mirror of
https://git.mirrors.martin98.com/https://github.com/SoftFever/OrcaSlicer.git
synced 2025-08-04 05:00:36 +08:00
Italian translation update OrcaSlicer_it.po (#4384)
Italian translation update
This commit is contained in:
parent
849fe44bf9
commit
922d465605
@ -672,11 +672,11 @@ msgstr "Formato testo"
|
||||
|
||||
#. TRN - Title in Undo/Redo stack after rotate with text around emboss axe
|
||||
msgid "Text rotate"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ruota testo"
|
||||
|
||||
#. TRN - Title in Undo/Redo stack after move with text along emboss axe - From surface
|
||||
msgid "Text move"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Spostamento del testo"
|
||||
|
||||
msgid "Set Mirror"
|
||||
msgstr "Imposta specchio"
|
||||
@ -1088,11 +1088,11 @@ msgstr "Raccolta"
|
||||
|
||||
#. TRN - Title in Undo/Redo stack after rotate with SVG around emboss axe
|
||||
msgid "SVG rotate"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ruota SVG"
|
||||
|
||||
#. TRN - Title in Undo/Redo stack after move with SVG along emboss axe - From surface
|
||||
msgid "SVG move"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Muovi SVG"
|
||||
|
||||
msgid "Enter SVG gizmo"
|
||||
msgstr "Apri gizmo SVG"
|
||||
@ -1737,7 +1737,7 @@ msgid "Stanford Bunny"
|
||||
msgstr "Coniglietto di Stanford"
|
||||
|
||||
msgid "Orca String Hell"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Orca String Hell"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"This model features text embossment on the top surface. For optimal results, "
|
||||
@ -1746,6 +1746,12 @@ msgid ""
|
||||
"Yes - Change these settings automatically\n"
|
||||
"No - Do not change these settings for me"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Questo modello presenta una goffratura del testo sulla superficie superiore. "
|
||||
"Per ottenere risultati ottimali, si consiglia di impostare la 'Soglia di una "
|
||||
"parete(min_width_top_surface)' su 0 affinché la 'Soglia di una sola parete "
|
||||
"sulle superfici superiori' funzioni al meglio.\n"
|
||||
"Sì - Modificare automaticamente queste impostazioni\n"
|
||||
"No - Non modificare queste impostazioni per me"
|
||||
|
||||
msgid "Text"
|
||||
msgstr "Testo"
|
||||
@ -4151,10 +4157,10 @@ msgid "Enable"
|
||||
msgstr "Abilita"
|
||||
|
||||
msgid "Hostname or IP"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nome Host o IP"
|
||||
|
||||
msgid "Custom camera source"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sorgente fotocamera personalizzata"
|
||||
|
||||
msgid "Show \"Live Video\" guide page."
|
||||
msgstr "Mostra pagina della guida \"Diretta Video\"."
|
||||
@ -4461,10 +4467,10 @@ msgid "Show g-code window in Previce scene"
|
||||
msgstr "Mostra finestra G-code nella scena di anteprima"
|
||||
|
||||
msgid "Show 3D Navigator"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mostra navigatore 3D"
|
||||
|
||||
msgid "Show 3D navigator in Prepare and Preview scene"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mostra navigatore 3D nella scena Prepara e visualizza anteprima"
|
||||
|
||||
msgid "Reset Window Layout"
|
||||
msgstr "Ripristina layout finestra"
|
||||
@ -4628,6 +4634,9 @@ msgid ""
|
||||
"Hint: Make sure you have added the corresponding printer before importing "
|
||||
"the configs."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Suggerimento: assicurati di aver aggiunto la stampante corrispondente prima "
|
||||
"di importare le configurazioni."
|
||||
|
||||
msgid "Import result"
|
||||
msgstr "Risultato dell'importazione"
|
||||
@ -4971,7 +4980,7 @@ msgid "Camera Setting"
|
||||
msgstr "Impostazioni camera"
|
||||
|
||||
msgid "Switch Camera View"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Cambia inquadratura"
|
||||
|
||||
msgid "Control"
|
||||
msgstr "Controllo"
|
||||
@ -5439,7 +5448,7 @@ msgid "Lock current plate"
|
||||
msgstr "Piastra corrente di blocco"
|
||||
|
||||
msgid "Edit current plate name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Modificare il nome del piatto corrente"
|
||||
|
||||
msgid "Customize current plate"
|
||||
msgstr "Personalizza la piastra corrente"
|
||||
@ -7034,9 +7043,13 @@ msgid ""
|
||||
"precise dimensions or is part of an assembly, it's important to double-check "
|
||||
"whether this change in geometry impacts the functionality of your print."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"L'attivazione di questa opzione modificherà la forma del modello. Se la "
|
||||
"stampa richiede dimensioni precise o fa parte di un assieme, è importante "
|
||||
"ricontrollare se questa modifica della geometria influisce sulla "
|
||||
"funzionalità della stampa."
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure you want to enable this option?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sei sicuro di voler abilitare questa opzione?"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Layer height is too small.\n"
|
||||
@ -7065,8 +7078,8 @@ msgstr "Ignora"
|
||||
msgid ""
|
||||
"When recording timelapse without toolhead, it is recommended to add a "
|
||||
"\"Timelapse Wipe Tower\" \n"
|
||||
"by right-click the empty position of build plate and choose \"Add Primitive"
|
||||
"\"->\"Timelapse Wipe Tower\"."
|
||||
"by right-click the empty position of build plate and choose \"Add "
|
||||
"Primitive\"->\"Timelapse Wipe Tower\"."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Quando si registra un timelapse senza testa di satmpa, si consiglia di "
|
||||
"aggiungere un \"Timelapse Torre di pulizia\"\n"
|
||||
@ -7336,7 +7349,7 @@ msgid "Extruder Clearance"
|
||||
msgstr "Ingombro estrusore"
|
||||
|
||||
msgid "Adaptive bed mesh"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Rete del letto adattiva"
|
||||
|
||||
msgid "Accessory"
|
||||
msgstr "Accessori"
|
||||
@ -7595,20 +7608,28 @@ msgstr "Seleziona i preset da confrontare"
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can only transfer to current active profile because it has been modified."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"È possibile trasferire al profilo attivo corrente solo perché è stato "
|
||||
"modificato."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Transfer the selected options from left preset to the right.\n"
|
||||
"Note: New modified presets will be selected in settings tabs after close "
|
||||
"this dialog."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Trasferisce le opzioni selezionate dal preset di sinistra a quello di "
|
||||
"destra.\n"
|
||||
"Nota: i nuovi preset modificati saranno selezionati nelle schede delle "
|
||||
"impostazioni dopo la chiusura di questa finestra."
|
||||
|
||||
msgid "Transfer values from left to right"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Trasferimento dei valori da sinistra a destra"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"If enabled, this dialog can be used for transver selected values from left "
|
||||
"to right preset."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Se abilitata, questa finestra può essere utilizzata per trasferire i valori "
|
||||
"selezionati dal preset di sinistra a quello di destra."
|
||||
|
||||
msgid "Add File"
|
||||
msgstr "Aggiungi file"
|
||||
@ -7973,13 +7994,13 @@ msgid "Gizmo FDM paint-on seam"
|
||||
msgstr "Gizmo FDM pittura giunzione"
|
||||
|
||||
msgid "Gizmo Text emboss / engrave"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Gizmo Testo in rilievo / incisione"
|
||||
|
||||
msgid "Zoom in"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zoom in"
|
||||
|
||||
msgid "Zoom out"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zoom out"
|
||||
|
||||
msgid "Switch between Prepare/Preview"
|
||||
msgstr "Swtich tra Prepare/Prewview"
|
||||
@ -8181,8 +8202,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"È stato rilevato un aggiornamento importante che deve essere eseguito prima "
|
||||
"che la stampa possa continuare. Si desidera aggiornare ora? È possibile "
|
||||
"effettuare l'aggiornamento anche in un secondo momento da \"Aggiorna firmware"
|
||||
"\"."
|
||||
"effettuare l'aggiornamento anche in un secondo momento da \"Aggiorna "
|
||||
"firmware\"."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The firmware version is abnormal. Repairing and updating are required before "
|
||||
@ -8254,10 +8275,10 @@ msgstr ""
|
||||
"Controllare le modifiche non salvate prima di aggiornare la configurazione."
|
||||
|
||||
msgid "Configuration package: "
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pacchetto di configurazione: "
|
||||
|
||||
msgid " updated to "
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr " aggiornato a "
|
||||
|
||||
msgid "Open G-code file:"
|
||||
msgstr "Apri un file G-code:"
|
||||
@ -8680,6 +8701,8 @@ msgstr "Piatto %d: %s non supporta il filamento %s"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Setting the jerk speed too low could lead to artifacts on curved surfaces"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"L'impostazione di una velocità di strappo troppo bassa potrebbe causare "
|
||||
"artefatti sulle superfici curve"
|
||||
|
||||
msgid "Generating skirt & brim"
|
||||
msgstr "Generazione skirt & brim"
|
||||
@ -8990,7 +9013,7 @@ msgstr ""
|
||||
"dal numero di layers del guscio inferiore."
|
||||
|
||||
msgid "Apply gap fill"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Applicare il riempimento degli spazi vuoti"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enables gap fill for the selected surfaces. The minimum gap length that will "
|
||||
@ -9002,15 +9025,25 @@ msgid ""
|
||||
"only\n"
|
||||
"3. Nowhere: Disables gap fill\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Abilita il riempimento degli spazi vuoti per le superfici selezionate. La "
|
||||
"lunghezza minima degli spazi vuoti che verranno riempiti può essere "
|
||||
"controllata dall'opzione Filtra piccoli spazi vuoti di seguito.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Opzioni:\n"
|
||||
"1. Ovunque: applica il riempimento degli spazi vuoti alle superfici solide "
|
||||
"superiori, inferiori e interne\n"
|
||||
"2. Superfici superiore e inferiore: applica il riempimento degli spazi vuoti "
|
||||
"solo alle superfici superiore e inferiore\n"
|
||||
"3. Da nessuna parte: disabilita il riempimento degli spazi vuoti\n"
|
||||
|
||||
msgid "Everywhere"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ovunque"
|
||||
|
||||
msgid "Top and bottom surfaces"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Superfici superiore e inferiore"
|
||||
|
||||
msgid "Nowhere"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Da nessuna parte"
|
||||
|
||||
msgid "Force cooling for overhang and bridge"
|
||||
msgstr "Forzare il raffreddamento per sbalzi e ponti"
|
||||
@ -9121,6 +9154,10 @@ msgid ""
|
||||
"Note: This setting will only take effect if the wall sequence is configured "
|
||||
"to Inner-Outer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Migliora la precisione del guscio regolando lo spaziamento della parete "
|
||||
"esterna. Ciò migliora anche la coerenza dello strato.\n"
|
||||
"Nota: Questa impostazione avrà effetto solo se la sequenza della parete è "
|
||||
"configurata su Interno-Esterno."
|
||||
|
||||
msgid "Only one wall on top surfaces"
|
||||
msgstr "Solo una parete sulle superfici superiori"
|
||||
@ -9230,7 +9267,7 @@ msgstr ""
|
||||
"grado di sporgenza."
|
||||
|
||||
msgid "Bridge counterbole holes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Fori per controbolo del ponte"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"This option creates bridges for counterbore holes, allowing them to be "
|
||||
@ -9239,12 +9276,18 @@ msgid ""
|
||||
"2. Partially Bridged: Only a part of the unsupported area will be bridged.\n"
|
||||
"3. Sacrificial Layer: A full sacrificial bridge layer is created."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Questa opzione consente di creare ponti per i fori di lamatura, "
|
||||
"consentendone la stampa senza supporto. Le modalità disponibili includono:\n"
|
||||
"1. Nessuno: non viene creato alcun bridge.\n"
|
||||
"2. Parzialmente collegato: solo una parte dell'area non supportata verrà "
|
||||
"colmata.\n"
|
||||
"3. Strato sacrificale: viene creato un livello ponte sacrificale completo."
|
||||
|
||||
msgid "Partially bridged"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Parzialmente ponticellato"
|
||||
|
||||
msgid "Sacrificial layer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Strato sacrificale"
|
||||
|
||||
msgid "Reverse threshold"
|
||||
msgstr "Soglia inversa"
|
||||
@ -9393,13 +9436,13 @@ msgid "By object"
|
||||
msgstr "Per oggetto"
|
||||
|
||||
msgid "Intra-layer order"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ordine intra-layer"
|
||||
|
||||
msgid "Print order within a single layer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ordine di stampa all'interno di un singolo livello"
|
||||
|
||||
msgid "As object list"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Come elenco di oggetti"
|
||||
|
||||
msgid "Slow printing down for better layer cooling"
|
||||
msgstr "Rallenta stampa per un migliore raffreddamento layers"
|
||||
@ -9510,7 +9553,7 @@ msgstr ""
|
||||
"se stai utilizzando ugelli di grandi dimensioni."
|
||||
|
||||
msgid "Don't filter out small internal bridges (beta)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Non filtrare i piccoli ponti interni (beta)"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"This option can help reducing pillowing on top surfaces in heavily slanted "
|
||||
@ -9623,7 +9666,7 @@ msgstr ""
|
||||
"inferiori)."
|
||||
|
||||
msgid "Further reduce solid infill on walls (beta)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ridurre ulteriormente il riempimento solido sulle pareti (beta)"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Further reduces any solid infill applied to walls. As there will be very "
|
||||
@ -9633,6 +9676,14 @@ msgid ""
|
||||
"For heavily sloped surfaces this option is not suitable as it will generate "
|
||||
"too thin of a top layer and should be disabled."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Riduce ulteriormente qualsiasi riempimento solido applicato alle pareti. "
|
||||
"Poiché le superfici solide di supporto del riempimento saranno molto "
|
||||
"limitate, assicurarsi di utilizzare un numero adeguato di pareti per "
|
||||
"sostenere la parte su superfici inclinate.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Per superfici fortemente inclinate, questa opzione non è adatta in quanto "
|
||||
"genererebbe uno strato superiore troppo sottile e dovrebbe essere "
|
||||
"disabilitata."
|
||||
|
||||
msgid "Top surface pattern"
|
||||
msgstr "Trama superfice superiore"
|
||||
@ -9807,7 +9858,7 @@ msgstr ""
|
||||
"brillare il riempimento attraverso le superfici esterne della parte."
|
||||
|
||||
msgid "Wall loop direction"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Direzione del loop del muro"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The direction which the wall loops are extruded when looking down from the "
|
||||
@ -9819,12 +9870,21 @@ msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"This option will be disabled if sprial vase mode is enabled."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La direzione in cui vengono estrusi i loop del muro quando si guarda verso "
|
||||
"il basso dall'alto.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Per impostazione predefinita, tutti i muri vengono estrusi in senso "
|
||||
"antiorario, a meno che non sia abilitata l'opzione Inverti su dispari. "
|
||||
"Impostando questa opzione su qualsiasi opzione diversa da Auto si forzerà la "
|
||||
"direzione del muro indipendentemente dall'inversione su dispari.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Questa opzione sarà disabilitata se è abilitata la modalità vaso sprial."
|
||||
|
||||
msgid "Counter clockwise"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Antiorario"
|
||||
|
||||
msgid "Clockwise"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "In senso orario"
|
||||
|
||||
msgid "Height to rod"
|
||||
msgstr "Altezza asta"
|
||||
@ -9854,7 +9914,7 @@ msgstr ""
|
||||
"nella stampa per oggetto."
|
||||
|
||||
msgid "Bed mesh min"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Maglia del letto min"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"This option sets the min point for the allowed bed mesh area. Due to the "
|
||||
@ -9866,9 +9926,19 @@ msgid ""
|
||||
"your printer manufacturer. The default setting is (-99999, -99999), which "
|
||||
"means there are no limits, thus allowing probing across the entire bed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Questa opzione imposta il punto minimo per l'area della mesh del letto "
|
||||
"consentita. A causa dell'offset XY della sonda, la maggior parte delle "
|
||||
"stampanti non è in grado di sondare l'intero letto. Per garantire che il "
|
||||
"punto della sonda non esca dall'area del letto, i punti minimo e massimo "
|
||||
"della rete del letto devono essere impostati in modo appropriato. OrcaSlicer "
|
||||
"garantisce che i valori adaptive_bed_mesh_min/adaptive_bed_mesh_max non "
|
||||
"superino questi punti min/max. Queste informazioni possono in genere essere "
|
||||
"ottenute dal produttore della stampante. L'impostazione predefinita è "
|
||||
"(-99999, -99999), il che significa che non ci sono limiti, consentendo così "
|
||||
"il rilevamento su tutto il letto."
|
||||
|
||||
msgid "Bed mesh max"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Maglia letto max"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"This option sets the max point for the allowed bed mesh area. Due to the "
|
||||
@ -9880,22 +9950,37 @@ msgid ""
|
||||
"your printer manufacturer. The default setting is (99999, 99999), which "
|
||||
"means there are no limits, thus allowing probing across the entire bed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Questa opzione imposta il punto massimo per l'area della mesh del letto "
|
||||
"consentita. A causa dell'offset XY della sonda, la maggior parte delle "
|
||||
"stampanti non è in grado di sondare l'intero letto. Per garantire che il "
|
||||
"punto della sonda non esca dall'area del letto, i punti minimo e massimo "
|
||||
"della rete del letto devono essere impostati in modo appropriato. OrcaSlicer "
|
||||
"garantisce che i valori adaptive_bed_mesh_min/adaptive_bed_mesh_max non "
|
||||
"superino questi punti min/max. Queste informazioni possono in genere essere "
|
||||
"ottenute dal produttore della stampante. L'impostazione predefinita è "
|
||||
"(99999, 99999), il che significa che non ci sono limiti, consentendo così di "
|
||||
"sondare l'intero letto."
|
||||
|
||||
msgid "Probe point distance"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Distanza del punto della sonda"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"This option sets the preferred distance between probe points (grid size) for "
|
||||
"the X and Y directions, with the default being 50mm for both X and Y."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Questa opzione imposta la distanza preferita tra i punti della sonda "
|
||||
"(dimensione della griglia) per le direzioni X e Y, con il valore di default "
|
||||
"di 50 mm sia per X che per Y."
|
||||
|
||||
msgid "Mesh margin"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Margine mesh"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"This option determines the additional distance by which the adaptive bed "
|
||||
"mesh area should be expanded in the XY directions."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Questa opzione determina la distanza aggiuntiva in base alla quale l'area "
|
||||
"della mesh del letto adattivo deve essere espansa nelle direzioni XY."
|
||||
|
||||
msgid "Extruder Color"
|
||||
msgstr "Colore estrusore"
|
||||
@ -10513,16 +10598,17 @@ msgstr "Massima velocità della ventola al layer"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Fan speed will be ramped up linearly from zero at layer "
|
||||
"\"close_fan_the_first_x_layers\" to maximum at layer \"full_fan_speed_layer"
|
||||
"\". \"full_fan_speed_layer\" will be ignored if lower than "
|
||||
"\"close_fan_the_first_x_layers\", in which case the fan will be running at "
|
||||
"maximum allowed speed at layer \"close_fan_the_first_x_layers\" + 1."
|
||||
"\"close_fan_the_first_x_layers\" to maximum at layer "
|
||||
"\"full_fan_speed_layer\". \"full_fan_speed_layer\" will be ignored if lower "
|
||||
"than \"close_fan_the_first_x_layers\", in which case the fan will be running "
|
||||
"at maximum allowed speed at layer \"close_fan_the_first_x_layers\" + 1."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La velocità della ventola aumenterà linearmente da zero al livello "
|
||||
"\"close_fan_the_first_x_layers\" al massimo al livello \"full_fan_speed_layer"
|
||||
"\". \"full_fan_speed_layer\" verrà ignorato se inferiore a "
|
||||
"\"close_fan_the_first_x_layers\", nel qual caso la ventola funzionerà alla "
|
||||
"massima velocità consentita al livello \"close_fan_the_first_x_layers\" + 1."
|
||||
"\"close_fan_the_first_x_layers\" al massimo al livello "
|
||||
"\"full_fan_speed_layer\". \"full_fan_speed_layer\" verrà ignorato se "
|
||||
"inferiore a \"close_fan_the_first_x_layers\", nel qual caso la ventola "
|
||||
"funzionerà alla massima velocità consentita al livello "
|
||||
"\"close_fan_the_first_x_layers\" + 1."
|
||||
|
||||
msgid "Support interface fan speed"
|
||||
msgstr "Supporta la velocità della ventola dell'interfaccia"
|
||||
@ -10779,10 +10865,10 @@ msgid "Klipper"
|
||||
msgstr "Klipper"
|
||||
|
||||
msgid "Support multi bed types"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Supporta i tipi di letti multipli"
|
||||
|
||||
msgid "Enable this option if you want to use multiple bed types"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Abilitare questa opzione se si desidera utilizzare più tipi di letto"
|
||||
|
||||
msgid "Label objects"
|
||||
msgstr "Etichetta oggetti"
|
||||
@ -10980,13 +11066,13 @@ msgid "This G-code will be used as a custom code"
|
||||
msgstr "Questo G-code verrà utilizzato come codice personalizzato"
|
||||
|
||||
msgid "Small area flow compensation (beta)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Compensazione del flusso su piccola area (beta)"
|
||||
|
||||
msgid "Enable flow compensation for small infill areas"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Abilita la compensazione del flusso per piccole aree di riempimento"
|
||||
|
||||
msgid "Flow Compensation Model"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Modello di compensazione del flusso"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Flow Compensation Model, used to adjust the flow for small infill areas. The "
|
||||
@ -10994,6 +11080,10 @@ msgid ""
|
||||
"and flow correction factors, one per line, in the following format: "
|
||||
"\"1.234,5.678\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Modello di compensazione del flusso, utilizzato per regolare il flusso per "
|
||||
"piccole aree di riempimento. Il modello è espresso come una coppia di valori "
|
||||
"separati da virgole per la lunghezza di estrusione e i fattori di correzione "
|
||||
"del flusso, uno per riga, nel seguente formato: \"1.234,5.678\""
|
||||
|
||||
msgid "Maximum speed X"
|
||||
msgstr "Velocità massima X"
|
||||
@ -11239,6 +11329,9 @@ msgid ""
|
||||
"maintain the minimum layer time above, when slow down for better layer "
|
||||
"cooling is enabled."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La velocità di stampa minima a cui la stampante rallenterà per tentare di "
|
||||
"mantenere il tempo minimo dello strato sopra, quando è abilitato il "
|
||||
"rallentamento per un migliore raffreddamento dello strato."
|
||||
|
||||
msgid "Nozzle diameter"
|
||||
msgstr "Diametro Nozzle"
|
||||
@ -11718,45 +11811,53 @@ msgstr ""
|
||||
"è 10%."
|
||||
|
||||
msgid "Scarf joint seam (beta)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Cucitura a sciarpa (beta)"
|
||||
|
||||
msgid "Use scarf joint to minimize seam visibility and increase seam strength."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Utilizzare il giunto a sciarpa per ridurre al minimo la visibilità della "
|
||||
"cucitura e aumentare la resistenza della cucitura."
|
||||
|
||||
msgid "Scarf start height"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Altezza di partenza della sciarpa"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Start height of the scarf.\n"
|
||||
"This amount can be specified in millimeters or as a percentage of the "
|
||||
"current layer height. The default value for this parameter is 0."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Altezza iniziale della sciarpa.\n"
|
||||
"Questa quantità può essere specificata in millimetri o come percentuale "
|
||||
"dell'altezza del layer corrente. Il valore predefinito per questo parametro "
|
||||
"è 0."
|
||||
|
||||
msgid "Scarf around entire wall"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sciarpa intorno a tutta la parete"
|
||||
|
||||
msgid "The scarf extends to the entire length of the wall."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "La sciarpa si estende per tutta la lunghezza del muro."
|
||||
|
||||
msgid "Scarf length"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Lunghezza sciarpa"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Length of the scarf. Setting this parameter to zero effectively disables the "
|
||||
"scarf."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Lunghezza della sciarpa. Impostando questo parametro su zero, la sciarpa "
|
||||
"viene effettivamente disabilitata."
|
||||
|
||||
msgid "Scarf steps"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Gradini sciarpa"
|
||||
|
||||
msgid "Minimum number of segments of each scarf."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Numero minimo di segmenti di ogni sciarpa."
|
||||
|
||||
msgid "Scarf joint for inner walls"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Giunto a sciarpa per pareti interne"
|
||||
|
||||
msgid "Use scarf joint for inner walls as well."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Utilizzare il giunto a sciarpa anche per le pareti interne."
|
||||
|
||||
msgid "Role base wipe speed"
|
||||
msgstr "Wipe Speed"
|
||||
@ -11977,7 +12078,7 @@ msgid "Enable filament ramming"
|
||||
msgstr "Abilita lo speronamento del filamento"
|
||||
|
||||
msgid "No sparse layers (beta)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nessun strato sparso (beta)"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"If enabled, the wipe tower will not be printed on layers with no "
|
||||
@ -12885,7 +12986,7 @@ msgstr ""
|
||||
"espresso in percentuale rispetto al diametro del nozzle"
|
||||
|
||||
msgid "Minimum wall length"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Lunghezza minima della parete"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Adjust this value to prevent short, unclosed walls from being printed, which "
|
||||
@ -12897,6 +12998,17 @@ msgid ""
|
||||
"top-surface. 'One wall threshold' is only visibile if this setting is set "
|
||||
"above the default value of 0.5, or if single-wall top surfaces is enabled."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Regolare questo valore per evitare la stampa di pareti corte e non chiuse, "
|
||||
"che potrebbero aumentare il tempo di stampa. Valori più alti rimuovono muri "
|
||||
"più numerosi e più lunghi.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"NOTA: le superfici inferiore e superiore non saranno influenzate da questo "
|
||||
"valore per evitare spazi visivi sul lato esterno del modello. Regola "
|
||||
"\"Soglia di una parete\" nelle impostazioni avanzate di seguito per regolare "
|
||||
"la sensibilità di ciò che è considerato una superficie superiore. 'Una "
|
||||
"soglia muro' è visibile solo se questa impostazione è impostata al di sopra "
|
||||
"del valore predefinito di 0,5 o se è abilitata l'opzione Superfici superiori "
|
||||
"a parete singola."
|
||||
|
||||
msgid "First layer minimum wall width"
|
||||
msgstr "Larghezza minima della parete del primo strato"
|
||||
@ -13006,125 +13118,151 @@ msgid "Load custom gcode from json"
|
||||
msgstr "Carica gcode personalizzato da json"
|
||||
|
||||
msgid "Current z-hop"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Z-hop corrente"
|
||||
|
||||
msgid "Contains z-hop present at the beginning of the custom G-code block."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Contiene gli z-hop presenti all'inizio del blocco di G-code personalizzato."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Position of the extruder at the beginning of the custom G-code block. If the "
|
||||
"custom G-code travels somewhere else, it should write to this variable so "
|
||||
"PrusaSlicer knows where it travels from when it gets control back."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Posizione dell'estrusore all'inizio del blocco di G-code personalizzato. Se "
|
||||
"il G-code personalizzato si sposta da un'altra parte, dovrebbe scrivere in "
|
||||
"questa variabile in modo che PrusaSlicer sappia da dove proviene quando "
|
||||
"riprende il controllo."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Retraction state at the beginning of the custom G-code block. If the custom "
|
||||
"G-code moves the extruder axis, it should write to this variable so "
|
||||
"PrusaSlicer deretracts correctly when it gets control back."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Stato di retrazione all'inizio del blocco di G-code personalizzato. Se il G-"
|
||||
"code personalizzato sposta l'asse dell'estrusore, deve scrivere su questa "
|
||||
"variabile in modo che PrusaSlicer effettui correttamente la deretrazione "
|
||||
"quando riprende il controllo."
|
||||
|
||||
msgid "Extra deretraction"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Deretrazione aggiuntiva"
|
||||
|
||||
msgid "Currently planned extra extruder priming after deretraction."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Attualmente è previsto un priming aggiuntivo dell'estrusore dopo la "
|
||||
"deretrazione."
|
||||
|
||||
msgid "Current extruder"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Estrusore attuale"
|
||||
|
||||
msgid "Zero-based index of currently used extruder."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Indice a base zero dell'estrusore attualmente utilizzato."
|
||||
|
||||
msgid "Current object index"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Indice dell'oggetto corrente"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Specific for sequential printing. Zero-based index of currently printed "
|
||||
"object."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Specifico per la stampa sequenziale. Indice a base zero dell'oggetto "
|
||||
"attualmente stampato."
|
||||
|
||||
msgid "Has wipe tower"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ha una torre di pulitura"
|
||||
|
||||
msgid "Whether or not wipe tower is being generated in the print."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Se la torre di pulitura viene generata o meno nella stampa."
|
||||
|
||||
msgid "Initial extruder"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Estrusore iniziale"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Zero-based index of the first extruder used in the print. Same as "
|
||||
"initial_tool."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Indice a base zero del primo estrusore utilizzato nella stampa. Come "
|
||||
"initial_tool."
|
||||
|
||||
msgid "Initial tool"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Strumento iniziale"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Zero-based index of the first extruder used in the print. Same as "
|
||||
"initial_extruder."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Indice a base zero del primo estrusore utilizzato nella stampa. Come "
|
||||
"initial_extruder."
|
||||
|
||||
msgid "Is extruder used?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Viene usato l'estrusore?"
|
||||
|
||||
msgid "Vector of bools stating whether a given extruder is used in the print."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vettore di booleani che indica se un determinato estrusore viene utilizzato "
|
||||
"nella stampa."
|
||||
|
||||
msgid "Volume per extruder"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Volume per estrusore"
|
||||
|
||||
msgid "Total filament volume extruded per extruder during the entire print."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Volume totale di filamento estruso per estrusore durante l'intera stampa."
|
||||
|
||||
msgid "Total toolchanges"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Totale cambi utensile"
|
||||
|
||||
msgid "Number of toolchanges during the print."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Numero di cambi strumenti durante la stampa."
|
||||
|
||||
msgid "Total volume"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Volume totale"
|
||||
|
||||
msgid "Total volume of filament used during the entire print."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Volume totale di filamento utilizzato durante l'intera stampa."
|
||||
|
||||
msgid "Weight per extruder"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Peso per estrusore"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Weight per extruder extruded during the entire print. Calculated from "
|
||||
"filament_density value in Filament Settings."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Peso per estrusore estruso durante l'intera stampa. Calcolato dal valore "
|
||||
"filament_density in Impostazioni filamento."
|
||||
|
||||
msgid "Total weight"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Peso totale"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Total weight of the print. Calculated from filament_density value in "
|
||||
"Filament Settings."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Peso totale della stampa. Calcolato dal valore filament_density in "
|
||||
"Impostazioni filamento."
|
||||
|
||||
msgid "Total layer count"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Numero totale di layer"
|
||||
|
||||
msgid "Number of layers in the entire print."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Numero di layer dell'intera stampa."
|
||||
|
||||
msgid "Number of objects"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Numero di oggetti"
|
||||
|
||||
msgid "Total number of objects in the print."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Numero totale di oggetti nella stampa."
|
||||
|
||||
msgid "Number of instances"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Numero di istanze"
|
||||
|
||||
msgid "Total number of object instances in the print, summed over all objects."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Numero totale di istanze di oggetti nella stampa, sommato a tutti gli "
|
||||
"oggetti."
|
||||
|
||||
msgid "Scale per object"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Scala per oggetto"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Contains a string with the information about what scaling was applied to the "
|
||||
@ -13132,114 +13270,129 @@ msgid ""
|
||||
"index 0).\n"
|
||||
"Example: 'x:100% y:50% z:100'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Contiene una stringa con le informazioni sul ridimensionamento applicato ai "
|
||||
"singoli oggetti. L'indicizzazione degli oggetti è a base zero (il primo "
|
||||
"oggetto ha indice 0).\n"
|
||||
"Esempio: 'x:100% y:50% z:100'."
|
||||
|
||||
msgid "Input filename without extension"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nome del file di input senza estensione"
|
||||
|
||||
msgid "Source filename of the first object, without extension."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nome del file sorgente del primo oggetto, senza estensione."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The vector has two elements: x and y coordinate of the point. Values in mm."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Il vettore ha due elementi: le coordinate x e y del punto. Valori in mm."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The vector has two elements: x and y dimension of the bounding box. Values "
|
||||
"in mm."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Il vettore ha due elementi: le dimensioni x e y della bounding box. Valori "
|
||||
"in mm."
|
||||
|
||||
msgid "First layer convex hull"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Inviluppo convesso del primo strato"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Vector of points of the first layer convex hull. Each element has the "
|
||||
"following format:'[x, y]' (x and y are floating-point numbers in mm)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vettore di punti dell'inviluppo convesso del primo layer. Ogni elemento ha "
|
||||
"il seguente formato: '[x, y]' (x e y sono numeri in virgola mobile in mm)."
|
||||
|
||||
msgid "Bottom-left corner of first layer bounding box"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Angolo inferiore sinistro della bounding box del primo layer"
|
||||
|
||||
msgid "Top-right corner of first layer bounding box"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Angolo superiore destro della bounding box del primo layer"
|
||||
|
||||
msgid "Size of the first layer bounding box"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dimensione della bounding box del primo layer"
|
||||
|
||||
msgid "Bottom-left corner of print bed bounding box"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Angolo in basso a sinistra della bounding box del piano di stampa"
|
||||
|
||||
msgid "Top-right corner of print bed bounding box"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Angolo superiore destro della bounding box del piano di stampa"
|
||||
|
||||
msgid "Size of the print bed bounding box"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dimensione della bounding box del piano di stampa"
|
||||
|
||||
msgid "Timestamp"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Timestamp"
|
||||
|
||||
msgid "String containing current time in yyyyMMdd-hhmmss format."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Stringa contenente l'ora corrente nel formato yyyyMMdd-hhmmss."
|
||||
|
||||
msgid "Day"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Giorno"
|
||||
|
||||
msgid "Hour"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ora"
|
||||
|
||||
msgid "Minute"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Minuto"
|
||||
|
||||
msgid "Print preset name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nome del preset di stampa"
|
||||
|
||||
msgid "Name of the print preset used for slicing."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nome del preset di stampa utilizzato per lo slicing."
|
||||
|
||||
msgid "Filament preset name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nome del preset del filamento"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Names of the filament presets used for slicing. The variable is a vector "
|
||||
"containing one name for each extruder."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nomi dei preset di filamento utilizzati per lo slicing. La variabile è un "
|
||||
"vettore contenente un nome per ogni estrusore."
|
||||
|
||||
msgid "Printer preset name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nome del preset della stampante"
|
||||
|
||||
msgid "Name of the printer preset used for slicing."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nome del preset della stampante utilizzato per lo slicing."
|
||||
|
||||
msgid "Physical printer name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nome della stampante fisica"
|
||||
|
||||
msgid "Name of the physical printer used for slicing."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nome della stampante fisica utilizzata per lo slicing."
|
||||
|
||||
msgid "Layer number"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Numero del layer"
|
||||
|
||||
msgid "Index of the current layer. One-based (i.e. first layer is number 1)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Indice del layer corrente. Basato su uno (cioè il primo livello è il numero "
|
||||
"1)."
|
||||
|
||||
msgid "Layer z"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Layer Z"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Height of the current layer above the print bed, measured to the top of the "
|
||||
"layer."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Altezza del layer attuale sopra il piano di stampa, misurata fino alla parte "
|
||||
"superiore del layer."
|
||||
|
||||
msgid "Maximal layer z"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Layer massimo z"
|
||||
|
||||
msgid "Height of the last layer above the print bed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Altezza dell'ultimo layer sopra il piano di stampa."
|
||||
|
||||
msgid "Filament extruder ID"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ID estrusore di filamento"
|
||||
|
||||
msgid "The current extruder ID. The same as current_extruder."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "L'ID dell'estrusore corrente. Come current_extruder."
|
||||
|
||||
msgid "Error in zip archive"
|
||||
msgstr "Errore nell'archivio zip"
|
||||
@ -14337,10 +14490,14 @@ msgstr ""
|
||||
"Vuoi riscriverlo?"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"We would rename the presets as \"Vendor Type Serial @printer you selected"
|
||||
"\". \n"
|
||||
"We would rename the presets as \"Vendor Type Serial @printer you "
|
||||
"selected\". \n"
|
||||
"To add preset for more printers, Please go to printer selection"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Rinomineremo le preimpostazioni come \"Tipo di fornitore seriale @printer "
|
||||
"selezionato\". \n"
|
||||
"Per aggiungere il preset per più stampanti, vai alla selezione della "
|
||||
"stampante"
|
||||
|
||||
msgid "Create Printer/Nozzle"
|
||||
msgstr "Crea stampante/ugello"
|
||||
@ -14734,7 +14891,7 @@ msgstr ""
|
||||
"riselezionarlo"
|
||||
|
||||
msgid "[Delete Required]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "[Elimina obbligatorio]"
|
||||
|
||||
msgid "Edit Preset"
|
||||
msgstr "Modifica preset"
|
||||
@ -15367,8 +15524,8 @@ msgstr ""
|
||||
#~ msgstr "Nessun layer sparso (SPERIMENTALE)"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "We would rename the presets as \"Vendor Type Serial @printer you selected"
|
||||
#~ "\". \n"
|
||||
#~ "We would rename the presets as \"Vendor Type Serial @printer you "
|
||||
#~ "selected\". \n"
|
||||
#~ "To add preset for more prinetrs, Please go to printer selection"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Rinomineremo le impostazioni predefinite come \"Tipo di fornitore seriale "
|
||||
|
Loading…
x
Reference in New Issue
Block a user