Merge pull request #10388 from sustmi/czech-translations-v4.11

Add Czech translations for v4.11
This commit is contained in:
Jelle Spijker 2021-09-06 13:31:46 +02:00 committed by GitHub
commit d595ca06e3
No known key found for this signature in database
GPG Key ID: 4AEE18F83AFDEB23
2 changed files with 25 additions and 25 deletions

View File

@ -704,7 +704,7 @@ msgstr "Jiné"
#: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/cura/UI/TextManager.py:61
msgctxt "@text:window"
msgid "The release notes could not be opened."
msgstr ""
msgstr "Poznámky k vydání nelze otevřít."
#: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/cura/UI/WelcomePagesModel.py:56
#: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/cura/UI/WelcomePagesModel.py:259
@ -864,22 +864,22 @@ msgstr "Spravovat zálohy"
#: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/plugins/CuraEngineBackend/CuraEngineBackend.py:161
msgctxt "@message"
msgid "Slicing failed with an unexpected error. Please consider reporting a bug on our issue tracker."
msgstr ""
msgstr "Slicování selhalo na neočekávané chybě. Zvažte, prosím, nahlášení chyby v našem issue trackeru."
#: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/plugins/CuraEngineBackend/CuraEngineBackend.py:162
msgctxt "@message:title"
msgid "Slicing failed"
msgstr ""
msgstr "Slicování selhalo"
#: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/plugins/CuraEngineBackend/CuraEngineBackend.py:166
msgctxt "@message:button"
msgid "Report a bug"
msgstr ""
msgstr "Nahlásit chybu"
#: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/plugins/CuraEngineBackend/CuraEngineBackend.py:167
msgctxt "@message:description"
msgid "Report a bug on Ultimaker Cura's issue tracker."
msgstr ""
msgstr "Nahlásit chybu v Ultimaker Cura issue trackeru."
#: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/plugins/CuraEngineBackend/CuraEngineBackend.py:394
msgctxt "@info:status"
@ -958,13 +958,13 @@ msgstr "Nemohu načíst informace o aktualizaci."
#, python-brace-format
msgctxt "@info Don't translate {machine_name}, since it gets replaced by a printer name!"
msgid "New features or bug-fixes may be available for your {machine_name}! If you haven't done so already, it is recommended to update the firmware on your printer to version {latest_version}."
msgstr ""
msgstr "K dispozici mohou být nové funkce nebo opravy chyb pro zařízení {machine_name}! Pokud jste tak už neučinili, je doporučeno zaktualizovat firmware vaší tiskárny na verzi {latest_version}."
#: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/plugins/FirmwareUpdateChecker/FirmwareUpdateCheckerMessage.py:22
#, python-format
msgctxt "@info:title The %s gets replaced with the printer name."
msgid "New %s stable firmware available"
msgstr ""
msgstr "Nový stabilní firmware je k dispozici pro %s"
#: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/plugins/FirmwareUpdateChecker/FirmwareUpdateCheckerMessage.py:28
msgctxt "@action:button"
@ -1241,7 +1241,7 @@ msgstr "Pohled vrstev"
#: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/plugins/SliceInfoPlugin/SliceInfo.py:95
msgctxt "@text"
msgid "Unable to read example data file."
msgstr ""
msgstr "Nelze načíst ukázkový datový soubor."
#: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/plugins/SolidView/SolidView.py:71
msgctxt "@info:status"
@ -1398,12 +1398,12 @@ msgstr "Připojen přes cloud"
#: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/src/Cloud/CloudOutputDevice.py:261
msgctxt "@action:button"
msgid "Monitor print"
msgstr ""
msgstr "Sledovat tisk"
#: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/src/Cloud/CloudOutputDevice.py:263
msgctxt "@action:tooltip"
msgid "Track the print in Ultimaker Digital Factory"
msgstr ""
msgstr "Sledujte tisk v Ultimaker Digital Factory"
#: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/src/Cloud/CloudOutputDevice.py:279
#, python-brace-format
@ -3106,7 +3106,7 @@ msgstr "Aktualizujte firmware tiskárny a spravujte frontu vzdáleně."
#: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/resources/qml/MonitorPrinterCard.qml:288
msgctxt "@info"
msgid "Webcam feeds for cloud printers cannot be viewed from Ultimaker Cura."
msgstr ""
msgstr "Vstup z webových kamer pro cloudové tiskárny nemůže být v Ultimaker Cura zobrazen."
#: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/resources/qml/MonitorPrinterCard.qml:348
msgctxt "@label:status"
@ -4629,7 +4629,7 @@ msgstr "Více informací"
#: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:811
msgctxt "@label"
msgid "Updates"
msgstr ""
msgstr "Aktualizace"
#: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:818
msgctxt "@info:tooltip"
@ -4644,32 +4644,32 @@ msgstr "Zkontrolovat aktualizace při zapnutí"
#: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:834
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "When checking for updates, only check for stable releases."
msgstr ""
msgstr "Při kontrole aktualizací kontrolovat pouze stabilní vydání."
#: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:839
msgctxt "@option:radio"
msgid "Stable releases only"
msgstr ""
msgstr "Pouze stabilní vydání"
#: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:850
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "When checking for updates, check for both stable and for beta releases."
msgstr ""
msgstr "Při kontrole aktualizací kontrolovat stabilní i beta vydání."
#: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:855
msgctxt "@option:radio"
msgid "Stable and Beta releases"
msgstr ""
msgstr "Stabilní a beta vydání"
#: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:866
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Should an automatic check for new plugins be done every time Cura is started? It is highly recommended that you do not disable this!"
msgstr ""
msgstr "Mají být při každém startu Cury automaticky kontrolovány nové moduly? Důrazně doporučujeme tuto možnost nevypínat!"
#: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:871
msgctxt "@option:check"
msgid "Get notifications for plugin updates"
msgstr ""
msgstr "Získávat oznámení o aktualizacích modulů"
#: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/MachinesPage.qml:40
#: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/Materials/MaterialsPage.qml:108

View File

@ -686,7 +686,7 @@ msgstr "Kroků za milimetr (E)"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "machine_steps_per_mm_e description"
msgid "How many steps of the stepper motors will result in moving the feeder wheel by one millimeter around its circumference."
msgstr ""
msgstr "Kolik kroků krokového motoru povede k pohybu kolečka feederu o jeden milimetr po jeho obvodu."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "machine_endstop_positive_direction_x label"
@ -1436,12 +1436,12 @@ msgstr "Propojte horní / dolní povrchové cesty tam, kde běží vedle sebe. P
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "skin_monotonic label"
msgid "Monotonic Top/Bottom Order"
msgstr ""
msgstr "Monotónní pořadí horních / dolních povrchů"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "skin_monotonic description"
msgid "Print top/bottom lines in an ordering that causes them to always overlap with adjacent lines in a single direction. This takes slightly more time to print, but makes flat surfaces look more consistent."
msgstr ""
msgstr "Tisknout horní / dolní linky v takovém pořadí, aby se navazující linky překrývaly ve stejném směru. Tisk zabere trochu více času, ale hladké povrchy budou vypadat více jednolité."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "skin_angles label"
@ -1516,12 +1516,12 @@ msgstr "Zig Zag"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "ironing_monotonic label"
msgid "Monotonic Ironing Order"
msgstr ""
msgstr "Monotónní pořadí žehlení"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "ironing_monotonic description"
msgid "Print ironing lines in an ordering that causes them to always overlap with adjacent lines in a single direction. This takes slightly more time to print, but makes flat surfaces look more consistent."
msgstr ""
msgstr "Tisknout žehlící linky v takovém pořadí, aby se navazující linky překrývaly ve stejném směru. Tisk zabere trochu více času, ale hladké povrchy budou vypadat více jednolité."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "ironing_line_spacing label"
@ -5324,12 +5324,12 @@ msgstr "Zig Zag"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "roofing_monotonic label"
msgid "Monotonic Top Surface Order"
msgstr ""
msgstr "Monotónní pořadí horního povrchu"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "roofing_monotonic description"
msgid "Print top surface lines in an ordering that causes them to always overlap with adjacent lines in a single direction. This takes slightly more time to print, but makes flat surfaces look more consistent."
msgstr ""
msgstr "Tisknout linky horního povrchu v takovém pořadí, aby se navazující linky překrývaly ve stejném směru. Tisk zabere trochu více času, ale hladké povrchy budou vypadat více jednolité."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "roofing_angles label"