# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PrusaSlicer\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2025-04-02 12:49+0200\n" "PO-Revision-Date: 2024-06-14 11:31+0200\n" "Last-Translator: Jernej Pangerc \n" "Language-Team: \n" "Language: sl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100>=3 && n" "%100<=4 ? 2 : 3);\n" "X-Generator: Poedit 3.4.4\n" #. TRN: Following strings are labels in the G-code Viewer legend. #: src/libslic3r/ExtrusionRole.cpp:42 #: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:34 #: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:400 src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:409 #: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:424 #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:913 msgid "Unknown" msgstr "Neznano" #: src/libslic3r/ExtrusionRole.cpp:43 src/libslic3r/ExtrusionRole.cpp:64 #: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:410 msgid "Perimeter" msgstr "Obod" #: src/libslic3r/ExtrusionRole.cpp:44 src/libslic3r/ExtrusionRole.cpp:66 #: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:411 msgid "External perimeter" msgstr "Zunanji obod" #: src/libslic3r/ExtrusionRole.cpp:45 src/libslic3r/ExtrusionRole.cpp:68 #: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:412 msgid "Overhang perimeter" msgstr "Previsni obodi" #: src/libslic3r/ExtrusionRole.cpp:46 src/libslic3r/ExtrusionRole.cpp:70 #: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:413 msgid "Internal infill" msgstr "Notranje polnilo" #: src/libslic3r/ExtrusionRole.cpp:47 src/libslic3r/ExtrusionRole.cpp:72 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1806 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2986 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2998 src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:414 msgid "Solid infill" msgstr "Polno polnilo" #: src/libslic3r/ExtrusionRole.cpp:48 src/libslic3r/ExtrusionRole.cpp:74 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1815 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3576 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3589 src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:415 msgid "Top solid infill" msgstr "Vrhnje polno polnilo" #: src/libslic3r/ExtrusionRole.cpp:49 src/libslic3r/ExtrusionRole.cpp:76 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2001 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2057 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2069 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2079 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2087 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2089 #: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:416 src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:162 #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1504 msgid "Ironing" msgstr "Likanje" #: src/libslic3r/ExtrusionRole.cpp:50 src/libslic3r/ExtrusionRole.cpp:78 #: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:417 msgid "Bridge infill" msgstr "Most" #: src/libslic3r/ExtrusionRole.cpp:51 src/libslic3r/ExtrusionRole.cpp:80 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1727 src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:418 msgid "Gap fill" msgstr "Zapolni špranjo" #: src/libslic3r/ExtrusionRole.cpp:52 src/libslic3r/ExtrusionRole.cpp:82 #: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:419 msgid "Skirt/Brim" msgstr "Oris/Obroba" #: src/libslic3r/ExtrusionRole.cpp:53 src/libslic3r/ExtrusionRole.cpp:84 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:992 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2572 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2581 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2590 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2600 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2609 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3159 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3165 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3173 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3186 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3196 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3203 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3219 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3235 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3256 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3269 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3285 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3300 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3318 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3328 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3337 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3348 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3360 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3374 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3382 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3383 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3392 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3406 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3416 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3430 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3438 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3450 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3462 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3473 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3486 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3499 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3515 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3525 #: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:420 src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:89 #: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:164 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1539 #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1541 msgid "Support material" msgstr "Podporni material" #: src/libslic3r/ExtrusionRole.cpp:54 src/libslic3r/ExtrusionRole.cpp:86 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3336 src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:421 msgid "Support material interface" msgstr "Vmesne plasti za podporni material" #: src/libslic3r/ExtrusionRole.cpp:55 src/libslic3r/ExtrusionRole.cpp:88 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1824 src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:422 #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1650 msgid "Wipe tower" msgstr "Stolp za brisanje" #: src/libslic3r/ExtrusionRole.cpp:56 src/libslic3r/ExtrusionRole.cpp:90 #: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:92 src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:423 #: src/slic3r/GUI/LoadStepDialog.cpp:118 msgid "Custom" msgstr "Po meri" #: src/libslic3r/ExtrusionRole.cpp:82 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1527 msgid "Skirt" msgstr "Oris" #: src/libslic3r/Flow.cpp:73 #, boost-format msgid "" "Cannot calculate extrusion width for %1%: Variable \"%2%\" not accessible." msgstr "" #: src/libslic3r/Format/3mf.cpp:1044 #, boost-format msgid "" "The 3MF file does not contain a valid mesh.\n" "\n" "\"%1%\"" msgstr "" "3MF datoteka ne vsebuje veljavne mreže.\n" "\n" "\"%1%\"" #: src/libslic3r/Format/3mf.cpp:2241 #, boost-format msgid "" "The selected 3mf file has been saved with a newer version of %1% and is not " "compatible." msgstr "" #: src/libslic3r/Format/3mf.cpp:2252 msgid "" "The selected 3MF contains FDM supports painted object using a newer version " "of PrusaSlicer and is not compatible." msgstr "" #: src/libslic3r/Format/3mf.cpp:2256 msgid "" "The selected 3MF contains seam painted object using a newer version of " "PrusaSlicer and is not compatible." msgstr "" #: src/libslic3r/Format/3mf.cpp:2260 msgid "" "The selected 3MF contains multi-material painted object using a newer " "version of PrusaSlicer and is not compatible." msgstr "" #: src/libslic3r/Format/AMF.cpp:1005 #, boost-format msgid "" "The selected amf file has been saved with a newer version of %1% and is not " "compatible." msgstr "" #: src/libslic3r/GCode/PostProcessor.cpp:291 #, boost-format msgid "" "Post-processing script %1% failed.\n" "\n" "The post-processing script is expected to change the G-code file %2% in " "place, but the G-code file was deleted and likely saved under a new name.\n" "Please adjust the post-processing script to change the G-code in place and " "consult the manual on how to optionally rename the post-processed G-code " "file.\n" msgstr "" "Skripta za naknadno obdelavo %1% je spodletela.\n" "\n" "Skripta za naknadno obdelavo naj bi spremenila datoteko g-kode %2%, vendar " "je bila datoteka g-kode izbrisana in verjetno shranjena pod novim imenom.\n" "Prilagodite skripto za naknadno obdelavo, da bo spremenila g-kodo na mestu, " "in si v priročniku preberite, kako po želji preimenovati datoteko g-kode, ki " "je bila naknadno obdelana.\n" #: src/libslic3r/GCode.cpp:357 msgid "There is an object with no extrusions in the first layer." msgstr "" #: src/libslic3r/GCode.cpp:358 src/libslic3r/PrintObjectSlice.cpp:904 #: src/libslic3r/PrintObjectSlice.cpp:920 #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:183 msgid "Object name" msgstr "Ime objekta" #: src/libslic3r/GCode.cpp:388 #, boost-format msgid "Empty layer between %1% and %2%." msgstr "Prazne plasti med %1% in %2%." #: src/libslic3r/GCode.cpp:391 msgid "(Some lines not shown)" msgstr "" #: src/libslic3r/GCode.cpp:393 #, boost-format msgid "Object name: %1%" msgstr "Ime objekta: %1%" #: src/libslic3r/GCode.cpp:394 msgid "" "Make sure the object is printable. This is usually caused by negligibly " "small extrusions or by a faulty model. Try to repair the model or change its " "orientation on the bed." msgstr "" #: src/libslic3r/GCode.cpp:527 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3062 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3072 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2340 #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2850 msgid "Start G-code" msgstr "G-koda na začetku" #: src/libslic3r/GCode.cpp:528 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1007 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1017 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2351 #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2864 msgid "End G-code" msgstr "G-koda na koncu" #: src/libslic3r/GCode.cpp:529 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:632 #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2875 msgid "Before layer change G-code" msgstr "G-koda pred spremembo plasti" #: src/libslic3r/GCode.cpp:530 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2096 #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2886 msgid "After layer change G-code" msgstr "G-koda po spremembi plasti" #: src/libslic3r/GCode.cpp:531 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3564 #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2897 msgid "Tool change G-code" msgstr "G-koda ob menjavi orodja" #: src/libslic3r/GCode.cpp:532 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2908 msgid "Between objects G-code (for sequential printing)" msgstr "" #: src/libslic3r/GCode.cpp:533 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2919 msgid "Color Change G-code" msgstr "G-koda ob spremembi barve" #: src/libslic3r/GCode.cpp:534 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3098 #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2929 msgid "Pause Print G-code" msgstr "G-koda ob pavzi" #: src/libslic3r/GCode.cpp:535 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2939 msgid "Template Custom G-code" msgstr "G-koda za predlogo po meri" #: src/libslic3r/GCode.cpp:538 msgid "Filament Start G-code" msgstr "G-koda na začetku filamenta" #: src/libslic3r/GCode.cpp:545 msgid "Filament End G-code" msgstr "G-koda na koncu filamenta" #: src/libslic3r/GCode.cpp:553 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3107 #: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:396 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2339 #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2849 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:5099 msgid "Custom G-code" msgstr "G-koda po meri" #: src/libslic3r/GCode.cpp:605 msgid "In the custom G-code were found reserved keywords:" msgstr "" #: src/libslic3r/GCode.cpp:607 msgid "" "This may cause problems in g-code visualization and printing time estimation." msgstr "" #: src/libslic3r/GCode.cpp:1138 src/libslic3r/GCode.cpp:1149 msgid "No extrusions were generated for objects." msgstr "" #: src/libslic3r/GCode.cpp:1375 msgid "" "Your print is very close to the priming regions. Make sure there is no " "collision." msgstr "" #: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:96 msgid "undefined error" msgstr "" #: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:98 msgid "too many files" msgstr "preveč datotek" #: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:100 msgid "file too large" msgstr "datoteka je prevelika" #: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:102 msgid "unsupported method" msgstr "nepodprta metoda" #: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:104 msgid "unsupported encryption" msgstr "nepodprto šifriranje" #: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:106 msgid "unsupported feature" msgstr "nepodprta funkcionalnost" #: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:108 msgid "failed finding central directory" msgstr "" #: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:110 msgid "not a ZIP archive" msgstr "ni ZIP arhiv" #: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:112 msgid "invalid header or archive is corrupted" msgstr "" #: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:114 msgid "unsupported multidisk archive" msgstr "" #: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:116 msgid "decompression failed or archive is corrupted" msgstr "" #: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:118 msgid "compression failed" msgstr "" #: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:120 msgid "unexpected decompressed size" msgstr "" #: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:122 msgid "CRC-32 check failed" msgstr "CRC-32 preverjanje je spodletelo" #: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:124 msgid "unsupported central directory size" msgstr "" #: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:126 msgid "allocation failed" msgstr "" #: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:128 msgid "file open failed" msgstr "" #: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:130 msgid "file create failed" msgstr "" #: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:132 msgid "file write failed" msgstr "" #: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:134 msgid "file read failed" msgstr "" #: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:136 msgid "file close failed" msgstr "" #: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:138 msgid "file seek failed" msgstr "" #: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:140 msgid "file stat failed" msgstr "" #: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:142 msgid "invalid parameter" msgstr "" #: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:144 msgid "invalid filename" msgstr "" #: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:146 msgid "buffer too small" msgstr "" #: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:148 msgid "internal error" msgstr "" #: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:150 msgid "file not found" msgstr "" #: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:152 msgid "archive is too large" msgstr "" #: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:154 msgid "validation failed" msgstr "" #: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:156 msgid "write calledback failed" msgstr "" #: src/libslic3r/Preset.cpp:1644 src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:68 msgid "print" msgstr "tisk" #: src/libslic3r/Preset.cpp:1645 src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1004 msgid "filament" msgstr "filament" #: src/libslic3r/Preset.cpp:1646 src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:72 msgid "SLA print" msgstr "SLA tisk" #: src/libslic3r/Preset.cpp:1647 src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:73 #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1004 src/slic3r/GUI/GUI.cpp:217 #: src/slic3r/GUI/Sidebar.cpp:406 msgid "SLA material" msgstr "SLA material" #: src/libslic3r/Preset.cpp:1648 src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:75 msgid "printer" msgstr "tiskalnik" #: src/libslic3r/Print.cpp:465 msgid "All objects are outside of the print volume." msgstr "" #: src/libslic3r/Print.cpp:468 msgid "The supplied settings will cause an empty print." msgstr "" #: src/libslic3r/Print.cpp:471 msgid "" "Avoid crossing perimeters option and avoid crossing curled overhangs option " "cannot be both enabled together." msgstr "" #: src/libslic3r/Print.cpp:480 msgid "" "Only a single object may be printed at a time in Spiral Vase mode. Either " "remove all but the last object, or enable sequential mode by " "\"complete_objects\"." msgstr "" #: src/libslic3r/Print.cpp:484 msgid "" "The Spiral Vase option can only be used when printing single material " "objects." msgstr "" #: src/libslic3r/Print.cpp:488 msgid "" "Machine limits cannot be emitted to G-Code when Klipper firmware flavor is " "used. Change the value of machine_limits_usage." msgstr "" "Omejitev stroja ni mogoče poslati v kodo G, ko se uporablja Klipper privdih " "g-kode. Spremenite vrednost machine_limits_usage." #: src/libslic3r/Print.cpp:516 #, boost-format msgid "" "While the object %1% itself fits the build volume, it exceeds the maximum " "build volume height because of material shrinkage compensation." msgstr "" #: src/libslic3r/Print.cpp:519 #, boost-format msgid "The object %1% exceeds the maximum build volume height." msgstr "" #: src/libslic3r/Print.cpp:522 #, boost-format msgid "" "While the object %1% itself fits the build volume, its last layer exceeds " "the maximum build volume height." msgstr "" #: src/libslic3r/Print.cpp:523 msgid "" "You might want to reduce the size of your model or change current print " "settings and retry." msgstr "" #: src/libslic3r/Print.cpp:540 msgid "Variable layer height is not supported with Organic supports." msgstr "Spremenljiva višina plasti in podprta pri organskih podporah." #: src/libslic3r/Print.cpp:557 msgid "" "The wipe tower is only supported if all extruders use filaments of the same " "diameter." msgstr "" #: src/libslic3r/Print.cpp:564 msgid "" "The Wipe Tower is currently only supported for the Marlin, Klipper, RepRap/" "Sprinter, RepRapFirmware and Repetier G-code flavors." msgstr "" "Stolp za brisanje je trenutno podprt le za Marlin, Klipper, RepRap/Sprinter, " "RepRapFirmware in Repetier pridihe g-kode." #: src/libslic3r/Print.cpp:566 msgid "" "The Wipe Tower is currently only supported with the relative extruder " "addressing (use_relative_e_distances=1)." msgstr "" "Stolp za brisanje je trenutno podprt le z relativnim naslavljanjem " "iztiskavanja (use_relative_e_distances=1)." #: src/libslic3r/Print.cpp:568 msgid "" "Ooze prevention is only supported with the wipe tower when " "'single_extruder_multi_material' is off." msgstr "" #: src/libslic3r/Print.cpp:570 msgid "" "The Wipe Tower currently does not support volumetric E (use_volumetric_e=0)." msgstr "" "Stolp za brisanje trenutno ne podpira prostorninskega E (use_volumetric_e=0)." #: src/libslic3r/Print.cpp:572 msgid "" "The Wipe Tower is currently not supported for multimaterial sequential " "prints." msgstr "" "Stolp za brisanje trenutno ni podprt za več materialne zaporedne tiske." #: src/libslic3r/Print.cpp:582 msgid "" "The Wipe Tower is only supported for multiple objects if they have equal " "layer heights" msgstr "" "Stolp za brisanje je za več predmetov podprt le, če imajo enake višine plasti" #: src/libslic3r/Print.cpp:584 msgid "" "The Wipe Tower is only supported for multiple objects if they are printed " "over an equal number of raft layers" msgstr "" "Stolp za brisanje je za več predmetov podprt le, če so natisnjeni na enakem " "številu slojev splava" #: src/libslic3r/Print.cpp:587 msgid "" "The Wipe Tower is only supported for multiple objects if they are printed " "with the same support_material_contact_distance" msgstr "" #: src/libslic3r/Print.cpp:589 msgid "" "The Wipe Tower is only supported for multiple objects if they are sliced " "equally." msgstr "" "Stolp za brisanje je za več predmetov podprt le, če so razrezani enako." #: src/libslic3r/Print.cpp:614 msgid "" "The Wipe tower is only supported if all objects have the same variable layer " "height" msgstr "" "Stolp brisanja je podprt le, če imajo vsi predmeti enako spremenljivo višino " "plasti" #: src/libslic3r/Print.cpp:638 msgid "" "One or more object were assigned an extruder that the printer does not have." msgstr "" #: src/libslic3r/Print.cpp:651 #, boost-format msgid "%1%=%2% mm is too low to be printable at a layer height %3% mm" msgstr "" #: src/libslic3r/Print.cpp:654 #, boost-format msgid "Excessive %1%=%2% mm to be printable with a nozzle diameter %3% mm" msgstr "" #: src/libslic3r/Print.cpp:671 msgid "" "For the Wipe Tower to work with the soluble supports, the support layers " "need to be synchronized with the object layers." msgstr "" #: src/libslic3r/Print.cpp:675 src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:200 msgid "" "The Wipe Tower currently supports the non-soluble supports only if they are " "printed with the current extruder without triggering a tool change. (both " "support_material_extruder and support_material_interface_extruder need to be " "set to 0)." msgstr "" #: src/libslic3r/Print.cpp:684 msgid "" "Organic support tree tip diameter must not be smaller than support material " "extrusion width." msgstr "" #: src/libslic3r/Print.cpp:686 msgid "" "Organic support branch diameter must not be smaller than 2x support material " "extrusion width." msgstr "" #: src/libslic3r/Print.cpp:688 msgid "" "Organic support branch diameter must not be smaller than support tree tip " "diameter." msgstr "" #: src/libslic3r/Print.cpp:722 msgid "First layer height can't be greater than nozzle diameter" msgstr "Višina začetne plasti ne more biti večja od premera šobe" #: src/libslic3r/Print.cpp:727 msgid "Layer height can't be greater than nozzle diameter" msgstr "" #: src/libslic3r/Print.cpp:748 msgid "" "Relative extruder addressing requires resetting the extruder position at " "each layer to prevent loss of floating point accuracy. Add \"G92 E0\" to " "layer_gcode." msgstr "" #: src/libslic3r/Print.cpp:750 msgid "" "\"G92 E0\" was found in before_layer_gcode, which is incompatible with " "absolute extruder addressing." msgstr "" #: src/libslic3r/Print.cpp:752 msgid "" "\"G92 E0\" was found in layer_gcode, which is incompatible with absolute " "extruder addressing." msgstr "" #: src/libslic3r/Print.cpp:932 msgid "Generating skirt and brim" msgstr "Ustvarjam oris in obrobo" #: src/libslic3r/Print.cpp:995 msgid "Exporting G-code" msgstr "Izvažam g-kodo" #: src/libslic3r/Print.cpp:999 msgid "Generating G-code" msgstr "Ustvarjam G-kodo" #: src/libslic3r/Print.cpp:1228 msgid "Alert if supports needed" msgstr "" #. TRN Alert when support is needed. Describes that the model has long bridging extrusions which may print badly #: src/libslic3r/Print.cpp:1234 msgid "Long bridging extrusions" msgstr "" #. TRN Alert when support is needed. Describes bridge anchors/turns in the air, which will definitely print badly #: src/libslic3r/Print.cpp:1236 msgid "Floating bridge anchors" msgstr "" #. TRN Alert when support is needed. Describes that the print has large overhang area which will print badly or not print at all. #: src/libslic3r/Print.cpp:1240 msgid "Collapsing overhang" msgstr "" #. TRN Alert when support is needed. Describes extrusions that are not supported enough and come out curled or loose. #: src/libslic3r/Print.cpp:1243 msgid "Loose extrusions" msgstr "" #. TRN Alert when support is needed. Describes that the print has low bed adhesion and may became loose. #: src/libslic3r/Print.cpp:1247 msgid "Low bed adhesion" msgstr "" #. TRN Alert when support is needed. Describes that the object has part that is not connected to the bed and will not print at all without supports. #: src/libslic3r/Print.cpp:1249 msgid "Floating object part" msgstr "" #. TRN Alert when support is needed. Describes that the object has thin part that may brake during printing #: src/libslic3r/Print.cpp:1251 msgid "Thin fragile part" msgstr "" #. TRN this translation rule is used to translate lists of uknown size on single line. The first argument is element of the list, #. the second argument may be element or rest of the list. For most languages, this does not need translation, but some use different #. separator than comma and some use blank space in front of the separator. #: src/libslic3r/Print.cpp:1260 #, boost-format msgid "%1%, %2%" msgstr "%1%, %2%" #: src/libslic3r/Print.cpp:1359 msgid "Consider enabling supports." msgstr "" #: src/libslic3r/Print.cpp:1361 msgid "Also consider enabling brim." msgstr "" #. TRN Alert message for detected print issues. first argument is a list of detected issues. #: src/libslic3r/Print.cpp:1365 #, boost-format msgid "" "Detected print stability issues:\n" "%1%" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintBase.cpp:84 msgid "Failed processing of the output_filename_format template." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:354 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:355 msgid "Printer technology" msgstr "Tehnologija tiska" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:360 msgid "Bed shape" msgstr "Oblika postelje" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:365 msgid "Bed custom texture" msgstr "Tekstura postelje po meri" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:370 msgid "Bed custom model" msgstr "Oblika postelje po meri" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:375 msgid "Elephant foot compensation" msgstr "Kompenzacija slonove noge" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:376 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:701 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1854 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1936 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1983 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1994 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2008 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2017 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2027 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2035 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2043 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2051 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3137 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3147 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3797 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3831 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3842 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3857 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3870 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3879 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3891 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4323 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4332 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoEmboss.cpp:1461 #: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:171 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1466 #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1517 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1661 #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1673 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2263 #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2836 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:5982 msgid "Advanced" msgstr "Napredno" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:377 msgid "" "The first layer will be shrunk in the XY plane by the configured value to " "compensate for the 1st layer squish aka an Elephant Foot effect." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:379 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:404 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:411 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:666 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:853 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:876 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:943 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:951 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1001 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1135 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1146 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1164 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1314 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1416 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1628 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1704 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1714 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2015 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2081 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2279 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2340 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2358 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2376 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2434 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2444 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2574 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2583 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2602 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2623 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2635 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2643 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2700 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2722 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2733 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2743 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2751 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2759 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2853 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2862 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2899 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3140 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3207 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3222 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3321 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3330 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3376 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3465 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3477 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3503 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3618 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3710 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3717 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3770 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3801 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3811 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4008 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4017 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4026 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4036 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4069 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4112 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4122 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4134 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4154 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4169 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4179 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4317 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4325 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4370 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4578 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4592 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4603 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4616 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4661 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4671 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4680 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4690 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4706 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4730 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4757 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4817 src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:75 #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:362 src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2108 #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2144 src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2158 #: src/slic3r/GUI/ExtruderSequenceDialog.cpp:105 #: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:490 src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:500 #: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2310 src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2316 #: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2324 src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:259 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:568 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:588 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:2374 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMeasure.cpp:1237 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMeasure.cpp:2011 #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectLayers.cpp:149 #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:351 #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:478 #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:605 #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:606 #: src/slic3r/GUI/LoadStepDialog.cpp:152 src/slic3r/GUI/LoadStepDialog.cpp:206 #: src/slic3r/GUI/ObjectDataViewModel.cpp:158 #: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:127 msgid "mm" msgstr "mm" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:385 msgid "G-code thumbnails" msgstr "Format sličic g-kode" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:386 msgid "" "Picture sizes to be stored into a .gcode / .bgcode and .sl1 / .sl1s files, " "in the following format: \"XxY/EXT, XxY/EXT, ...\"\n" "Currently supported extensions are PNG, QOI and JPG." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:393 msgid "Format of G-code thumbnails" msgstr "Format sličic g-kode" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:394 msgid "" "Format of G-code thumbnails: PNG for best quality, JPG for smallest size, " "QOI for low memory firmware" msgstr "" "Format sličic g-kode: PNG za dobro kvaliteto, JPG za majhno velikost, QOI za " "naprave z malo spomina" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:400 src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:113 #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectLayers.cpp:33 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1422 msgid "Layer height" msgstr "Višina plasti" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:401 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:576 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:654 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:662 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:713 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:725 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1030 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1097 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1105 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1114 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1625 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1721 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1974 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2424 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2507 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2793 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2813 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2827 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2834 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2844 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2851 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2860 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2869 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3549 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3557 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3605 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3613 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3817 #: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:87 src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:160 msgid "Layers and Perimeters" msgstr "Plasti in obodi" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:402 msgid "" "This setting controls the height (and thus the total number) of the slices/" "layers. Thinner layers give better accuracy but take more time to print." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:409 src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2107 msgid "Max print height" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:410 msgid "" "Set this to the maximum height that can be reached by your extruder while " "printing." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:418 msgid "Hostname, IP or URL" msgstr "Ime gostitelja, IP ali URL" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:419 msgid "" "Slic3r can upload G-code files to a printer host. This field should contain " "the hostname, IP address or URL of the printer host instance. Print host " "behind HAProxy with basic auth enabled can be accessed by putting the user " "name and password into the URL in the following format: https://username:" "password@your-octopi-address/" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:428 msgid "API Key / Password" msgstr "API ključ / geslo" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:429 msgid "" "Slic3r can upload G-code files to a printer host. This field should contain " "the API Key or the password required for authentication." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:436 src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2843 #: src/slic3r/GUI/GUI.cpp:218 src/slic3r/GUI/Sidebar.cpp:407 msgid "Printer" msgstr "Tiskalnik" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:437 msgid "Name of the printer" msgstr "Ime tiskalnika" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:444 #: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:520 msgid "HTTPS CA File" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:445 msgid "" "Custom CA certificate file can be specified for HTTPS OctoPrint connections, " "in crt/pem format. If left blank, the default OS CA certificate repository " "is used." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:454 src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:31 msgid "User" msgstr "Uporabnik" #. TRN Password of WiFi network. #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:461 src/slic3r/GUI/WifiConfigDialog.cpp:75 msgid "Password" msgstr "Geslo" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:470 msgid "Ignore HTTPS certificate revocation checks" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:471 msgid "" "Ignore HTTPS certificate revocation checks in case of missing or offline " "distribution points. One may want to enable this option for self signed " "certificates if connection fails." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:478 msgid "Printer preset names" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:479 msgid "Names of presets related to the physical printer" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:484 msgid "Authorization Type" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:487 msgid "API key" msgstr "API ključ" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:488 msgid "HTTP digest" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:495 msgid "Profile vendor" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:496 msgid "Name of profile vendor" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:502 msgid "Profile version" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:503 msgid "Version of profile" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:520 msgid "Arc fitting" msgstr "Prilagajanje loka" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:521 msgid "" "Enable to get a G-code file which has G2 and G3 moves. G-code resolution " "will be used as the fitting tolerance." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:531 src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:80 msgid "Automatic extrusion widths calculation" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:532 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1073 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1186 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1611 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1908 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2483 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2987 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3257 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3577 src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:167 msgid "Extrusion Width" msgstr "Širina iztiska" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:533 msgid "" "Automatically calculates extrusion widths based on the nozzle diameter of " "the currently used extruder. This setting is essential for printing with " "different nozzle diameters." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:539 msgid "Automatic infill combination" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:540 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:548 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:681 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1044 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1064 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1519 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1532 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1557 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1797 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1843 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1907 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1946 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2958 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2975 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3785 src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:257 #: src/slic3r/GUI/FrequentlyChangedParameters.cpp:148 #: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:88 src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:161 #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1494 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1496 msgid "Infill" msgstr "Polnilo" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:541 msgid "" "This feature automatically combines infill of several layers and speeds up " "your print by extruding thicker infill layers while preserving thin " "perimeters, thus maintaining accuracy." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:547 msgid "Automatic infill combination - Max layer height" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:549 msgid "" "Maximum layer height for combining infill when automatic infill combining is " "enabled. Maximum layer height could be specified either as an absolute in " "millimeters value or as a percentage of nozzle diameter. For printing with " "different nozzle diameters, it is recommended to use percentage value over " "absolute value." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:558 msgid "Avoid crossing curled overhangs (Experimental)" msgstr "Izogibaj se prečkanju upognjeni previsov (poskusno)" #. TRN PrintSettings: "Avoid crossing curled overhangs (Experimental)" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:560 msgid "" "Plan travel moves such that the extruder avoids areas where the filament may " "be curled up. This is mostly happening on steeper rounded overhangs and may " "cause a crash with the nozzle. This feature slows down both the print and " "the G-code generation." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:567 msgid "Avoid crossing perimeters" msgstr "Izogibaj se prečkanju obodov" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:568 msgid "" "Optimize travel moves in order to minimize the crossing of perimeters. This " "is mostly useful with Bowden extruders which suffer from oozing. This " "feature slows down both the print and the G-code generation." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:575 msgid "Avoid crossing perimeters - Max detour length" msgstr "Izogibaj se prečkanju obodov - maks. dolžina obvoza" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:577 msgid "" "The maximum detour length for avoid crossing perimeters. If the detour is " "longer than this value, avoid crossing perimeters is not applied for this " "travel path. Detour length could be specified either as an absolute value or " "as percentage (for example 50%) of a direct travel path." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:580 msgid "mm or % (zero to disable)" msgstr "mm ali % (nič za onemogočiti)" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:587 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3538 msgid "Other layers" msgstr "Ostale plasti" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:588 msgid "" "Bed temperature for layers after the first one. Set this to zero to disable " "bed temperature control commands in the output." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:590 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:602 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:615 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1604 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1671 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3541 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4378 src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2233 #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2247 src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:545 msgid "°C" msgstr "°C" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:591 msgid "Bed temperature" msgstr "Temperatura postelje" #. TRN: Label of a configuration parameter: Nominal chamber temperature. #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:598 msgid "Nominal" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:599 msgid "Chamber temperature" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:600 msgid "" "Required chamber temperature for the print.\n" "When set to zero, the nominal chamber temperature is not set in the G-code." msgstr "" #. TRN: Label of a configuration parameter: Minimal chamber temperature #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:610 msgid "Minimal" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:611 msgid "Chamber minimal temperature" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:612 msgid "" "Minimal chamber temperature that the printer waits for before the print " "starts. This allows to start the print before the nominal chamber " "temperature is reached.\n" "When set to zero, the minimal chamber temperature is not set in the G-code." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:622 msgid "Bed temperature by extruder" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:623 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1122 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1900 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2474 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2967 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3248 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3276 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3776 #: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:166 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1637 #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2668 msgid "Extruders" msgstr "Ekstruderji" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:624 msgid "" "The extruder which determines bed temperatures. Set to 0 to determine " "temperatures based on the first printing extruder of the first and the " "second layers." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:633 msgid "" "This custom code is inserted at every layer change, right before the Z move. " "Note that you can use placeholder variables for all Slic3r settings as well " "as [layer_num] and [layer_z]." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:643 msgid "Between objects G-code" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:644 msgid "" "This code is inserted between objects when using sequential printing. By " "default extruder and bed temperature are reset using non-wait command; " "however if M104, M109, M140 or M190 are detected in this custom code, Slic3r " "will not add temperature commands. Note that you can use placeholder " "variables for all Slic3r settings, so you can put a \"M109 " "S[first_layer_temperature]\" command wherever you want." msgstr "" #. TRN Print Settings: "Bottom solid layers" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:653 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:661 msgctxt "Layers" msgid "Bottom" msgstr "Spodaj" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:655 msgid "Number of solid layers to generate on bottom surfaces." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:656 msgid "Bottom solid layers" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:663 msgid "" "The number of bottom solid layers is increased above bottom_solid_layers if " "necessary to satisfy minimum thickness of bottom shell." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:665 msgid "Minimum bottom shell thickness" msgstr "Najnižja debelina spodnje plasti" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:671 msgid "Bridge" msgstr "Most" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:672 msgid "" "This is the acceleration your printer will use for bridges. Set zero to " "disable acceleration control for bridges." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:674 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:961 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1585 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1594 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1800 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1809 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1818 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1827 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1836 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2188 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2237 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2249 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2259 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2460 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2468 msgid "mm/s²" msgstr "mm/s²" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:680 msgid "Bridging angle" msgstr "Premostitveni kot" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:682 msgid "" "Bridging angle override. If left to zero, the bridging angle will be " "calculated automatically. Otherwise the provided angle will be used for all " "bridges. Use 180° for zero angle." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:685 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1523 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2024 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2682 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2878 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2888 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3188 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3422 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3442 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3454 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3491 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3726 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3862 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4144 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4636 src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:287 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:2572 #: src/slic3r/GUI/LoadStepDialog.cpp:231 msgid "°" msgstr "°" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:691 msgid "Bridges fan speed" msgstr "Hitrost ventilatorja na mostovih" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:692 msgid "This fan speed is enforced during all bridges and overhangs." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:693 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:815 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:824 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:833 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:842 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1360 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1500 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1511 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1534 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2071 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2267 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2330 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2592 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2651 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2836 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3531 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3735 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3745 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4047 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4275 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4563 src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:535 msgid "%" msgstr "%" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:700 msgid "Bridge flow ratio" msgstr "Koeficient pretoka mostu" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:702 msgid "" "This factor affects the amount of plastic for bridging. You can decrease it " "slightly to pull the extrudates and prevent sagging, although default " "settings are usually good and you should experiment with cooling (use a fan) " "before tweaking this." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:712 msgid "Single perimeter on top surfaces" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:714 msgid "" "Use only one perimeter on flat top surface, to give more space to the top " "infill pattern. Could be applied on topmost surface or all top surfaces." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:717 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1034 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1775 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2917 msgid "Disabled" msgstr "Onemogočena" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:718 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2060 msgid "All top surfaces" msgstr "Vse vrhnje površine" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:719 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2061 msgid "Topmost surface only" msgstr "Samo najvišja površina" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:724 msgid "Only one perimeter on first layer" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:726 msgid "Use only one perimeter on the first layer." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:731 msgid "Bridges" msgstr "Mostovi" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:732 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:743 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:753 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:767 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:776 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:785 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:794 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1085 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1728 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1947 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2088 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2497 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2946 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2999 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3590 src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:515 #: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:165 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1584 msgid "Speed" msgstr "Hitrost" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:733 msgid "Speed for printing bridges." msgstr "Hitrost za tiskanje mostov." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:734 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1244 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1254 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1262 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1270 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1279 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1287 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1305 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1331 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1350 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1731 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1949 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2090 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2171 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2205 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2217 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2227 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2289 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2348 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2499 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2767 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2776 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3385 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3625 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3635 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4827 #: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:515 msgid "mm/s" msgstr "mm/s" #. TRN: Label for speed used to print infill above bridges. #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:742 msgid "Over bridges" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:744 msgid "" "Speed for printing solid infill above bridges. Set to 0 to use solid infill " "speed. If set as percentage, the speed is calculated over solid infill " "speed. " msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:746 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:769 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:778 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:787 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:796 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1089 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1638 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1651 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1661 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2950 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3003 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3340 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3596 msgid "mm/s or %" msgstr "mm/s ali %" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:752 msgid "Enable dynamic overhang speeds" msgstr "Omogoči dinamične hitrosti previsov" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:754 msgid "This setting enables dynamic speed control on overhangs." msgstr "" #. TRN PrintSettings : "Dynamic overhang speed" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:759 msgid "" "Overhang size is expressed as a percentage of overlap of the extrusion with " "the previous layer: 100% would be full overlap (no overhang), while 0% " "represents full overhang (floating extrusion, bridge). Speeds for overhang " "sizes in between are calculated via linear interpolation. If set as " "percentage, the speed is calculated over the external perimeter speed. Note " "that the speeds generated to gcode will never exceed the max volumetric " "speed value." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:766 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:813 msgid "speed for 0% overlap (bridge)" msgstr "hitrost za 0% prekrivanja (most)" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:775 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:822 msgid "speed for 25% overlap" msgstr "hitrost za 25% prekrivanja" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:784 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:831 msgid "speed for 50% overlap" msgstr "hitrost za 50% prekrivanja" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:793 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:840 msgid "speed for 75% overlap" msgstr "hitrost za 75% prekrivanja" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:802 msgid "Enable dynamic fan speeds" msgstr "Omogoči dinamično hitrost ventilatorja" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:803 msgid "This setting enables dynamic fan speed control on overhangs." msgstr "" #. TRN FilamentSettings : "Dynamic fan speeds" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:808 msgid "" "Overhang size is expressed as a percentage of overlap of the extrusion with " "the previous layer: 100% would be full overlap (no overhang), while 0% " "represents full overhang (floating extrusion, bridge). Fan speeds for " "overhang sizes in between are calculated via linear interpolation." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:849 msgid "Brim width" msgstr "Širina obrobe" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:850 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:861 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:874 src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:169 #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1525 msgid "Skirt and brim" msgstr "Oris in obroba" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:851 msgid "" "The horizontal width of the brim that will be printed around each object on " "the first layer. When raft is used, no brim is generated (use " "raft_first_layer_expansion)." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:860 msgid "Brim type" msgstr "Tip obrobe" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:862 msgid "" "The places where the brim will be printed around each object on the first " "layer." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:864 msgid "No brim" msgstr "Brez obrobe" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:865 msgid "Outer brim only" msgstr "Samo zunanja obroba" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:866 msgid "Inner brim only" msgstr "Samo notranja obroba" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:867 msgid "Outer and inner brim" msgstr "Zunanja in notranja obroba" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:873 msgid "Brim separation gap" msgstr "Razmak do obrobe" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:875 msgid "" "Offset of brim from the printed object. The offset is applied after the " "elephant foot compensation." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:882 msgid "Colorprint height" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:883 msgid "Heights at which a filament change is to occur." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:887 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:100 msgid "Compatible printers" msgstr "Združljivi tiskalniki" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:893 msgid "Compatible printers condition" msgstr "Pogoji združljivih tiskalnikov" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:894 msgid "" "A boolean expression using the configuration values of an active printer " "profile. If this expression evaluates to true, this profile is considered " "compatible with the active printer profile." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:902 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:106 msgid "Compatible print profiles" msgstr "Združljivi profili za tiskanje" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:908 msgid "Compatible print profiles condition" msgstr "Pogoji združljivih profilov za tiskanje" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:909 msgid "" "A boolean expression using the configuration values of an active print " "profile. If this expression evaluates to true, this profile is considered " "compatible with the active print profile." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:926 msgid "Complete individual objects" msgstr "Dokončaj posamezne objekte" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:927 msgid "" "When printing multiple objects or copies, this feature will complete each " "object before moving onto next one (and starting it from its bottom layer). " "This feature is useful to avoid the risk of ruined prints. Slic3r should " "warn and prevent you from extruder collisions, but beware." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:935 msgid "Enable auto cooling" msgstr "Omogoči samodejno hlajenje" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:936 msgid "" "This flag enables the automatic cooling logic that adjusts print speed and " "fan speed according to layer printing time." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:941 msgid "Cooling tube position" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:942 msgid "Distance of the center-point of the cooling tube from the extruder tip." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:949 msgid "Cooling tube length" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:950 msgid "Length of the cooling tube to limit space for cooling moves inside it." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:957 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3365 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4542 src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:958 #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:5810 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:5952 #: src/slic3r/Utils/Repetier.cpp:149 src/slic3r/Utils/Repetier.cpp:230 msgid "Default" msgstr "Privzeto" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:958 msgid "" "This is the acceleration your printer will be reset to after the role-" "specific acceleration values are used (perimeter/infill). Set zero to " "prevent resetting acceleration at all." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:967 msgid "Default filament profile" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:968 msgid "" "Default filament profile associated with the current printer profile. On " "selection of the current printer profile, this filament profile will be " "activated." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:974 msgid "Default print profile" msgstr "Privzet profil za tiskanje" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:975 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4510 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4521 msgid "" "Default print profile associated with the current printer profile. On " "selection of the current printer profile, this print profile will be " "activated." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:981 msgid "Disable fan for the first" msgstr "Onemogoči ventilator za prvih" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:982 msgid "" "You can set this to a positive value to disable fan at all during the first " "layers, so that it does not make adhesion worse." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:984 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1846 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2612 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2906 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2980 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3240 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3287 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3303 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3790 #: src/slic3r/GUI/ExtruderSequenceDialog.cpp:65 msgid "layers" msgstr "plasti" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:991 msgid "Don't support bridges" msgstr "Brez podpore za mostove" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:993 msgid "" "Experimental option for preventing support material from being generated " "under bridged areas." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:999 msgid "Distance between copies" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1000 msgid "Distance used for the auto-arrange feature of the plater." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1008 msgid "" "This end procedure is inserted at the end of the output file. Note that you " "can use placeholder variables for all PrusaSlicer settings." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1018 msgid "" "This end procedure is inserted at the end of the output file, before the " "printer end gcode (and before any toolchange from this filament in case of " "multimaterial printers). Note that you can use placeholder variables for all " "PrusaSlicer settings. If you have multiple extruders, the gcode is processed " "in extruder order." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1029 msgid "Ensure vertical shell thickness" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1031 msgid "" "Add solid infill near sloping surfaces to guarantee the vertical shell " "thickness (top+bottom solid layers)." msgstr "" #. TRN: This is a drop-down option for 'Ensure vertical shell thickness' parameter. #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1036 msgid "Partial" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1037 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2919 msgid "Enabled" msgstr "Omogočeno" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1043 msgid "Top fill pattern" msgstr "Vzorec zgornjega polnila" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1045 msgid "" "Fill pattern for top infill. This only affects the top visible layer, and " "not its adjacent solid shells." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1048 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1560 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3351 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3366 msgid "Rectilinear" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1049 msgid "Monotonic" msgstr "Monotono" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1050 msgid "Monotonic Lines" msgstr "Monotone črte" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1051 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1561 msgid "Aligned Rectilinear" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1052 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1567 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3367 msgid "Concentric" msgstr "Koncentrično" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1053 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1571 msgid "Hilbert Curve" msgstr "Hilbertova krivulja" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1054 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1572 msgid "Archimedean Chords" msgstr "Arhimedovi akordi" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1055 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1573 msgid "Octagram Spiral" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1063 msgid "Bottom fill pattern" msgstr "Vzorec spodnjega polnila" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1065 msgid "" "Fill pattern for bottom infill. This only affects the bottom external " "visible layer, and not its adjacent solid shells." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1072 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1084 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2465 msgid "External perimeters" msgstr "Zunanji obodi" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1074 msgid "" "Set this to a non-zero value to set a manual extrusion width for external " "perimeters. If left zero, default extrusion width will be used if set, " "otherwise 1.125 x nozzle diameter will be used. If expressed as percentage " "(for example 200%), it will be computed over layer height." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1077 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1191 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1616 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1861 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1913 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1940 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2488 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2787 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2991 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3176 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3261 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3582 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3835 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3850 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3884 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3896 msgid "mm or %" msgstr "mm ali %" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1086 msgid "" "This separate setting will affect the speed of external perimeters (the " "visible ones). If expressed as percentage (for example: 80%) it will be " "calculated on the perimeters speed setting above. Set to zero for auto." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1096 msgid "External perimeters first" msgstr "Najprej zunanji obodi" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1098 msgid "" "Print contour perimeters from the outermost one to the innermost one instead " "of the default inverse order." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1104 msgid "Extra perimeters if needed" msgstr "Dodatni obodi po potrebi" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1106 msgid "" "Add more perimeters when needed for avoiding gaps in sloping walls. Slic3r " "keeps adding perimeters, until more than 70% of the loop immediately above " "is supported." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1113 msgid "Extra perimeters on overhangs (Experimental)" msgstr "Dodatni obodi na previsih (poskusno)" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1115 msgid "" "Detect overhang areas where bridges cannot be anchored, and fill them with " "extra perimeter paths. These paths are anchored to the nearby non-overhang " "area when possible." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1121 src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2553 #: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2598 src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2603 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:71 #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:370 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2139 #: src/slic3r/GUI/wxExtensions.cpp:381 msgid "Extruder" msgstr "Ekstruder" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1123 msgid "" "The extruder to use (unless more specific extruder settings are specified). " "This value overrides perimeter and infill extruders, but not the support " "extruders." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1127 src/slic3r/GUI/ExtraRenderers.cpp:339 #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:603 src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:615 #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1091 #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2098 #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2985 #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4846 #: src/slic3r/GUI/ObjectDataViewModel.cpp:267 msgid "default" msgstr "privzeto" #. TRN - Input label. Be short as possible #. Height of one text line - Font Ascent #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1130 src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:500 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoEmboss.cpp:3909 msgid "Height" msgstr "Višina" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1131 msgid "" "Only used when 'Print Settings -> Complete individual objects' is active. " "Set this to the vertical distance between your nozzle tip and (usually) the " "X carriage rods. Used to check for collisions with previously printed " "objects and to prevent them when arranging.\n" "The value is ignored for most Prusa printers, which come with more detailed " "extruder model." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1141 src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:363 msgid "Radius" msgstr "Polmer" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1142 msgid "" "Only used when 'Print Settings -> Complete individual objects' is active. " "Set this to a radius of a nozzle-centered cylinder big enough to enclose the " "extruder assembly. Used to check for collisions with previously printed " "objects and to prevent them when arranging.\n" "The value is ignored for most Prusa printers, which come with more detailed " "extruder model." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1152 msgid "Extruder Color" msgstr "Barva ekstruderja" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1153 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1216 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4355 msgid "This is only used in the Slic3r interface as a visual help." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1159 msgid "Extruder offset" msgstr "Odmik ekstruderja" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1160 msgid "" "If your firmware doesn't handle the extruder displacement you need the G-" "code to take it into account. This option lets you specify the displacement " "of each extruder with respect to the first one. It expects positive " "coordinates (they will be subtracted from the XY coordinate)." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1169 msgid "Extrusion axis" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1170 msgid "" "Use this option to set the axis letter associated to your printer's extruder " "(usually E but some printers use A)." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1175 msgid "Extrusion multiplier" msgstr "Koeficient iztiska" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1176 msgid "" "This factor changes the amount of flow proportionally. You may need to tweak " "this setting to get nice surface finish and correct single wall widths. " "Usual values are between 0.9 and 1.1. If you think you need to change this " "more, check filament diameter and your firmware E steps." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1185 msgid "Default extrusion width" msgstr "Privzeta širina iztiska" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1187 msgid "" "Set this to a non-zero value to allow a manual extrusion width. If left to " "zero, Slic3r derives extrusion widths from the nozzle diameter (see the " "tooltips for perimeter extrusion width, infill extrusion width etc). If " "expressed as percentage (for example: 230%), it will be computed over layer " "height." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1199 msgid "Keep fan always on" msgstr "Ventilator naj bo vedno prižgan" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1200 msgid "" "If this is enabled, fan will never be disabled and will be kept running at " "least at its minimum speed. Useful for PLA, harmful for ABS." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1205 msgid "Enable fan if layer print time is below" msgstr "Omogoči ventilator, če je čas tiskanja plasti pod" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1206 msgid "" "If layer print time is estimated below this number of seconds, fan will be " "enabled and its speed will be calculated by interpolating the minimum and " "maximum speeds." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1208 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2938 msgid "approximate seconds" msgstr "približno sekund" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1215 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4354 msgid "Color" msgstr "Barva" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1221 msgid "Filament notes" msgstr "Zapiski filamenta" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1222 msgid "You can put your notes regarding the filament here." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1230 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2295 msgid "Max volumetric speed" msgstr "Največji pretok" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1231 msgid "" "Maximum volumetric speed allowed for this filament. Limits the maximum " "volumetric speed of a print to the minimum of print and filament volumetric " "speed. Set to zero for no limit." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1234 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1407 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2298 src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:525 #: src/slic3r/GUI/RammingChart.cpp:99 msgid "mm³/s" msgstr "mm³/s" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1240 msgid "Max non-crossing infill speed" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1241 msgid "" "Maximum speed allowed for this filament while printing infill without any " "self intersections in a single layer. Set to zero for no limit." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1250 msgid "Max crossing infill speed" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1251 msgid "" "Maximum speed allowed for this filament while printing infill with self " "intersections in a single layer. Set to zero for no limit." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1260 msgid "Loading speed" msgstr "Hitrost polnjenja" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1261 msgid "Speed used for loading the filament on the wipe tower." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1268 msgid "Loading speed at the start" msgstr "Hitrost polnjenja na začetku" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1269 msgid "Speed used at the very beginning of loading phase." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1276 msgid "Unloading speed" msgstr "Hitrost praznjenja" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1277 msgid "" "Speed used for unloading the filament on the wipe tower (does not affect " "initial part of unloading just after ramming)." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1285 msgid "Unloading speed at the start" msgstr "Hitrost praznjenja na začetku" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1286 msgid "" "Speed used for unloading the tip of the filament immediately after ramming." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1293 msgid "Delay after unloading" msgstr "Zakasnitev po praznjenju" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1294 msgid "" "Time to wait after the filament is unloaded. May help to get reliable " "toolchanges with flexible materials that may need more time to shrink to " "original dimensions." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1297 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1368 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1383 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4247 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4256 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4265 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4422 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4430 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4438 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4445 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4453 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4461 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4799 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4808 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4910 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4927 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4945 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4962 #: src/slic3r/GUI/RammingChart.cpp:94 src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:125 msgid "s" msgstr "s" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1303 msgid "Stamping loading speed" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1304 msgid "Speed used for stamping." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1311 msgid "Stamping distance measured from the center of the cooling tube" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1312 msgid "" "If set to nonzero value, filament is moved toward the nozzle between the " "individual cooling moves (\"stamping\"). This option configures how long " "this movement should be before the filament is retracted again." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1320 msgid "Number of cooling moves" msgstr "Število premikov ohlajanja" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1321 msgid "" "Filament is cooled by being moved back and forth in the cooling tubes. " "Specify desired number of these moves." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1329 msgid "Speed of the first cooling move" msgstr "Hitrost prvega pomika za hlajenje" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1330 msgid "Cooling moves are gradually accelerating beginning at this speed." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1337 msgid "Minimal purge on wipe tower" msgstr "Minimalno čiščenje na stolpu za brisanje" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1338 msgid "" "After a tool change, the exact position of the newly loaded filament inside " "the nozzle may not be known, and the filament pressure is likely not yet " "stable. Before purging the print head into an infill or a sacrificial " "object, Slic3r will always prime this amount of material into the wipe tower " "to produce successive infill or sacrificial object extrusions reliably." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1342 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1399 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2452 msgid "mm³" msgstr "mm³" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1348 msgid "Speed of the last cooling move" msgstr "Hitrost zadnjega pomika za hlajenje" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1349 msgid "Cooling moves are gradually accelerating towards this speed." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1356 msgid "Purge volume multiplier" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1357 msgid "" "Purging volume on the wipe tower is determined by 'multimaterial_purging' in " "Printer Settings. This option allows to modify the volume on filament level. " "Note that the project can override this by setting project-specific values." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1366 msgid "Filament load time" msgstr "Čas polnjenja filamenta" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1367 msgid "" "Time for the printer firmware (or the Multi Material Unit 2.0) to load a new " "filament during a tool change (when executing the T code). This time is " "added to the total print time by the G-code time estimator." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1374 msgid "Ramming parameters" msgstr "Parametri hitrega iztiska" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1375 msgid "" "This string is edited by RammingDialog and contains ramming specific " "parameters." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1381 msgid "Filament unload time" msgstr "Čas praznjenja filamenta" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1382 msgid "" "Time for the printer firmware (or the Multi Material Unit 2.0) to unload a " "filament during a tool change (when executing the T code). This time is " "added to the total print time by the G-code time estimator." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1389 msgid "Enable ramming for multitool setups" msgstr "Omogoči hiter iztisk" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1390 msgid "" "Perform ramming when using multitool printer (i.e. when the 'Single Extruder " "Multimaterial' in Printer Settings is unchecked). When checked, a small " "amount of filament is rapidly extruded on the wipe tower just before the " "toolchange. This option is only used when the wipe tower is enabled." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1397 msgid "Multitool ramming volume" msgstr "Prostornina več-orodnega hitrega iztiska" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1398 msgid "The volume to be rammed before the toolchange." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1405 msgid "Multitool ramming flow" msgstr "Pretok več-orodnega hitrega iztiska" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1406 msgid "Flow used for ramming the filament before the toolchange." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1413 src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:44 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMeasure.cpp:2028 msgid "Diameter" msgstr "Premer" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1414 msgid "" "Enter your filament diameter here. Good precision is required, so use a " "caliper and do multiple measurements along the filament, then compute the " "average." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1421 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4398 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4399 msgid "Density" msgstr "Gostota" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1422 msgid "" "Enter your filament density here. This is only for statistical information. " "A decent way is to weigh a known length of filament and compute the ratio of " "the length to volume. Better is to calculate the volume directly through " "displacement." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1425 msgid "g/cm³" msgstr "g/cm³" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1430 msgid "Filament type" msgstr "Tip filamenta" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1431 msgid "The filament material type for use in custom G-codes." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1459 msgid "Soluble material" msgstr "Topen material" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1460 msgid "Soluble material is most likely used for a soluble support." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1465 msgid "Abrasive material" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1466 msgid "" "This flag means that the material is abrasive and requires a hardened " "nozzle. The value is used by the printer to check it." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1471 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4405 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4406 src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:1822 #: src/slic3r/GUI/Sidebar.cpp:1069 msgid "Cost" msgstr "Cena" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1472 msgid "" "Enter your filament cost per kg here. This is only for statistical " "information." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1473 msgid "money/kg" msgstr "denar/kg" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1478 msgid "Spool weight" msgstr "Masa koluta" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1479 msgid "" "Enter weight of the empty filament spool. One may weigh a partially consumed " "filament spool before printing and one may compare the measured weight with " "the calculated weight of the filament with the spool to find out whether the " "amount of filament on the spool is sufficient to finish the print." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1483 src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2130 msgid "g" msgstr "g" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1492 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4505 msgid "(Unknown)" msgstr "(Neznano)" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1496 msgid "Shrinkage compensation XY" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1497 msgid "" "Enter your filament shrinkage percentages for the X and Y axes here to apply " "scaling of the object to compensate for shrinkage in the X and Y axes. For " "example, if you measured 99mm instead of 100mm, enter 1%." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1507 msgid "Shrinkage compensation Z" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1508 msgid "" "Enter your filament shrinkage percentages for the Z axis here to apply " "scaling of the object to compensate for shrinkage in the Z axis. For " "example, if you measured 99mm instead of 100mm, enter 1%." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1518 msgid "Fill angle" msgstr "Kot polnila" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1520 msgid "" "Default base angle for infill orientation. Cross-hatching will be applied to " "this. Bridges will be infilled using the best direction Slic3r can detect, " "so this setting does not affect them." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1531 msgid "Fill density" msgstr "Gostota polnila" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1533 msgid "Density of internal infill, expressed in the range 0% - 100%." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1556 msgid "Fill pattern" msgstr "Vzorec polnila" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1558 msgid "Fill pattern for general low-density infill." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1562 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3397 msgid "Grid" msgstr "Mreža" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1563 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:68 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:122 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSimplify.cpp:96 msgid "Triangles" msgstr "Trikotniki" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1564 msgid "Stars" msgstr "Zvezde" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1565 msgid "Cubic" msgstr "Kocka" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1566 msgid "Line" msgstr "Črta" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1568 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3353 msgid "Honeycomb" msgstr "Satovje" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1569 msgid "3D Honeycomb" msgstr "3D satovje" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1570 msgid "Gyroid" msgstr "Giroid" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1574 msgid "Adaptive Cubic" msgstr "Prilagodljiva kocka" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1575 msgid "Support Cubic" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1576 msgid "Lightning" msgstr "Strela" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1577 msgid "Zig Zag" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1582 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1600 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1610 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1667 #: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2908 msgid "First layer" msgstr "Začetna plast" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1583 msgid "" "This is the acceleration your printer will use for first layer. Set zero to " "disable acceleration control for first layer." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1591 msgid "First object layer over raft interface" msgstr "Začetna plast objekta na splavu" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1592 msgid "" "This is the acceleration your printer will use for first layer of object " "above raft interface. Set zero to disable acceleration control for first " "layer of object above raft interface." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1601 msgid "First layer bed temperature" msgstr "Temp. postelje začetne plasti" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1602 msgid "" "Heated build plate temperature for the first layer. Set this to zero to " "disable bed temperature control commands in the output." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1612 msgid "" "Set this to a non-zero value to set a manual extrusion width for first " "layer. You can use this to force fatter extrudates for better adhesion. If " "expressed as percentage (for example 120%) it will be computed over first " "layer height. If set to zero, it will use the default extrusion width." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1624 src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:125 msgid "First layer height" msgstr "Višina začetne plasti" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1626 msgid "" "When printing with very low layer heights, you might still want to print a " "thicker bottom layer to improve adhesion and tolerance for non perfect build " "plates." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1634 msgid "First layer speed" msgstr "Hitrost začetne plasti" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1635 msgid "" "If expressed as absolute value in mm/s, this speed will be applied to all " "the print moves of the first layer, regardless of their type. If expressed " "as a percentage (for example: 40%) it will scale the default speeds." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1645 msgid "First layer solid infill speed" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1646 msgid "" "If expressed as absolute value in mm/s, this speed will be applied to the " "solid infill print moves of the first layer. If expressed as a percentage " "(for example: 40%) it will be a percantage of the solid infill speed (for " "example: 40% of the solid infill speed). Note that 0 means that the \"First " "layer speed\" value will be used." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1657 msgid "Speed of object first layer over raft interface" msgstr "Hitrost začetne plasti objekta na splavu" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1658 msgid "" "If expressed as absolute value in mm/s, this speed will be applied to all " "the print moves of the first object layer above raft interface, regardless " "of their type. If expressed as a percentage (for example: 40%) it will scale " "the default speeds." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1668 msgid "First layer nozzle temperature" msgstr "Temp. šobe začetne plasti" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1669 msgid "" "Nozzle temperature for the first layer. If you want to control temperature " "manually during print, set this to zero to disable temperature control " "commands in the output G-code." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1677 msgid "Full fan speed at layer" msgstr "Polna hitrost ventilatorja na plasti" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1678 msgid "" "Fan speed will be ramped up linearly from zero at layer " "\"disable_fan_first_layers\" to maximum at layer \"full_fan_speed_layer\". " "\"full_fan_speed_layer\" will be ignored if lower than " "\"disable_fan_first_layers\", in which case the fan will be running at " "maximum allowed speed at layer \"disable_fan_first_layers\" + 1." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1688 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1689 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1701 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1711 #: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:163 msgid "Fuzzy Skin" msgstr "Puhasta koža" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1690 msgid "Fuzzy skin type." msgstr "Slog puhaste kože." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1692 src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:432 #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:872 src/slic3r/GUI/FileArchiveDialog.cpp:272 #: src/slic3r/GUI/FileArchiveDialog.cpp:290 #: src/slic3r/GUI/FrequentlyChangedParameters.cpp:119 #: src/slic3r/GUI/FrequentlyChangedParameters.cpp:280 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMeasure.cpp:2018 #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:580 msgid "None" msgstr "Nič" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1693 msgid "Outside walls" msgstr "Zunanje stene" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1694 msgid "All walls" msgstr "Vse stene" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1700 msgid "Fuzzy skin thickness" msgstr "Debelina puhaste kože" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1702 msgid "" "The maximum distance that each skin point can be offset (both ways), " "measured perpendicular to the perimeter wall." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1710 msgid "Fuzzy skin point distance" msgstr "Razdalja med točkami puhaste kože" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1712 msgid "" "Perimeters will be split into multiple segments by inserting Fuzzy skin " "points. Lowering the Fuzzy skin point distance will increase the number of " "randomly offset points on the perimeter wall." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1720 msgid "Fill gaps" msgstr "Zapolni vrzeli" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1722 msgid "" "Enables filling of gaps between perimeters and between the inner most " "perimeters and infill." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1729 msgid "" "Speed for filling small gaps using short zigzag moves. Keep this reasonably " "low to avoid too much shaking and resonance issues. Set zero to disable gaps " "filling." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1737 msgid "Verbose G-code" msgstr "Obogatena g-koda" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1738 msgid "" "Enable this to get a commented G-code file, with each line explained by a " "descriptive text. If you print from SD card, the additional weight of the " "file could make your firmware slow down." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1745 msgid "G-code flavor" msgstr "Pridih g-kode" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1746 msgid "" "Some G/M-code commands, including temperature control and others, are not " "universal. Set this option to your printer's firmware to get a compatible " "output. The \"No extrusion\" flavor prevents PrusaSlicer from exporting any " "extrusion value at all." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1762 msgid "No extrusion" msgstr "Brez iztiska" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1768 msgid "Label objects" msgstr "Označi objekte" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1769 msgid "" "Selects whether labels should be exported at object boundaries and in what " "format.\n" "OctoPrint = comments to be consumed by OctoPrint CancelObject plugin.\n" "Firmware = firmware specific G-code (it will be chosen based on firmware " "flavor and it can end up to be empty).\n" "\n" "This settings is NOT compatible with Single Extruder Multi Material setup " "and Wipe into Object / Wipe into Infill." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1776 msgid "OctoPrint comments" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1777 msgid "Firmware-specific" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1783 msgid "G-code substitutions" msgstr "Zamenjava g-kode" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1784 msgid "Find / replace patterns in G-code lines and substitute them." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1789 msgid "High extruder current on filament swap" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1790 msgid "" "It may be beneficial to increase the extruder motor current during the " "filament exchange sequence to allow for rapid ramming feed rates and to " "overcome resistance when loading a filament with an ugly shaped tip." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1798 msgid "" "This is the acceleration your printer will use for infill. Set zero to " "disable acceleration control for infill." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1807 msgid "" "This is the acceleration your printer will use for solid infill. Set zero to " "use the value for infill." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1816 msgid "" "This is the acceleration your printer will use for top solid infill. Set " "zero to use the value for solid infill." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1825 msgid "" "This is the acceleration your printer will use for wipe tower. Set zero to " "disable acceleration control for the wipe tower." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1833 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3623 #: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:397 src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2533 #: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3000 msgid "Travel" msgstr "Gib" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1834 msgid "" "This is the acceleration your printer will use for travel moves. Set zero to " "disable acceleration control for travel." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1842 msgid "Combine infill every" msgstr "Združi polnilo vsakih" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1844 msgid "" "This feature allows to combine infill and speed up your print by extruding " "thicker infill layers while preserving thin perimeters, thus accuracy." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1847 msgid "Combine infill every n layers" msgstr "Združi polnilo vsakih n plasti" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1853 msgid "Length of the infill anchor" msgstr "Dolžina sidra notranjega polnila" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1855 msgid "" "Connect an infill line to an internal perimeter with a short segment of an " "additional perimeter. If expressed as percentage (example: 15%) it is " "calculated over infill extrusion width. PrusaSlicer tries to connect two " "close infill lines to a short perimeter segment. If no such perimeter " "segment shorter than infill_anchor_max is found, the infill line is " "connected to a perimeter segment at just one side and the length of the " "perimeter segment taken is limited to this parameter, but no longer than " "anchor_length_max. Set this parameter to zero to disable anchoring " "perimeters connected to a single infill line." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1865 msgid "0 (no open anchors)" msgstr "0 (brez odprtih sider)" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1866 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1889 msgid "1 mm" msgstr "1 mm" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1867 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1890 msgid "2 mm" msgstr "2 mm" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1868 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1891 msgid "5 mm" msgstr "5 mm" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1869 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1892 msgid "10 mm" msgstr "10 mm" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1870 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1893 msgid "1000 (unlimited)" msgstr "1000 (neomejeno)" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1876 msgid "Maximum length of the infill anchor" msgstr "Maks. dolžina sidra notranjega polnila" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1878 msgid "" "Connect an infill line to an internal perimeter with a short segment of an " "additional perimeter. If expressed as percentage (example: 15%) it is " "calculated over infill extrusion width. PrusaSlicer tries to connect two " "close infill lines to a short perimeter segment. If no such perimeter " "segment shorter than this parameter is found, the infill line is connected " "to a perimeter segment at just one side and the length of the perimeter " "segment taken is limited to infill_anchor, but no longer than this " "parameter. Set this parameter to zero to disable anchoring." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1888 msgid "0 (not anchored)" msgstr "0 (ni sidrano)" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1899 msgid "Infill extruder" msgstr "Ekstruder za polnilo" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1901 msgid "The extruder to use when printing infill." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1909 msgid "" "Set this to a non-zero value to set a manual extrusion width for infill. If " "left zero, default extrusion width will be used if set, otherwise 1.125 x " "nozzle diameter will be used. You may want to use fatter extrudates to speed " "up the infill and make your parts stronger. If expressed as percentage (for " "example 90%) it will be computed over layer height." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1920 msgid "Infill before perimeters" msgstr "Polnilo pred obodom" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1921 msgid "" "This option will switch the print order of perimeters and infill, making the " "latter first." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1935 msgid "Infill/perimeters overlap" msgstr "Prekrivanje polnila/obodov" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1937 msgid "" "This setting applies an additional overlap between infill and perimeters for " "better bonding. Theoretically this shouldn't be needed, but backlash might " "cause gaps. If expressed as percentage (example: 15%) it is calculated over " "perimeter extrusion width." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1948 msgid "Speed for printing the internal fill. Set to zero for auto." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1956 msgid "Inherits profile" msgstr "Podeduj profil" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1957 msgid "Name of the profile, from which this profile inherits." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1970 msgid "Interface shells" msgstr "Lupina vmesne plasti" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1971 msgid "" "Force the generation of solid shells between adjacent materials/volumes. " "Useful for multi-extruder prints with translucent materials or manual " "soluble support material." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1979 msgid "Maximum width of a segmented region" msgstr "Največja širina razčlenjenega območja" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1980 msgid "Maximum width of a segmented region. Zero disables this feature." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1981 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1992 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2666 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2675 msgid "mm (zero to disable)" msgstr "mm (nič za onemogočiti)" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1988 msgid "Interlocking depth of a segmented region" msgstr "Globina prepletanja razčlenjenega območja" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1989 msgid "" "Interlocking depth of a segmented region. It will be ignored if " "\"mmu_segmented_region_max_width\" is zero or if " "\"mmu_segmented_region_interlocking_depth\"is bigger then " "\"mmu_segmented_region_max_width\". Zero disables this feature." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1999 msgid "Enable ironing" msgstr "Omogoči likanje" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2000 msgid "" "Enable ironing of the top layers with the hot print head for smooth surface" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2006 msgid "Use beam interlocking" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2007 msgid "" "Generate interlocking beam structure at the locations where different " "filaments touch. This improves the adhesion between filaments, especially " "models printed in different materials." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2013 msgid "Interlocking beam width" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2014 msgid "The width of the interlocking structure beams." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2022 msgid "Interlocking direction" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2023 msgid "Orientation of interlocking beams." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2032 msgid "Interlocking beam layers" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2033 msgid "" "The height of the beams of the interlocking structure, measured in number of " "layers. Less layers is stronger, but more prone to defects." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2040 msgid "Interlocking depth" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2041 msgid "" "The distance from the boundary between filaments to generate interlocking " "structure, measured in cells. Too few cells will result in poor adhesion." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2048 msgid "Interlocking boundary avoidance" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2049 msgid "" "The distance from the outside of a model where interlocking structures will " "not be generated, measured in cells." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2056 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2058 msgid "Ironing Type" msgstr "Tip likanja" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2062 msgid "All solid surfaces" msgstr "Vse polne površine" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2068 msgid "Flow rate" msgstr "Hitrost pretoka" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2070 msgid "Percent of a flow rate relative to object's normal layer height." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2078 msgid "Spacing between ironing passes" msgstr "Razmak med prehodi likanja" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2080 msgid "Distance between ironing lines" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2097 msgid "" "This custom code is inserted at every layer change, right after the Z move " "and before the extruder moves to the first layer point. Note that you can " "use placeholder variables for all Slic3r settings as well as [layer_num] and " "[layer_z]." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2108 msgid "Supports remaining times" msgstr "Podpira preostali čas" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2109 msgid "" "Emit M73 P[percent printed] R[remaining time in minutes] at 1 minute " "intervals into the G-code to let the firmware show accurate remaining time. " "As of now only the Prusa i3 MK3 firmware recognizes M73. Also the i3 MK3 " "firmware supports M73 Qxx Sxx for the silent mode." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2117 msgid "Supports stealth mode" msgstr "Podpira tih način" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2118 msgid "The firmware supports stealth mode" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2123 msgid "Supports binary G-code" msgstr "Podpira binarno g-kodo" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2124 msgid "" "Enable, if the firmware supports binary G-code format (bgcode). To generate ." "bgcode files, make sure you have binary G-code enabled in Configuration-" ">Preferences->Other." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2130 msgid "How to apply limits" msgstr "Kako uveljaviti omejitve" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2131 msgid "Purpose of Machine Limits" msgstr "Namen omejitev stroja" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2132 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2165 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2182 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2199 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2215 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2225 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2235 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2246 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2257 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3107 #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3423 msgid "Machine limits" msgstr "Omejitve stroja" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2133 msgid "How to apply the Machine Limits" msgstr "Kako uveljaviti omejitve stroja" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2135 msgid "Emit to G-code" msgstr "Dodaj v g-kodo" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2136 msgid "Use for time estimate" msgstr "Uporabi za čas. približek" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2137 msgid "Ignore" msgstr "Prezri" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2161 msgid "Maximum feedrate X" msgstr "Največja podajalna hitrost X" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2162 msgid "Maximum feedrate Y" msgstr "Največja podajalna hitrost Y" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2163 msgid "Maximum feedrate Z" msgstr "Največja podajalna hitrost Z" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2164 msgid "Maximum feedrate E" msgstr "Največja podajalna hitrost E" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2167 msgid "Maximum feedrate of the X axis" msgstr "Največja podajalna hitrost osi X" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2168 msgid "Maximum feedrate of the Y axis" msgstr "Največja podajalna hitrost osi Y" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2169 msgid "Maximum feedrate of the Z axis" msgstr "Največja podajalna hitrost osi Z" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2170 msgid "Maximum feedrate of the E axis" msgstr "Največja podajalna hitrost osi E" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2178 msgid "Maximum acceleration X" msgstr "Največji pospešek X" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2179 msgid "Maximum acceleration Y" msgstr "Največji pospešek Y" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2180 msgid "Maximum acceleration Z" msgstr "Največji pospešek Z" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2181 msgid "Maximum acceleration E" msgstr "Največji pospešek E" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2184 msgid "Maximum acceleration of the X axis" msgstr "Največji pospešek osi X" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2185 msgid "Maximum acceleration of the Y axis" msgstr "Največji pospešek osi Y" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2186 msgid "Maximum acceleration of the Z axis" msgstr "Največji pospešek osi Z" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2187 msgid "Maximum acceleration of the E axis" msgstr "Največji pospešek osi E" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2195 msgid "Maximum jerk X" msgstr "Največja hitrost spremembe smeri X" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2196 msgid "Maximum jerk Y" msgstr "Največja hitrost spremembe smeri Y" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2197 msgid "Maximum jerk Z" msgstr "Največja hitrost spremembe smeri Z" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2198 msgid "Maximum jerk E" msgstr "Največja hitrost spremembe smeri E" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2201 msgid "Maximum jerk of the X axis" msgstr "Največja hitrost spremembe smeri osi X" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2202 msgid "Maximum jerk of the Y axis" msgstr "Največja hitrost spremembe smeri osi Y" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2203 msgid "Maximum jerk of the Z axis" msgstr "Največja hitrost spremembe smeri osi Z" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2204 msgid "Maximum jerk of the E axis" msgstr "Največja hitrost spremembe smeri osi E" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2214 msgid "Minimum feedrate when extruding" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2216 msgid "Minimum feedrate when extruding (M205 S)" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2224 msgid "Minimum travel feedrate" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2226 msgid "Minimum travel feedrate (M205 T)" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2234 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2236 msgid "Maximum acceleration when extruding" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2245 msgid "Maximum acceleration when retracting" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2247 msgid "" "Maximum acceleration when retracting.\n" "\n" "Not used for RepRapFirmware, which does not support it." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2256 msgid "Maximum acceleration for travel moves" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2258 msgid "Maximum acceleration for travel moves." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2265 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2274 msgid "Max" msgstr "Maks" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2266 msgid "This setting represents the maximum speed of your fan." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2275 msgid "" "This is the highest printable layer height for this extruder, used to cap " "the variable layer height and support layer height. Maximum recommended " "layer height is 75% of the extrusion width to achieve reasonable inter-layer " "adhesion. If set to 0, layer height is limited to 75% of the nozzle diameter." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2285 msgid "Max print speed" msgstr "Maks. hitrost tiskanja" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2286 msgid "" "When setting other speed settings to 0 Slic3r will autocalculate the optimal " "speed in order to keep constant extruder pressure. This experimental setting " "is used to set the highest print speed you want to allow." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2296 msgid "" "This experimental setting is used to set the maximum volumetric speed your " "extruder supports." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2304 msgid "Max volumetric slope positive" msgstr "Maks. negativni naklon pretoka" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2305 msgid "" "This experimental setting is used to limit the speed of change in extrusion " "rate for a transition from lower speed to higher speed. A value of 1.8 mm³/" "s² ensures, that a change from the extrusion rate of 1.8 mm³/s (0.45 mm " "extrusion width, 0.2 mm extrusion height, feedrate 20 mm/s) to 5.4 mm³/s " "(feedrate 60 mm/s) will take at least 2 seconds." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2310 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2322 msgid "mm³/s²" msgstr "mm³/s²" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2316 msgid "Max volumetric slope negative" msgstr "Maks. pozitivni naklon pretoka" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2317 msgid "" "This experimental setting is used to limit the speed of change in extrusion " "rate for a transition from higher speed to lower speed. A value of 1.8 mm³/" "s² ensures, that a change from the extrusion rate of 5.4 mm³/s (0.45 mm " "extrusion width, 0.2 mm extrusion height, feedrate 60 mm/s) to 1.8 mm³/s " "(feedrate 20 mm/s) will take at least 2 seconds." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2328 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2337 msgid "Min" msgstr "Min" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2329 msgid "This setting represents the minimum PWM your fan needs to work." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2338 msgid "" "This is the lowest printable layer height for this extruder and limits the " "resolution for variable layer height. Typical values are between 0.05 mm and " "0.1 mm." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2346 msgid "Min print speed" msgstr "Najmanjša hitrost tiskanja" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2347 msgid "Slic3r will not scale speed down below this speed." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2354 msgid "Minimal filament extrusion length" msgstr "Min. dolžina iztiska filamenta" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2355 msgid "" "Generate no less than the number of skirt loops required to consume the " "specified amount of filament on the bottom layer. For multi-extruder " "machines, this minimum applies to each extruder." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2364 msgid "Configuration notes" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2365 msgid "" "You can put here your personal notes. This text will be added to the G-code " "header comments." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2374 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3216 msgid "Nozzle diameter" msgstr "Premer šobe" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2375 msgid "" "This is the diameter of your extruder nozzle (for example: 0.5, 0.35 etc.)" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2380 msgid "Host Type" msgstr "Tip gostitelja" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2381 msgid "" "Slic3r can upload G-code files to a printer host. This field must contain " "the kind of the host." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2399 msgid "Only retract when crossing perimeters" msgstr "Umik samo ob prečkanju obodov" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2400 msgid "" "Disables retraction when the travel path does not exceed the upper layer's " "perimeters (and thus any ooze will be probably invisible)." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2406 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3686 #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2229 msgid "Enable" msgstr "Omogoči" #. TRN PrintSettings: Enable ooze prevention #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2408 msgid "" "This option will drop the temperature of the inactive extruders to prevent " "oozing." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2413 msgid "Output filename format" msgstr "Format datoteke za izvoz" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2414 msgid "" "You can use all configuration options as variables inside this template. For " "example: [layer_height], [fill_density] etc. You can also use [timestamp], " "[year], [month], [day], [hour], [minute], [second], [version], " "[input_filename_base], [default_output_extension]." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2423 msgid "Detect bridging perimeters" msgstr "Zaznava obodov za most" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2425 msgid "" "Experimental option to adjust flow for overhangs (bridge flow will be used), " "to apply bridge speed to them and enable fan." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2431 msgid "Filament parking position" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2432 msgid "" "Distance of the extruder tip from the position where the filament is parked " "when unloaded. This should match the value in printer firmware." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2440 msgid "Extra loading distance" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2441 msgid "" "When set to zero, the distance the filament is moved from parking position " "during load is exactly the same as it was moved back during unload. When " "positive, it is loaded further, if negative, the loading move is shorter " "than unloading." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2449 msgid "Purging volume" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2450 msgid "" "Determines purging volume on the wipe tower. This can be modified in " "Filament Settings ('filament_purge_multiplier') or overridden using project-" "specific settings." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2457 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2482 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2496 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2506 msgid "Perimeters" msgstr "Obodi" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2458 msgid "" "This is the acceleration your printer will use for perimeters. Set zero to " "disable acceleration control for perimeters." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2466 msgid "" "This is the acceleration your printer will use for external perimeters. Set " "zero to use the value for perimeters." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2473 msgid "Perimeter extruder" msgstr "Ekstruder za obod" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2475 msgid "" "The extruder to use when printing perimeters and brim. First extruder is 1." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2484 msgid "" "Set this to a non-zero value to set a manual extrusion width for perimeters. " "You may want to use thinner extrudates to get more accurate surfaces. If " "left zero, default extrusion width will be used if set, otherwise 1.125 x " "nozzle diameter will be used. If expressed as percentage (for example 200%) " "it will be computed over layer height." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2498 msgid "" "Speed for perimeters (contours, aka vertical shells). Set to zero for auto." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2508 msgid "" "This option sets the number of perimeters to generate for each layer. Note " "that Slic3r may increase this number automatically when it detects sloping " "surfaces which benefit from a higher number of perimeters if the Extra " "Perimeters option is enabled." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2512 msgid "(minimum)" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2519 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1744 msgid "Post-processing scripts" msgstr "Skripte za naknadno obdelavo" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2520 msgid "" "If you want to process the output G-code through custom scripts, just list " "their absolute paths here. Separate multiple scripts with a semicolon. " "Scripts will be passed the absolute path to the G-code file as the first " "argument, and they can access the Slic3r config settings by reading " "environment variables." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2532 msgid "Printer type" msgstr "Tip tiskalnika" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2533 msgid "Type of the printer." msgstr "Tip tiskalnika." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2538 msgid "Printer notes" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2539 msgid "You can put your notes regarding the printer here." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2547 msgid "Printer vendor" msgstr "Proizvajalec tiskalnikov" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2548 msgid "Name of the printer vendor." msgstr "Ime proizvajalca tiskalnika." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2553 msgid "Printer variant" msgstr "Model tiskalnika" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2554 msgid "" "Name of the printer variant. For example, the printer variants may be " "differentiated by a nozzle diameter." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2571 msgid "Raft contact Z distance" msgstr "Z razdalja do splava" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2573 msgid "" "The vertical distance between object and raft. Ignored for soluble interface." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2580 msgid "Raft expansion" msgstr "Razširitev splava" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2582 msgid "Expansion of the raft in XY plane for better stability." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2589 msgid "First layer density" msgstr "Gostota začetne plasti" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2591 msgid "Density of the first raft or support layer." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2599 msgid "First layer expansion" msgstr "Raztezek začetne plasti" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2601 msgid "" "Expansion of the first raft or support layer to improve adhesion to print " "bed." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2608 msgid "Raft layers" msgstr "Plasti splava" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2610 msgid "" "The object will be raised by this number of layers, and support material " "will be generated under it." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2618 msgid "Slice resolution" msgstr "Resolucija rezanja" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2619 msgid "" "Minimum detail resolution, used to simplify the input file for speeding up " "the slicing job and reducing memory usage. High-resolution models often " "carry more detail than printers can render. Set to zero to disable any " "simplification and use full resolution from input." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2629 msgid "G-code resolution" msgstr "Resolucija g-kode" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2630 msgid "" "Maximum deviation of exported G-code paths from their full resolution " "counterparts. Very high resolution G-code requires huge amount of RAM to " "slice and preview, also a 3D printer may stutter not being able to process a " "high resolution G-code in a timely manner. On the other hand, a low " "resolution G-code will produce a low poly effect and because the G-code " "reduction is performed at each layer independently, visible artifacts may be " "produced." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2641 msgid "Minimum travel after retraction" msgstr "Najmanjši pomik po umiku" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2642 msgid "" "Retraction is not triggered when travel moves are shorter than this length." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2648 msgid "Retract amount before wipe" msgstr "Količina umika pred brisanjem" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2649 msgid "" "With bowden extruders, it may be wise to do some amount of quick retract " "before doing the wipe movement." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2656 msgid "Retract on layer change" msgstr "Umakni ob spremembi plasti" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2657 msgid "This flag enforces a retraction whenever a Z move is done." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2662 msgid "Retraction length" msgstr "Dolžina umika" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2663 msgid "Retraction Length" msgstr "Dolžina umika" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2664 msgid "" "When retraction is triggered, filament is pulled back by the specified " "amount (the length is measured on raw filament, before it enters the " "extruder)." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2670 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMeasure.cpp:2035 msgid "Length" msgstr "Dolžina" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2671 msgid "Retraction Length (Toolchange)" msgstr "Dolžina umika (sprememba orodja)" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2672 msgid "" "When retraction is triggered before changing tool, filament is pulled back " "by the specified amount (the length is measured on raw filament, before it " "enters the extruder)." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2680 msgid "Ramping slope angle" msgstr "Kot klančine za dvig" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2681 msgid "Slope of the ramp in the initial phase of the travel." msgstr "Naklon klančine v začetni fazi premika." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2689 msgid "Use ramping lift" msgstr "Uporabi naraščajoč dvig" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2690 msgid "" "Generates a ramping lift instead of lifting the extruder directly upwards. " "The travel is split into two phases: the ramp and the standard horizontal " "travel. This option helps reduce stringing." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2697 msgid "Maximum ramping lift" msgstr "Največji naraščajoč dvig" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2698 msgid "" "Maximum lift height of the ramping lift. It may not be reached if the next " "position is close to the old one." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2707 msgid "Steeper ramp before obstacles" msgstr "Strmejša klančina pred ovirami" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2708 msgid "" "If enabled, PrusaSlicer detects obstacles along the travel path and makes " "the slope steeper in case an obstacle might be hit during the initial phase " "of the travel." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2714 msgid "High flow nozzle" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2715 msgid "High flow nozzles allow higher print speeds." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2720 msgid "Lift height" msgstr "Višina dviga" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2721 msgid "Lift height applied before travel." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2729 msgid "Above Z" msgstr "Nad Z" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2730 msgid "Only lift Z above" msgstr "Dvigni samo Z nad" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2731 msgid "" "If you set this to a positive value, Z lift will only take place above the " "specified absolute Z. You can tune this setting for skipping lift on the " "first layers." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2738 msgid "Below Z" msgstr "Pod Z" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2739 msgid "Only lift Z below" msgstr "Dvigni samo Z pod" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2740 msgid "" "If you set this to a positive value, Z lift will only take place below the " "specified absolute Z. You can tune this setting for limiting lift to the " "first layers." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2748 msgid "Deretraction extra length" msgstr "Dodatna dolžina po umiku" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2749 msgid "" "When the retraction is compensated after the travel move, the extruder will " "push this additional amount of filament. This setting is rarely needed." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2756 msgid "Extra length on restart" msgstr "Dodatna dolžina na začetku" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2757 msgid "" "When the retraction is compensated after changing tool, the extruder will " "push this additional amount of filament." msgstr "" "Ko je umik kompenziran po menjavi orodja, bo ekstruder iztisnil toliko " "dodatnega filamenta." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2764 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2765 msgid "Retraction Speed" msgstr "Hitrost umika" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2766 msgid "The speed for retractions (it only applies to the extruder motor)." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2772 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2773 msgid "Deretraction Speed" msgstr "Hitrost po umiku" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2774 msgid "" "The speed for loading of a filament into extruder after retraction (it only " "applies to the extruder motor). If left to zero, the retraction speed is " "used." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2781 msgid "Seam gap distance" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2782 msgid "" "The distance between the endpoints of a closed loop perimeter. Positive " "values will shorten and interrupt the loop slightly to reduce the seam. " "Negative values will extend the loop, causing the endpoints to overlap " "slightly. When percents are used, the distance is derived from the nozzle " "diameter. Set to zero to disable this feature." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2792 msgid "Seam position" msgstr "Položaj šivov" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2794 msgid "Position of perimeters starting points." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2796 #: src/slic3r/GUI/ArrangeSettingsDialogImgui.cpp:97 msgid "Random" msgstr "Naključno" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2797 msgid "Nearest" msgstr "Najbližji" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2798 msgid "Aligned" msgstr "Poravnano" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2799 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1423 msgid "Rear" msgstr "Zadaj" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2805 msgid "Staggered inner seams" msgstr "Razporejeni notranji šivi" #. TRN PrintSettings: "Staggered inner seams" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2807 msgid "" "This option causes the inner seams to be shifted backwards based on their " "depth, forming a zigzag pattern." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2812 msgid "Scarf joint placement" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2814 msgid "Where to place scarf joint seam." msgstr "" #. TRN: Drop-down option for 'Scarf joint placement' parameter. #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2819 msgid "Nowhere" msgstr "" #. TRN: Drop-down option for 'Scarf joint placement' parameter. #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2821 msgid "Contours" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2822 #: src/slic3r/GUI/FrequentlyChangedParameters.cpp:122 msgid "Everywhere" msgstr "Povsod" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2826 msgid "Scarf joint only on smooth perimeters" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2828 msgid "Only use the scarf joint when the perimeter is smooth." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2833 msgid "Scarf start height" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2835 msgid "" "Start height of the scarf joint specified as fraction of the current layer " "height." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2843 msgid "Scarf joint around entire perimeter" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2845 msgid "Extend the scarf around entire length of the perimeter." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2850 msgid "Scarf joint length" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2852 msgid "Length of the scarf joint." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2859 msgid "Max scarf joint segment length" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2861 msgid "Maximum length of any scarf joint segment." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2868 msgid "Scarf joint on inner perimeters" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2870 msgid "Use scarf joint on inner perimeters." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2877 msgid "Direction" msgstr "Smer" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2879 msgid "Preferred direction of the seam" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2880 msgid "Seam preferred direction" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2887 msgid "Jitter" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2889 msgid "Seam preferred direction jitter" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2890 msgid "Preferred direction of the seam - jitter" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2897 msgid "Distance from brim/object" msgstr "Razdalja od obrobe/objekta" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2898 msgid "" "Distance between skirt and brim (when draft shield is not used) or objects." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2904 msgid "Skirt height" msgstr "Višina orisa" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2905 msgid "Height of skirt expressed in layers." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2911 msgid "Draft shield" msgstr "Zaščita pred prepihom" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2912 msgid "" "With draft shield active, the skirt will be printed skirt_distance from the " "object, possibly intersecting brim.\n" "Enabled = skirt is as tall as the highest printed object.\n" "Limited = skirt is as tall as specified by skirt_height.\n" "This is useful to protect an ABS or ASA print from warping and detaching " "from print bed due to wind draft." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2918 msgid "Limited" msgstr "Omejeno" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2925 msgid "Loops (minimum)" msgstr "Najmanjše št. zank" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2926 msgid "Skirt Loops" msgstr "Šr. krogov orisa" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2927 msgid "" "Number of loops for the skirt. If the Minimum Extrusion Length option is " "set, the number of loops might be greater than the one configured here. Set " "this to zero to disable skirt completely." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2935 msgid "Slow down if layer print time is below" msgstr "Upočasni, če je čas tiskanja plasti pod" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2936 msgid "" "If layer print time is estimated below this number of seconds, print moves " "speed will be scaled down to extend duration to this value." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2945 msgid "Small perimeters" msgstr "Majhni obodi" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2947 msgid "" "This separate setting will affect the speed of perimeters having radius <= " "6.5mm (usually holes). If expressed as percentage (for example: 80%) it will " "be calculated on the perimeters speed setting above. Set to zero for auto." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2957 msgid "Solid infill threshold area" msgstr "Prag površine polnega polnila" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2959 msgid "" "Force solid infill for regions having a smaller area than the specified " "threshold." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2960 msgid "mm²" msgstr "mm²" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2966 msgid "Solid infill extruder" msgstr "Ekstruder za polno polnilo" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2968 msgid "The extruder to use when printing solid infill." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2974 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3784 msgid "Solid infill every" msgstr "Polno polnilo vsakih" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2976 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3786 msgid "" "This feature allows to force a solid layer every given number of layers. " "Zero to disable. You can set this to any value (for example 9999); Slic3r " "will automatically choose the maximum possible number of layers to combine " "according to nozzle diameter and layer height." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2988 msgid "" "Set this to a non-zero value to set a manual extrusion width for infill for " "solid surfaces. If left zero, default extrusion width will be used if set, " "otherwise 1.125 x nozzle diameter will be used. If expressed as percentage " "(for example 90%) it will be computed over layer height." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3000 msgid "" "Speed for printing solid regions (top/bottom/internal horizontal shells). " "This can be expressed as a percentage (for example: 80%) over the default " "infill speed above. Set to zero for auto." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3011 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1439 msgid "Solid layers" msgstr "Polne plasti" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3012 msgid "Number of solid layers to generate on top and bottom surfaces." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3018 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3019 msgid "Minimum thickness of a top / bottom shell" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3025 msgid "Spiral vase" msgstr "Spiralna vaza" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3026 msgid "" "This feature will raise Z gradually while printing a single-walled object in " "order to remove any visible seam. This option requires a single perimeter, " "no infill, no top solid layers and no support material. You can still set " "any number of bottom solid layers as well as skirt/brim loops. It won't work " "when printing more than one single object." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3034 msgid "Temperature variation" msgstr "Sprememba temperature" #. TRN PrintSettings : "Ooze prevention" > "Temperature variation" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3036 msgid "" "Temperature difference to be applied when an extruder is not active. The " "value is not used when 'idle_temperature' in filament settings is defined." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3046 msgid "Emit temperature commands automatically" msgstr "Samodejno dodaj ukaze o temperaturi" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3047 msgid "" "When enabled, PrusaSlicer will check whether your custom Start G-Code " "contains G-codes to set extruder, bed or chamber temperature (M104, M109, " "M140, M190, M141 and M191). If so, the temperatures will not be emitted " "automatically so you're free to customize the order of heating commands and " "other custom actions. Note that you can use placeholder variables for all " "PrusaSlicer settings, so you can put a \"M109 S[first_layer_temperature]\" " "command wherever you want.\n" "If your custom Start G-Code does NOT contain these G-codes, PrusaSlicer will " "execute the Start G-Code after heated chamber was set to its temperature, " "bed reached its target temperature and extruder just started heating.\n" "\n" "When disabled, PrusaSlicer will NOT emit commands to heat up extruder, bed " "or chamber, leaving all to Custom Start G-Code." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3063 msgid "" "This start procedure is inserted at the beginning, possibly prepended by " "temperature-changing commands. See 'autoemit_temperature_commands'." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3073 msgid "" "This start procedure is inserted at the beginning, after any printer start " "gcode (and after any toolchange to this filament in case of multi-material " "printers). This is used to override settings for a specific filament. If " "PrusaSlicer detects M104, M109, M140 or M190 in your custom codes, such " "commands will not be prepended automatically so you're free to customize the " "order of heating commands and other custom actions. Note that you can use " "placeholder variables for all PrusaSlicer settings, so you can put a \"M109 " "S[first_layer_temperature]\" command wherever you want. If you have multiple " "extruders, the gcode is processed in extruder order." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3089 msgid "Color change G-code" msgstr "G-koda ob spremembi barve" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3090 msgid "This G-code will be used as a code for the color change" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3099 msgid "This G-code will be used as a code for the pause print" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3108 msgid "This G-code will be used as a custom code" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3116 msgid "Single Extruder Multi Material" msgstr "En ekstruder za več materialov" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3117 msgid "The printer multiplexes filaments into a single hot end." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3122 msgid "Prime all printing extruders" msgstr "Očisti vse ekstruderje za tiskanje" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3123 msgid "" "If enabled, all printing extruders will be primed at the front edge of the " "print bed at the start of the print." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3128 msgid "No sparse layers (EXPERIMENTAL)" msgstr "Brez nepotrebnih plasti (POSKUSNO)" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3129 msgid "" "If enabled, the wipe tower will not be printed on layers with no " "toolchanges. On layers with a toolchange, extruder will travel downward to " "print the wipe tower. User is responsible for ensuring there is no collision " "with the print." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3136 msgid "Slice gap closing radius" msgstr "Špranja za razrez polmera zapiranja" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3138 msgid "" "Cracks smaller than 2x gap closing radius are being filled during the " "triangle mesh slicing. The gap closing operation may reduce the final print " "resolution, therefore it is advisable to keep the value reasonably low." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3146 msgid "Slicing Mode" msgstr "Način rezanja" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3148 msgid "" "Use \"Even-odd\" for 3DLabPrint airplane models. Use \"Close holes\" to " "close all holes in the model." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3150 msgid "Regular" msgstr "Navadno" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3151 msgid "Even-odd" msgstr "Sodo-liho" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3152 msgid "Close holes" msgstr "Zapri luknje" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3158 msgid "Generate support material" msgstr "Ustvari podporni material" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3160 msgid "Enable support material generation." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3164 msgid "Auto generated supports" msgstr "Samodejno ustvarjene podpore" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3166 msgid "" "If checked, supports will be generated automatically based on the overhang " "threshold value. If unchecked, supports will be generated inside the " "\"Support Enforcer\" volumes only." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3172 msgid "XY separation between an object and its support" msgstr "XY razmak med predmetom in njegovo podporo" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3174 msgid "" "XY separation between an object and its support. If expressed as percentage " "(for example 50%), it will be calculated over external perimeter width." msgstr "" "XY razmak med predmetom in njegovo podporo. Če je izraženo kot procent (npr. " "50%), se bo za osnovo vzela širina zunanjega oboda." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3185 msgid "Pattern angle" msgstr "Kot vzorca" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3187 msgid "" "Use this setting to rotate the support material pattern on the horizontal " "plane." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3195 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4087 #: src/slic3r/GUI/FrequentlyChangedParameters.cpp:120 msgid "Support on build plate only" msgstr "Podpore samo na mizi" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3197 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4089 msgid "" "Only create support if it lies on a build plate. Don't create support on a " "print." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3202 msgid "Top contact Z distance" msgstr "Z razdalja zgornjega stika" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3204 msgid "" "The vertical distance between object and support material interface. Setting " "this to 0 will also prevent Slic3r from using bridge flow and speed for the " "first object layer." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3210 msgid "0 (soluble)" msgstr "0 (topen)" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3211 msgid "0.1 (detachable)" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3212 msgid "0.2 (detachable)" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3218 msgid "Bottom contact Z distance" msgstr "Z razdalja spodnjega stika" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3220 msgid "" "The vertical distance between the object top surface and the support " "material interface. If set to zero, support_material_contact_distance will " "be used for both top and bottom contact Z distances." msgstr "" #. TRN Print Settings: "Bottom contact Z distance". Have to be as short as possible #. TRN Print Settings: "Bottom interface layers". Have to be as short as possible #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3226 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3307 msgid "Same as top" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3234 msgid "Enforce support for the first" msgstr "Izvrši podporo za prvih" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3236 msgid "" "Generate support material for the specified number of layers counting from " "bottom, regardless of whether normal support material is enabled or not and " "regardless of any angle threshold. This is useful for getting more adhesion " "of objects having a very thin or poor footprint on the build plate." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3241 msgid "Enforce support for the first n layers" msgstr "Izvrši podporo za prvih n plasti" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3247 msgid "Support material/raft/skirt extruder" msgstr "Ekstruder za podporni material/splav/oris" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3249 msgid "" "The extruder to use when printing support material, raft and skirt (1+, 0 to " "use the current extruder to minimize tool changes)." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3258 msgid "" "Set this to a non-zero value to set a manual extrusion width for support " "material. If left zero, default extrusion width will be used if set, " "otherwise nozzle diameter will be used. If expressed as percentage (for " "example 90%) it will be computed over layer height." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3268 msgid "Interface loops" msgstr "Zanke vmesne plasti" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3270 msgid "" "Cover the top contact layer of the supports with loops. Disabled by default." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3275 msgid "Support material/raft interface extruder" msgstr "Ekstruder za vmesno plast podpornega materiala/splava" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3277 msgid "" "The extruder to use when printing support material interface (1+, 0 to use " "the current extruder to minimize tool changes). This affects raft too." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3284 msgid "Top interface layers" msgstr "Zgornje vmesne plasti" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3286 msgid "" "Number of interface layers to insert between the object(s) and support " "material." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3290 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3308 msgid "0 (off)" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3291 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3309 msgid "1 (light)" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3292 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3310 msgid "2 (default)" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3293 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3311 msgid "3 (heavy)" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3299 msgid "Bottom interface layers" msgstr "Spodnje vmesne plasti" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3301 msgid "" "Number of interface layers to insert between the object(s) and support " "material. Set to -1 to use support_material_interface_layers" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3317 msgid "Closing radius" msgstr "Polmer zapiranja" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3319 msgid "" "For snug supports, the support regions will be merged using morphological " "closing operation. Gaps smaller than the closing radius will be filled in." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3327 msgid "Interface pattern spacing" msgstr "Razmak vmesne plasti" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3329 msgid "Spacing between interface lines. Set zero to get a solid interface." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3338 msgid "" "Speed for printing support material interface layers. If expressed as " "percentage (for example 50%) it will be calculated over support material " "speed." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3347 msgid "Pattern" msgstr "Vzorec" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3349 msgid "Pattern used to generate support material." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3352 msgid "Rectilinear grid" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3359 msgid "Interface pattern" msgstr "Vzorec vmesne plasti" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3361 msgid "" "Pattern used to generate support material interface. Default pattern for non-" "soluble support interface is Rectilinear, while default pattern for soluble " "support interface is Concentric." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3373 msgid "Pattern spacing" msgstr "Razmik vzorca" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3375 msgid "Spacing between support material lines." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3384 msgid "Speed for printing support material." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3391 src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:240 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoEmboss.cpp:2276 msgid "Style" msgstr "Slog" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3393 msgid "" "Style and shape of the support towers. Projecting the supports into a " "regular grid will create more stable supports, while snug support towers " "will save material and reduce object scarring." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3398 msgid "Snug" msgstr "Tesno" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3399 msgid "Organic" msgstr "Organsko" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3405 msgid "Synchronize with object layers" msgstr "Sinhroniziraj s plastmi objekta" #. TRN PrintSettings : "Synchronize with object layers" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3408 msgid "" "Synchronize support layers with the object print layers. This is useful with " "multi-material printers, where the extruder switch is expensive. This option " "is only available when top contact Z distance is set to zero." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3415 msgid "Overhang threshold" msgstr "Prag previsa" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3417 msgid "" "Support material will not be generated for overhangs whose slope angle (90° " "= vertical) is above the given threshold. In other words, this value " "represent the most horizontal slope (measured from the horizontal plane) " "that you can print without support material. Set to zero for automatic " "detection (recommended)." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3429 msgid "With sheath around the support" msgstr "S plaščem okoli podpore" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3431 msgid "" "Add a sheath (a single perimeter line) around the base support. This makes " "the support more reliable, but also more difficult to remove." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3437 msgid "Maximum Branch Angle" msgstr "Največji kot veje" #. TRN PrintSettings: "Organic supports" > "Maximum Branch Angle" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3440 msgid "" "The maximum angle of the branches, when the branches have to avoid the " "model. Use a lower angle to make them more vertical and more stable. Use a " "higher angle to be able to have more reach." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3449 msgid "Preferred Branch Angle" msgstr "Želen kot veje" #. TRN PrintSettings: "Organic supports" > "Preferred Branch Angle" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3452 msgid "" "The preferred angle of the branches, when they do not have to avoid the " "model. Use a lower angle to make them more vertical and more stable. Use a " "higher angle for branches to merge faster." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3461 msgid "Tip Diameter" msgstr "Premer konice" #. TRN PrintSettings: "Organic supports" > "Tip Diameter" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3464 msgid "Branch tip diameter for organic supports." msgstr "Premer konice veje pri organskih podporah." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3472 msgid "Branch Diameter" msgstr "Premer veje" #. TRN PrintSettings: "Organic supports" > "Branch Diameter" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3475 msgid "" "The diameter of the thinnest branches of organic support. Thicker branches " "are more sturdy. Branches towards the base will be thicker than this." msgstr "" #. TRN PrintSettings: #lmFIXME #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3485 msgid "Branch Diameter Angle" msgstr "Kot premera veje" #. TRN PrintSettings: "Organic supports" > "Branch Diameter Angle" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3488 msgid "" "The angle of the branches' diameter as they gradually become thicker towards " "the bottom. An angle of 0 will cause the branches to have uniform thickness " "over their length. A bit of an angle can increase stability of the organic " "support." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3498 msgid "Branch Diameter with double walls" msgstr "Premer veje z dvojnimi stenami" #. TRN PrintSettings: "Organic supports" > "Branch Diameter" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3501 msgid "" "Branches with area larger than the area of a circle of this diameter will be " "printed with double walls for stability. Set this value to zero for no " "double walls." msgstr "" #. TRN PrintSettings: #lmFIXME #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3514 msgid "Branch Distance" msgstr "Dolžina vej" #. TRN PrintSettings: "Organic supports" > "Branch Distance" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3517 msgid "" "How far apart the branches need to be when they touch the model. Making this " "distance small will cause the tree support to touch the model at more " "points, causing better overhang but making support harder to remove." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3524 msgid "Branch Density" msgstr "Gostota vej" #. TRN PrintSettings: "Organic supports" > "Branch Density" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3527 msgid "" "Adjusts the density of the support structure used to generate the tips of " "the branches. A higher value results in better overhangs but the supports " "are harder to remove, thus it is recommended to enable top support " "interfaces instead of a high branch density value if dense interfaces are " "needed." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3539 msgid "" "Nozzle temperature for layers after the first one. Set this to zero to " "disable temperature control commands in the output G-code." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3542 msgid "Nozzle temperature" msgstr "Temp. šobe" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3548 msgid "Thick bridges" msgstr "Debeli mostovi" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3550 msgid "" "If enabled, bridges are more reliable, can bridge longer distances, but may " "look worse. If disabled, bridges look better but are reliable just for " "shorter bridged distances." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3556 msgid "Detect thin walls" msgstr "Zaznaj tanke stene" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3558 msgid "" "Detect single-width walls (parts where two extrusions don't fit and we need " "to collapse them into a single trace)." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3565 msgid "" "This custom code is inserted before every toolchange. Placeholder variables " "for all PrusaSlicer settings as well as {toolchange_z}, {previous_extruder} " "and {next_extruder} can be used. When a tool-changing command which changes " "to the correct extruder is included (such as T{next_extruder}), PrusaSlicer " "will emit no other such command. It is therefore possible to script custom " "behaviour both before and after the toolchange." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3578 msgid "" "Set this to a non-zero value to set a manual extrusion width for infill for " "top surfaces. You may want to use thinner extrudates to fill all narrow " "regions and get a smoother finish. If left zero, default extrusion width " "will be used if set, otherwise nozzle diameter will be used. If expressed as " "percentage (for example 90%) it will be computed over layer height." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3591 msgid "" "Speed for printing top solid layers (it only applies to the uppermost " "external layers and not to their internal solid layers). You may want to " "slow down this to get a nicer surface finish. This can be expressed as a " "percentage (for example: 80%) over the solid infill speed above. Set to zero " "for auto." msgstr "" #. TRN Print Settings: "Top solid layers" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3604 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3612 msgctxt "Layers" msgid "Top" msgstr "Zgoraj" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3606 msgid "Number of solid layers to generate on top surfaces." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3607 msgid "Top solid layers" msgstr "Vrhnje polne plasti" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3614 msgid "" "The number of top solid layers is increased above top_solid_layers if " "necessary to satisfy minimum thickness of top shell. This is useful to " "prevent pillowing effect when printing with variable layer height." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3617 msgid "Minimum top shell thickness" msgstr "Najmanjša debelina zgornje plasti" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3624 msgid "Speed for travel moves (jumps between distant extrusion points)." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3632 msgid "Z travel" msgstr "Z pomik" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3633 msgid "" "Speed for movements along the Z axis.\n" "When set to zero, the value is ignored and regular travel speed is used " "instead." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3641 msgid "Use firmware retraction" msgstr "Uporabi strojne umike" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3642 msgid "" "This setting uses G10 and G11 commands to have the firmware handle the " "retraction. Note that this has to be supported by firmware." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3648 msgid "Use relative E distances" msgstr "Uporabi relativne E razdalje" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3649 msgid "" "If your firmware requires relative E values, check this, otherwise leave it " "unchecked. Most firmwares use absolute values." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3655 msgid "Use volumetric E" msgstr "Uporabi E pretok" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3656 msgid "" "This experimental setting uses outputs the E values in cubic millimeters " "instead of linear millimeters. If your firmware doesn't already know " "filament diameter(s), you can put commands like 'M200 D[filament_diameter_0] " "T0' in your start G-code in order to turn volumetric mode on and use the " "filament diameter associated to the filament selected in Slic3r. This is " "only supported in recent Marlin." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3666 msgid "Enable variable layer height feature" msgstr "Uporabi spremenljivo višino plasti" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3667 msgid "" "Some printers or printer setups may have difficulties printing with a " "variable layer height. Enabled by default." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3673 msgid "Prefer clockwise movements" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3674 msgid "" "This setting makes the printer print loops clockwise instead of " "counterclockwise." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3679 msgid "Wipe while retracting" msgstr "Obriši med umikom" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3680 msgid "" "This flag will move the nozzle while retracting to minimize the possible " "blob on leaky extruders." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3687 msgid "" "Multi material printers may need to prime or purge extruders on tool " "changes. Extrude the excess material into the wipe tower." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3693 msgid "Purging volumes - matrix" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3694 msgid "" "This matrix describes volumes (in cubic milimetres) required to purge the " "new filament on the wipe tower for any given pair of tools." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3708 src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:490 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:246 msgid "Width" msgstr "Širina" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3709 msgid "Width of a wipe tower" msgstr "Širina stolpa za brisanje" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3715 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3716 msgid "Wipe tower brim width" msgstr "Širina obrobe stolpa za brisanje" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3723 msgid "Stabilization cone apex angle" msgstr "Kot vrha stožca za stabilizacijo" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3724 msgid "" "Angle at the apex of the cone that is used to stabilize the wipe tower. " "Larger angle means wider base." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3733 msgid "Wipe tower purge lines spacing" msgstr "Razmak med črtami za čiščenje stolpa za brisanje" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3734 msgid "Spacing of purge lines on the wipe tower." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3742 msgid "Extra flow for purging" msgstr "Dodaten tok za čiščenje" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3743 msgid "" "Extra flow used for the purging lines on the wipe tower. This makes the " "purging lines thicker or narrower than they normally would be. The spacing " "is adjusted automatically." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3752 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3760 #: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:92 src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:168 msgid "Wipe options" msgstr "Možnosti brisanja" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3753 msgid "Wipe into this object's infill" msgstr "Obriši v polnilo tega kosa" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3754 msgid "" "Purging after toolchange will be done inside this object's infills. This " "lowers the amount of waste but may result in longer print time due to " "additional travel moves." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3761 msgid "Wipe into this object" msgstr "Obriši v kos" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3762 msgid "" "Object will be used to purge the nozzle after a toolchange to save material " "that would otherwise end up in the wipe tower and decrease print time. " "Colours of the objects will be mixed as a result." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3768 msgid "Maximal bridging distance" msgstr "Maks. premostitvena razdalja" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3769 msgid "Maximal distance between supports on sparse infill sections." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3775 msgid "Wipe tower extruder" msgstr "Ekstruder za stolp za brisanje" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3777 msgid "" "The extruder to use when printing perimeter of the wipe tower. Set to 0 to " "use the one that is available (non-soluble would be preferred)." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3796 msgid "XY Size Compensation" msgstr "Kompenzacija velikosti XY" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3798 msgid "" "The object will be grown/shrunk in the XY plane by the configured value " "(negative = inwards, positive = outwards). This might be useful for fine-" "tuning hole sizes." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3806 msgid "Z offset" msgstr "Z odmik" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3807 msgid "" "This value will be added (or subtracted) from all the Z coordinates in the " "output G-code. It is used to compensate for bad Z endstop position: for " "example, if your endstop zero actually leaves the nozzle 0.3mm far from the " "print bed, set this to -0.3 (or fix your endstop)." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3816 msgid "Perimeter generator" msgstr "Generator obodov" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3818 msgid "" "Classic perimeter generator produces perimeters with constant extrusion " "width and for very thin areas is used gap-fill. Arachne engine produces " "perimeters with variable extrusion width. This setting also affects the " "Concentric infill." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3823 msgid "Classic" msgstr "Klasično" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3824 msgid "Arachne" msgstr "Arakne" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3830 msgid "Perimeter transition length" msgstr "Dolžina prehoda oboda" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3832 msgid "" "When transitioning between different numbers of perimeters as the part " "becomes thinner, a certain amount of space is allotted to split or join the " "perimeter segments. If expressed as a percentage (for example 100%), it will " "be computed based on the nozzle diameter." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3841 msgid "Perimeter transitioning filter margin" msgstr "Meja filtriranja prehoda oboda" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3843 msgid "" "Prevent transitioning back and forth between one extra perimeter and one " "less. This margin extends the range of extrusion widths which follow to " "[Minimum perimeter width - margin, 2 * Minimum perimeter width + margin]. " "Increasing this margin reduces the number of transitions, which reduces the " "number of extrusion starts/stops and travel time. However, large extrusion " "width variation can lead to under- or overextrusion problems. If expressed " "as a percentage (for example 25%), it will be computed based on the nozzle " "diameter." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3856 msgid "Perimeter transitioning threshold angle" msgstr "Mejni kot prehoda oboda" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3858 msgid "" "When to create transitions between even and odd numbers of perimeters. A " "wedge shape with an angle greater than this setting will not have " "transitions and no perimeters will be printed in the center to fill the " "remaining space. Reducing this setting reduces the number and length of " "these center perimeters, but may leave gaps or overextrude." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3869 msgid "Perimeter distribution count" msgstr "Število porazdelitev oboda" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3871 msgid "" "The number of perimeters, counted from the center, over which the variation " "needs to be spread. Lower values mean that the outer perimeters don't change " "in width." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3878 msgid "Minimum feature size" msgstr "Najmanjša velikost elementa" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3880 msgid "" "Minimum thickness of thin features. Model features that are thinner than " "this value will not be printed, while features thicker than the Minimum " "feature size will be widened to the Minimum perimeter width. If expressed as " "a percentage (for example 25%), it will be computed based on the nozzle " "diameter." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3890 msgid "Minimum perimeter width" msgstr "Najmanjša širina oboda" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3892 msgid "" "Width of the perimeter that will replace thin features (according to the " "Minimum feature size) of the model. If the Minimum perimeter width is " "thinner than the thickness of the feature, the perimeter will become as " "thick as the feature itself. If expressed as a percentage (for example 85%), " "it will be computed based on the nozzle diameter." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4005 msgid "Pinhead front diameter" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4006 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4015 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4024 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4034 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4044 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4065 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4088 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4095 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4110 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4120 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4129 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4142 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4152 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4166 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4176 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4532 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4554 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4561 #: src/slic3r/GUI/FrequentlyChangedParameters.cpp:115 #: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:173 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:5945 #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:5947 msgid "Supports" msgstr "Podpore" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4007 msgid "Diameter of the pointing side of the head" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4014 msgid "Head penetration" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4016 msgid "How much the pinhead has to penetrate the model surface" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4023 msgid "Pinhead width" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4025 msgid "Width from the back sphere center to the front sphere center" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4033 msgid "Pillar diameter" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4035 msgid "Diameter in mm of the support pillars" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4043 msgid "Small pillar diameter percent" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4045 msgid "" "The percentage of smaller pillars compared to the normal pillar diameter " "which are used in problematic areas where a normal pilla cannot fit." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4054 msgid "Max bridges on a pillar" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4056 msgid "" "Maximum number of bridges that can be placed on a pillar. Bridges hold " "support point pinheads and connect to pillars as small branches." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4064 msgid "Max weight on model" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4067 msgid "" "Maximum weight of sub-trees that terminate on the model instead of the print " "bed. The weight is the sum of the lenghts of all branches emanating from the " "endpoint." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4075 msgid "Pillar connection mode" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4076 msgid "" "Controls the bridge type between two neighboring pillars. Can be zig-zag, " "cross (double zig-zag) or dynamic which will automatically switch between " "the first two depending on the distance of the two pillars." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4082 msgid "Zig-Zag" msgstr "Križ kraž" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4082 msgid "Cross" msgstr "Križ" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4082 msgid "Dynamic" msgstr "Dinamično" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4094 msgid "Pillar widening factor" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4098 msgid "" "Merging bridges or pillars into another pillars can increase the radius. " "Zero means no increase, one means full increase. The exact amount of " "increase is unspecified and can change in the future." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4109 msgid "Support base diameter" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4111 msgid "Diameter in mm of the pillar base" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4119 msgid "Support base height" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4121 msgid "The height of the pillar base cone" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4128 msgid "Support base safety distance" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4131 msgid "" "The minimum distance of the pillar base from the model in mm. Makes sense in " "zero elevation mode where a gap according to this parameter is inserted " "between the model and the pad." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4141 msgid "Critical angle" msgstr "Kritični kot" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4143 msgid "The default angle for connecting support sticks and junctions." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4151 msgid "Max bridge length" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4153 msgid "The max length of a bridge" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4165 msgid "Max pillar linking distance" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4167 msgid "" "The max distance of two pillars to get linked with each other. A zero value " "will prohibit pillar cascading." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4175 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:6023 msgid "Object elevation" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4177 msgid "" "How much the supports should lift up the supported object. If \"Pad around " "object\" is enabled, this value is ignored." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4193 msgid "Display width" msgstr "Prikaži širino" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4194 msgid "Width of the display" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4199 msgid "Display height" msgstr "Prikaži višino" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4200 msgid "Height of the display" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4205 msgid "Number of pixels in" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4207 msgid "Number of pixels in X" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4213 msgid "Number of pixels in Y" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4218 msgid "Display horizontal mirroring" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4219 src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSVG.cpp:1971 msgid "Mirror horizontally" msgstr "Zrcali vodoravno" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4220 msgid "Enable horizontal mirroring of output images" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4225 msgid "Display vertical mirroring" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4226 src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSVG.cpp:1964 msgid "Mirror vertically" msgstr "Zrcali navpično" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4227 msgid "Enable vertical mirroring of output images" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4232 msgid "Display orientation" msgstr "Prikaži postavitev" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4233 msgid "" "Set the actual LCD display orientation inside the SLA printer. Portrait mode " "will flip the meaning of display width and height parameters and the output " "images will be rotated by 90 degrees." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4237 msgid "Landscape" msgstr "Pokrajina" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4238 msgid "Portrait" msgstr "Portret" #. TRN ArrangeDialog: Type of "Geometry handling" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4244 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4743 #: src/slic3r/GUI/ArrangeSettingsDialogImgui.cpp:108 #: src/slic3r/GUI/Jobs/SLAImportDialog.hpp:123 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:5569 msgid "Fast" msgstr "Hitro" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4245 msgid "Fast tilt" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4246 msgid "Time of the fast tilt" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4253 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4742 #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:5570 msgid "Slow" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4254 msgid "Slow tilt" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4255 msgid "Time of the slow tilt" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4262 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4744 #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:5571 msgid "High viscosity" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4263 msgid "Tilt for high viscosity resin" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4264 msgid "Time of the super slow tilt" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4271 msgid "Area fill threshold" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4272 msgid "" "The value is expressed as a percentage of the bed area. If the area of a " "particular layer is smaller than 'area_fill', then 'Below area fill " "threshold' parameters are used to determine the layer separation (tearing) " "procedure. Otherwise 'Above area fill threshold' parameters are used." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4281 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4282 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4283 msgid "Printer scaling correction" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4289 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4291 msgid "Printer scaling correction in X axis" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4290 msgid "Printer scaling X axis correction" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4297 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4299 msgid "Printer scaling correction in Y axis" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4298 msgid "Printer scaling Y axis correction" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4305 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4307 msgid "Printer scaling correction in Z axis" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4306 msgid "Printer scaling Z axis correction" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4313 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4314 msgid "Printer absolute correction" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4315 msgid "" "Will inflate or deflate the sliced 2D polygons according to the sign of the " "correction." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4322 msgid "Elephant foot minimum width" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4324 msgid "" "Minimum width of features to maintain when doing elephant foot compensation." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4331 msgid "Z compensation" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4333 msgid "Number of layers to Z correct to avoid cross layer bleed" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4339 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4340 msgid "Printer gamma correction" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4341 msgid "" "This will apply a gamma correction to the rasterized 2D polygons. A gamma " "value of zero means thresholding with the threshold in the middle. This " "behaviour eliminates antialiasing without losing holes in polygons." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4360 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4361 msgid "SLA material type" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4368 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4369 msgid "Initial layer height" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4375 msgid "Idle temperature" msgstr "Temp. mirovanja" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4376 msgid "" "Nozzle temperature when the tool is currently not used in multi-tool setups." "This is only used when 'Ooze prevention' is active in Print Settings." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4384 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4385 msgid "Bottle volume" msgstr "Prostornina steklenice" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4386 msgid "ml" msgstr "ml" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4391 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4392 msgid "Bottle weight" msgstr "Masa steklenice" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4393 msgid "kg" msgstr "kg" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4400 msgid "g/ml" msgstr "g/ml" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4407 msgid "money/bottle" msgstr "denar/steklenico" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4412 msgid "Faded layers" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4413 msgid "" "Number of the layers needed for the exposure time fade from initial exposure " "time to the exposure time" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4420 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4421 msgid "Minimum exposure time" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4428 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4429 msgid "Maximum exposure time" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4436 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4437 msgid "Exposure time" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4443 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4444 msgid "Minimum initial exposure time" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4451 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4452 msgid "Maximum initial exposure time" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4459 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4460 msgid "Initial exposure time" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4466 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4467 msgid "Correction for expansion" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4473 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4474 msgid "Correction for expansion in X axis" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4480 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4481 msgid "Correction for expansion in Y axis" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4487 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4488 msgid "Correction for expansion in Z axis" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4494 msgid "SLA print material notes" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4495 msgid "You can put your notes regarding the SLA print material here." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4509 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4520 msgid "Default SLA material profile" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4531 msgid "Generate supports" msgstr "Ustvari podpore" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4533 msgid "Generate supports for the models" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4538 msgid "Support tree type" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4539 msgid "Support tree building strategy" msgstr "" #. TRN One of the "Support tree type"s on SLAPrintSettings : Supports #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4544 msgid "Branching (experimental)" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4553 msgid "Support only in enforced regions" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4555 msgid "Only create support if it lies in a support enforcer." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4560 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:123 msgid "Support points density" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4562 msgid "This is a relative measure of support points density." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4568 msgid "Use pad" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4569 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4576 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4590 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4601 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4611 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4633 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4644 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4651 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4658 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4669 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4678 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4687 #: src/slic3r/GUI/FrequentlyChangedParameters.cpp:276 #: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:174 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:5957 #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:5958 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:6023 msgid "Pad" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4570 msgid "Add a pad underneath the supported model" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4575 msgid "Pad wall thickness" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4577 msgid "The thickness of the pad and its optional cavity walls." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4585 msgid "Pad wall height" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4586 msgid "" "Defines the pad cavity depth. Set to zero to disable the cavity. Be careful " "when enabling this feature, as some resins may produce an extreme suction " "effect inside the cavity, which makes peeling the print off the vat foil " "difficult." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4599 msgid "Pad brim size" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4600 msgid "How far should the pad extend around the contained geometry" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4610 msgid "Max merge distance" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4612 msgid "" "Some objects can get along with a few smaller pads instead of a single big " "one. This parameter defines how far the center of two smaller pads should " "be. If theyare closer, they will get merged into one pad." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4632 msgid "Pad wall slope" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4634 msgid "" "The slope of the pad wall relative to the bed plane. 90 degrees means " "straight walls." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4643 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:6023 msgid "Pad around object" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4645 msgid "Create pad around object and ignore the support elevation" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4650 msgid "Pad around object everywhere" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4652 msgid "Force pad around object everywhere" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4657 msgid "Pad object gap" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4659 msgid "" "The gap between the object bottom and the generated pad in zero elevation " "mode." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4668 msgid "Pad object connector stride" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4670 msgid "" "Distance between two connector sticks which connect the object and the " "generated pad." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4677 msgid "Pad object connector width" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4679 msgid "" "Width of the connector sticks which connect the object and the generated pad." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4686 msgid "Pad object connector penetration" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4689 msgid "How much should the tiny connectors penetrate into the model body." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4696 msgid "Enable hollowing" msgstr "Omogoči dolbenje" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4697 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4704 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4714 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4723 #: src/libslic3r/SLA/Hollowing.cpp:93 src/libslic3r/SLA/Hollowing.cpp:98 #: src/libslic3r/SLA/Hollowing.cpp:113 src/libslic3r/SLA/Hollowing.cpp:122 #: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:175 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:5975 #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:5976 msgid "Hollowing" msgstr "Dolbenje" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4698 msgid "Hollow out a model to have an empty interior" msgstr "Izdolbi model za prazno notranjost" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4703 msgid "Wall thickness" msgstr "Debelina stene" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4705 msgid "Minimum wall thickness of a hollowed model." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4713 msgid "Accuracy" msgstr "Natančnost" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4715 msgid "" "Performance vs accuracy of calculation. Lower values may produce unwanted " "artifacts." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4722 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoHollow.cpp:38 msgid "Closing distance" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4725 msgid "" "Hollowing is done in two steps: first, an imaginary interior is calculated " "deeper (offset plus the closing distance) in the object and then it's " "inflated back to the specified offset. A greater closing distance makes the " "interior more rounded. At zero, the interior will resemble the exterior the " "most." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4737 msgid "Print speed" msgstr "Hitrost tiskanja" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4739 msgid "" "A slower printing profile might be necessary when using materials with " "higher viscosity or with some hollowed parts. It slows down the tilt " "movement and adds a delay before exposure." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4750 msgid "Format of the output SLA archive" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4755 msgid "SLA output precision" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4756 msgid "Minimum resolution in nanometers" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4797 msgid "Delay before exposure" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4798 msgid "Delay before exposure after previous layer separation." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4806 msgid "Delay after exposure" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4807 msgid "Delay after exposure before layer separation." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4815 msgid "Tower hop height" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4816 msgid "The height of the tower raise." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4824 msgid "Tower speed" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4825 msgid "Tower speed used for tower raise." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4861 msgid "Tilt down initial speed" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4862 msgid "Tilt speed used for an initial portion of tilt down move." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4864 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4872 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4880 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4888 msgid "μ-steps/s" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4869 msgid "Tilt down finish speed" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4870 msgid "Tilt speed used for the rest of the tilt down move." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4877 msgid "Tilt up initial speed" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4878 msgid "Tilt speed used for an initial portion of tilt up move." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4885 msgid "Tilt up finish speed" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4886 msgid "Tilt speed used for the rest of the tilt-up." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4893 msgid "Use tilt" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4894 msgid "" "If enabled, tilt is used for layer separation. Otherwise, all the parameters " "below are ignored." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4899 msgid "Tilt down offset steps" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4900 msgid "" "Number of steps to move down from the calibrated (horizontal) position with " "'tilt_down_initial_speed'." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4901 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4936 msgid "μ-steps" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4908 msgid "Tilt down offset delay" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4909 msgid "Delay after the tilt reaches 'tilt_down_offset_steps' position." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4917 msgid "Tilt down cycles" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4918 msgid "Number of cycles to split the rest of the tilt down move." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4925 msgid "Tilt down delay" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4926 msgid "The delay between tilt-down cycles." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4934 msgid "Tilt up offset steps" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4935 msgid "Move tilt up to calibrated (horizontal) position minus this offset." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4943 msgid "Tilt up offset delay" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4944 msgid "Delay after the tilt reaches 'tilt_up_offset_steps' position." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4952 msgid "Tilt up cycles" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4953 msgid "Number of cycles to split the rest of the tilt-up." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4960 msgid "Tilt up delay" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4961 msgid "The delay between tilt-up cycles." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:5681 msgid "Load config file" msgstr "Naloži konfiguracijsko datoteko" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:5682 msgid "" "Load configuration from the specified file. It can be used more than once to " "load options from multiple files." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:5708 msgid "Help" msgstr "Pomoč" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:5709 msgid "Show this help." msgstr "Prikaži to pomoč." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:5714 msgid "Help (FFF options)" msgstr "Pomoč (FFF opcije)" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:5715 msgid "Show the full list of print/G-code configuration options." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:5719 msgid "Help (SLA options)" msgstr "Pomoč (SLA opcije)" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:5720 msgid "Show the full list of SLA print configuration options." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:5743 msgid "G-code viewer" msgstr "Pregledovalnik g-kode" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:5744 msgid "Visualize an already sliced and saved G-code" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:5751 msgid "Save config file" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:5752 msgid "Save configuration to the specified file." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:5758 msgid "Output Model Info" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:5759 msgid "Write information about the model to the console." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:5763 msgid "Export OBJ" msgstr "Izvozi OBJ" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:5764 msgid "Export the model(s) as OBJ." msgstr "Izvozi model(e) kot OBJ." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:5768 msgid "Export STL" msgstr "Izvozi STL" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:5769 msgid "Export the model(s) as STL." msgstr "Izvozi model(e) kot STL." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:5775 msgid "Export 3MF" msgstr "Izvozi 3MF" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:5776 msgid "Export the model(s) as 3MF." msgstr "Izvozi model(e) kot 3MF." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:5783 msgid "Slice" msgstr "Razreži" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:5785 msgid "" "Slice the model as FFF or SLA based on the printer_technology configuration " "value and export the result." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:5791 msgid "Export SLA" msgstr "Izvozi SLA" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:5792 msgid "Slice the model and export SLA printing layers as PNG." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:5797 src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:101 #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:7289 src/slic3r/GUI/Sidebar.cpp:499 msgid "Export G-code" msgstr "Izvozi g-kodo" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:5798 msgid "Slice the model and export toolpaths as G-code." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:5809 msgid "Align XY" msgstr "Poravnaj XY" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:5810 msgid "Align the model to the given point." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:5814 src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:1252 msgid "Cut" msgstr "Razrez" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:5815 msgid "Cut model at the given Z." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:5819 #: src/slic3r/GUI/ArrangeSettingsDialogImgui.cpp:95 msgid "Center" msgstr "Sredina" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:5820 msgid "Center the print around the given center." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:5824 msgid "Don't arrange" msgstr "Ne razporedi" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:5825 msgid "" "Do not rearrange the given models before merging and keep their original XY " "coordinates." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:5828 msgid "Ensure on bed" msgstr "Zagotovi na postelji" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:5829 msgid "" "Lift the object above the bed when it is partially below. Enabled by " "default, use --no-ensure-on-bed to disable." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:5833 msgid "Duplicate" msgstr "Podvoji" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:5834 msgid "Multiply copies by this factor." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:5838 msgid "Duplicate by grid" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:5839 msgid "Multiply copies by creating a grid." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:5842 src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:1041 #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2263 msgid "Merge" msgstr "Spoji" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:5843 msgid "" "Arrange the supplied models in a plate and merge them in a single model in " "order to perform actions once." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:5847 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoRotate.cpp:574 #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:690 #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:730 msgid "Rotate" msgstr "Rotacija" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:5848 msgid "Rotation angle around the Z axis in degrees." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:5852 msgid "Rotate around X" msgstr "Rotiraj okoli X" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:5853 msgid "Rotation angle around the X axis in degrees." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:5857 msgid "Rotate around Y" msgstr "Rotiraj okoli Y" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:5858 msgid "Rotation angle around the Y axis in degrees." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:5862 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMeasure.cpp:1284 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoScale.cpp:122 #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:256 #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:691 #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:704 #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:721 #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:731 msgid "Scale" msgstr "Skaliranje" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:5863 msgid "Scaling factor or percentage." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:5867 src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:1203 #: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:1234 msgid "Split" msgstr "Razdvoji" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:5868 msgid "" "Detect unconnected parts in the given model(s) and split them into separate " "objects." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:5871 msgid "Scale to Fit" msgstr "Prilagodi na velikost" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:5872 msgid "Scale to fit the given volume." msgstr "Prilagodi na podano prostornino." #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:5881 msgid "Ignore non-existent config files" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:5882 msgid "Do not fail if a file supplied to --load does not exist." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:5885 msgid "" "Forward-compatibility rule when loading configurations from config files and " "project files (3MF, AMF)." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:5886 msgid "" "This version of PrusaSlicer may not understand configurations produced by " "the newest PrusaSlicer versions. For example, newer PrusaSlicer may extend " "the list of supported firmware flavors. One may decide to bail out or to " "substitute an unknown value with a default silently or verbosely." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:5890 msgid "Bail out on unknown configuration values" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:5891 msgid "" "Enable reading unknown configuration values by verbosely substituting them " "with defaults." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:5892 msgid "" "Enable reading unknown configuration values by silently substituting them " "with defaults." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:5897 msgid "Output File" msgstr "Datoteka za izvoz" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:5898 msgid "" "The file where the output will be written (if not specified, it will be " "based on the input file)." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:5902 msgid "Data directory" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:5903 msgid "" "Load and store settings at the given directory. This is useful for " "maintaining different profiles or including configurations from a network " "storage." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:5906 msgid "Maximum number of threads" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:5907 msgid "" "Sets the maximum number of threads the slicing process will use. If not " "defined, it will be decided automatically." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:5911 msgid "Logging level" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:5912 msgid "" "Sets logging sensitivity. 0:fatal, 1:error, 2:warning, 3:info, 4:debug, 5:" "trace\n" "For example. loglevel=2 logs fatal, error and warning level messages." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:5918 msgid "Automatic OpenGL antialiasing samples number selection" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:5919 msgid "" "Automatically select the highest number of samples for OpenGL antialiasing." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:5925 msgid "OpenGL version" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:5926 msgid "Select a specific version of OpenGL" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:5931 msgid "OpenGL compatibility profile" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:5932 msgid "Enable OpenGL compatibility profile" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:5937 msgid "OpenGL debug output" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:5938 msgid "" "Activate OpenGL debug output on graphic cards which support it (OpenGL 4.3 " "or higher)" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:5944 msgid "Single instance mode" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:5945 msgid "" "If enabled, the command line arguments are sent to an existing instance of " "GUI PrusaSlicer, or an existing PrusaSlicer window is activated. Overrides " "the \"single_instance\" configuration value from application preferences." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:5950 msgid "Delete files after loading" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:5951 msgid "Delete files after loading." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:5955 msgid "Render with a software renderer" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:5956 msgid "" "Render with a software renderer. The bundled MESA software renderer is " "loaded instead of the default OpenGL driver." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:5984 msgid "Current z-hop" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:5985 msgid "Contains z-hop present at the beginning of the custom G-code block." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:5993 src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:446 #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:241 #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:657 msgid "Position" msgstr "Pozicija" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:5994 msgid "" "Position of the extruder at the beginning of the custom G-code block. If the " "custom G-code travels somewhere else, it should write to this variable so " "PrusaSlicer knows where it travels from when it gets control back." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:5998 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3381 msgid "Retraction" msgstr "Umik" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:5999 msgid "" "Retraction state at the beginning of the custom G-code block. If the custom " "G-code moves the extruder axis, it should write to this variable so " "PrusaSlicer deretracts correctly when it gets control back." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:6003 msgid "Extra deretraction" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:6004 msgid "Currently planned extra extruder priming after deretraction." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:6007 msgid "Absolute E position" msgstr "Absolutna pozicija E" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:6008 msgid "" "Current position of the extruder axis. Only used with absolute extruder " "addressing." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:6016 msgid "Current extruder" msgstr "Trenutni ekstruder" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:6017 msgid "Zero-based index of currently used extruder." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:6020 msgid "Current object index" msgstr "Indeks trenutnega objekta" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:6021 msgid "" "Specific for sequential printing. Zero-based index of currently printed " "object." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:6024 msgid "Has single extruder MM priming" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:6025 msgid "Are the extra multi-material priming regions used in this print?" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:6028 msgid "Has wipe tower" msgstr "Ima stolp za brisanje" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:6029 msgid "Whether or not wipe tower is being generated in the print." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:6032 msgid "Initial extruder" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:6033 msgid "" "Zero-based index of the first extruder used in the print. Same as " "initial_tool." msgstr "" #. TRN: Meaning 'filament type of the initial filament' #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:6037 msgid "Initial filament type" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:6038 msgid "String containing filament type of the first used extruder." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:6041 msgid "Initial tool" msgstr "Začetno orodje" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:6042 msgid "" "Zero-based index of the first extruder used in the print. Same as " "initial_extruder." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:6045 msgid "Is extruder used?" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:6046 msgid "" "Vector of booleans stating whether a given extruder is used in the print." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:6054 msgid "Volume per extruder" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:6055 msgid "Total filament volume extruded per extruder during the entire print." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:6058 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:6066 msgid "Print time (normal mode)" msgstr "Čas tiskanje (normalen način)" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:6059 msgid "" "Estimated print time when printed in normal mode (i.e. not in silent mode). " "Same as print_time." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:6062 msgid "Number of printing extruders" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:6063 msgid "Number of extruders used during the print." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:6067 msgid "" "Estimated print time when printed in normal mode (i.e. not in silent mode). " "Same as normal_print_time." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:6070 msgid "Used filament types" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:6071 msgid "Comma-separated list of all filament types used during the print." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:6074 msgid "Print time (silent mode)" msgstr "Čas tiskanja (tih način)" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:6075 msgid "Estimated print time when printed in silent mode." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:6078 msgid "Total cost" msgstr "Skupna cena" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:6079 msgid "" "Total cost of all material used in the print. Calculated from cost in " "Filament Settings." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:6082 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:6110 msgid "Total weight" msgstr "Skupna masa" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:6083 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:6111 msgid "" "Total weight of the print. Calculated from density in Filament Settings." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:6086 msgid "Total wipe tower cost" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:6087 msgid "" "Total cost of the material wasted on the wipe tower. Calculated from cost in " "Filament Settings." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:6090 msgid "Wipe tower volume" msgstr "Prostornina stolpa za brisanje" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:6091 msgid "Total filament volume extruded on the wipe tower." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:6094 src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2504 #: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2506 src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2775 msgid "Used filament" msgstr "Uporabljen filament" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:6095 msgid "Total length of filament used in the print." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:6098 msgid "Total number of toolchanges" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:6099 msgid "Number of toolchanges during the print." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:6102 msgid "Total volume" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:6103 msgid "Total volume of filament used during the entire print." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:6106 msgid "Weight per extruder" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:6107 msgid "" "Weight per extruder extruded during the entire print. Calculated from " "density in Filament Settings." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:6114 msgid "Total layer count" msgstr "Skupno število plasti" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:6115 msgid "Number of layers in the entire print." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:6123 msgid "Number of objects" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:6124 msgid "Total number of objects in the print." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:6127 msgid "Number of instances" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:6128 msgid "Total number of object instances in the print, summed over all objects." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:6131 msgid "Scale per object" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:6132 msgid "" "Contains a string with the information about what scaling was applied to the " "individual objects. Indexing of the objects is zero-based (first object has " "index 0).\n" "Example: 'x:100% y:50% z:100%'." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:6137 msgid "Input filename without extension" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:6138 msgid "Source filename of the first object, without extension." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:6145 msgid "" "The vector has two elements: x and y coordinate of the point. Values in mm." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:6146 msgid "" "The vector has two elements: x and y dimension of the bounding box. Values " "in mm." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:6149 msgid "First layer convex hull" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:6150 msgid "" "Vector of points of the first layer convex hull. Each element has the " "following format: '[x, y]' (x and y are floating-point numbers in mm)." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:6154 msgid "Bottom-left corner of first layer bounding box" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:6158 msgid "Top-right corner of first layer bounding box" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:6162 msgid "Size of the first layer bounding box" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:6166 msgid "Bottom-left corner of print bed bounding box" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:6170 msgid "Top-right corner of print bed bounding box" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:6174 msgid "Size of the print bed bounding box" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:6183 msgid "Timestamp" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:6184 msgid "String containing current time in yyyyMMdd-hhmmss format." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:6187 msgid "Year" msgstr "Leto" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:6190 msgid "Month" msgstr "Mesec" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:6193 msgid "Day" msgstr "Dan" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:6196 msgid "Hour" msgstr "Ura" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:6199 msgid "Minute" msgstr "Minuta" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:6202 msgid "Second" msgstr "Sekunda" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:6210 msgid "Number of extruders" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:6211 msgid "" "Total number of extruders, regardless of whether they are used in the " "current print." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:6214 msgid "Print preset name" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:6215 msgid "Name of the print preset used for slicing." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:6218 msgid "Filament preset name" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:6219 msgid "" "Names of the filament presets used for slicing. The variable is a vector " "containing one name for each extruder." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:6223 msgid "Printer preset name" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:6224 msgid "Name of the printer preset used for slicing." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:6227 msgid "Physical printer name" msgstr "Ime fizičnega tiskalnik" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:6228 msgid "Name of the physical printer used for slicing." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:6253 msgid "Layer number" msgstr "Številka plasti" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:6254 msgid "Zero-based index of the current layer (i.e. first layer is number 0)." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:6257 msgid "Layer Z" msgstr "Z plasti" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:6258 msgid "" "Height of the current layer above the print bed, measured to the top of the " "layer." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:6261 msgid "Maximal layer Z" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:6262 msgid "Height of the last layer above the print bed." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:6265 msgid "Current extruder index" msgstr "Indeks trenutnega ekstruderja" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:6266 msgid "" "Zero-based index of currently used extruder (i.e. first extruder has index " "0)." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:6269 msgid "Previous extruder" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:6270 msgid "" "Index of the extruder that is being unloaded. The index is zero based (first " "extruder has index 0)." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:6273 msgid "Next extruder" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:6274 msgid "" "Index of the extruder that is being loaded. The index is zero based (first " "extruder has index 0)." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:6277 msgid "Toolchange Z" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:6278 msgid "" "Height above the print bed when the toolchange takes place. Usually the same " "as layer_z, but can be different." msgstr "" #. TRN: This is a label in custom g-code editor dialog, belonging to color_change_extruder. Denoted index of the extruder for which color change is performed. #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:6282 msgid "Color change extruder" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:6283 msgid "" "Index of the extruder for which color change will be performed. The index is " "zero based (first extruder has index 0)." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintObject.cpp:179 msgid "Generating perimeters" msgstr "Ustvarjam obode" #: src/libslic3r/PrintObject.cpp:286 msgid "Preparing infill" msgstr "" #. TRN Status for the Print calculation #: src/libslic3r/PrintObject.cpp:446 msgid "Making infill" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintObject.cpp:495 msgid "Searching support spots" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintObject.cpp:520 msgid "Generating support material" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintObject.cpp:543 msgid "Estimating curled extrusions" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintObject.cpp:564 msgid "Calculating overhanging perimeters" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintObjectSlice.cpp:531 msgid "Processing triangulated mesh" msgstr "" #: src/libslic3r/PrintObjectSlice.cpp:902 msgid "" "An object has enabled XY Size compensation which will not be used because it " "is also multi-material painted.\n" "XY Size compensation cannot be combined with multi-material painting." msgstr "" #: src/libslic3r/PrintObjectSlice.cpp:918 msgid "" "An object has enabled XY Size compensation which will not be used because it " "is also fuzzy skin painted.\n" "XY Size compensation cannot be combined with fuzzy skin painting." msgstr "" #: src/libslic3r/SLA/Pad.cpp:535 msgid "Pad brim size is too small for the current configuration." msgstr "" #: src/libslic3r/SLAPrint.cpp:635 msgid "" "Cannot proceed without support points! Add support points or disable support " "generation." msgstr "" #: src/libslic3r/SLAPrint.cpp:647 msgid "" "Elevation is too low for object. Use the \"Pad around object\" feature to " "print the object without elevation." msgstr "" #: src/libslic3r/SLAPrint.cpp:653 msgid "" "The endings of the support pillars will be deployed on the gap between the " "object and the pad. 'Support base safety distance' has to be greater than " "the 'Pad object gap' parameter to avoid this." msgstr "" #: src/libslic3r/SLAPrint.cpp:668 msgid "Exposition time is out of printer profile bounds." msgstr "" #: src/libslic3r/SLAPrint.cpp:675 msgid "Initial exposition time is out of printer profile bounds." msgstr "" #: src/libslic3r/SLAPrint.cpp:683 msgid "" "Invalid Head penetration\n" "Head penetration should not be greater than the Head width.\n" "Please check value of Head penetration in Print Settings or Material " "Overrides." msgstr "" #: src/libslic3r/SLAPrint.cpp:692 msgid "" "Invalid pinhead diameter\n" "Pinhead front diameter should be smaller than the Pillar diameter.\n" "Please check value of Pinhead front diameter in Print Settings or Material " "Overrides." msgstr "" #: src/libslic3r/SLAPrint.cpp:700 msgid "" "Disabling the 'Use tilt' function causes the object to separate away from " "the film in the vertical direction only. Therefore, it is necessary to set " "the 'Tower hop height' parameter to reasonable value. The recommended value " "is 5 mm." msgstr "" #: src/libslic3r/SLAPrint.cpp:712 #, c-format, boost-format msgid "Unknown archive format: %s" msgstr "" #: src/libslic3r/SLAPrint.cpp:828 msgid "Slicing done" msgstr "Rezanje končano" #. TRN Status of the SLA print calculation #: src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:80 msgid "Assembling model from parts" msgstr "" #: src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:81 msgid "Hollowing model" msgstr "" #: src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:82 msgid "Drilling holes into model." msgstr "" #: src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:83 msgid "Slicing model" msgstr "" #: src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:84 src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:836 msgid "Generating support points" msgstr "" #: src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:85 msgid "Generating support tree" msgstr "" #: src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:86 msgid "Generating pad" msgstr "" #: src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:87 msgid "Slicing supports" msgstr "" #: src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:102 msgid "Merging slices and calculating statistics" msgstr "" #: src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:103 msgid "Rasterizing layers" msgstr "" #: src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:329 msgid "" "Mesh to be hollowed is not suitable for hollowing (does not bound a volume)." msgstr "" #: src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:336 msgid "Unable to drill the current configuration of holes into the model." msgstr "" #: src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:345 msgid "" "Drilling holes into the mesh failed. This is usually caused by broken model. " "Try to fix it first." msgstr "" #: src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:353 msgid "Failed to drill some holes into the model" msgstr "" #: src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:363 msgid "" "Some parts of the print will be previewed with approximated meshes. This " "does not affect the quality of slices or the physical print in any way." msgstr "" #: src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:887 src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:896 #: src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:934 msgid "Visualizing supports" msgstr "" #: src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:926 msgid "No pad can be generated for this model with the current configuration" msgstr "" #: src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:1055 msgid "" "There are unprintable objects. Try to adjust support settings to make the " "objects printable." msgstr "" #: src/libslic3r/Utils.cpp:1052 src/slic3r/GUI/DoubleSliderForLayers.cpp:1072 #, boost-format msgid "%1%d" msgstr "%1%d" #: src/libslic3r/Utils.cpp:1053 src/slic3r/GUI/DoubleSliderForLayers.cpp:1073 #, boost-format msgid "%1%h" msgstr "%1%h" #. TRN "m" means "minutes" #: src/libslic3r/Utils.cpp:1055 src/slic3r/GUI/DoubleSliderForLayers.cpp:1074 #, boost-format msgid "%1%m" msgstr "%1%m" #: src/libslic3r/Utils.cpp:1063 src/slic3r/GUI/DoubleSliderForLayers.cpp:1075 #, boost-format msgid "%1%s" msgstr "%1%s" #: src/libslic3r/Zipper.cpp:28 msgid "Error with ZIP archive" msgstr "" #: src/slic3r/Config/Snapshot.cpp:588 msgid "Taking a configuration snapshot failed." msgstr "" #: src/slic3r/Config/Snapshot.cpp:602 msgid "" "PrusaSlicer has encountered an error while taking a configuration snapshot." msgstr "" #: src/slic3r/Config/Snapshot.cpp:603 msgid "PrusaSlicer error" msgstr "" #: src/slic3r/Config/Snapshot.cpp:605 msgid "Continue" msgstr "Nadaljuj" #: src/slic3r/Config/Snapshot.cpp:605 msgid "Abort" msgstr "Prekliči" #: src/slic3r/GUI/AboutDialog.cpp:56 src/slic3r/GUI/AboutDialog.cpp:316 msgid "Portions copyright" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/AboutDialog.cpp:154 src/slic3r/GUI/AboutDialog.cpp:280 msgid "Copyright" msgstr "Avtorske pravice" #: src/slic3r/GUI/AboutDialog.cpp:155 msgid "" "License agreements of all following programs (libraries) are part of " "application license agreement" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/AboutDialog.cpp:224 #, c-format, boost-format msgid "About %s" msgstr "O %s" #: src/slic3r/GUI/AboutDialog.cpp:255 src/slic3r/GUI/AboutDialog.cpp:382 #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:302 msgid "Version" msgstr "Verzija" #. TRN AboutDialog: "Slic3r %1% GNU Affero General Public License" #: src/slic3r/GUI/AboutDialog.cpp:282 msgid "is licensed under the" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/AboutDialog.cpp:283 msgid "GNU Affero General Public License, version 3" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/AboutDialog.cpp:284 msgid "" "PrusaSlicer is based on Slic3r by Alessandro Ranellucci and the RepRap " "community." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/AboutDialog.cpp:285 msgid "" "Contributions by Henrik Brix Andersen, Nicolas Dandrimont, Mark Hindess, " "Petr Ledvina, Joseph Lenox, Y. Sapir, Mike Sheldrake, Vojtech Bubnik and " "numerous others." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/AboutDialog.cpp:322 msgid "Copy Version Info" msgstr "Kopiraj informacije o veziji" #: src/slic3r/GUI/ArrangeSettingsDialogImgui.cpp:48 msgid "Arrange options" msgstr "Možnosti razporeditve" #: src/slic3r/GUI/ArrangeSettingsDialogImgui.cpp:57 #, boost-format msgid "Press %1%left mouse button to enter the exact value" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/ArrangeSettingsDialogImgui.cpp:76 msgid "Spacing" msgstr "Oddaljenost" #: src/slic3r/GUI/ArrangeSettingsDialogImgui.cpp:82 msgid "Spacing from bed" msgstr "Oddaljenost od mize" #: src/slic3r/GUI/ArrangeSettingsDialogImgui.cpp:88 msgid "Enable rotations (slow)" msgstr "" #. TRN - Input label. Be short as possible #. Align Top|Middle|Bottom and Left|Center|Right #: src/slic3r/GUI/ArrangeSettingsDialogImgui.cpp:94 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoEmboss.cpp:3930 msgid "Alignment" msgstr "Poravnava" #: src/slic3r/GUI/ArrangeSettingsDialogImgui.cpp:95 msgid "Rear left" msgstr "Zadaj levo" #: src/slic3r/GUI/ArrangeSettingsDialogImgui.cpp:95 msgid "Front left" msgstr "Spredaj levo" #: src/slic3r/GUI/ArrangeSettingsDialogImgui.cpp:96 msgid "Front right" msgstr "Spredaj desno" #: src/slic3r/GUI/ArrangeSettingsDialogImgui.cpp:96 msgid "Rear right" msgstr "Zadaj desno" #. TRN ArrangeDialog #: src/slic3r/GUI/ArrangeSettingsDialogImgui.cpp:106 msgid "Geometry handling" msgstr "" #. TRN ArrangeDialog: Type of "Geometry handling" #: src/slic3r/GUI/ArrangeSettingsDialogImgui.cpp:110 #: src/slic3r/GUI/Jobs/SLAImportDialog.hpp:122 msgid "Balanced" msgstr "" #. TRN ArrangeDialog: Type of "Geometry handling" #: src/slic3r/GUI/ArrangeSettingsDialogImgui.cpp:112 #: src/slic3r/GUI/Jobs/SLAImportDialog.hpp:121 msgid "Accurate" msgstr "Natančno" #: src/slic3r/GUI/ArrangeSettingsDialogImgui.cpp:123 msgid "Reset defaults" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/ArrangeSettingsDialogImgui.cpp:140 msgid "" "Sequential printing is active. Arrange algorithm will use geometry of the " "printer to optimize objects placement and avoid collisions with the gantry." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/ArrangeSettingsDialogImgui.cpp:147 #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:5334 src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:146 #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:7212 msgid "Arrange" msgstr "Razporedi" #: src/slic3r/GUI/ArrangeSettingsDialogImgui.cpp:150 msgid "Arrange bed" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:86 #, c-format, boost-format msgid "" "%s has encountered an error. It was likely caused by running out of memory. " "If you are sure you have enough RAM on your system, this may also be a bug " "and we would be glad if you reported it." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:91 #, boost-format msgid "PrusaSlicer has encountered a fatal error: \"%1%\"" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:92 msgid "" "Please save your project and restart PrusaSlicer. We would be glad if you " "reported the issue." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:183 #: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:221 msgid "Slicing complete" msgstr "Rezanje končano" #: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:216 #, boost-format msgid "Masked SLA file exported to %1%" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:312 msgid "Access violation" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:314 msgid "Illegal instruction" msgstr "Nedovoljen ukaz" #: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:316 msgid "Divide by zero" msgstr "Deljenje z nič" #: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:318 msgid "Overflow" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:320 msgid "Underflow" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:323 msgid "Floating reserved operand" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:326 msgid "Stack overflow" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:685 #: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:752 msgid "Running post-processing scripts" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:716 #: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:736 msgid "Unknown error occured during exporting G-code." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:721 #, boost-format msgid "" "Copying of the temporary G-code to the output G-code failed. Maybe the SD " "card is write locked?\n" "Error message: %1%" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:724 #, boost-format msgid "" "Copying of the temporary G-code to the output G-code failed. There might be " "problem with target device, please try exporting again or using different " "device. The corrupted output G-code is at %1%.tmp." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:727 #, boost-format msgid "" "Renaming of the G-code after copying to the selected destination folder has " "failed. Current path is %1%.tmp. Please try exporting again." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:730 #, boost-format msgid "" "Copying of the temporary G-code has finished but the original code at %1% " "couldn't be opened during copy check. The output G-code is at %2%.tmp." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:733 #, boost-format msgid "" "Copying of the temporary G-code has finished but the exported code couldn't " "be opened during copy check. The output G-code is at %1%.tmp." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:741 #, boost-format msgid "G-code file exported to %1%" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:784 #, boost-format msgid "Scheduling upload to `%1%`. See Window -> Print Host Upload Queue" msgstr "" #. TRN - Input label. Be short as possible #: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:42 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:243 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSVG.cpp:2128 src/slic3r/GUI/Sidebar.cpp:116 #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3196 msgid "Size" msgstr "Velikost" #: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:43 msgid "Origin" msgstr "Izvor" #: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:60 msgid "Size in X and Y of the rectangular plate." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:69 msgid "" "Distance of the 0,0 G-code coordinate from the front left corner of the " "rectangle." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:77 msgid "" "Diameter of the print bed. It is assumed that origin (0,0) is located in the " "center." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:90 msgid "Rectangular" msgstr "Pravokotno" #: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:91 msgid "Circular" msgstr "Krožno" #: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:115 src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:196 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:241 #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1774 msgid "Shape" msgstr "Oblika" #: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:142 src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2043 msgid "Bed Shape" msgstr "Oblika postelje" #: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:220 msgid "Load shape from STL..." msgstr "Naloži obliko iz STL..." #: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:267 src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2829 #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:2351 src/slic3r/GUI/TopBar.cpp:432 msgid "Settings" msgstr "Nastavitve" #: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:291 msgid "Texture" msgstr "Tekstura" #: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:301 src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:374 msgid "Load..." msgstr "Naloži..." #: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:311 src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:383 #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4539 src/slic3r/GUI/UpdatesUIManager.cpp:245 msgid "Remove" msgstr "Odstrani" #: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:337 src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:410 msgid "Not found:" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:364 msgid "Model" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:528 msgid "Choose an STL file to import bed shape from:" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:534 src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:580 #: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:602 msgid "Invalid file format." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:551 msgid "The selected file contains no geometry." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:555 msgid "" "The selected file contains several disjoint areas. This is not supported." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:570 msgid "Choose a file to import bed texture from (PNG/SVG):" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:592 msgid "Choose an STL file to import bed model from:" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/BonjourDialog.cpp:62 msgid "Network lookup" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/BonjourDialog.cpp:79 src/slic3r/GUI/BonjourDialog.cpp:257 msgid "Address" msgstr "Naslov" #: src/slic3r/GUI/BonjourDialog.cpp:80 msgid "Hostname" msgstr "Ime gostitelja" #: src/slic3r/GUI/BonjourDialog.cpp:81 msgid "Service name" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/BonjourDialog.cpp:83 msgid "OctoPrint version" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/BonjourDialog.cpp:231 msgid "Searching for devices" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/BonjourDialog.cpp:238 msgid "Finished" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/BonjourDialog.cpp:244 msgid "Multiple resolved IP addresses" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/BonjourDialog.cpp:253 #, boost-format msgid "" "There are several IP addresses resolving to hostname %1%.\n" "Please select one that should be used." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/ButtonsDescription.cpp:25 msgid "Palette 1 (default)" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/ButtonsDescription.cpp:26 msgid "Palette 2" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/ButtonsDescription.cpp:27 msgid "Palette 3" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/ButtonsDescription.cpp:28 msgid "Palette 4" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/ButtonsDescription.cpp:29 msgid "Palette 5" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/ButtonsDescription.cpp:30 msgid "Palette 6" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/ButtonsDescription.cpp:31 msgid "Palette 7" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/ButtonsDescription.cpp:32 msgid "Palette 8" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/ButtonsDescription.cpp:116 msgid "Revert color to default" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/ButtonsDescription.cpp:131 msgid "Value is the same as the system value" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/ButtonsDescription.cpp:132 msgid "" "Value was changed and is not equal to the system value or the last saved " "preset" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/ButtonsDescription.cpp:159 msgid "Default palette for mode markers" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/ButtonsDescription.cpp:167 msgid "Simple" msgstr "Preprosto" #: src/slic3r/GUI/ButtonsDescription.cpp:167 msgid "Expert" msgstr "Strokovnjak" #: src/slic3r/GUI/ButtonsDescription.cpp:186 msgid "Revert color" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/ButtonsDescription.cpp:204 msgid "Buttons And Text Colors Description" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:66 msgid "" "The automatic extrusion widths calculation requires:\n" "- Default extrusion width: 0\n" "- First layer extrusion width: 0\n" "- Perimeter extrusion width: 0\n" "- External perimeter extrusion width: 0\n" "- Infill extrusion width: 0\n" "- Solid infill extrusion width: 0\n" "- Top infill extrusion width: 0\n" "- Support material extrusion width: 0" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:77 msgid "" "Shall I adjust those settings in order to enable automatic extrusion widths " "calculation?" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:112 msgid "" "Layer height is not valid.\n" "\n" "The layer height will be reset to 0.01." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:124 msgid "" "First layer height is not valid.\n" "\n" "The first layer height will be reset to 0.01." msgstr "" "Višina začetne plasti ni veljavna.\n" "\n" "Višina začetne plasti bo ponastavljena na 0,01." #: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:144 msgid "" "The Spiral Vase mode requires:\n" "- one perimeter\n" "- no top solid layers\n" "- 0% fill density\n" "- no support material\n" "- Detect thin walls disabled" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:151 msgid "Shall I adjust those settings in order to enable Spiral Vase?" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:152 msgid "Spiral Vase" msgstr "Spiralna vaza" #: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:183 msgid "" "For the Wipe Tower to work with the soluble supports, the support layers\n" "need to be synchronized with the object layers." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:186 msgid "Shall I synchronize support layers in order to enable the Wipe Tower?" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:187 #: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:205 msgid "Wipe Tower" msgstr "Stolp za brisanje" #: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:204 msgid "Shall I adjust those settings in order to enable the Wipe Tower?" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:226 msgid "" "Supports work better, if the following feature is enabled:\n" "- Detect bridging perimeters" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:229 msgid "Shall I adjust those settings for supports?" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:230 msgid "Support Generator" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:254 #, boost-format msgid "The %1% infill pattern is not supposed to work at 100%% density." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:256 msgid "Shall I switch to rectilinear fill pattern?" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:25 msgid "Upgrade" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:27 msgid "Downgrade" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:29 msgid "Before roll back" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:57 msgid "Active" msgstr "Aktivno" #: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:64 msgid "PrusaSlicer version" msgstr "Verzija PrusaSlicer" #: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:69 msgid "filaments" msgstr "filamenti" #: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:79 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1339 msgid "vendor" msgstr "proizvajalec" #: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:79 msgid "version" msgstr "verzia" #: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:80 msgid "min PrusaSlicer version" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:82 msgid "max PrusaSlicer version" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:85 msgid "model" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:85 msgid "variants" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:97 #, c-format, boost-format msgid "Incompatible with this %s" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:100 msgid "Activate" msgstr "Aktiviraj" #: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:127 msgid "Configuration Snapshots" msgstr "Posnetek konfiguracij" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:362 msgid "nozzle" msgstr "šoba" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:366 msgid "Alternate nozzles:" msgstr "Nadomestne šobe:" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:430 msgid "All standard" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:430 msgid "Standard" msgstr "Navadno" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:431 src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:871 #: src/slic3r/GUI/FileArchiveDialog.cpp:268 #: src/slic3r/GUI/FileArchiveDialog.cpp:290 src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:578 #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4628 src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1189 msgid "All" msgstr "Vse" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:592 #, c-format, boost-format msgid "Welcome to the %s Configuration Assistant" msgstr "Dobrodošli v %s pomočniku za konfiguracijo" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:594 #, c-format, boost-format msgid "Welcome to the %s Configuration Wizard" msgstr "Dobrodošli v %s čarovniku za konfiguracijo" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:596 msgid "Welcome" msgstr "Dobrorošli" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:598 #, c-format, boost-format msgid "" "Hello, welcome to %s! This %s helps you with the initial configuration; just " "a few settings and you will be ready to print." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:603 msgid "Remove user profiles (a snapshot will be taken beforehand)" msgstr "" "Odstrani uporabniške profile (pred odstranitvijo bo narejen posnetek " "konfiguracij)" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:606 msgid "" "Perform desktop integration (Sets this binary to be searchable by the " "system)." msgstr "Izvedi integracijo namizja (Izvede, da sistem najde ta program)." #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:630 msgid "Configuration sources" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:630 msgid "Configuration Sources" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:638 msgid "WARNING: Select at least one source." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:718 #, c-format, boost-format msgid "%s Family" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:860 msgid "Printer:" msgstr "Tiskalnik:" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:862 msgid "Vendor:" msgstr "Proizvajalec:" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:863 msgid "Profile:" msgstr "Profil:" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:957 src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1148 #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1238 src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1383 msgid "(All)" msgstr "(Vse)" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:961 src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1385 msgid "(Templates)" msgstr "(Predloge)" #. TRN ConfigWizard: Materials : "%1%" = "Filaments"/"SLA materials" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:987 #, boost-format msgid "" "%1% visible for (\"Template\") printer are universal profiles " "available for all printers. These might not be compatible with your printer." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:987 src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1001 #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:3909 src/slic3r/GUI/Tab.hpp:480 msgid "Filaments" msgstr "Filamenti" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:987 src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1001 msgid "SLA materials" msgstr "" #. TRN PrusaSlicer-Medical ConfigWizard: Materials" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:996 msgid "" "The list of validated workflows for Medical One can be found in this article. Profiles for other materials are not " "verified by the material manufacturer and therefore may not correspond to " "the current version of the material." msgstr "" #. TRN ConfigWizard: Materials : "%1%" = "Filaments"/"SLA materials" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1001 #, boost-format msgid "" "%1% marked with * are not compatible with some installed " "printers." msgstr "" #. TRN ConfigWizard: Materials : "%1%" = "filament"/"SLA material" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1004 #, boost-format msgid "All installed printers are compatible with the selected %1%." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1028 msgid "" "Only the following installed printers are compatible with the selected " "filaments" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1029 msgid "" "Only the following installed printers are compatible with the selected SLA " "materials" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1432 msgid "" "You have selected template filament. Please note that these filaments are " "available for all printers but are NOT certain to be compatible with your " "printer. Do you still wish to have this filament selected?\n" "(This message won't be displayed again.)" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1433 src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1941 #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:3046 src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:3223 #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:3786 src/slic3r/GUI/GUI.cpp:131 #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:3826 src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:505 #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4690 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4768 #: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:215 src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:223 #: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:228 src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:233 #: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:240 src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:245 msgid "Notice" msgstr "Obvestilo" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1478 msgid "Custom Printer Setup" msgstr "Nastavitve tiskalnika po meri" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1478 msgid "Custom Printer" msgstr "Tiskalnik po meri" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1480 msgid "Define a custom printer profile" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1481 msgid "Custom profile name:" msgstr "Ime tiskalnika po meri:" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1498 msgid "Automatic updates" msgstr "Samodejne posodobitve" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1498 msgid "Updates" msgstr "Posodobitve" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1505 msgid "Check for application updates" msgstr "Posodobitev programa" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1509 #, c-format, boost-format msgid "" "If enabled, %s checks for new application versions online. When a new " "version becomes available, a notification is displayed at the next " "application startup (never during program usage). This is only a " "notification mechanisms, no automatic installation is done." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1515 src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:344 msgid "Update built-in Presets automatically" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1519 #, c-format, boost-format msgid "" "If enabled, %s downloads updates of built-in system presets in the " "background.These updates are downloaded into a separate temporary location." "When a new preset version becomes available it is offered at application " "startup." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1522 msgid "" "Updates are never applied without user's consent and never overwrite user's " "customized settings." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1527 msgid "" "Additionally a backup snapshot of the whole configuration is created before " "an update is applied." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1576 src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:1167 msgid "Download path" msgstr "Pot prenosa" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1581 src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:819 #: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:397 #: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:488 msgid "Browse" msgstr "Brskaj" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1587 msgid "Choose folder" msgstr "Izberite mapo" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1625 msgid "Downloads from URL" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1625 msgid "Downloads" msgstr "Prenosi" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1633 msgid "Allow built-in downloader" msgstr "" #. TRN ConfigWizard : Downloader : %1% = "printables.com", %2% = "PrusaSlicer" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1658 #, boost-format msgid "" "If enabled, you will be able to open models from the %1% online database " "with a single click (using a %2% logo button)." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1679 msgid "" "On Linux systems the process of registration also creates desktop " "integration files for this version of application." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1708 msgid "Chosen directory for downloads does not exist." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1799 src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:906 #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2928 msgid "Reload from disk" msgstr "Ponovno naloži iz diska" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1802 msgid "" "Export full pathnames of models and parts sources into 3mf and amf files" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1806 msgid "" "If enabled, allows the Reload from disk command to automatically find and " "load the files when invoked.\n" "If not enabled, the Reload from disk command will ask to select each file " "using an open file dialog." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1815 msgid "Files association" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1817 src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:330 msgid "Associate .3mf files to PrusaSlicer" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1818 src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:335 msgid "Associate .stl files to PrusaSlicer" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1828 msgid "View mode" msgstr "Način pogleda" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1830 msgid "" "PrusaSlicer's user interfaces comes in three variants:\n" "Simple, Advanced, and Expert.\n" "The Simple mode shows only the most frequently used settings relevant for " "regular 3D printing. The other two offer progressively more sophisticated " "fine-tuning, they are suitable for advanced and expert users, respectively." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1835 msgid "Simple mode" msgstr "Preprost način" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1836 msgid "Advanced mode" msgstr "Napreden način" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1837 src/slic3r/GUI/TopBarMenus.cpp:34 msgid "Expert mode" msgstr "Strokovni način" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1850 msgid "The size of the object can be specified in inches" msgstr "Velikost objekta je lahko prikazana v palcih" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1851 msgid "Use inches" msgstr "Uporabi palce" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1884 #, c-format, boost-format msgid "Pick another vendor supported by %s" msgstr "Izberite drugega proizvajalca, podprtega v %s" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1933 #, boost-format msgid "" "Existing user preset '%2%' has the same name as one of new system presets " "from vendor '%1%'.\n" "Please note that this user preset will be rewritten by the system preset.\n" "\n" "Do you still wish to add presets from vendor '%1%'?" msgid_plural "" "Existing user presets (%2%) have the same names as some of new system " "presets from vendor '%1%'.\n" "Please note that these user presets will be rewritten by the system " "presets.\n" "\n" "Do you still wish to add presets from vendor '%1%'?" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" msgstr[3] "" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1965 msgid "Firmware Type" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1965 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2745 msgid "Firmware" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1969 msgid "Choose the type of firmware used by your printer." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2018 src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2090 #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2095 src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2100 #: src/slic3r/GUI/Field.cpp:281 src/slic3r/GUI/Field.cpp:356 #: src/slic3r/GUI/Field.cpp:1642 src/slic3r/GUI/GUI_ObjectLayers.cpp:439 msgid "Invalid numeric input." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2043 msgid "Bed Shape and Size" msgstr "Oblika in velikost postelje" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2046 msgid "Set the shape of your printer's bed." msgstr "" #. TRN ConfigWizard : Size of possible print, related on printer size #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2067 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:2382 msgid "Build Volume" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2070 msgid "Set the printer height." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2125 msgid "Filament and Nozzle Diameters" msgstr "Premer filamenta in šobe" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2125 msgid "Print Diameters" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2140 msgid "Enter the diameter of your printer's hot end nozzle." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2143 msgid "Nozzle Diameter" msgstr "Premer šobe" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2153 msgid "Enter the diameter of your filament." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2154 msgid "" "Good precision is required, so use a caliper and do multiple measurements " "along the filament, then compute the average." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2157 msgid "Filament Diameter" msgstr "Premer filamenta" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2212 msgid "Nozzle and Bed Temperatures" msgstr "Temp. šobe in mize" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2212 msgid "Temperatures" msgstr "Temperature" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2228 msgid "Enter the temperature needed for extruding your filament." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2229 msgid "A rule of thumb is 160 to 230 °C for PLA, and 215 to 250 °C for ABS." msgstr "Dober približek je 160 do 230°C za PLA in 215 do 250°C za ABS." #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2232 msgid "Extrusion Temperature:" msgstr "Temperatura iztiska:" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2242 msgid "" "Enter the bed temperature needed for getting your filament to stick to your " "heated bed." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2243 msgid "" "A rule of thumb is 60 °C for PLA and 110 °C for ABS. Leave zero if you have " "no heated bed." msgstr "" "Dober približek je 60°C za PLA in 110°C za ABS. Pustite 0, če nimate " "ogrevane mize." #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2246 msgid "Bed Temperature" msgstr "Temperatura postelje" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2843 msgid "FFF Technology Printers" msgstr "Tiskalniki s tehnologijo FFF" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2852 msgid "SLA Technology Printers" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:3044 #, boost-format msgid "" "Following printer profiles has no default filament: %1%Please select one " "manually." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:3045 #, boost-format msgid "" "Following printer profiles has no default material: %1%Please select one " "manually." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:3246 msgid "The following FFF printer models have no filament selected:" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:3250 msgid "Do you want to select default filaments for these FFF printer models?" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:3264 msgid "The following SLA printer models have no materials selected:" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:3268 msgid "Do you want to select default SLA materials for these printer models?" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:3310 msgid "Configuration is edited in ConfigWizard" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:3364 msgid "" "It's impossible to print object(s) which contains parameter modifiers with " "SLA technology.\n" "\n" "SLA-printer preset will not be selected" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:3369 msgid "All user presets will be deleted." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:3406 msgid "A new vendor was installed and one of its printers will be activated" msgid_plural "" "New vendors were installed and one of theirs printers will be activated" msgstr[0] "" "Nov proizvajalec je bil nameščen in eden od teh tiskalnikov bo aktiviran" msgstr[1] "" "Nova proizvajalca sta bila nameščen in eden od teh tiskalnikov bo aktiviran" msgstr[2] "" "Novi proizvajalci so bil nameščeni in eden od teh tiskalnikov bo aktiviran" msgstr[3] "" "Novih proizvajalcev so bil nameščenih in eden od teh tiskalnikov bo aktiviran" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:3438 msgid "Do you want to continue changing the configuration?" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:3504 msgid "A new Printer was installed and it will be activated." msgstr "Nov tiskalnik je bil nameščen in bo aktiviran." #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:3509 msgid "Some Printers were uninstalled." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:3530 msgid "A new filament was installed and it will be activated." msgstr "Nov filament je bil nameščen in bo aktiviran." #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:3531 msgid "A new SLA material was installed and it will be activated." msgstr "Nova smola je bila nameščena in bo aktivirana." #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:3544 msgid "Some filaments were uninstalled." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:3544 msgid "Some SLA materials were uninstalled." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:3618 msgid "Custom printer was installed and it will be activated." msgstr "Tiskalnik po meri je bil nameščen in bo aktiviran." #. TRN: Progress dialog title #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:3691 src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:4145 msgid "Updating Configuration sources" msgstr "" #. TRN: %1% contains list of pages to be removed, each on its own line and ending with a line break. #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:3782 #, boost-format msgid "" "Following Configuration Wizard pages will be removed after the configuration " "update:\n" "\n" "%1%\n" "Installed presets for the respective printers will also be removed.\n" "Do you want to continue?" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:3909 msgid "Filament Profiles Selection" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:3909 src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:3912 #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4325 msgid "Type:" msgstr "Tip:" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:3912 msgid "SLA Material Profiles Selection" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:3912 msgid "SLA Materials" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:3961 msgid "Select all standard printers" msgstr "Izberi vse standardne tiskalnike" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:3964 msgid "< &Back" msgstr "< &Nazaj" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:3965 msgid "&Next >" msgstr "&Naprej >" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:3966 msgid "&Finish" msgstr "&Končaj" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:3967 #: src/slic3r/GUI/DesktopIntegrationDialog.cpp:767 #: src/slic3r/GUI/FileArchiveDialog.cpp:281 #: src/slic3r/GUI/FileArchiveDialog.cpp:290 #: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:157 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:2365 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoEmboss.cpp:2011 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoEmboss.cpp:2096 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:71 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMeasure.cpp:1391 #: src/slic3r/GUI/ProgressStatusBar.cpp:34 #: src/slic3r/GUI/SendSystemInfoDialog.cpp:100 #: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:934 #: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1659 msgid "Cancel" msgstr "Prekliči" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:4158 msgid "Configuration Assistant" msgstr "Pomočnik za konfiguracije" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:4159 msgid "Configuration &Assistant" msgstr "Pomočnik za &konfiguracije" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:4161 msgid "Configuration Wizard" msgstr "Čarovnik za konfiguracijo" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:4162 msgid "Configuration &Wizard" msgstr "&Čarovnik za konfiguracijo" #. TRN Config wizard page headline. #: src/slic3r/GUI/ConfigWizardWebViewPage.cpp:22 msgid "Log in with Your Prusa Account (optional)" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/ConfigWizardWebViewPage.cpp:22 msgid "Log in (optional)" msgstr "" #. TRN Config wizard page with a log in page. #: src/slic3r/GUI/ConfigWizardWebViewPage.cpp:33 msgid "Failed to load a web browser. Logging in is not possible in the moment." msgstr "" #. TRN Config wizard page with a log in web. #: src/slic3r/GUI/ConfigWizardWebViewPage.cpp:41 #: src/slic3r/GUI/ConfigWizardWebViewPage.cpp:68 #, boost-format msgid "You are logged as %1%." msgstr "" #. TRN Config wizard page with a log in web. first line of text. #: src/slic3r/GUI/ConfigWizardWebViewPage.cpp:44 #: src/slic3r/GUI/ConfigWizardWebViewPage.cpp:71 msgid "" "Log in to control your printers remotely through the built-in Connect in " "PrusaSlicer." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/DesktopIntegrationDialog.cpp:256 msgid "" "Performing desktop integration failed - boost::filesystem::canonical did not " "return appimage path." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/DesktopIntegrationDialog.cpp:267 msgid "Performing desktop integration failed - Could not find executable." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/DesktopIntegrationDialog.cpp:407 msgid "" "Performing desktop integration failed because the application directory was " "not found." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/DesktopIntegrationDialog.cpp:447 msgid "" "Performing desktop integration failed - could not create Gcodeviewer desktop " "file. PrusaSlicer desktop file was probably created successfully." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/DesktopIntegrationDialog.cpp:497 msgid "" "Performing downloader desktop integration failed - boost::filesystem::" "canonical did not return appimage path." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/DesktopIntegrationDialog.cpp:509 msgid "" "Performing downloader desktop integration failed - Could not find executable." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/DesktopIntegrationDialog.cpp:627 msgid "" "Performing downloader desktop integration failed because the application " "directory was not found." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/DesktopIntegrationDialog.cpp:736 #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2731 msgid "Desktop Integration" msgstr "Integracija z namizjem" #: src/slic3r/GUI/DesktopIntegrationDialog.cpp:743 msgid "" "Desktop Integration sets this binary to be searchable by the system.\n" "\n" "Press \"Perform\" to proceed." msgstr "" "Integracija z namizjem omogoči, da sistem najde ta program.\n" "\n" "Pritisnite \"Izvedi\" za nadaljevanje." #: src/slic3r/GUI/DesktopIntegrationDialog.cpp:757 msgid "Perform" msgstr "Izvedi" #: src/slic3r/GUI/DesktopIntegrationDialog.cpp:763 #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:5513 src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:111 #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1623 msgid "Undo" msgstr "Razveljavi" #: src/slic3r/GUI/TickCodesManager.cpp:39 msgid "Place bearings in slots and resume printing" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/TickCodesManager.cpp:147 msgid "This action will cause deletion of all ticks on vertical slider." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/TickCodesManager.cpp:148 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1291 msgid "" "This action is not revertible.\n" "Do you want to proceed?" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/TickCodesManager.cpp:293 msgid "The last color change data was saved for a single extruder printing." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/TickCodesManager.cpp:294 #: src/slic3r/GUI/TickCodesManager.cpp:308 msgid "The last color change data was saved for a multi extruder printing." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/TickCodesManager.cpp:296 msgid "Your current changes will delete all saved color changes." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/TickCodesManager.cpp:297 #: src/slic3r/GUI/TickCodesManager.cpp:316 msgid "Are you sure you want to continue?" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/TickCodesManager.cpp:309 msgid "" "Select YES if you want to delete all saved tool changes, \n" "NO if you want all tool changes switch to color changes, \n" "or CANCEL to leave it unchanged." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/TickCodesManager.cpp:312 msgid "Do you want to delete all saved tool changes?" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/TickCodesManager.cpp:314 msgid "" "The last color change data was saved for a multi extruder printing with tool " "changes for whole print." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/TickCodesManager.cpp:315 msgid "Your current changes will delete all saved extruder (tool) changes." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/DoubleSliderForLayers.cpp:646 msgid "Add Color Change" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/DoubleSliderForLayers.cpp:653 msgid "Add Pause" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/DoubleSliderForLayers.cpp:656 msgid "Add Custom G-code" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/DoubleSliderForLayers.cpp:660 msgid "Add Custom Template" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/DoubleSliderForLayers.cpp:668 #: src/slic3r/GUI/DoubleSliderForLayers.cpp:718 #, boost-format msgid "Add color change (%1%) for:" msgstr "Dodaj spremembo barve (%1%) za:" #: src/slic3r/GUI/DoubleSliderForLayers.cpp:696 msgid "Switch code to Change extruder" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/DoubleSliderForLayers.cpp:696 #: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:920 msgid "Change extruder" msgstr "Spremeni ekstruder" #: src/slic3r/GUI/DoubleSliderForLayers.cpp:701 #: src/slic3r/GUI/DoubleSliderForLayers.cpp:725 #: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:958 #, c-format, boost-format msgid "Extruder %d" msgstr "Ekstruder %d" #: src/slic3r/GUI/DoubleSliderForLayers.cpp:703 #: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:959 msgid "active" msgstr "aktivno" #: src/slic3r/GUI/DoubleSliderForLayers.cpp:717 #, boost-format msgid "Switch code to Color change (%1%) for:" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/DoubleSliderForLayers.cpp:727 msgid "used" msgstr "uporabljeno" #: src/slic3r/GUI/DoubleSliderForLayers.cpp:768 #: src/slic3r/GUI/DoubleSliderForLayers.cpp:906 msgid "Jump to height" msgstr "Skoči na višino" #: src/slic3r/GUI/DoubleSliderForLayers.cpp:771 msgid "Show estimated print time on hover" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/DoubleSliderForLayers.cpp:776 #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:520 msgid "Sequential slider applied only to top layer" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/DoubleSliderForLayers.cpp:782 msgid "Set extruder sequence for the entire print" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/DoubleSliderForLayers.cpp:786 msgid "Ruler" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/DoubleSliderForLayers.cpp:787 msgid "Show" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/DoubleSliderForLayers.cpp:795 msgid "Show background" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/DoubleSliderForLayers.cpp:804 msgid "Use default colors" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/DoubleSliderForLayers.cpp:809 msgid "Set auto color changes" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/DoubleSliderForLayers.cpp:833 msgid "Edit color" msgstr "Uredi barvo" #: src/slic3r/GUI/DoubleSliderForLayers.cpp:834 msgid "Edit pause print message" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/DoubleSliderForLayers.cpp:835 msgid "Edit custom G-code" msgstr "Uredi g-kodo po meri" #: src/slic3r/GUI/DoubleSliderForLayers.cpp:850 msgid "Delete color change" msgstr "Zbriši spremembo barve" #: src/slic3r/GUI/DoubleSliderForLayers.cpp:851 msgid "Delete tool change" msgstr "Izbriši spremembo orodja" #: src/slic3r/GUI/DoubleSliderForLayers.cpp:852 msgid "Delete pause print" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/DoubleSliderForLayers.cpp:853 msgid "Delete custom G-code" msgstr "Zbriši g-kodo po meri" #: src/slic3r/GUI/DoubleSliderForLayers.cpp:905 msgid "Enter the height you want to jump to" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/DoubleSliderForLayers.cpp:1022 #: src/slic3r/GUI/DoubleSliderForLayers.cpp:1181 msgid "" "The sequential print is on.\n" "It's impossible to apply any custom G-code for objects printing sequentually." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/DoubleSliderForLayers.cpp:1155 msgid "One layer mode" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/DoubleSliderForLayers.cpp:1157 msgid "Discard all custom changes" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/DoubleSliderForLayers.cpp:1161 #, c-format, boost-format msgid "" "Jump to height %s\n" "Set ruler mode\n" "or Set extruder sequence for the entire print" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/DoubleSliderForLayers.cpp:1164 #, c-format, boost-format msgid "" "Jump to height %s\n" "or Set ruler mode" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/DoubleSliderForLayers.cpp:1169 msgid "Edit current color - Right click the colored slider segment" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/DoubleSliderForLayers.cpp:1171 msgid "This is wipe tower layer" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/DoubleSliderForLayers.cpp:1185 msgid "Print mode" msgstr "Način tiskanja" #: src/slic3r/GUI/DoubleSliderForLayers.cpp:1199 msgid "Add extruder change - Left click" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/DoubleSliderForLayers.cpp:1201 msgid "" "Add color change - Left click for predefined color or Shift + Left click for " "custom color selection" msgstr "" "Dodaj spremembo barve - levi klik za preddefinirano barvo ali Shift + levi " "kliz za barvo po izbiri" #: src/slic3r/GUI/DoubleSliderForLayers.cpp:1203 msgid "Add color change - Left click" msgstr "Dodaj spremembo barve - levi klik" #: src/slic3r/GUI/DoubleSliderForLayers.cpp:1204 msgid "or press \"+\" key" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/DoubleSliderForLayers.cpp:1206 msgid "Add another code - Ctrl + Left click" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/DoubleSliderForLayers.cpp:1207 msgid "Add another code - Right click" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/DoubleSliderForLayers.cpp:1213 msgid "" "The sequential print is on.\n" "It's impossible to apply any custom G-code for objects printing " "sequentually.\n" "This code won't be processed during G-code generation." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/DoubleSliderForLayers.cpp:1231 msgid "continue" msgstr "nadaljuj" #: src/slic3r/GUI/DoubleSliderForLayers.cpp:1239 #, boost-format msgid "Color change (\"%1%\")" msgstr "Sprememba barve (\"%1%\")" #: src/slic3r/GUI/DoubleSliderForLayers.cpp:1240 #, boost-format msgid "Color change (\"%1%\") for Extruder %2%" msgstr "Sprememba barve (\"%1%\") za ekstruder %2%" #: src/slic3r/GUI/DoubleSliderForLayers.cpp:1242 #, boost-format msgid "Pause print (\"%1%\")" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/DoubleSliderForLayers.cpp:1244 #, boost-format msgid "Custom template (\"%1%\")" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/DoubleSliderForLayers.cpp:1246 #, boost-format msgid "Extruder (tool) is changed to Extruder \"%1%\"" msgstr "Ekstruder (orodje) je spremenjen v ekstruder \"%1%\"" #: src/slic3r/GUI/DoubleSliderForLayers.cpp:1253 msgid "Note" msgstr "Zapisek" #: src/slic3r/GUI/DoubleSliderForLayers.cpp:1255 msgid "" "G-code associated to this tick mark is in a conflict with print mode.\n" "Editing it will cause changes of Slider data." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/DoubleSliderForLayers.cpp:1258 msgid "" "There is a color change for extruder that won't be used till the end of " "print job.\n" "This code won't be processed during G-code generation." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/DoubleSliderForLayers.cpp:1261 msgid "" "There is an extruder change set to the same extruder.\n" "This code won't be processed during G-code generation." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/DoubleSliderForLayers.cpp:1264 msgid "" "There is an extruder change set to a non-existing extruder.\n" "This code won't be processed during G-code generation." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/DoubleSliderForLayers.cpp:1267 msgid "" "There is a color change for extruder that has not been used before.\n" "Check your settings to avoid redundant color changes." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/DoubleSliderForLayers.cpp:1272 msgid "Delete tick mark - Left click or press \"-\" key" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/DoubleSliderForLayers.cpp:1274 msgid "Edit tick mark - Ctrl + Left click" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/DoubleSliderForLayers.cpp:1275 msgid "Edit tick mark - Right click" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Downloader.cpp:160 src/slic3r/GUI/Downloader.cpp:181 #, boost-format msgid "" "Download won't start. Download URL doesn't point to https://printables.com : " "%1%" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Downloader.cpp:215 msgid "The download has failed" msgstr "" #. TRN %1% = file path #: src/slic3r/GUI/DownloaderFileGet.cpp:181 src/slic3r/Utils/AppUpdater.cpp:231 #: src/slic3r/Utils/AppUpdater.cpp:282 #, boost-format msgid "Can't create file at %1%" msgstr "" #. TRN: This is title of a dialog. The argument is the name of the currently edited custom G-code. #: src/slic3r/GUI/EditGCodeDialog.cpp:38 #, boost-format msgid "Edit Custom G-code (%1%)" msgstr "Uredi g-kodo po meri (%1%)" #. TRN this word-combination is a part of phraze "For more information about placeholders and its use visit our help page" #: src/slic3r/GUI/EditGCodeDialog.cpp:59 msgid "help page" msgstr "" #. TRN ConfigWizard : Downloader : %1% = "help page" #: src/slic3r/GUI/EditGCodeDialog.cpp:62 #, boost-format msgid "For more information about placeholders and its use visit our %1%." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/EditGCodeDialog.cpp:79 msgid "Built-in placeholders (Double click item to add to G-code)" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/EditGCodeDialog.cpp:89 msgid "Add selected placeholder to G-code" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/EditGCodeDialog.cpp:108 msgid "Select placeholder" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/EditGCodeDialog.cpp:163 msgid "[Global] Slicing state" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/EditGCodeDialog.cpp:165 msgid "Read only" msgstr "Samo za branje" #: src/slic3r/GUI/EditGCodeDialog.cpp:171 msgid "Read write" msgstr "Beri piši" #: src/slic3r/GUI/EditGCodeDialog.cpp:179 msgid "Slicing state" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/EditGCodeDialog.cpp:190 msgid "Print statistics" msgstr "Statistika tiska" #: src/slic3r/GUI/EditGCodeDialog.cpp:198 msgid "Objects info" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/EditGCodeDialog.cpp:206 msgid "Dimensions" msgstr "Dimenzije" #: src/slic3r/GUI/EditGCodeDialog.cpp:214 msgid "Timestamps" msgstr "" #. TRN: The argument is the name of currently edited custom gcode. The string starts a section of placeholders only available in this gcode. #: src/slic3r/GUI/EditGCodeDialog.cpp:224 #, boost-format msgid "Specific for %1%" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/EditGCodeDialog.cpp:255 msgid "Presets" msgstr "Pprednastavitve" #: src/slic3r/GUI/EditGCodeDialog.cpp:257 src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2846 #: src/slic3r/GUI/GUI.cpp:214 src/slic3r/GUI/Sidebar.cpp:403 msgid "Print settings" msgstr "Nastavitve tiskanja" #: src/slic3r/GUI/EditGCodeDialog.cpp:262 msgid "Filament settings" msgstr "Nastavitve filamenta" #: src/slic3r/GUI/EditGCodeDialog.cpp:262 msgid "SLA Materials settings" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/EditGCodeDialog.cpp:267 msgid "Printer settings" msgstr "Nastavitve tiskalnika" #: src/slic3r/GUI/ExtruderSequenceDialog.cpp:31 msgid "Set extruder sequence" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/ExtruderSequenceDialog.cpp:51 msgid "Set extruder change for every" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/ExtruderSequenceDialog.cpp:169 msgid "Random sequence" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/ExtruderSequenceDialog.cpp:171 msgid "If enabled, random sequence of the selected extruders will be used." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/ExtruderSequenceDialog.cpp:177 msgid "Allow next color repetition" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/ExtruderSequenceDialog.cpp:179 msgid "If enabled, a repetition of the next random color will be allowed." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/ExtruderSequenceDialog.cpp:182 msgid "Set extruder(tool) sequence" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/ExtruderSequenceDialog.cpp:234 msgid "Remove extruder from sequence" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/ExtruderSequenceDialog.cpp:244 msgid "Add extruder to sequence" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Field.cpp:211 msgid "default value" msgstr "privzeta vrednost" #: src/slic3r/GUI/Field.cpp:214 msgid "parameter name" msgstr "ime parametra" #: src/slic3r/GUI/Field.cpp:229 src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:487 #: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:497 src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:507 #: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:522 src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:532 #: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:542 src/slic3r/GUI/OptionsGroup.cpp:180 #: src/slic3r/GUI/OptionsGroup.cpp:1007 src/slic3r/GUI/OptionsGroup.cpp:1018 #: src/slic3r/GUI/OptionsGroup.cpp:1028 #: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1102 #: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1114 msgid "N/A" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Field.cpp:252 src/slic3r/GUI/Field.cpp:327 #, c-format, boost-format msgid "%s doesn't support percentage" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Field.cpp:292 #, c-format, boost-format msgid "" "Input value is out of range\n" "Are you sure that %s is a correct value and that you want to continue?" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Field.cpp:295 src/slic3r/GUI/Field.cpp:376 msgid "Parameter validation" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Field.cpp:309 src/slic3r/GUI/Field.cpp:397 #: src/slic3r/GUI/Field.cpp:1654 msgid "Input value is out of range" msgstr "" #. TRN %1% = Value, %2% = units #: src/slic3r/GUI/Field.cpp:373 #, boost-format msgid "" "Do you mean %1%%% instead of %1% %2%?\n" "Select YES if you want to change this value to %1%%%, \n" "or NO if you are sure that %1% %2% is a correct value." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Field.cpp:393 #, boost-format msgid "" "Invalid input format. Expected vector of dimensions in the following format: " "\"%1%\"" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Field.cpp:402 msgid "Some extension in the input is invalid" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/FileArchiveDialog.cpp:174 msgid "Archive preview" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/FileArchiveDialog.cpp:277 #: src/slic3r/GUI/FileArchiveDialog.cpp:290 msgid "Open" msgstr "Odpri" #: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:156 msgid "Flash!" msgstr "Zapeči!" #: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:158 msgid "Flashing in progress. Please do not disconnect the printer!" msgstr "Peka v teku. Prosimo, ne odklopite tiskalnika!" #: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:205 msgid "Flashing failed" msgstr "Peka ni uspela" #: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:287 msgid "Flashing succeeded!" msgstr "Uspešno zapečeno!" #: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:288 msgid "Flashing failed. Please see the avrdude log below." msgstr "Peka ni uspela. Prosim, poglejte avrdude dnevnik spodaj." #: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:289 msgid "Flashing cancelled." msgstr "Pečenje preklicano." #: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:337 #, c-format, boost-format msgid "" "This firmware hex file does not match the printer model.\n" "The hex file is intended for: %s\n" "Printer reported: %s\n" "\n" "Do you want to continue and flash this hex file anyway?\n" "Please only continue if you are sure this is the right thing to do." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:424 src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:459 #, c-format, boost-format msgid "" "Multiple %s devices found. Please only connect one at a time for flashing." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:441 #, c-format, boost-format msgid "" "The %s device was not found.\n" "If the device is connected, please press the Reset button next to the USB " "connector ..." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:553 #, c-format, boost-format msgid "The %s device could not have been found" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:654 #, c-format, boost-format msgid "Error accessing port at %s: %s" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:656 #, c-format, boost-format msgid "Error: %s" msgstr "Napaka: %s" #: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:791 msgid "Firmware flasher" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:816 msgid "Firmware image:" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:817 msgid "Select a file" msgstr "Izberi datoteko" #: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:822 msgid "Serial port:" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:824 msgid "Autodetected" msgstr "" #. TRN Text of button to rescan visible networks in Wifi Config dialog. #. TRN Text of button to rescan connect usb drives in Wifi Config dialog. #: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:825 src/slic3r/GUI/WifiConfigDialog.cpp:69 #: src/slic3r/GUI/WifiConfigDialog.cpp:97 msgid "Rescan" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:833 msgid "Progress:" msgstr "Napredek:" #: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:836 msgid "Status:" msgstr "Status:" #: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:837 msgid "Ready" msgstr "Pripravljen" #: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:857 msgid "Advanced: Output log" msgstr "Napredno: Izhodni dnevnik" #: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:868 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSimplify.cpp:346 #: src/slic3r/GUI/Mouse3DController.cpp:548 #: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:317 #: src/slic3r/GUI/SendSystemInfoDialog.cpp:129 msgid "Close" msgstr "Zapri" #: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:923 msgid "" "Are you sure you want to cancel firmware flashing?\n" "This could leave your printer in an unusable state!" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:924 msgid "Confirmation" msgstr "Potrditev" #: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:927 msgid "Cancelling..." msgstr "Preklicujem..." #: src/slic3r/GUI/FrequentlyChangedParameters.cpp:117 msgid "Select what kind of support do you need" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/FrequentlyChangedParameters.cpp:121 msgid "For support enforcers only" msgstr "Samo na izvršiteljih podpor" #: src/slic3r/GUI/FrequentlyChangedParameters.cpp:155 #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1534 msgid "Brim" msgstr "Obroba" #: src/slic3r/GUI/FrequentlyChangedParameters.cpp:157 msgid "" "This flag enables the brim that will be printed around each object on the " "first layer." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/FrequentlyChangedParameters.cpp:165 msgid "Purging volumes" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/FrequentlyChangedParameters.cpp:278 msgid "Select what kind of pad do you need" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/FrequentlyChangedParameters.cpp:281 msgid "Below object" msgstr "Pod kosom" #: src/slic3r/GUI/FrequentlyChangedParameters.cpp:282 msgid "Around object" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GalleryDialog.cpp:73 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1690 msgid "Shape Gallery" msgstr "Galerija oblik" #: src/slic3r/GUI/GalleryDialog.cpp:80 msgid "Select shape from the gallery" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GalleryDialog.cpp:121 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4971 msgid "Add" msgstr "Dodaj" #: src/slic3r/GUI/GalleryDialog.cpp:121 msgid "Add one or more custom shapes" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GalleryDialog.cpp:122 src/slic3r/GUI/GalleryDialog.cpp:546 #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:5316 src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:532 #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4539 msgid "Delete" msgstr "Zbriši" #: src/slic3r/GUI/GalleryDialog.cpp:122 msgid "Delete one or more custom shape. You can't delete system shapes" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GalleryDialog.cpp:154 msgid "Add to bed" msgstr "Dodaj na posteljo" # common/dlgcmn.cpp:127 # generic/dcpsg.cpp:2270 # generic/dirdlgg.cpp:423 # generic/filedlgg.cpp:907 # generic/fontdlgg.cpp:256 # generic/logg.cpp:733 # generic/prntdlgg.cpp:467 # generic/proplist.cpp:511 # html/helpfrm.cpp:909 #: src/slic3r/GUI/GalleryDialog.cpp:154 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoEmboss.cpp:2009 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoEmboss.cpp:2092 msgid "OK" msgstr "V redu" #: src/slic3r/GUI/GalleryDialog.cpp:155 msgid "Add selected shape(s) to the bed" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GalleryDialog.cpp:440 msgid "Choose one or more files (STL, OBJ):" msgstr "Izberite eno ali več datotek (STL, OBJ):" #: src/slic3r/GUI/GalleryDialog.cpp:480 #, boost-format msgid "" "It looks like selected %1%-file has an error or is destructed.\n" "We can't load this file" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GalleryDialog.cpp:491 msgid "Choose one PNG file:" msgstr "Izberite eno PNG datoteko:" #: src/slic3r/GUI/GalleryDialog.cpp:504 msgid "Replacing of the PNG" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GalleryDialog.cpp:548 msgid "Change thumbnail" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GalleryDialog.cpp:591 #, boost-format msgid "Loading of the \"%1%\"" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:390 msgid "Retract" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:391 msgid "Unretract" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:392 msgid "Seam" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:393 msgid "Tool Change" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:394 msgid "Color Change" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:395 msgid "Pause Print" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:398 src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3004 msgid "Wipe" msgstr "Obriši" #: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:399 msgid "Extrude" msgstr "" #. TRN: Show/hide properties is a tooltip on a button which toggles an extra window in the G-code Viewer, showing properties of current G-code segment. #: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:461 msgid "Hide properties" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:461 msgid "Show properties" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:479 src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:239 msgid "Type" msgstr "Tip" #: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:482 src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2400 #: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2448 src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2466 msgid "Feature type" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:510 src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4110 msgid "Layer" msgstr "Plast" #: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:525 msgid "Volumetric flow rate" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:535 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2241 msgid "Fan speed" msgstr "Hitrost ventilatorja" #: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:545 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2208 msgid "Temperature" msgstr "Temperatura" #: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:549 src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2400 #: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2504 src/slic3r/GUI/RammingChart.cpp:94 msgid "Time" msgstr "Čas" #: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:562 msgid "Actual speed profile" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:565 msgid "Hide table" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:565 msgid "Show table" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:631 msgid "Tool position" msgstr "Položaj orodja" #: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:975 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSimplify.cpp:181 #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1460 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4660 #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4698 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4738 #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4776 src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:429 msgid "Error" msgstr "Napaka" #: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2131 src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:259 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:568 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:588 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:2374 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMeasure.cpp:1237 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMeasure.cpp:2011 #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:351 #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:478 #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:605 #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:606 msgid "in" msgstr "v" #: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2132 msgctxt "Metre" msgid "m" msgstr "m" #: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2143 msgid "Click to hide" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2143 msgid "Click to show" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2310 msgid "up to" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2316 msgid "above" msgstr "nad" #: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2324 msgid "from" msgstr "od" #: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2324 msgid "to" msgstr "do" #: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2389 src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2390 #: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2504 msgid "Percentage" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2448 src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2466 msgid "Height (mm)" msgstr "Višina (mm)" #: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2448 src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2466 msgid "Width (mm)" msgstr "Širina (mm)" #: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2448 src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2466 msgid "Speed (mm/s)" msgstr "Hitrost (mm/s)" #: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2448 src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2466 msgid "Actual speed (mm/s)" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2449 src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2467 msgid "Fan speed (%)" msgstr "Hitrost ventilatorja (%)" #: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2449 src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2467 msgid "Temperature (°C)" msgstr "Temperatura (°C)" #: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2449 src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2467 msgid "Volumetric flow rate (mm³/s)" msgstr "Pretok (mm³/s)" #: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2449 src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2467 msgid "Actual volumetric flow rate (mm³/s)" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2450 msgid "Layer time (linear)" msgstr "Čas plasti (linearen)" #: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2450 msgid "Layer time (logarithmic)" msgstr "Čas plasti (logaritmičen)" #: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2450 src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2468 msgid "Tool" msgstr "Orodje" #: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2450 src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2468 msgid "Color Print" msgstr "Barvni tisk" #: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2574 msgid "Default color" msgstr "Privzeta barva" #: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2599 msgid "default color" msgstr "privzeta barva" #: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2700 src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2756 msgid "Color change" msgstr "Sprememba barve" #: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2719 src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2754 msgid "Print" msgstr "Tisk" #: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2755 src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2789 msgid "Pause" msgstr "Pavza" #: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2772 src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2775 msgid "Event" msgstr "Dogodek" #: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2772 src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2775 msgid "Remaining time" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2772 src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2775 msgid "Duration" msgstr "Trajanje" #: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2852 src/slic3r/GUI/GUI.cpp:216 #: src/slic3r/GUI/Sidebar.cpp:404 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2187 #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2188 msgid "Filament" msgstr "Filament" #: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2869 msgid "Hide Custom G-code" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2869 msgid "Show Custom G-code" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2879 msgid "Estimated printing times" msgstr "Ocenjeni časi printanja" #: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2897 src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:1859 #: src/slic3r/GUI/TopBarMenus.cpp:34 msgid "Normal mode" msgstr "Normalen način" #: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2898 src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:1850 msgid "Stealth mode" msgstr "Tihi način" #: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2911 src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:1818 #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:1908 src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:1980 #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:2015 msgid "Total" msgstr "Skupno" #: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2928 msgid "Show stealth mode" msgstr "Prikaži tih način" #: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2932 msgid "Show normal mode" msgstr "Prikaži normalen način" #: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3008 msgid "Retractions" msgstr "Umiki" #: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3012 msgid "Deretractions" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3016 msgid "Seams" msgstr "Šivi" #: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3020 msgid "Tool changes" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3024 msgid "Color changes" msgstr "Spremembe barve" #: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3028 msgid "Print pauses" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3032 msgid "Custom G-codes" msgstr "G-kode po meri" #: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3036 msgid "Center of gravity" msgstr "Težišče" #: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3041 msgid "Shells" msgstr "Lupine" #: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3046 msgid "Tool marker" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:203 msgid "Planar" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:203 msgid "Dovetail" msgstr "Lastovičji rep" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:207 msgid "Auto" msgstr "Samodejno" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:207 msgid "Manual" msgstr "Ročno" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:210 msgid "Plug" msgstr "Čep" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:211 msgid "Dowel" msgstr "Čep" #. TRN Connectors type next to "Plug" and "Dowel" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:213 msgid "Snap" msgstr "Zaskočka" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:221 msgid "Prism" msgstr "Prizma" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:221 msgid "Frustum" msgstr "Prisekana piramida" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:225 msgid "Triangle" msgstr "Trikotnik" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:225 msgid "Square" msgstr "Kvadrat" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:225 msgid "Hexagon" msgstr "Šestkotnik" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:225 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:66 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMeasure.cpp:76 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:120 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSeam.cpp:46 msgid "Circle" msgstr "Krog" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:232 msgid "Keep orientation" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:233 msgid "Place on cut" msgstr "Postavi na rez" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:234 msgid "Flip upside down" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:238 #: src/slic3r/GUI/ObjectDataViewModel.cpp:73 msgid "Connectors" msgstr "Konektorji" #. TRN - Input label. Be short as possible #. Size in emboss direction #. TRN - Input label. Be short as possible #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:242 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoEmboss.cpp:3912 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSVG.cpp:2126 msgid "Depth" msgstr "Globina" #. TRN - Input label. Be short as possible #. Angle between Y axis and text line direction. #. TRN - Input label. Be short as possible #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:244 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoEmboss.cpp:3950 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSVG.cpp:2134 #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:242 #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:658 #: src/slic3r/GUI/Mouse3DController.cpp:483 #: src/slic3r/GUI/Mouse3DController.cpp:504 msgid "Rotation" msgstr "Rotacija" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:245 msgid "Groove" msgstr "Utor" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:247 msgid "Flap Angle" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:248 msgid "Groove Angle" msgstr "Kot utora" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:262 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:2739 #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4110 #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4302 msgid "Part" msgstr "Kos" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:262 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:2739 msgid "Object" msgstr "Objekt" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:278 msgid "" "Click to flip the cut plane\n" "Drag to move the cut plane" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:280 msgid "" "Click to flip the cut plane\n" "Drag to move the cut plane\n" "Right-click a part to assign it to the other side" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:427 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:637 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:1673 msgid "Move cut plane" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:532 msgid "Mode" msgstr "Način" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:535 msgid "Change cut mode" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:608 msgid "Value" msgstr "Vrednost" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:615 msgid "Tolerance" msgstr "Toleranca" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:1190 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:1193 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:1194 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1502 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1505 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1506 msgid "Left click" msgstr "Levi klik" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:1190 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:3654 msgid "Add connector" msgstr "Dodaj konektor" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:1191 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1503 msgid "Right click" msgstr "Desni klik" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:1191 msgid "Remove connector" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:1192 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1504 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1507 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1508 msgid "Drag" msgstr "Povleci" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:1192 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:1657 msgid "Move connector" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:1193 msgid "Add connector to selection" msgstr "Dodaj konektorje v izbiro" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:1194 msgid "Remove connector from selection" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:1195 msgid "Select all connectors" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:1668 msgid "Rotate cut plane" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:2295 msgid "Remove connectors" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:2352 msgid "Bulge" msgstr "Izboklina" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:2352 msgid "Bulge proportion related to radius" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:2353 msgid "Space" msgstr "Razmak" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:2353 msgid "Space proportion related to radius" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:2358 msgid "Confirm connectors" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:2427 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:2486 msgid "Flip cut plane" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:2528 msgid "Groove change" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:2540 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:2591 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:2634 src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:384 msgid "Reset" msgstr "" #. TRN: This is an entry in the Undo/Redo stack. The whole line will be 'Edited: (name of whatever was edited)'. #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:2579 msgid "Edited" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:2663 msgid "Hold SHIFT key to draw a cut line" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:2676 msgid "Cut position" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:2683 msgid "Reset cutting plane" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:2696 msgid "Edit connectors" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:2696 msgid "Add connectors" msgstr "Dodaj konektorje" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:2703 msgid "Reset cut" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:2704 msgid "Reset cutting plane and remove connectors" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:2769 msgid "Cut result" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:2789 msgid "Cut into" msgstr "" #. TRN CutGizmo: RadioButton Cut into ... #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:2796 msgid "Objects" msgstr "" #. TRN CutGizmo: RadioButton Cut into ... #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:2800 msgid "Parts" msgstr "Kosi" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:2814 msgid "Perform cut" msgstr "Izvedi rez" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:2919 msgid "Invalid connectors detected" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:2921 #, c-format, boost-format msgid "%1$d connector is out of cut contour" msgid_plural "%1$d connectors are out of cut contour" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" msgstr[3] "" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:2924 #, c-format, boost-format msgid "%1$d connector is out of object" msgid_plural "%1$d connectors are out of object" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" msgstr[3] "" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:2927 msgid "Some connectors are overlapped" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:2931 msgid "Select at least one object to keep after cutting." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:2933 msgid "Cut plane is placed out of object" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:2935 msgid "Cut plane with groove is invalid" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:3238 msgid "Connector" msgstr "Konektor" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:3317 msgid "" "Open edges or errors were detected after the cut.\n" "Do you want to fix them by Windows repair algorithm?" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:3319 msgid "Errors detected after cut operation" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:3339 #, boost-format msgid "Repairing object %1%" msgstr "" #. TRN: This is followed by a list of object which are to be repaired. #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:3342 msgid "Repairing objects:" msgstr "" #. TRN: This shows in a progress dialog while the operation is in progress. #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:3361 #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4687 msgid "Fixing by Windows repair algorithm" msgstr "" #. TRN: Title of a dialog informing the user about the result of the model repair operation. #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:3376 msgid "Repair operation finished" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:3407 msgid "Cut by Plane" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:3624 msgid "Cut by line" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:3681 msgid "Delete connector" msgstr "Izbriši konektor" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.hpp:332 msgid "Entering Cut gizmo" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.hpp:333 msgid "Leaving Cut gizmo" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.hpp:334 msgid "Cut gizmo editing" msgstr "" #. TRN - Title in Undo/Redo stack after rotate with text around emboss axe #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoEmboss.cpp:81 msgid "Text rotate" msgstr "" #. TRN - Title in Undo/Redo stack after move with text along emboss axe - From surface #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoEmboss.cpp:85 msgid "Text move" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoEmboss.cpp:461 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSVG.cpp:1982 #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:314 msgid "Set Mirror" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoEmboss.cpp:527 msgid "Embossed text" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoEmboss.cpp:742 msgid "Enter emboss gizmo" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoEmboss.cpp:743 msgid "Leave emboss gizmo" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoEmboss.cpp:744 msgid "Embossing actions" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoEmboss.cpp:763 msgid "Emboss" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoEmboss.cpp:1042 msgid "NORMAL" msgstr "NORMALNO" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoEmboss.cpp:1043 msgid "SMALL" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoEmboss.cpp:1044 msgid "ITALIC" msgstr "LEŽEČE" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoEmboss.cpp:1045 msgid "SWISS" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoEmboss.cpp:1046 msgid "MODERN" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoEmboss.cpp:1082 msgid "First font" msgstr "Začetni slog" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoEmboss.cpp:1087 msgid "Default font" msgstr "Privzeta pisava" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoEmboss.cpp:1375 msgid "" "Custom supports, seams and multimaterial painting were removed after " "embossed text changed." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoEmboss.cpp:1562 msgid "" "The text cannot be written using the selected font. Please try choosing a " "different font." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoEmboss.cpp:1570 msgid "Embossed text cannot contain only white spaces." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoEmboss.cpp:1572 msgid "Text contains character glyph (represented by '?') unknown by font." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoEmboss.cpp:1575 msgid "Text input doesn't show font skew." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoEmboss.cpp:1576 msgid "Text input doesn't show font boldness." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoEmboss.cpp:1577 msgid "Text input doesn't show gap between lines." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoEmboss.cpp:1581 msgid "Too tall, diminished font height inside text input." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoEmboss.cpp:1583 msgid "Too small, enlarged font height inside text input." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoEmboss.cpp:1586 msgid "Text doesn't show current horizontal alignment." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoEmboss.cpp:1716 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoRotate.cpp:684 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSimplify.cpp:355 msgid "Apply" msgstr "Uporabi" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoEmboss.cpp:1734 msgid "Revert font changes." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoEmboss.cpp:1840 #, boost-format msgid "Font \"%1%\" can't be selected." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoEmboss.cpp:1914 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSVG.cpp:1999 msgid "Operation" msgstr "Operacija" #. TRN EmbossOperation #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoEmboss.cpp:1929 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSVG.cpp:2014 msgid "Join" msgstr "Združi" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoEmboss.cpp:1932 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSVG.cpp:2017 msgid "Click to change text into object part." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoEmboss.cpp:1935 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSVG.cpp:2020 #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4292 msgid "You can't change a type of the last solid part of the object." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoEmboss.cpp:1936 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSVG.cpp:2021 msgctxt "EmbossOperation" msgid "Cut" msgstr "Odvzemi" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoEmboss.cpp:1942 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSVG.cpp:2027 msgid "Click to change part type into negative volume." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoEmboss.cpp:1948 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSVG.cpp:2033 #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4309 msgid "Modifier" msgstr "Modifikator" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoEmboss.cpp:1954 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSVG.cpp:2039 msgid "Click to change part type into modifier." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoEmboss.cpp:1961 msgid "Change Text Type" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoEmboss.cpp:1990 #, boost-format msgid "Rename style(%1%) for embossing text" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoEmboss.cpp:1998 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoEmboss.cpp:2079 msgid "Name can't be empty." msgstr "Ime ne sme biti prazno." #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoEmboss.cpp:2000 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoEmboss.cpp:2081 msgid "Name has to be unique." msgstr "Ime mora biti edinstveno." #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoEmboss.cpp:2036 msgid "Rename style" msgstr "Preimenuj slog" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoEmboss.cpp:2043 msgid "Rename current style." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoEmboss.cpp:2044 msgid "Can't rename temporary style." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoEmboss.cpp:2061 msgid "First Add style to list." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoEmboss.cpp:2063 #, boost-format msgid "Save %1% style" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoEmboss.cpp:2065 msgid "No changes to save." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoEmboss.cpp:2072 msgid "New name of style" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoEmboss.cpp:2117 msgid "Save as new style" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoEmboss.cpp:2129 msgid "Only valid font can be added to style." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoEmboss.cpp:2131 msgid "Add style to my list." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoEmboss.cpp:2133 msgid "Save as new style." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoEmboss.cpp:2151 msgid "Remove style" msgstr "Odstrani slog" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoEmboss.cpp:2162 msgid "Can't remove the last existing style." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoEmboss.cpp:2175 #, boost-format msgid "Are you sure you want to permanently remove the \"%1%\" style?" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoEmboss.cpp:2195 #, boost-format msgid "Delete \"%1%\" style." msgstr "Izbriši slog %1%." #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoEmboss.cpp:2196 #, boost-format msgid "Can't delete \"%1%\". It is last style." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoEmboss.cpp:2197 #, boost-format msgid "Can't delete temporary style \"%1%\"." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoEmboss.cpp:2338 #, boost-format msgid "Modified style \"%1%\"" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoEmboss.cpp:2339 #, boost-format msgid "Current style is \"%1%\"" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoEmboss.cpp:2347 #, boost-format msgid "" "Changing style to \"%1%\" will discard current style modification.\n" "\n" "Would you like to continue anyway?" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoEmboss.cpp:2348 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:525 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:533 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:553 src/slic3r/GUI/GUI.cpp:144 #: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:514 #: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:906 #: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:925 #: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:955 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4674 #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4682 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4752 #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4760 src/slic3r/GUI/WifiConfigDialog.cpp:256 #: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:70 #: src/slic3r/Utils/PresetUpdaterWrapper.cpp:59 msgid "Warning" msgstr "Opozorilo" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoEmboss.cpp:2362 msgid "Not valid style." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoEmboss.cpp:2363 #, boost-format msgid "Style \"%1%\" can't be used and will be removed from a list." msgstr "Slog \"%1%\" ne more biti uporabljen in bo odstranjen s seznama." #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoEmboss.cpp:2409 msgid "Unset italic" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoEmboss.cpp:2426 msgid "Set italic" msgstr "Nastavi ležeče" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoEmboss.cpp:2455 msgid "Unset bold" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoEmboss.cpp:2473 msgid "Set bold" msgstr "Nastavi krepko" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoEmboss.cpp:2637 msgid "Revert text size." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoEmboss.cpp:2649 msgid "Revert embossed depth." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoEmboss.cpp:2708 msgid "" "Advanced options cannot be changed for the selected font.\n" "Select another font." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoEmboss.cpp:2765 msgid "Select from True Type Collection." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoEmboss.cpp:2769 msgid "Set text to face camera" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoEmboss.cpp:2776 msgid "Orient the text towards the camera." msgstr "" #. TRN - Tooltip after mouse hover above reverting button (undo icon) #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoEmboss.cpp:2811 msgid "Revert using of model surface." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoEmboss.cpp:2818 msgid "" "If checked,\n" "model surface under the text's shape is shift in the embossing direction,\n" "otherwise text is flat and you have to deal with distance from surface." msgstr "" #. TRN - Tooltip after mouse hover above reverting button (undo icon) #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoEmboss.cpp:2836 msgid "Revert Transformation per glyph." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoEmboss.cpp:2842 msgid "" "If checked,\n" "each letter(glyph) has an independent orthogonal projection,\n" "otherwise, the whole text has the same orthogonal projection." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoEmboss.cpp:2858 msgctxt "Alignment" msgid "Left" msgstr "Levo" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoEmboss.cpp:2859 msgctxt "Alignment" msgid "Center" msgstr "Sredinsko" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoEmboss.cpp:2860 msgctxt "Alignment" msgid "Right" msgstr "Desno" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoEmboss.cpp:2864 msgctxt "Alignment" msgid "Top" msgstr "Zgoraj" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoEmboss.cpp:2865 msgctxt "Alignment" msgid "Middle" msgstr "Sredinsko" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoEmboss.cpp:2866 msgctxt "Alignment" msgid "Bottom" msgstr "Spodaj" #. TRN - Tooltip after mouse hover above reverting button (undo icon) #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoEmboss.cpp:2891 msgid "Revert alignment." msgstr "" #. TRN - Tooltip after mouse hover above reverting button (undo icon) #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoEmboss.cpp:2932 msgid "Revert gap between characters" msgstr "" #. TRN - Tooltip above char gap slider #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoEmboss.cpp:2936 msgid "Additional distance between characters" msgstr "" #. TRN - Tooltip after mouse hover above reverting button (undo icon) #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoEmboss.cpp:3000 msgid "Revert gap between lines" msgstr "" #. TRN - Tooltip above line gap slider #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoEmboss.cpp:3002 msgid "Additional distance between lines" msgstr "" #. TRN - Tooltip after mouse hover above reverting button (undo icon) #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoEmboss.cpp:3069 msgid "Undo boldness" msgstr "" #. TRN - Tooltip above line gap slider #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoEmboss.cpp:3071 msgid "Tiny / Wide glyphs" msgstr "" #. TRN - Tooltip after mouse hover above reverting button (undo icon) #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoEmboss.cpp:3109 msgid "Undo letter's skew" msgstr "" #. TRN - Tooltip above skew ration slider #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoEmboss.cpp:3111 msgid "Italic strength ratio" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoEmboss.cpp:3148 msgid "Undo translation" msgstr "Razveljavi premik" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoEmboss.cpp:3149 msgid "Distance of the center of the text to the model surface." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoEmboss.cpp:3207 msgid "Undo rotation" msgstr "Razveljavi rotacijo" #. TRN - Tooltip above rotation slider #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoEmboss.cpp:3209 msgid "Rotate text Clock-wise." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoEmboss.cpp:3259 msgid "Unlock the text's rotation when moving text along the object's surface." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoEmboss.cpp:3260 msgid "Lock the text's rotation when moving text along the object's surface." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoEmboss.cpp:3407 #, boost-format msgid "" "Can't load exactly same font(\"%1%\"). Aplication selected a similar " "one(\"%2%\"). You have to specify font for enable edit text." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoEmboss.cpp:3817 msgid "No symbol" msgstr "Brez simbola" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoEmboss.cpp:3818 #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1576 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1271 msgid "Loading" msgstr "Nalagam" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoEmboss.cpp:3868 msgid "In queue" msgstr "V vrsti" #. TRN - Input label. Be short as possible #. Select look of letter shape #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoEmboss.cpp:3906 msgid "Font" msgstr "Font" #. TRN - Input label. Be short as possible #. Copy surface of model on surface of the embossed text #. TRN - Input label. Be short as possible #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoEmboss.cpp:3923 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSVG.cpp:2130 msgid "Use surface" msgstr "Uporabi površino" #. TRN - Input label. Be short as possible #. Option to change projection on curved surface #. for each character(glyph) in text separately #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoEmboss.cpp:3927 msgid "Per glyph" msgstr "" #. TRN - Input label. Be short as possible #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoEmboss.cpp:3932 msgid "Char gap" msgstr "" #. TRN - Input label. Be short as possible #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoEmboss.cpp:3934 msgid "Line gap" msgstr "Vrzel med črtami" #. TRN - Input label. Be short as possible #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoEmboss.cpp:3936 msgid "Boldness" msgstr "" #. TRN - Input label. Be short as possible #. Like Font italic #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoEmboss.cpp:3940 msgid "Skew ratio" msgstr "" #. TRN - Input label. Be short as possible #. Distance from model surface to be able #. move text as part fully into not flat surface #. move text as modifier fully out of not flat surface #. TRN - Input label. Be short as possible #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoEmboss.cpp:3946 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSVG.cpp:2132 msgid "From surface" msgstr "Od površine" #. TRN - Input label. Be short as possible #. Keep vector from bottom to top of text aligned with printer Y axis #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoEmboss.cpp:3954 msgid "Keep up" msgstr "" #. TRN - Input label. Be short as possible. #. Some Font file contain multiple fonts inside and #. this is numerical selector of font inside font collections #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoEmboss.cpp:3959 msgid "Collection" msgstr "Zbrika" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:43 #: src/slic3r/GUI/ObjectDataViewModel.cpp:71 msgid "Paint-on supports" msgstr "Barvanje podpor" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:52 msgid "Automatic painting" msgstr "Samodejno barvanje" #. TRN GizmoFdmSupports : message line during the waiting for autogenerated supports #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:54 msgid "painting" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:55 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoHollow.cpp:43 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:104 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSeam.cpp:35 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:126 msgid "Clipping of view" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:56 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoHollow.cpp:44 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:103 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSeam.cpp:36 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:127 msgid "Reset direction" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:57 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:105 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSeam.cpp:37 msgid "Brush size" msgstr "Velikost čopiča" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:58 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:106 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSeam.cpp:38 msgid "Brush shape" msgstr "Oblika čopiča" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:59 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMeasure.cpp:1850 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:107 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSeam.cpp:39 msgid "Left mouse button" msgstr "Levi miškin gumb" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:60 msgid "Enforce supports" msgstr "Izvrši podpore" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:61 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:109 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSeam.cpp:41 msgid "Right mouse button" msgstr "Desni miškin gumb" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:62 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:589 msgid "Block supports" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:63 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:111 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSeam.cpp:43 msgid "Shift + Left mouse button" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:64 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:584 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSeam.cpp:44 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSeam.cpp:251 msgid "Remove selection" msgstr "Odstrani izbiro" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:65 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSeam.cpp:45 msgid "Remove all selection" msgstr "Odstrani vse izbire" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:67 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:121 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSeam.cpp:47 #: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:553 msgid "Sphere" msgstr "Krogla" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:69 msgid "Highlight overhang by angle" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:70 msgid "Enforce" msgstr "Izvrši" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:73 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:124 msgid "Tool type" msgstr "Tip orodja" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:74 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:125 msgid "Brush" msgstr "Čopič" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:75 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:126 msgid "Smart fill" msgstr "Pametno polnilo" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:77 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:130 msgid "Smart fill angle" msgstr "Kot pametnega polnila" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:79 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:133 msgid "Split triangles" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:80 msgid "On overhangs only" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:194 #, boost-format msgid "" "Preselects faces by overhang angle. It is possible to restrict paintable " "facets to only preselected faces when the option \"%1%\" is enabled." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:237 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:403 msgid "Paints facets according to the chosen painting brush." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:245 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:416 msgid "" "Paints neighboring facets whose relative angle is less or equal to set angle." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:249 #, boost-format msgid "Allows painting only on facets selected by: \"%1%\"" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:264 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:460 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSeam.cpp:145 msgid "Paints all facets inside, regardless of their orientation." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:273 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:469 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSeam.cpp:153 msgid "Ignores facets facing away from the camera." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:282 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:478 msgid "Paints only one facet." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:290 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:305 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:114 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:486 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:504 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:519 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSeam.cpp:133 msgid "Alt + Mouse wheel" msgstr "Alt + miškin kolešček" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:295 msgid "Splits bigger facets into smaller ones while the object is painted." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:329 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:541 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSeam.cpp:171 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1511 msgid "Mouse wheel" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:334 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:546 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSeam.cpp:176 msgid "Reset selection" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:386 msgid "Block supports by angle" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:387 msgid "Add supports by angle" msgstr "Dodaj podpore glede na kot" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:525 msgid "Automatic painting requires valid print setup." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:533 msgid "Automatic painting requires printable object." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:551 msgid "Automatic painting will erase all currently painted areas." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:552 msgid "Are you sure you want to do it?" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:556 msgid "Automatic painting support points" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:587 msgid "Add supports" msgstr "Dodaj podpore" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.hpp:28 msgid "Entering Paint-on supports" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.hpp:29 msgid "Leaving Paint-on supports" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.hpp:30 msgid "Paint-on supports editing" msgstr "Urejanje barvanja podpor" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFlatten.cpp:37 #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4401 msgid "Gizmo-Place on Face" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFlatten.cpp:79 msgid "Place on face" msgstr "Postavitev na lice" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoHollow.cpp:34 msgid "Hollow this object" msgstr "Izdolbi ta objekt" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoHollow.cpp:35 msgid "Preview hollowed and drilled model" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoHollow.cpp:36 msgid "Offset" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoHollow.cpp:37 #: src/slic3r/GUI/Jobs/SLAImportDialog.hpp:118 msgid "Quality" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoHollow.cpp:39 msgid "Hole diameter" msgstr "Premer luknje" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoHollow.cpp:40 msgid "Hole depth" msgstr "Globina luknje" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoHollow.cpp:41 msgid "Remove selected holes" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoHollow.cpp:42 msgid "Remove all holes" msgstr "Odstrani vse luknje" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoHollow.cpp:45 msgid "Show supports" msgstr "Prikaži podpore" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoHollow.cpp:251 msgid "Add drainage hole" msgstr "Dodaj odtočno luknjo" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoHollow.cpp:370 msgid "Delete drainage hole" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoHollow.cpp:664 msgid "Hollowing parameter change" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoHollow.cpp:748 msgid "Change drainage hole diameter" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoHollow.cpp:850 msgid "Hollow and drill" msgstr "Izdolbi in izvrtaj" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoHollow.cpp:860 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1079 msgid "Selected object has to be on the active bed." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoHollow.cpp:900 msgid "Move drainage hole" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMeasure.cpp:74 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMeasure.cpp:85 msgid "Vertex" msgstr "Ogljišče" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMeasure.cpp:75 msgid "Edge" msgstr "Rob" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMeasure.cpp:77 msgid "Plane" msgstr "Ravnina" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMeasure.cpp:86 msgid "Point on edge" msgstr "Točka na robu" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMeasure.cpp:87 msgid "Point on circle" msgstr "Točka na krogu" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMeasure.cpp:88 msgid "Point on plane" msgstr "Točka na ravnini" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMeasure.cpp:98 msgid "Center of edge" msgstr "Sredina roba" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMeasure.cpp:99 msgid "Center of circle" msgstr "Sredina kroga" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMeasure.cpp:565 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMeasure.cpp:2070 msgid "Measure" msgstr "Ravnilo" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMeasure.cpp:1262 msgid "Edit to scale" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMeasure.cpp:1388 msgctxt "Verb" msgid "Scale" msgstr "Skaliraj" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMeasure.cpp:1858 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMeasure.cpp:1885 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMeasure.cpp:1891 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMeasure.cpp:1920 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMeasure.cpp:1927 msgid "Unselect feature" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMeasure.cpp:1864 msgid "Unselect center" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMeasure.cpp:1869 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMeasure.cpp:1896 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMeasure.cpp:1932 msgid "Select center" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMeasure.cpp:1874 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMeasure.cpp:1901 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMeasure.cpp:1937 msgid "Unselect point" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMeasure.cpp:1880 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMeasure.cpp:1907 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMeasure.cpp:1912 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMeasure.cpp:1944 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMeasure.cpp:1949 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMeasure.cpp:1957 msgid "Select feature" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMeasure.cpp:1912 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMeasure.cpp:1949 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMeasure.cpp:1957 msgid "Select point" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMeasure.cpp:1974 msgid "Enable point selection" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMeasure.cpp:1979 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMeasure.cpp:2048 msgid "Restart selection" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMeasure.cpp:1989 msgid "Unselect" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMeasure.cpp:2040 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMeasure.cpp:2042 msgid "Selection" msgstr "Izbira" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMeasure.cpp:2062 #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:113 msgid "Copy to clipboard" msgstr "Kopiraj v odložišče" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMeasure.cpp:2079 msgid "Angle" msgstr "Kot" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMeasure.cpp:2093 msgid "Perpendicular distance" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMeasure.cpp:2093 msgid "Distance" msgstr "Razdalja" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMeasure.cpp:2103 msgid "Direct distance" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMeasure.cpp:2113 msgid "Distance XYZ" msgstr "Razdalja XYZ" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMeasure.hpp:168 msgid "Entering Measure gizmo" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMeasure.hpp:169 msgid "Leaving Measure gizmo" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMeasure.hpp:170 msgid "Measure gizmo editing" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:33 #, boost-format msgid "" "Your printer has more extruders than the multi-material painting gizmo " "supports. For this reason, only the first %1% extruders will be able to be " "used for painting." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:51 #: src/slic3r/GUI/ObjectDataViewModel.cpp:74 msgid "Multimaterial painting" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:108 msgid "First color" msgstr "Začetna barva" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:110 msgid "Second color" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:112 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:703 msgid "Remove painted color" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:115 msgid "Change brush size" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:116 msgid "Change angle" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:117 msgid "Change height range" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:119 msgid "Clear all" msgstr "Počisti vse" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:127 msgid "Bucket fill" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:128 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:135 msgid "Height range" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:131 msgid "Bucket fill angle" msgstr "" #. TRN Means "current color" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:365 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:381 msgid "Current" msgstr "Trenutna" #. TRN Means "original color" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:367 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:381 msgid "Original" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:429 msgid "Paints neighboring facets that have the same color." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:445 msgid "Paints facets within the chosen height range." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:491 msgid "Split bigger facets into smaller ones while the object is painted." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:706 #, boost-format msgid "Painted using: Extruder %1%" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.hpp:124 msgid "Entering Multimaterial painting" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.hpp:125 msgid "Leaving Multimaterial painting" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.hpp:126 msgid "Multimaterial painting editing" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMove.cpp:62 msgid "Move" msgstr "Premik" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMove.cpp:82 src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:3356 msgid "Gizmo-Move" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoRotate.cpp:592 #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:3450 msgid "Gizmo-Rotate" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoRotate.cpp:637 msgid "Optimize orientation" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoScale.cpp:144 msgid "Gizmo-Scale" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSeam.cpp:40 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSeam.cpp:254 msgid "Enforce seam" msgstr "Izvrši šiv" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSeam.cpp:42 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSeam.cpp:256 msgid "Block seam" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSeam.cpp:56 msgid "Seam painting" msgstr "Barvanje šivov" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSeam.hpp:29 msgid "Entering Seam painting" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSeam.hpp:30 msgid "Leaving Seam painting" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSeam.hpp:31 msgid "Paint-on seam editing" msgstr "Urejanje barvanja šivov" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSimplify.cpp:95 msgid "Mesh name" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSimplify.cpp:97 msgid "Level of detail" msgstr "Nivo podrobnosti" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSimplify.cpp:98 msgid "Decimate ratio" msgstr "Razmerje zdesetkanja" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSimplify.cpp:137 #, boost-format msgid "" "Processing model \"%1%\" with more than 1M triangles could be slow. It is " "highly recommended to reduce amount of triangles." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSimplify.cpp:140 #: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:885 msgid "Simplify model" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSimplify.cpp:167 msgid "Simplify" msgstr "Poenostavi" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSimplify.cpp:180 msgid "Simplification is currently only allowed when a single part is selected" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSimplify.cpp:284 msgid "Extra high" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSimplify.cpp:285 #: src/slic3r/GUI/LoadStepDialog.cpp:40 msgid "High" msgstr "Visoko" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSimplify.cpp:286 #: src/slic3r/GUI/LoadStepDialog.cpp:39 msgid "Medium" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSimplify.cpp:287 #: src/slic3r/GUI/LoadStepDialog.cpp:38 msgid "Low" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSimplify.cpp:288 msgid "Extra low" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSimplify.cpp:311 msgid "" "A multipart object can be simplified using only a Level of detail. If you " "want to enter a Decimate ratio, do the simplification separately." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSimplify.cpp:340 #, c-format, boost-format msgid "%d triangles" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSimplify.cpp:343 msgid "Show wireframe" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSimplify.cpp:349 msgid "Operation already cancelling. Please wait few seconds." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSimplify.cpp:358 msgid "Can't apply when proccess preview." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSimplify.cpp:365 #, boost-format msgid "Process %1% / 100" msgstr "" #. TRN %1% = volumes name #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSimplify.cpp:531 #, boost-format msgid "Simplify %1%" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSimplify.cpp:532 msgid "" "Custom supports, seams and multimaterial painting were removed after " "simplifying the mesh." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSimplify.hpp:155 msgid "Model simplification has been canceled" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.hpp:73 msgid "Entering SLA support points" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.hpp:74 msgid "Leaving SLA support points" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:83 msgid "Visible support structure" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:90 msgid "Click to show support points without support structure" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:97 msgid "Click to show support structure with pad" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:101 msgid "Visible support points without support structure" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:117 msgid "Head diameter" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:118 msgid "Lock supports under new islands" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:119 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1510 msgid "Remove selected points" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:120 msgid "Remove all points" msgstr "Odstrani vse točke" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:121 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1513 msgid "Apply changes" msgstr "Uporabi spremembe" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:122 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1514 msgid "Discard changes" msgstr "Zavrzi spremembe" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:124 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1516 msgid "Auto-generate points" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:125 msgid "Manual editing" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:398 msgid "Add support point" msgstr "Dodaj podporno točko" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:551 msgid "Delete support point" msgstr "Izbriši podporne točke" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:687 msgid "Change point head diameter" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:740 msgid "Change amount of generated support points." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:756 msgid "Support parameter change" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1055 msgid "SLA Support Points" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1060 msgid "Do you want to save your manually edited support points?" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1061 msgid "Save support points?" msgstr "Shranim podporne točke?" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1130 msgid "Move support point" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1237 msgid "Support points edit" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1365 msgid "Autogenerate support points" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1473 msgid "SLA gizmo keyboard shortcuts" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1484 msgid "Note: some shortcuts work in (non)editing mode only." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1502 msgid "Add point" msgstr "Dodaj točko" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1503 msgid "Remove point" msgstr "Odstrani točko" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1504 msgid "Move point" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1505 msgid "Add point to selection" msgstr "Dodaj točko v izbor" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1506 msgid "Remove point from selection" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1507 msgid "Select by rectangle" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1508 msgid "Deselect by rectangle" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1509 msgid "Select all points" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1511 msgid "Move clipping plane" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1512 msgid "Reset clipping plane" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1515 msgid "Switch to editing mode" msgstr "Preklopi v način urejanja" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1528 msgid "Generated support point" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1529 msgid "Selected support point" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1530 msgid "Edited support point" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1531 msgid "Island support point" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1532 msgid "Hovered support point" msgstr "" #. TRN - Title in Undo/Redo stack after rotate with SVG around emboss axe #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSVG.cpp:55 msgid "SVG rotate" msgstr "" #. TRN - Title in Undo/Redo stack after move with SVG along emboss axe - From surface #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSVG.cpp:59 msgid "SVG move" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSVG.cpp:377 msgid "Enter SVG gizmo" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSVG.cpp:378 msgid "Leave SVG gizmo" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSVG.cpp:379 msgid "SVG actions" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSVG.cpp:391 #: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:621 msgid "SVG" msgstr "SVG" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSVG.cpp:1057 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSVG.cpp:1094 #, boost-format msgid "Opacity (%1%)" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSVG.cpp:1062 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSVG.cpp:1098 #, boost-format msgid "Color gradient (%1%)" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSVG.cpp:1065 msgid "Undefined fill type" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSVG.cpp:1068 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSVG.cpp:1104 msgid "Linear gradient" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSVG.cpp:1072 #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSVG.cpp:1108 msgid "Radial gradient" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSVG.cpp:1081 msgid "Open filled path" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSVG.cpp:1101 msgid "Undefined stroke type" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSVG.cpp:1145 msgid "Path can't be healed from selfintersection and multiple points." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSVG.cpp:1149 msgid "" "Final shape constains selfintersection or multiple points with same " "coordinate." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSVG.cpp:1155 #, boost-format msgid "Shape is marked as invisible (%1%)." msgstr "" #. TRN: The first placeholder is shape identifier, the second one is text describing the problem. #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSVG.cpp:1162 #, boost-format msgid "Fill of shape (%1%) contains unsupported: %2%." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSVG.cpp:1167 #, boost-format msgid "Stroke of shape (%1%) is too thin (minimal width is %2% mm)." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSVG.cpp:1172 #, boost-format msgid "Stroke of shape (%1%) contains unsupported: %2%." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSVG.cpp:1395 src/slic3r/GUI/SurfaceDrag.cpp:388 msgid "Face the camera" msgstr "" #. TRN - Preview of filename after clear local filepath. #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSVG.cpp:1467 msgid "Unknown filename" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSVG.cpp:1498 #, boost-format msgid "SVG file path is \"%1%\"" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSVG.cpp:1515 msgid "Reload SVG file from disk." msgstr "Ponovno naloži SVG datoteko iz diska." #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSVG.cpp:1525 msgid "Change file" msgstr "Spremeni datoteko" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSVG.cpp:1534 msgid "Change to another .svg file" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSVG.cpp:1537 msgid "Forget the file path" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSVG.cpp:1551 msgid "" "Do NOT save local path to 3MF file.\n" "Also disables 'reload from disk' option." msgstr "" #. TRN: An menu option to convert the SVG into an unmodifiable model part. #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSVG.cpp:1577 msgid "Bake" msgstr "" #. TRN: Tooltip for the menu item. #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSVG.cpp:1582 msgid "Bake into model as uneditable part" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSVG.cpp:1587 msgid "Save as" msgstr "Shrani kot" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSVG.cpp:1591 msgid "Save SVG file" msgstr "Shrani SVG datoteko" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSVG.cpp:1613 msgid "Save as '.svg' file" msgstr "Shrani kot '.svg' datoteko" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSVG.cpp:1682 msgid "Size in emboss direction." msgstr "" #. TRN: The placeholder contains a number. #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSVG.cpp:1693 #, boost-format msgid "Scale also changes amount of curve samples (%1%)" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSVG.cpp:1763 msgid "Width of SVG." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSVG.cpp:1777 msgid "Height of SVG." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSVG.cpp:1787 msgid "Lock/unlock the aspect ratio of the SVG." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSVG.cpp:1797 #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:446 #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:471 msgid "Reset scale" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSVG.cpp:1862 msgid "Distance of the center of the SVG to the model surface." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSVG.cpp:1888 msgid "Reset distance" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSVG.cpp:1909 msgid "Rotate Clock-wise." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSVG.cpp:1932 #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:406 msgid "Reset rotation" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSVG.cpp:1952 msgid "Lock/unlock rotation angle when dragging above the surface." msgstr "" #. TRN: This is the name of the action that shows in undo/redo stack (changing part type from SVG to something else). #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSVG.cpp:2047 msgid "Change SVG Type" msgstr "" #. TRN - Input label. Be short as possible #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSVG.cpp:2136 #: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:1067 msgid "Mirror" msgstr "Zrcaljenje" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSVG.cpp:2178 msgid "Choose SVG file for emboss:" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSVG.cpp:2232 #, boost-format msgid "File does NOT exist (%1%)." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSVG.cpp:2237 #, boost-format msgid "Filename has to end with \".svg\" but you selected %1%" msgstr "Ime datoteke se mora končati s \".svg\", vendar ste izbrali %1%" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSVG.cpp:2242 #, boost-format msgid "Nano SVG parser can't load from file (%1%)." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSVG.cpp:2252 #, boost-format msgid "SVG file does NOT contain a single path to be embossed (%1%)." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmosManager.cpp:214 msgid "" "ERROR: Please close all manipulators available from the left toolbar first" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmosManager.cpp:1030 msgid "" "You are currently editing SLA support points. Please, apply or discard your " "changes first." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:313 src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:5453 #: src/slic3r/GUI/ObjectDataViewModel.cpp:76 msgid "Variable layer height" msgstr "Spremenljiva višina plasti" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:315 msgid "Left mouse button:" msgstr "Levi miškin gumb:" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:317 msgid "Add detail" msgstr "Dodaj podrobnost" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:319 msgid "Right mouse button:" msgstr "Desni miškin gumb:" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:321 msgid "Remove detail" msgstr "Odstrani podrobnost" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:323 msgid "Shift + Left mouse button:" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:325 msgid "Reset to base" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:327 msgid "Shift + Right mouse button:" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:329 msgid "Smoothing" msgstr "Glajenje" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:331 msgid "Mouse wheel:" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:333 msgid "Increase/decrease edit area" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:336 msgid "Adaptive" msgstr "Prilagodljivo" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:342 msgid "Quality / Speed" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:345 msgid "Higher print quality versus higher print speed." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:357 msgid "Smooth" msgstr "Gladko" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:375 msgid "Keep min" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:750 msgid "Variable layer height - Manual edit" msgstr "Spremenljiva višina plasti - ročno urejanje" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:847 msgid "Seq." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:1207 msgid "SLA view" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:1226 msgid "Show as processed" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:1227 msgid "Show as original" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:1699 msgid "Variable layer height - Reset" msgstr "Spremenljiva višina plasti - ponastavitev" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:1707 msgid "Variable layer height - Adaptive" msgstr "Spremenljiva višina plasti - prilagodljivo" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:1715 msgid "Variable layer height - Smooth all" msgstr "Spremenljiva višina plasti - zgladi vse" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:1815 msgid "Project overview" msgstr "" #. TRN %1% is a number of the Bed #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:1818 src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:1875 #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:1889 #, boost-format msgid "Bed %1%" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:1831 src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:1983 msgid "Filament (g)" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:1840 src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:1991 msgid "Filament (m)" msgstr "" #. TRN %1% is one "Stealth mode" or "Normal mode" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:1850 src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:1859 #, boost-format msgid "Estimated Time (%1%)" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:1976 msgid "Extruders usage breakdown" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:1979 src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:2003 #, boost-format msgid "Extruder %1%" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:2046 msgid "Statistics" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:2062 msgid "Generating statistics" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:2063 msgid "Statistics will be available once all beds are sliced" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:2434 msgid "Mirror Object" msgstr "Zrcali objekt" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4134 msgid "Move Object" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4781 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:606 msgid "Switch to Settings" msgstr "Preklopi v nastavitve" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4782 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:606 msgid "Print Settings Tab" msgstr "Zavihek Nastavitve tiskanja" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4783 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:607 msgid "Filament Settings Tab" msgstr "Zavihek nastavitve filamenta" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4783 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:607 msgid "Material Settings Tab" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4784 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:608 msgid "Printer Settings Tab" msgstr "Zavihek Nastavitve tiskalnika" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4865 msgid "Undo History" msgstr "Razveljavi zgodovino" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4865 msgid "Redo History" msgstr "Znova uveljavi zgodovino" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4885 #, c-format, boost-format msgid "Undo %1$d Action" msgid_plural "Undo %1$d Actions" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" msgstr[3] "" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4885 #, c-format, boost-format msgid "Redo %1$d Action" msgid_plural "Redo %1$d Actions" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" msgstr[3] "" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:5308 msgid "Add..." msgstr "Dodaj..." #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:5325 src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:110 #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5431 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4977 msgid "Delete all" msgstr "Zbriši vse" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:5334 src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:147 msgid "Arrange selection" msgstr "Obseg razporeditve" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:5334 msgid "Click right mouse button to show arrangement options" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:5349 msgid "Arrange current bed" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:5350 msgid "Arrange selection on current bed" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:5370 #: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:445 msgid "Copy" msgstr "Kopiraj" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:5379 msgid "Paste" msgstr "Prilepi" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:5391 src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:1395 #: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:1419 src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:1430 msgid "Add instance" msgstr "Dodaj instanco" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:5402 src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:1398 msgid "Remove instance" msgstr "Odstrani instanco" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:5415 msgid "Split to objects" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:5425 msgid "Split to parts" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:5513 src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:5550 msgid "Click right mouse button to open/close History" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:5535 #, boost-format msgid "Next Undo action: %1%" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:5550 src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:112 #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1626 msgid "Redo" msgstr "Znova uveljavi" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:5571 #, boost-format msgid "Next Redo action: %1%" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:6403 msgid "Unsliced bed" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:6404 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2551 #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:6448 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1691 #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:5983 msgid "Slicing" msgstr "Rezanje" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:6405 msgid "Sliced bed" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:6406 msgid "Object at boundary" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:6407 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2534 #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3446 msgid "Invalid data" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:6408 msgid "Empty bed" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:6409 msgid "Toolpath exceeds bounds" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:6665 msgid "Slice all" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:6995 msgid "Layer statistics" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:6996 #, boost-format msgid "Layer area: %1% mm²" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:6998 #, boost-format msgid "Area fill: %1% %%" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:7000 #, boost-format msgid "Layer time: %1%" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:7001 #, boost-format msgid "Time since start: %1%" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:7396 msgid "An object outside the print area was detected." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:7397 msgid "A toolpath outside the print area was detected." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:7398 msgid "SLA supports outside the print area were detected." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:7399 msgid "Some objects are not visible during editing." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:7401 msgid "" "An object outside the print area was detected.\n" "Resolve the current problem to continue slicing." msgstr "" #. TRN %3% is name of Object1, %4% is name of Object2 #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:7413 #, boost-format msgid "" "Conflicts in G-code paths have been detected at layer %1%, z=%2$.2f mm. " "Please reposition the conflicting objects (%3% <-> %4%) further apart." msgstr "" #. TRN: Placeholders contain names of the colliding objects. #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:7423 #, boost-format msgid "Extruder will crash into %1% while printing %2%." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:7453 msgid "Jump to" msgstr "Skoči na" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:7456 #: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:2179 #: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:2186 #: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:2202 #: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:2208 #: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:2279 msgid "ERROR:" msgstr "NAPAKA:" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:7538 msgid "Selection-Add from rectangle" msgstr "Izbira-Dodaj iz pravokotnika" #: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:7553 msgid "Selection-Remove from rectangle" msgstr "Izbira-Odstrani iz pravokotnika" #: src/slic3r/GUI/GUI.cpp:173 msgid "Undefined" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GUI.cpp:194 #, boost-format msgid "%1% was substituted with %2%" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GUI.cpp:203 msgid "" "Most likely the configuration was produced by a newer version of PrusaSlicer " "or by some PrusaSlicer fork." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GUI.cpp:204 msgid "The following values were substituted:" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GUI.cpp:205 msgid "Review the substitutions and adjust them if needed." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GUI.cpp:215 src/slic3r/GUI/Sidebar.cpp:405 msgid "SLA print settings" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GUI.cpp:219 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:954 #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:963 #: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:241 msgid "Physical Printer" msgstr "Fizičen tiskalnik" #: src/slic3r/GUI/GUI.cpp:232 msgid "" "Configuration bundle was loaded, however some configuration values were not " "recognized." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GUI.cpp:242 #, boost-format msgid "" "Configuration file \"%1%\" was loaded, however some configuration values " "were not recognized." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GUI.cpp:431 msgid "The provided name is not valid;" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GUI.cpp:432 msgid "the following characters are not allowed:" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:306 msgid "is based on Slic3r by Alessandro Ranellucci and the RepRap community." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:307 msgid "Developed by Prusa Research." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:308 msgid "Licensed under GNU AGPLv3." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:443 #, boost-format msgid "" "Starting with %1% 2.3, configuration directory on Linux has changed " "(according to XDG Base Directory Specification) to \n" "%2%.\n" "\n" "This directory did not exist yet (maybe you run the new version for the " "first time).\n" "However, an old %1% configuration directory was detected in \n" "%3%.\n" "\n" "Consider moving the contents of the old directory to the new location in " "order to access your profiles, etc.\n" "Note that if you decide to downgrade %1% in future, it will use the old " "location again.\n" "\n" "What do you want to do now?" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:451 #, c-format, boost-format msgid "%s - BREAKING CHANGE" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:453 msgid "Quit, I will move my data now" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:453 msgid "Start the application" msgstr "" #. TRN %s = type of file #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:582 #, c-format, boost-format msgid "%s files" msgstr "%s datoteke" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:745 #, c-format, boost-format msgid "" "%s has encountered an error. It was likely caused by running out of memory. " "If you are sure you have enough RAM on your system, this may also be a bug " "and we would be glad if you reported it.\n" "\n" "The application will now terminate." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:748 msgid "Fatal error" msgstr "Usodna napaka" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:752 msgid "" "PrusaSlicer has encountered a localization error. Please report to " "PrusaSlicer team, what language was active and in which scenario this issue " "happened. Thank you.\n" "\n" "The application will now terminate." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:755 msgid "Critical error" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:760 src/slic3r/GUI/Jobs/SeqArrangeJob.cpp:67 #, boost-format msgid "Internal error: %1%" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1160 #, boost-format msgid "You are opening %1% version %2%." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1163 #, boost-format msgid "" "The active configuration was created by %1% %2%,\n" "while a newer configuration was found in %3%\n" "created by %1% %4%.\n" "\n" "Shall the newer configuration be imported?\n" "If so, your active configuration will be backed up before importing the new " "configuration." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1171 #, boost-format msgid "" "An existing configuration was found in %3%\n" "created by %1% %2%.\n" "\n" "Shall this configuration be imported?" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1179 msgid "Import" msgstr "Uvozi" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1180 msgid "Don't import" msgstr "Ne uvozi" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1188 msgid "Continue and import newer configuration?" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1353 msgid "" "You are running a 32 bit build of PrusaSlicer on 64-bit Windows.\n" "32 bit build of PrusaSlicer will likely not be able to utilize all the RAM " "available in the system.\n" "Please download and install a 64 bit build of PrusaSlicer from https://www." "prusa3d.cz/prusaslicer/.\n" "Do you wish to continue?" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1439 #, c-format, boost-format msgid "" "%s\n" "Do you want to continue?" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1441 src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:3618 #: src/slic3r/GUI/LoadStepDialog.cpp:64 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:356 #: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:945 msgid "Remember my choice" msgstr "Zapomni si izbiro" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1483 msgid "Loading configuration" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1513 #, boost-format msgid "New prerelease version %1% is available." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1514 msgid "See Releases page." msgstr "" #. TRN Notification text, %1% is list of vendors. #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1544 #, boost-format msgid "" "Update check failed for the following vendors:\n" "\n" "%1%\n" "This may be due to an account logout or a lost connection. Please verify " "your account status and internet connection. Then select \"Check for " "Configuration Updates\" to repeat." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1591 msgid "Preparing settings tabs" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1685 src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:442 msgid "Restore window position on start" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1687 msgid "PrusaSlicer started after a crash" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1688 #, boost-format msgid "" "PrusaSlicer crashed last time when attempting to set window position.\n" "We are sorry for the inconvenience, it unfortunately happens with certain " "multiple-monitor setups.\n" "More precise reason for the crash: \"%1%\".\n" "For more information see our GitHub issue tracker: \"%2%\" and \"%3%\"\n" "\n" "To avoid this problem, consider disabling \"%4%\" in \"Preferences\". " "Otherwise, the application will most likely crash again next time." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1700 #, boost-format msgid "Disable \"%1%\"" msgstr "Onemogoči \"%1%\"" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1701 #, boost-format msgid "Leave \"%1%\" enabled" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2119 msgid "" "You have the following presets with saved options for \"Print Host upload\"" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2123 msgid "" "But since this version of PrusaSlicer we don't show this information in " "Printer Settings anymore.\n" "Settings will be available in physical printers settings." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2125 msgid "" "By default new Printer devices will be named as \"Printer N\" during its " "creation.\n" "Note: This name can be changed later from the physical printers settings" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2129 #: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:1009 msgid "Information" msgstr "Informacije" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2142 src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2153 msgid "Recreating" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2156 msgid "Loading of current presets" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2161 msgid "Loading of a mode view" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2300 msgid "Choose one file (3MF/AMF):" msgstr "Izberite eno datoteko (3MF/AMF):" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2312 msgid "Choose one or more files (STL/3MF/STEP/OBJ/AMF/SVG):" msgstr "Izberite eno ali več datotek (STL/3MF/STEP/OBJ/AMF/SVG):" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2323 msgid "Choose ZIP file" msgstr "Izberite ZIP datoteko" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2335 msgid "Choose one file (GCODE/GCO/G/BGCODE/BGC/NGC):" msgstr "Izberite eno datoteko (GCODE/GCO/G/BGCODE/BGC/NGC):" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2346 msgid "Changing of an application language" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2490 msgid "Select the language" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2490 msgid "Language" msgstr "Jezik" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2647 msgid "modified" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2686 msgid "" "Simple mode supports manipulation with single-part object(s)\n" "or object(s) with support modifiers only." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2688 msgid "Please check your object list before mode changing." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2689 msgid "Change application mode" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2721 #, c-format, boost-format msgid "Run %s" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2725 msgid "&Configuration Snapshots" msgstr "&Posnetek konfiguracij" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2725 msgid "Inspect / activate configuration snapshots" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2726 msgid "Take Configuration &Snapshot" msgstr "&Zajemi posnetek konfiguracije" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2726 msgid "Capture a configuration snapshot" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2727 msgid "Check for Configuration Updates" msgstr "Posodobitev konfiguracij" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2727 msgid "Check for configuration updates" msgstr "Posodobitev konfiguracij" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2728 msgid "Check for Application Updates" msgstr "Posodobitev programa" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2728 msgid "Check for new version of application" msgstr "Preveri za novo verzijo programa" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2736 src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2738 msgid "&Preferences" msgstr "&Nastavitve" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2736 src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2738 msgid "Application preferences" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2743 msgid "&Language" msgstr "&Jezik" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2746 msgid "Flash Printer &Firmware" msgstr "Zapeči strojno programsko opremo na tiskalnik" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2746 msgid "Upload a firmware image into an Arduino based printer" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2750 msgid "Wi-Fi Configuration File" msgstr "Konfiguracijska datoteka za Wi-Fi" #. TRN Wifi config dialog explanation line 1. #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2750 src/slic3r/GUI/WifiConfigDialog.cpp:51 msgid "" "Generate a file to be loaded by a Prusa printer to configure its Wi-Fi " "connection." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2770 msgid "Taking a configuration snapshot" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2771 msgid "" "Some presets are modified and the unsaved changes will not be captured by " "the configuration snapshot." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2772 msgid "Snapshot name" msgstr "Ime posnetka" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2788 msgid "Loading a configuration snapshot" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2797 #, boost-format msgid "Continue to activate a configuration snapshot %1%?" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2811 msgid "Failed to activate configuration snapshot." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2831 msgid "Language selection" msgstr "Izbira jezika" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2834 msgid "" "Switching the language will trigger application restart.\n" "You will lose content of the plater." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2836 src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:774 #: src/slic3r/GUI/Selection.cpp:1506 msgid "Do you want to proceed?" msgstr "Želite nadaljevati?" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2875 msgid "Restart application" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:3039 msgid "For new project all modifications will be reseted" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:3077 msgid "Loading a new project while the current project is modified." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:3080 msgid "Project is loading" msgstr "Projekt se nalaga" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:3080 msgid "Opening new project while some presets are unsaved." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:3099 msgid "The uploads are still ongoing" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:3099 msgid "Stop them and continue anyway?" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:3103 msgid "Ongoing uploads" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:3353 msgid "" "It's impossible to print object(s) which contains parameter modifiers with " "SLA technology." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:3354 src/slic3r/GUI/Jobs/SLAImportJob.cpp:153 msgid "Please check your object list before preset changing." msgstr "" #. TRN: Progress dialog title #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:3369 src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:281 msgid "Opening Configuration Wizard" msgstr "Odpiram čarovnika za konfiguracijo" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:3417 #, boost-format msgid "Welcome to %1% version %2%." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:3419 #, boost-format msgid "" "Do you wish to register downloads from Printables.com\n" "for this %1% %2% executable?\n" "\n" "Downloads can be registered for only 1 executable at time." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:3447 msgid "Select a gcode file:" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:3617 src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:3637 msgid "Open hyperlink in default browser?" msgstr "Odprem povezavo v privzetem brskalniku?" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:3617 src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:3637 msgid "PrusaSlicer: Open hyperlink" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:3622 src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:626 msgid "Suppress to open hyperlink in browser" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:3624 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:641 #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:362 msgid "PrusaSlicer will remember your choice." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:3625 msgid "You will not be asked about it again on hyperlinks hovering." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:3626 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:642 #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:366 #, boost-format msgid "" "Visit \"Preferences\" and check \"%1%\"\n" "to changes your choice." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:3628 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:644 #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:368 src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:962 msgid "PrusaSlicer: Don't ask me again" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:3679 msgid "" "Open default browser with Prusa Account Log in page?\n" "(If you select 'Yes', you will not be asked again.)" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:3679 msgid "PrusaSlicer: Open Log in page" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:3747 msgid "Check for application update has failed." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:3748 #, boost-format msgid "You are currently running the latest released version %1%." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:3751 #, boost-format msgid "" "There are no new released versions online. The latest release version is %1%." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:3816 #, boost-format msgid "Downloading %1%" msgstr "Prenašam %1%" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:3826 msgid "Downloading of the new version is in progress. Do you want to continue?" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:3854 src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:4198 #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:4213 msgid "" "Could not start URL download. Destination folder is not set. Please choose " "destination folder in Configuration Wizard." msgstr "" #. TRN Text of notification when Slicer starts and usb stick with printer settings ini file is present #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:3876 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:855 msgid "Printer configuration file detected on removable media." msgstr "" #. TRN Text of hypertext of notification when Slicer starts and usb stick with printer settings ini file is present #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:3878 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:857 msgid "Write Wi-Fi credentials." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:4032 #, boost-format msgid "" "Installed and selected printer:\n" "%1%" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:4033 #, boost-format msgid "" "Selected printer:\n" "%1%" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:4034 #, boost-format msgid "" "Printer not found:\n" "%1%" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:4082 src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:4100 #, boost-format msgid "Extruder %1%: Selected filament %2%" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:4116 #, boost-format msgid "Extruder %1%: Installed and selected filament %2%" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:4120 #, boost-format msgid "Extruder %2%: Failed to find and select filament type: %1%" msgstr "" #. TRN: Notification text. #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:4139 msgid "Failed to select filament from Connect." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:98 msgid "Pad and Support" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:192 msgid "Add part" msgstr "Dodaj kos" #: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:193 msgid "Add negative volume" msgstr "Dodaj negativno prostornino" #: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:194 msgid "Add modifier" msgstr "Dodaj pripomoček" #: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:195 msgid "Add support blocker" msgstr "Dodaj blokado podpor" #: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:196 msgid "Add support enforcer" msgstr "Dodaj uveljavitev podpor" #: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:202 msgid "Add text" msgstr "Dodaj besedilo" #: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:203 msgid "Add negative text" msgstr "Dodaj negativno besedilo" #: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:204 msgid "Add text modifier" msgstr "Dodaj besedilni pripomoček" #: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:208 msgid "Add SVG part" msgstr "Dodaj SVG kos" #: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:209 msgid "Add negative SVG" msgstr "Dodaj negativen SVG" #: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:210 msgid "Add SVG modifier" msgstr "Dodaj SVG pripomoček" #: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:346 msgid "Select showing settings" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:453 src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:458 #: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:713 src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:719 #, c-format, boost-format msgid "Quick Add Settings (%s)" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:514 msgid "The following model was repaired successfully" msgid_plural "The following models were repaired successfully" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" msgstr[3] "" #: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:520 msgid "Folowing model repair failed" msgid_plural "Folowing models repair failed" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" msgstr[3] "" #: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:525 msgid "Repairing was canceled" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:532 msgid "Remove the selected object" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:547 src/slic3r/GUI/UpdatesUIManager.cpp:94 msgid "Load" msgstr "Naloži" #: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:553 src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:654 #: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:658 msgid "Box" msgstr "Kvader" #: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:553 msgid "Cylinder" msgstr "Valj" #: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:553 msgid "Slab" msgstr "Plošča" #: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:566 msgid "Gallery" msgstr "Galerija" #: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:617 src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:637 #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:692 msgid "Text" msgstr "Besedilo" #: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:643 src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:646 #: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:683 msgid "Height range Modifier" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:692 msgid "Add settings" msgstr "Dodaj nastavitve" #: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:783 msgid "Change type" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:793 src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:805 msgid "Set as a Separated Object" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:805 msgid "Set as a Separated Objects" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:815 msgid "Printable" msgstr "Za tiskanje" #: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:851 src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2043 #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2537 msgid "Invalidate cut info" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:866 msgid "Rename" msgstr "Preimenuj" #: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:876 src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4684 msgid "Fix by Windows repair algorithm" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:895 msgid "Export as STL/OBJ" msgstr "Izvozi kot STL/OBJ" #: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:906 msgid "Reload the selected volumes from disk" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:913 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2798 msgid "Replace with STL" msgstr "Zamenjaj s STL" #: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:913 msgid "Replace the selected volume with new STL" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:920 msgid "Set extruder for selected items" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:967 msgid "Use another extruder" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:975 msgid "Scale to print volume" msgstr "Skaliraj na prostornino tiska" #: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:975 msgid "Scale the selected object to fit the print volume" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:1017 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5655 msgid "Convert from imperial units" msgstr "Pretvori iz imperialnih enot" #: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:1018 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5656 msgid "Revert conversion from imperial units" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:1019 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5657 msgid "Convert from meters" msgstr "Pretvori iz metrov" #: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:1020 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5657 msgid "Revert conversion from meters" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:1041 msgid "Merge objects to the one multipart object" msgstr "Spoji objekte v več-kosovni objekt" #: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:1060 msgid "Along X axis" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:1060 msgid "Mirror the selected object along the X axis" msgstr "Zrcali izbran objekt po X osi" #: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:1062 msgid "Along Y axis" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:1062 msgid "Mirror the selected object along the Y axis" msgstr "Zrcali izbran objekt po Y osi" #: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:1064 msgid "Along Z axis" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:1064 msgid "Mirror the selected object along the Z axis" msgstr "Zrcali izbran objekt po Z osi" #: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:1067 msgid "Mirror the selected object" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:1073 msgid "Edit text" msgstr "Uredi besedilo" #: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:1098 msgid "Ability to change text, font, size, ..." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:1111 msgid "Edit SVG" msgstr "Uredi SVG" #: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:1135 msgid "Change SVG source file, projection, size, ..." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:1158 src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1769 msgid "Add Shape" msgstr "Dodaj obliko" #: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:1196 msgid "To objects" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:1196 msgid "Split the selected object into individual objects" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:1199 msgid "To parts" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:1199 src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:1234 msgid "Split the selected object into individual parts" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:1203 msgid "Split the selected object" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:1383 src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:1401 msgid "Set number of instances" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:1383 msgid "Change the number of instances of the selected objects" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:1395 msgid "Add one more instance of the selected object" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:1398 msgid "Remove one instance of the selected object" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:1401 msgid "Change the number of instances of the selected object" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:1405 msgid "Fill bed with instances" msgstr "Zapolni mizo z instancami" #: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:1405 msgid "Fill the remaining area of bed with instances of the selected object" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GUI_Init.cpp:74 src/slic3r/GUI/GUI_Init.cpp:77 msgid "PrusaSlicer GUI initialization failed" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GUI_Init.cpp:77 #, boost-format msgid "Fatal error, exception catched: %1%" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectLayers.cpp:33 msgid "Start at height" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectLayers.cpp:33 msgid "Stop at height" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectLayers.cpp:164 msgid "Remove layer range" msgstr "Odstrani razpon plasti" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectLayers.cpp:168 msgid "Add layer range" msgstr "Dodaj razpon plasti" #. TRN: This string appears in Configuration Wizard in the 'Configuration Manager' step. #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:355 #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:181 #: src/slic3r/GUI/UpdatesUIManager.cpp:143 #: src/slic3r/GUI/UpdatesUIManager.cpp:198 msgid "Name" msgstr "Ime" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:374 src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:545 msgid "Editing" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:455 msgid "Invalid object part index" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:465 msgid "No errors detected" msgstr "Ni bilo zaznanih napak" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:474 #, c-format, boost-format msgid "Auto-repaired %1$d error" msgid_plural "Auto-repaired %1$d errors" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" msgstr[3] "" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:480 #, c-format, boost-format msgid "%1$d degenerate facet" msgid_plural "%1$d degenerate facets" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" msgstr[3] "" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:482 #, c-format, boost-format msgid "%1$d edge fixed" msgid_plural "%1$d edges fixed" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" msgstr[3] "" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:484 #, c-format, boost-format msgid "%1$d facet removed" msgid_plural "%1$d facets removed" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" msgstr[3] "" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:486 #, c-format, boost-format msgid "%1$d facet reversed" msgid_plural "%1$d facets reversed" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" msgstr[3] "" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:488 #, c-format, boost-format msgid "%1$d backward edge" msgid_plural "%1$d backward edges" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" msgstr[3] "" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:491 src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:494 #, c-format, boost-format msgid "%1$d open edge" msgid_plural "%1$d open edges" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" msgstr[3] "" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:493 msgid "Remaining errors" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:501 msgid "Right button click the icon to fix STL by Windows repair algorithm" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:547 msgid "Right button click the icon to change the object settings" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:549 msgid "Click the icon to change the object settings" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:553 msgid "Right button click the icon to change the object printable property" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:555 msgid "Click the icon to change the object printable property" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:681 msgid "Change Extruder" msgstr "Spremeni ekstruder" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:701 msgid "Rename Object" msgstr "Preimenuj objekt" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:701 msgid "Rename Sub-object" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1369 #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4562 msgid "Instances to Separated Objects" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1375 msgid "Volumes in Object reordered" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1375 msgid "Object reordered" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1425 msgid "Add Settings for Layers" msgstr "Dodaj nastavitve za plasti" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1426 msgid "Add Settings for Sub-object" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1427 msgid "Add Settings for Object" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1466 msgid "Add Settings Bundle for Height range" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1467 msgid "Add Settings Bundle for Sub-object" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1468 msgid "Add Settings Bundle for Object" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1548 msgid "Load Part" msgstr "Naloži kos" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1548 msgid "Load Modifier" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1607 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1333 msgid "Loading file" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1615 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1344 msgid "Error!" msgstr "Napaka!" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1707 msgid "Add Generic Subobject" msgstr "Dodaj splošen pod-objekt" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1737 msgid "Generic" msgstr "Splošno" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1802 msgid "Add Shape from Gallery" msgstr "Dodaj obliko iz galerije" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1802 msgid "Add Shapes from Gallery" msgstr "Dodaj oblike iz galerije" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1912 msgid "Remove paint-on supports" msgstr "Odstrani pobarvane podpore" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1919 msgid "Remove paint-on seam" msgstr "Odstrani pobarvane šive" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1933 msgid "Remove Multi Material painting" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1940 msgid "Remove paint-on fuzzy skin" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1946 msgid "Shift objects to bed" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1952 msgid "Remove variable layer height" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1973 msgid "Delete Settings" msgstr "Zbriši nastavitve" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1997 msgid "Delete All Instances from Object" msgstr "Izbriši vse instance iz objekta" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2013 msgid "Delete Height Range" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2031 msgid "Delete connector from object which is a part of cut" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2032 msgid "Delete solid part from object which is a part of cut" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2033 msgid "Delete negative volume from object which is a part of cut" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2035 msgid "" "To save cut information you can delete all connectors from all related " "objects." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2038 msgid "" "This action will break a cut information.\n" "After that PrusaSlicer can't guarantee model consistency." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2040 msgid "" "To manipulate with solid parts or negative volumes you have to invalidate " "cut information first." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2045 #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2567 msgid "Delete all connectors" msgstr "Izbriši vse konektorje" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2076 msgid "From Object List You can't delete the last solid part from object." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2085 msgid "Delete Subobject" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2111 msgid "Last instance of an object cannot be deleted." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2115 msgid "Instance cannot be deleted from cut object." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2119 msgid "Delete Instance" msgstr "Zbriši instanco" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2143 msgid "" "The selected object couldn't be split because it contains only one part." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2147 msgid "Split to Parts" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2150 msgid "" "Custom supports, seams, fuzzy skin and multi-material painting were removed " "after splitting the object." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2270 msgid "Merged" msgstr "Spojeno" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2345 msgid "Merge all parts to the one single object" msgstr "Spoji vse kose v en objekt" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2377 msgid "Add Layers" msgstr "Dodaj plasti" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2652 msgid "Connectors information" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2662 #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2727 msgid "Object manipulation" msgstr "Upravljanje z objektom" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2672 msgid "Group manipulation" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2765 msgid "Object Settings to modify" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2769 msgid "Part Settings to modify" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2774 msgid "Layer range Settings to modify" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2780 msgid "Part manipulation" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2788 msgid "Instance manipulation" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2796 msgid "Height ranges" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2796 msgid "Settings for height range" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3336 msgid "Delete Selected" msgstr "Zbriši izbrano" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3414 #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3442 #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3462 msgid "Add Height Range" msgstr "Dodaj razpon višine" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3508 msgid "" "Cannot insert a new layer range after the current layer range.\n" "The next layer range is too thin to be split to two\n" "without violating the minimum layer height." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3512 msgid "" "Cannot insert a new layer range between the current and the next layer " "range.\n" "The gap between the current layer range and the next layer range\n" "is thinner than the minimum layer height allowed." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3517 msgid "" "Cannot insert a new layer range after the current layer range.\n" "Current layer range overlaps with the next layer range." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3576 msgid "Edit Height Range" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3958 msgid "Selection-Remove from list" msgstr "Izbira-Odstrani iz seznama" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3970 msgid "Selection-Add from list" msgstr "Izbira-Dodaj iz seznama" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4109 msgid "Object or Instance" msgstr "Objekt ali instanca" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4112 msgid "Unsupported selection" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4113 #, c-format, boost-format msgid "You started your selection with %s Item." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4114 #, c-format, boost-format msgid "In this mode you can select only other %s Items%s" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4117 msgid "of a current Object" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4122 #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4197 src/slic3r/GUI/Sidebar.cpp:93 msgid "Info" msgstr "Informacije" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4302 msgid "Negative Volume" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4315 msgid "Support Blocker" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4315 msgid "Support Enforcer" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4325 msgid "Select type of part" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4331 msgid "Change Part Type" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4592 msgid "Enter new name" msgstr "Vnesite novo ime" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4592 msgid "Renaming" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4654 msgid "Repairing model" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4664 msgid "" "Custom supports, seams, fuzzy skin and multimaterial painting were removed " "after repairing the mesh." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4831 msgid "Change Extruders" msgstr "Spremeni ekstruderje" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4957 msgid "Set Printable group" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4957 msgid "Set Unprintable group" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4959 msgid "Set Printable" msgstr "Označi za tisk" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4959 msgid "Set Unprintable" msgstr "Izključi iz tiska" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4960 msgid "Set Printable Instance" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4960 msgid "Set Unprintable Instance" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:102 msgid "Select coordinate space, in which the transformation will be performed." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:258 msgid "Size [World]" msgstr "Velikost [Svet]" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:290 #, boost-format msgid "Mirror along %1% axis" msgstr "Zrcali po %1% osi" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:355 #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:370 #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:376 #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:386 #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:392 msgid "Drop to bed" msgstr "Spusti na mizo" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:433 msgid "Reset Rotation" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:483 msgid "Skew [World]" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:487 #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:494 msgid "Reset skew" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:500 msgid "Inches" msgstr "Palci" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:659 msgid "Scale factors" msgstr "Faktorji skaliranja" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:670 #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:675 #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:703 #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:711 #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:719 msgid "Rotate (relative)" msgstr "Rotacija (relativna)" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:674 #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:710 msgid "Translate (relative) [World]" msgstr "Premakni (relativno) [Svet]" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:729 msgid "Translate" msgstr "Premakni" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:848 msgid "Left handed" msgstr "Levo ročno" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:910 msgid "World coordinates" msgstr "Globalne koordinate" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:911 msgid "Object coordinates" msgstr "Lokalne koordinate" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:912 msgid "Part coordinates" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:962 msgid "Set Position" msgstr "Nastavi položaj" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:995 msgid "Set Orientation" msgstr "Nastavi orientacijo" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:1084 msgid "Set Scale" msgstr "Nastavi merilo" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:1100 msgid "Set Size" msgstr "Nastavi velikost" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectSettings.cpp:68 msgid "Additional Settings" msgstr "Dodatne nastavitve" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectSettings.cpp:104 msgid "Remove parameter" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectSettings.cpp:110 #, c-format, boost-format msgid "Delete Option %s" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectSettings.cpp:159 #, c-format, boost-format msgid "Change Option %s" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:450 msgid "Enter custom G-code used on current layer" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:451 #, boost-format msgid "Custom G-code on current layer (%1% mm)." msgstr "G-koda po meri na trenutni plasti (%1% mm)." #: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:472 msgid "Enter short message shown on Printer display when a print is paused" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:473 #, boost-format msgid "Message for pause print on current layer (%1% mm)." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:722 msgid "NOTE:" msgstr "ZAPISEK:" #: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:723 #, boost-format msgid "Sliced object \"%1%\" looks like a logo or a sign" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:724 msgid "Apply color change automatically" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/HintNotification.cpp:778 #: src/slic3r/GUI/HintNotification.cpp:804 #: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:469 #: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:486 msgid "More" msgstr "Več" #: src/slic3r/GUI/HintNotification.cpp:919 msgid "Open Preferences." msgstr "Odpri nastavitve." #: src/slic3r/GUI/HintNotification.cpp:1011 msgid "Open Documentation in web browser." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/ImGuiWrapper.cpp:507 msgid "Edit" msgstr "Urejanje" #: src/slic3r/GUI/ImGuiWrapper.cpp:877 src/slic3r/GUI/Search.cpp:615 msgid "Use for search" msgstr "Uporabi za iskanje" #: src/slic3r/GUI/ImGuiWrapper.cpp:878 src/slic3r/GUI/Search.cpp:608 msgid "Category" msgstr "Kategorija" #: src/slic3r/GUI/ImGuiWrapper.cpp:880 src/slic3r/GUI/Search.cpp:610 msgid "Search in English" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Jobs/ArrangeJob2.cpp:282 msgid "Filling bed" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Jobs/ArrangeJob2.cpp:284 msgid "Arranging" msgstr "Razporejam" #: src/slic3r/GUI/Jobs/SeqArrangeJob.cpp:30 msgid "Arranging for sequential print" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Jobs/SeqArrangeJob.cpp:55 msgid "" "The result of the single-bed arrange would scatter instances of a single " "object between several beds, possibly affecting order of printing of the non-" "selected beds. Consider using global arrange across all beds." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Jobs/SeqArrangeJob.cpp:62 msgid "One of the objects is too large to fit the bed." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Jobs/SeqArrangeJob.cpp:75 msgid "Arrange for sequential print" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Jobs/EmbossJob.cpp:357 msgid "Add Emboss text object" msgstr "" #. TRN: This is the title of the action appearing in undo/redo stack. #. It is same for Text and SVG. #: src/slic3r/GUI/Jobs/EmbossJob.cpp:1035 msgid "Emboss attribute change" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Jobs/EmbossJob.cpp:1093 msgid "Add Emboss text Volume" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Jobs/EmbossJob.cpp:1299 #: src/slic3r/GUI/Jobs/EmbossJob.cpp:1363 msgid "Font doesn't have any shape for given text." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Jobs/EmbossJob.cpp:1349 #: src/slic3r/GUI/Jobs/EmbossJob.cpp:1368 msgid "There is no valid surface for text projection." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Jobs/PlaterWorker.hpp:89 msgid "An unexpected error occured" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Jobs/RotoptimizeJob.hpp:26 msgid "Best surface quality" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Jobs/RotoptimizeJob.hpp:28 msgid "Optimize object rotation for best surface quality." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Jobs/RotoptimizeJob.hpp:29 msgid "Reduced overhang slopes" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Jobs/RotoptimizeJob.hpp:31 msgid "" "Optimize object rotation to have minimum amount of overhangs needing support " "structures.\n" "Note that this method will try to find the best surface of the object for " "touching the print bed if no elevation is set." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Jobs/RotoptimizeJob.hpp:35 msgid "Lowest Z height" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Jobs/RotoptimizeJob.hpp:37 msgid "Rotate the model to have the lowest z height for faster print time." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Jobs/RotoptimizeJob.cpp:57 msgid "Searching for optimal orientation" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Jobs/RotoptimizeJob.cpp:87 msgid "Orientation search canceled." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Jobs/RotoptimizeJob.cpp:88 msgid "Orientation found." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Jobs/SLAImportDialog.hpp:96 msgid "Choose SLA archive" msgstr "Izberite SLA arhiv" #: src/slic3r/GUI/Jobs/SLAImportDialog.hpp:100 msgid "Import file" msgstr "Uvozi datoteko" #: src/slic3r/GUI/Jobs/SLAImportDialog.hpp:107 msgid "Import model and profile" msgstr "Uvozi model in profil" #: src/slic3r/GUI/Jobs/SLAImportDialog.hpp:108 msgid "Import profile only" msgstr "Uvozi le profil" #: src/slic3r/GUI/Jobs/SLAImportDialog.hpp:109 msgid "Import model only" msgstr "Uvozi le model" #: src/slic3r/GUI/Jobs/SLAImportJob.cpp:53 msgid "Importing SLA archive" msgstr "Uvažam SLA arhiv" #: src/slic3r/GUI/Jobs/SLAImportJob.cpp:81 msgid "" "The SLA archive doesn't contain any presets. Please activate some SLA " "printer preset first before importing that SLA archive." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Jobs/SLAImportJob.cpp:85 msgid "Import is unavailable for this archive format." msgstr "Tega formata za arhiviranje ni mogoče uvoziti." #: src/slic3r/GUI/Jobs/SLAImportJob.cpp:90 msgid "Importing canceled." msgstr "Uvoz preklican." #: src/slic3r/GUI/Jobs/SLAImportJob.cpp:91 msgid "Importing done." msgstr "Uvoz končan." #: src/slic3r/GUI/Jobs/SLAImportJob.cpp:112 msgid "The file does not exist." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Jobs/SLAImportJob.cpp:139 msgid "" "The imported SLA archive did not contain any presets. The current SLA " "presets were used as fallback." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Jobs/SLAImportJob.cpp:152 msgid "You cannot load SLA project with a multi-part object on the bed" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Jobs/SLAImportJob.cpp:154 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1974 #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1440 msgid "Attention!" msgstr "Pozor!" #: src/slic3r/GUI/Jobs/SLAImportJob.cpp:170 msgid "" "The profile in the imported archive is corrupted and will not be loaded." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Jobs/SLAImportJob.cpp:182 msgid "" "No object could be retrieved from the archive. The slices might be corrupted " "or missing." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:22 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1398 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "Tipkovne bližnjice" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:91 msgid "New project, clear plater" msgstr "Nov projekt, počisti mizo" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:92 msgid "Open project AMF/3MF with config, clear plater" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:93 msgid "Save project (3mf)" msgstr "Shrani projekt (3mf)" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:94 msgid "Save project as (3mf)" msgstr "Shrani projekt kot (3mf)" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:95 msgid "(Re)slice" msgstr "Ponovno razreži" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:97 msgid "Import STL/3MF/STEP/OBJ/AMF without config, keep plater" msgstr "Uvozi STL/3MF/STEP/OBJ/AMF brez konfiguracije, ohrani mizo" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:98 msgid "Import Config from ini/amf/3mf/gcode" msgstr "Uvozi konfiguracije iz ini/amf/3mf/gcode" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:99 msgid "Load Config from ini/amf/3mf/gcode and merge" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:102 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:7290 msgid "Send G-code" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:103 msgid "Export config" msgstr "Izvozi konfiguracijo" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:104 src/slic3r/GUI/Sidebar.cpp:482 msgid "Export to SD card / Flash drive" msgstr "Izvozi na SD kartico / USB pogon" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:105 msgid "Eject SD card / Flash drive" msgstr "Odstrani SD kartico / USB pogon" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:107 msgid "Select all objects" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:108 msgid "Deselect all" msgstr "Prekliči izbor vsega" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:109 msgid "Delete selected" msgstr "Zbriši izbrano" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:114 msgid "Paste from clipboard" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:116 #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:118 #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:221 msgid "Reload plater from disk" msgstr "Ponovno naloži mizo iz diska" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:120 src/slic3r/GUI/Search.cpp:566 msgid "Search" msgstr "Iskanje" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:122 msgid "Select Plater Tab" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:123 msgid "Select Print Settings Tab" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:124 msgid "Select Filament Settings Tab" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:125 msgid "Select Printer Settings Tab" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:126 msgid "Switch to 3D" msgstr "Preklopi v 3D" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:127 msgid "Switch to Preview" msgstr "Preklopi v predogled" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:128 #: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:271 msgid "Print host upload queue" msgstr "Vrsta za tiskanje" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:129 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:94 msgid "Open new instance" msgstr "Odpri novo instanco" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:131 msgid "Camera view" msgstr "Pogled kamere" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:132 msgid "Show/Hide object/instance labels" msgstr "Prikaži/skrij oznake objektov/primerkov" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:135 #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:137 src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:69 #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:221 src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:244 #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:253 msgid "Preferences" msgstr "Nastavitve" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:140 msgid "Show keyboard shortcuts list" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:143 #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:225 msgid "Commands" msgstr "Ukazi" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:148 msgid "Add Instance of the selected object" msgstr "Dodaj primer izbranega predmeta" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:149 msgid "Remove Instance of the selected object" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:150 msgid "" "Press to select multiple objects\n" "or move multiple objects with mouse" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:151 msgid "Press to activate selection rectangle" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:152 msgid "Press to activate deselection rectangle" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:153 #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:229 #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:245 #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:260 msgid "Arrow Up" msgstr "Puščica gor" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:153 msgid "Move selection 10 mm in positive Y direction" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:154 #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:230 #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:246 #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:261 msgid "Arrow Down" msgstr "Puščica dol" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:154 msgid "Move selection 10 mm in negative Y direction" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:155 #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:231 #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:247 #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:258 msgid "Arrow Left" msgstr "Puščica levo" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:155 msgid "Move selection 10 mm in negative X direction" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:156 #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:232 #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:248 #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:259 msgid "Arrow Right" msgstr "Puščica desno" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:156 msgid "Move selection 10 mm in positive X direction" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:157 #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:158 msgid "Any arrow" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:157 msgid "Movement step set to 1 mm" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:158 msgid "Movement in camera space" msgstr "" # common/prntbase.cpp:731 #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:159 msgid "Page Up" msgstr "Prejšnja stran" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:159 msgid "Rotate selection 45 degrees CCW" msgstr "" # common/prntbase.cpp:731 #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:160 msgid "Page Down" msgstr "Naslednja stran" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:160 msgid "Rotate selection 45 degrees CW" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:161 msgid "Gizmo move" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:162 msgid "Gizmo scale" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:163 msgid "Gizmo rotate" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:164 msgid "Gizmo cut" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:165 msgid "Gizmo Place face on bed" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:166 msgid "Gizmo SLA hollow" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:167 msgid "Gizmo FDM paint-on fuzzy skin" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:168 msgid "Gizmo SLA support points" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:169 msgid "Gizmo FDM paint-on supports" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:170 msgid "Gizmo FDM paint-on seam" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:171 msgid "Gizmo Multi Material painting" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:172 msgid "Gizmo Text emboss / engrave" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:173 msgid "Unselect gizmo or clear selection" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:174 msgid "Change camera type (perspective, orthographic)" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:175 msgid "Zoom to Bed" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:176 msgid "" "Zoom to selected object\n" "or all objects in scene, if none selected" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:177 msgid "Zoom in" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:178 msgid "Zoom out" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:179 msgid "Switch between Editor/Preview" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:180 msgid "Collapse/Expand the sidebar" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:182 msgid "Show/Hide 3Dconnexion devices settings dialog, if enabled" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:185 #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:188 msgid "Show/Hide 3Dconnexion devices settings dialog" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:186 msgid "Minimize application" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:193 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:485 msgid "Plater" msgstr "Miza" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:196 msgid "All gizmos: Rotate - left mouse button; Pan - right mouse button" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:197 msgid "Gizmo move: Press to snap by 1mm" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:198 msgid "Gizmo scale: Press to snap by 5%" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:199 msgid "Gizmo scale: Scale selection to fit print volume" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:200 msgid "Gizmo scale: Press to activate one direction scaling" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:201 msgid "Gizmo scale: Press to scale selected objects around their own center" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:202 msgid "Gizmo rotate: Press to rotate selected objects around their own center" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:205 msgid "Gizmos" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:205 msgid "" "The following shortcuts are applicable when the specified gizmo is active" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:208 msgid "Set selected items as Printable/Unprintable" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:209 msgid "Set default extruder for the selected items" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:210 msgid "Set extruder number for the selected items" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:213 msgid "Objects List" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:217 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1818 msgid "Open a G-code file" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:219 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1016 #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1640 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1647 #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1823 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1827 msgid "Reload the plater from disk" msgstr "Ponovno naloži mizo iz diska" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:229 #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:233 msgid "Vertical slider - Move active thumb Up" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:230 #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:234 msgid "Vertical slider - Move active thumb Down" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:231 #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:235 msgid "Horizontal slider - Move active thumb Left" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:232 #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:236 msgid "Horizontal slider - Move active thumb Right" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:237 msgid "On/Off one layer mode of the vertical slider" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:238 msgid "Show/Hide legend" msgstr "Prikaži/skrij legendo" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:239 msgid "Show/Hide G-code window" msgstr "Prikaži/skrij okno g-kode" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:242 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3769 #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3278 msgid "Preview" msgstr "Predogled" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:245 msgid "Move active thumb Up" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:246 msgid "Move active thumb Down" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:247 msgid "Set upper thumb as active" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:248 msgid "Set lower thumb as active" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:249 msgid "Add color change marker for current layer" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:250 msgid "Delete color change marker for current layer" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:251 #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:252 #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:262 #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:263 msgid "" "Press to speed up 5 times while moving thumb\n" "with arrow keys or mouse wheel" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:255 msgid "Vertical Slider" msgstr "Navpični drsnik" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:255 msgid "" "The following shortcuts are applicable in G-code preview when the vertical " "slider is active" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:258 msgid "Move active thumb Left" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:259 msgid "Move active thumb Right" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:260 msgid "Set left thumb as active" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:261 msgid "Set right thumb as active" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:266 msgid "Horizontal Slider" msgstr "Vodoraven drsnik" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:266 msgid "" "The following shortcuts are applicable in G-code preview when the horizontal " "slider is active" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:290 msgid "Keyboard shortcuts" msgstr "Tipkovne bližnjice" #: src/slic3r/GUI/BulkExportDialog.cpp:120 #: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:841 #: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:241 msgid "The following characters are not allowed in the name" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/BulkExportDialog.cpp:128 #: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:293 msgid "The name cannot be empty." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/BulkExportDialog.cpp:135 #: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:304 msgid "The name is too long." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/BulkExportDialog.cpp:142 #: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:309 msgid "The name cannot start with space character." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/BulkExportDialog.cpp:149 #: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:314 msgid "The name cannot end with space character." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/BulkExportDialog.cpp:156 msgid "This name is already used, use another." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/BulkExportDialog.cpp:163 msgid "The file already exists!" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/BulkExportDialog.cpp:258 msgid "Some of the selected files already exist. Do you want to replace them?" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/LoadStepDialog.cpp:44 #, boost-format msgid "STEP import quality (%1%)" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/LoadStepDialog.cpp:72 msgid "Apply to all" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/LoadStepDialog.cpp:96 msgid "Select requested quality of the mesh after import: " msgstr "" #: src/slic3r/GUI/LoadStepDialog.cpp:149 msgid "Lower quality" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/LoadStepDialog.cpp:150 src/slic3r/GUI/LoadStepDialog.cpp:203 msgid "Linear precision" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/LoadStepDialog.cpp:150 src/slic3r/GUI/LoadStepDialog.cpp:228 msgid "Angle precision" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/LoadStepDialog.cpp:151 msgid "Higher quality" msgstr "" #. TRN %n% contain min, max and step values respectively #: src/slic3r/GUI/LoadStepDialog.cpp:179 #, boost-format msgid "Set value from the range [%1%; %2%] with %3% step" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:94 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:108 #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1705 msgid "Open a new PrusaSlicer instance" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:97 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:110 msgid "G-code preview" msgstr "Predogled g-kode" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:97 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1585 msgid "Open G-code viewer" msgstr "Odpri pregledovalnik g-kode" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:108 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1841 msgid "Open PrusaSlicer" msgstr "Odpri PrusaSlicer" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:110 msgid "Open new G-code viewer" msgstr "Odpri nov pregledovalnik g-kode" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:252 msgid "Closing PrusaSlicer. Current project is modified." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:259 msgid "PrusaSlicer is closing" msgstr "PrusaSlicer se zapira" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:259 msgid "Closing PrusaSlicer while some presets are modified." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:574 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:348 #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1821 msgid "Untitled" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:599 msgid "based on Slic3r" msgstr "bazirano na Slic3r" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:639 msgid "Show Log in button in application top bar" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1012 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1642 msgid "Re&load Web Content" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1013 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1643 msgid "Reload Web Content" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1015 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1639 #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1646 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1822 #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1826 msgid "Re&load from Disk" msgstr "Ponovno &naloži iz diska" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1333 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1336 #, c-format, boost-format msgid "&About %s" msgstr "&O %s" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1333 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1336 msgid "Show about dialog" msgstr "Pokaži pogovorno okno o programu" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1358 #, c-format, boost-format msgid "%s &Website" msgstr "%s &Spletna stran" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1359 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1363 #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1367 #, c-format, boost-format msgid "Open the %s website in your browser" msgstr "Odpri spletno stran %s v brskalniku" #. TRN Item from "Help" menu #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1362 msgid "&Quick Start" msgstr "&Hiter začetek" #. TRN Item from "Help" menu #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1366 msgid "Sample &G-codes and Models" msgstr "Vzorčne g-kode in modeli" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1370 msgid "Prusa 3D &Drivers" msgstr "Gonilniki za &Prusa 3D" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1370 msgid "Open the Prusa3D drivers download page in your browser" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1372 msgid "Software &Releases" msgstr "Programske &izdaje" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1372 msgid "Open the software releases page in your browser" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1382 msgid "System &Info" msgstr "Sistemske &informacije" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1382 msgid "Show system information" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1384 msgid "Show &Configuration Folder" msgstr "Odpri datoteko s &konfiguracijami" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1384 msgid "Show user configuration folder (datadir)" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1386 msgid "Report an I&ssue" msgstr "Poročajte &težavo" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1386 #, c-format, boost-format msgid "Report an issue on %s" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1391 msgid "Show Tip of the Day" msgstr "Prikaži namig dneva" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1395 msgid "" "Opens Tip of the day notification in bottom right corner or shows another " "tip if already opened." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1398 msgid "Show the list of the keyboard shortcuts" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1412 msgid "Iso" msgstr "Izometrija" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1412 msgid "Iso View" msgstr "Izometrični pogled" #. TRN Main menu: View->Top #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1416 msgid "Top" msgstr "Zgoraj" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1416 msgid "Top View" msgstr "Pogled od zgorajl" #. TRN Main menu: View->Bottom #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1419 msgid "Bottom" msgstr "Spodaj" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1419 msgid "Bottom View" msgstr "Pogled spodaj" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1421 msgid "Front" msgstr "Spredaj" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1421 msgid "Front View" msgstr "Spredni pogled" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1423 msgid "Rear View" msgstr "Pogled zadaj" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1425 msgid "Left" msgstr "Levo" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1425 msgid "Left View" msgstr "Levi pogled" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1427 msgid "Right" msgstr "Desno" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1427 msgid "Right View" msgstr "Desni pogled" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1440 msgid "&New Project" msgstr "&Nov projekt" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1440 msgid "Start a new project" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1443 msgid "&Open Project" msgstr "&Odpri projekt" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1443 msgid "Open a project file" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1448 msgid "Recent projects" msgstr "Nedavni projekti" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1460 msgid "" "The selected project is no longer available.\n" "Do you want to remove it from the recent projects list?" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1484 msgid "&Save Project" msgstr "&Shrani projekt" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1484 msgid "Save current project file" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1488 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1490 msgid "Save Project &as" msgstr "Shrani projekt &kot" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1488 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1490 msgid "Save current project file as" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1498 msgid "Import STL/3MF/STEP/OBJ/AM&F" msgstr "Uvozi STL/3MF/STEP/OBJ/AM&F" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1498 msgid "Load a model" msgstr "Naloži model" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1502 msgid "Import STL (Imperial Units)" msgstr "Uvozi STL (imperialne enote)" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1502 msgid "Load an model saved with imperial units" msgstr "Naloži model, shranjen z empiričnimi enotami" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1506 msgid "Import SLA Archive" msgstr "Uvozi SLA arhiv" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1506 msgid "Load an SLA archive" msgstr "Naloži SLA arhiv" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1510 msgid "Import ZIP Archive" msgstr "Uvozi ZIP arhiv" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1510 msgid "Load a ZIP archive" msgstr "Naloži ZIP arhiv" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1515 msgid "Import &Config" msgstr "Uvozi &konfiguracijo" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1515 msgid "Load exported configuration file" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1518 msgid "Import Config from &Project" msgstr "Uvozi konfiguracije iz &projekta" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1518 msgid "Load configuration from project file" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1522 msgid "Import Config &Bundle" msgstr "Uvozi &paket konfiguracij" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1522 msgid "Load presets from a bundle" msgstr "Naloži prednastavitve iz paketa" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1525 msgid "&Import" msgstr "&Uvozi" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1528 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1883 msgid "Export &G-code" msgstr "Izvozi &g-kodo" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1528 msgid "Export current plate as G-code" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1532 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1884 msgid "S&end G-code" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1532 msgid "Send to print current plate as G-code" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1536 msgid "Export G-code to SD Card / Flash Drive" msgstr "Izvozi g-kodo na SD kartico / USB pogon" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1536 msgid "Export current plate as G-code to SD card / Flash drive" msgstr "Izvozi trenutno mizo kot g-kodo na SD kartico / USB pogon" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1540 msgid "Export Plate as &STL/OBJ" msgstr "Izvozi mizo kot &STL/OBJ" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1540 msgid "Export current plate as STL/OBJ" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1543 msgid "Export Plate as STL/OBJ &Including Supports" msgstr "Izvozi mizo kot STL/OBJ, vključno s &podporami" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1543 msgid "Export current plate as STL/OBJ including supports" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1547 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1838 msgid "Export &Toolpaths as OBJ" msgstr "Izvozi &pot orodja kot OBJ" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1547 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1838 msgid "Export toolpaths as OBJ" msgstr "Izvozi pot orodja kot OBJ" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1551 msgid "Export &Config" msgstr "Izvozi &konfiguracijo" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1551 msgid "Export current configuration to file" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1554 msgid "Export Config &Bundle" msgstr "Izvozi &paket konfiguracij" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1554 msgid "Export all presets to file" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1557 msgid "Export Config Bundle With Physical Printers" msgstr "Izvozi paket konfiguracij s fizičnimi tiskalniki" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1557 msgid "Export all presets including physical printers to file" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1560 msgid "&Export" msgstr "&Izvozi" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1563 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1831 msgid "Convert ASCII G-code to &binary" msgstr "Pretvori ASCII g-kodo v &binarno" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1563 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1831 msgid "Convert a G-code file from ASCII to binary format" msgstr "Pretvori datoteko g-kode iz ASCII v binarni format" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1566 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1834 msgid "Convert binary G-code to &ASCII" msgstr "Pretvori binarno g-kodo v &ASCII" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1566 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1834 msgid "Convert a G-code file from binary to ASCII format" msgstr "Pretvori datoteko g-kode iz binarnega v ASCII format" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1569 msgid "&Convert" msgstr "&Pretvori" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1571 msgid "Ejec&t SD Card / Flash Drive" msgstr "Odstrani SD kartico / &USB pogon" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1571 msgid "Eject SD card / Flash drive after the G-code was exported to it." msgstr "Odstrani SD kartico / USB pogon po zapisu g-kode na medij." #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1577 msgid "(Re)Slice No&w" msgstr "Ponovno &razreži" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1577 msgid "Start new slicing process" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1581 msgid "&Repair STL file" msgstr "Popravi &STL datoteko" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1581 msgid "Automatically repair an STL file" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1585 msgid "&G-code Preview" msgstr "Predogled &g-kode" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1589 msgid "E&xit" msgstr "I&zhod" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1589 src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:408 #: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:455 #, c-format, boost-format msgid "Exit %s" msgstr "Izhod %s" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1591 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1845 msgid "&Quit" msgstr "Iz&hod" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1591 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1845 #, c-format, boost-format msgid "Quit %s" msgstr "Izhod iz %s" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1607 msgid "&Select All" msgstr "&Izberi vse" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1608 msgid "Selects all objects" msgstr "Izberi vse objekte" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1610 msgid "D&eselect All" msgstr "Pr&ekliči izbor vsega" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1611 msgid "Deselects all objects" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1614 msgid "&Delete Selected" msgstr "&Zbriši izbrano" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1615 msgid "Deletes the current selection" msgstr "Izbriši trenutno izbiro" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1617 msgid "Delete &All" msgstr "Zbriši &vse" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1618 msgid "Deletes all objects" msgstr "Izbriše vse objekte" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1622 msgid "&Undo" msgstr "&Razveljavi" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1625 msgid "&Redo" msgstr "Znova &uveljavi" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1630 msgid "&Copy" msgstr "&Kopiraj" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1631 msgid "Copy selection to clipboard" msgstr "Kopiraj izbiro v odložišče" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1633 msgid "&Paste" msgstr "&Prilepi" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1634 msgid "Paste clipboard" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1652 msgid "Searc&h" msgstr "Iskan&je" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1653 msgid "Search in settings" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1663 msgid "&Plater Tab" msgstr "Zavihek &Miza" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1663 msgid "Show the plater" msgstr "Prikaži mizo" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1668 msgid "P&rint Settings Tab" msgstr "Zavihek Nastavitve &tiskanja" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1668 msgid "Show the print settings" msgstr "Prikaži nastavitve tiska" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1671 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1886 msgid "&Filament Settings Tab" msgstr "Zavihek nastavitve &filamenta" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1671 msgid "Show the filament settings" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1675 msgid "Print&er Settings Tab" msgstr "Zavihek Nastavitve tis&kalnika" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1675 msgid "Show the printer settings" msgstr "Prikaži nastavitve tiskalnika" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1681 msgid "3&D" msgstr "3&D" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1681 msgid "Show the 3D editing view" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1684 msgid "Pre&view" msgstr "Pred&ogled" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1684 msgid "Show the 3D slices preview" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1690 msgid "Open the dialog to modify shape gallery" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1701 msgid "Print &Host Upload Queue" msgstr "&Vrsta za tiskanje" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1701 msgid "Display the Print Host Upload Queue window" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1705 msgid "Open New Instance" msgstr "Odpri novo instanco" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1709 #: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1787 msgid "Compare Presets" msgstr "Primerjaj prednastavitve" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1709 msgid "Compare presets" msgstr "Primerjaj prednastavitve" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1719 msgid "Show &Labels" msgstr "Prikaži &oznake" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1719 msgid "Show object/instance labels in 3D scene" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1722 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1855 msgid "Show Legen&d" msgstr "Prikaži legen&do" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1722 msgid "Show legend in preview" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1725 msgid "&Collapse Sidebar" msgstr "&Skrij stransko vrstico" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1725 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1196 msgid "Collapse sidebar" msgstr "Skrij stransko vrstico" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1730 msgid "&Fullscreen" msgstr "&Celozaslonsko" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1730 msgid "Fullscreen" msgstr "Celozaslonsko" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1744 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1767 #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1864 msgid "&File" msgstr "&Datoteka" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1746 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1768 msgid "&Edit" msgstr "&Urejanje" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1750 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1769 msgid "&Window" msgstr "&Okno" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1752 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1770 #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1865 msgid "&View" msgstr "&Pogled" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1754 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1772 #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1867 msgid "&Configuration" msgstr "&Konfiguracija" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1758 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1773 #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1868 msgid "&Help" msgstr "Po&moč" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1818 msgid "&Open G-code" msgstr "&Odpri g-kodo" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1841 msgid "Open &PrusaSlicer" msgstr "Odpri &PrusaSlicer" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1855 msgid "Show legend" msgstr "Prikaži legendo" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1883 msgid "E&xport" msgstr "I&zvozi" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1884 msgid "S&end to print" msgstr "P&ošlji tiskati" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1886 msgid "Mate&rial Settings Tab" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1903 msgid "Select the STL file to repair:" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1913 msgid "Save OBJ file (less prone to coordinate errors than STL) as:" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1924 msgid "Your file was repaired." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1924 msgid "Repair" msgstr "Popravi" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1938 msgid "Save configuration as:" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1955 msgid "Loading of a configuration file" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1957 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:2083 msgid "Select configuration to load:" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1967 msgid "" "The selected config file contains a post-processing script.\n" "Please review the script carefully before exporting G-code." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:2002 msgid "Exporting configuration bundle" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:2003 msgid "" "Some presets are modified and the unsaved changes will not be exported into " "configuration bundle." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:2012 msgid "Save presets bundle as:" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:2031 msgid "" "Some of the exported printers contain passwords, which are stored in the " "system password store. Do you want to include the passwords in the plain " "text form in the exported file?" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:2043 #: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:220 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:6518 #: src/slic3r/GUI/UserAccountCommunication.cpp:129 msgid "Failed to load credentials from the system password store." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:2054 #, boost-format msgid "" "Failed to load credentials from the system password store for printer %1%." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:2080 msgid "Loading of a configuration bundle" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:2110 #, c-format, boost-format msgid "%d presets successfully imported." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:2305 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:2306 msgid "Material Settings" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:2305 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:2306 msgid "Filament Settings" msgstr "Nastavitve filamenta" #: src/slic3r/GUI/Mouse3DController.cpp:458 msgid "3Dconnexion settings" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Mouse3DController.cpp:469 msgid "Device:" msgstr "Naprava:" #: src/slic3r/GUI/Mouse3DController.cpp:474 msgid "Speed:" msgstr "Hitrost:" #: src/slic3r/GUI/Mouse3DController.cpp:477 #: src/slic3r/GUI/Mouse3DController.cpp:498 msgid "Translation" msgstr "Premik" #: src/slic3r/GUI/Mouse3DController.cpp:489 #: src/slic3r/GUI/Mouse3DController.cpp:498 msgid "Zoom" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Mouse3DController.cpp:495 msgid "Deadzone:" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Mouse3DController.cpp:510 msgid "Options:" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Mouse3DController.cpp:513 msgid "Swap Y/Z axes" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/MsgDialog.cpp:239 src/slic3r/GUI/MsgDialog.cpp:247 #, c-format, boost-format msgid "%s error" msgstr "%s napaka" #: src/slic3r/GUI/MsgDialog.cpp:240 src/slic3r/GUI/MsgDialog.cpp:248 #, c-format, boost-format msgid "%s has encountered an error" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/MsgDialog.cpp:270 #, c-format, boost-format msgid "%s warning" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/MsgDialog.cpp:271 #, c-format, boost-format msgid "%s has a warning" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/MsgDialog.cpp:284 src/slic3r/GUI/MsgDialog.cpp:302 #, c-format, boost-format msgid "%s info" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/MsgDialog.cpp:339 #, c-format, boost-format msgid "%s information" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/NotificationManager.hpp:930 msgid "3D Mouse disconnected." msgstr "3D miška izklopljena." #: src/slic3r/GUI/NotificationManager.hpp:931 msgid "Configuration update is available." msgstr "Na voljo so posodobitve konfiguracij." #: src/slic3r/GUI/NotificationManager.hpp:931 #: src/slic3r/GUI/NotificationManager.hpp:938 msgid "See more." msgstr "Prikaži več." #: src/slic3r/GUI/NotificationManager.hpp:938 msgid "" "Configuration update is available. Update contains new printer releases." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/NotificationManager.hpp:946 msgid "" "You have just added a G-code for color change, but its value is empty.\n" "To export the G-code correctly, check the \"Color Change G-code\" in " "\"Printer Settings > Custom G-code\"" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/NotificationManager.hpp:949 msgid "" "No color change event was added to the print. The print does not look like a " "sign." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/NotificationManager.hpp:951 msgid "Desktop integration was successful." msgstr "Integracija z namizjem je bila uspešna." #: src/slic3r/GUI/NotificationManager.hpp:953 msgid "Desktop integration failed." msgstr "Integracija z namizjem spodletela." #: src/slic3r/GUI/NotificationManager.hpp:955 msgid "Undo desktop integration was successful." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/NotificationManager.hpp:957 msgid "Undo desktop integration failed." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/NotificationManager.hpp:958 msgid "Exporting." msgstr "Izvažam." #. TRN: The text is followed by a hyperlink saying "here." It is necessary to split it in two phrases, sorry. #: src/slic3r/GUI/NotificationManager.hpp:963 msgid "" "PrusaSlicer received a download request from Printables.com, but it's not " "allowed. You can allow it" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/NotificationManager.hpp:964 msgid "here." msgstr "tukaj." #: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:785 msgid "Open Folder." msgstr "Odpri mapo." #: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:823 msgid "Eject drive" msgstr "Odstrani pogon" #: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:881 msgid "Ejecting." msgstr "Odstranjujem." #: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:1065 #: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:1322 #: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:1549 msgid "ERROR" msgstr "NAPAKA" #: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:1111 msgid "Open Printables project page" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:1324 msgid "COMPLETED" msgstr "KONČANO" #: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:1416 #: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:1445 msgid "UPLOADED" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:1544 msgid "RESOLVING ADDRESS" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:1554 msgid "CANCELED" msgstr "PREKLICANO" #: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:1615 msgid "Cancel upload" msgstr "Prekliči nalaganje" #: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:1724 #, c-format, boost-format msgid "%1$d object was loaded with custom supports." msgid_plural "%1$d objects were loaded with custom supports." msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" msgstr[3] "" #: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:1725 #, c-format, boost-format msgid "%1$d object was loaded with custom seam." msgid_plural "%1$d objects were loaded with custom seam." msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" msgstr[3] "" #: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:1726 #, c-format, boost-format msgid "%1$d object was loaded with multimaterial painting." msgid_plural "%1$d objects were loaded with multimaterial painting." msgstr[0] "Naložen je bil %1$d objekt z več materialnim barvanjem." msgstr[1] "Naložena sta bila %1$d objekt z več materialnim barvanjem." msgstr[2] "Naloženi do bili %1$d objekti z več materialnim barvanjem." msgstr[3] "Naloženih je bilo %1$d objektov z več materialnim barvanjem." #: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:1727 #, c-format, boost-format msgid "%1$d object was loaded with variable layer height." msgid_plural "%1$d objects were loaded with variable layer height." msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" msgstr[3] "" #: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:1728 #, c-format, boost-format msgid "%1$d object was loaded with partial sinking." msgid_plural "%1$d objects were loaded with partial sinking." msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" msgstr[3] "" #: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:1729 #, c-format, boost-format msgid "%1$d object was loaded as a part of cut object." msgid_plural "%1$d objects were loaded as parts of cut object" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" msgstr[3] "" #: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:1730 #, c-format, boost-format msgid "%1$d object was loaded with fuzzy skin painting." msgid_plural "%1$d objects were loaded with fuzzy skin painting." msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" msgstr[3] "" #: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:1843 msgid "Slicing finished." msgstr "Rezanje končano." #: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:1843 msgid "Export G-Code." msgstr "Izvozi g-kodo." #: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:1843 msgid "Export." msgstr "Izvozi." #: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:2191 #: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:2218 #: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:2226 #: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:2237 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2261 msgid "WARNING:" msgstr "OPOZORILO:" #: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:2352 msgid "Exporting finished." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:2360 msgid "Bulk export finished." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:2549 #: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:2562 #: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:204 msgid "Download" msgstr "Prenos" #: src/slic3r/GUI/ObjectDataViewModel.cpp:72 msgid "Paint-on seam" msgstr "Barvanje šivov" #: src/slic3r/GUI/ObjectDataViewModel.cpp:75 msgid "Sinking" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/ObjectDataViewModel.cpp:77 msgid "Paint-on fuzzy skin" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/ObjectDataViewModel.cpp:118 msgid "Instances" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/ObjectDataViewModel.cpp:122 #: src/slic3r/GUI/ObjectDataViewModel.cpp:283 #, c-format, boost-format msgid "Instance %d" msgstr "Instanca %d" #: src/slic3r/GUI/ObjectDataViewModel.cpp:129 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:5426 #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:5941 msgid "Layers" msgstr "Plasti" #: src/slic3r/GUI/ObjectDataViewModel.cpp:158 msgid "Range" msgstr "Razpon" #: src/slic3r/GUI/OpenGLManager.cpp:383 #, c-format, boost-format msgid "" "PrusaSlicer requires OpenGL ES 3.0 capable graphics driver to run " "correctly, \n" "while OpenGL version %s, renderer %s, vendor %s was detected." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/OpenGLManager.cpp:386 #, c-format, boost-format msgid "" "PrusaSlicer requires OpenGL 3.2 capable graphics driver to run correctly,\n" "while OpenGL version %s, renderer %s, vendor %s was detected." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/OpenGLManager.cpp:390 msgid "You may need to update your graphics card driver." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/OpenGLManager.cpp:393 msgid "" "As a workaround, you may run PrusaSlicer with a software rendered 3D " "graphics by running prusa-slicer.exe with the --sw-renderer parameter." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/OpenGLManager.cpp:395 msgid "Unsupported OpenGL version" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/OpenGLManager.cpp:402 #, c-format, boost-format msgid "" "Unable to load the following shaders:\n" "%s" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/OpenGLManager.cpp:403 msgid "Error loading shaders" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/OptionsGroup.cpp:116 msgid "Edit Custom G-code" msgstr "Uredi g-kodo po meri" #: src/slic3r/GUI/OptionsGroup.cpp:277 msgid "Unavailable for this method." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:63 msgid "Delete this preset from this printer device" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:95 msgid "This printer will be shown in the presets list as" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:185 #: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:211 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:6509 #: src/slic3r/GUI/UserAccountCommunication.cpp:94 #: src/slic3r/GUI/UserAccountCommunication.cpp:120 msgid "This system doesn't support storing passwords securely" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:194 #: src/slic3r/GUI/UserAccountCommunication.cpp:103 msgid "Failed to save credentials to the system password store." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:248 msgid "Type here the name of your printer device" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:259 msgid "Descriptive name for the printer" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:263 msgid "Add preset for this printer device" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:307 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2613 msgid "Print Host upload" msgstr "Nalaganje na tiskalnik" #: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:368 msgid "Connection to printers connected via the print host failed." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:410 msgid "Test" msgstr "Test" #: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:415 msgid "Could not get a valid Printer Host reference" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:427 msgid "Success!" msgstr "Uspeh!" #: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:437 msgid "Refresh Printers" msgstr "Osveži tiskalnike" #: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:480 msgid "" "HTTPS CA file is optional. It is only needed if you use HTTPS with a self-" "signed certificate." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:490 msgid "Certificate files (*.crt, *.pem)|*.crt;*.pem|All files|*.*" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:491 msgid "Open CA certificate file" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:521 #, c-format, boost-format msgid "" "On this system, %s uses HTTPS certificates from the system Certificate Store " "or Keychain." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:522 msgid "" "To use a custom CA file, please import your CA file into Certificate Store / " "Keychain." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:540 #: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:554 msgid "Storing passwords" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:541 #, boost-format msgid "" "On this system, %1% uses the system password store to safely store and read " "passwords and API keys." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:555 #, boost-format msgid "On this system, %1% cannot access the system password store." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:556 msgid "Passwords and API keys are stored in plain text." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:840 msgid "Unexpected character" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:896 msgid "You have to enter a printer name." msgstr "" #. TRN: The placeholder expands to https://connect.prusa3d.com. The warning shows when someone select PrusaConnect physical printer, but enters different URL. #: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:908 #, boost-format msgid "URL of Prusa Connect is different from %1%. Do you want to continue?" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:922 #, boost-format msgid "Printer with name \"%1%\" already exists." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:923 msgid "Replace?" msgstr "Zamenjam?" #: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:950 #, boost-format msgid "" "Following printer preset is duplicated:%1%The above preset for printer \"%2%" "\" will be used just once." msgid_plural "" "Following printer presets are duplicated:%1%The above presets for printer " "\"%2%\" will be used just once." msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" msgstr[3] "" #: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:1007 msgid "It's not possible to delete the last related preset for the printer." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:354 #, boost-format msgid "Do you want to save the changes to \"%1%\"?" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:355 src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:932 #: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1652 msgid "Save" msgstr "Shrani" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:355 src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:926 msgid "Discard" msgstr "Zavrzi" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:360 src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:387 msgid "Ask for unsaved changes in project" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:363 msgid "" "You will not be asked about it again, when: \n" "- Closing PrusaSlicer,\n" "- Loading or creating a new project" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:829 #, c-format, boost-format msgid "" "Successfully unmounted. The device %s(%s) can now be safely removed from the " "computer." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:835 #, c-format, boost-format msgid "Ejecting of device %s(%s) has failed." msgstr "Odstranjevanje medija %s(%s) je spodletelo." #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:873 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4426 msgid "New Project" msgstr "Nov projekt" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:954 msgid "Logged out from Prusa Account." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:976 #, boost-format msgid "Logged to Prusa Account as %1%." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1002 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1022 msgid "Failed to connect to Prusa Account." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1082 msgid "Failed to select printer from Prusa Connect." msgstr "" #. TRN: This is a hyperlink in a notification. It is preceded by a message from PrusaAccount (therefore not in this dictionary) #. saying something like "connection not established, I will keep trying". #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1110 msgid "Stop now." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1195 msgid "Expand sidebar" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1244 msgid "" "The preset below was temporarily installed on the active instance of " "PrusaSlicer" msgid_plural "" "The presets below were temporarily installed on the active instance of " "PrusaSlicer" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" msgstr[3] "" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1343 msgid "PrintRequest can only be loaded if an SLA printer is selected." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1390 #, boost-format msgid "Failed loading file \"%1%\" due to an invalid configuration." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1415 msgid "Configuration was not loaded" msgstr "" #. TRN: %1% is filename of the project, %2% is url link. #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1418 #, boost-format msgid "" "Unable to load configuration from project\n" "\n" "File: %1%\n" "\n" "This project was created in a newer version of PrusaSlicer. Only the " "geometry was loaded.\n" "Update to the latest version for full compatibility.\n" "For more info: %2%" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1433 msgid "" "The selected 3MF file contains a post-processing script.\n" "Please review the script carefully before exporting G-code." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1474 #, c-format, boost-format msgid "" "Object size from file %s appears to be zero.\n" "This object has been removed from the model" msgid_plural "" "Objects size from file %s appears to be zero.\n" "These objects have been removed from the model" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" msgstr[3] "" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1478 msgid "The size of the object is zero" msgstr "Velikost objekta je nič" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1490 #, c-format, boost-format msgid "" "The dimensions of the object from file %s seem to be defined in meters.\n" "The internal unit of PrusaSlicer is a millimeter. Do you want to recalculate " "the dimensions of the object?" msgid_plural "" "The dimensions of some objects from file %s seem to be defined in meters.\n" "The internal unit of PrusaSlicer is a millimeter. Do you want to recalculate " "the dimensions of these objects?" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" msgstr[3] "" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1494 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1512 msgid "The object is too small" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1495 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1513 msgid "Apply to all the remaining small objects being loaded." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1508 #, c-format, boost-format msgid "" "The dimensions of the object from file %s seem to be defined in inches.\n" "The internal unit of PrusaSlicer is a millimeter. Do you want to recalculate " "the dimensions of the object?" msgid_plural "" "The dimensions of some objects from file %s seem to be defined in inches.\n" "The internal unit of PrusaSlicer is a millimeter. Do you want to recalculate " "the dimensions of these objects?" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" msgstr[3] "" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1527 msgid "" "This file contains several objects positioned at multiple heights.\n" "Instead of considering them as multiple objects, should \n" "the file be loaded as a single object having multiple parts?" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1530 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1636 msgid "Multi-part object detected" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1531 msgid "Apply to all objects being loaded." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1542 msgid "" "This file cannot be loaded in a simple mode. Do you want to switch to an " "advanced mode?" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1543 msgid "Detected advanced data" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1596 #, boost-format msgid "" "Material preset was not loaded:\n" " - %1%" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1633 msgid "" "Multiple objects were loaded for a multi-material printer.\n" "Instead of considering them as multiple objects, should I consider\n" "these files to represent a single object having multiple parts?" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1769 msgid "" "Your object appears to be too large, so it was automatically scaled down to " "fit your print bed." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1770 msgid "Object too large?" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1850 msgid "Export STL file:" msgstr "Izvozi STL datoteko:" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1857 msgid "Export AMF file:" msgstr "Izvozi AMF datoteko:" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1863 msgid "Save file as:" msgstr "Shrani datoteko kot:" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1869 msgid "Export OBJ file:" msgstr "Izvozi OBJ datoteko:" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2019 msgid "Delete object which is a part of cut object" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2020 msgid "You try to delete an object which is a part of a cut object." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2021 msgid "" "This action will break a cut information.\n" "After that PrusaSlicer can't guarantee model consistency" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2024 msgid "Delete object" msgstr "Zbriši objekt" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2029 msgid "Delete Object" msgstr "Zbriši objekt" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2048 msgid "Delete All Objects" msgstr "Zbriši vse objekte" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2077 msgid "Reset Project" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2123 msgid "" "Custom supports, seams and multimaterial painting were removed after " "splitting the object." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2131 msgid "" "The selected object couldn't be split because it contains only one solid " "part." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2138 msgid "All non-solid parts (modifiers) were deleted" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2140 msgid "Split to Objects" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2207 msgid "" "An object has custom support enforcers which will not be used because " "supports are disabled." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2209 msgid "Enable supports for enforcers only." msgstr "" #. TRN: Text of a notification, followed by (single) hyperlink to two of the config options. The sentence had to be split because of the hyperlink, sorry. #. The hyperlink part of the sentence reads "'Bed temperature by extruder' and 'Wipe tower extruder'", and it is also to be translated. #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2223 msgid "" "Bed temperatures for the used filaments differ significantly.\n" "For multi-material prints it is recommended to set the " msgstr "" #. TRN: The other part of the sentence starting "Bed temperatures for the used" (also in the dictionary). Sorry for splitting it, technical reasons - #. this part of the sentence is a hyperlink. #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2227 msgid "'Bed temperature by extruder' and 'Wipe tower extruder'" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2235 msgid "" "Filament shrinkage will not be used because filament shrinkage for the used " "filaments differs significantly." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2239 msgid "" "Using the wipe tower for extruders with different nozzle diameters is " "experimental, so proceed with caution." msgstr "" #. TRN: This is a first part of the notification text: #. "Printing supports with different nozzle diameters is experimental. For best results, switch to Organic supports and assign a specific extruder for supports." #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2245 msgid "" "Printing supports with different nozzle diameters is experimental. For best " "results, switch to Organic supports and" msgstr "" #. TRN: This is a second part (hyperlink) of the notification text: #. "Printing supports with different nozzle diameters is experimental. For best results, switch to Organic supports and assign a specific extruder for supports." #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2249 msgid "assign a specific extruder for supports." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2551 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:6451 #: src/slic3r/GUI/Sidebar.cpp:500 msgid "Slice now" msgstr "Razreži" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2603 msgid "Another export job is currently running." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2689 msgid "Replace from:" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2707 msgid "Unable to replace with more than one volume" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2707 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2793 msgid "Error during replace" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2785 msgid "Select the new file" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2793 msgid "File for the replace wasn't selected" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2880 msgid "Please select the file to reload" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2911 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4597 #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4607 msgid "The selected file" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2912 msgid "differs from the original file" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2912 msgid "Do you want to replace it" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2932 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2938 msgid "Reload from:" msgstr "Ponovno naloži iz:" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3053 msgid "Unable to reload:" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3058 msgid "Error during reload" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3076 msgid "Reload all from disk" msgstr "Ponovno naloži iz diska vse" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3227 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3233 msgid "You are using template filament preset." msgid_plural "You are using template filament presets." msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" msgstr[3] "" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3229 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3234 msgid "" "Please note that template presets are not customized for specific printer " "and should only be used as a starting point for creating your own user " "presets." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3230 msgid "More info at" msgstr "Več informacij na" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3407 msgid "There are active warnings concerning sliced models:" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3413 msgid "generated warnings" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3454 msgid "Slicing Cancelled." msgstr "Rezanje preklicano." #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3761 msgid "3D editor view" msgstr "3D pogled urejanja" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4239 msgid "Undo / Redo is processing" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4241 #, boost-format msgid "" "Switching the printer technology from %1% to %2%.\n" "Some %1% presets were modified, which will be lost after switching the " "printer technology." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4411 msgid "Creating a new project while the current project is modified." msgstr "Ustvarjam nov projekt s spremembami v trenutnem projektu." #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4414 msgid "Creating a new project while some presets are modified." msgstr "Ustvarjam nov projekt s spremembami nekaterih prednastavitev." #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4415 msgid "You can keep presets modifications to the new project or discard them" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4416 msgid "" "You can keep presets modifications to the new project, discard them or save " "changes as new presets.\n" "Note, if changes will be saved then new project wouldn't keep them" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4421 msgid "Creating a new project" msgstr "Ustvarjam nov projekt" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4455 msgid "Load Project" msgstr "Naloži projekt" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4489 msgid "Import Object" msgstr "Uvozi kos" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4493 msgid "Import Objects" msgstr "Uvozi kose" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4523 msgid "Import SLA archive" msgstr "Uvozi SLA arhiv" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4597 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4607 msgid "does not contain valid gcode." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4598 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4608 msgid "Error while loading .gcode file" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4660 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4738 msgid "Unable to open the selected file." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4674 msgid "The selected file is already in ASCII format." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4690 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4768 #: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:240 #, boost-format msgid "File %1% already exists. Do you wish to overwrite it?" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4698 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4776 msgid "Unable to open output file." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4714 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4793 msgid "Error converting G-code file" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4722 msgid "Successfully created G-code ASCII file" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4723 msgid "Convert G-code file to ASCII format" msgstr "Pretvori g-kodo v ASCII format" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4752 msgid "The selected file is already in binary format." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4801 msgid "Successfully created G-code binary file" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4802 msgid "Convert G-code file to binary format" msgstr "Pretvori g-kodo v binarni format" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4864 #, boost-format msgid "%1% - Multiple projects file" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4874 msgid "There are several files being loaded, including Project files." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4874 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4877 msgid "Select an action to apply to all files." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4877 msgid "There are several files being loaded." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4879 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5196 msgid "Action" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4900 msgid "Import 3D models" msgstr "Uvozi 3D modele" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4913 msgid "Start a new instance of PrusaSlicer" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4927 msgid "Select one to load as project" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4938 msgid "Select only one file to load the configuration." msgstr "" #. TRN %1% is archive path #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4985 #, boost-format msgid "Loading of a ZIP archive on path %1% has failed." msgstr "" #. TRN: First argument = path to file, second argument = error description #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5045 #, boost-format msgid "Failed to unzip file to %1%: %2%" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5055 #, boost-format msgid "Failed to find unzipped file at %1%. Unzipping of file has failed." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5175 msgid "Load project file" msgstr "Naloži projekt iz datoteke" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5184 msgid "Open as project" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5185 msgid "Import 3D models only" msgstr "Uvozi le 3D modele" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5186 msgid "Import config only" msgstr "Uvozi le konfiguracije" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5188 msgid "Start new PrusaSlicer instance" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5191 msgid "Select an action to apply to the file" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5212 msgid "Don't show again" msgstr "Ne prikaži ponovno" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5253 msgid "You can open only one .gcode file at a time." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5254 msgid "Drag and drop G-code file" msgstr "Povleci in spusti datoteko g-kode" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5347 #, boost-format msgid "" "You have several files for loading and \"%1%\" is one of them.\n" "Please note that only one .zip file can be loaded at a time.\n" "In this case we can load just \"%1%\".\n" "\n" "Would you like to continue anyway?" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5351 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5367 msgid "Drag and drop several files" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5364 msgid "" "You have several files for loading.\n" "Please note that only geometry will be uploaded from all 3mf files.\n" "\n" "Would you like to continue anyway?" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5376 msgid "Load File" msgstr "Naloži datoteko" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5381 msgid "Load Files" msgstr "Naloži datoteke" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5431 msgid "All objects will be removed, continue?" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5442 msgid "Delete Selected Objects" msgstr "&Zbriši izbrane objekte" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5451 msgid "Increase Instances" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5504 msgid "Decrease Instances" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5562 msgid "Enter the number of copies:" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5563 msgid "Copies of the selected object" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5566 #, c-format, boost-format msgid "Set numbers of copies to %d" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5590 msgid "Fill bed" msgstr "Zapolni mizo" #. TRN The placeholder %1% is the file extension the user has selected. #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5751 #, boost-format msgid "" "Cannot save binary G-code with %1% extension.\n" "\n" "Use a different extension or disable binary G-code export in " "Printer Settings." msgstr "" #. TRN The placeholder %1% is the file extension the user has selected. #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5757 #, boost-format msgid "" "Cannot save ASCII G-code with %1% extension.\n" "\n" "Use a different extension or enable binary G-code export in " "Printer Settings." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5818 msgid "The provided file name is not valid." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5819 msgid "The following characters are not allowed by a FAT file system:" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5837 msgid "Save G-code file as:" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5837 msgid "Save SL1 / SL1S file as:" msgstr "Shrani SL1 / SL1S datoteke kot:" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5861 msgid "Choose export directory:" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:6008 msgid "Export beds" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:6081 msgid "" "Unable to perform boolean operation on model meshes. Only positive parts " "will be exported." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:6289 msgid "" "Are you sure you want to store original SVGs with their local paths into the " "3MF file?\n" "If you hit 'NO', all SVGs in the project will not be editable any more." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:6291 msgid "Private protection" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:6320 msgid "" "The plater is empty.\n" "Do you want to save the project?" msgstr "" "Miza je prazna.\n" "Želite shraniti projekt?" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:6320 msgid "Save project" msgstr "Shrani projekt" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:6366 msgid "Unable to save file" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:6552 msgid "Failed to select a printer." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:6574 msgid "Failed to read response from Prusa Connect server. Upload is cancelled." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:6656 src/slic3r/GUI/Sidebar.cpp:533 msgid "Send all to Connect" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:6819 msgid "Is the printer ready? Is the print sheet in place, empty and clean?" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:6819 src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:136 msgid "Upload and Print" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:7194 msgid "" "Sequential arrange for a single bed is only allowed when all instances of " "the affected objects are on the same bed." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:7235 #, c-format, boost-format msgid "" "Arrangement ignored the following objects which can't fit into a single " "bed:\n" "%s" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:7289 msgid "Export" msgstr "Izvozi" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:7290 src/slic3r/GUI/Sidebar.cpp:481 msgid "Send to printer" msgstr "Pošlji v tiskalnik" #: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:7466 msgid "Paste From Clipboard" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:283 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2654 #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2968 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3109 #: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1336 #: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1914 msgid "General" msgstr "Splošno" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:301 msgid "Remember output directory" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:302 msgid "" "If this is enabled, Slic3r will prompt the last output directory instead of " "the one containing the input files." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:306 msgid "Background processing" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:307 msgid "" "If this is enabled, Slic3r will pre-process objects as soon as they're " "loaded in order to save time when exporting G-code." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:312 msgid "Alert when supports needed" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:313 msgid "" "If this is enabled, Slic3r will raise alerts when it detects issues in the " "sliced object, that can be resolved with supports (and brim). Examples of " "such issues are floating object parts, unsupported extrusions and low bed " "adhesion." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:323 msgid "Export sources full pathnames to 3mf and amf" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:324 msgid "" "If enabled, allows the Reload from disk command to automatically find and " "load the files when invoked." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:331 msgid "If enabled, sets PrusaSlicer as default application to open .3mf files." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:336 msgid "If enabled, sets PrusaSlicer as default application to open .stl files." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:345 msgid "" "If enabled, Slic3r downloads updates of built-in system presets in the " "background. These updates are downloaded into a separate temporary location. " "When a new preset version becomes available it is offered at application " "startup." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:350 msgid "Suppress \" - default - \" presets" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:351 msgid "" "Suppress \" - default - \" presets in the Print / Filament / Printer " "selections once there are any other valid presets available." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:355 msgid "Suppress \" Template \" filament presets" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:356 msgid "" "Suppress \" Template \" filament presets in configuration wizard and sidebar " "visibility." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:360 msgid "Show incompatible print and filament presets" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:361 msgid "" "When checked, the print and filament presets are shown in the preset editor " "even if they are marked as incompatible with the active printer" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:368 msgid "Show load project dialog" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:369 msgid "" "When checked, whenever dragging and dropping a project file on the " "application or open it from a browser, shows a dialog asking to select the " "action to take on the file to load." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:375 src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:379 msgid "Allow just a single PrusaSlicer instance" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:376 msgid "" "On OSX there is always only one instance of app running by default. However " "it is allowed to run multiple instances of same app from the command line. " "In such case this settings will allow only one instance." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:380 msgid "" "If this is enabled, when starting PrusaSlicer and another instance of the " "same PrusaSlicer is already running, that instance will be reactivated " "instead." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:388 msgid "" "Always ask for unsaved changes in project, when: \n" "- Closing PrusaSlicer,\n" "- Loading or creating a new project" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:396 #: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:953 msgid "" "Ask to save unsaved changes in presets when closing the application or when " "loading a new project" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:397 msgid "" "Always ask for unsaved changes in presets, when: \n" "- Closing PrusaSlicer while some presets are modified,\n" "- Loading a new project while some presets are modified" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:403 #: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:952 msgid "Ask for unsaved changes in presets when selecting new preset" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:404 msgid "" "Always ask for unsaved changes in presets when selecting new preset or " "resetting a preset" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:408 #: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:951 msgid "Ask for unsaved changes in presets when creating new project" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:409 msgid "Always ask for unsaved changes in presets when creating new project" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:415 msgid "Associate .gcode files to PrusaSlicer G-code Viewer" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:416 msgid "" "If enabled, sets PrusaSlicer G-code Viewer as default application to open ." "gcode files." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:419 msgid "Associate .bgcode files to PrusaSlicer G-code Viewer" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:420 msgid "" "If enabled, sets PrusaSlicer G-code Viewer as default application to open ." "bgcode files." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:427 msgid "Use Retina resolution for the 3D scene" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:428 msgid "" "If enabled, the 3D scene will be rendered in Retina resolution. If you are " "experiencing 3D performance problems, disabling this option may help." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:437 src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:438 msgid "Show splash screen" msgstr "Prikaži začetno okno" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:443 msgid "If enabled, PrusaSlicer will be open at the position it was closed" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:448 msgid "Clear Undo / Redo stack on new project" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:449 msgid "" "Clear Undo / Redo stack on new project or when an existing project is loaded." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:454 msgid "Enable support for legacy 3DConnexion devices" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:455 msgid "" "If enabled, the legacy 3DConnexion devices settings dialog is available by " "pressing CTRL+M" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:462 msgid "Camera" msgstr "Kamera" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:472 msgid "Use perspective camera" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:473 msgid "" "If enabled, use perspective camera. If not enabled, use orthographic camera." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:477 msgid "Use free camera" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:478 msgid "If enabled, use free camera. If not enabled, use constrained camera." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:482 msgid "Reverse direction of zoom with mouse wheel" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:483 msgid "If enabled, reverses the direction of zoom with mouse wheel" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:489 msgid "GUI" msgstr "GUI" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:521 msgid "" "If enabled, changes made using the sequential slider, in preview, apply only " "to gcode top layer. If disabled, changes made using the sequential slider, " "in preview, apply to the whole gcode." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:527 msgid "Show sidebar collapse/expand button" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:528 msgid "" "If enabled, the button for the collapse sidebar will be appeared in top " "right corner of the 3D Scene" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:539 msgid "Use colors for axes values in Manipulation panel" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:540 msgid "" "If enabled, the axes names and axes values will be colorized according to " "the axes colors. If disabled, old UI will be used." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:545 msgid "Order object volumes by types" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:546 msgid "" "If enabled, volumes will be always ordered inside the object. Correct order " "is Model Part, Negative Volume, Modifier, Support Blocker and Support " "Enforcer. If disabled, you can reorder Model Parts, Negative Volumes and " "Modifiers. But one of the model parts have to be on the first place." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:551 msgid "Show non-manifold edges" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:552 msgid "If enabled, shows non-manifold edges." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:556 msgid "Allow automatically color change" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:557 msgid "" "If enabled, related notification will be shown, when sliced object looks " "like a logo or a sign." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:570 msgid "Show \"Tip of the day\" notification after start" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:571 msgid "If enabled, useful hints are displayed at startup." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:575 msgid "Notify about new releases" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:576 msgid "" "You will be notified about new release after startup acordingly: All = " "Regular release and alpha / beta releases. Release only = regular release." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:579 msgid "Release only" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:586 msgid "Use custom size for toolbar icons" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:587 msgid "If enabled, you can change size of toolbar icons manually." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:605 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1732 msgid "Other" msgstr "Ostalo" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:620 msgid "Use binary G-code when the printer supports it" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:621 msgid "" "If the 'Supports binary G-code' option is enabled in Printer Settings, " "checking this option will result in the export of G-code in binary format." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:627 msgid "If enabled, PrusaSlicer will not open a hyperlinks in your browser." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:633 msgid "Show STEP file import parameters" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:634 msgid "" "If enabled, PrusaSlicer will show a dialog with quality selection when " "importing a STEP file." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:638 msgid "Show \"Log in\" button in application top bar" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:639 msgid "" "If enabled, PrusaSlicer will show up \"Log in\" button in application top " "bar." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:643 msgid "Allow downloads from Printables.com" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:644 msgid "If enabled, PrusaSlicer will be allowed to download from Printables.com" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:654 msgid "Render" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:664 msgid "Use environment map" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:665 msgid "If enabled, renders object using the environment map." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:674 msgid "Dark mode" msgstr "Temen način" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:684 msgid "Enable dark mode" msgstr "Omogoči temen način" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:685 msgid "" "If enabled, UI will use Dark mode colors. If disabled, old UI will be used." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:692 msgid "Use system menu for application" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:693 msgid "" "If enabled, application will use the standard Windows system menu,\n" "but on some combination of display scales it can look ugly. If disabled, old " "UI will be used." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:770 msgid "Changes for the critical options" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:772 msgid "" "Changing some options will trigger application restart.\n" "You will lose the content of the plater." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:953 msgid "Icon size in a respect to the default size" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:968 msgid "Select toolbar icon size in respect to the default one." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:1003 msgid "Layout Options" msgstr "Nastavitve postavitve" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:1012 msgid "Old regular layout with the tab bar" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:1013 msgid "Settings in non-modal window" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:1043 msgid "Text colors" msgstr "Barve besedila" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:1067 msgid "Mode markers" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:1095 msgid "Application font size" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:1135 msgid "Revert font to default" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:1147 msgid "Font size" msgstr "Velikost fonta" #: src/slic3r/GUI/PresetArchiveDatabase.cpp:349 #, boost-format msgid "Cannot select local source from path: %1%. It was not extracted." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/PresetArchiveDatabase.cpp:358 #, boost-format msgid "Cannot select two sources with the same id: %1% and %2%" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/PresetArchiveDatabase.cpp:453 #, boost-format msgid "Failed to add local archive %1%. Path already used." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/PresetArchiveDatabase.cpp:462 #, boost-format msgid "Failed to extract local archive %1%." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:289 #: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:357 #: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:1088 #: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:1162 #: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:1384 #: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:1438 msgid "System presets" msgstr "Sistemske prednastavitve" #: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:379 #: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:1183 #: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:1461 msgid "User presets" msgstr "Uporabniške prednastavitve" #: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:394 #: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:1195 #: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:1476 msgid "Template presets" msgstr "Prednastavljene predloge" #: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:409 msgid "Incompatible presets" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:456 #, boost-format msgid "Are you sure you want to delete \"%1%\" printer?" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:458 msgid "Delete Physical Printer" msgstr "Izbriši fizičen tiskalnik" #: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:711 msgid "Click to edit preset" msgstr "Pritisnite za urejanje prednastavitev" #. TRN: this is part of the infoline below Printer Settings dropdown, informing about number of printers available/offline/printing in Prusa Connect. #: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:752 #: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:1021 msgid "available" msgstr "" #. TRN: this is part of the infoline below Printer Settings dropdown, informing about number of printers available/offline/printing in Prusa Connect. #: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:757 #: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:1022 msgid "offline" msgstr "" #. TRN: this is part of the infoline below Printer Settings dropdown, informing about number of printers available/offline/printing in Prusa Connect. #: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:762 #: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:1023 msgid "printing" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:872 #: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:921 msgid "Add/Remove presets" msgstr "Dodaj/odstrani prednastavitve" #: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:877 #: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:926 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3853 msgid "Add physical printer" msgstr "Dodaj fizičen tiskalnik" #: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:889 msgid "Edit preset" msgstr "Uredi prednastavitev" #: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:895 msgid "Change extruder color" msgstr "Spremeni barvo" #: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:898 msgid "Show/Hide template presets" msgstr "Prikaži/skrij prednastavljene predloge" #: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:906 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3853 msgid "Edit physical printer" msgstr "Uredi fizični tiskalnik" #: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:912 msgid "Open the physical printer URL" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:917 msgid "Delete physical printer" msgstr "Izbriši fizičen tiskalnik" #: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:1206 #: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:1489 msgid "Physical printers" msgstr "Fizični tiskalniki" #: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:1254 msgid "Add/Remove filaments" msgstr "Dodaj/odstrani filamente" #: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:1256 msgid "Add/Remove materials" msgstr "Dodaj/odstrani materiale" #: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:1258 #: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:1529 msgid "Add/Remove printers" msgstr "Dodaj/odstrani tiskalnike" #: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:37 #, boost-format msgid "" "If estimated layer time is below ~%1%s, fan will run at %2%%% and print " "speed will be reduced so that no less than %3%s are spent on that layer " "(however, speed will never be reduced below %4%mm/s)." msgstr "" "Če je ocenjeni čas plasti pod ~%1%s, bo ventilator deloval na %2%%% in " "hitrost tiskanja se bo zmanjšala tako, da za to plast ne bo porabljenih manj " "kot %3%s (vendar se hitrost nikoli ne bo zmanjšala pod %4%mm/s)." #: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:45 #, boost-format msgid "" "If estimated layer time is greater, but still below ~%1%s, fan will run at a " "proportionally decreasing speed between %2%%% and %3%%%." msgstr "" "Če je ocenjeni čas plasti daljši, vendar še vedno pod ~%1%s, bo ventilator " "deloval s sorazmerno manjšo hitrostjo med %2%%% in %3%%%." #: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:49 #, boost-format msgid "" "If estimated layer time is greater, but still below ~%1%s, fan will run at " "%2%%%" msgstr "" "Če je ocenjeni čas plasti daljši, vendar še vedno pod ~%1%s, bo ventilator " "deloval na %2%%%" #: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:60 #, boost-format msgid "Fan speed will be ramped from zero at layer %1% to %2%%% at layer %3%." msgstr "" "Hitrost ventilatorja bo naraščala od nič pri plasti %1% do %2% pri plasti " "%3%." #: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:62 #, boost-format msgid "During the other layers, fan will always run at %1%%%" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:62 #, boost-format msgid "Fan will always run at %1%%%" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:64 #, boost-format msgid "except for the first %1% layers." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:66 msgid "except for the first layer." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:69 msgid "During the other layers, fan will be turned off." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:69 msgid "Fan will be turned off." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:175 msgid "external perimeters" msgstr "zunanjih obodov" #: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:176 msgid "perimeters" msgstr "obodov" #: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:179 msgid "infill" msgstr "polnila" #: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:181 msgid "solid infill" msgstr "polnega polnila" #: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:183 msgid "top solid infill" msgstr "vrhnjega polnega polnila" #: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:186 msgid "support" msgstr "podpor" #: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:188 msgid "support interface" msgstr "podpornega vmesnika" #: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:192 msgid "First layer volumetric" msgstr "Pretok prve plasti" #: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:192 msgid "Bridging volumetric" msgstr "Pretok mosta" #: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:192 msgid "Volumetric" msgstr "Pretok" #: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:193 msgid "flow rate is maximized" msgstr "je največji" #: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:196 msgid "by the print profile maximum" msgstr "pri profilu tiskanja" #: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:197 msgid "when printing" msgstr "pri tiskanju" #: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:198 msgid "with a volumetric rate" msgstr "s pretokom" #: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:202 #, c-format, boost-format msgid "%3.2f mm³/s at filament speed %3.2f mm/s." msgstr "%3.2f mm³/s pri hitrosti filamenta %3.2f mm/s." #: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:220 msgid "" "Recommended object thin wall thickness: Not available due to invalid layer " "height." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:226 #, c-format, boost-format msgid "Recommended object thin wall thickness for layer height %.2f and" msgstr "Priporočena debelina tankih sten za višino plasti %.2f in" #: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:241 #, c-format, boost-format msgid "%d lines: %.2f mm" msgstr "%d liniji: %.2f mm" #: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:245 msgid "" "Recommended object thin wall thickness: Not available due to excessively " "small extrusion width." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:274 msgid "" "Top / bottom shell thickness hint: Not available due to invalid layer height." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:287 #, boost-format msgid "Top shell is %1% mm thick for layer height %2% mm." msgstr "Zgornja lupina je debela %1% mm za debelino plasti %2% mm." #: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:290 #, boost-format msgid "Minimum top shell thickness is %1% mm." msgstr "Najnižja debelina zgornje plasti je %1% mm." #: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:293 msgid "Top is open." msgstr "Zgornji del je odprt." #: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:306 #, boost-format msgid "Bottom shell is %1% mm thick for layer height %2% mm." msgstr "Spodnja lupina je debela %1% mm za višino plasti %2% mm." #: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:309 #, boost-format msgid "Minimum bottom shell thickness is %1% mm." msgstr "Najnižja debelina zgornje plasti je %1% mm." #: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:312 msgid "Bottom is open." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:47 msgid "Send G-Code to printer host" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:47 msgid "Upload to Printer Host with the following filename:" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:60 msgid "Use forward slashes ( / ) as a directory separator if needed." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:69 msgid "Group" msgstr "Skupina" #: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:79 #: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:88 msgid "Upload to storage" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:110 #, c-format, boost-format msgid "Upload filename doesn't end with \"%s\". Do you wish to continue?" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:116 msgid "Upload" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:126 msgid "Upload to Queue" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:147 msgid "Upload and Simulate" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:302 msgid "ID" msgstr "ID" #: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:303 msgid "Progress" msgstr "Napredek" #: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:304 msgid "Status" msgstr "Status" #: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:305 msgid "Host" msgstr "Gostitelj" #: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:306 msgctxt "OfFile" msgid "Size" msgstr "Velikost" #: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:307 msgid "Filename" msgstr "Ime datoteke" #: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:308 msgid "Message" msgstr "Sporočilo" #: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:312 msgid "Cancel selected" msgstr "Prekliči izbrano" #: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:314 msgid "Show error message" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:372 #: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:427 msgid "Enqueued" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:428 msgid "Uploading" msgstr "Nalagam" #: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:430 msgid "Cancelling" msgstr "Preklicujem" #: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:431 msgid "Cancelled" msgstr "Preklicano" #: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:432 msgid "Completed" msgstr "Končano" #: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:482 msgid "Error uploading to print host" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/RammingChart.cpp:33 msgid "NO RAMMING AT ALL" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/RammingChart.cpp:99 msgid "Volumetric speed" msgstr "Pretok" #: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:126 #: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:127 msgid "Save print settings as" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:128 msgid "Save filament settings as" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:129 msgid "Save material settings as" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:130 msgid "Save printer settings as" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:248 msgid "The following suffix is not allowed in the name" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:254 msgid "This name is reserved, use another." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:260 msgid "This name is used for a system profile name, use another." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:261 msgid "Cannot overwrite a system profile." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:267 msgid "This name is used for an external profile name, use another." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:268 msgid "Cannot overwrite an external profile." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:278 msgid "Save preset modifications to existing user profile" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:283 #, boost-format msgid "Preset with name \"%1%\" already exists." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:285 #, boost-format msgid "" "Preset with name \"%1%\" already exists and is incompatible with selected " "printer." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:286 msgid "Note: This preset will be replaced after renaming" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:287 msgid "Note: Preset modifications will be saved exactly into this preset" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:319 msgid "The name cannot be the same as a preset alias name." msgstr "" #. TRN Settings Tab: tooltip for toolbar button #: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:361 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:198 msgid "Save preset" msgstr "Shrani prednastavitev" #: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:361 msgid "Save presets" msgstr "Shrani prednastavitve" #. TRN Settings Tab: tooltip for toolbar button #: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:369 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:200 msgid "Rename preset" msgstr "Preimenuj prednastavitev" #. TRN Suffix for the preset name. Have to be a noun. #: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:397 msgctxt "PresetName" msgid "Copy" msgstr "Kopija" #: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:417 msgid "Save as profile derived from current printer only." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:477 #, boost-format msgid "" "You have selected physical printer \"%1%\" \n" "with related printer preset \"%2%\"" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:516 #, boost-format msgid "What would you like to do with \"%1%\" preset after saving?" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:519 #, boost-format msgid "Change \"%1%\" to \"%2%\" for this physical printer \"%3%\"" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:520 #, boost-format msgid "Add \"%1%\" as a next preset for the the physical printer \"%2%\"" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:521 #, boost-format msgid "Just switch to \"%1%\" preset" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Search.cpp:104 src/slic3r/GUI/Search.cpp:389 #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3144 msgid "Stealth" msgstr "Tiho" # generic/fontdlgg.cpp:212 # generic/fontdlgg.cpp:215 #: src/slic3r/GUI/Search.cpp:104 src/slic3r/GUI/Search.cpp:389 #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3143 msgid "Normal" msgstr "Običajno" #. TRN: This is a label of a column of parameters in settings to be used when the area is above certain threshold. #: src/slic3r/GUI/Search.cpp:106 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:5525 msgid "Above" msgstr "" #. TRN: This is a label of a column of parameters in settings to be used when the area is below certain threshold. #: src/slic3r/GUI/Search.cpp:106 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:5522 msgid "Below" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Search.cpp:316 msgid "Enter a search term" msgstr "Vnesite iskalni izraz" #: src/slic3r/GUI/Selection.cpp:165 msgid "Selection-Add" msgstr "Izbira-Dodaj" #: src/slic3r/GUI/Selection.cpp:206 msgid "Selection-Remove" msgstr "Izbira-Odstrani" #: src/slic3r/GUI/Selection.cpp:238 msgid "Selection-Add Object" msgstr "Izbira-Dodaj objekt" #: src/slic3r/GUI/Selection.cpp:257 msgid "Selection-Remove Object" msgstr "Izbira-Odstrani objekt" #: src/slic3r/GUI/Selection.cpp:275 msgid "Selection-Add Instance" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Selection.cpp:294 msgid "Selection-Remove Instance" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Selection.cpp:391 msgid "Selection-Add All" msgstr "Izbira-Dodaj vse" #: src/slic3r/GUI/Selection.cpp:416 msgid "Selection-Remove All" msgstr "Izbira-Odstrani vse" #: src/slic3r/GUI/Selection.cpp:1158 msgid "Scale To Fit" msgstr "Prilagodi na velikost" #: src/slic3r/GUI/Selection.cpp:1502 msgid "" "The currently manipulated object is tilted or contains tilted parts " "(rotation angles are not multiples of 90°). Non-uniform scaling of tilted " "objects is only possible in non-local coordinate systems, once the rotation " "is embedded into the object coordinates." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Selection.cpp:1505 msgid "This operation is irreversible." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/SendSystemInfoDialog.cpp:121 msgid "Data to send" msgstr "Podatki za pošiljanje" #: src/slic3r/GUI/SendSystemInfoDialog.cpp:561 #: src/slic3r/GUI/SendSystemInfoDialog.cpp:628 msgid "Send system info" msgstr "Pošlji informacije o sistemu" #: src/slic3r/GUI/SendSystemInfoDialog.cpp:591 #, boost-format msgid "" "This is the first time you are running %1%. We would like to ask you to send " "some of your system information to us. This will only happen once and we " "will not ask you to do this again (only after you upgrade to the next " "version)." msgstr "" "To je prvi zagon %1%. Prosili bi vas za pošiljanje nekaterih sistemskih " "informacij. To je enkratno obvestilo in se ne bo več pokazalo do naslednje " "posodobitve programa." #: src/slic3r/GUI/SendSystemInfoDialog.cpp:595 msgid "" "If we know your hardware, operating system, etc., it will greatly help us in " "development and prioritization, because we will be able to focus our effort " "more efficiently and spend time on features that are needed the most." msgstr "" "Če poznamo vašo strojno opremo, operacijski sistem itd., nam bo to v veliko " "pomoč pri razvoju in določanju prednostnih nalog, saj bomo lahko " "učinkoviteje usmerili svoja prizadevanja in porabili čas za funkcije, ki so " "najpotrebnejše." #: src/slic3r/GUI/SendSystemInfoDialog.cpp:598 msgid "Is it safe?" msgstr "Ali je varno?" #: src/slic3r/GUI/SendSystemInfoDialog.cpp:600 #, boost-format msgid "" "We do not send any personal information nor anything that would allow us to " "identify you later. To detect duplicate entries, a unique number derived " "from your system is sent, but the source information cannot be " "reconstructed. Apart from that, only general data about your OS, hardware " "and OpenGL installation are sent. PrusaSlicer is open source, if you want to " "inspect the code actually performing the communication, see %1%." msgstr "" "Ne pošiljamo nobenih osebnih informacij ali informacij, na podlagi katerih " "bi vas kasneje lahko prepoznali. Za odkrivanje podvojenih vnosov se pošlje " "edinstvena številka, ki izhaja iz vašega sistema, vendar izvornih informacij " "ni mogoče rekonstruirati. Poleg tega se pošljejo le splošni podatki o vašem " "operacijskem sistemu, strojni opremi in namestitvi OpenGL. PrusaSlicer je " "odprto kodni program. Če želite pregledati kodo, ki dejansko izvaja " "komunikacijo, glejte %1%." #: src/slic3r/GUI/SendSystemInfoDialog.cpp:624 msgid "Show verbatim data that will be sent" msgstr "Pokaži dobesedne podatke, ki bojo poslani" #: src/slic3r/GUI/SendSystemInfoDialog.cpp:626 msgid "Ask me next time" msgstr "Vprašaj me naslednjič" #: src/slic3r/GUI/SendSystemInfoDialog.cpp:627 msgid "Do not send anything" msgstr "Ničesar ne pošiljaj" #: src/slic3r/GUI/SendSystemInfoDialog.cpp:713 msgid "System info sent successfully. Thank you." msgstr "Sistemske informacije so bile uspešno poslane. Hvala." #: src/slic3r/GUI/SendSystemInfoDialog.cpp:716 msgid "Sending system info failed!" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/SendSystemInfoDialog.cpp:723 msgid "Sending system info was cancelled." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/SendSystemInfoDialog.cpp:730 msgid "Sending system info..." msgstr "Pošiljam sistemske informacije..." #: src/slic3r/GUI/Sidebar.cpp:119 msgid "" "For a multipart object, this value isn't accurate.\n" "It doesn't take account of intersections and negative volumes." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Sidebar.cpp:123 msgid "Volume" msgstr "Prostornina" #: src/slic3r/GUI/Sidebar.cpp:125 msgid "Facets" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Sidebar.cpp:183 msgid "Sliced Info" msgstr "Podatki o rezanju" #: src/slic3r/GUI/Sidebar.cpp:203 src/slic3r/GUI/Sidebar.cpp:1037 msgid "Used Filament (g)" msgstr "Uporabljen filament (g)" #: src/slic3r/GUI/Sidebar.cpp:204 src/slic3r/GUI/Sidebar.cpp:1018 msgid "Used Filament (m)" msgstr "Uporabljen filament (m)" #: src/slic3r/GUI/Sidebar.cpp:205 src/slic3r/GUI/Sidebar.cpp:1030 msgid "Used Filament (mm³)" msgstr "Uporabljen filament (mm³)" #: src/slic3r/GUI/Sidebar.cpp:206 msgid "Used Material (unit)" msgstr "Uporabljen material (enota)" #: src/slic3r/GUI/Sidebar.cpp:207 msgid "Cost (money)" msgstr "Cena (denar)" #: src/slic3r/GUI/Sidebar.cpp:208 src/slic3r/GUI/Sidebar.cpp:1000 #: src/slic3r/GUI/Sidebar.cpp:1002 src/slic3r/GUI/Sidebar.cpp:1085 #: src/slic3r/GUI/Sidebar.cpp:1090 msgid "Estimated printing time" msgstr "Ocenjen čas tiskanja" #: src/slic3r/GUI/Sidebar.cpp:209 msgid "Number of tool changes" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Sidebar.cpp:501 msgid "Send to Connect" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Sidebar.cpp:531 msgid "Export all to SD card / Flash drive" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Sidebar.cpp:532 msgid "Export all G-codes" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Sidebar.cpp:784 msgid "Hold Shift to Slice & Export G-code" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Sidebar.cpp:941 #, boost-format msgid "%1% (%2$d shell)" msgid_plural "%1% (%2$d shells)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" msgstr[3] "" #: src/slic3r/GUI/Sidebar.cpp:969 msgid "Used Material (ml)" msgstr "Uporabljen material (ml)" #: src/slic3r/GUI/Sidebar.cpp:972 msgid "object" msgid_plural "objects" msgstr[0] "objekt" msgstr[1] "objekta" msgstr[2] "objekti" msgstr[3] "objektov" #: src/slic3r/GUI/Sidebar.cpp:972 msgid "supports and pad" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Sidebar.cpp:1018 msgid "Used Filament (in)" msgstr "Uporabljen filament (in)" #: src/slic3r/GUI/Sidebar.cpp:1020 src/slic3r/GUI/Sidebar.cpp:1071 msgid "objects" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Sidebar.cpp:1020 src/slic3r/GUI/Sidebar.cpp:1071 msgid "wipe tower" msgstr "stolp za brisanje" #: src/slic3r/GUI/Sidebar.cpp:1030 msgid "Used Filament (in³)" msgstr "Uporabljen filament (in³)" #: src/slic3r/GUI/Sidebar.cpp:1054 #, boost-format msgid "Filament at extruder %1%" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Sidebar.cpp:1060 msgid "(including spool)" msgstr "(Vključno s kolutom)" #: src/slic3r/GUI/Sidebar.cpp:1087 msgid "normal mode" msgstr "normalen način" #: src/slic3r/GUI/Sidebar.cpp:1094 msgid "stealth mode" msgstr "tihi način" #: src/slic3r/GUI/SurfaceDrag.cpp:98 msgid "Move over surface" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/SysInfoDialog.cpp:98 msgid "System Information" msgstr "Sistemske informacije" #: src/slic3r/GUI/SysInfoDialog.cpp:166 msgid "Blacklisted libraries loaded into PrusaSlicer process:" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/SysInfoDialog.cpp:178 msgid "Eigen vectorization supported:" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/SysInfoDialog.cpp:186 msgid "Copy to Clipboard" msgstr "Kopiraj v odložišče" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:101 msgid "Select the printers this profile is compatible with." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:107 msgid "Select the print profiles this profile is compatible with." msgstr "" #. TRN Settings Tab: tooltip for toolbar button #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:196 msgid "Compare preset with another" msgstr "Primerjaj prednastavitev z" #. TRN Settings Tab: tooltip for toolbar button #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:203 msgid "Delete preset" msgstr "Zbriši prednastavitev" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:207 msgid "" "Hover the cursor over buttons to find more information \n" "or click this button." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1271 msgid "Detach from system preset" msgstr "Odklopi od sistemske prednastavitve" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1284 msgid "" "A copy of the current system preset will be created, which will be detached " "from the system preset." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1285 msgid "" "The current custom preset will be detached from the parent system preset." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1288 msgid "Modifications to the current profile will be saved." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1294 msgid "Detach preset" msgstr "Odklopi prednastavitev" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1320 msgid "This is a default preset." msgstr "To je privzeta prednastavitev." #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1322 msgid "This is a system preset." msgstr "To je sistemska prednastavitev." #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1324 msgid "Current preset is inherited from the default preset." msgstr "Trenutna prednastavitev je podedovana iz privzete prednastavitve." #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1328 msgid "Current preset is inherited from" msgstr "Trenutna prednastavitev je podedovana iz" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1332 msgid "It can't be deleted or modified." msgstr "Ne more biti zbrisana ali spremenjena." #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1333 msgid "" "Any modifications should be saved as a new preset inherited from this one." msgstr "" "Vse spremembe morajo biti shranjene kot nova prednastavitev, ki deduje iz te." #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1334 msgid "To do that please specify a new name for the preset." msgstr "Da to storite, prosimo vnesite novo ime prednastavitve." #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1338 msgid "Additional information:" msgstr "Dodatne informacije:" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1344 msgid "printer model" msgstr "model tiskalnika" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1352 msgid "default print profile" msgstr "privzet profil za tiskanje" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1355 msgid "default filament profile" msgstr "privzet profil filamenta" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1369 msgid "default SLA material profile" msgstr "privzet SLA profil materiala" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1373 msgid "default SLA print profile" msgstr "privzet SLA profil tiska" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1381 msgid "full profile name" msgstr "polno ime profila" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1382 msgid "symbolic profile name" msgstr "simbolično ime profila" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1420 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:5939 msgid "Layers and perimeters" msgstr "Plasti in obodi" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1426 msgid "Vertical shells" msgstr "Navpične lupine" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1438 msgid "Horizontal shells" msgstr "Vodoravne lupine" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1444 msgid "Minimum shell thickness" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1455 msgid "Quality (slower slicing)" msgstr "Kakovost (počasnejše rezanje)" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1484 msgid "Fuzzy skin (experimental)" msgstr "Puhasta koža (poskusno)" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1490 msgid "Only one perimeter" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1511 msgid "Reducing printing time" msgstr "Zmanjšaj čas tiskanja" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1549 msgid "Raft" msgstr "Splav" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1554 msgid "Options for support material and raft" msgstr "Nastavitve za podporni material in splav" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1573 msgid "Organic supports" msgstr "Organske podpore" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1585 msgid "Speed for print moves" msgstr "Hitrost tiskanja" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1599 msgid "Dynamic overhang speed" msgstr "Dinamična hitrost previsov" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1606 msgid "Speed for non-print moves" msgstr "Hitrost premikov" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1610 msgid "Modifiers" msgstr "Pripomočki" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1615 msgid "Acceleration control (advanced)" msgstr "Upravljanje pospeškov (napredno)" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1628 msgid "Autospeed (advanced)" msgstr "Samodejna hitrost (napredno)" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1632 msgid "Pressure equalizer (experimental)" msgstr "Izenačevalnik tlaka (poskusno)" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1636 msgid "Multiple Extruders" msgstr "Več ekstruderjev" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1646 msgid "Ooze prevention" msgstr "Preprečevanje izcedka" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1674 msgid "Extrusion width" msgstr "Širina iztiska" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1685 msgid "Overlap" msgstr "Prekrivanje" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1688 msgid "Flow" msgstr "Pretok" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1700 msgid "Arachne perimeter generator" msgstr "Arakne generator obodov" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1708 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:5987 msgid "Output options" msgstr "Možnosti izvoza" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1709 msgid "Sequential printing" msgstr "Zaporedno tiskanje" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1717 msgid "" "Note: When using this option, the Arrange function automatically accounts " "for the printer geometry to prevent collisions. Extruder geometry is built-" "in for most Prusa printers, the others use generic model defined by values " "in Printer Settings." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1725 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:5988 msgid "Output file" msgstr "Datoteka za izvoz" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1756 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1757 #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2362 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2363 #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2949 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2950 #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3027 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3028 #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4755 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:5454 #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:5455 msgid "Notes" msgstr "Zapiski" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1763 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2370 #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2956 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3034 #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:5462 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:5993 msgid "Dependencies" msgstr "Odvisnosti" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1764 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2371 #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2957 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3035 #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:5463 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:5994 msgid "Profile dependencies" msgstr "Odvisnosti profila" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1796 msgid "Post processing scripts shall modify G-code file in place." msgstr "Skripte za naknadno obdelavo spremenijo datoteko g-kode na mestu." #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1875 #, c-format, boost-format msgid "" "The following line %s contains reserved keywords.\n" "Please remove it, as it may cause problems in G-code visualization and " "printing time estimation." msgid_plural "" "The following lines %s contain reserved keywords.\n" "Please remove them, as they may cause problems in G-code visualization and " "printing time estimation." msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" msgstr[3] "" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1880 msgid "Found reserved keywords in" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2009 msgid "Filament Overrides" msgstr "Preglasitev filamenta" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2212 msgid "Nozzle" msgstr "Šoba" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2217 msgid "Bed" msgstr "Postelja" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2222 msgid "Chamber" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2227 msgid "Cooling" msgstr "Hlajenje" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2240 msgid "Fan settings" msgstr "Nastavitve ventilatorja" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2251 msgid "Dynamic fan speeds" msgstr "Dinamična hitrost ventilatorja" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2258 msgid "Cooling thresholds" msgstr "Prag hlajenja" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2264 msgid "Filament properties" msgstr "Lastnosti filamenta" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2272 msgid "Print speed override" msgstr "Preglasitev hitrosti tiskanja" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2285 msgid "Shrinkage compensation" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2289 msgid "Wipe tower parameters" msgstr "Parametri stolpa za brisanje" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2292 msgid "Toolchange parameters with single extruder MM printers" msgstr "Parametri menjave orodja z enojnim ekstruderjem VM tiskalnikov" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2308 msgid "Ramming settings" msgstr "Nastavitve" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2327 msgid "Toolchange parameters with multi extruder MM printers" msgstr "Parametri menjave orodja z več ekstruderji VM tiskalnikov" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2397 msgid "Volumetric flow hints not available" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2615 msgid "" "Note: All parameters from this group are moved to the Physical Printer " "settings (see changelog).\n" "\n" "A new Physical Printer profile is created by clicking on the \"cog\" icon " "right of the Printer profiles combo box, by selecting the \"Add physical " "printer\" item in the Printer combo box. The Physical Printer profile editor " "opens also when clicking on the \"cog\" icon in the Printer settings tab. " "The Physical Printer profiles are being stored into PrusaSlicer/" "physical_printer directory." msgstr "" "Opomba: Vsi parametri iz te skupine so preneseni v nastavitve fizičnega " "tiskalnika (glej seznam sprememb).\n" "\n" "Nov profil fizičnega tiskalnika ustvarite s klikom na ikono \"zobnika\" " "desno od izbirnega polja Profili tiskalnikov, tako da v izbirnem polju " "Tiskalnik izberete element \"Dodaj fizičnen tiskalnik\". Urejevalnik profila " "fizičnega tiskalnika se odpre tudi ob kliku na ikono \"zobnik\" v zavihku " "Nastavitve tiskalnika. Profili fizičnega tiskalnika se shranijo v mapo " "PrusaSlicer/physical_printer." #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2634 msgid "" "Emitting machine limits to G-code is not supported with Klipper G-code " "flavor.\n" "The option was switched to \"Use for time estimate\"." msgstr "" "Dodajanje strojnih omejitev v g-kodo ni podprto s Klipperjevim pridihom g-" "kode.\n" "Možnost je bila spremenjena na \"Uporabi za čas. približek\"." #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2655 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2969 msgid "Size and coordinates" msgstr "Velikost in koordinate" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2664 src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1336 #: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1914 msgid "Capabilities" msgstr "Zmogljivosti" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2669 msgid "Number of extruders of the printer." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2703 msgid "" "This is a single extruder multimaterial printer, \n" "all extruders must have the same nozzle diameter and 'High flow' state.\n" "Do you want to change these values for all extruders to first extruder " "values?" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2706 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3245 msgid "Extruder settings do not match" msgstr "" #. TRN: First argument is parameter name, the second one is the value. #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2765 #, boost-format msgid "Invalid value provided for parameter %1%: %2%" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2767 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2826 msgid "G-code flavor is switched" msgstr "Pridih g-kode je zamenjan" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2818 msgid "" "The selected G-code flavor does not support the machine limitation for " "Stealth mode.\n" "Stealth mode will not be applied and will be disabled." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2843 msgid "Sequential printing limits" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2861 msgid "Start G-Code options" msgstr "Možnosti g-kode na začetku" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2976 msgid "Display" msgstr "Prikaži" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2991 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:5489 msgid "Tilt" msgstr "Nagib" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2992 msgid "Tilt time" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2999 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:5433 msgid "Corrections" msgstr "Popravki" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3012 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:5429 msgid "Exposure" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3019 msgid "Output" msgstr "Izvoz" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3143 msgid "Values in this column are for Normal mode" msgstr "Vrednosti v tem stolpcu so za Normalen način" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3144 msgid "Values in this column are for Stealth mode" msgstr "Vrednosti v tem stolpcu so za Tihi način" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3151 msgid "Maximum feedrates" msgstr "Največje podajalne hitrosti" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3156 msgid "Maximum accelerations" msgstr "Največji pospeški" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3165 msgid "Jerk limits" msgstr "Največje hitrosti spremembe smeri" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3171 msgid "Minimum feedrates" msgstr "Najmanjše podajalne hitrosti" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3214 msgid "" "This is a single extruder multimaterial printer, diameters of all extruders " "will be set to the new value. Do you want to proceed?" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3243 msgid "" "This is a single extruder multimaterial printer, 'high_flow' state of all " "extruders will be set to the new value. Do you want to proceed?" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3281 msgid "Reset to Filament Color" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3317 msgid "Apply below setting to other extruders" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3362 msgid "Layer height limits" msgstr "Omejitev višine plasti" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3366 msgid "Position (for multi-extruder printers)" msgstr "Položaj (za tiskalnike z več ekstruderji)" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3369 msgid "Travel lift" msgstr "Višina giba" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3376 msgid "Only lift" msgstr "Dvigni samo" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3391 msgid "" "Retraction when tool is disabled (advanced settings for multi-extruder " "setups)" msgstr "" "Umiki, ko je orodje onemogočeno (napredne nastavitve za tiskalnike z več " "ekstruderji)" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3448 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3457 msgid "Single extruder MM setup" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3458 msgid "Single extruder multimaterial parameters" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3632 msgid "" "The Wipe option is not available when using the Firmware Retraction mode.\n" "\n" "Shall I disable it in order to enable Firmware Retraction?" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3634 msgid "Firmware Retraction" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3925 msgid "New printer preset selected" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4309 msgid "Detached" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4405 msgid "" "The physical printer below is based on the preset, you are going to rename." msgid_plural "" "The physical printers below are based on the preset, you are going to rename." msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" msgstr[3] "" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4410 msgid "Note, that the selected preset will be renamed in this printer too." msgid_plural "" "Note, that the selected preset will be renamed in these printers too." msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" msgstr[3] "" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4487 msgid "remove" msgstr "odstrani" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4487 msgid "delete" msgstr "zbriši" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4495 msgid "It's a last preset for this physical printer." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4503 #, boost-format msgid "" "Are you sure you want to delete \"%1%\" preset from the physical printer " "\"%2%\"?" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4515 msgid "" "The physical printer below is based on the preset, you are going to delete." msgid_plural "" "The physical printers below are based on the preset, you are going to delete." msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" msgstr[3] "" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4520 msgid "Note, that the selected preset will be deleted from this printer too." msgid_plural "" "Note, that the selected preset will be deleted from these printers too." msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" msgstr[3] "" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4525 msgid "" "The physical printer below is based only on the preset, you are going to " "delete." msgid_plural "" "The physical printers below are based only on the preset, you are going to " "delete." msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" msgstr[3] "" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4530 msgid "" "Note, that this printer will be deleted after deleting the selected preset." msgid_plural "" "Note, that these printers will be deleted after deleting the selected preset." msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" msgstr[3] "" #. TRN "remove/delete" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4536 #, boost-format msgid "Are you sure you want to %1% the selected preset?" msgstr "" #. TRN Settings Tabs: Button in toolbar: "Remove/Delete" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4541 #, boost-format msgid "%1% Preset" msgstr "%1% Prednastavitev" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4631 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:5018 msgid "Set" msgstr "Nastavi" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4753 msgid "Find" msgstr "Najdi" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4754 msgid "Replace with" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4841 msgid "Regular expression" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4845 msgid "Case insensitive" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4849 msgid "Whole word" msgstr "Cela beseda" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4853 msgid "Match single line" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4979 msgid "Are you sure you want to delete all substitutions?" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:5129 msgid "" "Machine limits will be emitted to G-code and used to estimate print time." msgstr "" "Omejitve stroja se prenesejo v kodo G in se uporabijo za oceno časa tiskanja." #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:5132 msgid "" "Machine limits will NOT be emitted to G-code, however they will be used to " "estimate print time, which may therefore not be accurate as the printer may " "apply a different set of machine limits." msgstr "" "Strojne omejitve NE BODO dodane v kodo G, vendar se uporabijo za oceno časa " "tiskanja, ki zato morda ne bo točen, saj lahko tiskalnik uporabi drugačen " "nabor strojnih omejitev." #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:5136 msgid "" "Machine limits are not set, therefore the print time estimate may not be " "accurate." msgstr "" "Omejitve stroja niso določene, zato ocena časa tiskanja morda ne bo točna." #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:5158 msgid "LOCKED LOCK" msgstr "" #. TRN Description for "LOCKED LOCK" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:5160 msgid "" "indicates that the settings are the same as the system (or default) values " "for the current option group" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:5162 msgid "UNLOCKED LOCK" msgstr "" #. TRN Description for "UNLOCKED LOCK" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:5164 msgid "" "indicates that some settings were changed and are not equal to the system " "(or default) values for the current option group.\n" "Click the UNLOCKED LOCK icon to reset all settings for current option group " "to the system (or default) values." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:5169 msgid "WHITE BULLET" msgstr "BELA TOČKA" #. TRN Description for "WHITE BULLET" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:5171 msgid "" "for the left button: indicates a non-system (or non-default) preset,\n" "for the right button: indicates that the settings hasn't been modified." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:5174 msgid "BACK ARROW" msgstr "PUŠČICA NAZAJ" #. TRN Description for "BACK ARROW" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:5176 msgid "" "indicates that the settings were changed and are not equal to the last saved " "preset for the current option group.\n" "Click the BACK ARROW icon to reset all settings for the current option group " "to the last saved preset." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:5181 msgid "EDIT VALUE" msgstr "" #. TRN Description for "EDIT VALUE" in the Help dialog (the icon is currently used only to edit custom gcodes). #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:5183 msgid "clicking this icon opens a dialog allowing to edit this value." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:5190 msgid "" "LOCKED LOCK icon indicates that the settings are the same as the system (or " "default) values for the current option group" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:5192 msgid "" "UNLOCKED LOCK icon indicates that some settings were changed and are not " "equal to the system (or default) values for the current option group.\n" "Click to reset all settings for current option group to the system (or " "default) values." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:5195 msgid "WHITE BULLET icon indicates a non system (or non default) preset." msgstr "" "Ikona BELA TOČKA ponazarja ne sistemsko (ali ne privzeto) prednastavitev." #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:5198 msgid "" "WHITE BULLET icon indicates that the settings are the same as in the last " "saved preset for the current option group." msgstr "" "Ikona BELA TOČKA ponazarja, da so nastavitve enake kot nazadnje shranjena " "prednastavitev za trenutno skupino opcij." #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:5200 msgid "" "BACK ARROW icon indicates that the settings were changed and are not equal " "to the last saved preset for the current option group.\n" "Click to reset all settings for the current option group to the last saved " "preset." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:5206 msgid "" "LOCKED LOCK icon indicates that the value is the same as the system (or " "default) value." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:5207 msgid "" "UNLOCKED LOCK icon indicates that the value was changed and is not equal to " "the system (or default) value.\n" "Click to reset current value to the system (or default) value." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:5213 msgid "" "WHITE BULLET icon indicates that the value is the same as in the last saved " "preset." msgstr "" "Ikona BELA TOČKA ponazarja, da so nastavitve enake kot nazadnje shranjena " "prednastavitev." #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:5214 msgid "" "BACK ARROW icon indicates that the value was changed and is not equal to the " "last saved preset.\n" "Click to reset current value to the last saved preset." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:5385 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:5387 msgid "Material" msgstr "Material" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:5483 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:5486 #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:5493 msgid "Material printing profile" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:5523 msgid "" "Values in this column are applied when layer area is smaller than area_fill." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:5526 msgid "" "Values in this column are applied when layer area is larger than area_fill." msgstr "" #. TRN: 'Profile' in this context denotes a group of parameters used to configure #. layer separation procedure for SLA printers. #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:5551 msgid "Profile settings" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:5569 msgid "Set default values for fast print speed" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:5570 msgid "Set default values for slow print speed" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:5571 msgid "Set default values for high viscosity print speed" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:5666 #, boost-format msgid "The current Z-axis height correction is: %1% mm" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:5756 msgid "Support head" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:5761 msgid "Support pillar" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:5784 msgid "Connection of the support sticks and junctions" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:5810 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:5952 msgid "Branching" msgstr "" #. TRN: Page title in Material Settings in SLA mode. #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:5867 msgid "Material Overrides" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:5954 msgid "Automatic generation" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:6021 #, boost-format msgid "" "\"%1%\" is disabled because \"%2%\" is on in \"%3%\" category.\n" "To enable \"%1%\", please switch off \"%2%\"" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Tab.hpp:443 src/slic3r/GUI/Tab.hpp:607 msgid "Print Settings" msgstr "Nastavitve tiskanja" #: src/slic3r/GUI/Tab.hpp:538 msgid "Printers" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/Tab.hpp:581 msgid "Materials" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/TopBar.cpp:214 src/slic3r/GUI/TopBar.cpp:461 #: src/slic3r/GUI/TopBarMenus.cpp:101 msgid "Log in" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/TopBar.cpp:274 #, boost-format msgid "Search in settings [%1%]" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/TopBarMenus.cpp:33 msgid "Beginner mode" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/TopBarMenus.cpp:89 msgid "Hide \"Log in\" button" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/TopBarMenus.cpp:101 msgid "Log out" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:150 #: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:159 #: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:168 #: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1135 #: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1150 #: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1165 #: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1180 #: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1225 #: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1231 #: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1233 msgid "Undef" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:823 msgid "Unsaved Changes" msgstr "Neshranjene spremembe" #: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:841 msgid "Switching Presets: Unsaved Changes" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:885 msgid "Original value" msgstr "Prvotna vrednost" #: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:886 msgid "Modified value" msgstr "Spremenjena vrednost" #: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:888 msgid "New value" msgstr "Nova vrednost" #: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:919 #: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:922 msgid "Keep" msgstr "Obdrži" #: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:919 #: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1622 msgid "Transfer" msgstr "Prenesi" #: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:926 msgid "Don't save" msgstr "Ne sharni" #: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:954 msgid "" "You will not be asked about the unsaved changes in presets the next time you " "create new project" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:955 msgid "" "You will not be asked about the unsaved changes in presets the next time you " "switch a preset" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:956 msgid "" "You will not be asked about the unsaved changes in presets the next time " "you: \n" "- Closing PrusaSlicer while some presets are modified,\n" "- Loading a new project while some presets are modified" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:959 msgid "PrusaSlicer will remember your action." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:960 #, boost-format msgid "" "Visit \"Preferences\" and check \"%1%\"\n" "to be asked about unsaved changes again." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:992 #: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1832 msgid "" "Some fields are too long to fit. Right mouse click reveals the full text." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:994 msgid "All settings changes will not be saved" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:994 msgid "All settings changes will be discarded." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:997 msgid "Save the selected options." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:998 msgid "Keep the selected settings." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:999 msgid "Transfer the selected settings to the newly selected preset." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1003 #, boost-format msgid "Save the selected options to preset \"%1%\"." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1004 #, boost-format msgid "Transfer the selected options to the newly selected preset \"%1%\"." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1271 msgid "The following preset was modified" msgid_plural "The following presets were modified" msgstr[0] "Sledeča prednastavitev je bila spremenjena" msgstr[1] "Sledeči prednastavitevi sta bili spremenjeni" msgstr[2] "Sledeče prednastavitve so bile spremenjene" msgstr[3] "Sledečih prednastavitev je bilo spremenjenih" #: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1277 #, boost-format msgid "Preset \"%1%\" has the following unsaved changes:" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1281 #, boost-format msgid "" "Preset \"%1%\" is not compatible with the new printer profile and it has the " "following unsaved changes:" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1282 #, boost-format msgid "" "Preset \"%1%\" is not compatible with the new print profile and it has the " "following unsaved changes:" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1331 #: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1910 msgid "Extruders count" msgstr "Št. ekstruderjev" #: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1375 msgid "The preset modifications are successfully saved" msgid_plural "The presets modifications are successfully saved" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" msgstr[3] "" #: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1566 msgid "Show all presets (including incompatible)" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1585 msgid "Select presets to compare" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1598 msgid "Left Preset Value" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1599 msgid "Right Preset Value" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1648 msgid "" "Transfer the selected options from left preset to the right.\n" "Note: New modified presets will be selected in settings tabs after close " "this dialog." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1656 msgid "Save the selected options from left preset to the right." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1674 msgid "Transfer values from left to right" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1675 msgid "" "If checked, this dialog can be used for transferring selected values from " "the preset on the left to the preset on the right." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1867 msgid "One of the presets doesn't found" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1878 msgid "Compared presets has different printer technology" msgstr "Primerjane prednastavitve imajo drugačno tehnologijo tiska" #: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1892 msgid "Presets are the same" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1900 msgid "" "Presets are different.\n" "Click this button to select the same preset for the right and left preset." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1925 msgid "Undef category" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1925 msgid "Undef group" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:2078 msgid "Modified" msgstr "Spremenjeno" #: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:46 msgid "Update available" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:46 #, c-format, boost-format msgid "New version of %s is available" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:51 src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:106 msgid "Current version:" msgstr "Trenutna verzija:" #: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:53 src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:108 msgid "New version:" msgstr "Nova verzija:" #: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:61 msgid "Changelog & Download" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:68 src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:327 #: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:399 msgid "Open changelog page" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:74 msgid "Open download page" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:81 src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:114 msgid "Don't notify about new releases any more" msgstr "Ne opozarjaj več o novih verzijah" #: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:103 msgid "App Update available" msgstr "Posodobitve so na voljo" #: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:103 #, c-format, boost-format msgid "" "New version of %s is available.\n" "Do you wish to download it?" msgstr "" "Na voljo je nova verzija %s.\n" "Želite prenesti?" #: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:121 msgid "" "Clicking 'Next' will open a browser window where you can select which " "variant of PrusaSlicer you want to download." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:131 msgid "Next" msgstr "Naprej" #: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:149 msgid "App Update download" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:149 #, boost-format msgid "New version of %1% is available." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:152 msgid "New version" msgstr "Nova verzija" #: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:157 msgid "Run installer after download. (Otherwise file explorer will be opened)" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:162 msgid "Target directory" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:169 src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:187 msgid "Select directory" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:215 msgid "Directory path is empty." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:223 msgid "Directory path is incorrect." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:228 #, boost-format msgid "Directory %1% doesn't exists. Do you wish to create it?" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:233 msgid "Failed to create directory." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:245 #, boost-format msgid "Download path is %1%. Do you wish to continue?" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:281 src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:469 msgid "Configuration update" msgstr "Posodobitev konfiguracij" #: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:282 msgid "" "PrusaSlicer is not using the newest configuration available.\n" "Configuration Wizard may not offer the latest printers, filaments and SLA " "materials to be installed." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:284 msgid "Configuration update is available" msgstr "Na voljo so posodobitve konfiguracij" #: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:287 msgid "" "Would you like to install it?\n" "\n" "Note that a full configuration snapshot will be created first. It can then " "be restored at any time should there be a problem with the new version.\n" "\n" "Updated configuration bundles:" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:308 src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:382 msgid "Comment:" msgstr "Komentar:" #: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:315 src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:389 msgid "New printer" msgid_plural "New printers" msgstr[0] "Nov tiskalnik" msgstr[1] "Nova tiskalnika" msgstr[2] "Novi tiskalniki" msgstr[3] "Novih tiskalnikov" #: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:337 msgid "Install" msgstr "Namesti" #: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:338 msgid "Don't install" msgstr "Ne namesti" # common/dlgcmn.cpp:109 # common/dlgcmn.cpp:116 #: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:342 msgid "Yes" msgstr "Da" # common/dlgcmn.cpp:111 # common/dlgcmn.cpp:121 #: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:343 msgid "No" msgstr "Ne" #: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:358 src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:420 #, c-format, boost-format msgid "%s incompatibility" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:358 msgid "You must install a configuration update." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:361 #, c-format, boost-format msgid "" "%s will now start updates. Otherwise it won't be able to start.\n" "\n" "Note that a full configuration snapshot will be created first. It can then " "be restored at any time should there be a problem with the new version.\n" "\n" "Updated configuration bundles:" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:421 #, c-format, boost-format msgid "%s configuration is incompatible" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:424 #, c-format, boost-format msgid "" "This version of %s is not compatible with currently installed configuration " "bundles.\n" "This probably happened as a result of running an older %s after using a " "newer one.\n" "\n" "You may either exit %s and try again with a newer version, or you may re-run " "the initial configuration. Doing so will create a backup snapshot of the " "existing configuration before installing files compatible with this %s." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:433 #, c-format, boost-format msgid "This %s version: %s" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:438 msgid "Incompatible bundles:" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:454 msgid "Re-configure" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:472 #, c-format, boost-format msgid "" "%s now uses an updated configuration structure.\n" "\n" "So called 'System presets' have been introduced, which hold the built-in " "default settings for various printers. These System presets cannot be " "modified, instead, users now may create their own presets inheriting " "settings from one of the System presets.\n" "An inheriting preset may either inherit a particular value from its parent " "or override it with a customized value.\n" "\n" "Please proceed with the %s that follows to set up the new presets and to " "choose whether to enable automatic preset updates." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:487 msgid "For more information please visit our wiki page:" msgstr "" #. TRN %s = PrusaSlicer #: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:491 #, c-format, boost-format msgid "%s 1.40 configuration update" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:505 msgid "Configuration updates" msgstr "Posodobitve konfiguracij" #: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:505 src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:525 msgid "No updates available" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:510 #, c-format, boost-format msgid "%s has no configuration updates available." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:525 msgid "App update" msgstr "" #. TRN %1% is PrusaSlicer #: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:528 #, boost-format msgid "Your %1% is up to date." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/UpdatesUIManager.cpp:30 msgid "Online sources" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/UpdatesUIManager.cpp:35 msgid "Please, select online sources you want to update profiles from" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/UpdatesUIManager.cpp:49 msgid "Local sources" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/UpdatesUIManager.cpp:68 #, boost-format msgid "" "As an alternative to online sources, profiles can also be updated by " "manually loading files containing the updates. This is mostly useful on " "computers that are not connected to the internet. Files containing the " "configuration updates can be downloaded from our website." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/UpdatesUIManager.cpp:143 #: src/slic3r/GUI/UpdatesUIManager.cpp:198 msgid "Description" msgstr "" #. TRN tooltip in Configuration Wizard - Configuration Sources #: src/slic3r/GUI/UpdatesUIManager.cpp:169 msgid "" "Some vendors were installed from this source, but you do not have the rights " "to receive updates from it.\n" "This source may no longer be active, or your account may no longer be " "subscribed.\n" "Please consider unsubscribing from this source." msgstr "" #. TRN tooltip in Configuration Wizard - Configuration Sources #: src/slic3r/GUI/UpdatesUIManager.cpp:174 msgid "" "Some vendors were installed from this source, but you do not have rights to " "receive updates from it.\n" "Please log in to restore access to all your subscribed sources or consider " "unsubscribing from this source." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/UpdatesUIManager.cpp:198 msgid "Source file" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/UpdatesUIManager.cpp:225 msgid "File exists" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/UpdatesUIManager.cpp:225 msgid "File does NOT exist" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/UpdatesUIManager.cpp:237 msgid "Open folder" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/UpdatesUIManager.cpp:292 msgid "Choose one or more ZIP files" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/UpdatesUIManager.cpp:357 msgid "Manage Updates" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/WebViewDialog.cpp:78 msgid "Failed to load a web browser." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/WebViewDialog.cpp:458 src/slic3r/GUI/WebViewDialog.cpp:643 msgid "Choose a printer" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/WebViewDialog.cpp:698 msgid "Log in dialog" msgstr "" #. TRN: This is the dialog title. #: src/slic3r/GUI/WifiConfigDialog.cpp:28 msgid "Wi-Fi Configuration File Generator" msgstr "Generator konfiguracijske datoteke za Wi-Fi" #. TRN Error dialog of configuration -> wifi configuration file #: src/slic3r/GUI/WifiConfigDialog.cpp:36 msgid "Failed to scan wireless networks. Please fill SSID manually." msgstr "" #. TRN Windows specific second line of error dialog of configuration -> wifi configuration file #: src/slic3r/GUI/WifiConfigDialog.cpp:39 msgid "Library wlanapi.dll was not loaded." msgstr "" #. TRN Wifi config dialog explanation line 2. #: src/slic3r/GUI/WifiConfigDialog.cpp:53 #, boost-format msgid "Write this file on the USB flash drive. Its name will be %1%." msgstr "Zapiši datoteko na USB pogon. Ime datoteke bo %1%." #. TRN Wifi config dialog explanation line 3. #: src/slic3r/GUI/WifiConfigDialog.cpp:55 msgid "Your Prusa printer should load this file automatically." msgstr "" #. TRN Wifi config dialog explanation line 4. #: src/slic3r/GUI/WifiConfigDialog.cpp:57 msgid "Note: This file will contain the SSID and password in plain text." msgstr "" #. TRN SSID of WiFi network. It is a standard abbreviation which should probably not change in most languages. #: src/slic3r/GUI/WifiConfigDialog.cpp:61 msgid "SSID" msgstr "SSID" #: src/slic3r/GUI/WifiConfigDialog.cpp:64 msgid "On some versions of MacOS, this only loads SSID of connected network." msgstr "" #. TRN Text of button to retrieve password from keychain in Wifi Config dialog. Only on Mac. #: src/slic3r/GUI/WifiConfigDialog.cpp:81 msgid "Retrieve" msgstr "" #. TRN description of Combo Box with path to USB drive. #: src/slic3r/GUI/WifiConfigDialog.cpp:92 msgid "Drive" msgstr "Pogon" #. TRN Text of button to write config file in Wifi Config dialog. #: src/slic3r/GUI/WifiConfigDialog.cpp:102 msgid "Write" msgstr "" #. TRN Alert message when retrieving password for wifi from keychain. Probably will display only on Apple so keychain is MacOS term. #: src/slic3r/GUI/WifiConfigDialog.cpp:169 msgid "No password in the keychain for given SSID." msgstr "" #. TRN Alert message when writing WiFi configuration file to usb drive. #: src/slic3r/GUI/WifiConfigDialog.cpp:229 msgid "SSID field is empty." msgstr "" #. TRN Alert message when writing WiFi configuration file to usb drive. #: src/slic3r/GUI/WifiConfigDialog.cpp:238 msgid "Drive field is empty." msgstr "Polje pogona je prazno." #. TRN Alert message when writing WiFi configuration file to usb drive. #: src/slic3r/GUI/WifiConfigDialog.cpp:248 msgid "Selected path is not on removable media." msgstr "" #. TRN placeholder %1% is path to file #: src/slic3r/GUI/WifiConfigDialog.cpp:255 #, boost-format msgid "" "%1% already exists. Do you want to rewrite it?\n" "(Other items than Wi-Fi credentials will stay unchanged)" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/WifiConfigDialog.cpp:302 msgid "Failed to open file for writing." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:30 msgid "Ramming customization" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:66 msgid "" "Ramming denotes the rapid extrusion just before a tool change in a single-" "extruder MM printer. Its purpose is to properly shape the end of the " "unloaded filament so it does not prevent insertion of the new filament and " "can itself be reinserted later. This phase is important and different " "materials can require different extrusion speeds to get the good shape. For " "this reason, the extrusion rates during ramming are adjustable.\n" "\n" "This is an expert-level setting, incorrect adjustment will likely lead to " "jams, extruder wheel grinding into filament etc." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:125 msgid "Total ramming time" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:127 msgid "Total rammed volume" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:131 msgid "Ramming line width" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:133 msgid "Ramming line spacing" msgstr "" #. TRN: The placeholder expands to Ctrl or Cmd (on macOS). #: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:142 #, boost-format msgid "For constant flow rate, hold %1% while dragging." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:194 msgid "Wipe tower - Purging volume adjustment" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:198 msgid "Set values from configuration" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:202 msgid "Use values from configuration" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:203 msgid "Use custom project-specific settings" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:214 msgid "" "The project uses single-extruder multimaterial printer with the wipe tower.\n" "The volume of material used for purging can be configured here." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:215 msgid "" "Options 'multimaterial_purging' and 'filament_purge_multiplier' will be used." msgstr "" #: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:229 msgid "(all values in mm³)" msgstr "" #: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:362 msgid "Extruder changed to" msgstr "Ekstruder spremenjen v" #: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:374 msgid "From" msgstr "Od" #: src/slic3r/Utils/AppUpdater.cpp:48 #, boost-format msgid "" "Running downloaded instaler of %1% has failed:\n" "%2%" msgstr "" #: src/slic3r/Utils/AppUpdater.cpp:213 #, boost-format msgid "Internal download error for url %1%:" msgstr "" #: src/slic3r/Utils/AppUpdater.cpp:214 msgid "Destination path is empty." msgstr "" #: src/slic3r/Utils/AppUpdater.cpp:230 #, boost-format msgid "Download from %1% couldn't start:" msgstr "" #: src/slic3r/Utils/AppUpdater.cpp:278 #, boost-format msgid "Downloaded file has wrong size. Expected size: %1% Downloaded size: %2%" msgstr "" #: src/slic3r/Utils/AppUpdater.cpp:293 #, boost-format msgid "" "Failed to write to file or to move %1% to %2%:\n" "%3%" msgstr "" #: src/slic3r/Utils/AppUpdater.cpp:312 #, boost-format msgid "" "Downloading new %1% has failed:\n" "%2%" msgstr "" #: src/slic3r/Utils/AstroBox.cpp:76 src/slic3r/Utils/OctoPrint.cpp:219 #: src/slic3r/Utils/OctoPrint.cpp:268 src/slic3r/Utils/OctoPrint.cpp:673 #: src/slic3r/Utils/OctoPrint.cpp:836 src/slic3r/Utils/OctoPrint.cpp:917 #: src/slic3r/Utils/Repetier.cpp:92 #, c-format, boost-format msgid "Mismatched type of print host: %s" msgstr "" #: src/slic3r/Utils/AstroBox.cpp:91 msgid "Connection to AstroBox works correctly." msgstr "" #: src/slic3r/Utils/AstroBox.cpp:97 msgid "Could not connect to AstroBox" msgstr "" #: src/slic3r/Utils/AstroBox.cpp:99 msgid "Note: AstroBox version at least 1.1.0 is required." msgstr "" #: src/slic3r/Utils/Duet.cpp:73 msgid "Connection to Duet works correctly." msgstr "" #: src/slic3r/Utils/Duet.cpp:78 msgid "Could not connect to Duet" msgstr "" #: src/slic3r/Utils/Duet.cpp:114 src/slic3r/Utils/Duet.cpp:196 #: src/slic3r/Utils/FlashAir.cpp:129 src/slic3r/Utils/FlashAir.cpp:150 #: src/slic3r/Utils/FlashAir.cpp:166 src/slic3r/Utils/MKS.cpp:89 msgid "Unknown error occured" msgstr "" #: src/slic3r/Utils/Duet.cpp:175 msgid "Failed to parse a Connect reply" msgstr "" #: src/slic3r/Utils/Duet.cpp:190 msgid "Wrong password" msgstr "Napačno geslo" #: src/slic3r/Utils/Duet.cpp:193 msgid "Could not get resources to create a new connection" msgstr "" #: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:226 #: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:366 msgid "Exporting source model" msgstr "" #: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:249 msgid "Repairing model by Windows repair algorithm" msgstr "" #: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:258 #: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:393 msgid "Loading repaired model" msgstr "" #: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:418 msgid "Model repair finished" msgstr "" #: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:424 msgid "Model repair canceled" msgstr "" #: src/slic3r/Utils/FlashAir.cpp:65 msgid "Upload not enabled on FlashAir card." msgstr "" #: src/slic3r/Utils/FlashAir.cpp:75 msgid "Connection to FlashAir works correctly and upload is enabled." msgstr "" #: src/slic3r/Utils/FlashAir.cpp:81 msgid "Could not connect to FlashAir" msgstr "" #: src/slic3r/Utils/FlashAir.cpp:83 msgid "" "Note: FlashAir with firmware 2.00.02 or newer and activated upload function " "is required." msgstr "" #: src/slic3r/Utils/Http.cpp:81 msgid "" "Could not detect system SSL certificate store. PrusaSlicer will be unable to " "establish secure network connections." msgstr "" #: src/slic3r/Utils/Http.cpp:86 #, boost-format msgid "PrusaSlicer detected system SSL certificate store in: %1%" msgstr "" #: src/slic3r/Utils/Http.cpp:90 #, boost-format msgid "" "To specify the system certificate store manually, please set the %1% " "environment variable to the correct CA bundle and restart the application." msgstr "" #: src/slic3r/Utils/Http.cpp:99 msgid "" "CURL init has failed. PrusaSlicer will be unable to establish network " "connections. See logs for additional details." msgstr "" #: src/slic3r/Utils/MKS.cpp:61 msgid "Connection to MKS works correctly." msgstr "" #: src/slic3r/Utils/MKS.cpp:66 msgid "Could not connect to MKS" msgstr "" #: src/slic3r/Utils/Moonraker.cpp:82 msgid "Connection to Moonraker works correctly." msgstr "" #: src/slic3r/Utils/Moonraker.cpp:88 msgid "Could not connect to Moonraker" msgstr "" #: src/slic3r/Utils/OctoPrint.cpp:291 msgid "Connection to OctoPrint works correctly." msgstr "" #: src/slic3r/Utils/OctoPrint.cpp:297 msgid "Could not connect to OctoPrint" msgstr "" #: src/slic3r/Utils/OctoPrint.cpp:299 msgid "Note: OctoPrint version at least 1.1.0 is required." msgstr "" #: src/slic3r/Utils/OctoPrint.cpp:555 msgid "Connection to Prusa SL1 / SL1S works correctly." msgstr "" #: src/slic3r/Utils/OctoPrint.cpp:560 msgid "Could not connect to Prusa SLA" msgstr "" #: src/slic3r/Utils/OctoPrint.cpp:582 msgid "Connection to PrusaLink works correctly." msgstr "" #: src/slic3r/Utils/OctoPrint.cpp:587 msgid "Could not connect to PrusaLink" msgstr "" #: src/slic3r/Utils/OctoPrint.cpp:783 src/slic3r/Utils/PrusaConnect.cpp:285 msgid "Storages found" msgstr "" #. TRN %1% = storage path #: src/slic3r/Utils/OctoPrint.cpp:787 src/slic3r/Utils/PrusaConnect.cpp:289 #, boost-format msgid "%1% : read only" msgstr "" #. TRN %1% = storage path #: src/slic3r/Utils/OctoPrint.cpp:789 src/slic3r/Utils/PrusaConnect.cpp:291 #, boost-format msgid "%1% : no free space" msgstr "" #. TRN %1% = host #: src/slic3r/Utils/OctoPrint.cpp:793 #, boost-format msgid "Upload has failed. There is no suitable storage found at %1%." msgstr "" #: src/slic3r/Utils/OctoPrint.cpp:1177 msgid "Connection to Prusa Connect works correctly." msgstr "" #: src/slic3r/Utils/OctoPrint.cpp:1182 msgid "Could not connect to Prusa Connect" msgstr "" #: src/slic3r/Utils/PresetUpdater.cpp:69 #, boost-format msgid "Copying of file %1% to %2% failed: %3%" msgstr "" #: src/slic3r/Utils/PresetUpdater.cpp:950 #: src/slic3r/Utils/PresetUpdater.cpp:967 msgid "Continue and install configuration updates?" msgstr "" #: src/slic3r/Utils/PresetUpdater.cpp:973 msgid "Installing profiles" msgstr "" #: src/slic3r/Utils/PresetUpdater.cpp:1023 #, boost-format msgid "Downloading resources for %1%." msgstr "" #: src/slic3r/Utils/PresetUpdater.cpp:1086 msgid "" "Configuration Update will cause the preset modification to be lost.\n" "So, check unsaved changes and save them if necessary." msgstr "" #: src/slic3r/Utils/PresetUpdater.cpp:1088 msgid "Updating" msgstr "" #: src/slic3r/Utils/PresetUpdater.cpp:1117 #, c-format, boost-format msgid "requires min. %s and max. %s" msgstr "" #: src/slic3r/Utils/PresetUpdater.cpp:1121 #, c-format, boost-format msgid "requires min. %s" msgstr "" #: src/slic3r/Utils/PresetUpdater.cpp:1124 #, c-format, boost-format msgid "requires max. %s" msgstr "" #: src/slic3r/Utils/PresetUpdater.cpp:1273 #, boost-format msgid "" "Couldn't locate index file for vendor %1% when performing updates. The " "profile will not be installed." msgstr "" #: src/slic3r/Utils/PresetUpdater.cpp:1283 #, boost-format msgid "" "Couldn't load index file for vendor %1% when performing updates. The profile " "will not be installed. Reason: Corrupted index file %2%." msgstr "" #: src/slic3r/Utils/PresetUpdater.cpp:1321 #, boost-format msgid "" "Couldn't open profile file for vendor %1% when performing updates. The " "profile will not be installed. This installation might be corrupted." msgstr "" #: src/slic3r/Utils/Process.cpp:168 msgid "Open G-code file:" msgstr "Odpri g-koda datoteko:" #. TRN %1% = host #: src/slic3r/Utils/PrusaConnect.cpp:295 #, boost-format msgid "Upload has failed. There is no suitable storage found at %1%. " msgstr "" #: src/slic3r/Utils/PrusaConnect.cpp:305 msgid "Test passed." msgstr "" #: src/slic3r/Utils/PrusaConnect.cpp:309 msgid "Test failed." msgstr "" #: src/slic3r/Utils/Repetier.cpp:107 msgid "Connection to Repetier works correctly." msgstr "" #: src/slic3r/Utils/Repetier.cpp:113 msgid "Could not connect to Repetier" msgstr "" #: src/slic3r/Utils/Repetier.cpp:115 msgid "Note: Repetier version at least 0.90.0 is required." msgstr "" #: src/slic3r/Utils/Repetier.cpp:267 #, boost-format msgid "" "HTTP status: %1%\n" "Message body: \"%2%\"" msgstr "" #: src/slic3r/Utils/Repetier.cpp:274 #, boost-format msgid "" "Parsing of host response failed.\n" "Message body: \"%1%\"\n" "Error: \"%2%\"" msgstr "" #: src/slic3r/Utils/Repetier.cpp:287 #, boost-format msgid "" "Enumeration of host printers failed.\n" "Message body: \"%1%\"\n" "Error: \"%2%\"" msgstr "" #. TRN Dialog text, %1% is list of vendors. #: src/slic3r/Utils/PresetUpdaterWrapper.cpp:51 #, boost-format msgid "" "Update check failed for the following vendors:\n" "\n" "%1%\n" "This may be because you are no longer subscribed to some configuration " "sources.\n" "Please manage your configuration sources in Configuration Wizard" msgstr "" #. TRN Dialog text, %1% is list of vendors. #: src/slic3r/Utils/PresetUpdaterWrapper.cpp:56 #, boost-format msgid "" "Update check failed for the following vendors:\n" "\n" "%1%\n" "Please log in to restore access to all your subscribed configuration sources." msgstr "" #: src/slic3r/Utils/PresetUpdaterWrapper.cpp:120 #: src/slic3r/Utils/PresetUpdaterWrapper.cpp:195 #, boost-format msgid "Failed to download %1%" msgstr "" #. TRN: Headline of Progress dialog #: src/slic3r/Utils/PresetUpdaterWrapper.cpp:155 msgid "Checking for Configuration Updates" msgstr "" #. TRN: %1% contains paths from which loading failed. They are separated by \n, there is no \n at the end. #: src/slic3r/Utils/PresetUpdaterWrapper.cpp:208 #, boost-format msgid "" "It was not possible to extract data from %1%. The source will not be updated." msgid_plural "" "It was not possible to extract data for following local sources. They will " "not be updated.\n" "\n" " %1%" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" msgstr[3] "" #. TRN: Text of progress dialog. %1% is a name of file. #: src/slic3r/Utils/PresetUpdaterWrapper.cpp:322 #, boost-format msgid "Downloading Resources: %1%" msgstr "" #. TRN: Text of progress dialog. %1% is a name of file. %2% is a number of attept. #: src/slic3r/Utils/PresetUpdaterWrapper.cpp:325 #, boost-format msgid "Downloading Resources: %1%. Attempt %2%." msgstr "" #. TRN: Text of progress dialog. #: src/slic3r/Utils/PresetUpdaterWrapper.cpp:348 #: src/slic3r/Utils/PresetUpdaterWrapper.cpp:374 msgid "Initializing" msgstr "" #: resources/data/hints.ini: [hint:Fuzzy skin] msgid "" "Fuzzy skin\n" "Did you know that you can create rough fibre-like texture on the sides of " "your models using theFuzzy skinfeature? You can also use modifiers to " "apply fuzzy-skin only to a portion of your model." msgstr "" #: resources/data/hints.ini: [hint:Shapes gallery] msgid "" "Shapes gallery\n" "Did you know that PrusaSlicer has a Shapes Gallery? You can use the included " "models as modifiers, negative volumes or as printable objects. Right-click " "the platter and selectAdd Shape - Gallery." msgstr "" #: resources/data/hints.ini: [hint:Arrange settings] msgid "" "Arrange settings\n" "Did you know that you can right-click theArrange iconto adjust the " "size of the gap between objects and to allow automatic rotations?" msgstr "" "Nastavitve razporejanja\n" "Ste vedeli, da lahko s pritiskom na Ikono razporejanja prilagodite " "razmak med kosi in omogočite samodejno rotacijo?" #: resources/data/hints.ini: [hint:Negative volume] msgid "" "Negative volume\n" "Did you know that you can subtract one mesh from another using the Negative " "volume modifier? That way you can, for example, create easily resizable " "holes directly in PrusaSlicer. Read more in the documentation. (Requires " "Advanced or Expert mode.)" msgstr "" #: resources/data/hints.ini: [hint:Simplify mesh] msgid "" "Simplify mesh\n" "Did you know that you can reduce the number of triangles in a mesh using the " "Simplify mesh feature? Right-click the model and select Simplify model. Read " "more in the documentation." msgstr "" #: resources/data/hints.ini: [hint:Reload from disk] msgid "" "Reload from disk\n" "Did you know that if you created a newer version of your model, you can " "simply reload it in PrusaSlicer? Right-click the model in the 3D view and " "choose Reload from disk. Read more in the documentation." msgstr "" #: resources/data/hints.ini: [hint:Hiding sidebar] msgid "" "Hiding sidebar\n" "Did you know that you can hide the right sidebar using the shortcut Shift" "+Tab? You can also enable the icon for this from thePreferences." msgstr "" #: resources/data/hints.ini: [hint:Perspective camera] msgid "" "Perspective camera\n" "Did you know that you can use the K key to quickly switch between an " "orthographic and perspective camera?" msgstr "" #: resources/data/hints.ini: [hint:Camera Views] msgid "" "Camera Views\n" "Did you know that you can use the number keys 0-6 to quickly switch " "between predefined camera angles?" msgstr "" #: resources/data/hints.ini: [hint:Place on face] msgid "" "Place on face\n" "Did you know that you can quickly orient a model so that one of its faces " "sits on the print bed? Select thePlace on facefunction or press the " "F key." msgstr "" #: resources/data/hints.ini: [hint:Set number of instances] msgid "" "Set number of instances\n" "Did you know that you can right-click a model and set an exact number of " "instances instead of copy-pasting it several times?" msgstr "" #: resources/data/hints.ini: [hint:Combine infill] msgid "" "Combine infill\n" "Did you know that you can print the infill with a higher layer height " "compared to perimeters to save print time using the settingCombine infill " "every." msgstr "" #: resources/data/hints.ini: [hint:Variable layer height] msgid "" "Variable layer height\n" "Did you know that you can print different regions of your model with a " "different layer height and smooth the transitions between them? Try " "theVariable layer height tool. (Not available for SLA printers.)" msgstr "" "Spremenljiva višina plasti\n" "Ste vedeli, da lahko natisnete različna področja modela z drugačno debelimi " "plasti in zgladite prehod med njimi? Preizkusite Orodje za spremenljivo " "višino plasti. (Ni na voljo za SLA tiskalnike.)" #: resources/data/hints.ini: [hint:Undo/redo history] msgid "" "Undo/redo history\n" "Did you know that you can right-click theundo/redo arrowsto see the " "history of changes and to undo or redo several actions at once?" msgstr "" #: resources/data/hints.ini: [hint:Different layer height for each model] msgid "" "Different layer height for each model\n" "Did you know that you can print each model on the plater with a different " "layer height? Right-click the model in the 3D view, choose Layers and " "Perimeters and adjust the values in the right panel. Read more in the " "documentation." msgstr "" #: resources/data/hints.ini: [hint:Solid infill threshold area] msgid "" "Solid infill threshold area\n" "Did you know that you can make parts of your model with a small cross-" "section be filled with solid infill automatically? Set theSolid infill " "threshold area. (Expert mode only.)" msgstr "" #: resources/data/hints.ini: [hint:Search functionality] msgid "" "Search functionality\n" "Did you know that you use theSearchtool to quickly find a specific " "PrusaSlicer setting? Or use the familiar shortcut Ctrl+F." msgstr "" #: resources/data/hints.ini: [hint:Box selection] msgid "" "Box selection\n" "Did you know that you can do a box selection with Shift+Mouse drag? You can " "also box-deselect objects with Alt+Mouse drag." msgstr "" #: resources/data/hints.ini: [hint:Zoom on selected objects or all if none #: selected] msgid "" "Zoom on selected objects or on all objects if none selected\n" "Did you know that you can zoom in on selected objects by pressing the Z key? If none are selected, the camera will zoom on all objects in the " "scene." msgstr "" #: resources/data/hints.ini: [hint:Printable toggle] msgid "" "Printable toggle\n" "Did you know that you can disable the G-code generation for the selected " "model without having to move or delete it? Toggle the Printable property of " "a model from the Right-click context menu." msgstr "" "Preklop za tiskanje\n" "Ali ste vedeli, da lahko onemogočite ustvarjanje g-kode za izbrane model, ne " "da bi ga premaknili ali izbrisali? Preklopite lastnost modela \"Za tiskanje" "\" iz menija, dostopnega z desnim klikom na model." #: resources/data/hints.ini: [hint:Mirror] msgid "" "Mirror\n" "Did you know that you can mirror the selected model to create a reversed " "version of it? Right-click the model, select Mirror and pick the mirror axis." msgstr "" #: resources/data/hints.ini: [hint:PageUp / PageDown quick rotation by 45 #: degrees] msgid "" "PageUp / PageDown quick rotation by 45 degrees\n" "Did you know that you can quickly rotate selected models by 45 degrees " "around the Z-axis clockwise or counter-clockwise by pressing Page Up " "or Page Down respectively?" msgstr "" #: resources/data/hints.ini: [hint:Load config from G-code] msgid "" "Load config from G-code\n" "Did you know that you can use File-Import-Import Config to load print, " "filament and printer profiles from an existing G-code file? Similarly, you " "can use File-Import-Import SL1 / SL1S archive, which also lets you " "reconstruct 3D models from the voxel data." msgstr "" #: resources/data/hints.ini: [hint:Ironing] msgid "" "Ironing\n" "Did you know that you can smooth top surfaces of prints using Ironing? The " "nozzle will run a special second infill phase at the same layer to fill in " "holes and flatten any lifted plastic. Read more in the documentation. " "(Requires Advanced or Expert mode.)" msgstr "" #: resources/data/hints.ini: [hint:Paint-on supports] msgid "" "Paint-on supports\n" "Did you know that you can paint directly on the object and select areas, " "where supports should be enforced or blocked? Try thePaint-on supportsfeature. (Requires Advanced or Expert mode.)" msgstr "" #: resources/data/hints.ini: [hint:Paint-on seam] msgid "" "Paint-on seam\n" "Did you know that you can paint directly on the object and select where to " "place the start/endpoint of each perimeter loop? Try theSeam paintingfeature. (Requires Advanced or Expert mode.)" msgstr "" #: resources/data/hints.ini: [hint:Insert Pause] msgid "" "Insert Pause\n" "Did you know that you can schedule the print to pause at a specific layer? " "Right-click the layer slider in the Preview and select Add pause print " "(M601). This can be used to insert magnets, weights or nuts into your " "prints. Read more in the documentation." msgstr "" #: resources/data/hints.ini: [hint:Insert Custom G-code] msgid "" "Insert Custom G-code\n" "Did you know that you can insert a custom G-code at a specific layer? Left-" "click the layer in the Preview, Right-click the plus icon and select Add " "custom G-code. With this function you can, for example, create a temperature " "tower. Read more in the documentation." msgstr "" #: resources/data/hints.ini: [hint:Configuration snapshots] msgid "" "Configuration snapshots\n" "Did you know that you can roll back to a complete backup of all system and " "user profiles? You can view and move back and forth between snapshots using " "the Configuration - Configuration snapshots menu." msgstr "" #: resources/data/hints.ini: [hint:Minimum shell thickness] msgid "" "Minimum shell thickness\n" "Did you know that instead of the number of top and bottom layers, you can " "define theMinimum shell thicknessin millimeters? This feature is " "especially useful when using the variable layer height function." msgstr "" #: resources/data/hints.ini: [hint:Settings in non-modal window] msgid "" "Settings in non-modal window\n" "Did you know that you can open the Settings in a new non-modal window? This " "means you can have settings open on one screen and the G-code Preview on the " "other. Go to thePreferencesand select Settings in non-modal window." msgstr "" #: resources/data/hints.ini: [hint:Adaptive infills] msgid "" "Adaptive infills\n" "Did you know that you can use the Adaptive cubic and Support cubic infills " "to decrease the print time and lower the filament consumption? Read more in " "the documentation." msgstr "" #: resources/data/hints.ini: [hint:Lightning infill] msgid "" "Lightning infill\n" "Did you know that you can use the Lightning infill to support only the top " "surfaces, save a lot of the filament, and decrease the print time? Read more " "in the documentation." msgstr "" #: resources/data/hints.ini: [hint:Fullscreen mode] msgid "" "Fullscreen mode\n" "Did you know that you can switch PrusaSlicer to fullscreen mode? Use the " "F11 hotkey." msgstr "" "Celozaslonski način\n" "Ste vedeli, da lahko PrusaSlicer preklopite v celozaslonski način? Uporabite " "tipko F11." #: resources/data/hints.ini: [hint:Printables integration] msgid "" "Printables.com integration\n" "Did you know that when you are browsing Printables.com, you can send 3D " "model files to PrusaSlicer with a single click? Learn more in the " "documentation." msgstr "" #: resources/data/hints.ini: [hint:Cut tool] msgid "" "Cut tool\n" "Did you know that you can cut a model at any angle and even create aligning " "pins with the updated Cut tool? Learn more in the documentation." msgstr "" #: resources/data/hints.ini: [hint:Measurement tool] msgid "" "Measurement tool\n" "Did you know that you can measure the distances between points, edges " "and planes, the radius of a hole or the angle between edges or planes? Learn " "more in the documentation." msgstr "" #: resources/data/hints.ini: [hint:Text tool] msgid "" "Text tool\n" "Did you know that you can add custom text labels to your models or even use " "the text as a modifier? Learn more in the documentation." msgstr "" #: ../src/common/debugrpt.cpp:586 msgid "" "\n" "Please send this report to the program maintainer, thank you!\n" msgstr "" "\n" "Prosimo, pošljite to poročilo vzdrževalcu programa, hvala!\n" #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:210 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:222 msgid " " msgstr " " #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:326 msgid " Thank you and we're sorry for the inconvenience!\n" msgstr " Hvala lepa, za nevšečnosti se opravičujemo!\n" # common/prntbase.cpp:729 #: ../src/common/prntbase.cpp:573 #, c-format msgid " (copy %d of %d)" msgstr " (kopija %d od %d)" # common/log.cpp:242 #: ../src/common/log.cpp:421 #, c-format msgid " (error %ld: %s)" msgstr " (napaka %ld: %s)" #: ../src/common/imagtiff.cpp:72 #, c-format msgid " (in module \"%s\")" msgstr " (v modulu \"%s\")" #: ../src/osx/core/secretstore.cpp:138 msgid " (while overwriting an existing item)" msgstr " (med prepisovanjem obstoječe postavke)" # common/docview.cpp:1206 #: ../src/common/docview.cpp:1642 msgid " - " msgstr " - " # html/htmprint.cpp:490 #: ../src/richtext/richtextprint.cpp:593 ../src/html/htmprint.cpp:714 msgid " Preview" msgstr " Predogled" # generic/fontdlgg.cpp:217 #: ../src/common/fontcmn.cpp:824 msgid " bold" msgstr " krepko" # generic/fontdlgg.cpp:213 #: ../src/common/fontcmn.cpp:840 msgid " italic" msgstr " ležeče" # generic/fontdlgg.cpp:216 #: ../src/common/fontcmn.cpp:820 msgid " light" msgstr " rahlo" #: ../src/common/fontcmn.cpp:807 msgid " strikethrough" msgstr " prečrtano" #: ../src/common/paper.cpp:117 msgid "#10 Envelope, 4 1/8 x 9 1/2 in" msgstr "kuverta #10, 4 1/8 x 9 1/2 pal." #: ../src/common/paper.cpp:118 msgid "#11 Envelope, 4 1/2 x 10 3/8 in" msgstr "kuverta #11, 4 1/2 x 10 3/8 pal." #: ../src/common/paper.cpp:119 msgid "#12 Envelope, 4 3/4 x 11 in" msgstr "kuverta #12, 4 3/4 x 11 pal." #: ../src/common/paper.cpp:120 msgid "#14 Envelope, 5 x 11 1/2 in" msgstr "kuverta #14, 5 x 11 1/2 pal." #: ../src/common/paper.cpp:116 msgid "#9 Envelope, 3 7/8 x 8 7/8 in" msgstr "kuverta #9, 3 7/8 x 8 7/8 pal." # html/helpfrm.cpp:718 # html/helpfrm.cpp:719 # html/helpfrm.cpp:1277 # html/helpfrm.cpp:1304 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1031 #, c-format msgid "%d of %lu" msgstr "%d od %lu" # html/helpfrm.cpp:718 # html/helpfrm.cpp:719 # html/helpfrm.cpp:1277 # html/helpfrm.cpp:1304 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1678 #, c-format msgid "%i of %u" msgstr "%i od %u" # generic/filedlgg.cpp:328 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:279 #, c-format msgid "%ld byte" msgid_plural "%ld bytes" msgstr[0] "%ld bajtov" msgstr[1] "%ld bajtov" msgstr[2] "%ld bajtov" msgstr[3] "%ld bajtov" # html/helpfrm.cpp:718 # html/helpfrm.cpp:719 # html/helpfrm.cpp:1277 # html/helpfrm.cpp:1304 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1033 #, c-format msgid "%lu of %lu" msgstr "%lu od %lu" # common/cmdline.cpp:735 #: ../src/generic/datavgen.cpp:6028 #, c-format msgid "%s (%d items)" msgstr "%s (%d elementov)" # common/cmdline.cpp:735 #: ../src/common/cmdline.cpp:1221 #, c-format msgid "%s (or %s)" msgstr "%s (ali %s)" # generic/logg.cpp:243 #: ../src/generic/logg.cpp:224 #, c-format msgid "%s Error" msgstr "Napaka %s" # generic/logg.cpp:251 #: ../src/generic/logg.cpp:236 #, c-format msgid "%s Information" msgstr "Informacija %s" #: ../src/generic/preferencesg.cpp:113 #, c-format msgid "%s Preferences" msgstr "Možnosti %s" # generic/logg.cpp:247 #: ../src/generic/logg.cpp:228 #, c-format msgid "%s Warning" msgstr "Opozorilo %s" #: ../src/common/tarstrm.cpp:1319 #, c-format msgid "%s did not fit the tar header for entry '%s'" msgstr "%s ne ustreza glavi tar za vnos »%s«" # generic/filedlgg.cpp:825 #: ../src/common/fldlgcmn.cpp:124 #, c-format msgid "%s files (%s)|%s" msgstr "datoteke %s (%s)|%s" # html/helpfrm.cpp:718 # html/helpfrm.cpp:719 # html/helpfrm.cpp:1277 # html/helpfrm.cpp:1304 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1716 #, c-format msgid "%u of %u" msgstr "%u od %u" #: ../src/common/stockitem.cpp:139 msgid "&About" msgstr "&O programu" #: ../src/common/stockitem.cpp:207 msgid "&Actual Size" msgstr "&Dejanska velikost" #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:262 msgid "&After a paragraph:" msgstr "&Za odstavkom:" #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:128 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:319 msgid "&Alignment" msgstr "&Poravnava" #: ../src/common/stockitem.cpp:141 msgid "&Apply" msgstr "&Uporabi" #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:251 msgid "&Apply Style" msgstr "&Uporabi slog" # msw/mdi.cpp:187 #: ../src/msw/mdi.cpp:179 msgid "&Arrange Icons" msgstr "&Uredi ikone" #: ../src/common/stockitem.cpp:195 msgid "&Ascending" msgstr "&Naraščajoče" # generic/helpwxht.cpp:157 #: ../src/common/stockitem.cpp:142 msgid "&Back" msgstr "&Nazaj" #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:115 msgid "&Based on:" msgstr "&Temelji na:" #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:253 msgid "&Before a paragraph:" msgstr "&Pred odstavkom:" #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:262 msgid "&Bg colour:" msgstr "&Barva ozadja:" #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:298 msgid "&Blur distance:" msgstr "O&ddaljenost zabrisanosti:" # generic/fontdlgg.cpp:217 #: ../src/common/stockitem.cpp:143 msgid "&Bold" msgstr "&Krepko" #: ../src/common/stockitem.cpp:144 msgid "&Bottom" msgstr "&Spodaj" #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:345 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:513 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:259 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:373 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:637 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:644 msgid "&Bottom:" msgstr "&Spodaj:" # generic/fontdlgg.cpp:217 #: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:3866 msgid "&Box" msgstr "&Polje" #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:210 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:146 msgid "&Bullet style:" msgstr "Slog &oznak:" #: ../src/common/stockitem.cpp:146 msgid "&CD-Rom" msgstr "&CD-pogon" # common/dlgcmn.cpp:148 # common/prntbase.cpp:109 # generic/dcpsg.cpp:2271 # generic/dirdlgg.cpp:425 # generic/filedlgg.cpp:916 # generic/fontdlgg.cpp:257 # generic/prntdlgg.cpp:468 # generic/progdlgg.cpp:179 # generic/proplist.cpp:523 # generic/wizard.cpp:192 # html/helpfrm.cpp:910 #: ../src/generic/wizard.cpp:434 ../src/generic/fontdlgg.cpp:470 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:489 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:402 #: ../src/common/dlgcmn.cpp:279 ../src/common/stockitem.cpp:145 msgid "&Cancel" msgstr "&Prekliči" # msw/mdi.cpp:183 #: ../src/msw/mdi.cpp:175 msgid "&Cascade" msgstr "&Kaskadno" # common/dlgcmn.cpp:148 # common/prntbase.cpp:109 # generic/dcpsg.cpp:2271 # generic/dirdlgg.cpp:425 # generic/filedlgg.cpp:916 # generic/fontdlgg.cpp:257 # generic/prntdlgg.cpp:468 # generic/progdlgg.cpp:179 # generic/proplist.cpp:523 # generic/wizard.cpp:192 # html/helpfrm.cpp:910 #: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:5960 msgid "&Cell" msgstr "&Celica" #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:439 msgid "&Character code:" msgstr "&Koda znaka:" # generic/logg.cpp:475 #: ../src/common/stockitem.cpp:147 msgid "&Clear" msgstr "&Počisti" # generic/logg.cpp:477 # generic/tipdlg.cpp:170 #: ../src/generic/logg.cpp:516 ../src/common/stockitem.cpp:148 #: ../src/common/prntbase.cpp:1600 ../src/univ/themes/win32.cpp:3756 msgid "&Close" msgstr "&Zapri" #: ../src/common/stockitem.cpp:193 msgid "&Color" msgstr "&Barva" #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:249 msgid "&Colour:" msgstr "&Barva:" #: ../src/generic/hyperlinkg.cpp:156 msgid "&Copy URL" msgstr "&Kopiraj URL" # html/helpfrm.cpp:899 #: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:306 msgid "&Customize..." msgstr "Prila&godi ..." #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:334 msgid "&Debug report preview:" msgstr "&Predogled poročila o razhroščevanju:" #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:138 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:335 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:579 #: ../src/common/stockitem.cpp:152 ../src/msw/textctrl.cpp:2510 msgid "&Delete" msgstr "&Izbriši" #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:269 msgid "&Delete Style..." msgstr "&Izbriši slog ..." #: ../src/common/stockitem.cpp:196 msgid "&Descending" msgstr "&Padajoče" #: ../src/generic/logg.cpp:682 msgid "&Details" msgstr "&Podrobnosti" # html/htmlwin.cpp:216 #: ../src/common/stockitem.cpp:153 msgid "&Down" msgstr "&Dol" #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:263 msgid "&Edit Style..." msgstr "&Uredi slog ..." #: ../src/common/stockitem.cpp:155 msgid "&Execute" msgstr "&Izvedi" # html/helpfrm.cpp:340 #: ../src/common/stockitem.cpp:158 msgid "&Find" msgstr "&Najdi" #: ../src/common/stockitem.cpp:159 msgid "&First" msgstr "&Prvi" #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:244 msgid "&Floating mode:" msgstr "&Plavajoči način:" #: ../src/common/stockitem.cpp:160 msgid "&Floppy" msgstr "&Disketa" # html/helpfrm.cpp:899 #: ../src/common/stockitem.cpp:194 msgid "&Font" msgstr "&Pisava" # html/helpfrm.cpp:899 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:371 msgid "&Font family:" msgstr "&Družina pisave:" #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:194 msgid "&Font for Level..." msgstr "&Pisava za raven ..." # html/helpfrm.cpp:899 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:147 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:400 msgid "&Font:" msgstr "&Pisava:" # common/dlgcmn.cpp:132 # generic/helpwxht.cpp:158 #: ../src/common/stockitem.cpp:161 msgid "&Forward" msgstr "&Naprej" # generic/prntdlgg.cpp:187 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:451 msgid "&From:" msgstr "&Od:" #: ../src/common/stockitem.cpp:162 msgid "&Harddisk" msgstr "&Trdi disk" # generic/fontdlgg.cpp:216 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:351 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:358 msgid "&Height:" msgstr "&Višina:" #: ../include/wx/richmsgdlg.h:30 msgid "&Hide details" msgstr "&Skrij podrobnosti" # generic/dirdlgg.cpp:212 #: ../src/common/stockitem.cpp:164 msgid "&Home" msgstr "&Domov" #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:212 msgid "&Horizontal offset:" msgstr "&Vodoravni odmik:" #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:184 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:372 msgid "&Indentation (tenths of a mm)" msgstr "&Zamik (v desetinkah mm)" # generic/fontdlgg.cpp:242 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:167 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:356 msgid "&Indeterminate" msgstr "&Nedoločeno" # html/helpfrm.cpp:372 #: ../src/common/stockitem.cpp:166 msgid "&Index" msgstr "&Kazalo" # common/docview.cpp:1951 #: ../src/common/stockitem.cpp:167 msgid "&Info" msgstr "&Podatki" # generic/fontdlgg.cpp:213 #: ../src/common/stockitem.cpp:168 msgid "&Italic" msgstr "&Ležeče" #: ../src/common/stockitem.cpp:169 msgid "&Jump to" msgstr "&Skoči na" #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:153 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:342 msgid "&Justified" msgstr "&Poravnano" # common/cmdline.cpp:912 #: ../src/common/stockitem.cpp:174 msgid "&Last" msgstr "&Zadnji" #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:139 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:328 msgid "&Left" msgstr "&Levo" #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:195 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:243 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:411 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:381 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:186 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:300 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:532 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:539 msgid "&Left:" msgstr "&Levo:" #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:183 msgid "&List level:" msgstr "&Raven seznama:" # generic/logg.cpp:478 #: ../src/generic/logg.cpp:517 msgid "&Log" msgstr "&Dnevnik" #: ../src/univ/themes/win32.cpp:3748 msgid "&Move" msgstr "&Premakni" #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:672 msgid "&Move the object to:" msgstr "&Premakni predmet v:" # msw/mdi.cpp:188 #: ../src/common/stockitem.cpp:175 msgid "&Network" msgstr "&Omrežje" # msw/mdi.cpp:188 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:132 ../src/common/stockitem.cpp:176 msgid "&New" msgstr "&Nov" # msw/mdi.cpp:188 #: ../src/aui/tabmdi.cpp:111 ../src/generic/mdig.cpp:100 ../src/msw/mdi.cpp:180 msgid "&Next" msgstr "&Naslednji" #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:681 msgid "&Next Paragraph" msgstr "&Naslednji odstavek" # generic/tipdlg.cpp:175 #: ../src/generic/tipdlg.cpp:240 msgid "&Next Tip" msgstr "N&aslednji namig" # generic/wizard.cpp:189 # generic/wizard.cpp:286 #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:125 msgid "&Next style:" msgstr "&Naslednji slog:" # common/dlgcmn.cpp:111 # common/dlgcmn.cpp:121 #: ../src/common/stockitem.cpp:177 ../src/msw/msgdlg.cpp:441 msgid "&No" msgstr "&Ne" #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:356 msgid "&Notes:" msgstr "&Opombe:" #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:251 msgid "&Number:" msgstr "&Številka:" # common/dlgcmn.cpp:127 # generic/dcpsg.cpp:2270 # generic/dirdlgg.cpp:423 # generic/filedlgg.cpp:907 # generic/fontdlgg.cpp:256 # generic/logg.cpp:733 # generic/prntdlgg.cpp:467 # generic/proplist.cpp:511 # html/helpfrm.cpp:909 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:475 ../src/generic/fontdlgg.cpp:482 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:408 ../src/common/stockitem.cpp:178 msgid "&OK" msgstr "&V redu" # generic/logg.cpp:473 # generic/logg.cpp:774 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:342 ../src/common/stockitem.cpp:179 msgid "&Open..." msgstr "&Odpri ..." #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:222 msgid "&Outline level:" msgstr "&Raven orisa:" #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:293 msgid "&Page Break" msgstr "&Prelom strani" #: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:5010 msgid "&Picture" msgstr "&Slika" # html/helpfrm.cpp:899 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:422 msgid "&Point size:" msgstr "&Velikost pisave:" #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:110 msgid "&Position (tenths of a mm):" msgstr "&Položaj (v desetinkah mm):" # generic/logg.cpp:1023 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:514 msgid "&Position mode:" msgstr "&Način položaja:" # html/helpfrm.cpp:512 #: ../src/aui/tabmdi.cpp:112 ../src/generic/mdig.cpp:101 ../src/msw/mdi.cpp:181 msgid "&Previous" msgstr "&Prejšnji" # html/helpfrm.cpp:512 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:675 msgid "&Previous Paragraph" msgstr "&Prejšnji odstavek" # common/prntbase.cpp:366 #: ../src/common/stockitem.cpp:183 msgid "&Print..." msgstr "&Natisni ..." # html/helpfrm.cpp:512 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:339 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:5514 #: ../src/common/stockitem.cpp:184 msgid "&Properties" msgstr "&Lastnosti" # common/docview.cpp:1939 # common/docview.cpp:1966 #: ../src/common/cmdproc.cpp:289 ../src/common/cmdproc.cpp:309 msgid "&Redo " msgstr "&Ponovi " #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:257 msgid "&Rename Style..." msgstr "&Preimenuj slog ..." #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:179 msgid "&Replace" msgstr "&Zamenjaj" #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:287 msgid "&Restart numbering" msgstr "&Znova oštevilči" # common/docview.cpp:1945 # common/docview.cpp:1956 #: ../src/univ/themes/win32.cpp:3747 msgid "&Restore" msgstr "&Obnovi" # generic/fontdlgg.cpp:216 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:146 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:335 msgid "&Right" msgstr "&Desno" # generic/fontdlgg.cpp:216 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:213 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:277 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:445 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:399 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:211 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:325 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:602 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:609 msgid "&Right:" msgstr "&Desno:" # generic/logg.cpp:473 # generic/logg.cpp:774 #: ../src/common/stockitem.cpp:190 msgid "&Save" msgstr "&Shrani" # common/docview.cpp:249 #: ../src/common/stockitem.cpp:191 msgid "&Save as" msgstr "&Shrani kot" #: ../include/wx/richmsgdlg.h:29 msgid "&See details" msgstr "&Pokaži podrobnosti" # generic/tipdlg.cpp:172 #: ../src/generic/tipdlg.cpp:236 msgid "&Show tips at startup" msgstr "&Pokaži namige ob zagonu" # generic/filedlgg.cpp:534 #: ../src/univ/themes/win32.cpp:3750 msgid "&Size" msgstr "&Velikost" # generic/filedlgg.cpp:534 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:159 msgid "&Size:" msgstr "&Velikost:" #: ../src/generic/progdlgg.cpp:252 msgid "&Skip" msgstr "Pres&koči" #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:242 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:417 msgid "&Spacing (tenths of a mm)" msgstr "&Razmik (v desetinah mm)" #: ../src/common/stockitem.cpp:197 msgid "&Spell Check" msgstr "&Preverjanje črkovanja" # common/dlgcmn.cpp:138 #: ../src/common/stockitem.cpp:198 msgid "&Stop" msgstr "&Ustavi" #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:275 ../src/common/stockitem.cpp:199 msgid "&Strikethrough" msgstr "Pre&črtano" #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:382 ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:106 msgid "&Style:" msgstr "&Slog:" #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:198 msgid "&Styles:" msgstr "&Slogi:" #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:413 msgid "&Subset:" msgstr "&Podmnožica:" #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:268 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:209 msgid "&Symbol:" msgstr "&Simbol:" #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:381 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:549 msgid "&Synchronize values" msgstr "&Uskladi vrednosti" #: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:6069 msgid "&Table" msgstr "&Tabela" #: ../src/common/stockitem.cpp:200 msgid "&Top" msgstr "&Vrh" # generic/prntdlgg.cpp:191 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:311 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:479 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:234 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:348 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:567 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:574 msgid "&Top:" msgstr "&Vrh:" # generic/fontdlgg.cpp:242 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:444 ../src/common/stockitem.cpp:202 msgid "&Underline" msgstr "&Podčrtaj" # generic/fontdlgg.cpp:242 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:234 msgid "&Underlining:" msgstr "&Podčrtovanje:" # common/docview.cpp:1926 #: ../src/common/cmdproc.cpp:265 msgid "&Undo " msgstr "&Razveljavi" #: ../src/common/stockitem.cpp:204 msgid "&Unindent" msgstr "&Nezamaknjeno" #: ../src/common/stockitem.cpp:205 msgid "&Up" msgstr "&Gor" #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:278 msgid "&Vertical alignment:" msgstr "&Navpična poravnava:" #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:235 msgid "&Vertical offset:" msgstr "&Navpični odmik:" # generic/logg.cpp:473 # generic/logg.cpp:774 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:340 msgid "&View..." msgstr "&Pogled ..." # generic/fontdlgg.cpp:216 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:393 msgid "&Weight:" msgstr "&Debelina:" # generic/fontdlgg.cpp:216 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:317 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:324 msgid "&Width:" msgstr "&Širina:" # common/dlgcmn.cpp:109 # common/dlgcmn.cpp:116 #: ../src/common/stockitem.cpp:206 ../src/msw/msgdlg.cpp:441 msgid "&Yes" msgstr "&Da" # common/valtext.cpp:166 #: ../src/common/valtext.cpp:256 #, c-format msgid "'%s' contains illegal characters" msgstr "»%s« vsebuje neveljavne znake." # common/valtext.cpp:166 #: ../src/common/valtext.cpp:254 #, c-format msgid "'%s' doesn't consist only of valid characters" msgstr "»%s« ni sestavljen le iz veljavnih znakov." # common/config.cpp:396 # msw/regconf.cpp:264 #: ../src/common/config.cpp:519 ../src/msw/regconf.cpp:258 #, c-format msgid "'%s' has extra '..', ignored." msgstr "»%s« ima dodaten »..«, prezrto." # common/cmdline.cpp:657 #: ../src/common/cmdline.cpp:1113 ../src/common/cmdline.cpp:1131 #, c-format msgid "'%s' is not a correct numeric value for option '%s'." msgstr "»%s« ni pravilna numerična vrednost za možnost »%s«." # common/intl.cpp:412 #: ../src/common/translation.cpp:1100 #, c-format msgid "'%s' is not a valid message catalog." msgstr "»%s« ni veljaven katalog sporočil." # common/intl.cpp:412 #: ../src/common/valtext.cpp:165 #, c-format msgid "'%s' is not one of the valid strings" msgstr "»%s« ni veljavno sporočilo." # common/valtext.cpp:140 #: ../src/common/valtext.cpp:167 #, c-format msgid "'%s' is one of the invalid strings" msgstr "»%s« je neveljavno sporočilo." #: ../src/common/textbuf.cpp:237 #, c-format msgid "'%s' is probably a binary buffer." msgstr "»%s« je verjetno binarni medpomnilnik." # common/valtext.cpp:178 #: ../src/common/valtext.cpp:252 #, c-format msgid "'%s' should be numeric." msgstr "»%s« sme biti le število." # common/valtext.cpp:160 #: ../src/common/valtext.cpp:244 #, c-format msgid "'%s' should only contain ASCII characters." msgstr "»%s« sme vsebovati samo znake ASCII." # common/valtext.cpp:166 #: ../src/common/valtext.cpp:246 #, c-format msgid "'%s' should only contain alphabetic characters." msgstr "»%s« sme vsebovati samo črkovne znake." # common/valtext.cpp:172 #: ../src/common/valtext.cpp:248 #, c-format msgid "'%s' should only contain alphabetic or numeric characters." msgstr "»%s« sme vsebovati samo črkovne ali številčne znake." # common/valtext.cpp:160 #: ../src/common/valtext.cpp:250 #, c-format msgid "'%s' should only contain digits." msgstr "»%s« sme vsebovati samo števke." #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:229 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:166 msgid "(*)" msgstr "(*)" # html/helpfrm.cpp:679 #: ../src/html/helpwnd.cpp:963 msgid "(Help)" msgstr "(Pomoč)" #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:481 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:273 msgid "(None)" msgstr "(brez)" # html/helpfrm.cpp:881 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:504 msgid "(Normal text)" msgstr "(navadno besedilo)" # html/helpfrm.cpp:276 # html/helpfrm.cpp:783 # html/helpfrm.cpp:1330 #: ../src/html/helpwnd.cpp:419 ../src/html/helpwnd.cpp:1106 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1742 msgid "(bookmarks)" msgstr "(zaznamki)" # html/helpdata.cpp:644 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:274 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:286 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:287 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:311 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:326 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:884 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:349 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:353 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:357 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:448 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:460 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:461 msgid "(none)" msgstr "(brez)" #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:492 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:284 msgid "*" msgstr "*" #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:236 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:173 msgid "*)" msgstr "*)" #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:495 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:287 msgid "+" msgstr "+" #: ../src/msw/utils.cpp:1152 msgid ", 64-bit edition" msgstr ", 64-bitna izdaja" #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:493 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:285 msgid "-" msgstr "-" #: ../src/generic/filepickerg.cpp:66 msgid "..." msgstr "..." #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:276 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:450 msgid "1.1" msgstr "1.1" #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:277 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:451 msgid "1.2" msgstr "1.2" #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:278 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:452 msgid "1.3" msgstr "1.3" #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:279 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:453 msgid "1.4" msgstr "1.4" #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:280 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:454 msgid "1.5" msgstr "1,5" #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:281 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:455 msgid "1.6" msgstr "1.6" #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:282 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:456 msgid "1.7" msgstr "1.7" #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:283 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:457 msgid "1.8" msgstr "1.8" #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:284 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:458 msgid "1.9" msgstr "1.9" #: ../src/common/paper.cpp:140 msgid "10 x 11 in" msgstr "10 x 11 pal." #: ../src/common/paper.cpp:113 msgid "10 x 14 in" msgstr "10 x 14 pal." #: ../src/common/paper.cpp:114 msgid "11 x 17 in" msgstr "11 x 17 pal." #: ../src/common/paper.cpp:184 msgid "12 x 11 in" msgstr "12 x 11 pal." #: ../src/common/paper.cpp:141 msgid "15 x 11 in" msgstr "15 x 11 pal." #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:285 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:459 msgid "2" msgstr "2" #: ../src/common/paper.cpp:132 msgid "6 3/4 Envelope, 3 5/8 x 6 1/2 in" msgstr "kuverta 6 3/4, 3 5/8 x 6 1/2 in." #: ../src/common/paper.cpp:139 msgid "9 x 11 in" msgstr "9 x 11 pal." # html/htmprint.cpp:272 #: ../src/html/htmprint.cpp:431 msgid ": file does not exist!" msgstr ": datoteka ne obstaja!" # common/fontmap.cpp:507 #: ../src/common/fontmap.cpp:199 msgid ": unknown charset" msgstr ": neznan nabor znakov" # common/fontmap.cpp:712 #: ../src/common/fontmap.cpp:413 msgid ": unknown encoding" msgstr ": neznano kodiranje" # generic/fontdlgg.cpp:207 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:422 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:628 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:648 msgid "" msgstr "" # generic/fontdlgg.cpp:208 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:423 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:630 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:650 msgid "" msgstr "" # generic/fontdlgg.cpp:206 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:421 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:626 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:646 msgid "" msgstr "" # generic/fontdlgg.cpp:209 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:424 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:632 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:652 msgid "" msgstr "" # generic/fontdlgg.cpp:210 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:425 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:637 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:656 msgid "" msgstr "" # generic/fontdlgg.cpp:211 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:426 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:634 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:654 msgid "" msgstr "" #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:420 msgid "" msgstr "" # generic/filedlgg.cpp:356 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:250 ../src/generic/filectrlg.cpp:273 msgid "" msgstr "" # generic/filedlgg.cpp:356 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:254 ../src/generic/filectrlg.cpp:277 msgid "" msgstr "" # generic/filedlgg.cpp:357 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:252 ../src/generic/filectrlg.cpp:275 msgid "" msgstr "" #: ../src/html/helpwnd.cpp:1266 msgid "Bold italic face.
" msgstr "Krepka ležeča pisava.
" #: ../src/html/helpwnd.cpp:1270 msgid "bold italic underlined
" msgstr "krepko ležeče podčrtano
" #: ../src/html/helpwnd.cpp:1265 msgid "Bold face. " msgstr "Kepka pisava. " #: ../src/html/helpwnd.cpp:1264 msgid "Italic face. " msgstr "Ležeča pisava. " #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:494 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:286 msgid ">" msgstr ">" #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:318 msgid "A debug report has been generated in the directory\n" msgstr "Poročilo o razhroščevanju je bilo ustvarjeno v mapi\n" #: ../src/common/debugrpt.cpp:573 msgid "A debug report has been generated. It can be found in" msgstr "Poročilo o razhroščevanju je bilo ustvarjeno. Nahaja se v" #: ../src/common/xtixml.cpp:418 msgid "A non empty collection must consist of 'element' nodes" msgstr "Neprazno zbirko morajo tvoriti vozli 'elementov'" #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:304 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:306 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:244 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:246 msgid "A standard bullet name." msgstr "Standardno ime oznake." # generic/dcpsg.cpp:2547 #: ../src/common/paper.cpp:217 msgid "A0 sheet, 841 x 1189 mm" msgstr "A0, 841 x 1189 mm" # generic/dcpsg.cpp:2547 #: ../src/common/paper.cpp:218 msgid "A1 sheet, 594 x 841 mm" msgstr "A1, 594 x 841 mm" #: ../src/common/paper.cpp:159 msgid "A2 420 x 594 mm" msgstr "A2, 420 x 594 mm" #: ../src/common/paper.cpp:156 msgid "A3 Extra 322 x 445 mm" msgstr "kuverta A3 Extra, 322 x 445 mm" #: ../src/common/paper.cpp:161 msgid "A3 Extra Transverse 322 x 445 mm" msgstr "kuverta A3 Extra prečno, 322 x 445 mm" # generic/dcpsg.cpp:2547 #: ../src/common/paper.cpp:170 msgid "A3 Rotated 420 x 297 mm" msgstr "A3 rotirano, 420 x 297 mm" # generic/dcpsg.cpp:2547 #: ../src/common/paper.cpp:160 msgid "A3 Transverse 297 x 420 mm" msgstr "A3 prečno, 297 x 420 mm" # generic/dcpsg.cpp:2547 #: ../src/common/paper.cpp:106 msgid "A3 sheet, 297 x 420 mm" msgstr "A3, 297 x 420 mm" #: ../src/common/paper.cpp:146 msgid "A4 Extra 9.27 x 12.69 in" msgstr "A4 posebno, 9,27 x 12,69 pal." # generic/dcpsg.cpp:2547 #: ../src/common/paper.cpp:153 msgid "A4 Plus 210 x 330 mm" msgstr "A4 Plus, 210 x 330 mm" # generic/dcpsg.cpp:2547 #: ../src/common/paper.cpp:171 msgid "A4 Rotated 297 x 210 mm" msgstr "A4 rotirano, 297 x 210 mm" # generic/dcpsg.cpp:2547 #: ../src/common/paper.cpp:148 msgid "A4 Transverse 210 x 297 mm" msgstr "A4 prečno, 210 x 297 mm" # generic/dcpsg.cpp:2547 #: ../src/common/paper.cpp:97 msgid "A4 sheet, 210 x 297 mm" msgstr "A4, 210 x 297 mm" # generic/dcpsg.cpp:2547 #: ../src/common/paper.cpp:107 msgid "A4 small sheet, 210 x 297 mm" msgstr "A4-mali, 210 x 297 mm" # generic/dcpsg.cpp:2547 #: ../src/common/paper.cpp:157 msgid "A5 Extra 174 x 235 mm" msgstr "A5 posebno, 174 x 235 mm" #: ../src/common/paper.cpp:172 msgid "A5 Rotated 210 x 148 mm" msgstr "A5 rotirano, 210 x 148 mm" # generic/dcpsg.cpp:2547 #: ../src/common/paper.cpp:154 msgid "A5 Transverse 148 x 210 mm" msgstr "A5 prečno, 148 x 210 mm" # generic/dcpsg.cpp:2547 #: ../src/common/paper.cpp:108 msgid "A5 sheet, 148 x 210 mm" msgstr "A5, 148 x 210 mm" #: ../src/common/paper.cpp:164 msgid "A6 105 x 148 mm" msgstr "A6, 105 x 148 mm" # generic/dcpsg.cpp:2547 #: ../src/common/paper.cpp:177 msgid "A6 Rotated 148 x 105 mm" msgstr "A6 rotirano, 148 x 105 mm" # generic/fontdlgg.cpp:325 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:83 ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:529 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:153 msgid "ABCDEFGabcdefg12345" msgstr "Ščinkavec želi 12345 češenj." #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:458 ../src/common/ftp.cpp:403 msgid "ASCII" msgstr "ASCII" #: ../src/common/stockitem.cpp:139 msgid "About" msgstr "O programu" #: ../src/osx/menu_osx.cpp:560 msgid "About..." msgstr "O programu …" #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:520 msgid "Absolute" msgstr "Absolutno" # generic/fontdlgg.cpp:208 #. TRANSLATORS: Keyword of system colour #: ../src/propgrid/advprops.cpp:873 msgid "ActiveBorder" msgstr "DejavnaObroba" #. TRANSLATORS: Keyword of system colour #: ../src/propgrid/advprops.cpp:874 msgid "ActiveCaption" msgstr "DejavniNapis" #: ../src/common/stockitem.cpp:207 msgid "Actual Size" msgstr "Dejanska velikost" #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:11455 msgid "Add Column" msgstr "Dodaj stolpec" #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:11392 msgid "Add Row" msgstr "Dodaj vrstico" # html/helpfrm.cpp:270 #: ../src/html/helpwnd.cpp:432 msgid "Add current page to bookmarks" msgstr "Dodaj trenutno stran med zaznamke" # generic/colrdlgg.cpp:269 #: ../src/generic/colrdlgg.cpp:366 msgid "Add to custom colours" msgstr "Dodaj k predelanim barvam" #: ../include/wx/xtiprop.h:255 msgid "AddToPropertyCollection called on a generic accessor" msgstr "AddToPropertyCollection klicana na splošnem dostopniku" #: ../include/wx/xtiprop.h:193 msgid "AddToPropertyCollection called w/o valid adder" msgstr "AddToPropertyCollection klicana brez veljavnega dodajalnika" # html/helpctrl.cpp:83 #: ../src/html/helpctrl.cpp:159 #, c-format msgid "Adding book %s" msgstr "Dodajanje knjige %s" #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:435 msgid "After a paragraph:" msgstr "Za odstavkom:" #: ../src/common/stockitem.cpp:172 msgid "Align Left" msgstr "Poravnaj levo" # generic/fontdlgg.cpp:216 #: ../src/common/stockitem.cpp:173 msgid "Align Right" msgstr "Poravnaj desno" # generic/filedlgg.cpp:825 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:1197 ../src/common/fldlgcmn.cpp:107 #, c-format msgid "All files (%s)|%s" msgstr "Vse datoteke (%s)|%s" # generic/filedlgg.cpp:825 #: ../include/wx/defs.h:2886 msgid "All files (*)|*" msgstr "Vse datoteke (*)|*" # generic/filedlgg.cpp:825 #: ../include/wx/defs.h:2883 msgid "All files (*.*)|*.*" msgstr "Vse datoteke (*.*)|*.*" #: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1061 msgid "All styles" msgstr "Vsi slogi" #: ../src/propgrid/manager.cpp:1528 msgid "Alphabetic Mode" msgstr "Abecedni način" #: ../src/common/xtistrm.cpp:425 msgid "Already Registered Object passed to SetObjectClassInfo" msgstr "V SetObjectClassInfo je bil podan že registriran predmet." #: ../src/unix/dialup.cpp:353 msgid "Already dialling ISP." msgstr "Klicanje ponudnika spletnih storitev je v teku." #: ../src/common/accelcmn.cpp:331 ../src/univ/themes/win32.cpp:3756 msgid "Alt+" msgstr "Dvigalka+" #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:577 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:579 msgid "An optional corner radius for adding rounded corners." msgstr "Neobvezni polmer kotov za zaobljanje robov." #: ../src/common/debugrpt.cpp:576 msgid "And includes the following files:\n" msgstr "in vsebuje naslednje datoteke:\n" #: ../src/generic/animateg.cpp:162 #, c-format msgid "Animation file is not of type %ld." msgstr "Datoteka animacije ni vrste %ld." #. TRANSLATORS: Keyword of system colour #: ../src/propgrid/advprops.cpp:872 msgid "AppWorkspace" msgstr "Delovna površina programa" # generic/logg.cpp:1021 #: ../src/generic/logg.cpp:1014 #, c-format msgid "Append log to file '%s' (choosing [No] will overwrite it)?" msgstr "" "Želite dopisati dnevnik v datoteko »%s« (izbira [Ne] povzroči prepis " "datoteke)?" # generic/dirdlgg.cpp:191 #: ../src/osx/menu_osx.cpp:577 ../src/osx/menu_osx.cpp:585 msgid "Application" msgstr "Program" #: ../src/propgrid/advprops.cpp:1609 msgid "Aqua" msgstr "Aqua" #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:482 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:274 msgid "Arabic" msgstr "arabsko" #: ../src/common/fmapbase.cpp:153 msgid "Arabic (ISO-8859-6)" msgstr "arabsko (ISO-8859-6)" # common/intl.cpp:374 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:672 #, c-format msgid "Argument %u not found." msgstr "Argumenta %u ni mogoče najti." #. TRANSLATORS: System cursor name #: ../src/propgrid/advprops.cpp:1753 msgid "Arrow" msgstr "Puščica" #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:184 msgid "Artists" msgstr "Oblikovalci" # common/fontmap.cpp:332 #: ../src/common/stockitem.cpp:195 msgid "Ascending" msgstr "Naraščajoče" #: ../src/generic/filectrlg.cpp:433 msgid "Attributes" msgstr "Atributi" #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:294 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:232 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:234 msgid "Available fonts." msgstr "Pisave na voljo." # generic/dcpsg.cpp:2547 #: ../src/common/paper.cpp:137 msgid "B4 (ISO) 250 x 353 mm" msgstr "B4 (ISO), 250 x 354 mm" #: ../src/common/paper.cpp:173 msgid "B4 (JIS) Rotated 364 x 257 mm" msgstr "B4 (JIS) rotirano, 364 x 257 mm" #: ../src/common/paper.cpp:127 msgid "B4 Envelope, 250 x 353 mm" msgstr "kuverta B4, 250 x 353 mm" # generic/dcpsg.cpp:2547 #: ../src/common/paper.cpp:109 msgid "B4 sheet, 250 x 354 mm" msgstr "B4, 250 x 354 mm" #: ../src/common/paper.cpp:158 msgid "B5 (ISO) Extra 201 x 276 mm" msgstr "B5 (ISO) Extra, 201 x 276 mm" #: ../src/common/paper.cpp:174 msgid "B5 (JIS) Rotated 257 x 182 mm" msgstr "B5 (JIS) rotirano, 257 x 182 mm" # generic/dcpsg.cpp:2547 #: ../src/common/paper.cpp:155 msgid "B5 (JIS) Transverse 182 x 257 mm" msgstr "B5 (JIS) prečno, 182 x 257 mm" #: ../src/common/paper.cpp:128 msgid "B5 Envelope, 176 x 250 mm" msgstr "kuverta B5, 176 x 250 mm" # generic/dcpsg.cpp:2547 #: ../src/common/paper.cpp:110 msgid "B5 sheet, 182 x 257 millimeter" msgstr "B5, 182 x 257 mm" #: ../src/common/paper.cpp:182 msgid "B6 (JIS) 128 x 182 mm" msgstr "B6 (JIS), 128 x 182 mm" #: ../src/common/paper.cpp:183 msgid "B6 (JIS) Rotated 182 x 128 mm" msgstr "B6 (JIS) rotirano, 182 x 128 mm" #: ../src/common/paper.cpp:129 msgid "B6 Envelope, 176 x 125 mm" msgstr "kuverta B6, 176 x 125 mm" # common/imagbmp.cpp:266 # common/imagbmp.cpp:278 #: ../src/common/imagbmp.cpp:531 ../src/common/imagbmp.cpp:561 #: ../src/common/imagbmp.cpp:576 msgid "BMP: Couldn't allocate memory." msgstr "BMP: pomnilnika ni mogoče alocirati." # common/imagbmp.cpp:62 #: ../src/common/imagbmp.cpp:100 msgid "BMP: Couldn't save invalid image." msgstr "BMP: nepravilne slike ni mogoče shraniti." # common/imagbmp.cpp:154 #: ../src/common/imagbmp.cpp:356 msgid "BMP: Couldn't write RGB color map." msgstr "BMP: barvnega zemljevida RGB ni mogoče shraniti." # common/imagbmp.cpp:154 #: ../src/common/imagbmp.cpp:490 msgid "BMP: Couldn't write data." msgstr "BMP: podatkov ni mogoče zapisati" # common/imagbmp.cpp:131 #: ../src/common/imagbmp.cpp:246 msgid "BMP: Couldn't write the file (Bitmap) header." msgstr "BMP: datotečne glave (Bitmap) ni mogoče zapisati." # common/imagbmp.cpp:131 #: ../src/common/imagbmp.cpp:269 msgid "BMP: Couldn't write the file (BitmapInfo) header." msgstr "BMP: datotečne glave (BitmapInfo) ni mogoče zapisati." #: ../src/common/imagbmp.cpp:140 msgid "BMP: wxImage doesn't have own wxPalette." msgstr "BMP: wxImage nima lastne wxPalette." # generic/helpwxht.cpp:157 #. TRANSLATORS: Name of keyboard key #: ../src/common/stockitem.cpp:142 ../src/common/accelcmn.cpp:52 msgid "Back" msgstr "Nazaj" #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:148 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:384 msgid "Background" msgstr "Ozadje" #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:160 msgid "Background &colour:" msgstr "&Barva ozadja:" #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:220 msgid "Background colour" msgstr "Barva ozadja" # generic/helpwxht.cpp:157 #. TRANSLATORS: Name of keyboard key #: ../src/common/accelcmn.cpp:52 msgid "Backspace" msgstr "Vračalka" #: ../src/common/fmapbase.cpp:160 msgid "Baltic (ISO-8859-13)" msgstr "baltsko (ISO-8859-13)" #: ../src/common/fmapbase.cpp:151 msgid "Baltic (old) (ISO-8859-4)" msgstr "baltsko (staro) (ISO-8859-4)" #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:426 msgid "Before a paragraph:" msgstr "Pred odstavkom:" #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:489 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:281 msgid "Bitmap" msgstr "Bitna slika" #: ../src/propgrid/advprops.cpp:1594 msgid "Black" msgstr "Črna" #. TRANSLATORS: System cursor name #: ../src/propgrid/advprops.cpp:1755 msgid "Blank" msgstr "Prazno" #: ../src/propgrid/advprops.cpp:1603 msgid "Blue" msgstr "Modra" #: ../src/generic/colrdlgg.cpp:345 msgid "Blue:" msgstr "Modra:" # generic/fontdlgg.cpp:217 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:333 ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:355 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:354 ../src/common/stockitem.cpp:143 msgid "Bold" msgstr "Krepko" # generic/fontdlgg.cpp:208 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:230 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:388 msgid "Border" msgstr "Obroba" # generic/fontdlgg.cpp:208 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:379 msgid "Borders" msgstr "Obrobe" # generic/prntdlgg.cpp:662 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:893 msgid "Bottom margin (mm):" msgstr "Spodnji rob (mm):" # html/helpfrm.cpp:512 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9383 msgid "Box Properties" msgstr "Lastnosti polja" #: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1065 msgid "Box styles" msgstr "Slogi polja" #: ../src/propgrid/advprops.cpp:1602 msgid "Brown" msgstr "Rjava" #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:245 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:182 msgid "Bullet &Alignment:" msgstr "Po&ravnava oznak:" #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:309 msgid "Bullet style" msgstr "Slog oznak" #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:359 msgid "Bullets" msgstr "Oznake" #. TRANSLATORS: System cursor name #: ../src/propgrid/advprops.cpp:1756 msgid "Bullseye" msgstr "Tarča" #. TRANSLATORS: Keyword of system colour #: ../src/propgrid/advprops.cpp:875 msgid "ButtonFace" msgstr "PloskevGumba" #. TRANSLATORS: Keyword of system colour #: ../src/propgrid/advprops.cpp:876 msgid "ButtonHighlight" msgstr "PoudarekGumba" #. TRANSLATORS: Keyword of system colour #: ../src/propgrid/advprops.cpp:877 msgid "ButtonShadow" msgstr "SencaGumba" #. TRANSLATORS: Keyword of system colour #: ../src/propgrid/advprops.cpp:878 msgid "ButtonText" msgstr "BesediloGumba" # generic/dcpsg.cpp:2547 #: ../src/common/paper.cpp:98 msgid "C sheet, 17 x 22 in" msgstr "C, 17 x 22 pal." # generic/logg.cpp:475 #: ../src/generic/logg.cpp:514 msgid "C&lear" msgstr "&Izprazni" #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:406 msgid "C&olour:" msgstr "&Barva:" #: ../src/common/paper.cpp:123 msgid "C3 Envelope, 324 x 458 mm" msgstr "kuverta C3, 324 x 458 mm" #: ../src/common/paper.cpp:124 msgid "C4 Envelope, 229 x 324 mm" msgstr "kuverta C4, 229 x 324 mm" #: ../src/common/paper.cpp:122 msgid "C5 Envelope, 162 x 229 mm" msgstr "kuverta C5, 162 x 229 mm" #: ../src/common/paper.cpp:125 msgid "C6 Envelope, 114 x 162 mm" msgstr "kuverta C6, 114 x 162 mm" #: ../src/common/paper.cpp:126 msgid "C65 Envelope, 114 x 229 mm" msgstr "kuverta C65, 114 x 229 mm" #: ../src/common/stockitem.cpp:146 msgid "CD-Rom" msgstr "CD-pogon" #: ../src/html/chm.cpp:815 ../src/html/chm.cpp:874 msgid "CHM handler currently supports only local files!" msgstr "Upravljalec CHM trenutno podpira le lokalne datoteke!" #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:282 msgid "Ca&pitals" msgstr "Ve&like začetnice" # common/docview.cpp:1928 #: ../src/common/cmdproc.cpp:267 msgid "Can't &Undo " msgstr "Nemogoča &razveljavitev" #: ../src/common/image.cpp:2824 msgid "Can't automatically determine the image format for non-seekable input." msgstr "Ni mogoče samodejno določiti obliko slike za vnos brez iskanja." # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # FIRST AUTHOR , YEAR. # # msw/registry.cpp:418 #: ../src/msw/registry.cpp:506 #, c-format msgid "Can't close registry key '%s'" msgstr "Registrskega ključa »%s« ni mogoče zapreti." # msw/registry.cpp:490 #: ../src/msw/registry.cpp:584 #, c-format msgid "Can't copy values of unsupported type %d." msgstr "Vrednosti nepodprtega tipa %d ni mogoče kopirati." # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # FIRST AUTHOR , YEAR. # # msw/registry.cpp:399 #: ../src/msw/registry.cpp:487 #, c-format msgid "Can't create registry key '%s'" msgstr "Registrskega ključa »%s« ni mogoče ustvariti." # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # FIRST AUTHOR , YEAR. # # msw/thread.cpp:519 #: ../src/msw/thread.cpp:665 msgid "Can't create thread" msgstr "Niti ni mogoče ustvariti." # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # FIRST AUTHOR , YEAR. # # common/file.cpp:200 #: ../src/msw/window.cpp:3691 #, c-format msgid "Can't create window of class %s" msgstr "Okna ali razreda %s ni mogoče ustvariti." # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # FIRST AUTHOR , YEAR. # # msw/registry.cpp:658 #: ../src/msw/registry.cpp:777 #, c-format msgid "Can't delete key '%s'" msgstr "Ključa »%s« ni mogoče izbrisati." # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # FIRST AUTHOR , YEAR. # # msw/iniconf.cpp:476 #: ../src/msw/iniconf.cpp:458 #, c-format msgid "Can't delete the INI file '%s'" msgstr "Datoteke INI »%s« ni mogoče izbrisati." # msw/registry.cpp:683 #: ../src/msw/registry.cpp:805 #, c-format msgid "Can't delete value '%s' from key '%s'" msgstr "Vrednosti »%s« ni mogoče izbrisati iz ključa »%s«." # msw/registry.cpp:1020 #: ../src/msw/registry.cpp:1171 #, c-format msgid "Can't enumerate subkeys of key '%s'" msgstr "Podključev ključa »%s« ni mogoče prešteti." # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # FIRST AUTHOR , YEAR. # # msw/registry.cpp:975 #: ../src/msw/registry.cpp:1132 #, c-format msgid "Can't enumerate values of key '%s'" msgstr "Vrednosti ključa »%s« ni mogoče prešteti." # msw/registry.cpp:490 #: ../src/msw/registry.cpp:1389 #, c-format msgid "Can't export value of unsupported type %d." msgstr "Vrednosti nepodprtega tipa %d ni mogoče izvoziti." # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # FIRST AUTHOR , YEAR. # # common/ffile.cpp:234 #: ../src/common/ffile.cpp:254 #, c-format msgid "Can't find current position in file '%s'" msgstr "Trenutne pozicije v datoteki »%s« ni mogoče najti." # msw/registry.cpp:348 #: ../src/msw/registry.cpp:418 #, c-format msgid "Can't get info about registry key '%s'" msgstr "Informacije o ključu »%s« niso dosegljive." # html/helpfrm.cpp:1174 #: ../src/common/zstream.cpp:346 msgid "Can't initialize zlib deflate stream." msgstr "Ni mogoče inicializirati upadalnega toka zlib." # html/helpfrm.cpp:1174 #: ../src/common/zstream.cpp:185 msgid "Can't initialize zlib inflate stream." msgstr "Ni mogoče inicializirati napihovalnega toka zlib." #: ../src/msw/fswatcher.cpp:476 #, c-format msgid "Can't monitor non-existent directory \"%s\" for changes." msgstr "Sprememb v neobstoječi mapi »%s« ni mogoče spremljati." # msw/registry.cpp:374 #: ../src/msw/registry.cpp:454 #, c-format msgid "Can't open registry key '%s'" msgstr "Registrskega ključa »%s« ni mogoče odpreti." # common/file.cpp:285 #: ../src/common/zstream.cpp:252 #, c-format msgid "Can't read from inflate stream: %s" msgstr "Branje iz napihovalnega toka ni možno: %s" #: ../src/common/zstream.cpp:244 msgid "Can't read inflate stream: unexpected EOF in underlying stream." msgstr "Branje napihovalnega toka ni uspelo: nepričakovan EOF v osnovnem toku." # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # FIRST AUTHOR , YEAR. # # msw/registry.cpp:899 #: ../src/msw/registry.cpp:1064 #, c-format msgid "Can't read value of '%s'" msgstr "Vrednosti »%s« ni mogoče prebrati." # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # FIRST AUTHOR , YEAR. # # msw/registry.cpp:774 # msw/registry.cpp:813 #: ../src/msw/registry.cpp:878 ../src/msw/registry.cpp:910 #: ../src/msw/registry.cpp:975 #, c-format msgid "Can't read value of key '%s'" msgstr "Vrednosti ključa »%s« ni mogoče prebrati." # common/image.cpp:653 # common/image.cpp:673 #: ../src/common/image.cpp:2620 #, c-format msgid "Can't save image to file '%s': unknown extension." msgstr "Slike ni mogoče shraniti v datoteko »%s«: neznana končnica." # generic/logg.cpp:535 # generic/logg.cpp:932 #: ../src/generic/logg.cpp:573 ../src/generic/logg.cpp:976 msgid "Can't save log contents to file." msgstr "Vsebine dnevnika ni mogoče shraniti v datoteko." # msw/thread.cpp:485 #: ../src/msw/thread.cpp:629 msgid "Can't set thread priority" msgstr "Prioritet niti ni bilo mogoče nastaviti." # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # FIRST AUTHOR , YEAR. # # msw/registry.cpp:799 # msw/registry.cpp:923 #: ../src/msw/registry.cpp:896 ../src/msw/registry.cpp:938 #: ../src/msw/registry.cpp:1081 #, c-format msgid "Can't set value of '%s'" msgstr "Vrednosti ključa »%s« ni mogoče nastaviti." #: ../src/unix/utilsunx.cpp:351 msgid "Can't write to child process's stdin" msgstr "Ni mogoče pisati v stdin podrejenega procesa" # common/file.cpp:304 #: ../src/common/zstream.cpp:427 #, c-format msgid "Can't write to deflate stream: %s" msgstr "Pisanje v upadalni tok ni možno: %s" # common/filefn.cpp:1287 # msw/dir.cpp:294 #: ../src/common/filefn.cpp:1261 #, c-format msgid "Cannot enumerate files '%s'" msgstr "Oštevilčenje datotek »%s« ni možno" # common/filefn.cpp:1287 # msw/dir.cpp:294 #: ../src/msw/dir.cpp:263 #, c-format msgid "Cannot enumerate files in directory '%s'" msgstr "Oštevilčenje datotek v mapi »%s« ni možno." # msw/dialup.cpp:518 #: ../src/msw/dialup.cpp:523 #, c-format msgid "Cannot find active dialup connection: %s" msgstr "Aktivne klicne povezave ni mogoče najti: %s" # msw/dialup.cpp:832 #: ../src/msw/dialup.cpp:827 msgid "Cannot find the location of address book file" msgstr "Ni možno najti mesta datoteke adresarja" # msw/dialup.cpp:518 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:562 #, c-format msgid "Cannot get an active instance of \"%s\"" msgstr "Aktivne instance »%s« ni mogoče pridobiti" #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1035 #, c-format msgid "Cannot get priority range for scheduling policy %d." msgstr "Za politiko razporejanja %d ni mogoče pridobiti razpona prioritet." #: ../src/unix/utilsunx.cpp:987 msgid "Cannot get the hostname" msgstr "Imena gostitelja ni mogoče dobiti" #: ../src/unix/utilsunx.cpp:1023 msgid "Cannot get the official hostname" msgstr "Imena uradnega gostitelja ni mogoče dobiti" # msw/dialup.cpp:925 #: ../src/msw/dialup.cpp:928 msgid "Cannot hang up - no active dialup connection." msgstr "Povezave ni mogoče prekiniti - ni aktivne klicne povezave." # msw/app.cpp:252 #: ../include/wx/msw/ole/oleutils.h:51 msgid "Cannot initialize OLE" msgstr "Inicializacija OLE ni možna" # msw/app.cpp:252 #: ../src/common/socket.cpp:853 msgid "Cannot initialize sockets" msgstr "Inicializacija vrat ni možna" # common/filefn.cpp:1287 # msw/dir.cpp:294 #: ../src/msw/volume.cpp:619 #, c-format msgid "Cannot load icon from '%s'." msgstr "Nalaganje ikone z »%s« ni možno." # common/ffile.cpp:101 #: ../src/xrc/xmlres.cpp:360 #, c-format msgid "Cannot load resources from '%s'." msgstr "Virov iz datoteke »%s« ni mogoče naložiti." # common/ffile.cpp:101 #: ../src/xrc/xmlres.cpp:742 #, c-format msgid "Cannot load resources from file '%s'." msgstr "Ni mogoče naložiti virov iz datoteke »%s«." # html/htmlfilt.cpp:146 #: ../src/html/htmlfilt.cpp:137 #, c-format msgid "Cannot open HTML document: %s" msgstr "Dokumenta HTML ni mogoče odpreti: %s" # html/helpdata.cpp:657 #: ../src/html/helpdata.cpp:667 #, c-format msgid "Cannot open HTML help book: %s" msgstr "Knjige s HTML pomočjo ni mogoče odpreti: %s" # html/helpdata.cpp:353 #: ../src/html/helpdata.cpp:299 #, c-format msgid "Cannot open contents file: %s" msgstr "Datoteke z vsebino ni mogoče odpreti: %s" # generic/dcpsg.cpp:1584 #: ../src/generic/dcpsg.cpp:1667 msgid "Cannot open file for PostScript printing!" msgstr "Datoteke za tiskanje PostScript ni mogoče odpreti!" # html/helpdata.cpp:368 #: ../src/html/helpdata.cpp:313 #, c-format msgid "Cannot open index file: %s" msgstr "Indeksne datoteke ni mogoče odpreti: %s" # common/ffile.cpp:101 #: ../src/xrc/xmlres.cpp:724 #, c-format msgid "Cannot open resources file '%s'." msgstr "Datoteke virov »%s« ni mogoče odpreti." # html/helpfrm.cpp:1174 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1534 msgid "Cannot print empty page." msgstr "Prazne strani ni mogoče natisniti." # html/helpdata.cpp:353 #: ../src/msw/volume.cpp:507 #, c-format msgid "Cannot read typename from '%s'!" msgstr "Imena tipa ni mogoče prebrati iz »%s«!" # msw/thread.cpp:552 #: ../src/msw/thread.cpp:888 #, c-format msgid "Cannot resume thread %lx" msgstr "Niti %lx ni mogoče nadaljevati" #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1016 msgid "Cannot retrieve thread scheduling policy." msgstr "Ni mogoče pridobiti politiko razporejanja niti." #: ../src/common/intl.cpp:558 #, c-format msgid "Cannot set locale to language \"%s\"." msgstr "Jezika programa ni mogoče nastaviti na \"%s\"." # msw/thread.cpp:433 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:831 ../src/msw/thread.cpp:546 msgid "Cannot start thread: error writing TLS." msgstr "Niti ni mogoče začeti: napaka pri pisanju TLS." # msw/thread.cpp:537 #: ../src/msw/thread.cpp:872 #, c-format msgid "Cannot suspend thread %lx" msgstr "Niti %lx ni mogoče začasno ustaviti." # msw/thread.cpp:871 #: ../src/msw/thread.cpp:794 msgid "Cannot wait for thread termination" msgstr "Ustavitve niti ni mogoče pričakati." #. TRANSLATORS: Name of keyboard key #: ../src/common/accelcmn.cpp:75 msgid "Capital" msgstr "Velike začetnice" #. TRANSLATORS: Keyword of system colour #: ../src/propgrid/advprops.cpp:879 msgid "CaptionText" msgstr "BesediloNapisa" # html/helpfrm.cpp:398 #: ../src/html/helpwnd.cpp:533 msgid "Case sensitive" msgstr "Razlikovanje malih/velikih črk" #: ../src/propgrid/manager.cpp:1509 msgid "Categorized Mode" msgstr "Kategoriziran način" # html/helpfrm.cpp:512 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9968 msgid "Cell Properties" msgstr "Lastnosti celice" #: ../src/common/fmapbase.cpp:161 msgid "Celtic (ISO-8859-14)" msgstr "keltsko (ISO-8859-14)" # generic/dirdlgg.cpp:217 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:160 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:349 msgid "Cen&tred" msgstr "&Sredinsko" # generic/dirdlgg.cpp:217 #: ../src/common/stockitem.cpp:170 msgid "Centered" msgstr "Poravnano na sredino" #: ../src/common/fmapbase.cpp:149 msgid "Central European (ISO-8859-2)" msgstr "srednjeevropsko (ISO-8859-2)" # generic/dirdlgg.cpp:217 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:250 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:187 msgid "Centre" msgstr "Sredinsko" # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # FIRST AUTHOR , YEAR. # # msw/thread.cpp:519 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:162 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:164 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:351 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:353 msgid "Centre text." msgstr "Sredinsko poravnaj besedilo." # generic/dirdlgg.cpp:217 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:287 msgid "Centred" msgstr "Sredinsko" #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:280 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:219 msgid "Ch&oose..." msgstr "&Izberi ..." #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4354 msgid "Change List Style" msgstr "Spremeni slog seznama" #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3709 msgid "Change Object Style" msgstr "Spremeni slog predmeta" # html/helpfrm.cpp:512 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3982 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8129 msgid "Change Properties" msgstr "Spremeni lastnosti" #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3526 msgid "Change Style" msgstr "Spremeni slog" #: ../src/common/fileconf.cpp:341 #, c-format msgid "Changes won't be saved to avoid overwriting the existing file \"%s\"" msgstr "Spremembe ne bodo shranjene v izogib prepisu obstoječe datoteke \"%s\"" # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # FIRST AUTHOR , YEAR. # # msw/registry.cpp:399 #: ../src/gtk/filepicker.cpp:190 ../src/gtk/filedlg.cpp:87 #, c-format msgid "Changing current directory to \"%s\" failed" msgstr "Sprememba iz trenutne mape v »%s« je spodletela." #. TRANSLATORS: System cursor name #: ../src/propgrid/advprops.cpp:1757 msgid "Character" msgstr "Znak" #: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1063 msgid "Character styles" msgstr "Slogi znakov" #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:224 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:226 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:161 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:163 msgid "Check to add a period after the bullet." msgstr "Označite polje za dodajanje pike po oznaki." #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:238 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:240 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:175 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:177 msgid "Check to add a right parenthesis." msgstr "Označite polje za dodajanje zaklepaja." #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:383 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:385 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:551 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:553 msgid "Check to edit all borders simultaneously." msgstr "Potrdite, če želite urejati vse robove hkrati." #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:231 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:233 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:168 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:170 msgid "Check to enclose the bullet in parentheses." msgstr "Označite polje za umestitev oznake med oklepaj in zaklepaj." #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:315 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:317 msgid "Check to indicate right-to-left text layout." msgstr "Potrdite za spremembo smeri besedila v D-L." #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:356 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:358 msgid "Check to make the font bold." msgstr "Označite za krepko pisavo." #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:363 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:365 msgid "Check to make the font italic." msgstr "Označite za ležečo pisavo." #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:372 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:374 msgid "Check to make the font underlined." msgstr "Označite za podčrtano pisavo." #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:289 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:291 msgid "Check to restart numbering." msgstr "Označite za ponoven začetek oštevilčevanja." #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:277 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:279 msgid "Check to show a line through the text." msgstr "Označite polje za prečrtano besedilo." #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:284 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:286 msgid "Check to show the text in capitals." msgstr "Označite za besedilo v velikih začetnicah." #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:291 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:293 msgid "Check to show the text in small capitals." msgstr "Potrdite za besedilo v malih začetnicah." #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:305 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:307 msgid "Check to show the text in subscript." msgstr "Označite za podpisano besedilo." #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:298 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:300 msgid "Check to show the text in superscript." msgstr "Označite za nadpisano besedilo." #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:322 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:324 msgid "Check to suppress hyphenation." msgstr "Potrdite za preprečitev deljenja besed." # msw/dialup.cpp:767 #: ../src/msw/dialup.cpp:763 msgid "Choose ISP to dial" msgstr "Izberite ponudnika spletnih storitev, ki ga želite poklicati." # generic/dirdlgg.cpp:572 #: ../src/propgrid/props.cpp:1922 msgid "Choose a directory:" msgstr "Izberite mapo:" #: ../src/propgrid/props.cpp:1975 msgid "Choose a file" msgstr "Izberite datoteko" #: ../src/generic/colrdlgg.cpp:158 ../src/gtk/colordlg.cpp:54 msgid "Choose colour" msgstr "Izberite barvo" #: ../src/generic/fontpickerg.cpp:50 ../src/gtk/fontdlg.cpp:77 #: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:125 msgid "Choose font" msgstr "Izberite pisavo" #: ../src/common/module.cpp:74 #, c-format msgid "Circular dependency involving module \"%s\" detected." msgstr "Odkrita je bila krožna odvisnost, ki vključuje modul \"%s\"." # common/prntbase.cpp:359 # generic/progdlgg.cpp:307 # generic/proplist.cpp:518 #: ../src/aui/tabmdi.cpp:108 ../src/generic/mdig.cpp:97 msgid "Cl&ose" msgstr "&Zapri " # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # FIRST AUTHOR , YEAR. # # msw/thread.cpp:519 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:684 msgid "Class not registered." msgstr "Razred ni registriran." # generic/logg.cpp:475 #. TRANSLATORS: Name of keyboard key #: ../src/common/stockitem.cpp:147 ../src/common/accelcmn.cpp:72 msgid "Clear" msgstr "Počisti" # generic/logg.cpp:475 #: ../src/generic/logg.cpp:514 msgid "Clear the log contents" msgstr "Izprazni vsebino dnevnika" #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:252 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:254 msgid "Click to apply the selected style." msgstr "Kliknite za uveljavitev izbranega sloga." #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:281 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:283 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:220 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:222 msgid "Click to browse for a symbol." msgstr "Kliknite za iskanje posebnega znaka." #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:403 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:405 msgid "Click to cancel changes to the font." msgstr "Kliknite za preklic sprememb pisave." #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:472 ../src/generic/fontdlgg.cpp:491 msgid "Click to cancel the font selection." msgstr "Kliknite za preklic izbire pisave." #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:384 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:386 msgid "Click to change the font colour." msgstr "Kliknite za spremembo barve pisave." #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:267 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:269 msgid "Click to change the text background colour." msgstr "Kliknite za spremembo barve ozadja besedila." #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:254 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:256 msgid "Click to change the text colour." msgstr "Kliknite za spremembo barve besedila." #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:195 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:197 msgid "Click to choose the font for this level." msgstr "Kliknite za izbor pisave za to raven." # generic/logg.cpp:477 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:279 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:281 msgid "Click to close this window." msgstr "Kliknite za zaprtje tega okna." #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:410 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:412 msgid "Click to confirm changes to the font." msgstr "Kliknite za potrditev sprememb pisave." #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:477 ../src/generic/fontdlgg.cpp:479 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:484 ../src/generic/fontdlgg.cpp:486 msgid "Click to confirm the font selection." msgstr "Kliknite za potrditev izbire pisave." #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:244 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:246 msgid "Click to create a new box style." msgstr "Kliknite za tvorbo novega sloga polja." #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:226 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:228 msgid "Click to create a new character style." msgstr "Kliknite za stvaritev novega sloga znakov." #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:238 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:240 msgid "Click to create a new list style." msgstr "Kliknite za tvorbo novega seznamskega sloga." #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:232 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:234 msgid "Click to create a new paragraph style." msgstr "Kliknite za stvaritev novega sloga odstavka." #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:133 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:135 msgid "Click to create a new tab position." msgstr "Kliknite za nastavitev novega položaja tabulatorja." #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:145 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:147 msgid "Click to delete all tab positions." msgstr "Kliknite za brisanje vseh položajev tabulatorja." #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:270 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:272 msgid "Click to delete the selected style." msgstr "Kliknite za brisanje izbranega sloga." #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:139 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:141 msgid "Click to delete the selected tab position." msgstr "Kliknite za brisanje izbranega položaja tabulatorja." #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:264 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:266 msgid "Click to edit the selected style." msgstr "Kliknite za urejanje izbranega sloga." #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:258 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:260 msgid "Click to rename the selected style." msgstr "Kliknite za preimenovanje izbranega sloga." # common/prntbase.cpp:359 # generic/progdlgg.cpp:307 # generic/proplist.cpp:518 #: ../src/aui/tabmdi.cpp:109 ../src/generic/mdig.cpp:98 msgid "Close All" msgstr "Zapri vse" #: ../src/common/stockitem.cpp:266 msgid "Close current document" msgstr "Zapri trenutni dokument" # generic/logg.cpp:477 #: ../src/generic/logg.cpp:516 msgid "Close this window" msgstr "Zapri to okno" #. TRANSLATORS: Action for manipulating a tree control #: ../src/generic/datavgen.cpp:6006 msgid "Collapse" msgstr "Strni" #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:776 msgid "Colour" msgstr "Barva" #: ../src/msw/colordlg.cpp:158 #, c-format msgid "Colour selection dialog failed with error %0lx." msgstr "Pogovorno okno izbirnika barv ni uspelo, z napako %0lx." #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:380 msgid "Colour:" msgstr "Barva:" #: ../src/generic/datavgen.cpp:6077 #, c-format msgid "Column %u" msgstr "Stolpec %u" #. TRANSLATORS: Name of keyboard key #: ../src/common/accelcmn.cpp:114 msgid "Command" msgstr "Ukazovalka" #: ../src/common/init.cpp:196 #, c-format msgid "" "Command line argument %d couldn't be converted to Unicode and will be " "ignored." msgstr "" "Argumenta ukazne vrstice %d ni mogoče pretvoriti v Unicode, zato bo prezrt." #: ../src/msw/fontdlg.cpp:120 #, c-format msgid "Common dialog failed with error code %0lx." msgstr "Pogovorno okno je spodletelo z napako %0lx." #: ../src/gtk/window.cpp:4649 msgid "" "Compositing not supported by this system, please enable it in your Window " "Manager." msgstr "" "Sestavljanja ta sistem ne podpira, omogočite ga v svojem upravitelju oken." #: ../src/html/helpwnd.cpp:1551 msgid "Compressed HTML Help file (*.chm)|*.chm|" msgstr "datoteka stisnjene pomoči HTML (*.chm)|*.chm|" # generic/dirdlgg.cpp:210 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:444 msgid "Computer" msgstr "Računalnik" # common/fileconf.cpp:760 #: ../src/common/fileconf.cpp:934 #, c-format msgid "Config entry name cannot start with '%c'." msgstr "Vstopno konfiguracijsko ime se ne more začeti s »%c«." # generic/filedlgg.cpp:1077 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:349 ../src/gtk/filedlg.cpp:60 msgid "Confirm" msgstr "Potrdi" # html/htmlwin.cpp:166 #: ../src/html/htmlwin.cpp:566 msgid "Connecting..." msgstr "Povezovanje poteka ..." # generic/helpwxht.cpp:159 # html/helpfrm.cpp:303 # html/helpfrm.cpp:312 #: ../src/html/helpwnd.cpp:475 msgid "Contents" msgstr "Vsebina" #. TRANSLATORS: Keyword of system colour #: ../src/propgrid/advprops.cpp:880 msgid "ControlDark" msgstr "KrmilnikTemno" #. TRANSLATORS: Keyword of system colour #: ../src/propgrid/advprops.cpp:881 msgid "ControlLight" msgstr "KrmilnikSvetlo" #: ../src/common/strconv.cpp:2262 #, c-format msgid "Conversion to charset '%s' doesn't work." msgstr "Pretvorba v nabor znakov »%s« ne deluje." # generic/helpwxht.cpp:159 # html/helpfrm.cpp:303 # html/helpfrm.cpp:312 #: ../src/common/stockitem.cpp:149 msgid "Convert" msgstr "Pretvori" # generic/dirdlgg.cpp:550 #: ../src/html/htmlwin.cpp:1079 #, c-format msgid "Copied to clipboard:\"%s\"" msgstr "Kopirano v odložišče:\"%s\"" # generic/prntdlgg.cpp:196 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:247 msgid "Copies:" msgstr "Št. kopij" # generic/dirdlgg.cpp:191 #: ../src/common/stockitem.cpp:258 msgid "Copy selection" msgstr "Kopiraj izbor" #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:566 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:601 msgid "Corner" msgstr "Oglišče" #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:575 msgid "Corner &radius:" msgstr "Polmer o&glišča:" # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # FIRST AUTHOR , YEAR. # # common/file.cpp:580 # common/file.cpp:583 #: ../src/html/chm.cpp:718 #, c-format msgid "Could not create temporary file '%s'" msgstr "Začasne datoteke »%s« ni mogoče ustvariti." #: ../src/html/chm.cpp:273 #, c-format msgid "Could not extract %s into %s: %s" msgstr "Ni mogoče izvleči %s v %s: %s" # generic/tabg.cpp:1042 #: ../src/generic/tabg.cpp:1048 msgid "Could not find tab for id" msgstr "Tabulatorja za id ni mogoče najti." # generic/printps.cpp:209 # msw/printwin.cpp:252 #: ../src/gtk/notifmsg.cpp:108 msgid "Could not initalize libnotify." msgstr "libnotify ni mogoče inicializirati." # msw/dib.cpp:434 #: ../src/html/chm.cpp:444 #, c-format msgid "Could not locate file '%s'." msgstr "Datoteke »%s« ni mogoče najti." # generic/dirdlgg.cpp:550 #: ../src/common/filefn.cpp:1403 msgid "Could not set current working directory" msgstr "Delovne mape ni mogoče določiti." # common/prntbase.cpp:711 #: ../src/common/prntbase.cpp:2015 msgid "Could not start document preview." msgstr "Predogleda dokumenta ni mogoče začeti." # generic/printps.cpp:209 # msw/printwin.cpp:252 #: ../src/generic/printps.cpp:178 ../src/msw/printwin.cpp:210 #: ../src/gtk/print.cpp:1132 msgid "Could not start printing." msgstr "Tiskanja ni mogoče pognati." # common/wincmn.cpp:784 #: ../src/common/wincmn.cpp:2125 msgid "Could not transfer data to window" msgstr "Podatkov ni mogoče prenesti v okno." # msw/dragimag.cpp:142 # msw/dragimag.cpp:179 # msw/imaglist.cpp:152 # msw/imaglist.cpp:174 # msw/imaglist.cpp:187 #: ../src/msw/imaglist.cpp:187 ../src/msw/imaglist.cpp:224 #: ../src/msw/imaglist.cpp:249 ../src/msw/dragimag.cpp:185 #: ../src/msw/dragimag.cpp:220 msgid "Couldn't add an image to the image list." msgstr "Na seznam slik ni mogoče dodati slike." # msw/timer.cpp:96 #: ../src/osx/glcanvas_osx.cpp:414 ../src/unix/glx11.cpp:558 #: ../src/msw/glcanvas.cpp:616 msgid "Couldn't create OpenGL context" msgstr "Konteksta OpenGL ni mogoče ustvariti" # msw/timer.cpp:96 #: ../src/msw/timer.cpp:134 msgid "Couldn't create a timer" msgstr "Časovnika ni mogoče ustvariti" # msw/timer.cpp:96 #: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:122 msgid "Couldn't create the overlay window" msgstr "Prekrivnega okna ni mogoče ustvariti." # msw/thread.cpp:958 #: ../src/common/translation.cpp:2024 msgid "Couldn't enumerate translations" msgstr "Prevodov ni mogoče oštevilčiti." # common/dynlib.cpp:309 #: ../src/common/dynlib.cpp:120 #, c-format msgid "Couldn't find symbol '%s' in a dynamic library" msgstr "Simbola »%s« v dinamični knjižnici ni mogoče najti." # msw/thread.cpp:578 #: ../src/msw/thread.cpp:915 msgid "Couldn't get the current thread pointer" msgstr "Trenutnega kazalca niti ni mogoče dobiti" # msw/thread.cpp:578 #: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:129 msgid "Couldn't init the context on the overlay window" msgstr "Ni mogoče inicializirati konteksta prekrivnega okna." # html/helpfrm.cpp:1174 #: ../src/common/imaggif.cpp:244 msgid "Couldn't initialize GIF hash table." msgstr "Ni mogoče inicializirati zgoščene tabele GIF." # common/imagpng.cpp:251 #: ../src/common/imagpng.cpp:409 msgid "Couldn't load a PNG image - file is corrupted or not enough memory." msgstr "" "Slike PNG ni mogoče naložiti - datoteka je pokvarjena ali pa primanjkuje " "spomina." # common/filefn.cpp:1287 # msw/dir.cpp:294 #: ../src/unix/sound.cpp:470 #, c-format msgid "Couldn't load sound data from '%s'." msgstr "Zvočnih podatkov iz »%s« ni mogoče naložiti." # msw/timer.cpp:96 #: ../src/msw/dirdlg.cpp:435 msgid "Couldn't obtain folder name" msgstr "Imena mape ni mogoče pridobiti" # msw/dib.cpp:434 #: ../src/unix/sound_sdl.cpp:229 #, c-format msgid "Couldn't open audio: %s" msgstr "Zvoka ni mogoče odpreti: %s" # msw/ole/dataobj.cpp:151 #: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:377 #, c-format msgid "Couldn't register clipboard format '%s'." msgstr "Registracija oblike zapisa odložišča »%s« ni uspela." # msw/listctrl.cpp:616 #: ../src/msw/listctrl.cpp:869 #, c-format msgid "Couldn't retrieve information about list control item %d." msgstr "Podatkov o kontrolnem elementu seznama %d ni mogoče pridobiti." # common/imagbmp.cpp:62 #: ../src/common/imagpng.cpp:498 ../src/common/imagpng.cpp:509 #: ../src/common/imagpng.cpp:519 msgid "Couldn't save PNG image." msgstr "Slike PNG ni mogoče shraniti." # msw/thread.cpp:958 #: ../src/msw/thread.cpp:684 msgid "Couldn't terminate thread" msgstr "Niti ni mogoče končati." #: ../src/common/xtistrm.cpp:166 #, c-format msgid "Create Parameter %s not found in declared RTTI Parameters" msgstr "" "V prijavljenih spremenljivkah RTTI ustvarjenega parametra %s ni mogoče najti." # generic/dirdlgg.cpp:572 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:288 msgid "Create directory" msgstr "Ustvari mapo" # generic/filedlgg.cpp:883 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:212 ../src/generic/dirdlgg.cpp:111 msgid "Create new directory" msgstr "Ustvari novo mapo" #: ../src/xrc/xmlres.cpp:2460 #, c-format msgid "Creating %s \"%s\" failed." msgstr "Ustvarjanje %s »%s« ni uspelo." # common/utilscmn.cpp:464 #: ../src/common/accelcmn.cpp:333 msgid "Ctrl+" msgstr "Krmilka-" #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:332 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:576 #: ../src/common/stockitem.cpp:151 ../src/msw/textctrl.cpp:2507 msgid "Cu&t" msgstr "&Izreži" # generic/filedlgg.cpp:890 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:940 msgid "Current directory:" msgstr "Trenutna mapa:" # html/helpfrm.cpp:899 #: ../src/gtk/print.cpp:217 msgid "Custom size" msgstr "Velikost po meri" # html/helpfrm.cpp:899 #: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:60 msgid "Customize Columns" msgstr "Prilagodi stolpce" # generic/dirdlgg.cpp:191 #: ../src/common/stockitem.cpp:259 msgid "Cut selection" msgstr "Prilepi izbor" #: ../src/common/fmapbase.cpp:152 msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)" msgstr "cirilično (ISO-8859-5)" # generic/dcpsg.cpp:2547 #: ../src/common/paper.cpp:99 msgid "D sheet, 22 x 34 in" msgstr "D, 22 x 34 pal." # msw/dde.cpp:597 #: ../src/msw/dde.cpp:703 msgid "DDE poke request failed" msgstr "Zahteva za poke DDE ni uspela." # common/imagbmp.cpp:257 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1169 msgid "DIB Header: Encoding doesn't match bitdepth." msgstr "Glava DIB: kodiranje se ne ujema z bitno globino." # common/imagbmp.cpp:220 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1074 msgid "DIB Header: Image height > 32767 pixels for file." msgstr "Glava DIB: višina slike > 32767 pikslov za datoteko." # common/imagbmp.cpp:214 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1066 msgid "DIB Header: Image width > 32767 pixels for file." msgstr "Glava DIB: širina slike > 32767 pikslov za datoteko." # common/imagbmp.cpp:234 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1094 msgid "DIB Header: Unknown bitdepth in file." msgstr "Glava DIB: neznana bitna globina v datoteki." # common/imagbmp.cpp:243 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1149 msgid "DIB Header: Unknown encoding in file." msgstr "Glava DIB: neznano kodiranje v datoteki." #: ../src/common/paper.cpp:121 msgid "DL Envelope, 110 x 220 mm" msgstr "kuverta DL, 110 x 220 mm" #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:613 msgid "Dashed" msgstr "Črtkano" #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:300 #, c-format msgid "Debug report \"%s\"" msgstr "Poročilo o razhroščevanju \"%s\"" # common/filefn.cpp:1086 #: ../src/common/debugrpt.cpp:210 msgid "Debug report couldn't be created." msgstr "Poročila o razhroščevanju ni mogoče ustvariti." #: ../src/common/debugrpt.cpp:553 msgid "Debug report generation has failed." msgstr "Tvorba poročila o razhroščevanju ni uspela." #. TRANSLATORS: Name of keyboard key #: ../src/common/accelcmn.cpp:84 msgid "Decimal" msgstr "Decimalno" # generic/fontdlgg.cpp:207 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:323 msgid "Decorative" msgstr "Okrasno" #: ../src/common/fmapbase.cpp:796 msgid "Default encoding" msgstr "Privzeto kodiranje" #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:510 msgid "Default printer" msgstr "Privzeti tiskalnik" #. TRANSLATORS: Name of keyboard key #: ../src/common/accelcmn.cpp:51 msgid "Del" msgstr "Brisalka" # common/docview.cpp:1371 # common/docview.cpp:1422 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:144 msgid "Delete A&ll" msgstr "Izbriši &vse" # generic/dirdlgg.cpp:191 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:11341 msgid "Delete Column" msgstr "Izbriši stolpec" #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:11291 msgid "Delete Row" msgstr "Izbriši vrstico" #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:782 msgid "Delete Style" msgstr "Izbriši slog" #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1345 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1584 msgid "Delete Text" msgstr "Izbriši besedilo" #: ../src/generic/editlbox.cpp:170 msgid "Delete item" msgstr "Izbriši element" # generic/dirdlgg.cpp:191 #: ../src/common/stockitem.cpp:260 msgid "Delete selection" msgstr "Izbriši izbor" #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:782 #, c-format msgid "Delete style %s?" msgstr "Želite izbrisati slog %s?" # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # FIRST AUTHOR , YEAR. # # msw/iniconf.cpp:476 #: ../src/unix/snglinst.cpp:301 #, c-format msgid "Deleted stale lock file '%s'." msgstr "Izbrisana stara zaklenjena datoteka »%s«." #: ../src/common/secretstore.cpp:220 #, c-format msgid "Deleting password for \"%s/%s\" failed: %s." msgstr "Brisanje gesla za »%s/%s« je spodletelo: %s." #: ../src/common/module.cpp:124 #, c-format msgid "Dependency \"%s\" of module \"%s\" doesn't exist." msgstr "Odvisnost \"%s\" od modula \"%s\" ne obstaja." #: ../src/common/stockitem.cpp:196 msgid "Descending" msgstr "Padajoče" #. TRANSLATORS: Keyword of system colour #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:526 ../src/propgrid/advprops.cpp:882 msgid "Desktop" msgstr "Namizje" #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:70 msgid "Developed by " msgstr "Razvijalci" #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:176 msgid "Developers" msgstr "Razvijalci" # msw/dialup.cpp:354 #: ../src/msw/dialup.cpp:374 msgid "" "Dial up functions are unavailable because the remote access service (RAS) is " "not installed on this machine. Please install it." msgstr "" "Funkcije klicne povezave niso na voljo, ker storitev oddaljenega dostopa " "(RAS) na tem računalniku ni nameščena. Prosimo, namestite jo." # generic/tipdlg.cpp:177 #: ../src/generic/tipdlg.cpp:211 msgid "Did you know..." msgstr "Ali ste vedeli, da ..." #: ../src/dfb/wrapdfb.cpp:63 #, c-format msgid "DirectFB error %d occurred." msgstr "Pojavila se je napaka DirectFB %d." # generic/fontdlgg.cpp:207 #: ../src/motif/filedlg.cpp:219 msgid "Directories" msgstr "Mape" # common/filefn.cpp:1086 #: ../src/common/filefn.cpp:1183 #, c-format msgid "Directory '%s' couldn't be created" msgstr "Mape »%s« ni mogoče ustvariti." # common/filefn.cpp:1086 #: ../src/common/filefn.cpp:1197 #, c-format msgid "Directory '%s' couldn't be deleted" msgstr "Mape »%s« ni mogoče izbrisati." # generic/dirdlgg.cpp:539 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:204 msgid "Directory does not exist" msgstr "Mapa ne obstaja" # generic/dirdlgg.cpp:539 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:1399 msgid "Directory doesn't exist." msgstr "Mapa ne obstaja." #: ../src/common/docview.cpp:457 msgid "Discard changes and reload the last saved version?" msgstr "" "Želite opustiti spremembe in ponovno naložiti nazadnje shranjeno različico?" # html/helpfrm.cpp:366 #: ../src/html/helpwnd.cpp:502 msgid "" "Display all index items that contain given substring. Search is case " "insensitive." msgstr "" "Pokaži vse indeksirane predmete, ki vsebujejo podtekst. Iskanje razlikuje " "glede na velikost črk." # html/helpfrm.cpp:535 #: ../src/html/helpwnd.cpp:679 msgid "Display options dialog" msgstr "Pokaži pogovorno okno z možnostmi" #: ../src/html/helpwnd.cpp:322 msgid "Displays help as you browse the books on the left." msgstr "Prikaže pomoč med brskanjem po knjigah na levi." #. TRANSLATORS: Name of keyboard key #: ../src/common/accelcmn.cpp:85 msgid "Divide" msgstr "Razdeli" # common/docview.cpp:440 #: ../src/common/docview.cpp:533 #, c-format msgid "Do you want to save changes to %s?" msgstr "Ali želite shraniti spremembe dokumenta %s?" #: ../src/common/prntbase.cpp:542 msgid "Document:" msgstr "Dokument:" #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:73 msgid "Documentation by " msgstr "Avtor dokumentacije " #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:180 msgid "Documentation writers" msgstr "Avtorji dokumentacije " #: ../src/common/sizer.cpp:2799 msgid "Don't Save" msgstr "Ne shrani" # html/htmlwin.cpp:216 #: ../src/html/htmlwin.cpp:633 msgid "Done" msgstr "Končano" # generic/progdlgg.cpp:313 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:448 ../src/msw/progdlg.cpp:407 msgid "Done." msgstr "Končano." # html/htmlwin.cpp:216 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:612 msgid "Dotted" msgstr "Pikčasto" #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:614 msgid "Double" msgstr "Dvojno" #: ../src/common/paper.cpp:176 msgid "Double Japanese Postcard Rotated 148 x 200 mm" msgstr "dvojna japonska razglednica, rotirano, 148 x 200 mm" #: ../src/common/xtixml.cpp:273 #, c-format msgid "Doubly used id : %d" msgstr "Dvojno uporabljen id: %d" # html/htmlwin.cpp:216 #. TRANSLATORS: Name of keyboard key #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:152 ../src/common/stockitem.cpp:153 #: ../src/common/accelcmn.cpp:64 msgid "Down" msgstr "Dol" #: ../src/common/paper.cpp:100 msgid "E sheet, 34 x 44 in" msgstr "E, 34 x 44 pal." # common/file.cpp:285 #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:561 msgid "EOF while reading from inotify descriptor" msgstr "EOF pri branju iz deskriptorja inotify" #: ../src/generic/editlbox.cpp:168 msgid "Edit item" msgstr "Uredi element" #: ../include/wx/generic/progdlgg.h:84 msgid "Elapsed time:" msgstr "Pretekli čas:" #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:353 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:355 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:465 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:467 msgid "Enable the height value." msgstr "Omogoči vrednost višine." # generic/printps.cpp:209 # msw/printwin.cpp:252 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:438 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:440 msgid "Enable the maximum width value." msgstr "Omogoči vrednost največje širine." #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:411 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:413 msgid "Enable the minimum height value." msgstr "Omogoči vrednost najmanjše višine." # generic/printps.cpp:209 # msw/printwin.cpp:252 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:384 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:386 msgid "Enable the minimum width value." msgstr "Omogoči vrednost najmanjše širine." #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:319 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:321 msgid "Enable the width value." msgstr "Omogoči vrednost širine." # generic/printps.cpp:209 # msw/printwin.cpp:252 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:280 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:282 msgid "Enable vertical alignment." msgstr "Omogoči navpično poravnavo." #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:162 #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:164 msgid "Enables a background colour." msgstr "Omogoči barvo ozadja." #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:196 #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:198 msgid "Enables a shadow." msgstr "Omogoči senco." #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:300 #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:302 msgid "Enables the blur distance." msgstr "Omogoči oddaljenost zabrisanosti." #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:260 #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:262 msgid "Enables the shadow colour." msgstr "Omogoči barvo sence." #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:327 #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:329 msgid "Enables the shadow opacity." msgstr "Omogoči prekrivnost sence." #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:273 #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:275 msgid "Enables the shadow spread." msgstr "Omogoči razširjanje sence." #. TRANSLATORS: Name of keyboard key #: ../src/common/accelcmn.cpp:66 msgid "End" msgstr "Konec" # generic/prntdlgg.cpp:113 # generic/prntdlgg.cpp:127 #. TRANSLATORS: Name of keyboard key #: ../src/common/accelcmn.cpp:55 msgid "Enter" msgstr "Vnašalka" #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:934 msgid "Enter a box style name" msgstr "Vnesite ime sloga polja" #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:606 msgid "Enter a character style name" msgstr "Vnesite ime znakovnega sloga" #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:820 msgid "Enter a list style name" msgstr "Vnesite ime sloga seznama" #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:893 msgid "Enter a new style name" msgstr "Vnesite ime novega sloga" #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:654 msgid "Enter a paragraph style name" msgstr "Vnesite ime sloga odstavka" # common/ffile.cpp:85 # common/file.cpp:243 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:174 #, c-format msgid "Enter command to open file \"%s\":" msgstr "Vnesite ukaz za odprtje datoteke \"%s\":" # generic/helphtml.cpp:320 #: ../src/generic/helpext.cpp:459 msgid "Entries found" msgstr "Najdeni vnosi" #: ../src/common/paper.cpp:142 msgid "Envelope Invite 220 x 220 mm" msgstr "kuverta Invite, 220 x 220 mm" # common/config.cpp:349 #: ../src/common/config.cpp:469 #, c-format msgid "" "Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %u in '%s'." msgstr "" "Razširitev okoljske spremenljivke ni uspela: manjka »%c« na mestu %u v »%s«." # generic/dirdlgg.cpp:552 #: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:103 msgid "Error closing epoll descriptor" msgstr "Napaka pri zapiranju deskriptorja epoll" # generic/dirdlgg.cpp:552 #: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:114 msgid "Error closing kqueue instance" msgstr "Napaka pri zapiranju instance kqueue" # common/ffile.cpp:182 #: ../src/common/filefn.cpp:1049 #, c-format msgid "Error copying the file '%s' to '%s'." msgstr "Napaka pri kopiranju datoteke »%s« v »%s«." # generic/dirdlgg.cpp:552 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:222 msgid "Error creating directory" msgstr "Napaka pri ustvarjanju mape" #: ../src/common/imagbmp.cpp:1181 msgid "Error in reading image DIB." msgstr "Error in reading image DIB." #: ../src/propgrid/propgrid.cpp:6696 #, c-format msgid "Error in resource: %s" msgstr "Napaka v viru: %s" # generic/dirdlgg.cpp:552 #: ../src/common/fileconf.cpp:422 msgid "Error reading config options." msgstr "Napaka pri branju konfiguracijskih možnosti." # generic/dirdlgg.cpp:552 #: ../src/common/fileconf.cpp:1029 msgid "Error saving user configuration data." msgstr "Napaka pri shranjevanju podatkov nastavitev uporabnika." #: ../src/gtk/print.cpp:722 msgid "Error while printing: " msgstr "Napaka pri tiskanju: " # common/log.cpp:362 #: ../src/common/log.cpp:219 msgid "Error: " msgstr "Napaka:" #. TRANSLATORS: Name of keyboard key #: ../src/common/accelcmn.cpp:69 msgid "Esc" msgstr "Ubežnica" # generic/dcpsg.cpp:2262 # generic/prntdlgg.cpp:441 # generic/prntdlgg.cpp:637 #. TRANSLATORS: Name of keyboard key #: ../src/common/accelcmn.cpp:70 msgid "Escape" msgstr "Ubežnica" #: ../src/common/fmapbase.cpp:150 msgid "Esperanto (ISO-8859-3)" msgstr "esperantsko (ISO-8859-3)" #: ../include/wx/generic/progdlgg.h:85 msgid "Estimated time:" msgstr "Predviden čas:" #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:234 msgid "Executable files (*.exe)|*.exe|" msgstr "Izvršljive datoteke (*.exe)|*.exe|" #. TRANSLATORS: Name of keyboard key #: ../src/common/stockitem.cpp:155 ../src/common/accelcmn.cpp:78 msgid "Execute" msgstr "Izvedi" # msw/utilsexc.cpp:585 #: ../src/msw/utilsexc.cpp:876 #, c-format msgid "Execution of command '%s' failed" msgstr "Izvajanje ukaza »%s« ni uspelo." #: ../src/common/paper.cpp:105 msgid "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 in" msgstr "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 pal." #. TRANSLATORS: Action for manipulating a tree control #: ../src/generic/datavgen.cpp:6009 msgid "Expand" msgstr "Razpostri" #: ../src/msw/registry.cpp:1240 #, c-format msgid "" "Exporting registry key: file \"%s\" already exists and won't be overwritten." msgstr "" "Izvoz registrskega ključa: datoteka \"%s\" že obstaja in ne bo prepisana." #: ../src/common/fmapbase.cpp:195 msgid "Extended Unix Codepage for Japanese (EUC-JP)" msgstr "razširjena kodna stran Unix za Japonščino (EUC-JP)" #: ../src/html/chm.cpp:725 #, c-format msgid "Extraction of '%s' into '%s' failed." msgstr "Iztis »%s« v »%s« ni uspel." #: ../src/common/accelcmn.cpp:249 ../src/common/accelcmn.cpp:344 msgid "F" msgstr "F" # generic/filedlgg.cpp:610 #. TRANSLATORS: Label of font face name #: ../src/propgrid/advprops.cpp:672 msgid "Face Name" msgstr "Ime pisave" #: ../src/unix/snglinst.cpp:269 msgid "Failed to access lock file." msgstr "Neuspešen dostop do zaklenjene datoteke." # common/file.cpp:304 #: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:116 #, c-format msgid "Failed to add descriptor %d to epoll descriptor %d" msgstr "Deskriptorja %d ni mogoče dodati deskriptorju epoll %d" #: ../src/msw/dib.cpp:489 #, c-format msgid "Failed to allocate %luKb of memory for bitmap data." msgstr "Za podatke bitne slike alokacija %lu Kb pomnilnika ni uspela." # common/imagbmp.cpp:266 # common/imagbmp.cpp:278 #: ../src/common/glcmn.cpp:115 msgid "Failed to allocate colour for OpenGL" msgstr "Barve za OpenGL ni mogoče dodeliti." # common/ffile.cpp:182 #: ../src/unix/displayx11.cpp:236 msgid "Failed to change video mode" msgstr "Sprememba video načina ni uspela." # common/ffile.cpp:182 #: ../src/common/image.cpp:3277 #, c-format msgid "Failed to check format of image file \"%s\"." msgstr "Neuspešno preverjanje zapisa slikovne datoteke \"%s\"." # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # FIRST AUTHOR , YEAR. # # msw/registry.cpp:399 #: ../src/common/debugrpt.cpp:239 #, c-format msgid "Failed to clean up debug report directory \"%s\"" msgstr "Mape poročila o razhroščevanju »%s« ni mogoče počistiti." # common/ffile.cpp:182 #: ../src/common/filename.cpp:192 msgid "Failed to close file handle" msgstr "Neuspešno zapiranje datotečne ročice." # common/ffile.cpp:182 #: ../src/unix/snglinst.cpp:340 #, c-format msgid "Failed to close lock file '%s'" msgstr "Zapiranje zaklenjene datoteke »%s« ni uspelo." # msw/clipbrd.cpp:122 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:112 msgid "Failed to close the clipboard." msgstr "Zaprtje odložišča ni uspelo." # msw/clipbrd.cpp:122 #: ../src/x11/utils.cpp:208 #, c-format msgid "Failed to close the display \"%s\"" msgstr "Zaprtje prikaza »%s« ni uspelo." # msw/dialup.cpp:801 #: ../src/msw/dialup.cpp:797 msgid "Failed to connect: missing username/password." msgstr "Neuspela povezava: manjkajoče uporabniško ime/geslo." # msw/dialup.cpp:747 #: ../src/msw/dialup.cpp:743 msgid "Failed to connect: no ISP to dial." msgstr "Neuspela povezava: ni ISP za klicanje" # common/ffile.cpp:182 #: ../src/common/textfile.cpp:203 #, c-format msgid "Failed to convert file \"%s\" to Unicode." msgstr "Neuspešna pretvorba datoteke \"%s\" v Unicode." # msw/clipbrd.cpp:102 #: ../src/generic/logg.cpp:956 msgid "Failed to copy dialog contents to the clipboard." msgstr "Vsebine pogovornega okna ni mogoče kopirati na odložišče." # msw/registry.cpp:594 #: ../src/msw/registry.cpp:692 #, c-format msgid "Failed to copy registry value '%s'" msgstr "Neuspelo kopiranje vrednosti registra »%s«" # msw/registry.cpp:603 #: ../src/msw/registry.cpp:701 #, c-format msgid "Failed to copy the contents of registry key '%s' to '%s'." msgstr "Kopiranje vsebine registrskega ključa »%s« v »%s« ni uspelo." # common/ffile.cpp:182 #: ../src/common/filefn.cpp:1015 #, c-format msgid "Failed to copy the file '%s' to '%s'" msgstr "Datoteke »%s« ni mogoče kopirati v »%s«" # common/ffile.cpp:182 #: ../src/msw/registry.cpp:679 #, c-format msgid "Failed to copy the registry subkey '%s' to '%s'." msgstr "Registrskega podključa '%s' ni mogoče kopirati v '%s'." # msw/dde.cpp:934 #: ../src/msw/dde.cpp:1070 msgid "Failed to create DDE string" msgstr "Niza DDE ni mogoče ustvariti." # msw/mdi.cpp:428 #: ../src/msw/mdi.cpp:616 msgid "Failed to create MDI parent frame." msgstr "Ustvarjanje starševskega okvira MDI ni uspelo." # generic/dirdlgg.cpp:550 #: ../src/common/filename.cpp:1027 msgid "Failed to create a temporary file name" msgstr "Začasnega imena datoteke ni mogoče ustvariti." # generic/dirdlgg.cpp:550 #: ../src/msw/utilsexc.cpp:228 msgid "Failed to create an anonymous pipe" msgstr "Brezimne cevi ni mogoče ustvariti." # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # FIRST AUTHOR , YEAR. # # msw/registry.cpp:399 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:522 #, c-format msgid "Failed to create an instance of \"%s\"" msgstr "Ustvarjanje instance %s ni uspelo." # msw/dde.cpp:401 #: ../src/msw/dde.cpp:437 #, c-format msgid "Failed to create connection to server '%s' on topic '%s'" msgstr "Povezava s strežnikom »%s« na temo »%s« ni uspela." # common/imagbmp.cpp:266 # common/imagbmp.cpp:278 #: ../src/msw/cursor.cpp:204 msgid "Failed to create cursor." msgstr "Kazalke ni mogoče ustvariti." # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # FIRST AUTHOR , YEAR. # # msw/registry.cpp:399 #: ../src/common/debugrpt.cpp:209 #, c-format msgid "Failed to create directory \"%s\"" msgstr "Mape »%s« ni mogoče ustvariti." # generic/dirdlgg.cpp:551 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:220 #, c-format msgid "" "Failed to create directory '%s'\n" "(Do you have the required permissions?)" msgstr "" "Mape '%s' ni mogoče ustvariti.\n" "(Ali imate potrebna dovoljenja?)" # common/imagbmp.cpp:266 # common/imagbmp.cpp:278 #: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:84 msgid "Failed to create epoll descriptor" msgstr "Deskriptorja epoll ni mogoče ustvariti" # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # FIRST AUTHOR , YEAR. # # msw/registry.cpp:399 #: ../src/msw/mimetype.cpp:238 #, c-format msgid "Failed to create registry entry for '%s' files." msgstr "Ključa registra za datoteke '%s' ni mogoče uspešno ustvariti." #: ../src/msw/fdrepdlg.cpp:409 #, c-format msgid "Failed to create the standard find/replace dialog (error code %d)" msgstr "" "Standardnega najdi/zamenjaj pogovornega okna ni bilo uspešno ustvarjeno " "(koda napake %d)" # msw/statbr95.cpp:149 #: ../src/unix/wakeuppipe.cpp:52 msgid "Failed to create wake up pipe used by event loop." msgstr "Cevi z bujenjem, ki jo uporablja zanka dogodka, ni mogoče ustvariti." # html/winpars.cpp:364 #: ../src/html/winpars.cpp:730 #, c-format msgid "Failed to display HTML document in %s encoding" msgstr "Dokumenta HTML, kodiranega v %s, ni mogoče prikazati." # msw/clipbrd.cpp:134 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:124 msgid "Failed to empty the clipboard." msgstr "Izpraznitev odložišča ni uspela." # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # FIRST AUTHOR , YEAR. # # msw/registry.cpp:399 #: ../src/unix/displayx11.cpp:212 msgid "Failed to enumerate video modes" msgstr "Preštevanje video-načinov ni uspelo." # msw/dde.cpp:616 #: ../src/msw/dde.cpp:722 msgid "Failed to establish an advise loop with DDE server" msgstr "Vzpostavitev usklajevalne zanke s strežnikom DDE ni uspela." # msw/dialup.cpp:639 #: ../src/msw/dialup.cpp:629 ../src/msw/dialup.cpp:863 #, c-format msgid "Failed to establish dialup connection: %s" msgstr "Klicna povezava ni bila uspešno vzpostavljena: %s" # common/ffile.cpp:182 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:611 #, c-format msgid "Failed to execute '%s'\n" msgstr "'%s' ni mogoče izvesti\n" #: ../src/common/debugrpt.cpp:720 msgid "Failed to execute curl, please install it in PATH." msgstr "curl ni bilo mogoče izvesti, prosimo, namestite ga v poti PATH." # generic/dirdlgg.cpp:550 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:505 #, c-format msgid "Failed to find CLSID of \"%s\"" msgstr "CLSID za »%s« ni mogoče najti." #: ../src/common/regex.cpp:431 ../src/common/regex.cpp:479 #, c-format msgid "Failed to find match for regular expression: %s" msgstr "Ujemanje v regularnem izrazu neuspešno: %s" # msw/dialup.cpp:699 #: ../src/msw/dialup.cpp:695 #, c-format msgid "Failed to get ISP names: %s" msgstr "Neuspešno pridobivanje imen ISP: %s" # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # FIRST AUTHOR , YEAR. # # msw/registry.cpp:399 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:574 #, c-format msgid "Failed to get OLE automation interface for \"%s\"" msgstr "Vmesnika avtomatizacije OLE za »%s« ni mogoče pridobiti." # msw/clipbrd.cpp:623 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:711 msgid "Failed to get data from the clipboard" msgstr "Podatkov z odložišča ni mogoče pridobiti." # common/timercmn.cpp:196 #: ../src/common/time.cpp:223 msgid "Failed to get the local system time" msgstr "Lokalnega sistemskega časa ni mogoče razbrati." # generic/dirdlgg.cpp:550 #: ../src/common/filefn.cpp:1345 msgid "Failed to get the working directory" msgstr "Delovne mape ni mogoče pridobiti." #: ../src/univ/theme.cpp:114 msgid "Failed to initialize GUI: no built-in themes found." msgstr "Inicializacija GUI ni uspela: vgrajenih tem ni mogoče najti." #: ../src/msw/helpchm.cpp:63 msgid "Failed to initialize MS HTML Help." msgstr "Pomoč MS HTML neuspešno inicializirana." #: ../src/msw/glcanvas.cpp:1381 msgid "Failed to initialize OpenGL" msgstr "OpenGl neuspešno inicializiran." # msw/dialup.cpp:933 #: ../src/msw/dialup.cpp:858 #, c-format msgid "Failed to initiate dialup connection: %s" msgstr "Inicializacija klicne povezave ni uspela: %s" # generic/dirdlgg.cpp:550 #: ../src/gtk/textctrl.cpp:1128 msgid "Failed to insert text in the control." msgstr "V kontrolnik ni bilo mogoče vstaviti besedila." # common/ffile.cpp:182 #: ../src/unix/snglinst.cpp:241 #, c-format msgid "Failed to inspect the lock file '%s'" msgstr "Zaklenjene datoteke »%s« ni mogoče pregledati." # common/ffile.cpp:182 #: ../src/unix/appunix.cpp:182 msgid "Failed to install signal handler" msgstr "Nameščanje signalne ročice ni bilo uspešno." #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1167 msgid "" "Failed to join a thread, potential memory leak detected - please restart the " "program" msgstr "" "Pridružitev k niti ni uspela, odkrita možna izguba spomina - prosimo, " "ponovno zaženite program" #: ../src/msw/utils.cpp:629 #, c-format msgid "Failed to kill process %d" msgstr "Neuspešen uboj procesa %d" # common/ffile.cpp:182 #: ../src/common/image.cpp:2500 #, c-format msgid "Failed to load bitmap \"%s\" from resources." msgstr "Bitne slike \"%s\" iz virov ni mogoče naložiti." # common/ffile.cpp:182 #: ../src/common/image.cpp:2509 #, c-format msgid "Failed to load icon \"%s\" from resources." msgstr "Ikone \"%s\" iz virov ni mogoče naložiti." # common/ffile.cpp:182 #: ../src/common/iconbndl.cpp:225 #, c-format msgid "Failed to load icons from resource '%s'." msgstr "Ikon iz vira »%s« ni mogoče naložiti." # common/ffile.cpp:182 #: ../src/common/iconbndl.cpp:200 #, c-format msgid "Failed to load image %%d from file '%s'." msgstr "Slike %%d iz datoteke '%s' ni mogoče naložiti." # common/ffile.cpp:182 #: ../src/common/iconbndl.cpp:208 #, c-format msgid "Failed to load image %d from stream." msgstr "Slike %d ni mogoče naložiti iz toka." # common/ffile.cpp:182 #: ../src/common/image.cpp:2587 ../src/common/image.cpp:2606 #, c-format msgid "Failed to load image from file \"%s\"." msgstr "Slike iz datoteke \"%s\" ni mogoče naložiti." # common/ffile.cpp:182 #: ../src/msw/enhmeta.cpp:97 #, c-format msgid "Failed to load metafile from file \"%s\"." msgstr "Meta-datoteke iz datoteke \"%s\" ni mogoče naložiti." # generic/dirdlgg.cpp:550 #: ../src/msw/volume.cpp:327 msgid "Failed to load mpr.dll." msgstr "Nalaganje mpr.dll ni uspelo." # common/ffile.cpp:182 #: ../src/msw/utils.cpp:953 #, c-format msgid "Failed to load resource \"%s\"." msgstr "Vira \"%s\" ni mogoče naložiti." # common/dynlib.cpp:239 #: ../src/common/dynlib.cpp:92 #, c-format msgid "Failed to load shared library '%s'" msgstr "Deljene knjižnice »%s« ni mogoče odpreti." # common/ffile.cpp:182 #: ../src/osx/core/sound.cpp:145 #, c-format msgid "Failed to load sound from \"%s\" (error %d)." msgstr "Vira iz »%s« ni mogoče naložiti (napaka %d)." # common/ffile.cpp:182 #: ../src/msw/utils.cpp:960 #, c-format msgid "Failed to lock resource \"%s\"." msgstr "Vira \"%s\" ni mogoče zakleniti." # common/ffile.cpp:182 #: ../src/unix/snglinst.cpp:198 #, c-format msgid "Failed to lock the lock file '%s'" msgstr "Zaklenjene datoteke »%s« ni mogoče zakleniti." #: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:136 #, c-format msgid "Failed to modify descriptor %d in epoll descriptor %d" msgstr "Deskriptorja %d v deskriptorju epoll %d ni mogoče spremeniti" # common/ffile.cpp:182 #: ../src/common/filename.cpp:2575 #, c-format msgid "Failed to modify file times for '%s'" msgstr "Sprememba datotečnih časov za »%s« ni uspela." #: ../src/common/selectdispatcher.cpp:258 msgid "Failed to monitor I/O channels" msgstr "V/I kanalov ni bilo mogoče nadzirati" # generic/dirdlgg.cpp:550 #: ../src/common/filename.cpp:175 #, c-format msgid "Failed to open '%s' for reading" msgstr "'%s' ni mogoče odpreti za branje" # generic/dirdlgg.cpp:550 #: ../src/common/filename.cpp:180 #, c-format msgid "Failed to open '%s' for writing" msgstr "'%s' ni mogoče odpreti za pisanje" # generic/dirdlgg.cpp:550 #: ../src/html/chm.cpp:141 #, c-format msgid "Failed to open CHM archive '%s'." msgstr "Arhiva CHM '%s' ni mogoče odpreti." # generic/dirdlgg.cpp:550 #: ../src/common/utilscmn.cpp:1126 #, c-format msgid "Failed to open URL \"%s\" in default browser." msgstr "URL-ja \"%s\" ni mogoče odpreti v privzetem brskalniku." # generic/dirdlgg.cpp:550 #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:92 #, c-format msgid "Failed to open directory \"%s\" for monitoring." msgstr "Mape \"%s\" ni mogoče odpreti za spremljanje." # generic/dirdlgg.cpp:550 #: ../src/x11/utils.cpp:227 #, c-format msgid "Failed to open display \"%s\"." msgstr "Zaslona \"%s\" ni mogoče odpreti." # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # FIRST AUTHOR , YEAR. # # common/file.cpp:580 # common/file.cpp:583 #: ../src/common/filename.cpp:1062 msgid "Failed to open temporary file." msgstr "Začasne datoteke ni mogoče odpreti." # msw/clipbrd.cpp:102 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:91 msgid "Failed to open the clipboard." msgstr "Odložišča ni mogoče odpreti." # html/helpdata.cpp:353 #: ../src/common/translation.cpp:1184 #, c-format msgid "Failed to parse Plural-Forms: '%s'" msgstr "Množinskih oblik ni mogoče razčleniti: »%s«" # generic/dirdlgg.cpp:550 #: ../src/unix/mediactrl.cpp:1214 #, c-format msgid "Failed to prepare playing \"%s\"." msgstr "Predvajanja »%s« ni mogoče pripraviti." # msw/clipbrd.cpp:539 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:600 msgid "Failed to put data on the clipboard" msgstr "Podatkov ni mogoče postaviti na odložišče." #: ../src/unix/snglinst.cpp:278 msgid "Failed to read PID from lock file." msgstr "Branje PID iz zaklenjene datoteke ni uspelo." # generic/dirdlgg.cpp:552 #: ../src/common/fileconf.cpp:433 msgid "Failed to read config options." msgstr "Napaka pri branju konfiguracijskih možnosti." # common/ffile.cpp:182 #: ../src/common/docview.cpp:681 #, c-format msgid "Failed to read document from the file \"%s\"." msgstr "Dokumenta iz datoteke \"%s\" ni mogoče prebrati." #: ../src/dfb/evtloop.cpp:98 msgid "Failed to read event from DirectFB pipe" msgstr "Branje dogodka iz cevi DirectFB je spodletelo." #: ../src/unix/wakeuppipe.cpp:120 msgid "Failed to read from wake-up pipe" msgstr "Branje iz cevi z bujenjem ni uspelo." #: ../src/unix/utilsunx.cpp:679 msgid "Failed to redirect child process input/output" msgstr "Preusmeritev vhoda/izhoda podrejenega procesa ni uspela." # generic/dirdlgg.cpp:550 #: ../src/msw/utilsexc.cpp:701 msgid "Failed to redirect the child process IO" msgstr "Preusmeritev otroških procesov IO ni uspela." # msw/dde.cpp:285 #: ../src/msw/dde.cpp:288 #, c-format msgid "Failed to register DDE server '%s'" msgstr "Registracija strežnika DDE »%s« ni uspela." # common/fontmap.cpp:552 #: ../src/common/fontmap.cpp:245 #, c-format msgid "Failed to remember the encoding for the charset '%s'." msgstr "Kodiranja za nabor znakov '%s' ni bilo mogoče zapomniti." # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # FIRST AUTHOR , YEAR. # # common/file.cpp:552 # common/file.cpp:562 #: ../src/common/debugrpt.cpp:227 #, c-format msgid "Failed to remove debug report file \"%s\"" msgstr "Datoteke poročila o razhroščevanju »%s« ni mogoče odstraniti." # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # FIRST AUTHOR , YEAR. # # common/file.cpp:552 # common/file.cpp:562 #: ../src/unix/snglinst.cpp:328 #, c-format msgid "Failed to remove lock file '%s'" msgstr "Zaklenjene datoteke »%s« ni mogoče odstraniti." # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # FIRST AUTHOR , YEAR. # # common/file.cpp:580 # common/file.cpp:583 #: ../src/unix/snglinst.cpp:288 #, c-format msgid "Failed to remove stale lock file '%s'." msgstr "Odstranjevanje stare zaklenjene datoteke '%s' ni uspelo." # msw/registry.cpp:440 #: ../src/msw/registry.cpp:529 #, c-format msgid "Failed to rename registry value '%s' to '%s'." msgstr "Preimenovanje vrednosti registra iz '%s' v '%s' ni uspelo." #: ../src/common/filefn.cpp:1122 #, c-format msgid "" "Failed to rename the file '%s' to '%s' because the destination file already " "exists." msgstr "" "Datoteke''%s' ni mogoče preimenovati v '%s', ker ciljna datoteka že obstaja." # msw/registry.cpp:540 #: ../src/msw/registry.cpp:634 #, c-format msgid "Failed to rename the registry key '%s' to '%s'." msgstr "Preimenovanje ključa registra '%s' v '%s' ni uspelo." # generic/dirdlgg.cpp:550 #: ../src/common/filename.cpp:2671 #, c-format msgid "Failed to retrieve file times for '%s'" msgstr "Neuspešno pridobivanje datotečnih časov za '%s'" # msw/dialup.cpp:463 #: ../src/msw/dialup.cpp:468 msgid "Failed to retrieve text of RAS error message" msgstr "Besedila sporočila o napaki RAS ni mogoče pridobiti." # msw/clipbrd.cpp:652 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:748 msgid "Failed to retrieve the supported clipboard formats" msgstr "Podprte oblike zapisa odložišča ni mogoče pridobiti." # common/ffile.cpp:182 #: ../src/common/docview.cpp:652 #, c-format msgid "Failed to save document to the file \"%s\"." msgstr "Neuspešno shranjevanje dokumenta v datoteko \"%s\"." # common/ffile.cpp:182 #: ../src/msw/dib.cpp:269 #, c-format msgid "Failed to save the bitmap image to file \"%s\"." msgstr "Neuspešno shranjevanje bitne slike v datoteko \"%s\"." # msw/dde.cpp:661 #: ../src/msw/dde.cpp:763 msgid "Failed to send DDE advise notification" msgstr "Pošiljanje usklajevalne transakcije DDE ni uspelo." # generic/dirdlgg.cpp:550 #: ../src/common/ftp.cpp:402 #, c-format msgid "Failed to set FTP transfer mode to %s." msgstr "Prenosnega načina FTP ni mogoče nastaviti na %s." # msw/clipbrd.cpp:300 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:427 msgid "Failed to set clipboard data." msgstr "Neuspešno določanje podatkov za odložišče." # common/ffile.cpp:182 #: ../src/unix/snglinst.cpp:181 #, c-format msgid "Failed to set permissions on lock file '%s'" msgstr "Zaklenjeni datoteki »%s« ni bilo možno nastaviti pravic." # generic/dirdlgg.cpp:550 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:668 msgid "Failed to set process priority" msgstr "Prioritete procesa ni bilo mogoče nastaviti." # common/ffile.cpp:182 #: ../src/common/file.cpp:559 msgid "Failed to set temporary file permissions" msgstr "Neuspešno nastavljanje pravic za trenutno datoteko" # generic/dirdlgg.cpp:550 #: ../src/gtk/textctrl.cpp:1072 msgid "Failed to set text in the text control." msgstr "Besedila v kontrolniku besedila ni mogoče nastaviti." # generic/dirdlgg.cpp:550 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1298 #, c-format msgid "Failed to set thread concurrency level to %lu" msgstr "Ravni sočasnosti niti ni bilo mogoče nastaviti na %lu." # generic/dirdlgg.cpp:550 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1424 #, c-format msgid "Failed to set thread priority %d." msgstr "Prioritete niti %d ni bilo mogoče nastaviti." #: ../src/unix/utilsunx.cpp:783 msgid "Failed to set up non-blocking pipe, the program might hang." msgstr "Neuspešno vzpostavljena neblokirana cev, program se lahko obesi." # common/fs_mem.cpp:167 #: ../src/common/fs_mem.cpp:261 #, c-format msgid "Failed to store image '%s' to memory VFS!" msgstr "Slike '%s' ni mogoče shraniti v spominski VFS!" #: ../src/dfb/evtloop.cpp:170 msgid "Failed to switch DirectFB pipe to non-blocking mode" msgstr "Preklop cevi DirectFB v neblokirani način ni uspel" #: ../src/unix/wakeuppipe.cpp:59 msgid "Failed to switch wake up pipe to non-blocking mode" msgstr "Preklop cevi z bujenjem v neblokirani način ni uspel" # generic/dirdlgg.cpp:550 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1605 msgid "Failed to terminate a thread." msgstr "Niti ni mogoče prekiniti." # msw/dde.cpp:635 #: ../src/msw/dde.cpp:741 msgid "Failed to terminate the advise loop with DDE server" msgstr "Ustavitev usklajevalne zanke s strežnikom DDE ni uspela." # msw/dialup.cpp:933 #: ../src/msw/dialup.cpp:938 #, c-format msgid "Failed to terminate the dialup connection: %s" msgstr "Prekinitev klicne povezave ni uspela: %s" # common/ffile.cpp:182 #: ../src/common/filename.cpp:2590 #, c-format msgid "Failed to touch the file '%s'" msgstr "Datoteke »%s« se ni mogoče dotakniti." # common/ffile.cpp:182 #: ../src/unix/snglinst.cpp:334 #, c-format msgid "Failed to unlock lock file '%s'" msgstr "Zaklenjene datoteke »%s« ni mogoče odkleniti." # msw/dde.cpp:301 #: ../src/msw/dde.cpp:309 #, c-format msgid "Failed to unregister DDE server '%s'" msgstr "Odjava strežnika DDE »%s« ni uspela." # msw/clipbrd.cpp:428 #: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:155 #, c-format msgid "Failed to unregister descriptor %d from epoll descriptor %d" msgstr "Deskriptorja %d ni uspelo odregistrirati iz deskriptorja epoll %d" # common/fileconf.cpp:800 #: ../src/common/fileconf.cpp:1006 msgid "Failed to update user configuration file." msgstr "Uporabniške konfiguracijske datoteke ni mogoče posodobiti." #: ../src/common/debugrpt.cpp:733 #, c-format msgid "Failed to upload the debug report (error code %d)." msgstr "Poročila o razhroščevanju ni bilo mogoče prenesti (koda napake %d)" # common/ffile.cpp:182 #: ../src/unix/snglinst.cpp:168 #, c-format msgid "Failed to write to lock file '%s'" msgstr "V datoteko zaklopa »%s« ni mogoče pisati." # generic/filedlgg.cpp:534 #. TRANSLATORS: Name of Boolean false value #: ../src/propgrid/propgrid.cpp:209 msgid "False" msgstr "Ne velja" # html/helpfrm.cpp:899 #. TRANSLATORS: Label of font family #: ../src/propgrid/advprops.cpp:694 msgid "Family" msgstr "Družina" # generic/filedlgg.cpp:534 #: ../src/common/stockitem.cpp:157 msgid "File" msgstr "Datoteka" # generic/dirdlgg.cpp:550 #: ../src/common/docview.cpp:669 #, c-format msgid "File \"%s\" could not be opened for reading." msgstr "Datoteke \"%s\" ni mogoče odpreti za branje." # generic/dirdlgg.cpp:550 #: ../src/common/docview.cpp:646 #, c-format msgid "File \"%s\" could not be opened for writing." msgstr "Datoteke \"%s\" ni mogoče odpreti za pisanje." # generic/filedlgg.cpp:1074 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:346 ../src/gtk/filedlg.cpp:57 #, c-format msgid "File '%s' already exists, do you really want to overwrite it?" msgstr "Datoteka %s že obstaja, jo resnično želite prepisati?" # common/filefn.cpp:1086 #: ../src/common/filefn.cpp:1156 #, c-format msgid "File '%s' couldn't be removed" msgstr "Datoteke »%s« ni mogoče odstraniti." # common/filefn.cpp:1086 #: ../src/common/filefn.cpp:1139 #, c-format msgid "File '%s' couldn't be renamed '%s'" msgstr "Datoteke »%s« ni mogoče preimenovati v »%s«." # common/textcmn.cpp:94 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:3081 ../src/common/textcmn.cpp:953 msgid "File couldn't be loaded." msgstr "Datoteke ni mogoče naložiti." #: ../src/msw/filedlg.cpp:393 #, c-format msgid "File dialog failed with error code %0lx." msgstr "Pogovorno okno izbirnika datotek je spodletelo, napaka %0lx." # common/docview.cpp:296 # common/docview.cpp:332 # common/docview.cpp:1388 #: ../src/common/docview.cpp:1789 msgid "File error" msgstr "Datotečna napaka" # generic/dirdlgg.cpp:286 # generic/filedlgg.cpp:731 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:588 ../src/generic/filectrlg.cpp:770 msgid "File name exists already." msgstr "Ime datoteke že obstaja." # generic/filedlgg.cpp:534 #: ../src/motif/filedlg.cpp:220 msgid "Files" msgstr "Datoteke" # generic/filedlgg.cpp:825 #: ../src/common/filefn.cpp:1591 #, c-format msgid "Files (%s)" msgstr "Datoteke (%s)" # generic/filedlgg.cpp:534 #: ../src/motif/filedlg.cpp:218 msgid "Filter" msgstr "Končnica" #: ../src/common/stockitem.cpp:159 msgid "First" msgstr "Prvi" # html/helpfrm.cpp:515 #: ../src/common/prntbase.cpp:1548 msgid "First page" msgstr "Prva stran" # html/helpfrm.cpp:889 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:521 msgid "Fixed" msgstr "Nespremenljivo" # html/helpfrm.cpp:889 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1206 msgid "Fixed font:" msgstr "Nespremenljiva pisava:" #: ../src/html/helpwnd.cpp:1269 msgid "Fixed size face.
bold italic " msgstr "Pisava nespremenljive velikosti.
krepko ležeče" #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:229 msgid "Floating" msgstr "Plavajoče" #: ../src/common/stockitem.cpp:160 msgid "Floppy" msgstr "Disketa" #: ../src/common/paper.cpp:111 msgid "Folio, 8 1/2 x 13 in" msgstr "Folio, 8 1/2 x 13 pal." #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:221 msgid "Font &weight:" msgstr "&Odebeljenost pisave:" # html/helpfrm.cpp:899 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1207 msgid "Font size:" msgstr "Velikost pisave" # html/helpfrm.cpp:899 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:208 msgid "Font st&yle:" msgstr "Slo&g pisave:" # html/helpfrm.cpp:899 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:329 msgid "Font:" msgstr "Pisava:" #: ../src/dfb/fontmgr.cpp:198 #, c-format msgid "Fonts index file %s disappeared while loading fonts." msgstr "Pri nalaganju pisav je datoteka kazala pisav %s izginila." #: ../src/unix/utilsunx.cpp:645 msgid "Fork failed" msgstr "Razcepitev ni uspela" # common/dlgcmn.cpp:132 # generic/helpwxht.cpp:158 #: ../src/common/stockitem.cpp:161 msgid "Forward" msgstr "Naprej" #: ../src/common/xtixml.cpp:235 msgid "Forward hrefs are not supported" msgstr "Naslovi href za preusmerjanje niso podprti." # html/helpfrm.cpp:637 #: ../src/html/helpwnd.cpp:875 #, c-format msgid "Found %i matches" msgstr "Najdenih %i ujemanj" # generic/prntdlgg.cpp:187 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:238 msgid "From:" msgstr "Od:" #: ../src/propgrid/advprops.cpp:1604 msgid "Fuchsia" msgstr "Fuksija" # common/imaggif.cpp:74 #: ../src/common/imaggif.cpp:138 msgid "GIF: data stream seems to be truncated." msgstr "GIF: podatkovni tok se zdi skrajšan." # common/imaggif.cpp:58 #: ../src/common/imaggif.cpp:128 msgid "GIF: error in GIF image format." msgstr "GIF: napaka v zapisu slike GIF." # common/imaggif.cpp:61 #: ../src/common/imaggif.cpp:133 msgid "GIF: not enough memory." msgstr "GIF: premalo spomina." #: ../src/gtk/window.cpp:4631 msgid "" "GTK+ installed on this machine is too old to support screen compositing, " "please install GTK+ 2.12 or later." msgstr "" "GTK+, nameščen na tem računalniku, je prestar, da bi podpiral zaslonsko " "skladanje, namestiti morate GTK+ 2.12 ali novejšega." #: ../src/univ/themes/gtk.cpp:525 msgid "GTK+ theme" msgstr "Tema GTK+" # generic/prntdlgg.cpp:272 #: ../src/common/prntbase.cpp:258 msgid "Generic PostScript" msgstr "Splošni PostScript" #: ../src/common/paper.cpp:135 msgid "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 in" msgstr "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 pal." #: ../src/common/paper.cpp:134 msgid "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 in" msgstr "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 pal." #: ../include/wx/xtiprop.h:184 msgid "GetProperty called w/o valid getter" msgstr "GetProperty klicana brez veljavnega pridobivalnika" #: ../include/wx/xtiprop.h:262 msgid "GetPropertyCollection called on a generic accessor" msgstr "GetPropertyCollection klicana na splošnem dostopniku" #: ../include/wx/xtiprop.h:202 msgid "GetPropertyCollection called w/o valid collection getter" msgstr "GetPropertyCollection klicana brez veljavnega pridobivalnika zbirke" # html/helpfrm.cpp:501 #: ../src/html/helpwnd.cpp:660 msgid "Go back" msgstr "Pojdi nazaj" # html/helpfrm.cpp:504 #: ../src/html/helpwnd.cpp:661 msgid "Go forward" msgstr "Pojdi naprej" # html/helpfrm.cpp:509 #: ../src/html/helpwnd.cpp:663 msgid "Go one level up in document hierarchy" msgstr "Pojdi nivo višje v hierarhiji dokumenta" # generic/filedlgg.cpp:875 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:208 ../src/generic/dirdlgg.cpp:116 msgid "Go to home directory" msgstr "Pojdi v domačo mapo" # generic/filedlgg.cpp:869 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:205 msgid "Go to parent directory" msgstr "Pojdi v starševsko mapo" #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:76 msgid "Graphics art by " msgstr "Avtor grafik " #: ../src/propgrid/advprops.cpp:1599 msgid "Gray" msgstr "Siva" #. TRANSLATORS: Keyword of system colour #: ../src/propgrid/advprops.cpp:883 msgid "GrayText" msgstr "SivoBesedilo" #: ../src/common/fmapbase.cpp:154 msgid "Greek (ISO-8859-7)" msgstr "grško (ISO-8859-7)" #: ../src/propgrid/advprops.cpp:1600 msgid "Green" msgstr "Zelena" #: ../src/generic/colrdlgg.cpp:342 msgid "Green:" msgstr "Zelena:" #: ../src/common/zstream.cpp:158 ../src/common/zstream.cpp:318 msgid "Gzip not supported by this version of zlib" msgstr "Ta različica zlib ne podpira Gzip" #: ../src/html/helpwnd.cpp:1549 msgid "HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|" msgstr "projekt pomoči HTML (*.hhp)|*.hhp|" # html/htmlwin.cpp:251 #: ../src/html/htmlwin.cpp:681 #, c-format msgid "HTML anchor %s does not exist." msgstr "HTML sidro %s ne obstaja" #: ../src/html/helpwnd.cpp:1547 msgid "HTML files (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|" msgstr "Datoteke HTML (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|" #. TRANSLATORS: System cursor name #: ../src/propgrid/advprops.cpp:1759 msgid "Hand" msgstr "Roka" #: ../src/common/stockitem.cpp:162 msgid "Harddisk" msgstr "Trdi disk" #: ../src/common/fmapbase.cpp:155 msgid "Hebrew (ISO-8859-8)" msgstr "hebrejsko (ISO-8859-8)" # html/helpfrm.cpp:872 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1200 msgid "Help Browser Options" msgstr "Možnosti brskalnika pomoči" # generic/helphtml.cpp:319 # generic/helphtml.cpp:320 #: ../src/generic/helpext.cpp:454 ../src/generic/helpext.cpp:455 msgid "Help Index" msgstr "Indeks pomoči" # html/helpfrm.cpp:1172 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1531 msgid "Help Printing" msgstr "Pomoč pri tiskanju" # generic/helpwxht.cpp:251 # html/helpctrl.cpp:38 #: ../src/html/helpwnd.cpp:801 msgid "Help Topics" msgstr "Teme pomoči" #: ../src/html/helpwnd.cpp:1548 msgid "Help books (*.htb)|*.htb|Help books (*.zip)|*.zip|" msgstr "knjige pomoči (*.htb)|*.htb|knjige pomoči (*.zip)|*.zip|" #: ../src/generic/helpext.cpp:267 #, c-format msgid "Help directory \"%s\" not found." msgstr "Mape pomoči \"%s\" ni mogoče najti." # common/intl.cpp:374 #: ../src/generic/helpext.cpp:275 #, c-format msgid "Help file \"%s\" not found." msgstr "Datoteke pomoči \"%s\" ni mogoče najti." # generic/helpwxht.cpp:251 # html/helpctrl.cpp:38 #: ../src/html/helpctrl.cpp:63 #, c-format msgid "Help: %s" msgstr "Pomoč: %s" # generic/helpwxht.cpp:251 # html/helpctrl.cpp:38 #: ../src/osx/menu_osx.cpp:577 #, c-format msgid "Hide %s" msgstr "Skrij %s" #: ../src/osx/menu_osx.cpp:579 msgid "Hide Others" msgstr "Skrij druge" #: ../src/generic/infobar.cpp:84 msgid "Hide this notification message." msgstr "Skrij to obvestilo." # generic/fontdlgg.cpp:216 #. TRANSLATORS: Keyword of system colour #: ../src/propgrid/advprops.cpp:884 msgid "Highlight" msgstr "Poudari" #. TRANSLATORS: Keyword of system colour #: ../src/propgrid/advprops.cpp:885 msgid "HighlightText" msgstr "PoudariBesedilo" # generic/dirdlgg.cpp:212 #. TRANSLATORS: Name of keyboard key #: ../src/common/stockitem.cpp:164 ../src/common/accelcmn.cpp:65 msgid "Home" msgstr "Domov" # generic/dirdlgg.cpp:536 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:524 msgid "Home directory" msgstr "Domača mapa" #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:253 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:255 msgid "How the object will float relative to the text." msgstr "Kako bo plaval predmet relativno glede na besedilo." #. TRANSLATORS: System cursor name #: ../src/propgrid/advprops.cpp:1760 msgid "I-Beam" msgstr "I-Beam" #: ../src/common/imagbmp.cpp:1196 msgid "ICO: Error in reading mask DIB." msgstr "ICO: napaka pri branju maske DIB." #: ../src/common/imagbmp.cpp:1290 ../src/common/imagbmp.cpp:1390 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1405 ../src/common/imagbmp.cpp:1416 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1430 ../src/common/imagbmp.cpp:1478 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1493 ../src/common/imagbmp.cpp:1507 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1518 msgid "ICO: Error writing the image file!" msgstr "ICO: napaka pri pisanju v datoteko slike!" #: ../src/common/imagbmp.cpp:1255 msgid "ICO: Image too tall for an icon." msgstr "ICO: slika je previsoka za ikono." #: ../src/common/imagbmp.cpp:1263 msgid "ICO: Image too wide for an icon." msgstr "ICO: slika je preširoka za ikono." #: ../src/common/imagbmp.cpp:1603 msgid "ICO: Invalid icon index." msgstr "ICO: neveljaven indeks ikone." #: ../src/common/imagiff.cpp:758 msgid "IFF: data stream seems to be truncated." msgstr "IFF: podatkovni tok se zdi okrajšan." #: ../src/common/imagiff.cpp:742 msgid "IFF: error in IFF image format." msgstr "IFF: napaka v zapisu slike IFF." #: ../src/common/imagiff.cpp:745 msgid "IFF: not enough memory." msgstr "IFF: premalo spomina." # generic/progdlgg.cpp:241 #: ../src/common/imagiff.cpp:748 msgid "IFF: unknown error!!!" msgstr "IFF: neznana napaka!!!" #: ../src/common/fmapbase.cpp:197 msgid "ISO-2022-JP" msgstr "ISO-2022-JP" #: ../src/html/htmprint.cpp:282 msgid "" "If possible, try changing the layout parameters to make the printout more " "narrow." msgstr "" "Če je mogoče, poskusite spremeniti parametre postavitve, da bo izpis ožji." #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:358 msgid "" "If you have any additional information pertaining to this bug\n" "report, please enter it here and it will be joined to it:" msgstr "" "Če imate kakšne dodatne podatke glede tega poročila o\n" "razhroščevanju, jih, prosimo, tukaj vnesite in priloženi bodo poročilu:" #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:324 msgid "" "If you wish to suppress this debug report completely, please choose the " "\"Cancel\" button,\n" "but be warned that it may hinder improving the program, so if\n" "at all possible please do continue with the report generation.\n" msgstr "" "Če želite popolnoma preprečiti to poročilo o razhroščevanju, prosimo, " "izberite gumb \"Razveljavi\",\n" "vendar vedite, da to lahko onemogoča izboljšanje programa, tako da če je\n" "le mogoče, prosimo, nadaljujte s tvorbo poročila.\n" #: ../src/msw/registry.cpp:1405 #, c-format msgid "Ignoring value \"%s\" of the key \"%s\"." msgstr "Neupoštevanje vrednosti \"%s\" ključa \"%s\"." #: ../src/common/xtistrm.cpp:295 msgid "Illegal Object Class (Non-wxEvtHandler) as Event Source" msgstr "Neveljavni razred predmetov (ne wxEvtHandler) kot izvor dogodka." #: ../src/common/xti.cpp:513 msgid "Illegal Parameter Count for ConstructObject Method" msgstr "Neveljavno število parametrov za metodo ConstructObject" #: ../src/common/xti.cpp:501 msgid "Illegal Parameter Count for Create Method" msgstr "Neveljavno število parametrov za metodo ustvarjanja" # generic/dirdlgg.cpp:268 # generic/filedlgg.cpp:717 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:570 ../src/generic/filectrlg.cpp:756 msgid "Illegal directory name." msgstr "Neveljavno ime mape." # generic/filedlgg.cpp:1043 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:1367 msgid "Illegal file specification." msgstr "Napačna specifikacija datoteke" #: ../src/common/image.cpp:2269 msgid "Image and mask have different sizes." msgstr "Slika in maska imata različno velikost." #: ../src/common/image.cpp:2746 #, c-format msgid "Image file is not of type %d." msgstr "Datoteka slike ni vrste %d." #: ../src/common/image.cpp:2877 #, c-format msgid "Image is not of type %s." msgstr "Slika ni vrste %s." # msw/textctrl.cpp:219 #: ../src/msw/textctrl.cpp:488 msgid "" "Impossible to create a rich edit control, using simple text control instead. " "Please reinstall riched32.dll" msgstr "" "Kontrolnika za bogato urejanje ni mogoče ustvariti, namesto tega bo " "uporabljen kontrolnik za enostavno urejanje besedila. Prosimo, ponovno " "namestite riched32.dll" #: ../src/unix/utilsunx.cpp:301 msgid "Impossible to get child process input" msgstr "Vhoda podrejenega procesa ni mogoče pridobiti." #: ../src/common/filefn.cpp:1028 #, c-format msgid "Impossible to get permissions for file '%s'" msgstr "Pravic za datoteko »%s« ni mogoče dobiti." # common/ffile.cpp:182 #: ../src/common/filefn.cpp:1042 #, c-format msgid "Impossible to overwrite the file '%s'" msgstr "Datoteke »%s« ni mogoče prepisati." #: ../src/common/filefn.cpp:1097 #, c-format msgid "Impossible to set permissions for the file '%s'" msgstr "Pravic za datoteko »%s« ni mogoče nastaviti." # generic/fontdlgg.cpp:208 #. TRANSLATORS: Keyword of system colour #: ../src/propgrid/advprops.cpp:886 msgid "InactiveBorder" msgstr "NedejavnaObroba" #. TRANSLATORS: Keyword of system colour #: ../src/propgrid/advprops.cpp:887 msgid "InactiveCaption" msgstr "NedejavenNapis" #. TRANSLATORS: Keyword of system colour #: ../src/propgrid/advprops.cpp:888 msgid "InactiveCaptionText" msgstr "BesediloNedejavnegaNapisa" #: ../src/common/gifdecod.cpp:792 #, c-format msgid "Incorrect GIF frame size (%u, %d) for the frame #%u" msgstr "Nepravilna velikost okvira GIF (%u, %d) za okvir #%u" #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:635 msgid "Incorrect number of arguments." msgstr "Nepravilno število argumentov." # html/helpfrm.cpp:372 #: ../src/common/stockitem.cpp:165 msgid "Indent" msgstr "Zamaknjeno" #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:349 msgid "Indents && Spacing" msgstr "Zamiki in razmiki" # html/helpfrm.cpp:372 #: ../src/common/stockitem.cpp:166 ../src/html/helpwnd.cpp:515 msgid "Index" msgstr "Indeks" #: ../src/common/fmapbase.cpp:159 msgid "Indian (ISO-8859-12)" msgstr "indijsko (ISO-8859-12)" #: ../src/common/init.cpp:287 msgid "Initialization failed in post init, aborting." msgstr "Inicializacija ni uspela v po-inicializaciji, sledi prekinitev." # html/helpfrm.cpp:372 #. TRANSLATORS: Name of keyboard key #: ../src/common/accelcmn.cpp:54 msgid "Ins" msgstr "Vstavljalka" # html/helpfrm.cpp:372 #. TRANSLATORS: Name of keyboard key #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:472 ../src/common/accelcmn.cpp:53 msgid "Insert" msgstr "Vstavi" #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8067 msgid "Insert Field" msgstr "Vstavi polje" #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7978 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8936 msgid "Insert Image" msgstr "Vstavi sliko" #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8025 msgid "Insert Object" msgstr "Vstavi predmet" #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1286 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1494 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7822 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7852 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7894 msgid "Insert Text" msgstr "Vstavi besedilo" #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:295 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:297 msgid "Inserts a page break before the paragraph." msgstr "Vstavi prelom strani pred odstavek." # html/helpfrm.cpp:372 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:617 msgid "Inset" msgstr "Vstavek" #: ../src/gtk/app.cpp:425 #, c-format msgid "Invalid GTK+ command line option, use \"%s --help\"" msgstr "Neveljavna možnost ukazne vrstice GTK+, uporabite \"%s --help\"" # common/imagtiff.cpp:171 #: ../src/common/imagtiff.cpp:311 msgid "Invalid TIFF image index." msgstr "Neveljaven indeks slike TIFF." # generic/filedlgg.cpp:1043 #: ../src/common/appcmn.cpp:273 #, c-format msgid "Invalid display mode specification '%s'." msgstr "Napačna specifikacija načina prikaza '%s'." # generic/filedlgg.cpp:1043 #: ../src/x11/app.cpp:127 #, c-format msgid "Invalid geometry specification '%s'" msgstr "Neveljavna specifikacija geometrije '%s'" #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:323 #, c-format msgid "Invalid inotify event for \"%s\"" msgstr "Neveljaven dogodek inotify za »%s«" # common/ffile.cpp:101 #: ../src/unix/snglinst.cpp:312 #, c-format msgid "Invalid lock file '%s'." msgstr "Datoteka '%s' ni veljavna datoteka zaklopa." # common/intl.cpp:412 #: ../src/common/translation.cpp:1125 msgid "Invalid message catalog." msgstr "Neveljaven katalog sporočil." #: ../src/common/xtistrm.cpp:405 ../src/common/xtistrm.cpp:420 msgid "Invalid or Null Object ID passed to GetObjectClassInfo" msgstr "V GetObjectClassInfo podan neveljaven ali ničelni predmetni ID." #: ../src/common/xtistrm.cpp:435 msgid "Invalid or Null Object ID passed to HasObjectClassInfo" msgstr "V HasObjectClassInfo podan neveljaven ali ničelni predmetni ID." #: ../src/common/regex.cpp:310 #, c-format msgid "Invalid regular expression '%s': %s" msgstr "Neveljaven pravilni izraz '%s': %s" #: ../src/common/config.cpp:226 #, c-format msgid "Invalid value %ld for a boolean key \"%s\" in config file." msgstr "" "Neveljavna vrednost %ld za logični ključ »%s« v prilagoditveni datoteki." # generic/fontdlgg.cpp:213 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:329 ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:351 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:361 ../src/common/stockitem.cpp:168 msgid "Italic" msgstr "Kurzivno" #: ../src/common/paper.cpp:130 msgid "Italy Envelope, 110 x 230 mm" msgstr "kuverta Italijanka, 110 x 230 mm" # common/imagjpeg.cpp:202 #: ../src/common/imagjpeg.cpp:270 msgid "JPEG: Couldn't load - file is probably corrupted." msgstr "JPEG: nalaganje ni možno - datoteka je najverjetneje pokvarjena." # common/imagjpeg.cpp:315 #: ../src/common/imagjpeg.cpp:449 msgid "JPEG: Couldn't save image." msgstr "JPEG: slike ni bilo mogoče shraniti." #: ../src/common/paper.cpp:163 msgid "Japanese Double Postcard 200 x 148 mm" msgstr "japonska dvojna razglednica, 200 x 148 mm" #: ../src/common/paper.cpp:167 msgid "Japanese Envelope Chou #3" msgstr "japonska kuverta Čou #3" #: ../src/common/paper.cpp:180 msgid "Japanese Envelope Chou #3 Rotated" msgstr "japonska kuverta Čou #3 rotirano" #: ../src/common/paper.cpp:168 msgid "Japanese Envelope Chou #4" msgstr "japonska kuverta Čou #4" #: ../src/common/paper.cpp:181 msgid "Japanese Envelope Chou #4 Rotated" msgstr "japonska kuverta Čou #4 rotirano" #: ../src/common/paper.cpp:165 msgid "Japanese Envelope Kaku #2" msgstr "japonska kuverta Kaku #2" #: ../src/common/paper.cpp:178 msgid "Japanese Envelope Kaku #2 Rotated" msgstr "japonska kuverta Kaku #2 rotirano" #: ../src/common/paper.cpp:166 msgid "Japanese Envelope Kaku #3" msgstr "japonska kuverta Kaku #3" #: ../src/common/paper.cpp:179 msgid "Japanese Envelope Kaku #3 Rotated" msgstr "japonska kuverta Kaku #3 rotirano" #: ../src/common/paper.cpp:185 msgid "Japanese Envelope You #4" msgstr "japonska kuverta Ju #4" #: ../src/common/paper.cpp:186 msgid "Japanese Envelope You #4 Rotated" msgstr "japonska kuverta Ju #4 rotirano" #: ../src/common/paper.cpp:138 msgid "Japanese Postcard 100 x 148 mm" msgstr "japonska razglednica, 100 x 148 mm" #: ../src/common/paper.cpp:175 msgid "Japanese Postcard Rotated 148 x 100 mm" msgstr "japonska razglednica rotirano, 148 x 100 mm" #: ../src/common/stockitem.cpp:171 msgid "Justified" msgstr "Poravnano" #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:155 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:157 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:344 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:346 msgid "Justify text left and right." msgstr "Poravnaj besedilo levo in desno." #: ../src/common/fmapbase.cpp:163 msgid "KOI8-R" msgstr "KOI8-R" #: ../src/common/fmapbase.cpp:164 msgid "KOI8-U" msgstr "KOI8-U" #: ../src/common/accelcmn.cpp:265 ../src/common/accelcmn.cpp:347 msgid "KP_" msgstr "ŠT_" #. TRANSLATORS: Name of keyboard key #: ../src/common/accelcmn.cpp:106 msgid "KP_Add" msgstr "ŠT_Dodaj" #. TRANSLATORS: Name of keyboard key #: ../src/common/accelcmn.cpp:101 msgid "KP_Begin" msgstr "ŠT_Začni" #. TRANSLATORS: Name of keyboard key #: ../src/common/accelcmn.cpp:109 msgid "KP_Decimal" msgstr "ŠT_Vejica" #. TRANSLATORS: Name of keyboard key #: ../src/common/accelcmn.cpp:103 msgid "KP_Delete" msgstr "ŠT_Brisalka" #. TRANSLATORS: Name of keyboard key #: ../src/common/accelcmn.cpp:110 msgid "KP_Divide" msgstr "ŠT_Deli" # html/htmlwin.cpp:216 #. TRANSLATORS: Name of keyboard key #: ../src/common/accelcmn.cpp:95 msgid "KP_Down" msgstr "ŠT_Navzdol" #. TRANSLATORS: Name of keyboard key #: ../src/common/accelcmn.cpp:100 msgid "KP_End" msgstr "ŠT_Konec" # generic/prntdlgg.cpp:113 # generic/prntdlgg.cpp:127 #. TRANSLATORS: Name of keyboard key #: ../src/common/accelcmn.cpp:90 msgid "KP_Enter" msgstr "ŠT_Vnašalka" #. TRANSLATORS: Name of keyboard key #: ../src/common/accelcmn.cpp:104 msgid "KP_Equal" msgstr "ŠT_Enako" # generic/dirdlgg.cpp:212 #. TRANSLATORS: Name of keyboard key #: ../src/common/accelcmn.cpp:91 msgid "KP_Home" msgstr "ŠT_Začetek" # html/helpfrm.cpp:372 #. TRANSLATORS: Name of keyboard key #: ../src/common/accelcmn.cpp:102 msgid "KP_Insert" msgstr "ŠT_Vstavljalka" #. TRANSLATORS: Name of keyboard key #: ../src/common/accelcmn.cpp:92 msgid "KP_Left" msgstr "ŠT_Levo" #. TRANSLATORS: Name of keyboard key #: ../src/common/accelcmn.cpp:105 msgid "KP_Multiply" msgstr "ŠT_Množi" # msw/mdi.cpp:188 #. TRANSLATORS: Name of keyboard key #: ../src/common/accelcmn.cpp:99 msgid "KP_Next" msgstr "ŠT_Naslednji" #. TRANSLATORS: Name of keyboard key #: ../src/common/accelcmn.cpp:97 msgid "KP_PageDown" msgstr "ŠT_Naslednjastran" #. TRANSLATORS: Name of keyboard key #: ../src/common/accelcmn.cpp:96 msgid "KP_PageUp" msgstr "ŠT_Prejšnjastran" #. TRANSLATORS: Name of keyboard key #: ../src/common/accelcmn.cpp:98 msgid "KP_Prior" msgstr "ŠT_Prejšnji" # generic/fontdlgg.cpp:216 #. TRANSLATORS: Name of keyboard key #: ../src/common/accelcmn.cpp:94 msgid "KP_Right" msgstr "ŠT_Desno" #. TRANSLATORS: Name of keyboard key #: ../src/common/accelcmn.cpp:107 msgid "KP_Separator" msgstr "ŠT_Ločilo" #. TRANSLATORS: Name of keyboard key #: ../src/common/accelcmn.cpp:88 msgid "KP_Space" msgstr "ŠT_Preslednica" #. TRANSLATORS: Name of keyboard key #: ../src/common/accelcmn.cpp:108 msgid "KP_Subtract" msgstr "ŠT_Odštej" #. TRANSLATORS: Name of keyboard key #: ../src/common/accelcmn.cpp:89 msgid "KP_Tab" msgstr "ŠT_Tabulatorka" #. TRANSLATORS: Name of keyboard key #: ../src/common/accelcmn.cpp:93 msgid "KP_Up" msgstr "ŠT_Navzgor" #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:270 msgid "L&ine spacing:" msgstr "&Razmik med vrsticami:" # common/cmdline.cpp:912 #: ../src/common/stockitem.cpp:174 msgid "Last" msgstr "Zadnji" # html/helpfrm.cpp:515 #: ../src/common/prntbase.cpp:1572 msgid "Last page" msgstr "Zadnja stran" #: ../src/common/log.cpp:305 #, c-format msgid "Last repeated message (\"%s\", %u time) wasn't output" msgid_plural "Last repeated message (\"%s\", %u times) wasn't output" msgstr[0] "Zadnje ponovljeno sporočilo (»%s«, %u-krat) ni bilo izpisano" msgstr[1] "Zadnje ponovljeno sporočilo (»%s«, %u-krat) ni bilo izpisano" msgstr[2] "Zadnje ponovljeno sporočilo (»%s«, %u-krat) ni bilo izpisano" msgstr[3] "Zadnje ponovljeno sporočilo (»%s«, %u-krat) ni bilo izpisano" #: ../src/common/paper.cpp:103 msgid "Ledger, 17 x 11 in" msgstr "Ledger, 17 x 11 in" #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:204 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:390 msgid "Left (&first line):" msgstr "Levo (&prva vrstica):" #. TRANSLATORS: System cursor name #: ../src/propgrid/advprops.cpp:1761 msgid "Left Button" msgstr "Levi gumb" # generic/prntdlgg.cpp:649 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:880 msgid "Left margin (mm):" msgstr "Levi rob (mm):" #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:141 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:143 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:330 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:332 msgid "Left-align text." msgstr "Levo poravnano besedilo." #: ../src/common/paper.cpp:144 msgid "Legal Extra 9 1/2 x 15 in" msgstr "Legal Extra, 9 1/2 x 15 pal." #: ../src/common/paper.cpp:96 msgid "Legal, 8 1/2 x 14 in" msgstr "Legal, 8 1/2 x 14 pal." #: ../src/common/paper.cpp:143 msgid "Letter Extra 9 1/2 x 12 in" msgstr "Letter Extra, 9 1/2 x 12 pal." #: ../src/common/paper.cpp:149 msgid "Letter Extra Transverse 9.275 x 12 in" msgstr "Letter Extra prečno, 9,275 x 12 pal." #: ../src/common/paper.cpp:152 msgid "Letter Plus 8 1/2 x 12.69 in" msgstr "Letter Plus, 8 1/2 x 12,69 pal." #: ../src/common/paper.cpp:169 msgid "Letter Rotated 11 x 8 1/2 in" msgstr "Letter rotirano, 11 x 8 1/2 pal." #: ../src/common/paper.cpp:101 msgid "Letter Small, 8 1/2 x 11 in" msgstr "Letter Small, 8 1/2 x 11 pal." #: ../src/common/paper.cpp:147 msgid "Letter Transverse 8 1/2 x 11 in" msgstr "Letter prečno, 8 1/2 x 11 pal." #: ../src/common/paper.cpp:95 msgid "Letter, 8 1/2 x 11 in" msgstr "Letter, 8 1/2 x 11 pal." #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:173 msgid "License" msgstr "Licenca" # generic/fontdlgg.cpp:216 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:332 msgid "Light" msgstr "Svetlo" #: ../src/propgrid/advprops.cpp:1608 msgid "Lime" msgstr "Limetna" #: ../src/generic/helpext.cpp:294 #, c-format msgid "Line %lu of map file \"%s\" has invalid syntax, skipped." msgstr "Vrstica %lu datoteke \"%s\" ima neveljavno skladnjo; preskočeno." #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:444 msgid "Line spacing:" msgstr "Razmik med vrsticami:" #: ../src/html/chm.cpp:838 msgid "Link contained '//', converted to absolute link." msgstr "Povezava je vsebovala '//', pretvorjeno nazaj v absolutno povezavo." #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:364 msgid "List Style" msgstr "Slog seznama" #: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1064 msgid "List styles" msgstr "Slogi seznama" #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:197 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:199 msgid "Lists font sizes in points." msgstr "Seznam velikosti pisave v točkah." # generic/tipdlg.cpp:138 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:190 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:192 msgid "Lists the available fonts." msgstr "Izpiše pisave, ki so na voljo." # generic/filedlgg.cpp:1270 # msw/filedlg.cpp:483 #: ../src/common/fldlgcmn.cpp:340 #, c-format msgid "Load %s file" msgstr "Naloži datoteko %s" # html/htmlwin.cpp:187 #: ../src/html/htmlwin.cpp:597 msgid "Loading : " msgstr "Nalaganje: " #: ../src/unix/snglinst.cpp:246 #, c-format msgid "Lock file '%s' has incorrect owner." msgstr "Zaklenjena datoteka '%s' ima nepravega lastnika." #: ../src/unix/snglinst.cpp:251 #, c-format msgid "Lock file '%s' has incorrect permissions." msgstr "Zaklenjena datoteka '%s' ima nepravilna dovoljenja." # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # FIRST AUTHOR , YEAR. # # generic/logg.cpp:538 #: ../src/generic/logg.cpp:576 #, c-format msgid "Log saved to the file '%s'." msgstr "Dnevnik je bil shranjen v datoteko »%s«." #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:484 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:276 msgid "Lower case letters" msgstr "Male črke" #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:486 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:278 msgid "Lower case roman numerals" msgstr "Majhne rimske številke" #: ../src/gtk/mdi.cpp:422 ../src/gtk1/mdi.cpp:431 msgid "MDI child" msgstr "Otrok MDI" #: ../src/msw/helpchm.cpp:56 msgid "" "MS HTML Help functions are unavailable because the MS HTML Help library is " "not installed on this machine. Please install it." msgstr "" "Funkcije MS HTML Help niso na voljo, ker knjižnica MS HTML Help ni nameščena " "na tem računalniku. Prosimo, namestite jo." #: ../src/univ/themes/win32.cpp:3754 msgid "Ma&ximize" msgstr "Po&večaj" #: ../src/common/fmapbase.cpp:203 msgid "MacArabic" msgstr "Mac, arabski" #: ../src/common/fmapbase.cpp:222 msgid "MacArmenian" msgstr "Mac, armenski" #: ../src/common/fmapbase.cpp:211 msgid "MacBengali" msgstr "Mac, bengalski" #: ../src/common/fmapbase.cpp:217 msgid "MacBurmese" msgstr "Mac, burmanski" #: ../src/common/fmapbase.cpp:236 msgid "MacCeltic" msgstr "Mac, keltski" #: ../src/common/fmapbase.cpp:227 msgid "MacCentralEurRoman" msgstr "Mac, srednjeevropski, latinični" #: ../src/common/fmapbase.cpp:223 msgid "MacChineseSimp" msgstr "Mac, kitajski poenostavljeni" #: ../src/common/fmapbase.cpp:201 msgid "MacChineseTrad" msgstr "Mac, kitajski tradicionalni" #: ../src/common/fmapbase.cpp:233 msgid "MacCroatian" msgstr "Mac, hrvaški" #: ../src/common/fmapbase.cpp:206 msgid "MacCyrillic" msgstr "Mac, cirilica" #: ../src/common/fmapbase.cpp:207 msgid "MacDevanagari" msgstr "Mac, devanagarski" #: ../src/common/fmapbase.cpp:231 msgid "MacDingbats" msgstr "Mac, znakovni" #: ../src/common/fmapbase.cpp:226 msgid "MacEthiopic" msgstr "Mac, etiopski" #: ../src/common/fmapbase.cpp:229 msgid "MacExtArabic" msgstr "Mac, arabski, razširjeni" #: ../src/common/fmapbase.cpp:237 msgid "MacGaelic" msgstr "Mac, galski" #: ../src/common/fmapbase.cpp:221 msgid "MacGeorgian" msgstr "Mac, gruzijski" #: ../src/common/fmapbase.cpp:205 msgid "MacGreek" msgstr "Mac, grški" #: ../src/common/fmapbase.cpp:209 msgid "MacGujarati" msgstr "Mac, gudžaratski" #: ../src/common/fmapbase.cpp:208 msgid "MacGurmukhi" msgstr "Mac, gurmuški" #: ../src/common/fmapbase.cpp:204 msgid "MacHebrew" msgstr "Mac, hebrejski" #: ../src/common/fmapbase.cpp:234 msgid "MacIcelandic" msgstr "Mac, islandski" #: ../src/common/fmapbase.cpp:200 msgid "MacJapanese" msgstr "Mac, japonski" #: ../src/common/fmapbase.cpp:214 msgid "MacKannada" msgstr "Mac, kanareški" #: ../src/common/fmapbase.cpp:238 msgid "MacKeyboardGlyphs" msgstr "Mac, pismenke tipkovnice" #: ../src/common/fmapbase.cpp:218 msgid "MacKhmer" msgstr "Mac, kmerski" #: ../src/common/fmapbase.cpp:202 msgid "MacKorean" msgstr "Mac, korejski" #: ../src/common/fmapbase.cpp:220 msgid "MacLaotian" msgstr "Mac, laoški" #: ../src/common/fmapbase.cpp:215 msgid "MacMalayalam" msgstr "Mac, malajalamski" #: ../src/common/fmapbase.cpp:225 msgid "MacMongolian" msgstr "Mac, mongolski" #: ../src/common/fmapbase.cpp:210 msgid "MacOriya" msgstr "Mac, orijski" # generic/fontdlgg.cpp:206 #: ../src/common/fmapbase.cpp:199 msgid "MacRoman" msgstr "Mac, latinični" # generic/fontdlgg.cpp:206 #: ../src/common/fmapbase.cpp:235 msgid "MacRomanian" msgstr "Mac, romunski" #: ../src/common/fmapbase.cpp:216 msgid "MacSinhalese" msgstr "Mac, sinhalski" #: ../src/common/fmapbase.cpp:230 msgid "MacSymbol" msgstr "Mac, simbolni" #: ../src/common/fmapbase.cpp:212 msgid "MacTamil" msgstr "Mac, tamilski" #: ../src/common/fmapbase.cpp:213 msgid "MacTelugu" msgstr "Mac, teluški" #: ../src/common/fmapbase.cpp:219 msgid "MacThai" msgstr "Mac, tajski" #: ../src/common/fmapbase.cpp:224 msgid "MacTibetan" msgstr "Mac, tibetanski" #: ../src/common/fmapbase.cpp:232 msgid "MacTurkish" msgstr "Mac, turški" #: ../src/common/fmapbase.cpp:228 msgid "MacVietnamese" msgstr "Mac, vietnamski" #. TRANSLATORS: System cursor name #: ../src/propgrid/advprops.cpp:1762 msgid "Magnifier" msgstr "Povečevalo" # generic/dirdlgg.cpp:191 #: ../src/propgrid/advprops.cpp:2143 msgid "Make a selection:" msgstr "Opravite izbor:" #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:374 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:171 msgid "Margins" msgstr "Robovi" #: ../src/propgrid/advprops.cpp:1595 msgid "Maroon" msgstr "Kostanjeva" #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:147 msgid "Match case" msgstr "Ujemanje velikosti črk" # generic/fontdlgg.cpp:216 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:463 msgid "Max height:" msgstr "Najv. višina:" #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:436 msgid "Max width:" msgstr "Najv. širina:" #: ../src/unix/mediactrl.cpp:947 #, c-format msgid "Media playback error: %s" msgstr "Napaka pri predvajanju datoteke: %s" # common/fs_mem.cpp:144 #: ../src/common/fs_mem.cpp:175 #, c-format msgid "Memory VFS already contains file '%s'!" msgstr "Spominski VFS že vsebuje datoteko »%s«!" #. TRANSLATORS: Name of keyboard key #. TRANSLATORS: Keyword of system colour #: ../src/common/accelcmn.cpp:73 ../src/propgrid/advprops.cpp:889 msgid "Menu" msgstr "Meni" #: ../src/univ/themes/metal.cpp:168 msgid "Metal theme" msgstr "Metalna tema" #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:652 msgid "Method or property not found." msgstr "Metode ali lastnosti ni mogoče najti." #: ../src/univ/themes/win32.cpp:3752 msgid "Mi&nimize" msgstr "Po&manjšaj" #. TRANSLATORS: System cursor name #: ../src/propgrid/advprops.cpp:1763 msgid "Middle Button" msgstr "Srednji gumb" #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:409 msgid "Min height:" msgstr "Najm. širina:" #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:382 msgid "Min width:" msgstr "Najm. širina:" #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:668 msgid "Missing a required parameter." msgstr "Zahtevani parameter manjka." # generic/fontdlgg.cpp:208 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:324 msgid "Modern" msgstr "Sodobno" #: ../src/common/module.cpp:133 #, c-format msgid "Module \"%s\" initialization failed" msgstr "Inicializacija modula \"%s\" ni uspela" #: ../src/common/paper.cpp:131 msgid "Monarch Envelope, 3 7/8 x 7 1/2 in" msgstr "kuverta Monarch, 3 7/8 x 7 1/2 pal." #: ../src/msw/fswatcher.cpp:143 msgid "Monitoring individual files for changes is not supported currently." msgstr "Spremljanje posameznih datotek za spremembe trenutno ni podprto." #: ../src/generic/editlbox.cpp:172 msgid "Move down" msgstr "Premakni navzdol" #: ../src/generic/editlbox.cpp:171 msgid "Move up" msgstr "Premakni navzgor" #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:682 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:684 msgid "Moves the object to the next paragraph." msgstr "Premakne predmet v naslednji odstavek." #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:676 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:678 msgid "Moves the object to the previous paragraph." msgstr "Premakne predmet v prejšnji odstavek." #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9966 msgid "Multiple Cell Properties" msgstr "Lastnosti več vrstic" #: ../src/propgrid/advprops.cpp:1596 msgid "Navy" msgstr "Mornarska" #: ../src/common/stockitem.cpp:175 msgid "Network" msgstr "Omrežje" # msw/mdi.cpp:188 #: ../src/common/stockitem.cpp:176 msgid "New" msgstr "Nov" #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:243 msgid "New &Box Style..." msgstr "Nov slog po&lja ..." #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:225 msgid "New &Character Style..." msgstr "Nov &znakovni slog ..." #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:237 msgid "New &List Style..." msgstr "Nov &seznamski slog ..." #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:231 msgid "New &Paragraph Style..." msgstr "Nov slog &odstavka ..." #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:606 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:611 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:654 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:659 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:820 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:825 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:893 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:901 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:934 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:939 msgid "New Style" msgstr "Nov slog" #: ../src/generic/editlbox.cpp:169 msgid "New item" msgstr "Nov element" # generic/filedlgg.cpp:610 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:297 ../src/generic/dirdlgg.cpp:307 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:618 ../src/generic/filectrlg.cpp:627 msgid "NewName" msgstr "NovoIme" # html/helpfrm.cpp:515 #: ../src/common/prntbase.cpp:1567 ../src/html/helpwnd.cpp:665 msgid "Next page" msgstr "Naslednja stran" #. TRANSLATORS: System cursor name #: ../src/propgrid/advprops.cpp:1764 msgid "No Entry" msgstr "Ni vnosa" # common/image.cpp:766 # common/image.cpp:800 #: ../src/generic/animateg.cpp:150 #, c-format msgid "No animation handler for type %ld defined." msgstr "Ta vrsto %ld ni določen noben upravljavec animacije." # common/image.cpp:766 # common/image.cpp:800 #: ../src/dfb/bitmap.cpp:642 ../src/dfb/bitmap.cpp:676 #, c-format msgid "No bitmap handler for type %d defined." msgstr "Za bitne slike vrste %d ni določen noben upravljalec slik." #: ../src/common/utilscmn.cpp:1077 msgid "No default application configured for HTML files." msgstr "Za datoteke HTML ni nastavljen privzeti program." # generic/helphtml.cpp:314 #: ../src/generic/helpext.cpp:445 msgid "No entries found." msgstr "Vnosa ni mogoče najti." # common/fontmap.cpp:716 #: ../src/common/fontmap.cpp:421 #, c-format msgid "" "No font for displaying text in encoding '%s' found,\n" "but an alternative encoding '%s' is available.\n" "Do you want to use this encoding (otherwise you will have to choose another " "one)?" msgstr "" "Nobena pisava za prikaz besedila, kodiranega v '%s', ne obstaja,\n" "na voljo pa je drugaćno kodiranje '%s'.\n" "Želite izbrati to kodiranje (sicer boste morali izbrati drugega)?" # common/fontmap.cpp:716 #: ../src/common/fontmap.cpp:426 #, c-format msgid "" "No font for displaying text in encoding '%s' found.\n" "Would you like to select a font to be used for this encoding\n" "(otherwise the text in this encoding will not be shown correctly)?" msgstr "" "Nobena pisava za prikaz besedila, kodiranega v '%s' ne obstaja.\n" "Želite izbrati drugo pisavo za prikaz tega kodiranja\n" "(secer besedilo ne bo prikazano pravilno)?" # common/image.cpp:758 #: ../src/generic/animateg.cpp:142 msgid "No handler found for animation type." msgstr "Upravljalca za vrsto animacije ni mogoče najti." # common/image.cpp:758 #: ../src/common/image.cpp:2728 msgid "No handler found for image type." msgstr "Upravljalca za vrsto slike ni mogoče najti." # common/image.cpp:766 # common/image.cpp:800 #: ../src/common/image.cpp:2736 ../src/common/image.cpp:2848 #: ../src/common/image.cpp:2901 #, c-format msgid "No image handler for type %d defined." msgstr "Za vrsto %d ni določen noben upravljalec slik." # common/image.cpp:784 # common/image.cpp:816 #: ../src/common/image.cpp:2871 ../src/common/image.cpp:2915 #, c-format msgid "No image handler for type %s defined." msgstr "Za vrsto %s ni določen noben upravljalec slik." # html/helpfrm.cpp:628 #: ../src/html/helpwnd.cpp:858 msgid "No matching page found yet" msgstr "Ujemajoča stran še ni najdena." # generic/helphtml.cpp:314 #: ../src/unix/sound.cpp:81 msgid "No sound" msgstr "Brez zvoka" #: ../src/common/image.cpp:2277 ../src/common/image.cpp:2318 msgid "No unused colour in image being masked." msgstr "Nobena neuporabljena barva v sliki ni maskirana." #: ../src/common/image.cpp:3374 msgid "No unused colour in image." msgstr "V sliki ni neuporabljene barve." #: ../src/generic/helpext.cpp:302 #, c-format msgid "No valid mappings found in the file \"%s\"." msgstr "Ni veljavnih preslikav v datoteki \"%s\"." #: ../src/common/fmapbase.cpp:157 msgid "Nordic (ISO-8859-10)" msgstr "nordijsko (ISO-8859-10)" #: ../src/html/helpwnd.cpp:1263 msgid "Normal face
and underlined. " msgstr "Običajna pisava
in podčrtana. " # html/helpfrm.cpp:881 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1205 msgid "Normal font:" msgstr "Običajna pisava:" #: ../src/propgrid/props.cpp:1128 #, c-format msgid "Not %s" msgstr "Ni %s" # generic/tipdlg.cpp:138 #: ../include/wx/filename.h:573 ../include/wx/filename.h:578 msgid "Not available" msgstr "Ni na voljo" # generic/fontdlgg.cpp:242 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:358 msgid "Not underlined" msgstr "Nepodčrtano" #: ../src/common/paper.cpp:115 msgid "Note, 8 1/2 x 11 in" msgstr "Note, 8 1/2 x 11 pal." #. TRANSLATORS: Name of keyboard key #: ../src/common/accelcmn.cpp:105 msgid "Num *" msgstr "Št *" #. TRANSLATORS: Name of keyboard key #: ../src/common/accelcmn.cpp:106 msgid "Num +" msgstr "Št +" #. TRANSLATORS: Name of keyboard key #: ../src/common/accelcmn.cpp:107 msgid "Num ," msgstr "Št ," #. TRANSLATORS: Name of keyboard key #: ../src/common/accelcmn.cpp:108 msgid "Num -" msgstr "Št -" #. TRANSLATORS: Name of keyboard key #: ../src/common/accelcmn.cpp:109 msgid "Num ." msgstr "Št ." #. TRANSLATORS: Name of keyboard key #: ../src/common/accelcmn.cpp:110 msgid "Num /" msgstr "Št /" #. TRANSLATORS: Name of keyboard key #: ../src/common/accelcmn.cpp:104 msgid "Num =" msgstr "Št =" #. TRANSLATORS: Name of keyboard key #: ../src/common/accelcmn.cpp:101 msgid "Num Begin" msgstr "Št Začetek" #. TRANSLATORS: Name of keyboard key #: ../src/common/accelcmn.cpp:103 msgid "Num Delete" msgstr "Št Brisalka" # html/htmlwin.cpp:216 #. TRANSLATORS: Name of keyboard key #: ../src/common/accelcmn.cpp:95 msgid "Num Down" msgstr "Št Navzdol" #. TRANSLATORS: Name of keyboard key #: ../src/common/accelcmn.cpp:100 msgid "Num End" msgstr "Št Konec" #. TRANSLATORS: Name of keyboard key #: ../src/common/accelcmn.cpp:90 msgid "Num Enter" msgstr "Št Vnašalka" # generic/dirdlgg.cpp:212 #. TRANSLATORS: Name of keyboard key #: ../src/common/accelcmn.cpp:91 msgid "Num Home" msgstr "Št Domov" # html/helpfrm.cpp:372 #. TRANSLATORS: Name of keyboard key #: ../src/common/accelcmn.cpp:102 msgid "Num Insert" msgstr "Št Vstavi" #. TRANSLATORS: Name of keyboard key #: ../src/common/accelcmn.cpp:86 msgid "Num Lock" msgstr "Zaklepalka številčnice" #. TRANSLATORS: Name of keyboard key #: ../src/common/accelcmn.cpp:97 msgid "Num Page Down" msgstr "Št Naslednja stran" #. TRANSLATORS: Name of keyboard key #: ../src/common/accelcmn.cpp:96 msgid "Num Page Up" msgstr "Št Prejšnja stran" # generic/fontdlgg.cpp:216 #. TRANSLATORS: Name of keyboard key #: ../src/common/accelcmn.cpp:94 msgid "Num Right" msgstr "Št Desno" #. TRANSLATORS: Name of keyboard key #: ../src/common/accelcmn.cpp:88 msgid "Num Space" msgstr "Št Preslednica" #. TRANSLATORS: Name of keyboard key #: ../src/common/accelcmn.cpp:89 msgid "Num Tab" msgstr "Št Tabulatorka" #. TRANSLATORS: Name of keyboard key #: ../src/common/accelcmn.cpp:93 msgid "Num Up" msgstr "Št Navzgor" #. TRANSLATORS: Name of keyboard key #: ../src/common/accelcmn.cpp:92 msgid "Num left" msgstr "Št Levo" #. TRANSLATORS: Name of keyboard key #: ../src/common/accelcmn.cpp:86 msgid "Num_lock" msgstr "Zakl_štev" #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:487 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:279 msgid "Numbered outline" msgstr "Oštevilčen oris" #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:692 #, c-format msgid "OLE Automation error in %s: %s" msgstr "Napaka pri avtomatizaciji OLE v %s: %s" # html/helpfrm.cpp:512 #: ../include/wx/richtext/richtextimagedlg.h:37 msgid "Object Properties" msgstr "Lastnosti predmeta" #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:660 msgid "Object implementation does not support named arguments." msgstr "Implementacija predmeta ne podpira imenovanih argumentov." #: ../src/common/xtixml.cpp:264 msgid "Objects must have an id attribute" msgstr "Objekti morajo imeti atribut id" #: ../src/propgrid/advprops.cpp:1601 msgid "Olive" msgstr "Oljčna" #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:325 msgid "Opaci&ty:" msgstr "Pre&krivnost:" #: ../src/generic/colrdlgg.cpp:354 msgid "Opacity:" msgstr "Prekrivnost:" #: ../src/common/docview.cpp:1773 ../src/common/docview.cpp:1815 msgid "Open File" msgstr "Odpri datoteko" # html/helpfrm.cpp:523 # html/helpfrm.cpp:1183 #: ../src/html/helpwnd.cpp:671 ../src/html/helpwnd.cpp:1554 msgid "Open HTML document" msgstr "Odpri dokument HTML" #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:163 #, c-format msgid "Open file \"%s\"" msgstr "Odpri datoteko \"%s\"" # generic/logg.cpp:473 # generic/logg.cpp:774 #: ../src/common/stockitem.cpp:179 msgid "Open..." msgstr "Odpri ..." #: ../src/unix/glx11.cpp:506 ../src/msw/glcanvas.cpp:592 msgid "OpenGL 3.0 or later is not supported by the OpenGL driver." msgstr "Gonilnik OpenGL ne podpira OpenGL 3.0 ali novejšega." # generic/dirdlgg.cpp:297 # generic/dirdlgg.cpp:605 # generic/filedlgg.cpp:625 # generic/filedlgg.cpp:744 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:599 ../src/generic/dirdlgg.cpp:323 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:642 ../src/generic/filectrlg.cpp:786 msgid "Operation not permitted." msgstr "Operacija ni dovoljena." # common/filefn.cpp:1086 #: ../src/common/cmdline.cpp:900 #, c-format msgid "Option '%s' can't be negated" msgstr "Možnosti »%s« ni mogoče negirati." # common/cmdline.cpp:610 #: ../src/common/cmdline.cpp:1064 #, c-format msgid "Option '%s' requires a value." msgstr "Možnost '%s' zahteva vrednost." # common/cmdline.cpp:671 #: ../src/common/cmdline.cpp:1147 #, c-format msgid "Option '%s': '%s' cannot be converted to a date." msgstr "Možnosti '%s':'%s' ni mogoče pretvoriti v datum." # generic/prntdlgg.cpp:447 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:618 msgid "Options" msgstr "Možnosti" #: ../src/propgrid/advprops.cpp:1606 msgid "Orange" msgstr "Oranžna" # generic/prntdlgg.cpp:443 # generic/prntdlgg.cpp:638 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:615 ../src/generic/prntdlgg.cpp:869 msgid "Orientation" msgstr "Usmeritev" #: ../src/common/windowid.cpp:242 msgid "Out of window IDs. Recommend shutting down application." msgstr "Zmanjkalo je ID-jev za okna. Priporočamo zaprtje programa." #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:398 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:556 msgid "Outline" msgstr "Oris" #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:618 msgid "Outset" msgstr "Izraščeno" #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:656 msgid "Overflow while coercing argument values." msgstr "Prekoračitev med prisiljevanjem vrednosti argumentov." # common/imagpcx.cpp:448 # common/imagpcx.cpp:471 #: ../src/common/imagpcx.cpp:457 ../src/common/imagpcx.cpp:480 msgid "PCX: couldn't allocate memory" msgstr "PCX: pomnilnika ni mogoče alocirati." # common/imagpcx.cpp:447 #: ../src/common/imagpcx.cpp:456 msgid "PCX: image format unsupported" msgstr "PCX: oblika zapisa slike ni podprt." # common/imagpcx.cpp:470 #: ../src/common/imagpcx.cpp:479 msgid "PCX: invalid image" msgstr "PCX: neveljavna slika" # common/imagpcx.cpp:434 #: ../src/common/imagpcx.cpp:442 msgid "PCX: this is not a PCX file." msgstr "PCX: to ni datoteka PCX." # common/imagpcx.cpp:450 # common/imagpcx.cpp:472 #: ../src/common/imagpcx.cpp:459 ../src/common/imagpcx.cpp:481 msgid "PCX: unknown error !!!" msgstr "PCX: neznana napaka!" # common/imagpcx.cpp:449 #: ../src/common/imagpcx.cpp:458 msgid "PCX: version number too low" msgstr "PCX: številka različice prenizka" # common/imagpnm.cpp:96 #: ../src/common/imagpnm.cpp:91 msgid "PNM: Couldn't allocate memory." msgstr "PNM: alokacija pomnilnika ni uspela." # common/imagpnm.cpp:80 #: ../src/common/imagpnm.cpp:73 msgid "PNM: File format is not recognized." msgstr "PNM: datotečni zapis ni prepoznan." # common/imagpnm.cpp:112 #: ../src/common/imagpnm.cpp:112 ../src/common/imagpnm.cpp:134 #: ../src/common/imagpnm.cpp:156 msgid "PNM: File seems truncated." msgstr "PNM: datoteka se zdi okrnjena." #: ../src/common/paper.cpp:187 msgid "PRC 16K 146 x 215 mm" msgstr "PRC 16K, 146 x 215 mm" #: ../src/common/paper.cpp:200 msgid "PRC 16K Rotated" msgstr "PRC 16K, rotirano" #: ../src/common/paper.cpp:188 msgid "PRC 32K 97 x 151 mm" msgstr "PRC 32K, 97 x 151 mm" #: ../src/common/paper.cpp:201 msgid "PRC 32K Rotated" msgstr "PRC 32K totirano" #: ../src/common/paper.cpp:189 msgid "PRC 32K(Big) 97 x 151 mm" msgstr "PRC 32K(velik), 97 x 151 mm" #: ../src/common/paper.cpp:202 msgid "PRC 32K(Big) Rotated" msgstr "PRC 32K(velik) rotirano" #: ../src/common/paper.cpp:190 msgid "PRC Envelope #1 102 x 165 mm" msgstr "kuverta PRC #1, 102 x 165 mm" #: ../src/common/paper.cpp:203 msgid "PRC Envelope #1 Rotated 165 x 102 mm" msgstr "kuverta PRC #1 rotirano, 165 x 102 mm" #: ../src/common/paper.cpp:199 msgid "PRC Envelope #10 324 x 458 mm" msgstr "kuverta PRC #10, 324 x 458 mm" #: ../src/common/paper.cpp:212 msgid "PRC Envelope #10 Rotated 458 x 324 mm" msgstr "kuverta PRC #10 rotirano, 458 x 324 mm" #: ../src/common/paper.cpp:191 msgid "PRC Envelope #2 102 x 176 mm" msgstr "kuverta PRC #2, 102 x 176 mm" #: ../src/common/paper.cpp:204 msgid "PRC Envelope #2 Rotated 176 x 102 mm" msgstr "kuverta PRC #2 rotirano, 176 x 102 mm" #: ../src/common/paper.cpp:192 msgid "PRC Envelope #3 125 x 176 mm" msgstr "kuverta PRC #3, 125 x 176 mm" #: ../src/common/paper.cpp:205 msgid "PRC Envelope #3 Rotated 176 x 125 mm" msgstr "kuverta PRC #3 rotirano, 176 x 125 mm" #: ../src/common/paper.cpp:193 msgid "PRC Envelope #4 110 x 208 mm" msgstr "kuverta PRC #4, 110 x 208 mm" #: ../src/common/paper.cpp:206 msgid "PRC Envelope #4 Rotated 208 x 110 mm" msgstr "kuverta PRC #4 rotirano, 208 x 110 mm" #: ../src/common/paper.cpp:194 msgid "PRC Envelope #5 110 x 220 mm" msgstr "kuverta PRC #5, 110 x 220 mm" #: ../src/common/paper.cpp:207 msgid "PRC Envelope #5 Rotated 220 x 110 mm" msgstr "kuverta PRC #5 rotirano, 220 x 110 mm" #: ../src/common/paper.cpp:195 msgid "PRC Envelope #6 120 x 230 mm" msgstr "kuverta PRC #6, 120 x 230 mm" #: ../src/common/paper.cpp:208 msgid "PRC Envelope #6 Rotated 230 x 120 mm" msgstr "kuverta PRC #6 rotirano, 230 x 120 mm" #: ../src/common/paper.cpp:196 msgid "PRC Envelope #7 160 x 230 mm" msgstr "kuverta PRC #7, 160 x 230 mm" #: ../src/common/paper.cpp:209 msgid "PRC Envelope #7 Rotated 230 x 160 mm" msgstr "kuverta PRC #7 rotirano, 230 x 160 mm" #: ../src/common/paper.cpp:197 msgid "PRC Envelope #8 120 x 309 mm" msgstr "kuverta PRC #8, 120 x 309 mm" #: ../src/common/paper.cpp:210 msgid "PRC Envelope #8 Rotated 309 x 120 mm" msgstr "kuverta PRC #8 rotirana, 309 x 120 mm" #: ../src/common/paper.cpp:198 msgid "PRC Envelope #9 229 x 324 mm" msgstr "kuverta PRC #9, 229 x 324 mm" #: ../src/common/paper.cpp:211 msgid "PRC Envelope #9 Rotated 324 x 229 mm" msgstr "kuverta PRC #9 rotirano, 324 x 229 mm" #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:285 msgid "Padding" msgstr "Blazinjenje" # common/prntbase.cpp:731 #: ../src/common/prntbase.cpp:2074 #, c-format msgid "Page %d" msgstr "Stran %d" # common/prntbase.cpp:729 #: ../src/common/prntbase.cpp:2072 #, c-format msgid "Page %d of %d" msgstr "Stran %d od %d" # generic/prntdlgg.cpp:604 #: ../src/gtk/print.cpp:826 msgid "Page Setup" msgstr "Nastavitev strani" # generic/prntdlgg.cpp:604 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:828 ../src/common/prntbase.cpp:484 msgid "Page setup" msgstr "Nastavitev strani" # html/htmlwin.cpp:216 #. TRANSLATORS: Name of keyboard key #: ../src/common/accelcmn.cpp:58 msgid "PageDown" msgstr "NaslStran" # generic/prntdlgg.cpp:164 #. TRANSLATORS: Name of keyboard key #: ../src/common/accelcmn.cpp:57 msgid "PageUp" msgstr "PrejStran" # generic/prntdlgg.cpp:164 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:216 msgid "Pages" msgstr "Strani" #. TRANSLATORS: System cursor name #: ../src/propgrid/advprops.cpp:1765 msgid "Paint Brush" msgstr "Čopič" # generic/prntdlgg.cpp:433 # generic/prntdlgg.cpp:615 # generic/prntdlgg.cpp:804 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:602 ../src/generic/prntdlgg.cpp:801 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:842 ../src/generic/prntdlgg.cpp:855 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1052 ../src/generic/prntdlgg.cpp:1057 msgid "Paper size" msgstr "Velikost papirja" #: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1062 msgid "Paragraph styles" msgstr "Slogi odstavka" #: ../src/common/xtistrm.cpp:465 msgid "Passing a already registered object to SetObject" msgstr "Podajanje že registriranega objekta k SetObject" #: ../src/common/xtistrm.cpp:476 msgid "Passing an unknown object to GetObject" msgstr "Podajanje neznanega predmeta k GetObject" # generic/dirdlgg.cpp:191 #: ../src/common/stockitem.cpp:262 msgid "Paste selection" msgstr "Prilepi izbor" #. TRANSLATORS: System cursor name #: ../src/propgrid/advprops.cpp:1766 msgid "Pencil" msgstr "Pisalo" #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:222 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:159 msgid "Peri&od" msgstr "Pi&ka" # generic/filedlgg.cpp:537 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:430 msgid "Permissions" msgstr "Dovoljenja" #. TRANSLATORS: Name of keyboard key #: ../src/common/accelcmn.cpp:60 msgid "PgDn" msgstr "Naslednja stran" #. TRANSLATORS: Name of keyboard key #: ../src/common/accelcmn.cpp:59 msgid "PgUp" msgstr "Prejšnja stran" # html/helpfrm.cpp:512 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:12868 msgid "Picture Properties" msgstr "Lastnosti slike" #: ../include/wx/unix/pipe.h:47 msgid "Pipe creation failed" msgstr "Tvorba cevovoda ni uspela." # generic/filedlgg.cpp:1092 #: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:74 msgid "Please choose a valid font." msgstr "Prosimo, izberite veljavno pisavo." # generic/filedlgg.cpp:1092 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:357 ../src/gtk/filedlg.cpp:73 msgid "Please choose an existing file." msgstr "Prosimo, izberite obstoječo datoteko." # generic/filedlgg.cpp:1092 #: ../src/html/helpwnd.cpp:800 msgid "Please choose the page to display:" msgstr "Prosimo, izberite stran za prikaz:" # msw/dialup.cpp:768 #: ../src/msw/dialup.cpp:764 msgid "Please choose which ISP do you want to connect to" msgstr "" "Prosimo, izberite ponudnika spletnih storitev, s katerim se želite povezati." #: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:59 msgid "Please select the columns to show and define their order:" msgstr "Izberite stolpce za prikaz in določite njihovo razvrstitev:" #: ../src/common/prntbase.cpp:538 msgid "Please wait while printing..." msgstr "Prosimo, počakajte, dokler poteka tiskanje ..." # html/helpfrm.cpp:899 #. TRANSLATORS: System cursor name #: ../src/propgrid/advprops.cpp:1767 msgid "Point Left" msgstr "Usmeri levo" # generic/fontdlgg.cpp:216 #. TRANSLATORS: System cursor name #: ../src/propgrid/advprops.cpp:1768 msgid "Point Right" msgstr "Usmeri desno" # html/helpfrm.cpp:899 #. TRANSLATORS: Label of font point size #: ../src/propgrid/advprops.cpp:662 msgid "Point Size" msgstr "Velikost točke" # generic/prntdlgg.cpp:272 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:298 msgid "PostScript file" msgstr "PostScript datoteka" #: ../src/osx/menu_osx.cpp:568 msgid "Preferences..." msgstr "Možnosti ..." #: ../src/common/prntbase.cpp:546 msgid "Preparing" msgstr "Priprava" # html/helpfrm.cpp:903 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:455 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:390 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1222 msgid "Preview:" msgstr "Predogled:" # html/helpfrm.cpp:512 #: ../src/common/prntbase.cpp:1553 ../src/html/helpwnd.cpp:664 msgid "Previous page" msgstr "Prejšnja stran" # common/docview.cpp:897 #: ../include/wx/prntbase.h:399 ../src/common/docview.cpp:1268 msgid "Print Preview" msgstr "Predogled tiskanja" # common/prntbase.cpp:687 # common/prntbase.cpp:711 #: ../src/common/prntbase.cpp:2015 ../src/common/prntbase.cpp:2057 #: ../src/common/prntbase.cpp:2065 msgid "Print Preview Failure" msgstr "Napaka pri predogledu tiskanja" # generic/prntdlgg.cpp:172 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:224 msgid "Print Range" msgstr "Obseg tiskanja" # generic/prntdlgg.cpp:408 # generic/prntdlgg.cpp:415 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:449 msgid "Print Setup" msgstr "Nastavitev tiskanja" # generic/prntdlgg.cpp:455 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:621 msgid "Print in colour" msgstr "Bravno tiskanje" # common/docview.cpp:897 #: ../src/common/stockitem.cpp:182 msgid "Print previe&w..." msgstr "Predogle&d tiskanja ..." #: ../src/common/docview.cpp:1262 msgid "Print preview creation failed." msgstr "Tvorba predogleda tiskanja ni uspela." # common/docview.cpp:897 #: ../src/common/stockitem.cpp:182 msgid "Print preview..." msgstr "Predogled tiskanja ..." # generic/prntdlgg.cpp:457 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:630 msgid "Print spooling" msgstr "Čakalna vrsta tiskanja" # html/helpfrm.cpp:529 #: ../src/html/helpwnd.cpp:675 msgid "Print this page" msgstr "Natisni to stran" # generic/dcpsg.cpp:2265 # generic/prntdlgg.cpp:150 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:185 msgid "Print to File" msgstr "Pošli v datoteko" # common/prntbase.cpp:366 #: ../src/common/stockitem.cpp:183 msgid "Print..." msgstr "Natisni ..." # generic/prntdlgg.cpp:459 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:633 msgid "Printer command:" msgstr "Ukaz tiskalniku:" # generic/prntdlgg.cpp:149 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:180 msgid "Printer options" msgstr "Možnosti tiskalnika" # generic/prntdlgg.cpp:463 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:645 msgid "Printer options:" msgstr "Možnosti tiskalnika:" # generic/prntdlgg.cpp:682 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:916 msgid "Printer..." msgstr "Tiskalnik ..." # common/prntbase.cpp:106 # common/prntbase.cpp:148 #: ../include/wx/richtext/richtextprint.h:163 ../src/common/prntbase.cpp:535 #: ../src/html/htmprint.cpp:277 msgid "Printing" msgstr "Tiskanje poteka" # common/prntbase.cpp:106 # common/prntbase.cpp:148 #: ../src/common/prntbase.cpp:612 msgid "Printing " msgstr "Tiskanje poteka" # common/prntbase.cpp:120 #: ../src/common/prntbase.cpp:347 msgid "Printing Error" msgstr "Napaka pri tiskanju" # generic/printps.cpp:232 #: ../src/common/prntbase.cpp:565 #, c-format msgid "Printing page %d" msgstr "Tiskanje strani %d" # generic/printps.cpp:232 #: ../src/common/prntbase.cpp:570 #, c-format msgid "Printing page %d of %d" msgstr "Tiskanje strani %d od %d ..." # generic/printps.cpp:232 #: ../src/generic/printps.cpp:201 #, c-format msgid "Printing page %d..." msgstr "Tiskanje strani %d ..." # generic/printps.cpp:192 #: ../src/generic/printps.cpp:161 msgid "Printing..." msgstr "Tiskanje ..." # generic/prntdlgg.cpp:113 # generic/prntdlgg.cpp:127 #: ../include/wx/richtext/richtextprint.h:109 ../include/wx/prntbase.h:267 #: ../src/common/docview.cpp:2132 msgid "Printout" msgstr "Izpis" #: ../src/common/debugrpt.cpp:560 #, c-format msgid "" "Processing debug report has failed, leaving the files in \"%s\" directory." msgstr "" "Obdelava poročila o razhroščevanju ni uspela, datoteke so ostale v mapi \"%s" "\"." # html/helpfrm.cpp:512 #: ../src/common/stockitem.cpp:184 msgid "Properties" msgstr "Lastnosti" # html/helpfrm.cpp:512 #: ../src/propgrid/manager.cpp:237 msgid "Property" msgstr "Lastnost" # common/prntbase.cpp:120 #. TRANSLATORS: Caption of message box displaying any property error #: ../src/propgrid/propgrid.cpp:3185 ../src/propgrid/propgrid.cpp:3318 msgid "Property Error" msgstr "Napaka lastnosti" #: ../src/propgrid/advprops.cpp:1597 msgid "Purple" msgstr "Škrlatna" # generic/dcpsg.cpp:2547 #: ../src/common/paper.cpp:112 msgid "Quarto, 215 x 275 mm" msgstr "Quarto, 215 x 275 mm" # generic/logg.cpp:1023 #: ../src/generic/logg.cpp:1016 msgid "Question" msgstr "Vprašanje" # generic/logg.cpp:1023 #. TRANSLATORS: System cursor name #: ../src/propgrid/advprops.cpp:1769 msgid "Question Arrow" msgstr "Vprašaj s puščico" #: ../src/common/stockitem.cpp:156 msgid "Quit" msgstr "Izhod" # html/helpfrm.cpp:529 #: ../src/common/stockitem.cpp:263 msgid "Quit this program" msgstr "Zapri ta program" # common/utilscmn.cpp:464 #: ../src/common/accelcmn.cpp:338 msgid "RawCtrl+" msgstr "SurovaKrmilka-" # common/ffile.cpp:133 # common/ffile.cpp:154 #: ../src/common/ffile.cpp:109 ../src/common/ffile.cpp:133 #, c-format msgid "Read error on file '%s'" msgstr "Napaka pri branju datoteke '%s'" #: ../src/common/secretstore.cpp:199 #, c-format msgid "Reading password for \"%s/%s\" failed: %s." msgstr "Branje gesla za »%s/%s« ni uspelo: %s" # common/docview.cpp:1945 # common/docview.cpp:1956 #: ../src/propgrid/advprops.cpp:1605 msgid "Red" msgstr "Rdeča" #: ../src/generic/colrdlgg.cpp:339 msgid "Red:" msgstr "Rdeča:" #: ../src/common/stockitem.cpp:264 msgid "Redo last action" msgstr "Ponovi zadnje dejanje" #: ../src/common/stockitem.cpp:186 msgid "Refresh" msgstr "Osveži" # msw/registry.cpp:532 #: ../src/msw/registry.cpp:626 #, c-format msgid "Registry key '%s' already exists." msgstr "Ključ registra '%s' že obstaja." # msw/registry.cpp:501 #: ../src/msw/registry.cpp:595 #, c-format msgid "Registry key '%s' does not exist, cannot rename it." msgstr "Ključ registra '%s' ne obstaja, ni ga mogoče preimenovati." # msw/registry.cpp:628 #: ../src/msw/registry.cpp:727 #, c-format msgid "" "Registry key '%s' is needed for normal system operation,\n" "deleting it will leave your system in unusable state:\n" "operation aborted." msgstr "" "Ključ registra '%s' je potreben za običajno delovanje sistema,\n" "z njegovim brisanjem svoj sistem prepuščate v neuporabno stanje:\n" "operacija prekinjena." #: ../src/msw/registry.cpp:954 #, c-format msgid "Registry value \"%s\" is not binary (but of type %s)" msgstr "Vrednost registra »%s« ni binarna (temveč vrste %s)" #: ../src/msw/registry.cpp:917 #, c-format msgid "Registry value \"%s\" is not numeric (but of type %s)" msgstr "Vrednost registra »%s« ni numerična (temveč vrste %s)" #: ../src/msw/registry.cpp:1003 #, c-format msgid "Registry value \"%s\" is not text (but of type %s)" msgstr "Vrednost registra »%s« ni besedilna (temveč vrste %s)" # msw/registry.cpp:432 #: ../src/msw/registry.cpp:521 #, c-format msgid "Registry value '%s' already exists." msgstr "Vrednost registra '%s' že obstaja." # generic/fontdlgg.cpp:207 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:519 msgid "Relative" msgstr "Relativno" # generic/helphtml.cpp:319 #: ../src/generic/helpext.cpp:458 msgid "Relevant entries:" msgstr "Ustrezni naslovi:" #: ../include/wx/generic/progdlgg.h:86 msgid "Remaining time:" msgstr "Preostali čas:" #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1562 msgid "Remove Bullet" msgstr "Odstrani oznako" # html/helpfrm.cpp:269 #: ../src/html/helpwnd.cpp:433 msgid "Remove current page from bookmarks" msgstr "Odstrani trenutno stran iz zaznamkov" #: ../src/common/rendcmn.cpp:194 #, c-format msgid "Renderer \"%s\" has incompatible version %d.%d and couldn't be loaded." msgstr "" "Prikazovalnik \"%s\" je nezdružljive različice %d.%d in ga ni mogoče " "naložiti." #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4527 msgid "Renumber List" msgstr "Ponovno oštevilči seznam" # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # FIRST AUTHOR , YEAR. # # msw/filedlg.cpp:445 #: ../src/common/stockitem.cpp:188 msgid "Rep&lace" msgstr "&Zamenjaj" #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:3673 ../src/common/stockitem.cpp:188 msgid "Replace" msgstr "Zamenjaj" # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # FIRST AUTHOR , YEAR. # # msw/filedlg.cpp:445 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:182 msgid "Replace &all" msgstr "Zamenjaj &vse" # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # FIRST AUTHOR , YEAR. # # msw/filedlg.cpp:445 #: ../src/common/stockitem.cpp:261 msgid "Replace selection" msgstr "Zamenjaj izbor" #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:124 msgid "Replace with:" msgstr "Zamenjaj z:" #: ../src/common/valtext.cpp:163 msgid "Required information entry is empty." msgstr "Vnos z zahtevanimi podatki je prazen." # common/intl.cpp:412 #: ../src/common/translation.cpp:1975 #, c-format msgid "Resource '%s' is not a valid message catalog." msgstr "Vir '%s' ni veljaven katalog sporočil." #. TRANSLATORS: Name of keyboard key #: ../src/common/accelcmn.cpp:56 msgid "Return" msgstr "Vračalka" #: ../src/common/stockitem.cpp:189 msgid "Revert to Saved" msgstr "Povrni v shranjeno" # generic/fontdlgg.cpp:216 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:616 msgid "Ridge" msgstr "Brazda" #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:313 msgid "Rig&ht-to-left" msgstr "Z de&sne na levo" # generic/fontdlgg.cpp:216 #. TRANSLATORS: System cursor name #: ../src/propgrid/advprops.cpp:1754 msgid "Right Arrow" msgstr "Smerna tipka desno" #. TRANSLATORS: System cursor name #: ../src/propgrid/advprops.cpp:1770 msgid "Right Button" msgstr "Desni gumb" # generic/prntdlgg.cpp:661 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:892 msgid "Right margin (mm):" msgstr "Desni rob (mm):" #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:148 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:150 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:337 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:339 msgid "Right-align text." msgstr "Desno poravnaj besedilo." # generic/fontdlgg.cpp:206 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:322 msgid "Roman" msgstr "serifna" #: ../src/generic/datavgen.cpp:5916 #, c-format msgid "Row %i" msgstr "Vrstica %i" #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:299 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:239 msgid "S&tandard bullet name:" msgstr "&Navadno ime oznake:" #: ../src/common/accelcmn.cpp:268 ../src/common/accelcmn.cpp:350 msgid "SPECIAL" msgstr "POSEBNO" # generic/filedlgg.cpp:1286 # msw/filedlg.cpp:484 #: ../src/common/fldlgcmn.cpp:342 #, c-format msgid "Save %s file" msgstr "Shrani datoteko %s" # generic/logg.cpp:473 # generic/logg.cpp:774 #: ../src/generic/logg.cpp:512 msgid "Save &As..." msgstr "&Shrani kot ..." # common/docview.cpp:249 #: ../src/common/docview.cpp:366 msgid "Save As" msgstr "Shrani kot" # common/docview.cpp:1494 #: ../src/common/stockitem.cpp:267 msgid "Save current document" msgstr "Shrani trenutni dokument" #: ../src/common/stockitem.cpp:268 msgid "Save current document with a different filename" msgstr "Shrani trenutni dokument pod drugim imenom datoteke." # generic/logg.cpp:473 #: ../src/generic/logg.cpp:512 msgid "Save log contents to file" msgstr "Shrani vsebino dnevnika v datoteko" #: ../src/common/secretstore.cpp:179 #, c-format msgid "Saving password for \"%s/%s\" failed: %s." msgstr "Shranjevanje gesla za »%s/%s« je spodletelo: %s." # generic/fontdlgg.cpp:209 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:325 msgid "Script" msgstr "Skript" #. TRANSLATORS: Name of keyboard key #: ../src/common/accelcmn.cpp:87 msgid "Scroll Lock" msgstr "Zaklepalka drsenja" #. TRANSLATORS: Name of keyboard key #: ../src/common/accelcmn.cpp:87 msgid "Scroll_lock" msgstr "Zakl_drs" #. TRANSLATORS: Keyword of system colour #: ../src/propgrid/advprops.cpp:890 msgid "Scrollbar" msgstr "Drsnik" # html/helpfrm.cpp:416 #: ../src/html/helpwnd.cpp:537 msgid "" "Search contents of help book(s) for all occurrences of the text you typed " "above" msgstr "" "Iskanje v knjigah s pomočjo za vse pojavitve zgoraj natipkanega besedila" # generic/dirdlgg.cpp:572 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:160 msgid "Search direction" msgstr "Smer iskanja" # generic/helpwxht.cpp:161 # html/helpfrm.cpp:414 # html/helpfrm.cpp:434 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:112 msgid "Search for:" msgstr "Najdi:" # html/helpfrm.cpp:735 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1052 msgid "Search in all books" msgstr "Išči v vseh knjigah" # html/helpfrm.cpp:628 #: ../src/html/helpwnd.cpp:857 msgid "Searching..." msgstr "Iskanje v teku ..." # generic/dirdlgg.cpp:191 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:446 msgid "Sections" msgstr "Razdelki" # common/ffile.cpp:221 #: ../src/common/ffile.cpp:238 #, c-format msgid "Seek error on file '%s'" msgstr "Napaka pri iskanju v datoteki '%s'" #: ../src/common/ffile.cpp:228 #, c-format msgid "Seek error on file '%s' (large files not supported by stdio)" msgstr "Najdi napako na datoteki '%s' (velike datoteke niso podprte v stdio)" # generic/dirdlgg.cpp:191 #. TRANSLATORS: Name of keyboard key #: ../src/common/accelcmn.cpp:76 msgid "Select" msgstr "Izbiralka" # common/docview.cpp:1371 # common/docview.cpp:1422 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:337 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:581 #: ../src/common/stockitem.cpp:192 ../src/msw/textctrl.cpp:2512 msgid "Select &All" msgstr "Izberi &vse" # common/docview.cpp:1371 # common/docview.cpp:1422 #: ../src/common/stockitem.cpp:192 ../src/stc/stc_i18n.cpp:21 msgid "Select All" msgstr "Izberi vse" # common/docview.cpp:1469 #: ../src/common/docview.cpp:1895 msgid "Select a document template" msgstr "Izberi predlogo dokumenta" # common/docview.cpp:1494 #: ../src/common/docview.cpp:1969 msgid "Select a document view" msgstr "Izberi pogled dokumenta" #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:226 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:228 msgid "Select regular or bold." msgstr "Izberite navadno ali krepko." #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:213 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:215 msgid "Select regular or italic style." msgstr "Izberite navadno ali ležeče." #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:239 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:241 msgid "Select underlining or no underlining." msgstr "Izberite podčrtano ali nepodčrtano." #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:187 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:189 msgid "Selects the list level to edit." msgstr "Izbere raven seznama za urejanje." #. TRANSLATORS: Name of keyboard key #: ../src/common/accelcmn.cpp:82 msgid "Separator" msgstr "Ločilo" # common/cmdline.cpp:627 #: ../src/common/cmdline.cpp:1083 #, c-format msgid "Separator expected after the option '%s'." msgstr "Po možnosti '%s' je pričakovano ločilo." #: ../src/osx/menu_osx.cpp:572 msgid "Services" msgstr "Storitve" #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:11217 msgid "Set Cell Style" msgstr "Določite slog celice" #: ../include/wx/xtiprop.h:175 msgid "SetProperty called w/o valid setter" msgstr "SetProperty klicana brez veljavnega nastavljavca" # generic/prntdlgg.cpp:155 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:188 msgid "Setup..." msgstr "Nastavitve ..." # msw/dialup.cpp:539 #: ../src/msw/dialup.cpp:544 msgid "Several active dialup connections found, choosing one randomly." msgstr "" "Najdenih je več aktivnih klicnih povezav, izbrana bo naključna med njimi." #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:271 msgid "Sh&adow spread:" msgstr "Raz&širjanje sence:" #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:179 msgid "Shadow" msgstr "Senca" #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:258 msgid "Shadow c&olour:" msgstr "Barva sen&ce:" # common/utilscmn.cpp:468 #: ../src/common/accelcmn.cpp:335 msgid "Shift+" msgstr "Dvigalka-" # generic/filedlgg.cpp:913 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:147 msgid "Show &hidden directories" msgstr "Pokaži skrite &mape" # generic/filedlgg.cpp:913 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:983 msgid "Show &hidden files" msgstr "Pokaži skrite &datoteke" # html/helpfrm.cpp:331 #: ../src/osx/menu_osx.cpp:580 msgid "Show All" msgstr "Pokaži vse" # html/helpfrm.cpp:331 #: ../src/html/helpwnd.cpp:492 msgid "Show all" msgstr "Pokaži vse" # html/helpfrm.cpp:365 #: ../src/html/helpwnd.cpp:503 msgid "Show all items in index" msgstr "Pokaži vse predmete v indeksu" # html/helpfrm.cpp:496 #: ../src/html/helpwnd.cpp:658 msgid "Show/hide navigation panel" msgstr "Pokaži/skrij navigacijski pano" #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:421 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:423 msgid "Shows a Unicode subset." msgstr "Pokaže podmnožico Unicode." #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:472 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:474 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:263 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:265 msgid "Shows a preview of the bullet settings." msgstr "Pokaže predogled nastavitev oznak." #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:330 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:332 msgid "Shows a preview of the font settings." msgstr "Pokaže predogled nastavitev pisave." #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:394 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:396 msgid "Shows a preview of the font." msgstr "Pokaže predogled pisave." #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:303 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:305 msgid "Shows a preview of the paragraph settings." msgstr "Pokaže predogled nastavitev odstavka." #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:460 ../src/generic/fontdlgg.cpp:462 msgid "Shows the font preview." msgstr "Prikaže predogled pisave." #: ../src/propgrid/advprops.cpp:1607 msgid "Silver" msgstr "Srebrna" #: ../src/univ/themes/mono.cpp:516 msgid "Simple monochrome theme" msgstr "Enostavna enobarvna tema" #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:275 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:449 msgid "Single" msgstr "Posamično" # generic/filedlgg.cpp:534 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:339 msgid "Size:" msgstr "Velikost:" #. TRANSLATORS: System cursor name #: ../src/propgrid/advprops.cpp:1775 msgid "Sizing" msgstr "Določanje velikosti" #. TRANSLATORS: System cursor name #: ../src/propgrid/advprops.cpp:1772 msgid "Sizing N-S" msgstr "Določanje velikosti S-J" #. TRANSLATORS: System cursor name #: ../src/propgrid/advprops.cpp:1771 msgid "Sizing NE-SW" msgstr "Določanje velikosti SV-JZ" #. TRANSLATORS: System cursor name #: ../src/propgrid/advprops.cpp:1773 msgid "Sizing NW-SE" msgstr "Določanje velikosti SZ-JV" #. TRANSLATORS: System cursor name #: ../src/propgrid/advprops.cpp:1774 msgid "Sizing W-E" msgstr "Določanje velikosti Z-V" #: ../src/msw/progdlg.cpp:801 msgid "Skip" msgstr "Preskoči" # generic/fontdlgg.cpp:214 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:330 msgid "Slant" msgstr "Levo kurzivno" #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:289 msgid "Small C&apitals" msgstr "&Male začetnice" #. TRANSLATORS: Name of keyboard key #: ../src/common/accelcmn.cpp:79 msgid "Snapshot" msgstr "Posnetek" # generic/fontdlgg.cpp:217 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:611 msgid "Solid" msgstr "Zapolnjeno" # common/docview.cpp:342 # common/docview.cpp:354 # common/docview.cpp:1390 #: ../src/common/docview.cpp:1791 msgid "Sorry, could not open this file." msgstr "Oprostite, te datoteke ni moč odpreti." # common/prntbase.cpp:687 #: ../src/common/prntbase.cpp:2057 ../src/common/prntbase.cpp:2065 msgid "Sorry, not enough memory to create a preview." msgstr "Oprostite, ni dovolj spomina za predogled tiskanja." #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:611 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:659 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:825 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:901 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:939 msgid "Sorry, that name is taken. Please choose another." msgstr "Ime je že zasedeno. Izberite drugo." # common/docview.cpp:342 # common/docview.cpp:354 # common/docview.cpp:1390 #: ../src/common/docview.cpp:1814 msgid "Sorry, the format for this file is unknown." msgstr "Oprostite, ta zapis datoteke je neznan." #: ../src/unix/sound.cpp:492 msgid "Sound data are in unsupported format." msgstr "Zvočni podatki so v nepodprtem zapisu." #: ../src/unix/sound.cpp:477 #, c-format msgid "Sound file '%s' is in unsupported format." msgstr "Zvočna datoteka '%s' je v nepodprtem zapisu." #: ../src/common/stockitem.cpp:197 msgid "Spell Check" msgstr "Preveri črkovanje" #. TRANSLATORS: System cursor name #: ../src/propgrid/advprops.cpp:1776 msgid "Spraycan" msgstr "Pršilka" #: ../src/common/paper.cpp:104 msgid "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 in" msgstr "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 pal." # generic/logg.cpp:598 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:518 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:523 msgid "Static" msgstr "Statično" # common/dlgcmn.cpp:138 #: ../src/common/stockitem.cpp:198 msgid "Stop" msgstr "Ustavi" #: ../src/common/stockitem.cpp:199 msgid "Strikethrough" msgstr "Prečrtano" #: ../src/common/colourcmn.cpp:45 #, c-format msgid "String To Colour : Incorrect colour specification : %s" msgstr "Niz v barvo: nepravilna specifikacija barve: %s" #: ../include/wx/richtext/richtextstyledlg.h:46 msgid "Style Organiser" msgstr "Organizator slogov" #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:348 msgid "Style:" msgstr "Slog:" # generic/fontdlgg.cpp:209 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:303 msgid "Subscrip&t" msgstr "Po&dpisano" #. TRANSLATORS: Name of keyboard key #: ../src/common/accelcmn.cpp:83 msgid "Subtract" msgstr "Odštej" # generic/fontdlgg.cpp:209 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:296 msgid "Supe&rscript" msgstr "&Nadpisano" #: ../src/common/paper.cpp:150 msgid "SuperA/SuperA/A4 227 x 356 mm" msgstr "SuperA/SuperA/A4, 227 x 356 mm" #: ../src/common/paper.cpp:151 msgid "SuperB/SuperB/A3 305 x 487 mm" msgstr "SuperB/SuperB/A3, 305 x 487 mm" #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:320 msgid "Suppress hyphe&nation" msgstr "Preskoči deljenje &besed" # generic/fontdlgg.cpp:210 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:326 msgid "Swiss" msgstr "neserifna" #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:488 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:280 msgid "Symbol" msgstr "Simbol" # html/helpfrm.cpp:881 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:288 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:227 msgid "Symbol &font:" msgstr "P&isava posebnih znakov:" #: ../include/wx/richtext/richtextsymboldlg.h:47 msgid "Symbols" msgstr "Simboli" # common/imagtiff.cpp:192 # common/imagtiff.cpp:203 # common/imagtiff.cpp:314 #: ../src/common/imagtiff.cpp:369 ../src/common/imagtiff.cpp:382 #: ../src/common/imagtiff.cpp:741 msgid "TIFF: Couldn't allocate memory." msgstr "TIFF: spomina ni mogoče alocirati." # common/imagtiff.cpp:163 #: ../src/common/imagtiff.cpp:301 msgid "TIFF: Error loading image." msgstr "TIFF: napaka pri nalaganju slike." # common/imagtiff.cpp:214 #: ../src/common/imagtiff.cpp:468 msgid "TIFF: Error reading image." msgstr "TIFF: napaka pri branju slike." # common/imagtiff.cpp:291 #: ../src/common/imagtiff.cpp:608 msgid "TIFF: Error saving image." msgstr "TIFF: napaka pri shranjevanju slike." # common/imagtiff.cpp:338 #: ../src/common/imagtiff.cpp:846 msgid "TIFF: Error writing image." msgstr "TIFF: napaka pri zapisovanju slike." #: ../src/common/imagtiff.cpp:355 msgid "TIFF: Image size is abnormally big." msgstr "TIFF: slika je nenaravno velika." #. TRANSLATORS: Name of keyboard key #: ../src/common/accelcmn.cpp:68 msgid "Tab" msgstr "Tabulatorka" # html/helpfrm.cpp:512 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:11498 msgid "Table Properties" msgstr "Lastnosti tabele" #: ../src/common/paper.cpp:145 msgid "Tabloid Extra 11.69 x 18 in" msgstr "tabloid Extra, 11,69 x 18 pal." #: ../src/common/paper.cpp:102 msgid "Tabloid, 11 x 17 in" msgstr "tabloid, 11 x 17 pal." #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:354 msgid "Tabs" msgstr "Tabulatorji" #: ../src/propgrid/advprops.cpp:1598 msgid "Teal" msgstr "Modrozelena" # generic/fontdlgg.cpp:211 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:327 msgid "Teletype" msgstr "strojna" # common/docview.cpp:1469 #: ../src/common/docview.cpp:1896 msgid "Templates" msgstr "Šablone" #: ../src/common/fmapbase.cpp:158 msgid "Thai (ISO-8859-11)" msgstr "tajsko (ISO-8859-11)" #: ../src/common/ftp.cpp:619 msgid "The FTP server doesn't support passive mode." msgstr "Strežnik FTP ne podpira pasivnega načina." #: ../src/common/ftp.cpp:605 msgid "The FTP server doesn't support the PORT command." msgstr "Strežnik FTP ne podpira ukaza PORT." #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:215 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:217 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:151 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:153 msgid "The available bullet styles." msgstr "Slogi oznak, ki so na voljo." #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:202 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:204 msgid "The available styles." msgstr "Slogi na voljo." #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:168 #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:170 msgid "The background colour." msgstr "Barva ozadja." #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:267 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:269 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:301 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:303 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:335 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:337 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:369 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:371 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:435 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:437 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:469 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:471 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:503 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:505 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:537 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:539 msgid "The border line style." msgstr "Slog obrobe." # html/helpfrm.cpp:899 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:267 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:269 msgid "The bottom margin size." msgstr "Velikost spodnjega roba." # html/helpfrm.cpp:899 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:381 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:383 msgid "The bottom padding size." msgstr "Velikost zapolnjevanja na dnu." # html/helpfrm.cpp:899 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:639 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:641 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:653 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:655 msgid "The bottom position." msgstr "Spodnji položaj." #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:254 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:256 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:275 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:277 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:191 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:193 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:214 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:216 msgid "The bullet character." msgstr "Znak za oznake." #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:443 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:445 msgid "The character code." msgstr "Koda znaka." # common/fontmap.cpp:511 #: ../src/common/fontmap.cpp:203 #, c-format msgid "" "The charset '%s' is unknown. You may select\n" "another charset to replace it with or choose\n" "[Cancel] if it cannot be replaced" msgstr "" "Nabor znakov '%s' je neznan. Lahko izberete\n" "drug nabor za zamenjavo ali izberete\n" "[Prekličil] če ne more biti zamenjan" # msw/ole/dataobj.cpp:169 #: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:394 #, c-format msgid "The clipboard format '%d' doesn't exist." msgstr "Oblika zapisa odložišča '%d' ne obstaja." #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:130 #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:132 msgid "The default style for the next paragraph." msgstr "Privzeti slog za naslednji odstavek." # generic/dirdlgg.cpp:538 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:202 #, c-format msgid "" "The directory '%s' does not exist\n" "Create it now?" msgstr "" "Mapa '%s' ne obstaja.\n" "Jo želite ustvariti?" #: ../src/html/htmprint.cpp:271 #, c-format msgid "" "The document \"%s\" doesn't fit on the page horizontally and will be " "truncated if printed.\n" "\n" "Would you like to proceed with printing it nevertheless?" msgstr "" "Dokument »%s« vodoravno presega mere strani in bo pri tiskanju porezan.\n" "\n" "Želite kljub temu nadaljevati z njegovim tiskanjem?" # common/docview.cpp:1676 #: ../src/common/docview.cpp:1202 #, c-format msgid "" "The file '%s' doesn't exist and couldn't be opened.\n" "It has been removed from the most recently used files list." msgstr "" "Datoteka '%s' ne obstaja in je ni mogoče odpreti.\n" "Izbisana je bila iz seznama zadnjih uporabljenih datotek." # html/helpfrm.cpp:899 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:208 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:210 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:394 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:396 msgid "The first line indent." msgstr "Zamik prve vrstice." #: ../src/gtk/utilsgtk.cpp:481 msgid "The following standard GTK+ options are also supported:\n" msgstr "Podprte so tudi naslednje standardne možnosti GTK+:\n" #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:414 ../src/generic/fontdlgg.cpp:416 msgid "The font colour." msgstr "Barva pisave." #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:375 ../src/generic/fontdlgg.cpp:377 msgid "The font family." msgstr "Družina pisave." #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:405 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:407 msgid "The font from which to take the symbol." msgstr "Pisava, iz katere naj bodo prikazani posebni znaki." # html/helpfrm.cpp:899 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:427 ../src/generic/fontdlgg.cpp:429 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:434 ../src/generic/fontdlgg.cpp:436 msgid "The font point size." msgstr "Velikost pisave." # html/helpfrm.cpp:899 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:343 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:345 msgid "The font size in points." msgstr "Velikost pisave v točkah." # html/helpfrm.cpp:899 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:181 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:183 msgid "The font size units, points or pixels." msgstr "Enote velikosti pisave, točke ali slikovne točke." #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:386 ../src/generic/fontdlgg.cpp:388 msgid "The font style." msgstr "Slog pisave." #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:397 ../src/generic/fontdlgg.cpp:399 msgid "The font weight." msgstr "Odebeljenost pisave." #: ../src/common/docview.cpp:1483 #, c-format msgid "The format of file '%s' couldn't be determined." msgstr "Vrste datoteke '%s' ni mogoče ugotoviti." # msw/mdi.cpp:184 #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:219 #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:221 msgid "The horizontal offset." msgstr "Vodoravni odmik." #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:199 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:201 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:385 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:387 msgid "The left indent." msgstr "Levi zamik." # html/helpfrm.cpp:899 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:194 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:196 msgid "The left margin size." msgstr "Velikost levega roba." # html/helpfrm.cpp:899 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:308 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:310 msgid "The left padding size." msgstr "Velikost zapolnjevanja na levi." # html/helpfrm.cpp:899 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:534 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:536 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:548 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:550 msgid "The left position." msgstr "Levi položaj." #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:288 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:290 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:462 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:464 msgid "The line spacing." msgstr "Razmik med vrsticami." #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:255 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:257 msgid "The list item number." msgstr "Številka elementa seznama." #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:664 msgid "The locale ID is unknown." msgstr "ID krajevnih nastavitev ni znan." #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:366 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:368 msgid "The object height." msgstr "Višina predmeta." #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:474 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:476 msgid "The object maximum height." msgstr "Največja višina predmeta." #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:447 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:449 msgid "The object maximum width." msgstr "Največja širina predmeta." #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:420 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:422 msgid "The object minimum height." msgstr "Najmanjša višina predmeta." #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:393 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:395 msgid "The object minimum width." msgstr "Najmanjša širina predmeta." #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:332 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:334 msgid "The object width." msgstr "Širina predmeta." #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:227 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:229 msgid "The outline level." msgstr "Raven orisa." #: ../src/common/log.cpp:277 #, c-format msgid "The previous message repeated %u time." msgid_plural "The previous message repeated %u times." msgstr[0] "Prejšnje sporočilo ponovljeno %u-krat." msgstr[1] "Prejšnje sporočilo ponovljeno %u-krat." msgstr[2] "Prejšnje sporočilo ponovljeno %u-krat." msgstr[3] "Prejšnje sporočilo ponovljeno %u-krat." #: ../src/common/log.cpp:270 msgid "The previous message repeated once." msgstr "Prejšnje sporočilo ponovljeno enkrat." #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:462 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:464 msgid "The range to show." msgstr "Prikazano območje." #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:322 msgid "" "The report contains the files listed below. If any of these files contain " "private information,\n" "please uncheck them and they will be removed from the report.\n" msgstr "" "Poročilo vsebuje datoteke, navedene spodaj. Če katere od teh datotek " "vsebujejo zasebne podatke,\n" "jih, prosimo, odznačite in odstranjene bodo iz poročila.\n" # common/cmdline.cpp:761 #: ../src/common/cmdline.cpp:1254 #, c-format msgid "The required parameter '%s' was not specified." msgstr "Zahtevani parameter '%s' ni bil podan." #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:217 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:219 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:403 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:405 msgid "The right indent." msgstr "Desni odmik." #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:219 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:221 msgid "The right margin size." msgstr "Velikost desnega roba." #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:333 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:335 msgid "The right padding size." msgstr "Velikost zapolnjevanja na desni." # html/helpfrm.cpp:899 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:604 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:606 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:618 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:620 msgid "The right position." msgstr "Desni položaj." #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:309 #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:311 msgid "The shadow blur distance." msgstr "Oddaljenost zabrisanosti sence." #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:266 #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:268 msgid "The shadow colour." msgstr "Barva sence." #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:336 #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:338 msgid "The shadow opacity." msgstr "Prekrivnost sence." #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:282 #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:284 msgid "The shadow spread." msgstr "Razširjanje sence." #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:267 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:439 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:441 msgid "The spacing after the paragraph." msgstr "Razmik pod odstavkom." #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:257 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:259 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:430 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:432 msgid "The spacing before the paragraph." msgstr "Razmik nad odstavkom." #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:110 #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:112 msgid "The style name." msgstr "Ime sloga." #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:120 #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:122 msgid "The style on which this style is based." msgstr "Slog, na katerem temelji ta slog." #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:214 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:216 msgid "The style preview." msgstr "Predogled sloga." #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:680 msgid "The system cannot find the file specified." msgstr "Sistem ne more najti navedene datoteke." # html/helpfrm.cpp:899 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:114 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:116 msgid "The tab position." msgstr "Položaj tabulatorja." # html/helpfrm.cpp:899 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:120 msgid "The tab positions." msgstr "Položaji tabulatorjev." # common/textcmn.cpp:121 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:3098 msgid "The text couldn't be saved." msgstr "Besedila ni mogoče shraniti." # html/helpfrm.cpp:899 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:242 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:244 msgid "The top margin size." msgstr "Velikost vrhnjega roba." # html/helpfrm.cpp:899 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:356 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:358 msgid "The top padding size." msgstr "Velikost zapolnjevanja na vrhu." # html/helpfrm.cpp:899 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:569 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:571 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:583 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:585 msgid "The top position." msgstr "Vrhnji položaj." # common/cmdline.cpp:740 #: ../src/common/cmdline.cpp:1232 #, c-format msgid "The value for the option '%s' must be specified." msgstr "Vrednost opcije '%s' mora biti podana." #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:585 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:587 msgid "The value of the corner radius." msgstr "Vrednost polmera koda." #: ../src/msw/dialup.cpp:433 #, c-format msgid "" "The version of remote access service (RAS) installed on this machine is too " "old, please upgrade (the following required function is missing: %s)." msgstr "" "Različica storitve oddaljenega dostopa (RAS), nameščena na tem računalniku, " "je zastarela, prosimo, nadgradite jo (manjka naslednja zahtevana funkcija: " "%s)." # generic/printps.cpp:209 # msw/printwin.cpp:252 #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:242 #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:244 msgid "The vertical offset." msgstr "Navpični odmik." #: ../src/richtext/richtextprint.cpp:619 ../src/html/htmprint.cpp:745 msgid "" "There was a problem during page setup: you may need to set a default printer." msgstr "" "Med pripravo strani je prišlo do težave: morda morate nastaviti privzeti " "tiskalnik." #: ../src/html/htmprint.cpp:255 msgid "" "This document doesn't fit on the page horizontally and will be truncated " "when it is printed." msgstr "Ta dokument je vodoravno prevelik za stran in bo pri tiskanju porezan." # common/imagpcx.cpp:434 #: ../src/common/image.cpp:2854 #, c-format msgid "This is not a %s." msgstr "To ni %s." #: ../src/common/wincmn.cpp:1653 msgid "This platform does not support background transparency." msgstr "Ta platforma ne podpira prosojnosti ozadja." #: ../src/gtk/window.cpp:4660 msgid "" "This program was compiled with a too old version of GTK+, please rebuild " "with GTK+ 2.12 or newer." msgstr "" "Program je bil preveden z zastarelo različico GTK+, ponovno ga zgradite z GTK" "+ 2.12 ali novejšim." # msw/thread.cpp:1083 #: ../src/msw/thread.cpp:1240 msgid "" "Thread module initialization failed: cannot store value in thread local " "storage" msgstr "" "Inicializacija modula niti ni uspela: vrednosti ni mogoče shraniti v lokalni " "shrambi niti" #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1794 msgid "Thread module initialization failed: failed to create thread key" msgstr "Inicializacija modula niti ni uspela: ključa niti ni mogoče ustvariti" # msw/thread.cpp:1071 #: ../src/msw/thread.cpp:1228 msgid "" "Thread module initialization failed: impossible to allocate index in thread " "local storage" msgstr "" "Inicializacija modula niti ni uspela: indeksa ni mogoče alocirati v lokalni " "shrambi niti" #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1043 msgid "Thread priority setting is ignored." msgstr "Nastavitev prioritete niti je ignorirana." # msw/mdi.cpp:184 #: ../src/msw/mdi.cpp:176 msgid "Tile &Horizontally" msgstr "Razporedi &vodoravno" # msw/mdi.cpp:185 #: ../src/msw/mdi.cpp:177 msgid "Tile &Vertically" msgstr "Razporedi &navpično" #: ../src/common/ftp.cpp:200 msgid "Timeout while waiting for FTP server to connect, try passive mode." msgstr "" "Časovna prekoračitev pri čakanju na strežnik FTP za povezavo, poskusite " "pasiven način." # generic/tipdlg.cpp:162 #: ../src/generic/tipdlg.cpp:201 msgid "Tip of the Day" msgstr "Namig dneva" # generic/tipdlg.cpp:138 #: ../src/generic/tipdlg.cpp:140 msgid "Tips not available, sorry!" msgstr "Oprostite, namigi niso na voljo!" # generic/prntdlgg.cpp:191 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:242 msgid "To:" msgstr "Za:" #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8363 msgid "Too many EndStyle calls!" msgstr "Preveč klicev EndStyle!" #. TRANSLATORS: Keyword of system colour #: ../src/propgrid/advprops.cpp:891 msgid "Tooltip" msgstr "Orodni namig" #. TRANSLATORS: Keyword of system colour #: ../src/propgrid/advprops.cpp:892 msgid "TooltipText" msgstr "BesediloOrodnegaNamiga" # generic/prntdlgg.cpp:650 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:881 msgid "Top margin (mm):" msgstr "Zgornji rob (mm):" #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:79 msgid "Translations by " msgstr "Prevajalci" #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:188 msgid "Translators" msgstr "Prevajalci" #. TRANSLATORS: Name of Boolean true value #: ../src/propgrid/propgrid.cpp:211 msgid "True" msgstr "Resnično" # common/fs_mem.cpp:202 #: ../src/common/fs_mem.cpp:227 #, c-format msgid "Trying to remove file '%s' from memory VFS, but it is not loaded!" msgstr "" "Poskus odstanitve datoteke '%s' iz spominskega VFS, vendar ni naložena!" #: ../src/common/fmapbase.cpp:156 msgid "Turkish (ISO-8859-9)" msgstr "turško (ISO-8859-9)" #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:151 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:153 msgid "Type a font name." msgstr "Vpišite ime pisave." #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:166 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:168 msgid "Type a size in points." msgstr "Vnesite velikost v točkah." #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:676 #, c-format msgid "Type mismatch in argument %u." msgstr "Neujemanje vrste v argumentu %u." #: ../src/common/xtixml.cpp:356 ../src/common/xtixml.cpp:509 #: ../src/common/xtistrm.cpp:318 msgid "Type must have enum - long conversion" msgstr "Tip mora imeti pretvorbo enum - long" #: ../src/propgrid/propgridiface.cpp:401 #, c-format msgid "" "Type operation \"%s\" failed: Property labeled \"%s\" is of type \"%s\", NOT " "\"%s\"." msgstr "" "Operacija »%s« je spodletela: lastnost z oznako »%s« je vrste »%s« in NE " "»%s«." #: ../src/common/paper.cpp:133 msgid "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 in" msgstr "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 pal." #: ../src/common/fmapbase.cpp:196 msgid "US-ASCII" msgstr "US-ASCII" #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:109 msgid "Unable to add inotify watch" msgstr "Ni mogoče dodati opazovalnice inotify." #: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:136 msgid "Unable to add kqueue watch" msgstr "Ni mogoče dodati opazovalnice kqueue" #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:142 msgid "Unable to associate handle with I/O completion port" msgstr "Ni mogoče povezati ročice z vrati dokončanja V/I." # common/ffile.cpp:182 #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:125 msgid "Unable to close I/O completion port handle" msgstr "Ni mogoče zapreti ročice vrat dokončanja V/I." # common/ffile.cpp:182 #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:97 msgid "Unable to close inotify instance" msgstr "Neuspešno zapiranje instance inotify" # common/ffile.cpp:182 #: ../include/wx/unix/private/fswatcher_kqueue.h:74 #, c-format msgid "Unable to close path '%s'" msgstr "Poti »%s« ni mogoče zapreti." # common/ffile.cpp:182 #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:48 #, c-format msgid "Unable to close the handle for '%s'" msgstr "Datotečne ročice za »%s« ni mogoče zapreti." # common/imagbmp.cpp:266 # common/imagbmp.cpp:278 #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:273 msgid "Unable to create I/O completion port" msgstr "Ni mogoče ustvariti ročice vrat dokončanja V/I." # msw/mdi.cpp:428 #: ../src/msw/fswatcher.cpp:84 msgid "Unable to create IOCP worker thread" msgstr "Ni mogoče ustvariti niti delovanja IOCP" # msw/dde.cpp:934 #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:74 msgid "Unable to create inotify instance" msgstr "Instance inotify ni mogoče ustvariti." # msw/dde.cpp:934 #: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:97 msgid "Unable to create kqueue instance" msgstr "Instance kqueue ni mogoče ustvariti." #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:262 msgid "Unable to dequeue completion packet" msgstr "Paketa dokončanja ni mogoče postaviti iz vrste" #: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:185 msgid "Unable to get events from kqueue" msgstr "Ni mogoče pridobiti dogodkov iz kqueue" #: ../src/gtk/app.cpp:435 msgid "Unable to initialize GTK+, is DISPLAY set properly?" msgstr "" "GTK+ ni mogoče inicializirati, je spremenljivka DISPLAY nastavljena pravilno?" # generic/dirdlgg.cpp:550 #: ../include/wx/unix/private/fswatcher_kqueue.h:57 #, c-format msgid "Unable to open path '%s'" msgstr "Poti »%s« ni mogoče odpreti." # html/htmlwin.cpp:175 #: ../src/html/htmlwin.cpp:583 #, c-format msgid "Unable to open requested HTML document: %s" msgstr "Zahtevanega HTML dokumenta ni mogoče odpreti: %s" #: ../src/unix/sound.cpp:368 msgid "Unable to play sound asynchronously." msgstr "Zvoka ni bilo mogoče predvajati nesinhrono." #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:213 msgid "Unable to post completion status" msgstr "Ni mogoče objaviti stanje dokončanosti." # common/file.cpp:285 #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:556 msgid "Unable to read from inotify descriptor" msgstr "Ni mogoče brati iz deskriptorja inotify" #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:141 #, c-format msgid "Unable to remove inotify watch %i" msgstr "Ni mogoče odstraniti opazovalnice inotify %i." #: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:153 msgid "Unable to remove kqueue watch" msgstr "Ni mogoče odstraniti opazovalnice kqueue." # common/ffile.cpp:182 #: ../src/msw/fswatcher.cpp:168 #, c-format msgid "Unable to set up watch for '%s'" msgstr "Datoteki »%s« ni mogoče določiti opazovanja." #: ../src/msw/fswatcher.cpp:91 msgid "Unable to start IOCP worker thread" msgstr "Ni mogoče začeti niti delovanja IOCP" # generic/fontdlgg.cpp:242 #: ../src/common/stockitem.cpp:201 msgid "Undelete" msgstr "Razveljavi brisanje" # generic/fontdlgg.cpp:242 #: ../src/common/stockitem.cpp:202 msgid "Underline" msgstr "Podčrtaj" # generic/fontdlgg.cpp:242 #. TRANSLATORS: Label of underlined font #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:359 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:370 #: ../src/propgrid/advprops.cpp:690 msgid "Underlined" msgstr "Podčrtano" #: ../src/common/stockitem.cpp:265 msgid "Undo last action" msgstr "Razveljavi zadnje dejanje" # common/cmdline.cpp:712 #: ../src/common/cmdline.cpp:1029 #, c-format msgid "Unexpected characters following option '%s'." msgstr "Parametru '%s' sledijo nepričakovani znaki." #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:274 #, c-format msgid "Unexpected event for \"%s\": no matching watch descriptor." msgstr "" "Nepričakovan dogodek za »%s«: ni ujemajočega opazovalnega deskriptorja." # common/cmdline.cpp:712 #: ../src/common/cmdline.cpp:1195 #, c-format msgid "Unexpected parameter '%s'" msgstr "Nepričakovan parameter '%s'" #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:148 msgid "Unexpectedly new I/O completion port was created" msgstr "Nepričakovano so ustvarjena nova vrata dokončanja V/I." # msw/thread.cpp:871 #: ../src/msw/fswatcher.cpp:70 msgid "Ungraceful worker thread termination" msgstr "Nerodno dokončanje niti delovanja" #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:459 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:460 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:461 msgid "Unicode" msgstr "Unicode" #: ../src/common/fmapbase.cpp:185 ../src/common/fmapbase.cpp:191 msgid "Unicode 16 bit (UTF-16)" msgstr "Unicode, 16-bitno (UTF-16)" #: ../src/common/fmapbase.cpp:190 msgid "Unicode 16 bit Big Endian (UTF-16BE)" msgstr "Unicode, 16-bitno Big Endian (UTF-16BE)" #: ../src/common/fmapbase.cpp:186 msgid "Unicode 16 bit Little Endian (UTF-16LE)" msgstr "Unicode, 16-bitno Little Endian (UTF-16LE)" #: ../src/common/fmapbase.cpp:187 ../src/common/fmapbase.cpp:193 msgid "Unicode 32 bit (UTF-32)" msgstr "Unicode, 32-bitno (UTF-32)" #: ../src/common/fmapbase.cpp:192 msgid "Unicode 32 bit Big Endian (UTF-32BE)" msgstr "Unicode, 32-bitno Big Endian (UTF-32BE)" #: ../src/common/fmapbase.cpp:188 msgid "Unicode 32 bit Little Endian (UTF-32LE)" msgstr "Unicode, 32-bitno Little Endian (UTF-32LE)" #: ../src/common/fmapbase.cpp:182 msgid "Unicode 7 bit (UTF-7)" msgstr "Unicode, 7-bitno (UTF-7)" #: ../src/common/fmapbase.cpp:183 msgid "Unicode 8 bit (UTF-8)" msgstr "Unicode, 8-bitno (UTF-8)" #: ../src/common/stockitem.cpp:204 msgid "Unindent" msgstr "Nezamaknjeno" #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:360 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:362 msgid "Units for the bottom border width." msgstr "Enote za širino spodnje obrobe." #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:277 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:279 msgid "Units for the bottom margin." msgstr "Enote za spodnji rob." #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:528 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:530 msgid "Units for the bottom outline width." msgstr "Enote za širino spodnjega orisa." #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:391 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:393 msgid "Units for the bottom padding." msgstr "Enote za zapolnjevanje ne dnu." # msw/thread.cpp:871 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:664 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:666 msgid "Units for the bottom position." msgstr "Enote za spodnji položaj." # msw/thread.cpp:871 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:596 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:598 msgid "Units for the corner radius." msgstr "Enote za polmer oglišča." #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:258 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:260 msgid "Units for the left border width." msgstr "Enote za širino levega roba." #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:204 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:206 msgid "Units for the left margin." msgstr "Enote za levi rob." #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:426 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:428 msgid "Units for the left outline width." msgstr "Enote za širino levega orisa." #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:318 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:320 msgid "Units for the left padding." msgstr "Enote za zapolnjevanje na levi." # msw/thread.cpp:871 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:559 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:561 msgid "Units for the left position." msgstr "Enote za levi položaj." #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:485 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:487 msgid "Units for the maximum object height." msgstr "Enote za največjo višino predmeta." #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:458 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:460 msgid "Units for the maximum object width." msgstr "Enote za največjo širino predmeta." #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:431 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:433 msgid "Units for the minimum object height." msgstr "Enote za najmanjšo višino predmeta." #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:404 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:406 msgid "Units for the minimum object width." msgstr "Enote za najmanjšo širino predmeta." #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:377 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:379 msgid "Units for the object height." msgstr "Enote za višino predmeta." #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:343 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:345 msgid "Units for the object width." msgstr "Enote za širino predmeta." #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:292 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:294 msgid "Units for the right border width." msgstr "Enote za širino desnega roba." #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:229 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:231 msgid "Units for the right margin." msgstr "Enote za desni rob." #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:460 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:462 msgid "Units for the right outline width." msgstr "Enote za širino desnega orisa." #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:343 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:345 msgid "Units for the right padding." msgstr "Enote za zapolnjevanje na desni." # msw/thread.cpp:871 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:629 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:631 msgid "Units for the right position." msgstr "Enote za desni položaj." #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:326 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:328 msgid "Units for the top border width." msgstr "Enote za širino gornje obrobe." # msw/thread.cpp:871 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:252 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:254 msgid "Units for the top margin." msgstr "Enote za gornji rob." #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:494 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:496 msgid "Units for the top outline width." msgstr "Enote za širino gornjega orisa." #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:366 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:368 msgid "Units for the top padding." msgstr "Enote za zapolnjevanje na vrhu." # msw/thread.cpp:871 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:594 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:596 msgid "Units for the top position." msgstr "Enote za gornji položaj." #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:230 #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:232 #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:253 #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:255 #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:293 #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:295 #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:320 #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:322 msgid "Units for this value." msgstr "Enote za to vrednost." # msw/dde.cpp:1030 #: ../src/msw/dde.cpp:1174 #, c-format msgid "Unknown DDE error %08x" msgstr "Neznana napaka DDE %08x" #: ../src/common/xtistrm.cpp:410 msgid "Unknown Object passed to GetObjectClassInfo" msgstr "Neznan objekt pripuščen k GetObjectClassInfo" #: ../src/common/imagpng.cpp:366 #, c-format msgid "Unknown PNG resolution unit %d" msgstr "Neznana enota ločljivosti PNG %d" # common/cmdline.cpp:518 #: ../src/common/xtixml.cpp:327 #, c-format msgid "Unknown Property %s" msgstr "Neznana lastnost %s" #: ../src/common/imagtiff.cpp:529 #, c-format msgid "Unknown TIFF resolution unit %d ignored" msgstr "Neznana enota ločljivosti TIFF %d bo prezrta" #: ../src/unix/dlunix.cpp:160 msgid "Unknown dynamic library error" msgstr "Neznana napaka dinamične knjižnice" # common/fontmap.cpp:332 #: ../src/common/fmapbase.cpp:810 #, c-format msgid "Unknown encoding (%d)" msgstr "nepoznano kodiranje (%d)" # msw/dde.cpp:1030 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:688 #, c-format msgid "Unknown error %08x" msgstr "Neznana napaka %08x" # common/cmdline.cpp:518 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:647 msgid "Unknown exception" msgstr "Nepoznana izjema" #: ../src/common/image.cpp:2839 msgid "Unknown image data format." msgstr "Neznana vrsta slikovnih podatkov." # common/cmdline.cpp:496 #: ../src/common/cmdline.cpp:914 #, c-format msgid "Unknown long option '%s'" msgstr "Nepoznana dolga opcija '%s'" #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:631 msgid "Unknown name or named argument." msgstr "Neznano ime ali imenovani argument." # common/cmdline.cpp:518 #: ../src/common/cmdline.cpp:929 ../src/common/cmdline.cpp:951 #, c-format msgid "Unknown option '%s'" msgstr "Nepoznana opcija '%s'" # common/mimecmn.cpp:161 #: ../src/common/mimecmn.cpp:225 #, c-format msgid "Unmatched '{' in an entry for mime type %s." msgstr "Neujemajoči '{' v vnosu za vsto mime %s." # common/docview.cpp:1923 # common/docview.cpp:1938 # common/docview.cpp:1965 #: ../src/common/cmdproc.cpp:262 ../src/common/cmdproc.cpp:288 #: ../src/common/cmdproc.cpp:308 msgid "Unnamed command" msgstr "Neimenovan ukaz" #. TRANSLATORS: Text displayed for unspecified value #: ../src/propgrid/propgrid.cpp:413 msgid "Unspecified" msgstr "Nedoločeno" # msw/clipbrd.cpp:268 # msw/clipbrd.cpp:369 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:311 msgid "Unsupported clipboard format." msgstr "Nepodprta oblika zapisa za odložišče." #: ../src/common/appcmn.cpp:256 #, c-format msgid "Unsupported theme '%s'." msgstr "Nepodprta tema '%s'." #. TRANSLATORS: Name of keyboard key #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:152 ../src/common/stockitem.cpp:205 #: ../src/common/accelcmn.cpp:63 msgid "Up" msgstr "Navzgor" #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:483 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:275 msgid "Upper case letters" msgstr "Velike začetnice" #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:485 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:277 msgid "Upper case roman numerals" msgstr "Velike rimske številke" # common/cmdline.cpp:797 #: ../src/common/cmdline.cpp:1326 #, c-format msgid "Usage: %s" msgstr "Uporaba: %s" #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:194 msgid "Use &shadow" msgstr "Uporabi &senco" #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:169 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:171 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:358 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:360 msgid "Use the current alignment setting." msgstr "Uporabi trenutno nastavitev poravnave." # common/valtext.cpp:188 #: ../src/common/valtext.cpp:179 msgid "Validation conflict" msgstr "Konflikt pri preverjanju" #: ../src/propgrid/props.cpp:386 ../src/propgrid/props.cpp:500 #, c-format msgid "Value must be %s or higher." msgstr "Vrednost mora biti enaka %s ali višja." #: ../src/propgrid/props.cpp:417 ../src/propgrid/props.cpp:531 #, c-format msgid "Value must be %s or less." msgstr "Vrednost mora biti enaka %s ali manjša." #: ../src/propgrid/props.cpp:393 ../src/propgrid/props.cpp:424 #: ../src/propgrid/props.cpp:507 ../src/propgrid/props.cpp:538 #, c-format msgid "Value must be between %s and %s." msgstr "Vnesite številko strani med %s in %s." #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:128 msgid "Version " msgstr "Različica " # generic/printps.cpp:209 # msw/printwin.cpp:252 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:291 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:293 msgid "Vertical alignment." msgstr "Navpična poravnava." # generic/filedlgg.cpp:861 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:202 msgid "View files as a detailed view" msgstr "Prikaži datoteke s podrobnostmi" # generic/filedlgg.cpp:855 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:200 msgid "View files as a list view" msgstr "Prikaži datoteke kot seznam" # common/docview.cpp:1494 #: ../src/common/docview.cpp:1970 msgid "Views" msgstr "Pogledi" #. TRANSLATORS: System cursor name #: ../src/propgrid/advprops.cpp:1777 msgid "Wait" msgstr "Čakaj" #. TRANSLATORS: System cursor name #: ../src/propgrid/advprops.cpp:1779 msgid "Wait Arrow" msgstr "Puščica čakanja" #: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:213 #, c-format msgid "Waiting for IO on epoll descriptor %d failed" msgstr "Čakanje na V/I na deskriptorju epoll %d ni uspelo" # common/log.cpp:366 #: ../src/common/log.cpp:223 msgid "Warning: " msgstr "Opozorilo: " #. TRANSLATORS: System cursor name #: ../src/propgrid/advprops.cpp:1778 msgid "Watch" msgstr "Opazuj" # generic/fontdlgg.cpp:216 #. TRANSLATORS: Label of font weight #: ../src/propgrid/advprops.cpp:685 msgid "Weight" msgstr "Debelina" #: ../src/common/fmapbase.cpp:148 msgid "Western European (ISO-8859-1)" msgstr "zahodnoevropsko (ISO-8859-1)" #: ../src/common/fmapbase.cpp:162 msgid "Western European with Euro (ISO-8859-15)" msgstr "zahodnoevropsko z Evrom (ISO-8859-15)" #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:446 ../src/generic/fontdlgg.cpp:448 msgid "Whether the font is underlined." msgstr "Če je pisava podčrtana ali ne." #: ../src/propgrid/advprops.cpp:1611 msgid "White" msgstr "Bela" # html/helpfrm.cpp:406 #: ../src/html/helpwnd.cpp:534 msgid "Whole words only" msgstr "Samo cele besede" #: ../src/univ/themes/win32.cpp:1102 msgid "Win32 theme" msgstr "Tema Win32" # msw/mdi.cpp:1287 # msw/mdi.cpp:1294 # msw/window.cpp:2286 #. TRANSLATORS: Keyword of system colour #: ../src/propgrid/advprops.cpp:893 msgid "Window" msgstr "Okno" # msw/mdi.cpp:1287 # msw/mdi.cpp:1294 # msw/window.cpp:2286 #. TRANSLATORS: Keyword of system colour #: ../src/propgrid/advprops.cpp:894 msgid "WindowFrame" msgstr "OkvirOkna" # msw/mdi.cpp:1287 # msw/mdi.cpp:1294 # msw/window.cpp:2286 #. TRANSLATORS: Keyword of system colour #: ../src/propgrid/advprops.cpp:895 msgid "WindowText" msgstr "BesediloOkna" #: ../src/common/fmapbase.cpp:177 msgid "Windows Arabic (CP 1256)" msgstr "Windows - arabsko (CP 1256)" #: ../src/common/fmapbase.cpp:178 msgid "Windows Baltic (CP 1257)" msgstr "Windows - baltsko (CP 1257)" #: ../src/common/fmapbase.cpp:171 msgid "Windows Central European (CP 1250)" msgstr "Windows - srednjeevropsko (CP 1250)" #: ../src/common/fmapbase.cpp:168 msgid "Windows Chinese Simplified (CP 936) or GB-2312" msgstr "Windows - kitajsko, poenostavljeno (CP 936) ali GB-2312" #: ../src/common/fmapbase.cpp:170 msgid "Windows Chinese Traditional (CP 950) or Big-5" msgstr "Windows - kitajsko, tradicionalno (CP 950) ali Big-5" #: ../src/common/fmapbase.cpp:172 msgid "Windows Cyrillic (CP 1251)" msgstr "Windows - cirilično (CP 1251)" #: ../src/common/fmapbase.cpp:174 msgid "Windows Greek (CP 1253)" msgstr "Windows - grško (CP 1253)" #: ../src/common/fmapbase.cpp:176 msgid "Windows Hebrew (CP 1255)" msgstr "Windows - hebrejsko (CP 1255)" #: ../src/common/fmapbase.cpp:167 msgid "Windows Japanese (CP 932) or Shift-JIS" msgstr "Windows - japonsko (CP 932) ali Shift-JIS" #: ../src/common/fmapbase.cpp:180 msgid "Windows Johab (CP 1361)" msgstr "Windows - johabsko (CP 1361)" #: ../src/common/fmapbase.cpp:169 msgid "Windows Korean (CP 949)" msgstr "Windows - korejsko (CP 949)" #: ../src/common/fmapbase.cpp:166 msgid "Windows Thai (CP 874)" msgstr "Windows - tajsko (CP 874)" #: ../src/common/fmapbase.cpp:175 msgid "Windows Turkish (CP 1254)" msgstr "Windows - turško (CP 1254)" #: ../src/common/fmapbase.cpp:179 msgid "Windows Vietnamese (CP 1258)" msgstr "Windows - vietnamsko (CP 1258)" #: ../src/common/fmapbase.cpp:173 msgid "Windows Western European (CP 1252)" msgstr "Windows - zahodnoevropsko (CP 1252)" #: ../src/common/fmapbase.cpp:181 msgid "Windows/DOS OEM (CP 437)" msgstr "Windows/DOS OEM (CP 437)" #: ../src/common/fmapbase.cpp:165 msgid "Windows/DOS OEM Cyrillic (CP 866)" msgstr "Windows/DOS OEM - cirilično (CP 866)" # msw/utils.cpp:549 #. TRANSLATORS: Name of keyboard key #: ../src/common/accelcmn.cpp:111 msgid "Windows_Left" msgstr "Windows_Levo" # msw/utils.cpp:549 #. TRANSLATORS: Name of keyboard key #: ../src/common/accelcmn.cpp:113 msgid "Windows_Menu" msgstr "Windows_Meni" # msw/utils.cpp:549 #. TRANSLATORS: Name of keyboard key #: ../src/common/accelcmn.cpp:112 msgid "Windows_Right" msgstr "Windows_Desno" # common/ffile.cpp:168 #: ../src/common/ffile.cpp:150 #, c-format msgid "Write error on file '%s'" msgstr "Napaka pri pisanju datoteke »%s«" #: ../src/xml/xml.cpp:914 #, c-format msgid "XML parsing error: '%s' at line %d" msgstr "Napaka razčlenjevanja XML: '%s' v vrstici %d" #: ../src/common/xpmdecod.cpp:796 msgid "XPM: Malformed pixel data!" msgstr "XPM: napačno oblikovani podatki točk!" #: ../src/common/xpmdecod.cpp:705 #, c-format msgid "XPM: incorrect colour description in line %d" msgstr "XPM: napačen opis barve v vrstici %d" #: ../src/common/xpmdecod.cpp:680 msgid "XPM: incorrect header format!" msgstr "XPM: napačno oblikovana glava!" #: ../src/common/xpmdecod.cpp:716 ../src/common/xpmdecod.cpp:725 #, c-format msgid "XPM: malformed colour definition '%s' at line %d!" msgstr "XPM: napačno oblikovana definicija barve '%s' v vrstici %d!" #: ../src/common/xpmdecod.cpp:755 msgid "XPM: no colors left to use for mask!" msgstr "XPM: ni več barv na voljo za masko!" #: ../src/common/xpmdecod.cpp:782 #, c-format msgid "XPM: truncated image data at line %d!" msgstr "XPM: nedokončani podatki slike v vrstici %d!" #: ../src/propgrid/advprops.cpp:1610 msgid "Yellow" msgstr "Rumena" # generic/dirdlgg.cpp:571 #: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:155 msgid "You cannot Clear an overlay that is not inited" msgstr "Ne morete počistiti prekrivanja, ki ni inicializirano" #: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:107 ../src/dfb/overlay.cpp:61 msgid "You cannot Init an overlay twice" msgstr "Init zaslona ni možen dvakrat" # generic/dirdlgg.cpp:571 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:287 msgid "You cannot add a new directory to this section." msgstr "Ne morete dodati nove mape v ta del." #: ../src/propgrid/propgrid.cpp:3299 msgid "You have entered invalid value. Press ESC to cancel editing." msgstr "" "Vnesli ste neveljavno vrednost. Pritisnite ubežnico za preklic urejanja." #: ../src/common/stockitem.cpp:209 msgid "Zoom &In" msgstr "Pove&čaj" #: ../src/common/stockitem.cpp:210 msgid "Zoom &Out" msgstr "Po&manjšaj" #: ../src/common/stockitem.cpp:209 ../src/common/prntbase.cpp:1594 msgid "Zoom In" msgstr "Povečaj" #: ../src/common/stockitem.cpp:210 ../src/common/prntbase.cpp:1580 msgid "Zoom Out" msgstr "Pomanjšaj" #: ../src/common/stockitem.cpp:208 msgid "Zoom to &Fit" msgstr "Prilagodi &pogledu" #: ../src/common/stockitem.cpp:208 msgid "Zoom to Fit" msgstr "Prilagodi pogledu" # msw/dde.cpp:997 #: ../src/msw/dde.cpp:1141 msgid "a DDEML application has created a prolonged race condition." msgstr "Program DDEML je ustvaril podaljšano stanje sledenja." # msw/dde.cpp:985 #: ../src/msw/dde.cpp:1129 msgid "" "a DDEML function was called without first calling the DdeInitialize " "function,\n" "or an invalid instance identifier\n" "was passed to a DDEML function." msgstr "" "Funkcija DDEML je bil klicana brez predhodnega klica funkcije DdeInitialize\n" "ali pa je bil funkciji DDEML prenešen\n" "neveljaven določitelj instance." # msw/dde.cpp:1003 #: ../src/msw/dde.cpp:1147 msgid "a client's attempt to establish a conversation has failed." msgstr "poskus odjemalca, da bi vzpostavil pogovor, ni uspel." # msw/dde.cpp:1000 #: ../src/msw/dde.cpp:1144 msgid "a memory allocation failed." msgstr "alokacija spomina ni uspela." # msw/dde.cpp:994 #: ../src/msw/dde.cpp:1138 msgid "a parameter failed to be validated by the DDEML." msgstr "DDEML ni uspešno potrdil veljavnosti parametra." # msw/dde.cpp:976 #: ../src/msw/dde.cpp:1120 msgid "a request for a synchronous advise transaction has timed out." msgstr "zahteva za sinhrono usklajevalno transakcijo je časovno potekla." # msw/dde.cpp:982 #: ../src/msw/dde.cpp:1126 msgid "a request for a synchronous data transaction has timed out." msgstr "zahteva za sinhrono podatkovno transakcijo je časovno potekla." # msw/dde.cpp:991 #: ../src/msw/dde.cpp:1135 msgid "a request for a synchronous execute transaction has timed out." msgstr "zahteva za sinhrono izvajalno transakcijo je časovno potekla." # msw/dde.cpp:1009 #: ../src/msw/dde.cpp:1153 msgid "a request for a synchronous poke transaction has timed out." msgstr "zahteva za sinhrono transakcijo poke je časovno potekla." # msw/dde.cpp:1024 #: ../src/msw/dde.cpp:1168 msgid "a request to end an advise transaction has timed out." msgstr "zahteva za prekinitev usklajevalne transakcije je časovno potekla." # msw/dde.cpp:1018 #: ../src/msw/dde.cpp:1162 msgid "" "a server-side transaction was attempted on a conversation\n" "that was terminated by the client, or the server\n" "terminated before completing a transaction." msgstr "" "poskus transakcije s strani strežnika je v pogovoru\n" "še pred dokončanjem transakcije\n" "prekinil odjemalec ali strežnik." # msw/dde.cpp:1006 #: ../src/msw/dde.cpp:1150 msgid "a transaction failed." msgstr "transakcija ni uspela" # common/utilscmn.cpp:466 #: ../src/common/accelcmn.cpp:189 msgid "alt" msgstr "ALT" # msw/dde.cpp:988 #: ../src/msw/dde.cpp:1132 msgid "" "an application initialized as APPCLASS_MONITOR has\n" "attempted to perform a DDE transaction,\n" "or an application initialized as APPCMD_CLIENTONLY has \n" "attempted to perform server transactions." msgstr "" "aplikacija, inicializirana kot APPCLASS_MONITOR, je\n" "poskusila izvesti transakcijo DDE\n" "ali pa je aplikacija, inicializirana kot APPCMD_CLIENTONLY,\n" "poskusila izvesti strežniške transakcije." # msw/dde.cpp:1012 #: ../src/msw/dde.cpp:1156 msgid "an internal call to the PostMessage function has failed. " msgstr "notranji klic funkcije PostMessage ni uspel." # msw/dde.cpp:1021 #: ../src/msw/dde.cpp:1165 msgid "an internal error has occurred in the DDEML." msgstr "v DDEML je prišlo do notranje napake." # msw/dde.cpp:1027 #: ../src/msw/dde.cpp:1171 msgid "" "an invalid transaction identifier was passed to a DDEML function.\n" "Once the application has returned from an XTYP_XACT_COMPLETE callback,\n" "the transaction identifier for that callback is no longer valid." msgstr "" "Funkciji DDEML je bil podan neveljaven identifikator transakcije.\n" "Ko se je aplikacija vrnila s povratnega klica XTYP_XACT_COMPLETE,\n" "identifikator transakcije za ta povratni klic ni več veljaven." #: ../src/common/zipstrm.cpp:1483 msgid "assuming this is a multi-part zip concatenated" msgstr "predvidevajoč, da gre za povezan večdelni zip" # common/fileconf.cpp:1450 #: ../src/common/fileconf.cpp:1847 #, c-format msgid "attempt to change immutable key '%s' ignored." msgstr "poskus spremembe nestremenjivega ključa '%s' je bil ignoriran." #: ../src/html/chm.cpp:329 msgid "bad arguments to library function" msgstr "neustrezni argumenti za funkcijo iz knjižnice" #: ../src/html/chm.cpp:341 msgid "bad signature" msgstr "neuporaben podpis" #: ../src/common/zipstrm.cpp:1918 msgid "bad zipfile offset to entry" msgstr "slab odmik zipfile od vnosa" #: ../src/common/ftp.cpp:403 msgid "binary" msgstr "binarno" # generic/fontdlgg.cpp:217 #: ../src/common/fontcmn.cpp:996 msgid "bold" msgstr "krepko" #: ../src/msw/utils.cpp:1144 #, c-format msgid "build %lu" msgstr "gradnja %lu" # common/ffile.cpp:101 #: ../src/common/ffile.cpp:75 #, c-format msgid "can't close file '%s'" msgstr "ni mogoče zapreti datoteke '%s'" # common/file.cpp:257 #: ../src/common/file.cpp:245 #, c-format msgid "can't close file descriptor %d" msgstr "ni mogoče zapreti datotečnega deskriptorja %d" # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # FIRST AUTHOR , YEAR. # # common/file.cpp:557 # common/file.cpp:567 #: ../src/common/file.cpp:586 #, c-format msgid "can't commit changes to file '%s'" msgstr "ni mogoče uveljaviti sprememb datoteke '%s'" # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # FIRST AUTHOR , YEAR. # # common/file.cpp:200 #: ../src/common/file.cpp:178 #, c-format msgid "can't create file '%s'" msgstr "ni mogoče ustvariti datoteke '%s'" # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # FIRST AUTHOR , YEAR. # # common/fileconf.cpp:920 #: ../src/common/fileconf.cpp:1141 #, c-format msgid "can't delete user configuration file '%s'" msgstr "ni mogoče uzbrisati uporabniške datoteke '%s'" # common/file.cpp:438 #: ../src/common/file.cpp:495 #, c-format msgid "can't determine if the end of file is reached on descriptor %d" msgstr "" "ni mogoče ugotoviti, ali je bil konec datoteke na deskriptorju %d dosežen" # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # FIRST AUTHOR , YEAR. # # common/ffile.cpp:234 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1692 msgid "can't find central directory in zip" msgstr "ni mogoče najti osrednje mape v datoteki zip" # common/file.cpp:404 #: ../src/common/file.cpp:465 #, c-format msgid "can't find length of file on file descriptor %d" msgstr "ni mogoče najti dolžine datoteke na datotečnem deskriptorju %d" # msw/utils.cpp:376 #: ../src/msw/utils.cpp:341 msgid "can't find user's HOME, using current directory." msgstr "uporabnikove mape HOME ni mogoče najti, v uporabi je trenutna mapa." # common/file.cpp:319 #: ../src/common/file.cpp:366 #, c-format msgid "can't flush file descriptor %d" msgstr "ni mogoče izprazniti deskriptorja %d" # common/file.cpp:373 #: ../src/common/file.cpp:422 #, c-format msgid "can't get seek position on file descriptor %d" msgstr "ni mogoče najti iskalne pozicije v datotečnem deskriptorju %d" # common/fontmap.cpp:646 #: ../src/common/fontmap.cpp:325 msgid "can't load any font, aborting" msgstr "ni mogoče naložiti katere koli posave, prekinjam" # common/ffile.cpp:85 # common/file.cpp:243 #: ../src/common/file.cpp:231 ../src/common/ffile.cpp:59 #, c-format msgid "can't open file '%s'" msgstr "ni mogoče odpreti datoteke '%s'" # common/fileconf.cpp:319 #: ../src/common/fileconf.cpp:320 #, c-format msgid "can't open global configuration file '%s'." msgstr "ni mogoče odpreti globalne konfiguracijske datoteke '%s'." # common/fileconf.cpp:331 #: ../src/common/fileconf.cpp:336 #, c-format msgid "can't open user configuration file '%s'." msgstr "ni mogoče odpreti uporabnikove konfiguracijske datoteke '%s'." # common/fileconf.cpp:800 #: ../src/common/fileconf.cpp:986 msgid "can't open user configuration file." msgstr "ni mogoče odpreti uporabniške konfiguracijske datoteke." # html/helpfrm.cpp:1174 #: ../src/common/zipstrm.cpp:579 msgid "can't re-initialize zlib deflate stream" msgstr "ni mogoče ponovno incializirati upadalnega toka zlib" # html/helpfrm.cpp:1174 #: ../src/common/zipstrm.cpp:604 msgid "can't re-initialize zlib inflate stream" msgstr "ni mogoče ponovno incializirati napihovalnega toka zlib" # common/file.cpp:285 #: ../src/common/file.cpp:304 #, c-format msgid "can't read from file descriptor %d" msgstr "ni mogoče brati iz deskriptorja %d" # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # FIRST AUTHOR , YEAR. # # common/file.cpp:552 # common/file.cpp:562 #: ../src/common/file.cpp:581 #, c-format msgid "can't remove file '%s'" msgstr "ni mogoče odstraniti datoteke '%s'" # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # FIRST AUTHOR , YEAR. # # common/file.cpp:580 # common/file.cpp:583 #: ../src/common/file.cpp:598 #, c-format msgid "can't remove temporary file '%s'" msgstr "ni mogoče odstraniti začasne datoteke '%s'" # common/file.cpp:359 #: ../src/common/file.cpp:408 #, c-format msgid "can't seek on file descriptor %d" msgstr "ni mogoče iskati na datotečnem deskriptorju %d" # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # FIRST AUTHOR , YEAR. # # common/textfile.cpp:359 #: ../src/common/textfile.cpp:273 #, c-format msgid "can't write buffer '%s' to disk." msgstr "medpomnilnika '%s' ni možno zapisati na disk." # common/file.cpp:304 #: ../src/common/file.cpp:323 #, c-format msgid "can't write to file descriptor %d" msgstr "ni mogoče pisati na deskriptor %d" # common/fileconf.cpp:807 #: ../src/common/fileconf.cpp:1000 msgid "can't write user configuration file." msgstr "ni mogoče zapisati uporabniške konfiguracijske datoteke." #. TRANSLATORS: Checkbox state name #: ../src/generic/treelist.cpp:482 ../src/generic/datavgen.cpp:1261 msgid "checked" msgstr "potrjeno" #: ../src/html/chm.cpp:345 msgid "checksum error" msgstr "napaka kontrolne vsote" #: ../src/common/tarstrm.cpp:820 msgid "checksum failure reading tar header block" msgstr "napaka preverjanja preizkusne vsote pri branju bloka glave tar" #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:226 #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:249 #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:289 #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:316 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:254 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:288 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:322 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:356 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:422 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:456 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:490 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:524 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:592 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:201 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:226 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:249 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:274 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:315 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:340 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:363 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:388 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:339 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:373 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:400 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:427 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:454 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:481 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:555 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:590 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:625 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:660 msgid "cm" msgstr "cm" #: ../src/html/chm.cpp:347 msgid "compression error" msgstr "napaka pri stiskanju" #: ../src/common/regex.cpp:236 msgid "conversion to 8-bit encoding failed" msgstr "pretvorba v 8-bitno kodiranje ni uspela" # common/utilscmn.cpp:464 #: ../src/common/accelcmn.cpp:187 msgid "ctrl" msgstr "KRMILKA" # common/cmdline.cpp:912 #: ../src/common/cmdline.cpp:1500 msgid "date" msgstr "datum" #: ../src/html/chm.cpp:349 msgid "decompression error" msgstr "napaka pri razširjanju" #: ../src/common/cmdline.cpp:1496 msgid "double" msgstr "dvojno" #: ../src/common/debugrpt.cpp:538 msgid "dump of the process state (binary)" msgstr "izmet stanja procesa (binarni)" #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1969 msgid "eighteenth" msgstr "osemnajsti" # generic/fontdlgg.cpp:216 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1959 msgid "eighth" msgstr "osmi" #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1962 msgid "eleventh" msgstr "enajsti" # common/fileconf.cpp:1437 #: ../src/common/fileconf.cpp:1833 #, c-format msgid "entry '%s' appears more than once in group '%s'" msgstr "vnos '%s' se pojavi večkrat v skupini '%s'" #: ../src/html/chm.cpp:343 msgid "error in data format" msgstr "napaka v zapisu podatkov" # common/ffile.cpp:133 # common/ffile.cpp:154 #: ../src/html/chm.cpp:331 msgid "error opening file" msgstr "napaka pri odpiranju datoteke" # generic/dirdlgg.cpp:552 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1778 msgid "error reading zip central directory" msgstr "napaka pri branju osrednje mape zip" #: ../src/common/zipstrm.cpp:1870 msgid "error reading zip local header" msgstr "napaka pri branju lokalne glave zip" #: ../src/common/zipstrm.cpp:2531 #, c-format msgid "error writing zip entry '%s': bad crc or length" msgstr "napaka pri pisanju vnosa zip '%s': slab crc ali dolžina" # common/ffile.cpp:182 #: ../src/common/ffile.cpp:188 #, c-format msgid "failed to flush the file '%s'" msgstr "ne morem izprazniti datoteke '%s'" # generic/filedlgg.cpp:534 #. TRANSLATORS: Name of Boolean false value #: ../src/generic/datavgen.cpp:1030 msgid "false" msgstr "ni resnično" #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1966 msgid "fifteenth" msgstr "petnajsti" #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1956 msgid "fifth" msgstr "peti" # common/fileconf.cpp:481 #: ../src/common/fileconf.cpp:579 #, c-format msgid "file '%s', line %zu: '%s' ignored after group header." msgstr "datoteka »%s«, vrstica %zu: »%s« je bil ignoriran po skupinski glavi." # common/fileconf.cpp:510 #: ../src/common/fileconf.cpp:608 #, c-format msgid "file '%s', line %zu: '=' expected." msgstr "datoteka »%s«, vrstica %zu: »=» pričakovan." # common/fileconf.cpp:536 #: ../src/common/fileconf.cpp:631 #, c-format msgid "file '%s', line %zu: key '%s' was first found at line %d." msgstr "datoteka »%s«, vrstica %zu: ključ »%s« je bil že najden v vrstici %d." # common/fileconf.cpp:526 #: ../src/common/fileconf.cpp:621 #, c-format msgid "file '%s', line %zu: value for immutable key '%s' ignored." msgstr "" "datoteka »%s«, vrstica %zu: vrednost nespremenljivega ključa »%s« ignorirana." # common/fileconf.cpp:449 #: ../src/common/fileconf.cpp:543 #, c-format msgid "file '%s': unexpected character %c at line %zu." msgstr "datoteka »%s«: nepričakovan znak %c v vrstici %zu." # generic/filedlgg.cpp:534 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8738 msgid "files" msgstr "datotek" #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1952 msgid "first" msgstr "prvi" # html/helpfrm.cpp:899 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1252 msgid "font size" msgstr "velikost pisave" #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1965 msgid "fourteenth" msgstr "štirinajsti" #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1955 msgid "fourth" msgstr "četrti" #: ../src/common/appbase.cpp:783 msgid "generate verbose log messages" msgstr "ustvari obširna dnevniška sporočila" #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:13138 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:13248 msgid "image" msgstr "slika" #: ../src/common/tarstrm.cpp:796 msgid "incomplete header block in tar" msgstr "nepopolni blok glave v tar" #: ../src/common/xtixml.cpp:489 msgid "incorrect event handler string, missing dot" msgstr "nepravilen niz ročice dogodka, manjka pika" #: ../src/common/tarstrm.cpp:1381 msgid "incorrect size given for tar entry" msgstr "nepravilna velikost za vnos tar" #: ../src/common/tarstrm.cpp:993 msgid "invalid data in extended tar header" msgstr "neveljavni podatki v razširjeni glavi tar" # generic/logg.cpp:1037 #: ../src/generic/logg.cpp:1030 msgid "invalid message box return value" msgstr "napačna vrnjena vrednost sporočilnega okna" # common/ffile.cpp:101 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1647 msgid "invalid zip file" msgstr "neveljavna datoteka zip" # generic/fontdlgg.cpp:213 #: ../src/common/fontcmn.cpp:1001 msgid "italic" msgstr "ležeče" # generic/fontdlgg.cpp:216 #: ../src/common/fontcmn.cpp:991 msgid "light" msgstr "svetlo" # common/intl.cpp:575 #: ../src/common/intl.cpp:303 #, c-format msgid "locale '%s' cannot be set." msgstr "ne morem nastaviti locale '%s'." # generic/fontdlgg.cpp:216 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:2125 msgid "midnight" msgstr "opolnoči" #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1970 msgid "nineteenth" msgstr "devetnajsti" # generic/prntdlgg.cpp:113 # generic/prntdlgg.cpp:127 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1960 msgid "ninth" msgstr "deveti" # msw/dde.cpp:972 #: ../src/msw/dde.cpp:1116 msgid "no DDE error." msgstr "ni napake DDE." # generic/progdlgg.cpp:241 #: ../src/html/chm.cpp:327 msgid "no error" msgstr "brez napake" #: ../src/dfb/fontmgr.cpp:174 #, c-format msgid "no fonts found in %s, using builtin font" msgstr "v %s ni najdenih pisav, uporabljena bo vgrajena pisava" # html/helpdata.cpp:644 #: ../src/html/helpdata.cpp:657 msgid "noname" msgstr "neimanovana" # html/helpdata.cpp:644 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:2124 msgid "noon" msgstr "opoldne" # generic/fontdlgg.cpp:212 # generic/fontdlgg.cpp:215 #: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:779 msgid "normal" msgstr "navadno" # common/cmdline.cpp:911 #: ../src/common/cmdline.cpp:1492 msgid "num" msgstr "št" #: ../src/common/xtixml.cpp:259 msgid "objects cannot have XML Text Nodes" msgstr "objekti ne morejo imeti besedilnih vozlišč XML" #: ../src/html/chm.cpp:339 msgid "out of memory" msgstr "premalo spomina" #: ../src/common/debugrpt.cpp:514 msgid "process context description" msgstr "opis konteksta procesa" #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:227 #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:250 #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:290 #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:317 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:177 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:180 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:255 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:289 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:323 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:357 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:423 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:457 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:491 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:525 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:593 msgid "pt" msgstr "pk" #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:225 #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:228 #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:229 #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:248 #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:251 #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:252 #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:288 #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:291 #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:292 #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:315 #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:318 #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:319 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:178 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:253 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:256 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:257 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:287 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:290 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:291 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:321 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:324 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:325 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:355 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:358 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:359 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:421 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:424 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:425 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:455 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:458 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:459 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:489 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:492 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:493 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:523 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:526 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:527 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:591 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:594 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:595 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:200 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:202 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:203 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:225 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:227 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:228 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:248 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:250 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:251 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:273 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:275 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:276 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:314 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:316 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:317 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:339 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:341 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:342 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:362 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:364 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:365 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:387 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:389 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:390 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:338 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:341 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:342 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:372 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:375 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:376 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:399 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:402 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:403 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:426 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:429 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:430 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:453 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:456 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:457 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:480 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:483 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:484 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:554 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:557 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:558 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:589 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:592 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:593 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:624 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:627 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:628 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:659 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:662 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:663 msgid "px" msgstr "sl. točka" # common/utilscmn.cpp:464 #: ../src/common/accelcmn.cpp:193 msgid "rawctrl" msgstr "surovakrmilka" # common/docview.cpp:296 # common/docview.cpp:332 # common/docview.cpp:1388 #: ../src/html/chm.cpp:333 msgid "read error" msgstr "napaka pri branju" #: ../src/common/zipstrm.cpp:2085 #, c-format msgid "reading zip stream (entry %s): bad crc" msgstr "branje toka zip (vnos %s): napačen crc" #: ../src/common/zipstrm.cpp:2080 #, c-format msgid "reading zip stream (entry %s): bad length" msgstr "branje toka zip (vnos %s): napačna dolžina" # msw/dde.cpp:1015 #: ../src/msw/dde.cpp:1159 msgid "reentrancy problem." msgstr "napaka ponovnega vstopa." #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1953 msgid "second" msgstr "drugi" # common/docview.cpp:296 # common/docview.cpp:332 # common/docview.cpp:1388 #: ../src/html/chm.cpp:337 msgid "seek error" msgstr "napaka pri iskanju" #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1968 msgid "seventeenth" msgstr "sedemnajsti" #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1958 msgid "seventh" msgstr "sedmi" # common/utilscmn.cpp:468 #: ../src/common/accelcmn.cpp:191 msgid "shift" msgstr "DVIGALKA" #: ../src/common/appbase.cpp:773 msgid "show this help message" msgstr "pokaži to sporočilo pomoči" #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1967 msgid "sixteenth" msgstr "šestnajsti" #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1957 msgid "sixth" msgstr "šesti" #: ../src/common/appcmn.cpp:234 msgid "specify display mode to use (e.g. 640x480-16)" msgstr "določite zaslonski način (npr. 640x480-16)" #: ../src/common/appcmn.cpp:220 msgid "specify the theme to use" msgstr "določi temo za uporabo" #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9340 msgid "standard/circle" msgstr "navadno/krog" #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9341 msgid "standard/circle-outline" msgstr "navadno/oris-kroga" #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9343 msgid "standard/diamond" msgstr "navadno/karo" #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9342 msgid "standard/square" msgstr "navadno/kvadrat" #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9344 msgid "standard/triangle" msgstr "navadno/trikotnik" #: ../src/common/zipstrm.cpp:1985 msgid "stored file length not in Zip header" msgstr "dolžine shranjene datoteke ni v glavi Zip" # common/cmdline.cpp:910 #: ../src/common/cmdline.cpp:1488 msgid "str" msgstr "str" #: ../src/common/fontcmn.cpp:982 msgid "strikethrough" msgstr "prečrtano" #: ../src/common/tarstrm.cpp:1003 ../src/common/tarstrm.cpp:1025 #: ../src/common/tarstrm.cpp:1507 ../src/common/tarstrm.cpp:1529 msgid "tar entry not open" msgstr "vnos tar ni odprt" # generic/helpwxht.cpp:159 # html/helpfrm.cpp:303 # html/helpfrm.cpp:312 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1961 msgid "tenth" msgstr "deseti" # msw/dde.cpp:979 #: ../src/msw/dde.cpp:1123 msgid "the response to the transaction caused the DDE_FBUSY bit to be set." msgstr "odziv na transakcijo je povzročil, da je nastavljen bit DDE_FBUSY." #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1954 msgid "third" msgstr "tretji" #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1964 msgid "thirteenth" msgstr "trinajsti" #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1758 msgid "today" msgstr "danes" #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1760 msgid "tomorrow" msgstr "jutri" #: ../src/common/fileconf.cpp:1944 #, c-format msgid "trailing backslash ignored in '%s'" msgstr "leva poševnica na koncu v »%s« prezrta" #: ../src/gtk/aboutdlg.cpp:218 msgid "translator-credits" msgstr "Zasluge prevajalcev" #. TRANSLATORS: Name of Boolean true value #: ../src/generic/datavgen.cpp:1028 msgid "true" msgstr "je resnično" #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1963 msgid "twelfth" msgstr "dvanajsti" #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1971 msgid "twentieth" msgstr "dvajseti" #. TRANSLATORS: Checkbox state name #: ../src/generic/treelist.cpp:486 ../src/generic/datavgen.cpp:1263 msgid "unchecked" msgstr "nepotrjeno" # generic/fontdlgg.cpp:242 #: ../src/common/fontcmn.cpp:802 ../src/common/fontcmn.cpp:978 msgid "underlined" msgstr "podčrtano" # generic/fontdlgg.cpp:242 #. TRANSLATORS: Checkbox state name #: ../src/generic/treelist.cpp:490 msgid "undetermined" msgstr "nedoločeno" # common/fileconf.cpp:1557 #: ../src/common/fileconf.cpp:1979 #, c-format msgid "unexpected \" at position %d in '%s'." msgstr "nepričakovan \" na poziciji %d v '%s'." #: ../src/common/tarstrm.cpp:1045 msgid "unexpected end of file" msgstr "nepričakovan konec datoteke" # generic/progdlgg.cpp:241 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:370 ../src/common/tarstrm.cpp:371 #: ../src/common/tarstrm.cpp:394 ../src/common/tarstrm.cpp:425 msgid "unknown" msgstr "nepoznan" # generic/progdlgg.cpp:241 #: ../src/msw/registry.cpp:150 #, c-format msgid "unknown (%lu)" msgstr "neznano (%lu)" # common/fontmap.cpp:507 #: ../src/common/xtixml.cpp:253 #, c-format msgid "unknown class %s" msgstr "neznani razred %s" # generic/progdlgg.cpp:241 #: ../src/common/regex.cpp:258 ../src/html/chm.cpp:351 msgid "unknown error" msgstr "neznana napaka" # msw/dialup.cpp:466 #: ../src/msw/dialup.cpp:471 #, c-format msgid "unknown error (error code %08x)." msgstr "neznana napaka (koda napake %08x)." # common/fontmap.cpp:354 #: ../src/common/fmapbase.cpp:834 #, c-format msgid "unknown-%d" msgstr "nepoznan-%d" # common/docview.cpp:406 #: ../src/common/docview.cpp:509 msgid "unnamed" msgstr "neimenovana" # common/docview.cpp:1188 #: ../src/common/docview.cpp:1624 #, c-format msgid "unnamed%d" msgstr "neimenovana%d" #: ../src/common/zipstrm.cpp:1999 ../src/common/zipstrm.cpp:2319 msgid "unsupported Zip compression method" msgstr "nepodprta metoda stiskanja Zip" # common/intl.cpp:379 #: ../src/common/translation.cpp:1892 #, c-format msgid "using catalog '%s' from '%s'." msgstr "uporabljen je katalog »%s« iz »%s«." # common/docview.cpp:296 # common/docview.cpp:332 # common/docview.cpp:1388 #: ../src/html/chm.cpp:335 msgid "write error" msgstr "napaka pri pisanju" # common/timercmn.cpp:267 #: ../src/common/time.cpp:292 msgid "wxGetTimeOfDay failed." msgstr "wxGetTimeOfDay ni uspela." # common/docview.cpp:306 #: ../src/motif/app.cpp:242 #, c-format msgid "wxWidgets could not open display for '%s': exiting." msgstr "wxWidgets ne more odpreti zaslona za '%s': izhod iz programa." # common/docview.cpp:306 #: ../src/x11/app.cpp:170 msgid "wxWidgets could not open display. Exiting." msgstr "wxWidgets ne more odpreti zaslona. Izhod." #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:434 msgid "xxxx" msgstr "xxxx" #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1759 msgid "yesterday" msgstr "včeraj" # common/log.cpp:242 #: ../src/common/zstream.cpp:251 ../src/common/zstream.cpp:426 #, c-format msgid "zlib error %d" msgstr "napaka zlib %d" #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:496 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:288 msgid "~" msgstr "~"