73 Commits

Author SHA1 Message Date
Ghostkeeper
54df4c17e1
Add Dutch translation for 'Information' title
This is to make it easier to test whether this title can be translated, both for me and for our QA team.

Contributes to issue CURA-2808.
2016-11-23 12:45:12 +01:00
Thomas Karl Pietrowski
9f468b8fcf Correcting German translation
Contributes to CURA-2862
2016-11-18 10:28:44 +01:00
Ghostkeeper
d889c8370f
Improve Italian translations
These improvements have been suggested by Nina, who checked this together with a native Italian speaker.
2016-11-01 12:49:41 +01:00
Ghostkeeper
4759bccdb8
Update translation templates after merging secret plug-ins
The UM3 Network Printing plug-in was secret because the UM3 wasn't released yet. This update contains all texts to be translated as of this writing.
2016-10-27 11:31:07 +02:00
Ghostkeeper
07e7521792
Fix spelling mistake
This is not a bijvoeglijk naamwoord, so it must not get an E at the end.

Contributes to issue CURA-2751.
2016-10-26 13:41:23 +02:00
Simon Edwards
cc33b3be22 Change for the "Advanced" tab to "Custom".
CURA-2751 Change settings label "Simple" to "Recommended"
2016-10-26 10:43:00 +02:00
Simon Edwards
d228f6ce9f CURA-2751 Change settings label "Simple" to "Recommended" 2016-10-20 12:51:19 +02:00
Ghostkeeper
d79a3add40 Update warning for material change on printer again
It's been changed 7 times since the last update in Cura. I hope that our new UX makes up his mind.

Contributes to issue CURA-2634.
2016-10-19 13:15:52 +02:00
Ghostkeeper
6b7ecfb4e0 Update warning for material change on printer
When the material changed on the printer, this dialogue is shown. It needed to have new text.

Contributes to issue CURA-2634.
2016-10-19 13:15:52 +02:00
Ghostkeeper
2dda58a951 Update terminology of PrintCore to print core
Contributes to issue CURA-2632.
2016-10-19 13:15:52 +02:00
Ghostkeeper
f277b24290 Fix typo in English translation
Can't fix the actual typo in code due to the string freeze though.

Contributes to issue CURA-570.
2016-10-19 13:15:52 +02:00
Ghostkeeper
6434948bfd Make Dutch translation consistent
Capitalisation issues abound. Also a few translations itself.

Contributes to issue CURA-570.
2016-10-19 13:15:52 +02:00
Ghostkeeper
cea0d5165f Missed a capital letter
As did the translation bureau...

Contributes to issue CURA-570.
2016-10-19 13:15:52 +02:00
Ghostkeeper
10347011f7 Improve Dutch translation
Many consistency issues, mainly with capital letters.

Contributes to issue CURA-570.
2016-10-19 13:15:52 +02:00
Ghostkeeper
9cb3fb8990 Fix inconsistencies in Dutch translation
Only the Cura translation was checked so far...

Contributes to issue CURA-570.
2016-10-19 13:15:52 +02:00
Ghostkeeper
af5216490e Remove duplicate strings
These were giving problems when you generate the .mo files.

Contributes to issue CURA-570.
2016-10-19 13:15:52 +02:00
Ghostkeeper
cc92d22e51 Add translation for UM3NetworkPrinting plug-in
These translations have not yet been checked. I'll get to that now.

Contributes to issue CURA-570.
2016-10-19 13:15:52 +02:00
Ghostkeeper
0c604ca002
Update translation of PostProcessingPlugin
These were missed previous time because I had my extract script set-up wrong.

Contributes to issue CURA-570.
2016-10-11 13:34:02 +02:00
Ghostkeeper
6f412c0825
Improve translation context for some labels
These translations went sort of wrong in the Turkish translation, because the context was unclear. I've tried to clarify it better.

Contributes to issue CURA-570.
2016-10-05 11:39:29 +02:00
Ghostkeeper
d0019cee16
Fix bounding box string in Turkish
This is a key and should not have been translated.

Contributes to issue CURA-570.
2016-10-04 12:02:08 +02:00
Ghostkeeper
cd120c6be5
Make the hurting stop
Terugduwen is a mistake. Prime is a printing term and should therefore not be translated.

Contributes to issue CURA-570.
2016-09-29 20:16:45 +02:00
Ghostkeeper
a77c2614a3
Add invisible character to satisfy gettext
This is a zero-width space. It should be invisible in the interface. It is required, however, because gettext breaks when it sees that the original text has \n and the translation doesn't. In this case, the \n is just our text though, and it is allowed to be in a different place in the translation. So I'm silencing gettext by adding a character in front of it.

Contributes to issue CURA-570.
2016-09-29 19:13:07 +02:00
Ghostkeeper
f909ffca2e
Update translations
These translations have not been checked yet, but we want them in tomorrow's build. I'll compile them now and then check them.

Contributes to issue CURA-570.
2016-09-29 16:17:15 +02:00
Arjen Hiemstra
b972d26b67 Remove old fdmprinter pot and add new fdmprinter and fdmextruder pot files
Contributes to CURA-2412
2016-09-20 15:01:25 +02:00
Ghostkeeper
0c760d04d3
Update translation template
A string freeze is in effect now.

Contributes to issue CURA-570.
2016-09-14 11:23:51 +02:00
Ghostkeeper
e460db0704
Update translation templates
These are not the final templates for the next version, but they are what we used for an inventory of the translation costs. I generated them. Might as well just commit the changes.
2016-08-24 16:25:39 +02:00
Ghostkeeper
34b257d0f4
Add translations for Initial Layer Z Overlap setting
English is a copy of the original. Dutch, French, Spanish and German translations were made by a native speaker. Italian by a non-native speaker. Finnish is machine-translated.

Contributes to issue CURA-1549.
2016-05-12 13:41:39 +02:00
Ghostkeeper
ea6a4d5f27
../resources/i18n/nl/fdmprinter.json.po 2016-04-12 17:39:03 +02:00
Ghostkeeper
7cc31c3d2e Update translations
Updates the translations with the updated strings. Made by Bothof.

Contributes to issue CURA-1190.
2016-04-12 16:34:45 +02:00
Ghostkeeper
14f7299a6c Update template files
Contributes to issue CURA-1190.
2016-04-01 16:46:06 +02:00
Ghostkeeper
f4ca245271
Update translation templates
Templates are auto-generated from source.

Contributes to issue CURA-1190.
2016-04-01 11:47:30 +02:00
Ghostkeeper
81fe0ab958 Update translation templates
Includes the new strings after string freeze.

Contributes to issue CURA-1190.
2016-03-23 16:45:41 +01:00
Ghostkeeper
94b8ff7492
Add period at the end
The English translation had properly a period at the end of this sentence. German must too, for consistency.

Contributes to issue CURA-1190.
2016-03-22 15:06:13 +01:00
Ghostkeeper
6525e4637e Fix some of the translations
In particular, I removed some fuzziness and uncommented some outcommented translations.

Contributes to issue CURA-1190.
2016-03-22 13:04:17 +01:00
Thomas-Karl Pietrowski
09612f49c8 i18n: de: Correcting tooltip
Just found another translation error.
This commit corrects "Bereit zum Über USB drucken" into "Bereit zum Drucken über USB".
It is almost related to another set of corrections I sent before, but didn't found this one as I didn't had my printer connected.
2016-03-09 15:30:27 +01:00
Thomas-Karl Pietrowski
dd95ea71cf i18n: de: Moving the name of the removable drive to the right position
In my point of view this is the most locial order of it.
For the future we should think about putting the name of the removable drive into quotation marks,
so it will output: "Auf Wechseldatenträger 'Your SD card' gespeichert als 'Your Code.gcode'".
2016-02-07 16:02:03 +01:00
Thomas-Karl Pietrowski
e3163155bd Merge remote-tracking branch 'upstream/2.1' into 2.1-i18n-de-spelling 2016-02-07 11:20:16 +01:00
Ghostkeeper
bdfdc1191c Move Uranium's translation to Uranium repository
Sorry, that was wrong. Also, why am I not doing this in a feature branch? Sorry.

Contributes to issue CURA-526.
2016-02-05 10:51:27 +01:00
Thomas-Karl Pietrowski
6d475ce08c i18n: de: Better translation for "Print Job"
The old translation is actually "Printer Job". Correcting this to "Druckauftrag".
2016-02-04 22:09:48 +01:00
Thomas-Karl Pietrowski
14f0998904 i18n: de: Improve translation of spitted string
I don't know where "Ready to " also appears, but after loading an object I just found this mixed translation.
"Bereit Auf Wechseldatenträger speichern" -> "Bereit zum Speichern auf Wechseldatenträger"
2016-02-04 22:04:08 +01:00
Ghostkeeper
234b5ce545 Add Castilian, Italian and Dutch translations
These have been checked and corrected by me. In the case of Dutch, extensively!

Contributes to issue CURA-526.
2016-02-03 17:27:56 +01:00
Thomas-Karl Pietrowski
f9f4c50703 i18n: de: Comma will be overwritten, when value gets overwritten by the UI
As far as I understand the code Cura will replace "%1 Meter" with a string converted from a float.
In german it is correct so say "x,y Meter" where in english regions it would be called "x.y meter".
So what it needs in Cura is something like "[before_comma],[after_comma] Meter" to the character "." can be translated to ",".
As Cura isn't able (correct me if it can) to do this on it's own, so changing it back to "x.y Meter".
2016-02-01 18:48:53 +01:00
Thomas-Karl Pietrowski
d0247f350c i18n: de: Undoing my changes on "%1 Meter" 2016-02-01 18:47:57 +01:00
Thomas-Karl Pietrowski
1ae783897b i18n: de: Calling "Update" -> "Aktualisierung"
In my point of view this sounds better than using "Update" (anglicism)
2016-02-01 18:16:06 +01:00
Thomas-Karl Pietrowski
1e0eddbd32 i18n: de: another set of good translations 2016-02-01 18:14:40 +01:00
Thomas-Karl Pietrowski
5c9b2d81b9 i18n: de: Marking another good set of translations
No more left so say...
2016-02-01 17:58:02 +01:00
Thomas-Karl Pietrowski
9014c0422f i18n: de: Better calling Setup -> "Konfiguration"
The reason why I would rename it, is that you usually do a "Einrichtung" on the first time you run an application.
"Konfiguration" sounds here better, in my point of view, because you configure your slicing process for your loaded (difficult) object.
2016-02-01 17:50:12 +01:00
Thomas-Karl Pietrowski
7ed16b55bf i18n🇩🇪 Removing fuzzy tag from some good translations
Totally agree with these translations. So marked them as "non-fuzzy".
2016-02-01 17:48:03 +01:00
Thomas-Karl Pietrowski
e7769ae0a5 i18n: de: Generally call "removable drive" "Wechseldatenträger"
I don't know the name for "Wechsellaufwerk" in english, but these devices are not meant to be USB-sticks.
Some PC cases have the possibility to remove a CD drive and you can e.g. replace it with a HDD.
Such devices are really called "Wechsellaufwerk", but the meaning here is "Wechseldatenträger".
2016-02-01 17:40:40 +01:00
Thomas-Karl Pietrowski
eb1edd9a28 i18n: de: Revert translation on SI unit
Don't see a reason, why we should translate "m" > "meter" -> "Meter" here.
Additionally the tranlation for "0.0m" is untranslated while "m" is translated as "Meter".
So I reverted this here.
2016-02-01 17:33:48 +01:00