mirror of
https://git.mirrors.martin98.com/https://github.com/SoftFever/OrcaSlicer.git
synced 2025-04-21 05:30:04 +08:00
update POLISH translations (#9089)
* update POLISH translations * Update OrcaSlicer_pl.po * Merge branch 'SoftFever:main' into update_pl * fix_OrcaSlicer_pl.po
This commit is contained in:
parent
c2bbc5b450
commit
8698f75144
@ -1189,7 +1189,7 @@ msgid ""
|
||||
"Also disables 'reload from disk' option."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nie zapisuj lokalnej ścieżki do pliku 3MF.\n"
|
||||
"Uniemożliwia również opcję „przeładuj z dysku”."
|
||||
"Uniemożliwia również opcję \"przeładuj z dysku\"."
|
||||
|
||||
#. TRN: An menu option to convert the SVG into an unmodifiable model part.
|
||||
msgid "Bake"
|
||||
@ -1206,7 +1206,7 @@ msgid "Save SVG file"
|
||||
msgstr "Zapisz plik SVG"
|
||||
|
||||
msgid "Save as '.svg' file"
|
||||
msgstr "Zapisz jako plik „.svg”"
|
||||
msgstr "Zapisz jako plik \".svg\""
|
||||
|
||||
msgid "Size in emboss direction."
|
||||
msgstr "Rozmiar w kierunku wytłaczania."
|
||||
@ -1248,7 +1248,7 @@ msgstr "Odbij poziomo"
|
||||
|
||||
#. TRN: This is the name of the action that shows in undo/redo stack (changing part type from SVG to something else).
|
||||
msgid "Change SVG Type"
|
||||
msgstr "Zmień rodzaj SVG"
|
||||
msgstr "Zmień typ SVG"
|
||||
|
||||
#. TRN - Input label. Be short as possible
|
||||
msgid "Mirror"
|
||||
@ -1263,7 +1263,7 @@ msgstr "Plik nie istnieje (%1%)."
|
||||
|
||||
#, boost-format
|
||||
msgid "Filename has to end with \".svg\" but you selected %1%"
|
||||
msgstr "Nazwa pliku musi kończyć się na „.svg”, ale wybrałeś %1%"
|
||||
msgstr "Nazwa pliku musi kończyć się na \".svg\", ale wybrałeś %1%"
|
||||
|
||||
#, boost-format
|
||||
msgid "Nano SVG parser can't load from file (%1%)."
|
||||
@ -1528,10 +1528,10 @@ msgstr ""
|
||||
"Czy kontynuować?"
|
||||
|
||||
msgid "Remember my choice"
|
||||
msgstr "Zapamiętanie decyzji"
|
||||
msgstr "Zapamiętaj moją decyzję"
|
||||
|
||||
msgid "Loading configuration"
|
||||
msgstr "Wczytywanie konfiguracji"
|
||||
msgstr "Ładowanie konfiguracji"
|
||||
|
||||
#, c-format, boost-format
|
||||
msgid "Click to download new version in default browser: %s"
|
||||
@ -1838,7 +1838,7 @@ msgid "Add settings"
|
||||
msgstr "Dodaj ustawienia"
|
||||
|
||||
msgid "Change type"
|
||||
msgstr "Zmień rodzaj"
|
||||
msgstr "Zmień typ"
|
||||
|
||||
msgid "Set as an individual object"
|
||||
msgstr "Ustaw jako osobny obiekt"
|
||||
@ -2333,22 +2333,22 @@ msgid "Infill density(%)"
|
||||
msgstr "Gęstość wypełnienia (%)"
|
||||
|
||||
msgid "Auto Brim"
|
||||
msgstr "Automatyczne obrzeże"
|
||||
msgstr "Automatyczny brim"
|
||||
|
||||
msgid "Mouse ear"
|
||||
msgstr "Ucho myszy"
|
||||
|
||||
msgid "Outer brim only"
|
||||
msgstr "Tylko zewnętrzne obrzeże"
|
||||
msgstr "Tylko zewnętrzny brim"
|
||||
|
||||
msgid "Inner brim only"
|
||||
msgstr "Tylko wewnętrzne obrzeże"
|
||||
msgstr "Tylko wewnętrzny brim"
|
||||
|
||||
msgid "Outer and inner brim"
|
||||
msgstr "Zewnętrzne i wewnętrzne obrzeże"
|
||||
msgstr "Zewnętrzny i wewnętrzny brim"
|
||||
|
||||
msgid "No-brim"
|
||||
msgstr "Bez obrzeża"
|
||||
msgstr "Bez brimu"
|
||||
|
||||
msgid "Outer wall speed"
|
||||
msgstr "Prędkość zewnętrznej ściany"
|
||||
@ -2357,7 +2357,7 @@ msgid "Plate"
|
||||
msgstr "Płyta"
|
||||
|
||||
msgid "Brim"
|
||||
msgstr "Obrzeże (brim)"
|
||||
msgstr "Brim"
|
||||
|
||||
msgid "Object/Part Setting"
|
||||
msgstr "Ustawienia obiektu/części"
|
||||
@ -2576,8 +2576,8 @@ msgid ""
|
||||
"Choose an AMS slot then press \"Load\" or \"Unload\" button to automatically "
|
||||
"load or unload filaments."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wybierz gniazdo AMS, a następnie naciśnij przycisk „Ładuj” lub "
|
||||
"„Rozładuj” ,aby automatycznie załadować lub wyładować filamenty."
|
||||
"Wybierz gniazdo AMS, a następnie naciśnij przycisk „Ładuj” lub „Rozładuj”, "
|
||||
"aby automatycznie załadować lub wyładować filamenty."
|
||||
|
||||
msgid "Edit"
|
||||
msgstr "Edytuj"
|
||||
@ -2861,13 +2861,13 @@ msgid "About %s"
|
||||
msgstr "O %s"
|
||||
|
||||
msgid "OrcaSlicer is based on BambuStudio, PrusaSlicer, and SuperSlicer."
|
||||
msgstr "OrcaSlicer jest oparty o BambuStudio, PrusaSlicer i SuperSlicer."
|
||||
msgstr "OrcaSlicer jest oparty na BambuStudio, PrusaSlicer i SuperSlicer."
|
||||
|
||||
msgid "BambuStudio is originally based on PrusaSlicer by PrusaResearch."
|
||||
msgstr "BambuStudio jest oparty o PrusaSlicer od PrusaResearch."
|
||||
msgstr "BambuStudio jest oparty na PrusaSlicer od PrusaResearch."
|
||||
|
||||
msgid "PrusaSlicer is originally based on Slic3r by Alessandro Ranellucci."
|
||||
msgstr "PrusaSlicer początkowo oparty o Slic3r od Alessandro Ranellucci."
|
||||
msgstr "PrusaSlicer początkowo oparty na Slic3r od Alessandro Ranellucci."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Slic3r was created by Alessandro Ranellucci with the help of many other "
|
||||
@ -2970,7 +2970,7 @@ msgid "Nozzle Diameter"
|
||||
msgstr "Średnica dyszy"
|
||||
|
||||
msgid "Bed Type"
|
||||
msgstr "Rodzaj płyty"
|
||||
msgstr "Typ płyty"
|
||||
|
||||
msgid "Nozzle temperature"
|
||||
msgstr "Temperatura dyszy"
|
||||
@ -3541,7 +3541,7 @@ msgid "Bed Leveling"
|
||||
msgstr "Poziomowanie stołu"
|
||||
|
||||
msgid "Timelapse"
|
||||
msgstr "Film poklatkowy"
|
||||
msgstr "Timelapse"
|
||||
|
||||
msgid "Flow Dynamic Calibration"
|
||||
msgstr "Kalibracja dynamiki przepływu"
|
||||
@ -3703,9 +3703,9 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format, boost-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Current chamber temperature is higher than the material's safe "
|
||||
"temperature,it may result in material softening and clogging.The maximum "
|
||||
"safe temperature for the material is %d"
|
||||
"Current chamber temperature is higher than the material's safe temperature,"
|
||||
"it may result in material softening and clogging.The maximum safe "
|
||||
"temperature for the material is %d"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Obecna temperatura komory jest wyższa niż bezpieczna temperatura dla "
|
||||
"filamentu, co może prowadzić do jego mięknięcia i zatykania. Maksymalna "
|
||||
@ -3757,7 +3757,7 @@ msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"The value will be reset to 0."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Zbyt duża kompensacja efektu „stopy słonia” nie jest wskazana.\n"
|
||||
"Zbyt duża kompensacja efektu \"stopy słonia\" nie jest wskazana.\n"
|
||||
"Jeśli rzeczywiście występuje poważny efekt stopy słonia, proszę sprawdzić "
|
||||
"inne ustawienia.\n"
|
||||
"Na przykład, czy temperatura stołu jest zbyt wysoka.\n"
|
||||
@ -3832,10 +3832,10 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tryb Wazy działa tylko wtedy gdy liczba pętli ściany wynosi 1, wyłączone są "
|
||||
"podpory, liczba warstw górnej powłoki wynosi 0, gęstość wypełnienia wynosi "
|
||||
"0, a rodzaj filmu poklatkowego ustalony jest na tradycyjny."
|
||||
"0, a rodzaj timelapse ustalony jest na tradycyjny."
|
||||
|
||||
msgid " But machines with I3 structure will not generate timelapse videos."
|
||||
msgstr " Jednak maszyny z budową I3 nie będą generować filmów poklatkowych."
|
||||
msgstr " Jednak maszyny z budową I3 nie będą generować filmów timelapse."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Change these settings automatically? \n"
|
||||
@ -3940,16 +3940,16 @@ msgid "Motor noise showoff"
|
||||
msgstr "Prezentacja hałasu silnika"
|
||||
|
||||
msgid "Nozzle filament covered detected pause"
|
||||
msgstr "Wstrzymanie z powodu pokrycia dyszy filamentem"
|
||||
msgstr "Wstrzymanio z powodu pokrycia dyszy filamentem"
|
||||
|
||||
msgid "Cutter error pause"
|
||||
msgstr "Wstrzymanie z powodu błędu noża"
|
||||
msgstr "Wstrzymanio z powodu błędu noża"
|
||||
|
||||
msgid "First layer error pause"
|
||||
msgstr "Wstrzymanie z powodu błędu pierwszej warstwy"
|
||||
msgstr "Wstrzymanio z powodu błędu pierwszej warstwy"
|
||||
|
||||
msgid "Nozzle clog pause"
|
||||
msgstr "Wstrzymanie z powodu zatkanej dyszy"
|
||||
msgstr "Wstrzymano z powodu zatkania dyszy"
|
||||
|
||||
msgid "Unknown"
|
||||
msgstr "Nieznany"
|
||||
@ -4067,7 +4067,7 @@ msgid "Read Only"
|
||||
msgstr "Tylko do odczytu"
|
||||
|
||||
msgid "Read Write"
|
||||
msgstr "Odczyt/zapis"
|
||||
msgstr "Odczyt/Zapis"
|
||||
|
||||
msgid "Slicing State"
|
||||
msgstr "Stan cięcia"
|
||||
@ -4351,7 +4351,7 @@ msgid "Adaptive"
|
||||
msgstr "Adaptacyjne"
|
||||
|
||||
msgid "Quality / Speed"
|
||||
msgstr "Jakość / prędkość"
|
||||
msgstr "Jakość / Prędkość"
|
||||
|
||||
msgid "Smooth"
|
||||
msgstr "Wygładź"
|
||||
@ -4587,7 +4587,7 @@ msgid "Custom camera source"
|
||||
msgstr "Zewnętrzna kamera IP"
|
||||
|
||||
msgid "Show \"Live Video\" guide page."
|
||||
msgstr "Pokaż stronę z przewodnikiem „Transmisja na żywo”."
|
||||
msgstr "Pokaż stronę z przewodnikiem \"Transmisja na żywo\"."
|
||||
|
||||
msgid "720p"
|
||||
msgstr "720p"
|
||||
@ -4605,7 +4605,7 @@ msgid ""
|
||||
"You can find it in \"Settings > Network > Connection code\"\n"
|
||||
"on the printer, as shown in the figure:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Możesz znaleźć go w sekcji „Ustawienia > Sieć > Kod połączenia”\n"
|
||||
"Możesz znaleźć go w sekcji \"Ustawienia > Sieć > Kod połączenia\"\n"
|
||||
"na drukarce, jak pokazano na rysunku:"
|
||||
|
||||
msgid "Invalid input."
|
||||
@ -5244,7 +5244,7 @@ msgid "Show all files, recent first."
|
||||
msgstr "Pokaż wszystkie pliki, najnowsze na początku."
|
||||
|
||||
msgid "Switch to timelapse files."
|
||||
msgstr "Przełącz na pliki filmów poklatkowych."
|
||||
msgstr "Przełącz na pliki filmów timelapse."
|
||||
|
||||
msgid "Video"
|
||||
msgstr "Wideo"
|
||||
@ -6058,7 +6058,7 @@ msgid "Connection"
|
||||
msgstr "Połączenie"
|
||||
|
||||
msgid "Bed type"
|
||||
msgstr "Rodzaj płyty"
|
||||
msgstr "Typ płyty"
|
||||
|
||||
msgid "Flushing volumes"
|
||||
msgstr "Objętość płukania"
|
||||
@ -6166,8 +6166,8 @@ msgid ""
|
||||
"Enabling traditional timelapse photography may cause surface imperfections. "
|
||||
"It is recommended to change to smooth mode."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Włączenie tradycyjnego filmów poklatkowych może powodować niedoskonałości "
|
||||
"powierzchni. Zaleca się zmianę trybu na płynny."
|
||||
"Włączenie tradycyjnego timelapsu może powodować niedoskonałości powierzchni. "
|
||||
"Zaleca się zmianę trybu na płynny."
|
||||
|
||||
msgid "Expand sidebar"
|
||||
msgstr "Rozwiń pasek boczny"
|
||||
@ -6769,7 +6769,7 @@ msgid "Login Region"
|
||||
msgstr "Region logowania"
|
||||
|
||||
msgid "Stealth Mode"
|
||||
msgstr "Tryb ukrycia"
|
||||
msgstr "Tryb niewidoczny"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"This stops the transmission of data to Bambu's cloud services. Users who "
|
||||
@ -6935,7 +6935,7 @@ msgid "Clear my choice on the unsaved presets."
|
||||
msgstr "Wyczyść wybory w niezapisanych profilach."
|
||||
|
||||
msgid "Associate files to OrcaSlicer"
|
||||
msgstr "Skojarzenia plików"
|
||||
msgstr "Skojarzenia plików z OrcaSlicer"
|
||||
|
||||
msgid "Associate .3mf files to OrcaSlicer"
|
||||
msgstr "Skojarzenie plików .3mf"
|
||||
@ -6956,7 +6956,7 @@ msgid "If enabled, sets OrcaSlicer as default application to open .step files"
|
||||
msgstr "Ustala OrcaSlicer jako domyślny program do otwierania plików .step"
|
||||
|
||||
msgid "Associate web links to OrcaSlicer"
|
||||
msgstr "Powiązania odnośników"
|
||||
msgstr "Powiązania odnośników z OrcaSlicer"
|
||||
|
||||
msgid "Associate URLs to OrcaSlicer"
|
||||
msgstr "Powiąż URL z OrcaSlicer"
|
||||
@ -7444,7 +7444,7 @@ msgstr ""
|
||||
"programie (%s)."
|
||||
|
||||
msgid "An SD card needs to be inserted to record timelapse."
|
||||
msgstr "Aby nagrywać filmy poklatkowe, należy włożyć kartę SD."
|
||||
msgstr "Aby nagrywać timelapse, należy włożyć kartę SD."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Cannot send the print job to a printer whose firmware is required to get "
|
||||
@ -7463,14 +7463,14 @@ msgid ""
|
||||
"When enable spiral vase mode, machines with I3 structure will not generate "
|
||||
"timelapse videos."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Po włączeniu trybu „spiralna waza”, maszyny o strukturze I3 nie będą "
|
||||
"generować filmów poklatkowych."
|
||||
"Po włączeniu trybu wazy, maszyny o strukturze I3 nie będą generować filmów "
|
||||
"timelapse."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Timelapse is not supported because Print sequence is set to \"By object\"."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Film poklatkowy nie jest obsługiwany, ponieważ sekwencja druku jest "
|
||||
"ustawiona na „Obiekt po obiekcie”."
|
||||
"Timelapse nie jest obsługiwany, ponieważ sekwencja druku jest ustawiona na "
|
||||
"„Obiekt po obiekcie”."
|
||||
|
||||
msgid "Errors"
|
||||
msgstr "Błędy"
|
||||
@ -7737,15 +7737,15 @@ msgid ""
|
||||
"Prime tower is required for smooth timelapse. There may be flaws on the "
|
||||
"model without prime tower. Are you sure you want to disable prime tower?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wieża czyszcząca jest wymagana dla płynnego filmu poklatkowego. Możliwe są "
|
||||
"wady na modelu bez wieży czyszczącej. Czy na pewno wyłączyć wieżę czyszczącą?"
|
||||
"Wieża czyszcząca jest wymagana dla płynnego timelapse. Możliwe są wady na "
|
||||
"modelu bez wieży czyszczącej. Czy na pewno wyłączyć wieżę czyszczącą?"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Prime tower is required for smooth timelapse. There may be flaws on the "
|
||||
"model without prime tower. Do you want to enable prime tower?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wieża czyszcząca jest wymagana dla płynnego filmu poklatkowego. Możliwe są "
|
||||
"wady na modelu bez wieży czyszczącej. Czy włączyć wieżę czyszczącą?"
|
||||
"Wieża czyszcząca jest wymagana dla płynnego timelapse. Możliwe są wady na "
|
||||
"modelu bez wieży czyszczącej. Czy włączyć wieżę czyszczącą?"
|
||||
|
||||
msgid "Still print by object?"
|
||||
msgstr "Czy nadal drukować według obiektu?"
|
||||
@ -7835,10 +7835,10 @@ msgid ""
|
||||
"by right-click the empty position of build plate and choose \"Add "
|
||||
"Primitive\"->\"Timelapse Wipe Tower\"."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Podczas nagrywania filmu poklatkowego bez głowicy drukującej zaleca się "
|
||||
"dodanie „Film poklatkowy - Wieża czyszcząca” \n"
|
||||
"Podczas nagrywania timelapse bez głowicy drukującej zaleca się dodanie "
|
||||
"„Timelapse - Wieża czyszcząca” \n"
|
||||
"przez kliknięcie prawym przyciskiem myszy na pustym miejscu płyty i wybranie "
|
||||
"„Dodaj Prymityw”->„Film poklatkowy - Wieża czyszcząca”."
|
||||
"„Dodaj Prymityw”->„Timelapse - Wieża czyszcząca”."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"A copy of the current system preset will be created, which will be detached "
|
||||
@ -8329,10 +8329,9 @@ msgid ""
|
||||
"Shall I disable it in order to enable Firmware Retraction?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Opcja wycierania dyszy nie jest dostępna podczas korzystania z trybu "
|
||||
"cofnięcia zaszytego w firmware. \n"
|
||||
"retrakcji zaszytego w firmware. \n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Czy wyłączyć ją, aby umożliwić włączenie cofnięcia filamentu za pomocą "
|
||||
"firmware?"
|
||||
"Czy wyłączyć ją, aby umożliwić włączenie retrakcji za pomocą firmware?"
|
||||
|
||||
msgid "Firmware Retraction"
|
||||
msgstr "Retrakcja realizowana przez firmware"
|
||||
@ -9579,8 +9578,8 @@ msgid ""
|
||||
"Smooth mode of timelapse is not supported when \"by object\" sequence is "
|
||||
"enabled."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tryb „Wygładzony” filmu poklatkowego nie jest wspierany, gdy włączona jest "
|
||||
"sekwencja „według obiektu”."
|
||||
"Tryb „Wygładzony” timelapse nie jest obsługiwany, gdy włączona jest "
|
||||
"sekwencja druku „według obiektu”."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Please select \"By object\" print sequence to print multiple objects in "
|
||||
@ -9847,7 +9846,7 @@ msgstr ""
|
||||
"używanych filamentów jest zbyt zróżnicowany."
|
||||
|
||||
msgid "Generating skirt & brim"
|
||||
msgstr "Generowanie Skirtu i Brimu"
|
||||
msgstr "Generowanie skirtu i brimu"
|
||||
|
||||
msgid "Exporting G-code"
|
||||
msgstr "Eksportowanie G-code"
|
||||
@ -9884,17 +9883,17 @@ msgid "Bed custom model"
|
||||
msgstr "Niestandardowy model stołu"
|
||||
|
||||
msgid "Elephant foot compensation"
|
||||
msgstr "Kompensacja „stopy słonia”"
|
||||
msgstr "Kompensacja \"stopy słonia\""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Shrink the initial layer on build plate to compensate for elephant foot "
|
||||
"effect"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Zmniejszenie pierwszej warstwy w płaszczyźnie XY o określoną wartość, aby "
|
||||
"skompensować efekt „stopy słonia”"
|
||||
"skompensować efekt \"stopy słonia\""
|
||||
|
||||
msgid "Elephant foot compensation layers"
|
||||
msgstr "Warstwy kompensacji „stopy słonia”"
|
||||
msgstr "Warstwy kompensacji \"stopy słonia\""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The number of layers on which the elephant foot compensation will be active. "
|
||||
@ -9902,7 +9901,7 @@ msgid ""
|
||||
"the next layers will be linearly shrunk less, up to the layer indicated by "
|
||||
"this value."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Liczba warstw, na które będzie rozciągać się kompensacja „stopy słonia”. "
|
||||
"Liczba warstw, na które będzie rozciągać się kompensacja \"stopy słonia\". "
|
||||
"Pierwsza warstwa zostanie zmniejszona o wartość kompensacji „stopy słonia”, "
|
||||
"a następne warstwy będą zmniejszane liniowo, aż do warstwy wskazanej przez "
|
||||
"tę wartość."
|
||||
@ -9955,8 +9954,8 @@ msgstr ""
|
||||
"Orca Slicer może przesyłać pliki G-code na hosta drukarki. To pole powinno "
|
||||
"zawierać nazwę hosta, adres IP lub URL hosta drukarki. Host drukowania za "
|
||||
"HAProxy z włączoną autoryzacją podstawową można uzyskać, wpisując nazwę "
|
||||
"użytkownika i hasło w URL w następującym formacie: https://"
|
||||
"username:password@your-octopi-address/"
|
||||
"użytkownika i hasło w URL w następującym formacie: https://username:"
|
||||
"password@your-octopi-address/"
|
||||
|
||||
msgid "Device UI"
|
||||
msgstr "UI urządzenia"
|
||||
@ -10717,19 +10716,19 @@ msgstr ""
|
||||
"będzie obliczana na podstawie prędkości mostu. Wartość domyślna wynosi 150%."
|
||||
|
||||
msgid "Brim width"
|
||||
msgstr "Szerokość obrzeża"
|
||||
msgstr "Szerokość brimu"
|
||||
|
||||
msgid "Distance from model to the outermost brim line"
|
||||
msgstr "Odległość od modelu do najbardziej zewnętrznej linii Brimu"
|
||||
msgstr "Odległość od modelu do najbardziej zewnętrznej linii brimu"
|
||||
|
||||
msgid "Brim type"
|
||||
msgstr "Typ obrzeża"
|
||||
msgstr "Rodzaj brimu"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"This controls the generation of the brim at outer and/or inner side of "
|
||||
"models. Auto means the brim width is analyzed and calculated automatically."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"To kontroluje generowanie Brimu na zewnętrznej i/lub wewnętrznej stronie "
|
||||
"To kontroluje generowanie brimu na zewnętrznej i/lub wewnętrznej stronie "
|
||||
"modeli. Auto oznacza, że szerokość Brimu jest analizowana i obliczana "
|
||||
"automatycznie."
|
||||
|
||||
@ -10737,36 +10736,36 @@ msgid "Painted"
|
||||
msgstr "Malowane"
|
||||
|
||||
msgid "Brim-object gap"
|
||||
msgstr "Odstęp obrzeża od obiektu"
|
||||
msgstr "Odstęp brimu od obiektu"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"A gap between innermost brim line and object can make brim be removed more "
|
||||
"easily"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Szczelina między najbardziej wewnętrzną linią Brimu a obiektem może ułatwić "
|
||||
"usunięcie Brimu"
|
||||
"Szczelina między najbardziej wewnętrzną linią brimu a obiektem może ułatwić "
|
||||
"usunięcie brimu"
|
||||
|
||||
msgid "Brim ears"
|
||||
msgstr "Uszy obrzeża"
|
||||
msgstr "Uszy brim"
|
||||
|
||||
msgid "Only draw brim over the sharp edges of the model."
|
||||
msgstr "Rysuj Brim tylko na ostrych krawędziach modelu."
|
||||
msgstr "Rysuj brim tylko na ostrych krawędziach modelu."
|
||||
|
||||
msgid "Brim ear max angle"
|
||||
msgstr "Maksymalny kąt uszu Brimu"
|
||||
msgstr "Maksymalny kąt dla ucha brim"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Maximum angle to let a brim ear appear. \n"
|
||||
"If set to 0, no brim will be created. \n"
|
||||
"If set to ~180, brim will be created on everything but straight sections."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Maksymalny kąt, przy którym pojawia się ucho Brimu.\n"
|
||||
"Maksymalny kąt, przy którym pojawia się ucho brimu.\n"
|
||||
"Jeśli ustawione na 0, Brim nie zostanie utworzony.\n"
|
||||
"Jeśli ustawione na ~180, Brim zostanie utworzony wszędzie, oprócz prostych "
|
||||
"sekcji."
|
||||
|
||||
msgid "Brim ear detection radius"
|
||||
msgstr "Promień wykrywania uszu Brimu"
|
||||
msgstr "Promień wykrywania ucha brim"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The geometry will be decimated before detecting sharp angles. This parameter "
|
||||
@ -10967,6 +10966,39 @@ msgid ""
|
||||
"4. Apply to all - generates second bridge layers for both internal and "
|
||||
"external-facing bridges\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ta opcja umożliwia tworzenie dodatkowej warstwy mostu nad mostami "
|
||||
"wewnętrznymi i/lub zewnętrznymi.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Dodatkowa warstwa poprawia wygląd i wytrzymałość mostów, co z kolei zwiększa "
|
||||
"jakość druku kolejnych warstw wypełnienia. Jest to szczególnie przydatne w "
|
||||
"przypadku szybkich drukarek, gdzie prędkości drukowania mostów i wypełnienia "
|
||||
"mogą się znacznie różnić. Dodatkowa warstwa zmniejsza również ryzyko "
|
||||
"powstawania defektu w postaci wybrzuszenia na górnych powierzchniach oraz "
|
||||
"ogranicza ryzyko odklejania się mostów zewnętrznych od perymetrów.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Zaleca się ustawienie co najmniej opcji „Dla mostów zewnętrznych”,chyba że "
|
||||
"występują specyficzne problemy z modelem.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Opcje:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Wyłączone – dodatkowa warstwa nie jest generowana. Jest to domyślne "
|
||||
"ustawienie zapewniające kompatybilność.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Dla mostów zewnętrznych – dodatkowa warstwa jest dodawana tylko do mostów "
|
||||
"zewnętrznych. Należy pamiętać, że małe mosty, które są krótsze lub węższe "
|
||||
"niż ustawiona liczba perymetrów, zostaną pominięte, ponieważ druga warstwa "
|
||||
"nie przyniesie korzyści. Druga warstwa będzie ekstrudowana równolegle do "
|
||||
"pierwszej, aby zwiększyć wytrzymałość.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Dla mostów wewnętrznych – dodatkowa warstwa jest dodawana tylko do mostów "
|
||||
"wewnętrznych znajdujących się nad rzadkim wypełnieniem. Warto pamiętać, że "
|
||||
"mosty wewnętrzne są uwzględniane w całkowitej liczbie górnych warstw modelu. "
|
||||
"Druga warstwa będzie ekstrudowana maksymalnie prostopadle do pierwszej. "
|
||||
"Jeśli w odizolowanym obszarze warstwy występują mosty o różnych kątach, jako "
|
||||
"orientacja zostanie wybrany kąt ostatniego obszaru.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Dla wszystkich mostów – dodatkowa warstwa jest generowana zarówno dla mostów "
|
||||
"wewnętrznych, jak i zewnętrznych.\n"
|
||||
|
||||
msgid "Disabled"
|
||||
msgstr "Wyłączony"
|
||||
@ -11012,6 +11044,34 @@ msgid ""
|
||||
"overhang. This option is useful for heavily slanted top surface models; "
|
||||
"however, in most cases, it creates too many unnecessary bridges."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ta opcja może pomóc zmniejszyć efekt wybrzuszenia na górnych powierzchniach "
|
||||
"w mocno nachylonych lub zakrzywionych modelach.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Domyślnie małe mosty wewnętrzne są filtrowane, a wewnętrzne wypełnienie "
|
||||
"pełne drukowane jest bezpośrednio nad rzadkim wypełnieniem. Działa to dobrze "
|
||||
"w większości przypadków, przyspieszając drukowanie bez dużych kompromisów w "
|
||||
"jakości górnej powierzchni. Jednak w przypadku mocno nachylonych powierzchni "
|
||||
"lub zakrzywionych modeli, szczególnie przy niskiej gęstości wypełnienia, "
|
||||
"może to prowadzić do wyginania się niepodpartego wypełnienia pełnego, co "
|
||||
"skutkuje wybrzuszeniem.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Włączenie ograniczonego filtrowania lub braku filtrowania spowoduje "
|
||||
"drukowanie mostów wewnętrznych nad niepodpartym wypełnieniem pełnym. "
|
||||
"Poniższe opcje kontrolują czułość filtrowania, czyli decydują o tym, gdzie "
|
||||
"będą tworzone mosty wewnętrzne.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Filtrowanie – włącza tę opcję. Jest to domyślne zachowanie, które działa "
|
||||
"dobrze w większości przypadków.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Ograniczone filtrowanie – tworzy mosty wewnętrzne na mocno nachylonych "
|
||||
"powierzchniach, unikając tworzenia niepotrzebnych mostów wewnętrznych. "
|
||||
"Działa to dobrze w przypadku trudnych modeli.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Brak filtrowania – tworzy mosty wewnętrzne nad każdym potencjalnym "
|
||||
"wewnętrznym występem. Ta opcja jest przydatna w przypadku modeli o mocno "
|
||||
"nachylonych górnych powierzchniach, ale w większości przypadków tworzy zbyt "
|
||||
"wiele zbędnych mostów."
|
||||
|
||||
msgid "Filter"
|
||||
msgstr "Filtr"
|
||||
@ -12014,7 +12074,7 @@ msgid "Tri-hexagon"
|
||||
msgstr "Trójkątne"
|
||||
|
||||
msgid "Gyroid"
|
||||
msgstr "Żyroid"
|
||||
msgstr "Gyroidalny"
|
||||
|
||||
msgid "Honeycomb"
|
||||
msgstr "Plaster miodu"
|
||||
@ -12151,8 +12211,8 @@ msgid "mm/s² or %"
|
||||
msgstr "mm/s² lub %"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Acceleration of sparse infill. If the value is expressed as a percentage "
|
||||
"(e.g. 100%), it will be calculated based on the default acceleration."
|
||||
"Acceleration of sparse infill. If the value is expressed as a percentage (e."
|
||||
"g. 100%), it will be calculated based on the default acceleration."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Przyspieszenie na rzadkim wypełnieniu. Jeśli wartość jest wyrażona w "
|
||||
"procentach (np. 100%), będzie obliczana na podstawie domyślnego "
|
||||
@ -12331,7 +12391,7 @@ msgid "All walls"
|
||||
msgstr "Wszystkie ściany"
|
||||
|
||||
msgid "Fuzzy skin thickness"
|
||||
msgstr "Grubość rozmycia powłoki"
|
||||
msgstr "Grubość skóry fuzzy"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The width within which to jitter. It's advised to be below outer wall line "
|
||||
@ -12341,7 +12401,7 @@ msgstr ""
|
||||
"poniżej szerokości linii zewnętrznej ściany."
|
||||
|
||||
msgid "Fuzzy skin point distance"
|
||||
msgstr "Odstęp między punktami rozmycia powłoki"
|
||||
msgstr "Odstęp między punktami skóry fuzzy"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The average distance between the random points introduced on each line "
|
||||
@ -12351,13 +12411,13 @@ msgstr ""
|
||||
"linii"
|
||||
|
||||
msgid "Apply fuzzy skin to first layer"
|
||||
msgstr "Rozmycie powłoki na pierwszej warstwie"
|
||||
msgstr "Skóra fuzzy na pierwszej warstwie"
|
||||
|
||||
msgid "Whether to apply fuzzy skin on the first layer"
|
||||
msgstr "Określa czy zastosować rozmycie powłoki od pierwszej warstwy"
|
||||
msgstr "Określa czy zastosować skórę fuzzy od pierwszej warstwy"
|
||||
|
||||
msgid "Fuzzy skin noise type"
|
||||
msgstr "Rodzaj szumu rozmycia powłoki"
|
||||
msgstr "Rodzaj szumu skóry fuzzy"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Noise type to use for fuzzy skin generation.\n"
|
||||
@ -12369,13 +12429,13 @@ msgid ""
|
||||
"Voronoi: Divides the surface into voronoi cells, and displaces each one by a "
|
||||
"random amount. Creates a patchwork texture."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Określa rodzaj szumu używanego do generowania rozmycia powłoki.\n"
|
||||
"Określa rodzaj szumu używanego do generowania skóry fuzzy.\n"
|
||||
"Klasyczny: klasyczny, jednolity, losowy szum.\n"
|
||||
"Perlin: szum Perlina, który zapewnia bardziej spójną teksturę.\n"
|
||||
"Billow: podobny do szumu Perlina, ale bardziej toporny.\n"
|
||||
"Pofałdowany multifraktal: szum falisty z ostrymi, postrzępionymi elementami. "
|
||||
"Tworzy tekstury przypominające marmur.\n"
|
||||
"Woronoj: dzieli powierzchnię na komórki Woronoja i przesuwa każdą z nich o "
|
||||
"Voronoi: dzieli powierzchnię na komórki Woronoja i przesuwa każdą z nich o "
|
||||
"losową wartość. Tworzy teksturę patchworkową."
|
||||
|
||||
msgid "Classic"
|
||||
@ -12391,10 +12451,10 @@ msgid "Ridged Multifractal"
|
||||
msgstr "Pofałdowany multifraktal"
|
||||
|
||||
msgid "Voronoi"
|
||||
msgstr "Woronoj"
|
||||
msgstr "Voronoi"
|
||||
|
||||
msgid "Fuzzy skin feature size"
|
||||
msgstr "Rozmiar cechy rozmycia powłoki"
|
||||
msgstr "Rozmiar cechy skóry fuzzy"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The base size of the coherent noise features, in mm. Higher values will "
|
||||
@ -12404,7 +12464,7 @@ msgstr ""
|
||||
"wyniku większe cechy."
|
||||
|
||||
msgid "Fuzzy Skin Noise Octaves"
|
||||
msgstr "Liczba oktaw szumu rozmycia powłoki"
|
||||
msgstr "Liczba oktaw szumu skóry fuzzy"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The number of octaves of coherent noise to use. Higher values increase the "
|
||||
@ -12414,7 +12474,7 @@ msgstr ""
|
||||
"zwiększają szczegółowość szumu, ale również zwiększają czas obliczeń."
|
||||
|
||||
msgid "Fuzzy skin noise persistence"
|
||||
msgstr "Trwałość szumu rozmycia powłoki"
|
||||
msgstr "Trwałość szumu skóry fuzzy"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The decay rate for higher octaves of the coherent noise. Lower values will "
|
||||
@ -13552,22 +13612,22 @@ msgstr ""
|
||||
"wartość"
|
||||
|
||||
msgid "Retract amount before wipe"
|
||||
msgstr "Długość cofnięcia filamentu przed wytarciem dyszy"
|
||||
msgstr "Długość retrakcji przed wytarciem dyszy"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The length of fast retraction before wipe, relative to retraction length"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Długość szybkiego cofnięcia filamentu przed wytarciem dyszy, w stosunku do "
|
||||
"długości cofnięcia."
|
||||
"Długość szybkiej retrakcji przed wytarciem dyszy, w stosunku do długości "
|
||||
"retrakcji."
|
||||
|
||||
msgid "Retract when change layer"
|
||||
msgstr "Wytarcie dyszy przy zmianie warstwy"
|
||||
msgstr "Retrakcja przy zmianie warstwy"
|
||||
|
||||
msgid "Force a retraction when changes layer"
|
||||
msgstr "Wymuś cofnięcie filamentu przy zmianie warstwy"
|
||||
msgstr "Wymuś retrakcje przy zmianie warstwy"
|
||||
|
||||
msgid "Retract on top layer"
|
||||
msgstr "Cofnięcie filamentu na górnej warstwie"
|
||||
msgstr "Retrakcja na górnej warstwie"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Force a retraction on top layer. Disabling could prevent clog on very slow "
|
||||
@ -13578,7 +13638,7 @@ msgstr ""
|
||||
"drukowaniu skomplikowanych i wolnych wzorów, takich jak krzywa Hilberta."
|
||||
|
||||
msgid "Retraction Length"
|
||||
msgstr "Długość cofnięcia filamentu"
|
||||
msgstr "Długość retrakcji"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Some amount of material in extruder is pulled back to avoid ooze during long "
|
||||
@ -13728,7 +13788,7 @@ msgstr ""
|
||||
"taką dodatkową ilość filamentu."
|
||||
|
||||
msgid "Retraction Speed"
|
||||
msgstr "Prędkość wycofania filamentu"
|
||||
msgstr "Prędkość retrakcji"
|
||||
|
||||
msgid "Speed of retractions"
|
||||
msgstr "Prędkość cofnięcia filamentu"
|
||||
@ -13741,7 +13801,7 @@ msgid ""
|
||||
"retraction"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Prędkość ponownego załadowania filamentu do extrudera. Zero oznacza tę samą "
|
||||
"prędkość co wycofania."
|
||||
"prędkość co retrakcja."
|
||||
|
||||
msgid "Use firmware retraction"
|
||||
msgstr "Użyj retrakcji sterowanej przez firmware."
|
||||
@ -13992,27 +14052,27 @@ msgstr ""
|
||||
"wartość dla tego parametru to 80%"
|
||||
|
||||
msgid "Skirt distance"
|
||||
msgstr "Odstęp Skirtu od obiektu"
|
||||
msgstr "Odstęp skirtu od obiektu"
|
||||
|
||||
msgid "Distance from skirt to brim or object"
|
||||
msgstr "Odległość Skirtu do obrzeża albo do obiektu"
|
||||
msgstr "Odległość skirtu do brumu albo do obiektu"
|
||||
|
||||
msgid "Skirt start point"
|
||||
msgstr "Punkt początkowy Skirtu"
|
||||
msgstr "Punkt początkowy skirtu"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Angle from the object center to skirt start point. Zero is the most right "
|
||||
"position, counter clockwise is positive angle."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kąt między środkiem obiektu a punktem początkowym Skirtu. Zero to pozycja "
|
||||
"najbardziej po prawej stronie, a w kieruneku przeciwnym do ruchu wskazówek "
|
||||
"Kąt między środkiem obiektu a punktem początkowym skirtu. Zero to pozycja "
|
||||
"najbardziej po prawej stronie, a w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek "
|
||||
"zegara to kąt dodatni."
|
||||
|
||||
msgid "Skirt height"
|
||||
msgstr "Wysokość Skirtu"
|
||||
msgstr "Wysokość skirt"
|
||||
|
||||
msgid "How many layers of skirt. Usually only one layer"
|
||||
msgstr "Ile warstw Skirtu. Zwykle tylko jedna warstwa"
|
||||
msgstr "Ile warstw skirtu. Zwykle tylko jedna warstwa"
|
||||
|
||||
msgid "Single loop draft shield"
|
||||
msgstr "Pojedyncza pętla Draft shield"
|
||||
@ -14056,7 +14116,7 @@ msgid "Enabled"
|
||||
msgstr "Włączony"
|
||||
|
||||
msgid "Skirt type"
|
||||
msgstr "Rodzaj Skirtu"
|
||||
msgstr "Rodzaj skirtu"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Combined - single skirt for all objects, Per object - individual object "
|
||||
@ -14072,21 +14132,21 @@ msgid "Per object"
|
||||
msgstr "Dla obiektu"
|
||||
|
||||
msgid "Skirt loops"
|
||||
msgstr "Ilość pętli Skirtu"
|
||||
msgstr "Liczba pętli skirt"
|
||||
|
||||
msgid "Number of loops for the skirt. Zero means disabling skirt"
|
||||
msgstr "To jest liczba pętli Skirtu. Zero oznacza, wyłączone tej funkcji"
|
||||
msgstr "To jest liczba pętli skirt. Zero oznacza, wyłączone tej funkcji"
|
||||
|
||||
msgid "Skirt speed"
|
||||
msgstr "Prędkość Skirtu"
|
||||
msgstr "Prędkość skirtu"
|
||||
|
||||
msgid "Speed of skirt, in mm/s. Zero means use default layer extrusion speed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Prędkość Skirtu, w mm/s. Zero oznacza użycie domyślnej prędkości ekstruzji "
|
||||
"warstwy."
|
||||
"Prędkość dla skirtu, w mm/s. Zero oznacza użycie domyślnej prędkości "
|
||||
"ekstruzji warstwy."
|
||||
|
||||
msgid "Skirt minimum extrusion length"
|
||||
msgstr "Minimalna długość ekstruzji Skirtu"
|
||||
msgstr "Minimalna długość ekstruzji skirtu"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Minimum filament extrusion length in mm when printing the skirt. Zero means "
|
||||
@ -14704,20 +14764,20 @@ msgstr ""
|
||||
"pierwszej, zostanie automatycznie obliczona "
|
||||
|
||||
msgid "Auto brim width"
|
||||
msgstr "Automatyczna szerokość Brimu"
|
||||
msgstr "Automatyczna szerokość brimu"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enabling this option means the width of the brim for tree support will be "
|
||||
"automatically calculated"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Włączenie tej opcji oznacza, że szerokość Brimu dla podpory drzewo będzie "
|
||||
"Włączenie tej opcji oznacza, że szerokość brimu dla podpory drzewo będzie "
|
||||
"automatycznie obliczana"
|
||||
|
||||
msgid "Tree support brim width"
|
||||
msgstr "Szerokość Brimu dla podpory drzewa"
|
||||
msgstr "Szerokość brimu dla podpory drzewa"
|
||||
|
||||
msgid "Distance from tree branch to the outermost brim line"
|
||||
msgstr "Odległość od gałęzi drzewa do najbardziej zewnętrznej linii Brimu"
|
||||
msgstr "Odległość od gałęzi drzewa do najbardziej zewnętrznej linii brimu"
|
||||
|
||||
msgid "Tip Diameter"
|
||||
msgstr "Średnica końcówki"
|
||||
@ -14901,13 +14961,13 @@ msgid "Speed of travel which is faster and without extrusion"
|
||||
msgstr "Prędkość przemieszczania, która jest szybsza i bez ekstruzji"
|
||||
|
||||
msgid "Wipe while retracting"
|
||||
msgstr "Czyszczenie przy cofnięciu"
|
||||
msgstr "Wycieranie przy retrakcji"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Move nozzle along the last extrusion path when retracting to clean leaked "
|
||||
"material on nozzle. This can minimize blob when print new part after travel"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Przesuń dyszę wzdłuż ostatniej ścieżki ekstruzji podczas cofania, aby "
|
||||
"Przesuń dyszę wzdłuż ostatniej ścieżki ekstruzji podczas retrakcji, aby "
|
||||
"oczyścić wyciekły filament na dyszy. Może to zminimalizować wystąpienie "
|
||||
"grudek podczas drukowania nowej części po przejeździe"
|
||||
|
||||
@ -14926,7 +14986,7 @@ msgid ""
|
||||
"any excess retraction before the wipe, else it will be performed after."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Opisz, jak długo dysza będzie się przesuwać wzdłuż ostatniej ścieżki podczas "
|
||||
"cofania. \n"
|
||||
"retrakcji. \n"
|
||||
"\n"
|
||||
"W zależności od tego, jak długo trwa operacja czyszczenia oraz jak szybkie i "
|
||||
"długie są ustawienia cofania extrudera/filamentu, może być potrzebny ruch "
|
||||
@ -15105,9 +15165,9 @@ msgid "Idle temperature"
|
||||
msgstr "Temperatura w bezczynności"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Nozzle temperature when the tool is currently not used in multi-tool "
|
||||
"setups.This is only used when 'Ooze prevention' is active in Print Settings. "
|
||||
"Set to 0 to disable."
|
||||
"Nozzle temperature when the tool is currently not used in multi-tool setups."
|
||||
"This is only used when 'Ooze prevention' is active in Print Settings. Set to "
|
||||
"0 to disable."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Temperatura dyszy, gdy narzędzie nie jest aktualnie używane w konfiguracjach "
|
||||
"wielonarzędziowych. Jest to używane tylko wtedy, gdy „Zapobieganie "
|
||||
@ -15620,17 +15680,17 @@ msgid "Debug level"
|
||||
msgstr "Poziom debugowania"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Sets debug logging level. 0:fatal, 1:error, 2:warning, 3:info, 4:debug, "
|
||||
"5:trace\n"
|
||||
"Sets debug logging level. 0:fatal, 1:error, 2:warning, 3:info, 4:debug, 5:"
|
||||
"trace\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ustawia poziom logowania debugowania. 0:fatal, 1:error, 2:warning, 3:info, "
|
||||
"4:debug, 5:trace\n"
|
||||
"Ustawia poziom logowania debugowania. 0:fatal, 1:error, 2:warning, 3:info, 4:"
|
||||
"debug, 5:trace\n"
|
||||
|
||||
msgid "Enable timelapse for print"
|
||||
msgstr "Włącz timelaps dla druku"
|
||||
msgstr "Włącz timelapse dla druku"
|
||||
|
||||
msgid "If enabled, this slicing will be considered using timelapse"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Jeśli włączone, to cięcie będzie uwzględniać tryb timelapse."
|
||||
|
||||
msgid "Load custom gcode"
|
||||
msgstr "Załaduj własny gcode"
|
||||
@ -15673,6 +15733,8 @@ msgstr "Pomiń zmodyfikowany G-code w 3mf"
|
||||
|
||||
msgid "Skip the modified gcodes in 3mf from Printer or filament Presets"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pomiń zmodyfikowane pliki gcode w 3MF z profilem ustawień drukarki lub "
|
||||
"filamentu"
|
||||
|
||||
msgid "MakerLab name"
|
||||
msgstr "Nazwa MakerLab"
|
||||
@ -16069,8 +16131,8 @@ msgstr "Podpory: tworzenie miejsc kontaktowych"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Unknown file format. Input file must have .stl, .obj, .amf(.xml) extension."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nieznany format pliku. Plik wejściowy musi mieć "
|
||||
"rozszerzenie .stl, .obj, .amf(.xml)."
|
||||
"Nieznany format pliku. Plik wejściowy musi mieć rozszerzenie .stl, .obj, ."
|
||||
"amf(.xml)."
|
||||
|
||||
msgid "Loading of a model file failed."
|
||||
msgstr "Nie udało się wczytać pliku modelu."
|
||||
@ -16080,8 +16142,8 @@ msgstr "Dostarczony plik nie mógł być odczytany, ponieważ jest pusty"
|
||||
|
||||
msgid "Unknown file format. Input file must have .3mf or .zip.amf extension."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nieznany format pliku. Plik wejściowy musi mieć rozszerzenie .3mf "
|
||||
"lub .zip.amf."
|
||||
"Nieznany format pliku. Plik wejściowy musi mieć rozszerzenie .3mf lub .zip."
|
||||
"amf."
|
||||
|
||||
msgid "Canceled"
|
||||
msgstr "Anulowano"
|
||||
@ -16143,7 +16205,7 @@ msgstr "Jak używać wyniku kalibracji?"
|
||||
msgid ""
|
||||
"You could change the Flow Dynamics Calibration Factor in material editing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Możesz zmienić współczynnik Kalibracji Dynamiki Przepływu podczas edycji "
|
||||
"Możesz zmienić współczynnik kalibracji dynamiki przepływu podczas edycji "
|
||||
"profilu filamentu"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -16268,7 +16330,7 @@ msgid "Max volumetric speed calibration result has been saved to preset"
|
||||
msgstr "Wynik kalibracji maksymalnego przepływu został zapisany do profilu"
|
||||
|
||||
msgid "When do you need Flow Dynamics Calibration"
|
||||
msgstr "Kiedy potrzebujesz Kalibracji Dynamiki Przepływu"
|
||||
msgstr "Kiedy potrzebujesz kalibracji dynamiki przepływu"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"We now have added the auto-calibration for different filaments, which is "
|
||||
@ -16438,7 +16500,7 @@ msgid "materials with inaccurate filament diameter"
|
||||
msgstr "filamentami z niedokładną średnicą"
|
||||
|
||||
msgid "We found the best Flow Dynamics Calibration Factor"
|
||||
msgstr "Znaleźliśmy najlepszy współczynnik Kalibracji Dynamiki Przepływu"
|
||||
msgstr "Znaleźliśmy najlepszy współczynnik kalibracji dynamiki przepływu"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Part of the calibration failed! You may clean the plate and retry. The "
|
||||
@ -16608,7 +16670,7 @@ msgid "To Volumetric Speed"
|
||||
msgstr "Do Prędkości Przepływu"
|
||||
|
||||
msgid "Flow Dynamics Calibration Result"
|
||||
msgstr "Wyniki Kalibracji Dynamiki Przepływu"
|
||||
msgstr "Wynik kalibracji dynamiki przepływu"
|
||||
|
||||
msgid "New"
|
||||
msgstr "Nowy"
|
||||
@ -16631,7 +16693,7 @@ msgstr ""
|
||||
"To urządzenie może przechowywać tylko %d wyników w historii dla jednej dyszy."
|
||||
|
||||
msgid "Edit Flow Dynamics Calibration"
|
||||
msgstr "Edytuj Kalibrację Dynamiki Przepływu"
|
||||
msgstr "Edytuj kalibrację dynamiki przepływu"
|
||||
|
||||
msgid "New Flow Dynamic Calibration"
|
||||
msgstr "Nowa Kalibracji Dynamiki Przepływu"
|
||||
@ -16714,10 +16776,10 @@ msgid "Print numbers"
|
||||
msgstr "Drukuj cyfry"
|
||||
|
||||
msgid "Comma-separated list of printing accelerations"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Wartości przyspieszenia oddzielona przecinkami"
|
||||
|
||||
msgid "Comma-separated list of printing speeds"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Wartości prędkości druku oddzielona przecinkami"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Please input valid values:\n"
|
||||
@ -16894,6 +16956,8 @@ msgid ""
|
||||
"The selected bed type does not match the file. Please confirm before "
|
||||
"starting the print."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wybrany typ stołu roboczego nie pasuje do pliku. Proszę potwierdzić przed "
|
||||
"rozpoczęciem druku."
|
||||
|
||||
msgid "Time-lapse"
|
||||
msgstr "Timelapse"
|
||||
@ -17142,7 +17206,7 @@ msgid "Printable Space"
|
||||
msgstr "Przestrzeń do druku"
|
||||
|
||||
msgid "Hot Bed STL"
|
||||
msgstr "Model Stołu "
|
||||
msgstr "Model Stołu"
|
||||
|
||||
msgid "Load stl"
|
||||
msgstr "Wczytaj stl"
|
||||
@ -17801,7 +17865,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"W porównaniu ze standardowym profilem dyszy o średnicy 0.2 mm, ma on "
|
||||
"mniejszą wysokość warstwy, niższe prędkości i przyspieszenia, a także "
|
||||
"zastosowany jest wzór wypełnienia Gyroid. To prowadzi do praktycznie "
|
||||
"zastosowany jest wzór wypełnienia Gyroidalny. To prowadzi do praktycznie "
|
||||
"niewidocznych warstw i znacznie lepszej jakości wydruku, ale jednocześnie "
|
||||
"wydłuża jego czas."
|
||||
|
||||
@ -18056,10 +18120,10 @@ msgid "Auto-generate points"
|
||||
msgstr "Generuj punkty automatycznie"
|
||||
|
||||
msgid "Add a brim ear"
|
||||
msgstr "Dodaj ucho obrzeża"
|
||||
msgstr "Dodaj ucho brim"
|
||||
|
||||
msgid "Delete a brim ear"
|
||||
msgstr "Usuń ucho obrzeża"
|
||||
msgstr "Usuń ucho brim"
|
||||
|
||||
msgid "Adjust section view"
|
||||
msgstr "Widok przekroju"
|
||||
@ -18068,17 +18132,17 @@ msgid ""
|
||||
"Warning: The brim type is not set to \"painted\",the brim ears will not take "
|
||||
"effect !"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ostrzeżenie: rodzaj obrzeża nie jest ustawiony na „malowane”. Uszy obrzeża "
|
||||
"nie będą działać!"
|
||||
"Ostrzeżenie: rodzaj brimu nie jest ustawiony na „malowane”. Uszy brim nie "
|
||||
"będą działać!"
|
||||
|
||||
msgid "Set the brim type to \"painted\""
|
||||
msgstr "Ustal rodzaj obrzeża na „malowane“"
|
||||
msgstr "Ustaw rodzaj brimu na „malowane“"
|
||||
|
||||
msgid " invalid brim ears"
|
||||
msgstr "nieprawidłowe uszy obrzeża"
|
||||
msgstr " nieprawidłowe uszy brim"
|
||||
|
||||
msgid "Brim Ears"
|
||||
msgstr "Uszy obrzeża"
|
||||
msgstr "Uszy brim"
|
||||
|
||||
msgid "Please select single object."
|
||||
msgstr "Proszę wybrać pojedynczy obiekt."
|
||||
@ -18203,8 +18267,8 @@ msgid ""
|
||||
"Timelapse\n"
|
||||
"Did you know that you can generate a timelapse video during each print?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Film poklatkowy\n"
|
||||
"Czy wiesz, że możesz generować filmy poklatkowe podczas każdego druku?"
|
||||
"Timelapse\n"
|
||||
"Czy wiesz, że możesz generować filmy timelapse podczas każdego wydruku?"
|
||||
|
||||
#: resources/data/hints.ini: [hint:Auto-Arrange]
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -21025,10 +21089,10 @@ msgstr ""
|
||||
#~ msgstr "Pliki certyfikatów (.crt, .pem)|.crt;.pem|Wszystkie pliki|."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Relative extrusion is recommended when using \"label_objects\" "
|
||||
#~ "option.Some extruders work better with this option unchecked (absolute "
|
||||
#~ "extrusion mode). Wipe tower is only compatible with relative mode. It is "
|
||||
#~ "always enabled on BambuLab printers. Default is checked"
|
||||
#~ "Relative extrusion is recommended when using \"label_objects\" option."
|
||||
#~ "Some extruders work better with this option unchecked (absolute extrusion "
|
||||
#~ "mode). Wipe tower is only compatible with relative mode. It is always "
|
||||
#~ "enabled on BambuLab printers. Default is checked"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Przy użyciu opcji \"label_objects\" zaleca się ekstruzję względną. "
|
||||
#~ "Niektóre ekstrudery działają lepiej, gdy ta opcja jest odznaczona (tryb "
|
||||
|
Loading…
x
Reference in New Issue
Block a user