update POLISH translations (#9089)

* update POLISH translations

* Update OrcaSlicer_pl.po

* Merge branch 'SoftFever:main' into update_pl

* fix_OrcaSlicer_pl.po
This commit is contained in:
KrisMorr 2025-04-03 15:54:51 +02:00 committed by GitHub
parent c2bbc5b450
commit 8698f75144
No known key found for this signature in database
GPG Key ID: B5690EEEBB952194

View File

@ -1189,7 +1189,7 @@ msgid ""
"Also disables 'reload from disk' option."
msgstr ""
"Nie zapisuj lokalnej ścieżki do pliku 3MF.\n"
"Uniemożliwia również opcję „przeładuj z dysku”."
"Uniemożliwia również opcję \"przeładuj z dysku\"."
#. TRN: An menu option to convert the SVG into an unmodifiable model part.
msgid "Bake"
@ -1206,7 +1206,7 @@ msgid "Save SVG file"
msgstr "Zapisz plik SVG"
msgid "Save as '.svg' file"
msgstr "Zapisz jako plik „.svg”"
msgstr "Zapisz jako plik \".svg\""
msgid "Size in emboss direction."
msgstr "Rozmiar w kierunku wytłaczania."
@ -1248,7 +1248,7 @@ msgstr "Odbij poziomo"
#. TRN: This is the name of the action that shows in undo/redo stack (changing part type from SVG to something else).
msgid "Change SVG Type"
msgstr "Zmień rodzaj SVG"
msgstr "Zmień typ SVG"
#. TRN - Input label. Be short as possible
msgid "Mirror"
@ -1263,7 +1263,7 @@ msgstr "Plik nie istnieje (%1%)."
#, boost-format
msgid "Filename has to end with \".svg\" but you selected %1%"
msgstr "Nazwa pliku musi kończyć się na „.svg”, ale wybrałeś %1%"
msgstr "Nazwa pliku musi kończyć się na \".svg\", ale wybrałeś %1%"
#, boost-format
msgid "Nano SVG parser can't load from file (%1%)."
@ -1528,10 +1528,10 @@ msgstr ""
"Czy kontynuować?"
msgid "Remember my choice"
msgstr "Zapamiętanie decyzji"
msgstr "Zapamiętaj moją decyzję"
msgid "Loading configuration"
msgstr "Wczytywanie konfiguracji"
msgstr "Ładowanie konfiguracji"
#, c-format, boost-format
msgid "Click to download new version in default browser: %s"
@ -1838,7 +1838,7 @@ msgid "Add settings"
msgstr "Dodaj ustawienia"
msgid "Change type"
msgstr "Zmień rodzaj"
msgstr "Zmień typ"
msgid "Set as an individual object"
msgstr "Ustaw jako osobny obiekt"
@ -2333,22 +2333,22 @@ msgid "Infill density(%)"
msgstr "Gęstość wypełnienia (%)"
msgid "Auto Brim"
msgstr "Automatyczne obrzeże"
msgstr "Automatyczny brim"
msgid "Mouse ear"
msgstr "Ucho myszy"
msgid "Outer brim only"
msgstr "Tylko zewnętrzne obrzeże"
msgstr "Tylko zewnętrzny brim"
msgid "Inner brim only"
msgstr "Tylko wewnętrzne obrzeże"
msgstr "Tylko wewnętrzny brim"
msgid "Outer and inner brim"
msgstr "Zewnętrzne i wewnętrzne obrzeże"
msgstr "Zewnętrzny i wewnętrzny brim"
msgid "No-brim"
msgstr "Bez obrzeża"
msgstr "Bez brimu"
msgid "Outer wall speed"
msgstr "Prędkość zewnętrznej ściany"
@ -2357,7 +2357,7 @@ msgid "Plate"
msgstr "Płyta"
msgid "Brim"
msgstr "Obrzeże (brim)"
msgstr "Brim"
msgid "Object/Part Setting"
msgstr "Ustawienia obiektu/części"
@ -2576,8 +2576,8 @@ msgid ""
"Choose an AMS slot then press \"Load\" or \"Unload\" button to automatically "
"load or unload filaments."
msgstr ""
"Wybierz gniazdo AMS, a następnie naciśnij przycisk „Ładuj” lub "
"„Rozładuj” ,aby automatycznie załadować lub wyładować filamenty."
"Wybierz gniazdo AMS, a następnie naciśnij przycisk „Ładuj” lub „Rozładuj”, "
"aby automatycznie załadować lub wyładować filamenty."
msgid "Edit"
msgstr "Edytuj"
@ -2861,13 +2861,13 @@ msgid "About %s"
msgstr "O %s"
msgid "OrcaSlicer is based on BambuStudio, PrusaSlicer, and SuperSlicer."
msgstr "OrcaSlicer jest oparty o BambuStudio, PrusaSlicer i SuperSlicer."
msgstr "OrcaSlicer jest oparty na BambuStudio, PrusaSlicer i SuperSlicer."
msgid "BambuStudio is originally based on PrusaSlicer by PrusaResearch."
msgstr "BambuStudio jest oparty o PrusaSlicer od PrusaResearch."
msgstr "BambuStudio jest oparty na PrusaSlicer od PrusaResearch."
msgid "PrusaSlicer is originally based on Slic3r by Alessandro Ranellucci."
msgstr "PrusaSlicer początkowo oparty o Slic3r od Alessandro Ranellucci."
msgstr "PrusaSlicer początkowo oparty na Slic3r od Alessandro Ranellucci."
msgid ""
"Slic3r was created by Alessandro Ranellucci with the help of many other "
@ -2970,7 +2970,7 @@ msgid "Nozzle Diameter"
msgstr "Średnica dyszy"
msgid "Bed Type"
msgstr "Rodzaj płyty"
msgstr "Typ płyty"
msgid "Nozzle temperature"
msgstr "Temperatura dyszy"
@ -3541,7 +3541,7 @@ msgid "Bed Leveling"
msgstr "Poziomowanie stołu"
msgid "Timelapse"
msgstr "Film poklatkowy"
msgstr "Timelapse"
msgid "Flow Dynamic Calibration"
msgstr "Kalibracja dynamiki przepływu"
@ -3703,9 +3703,9 @@ msgstr ""
#, c-format, boost-format
msgid ""
"Current chamber temperature is higher than the material's safe "
"temperature,it may result in material softening and clogging.The maximum "
"safe temperature for the material is %d"
"Current chamber temperature is higher than the material's safe temperature,"
"it may result in material softening and clogging.The maximum safe "
"temperature for the material is %d"
msgstr ""
"Obecna temperatura komory jest wyższa niż bezpieczna temperatura dla "
"filamentu, co może prowadzić do jego mięknięcia i zatykania. Maksymalna "
@ -3757,7 +3757,7 @@ msgid ""
"\n"
"The value will be reset to 0."
msgstr ""
"Zbyt duża kompensacja efektu „stopy słonia” nie jest wskazana.\n"
"Zbyt duża kompensacja efektu \"stopy słonia\" nie jest wskazana.\n"
"Jeśli rzeczywiście występuje poważny efekt stopy słonia, proszę sprawdzić "
"inne ustawienia.\n"
"Na przykład, czy temperatura stołu jest zbyt wysoka.\n"
@ -3832,10 +3832,10 @@ msgid ""
msgstr ""
"Tryb Wazy działa tylko wtedy gdy liczba pętli ściany wynosi 1, wyłączone są "
"podpory, liczba warstw górnej powłoki wynosi 0, gęstość wypełnienia wynosi "
"0, a rodzaj filmu poklatkowego ustalony jest na tradycyjny."
"0, a rodzaj timelapse ustalony jest na tradycyjny."
msgid " But machines with I3 structure will not generate timelapse videos."
msgstr " Jednak maszyny z budową I3 nie będą generować filmów poklatkowych."
msgstr " Jednak maszyny z budową I3 nie będą generować filmów timelapse."
msgid ""
"Change these settings automatically? \n"
@ -3940,16 +3940,16 @@ msgid "Motor noise showoff"
msgstr "Prezentacja hałasu silnika"
msgid "Nozzle filament covered detected pause"
msgstr "Wstrzymanie z powodu pokrycia dyszy filamentem"
msgstr "Wstrzymanio z powodu pokrycia dyszy filamentem"
msgid "Cutter error pause"
msgstr "Wstrzymanie z powodu błędu noża"
msgstr "Wstrzymanio z powodu błędu noża"
msgid "First layer error pause"
msgstr "Wstrzymanie z powodu błędu pierwszej warstwy"
msgstr "Wstrzymanio z powodu błędu pierwszej warstwy"
msgid "Nozzle clog pause"
msgstr "Wstrzymanie z powodu zatkanej dyszy"
msgstr "Wstrzymano z powodu zatkania dyszy"
msgid "Unknown"
msgstr "Nieznany"
@ -4067,7 +4067,7 @@ msgid "Read Only"
msgstr "Tylko do odczytu"
msgid "Read Write"
msgstr "Odczyt/zapis"
msgstr "Odczyt/Zapis"
msgid "Slicing State"
msgstr "Stan cięcia"
@ -4351,7 +4351,7 @@ msgid "Adaptive"
msgstr "Adaptacyjne"
msgid "Quality / Speed"
msgstr "Jakość / prędkość"
msgstr "Jakość / Prędkość"
msgid "Smooth"
msgstr "Wygładź"
@ -4587,7 +4587,7 @@ msgid "Custom camera source"
msgstr "Zewnętrzna kamera IP"
msgid "Show \"Live Video\" guide page."
msgstr "Pokaż stronę z przewodnikiem „Transmisja na żywo”."
msgstr "Pokaż stronę z przewodnikiem \"Transmisja na żywo\"."
msgid "720p"
msgstr "720p"
@ -4605,7 +4605,7 @@ msgid ""
"You can find it in \"Settings > Network > Connection code\"\n"
"on the printer, as shown in the figure:"
msgstr ""
"Możesz znaleźć go w sekcji „Ustawienia > Sieć > Kod połączenia”\n"
"Możesz znaleźć go w sekcji \"Ustawienia > Sieć > Kod połączenia\"\n"
"na drukarce, jak pokazano na rysunku:"
msgid "Invalid input."
@ -5244,7 +5244,7 @@ msgid "Show all files, recent first."
msgstr "Pokaż wszystkie pliki, najnowsze na początku."
msgid "Switch to timelapse files."
msgstr "Przełącz na pliki filmów poklatkowych."
msgstr "Przełącz na pliki filmów timelapse."
msgid "Video"
msgstr "Wideo"
@ -6058,7 +6058,7 @@ msgid "Connection"
msgstr "Połączenie"
msgid "Bed type"
msgstr "Rodzaj płyty"
msgstr "Typ płyty"
msgid "Flushing volumes"
msgstr "Objętość płukania"
@ -6166,8 +6166,8 @@ msgid ""
"Enabling traditional timelapse photography may cause surface imperfections. "
"It is recommended to change to smooth mode."
msgstr ""
"Włączenie tradycyjnego filmów poklatkowych może powodować niedoskonałości "
"powierzchni. Zaleca się zmianę trybu na płynny."
"Włączenie tradycyjnego timelapsu może powodować niedoskonałości powierzchni. "
"Zaleca się zmianę trybu na płynny."
msgid "Expand sidebar"
msgstr "Rozwiń pasek boczny"
@ -6769,7 +6769,7 @@ msgid "Login Region"
msgstr "Region logowania"
msgid "Stealth Mode"
msgstr "Tryb ukrycia"
msgstr "Tryb niewidoczny"
msgid ""
"This stops the transmission of data to Bambu's cloud services. Users who "
@ -6935,7 +6935,7 @@ msgid "Clear my choice on the unsaved presets."
msgstr "Wyczyść wybory w niezapisanych profilach."
msgid "Associate files to OrcaSlicer"
msgstr "Skojarzenia plików"
msgstr "Skojarzenia plików z OrcaSlicer"
msgid "Associate .3mf files to OrcaSlicer"
msgstr "Skojarzenie plików .3mf"
@ -6956,7 +6956,7 @@ msgid "If enabled, sets OrcaSlicer as default application to open .step files"
msgstr "Ustala OrcaSlicer jako domyślny program do otwierania plików .step"
msgid "Associate web links to OrcaSlicer"
msgstr "Powiązania odnośników"
msgstr "Powiązania odnośników z OrcaSlicer"
msgid "Associate URLs to OrcaSlicer"
msgstr "Powiąż URL z OrcaSlicer"
@ -7444,7 +7444,7 @@ msgstr ""
"programie (%s)."
msgid "An SD card needs to be inserted to record timelapse."
msgstr "Aby nagrywać filmy poklatkowe, należy włożyć kartę SD."
msgstr "Aby nagrywać timelapse, należy włożyć kartę SD."
msgid ""
"Cannot send the print job to a printer whose firmware is required to get "
@ -7463,14 +7463,14 @@ msgid ""
"When enable spiral vase mode, machines with I3 structure will not generate "
"timelapse videos."
msgstr ""
"Po włączeniu trybu „spiralna waza”, maszyny o strukturze I3 nie będą "
"generować filmów poklatkowych."
"Po włączeniu trybu wazy, maszyny o strukturze I3 nie będą generować filmów "
"timelapse."
msgid ""
"Timelapse is not supported because Print sequence is set to \"By object\"."
msgstr ""
"Film poklatkowy nie jest obsługiwany, ponieważ sekwencja druku jest "
"ustawiona na „Obiekt po obiekcie”."
"Timelapse nie jest obsługiwany, ponieważ sekwencja druku jest ustawiona na "
"„Obiekt po obiekcie”."
msgid "Errors"
msgstr "Błędy"
@ -7737,15 +7737,15 @@ msgid ""
"Prime tower is required for smooth timelapse. There may be flaws on the "
"model without prime tower. Are you sure you want to disable prime tower?"
msgstr ""
"Wieża czyszcząca jest wymagana dla płynnego filmu poklatkowego. Możliwe są "
"wady na modelu bez wieży czyszczącej. Czy na pewno wyłączyć wieżę czyszczącą?"
"Wieża czyszcząca jest wymagana dla płynnego timelapse. Możliwe są wady na "
"modelu bez wieży czyszczącej. Czy na pewno wyłączyć wieżę czyszczącą?"
msgid ""
"Prime tower is required for smooth timelapse. There may be flaws on the "
"model without prime tower. Do you want to enable prime tower?"
msgstr ""
"Wieża czyszcząca jest wymagana dla płynnego filmu poklatkowego. Możliwe są "
"wady na modelu bez wieży czyszczącej. Czy włączyć wieżę czyszczącą?"
"Wieża czyszcząca jest wymagana dla płynnego timelapse. Możliwe są wady na "
"modelu bez wieży czyszczącej. Czy włączyć wieżę czyszczącą?"
msgid "Still print by object?"
msgstr "Czy nadal drukować według obiektu?"
@ -7835,10 +7835,10 @@ msgid ""
"by right-click the empty position of build plate and choose \"Add "
"Primitive\"->\"Timelapse Wipe Tower\"."
msgstr ""
"Podczas nagrywania filmu poklatkowego bez głowicy drukującej zaleca się "
"dodanie „Film poklatkowy - Wieża czyszcząca” \n"
"Podczas nagrywania timelapse bez głowicy drukującej zaleca się dodanie "
"„Timelapse - Wieża czyszcząca” \n"
"przez kliknięcie prawym przyciskiem myszy na pustym miejscu płyty i wybranie "
"„Dodaj Prymityw”->„Film poklatkowy - Wieża czyszcząca”."
"„Dodaj Prymityw”->„Timelapse - Wieża czyszcząca”."
msgid ""
"A copy of the current system preset will be created, which will be detached "
@ -8329,10 +8329,9 @@ msgid ""
"Shall I disable it in order to enable Firmware Retraction?"
msgstr ""
"Opcja wycierania dyszy nie jest dostępna podczas korzystania z trybu "
"cofnięcia zaszytego w firmware. \n"
"retrakcji zaszytego w firmware. \n"
"\n"
"Czy wyłączyć ją, aby umożliwić włączenie cofnięcia filamentu za pomocą "
"firmware?"
"Czy wyłączyć ją, aby umożliwić włączenie retrakcji za pomocą firmware?"
msgid "Firmware Retraction"
msgstr "Retrakcja realizowana przez firmware"
@ -9579,8 +9578,8 @@ msgid ""
"Smooth mode of timelapse is not supported when \"by object\" sequence is "
"enabled."
msgstr ""
"Tryb „Wygładzony” filmu poklatkowego nie jest wspierany, gdy włączona jest "
"sekwencja „według obiektu”."
"Tryb „Wygładzony” timelapse nie jest obsługiwany, gdy włączona jest "
"sekwencja druku „według obiektu”."
msgid ""
"Please select \"By object\" print sequence to print multiple objects in "
@ -9847,7 +9846,7 @@ msgstr ""
"używanych filamentów jest zbyt zróżnicowany."
msgid "Generating skirt & brim"
msgstr "Generowanie Skirtu i Brimu"
msgstr "Generowanie skirtu i brimu"
msgid "Exporting G-code"
msgstr "Eksportowanie G-code"
@ -9884,17 +9883,17 @@ msgid "Bed custom model"
msgstr "Niestandardowy model stołu"
msgid "Elephant foot compensation"
msgstr "Kompensacja „stopy słonia”"
msgstr "Kompensacja \"stopy słonia\""
msgid ""
"Shrink the initial layer on build plate to compensate for elephant foot "
"effect"
msgstr ""
"Zmniejszenie pierwszej warstwy w płaszczyźnie XY o określoną wartość, aby "
"skompensować efekt „stopy słonia”"
"skompensować efekt \"stopy słonia\""
msgid "Elephant foot compensation layers"
msgstr "Warstwy kompensacji „stopy słonia”"
msgstr "Warstwy kompensacji \"stopy słonia\""
msgid ""
"The number of layers on which the elephant foot compensation will be active. "
@ -9902,7 +9901,7 @@ msgid ""
"the next layers will be linearly shrunk less, up to the layer indicated by "
"this value."
msgstr ""
"Liczba warstw, na które będzie rozciągać się kompensacja „stopy słonia”. "
"Liczba warstw, na które będzie rozciągać się kompensacja \"stopy słonia\". "
"Pierwsza warstwa zostanie zmniejszona o wartość kompensacji „stopy słonia”, "
"a następne warstwy będą zmniejszane liniowo, aż do warstwy wskazanej przez "
"tę wartość."
@ -9955,8 +9954,8 @@ msgstr ""
"Orca Slicer może przesyłać pliki G-code na hosta drukarki. To pole powinno "
"zawierać nazwę hosta, adres IP lub URL hosta drukarki. Host drukowania za "
"HAProxy z włączoną autoryzacją podstawową można uzyskać, wpisując nazwę "
"użytkownika i hasło w URL w następującym formacie: https://"
"username:password@your-octopi-address/"
"użytkownika i hasło w URL w następującym formacie: https://username:"
"password@your-octopi-address/"
msgid "Device UI"
msgstr "UI urządzenia"
@ -10717,19 +10716,19 @@ msgstr ""
"będzie obliczana na podstawie prędkości mostu. Wartość domyślna wynosi 150%."
msgid "Brim width"
msgstr "Szerokość obrzeża"
msgstr "Szerokość brimu"
msgid "Distance from model to the outermost brim line"
msgstr "Odległość od modelu do najbardziej zewnętrznej linii Brimu"
msgstr "Odległość od modelu do najbardziej zewnętrznej linii brimu"
msgid "Brim type"
msgstr "Typ obrzeża"
msgstr "Rodzaj brimu"
msgid ""
"This controls the generation of the brim at outer and/or inner side of "
"models. Auto means the brim width is analyzed and calculated automatically."
msgstr ""
"To kontroluje generowanie Brimu na zewnętrznej i/lub wewnętrznej stronie "
"To kontroluje generowanie brimu na zewnętrznej i/lub wewnętrznej stronie "
"modeli. Auto oznacza, że szerokość Brimu jest analizowana i obliczana "
"automatycznie."
@ -10737,36 +10736,36 @@ msgid "Painted"
msgstr "Malowane"
msgid "Brim-object gap"
msgstr "Odstęp obrzeża od obiektu"
msgstr "Odstęp brimu od obiektu"
msgid ""
"A gap between innermost brim line and object can make brim be removed more "
"easily"
msgstr ""
"Szczelina między najbardziej wewnętrzną linią Brimu a obiektem może ułatwić "
"usunięcie Brimu"
"Szczelina między najbardziej wewnętrzną linią brimu a obiektem może ułatwić "
"usunięcie brimu"
msgid "Brim ears"
msgstr "Uszy obrzeża"
msgstr "Uszy brim"
msgid "Only draw brim over the sharp edges of the model."
msgstr "Rysuj Brim tylko na ostrych krawędziach modelu."
msgstr "Rysuj brim tylko na ostrych krawędziach modelu."
msgid "Brim ear max angle"
msgstr "Maksymalny kąt uszu Brimu"
msgstr "Maksymalny kąt dla ucha brim"
msgid ""
"Maximum angle to let a brim ear appear. \n"
"If set to 0, no brim will be created. \n"
"If set to ~180, brim will be created on everything but straight sections."
msgstr ""
"Maksymalny kąt, przy którym pojawia się ucho Brimu.\n"
"Maksymalny kąt, przy którym pojawia się ucho brimu.\n"
"Jeśli ustawione na 0, Brim nie zostanie utworzony.\n"
"Jeśli ustawione na ~180, Brim zostanie utworzony wszędzie, oprócz prostych "
"sekcji."
msgid "Brim ear detection radius"
msgstr "Promień wykrywania uszu Brimu"
msgstr "Promień wykrywania ucha brim"
msgid ""
"The geometry will be decimated before detecting sharp angles. This parameter "
@ -10967,6 +10966,39 @@ msgid ""
"4. Apply to all - generates second bridge layers for both internal and "
"external-facing bridges\n"
msgstr ""
"Ta opcja umożliwia tworzenie dodatkowej warstwy mostu nad mostami "
"wewnętrznymi i/lub zewnętrznymi.\n"
"\n"
"Dodatkowa warstwa poprawia wygląd i wytrzymałość mostów, co z kolei zwiększa "
"jakość druku kolejnych warstw wypełnienia. Jest to szczególnie przydatne w "
"przypadku szybkich drukarek, gdzie prędkości drukowania mostów i wypełnienia "
"mogą się znacznie różnić. Dodatkowa warstwa zmniejsza również ryzyko "
"powstawania defektu w postaci wybrzuszenia na górnych powierzchniach oraz "
"ogranicza ryzyko odklejania się mostów zewnętrznych od perymetrów.\n"
"\n"
"Zaleca się ustawienie co najmniej opcji „Dla mostów zewnętrznych”,chyba że "
"występują specyficzne problemy z modelem.\n"
"\n"
"Opcje:\n"
"\n"
"Wyłączone dodatkowa warstwa nie jest generowana. Jest to domyślne "
"ustawienie zapewniające kompatybilność.\n"
"\n"
"Dla mostów zewnętrznych dodatkowa warstwa jest dodawana tylko do mostów "
"zewnętrznych. Należy pamiętać, że małe mosty, które są krótsze lub węższe "
"niż ustawiona liczba perymetrów, zostaną pominięte, ponieważ druga warstwa "
"nie przyniesie korzyści. Druga warstwa będzie ekstrudowana równolegle do "
"pierwszej, aby zwiększyć wytrzymałość.\n"
"\n"
"Dla mostów wewnętrznych dodatkowa warstwa jest dodawana tylko do mostów "
"wewnętrznych znajdujących się nad rzadkim wypełnieniem. Warto pamiętać, że "
"mosty wewnętrzne są uwzględniane w całkowitej liczbie górnych warstw modelu. "
"Druga warstwa będzie ekstrudowana maksymalnie prostopadle do pierwszej. "
"Jeśli w odizolowanym obszarze warstwy występują mosty o różnych kątach, jako "
"orientacja zostanie wybrany kąt ostatniego obszaru.\n"
"\n"
"Dla wszystkich mostów dodatkowa warstwa jest generowana zarówno dla mostów "
"wewnętrznych, jak i zewnętrznych.\n"
msgid "Disabled"
msgstr "Wyłączony"
@ -11012,6 +11044,34 @@ msgid ""
"overhang. This option is useful for heavily slanted top surface models; "
"however, in most cases, it creates too many unnecessary bridges."
msgstr ""
"Ta opcja może pomóc zmniejszyć efekt wybrzuszenia na górnych powierzchniach "
"w mocno nachylonych lub zakrzywionych modelach.\n"
"\n"
"Domyślnie małe mosty wewnętrzne są filtrowane, a wewnętrzne wypełnienie "
"pełne drukowane jest bezpośrednio nad rzadkim wypełnieniem. Działa to dobrze "
"w większości przypadków, przyspieszając drukowanie bez dużych kompromisów w "
"jakości górnej powierzchni. Jednak w przypadku mocno nachylonych powierzchni "
"lub zakrzywionych modeli, szczególnie przy niskiej gęstości wypełnienia, "
"może to prowadzić do wyginania się niepodpartego wypełnienia pełnego, co "
"skutkuje wybrzuszeniem.\n"
"\n"
"Włączenie ograniczonego filtrowania lub braku filtrowania spowoduje "
"drukowanie mostów wewnętrznych nad niepodpartym wypełnieniem pełnym. "
"Poniższe opcje kontrolują czułość filtrowania, czyli decydują o tym, gdzie "
"będą tworzone mosty wewnętrzne.\n"
"\n"
"Filtrowanie włącza tę opcję. Jest to domyślne zachowanie, które działa "
"dobrze w większości przypadków.\n"
"\n"
"Ograniczone filtrowanie tworzy mosty wewnętrzne na mocno nachylonych "
"powierzchniach, unikając tworzenia niepotrzebnych mostów wewnętrznych. "
"Działa to dobrze w przypadku trudnych modeli.\n"
"\n"
"\n"
"Brak filtrowania tworzy mosty wewnętrzne nad każdym potencjalnym "
"wewnętrznym występem. Ta opcja jest przydatna w przypadku modeli o mocno "
"nachylonych górnych powierzchniach, ale w większości przypadków tworzy zbyt "
"wiele zbędnych mostów."
msgid "Filter"
msgstr "Filtr"
@ -12014,7 +12074,7 @@ msgid "Tri-hexagon"
msgstr "Trójkątne"
msgid "Gyroid"
msgstr "Żyroid"
msgstr "Gyroidalny"
msgid "Honeycomb"
msgstr "Plaster miodu"
@ -12151,8 +12211,8 @@ msgid "mm/s² or %"
msgstr "mm/s² lub %"
msgid ""
"Acceleration of sparse infill. If the value is expressed as a percentage "
"(e.g. 100%), it will be calculated based on the default acceleration."
"Acceleration of sparse infill. If the value is expressed as a percentage (e."
"g. 100%), it will be calculated based on the default acceleration."
msgstr ""
"Przyspieszenie na rzadkim wypełnieniu. Jeśli wartość jest wyrażona w "
"procentach (np. 100%), będzie obliczana na podstawie domyślnego "
@ -12331,7 +12391,7 @@ msgid "All walls"
msgstr "Wszystkie ściany"
msgid "Fuzzy skin thickness"
msgstr "Grubość rozmycia powłoki"
msgstr "Grubość skóry fuzzy"
msgid ""
"The width within which to jitter. It's advised to be below outer wall line "
@ -12341,7 +12401,7 @@ msgstr ""
"poniżej szerokości linii zewnętrznej ściany."
msgid "Fuzzy skin point distance"
msgstr "Odstęp między punktami rozmycia powłoki"
msgstr "Odstęp między punktami skóry fuzzy"
msgid ""
"The average distance between the random points introduced on each line "
@ -12351,13 +12411,13 @@ msgstr ""
"linii"
msgid "Apply fuzzy skin to first layer"
msgstr "Rozmycie powłoki na pierwszej warstwie"
msgstr "Skóra fuzzy na pierwszej warstwie"
msgid "Whether to apply fuzzy skin on the first layer"
msgstr "Określa czy zastosować rozmycie powłoki od pierwszej warstwy"
msgstr "Określa czy zastosować skórę fuzzy od pierwszej warstwy"
msgid "Fuzzy skin noise type"
msgstr "Rodzaj szumu rozmycia powłoki"
msgstr "Rodzaj szumu skóry fuzzy"
msgid ""
"Noise type to use for fuzzy skin generation.\n"
@ -12369,13 +12429,13 @@ msgid ""
"Voronoi: Divides the surface into voronoi cells, and displaces each one by a "
"random amount. Creates a patchwork texture."
msgstr ""
"Określa rodzaj szumu używanego do generowania rozmycia powłoki.\n"
"Określa rodzaj szumu używanego do generowania skóry fuzzy.\n"
"Klasyczny: klasyczny, jednolity, losowy szum.\n"
"Perlin: szum Perlina, który zapewnia bardziej spójną teksturę.\n"
"Billow: podobny do szumu Perlina, ale bardziej toporny.\n"
"Pofałdowany multifraktal: szum falisty z ostrymi, postrzępionymi elementami. "
"Tworzy tekstury przypominające marmur.\n"
"Woronoj: dzieli powierzchnię na komórki Woronoja i przesuwa każdą z nich o "
"Voronoi: dzieli powierzchnię na komórki Woronoja i przesuwa każdą z nich o "
"losową wartość. Tworzy teksturę patchworkową."
msgid "Classic"
@ -12391,10 +12451,10 @@ msgid "Ridged Multifractal"
msgstr "Pofałdowany multifraktal"
msgid "Voronoi"
msgstr "Woronoj"
msgstr "Voronoi"
msgid "Fuzzy skin feature size"
msgstr "Rozmiar cechy rozmycia powłoki"
msgstr "Rozmiar cechy skóry fuzzy"
msgid ""
"The base size of the coherent noise features, in mm. Higher values will "
@ -12404,7 +12464,7 @@ msgstr ""
"wyniku większe cechy."
msgid "Fuzzy Skin Noise Octaves"
msgstr "Liczba oktaw szumu rozmycia powłoki"
msgstr "Liczba oktaw szumu skóry fuzzy"
msgid ""
"The number of octaves of coherent noise to use. Higher values increase the "
@ -12414,7 +12474,7 @@ msgstr ""
"zwiększają szczegółowość szumu, ale również zwiększają czas obliczeń."
msgid "Fuzzy skin noise persistence"
msgstr "Trwałość szumu rozmycia powłoki"
msgstr "Trwałość szumu skóry fuzzy"
msgid ""
"The decay rate for higher octaves of the coherent noise. Lower values will "
@ -13552,22 +13612,22 @@ msgstr ""
"wartość"
msgid "Retract amount before wipe"
msgstr "Długość cofnięcia filamentu przed wytarciem dyszy"
msgstr "Długość retrakcji przed wytarciem dyszy"
msgid ""
"The length of fast retraction before wipe, relative to retraction length"
msgstr ""
"Długość szybkiego cofnięcia filamentu przed wytarciem dyszy, w stosunku do "
"długości cofnięcia."
"Długość szybkiej retrakcji przed wytarciem dyszy, w stosunku do długości "
"retrakcji."
msgid "Retract when change layer"
msgstr "Wytarcie dyszy przy zmianie warstwy"
msgstr "Retrakcja przy zmianie warstwy"
msgid "Force a retraction when changes layer"
msgstr "Wymuś cofnięcie filamentu przy zmianie warstwy"
msgstr "Wymuś retrakcje przy zmianie warstwy"
msgid "Retract on top layer"
msgstr "Cofnięcie filamentu na górnej warstwie"
msgstr "Retrakcja na górnej warstwie"
msgid ""
"Force a retraction on top layer. Disabling could prevent clog on very slow "
@ -13578,7 +13638,7 @@ msgstr ""
"drukowaniu skomplikowanych i wolnych wzorów, takich jak krzywa Hilberta."
msgid "Retraction Length"
msgstr "Długość cofnięcia filamentu"
msgstr "Długość retrakcji"
msgid ""
"Some amount of material in extruder is pulled back to avoid ooze during long "
@ -13728,7 +13788,7 @@ msgstr ""
"taką dodatkową ilość filamentu."
msgid "Retraction Speed"
msgstr "Prędkość wycofania filamentu"
msgstr "Prędkość retrakcji"
msgid "Speed of retractions"
msgstr "Prędkość cofnięcia filamentu"
@ -13741,7 +13801,7 @@ msgid ""
"retraction"
msgstr ""
"Prędkość ponownego załadowania filamentu do extrudera. Zero oznacza tę samą "
"prędkość co wycofania."
"prędkość co retrakcja."
msgid "Use firmware retraction"
msgstr "Użyj retrakcji sterowanej przez firmware."
@ -13992,27 +14052,27 @@ msgstr ""
"wartość dla tego parametru to 80%"
msgid "Skirt distance"
msgstr "Odstęp Skirtu od obiektu"
msgstr "Odstęp skirtu od obiektu"
msgid "Distance from skirt to brim or object"
msgstr "Odległość Skirtu do obrzeża albo do obiektu"
msgstr "Odległość skirtu do brumu albo do obiektu"
msgid "Skirt start point"
msgstr "Punkt początkowy Skirtu"
msgstr "Punkt początkowy skirtu"
msgid ""
"Angle from the object center to skirt start point. Zero is the most right "
"position, counter clockwise is positive angle."
msgstr ""
"Kąt między środkiem obiektu a punktem początkowym Skirtu. Zero to pozycja "
"najbardziej po prawej stronie, a w kieruneku przeciwnym do ruchu wskazówek "
"Kąt między środkiem obiektu a punktem początkowym skirtu. Zero to pozycja "
"najbardziej po prawej stronie, a w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek "
"zegara to kąt dodatni."
msgid "Skirt height"
msgstr "Wysokość Skirtu"
msgstr "Wysokość skirt"
msgid "How many layers of skirt. Usually only one layer"
msgstr "Ile warstw Skirtu. Zwykle tylko jedna warstwa"
msgstr "Ile warstw skirtu. Zwykle tylko jedna warstwa"
msgid "Single loop draft shield"
msgstr "Pojedyncza pętla Draft shield"
@ -14056,7 +14116,7 @@ msgid "Enabled"
msgstr "Włączony"
msgid "Skirt type"
msgstr "Rodzaj Skirtu"
msgstr "Rodzaj skirtu"
msgid ""
"Combined - single skirt for all objects, Per object - individual object "
@ -14072,21 +14132,21 @@ msgid "Per object"
msgstr "Dla obiektu"
msgid "Skirt loops"
msgstr "Ilość pętli Skirtu"
msgstr "Liczba pętli skirt"
msgid "Number of loops for the skirt. Zero means disabling skirt"
msgstr "To jest liczba pętli Skirtu. Zero oznacza, wyłączone tej funkcji"
msgstr "To jest liczba pętli skirt. Zero oznacza, wyłączone tej funkcji"
msgid "Skirt speed"
msgstr "Prędkość Skirtu"
msgstr "Prędkość skirtu"
msgid "Speed of skirt, in mm/s. Zero means use default layer extrusion speed."
msgstr ""
"Prędkość Skirtu, w mm/s. Zero oznacza użycie domyślnej prędkości ekstruzji "
"warstwy."
"Prędkość dla skirtu, w mm/s. Zero oznacza użycie domyślnej prędkości "
"ekstruzji warstwy."
msgid "Skirt minimum extrusion length"
msgstr "Minimalna długość ekstruzji Skirtu"
msgstr "Minimalna długość ekstruzji skirtu"
msgid ""
"Minimum filament extrusion length in mm when printing the skirt. Zero means "
@ -14704,20 +14764,20 @@ msgstr ""
"pierwszej, zostanie automatycznie obliczona "
msgid "Auto brim width"
msgstr "Automatyczna szerokość Brimu"
msgstr "Automatyczna szerokość brimu"
msgid ""
"Enabling this option means the width of the brim for tree support will be "
"automatically calculated"
msgstr ""
"Włączenie tej opcji oznacza, że szerokość Brimu dla podpory drzewo będzie "
"Włączenie tej opcji oznacza, że szerokość brimu dla podpory drzewo będzie "
"automatycznie obliczana"
msgid "Tree support brim width"
msgstr "Szerokość Brimu dla podpory drzewa"
msgstr "Szerokość brimu dla podpory drzewa"
msgid "Distance from tree branch to the outermost brim line"
msgstr "Odległość od gałęzi drzewa do najbardziej zewnętrznej linii Brimu"
msgstr "Odległość od gałęzi drzewa do najbardziej zewnętrznej linii brimu"
msgid "Tip Diameter"
msgstr "Średnica końcówki"
@ -14901,13 +14961,13 @@ msgid "Speed of travel which is faster and without extrusion"
msgstr "Prędkość przemieszczania, która jest szybsza i bez ekstruzji"
msgid "Wipe while retracting"
msgstr "Czyszczenie przy cofnięciu"
msgstr "Wycieranie przy retrakcji"
msgid ""
"Move nozzle along the last extrusion path when retracting to clean leaked "
"material on nozzle. This can minimize blob when print new part after travel"
msgstr ""
"Przesuń dyszę wzdłuż ostatniej ścieżki ekstruzji podczas cofania, aby "
"Przesuń dyszę wzdłuż ostatniej ścieżki ekstruzji podczas retrakcji, aby "
"oczyścić wyciekły filament na dyszy. Może to zminimalizować wystąpienie "
"grudek podczas drukowania nowej części po przejeździe"
@ -14926,7 +14986,7 @@ msgid ""
"any excess retraction before the wipe, else it will be performed after."
msgstr ""
"Opisz, jak długo dysza będzie się przesuwać wzdłuż ostatniej ścieżki podczas "
"cofania. \n"
"retrakcji. \n"
"\n"
"W zależności od tego, jak długo trwa operacja czyszczenia oraz jak szybkie i "
"długie są ustawienia cofania extrudera/filamentu, może być potrzebny ruch "
@ -15105,9 +15165,9 @@ msgid "Idle temperature"
msgstr "Temperatura w bezczynności"
msgid ""
"Nozzle temperature when the tool is currently not used in multi-tool "
"setups.This is only used when 'Ooze prevention' is active in Print Settings. "
"Set to 0 to disable."
"Nozzle temperature when the tool is currently not used in multi-tool setups."
"This is only used when 'Ooze prevention' is active in Print Settings. Set to "
"0 to disable."
msgstr ""
"Temperatura dyszy, gdy narzędzie nie jest aktualnie używane w konfiguracjach "
"wielonarzędziowych. Jest to używane tylko wtedy, gdy „Zapobieganie "
@ -15620,17 +15680,17 @@ msgid "Debug level"
msgstr "Poziom debugowania"
msgid ""
"Sets debug logging level. 0:fatal, 1:error, 2:warning, 3:info, 4:debug, "
"5:trace\n"
"Sets debug logging level. 0:fatal, 1:error, 2:warning, 3:info, 4:debug, 5:"
"trace\n"
msgstr ""
"Ustawia poziom logowania debugowania. 0:fatal, 1:error, 2:warning, 3:info, "
"4:debug, 5:trace\n"
"Ustawia poziom logowania debugowania. 0:fatal, 1:error, 2:warning, 3:info, 4:"
"debug, 5:trace\n"
msgid "Enable timelapse for print"
msgstr "Włącz timelaps dla druku"
msgstr "Włącz timelapse dla druku"
msgid "If enabled, this slicing will be considered using timelapse"
msgstr ""
msgstr "Jeśli włączone, to cięcie będzie uwzględniać tryb timelapse."
msgid "Load custom gcode"
msgstr "Załaduj własny gcode"
@ -15673,6 +15733,8 @@ msgstr "Pomiń zmodyfikowany G-code w 3mf"
msgid "Skip the modified gcodes in 3mf from Printer or filament Presets"
msgstr ""
"Pomiń zmodyfikowane pliki gcode w 3MF z profilem ustawień drukarki lub "
"filamentu"
msgid "MakerLab name"
msgstr "Nazwa MakerLab"
@ -16069,8 +16131,8 @@ msgstr "Podpory: tworzenie miejsc kontaktowych"
msgid ""
"Unknown file format. Input file must have .stl, .obj, .amf(.xml) extension."
msgstr ""
"Nieznany format pliku. Plik wejściowy musi mieć "
"rozszerzenie .stl, .obj, .amf(.xml)."
"Nieznany format pliku. Plik wejściowy musi mieć rozszerzenie .stl, .obj, ."
"amf(.xml)."
msgid "Loading of a model file failed."
msgstr "Nie udało się wczytać pliku modelu."
@ -16080,8 +16142,8 @@ msgstr "Dostarczony plik nie mógł być odczytany, ponieważ jest pusty"
msgid "Unknown file format. Input file must have .3mf or .zip.amf extension."
msgstr ""
"Nieznany format pliku. Plik wejściowy musi mieć rozszerzenie .3mf "
"lub .zip.amf."
"Nieznany format pliku. Plik wejściowy musi mieć rozszerzenie .3mf lub .zip."
"amf."
msgid "Canceled"
msgstr "Anulowano"
@ -16143,7 +16205,7 @@ msgstr "Jak używać wyniku kalibracji?"
msgid ""
"You could change the Flow Dynamics Calibration Factor in material editing"
msgstr ""
"Możesz zmienić współczynnik Kalibracji Dynamiki Przepływu podczas edycji "
"Możesz zmienić współczynnik kalibracji dynamiki przepływu podczas edycji "
"profilu filamentu"
msgid ""
@ -16268,7 +16330,7 @@ msgid "Max volumetric speed calibration result has been saved to preset"
msgstr "Wynik kalibracji maksymalnego przepływu został zapisany do profilu"
msgid "When do you need Flow Dynamics Calibration"
msgstr "Kiedy potrzebujesz Kalibracji Dynamiki Przepływu"
msgstr "Kiedy potrzebujesz kalibracji dynamiki przepływu"
msgid ""
"We now have added the auto-calibration for different filaments, which is "
@ -16438,7 +16500,7 @@ msgid "materials with inaccurate filament diameter"
msgstr "filamentami z niedokładną średnicą"
msgid "We found the best Flow Dynamics Calibration Factor"
msgstr "Znaleźliśmy najlepszy współczynnik Kalibracji Dynamiki Przepływu"
msgstr "Znaleźliśmy najlepszy współczynnik kalibracji dynamiki przepływu"
msgid ""
"Part of the calibration failed! You may clean the plate and retry. The "
@ -16608,7 +16670,7 @@ msgid "To Volumetric Speed"
msgstr "Do Prędkości Przepływu"
msgid "Flow Dynamics Calibration Result"
msgstr "Wyniki Kalibracji Dynamiki Przepływu"
msgstr "Wynik kalibracji dynamiki przepływu"
msgid "New"
msgstr "Nowy"
@ -16631,7 +16693,7 @@ msgstr ""
"To urządzenie może przechowywać tylko %d wyników w historii dla jednej dyszy."
msgid "Edit Flow Dynamics Calibration"
msgstr "Edytuj Kalibrację Dynamiki Przepływu"
msgstr "Edytuj kalibrację dynamiki przepływu"
msgid "New Flow Dynamic Calibration"
msgstr "Nowa Kalibracji Dynamiki Przepływu"
@ -16714,10 +16776,10 @@ msgid "Print numbers"
msgstr "Drukuj cyfry"
msgid "Comma-separated list of printing accelerations"
msgstr ""
msgstr "Wartości przyspieszenia oddzielona przecinkami"
msgid "Comma-separated list of printing speeds"
msgstr ""
msgstr "Wartości prędkości druku oddzielona przecinkami"
msgid ""
"Please input valid values:\n"
@ -16894,6 +16956,8 @@ msgid ""
"The selected bed type does not match the file. Please confirm before "
"starting the print."
msgstr ""
"Wybrany typ stołu roboczego nie pasuje do pliku. Proszę potwierdzić przed "
"rozpoczęciem druku."
msgid "Time-lapse"
msgstr "Timelapse"
@ -17142,7 +17206,7 @@ msgid "Printable Space"
msgstr "Przestrzeń do druku"
msgid "Hot Bed STL"
msgstr "Model Stołu "
msgstr "Model Stołu"
msgid "Load stl"
msgstr "Wczytaj stl"
@ -17801,7 +17865,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"W porównaniu ze standardowym profilem dyszy o średnicy 0.2 mm, ma on "
"mniejszą wysokość warstwy, niższe prędkości i przyspieszenia, a także "
"zastosowany jest wzór wypełnienia Gyroid. To prowadzi do praktycznie "
"zastosowany jest wzór wypełnienia Gyroidalny. To prowadzi do praktycznie "
"niewidocznych warstw i znacznie lepszej jakości wydruku, ale jednocześnie "
"wydłuża jego czas."
@ -18056,10 +18120,10 @@ msgid "Auto-generate points"
msgstr "Generuj punkty automatycznie"
msgid "Add a brim ear"
msgstr "Dodaj ucho obrzeża"
msgstr "Dodaj ucho brim"
msgid "Delete a brim ear"
msgstr "Usuń ucho obrzeża"
msgstr "Usuń ucho brim"
msgid "Adjust section view"
msgstr "Widok przekroju"
@ -18068,17 +18132,17 @@ msgid ""
"Warning: The brim type is not set to \"painted\",the brim ears will not take "
"effect !"
msgstr ""
"Ostrzeżenie: rodzaj obrzeża nie jest ustawiony na „malowane”. Uszy obrzeża "
"nie będą działać!"
"Ostrzeżenie: rodzaj brimu nie jest ustawiony na „malowane”. Uszy brim nie "
"będą działać!"
msgid "Set the brim type to \"painted\""
msgstr "Ustal rodzaj obrzeża na „malowane“"
msgstr "Ustaw rodzaj brimu na „malowane“"
msgid " invalid brim ears"
msgstr "nieprawidłowe uszy obrzeża"
msgstr " nieprawidłowe uszy brim"
msgid "Brim Ears"
msgstr "Uszy obrzeża"
msgstr "Uszy brim"
msgid "Please select single object."
msgstr "Proszę wybrać pojedynczy obiekt."
@ -18203,8 +18267,8 @@ msgid ""
"Timelapse\n"
"Did you know that you can generate a timelapse video during each print?"
msgstr ""
"Film poklatkowy\n"
"Czy wiesz, że możesz generować filmy poklatkowe podczas każdego druku?"
"Timelapse\n"
"Czy wiesz, że możesz generować filmy timelapse podczas każdego wydruku?"
#: resources/data/hints.ini: [hint:Auto-Arrange]
msgid ""
@ -21025,10 +21089,10 @@ msgstr ""
#~ msgstr "Pliki certyfikatów (.crt, .pem)|.crt;.pem|Wszystkie pliki|."
#~ msgid ""
#~ "Relative extrusion is recommended when using \"label_objects\" "
#~ "option.Some extruders work better with this option unchecked (absolute "
#~ "extrusion mode). Wipe tower is only compatible with relative mode. It is "
#~ "always enabled on BambuLab printers. Default is checked"
#~ "Relative extrusion is recommended when using \"label_objects\" option."
#~ "Some extruders work better with this option unchecked (absolute extrusion "
#~ "mode). Wipe tower is only compatible with relative mode. It is always "
#~ "enabled on BambuLab printers. Default is checked"
#~ msgstr ""
#~ "Przy użyciu opcji \"label_objects\" zaleca się ekstruzję względną. "
#~ "Niektóre ekstrudery działają lepiej, gdy ta opcja jest odznaczona (tryb "