mirror of
https://git.mirrors.martin98.com/https://github.com/SoftFever/OrcaSlicer.git
synced 2025-08-15 02:05:58 +08:00
Polish translation update after merge (#5038)
* Update Polish translation * Fix * Merge branch 'SoftFever:main' into Polish-translation-upd * Update Polish translation
This commit is contained in:
parent
05ca9fdee9
commit
7a0176c295
@ -257,7 +257,7 @@ msgid "World coordinates"
|
||||
msgstr "Współrzędne"
|
||||
|
||||
msgid "Object coordinates"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Koordynaty obiektu"
|
||||
|
||||
msgid "°"
|
||||
msgstr "°"
|
||||
@ -1776,10 +1776,10 @@ msgid "Fix model"
|
||||
msgstr "Napraw model"
|
||||
|
||||
msgid "Export as one STL"
|
||||
msgstr "Eksportuj jako jedno STL"
|
||||
msgstr "Eksportuj jako pojedynczy STL"
|
||||
|
||||
msgid "Export as STLs"
|
||||
msgstr "Eksportuj jako STL-y"
|
||||
msgstr "Eksportuj jako wiele STL"
|
||||
|
||||
msgid "Reload from disk"
|
||||
msgstr "Przeładuj z dysku"
|
||||
@ -2973,7 +2973,7 @@ msgid "Print with the filament mounted on the back of chassis"
|
||||
msgstr "Drukuj z filamentem zamontowanym na tylnej części obudowy"
|
||||
|
||||
msgid "Current Cabin humidity"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Aktualna wilgotność w kabinie"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Please change the desiccant when it is too wet. The indicator may not "
|
||||
@ -2981,6 +2981,11 @@ msgid ""
|
||||
"desiccant pack is changed. it take hours to absorb the moisture, low "
|
||||
"temperatures also slow down the process."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pamiętaj o wymianie pakietu pochłaniacza wilgoci gdy stanie się on zbyt "
|
||||
"mokry. Wskaźnik może nie dokładnie odzwierciedlać stan wilgotności gdy: "
|
||||
"otwarta jest pokrywa lub pakiet pochłaniacza został nie dawno wymieniony. "
|
||||
"Proces absorpcji wilgoci może zająć kilka godzin, a niskie temperatury "
|
||||
"również spowolnią ten proces."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Config which AMS slot should be used for a filament used in the print job"
|
||||
@ -3042,10 +3047,10 @@ msgstr ""
|
||||
"eksploatacyjne tej samej marki, rodzaju i koloru)"
|
||||
|
||||
msgid "DRY"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "SUCHY"
|
||||
|
||||
msgid "WET"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "MOKRY"
|
||||
|
||||
msgid "AMS Settings"
|
||||
msgstr "Ustawienia AMS"
|
||||
@ -3064,6 +3069,9 @@ msgid ""
|
||||
"Note: if a new filament is inserted during printing, the AMS will not "
|
||||
"automatically read any information until printing is completed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Uwaga: jeśli podczas drukowania zostanie włożony nowy filament, system AMS "
|
||||
"nie będzie automatycznie odczytywał żadnych informacji do momentu "
|
||||
"zakończenia drukowania."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"When inserting a new filament, the AMS will not automatically read its "
|
||||
@ -3191,7 +3199,7 @@ msgid "Running post-processing scripts"
|
||||
msgstr "Uruchamianie skryptu post-procesingu"
|
||||
|
||||
msgid "Successfully executed post-processing script"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pomyślnie wykonano skrypt post-processingu"
|
||||
|
||||
msgid "Unknown error when export G-code."
|
||||
msgstr "Nieznany błąd podczas eksportowania kodu G."
|
||||
@ -3287,14 +3295,18 @@ msgid ""
|
||||
"The recommended minimum temperature is less than 190 degree or the "
|
||||
"recommended maximum temperature is greater than 300 degree.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Zalecana temperatura jest poniżej minimalnych 190 stopni lub temperatura "
|
||||
"przekracza zalecane maksimum 300 stopni.\n"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The recommended minimum temperature cannot be higher than the recommended "
|
||||
"maximum temperature.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Minimalna zalecana temperatura nie może być wyższa niż zalecana temperatura "
|
||||
"maksymalna.\n"
|
||||
|
||||
msgid "Please check.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sprawdź.\n"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Nozzle may be blocked when the temperature is out of recommended range.\n"
|
||||
@ -3764,7 +3776,7 @@ msgstr "Walidacja parametru"
|
||||
|
||||
#, c-format, boost-format
|
||||
msgid "Value %s is out of range. The valid range is from %d to %d."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Wartość %s jest spoza zakresu. Poprawny zakres wynosi od %d do %d."
|
||||
|
||||
msgid "Value is out of range."
|
||||
msgstr "Wartość jest poza zakresem."
|
||||
@ -3955,10 +3967,10 @@ msgid "Normal mode"
|
||||
msgstr "Tryb normalny"
|
||||
|
||||
msgid "Total Filament"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Całkowita ilość filamentu"
|
||||
|
||||
msgid "Model Filament"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Filament dla modelu"
|
||||
|
||||
msgid "Prepare time"
|
||||
msgstr "Czas przygotowania"
|
||||
@ -4054,7 +4066,7 @@ msgid "Spacing"
|
||||
msgstr "Rozstaw"
|
||||
|
||||
msgid "0 means auto spacing."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Wartość 0 oznacza automatyczny odstęp."
|
||||
|
||||
msgid "Auto rotate for arrangement"
|
||||
msgstr "Automatyczna rotacja podczas rozmieszczania"
|
||||
@ -4203,7 +4215,7 @@ msgid "Go Live"
|
||||
msgstr "Na żywo"
|
||||
|
||||
msgid "Liveview Retry"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ponów podgląd na żywo"
|
||||
|
||||
msgid "Resolution"
|
||||
msgstr "Rozdzielczość"
|
||||
@ -4731,44 +4743,58 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Player is malfunctioning. Please reinstall the system player."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Odtwarzacz nie działa poprawnie. Proszę ponownie zainstalować odtwarzacz "
|
||||
"systemowy."
|
||||
|
||||
msgid "The player is not loaded, please click \"play\" button to retry."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Odtwarzacz nie został załadowany, proszę kliknąć przycisk \"Odtwórz\", aby "
|
||||
"spróbować ponownie."
|
||||
|
||||
msgid "Please confirm if the printer is connected."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Proszę potwierdzić, czy drukarka jest podłączona."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The printer is currently busy downloading. Please try again after it "
|
||||
"finishes."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Drukarka aktualnie pobiera dane. Proszę spróbować ponownie po zakończeniu "
|
||||
"tego procesu."
|
||||
|
||||
msgid "Printer camera is malfunctioning."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kamera drukarki jest uszkodzona."
|
||||
|
||||
msgid "Problem occured. Please update the printer firmware and try again."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wystąpił problem. Proszę zaktualizować oprogramowanie drukarki i spróbować "
|
||||
"ponownie."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"LAN Only Liveview is off. Please turn on the liveview on printer screen."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tryb podglądu LAN jest wyłączony. Proszę włączyć podgląd na żywo na ekranie "
|
||||
"drukarki."
|
||||
|
||||
msgid "Please enter the IP of printer to connect."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Proszę podać adres IP drukarki, aby nawiązać połączenie."
|
||||
|
||||
msgid "Initializing..."
|
||||
msgstr "Inicjalizacja..."
|
||||
|
||||
msgid "Connection Failed. Please check the network and try again"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Połączenie nieudane. Proszę sprawdzić połączenie sieciowe i spróbować "
|
||||
"ponownie."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Please check the network and try again, You can restart or update the "
|
||||
"printer if the issue persists."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Proszę sprawdzić połączenie sieciowe i spróbować ponownie. Jeśli problem "
|
||||
"nadal występuje, można ponownie uruchomić lub zaktualizować drukarkę."
|
||||
|
||||
msgid "The printer has been logged out and cannot connect."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Drukarka została wylogowana i nie można się z nią połączyć."
|
||||
|
||||
msgid "Stopped."
|
||||
msgstr "Zatrzymano."
|
||||
@ -4863,7 +4889,7 @@ msgid "Refresh"
|
||||
msgstr "Odśwież"
|
||||
|
||||
msgid "Reload file list from printer."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Przeładuj listę plików z drukarki."
|
||||
|
||||
msgid "No printers."
|
||||
msgstr "Brak drukarek."
|
||||
@ -4876,10 +4902,10 @@ msgid "Loading file list..."
|
||||
msgstr "Wczytywanie listy plików..."
|
||||
|
||||
msgid "No files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Brak plików"
|
||||
|
||||
msgid "Load failed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Błąd ładowania"
|
||||
|
||||
msgid "Initialize failed (Device connection not ready)!"
|
||||
msgstr "Inicjalizacja nie powiodła się (Brak gotowości połączenia urządzenia)!"
|
||||
@ -4888,15 +4914,19 @@ msgid ""
|
||||
"Browsing file in SD card is not supported in current firmware. Please update "
|
||||
"the printer firmware."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Przeglądanie plików na karcie SD nie jest obsługiwane w bieżącym "
|
||||
"oprogramowaniu. Proszę zaktualizować oprogramowanie drukarki."
|
||||
|
||||
msgid "Initialize failed (Storage unavailable, insert SD card.)!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Inicjalizacja nie powiodła się (brak dostępu do pamięci, włóż kartę SD)!"
|
||||
|
||||
msgid "LAN Connection Failed (Failed to view sdcard)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Połączenie LAN nieudane (Nie udało się wyświetlić zawartości karty SD)"
|
||||
|
||||
msgid "Browsing file in SD card is not supported in LAN Only Mode."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Przeglądanie plików na karcie SD nie jest obsługiwane w trybie tylko LAN."
|
||||
|
||||
#, c-format, boost-format
|
||||
msgid "Initialize failed (%s)!"
|
||||
@ -4927,10 +4957,10 @@ msgid "Fetching model infomations ..."
|
||||
msgstr "Pobieranie informacji o modelach..."
|
||||
|
||||
msgid "Failed to fetch model information from printer."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nie udało się pobrać informacji o modelu z drukarki."
|
||||
|
||||
msgid "Failed to parse model information."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nie udało się przeanalizować informacji o modelu."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The .gcode.3mf file contains no G-code data.Please slice it with Orca Slicer "
|
||||
@ -4948,6 +4978,8 @@ msgid ""
|
||||
"File: %s\n"
|
||||
"Title: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Plik: %s\n"
|
||||
"Tytuł: %s\n"
|
||||
|
||||
msgid "Download waiting..."
|
||||
msgstr "Oczekiwanie na pobranie..."
|
||||
@ -4969,14 +5001,18 @@ msgid ""
|
||||
"Reconnecting the printer, the operation cannot be completed immediately, "
|
||||
"please try again later."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ponowne łączenie z drukarką, operacja nie może być teraz zakończona, spróbuj "
|
||||
"ponownie później."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Over 4 studio/handy are using remote access, you can close some and try "
|
||||
"again."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Więcej niż 4 aplikacje Studio/Handy korzystają z dostępu zdalnego, możesz "
|
||||
"zamknąć kilka z nich i spróbować ponownie."
|
||||
|
||||
msgid "File does not exist."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Plik nie istnieje."
|
||||
|
||||
msgid "File checksum error. Please retry."
|
||||
msgstr "Błąd sumy kontrolnej pliku. Proszę spróbować ponownie."
|
||||
@ -5082,7 +5118,7 @@ msgid "Control"
|
||||
msgstr "Sterowanie"
|
||||
|
||||
msgid "Printer Parts"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Części drukarki"
|
||||
|
||||
msgid "Print Options"
|
||||
msgstr "Opcje drukowania"
|
||||
@ -5330,28 +5366,32 @@ msgid ""
|
||||
"The 3mf file version is in Beta and it is newer than the current Bambu "
|
||||
"Studio version."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wersja pliku 3MF jest w wersji Beta i jest nowsza niż obecna wersja "
|
||||
"OrcaSlicer."
|
||||
|
||||
msgid "If you would like to try Bambu Studio Beta, you may click to"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Jeśli chciałbyś wypróbować OrcaSlicer Beta, możesz kliknąć tutaj."
|
||||
|
||||
msgid "Download Beta Version"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pobierz wersje Beta"
|
||||
|
||||
msgid "The 3mf file version is newer than the current Bambu Studio version."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Wersja pliku 3MF jest nowsza niż obecna w wersji OrcaSlicer."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Update your Bambu Studio could enable all functionality in the 3mf file."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Zaktualizowanie OrcaSlicer może umożliwić korzystanie ze wszystkich funkcji "
|
||||
"pliku 3MF."
|
||||
|
||||
msgid "Current Version: "
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Obecna wersja:"
|
||||
|
||||
msgid "Latest Version: "
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Najnowsza wersja:"
|
||||
|
||||
msgid "Not for now"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nie teraz"
|
||||
|
||||
msgid "3D Mouse disconnected."
|
||||
msgstr "3D Mouse niepodłączona."
|
||||
@ -5543,7 +5583,7 @@ msgid "Filament Tangle Detect"
|
||||
msgstr "Wykrywanie splątanych filamentów"
|
||||
|
||||
msgid "Nozzle Type"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Rodzaj dyszy"
|
||||
|
||||
msgid "Stainless Steel"
|
||||
msgstr "Stal nierdzewna"
|
||||
@ -5553,7 +5593,7 @@ msgstr "Stal utwardzana"
|
||||
|
||||
#, c-format, boost-format
|
||||
msgid "%.1f"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%.1f"
|
||||
|
||||
msgid "Global"
|
||||
msgstr "Globalne"
|
||||
@ -6097,22 +6137,24 @@ msgid ""
|
||||
"Unable to perform boolean operation on model meshes. Only positive parts "
|
||||
"will be kept. You may fix the meshes and try agian."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nie można wykonać operacji boolowskich na siatkach modelu. Eksportowane będą "
|
||||
"tylko części dodatnie"
|
||||
|
||||
#, boost-format
|
||||
msgid "Reason: part \"%1%\" is empty."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Przyczyna: część \"%1%\" jest pusta."
|
||||
|
||||
#, boost-format
|
||||
msgid "Reason: part \"%1%\" does not bound a volume."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Przyczyna: część \"%1%\" nie ogranicza objętości."
|
||||
|
||||
#, boost-format
|
||||
msgid "Reason: part \"%1%\" has self intersection."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Przyczyna: część \"%1%\" wprowadzona automatycznie."
|
||||
|
||||
#, boost-format
|
||||
msgid "Reason: \"%1%\" and another part have no intersection."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Przyczyna: \"%1%\" i inna część nie mają wspólnego przecięcia."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Are you sure you want to store original SVGs with their local paths into the "
|
||||
@ -6299,16 +6341,19 @@ msgid "Set the page opened on startup."
|
||||
msgstr "Ustaw stronę otwieraną przy uruchomieniu."
|
||||
|
||||
msgid "Touchpad"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Panel dotykowy"
|
||||
|
||||
msgid "Camera style"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Styl kamery"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Select camera navigation style.\n"
|
||||
"Default: LMB+move for rotation, RMB/MMB+move for panning.\n"
|
||||
"Touchpad: Alt+move for rotation, Shift+move for panning."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wybierz styl nawigacji kamery.\n"
|
||||
"Domyślnie: LPM+ruch dla obrotu, PPM/ŚPM+ruch dla przesuwania.\n"
|
||||
"Touchpad: Alt+ruch dla obrotu, Shift+ruch dla przesuwania."
|
||||
|
||||
msgid "Zoom to mouse position"
|
||||
msgstr "Powiększ do pozycji myszki"
|
||||
@ -6328,10 +6373,10 @@ msgstr ""
|
||||
"będzie ograniczony."
|
||||
|
||||
msgid "Reverse mouse zoom"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Odwrócone przybliżanie myszką"
|
||||
|
||||
msgid "If enabled, reverses the direction of zoom with mouse wheel."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Jeśli włączone, kierunek kółka myszy zostanie odwrócony."
|
||||
|
||||
msgid "Show splash screen"
|
||||
msgstr "Pokaż ekran powitalny"
|
||||
@ -6357,17 +6402,23 @@ msgstr ""
|
||||
msgid ""
|
||||
"Flushing volumes: Auto-calculate every time when the filament is changed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Objętości płukania: Automatycznie obliczaj za każdym razem, gdy zmieniany "
|
||||
"jest filament"
|
||||
|
||||
msgid "If enabled, auto-calculate every time when filament is changed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Jeśli ta opcja jest włączona, automatycznie obliczaj za każdym razem, gdy "
|
||||
"zmieniany jest filament."
|
||||
|
||||
msgid "Remember printer configuration"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zapamiętaj konfigurację drukarki"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"If enabled, Orca will remember and switch filament/process configuration for "
|
||||
"each printer automatically."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Jeśli ta opcja jest włączona, Orca będzie automatycznie zapamiętywać i "
|
||||
"przełączać konfigurację filamentu/procesu dla każdej drukarki."
|
||||
|
||||
msgid "Network"
|
||||
msgstr "Sieć"
|
||||
@ -6593,16 +6644,16 @@ msgid "The selected preset is null!"
|
||||
msgstr "Wybrany profil jest pusty!"
|
||||
|
||||
msgid "End"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Koniec"
|
||||
|
||||
msgid "Customize"
|
||||
msgstr "Dostosuj"
|
||||
|
||||
msgid "Other layer filament sequence"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Inna sekwencja filamentu na kolejnej warstwie"
|
||||
|
||||
msgid "Please input layer value (>= 2)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Proszę podać wartość warstwy (>= 2)."
|
||||
|
||||
msgid "Plate name"
|
||||
msgstr "Nazwa płyty"
|
||||
@ -6614,7 +6665,7 @@ msgid "Print sequence"
|
||||
msgstr "Sekwencja druku"
|
||||
|
||||
msgid "Same as Global"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Takie samo jak globalne"
|
||||
|
||||
msgid "Disable"
|
||||
msgstr "Rozłącz"
|
||||
@ -6905,6 +6956,8 @@ msgid ""
|
||||
"The selected printer (%s) is incompatible with the chosen printer profile in "
|
||||
"the slicer (%s)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wybrana drukarka (%s) jest niezgodna z wybranym profilem drukarki w "
|
||||
"programie (%s)."
|
||||
|
||||
msgid "An SD card needs to be inserted to record timelapse."
|
||||
msgstr "Aby nagrywać timelapse, należy włożyć kartę SD."
|
||||
@ -6971,15 +7024,22 @@ msgid ""
|
||||
"If you changed your nozzle lately, please go to Device > Printer Parts to "
|
||||
"change settings."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Średnica dyszy w przetworzonym pliku nie jest zgodna z średnicą dyszy w "
|
||||
"ustawieniach. Jeśli ostatnio zmieniłeś dyszę, przejdź do opcji Urządzenie > "
|
||||
"Części drukarki, aby zmienić to ustawienie."
|
||||
|
||||
#, c-format, boost-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Printing high temperature material(%s material) with %s may cause nozzle "
|
||||
"damage"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Drukowanie materiału o wysokiej temperaturze (%s materiał) z %s może "
|
||||
"spowodować uszkodzenie dyszy."
|
||||
|
||||
msgid "Please fix the error above, otherwise printing cannot continue."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Proszę naprawić powyższy błąd, w przeciwnym razie drukowanie nie może być "
|
||||
"kontynuowane."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Please click the confirm button if you still want to proceed with printing."
|
||||
@ -7267,6 +7327,10 @@ msgid ""
|
||||
"reduce flush, it may also elevate the risk of nozzle clogs or other "
|
||||
"printing complications."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Funkcja eksperymentalna: Polega na wycofywaniu filamentu na większą "
|
||||
"odległość w celu zminimalizowania płukania, a następne jego odcięcie. Choć "
|
||||
"może to znacząco zmniejszyć ilość zużytego filamentu, może również zwiększyć "
|
||||
"ryzyko zatknięcia dyszy lub innych problemów z drukowaniem."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Experimental feature: Retracting and cutting off the filament at a greater "
|
||||
@ -7274,12 +7338,17 @@ msgid ""
|
||||
"reduce flush, it may also elevate the risk of nozzle clogs or other printing "
|
||||
"complications.Please use with the latest printer firmware."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Funkcja eksperymentalna: Polega na wycofywaniu filamentu na większą "
|
||||
"odległość w celu zminimalizowania płukania, a następne jego odcięcie. Choć "
|
||||
"może to znacząco zmniejszyć ilość zużytego filamentu, może również zwiększyć "
|
||||
"ryzyko zatknięcia dyszy lub innych problemów z drukowaniem. Proszę używać z "
|
||||
"najnowszym oprogramowaniem drukarki."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"When recording timelapse without toolhead, it is recommended to add a "
|
||||
"\"Timelapse Wipe Tower\" \n"
|
||||
"by right-click the empty position of build plate and choose \"Add Primitive"
|
||||
"\"->\"Timelapse Wipe Tower\"."
|
||||
"by right-click the empty position of build plate and choose \"Add "
|
||||
"Primitive\"->\"Timelapse Wipe Tower\"."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Podczas nagrywania timelapse'a bez głowicy narzędziowej zaleca się dodanie "
|
||||
"\"Timelaps - Wieża Czyszcząca\" \n"
|
||||
@ -7704,25 +7773,25 @@ msgid "Unsaved Changes"
|
||||
msgstr "Niezapisane zmiany"
|
||||
|
||||
msgid "Actions For Unsaved Changes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Działania dotyczące niezapisanych zmian"
|
||||
|
||||
msgid "Preset Value"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Wartość domyślna"
|
||||
|
||||
msgid "Modified Value"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zmieniona wartość"
|
||||
|
||||
msgid "Transfer Modified Value"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Przenieś zmienioną wartość"
|
||||
|
||||
msgid "Don't save"
|
||||
msgstr "Nie zapisuj"
|
||||
|
||||
msgid "Use Preset Value"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Użyj wartości domyślnej"
|
||||
|
||||
msgid "Save Modified Value"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zapisz zmienione wartości"
|
||||
|
||||
msgid "Click the right mouse button to display the full text."
|
||||
msgstr "Kliknij prawym przyciskiem myszy, aby wyświetlić pełny tekst."
|
||||
@ -7780,33 +7849,45 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#, boost-format
|
||||
msgid "You have changed some settings of preset \"%1%\". "
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zmieniono niektóre ustawienia profilu \"%1%\"."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Would you like to save these changed settings(modified value)?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Czy chciałbyś zapisać te zmienione ustawienia (zmodyfikowaną wartość)?"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Would you like to keep these changed settings(modified value) after "
|
||||
"switching preset?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Czy chciałbyś zachować te zmienione ustawienia (zmodyfikowaną wartość) po "
|
||||
"przełączeniu profilu?"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"You have previously modified your settings and are about to overwrite them "
|
||||
"with new ones."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wcześniej zmodyfikowałeś swoje ustawienia i masz zamiar nadpisać je nowymi."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Do you want to keep your current modified settings, or use preset settings?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Czy chcesz zachować obecnie zmienione ustawienia, czy może chcesz użyć "
|
||||
"ustawień domyślnych?"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Do you want to save your current modified settings?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Czy chcesz zapisać obecnie zmodyfikowane ustawienia?"
|
||||
|
||||
msgid "Extruders count"
|
||||
msgstr "Liczba extruderów"
|
||||
@ -7982,8 +8063,8 @@ msgid ""
|
||||
"Orca would re-calculate your flushing volumes everytime the filaments color "
|
||||
"changed. You could disable the auto-calculate in Orca Slicer > Preferences"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Orca będzie przeliczał Twoje objętości płukania za każdym razem, gdy zmieni "
|
||||
"się kolor filamentu. Możesz wyłączyć auto-przeliczanie w Orca Slicer > "
|
||||
"Orca będzie przeliczał objętość płukania za każdym razem, gdy zmieni się "
|
||||
"kolor filamentu. Możesz wyłączyć auto-przeliczanie w Orca Slicer > "
|
||||
"Preferencje"
|
||||
|
||||
msgid "Flushing volume (mm³) for each filament pair."
|
||||
@ -8316,7 +8397,7 @@ msgid "Done"
|
||||
msgstr "Gotowe"
|
||||
|
||||
msgid "resume"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "wznów"
|
||||
|
||||
msgid "Confirm and Update Nozzle"
|
||||
msgstr "Potwierdź i zaktualizuj dyszę"
|
||||
@ -9146,10 +9227,10 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Unikaj ruchów nad obrysami-\n"
|
||||
"Maksymalna długość objazdu przy unikaniu przejeżdżania nad obrysami. Jeśli "
|
||||
"objazd miałby wykroczyć poza tę wartość, funkcja \"unikaj ruchów nad obrysami"
|
||||
"\" zostanie zignorowana dla tej ścieżki. Długość objazdu można zdefiniować "
|
||||
"jako wartość absolutna lub obliczona procentowo (np. 50%) z długości ruchu "
|
||||
"bezpośredniego."
|
||||
"objazd miałby wykroczyć poza tę wartość, funkcja \"unikaj ruchów nad "
|
||||
"obrysami\" zostanie zignorowana dla tej ścieżki. Długość objazdu można "
|
||||
"zdefiniować jako wartość absolutna lub obliczona procentowo (np. 50%) z "
|
||||
"długości ruchu bezpośredniego."
|
||||
|
||||
msgid "mm or %"
|
||||
msgstr "mm lub %"
|
||||
@ -9235,13 +9316,13 @@ msgid "First layer print sequence"
|
||||
msgstr "Sekwencja druku pierwszej warstwy"
|
||||
|
||||
msgid "Other layers print sequence"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Inna kolejność druku warstw"
|
||||
|
||||
msgid "The number of other layers print sequence"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ilość warstw ze zmienioną kolejnością drukowania"
|
||||
|
||||
msgid "Other layers filament sequence"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kolejność filamenu dla pozostałych warstw"
|
||||
|
||||
msgid "This G-code is inserted at every layer change before lifting z"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -9718,9 +9799,9 @@ msgid ""
|
||||
"quality for needle and small details"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Włącz tę opcję, aby zwolnić prędkość druku, aby czas końcowej warstwy nie "
|
||||
"był krótszy niż próg czasu warstwy w \"Próg maksymalnej prędkości wentylatora"
|
||||
"\", tak aby warstwa mogła być chłodzona przez dłuższy czas. Może to poprawić "
|
||||
"jakość chłodzenia dla igieł i małych detali"
|
||||
"był krótszy niż próg czasu warstwy w \"Próg maksymalnej prędkości "
|
||||
"wentylatora\", tak aby warstwa mogła być chłodzona przez dłuższy czas. Może "
|
||||
"to poprawić jakość chłodzenia dla igieł i małych detali"
|
||||
|
||||
msgid "Normal printing"
|
||||
msgstr "Normalne drukowanie"
|
||||
@ -10174,10 +10255,10 @@ msgstr ""
|
||||
"po-obiekcie."
|
||||
|
||||
msgid "Nozzle height"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Wysokość dyszy"
|
||||
|
||||
msgid "The height of nozzle tip."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Wysokość końcówki dyszy."
|
||||
|
||||
msgid "Bed mesh min"
|
||||
msgstr "Min. obszar skanowania stołu"
|
||||
@ -10853,10 +10934,10 @@ msgstr "Pełna prędkość wentylatora na warstwie"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Fan speed will be ramped up linearly from zero at layer "
|
||||
"\"close_fan_the_first_x_layers\" to maximum at layer \"full_fan_speed_layer"
|
||||
"\". \"full_fan_speed_layer\" will be ignored if lower than "
|
||||
"\"close_fan_the_first_x_layers\", in which case the fan will be running at "
|
||||
"maximum allowed speed at layer \"close_fan_the_first_x_layers\" + 1."
|
||||
"\"close_fan_the_first_x_layers\" to maximum at layer "
|
||||
"\"full_fan_speed_layer\". \"full_fan_speed_layer\" will be ignored if lower "
|
||||
"than \"close_fan_the_first_x_layers\", in which case the fan will be running "
|
||||
"at maximum allowed speed at layer \"close_fan_the_first_x_layers\" + 1."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Prędkość wentylatora będzie stopniowo zwiększana liniowo od zera na warstwie "
|
||||
"\"close_fan_the_first_x_layers\" do maksymalnej na warstwie "
|
||||
@ -10938,13 +11019,17 @@ msgstr ""
|
||||
"linii i powinna być drukowana wolniej"
|
||||
|
||||
msgid "Precise Z height"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Precyzyjna wysokość Z"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enable this to get precise z height of object after slicing. It will get the "
|
||||
"precise object height by fine-tuning the layer heights of the last few "
|
||||
"layers. Note that this is an experimental parameter."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Aktywuj tę opcję, aby uzyskać precyzyjną wysokość obiektu po przetworzeniu "
|
||||
"na warstwy. Precyzyjna wysokość obiektu zostanie uzyskana poprzez dokładne "
|
||||
"dostosowanie wysokości ostatnich kilku warstw. Należy pamiętać, że jest to "
|
||||
"parametr eksperymentalny."
|
||||
|
||||
msgid "Arc fitting"
|
||||
msgstr "Dopasowanie łuków"
|
||||
@ -11889,7 +11974,7 @@ msgstr ""
|
||||
"filamentu podczas długiego ruchu. Ustaw zero, aby zablokować retrakcje"
|
||||
|
||||
msgid "Long retraction when cut(experimental)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dłuższa retrakcja podczas cięcia (eksperymentalna)"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Experimental feature.Retracting and cutting off the filament at a longer "
|
||||
@ -11897,14 +11982,20 @@ msgid ""
|
||||
"significantly, it may also raise the risk of nozzle clogs or other printing "
|
||||
"problems."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Funkcja eksperymentalna. Wycofanie i odcięcie filamentu na większej "
|
||||
"odległości podczas jego zmian w celu zminimalizowania objętości płukania. "
|
||||
"Chociaż znacząco zmniejszy to zużycie filamentu, może to również zwiększyć "
|
||||
"ryzyko zatkania dyszy lub innych problemów podczas drukowania."
|
||||
|
||||
msgid "Retraction distance when cut"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Długość retrakcji podczas cięcia"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Experimental feature.Retraction length before cutting off during filament "
|
||||
"change"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Funkcja eksperymentalna. Długość retrakcji przed odcięciem podczas zmiany "
|
||||
"filamentu"
|
||||
|
||||
msgid "Z hop when retract"
|
||||
msgstr "Z-hop podczas retrakcji"
|
||||
@ -12373,8 +12464,8 @@ msgstr ""
|
||||
"poklatkowy po zakończeniu drukowania. Jeśli wybrany jest tryb \"Wygładź\", "
|
||||
"głowica narzędziowa przesunie się nad wieżę po wydrukowaniu każdej warstwy, "
|
||||
"a następnie zrobi zdjęcie. Ponieważ stopiony filament może wyciekać z dyszy "
|
||||
"podczas robienia zdjęcia, wieża czyszcząca jest wymagana w trybie \"Wygładź"
|
||||
"\" do czyszczenia dyszy."
|
||||
"podczas robienia zdjęcia, wieża czyszcząca jest wymagana w trybie "
|
||||
"\"Wygładź\" do czyszczenia dyszy."
|
||||
|
||||
msgid "Traditional"
|
||||
msgstr "Tradycyjny"
|
||||
@ -12454,10 +12545,10 @@ msgid ""
|
||||
"triangle mesh slicing. The gap closing operation may reduce the final print "
|
||||
"resolution, therefore it is advisable to keep the value reasonably low."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Szpary mniejsze niż dwukrotność wartości parametru \"promień zamykania szpar"
|
||||
"\" zostaną zamknięte przy cięciu. Operacja zamykania szpar może zmniejszyć "
|
||||
"finalną rozdzielczość wydruku, więc zalecane jest ustawienie tej wartości na "
|
||||
"rozsądnie niskim poziomie."
|
||||
"Szpary mniejsze niż dwukrotność wartości parametru \"promień zamykania "
|
||||
"szpar\" zostaną zamknięte przy cięciu. Operacja zamykania szpar może "
|
||||
"zmniejszyć finalną rozdzielczość wydruku, więc zalecane jest ustawienie tej "
|
||||
"wartości na rozsądnie niskim poziomie."
|
||||
|
||||
msgid "Slicing Mode"
|
||||
msgstr "Tryb cięcia"
|
||||
@ -14336,7 +14427,7 @@ msgid "Flow Dynamics Calibration Result"
|
||||
msgstr "Wyniki Kalibracji Dynamiki Przepływu"
|
||||
|
||||
msgid "New"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nowy"
|
||||
|
||||
msgid "No History Result"
|
||||
msgstr "Brak historii wyników"
|
||||
@ -14354,13 +14445,13 @@ msgid "Edit Flow Dynamics Calibration"
|
||||
msgstr "Edytuj Kalibrację Dynamiki Przepływu"
|
||||
|
||||
msgid "New Flow Dynamics Calibration"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nowa Kalibracji Dynamiki Przepływu"
|
||||
|
||||
msgid "Ok"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ok"
|
||||
|
||||
msgid "The filament must be selected."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Należy wybrać filament."
|
||||
|
||||
#, c-format, boost-format
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -14368,6 +14459,8 @@ msgid ""
|
||||
"Only one of the results with the same name is saved. Are you sure you want "
|
||||
"to override the historical result?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"W historii kalibracji istnieje już wynik o nazwie: %s. Czy na pewno chcesz "
|
||||
"zastąpić poprzedni wynik?"
|
||||
|
||||
msgid "Network lookup"
|
||||
msgstr "Wyszukiwanie w sieci"
|
||||
@ -14771,6 +14864,9 @@ msgid ""
|
||||
"If you continue creating, the preset created will be displayed with its full "
|
||||
"name. Do you want to continue?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nazwa filamentu %s, którą utworzyłeś, już istnieje. \n"
|
||||
"Jeśli będziesz kontynuować, utworzony preset będzie wyświetlany pod swoją "
|
||||
"pełną nazwą. Czy chcesz kontynuować?"
|
||||
|
||||
msgid "Some existing presets have failed to be created, as follows:\n"
|
||||
msgstr "Niektóre istniejące profile nie zostały utworzone:\n"
|
||||
@ -14783,8 +14879,8 @@ msgstr ""
|
||||
"Czy chcesz go zastąpić?"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"We would rename the presets as \"Vendor Type Serial @printer you selected"
|
||||
"\". \n"
|
||||
"We would rename the presets as \"Vendor Type Serial @printer you "
|
||||
"selected\". \n"
|
||||
"To add preset for more printers, Please go to printer selection"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nazwa profilu zostanie zmieniona na \"Producent Typ Rodzaj @nazwa drukarki, "
|
||||
@ -14992,6 +15088,10 @@ msgid ""
|
||||
"volumetric speed has a significant impact on printing quality. Please set "
|
||||
"them carefully."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Jeżeli zajdzie taka potrzeba, przejdź do ustawień filamentu, aby edytować "
|
||||
"swoje profile. Należy pamiętać, że temperatura dyszy, temperatura stołu i "
|
||||
"maksymalna prędkość objętościowa mają znaczący wpływ na jakość druku. Proszę "
|
||||
"ustawiać je ostrożnie."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@ -15001,6 +15101,12 @@ msgid ""
|
||||
"page. \n"
|
||||
"Click \"Sync user presets\" to enable the synchronization function."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Slicer wykrył, że funkcja synchronizacji profili użytkownika nie jest "
|
||||
"włączona, co może skutkować niepoprawnymi ustawieniami filamentu na stronie "
|
||||
"Urządzenia. Kliknij \"Synchronizuj profile użytkownika\", aby włączyć "
|
||||
"funkcję synchronizacji."
|
||||
|
||||
msgid "Printer Setting"
|
||||
msgstr "Ustawienia drukarki"
|
||||
@ -15113,6 +15219,8 @@ msgstr "Proszę wybierz co chcesz wyeksportować"
|
||||
|
||||
msgid "Failed to create temporary folder, please try Export Configs again."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nie udało się utworzyć tymczasowego folderu. Spróbuj ponownie wyeksportować "
|
||||
"konfiguracje."
|
||||
|
||||
msgid "Edit Filament"
|
||||
msgstr "Edytuj Filament"
|
||||
@ -16879,8 +16987,8 @@ msgstr ""
|
||||
#~ "Elevation is too low for object. Use the \"Pad around object\" feature to "
|
||||
#~ "print the object without elevation."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Podniesienie zbyt małe dla modelu. Użyj funkcji \"Podkładka wokół modelu"
|
||||
#~ "\", aby wydrukować model bez podniesienia."
|
||||
#~ "Podniesienie zbyt małe dla modelu. Użyj funkcji \"Podkładka wokół "
|
||||
#~ "modelu\", aby wydrukować model bez podniesienia."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "The endings of the support pillars will be deployed on the gap between "
|
||||
|
Loading…
x
Reference in New Issue
Block a user