、プリントベッドに収まるように自動縮小することができません。"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2687
|
||
msgid "Object too large?"
|
||
msgstr "オブジェクトが大きすぎませんか?"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2749
|
||
msgid "Export STL file:"
|
||
msgstr "STLファイルのエクスポート :"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2756
|
||
msgid "Export AMF file:"
|
||
msgstr "AMFファイルのエクスポート:"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2762
|
||
msgid "Save file as:"
|
||
msgstr "別名で保存 :"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2768
|
||
msgid "Export OBJ file:"
|
||
msgstr "OBJファイルのエクスポート :"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2876
|
||
msgid "Delete Object"
|
||
msgstr "オブジェクト削除"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2887
|
||
msgid "Reset Project"
|
||
msgstr "プロジェクトのリセット"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2960
|
||
msgid ""
|
||
"The selected object can't be split because it contains more than one volume/"
|
||
"material."
|
||
msgstr "選択したオブジェクトには複数のボリューム/マテリアルが含まれているため、分割できません。"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2971
|
||
msgid "Split to Objects"
|
||
msgstr "オブジェクトに分割"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3097 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3844
|
||
msgid "Invalid data"
|
||
msgstr "無効なデータ"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3107
|
||
msgid "Ready to slice"
|
||
msgstr "スライス可能"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3155 src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:277
|
||
msgid "Cancelling"
|
||
msgstr "中止中"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3174
|
||
msgid "Another export job is currently running."
|
||
msgstr "現在、別のエクスポートジョブを実行中です。"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3291
|
||
msgid "Please select the file to reload"
|
||
msgstr "リロードするファイルを選択してください"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3326
|
||
msgid "It is not allowed to change the file to reload"
|
||
msgstr "リロードするファイルを変更することはできません"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3326
|
||
msgid "Do you want to retry"
|
||
msgstr "リトライしますか"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3344
|
||
msgid "Reload from:"
|
||
msgstr "リロード元:"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3437
|
||
msgid "Unable to reload:"
|
||
msgstr "リロードできません:"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3442
|
||
msgid "Error during reload"
|
||
msgstr "リロード中にエラー発生"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3461
|
||
msgid "Reload all from disk"
|
||
msgstr "全てをディスクからリロード"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3852 src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:278
|
||
msgid "Cancelled"
|
||
msgstr "中止"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4121 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4145
|
||
msgid "Remove the selected object"
|
||
msgstr "選択オブジェクトを削除"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4130
|
||
msgid "Add one more instance of the selected object"
|
||
msgstr "選択したオブジェクトの1つ以上のインスタンスを追加します"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4132
|
||
msgid "Remove one instance of the selected object"
|
||
msgstr "選択したオブジェクトのインスタンスを1つ削除します"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4134
|
||
msgid "Set number of instances"
|
||
msgstr "インスタンス数の設定"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4134
|
||
msgid "Change the number of instances of the selected object"
|
||
msgstr "選択したオブジェクトのインスタンス数を変更します"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4155
|
||
msgid "Reload the selected object from disk"
|
||
msgstr "選択したオブジェクトをディスクからリロードします"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4158
|
||
msgid "Export the selected object as STL file"
|
||
msgstr "選択したオブジェクトをSTL形式でエクスポートします"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4188
|
||
msgid "Along X axis"
|
||
msgstr "X軸に沿って"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4188
|
||
msgid "Mirror the selected object along the X axis"
|
||
msgstr "選択したオブジェクトをX軸でミラーリングします"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4190
|
||
msgid "Along Y axis"
|
||
msgstr "Y軸に沿って"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4190
|
||
msgid "Mirror the selected object along the Y axis"
|
||
msgstr "選択オブジェクトをY軸に沿ってミラーリング"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4192
|
||
msgid "Along Z axis"
|
||
msgstr "Z軸に沿って"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4192
|
||
msgid "Mirror the selected object along the Z axis"
|
||
msgstr "選択したオブジェクトをZ軸に沿ってミラーリングします"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4195
|
||
msgid "Mirror"
|
||
msgstr "ミラー"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4195
|
||
msgid "Mirror the selected object"
|
||
msgstr "選択オブジェクトのミラーリング"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4207
|
||
msgid "To objects"
|
||
msgstr "オブジェクト"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4207 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4227
|
||
msgid "Split the selected object into individual objects"
|
||
msgstr "選択したオブジェクトを個々のオブジェクトに分割します"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4209
|
||
msgid "To parts"
|
||
msgstr "パーツへ"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4209 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4245
|
||
msgid "Split the selected object into individual sub-parts"
|
||
msgstr "選択したオブジェクトを個々のサブパーツに分割します"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4212 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4227
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4245 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:6382
|
||
msgid "Split"
|
||
msgstr "分割"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4212
|
||
msgid "Split the selected object"
|
||
msgstr "選択したオブジェクトを分割します"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4234
|
||
msgid "Optimize orientation"
|
||
msgstr "向きを最適化する"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4235
|
||
msgid "Optimize the rotation of the object for better print results."
|
||
msgstr "プリント結果をよくするために、オブジェクトの回転を最適化します。"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4315
|
||
msgid "3D editor view"
|
||
msgstr "3D編集画面"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4686
|
||
#, possible-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"%1% printer was active at the time the target Undo / Redo snapshot was "
|
||
"taken. Switching to %1% printer requires reloading of %1% presets."
|
||
msgstr "ターゲットの元に戻す/やり直しスナップショットが作成された時点で、%1%プリンターがアクティブでした。 %1%プリンターに切り替えるには、%1%プリセットのリロードが必要です。"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4943
|
||
msgid "Load Project"
|
||
msgstr "プロジェクト読込み"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4976
|
||
msgid "Import Objects"
|
||
msgstr "オブジェクトのインポート"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5291
|
||
msgid "All objects will be removed, continue?"
|
||
msgstr "すべてのオブジェクトが削除されます、続行しますか?"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5304
|
||
msgid "Delete Selected Objects"
|
||
msgstr "選択オブジェクトの削除"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5312
|
||
msgid "Increase Instances"
|
||
msgstr "インスタンスを増やす"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5346
|
||
msgid "Decrease Instances"
|
||
msgstr "インスタンスを減らす"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5377
|
||
msgid "Enter the number of copies:"
|
||
msgstr "コピー数を入力:"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5378
|
||
msgid "Copies of the selected object"
|
||
msgstr "選択したオブジェクトのコピー"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5382
|
||
#, possible-c-format
|
||
msgid "Set numbers of copies to %d"
|
||
msgstr "コピーの数を%dに設定"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5448
|
||
msgid "Cut by Plane"
|
||
msgstr "面でカット"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5505
|
||
msgid "Save G-code file as:"
|
||
msgstr "Gコードを別名で保存:"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5505
|
||
msgid "Save SL1 file as:"
|
||
msgstr "SL1ファイルを別名で保存 :"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5652
|
||
#, possible-c-format
|
||
msgid "STL file exported to %s"
|
||
msgstr "%sにエクスポートされたSTLファイル"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5669
|
||
#, possible-c-format
|
||
msgid "AMF file exported to %s"
|
||
msgstr "%sにエクスポートされたAMFファイル"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5672
|
||
#, possible-c-format
|
||
msgid "Error exporting AMF file %s"
|
||
msgstr "AMFファイル%sのエクスポートエラー"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5712
|
||
#, possible-c-format
|
||
msgid "3MF file exported to %s"
|
||
msgstr "3MFファイルを%sにエクスポートしました"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5718
|
||
#, possible-c-format
|
||
msgid "Error exporting 3MF file %s"
|
||
msgstr "3MFファイル%sのエクスポートエラー"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:6255
|
||
msgid "Export"
|
||
msgstr "エクスポート"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:6350
|
||
msgid "Paste From Clipboard"
|
||
msgstr "クリップボードからの貼り付け"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:57
|
||
msgid "General"
|
||
msgstr "全般"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:72
|
||
msgid "Remember output directory"
|
||
msgstr "出力ディレクトリを記憶する"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:74
|
||
msgid ""
|
||
"If this is enabled, Slic3r will prompt the last output directory instead of "
|
||
"the one containing the input files."
|
||
msgstr "これを有効にすると、Slic3rは入力ファイルを含むディレクトリではなく、最後の出力ディレクトリを取得します。"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:80
|
||
msgid "Auto-center parts"
|
||
msgstr "パーツの自動センタリング"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:82
|
||
msgid ""
|
||
"If this is enabled, Slic3r will auto-center objects around the print bed "
|
||
"center."
|
||
msgstr "有効にすると、Slic3rは自動的にオブジェクトをプリント領域の中央に配置します。"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:88
|
||
msgid "Background processing"
|
||
msgstr "バックグラウンドで実行中"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:90
|
||
msgid ""
|
||
"If this is enabled, Slic3r will pre-process objects as soon as they're "
|
||
"loaded in order to save time when exporting G-code."
|
||
msgstr "これが有効になっている場合、Slic3rは、Gコードをエクスポートまでの時間を短縮するために、オブジェクトがロードされるとすぐに前処理を行います。"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:105
|
||
msgid "Export sources full pathnames to 3mf and amf"
|
||
msgstr "ソースのフルパス名を3mfおよびamfにエクスポートする"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:107
|
||
msgid ""
|
||
"If enabled, allows the Reload from disk command to automatically find and "
|
||
"load the files when invoked."
|
||
msgstr "有効にした場合、「ディスクからリロード」コマンドを使用して、起動時にファイルを自動的に検索してロードできます。"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:134
|
||
msgid ""
|
||
"If enabled, Slic3r downloads updates of built-in system presets in the "
|
||
"background. These updates are downloaded into a separate temporary location. "
|
||
"When a new preset version becomes available it is offered at application "
|
||
"startup."
|
||
msgstr "有効にすると、Slic3rはビルトインシステムプリセットの更新をバックグラウンドでダウンロードします。 更新ファイルは、一時的な場所にダウンロードされます。 新しいプリセットバージョンが利用可能になると、アプリケーションの起動時に通知されます。"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:139
|
||
msgid "Suppress \" - default - \" presets"
|
||
msgstr "「-デフォルト-」プリセットを非表示"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:141
|
||
msgid ""
|
||
"Suppress \" - default - \" presets in the Print / Filament / Printer "
|
||
"selections once there are any other valid presets available."
|
||
msgstr "他の有効なプリセットが利用可能になったら、プリント/フィラメント/プリンターの選択で「−デフォルト−」プリセットを非表示にします。"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:147
|
||
msgid "Show incompatible print and filament presets"
|
||
msgstr "互換性のないプリントとフィラメントのプリセットを表示する"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:149
|
||
msgid ""
|
||
"When checked, the print and filament presets are shown in the preset editor "
|
||
"even if they are marked as incompatible with the active printer"
|
||
msgstr "チェックすると、アクティブなプリンターと互換性がないとマークされている場合でも、プリントおよびフィラメントのプリセットがプリセットエディターに表示されます"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:225
|
||
msgid "Use Retina resolution for the 3D scene"
|
||
msgstr "3DシーンにRetina解像度を使用する"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:227
|
||
msgid ""
|
||
"If enabled, the 3D scene will be rendered in Retina resolution. If you are "
|
||
"experiencing 3D performance problems, disabling this option may help."
|
||
msgstr "有効にすると、3DシーンはRetina解像度でレンダリングされます。 3Dパフォーマンスに問題がある場合は、このオプションを無効にしてください。"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:302
|
||
msgid "Camera"
|
||
msgstr "カメラ"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:307
|
||
msgid "Use perspective camera"
|
||
msgstr "パースカメラを使用"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:309
|
||
msgid ""
|
||
"If enabled, use perspective camera. If not enabled, use orthographic camera."
|
||
msgstr "有効にした場合、パース(遠近)ビューカメラを使用します。 有効になっていない場合は、アイソメ(等角)ビューカメラを使用します。"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:314
|
||
msgid "Use free camera"
|
||
msgstr "フリーカメラを使用"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:316
|
||
msgid "If enabled, use free camera. If not enabled, use constrained camera."
|
||
msgstr "チェックすると、フリーカメラが使用されます。 そうでない場合は、拘束カメラを使用します。"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:331
|
||
msgid "GUI"
|
||
msgstr "GUI"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:374
|
||
msgid "Use custom size for toolbar icons"
|
||
msgstr "ツールバーアイコンにカスタムサイズを使用する"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:376
|
||
msgid "If enabled, you can change size of toolbar icons manually."
|
||
msgstr "有効にすると、ツールバーアイコンのサイズをマニュアル変更できます。"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:505
|
||
#, possible-c-format
|
||
msgid "You need to restart %s to make the changes effective."
|
||
msgstr "変更を有効にするには、%sを再起動する必要があります。"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:581
|
||
msgid "Icon size in a respect to the default size"
|
||
msgstr "デフォルトのサイズと相対的なアイコンのサイズ"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:596
|
||
msgid "Select toolbar icon size in respect to the default one."
|
||
msgstr "デフォルトのツールバーアイコンのサイズを選択します。"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:224
|
||
#: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:262
|
||
#: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:788
|
||
#: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:838
|
||
#: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:959
|
||
#: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:1003
|
||
msgid "System presets"
|
||
msgstr "システムプリセット"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:266
|
||
#: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:842
|
||
#: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:1007
|
||
msgid "User presets"
|
||
msgstr "ユーザープリセット"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:651
|
||
msgid "Click to edit preset"
|
||
msgstr "クリックしてプリセットを編集"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:877
|
||
msgid "Add/Remove filaments"
|
||
msgstr "フィラメントの追加/削除"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:879
|
||
msgid "Add/Remove materials"
|
||
msgstr "材料の追加/削除"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:881
|
||
#: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:1045
|
||
msgid "Add/Remove printers"
|
||
msgstr "プリンターの追加/削除"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:237
|
||
msgid "external perimeters"
|
||
msgstr "最外周"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:246
|
||
msgid "perimeters"
|
||
msgstr "外周"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:255
|
||
msgid "infill"
|
||
msgstr "インフィル"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:265
|
||
msgid "solid infill"
|
||
msgstr "ソリッドインフィル"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:273
|
||
msgid "top solid infill"
|
||
msgstr "最上層のソリッドインフィル"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:284
|
||
msgid "support"
|
||
msgstr "サポート"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:294
|
||
msgid "support interface"
|
||
msgstr "サポートの接触部"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:300
|
||
msgid "First layer volumetric"
|
||
msgstr "最初のレイヤーの体積押出し"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:300
|
||
msgid "Bridging volumetric"
|
||
msgstr "ブリッジの体積値"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:300
|
||
msgid "Volumetric"
|
||
msgstr "体積押出し"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:301
|
||
msgid "flow rate is maximized"
|
||
msgstr "最大送り量になります"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:304
|
||
msgid "by the print profile maximum"
|
||
msgstr "プリントプロファイルの最大値"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:305
|
||
msgid "when printing"
|
||
msgstr "プリントするとき"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:306
|
||
msgid "with a volumetric rate"
|
||
msgstr "体積押出し率で"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:310
|
||
#, possible-c-format
|
||
msgid "%3.2f mm³/s at filament speed %3.2f mm/s."
|
||
msgstr "フィラメント速度%3.2f mm/sで%3.2f mm³/ s。"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:358
|
||
msgid ""
|
||
"Recommended object thin wall thickness: Not available due to excessively "
|
||
"small extrusion width."
|
||
msgstr "推奨されるオブジェクトの薄壁の厚さ:押出し幅が小さくなりすぎるため利用できません。"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:414
|
||
msgid ""
|
||
"Top / bottom shell thickness hint: Not available due to invalid layer height."
|
||
msgstr "上部/下部シェルの厚さのヒント:レイヤーの高さが無効なため使用できません。"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:427
|
||
#, possible-c-format
|
||
msgid "Top shell is %1% mm thick for layer height %2% mm."
|
||
msgstr "レイヤーの高さ%2%mmの場合、上部シェルの厚さは%1%mmです。"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:430
|
||
#, possible-c-format
|
||
msgid "Minimum top shell thickness is %1% mm."
|
||
msgstr "上部シェルの最小厚さは%1%mmです。"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:433
|
||
msgid "Top is open."
|
||
msgstr "上部が開いています。"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:446
|
||
#, possible-c-format
|
||
msgid "Bottom shell is %1% mm thick for layer height %2% mm."
|
||
msgstr "最下層のシェルの厚さは%1%mmで、層の高さは%2%mmです。"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:449
|
||
#, possible-c-format
|
||
msgid "Minimum bottom shell thickness is %1% mm."
|
||
msgstr "ボトムシェルの最小厚さは%1%mmです。"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:452
|
||
msgid "Bottom is open."
|
||
msgstr "底部が開いています。"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:35
|
||
msgid "Send G-Code to printer host"
|
||
msgstr "プリンターサーバーにGコードを送信"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:35
|
||
msgid "Upload to Printer Host with the following filename:"
|
||
msgstr "次のファイル名でプリンターサーバーにアップロードします:"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:37
|
||
msgid "Start printing after upload"
|
||
msgstr "アップロード後にプリント開始"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:45
|
||
msgid "Use forward slashes ( / ) as a directory separator if needed."
|
||
msgstr "必要に応じて、ディレクトリ区切り文字としてスラッシュ(/)を使用してください。"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:189
|
||
msgid "ID"
|
||
msgstr "ID"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:190
|
||
msgid "Progress"
|
||
msgstr "進捗"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:191
|
||
msgid "Status"
|
||
msgstr "ステータス"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:192
|
||
msgid "Host"
|
||
msgstr "サーバー"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:193
|
||
msgid "Filename"
|
||
msgstr "ファイル名"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:194
|
||
msgid "Error Message"
|
||
msgstr "エラーメッセージ"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:197
|
||
msgid "Cancel selected"
|
||
msgstr "選択取り消し"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:199
|
||
msgid "Show error message"
|
||
msgstr "エラーメッセージの表示"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:241
|
||
#: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:274
|
||
msgid "Enqueued"
|
||
msgstr "キュー追加済み"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:275
|
||
msgid "Uploading"
|
||
msgstr "アップロード"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:279
|
||
msgid "Completed"
|
||
msgstr "完了"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:317
|
||
msgid "Error uploading to print host:"
|
||
msgstr "プリントサーバーへのアップロードエラー:"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/RammingChart.cpp:23
|
||
msgid "NO RAMMING AT ALL"
|
||
msgstr "ラミングなし"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/RammingChart.cpp:81
|
||
msgid "Volumetric speed"
|
||
msgstr "体積押出し速度"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/RammingChart.cpp:81 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1237
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2550
|
||
msgid "mm³/s"
|
||
msgstr "mm³/s"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:57
|
||
#, possible-c-format
|
||
msgid "Save %s as:"
|
||
msgstr "形式を変更して%sを保存:"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:110
|
||
msgid "the following suffix is not allowed:"
|
||
msgstr "以下のサフィックスは許可されていません :"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:116
|
||
msgid "The supplied name is not available."
|
||
msgstr "指定された名前は使用できません。"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:122
|
||
msgid "Cannot overwrite a system profile."
|
||
msgstr "システムプロファイルを上書きできません。"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:127
|
||
msgid "Cannot overwrite an external profile."
|
||
msgstr "外部プロファイルを上書きできません。"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:134
|
||
#, possible-c-format
|
||
msgid "Preset with name \"%1%\" already exists."
|
||
msgstr "\"%1%\"というプリセット名は既に存在します。"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:186
|
||
#: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:192
|
||
msgid "Save preset"
|
||
msgstr "プリセット保存"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Search.cpp:77 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2551
|
||
msgid "Stealth"
|
||
msgstr "静音"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Search.cpp:77 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2545
|
||
msgid "Normal"
|
||
msgstr "ノーマル"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Selection.cpp:172
|
||
msgid "Selection-Add"
|
||
msgstr "選択-追加"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Selection.cpp:213
|
||
msgid "Selection-Remove"
|
||
msgstr "選択-除去"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Selection.cpp:245
|
||
msgid "Selection-Add Object"
|
||
msgstr "選択-オブジェクト追加"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Selection.cpp:264
|
||
msgid "Selection-Remove Object"
|
||
msgstr "選択-オブジェクト削除"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Selection.cpp:282
|
||
msgid "Selection-Add Instance"
|
||
msgstr "選択ーインスタンス追加"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Selection.cpp:301
|
||
msgid "Selection-Remove Instance"
|
||
msgstr "選択-インスタンス削除"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Selection.cpp:402
|
||
msgid "Selection-Add All"
|
||
msgstr "選択-すべて追加"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Selection.cpp:428
|
||
msgid "Selection-Remove All"
|
||
msgstr "選択-全て除去"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Selection.cpp:960
|
||
msgid "Scale To Fit"
|
||
msgstr "フィットするように縮尺"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Selection.cpp:1487
|
||
msgid "Set Printable Instance"
|
||
msgstr "プリント可なインスタンスを設定"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Selection.cpp:1487
|
||
msgid "Set Unprintable Instance"
|
||
msgstr "プリントしないインスタンスを設定する"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/SysInfoDialog.cpp:82
|
||
msgid "System Information"
|
||
msgstr "システム情報"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/SysInfoDialog.cpp:158
|
||
msgid "Copy to Clipboard"
|
||
msgstr "クリップボードにコピー"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:117 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:517
|
||
msgid "Compatible printers"
|
||
msgstr "互換プリンター"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:118
|
||
msgid "Select the printers this profile is compatible with."
|
||
msgstr "このプロファイルと互換性のあるプリンターを選択します。"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:123 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:532
|
||
msgid "Compatible print profiles"
|
||
msgstr "互換性のあるプリントプロファイル"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:124
|
||
msgid "Select the print profiles this profile is compatible with."
|
||
msgstr "このプロファイルと互換性のあるプリントプロファイルを選択します。"
|
||
|
||
|
||
#. TRN "Save current Settings"
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:219
|
||
#, possible-c-format
|
||
msgid "Save current %s"
|
||
msgstr "現在の%sを保存"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:220
|
||
msgid "Delete this preset"
|
||
msgstr "このプリセットを削除"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:224
|
||
msgid ""
|
||
"Hover the cursor over buttons to find more information \n"
|
||
"or click this button."
|
||
msgstr "カーソルをボタンの上に置くと、詳細情報が表示されます。またはこのボタンをクリックします。"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1306
|
||
msgid "Detach from system preset"
|
||
msgstr "システムプリセットから取り外す"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1319
|
||
msgid ""
|
||
"A copy of the current system preset will be created, which will be detached "
|
||
"from the system preset."
|
||
msgstr "現在のシステムプリセットからコピーを作成し、システムプリセットから切り離します。"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1320
|
||
msgid ""
|
||
"The current custom preset will be detached from the parent system preset."
|
||
msgstr "現在のカスタムプリセットは、親システムプリセットから切り離されます。"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1323
|
||
msgid "Modifications to the current profile will be saved."
|
||
msgstr "現在のプロファイルの編集が保存されます。"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1326
|
||
msgid ""
|
||
"This action is not revertable.\n"
|
||
"Do you want to proceed?"
|
||
msgstr "この操作は元に戻せません。\n続行しますか?"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1328
|
||
msgid "Detach preset"
|
||
msgstr "プリセットを切り離す"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1354
|
||
msgid "This is a default preset."
|
||
msgstr "これはデフォルトのプリセットです。"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1356
|
||
msgid "This is a system preset."
|
||
msgstr "これはシステムプリセットです。"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1358
|
||
msgid "Current preset is inherited from the default preset."
|
||
msgstr "現在の設定はデフォルト設定から継承されます。"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1362
|
||
msgid "Current preset is inherited from"
|
||
msgstr "現在のプリセット継承元"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1366
|
||
msgid "It can't be deleted or modified."
|
||
msgstr "削除もしくは変更ができません。"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1367
|
||
msgid ""
|
||
"Any modifications should be saved as a new preset inherited from this one."
|
||
msgstr "修正したら、これから継承された新しいプリセットとして保存する必要があります。"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1368
|
||
msgid "To do that please specify a new name for the preset."
|
||
msgstr "これを行うには、プリセットの新しい名前を指定してください。"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1372
|
||
msgid "Additional information:"
|
||
msgstr "追加情報:"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1378
|
||
msgid "printer model"
|
||
msgstr "プリンターモデル"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1386
|
||
msgid "default print profile"
|
||
msgstr "デフォルトプリントプロファイル"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1389
|
||
msgid "default filament profile"
|
||
msgstr "デフォルトフィラメントプロファイル"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1403
|
||
msgid "default SLA material profile"
|
||
msgstr "デフォルトのSLA材料プロファイル"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1407
|
||
msgid "default SLA print profile"
|
||
msgstr "デフォルトのSLAプリントプロファイル"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1415
|
||
msgid "full profile name"
|
||
msgstr "完全なプロファイル名"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1416
|
||
msgid "symbolic profile name"
|
||
msgstr "シンボリック・プロファイル名"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1608
|
||
msgid ""
|
||
"Single Extruder Multi Material is selected, \n"
|
||
"and all extruders must have the same diameter.\n"
|
||
"Do you want to change the diameter for all extruders to first extruder "
|
||
"nozzle diameter value?"
|
||
msgstr "1つのエクストルーダーのマルチマテリアルプリンターが選択されているため、すべてのエクストルーダーの直径が同じでなければなりません。最初のエクストルーダーの直径で、すべてのエクストルーダーノズルの直径を設定しますか?"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1611 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2026
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2665
|
||
msgid "Nozzle diameter"
|
||
msgstr "ノズル径"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1958
|
||
msgid "Ramming settings"
|
||
msgstr "ラミング設定"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1994
|
||
msgid "Extruders"
|
||
msgstr "エクストルーダー"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1995
|
||
msgid "Number of extruders of the printer."
|
||
msgstr "プリンターのエクストルーダー数。"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2024
|
||
msgid ""
|
||
"This is a single extruder multimaterial printer, diameters of all extruders "
|
||
"will be set to the new value. Do you want to proceed?"
|
||
msgstr "これは単一エクストルーダーのマルチマテリアルプリンターであり、すべてのエクストルーダーの直径が新しい値に設定されます。 続行しますか?"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2049
|
||
msgid "Reset to Filament Color"
|
||
msgstr "フィラメントの色をリセット"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2186
|
||
msgid "Filament Overrides"
|
||
msgstr "フィラメント上書き"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2306
|
||
msgid "Volumetric flow hints not available"
|
||
msgstr "体積押出し流量のヒントは利用できません"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2518 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2624
|
||
msgid "Machine limits"
|
||
msgstr "機体の限界"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2524
|
||
msgid "Machine Limits"
|
||
msgstr "機体の限界"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2544
|
||
msgid "Values in this column are for Normal mode"
|
||
msgstr "この列の値は通常モード用です"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2550
|
||
msgid "Values in this column are for Stealth mode"
|
||
msgstr "この列の値はサイレントモード用です"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2560
|
||
msgid "Maximum feedrates"
|
||
msgstr "最大送り速度"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2568
|
||
msgid "Maximum accelerations"
|
||
msgstr "最大加速度"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2576
|
||
msgid "Jerk limits"
|
||
msgstr "ジャーク(加加速度)限界"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2581
|
||
msgid "Minimum feedrates"
|
||
msgstr "最小送り速度"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2652 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2661
|
||
msgid "Single extruder MM setup"
|
||
msgstr "シングルエクストルーダーのMM設定"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2662
|
||
msgid "Single extruder multimaterial parameters"
|
||
msgstr "単一エクストルーダーのマルチマテリアルパラメーター"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2897
|
||
msgid ""
|
||
"The Wipe option is not available when using the Firmware Retraction mode.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Shall I disable it in order to enable Firmware Retraction?"
|
||
msgstr "ファームウェア引き込みモードを使用している場合、ワイプオプションは使用できません。ファームウェア引き込みを有効にするために無効にしますか?"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2899
|
||
msgid "Firmware Retraction"
|
||
msgstr "ファームウェア引き込み"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3543
|
||
msgid "Detached"
|
||
msgstr "取り外しました"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3610
|
||
msgid "remove"
|
||
msgstr "外す"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3610
|
||
msgid "delete"
|
||
msgstr "削除"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3652
|
||
#, possible-c-format
|
||
msgid "Are you sure you want to %1% the selected preset?"
|
||
msgstr "%1%のプリセットを選択してよろしいですか?"
|
||
|
||
|
||
#. TRN Remove/Delete
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3657
|
||
#, possible-c-format
|
||
msgid "%1% Preset"
|
||
msgstr "プリセット%1%"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3738 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3810
|
||
msgid "Set"
|
||
msgstr "設定"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3965
|
||
msgid "LOCKED LOCK"
|
||
msgstr "ロックしたカギ"
|
||
|
||
|
||
#. TRN Description for "LOCKED LOCK"
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3967
|
||
msgid ""
|
||
"indicates that the settings are the same as the system (or default) values "
|
||
"for the current option group"
|
||
msgstr "設定が現在の設定グループのシステム(デフォルト)値と同じであることを示します"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3969
|
||
msgid "UNLOCKED LOCK"
|
||
msgstr "開いたカギ"
|
||
|
||
|
||
#. TRN Description for "UNLOCKED LOCK"
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3971
|
||
msgid ""
|
||
"indicates that some settings were changed and are not equal to the system "
|
||
"(or default) values for the current option group.\n"
|
||
"Click the UNLOCKED LOCK icon to reset all settings for current option group "
|
||
"to the system (or default) values."
|
||
msgstr "一部の設定が変更され、現在のオプショングループのシステム(またはデフォルト)値と等しくないことを示します。\n開いたカギアイコンをクリックして、現在のオプショングループのすべての設定をシステム(またはデフォルト)値にリセットします。"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3976
|
||
msgid "WHITE BULLET"
|
||
msgstr "白丸"
|
||
|
||
|
||
#. TRN Description for "WHITE BULLET"
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3978
|
||
msgid ""
|
||
"for the left button: indicates a non-system (or non-default) preset,\n"
|
||
"for the right button: indicates that the settings hasn't been modified."
|
||
msgstr "左ボタンの場合:システム(デフォルト)プリセットでないことを示し、\n右側ボタンの場合:設定が変更されていないことを示します。"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3981
|
||
msgid "BACK ARROW"
|
||
msgstr "戻る矢印"
|
||
|
||
|
||
#. TRN Description for "BACK ARROW"
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3983
|
||
msgid ""
|
||
"indicates that the settings were changed and are not equal to the last saved "
|
||
"preset for the current option group.\n"
|
||
"Click the BACK ARROW icon to reset all settings for the current option group "
|
||
"to the last saved preset."
|
||
msgstr "設定が変更され、現在のオプショングループに最後に保存されたプリセットと等しくないことを示します。\n戻る矢印アイコンをクリックして、現在のオプショングループのすべての設定を最後に保存されたプリセットに戻します。"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3993
|
||
msgid ""
|
||
"LOCKED LOCK icon indicates that the settings are the same as the system (or "
|
||
"default) values for the current option group"
|
||
msgstr "ロックされたカギアイコンは、設定が現在のオプショングループのシステム(またはデフォルト)値と同じであることを示します"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3995
|
||
msgid ""
|
||
"UNLOCKED LOCK icon indicates that some settings were changed and are not "
|
||
"equal to the system (or default) values for the current option group.\n"
|
||
"Click to reset all settings for current option group to the system (or "
|
||
"default) values."
|
||
msgstr "カギが開いたアイコンは、一部の設定が変更され、現在のオプショングループのシステム(またはデフォルト)値と等しくないことを示します。\nクリックすると、現在のオプショングループのすべての設定がシステム(またはデフォルト)値にリセットされます。"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3998
|
||
msgid "WHITE BULLET icon indicates a non system (or non default) preset."
|
||
msgstr "白丸アイコンは、システム(またはデフォルト)プリセットでないことを示します。"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4001
|
||
msgid ""
|
||
"WHITE BULLET icon indicates that the settings are the same as in the last "
|
||
"saved preset for the current option group."
|
||
msgstr "白丸アイコンは、現在のオプショングループに最後に保存されたプリセットと同じ設定であることを示します。"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4003
|
||
msgid ""
|
||
"BACK ARROW icon indicates that the settings were changed and are not equal "
|
||
"to the last saved preset for the current option group.\n"
|
||
"Click to reset all settings for the current option group to the last saved "
|
||
"preset."
|
||
msgstr "戻る矢印アイコンは、現在の設定グループが最後に保存されたプリセットとは異なる設定に変更されたことを示します。\nクリックすると、現在の設定グループのすべての設定が最後に保存されたプリセットに戻されます。"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4009
|
||
msgid ""
|
||
"LOCKED LOCK icon indicates that the value is the same as the system (or "
|
||
"default) value."
|
||
msgstr "カギロック状態のアイコンは、値がシステム(デフォルト)値と同じであることを示します。"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4010
|
||
msgid ""
|
||
"UNLOCKED LOCK icon indicates that the value was changed and is not equal to "
|
||
"the system (or default) value.\n"
|
||
"Click to reset current value to the system (or default) value."
|
||
msgstr "カギが開いたアイコンは、値が変更され、システム(またはデフォルト)値と等しくないことを示します。クリックすると、現在の値がシステム(またはデフォルト)値にリセットされます。"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4016
|
||
msgid ""
|
||
"WHITE BULLET icon indicates that the value is the same as in the last saved "
|
||
"preset."
|
||
msgstr "白丸アイコンは、値が最後に保存されたプリセットと同じであることを示します。"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4017
|
||
msgid ""
|
||
"BACK ARROW icon indicates that the value was changed and is not equal to the "
|
||
"last saved preset.\n"
|
||
"Click to reset current value to the last saved preset."
|
||
msgstr "戻る矢印アイコンは、値が変更され、最後に保存されたプリセットと等しくないことを示します。\nクリックすると、現在の値が最後に保存されたプリセットにリセットされます。"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4163 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4165
|
||
msgid "Material"
|
||
msgstr "材料"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4200
|
||
msgid "Exposure"
|
||
msgstr "露光"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4204
|
||
msgid "Corrections"
|
||
msgstr "補正"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4220 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4221
|
||
msgid "Notes"
|
||
msgstr "メモ"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4228 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4361
|
||
msgid "Dependencies"
|
||
msgstr "依存関係"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4229 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4362
|
||
msgid "Profile dependencies"
|
||
msgstr "プロファイルの依存関係"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4279
|
||
msgid "Layers and perimeters"
|
||
msgstr "レイヤーと外周"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4289
|
||
msgid "Support head"
|
||
msgstr "サポート先端"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4294
|
||
msgid "Support pillar"
|
||
msgstr "支柱"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4317
|
||
msgid "Connection of the support sticks and junctions"
|
||
msgstr "サポートスティックとジャンクションの接続"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4322
|
||
msgid "Automatic generation"
|
||
msgstr "自動生成"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4344 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4345
|
||
#: src/libslic3r/SLA/Hollowing.cpp:45 src/libslic3r/SLA/Hollowing.cpp:57
|
||
#: src/libslic3r/SLA/Hollowing.cpp:66 src/libslic3r/SLA/Hollowing.cpp:75
|
||
msgid "Hollowing"
|
||
msgstr "くり抜き"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4351
|
||
msgid "Advanced"
|
||
msgstr "上級者向け"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4355
|
||
msgid "Output options"
|
||
msgstr "出力オプション"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4356
|
||
msgid "Output file"
|
||
msgstr "出力ファイル"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4398 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4945
|
||
msgid "Object elevation"
|
||
msgstr "オブジェクトの持ち上げ高"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4398 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:5049
|
||
msgid "Pad around object"
|
||
msgstr "オブジェクト周りにパッド"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.hpp:382 src/slic3r/GUI/Tab.hpp:515
|
||
msgid "Print Settings"
|
||
msgstr "プリント設定"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.hpp:414
|
||
msgid "Filament Settings"
|
||
msgstr "フィラメント設定"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.hpp:464
|
||
msgid "Printer Settings"
|
||
msgstr "プリンター設定"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.hpp:499
|
||
msgid "Material Settings"
|
||
msgstr "材料設定"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1105
|
||
msgid "Capabilities"
|
||
msgstr "オプション"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:38
|
||
msgid "Update available"
|
||
msgstr "アップデート可能"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:38
|
||
#, possible-c-format
|
||
msgid "New version of %s is available"
|
||
msgstr "新バージョン%sがあります"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:43
|
||
msgid "Current version:"
|
||
msgstr "現在のバージョン:"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:45
|
||
msgid "New version:"
|
||
msgstr "新バージョン:"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:53
|
||
msgid "Changelog && Download"
|
||
msgstr "変更ログ && ダウンロード"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:60 src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:125
|
||
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:183
|
||
msgid "Open changelog page"
|
||
msgstr "変更ログページを開く"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:65
|
||
msgid "Open download page"
|
||
msgstr "ダウンロードページを開きます"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:71
|
||
msgid "Don't notify about new releases any more"
|
||
msgstr "新しいリリースについて通知しない"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:89 src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:266
|
||
msgid "Configuration update"
|
||
msgstr "構成の更新"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:89
|
||
msgid "Configuration update is available"
|
||
msgstr "環境をアップデートできます"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:92
|
||
msgid ""
|
||
"Would you like to install it?\n"
|
||
"\n"
|
||
"Note that a full configuration snapshot will be created first. It can then "
|
||
"be restored at any time should there be a problem with the new version.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Updated configuration bundles:"
|
||
msgstr "インストールしますか?まず完全な設定スナップショットが作成されます。 新しいバージョンに問題がある場合はいつでも復元できます。アップデートされた設定に含まれるもの:"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:113 src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:173
|
||
msgid "Comment:"
|
||
msgstr "コメント:"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:148 src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:210
|
||
#, possible-c-format
|
||
msgid "%s incompatibility"
|
||
msgstr "%sと互換性がありません"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:148
|
||
msgid "You must install a configuration update."
|
||
msgstr "構成の更新をインストールする必要があります。"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:151
|
||
#, possible-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"%s will now start updates. Otherwise it won't be able to start.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Note that a full configuration snapshot will be created first. It can then "
|
||
"be restored at any time should there be a problem with the new version.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Updated configuration bundles:"
|
||
msgstr "%sは更新を開始します。 そうしないと、実行できません。\n \n最初に、構成の完全なスナップショットが作成され、新しいバージョンに問題がある場合は回復できます。\n \n更新された構成パッケージ:"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:191 src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:246
|
||
#, possible-c-format
|
||
msgid "Exit %s"
|
||
msgstr "%s終了"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:211
|
||
#, possible-c-format
|
||
msgid "%s configuration is incompatible"
|
||
msgstr "%s構成に互換性がありません"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:216
|
||
#, possible-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"This version of %s is not compatible with currently installed configuration "
|
||
"bundles.\n"
|
||
"This probably happened as a result of running an older %s after using a "
|
||
"newer one.\n"
|
||
"\n"
|
||
"You may either exit %s and try again with a newer version, or you may re-run "
|
||
"the initial configuration. Doing so will create a backup snapshot of the "
|
||
"existing configuration before installing files compatible with this %s."
|
||
msgstr "このバージョン%sは、現在インストールされているセットアップパッケージと互換性がありません。\nこれは、新しいバージョンを使用した後に古いバージョンの%sを実行したことが原因である可能性があります。 \n%sを終了して新しいバージョンで再試行するか、再起動してデフォルト構成をロードしてください。 このバージョン%sと互換性のある設定をインストールする前に、現在の構成のバックアップが作成されます。"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:225
|
||
#, possible-c-format
|
||
msgid "This %s version: %s"
|
||
msgstr "この%sのバージョン: %s"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:230
|
||
msgid "Incompatible bundles:"
|
||
msgstr "互換性のないパッケージ:"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:249
|
||
msgid "Re-configure"
|
||
msgstr "再構成"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:270
|
||
#, possible-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"%s now uses an updated configuration structure.\n"
|
||
"\n"
|
||
"So called 'System presets' have been introduced, which hold the built-in "
|
||
"default settings for various printers. These System presets cannot be "
|
||
"modified, instead, users now may create their own presets inheriting "
|
||
"settings from one of the System presets.\n"
|
||
"An inheriting preset may either inherit a particular value from its parent "
|
||
"or override it with a customized value.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Please proceed with the %s that follows to set up the new presets and to "
|
||
"choose whether to enable automatic preset updates."
|
||
msgstr "%sは、更新された構成を使用するようになりました。さまざまなプリンターのデフォルト設定を含む、いわゆる「システムプリセット」が導入されました。 これらのシステムプリセットは変更できません。代わりに、ユーザーはシステムプリセットの1つから設定を継承して独自のプリセットを作成できます。新しく作成されたプリセットは、その前身から値を継承するか、変更された値で上書きできます。%sの指示に従って新しい設定を行い、自動プリセット更新を有効にするかどうかを選択します。"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:303
|
||
msgid "Configuration updates"
|
||
msgstr "構成の更新"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:303
|
||
msgid "No updates available"
|
||
msgstr "利用可能なアップデートはありません"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:308
|
||
#, possible-c-format
|
||
msgid "%s has no configuration updates available."
|
||
msgstr "%sには使用可能な構成の更新がありません。"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:15
|
||
msgid "Ramming customization"
|
||
msgstr "ラミングのカスタマイズ"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:41
|
||
msgid ""
|
||
"Ramming denotes the rapid extrusion just before a tool change in a single-"
|
||
"extruder MM printer. Its purpose is to properly shape the end of the "
|
||
"unloaded filament so it does not prevent insertion of the new filament and "
|
||
"can itself be reinserted later. This phase is important and different "
|
||
"materials can require different extrusion speeds to get the good shape. For "
|
||
"this reason, the extrusion rates during ramming are adjustable.\n"
|
||
"\n"
|
||
"This is an expert-level setting, incorrect adjustment will likely lead to "
|
||
"jams, extruder wheel grinding into filament etc."
|
||
msgstr "ラミングとは、単一エクストルーダーMMプリンターでツールを交換する直前の急速吐出動作を指します。 その目的は、フィラメントを抜く時に新しいフィラメントの挿入を妨げないようにすることと、再挿入のときにエラーにならないよう、フィラメントの先端部を適切な形にすることです。 この処理は重要であり、材料が変わると、良好な先端形状が得られるラミング条件の変更が必要となったりします。 このため、ラミング中の吐出速度は調整できるようになっています。\n\nこれはエキスパートレベルの設定です。不適切な調整は、ジャムや、ドライブギアがフィラメントを削ったりする可能性があります。"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:83
|
||
msgid "Total ramming time"
|
||
msgstr "トータルラミング時間"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:85
|
||
msgid "Total rammed volume"
|
||
msgstr "合計ラミング容積"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:89
|
||
msgid "Ramming line width"
|
||
msgstr "ラミング線幅"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:91
|
||
msgid "Ramming line spacing"
|
||
msgstr "ラミング線間距離"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:142
|
||
msgid "Wipe tower - Purging volume adjustment"
|
||
msgstr "ワイプタワー-パージ量調整"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:254
|
||
msgid ""
|
||
"Here you can adjust required purging volume (mm³) for any given pair of "
|
||
"tools."
|
||
msgstr "ここで、ツールの任意のペアで必要なパージ量(mm³)を調整できます。"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:255
|
||
msgid "Extruder changed to"
|
||
msgstr "エクストルーダーを変更"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:263
|
||
msgid "unloaded"
|
||
msgstr "アンロード済"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:264
|
||
msgid "loaded"
|
||
msgstr "ロード完了"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:276
|
||
msgid "Tool #"
|
||
msgstr "ツール#"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:285
|
||
msgid ""
|
||
"Total purging volume is calculated by summing two values below, depending on "
|
||
"which tools are loaded/unloaded."
|
||
msgstr "総パージ量は、ロード/アンロードされるツールに応じて、以下の2つの値を合計して計算されます。"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:286
|
||
msgid "Volume to purge (mm³) when the filament is being"
|
||
msgstr "フィラメントをロード/アンロードするときにパージする量(mm³)"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:300
|
||
msgid "From"
|
||
msgstr "前のエクストルーダー"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:365
|
||
msgid ""
|
||
"Switching to simple settings will discard changes done in the advanced "
|
||
"mode!\n"
|
||
"\n"
|
||
"Do you want to proceed?"
|
||
msgstr "簡易な設定に切り替えると、上級モードで行われた変更が破棄されます!\n\n続行しますか?"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:377
|
||
msgid "Show simplified settings"
|
||
msgstr "簡易設定を表示"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:377
|
||
msgid "Show advanced settings"
|
||
msgstr "高度な設定を表示"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/wxExtensions.cpp:651
|
||
#, possible-c-format
|
||
msgid "Switch to the %s mode"
|
||
msgstr "%sモードに切替え"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/wxExtensions.cpp:652
|
||
#, possible-c-format
|
||
msgid "Current mode is %s"
|
||
msgstr "現在のモードは%sです"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/Utils/AstroBox.cpp:69 src/slic3r/Utils/OctoPrint.cpp:68
|
||
#: src/slic3r/Utils/Repetier.cpp:69
|
||
#, possible-c-format
|
||
msgid "Mismatched type of print host: %s"
|
||
msgstr "プリントホストのタイプの不一致:%s"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/Utils/AstroBox.cpp:84
|
||
msgid "Connection to AstroBox works correctly."
|
||
msgstr "AstroBoxへの接続は正常です。"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/Utils/AstroBox.cpp:90
|
||
msgid "Could not connect to AstroBox"
|
||
msgstr "AstroBoxに接続できません"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/Utils/AstroBox.cpp:92
|
||
msgid "Note: AstroBox version at least 1.1.0 is required."
|
||
msgstr "注:AstroBoxバージョン1.1.0以降が必要です。"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/Utils/Duet.cpp:47
|
||
msgid "Connection to Duet works correctly."
|
||
msgstr "Duetへの接続は機能しています。"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/Utils/Duet.cpp:53
|
||
msgid "Could not connect to Duet"
|
||
msgstr "Duetに接続できませんでした"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/Utils/Duet.cpp:88 src/slic3r/Utils/Duet.cpp:151
|
||
#: src/slic3r/Utils/FlashAir.cpp:122 src/slic3r/Utils/FlashAir.cpp:143
|
||
#: src/slic3r/Utils/FlashAir.cpp:159
|
||
msgid "Unknown error occured"
|
||
msgstr "不明なエラーが発生"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/Utils/Duet.cpp:145
|
||
msgid "Wrong password"
|
||
msgstr "パスワードが違います"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/Utils/Duet.cpp:148
|
||
msgid "Could not get resources to create a new connection"
|
||
msgstr "新しい接続を作成するためのリソースを取得できません"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:219
|
||
#: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:359
|
||
msgid "Exporting source model"
|
||
msgstr "ソースモデルのエクスポート"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:235
|
||
msgid "Failed loading the input model."
|
||
msgstr "入力モデルの読み込みに失敗しました。"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:242
|
||
msgid "Repairing model by the Netfabb service"
|
||
msgstr "Netfabbでモデルを修復中"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:248
|
||
msgid "Mesh repair failed."
|
||
msgstr "メッシュ修復失敗。"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:251
|
||
#: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:378
|
||
msgid "Loading repaired model"
|
||
msgstr "修復モデルを読込み"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:263
|
||
#: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:270
|
||
#: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:302
|
||
msgid "Saving mesh into the 3MF container failed."
|
||
msgstr "3MFコンテナへのメッシュの保存に失敗しました。"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:340
|
||
msgid "Model fixing"
|
||
msgstr "モデル修正"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:341
|
||
msgid "Exporting model"
|
||
msgstr "モデルのエクスポート中"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:368
|
||
msgid "Export of a temporary 3mf file failed"
|
||
msgstr "3MFの一時ファイルのエクスポートに失敗しました"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:383
|
||
msgid "Import of the repaired 3mf file failed"
|
||
msgstr "修正した3mfファイルのインポートに失敗しました"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:385
|
||
msgid "Repaired 3MF file does not contain any object"
|
||
msgstr "修正された3MFファイルにはオブジェクトがありません"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:387
|
||
msgid "Repaired 3MF file contains more than one object"
|
||
msgstr "修復された3MFファイルに複数のオブジェクトが含まれています"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:389
|
||
msgid "Repaired 3MF file does not contain any volume"
|
||
msgstr "修正された3MFファイルにはソリッドボディがありません"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:391
|
||
msgid "Repaired 3MF file contains more than one volume"
|
||
msgstr "修復された3MFファイルに複数のボリュームが含まれています"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:400
|
||
msgid "Model repair finished"
|
||
msgstr "モデル修正完了"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:406
|
||
msgid "Model repair canceled"
|
||
msgstr "モデルの修復を中止しました"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:423
|
||
msgid "Model repaired successfully"
|
||
msgstr "モデルの修復完了"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:423
|
||
#: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:426
|
||
msgid "Model Repair by the Netfabb service"
|
||
msgstr "Netfabbサービスによるモデル修復"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:426
|
||
msgid "Model repair failed:"
|
||
msgstr "モデルの修正に失敗しました:"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/Utils/FlashAir.cpp:58
|
||
msgid "Upload not enabled on FlashAir card."
|
||
msgstr "FlashAirカードでのアップロードが有効になっていません。"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/Utils/FlashAir.cpp:68
|
||
msgid "Connection to FlashAir works correctly and upload is enabled."
|
||
msgstr "FlashAir接続が正常に機能し、アップロードが有効になっています。"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/Utils/FlashAir.cpp:74
|
||
msgid "Could not connect to FlashAir"
|
||
msgstr "FlashAirに接続できませんでした"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/Utils/FlashAir.cpp:76
|
||
msgid ""
|
||
"Note: FlashAir with firmware 2.00.02 or newer and activated upload function "
|
||
"is required."
|
||
msgstr "注:ファームウェア2.00.02以降のFlashAirおよびアップロード機能を有効にする必要があります。"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/Utils/OctoPrint.cpp:83
|
||
msgid "Connection to OctoPrint works correctly."
|
||
msgstr "OctPrintとの接続成功。"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/Utils/OctoPrint.cpp:89
|
||
msgid "Could not connect to OctoPrint"
|
||
msgstr "OctoPrintに接続できません"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/Utils/OctoPrint.cpp:91
|
||
msgid "Note: OctoPrint version at least 1.1.0 is required."
|
||
msgstr "注:OctoPrintのバージョンは1.1.0以上が必要です。"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/Utils/OctoPrint.cpp:185
|
||
msgid "Connection to Prusa SL1 works correctly."
|
||
msgstr "Prusa SL1と正しく接続しました。"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/Utils/OctoPrint.cpp:191
|
||
msgid "Could not connect to Prusa SLA"
|
||
msgstr "Prusa SLAに接続できませんでした"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/Utils/PresetUpdater.cpp:744
|
||
#, possible-c-format
|
||
msgid "requires min. %s and max. %s"
|
||
msgstr "最小%sと最大%sが必要です"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/Utils/PresetUpdater.cpp:748
|
||
#, possible-c-format
|
||
msgid "requires min. %s"
|
||
msgstr "最小%sが必要"
|
||
|
||
|
||
#: src/slic3r/Utils/PresetUpdater.cpp:751
|
||
#, possible-c-format
|
||
msgid "requires max. %s"
|
||
msgstr "最大%sが必要"
|
||
|
||
|
||
#: src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:288 src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:332
|
||
msgid "Mixed"
|
||
msgstr "ミックス"
|
||
|
||
|
||
#: src/libslic3r/GCode.cpp:587
|
||
msgid "Empty layers detected, the output would not be printable."
|
||
msgstr "空のレイヤーが検出されたため、モデルをプリントできませんでした。"
|
||
|
||
|
||
#: src/libslic3r/GCode.cpp:588
|
||
msgid "Print z"
|
||
msgstr "Z高さでプリント"
|
||
|
||
|
||
#: src/libslic3r/GCode.cpp:589
|
||
msgid ""
|
||
"This is usually caused by negligibly small extrusions or by a faulty model. "
|
||
"Try to repair the model or change its orientation on the bed."
|
||
msgstr "これは通常、無視できるほど少量の押出量またはモデルの欠陥が原因です。 ベッド上のモデルの修復または向きを再配置してみてください。"
|
||
|
||
|
||
#: src/libslic3r/Flow.cpp:61
|
||
#, possible-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Cannot calculate extrusion width for %1%: Variable \"%2%\" not accessible."
|
||
msgstr "%1%の押出し幅を計算できません:変数 \"%2%\"にアクセスできません。"
|
||
|
||
|
||
#: src/libslic3r/Format/3mf.cpp:1708
|
||
#, possible-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The selected 3mf file has been saved with a newer version of %1% and is not "
|
||
"compatible."
|
||
msgstr "選択した3mfファイルは新しいバージョン%1%で保存されており、互換性がありません。"
|
||
|
||
|
||
#: src/libslic3r/Format/AMF.cpp:963
|
||
#, possible-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The selected amf file has been saved with a newer version of %1% and is not "
|
||
"compatible."
|
||
msgstr "選択したamfファイルは新しいバージョン%1%で保存され、互換性がありません。"
|
||
|
||
|
||
#: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:91
|
||
msgid "undefined error"
|
||
msgstr "未定義エラー"
|
||
|
||
|
||
#: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:93
|
||
msgid "too many files"
|
||
msgstr "ファイルが多すぎます"
|
||
|
||
|
||
#: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:95
|
||
msgid "file too large"
|
||
msgstr "ファイルが大きすぎます"
|
||
|
||
|
||
#: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:97
|
||
msgid "unsupported method"
|
||
msgstr "サポートされていない方法"
|
||
|
||
|
||
#: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:99
|
||
msgid "unsupported encryption"
|
||
msgstr "サポートされていない暗号化"
|
||
|
||
|
||
#: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:101
|
||
msgid "unsupported feature"
|
||
msgstr "サポートされていない機能"
|
||
|
||
|
||
#: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:103
|
||
msgid "failed finding central directory"
|
||
msgstr "基準ディレクトリの検索に失敗しました"
|
||
|
||
|
||
#: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:105
|
||
msgid "not a ZIP archive"
|
||
msgstr "ZIPアーカイブではありません"
|
||
|
||
|
||
#: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:107
|
||
msgid "invalid header or archive is corrupted"
|
||
msgstr "無効なヘッダーまたはアーカイブが破損しています"
|
||
|
||
|
||
#: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:109
|
||
msgid "unsupported multidisk archive"
|
||
msgstr "サポートされていないマルチディスクアーカイブ"
|
||
|
||
|
||
#: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:111
|
||
msgid "decompression failed or archive is corrupted"
|
||
msgstr "解凍に失敗したか、アーカイブが破損しています"
|
||
|
||
|
||
#: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:113
|
||
msgid "compression failed"
|
||
msgstr "圧縮失敗"
|
||
|
||
|
||
#: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:115
|
||
msgid "unexpected decompressed size"
|
||
msgstr "予期しない解凍サイズ"
|
||
|
||
|
||
#: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:117
|
||
msgid "CRC-32 check failed"
|
||
msgstr "CRC-32チェックに失敗しました"
|
||
|
||
|
||
#: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:119
|
||
msgid "unsupported central directory size"
|
||
msgstr "サポートされていない中心ディレクトリのサイズ"
|
||
|
||
|
||
#: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:121
|
||
msgid "allocation failed"
|
||
msgstr "割り当て失敗"
|
||
|
||
|
||
#: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:123
|
||
msgid "file open failed"
|
||
msgstr "ファイルオープンエラー"
|
||
|
||
|
||
#: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:125
|
||
msgid "file create failed"
|
||
msgstr "ファイルの作成に失敗しました"
|
||
|
||
|
||
#: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:127
|
||
msgid "file write failed"
|
||
msgstr "ファイルの書き込みに失敗しました"
|
||
|
||
|
||
#: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:129
|
||
msgid "file read failed"
|
||
msgstr "ファイルの読込に失敗しました"
|
||
|
||
|
||
#: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:131
|
||
msgid "file close failed"
|
||
msgstr "ファイルのクローズに失敗しました"
|
||
|
||
|
||
#: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:133
|
||
msgid "file seek failed"
|
||
msgstr "ファイル検索に失敗"
|
||
|
||
|
||
#: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:135
|
||
msgid "file stat failed"
|
||
msgstr "ファイル情報失敗"
|
||
|
||
|
||
#: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:137
|
||
msgid "invalid parameter"
|
||
msgstr "無効なパラメーター"
|
||
|
||
|
||
#: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:139
|
||
msgid "invalid filename"
|
||
msgstr "無効なファイル名"
|
||
|
||
|
||
#: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:141
|
||
msgid "buffer too small"
|
||
msgstr "バッファーが少なすぎます"
|
||
|
||
|
||
#: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:143
|
||
msgid "internal error"
|
||
msgstr "内部エラー"
|
||
|
||
|
||
#: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:145
|
||
msgid "file not found"
|
||
msgstr "ファイルがありません"
|
||
|
||
|
||
#: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:147
|
||
msgid "archive is too large"
|
||
msgstr "アーカイブが大きすぎます"
|
||
|
||
|
||
#: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:149
|
||
msgid "validation failed"
|
||
msgstr "検証が失敗しました"
|
||
|
||
|
||
#: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:151
|
||
msgid "write calledback failed"
|
||
msgstr "コールバックの書込に失敗しました"
|
||
|
||
|
||
#: src/libslic3r/Preset.cpp:1549
|
||
msgid "filament"
|
||
msgstr "フィラメント"
|
||
|
||
|
||
#: src/libslic3r/Print.cpp:1361
|
||
msgid "All objects are outside of the print volume."
|
||
msgstr "すべてのオブジェクトはプリントボリュームの外側にあります。"
|
||
|
||
|
||
#: src/libslic3r/Print.cpp:1364
|
||
msgid "The supplied settings will cause an empty print."
|
||
msgstr "指定された設定では、何もプリントされません。"
|
||
|
||
|
||
#: src/libslic3r/Print.cpp:1368
|
||
msgid "Some objects are too close; your extruder will collide with them."
|
||
msgstr "一部のオブジェクトが接近しすぎています。エクストルーダが接触します。"
|
||
|
||
|
||
#: src/libslic3r/Print.cpp:1370
|
||
msgid ""
|
||
"Some objects are too tall and cannot be printed without extruder collisions."
|
||
msgstr "一部のオブジェクトが高すぎて、エクストルーダーの衝突なしでプリントできません。"
|
||
|
||
|
||
#: src/libslic3r/Print.cpp:1387
|
||
msgid ""
|
||
"The Spiral Vase option can only be used when printing single material "
|
||
"objects."
|
||
msgstr "スパイラル花瓶オプションは、単一の素材オブジェクトをプリントする場合にのみ使用できます。"
|
||
|
||
|
||
#: src/libslic3r/Print.cpp:1400
|
||
msgid ""
|
||
"The wipe tower is only supported if all extruders have the same nozzle "
|
||
"diameter and use filaments of the same diameter."
|
||
msgstr "ワイプタワーは、すべての押出機のノズル径が同じで、同じ直径のフィラメントを使用している場合にのみサポートされます。"
|
||
|
||
|
||
#: src/libslic3r/Print.cpp:1406
|
||
msgid ""
|
||
"The Wipe Tower is currently only supported for the Marlin, RepRap/Sprinter "
|
||
"and Repetier G-code flavors."
|
||
msgstr "ワイプタワーは現在、Marlin、RepRap/Sprinter、およびRepetierで生成されたGコードで使用できます。"
|
||
|
||
|
||
#: src/libslic3r/Print.cpp:1408
|
||
msgid ""
|
||
"The Wipe Tower is currently only supported with the relative extruder "
|
||
"addressing (use_relative_e_distances=1)."
|
||
msgstr "ワイプタワーは現在、相対アドレス指定のエクストルーダー(use_relative_e_distances = 1)で利用できます。"
|
||
|
||
|
||
#: src/libslic3r/Print.cpp:1410
|
||
msgid "Ooze prevention is currently not supported with the wipe tower enabled."
|
||
msgstr "垂れ防止機能は、現在のところ、ワイプタワーを有効にした状態では使えません。"
|
||
|
||
|
||
#: src/libslic3r/Print.cpp:1412
|
||
msgid ""
|
||
"The Wipe Tower currently does not support volumetric E (use_volumetric_e=0)."
|
||
msgstr "ワイプタワーは現在のところ体積出力E(use_volumetric_e = 0)をサポートしていません。"
|
||
|
||
|
||
#: src/libslic3r/Print.cpp:1414
|
||
msgid ""
|
||
"The Wipe Tower is currently not supported for multimaterial sequential "
|
||
"prints."
|
||
msgstr "今のところ、ワイプタワーはマルチマテリアル・シーケンシャルプリントではサポートされていません。"
|
||
|
||
|
||
#: src/libslic3r/Print.cpp:1435
|
||
msgid ""
|
||
"The Wipe Tower is only supported for multiple objects if they have equal "
|
||
"layer heights"
|
||
msgstr "ワイプタワーは、複数のオブジェクトのレイヤーの高さが等しい場合に利用できます"
|
||
|
||
|
||
#: src/libslic3r/Print.cpp:1437
|
||
msgid ""
|
||
"The Wipe Tower is only supported for multiple objects if they are printed "
|
||
"over an equal number of raft layers"
|
||
msgstr "ワイプタワーは、複数のオブジェクトが同じラフトレイヤー数でプリントされる場合に利用できます"
|
||
|
||
|
||
#: src/libslic3r/Print.cpp:1441
|
||
msgid ""
|
||
"The Wipe Tower is only supported for multiple objects if they are printed "
|
||
"with the same support_material_contact_distance"
|
||
msgstr "ワイプタワーは、複数のオブジェクトが同じsupport_material_contact_distanceでプリントする場合に利用できます"
|
||
|
||
|
||
#: src/libslic3r/Print.cpp:1443
|
||
msgid ""
|
||
"The Wipe Tower is only supported for multiple objects if they are sliced "
|
||
"equally."
|
||
msgstr "ワイプタワーは、複数のオブジェクトが均等にスライスされている場合に利用できます。"
|
||
|
||
|
||
#: src/libslic3r/Print.cpp:1485
|
||
msgid ""
|
||
"The Wipe tower is only supported if all objects have the same variable layer "
|
||
"height"
|
||
msgstr "クリーニングタワーは、すべてのオブジェクトのレイヤーの高さが同じである場合にのみサポートされます"
|
||
|
||
|
||
#: src/libslic3r/Print.cpp:1511
|
||
msgid ""
|
||
"One or more object were assigned an extruder that the printer does not have."
|
||
msgstr "1つ以上のオブジェクトに、プリンターにないエクストルーダーが割り当てられました。"
|
||
|
||
|
||
#: src/libslic3r/Print.cpp:1520
|
||
#, possible-c-format
|
||
msgid "%1%=%2% mm is too low to be printable at a layer height %3% mm"
|
||
msgstr "%1%=%2% mmはレイヤーの高さ%3% mmでプリントするには低すぎます"
|
||
|
||
|
||
#: src/libslic3r/Print.cpp:1523
|
||
#, possible-c-format
|
||
msgid "Excessive %1%=%2% mm to be printable with a nozzle diameter %3% mm"
|
||
msgstr "ノズル径%3% mmで過剰な%1%=%2% mmをプリント可能"
|
||
|
||
|
||
#: src/libslic3r/Print.cpp:1534
|
||
msgid ""
|
||
"Printing with multiple extruders of differing nozzle diameters. If support "
|
||
"is to be printed with the current extruder (support_material_extruder == 0 "
|
||
"or support_material_interface_extruder == 0), all nozzles have to be of the "
|
||
"same diameter."
|
||
msgstr "異なるノズル直径の複数のエクストルーダーでのプリント。 現在のエクストルーダーでサポートをプリントする場合(support_material_extruder == 0またはsupport_material_interface_extruder == 0)、すべてのノズル径を同じにする必要があります。"
|
||
|
||
|
||
#: src/libslic3r/Print.cpp:1542
|
||
msgid ""
|
||
"For the Wipe Tower to work with the soluble supports, the support layers "
|
||
"need to be synchronized with the object layers."
|
||
msgstr "ワイプタワーを可溶性のサポートと連携させるには、サポートレイヤーをオブジェクトレイヤーと同期させる必要があります。"
|
||
|
||
|
||
#: src/libslic3r/Print.cpp:1546
|
||
msgid ""
|
||
"The Wipe Tower currently supports the non-soluble supports only if they are "
|
||
"printed with the current extruder without triggering a tool change. (both "
|
||
"support_material_extruder and support_material_interface_extruder need to be "
|
||
"set to 0)."
|
||
msgstr "ツールの変更を行わずに現在のエクストルーダーでプリントする場合、ワイプタワーは今のところ、非溶解性サポートのみをサポートします。 (support_material_extruderとsupport_material_interface_extruderの両方を0に設定する必要があります)。"
|
||
|
||
|
||
#: src/libslic3r/Print.cpp:1568
|
||
msgid "First layer height can't be greater than nozzle diameter"
|
||
msgstr "最初のレイヤー高は、ノズルの直径より大きくすることはできません"
|
||
|
||
|
||
#: src/libslic3r/Print.cpp:1573
|
||
msgid "Layer height can't be greater than nozzle diameter"
|
||
msgstr "ノズル径を超えるレイヤー高さには設定できません"
|
||
|
||
|
||
#: src/libslic3r/Print.cpp:1733
|
||
msgid "Infilling layers"
|
||
msgstr "レイヤーのインフィル"
|
||
|
||
|
||
#: src/libslic3r/Print.cpp:1763
|
||
msgid "Generating skirt"
|
||
msgstr "スカート生成"
|
||
|
||
|
||
#: src/libslic3r/Print.cpp:1820
|
||
msgid "Generating brim"
|
||
msgstr "ブリム生成"
|
||
|
||
|
||
#: src/libslic3r/Print.cpp:1882
|
||
msgid "Exporting G-code"
|
||
msgstr "Gコードのエクスポート"
|
||
|
||
|
||
#: src/libslic3r/Print.cpp:1886
|
||
msgid "Generating G-code"
|
||
msgstr "Gコード作成中"
|
||
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintBase.cpp:72
|
||
msgid "Failed processing of the output_filename_format template."
|
||
msgstr "output_filename_formatの処理に失敗しました。"
|
||
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:49 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:50
|
||
msgid "Printer technology"
|
||
msgstr "プリント方式"
|
||
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:58
|
||
msgid "Bed shape"
|
||
msgstr "ベッドの形状"
|
||
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:64
|
||
msgid "Bed custom texture"
|
||
msgstr "ベッドのカスタムイメージ"
|
||
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:70
|
||
msgid "Bed custom model"
|
||
msgstr "カスタムベッドモデル"
|
||
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:113
|
||
msgid ""
|
||
"This setting controls the height (and thus the total number) of the slices/"
|
||
"layers. Thinner layers give better accuracy but take more time to print."
|
||
msgstr "この設定は、スライス/レイヤーの高さ(および合計数)を制御します。 レイヤーが薄いほど精度は上がりますが、プリントに時間がかかります。"
|
||
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:121
|
||
msgid "Max print height"
|
||
msgstr "最大のプリント高さ"
|
||
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:123
|
||
msgid ""
|
||
"Set this to the maximum height that can be reached by your extruder while "
|
||
"printing."
|
||
msgstr "プリント中にエクストルーダーが到達できる最大の高さを設定します。"
|
||
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:131
|
||
msgid "Slice gap closing radius"
|
||
msgstr "スライスギャップを閉じる半径"
|
||
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:133
|
||
msgid ""
|
||
"Cracks smaller than 2x gap closing radius are being filled during the "
|
||
"triangle mesh slicing. The gap closing operation may reduce the final print "
|
||
"resolution, therefore it is advisable to keep the value reasonably low."
|
||
msgstr "ポリゴンメッシュのスライス中に、ギャップを閉じる半径の2倍より小さいクラックが埋められます。 ギャップを閉じることで、最終的なプリント解像度が低下する可能性があるため、この値は適度に小さくすることをお勧めします。"
|
||
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:141 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2707
|
||
msgid "Hostname, IP or URL"
|
||
msgstr "ホスト名、IPアドレス、もしくはURL"
|
||
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:151 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2692
|
||
msgid "API Key / Password"
|
||
msgstr "APIキー/パスワード"
|
||
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:153 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2694
|
||
msgid ""
|
||
"Slic3r can upload G-code files to a printer host. This field should contain "
|
||
"the API Key or the password required for authentication."
|
||
msgstr "Slic3rはGコードファイルをプリンターサーバーにアップロードできます。 このフィールドには、認証に必要なAPIキーまたはパスワードが含まれている必要があります。"
|
||
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:168 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2701
|
||
msgid ""
|
||
"Custom CA certificate file can be specified for HTTPS OctoPrint connections, "
|
||
"in crt/pem format. If left blank, the default OS CA certificate repository "
|
||
"is used."
|
||
msgstr "HTTPS OctoPrint接続用にカスタムCA証明書ファイルをcrt/pem形式で指定できます。 空白のままにすると、デフォルトのOS CA証明書リポジトリが使用されます。"
|
||
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:222
|
||
msgid "Avoid crossing perimeters"
|
||
msgstr "外周をまたがないようにする"
|
||
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:224
|
||
msgid ""
|
||
"Optimize travel moves in order to minimize the crossing of perimeters. This "
|
||
"is mostly useful with Bowden extruders which suffer from oozing. This "
|
||
"feature slows down both the print and the G-code generation."
|
||
msgstr "外周壁との交差が最小限になるように、射出していないときのノズルの移動を最適化します。これは特に垂れやすいボーデン型エクストルーダーで効果があります。ただし、この機能はプリントとGコード生成が遅くなります。"
|
||
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:249 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3826
|
||
msgid "Other layers"
|
||
msgstr "他のレイヤー"
|
||
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:251
|
||
msgid ""
|
||
"Bed temperature for layers after the first one. Set this to zero to disable "
|
||
"bed temperature control commands in the output."
|
||
msgstr "最初のレイヤー以降のレイヤーのベッド温度。 ベッド温度制御コマンドを無効にするには、これをゼロに設定します。"
|
||
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:254
|
||
msgid "Bed temperature"
|
||
msgstr "ベッドの温度"
|
||
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:261
|
||
msgid "Before layer change G-code"
|
||
msgstr "レイヤー変更前のGコード"
|
||
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:263
|
||
msgid ""
|
||
"This custom code is inserted at every layer change, right before the Z move. "
|
||
"Note that you can use placeholder variables for all Slic3r settings as well "
|
||
"as [layer_num] and [layer_z]."
|
||
msgstr "このカスタムコードは、レイヤーが変更されるたびにZ移動の直前に挿入されます。 [layer_num]および[layer_z]と同様に、すべてのSlic3r代替変数が使用できます。"
|
||
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:273
|
||
msgid "Between objects G-code"
|
||
msgstr "オブジェクト間のGコード"
|
||
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:275
|
||
msgid ""
|
||
"This code is inserted between objects when using sequential printing. By "
|
||
"default extruder and bed temperature are reset using non-wait command; "
|
||
"however if M104, M109, M140 or M190 are detected in this custom code, Slic3r "
|
||
"will not add temperature commands. Note that you can use placeholder "
|
||
"variables for all Slic3r settings, so you can put a \"M109 S"
|
||
"[first_layer_temperature]\" command wherever you want."
|
||
msgstr "このコードは、オブジェクト別の順次プリンティングを使用するとき、オブジェクト間に挿入されます。 デフォルトでは、エクストルーダーとベッドの温度は非待機コマンドを使用します(M104/M140)。 ただし、このカスタムコードでM104、M109、M140またはM190が記述された場合、Slic3rは温度コマンドを追加しません。 すべてのSlic3r代替変数を使用できるため、「M109 S [first_layer_temperature]」コマンドを必要な場所に記述できます。"
|
||
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:286
|
||
msgid "Number of solid layers to generate on bottom surfaces."
|
||
msgstr "底部のソリッドレイヤー(塗りつぶし)数。"
|
||
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:287
|
||
msgid "Bottom solid layers"
|
||
msgstr "底部ソリッドレイヤー"
|
||
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:294
|
||
msgid ""
|
||
"The number of bottom solid layers is increased above bottom_solid_layers if "
|
||
"necessary to satisfy minimum thickness of bottom shell."
|
||
msgstr "ボトムシェルの最小厚さを確保するために、必要に応じてボトムソリッドレイヤーの数をbottom_solid_layersよりも増やします。"
|
||
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:296
|
||
msgid "Minimum bottom shell thickness"
|
||
msgstr "最小ボトムシェル厚さ"
|
||
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:302 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:352
|
||
msgid "Bridge"
|
||
msgstr "ブリッジ"
|
||
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:315
|
||
msgid "Bridging angle"
|
||
msgstr "ブリッジ形成角"
|
||
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:317
|
||
msgid ""
|
||
"Bridging angle override. If left to zero, the bridging angle will be "
|
||
"calculated automatically. Otherwise the provided angle will be used for all "
|
||
"bridges. Use 180° for zero angle."
|
||
msgstr "ブリッジ作成時の角度設定を上書きします。 値を0に設定すると角度が自動的に計算されます。 角度を入力すると、入力した角度がすべてのブリッジに適用されます。 強制的に角度を0に指定したい場合は、180°を入力してください。"
|
||
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:326
|
||
msgid "Bridges fan speed"
|
||
msgstr "ブリッジファン速度"
|
||
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:353
|
||
msgid "Bridge flow ratio"
|
||
msgstr "ブリッジ部吐出率"
|
||
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:356
|
||
msgid ""
|
||
"This factor affects the amount of plastic for bridging. You can decrease it "
|
||
"slightly to pull the extrudates and prevent sagging, although default "
|
||
"settings are usually good and you should experiment with cooling (use a fan) "
|
||
"before tweaking this."
|
||
msgstr "この値は、ブリッジが形成されるときに押出すプラスチックの量に影響します。この値をわずかに下げることで、押し出したものを引き戻しブリッジのたるみを減らすことができますが、通常はプリセット値が適切であり、この値よりも冷却(ファンを使用)を試す方をお勧めします。"
|
||
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:390
|
||
msgid "Bridges"
|
||
msgstr "ブリッジ"
|
||
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:393
|
||
msgid "Speed for printing bridges."
|
||
msgstr "ブリッジ形成速度。"
|
||
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:420
|
||
msgid "Brim width"
|
||
msgstr "ブリム幅"
|
||
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:422
|
||
msgid ""
|
||
"Horizontal width of the brim that will be printed around each object on the "
|
||
"first layer."
|
||
msgstr "各オブジェクトの最初のレイヤーにプリントされるブリム(縁)の幅。"
|
||
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:468 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1612
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3739 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3754
|
||
msgid "Pattern"
|
||
msgstr "パターン"
|
||
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:476 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:727
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:755 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:783
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1641 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3768
|
||
msgid "Concentric"
|
||
msgstr "同心円"
|
||
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:477 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:724
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:752 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:780
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1634 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3747
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3766
|
||
msgid "Rectilinear"
|
||
msgstr "直線的"
|
||
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:502
|
||
msgid "Clip multi-part objects"
|
||
msgstr "マルチパートオブジェクトをクリップする"
|
||
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:504
|
||
msgid ""
|
||
"When printing multi-material objects, this settings will make Slic3r to clip "
|
||
"the overlapping object parts one by the other (2nd part will be clipped by "
|
||
"the 1st, 3rd part will be clipped by the 1st and 2nd etc)."
|
||
msgstr "マルチマテリアルオブジェクトをプリントする場合、この設定により、Slic3rは重なり合うオブジェクト部分を1つずつカットします(2番目の部分は1番目、3番目の部分は1番目、2番目などでカットされます)。"
|
||
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:511
|
||
msgid "Colorprint height"
|
||
msgstr "カラープリント高"
|
||
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:513
|
||
msgid "Heights at which a filament change is to occur. "
|
||
msgstr "フィラメントを切り替える高さ。. "
|
||
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:523
|
||
msgid "Compatible printers condition"
|
||
msgstr "互換性のあるプリンターのコンディション"
|
||
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:524
|
||
msgid ""
|
||
"A boolean expression using the configuration values of an active printer "
|
||
"profile. If this expression evaluates to true, this profile is considered "
|
||
"compatible with the active printer profile."
|
||
msgstr "アクティブなプリンタープロファイルの構成値を使った論理式です。 この論理式が真の場合、このプロファイルはアクティブなプリンタープロファイルと互換性があると見なされます。"
|
||
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:538
|
||
msgid "Compatible print profiles condition"
|
||
msgstr "互換性のあるプリントプロファイル条件"
|
||
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:539
|
||
msgid ""
|
||
"A boolean expression using the configuration values of an active print "
|
||
"profile. If this expression evaluates to true, this profile is considered "
|
||
"compatible with the active print profile."
|
||
msgstr "アクティブなプリントプロファイルの構成値を使用する論理式。 この式の結果がtrueの場合、このプロファイルはアクティブなプリントプロファイルと互換性があるとみなされます。"
|
||
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:556
|
||
msgid "Complete individual objects"
|
||
msgstr "個々のオブジェクトを完成させる"
|
||
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:558
|
||
msgid ""
|
||
"When printing multiple objects or copies, this feature will complete each "
|
||
"object before moving onto next one (and starting it from its bottom layer). "
|
||
"This feature is useful to avoid the risk of ruined prints. Slic3r should "
|
||
"warn and prevent you from extruder collisions, but beware."
|
||
msgstr "複数のオブジェクトまたは複数のコピーをプリントする場合、この機能は各オブジェクトを完了してから次のオブジェクトに移動します(最下層から開始します)。 この機能は、プリント全体がダメになるリスクを回避するのに役立ちます。 Slic3rは警告を発するとともに、エクストルーダーの衝突を防ごうとしますが、注意が必要です。"
|
||
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:592
|
||
msgid "Enable auto cooling"
|
||
msgstr "自動クーリングを有効化する"
|
||
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:594
|
||
msgid ""
|
||
"This flag enables the automatic cooling logic that adjusts print speed and "
|
||
"fan speed according to layer printing time."
|
||
msgstr "このフラグは、レイヤーのプリント時間に応じてプリント速度とファン速度を調整する自動冷却プログラムを有効にします。"
|
||
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:600
|
||
msgid "Cooling tube position"
|
||
msgstr "冷却チューブ位置"
|
||
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:602
|
||
msgid "Distance of the center-point of the cooling tube from the extruder tip."
|
||
msgstr "ノズル先端から冷却チューブの中心までの距離。"
|
||
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:609
|
||
msgid "Cooling tube length"
|
||
msgstr "冷却チューブの長さ"
|
||
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:611
|
||
msgid "Length of the cooling tube to limit space for cooling moves inside it."
|
||
msgstr "ノズルからの溶融樹脂を引抜いた後にフィラメントを凝固させるための冷却用チューブの長さ。"
|
||
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:631
|
||
msgid "Default filament profile"
|
||
msgstr "デフォルトフィラメントプロファイル"
|
||
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:632
|
||
msgid ""
|
||
"Default filament profile associated with the current printer profile. On "
|
||
"selection of the current printer profile, this filament profile will be "
|
||
"activated."
|
||
msgstr "現在のプリンタープロファイルに関連付けられているデフォルトのフィラメントプロファイル。 現在のプリンタープロファイルを選択すると、このフィラメントプロファイルがアクティブになります。"
|
||
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:638
|
||
msgid "Default print profile"
|
||
msgstr "デフォルトプリントプロファイル"
|
||
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:639 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4763
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4774
|
||
msgid ""
|
||
"Default print profile associated with the current printer profile. On "
|
||
"selection of the current printer profile, this print profile will be "
|
||
"activated."
|
||
msgstr "現在のプリンタープロファイルに関連付けられているデフォルトのプリントプロファイル。 現在のプリンタープロファイルを選択すると、このプリントプロファイルがアクティブになります。"
|
||
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:645
|
||
msgid "Disable fan for the first"
|
||
msgstr "ファンをオフにする最初のレイヤー"
|
||
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:647
|
||
msgid ""
|
||
"You can set this to a positive value to disable fan at all during the first "
|
||
"layers, so that it does not make adhesion worse."
|
||
msgstr "ベッドとの密着力を損なわないよう、ファンをオフにする最初のレイヤーの数が設定できます。"
|
||
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:656
|
||
msgid "Don't support bridges"
|
||
msgstr "ブリッジ部のサポート禁止"
|
||
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:658
|
||
msgid ""
|
||
"Experimental option for preventing support material from being generated "
|
||
"under bridged areas."
|
||
msgstr "ブリッジエリアでサポート材の生成をしない試用的オプション。"
|
||
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:666
|
||
msgid "Distance used for the auto-arrange feature of the plater."
|
||
msgstr "プレートの自動配置機能で使用される距離。"
|
||
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:673 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:684
|
||
msgid "End G-code"
|
||
msgstr "終了Gコード"
|
||
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:698
|
||
msgid "Ensure vertical shell thickness"
|
||
msgstr "垂直壁の厚さを確認する"
|
||
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:700
|
||
msgid ""
|
||
"Add solid infill near sloping surfaces to guarantee the vertical shell "
|
||
"thickness (top+bottom solid layers)."
|
||
msgstr "傾斜面付近でソリッドインフィル(塗りつぶし)を追加して、垂直方向の厚みを保証します(トップ+ボトムソリッドレイヤー)。"
|
||
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:709
|
||
msgid ""
|
||
"Fill pattern for top infill. This only affects the top visible layer, and "
|
||
"not its adjacent solid shells."
|
||
msgstr "トップレイヤーのインフィル(塗りつぶし)パターン。 これは最上層レイヤーにのみに適用され、それ以外のソリッドシェル(塗りつぶし)には影響しません。"
|
||
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:729 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:757
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:785 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1645
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3770
|
||
msgid "Hilbert Curve"
|
||
msgstr "ヒルベルト曲線"
|
||
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:730 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:758
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:786 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1646
|
||
msgid "Archimedean Chords"
|
||
msgstr "アルキメデスコード"
|
||
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:731 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:759
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:787 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1647
|
||
msgid "Octagram Spiral"
|
||
msgstr "オクタグラムスパイラル"
|
||
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:738
|
||
msgid "Bottom fill pattern"
|
||
msgstr "ボトム塗りつぶしパターン"
|
||
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:824 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:838
|
||
msgid "External perimeters"
|
||
msgstr "最外周"
|
||
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:830 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:843
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1160 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1173
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1744 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1758
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1773 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1983
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2139 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2153
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2183 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2627
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2866 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2880
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3279 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3293
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3390 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3404
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3586 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3685
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3967 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3980
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4493 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4502
|
||
msgid "mm or %"
|
||
msgstr "mmまたは%"
|
||
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:922
|
||
msgid ""
|
||
"This separate setting will affect the speed of external perimeters (the "
|
||
"visible ones). If expressed as percentage (for example: 80%) it will be "
|
||
"calculated on the perimeters speed setting above. Set to zero for auto."
|
||
msgstr "この個別の設定は、最外周のプリント速度に影響します(モデルの露出部分)。 パーセンテージで入力された場合(例:80%)、上記で設定された外周プリント速度から計算されます。 0を入力すると自動計算になります。"
|
||
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:925 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1788
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1802 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3267
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3419 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3732
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3997
|
||
msgid "mm/s or %"
|
||
msgstr "mm/s または %"
|
||
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:933
|
||
msgid "External perimeters first"
|
||
msgstr "最外周を先にプリント"
|
||
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:935
|
||
msgid ""
|
||
"Print contour perimeters from the outermost one to the innermost one instead "
|
||
"of the default inverse order."
|
||
msgstr "デフォルトの順ではなく、外周から始めて内周へとプリントします。"
|
||
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:981 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3140
|
||
msgid "Seam position"
|
||
msgstr "シーム位置"
|
||
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:984
|
||
msgid "Position of perimeters starting points."
|
||
msgstr "外周プリントの開始点。"
|
||
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:988
|
||
msgid "Nearest"
|
||
msgstr "近傍"
|
||
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1042
|
||
msgid ""
|
||
"The extruder to use (unless more specific extruder settings are specified). "
|
||
"This value overrides perimeter and infill extruders, but not the support "
|
||
"extruders."
|
||
msgstr "使用するエクストルーダー(より具体的なエクストルーダー設定がされていない場合)。 この値は、外周とインフィル(中塗り)の設定を上書きしますが、サポート用エクストルーダーの設定は上書きされません。"
|
||
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1060
|
||
msgid ""
|
||
"Set this to the vertical distance between your nozzle tip and (usually) the "
|
||
"X carriage rods. In other words, this is the height of the clearance "
|
||
"cylinder around your extruder, and it represents the maximum depth the "
|
||
"extruder can peek before colliding with other printed objects."
|
||
msgstr "ノズルチップと(通常)Xキャリッジロッド間の垂直距離を入力します。 つまり、これはエクストルーダーの高さクリアランスで、順次プリントの時にエクストルーダーが他のプリント済みオブジェクトと衝突しないでプリントできる深さの最大値を表します。"
|
||
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1073
|
||
msgid ""
|
||
"Set this to the clearance radius around your extruder. If the extruder is "
|
||
"not centered, choose the largest value for safety. This setting is used to "
|
||
"check for collisions and to display the graphical preview in the plater."
|
||
msgstr "これをエクストルーダーの周囲のクリアランス半径に設定します。 エクストルーダーが中央に配置されていない場合は、安全のために最大値を設定してください。 この設定は、衝突をチェックし、プレートにグラフィカルプレビューを表示するために使用されます。"
|
||
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1083
|
||
msgid "Extruder Color"
|
||
msgstr "エクストルーダーカラー"
|
||
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1085 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1205
|
||
msgid "This is only used in the Slic3r interface as a visual help."
|
||
msgstr "これはSlic3rのみで使用されるイラストです。"
|
||
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1092
|
||
msgid "Extruder offset"
|
||
msgstr "エクストルーダーのオフセット"
|
||
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1094 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4436
|
||
msgid ""
|
||
"If your firmware doesn't handle the extruder displacement you need the G-"
|
||
"code to take it into account. This option lets you specify the displacement "
|
||
"of each extruder with respect to the first one. It expects positive "
|
||
"coordinates (they will be subtracted from the XY coordinate)."
|
||
msgstr "ファームウェアがエクストルーダーの変位を処理しない場合は、それを考慮するためのGコードが必要です。 このオプションでは、最初のエクストルーダーに対する各エクストルーダーのオフセットを指定できます。 正の座標が必要です(XY座標から減算されます)。"
|
||
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1122
|
||
msgid "Extrusion axis"
|
||
msgstr "射出軸"
|
||
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1124
|
||
msgid ""
|
||
"Use this option to set the axis letter associated to your printer's extruder "
|
||
"(usually E but some printers use A)."
|
||
msgstr "このオプションを使用して、プリンターのエクストルーダーに関連付けられている軸ラベルを設定します(通常はEですが、一部のプリンターはAを使用します)。"
|
||
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1129 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1140
|
||
msgid "Extrusion multiplier"
|
||
msgstr "射出率"
|
||
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1131
|
||
msgid ""
|
||
"This factor changes the amount of flow proportionally. You may need to tweak "
|
||
"this setting to get nice surface finish and correct single wall widths. "
|
||
"Usual values are between 0.9 and 1.1. If you think you need to change this "
|
||
"more, check filament diameter and your firmware E steps."
|
||
msgstr "この係数は、流量を比率で変化させます。 この設定を微調整することで、表面をきれいに仕上げ、単一壁の幅を調整できる場合があります。 通常の値は0.9〜1.1です。 さらなるチューニングが必要な場合は、フィラメントの直径とファームウェアのEステップをチェックしてください。"
|
||
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1154
|
||
msgid "Default extrusion width"
|
||
msgstr "デフォルト射出幅"
|
||
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1182
|
||
msgid "Keep fan always on"
|
||
msgstr "ファンを常時オン"
|
||
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1190
|
||
msgid "Enable fan if layer print time is below"
|
||
msgstr "レイヤーのプリント時間がこれ以下の場合にファンをオンにします"
|
||
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1195 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3254
|
||
msgid "approximate seconds"
|
||
msgstr "秒(約)"
|
||
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1211
|
||
msgid "Filament notes"
|
||
msgstr "フィラメントメモ"
|
||
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1213
|
||
msgid "You can put your notes regarding the filament here."
|
||
msgstr "フィラメントに対してノートをここで書けます。"
|
||
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1232 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2546
|
||
msgid "Max volumetric speed"
|
||
msgstr "最大体積押出し速度"
|
||
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1234
|
||
msgid ""
|
||
"Maximum volumetric speed allowed for this filament. Limits the maximum "
|
||
"volumetric speed of a print to the minimum of print and filament volumetric "
|
||
"speed. Set to zero for no limit."
|
||
msgstr "このフィラメントに許容される最大体積押出し速度。プリントの最大体積押出し速度を、プリントとフィラメントの体積押出し速度の最小値にに制限します。 制限なしに設定するにはゼロを入力します。"
|
||
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1260
|
||
msgid "Loading speed"
|
||
msgstr "ローディング速度"
|
||
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1261
|
||
msgid "Speed used for loading the filament on the wipe tower. "
|
||
msgstr "フィラメントをワイプタワー上でロードする際のスピード。. "
|
||
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1351
|
||
msgid "Loading speed at the start"
|
||
msgstr "ローディング開始時の速度"
|
||
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1352
|
||
msgid "Speed used at the very beginning of loading phase. "
|
||
msgstr "ロードし始めの最初のスピード。. "
|
||
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1359
|
||
msgid "Unloading speed"
|
||
msgstr "アップロードスピード"
|
||
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1360
|
||
msgid ""
|
||
"Speed used for unloading the filament on the wipe tower (does not affect "
|
||
"initial part of unloading just after ramming). "
|
||
msgstr "ワイプタワー上でアンロードするときのスピード(ラミング直後のアンロードスピードには影響しません). "
|
||
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1368
|
||
msgid "Unloading speed at the start"
|
||
msgstr "最初のアンロードスピード"
|
||
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1369
|
||
msgid ""
|
||
"Speed used for unloading the tip of the filament immediately after ramming. "
|
||
msgstr "ラミング直後にフィラメントの先端を引き抜く速度。. "
|
||
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1376
|
||
msgid "Delay after unloading"
|
||
msgstr "アンロードした後の待ち時間"
|
||
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1377
|
||
msgid ""
|
||
"Time to wait after the filament is unloaded. May help to get reliable "
|
||
"toolchanges with flexible materials that may need more time to shrink to "
|
||
"original dimensions. "
|
||
msgstr "フィラメントがアンロードされた後に停止する時間。 軟らかい材料などで元の寸法に縮小するのに時間を必要とすると考えられる場合で、信頼性の高いツール交換を行うのに役立ちます。. "
|
||
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1386
|
||
msgid "Number of cooling moves"
|
||
msgstr "冷却移動回数"
|
||
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1387
|
||
msgid ""
|
||
"Filament is cooled by being moved back and forth in the cooling tubes. "
|
||
"Specify desired number of these moves."
|
||
msgstr "フィラメントは、冷却チューブ内で上下に移動することにより冷却されます。 これらの上下移動の必要な回数を指定します。"
|
||
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1395
|
||
msgid "Speed of the first cooling move"
|
||
msgstr "冷却移動の最初の速度"
|
||
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1396
|
||
msgid "Cooling moves are gradually accelerating beginning at this speed. "
|
||
msgstr "クーリング動作はこのスピードから徐々に加速します。. "
|
||
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1403
|
||
msgid "Minimal purge on wipe tower"
|
||
msgstr "ワイプタワーの最小パージ量"
|
||
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1404
|
||
msgid ""
|
||
"After a tool change, the exact position of the newly loaded filament inside "
|
||
"the nozzle may not be known, and the filament pressure is likely not yet "
|
||
"stable. Before purging the print head into an infill or a sacrificial "
|
||
"object, Slic3r will always prime this amount of material into the wipe tower "
|
||
"to produce successive infill or sacrificial object extrusions reliably."
|
||
msgstr "ツールを交換した後、ノズル内に新しく挿入されたフィラメントの正確な位置がわからない場合があり、フィラメントの押圧が安定していない場合があります。 プリントヘッドをインフィル(中塗り)または犠牲オブジェクトでパージする前に、Slic3rは常にこの量の材料をワイプタワーに試し出しすることで、インフィルまたは犠牲オブジェクトを確実に形成します。"
|
||
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1408
|
||
msgid "mm³"
|
||
msgstr "mm³"
|
||
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1414
|
||
msgid "Speed of the last cooling move"
|
||
msgstr "最後の冷却移動の速度"
|
||
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1415
|
||
msgid "Cooling moves are gradually accelerating towards this speed. "
|
||
msgstr "冷却動作は、この速度に向かって徐々に加速しています。. "
|
||
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1422
|
||
msgid "Filament load time"
|
||
msgstr "フィラメントのローディング時間"
|
||
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1423
|
||
msgid ""
|
||
"Time for the printer firmware (or the Multi Material Unit 2.0) to load a new "
|
||
"filament during a tool change (when executing the T code). This time is "
|
||
"added to the total print time by the G-code time estimator."
|
||
msgstr "ツールの変更中(Tコードの実行時)にプリンターファームウェア(またはMulti Material Unit 2.0)が新しいフィラメントをロードする時間。 この時間は、Gコード時間推定プログラムによって合計プリント時間に追加されます。"
|
||
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1430
|
||
msgid "Ramming parameters"
|
||
msgstr "ラミングパラメーター"
|
||
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1431
|
||
msgid ""
|
||
"This string is edited by RammingDialog and contains ramming specific "
|
||
"parameters."
|
||
msgstr "この文字列はラミングダイアログで編集され、ラミング固有のパラメーターが含まれています。"
|
||
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1437
|
||
msgid "Filament unload time"
|
||
msgstr "フィラメントアンロード時間"
|
||
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1438
|
||
msgid ""
|
||
"Time for the printer firmware (or the Multi Material Unit 2.0) to unload a "
|
||
"filament during a tool change (when executing the T code). This time is "
|
||
"added to the total print time by the G-code time estimator."
|
||
msgstr "ツールチェンジ中(Tコードの実行時)にプリンターファームウェア(またはMulti Material Unit 2.0)がフィラメントをアンロードする時間。 この時間は、Gコード時間予測プログラムによって合計プリント予測時間に追加されます。"
|
||
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1446
|
||
msgid ""
|
||
"Enter your filament diameter here. Good precision is required, so use a "
|
||
"caliper and do multiple measurements along the filament, then compute the "
|
||
"average."
|
||
msgstr "ここにフィラメントの直径を入力します。 精度が必要な場合、ノギスでフィラメントの複数箇所を測定し、平均値を求めてください。"
|
||
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1465 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4674
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4675
|
||
msgid "Density"
|
||
msgstr "密度"
|
||
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1467
|
||
msgid ""
|
||
"Enter your filament density here. This is only for statistical information. "
|
||
"A decent way is to weigh a known length of filament and compute the ratio of "
|
||
"the length to volume. Better is to calculate the volume directly through "
|
||
"displacement."
|
||
msgstr "ここにフィラメント密度を入力します。 これは統計情報に使われます。 適切な方法は、フィラメントの既知の長さを量り、長さと体積の比率を計算することです。 より良いのは、変位によって直接体積を計算することです。"
|
||
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1470
|
||
msgid "g/cm³"
|
||
msgstr "g/cm³"
|
||
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1476
|
||
msgid "Filament type"
|
||
msgstr "フィラメントの種類"
|
||
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1478
|
||
msgid "The filament material type for use in custom G-codes."
|
||
msgstr "カスタムGコードで使用するフィラメント材料タイプ。"
|
||
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1514
|
||
msgid "Soluble material"
|
||
msgstr "溶解性材料"
|
||
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1516
|
||
msgid "Soluble material is most likely used for a soluble support."
|
||
msgstr "水溶性フィラメントが溶解性サポート材としてもっとも使用される。"
|
||
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1524
|
||
msgid ""
|
||
"Enter your filament cost per kg here. This is only for statistical "
|
||
"information."
|
||
msgstr "ここに1kgあたりのフィラメント価格を入力します。 プリント情報表示に使われます。"
|
||
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1525
|
||
msgid "money/kg"
|
||
msgstr "コスト/kg"
|
||
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1545 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4758
|
||
msgid "(Unknown)"
|
||
msgstr "(不明)"
|
||
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1550
|
||
msgid "Fill angle"
|
||
msgstr "塗りつぶし角"
|
||
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1552
|
||
msgid ""
|
||
"Default base angle for infill orientation. Cross-hatching will be applied to "
|
||
"this. Bridges will be infilled using the best direction Slic3r can detect, "
|
||
"so this setting does not affect them."
|
||
msgstr "インフィル(塗りつぶし)方向のデフォルトの角度。レイヤー毎に90°切替るクロスハッチングされます。 ブリッジはSlic3rが最適な方向を自動設定するため、この設定はブリッジ部分には影響しません。"
|
||
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1577
|
||
msgid "Fill density"
|
||
msgstr "充填密度"
|
||
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1579
|
||
#, possible-c-format
|
||
msgid "Density of internal infill, expressed in the range 0% - 100%."
|
||
msgstr "0%-100%の範囲で表される内部インフィルの密度。"
|
||
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1613
|
||
msgid "Fill pattern"
|
||
msgstr "インフィルパターン"
|
||
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1615
|
||
msgid "Fill pattern for general low-density infill."
|
||
msgstr "一般的な低密度インフィルのパターン。"
|
||
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1636
|
||
msgid "Grid"
|
||
msgstr "グリッド"
|
||
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1637
|
||
msgid "Triangles"
|
||
msgstr "三角形"
|
||
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1638
|
||
msgid "Stars"
|
||
msgstr "スター型"
|
||
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1639
|
||
msgid "Cubic"
|
||
msgstr "立方"
|
||
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1640
|
||
msgid "Line"
|
||
msgstr "線"
|
||
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1642 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3749
|
||
msgid "Honeycomb"
|
||
msgstr "ハニカム"
|
||
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1643
|
||
msgid "3D Honeycomb"
|
||
msgstr "3Dハニカム"
|
||
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1644
|
||
msgid "Gyroid"
|
||
msgstr "ジャイロイド"
|
||
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1664 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1676
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1713 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1725
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1736 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1753
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1809
|
||
msgid "First layer"
|
||
msgstr "1番目のレイヤー"
|
||
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1728
|
||
msgid ""
|
||
"Heated build plate temperature for the first layer. Set this to zero to "
|
||
"disable bed temperature control commands in the output."
|
||
msgstr "最初のレイヤーのビルドプレート(ベッド)の加熱温度。ベッド温度制御コマンドを無効にするには、これをゼロにします。"
|
||
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1874
|
||
msgid "Verbose G-code"
|
||
msgstr "コメント付きGコード"
|
||
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1876
|
||
msgid ""
|
||
"Enable this to get a commented G-code file, with each line explained by a "
|
||
"descriptive text. If you print from SD card, the additional weight of the "
|
||
"file could make your firmware slow down."
|
||
msgstr "これを有効にすると、コメント化されたGコードファイルが生成され、各行に説明テキストが追加されます。 ただし、SDカードからプリントする場合、ファイルサイズ増大が原因で処理が間に合わずプリント速度が低下する可能性があります。"
|
||
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1883
|
||
msgid "G-code flavor"
|
||
msgstr "Gコード型"
|
||
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1914
|
||
msgid "No extrusion"
|
||
msgstr "射出なし"
|
||
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1919
|
||
msgid "Label objects"
|
||
msgstr "オブジェクトにラベルを付ける"
|
||
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1921
|
||
msgid ""
|
||
"Enable this to add comments into the G-Code labeling print moves with what "
|
||
"object they belong to, which is useful for the Octoprint CancelObject "
|
||
"plugin. This settings is NOT compatible with Single Extruder Multi Material "
|
||
"setup and Wipe into Object / Wipe into Infill."
|
||
msgstr "このオプションを有効にすると、Gコードのプリント移動コマンドに、どのオブジェクトに属するものかがわかるようにラベルコメントが追加されます。これはOctoprintのCancelObjectプラグインに役立ちます。 この設定は、単一エクストルーダーのマルチマテリアル構成およびオブジェクト内ワイプのノズルクリーニング機能と互換性がありません。"
|
||
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1943
|
||
msgid "High extruder current on filament swap"
|
||
msgstr "フィラメント交換時の高いエクストルーダー電流"
|
||
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1945
|
||
msgid ""
|
||
"It may be beneficial to increase the extruder motor current during the "
|
||
"filament exchange sequence to allow for rapid ramming feed rates and to "
|
||
"overcome resistance when loading a filament with an ugly shaped tip."
|
||
msgstr "フィラメント交換シーケンス中にエクストルーダーモーター電流を増やして、高いフィラメント押出力を可能にし、フィラメントの先端形状によりロード時の負荷抵抗が増加してしまう場合に有効な機能です。"
|
||
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1964
|
||
msgid "Combine infill every"
|
||
msgstr "インフィルをこれ毎に結合する"
|
||
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1966
|
||
msgid ""
|
||
"This feature allows to combine infill and speed up your print by extruding "
|
||
"thicker infill layers while preserving thin perimeters, thus accuracy."
|
||
msgstr "この機能により、細い外周と厚いインフィル層を射出することで、精度を維持しながら、インフィルと組合わせてプリントを高速化できます。"
|
||
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1969
|
||
msgid "Combine infill every n layers"
|
||
msgstr "インフィルをnレイヤー組合わせる"
|
||
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2124
|
||
msgid "Infill extruder"
|
||
msgstr "インフィルエクストルーダー"
|
||
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2126
|
||
msgid "The extruder to use when printing infill."
|
||
msgstr "インフィルに使用するエクストルーダー。"
|
||
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2162
|
||
msgid "Infill before perimeters"
|
||
msgstr "外周よりも先にインフィルを実施"
|
||
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2164
|
||
msgid ""
|
||
"This option will switch the print order of perimeters and infill, making the "
|
||
"latter first."
|
||
msgstr "このオプションは、外周とインフィル(中塗り)のプリント順序を切替え、インフィルからプリントします。"
|
||
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2169
|
||
msgid "Only infill where needed"
|
||
msgstr "必要な場合のみインフィルを付ける"
|
||
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2171
|
||
msgid ""
|
||
"This option will limit infill to the areas actually needed for supporting "
|
||
"ceilings (it will act as internal support material). If enabled, slows down "
|
||
"the G-code generation due to the multiple checks involved."
|
||
msgstr "このオプションは、天井形成を可能にするために最低限必要な領域のみインフィル(中塗り)を行います(内部サポート材料として機能します)。 このオプションを有効にすると、複数のチェックによりGコードの生成が遅くなります。"
|
||
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2178
|
||
msgid "Infill/perimeters overlap"
|
||
msgstr "外周とインフィルの重なり幅"
|
||
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2180
|
||
msgid ""
|
||
"This setting applies an additional overlap between infill and perimeters for "
|
||
"better bonding. Theoretically this shouldn't be needed, but backlash might "
|
||
"cause gaps. If expressed as percentage (example: 15%) it is calculated over "
|
||
"perimeter extrusion width."
|
||
msgstr "この設定は、インフィル(中塗り)と外周の間に追加でオーバーラップ(重なり)させて、接続性を改善します。 理論的にこれは必要ありませんが、機械的な遊びの影響によりギャップが生じる可能性がある場合に有効です。 パーセンテージ(例:15%)で表される場合、外周の射出幅から計算されます。"
|
||
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2192
|
||
msgid "Speed for printing the internal fill. Set to zero for auto."
|
||
msgstr "内部塗りつぶしのプリント速度。 自動の場合はゼロにします。"
|
||
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2200
|
||
msgid "Inherits profile"
|
||
msgstr "プロファイルを継承"
|
||
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2201
|
||
msgid "Name of the profile, from which this profile inherits."
|
||
msgstr "このプロファイルが継承するプロファイルの名前。"
|
||
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2214
|
||
msgid "Interface shells"
|
||
msgstr "中間壁"
|
||
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2215
|
||
msgid ""
|
||
"Force the generation of solid shells between adjacent materials/volumes. "
|
||
"Useful for multi-extruder prints with translucent materials or manual "
|
||
"soluble support material."
|
||
msgstr "隣接するマテリアル/ボリューム間に強制的にソリッド(塗りつぶし)シェルを生成します。 半透明材料または可溶性サポート材を使用したマルチエクストルーダーのプリントに役立ちます。"
|
||
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2282 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2295
|
||
msgid "After layer change G-code"
|
||
msgstr "レイヤーチェンジ後のGコード"
|
||
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2284
|
||
msgid ""
|
||
"This custom code is inserted at every layer change, right after the Z move "
|
||
"and before the extruder moves to the first layer point. Note that you can "
|
||
"use placeholder variables for all Slic3r settings as well as [layer_num] and "
|
||
"[layer_z]."
|
||
msgstr "このカスタムコードは、レイヤーが変わるたびに、Z移動の直後、エクストルーダがレイヤーの最初のポイントに移動する前に挿入されます。 [layer_num]および[layer_z]と同様に、すべてのSlic3r設定にワイルドカード変数を追加できます。"
|
||
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2316
|
||
msgid "Supports remaining times"
|
||
msgstr "残り時間をサポート"
|
||
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2318
|
||
msgid ""
|
||
"Emit M73 P[percent printed] R[remaining time in minutes] at 1 minute "
|
||
"intervals into the G-code to let the firmware show accurate remaining time. "
|
||
"As of now only the Prusa i3 MK3 firmware recognizes M73. Also the i3 MK3 "
|
||
"firmware supports M73 Qxx Sxx for the silent mode."
|
||
msgstr "正確な残り時間を表示させるために、Gコードに1分間隔でM73 P [プリント率(%)] R [残り時間(分)]を埋め込みます。 現在のところ、M73を認識するのはPrusa i3 MK3ファームウェアのみです。 また、Prusa i3 MK3ファームウェアは、サイレントモードのM73 Qxx Sxxもサポートしています。"
|
||
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2326
|
||
msgid "Supports stealth mode"
|
||
msgstr "静音モードサポート"
|
||
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2328
|
||
msgid "The firmware supports stealth mode"
|
||
msgstr "ファームウェアはサイレントモードをサポートします"
|
||
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2399
|
||
msgid "Maximum feedrate X"
|
||
msgstr "最大送り速度X"
|
||
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2400
|
||
msgid "Maximum feedrate Y"
|
||
msgstr "Yの最大送り量"
|
||
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2401
|
||
msgid "Maximum feedrate Z"
|
||
msgstr "Zの最大送り量"
|
||
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2402
|
||
msgid "Maximum feedrate E"
|
||
msgstr "E最大送り量"
|
||
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2405
|
||
msgid "Maximum feedrate of the X axis"
|
||
msgstr "最大X軸送り速度"
|
||
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2406
|
||
msgid "Maximum feedrate of the Y axis"
|
||
msgstr "Y軸の最大送り速度"
|
||
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2407
|
||
msgid "Maximum feedrate of the Z axis"
|
||
msgstr "Z軸最大送り量"
|
||
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2408
|
||
msgid "Maximum feedrate of the E axis"
|
||
msgstr "E軸の最大送り速度"
|
||
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2416
|
||
msgid "Maximum acceleration X"
|
||
msgstr "X軸の最大加速度"
|
||
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2417
|
||
msgid "Maximum acceleration Y"
|
||
msgstr "Y最大加速度"
|
||
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2418
|
||
msgid "Maximum acceleration Z"
|
||
msgstr "Zの最大加速度"
|
||
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2419
|
||
msgid "Maximum acceleration E"
|
||
msgstr "E最大加速度"
|
||
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2422
|
||
msgid "Maximum acceleration of the X axis"
|
||
msgstr "X軸の最大加速度"
|
||
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2423
|
||
msgid "Maximum acceleration of the Y axis"
|
||
msgstr "最大Y軸加速度"
|
||
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2424
|
||
msgid "Maximum acceleration of the Z axis"
|
||
msgstr "Z軸の最大加速度"
|
||
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2425
|
||
msgid "Maximum acceleration of the E axis"
|
||
msgstr "最大E軸加速度"
|
||
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2426 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2475
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2485 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2495
|
||
msgid "mm/s²"
|
||
msgstr "mm/s²"
|
||
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2433
|
||
msgid "Maximum jerk X"
|
||
msgstr "Xの最大ジャーク"
|
||
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2434
|
||
msgid "Maximum jerk Y"
|
||
msgstr "Yの最大ジャーク"
|
||
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2435
|
||
msgid "Maximum jerk Z"
|
||
msgstr "Zの最大ジャーク"
|
||
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2436
|
||
msgid "Maximum jerk E"
|
||
msgstr "Eの最大ジャーク"
|
||
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2439
|
||
msgid "Maximum jerk of the X axis"
|
||
msgstr "X軸の最大ジャーク"
|
||
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2440
|
||
msgid "Maximum jerk of the Y axis"
|
||
msgstr "Y軸の最大ジャーク"
|
||
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2441
|
||
msgid "Maximum jerk of the Z axis"
|
||
msgstr "Z軸最大ジャーク"
|
||
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2442
|
||
msgid "Maximum jerk of the E axis"
|
||
msgstr "E軸最大ジャーク"
|
||
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2452
|
||
msgid "Minimum feedrate when extruding"
|
||
msgstr "射出中の最小速度"
|
||
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2454
|
||
msgid "Minimum feedrate when extruding (M205 S)"
|
||
msgstr "射出時の最小送り速度(M205 S)"
|
||
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2462
|
||
msgid "Minimum travel feedrate"
|
||
msgstr "最小移動速度"
|
||
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2464
|
||
msgid "Minimum travel feedrate (M205 T)"
|
||
msgstr "最小移動速度 (M205 T)"
|
||
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2472
|
||
msgid "Maximum acceleration when extruding"
|
||
msgstr "射出時の最大加速度"
|
||
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2482
|
||
msgid "Maximum acceleration when retracting"
|
||
msgstr "吸込み中の最大加速度"
|
||
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2501 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2512
|
||
msgid "Max"
|
||
msgstr "最大"
|
||
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2515
|
||
#, possible-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"This is the highest printable layer height for this extruder, used to cap "
|
||
"the variable layer height and support layer height. Maximum recommended "
|
||
"layer height is 75% of the extrusion width to achieve reasonable inter-layer "
|
||
"adhesion. If set to 0, layer height is limited to 75% of the nozzle diameter."
|
||
msgstr "これは、このエクストルーダーの最大プリント可能レイヤーの高さ(層間ピッチ)であり、可変レイヤー高さとキャップ層高さの上限に使用されます。 推奨最大レイヤー高さは、適切なレイヤー間接着を実現するため射出幅の75%です。 0に設定すると、レイヤーの高さはノズル径の75%に制限されます。"
|
||
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2525
|
||
msgid "Max print speed"
|
||
msgstr "最大プリント速度"
|
||
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2527
|
||
msgid ""
|
||
"When setting other speed settings to 0 Slic3r will autocalculate the optimal "
|
||
"speed in order to keep constant extruder pressure. This experimental setting "
|
||
"is used to set the highest print speed you want to allow."
|
||
msgstr "他の速度設定を0にすると、Slic3rはエクストルーダー押圧を一定に保つために最適な速度を自動計算します。 この試用的な設定は、許容できる最高のプリント速度を設定するために用意されています。"
|
||
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2548
|
||
msgid ""
|
||
"This experimental setting is used to set the maximum volumetric speed your "
|
||
"extruder supports."
|
||
msgstr "この試用的な設定で、エクストルーダーがサポートする最大の体積押出し速度を設定できます。"
|
||
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2557
|
||
msgid "Max volumetric slope positive"
|
||
msgstr "最大体積押出し上り勾配"
|
||
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2558 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2570
|
||
msgid ""
|
||
"This experimental setting is used to limit the speed of change in extrusion "
|
||
"rate. A value of 1.8 mm³/s² ensures, that a change from the extrusion rate "
|
||
"of 1.8 mm³/s (0.45mm extrusion width, 0.2mm extrusion height, feedrate 20 mm/"
|
||
"s) to 5.4 mm³/s (feedrate 60 mm/s) will take at least 2 seconds."
|
||
msgstr "この試用的な設定は、押出し速度の変化を制限するために使用します。 1.8mm³/s²の値は、1.8mm³/ s(射出幅0.45mm、レイヤー高さ0.2mm、送り速度20mm/s)の押出し速度から5.4mm³/s( 送り速度60 mm/s)への変化に少なくとも2秒かかることを意味します。"
|
||
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2562 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2574
|
||
msgid "mm³/s²"
|
||
msgstr "mm³/s²"
|
||
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2569
|
||
msgid "Max volumetric slope negative"
|
||
msgstr "最大体積押出し下り勾配"
|
||
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2601
|
||
msgid "Min"
|
||
msgstr "最小"
|
||
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2604
|
||
msgid ""
|
||
"This is the lowest printable layer height for this extruder and limits the "
|
||
"resolution for variable layer height. Typical values are between 0.05 mm and "
|
||
"0.1 mm."
|
||
msgstr "このエクストルーダーの最小プリント可能なレイヤー高さ。 可変レイヤー高の解像度を制限します。一般的な値は0.05mmと0.1mmの間です。"
|
||
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2634
|
||
msgid "Min print speed"
|
||
msgstr "最低プリント速度"
|
||
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2643
|
||
msgid "Minimal filament extrusion length"
|
||
msgstr "フィラメント射出の最小値"
|
||
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2645
|
||
msgid ""
|
||
"Generate no less than the number of skirt loops required to consume the "
|
||
"specified amount of filament on the bottom layer. For multi-extruder "
|
||
"machines, this minimum applies to each extruder."
|
||
msgstr "1番目のレイヤーで指定された量のフィラメントを射出するためにスカート(パーツを囲むアウトライン)周回数を設定を超えて生成します。 マルチエクストルーダーの場合、この最小値は各エクストルーダーに適用されます。"
|
||
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2654
|
||
msgid "Configuration notes"
|
||
msgstr "設定上の注意"
|
||
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2656
|
||
msgid ""
|
||
"You can put here your personal notes. This text will be added to the G-code "
|
||
"header comments."
|
||
msgstr "ここにメモを書いておくことができます。 このテキストは、Gコードヘッダーのコメントに追加されます。"
|
||
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2667
|
||
msgid ""
|
||
"This is the diameter of your extruder nozzle (for example: 0.5, 0.35 etc.)"
|
||
msgstr "エクストルーダーノズルの内径(例:0.5, 0.35など)"
|
||
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2673
|
||
msgid "Host Type"
|
||
msgstr "サーバータイプ"
|
||
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2675
|
||
msgid ""
|
||
"Slic3r can upload G-code files to a printer host. This field must contain "
|
||
"the kind of the host."
|
||
msgstr "Slic3rはGコードファイルをプリンターサーバーにアップロードできます。 このフィールドには、サーバーの種類を記入する必要があります。"
|
||
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2709
|
||
msgid ""
|
||
"Slic3r can upload G-code files to a printer host. This field should contain "
|
||
"the hostname, IP address or URL of the printer host instance."
|
||
msgstr "Slic3rはGコードファイルをプリントサーバーにアップロードできます。 このフィールドには、プリントサーバーのホスト名、IPアドレス、またはURLが含まれている必要があります。"
|
||
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2715
|
||
msgid "Only retract when crossing perimeters"
|
||
msgstr "外周をまたぐときだけ吸込み"
|
||
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2717
|
||
msgid ""
|
||
"Disables retraction when the travel path does not exceed the upper layer's "
|
||
"perimeters (and thus any ooze will be probably invisible)."
|
||
msgstr "移動経路が上層の外周をまたがない場合、吸い込みを無効にします(したがって、垂れ出てもおそらく見えません)。"
|
||
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2723 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4081
|
||
msgid "Enable"
|
||
msgstr "有効"
|
||
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2725
|
||
msgid ""
|
||
"This option will drop the temperature of the inactive extruders to prevent "
|
||
"oozing. It will enable a tall skirt automatically and move extruders outside "
|
||
"such skirt when changing temperatures."
|
||
msgstr "このオプションは、使っていないエクストルーダーの温度を下げて、樹脂が垂れるのを抑制します。 高いスカート(パーツを囲むアウトライン)を自動的に有効にし、温度を変更するときにエクストルーダーをスカートの外側に移動させます。"
|
||
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2732
|
||
msgid "Output filename format"
|
||
msgstr "出力ファイル名の形式"
|
||
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2734
|
||
msgid ""
|
||
"You can use all configuration options as variables inside this template. For "
|
||
"example: [layer_height], [fill_density] etc. You can also use [timestamp], "
|
||
"[year], [month], [day], [hour], [minute], [second], [version], "
|
||
"[input_filename], [input_filename_base]."
|
||
msgstr "このテンプレート内では、すべての構成オプションを変数として使用できます。例:[layer_height]、[fill_density]など。[timestamp]、[year]、[month]、[day]、[hour]、[minute]、[second]、[version]、[input_filename]、[input_filename_base]も使用できます。"
|
||
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2821
|
||
msgid "Filament parking position"
|
||
msgstr "フィラメント待避ポジション"
|
||
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2822
|
||
msgid ""
|
||
"Distance of the extruder tip from the position where the filament is parked "
|
||
"when unloaded. This should match the value in printer firmware. "
|
||
msgstr "アンロード時にフィラメントが止まっている位置からエクストルーダー先端までの距離。 これは、プリンターファームウェアの値と一致させる必要があります。. "
|
||
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2830
|
||
msgid "Extra loading distance"
|
||
msgstr "追加ローディング長さ"
|
||
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2831
|
||
msgid ""
|
||
"When set to zero, the distance the filament is moved from parking position "
|
||
"during load is exactly the same as it was moved back during unload. When "
|
||
"positive, it is loaded further, if negative, the loading move is shorter "
|
||
"than unloading. "
|
||
msgstr "ゼロに設定すると、ロード中にフィラメントがパーキング位置から押し出される距離は、アンロード中に戻った距離と同一になります。 正の場合、その分多くロードされ、逆に負の場合は、ロード距離はアンロードよりも短くなります。. "
|
||
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2839 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2859
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2875 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2900
|
||
msgid "Perimeters"
|
||
msgstr "外周"
|
||
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2850
|
||
msgid "Perimeter extruder"
|
||
msgstr "外周エクストルーダー"
|
||
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2852
|
||
msgid ""
|
||
"The extruder to use when printing perimeters and brim. First extruder is 1."
|
||
msgstr "外周とブリム(縁)をプリントするときに使用するエクストルーダー。 1番目のエクストルーダーは1です。"
|
||
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2892
|
||
msgid ""
|
||
"Speed for perimeters (contours, aka vertical shells). Set to zero for auto."
|
||
msgstr "外周(輪郭、別名:垂直シェル)の速度。 自動の場合はゼロに設定します。"
|
||
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2903
|
||
msgid ""
|
||
"This option sets the number of perimeters to generate for each layer. Note "
|
||
"that Slic3r may increase this number automatically when it detects sloping "
|
||
"surfaces which benefit from a higher number of perimeters if the Extra "
|
||
"Perimeters option is enabled."
|
||
msgstr "このオプションは、各レイヤーに対して生成する外周数を設定します。 拡張外周オプションが有効になっている場合、Slic3rは、この外周数ではカバーできない傾斜面を検出すると、自動的にこの数よりも多くの外周が生成されます。"
|
||
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2907
|
||
msgid "(minimum)."
|
||
msgstr "(最小)."
|
||
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2914
|
||
msgid "Post-processing scripts"
|
||
msgstr "ポストプロセス・スクリプト"
|
||
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2916
|
||
msgid ""
|
||
"If you want to process the output G-code through custom scripts, just list "
|
||
"their absolute paths here. Separate multiple scripts with a semicolon. "
|
||
"Scripts will be passed the absolute path to the G-code file as the first "
|
||
"argument, and they can access the Slic3r config settings by reading "
|
||
"environment variables."
|
||
msgstr "独自のスクリプトを使用して出力Gコードを制御する場合は、ここで絶対パスを指定します。 複数のスクリプトをセミコロンで区切ってください。 スクリプトは最初の引数としてGコードファイルへの絶対パスを渡し、環境変数を読み取ることでSlic3r構成設定にアクセスできます。"
|
||
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2928
|
||
msgid "Printer type"
|
||
msgstr "プリンタータイプ"
|
||
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2929
|
||
msgid "Type of the printer."
|
||
msgstr "プリンターのタイプ。"
|
||
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2934
|
||
msgid "Printer notes"
|
||
msgstr "プリンターメモ"
|
||
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2936
|
||
msgid "You can put your notes regarding the printer here."
|
||
msgstr "プリンタに関するメモをここに入力できます。"
|
||
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2944
|
||
msgid "Printer vendor"
|
||
msgstr "プリンターメーカー"
|
||
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2945
|
||
msgid "Name of the printer vendor."
|
||
msgstr "プリンターメーカーの名前。"
|
||
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2950
|
||
msgid "Printer variant"
|
||
msgstr "プリンターバリエーション"
|
||
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2951
|
||
msgid ""
|
||
"Name of the printer variant. For example, the printer variants may be "
|
||
"differentiated by a nozzle diameter."
|
||
msgstr "プリンターバリエーションの名前。 たとえば、プリンターのバリエーションは、ノズル径によって区別されます。"
|
||
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2975
|
||
msgid "Raft layers"
|
||
msgstr "ラフトレイヤー"
|
||
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2977
|
||
msgid ""
|
||
"The object will be raised by this number of layers, and support material "
|
||
"will be generated under it."
|
||
msgstr "オブジェクトは、このレイヤー数だけ持ち上げられ、その下にサポート材が生成されます。"
|
||
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2985
|
||
msgid "Resolution"
|
||
msgstr "解像度"
|
||
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2999
|
||
msgid "Minimum travel after retraction"
|
||
msgstr "吸込み後の最小移動量"
|
||
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3001
|
||
msgid ""
|
||
"Retraction is not triggered when travel moves are shorter than this length."
|
||
msgstr "移動がこの長さより短い場合、吸込み動作を行いません。"
|
||
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3008
|
||
msgid "Retract amount before wipe"
|
||
msgstr "ワイプ前に引き込む"
|
||
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3010
|
||
msgid ""
|
||
"With bowden extruders, it may be wise to do some amount of quick retract "
|
||
"before doing the wipe movement."
|
||
msgstr "ボーデンエクストルーダーでは、ワイプ動作を行う前に、ある程度の迅速な射出戻し(リトラクト)を行うと良好な結果が得られる場合があります。"
|
||
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3017
|
||
msgid "Retract on layer change"
|
||
msgstr "レイヤーチェンジ時の待避"
|
||
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3024 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3041
|
||
msgid "Length"
|
||
msgstr "長さ"
|
||
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3025
|
||
msgid "Retraction Length"
|
||
msgstr "材料待避長さ"
|
||
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3027
|
||
msgid ""
|
||
"When retraction is triggered, filament is pulled back by the specified "
|
||
"amount (the length is measured on raw filament, before it enters the "
|
||
"extruder)."
|
||
msgstr "待避がトリガーされると、フィラメントは指定された量だけ引き戻されます(この長さは、エクストルーダーに入る前のフィラメントを基準にします)。"
|
||
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3029 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3046
|
||
msgid "mm (zero to disable)"
|
||
msgstr "mm (0で無効化)"
|
||
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3034
|
||
msgid "Retraction length"
|
||
msgstr "材料待避長さ"
|
||
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3042
|
||
msgid "Retraction Length (Toolchange)"
|
||
msgstr "引込み長(ツールチェンジ)"
|
||
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3043
|
||
msgid ""
|
||
"When retraction is triggered before changing tool, filament is pulled back "
|
||
"by the specified amount (the length is measured on raw filament, before it "
|
||
"enters the extruder)."
|
||
msgstr "ツールを変更する前に吸込みすると、フィラメントは指定された量だけ引き戻されます(長さは、エクストルーダーに入る前のフィラメントで測定されます)。"
|
||
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3052
|
||
msgid "Lift Z"
|
||
msgstr "リフトZ"
|
||
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3054
|
||
msgid ""
|
||
"If you set this to a positive value, Z is quickly raised every time a "
|
||
"retraction is triggered. When using multiple extruders, only the setting for "
|
||
"the first extruder will be considered."
|
||
msgstr "これに正の値を入力すると、引き込みされるたびにZが瞬間持ち上げられます。 マルチエクストルーダーを使用する場合、最初のエクストルーダーの設定が優先されます。"
|
||
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3061
|
||
msgid "Above Z"
|
||
msgstr "Zの上"
|
||
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3062
|
||
msgid "Only lift Z above"
|
||
msgstr "これ以上でリフトZ"
|
||
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3064
|
||
msgid ""
|
||
"If you set this to a positive value, Z lift will only take place above the "
|
||
"specified absolute Z. You can tune this setting for skipping lift on the "
|
||
"first layers."
|
||
msgstr "Zリフトが設定された絶対値の高さZ以上に制限されます。これを使って1レイヤー目のZリフトをスキップさせることが出来ます。"
|
||
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3071
|
||
msgid "Below Z"
|
||
msgstr "Zの下"
|
||
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3072
|
||
msgid "Only lift Z below"
|
||
msgstr "Zリフト以下"
|
||
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3074
|
||
msgid ""
|
||
"If you set this to a positive value, Z lift will only take place below the "
|
||
"specified absolute Z. You can tune this setting for limiting lift to the "
|
||
"first layers."
|
||
msgstr "正の値を入力すると、Zリフトは指定された絶対Z未満でのみ発生します。この設定を調整して、リフトを最初のレイヤーに制限できます。"
|
||
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3104 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3112
|
||
msgid "Extra length on restart"
|
||
msgstr "追加の戻り距離"
|
||
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3105
|
||
msgid ""
|
||
"When the retraction is compensated after the travel move, the extruder will "
|
||
"push this additional amount of filament. This setting is rarely needed."
|
||
msgstr "移動後に引込みが補償されると、エクストルーダーはこの追加量のフィラメントを押し出します。 この設定はほとんど必要ありません。"
|
||
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3114
|
||
msgid ""
|
||
"When the retraction is compensated after changing tool, the extruder will "
|
||
"push this additional amount of filament."
|
||
msgstr "ツールの交換後に吸込み分が補正されると、エクストルーダーはこの追加量のフィラメントを押し出します。"
|
||
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3121 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3122
|
||
msgid "Retraction Speed"
|
||
msgstr "引き込み速度"
|
||
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3124
|
||
msgid "The speed for retractions (it only applies to the extruder motor)."
|
||
msgstr "吸込み速度(エクストルーダーモーターにのみ適用)。"
|
||
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3130 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3131
|
||
msgid "Deretraction Speed"
|
||
msgstr "待避からの復帰速度"
|
||
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3133
|
||
msgid ""
|
||
"The speed for loading of a filament into extruder after retraction (it only "
|
||
"applies to the extruder motor). If left to zero, the retraction speed is "
|
||
"used."
|
||
msgstr "引込み後のフィラメントのエクストルーダーへの再ロード速度(エクストルーダーモーターにのみ適用)。 ゼロのままにすると、引込み速度が使用されます。"
|
||
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3150
|
||
msgid "Random"
|
||
msgstr "ランダム"
|
||
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3151
|
||
msgid "Aligned"
|
||
msgstr "整列された"
|
||
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3179
|
||
msgid "Direction"
|
||
msgstr "方向"
|
||
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3181
|
||
msgid "Preferred direction of the seam"
|
||
msgstr "シームの優先方向"
|
||
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3182
|
||
msgid "Seam preferred direction"
|
||
msgstr "シーム優先方向"
|
||
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3190
|
||
msgid "Jitter"
|
||
msgstr "ジッター"
|
||
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3192
|
||
msgid "Seam preferred direction jitter"
|
||
msgstr "シーム優先方向ジッター"
|
||
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3193
|
||
msgid "Preferred direction of the seam - jitter"
|
||
msgstr "シームの優先方向ージッター"
|
||
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3201
|
||
msgid "Distance from object"
|
||
msgstr "オブジェクトからの距離"
|
||
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3203
|
||
msgid ""
|
||
"Distance between skirt and object(s). Set this to zero to attach the skirt "
|
||
"to the object(s) and get a brim for better adhesion."
|
||
msgstr "スカート(パーツを囲むアウトライン)とオブジェクト間の距離。 これをゼロに設定すると、スカートがオブジェクトの最外周に密着し、ブリム(縁)となります。"
|
||
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3211
|
||
msgid "Skirt height"
|
||
msgstr "スカート高さ"
|
||
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3213
|
||
msgid ""
|
||
"Height of skirt expressed in layers. Set this to a tall value to use skirt "
|
||
"as a shield against drafts."
|
||
msgstr "スカート(パーツを囲むアウトライン)の高さをレイヤーで指定します。 この値を大きくすると周囲環境からのシールドになります。"
|
||
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3231
|
||
msgid "Draft shield"
|
||
msgstr "保護シールド"
|
||
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3232
|
||
msgid ""
|
||
"If enabled, the skirt will be as tall as a highest printed object. This is "
|
||
"useful to protect an ABS or ASA print from warping and detaching from print "
|
||
"bed due to wind draft."
|
||
msgstr "有効にすると、スカートは最も高いプリントオブジェクトと同じ高さになります。 これにより、ABS/ASAにおいて、外気による過度の冷却に起因するプリントベッドからの反りや剥離を減らすことができます。"
|
||
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3238
|
||
msgid "Loops (minimum)"
|
||
msgstr "ループ数(最小)"
|
||
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3239
|
||
msgid "Skirt Loops"
|
||
msgstr "スカートのループ数"
|
||
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3241
|
||
msgid ""
|
||
"Number of loops for the skirt. If the Minimum Extrusion Length option is "
|
||
"set, the number of loops might be greater than the one configured here. Set "
|
||
"this to zero to disable skirt completely."
|
||
msgstr "スカート(パーツを囲むアウトライン)の周回数。 [最小の射出長さ]オプションが設定されている場合、ループ数はここで設定された値よりも大きくなる場合があります。 スカートを完全に無効にするには、これをゼロに設定します。"
|
||
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3249
|
||
msgid "Slow down if layer print time is below"
|
||
msgstr "スローダウンさせるレイヤーのプリント時間"
|
||
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3264
|
||
msgid ""
|
||
"This separate setting will affect the speed of perimeters having radius <= "
|
||
"6.5mm (usually holes). If expressed as percentage (for example: 80%) it will "
|
||
"be calculated on the perimeters speed setting above. Set to zero for auto."
|
||
msgstr "この個別の設定は、半径<= 6.5mm(通常は穴)の外周プリントの速度に影響します。 パーセンテージ(例:80%)で入力された場合、上記の外周速度設定で計算されます。 自動の場合はゼロに設定します。"
|
||
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3355
|
||
msgid "Solid infill threshold area"
|
||
msgstr "ソリッドインフィル領域のしきい値"
|
||
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3357
|
||
msgid ""
|
||
"Force solid infill for regions having a smaller area than the specified "
|
||
"threshold."
|
||
msgstr "指定されたしきい値よりも小さい領域を、ソリッドインフィル(塗りつぶし)にします。"
|
||
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3364
|
||
msgid "Solid infill extruder"
|
||
msgstr "ソリッドインフィルエクストルーダー"
|
||
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3366
|
||
msgid "The extruder to use when printing solid infill."
|
||
msgstr "ソリッドインフィルで使用するエクストルーダー。"
|
||
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3372
|
||
msgid "Solid infill every"
|
||
msgstr "ソリッドインフィルを各"
|
||
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3374
|
||
msgid ""
|
||
"This feature allows to force a solid layer every given number of layers. "
|
||
"Zero to disable. You can set this to any value (for example 9999); Slic3r "
|
||
"will automatically choose the maximum possible number of layers to combine "
|
||
"according to nozzle diameter and layer height."
|
||
msgstr "この機能により、強制的に指定されたレイヤーごとにソリッドレイヤー(塗りつぶし)を生成します。 無効にする場合はゼロ。 任意の値(たとえば、9999)が設定できます。 Slic3rは、ノズル径とレイヤー高さに応じて、組合わせ可能なレイヤーの最大数を自動的に計算します。"
|
||
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3427
|
||
msgid "Solid layers"
|
||
msgstr "ソリッドレイヤー"
|
||
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3429
|
||
msgid "Number of solid layers to generate on top and bottom surfaces."
|
||
msgstr "上部と底部のソリッドレイヤー(塗りつぶし)数。"
|
||
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3435 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3436
|
||
msgid "Minimum thickness of a top / bottom shell"
|
||
msgstr "上部/下部シェルの最小厚"
|
||
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3442
|
||
msgid "Spiral vase"
|
||
msgstr "スパイラル花瓶"
|
||
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3452
|
||
msgid "Temperature variation"
|
||
msgstr "温度変化"
|
||
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3453
|
||
msgid ""
|
||
"Temperature difference to be applied when an extruder is not active. Enables "
|
||
"a full-height \"sacrificial\" skirt on which the nozzles are periodically "
|
||
"wiped."
|
||
msgstr "エクストルーダーがアクティブでないときの温度差を適用します。ノズルが定期的にワイプされるフルハイトの\"犠牲\"スカートが有効になります。"
|
||
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3462 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3487
|
||
msgid "Start G-code"
|
||
msgstr "Gコードの最初"
|
||
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3536
|
||
msgid "Custom G-code"
|
||
msgstr "カスタムGコード"
|
||
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3545
|
||
msgid "Single Extruder Multi Material"
|
||
msgstr "シングルエクストルーダー・マルチマテリアル"
|
||
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3547
|
||
msgid "The printer multiplexes filaments into a single hot end."
|
||
msgstr "プリンタは、1つのホットエンドで複数のフィラメントを切り替えます。"
|
||
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3552
|
||
msgid "Prime all printing extruders"
|
||
msgstr "全てのエクストルーダーでプライムを実施"
|
||
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3554
|
||
msgid ""
|
||
"If enabled, all printing extruders will be primed at the front edge of the "
|
||
"print bed at the start of the print."
|
||
msgstr "有効にすると、すべてのプリントエクストルーダーは、プリント開始時にプリントベッドの前端で準備されます。"
|
||
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3559
|
||
msgid "No sparse layers (EXPERIMENTAL)"
|
||
msgstr "スパースレイヤーなし(試用的)"
|
||
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3561
|
||
msgid ""
|
||
"If enabled, the wipe tower will not be printed on layers with no "
|
||
"toolchanges. On layers with a toolchange, extruder will travel downward to "
|
||
"print the wipe tower. User is responsible for ensuring there is no collision "
|
||
"with the print."
|
||
msgstr "有効にすると、ツール変更がない場合にワイプタワーをプリントしなくなります。 ワイプタワーの高さが同期しなくなりますので、ツールチェンジのあるレイヤーでは、エクストルーダーがプリント面より下方に移動してワイプタワーをプリントするケースもあります。 この場合、プリントした部分との衝突がないことをご自身で確認しておく必要があります。"
|
||
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3568
|
||
msgid "Generate support material"
|
||
msgstr "サポート材の生成"
|
||
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3570
|
||
msgid "Enable support material generation."
|
||
msgstr "サポート材生成の有効化。"
|
||
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3574
|
||
msgid "Auto generated supports"
|
||
msgstr "自動生成サポート"
|
||
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3576
|
||
msgid ""
|
||
"If checked, supports will be generated automatically based on the overhang "
|
||
"threshold value. If unchecked, supports will be generated inside the "
|
||
"\"Support Enforcer\" volumes only."
|
||
msgstr "オンにすると、オーバーハングのしきい値に基づいてサポートが自動的に生成されます。 チェックしない場合、サポートは「強制サポート」ボリューム内でのみ生成されます。"
|
||
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3582
|
||
msgid "XY separation between an object and its support"
|
||
msgstr "XY面でのサポートとモデルの隙間"
|
||
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3584
|
||
msgid ""
|
||
"XY separation between an object and its support. If expressed as percentage "
|
||
"(for example 50%), it will be calculated over external perimeter width."
|
||
msgstr "レイヤー内のオブジェクトとサポート間の隙間。 パーセンテージ(たとえば、50%)で表された場合、最外周の射出幅から計算されます。"
|
||
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3594
|
||
msgid "Pattern angle"
|
||
msgstr "パターン角"
|
||
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3597
|
||
msgid ""
|
||
"Use this setting to rotate the support material pattern on the horizontal "
|
||
"plane."
|
||
msgstr "この設定を使用して、水平面上でサポート材料パターンを回転します。"
|
||
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3607 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4868
|
||
msgid ""
|
||
"Only create support if it lies on a build plate. Don't create support on a "
|
||
"print."
|
||
msgstr "ビルドプレート(ベッド)上からのみサポートを作成します。プリントしたモデル上からはサポートを生成しません。"
|
||
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3612
|
||
msgid "Type"
|
||
msgstr "タイプ"
|
||
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3657
|
||
msgid "Enforce support for the first"
|
||
msgstr "最初のサポートを強制"
|
||
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3659
|
||
msgid ""
|
||
"Generate support material for the specified number of layers counting from "
|
||
"bottom, regardless of whether normal support material is enabled or not and "
|
||
"regardless of any angle threshold. This is useful for getting more adhesion "
|
||
"of objects having a very thin or poor footprint on the build plate."
|
||
msgstr "通常のサポート材が有効/無効、およびオーバハング角度に関係なく、下から数えて指定された数のレイヤーまでのサポートを強制的に生成します。 これは、ビルドプレート(ベッド)上のプリント領域(フットプリント)が非常に薄い/不十分なオブジェクトの密着力を高めるのに役立ちます。"
|
||
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3664
|
||
msgid "Enforce support for the first n layers"
|
||
msgstr "最初のnレイヤーのサポートを強制します"
|
||
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3670
|
||
msgid "Support material/raft/skirt extruder"
|
||
msgstr "サポート材/ラフト/スカート用エクストルーダー"
|
||
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3672
|
||
msgid ""
|
||
"The extruder to use when printing support material, raft and skirt (1+, 0 to "
|
||
"use the current extruder to minimize tool changes)."
|
||
msgstr "サポート材料、ラフト(土台)、およびスカート(パーツを囲むアウトライン)をプリントするときに使用するエクストルーダー(1+、0は現在のエクストルーダーを使用してツールの変更を最小限に抑えます)。"
|
||
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3693
|
||
msgid "Interface loops"
|
||
msgstr "インターフェースのループ"
|
||
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3695
|
||
msgid ""
|
||
"Cover the top contact layer of the supports with loops. Disabled by default."
|
||
msgstr "ループでサポート上部の接触層を覆います。 デフォルトでは無効になっています。"
|
||
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3700
|
||
msgid "Support material/raft interface extruder"
|
||
msgstr "コンタクトサポート/ラフトインターフェース用のエクストルーダー"
|
||
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3702
|
||
msgid ""
|
||
"The extruder to use when printing support material interface (1+, 0 to use "
|
||
"the current extruder to minimize tool changes). This affects raft too."
|
||
msgstr "サポートとのインターフェースをプリントするときに使用するエクストルーダー(1 +、0は現在のエクストルーダーを使用してツールの変更を最小限に抑える)。 これはラフトにも影響します。"
|
||
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3709
|
||
msgid "Interface layers"
|
||
msgstr "インターフェースレイヤー"
|
||
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3711
|
||
msgid ""
|
||
"Number of interface layers to insert between the object(s) and support "
|
||
"material."
|
||
msgstr "オブジェクトとサポート材の間に挿入するインターフェイスレイヤーの数。"
|
||
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3718
|
||
msgid "Interface pattern spacing"
|
||
msgstr "コンタクトレイヤーのピッチ"
|
||
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3720
|
||
msgid "Spacing between interface lines. Set zero to get a solid interface."
|
||
msgstr "インターフェイスの塗りの隙間。 ゼロを設定すると、密なインターフェースになります。"
|
||
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3730
|
||
msgid ""
|
||
"Speed for printing support material interface layers. If expressed as "
|
||
"percentage (for example 50%) it will be calculated over support material "
|
||
"speed."
|
||
msgstr "サポートとモデルのインターフェイスレイヤーのプリントスピード。 パーセンテージ(たとえば、50%)を入力すると、サポートのプリントスピードから計算されます。"
|
||
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3742
|
||
msgid "Pattern used to generate support material."
|
||
msgstr "サポートの生成用のパターン。"
|
||
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3748
|
||
msgid "Rectilinear grid"
|
||
msgstr "直線グリッド"
|
||
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3777
|
||
msgid "Pattern spacing"
|
||
msgstr "パターンの間隔"
|
||
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3779
|
||
msgid "Spacing between support material lines."
|
||
msgstr "サポートパターンの線間距離。"
|
||
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3789
|
||
msgid "Speed for printing support material."
|
||
msgstr "サポート材造形速度。"
|
||
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3796
|
||
msgid "Synchronize with object layers"
|
||
msgstr "オブジェクトレイヤーと同期する"
|
||
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3798
|
||
msgid ""
|
||
"Synchronize support layers with the object print layers. This is useful with "
|
||
"multi-material printers, where the extruder switch is expensive."
|
||
msgstr "サポートとオブジェクトのレイヤーを同期します。これはツールチェンジが容易でないマルチマテリアルプリンターで有効な機能です。"
|
||
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3804
|
||
msgid "Overhang threshold"
|
||
msgstr "オーバハングのしきい値"
|
||
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3806
|
||
msgid ""
|
||
"Support material will not be generated for overhangs whose slope angle (90° "
|
||
"= vertical) is above the given threshold. In other words, this value "
|
||
"represent the most horizontal slope (measured from the horizontal plane) "
|
||
"that you can print without support material. Set to zero for automatic "
|
||
"detection (recommended)."
|
||
msgstr "傾斜角(90°=垂直)がこのしきい値以上のオーバーハングに対しては、サポート材は生成されません。 言いかえるとこの値は、サポート材なしでプリントできる最もキツいオーバーハングのことです。 自動検出の場合はゼロに設定します(ゼロを推奨)。"
|
||
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3818
|
||
msgid "With sheath around the support"
|
||
msgstr "サポートの周りに覆いを付ける"
|
||
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3820
|
||
msgid ""
|
||
"Add a sheath (a single perimeter line) around the base support. This makes "
|
||
"the support more reliable, but also more difficult to remove."
|
||
msgstr "サポートの周りに覆い(1つの円周線)を追加します。 これにより、サポートの造形信頼性が高まりますが、除去するのが難しくなります。"
|
||
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3891
|
||
msgid "Overlap"
|
||
msgstr "オーバーラップ"
|
||
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3920
|
||
msgid "Threads"
|
||
msgstr "スレッド"
|
||
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3921
|
||
msgid ""
|
||
"Threads are used to parallelize long-running tasks. Optimal threads number "
|
||
"is slightly above the number of available cores/processors."
|
||
msgstr "スレッドは、長時間実行されるタスクを並列化するために使用されます。スレッド数は、使用可能なコア/プロセッサーの数をわずかに超えたところが最適となります。"
|
||
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3941
|
||
msgid "Tool change G-code"
|
||
msgstr "ツールチェンジ用のGコード"
|
||
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3992
|
||
msgid ""
|
||
"Speed for printing top solid layers (it only applies to the uppermost "
|
||
"external layers and not to their internal solid layers). You may want to "
|
||
"slow down this to get a nicer surface finish. This can be expressed as a "
|
||
"percentage (for example: 80%) over the solid infill speed above. Set to zero "
|
||
"for auto."
|
||
msgstr "上部のソリッドレイヤー(塗りつぶし)のプリント速度(最上部のレイヤーにのみ適用されるもので、内部のソリッドレイヤーには適用されません)。 この速度を遅くすることで、より良い表面に仕上げることができます。 これは、内部のソリッドレイヤー速度に対する割合(例:80%)で入力することができます。 自動の場合はゼロに設定します。"
|
||
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4008
|
||
msgid "Number of solid layers to generate on top surfaces."
|
||
msgstr "上部に生成するソリッドレイヤー(塗りつぶし)数。"
|
||
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4009
|
||
msgid "Top solid layers"
|
||
msgstr "上部ソリッドレイヤー"
|
||
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4017
|
||
msgid ""
|
||
"The number of top solid layers is increased above top_solid_layers if "
|
||
"necessary to satisfy minimum thickness of top shell. This is useful to "
|
||
"prevent pillowing effect when printing with variable layer height."
|
||
msgstr "必要に応じて、トップシェルの最小厚さを達成するために、トップソリッドレイヤーの数が、指定されたtop_solid_layersの数を超えて増加します。 これにより、可変レイヤーの高さでプリントする場合の、いわゆる「ピロー」効果が回避されます。"
|
||
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4020
|
||
msgid "Minimum top shell thickness"
|
||
msgstr "最小トップシェル厚"
|
||
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4029
|
||
msgid "Speed for travel moves (jumps between distant extrusion points)."
|
||
msgstr "移動速度(射出ポイント間のジャンピング)。"
|
||
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4037
|
||
msgid "Use firmware retraction"
|
||
msgstr "ファームウェア吸込みを使用"
|
||
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4039
|
||
msgid ""
|
||
"This experimental setting uses G10 and G11 commands to have the firmware "
|
||
"handle the retraction. This is only supported in recent Marlin."
|
||
msgstr "この試用的な設定で、G10およびG11コマンドを使用して、ファームウェア吸込み(リトラクション)を行うことができます。 これは最近のMarlinでのみサポートされています。"
|
||
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4045
|
||
msgid "Use relative E distances"
|
||
msgstr "E相対距離モードを使用する"
|
||
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4047
|
||
msgid ""
|
||
"If your firmware requires relative E values, check this, otherwise leave it "
|
||
"unchecked. Most firmwares use absolute values."
|
||
msgstr "ファームウェアに相対的なE値が必要な場合にチェックします。そうでない場合はオフのままにします。 ほとんどのファームウェアは絶対値を使用します。"
|
||
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4053
|
||
msgid "Use volumetric E"
|
||
msgstr "体積押出しEを使用"
|
||
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4055
|
||
msgid ""
|
||
"This experimental setting uses outputs the E values in cubic millimeters "
|
||
"instead of linear millimeters. If your firmware doesn't already know "
|
||
"filament diameter(s), you can put commands like 'M200 D[filament_diameter_0] "
|
||
"T0' in your start G-code in order to turn volumetric mode on and use the "
|
||
"filament diameter associated to the filament selected in Slic3r. This is "
|
||
"only supported in recent Marlin."
|
||
msgstr "この試用的な設定で、線形ミリメートルではなく立方ミリメートルでE値を定義できます。 ファームウェアでフィラメント径が未定義の場合、開始Gコードに「M200 D [filament_diameter_0] T0」のようなコマンドを入力して、体積押出しモードをオンにし、Slic3rで選択したフィラメントに関連付けられたフィラメント径を使用できます。 これは最近のMarlinのみサポートされています。"
|
||
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4065
|
||
msgid "Enable variable layer height feature"
|
||
msgstr "可変レイヤー高さ機能を有効にする"
|
||
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4067
|
||
msgid ""
|
||
"Some printers or printer setups may have difficulties printing with a "
|
||
"variable layer height. Enabled by default."
|
||
msgstr "一部のプリンターまたはプリンターのセットアップでは、レイヤー高さ可変のプリントが困難な場合があります。 デフォルトで有効になっています。"
|
||
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4073
|
||
msgid "Wipe while retracting"
|
||
msgstr "吸込み中にワイプ"
|
||
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4075
|
||
msgid ""
|
||
"This flag will move the nozzle while retracting to minimize the possible "
|
||
"blob on leaky extruders."
|
||
msgstr "このフラグは、待避中にノズルを動かして、垂れやすいエクストルーダーで起こりうるブロブの発生を最小限に抑えます。"
|
||
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4084
|
||
msgid ""
|
||
"Multi material printers may need to prime or purge extruders on tool "
|
||
"changes. Extrude the excess material into the wipe tower."
|
||
msgstr "マルチマテリアルプリンターでは、ツール変更時にエクストルーダーの試し出しまたはパージが必要になる場合があります。 余分な材料をワイプタワーに射出します。"
|
||
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4090
|
||
msgid "Purging volumes - load/unload volumes"
|
||
msgstr "パージ量-ロード/アンロード時"
|
||
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4091
|
||
msgid ""
|
||
"This vector saves required volumes to change from/to each tool used on the "
|
||
"wipe tower. These values are used to simplify creation of the full purging "
|
||
"volumes below. "
|
||
msgstr "このベクトル列には、ワイプタワーで使用される各フィラメント間で変更するために必要なボリュームが保存されます。 これらの値は、以下の完全なパージボリュームの作成を簡素化するために使用されます。. "
|
||
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4097
|
||
msgid "Purging volumes - matrix"
|
||
msgstr "パージする量−行列"
|
||
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4098
|
||
msgid ""
|
||
"This matrix describes volumes (in cubic milimetres) required to purge the "
|
||
"new filament on the wipe tower for any given pair of tools. "
|
||
msgstr "この行列は、任意のツールチェンジ間においてワイプタワーの新しいフィラメントをパージするために必要な体積(立方ミリメートル)を示しています。. "
|
||
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4164
|
||
msgid "X coordinate of the left front corner of a wipe tower"
|
||
msgstr "ワイプタワー前面左端のX座標"
|
||
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4172
|
||
msgid "Y coordinate of the left front corner of a wipe tower"
|
||
msgstr "ワイプタワー前面左端のY座標"
|
||
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4180
|
||
msgid "Width of a wipe tower"
|
||
msgstr "ワイプタワーの幅"
|
||
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4186
|
||
msgid "Wipe tower rotation angle"
|
||
msgstr "ワイプタワーの回転角"
|
||
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4187
|
||
msgid "Wipe tower rotation angle with respect to x-axis."
|
||
msgstr "x軸に対するワイプタワーの回転角度。"
|
||
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4194
|
||
msgid "Wipe into this object's infill"
|
||
msgstr "このオブジェクトのインフィルにワイプを含める"
|
||
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4195
|
||
msgid ""
|
||
"Purging after toolchange will done inside this object's infills. This lowers "
|
||
"the amount of waste but may result in longer print time due to additional "
|
||
"travel moves."
|
||
msgstr "ツール変更後のパージを、このオブジェクトのインフィル内で行います。 これにより材料の無駄が減りますが、ツールの移動量が増えてプリント時間が長くなることがあります。"
|
||
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4202
|
||
msgid "Wipe into this object"
|
||
msgstr "このオブジェクトにワイプを含める"
|
||
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4203
|
||
msgid ""
|
||
"Object will be used to purge the nozzle after a toolchange to save material "
|
||
"that would otherwise end up in the wipe tower and decrease print time. "
|
||
"Colours of the objects will be mixed as a result."
|
||
msgstr "これらのオブジェクトは、エクストルーダーを変更した後、ノズル内のフィラメントの色をきれいにするために使用されます。 結果は、ランダムに混合された色のオブジェクトになります。"
|
||
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4219
|
||
msgid "Maximal bridging distance"
|
||
msgstr "ブリッジ最大距離"
|
||
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4220
|
||
msgid "Maximal distance between supports on sparse infill sections. "
|
||
msgstr "中抜きインフィルレイヤーの間隔の最大値。. "
|
||
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4294
|
||
msgid "Z offset"
|
||
msgstr "Zオフセット"
|
||
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4296
|
||
msgid ""
|
||
"This value will be added (or subtracted) from all the Z coordinates in the "
|
||
"output G-code. It is used to compensate for bad Z endstop position: for "
|
||
"example, if your endstop zero actually leaves the nozzle 0.3mm far from the "
|
||
"print bed, set this to -0.3 (or fix your endstop)."
|
||
msgstr "この値は、出力Gコードの全てのZ座標に対して加算/減算されます。これによって Zエンドストップの位置を補正できます。例えば、エンドストップで0のとき、実際にはノズルがベッド面から0.3mm離れる場合、これを-0.3に設定します(もしくはエンドストップ位置を修正します)。"
|
||
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4524
|
||
msgid "Display width"
|
||
msgstr "画面の幅"
|
||
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4525
|
||
msgid "Width of the display"
|
||
msgstr "ディスプレイの幅"
|
||
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4530
|
||
msgid "Display height"
|
||
msgstr "ディスプレイの高さ"
|
||
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4531
|
||
msgid "Height of the display"
|
||
msgstr "ディスプレイの高さ"
|
||
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4536
|
||
msgid "Number of pixels in"
|
||
msgstr "ピクセル数"
|
||
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4538
|
||
msgid "Number of pixels in X"
|
||
msgstr "Xのピクセル数"
|
||
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4544
|
||
msgid "Number of pixels in Y"
|
||
msgstr "Yのピクセル数"
|
||
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4549
|
||
msgid "Display horizontal mirroring"
|
||
msgstr "水平ディスプレイミラーリング"
|
||
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4550
|
||
msgid "Mirror horizontally"
|
||
msgstr "水平にミラーリング"
|
||
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4551
|
||
msgid "Enable horizontal mirroring of output images"
|
||
msgstr "出力画像の水平ミラーリングを有効にします"
|
||
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4556
|
||
msgid "Display vertical mirroring"
|
||
msgstr "垂直ミラーリングを表示する"
|
||
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4557
|
||
msgid "Mirror vertically"
|
||
msgstr "垂直にミラーリング"
|
||
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4558
|
||
msgid "Enable vertical mirroring of output images"
|
||
msgstr "出力イメージの垂直ミラーリングをオンにします"
|
||
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4563
|
||
msgid "Display orientation"
|
||
msgstr "ディスプレイの向き"
|
||
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4564
|
||
msgid ""
|
||
"Set the actual LCD display orientation inside the SLA printer. Portrait mode "
|
||
"will flip the meaning of display width and height parameters and the output "
|
||
"images will be rotated by 90 degrees."
|
||
msgstr "SLAプリンター内の実際のLCDディスプレイの向きを設定します。 ポートレートモードでは、ディスプレイの幅と高さのパラメーターの意味が変わり、出力画像が90度回転します。"
|
||
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4570
|
||
msgid "Landscape"
|
||
msgstr "横方向"
|
||
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4571
|
||
msgid "Portrait"
|
||
msgstr "ポートレート"
|
||
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4576
|
||
msgid "Fast"
|
||
msgstr "早い"
|
||
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4577
|
||
msgid "Fast tilt"
|
||
msgstr "早いチルト"
|
||
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4578
|
||
msgid "Time of the fast tilt"
|
||
msgstr "高速チルトの時間"
|
||
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4585
|
||
msgid "Slow"
|
||
msgstr "スロー"
|
||
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4586
|
||
msgid "Slow tilt"
|
||
msgstr "スローチルト"
|
||
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4587
|
||
msgid "Time of the slow tilt"
|
||
msgstr "スローチルトの時間"
|
||
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4594
|
||
msgid "Area fill"
|
||
msgstr "領域塗りつぶし"
|
||
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4595
|
||
msgid ""
|
||
"The percentage of the bed area. \n"
|
||
"If the print area exceeds the specified value, \n"
|
||
"then a slow tilt will be used, otherwise - a fast tilt"
|
||
msgstr "ベッド領域の占有率。\nプリント領域が指定された値を超える場合、ティルト動作を遅くします。それ以外では-速いティルトとなります"
|
||
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4602 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4603
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4604
|
||
msgid "Printer scaling correction"
|
||
msgstr "プリンタースケーリング補正"
|
||
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4610 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4611
|
||
msgid "Printer absolute correction"
|
||
msgstr "絶対的なプリンター補正"
|
||
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4612
|
||
msgid ""
|
||
"Will inflate or deflate the sliced 2D polygons according to the sign of the "
|
||
"correction."
|
||
msgstr "修正の符号に従って、スライスされた2Dポリゴンを膨張または収縮させます。"
|
||
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4627 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4628
|
||
msgid "Printer gamma correction"
|
||
msgstr "プリンタガンマ補正"
|
||
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4629
|
||
msgid ""
|
||
"This will apply a gamma correction to the rasterized 2D polygons. A gamma "
|
||
"value of zero means thresholding with the threshold in the middle. This "
|
||
"behaviour eliminates antialiasing without losing holes in polygons."
|
||
msgstr "ラスター2Dポリゴンにガンマ補正を適用します。 ガンマ値ゼロは、しきい値を中央に設定することを意味します。 この動作により、ポリゴンの穴を損なうことなくアンチエイリアスが除去されます。"
|
||
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4641 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4642
|
||
msgid "SLA material type"
|
||
msgstr "SLA材料のタイプ"
|
||
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4653 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4654
|
||
msgid "Initial layer height"
|
||
msgstr "初期レイヤー高さ"
|
||
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4660 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4661
|
||
msgid "Bottle volume"
|
||
msgstr "ボトル容量"
|
||
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4662
|
||
msgid "ml"
|
||
msgstr "ml"
|
||
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4667 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4668
|
||
msgid "Bottle weight"
|
||
msgstr "ボトル重量"
|
||
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4669
|
||
msgid "kg"
|
||
msgstr "kg"
|
||
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4676
|
||
msgid "g/ml"
|
||
msgstr "g/ml"
|
||
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4683
|
||
msgid "money/bottle"
|
||
msgstr "金額/ボトル"
|
||
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4688
|
||
msgid "Faded layers"
|
||
msgstr "初期露出レイヤー"
|
||
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4689
|
||
msgid ""
|
||
"Number of the layers needed for the exposure time fade from initial exposure "
|
||
"time to the exposure time"
|
||
msgstr "初期露光時間から露光時間に移行するために必要なレイヤーの数"
|
||
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4696 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4697
|
||
msgid "Minimum exposure time"
|
||
msgstr "最短露光時間"
|
||
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4704 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4705
|
||
msgid "Maximum exposure time"
|
||
msgstr "最長露光時間"
|
||
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4712 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4713
|
||
msgid "Exposure time"
|
||
msgstr "露光時間"
|
||
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4719 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4720
|
||
msgid "Minimum initial exposure time"
|
||
msgstr "最小初期露光時間"
|
||
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4727 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4728
|
||
msgid "Maximum initial exposure time"
|
||
msgstr "最大初期露光時間"
|
||
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4735 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4736
|
||
msgid "Initial exposure time"
|
||
msgstr "初期露出時間"
|
||
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4742 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4743
|
||
msgid "Correction for expansion"
|
||
msgstr "膨張補正"
|
||
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4749
|
||
msgid "SLA print material notes"
|
||
msgstr "SLAプリント材料メモ"
|
||
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4750
|
||
msgid "You can put your notes regarding the SLA print material here."
|
||
msgstr "SLAプリント材料に関するメモをここに記入できます。"
|
||
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4762 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4773
|
||
msgid "Default SLA material profile"
|
||
msgstr "デフォルトのSLA材料プロファイル"
|
||
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4784
|
||
msgid "Generate supports"
|
||
msgstr "サポート生成"
|
||
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4786
|
||
msgid "Generate supports for the models"
|
||
msgstr "モデルのサポートを生成する"
|
||
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4793
|
||
msgid "Diameter of the pointing side of the head"
|
||
msgstr "サポート先端の直径"
|
||
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4802
|
||
msgid "How much the pinhead has to penetrate the model surface"
|
||
msgstr "サポートの先端がモデルの表面をどの程度貫通しているか"
|
||
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4811
|
||
msgid "Width from the back sphere center to the front sphere center"
|
||
msgstr "後部ボールの中心から前部ボールの中心までの幅"
|
||
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4821
|
||
msgid "Diameter in mm of the support pillars"
|
||
msgstr "サポート支柱の直径(mm)"
|
||
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4840
|
||
msgid "Max bridges on a pillar"
|
||
msgstr "柱の上の最大ブリッジ数"
|
||
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4842
|
||
msgid ""
|
||
"Maximum number of bridges that can be placed on a pillar. Bridges hold "
|
||
"support point pinheads and connect to pillars as small branches."
|
||
msgstr "柱の上に置くことができるブリッジの最大数。 ブリッジはサポートポイントのピンヘッドを保持し、小さな枝として柱に接続します。"
|
||
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4851
|
||
msgid ""
|
||
"Controls the bridge type between two neighboring pillars. Can be zig-zag, "
|
||
"cross (double zig-zag) or dynamic which will automatically switch between "
|
||
"the first two depending on the distance of the two pillars."
|
||
msgstr "2つの隣接する柱のブリッジタイプを設定します。 2本の柱の距離に応じて、最初の2つを自動的に切り替えるジグザグ、クロス(ダブルジグザグ)、またはダイナミックにすることができます。"
|
||
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4859
|
||
msgid "Zig-Zag"
|
||
msgstr "ジグザグ"
|
||
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4860
|
||
msgid "Cross"
|
||
msgstr "クロス"
|
||
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4861
|
||
msgid "Dynamic"
|
||
msgstr "動的"
|
||
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4873
|
||
msgid "Pillar widening factor"
|
||
msgstr "柱の太さ係数"
|
||
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4875
|
||
msgid ""
|
||
"Merging bridges or pillars into another pillars can increase the radius. "
|
||
"Zero means no increase, one means full increase."
|
||
msgstr "ブリッジまたはピラーを別のピラーに結合すると、半径が大きくなる可能性があります。 値0は増加なし、値1は最大増加を意味します。"
|
||
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4884
|
||
msgid "Support base diameter"
|
||
msgstr "サポートベースの直径"
|
||
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4886
|
||
msgid "Diameter in mm of the pillar base"
|
||
msgstr "支柱ベースの直径(mm)"
|
||
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4894
|
||
msgid "Support base height"
|
||
msgstr "サポートベースの高さ"
|
||
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4896
|
||
msgid "The height of the pillar base cone"
|
||
msgstr "柱のベースコーンの高さ"
|
||
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4903
|
||
msgid "Support base safety distance"
|
||
msgstr "サポートベースの安全距離"
|
||
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4906
|
||
msgid ""
|
||
"The minimum distance of the pillar base from the model in mm. Makes sense in "
|
||
"zero elevation mode where a gap according to this parameter is inserted "
|
||
"between the model and the pad."
|
||
msgstr "モデルからのサポートベースの最小距離(mm)。 パッドの上のゼロリフトモードでは、このパラメーターに応じたギャップがモデルとパッドの間に挿入されます。"
|
||
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4916
|
||
msgid "Critical angle"
|
||
msgstr "限界角"
|
||
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4918
|
||
msgid "The default angle for connecting support sticks and junctions."
|
||
msgstr "サポートスティックとジャンクションを接続するためのデフォルトの角度。"
|
||
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4926
|
||
msgid "Max bridge length"
|
||
msgstr "最長ブリッジ長さ"
|
||
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4928
|
||
msgid "The max length of a bridge"
|
||
msgstr "最長ブリッジ長さ"
|
||
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4935
|
||
msgid "Max pillar linking distance"
|
||
msgstr "支柱がリンクする最大距離"
|
||
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4937
|
||
msgid ""
|
||
"The max distance of two pillars to get linked with each other. A zero value "
|
||
"will prohibit pillar cascading."
|
||
msgstr "相互接続のための2つの支柱間の最大距離。 値がゼロの場合、柱のカスケードが無効になります。"
|
||
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4960
|
||
msgid "This is a relative measure of support points density."
|
||
msgstr "サポートポイント密度の相対値です。"
|
||
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4966
|
||
msgid "Minimal distance of the support points"
|
||
msgstr "サポートポイントの最小距離"
|
||
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4968
|
||
msgid "No support points will be placed closer than this threshold."
|
||
msgstr "このしきい値よりも近くにサポートポイントは配置されません。"
|
||
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4974
|
||
msgid "Use pad"
|
||
msgstr "台座を使用"
|
||
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4976
|
||
msgid "Add a pad underneath the supported model"
|
||
msgstr "サポートされているモデルの下にパッドを追加します"
|
||
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4981
|
||
msgid "Pad wall thickness"
|
||
msgstr "台座の壁の厚さ"
|
||
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4983
|
||
msgid "The thickness of the pad and its optional cavity walls."
|
||
msgstr "パッドとそのオプションのキャビティ壁の厚さ。"
|
||
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4991
|
||
msgid "Pad wall height"
|
||
msgstr "パッド壁の高さ"
|
||
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4992
|
||
msgid ""
|
||
"Defines the pad cavity depth. Set to zero to disable the cavity. Be careful "
|
||
"when enabling this feature, as some resins may produce an extreme suction "
|
||
"effect inside the cavity, which makes peeling the print off the vat foil "
|
||
"difficult."
|
||
msgstr "キャビティの深さを定義します。 キャビティをオフにするにはゼロに設定します。 この機能を有効にするときは注意してください。一部の樹脂はキャビティ内で極端な吸引効果がでてしまい、バットフィルムからプリント物の剥離が困難になる場合があります。"
|
||
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:5005
|
||
msgid "Pad brim size"
|
||
msgstr "パッドブリムサイズ"
|
||
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:5006
|
||
msgid "How far should the pad extend around the contained geometry"
|
||
msgstr "パッドの形状の周りの幅"
|
||
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:5016
|
||
msgid "Max merge distance"
|
||
msgstr "最大結合距離"
|
||
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:5018
|
||
msgid ""
|
||
"Some objects can get along with a few smaller pads instead of a single big "
|
||
"one. This parameter defines how far the center of two smaller pads should "
|
||
"be. If theyare closer, they will get merged into one pad."
|
||
msgstr "ある種のオブジェクトでは、単一の大きなパッドではなく、いくつかの小さなパッドの方がうまくいきます。 このパラメーターは、2つの小さなパッドの中心の距離を定義します。 それらが近い場合、それらは1つのパッドにマージされます。"
|
||
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:5038
|
||
msgid "Pad wall slope"
|
||
msgstr "側壁の傾斜"
|
||
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:5040
|
||
msgid ""
|
||
"The slope of the pad wall relative to the bed plane. 90 degrees means "
|
||
"straight walls."
|
||
msgstr "ベッド平面に対するパッド壁の傾斜。 90度は真っ直ぐな壁を意味します。"
|
||
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:5051
|
||
msgid "Create pad around object and ignore the support elevation"
|
||
msgstr "オブジェクトの周りにパッドを作成し、サポートでオブジェクトを上げることを無視します"
|
||
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:5056
|
||
msgid "Pad around object everywhere"
|
||
msgstr "オブジェクト周り全体にパッドを配置"
|
||
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:5058
|
||
msgid "Force pad around object everywhere"
|
||
msgstr "オブジェクト全体にパッドを強制"
|
||
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:5063
|
||
msgid "Pad object gap"
|
||
msgstr "パッドオブジェクトのギャップ"
|
||
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:5065
|
||
msgid ""
|
||
"The gap between the object bottom and the generated pad in zero elevation "
|
||
"mode."
|
||
msgstr "ゼロリフトモードでのオブジェクトの底面と生成されたパッド間のギャップ。"
|
||
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:5074
|
||
msgid "Pad object connector stride"
|
||
msgstr "パッドオブジェクトコネクタのピッチ"
|
||
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:5076
|
||
msgid ""
|
||
"Distance between two connector sticks which connect the object and the "
|
||
"generated pad."
|
||
msgstr "オブジェクトと生成されたパッドを接続する2つのコネクタスティック間の距離。"
|
||
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:5083
|
||
msgid "Pad object connector width"
|
||
msgstr "パッドオブジェクトの接続幅"
|
||
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:5085
|
||
msgid ""
|
||
"Width of the connector sticks which connect the object and the generated pad."
|
||
msgstr "オブジェクトと生成されたパッドを接続するコネクタスティックの幅。"
|
||
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:5092
|
||
msgid "Pad object connector penetration"
|
||
msgstr "パッドオブジェクトコネクタの貫通"
|
||
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:5095
|
||
msgid "How much should the tiny connectors penetrate into the model body."
|
||
msgstr "小さなコネクターをモデルにどの程度深く入れるか。"
|
||
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:5102
|
||
msgid "Enable hollowing"
|
||
msgstr "くり抜きを有効にする"
|
||
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:5104
|
||
msgid "Hollow out a model to have an empty interior"
|
||
msgstr "内部を空にするためにモデルをくり抜く"
|
||
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:5109
|
||
msgid "Wall thickness"
|
||
msgstr "壁の厚さ"
|
||
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:5111
|
||
msgid "Minimum wall thickness of a hollowed model."
|
||
msgstr "くり抜きモデルの最小壁厚"
|
||
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:5119
|
||
msgid "Accuracy"
|
||
msgstr "精度"
|
||
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:5121
|
||
msgid ""
|
||
"Performance vs accuracy of calculation. Lower values may produce unwanted "
|
||
"artifacts."
|
||
msgstr "パフォーマンスvs.計算の精度。 値を低くすると、不自然な結果が生成される場合があります。"
|
||
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:5131
|
||
msgid ""
|
||
"Hollowing is done in two steps: first, an imaginary interior is calculated "
|
||
"deeper (offset plus the closing distance) in the object and then it's "
|
||
"inflated back to the specified offset. A greater closing distance makes the "
|
||
"interior more rounded. At zero, the interior will resemble the exterior the "
|
||
"most."
|
||
msgstr "くり抜きは2ステップで形成されます。最初に、オブジェクトの仮想の内壁がより深く計算され(オフセット+閉鎖距離)、次に指定されたオフセットまで膨張します。 閉鎖距離が大きいと、モデルの内部は丸みを帯びます。 ゼロでは、モデルの内部はモデルの外部シェイプに最も似ます。"
|
||
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:6221
|
||
msgid "Export OBJ"
|
||
msgstr "OBJのエクスポート"
|
||
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:6222
|
||
msgid "Export the model(s) as OBJ."
|
||
msgstr "モデルをOBJとしてエクスポート。"
|
||
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:6234
|
||
msgid "Export SLA"
|
||
msgstr "SLAのエクスポート"
|
||
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:6235
|
||
msgid "Slice the model and export SLA printing layers as PNG."
|
||
msgstr "モデルをスライスし、SLAプリントレイヤーをPNGとしてエクスポートします。"
|
||
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:6240
|
||
msgid "Export 3MF"
|
||
msgstr "3MFのエクスポート"
|
||
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:6241
|
||
msgid "Export the model(s) as 3MF."
|
||
msgstr "モデルを3MFとしてエクスポートします。"
|
||
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:6245
|
||
msgid "Export AMF"
|
||
msgstr "AMFのエクスポート"
|
||
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:6246
|
||
msgid "Export the model(s) as AMF."
|
||
msgstr "モデルをAMF形式でエクスポート。"
|
||
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:6250
|
||
msgid "Export STL"
|
||
msgstr "STLのエクスポート"
|
||
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:6251
|
||
msgid "Export the model(s) as STL."
|
||
msgstr "STLとしてモデルをエクスポート。"
|
||
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:6256
|
||
msgid "Slice the model and export toolpaths as G-code."
|
||
msgstr "モデルをスライスし、ツールパスをGコードでエクスポートします。"
|
||
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:6267
|
||
msgid "Slice"
|
||
msgstr "スライス"
|
||
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:6268
|
||
msgid ""
|
||
"Slice the model as FFF or SLA based on the printer_technology configuration "
|
||
"value."
|
||
msgstr "printer_technology構成値に基づいて、モデルをFFFまたはSLAとしてスライスします。"
|
||
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:6273
|
||
msgid "Help"
|
||
msgstr "ヘルプ"
|
||
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:6274
|
||
msgid "Show this help."
|
||
msgstr "このヘルプを表示します。"
|
||
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:6279
|
||
msgid "Help (FFF options)"
|
||
msgstr "ヘルプ(FFFオプション)"
|
||
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:6280
|
||
msgid "Show the full list of print/G-code configuration options."
|
||
msgstr "プリント/ Gコード構成オプションの完全なリストを表示します。"
|
||
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:6284
|
||
msgid "Help (SLA options)"
|
||
msgstr "ヘルプ(SLAオプション)"
|
||
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:6285
|
||
msgid "Show the full list of SLA print configuration options."
|
||
msgstr "SLAプリント構成オプションの完全なリストを表示します。"
|
||
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:6289
|
||
msgid "Output Model Info"
|
||
msgstr "モデル情報のアウトプット"
|
||
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:6290
|
||
msgid "Write information about the model to the console."
|
||
msgstr "コンソールにモデル情報をリストします。"
|
||
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:6294
|
||
msgid "Save config file"
|
||
msgstr "設定ファイルを保存"
|
||
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:6295
|
||
msgid "Save configuration to the specified file."
|
||
msgstr "指定したファイルに構成を保存します。"
|
||
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:6305
|
||
msgid "Align XY"
|
||
msgstr "XYで整列"
|
||
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:6306
|
||
msgid "Align the model to the given point."
|
||
msgstr "モデルを指定されたポイントに合わせます。"
|
||
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:6311
|
||
msgid "Cut model at the given Z."
|
||
msgstr "指定されたZでモデルをカットします。"
|
||
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:6335
|
||
msgid "Center"
|
||
msgstr "中心"
|
||
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:6336
|
||
msgid "Center the print around the given center."
|
||
msgstr "指定されたポイントを中心にプリントを配置します。"
|
||
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:6340
|
||
msgid "Don't arrange"
|
||
msgstr "整列させない"
|
||
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:6341
|
||
msgid ""
|
||
"Do not rearrange the given models before merging and keep their original XY "
|
||
"coordinates."
|
||
msgstr "元のXY座標を残して、マージする前にモデルを再配置しないでください。"
|
||
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:6344
|
||
msgid "Duplicate"
|
||
msgstr "複製"
|
||
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:6345
|
||
msgid "Multiply copies by this factor."
|
||
msgstr "この係数で複数コピーします。"
|
||
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:6349
|
||
msgid "Duplicate by grid"
|
||
msgstr "グリッドで複製"
|
||
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:6350
|
||
msgid "Multiply copies by creating a grid."
|
||
msgstr "グリッドを作成して複数コピーします。"
|
||
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:6354
|
||
msgid ""
|
||
"Arrange the supplied models in a plate and merge them in a single model in "
|
||
"order to perform actions once."
|
||
msgstr "モデルをプリントパッド上に配置し、それらを1つのモデルにマージして、一度で実行できるようにします。"
|
||
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:6359
|
||
msgid ""
|
||
"Try to repair any non-manifold meshes (this option is implicitly added "
|
||
"whenever we need to slice the model to perform the requested action)."
|
||
msgstr "非定型メッシュの修正を試みてください(このオプションは、モデルをカットする必要がある場合にデフォルトで追加されます)。"
|
||
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:6363
|
||
msgid "Rotation angle around the Z axis in degrees."
|
||
msgstr "Z軸周りの回転角度(度)。"
|
||
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:6367
|
||
msgid "Rotate around X"
|
||
msgstr "X軸周りで回転"
|
||
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:6368
|
||
msgid "Rotation angle around the X axis in degrees."
|
||
msgstr "X軸の周りの回転角度(度)。"
|
||
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:6372
|
||
msgid "Rotate around Y"
|
||
msgstr "Y軸周りの回転"
|
||
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:6373
|
||
msgid "Rotation angle around the Y axis in degrees."
|
||
msgstr "Y軸を中心とした回転角(度単位)。"
|
||
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:6378
|
||
msgid "Scaling factor or percentage."
|
||
msgstr "スケーリング係数または割合。"
|
||
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:6383
|
||
msgid ""
|
||
"Detect unconnected parts in the given model(s) and split them into separate "
|
||
"objects."
|
||
msgstr "指定されたモデルで接続されていないパーツを検出し、それらを個別のオブジェクトに分割します。"
|
||
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:6386
|
||
msgid "Scale to Fit"
|
||
msgstr "フィットするように縮尺"
|
||
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:6387
|
||
msgid "Scale to fit the given volume."
|
||
msgstr "指定したプリントスペースに合わせてサイズを変更します。"
|
||
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:6396
|
||
msgid "Ignore non-existent config files"
|
||
msgstr "存在しない設定ファイルを無視する"
|
||
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:6397
|
||
msgid "Do not fail if a file supplied to --load does not exist."
|
||
msgstr "存在しない読込みが行われても提供されたファイルは失敗させない。"
|
||
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:6400
|
||
msgid "Load config file"
|
||
msgstr "設定ファイルの読込み"
|
||
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:6401
|
||
msgid ""
|
||
"Load configuration from the specified file. It can be used more than once to "
|
||
"load options from multiple files."
|
||
msgstr "指定されたファイルから構成をロードします。 複数のファイルからオプションをロードするために複数回使用できます。"
|
||
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:6404
|
||
msgid "Output File"
|
||
msgstr "ファイル出力"
|
||
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:6405
|
||
msgid ""
|
||
"The file where the output will be written (if not specified, it will be "
|
||
"based on the input file)."
|
||
msgstr "出力が書き込まれるファイル(指定されていない場合、入力ファイルにしたがいます)。"
|
||
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:6421
|
||
msgid "Data directory"
|
||
msgstr "データディレクトリー"
|
||
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:6422
|
||
msgid ""
|
||
"Load and store settings at the given directory. This is useful for "
|
||
"maintaining different profiles or including configurations from a network "
|
||
"storage."
|
||
msgstr "指定されたディレクトリで設定を読込み/保存します。 これは、異なるプロファイルを維持したり、ネットワークストレージからの構成を含めたりするのに役立ちます。"
|
||
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:6425
|
||
msgid "Logging level"
|
||
msgstr "ログレベル"
|
||
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:6426
|
||
msgid ""
|
||
"Sets logging sensitivity. 0:fatal, 1:error, 2:warning, 3:info, 4:debug, 5:"
|
||
"trace\n"
|
||
"For example. loglevel=2 logs fatal, error and warning level messages."
|
||
msgstr "ログレベルの選択:0:致命的なエラー、1:エラー、2:警告、3:情報、4:デバッグ、5:トレース\nたとえば。 loglevel = 2は、致命的なエラー、エラー、および警告メッセージを記録します。"
|
||
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:6432
|
||
msgid "Render with a software renderer"
|
||
msgstr "ソフトウェアでレンダリングする"
|
||
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:6433
|
||
msgid ""
|
||
"Render with a software renderer. The bundled MESA software renderer is "
|
||
"loaded instead of the default OpenGL driver."
|
||
msgstr "ソフトウェアレンダラーでレンダリングします。 デフォルトのOpenGLドライバーの代わりに、バンドルされたMESAソフトウェアレンダラーがロードされます。"
|
||
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintObject.cpp:115
|
||
msgid "Processing triangulated mesh"
|
||
msgstr "ポリゴンメッシュ処理"
|
||
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintObject.cpp:277
|
||
msgid "Generating perimeters"
|
||
msgstr "境界線の生成中"
|
||
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintObject.cpp:395
|
||
msgid "Preparing infill"
|
||
msgstr "インフィルの準備"
|
||
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintObject.cpp:581
|
||
msgid "Generating support material"
|
||
msgstr "サポート材の生成"
|
||
|
||
|
||
#: src/libslic3r/SLA/Pad.cpp:532
|
||
msgid "Pad brim size is too small for the current configuration."
|
||
msgstr "パッドのブリム(縁)サイズは、現在の構成には小さすぎます。"
|
||
|
||
|
||
#: src/libslic3r/SLAPrint.cpp:630
|
||
msgid ""
|
||
"Cannot proceed without support points! Add support points or disable support "
|
||
"generation."
|
||
msgstr "サポートポイントなしでは続行できません! サポートポイントを追加するか、サポート生成を無効にします。"
|
||
|
||
|
||
#: src/libslic3r/SLAPrint.cpp:642
|
||
msgid ""
|
||
"Elevation is too low for object. Use the \"Pad around object\" feature to "
|
||
"print the object without elevation."
|
||
msgstr "オブジェクトに対して持上げ高さが低すぎます。 「オブジェクトの周囲のパッド」機能を使用して、オブジェクトを持上げ高さなしでプリントします。"
|
||
|
||
|
||
#: src/libslic3r/SLAPrint.cpp:648
|
||
msgid ""
|
||
"The endings of the support pillars will be deployed on the gap between the "
|
||
"object and the pad. 'Support base safety distance' has to be greater than "
|
||
"the 'Pad object gap' parameter to avoid this."
|
||
msgstr "支柱の終端は、オブジェクトーパッド間の隙間に配置されます。 これを回避するには、「サポートベースの安全距離」を「パッドオブジェクトのギャップ」パラメーターよりも大きくする必要があります。"
|
||
|
||
|
||
#: src/libslic3r/SLAPrint.cpp:663
|
||
msgid "Exposition time is out of printer profile bounds."
|
||
msgstr "露光時間がプリンタープロファイルの範囲外です。"
|
||
|
||
|
||
#: src/libslic3r/SLAPrint.cpp:670
|
||
msgid "Initial exposition time is out of printer profile bounds."
|
||
msgstr "初期露出時間は、プリンタプロファイルの範囲外です。"
|
||
|
||
|
||
#: src/libslic3r/SLAPrint.cpp:792
|
||
msgid "Slicing done"
|
||
msgstr "スライス完了"
|
||
|
||
|
||
#: src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:44
|
||
msgid "Hollowing model"
|
||
msgstr "くり抜きモデル"
|
||
|
||
|
||
#: src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:45
|
||
msgid "Drilling holes into model."
|
||
msgstr "モデルに穴を開けます。"
|
||
|
||
|
||
#: src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:46
|
||
msgid "Slicing model"
|
||
msgstr "モデルをスライス"
|
||
|
||
|
||
#: src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:47 src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:361
|
||
msgid "Generating support points"
|
||
msgstr "サポートポイントの生成"
|
||
|
||
|
||
#: src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:48
|
||
msgid "Generating support tree"
|
||
msgstr "サポートツリーの生成"
|
||
|
||
|
||
#: src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:49
|
||
msgid "Generating pad"
|
||
msgstr "パッド生成"
|
||
|
||
|
||
#: src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:50
|
||
msgid "Slicing supports"
|
||
msgstr "サポートのスライス"
|
||
|
||
|
||
#: src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:65
|
||
msgid "Merging slices and calculating statistics"
|
||
msgstr "スライスの合成と見積もりの計算"
|
||
|
||
|
||
#: src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:66
|
||
msgid "Rasterizing layers"
|
||
msgstr "レイヤーのラスタライズ"
|
||
|
||
|
||
#: src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:201
|
||
msgid ""
|
||
"Drilling holes into the mesh failed. This is usually caused by broken model. "
|
||
"Try to fix it first."
|
||
msgstr "メッシュの穴あけに失敗しました。 これは通常、モデルの破損が原因です。 最初に修正してください。"
|
||
|
||
|
||
#: src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:247
|
||
msgid ""
|
||
"Slicing had to be stopped due to an internal error: Inconsistent slice index."
|
||
msgstr "内部エラーのため、スライスを停止しました:一貫性のないスライスインデックス。"
|
||
|
||
|
||
#: src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:413 src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:422
|
||
#: src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:461
|
||
msgid "Visualizing supports"
|
||
msgstr "サポートの視覚化"
|
||
|
||
|
||
#: src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:453
|
||
msgid "No pad can be generated for this model with the current configuration"
|
||
msgstr "現在の構成では、このモデルのパッドを生成できません"
|
||
|
||
|
||
#: src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:621
|
||
msgid ""
|
||
"There are unprintable objects. Try to adjust support settings to make the "
|
||
"objects printable."
|
||
msgstr "プリントがうまくいかないオブジェクトがあります。 サポート設定を調整して、オブジェクトがプリント可能な状態にしてください。"
|
||
|
||
|
||
#: src/libslic3r/Zipper.cpp:27
|
||
msgid "Error with zip archive"
|
||
msgstr "zipアーカイブのエラー"
|
||
|
||
#: ../../ui_layout/extruder.ui : l6
|
||
msgid "Layer height limits"
|
||
msgstr "レイヤー高さ限度"
|
||
|
||
#: ../../ui_layout/extruder.ui : l16
|
||
msgid "Only lift Z"
|
||
msgstr "Zをリフト"
|
||
|
||
#: ../../ui_layout/extruder.ui : l34
|
||
msgid "Retraction when tool is disabled (advanced settings for multi-extruder setups)"
|
||
msgstr "非アクティブなツールのフィラメントを待避する(マルチエクストルーダーの高度な設定)"
|
||
|
||
#: ../../ui_layout/filament.ui : l14
|
||
msgid "Bed"
|
||
msgstr "ベッド"
|
||
|
||
#: ../../ui_layout/filament.ui : l19
|
||
msgid "Filament properties"
|
||
msgstr "フィラメント特性"
|
||
|
||
#: ../../ui_layout/filament.ui : l23
|
||
msgid "Print speed override"
|
||
msgstr "プリント速度上書き"
|
||
|
||
#: ../../ui_layout/filament.ui : l63
|
||
msgid "Wipe tower parameters"
|
||
msgstr "ワイプタワーのパラメータ"
|
||
|
||
#: ../../ui_layout/filament.ui : l66
|
||
msgid "Toolchange parameters with single extruder MM printers"
|
||
msgstr "単一エクストルーダーMMプリンターのツールチェンジパラメーター"
|
||
|
||
#: ../../ui_layout/milling.ui : l9
|
||
msgid "G-Code"
|
||
msgstr "Gコード"
|
||
|
||
#: ../../ui_layout/print.ui : l2
|
||
msgid "Vertical shells"
|
||
msgstr "外壁設定"
|
||
|
||
#: ../../ui_layout/print.ui : l6
|
||
msgid "Horizontal shells"
|
||
msgstr "水平構造設定"
|
||
|
||
#: ../../ui_layout/print.ui : l11
|
||
msgid "Minimum shell thickness"
|
||
msgstr "最小セル厚さ"
|
||
|
||
#: ../../ui_layout/print.ui : l53
|
||
msgid "Gap Fill"
|
||
msgstr "ギャップフィル"
|
||
|
||
#: ../../ui_layout/print.ui : l103
|
||
msgid "Other"
|
||
msgstr "その他"
|
||
|
||
#: ../../ui_layout/print.ui : l130
|
||
msgid "Reducing printing time"
|
||
msgstr "造形時間短縮"
|
||
|
||
#: ../../ui_layout/print.ui : l192
|
||
msgid "Raft"
|
||
msgstr "ラフト"
|
||
|
||
#: ../../ui_layout/print.ui : l195
|
||
msgid "Options for support material and raft"
|
||
msgstr "サポート材とラフトのオプション"
|
||
|
||
#: ../../ui_layout/print.ui : l216
|
||
msgid "Speed for print moves"
|
||
msgstr "造形速度設定"
|
||
|
||
#: ../../ui_layout/print.ui : l240
|
||
msgid "Speed for non-print moves"
|
||
msgstr "移動速度"
|
||
|
||
#: ../../ui_layout/print.ui : l242
|
||
msgid "Modifiers"
|
||
msgstr "個別条件領域"
|
||
|
||
#: ../../ui_layout/print.ui : l243
|
||
msgid "First layer speed"
|
||
msgstr "最初のレイヤーの速度"
|
||
|
||
#: ../../ui_layout/print.ui : l251
|
||
msgid "Acceleration control (advanced)"
|
||
msgstr "加速度コントロール (上級者向け)"
|
||
|
||
#: ../../ui_layout/print.ui : l257
|
||
msgid "Autospeed (advanced)"
|
||
msgstr "オートスピード(上級者向け)"
|
||
|
||
#: ../../ui_layout/print.ui : l261
|
||
msgid "width"
|
||
msgstr "幅"
|
||
|
||
#: ../../ui_layout/print.ui : l262
|
||
msgid "Extrusion width"
|
||
msgstr "射出幅"
|
||
|
||
#: ../../ui_layout/print.ui : l267
|
||
msgid "first layer"
|
||
msgstr "1番目のレイヤー"
|
||
|
||
#: ../../ui_layout/print.ui : l271
|
||
msgid "perimeter"
|
||
msgstr "外周"
|
||
|
||
#: ../../ui_layout/print.ui : l275
|
||
msgid "external perimeter"
|
||
msgstr "最外周"
|
||
|
||
#: ../../ui_layout/print.ui : l291
|
||
msgid "support material"
|
||
msgstr "サポート材"
|
||
|
||
#: ../../ui_layout/print.ui : l294
|
||
msgid "skirt"
|
||
msgstr "スカート"
|
||
|
||
#: ../../ui_layout/print.ui : l306
|
||
msgid "Flow"
|
||
msgstr "移動"
|
||
|
||
#: ../../ui_layout/print.ui : l322
|
||
msgid "Ooze prevention"
|
||
msgstr "垂れ出し抑止"
|
||
|
||
#: ../../ui_layout/print.ui : l343
|
||
msgid "Sequential printing"
|
||
msgstr "順次プリンティング"
|
||
|
||
#: ../../ui_layout/print.ui : l347
|
||
msgid "Extruder clearance (mm)"
|
||
msgstr "エクストルーダーのクリアランス(mm)"
|
||
|
||
#: ../../ui_layout/print.ui : l363
|
||
msgid "note"
|
||
msgstr "注意"
|
||
|
||
#: ../../ui_layout/printer_fff.ui : l2
|
||
msgid "Size and coordinates"
|
||
msgstr "サイズと座標"
|
||
|
||
#: ../../ui_layout/printer_fff.ui : l56
|
||
msgid "Between objects G-code (for sequential printing)"
|
||
msgstr "オブジェクト間のGコード(シーケンシャルプリントの場合)"
|
||
|
||
#: ../../ui_layout/printer_sla.ui : l7
|
||
msgid "Display"
|
||
msgstr "ディスプレイ"
|
||
|
||
#: ../../ui_layout/printer_sla.ui : l20
|
||
msgid "Tilt"
|
||
msgstr "チルト"
|
||
|
||
#: ../../ui_layout/printer_sla.ui : l21
|
||
msgid "Tilt time"
|
||
msgstr "チルト時間"
|
||
|
||
#: ../../ui_layout/sla_print.ui : l33
|
||
msgid "pad"
|
||
msgstr "パッド"
|