Updating the translation into Czech (#1872)

Completion of the Czech translation
This commit is contained in:
renemosner 2023-08-22 12:26:27 +02:00 committed by GitHub
parent baa11c9b7e
commit 44a013a5a7
No known key found for this signature in database
GPG Key ID: 4AEE18F83AFDEB23

View File

@ -790,7 +790,7 @@ msgid "Extruders"
msgstr "Extrudery"
msgid "Extrusion Width"
msgstr "Šířka extruze"
msgstr "Šířka Extruze"
msgid "Wipe options"
msgstr "Možnosti čištění"
@ -874,10 +874,10 @@ msgid "Set as individual objects"
msgstr "Nastavit jako jednotlivé objekty"
msgid "Fill bed with copies"
msgstr ""
msgstr "Vyplnit tiskovou plochu kopiemi"
msgid "Fill the remaining area of bed with copies of the selected object"
msgstr ""
msgstr "Vyplní zbývající tiskovou plochu kopiemi vybraného objektu"
msgid "Printable"
msgstr "Tisknout objekt"
@ -1484,7 +1484,7 @@ msgid "Cali"
msgstr "Kalibrace"
msgid "Calibration of extrusion"
msgstr "Kalibrace Extruze"
msgstr "Kalibrace extruze"
msgid "Load Filament"
msgstr "Zavézt Filament"
@ -1619,13 +1619,13 @@ msgid "Orienting"
msgstr "Orientování"
msgid "Filling bed "
msgstr ""
msgstr "Vyplňování podložky "
msgid "Bed filling canceled."
msgstr ""
msgstr "Vyplnění podložky zrušeno."
msgid "Bed filling done."
msgstr ""
msgstr "Vyplnění podložky je dokončené."
msgid "Error! Unable to create thread!"
msgstr "Chyba! Nelze vytvořit vlákno!"
@ -2952,7 +2952,7 @@ msgid "Assembly Return"
msgstr "Návrat k sestavení"
msgid "return"
msgstr "návrat"
msgstr "Návrat"
msgid "Paint Toolbar"
msgstr "Panel nástrojů Malování"
@ -2990,7 +2990,7 @@ msgid "An object is layed over the boundary of plate."
msgstr "Objekt je položen přes hranici podložky."
msgid "A G-code path goes beyond the max print height."
msgstr ""
msgstr "Cesta G-kódu přesahuje maximální výšku tisku."
msgid "A G-code path goes beyond the boundary of plate."
msgstr "Cesta G-kódu přesahuje hranici podložky."
@ -3998,7 +3998,7 @@ msgid "Export successfully."
msgstr "Export úspěšně."
msgid "Serious warning:"
msgstr ""
msgstr "Vážné varování:"
msgid " (Repair)"
msgstr " (Oprava)"
@ -4522,6 +4522,8 @@ msgid ""
"Unable to perform boolean operation on model meshes. Only positive parts "
"will be exported."
msgstr ""
"Nelze provést logickou operaci nad mashí modelů. Budou exportovány pouze "
"kladné části."
msgid ""
"Print By Object: \n"
@ -4548,11 +4550,11 @@ msgstr "Nastavení Podložky"
#, boost-format
msgid "Number of currently selected parts: %1%\n"
msgstr ""
msgstr "Počet aktuálně vybraných částí: %1%\n"
#, boost-format
msgid "Number of currently selected objects: %1%\n"
msgstr ""
msgstr "Počet aktuálně vybraných objektů: %1%\n"
#, boost-format
msgid "Part name: %1%\n"
@ -4896,10 +4898,10 @@ msgid "Plate name"
msgstr "Název Podložky"
msgid "Customize"
msgstr ""
msgstr "Přizpůsobit"
msgid "First Layer print sequence"
msgstr ""
msgstr "Sekvence tisku první vrstvy"
msgid "Same as Global Bed Type"
msgstr "Stejné jako globální typ Podložky"
@ -5371,7 +5373,7 @@ msgid "Bridge"
msgstr "Most"
msgid "Set speed for external and internal bridges"
msgstr ""
msgstr "Nastavit rychlost pro vnější a vnitřní mosty"
msgid "Travel speed"
msgstr "Cestovní rychlost"
@ -6360,7 +6362,7 @@ msgid "Bottom surface"
msgstr "Spodní plocha"
msgid "Internal Bridge"
msgstr ""
msgstr "Vnitřní most"
msgid "Gap infill"
msgstr "Výplň mezery"
@ -6830,7 +6832,7 @@ msgid "Bed types supported by the printer"
msgstr "Typy podložek podporované tiskárnou"
msgid "First layer print sequence"
msgstr ""
msgstr "Sekvence tisku první vrstvy"
msgid "This G-code is inserted at every layer change before lifting z"
msgstr "Tento G-kód se vkládá při každé změně vrstvy před zvednutím z"
@ -6966,7 +6968,7 @@ msgstr ""
"prostoru pro horní vzor výplně"
msgid "One wall threshold"
msgstr ""
msgstr "Hranice jedné stěny"
#, c-format, boost-format
msgid ""
@ -6979,6 +6981,14 @@ msgid ""
"on the next layer, like letters. Set this setting to 0 to remove these "
"artifacts."
msgstr ""
"Pokud má být tisknuta horní plocha a je částečně zakrytá jinou vrstvou, nebude "
"brána v úvahu jako horní vrstva, pokud je její šířka nižší než tato hodnota. "
"Toto může být užitečné, aby se zabránilo spuštění funkce 'jeden perimetr nahoře' "
"na ploše, která by měla být pokryta pouze perimetry. Tato hodnota může být udávána "
"v mm nebo jako % šířky extruze perimetru.\n"
"Varování: Pokud je tato funkce povolena, mohou vzniknout artefakty, pokud máte na "
"následující vrstvě nějaké tenké prvky, například písmena. Tuto volbu nastavte na 0, "
"abyste se tyto artefakty odstranili."
msgid "Only one wall on first layer"
msgstr "Pouze jedna stěna v první vrstvě"
@ -7006,7 +7016,7 @@ msgid "mm/s or %"
msgstr "mm/s or %"
msgid "External"
msgstr ""
msgstr "Vnější"
msgid "Speed of bridge and completely overhang wall"
msgstr "Rychlost mostu a zcela převislé stěny"
@ -7015,12 +7025,14 @@ msgid "mm/s"
msgstr "mm/s"
msgid "Internal"
msgstr ""
msgstr "Vnitřní"
msgid ""
"Speed of internal bridge. If the value is expressed as a percentage, it will "
"be calculated based on the bridge_speed. Default value is 150%."
msgstr ""
"Rychlost vnitřního mostu. Pokud je hodnota vyjádřena jako procento, bude "
"vypočítána na základě most_speed. Výchozí hodnota je 150 %."
msgid "Brim width"
msgstr "Šířka Límce"
@ -7039,7 +7051,7 @@ msgstr ""
"Auto znamená, že šířka límce je automaticky analyzována a vypočítána."
msgid "Mouse ear"
msgstr ""
msgstr "Uši myši"
msgid "outer_only"
msgstr "Pouze vnější"
@ -7060,28 +7072,34 @@ msgstr ""
"Mezera mezi nejvnitřnějším límcem a předmětem může usnadnit odstranění límce"
msgid "Brim ears"
msgstr ""
msgstr "Uši límce"
msgid "Only draw brim over the sharp edges of the model."
msgstr ""
msgstr "Pouze kreslit límec (brim) přes ostré hrany modelu."
msgid "Brim ear max angle"
msgstr ""
msgstr "Maximální úhel uší límce"
msgid ""
"Maximum angle to let a brim ear appear. \n"
"If set to 0, no brim will be created. \n"
"If set to ~180, brim will be created on everything but straight sections."
msgstr ""
"Maximální úhel, při kterém se můžou objevit uši límce.\n"
"Pokud je nastaveno na 0, nebude vytvořen žádný límec.\n"
"Pokud je nastaveno na ~180, límec bude vytvořen na všem kromě rovných úseků."
msgid "Brim ear detection radius"
msgstr ""
msgstr "Poloměr detekce uší límce"
msgid ""
"The geometry will be decimated before dectecting sharp angles. This "
"parameter indicates the minimum length of the deviation for the decimation.\n"
"0 to deactivate"
msgstr ""
"Geometrie bude zredukována před detekcí ostrých úhlů. Tento parametr "
"udává minimální délku odchylky pro redukci.\n"
"0 pro deaktivaci"
msgid "Compatible machine"
msgstr "Kompatibilní stroj"
@ -7265,12 +7283,14 @@ msgid "Line pattern of bottom surface infill, not bridge infill"
msgstr "Čárový vzor výplně spodní plochy, nikoli výplně mostů"
msgid "Internal solid infill pattern"
msgstr ""
msgstr "Vzor vnitřní plné výplně"
msgid ""
"Line pattern of internal solid infill. if the detect nattow internal solid "
"infill be enabled, the concentric pattern will be used for the small area."
msgstr ""
"Čárový vzor vnitřní plné výplně. Pokud je povolena detekce úzké vnitřní plné "
"výplně, bude pro malou plochu použit koncentrický vzor."
msgid ""
"Line width of outer wall. If expressed as a %, it will be computed over the "
@ -7399,7 +7419,7 @@ msgid ""
"Default line width if other line widths are set to 0. If expressed as a %, "
"it will be computed over the nozzle diameter."
msgstr ""
"Výchozí šířka Extruze, pokud jsou ostatní šířky extruze nastaveny na 0. "
"Výchozí šířka extruze, pokud jsou ostatní šířky extruze nastaveny na 0. "
"Pokud je vyjádřeno jako %, bude vypočteno na základě průměru trysky."
msgid "Keep fan always on"
@ -7508,7 +7528,7 @@ msgid ""
"after the checks."
msgstr ""
"Zadejte procento smrštění, které filament získá po ochlazení (94% pokud "
"naměříte 94 mm místo 100 mm). Část bude pro kompenzaci zmenšena v xy. Bere "
"naměříte 94mm místo 100mm). Část bude pro kompenzaci zmenšena v xy. Bere "
"se v úvahu pouze filamentu použit pro obvod.\n"
"Ujistěte se aby byl mezi objekty dostatek prostoru, protože tato kompenzace "
"se provádí po kontrolách."
@ -7561,10 +7581,10 @@ msgid "money/kg"
msgstr "Kč/kg"
msgid "Vendor"
msgstr ""
msgstr "Výrobce"
msgid "Vendor of filament. For show only"
msgstr ""
msgstr "Výrobce filamentu. Pouze pro zobrazení."
msgid "(Undefined)"
msgstr "(Nedefinováno)"
@ -7764,7 +7784,7 @@ msgid ""
"Line width of initial layer. If expressed as a %, it will be computed over "
"the nozzle diameter."
msgstr ""
"Šířka Extruze pro první vrstvu. Pokud je vyjádřena jako %, vypočítá se "
"Šířka extruze pro první vrstvu. Pokud je vyjádřena jako %, vypočítá se "
"vzhledem k průměru trysky."
msgid "Initial layer height"
@ -8063,7 +8083,7 @@ msgid ""
"Line width of internal sparse infill. If expressed as a %, it will be "
"computed over the nozzle diameter."
msgstr ""
"Šířka Extruze pro vnitřní výplně. Pokud je vyjádřena jako %, vypočítá se "
"Šířka extruze pro vnitřní výplně. Pokud je vyjádřena jako %, vypočítá se "
"vzhledem k průměru trysky."
msgid "Infill/Wall overlap"
@ -8114,7 +8134,7 @@ msgid "All solid layer"
msgstr "Všechny pevné vrstvy"
msgid "Ironing Pattern"
msgstr ""
msgstr "Vzor Žehlení"
msgid "Ironing flow"
msgstr "Průtok žehlení"
@ -8411,7 +8431,7 @@ msgid ""
"Line width of inner wall. If expressed as a %, it will be computed over the "
"nozzle diameter."
msgstr ""
"Šířka Extruze vnitřní stěny. Pokud je vyjádřena jako %, vypočítá se vzhledem "
"Šířka extruze vnitřní stěny. Pokud je vyjádřena jako %, vypočítá se vzhledem "
"k průměru trysky."
msgid "Speed of inner wall"
@ -8885,10 +8905,10 @@ msgstr ""
"atd."
msgid "Remove small overhangs"
msgstr ""
msgstr "Odstranit malé převisy"
msgid "Remove small overhangs that possibly need no supports."
msgstr ""
msgstr "Odstranit malé převisy, které pravděpodobně nepotřebují podpěry."
msgid "Top Z distance"
msgstr "Vzdálenost horní Z"
@ -9481,10 +9501,10 @@ msgid "Load cached slicing data from directory"
msgstr "Načíst data dělení z mezipaměti z adresáře"
msgid "Export STL"
msgstr ""
msgstr "Exportovat STL"
msgid "Export the objects as multiple STL."
msgstr ""
msgstr "Exportovat objekty jako více STL souborů."
msgid "Slice"
msgstr "Slicovat"
@ -9502,10 +9522,10 @@ msgid "Update the configs values of 3mf to latest."
msgstr "Aktualizujte konfigurační hodnoty 3mf na nejnovější."
msgid "Load default filaments"
msgstr ""
msgstr "Načíst výchozí filameny"
msgid "Load first filament as default for those not loaded"
msgstr ""
msgstr "Načíst první filament jako výchozí pro ty, které nebyly načteny"
msgid "mtcpp"
msgstr "mtcpp"
@ -9557,10 +9577,10 @@ msgid "Arrange options: 0-disable, 1-enable, others-auto"
msgstr "Volby uspořádání: 0-zakázat, 1-povolit, ostatní-automaticky"
msgid "Repetions count"
msgstr ""
msgstr "Počet opakování"
msgid "Repetions count of the whole model"
msgstr ""
msgstr "Počet opakování celého modelu"
msgid "Convert Unit"
msgstr "Převést jednotku"
@ -9593,12 +9613,14 @@ msgid "Skip some objects in this print"
msgstr "Přeskočit některé objekty při tisku"
msgid "load uptodate process/machine settings when using uptodate"
msgstr ""
msgstr "Načítat aktuální nastavení procesu/stroje při použití aktuálního"
msgid ""
"load uptodate process/machine settings from the specified file when using "
"uptodate"
msgstr ""
"Načítat aktuální nastavení procesu/stroje ze zadaného souboru při použití "
"aktuálního"
msgid "Data directory"
msgstr "Složka Data"
@ -9728,99 +9750,100 @@ msgstr "Podpěry: šíření větví na vrstvě %d"
msgid ""
"Unknown file format. Input file must have .stl, .obj, .amf(.xml) extension."
msgstr ""
"Neznámý formát souboru. Vstupní soubor musí mít příponu .stl, .obj nebo .amf(.xml)"
msgid "Loading of a model file failed."
msgstr ""
msgstr "Nahrávání souboru modelu selhalo."
msgid "The supplied file couldn't be read because it's empty"
msgstr ""
msgstr "Nahraný soubor nemohl být načten, protože je prázdný."
msgid "Unknown file format. Input file must have .3mf or .zip.amf extension."
msgstr ""
msgstr "Neznámý formát souboru. Vstupní soubor musí mít příponu .3mf nebo .zip.amf."
msgid "Canceled"
msgstr ""
msgstr "Zrušeno"
msgid "load_obj: failed to parse"
msgstr ""
msgstr "load_obj: nepodařilo se zpracovat"
msgid "The file contains polygons with more than 4 vertices."
msgstr ""
msgstr "Soubor obsahuje polygon s více než 4 vrcholy."
msgid "The file contains polygons with less than 2 vertices."
msgstr ""
msgstr "Soubor obsahuje polygon s méně než 2 vrcholy."
msgid "The file contains invalid vertex index."
msgstr ""
msgstr "Soubor obsahuje neplatný index vrcholu"
msgid "This OBJ file couldn't be read because it's empty."
msgstr ""
msgstr "Tento soubor formátu OBJ nemohl být načten, protože je prázdný."
msgid "Network lookup"
msgstr ""
msgstr "Vyhledávání v síti"
msgid "Address"
msgstr ""
msgstr "Adresa"
msgid "Hostname"
msgstr ""
msgstr "Název hostitele"
msgid "Service name"
msgstr ""
msgstr "Název služby"
msgid "OctoPrint version"
msgstr ""
msgstr "Service name"
msgid "Searching for devices"
msgstr ""
msgstr "Vyhledávání zařízení"
msgid "Finished"
msgstr ""
msgstr "Dokončeno"
msgid "Unable to perform boolean operation on selected parts"
msgstr ""
msgstr "Nelze provést booleovskou operaci na vybraných částech"
msgid "Mesh Boolean"
msgstr ""
msgstr "Booleovská síť"
msgid "Union"
msgstr ""
msgstr "Sjednocení"
msgid "Difference"
msgstr ""
msgstr "Rozdíl"
msgid "Intersection"
msgstr ""
msgstr "Průsečík"
msgid "Source Volume"
msgstr ""
msgstr "Zdrojový objem"
msgid "Tool Volume"
msgstr ""
msgstr "Objem nástroje"
msgid "selected"
msgstr ""
msgstr "vybráno"
msgid "Part 1"
msgstr ""
msgstr "Část 1"
msgid "Subtract from"
msgstr ""
msgstr "Odečíst od"
msgid "Part 2"
msgstr ""
msgstr "Část 2"
msgid "Subtract with"
msgstr ""
msgstr "Odečíst s"
msgid "Delete input"
msgstr ""
msgstr "Smazat vstup"
msgid "Send to print"
msgstr "Odeslat do tiskárny"
msgid "Upload to Printer Host with the following filename:"
msgstr ""
msgstr "Nahrát do tiskového serveru s následujícím názvem souboru:"
msgid "Use forward slashes ( / ) as a directory separator if needed."
msgstr "Pokud je to nutné, použijte pro oddělení složek lomítko (/)."
@ -9828,6 +9851,7 @@ msgstr "Pokud je to nutné, použijte pro oddělení složek lomítko (/)."
#, c-format, boost-format
msgid "Upload filename doesn't end with \"%s\". Do you wish to continue?"
msgstr ""
"Název nahrávaného souboru neskončí s \"%s\". Přejete si pokračovat?"
msgid "Upload"
msgstr "Nahrát"
@ -9836,47 +9860,47 @@ msgid "Upload and Print"
msgstr "Nahrát a Tisknout"
msgid "Simulate"
msgstr ""
msgstr "Simulovat"
msgid "Print host upload queue"
msgstr ""
msgstr "Fronta nahrávání tiskového serveru"
msgid "ID"
msgstr ""
msgstr "ID"
msgid "Progress"
msgstr ""
msgstr "Postup"
msgid "Host"
msgstr ""
msgstr "Hostitel"
msgctxt "OfFile"
msgid "Size"
msgstr ""
msgstr "Velikost"
msgid "Filename"
msgstr ""
msgstr "Název souboru"
msgid "Error Message"
msgstr ""
msgstr "Chybové hlášení"
msgid "Cancel selected"
msgstr ""
msgstr "Zrušit vybrané"
msgid "Show error message"
msgstr ""
msgstr "Zobrazit chybové hlášení"
msgid "Enqueued"
msgstr ""
msgstr "Ve frontě"
msgid "Uploading"
msgstr ""
msgstr "Nahrávání"
msgid "Cancelling"
msgstr ""
msgstr "Ruší se"
msgid "Error uploading to print host:"
msgstr ""
msgstr "Chyba při nahrávání na tiskový server:"
msgid "PA Calibration"
msgstr "PA Kalibrace"