YuSanka 665981a284 LoadStepDialog: Added missed localization marker
+ Localization updates

GLGizmoSlaSupports: Fixed shortcut for "Add point to selection"
2025-04-07 16:49:04 +02:00

29350 lines
800 KiB
Plaintext

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PrusaSlicer\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-04-02 12:49+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2024-06-14 11:31+0200\n"
"Last-Translator: Jernej Pangerc <jernej.pangerc@tuta.com>\n"
"Language-Team: \n"
"Language: sl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100>=3 && n"
"%100<=4 ? 2 : 3);\n"
"X-Generator: Poedit 3.4.4\n"
#. TRN: Following strings are labels in the G-code Viewer legend.
#: src/libslic3r/ExtrusionRole.cpp:42
#: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:34
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:400 src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:409
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:424
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:913
msgid "Unknown"
msgstr "Neznano"
#: src/libslic3r/ExtrusionRole.cpp:43 src/libslic3r/ExtrusionRole.cpp:64
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:410
msgid "Perimeter"
msgstr "Obod"
#: src/libslic3r/ExtrusionRole.cpp:44 src/libslic3r/ExtrusionRole.cpp:66
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:411
msgid "External perimeter"
msgstr "Zunanji obod"
#: src/libslic3r/ExtrusionRole.cpp:45 src/libslic3r/ExtrusionRole.cpp:68
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:412
msgid "Overhang perimeter"
msgstr "Previsni obodi"
#: src/libslic3r/ExtrusionRole.cpp:46 src/libslic3r/ExtrusionRole.cpp:70
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:413
msgid "Internal infill"
msgstr "Notranje polnilo"
#: src/libslic3r/ExtrusionRole.cpp:47 src/libslic3r/ExtrusionRole.cpp:72
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1806 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2986
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2998 src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:414
msgid "Solid infill"
msgstr "Polno polnilo"
#: src/libslic3r/ExtrusionRole.cpp:48 src/libslic3r/ExtrusionRole.cpp:74
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1815 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3576
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3589 src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:415
msgid "Top solid infill"
msgstr "Vrhnje polno polnilo"
#: src/libslic3r/ExtrusionRole.cpp:49 src/libslic3r/ExtrusionRole.cpp:76
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2001 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2057
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2069 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2079
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2087 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2089
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:416 src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:162
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1504
msgid "Ironing"
msgstr "Likanje"
#: src/libslic3r/ExtrusionRole.cpp:50 src/libslic3r/ExtrusionRole.cpp:78
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:417
msgid "Bridge infill"
msgstr "Most"
#: src/libslic3r/ExtrusionRole.cpp:51 src/libslic3r/ExtrusionRole.cpp:80
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1727 src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:418
msgid "Gap fill"
msgstr "Zapolni špranjo"
#: src/libslic3r/ExtrusionRole.cpp:52 src/libslic3r/ExtrusionRole.cpp:82
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:419
msgid "Skirt/Brim"
msgstr "Oris/Obroba"
#: src/libslic3r/ExtrusionRole.cpp:53 src/libslic3r/ExtrusionRole.cpp:84
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:992 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2572
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2581 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2590
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2600 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2609
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3159 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3165
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3173 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3186
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3196 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3203
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3219 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3235
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3256 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3269
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3285 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3300
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3318 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3328
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3337 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3348
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3360 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3374
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3382 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3383
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3392 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3406
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3416 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3430
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3438 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3450
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3462 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3473
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3486 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3499
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3515 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3525
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:420 src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:89
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:164 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1539
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1541
msgid "Support material"
msgstr "Podporni material"
#: src/libslic3r/ExtrusionRole.cpp:54 src/libslic3r/ExtrusionRole.cpp:86
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3336 src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:421
msgid "Support material interface"
msgstr "Vmesne plasti za podporni material"
#: src/libslic3r/ExtrusionRole.cpp:55 src/libslic3r/ExtrusionRole.cpp:88
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1824 src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:422
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1650
msgid "Wipe tower"
msgstr "Stolp za brisanje"
#: src/libslic3r/ExtrusionRole.cpp:56 src/libslic3r/ExtrusionRole.cpp:90
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:92 src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:423
#: src/slic3r/GUI/LoadStepDialog.cpp:118
msgid "Custom"
msgstr "Po meri"
#: src/libslic3r/ExtrusionRole.cpp:82 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1527
msgid "Skirt"
msgstr "Oris"
#: src/libslic3r/Flow.cpp:73
#, boost-format
msgid ""
"Cannot calculate extrusion width for %1%: Variable \"%2%\" not accessible."
msgstr ""
#: src/libslic3r/Format/3mf.cpp:1044
#, boost-format
msgid ""
"The 3MF file does not contain a valid mesh.\n"
"\n"
"\"%1%\""
msgstr ""
"3MF datoteka ne vsebuje veljavne mreže.\n"
"\n"
"\"%1%\""
#: src/libslic3r/Format/3mf.cpp:2241
#, boost-format
msgid ""
"The selected 3mf file has been saved with a newer version of %1% and is not "
"compatible."
msgstr ""
#: src/libslic3r/Format/3mf.cpp:2252
msgid ""
"The selected 3MF contains FDM supports painted object using a newer version "
"of PrusaSlicer and is not compatible."
msgstr ""
#: src/libslic3r/Format/3mf.cpp:2256
msgid ""
"The selected 3MF contains seam painted object using a newer version of "
"PrusaSlicer and is not compatible."
msgstr ""
#: src/libslic3r/Format/3mf.cpp:2260
msgid ""
"The selected 3MF contains multi-material painted object using a newer "
"version of PrusaSlicer and is not compatible."
msgstr ""
#: src/libslic3r/Format/AMF.cpp:1005
#, boost-format
msgid ""
"The selected amf file has been saved with a newer version of %1% and is not "
"compatible."
msgstr ""
#: src/libslic3r/GCode/PostProcessor.cpp:291
#, boost-format
msgid ""
"Post-processing script %1% failed.\n"
"\n"
"The post-processing script is expected to change the G-code file %2% in "
"place, but the G-code file was deleted and likely saved under a new name.\n"
"Please adjust the post-processing script to change the G-code in place and "
"consult the manual on how to optionally rename the post-processed G-code "
"file.\n"
msgstr ""
"Skripta za naknadno obdelavo %1% je spodletela.\n"
"\n"
"Skripta za naknadno obdelavo naj bi spremenila datoteko g-kode %2%, vendar "
"je bila datoteka g-kode izbrisana in verjetno shranjena pod novim imenom.\n"
"Prilagodite skripto za naknadno obdelavo, da bo spremenila g-kodo na mestu, "
"in si v priročniku preberite, kako po želji preimenovati datoteko g-kode, ki "
"je bila naknadno obdelana.\n"
#: src/libslic3r/GCode.cpp:357
msgid "There is an object with no extrusions in the first layer."
msgstr ""
#: src/libslic3r/GCode.cpp:358 src/libslic3r/PrintObjectSlice.cpp:904
#: src/libslic3r/PrintObjectSlice.cpp:920
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:183
msgid "Object name"
msgstr "Ime objekta"
#: src/libslic3r/GCode.cpp:388
#, boost-format
msgid "Empty layer between %1% and %2%."
msgstr "Prazne plasti med %1% in %2%."
#: src/libslic3r/GCode.cpp:391
msgid "(Some lines not shown)"
msgstr ""
#: src/libslic3r/GCode.cpp:393
#, boost-format
msgid "Object name: %1%"
msgstr "Ime objekta: %1%"
#: src/libslic3r/GCode.cpp:394
msgid ""
"Make sure the object is printable. This is usually caused by negligibly "
"small extrusions or by a faulty model. Try to repair the model or change its "
"orientation on the bed."
msgstr ""
#: src/libslic3r/GCode.cpp:527 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3062
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3072 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2340
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2850
msgid "Start G-code"
msgstr "G-koda na začetku"
#: src/libslic3r/GCode.cpp:528 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1007
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1017 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2351
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2864
msgid "End G-code"
msgstr "G-koda na koncu"
#: src/libslic3r/GCode.cpp:529 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:632
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2875
msgid "Before layer change G-code"
msgstr "G-koda pred spremembo plasti"
#: src/libslic3r/GCode.cpp:530 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2096
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2886
msgid "After layer change G-code"
msgstr "G-koda po spremembi plasti"
#: src/libslic3r/GCode.cpp:531 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3564
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2897
msgid "Tool change G-code"
msgstr "G-koda ob menjavi orodja"
#: src/libslic3r/GCode.cpp:532 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2908
msgid "Between objects G-code (for sequential printing)"
msgstr ""
#: src/libslic3r/GCode.cpp:533 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2919
msgid "Color Change G-code"
msgstr "G-koda ob spremembi barve"
#: src/libslic3r/GCode.cpp:534 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3098
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2929
msgid "Pause Print G-code"
msgstr "G-koda ob pavzi"
#: src/libslic3r/GCode.cpp:535 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2939
msgid "Template Custom G-code"
msgstr "G-koda za predlogo po meri"
#: src/libslic3r/GCode.cpp:538
msgid "Filament Start G-code"
msgstr "G-koda na začetku filamenta"
#: src/libslic3r/GCode.cpp:545
msgid "Filament End G-code"
msgstr "G-koda na koncu filamenta"
#: src/libslic3r/GCode.cpp:553 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3107
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:396 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2339
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2849 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:5099
msgid "Custom G-code"
msgstr "G-koda po meri"
#: src/libslic3r/GCode.cpp:605
msgid "In the custom G-code were found reserved keywords:"
msgstr ""
#: src/libslic3r/GCode.cpp:607
msgid ""
"This may cause problems in g-code visualization and printing time estimation."
msgstr ""
#: src/libslic3r/GCode.cpp:1138 src/libslic3r/GCode.cpp:1149
msgid "No extrusions were generated for objects."
msgstr ""
#: src/libslic3r/GCode.cpp:1375
msgid ""
"Your print is very close to the priming regions. Make sure there is no "
"collision."
msgstr ""
#: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:96
msgid "undefined error"
msgstr ""
#: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:98
msgid "too many files"
msgstr "preveč datotek"
#: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:100
msgid "file too large"
msgstr "datoteka je prevelika"
#: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:102
msgid "unsupported method"
msgstr "nepodprta metoda"
#: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:104
msgid "unsupported encryption"
msgstr "nepodprto šifriranje"
#: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:106
msgid "unsupported feature"
msgstr "nepodprta funkcionalnost"
#: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:108
msgid "failed finding central directory"
msgstr ""
#: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:110
msgid "not a ZIP archive"
msgstr "ni ZIP arhiv"
#: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:112
msgid "invalid header or archive is corrupted"
msgstr ""
#: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:114
msgid "unsupported multidisk archive"
msgstr ""
#: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:116
msgid "decompression failed or archive is corrupted"
msgstr ""
#: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:118
msgid "compression failed"
msgstr ""
#: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:120
msgid "unexpected decompressed size"
msgstr ""
#: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:122
msgid "CRC-32 check failed"
msgstr "CRC-32 preverjanje je spodletelo"
#: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:124
msgid "unsupported central directory size"
msgstr ""
#: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:126
msgid "allocation failed"
msgstr ""
#: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:128
msgid "file open failed"
msgstr ""
#: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:130
msgid "file create failed"
msgstr ""
#: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:132
msgid "file write failed"
msgstr ""
#: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:134
msgid "file read failed"
msgstr ""
#: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:136
msgid "file close failed"
msgstr ""
#: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:138
msgid "file seek failed"
msgstr ""
#: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:140
msgid "file stat failed"
msgstr ""
#: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:142
msgid "invalid parameter"
msgstr ""
#: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:144
msgid "invalid filename"
msgstr ""
#: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:146
msgid "buffer too small"
msgstr ""
#: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:148
msgid "internal error"
msgstr ""
#: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:150
msgid "file not found"
msgstr ""
#: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:152
msgid "archive is too large"
msgstr ""
#: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:154
msgid "validation failed"
msgstr ""
#: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:156
msgid "write calledback failed"
msgstr ""
#: src/libslic3r/Preset.cpp:1644 src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:68
msgid "print"
msgstr "tisk"
#: src/libslic3r/Preset.cpp:1645 src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1004
msgid "filament"
msgstr "filament"
#: src/libslic3r/Preset.cpp:1646 src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:72
msgid "SLA print"
msgstr "SLA tisk"
#: src/libslic3r/Preset.cpp:1647 src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:73
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1004 src/slic3r/GUI/GUI.cpp:217
#: src/slic3r/GUI/Sidebar.cpp:406
msgid "SLA material"
msgstr "SLA material"
#: src/libslic3r/Preset.cpp:1648 src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:75
msgid "printer"
msgstr "tiskalnik"
#: src/libslic3r/Print.cpp:465
msgid "All objects are outside of the print volume."
msgstr ""
#: src/libslic3r/Print.cpp:468
msgid "The supplied settings will cause an empty print."
msgstr ""
#: src/libslic3r/Print.cpp:471
msgid ""
"Avoid crossing perimeters option and avoid crossing curled overhangs option "
"cannot be both enabled together."
msgstr ""
#: src/libslic3r/Print.cpp:480
msgid ""
"Only a single object may be printed at a time in Spiral Vase mode. Either "
"remove all but the last object, or enable sequential mode by "
"\"complete_objects\"."
msgstr ""
#: src/libslic3r/Print.cpp:484
msgid ""
"The Spiral Vase option can only be used when printing single material "
"objects."
msgstr ""
#: src/libslic3r/Print.cpp:488
msgid ""
"Machine limits cannot be emitted to G-Code when Klipper firmware flavor is "
"used. Change the value of machine_limits_usage."
msgstr ""
"Omejitev stroja ni mogoče poslati v kodo G, ko se uporablja Klipper privdih "
"g-kode. Spremenite vrednost machine_limits_usage."
#: src/libslic3r/Print.cpp:516
#, boost-format
msgid ""
"While the object %1% itself fits the build volume, it exceeds the maximum "
"build volume height because of material shrinkage compensation."
msgstr ""
#: src/libslic3r/Print.cpp:519
#, boost-format
msgid "The object %1% exceeds the maximum build volume height."
msgstr ""
#: src/libslic3r/Print.cpp:522
#, boost-format
msgid ""
"While the object %1% itself fits the build volume, its last layer exceeds "
"the maximum build volume height."
msgstr ""
#: src/libslic3r/Print.cpp:523
msgid ""
"You might want to reduce the size of your model or change current print "
"settings and retry."
msgstr ""
#: src/libslic3r/Print.cpp:540
msgid "Variable layer height is not supported with Organic supports."
msgstr "Spremenljiva višina plasti in podprta pri organskih podporah."
#: src/libslic3r/Print.cpp:557
msgid ""
"The wipe tower is only supported if all extruders use filaments of the same "
"diameter."
msgstr ""
#: src/libslic3r/Print.cpp:564
msgid ""
"The Wipe Tower is currently only supported for the Marlin, Klipper, RepRap/"
"Sprinter, RepRapFirmware and Repetier G-code flavors."
msgstr ""
"Stolp za brisanje je trenutno podprt le za Marlin, Klipper, RepRap/Sprinter, "
"RepRapFirmware in Repetier pridihe g-kode."
#: src/libslic3r/Print.cpp:566
msgid ""
"The Wipe Tower is currently only supported with the relative extruder "
"addressing (use_relative_e_distances=1)."
msgstr ""
"Stolp za brisanje je trenutno podprt le z relativnim naslavljanjem "
"iztiskavanja (use_relative_e_distances=1)."
#: src/libslic3r/Print.cpp:568
msgid ""
"Ooze prevention is only supported with the wipe tower when "
"'single_extruder_multi_material' is off."
msgstr ""
#: src/libslic3r/Print.cpp:570
msgid ""
"The Wipe Tower currently does not support volumetric E (use_volumetric_e=0)."
msgstr ""
"Stolp za brisanje trenutno ne podpira prostorninskega E (use_volumetric_e=0)."
#: src/libslic3r/Print.cpp:572
msgid ""
"The Wipe Tower is currently not supported for multimaterial sequential "
"prints."
msgstr ""
"Stolp za brisanje trenutno ni podprt za več materialne zaporedne tiske."
#: src/libslic3r/Print.cpp:582
msgid ""
"The Wipe Tower is only supported for multiple objects if they have equal "
"layer heights"
msgstr ""
"Stolp za brisanje je za več predmetov podprt le, če imajo enake višine plasti"
#: src/libslic3r/Print.cpp:584
msgid ""
"The Wipe Tower is only supported for multiple objects if they are printed "
"over an equal number of raft layers"
msgstr ""
"Stolp za brisanje je za več predmetov podprt le, če so natisnjeni na enakem "
"številu slojev splava"
#: src/libslic3r/Print.cpp:587
msgid ""
"The Wipe Tower is only supported for multiple objects if they are printed "
"with the same support_material_contact_distance"
msgstr ""
#: src/libslic3r/Print.cpp:589
msgid ""
"The Wipe Tower is only supported for multiple objects if they are sliced "
"equally."
msgstr ""
"Stolp za brisanje je za več predmetov podprt le, če so razrezani enako."
#: src/libslic3r/Print.cpp:614
msgid ""
"The Wipe tower is only supported if all objects have the same variable layer "
"height"
msgstr ""
"Stolp brisanja je podprt le, če imajo vsi predmeti enako spremenljivo višino "
"plasti"
#: src/libslic3r/Print.cpp:638
msgid ""
"One or more object were assigned an extruder that the printer does not have."
msgstr ""
#: src/libslic3r/Print.cpp:651
#, boost-format
msgid "%1%=%2% mm is too low to be printable at a layer height %3% mm"
msgstr ""
#: src/libslic3r/Print.cpp:654
#, boost-format
msgid "Excessive %1%=%2% mm to be printable with a nozzle diameter %3% mm"
msgstr ""
#: src/libslic3r/Print.cpp:671
msgid ""
"For the Wipe Tower to work with the soluble supports, the support layers "
"need to be synchronized with the object layers."
msgstr ""
#: src/libslic3r/Print.cpp:675 src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:200
msgid ""
"The Wipe Tower currently supports the non-soluble supports only if they are "
"printed with the current extruder without triggering a tool change. (both "
"support_material_extruder and support_material_interface_extruder need to be "
"set to 0)."
msgstr ""
#: src/libslic3r/Print.cpp:684
msgid ""
"Organic support tree tip diameter must not be smaller than support material "
"extrusion width."
msgstr ""
#: src/libslic3r/Print.cpp:686
msgid ""
"Organic support branch diameter must not be smaller than 2x support material "
"extrusion width."
msgstr ""
#: src/libslic3r/Print.cpp:688
msgid ""
"Organic support branch diameter must not be smaller than support tree tip "
"diameter."
msgstr ""
#: src/libslic3r/Print.cpp:722
msgid "First layer height can't be greater than nozzle diameter"
msgstr "Višina začetne plasti ne more biti večja od premera šobe"
#: src/libslic3r/Print.cpp:727
msgid "Layer height can't be greater than nozzle diameter"
msgstr ""
#: src/libslic3r/Print.cpp:748
msgid ""
"Relative extruder addressing requires resetting the extruder position at "
"each layer to prevent loss of floating point accuracy. Add \"G92 E0\" to "
"layer_gcode."
msgstr ""
#: src/libslic3r/Print.cpp:750
msgid ""
"\"G92 E0\" was found in before_layer_gcode, which is incompatible with "
"absolute extruder addressing."
msgstr ""
#: src/libslic3r/Print.cpp:752
msgid ""
"\"G92 E0\" was found in layer_gcode, which is incompatible with absolute "
"extruder addressing."
msgstr ""
#: src/libslic3r/Print.cpp:932
msgid "Generating skirt and brim"
msgstr "Ustvarjam oris in obrobo"
#: src/libslic3r/Print.cpp:995
msgid "Exporting G-code"
msgstr "Izvažam g-kodo"
#: src/libslic3r/Print.cpp:999
msgid "Generating G-code"
msgstr "Ustvarjam G-kodo"
#: src/libslic3r/Print.cpp:1228
msgid "Alert if supports needed"
msgstr ""
#. TRN Alert when support is needed. Describes that the model has long bridging extrusions which may print badly
#: src/libslic3r/Print.cpp:1234
msgid "Long bridging extrusions"
msgstr ""
#. TRN Alert when support is needed. Describes bridge anchors/turns in the air, which will definitely print badly
#: src/libslic3r/Print.cpp:1236
msgid "Floating bridge anchors"
msgstr ""
#. TRN Alert when support is needed. Describes that the print has large overhang area which will print badly or not print at all.
#: src/libslic3r/Print.cpp:1240
msgid "Collapsing overhang"
msgstr ""
#. TRN Alert when support is needed. Describes extrusions that are not supported enough and come out curled or loose.
#: src/libslic3r/Print.cpp:1243
msgid "Loose extrusions"
msgstr ""
#. TRN Alert when support is needed. Describes that the print has low bed adhesion and may became loose.
#: src/libslic3r/Print.cpp:1247
msgid "Low bed adhesion"
msgstr ""
#. TRN Alert when support is needed. Describes that the object has part that is not connected to the bed and will not print at all without supports.
#: src/libslic3r/Print.cpp:1249
msgid "Floating object part"
msgstr ""
#. TRN Alert when support is needed. Describes that the object has thin part that may brake during printing
#: src/libslic3r/Print.cpp:1251
msgid "Thin fragile part"
msgstr ""
#. TRN this translation rule is used to translate lists of uknown size on single line. The first argument is element of the list,
#. the second argument may be element or rest of the list. For most languages, this does not need translation, but some use different
#. separator than comma and some use blank space in front of the separator.
#: src/libslic3r/Print.cpp:1260
#, boost-format
msgid "%1%, %2%"
msgstr "%1%, %2%"
#: src/libslic3r/Print.cpp:1359
msgid "Consider enabling supports."
msgstr ""
#: src/libslic3r/Print.cpp:1361
msgid "Also consider enabling brim."
msgstr ""
#. TRN Alert message for detected print issues. first argument is a list of detected issues.
#: src/libslic3r/Print.cpp:1365
#, boost-format
msgid ""
"Detected print stability issues:\n"
"%1%"
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintBase.cpp:84
msgid "Failed processing of the output_filename_format template."
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:354 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:355
msgid "Printer technology"
msgstr "Tehnologija tiska"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:360
msgid "Bed shape"
msgstr "Oblika postelje"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:365
msgid "Bed custom texture"
msgstr "Tekstura postelje po meri"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:370
msgid "Bed custom model"
msgstr "Oblika postelje po meri"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:375
msgid "Elephant foot compensation"
msgstr "Kompenzacija slonove noge"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:376 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:701
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1854 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1936
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1983 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1994
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2008 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2017
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2027 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2035
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2043 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2051
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3137 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3147
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3797 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3831
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3842 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3857
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3870 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3879
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3891 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4323
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4332
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoEmboss.cpp:1461
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:171 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1466
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1517 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1661
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1673 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2263
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2836 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:5982
msgid "Advanced"
msgstr "Napredno"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:377
msgid ""
"The first layer will be shrunk in the XY plane by the configured value to "
"compensate for the 1st layer squish aka an Elephant Foot effect."
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:379 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:404
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:411 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:666
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:853 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:876
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:943 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:951
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1001 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1135
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1146 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1164
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1314 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1416
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1628 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1704
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1714 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2015
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2081 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2279
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2340 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2358
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2376 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2434
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2444 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2574
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2583 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2602
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2623 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2635
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2643 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2700
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2722 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2733
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2743 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2751
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2759 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2853
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2862 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2899
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3140 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3207
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3222 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3321
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3330 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3376
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3465 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3477
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3503 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3618
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3710 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3717
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3770 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3801
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3811 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4008
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4017 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4026
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4036 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4069
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4112 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4122
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4134 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4154
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4169 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4179
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4317 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4325
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4370 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4578
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4592 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4603
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4616 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4661
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4671 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4680
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4690 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4706
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4730 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4757
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4817 src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:75
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:362 src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2108
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2144 src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2158
#: src/slic3r/GUI/ExtruderSequenceDialog.cpp:105
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:490 src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:500
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2310 src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2316
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2324 src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:259
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:568
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:588
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:2374
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMeasure.cpp:1237
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMeasure.cpp:2011
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectLayers.cpp:149
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:351
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:478
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:605
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:606
#: src/slic3r/GUI/LoadStepDialog.cpp:152 src/slic3r/GUI/LoadStepDialog.cpp:206
#: src/slic3r/GUI/ObjectDataViewModel.cpp:158
#: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:127
msgid "mm"
msgstr "mm"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:385
msgid "G-code thumbnails"
msgstr "Format sličic g-kode"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:386
msgid ""
"Picture sizes to be stored into a .gcode / .bgcode and .sl1 / .sl1s files, "
"in the following format: \"XxY/EXT, XxY/EXT, ...\"\n"
"Currently supported extensions are PNG, QOI and JPG."
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:393
msgid "Format of G-code thumbnails"
msgstr "Format sličic g-kode"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:394
msgid ""
"Format of G-code thumbnails: PNG for best quality, JPG for smallest size, "
"QOI for low memory firmware"
msgstr ""
"Format sličic g-kode: PNG za dobro kvaliteto, JPG za majhno velikost, QOI za "
"naprave z malo spomina"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:400 src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:113
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectLayers.cpp:33 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1422
msgid "Layer height"
msgstr "Višina plasti"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:401 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:576
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:654 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:662
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:713 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:725
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1030 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1097
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1105 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1114
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1625 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1721
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1974 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2424
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2507 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2793
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2813 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2827
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2834 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2844
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2851 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2860
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2869 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3549
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3557 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3605
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3613 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3817
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:87 src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:160
msgid "Layers and Perimeters"
msgstr "Plasti in obodi"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:402
msgid ""
"This setting controls the height (and thus the total number) of the slices/"
"layers. Thinner layers give better accuracy but take more time to print."
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:409 src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2107
msgid "Max print height"
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:410
msgid ""
"Set this to the maximum height that can be reached by your extruder while "
"printing."
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:418
msgid "Hostname, IP or URL"
msgstr "Ime gostitelja, IP ali URL"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:419
msgid ""
"Slic3r can upload G-code files to a printer host. This field should contain "
"the hostname, IP address or URL of the printer host instance. Print host "
"behind HAProxy with basic auth enabled can be accessed by putting the user "
"name and password into the URL in the following format: https://username:"
"password@your-octopi-address/"
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:428
msgid "API Key / Password"
msgstr "API ključ / geslo"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:429
msgid ""
"Slic3r can upload G-code files to a printer host. This field should contain "
"the API Key or the password required for authentication."
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:436 src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2843
#: src/slic3r/GUI/GUI.cpp:218 src/slic3r/GUI/Sidebar.cpp:407
msgid "Printer"
msgstr "Tiskalnik"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:437
msgid "Name of the printer"
msgstr "Ime tiskalnika"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:444
#: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:520
msgid "HTTPS CA File"
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:445
msgid ""
"Custom CA certificate file can be specified for HTTPS OctoPrint connections, "
"in crt/pem format. If left blank, the default OS CA certificate repository "
"is used."
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:454 src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:31
msgid "User"
msgstr "Uporabnik"
#. TRN Password of WiFi network.
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:461 src/slic3r/GUI/WifiConfigDialog.cpp:75
msgid "Password"
msgstr "Geslo"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:470
msgid "Ignore HTTPS certificate revocation checks"
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:471
msgid ""
"Ignore HTTPS certificate revocation checks in case of missing or offline "
"distribution points. One may want to enable this option for self signed "
"certificates if connection fails."
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:478
msgid "Printer preset names"
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:479
msgid "Names of presets related to the physical printer"
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:484
msgid "Authorization Type"
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:487
msgid "API key"
msgstr "API ključ"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:488
msgid "HTTP digest"
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:495
msgid "Profile vendor"
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:496
msgid "Name of profile vendor"
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:502
msgid "Profile version"
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:503
msgid "Version of profile"
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:520
msgid "Arc fitting"
msgstr "Prilagajanje loka"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:521
msgid ""
"Enable to get a G-code file which has G2 and G3 moves. G-code resolution "
"will be used as the fitting tolerance."
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:531 src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:80
msgid "Automatic extrusion widths calculation"
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:532 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1073
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1186 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1611
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1908 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2483
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2987 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3257
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3577 src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:167
msgid "Extrusion Width"
msgstr "Širina iztiska"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:533
msgid ""
"Automatically calculates extrusion widths based on the nozzle diameter of "
"the currently used extruder. This setting is essential for printing with "
"different nozzle diameters."
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:539
msgid "Automatic infill combination"
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:540 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:548
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:681 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1044
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1064 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1519
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1532 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1557
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1797 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1843
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1907 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1946
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2958 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2975
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3785 src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:257
#: src/slic3r/GUI/FrequentlyChangedParameters.cpp:148
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:88 src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:161
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1494 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1496
msgid "Infill"
msgstr "Polnilo"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:541
msgid ""
"This feature automatically combines infill of several layers and speeds up "
"your print by extruding thicker infill layers while preserving thin "
"perimeters, thus maintaining accuracy."
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:547
msgid "Automatic infill combination - Max layer height"
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:549
msgid ""
"Maximum layer height for combining infill when automatic infill combining is "
"enabled. Maximum layer height could be specified either as an absolute in "
"millimeters value or as a percentage of nozzle diameter. For printing with "
"different nozzle diameters, it is recommended to use percentage value over "
"absolute value."
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:558
msgid "Avoid crossing curled overhangs (Experimental)"
msgstr "Izogibaj se prečkanju upognjeni previsov (poskusno)"
#. TRN PrintSettings: "Avoid crossing curled overhangs (Experimental)"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:560
msgid ""
"Plan travel moves such that the extruder avoids areas where the filament may "
"be curled up. This is mostly happening on steeper rounded overhangs and may "
"cause a crash with the nozzle. This feature slows down both the print and "
"the G-code generation."
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:567
msgid "Avoid crossing perimeters"
msgstr "Izogibaj se prečkanju obodov"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:568
msgid ""
"Optimize travel moves in order to minimize the crossing of perimeters. This "
"is mostly useful with Bowden extruders which suffer from oozing. This "
"feature slows down both the print and the G-code generation."
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:575
msgid "Avoid crossing perimeters - Max detour length"
msgstr "Izogibaj se prečkanju obodov - maks. dolžina obvoza"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:577
msgid ""
"The maximum detour length for avoid crossing perimeters. If the detour is "
"longer than this value, avoid crossing perimeters is not applied for this "
"travel path. Detour length could be specified either as an absolute value or "
"as percentage (for example 50%) of a direct travel path."
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:580
msgid "mm or % (zero to disable)"
msgstr "mm ali % (nič za onemogočiti)"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:587 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3538
msgid "Other layers"
msgstr "Ostale plasti"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:588
msgid ""
"Bed temperature for layers after the first one. Set this to zero to disable "
"bed temperature control commands in the output."
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:590 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:602
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:615 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1604
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1671 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3541
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4378 src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2233
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2247 src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:545
msgid "°C"
msgstr "°C"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:591
msgid "Bed temperature"
msgstr "Temperatura postelje"
#. TRN: Label of a configuration parameter: Nominal chamber temperature.
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:598
msgid "Nominal"
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:599
msgid "Chamber temperature"
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:600
msgid ""
"Required chamber temperature for the print.\n"
"When set to zero, the nominal chamber temperature is not set in the G-code."
msgstr ""
#. TRN: Label of a configuration parameter: Minimal chamber temperature
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:610
msgid "Minimal"
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:611
msgid "Chamber minimal temperature"
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:612
msgid ""
"Minimal chamber temperature that the printer waits for before the print "
"starts. This allows to start the print before the nominal chamber "
"temperature is reached.\n"
"When set to zero, the minimal chamber temperature is not set in the G-code."
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:622
msgid "Bed temperature by extruder"
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:623 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1122
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1900 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2474
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2967 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3248
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3276 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3776
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:166 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1637
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2668
msgid "Extruders"
msgstr "Ekstruderji"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:624
msgid ""
"The extruder which determines bed temperatures. Set to 0 to determine "
"temperatures based on the first printing extruder of the first and the "
"second layers."
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:633
msgid ""
"This custom code is inserted at every layer change, right before the Z move. "
"Note that you can use placeholder variables for all Slic3r settings as well "
"as [layer_num] and [layer_z]."
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:643
msgid "Between objects G-code"
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:644
msgid ""
"This code is inserted between objects when using sequential printing. By "
"default extruder and bed temperature are reset using non-wait command; "
"however if M104, M109, M140 or M190 are detected in this custom code, Slic3r "
"will not add temperature commands. Note that you can use placeholder "
"variables for all Slic3r settings, so you can put a \"M109 "
"S[first_layer_temperature]\" command wherever you want."
msgstr ""
#. TRN Print Settings: "Bottom solid layers"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:653 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:661
msgctxt "Layers"
msgid "Bottom"
msgstr "Spodaj"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:655
msgid "Number of solid layers to generate on bottom surfaces."
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:656
msgid "Bottom solid layers"
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:663
msgid ""
"The number of bottom solid layers is increased above bottom_solid_layers if "
"necessary to satisfy minimum thickness of bottom shell."
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:665
msgid "Minimum bottom shell thickness"
msgstr "Najnižja debelina spodnje plasti"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:671
msgid "Bridge"
msgstr "Most"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:672
msgid ""
"This is the acceleration your printer will use for bridges. Set zero to "
"disable acceleration control for bridges."
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:674 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:961
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1585 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1594
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1800 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1809
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1818 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1827
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1836 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2188
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2237 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2249
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2259 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2460
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2468
msgid "mm/s²"
msgstr "mm/s²"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:680
msgid "Bridging angle"
msgstr "Premostitveni kot"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:682
msgid ""
"Bridging angle override. If left to zero, the bridging angle will be "
"calculated automatically. Otherwise the provided angle will be used for all "
"bridges. Use 180° for zero angle."
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:685 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1523
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2024 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2682
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2878 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2888
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3188 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3422
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3442 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3454
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3491 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3726
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3862 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4144
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4636 src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:287
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:2572
#: src/slic3r/GUI/LoadStepDialog.cpp:231
msgid "°"
msgstr "°"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:691
msgid "Bridges fan speed"
msgstr "Hitrost ventilatorja na mostovih"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:692
msgid "This fan speed is enforced during all bridges and overhangs."
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:693 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:815
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:824 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:833
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:842 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1360
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1500 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1511
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1534 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2071
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2267 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2330
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2592 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2651
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2836 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3531
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3735 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3745
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4047 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4275
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4563 src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:535
msgid "%"
msgstr "%"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:700
msgid "Bridge flow ratio"
msgstr "Koeficient pretoka mostu"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:702
msgid ""
"This factor affects the amount of plastic for bridging. You can decrease it "
"slightly to pull the extrudates and prevent sagging, although default "
"settings are usually good and you should experiment with cooling (use a fan) "
"before tweaking this."
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:712
msgid "Single perimeter on top surfaces"
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:714
msgid ""
"Use only one perimeter on flat top surface, to give more space to the top "
"infill pattern. Could be applied on topmost surface or all top surfaces."
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:717 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1034
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1775 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2917
msgid "Disabled"
msgstr "Onemogočena"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:718 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2060
msgid "All top surfaces"
msgstr "Vse vrhnje površine"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:719 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2061
msgid "Topmost surface only"
msgstr "Samo najvišja površina"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:724
msgid "Only one perimeter on first layer"
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:726
msgid "Use only one perimeter on the first layer."
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:731
msgid "Bridges"
msgstr "Mostovi"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:732 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:743
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:753 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:767
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:776 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:785
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:794 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1085
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1728 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1947
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2088 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2497
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2946 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2999
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3590 src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:515
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:165 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1584
msgid "Speed"
msgstr "Hitrost"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:733
msgid "Speed for printing bridges."
msgstr "Hitrost za tiskanje mostov."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:734 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1244
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1254 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1262
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1270 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1279
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1287 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1305
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1331 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1350
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1731 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1949
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2090 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2171
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2205 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2217
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2227 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2289
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2348 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2499
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2767 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2776
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3385 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3625
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3635 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4827
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:515
msgid "mm/s"
msgstr "mm/s"
#. TRN: Label for speed used to print infill above bridges.
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:742
msgid "Over bridges"
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:744
msgid ""
"Speed for printing solid infill above bridges. Set to 0 to use solid infill "
"speed. If set as percentage, the speed is calculated over solid infill "
"speed. "
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:746 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:769
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:778 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:787
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:796 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1089
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1638 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1651
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1661 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2950
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3003 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3340
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3596
msgid "mm/s or %"
msgstr "mm/s ali %"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:752
msgid "Enable dynamic overhang speeds"
msgstr "Omogoči dinamične hitrosti previsov"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:754
msgid "This setting enables dynamic speed control on overhangs."
msgstr ""
#. TRN PrintSettings : "Dynamic overhang speed"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:759
msgid ""
"Overhang size is expressed as a percentage of overlap of the extrusion with "
"the previous layer: 100% would be full overlap (no overhang), while 0% "
"represents full overhang (floating extrusion, bridge). Speeds for overhang "
"sizes in between are calculated via linear interpolation. If set as "
"percentage, the speed is calculated over the external perimeter speed. Note "
"that the speeds generated to gcode will never exceed the max volumetric "
"speed value."
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:766 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:813
msgid "speed for 0% overlap (bridge)"
msgstr "hitrost za 0% prekrivanja (most)"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:775 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:822
msgid "speed for 25% overlap"
msgstr "hitrost za 25% prekrivanja"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:784 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:831
msgid "speed for 50% overlap"
msgstr "hitrost za 50% prekrivanja"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:793 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:840
msgid "speed for 75% overlap"
msgstr "hitrost za 75% prekrivanja"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:802
msgid "Enable dynamic fan speeds"
msgstr "Omogoči dinamično hitrost ventilatorja"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:803
msgid "This setting enables dynamic fan speed control on overhangs."
msgstr ""
#. TRN FilamentSettings : "Dynamic fan speeds"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:808
msgid ""
"Overhang size is expressed as a percentage of overlap of the extrusion with "
"the previous layer: 100% would be full overlap (no overhang), while 0% "
"represents full overhang (floating extrusion, bridge). Fan speeds for "
"overhang sizes in between are calculated via linear interpolation."
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:849
msgid "Brim width"
msgstr "Širina obrobe"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:850 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:861
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:874 src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:169
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1525
msgid "Skirt and brim"
msgstr "Oris in obroba"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:851
msgid ""
"The horizontal width of the brim that will be printed around each object on "
"the first layer. When raft is used, no brim is generated (use "
"raft_first_layer_expansion)."
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:860
msgid "Brim type"
msgstr "Tip obrobe"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:862
msgid ""
"The places where the brim will be printed around each object on the first "
"layer."
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:864
msgid "No brim"
msgstr "Brez obrobe"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:865
msgid "Outer brim only"
msgstr "Samo zunanja obroba"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:866
msgid "Inner brim only"
msgstr "Samo notranja obroba"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:867
msgid "Outer and inner brim"
msgstr "Zunanja in notranja obroba"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:873
msgid "Brim separation gap"
msgstr "Razmak do obrobe"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:875
msgid ""
"Offset of brim from the printed object. The offset is applied after the "
"elephant foot compensation."
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:882
msgid "Colorprint height"
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:883
msgid "Heights at which a filament change is to occur."
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:887 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:100
msgid "Compatible printers"
msgstr "Združljivi tiskalniki"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:893
msgid "Compatible printers condition"
msgstr "Pogoji združljivih tiskalnikov"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:894
msgid ""
"A boolean expression using the configuration values of an active printer "
"profile. If this expression evaluates to true, this profile is considered "
"compatible with the active printer profile."
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:902 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:106
msgid "Compatible print profiles"
msgstr "Združljivi profili za tiskanje"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:908
msgid "Compatible print profiles condition"
msgstr "Pogoji združljivih profilov za tiskanje"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:909
msgid ""
"A boolean expression using the configuration values of an active print "
"profile. If this expression evaluates to true, this profile is considered "
"compatible with the active print profile."
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:926
msgid "Complete individual objects"
msgstr "Dokončaj posamezne objekte"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:927
msgid ""
"When printing multiple objects or copies, this feature will complete each "
"object before moving onto next one (and starting it from its bottom layer). "
"This feature is useful to avoid the risk of ruined prints. Slic3r should "
"warn and prevent you from extruder collisions, but beware."
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:935
msgid "Enable auto cooling"
msgstr "Omogoči samodejno hlajenje"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:936
msgid ""
"This flag enables the automatic cooling logic that adjusts print speed and "
"fan speed according to layer printing time."
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:941
msgid "Cooling tube position"
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:942
msgid "Distance of the center-point of the cooling tube from the extruder tip."
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:949
msgid "Cooling tube length"
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:950
msgid "Length of the cooling tube to limit space for cooling moves inside it."
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:957 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3365
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4542 src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:958
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:5810 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:5952
#: src/slic3r/Utils/Repetier.cpp:149 src/slic3r/Utils/Repetier.cpp:230
msgid "Default"
msgstr "Privzeto"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:958
msgid ""
"This is the acceleration your printer will be reset to after the role-"
"specific acceleration values are used (perimeter/infill). Set zero to "
"prevent resetting acceleration at all."
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:967
msgid "Default filament profile"
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:968
msgid ""
"Default filament profile associated with the current printer profile. On "
"selection of the current printer profile, this filament profile will be "
"activated."
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:974
msgid "Default print profile"
msgstr "Privzet profil za tiskanje"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:975 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4510
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4521
msgid ""
"Default print profile associated with the current printer profile. On "
"selection of the current printer profile, this print profile will be "
"activated."
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:981
msgid "Disable fan for the first"
msgstr "Onemogoči ventilator za prvih"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:982
msgid ""
"You can set this to a positive value to disable fan at all during the first "
"layers, so that it does not make adhesion worse."
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:984 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1846
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2612 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2906
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2980 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3240
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3287 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3303
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3790
#: src/slic3r/GUI/ExtruderSequenceDialog.cpp:65
msgid "layers"
msgstr "plasti"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:991
msgid "Don't support bridges"
msgstr "Brez podpore za mostove"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:993
msgid ""
"Experimental option for preventing support material from being generated "
"under bridged areas."
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:999
msgid "Distance between copies"
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1000
msgid "Distance used for the auto-arrange feature of the plater."
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1008
msgid ""
"This end procedure is inserted at the end of the output file. Note that you "
"can use placeholder variables for all PrusaSlicer settings."
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1018
msgid ""
"This end procedure is inserted at the end of the output file, before the "
"printer end gcode (and before any toolchange from this filament in case of "
"multimaterial printers). Note that you can use placeholder variables for all "
"PrusaSlicer settings. If you have multiple extruders, the gcode is processed "
"in extruder order."
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1029
msgid "Ensure vertical shell thickness"
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1031
msgid ""
"Add solid infill near sloping surfaces to guarantee the vertical shell "
"thickness (top+bottom solid layers)."
msgstr ""
#. TRN: This is a drop-down option for 'Ensure vertical shell thickness' parameter.
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1036
msgid "Partial"
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1037 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2919
msgid "Enabled"
msgstr "Omogočeno"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1043
msgid "Top fill pattern"
msgstr "Vzorec zgornjega polnila"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1045
msgid ""
"Fill pattern for top infill. This only affects the top visible layer, and "
"not its adjacent solid shells."
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1048 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1560
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3351 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3366
msgid "Rectilinear"
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1049
msgid "Monotonic"
msgstr "Monotono"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1050
msgid "Monotonic Lines"
msgstr "Monotone črte"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1051 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1561
msgid "Aligned Rectilinear"
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1052 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1567
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3367
msgid "Concentric"
msgstr "Koncentrično"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1053 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1571
msgid "Hilbert Curve"
msgstr "Hilbertova krivulja"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1054 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1572
msgid "Archimedean Chords"
msgstr "Arhimedovi akordi"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1055 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1573
msgid "Octagram Spiral"
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1063
msgid "Bottom fill pattern"
msgstr "Vzorec spodnjega polnila"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1065
msgid ""
"Fill pattern for bottom infill. This only affects the bottom external "
"visible layer, and not its adjacent solid shells."
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1072 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1084
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2465
msgid "External perimeters"
msgstr "Zunanji obodi"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1074
msgid ""
"Set this to a non-zero value to set a manual extrusion width for external "
"perimeters. If left zero, default extrusion width will be used if set, "
"otherwise 1.125 x nozzle diameter will be used. If expressed as percentage "
"(for example 200%), it will be computed over layer height."
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1077 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1191
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1616 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1861
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1913 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1940
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2488 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2787
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2991 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3176
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3261 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3582
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3835 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3850
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3884 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3896
msgid "mm or %"
msgstr "mm ali %"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1086
msgid ""
"This separate setting will affect the speed of external perimeters (the "
"visible ones). If expressed as percentage (for example: 80%) it will be "
"calculated on the perimeters speed setting above. Set to zero for auto."
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1096
msgid "External perimeters first"
msgstr "Najprej zunanji obodi"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1098
msgid ""
"Print contour perimeters from the outermost one to the innermost one instead "
"of the default inverse order."
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1104
msgid "Extra perimeters if needed"
msgstr "Dodatni obodi po potrebi"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1106
msgid ""
"Add more perimeters when needed for avoiding gaps in sloping walls. Slic3r "
"keeps adding perimeters, until more than 70% of the loop immediately above "
"is supported."
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1113
msgid "Extra perimeters on overhangs (Experimental)"
msgstr "Dodatni obodi na previsih (poskusno)"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1115
msgid ""
"Detect overhang areas where bridges cannot be anchored, and fill them with "
"extra perimeter paths. These paths are anchored to the nearby non-overhang "
"area when possible."
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1121 src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2553
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2598 src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2603
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:71
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:370 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2139
#: src/slic3r/GUI/wxExtensions.cpp:381
msgid "Extruder"
msgstr "Ekstruder"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1123
msgid ""
"The extruder to use (unless more specific extruder settings are specified). "
"This value overrides perimeter and infill extruders, but not the support "
"extruders."
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1127 src/slic3r/GUI/ExtraRenderers.cpp:339
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:603 src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:615
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1091
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2098
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2985
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4846
#: src/slic3r/GUI/ObjectDataViewModel.cpp:267
msgid "default"
msgstr "privzeto"
#. TRN - Input label. Be short as possible
#. Height of one text line - Font Ascent
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1130 src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:500
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoEmboss.cpp:3909
msgid "Height"
msgstr "Višina"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1131
msgid ""
"Only used when 'Print Settings -> Complete individual objects' is active. "
"Set this to the vertical distance between your nozzle tip and (usually) the "
"X carriage rods. Used to check for collisions with previously printed "
"objects and to prevent them when arranging.\n"
"The value is ignored for most Prusa printers, which come with more detailed "
"extruder model."
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1141 src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:363
msgid "Radius"
msgstr "Polmer"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1142
msgid ""
"Only used when 'Print Settings -> Complete individual objects' is active. "
"Set this to a radius of a nozzle-centered cylinder big enough to enclose the "
"extruder assembly. Used to check for collisions with previously printed "
"objects and to prevent them when arranging.\n"
"The value is ignored for most Prusa printers, which come with more detailed "
"extruder model."
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1152
msgid "Extruder Color"
msgstr "Barva ekstruderja"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1153 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1216
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4355
msgid "This is only used in the Slic3r interface as a visual help."
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1159
msgid "Extruder offset"
msgstr "Odmik ekstruderja"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1160
msgid ""
"If your firmware doesn't handle the extruder displacement you need the G-"
"code to take it into account. This option lets you specify the displacement "
"of each extruder with respect to the first one. It expects positive "
"coordinates (they will be subtracted from the XY coordinate)."
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1169
msgid "Extrusion axis"
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1170
msgid ""
"Use this option to set the axis letter associated to your printer's extruder "
"(usually E but some printers use A)."
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1175
msgid "Extrusion multiplier"
msgstr "Koeficient iztiska"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1176
msgid ""
"This factor changes the amount of flow proportionally. You may need to tweak "
"this setting to get nice surface finish and correct single wall widths. "
"Usual values are between 0.9 and 1.1. If you think you need to change this "
"more, check filament diameter and your firmware E steps."
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1185
msgid "Default extrusion width"
msgstr "Privzeta širina iztiska"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1187
msgid ""
"Set this to a non-zero value to allow a manual extrusion width. If left to "
"zero, Slic3r derives extrusion widths from the nozzle diameter (see the "
"tooltips for perimeter extrusion width, infill extrusion width etc). If "
"expressed as percentage (for example: 230%), it will be computed over layer "
"height."
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1199
msgid "Keep fan always on"
msgstr "Ventilator naj bo vedno prižgan"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1200
msgid ""
"If this is enabled, fan will never be disabled and will be kept running at "
"least at its minimum speed. Useful for PLA, harmful for ABS."
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1205
msgid "Enable fan if layer print time is below"
msgstr "Omogoči ventilator, če je čas tiskanja plasti pod"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1206
msgid ""
"If layer print time is estimated below this number of seconds, fan will be "
"enabled and its speed will be calculated by interpolating the minimum and "
"maximum speeds."
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1208 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2938
msgid "approximate seconds"
msgstr "približno sekund"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1215 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4354
msgid "Color"
msgstr "Barva"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1221
msgid "Filament notes"
msgstr "Zapiski filamenta"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1222
msgid "You can put your notes regarding the filament here."
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1230 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2295
msgid "Max volumetric speed"
msgstr "Največji pretok"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1231
msgid ""
"Maximum volumetric speed allowed for this filament. Limits the maximum "
"volumetric speed of a print to the minimum of print and filament volumetric "
"speed. Set to zero for no limit."
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1234 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1407
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2298 src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:525
#: src/slic3r/GUI/RammingChart.cpp:99
msgid "mm³/s"
msgstr "mm³/s"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1240
msgid "Max non-crossing infill speed"
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1241
msgid ""
"Maximum speed allowed for this filament while printing infill without any "
"self intersections in a single layer. Set to zero for no limit."
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1250
msgid "Max crossing infill speed"
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1251
msgid ""
"Maximum speed allowed for this filament while printing infill with self "
"intersections in a single layer. Set to zero for no limit."
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1260
msgid "Loading speed"
msgstr "Hitrost polnjenja"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1261
msgid "Speed used for loading the filament on the wipe tower."
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1268
msgid "Loading speed at the start"
msgstr "Hitrost polnjenja na začetku"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1269
msgid "Speed used at the very beginning of loading phase."
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1276
msgid "Unloading speed"
msgstr "Hitrost praznjenja"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1277
msgid ""
"Speed used for unloading the filament on the wipe tower (does not affect "
"initial part of unloading just after ramming)."
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1285
msgid "Unloading speed at the start"
msgstr "Hitrost praznjenja na začetku"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1286
msgid ""
"Speed used for unloading the tip of the filament immediately after ramming."
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1293
msgid "Delay after unloading"
msgstr "Zakasnitev po praznjenju"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1294
msgid ""
"Time to wait after the filament is unloaded. May help to get reliable "
"toolchanges with flexible materials that may need more time to shrink to "
"original dimensions."
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1297 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1368
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1383 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4247
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4256 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4265
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4422 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4430
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4438 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4445
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4453 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4461
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4799 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4808
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4910 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4927
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4945 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4962
#: src/slic3r/GUI/RammingChart.cpp:94 src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:125
msgid "s"
msgstr "s"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1303
msgid "Stamping loading speed"
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1304
msgid "Speed used for stamping."
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1311
msgid "Stamping distance measured from the center of the cooling tube"
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1312
msgid ""
"If set to nonzero value, filament is moved toward the nozzle between the "
"individual cooling moves (\"stamping\"). This option configures how long "
"this movement should be before the filament is retracted again."
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1320
msgid "Number of cooling moves"
msgstr "Število premikov ohlajanja"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1321
msgid ""
"Filament is cooled by being moved back and forth in the cooling tubes. "
"Specify desired number of these moves."
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1329
msgid "Speed of the first cooling move"
msgstr "Hitrost prvega pomika za hlajenje"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1330
msgid "Cooling moves are gradually accelerating beginning at this speed."
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1337
msgid "Minimal purge on wipe tower"
msgstr "Minimalno čiščenje na stolpu za brisanje"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1338
msgid ""
"After a tool change, the exact position of the newly loaded filament inside "
"the nozzle may not be known, and the filament pressure is likely not yet "
"stable. Before purging the print head into an infill or a sacrificial "
"object, Slic3r will always prime this amount of material into the wipe tower "
"to produce successive infill or sacrificial object extrusions reliably."
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1342 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1399
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2452
msgid "mm³"
msgstr "mm³"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1348
msgid "Speed of the last cooling move"
msgstr "Hitrost zadnjega pomika za hlajenje"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1349
msgid "Cooling moves are gradually accelerating towards this speed."
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1356
msgid "Purge volume multiplier"
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1357
msgid ""
"Purging volume on the wipe tower is determined by 'multimaterial_purging' in "
"Printer Settings. This option allows to modify the volume on filament level. "
"Note that the project can override this by setting project-specific values."
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1366
msgid "Filament load time"
msgstr "Čas polnjenja filamenta"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1367
msgid ""
"Time for the printer firmware (or the Multi Material Unit 2.0) to load a new "
"filament during a tool change (when executing the T code). This time is "
"added to the total print time by the G-code time estimator."
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1374
msgid "Ramming parameters"
msgstr "Parametri hitrega iztiska"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1375
msgid ""
"This string is edited by RammingDialog and contains ramming specific "
"parameters."
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1381
msgid "Filament unload time"
msgstr "Čas praznjenja filamenta"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1382
msgid ""
"Time for the printer firmware (or the Multi Material Unit 2.0) to unload a "
"filament during a tool change (when executing the T code). This time is "
"added to the total print time by the G-code time estimator."
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1389
msgid "Enable ramming for multitool setups"
msgstr "Omogoči hiter iztisk"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1390
msgid ""
"Perform ramming when using multitool printer (i.e. when the 'Single Extruder "
"Multimaterial' in Printer Settings is unchecked). When checked, a small "
"amount of filament is rapidly extruded on the wipe tower just before the "
"toolchange. This option is only used when the wipe tower is enabled."
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1397
msgid "Multitool ramming volume"
msgstr "Prostornina več-orodnega hitrega iztiska"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1398
msgid "The volume to be rammed before the toolchange."
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1405
msgid "Multitool ramming flow"
msgstr "Pretok več-orodnega hitrega iztiska"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1406
msgid "Flow used for ramming the filament before the toolchange."
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1413 src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:44
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMeasure.cpp:2028
msgid "Diameter"
msgstr "Premer"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1414
msgid ""
"Enter your filament diameter here. Good precision is required, so use a "
"caliper and do multiple measurements along the filament, then compute the "
"average."
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1421 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4398
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4399
msgid "Density"
msgstr "Gostota"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1422
msgid ""
"Enter your filament density here. This is only for statistical information. "
"A decent way is to weigh a known length of filament and compute the ratio of "
"the length to volume. Better is to calculate the volume directly through "
"displacement."
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1425
msgid "g/cm³"
msgstr "g/cm³"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1430
msgid "Filament type"
msgstr "Tip filamenta"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1431
msgid "The filament material type for use in custom G-codes."
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1459
msgid "Soluble material"
msgstr "Topen material"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1460
msgid "Soluble material is most likely used for a soluble support."
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1465
msgid "Abrasive material"
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1466
msgid ""
"This flag means that the material is abrasive and requires a hardened "
"nozzle. The value is used by the printer to check it."
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1471 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4405
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4406 src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:1822
#: src/slic3r/GUI/Sidebar.cpp:1069
msgid "Cost"
msgstr "Cena"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1472
msgid ""
"Enter your filament cost per kg here. This is only for statistical "
"information."
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1473
msgid "money/kg"
msgstr "denar/kg"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1478
msgid "Spool weight"
msgstr "Masa koluta"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1479
msgid ""
"Enter weight of the empty filament spool. One may weigh a partially consumed "
"filament spool before printing and one may compare the measured weight with "
"the calculated weight of the filament with the spool to find out whether the "
"amount of filament on the spool is sufficient to finish the print."
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1483 src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2130
msgid "g"
msgstr "g"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1492 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4505
msgid "(Unknown)"
msgstr "(Neznano)"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1496
msgid "Shrinkage compensation XY"
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1497
msgid ""
"Enter your filament shrinkage percentages for the X and Y axes here to apply "
"scaling of the object to compensate for shrinkage in the X and Y axes. For "
"example, if you measured 99mm instead of 100mm, enter 1%."
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1507
msgid "Shrinkage compensation Z"
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1508
msgid ""
"Enter your filament shrinkage percentages for the Z axis here to apply "
"scaling of the object to compensate for shrinkage in the Z axis. For "
"example, if you measured 99mm instead of 100mm, enter 1%."
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1518
msgid "Fill angle"
msgstr "Kot polnila"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1520
msgid ""
"Default base angle for infill orientation. Cross-hatching will be applied to "
"this. Bridges will be infilled using the best direction Slic3r can detect, "
"so this setting does not affect them."
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1531
msgid "Fill density"
msgstr "Gostota polnila"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1533
msgid "Density of internal infill, expressed in the range 0% - 100%."
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1556
msgid "Fill pattern"
msgstr "Vzorec polnila"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1558
msgid "Fill pattern for general low-density infill."
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1562 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3397
msgid "Grid"
msgstr "Mreža"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1563
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:68
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:122
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSimplify.cpp:96
msgid "Triangles"
msgstr "Trikotniki"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1564
msgid "Stars"
msgstr "Zvezde"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1565
msgid "Cubic"
msgstr "Kocka"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1566
msgid "Line"
msgstr "Črta"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1568 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3353
msgid "Honeycomb"
msgstr "Satovje"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1569
msgid "3D Honeycomb"
msgstr "3D satovje"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1570
msgid "Gyroid"
msgstr "Giroid"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1574
msgid "Adaptive Cubic"
msgstr "Prilagodljiva kocka"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1575
msgid "Support Cubic"
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1576
msgid "Lightning"
msgstr "Strela"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1577
msgid "Zig Zag"
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1582 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1600
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1610 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1667
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2908
msgid "First layer"
msgstr "Začetna plast"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1583
msgid ""
"This is the acceleration your printer will use for first layer. Set zero to "
"disable acceleration control for first layer."
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1591
msgid "First object layer over raft interface"
msgstr "Začetna plast objekta na splavu"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1592
msgid ""
"This is the acceleration your printer will use for first layer of object "
"above raft interface. Set zero to disable acceleration control for first "
"layer of object above raft interface."
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1601
msgid "First layer bed temperature"
msgstr "Temp. postelje začetne plasti"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1602
msgid ""
"Heated build plate temperature for the first layer. Set this to zero to "
"disable bed temperature control commands in the output."
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1612
msgid ""
"Set this to a non-zero value to set a manual extrusion width for first "
"layer. You can use this to force fatter extrudates for better adhesion. If "
"expressed as percentage (for example 120%) it will be computed over first "
"layer height. If set to zero, it will use the default extrusion width."
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1624 src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:125
msgid "First layer height"
msgstr "Višina začetne plasti"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1626
msgid ""
"When printing with very low layer heights, you might still want to print a "
"thicker bottom layer to improve adhesion and tolerance for non perfect build "
"plates."
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1634
msgid "First layer speed"
msgstr "Hitrost začetne plasti"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1635
msgid ""
"If expressed as absolute value in mm/s, this speed will be applied to all "
"the print moves of the first layer, regardless of their type. If expressed "
"as a percentage (for example: 40%) it will scale the default speeds."
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1645
msgid "First layer solid infill speed"
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1646
msgid ""
"If expressed as absolute value in mm/s, this speed will be applied to the "
"solid infill print moves of the first layer. If expressed as a percentage "
"(for example: 40%) it will be a percantage of the solid infill speed (for "
"example: 40% of the solid infill speed). Note that 0 means that the \"First "
"layer speed\" value will be used."
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1657
msgid "Speed of object first layer over raft interface"
msgstr "Hitrost začetne plasti objekta na splavu"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1658
msgid ""
"If expressed as absolute value in mm/s, this speed will be applied to all "
"the print moves of the first object layer above raft interface, regardless "
"of their type. If expressed as a percentage (for example: 40%) it will scale "
"the default speeds."
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1668
msgid "First layer nozzle temperature"
msgstr "Temp. šobe začetne plasti"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1669
msgid ""
"Nozzle temperature for the first layer. If you want to control temperature "
"manually during print, set this to zero to disable temperature control "
"commands in the output G-code."
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1677
msgid "Full fan speed at layer"
msgstr "Polna hitrost ventilatorja na plasti"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1678
msgid ""
"Fan speed will be ramped up linearly from zero at layer "
"\"disable_fan_first_layers\" to maximum at layer \"full_fan_speed_layer\". "
"\"full_fan_speed_layer\" will be ignored if lower than "
"\"disable_fan_first_layers\", in which case the fan will be running at "
"maximum allowed speed at layer \"disable_fan_first_layers\" + 1."
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1688 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1689
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1701 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1711
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:163
msgid "Fuzzy Skin"
msgstr "Puhasta koža"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1690
msgid "Fuzzy skin type."
msgstr "Slog puhaste kože."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1692 src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:432
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:872 src/slic3r/GUI/FileArchiveDialog.cpp:272
#: src/slic3r/GUI/FileArchiveDialog.cpp:290
#: src/slic3r/GUI/FrequentlyChangedParameters.cpp:119
#: src/slic3r/GUI/FrequentlyChangedParameters.cpp:280
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMeasure.cpp:2018
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:580
msgid "None"
msgstr "Nič"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1693
msgid "Outside walls"
msgstr "Zunanje stene"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1694
msgid "All walls"
msgstr "Vse stene"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1700
msgid "Fuzzy skin thickness"
msgstr "Debelina puhaste kože"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1702
msgid ""
"The maximum distance that each skin point can be offset (both ways), "
"measured perpendicular to the perimeter wall."
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1710
msgid "Fuzzy skin point distance"
msgstr "Razdalja med točkami puhaste kože"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1712
msgid ""
"Perimeters will be split into multiple segments by inserting Fuzzy skin "
"points. Lowering the Fuzzy skin point distance will increase the number of "
"randomly offset points on the perimeter wall."
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1720
msgid "Fill gaps"
msgstr "Zapolni vrzeli"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1722
msgid ""
"Enables filling of gaps between perimeters and between the inner most "
"perimeters and infill."
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1729
msgid ""
"Speed for filling small gaps using short zigzag moves. Keep this reasonably "
"low to avoid too much shaking and resonance issues. Set zero to disable gaps "
"filling."
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1737
msgid "Verbose G-code"
msgstr "Obogatena g-koda"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1738
msgid ""
"Enable this to get a commented G-code file, with each line explained by a "
"descriptive text. If you print from SD card, the additional weight of the "
"file could make your firmware slow down."
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1745
msgid "G-code flavor"
msgstr "Pridih g-kode"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1746
msgid ""
"Some G/M-code commands, including temperature control and others, are not "
"universal. Set this option to your printer's firmware to get a compatible "
"output. The \"No extrusion\" flavor prevents PrusaSlicer from exporting any "
"extrusion value at all."
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1762
msgid "No extrusion"
msgstr "Brez iztiska"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1768
msgid "Label objects"
msgstr "Označi objekte"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1769
msgid ""
"Selects whether labels should be exported at object boundaries and in what "
"format.\n"
"OctoPrint = comments to be consumed by OctoPrint CancelObject plugin.\n"
"Firmware = firmware specific G-code (it will be chosen based on firmware "
"flavor and it can end up to be empty).\n"
"\n"
"This settings is NOT compatible with Single Extruder Multi Material setup "
"and Wipe into Object / Wipe into Infill."
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1776
msgid "OctoPrint comments"
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1777
msgid "Firmware-specific"
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1783
msgid "G-code substitutions"
msgstr "Zamenjava g-kode"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1784
msgid "Find / replace patterns in G-code lines and substitute them."
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1789
msgid "High extruder current on filament swap"
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1790
msgid ""
"It may be beneficial to increase the extruder motor current during the "
"filament exchange sequence to allow for rapid ramming feed rates and to "
"overcome resistance when loading a filament with an ugly shaped tip."
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1798
msgid ""
"This is the acceleration your printer will use for infill. Set zero to "
"disable acceleration control for infill."
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1807
msgid ""
"This is the acceleration your printer will use for solid infill. Set zero to "
"use the value for infill."
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1816
msgid ""
"This is the acceleration your printer will use for top solid infill. Set "
"zero to use the value for solid infill."
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1825
msgid ""
"This is the acceleration your printer will use for wipe tower. Set zero to "
"disable acceleration control for the wipe tower."
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1833 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3623
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:397 src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2533
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3000
msgid "Travel"
msgstr "Gib"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1834
msgid ""
"This is the acceleration your printer will use for travel moves. Set zero to "
"disable acceleration control for travel."
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1842
msgid "Combine infill every"
msgstr "Združi polnilo vsakih"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1844
msgid ""
"This feature allows to combine infill and speed up your print by extruding "
"thicker infill layers while preserving thin perimeters, thus accuracy."
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1847
msgid "Combine infill every n layers"
msgstr "Združi polnilo vsakih n plasti"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1853
msgid "Length of the infill anchor"
msgstr "Dolžina sidra notranjega polnila"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1855
msgid ""
"Connect an infill line to an internal perimeter with a short segment of an "
"additional perimeter. If expressed as percentage (example: 15%) it is "
"calculated over infill extrusion width. PrusaSlicer tries to connect two "
"close infill lines to a short perimeter segment. If no such perimeter "
"segment shorter than infill_anchor_max is found, the infill line is "
"connected to a perimeter segment at just one side and the length of the "
"perimeter segment taken is limited to this parameter, but no longer than "
"anchor_length_max. Set this parameter to zero to disable anchoring "
"perimeters connected to a single infill line."
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1865
msgid "0 (no open anchors)"
msgstr "0 (brez odprtih sider)"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1866 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1889
msgid "1 mm"
msgstr "1 mm"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1867 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1890
msgid "2 mm"
msgstr "2 mm"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1868 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1891
msgid "5 mm"
msgstr "5 mm"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1869 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1892
msgid "10 mm"
msgstr "10 mm"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1870 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1893
msgid "1000 (unlimited)"
msgstr "1000 (neomejeno)"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1876
msgid "Maximum length of the infill anchor"
msgstr "Maks. dolžina sidra notranjega polnila"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1878
msgid ""
"Connect an infill line to an internal perimeter with a short segment of an "
"additional perimeter. If expressed as percentage (example: 15%) it is "
"calculated over infill extrusion width. PrusaSlicer tries to connect two "
"close infill lines to a short perimeter segment. If no such perimeter "
"segment shorter than this parameter is found, the infill line is connected "
"to a perimeter segment at just one side and the length of the perimeter "
"segment taken is limited to infill_anchor, but no longer than this "
"parameter. Set this parameter to zero to disable anchoring."
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1888
msgid "0 (not anchored)"
msgstr "0 (ni sidrano)"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1899
msgid "Infill extruder"
msgstr "Ekstruder za polnilo"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1901
msgid "The extruder to use when printing infill."
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1909
msgid ""
"Set this to a non-zero value to set a manual extrusion width for infill. If "
"left zero, default extrusion width will be used if set, otherwise 1.125 x "
"nozzle diameter will be used. You may want to use fatter extrudates to speed "
"up the infill and make your parts stronger. If expressed as percentage (for "
"example 90%) it will be computed over layer height."
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1920
msgid "Infill before perimeters"
msgstr "Polnilo pred obodom"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1921
msgid ""
"This option will switch the print order of perimeters and infill, making the "
"latter first."
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1935
msgid "Infill/perimeters overlap"
msgstr "Prekrivanje polnila/obodov"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1937
msgid ""
"This setting applies an additional overlap between infill and perimeters for "
"better bonding. Theoretically this shouldn't be needed, but backlash might "
"cause gaps. If expressed as percentage (example: 15%) it is calculated over "
"perimeter extrusion width."
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1948
msgid "Speed for printing the internal fill. Set to zero for auto."
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1956
msgid "Inherits profile"
msgstr "Podeduj profil"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1957
msgid "Name of the profile, from which this profile inherits."
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1970
msgid "Interface shells"
msgstr "Lupina vmesne plasti"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1971
msgid ""
"Force the generation of solid shells between adjacent materials/volumes. "
"Useful for multi-extruder prints with translucent materials or manual "
"soluble support material."
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1979
msgid "Maximum width of a segmented region"
msgstr "Največja širina razčlenjenega območja"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1980
msgid "Maximum width of a segmented region. Zero disables this feature."
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1981 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1992
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2666 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2675
msgid "mm (zero to disable)"
msgstr "mm (nič za onemogočiti)"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1988
msgid "Interlocking depth of a segmented region"
msgstr "Globina prepletanja razčlenjenega območja"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1989
msgid ""
"Interlocking depth of a segmented region. It will be ignored if "
"\"mmu_segmented_region_max_width\" is zero or if "
"\"mmu_segmented_region_interlocking_depth\"is bigger then "
"\"mmu_segmented_region_max_width\". Zero disables this feature."
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1999
msgid "Enable ironing"
msgstr "Omogoči likanje"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2000
msgid ""
"Enable ironing of the top layers with the hot print head for smooth surface"
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2006
msgid "Use beam interlocking"
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2007
msgid ""
"Generate interlocking beam structure at the locations where different "
"filaments touch. This improves the adhesion between filaments, especially "
"models printed in different materials."
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2013
msgid "Interlocking beam width"
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2014
msgid "The width of the interlocking structure beams."
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2022
msgid "Interlocking direction"
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2023
msgid "Orientation of interlocking beams."
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2032
msgid "Interlocking beam layers"
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2033
msgid ""
"The height of the beams of the interlocking structure, measured in number of "
"layers. Less layers is stronger, but more prone to defects."
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2040
msgid "Interlocking depth"
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2041
msgid ""
"The distance from the boundary between filaments to generate interlocking "
"structure, measured in cells. Too few cells will result in poor adhesion."
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2048
msgid "Interlocking boundary avoidance"
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2049
msgid ""
"The distance from the outside of a model where interlocking structures will "
"not be generated, measured in cells."
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2056 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2058
msgid "Ironing Type"
msgstr "Tip likanja"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2062
msgid "All solid surfaces"
msgstr "Vse polne površine"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2068
msgid "Flow rate"
msgstr "Hitrost pretoka"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2070
msgid "Percent of a flow rate relative to object's normal layer height."
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2078
msgid "Spacing between ironing passes"
msgstr "Razmak med prehodi likanja"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2080
msgid "Distance between ironing lines"
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2097
msgid ""
"This custom code is inserted at every layer change, right after the Z move "
"and before the extruder moves to the first layer point. Note that you can "
"use placeholder variables for all Slic3r settings as well as [layer_num] and "
"[layer_z]."
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2108
msgid "Supports remaining times"
msgstr "Podpira preostali čas"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2109
msgid ""
"Emit M73 P[percent printed] R[remaining time in minutes] at 1 minute "
"intervals into the G-code to let the firmware show accurate remaining time. "
"As of now only the Prusa i3 MK3 firmware recognizes M73. Also the i3 MK3 "
"firmware supports M73 Qxx Sxx for the silent mode."
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2117
msgid "Supports stealth mode"
msgstr "Podpira tih način"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2118
msgid "The firmware supports stealth mode"
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2123
msgid "Supports binary G-code"
msgstr "Podpira binarno g-kodo"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2124
msgid ""
"Enable, if the firmware supports binary G-code format (bgcode). To generate ."
"bgcode files, make sure you have binary G-code enabled in Configuration-"
">Preferences->Other."
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2130
msgid "How to apply limits"
msgstr "Kako uveljaviti omejitve"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2131
msgid "Purpose of Machine Limits"
msgstr "Namen omejitev stroja"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2132 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2165
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2182 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2199
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2215 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2225
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2235 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2246
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2257 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3107
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3423
msgid "Machine limits"
msgstr "Omejitve stroja"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2133
msgid "How to apply the Machine Limits"
msgstr "Kako uveljaviti omejitve stroja"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2135
msgid "Emit to G-code"
msgstr "Dodaj v g-kodo"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2136
msgid "Use for time estimate"
msgstr "Uporabi za čas. približek"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2137
msgid "Ignore"
msgstr "Prezri"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2161
msgid "Maximum feedrate X"
msgstr "Največja podajalna hitrost X"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2162
msgid "Maximum feedrate Y"
msgstr "Največja podajalna hitrost Y"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2163
msgid "Maximum feedrate Z"
msgstr "Največja podajalna hitrost Z"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2164
msgid "Maximum feedrate E"
msgstr "Največja podajalna hitrost E"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2167
msgid "Maximum feedrate of the X axis"
msgstr "Največja podajalna hitrost osi X"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2168
msgid "Maximum feedrate of the Y axis"
msgstr "Največja podajalna hitrost osi Y"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2169
msgid "Maximum feedrate of the Z axis"
msgstr "Največja podajalna hitrost osi Z"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2170
msgid "Maximum feedrate of the E axis"
msgstr "Največja podajalna hitrost osi E"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2178
msgid "Maximum acceleration X"
msgstr "Največji pospešek X"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2179
msgid "Maximum acceleration Y"
msgstr "Največji pospešek Y"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2180
msgid "Maximum acceleration Z"
msgstr "Največji pospešek Z"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2181
msgid "Maximum acceleration E"
msgstr "Največji pospešek E"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2184
msgid "Maximum acceleration of the X axis"
msgstr "Največji pospešek osi X"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2185
msgid "Maximum acceleration of the Y axis"
msgstr "Največji pospešek osi Y"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2186
msgid "Maximum acceleration of the Z axis"
msgstr "Največji pospešek osi Z"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2187
msgid "Maximum acceleration of the E axis"
msgstr "Največji pospešek osi E"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2195
msgid "Maximum jerk X"
msgstr "Največja hitrost spremembe smeri X"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2196
msgid "Maximum jerk Y"
msgstr "Največja hitrost spremembe smeri Y"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2197
msgid "Maximum jerk Z"
msgstr "Največja hitrost spremembe smeri Z"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2198
msgid "Maximum jerk E"
msgstr "Največja hitrost spremembe smeri E"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2201
msgid "Maximum jerk of the X axis"
msgstr "Največja hitrost spremembe smeri osi X"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2202
msgid "Maximum jerk of the Y axis"
msgstr "Največja hitrost spremembe smeri osi Y"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2203
msgid "Maximum jerk of the Z axis"
msgstr "Največja hitrost spremembe smeri osi Z"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2204
msgid "Maximum jerk of the E axis"
msgstr "Največja hitrost spremembe smeri osi E"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2214
msgid "Minimum feedrate when extruding"
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2216
msgid "Minimum feedrate when extruding (M205 S)"
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2224
msgid "Minimum travel feedrate"
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2226
msgid "Minimum travel feedrate (M205 T)"
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2234 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2236
msgid "Maximum acceleration when extruding"
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2245
msgid "Maximum acceleration when retracting"
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2247
msgid ""
"Maximum acceleration when retracting.\n"
"\n"
"Not used for RepRapFirmware, which does not support it."
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2256
msgid "Maximum acceleration for travel moves"
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2258
msgid "Maximum acceleration for travel moves."
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2265 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2274
msgid "Max"
msgstr "Maks"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2266
msgid "This setting represents the maximum speed of your fan."
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2275
msgid ""
"This is the highest printable layer height for this extruder, used to cap "
"the variable layer height and support layer height. Maximum recommended "
"layer height is 75% of the extrusion width to achieve reasonable inter-layer "
"adhesion. If set to 0, layer height is limited to 75% of the nozzle diameter."
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2285
msgid "Max print speed"
msgstr "Maks. hitrost tiskanja"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2286
msgid ""
"When setting other speed settings to 0 Slic3r will autocalculate the optimal "
"speed in order to keep constant extruder pressure. This experimental setting "
"is used to set the highest print speed you want to allow."
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2296
msgid ""
"This experimental setting is used to set the maximum volumetric speed your "
"extruder supports."
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2304
msgid "Max volumetric slope positive"
msgstr "Maks. negativni naklon pretoka"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2305
msgid ""
"This experimental setting is used to limit the speed of change in extrusion "
"rate for a transition from lower speed to higher speed. A value of 1.8 mm³/"
"s² ensures, that a change from the extrusion rate of 1.8 mm³/s (0.45 mm "
"extrusion width, 0.2 mm extrusion height, feedrate 20 mm/s) to 5.4 mm³/s "
"(feedrate 60 mm/s) will take at least 2 seconds."
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2310 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2322
msgid "mm³/s²"
msgstr "mm³/s²"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2316
msgid "Max volumetric slope negative"
msgstr "Maks. pozitivni naklon pretoka"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2317
msgid ""
"This experimental setting is used to limit the speed of change in extrusion "
"rate for a transition from higher speed to lower speed. A value of 1.8 mm³/"
"s² ensures, that a change from the extrusion rate of 5.4 mm³/s (0.45 mm "
"extrusion width, 0.2 mm extrusion height, feedrate 60 mm/s) to 1.8 mm³/s "
"(feedrate 20 mm/s) will take at least 2 seconds."
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2328 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2337
msgid "Min"
msgstr "Min"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2329
msgid "This setting represents the minimum PWM your fan needs to work."
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2338
msgid ""
"This is the lowest printable layer height for this extruder and limits the "
"resolution for variable layer height. Typical values are between 0.05 mm and "
"0.1 mm."
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2346
msgid "Min print speed"
msgstr "Najmanjša hitrost tiskanja"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2347
msgid "Slic3r will not scale speed down below this speed."
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2354
msgid "Minimal filament extrusion length"
msgstr "Min. dolžina iztiska filamenta"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2355
msgid ""
"Generate no less than the number of skirt loops required to consume the "
"specified amount of filament on the bottom layer. For multi-extruder "
"machines, this minimum applies to each extruder."
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2364
msgid "Configuration notes"
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2365
msgid ""
"You can put here your personal notes. This text will be added to the G-code "
"header comments."
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2374 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3216
msgid "Nozzle diameter"
msgstr "Premer šobe"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2375
msgid ""
"This is the diameter of your extruder nozzle (for example: 0.5, 0.35 etc.)"
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2380
msgid "Host Type"
msgstr "Tip gostitelja"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2381
msgid ""
"Slic3r can upload G-code files to a printer host. This field must contain "
"the kind of the host."
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2399
msgid "Only retract when crossing perimeters"
msgstr "Umik samo ob prečkanju obodov"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2400
msgid ""
"Disables retraction when the travel path does not exceed the upper layer's "
"perimeters (and thus any ooze will be probably invisible)."
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2406 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3686
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2229
msgid "Enable"
msgstr "Omogoči"
#. TRN PrintSettings: Enable ooze prevention
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2408
msgid ""
"This option will drop the temperature of the inactive extruders to prevent "
"oozing."
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2413
msgid "Output filename format"
msgstr "Format datoteke za izvoz"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2414
msgid ""
"You can use all configuration options as variables inside this template. For "
"example: [layer_height], [fill_density] etc. You can also use [timestamp], "
"[year], [month], [day], [hour], [minute], [second], [version], "
"[input_filename_base], [default_output_extension]."
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2423
msgid "Detect bridging perimeters"
msgstr "Zaznava obodov za most"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2425
msgid ""
"Experimental option to adjust flow for overhangs (bridge flow will be used), "
"to apply bridge speed to them and enable fan."
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2431
msgid "Filament parking position"
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2432
msgid ""
"Distance of the extruder tip from the position where the filament is parked "
"when unloaded. This should match the value in printer firmware."
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2440
msgid "Extra loading distance"
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2441
msgid ""
"When set to zero, the distance the filament is moved from parking position "
"during load is exactly the same as it was moved back during unload. When "
"positive, it is loaded further, if negative, the loading move is shorter "
"than unloading."
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2449
msgid "Purging volume"
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2450
msgid ""
"Determines purging volume on the wipe tower. This can be modified in "
"Filament Settings ('filament_purge_multiplier') or overridden using project-"
"specific settings."
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2457 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2482
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2496 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2506
msgid "Perimeters"
msgstr "Obodi"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2458
msgid ""
"This is the acceleration your printer will use for perimeters. Set zero to "
"disable acceleration control for perimeters."
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2466
msgid ""
"This is the acceleration your printer will use for external perimeters. Set "
"zero to use the value for perimeters."
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2473
msgid "Perimeter extruder"
msgstr "Ekstruder za obod"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2475
msgid ""
"The extruder to use when printing perimeters and brim. First extruder is 1."
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2484
msgid ""
"Set this to a non-zero value to set a manual extrusion width for perimeters. "
"You may want to use thinner extrudates to get more accurate surfaces. If "
"left zero, default extrusion width will be used if set, otherwise 1.125 x "
"nozzle diameter will be used. If expressed as percentage (for example 200%) "
"it will be computed over layer height."
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2498
msgid ""
"Speed for perimeters (contours, aka vertical shells). Set to zero for auto."
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2508
msgid ""
"This option sets the number of perimeters to generate for each layer. Note "
"that Slic3r may increase this number automatically when it detects sloping "
"surfaces which benefit from a higher number of perimeters if the Extra "
"Perimeters option is enabled."
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2512
msgid "(minimum)"
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2519 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1744
msgid "Post-processing scripts"
msgstr "Skripte za naknadno obdelavo"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2520
msgid ""
"If you want to process the output G-code through custom scripts, just list "
"their absolute paths here. Separate multiple scripts with a semicolon. "
"Scripts will be passed the absolute path to the G-code file as the first "
"argument, and they can access the Slic3r config settings by reading "
"environment variables."
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2532
msgid "Printer type"
msgstr "Tip tiskalnika"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2533
msgid "Type of the printer."
msgstr "Tip tiskalnika."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2538
msgid "Printer notes"
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2539
msgid "You can put your notes regarding the printer here."
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2547
msgid "Printer vendor"
msgstr "Proizvajalec tiskalnikov"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2548
msgid "Name of the printer vendor."
msgstr "Ime proizvajalca tiskalnika."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2553
msgid "Printer variant"
msgstr "Model tiskalnika"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2554
msgid ""
"Name of the printer variant. For example, the printer variants may be "
"differentiated by a nozzle diameter."
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2571
msgid "Raft contact Z distance"
msgstr "Z razdalja do splava"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2573
msgid ""
"The vertical distance between object and raft. Ignored for soluble interface."
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2580
msgid "Raft expansion"
msgstr "Razširitev splava"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2582
msgid "Expansion of the raft in XY plane for better stability."
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2589
msgid "First layer density"
msgstr "Gostota začetne plasti"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2591
msgid "Density of the first raft or support layer."
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2599
msgid "First layer expansion"
msgstr "Raztezek začetne plasti"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2601
msgid ""
"Expansion of the first raft or support layer to improve adhesion to print "
"bed."
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2608
msgid "Raft layers"
msgstr "Plasti splava"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2610
msgid ""
"The object will be raised by this number of layers, and support material "
"will be generated under it."
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2618
msgid "Slice resolution"
msgstr "Resolucija rezanja"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2619
msgid ""
"Minimum detail resolution, used to simplify the input file for speeding up "
"the slicing job and reducing memory usage. High-resolution models often "
"carry more detail than printers can render. Set to zero to disable any "
"simplification and use full resolution from input."
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2629
msgid "G-code resolution"
msgstr "Resolucija g-kode"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2630
msgid ""
"Maximum deviation of exported G-code paths from their full resolution "
"counterparts. Very high resolution G-code requires huge amount of RAM to "
"slice and preview, also a 3D printer may stutter not being able to process a "
"high resolution G-code in a timely manner. On the other hand, a low "
"resolution G-code will produce a low poly effect and because the G-code "
"reduction is performed at each layer independently, visible artifacts may be "
"produced."
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2641
msgid "Minimum travel after retraction"
msgstr "Najmanjši pomik po umiku"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2642
msgid ""
"Retraction is not triggered when travel moves are shorter than this length."
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2648
msgid "Retract amount before wipe"
msgstr "Količina umika pred brisanjem"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2649
msgid ""
"With bowden extruders, it may be wise to do some amount of quick retract "
"before doing the wipe movement."
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2656
msgid "Retract on layer change"
msgstr "Umakni ob spremembi plasti"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2657
msgid "This flag enforces a retraction whenever a Z move is done."
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2662
msgid "Retraction length"
msgstr "Dolžina umika"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2663
msgid "Retraction Length"
msgstr "Dolžina umika"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2664
msgid ""
"When retraction is triggered, filament is pulled back by the specified "
"amount (the length is measured on raw filament, before it enters the "
"extruder)."
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2670
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMeasure.cpp:2035
msgid "Length"
msgstr "Dolžina"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2671
msgid "Retraction Length (Toolchange)"
msgstr "Dolžina umika (sprememba orodja)"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2672
msgid ""
"When retraction is triggered before changing tool, filament is pulled back "
"by the specified amount (the length is measured on raw filament, before it "
"enters the extruder)."
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2680
msgid "Ramping slope angle"
msgstr "Kot klančine za dvig"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2681
msgid "Slope of the ramp in the initial phase of the travel."
msgstr "Naklon klančine v začetni fazi premika."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2689
msgid "Use ramping lift"
msgstr "Uporabi naraščajoč dvig"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2690
msgid ""
"Generates a ramping lift instead of lifting the extruder directly upwards. "
"The travel is split into two phases: the ramp and the standard horizontal "
"travel. This option helps reduce stringing."
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2697
msgid "Maximum ramping lift"
msgstr "Največji naraščajoč dvig"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2698
msgid ""
"Maximum lift height of the ramping lift. It may not be reached if the next "
"position is close to the old one."
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2707
msgid "Steeper ramp before obstacles"
msgstr "Strmejša klančina pred ovirami"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2708
msgid ""
"If enabled, PrusaSlicer detects obstacles along the travel path and makes "
"the slope steeper in case an obstacle might be hit during the initial phase "
"of the travel."
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2714
msgid "High flow nozzle"
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2715
msgid "High flow nozzles allow higher print speeds."
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2720
msgid "Lift height"
msgstr "Višina dviga"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2721
msgid "Lift height applied before travel."
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2729
msgid "Above Z"
msgstr "Nad Z"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2730
msgid "Only lift Z above"
msgstr "Dvigni samo Z nad"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2731
msgid ""
"If you set this to a positive value, Z lift will only take place above the "
"specified absolute Z. You can tune this setting for skipping lift on the "
"first layers."
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2738
msgid "Below Z"
msgstr "Pod Z"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2739
msgid "Only lift Z below"
msgstr "Dvigni samo Z pod"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2740
msgid ""
"If you set this to a positive value, Z lift will only take place below the "
"specified absolute Z. You can tune this setting for limiting lift to the "
"first layers."
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2748
msgid "Deretraction extra length"
msgstr "Dodatna dolžina po umiku"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2749
msgid ""
"When the retraction is compensated after the travel move, the extruder will "
"push this additional amount of filament. This setting is rarely needed."
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2756
msgid "Extra length on restart"
msgstr "Dodatna dolžina na začetku"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2757
msgid ""
"When the retraction is compensated after changing tool, the extruder will "
"push this additional amount of filament."
msgstr ""
"Ko je umik kompenziran po menjavi orodja, bo ekstruder iztisnil toliko "
"dodatnega filamenta."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2764 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2765
msgid "Retraction Speed"
msgstr "Hitrost umika"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2766
msgid "The speed for retractions (it only applies to the extruder motor)."
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2772 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2773
msgid "Deretraction Speed"
msgstr "Hitrost po umiku"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2774
msgid ""
"The speed for loading of a filament into extruder after retraction (it only "
"applies to the extruder motor). If left to zero, the retraction speed is "
"used."
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2781
msgid "Seam gap distance"
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2782
msgid ""
"The distance between the endpoints of a closed loop perimeter. Positive "
"values will shorten and interrupt the loop slightly to reduce the seam. "
"Negative values will extend the loop, causing the endpoints to overlap "
"slightly. When percents are used, the distance is derived from the nozzle "
"diameter. Set to zero to disable this feature."
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2792
msgid "Seam position"
msgstr "Položaj šivov"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2794
msgid "Position of perimeters starting points."
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2796
#: src/slic3r/GUI/ArrangeSettingsDialogImgui.cpp:97
msgid "Random"
msgstr "Naključno"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2797
msgid "Nearest"
msgstr "Najbližji"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2798
msgid "Aligned"
msgstr "Poravnano"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2799 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1423
msgid "Rear"
msgstr "Zadaj"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2805
msgid "Staggered inner seams"
msgstr "Razporejeni notranji šivi"
#. TRN PrintSettings: "Staggered inner seams"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2807
msgid ""
"This option causes the inner seams to be shifted backwards based on their "
"depth, forming a zigzag pattern."
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2812
msgid "Scarf joint placement"
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2814
msgid "Where to place scarf joint seam."
msgstr ""
#. TRN: Drop-down option for 'Scarf joint placement' parameter.
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2819
msgid "Nowhere"
msgstr ""
#. TRN: Drop-down option for 'Scarf joint placement' parameter.
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2821
msgid "Contours"
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2822
#: src/slic3r/GUI/FrequentlyChangedParameters.cpp:122
msgid "Everywhere"
msgstr "Povsod"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2826
msgid "Scarf joint only on smooth perimeters"
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2828
msgid "Only use the scarf joint when the perimeter is smooth."
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2833
msgid "Scarf start height"
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2835
msgid ""
"Start height of the scarf joint specified as fraction of the current layer "
"height."
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2843
msgid "Scarf joint around entire perimeter"
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2845
msgid "Extend the scarf around entire length of the perimeter."
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2850
msgid "Scarf joint length"
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2852
msgid "Length of the scarf joint."
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2859
msgid "Max scarf joint segment length"
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2861
msgid "Maximum length of any scarf joint segment."
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2868
msgid "Scarf joint on inner perimeters"
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2870
msgid "Use scarf joint on inner perimeters."
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2877
msgid "Direction"
msgstr "Smer"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2879
msgid "Preferred direction of the seam"
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2880
msgid "Seam preferred direction"
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2887
msgid "Jitter"
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2889
msgid "Seam preferred direction jitter"
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2890
msgid "Preferred direction of the seam - jitter"
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2897
msgid "Distance from brim/object"
msgstr "Razdalja od obrobe/objekta"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2898
msgid ""
"Distance between skirt and brim (when draft shield is not used) or objects."
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2904
msgid "Skirt height"
msgstr "Višina orisa"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2905
msgid "Height of skirt expressed in layers."
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2911
msgid "Draft shield"
msgstr "Zaščita pred prepihom"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2912
msgid ""
"With draft shield active, the skirt will be printed skirt_distance from the "
"object, possibly intersecting brim.\n"
"Enabled = skirt is as tall as the highest printed object.\n"
"Limited = skirt is as tall as specified by skirt_height.\n"
"This is useful to protect an ABS or ASA print from warping and detaching "
"from print bed due to wind draft."
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2918
msgid "Limited"
msgstr "Omejeno"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2925
msgid "Loops (minimum)"
msgstr "Najmanjše št. zank"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2926
msgid "Skirt Loops"
msgstr "Šr. krogov orisa"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2927
msgid ""
"Number of loops for the skirt. If the Minimum Extrusion Length option is "
"set, the number of loops might be greater than the one configured here. Set "
"this to zero to disable skirt completely."
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2935
msgid "Slow down if layer print time is below"
msgstr "Upočasni, če je čas tiskanja plasti pod"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2936
msgid ""
"If layer print time is estimated below this number of seconds, print moves "
"speed will be scaled down to extend duration to this value."
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2945
msgid "Small perimeters"
msgstr "Majhni obodi"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2947
msgid ""
"This separate setting will affect the speed of perimeters having radius <= "
"6.5mm (usually holes). If expressed as percentage (for example: 80%) it will "
"be calculated on the perimeters speed setting above. Set to zero for auto."
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2957
msgid "Solid infill threshold area"
msgstr "Prag površine polnega polnila"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2959
msgid ""
"Force solid infill for regions having a smaller area than the specified "
"threshold."
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2960
msgid "mm²"
msgstr "mm²"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2966
msgid "Solid infill extruder"
msgstr "Ekstruder za polno polnilo"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2968
msgid "The extruder to use when printing solid infill."
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2974 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3784
msgid "Solid infill every"
msgstr "Polno polnilo vsakih"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2976 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3786
msgid ""
"This feature allows to force a solid layer every given number of layers. "
"Zero to disable. You can set this to any value (for example 9999); Slic3r "
"will automatically choose the maximum possible number of layers to combine "
"according to nozzle diameter and layer height."
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2988
msgid ""
"Set this to a non-zero value to set a manual extrusion width for infill for "
"solid surfaces. If left zero, default extrusion width will be used if set, "
"otherwise 1.125 x nozzle diameter will be used. If expressed as percentage "
"(for example 90%) it will be computed over layer height."
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3000
msgid ""
"Speed for printing solid regions (top/bottom/internal horizontal shells). "
"This can be expressed as a percentage (for example: 80%) over the default "
"infill speed above. Set to zero for auto."
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3011 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1439
msgid "Solid layers"
msgstr "Polne plasti"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3012
msgid "Number of solid layers to generate on top and bottom surfaces."
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3018 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3019
msgid "Minimum thickness of a top / bottom shell"
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3025
msgid "Spiral vase"
msgstr "Spiralna vaza"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3026
msgid ""
"This feature will raise Z gradually while printing a single-walled object in "
"order to remove any visible seam. This option requires a single perimeter, "
"no infill, no top solid layers and no support material. You can still set "
"any number of bottom solid layers as well as skirt/brim loops. It won't work "
"when printing more than one single object."
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3034
msgid "Temperature variation"
msgstr "Sprememba temperature"
#. TRN PrintSettings : "Ooze prevention" > "Temperature variation"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3036
msgid ""
"Temperature difference to be applied when an extruder is not active. The "
"value is not used when 'idle_temperature' in filament settings is defined."
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3046
msgid "Emit temperature commands automatically"
msgstr "Samodejno dodaj ukaze o temperaturi"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3047
msgid ""
"When enabled, PrusaSlicer will check whether your custom Start G-Code "
"contains G-codes to set extruder, bed or chamber temperature (M104, M109, "
"M140, M190, M141 and M191). If so, the temperatures will not be emitted "
"automatically so you're free to customize the order of heating commands and "
"other custom actions. Note that you can use placeholder variables for all "
"PrusaSlicer settings, so you can put a \"M109 S[first_layer_temperature]\" "
"command wherever you want.\n"
"If your custom Start G-Code does NOT contain these G-codes, PrusaSlicer will "
"execute the Start G-Code after heated chamber was set to its temperature, "
"bed reached its target temperature and extruder just started heating.\n"
"\n"
"When disabled, PrusaSlicer will NOT emit commands to heat up extruder, bed "
"or chamber, leaving all to Custom Start G-Code."
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3063
msgid ""
"This start procedure is inserted at the beginning, possibly prepended by "
"temperature-changing commands. See 'autoemit_temperature_commands'."
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3073
msgid ""
"This start procedure is inserted at the beginning, after any printer start "
"gcode (and after any toolchange to this filament in case of multi-material "
"printers). This is used to override settings for a specific filament. If "
"PrusaSlicer detects M104, M109, M140 or M190 in your custom codes, such "
"commands will not be prepended automatically so you're free to customize the "
"order of heating commands and other custom actions. Note that you can use "
"placeholder variables for all PrusaSlicer settings, so you can put a \"M109 "
"S[first_layer_temperature]\" command wherever you want. If you have multiple "
"extruders, the gcode is processed in extruder order."
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3089
msgid "Color change G-code"
msgstr "G-koda ob spremembi barve"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3090
msgid "This G-code will be used as a code for the color change"
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3099
msgid "This G-code will be used as a code for the pause print"
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3108
msgid "This G-code will be used as a custom code"
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3116
msgid "Single Extruder Multi Material"
msgstr "En ekstruder za več materialov"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3117
msgid "The printer multiplexes filaments into a single hot end."
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3122
msgid "Prime all printing extruders"
msgstr "Očisti vse ekstruderje za tiskanje"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3123
msgid ""
"If enabled, all printing extruders will be primed at the front edge of the "
"print bed at the start of the print."
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3128
msgid "No sparse layers (EXPERIMENTAL)"
msgstr "Brez nepotrebnih plasti (POSKUSNO)"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3129
msgid ""
"If enabled, the wipe tower will not be printed on layers with no "
"toolchanges. On layers with a toolchange, extruder will travel downward to "
"print the wipe tower. User is responsible for ensuring there is no collision "
"with the print."
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3136
msgid "Slice gap closing radius"
msgstr "Špranja za razrez polmera zapiranja"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3138
msgid ""
"Cracks smaller than 2x gap closing radius are being filled during the "
"triangle mesh slicing. The gap closing operation may reduce the final print "
"resolution, therefore it is advisable to keep the value reasonably low."
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3146
msgid "Slicing Mode"
msgstr "Način rezanja"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3148
msgid ""
"Use \"Even-odd\" for 3DLabPrint airplane models. Use \"Close holes\" to "
"close all holes in the model."
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3150
msgid "Regular"
msgstr "Navadno"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3151
msgid "Even-odd"
msgstr "Sodo-liho"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3152
msgid "Close holes"
msgstr "Zapri luknje"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3158
msgid "Generate support material"
msgstr "Ustvari podporni material"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3160
msgid "Enable support material generation."
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3164
msgid "Auto generated supports"
msgstr "Samodejno ustvarjene podpore"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3166
msgid ""
"If checked, supports will be generated automatically based on the overhang "
"threshold value. If unchecked, supports will be generated inside the "
"\"Support Enforcer\" volumes only."
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3172
msgid "XY separation between an object and its support"
msgstr "XY razmak med predmetom in njegovo podporo"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3174
msgid ""
"XY separation between an object and its support. If expressed as percentage "
"(for example 50%), it will be calculated over external perimeter width."
msgstr ""
"XY razmak med predmetom in njegovo podporo. Če je izraženo kot procent (npr. "
"50%), se bo za osnovo vzela širina zunanjega oboda."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3185
msgid "Pattern angle"
msgstr "Kot vzorca"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3187
msgid ""
"Use this setting to rotate the support material pattern on the horizontal "
"plane."
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3195 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4087
#: src/slic3r/GUI/FrequentlyChangedParameters.cpp:120
msgid "Support on build plate only"
msgstr "Podpore samo na mizi"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3197 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4089
msgid ""
"Only create support if it lies on a build plate. Don't create support on a "
"print."
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3202
msgid "Top contact Z distance"
msgstr "Z razdalja zgornjega stika"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3204
msgid ""
"The vertical distance between object and support material interface. Setting "
"this to 0 will also prevent Slic3r from using bridge flow and speed for the "
"first object layer."
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3210
msgid "0 (soluble)"
msgstr "0 (topen)"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3211
msgid "0.1 (detachable)"
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3212
msgid "0.2 (detachable)"
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3218
msgid "Bottom contact Z distance"
msgstr "Z razdalja spodnjega stika"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3220
msgid ""
"The vertical distance between the object top surface and the support "
"material interface. If set to zero, support_material_contact_distance will "
"be used for both top and bottom contact Z distances."
msgstr ""
#. TRN Print Settings: "Bottom contact Z distance". Have to be as short as possible
#. TRN Print Settings: "Bottom interface layers". Have to be as short as possible
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3226 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3307
msgid "Same as top"
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3234
msgid "Enforce support for the first"
msgstr "Izvrši podporo za prvih"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3236
msgid ""
"Generate support material for the specified number of layers counting from "
"bottom, regardless of whether normal support material is enabled or not and "
"regardless of any angle threshold. This is useful for getting more adhesion "
"of objects having a very thin or poor footprint on the build plate."
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3241
msgid "Enforce support for the first n layers"
msgstr "Izvrši podporo za prvih n plasti"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3247
msgid "Support material/raft/skirt extruder"
msgstr "Ekstruder za podporni material/splav/oris"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3249
msgid ""
"The extruder to use when printing support material, raft and skirt (1+, 0 to "
"use the current extruder to minimize tool changes)."
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3258
msgid ""
"Set this to a non-zero value to set a manual extrusion width for support "
"material. If left zero, default extrusion width will be used if set, "
"otherwise nozzle diameter will be used. If expressed as percentage (for "
"example 90%) it will be computed over layer height."
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3268
msgid "Interface loops"
msgstr "Zanke vmesne plasti"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3270
msgid ""
"Cover the top contact layer of the supports with loops. Disabled by default."
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3275
msgid "Support material/raft interface extruder"
msgstr "Ekstruder za vmesno plast podpornega materiala/splava"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3277
msgid ""
"The extruder to use when printing support material interface (1+, 0 to use "
"the current extruder to minimize tool changes). This affects raft too."
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3284
msgid "Top interface layers"
msgstr "Zgornje vmesne plasti"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3286
msgid ""
"Number of interface layers to insert between the object(s) and support "
"material."
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3290 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3308
msgid "0 (off)"
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3291 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3309
msgid "1 (light)"
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3292 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3310
msgid "2 (default)"
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3293 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3311
msgid "3 (heavy)"
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3299
msgid "Bottom interface layers"
msgstr "Spodnje vmesne plasti"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3301
msgid ""
"Number of interface layers to insert between the object(s) and support "
"material. Set to -1 to use support_material_interface_layers"
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3317
msgid "Closing radius"
msgstr "Polmer zapiranja"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3319
msgid ""
"For snug supports, the support regions will be merged using morphological "
"closing operation. Gaps smaller than the closing radius will be filled in."
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3327
msgid "Interface pattern spacing"
msgstr "Razmak vmesne plasti"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3329
msgid "Spacing between interface lines. Set zero to get a solid interface."
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3338
msgid ""
"Speed for printing support material interface layers. If expressed as "
"percentage (for example 50%) it will be calculated over support material "
"speed."
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3347
msgid "Pattern"
msgstr "Vzorec"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3349
msgid "Pattern used to generate support material."
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3352
msgid "Rectilinear grid"
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3359
msgid "Interface pattern"
msgstr "Vzorec vmesne plasti"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3361
msgid ""
"Pattern used to generate support material interface. Default pattern for non-"
"soluble support interface is Rectilinear, while default pattern for soluble "
"support interface is Concentric."
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3373
msgid "Pattern spacing"
msgstr "Razmik vzorca"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3375
msgid "Spacing between support material lines."
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3384
msgid "Speed for printing support material."
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3391 src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:240
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoEmboss.cpp:2276
msgid "Style"
msgstr "Slog"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3393
msgid ""
"Style and shape of the support towers. Projecting the supports into a "
"regular grid will create more stable supports, while snug support towers "
"will save material and reduce object scarring."
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3398
msgid "Snug"
msgstr "Tesno"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3399
msgid "Organic"
msgstr "Organsko"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3405
msgid "Synchronize with object layers"
msgstr "Sinhroniziraj s plastmi objekta"
#. TRN PrintSettings : "Synchronize with object layers"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3408
msgid ""
"Synchronize support layers with the object print layers. This is useful with "
"multi-material printers, where the extruder switch is expensive. This option "
"is only available when top contact Z distance is set to zero."
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3415
msgid "Overhang threshold"
msgstr "Prag previsa"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3417
msgid ""
"Support material will not be generated for overhangs whose slope angle (90° "
"= vertical) is above the given threshold. In other words, this value "
"represent the most horizontal slope (measured from the horizontal plane) "
"that you can print without support material. Set to zero for automatic "
"detection (recommended)."
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3429
msgid "With sheath around the support"
msgstr "S plaščem okoli podpore"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3431
msgid ""
"Add a sheath (a single perimeter line) around the base support. This makes "
"the support more reliable, but also more difficult to remove."
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3437
msgid "Maximum Branch Angle"
msgstr "Največji kot veje"
#. TRN PrintSettings: "Organic supports" > "Maximum Branch Angle"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3440
msgid ""
"The maximum angle of the branches, when the branches have to avoid the "
"model. Use a lower angle to make them more vertical and more stable. Use a "
"higher angle to be able to have more reach."
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3449
msgid "Preferred Branch Angle"
msgstr "Želen kot veje"
#. TRN PrintSettings: "Organic supports" > "Preferred Branch Angle"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3452
msgid ""
"The preferred angle of the branches, when they do not have to avoid the "
"model. Use a lower angle to make them more vertical and more stable. Use a "
"higher angle for branches to merge faster."
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3461
msgid "Tip Diameter"
msgstr "Premer konice"
#. TRN PrintSettings: "Organic supports" > "Tip Diameter"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3464
msgid "Branch tip diameter for organic supports."
msgstr "Premer konice veje pri organskih podporah."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3472
msgid "Branch Diameter"
msgstr "Premer veje"
#. TRN PrintSettings: "Organic supports" > "Branch Diameter"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3475
msgid ""
"The diameter of the thinnest branches of organic support. Thicker branches "
"are more sturdy. Branches towards the base will be thicker than this."
msgstr ""
#. TRN PrintSettings: #lmFIXME
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3485
msgid "Branch Diameter Angle"
msgstr "Kot premera veje"
#. TRN PrintSettings: "Organic supports" > "Branch Diameter Angle"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3488
msgid ""
"The angle of the branches' diameter as they gradually become thicker towards "
"the bottom. An angle of 0 will cause the branches to have uniform thickness "
"over their length. A bit of an angle can increase stability of the organic "
"support."
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3498
msgid "Branch Diameter with double walls"
msgstr "Premer veje z dvojnimi stenami"
#. TRN PrintSettings: "Organic supports" > "Branch Diameter"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3501
msgid ""
"Branches with area larger than the area of a circle of this diameter will be "
"printed with double walls for stability. Set this value to zero for no "
"double walls."
msgstr ""
#. TRN PrintSettings: #lmFIXME
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3514
msgid "Branch Distance"
msgstr "Dolžina vej"
#. TRN PrintSettings: "Organic supports" > "Branch Distance"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3517
msgid ""
"How far apart the branches need to be when they touch the model. Making this "
"distance small will cause the tree support to touch the model at more "
"points, causing better overhang but making support harder to remove."
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3524
msgid "Branch Density"
msgstr "Gostota vej"
#. TRN PrintSettings: "Organic supports" > "Branch Density"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3527
msgid ""
"Adjusts the density of the support structure used to generate the tips of "
"the branches. A higher value results in better overhangs but the supports "
"are harder to remove, thus it is recommended to enable top support "
"interfaces instead of a high branch density value if dense interfaces are "
"needed."
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3539
msgid ""
"Nozzle temperature for layers after the first one. Set this to zero to "
"disable temperature control commands in the output G-code."
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3542
msgid "Nozzle temperature"
msgstr "Temp. šobe"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3548
msgid "Thick bridges"
msgstr "Debeli mostovi"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3550
msgid ""
"If enabled, bridges are more reliable, can bridge longer distances, but may "
"look worse. If disabled, bridges look better but are reliable just for "
"shorter bridged distances."
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3556
msgid "Detect thin walls"
msgstr "Zaznaj tanke stene"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3558
msgid ""
"Detect single-width walls (parts where two extrusions don't fit and we need "
"to collapse them into a single trace)."
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3565
msgid ""
"This custom code is inserted before every toolchange. Placeholder variables "
"for all PrusaSlicer settings as well as {toolchange_z}, {previous_extruder} "
"and {next_extruder} can be used. When a tool-changing command which changes "
"to the correct extruder is included (such as T{next_extruder}), PrusaSlicer "
"will emit no other such command. It is therefore possible to script custom "
"behaviour both before and after the toolchange."
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3578
msgid ""
"Set this to a non-zero value to set a manual extrusion width for infill for "
"top surfaces. You may want to use thinner extrudates to fill all narrow "
"regions and get a smoother finish. If left zero, default extrusion width "
"will be used if set, otherwise nozzle diameter will be used. If expressed as "
"percentage (for example 90%) it will be computed over layer height."
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3591
msgid ""
"Speed for printing top solid layers (it only applies to the uppermost "
"external layers and not to their internal solid layers). You may want to "
"slow down this to get a nicer surface finish. This can be expressed as a "
"percentage (for example: 80%) over the solid infill speed above. Set to zero "
"for auto."
msgstr ""
#. TRN Print Settings: "Top solid layers"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3604 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3612
msgctxt "Layers"
msgid "Top"
msgstr "Zgoraj"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3606
msgid "Number of solid layers to generate on top surfaces."
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3607
msgid "Top solid layers"
msgstr "Vrhnje polne plasti"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3614
msgid ""
"The number of top solid layers is increased above top_solid_layers if "
"necessary to satisfy minimum thickness of top shell. This is useful to "
"prevent pillowing effect when printing with variable layer height."
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3617
msgid "Minimum top shell thickness"
msgstr "Najmanjša debelina zgornje plasti"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3624
msgid "Speed for travel moves (jumps between distant extrusion points)."
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3632
msgid "Z travel"
msgstr "Z pomik"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3633
msgid ""
"Speed for movements along the Z axis.\n"
"When set to zero, the value is ignored and regular travel speed is used "
"instead."
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3641
msgid "Use firmware retraction"
msgstr "Uporabi strojne umike"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3642
msgid ""
"This setting uses G10 and G11 commands to have the firmware handle the "
"retraction. Note that this has to be supported by firmware."
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3648
msgid "Use relative E distances"
msgstr "Uporabi relativne E razdalje"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3649
msgid ""
"If your firmware requires relative E values, check this, otherwise leave it "
"unchecked. Most firmwares use absolute values."
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3655
msgid "Use volumetric E"
msgstr "Uporabi E pretok"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3656
msgid ""
"This experimental setting uses outputs the E values in cubic millimeters "
"instead of linear millimeters. If your firmware doesn't already know "
"filament diameter(s), you can put commands like 'M200 D[filament_diameter_0] "
"T0' in your start G-code in order to turn volumetric mode on and use the "
"filament diameter associated to the filament selected in Slic3r. This is "
"only supported in recent Marlin."
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3666
msgid "Enable variable layer height feature"
msgstr "Uporabi spremenljivo višino plasti"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3667
msgid ""
"Some printers or printer setups may have difficulties printing with a "
"variable layer height. Enabled by default."
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3673
msgid "Prefer clockwise movements"
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3674
msgid ""
"This setting makes the printer print loops clockwise instead of "
"counterclockwise."
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3679
msgid "Wipe while retracting"
msgstr "Obriši med umikom"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3680
msgid ""
"This flag will move the nozzle while retracting to minimize the possible "
"blob on leaky extruders."
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3687
msgid ""
"Multi material printers may need to prime or purge extruders on tool "
"changes. Extrude the excess material into the wipe tower."
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3693
msgid "Purging volumes - matrix"
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3694
msgid ""
"This matrix describes volumes (in cubic milimetres) required to purge the "
"new filament on the wipe tower for any given pair of tools."
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3708 src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:490
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:246
msgid "Width"
msgstr "Širina"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3709
msgid "Width of a wipe tower"
msgstr "Širina stolpa za brisanje"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3715 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3716
msgid "Wipe tower brim width"
msgstr "Širina obrobe stolpa za brisanje"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3723
msgid "Stabilization cone apex angle"
msgstr "Kot vrha stožca za stabilizacijo"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3724
msgid ""
"Angle at the apex of the cone that is used to stabilize the wipe tower. "
"Larger angle means wider base."
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3733
msgid "Wipe tower purge lines spacing"
msgstr "Razmak med črtami za čiščenje stolpa za brisanje"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3734
msgid "Spacing of purge lines on the wipe tower."
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3742
msgid "Extra flow for purging"
msgstr "Dodaten tok za čiščenje"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3743
msgid ""
"Extra flow used for the purging lines on the wipe tower. This makes the "
"purging lines thicker or narrower than they normally would be. The spacing "
"is adjusted automatically."
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3752 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3760
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:92 src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:168
msgid "Wipe options"
msgstr "Možnosti brisanja"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3753
msgid "Wipe into this object's infill"
msgstr "Obriši v polnilo tega kosa"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3754
msgid ""
"Purging after toolchange will be done inside this object's infills. This "
"lowers the amount of waste but may result in longer print time due to "
"additional travel moves."
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3761
msgid "Wipe into this object"
msgstr "Obriši v kos"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3762
msgid ""
"Object will be used to purge the nozzle after a toolchange to save material "
"that would otherwise end up in the wipe tower and decrease print time. "
"Colours of the objects will be mixed as a result."
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3768
msgid "Maximal bridging distance"
msgstr "Maks. premostitvena razdalja"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3769
msgid "Maximal distance between supports on sparse infill sections."
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3775
msgid "Wipe tower extruder"
msgstr "Ekstruder za stolp za brisanje"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3777
msgid ""
"The extruder to use when printing perimeter of the wipe tower. Set to 0 to "
"use the one that is available (non-soluble would be preferred)."
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3796
msgid "XY Size Compensation"
msgstr "Kompenzacija velikosti XY"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3798
msgid ""
"The object will be grown/shrunk in the XY plane by the configured value "
"(negative = inwards, positive = outwards). This might be useful for fine-"
"tuning hole sizes."
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3806
msgid "Z offset"
msgstr "Z odmik"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3807
msgid ""
"This value will be added (or subtracted) from all the Z coordinates in the "
"output G-code. It is used to compensate for bad Z endstop position: for "
"example, if your endstop zero actually leaves the nozzle 0.3mm far from the "
"print bed, set this to -0.3 (or fix your endstop)."
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3816
msgid "Perimeter generator"
msgstr "Generator obodov"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3818
msgid ""
"Classic perimeter generator produces perimeters with constant extrusion "
"width and for very thin areas is used gap-fill. Arachne engine produces "
"perimeters with variable extrusion width. This setting also affects the "
"Concentric infill."
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3823
msgid "Classic"
msgstr "Klasično"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3824
msgid "Arachne"
msgstr "Arakne"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3830
msgid "Perimeter transition length"
msgstr "Dolžina prehoda oboda"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3832
msgid ""
"When transitioning between different numbers of perimeters as the part "
"becomes thinner, a certain amount of space is allotted to split or join the "
"perimeter segments. If expressed as a percentage (for example 100%), it will "
"be computed based on the nozzle diameter."
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3841
msgid "Perimeter transitioning filter margin"
msgstr "Meja filtriranja prehoda oboda"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3843
msgid ""
"Prevent transitioning back and forth between one extra perimeter and one "
"less. This margin extends the range of extrusion widths which follow to "
"[Minimum perimeter width - margin, 2 * Minimum perimeter width + margin]. "
"Increasing this margin reduces the number of transitions, which reduces the "
"number of extrusion starts/stops and travel time. However, large extrusion "
"width variation can lead to under- or overextrusion problems. If expressed "
"as a percentage (for example 25%), it will be computed based on the nozzle "
"diameter."
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3856
msgid "Perimeter transitioning threshold angle"
msgstr "Mejni kot prehoda oboda"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3858
msgid ""
"When to create transitions between even and odd numbers of perimeters. A "
"wedge shape with an angle greater than this setting will not have "
"transitions and no perimeters will be printed in the center to fill the "
"remaining space. Reducing this setting reduces the number and length of "
"these center perimeters, but may leave gaps or overextrude."
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3869
msgid "Perimeter distribution count"
msgstr "Število porazdelitev oboda"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3871
msgid ""
"The number of perimeters, counted from the center, over which the variation "
"needs to be spread. Lower values mean that the outer perimeters don't change "
"in width."
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3878
msgid "Minimum feature size"
msgstr "Najmanjša velikost elementa"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3880
msgid ""
"Minimum thickness of thin features. Model features that are thinner than "
"this value will not be printed, while features thicker than the Minimum "
"feature size will be widened to the Minimum perimeter width. If expressed as "
"a percentage (for example 25%), it will be computed based on the nozzle "
"diameter."
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3890
msgid "Minimum perimeter width"
msgstr "Najmanjša širina oboda"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3892
msgid ""
"Width of the perimeter that will replace thin features (according to the "
"Minimum feature size) of the model. If the Minimum perimeter width is "
"thinner than the thickness of the feature, the perimeter will become as "
"thick as the feature itself. If expressed as a percentage (for example 85%), "
"it will be computed based on the nozzle diameter."
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4005
msgid "Pinhead front diameter"
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4006 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4015
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4024 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4034
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4044 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4065
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4088 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4095
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4110 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4120
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4129 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4142
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4152 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4166
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4176 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4532
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4554 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4561
#: src/slic3r/GUI/FrequentlyChangedParameters.cpp:115
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:173 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:5945
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:5947
msgid "Supports"
msgstr "Podpore"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4007
msgid "Diameter of the pointing side of the head"
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4014
msgid "Head penetration"
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4016
msgid "How much the pinhead has to penetrate the model surface"
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4023
msgid "Pinhead width"
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4025
msgid "Width from the back sphere center to the front sphere center"
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4033
msgid "Pillar diameter"
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4035
msgid "Diameter in mm of the support pillars"
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4043
msgid "Small pillar diameter percent"
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4045
msgid ""
"The percentage of smaller pillars compared to the normal pillar diameter "
"which are used in problematic areas where a normal pilla cannot fit."
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4054
msgid "Max bridges on a pillar"
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4056
msgid ""
"Maximum number of bridges that can be placed on a pillar. Bridges hold "
"support point pinheads and connect to pillars as small branches."
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4064
msgid "Max weight on model"
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4067
msgid ""
"Maximum weight of sub-trees that terminate on the model instead of the print "
"bed. The weight is the sum of the lenghts of all branches emanating from the "
"endpoint."
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4075
msgid "Pillar connection mode"
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4076
msgid ""
"Controls the bridge type between two neighboring pillars. Can be zig-zag, "
"cross (double zig-zag) or dynamic which will automatically switch between "
"the first two depending on the distance of the two pillars."
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4082
msgid "Zig-Zag"
msgstr "Križ kraž"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4082
msgid "Cross"
msgstr "Križ"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4082
msgid "Dynamic"
msgstr "Dinamično"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4094
msgid "Pillar widening factor"
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4098
msgid ""
"Merging bridges or pillars into another pillars can increase the radius. "
"Zero means no increase, one means full increase. The exact amount of "
"increase is unspecified and can change in the future."
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4109
msgid "Support base diameter"
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4111
msgid "Diameter in mm of the pillar base"
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4119
msgid "Support base height"
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4121
msgid "The height of the pillar base cone"
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4128
msgid "Support base safety distance"
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4131
msgid ""
"The minimum distance of the pillar base from the model in mm. Makes sense in "
"zero elevation mode where a gap according to this parameter is inserted "
"between the model and the pad."
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4141
msgid "Critical angle"
msgstr "Kritični kot"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4143
msgid "The default angle for connecting support sticks and junctions."
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4151
msgid "Max bridge length"
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4153
msgid "The max length of a bridge"
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4165
msgid "Max pillar linking distance"
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4167
msgid ""
"The max distance of two pillars to get linked with each other. A zero value "
"will prohibit pillar cascading."
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4175 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:6023
msgid "Object elevation"
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4177
msgid ""
"How much the supports should lift up the supported object. If \"Pad around "
"object\" is enabled, this value is ignored."
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4193
msgid "Display width"
msgstr "Prikaži širino"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4194
msgid "Width of the display"
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4199
msgid "Display height"
msgstr "Prikaži višino"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4200
msgid "Height of the display"
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4205
msgid "Number of pixels in"
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4207
msgid "Number of pixels in X"
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4213
msgid "Number of pixels in Y"
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4218
msgid "Display horizontal mirroring"
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4219 src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSVG.cpp:1971
msgid "Mirror horizontally"
msgstr "Zrcali vodoravno"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4220
msgid "Enable horizontal mirroring of output images"
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4225
msgid "Display vertical mirroring"
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4226 src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSVG.cpp:1964
msgid "Mirror vertically"
msgstr "Zrcali navpično"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4227
msgid "Enable vertical mirroring of output images"
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4232
msgid "Display orientation"
msgstr "Prikaži postavitev"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4233
msgid ""
"Set the actual LCD display orientation inside the SLA printer. Portrait mode "
"will flip the meaning of display width and height parameters and the output "
"images will be rotated by 90 degrees."
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4237
msgid "Landscape"
msgstr "Pokrajina"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4238
msgid "Portrait"
msgstr "Portret"
#. TRN ArrangeDialog: Type of "Geometry handling"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4244 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4743
#: src/slic3r/GUI/ArrangeSettingsDialogImgui.cpp:108
#: src/slic3r/GUI/Jobs/SLAImportDialog.hpp:123 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:5569
msgid "Fast"
msgstr "Hitro"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4245
msgid "Fast tilt"
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4246
msgid "Time of the fast tilt"
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4253 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4742
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:5570
msgid "Slow"
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4254
msgid "Slow tilt"
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4255
msgid "Time of the slow tilt"
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4262 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4744
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:5571
msgid "High viscosity"
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4263
msgid "Tilt for high viscosity resin"
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4264
msgid "Time of the super slow tilt"
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4271
msgid "Area fill threshold"
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4272
msgid ""
"The value is expressed as a percentage of the bed area. If the area of a "
"particular layer is smaller than 'area_fill', then 'Below area fill "
"threshold' parameters are used to determine the layer separation (tearing) "
"procedure. Otherwise 'Above area fill threshold' parameters are used."
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4281 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4282
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4283
msgid "Printer scaling correction"
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4289 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4291
msgid "Printer scaling correction in X axis"
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4290
msgid "Printer scaling X axis correction"
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4297 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4299
msgid "Printer scaling correction in Y axis"
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4298
msgid "Printer scaling Y axis correction"
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4305 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4307
msgid "Printer scaling correction in Z axis"
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4306
msgid "Printer scaling Z axis correction"
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4313 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4314
msgid "Printer absolute correction"
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4315
msgid ""
"Will inflate or deflate the sliced 2D polygons according to the sign of the "
"correction."
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4322
msgid "Elephant foot minimum width"
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4324
msgid ""
"Minimum width of features to maintain when doing elephant foot compensation."
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4331
msgid "Z compensation"
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4333
msgid "Number of layers to Z correct to avoid cross layer bleed"
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4339 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4340
msgid "Printer gamma correction"
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4341
msgid ""
"This will apply a gamma correction to the rasterized 2D polygons. A gamma "
"value of zero means thresholding with the threshold in the middle. This "
"behaviour eliminates antialiasing without losing holes in polygons."
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4360 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4361
msgid "SLA material type"
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4368 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4369
msgid "Initial layer height"
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4375
msgid "Idle temperature"
msgstr "Temp. mirovanja"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4376
msgid ""
"Nozzle temperature when the tool is currently not used in multi-tool setups."
"This is only used when 'Ooze prevention' is active in Print Settings."
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4384 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4385
msgid "Bottle volume"
msgstr "Prostornina steklenice"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4386
msgid "ml"
msgstr "ml"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4391 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4392
msgid "Bottle weight"
msgstr "Masa steklenice"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4393
msgid "kg"
msgstr "kg"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4400
msgid "g/ml"
msgstr "g/ml"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4407
msgid "money/bottle"
msgstr "denar/steklenico"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4412
msgid "Faded layers"
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4413
msgid ""
"Number of the layers needed for the exposure time fade from initial exposure "
"time to the exposure time"
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4420 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4421
msgid "Minimum exposure time"
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4428 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4429
msgid "Maximum exposure time"
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4436 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4437
msgid "Exposure time"
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4443 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4444
msgid "Minimum initial exposure time"
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4451 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4452
msgid "Maximum initial exposure time"
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4459 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4460
msgid "Initial exposure time"
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4466 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4467
msgid "Correction for expansion"
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4473 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4474
msgid "Correction for expansion in X axis"
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4480 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4481
msgid "Correction for expansion in Y axis"
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4487 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4488
msgid "Correction for expansion in Z axis"
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4494
msgid "SLA print material notes"
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4495
msgid "You can put your notes regarding the SLA print material here."
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4509 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4520
msgid "Default SLA material profile"
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4531
msgid "Generate supports"
msgstr "Ustvari podpore"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4533
msgid "Generate supports for the models"
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4538
msgid "Support tree type"
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4539
msgid "Support tree building strategy"
msgstr ""
#. TRN One of the "Support tree type"s on SLAPrintSettings : Supports
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4544
msgid "Branching (experimental)"
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4553
msgid "Support only in enforced regions"
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4555
msgid "Only create support if it lies in a support enforcer."
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4560
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:123
msgid "Support points density"
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4562
msgid "This is a relative measure of support points density."
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4568
msgid "Use pad"
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4569 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4576
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4590 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4601
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4611 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4633
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4644 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4651
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4658 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4669
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4678 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4687
#: src/slic3r/GUI/FrequentlyChangedParameters.cpp:276
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:174 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:5957
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:5958 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:6023
msgid "Pad"
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4570
msgid "Add a pad underneath the supported model"
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4575
msgid "Pad wall thickness"
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4577
msgid "The thickness of the pad and its optional cavity walls."
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4585
msgid "Pad wall height"
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4586
msgid ""
"Defines the pad cavity depth. Set to zero to disable the cavity. Be careful "
"when enabling this feature, as some resins may produce an extreme suction "
"effect inside the cavity, which makes peeling the print off the vat foil "
"difficult."
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4599
msgid "Pad brim size"
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4600
msgid "How far should the pad extend around the contained geometry"
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4610
msgid "Max merge distance"
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4612
msgid ""
"Some objects can get along with a few smaller pads instead of a single big "
"one. This parameter defines how far the center of two smaller pads should "
"be. If theyare closer, they will get merged into one pad."
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4632
msgid "Pad wall slope"
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4634
msgid ""
"The slope of the pad wall relative to the bed plane. 90 degrees means "
"straight walls."
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4643 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:6023
msgid "Pad around object"
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4645
msgid "Create pad around object and ignore the support elevation"
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4650
msgid "Pad around object everywhere"
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4652
msgid "Force pad around object everywhere"
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4657
msgid "Pad object gap"
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4659
msgid ""
"The gap between the object bottom and the generated pad in zero elevation "
"mode."
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4668
msgid "Pad object connector stride"
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4670
msgid ""
"Distance between two connector sticks which connect the object and the "
"generated pad."
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4677
msgid "Pad object connector width"
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4679
msgid ""
"Width of the connector sticks which connect the object and the generated pad."
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4686
msgid "Pad object connector penetration"
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4689
msgid "How much should the tiny connectors penetrate into the model body."
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4696
msgid "Enable hollowing"
msgstr "Omogoči dolbenje"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4697 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4704
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4714 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4723
#: src/libslic3r/SLA/Hollowing.cpp:93 src/libslic3r/SLA/Hollowing.cpp:98
#: src/libslic3r/SLA/Hollowing.cpp:113 src/libslic3r/SLA/Hollowing.cpp:122
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:175 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:5975
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:5976
msgid "Hollowing"
msgstr "Dolbenje"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4698
msgid "Hollow out a model to have an empty interior"
msgstr "Izdolbi model za prazno notranjost"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4703
msgid "Wall thickness"
msgstr "Debelina stene"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4705
msgid "Minimum wall thickness of a hollowed model."
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4713
msgid "Accuracy"
msgstr "Natančnost"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4715
msgid ""
"Performance vs accuracy of calculation. Lower values may produce unwanted "
"artifacts."
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4722
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoHollow.cpp:38
msgid "Closing distance"
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4725
msgid ""
"Hollowing is done in two steps: first, an imaginary interior is calculated "
"deeper (offset plus the closing distance) in the object and then it's "
"inflated back to the specified offset. A greater closing distance makes the "
"interior more rounded. At zero, the interior will resemble the exterior the "
"most."
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4737
msgid "Print speed"
msgstr "Hitrost tiskanja"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4739
msgid ""
"A slower printing profile might be necessary when using materials with "
"higher viscosity or with some hollowed parts. It slows down the tilt "
"movement and adds a delay before exposure."
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4750
msgid "Format of the output SLA archive"
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4755
msgid "SLA output precision"
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4756
msgid "Minimum resolution in nanometers"
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4797
msgid "Delay before exposure"
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4798
msgid "Delay before exposure after previous layer separation."
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4806
msgid "Delay after exposure"
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4807
msgid "Delay after exposure before layer separation."
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4815
msgid "Tower hop height"
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4816
msgid "The height of the tower raise."
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4824
msgid "Tower speed"
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4825
msgid "Tower speed used for tower raise."
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4861
msgid "Tilt down initial speed"
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4862
msgid "Tilt speed used for an initial portion of tilt down move."
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4864 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4872
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4880 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4888
msgid "μ-steps/s"
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4869
msgid "Tilt down finish speed"
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4870
msgid "Tilt speed used for the rest of the tilt down move."
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4877
msgid "Tilt up initial speed"
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4878
msgid "Tilt speed used for an initial portion of tilt up move."
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4885
msgid "Tilt up finish speed"
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4886
msgid "Tilt speed used for the rest of the tilt-up."
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4893
msgid "Use tilt"
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4894
msgid ""
"If enabled, tilt is used for layer separation. Otherwise, all the parameters "
"below are ignored."
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4899
msgid "Tilt down offset steps"
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4900
msgid ""
"Number of steps to move down from the calibrated (horizontal) position with "
"'tilt_down_initial_speed'."
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4901 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4936
msgid "μ-steps"
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4908
msgid "Tilt down offset delay"
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4909
msgid "Delay after the tilt reaches 'tilt_down_offset_steps' position."
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4917
msgid "Tilt down cycles"
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4918
msgid "Number of cycles to split the rest of the tilt down move."
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4925
msgid "Tilt down delay"
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4926
msgid "The delay between tilt-down cycles."
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4934
msgid "Tilt up offset steps"
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4935
msgid "Move tilt up to calibrated (horizontal) position minus this offset."
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4943
msgid "Tilt up offset delay"
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4944
msgid "Delay after the tilt reaches 'tilt_up_offset_steps' position."
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4952
msgid "Tilt up cycles"
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4953
msgid "Number of cycles to split the rest of the tilt-up."
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4960
msgid "Tilt up delay"
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4961
msgid "The delay between tilt-up cycles."
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:5681
msgid "Load config file"
msgstr "Naloži konfiguracijsko datoteko"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:5682
msgid ""
"Load configuration from the specified file. It can be used more than once to "
"load options from multiple files."
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:5708
msgid "Help"
msgstr "Pomoč"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:5709
msgid "Show this help."
msgstr "Prikaži to pomoč."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:5714
msgid "Help (FFF options)"
msgstr "Pomoč (FFF opcije)"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:5715
msgid "Show the full list of print/G-code configuration options."
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:5719
msgid "Help (SLA options)"
msgstr "Pomoč (SLA opcije)"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:5720
msgid "Show the full list of SLA print configuration options."
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:5743
msgid "G-code viewer"
msgstr "Pregledovalnik g-kode"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:5744
msgid "Visualize an already sliced and saved G-code"
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:5751
msgid "Save config file"
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:5752
msgid "Save configuration to the specified file."
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:5758
msgid "Output Model Info"
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:5759
msgid "Write information about the model to the console."
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:5763
msgid "Export OBJ"
msgstr "Izvozi OBJ"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:5764
msgid "Export the model(s) as OBJ."
msgstr "Izvozi model(e) kot OBJ."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:5768
msgid "Export STL"
msgstr "Izvozi STL"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:5769
msgid "Export the model(s) as STL."
msgstr "Izvozi model(e) kot STL."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:5775
msgid "Export 3MF"
msgstr "Izvozi 3MF"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:5776
msgid "Export the model(s) as 3MF."
msgstr "Izvozi model(e) kot 3MF."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:5783
msgid "Slice"
msgstr "Razreži"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:5785
msgid ""
"Slice the model as FFF or SLA based on the printer_technology configuration "
"value and export the result."
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:5791
msgid "Export SLA"
msgstr "Izvozi SLA"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:5792
msgid "Slice the model and export SLA printing layers as PNG."
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:5797 src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:101
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:7289 src/slic3r/GUI/Sidebar.cpp:499
msgid "Export G-code"
msgstr "Izvozi g-kodo"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:5798
msgid "Slice the model and export toolpaths as G-code."
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:5809
msgid "Align XY"
msgstr "Poravnaj XY"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:5810
msgid "Align the model to the given point."
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:5814 src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:1252
msgid "Cut"
msgstr "Razrez"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:5815
msgid "Cut model at the given Z."
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:5819
#: src/slic3r/GUI/ArrangeSettingsDialogImgui.cpp:95
msgid "Center"
msgstr "Sredina"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:5820
msgid "Center the print around the given center."
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:5824
msgid "Don't arrange"
msgstr "Ne razporedi"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:5825
msgid ""
"Do not rearrange the given models before merging and keep their original XY "
"coordinates."
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:5828
msgid "Ensure on bed"
msgstr "Zagotovi na postelji"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:5829
msgid ""
"Lift the object above the bed when it is partially below. Enabled by "
"default, use --no-ensure-on-bed to disable."
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:5833
msgid "Duplicate"
msgstr "Podvoji"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:5834
msgid "Multiply copies by this factor."
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:5838
msgid "Duplicate by grid"
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:5839
msgid "Multiply copies by creating a grid."
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:5842 src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:1041
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2263
msgid "Merge"
msgstr "Spoji"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:5843
msgid ""
"Arrange the supplied models in a plate and merge them in a single model in "
"order to perform actions once."
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:5847
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoRotate.cpp:574
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:690
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:730
msgid "Rotate"
msgstr "Rotacija"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:5848
msgid "Rotation angle around the Z axis in degrees."
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:5852
msgid "Rotate around X"
msgstr "Rotiraj okoli X"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:5853
msgid "Rotation angle around the X axis in degrees."
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:5857
msgid "Rotate around Y"
msgstr "Rotiraj okoli Y"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:5858
msgid "Rotation angle around the Y axis in degrees."
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:5862
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMeasure.cpp:1284
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoScale.cpp:122
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:256
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:691
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:704
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:721
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:731
msgid "Scale"
msgstr "Skaliranje"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:5863
msgid "Scaling factor or percentage."
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:5867 src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:1203
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:1234
msgid "Split"
msgstr "Razdvoji"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:5868
msgid ""
"Detect unconnected parts in the given model(s) and split them into separate "
"objects."
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:5871
msgid "Scale to Fit"
msgstr "Prilagodi na velikost"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:5872
msgid "Scale to fit the given volume."
msgstr "Prilagodi na podano prostornino."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:5881
msgid "Ignore non-existent config files"
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:5882
msgid "Do not fail if a file supplied to --load does not exist."
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:5885
msgid ""
"Forward-compatibility rule when loading configurations from config files and "
"project files (3MF, AMF)."
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:5886
msgid ""
"This version of PrusaSlicer may not understand configurations produced by "
"the newest PrusaSlicer versions. For example, newer PrusaSlicer may extend "
"the list of supported firmware flavors. One may decide to bail out or to "
"substitute an unknown value with a default silently or verbosely."
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:5890
msgid "Bail out on unknown configuration values"
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:5891
msgid ""
"Enable reading unknown configuration values by verbosely substituting them "
"with defaults."
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:5892
msgid ""
"Enable reading unknown configuration values by silently substituting them "
"with defaults."
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:5897
msgid "Output File"
msgstr "Datoteka za izvoz"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:5898
msgid ""
"The file where the output will be written (if not specified, it will be "
"based on the input file)."
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:5902
msgid "Data directory"
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:5903
msgid ""
"Load and store settings at the given directory. This is useful for "
"maintaining different profiles or including configurations from a network "
"storage."
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:5906
msgid "Maximum number of threads"
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:5907
msgid ""
"Sets the maximum number of threads the slicing process will use. If not "
"defined, it will be decided automatically."
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:5911
msgid "Logging level"
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:5912
msgid ""
"Sets logging sensitivity. 0:fatal, 1:error, 2:warning, 3:info, 4:debug, 5:"
"trace\n"
"For example. loglevel=2 logs fatal, error and warning level messages."
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:5918
msgid "Automatic OpenGL antialiasing samples number selection"
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:5919
msgid ""
"Automatically select the highest number of samples for OpenGL antialiasing."
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:5925
msgid "OpenGL version"
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:5926
msgid "Select a specific version of OpenGL"
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:5931
msgid "OpenGL compatibility profile"
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:5932
msgid "Enable OpenGL compatibility profile"
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:5937
msgid "OpenGL debug output"
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:5938
msgid ""
"Activate OpenGL debug output on graphic cards which support it (OpenGL 4.3 "
"or higher)"
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:5944
msgid "Single instance mode"
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:5945
msgid ""
"If enabled, the command line arguments are sent to an existing instance of "
"GUI PrusaSlicer, or an existing PrusaSlicer window is activated. Overrides "
"the \"single_instance\" configuration value from application preferences."
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:5950
msgid "Delete files after loading"
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:5951
msgid "Delete files after loading."
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:5955
msgid "Render with a software renderer"
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:5956
msgid ""
"Render with a software renderer. The bundled MESA software renderer is "
"loaded instead of the default OpenGL driver."
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:5984
msgid "Current z-hop"
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:5985
msgid "Contains z-hop present at the beginning of the custom G-code block."
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:5993 src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:446
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:241
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:657
msgid "Position"
msgstr "Pozicija"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:5994
msgid ""
"Position of the extruder at the beginning of the custom G-code block. If the "
"custom G-code travels somewhere else, it should write to this variable so "
"PrusaSlicer knows where it travels from when it gets control back."
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:5998 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3381
msgid "Retraction"
msgstr "Umik"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:5999
msgid ""
"Retraction state at the beginning of the custom G-code block. If the custom "
"G-code moves the extruder axis, it should write to this variable so "
"PrusaSlicer deretracts correctly when it gets control back."
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:6003
msgid "Extra deretraction"
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:6004
msgid "Currently planned extra extruder priming after deretraction."
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:6007
msgid "Absolute E position"
msgstr "Absolutna pozicija E"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:6008
msgid ""
"Current position of the extruder axis. Only used with absolute extruder "
"addressing."
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:6016
msgid "Current extruder"
msgstr "Trenutni ekstruder"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:6017
msgid "Zero-based index of currently used extruder."
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:6020
msgid "Current object index"
msgstr "Indeks trenutnega objekta"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:6021
msgid ""
"Specific for sequential printing. Zero-based index of currently printed "
"object."
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:6024
msgid "Has single extruder MM priming"
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:6025
msgid "Are the extra multi-material priming regions used in this print?"
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:6028
msgid "Has wipe tower"
msgstr "Ima stolp za brisanje"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:6029
msgid "Whether or not wipe tower is being generated in the print."
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:6032
msgid "Initial extruder"
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:6033
msgid ""
"Zero-based index of the first extruder used in the print. Same as "
"initial_tool."
msgstr ""
#. TRN: Meaning 'filament type of the initial filament'
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:6037
msgid "Initial filament type"
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:6038
msgid "String containing filament type of the first used extruder."
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:6041
msgid "Initial tool"
msgstr "Začetno orodje"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:6042
msgid ""
"Zero-based index of the first extruder used in the print. Same as "
"initial_extruder."
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:6045
msgid "Is extruder used?"
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:6046
msgid ""
"Vector of booleans stating whether a given extruder is used in the print."
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:6054
msgid "Volume per extruder"
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:6055
msgid "Total filament volume extruded per extruder during the entire print."
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:6058 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:6066
msgid "Print time (normal mode)"
msgstr "Čas tiskanje (normalen način)"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:6059
msgid ""
"Estimated print time when printed in normal mode (i.e. not in silent mode). "
"Same as print_time."
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:6062
msgid "Number of printing extruders"
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:6063
msgid "Number of extruders used during the print."
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:6067
msgid ""
"Estimated print time when printed in normal mode (i.e. not in silent mode). "
"Same as normal_print_time."
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:6070
msgid "Used filament types"
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:6071
msgid "Comma-separated list of all filament types used during the print."
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:6074
msgid "Print time (silent mode)"
msgstr "Čas tiskanja (tih način)"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:6075
msgid "Estimated print time when printed in silent mode."
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:6078
msgid "Total cost"
msgstr "Skupna cena"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:6079
msgid ""
"Total cost of all material used in the print. Calculated from cost in "
"Filament Settings."
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:6082 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:6110
msgid "Total weight"
msgstr "Skupna masa"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:6083 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:6111
msgid ""
"Total weight of the print. Calculated from density in Filament Settings."
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:6086
msgid "Total wipe tower cost"
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:6087
msgid ""
"Total cost of the material wasted on the wipe tower. Calculated from cost in "
"Filament Settings."
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:6090
msgid "Wipe tower volume"
msgstr "Prostornina stolpa za brisanje"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:6091
msgid "Total filament volume extruded on the wipe tower."
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:6094 src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2504
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2506 src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2775
msgid "Used filament"
msgstr "Uporabljen filament"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:6095
msgid "Total length of filament used in the print."
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:6098
msgid "Total number of toolchanges"
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:6099
msgid "Number of toolchanges during the print."
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:6102
msgid "Total volume"
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:6103
msgid "Total volume of filament used during the entire print."
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:6106
msgid "Weight per extruder"
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:6107
msgid ""
"Weight per extruder extruded during the entire print. Calculated from "
"density in Filament Settings."
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:6114
msgid "Total layer count"
msgstr "Skupno število plasti"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:6115
msgid "Number of layers in the entire print."
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:6123
msgid "Number of objects"
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:6124
msgid "Total number of objects in the print."
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:6127
msgid "Number of instances"
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:6128
msgid "Total number of object instances in the print, summed over all objects."
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:6131
msgid "Scale per object"
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:6132
msgid ""
"Contains a string with the information about what scaling was applied to the "
"individual objects. Indexing of the objects is zero-based (first object has "
"index 0).\n"
"Example: 'x:100% y:50% z:100%'."
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:6137
msgid "Input filename without extension"
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:6138
msgid "Source filename of the first object, without extension."
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:6145
msgid ""
"The vector has two elements: x and y coordinate of the point. Values in mm."
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:6146
msgid ""
"The vector has two elements: x and y dimension of the bounding box. Values "
"in mm."
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:6149
msgid "First layer convex hull"
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:6150
msgid ""
"Vector of points of the first layer convex hull. Each element has the "
"following format: '[x, y]' (x and y are floating-point numbers in mm)."
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:6154
msgid "Bottom-left corner of first layer bounding box"
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:6158
msgid "Top-right corner of first layer bounding box"
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:6162
msgid "Size of the first layer bounding box"
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:6166
msgid "Bottom-left corner of print bed bounding box"
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:6170
msgid "Top-right corner of print bed bounding box"
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:6174
msgid "Size of the print bed bounding box"
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:6183
msgid "Timestamp"
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:6184
msgid "String containing current time in yyyyMMdd-hhmmss format."
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:6187
msgid "Year"
msgstr "Leto"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:6190
msgid "Month"
msgstr "Mesec"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:6193
msgid "Day"
msgstr "Dan"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:6196
msgid "Hour"
msgstr "Ura"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:6199
msgid "Minute"
msgstr "Minuta"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:6202
msgid "Second"
msgstr "Sekunda"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:6210
msgid "Number of extruders"
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:6211
msgid ""
"Total number of extruders, regardless of whether they are used in the "
"current print."
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:6214
msgid "Print preset name"
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:6215
msgid "Name of the print preset used for slicing."
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:6218
msgid "Filament preset name"
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:6219
msgid ""
"Names of the filament presets used for slicing. The variable is a vector "
"containing one name for each extruder."
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:6223
msgid "Printer preset name"
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:6224
msgid "Name of the printer preset used for slicing."
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:6227
msgid "Physical printer name"
msgstr "Ime fizičnega tiskalnik"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:6228
msgid "Name of the physical printer used for slicing."
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:6253
msgid "Layer number"
msgstr "Številka plasti"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:6254
msgid "Zero-based index of the current layer (i.e. first layer is number 0)."
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:6257
msgid "Layer Z"
msgstr "Z plasti"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:6258
msgid ""
"Height of the current layer above the print bed, measured to the top of the "
"layer."
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:6261
msgid "Maximal layer Z"
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:6262
msgid "Height of the last layer above the print bed."
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:6265
msgid "Current extruder index"
msgstr "Indeks trenutnega ekstruderja"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:6266
msgid ""
"Zero-based index of currently used extruder (i.e. first extruder has index "
"0)."
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:6269
msgid "Previous extruder"
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:6270
msgid ""
"Index of the extruder that is being unloaded. The index is zero based (first "
"extruder has index 0)."
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:6273
msgid "Next extruder"
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:6274
msgid ""
"Index of the extruder that is being loaded. The index is zero based (first "
"extruder has index 0)."
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:6277
msgid "Toolchange Z"
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:6278
msgid ""
"Height above the print bed when the toolchange takes place. Usually the same "
"as layer_z, but can be different."
msgstr ""
#. TRN: This is a label in custom g-code editor dialog, belonging to color_change_extruder. Denoted index of the extruder for which color change is performed.
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:6282
msgid "Color change extruder"
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:6283
msgid ""
"Index of the extruder for which color change will be performed. The index is "
"zero based (first extruder has index 0)."
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintObject.cpp:179
msgid "Generating perimeters"
msgstr "Ustvarjam obode"
#: src/libslic3r/PrintObject.cpp:286
msgid "Preparing infill"
msgstr ""
#. TRN Status for the Print calculation
#: src/libslic3r/PrintObject.cpp:446
msgid "Making infill"
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintObject.cpp:495
msgid "Searching support spots"
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintObject.cpp:520
msgid "Generating support material"
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintObject.cpp:543
msgid "Estimating curled extrusions"
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintObject.cpp:564
msgid "Calculating overhanging perimeters"
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintObjectSlice.cpp:531
msgid "Processing triangulated mesh"
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintObjectSlice.cpp:902
msgid ""
"An object has enabled XY Size compensation which will not be used because it "
"is also multi-material painted.\n"
"XY Size compensation cannot be combined with multi-material painting."
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintObjectSlice.cpp:918
msgid ""
"An object has enabled XY Size compensation which will not be used because it "
"is also fuzzy skin painted.\n"
"XY Size compensation cannot be combined with fuzzy skin painting."
msgstr ""
#: src/libslic3r/SLA/Pad.cpp:535
msgid "Pad brim size is too small for the current configuration."
msgstr ""
#: src/libslic3r/SLAPrint.cpp:635
msgid ""
"Cannot proceed without support points! Add support points or disable support "
"generation."
msgstr ""
#: src/libslic3r/SLAPrint.cpp:647
msgid ""
"Elevation is too low for object. Use the \"Pad around object\" feature to "
"print the object without elevation."
msgstr ""
#: src/libslic3r/SLAPrint.cpp:653
msgid ""
"The endings of the support pillars will be deployed on the gap between the "
"object and the pad. 'Support base safety distance' has to be greater than "
"the 'Pad object gap' parameter to avoid this."
msgstr ""
#: src/libslic3r/SLAPrint.cpp:668
msgid "Exposition time is out of printer profile bounds."
msgstr ""
#: src/libslic3r/SLAPrint.cpp:675
msgid "Initial exposition time is out of printer profile bounds."
msgstr ""
#: src/libslic3r/SLAPrint.cpp:683
msgid ""
"Invalid Head penetration\n"
"Head penetration should not be greater than the Head width.\n"
"Please check value of Head penetration in Print Settings or Material "
"Overrides."
msgstr ""
#: src/libslic3r/SLAPrint.cpp:692
msgid ""
"Invalid pinhead diameter\n"
"Pinhead front diameter should be smaller than the Pillar diameter.\n"
"Please check value of Pinhead front diameter in Print Settings or Material "
"Overrides."
msgstr ""
#: src/libslic3r/SLAPrint.cpp:700
msgid ""
"Disabling the 'Use tilt' function causes the object to separate away from "
"the film in the vertical direction only. Therefore, it is necessary to set "
"the 'Tower hop height' parameter to reasonable value. The recommended value "
"is 5 mm."
msgstr ""
#: src/libslic3r/SLAPrint.cpp:712
#, c-format, boost-format
msgid "Unknown archive format: %s"
msgstr ""
#: src/libslic3r/SLAPrint.cpp:828
msgid "Slicing done"
msgstr "Rezanje končano"
#. TRN Status of the SLA print calculation
#: src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:80
msgid "Assembling model from parts"
msgstr ""
#: src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:81
msgid "Hollowing model"
msgstr ""
#: src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:82
msgid "Drilling holes into model."
msgstr ""
#: src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:83
msgid "Slicing model"
msgstr ""
#: src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:84 src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:836
msgid "Generating support points"
msgstr ""
#: src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:85
msgid "Generating support tree"
msgstr ""
#: src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:86
msgid "Generating pad"
msgstr ""
#: src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:87
msgid "Slicing supports"
msgstr ""
#: src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:102
msgid "Merging slices and calculating statistics"
msgstr ""
#: src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:103
msgid "Rasterizing layers"
msgstr ""
#: src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:329
msgid ""
"Mesh to be hollowed is not suitable for hollowing (does not bound a volume)."
msgstr ""
#: src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:336
msgid "Unable to drill the current configuration of holes into the model."
msgstr ""
#: src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:345
msgid ""
"Drilling holes into the mesh failed. This is usually caused by broken model. "
"Try to fix it first."
msgstr ""
#: src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:353
msgid "Failed to drill some holes into the model"
msgstr ""
#: src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:363
msgid ""
"Some parts of the print will be previewed with approximated meshes. This "
"does not affect the quality of slices or the physical print in any way."
msgstr ""
#: src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:887 src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:896
#: src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:934
msgid "Visualizing supports"
msgstr ""
#: src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:926
msgid "No pad can be generated for this model with the current configuration"
msgstr ""
#: src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:1055
msgid ""
"There are unprintable objects. Try to adjust support settings to make the "
"objects printable."
msgstr ""
#: src/libslic3r/Utils.cpp:1052 src/slic3r/GUI/DoubleSliderForLayers.cpp:1072
#, boost-format
msgid "%1%d"
msgstr "%1%d"
#: src/libslic3r/Utils.cpp:1053 src/slic3r/GUI/DoubleSliderForLayers.cpp:1073
#, boost-format
msgid "%1%h"
msgstr "%1%h"
#. TRN "m" means "minutes"
#: src/libslic3r/Utils.cpp:1055 src/slic3r/GUI/DoubleSliderForLayers.cpp:1074
#, boost-format
msgid "%1%m"
msgstr "%1%m"
#: src/libslic3r/Utils.cpp:1063 src/slic3r/GUI/DoubleSliderForLayers.cpp:1075
#, boost-format
msgid "%1%s"
msgstr "%1%s"
#: src/libslic3r/Zipper.cpp:28
msgid "Error with ZIP archive"
msgstr ""
#: src/slic3r/Config/Snapshot.cpp:588
msgid "Taking a configuration snapshot failed."
msgstr ""
#: src/slic3r/Config/Snapshot.cpp:602
msgid ""
"PrusaSlicer has encountered an error while taking a configuration snapshot."
msgstr ""
#: src/slic3r/Config/Snapshot.cpp:603
msgid "PrusaSlicer error"
msgstr ""
#: src/slic3r/Config/Snapshot.cpp:605
msgid "Continue"
msgstr "Nadaljuj"
#: src/slic3r/Config/Snapshot.cpp:605
msgid "Abort"
msgstr "Prekliči"
#: src/slic3r/GUI/AboutDialog.cpp:56 src/slic3r/GUI/AboutDialog.cpp:316
msgid "Portions copyright"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/AboutDialog.cpp:154 src/slic3r/GUI/AboutDialog.cpp:280
msgid "Copyright"
msgstr "Avtorske pravice"
#: src/slic3r/GUI/AboutDialog.cpp:155
msgid ""
"License agreements of all following programs (libraries) are part of "
"application license agreement"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/AboutDialog.cpp:224
#, c-format, boost-format
msgid "About %s"
msgstr "O %s"
#: src/slic3r/GUI/AboutDialog.cpp:255 src/slic3r/GUI/AboutDialog.cpp:382
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:302
msgid "Version"
msgstr "Verzija"
#. TRN AboutDialog: "Slic3r %1% GNU Affero General Public License"
#: src/slic3r/GUI/AboutDialog.cpp:282
msgid "is licensed under the"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/AboutDialog.cpp:283
msgid "GNU Affero General Public License, version 3"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/AboutDialog.cpp:284
msgid ""
"PrusaSlicer is based on Slic3r by Alessandro Ranellucci and the RepRap "
"community."
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/AboutDialog.cpp:285
msgid ""
"Contributions by Henrik Brix Andersen, Nicolas Dandrimont, Mark Hindess, "
"Petr Ledvina, Joseph Lenox, Y. Sapir, Mike Sheldrake, Vojtech Bubnik and "
"numerous others."
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/AboutDialog.cpp:322
msgid "Copy Version Info"
msgstr "Kopiraj informacije o veziji"
#: src/slic3r/GUI/ArrangeSettingsDialogImgui.cpp:48
msgid "Arrange options"
msgstr "Možnosti razporeditve"
#: src/slic3r/GUI/ArrangeSettingsDialogImgui.cpp:57
#, boost-format
msgid "Press %1%left mouse button to enter the exact value"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/ArrangeSettingsDialogImgui.cpp:76
msgid "Spacing"
msgstr "Oddaljenost"
#: src/slic3r/GUI/ArrangeSettingsDialogImgui.cpp:82
msgid "Spacing from bed"
msgstr "Oddaljenost od mize"
#: src/slic3r/GUI/ArrangeSettingsDialogImgui.cpp:88
msgid "Enable rotations (slow)"
msgstr ""
#. TRN - Input label. Be short as possible
#. Align Top|Middle|Bottom and Left|Center|Right
#: src/slic3r/GUI/ArrangeSettingsDialogImgui.cpp:94
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoEmboss.cpp:3930
msgid "Alignment"
msgstr "Poravnava"
#: src/slic3r/GUI/ArrangeSettingsDialogImgui.cpp:95
msgid "Rear left"
msgstr "Zadaj levo"
#: src/slic3r/GUI/ArrangeSettingsDialogImgui.cpp:95
msgid "Front left"
msgstr "Spredaj levo"
#: src/slic3r/GUI/ArrangeSettingsDialogImgui.cpp:96
msgid "Front right"
msgstr "Spredaj desno"
#: src/slic3r/GUI/ArrangeSettingsDialogImgui.cpp:96
msgid "Rear right"
msgstr "Zadaj desno"
#. TRN ArrangeDialog
#: src/slic3r/GUI/ArrangeSettingsDialogImgui.cpp:106
msgid "Geometry handling"
msgstr ""
#. TRN ArrangeDialog: Type of "Geometry handling"
#: src/slic3r/GUI/ArrangeSettingsDialogImgui.cpp:110
#: src/slic3r/GUI/Jobs/SLAImportDialog.hpp:122
msgid "Balanced"
msgstr ""
#. TRN ArrangeDialog: Type of "Geometry handling"
#: src/slic3r/GUI/ArrangeSettingsDialogImgui.cpp:112
#: src/slic3r/GUI/Jobs/SLAImportDialog.hpp:121
msgid "Accurate"
msgstr "Natančno"
#: src/slic3r/GUI/ArrangeSettingsDialogImgui.cpp:123
msgid "Reset defaults"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/ArrangeSettingsDialogImgui.cpp:140
msgid ""
"Sequential printing is active. Arrange algorithm will use geometry of the "
"printer to optimize objects placement and avoid collisions with the gantry."
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/ArrangeSettingsDialogImgui.cpp:147
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:5334 src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:146
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:7212
msgid "Arrange"
msgstr "Razporedi"
#: src/slic3r/GUI/ArrangeSettingsDialogImgui.cpp:150
msgid "Arrange bed"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:86
#, c-format, boost-format
msgid ""
"%s has encountered an error. It was likely caused by running out of memory. "
"If you are sure you have enough RAM on your system, this may also be a bug "
"and we would be glad if you reported it."
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:91
#, boost-format
msgid "PrusaSlicer has encountered a fatal error: \"%1%\""
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:92
msgid ""
"Please save your project and restart PrusaSlicer. We would be glad if you "
"reported the issue."
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:183
#: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:221
msgid "Slicing complete"
msgstr "Rezanje končano"
#: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:216
#, boost-format
msgid "Masked SLA file exported to %1%"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:312
msgid "Access violation"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:314
msgid "Illegal instruction"
msgstr "Nedovoljen ukaz"
#: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:316
msgid "Divide by zero"
msgstr "Deljenje z nič"
#: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:318
msgid "Overflow"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:320
msgid "Underflow"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:323
msgid "Floating reserved operand"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:326
msgid "Stack overflow"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:685
#: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:752
msgid "Running post-processing scripts"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:716
#: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:736
msgid "Unknown error occured during exporting G-code."
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:721
#, boost-format
msgid ""
"Copying of the temporary G-code to the output G-code failed. Maybe the SD "
"card is write locked?\n"
"Error message: %1%"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:724
#, boost-format
msgid ""
"Copying of the temporary G-code to the output G-code failed. There might be "
"problem with target device, please try exporting again or using different "
"device. The corrupted output G-code is at %1%.tmp."
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:727
#, boost-format
msgid ""
"Renaming of the G-code after copying to the selected destination folder has "
"failed. Current path is %1%.tmp. Please try exporting again."
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:730
#, boost-format
msgid ""
"Copying of the temporary G-code has finished but the original code at %1% "
"couldn't be opened during copy check. The output G-code is at %2%.tmp."
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:733
#, boost-format
msgid ""
"Copying of the temporary G-code has finished but the exported code couldn't "
"be opened during copy check. The output G-code is at %1%.tmp."
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:741
#, boost-format
msgid "G-code file exported to %1%"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:784
#, boost-format
msgid "Scheduling upload to `%1%`. See Window -> Print Host Upload Queue"
msgstr ""
#. TRN - Input label. Be short as possible
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:42
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:243
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSVG.cpp:2128 src/slic3r/GUI/Sidebar.cpp:116
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3196
msgid "Size"
msgstr "Velikost"
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:43
msgid "Origin"
msgstr "Izvor"
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:60
msgid "Size in X and Y of the rectangular plate."
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:69
msgid ""
"Distance of the 0,0 G-code coordinate from the front left corner of the "
"rectangle."
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:77
msgid ""
"Diameter of the print bed. It is assumed that origin (0,0) is located in the "
"center."
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:90
msgid "Rectangular"
msgstr "Pravokotno"
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:91
msgid "Circular"
msgstr "Krožno"
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:115 src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:196
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:241
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1774
msgid "Shape"
msgstr "Oblika"
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:142 src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2043
msgid "Bed Shape"
msgstr "Oblika postelje"
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:220
msgid "Load shape from STL..."
msgstr "Naloži obliko iz STL..."
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:267 src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2829
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:2351 src/slic3r/GUI/TopBar.cpp:432
msgid "Settings"
msgstr "Nastavitve"
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:291
msgid "Texture"
msgstr "Tekstura"
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:301 src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:374
msgid "Load..."
msgstr "Naloži..."
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:311 src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:383
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4539 src/slic3r/GUI/UpdatesUIManager.cpp:245
msgid "Remove"
msgstr "Odstrani"
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:337 src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:410
msgid "Not found:"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:364
msgid "Model"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:528
msgid "Choose an STL file to import bed shape from:"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:534 src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:580
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:602
msgid "Invalid file format."
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:551
msgid "The selected file contains no geometry."
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:555
msgid ""
"The selected file contains several disjoint areas. This is not supported."
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:570
msgid "Choose a file to import bed texture from (PNG/SVG):"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:592
msgid "Choose an STL file to import bed model from:"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/BonjourDialog.cpp:62
msgid "Network lookup"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/BonjourDialog.cpp:79 src/slic3r/GUI/BonjourDialog.cpp:257
msgid "Address"
msgstr "Naslov"
#: src/slic3r/GUI/BonjourDialog.cpp:80
msgid "Hostname"
msgstr "Ime gostitelja"
#: src/slic3r/GUI/BonjourDialog.cpp:81
msgid "Service name"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/BonjourDialog.cpp:83
msgid "OctoPrint version"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/BonjourDialog.cpp:231
msgid "Searching for devices"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/BonjourDialog.cpp:238
msgid "Finished"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/BonjourDialog.cpp:244
msgid "Multiple resolved IP addresses"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/BonjourDialog.cpp:253
#, boost-format
msgid ""
"There are several IP addresses resolving to hostname %1%.\n"
"Please select one that should be used."
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/ButtonsDescription.cpp:25
msgid "Palette 1 (default)"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/ButtonsDescription.cpp:26
msgid "Palette 2"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/ButtonsDescription.cpp:27
msgid "Palette 3"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/ButtonsDescription.cpp:28
msgid "Palette 4"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/ButtonsDescription.cpp:29
msgid "Palette 5"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/ButtonsDescription.cpp:30
msgid "Palette 6"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/ButtonsDescription.cpp:31
msgid "Palette 7"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/ButtonsDescription.cpp:32
msgid "Palette 8"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/ButtonsDescription.cpp:116
msgid "Revert color to default"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/ButtonsDescription.cpp:131
msgid "Value is the same as the system value"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/ButtonsDescription.cpp:132
msgid ""
"Value was changed and is not equal to the system value or the last saved "
"preset"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/ButtonsDescription.cpp:159
msgid "Default palette for mode markers"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/ButtonsDescription.cpp:167
msgid "Simple"
msgstr "Preprosto"
#: src/slic3r/GUI/ButtonsDescription.cpp:167
msgid "Expert"
msgstr "Strokovnjak"
#: src/slic3r/GUI/ButtonsDescription.cpp:186
msgid "Revert color"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/ButtonsDescription.cpp:204
msgid "Buttons And Text Colors Description"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:66
msgid ""
"The automatic extrusion widths calculation requires:\n"
"- Default extrusion width: 0\n"
"- First layer extrusion width: 0\n"
"- Perimeter extrusion width: 0\n"
"- External perimeter extrusion width: 0\n"
"- Infill extrusion width: 0\n"
"- Solid infill extrusion width: 0\n"
"- Top infill extrusion width: 0\n"
"- Support material extrusion width: 0"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:77
msgid ""
"Shall I adjust those settings in order to enable automatic extrusion widths "
"calculation?"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:112
msgid ""
"Layer height is not valid.\n"
"\n"
"The layer height will be reset to 0.01."
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:124
msgid ""
"First layer height is not valid.\n"
"\n"
"The first layer height will be reset to 0.01."
msgstr ""
"Višina začetne plasti ni veljavna.\n"
"\n"
"Višina začetne plasti bo ponastavljena na 0,01."
#: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:144
msgid ""
"The Spiral Vase mode requires:\n"
"- one perimeter\n"
"- no top solid layers\n"
"- 0% fill density\n"
"- no support material\n"
"- Detect thin walls disabled"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:151
msgid "Shall I adjust those settings in order to enable Spiral Vase?"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:152
msgid "Spiral Vase"
msgstr "Spiralna vaza"
#: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:183
msgid ""
"For the Wipe Tower to work with the soluble supports, the support layers\n"
"need to be synchronized with the object layers."
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:186
msgid "Shall I synchronize support layers in order to enable the Wipe Tower?"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:187
#: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:205
msgid "Wipe Tower"
msgstr "Stolp za brisanje"
#: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:204
msgid "Shall I adjust those settings in order to enable the Wipe Tower?"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:226
msgid ""
"Supports work better, if the following feature is enabled:\n"
"- Detect bridging perimeters"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:229
msgid "Shall I adjust those settings for supports?"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:230
msgid "Support Generator"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:254
#, boost-format
msgid "The %1% infill pattern is not supposed to work at 100%% density."
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:256
msgid "Shall I switch to rectilinear fill pattern?"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:25
msgid "Upgrade"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:27
msgid "Downgrade"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:29
msgid "Before roll back"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:57
msgid "Active"
msgstr "Aktivno"
#: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:64
msgid "PrusaSlicer version"
msgstr "Verzija PrusaSlicer"
#: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:69
msgid "filaments"
msgstr "filamenti"
#: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:79 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1339
msgid "vendor"
msgstr "proizvajalec"
#: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:79
msgid "version"
msgstr "verzia"
#: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:80
msgid "min PrusaSlicer version"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:82
msgid "max PrusaSlicer version"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:85
msgid "model"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:85
msgid "variants"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:97
#, c-format, boost-format
msgid "Incompatible with this %s"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:100
msgid "Activate"
msgstr "Aktiviraj"
#: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:127
msgid "Configuration Snapshots"
msgstr "Posnetek konfiguracij"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:362
msgid "nozzle"
msgstr "šoba"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:366
msgid "Alternate nozzles:"
msgstr "Nadomestne šobe:"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:430
msgid "All standard"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:430
msgid "Standard"
msgstr "Navadno"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:431 src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:871
#: src/slic3r/GUI/FileArchiveDialog.cpp:268
#: src/slic3r/GUI/FileArchiveDialog.cpp:290 src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:578
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4628 src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1189
msgid "All"
msgstr "Vse"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:592
#, c-format, boost-format
msgid "Welcome to the %s Configuration Assistant"
msgstr "Dobrodošli v %s pomočniku za konfiguracijo"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:594
#, c-format, boost-format
msgid "Welcome to the %s Configuration Wizard"
msgstr "Dobrodošli v %s čarovniku za konfiguracijo"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:596
msgid "Welcome"
msgstr "Dobrorošli"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:598
#, c-format, boost-format
msgid ""
"Hello, welcome to %s! This %s helps you with the initial configuration; just "
"a few settings and you will be ready to print."
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:603
msgid "Remove user profiles (a snapshot will be taken beforehand)"
msgstr ""
"Odstrani uporabniške profile (pred odstranitvijo bo narejen posnetek "
"konfiguracij)"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:606
msgid ""
"Perform desktop integration (Sets this binary to be searchable by the "
"system)."
msgstr "Izvedi integracijo namizja (Izvede, da sistem najde ta program)."
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:630
msgid "Configuration sources"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:630
msgid "Configuration Sources"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:638
msgid "WARNING: Select at least one source."
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:718
#, c-format, boost-format
msgid "%s Family"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:860
msgid "Printer:"
msgstr "Tiskalnik:"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:862
msgid "Vendor:"
msgstr "Proizvajalec:"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:863
msgid "Profile:"
msgstr "Profil:"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:957 src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1148
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1238 src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1383
msgid "(All)"
msgstr "(Vse)"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:961 src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1385
msgid "(Templates)"
msgstr "(Predloge)"
#. TRN ConfigWizard: Materials : "%1%" = "Filaments"/"SLA materials"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:987
#, boost-format
msgid ""
"%1% visible for <b>(\"Template\")</b> printer are universal profiles "
"available for all printers. These might not be compatible with your printer."
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:987 src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1001
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:3909 src/slic3r/GUI/Tab.hpp:480
msgid "Filaments"
msgstr "Filamenti"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:987 src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1001
msgid "SLA materials"
msgstr ""
#. TRN PrusaSlicer-Medical ConfigWizard: Materials"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:996
msgid ""
"The list of validated workflows for Medical One can be found in this <a href="
"\"prusa.io/m1-validation\">article</a>. Profiles for other materials are not "
"verified by the material manufacturer and therefore may not correspond to "
"the current version of the material."
msgstr ""
#. TRN ConfigWizard: Materials : "%1%" = "Filaments"/"SLA materials"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1001
#, boost-format
msgid ""
"%1% marked with <b>*</b> are <b>not</b> compatible with some installed "
"printers."
msgstr ""
#. TRN ConfigWizard: Materials : "%1%" = "filament"/"SLA material"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1004
#, boost-format
msgid "All installed printers are compatible with the selected %1%."
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1028
msgid ""
"Only the following installed printers are compatible with the selected "
"filaments"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1029
msgid ""
"Only the following installed printers are compatible with the selected SLA "
"materials"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1432
msgid ""
"You have selected template filament. Please note that these filaments are "
"available for all printers but are NOT certain to be compatible with your "
"printer. Do you still wish to have this filament selected?\n"
"(This message won't be displayed again.)"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1433 src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1941
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:3046 src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:3223
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:3786 src/slic3r/GUI/GUI.cpp:131
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:3826 src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:505
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4690 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4768
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:215 src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:223
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:228 src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:233
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:240 src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:245
msgid "Notice"
msgstr "Obvestilo"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1478
msgid "Custom Printer Setup"
msgstr "Nastavitve tiskalnika po meri"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1478
msgid "Custom Printer"
msgstr "Tiskalnik po meri"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1480
msgid "Define a custom printer profile"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1481
msgid "Custom profile name:"
msgstr "Ime tiskalnika po meri:"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1498
msgid "Automatic updates"
msgstr "Samodejne posodobitve"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1498
msgid "Updates"
msgstr "Posodobitve"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1505
msgid "Check for application updates"
msgstr "Posodobitev programa"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1509
#, c-format, boost-format
msgid ""
"If enabled, %s checks for new application versions online. When a new "
"version becomes available, a notification is displayed at the next "
"application startup (never during program usage). This is only a "
"notification mechanisms, no automatic installation is done."
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1515 src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:344
msgid "Update built-in Presets automatically"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1519
#, c-format, boost-format
msgid ""
"If enabled, %s downloads updates of built-in system presets in the "
"background.These updates are downloaded into a separate temporary location."
"When a new preset version becomes available it is offered at application "
"startup."
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1522
msgid ""
"Updates are never applied without user's consent and never overwrite user's "
"customized settings."
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1527
msgid ""
"Additionally a backup snapshot of the whole configuration is created before "
"an update is applied."
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1576 src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:1167
msgid "Download path"
msgstr "Pot prenosa"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1581 src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:819
#: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:397
#: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:488
msgid "Browse"
msgstr "Brskaj"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1587
msgid "Choose folder"
msgstr "Izberite mapo"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1625
msgid "Downloads from URL"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1625
msgid "Downloads"
msgstr "Prenosi"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1633
msgid "Allow built-in downloader"
msgstr ""
#. TRN ConfigWizard : Downloader : %1% = "printables.com", %2% = "PrusaSlicer"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1658
#, boost-format
msgid ""
"If enabled, you will be able to open models from the %1% online database "
"with a single click (using a %2% logo button)."
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1679
msgid ""
"On Linux systems the process of registration also creates desktop "
"integration files for this version of application."
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1708
msgid "Chosen directory for downloads does not exist."
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1799 src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:906
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2928
msgid "Reload from disk"
msgstr "Ponovno naloži iz diska"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1802
msgid ""
"Export full pathnames of models and parts sources into 3mf and amf files"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1806
msgid ""
"If enabled, allows the Reload from disk command to automatically find and "
"load the files when invoked.\n"
"If not enabled, the Reload from disk command will ask to select each file "
"using an open file dialog."
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1815
msgid "Files association"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1817 src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:330
msgid "Associate .3mf files to PrusaSlicer"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1818 src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:335
msgid "Associate .stl files to PrusaSlicer"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1828
msgid "View mode"
msgstr "Način pogleda"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1830
msgid ""
"PrusaSlicer's user interfaces comes in three variants:\n"
"Simple, Advanced, and Expert.\n"
"The Simple mode shows only the most frequently used settings relevant for "
"regular 3D printing. The other two offer progressively more sophisticated "
"fine-tuning, they are suitable for advanced and expert users, respectively."
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1835
msgid "Simple mode"
msgstr "Preprost način"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1836
msgid "Advanced mode"
msgstr "Napreden način"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1837 src/slic3r/GUI/TopBarMenus.cpp:34
msgid "Expert mode"
msgstr "Strokovni način"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1850
msgid "The size of the object can be specified in inches"
msgstr "Velikost objekta je lahko prikazana v palcih"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1851
msgid "Use inches"
msgstr "Uporabi palce"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1884
#, c-format, boost-format
msgid "Pick another vendor supported by %s"
msgstr "Izberite drugega proizvajalca, podprtega v %s"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1933
#, boost-format
msgid ""
"Existing user preset '%2%' has the same name as one of new system presets "
"from vendor '%1%'.\n"
"Please note that this user preset will be rewritten by the system preset.\n"
"\n"
"Do you still wish to add presets from vendor '%1%'?"
msgid_plural ""
"Existing user presets (%2%) have the same names as some of new system "
"presets from vendor '%1%'.\n"
"Please note that these user presets will be rewritten by the system "
"presets.\n"
"\n"
"Do you still wish to add presets from vendor '%1%'?"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1965
msgid "Firmware Type"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1965 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2745
msgid "Firmware"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1969
msgid "Choose the type of firmware used by your printer."
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2018 src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2090
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2095 src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2100
#: src/slic3r/GUI/Field.cpp:281 src/slic3r/GUI/Field.cpp:356
#: src/slic3r/GUI/Field.cpp:1642 src/slic3r/GUI/GUI_ObjectLayers.cpp:439
msgid "Invalid numeric input."
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2043
msgid "Bed Shape and Size"
msgstr "Oblika in velikost postelje"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2046
msgid "Set the shape of your printer's bed."
msgstr ""
#. TRN ConfigWizard : Size of possible print, related on printer size
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2067
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:2382
msgid "Build Volume"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2070
msgid "Set the printer height."
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2125
msgid "Filament and Nozzle Diameters"
msgstr "Premer filamenta in šobe"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2125
msgid "Print Diameters"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2140
msgid "Enter the diameter of your printer's hot end nozzle."
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2143
msgid "Nozzle Diameter"
msgstr "Premer šobe"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2153
msgid "Enter the diameter of your filament."
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2154
msgid ""
"Good precision is required, so use a caliper and do multiple measurements "
"along the filament, then compute the average."
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2157
msgid "Filament Diameter"
msgstr "Premer filamenta"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2212
msgid "Nozzle and Bed Temperatures"
msgstr "Temp. šobe in mize"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2212
msgid "Temperatures"
msgstr "Temperature"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2228
msgid "Enter the temperature needed for extruding your filament."
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2229
msgid "A rule of thumb is 160 to 230 °C for PLA, and 215 to 250 °C for ABS."
msgstr "Dober približek je 160 do 230°C za PLA in 215 do 250°C za ABS."
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2232
msgid "Extrusion Temperature:"
msgstr "Temperatura iztiska:"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2242
msgid ""
"Enter the bed temperature needed for getting your filament to stick to your "
"heated bed."
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2243
msgid ""
"A rule of thumb is 60 °C for PLA and 110 °C for ABS. Leave zero if you have "
"no heated bed."
msgstr ""
"Dober približek je 60°C za PLA in 110°C za ABS. Pustite 0, če nimate "
"ogrevane mize."
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2246
msgid "Bed Temperature"
msgstr "Temperatura postelje"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2843
msgid "FFF Technology Printers"
msgstr "Tiskalniki s tehnologijo FFF"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2852
msgid "SLA Technology Printers"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:3044
#, boost-format
msgid ""
"Following printer profiles has no default filament: %1%Please select one "
"manually."
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:3045
#, boost-format
msgid ""
"Following printer profiles has no default material: %1%Please select one "
"manually."
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:3246
msgid "The following FFF printer models have no filament selected:"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:3250
msgid "Do you want to select default filaments for these FFF printer models?"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:3264
msgid "The following SLA printer models have no materials selected:"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:3268
msgid "Do you want to select default SLA materials for these printer models?"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:3310
msgid "Configuration is edited in ConfigWizard"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:3364
msgid ""
"It's impossible to print object(s) which contains parameter modifiers with "
"SLA technology.\n"
"\n"
"SLA-printer preset will not be selected"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:3369
msgid "All user presets will be deleted."
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:3406
msgid "A new vendor was installed and one of its printers will be activated"
msgid_plural ""
"New vendors were installed and one of theirs printers will be activated"
msgstr[0] ""
"Nov proizvajalec je bil nameščen in eden od teh tiskalnikov bo aktiviran"
msgstr[1] ""
"Nova proizvajalca sta bila nameščen in eden od teh tiskalnikov bo aktiviran"
msgstr[2] ""
"Novi proizvajalci so bil nameščeni in eden od teh tiskalnikov bo aktiviran"
msgstr[3] ""
"Novih proizvajalcev so bil nameščenih in eden od teh tiskalnikov bo aktiviran"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:3438
msgid "Do you want to continue changing the configuration?"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:3504
msgid "A new Printer was installed and it will be activated."
msgstr "Nov tiskalnik je bil nameščen in bo aktiviran."
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:3509
msgid "Some Printers were uninstalled."
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:3530
msgid "A new filament was installed and it will be activated."
msgstr "Nov filament je bil nameščen in bo aktiviran."
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:3531
msgid "A new SLA material was installed and it will be activated."
msgstr "Nova smola je bila nameščena in bo aktivirana."
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:3544
msgid "Some filaments were uninstalled."
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:3544
msgid "Some SLA materials were uninstalled."
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:3618
msgid "Custom printer was installed and it will be activated."
msgstr "Tiskalnik po meri je bil nameščen in bo aktiviran."
#. TRN: Progress dialog title
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:3691 src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:4145
msgid "Updating Configuration sources"
msgstr ""
#. TRN: %1% contains list of pages to be removed, each on its own line and ending with a line break.
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:3782
#, boost-format
msgid ""
"Following Configuration Wizard pages will be removed after the configuration "
"update:\n"
"\n"
"%1%\n"
"Installed presets for the respective printers will also be removed.\n"
"Do you want to continue?"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:3909
msgid "Filament Profiles Selection"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:3909 src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:3912
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4325
msgid "Type:"
msgstr "Tip:"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:3912
msgid "SLA Material Profiles Selection"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:3912
msgid "SLA Materials"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:3961
msgid "Select all standard printers"
msgstr "Izberi vse standardne tiskalnike"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:3964
msgid "< &Back"
msgstr "< &Nazaj"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:3965
msgid "&Next >"
msgstr "&Naprej >"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:3966
msgid "&Finish"
msgstr "&Končaj"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:3967
#: src/slic3r/GUI/DesktopIntegrationDialog.cpp:767
#: src/slic3r/GUI/FileArchiveDialog.cpp:281
#: src/slic3r/GUI/FileArchiveDialog.cpp:290
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:157
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:2365
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoEmboss.cpp:2011
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoEmboss.cpp:2096
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:71
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMeasure.cpp:1391
#: src/slic3r/GUI/ProgressStatusBar.cpp:34
#: src/slic3r/GUI/SendSystemInfoDialog.cpp:100
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:934
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1659
msgid "Cancel"
msgstr "Prekliči"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:4158
msgid "Configuration Assistant"
msgstr "Pomočnik za konfiguracije"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:4159
msgid "Configuration &Assistant"
msgstr "Pomočnik za &konfiguracije"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:4161
msgid "Configuration Wizard"
msgstr "Čarovnik za konfiguracijo"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:4162
msgid "Configuration &Wizard"
msgstr "&Čarovnik za konfiguracijo"
#. TRN Config wizard page headline.
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizardWebViewPage.cpp:22
msgid "Log in with Your Prusa Account (optional)"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizardWebViewPage.cpp:22
msgid "Log in (optional)"
msgstr ""
#. TRN Config wizard page with a log in page.
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizardWebViewPage.cpp:33
msgid "Failed to load a web browser. Logging in is not possible in the moment."
msgstr ""
#. TRN Config wizard page with a log in web.
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizardWebViewPage.cpp:41
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizardWebViewPage.cpp:68
#, boost-format
msgid "You are logged as %1%."
msgstr ""
#. TRN Config wizard page with a log in web. first line of text.
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizardWebViewPage.cpp:44
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizardWebViewPage.cpp:71
msgid ""
"Log in to control your printers remotely through the built-in Connect in "
"PrusaSlicer."
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/DesktopIntegrationDialog.cpp:256
msgid ""
"Performing desktop integration failed - boost::filesystem::canonical did not "
"return appimage path."
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/DesktopIntegrationDialog.cpp:267
msgid "Performing desktop integration failed - Could not find executable."
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/DesktopIntegrationDialog.cpp:407
msgid ""
"Performing desktop integration failed because the application directory was "
"not found."
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/DesktopIntegrationDialog.cpp:447
msgid ""
"Performing desktop integration failed - could not create Gcodeviewer desktop "
"file. PrusaSlicer desktop file was probably created successfully."
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/DesktopIntegrationDialog.cpp:497
msgid ""
"Performing downloader desktop integration failed - boost::filesystem::"
"canonical did not return appimage path."
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/DesktopIntegrationDialog.cpp:509
msgid ""
"Performing downloader desktop integration failed - Could not find executable."
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/DesktopIntegrationDialog.cpp:627
msgid ""
"Performing downloader desktop integration failed because the application "
"directory was not found."
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/DesktopIntegrationDialog.cpp:736
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2731
msgid "Desktop Integration"
msgstr "Integracija z namizjem"
#: src/slic3r/GUI/DesktopIntegrationDialog.cpp:743
msgid ""
"Desktop Integration sets this binary to be searchable by the system.\n"
"\n"
"Press \"Perform\" to proceed."
msgstr ""
"Integracija z namizjem omogoči, da sistem najde ta program.\n"
"\n"
"Pritisnite \"Izvedi\" za nadaljevanje."
#: src/slic3r/GUI/DesktopIntegrationDialog.cpp:757
msgid "Perform"
msgstr "Izvedi"
#: src/slic3r/GUI/DesktopIntegrationDialog.cpp:763
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:5513 src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:111
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1623
msgid "Undo"
msgstr "Razveljavi"
#: src/slic3r/GUI/TickCodesManager.cpp:39
msgid "Place bearings in slots and resume printing"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/TickCodesManager.cpp:147
msgid "This action will cause deletion of all ticks on vertical slider."
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/TickCodesManager.cpp:148 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1291
msgid ""
"This action is not revertible.\n"
"Do you want to proceed?"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/TickCodesManager.cpp:293
msgid "The last color change data was saved for a single extruder printing."
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/TickCodesManager.cpp:294
#: src/slic3r/GUI/TickCodesManager.cpp:308
msgid "The last color change data was saved for a multi extruder printing."
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/TickCodesManager.cpp:296
msgid "Your current changes will delete all saved color changes."
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/TickCodesManager.cpp:297
#: src/slic3r/GUI/TickCodesManager.cpp:316
msgid "Are you sure you want to continue?"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/TickCodesManager.cpp:309
msgid ""
"Select YES if you want to delete all saved tool changes, \n"
"NO if you want all tool changes switch to color changes, \n"
"or CANCEL to leave it unchanged."
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/TickCodesManager.cpp:312
msgid "Do you want to delete all saved tool changes?"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/TickCodesManager.cpp:314
msgid ""
"The last color change data was saved for a multi extruder printing with tool "
"changes for whole print."
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/TickCodesManager.cpp:315
msgid "Your current changes will delete all saved extruder (tool) changes."
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/DoubleSliderForLayers.cpp:646
msgid "Add Color Change"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/DoubleSliderForLayers.cpp:653
msgid "Add Pause"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/DoubleSliderForLayers.cpp:656
msgid "Add Custom G-code"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/DoubleSliderForLayers.cpp:660
msgid "Add Custom Template"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/DoubleSliderForLayers.cpp:668
#: src/slic3r/GUI/DoubleSliderForLayers.cpp:718
#, boost-format
msgid "Add color change (%1%) for:"
msgstr "Dodaj spremembo barve (%1%) za:"
#: src/slic3r/GUI/DoubleSliderForLayers.cpp:696
msgid "Switch code to Change extruder"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/DoubleSliderForLayers.cpp:696
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:920
msgid "Change extruder"
msgstr "Spremeni ekstruder"
#: src/slic3r/GUI/DoubleSliderForLayers.cpp:701
#: src/slic3r/GUI/DoubleSliderForLayers.cpp:725
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:958
#, c-format, boost-format
msgid "Extruder %d"
msgstr "Ekstruder %d"
#: src/slic3r/GUI/DoubleSliderForLayers.cpp:703
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:959
msgid "active"
msgstr "aktivno"
#: src/slic3r/GUI/DoubleSliderForLayers.cpp:717
#, boost-format
msgid "Switch code to Color change (%1%) for:"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/DoubleSliderForLayers.cpp:727
msgid "used"
msgstr "uporabljeno"
#: src/slic3r/GUI/DoubleSliderForLayers.cpp:768
#: src/slic3r/GUI/DoubleSliderForLayers.cpp:906
msgid "Jump to height"
msgstr "Skoči na višino"
#: src/slic3r/GUI/DoubleSliderForLayers.cpp:771
msgid "Show estimated print time on hover"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/DoubleSliderForLayers.cpp:776
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:520
msgid "Sequential slider applied only to top layer"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/DoubleSliderForLayers.cpp:782
msgid "Set extruder sequence for the entire print"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/DoubleSliderForLayers.cpp:786
msgid "Ruler"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/DoubleSliderForLayers.cpp:787
msgid "Show"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/DoubleSliderForLayers.cpp:795
msgid "Show background"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/DoubleSliderForLayers.cpp:804
msgid "Use default colors"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/DoubleSliderForLayers.cpp:809
msgid "Set auto color changes"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/DoubleSliderForLayers.cpp:833
msgid "Edit color"
msgstr "Uredi barvo"
#: src/slic3r/GUI/DoubleSliderForLayers.cpp:834
msgid "Edit pause print message"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/DoubleSliderForLayers.cpp:835
msgid "Edit custom G-code"
msgstr "Uredi g-kodo po meri"
#: src/slic3r/GUI/DoubleSliderForLayers.cpp:850
msgid "Delete color change"
msgstr "Zbriši spremembo barve"
#: src/slic3r/GUI/DoubleSliderForLayers.cpp:851
msgid "Delete tool change"
msgstr "Izbriši spremembo orodja"
#: src/slic3r/GUI/DoubleSliderForLayers.cpp:852
msgid "Delete pause print"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/DoubleSliderForLayers.cpp:853
msgid "Delete custom G-code"
msgstr "Zbriši g-kodo po meri"
#: src/slic3r/GUI/DoubleSliderForLayers.cpp:905
msgid "Enter the height you want to jump to"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/DoubleSliderForLayers.cpp:1022
#: src/slic3r/GUI/DoubleSliderForLayers.cpp:1181
msgid ""
"The sequential print is on.\n"
"It's impossible to apply any custom G-code for objects printing sequentually."
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/DoubleSliderForLayers.cpp:1155
msgid "One layer mode"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/DoubleSliderForLayers.cpp:1157
msgid "Discard all custom changes"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/DoubleSliderForLayers.cpp:1161
#, c-format, boost-format
msgid ""
"Jump to height %s\n"
"Set ruler mode\n"
"or Set extruder sequence for the entire print"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/DoubleSliderForLayers.cpp:1164
#, c-format, boost-format
msgid ""
"Jump to height %s\n"
"or Set ruler mode"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/DoubleSliderForLayers.cpp:1169
msgid "Edit current color - Right click the colored slider segment"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/DoubleSliderForLayers.cpp:1171
msgid "This is wipe tower layer"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/DoubleSliderForLayers.cpp:1185
msgid "Print mode"
msgstr "Način tiskanja"
#: src/slic3r/GUI/DoubleSliderForLayers.cpp:1199
msgid "Add extruder change - Left click"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/DoubleSliderForLayers.cpp:1201
msgid ""
"Add color change - Left click for predefined color or Shift + Left click for "
"custom color selection"
msgstr ""
"Dodaj spremembo barve - levi klik za preddefinirano barvo ali Shift + levi "
"kliz za barvo po izbiri"
#: src/slic3r/GUI/DoubleSliderForLayers.cpp:1203
msgid "Add color change - Left click"
msgstr "Dodaj spremembo barve - levi klik"
#: src/slic3r/GUI/DoubleSliderForLayers.cpp:1204
msgid "or press \"+\" key"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/DoubleSliderForLayers.cpp:1206
msgid "Add another code - Ctrl + Left click"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/DoubleSliderForLayers.cpp:1207
msgid "Add another code - Right click"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/DoubleSliderForLayers.cpp:1213
msgid ""
"The sequential print is on.\n"
"It's impossible to apply any custom G-code for objects printing "
"sequentually.\n"
"This code won't be processed during G-code generation."
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/DoubleSliderForLayers.cpp:1231
msgid "continue"
msgstr "nadaljuj"
#: src/slic3r/GUI/DoubleSliderForLayers.cpp:1239
#, boost-format
msgid "Color change (\"%1%\")"
msgstr "Sprememba barve (\"%1%\")"
#: src/slic3r/GUI/DoubleSliderForLayers.cpp:1240
#, boost-format
msgid "Color change (\"%1%\") for Extruder %2%"
msgstr "Sprememba barve (\"%1%\") za ekstruder %2%"
#: src/slic3r/GUI/DoubleSliderForLayers.cpp:1242
#, boost-format
msgid "Pause print (\"%1%\")"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/DoubleSliderForLayers.cpp:1244
#, boost-format
msgid "Custom template (\"%1%\")"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/DoubleSliderForLayers.cpp:1246
#, boost-format
msgid "Extruder (tool) is changed to Extruder \"%1%\""
msgstr "Ekstruder (orodje) je spremenjen v ekstruder \"%1%\""
#: src/slic3r/GUI/DoubleSliderForLayers.cpp:1253
msgid "Note"
msgstr "Zapisek"
#: src/slic3r/GUI/DoubleSliderForLayers.cpp:1255
msgid ""
"G-code associated to this tick mark is in a conflict with print mode.\n"
"Editing it will cause changes of Slider data."
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/DoubleSliderForLayers.cpp:1258
msgid ""
"There is a color change for extruder that won't be used till the end of "
"print job.\n"
"This code won't be processed during G-code generation."
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/DoubleSliderForLayers.cpp:1261
msgid ""
"There is an extruder change set to the same extruder.\n"
"This code won't be processed during G-code generation."
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/DoubleSliderForLayers.cpp:1264
msgid ""
"There is an extruder change set to a non-existing extruder.\n"
"This code won't be processed during G-code generation."
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/DoubleSliderForLayers.cpp:1267
msgid ""
"There is a color change for extruder that has not been used before.\n"
"Check your settings to avoid redundant color changes."
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/DoubleSliderForLayers.cpp:1272
msgid "Delete tick mark - Left click or press \"-\" key"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/DoubleSliderForLayers.cpp:1274
msgid "Edit tick mark - Ctrl + Left click"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/DoubleSliderForLayers.cpp:1275
msgid "Edit tick mark - Right click"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Downloader.cpp:160 src/slic3r/GUI/Downloader.cpp:181
#, boost-format
msgid ""
"Download won't start. Download URL doesn't point to https://printables.com : "
"%1%"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Downloader.cpp:215
msgid "The download has failed"
msgstr ""
#. TRN %1% = file path
#: src/slic3r/GUI/DownloaderFileGet.cpp:181 src/slic3r/Utils/AppUpdater.cpp:231
#: src/slic3r/Utils/AppUpdater.cpp:282
#, boost-format
msgid "Can't create file at %1%"
msgstr ""
#. TRN: This is title of a dialog. The argument is the name of the currently edited custom G-code.
#: src/slic3r/GUI/EditGCodeDialog.cpp:38
#, boost-format
msgid "Edit Custom G-code (%1%)"
msgstr "Uredi g-kodo po meri (%1%)"
#. TRN this word-combination is a part of phraze "For more information about placeholders and its use visit our help page"
#: src/slic3r/GUI/EditGCodeDialog.cpp:59
msgid "help page"
msgstr ""
#. TRN ConfigWizard : Downloader : %1% = "help page"
#: src/slic3r/GUI/EditGCodeDialog.cpp:62
#, boost-format
msgid "For more information about placeholders and its use visit our %1%."
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/EditGCodeDialog.cpp:79
msgid "Built-in placeholders (Double click item to add to G-code)"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/EditGCodeDialog.cpp:89
msgid "Add selected placeholder to G-code"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/EditGCodeDialog.cpp:108
msgid "Select placeholder"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/EditGCodeDialog.cpp:163
msgid "[Global] Slicing state"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/EditGCodeDialog.cpp:165
msgid "Read only"
msgstr "Samo za branje"
#: src/slic3r/GUI/EditGCodeDialog.cpp:171
msgid "Read write"
msgstr "Beri piši"
#: src/slic3r/GUI/EditGCodeDialog.cpp:179
msgid "Slicing state"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/EditGCodeDialog.cpp:190
msgid "Print statistics"
msgstr "Statistika tiska"
#: src/slic3r/GUI/EditGCodeDialog.cpp:198
msgid "Objects info"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/EditGCodeDialog.cpp:206
msgid "Dimensions"
msgstr "Dimenzije"
#: src/slic3r/GUI/EditGCodeDialog.cpp:214
msgid "Timestamps"
msgstr ""
#. TRN: The argument is the name of currently edited custom gcode. The string starts a section of placeholders only available in this gcode.
#: src/slic3r/GUI/EditGCodeDialog.cpp:224
#, boost-format
msgid "Specific for %1%"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/EditGCodeDialog.cpp:255
msgid "Presets"
msgstr "Pprednastavitve"
#: src/slic3r/GUI/EditGCodeDialog.cpp:257 src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2846
#: src/slic3r/GUI/GUI.cpp:214 src/slic3r/GUI/Sidebar.cpp:403
msgid "Print settings"
msgstr "Nastavitve tiskanja"
#: src/slic3r/GUI/EditGCodeDialog.cpp:262
msgid "Filament settings"
msgstr "Nastavitve filamenta"
#: src/slic3r/GUI/EditGCodeDialog.cpp:262
msgid "SLA Materials settings"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/EditGCodeDialog.cpp:267
msgid "Printer settings"
msgstr "Nastavitve tiskalnika"
#: src/slic3r/GUI/ExtruderSequenceDialog.cpp:31
msgid "Set extruder sequence"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/ExtruderSequenceDialog.cpp:51
msgid "Set extruder change for every"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/ExtruderSequenceDialog.cpp:169
msgid "Random sequence"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/ExtruderSequenceDialog.cpp:171
msgid "If enabled, random sequence of the selected extruders will be used."
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/ExtruderSequenceDialog.cpp:177
msgid "Allow next color repetition"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/ExtruderSequenceDialog.cpp:179
msgid "If enabled, a repetition of the next random color will be allowed."
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/ExtruderSequenceDialog.cpp:182
msgid "Set extruder(tool) sequence"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/ExtruderSequenceDialog.cpp:234
msgid "Remove extruder from sequence"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/ExtruderSequenceDialog.cpp:244
msgid "Add extruder to sequence"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Field.cpp:211
msgid "default value"
msgstr "privzeta vrednost"
#: src/slic3r/GUI/Field.cpp:214
msgid "parameter name"
msgstr "ime parametra"
#: src/slic3r/GUI/Field.cpp:229 src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:487
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:497 src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:507
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:522 src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:532
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:542 src/slic3r/GUI/OptionsGroup.cpp:180
#: src/slic3r/GUI/OptionsGroup.cpp:1007 src/slic3r/GUI/OptionsGroup.cpp:1018
#: src/slic3r/GUI/OptionsGroup.cpp:1028
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1102
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1114
msgid "N/A"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Field.cpp:252 src/slic3r/GUI/Field.cpp:327
#, c-format, boost-format
msgid "%s doesn't support percentage"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Field.cpp:292
#, c-format, boost-format
msgid ""
"Input value is out of range\n"
"Are you sure that %s is a correct value and that you want to continue?"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Field.cpp:295 src/slic3r/GUI/Field.cpp:376
msgid "Parameter validation"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Field.cpp:309 src/slic3r/GUI/Field.cpp:397
#: src/slic3r/GUI/Field.cpp:1654
msgid "Input value is out of range"
msgstr ""
#. TRN %1% = Value, %2% = units
#: src/slic3r/GUI/Field.cpp:373
#, boost-format
msgid ""
"Do you mean %1%%% instead of %1% %2%?\n"
"Select YES if you want to change this value to %1%%%, \n"
"or NO if you are sure that %1% %2% is a correct value."
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Field.cpp:393
#, boost-format
msgid ""
"Invalid input format. Expected vector of dimensions in the following format: "
"\"%1%\""
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Field.cpp:402
msgid "Some extension in the input is invalid"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/FileArchiveDialog.cpp:174
msgid "Archive preview"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/FileArchiveDialog.cpp:277
#: src/slic3r/GUI/FileArchiveDialog.cpp:290
msgid "Open"
msgstr "Odpri"
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:156
msgid "Flash!"
msgstr "Zapeči!"
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:158
msgid "Flashing in progress. Please do not disconnect the printer!"
msgstr "Peka v teku. Prosimo, ne odklopite tiskalnika!"
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:205
msgid "Flashing failed"
msgstr "Peka ni uspela"
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:287
msgid "Flashing succeeded!"
msgstr "Uspešno zapečeno!"
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:288
msgid "Flashing failed. Please see the avrdude log below."
msgstr "Peka ni uspela. Prosim, poglejte avrdude dnevnik spodaj."
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:289
msgid "Flashing cancelled."
msgstr "Pečenje preklicano."
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:337
#, c-format, boost-format
msgid ""
"This firmware hex file does not match the printer model.\n"
"The hex file is intended for: %s\n"
"Printer reported: %s\n"
"\n"
"Do you want to continue and flash this hex file anyway?\n"
"Please only continue if you are sure this is the right thing to do."
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:424 src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:459
#, c-format, boost-format
msgid ""
"Multiple %s devices found. Please only connect one at a time for flashing."
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:441
#, c-format, boost-format
msgid ""
"The %s device was not found.\n"
"If the device is connected, please press the Reset button next to the USB "
"connector ..."
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:553
#, c-format, boost-format
msgid "The %s device could not have been found"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:654
#, c-format, boost-format
msgid "Error accessing port at %s: %s"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:656
#, c-format, boost-format
msgid "Error: %s"
msgstr "Napaka: %s"
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:791
msgid "Firmware flasher"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:816
msgid "Firmware image:"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:817
msgid "Select a file"
msgstr "Izberi datoteko"
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:822
msgid "Serial port:"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:824
msgid "Autodetected"
msgstr ""
#. TRN Text of button to rescan visible networks in Wifi Config dialog.
#. TRN Text of button to rescan connect usb drives in Wifi Config dialog.
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:825 src/slic3r/GUI/WifiConfigDialog.cpp:69
#: src/slic3r/GUI/WifiConfigDialog.cpp:97
msgid "Rescan"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:833
msgid "Progress:"
msgstr "Napredek:"
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:836
msgid "Status:"
msgstr "Status:"
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:837
msgid "Ready"
msgstr "Pripravljen"
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:857
msgid "Advanced: Output log"
msgstr "Napredno: Izhodni dnevnik"
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:868
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSimplify.cpp:346
#: src/slic3r/GUI/Mouse3DController.cpp:548
#: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:317
#: src/slic3r/GUI/SendSystemInfoDialog.cpp:129
msgid "Close"
msgstr "Zapri"
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:923
msgid ""
"Are you sure you want to cancel firmware flashing?\n"
"This could leave your printer in an unusable state!"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:924
msgid "Confirmation"
msgstr "Potrditev"
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:927
msgid "Cancelling..."
msgstr "Preklicujem..."
#: src/slic3r/GUI/FrequentlyChangedParameters.cpp:117
msgid "Select what kind of support do you need"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/FrequentlyChangedParameters.cpp:121
msgid "For support enforcers only"
msgstr "Samo na izvršiteljih podpor"
#: src/slic3r/GUI/FrequentlyChangedParameters.cpp:155
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1534
msgid "Brim"
msgstr "Obroba"
#: src/slic3r/GUI/FrequentlyChangedParameters.cpp:157
msgid ""
"This flag enables the brim that will be printed around each object on the "
"first layer."
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/FrequentlyChangedParameters.cpp:165
msgid "Purging volumes"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/FrequentlyChangedParameters.cpp:278
msgid "Select what kind of pad do you need"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/FrequentlyChangedParameters.cpp:281
msgid "Below object"
msgstr "Pod kosom"
#: src/slic3r/GUI/FrequentlyChangedParameters.cpp:282
msgid "Around object"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/GalleryDialog.cpp:73 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1690
msgid "Shape Gallery"
msgstr "Galerija oblik"
#: src/slic3r/GUI/GalleryDialog.cpp:80
msgid "Select shape from the gallery"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/GalleryDialog.cpp:121 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4971
msgid "Add"
msgstr "Dodaj"
#: src/slic3r/GUI/GalleryDialog.cpp:121
msgid "Add one or more custom shapes"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/GalleryDialog.cpp:122 src/slic3r/GUI/GalleryDialog.cpp:546
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:5316 src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:532
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4539
msgid "Delete"
msgstr "Zbriši"
#: src/slic3r/GUI/GalleryDialog.cpp:122
msgid "Delete one or more custom shape. You can't delete system shapes"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/GalleryDialog.cpp:154
msgid "Add to bed"
msgstr "Dodaj na posteljo"
# common/dlgcmn.cpp:127
# generic/dcpsg.cpp:2270
# generic/dirdlgg.cpp:423
# generic/filedlgg.cpp:907
# generic/fontdlgg.cpp:256
# generic/logg.cpp:733
# generic/prntdlgg.cpp:467
# generic/proplist.cpp:511
# html/helpfrm.cpp:909
#: src/slic3r/GUI/GalleryDialog.cpp:154
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoEmboss.cpp:2009
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoEmboss.cpp:2092
msgid "OK"
msgstr "V redu"
#: src/slic3r/GUI/GalleryDialog.cpp:155
msgid "Add selected shape(s) to the bed"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/GalleryDialog.cpp:440
msgid "Choose one or more files (STL, OBJ):"
msgstr "Izberite eno ali več datotek (STL, OBJ):"
#: src/slic3r/GUI/GalleryDialog.cpp:480
#, boost-format
msgid ""
"It looks like selected %1%-file has an error or is destructed.\n"
"We can't load this file"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/GalleryDialog.cpp:491
msgid "Choose one PNG file:"
msgstr "Izberite eno PNG datoteko:"
#: src/slic3r/GUI/GalleryDialog.cpp:504
msgid "Replacing of the PNG"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/GalleryDialog.cpp:548
msgid "Change thumbnail"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/GalleryDialog.cpp:591
#, boost-format
msgid "Loading of the \"%1%\""
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:390
msgid "Retract"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:391
msgid "Unretract"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:392
msgid "Seam"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:393
msgid "Tool Change"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:394
msgid "Color Change"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:395
msgid "Pause Print"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:398 src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3004
msgid "Wipe"
msgstr "Obriši"
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:399
msgid "Extrude"
msgstr ""
#. TRN: Show/hide properties is a tooltip on a button which toggles an extra window in the G-code Viewer, showing properties of current G-code segment.
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:461
msgid "Hide properties"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:461
msgid "Show properties"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:479 src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:239
msgid "Type"
msgstr "Tip"
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:482 src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2400
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2448 src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2466
msgid "Feature type"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:510 src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4110
msgid "Layer"
msgstr "Plast"
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:525
msgid "Volumetric flow rate"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:535 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2241
msgid "Fan speed"
msgstr "Hitrost ventilatorja"
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:545 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2208
msgid "Temperature"
msgstr "Temperatura"
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:549 src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2400
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2504 src/slic3r/GUI/RammingChart.cpp:94
msgid "Time"
msgstr "Čas"
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:562
msgid "Actual speed profile"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:565
msgid "Hide table"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:565
msgid "Show table"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:631
msgid "Tool position"
msgstr "Položaj orodja"
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:975
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSimplify.cpp:181
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1460 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4660
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4698 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4738
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4776 src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:429
msgid "Error"
msgstr "Napaka"
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2131 src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:259
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:568
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:588
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:2374
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMeasure.cpp:1237
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMeasure.cpp:2011
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:351
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:478
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:605
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:606
msgid "in"
msgstr "v"
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2132
msgctxt "Metre"
msgid "m"
msgstr "m"
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2143
msgid "Click to hide"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2143
msgid "Click to show"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2310
msgid "up to"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2316
msgid "above"
msgstr "nad"
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2324
msgid "from"
msgstr "od"
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2324
msgid "to"
msgstr "do"
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2389 src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2390
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2504
msgid "Percentage"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2448 src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2466
msgid "Height (mm)"
msgstr "Višina (mm)"
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2448 src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2466
msgid "Width (mm)"
msgstr "Širina (mm)"
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2448 src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2466
msgid "Speed (mm/s)"
msgstr "Hitrost (mm/s)"
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2448 src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2466
msgid "Actual speed (mm/s)"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2449 src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2467
msgid "Fan speed (%)"
msgstr "Hitrost ventilatorja (%)"
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2449 src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2467
msgid "Temperature (°C)"
msgstr "Temperatura (°C)"
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2449 src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2467
msgid "Volumetric flow rate (mm³/s)"
msgstr "Pretok (mm³/s)"
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2449 src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2467
msgid "Actual volumetric flow rate (mm³/s)"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2450
msgid "Layer time (linear)"
msgstr "Čas plasti (linearen)"
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2450
msgid "Layer time (logarithmic)"
msgstr "Čas plasti (logaritmičen)"
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2450 src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2468
msgid "Tool"
msgstr "Orodje"
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2450 src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2468
msgid "Color Print"
msgstr "Barvni tisk"
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2574
msgid "Default color"
msgstr "Privzeta barva"
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2599
msgid "default color"
msgstr "privzeta barva"
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2700 src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2756
msgid "Color change"
msgstr "Sprememba barve"
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2719 src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2754
msgid "Print"
msgstr "Tisk"
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2755 src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2789
msgid "Pause"
msgstr "Pavza"
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2772 src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2775
msgid "Event"
msgstr "Dogodek"
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2772 src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2775
msgid "Remaining time"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2772 src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2775
msgid "Duration"
msgstr "Trajanje"
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2852 src/slic3r/GUI/GUI.cpp:216
#: src/slic3r/GUI/Sidebar.cpp:404 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2187
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2188
msgid "Filament"
msgstr "Filament"
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2869
msgid "Hide Custom G-code"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2869
msgid "Show Custom G-code"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2879
msgid "Estimated printing times"
msgstr "Ocenjeni časi printanja"
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2897 src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:1859
#: src/slic3r/GUI/TopBarMenus.cpp:34
msgid "Normal mode"
msgstr "Normalen način"
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2898 src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:1850
msgid "Stealth mode"
msgstr "Tihi način"
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2911 src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:1818
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:1908 src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:1980
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:2015
msgid "Total"
msgstr "Skupno"
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2928
msgid "Show stealth mode"
msgstr "Prikaži tih način"
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2932
msgid "Show normal mode"
msgstr "Prikaži normalen način"
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3008
msgid "Retractions"
msgstr "Umiki"
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3012
msgid "Deretractions"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3016
msgid "Seams"
msgstr "Šivi"
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3020
msgid "Tool changes"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3024
msgid "Color changes"
msgstr "Spremembe barve"
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3028
msgid "Print pauses"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3032
msgid "Custom G-codes"
msgstr "G-kode po meri"
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3036
msgid "Center of gravity"
msgstr "Težišče"
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3041
msgid "Shells"
msgstr "Lupine"
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3046
msgid "Tool marker"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:203
msgid "Planar"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:203
msgid "Dovetail"
msgstr "Lastovičji rep"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:207
msgid "Auto"
msgstr "Samodejno"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:207
msgid "Manual"
msgstr "Ročno"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:210
msgid "Plug"
msgstr "Čep"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:211
msgid "Dowel"
msgstr "Čep"
#. TRN Connectors type next to "Plug" and "Dowel"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:213
msgid "Snap"
msgstr "Zaskočka"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:221
msgid "Prism"
msgstr "Prizma"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:221
msgid "Frustum"
msgstr "Prisekana piramida"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:225
msgid "Triangle"
msgstr "Trikotnik"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:225
msgid "Square"
msgstr "Kvadrat"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:225
msgid "Hexagon"
msgstr "Šestkotnik"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:225
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:66
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMeasure.cpp:76
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:120
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSeam.cpp:46
msgid "Circle"
msgstr "Krog"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:232
msgid "Keep orientation"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:233
msgid "Place on cut"
msgstr "Postavi na rez"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:234
msgid "Flip upside down"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:238
#: src/slic3r/GUI/ObjectDataViewModel.cpp:73
msgid "Connectors"
msgstr "Konektorji"
#. TRN - Input label. Be short as possible
#. Size in emboss direction
#. TRN - Input label. Be short as possible
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:242
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoEmboss.cpp:3912
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSVG.cpp:2126
msgid "Depth"
msgstr "Globina"
#. TRN - Input label. Be short as possible
#. Angle between Y axis and text line direction.
#. TRN - Input label. Be short as possible
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:244
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoEmboss.cpp:3950
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSVG.cpp:2134
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:242
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:658
#: src/slic3r/GUI/Mouse3DController.cpp:483
#: src/slic3r/GUI/Mouse3DController.cpp:504
msgid "Rotation"
msgstr "Rotacija"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:245
msgid "Groove"
msgstr "Utor"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:247
msgid "Flap Angle"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:248
msgid "Groove Angle"
msgstr "Kot utora"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:262
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:2739
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4110
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4302
msgid "Part"
msgstr "Kos"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:262
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:2739
msgid "Object"
msgstr "Objekt"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:278
msgid ""
"Click to flip the cut plane\n"
"Drag to move the cut plane"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:280
msgid ""
"Click to flip the cut plane\n"
"Drag to move the cut plane\n"
"Right-click a part to assign it to the other side"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:427
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:637
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:1673
msgid "Move cut plane"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:532
msgid "Mode"
msgstr "Način"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:535
msgid "Change cut mode"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:608
msgid "Value"
msgstr "Vrednost"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:615
msgid "Tolerance"
msgstr "Toleranca"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:1190
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:1193
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:1194
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1502
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1505
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1506
msgid "Left click"
msgstr "Levi klik"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:1190
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:3654
msgid "Add connector"
msgstr "Dodaj konektor"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:1191
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1503
msgid "Right click"
msgstr "Desni klik"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:1191
msgid "Remove connector"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:1192
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1504
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1507
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1508
msgid "Drag"
msgstr "Povleci"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:1192
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:1657
msgid "Move connector"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:1193
msgid "Add connector to selection"
msgstr "Dodaj konektorje v izbiro"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:1194
msgid "Remove connector from selection"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:1195
msgid "Select all connectors"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:1668
msgid "Rotate cut plane"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:2295
msgid "Remove connectors"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:2352
msgid "Bulge"
msgstr "Izboklina"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:2352
msgid "Bulge proportion related to radius"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:2353
msgid "Space"
msgstr "Razmak"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:2353
msgid "Space proportion related to radius"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:2358
msgid "Confirm connectors"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:2427
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:2486
msgid "Flip cut plane"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:2528
msgid "Groove change"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:2540
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:2591
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:2634 src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:384
msgid "Reset"
msgstr ""
#. TRN: This is an entry in the Undo/Redo stack. The whole line will be 'Edited: (name of whatever was edited)'.
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:2579
msgid "Edited"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:2663
msgid "Hold SHIFT key to draw a cut line"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:2676
msgid "Cut position"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:2683
msgid "Reset cutting plane"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:2696
msgid "Edit connectors"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:2696
msgid "Add connectors"
msgstr "Dodaj konektorje"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:2703
msgid "Reset cut"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:2704
msgid "Reset cutting plane and remove connectors"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:2769
msgid "Cut result"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:2789
msgid "Cut into"
msgstr ""
#. TRN CutGizmo: RadioButton Cut into ...
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:2796
msgid "Objects"
msgstr ""
#. TRN CutGizmo: RadioButton Cut into ...
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:2800
msgid "Parts"
msgstr "Kosi"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:2814
msgid "Perform cut"
msgstr "Izvedi rez"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:2919
msgid "Invalid connectors detected"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:2921
#, c-format, boost-format
msgid "%1$d connector is out of cut contour"
msgid_plural "%1$d connectors are out of cut contour"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:2924
#, c-format, boost-format
msgid "%1$d connector is out of object"
msgid_plural "%1$d connectors are out of object"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:2927
msgid "Some connectors are overlapped"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:2931
msgid "Select at least one object to keep after cutting."
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:2933
msgid "Cut plane is placed out of object"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:2935
msgid "Cut plane with groove is invalid"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:3238
msgid "Connector"
msgstr "Konektor"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:3317
msgid ""
"Open edges or errors were detected after the cut.\n"
"Do you want to fix them by Windows repair algorithm?"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:3319
msgid "Errors detected after cut operation"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:3339
#, boost-format
msgid "Repairing object %1%"
msgstr ""
#. TRN: This is followed by a list of object which are to be repaired.
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:3342
msgid "Repairing objects:"
msgstr ""
#. TRN: This shows in a progress dialog while the operation is in progress.
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:3361
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4687
msgid "Fixing by Windows repair algorithm"
msgstr ""
#. TRN: Title of a dialog informing the user about the result of the model repair operation.
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:3376
msgid "Repair operation finished"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:3407
msgid "Cut by Plane"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:3624
msgid "Cut by line"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:3681
msgid "Delete connector"
msgstr "Izbriši konektor"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.hpp:332
msgid "Entering Cut gizmo"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.hpp:333
msgid "Leaving Cut gizmo"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.hpp:334
msgid "Cut gizmo editing"
msgstr ""
#. TRN - Title in Undo/Redo stack after rotate with text around emboss axe
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoEmboss.cpp:81
msgid "Text rotate"
msgstr ""
#. TRN - Title in Undo/Redo stack after move with text along emboss axe - From surface
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoEmboss.cpp:85
msgid "Text move"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoEmboss.cpp:461
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSVG.cpp:1982
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:314
msgid "Set Mirror"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoEmboss.cpp:527
msgid "Embossed text"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoEmboss.cpp:742
msgid "Enter emboss gizmo"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoEmboss.cpp:743
msgid "Leave emboss gizmo"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoEmboss.cpp:744
msgid "Embossing actions"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoEmboss.cpp:763
msgid "Emboss"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoEmboss.cpp:1042
msgid "NORMAL"
msgstr "NORMALNO"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoEmboss.cpp:1043
msgid "SMALL"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoEmboss.cpp:1044
msgid "ITALIC"
msgstr "LEŽEČE"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoEmboss.cpp:1045
msgid "SWISS"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoEmboss.cpp:1046
msgid "MODERN"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoEmboss.cpp:1082
msgid "First font"
msgstr "Začetni slog"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoEmboss.cpp:1087
msgid "Default font"
msgstr "Privzeta pisava"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoEmboss.cpp:1375
msgid ""
"Custom supports, seams and multimaterial painting were removed after "
"embossed text changed."
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoEmboss.cpp:1562
msgid ""
"The text cannot be written using the selected font. Please try choosing a "
"different font."
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoEmboss.cpp:1570
msgid "Embossed text cannot contain only white spaces."
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoEmboss.cpp:1572
msgid "Text contains character glyph (represented by '?') unknown by font."
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoEmboss.cpp:1575
msgid "Text input doesn't show font skew."
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoEmboss.cpp:1576
msgid "Text input doesn't show font boldness."
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoEmboss.cpp:1577
msgid "Text input doesn't show gap between lines."
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoEmboss.cpp:1581
msgid "Too tall, diminished font height inside text input."
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoEmboss.cpp:1583
msgid "Too small, enlarged font height inside text input."
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoEmboss.cpp:1586
msgid "Text doesn't show current horizontal alignment."
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoEmboss.cpp:1716
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoRotate.cpp:684
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSimplify.cpp:355
msgid "Apply"
msgstr "Uporabi"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoEmboss.cpp:1734
msgid "Revert font changes."
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoEmboss.cpp:1840
#, boost-format
msgid "Font \"%1%\" can't be selected."
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoEmboss.cpp:1914
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSVG.cpp:1999
msgid "Operation"
msgstr "Operacija"
#. TRN EmbossOperation
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoEmboss.cpp:1929
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSVG.cpp:2014
msgid "Join"
msgstr "Združi"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoEmboss.cpp:1932
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSVG.cpp:2017
msgid "Click to change text into object part."
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoEmboss.cpp:1935
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSVG.cpp:2020
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4292
msgid "You can't change a type of the last solid part of the object."
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoEmboss.cpp:1936
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSVG.cpp:2021
msgctxt "EmbossOperation"
msgid "Cut"
msgstr "Odvzemi"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoEmboss.cpp:1942
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSVG.cpp:2027
msgid "Click to change part type into negative volume."
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoEmboss.cpp:1948
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSVG.cpp:2033
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4309
msgid "Modifier"
msgstr "Modifikator"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoEmboss.cpp:1954
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSVG.cpp:2039
msgid "Click to change part type into modifier."
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoEmboss.cpp:1961
msgid "Change Text Type"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoEmboss.cpp:1990
#, boost-format
msgid "Rename style(%1%) for embossing text"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoEmboss.cpp:1998
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoEmboss.cpp:2079
msgid "Name can't be empty."
msgstr "Ime ne sme biti prazno."
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoEmboss.cpp:2000
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoEmboss.cpp:2081
msgid "Name has to be unique."
msgstr "Ime mora biti edinstveno."
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoEmboss.cpp:2036
msgid "Rename style"
msgstr "Preimenuj slog"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoEmboss.cpp:2043
msgid "Rename current style."
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoEmboss.cpp:2044
msgid "Can't rename temporary style."
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoEmboss.cpp:2061
msgid "First Add style to list."
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoEmboss.cpp:2063
#, boost-format
msgid "Save %1% style"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoEmboss.cpp:2065
msgid "No changes to save."
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoEmboss.cpp:2072
msgid "New name of style"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoEmboss.cpp:2117
msgid "Save as new style"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoEmboss.cpp:2129
msgid "Only valid font can be added to style."
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoEmboss.cpp:2131
msgid "Add style to my list."
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoEmboss.cpp:2133
msgid "Save as new style."
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoEmboss.cpp:2151
msgid "Remove style"
msgstr "Odstrani slog"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoEmboss.cpp:2162
msgid "Can't remove the last existing style."
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoEmboss.cpp:2175
#, boost-format
msgid "Are you sure you want to permanently remove the \"%1%\" style?"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoEmboss.cpp:2195
#, boost-format
msgid "Delete \"%1%\" style."
msgstr "Izbriši slog %1%."
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoEmboss.cpp:2196
#, boost-format
msgid "Can't delete \"%1%\". It is last style."
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoEmboss.cpp:2197
#, boost-format
msgid "Can't delete temporary style \"%1%\"."
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoEmboss.cpp:2338
#, boost-format
msgid "Modified style \"%1%\""
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoEmboss.cpp:2339
#, boost-format
msgid "Current style is \"%1%\""
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoEmboss.cpp:2347
#, boost-format
msgid ""
"Changing style to \"%1%\" will discard current style modification.\n"
"\n"
"Would you like to continue anyway?"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoEmboss.cpp:2348
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:525
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:533
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:553 src/slic3r/GUI/GUI.cpp:144
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:514
#: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:906
#: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:925
#: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:955 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4674
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4682 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4752
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4760 src/slic3r/GUI/WifiConfigDialog.cpp:256
#: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:70
#: src/slic3r/Utils/PresetUpdaterWrapper.cpp:59
msgid "Warning"
msgstr "Opozorilo"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoEmboss.cpp:2362
msgid "Not valid style."
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoEmboss.cpp:2363
#, boost-format
msgid "Style \"%1%\" can't be used and will be removed from a list."
msgstr "Slog \"%1%\" ne more biti uporabljen in bo odstranjen s seznama."
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoEmboss.cpp:2409
msgid "Unset italic"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoEmboss.cpp:2426
msgid "Set italic"
msgstr "Nastavi ležeče"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoEmboss.cpp:2455
msgid "Unset bold"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoEmboss.cpp:2473
msgid "Set bold"
msgstr "Nastavi krepko"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoEmboss.cpp:2637
msgid "Revert text size."
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoEmboss.cpp:2649
msgid "Revert embossed depth."
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoEmboss.cpp:2708
msgid ""
"Advanced options cannot be changed for the selected font.\n"
"Select another font."
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoEmboss.cpp:2765
msgid "Select from True Type Collection."
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoEmboss.cpp:2769
msgid "Set text to face camera"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoEmboss.cpp:2776
msgid "Orient the text towards the camera."
msgstr ""
#. TRN - Tooltip after mouse hover above reverting button (undo icon)
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoEmboss.cpp:2811
msgid "Revert using of model surface."
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoEmboss.cpp:2818
msgid ""
"If checked,\n"
"model surface under the text's shape is shift in the embossing direction,\n"
"otherwise text is flat and you have to deal with distance from surface."
msgstr ""
#. TRN - Tooltip after mouse hover above reverting button (undo icon)
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoEmboss.cpp:2836
msgid "Revert Transformation per glyph."
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoEmboss.cpp:2842
msgid ""
"If checked,\n"
"each letter(glyph) has an independent orthogonal projection,\n"
"otherwise, the whole text has the same orthogonal projection."
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoEmboss.cpp:2858
msgctxt "Alignment"
msgid "Left"
msgstr "Levo"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoEmboss.cpp:2859
msgctxt "Alignment"
msgid "Center"
msgstr "Sredinsko"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoEmboss.cpp:2860
msgctxt "Alignment"
msgid "Right"
msgstr "Desno"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoEmboss.cpp:2864
msgctxt "Alignment"
msgid "Top"
msgstr "Zgoraj"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoEmboss.cpp:2865
msgctxt "Alignment"
msgid "Middle"
msgstr "Sredinsko"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoEmboss.cpp:2866
msgctxt "Alignment"
msgid "Bottom"
msgstr "Spodaj"
#. TRN - Tooltip after mouse hover above reverting button (undo icon)
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoEmboss.cpp:2891
msgid "Revert alignment."
msgstr ""
#. TRN - Tooltip after mouse hover above reverting button (undo icon)
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoEmboss.cpp:2932
msgid "Revert gap between characters"
msgstr ""
#. TRN - Tooltip above char gap slider
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoEmboss.cpp:2936
msgid "Additional distance between characters"
msgstr ""
#. TRN - Tooltip after mouse hover above reverting button (undo icon)
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoEmboss.cpp:3000
msgid "Revert gap between lines"
msgstr ""
#. TRN - Tooltip above line gap slider
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoEmboss.cpp:3002
msgid "Additional distance between lines"
msgstr ""
#. TRN - Tooltip after mouse hover above reverting button (undo icon)
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoEmboss.cpp:3069
msgid "Undo boldness"
msgstr ""
#. TRN - Tooltip above line gap slider
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoEmboss.cpp:3071
msgid "Tiny / Wide glyphs"
msgstr ""
#. TRN - Tooltip after mouse hover above reverting button (undo icon)
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoEmboss.cpp:3109
msgid "Undo letter's skew"
msgstr ""
#. TRN - Tooltip above skew ration slider
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoEmboss.cpp:3111
msgid "Italic strength ratio"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoEmboss.cpp:3148
msgid "Undo translation"
msgstr "Razveljavi premik"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoEmboss.cpp:3149
msgid "Distance of the center of the text to the model surface."
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoEmboss.cpp:3207
msgid "Undo rotation"
msgstr "Razveljavi rotacijo"
#. TRN - Tooltip above rotation slider
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoEmboss.cpp:3209
msgid "Rotate text Clock-wise."
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoEmboss.cpp:3259
msgid "Unlock the text's rotation when moving text along the object's surface."
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoEmboss.cpp:3260
msgid "Lock the text's rotation when moving text along the object's surface."
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoEmboss.cpp:3407
#, boost-format
msgid ""
"Can't load exactly same font(\"%1%\"). Aplication selected a similar "
"one(\"%2%\"). You have to specify font for enable edit text."
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoEmboss.cpp:3817
msgid "No symbol"
msgstr "Brez simbola"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoEmboss.cpp:3818
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1576 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1271
msgid "Loading"
msgstr "Nalagam"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoEmboss.cpp:3868
msgid "In queue"
msgstr "V vrsti"
#. TRN - Input label. Be short as possible
#. Select look of letter shape
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoEmboss.cpp:3906
msgid "Font"
msgstr "Font"
#. TRN - Input label. Be short as possible
#. Copy surface of model on surface of the embossed text
#. TRN - Input label. Be short as possible
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoEmboss.cpp:3923
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSVG.cpp:2130
msgid "Use surface"
msgstr "Uporabi površino"
#. TRN - Input label. Be short as possible
#. Option to change projection on curved surface
#. for each character(glyph) in text separately
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoEmboss.cpp:3927
msgid "Per glyph"
msgstr ""
#. TRN - Input label. Be short as possible
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoEmboss.cpp:3932
msgid "Char gap"
msgstr ""
#. TRN - Input label. Be short as possible
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoEmboss.cpp:3934
msgid "Line gap"
msgstr "Vrzel med črtami"
#. TRN - Input label. Be short as possible
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoEmboss.cpp:3936
msgid "Boldness"
msgstr ""
#. TRN - Input label. Be short as possible
#. Like Font italic
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoEmboss.cpp:3940
msgid "Skew ratio"
msgstr ""
#. TRN - Input label. Be short as possible
#. Distance from model surface to be able
#. move text as part fully into not flat surface
#. move text as modifier fully out of not flat surface
#. TRN - Input label. Be short as possible
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoEmboss.cpp:3946
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSVG.cpp:2132
msgid "From surface"
msgstr "Od površine"
#. TRN - Input label. Be short as possible
#. Keep vector from bottom to top of text aligned with printer Y axis
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoEmboss.cpp:3954
msgid "Keep up"
msgstr ""
#. TRN - Input label. Be short as possible.
#. Some Font file contain multiple fonts inside and
#. this is numerical selector of font inside font collections
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoEmboss.cpp:3959
msgid "Collection"
msgstr "Zbrika"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:43
#: src/slic3r/GUI/ObjectDataViewModel.cpp:71
msgid "Paint-on supports"
msgstr "Barvanje podpor"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:52
msgid "Automatic painting"
msgstr "Samodejno barvanje"
#. TRN GizmoFdmSupports : message line during the waiting for autogenerated supports
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:54
msgid "painting"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:55
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoHollow.cpp:43
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:104
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSeam.cpp:35
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:126
msgid "Clipping of view"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:56
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoHollow.cpp:44
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:103
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSeam.cpp:36
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:127
msgid "Reset direction"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:57
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:105
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSeam.cpp:37
msgid "Brush size"
msgstr "Velikost čopiča"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:58
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:106
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSeam.cpp:38
msgid "Brush shape"
msgstr "Oblika čopiča"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:59
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMeasure.cpp:1850
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:107
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSeam.cpp:39
msgid "Left mouse button"
msgstr "Levi miškin gumb"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:60
msgid "Enforce supports"
msgstr "Izvrši podpore"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:61
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:109
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSeam.cpp:41
msgid "Right mouse button"
msgstr "Desni miškin gumb"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:62
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:589
msgid "Block supports"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:63
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:111
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSeam.cpp:43
msgid "Shift + Left mouse button"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:64
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:584
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSeam.cpp:44
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSeam.cpp:251
msgid "Remove selection"
msgstr "Odstrani izbiro"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:65
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSeam.cpp:45
msgid "Remove all selection"
msgstr "Odstrani vse izbire"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:67
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:121
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSeam.cpp:47
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:553
msgid "Sphere"
msgstr "Krogla"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:69
msgid "Highlight overhang by angle"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:70
msgid "Enforce"
msgstr "Izvrši"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:73
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:124
msgid "Tool type"
msgstr "Tip orodja"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:74
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:125
msgid "Brush"
msgstr "Čopič"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:75
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:126
msgid "Smart fill"
msgstr "Pametno polnilo"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:77
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:130
msgid "Smart fill angle"
msgstr "Kot pametnega polnila"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:79
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:133
msgid "Split triangles"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:80
msgid "On overhangs only"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:194
#, boost-format
msgid ""
"Preselects faces by overhang angle. It is possible to restrict paintable "
"facets to only preselected faces when the option \"%1%\" is enabled."
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:237
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:403
msgid "Paints facets according to the chosen painting brush."
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:245
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:416
msgid ""
"Paints neighboring facets whose relative angle is less or equal to set angle."
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:249
#, boost-format
msgid "Allows painting only on facets selected by: \"%1%\""
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:264
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:460
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSeam.cpp:145
msgid "Paints all facets inside, regardless of their orientation."
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:273
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:469
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSeam.cpp:153
msgid "Ignores facets facing away from the camera."
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:282
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:478
msgid "Paints only one facet."
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:290
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:305
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:114
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:486
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:504
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:519
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSeam.cpp:133
msgid "Alt + Mouse wheel"
msgstr "Alt + miškin kolešček"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:295
msgid "Splits bigger facets into smaller ones while the object is painted."
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:329
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:541
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSeam.cpp:171
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1511
msgid "Mouse wheel"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:334
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:546
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSeam.cpp:176
msgid "Reset selection"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:386
msgid "Block supports by angle"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:387
msgid "Add supports by angle"
msgstr "Dodaj podpore glede na kot"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:525
msgid "Automatic painting requires valid print setup."
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:533
msgid "Automatic painting requires printable object."
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:551
msgid "Automatic painting will erase all currently painted areas."
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:552
msgid "Are you sure you want to do it?"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:556
msgid "Automatic painting support points"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:587
msgid "Add supports"
msgstr "Dodaj podpore"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.hpp:28
msgid "Entering Paint-on supports"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.hpp:29
msgid "Leaving Paint-on supports"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.hpp:30
msgid "Paint-on supports editing"
msgstr "Urejanje barvanja podpor"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFlatten.cpp:37
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4401
msgid "Gizmo-Place on Face"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFlatten.cpp:79
msgid "Place on face"
msgstr "Postavitev na lice"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoHollow.cpp:34
msgid "Hollow this object"
msgstr "Izdolbi ta objekt"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoHollow.cpp:35
msgid "Preview hollowed and drilled model"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoHollow.cpp:36
msgid "Offset"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoHollow.cpp:37
#: src/slic3r/GUI/Jobs/SLAImportDialog.hpp:118
msgid "Quality"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoHollow.cpp:39
msgid "Hole diameter"
msgstr "Premer luknje"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoHollow.cpp:40
msgid "Hole depth"
msgstr "Globina luknje"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoHollow.cpp:41
msgid "Remove selected holes"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoHollow.cpp:42
msgid "Remove all holes"
msgstr "Odstrani vse luknje"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoHollow.cpp:45
msgid "Show supports"
msgstr "Prikaži podpore"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoHollow.cpp:251
msgid "Add drainage hole"
msgstr "Dodaj odtočno luknjo"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoHollow.cpp:370
msgid "Delete drainage hole"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoHollow.cpp:664
msgid "Hollowing parameter change"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoHollow.cpp:748
msgid "Change drainage hole diameter"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoHollow.cpp:850
msgid "Hollow and drill"
msgstr "Izdolbi in izvrtaj"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoHollow.cpp:860
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1079
msgid "Selected object has to be on the active bed."
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoHollow.cpp:900
msgid "Move drainage hole"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMeasure.cpp:74
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMeasure.cpp:85
msgid "Vertex"
msgstr "Ogljišče"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMeasure.cpp:75
msgid "Edge"
msgstr "Rob"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMeasure.cpp:77
msgid "Plane"
msgstr "Ravnina"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMeasure.cpp:86
msgid "Point on edge"
msgstr "Točka na robu"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMeasure.cpp:87
msgid "Point on circle"
msgstr "Točka na krogu"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMeasure.cpp:88
msgid "Point on plane"
msgstr "Točka na ravnini"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMeasure.cpp:98
msgid "Center of edge"
msgstr "Sredina roba"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMeasure.cpp:99
msgid "Center of circle"
msgstr "Sredina kroga"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMeasure.cpp:565
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMeasure.cpp:2070
msgid "Measure"
msgstr "Ravnilo"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMeasure.cpp:1262
msgid "Edit to scale"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMeasure.cpp:1388
msgctxt "Verb"
msgid "Scale"
msgstr "Skaliraj"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMeasure.cpp:1858
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMeasure.cpp:1885
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMeasure.cpp:1891
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMeasure.cpp:1920
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMeasure.cpp:1927
msgid "Unselect feature"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMeasure.cpp:1864
msgid "Unselect center"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMeasure.cpp:1869
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMeasure.cpp:1896
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMeasure.cpp:1932
msgid "Select center"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMeasure.cpp:1874
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMeasure.cpp:1901
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMeasure.cpp:1937
msgid "Unselect point"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMeasure.cpp:1880
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMeasure.cpp:1907
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMeasure.cpp:1912
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMeasure.cpp:1944
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMeasure.cpp:1949
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMeasure.cpp:1957
msgid "Select feature"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMeasure.cpp:1912
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMeasure.cpp:1949
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMeasure.cpp:1957
msgid "Select point"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMeasure.cpp:1974
msgid "Enable point selection"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMeasure.cpp:1979
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMeasure.cpp:2048
msgid "Restart selection"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMeasure.cpp:1989
msgid "Unselect"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMeasure.cpp:2040
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMeasure.cpp:2042
msgid "Selection"
msgstr "Izbira"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMeasure.cpp:2062
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:113
msgid "Copy to clipboard"
msgstr "Kopiraj v odložišče"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMeasure.cpp:2079
msgid "Angle"
msgstr "Kot"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMeasure.cpp:2093
msgid "Perpendicular distance"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMeasure.cpp:2093
msgid "Distance"
msgstr "Razdalja"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMeasure.cpp:2103
msgid "Direct distance"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMeasure.cpp:2113
msgid "Distance XYZ"
msgstr "Razdalja XYZ"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMeasure.hpp:168
msgid "Entering Measure gizmo"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMeasure.hpp:169
msgid "Leaving Measure gizmo"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMeasure.hpp:170
msgid "Measure gizmo editing"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:33
#, boost-format
msgid ""
"Your printer has more extruders than the multi-material painting gizmo "
"supports. For this reason, only the first %1% extruders will be able to be "
"used for painting."
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:51
#: src/slic3r/GUI/ObjectDataViewModel.cpp:74
msgid "Multimaterial painting"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:108
msgid "First color"
msgstr "Začetna barva"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:110
msgid "Second color"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:112
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:703
msgid "Remove painted color"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:115
msgid "Change brush size"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:116
msgid "Change angle"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:117
msgid "Change height range"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:119
msgid "Clear all"
msgstr "Počisti vse"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:127
msgid "Bucket fill"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:128
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:135
msgid "Height range"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:131
msgid "Bucket fill angle"
msgstr ""
#. TRN Means "current color"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:365
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:381
msgid "Current"
msgstr "Trenutna"
#. TRN Means "original color"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:367
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:381
msgid "Original"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:429
msgid "Paints neighboring facets that have the same color."
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:445
msgid "Paints facets within the chosen height range."
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:491
msgid "Split bigger facets into smaller ones while the object is painted."
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:706
#, boost-format
msgid "Painted using: Extruder %1%"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.hpp:124
msgid "Entering Multimaterial painting"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.hpp:125
msgid "Leaving Multimaterial painting"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.hpp:126
msgid "Multimaterial painting editing"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMove.cpp:62
msgid "Move"
msgstr "Premik"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMove.cpp:82 src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:3356
msgid "Gizmo-Move"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoRotate.cpp:592
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:3450
msgid "Gizmo-Rotate"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoRotate.cpp:637
msgid "Optimize orientation"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoScale.cpp:144
msgid "Gizmo-Scale"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSeam.cpp:40
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSeam.cpp:254
msgid "Enforce seam"
msgstr "Izvrši šiv"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSeam.cpp:42
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSeam.cpp:256
msgid "Block seam"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSeam.cpp:56
msgid "Seam painting"
msgstr "Barvanje šivov"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSeam.hpp:29
msgid "Entering Seam painting"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSeam.hpp:30
msgid "Leaving Seam painting"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSeam.hpp:31
msgid "Paint-on seam editing"
msgstr "Urejanje barvanja šivov"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSimplify.cpp:95
msgid "Mesh name"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSimplify.cpp:97
msgid "Level of detail"
msgstr "Nivo podrobnosti"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSimplify.cpp:98
msgid "Decimate ratio"
msgstr "Razmerje zdesetkanja"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSimplify.cpp:137
#, boost-format
msgid ""
"Processing model \"%1%\" with more than 1M triangles could be slow. It is "
"highly recommended to reduce amount of triangles."
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSimplify.cpp:140
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:885
msgid "Simplify model"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSimplify.cpp:167
msgid "Simplify"
msgstr "Poenostavi"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSimplify.cpp:180
msgid "Simplification is currently only allowed when a single part is selected"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSimplify.cpp:284
msgid "Extra high"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSimplify.cpp:285
#: src/slic3r/GUI/LoadStepDialog.cpp:40
msgid "High"
msgstr "Visoko"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSimplify.cpp:286
#: src/slic3r/GUI/LoadStepDialog.cpp:39
msgid "Medium"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSimplify.cpp:287
#: src/slic3r/GUI/LoadStepDialog.cpp:38
msgid "Low"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSimplify.cpp:288
msgid "Extra low"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSimplify.cpp:311
msgid ""
"A multipart object can be simplified using only a Level of detail. If you "
"want to enter a Decimate ratio, do the simplification separately."
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSimplify.cpp:340
#, c-format, boost-format
msgid "%d triangles"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSimplify.cpp:343
msgid "Show wireframe"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSimplify.cpp:349
msgid "Operation already cancelling. Please wait few seconds."
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSimplify.cpp:358
msgid "Can't apply when proccess preview."
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSimplify.cpp:365
#, boost-format
msgid "Process %1% / 100"
msgstr ""
#. TRN %1% = volumes name
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSimplify.cpp:531
#, boost-format
msgid "Simplify %1%"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSimplify.cpp:532
msgid ""
"Custom supports, seams and multimaterial painting were removed after "
"simplifying the mesh."
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSimplify.hpp:155
msgid "Model simplification has been canceled"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.hpp:73
msgid "Entering SLA support points"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.hpp:74
msgid "Leaving SLA support points"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:83
msgid "Visible support structure"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:90
msgid "Click to show support points without support structure"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:97
msgid "Click to show support structure with pad"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:101
msgid "Visible support points without support structure"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:117
msgid "Head diameter"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:118
msgid "Lock supports under new islands"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:119
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1510
msgid "Remove selected points"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:120
msgid "Remove all points"
msgstr "Odstrani vse točke"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:121
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1513
msgid "Apply changes"
msgstr "Uporabi spremembe"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:122
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1514
msgid "Discard changes"
msgstr "Zavrzi spremembe"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:124
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1516
msgid "Auto-generate points"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:125
msgid "Manual editing"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:398
msgid "Add support point"
msgstr "Dodaj podporno točko"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:551
msgid "Delete support point"
msgstr "Izbriši podporne točke"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:687
msgid "Change point head diameter"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:740
msgid "Change amount of generated support points."
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:756
msgid "Support parameter change"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1055
msgid "SLA Support Points"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1060
msgid "Do you want to save your manually edited support points?"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1061
msgid "Save support points?"
msgstr "Shranim podporne točke?"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1130
msgid "Move support point"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1237
msgid "Support points edit"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1365
msgid "Autogenerate support points"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1473
msgid "SLA gizmo keyboard shortcuts"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1484
msgid "Note: some shortcuts work in (non)editing mode only."
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1502
msgid "Add point"
msgstr "Dodaj točko"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1503
msgid "Remove point"
msgstr "Odstrani točko"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1504
msgid "Move point"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1505
msgid "Add point to selection"
msgstr "Dodaj točko v izbor"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1506
msgid "Remove point from selection"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1507
msgid "Select by rectangle"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1508
msgid "Deselect by rectangle"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1509
msgid "Select all points"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1511
msgid "Move clipping plane"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1512
msgid "Reset clipping plane"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1515
msgid "Switch to editing mode"
msgstr "Preklopi v način urejanja"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1528
msgid "Generated support point"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1529
msgid "Selected support point"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1530
msgid "Edited support point"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1531
msgid "Island support point"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1532
msgid "Hovered support point"
msgstr ""
#. TRN - Title in Undo/Redo stack after rotate with SVG around emboss axe
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSVG.cpp:55
msgid "SVG rotate"
msgstr ""
#. TRN - Title in Undo/Redo stack after move with SVG along emboss axe - From surface
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSVG.cpp:59
msgid "SVG move"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSVG.cpp:377
msgid "Enter SVG gizmo"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSVG.cpp:378
msgid "Leave SVG gizmo"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSVG.cpp:379
msgid "SVG actions"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSVG.cpp:391
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:621
msgid "SVG"
msgstr "SVG"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSVG.cpp:1057
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSVG.cpp:1094
#, boost-format
msgid "Opacity (%1%)"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSVG.cpp:1062
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSVG.cpp:1098
#, boost-format
msgid "Color gradient (%1%)"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSVG.cpp:1065
msgid "Undefined fill type"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSVG.cpp:1068
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSVG.cpp:1104
msgid "Linear gradient"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSVG.cpp:1072
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSVG.cpp:1108
msgid "Radial gradient"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSVG.cpp:1081
msgid "Open filled path"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSVG.cpp:1101
msgid "Undefined stroke type"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSVG.cpp:1145
msgid "Path can't be healed from selfintersection and multiple points."
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSVG.cpp:1149
msgid ""
"Final shape constains selfintersection or multiple points with same "
"coordinate."
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSVG.cpp:1155
#, boost-format
msgid "Shape is marked as invisible (%1%)."
msgstr ""
#. TRN: The first placeholder is shape identifier, the second one is text describing the problem.
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSVG.cpp:1162
#, boost-format
msgid "Fill of shape (%1%) contains unsupported: %2%."
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSVG.cpp:1167
#, boost-format
msgid "Stroke of shape (%1%) is too thin (minimal width is %2% mm)."
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSVG.cpp:1172
#, boost-format
msgid "Stroke of shape (%1%) contains unsupported: %2%."
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSVG.cpp:1395 src/slic3r/GUI/SurfaceDrag.cpp:388
msgid "Face the camera"
msgstr ""
#. TRN - Preview of filename after clear local filepath.
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSVG.cpp:1467
msgid "Unknown filename"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSVG.cpp:1498
#, boost-format
msgid "SVG file path is \"%1%\""
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSVG.cpp:1515
msgid "Reload SVG file from disk."
msgstr "Ponovno naloži SVG datoteko iz diska."
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSVG.cpp:1525
msgid "Change file"
msgstr "Spremeni datoteko"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSVG.cpp:1534
msgid "Change to another .svg file"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSVG.cpp:1537
msgid "Forget the file path"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSVG.cpp:1551
msgid ""
"Do NOT save local path to 3MF file.\n"
"Also disables 'reload from disk' option."
msgstr ""
#. TRN: An menu option to convert the SVG into an unmodifiable model part.
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSVG.cpp:1577
msgid "Bake"
msgstr ""
#. TRN: Tooltip for the menu item.
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSVG.cpp:1582
msgid "Bake into model as uneditable part"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSVG.cpp:1587
msgid "Save as"
msgstr "Shrani kot"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSVG.cpp:1591
msgid "Save SVG file"
msgstr "Shrani SVG datoteko"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSVG.cpp:1613
msgid "Save as '.svg' file"
msgstr "Shrani kot '.svg' datoteko"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSVG.cpp:1682
msgid "Size in emboss direction."
msgstr ""
#. TRN: The placeholder contains a number.
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSVG.cpp:1693
#, boost-format
msgid "Scale also changes amount of curve samples (%1%)"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSVG.cpp:1763
msgid "Width of SVG."
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSVG.cpp:1777
msgid "Height of SVG."
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSVG.cpp:1787
msgid "Lock/unlock the aspect ratio of the SVG."
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSVG.cpp:1797
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:446
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:471
msgid "Reset scale"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSVG.cpp:1862
msgid "Distance of the center of the SVG to the model surface."
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSVG.cpp:1888
msgid "Reset distance"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSVG.cpp:1909
msgid "Rotate Clock-wise."
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSVG.cpp:1932
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:406
msgid "Reset rotation"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSVG.cpp:1952
msgid "Lock/unlock rotation angle when dragging above the surface."
msgstr ""
#. TRN: This is the name of the action that shows in undo/redo stack (changing part type from SVG to something else).
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSVG.cpp:2047
msgid "Change SVG Type"
msgstr ""
#. TRN - Input label. Be short as possible
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSVG.cpp:2136
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:1067
msgid "Mirror"
msgstr "Zrcaljenje"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSVG.cpp:2178
msgid "Choose SVG file for emboss:"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSVG.cpp:2232
#, boost-format
msgid "File does NOT exist (%1%)."
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSVG.cpp:2237
#, boost-format
msgid "Filename has to end with \".svg\" but you selected %1%"
msgstr "Ime datoteke se mora končati s \".svg\", vendar ste izbrali %1%"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSVG.cpp:2242
#, boost-format
msgid "Nano SVG parser can't load from file (%1%)."
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSVG.cpp:2252
#, boost-format
msgid "SVG file does NOT contain a single path to be embossed (%1%)."
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmosManager.cpp:214
msgid ""
"ERROR: Please close all manipulators available from the left toolbar first"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmosManager.cpp:1030
msgid ""
"You are currently editing SLA support points. Please, apply or discard your "
"changes first."
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:313 src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:5453
#: src/slic3r/GUI/ObjectDataViewModel.cpp:76
msgid "Variable layer height"
msgstr "Spremenljiva višina plasti"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:315
msgid "Left mouse button:"
msgstr "Levi miškin gumb:"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:317
msgid "Add detail"
msgstr "Dodaj podrobnost"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:319
msgid "Right mouse button:"
msgstr "Desni miškin gumb:"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:321
msgid "Remove detail"
msgstr "Odstrani podrobnost"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:323
msgid "Shift + Left mouse button:"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:325
msgid "Reset to base"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:327
msgid "Shift + Right mouse button:"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:329
msgid "Smoothing"
msgstr "Glajenje"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:331
msgid "Mouse wheel:"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:333
msgid "Increase/decrease edit area"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:336
msgid "Adaptive"
msgstr "Prilagodljivo"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:342
msgid "Quality / Speed"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:345
msgid "Higher print quality versus higher print speed."
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:357
msgid "Smooth"
msgstr "Gladko"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:375
msgid "Keep min"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:750
msgid "Variable layer height - Manual edit"
msgstr "Spremenljiva višina plasti - ročno urejanje"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:847
msgid "Seq."
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:1207
msgid "SLA view"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:1226
msgid "Show as processed"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:1227
msgid "Show as original"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:1699
msgid "Variable layer height - Reset"
msgstr "Spremenljiva višina plasti - ponastavitev"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:1707
msgid "Variable layer height - Adaptive"
msgstr "Spremenljiva višina plasti - prilagodljivo"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:1715
msgid "Variable layer height - Smooth all"
msgstr "Spremenljiva višina plasti - zgladi vse"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:1815
msgid "Project overview"
msgstr ""
#. TRN %1% is a number of the Bed
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:1818 src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:1875
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:1889
#, boost-format
msgid "Bed %1%"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:1831 src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:1983
msgid "Filament (g)"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:1840 src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:1991
msgid "Filament (m)"
msgstr ""
#. TRN %1% is one "Stealth mode" or "Normal mode"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:1850 src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:1859
#, boost-format
msgid "Estimated Time (%1%)"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:1976
msgid "Extruders usage breakdown"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:1979 src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:2003
#, boost-format
msgid "Extruder %1%"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:2046
msgid "Statistics"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:2062
msgid "Generating statistics"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:2063
msgid "Statistics will be available once all beds are sliced"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:2434
msgid "Mirror Object"
msgstr "Zrcali objekt"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4134
msgid "Move Object"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4781 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:606
msgid "Switch to Settings"
msgstr "Preklopi v nastavitve"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4782 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:606
msgid "Print Settings Tab"
msgstr "Zavihek Nastavitve tiskanja"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4783 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:607
msgid "Filament Settings Tab"
msgstr "Zavihek nastavitve filamenta"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4783 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:607
msgid "Material Settings Tab"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4784 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:608
msgid "Printer Settings Tab"
msgstr "Zavihek Nastavitve tiskalnika"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4865
msgid "Undo History"
msgstr "Razveljavi zgodovino"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4865
msgid "Redo History"
msgstr "Znova uveljavi zgodovino"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4885
#, c-format, boost-format
msgid "Undo %1$d Action"
msgid_plural "Undo %1$d Actions"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4885
#, c-format, boost-format
msgid "Redo %1$d Action"
msgid_plural "Redo %1$d Actions"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:5308
msgid "Add..."
msgstr "Dodaj..."
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:5325 src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:110
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5431 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4977
msgid "Delete all"
msgstr "Zbriši vse"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:5334 src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:147
msgid "Arrange selection"
msgstr "Obseg razporeditve"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:5334
msgid "Click right mouse button to show arrangement options"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:5349
msgid "Arrange current bed"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:5350
msgid "Arrange selection on current bed"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:5370
#: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:445
msgid "Copy"
msgstr "Kopiraj"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:5379
msgid "Paste"
msgstr "Prilepi"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:5391 src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:1395
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:1419 src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:1430
msgid "Add instance"
msgstr "Dodaj instanco"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:5402 src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:1398
msgid "Remove instance"
msgstr "Odstrani instanco"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:5415
msgid "Split to objects"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:5425
msgid "Split to parts"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:5513 src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:5550
msgid "Click right mouse button to open/close History"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:5535
#, boost-format
msgid "Next Undo action: %1%"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:5550 src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:112
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1626
msgid "Redo"
msgstr "Znova uveljavi"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:5571
#, boost-format
msgid "Next Redo action: %1%"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:6403
msgid "Unsliced bed"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:6404 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2551
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:6448 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1691
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:5983
msgid "Slicing"
msgstr "Rezanje"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:6405
msgid "Sliced bed"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:6406
msgid "Object at boundary"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:6407 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2534
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3446
msgid "Invalid data"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:6408
msgid "Empty bed"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:6409
msgid "Toolpath exceeds bounds"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:6665
msgid "Slice all"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:6995
msgid "Layer statistics"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:6996
#, boost-format
msgid "Layer area: %1% mm²"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:6998
#, boost-format
msgid "Area fill: %1% %%"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:7000
#, boost-format
msgid "Layer time: %1%"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:7001
#, boost-format
msgid "Time since start: %1%"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:7396
msgid "An object outside the print area was detected."
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:7397
msgid "A toolpath outside the print area was detected."
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:7398
msgid "SLA supports outside the print area were detected."
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:7399
msgid "Some objects are not visible during editing."
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:7401
msgid ""
"An object outside the print area was detected.\n"
"Resolve the current problem to continue slicing."
msgstr ""
#. TRN %3% is name of Object1, %4% is name of Object2
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:7413
#, boost-format
msgid ""
"Conflicts in G-code paths have been detected at layer %1%, z=%2$.2f mm. "
"Please reposition the conflicting objects (%3% <-> %4%) further apart."
msgstr ""
#. TRN: Placeholders contain names of the colliding objects.
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:7423
#, boost-format
msgid "Extruder will crash into %1% while printing %2%."
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:7453
msgid "Jump to"
msgstr "Skoči na"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:7456
#: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:2179
#: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:2186
#: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:2202
#: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:2208
#: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:2279
msgid "ERROR:"
msgstr "NAPAKA:"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:7538
msgid "Selection-Add from rectangle"
msgstr "Izbira-Dodaj iz pravokotnika"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:7553
msgid "Selection-Remove from rectangle"
msgstr "Izbira-Odstrani iz pravokotnika"
#: src/slic3r/GUI/GUI.cpp:173
msgid "Undefined"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/GUI.cpp:194
#, boost-format
msgid "%1% was substituted with %2%"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/GUI.cpp:203
msgid ""
"Most likely the configuration was produced by a newer version of PrusaSlicer "
"or by some PrusaSlicer fork."
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/GUI.cpp:204
msgid "The following values were substituted:"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/GUI.cpp:205
msgid "Review the substitutions and adjust them if needed."
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/GUI.cpp:215 src/slic3r/GUI/Sidebar.cpp:405
msgid "SLA print settings"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/GUI.cpp:219 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:954
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:963
#: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:241
msgid "Physical Printer"
msgstr "Fizičen tiskalnik"
#: src/slic3r/GUI/GUI.cpp:232
msgid ""
"Configuration bundle was loaded, however some configuration values were not "
"recognized."
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/GUI.cpp:242
#, boost-format
msgid ""
"Configuration file \"%1%\" was loaded, however some configuration values "
"were not recognized."
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/GUI.cpp:431
msgid "The provided name is not valid;"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/GUI.cpp:432
msgid "the following characters are not allowed:"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:306
msgid "is based on Slic3r by Alessandro Ranellucci and the RepRap community."
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:307
msgid "Developed by Prusa Research."
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:308
msgid "Licensed under GNU AGPLv3."
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:443
#, boost-format
msgid ""
"Starting with %1% 2.3, configuration directory on Linux has changed "
"(according to XDG Base Directory Specification) to \n"
"%2%.\n"
"\n"
"This directory did not exist yet (maybe you run the new version for the "
"first time).\n"
"However, an old %1% configuration directory was detected in \n"
"%3%.\n"
"\n"
"Consider moving the contents of the old directory to the new location in "
"order to access your profiles, etc.\n"
"Note that if you decide to downgrade %1% in future, it will use the old "
"location again.\n"
"\n"
"What do you want to do now?"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:451
#, c-format, boost-format
msgid "%s - BREAKING CHANGE"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:453
msgid "Quit, I will move my data now"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:453
msgid "Start the application"
msgstr ""
#. TRN %s = type of file
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:582
#, c-format, boost-format
msgid "%s files"
msgstr "%s datoteke"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:745
#, c-format, boost-format
msgid ""
"%s has encountered an error. It was likely caused by running out of memory. "
"If you are sure you have enough RAM on your system, this may also be a bug "
"and we would be glad if you reported it.\n"
"\n"
"The application will now terminate."
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:748
msgid "Fatal error"
msgstr "Usodna napaka"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:752
msgid ""
"PrusaSlicer has encountered a localization error. Please report to "
"PrusaSlicer team, what language was active and in which scenario this issue "
"happened. Thank you.\n"
"\n"
"The application will now terminate."
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:755
msgid "Critical error"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:760 src/slic3r/GUI/Jobs/SeqArrangeJob.cpp:67
#, boost-format
msgid "Internal error: %1%"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1160
#, boost-format
msgid "You are opening %1% version %2%."
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1163
#, boost-format
msgid ""
"The active configuration was created by <b>%1% %2%</b>,\n"
"while a newer configuration was found in <b>%3%</b>\n"
"created by <b>%1% %4%</b>.\n"
"\n"
"Shall the newer configuration be imported?\n"
"If so, your active configuration will be backed up before importing the new "
"configuration."
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1171
#, boost-format
msgid ""
"An existing configuration was found in <b>%3%</b>\n"
"created by <b>%1% %2%</b>.\n"
"\n"
"Shall this configuration be imported?"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1179
msgid "Import"
msgstr "Uvozi"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1180
msgid "Don't import"
msgstr "Ne uvozi"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1188
msgid "Continue and import newer configuration?"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1353
msgid ""
"You are running a 32 bit build of PrusaSlicer on 64-bit Windows.\n"
"32 bit build of PrusaSlicer will likely not be able to utilize all the RAM "
"available in the system.\n"
"Please download and install a 64 bit build of PrusaSlicer from https://www."
"prusa3d.cz/prusaslicer/.\n"
"Do you wish to continue?"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1439
#, c-format, boost-format
msgid ""
"%s\n"
"Do you want to continue?"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1441 src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:3618
#: src/slic3r/GUI/LoadStepDialog.cpp:64 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:356
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:945
msgid "Remember my choice"
msgstr "Zapomni si izbiro"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1483
msgid "Loading configuration"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1513
#, boost-format
msgid "New prerelease version %1% is available."
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1514
msgid "See Releases page."
msgstr ""
#. TRN Notification text, %1% is list of vendors.
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1544
#, boost-format
msgid ""
"Update check failed for the following vendors:\n"
"\n"
"%1%\n"
"This may be due to an account logout or a lost connection. Please verify "
"your account status and internet connection. Then select \"Check for "
"Configuration Updates\" to repeat."
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1591
msgid "Preparing settings tabs"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1685 src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:442
msgid "Restore window position on start"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1687
msgid "PrusaSlicer started after a crash"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1688
#, boost-format
msgid ""
"PrusaSlicer crashed last time when attempting to set window position.\n"
"We are sorry for the inconvenience, it unfortunately happens with certain "
"multiple-monitor setups.\n"
"More precise reason for the crash: \"%1%\".\n"
"For more information see our GitHub issue tracker: \"%2%\" and \"%3%\"\n"
"\n"
"To avoid this problem, consider disabling \"%4%\" in \"Preferences\". "
"Otherwise, the application will most likely crash again next time."
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1700
#, boost-format
msgid "Disable \"%1%\""
msgstr "Onemogoči \"%1%\""
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1701
#, boost-format
msgid "Leave \"%1%\" enabled"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2119
msgid ""
"You have the following presets with saved options for \"Print Host upload\""
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2123
msgid ""
"But since this version of PrusaSlicer we don't show this information in "
"Printer Settings anymore.\n"
"Settings will be available in physical printers settings."
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2125
msgid ""
"By default new Printer devices will be named as \"Printer N\" during its "
"creation.\n"
"Note: This name can be changed later from the physical printers settings"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2129
#: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:1009
msgid "Information"
msgstr "Informacije"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2142 src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2153
msgid "Recreating"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2156
msgid "Loading of current presets"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2161
msgid "Loading of a mode view"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2300
msgid "Choose one file (3MF/AMF):"
msgstr "Izberite eno datoteko (3MF/AMF):"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2312
msgid "Choose one or more files (STL/3MF/STEP/OBJ/AMF/SVG):"
msgstr "Izberite eno ali več datotek (STL/3MF/STEP/OBJ/AMF/SVG):"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2323
msgid "Choose ZIP file"
msgstr "Izberite ZIP datoteko"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2335
msgid "Choose one file (GCODE/GCO/G/BGCODE/BGC/NGC):"
msgstr "Izberite eno datoteko (GCODE/GCO/G/BGCODE/BGC/NGC):"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2346
msgid "Changing of an application language"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2490
msgid "Select the language"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2490
msgid "Language"
msgstr "Jezik"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2647
msgid "modified"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2686
msgid ""
"Simple mode supports manipulation with single-part object(s)\n"
"or object(s) with support modifiers only."
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2688
msgid "Please check your object list before mode changing."
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2689
msgid "Change application mode"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2721
#, c-format, boost-format
msgid "Run %s"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2725
msgid "&Configuration Snapshots"
msgstr "&Posnetek konfiguracij"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2725
msgid "Inspect / activate configuration snapshots"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2726
msgid "Take Configuration &Snapshot"
msgstr "&Zajemi posnetek konfiguracije"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2726
msgid "Capture a configuration snapshot"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2727
msgid "Check for Configuration Updates"
msgstr "Posodobitev konfiguracij"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2727
msgid "Check for configuration updates"
msgstr "Posodobitev konfiguracij"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2728
msgid "Check for Application Updates"
msgstr "Posodobitev programa"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2728
msgid "Check for new version of application"
msgstr "Preveri za novo verzijo programa"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2736 src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2738
msgid "&Preferences"
msgstr "&Nastavitve"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2736 src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2738
msgid "Application preferences"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2743
msgid "&Language"
msgstr "&Jezik"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2746
msgid "Flash Printer &Firmware"
msgstr "Zapeči strojno programsko opremo na tiskalnik"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2746
msgid "Upload a firmware image into an Arduino based printer"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2750
msgid "Wi-Fi Configuration File"
msgstr "Konfiguracijska datoteka za Wi-Fi"
#. TRN Wifi config dialog explanation line 1.
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2750 src/slic3r/GUI/WifiConfigDialog.cpp:51
msgid ""
"Generate a file to be loaded by a Prusa printer to configure its Wi-Fi "
"connection."
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2770
msgid "Taking a configuration snapshot"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2771
msgid ""
"Some presets are modified and the unsaved changes will not be captured by "
"the configuration snapshot."
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2772
msgid "Snapshot name"
msgstr "Ime posnetka"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2788
msgid "Loading a configuration snapshot"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2797
#, boost-format
msgid "Continue to activate a configuration snapshot %1%?"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2811
msgid "Failed to activate configuration snapshot."
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2831
msgid "Language selection"
msgstr "Izbira jezika"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2834
msgid ""
"Switching the language will trigger application restart.\n"
"You will lose content of the plater."
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2836 src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:774
#: src/slic3r/GUI/Selection.cpp:1506
msgid "Do you want to proceed?"
msgstr "Želite nadaljevati?"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2875
msgid "Restart application"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:3039
msgid "For new project all modifications will be reseted"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:3077
msgid "Loading a new project while the current project is modified."
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:3080
msgid "Project is loading"
msgstr "Projekt se nalaga"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:3080
msgid "Opening new project while some presets are unsaved."
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:3099
msgid "The uploads are still ongoing"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:3099
msgid "Stop them and continue anyway?"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:3103
msgid "Ongoing uploads"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:3353
msgid ""
"It's impossible to print object(s) which contains parameter modifiers with "
"SLA technology."
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:3354 src/slic3r/GUI/Jobs/SLAImportJob.cpp:153
msgid "Please check your object list before preset changing."
msgstr ""
#. TRN: Progress dialog title
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:3369 src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:281
msgid "Opening Configuration Wizard"
msgstr "Odpiram čarovnika za konfiguracijo"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:3417
#, boost-format
msgid "Welcome to %1% version %2%."
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:3419
#, boost-format
msgid ""
"Do you wish to register downloads from <b>Printables.com</b>\n"
"for this <b>%1% %2%</b> executable?\n"
"\n"
"Downloads can be registered for only 1 executable at time."
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:3447
msgid "Select a gcode file:"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:3617 src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:3637
msgid "Open hyperlink in default browser?"
msgstr "Odprem povezavo v privzetem brskalniku?"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:3617 src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:3637
msgid "PrusaSlicer: Open hyperlink"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:3622 src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:626
msgid "Suppress to open hyperlink in browser"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:3624 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:641
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:362
msgid "PrusaSlicer will remember your choice."
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:3625
msgid "You will not be asked about it again on hyperlinks hovering."
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:3626 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:642
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:366
#, boost-format
msgid ""
"Visit \"Preferences\" and check \"%1%\"\n"
"to changes your choice."
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:3628 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:644
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:368 src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:962
msgid "PrusaSlicer: Don't ask me again"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:3679
msgid ""
"Open default browser with Prusa Account Log in page?\n"
"(If you select 'Yes', you will not be asked again.)"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:3679
msgid "PrusaSlicer: Open Log in page"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:3747
msgid "Check for application update has failed."
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:3748
#, boost-format
msgid "You are currently running the latest released version %1%."
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:3751
#, boost-format
msgid ""
"There are no new released versions online. The latest release version is %1%."
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:3816
#, boost-format
msgid "Downloading %1%"
msgstr "Prenašam %1%"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:3826
msgid "Downloading of the new version is in progress. Do you want to continue?"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:3854 src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:4198
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:4213
msgid ""
"Could not start URL download. Destination folder is not set. Please choose "
"destination folder in Configuration Wizard."
msgstr ""
#. TRN Text of notification when Slicer starts and usb stick with printer settings ini file is present
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:3876 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:855
msgid "Printer configuration file detected on removable media."
msgstr ""
#. TRN Text of hypertext of notification when Slicer starts and usb stick with printer settings ini file is present
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:3878 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:857
msgid "Write Wi-Fi credentials."
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:4032
#, boost-format
msgid ""
"Installed and selected printer:\n"
"%1%"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:4033
#, boost-format
msgid ""
"Selected printer:\n"
"%1%"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:4034
#, boost-format
msgid ""
"Printer not found:\n"
"%1%"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:4082 src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:4100
#, boost-format
msgid "Extruder %1%: Selected filament %2%"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:4116
#, boost-format
msgid "Extruder %1%: Installed and selected filament %2%"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:4120
#, boost-format
msgid "Extruder %2%: Failed to find and select filament type: %1%"
msgstr ""
#. TRN: Notification text.
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:4139
msgid "Failed to select filament from Connect."
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:98
msgid "Pad and Support"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:192
msgid "Add part"
msgstr "Dodaj kos"
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:193
msgid "Add negative volume"
msgstr "Dodaj negativno prostornino"
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:194
msgid "Add modifier"
msgstr "Dodaj pripomoček"
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:195
msgid "Add support blocker"
msgstr "Dodaj blokado podpor"
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:196
msgid "Add support enforcer"
msgstr "Dodaj uveljavitev podpor"
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:202
msgid "Add text"
msgstr "Dodaj besedilo"
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:203
msgid "Add negative text"
msgstr "Dodaj negativno besedilo"
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:204
msgid "Add text modifier"
msgstr "Dodaj besedilni pripomoček"
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:208
msgid "Add SVG part"
msgstr "Dodaj SVG kos"
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:209
msgid "Add negative SVG"
msgstr "Dodaj negativen SVG"
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:210
msgid "Add SVG modifier"
msgstr "Dodaj SVG pripomoček"
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:346
msgid "Select showing settings"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:453 src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:458
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:713 src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:719
#, c-format, boost-format
msgid "Quick Add Settings (%s)"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:514
msgid "The following model was repaired successfully"
msgid_plural "The following models were repaired successfully"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:520
msgid "Folowing model repair failed"
msgid_plural "Folowing models repair failed"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:525
msgid "Repairing was canceled"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:532
msgid "Remove the selected object"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:547 src/slic3r/GUI/UpdatesUIManager.cpp:94
msgid "Load"
msgstr "Naloži"
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:553 src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:654
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:658
msgid "Box"
msgstr "Kvader"
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:553
msgid "Cylinder"
msgstr "Valj"
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:553
msgid "Slab"
msgstr "Plošča"
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:566
msgid "Gallery"
msgstr "Galerija"
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:617 src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:637
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:692
msgid "Text"
msgstr "Besedilo"
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:643 src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:646
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:683
msgid "Height range Modifier"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:692
msgid "Add settings"
msgstr "Dodaj nastavitve"
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:783
msgid "Change type"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:793 src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:805
msgid "Set as a Separated Object"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:805
msgid "Set as a Separated Objects"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:815
msgid "Printable"
msgstr "Za tiskanje"
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:851 src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2043
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2537
msgid "Invalidate cut info"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:866
msgid "Rename"
msgstr "Preimenuj"
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:876 src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4684
msgid "Fix by Windows repair algorithm"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:895
msgid "Export as STL/OBJ"
msgstr "Izvozi kot STL/OBJ"
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:906
msgid "Reload the selected volumes from disk"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:913 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2798
msgid "Replace with STL"
msgstr "Zamenjaj s STL"
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:913
msgid "Replace the selected volume with new STL"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:920
msgid "Set extruder for selected items"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:967
msgid "Use another extruder"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:975
msgid "Scale to print volume"
msgstr "Skaliraj na prostornino tiska"
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:975
msgid "Scale the selected object to fit the print volume"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:1017 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5655
msgid "Convert from imperial units"
msgstr "Pretvori iz imperialnih enot"
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:1018 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5656
msgid "Revert conversion from imperial units"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:1019 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5657
msgid "Convert from meters"
msgstr "Pretvori iz metrov"
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:1020 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5657
msgid "Revert conversion from meters"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:1041
msgid "Merge objects to the one multipart object"
msgstr "Spoji objekte v več-kosovni objekt"
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:1060
msgid "Along X axis"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:1060
msgid "Mirror the selected object along the X axis"
msgstr "Zrcali izbran objekt po X osi"
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:1062
msgid "Along Y axis"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:1062
msgid "Mirror the selected object along the Y axis"
msgstr "Zrcali izbran objekt po Y osi"
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:1064
msgid "Along Z axis"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:1064
msgid "Mirror the selected object along the Z axis"
msgstr "Zrcali izbran objekt po Z osi"
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:1067
msgid "Mirror the selected object"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:1073
msgid "Edit text"
msgstr "Uredi besedilo"
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:1098
msgid "Ability to change text, font, size, ..."
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:1111
msgid "Edit SVG"
msgstr "Uredi SVG"
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:1135
msgid "Change SVG source file, projection, size, ..."
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:1158 src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1769
msgid "Add Shape"
msgstr "Dodaj obliko"
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:1196
msgid "To objects"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:1196
msgid "Split the selected object into individual objects"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:1199
msgid "To parts"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:1199 src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:1234
msgid "Split the selected object into individual parts"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:1203
msgid "Split the selected object"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:1383 src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:1401
msgid "Set number of instances"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:1383
msgid "Change the number of instances of the selected objects"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:1395
msgid "Add one more instance of the selected object"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:1398
msgid "Remove one instance of the selected object"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:1401
msgid "Change the number of instances of the selected object"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:1405
msgid "Fill bed with instances"
msgstr "Zapolni mizo z instancami"
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:1405
msgid "Fill the remaining area of bed with instances of the selected object"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/GUI_Init.cpp:74 src/slic3r/GUI/GUI_Init.cpp:77
msgid "PrusaSlicer GUI initialization failed"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/GUI_Init.cpp:77
#, boost-format
msgid "Fatal error, exception catched: %1%"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectLayers.cpp:33
msgid "Start at height"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectLayers.cpp:33
msgid "Stop at height"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectLayers.cpp:164
msgid "Remove layer range"
msgstr "Odstrani razpon plasti"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectLayers.cpp:168
msgid "Add layer range"
msgstr "Dodaj razpon plasti"
#. TRN: This string appears in Configuration Wizard in the 'Configuration Manager' step.
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:355
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:181
#: src/slic3r/GUI/UpdatesUIManager.cpp:143
#: src/slic3r/GUI/UpdatesUIManager.cpp:198
msgid "Name"
msgstr "Ime"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:374 src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:545
msgid "Editing"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:455
msgid "Invalid object part index"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:465
msgid "No errors detected"
msgstr "Ni bilo zaznanih napak"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:474
#, c-format, boost-format
msgid "Auto-repaired %1$d error"
msgid_plural "Auto-repaired %1$d errors"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:480
#, c-format, boost-format
msgid "%1$d degenerate facet"
msgid_plural "%1$d degenerate facets"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:482
#, c-format, boost-format
msgid "%1$d edge fixed"
msgid_plural "%1$d edges fixed"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:484
#, c-format, boost-format
msgid "%1$d facet removed"
msgid_plural "%1$d facets removed"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:486
#, c-format, boost-format
msgid "%1$d facet reversed"
msgid_plural "%1$d facets reversed"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:488
#, c-format, boost-format
msgid "%1$d backward edge"
msgid_plural "%1$d backward edges"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:491 src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:494
#, c-format, boost-format
msgid "%1$d open edge"
msgid_plural "%1$d open edges"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:493
msgid "Remaining errors"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:501
msgid "Right button click the icon to fix STL by Windows repair algorithm"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:547
msgid "Right button click the icon to change the object settings"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:549
msgid "Click the icon to change the object settings"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:553
msgid "Right button click the icon to change the object printable property"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:555
msgid "Click the icon to change the object printable property"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:681
msgid "Change Extruder"
msgstr "Spremeni ekstruder"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:701
msgid "Rename Object"
msgstr "Preimenuj objekt"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:701
msgid "Rename Sub-object"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1369
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4562
msgid "Instances to Separated Objects"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1375
msgid "Volumes in Object reordered"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1375
msgid "Object reordered"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1425
msgid "Add Settings for Layers"
msgstr "Dodaj nastavitve za plasti"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1426
msgid "Add Settings for Sub-object"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1427
msgid "Add Settings for Object"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1466
msgid "Add Settings Bundle for Height range"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1467
msgid "Add Settings Bundle for Sub-object"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1468
msgid "Add Settings Bundle for Object"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1548
msgid "Load Part"
msgstr "Naloži kos"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1548
msgid "Load Modifier"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1607 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1333
msgid "Loading file"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1615 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1344
msgid "Error!"
msgstr "Napaka!"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1707
msgid "Add Generic Subobject"
msgstr "Dodaj splošen pod-objekt"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1737
msgid "Generic"
msgstr "Splošno"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1802
msgid "Add Shape from Gallery"
msgstr "Dodaj obliko iz galerije"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1802
msgid "Add Shapes from Gallery"
msgstr "Dodaj oblike iz galerije"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1912
msgid "Remove paint-on supports"
msgstr "Odstrani pobarvane podpore"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1919
msgid "Remove paint-on seam"
msgstr "Odstrani pobarvane šive"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1933
msgid "Remove Multi Material painting"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1940
msgid "Remove paint-on fuzzy skin"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1946
msgid "Shift objects to bed"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1952
msgid "Remove variable layer height"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1973
msgid "Delete Settings"
msgstr "Zbriši nastavitve"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1997
msgid "Delete All Instances from Object"
msgstr "Izbriši vse instance iz objekta"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2013
msgid "Delete Height Range"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2031
msgid "Delete connector from object which is a part of cut"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2032
msgid "Delete solid part from object which is a part of cut"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2033
msgid "Delete negative volume from object which is a part of cut"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2035
msgid ""
"To save cut information you can delete all connectors from all related "
"objects."
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2038
msgid ""
"This action will break a cut information.\n"
"After that PrusaSlicer can't guarantee model consistency."
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2040
msgid ""
"To manipulate with solid parts or negative volumes you have to invalidate "
"cut information first."
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2045
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2567
msgid "Delete all connectors"
msgstr "Izbriši vse konektorje"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2076
msgid "From Object List You can't delete the last solid part from object."
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2085
msgid "Delete Subobject"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2111
msgid "Last instance of an object cannot be deleted."
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2115
msgid "Instance cannot be deleted from cut object."
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2119
msgid "Delete Instance"
msgstr "Zbriši instanco"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2143
msgid ""
"The selected object couldn't be split because it contains only one part."
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2147
msgid "Split to Parts"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2150
msgid ""
"Custom supports, seams, fuzzy skin and multi-material painting were removed "
"after splitting the object."
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2270
msgid "Merged"
msgstr "Spojeno"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2345
msgid "Merge all parts to the one single object"
msgstr "Spoji vse kose v en objekt"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2377
msgid "Add Layers"
msgstr "Dodaj plasti"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2652
msgid "Connectors information"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2662
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2727
msgid "Object manipulation"
msgstr "Upravljanje z objektom"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2672
msgid "Group manipulation"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2765
msgid "Object Settings to modify"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2769
msgid "Part Settings to modify"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2774
msgid "Layer range Settings to modify"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2780
msgid "Part manipulation"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2788
msgid "Instance manipulation"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2796
msgid "Height ranges"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2796
msgid "Settings for height range"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3336
msgid "Delete Selected"
msgstr "Zbriši izbrano"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3414
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3442
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3462
msgid "Add Height Range"
msgstr "Dodaj razpon višine"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3508
msgid ""
"Cannot insert a new layer range after the current layer range.\n"
"The next layer range is too thin to be split to two\n"
"without violating the minimum layer height."
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3512
msgid ""
"Cannot insert a new layer range between the current and the next layer "
"range.\n"
"The gap between the current layer range and the next layer range\n"
"is thinner than the minimum layer height allowed."
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3517
msgid ""
"Cannot insert a new layer range after the current layer range.\n"
"Current layer range overlaps with the next layer range."
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3576
msgid "Edit Height Range"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3958
msgid "Selection-Remove from list"
msgstr "Izbira-Odstrani iz seznama"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3970
msgid "Selection-Add from list"
msgstr "Izbira-Dodaj iz seznama"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4109
msgid "Object or Instance"
msgstr "Objekt ali instanca"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4112
msgid "Unsupported selection"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4113
#, c-format, boost-format
msgid "You started your selection with %s Item."
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4114
#, c-format, boost-format
msgid "In this mode you can select only other %s Items%s"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4117
msgid "of a current Object"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4122
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4197 src/slic3r/GUI/Sidebar.cpp:93
msgid "Info"
msgstr "Informacije"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4302
msgid "Negative Volume"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4315
msgid "Support Blocker"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4315
msgid "Support Enforcer"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4325
msgid "Select type of part"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4331
msgid "Change Part Type"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4592
msgid "Enter new name"
msgstr "Vnesite novo ime"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4592
msgid "Renaming"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4654
msgid "Repairing model"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4664
msgid ""
"Custom supports, seams, fuzzy skin and multimaterial painting were removed "
"after repairing the mesh."
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4831
msgid "Change Extruders"
msgstr "Spremeni ekstruderje"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4957
msgid "Set Printable group"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4957
msgid "Set Unprintable group"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4959
msgid "Set Printable"
msgstr "Označi za tisk"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4959
msgid "Set Unprintable"
msgstr "Izključi iz tiska"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4960
msgid "Set Printable Instance"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4960
msgid "Set Unprintable Instance"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:102
msgid "Select coordinate space, in which the transformation will be performed."
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:258
msgid "Size [World]"
msgstr "Velikost [Svet]"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:290
#, boost-format
msgid "Mirror along %1% axis"
msgstr "Zrcali po %1% osi"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:355
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:370
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:376
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:386
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:392
msgid "Drop to bed"
msgstr "Spusti na mizo"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:433
msgid "Reset Rotation"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:483
msgid "Skew [World]"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:487
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:494
msgid "Reset skew"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:500
msgid "Inches"
msgstr "Palci"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:659
msgid "Scale factors"
msgstr "Faktorji skaliranja"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:670
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:675
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:703
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:711
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:719
msgid "Rotate (relative)"
msgstr "Rotacija (relativna)"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:674
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:710
msgid "Translate (relative) [World]"
msgstr "Premakni (relativno) [Svet]"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:729
msgid "Translate"
msgstr "Premakni"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:848
msgid "Left handed"
msgstr "Levo ročno"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:910
msgid "World coordinates"
msgstr "Globalne koordinate"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:911
msgid "Object coordinates"
msgstr "Lokalne koordinate"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:912
msgid "Part coordinates"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:962
msgid "Set Position"
msgstr "Nastavi položaj"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:995
msgid "Set Orientation"
msgstr "Nastavi orientacijo"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:1084
msgid "Set Scale"
msgstr "Nastavi merilo"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:1100
msgid "Set Size"
msgstr "Nastavi velikost"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectSettings.cpp:68
msgid "Additional Settings"
msgstr "Dodatne nastavitve"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectSettings.cpp:104
msgid "Remove parameter"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectSettings.cpp:110
#, c-format, boost-format
msgid "Delete Option %s"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectSettings.cpp:159
#, c-format, boost-format
msgid "Change Option %s"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:450
msgid "Enter custom G-code used on current layer"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:451
#, boost-format
msgid "Custom G-code on current layer (%1% mm)."
msgstr "G-koda po meri na trenutni plasti (%1% mm)."
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:472
msgid "Enter short message shown on Printer display when a print is paused"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:473
#, boost-format
msgid "Message for pause print on current layer (%1% mm)."
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:722
msgid "NOTE:"
msgstr "ZAPISEK:"
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:723
#, boost-format
msgid "Sliced object \"%1%\" looks like a logo or a sign"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:724
msgid "Apply color change automatically"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/HintNotification.cpp:778
#: src/slic3r/GUI/HintNotification.cpp:804
#: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:469
#: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:486
msgid "More"
msgstr "Več"
#: src/slic3r/GUI/HintNotification.cpp:919
msgid "Open Preferences."
msgstr "Odpri nastavitve."
#: src/slic3r/GUI/HintNotification.cpp:1011
msgid "Open Documentation in web browser."
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/ImGuiWrapper.cpp:507
msgid "Edit"
msgstr "Urejanje"
#: src/slic3r/GUI/ImGuiWrapper.cpp:877 src/slic3r/GUI/Search.cpp:615
msgid "Use for search"
msgstr "Uporabi za iskanje"
#: src/slic3r/GUI/ImGuiWrapper.cpp:878 src/slic3r/GUI/Search.cpp:608
msgid "Category"
msgstr "Kategorija"
#: src/slic3r/GUI/ImGuiWrapper.cpp:880 src/slic3r/GUI/Search.cpp:610
msgid "Search in English"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Jobs/ArrangeJob2.cpp:282
msgid "Filling bed"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Jobs/ArrangeJob2.cpp:284
msgid "Arranging"
msgstr "Razporejam"
#: src/slic3r/GUI/Jobs/SeqArrangeJob.cpp:30
msgid "Arranging for sequential print"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Jobs/SeqArrangeJob.cpp:55
msgid ""
"The result of the single-bed arrange would scatter instances of a single "
"object between several beds, possibly affecting order of printing of the non-"
"selected beds. Consider using global arrange across all beds."
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Jobs/SeqArrangeJob.cpp:62
msgid "One of the objects is too large to fit the bed."
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Jobs/SeqArrangeJob.cpp:75
msgid "Arrange for sequential print"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Jobs/EmbossJob.cpp:357
msgid "Add Emboss text object"
msgstr ""
#. TRN: This is the title of the action appearing in undo/redo stack.
#. It is same for Text and SVG.
#: src/slic3r/GUI/Jobs/EmbossJob.cpp:1035
msgid "Emboss attribute change"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Jobs/EmbossJob.cpp:1093
msgid "Add Emboss text Volume"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Jobs/EmbossJob.cpp:1299
#: src/slic3r/GUI/Jobs/EmbossJob.cpp:1363
msgid "Font doesn't have any shape for given text."
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Jobs/EmbossJob.cpp:1349
#: src/slic3r/GUI/Jobs/EmbossJob.cpp:1368
msgid "There is no valid surface for text projection."
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Jobs/PlaterWorker.hpp:89
msgid "An unexpected error occured"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Jobs/RotoptimizeJob.hpp:26
msgid "Best surface quality"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Jobs/RotoptimizeJob.hpp:28
msgid "Optimize object rotation for best surface quality."
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Jobs/RotoptimizeJob.hpp:29
msgid "Reduced overhang slopes"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Jobs/RotoptimizeJob.hpp:31
msgid ""
"Optimize object rotation to have minimum amount of overhangs needing support "
"structures.\n"
"Note that this method will try to find the best surface of the object for "
"touching the print bed if no elevation is set."
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Jobs/RotoptimizeJob.hpp:35
msgid "Lowest Z height"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Jobs/RotoptimizeJob.hpp:37
msgid "Rotate the model to have the lowest z height for faster print time."
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Jobs/RotoptimizeJob.cpp:57
msgid "Searching for optimal orientation"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Jobs/RotoptimizeJob.cpp:87
msgid "Orientation search canceled."
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Jobs/RotoptimizeJob.cpp:88
msgid "Orientation found."
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Jobs/SLAImportDialog.hpp:96
msgid "Choose SLA archive"
msgstr "Izberite SLA arhiv"
#: src/slic3r/GUI/Jobs/SLAImportDialog.hpp:100
msgid "Import file"
msgstr "Uvozi datoteko"
#: src/slic3r/GUI/Jobs/SLAImportDialog.hpp:107
msgid "Import model and profile"
msgstr "Uvozi model in profil"
#: src/slic3r/GUI/Jobs/SLAImportDialog.hpp:108
msgid "Import profile only"
msgstr "Uvozi le profil"
#: src/slic3r/GUI/Jobs/SLAImportDialog.hpp:109
msgid "Import model only"
msgstr "Uvozi le model"
#: src/slic3r/GUI/Jobs/SLAImportJob.cpp:53
msgid "Importing SLA archive"
msgstr "Uvažam SLA arhiv"
#: src/slic3r/GUI/Jobs/SLAImportJob.cpp:81
msgid ""
"The SLA archive doesn't contain any presets. Please activate some SLA "
"printer preset first before importing that SLA archive."
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Jobs/SLAImportJob.cpp:85
msgid "Import is unavailable for this archive format."
msgstr "Tega formata za arhiviranje ni mogoče uvoziti."
#: src/slic3r/GUI/Jobs/SLAImportJob.cpp:90
msgid "Importing canceled."
msgstr "Uvoz preklican."
#: src/slic3r/GUI/Jobs/SLAImportJob.cpp:91
msgid "Importing done."
msgstr "Uvoz končan."
#: src/slic3r/GUI/Jobs/SLAImportJob.cpp:112
msgid "The file does not exist."
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Jobs/SLAImportJob.cpp:139
msgid ""
"The imported SLA archive did not contain any presets. The current SLA "
"presets were used as fallback."
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Jobs/SLAImportJob.cpp:152
msgid "You cannot load SLA project with a multi-part object on the bed"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Jobs/SLAImportJob.cpp:154 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1974
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1440
msgid "Attention!"
msgstr "Pozor!"
#: src/slic3r/GUI/Jobs/SLAImportJob.cpp:170
msgid ""
"The profile in the imported archive is corrupted and will not be loaded."
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Jobs/SLAImportJob.cpp:182
msgid ""
"No object could be retrieved from the archive. The slices might be corrupted "
"or missing."
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:22 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1398
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Tipkovne bližnjice"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:91
msgid "New project, clear plater"
msgstr "Nov projekt, počisti mizo"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:92
msgid "Open project AMF/3MF with config, clear plater"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:93
msgid "Save project (3mf)"
msgstr "Shrani projekt (3mf)"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:94
msgid "Save project as (3mf)"
msgstr "Shrani projekt kot (3mf)"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:95
msgid "(Re)slice"
msgstr "Ponovno razreži"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:97
msgid "Import STL/3MF/STEP/OBJ/AMF without config, keep plater"
msgstr "Uvozi STL/3MF/STEP/OBJ/AMF brez konfiguracije, ohrani mizo"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:98
msgid "Import Config from ini/amf/3mf/gcode"
msgstr "Uvozi konfiguracije iz ini/amf/3mf/gcode"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:99
msgid "Load Config from ini/amf/3mf/gcode and merge"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:102 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:7290
msgid "Send G-code"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:103
msgid "Export config"
msgstr "Izvozi konfiguracijo"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:104 src/slic3r/GUI/Sidebar.cpp:482
msgid "Export to SD card / Flash drive"
msgstr "Izvozi na SD kartico / USB pogon"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:105
msgid "Eject SD card / Flash drive"
msgstr "Odstrani SD kartico / USB pogon"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:107
msgid "Select all objects"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:108
msgid "Deselect all"
msgstr "Prekliči izbor vsega"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:109
msgid "Delete selected"
msgstr "Zbriši izbrano"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:114
msgid "Paste from clipboard"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:116
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:118
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:221
msgid "Reload plater from disk"
msgstr "Ponovno naloži mizo iz diska"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:120 src/slic3r/GUI/Search.cpp:566
msgid "Search"
msgstr "Iskanje"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:122
msgid "Select Plater Tab"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:123
msgid "Select Print Settings Tab"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:124
msgid "Select Filament Settings Tab"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:125
msgid "Select Printer Settings Tab"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:126
msgid "Switch to 3D"
msgstr "Preklopi v 3D"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:127
msgid "Switch to Preview"
msgstr "Preklopi v predogled"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:128
#: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:271
msgid "Print host upload queue"
msgstr "Vrsta za tiskanje"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:129 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:94
msgid "Open new instance"
msgstr "Odpri novo instanco"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:131
msgid "Camera view"
msgstr "Pogled kamere"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:132
msgid "Show/Hide object/instance labels"
msgstr "Prikaži/skrij oznake objektov/primerkov"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:135
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:137 src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:69
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:221 src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:244
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:253
msgid "Preferences"
msgstr "Nastavitve"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:140
msgid "Show keyboard shortcuts list"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:143
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:225
msgid "Commands"
msgstr "Ukazi"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:148
msgid "Add Instance of the selected object"
msgstr "Dodaj primer izbranega predmeta"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:149
msgid "Remove Instance of the selected object"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:150
msgid ""
"Press to select multiple objects\n"
"or move multiple objects with mouse"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:151
msgid "Press to activate selection rectangle"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:152
msgid "Press to activate deselection rectangle"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:153
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:229
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:245
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:260
msgid "Arrow Up"
msgstr "Puščica gor"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:153
msgid "Move selection 10 mm in positive Y direction"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:154
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:230
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:246
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:261
msgid "Arrow Down"
msgstr "Puščica dol"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:154
msgid "Move selection 10 mm in negative Y direction"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:155
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:231
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:247
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:258
msgid "Arrow Left"
msgstr "Puščica levo"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:155
msgid "Move selection 10 mm in negative X direction"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:156
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:232
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:248
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:259
msgid "Arrow Right"
msgstr "Puščica desno"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:156
msgid "Move selection 10 mm in positive X direction"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:157
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:158
msgid "Any arrow"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:157
msgid "Movement step set to 1 mm"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:158
msgid "Movement in camera space"
msgstr ""
# common/prntbase.cpp:731
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:159
msgid "Page Up"
msgstr "Prejšnja stran"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:159
msgid "Rotate selection 45 degrees CCW"
msgstr ""
# common/prntbase.cpp:731
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:160
msgid "Page Down"
msgstr "Naslednja stran"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:160
msgid "Rotate selection 45 degrees CW"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:161
msgid "Gizmo move"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:162
msgid "Gizmo scale"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:163
msgid "Gizmo rotate"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:164
msgid "Gizmo cut"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:165
msgid "Gizmo Place face on bed"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:166
msgid "Gizmo SLA hollow"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:167
msgid "Gizmo FDM paint-on fuzzy skin"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:168
msgid "Gizmo SLA support points"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:169
msgid "Gizmo FDM paint-on supports"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:170
msgid "Gizmo FDM paint-on seam"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:171
msgid "Gizmo Multi Material painting"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:172
msgid "Gizmo Text emboss / engrave"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:173
msgid "Unselect gizmo or clear selection"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:174
msgid "Change camera type (perspective, orthographic)"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:175
msgid "Zoom to Bed"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:176
msgid ""
"Zoom to selected object\n"
"or all objects in scene, if none selected"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:177
msgid "Zoom in"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:178
msgid "Zoom out"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:179
msgid "Switch between Editor/Preview"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:180
msgid "Collapse/Expand the sidebar"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:182
msgid "Show/Hide 3Dconnexion devices settings dialog, if enabled"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:185
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:188
msgid "Show/Hide 3Dconnexion devices settings dialog"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:186
msgid "Minimize application"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:193 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:485
msgid "Plater"
msgstr "Miza"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:196
msgid "All gizmos: Rotate - left mouse button; Pan - right mouse button"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:197
msgid "Gizmo move: Press to snap by 1mm"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:198
msgid "Gizmo scale: Press to snap by 5%"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:199
msgid "Gizmo scale: Scale selection to fit print volume"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:200
msgid "Gizmo scale: Press to activate one direction scaling"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:201
msgid "Gizmo scale: Press to scale selected objects around their own center"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:202
msgid "Gizmo rotate: Press to rotate selected objects around their own center"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:205
msgid "Gizmos"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:205
msgid ""
"The following shortcuts are applicable when the specified gizmo is active"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:208
msgid "Set selected items as Printable/Unprintable"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:209
msgid "Set default extruder for the selected items"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:210
msgid "Set extruder number for the selected items"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:213
msgid "Objects List"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:217 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1818
msgid "Open a G-code file"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:219 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1016
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1640 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1647
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1823 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1827
msgid "Reload the plater from disk"
msgstr "Ponovno naloži mizo iz diska"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:229
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:233
msgid "Vertical slider - Move active thumb Up"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:230
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:234
msgid "Vertical slider - Move active thumb Down"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:231
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:235
msgid "Horizontal slider - Move active thumb Left"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:232
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:236
msgid "Horizontal slider - Move active thumb Right"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:237
msgid "On/Off one layer mode of the vertical slider"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:238
msgid "Show/Hide legend"
msgstr "Prikaži/skrij legendo"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:239
msgid "Show/Hide G-code window"
msgstr "Prikaži/skrij okno g-kode"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:242 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3769
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3278
msgid "Preview"
msgstr "Predogled"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:245
msgid "Move active thumb Up"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:246
msgid "Move active thumb Down"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:247
msgid "Set upper thumb as active"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:248
msgid "Set lower thumb as active"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:249
msgid "Add color change marker for current layer"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:250
msgid "Delete color change marker for current layer"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:251
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:252
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:262
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:263
msgid ""
"Press to speed up 5 times while moving thumb\n"
"with arrow keys or mouse wheel"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:255
msgid "Vertical Slider"
msgstr "Navpični drsnik"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:255
msgid ""
"The following shortcuts are applicable in G-code preview when the vertical "
"slider is active"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:258
msgid "Move active thumb Left"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:259
msgid "Move active thumb Right"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:260
msgid "Set left thumb as active"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:261
msgid "Set right thumb as active"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:266
msgid "Horizontal Slider"
msgstr "Vodoraven drsnik"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:266
msgid ""
"The following shortcuts are applicable in G-code preview when the horizontal "
"slider is active"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:290
msgid "Keyboard shortcuts"
msgstr "Tipkovne bližnjice"
#: src/slic3r/GUI/BulkExportDialog.cpp:120
#: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:841
#: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:241
msgid "The following characters are not allowed in the name"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/BulkExportDialog.cpp:128
#: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:293
msgid "The name cannot be empty."
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/BulkExportDialog.cpp:135
#: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:304
msgid "The name is too long."
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/BulkExportDialog.cpp:142
#: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:309
msgid "The name cannot start with space character."
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/BulkExportDialog.cpp:149
#: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:314
msgid "The name cannot end with space character."
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/BulkExportDialog.cpp:156
msgid "This name is already used, use another."
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/BulkExportDialog.cpp:163
msgid "The file already exists!"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/BulkExportDialog.cpp:258
msgid "Some of the selected files already exist. Do you want to replace them?"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/LoadStepDialog.cpp:44
#, boost-format
msgid "STEP import quality (%1%)"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/LoadStepDialog.cpp:72
msgid "Apply to all"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/LoadStepDialog.cpp:96
msgid "Select requested quality of the mesh after import: "
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/LoadStepDialog.cpp:149
msgid "Lower quality"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/LoadStepDialog.cpp:150 src/slic3r/GUI/LoadStepDialog.cpp:203
msgid "Linear precision"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/LoadStepDialog.cpp:150 src/slic3r/GUI/LoadStepDialog.cpp:228
msgid "Angle precision"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/LoadStepDialog.cpp:151
msgid "Higher quality"
msgstr ""
#. TRN %n% contain min, max and step values respectively
#: src/slic3r/GUI/LoadStepDialog.cpp:179
#, boost-format
msgid "Set value from the range [%1%; %2%] with %3% step"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:94 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:108
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1705
msgid "Open a new PrusaSlicer instance"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:97 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:110
msgid "G-code preview"
msgstr "Predogled g-kode"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:97 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1585
msgid "Open G-code viewer"
msgstr "Odpri pregledovalnik g-kode"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:108 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1841
msgid "Open PrusaSlicer"
msgstr "Odpri PrusaSlicer"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:110
msgid "Open new G-code viewer"
msgstr "Odpri nov pregledovalnik g-kode"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:252
msgid "Closing PrusaSlicer. Current project is modified."
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:259
msgid "PrusaSlicer is closing"
msgstr "PrusaSlicer se zapira"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:259
msgid "Closing PrusaSlicer while some presets are modified."
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:574 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:348
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1821
msgid "Untitled"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:599
msgid "based on Slic3r"
msgstr "bazirano na Slic3r"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:639
msgid "Show Log in button in application top bar"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1012 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1642
msgid "Re&load Web Content"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1013 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1643
msgid "Reload Web Content"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1015 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1639
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1646 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1822
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1826
msgid "Re&load from Disk"
msgstr "Ponovno &naloži iz diska"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1333 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1336
#, c-format, boost-format
msgid "&About %s"
msgstr "&O %s"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1333 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1336
msgid "Show about dialog"
msgstr "Pokaži pogovorno okno o programu"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1358
#, c-format, boost-format
msgid "%s &Website"
msgstr "%s &Spletna stran"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1359 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1363
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1367
#, c-format, boost-format
msgid "Open the %s website in your browser"
msgstr "Odpri spletno stran %s v brskalniku"
#. TRN Item from "Help" menu
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1362
msgid "&Quick Start"
msgstr "&Hiter začetek"
#. TRN Item from "Help" menu
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1366
msgid "Sample &G-codes and Models"
msgstr "Vzorčne g-kode in modeli"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1370
msgid "Prusa 3D &Drivers"
msgstr "Gonilniki za &Prusa 3D"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1370
msgid "Open the Prusa3D drivers download page in your browser"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1372
msgid "Software &Releases"
msgstr "Programske &izdaje"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1372
msgid "Open the software releases page in your browser"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1382
msgid "System &Info"
msgstr "Sistemske &informacije"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1382
msgid "Show system information"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1384
msgid "Show &Configuration Folder"
msgstr "Odpri datoteko s &konfiguracijami"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1384
msgid "Show user configuration folder (datadir)"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1386
msgid "Report an I&ssue"
msgstr "Poročajte &težavo"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1386
#, c-format, boost-format
msgid "Report an issue on %s"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1391
msgid "Show Tip of the Day"
msgstr "Prikaži namig dneva"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1395
msgid ""
"Opens Tip of the day notification in bottom right corner or shows another "
"tip if already opened."
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1398
msgid "Show the list of the keyboard shortcuts"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1412
msgid "Iso"
msgstr "Izometrija"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1412
msgid "Iso View"
msgstr "Izometrični pogled"
#. TRN Main menu: View->Top
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1416
msgid "Top"
msgstr "Zgoraj"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1416
msgid "Top View"
msgstr "Pogled od zgorajl"
#. TRN Main menu: View->Bottom
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1419
msgid "Bottom"
msgstr "Spodaj"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1419
msgid "Bottom View"
msgstr "Pogled spodaj"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1421
msgid "Front"
msgstr "Spredaj"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1421
msgid "Front View"
msgstr "Spredni pogled"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1423
msgid "Rear View"
msgstr "Pogled zadaj"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1425
msgid "Left"
msgstr "Levo"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1425
msgid "Left View"
msgstr "Levi pogled"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1427
msgid "Right"
msgstr "Desno"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1427
msgid "Right View"
msgstr "Desni pogled"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1440
msgid "&New Project"
msgstr "&Nov projekt"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1440
msgid "Start a new project"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1443
msgid "&Open Project"
msgstr "&Odpri projekt"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1443
msgid "Open a project file"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1448
msgid "Recent projects"
msgstr "Nedavni projekti"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1460
msgid ""
"The selected project is no longer available.\n"
"Do you want to remove it from the recent projects list?"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1484
msgid "&Save Project"
msgstr "&Shrani projekt"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1484
msgid "Save current project file"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1488 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1490
msgid "Save Project &as"
msgstr "Shrani projekt &kot"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1488 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1490
msgid "Save current project file as"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1498
msgid "Import STL/3MF/STEP/OBJ/AM&F"
msgstr "Uvozi STL/3MF/STEP/OBJ/AM&F"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1498
msgid "Load a model"
msgstr "Naloži model"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1502
msgid "Import STL (Imperial Units)"
msgstr "Uvozi STL (imperialne enote)"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1502
msgid "Load an model saved with imperial units"
msgstr "Naloži model, shranjen z empiričnimi enotami"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1506
msgid "Import SLA Archive"
msgstr "Uvozi SLA arhiv"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1506
msgid "Load an SLA archive"
msgstr "Naloži SLA arhiv"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1510
msgid "Import ZIP Archive"
msgstr "Uvozi ZIP arhiv"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1510
msgid "Load a ZIP archive"
msgstr "Naloži ZIP arhiv"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1515
msgid "Import &Config"
msgstr "Uvozi &konfiguracijo"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1515
msgid "Load exported configuration file"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1518
msgid "Import Config from &Project"
msgstr "Uvozi konfiguracije iz &projekta"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1518
msgid "Load configuration from project file"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1522
msgid "Import Config &Bundle"
msgstr "Uvozi &paket konfiguracij"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1522
msgid "Load presets from a bundle"
msgstr "Naloži prednastavitve iz paketa"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1525
msgid "&Import"
msgstr "&Uvozi"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1528 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1883
msgid "Export &G-code"
msgstr "Izvozi &g-kodo"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1528
msgid "Export current plate as G-code"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1532 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1884
msgid "S&end G-code"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1532
msgid "Send to print current plate as G-code"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1536
msgid "Export G-code to SD Card / Flash Drive"
msgstr "Izvozi g-kodo na SD kartico / USB pogon"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1536
msgid "Export current plate as G-code to SD card / Flash drive"
msgstr "Izvozi trenutno mizo kot g-kodo na SD kartico / USB pogon"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1540
msgid "Export Plate as &STL/OBJ"
msgstr "Izvozi mizo kot &STL/OBJ"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1540
msgid "Export current plate as STL/OBJ"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1543
msgid "Export Plate as STL/OBJ &Including Supports"
msgstr "Izvozi mizo kot STL/OBJ, vključno s &podporami"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1543
msgid "Export current plate as STL/OBJ including supports"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1547 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1838
msgid "Export &Toolpaths as OBJ"
msgstr "Izvozi &pot orodja kot OBJ"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1547 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1838
msgid "Export toolpaths as OBJ"
msgstr "Izvozi pot orodja kot OBJ"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1551
msgid "Export &Config"
msgstr "Izvozi &konfiguracijo"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1551
msgid "Export current configuration to file"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1554
msgid "Export Config &Bundle"
msgstr "Izvozi &paket konfiguracij"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1554
msgid "Export all presets to file"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1557
msgid "Export Config Bundle With Physical Printers"
msgstr "Izvozi paket konfiguracij s fizičnimi tiskalniki"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1557
msgid "Export all presets including physical printers to file"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1560
msgid "&Export"
msgstr "&Izvozi"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1563 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1831
msgid "Convert ASCII G-code to &binary"
msgstr "Pretvori ASCII g-kodo v &binarno"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1563 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1831
msgid "Convert a G-code file from ASCII to binary format"
msgstr "Pretvori datoteko g-kode iz ASCII v binarni format"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1566 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1834
msgid "Convert binary G-code to &ASCII"
msgstr "Pretvori binarno g-kodo v &ASCII"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1566 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1834
msgid "Convert a G-code file from binary to ASCII format"
msgstr "Pretvori datoteko g-kode iz binarnega v ASCII format"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1569
msgid "&Convert"
msgstr "&Pretvori"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1571
msgid "Ejec&t SD Card / Flash Drive"
msgstr "Odstrani SD kartico / &USB pogon"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1571
msgid "Eject SD card / Flash drive after the G-code was exported to it."
msgstr "Odstrani SD kartico / USB pogon po zapisu g-kode na medij."
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1577
msgid "(Re)Slice No&w"
msgstr "Ponovno &razreži"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1577
msgid "Start new slicing process"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1581
msgid "&Repair STL file"
msgstr "Popravi &STL datoteko"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1581
msgid "Automatically repair an STL file"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1585
msgid "&G-code Preview"
msgstr "Predogled &g-kode"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1589
msgid "E&xit"
msgstr "I&zhod"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1589 src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:408
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:455
#, c-format, boost-format
msgid "Exit %s"
msgstr "Izhod %s"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1591 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1845
msgid "&Quit"
msgstr "Iz&hod"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1591 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1845
#, c-format, boost-format
msgid "Quit %s"
msgstr "Izhod iz %s"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1607
msgid "&Select All"
msgstr "&Izberi vse"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1608
msgid "Selects all objects"
msgstr "Izberi vse objekte"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1610
msgid "D&eselect All"
msgstr "Pr&ekliči izbor vsega"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1611
msgid "Deselects all objects"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1614
msgid "&Delete Selected"
msgstr "&Zbriši izbrano"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1615
msgid "Deletes the current selection"
msgstr "Izbriši trenutno izbiro"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1617
msgid "Delete &All"
msgstr "Zbriši &vse"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1618
msgid "Deletes all objects"
msgstr "Izbriše vse objekte"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1622
msgid "&Undo"
msgstr "&Razveljavi"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1625
msgid "&Redo"
msgstr "Znova &uveljavi"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1630
msgid "&Copy"
msgstr "&Kopiraj"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1631
msgid "Copy selection to clipboard"
msgstr "Kopiraj izbiro v odložišče"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1633
msgid "&Paste"
msgstr "&Prilepi"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1634
msgid "Paste clipboard"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1652
msgid "Searc&h"
msgstr "Iskan&je"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1653
msgid "Search in settings"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1663
msgid "&Plater Tab"
msgstr "Zavihek &Miza"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1663
msgid "Show the plater"
msgstr "Prikaži mizo"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1668
msgid "P&rint Settings Tab"
msgstr "Zavihek Nastavitve &tiskanja"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1668
msgid "Show the print settings"
msgstr "Prikaži nastavitve tiska"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1671 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1886
msgid "&Filament Settings Tab"
msgstr "Zavihek nastavitve &filamenta"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1671
msgid "Show the filament settings"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1675
msgid "Print&er Settings Tab"
msgstr "Zavihek Nastavitve tis&kalnika"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1675
msgid "Show the printer settings"
msgstr "Prikaži nastavitve tiskalnika"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1681
msgid "3&D"
msgstr "3&D"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1681
msgid "Show the 3D editing view"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1684
msgid "Pre&view"
msgstr "Pred&ogled"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1684
msgid "Show the 3D slices preview"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1690
msgid "Open the dialog to modify shape gallery"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1701
msgid "Print &Host Upload Queue"
msgstr "&Vrsta za tiskanje"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1701
msgid "Display the Print Host Upload Queue window"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1705
msgid "Open New Instance"
msgstr "Odpri novo instanco"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1709
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1787
msgid "Compare Presets"
msgstr "Primerjaj prednastavitve"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1709
msgid "Compare presets"
msgstr "Primerjaj prednastavitve"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1719
msgid "Show &Labels"
msgstr "Prikaži &oznake"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1719
msgid "Show object/instance labels in 3D scene"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1722 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1855
msgid "Show Legen&d"
msgstr "Prikaži legen&do"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1722
msgid "Show legend in preview"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1725
msgid "&Collapse Sidebar"
msgstr "&Skrij stransko vrstico"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1725 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1196
msgid "Collapse sidebar"
msgstr "Skrij stransko vrstico"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1730
msgid "&Fullscreen"
msgstr "&Celozaslonsko"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1730
msgid "Fullscreen"
msgstr "Celozaslonsko"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1744 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1767
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1864
msgid "&File"
msgstr "&Datoteka"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1746 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1768
msgid "&Edit"
msgstr "&Urejanje"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1750 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1769
msgid "&Window"
msgstr "&Okno"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1752 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1770
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1865
msgid "&View"
msgstr "&Pogled"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1754 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1772
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1867
msgid "&Configuration"
msgstr "&Konfiguracija"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1758 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1773
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1868
msgid "&Help"
msgstr "Po&moč"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1818
msgid "&Open G-code"
msgstr "&Odpri g-kodo"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1841
msgid "Open &PrusaSlicer"
msgstr "Odpri &PrusaSlicer"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1855
msgid "Show legend"
msgstr "Prikaži legendo"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1883
msgid "E&xport"
msgstr "I&zvozi"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1884
msgid "S&end to print"
msgstr "P&ošlji tiskati"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1886
msgid "Mate&rial Settings Tab"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1903
msgid "Select the STL file to repair:"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1913
msgid "Save OBJ file (less prone to coordinate errors than STL) as:"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1924
msgid "Your file was repaired."
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1924
msgid "Repair"
msgstr "Popravi"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1938
msgid "Save configuration as:"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1955
msgid "Loading of a configuration file"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1957 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:2083
msgid "Select configuration to load:"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1967
msgid ""
"The selected config file contains a post-processing script.\n"
"Please review the script carefully before exporting G-code."
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:2002
msgid "Exporting configuration bundle"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:2003
msgid ""
"Some presets are modified and the unsaved changes will not be exported into "
"configuration bundle."
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:2012
msgid "Save presets bundle as:"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:2031
msgid ""
"Some of the exported printers contain passwords, which are stored in the "
"system password store. Do you want to include the passwords in the plain "
"text form in the exported file?"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:2043
#: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:220 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:6518
#: src/slic3r/GUI/UserAccountCommunication.cpp:129
msgid "Failed to load credentials from the system password store."
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:2054
#, boost-format
msgid ""
"Failed to load credentials from the system password store for printer %1%."
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:2080
msgid "Loading of a configuration bundle"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:2110
#, c-format, boost-format
msgid "%d presets successfully imported."
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:2305 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:2306
msgid "Material Settings"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:2305 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:2306
msgid "Filament Settings"
msgstr "Nastavitve filamenta"
#: src/slic3r/GUI/Mouse3DController.cpp:458
msgid "3Dconnexion settings"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Mouse3DController.cpp:469
msgid "Device:"
msgstr "Naprava:"
#: src/slic3r/GUI/Mouse3DController.cpp:474
msgid "Speed:"
msgstr "Hitrost:"
#: src/slic3r/GUI/Mouse3DController.cpp:477
#: src/slic3r/GUI/Mouse3DController.cpp:498
msgid "Translation"
msgstr "Premik"
#: src/slic3r/GUI/Mouse3DController.cpp:489
#: src/slic3r/GUI/Mouse3DController.cpp:498
msgid "Zoom"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Mouse3DController.cpp:495
msgid "Deadzone:"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Mouse3DController.cpp:510
msgid "Options:"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Mouse3DController.cpp:513
msgid "Swap Y/Z axes"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/MsgDialog.cpp:239 src/slic3r/GUI/MsgDialog.cpp:247
#, c-format, boost-format
msgid "%s error"
msgstr "%s napaka"
#: src/slic3r/GUI/MsgDialog.cpp:240 src/slic3r/GUI/MsgDialog.cpp:248
#, c-format, boost-format
msgid "%s has encountered an error"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/MsgDialog.cpp:270
#, c-format, boost-format
msgid "%s warning"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/MsgDialog.cpp:271
#, c-format, boost-format
msgid "%s has a warning"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/MsgDialog.cpp:284 src/slic3r/GUI/MsgDialog.cpp:302
#, c-format, boost-format
msgid "%s info"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/MsgDialog.cpp:339
#, c-format, boost-format
msgid "%s information"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/NotificationManager.hpp:930
msgid "3D Mouse disconnected."
msgstr "3D miška izklopljena."
#: src/slic3r/GUI/NotificationManager.hpp:931
msgid "Configuration update is available."
msgstr "Na voljo so posodobitve konfiguracij."
#: src/slic3r/GUI/NotificationManager.hpp:931
#: src/slic3r/GUI/NotificationManager.hpp:938
msgid "See more."
msgstr "Prikaži več."
#: src/slic3r/GUI/NotificationManager.hpp:938
msgid ""
"Configuration update is available. Update contains new printer releases."
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/NotificationManager.hpp:946
msgid ""
"You have just added a G-code for color change, but its value is empty.\n"
"To export the G-code correctly, check the \"Color Change G-code\" in "
"\"Printer Settings > Custom G-code\""
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/NotificationManager.hpp:949
msgid ""
"No color change event was added to the print. The print does not look like a "
"sign."
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/NotificationManager.hpp:951
msgid "Desktop integration was successful."
msgstr "Integracija z namizjem je bila uspešna."
#: src/slic3r/GUI/NotificationManager.hpp:953
msgid "Desktop integration failed."
msgstr "Integracija z namizjem spodletela."
#: src/slic3r/GUI/NotificationManager.hpp:955
msgid "Undo desktop integration was successful."
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/NotificationManager.hpp:957
msgid "Undo desktop integration failed."
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/NotificationManager.hpp:958
msgid "Exporting."
msgstr "Izvažam."
#. TRN: The text is followed by a hyperlink saying "here." It is necessary to split it in two phrases, sorry.
#: src/slic3r/GUI/NotificationManager.hpp:963
msgid ""
"PrusaSlicer received a download request from Printables.com, but it's not "
"allowed. You can allow it"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/NotificationManager.hpp:964
msgid "here."
msgstr "tukaj."
#: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:785
msgid "Open Folder."
msgstr "Odpri mapo."
#: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:823
msgid "Eject drive"
msgstr "Odstrani pogon"
#: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:881
msgid "Ejecting."
msgstr "Odstranjujem."
#: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:1065
#: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:1322
#: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:1549
msgid "ERROR"
msgstr "NAPAKA"
#: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:1111
msgid "Open Printables project page"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:1324
msgid "COMPLETED"
msgstr "KONČANO"
#: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:1416
#: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:1445
msgid "UPLOADED"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:1544
msgid "RESOLVING ADDRESS"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:1554
msgid "CANCELED"
msgstr "PREKLICANO"
#: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:1615
msgid "Cancel upload"
msgstr "Prekliči nalaganje"
#: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:1724
#, c-format, boost-format
msgid "%1$d object was loaded with custom supports."
msgid_plural "%1$d objects were loaded with custom supports."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
#: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:1725
#, c-format, boost-format
msgid "%1$d object was loaded with custom seam."
msgid_plural "%1$d objects were loaded with custom seam."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
#: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:1726
#, c-format, boost-format
msgid "%1$d object was loaded with multimaterial painting."
msgid_plural "%1$d objects were loaded with multimaterial painting."
msgstr[0] "Naložen je bil %1$d objekt z več materialnim barvanjem."
msgstr[1] "Naložena sta bila %1$d objekt z več materialnim barvanjem."
msgstr[2] "Naloženi do bili %1$d objekti z več materialnim barvanjem."
msgstr[3] "Naloženih je bilo %1$d objektov z več materialnim barvanjem."
#: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:1727
#, c-format, boost-format
msgid "%1$d object was loaded with variable layer height."
msgid_plural "%1$d objects were loaded with variable layer height."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
#: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:1728
#, c-format, boost-format
msgid "%1$d object was loaded with partial sinking."
msgid_plural "%1$d objects were loaded with partial sinking."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
#: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:1729
#, c-format, boost-format
msgid "%1$d object was loaded as a part of cut object."
msgid_plural "%1$d objects were loaded as parts of cut object"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
#: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:1730
#, c-format, boost-format
msgid "%1$d object was loaded with fuzzy skin painting."
msgid_plural "%1$d objects were loaded with fuzzy skin painting."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
#: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:1843
msgid "Slicing finished."
msgstr "Rezanje končano."
#: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:1843
msgid "Export G-Code."
msgstr "Izvozi g-kodo."
#: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:1843
msgid "Export."
msgstr "Izvozi."
#: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:2191
#: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:2218
#: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:2226
#: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:2237 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2261
msgid "WARNING:"
msgstr "OPOZORILO:"
#: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:2352
msgid "Exporting finished."
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:2360
msgid "Bulk export finished."
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:2549
#: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:2562
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:204
msgid "Download"
msgstr "Prenos"
#: src/slic3r/GUI/ObjectDataViewModel.cpp:72
msgid "Paint-on seam"
msgstr "Barvanje šivov"
#: src/slic3r/GUI/ObjectDataViewModel.cpp:75
msgid "Sinking"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/ObjectDataViewModel.cpp:77
msgid "Paint-on fuzzy skin"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/ObjectDataViewModel.cpp:118
msgid "Instances"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/ObjectDataViewModel.cpp:122
#: src/slic3r/GUI/ObjectDataViewModel.cpp:283
#, c-format, boost-format
msgid "Instance %d"
msgstr "Instanca %d"
#: src/slic3r/GUI/ObjectDataViewModel.cpp:129 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:5426
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:5941
msgid "Layers"
msgstr "Plasti"
#: src/slic3r/GUI/ObjectDataViewModel.cpp:158
msgid "Range"
msgstr "Razpon"
#: src/slic3r/GUI/OpenGLManager.cpp:383
#, c-format, boost-format
msgid ""
"PrusaSlicer requires OpenGL ES 3.0 capable graphics driver to run "
"correctly, \n"
"while OpenGL version %s, renderer %s, vendor %s was detected."
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/OpenGLManager.cpp:386
#, c-format, boost-format
msgid ""
"PrusaSlicer requires OpenGL 3.2 capable graphics driver to run correctly,\n"
"while OpenGL version %s, renderer %s, vendor %s was detected."
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/OpenGLManager.cpp:390
msgid "You may need to update your graphics card driver."
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/OpenGLManager.cpp:393
msgid ""
"As a workaround, you may run PrusaSlicer with a software rendered 3D "
"graphics by running prusa-slicer.exe with the --sw-renderer parameter."
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/OpenGLManager.cpp:395
msgid "Unsupported OpenGL version"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/OpenGLManager.cpp:402
#, c-format, boost-format
msgid ""
"Unable to load the following shaders:\n"
"%s"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/OpenGLManager.cpp:403
msgid "Error loading shaders"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/OptionsGroup.cpp:116
msgid "Edit Custom G-code"
msgstr "Uredi g-kodo po meri"
#: src/slic3r/GUI/OptionsGroup.cpp:277
msgid "Unavailable for this method."
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:63
msgid "Delete this preset from this printer device"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:95
msgid "This printer will be shown in the presets list as"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:185
#: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:211 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:6509
#: src/slic3r/GUI/UserAccountCommunication.cpp:94
#: src/slic3r/GUI/UserAccountCommunication.cpp:120
msgid "This system doesn't support storing passwords securely"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:194
#: src/slic3r/GUI/UserAccountCommunication.cpp:103
msgid "Failed to save credentials to the system password store."
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:248
msgid "Type here the name of your printer device"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:259
msgid "Descriptive name for the printer"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:263
msgid "Add preset for this printer device"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:307 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2613
msgid "Print Host upload"
msgstr "Nalaganje na tiskalnik"
#: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:368
msgid "Connection to printers connected via the print host failed."
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:410
msgid "Test"
msgstr "Test"
#: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:415
msgid "Could not get a valid Printer Host reference"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:427
msgid "Success!"
msgstr "Uspeh!"
#: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:437
msgid "Refresh Printers"
msgstr "Osveži tiskalnike"
#: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:480
msgid ""
"HTTPS CA file is optional. It is only needed if you use HTTPS with a self-"
"signed certificate."
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:490
msgid "Certificate files (*.crt, *.pem)|*.crt;*.pem|All files|*.*"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:491
msgid "Open CA certificate file"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:521
#, c-format, boost-format
msgid ""
"On this system, %s uses HTTPS certificates from the system Certificate Store "
"or Keychain."
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:522
msgid ""
"To use a custom CA file, please import your CA file into Certificate Store / "
"Keychain."
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:540
#: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:554
msgid "Storing passwords"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:541
#, boost-format
msgid ""
"On this system, %1% uses the system password store to safely store and read "
"passwords and API keys."
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:555
#, boost-format
msgid "On this system, %1% cannot access the system password store."
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:556
msgid "Passwords and API keys are stored in plain text."
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:840
msgid "Unexpected character"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:896
msgid "You have to enter a printer name."
msgstr ""
#. TRN: The placeholder expands to https://connect.prusa3d.com. The warning shows when someone select PrusaConnect physical printer, but enters different URL.
#: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:908
#, boost-format
msgid "URL of Prusa Connect is different from %1%. Do you want to continue?"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:922
#, boost-format
msgid "Printer with name \"%1%\" already exists."
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:923
msgid "Replace?"
msgstr "Zamenjam?"
#: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:950
#, boost-format
msgid ""
"Following printer preset is duplicated:%1%The above preset for printer \"%2%"
"\" will be used just once."
msgid_plural ""
"Following printer presets are duplicated:%1%The above presets for printer "
"\"%2%\" will be used just once."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
#: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:1007
msgid "It's not possible to delete the last related preset for the printer."
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:354
#, boost-format
msgid "Do you want to save the changes to \"%1%\"?"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:355 src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:932
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1652
msgid "Save"
msgstr "Shrani"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:355 src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:926
msgid "Discard"
msgstr "Zavrzi"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:360 src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:387
msgid "Ask for unsaved changes in project"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:363
msgid ""
"You will not be asked about it again, when: \n"
"- Closing PrusaSlicer,\n"
"- Loading or creating a new project"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:829
#, c-format, boost-format
msgid ""
"Successfully unmounted. The device %s(%s) can now be safely removed from the "
"computer."
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:835
#, c-format, boost-format
msgid "Ejecting of device %s(%s) has failed."
msgstr "Odstranjevanje medija %s(%s) je spodletelo."
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:873 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4426
msgid "New Project"
msgstr "Nov projekt"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:954
msgid "Logged out from Prusa Account."
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:976
#, boost-format
msgid "Logged to Prusa Account as %1%."
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1002 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1022
msgid "Failed to connect to Prusa Account."
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1082
msgid "Failed to select printer from Prusa Connect."
msgstr ""
#. TRN: This is a hyperlink in a notification. It is preceded by a message from PrusaAccount (therefore not in this dictionary)
#. saying something like "connection not established, I will keep trying".
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1110
msgid "Stop now."
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1195
msgid "Expand sidebar"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1244
msgid ""
"The preset below was temporarily installed on the active instance of "
"PrusaSlicer"
msgid_plural ""
"The presets below were temporarily installed on the active instance of "
"PrusaSlicer"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1343
msgid "PrintRequest can only be loaded if an SLA printer is selected."
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1390
#, boost-format
msgid "Failed loading file \"%1%\" due to an invalid configuration."
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1415
msgid "Configuration was not loaded"
msgstr ""
#. TRN: %1% is filename of the project, %2% is url link.
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1418
#, boost-format
msgid ""
"<b>Unable to load configuration from project\n"
"\n"
"File: </b>%1%\n"
"\n"
"This project was created in a newer version of PrusaSlicer. Only the "
"geometry was loaded.\n"
"Update to the latest version for full compatibility.\n"
"For more info: <a href=%2%>%2%</a>"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1433
msgid ""
"The selected 3MF file contains a post-processing script.\n"
"Please review the script carefully before exporting G-code."
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1474
#, c-format, boost-format
msgid ""
"Object size from file %s appears to be zero.\n"
"This object has been removed from the model"
msgid_plural ""
"Objects size from file %s appears to be zero.\n"
"These objects have been removed from the model"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1478
msgid "The size of the object is zero"
msgstr "Velikost objekta je nič"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1490
#, c-format, boost-format
msgid ""
"The dimensions of the object from file %s seem to be defined in meters.\n"
"The internal unit of PrusaSlicer is a millimeter. Do you want to recalculate "
"the dimensions of the object?"
msgid_plural ""
"The dimensions of some objects from file %s seem to be defined in meters.\n"
"The internal unit of PrusaSlicer is a millimeter. Do you want to recalculate "
"the dimensions of these objects?"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1494 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1512
msgid "The object is too small"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1495 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1513
msgid "Apply to all the remaining small objects being loaded."
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1508
#, c-format, boost-format
msgid ""
"The dimensions of the object from file %s seem to be defined in inches.\n"
"The internal unit of PrusaSlicer is a millimeter. Do you want to recalculate "
"the dimensions of the object?"
msgid_plural ""
"The dimensions of some objects from file %s seem to be defined in inches.\n"
"The internal unit of PrusaSlicer is a millimeter. Do you want to recalculate "
"the dimensions of these objects?"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1527
msgid ""
"This file contains several objects positioned at multiple heights.\n"
"Instead of considering them as multiple objects, should \n"
"the file be loaded as a single object having multiple parts?"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1530 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1636
msgid "Multi-part object detected"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1531
msgid "Apply to all objects being loaded."
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1542
msgid ""
"This file cannot be loaded in a simple mode. Do you want to switch to an "
"advanced mode?"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1543
msgid "Detected advanced data"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1596
#, boost-format
msgid ""
"Material preset was not loaded:\n"
" - %1%"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1633
msgid ""
"Multiple objects were loaded for a multi-material printer.\n"
"Instead of considering them as multiple objects, should I consider\n"
"these files to represent a single object having multiple parts?"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1769
msgid ""
"Your object appears to be too large, so it was automatically scaled down to "
"fit your print bed."
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1770
msgid "Object too large?"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1850
msgid "Export STL file:"
msgstr "Izvozi STL datoteko:"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1857
msgid "Export AMF file:"
msgstr "Izvozi AMF datoteko:"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1863
msgid "Save file as:"
msgstr "Shrani datoteko kot:"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1869
msgid "Export OBJ file:"
msgstr "Izvozi OBJ datoteko:"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2019
msgid "Delete object which is a part of cut object"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2020
msgid "You try to delete an object which is a part of a cut object."
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2021
msgid ""
"This action will break a cut information.\n"
"After that PrusaSlicer can't guarantee model consistency"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2024
msgid "Delete object"
msgstr "Zbriši objekt"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2029
msgid "Delete Object"
msgstr "Zbriši objekt"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2048
msgid "Delete All Objects"
msgstr "Zbriši vse objekte"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2077
msgid "Reset Project"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2123
msgid ""
"Custom supports, seams and multimaterial painting were removed after "
"splitting the object."
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2131
msgid ""
"The selected object couldn't be split because it contains only one solid "
"part."
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2138
msgid "All non-solid parts (modifiers) were deleted"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2140
msgid "Split to Objects"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2207
msgid ""
"An object has custom support enforcers which will not be used because "
"supports are disabled."
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2209
msgid "Enable supports for enforcers only."
msgstr ""
#. TRN: Text of a notification, followed by (single) hyperlink to two of the config options. The sentence had to be split because of the hyperlink, sorry.
#. The hyperlink part of the sentence reads "'Bed temperature by extruder' and 'Wipe tower extruder'", and it is also to be translated.
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2223
msgid ""
"Bed temperatures for the used filaments differ significantly.\n"
"For multi-material prints it is recommended to set the "
msgstr ""
#. TRN: The other part of the sentence starting "Bed temperatures for the used" (also in the dictionary). Sorry for splitting it, technical reasons -
#. this part of the sentence is a hyperlink.
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2227
msgid "'Bed temperature by extruder' and 'Wipe tower extruder'"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2235
msgid ""
"Filament shrinkage will not be used because filament shrinkage for the used "
"filaments differs significantly."
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2239
msgid ""
"Using the wipe tower for extruders with different nozzle diameters is "
"experimental, so proceed with caution."
msgstr ""
#. TRN: This is a first part of the notification text:
#. "Printing supports with different nozzle diameters is experimental. For best results, switch to Organic supports and assign a specific extruder for supports."
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2245
msgid ""
"Printing supports with different nozzle diameters is experimental. For best "
"results, switch to Organic supports and"
msgstr ""
#. TRN: This is a second part (hyperlink) of the notification text:
#. "Printing supports with different nozzle diameters is experimental. For best results, switch to Organic supports and assign a specific extruder for supports."
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2249
msgid "assign a specific extruder for supports."
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2551 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:6451
#: src/slic3r/GUI/Sidebar.cpp:500
msgid "Slice now"
msgstr "Razreži"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2603
msgid "Another export job is currently running."
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2689
msgid "Replace from:"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2707
msgid "Unable to replace with more than one volume"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2707 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2793
msgid "Error during replace"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2785
msgid "Select the new file"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2793
msgid "File for the replace wasn't selected"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2880
msgid "Please select the file to reload"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2911 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4597
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4607
msgid "The selected file"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2912
msgid "differs from the original file"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2912
msgid "Do you want to replace it"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2932 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2938
msgid "Reload from:"
msgstr "Ponovno naloži iz:"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3053
msgid "Unable to reload:"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3058
msgid "Error during reload"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3076
msgid "Reload all from disk"
msgstr "Ponovno naloži iz diska vse"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3227 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3233
msgid "You are using template filament preset."
msgid_plural "You are using template filament presets."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3229 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3234
msgid ""
"Please note that template presets are not customized for specific printer "
"and should only be used as a starting point for creating your own user "
"presets."
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3230
msgid "More info at"
msgstr "Več informacij na"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3407
msgid "There are active warnings concerning sliced models:"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3413
msgid "generated warnings"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3454
msgid "Slicing Cancelled."
msgstr "Rezanje preklicano."
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3761
msgid "3D editor view"
msgstr "3D pogled urejanja"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4239
msgid "Undo / Redo is processing"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4241
#, boost-format
msgid ""
"Switching the printer technology from %1% to %2%.\n"
"Some %1% presets were modified, which will be lost after switching the "
"printer technology."
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4411
msgid "Creating a new project while the current project is modified."
msgstr "Ustvarjam nov projekt s spremembami v trenutnem projektu."
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4414
msgid "Creating a new project while some presets are modified."
msgstr "Ustvarjam nov projekt s spremembami nekaterih prednastavitev."
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4415
msgid "You can keep presets modifications to the new project or discard them"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4416
msgid ""
"You can keep presets modifications to the new project, discard them or save "
"changes as new presets.\n"
"Note, if changes will be saved then new project wouldn't keep them"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4421
msgid "Creating a new project"
msgstr "Ustvarjam nov projekt"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4455
msgid "Load Project"
msgstr "Naloži projekt"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4489
msgid "Import Object"
msgstr "Uvozi kos"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4493
msgid "Import Objects"
msgstr "Uvozi kose"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4523
msgid "Import SLA archive"
msgstr "Uvozi SLA arhiv"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4597 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4607
msgid "does not contain valid gcode."
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4598 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4608
msgid "Error while loading .gcode file"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4660 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4738
msgid "Unable to open the selected file."
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4674
msgid "The selected file is already in ASCII format."
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4690 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4768
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:240
#, boost-format
msgid "File %1% already exists. Do you wish to overwrite it?"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4698 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4776
msgid "Unable to open output file."
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4714 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4793
msgid "Error converting G-code file"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4722
msgid "Successfully created G-code ASCII file"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4723
msgid "Convert G-code file to ASCII format"
msgstr "Pretvori g-kodo v ASCII format"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4752
msgid "The selected file is already in binary format."
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4801
msgid "Successfully created G-code binary file"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4802
msgid "Convert G-code file to binary format"
msgstr "Pretvori g-kodo v binarni format"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4864
#, boost-format
msgid "%1% - Multiple projects file"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4874
msgid "There are several files being loaded, including Project files."
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4874 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4877
msgid "Select an action to apply to all files."
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4877
msgid "There are several files being loaded."
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4879 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5196
msgid "Action"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4900
msgid "Import 3D models"
msgstr "Uvozi 3D modele"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4913
msgid "Start a new instance of PrusaSlicer"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4927
msgid "Select one to load as project"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4938
msgid "Select only one file to load the configuration."
msgstr ""
#. TRN %1% is archive path
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4985
#, boost-format
msgid "Loading of a ZIP archive on path %1% has failed."
msgstr ""
#. TRN: First argument = path to file, second argument = error description
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5045
#, boost-format
msgid "Failed to unzip file to %1%: %2%"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5055
#, boost-format
msgid "Failed to find unzipped file at %1%. Unzipping of file has failed."
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5175
msgid "Load project file"
msgstr "Naloži projekt iz datoteke"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5184
msgid "Open as project"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5185
msgid "Import 3D models only"
msgstr "Uvozi le 3D modele"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5186
msgid "Import config only"
msgstr "Uvozi le konfiguracije"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5188
msgid "Start new PrusaSlicer instance"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5191
msgid "Select an action to apply to the file"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5212
msgid "Don't show again"
msgstr "Ne prikaži ponovno"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5253
msgid "You can open only one .gcode file at a time."
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5254
msgid "Drag and drop G-code file"
msgstr "Povleci in spusti datoteko g-kode"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5347
#, boost-format
msgid ""
"You have several files for loading and \"%1%\" is one of them.\n"
"Please note that only one .zip file can be loaded at a time.\n"
"In this case we can load just \"%1%\".\n"
"\n"
"Would you like to continue anyway?"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5351 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5367
msgid "Drag and drop several files"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5364
msgid ""
"You have several files for loading.\n"
"Please note that only geometry will be uploaded from all 3mf files.\n"
"\n"
"Would you like to continue anyway?"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5376
msgid "Load File"
msgstr "Naloži datoteko"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5381
msgid "Load Files"
msgstr "Naloži datoteke"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5431
msgid "All objects will be removed, continue?"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5442
msgid "Delete Selected Objects"
msgstr "&Zbriši izbrane objekte"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5451
msgid "Increase Instances"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5504
msgid "Decrease Instances"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5562
msgid "Enter the number of copies:"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5563
msgid "Copies of the selected object"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5566
#, c-format, boost-format
msgid "Set numbers of copies to %d"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5590
msgid "Fill bed"
msgstr "Zapolni mizo"
#. TRN The placeholder %1% is the file extension the user has selected.
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5751
#, boost-format
msgid ""
"Cannot save binary G-code with %1% extension.\n"
"\n"
"Use a different extension or disable <a href=%2%>binary G-code export</a> in "
"Printer Settings."
msgstr ""
#. TRN The placeholder %1% is the file extension the user has selected.
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5757
#, boost-format
msgid ""
"Cannot save ASCII G-code with %1% extension.\n"
"\n"
"Use a different extension or enable <a href=%2%>binary G-code export</a> in "
"Printer Settings."
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5818
msgid "The provided file name is not valid."
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5819
msgid "The following characters are not allowed by a FAT file system:"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5837
msgid "Save G-code file as:"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5837
msgid "Save SL1 / SL1S file as:"
msgstr "Shrani SL1 / SL1S datoteke kot:"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5861
msgid "Choose export directory:"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:6008
msgid "Export beds"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:6081
msgid ""
"Unable to perform boolean operation on model meshes. Only positive parts "
"will be exported."
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:6289
msgid ""
"Are you sure you want to store original SVGs with their local paths into the "
"3MF file?\n"
"If you hit 'NO', all SVGs in the project will not be editable any more."
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:6291
msgid "Private protection"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:6320
msgid ""
"The plater is empty.\n"
"Do you want to save the project?"
msgstr ""
"Miza je prazna.\n"
"Želite shraniti projekt?"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:6320
msgid "Save project"
msgstr "Shrani projekt"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:6366
msgid "Unable to save file"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:6552
msgid "Failed to select a printer."
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:6574
msgid "Failed to read response from Prusa Connect server. Upload is cancelled."
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:6656 src/slic3r/GUI/Sidebar.cpp:533
msgid "Send all to Connect"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:6819
msgid "Is the printer ready? Is the print sheet in place, empty and clean?"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:6819 src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:136
msgid "Upload and Print"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:7194
msgid ""
"Sequential arrange for a single bed is only allowed when all instances of "
"the affected objects are on the same bed."
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:7235
#, c-format, boost-format
msgid ""
"Arrangement ignored the following objects which can't fit into a single "
"bed:\n"
"%s"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:7289
msgid "Export"
msgstr "Izvozi"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:7290 src/slic3r/GUI/Sidebar.cpp:481
msgid "Send to printer"
msgstr "Pošlji v tiskalnik"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:7466
msgid "Paste From Clipboard"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:283 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2654
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2968 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3109
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1336
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1914
msgid "General"
msgstr "Splošno"
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:301
msgid "Remember output directory"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:302
msgid ""
"If this is enabled, Slic3r will prompt the last output directory instead of "
"the one containing the input files."
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:306
msgid "Background processing"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:307
msgid ""
"If this is enabled, Slic3r will pre-process objects as soon as they're "
"loaded in order to save time when exporting G-code."
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:312
msgid "Alert when supports needed"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:313
msgid ""
"If this is enabled, Slic3r will raise alerts when it detects issues in the "
"sliced object, that can be resolved with supports (and brim). Examples of "
"such issues are floating object parts, unsupported extrusions and low bed "
"adhesion."
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:323
msgid "Export sources full pathnames to 3mf and amf"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:324
msgid ""
"If enabled, allows the Reload from disk command to automatically find and "
"load the files when invoked."
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:331
msgid "If enabled, sets PrusaSlicer as default application to open .3mf files."
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:336
msgid "If enabled, sets PrusaSlicer as default application to open .stl files."
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:345
msgid ""
"If enabled, Slic3r downloads updates of built-in system presets in the "
"background. These updates are downloaded into a separate temporary location. "
"When a new preset version becomes available it is offered at application "
"startup."
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:350
msgid "Suppress \" - default - \" presets"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:351
msgid ""
"Suppress \" - default - \" presets in the Print / Filament / Printer "
"selections once there are any other valid presets available."
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:355
msgid "Suppress \" Template \" filament presets"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:356
msgid ""
"Suppress \" Template \" filament presets in configuration wizard and sidebar "
"visibility."
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:360
msgid "Show incompatible print and filament presets"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:361
msgid ""
"When checked, the print and filament presets are shown in the preset editor "
"even if they are marked as incompatible with the active printer"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:368
msgid "Show load project dialog"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:369
msgid ""
"When checked, whenever dragging and dropping a project file on the "
"application or open it from a browser, shows a dialog asking to select the "
"action to take on the file to load."
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:375 src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:379
msgid "Allow just a single PrusaSlicer instance"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:376
msgid ""
"On OSX there is always only one instance of app running by default. However "
"it is allowed to run multiple instances of same app from the command line. "
"In such case this settings will allow only one instance."
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:380
msgid ""
"If this is enabled, when starting PrusaSlicer and another instance of the "
"same PrusaSlicer is already running, that instance will be reactivated "
"instead."
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:388
msgid ""
"Always ask for unsaved changes in project, when: \n"
"- Closing PrusaSlicer,\n"
"- Loading or creating a new project"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:396
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:953
msgid ""
"Ask to save unsaved changes in presets when closing the application or when "
"loading a new project"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:397
msgid ""
"Always ask for unsaved changes in presets, when: \n"
"- Closing PrusaSlicer while some presets are modified,\n"
"- Loading a new project while some presets are modified"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:403
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:952
msgid "Ask for unsaved changes in presets when selecting new preset"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:404
msgid ""
"Always ask for unsaved changes in presets when selecting new preset or "
"resetting a preset"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:408
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:951
msgid "Ask for unsaved changes in presets when creating new project"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:409
msgid "Always ask for unsaved changes in presets when creating new project"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:415
msgid "Associate .gcode files to PrusaSlicer G-code Viewer"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:416
msgid ""
"If enabled, sets PrusaSlicer G-code Viewer as default application to open ."
"gcode files."
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:419
msgid "Associate .bgcode files to PrusaSlicer G-code Viewer"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:420
msgid ""
"If enabled, sets PrusaSlicer G-code Viewer as default application to open ."
"bgcode files."
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:427
msgid "Use Retina resolution for the 3D scene"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:428
msgid ""
"If enabled, the 3D scene will be rendered in Retina resolution. If you are "
"experiencing 3D performance problems, disabling this option may help."
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:437 src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:438
msgid "Show splash screen"
msgstr "Prikaži začetno okno"
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:443
msgid "If enabled, PrusaSlicer will be open at the position it was closed"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:448
msgid "Clear Undo / Redo stack on new project"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:449
msgid ""
"Clear Undo / Redo stack on new project or when an existing project is loaded."
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:454
msgid "Enable support for legacy 3DConnexion devices"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:455
msgid ""
"If enabled, the legacy 3DConnexion devices settings dialog is available by "
"pressing CTRL+M"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:462
msgid "Camera"
msgstr "Kamera"
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:472
msgid "Use perspective camera"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:473
msgid ""
"If enabled, use perspective camera. If not enabled, use orthographic camera."
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:477
msgid "Use free camera"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:478
msgid "If enabled, use free camera. If not enabled, use constrained camera."
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:482
msgid "Reverse direction of zoom with mouse wheel"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:483
msgid "If enabled, reverses the direction of zoom with mouse wheel"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:489
msgid "GUI"
msgstr "GUI"
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:521
msgid ""
"If enabled, changes made using the sequential slider, in preview, apply only "
"to gcode top layer. If disabled, changes made using the sequential slider, "
"in preview, apply to the whole gcode."
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:527
msgid "Show sidebar collapse/expand button"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:528
msgid ""
"If enabled, the button for the collapse sidebar will be appeared in top "
"right corner of the 3D Scene"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:539
msgid "Use colors for axes values in Manipulation panel"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:540
msgid ""
"If enabled, the axes names and axes values will be colorized according to "
"the axes colors. If disabled, old UI will be used."
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:545
msgid "Order object volumes by types"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:546
msgid ""
"If enabled, volumes will be always ordered inside the object. Correct order "
"is Model Part, Negative Volume, Modifier, Support Blocker and Support "
"Enforcer. If disabled, you can reorder Model Parts, Negative Volumes and "
"Modifiers. But one of the model parts have to be on the first place."
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:551
msgid "Show non-manifold edges"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:552
msgid "If enabled, shows non-manifold edges."
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:556
msgid "Allow automatically color change"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:557
msgid ""
"If enabled, related notification will be shown, when sliced object looks "
"like a logo or a sign."
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:570
msgid "Show \"Tip of the day\" notification after start"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:571
msgid "If enabled, useful hints are displayed at startup."
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:575
msgid "Notify about new releases"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:576
msgid ""
"You will be notified about new release after startup acordingly: All = "
"Regular release and alpha / beta releases. Release only = regular release."
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:579
msgid "Release only"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:586
msgid "Use custom size for toolbar icons"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:587
msgid "If enabled, you can change size of toolbar icons manually."
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:605 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1732
msgid "Other"
msgstr "Ostalo"
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:620
msgid "Use binary G-code when the printer supports it"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:621
msgid ""
"If the 'Supports binary G-code' option is enabled in Printer Settings, "
"checking this option will result in the export of G-code in binary format."
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:627
msgid "If enabled, PrusaSlicer will not open a hyperlinks in your browser."
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:633
msgid "Show STEP file import parameters"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:634
msgid ""
"If enabled, PrusaSlicer will show a dialog with quality selection when "
"importing a STEP file."
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:638
msgid "Show \"Log in\" button in application top bar"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:639
msgid ""
"If enabled, PrusaSlicer will show up \"Log in\" button in application top "
"bar."
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:643
msgid "Allow downloads from Printables.com"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:644
msgid "If enabled, PrusaSlicer will be allowed to download from Printables.com"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:654
msgid "Render"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:664
msgid "Use environment map"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:665
msgid "If enabled, renders object using the environment map."
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:674
msgid "Dark mode"
msgstr "Temen način"
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:684
msgid "Enable dark mode"
msgstr "Omogoči temen način"
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:685
msgid ""
"If enabled, UI will use Dark mode colors. If disabled, old UI will be used."
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:692
msgid "Use system menu for application"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:693
msgid ""
"If enabled, application will use the standard Windows system menu,\n"
"but on some combination of display scales it can look ugly. If disabled, old "
"UI will be used."
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:770
msgid "Changes for the critical options"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:772
msgid ""
"Changing some options will trigger application restart.\n"
"You will lose the content of the plater."
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:953
msgid "Icon size in a respect to the default size"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:968
msgid "Select toolbar icon size in respect to the default one."
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:1003
msgid "Layout Options"
msgstr "Nastavitve postavitve"
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:1012
msgid "Old regular layout with the tab bar"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:1013
msgid "Settings in non-modal window"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:1043
msgid "Text colors"
msgstr "Barve besedila"
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:1067
msgid "Mode markers"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:1095
msgid "Application font size"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:1135
msgid "Revert font to default"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:1147
msgid "Font size"
msgstr "Velikost fonta"
#: src/slic3r/GUI/PresetArchiveDatabase.cpp:349
#, boost-format
msgid "Cannot select local source from path: %1%. It was not extracted."
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/PresetArchiveDatabase.cpp:358
#, boost-format
msgid "Cannot select two sources with the same id: %1% and %2%"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/PresetArchiveDatabase.cpp:453
#, boost-format
msgid "Failed to add local archive %1%. Path already used."
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/PresetArchiveDatabase.cpp:462
#, boost-format
msgid "Failed to extract local archive %1%."
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:289
#: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:357
#: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:1088
#: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:1162
#: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:1384
#: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:1438
msgid "System presets"
msgstr "Sistemske prednastavitve"
#: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:379
#: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:1183
#: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:1461
msgid "User presets"
msgstr "Uporabniške prednastavitve"
#: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:394
#: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:1195
#: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:1476
msgid "Template presets"
msgstr "Prednastavljene predloge"
#: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:409
msgid "Incompatible presets"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:456
#, boost-format
msgid "Are you sure you want to delete \"%1%\" printer?"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:458
msgid "Delete Physical Printer"
msgstr "Izbriši fizičen tiskalnik"
#: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:711
msgid "Click to edit preset"
msgstr "Pritisnite za urejanje prednastavitev"
#. TRN: this is part of the infoline below Printer Settings dropdown, informing about number of printers available/offline/printing in Prusa Connect.
#: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:752
#: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:1021
msgid "available"
msgstr ""
#. TRN: this is part of the infoline below Printer Settings dropdown, informing about number of printers available/offline/printing in Prusa Connect.
#: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:757
#: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:1022
msgid "offline"
msgstr ""
#. TRN: this is part of the infoline below Printer Settings dropdown, informing about number of printers available/offline/printing in Prusa Connect.
#: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:762
#: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:1023
msgid "printing"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:872
#: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:921
msgid "Add/Remove presets"
msgstr "Dodaj/odstrani prednastavitve"
#: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:877
#: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:926 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3853
msgid "Add physical printer"
msgstr "Dodaj fizičen tiskalnik"
#: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:889
msgid "Edit preset"
msgstr "Uredi prednastavitev"
#: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:895
msgid "Change extruder color"
msgstr "Spremeni barvo"
#: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:898
msgid "Show/Hide template presets"
msgstr "Prikaži/skrij prednastavljene predloge"
#: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:906 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3853
msgid "Edit physical printer"
msgstr "Uredi fizični tiskalnik"
#: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:912
msgid "Open the physical printer URL"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:917
msgid "Delete physical printer"
msgstr "Izbriši fizičen tiskalnik"
#: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:1206
#: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:1489
msgid "Physical printers"
msgstr "Fizični tiskalniki"
#: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:1254
msgid "Add/Remove filaments"
msgstr "Dodaj/odstrani filamente"
#: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:1256
msgid "Add/Remove materials"
msgstr "Dodaj/odstrani materiale"
#: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:1258
#: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:1529
msgid "Add/Remove printers"
msgstr "Dodaj/odstrani tiskalnike"
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:37
#, boost-format
msgid ""
"If estimated layer time is below ~%1%s, fan will run at %2%%% and print "
"speed will be reduced so that no less than %3%s are spent on that layer "
"(however, speed will never be reduced below %4%mm/s)."
msgstr ""
"Če je ocenjeni čas plasti pod ~%1%s, bo ventilator deloval na %2%%% in "
"hitrost tiskanja se bo zmanjšala tako, da za to plast ne bo porabljenih manj "
"kot %3%s (vendar se hitrost nikoli ne bo zmanjšala pod %4%mm/s)."
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:45
#, boost-format
msgid ""
"If estimated layer time is greater, but still below ~%1%s, fan will run at a "
"proportionally decreasing speed between %2%%% and %3%%%."
msgstr ""
"Če je ocenjeni čas plasti daljši, vendar še vedno pod ~%1%s, bo ventilator "
"deloval s sorazmerno manjšo hitrostjo med %2%%% in %3%%%."
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:49
#, boost-format
msgid ""
"If estimated layer time is greater, but still below ~%1%s, fan will run at "
"%2%%%"
msgstr ""
"Če je ocenjeni čas plasti daljši, vendar še vedno pod ~%1%s, bo ventilator "
"deloval na %2%%%"
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:60
#, boost-format
msgid "Fan speed will be ramped from zero at layer %1% to %2%%% at layer %3%."
msgstr ""
"Hitrost ventilatorja bo naraščala od nič pri plasti %1% do %2% pri plasti "
"%3%."
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:62
#, boost-format
msgid "During the other layers, fan will always run at %1%%%"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:62
#, boost-format
msgid "Fan will always run at %1%%%"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:64
#, boost-format
msgid "except for the first %1% layers."
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:66
msgid "except for the first layer."
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:69
msgid "During the other layers, fan will be turned off."
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:69
msgid "Fan will be turned off."
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:175
msgid "external perimeters"
msgstr "zunanjih obodov"
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:176
msgid "perimeters"
msgstr "obodov"
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:179
msgid "infill"
msgstr "polnila"
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:181
msgid "solid infill"
msgstr "polnega polnila"
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:183
msgid "top solid infill"
msgstr "vrhnjega polnega polnila"
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:186
msgid "support"
msgstr "podpor"
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:188
msgid "support interface"
msgstr "podpornega vmesnika"
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:192
msgid "First layer volumetric"
msgstr "Pretok prve plasti"
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:192
msgid "Bridging volumetric"
msgstr "Pretok mosta"
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:192
msgid "Volumetric"
msgstr "Pretok"
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:193
msgid "flow rate is maximized"
msgstr "je največji"
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:196
msgid "by the print profile maximum"
msgstr "pri profilu tiskanja"
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:197
msgid "when printing"
msgstr "pri tiskanju"
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:198
msgid "with a volumetric rate"
msgstr "s pretokom"
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:202
#, c-format, boost-format
msgid "%3.2f mm³/s at filament speed %3.2f mm/s."
msgstr "%3.2f mm³/s pri hitrosti filamenta %3.2f mm/s."
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:220
msgid ""
"Recommended object thin wall thickness: Not available due to invalid layer "
"height."
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:226
#, c-format, boost-format
msgid "Recommended object thin wall thickness for layer height %.2f and"
msgstr "Priporočena debelina tankih sten za višino plasti %.2f in"
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:241
#, c-format, boost-format
msgid "%d lines: %.2f mm"
msgstr "%d liniji: %.2f mm"
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:245
msgid ""
"Recommended object thin wall thickness: Not available due to excessively "
"small extrusion width."
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:274
msgid ""
"Top / bottom shell thickness hint: Not available due to invalid layer height."
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:287
#, boost-format
msgid "Top shell is %1% mm thick for layer height %2% mm."
msgstr "Zgornja lupina je debela %1% mm za debelino plasti %2% mm."
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:290
#, boost-format
msgid "Minimum top shell thickness is %1% mm."
msgstr "Najnižja debelina zgornje plasti je %1% mm."
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:293
msgid "Top is open."
msgstr "Zgornji del je odprt."
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:306
#, boost-format
msgid "Bottom shell is %1% mm thick for layer height %2% mm."
msgstr "Spodnja lupina je debela %1% mm za višino plasti %2% mm."
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:309
#, boost-format
msgid "Minimum bottom shell thickness is %1% mm."
msgstr "Najnižja debelina zgornje plasti je %1% mm."
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:312
msgid "Bottom is open."
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:47
msgid "Send G-Code to printer host"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:47
msgid "Upload to Printer Host with the following filename:"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:60
msgid "Use forward slashes ( / ) as a directory separator if needed."
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:69
msgid "Group"
msgstr "Skupina"
#: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:79
#: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:88
msgid "Upload to storage"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:110
#, c-format, boost-format
msgid "Upload filename doesn't end with \"%s\". Do you wish to continue?"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:116
msgid "Upload"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:126
msgid "Upload to Queue"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:147
msgid "Upload and Simulate"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:302
msgid "ID"
msgstr "ID"
#: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:303
msgid "Progress"
msgstr "Napredek"
#: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:304
msgid "Status"
msgstr "Status"
#: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:305
msgid "Host"
msgstr "Gostitelj"
#: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:306
msgctxt "OfFile"
msgid "Size"
msgstr "Velikost"
#: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:307
msgid "Filename"
msgstr "Ime datoteke"
#: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:308
msgid "Message"
msgstr "Sporočilo"
#: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:312
msgid "Cancel selected"
msgstr "Prekliči izbrano"
#: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:314
msgid "Show error message"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:372
#: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:427
msgid "Enqueued"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:428
msgid "Uploading"
msgstr "Nalagam"
#: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:430
msgid "Cancelling"
msgstr "Preklicujem"
#: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:431
msgid "Cancelled"
msgstr "Preklicano"
#: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:432
msgid "Completed"
msgstr "Končano"
#: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:482
msgid "Error uploading to print host"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/RammingChart.cpp:33
msgid "NO RAMMING AT ALL"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/RammingChart.cpp:99
msgid "Volumetric speed"
msgstr "Pretok"
#: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:126
#: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:127
msgid "Save print settings as"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:128
msgid "Save filament settings as"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:129
msgid "Save material settings as"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:130
msgid "Save printer settings as"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:248
msgid "The following suffix is not allowed in the name"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:254
msgid "This name is reserved, use another."
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:260
msgid "This name is used for a system profile name, use another."
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:261
msgid "Cannot overwrite a system profile."
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:267
msgid "This name is used for an external profile name, use another."
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:268
msgid "Cannot overwrite an external profile."
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:278
msgid "Save preset modifications to existing user profile"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:283
#, boost-format
msgid "Preset with name \"%1%\" already exists."
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:285
#, boost-format
msgid ""
"Preset with name \"%1%\" already exists and is incompatible with selected "
"printer."
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:286
msgid "Note: This preset will be replaced after renaming"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:287
msgid "Note: Preset modifications will be saved exactly into this preset"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:319
msgid "The name cannot be the same as a preset alias name."
msgstr ""
#. TRN Settings Tab: tooltip for toolbar button
#: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:361 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:198
msgid "Save preset"
msgstr "Shrani prednastavitev"
#: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:361
msgid "Save presets"
msgstr "Shrani prednastavitve"
#. TRN Settings Tab: tooltip for toolbar button
#: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:369 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:200
msgid "Rename preset"
msgstr "Preimenuj prednastavitev"
#. TRN Suffix for the preset name. Have to be a noun.
#: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:397
msgctxt "PresetName"
msgid "Copy"
msgstr "Kopija"
#: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:417
msgid "Save as profile derived from current printer only."
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:477
#, boost-format
msgid ""
"You have selected physical printer \"%1%\" \n"
"with related printer preset \"%2%\""
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:516
#, boost-format
msgid "What would you like to do with \"%1%\" preset after saving?"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:519
#, boost-format
msgid "Change \"%1%\" to \"%2%\" for this physical printer \"%3%\""
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:520
#, boost-format
msgid "Add \"%1%\" as a next preset for the the physical printer \"%2%\""
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:521
#, boost-format
msgid "Just switch to \"%1%\" preset"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Search.cpp:104 src/slic3r/GUI/Search.cpp:389
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3144
msgid "Stealth"
msgstr "Tiho"
# generic/fontdlgg.cpp:212
# generic/fontdlgg.cpp:215
#: src/slic3r/GUI/Search.cpp:104 src/slic3r/GUI/Search.cpp:389
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3143
msgid "Normal"
msgstr "Običajno"
#. TRN: This is a label of a column of parameters in settings to be used when the area is above certain threshold.
#: src/slic3r/GUI/Search.cpp:106 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:5525
msgid "Above"
msgstr ""
#. TRN: This is a label of a column of parameters in settings to be used when the area is below certain threshold.
#: src/slic3r/GUI/Search.cpp:106 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:5522
msgid "Below"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Search.cpp:316
msgid "Enter a search term"
msgstr "Vnesite iskalni izraz"
#: src/slic3r/GUI/Selection.cpp:165
msgid "Selection-Add"
msgstr "Izbira-Dodaj"
#: src/slic3r/GUI/Selection.cpp:206
msgid "Selection-Remove"
msgstr "Izbira-Odstrani"
#: src/slic3r/GUI/Selection.cpp:238
msgid "Selection-Add Object"
msgstr "Izbira-Dodaj objekt"
#: src/slic3r/GUI/Selection.cpp:257
msgid "Selection-Remove Object"
msgstr "Izbira-Odstrani objekt"
#: src/slic3r/GUI/Selection.cpp:275
msgid "Selection-Add Instance"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Selection.cpp:294
msgid "Selection-Remove Instance"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Selection.cpp:391
msgid "Selection-Add All"
msgstr "Izbira-Dodaj vse"
#: src/slic3r/GUI/Selection.cpp:416
msgid "Selection-Remove All"
msgstr "Izbira-Odstrani vse"
#: src/slic3r/GUI/Selection.cpp:1158
msgid "Scale To Fit"
msgstr "Prilagodi na velikost"
#: src/slic3r/GUI/Selection.cpp:1502
msgid ""
"The currently manipulated object is tilted or contains tilted parts "
"(rotation angles are not multiples of 90°). Non-uniform scaling of tilted "
"objects is only possible in non-local coordinate systems, once the rotation "
"is embedded into the object coordinates."
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Selection.cpp:1505
msgid "This operation is irreversible."
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/SendSystemInfoDialog.cpp:121
msgid "Data to send"
msgstr "Podatki za pošiljanje"
#: src/slic3r/GUI/SendSystemInfoDialog.cpp:561
#: src/slic3r/GUI/SendSystemInfoDialog.cpp:628
msgid "Send system info"
msgstr "Pošlji informacije o sistemu"
#: src/slic3r/GUI/SendSystemInfoDialog.cpp:591
#, boost-format
msgid ""
"This is the first time you are running %1%. We would like to ask you to send "
"some of your system information to us. This will only happen once and we "
"will not ask you to do this again (only after you upgrade to the next "
"version)."
msgstr ""
"To je prvi zagon %1%. Prosili bi vas za pošiljanje nekaterih sistemskih "
"informacij. To je enkratno obvestilo in se ne bo več pokazalo do naslednje "
"posodobitve programa."
#: src/slic3r/GUI/SendSystemInfoDialog.cpp:595
msgid ""
"If we know your hardware, operating system, etc., it will greatly help us in "
"development and prioritization, because we will be able to focus our effort "
"more efficiently and spend time on features that are needed the most."
msgstr ""
"Če poznamo vašo strojno opremo, operacijski sistem itd., nam bo to v veliko "
"pomoč pri razvoju in določanju prednostnih nalog, saj bomo lahko "
"učinkoviteje usmerili svoja prizadevanja in porabili čas za funkcije, ki so "
"najpotrebnejše."
#: src/slic3r/GUI/SendSystemInfoDialog.cpp:598
msgid "Is it safe?"
msgstr "Ali je varno?"
#: src/slic3r/GUI/SendSystemInfoDialog.cpp:600
#, boost-format
msgid ""
"We do not send any personal information nor anything that would allow us to "
"identify you later. To detect duplicate entries, a unique number derived "
"from your system is sent, but the source information cannot be "
"reconstructed. Apart from that, only general data about your OS, hardware "
"and OpenGL installation are sent. PrusaSlicer is open source, if you want to "
"inspect the code actually performing the communication, see %1%."
msgstr ""
"Ne pošiljamo nobenih osebnih informacij ali informacij, na podlagi katerih "
"bi vas kasneje lahko prepoznali. Za odkrivanje podvojenih vnosov se pošlje "
"edinstvena številka, ki izhaja iz vašega sistema, vendar izvornih informacij "
"ni mogoče rekonstruirati. Poleg tega se pošljejo le splošni podatki o vašem "
"operacijskem sistemu, strojni opremi in namestitvi OpenGL. PrusaSlicer je "
"odprto kodni program. Če želite pregledati kodo, ki dejansko izvaja "
"komunikacijo, glejte %1%."
#: src/slic3r/GUI/SendSystemInfoDialog.cpp:624
msgid "Show verbatim data that will be sent"
msgstr "Pokaži dobesedne podatke, ki bojo poslani"
#: src/slic3r/GUI/SendSystemInfoDialog.cpp:626
msgid "Ask me next time"
msgstr "Vprašaj me naslednjič"
#: src/slic3r/GUI/SendSystemInfoDialog.cpp:627
msgid "Do not send anything"
msgstr "Ničesar ne pošiljaj"
#: src/slic3r/GUI/SendSystemInfoDialog.cpp:713
msgid "System info sent successfully. Thank you."
msgstr "Sistemske informacije so bile uspešno poslane. Hvala."
#: src/slic3r/GUI/SendSystemInfoDialog.cpp:716
msgid "Sending system info failed!"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/SendSystemInfoDialog.cpp:723
msgid "Sending system info was cancelled."
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/SendSystemInfoDialog.cpp:730
msgid "Sending system info..."
msgstr "Pošiljam sistemske informacije..."
#: src/slic3r/GUI/Sidebar.cpp:119
msgid ""
"For a multipart object, this value isn't accurate.\n"
"It doesn't take account of intersections and negative volumes."
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Sidebar.cpp:123
msgid "Volume"
msgstr "Prostornina"
#: src/slic3r/GUI/Sidebar.cpp:125
msgid "Facets"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Sidebar.cpp:183
msgid "Sliced Info"
msgstr "Podatki o rezanju"
#: src/slic3r/GUI/Sidebar.cpp:203 src/slic3r/GUI/Sidebar.cpp:1037
msgid "Used Filament (g)"
msgstr "Uporabljen filament (g)"
#: src/slic3r/GUI/Sidebar.cpp:204 src/slic3r/GUI/Sidebar.cpp:1018
msgid "Used Filament (m)"
msgstr "Uporabljen filament (m)"
#: src/slic3r/GUI/Sidebar.cpp:205 src/slic3r/GUI/Sidebar.cpp:1030
msgid "Used Filament (mm³)"
msgstr "Uporabljen filament (mm³)"
#: src/slic3r/GUI/Sidebar.cpp:206
msgid "Used Material (unit)"
msgstr "Uporabljen material (enota)"
#: src/slic3r/GUI/Sidebar.cpp:207
msgid "Cost (money)"
msgstr "Cena (denar)"
#: src/slic3r/GUI/Sidebar.cpp:208 src/slic3r/GUI/Sidebar.cpp:1000
#: src/slic3r/GUI/Sidebar.cpp:1002 src/slic3r/GUI/Sidebar.cpp:1085
#: src/slic3r/GUI/Sidebar.cpp:1090
msgid "Estimated printing time"
msgstr "Ocenjen čas tiskanja"
#: src/slic3r/GUI/Sidebar.cpp:209
msgid "Number of tool changes"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Sidebar.cpp:501
msgid "Send to Connect"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Sidebar.cpp:531
msgid "Export all to SD card / Flash drive"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Sidebar.cpp:532
msgid "Export all G-codes"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Sidebar.cpp:784
msgid "Hold Shift to Slice & Export G-code"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Sidebar.cpp:941
#, boost-format
msgid "%1% (%2$d shell)"
msgid_plural "%1% (%2$d shells)"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
#: src/slic3r/GUI/Sidebar.cpp:969
msgid "Used Material (ml)"
msgstr "Uporabljen material (ml)"
#: src/slic3r/GUI/Sidebar.cpp:972
msgid "object"
msgid_plural "objects"
msgstr[0] "objekt"
msgstr[1] "objekta"
msgstr[2] "objekti"
msgstr[3] "objektov"
#: src/slic3r/GUI/Sidebar.cpp:972
msgid "supports and pad"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Sidebar.cpp:1018
msgid "Used Filament (in)"
msgstr "Uporabljen filament (in)"
#: src/slic3r/GUI/Sidebar.cpp:1020 src/slic3r/GUI/Sidebar.cpp:1071
msgid "objects"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Sidebar.cpp:1020 src/slic3r/GUI/Sidebar.cpp:1071
msgid "wipe tower"
msgstr "stolp za brisanje"
#: src/slic3r/GUI/Sidebar.cpp:1030
msgid "Used Filament (in³)"
msgstr "Uporabljen filament (in³)"
#: src/slic3r/GUI/Sidebar.cpp:1054
#, boost-format
msgid "Filament at extruder %1%"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Sidebar.cpp:1060
msgid "(including spool)"
msgstr "(Vključno s kolutom)"
#: src/slic3r/GUI/Sidebar.cpp:1087
msgid "normal mode"
msgstr "normalen način"
#: src/slic3r/GUI/Sidebar.cpp:1094
msgid "stealth mode"
msgstr "tihi način"
#: src/slic3r/GUI/SurfaceDrag.cpp:98
msgid "Move over surface"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/SysInfoDialog.cpp:98
msgid "System Information"
msgstr "Sistemske informacije"
#: src/slic3r/GUI/SysInfoDialog.cpp:166
msgid "Blacklisted libraries loaded into PrusaSlicer process:"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/SysInfoDialog.cpp:178
msgid "Eigen vectorization supported:"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/SysInfoDialog.cpp:186
msgid "Copy to Clipboard"
msgstr "Kopiraj v odložišče"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:101
msgid "Select the printers this profile is compatible with."
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:107
msgid "Select the print profiles this profile is compatible with."
msgstr ""
#. TRN Settings Tab: tooltip for toolbar button
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:196
msgid "Compare preset with another"
msgstr "Primerjaj prednastavitev z"
#. TRN Settings Tab: tooltip for toolbar button
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:203
msgid "Delete preset"
msgstr "Zbriši prednastavitev"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:207
msgid ""
"Hover the cursor over buttons to find more information \n"
"or click this button."
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1271
msgid "Detach from system preset"
msgstr "Odklopi od sistemske prednastavitve"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1284
msgid ""
"A copy of the current system preset will be created, which will be detached "
"from the system preset."
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1285
msgid ""
"The current custom preset will be detached from the parent system preset."
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1288
msgid "Modifications to the current profile will be saved."
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1294
msgid "Detach preset"
msgstr "Odklopi prednastavitev"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1320
msgid "This is a default preset."
msgstr "To je privzeta prednastavitev."
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1322
msgid "This is a system preset."
msgstr "To je sistemska prednastavitev."
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1324
msgid "Current preset is inherited from the default preset."
msgstr "Trenutna prednastavitev je podedovana iz privzete prednastavitve."
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1328
msgid "Current preset is inherited from"
msgstr "Trenutna prednastavitev je podedovana iz"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1332
msgid "It can't be deleted or modified."
msgstr "Ne more biti zbrisana ali spremenjena."
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1333
msgid ""
"Any modifications should be saved as a new preset inherited from this one."
msgstr ""
"Vse spremembe morajo biti shranjene kot nova prednastavitev, ki deduje iz te."
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1334
msgid "To do that please specify a new name for the preset."
msgstr "Da to storite, prosimo vnesite novo ime prednastavitve."
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1338
msgid "Additional information:"
msgstr "Dodatne informacije:"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1344
msgid "printer model"
msgstr "model tiskalnika"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1352
msgid "default print profile"
msgstr "privzet profil za tiskanje"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1355
msgid "default filament profile"
msgstr "privzet profil filamenta"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1369
msgid "default SLA material profile"
msgstr "privzet SLA profil materiala"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1373
msgid "default SLA print profile"
msgstr "privzet SLA profil tiska"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1381
msgid "full profile name"
msgstr "polno ime profila"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1382
msgid "symbolic profile name"
msgstr "simbolično ime profila"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1420 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:5939
msgid "Layers and perimeters"
msgstr "Plasti in obodi"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1426
msgid "Vertical shells"
msgstr "Navpične lupine"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1438
msgid "Horizontal shells"
msgstr "Vodoravne lupine"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1444
msgid "Minimum shell thickness"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1455
msgid "Quality (slower slicing)"
msgstr "Kakovost (počasnejše rezanje)"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1484
msgid "Fuzzy skin (experimental)"
msgstr "Puhasta koža (poskusno)"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1490
msgid "Only one perimeter"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1511
msgid "Reducing printing time"
msgstr "Zmanjšaj čas tiskanja"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1549
msgid "Raft"
msgstr "Splav"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1554
msgid "Options for support material and raft"
msgstr "Nastavitve za podporni material in splav"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1573
msgid "Organic supports"
msgstr "Organske podpore"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1585
msgid "Speed for print moves"
msgstr "Hitrost tiskanja"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1599
msgid "Dynamic overhang speed"
msgstr "Dinamična hitrost previsov"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1606
msgid "Speed for non-print moves"
msgstr "Hitrost premikov"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1610
msgid "Modifiers"
msgstr "Pripomočki"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1615
msgid "Acceleration control (advanced)"
msgstr "Upravljanje pospeškov (napredno)"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1628
msgid "Autospeed (advanced)"
msgstr "Samodejna hitrost (napredno)"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1632
msgid "Pressure equalizer (experimental)"
msgstr "Izenačevalnik tlaka (poskusno)"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1636
msgid "Multiple Extruders"
msgstr "Več ekstruderjev"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1646
msgid "Ooze prevention"
msgstr "Preprečevanje izcedka"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1674
msgid "Extrusion width"
msgstr "Širina iztiska"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1685
msgid "Overlap"
msgstr "Prekrivanje"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1688
msgid "Flow"
msgstr "Pretok"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1700
msgid "Arachne perimeter generator"
msgstr "Arakne generator obodov"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1708 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:5987
msgid "Output options"
msgstr "Možnosti izvoza"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1709
msgid "Sequential printing"
msgstr "Zaporedno tiskanje"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1717
msgid ""
"Note: When using this option, the Arrange function automatically accounts "
"for the printer geometry to prevent collisions. Extruder geometry is built-"
"in for most Prusa printers, the others use generic model defined by values "
"in Printer Settings."
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1725 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:5988
msgid "Output file"
msgstr "Datoteka za izvoz"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1756 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1757
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2362 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2363
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2949 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2950
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3027 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3028
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4755 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:5454
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:5455
msgid "Notes"
msgstr "Zapiski"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1763 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2370
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2956 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3034
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:5462 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:5993
msgid "Dependencies"
msgstr "Odvisnosti"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1764 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2371
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2957 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3035
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:5463 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:5994
msgid "Profile dependencies"
msgstr "Odvisnosti profila"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1796
msgid "Post processing scripts shall modify G-code file in place."
msgstr "Skripte za naknadno obdelavo spremenijo datoteko g-kode na mestu."
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1875
#, c-format, boost-format
msgid ""
"The following line %s contains reserved keywords.\n"
"Please remove it, as it may cause problems in G-code visualization and "
"printing time estimation."
msgid_plural ""
"The following lines %s contain reserved keywords.\n"
"Please remove them, as they may cause problems in G-code visualization and "
"printing time estimation."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1880
msgid "Found reserved keywords in"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2009
msgid "Filament Overrides"
msgstr "Preglasitev filamenta"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2212
msgid "Nozzle"
msgstr "Šoba"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2217
msgid "Bed"
msgstr "Postelja"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2222
msgid "Chamber"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2227
msgid "Cooling"
msgstr "Hlajenje"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2240
msgid "Fan settings"
msgstr "Nastavitve ventilatorja"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2251
msgid "Dynamic fan speeds"
msgstr "Dinamična hitrost ventilatorja"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2258
msgid "Cooling thresholds"
msgstr "Prag hlajenja"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2264
msgid "Filament properties"
msgstr "Lastnosti filamenta"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2272
msgid "Print speed override"
msgstr "Preglasitev hitrosti tiskanja"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2285
msgid "Shrinkage compensation"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2289
msgid "Wipe tower parameters"
msgstr "Parametri stolpa za brisanje"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2292
msgid "Toolchange parameters with single extruder MM printers"
msgstr "Parametri menjave orodja z enojnim ekstruderjem VM tiskalnikov"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2308
msgid "Ramming settings"
msgstr "Nastavitve"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2327
msgid "Toolchange parameters with multi extruder MM printers"
msgstr "Parametri menjave orodja z več ekstruderji VM tiskalnikov"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2397
msgid "Volumetric flow hints not available"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2615
msgid ""
"Note: All parameters from this group are moved to the Physical Printer "
"settings (see changelog).\n"
"\n"
"A new Physical Printer profile is created by clicking on the \"cog\" icon "
"right of the Printer profiles combo box, by selecting the \"Add physical "
"printer\" item in the Printer combo box. The Physical Printer profile editor "
"opens also when clicking on the \"cog\" icon in the Printer settings tab. "
"The Physical Printer profiles are being stored into PrusaSlicer/"
"physical_printer directory."
msgstr ""
"Opomba: Vsi parametri iz te skupine so preneseni v nastavitve fizičnega "
"tiskalnika (glej seznam sprememb).\n"
"\n"
"Nov profil fizičnega tiskalnika ustvarite s klikom na ikono \"zobnika\" "
"desno od izbirnega polja Profili tiskalnikov, tako da v izbirnem polju "
"Tiskalnik izberete element \"Dodaj fizičnen tiskalnik\". Urejevalnik profila "
"fizičnega tiskalnika se odpre tudi ob kliku na ikono \"zobnik\" v zavihku "
"Nastavitve tiskalnika. Profili fizičnega tiskalnika se shranijo v mapo "
"PrusaSlicer/physical_printer."
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2634
msgid ""
"Emitting machine limits to G-code is not supported with Klipper G-code "
"flavor.\n"
"The option was switched to \"Use for time estimate\"."
msgstr ""
"Dodajanje strojnih omejitev v g-kodo ni podprto s Klipperjevim pridihom g-"
"kode.\n"
"Možnost je bila spremenjena na \"Uporabi za čas. približek\"."
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2655 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2969
msgid "Size and coordinates"
msgstr "Velikost in koordinate"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2664 src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1336
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1914
msgid "Capabilities"
msgstr "Zmogljivosti"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2669
msgid "Number of extruders of the printer."
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2703
msgid ""
"This is a single extruder multimaterial printer, \n"
"all extruders must have the same nozzle diameter and 'High flow' state.\n"
"Do you want to change these values for all extruders to first extruder "
"values?"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2706 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3245
msgid "Extruder settings do not match"
msgstr ""
#. TRN: First argument is parameter name, the second one is the value.
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2765
#, boost-format
msgid "Invalid value provided for parameter %1%: %2%"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2767 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2826
msgid "G-code flavor is switched"
msgstr "Pridih g-kode je zamenjan"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2818
msgid ""
"The selected G-code flavor does not support the machine limitation for "
"Stealth mode.\n"
"Stealth mode will not be applied and will be disabled."
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2843
msgid "Sequential printing limits"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2861
msgid "Start G-Code options"
msgstr "Možnosti g-kode na začetku"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2976
msgid "Display"
msgstr "Prikaži"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2991 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:5489
msgid "Tilt"
msgstr "Nagib"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2992
msgid "Tilt time"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2999 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:5433
msgid "Corrections"
msgstr "Popravki"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3012 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:5429
msgid "Exposure"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3019
msgid "Output"
msgstr "Izvoz"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3143
msgid "Values in this column are for Normal mode"
msgstr "Vrednosti v tem stolpcu so za Normalen način"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3144
msgid "Values in this column are for Stealth mode"
msgstr "Vrednosti v tem stolpcu so za Tihi način"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3151
msgid "Maximum feedrates"
msgstr "Največje podajalne hitrosti"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3156
msgid "Maximum accelerations"
msgstr "Največji pospeški"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3165
msgid "Jerk limits"
msgstr "Največje hitrosti spremembe smeri"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3171
msgid "Minimum feedrates"
msgstr "Najmanjše podajalne hitrosti"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3214
msgid ""
"This is a single extruder multimaterial printer, diameters of all extruders "
"will be set to the new value. Do you want to proceed?"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3243
msgid ""
"This is a single extruder multimaterial printer, 'high_flow' state of all "
"extruders will be set to the new value. Do you want to proceed?"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3281
msgid "Reset to Filament Color"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3317
msgid "Apply below setting to other extruders"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3362
msgid "Layer height limits"
msgstr "Omejitev višine plasti"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3366
msgid "Position (for multi-extruder printers)"
msgstr "Položaj (za tiskalnike z več ekstruderji)"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3369
msgid "Travel lift"
msgstr "Višina giba"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3376
msgid "Only lift"
msgstr "Dvigni samo"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3391
msgid ""
"Retraction when tool is disabled (advanced settings for multi-extruder "
"setups)"
msgstr ""
"Umiki, ko je orodje onemogočeno (napredne nastavitve za tiskalnike z več "
"ekstruderji)"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3448 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3457
msgid "Single extruder MM setup"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3458
msgid "Single extruder multimaterial parameters"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3632
msgid ""
"The Wipe option is not available when using the Firmware Retraction mode.\n"
"\n"
"Shall I disable it in order to enable Firmware Retraction?"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3634
msgid "Firmware Retraction"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3925
msgid "New printer preset selected"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4309
msgid "Detached"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4405
msgid ""
"The physical printer below is based on the preset, you are going to rename."
msgid_plural ""
"The physical printers below are based on the preset, you are going to rename."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4410
msgid "Note, that the selected preset will be renamed in this printer too."
msgid_plural ""
"Note, that the selected preset will be renamed in these printers too."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4487
msgid "remove"
msgstr "odstrani"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4487
msgid "delete"
msgstr "zbriši"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4495
msgid "It's a last preset for this physical printer."
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4503
#, boost-format
msgid ""
"Are you sure you want to delete \"%1%\" preset from the physical printer "
"\"%2%\"?"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4515
msgid ""
"The physical printer below is based on the preset, you are going to delete."
msgid_plural ""
"The physical printers below are based on the preset, you are going to delete."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4520
msgid "Note, that the selected preset will be deleted from this printer too."
msgid_plural ""
"Note, that the selected preset will be deleted from these printers too."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4525
msgid ""
"The physical printer below is based only on the preset, you are going to "
"delete."
msgid_plural ""
"The physical printers below are based only on the preset, you are going to "
"delete."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4530
msgid ""
"Note, that this printer will be deleted after deleting the selected preset."
msgid_plural ""
"Note, that these printers will be deleted after deleting the selected preset."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
#. TRN "remove/delete"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4536
#, boost-format
msgid "Are you sure you want to %1% the selected preset?"
msgstr ""
#. TRN Settings Tabs: Button in toolbar: "Remove/Delete"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4541
#, boost-format
msgid "%1% Preset"
msgstr "%1% Prednastavitev"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4631 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:5018
msgid "Set"
msgstr "Nastavi"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4753
msgid "Find"
msgstr "Najdi"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4754
msgid "Replace with"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4841
msgid "Regular expression"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4845
msgid "Case insensitive"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4849
msgid "Whole word"
msgstr "Cela beseda"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4853
msgid "Match single line"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4979
msgid "Are you sure you want to delete all substitutions?"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:5129
msgid ""
"Machine limits will be emitted to G-code and used to estimate print time."
msgstr ""
"Omejitve stroja se prenesejo v kodo G in se uporabijo za oceno časa tiskanja."
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:5132
msgid ""
"Machine limits will NOT be emitted to G-code, however they will be used to "
"estimate print time, which may therefore not be accurate as the printer may "
"apply a different set of machine limits."
msgstr ""
"Strojne omejitve NE BODO dodane v kodo G, vendar se uporabijo za oceno časa "
"tiskanja, ki zato morda ne bo točen, saj lahko tiskalnik uporabi drugačen "
"nabor strojnih omejitev."
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:5136
msgid ""
"Machine limits are not set, therefore the print time estimate may not be "
"accurate."
msgstr ""
"Omejitve stroja niso določene, zato ocena časa tiskanja morda ne bo točna."
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:5158
msgid "LOCKED LOCK"
msgstr ""
#. TRN Description for "LOCKED LOCK"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:5160
msgid ""
"indicates that the settings are the same as the system (or default) values "
"for the current option group"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:5162
msgid "UNLOCKED LOCK"
msgstr ""
#. TRN Description for "UNLOCKED LOCK"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:5164
msgid ""
"indicates that some settings were changed and are not equal to the system "
"(or default) values for the current option group.\n"
"Click the UNLOCKED LOCK icon to reset all settings for current option group "
"to the system (or default) values."
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:5169
msgid "WHITE BULLET"
msgstr "BELA TOČKA"
#. TRN Description for "WHITE BULLET"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:5171
msgid ""
"for the left button: indicates a non-system (or non-default) preset,\n"
"for the right button: indicates that the settings hasn't been modified."
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:5174
msgid "BACK ARROW"
msgstr "PUŠČICA NAZAJ"
#. TRN Description for "BACK ARROW"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:5176
msgid ""
"indicates that the settings were changed and are not equal to the last saved "
"preset for the current option group.\n"
"Click the BACK ARROW icon to reset all settings for the current option group "
"to the last saved preset."
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:5181
msgid "EDIT VALUE"
msgstr ""
#. TRN Description for "EDIT VALUE" in the Help dialog (the icon is currently used only to edit custom gcodes).
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:5183
msgid "clicking this icon opens a dialog allowing to edit this value."
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:5190
msgid ""
"LOCKED LOCK icon indicates that the settings are the same as the system (or "
"default) values for the current option group"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:5192
msgid ""
"UNLOCKED LOCK icon indicates that some settings were changed and are not "
"equal to the system (or default) values for the current option group.\n"
"Click to reset all settings for current option group to the system (or "
"default) values."
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:5195
msgid "WHITE BULLET icon indicates a non system (or non default) preset."
msgstr ""
"Ikona BELA TOČKA ponazarja ne sistemsko (ali ne privzeto) prednastavitev."
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:5198
msgid ""
"WHITE BULLET icon indicates that the settings are the same as in the last "
"saved preset for the current option group."
msgstr ""
"Ikona BELA TOČKA ponazarja, da so nastavitve enake kot nazadnje shranjena "
"prednastavitev za trenutno skupino opcij."
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:5200
msgid ""
"BACK ARROW icon indicates that the settings were changed and are not equal "
"to the last saved preset for the current option group.\n"
"Click to reset all settings for the current option group to the last saved "
"preset."
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:5206
msgid ""
"LOCKED LOCK icon indicates that the value is the same as the system (or "
"default) value."
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:5207
msgid ""
"UNLOCKED LOCK icon indicates that the value was changed and is not equal to "
"the system (or default) value.\n"
"Click to reset current value to the system (or default) value."
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:5213
msgid ""
"WHITE BULLET icon indicates that the value is the same as in the last saved "
"preset."
msgstr ""
"Ikona BELA TOČKA ponazarja, da so nastavitve enake kot nazadnje shranjena "
"prednastavitev."
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:5214
msgid ""
"BACK ARROW icon indicates that the value was changed and is not equal to the "
"last saved preset.\n"
"Click to reset current value to the last saved preset."
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:5385 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:5387
msgid "Material"
msgstr "Material"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:5483 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:5486
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:5493
msgid "Material printing profile"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:5523
msgid ""
"Values in this column are applied when layer area is smaller than area_fill."
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:5526
msgid ""
"Values in this column are applied when layer area is larger than area_fill."
msgstr ""
#. TRN: 'Profile' in this context denotes a group of parameters used to configure
#. layer separation procedure for SLA printers.
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:5551
msgid "Profile settings"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:5569
msgid "Set default values for fast print speed"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:5570
msgid "Set default values for slow print speed"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:5571
msgid "Set default values for high viscosity print speed"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:5666
#, boost-format
msgid "The current Z-axis height correction is: %1% mm"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:5756
msgid "Support head"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:5761
msgid "Support pillar"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:5784
msgid "Connection of the support sticks and junctions"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:5810 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:5952
msgid "Branching"
msgstr ""
#. TRN: Page title in Material Settings in SLA mode.
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:5867
msgid "Material Overrides"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:5954
msgid "Automatic generation"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:6021
#, boost-format
msgid ""
"\"%1%\" is disabled because \"%2%\" is on in \"%3%\" category.\n"
"To enable \"%1%\", please switch off \"%2%\""
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Tab.hpp:443 src/slic3r/GUI/Tab.hpp:607
msgid "Print Settings"
msgstr "Nastavitve tiskanja"
#: src/slic3r/GUI/Tab.hpp:538
msgid "Printers"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Tab.hpp:581
msgid "Materials"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/TopBar.cpp:214 src/slic3r/GUI/TopBar.cpp:461
#: src/slic3r/GUI/TopBarMenus.cpp:101
msgid "Log in"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/TopBar.cpp:274
#, boost-format
msgid "Search in settings [%1%]"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/TopBarMenus.cpp:33
msgid "Beginner mode"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/TopBarMenus.cpp:89
msgid "Hide \"Log in\" button"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/TopBarMenus.cpp:101
msgid "Log out"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:150
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:159
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:168
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1135
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1150
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1165
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1180
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1225
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1231
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1233
msgid "Undef"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:823
msgid "Unsaved Changes"
msgstr "Neshranjene spremembe"
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:841
msgid "Switching Presets: Unsaved Changes"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:885
msgid "Original value"
msgstr "Prvotna vrednost"
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:886
msgid "Modified value"
msgstr "Spremenjena vrednost"
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:888
msgid "New value"
msgstr "Nova vrednost"
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:919
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:922
msgid "Keep"
msgstr "Obdrži"
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:919
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1622
msgid "Transfer"
msgstr "Prenesi"
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:926
msgid "Don't save"
msgstr "Ne sharni"
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:954
msgid ""
"You will not be asked about the unsaved changes in presets the next time you "
"create new project"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:955
msgid ""
"You will not be asked about the unsaved changes in presets the next time you "
"switch a preset"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:956
msgid ""
"You will not be asked about the unsaved changes in presets the next time "
"you: \n"
"- Closing PrusaSlicer while some presets are modified,\n"
"- Loading a new project while some presets are modified"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:959
msgid "PrusaSlicer will remember your action."
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:960
#, boost-format
msgid ""
"Visit \"Preferences\" and check \"%1%\"\n"
"to be asked about unsaved changes again."
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:992
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1832
msgid ""
"Some fields are too long to fit. Right mouse click reveals the full text."
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:994
msgid "All settings changes will not be saved"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:994
msgid "All settings changes will be discarded."
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:997
msgid "Save the selected options."
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:998
msgid "Keep the selected settings."
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:999
msgid "Transfer the selected settings to the newly selected preset."
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1003
#, boost-format
msgid "Save the selected options to preset \"%1%\"."
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1004
#, boost-format
msgid "Transfer the selected options to the newly selected preset \"%1%\"."
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1271
msgid "The following preset was modified"
msgid_plural "The following presets were modified"
msgstr[0] "Sledeča prednastavitev je bila spremenjena"
msgstr[1] "Sledeči prednastavitevi sta bili spremenjeni"
msgstr[2] "Sledeče prednastavitve so bile spremenjene"
msgstr[3] "Sledečih prednastavitev je bilo spremenjenih"
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1277
#, boost-format
msgid "Preset \"%1%\" has the following unsaved changes:"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1281
#, boost-format
msgid ""
"Preset \"%1%\" is not compatible with the new printer profile and it has the "
"following unsaved changes:"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1282
#, boost-format
msgid ""
"Preset \"%1%\" is not compatible with the new print profile and it has the "
"following unsaved changes:"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1331
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1910
msgid "Extruders count"
msgstr "Št. ekstruderjev"
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1375
msgid "The preset modifications are successfully saved"
msgid_plural "The presets modifications are successfully saved"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1566
msgid "Show all presets (including incompatible)"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1585
msgid "Select presets to compare"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1598
msgid "Left Preset Value"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1599
msgid "Right Preset Value"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1648
msgid ""
"Transfer the selected options from left preset to the right.\n"
"Note: New modified presets will be selected in settings tabs after close "
"this dialog."
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1656
msgid "Save the selected options from left preset to the right."
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1674
msgid "Transfer values from left to right"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1675
msgid ""
"If checked, this dialog can be used for transferring selected values from "
"the preset on the left to the preset on the right."
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1867
msgid "One of the presets doesn't found"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1878
msgid "Compared presets has different printer technology"
msgstr "Primerjane prednastavitve imajo drugačno tehnologijo tiska"
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1892
msgid "Presets are the same"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1900
msgid ""
"Presets are different.\n"
"Click this button to select the same preset for the right and left preset."
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1925
msgid "Undef category"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1925
msgid "Undef group"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:2078
msgid "Modified"
msgstr "Spremenjeno"
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:46
msgid "Update available"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:46
#, c-format, boost-format
msgid "New version of %s is available"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:51 src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:106
msgid "Current version:"
msgstr "Trenutna verzija:"
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:53 src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:108
msgid "New version:"
msgstr "Nova verzija:"
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:61
msgid "Changelog & Download"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:68 src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:327
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:399
msgid "Open changelog page"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:74
msgid "Open download page"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:81 src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:114
msgid "Don't notify about new releases any more"
msgstr "Ne opozarjaj več o novih verzijah"
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:103
msgid "App Update available"
msgstr "Posodobitve so na voljo"
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:103
#, c-format, boost-format
msgid ""
"New version of %s is available.\n"
"Do you wish to download it?"
msgstr ""
"Na voljo je nova verzija %s.\n"
"Želite prenesti?"
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:121
msgid ""
"Clicking 'Next' will open a browser window where you can select which "
"variant of PrusaSlicer you want to download."
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:131
msgid "Next"
msgstr "Naprej"
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:149
msgid "App Update download"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:149
#, boost-format
msgid "New version of %1% is available."
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:152
msgid "New version"
msgstr "Nova verzija"
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:157
msgid "Run installer after download. (Otherwise file explorer will be opened)"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:162
msgid "Target directory"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:169 src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:187
msgid "Select directory"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:215
msgid "Directory path is empty."
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:223
msgid "Directory path is incorrect."
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:228
#, boost-format
msgid "Directory %1% doesn't exists. Do you wish to create it?"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:233
msgid "Failed to create directory."
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:245
#, boost-format
msgid "Download path is %1%. Do you wish to continue?"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:281 src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:469
msgid "Configuration update"
msgstr "Posodobitev konfiguracij"
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:282
msgid ""
"PrusaSlicer is not using the newest configuration available.\n"
"Configuration Wizard may not offer the latest printers, filaments and SLA "
"materials to be installed."
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:284
msgid "Configuration update is available"
msgstr "Na voljo so posodobitve konfiguracij"
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:287
msgid ""
"Would you like to install it?\n"
"\n"
"Note that a full configuration snapshot will be created first. It can then "
"be restored at any time should there be a problem with the new version.\n"
"\n"
"Updated configuration bundles:"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:308 src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:382
msgid "Comment:"
msgstr "Komentar:"
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:315 src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:389
msgid "New printer"
msgid_plural "New printers"
msgstr[0] "Nov tiskalnik"
msgstr[1] "Nova tiskalnika"
msgstr[2] "Novi tiskalniki"
msgstr[3] "Novih tiskalnikov"
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:337
msgid "Install"
msgstr "Namesti"
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:338
msgid "Don't install"
msgstr "Ne namesti"
# common/dlgcmn.cpp:109
# common/dlgcmn.cpp:116
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:342
msgid "Yes"
msgstr "Da"
# common/dlgcmn.cpp:111
# common/dlgcmn.cpp:121
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:343
msgid "No"
msgstr "Ne"
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:358 src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:420
#, c-format, boost-format
msgid "%s incompatibility"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:358
msgid "You must install a configuration update."
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:361
#, c-format, boost-format
msgid ""
"%s will now start updates. Otherwise it won't be able to start.\n"
"\n"
"Note that a full configuration snapshot will be created first. It can then "
"be restored at any time should there be a problem with the new version.\n"
"\n"
"Updated configuration bundles:"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:421
#, c-format, boost-format
msgid "%s configuration is incompatible"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:424
#, c-format, boost-format
msgid ""
"This version of %s is not compatible with currently installed configuration "
"bundles.\n"
"This probably happened as a result of running an older %s after using a "
"newer one.\n"
"\n"
"You may either exit %s and try again with a newer version, or you may re-run "
"the initial configuration. Doing so will create a backup snapshot of the "
"existing configuration before installing files compatible with this %s."
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:433
#, c-format, boost-format
msgid "This %s version: %s"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:438
msgid "Incompatible bundles:"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:454
msgid "Re-configure"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:472
#, c-format, boost-format
msgid ""
"%s now uses an updated configuration structure.\n"
"\n"
"So called 'System presets' have been introduced, which hold the built-in "
"default settings for various printers. These System presets cannot be "
"modified, instead, users now may create their own presets inheriting "
"settings from one of the System presets.\n"
"An inheriting preset may either inherit a particular value from its parent "
"or override it with a customized value.\n"
"\n"
"Please proceed with the %s that follows to set up the new presets and to "
"choose whether to enable automatic preset updates."
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:487
msgid "For more information please visit our wiki page:"
msgstr ""
#. TRN %s = PrusaSlicer
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:491
#, c-format, boost-format
msgid "%s 1.40 configuration update"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:505
msgid "Configuration updates"
msgstr "Posodobitve konfiguracij"
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:505 src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:525
msgid "No updates available"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:510
#, c-format, boost-format
msgid "%s has no configuration updates available."
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:525
msgid "App update"
msgstr ""
#. TRN %1% is PrusaSlicer
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:528
#, boost-format
msgid "Your %1% is up to date."
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/UpdatesUIManager.cpp:30
msgid "Online sources"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/UpdatesUIManager.cpp:35
msgid "Please, select online sources you want to update profiles from"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/UpdatesUIManager.cpp:49
msgid "Local sources"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/UpdatesUIManager.cpp:68
#, boost-format
msgid ""
"As an alternative to online sources, profiles can also be updated by "
"manually loading files containing the updates. This is mostly useful on "
"computers that are not connected to the internet. Files containing the "
"configuration updates can be downloaded from <a href=%1%>our website</a>."
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/UpdatesUIManager.cpp:143
#: src/slic3r/GUI/UpdatesUIManager.cpp:198
msgid "Description"
msgstr ""
#. TRN tooltip in Configuration Wizard - Configuration Sources
#: src/slic3r/GUI/UpdatesUIManager.cpp:169
msgid ""
"Some vendors were installed from this source, but you do not have the rights "
"to receive updates from it.\n"
"This source may no longer be active, or your account may no longer be "
"subscribed.\n"
"Please consider unsubscribing from this source."
msgstr ""
#. TRN tooltip in Configuration Wizard - Configuration Sources
#: src/slic3r/GUI/UpdatesUIManager.cpp:174
msgid ""
"Some vendors were installed from this source, but you do not have rights to "
"receive updates from it.\n"
"Please log in to restore access to all your subscribed sources or consider "
"unsubscribing from this source."
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/UpdatesUIManager.cpp:198
msgid "Source file"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/UpdatesUIManager.cpp:225
msgid "File exists"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/UpdatesUIManager.cpp:225
msgid "File does NOT exist"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/UpdatesUIManager.cpp:237
msgid "Open folder"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/UpdatesUIManager.cpp:292
msgid "Choose one or more ZIP files"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/UpdatesUIManager.cpp:357
msgid "Manage Updates"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/WebViewDialog.cpp:78
msgid "Failed to load a web browser."
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/WebViewDialog.cpp:458 src/slic3r/GUI/WebViewDialog.cpp:643
msgid "Choose a printer"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/WebViewDialog.cpp:698
msgid "Log in dialog"
msgstr ""
#. TRN: This is the dialog title.
#: src/slic3r/GUI/WifiConfigDialog.cpp:28
msgid "Wi-Fi Configuration File Generator"
msgstr "Generator konfiguracijske datoteke za Wi-Fi"
#. TRN Error dialog of configuration -> wifi configuration file
#: src/slic3r/GUI/WifiConfigDialog.cpp:36
msgid "Failed to scan wireless networks. Please fill SSID manually."
msgstr ""
#. TRN Windows specific second line of error dialog of configuration -> wifi configuration file
#: src/slic3r/GUI/WifiConfigDialog.cpp:39
msgid "Library wlanapi.dll was not loaded."
msgstr ""
#. TRN Wifi config dialog explanation line 2.
#: src/slic3r/GUI/WifiConfigDialog.cpp:53
#, boost-format
msgid "Write this file on the USB flash drive. Its name will be %1%."
msgstr "Zapiši datoteko na USB pogon. Ime datoteke bo %1%."
#. TRN Wifi config dialog explanation line 3.
#: src/slic3r/GUI/WifiConfigDialog.cpp:55
msgid "Your Prusa printer should load this file automatically."
msgstr ""
#. TRN Wifi config dialog explanation line 4.
#: src/slic3r/GUI/WifiConfigDialog.cpp:57
msgid "Note: This file will contain the SSID and password in plain text."
msgstr ""
#. TRN SSID of WiFi network. It is a standard abbreviation which should probably not change in most languages.
#: src/slic3r/GUI/WifiConfigDialog.cpp:61
msgid "SSID"
msgstr "SSID"
#: src/slic3r/GUI/WifiConfigDialog.cpp:64
msgid "On some versions of MacOS, this only loads SSID of connected network."
msgstr ""
#. TRN Text of button to retrieve password from keychain in Wifi Config dialog. Only on Mac.
#: src/slic3r/GUI/WifiConfigDialog.cpp:81
msgid "Retrieve"
msgstr ""
#. TRN description of Combo Box with path to USB drive.
#: src/slic3r/GUI/WifiConfigDialog.cpp:92
msgid "Drive"
msgstr "Pogon"
#. TRN Text of button to write config file in Wifi Config dialog.
#: src/slic3r/GUI/WifiConfigDialog.cpp:102
msgid "Write"
msgstr ""
#. TRN Alert message when retrieving password for wifi from keychain. Probably will display only on Apple so keychain is MacOS term.
#: src/slic3r/GUI/WifiConfigDialog.cpp:169
msgid "No password in the keychain for given SSID."
msgstr ""
#. TRN Alert message when writing WiFi configuration file to usb drive.
#: src/slic3r/GUI/WifiConfigDialog.cpp:229
msgid "SSID field is empty."
msgstr ""
#. TRN Alert message when writing WiFi configuration file to usb drive.
#: src/slic3r/GUI/WifiConfigDialog.cpp:238
msgid "Drive field is empty."
msgstr "Polje pogona je prazno."
#. TRN Alert message when writing WiFi configuration file to usb drive.
#: src/slic3r/GUI/WifiConfigDialog.cpp:248
msgid "Selected path is not on removable media."
msgstr ""
#. TRN placeholder %1% is path to file
#: src/slic3r/GUI/WifiConfigDialog.cpp:255
#, boost-format
msgid ""
"%1% already exists. Do you want to rewrite it?\n"
"(Other items than Wi-Fi credentials will stay unchanged)"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/WifiConfigDialog.cpp:302
msgid "Failed to open file for writing."
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:30
msgid "Ramming customization"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:66
msgid ""
"Ramming denotes the rapid extrusion just before a tool change in a single-"
"extruder MM printer. Its purpose is to properly shape the end of the "
"unloaded filament so it does not prevent insertion of the new filament and "
"can itself be reinserted later. This phase is important and different "
"materials can require different extrusion speeds to get the good shape. For "
"this reason, the extrusion rates during ramming are adjustable.\n"
"\n"
"This is an expert-level setting, incorrect adjustment will likely lead to "
"jams, extruder wheel grinding into filament etc."
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:125
msgid "Total ramming time"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:127
msgid "Total rammed volume"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:131
msgid "Ramming line width"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:133
msgid "Ramming line spacing"
msgstr ""
#. TRN: The placeholder expands to Ctrl or Cmd (on macOS).
#: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:142
#, boost-format
msgid "For constant flow rate, hold %1% while dragging."
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:194
msgid "Wipe tower - Purging volume adjustment"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:198
msgid "Set values from configuration"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:202
msgid "Use values from configuration"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:203
msgid "Use custom project-specific settings"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:214
msgid ""
"The project uses single-extruder multimaterial printer with the wipe tower.\n"
"The volume of material used for purging can be configured here."
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:215
msgid ""
"Options 'multimaterial_purging' and 'filament_purge_multiplier' will be used."
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:229
msgid "(all values in mm³)"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:362
msgid "Extruder changed to"
msgstr "Ekstruder spremenjen v"
#: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:374
msgid "From"
msgstr "Od"
#: src/slic3r/Utils/AppUpdater.cpp:48
#, boost-format
msgid ""
"Running downloaded instaler of %1% has failed:\n"
"%2%"
msgstr ""
#: src/slic3r/Utils/AppUpdater.cpp:213
#, boost-format
msgid "Internal download error for url %1%:"
msgstr ""
#: src/slic3r/Utils/AppUpdater.cpp:214
msgid "Destination path is empty."
msgstr ""
#: src/slic3r/Utils/AppUpdater.cpp:230
#, boost-format
msgid "Download from %1% couldn't start:"
msgstr ""
#: src/slic3r/Utils/AppUpdater.cpp:278
#, boost-format
msgid "Downloaded file has wrong size. Expected size: %1% Downloaded size: %2%"
msgstr ""
#: src/slic3r/Utils/AppUpdater.cpp:293
#, boost-format
msgid ""
"Failed to write to file or to move %1% to %2%:\n"
"%3%"
msgstr ""
#: src/slic3r/Utils/AppUpdater.cpp:312
#, boost-format
msgid ""
"Downloading new %1% has failed:\n"
"%2%"
msgstr ""
#: src/slic3r/Utils/AstroBox.cpp:76 src/slic3r/Utils/OctoPrint.cpp:219
#: src/slic3r/Utils/OctoPrint.cpp:268 src/slic3r/Utils/OctoPrint.cpp:673
#: src/slic3r/Utils/OctoPrint.cpp:836 src/slic3r/Utils/OctoPrint.cpp:917
#: src/slic3r/Utils/Repetier.cpp:92
#, c-format, boost-format
msgid "Mismatched type of print host: %s"
msgstr ""
#: src/slic3r/Utils/AstroBox.cpp:91
msgid "Connection to AstroBox works correctly."
msgstr ""
#: src/slic3r/Utils/AstroBox.cpp:97
msgid "Could not connect to AstroBox"
msgstr ""
#: src/slic3r/Utils/AstroBox.cpp:99
msgid "Note: AstroBox version at least 1.1.0 is required."
msgstr ""
#: src/slic3r/Utils/Duet.cpp:73
msgid "Connection to Duet works correctly."
msgstr ""
#: src/slic3r/Utils/Duet.cpp:78
msgid "Could not connect to Duet"
msgstr ""
#: src/slic3r/Utils/Duet.cpp:114 src/slic3r/Utils/Duet.cpp:196
#: src/slic3r/Utils/FlashAir.cpp:129 src/slic3r/Utils/FlashAir.cpp:150
#: src/slic3r/Utils/FlashAir.cpp:166 src/slic3r/Utils/MKS.cpp:89
msgid "Unknown error occured"
msgstr ""
#: src/slic3r/Utils/Duet.cpp:175
msgid "Failed to parse a Connect reply"
msgstr ""
#: src/slic3r/Utils/Duet.cpp:190
msgid "Wrong password"
msgstr "Napačno geslo"
#: src/slic3r/Utils/Duet.cpp:193
msgid "Could not get resources to create a new connection"
msgstr ""
#: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:226
#: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:366
msgid "Exporting source model"
msgstr ""
#: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:249
msgid "Repairing model by Windows repair algorithm"
msgstr ""
#: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:258
#: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:393
msgid "Loading repaired model"
msgstr ""
#: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:418
msgid "Model repair finished"
msgstr ""
#: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:424
msgid "Model repair canceled"
msgstr ""
#: src/slic3r/Utils/FlashAir.cpp:65
msgid "Upload not enabled on FlashAir card."
msgstr ""
#: src/slic3r/Utils/FlashAir.cpp:75
msgid "Connection to FlashAir works correctly and upload is enabled."
msgstr ""
#: src/slic3r/Utils/FlashAir.cpp:81
msgid "Could not connect to FlashAir"
msgstr ""
#: src/slic3r/Utils/FlashAir.cpp:83
msgid ""
"Note: FlashAir with firmware 2.00.02 or newer and activated upload function "
"is required."
msgstr ""
#: src/slic3r/Utils/Http.cpp:81
msgid ""
"Could not detect system SSL certificate store. PrusaSlicer will be unable to "
"establish secure network connections."
msgstr ""
#: src/slic3r/Utils/Http.cpp:86
#, boost-format
msgid "PrusaSlicer detected system SSL certificate store in: %1%"
msgstr ""
#: src/slic3r/Utils/Http.cpp:90
#, boost-format
msgid ""
"To specify the system certificate store manually, please set the %1% "
"environment variable to the correct CA bundle and restart the application."
msgstr ""
#: src/slic3r/Utils/Http.cpp:99
msgid ""
"CURL init has failed. PrusaSlicer will be unable to establish network "
"connections. See logs for additional details."
msgstr ""
#: src/slic3r/Utils/MKS.cpp:61
msgid "Connection to MKS works correctly."
msgstr ""
#: src/slic3r/Utils/MKS.cpp:66
msgid "Could not connect to MKS"
msgstr ""
#: src/slic3r/Utils/Moonraker.cpp:82
msgid "Connection to Moonraker works correctly."
msgstr ""
#: src/slic3r/Utils/Moonraker.cpp:88
msgid "Could not connect to Moonraker"
msgstr ""
#: src/slic3r/Utils/OctoPrint.cpp:291
msgid "Connection to OctoPrint works correctly."
msgstr ""
#: src/slic3r/Utils/OctoPrint.cpp:297
msgid "Could not connect to OctoPrint"
msgstr ""
#: src/slic3r/Utils/OctoPrint.cpp:299
msgid "Note: OctoPrint version at least 1.1.0 is required."
msgstr ""
#: src/slic3r/Utils/OctoPrint.cpp:555
msgid "Connection to Prusa SL1 / SL1S works correctly."
msgstr ""
#: src/slic3r/Utils/OctoPrint.cpp:560
msgid "Could not connect to Prusa SLA"
msgstr ""
#: src/slic3r/Utils/OctoPrint.cpp:582
msgid "Connection to PrusaLink works correctly."
msgstr ""
#: src/slic3r/Utils/OctoPrint.cpp:587
msgid "Could not connect to PrusaLink"
msgstr ""
#: src/slic3r/Utils/OctoPrint.cpp:783 src/slic3r/Utils/PrusaConnect.cpp:285
msgid "Storages found"
msgstr ""
#. TRN %1% = storage path
#: src/slic3r/Utils/OctoPrint.cpp:787 src/slic3r/Utils/PrusaConnect.cpp:289
#, boost-format
msgid "%1% : read only"
msgstr ""
#. TRN %1% = storage path
#: src/slic3r/Utils/OctoPrint.cpp:789 src/slic3r/Utils/PrusaConnect.cpp:291
#, boost-format
msgid "%1% : no free space"
msgstr ""
#. TRN %1% = host
#: src/slic3r/Utils/OctoPrint.cpp:793
#, boost-format
msgid "Upload has failed. There is no suitable storage found at %1%."
msgstr ""
#: src/slic3r/Utils/OctoPrint.cpp:1177
msgid "Connection to Prusa Connect works correctly."
msgstr ""
#: src/slic3r/Utils/OctoPrint.cpp:1182
msgid "Could not connect to Prusa Connect"
msgstr ""
#: src/slic3r/Utils/PresetUpdater.cpp:69
#, boost-format
msgid "Copying of file %1% to %2% failed: %3%"
msgstr ""
#: src/slic3r/Utils/PresetUpdater.cpp:950
#: src/slic3r/Utils/PresetUpdater.cpp:967
msgid "Continue and install configuration updates?"
msgstr ""
#: src/slic3r/Utils/PresetUpdater.cpp:973
msgid "Installing profiles"
msgstr ""
#: src/slic3r/Utils/PresetUpdater.cpp:1023
#, boost-format
msgid "Downloading resources for %1%."
msgstr ""
#: src/slic3r/Utils/PresetUpdater.cpp:1086
msgid ""
"Configuration Update will cause the preset modification to be lost.\n"
"So, check unsaved changes and save them if necessary."
msgstr ""
#: src/slic3r/Utils/PresetUpdater.cpp:1088
msgid "Updating"
msgstr ""
#: src/slic3r/Utils/PresetUpdater.cpp:1117
#, c-format, boost-format
msgid "requires min. %s and max. %s"
msgstr ""
#: src/slic3r/Utils/PresetUpdater.cpp:1121
#, c-format, boost-format
msgid "requires min. %s"
msgstr ""
#: src/slic3r/Utils/PresetUpdater.cpp:1124
#, c-format, boost-format
msgid "requires max. %s"
msgstr ""
#: src/slic3r/Utils/PresetUpdater.cpp:1273
#, boost-format
msgid ""
"Couldn't locate index file for vendor %1% when performing updates. The "
"profile will not be installed."
msgstr ""
#: src/slic3r/Utils/PresetUpdater.cpp:1283
#, boost-format
msgid ""
"Couldn't load index file for vendor %1% when performing updates. The profile "
"will not be installed. Reason: Corrupted index file %2%."
msgstr ""
#: src/slic3r/Utils/PresetUpdater.cpp:1321
#, boost-format
msgid ""
"Couldn't open profile file for vendor %1% when performing updates. The "
"profile will not be installed. This installation might be corrupted."
msgstr ""
#: src/slic3r/Utils/Process.cpp:168
msgid "Open G-code file:"
msgstr "Odpri g-koda datoteko:"
#. TRN %1% = host
#: src/slic3r/Utils/PrusaConnect.cpp:295
#, boost-format
msgid "Upload has failed. There is no suitable storage found at %1%. "
msgstr ""
#: src/slic3r/Utils/PrusaConnect.cpp:305
msgid "Test passed."
msgstr ""
#: src/slic3r/Utils/PrusaConnect.cpp:309
msgid "Test failed."
msgstr ""
#: src/slic3r/Utils/Repetier.cpp:107
msgid "Connection to Repetier works correctly."
msgstr ""
#: src/slic3r/Utils/Repetier.cpp:113
msgid "Could not connect to Repetier"
msgstr ""
#: src/slic3r/Utils/Repetier.cpp:115
msgid "Note: Repetier version at least 0.90.0 is required."
msgstr ""
#: src/slic3r/Utils/Repetier.cpp:267
#, boost-format
msgid ""
"HTTP status: %1%\n"
"Message body: \"%2%\""
msgstr ""
#: src/slic3r/Utils/Repetier.cpp:274
#, boost-format
msgid ""
"Parsing of host response failed.\n"
"Message body: \"%1%\"\n"
"Error: \"%2%\""
msgstr ""
#: src/slic3r/Utils/Repetier.cpp:287
#, boost-format
msgid ""
"Enumeration of host printers failed.\n"
"Message body: \"%1%\"\n"
"Error: \"%2%\""
msgstr ""
#. TRN Dialog text, %1% is list of vendors.
#: src/slic3r/Utils/PresetUpdaterWrapper.cpp:51
#, boost-format
msgid ""
"Update check failed for the following vendors:\n"
"\n"
"%1%\n"
"This may be because you are no longer subscribed to some configuration "
"sources.\n"
"Please manage your configuration sources in Configuration Wizard"
msgstr ""
#. TRN Dialog text, %1% is list of vendors.
#: src/slic3r/Utils/PresetUpdaterWrapper.cpp:56
#, boost-format
msgid ""
"Update check failed for the following vendors:\n"
"\n"
"%1%\n"
"Please log in to restore access to all your subscribed configuration sources."
msgstr ""
#: src/slic3r/Utils/PresetUpdaterWrapper.cpp:120
#: src/slic3r/Utils/PresetUpdaterWrapper.cpp:195
#, boost-format
msgid "Failed to download %1%"
msgstr ""
#. TRN: Headline of Progress dialog
#: src/slic3r/Utils/PresetUpdaterWrapper.cpp:155
msgid "Checking for Configuration Updates"
msgstr ""
#. TRN: %1% contains paths from which loading failed. They are separated by \n, there is no \n at the end.
#: src/slic3r/Utils/PresetUpdaterWrapper.cpp:208
#, boost-format
msgid ""
"It was not possible to extract data from %1%. The source will not be updated."
msgid_plural ""
"It was not possible to extract data for following local sources. They will "
"not be updated.\n"
"\n"
" %1%"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
#. TRN: Text of progress dialog. %1% is a name of file.
#: src/slic3r/Utils/PresetUpdaterWrapper.cpp:322
#, boost-format
msgid "Downloading Resources: %1%"
msgstr ""
#. TRN: Text of progress dialog. %1% is a name of file. %2% is a number of attept.
#: src/slic3r/Utils/PresetUpdaterWrapper.cpp:325
#, boost-format
msgid "Downloading Resources: %1%. Attempt %2%."
msgstr ""
#. TRN: Text of progress dialog.
#: src/slic3r/Utils/PresetUpdaterWrapper.cpp:348
#: src/slic3r/Utils/PresetUpdaterWrapper.cpp:374
msgid "Initializing"
msgstr ""
#: resources/data/hints.ini: [hint:Fuzzy skin]
msgid ""
"Fuzzy skin\n"
"Did you know that you can create rough fibre-like texture on the sides of "
"your models using the<a>Fuzzy skin</a>feature? You can also use modifiers to "
"apply fuzzy-skin only to a portion of your model."
msgstr ""
#: resources/data/hints.ini: [hint:Shapes gallery]
msgid ""
"Shapes gallery\n"
"Did you know that PrusaSlicer has a Shapes Gallery? You can use the included "
"models as modifiers, negative volumes or as printable objects. Right-click "
"the platter and select<a>Add Shape - Gallery</a>."
msgstr ""
#: resources/data/hints.ini: [hint:Arrange settings]
msgid ""
"Arrange settings\n"
"Did you know that you can right-click the<a>Arrange icon</a>to adjust the "
"size of the gap between objects and to allow automatic rotations?"
msgstr ""
"Nastavitve razporejanja\n"
"Ste vedeli, da lahko s pritiskom na <a>Ikono razporejanja</a> prilagodite "
"razmak med kosi in omogočite samodejno rotacijo?"
#: resources/data/hints.ini: [hint:Negative volume]
msgid ""
"Negative volume\n"
"Did you know that you can subtract one mesh from another using the Negative "
"volume modifier? That way you can, for example, create easily resizable "
"holes directly in PrusaSlicer. Read more in the documentation. (Requires "
"Advanced or Expert mode.)"
msgstr ""
#: resources/data/hints.ini: [hint:Simplify mesh]
msgid ""
"Simplify mesh\n"
"Did you know that you can reduce the number of triangles in a mesh using the "
"Simplify mesh feature? Right-click the model and select Simplify model. Read "
"more in the documentation."
msgstr ""
#: resources/data/hints.ini: [hint:Reload from disk]
msgid ""
"Reload from disk\n"
"Did you know that if you created a newer version of your model, you can "
"simply reload it in PrusaSlicer? Right-click the model in the 3D view and "
"choose Reload from disk. Read more in the documentation."
msgstr ""
#: resources/data/hints.ini: [hint:Hiding sidebar]
msgid ""
"Hiding sidebar\n"
"Did you know that you can hide the right sidebar using the shortcut <b>Shift"
"+Tab</b>? You can also enable the icon for this from the<a>Preferences</a>."
msgstr ""
#: resources/data/hints.ini: [hint:Perspective camera]
msgid ""
"Perspective camera\n"
"Did you know that you can use the <b>K</b> key to quickly switch between an "
"orthographic and perspective camera?"
msgstr ""
#: resources/data/hints.ini: [hint:Camera Views]
msgid ""
"Camera Views\n"
"Did you know that you can use the number keys <b>0-6</b> to quickly switch "
"between predefined camera angles?"
msgstr ""
#: resources/data/hints.ini: [hint:Place on face]
msgid ""
"Place on face\n"
"Did you know that you can quickly orient a model so that one of its faces "
"sits on the print bed? Select the<a>Place on face</a>function or press the "
"<b>F</b> key."
msgstr ""
#: resources/data/hints.ini: [hint:Set number of instances]
msgid ""
"Set number of instances\n"
"Did you know that you can right-click a model and set an exact number of "
"instances instead of copy-pasting it several times?"
msgstr ""
#: resources/data/hints.ini: [hint:Combine infill]
msgid ""
"Combine infill\n"
"Did you know that you can print the infill with a higher layer height "
"compared to perimeters to save print time using the setting<a>Combine infill "
"every</a>."
msgstr ""
#: resources/data/hints.ini: [hint:Variable layer height]
msgid ""
"Variable layer height\n"
"Did you know that you can print different regions of your model with a "
"different layer height and smooth the transitions between them? Try "
"the<a>Variable layer height tool</a>. (Not available for SLA printers.)"
msgstr ""
"Spremenljiva višina plasti\n"
"Ste vedeli, da lahko natisnete različna področja modela z drugačno debelimi "
"plasti in zgladite prehod med njimi? Preizkusite <a>Orodje za spremenljivo "
"višino plasti</a>. (Ni na voljo za SLA tiskalnike.)"
#: resources/data/hints.ini: [hint:Undo/redo history]
msgid ""
"Undo/redo history\n"
"Did you know that you can right-click the<a>undo/redo arrows</a>to see the "
"history of changes and to undo or redo several actions at once?"
msgstr ""
#: resources/data/hints.ini: [hint:Different layer height for each model]
msgid ""
"Different layer height for each model\n"
"Did you know that you can print each model on the plater with a different "
"layer height? Right-click the model in the 3D view, choose Layers and "
"Perimeters and adjust the values in the right panel. Read more in the "
"documentation."
msgstr ""
#: resources/data/hints.ini: [hint:Solid infill threshold area]
msgid ""
"Solid infill threshold area\n"
"Did you know that you can make parts of your model with a small cross-"
"section be filled with solid infill automatically? Set the<a>Solid infill "
"threshold area</a>. (Expert mode only.)"
msgstr ""
#: resources/data/hints.ini: [hint:Search functionality]
msgid ""
"Search functionality\n"
"Did you know that you use the<a>Search</a>tool to quickly find a specific "
"PrusaSlicer setting? Or use the familiar shortcut <b>Ctrl+F</b>."
msgstr ""
#: resources/data/hints.ini: [hint:Box selection]
msgid ""
"Box selection\n"
"Did you know that you can do a box selection with Shift+Mouse drag? You can "
"also box-deselect objects with <b>Alt+Mouse drag</b>."
msgstr ""
#: resources/data/hints.ini: [hint:Zoom on selected objects or all if none
#: selected]
msgid ""
"Zoom on selected objects or on all objects if none selected\n"
"Did you know that you can zoom in on selected objects by pressing the <b>Z</"
"b> key? If none are selected, the camera will zoom on all objects in the "
"scene."
msgstr ""
#: resources/data/hints.ini: [hint:Printable toggle]
msgid ""
"Printable toggle\n"
"Did you know that you can disable the G-code generation for the selected "
"model without having to move or delete it? Toggle the Printable property of "
"a model from the Right-click context menu."
msgstr ""
"Preklop za tiskanje\n"
"Ali ste vedeli, da lahko onemogočite ustvarjanje g-kode za izbrane model, ne "
"da bi ga premaknili ali izbrisali? Preklopite lastnost modela \"Za tiskanje"
"\" iz menija, dostopnega z desnim klikom na model."
#: resources/data/hints.ini: [hint:Mirror]
msgid ""
"Mirror\n"
"Did you know that you can mirror the selected model to create a reversed "
"version of it? Right-click the model, select Mirror and pick the mirror axis."
msgstr ""
#: resources/data/hints.ini: [hint:PageUp / PageDown quick rotation by 45
#: degrees]
msgid ""
"PageUp / PageDown quick rotation by 45 degrees\n"
"Did you know that you can quickly rotate selected models by 45 degrees "
"around the Z-axis clockwise or counter-clockwise by pressing <b>Page Up</b> "
"or <b>Page Down</b> respectively?"
msgstr ""
#: resources/data/hints.ini: [hint:Load config from G-code]
msgid ""
"Load config from G-code\n"
"Did you know that you can use File-Import-Import Config to load print, "
"filament and printer profiles from an existing G-code file? Similarly, you "
"can use File-Import-Import SL1 / SL1S archive, which also lets you "
"reconstruct 3D models from the voxel data."
msgstr ""
#: resources/data/hints.ini: [hint:Ironing]
msgid ""
"Ironing\n"
"Did you know that you can smooth top surfaces of prints using Ironing? The "
"nozzle will run a special second infill phase at the same layer to fill in "
"holes and flatten any lifted plastic. Read more in the documentation. "
"(Requires Advanced or Expert mode.)"
msgstr ""
#: resources/data/hints.ini: [hint:Paint-on supports]
msgid ""
"Paint-on supports\n"
"Did you know that you can paint directly on the object and select areas, "
"where supports should be enforced or blocked? Try the<a>Paint-on supports</"
"a>feature. (Requires Advanced or Expert mode.)"
msgstr ""
#: resources/data/hints.ini: [hint:Paint-on seam]
msgid ""
"Paint-on seam\n"
"Did you know that you can paint directly on the object and select where to "
"place the start/endpoint of each perimeter loop? Try the<a>Seam painting</"
"a>feature. (Requires Advanced or Expert mode.)"
msgstr ""
#: resources/data/hints.ini: [hint:Insert Pause]
msgid ""
"Insert Pause\n"
"Did you know that you can schedule the print to pause at a specific layer? "
"Right-click the layer slider in the Preview and select Add pause print "
"(M601). This can be used to insert magnets, weights or nuts into your "
"prints. Read more in the documentation."
msgstr ""
#: resources/data/hints.ini: [hint:Insert Custom G-code]
msgid ""
"Insert Custom G-code\n"
"Did you know that you can insert a custom G-code at a specific layer? Left-"
"click the layer in the Preview, Right-click the plus icon and select Add "
"custom G-code. With this function you can, for example, create a temperature "
"tower. Read more in the documentation."
msgstr ""
#: resources/data/hints.ini: [hint:Configuration snapshots]
msgid ""
"Configuration snapshots\n"
"Did you know that you can roll back to a complete backup of all system and "
"user profiles? You can view and move back and forth between snapshots using "
"the Configuration - <a>Configuration snapshots menu</a>."
msgstr ""
#: resources/data/hints.ini: [hint:Minimum shell thickness]
msgid ""
"Minimum shell thickness\n"
"Did you know that instead of the number of top and bottom layers, you can "
"define the<a>Minimum shell thickness</a>in millimeters? This feature is "
"especially useful when using the variable layer height function."
msgstr ""
#: resources/data/hints.ini: [hint:Settings in non-modal window]
msgid ""
"Settings in non-modal window\n"
"Did you know that you can open the Settings in a new non-modal window? This "
"means you can have settings open on one screen and the G-code Preview on the "
"other. Go to the<a>Preferences</a>and select Settings in non-modal window."
msgstr ""
#: resources/data/hints.ini: [hint:Adaptive infills]
msgid ""
"Adaptive infills\n"
"Did you know that you can use the Adaptive cubic and Support cubic infills "
"to decrease the print time and lower the filament consumption? Read more in "
"the documentation."
msgstr ""
#: resources/data/hints.ini: [hint:Lightning infill]
msgid ""
"Lightning infill\n"
"Did you know that you can use the Lightning infill to support only the top "
"surfaces, save a lot of the filament, and decrease the print time? Read more "
"in the documentation."
msgstr ""
#: resources/data/hints.ini: [hint:Fullscreen mode]
msgid ""
"Fullscreen mode\n"
"Did you know that you can switch PrusaSlicer to fullscreen mode? Use the "
"<b>F11</b> hotkey."
msgstr ""
"Celozaslonski način\n"
"Ste vedeli, da lahko PrusaSlicer preklopite v celozaslonski način? Uporabite "
"tipko <b>F11</b>."
#: resources/data/hints.ini: [hint:Printables integration]
msgid ""
"Printables.com integration\n"
"Did you know that when you are browsing Printables.com, you can send 3D "
"model files to PrusaSlicer with a single click? Learn more in the "
"documentation."
msgstr ""
#: resources/data/hints.ini: [hint:Cut tool]
msgid ""
"Cut tool\n"
"Did you know that you can cut a model at any angle and even create aligning "
"pins with the updated <a>Cut tool</a>? Learn more in the documentation."
msgstr ""
#: resources/data/hints.ini: [hint:Measurement tool]
msgid ""
"Measurement tool\n"
"Did you know that you can <a>measure</a> the distances between points, edges "
"and planes, the radius of a hole or the angle between edges or planes? Learn "
"more in the documentation."
msgstr ""
#: resources/data/hints.ini: [hint:Text tool]
msgid ""
"Text tool\n"
"Did you know that you can add custom text labels to your models or even use "
"the text as a modifier? Learn more in the documentation."
msgstr ""
#: ../src/common/debugrpt.cpp:586
msgid ""
"\n"
"Please send this report to the program maintainer, thank you!\n"
msgstr ""
"\n"
"Prosimo, pošljite to poročilo vzdrževalcu programa, hvala!\n"
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:210
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:222
msgid " "
msgstr " "
#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:326
msgid " Thank you and we're sorry for the inconvenience!\n"
msgstr " Hvala lepa, za nevšečnosti se opravičujemo!\n"
# common/prntbase.cpp:729
#: ../src/common/prntbase.cpp:573
#, c-format
msgid " (copy %d of %d)"
msgstr " (kopija %d od %d)"
# common/log.cpp:242
#: ../src/common/log.cpp:421
#, c-format
msgid " (error %ld: %s)"
msgstr " (napaka %ld: %s)"
#: ../src/common/imagtiff.cpp:72
#, c-format
msgid " (in module \"%s\")"
msgstr " (v modulu \"%s\")"
#: ../src/osx/core/secretstore.cpp:138
msgid " (while overwriting an existing item)"
msgstr " (med prepisovanjem obstoječe postavke)"
# common/docview.cpp:1206
#: ../src/common/docview.cpp:1642
msgid " - "
msgstr " - "
# html/htmprint.cpp:490
#: ../src/richtext/richtextprint.cpp:593 ../src/html/htmprint.cpp:714
msgid " Preview"
msgstr " Predogled"
# generic/fontdlgg.cpp:217
#: ../src/common/fontcmn.cpp:824
msgid " bold"
msgstr " krepko"
# generic/fontdlgg.cpp:213
#: ../src/common/fontcmn.cpp:840
msgid " italic"
msgstr " ležeče"
# generic/fontdlgg.cpp:216
#: ../src/common/fontcmn.cpp:820
msgid " light"
msgstr " rahlo"
#: ../src/common/fontcmn.cpp:807
msgid " strikethrough"
msgstr " prečrtano"
#: ../src/common/paper.cpp:117
msgid "#10 Envelope, 4 1/8 x 9 1/2 in"
msgstr "kuverta #10, 4 1/8 x 9 1/2 pal."
#: ../src/common/paper.cpp:118
msgid "#11 Envelope, 4 1/2 x 10 3/8 in"
msgstr "kuverta #11, 4 1/2 x 10 3/8 pal."
#: ../src/common/paper.cpp:119
msgid "#12 Envelope, 4 3/4 x 11 in"
msgstr "kuverta #12, 4 3/4 x 11 pal."
#: ../src/common/paper.cpp:120
msgid "#14 Envelope, 5 x 11 1/2 in"
msgstr "kuverta #14, 5 x 11 1/2 pal."
#: ../src/common/paper.cpp:116
msgid "#9 Envelope, 3 7/8 x 8 7/8 in"
msgstr "kuverta #9, 3 7/8 x 8 7/8 pal."
# html/helpfrm.cpp:718
# html/helpfrm.cpp:719
# html/helpfrm.cpp:1277
# html/helpfrm.cpp:1304
#: ../src/html/helpwnd.cpp:1031
#, c-format
msgid "%d of %lu"
msgstr "%d od %lu"
# html/helpfrm.cpp:718
# html/helpfrm.cpp:719
# html/helpfrm.cpp:1277
# html/helpfrm.cpp:1304
#: ../src/html/helpwnd.cpp:1678
#, c-format
msgid "%i of %u"
msgstr "%i od %u"
# generic/filedlgg.cpp:328
#: ../src/generic/filectrlg.cpp:279
#, c-format
msgid "%ld byte"
msgid_plural "%ld bytes"
msgstr[0] "%ld bajtov"
msgstr[1] "%ld bajtov"
msgstr[2] "%ld bajtov"
msgstr[3] "%ld bajtov"
# html/helpfrm.cpp:718
# html/helpfrm.cpp:719
# html/helpfrm.cpp:1277
# html/helpfrm.cpp:1304
#: ../src/html/helpwnd.cpp:1033
#, c-format
msgid "%lu of %lu"
msgstr "%lu od %lu"
# common/cmdline.cpp:735
#: ../src/generic/datavgen.cpp:6028
#, c-format
msgid "%s (%d items)"
msgstr "%s (%d elementov)"
# common/cmdline.cpp:735
#: ../src/common/cmdline.cpp:1221
#, c-format
msgid "%s (or %s)"
msgstr "%s (ali %s)"
# generic/logg.cpp:243
#: ../src/generic/logg.cpp:224
#, c-format
msgid "%s Error"
msgstr "Napaka %s"
# generic/logg.cpp:251
#: ../src/generic/logg.cpp:236
#, c-format
msgid "%s Information"
msgstr "Informacija %s"
#: ../src/generic/preferencesg.cpp:113
#, c-format
msgid "%s Preferences"
msgstr "Možnosti %s"
# generic/logg.cpp:247
#: ../src/generic/logg.cpp:228
#, c-format
msgid "%s Warning"
msgstr "Opozorilo %s"
#: ../src/common/tarstrm.cpp:1319
#, c-format
msgid "%s did not fit the tar header for entry '%s'"
msgstr "%s ne ustreza glavi tar za vnos »%s«"
# generic/filedlgg.cpp:825
#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:124
#, c-format
msgid "%s files (%s)|%s"
msgstr "datoteke %s (%s)|%s"
# html/helpfrm.cpp:718
# html/helpfrm.cpp:719
# html/helpfrm.cpp:1277
# html/helpfrm.cpp:1304
#: ../src/html/helpwnd.cpp:1716
#, c-format
msgid "%u of %u"
msgstr "%u od %u"
#: ../src/common/stockitem.cpp:139
msgid "&About"
msgstr "&O programu"
#: ../src/common/stockitem.cpp:207
msgid "&Actual Size"
msgstr "&Dejanska velikost"
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:262
msgid "&After a paragraph:"
msgstr "&Za odstavkom:"
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:128
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:319
msgid "&Alignment"
msgstr "&Poravnava"
#: ../src/common/stockitem.cpp:141
msgid "&Apply"
msgstr "&Uporabi"
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:251
msgid "&Apply Style"
msgstr "&Uporabi slog"
# msw/mdi.cpp:187
#: ../src/msw/mdi.cpp:179
msgid "&Arrange Icons"
msgstr "&Uredi ikone"
#: ../src/common/stockitem.cpp:195
msgid "&Ascending"
msgstr "&Naraščajoče"
# generic/helpwxht.cpp:157
#: ../src/common/stockitem.cpp:142
msgid "&Back"
msgstr "&Nazaj"
#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:115
msgid "&Based on:"
msgstr "&Temelji na:"
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:253
msgid "&Before a paragraph:"
msgstr "&Pred odstavkom:"
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:262
msgid "&Bg colour:"
msgstr "&Barva ozadja:"
#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:298
msgid "&Blur distance:"
msgstr "O&ddaljenost zabrisanosti:"
# generic/fontdlgg.cpp:217
#: ../src/common/stockitem.cpp:143
msgid "&Bold"
msgstr "&Krepko"
#: ../src/common/stockitem.cpp:144
msgid "&Bottom"
msgstr "&Spodaj"
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:345
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:513
#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:259
#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:373
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:637
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:644
msgid "&Bottom:"
msgstr "&Spodaj:"
# generic/fontdlgg.cpp:217
#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:3866
msgid "&Box"
msgstr "&Polje"
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:210
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:146
msgid "&Bullet style:"
msgstr "Slog &oznak:"
#: ../src/common/stockitem.cpp:146
msgid "&CD-Rom"
msgstr "&CD-pogon"
# common/dlgcmn.cpp:148
# common/prntbase.cpp:109
# generic/dcpsg.cpp:2271
# generic/dirdlgg.cpp:425
# generic/filedlgg.cpp:916
# generic/fontdlgg.cpp:257
# generic/prntdlgg.cpp:468
# generic/progdlgg.cpp:179
# generic/proplist.cpp:523
# generic/wizard.cpp:192
# html/helpfrm.cpp:910
#: ../src/generic/wizard.cpp:434 ../src/generic/fontdlgg.cpp:470
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:489 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:402
#: ../src/common/dlgcmn.cpp:279 ../src/common/stockitem.cpp:145
msgid "&Cancel"
msgstr "&Prekliči"
# msw/mdi.cpp:183
#: ../src/msw/mdi.cpp:175
msgid "&Cascade"
msgstr "&Kaskadno"
# common/dlgcmn.cpp:148
# common/prntbase.cpp:109
# generic/dcpsg.cpp:2271
# generic/dirdlgg.cpp:425
# generic/filedlgg.cpp:916
# generic/fontdlgg.cpp:257
# generic/prntdlgg.cpp:468
# generic/progdlgg.cpp:179
# generic/proplist.cpp:523
# generic/wizard.cpp:192
# html/helpfrm.cpp:910
#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:5960
msgid "&Cell"
msgstr "&Celica"
#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:439
msgid "&Character code:"
msgstr "&Koda znaka:"
# generic/logg.cpp:475
#: ../src/common/stockitem.cpp:147
msgid "&Clear"
msgstr "&Počisti"
# generic/logg.cpp:477
# generic/tipdlg.cpp:170
#: ../src/generic/logg.cpp:516 ../src/common/stockitem.cpp:148
#: ../src/common/prntbase.cpp:1600 ../src/univ/themes/win32.cpp:3756
msgid "&Close"
msgstr "&Zapri"
#: ../src/common/stockitem.cpp:193
msgid "&Color"
msgstr "&Barva"
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:249
msgid "&Colour:"
msgstr "&Barva:"
#: ../src/generic/hyperlinkg.cpp:156
msgid "&Copy URL"
msgstr "&Kopiraj URL"
# html/helpfrm.cpp:899
#: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:306
msgid "&Customize..."
msgstr "Prila&godi ..."
#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:334
msgid "&Debug report preview:"
msgstr "&Predogled poročila o razhroščevanju:"
#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:138
#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:335 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:579
#: ../src/common/stockitem.cpp:152 ../src/msw/textctrl.cpp:2510
msgid "&Delete"
msgstr "&Izbriši"
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:269
msgid "&Delete Style..."
msgstr "&Izbriši slog ..."
#: ../src/common/stockitem.cpp:196
msgid "&Descending"
msgstr "&Padajoče"
#: ../src/generic/logg.cpp:682
msgid "&Details"
msgstr "&Podrobnosti"
# html/htmlwin.cpp:216
#: ../src/common/stockitem.cpp:153
msgid "&Down"
msgstr "&Dol"
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:263
msgid "&Edit Style..."
msgstr "&Uredi slog ..."
#: ../src/common/stockitem.cpp:155
msgid "&Execute"
msgstr "&Izvedi"
# html/helpfrm.cpp:340
#: ../src/common/stockitem.cpp:158
msgid "&Find"
msgstr "&Najdi"
#: ../src/common/stockitem.cpp:159
msgid "&First"
msgstr "&Prvi"
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:244
msgid "&Floating mode:"
msgstr "&Plavajoči način:"
#: ../src/common/stockitem.cpp:160
msgid "&Floppy"
msgstr "&Disketa"
# html/helpfrm.cpp:899
#: ../src/common/stockitem.cpp:194
msgid "&Font"
msgstr "&Pisava"
# html/helpfrm.cpp:899
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:371
msgid "&Font family:"
msgstr "&Družina pisave:"
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:194
msgid "&Font for Level..."
msgstr "&Pisava za raven ..."
# html/helpfrm.cpp:899
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:147
#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:400
msgid "&Font:"
msgstr "&Pisava:"
# common/dlgcmn.cpp:132
# generic/helpwxht.cpp:158
#: ../src/common/stockitem.cpp:161
msgid "&Forward"
msgstr "&Naprej"
# generic/prntdlgg.cpp:187
#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:451
msgid "&From:"
msgstr "&Od:"
#: ../src/common/stockitem.cpp:162
msgid "&Harddisk"
msgstr "&Trdi disk"
# generic/fontdlgg.cpp:216
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:351
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:358
msgid "&Height:"
msgstr "&Višina:"
#: ../include/wx/richmsgdlg.h:30
msgid "&Hide details"
msgstr "&Skrij podrobnosti"
# generic/dirdlgg.cpp:212
#: ../src/common/stockitem.cpp:164
msgid "&Home"
msgstr "&Domov"
#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:212
msgid "&Horizontal offset:"
msgstr "&Vodoravni odmik:"
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:184
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:372
msgid "&Indentation (tenths of a mm)"
msgstr "&Zamik (v desetinkah mm)"
# generic/fontdlgg.cpp:242
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:167
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:356
msgid "&Indeterminate"
msgstr "&Nedoločeno"
# html/helpfrm.cpp:372
#: ../src/common/stockitem.cpp:166
msgid "&Index"
msgstr "&Kazalo"
# common/docview.cpp:1951
#: ../src/common/stockitem.cpp:167
msgid "&Info"
msgstr "&Podatki"
# generic/fontdlgg.cpp:213
#: ../src/common/stockitem.cpp:168
msgid "&Italic"
msgstr "&Ležeče"
#: ../src/common/stockitem.cpp:169
msgid "&Jump to"
msgstr "&Skoči na"
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:153
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:342
msgid "&Justified"
msgstr "&Poravnano"
# common/cmdline.cpp:912
#: ../src/common/stockitem.cpp:174
msgid "&Last"
msgstr "&Zadnji"
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:139
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:328
msgid "&Left"
msgstr "&Levo"
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:195
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:243
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:411
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:381
#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:186
#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:300
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:532
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:539
msgid "&Left:"
msgstr "&Levo:"
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:183
msgid "&List level:"
msgstr "&Raven seznama:"
# generic/logg.cpp:478
#: ../src/generic/logg.cpp:517
msgid "&Log"
msgstr "&Dnevnik"
#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3748
msgid "&Move"
msgstr "&Premakni"
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:672
msgid "&Move the object to:"
msgstr "&Premakni predmet v:"
# msw/mdi.cpp:188
#: ../src/common/stockitem.cpp:175
msgid "&Network"
msgstr "&Omrežje"
# msw/mdi.cpp:188
#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:132 ../src/common/stockitem.cpp:176
msgid "&New"
msgstr "&Nov"
# msw/mdi.cpp:188
#: ../src/aui/tabmdi.cpp:111 ../src/generic/mdig.cpp:100 ../src/msw/mdi.cpp:180
msgid "&Next"
msgstr "&Naslednji"
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:681
msgid "&Next Paragraph"
msgstr "&Naslednji odstavek"
# generic/tipdlg.cpp:175
#: ../src/generic/tipdlg.cpp:240
msgid "&Next Tip"
msgstr "N&aslednji namig"
# generic/wizard.cpp:189
# generic/wizard.cpp:286
#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:125
msgid "&Next style:"
msgstr "&Naslednji slog:"
# common/dlgcmn.cpp:111
# common/dlgcmn.cpp:121
#: ../src/common/stockitem.cpp:177 ../src/msw/msgdlg.cpp:441
msgid "&No"
msgstr "&Ne"
#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:356
msgid "&Notes:"
msgstr "&Opombe:"
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:251
msgid "&Number:"
msgstr "&Številka:"
# common/dlgcmn.cpp:127
# generic/dcpsg.cpp:2270
# generic/dirdlgg.cpp:423
# generic/filedlgg.cpp:907
# generic/fontdlgg.cpp:256
# generic/logg.cpp:733
# generic/prntdlgg.cpp:467
# generic/proplist.cpp:511
# html/helpfrm.cpp:909
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:475 ../src/generic/fontdlgg.cpp:482
#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:408 ../src/common/stockitem.cpp:178
msgid "&OK"
msgstr "&V redu"
# generic/logg.cpp:473
# generic/logg.cpp:774
#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:342 ../src/common/stockitem.cpp:179
msgid "&Open..."
msgstr "&Odpri ..."
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:222
msgid "&Outline level:"
msgstr "&Raven orisa:"
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:293
msgid "&Page Break"
msgstr "&Prelom strani"
#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:5010
msgid "&Picture"
msgstr "&Slika"
# html/helpfrm.cpp:899
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:422
msgid "&Point size:"
msgstr "&Velikost pisave:"
#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:110
msgid "&Position (tenths of a mm):"
msgstr "&Položaj (v desetinkah mm):"
# generic/logg.cpp:1023
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:514
msgid "&Position mode:"
msgstr "&Način položaja:"
# html/helpfrm.cpp:512
#: ../src/aui/tabmdi.cpp:112 ../src/generic/mdig.cpp:101 ../src/msw/mdi.cpp:181
msgid "&Previous"
msgstr "&Prejšnji"
# html/helpfrm.cpp:512
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:675
msgid "&Previous Paragraph"
msgstr "&Prejšnji odstavek"
# common/prntbase.cpp:366
#: ../src/common/stockitem.cpp:183
msgid "&Print..."
msgstr "&Natisni ..."
# html/helpfrm.cpp:512
#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:339 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:5514
#: ../src/common/stockitem.cpp:184
msgid "&Properties"
msgstr "&Lastnosti"
# common/docview.cpp:1939
# common/docview.cpp:1966
#: ../src/common/cmdproc.cpp:289 ../src/common/cmdproc.cpp:309
msgid "&Redo "
msgstr "&Ponovi "
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:257
msgid "&Rename Style..."
msgstr "&Preimenuj slog ..."
#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:179
msgid "&Replace"
msgstr "&Zamenjaj"
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:287
msgid "&Restart numbering"
msgstr "&Znova oštevilči"
# common/docview.cpp:1945
# common/docview.cpp:1956
#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3747
msgid "&Restore"
msgstr "&Obnovi"
# generic/fontdlgg.cpp:216
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:146
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:335
msgid "&Right"
msgstr "&Desno"
# generic/fontdlgg.cpp:216
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:213
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:277
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:445
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:399
#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:211
#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:325
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:602
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:609
msgid "&Right:"
msgstr "&Desno:"
# generic/logg.cpp:473
# generic/logg.cpp:774
#: ../src/common/stockitem.cpp:190
msgid "&Save"
msgstr "&Shrani"
# common/docview.cpp:249
#: ../src/common/stockitem.cpp:191
msgid "&Save as"
msgstr "&Shrani kot"
#: ../include/wx/richmsgdlg.h:29
msgid "&See details"
msgstr "&Pokaži podrobnosti"
# generic/tipdlg.cpp:172
#: ../src/generic/tipdlg.cpp:236
msgid "&Show tips at startup"
msgstr "&Pokaži namige ob zagonu"
# generic/filedlgg.cpp:534
#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3750
msgid "&Size"
msgstr "&Velikost"
# generic/filedlgg.cpp:534
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:159
msgid "&Size:"
msgstr "&Velikost:"
#: ../src/generic/progdlgg.cpp:252
msgid "&Skip"
msgstr "Pres&koči"
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:242
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:417
msgid "&Spacing (tenths of a mm)"
msgstr "&Razmik (v desetinah mm)"
#: ../src/common/stockitem.cpp:197
msgid "&Spell Check"
msgstr "&Preverjanje črkovanja"
# common/dlgcmn.cpp:138
#: ../src/common/stockitem.cpp:198
msgid "&Stop"
msgstr "&Ustavi"
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:275 ../src/common/stockitem.cpp:199
msgid "&Strikethrough"
msgstr "Pre&črtano"
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:382 ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:106
msgid "&Style:"
msgstr "&Slog:"
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:198
msgid "&Styles:"
msgstr "&Slogi:"
#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:413
msgid "&Subset:"
msgstr "&Podmnožica:"
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:268
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:209
msgid "&Symbol:"
msgstr "&Simbol:"
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:381
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:549
msgid "&Synchronize values"
msgstr "&Uskladi vrednosti"
#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:6069
msgid "&Table"
msgstr "&Tabela"
#: ../src/common/stockitem.cpp:200
msgid "&Top"
msgstr "&Vrh"
# generic/prntdlgg.cpp:191
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:311
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:479
#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:234
#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:348
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:567
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:574
msgid "&Top:"
msgstr "&Vrh:"
# generic/fontdlgg.cpp:242
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:444 ../src/common/stockitem.cpp:202
msgid "&Underline"
msgstr "&Podčrtaj"
# generic/fontdlgg.cpp:242
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:234
msgid "&Underlining:"
msgstr "&Podčrtovanje:"
# common/docview.cpp:1926
#: ../src/common/cmdproc.cpp:265
msgid "&Undo "
msgstr "&Razveljavi"
#: ../src/common/stockitem.cpp:204
msgid "&Unindent"
msgstr "&Nezamaknjeno"
#: ../src/common/stockitem.cpp:205
msgid "&Up"
msgstr "&Gor"
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:278
msgid "&Vertical alignment:"
msgstr "&Navpična poravnava:"
#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:235
msgid "&Vertical offset:"
msgstr "&Navpični odmik:"
# generic/logg.cpp:473
# generic/logg.cpp:774
#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:340
msgid "&View..."
msgstr "&Pogled ..."
# generic/fontdlgg.cpp:216
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:393
msgid "&Weight:"
msgstr "&Debelina:"
# generic/fontdlgg.cpp:216
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:317
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:324
msgid "&Width:"
msgstr "&Širina:"
# common/dlgcmn.cpp:109
# common/dlgcmn.cpp:116
#: ../src/common/stockitem.cpp:206 ../src/msw/msgdlg.cpp:441
msgid "&Yes"
msgstr "&Da"
# common/valtext.cpp:166
#: ../src/common/valtext.cpp:256
#, c-format
msgid "'%s' contains illegal characters"
msgstr "»%s« vsebuje neveljavne znake."
# common/valtext.cpp:166
#: ../src/common/valtext.cpp:254
#, c-format
msgid "'%s' doesn't consist only of valid characters"
msgstr "»%s« ni sestavljen le iz veljavnih znakov."
# common/config.cpp:396
# msw/regconf.cpp:264
#: ../src/common/config.cpp:519 ../src/msw/regconf.cpp:258
#, c-format
msgid "'%s' has extra '..', ignored."
msgstr "»%s« ima dodaten »..«, prezrto."
# common/cmdline.cpp:657
#: ../src/common/cmdline.cpp:1113 ../src/common/cmdline.cpp:1131
#, c-format
msgid "'%s' is not a correct numeric value for option '%s'."
msgstr "»%s« ni pravilna numerična vrednost za možnost »%s«."
# common/intl.cpp:412
#: ../src/common/translation.cpp:1100
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid message catalog."
msgstr "»%s« ni veljaven katalog sporočil."
# common/intl.cpp:412
#: ../src/common/valtext.cpp:165
#, c-format
msgid "'%s' is not one of the valid strings"
msgstr "»%s« ni veljavno sporočilo."
# common/valtext.cpp:140
#: ../src/common/valtext.cpp:167
#, c-format
msgid "'%s' is one of the invalid strings"
msgstr "»%s« je neveljavno sporočilo."
#: ../src/common/textbuf.cpp:237
#, c-format
msgid "'%s' is probably a binary buffer."
msgstr "»%s« je verjetno binarni medpomnilnik."
# common/valtext.cpp:178
#: ../src/common/valtext.cpp:252
#, c-format
msgid "'%s' should be numeric."
msgstr "»%s« sme biti le število."
# common/valtext.cpp:160
#: ../src/common/valtext.cpp:244
#, c-format
msgid "'%s' should only contain ASCII characters."
msgstr "»%s« sme vsebovati samo znake ASCII."
# common/valtext.cpp:166
#: ../src/common/valtext.cpp:246
#, c-format
msgid "'%s' should only contain alphabetic characters."
msgstr "»%s« sme vsebovati samo črkovne znake."
# common/valtext.cpp:172
#: ../src/common/valtext.cpp:248
#, c-format
msgid "'%s' should only contain alphabetic or numeric characters."
msgstr "»%s« sme vsebovati samo črkovne ali številčne znake."
# common/valtext.cpp:160
#: ../src/common/valtext.cpp:250
#, c-format
msgid "'%s' should only contain digits."
msgstr "»%s« sme vsebovati samo števke."
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:229
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:166
msgid "(*)"
msgstr "(*)"
# html/helpfrm.cpp:679
#: ../src/html/helpwnd.cpp:963
msgid "(Help)"
msgstr "(Pomoč)"
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:481
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:273
msgid "(None)"
msgstr "(brez)"
# html/helpfrm.cpp:881
#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:504
msgid "(Normal text)"
msgstr "(navadno besedilo)"
# html/helpfrm.cpp:276
# html/helpfrm.cpp:783
# html/helpfrm.cpp:1330
#: ../src/html/helpwnd.cpp:419 ../src/html/helpwnd.cpp:1106
#: ../src/html/helpwnd.cpp:1742
msgid "(bookmarks)"
msgstr "(zaznamki)"
# html/helpdata.cpp:644
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:274
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:286
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:287
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:311
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:326
#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:884
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:349
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:353
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:357
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:448
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:460
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:461
msgid "(none)"
msgstr "(brez)"
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:492
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:284
msgid "*"
msgstr "*"
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:236
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:173
msgid "*)"
msgstr "*)"
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:495
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:287
msgid "+"
msgstr "+"
#: ../src/msw/utils.cpp:1152
msgid ", 64-bit edition"
msgstr ", 64-bitna izdaja"
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:493
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:285
msgid "-"
msgstr "-"
#: ../src/generic/filepickerg.cpp:66
msgid "..."
msgstr "..."
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:276
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:450
msgid "1.1"
msgstr "1.1"
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:277
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:451
msgid "1.2"
msgstr "1.2"
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:278
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:452
msgid "1.3"
msgstr "1.3"
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:279
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:453
msgid "1.4"
msgstr "1.4"
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:280
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:454
msgid "1.5"
msgstr "1,5"
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:281
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:455
msgid "1.6"
msgstr "1.6"
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:282
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:456
msgid "1.7"
msgstr "1.7"
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:283
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:457
msgid "1.8"
msgstr "1.8"
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:284
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:458
msgid "1.9"
msgstr "1.9"
#: ../src/common/paper.cpp:140
msgid "10 x 11 in"
msgstr "10 x 11 pal."
#: ../src/common/paper.cpp:113
msgid "10 x 14 in"
msgstr "10 x 14 pal."
#: ../src/common/paper.cpp:114
msgid "11 x 17 in"
msgstr "11 x 17 pal."
#: ../src/common/paper.cpp:184
msgid "12 x 11 in"
msgstr "12 x 11 pal."
#: ../src/common/paper.cpp:141
msgid "15 x 11 in"
msgstr "15 x 11 pal."
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:285
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:459
msgid "2"
msgstr "2"
#: ../src/common/paper.cpp:132
msgid "6 3/4 Envelope, 3 5/8 x 6 1/2 in"
msgstr "kuverta 6 3/4, 3 5/8 x 6 1/2 in."
#: ../src/common/paper.cpp:139
msgid "9 x 11 in"
msgstr "9 x 11 pal."
# html/htmprint.cpp:272
#: ../src/html/htmprint.cpp:431
msgid ": file does not exist!"
msgstr ": datoteka ne obstaja!"
# common/fontmap.cpp:507
#: ../src/common/fontmap.cpp:199
msgid ": unknown charset"
msgstr ": neznan nabor znakov"
# common/fontmap.cpp:712
#: ../src/common/fontmap.cpp:413
msgid ": unknown encoding"
msgstr ": neznano kodiranje"
# generic/fontdlgg.cpp:207
#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:422 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:628
#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:648
msgid "<Any Decorative>"
msgstr "<poljubna okrasna>"
# generic/fontdlgg.cpp:208
#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:423 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:630
#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:650
msgid "<Any Modern>"
msgstr "<poljubna sodobna>"
# generic/fontdlgg.cpp:206
#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:421 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:626
#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:646
msgid "<Any Roman>"
msgstr "<poljubna serifna>"
# generic/fontdlgg.cpp:209
#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:424 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:632
#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:652
msgid "<Any Script>"
msgstr "<poljubna pisana>"
# generic/fontdlgg.cpp:210
#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:425 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:637
#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:656
msgid "<Any Swiss>"
msgstr "<poljubna neserifna>"
# generic/fontdlgg.cpp:211
#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:426 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:634
#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:654
msgid "<Any Teletype>"
msgstr "<poljubna strojna>"
#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:420
msgid "<Any>"
msgstr "<poljubna>"
# generic/filedlgg.cpp:356
#: ../src/generic/filectrlg.cpp:250 ../src/generic/filectrlg.cpp:273
msgid "<DIR>"
msgstr "<MAPA>"
# generic/filedlgg.cpp:356
#: ../src/generic/filectrlg.cpp:254 ../src/generic/filectrlg.cpp:277
msgid "<DRIVE>"
msgstr "<POGON>"
# generic/filedlgg.cpp:357
#: ../src/generic/filectrlg.cpp:252 ../src/generic/filectrlg.cpp:275
msgid "<LINK>"
msgstr "<POVEZAVA>"
#: ../src/html/helpwnd.cpp:1266
msgid "<b><i>Bold italic face.</i></b><br>"
msgstr "<b><i>Krepka ležeča pisava.</i></b><br>"
#: ../src/html/helpwnd.cpp:1270
msgid "<b><i>bold italic <u>underlined</u></i></b><br>"
msgstr "<b><i>krepko ležeče <u>podčrtano</u></i></b><br>"
#: ../src/html/helpwnd.cpp:1265
msgid "<b>Bold face.</b> "
msgstr "<b>Kepka pisava.</b> "
#: ../src/html/helpwnd.cpp:1264
msgid "<i>Italic face.</i> "
msgstr "<i>Ležeča pisava.</i> "
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:494
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:286
msgid ">"
msgstr ">"
#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:318
msgid "A debug report has been generated in the directory\n"
msgstr "Poročilo o razhroščevanju je bilo ustvarjeno v mapi\n"
#: ../src/common/debugrpt.cpp:573
msgid "A debug report has been generated. It can be found in"
msgstr "Poročilo o razhroščevanju je bilo ustvarjeno. Nahaja se v"
#: ../src/common/xtixml.cpp:418
msgid "A non empty collection must consist of 'element' nodes"
msgstr "Neprazno zbirko morajo tvoriti vozli 'elementov'"
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:304
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:306
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:244
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:246
msgid "A standard bullet name."
msgstr "Standardno ime oznake."
# generic/dcpsg.cpp:2547
#: ../src/common/paper.cpp:217
msgid "A0 sheet, 841 x 1189 mm"
msgstr "A0, 841 x 1189 mm"
# generic/dcpsg.cpp:2547
#: ../src/common/paper.cpp:218
msgid "A1 sheet, 594 x 841 mm"
msgstr "A1, 594 x 841 mm"
#: ../src/common/paper.cpp:159
msgid "A2 420 x 594 mm"
msgstr "A2, 420 x 594 mm"
#: ../src/common/paper.cpp:156
msgid "A3 Extra 322 x 445 mm"
msgstr "kuverta A3 Extra, 322 x 445 mm"
#: ../src/common/paper.cpp:161
msgid "A3 Extra Transverse 322 x 445 mm"
msgstr "kuverta A3 Extra prečno, 322 x 445 mm"
# generic/dcpsg.cpp:2547
#: ../src/common/paper.cpp:170
msgid "A3 Rotated 420 x 297 mm"
msgstr "A3 rotirano, 420 x 297 mm"
# generic/dcpsg.cpp:2547
#: ../src/common/paper.cpp:160
msgid "A3 Transverse 297 x 420 mm"
msgstr "A3 prečno, 297 x 420 mm"
# generic/dcpsg.cpp:2547
#: ../src/common/paper.cpp:106
msgid "A3 sheet, 297 x 420 mm"
msgstr "A3, 297 x 420 mm"
#: ../src/common/paper.cpp:146
msgid "A4 Extra 9.27 x 12.69 in"
msgstr "A4 posebno, 9,27 x 12,69 pal."
# generic/dcpsg.cpp:2547
#: ../src/common/paper.cpp:153
msgid "A4 Plus 210 x 330 mm"
msgstr "A4 Plus, 210 x 330 mm"
# generic/dcpsg.cpp:2547
#: ../src/common/paper.cpp:171
msgid "A4 Rotated 297 x 210 mm"
msgstr "A4 rotirano, 297 x 210 mm"
# generic/dcpsg.cpp:2547
#: ../src/common/paper.cpp:148
msgid "A4 Transverse 210 x 297 mm"
msgstr "A4 prečno, 210 x 297 mm"
# generic/dcpsg.cpp:2547
#: ../src/common/paper.cpp:97
msgid "A4 sheet, 210 x 297 mm"
msgstr "A4, 210 x 297 mm"
# generic/dcpsg.cpp:2547
#: ../src/common/paper.cpp:107
msgid "A4 small sheet, 210 x 297 mm"
msgstr "A4-mali, 210 x 297 mm"
# generic/dcpsg.cpp:2547
#: ../src/common/paper.cpp:157
msgid "A5 Extra 174 x 235 mm"
msgstr "A5 posebno, 174 x 235 mm"
#: ../src/common/paper.cpp:172
msgid "A5 Rotated 210 x 148 mm"
msgstr "A5 rotirano, 210 x 148 mm"
# generic/dcpsg.cpp:2547
#: ../src/common/paper.cpp:154
msgid "A5 Transverse 148 x 210 mm"
msgstr "A5 prečno, 148 x 210 mm"
# generic/dcpsg.cpp:2547
#: ../src/common/paper.cpp:108
msgid "A5 sheet, 148 x 210 mm"
msgstr "A5, 148 x 210 mm"
#: ../src/common/paper.cpp:164
msgid "A6 105 x 148 mm"
msgstr "A6, 105 x 148 mm"
# generic/dcpsg.cpp:2547
#: ../src/common/paper.cpp:177
msgid "A6 Rotated 148 x 105 mm"
msgstr "A6 rotirano, 148 x 105 mm"
# generic/fontdlgg.cpp:325
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:83 ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:529
#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:153
msgid "ABCDEFGabcdefg12345"
msgstr "Ščinkavec želi 12345 češenj."
#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:458 ../src/common/ftp.cpp:403
msgid "ASCII"
msgstr "ASCII"
#: ../src/common/stockitem.cpp:139
msgid "About"
msgstr "O programu"
#: ../src/osx/menu_osx.cpp:560
msgid "About..."
msgstr "O programu …"
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:520
msgid "Absolute"
msgstr "Absolutno"
# generic/fontdlgg.cpp:208
#. TRANSLATORS: Keyword of system colour
#: ../src/propgrid/advprops.cpp:873
msgid "ActiveBorder"
msgstr "DejavnaObroba"
#. TRANSLATORS: Keyword of system colour
#: ../src/propgrid/advprops.cpp:874
msgid "ActiveCaption"
msgstr "DejavniNapis"
#: ../src/common/stockitem.cpp:207
msgid "Actual Size"
msgstr "Dejanska velikost"
#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:11455
msgid "Add Column"
msgstr "Dodaj stolpec"
#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:11392
msgid "Add Row"
msgstr "Dodaj vrstico"
# html/helpfrm.cpp:270
#: ../src/html/helpwnd.cpp:432
msgid "Add current page to bookmarks"
msgstr "Dodaj trenutno stran med zaznamke"
# generic/colrdlgg.cpp:269
#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:366
msgid "Add to custom colours"
msgstr "Dodaj k predelanim barvam"
#: ../include/wx/xtiprop.h:255
msgid "AddToPropertyCollection called on a generic accessor"
msgstr "AddToPropertyCollection klicana na splošnem dostopniku"
#: ../include/wx/xtiprop.h:193
msgid "AddToPropertyCollection called w/o valid adder"
msgstr "AddToPropertyCollection klicana brez veljavnega dodajalnika"
# html/helpctrl.cpp:83
#: ../src/html/helpctrl.cpp:159
#, c-format
msgid "Adding book %s"
msgstr "Dodajanje knjige %s"
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:435
msgid "After a paragraph:"
msgstr "Za odstavkom:"
#: ../src/common/stockitem.cpp:172
msgid "Align Left"
msgstr "Poravnaj levo"
# generic/fontdlgg.cpp:216
#: ../src/common/stockitem.cpp:173
msgid "Align Right"
msgstr "Poravnaj desno"
# generic/filedlgg.cpp:825
#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1197 ../src/common/fldlgcmn.cpp:107
#, c-format
msgid "All files (%s)|%s"
msgstr "Vse datoteke (%s)|%s"
# generic/filedlgg.cpp:825
#: ../include/wx/defs.h:2886
msgid "All files (*)|*"
msgstr "Vse datoteke (*)|*"
# generic/filedlgg.cpp:825
#: ../include/wx/defs.h:2883
msgid "All files (*.*)|*.*"
msgstr "Vse datoteke (*.*)|*.*"
#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1061
msgid "All styles"
msgstr "Vsi slogi"
#: ../src/propgrid/manager.cpp:1528
msgid "Alphabetic Mode"
msgstr "Abecedni način"
#: ../src/common/xtistrm.cpp:425
msgid "Already Registered Object passed to SetObjectClassInfo"
msgstr "V SetObjectClassInfo je bil podan že registriran predmet."
#: ../src/unix/dialup.cpp:353
msgid "Already dialling ISP."
msgstr "Klicanje ponudnika spletnih storitev je v teku."
#: ../src/common/accelcmn.cpp:331 ../src/univ/themes/win32.cpp:3756
msgid "Alt+"
msgstr "Dvigalka+"
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:577
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:579
msgid "An optional corner radius for adding rounded corners."
msgstr "Neobvezni polmer kotov za zaobljanje robov."
#: ../src/common/debugrpt.cpp:576
msgid "And includes the following files:\n"
msgstr "in vsebuje naslednje datoteke:\n"
#: ../src/generic/animateg.cpp:162
#, c-format
msgid "Animation file is not of type %ld."
msgstr "Datoteka animacije ni vrste %ld."
#. TRANSLATORS: Keyword of system colour
#: ../src/propgrid/advprops.cpp:872
msgid "AppWorkspace"
msgstr "Delovna površina programa"
# generic/logg.cpp:1021
#: ../src/generic/logg.cpp:1014
#, c-format
msgid "Append log to file '%s' (choosing [No] will overwrite it)?"
msgstr ""
"Želite dopisati dnevnik v datoteko »%s« (izbira [Ne] povzroči prepis "
"datoteke)?"
# generic/dirdlgg.cpp:191
#: ../src/osx/menu_osx.cpp:577 ../src/osx/menu_osx.cpp:585
msgid "Application"
msgstr "Program"
#: ../src/propgrid/advprops.cpp:1609
msgid "Aqua"
msgstr "Aqua"
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:482
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:274
msgid "Arabic"
msgstr "arabsko"
#: ../src/common/fmapbase.cpp:153
msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
msgstr "arabsko (ISO-8859-6)"
# common/intl.cpp:374
#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:672
#, c-format
msgid "Argument %u not found."
msgstr "Argumenta %u ni mogoče najti."
#. TRANSLATORS: System cursor name
#: ../src/propgrid/advprops.cpp:1753
msgid "Arrow"
msgstr "Puščica"
#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:184
msgid "Artists"
msgstr "Oblikovalci"
# common/fontmap.cpp:332
#: ../src/common/stockitem.cpp:195
msgid "Ascending"
msgstr "Naraščajoče"
#: ../src/generic/filectrlg.cpp:433
msgid "Attributes"
msgstr "Atributi"
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:294
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:232
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:234
msgid "Available fonts."
msgstr "Pisave na voljo."
# generic/dcpsg.cpp:2547
#: ../src/common/paper.cpp:137
msgid "B4 (ISO) 250 x 353 mm"
msgstr "B4 (ISO), 250 x 354 mm"
#: ../src/common/paper.cpp:173
msgid "B4 (JIS) Rotated 364 x 257 mm"
msgstr "B4 (JIS) rotirano, 364 x 257 mm"
#: ../src/common/paper.cpp:127
msgid "B4 Envelope, 250 x 353 mm"
msgstr "kuverta B4, 250 x 353 mm"
# generic/dcpsg.cpp:2547
#: ../src/common/paper.cpp:109
msgid "B4 sheet, 250 x 354 mm"
msgstr "B4, 250 x 354 mm"
#: ../src/common/paper.cpp:158
msgid "B5 (ISO) Extra 201 x 276 mm"
msgstr "B5 (ISO) Extra, 201 x 276 mm"
#: ../src/common/paper.cpp:174
msgid "B5 (JIS) Rotated 257 x 182 mm"
msgstr "B5 (JIS) rotirano, 257 x 182 mm"
# generic/dcpsg.cpp:2547
#: ../src/common/paper.cpp:155
msgid "B5 (JIS) Transverse 182 x 257 mm"
msgstr "B5 (JIS) prečno, 182 x 257 mm"
#: ../src/common/paper.cpp:128
msgid "B5 Envelope, 176 x 250 mm"
msgstr "kuverta B5, 176 x 250 mm"
# generic/dcpsg.cpp:2547
#: ../src/common/paper.cpp:110
msgid "B5 sheet, 182 x 257 millimeter"
msgstr "B5, 182 x 257 mm"
#: ../src/common/paper.cpp:182
msgid "B6 (JIS) 128 x 182 mm"
msgstr "B6 (JIS), 128 x 182 mm"
#: ../src/common/paper.cpp:183
msgid "B6 (JIS) Rotated 182 x 128 mm"
msgstr "B6 (JIS) rotirano, 182 x 128 mm"
#: ../src/common/paper.cpp:129
msgid "B6 Envelope, 176 x 125 mm"
msgstr "kuverta B6, 176 x 125 mm"
# common/imagbmp.cpp:266
# common/imagbmp.cpp:278
#: ../src/common/imagbmp.cpp:531 ../src/common/imagbmp.cpp:561
#: ../src/common/imagbmp.cpp:576
msgid "BMP: Couldn't allocate memory."
msgstr "BMP: pomnilnika ni mogoče alocirati."
# common/imagbmp.cpp:62
#: ../src/common/imagbmp.cpp:100
msgid "BMP: Couldn't save invalid image."
msgstr "BMP: nepravilne slike ni mogoče shraniti."
# common/imagbmp.cpp:154
#: ../src/common/imagbmp.cpp:356
msgid "BMP: Couldn't write RGB color map."
msgstr "BMP: barvnega zemljevida RGB ni mogoče shraniti."
# common/imagbmp.cpp:154
#: ../src/common/imagbmp.cpp:490
msgid "BMP: Couldn't write data."
msgstr "BMP: podatkov ni mogoče zapisati"
# common/imagbmp.cpp:131
#: ../src/common/imagbmp.cpp:246
msgid "BMP: Couldn't write the file (Bitmap) header."
msgstr "BMP: datotečne glave (Bitmap) ni mogoče zapisati."
# common/imagbmp.cpp:131
#: ../src/common/imagbmp.cpp:269
msgid "BMP: Couldn't write the file (BitmapInfo) header."
msgstr "BMP: datotečne glave (BitmapInfo) ni mogoče zapisati."
#: ../src/common/imagbmp.cpp:140
msgid "BMP: wxImage doesn't have own wxPalette."
msgstr "BMP: wxImage nima lastne wxPalette."
# generic/helpwxht.cpp:157
#. TRANSLATORS: Name of keyboard key
#: ../src/common/stockitem.cpp:142 ../src/common/accelcmn.cpp:52
msgid "Back"
msgstr "Nazaj"
#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:148
#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:384
msgid "Background"
msgstr "Ozadje"
#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:160
msgid "Background &colour:"
msgstr "&Barva ozadja:"
#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:220
msgid "Background colour"
msgstr "Barva ozadja"
# generic/helpwxht.cpp:157
#. TRANSLATORS: Name of keyboard key
#: ../src/common/accelcmn.cpp:52
msgid "Backspace"
msgstr "Vračalka"
#: ../src/common/fmapbase.cpp:160
msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
msgstr "baltsko (ISO-8859-13)"
#: ../src/common/fmapbase.cpp:151
msgid "Baltic (old) (ISO-8859-4)"
msgstr "baltsko (staro) (ISO-8859-4)"
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:426
msgid "Before a paragraph:"
msgstr "Pred odstavkom:"
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:489
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:281
msgid "Bitmap"
msgstr "Bitna slika"
#: ../src/propgrid/advprops.cpp:1594
msgid "Black"
msgstr "Črna"
#. TRANSLATORS: System cursor name
#: ../src/propgrid/advprops.cpp:1755
msgid "Blank"
msgstr "Prazno"
#: ../src/propgrid/advprops.cpp:1603
msgid "Blue"
msgstr "Modra"
#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:345
msgid "Blue:"
msgstr "Modra:"
# generic/fontdlgg.cpp:217
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:333 ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:355
#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:354 ../src/common/stockitem.cpp:143
msgid "Bold"
msgstr "Krepko"
# generic/fontdlgg.cpp:208
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:230
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:388
msgid "Border"
msgstr "Obroba"
# generic/fontdlgg.cpp:208
#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:379
msgid "Borders"
msgstr "Obrobe"
# generic/prntdlgg.cpp:662
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:893
msgid "Bottom margin (mm):"
msgstr "Spodnji rob (mm):"
# html/helpfrm.cpp:512
#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9383
msgid "Box Properties"
msgstr "Lastnosti polja"
#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1065
msgid "Box styles"
msgstr "Slogi polja"
#: ../src/propgrid/advprops.cpp:1602
msgid "Brown"
msgstr "Rjava"
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:245
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:182
msgid "Bullet &Alignment:"
msgstr "Po&ravnava oznak:"
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:309
msgid "Bullet style"
msgstr "Slog oznak"
#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:359
msgid "Bullets"
msgstr "Oznake"
#. TRANSLATORS: System cursor name
#: ../src/propgrid/advprops.cpp:1756
msgid "Bullseye"
msgstr "Tarča"
#. TRANSLATORS: Keyword of system colour
#: ../src/propgrid/advprops.cpp:875
msgid "ButtonFace"
msgstr "PloskevGumba"
#. TRANSLATORS: Keyword of system colour
#: ../src/propgrid/advprops.cpp:876
msgid "ButtonHighlight"
msgstr "PoudarekGumba"
#. TRANSLATORS: Keyword of system colour
#: ../src/propgrid/advprops.cpp:877
msgid "ButtonShadow"
msgstr "SencaGumba"
#. TRANSLATORS: Keyword of system colour
#: ../src/propgrid/advprops.cpp:878
msgid "ButtonText"
msgstr "BesediloGumba"
# generic/dcpsg.cpp:2547
#: ../src/common/paper.cpp:98
msgid "C sheet, 17 x 22 in"
msgstr "C, 17 x 22 pal."
# generic/logg.cpp:475
#: ../src/generic/logg.cpp:514
msgid "C&lear"
msgstr "&Izprazni"
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:406
msgid "C&olour:"
msgstr "&Barva:"
#: ../src/common/paper.cpp:123
msgid "C3 Envelope, 324 x 458 mm"
msgstr "kuverta C3, 324 x 458 mm"
#: ../src/common/paper.cpp:124
msgid "C4 Envelope, 229 x 324 mm"
msgstr "kuverta C4, 229 x 324 mm"
#: ../src/common/paper.cpp:122
msgid "C5 Envelope, 162 x 229 mm"
msgstr "kuverta C5, 162 x 229 mm"
#: ../src/common/paper.cpp:125
msgid "C6 Envelope, 114 x 162 mm"
msgstr "kuverta C6, 114 x 162 mm"
#: ../src/common/paper.cpp:126
msgid "C65 Envelope, 114 x 229 mm"
msgstr "kuverta C65, 114 x 229 mm"
#: ../src/common/stockitem.cpp:146
msgid "CD-Rom"
msgstr "CD-pogon"
#: ../src/html/chm.cpp:815 ../src/html/chm.cpp:874
msgid "CHM handler currently supports only local files!"
msgstr "Upravljalec CHM trenutno podpira le lokalne datoteke!"
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:282
msgid "Ca&pitals"
msgstr "Ve&like začetnice"
# common/docview.cpp:1928
#: ../src/common/cmdproc.cpp:267
msgid "Can't &Undo "
msgstr "Nemogoča &razveljavitev"
#: ../src/common/image.cpp:2824
msgid "Can't automatically determine the image format for non-seekable input."
msgstr "Ni mogoče samodejno določiti obliko slike za vnos brez iskanja."
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# msw/registry.cpp:418
#: ../src/msw/registry.cpp:506
#, c-format
msgid "Can't close registry key '%s'"
msgstr "Registrskega ključa »%s« ni mogoče zapreti."
# msw/registry.cpp:490
#: ../src/msw/registry.cpp:584
#, c-format
msgid "Can't copy values of unsupported type %d."
msgstr "Vrednosti nepodprtega tipa %d ni mogoče kopirati."
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# msw/registry.cpp:399
#: ../src/msw/registry.cpp:487
#, c-format
msgid "Can't create registry key '%s'"
msgstr "Registrskega ključa »%s« ni mogoče ustvariti."
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# msw/thread.cpp:519
#: ../src/msw/thread.cpp:665
msgid "Can't create thread"
msgstr "Niti ni mogoče ustvariti."
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# common/file.cpp:200
#: ../src/msw/window.cpp:3691
#, c-format
msgid "Can't create window of class %s"
msgstr "Okna ali razreda %s ni mogoče ustvariti."
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# msw/registry.cpp:658
#: ../src/msw/registry.cpp:777
#, c-format
msgid "Can't delete key '%s'"
msgstr "Ključa »%s« ni mogoče izbrisati."
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# msw/iniconf.cpp:476
#: ../src/msw/iniconf.cpp:458
#, c-format
msgid "Can't delete the INI file '%s'"
msgstr "Datoteke INI »%s« ni mogoče izbrisati."
# msw/registry.cpp:683
#: ../src/msw/registry.cpp:805
#, c-format
msgid "Can't delete value '%s' from key '%s'"
msgstr "Vrednosti »%s« ni mogoče izbrisati iz ključa »%s«."
# msw/registry.cpp:1020
#: ../src/msw/registry.cpp:1171
#, c-format
msgid "Can't enumerate subkeys of key '%s'"
msgstr "Podključev ključa »%s« ni mogoče prešteti."
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# msw/registry.cpp:975
#: ../src/msw/registry.cpp:1132
#, c-format
msgid "Can't enumerate values of key '%s'"
msgstr "Vrednosti ključa »%s« ni mogoče prešteti."
# msw/registry.cpp:490
#: ../src/msw/registry.cpp:1389
#, c-format
msgid "Can't export value of unsupported type %d."
msgstr "Vrednosti nepodprtega tipa %d ni mogoče izvoziti."
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# common/ffile.cpp:234
#: ../src/common/ffile.cpp:254
#, c-format
msgid "Can't find current position in file '%s'"
msgstr "Trenutne pozicije v datoteki »%s« ni mogoče najti."
# msw/registry.cpp:348
#: ../src/msw/registry.cpp:418
#, c-format
msgid "Can't get info about registry key '%s'"
msgstr "Informacije o ključu »%s« niso dosegljive."
# html/helpfrm.cpp:1174
#: ../src/common/zstream.cpp:346
msgid "Can't initialize zlib deflate stream."
msgstr "Ni mogoče inicializirati upadalnega toka zlib."
# html/helpfrm.cpp:1174
#: ../src/common/zstream.cpp:185
msgid "Can't initialize zlib inflate stream."
msgstr "Ni mogoče inicializirati napihovalnega toka zlib."
#: ../src/msw/fswatcher.cpp:476
#, c-format
msgid "Can't monitor non-existent directory \"%s\" for changes."
msgstr "Sprememb v neobstoječi mapi »%s« ni mogoče spremljati."
# msw/registry.cpp:374
#: ../src/msw/registry.cpp:454
#, c-format
msgid "Can't open registry key '%s'"
msgstr "Registrskega ključa »%s« ni mogoče odpreti."
# common/file.cpp:285
#: ../src/common/zstream.cpp:252
#, c-format
msgid "Can't read from inflate stream: %s"
msgstr "Branje iz napihovalnega toka ni možno: %s"
#: ../src/common/zstream.cpp:244
msgid "Can't read inflate stream: unexpected EOF in underlying stream."
msgstr "Branje napihovalnega toka ni uspelo: nepričakovan EOF v osnovnem toku."
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# msw/registry.cpp:899
#: ../src/msw/registry.cpp:1064
#, c-format
msgid "Can't read value of '%s'"
msgstr "Vrednosti »%s« ni mogoče prebrati."
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# msw/registry.cpp:774
# msw/registry.cpp:813
#: ../src/msw/registry.cpp:878 ../src/msw/registry.cpp:910
#: ../src/msw/registry.cpp:975
#, c-format
msgid "Can't read value of key '%s'"
msgstr "Vrednosti ključa »%s« ni mogoče prebrati."
# common/image.cpp:653
# common/image.cpp:673
#: ../src/common/image.cpp:2620
#, c-format
msgid "Can't save image to file '%s': unknown extension."
msgstr "Slike ni mogoče shraniti v datoteko »%s«: neznana končnica."
# generic/logg.cpp:535
# generic/logg.cpp:932
#: ../src/generic/logg.cpp:573 ../src/generic/logg.cpp:976
msgid "Can't save log contents to file."
msgstr "Vsebine dnevnika ni mogoče shraniti v datoteko."
# msw/thread.cpp:485
#: ../src/msw/thread.cpp:629
msgid "Can't set thread priority"
msgstr "Prioritet niti ni bilo mogoče nastaviti."
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# msw/registry.cpp:799
# msw/registry.cpp:923
#: ../src/msw/registry.cpp:896 ../src/msw/registry.cpp:938
#: ../src/msw/registry.cpp:1081
#, c-format
msgid "Can't set value of '%s'"
msgstr "Vrednosti ključa »%s« ni mogoče nastaviti."
#: ../src/unix/utilsunx.cpp:351
msgid "Can't write to child process's stdin"
msgstr "Ni mogoče pisati v stdin podrejenega procesa"
# common/file.cpp:304
#: ../src/common/zstream.cpp:427
#, c-format
msgid "Can't write to deflate stream: %s"
msgstr "Pisanje v upadalni tok ni možno: %s"
# common/filefn.cpp:1287
# msw/dir.cpp:294
#: ../src/common/filefn.cpp:1261
#, c-format
msgid "Cannot enumerate files '%s'"
msgstr "Oštevilčenje datotek »%s« ni možno"
# common/filefn.cpp:1287
# msw/dir.cpp:294
#: ../src/msw/dir.cpp:263
#, c-format
msgid "Cannot enumerate files in directory '%s'"
msgstr "Oštevilčenje datotek v mapi »%s« ni možno."
# msw/dialup.cpp:518
#: ../src/msw/dialup.cpp:523
#, c-format
msgid "Cannot find active dialup connection: %s"
msgstr "Aktivne klicne povezave ni mogoče najti: %s"
# msw/dialup.cpp:832
#: ../src/msw/dialup.cpp:827
msgid "Cannot find the location of address book file"
msgstr "Ni možno najti mesta datoteke adresarja"
# msw/dialup.cpp:518
#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:562
#, c-format
msgid "Cannot get an active instance of \"%s\""
msgstr "Aktivne instance »%s« ni mogoče pridobiti"
#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1035
#, c-format
msgid "Cannot get priority range for scheduling policy %d."
msgstr "Za politiko razporejanja %d ni mogoče pridobiti razpona prioritet."
#: ../src/unix/utilsunx.cpp:987
msgid "Cannot get the hostname"
msgstr "Imena gostitelja ni mogoče dobiti"
#: ../src/unix/utilsunx.cpp:1023
msgid "Cannot get the official hostname"
msgstr "Imena uradnega gostitelja ni mogoče dobiti"
# msw/dialup.cpp:925
#: ../src/msw/dialup.cpp:928
msgid "Cannot hang up - no active dialup connection."
msgstr "Povezave ni mogoče prekiniti - ni aktivne klicne povezave."
# msw/app.cpp:252
#: ../include/wx/msw/ole/oleutils.h:51
msgid "Cannot initialize OLE"
msgstr "Inicializacija OLE ni možna"
# msw/app.cpp:252
#: ../src/common/socket.cpp:853
msgid "Cannot initialize sockets"
msgstr "Inicializacija vrat ni možna"
# common/filefn.cpp:1287
# msw/dir.cpp:294
#: ../src/msw/volume.cpp:619
#, c-format
msgid "Cannot load icon from '%s'."
msgstr "Nalaganje ikone z »%s« ni možno."
# common/ffile.cpp:101
#: ../src/xrc/xmlres.cpp:360
#, c-format
msgid "Cannot load resources from '%s'."
msgstr "Virov iz datoteke »%s« ni mogoče naložiti."
# common/ffile.cpp:101
#: ../src/xrc/xmlres.cpp:742
#, c-format
msgid "Cannot load resources from file '%s'."
msgstr "Ni mogoče naložiti virov iz datoteke »%s«."
# html/htmlfilt.cpp:146
#: ../src/html/htmlfilt.cpp:137
#, c-format
msgid "Cannot open HTML document: %s"
msgstr "Dokumenta HTML ni mogoče odpreti: %s"
# html/helpdata.cpp:657
#: ../src/html/helpdata.cpp:667
#, c-format
msgid "Cannot open HTML help book: %s"
msgstr "Knjige s HTML pomočjo ni mogoče odpreti: %s"
# html/helpdata.cpp:353
#: ../src/html/helpdata.cpp:299
#, c-format
msgid "Cannot open contents file: %s"
msgstr "Datoteke z vsebino ni mogoče odpreti: %s"
# generic/dcpsg.cpp:1584
#: ../src/generic/dcpsg.cpp:1667
msgid "Cannot open file for PostScript printing!"
msgstr "Datoteke za tiskanje PostScript ni mogoče odpreti!"
# html/helpdata.cpp:368
#: ../src/html/helpdata.cpp:313
#, c-format
msgid "Cannot open index file: %s"
msgstr "Indeksne datoteke ni mogoče odpreti: %s"
# common/ffile.cpp:101
#: ../src/xrc/xmlres.cpp:724
#, c-format
msgid "Cannot open resources file '%s'."
msgstr "Datoteke virov »%s« ni mogoče odpreti."
# html/helpfrm.cpp:1174
#: ../src/html/helpwnd.cpp:1534
msgid "Cannot print empty page."
msgstr "Prazne strani ni mogoče natisniti."
# html/helpdata.cpp:353
#: ../src/msw/volume.cpp:507
#, c-format
msgid "Cannot read typename from '%s'!"
msgstr "Imena tipa ni mogoče prebrati iz »%s«!"
# msw/thread.cpp:552
#: ../src/msw/thread.cpp:888
#, c-format
msgid "Cannot resume thread %lx"
msgstr "Niti %lx ni mogoče nadaljevati"
#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1016
msgid "Cannot retrieve thread scheduling policy."
msgstr "Ni mogoče pridobiti politiko razporejanja niti."
#: ../src/common/intl.cpp:558
#, c-format
msgid "Cannot set locale to language \"%s\"."
msgstr "Jezika programa ni mogoče nastaviti na \"%s\"."
# msw/thread.cpp:433
#: ../src/unix/threadpsx.cpp:831 ../src/msw/thread.cpp:546
msgid "Cannot start thread: error writing TLS."
msgstr "Niti ni mogoče začeti: napaka pri pisanju TLS."
# msw/thread.cpp:537
#: ../src/msw/thread.cpp:872
#, c-format
msgid "Cannot suspend thread %lx"
msgstr "Niti %lx ni mogoče začasno ustaviti."
# msw/thread.cpp:871
#: ../src/msw/thread.cpp:794
msgid "Cannot wait for thread termination"
msgstr "Ustavitve niti ni mogoče pričakati."
#. TRANSLATORS: Name of keyboard key
#: ../src/common/accelcmn.cpp:75
msgid "Capital"
msgstr "Velike začetnice"
#. TRANSLATORS: Keyword of system colour
#: ../src/propgrid/advprops.cpp:879
msgid "CaptionText"
msgstr "BesediloNapisa"
# html/helpfrm.cpp:398
#: ../src/html/helpwnd.cpp:533
msgid "Case sensitive"
msgstr "Razlikovanje malih/velikih črk"
#: ../src/propgrid/manager.cpp:1509
msgid "Categorized Mode"
msgstr "Kategoriziran način"
# html/helpfrm.cpp:512
#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9968
msgid "Cell Properties"
msgstr "Lastnosti celice"
#: ../src/common/fmapbase.cpp:161
msgid "Celtic (ISO-8859-14)"
msgstr "keltsko (ISO-8859-14)"
# generic/dirdlgg.cpp:217
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:160
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:349
msgid "Cen&tred"
msgstr "&Sredinsko"
# generic/dirdlgg.cpp:217
#: ../src/common/stockitem.cpp:170
msgid "Centered"
msgstr "Poravnano na sredino"
#: ../src/common/fmapbase.cpp:149
msgid "Central European (ISO-8859-2)"
msgstr "srednjeevropsko (ISO-8859-2)"
# generic/dirdlgg.cpp:217
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:250
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:187
msgid "Centre"
msgstr "Sredinsko"
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# msw/thread.cpp:519
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:162
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:164
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:351
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:353
msgid "Centre text."
msgstr "Sredinsko poravnaj besedilo."
# generic/dirdlgg.cpp:217
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:287
msgid "Centred"
msgstr "Sredinsko"
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:280
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:219
msgid "Ch&oose..."
msgstr "&Izberi ..."
#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4354
msgid "Change List Style"
msgstr "Spremeni slog seznama"
#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3709
msgid "Change Object Style"
msgstr "Spremeni slog predmeta"
# html/helpfrm.cpp:512
#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3982
#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8129
msgid "Change Properties"
msgstr "Spremeni lastnosti"
#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3526
msgid "Change Style"
msgstr "Spremeni slog"
#: ../src/common/fileconf.cpp:341
#, c-format
msgid "Changes won't be saved to avoid overwriting the existing file \"%s\""
msgstr "Spremembe ne bodo shranjene v izogib prepisu obstoječe datoteke \"%s\""
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# msw/registry.cpp:399
#: ../src/gtk/filepicker.cpp:190 ../src/gtk/filedlg.cpp:87
#, c-format
msgid "Changing current directory to \"%s\" failed"
msgstr "Sprememba iz trenutne mape v »%s« je spodletela."
#. TRANSLATORS: System cursor name
#: ../src/propgrid/advprops.cpp:1757
msgid "Character"
msgstr "Znak"
#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1063
msgid "Character styles"
msgstr "Slogi znakov"
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:224
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:226
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:161
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:163
msgid "Check to add a period after the bullet."
msgstr "Označite polje za dodajanje pike po oznaki."
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:238
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:240
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:175
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:177
msgid "Check to add a right parenthesis."
msgstr "Označite polje za dodajanje zaklepaja."
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:383
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:385
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:551
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:553
msgid "Check to edit all borders simultaneously."
msgstr "Potrdite, če želite urejati vse robove hkrati."
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:231
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:233
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:168
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:170
msgid "Check to enclose the bullet in parentheses."
msgstr "Označite polje za umestitev oznake med oklepaj in zaklepaj."
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:315
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:317
msgid "Check to indicate right-to-left text layout."
msgstr "Potrdite za spremembo smeri besedila v D-L."
#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:356 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:358
msgid "Check to make the font bold."
msgstr "Označite za krepko pisavo."
#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:363 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:365
msgid "Check to make the font italic."
msgstr "Označite za ležečo pisavo."
#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:372 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:374
msgid "Check to make the font underlined."
msgstr "Označite za podčrtano pisavo."
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:289
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:291
msgid "Check to restart numbering."
msgstr "Označite za ponoven začetek oštevilčevanja."
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:277
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:279
msgid "Check to show a line through the text."
msgstr "Označite polje za prečrtano besedilo."
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:284
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:286
msgid "Check to show the text in capitals."
msgstr "Označite za besedilo v velikih začetnicah."
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:291
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:293
msgid "Check to show the text in small capitals."
msgstr "Potrdite za besedilo v malih začetnicah."
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:305
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:307
msgid "Check to show the text in subscript."
msgstr "Označite za podpisano besedilo."
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:298
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:300
msgid "Check to show the text in superscript."
msgstr "Označite za nadpisano besedilo."
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:322
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:324
msgid "Check to suppress hyphenation."
msgstr "Potrdite za preprečitev deljenja besed."
# msw/dialup.cpp:767
#: ../src/msw/dialup.cpp:763
msgid "Choose ISP to dial"
msgstr "Izberite ponudnika spletnih storitev, ki ga želite poklicati."
# generic/dirdlgg.cpp:572
#: ../src/propgrid/props.cpp:1922
msgid "Choose a directory:"
msgstr "Izberite mapo:"
#: ../src/propgrid/props.cpp:1975
msgid "Choose a file"
msgstr "Izberite datoteko"
#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:158 ../src/gtk/colordlg.cpp:54
msgid "Choose colour"
msgstr "Izberite barvo"
#: ../src/generic/fontpickerg.cpp:50 ../src/gtk/fontdlg.cpp:77
#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:125
msgid "Choose font"
msgstr "Izberite pisavo"
#: ../src/common/module.cpp:74
#, c-format
msgid "Circular dependency involving module \"%s\" detected."
msgstr "Odkrita je bila krožna odvisnost, ki vključuje modul \"%s\"."
# common/prntbase.cpp:359
# generic/progdlgg.cpp:307
# generic/proplist.cpp:518
#: ../src/aui/tabmdi.cpp:108 ../src/generic/mdig.cpp:97
msgid "Cl&ose"
msgstr "&Zapri "
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# msw/thread.cpp:519
#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:684
msgid "Class not registered."
msgstr "Razred ni registriran."
# generic/logg.cpp:475
#. TRANSLATORS: Name of keyboard key
#: ../src/common/stockitem.cpp:147 ../src/common/accelcmn.cpp:72
msgid "Clear"
msgstr "Počisti"
# generic/logg.cpp:475
#: ../src/generic/logg.cpp:514
msgid "Clear the log contents"
msgstr "Izprazni vsebino dnevnika"
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:252
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:254
msgid "Click to apply the selected style."
msgstr "Kliknite za uveljavitev izbranega sloga."
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:281
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:283
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:220
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:222
msgid "Click to browse for a symbol."
msgstr "Kliknite za iskanje posebnega znaka."
#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:403 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:405
msgid "Click to cancel changes to the font."
msgstr "Kliknite za preklic sprememb pisave."
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:472 ../src/generic/fontdlgg.cpp:491
msgid "Click to cancel the font selection."
msgstr "Kliknite za preklic izbire pisave."
#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:384 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:386
msgid "Click to change the font colour."
msgstr "Kliknite za spremembo barve pisave."
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:267
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:269
msgid "Click to change the text background colour."
msgstr "Kliknite za spremembo barve ozadja besedila."
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:254
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:256
msgid "Click to change the text colour."
msgstr "Kliknite za spremembo barve besedila."
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:195
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:197
msgid "Click to choose the font for this level."
msgstr "Kliknite za izbor pisave za to raven."
# generic/logg.cpp:477
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:279
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:281
msgid "Click to close this window."
msgstr "Kliknite za zaprtje tega okna."
#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:410 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:412
msgid "Click to confirm changes to the font."
msgstr "Kliknite za potrditev sprememb pisave."
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:477 ../src/generic/fontdlgg.cpp:479
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:484 ../src/generic/fontdlgg.cpp:486
msgid "Click to confirm the font selection."
msgstr "Kliknite za potrditev izbire pisave."
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:244
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:246
msgid "Click to create a new box style."
msgstr "Kliknite za tvorbo novega sloga polja."
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:226
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:228
msgid "Click to create a new character style."
msgstr "Kliknite za stvaritev novega sloga znakov."
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:238
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:240
msgid "Click to create a new list style."
msgstr "Kliknite za tvorbo novega seznamskega sloga."
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:232
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:234
msgid "Click to create a new paragraph style."
msgstr "Kliknite za stvaritev novega sloga odstavka."
#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:133
#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:135
msgid "Click to create a new tab position."
msgstr "Kliknite za nastavitev novega položaja tabulatorja."
#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:145
#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:147
msgid "Click to delete all tab positions."
msgstr "Kliknite za brisanje vseh položajev tabulatorja."
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:270
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:272
msgid "Click to delete the selected style."
msgstr "Kliknite za brisanje izbranega sloga."
#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:139
#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:141
msgid "Click to delete the selected tab position."
msgstr "Kliknite za brisanje izbranega položaja tabulatorja."
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:264
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:266
msgid "Click to edit the selected style."
msgstr "Kliknite za urejanje izbranega sloga."
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:258
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:260
msgid "Click to rename the selected style."
msgstr "Kliknite za preimenovanje izbranega sloga."
# common/prntbase.cpp:359
# generic/progdlgg.cpp:307
# generic/proplist.cpp:518
#: ../src/aui/tabmdi.cpp:109 ../src/generic/mdig.cpp:98
msgid "Close All"
msgstr "Zapri vse"
#: ../src/common/stockitem.cpp:266
msgid "Close current document"
msgstr "Zapri trenutni dokument"
# generic/logg.cpp:477
#: ../src/generic/logg.cpp:516
msgid "Close this window"
msgstr "Zapri to okno"
#. TRANSLATORS: Action for manipulating a tree control
#: ../src/generic/datavgen.cpp:6006
msgid "Collapse"
msgstr "Strni"
#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:776
msgid "Colour"
msgstr "Barva"
#: ../src/msw/colordlg.cpp:158
#, c-format
msgid "Colour selection dialog failed with error %0lx."
msgstr "Pogovorno okno izbirnika barv ni uspelo, z napako %0lx."
#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:380
msgid "Colour:"
msgstr "Barva:"
#: ../src/generic/datavgen.cpp:6077
#, c-format
msgid "Column %u"
msgstr "Stolpec %u"
#. TRANSLATORS: Name of keyboard key
#: ../src/common/accelcmn.cpp:114
msgid "Command"
msgstr "Ukazovalka"
#: ../src/common/init.cpp:196
#, c-format
msgid ""
"Command line argument %d couldn't be converted to Unicode and will be "
"ignored."
msgstr ""
"Argumenta ukazne vrstice %d ni mogoče pretvoriti v Unicode, zato bo prezrt."
#: ../src/msw/fontdlg.cpp:120
#, c-format
msgid "Common dialog failed with error code %0lx."
msgstr "Pogovorno okno je spodletelo z napako %0lx."
#: ../src/gtk/window.cpp:4649
msgid ""
"Compositing not supported by this system, please enable it in your Window "
"Manager."
msgstr ""
"Sestavljanja ta sistem ne podpira, omogočite ga v svojem upravitelju oken."
#: ../src/html/helpwnd.cpp:1551
msgid "Compressed HTML Help file (*.chm)|*.chm|"
msgstr "datoteka stisnjene pomoči HTML (*.chm)|*.chm|"
# generic/dirdlgg.cpp:210
#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:444
msgid "Computer"
msgstr "Računalnik"
# common/fileconf.cpp:760
#: ../src/common/fileconf.cpp:934
#, c-format
msgid "Config entry name cannot start with '%c'."
msgstr "Vstopno konfiguracijsko ime se ne more začeti s »%c«."
# generic/filedlgg.cpp:1077
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:349 ../src/gtk/filedlg.cpp:60
msgid "Confirm"
msgstr "Potrdi"
# html/htmlwin.cpp:166
#: ../src/html/htmlwin.cpp:566
msgid "Connecting..."
msgstr "Povezovanje poteka ..."
# generic/helpwxht.cpp:159
# html/helpfrm.cpp:303
# html/helpfrm.cpp:312
#: ../src/html/helpwnd.cpp:475
msgid "Contents"
msgstr "Vsebina"
#. TRANSLATORS: Keyword of system colour
#: ../src/propgrid/advprops.cpp:880
msgid "ControlDark"
msgstr "KrmilnikTemno"
#. TRANSLATORS: Keyword of system colour
#: ../src/propgrid/advprops.cpp:881
msgid "ControlLight"
msgstr "KrmilnikSvetlo"
#: ../src/common/strconv.cpp:2262
#, c-format
msgid "Conversion to charset '%s' doesn't work."
msgstr "Pretvorba v nabor znakov »%s« ne deluje."
# generic/helpwxht.cpp:159
# html/helpfrm.cpp:303
# html/helpfrm.cpp:312
#: ../src/common/stockitem.cpp:149
msgid "Convert"
msgstr "Pretvori"
# generic/dirdlgg.cpp:550
#: ../src/html/htmlwin.cpp:1079
#, c-format
msgid "Copied to clipboard:\"%s\""
msgstr "Kopirano v odložišče:\"%s\""
# generic/prntdlgg.cpp:196
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:247
msgid "Copies:"
msgstr "Št. kopij"
# generic/dirdlgg.cpp:191
#: ../src/common/stockitem.cpp:258
msgid "Copy selection"
msgstr "Kopiraj izbor"
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:566
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:601
msgid "Corner"
msgstr "Oglišče"
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:575
msgid "Corner &radius:"
msgstr "Polmer o&glišča:"
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# common/file.cpp:580
# common/file.cpp:583
#: ../src/html/chm.cpp:718
#, c-format
msgid "Could not create temporary file '%s'"
msgstr "Začasne datoteke »%s« ni mogoče ustvariti."
#: ../src/html/chm.cpp:273
#, c-format
msgid "Could not extract %s into %s: %s"
msgstr "Ni mogoče izvleči %s v %s: %s"
# generic/tabg.cpp:1042
#: ../src/generic/tabg.cpp:1048
msgid "Could not find tab for id"
msgstr "Tabulatorja za id ni mogoče najti."
# generic/printps.cpp:209
# msw/printwin.cpp:252
#: ../src/gtk/notifmsg.cpp:108
msgid "Could not initalize libnotify."
msgstr "libnotify ni mogoče inicializirati."
# msw/dib.cpp:434
#: ../src/html/chm.cpp:444
#, c-format
msgid "Could not locate file '%s'."
msgstr "Datoteke »%s« ni mogoče najti."
# generic/dirdlgg.cpp:550
#: ../src/common/filefn.cpp:1403
msgid "Could not set current working directory"
msgstr "Delovne mape ni mogoče določiti."
# common/prntbase.cpp:711
#: ../src/common/prntbase.cpp:2015
msgid "Could not start document preview."
msgstr "Predogleda dokumenta ni mogoče začeti."
# generic/printps.cpp:209
# msw/printwin.cpp:252
#: ../src/generic/printps.cpp:178 ../src/msw/printwin.cpp:210
#: ../src/gtk/print.cpp:1132
msgid "Could not start printing."
msgstr "Tiskanja ni mogoče pognati."
# common/wincmn.cpp:784
#: ../src/common/wincmn.cpp:2125
msgid "Could not transfer data to window"
msgstr "Podatkov ni mogoče prenesti v okno."
# msw/dragimag.cpp:142
# msw/dragimag.cpp:179
# msw/imaglist.cpp:152
# msw/imaglist.cpp:174
# msw/imaglist.cpp:187
#: ../src/msw/imaglist.cpp:187 ../src/msw/imaglist.cpp:224
#: ../src/msw/imaglist.cpp:249 ../src/msw/dragimag.cpp:185
#: ../src/msw/dragimag.cpp:220
msgid "Couldn't add an image to the image list."
msgstr "Na seznam slik ni mogoče dodati slike."
# msw/timer.cpp:96
#: ../src/osx/glcanvas_osx.cpp:414 ../src/unix/glx11.cpp:558
#: ../src/msw/glcanvas.cpp:616
msgid "Couldn't create OpenGL context"
msgstr "Konteksta OpenGL ni mogoče ustvariti"
# msw/timer.cpp:96
#: ../src/msw/timer.cpp:134
msgid "Couldn't create a timer"
msgstr "Časovnika ni mogoče ustvariti"
# msw/timer.cpp:96
#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:122
msgid "Couldn't create the overlay window"
msgstr "Prekrivnega okna ni mogoče ustvariti."
# msw/thread.cpp:958
#: ../src/common/translation.cpp:2024
msgid "Couldn't enumerate translations"
msgstr "Prevodov ni mogoče oštevilčiti."
# common/dynlib.cpp:309
#: ../src/common/dynlib.cpp:120
#, c-format
msgid "Couldn't find symbol '%s' in a dynamic library"
msgstr "Simbola »%s« v dinamični knjižnici ni mogoče najti."
# msw/thread.cpp:578
#: ../src/msw/thread.cpp:915
msgid "Couldn't get the current thread pointer"
msgstr "Trenutnega kazalca niti ni mogoče dobiti"
# msw/thread.cpp:578
#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:129
msgid "Couldn't init the context on the overlay window"
msgstr "Ni mogoče inicializirati konteksta prekrivnega okna."
# html/helpfrm.cpp:1174
#: ../src/common/imaggif.cpp:244
msgid "Couldn't initialize GIF hash table."
msgstr "Ni mogoče inicializirati zgoščene tabele GIF."
# common/imagpng.cpp:251
#: ../src/common/imagpng.cpp:409
msgid "Couldn't load a PNG image - file is corrupted or not enough memory."
msgstr ""
"Slike PNG ni mogoče naložiti - datoteka je pokvarjena ali pa primanjkuje "
"spomina."
# common/filefn.cpp:1287
# msw/dir.cpp:294
#: ../src/unix/sound.cpp:470
#, c-format
msgid "Couldn't load sound data from '%s'."
msgstr "Zvočnih podatkov iz »%s« ni mogoče naložiti."
# msw/timer.cpp:96
#: ../src/msw/dirdlg.cpp:435
msgid "Couldn't obtain folder name"
msgstr "Imena mape ni mogoče pridobiti"
# msw/dib.cpp:434
#: ../src/unix/sound_sdl.cpp:229
#, c-format
msgid "Couldn't open audio: %s"
msgstr "Zvoka ni mogoče odpreti: %s"
# msw/ole/dataobj.cpp:151
#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:377
#, c-format
msgid "Couldn't register clipboard format '%s'."
msgstr "Registracija oblike zapisa odložišča »%s« ni uspela."
# msw/listctrl.cpp:616
#: ../src/msw/listctrl.cpp:869
#, c-format
msgid "Couldn't retrieve information about list control item %d."
msgstr "Podatkov o kontrolnem elementu seznama %d ni mogoče pridobiti."
# common/imagbmp.cpp:62
#: ../src/common/imagpng.cpp:498 ../src/common/imagpng.cpp:509
#: ../src/common/imagpng.cpp:519
msgid "Couldn't save PNG image."
msgstr "Slike PNG ni mogoče shraniti."
# msw/thread.cpp:958
#: ../src/msw/thread.cpp:684
msgid "Couldn't terminate thread"
msgstr "Niti ni mogoče končati."
#: ../src/common/xtistrm.cpp:166
#, c-format
msgid "Create Parameter %s not found in declared RTTI Parameters"
msgstr ""
"V prijavljenih spremenljivkah RTTI ustvarjenega parametra %s ni mogoče najti."
# generic/dirdlgg.cpp:572
#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:288
msgid "Create directory"
msgstr "Ustvari mapo"
# generic/filedlgg.cpp:883
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:212 ../src/generic/dirdlgg.cpp:111
msgid "Create new directory"
msgstr "Ustvari novo mapo"
#: ../src/xrc/xmlres.cpp:2460
#, c-format
msgid "Creating %s \"%s\" failed."
msgstr "Ustvarjanje %s »%s« ni uspelo."
# common/utilscmn.cpp:464
#: ../src/common/accelcmn.cpp:333
msgid "Ctrl+"
msgstr "Krmilka-"
#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:332 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:576
#: ../src/common/stockitem.cpp:151 ../src/msw/textctrl.cpp:2507
msgid "Cu&t"
msgstr "&Izreži"
# generic/filedlgg.cpp:890
#: ../src/generic/filectrlg.cpp:940
msgid "Current directory:"
msgstr "Trenutna mapa:"
# html/helpfrm.cpp:899
#: ../src/gtk/print.cpp:217
msgid "Custom size"
msgstr "Velikost po meri"
# html/helpfrm.cpp:899
#: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:60
msgid "Customize Columns"
msgstr "Prilagodi stolpce"
# generic/dirdlgg.cpp:191
#: ../src/common/stockitem.cpp:259
msgid "Cut selection"
msgstr "Prilepi izbor"
#: ../src/common/fmapbase.cpp:152
msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
msgstr "cirilično (ISO-8859-5)"
# generic/dcpsg.cpp:2547
#: ../src/common/paper.cpp:99
msgid "D sheet, 22 x 34 in"
msgstr "D, 22 x 34 pal."
# msw/dde.cpp:597
#: ../src/msw/dde.cpp:703
msgid "DDE poke request failed"
msgstr "Zahteva za poke DDE ni uspela."
# common/imagbmp.cpp:257
#: ../src/common/imagbmp.cpp:1169
msgid "DIB Header: Encoding doesn't match bitdepth."
msgstr "Glava DIB: kodiranje se ne ujema z bitno globino."
# common/imagbmp.cpp:220
#: ../src/common/imagbmp.cpp:1074
msgid "DIB Header: Image height > 32767 pixels for file."
msgstr "Glava DIB: višina slike > 32767 pikslov za datoteko."
# common/imagbmp.cpp:214
#: ../src/common/imagbmp.cpp:1066
msgid "DIB Header: Image width > 32767 pixels for file."
msgstr "Glava DIB: širina slike > 32767 pikslov za datoteko."
# common/imagbmp.cpp:234
#: ../src/common/imagbmp.cpp:1094
msgid "DIB Header: Unknown bitdepth in file."
msgstr "Glava DIB: neznana bitna globina v datoteki."
# common/imagbmp.cpp:243
#: ../src/common/imagbmp.cpp:1149
msgid "DIB Header: Unknown encoding in file."
msgstr "Glava DIB: neznano kodiranje v datoteki."
#: ../src/common/paper.cpp:121
msgid "DL Envelope, 110 x 220 mm"
msgstr "kuverta DL, 110 x 220 mm"
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:613
msgid "Dashed"
msgstr "Črtkano"
#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:300
#, c-format
msgid "Debug report \"%s\""
msgstr "Poročilo o razhroščevanju \"%s\""
# common/filefn.cpp:1086
#: ../src/common/debugrpt.cpp:210
msgid "Debug report couldn't be created."
msgstr "Poročila o razhroščevanju ni mogoče ustvariti."
#: ../src/common/debugrpt.cpp:553
msgid "Debug report generation has failed."
msgstr "Tvorba poročila o razhroščevanju ni uspela."
#. TRANSLATORS: Name of keyboard key
#: ../src/common/accelcmn.cpp:84
msgid "Decimal"
msgstr "Decimalno"
# generic/fontdlgg.cpp:207
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:323
msgid "Decorative"
msgstr "Okrasno"
#: ../src/common/fmapbase.cpp:796
msgid "Default encoding"
msgstr "Privzeto kodiranje"
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:510
msgid "Default printer"
msgstr "Privzeti tiskalnik"
#. TRANSLATORS: Name of keyboard key
#: ../src/common/accelcmn.cpp:51
msgid "Del"
msgstr "Brisalka"
# common/docview.cpp:1371
# common/docview.cpp:1422
#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:144
msgid "Delete A&ll"
msgstr "Izbriši &vse"
# generic/dirdlgg.cpp:191
#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:11341
msgid "Delete Column"
msgstr "Izbriši stolpec"
#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:11291
msgid "Delete Row"
msgstr "Izbriši vrstico"
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:782
msgid "Delete Style"
msgstr "Izbriši slog"
#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1345 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1584
msgid "Delete Text"
msgstr "Izbriši besedilo"
#: ../src/generic/editlbox.cpp:170
msgid "Delete item"
msgstr "Izbriši element"
# generic/dirdlgg.cpp:191
#: ../src/common/stockitem.cpp:260
msgid "Delete selection"
msgstr "Izbriši izbor"
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:782
#, c-format
msgid "Delete style %s?"
msgstr "Želite izbrisati slog %s?"
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# msw/iniconf.cpp:476
#: ../src/unix/snglinst.cpp:301
#, c-format
msgid "Deleted stale lock file '%s'."
msgstr "Izbrisana stara zaklenjena datoteka »%s«."
#: ../src/common/secretstore.cpp:220
#, c-format
msgid "Deleting password for \"%s/%s\" failed: %s."
msgstr "Brisanje gesla za »%s/%s« je spodletelo: %s."
#: ../src/common/module.cpp:124
#, c-format
msgid "Dependency \"%s\" of module \"%s\" doesn't exist."
msgstr "Odvisnost \"%s\" od modula \"%s\" ne obstaja."
#: ../src/common/stockitem.cpp:196
msgid "Descending"
msgstr "Padajoče"
#. TRANSLATORS: Keyword of system colour
#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:526 ../src/propgrid/advprops.cpp:882
msgid "Desktop"
msgstr "Namizje"
#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:70
msgid "Developed by "
msgstr "Razvijalci"
#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:176
msgid "Developers"
msgstr "Razvijalci"
# msw/dialup.cpp:354
#: ../src/msw/dialup.cpp:374
msgid ""
"Dial up functions are unavailable because the remote access service (RAS) is "
"not installed on this machine. Please install it."
msgstr ""
"Funkcije klicne povezave niso na voljo, ker storitev oddaljenega dostopa "
"(RAS) na tem računalniku ni nameščena. Prosimo, namestite jo."
# generic/tipdlg.cpp:177
#: ../src/generic/tipdlg.cpp:211
msgid "Did you know..."
msgstr "Ali ste vedeli, da ..."
#: ../src/dfb/wrapdfb.cpp:63
#, c-format
msgid "DirectFB error %d occurred."
msgstr "Pojavila se je napaka DirectFB %d."
# generic/fontdlgg.cpp:207
#: ../src/motif/filedlg.cpp:219
msgid "Directories"
msgstr "Mape"
# common/filefn.cpp:1086
#: ../src/common/filefn.cpp:1183
#, c-format
msgid "Directory '%s' couldn't be created"
msgstr "Mape »%s« ni mogoče ustvariti."
# common/filefn.cpp:1086
#: ../src/common/filefn.cpp:1197
#, c-format
msgid "Directory '%s' couldn't be deleted"
msgstr "Mape »%s« ni mogoče izbrisati."
# generic/dirdlgg.cpp:539
#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:204
msgid "Directory does not exist"
msgstr "Mapa ne obstaja"
# generic/dirdlgg.cpp:539
#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1399
msgid "Directory doesn't exist."
msgstr "Mapa ne obstaja."
#: ../src/common/docview.cpp:457
msgid "Discard changes and reload the last saved version?"
msgstr ""
"Želite opustiti spremembe in ponovno naložiti nazadnje shranjeno različico?"
# html/helpfrm.cpp:366
#: ../src/html/helpwnd.cpp:502
msgid ""
"Display all index items that contain given substring. Search is case "
"insensitive."
msgstr ""
"Pokaži vse indeksirane predmete, ki vsebujejo podtekst. Iskanje razlikuje "
"glede na velikost črk."
# html/helpfrm.cpp:535
#: ../src/html/helpwnd.cpp:679
msgid "Display options dialog"
msgstr "Pokaži pogovorno okno z možnostmi"
#: ../src/html/helpwnd.cpp:322
msgid "Displays help as you browse the books on the left."
msgstr "Prikaže pomoč med brskanjem po knjigah na levi."
#. TRANSLATORS: Name of keyboard key
#: ../src/common/accelcmn.cpp:85
msgid "Divide"
msgstr "Razdeli"
# common/docview.cpp:440
#: ../src/common/docview.cpp:533
#, c-format
msgid "Do you want to save changes to %s?"
msgstr "Ali želite shraniti spremembe dokumenta %s?"
#: ../src/common/prntbase.cpp:542
msgid "Document:"
msgstr "Dokument:"
#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:73
msgid "Documentation by "
msgstr "Avtor dokumentacije "
#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:180
msgid "Documentation writers"
msgstr "Avtorji dokumentacije "
#: ../src/common/sizer.cpp:2799
msgid "Don't Save"
msgstr "Ne shrani"
# html/htmlwin.cpp:216
#: ../src/html/htmlwin.cpp:633
msgid "Done"
msgstr "Končano"
# generic/progdlgg.cpp:313
#: ../src/generic/progdlgg.cpp:448 ../src/msw/progdlg.cpp:407
msgid "Done."
msgstr "Končano."
# html/htmlwin.cpp:216
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:612
msgid "Dotted"
msgstr "Pikčasto"
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:614
msgid "Double"
msgstr "Dvojno"
#: ../src/common/paper.cpp:176
msgid "Double Japanese Postcard Rotated 148 x 200 mm"
msgstr "dvojna japonska razglednica, rotirano, 148 x 200 mm"
#: ../src/common/xtixml.cpp:273
#, c-format
msgid "Doubly used id : %d"
msgstr "Dvojno uporabljen id: %d"
# html/htmlwin.cpp:216
#. TRANSLATORS: Name of keyboard key
#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:152 ../src/common/stockitem.cpp:153
#: ../src/common/accelcmn.cpp:64
msgid "Down"
msgstr "Dol"
#: ../src/common/paper.cpp:100
msgid "E sheet, 34 x 44 in"
msgstr "E, 34 x 44 pal."
# common/file.cpp:285
#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:561
msgid "EOF while reading from inotify descriptor"
msgstr "EOF pri branju iz deskriptorja inotify"
#: ../src/generic/editlbox.cpp:168
msgid "Edit item"
msgstr "Uredi element"
#: ../include/wx/generic/progdlgg.h:84
msgid "Elapsed time:"
msgstr "Pretekli čas:"
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:353
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:355
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:465
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:467
msgid "Enable the height value."
msgstr "Omogoči vrednost višine."
# generic/printps.cpp:209
# msw/printwin.cpp:252
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:438
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:440
msgid "Enable the maximum width value."
msgstr "Omogoči vrednost največje širine."
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:411
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:413
msgid "Enable the minimum height value."
msgstr "Omogoči vrednost najmanjše višine."
# generic/printps.cpp:209
# msw/printwin.cpp:252
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:384
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:386
msgid "Enable the minimum width value."
msgstr "Omogoči vrednost najmanjše širine."
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:319
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:321
msgid "Enable the width value."
msgstr "Omogoči vrednost širine."
# generic/printps.cpp:209
# msw/printwin.cpp:252
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:280
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:282
msgid "Enable vertical alignment."
msgstr "Omogoči navpično poravnavo."
#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:162
#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:164
msgid "Enables a background colour."
msgstr "Omogoči barvo ozadja."
#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:196
#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:198
msgid "Enables a shadow."
msgstr "Omogoči senco."
#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:300
#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:302
msgid "Enables the blur distance."
msgstr "Omogoči oddaljenost zabrisanosti."
#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:260
#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:262
msgid "Enables the shadow colour."
msgstr "Omogoči barvo sence."
#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:327
#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:329
msgid "Enables the shadow opacity."
msgstr "Omogoči prekrivnost sence."
#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:273
#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:275
msgid "Enables the shadow spread."
msgstr "Omogoči razširjanje sence."
#. TRANSLATORS: Name of keyboard key
#: ../src/common/accelcmn.cpp:66
msgid "End"
msgstr "Konec"
# generic/prntdlgg.cpp:113
# generic/prntdlgg.cpp:127
#. TRANSLATORS: Name of keyboard key
#: ../src/common/accelcmn.cpp:55
msgid "Enter"
msgstr "Vnašalka"
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:934
msgid "Enter a box style name"
msgstr "Vnesite ime sloga polja"
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:606
msgid "Enter a character style name"
msgstr "Vnesite ime znakovnega sloga"
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:820
msgid "Enter a list style name"
msgstr "Vnesite ime sloga seznama"
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:893
msgid "Enter a new style name"
msgstr "Vnesite ime novega sloga"
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:654
msgid "Enter a paragraph style name"
msgstr "Vnesite ime sloga odstavka"
# common/ffile.cpp:85
# common/file.cpp:243
#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:174
#, c-format
msgid "Enter command to open file \"%s\":"
msgstr "Vnesite ukaz za odprtje datoteke \"%s\":"
# generic/helphtml.cpp:320
#: ../src/generic/helpext.cpp:459
msgid "Entries found"
msgstr "Najdeni vnosi"
#: ../src/common/paper.cpp:142
msgid "Envelope Invite 220 x 220 mm"
msgstr "kuverta Invite, 220 x 220 mm"
# common/config.cpp:349
#: ../src/common/config.cpp:469
#, c-format
msgid ""
"Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %u in '%s'."
msgstr ""
"Razširitev okoljske spremenljivke ni uspela: manjka »%c« na mestu %u v »%s«."
# generic/dirdlgg.cpp:552
#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:103
msgid "Error closing epoll descriptor"
msgstr "Napaka pri zapiranju deskriptorja epoll"
# generic/dirdlgg.cpp:552
#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:114
msgid "Error closing kqueue instance"
msgstr "Napaka pri zapiranju instance kqueue"
# common/ffile.cpp:182
#: ../src/common/filefn.cpp:1049
#, c-format
msgid "Error copying the file '%s' to '%s'."
msgstr "Napaka pri kopiranju datoteke »%s« v »%s«."
# generic/dirdlgg.cpp:552
#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:222
msgid "Error creating directory"
msgstr "Napaka pri ustvarjanju mape"
#: ../src/common/imagbmp.cpp:1181
msgid "Error in reading image DIB."
msgstr "Error in reading image DIB."
#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:6696
#, c-format
msgid "Error in resource: %s"
msgstr "Napaka v viru: %s"
# generic/dirdlgg.cpp:552
#: ../src/common/fileconf.cpp:422
msgid "Error reading config options."
msgstr "Napaka pri branju konfiguracijskih možnosti."
# generic/dirdlgg.cpp:552
#: ../src/common/fileconf.cpp:1029
msgid "Error saving user configuration data."
msgstr "Napaka pri shranjevanju podatkov nastavitev uporabnika."
#: ../src/gtk/print.cpp:722
msgid "Error while printing: "
msgstr "Napaka pri tiskanju: "
# common/log.cpp:362
#: ../src/common/log.cpp:219
msgid "Error: "
msgstr "Napaka:"
#. TRANSLATORS: Name of keyboard key
#: ../src/common/accelcmn.cpp:69
msgid "Esc"
msgstr "Ubežnica"
# generic/dcpsg.cpp:2262
# generic/prntdlgg.cpp:441
# generic/prntdlgg.cpp:637
#. TRANSLATORS: Name of keyboard key
#: ../src/common/accelcmn.cpp:70
msgid "Escape"
msgstr "Ubežnica"
#: ../src/common/fmapbase.cpp:150
msgid "Esperanto (ISO-8859-3)"
msgstr "esperantsko (ISO-8859-3)"
#: ../include/wx/generic/progdlgg.h:85
msgid "Estimated time:"
msgstr "Predviden čas:"
#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:234
msgid "Executable files (*.exe)|*.exe|"
msgstr "Izvršljive datoteke (*.exe)|*.exe|"
#. TRANSLATORS: Name of keyboard key
#: ../src/common/stockitem.cpp:155 ../src/common/accelcmn.cpp:78
msgid "Execute"
msgstr "Izvedi"
# msw/utilsexc.cpp:585
#: ../src/msw/utilsexc.cpp:876
#, c-format
msgid "Execution of command '%s' failed"
msgstr "Izvajanje ukaza »%s« ni uspelo."
#: ../src/common/paper.cpp:105
msgid "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 in"
msgstr "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 pal."
#. TRANSLATORS: Action for manipulating a tree control
#: ../src/generic/datavgen.cpp:6009
msgid "Expand"
msgstr "Razpostri"
#: ../src/msw/registry.cpp:1240
#, c-format
msgid ""
"Exporting registry key: file \"%s\" already exists and won't be overwritten."
msgstr ""
"Izvoz registrskega ključa: datoteka \"%s\" že obstaja in ne bo prepisana."
#: ../src/common/fmapbase.cpp:195
msgid "Extended Unix Codepage for Japanese (EUC-JP)"
msgstr "razširjena kodna stran Unix za Japonščino (EUC-JP)"
#: ../src/html/chm.cpp:725
#, c-format
msgid "Extraction of '%s' into '%s' failed."
msgstr "Iztis »%s« v »%s« ni uspel."
#: ../src/common/accelcmn.cpp:249 ../src/common/accelcmn.cpp:344
msgid "F"
msgstr "F"
# generic/filedlgg.cpp:610
#. TRANSLATORS: Label of font face name
#: ../src/propgrid/advprops.cpp:672
msgid "Face Name"
msgstr "Ime pisave"
#: ../src/unix/snglinst.cpp:269
msgid "Failed to access lock file."
msgstr "Neuspešen dostop do zaklenjene datoteke."
# common/file.cpp:304
#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:116
#, c-format
msgid "Failed to add descriptor %d to epoll descriptor %d"
msgstr "Deskriptorja %d ni mogoče dodati deskriptorju epoll %d"
#: ../src/msw/dib.cpp:489
#, c-format
msgid "Failed to allocate %luKb of memory for bitmap data."
msgstr "Za podatke bitne slike alokacija %lu Kb pomnilnika ni uspela."
# common/imagbmp.cpp:266
# common/imagbmp.cpp:278
#: ../src/common/glcmn.cpp:115
msgid "Failed to allocate colour for OpenGL"
msgstr "Barve za OpenGL ni mogoče dodeliti."
# common/ffile.cpp:182
#: ../src/unix/displayx11.cpp:236
msgid "Failed to change video mode"
msgstr "Sprememba video načina ni uspela."
# common/ffile.cpp:182
#: ../src/common/image.cpp:3277
#, c-format
msgid "Failed to check format of image file \"%s\"."
msgstr "Neuspešno preverjanje zapisa slikovne datoteke \"%s\"."
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# msw/registry.cpp:399
#: ../src/common/debugrpt.cpp:239
#, c-format
msgid "Failed to clean up debug report directory \"%s\""
msgstr "Mape poročila o razhroščevanju »%s« ni mogoče počistiti."
# common/ffile.cpp:182
#: ../src/common/filename.cpp:192
msgid "Failed to close file handle"
msgstr "Neuspešno zapiranje datotečne ročice."
# common/ffile.cpp:182
#: ../src/unix/snglinst.cpp:340
#, c-format
msgid "Failed to close lock file '%s'"
msgstr "Zapiranje zaklenjene datoteke »%s« ni uspelo."
# msw/clipbrd.cpp:122
#: ../src/msw/clipbrd.cpp:112
msgid "Failed to close the clipboard."
msgstr "Zaprtje odložišča ni uspelo."
# msw/clipbrd.cpp:122
#: ../src/x11/utils.cpp:208
#, c-format
msgid "Failed to close the display \"%s\""
msgstr "Zaprtje prikaza »%s« ni uspelo."
# msw/dialup.cpp:801
#: ../src/msw/dialup.cpp:797
msgid "Failed to connect: missing username/password."
msgstr "Neuspela povezava: manjkajoče uporabniško ime/geslo."
# msw/dialup.cpp:747
#: ../src/msw/dialup.cpp:743
msgid "Failed to connect: no ISP to dial."
msgstr "Neuspela povezava: ni ISP za klicanje"
# common/ffile.cpp:182
#: ../src/common/textfile.cpp:203
#, c-format
msgid "Failed to convert file \"%s\" to Unicode."
msgstr "Neuspešna pretvorba datoteke \"%s\" v Unicode."
# msw/clipbrd.cpp:102
#: ../src/generic/logg.cpp:956
msgid "Failed to copy dialog contents to the clipboard."
msgstr "Vsebine pogovornega okna ni mogoče kopirati na odložišče."
# msw/registry.cpp:594
#: ../src/msw/registry.cpp:692
#, c-format
msgid "Failed to copy registry value '%s'"
msgstr "Neuspelo kopiranje vrednosti registra »%s«"
# msw/registry.cpp:603
#: ../src/msw/registry.cpp:701
#, c-format
msgid "Failed to copy the contents of registry key '%s' to '%s'."
msgstr "Kopiranje vsebine registrskega ključa »%s« v »%s« ni uspelo."
# common/ffile.cpp:182
#: ../src/common/filefn.cpp:1015
#, c-format
msgid "Failed to copy the file '%s' to '%s'"
msgstr "Datoteke »%s« ni mogoče kopirati v »%s«"
# common/ffile.cpp:182
#: ../src/msw/registry.cpp:679
#, c-format
msgid "Failed to copy the registry subkey '%s' to '%s'."
msgstr "Registrskega podključa '%s' ni mogoče kopirati v '%s'."
# msw/dde.cpp:934
#: ../src/msw/dde.cpp:1070
msgid "Failed to create DDE string"
msgstr "Niza DDE ni mogoče ustvariti."
# msw/mdi.cpp:428
#: ../src/msw/mdi.cpp:616
msgid "Failed to create MDI parent frame."
msgstr "Ustvarjanje starševskega okvira MDI ni uspelo."
# generic/dirdlgg.cpp:550
#: ../src/common/filename.cpp:1027
msgid "Failed to create a temporary file name"
msgstr "Začasnega imena datoteke ni mogoče ustvariti."
# generic/dirdlgg.cpp:550
#: ../src/msw/utilsexc.cpp:228
msgid "Failed to create an anonymous pipe"
msgstr "Brezimne cevi ni mogoče ustvariti."
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# msw/registry.cpp:399
#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:522
#, c-format
msgid "Failed to create an instance of \"%s\""
msgstr "Ustvarjanje instance %s ni uspelo."
# msw/dde.cpp:401
#: ../src/msw/dde.cpp:437
#, c-format
msgid "Failed to create connection to server '%s' on topic '%s'"
msgstr "Povezava s strežnikom »%s« na temo »%s« ni uspela."
# common/imagbmp.cpp:266
# common/imagbmp.cpp:278
#: ../src/msw/cursor.cpp:204
msgid "Failed to create cursor."
msgstr "Kazalke ni mogoče ustvariti."
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# msw/registry.cpp:399
#: ../src/common/debugrpt.cpp:209
#, c-format
msgid "Failed to create directory \"%s\""
msgstr "Mape »%s« ni mogoče ustvariti."
# generic/dirdlgg.cpp:551
#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:220
#, c-format
msgid ""
"Failed to create directory '%s'\n"
"(Do you have the required permissions?)"
msgstr ""
"Mape '%s' ni mogoče ustvariti.\n"
"(Ali imate potrebna dovoljenja?)"
# common/imagbmp.cpp:266
# common/imagbmp.cpp:278
#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:84
msgid "Failed to create epoll descriptor"
msgstr "Deskriptorja epoll ni mogoče ustvariti"
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# msw/registry.cpp:399
#: ../src/msw/mimetype.cpp:238
#, c-format
msgid "Failed to create registry entry for '%s' files."
msgstr "Ključa registra za datoteke '%s' ni mogoče uspešno ustvariti."
#: ../src/msw/fdrepdlg.cpp:409
#, c-format
msgid "Failed to create the standard find/replace dialog (error code %d)"
msgstr ""
"Standardnega najdi/zamenjaj pogovornega okna ni bilo uspešno ustvarjeno "
"(koda napake %d)"
# msw/statbr95.cpp:149
#: ../src/unix/wakeuppipe.cpp:52
msgid "Failed to create wake up pipe used by event loop."
msgstr "Cevi z bujenjem, ki jo uporablja zanka dogodka, ni mogoče ustvariti."
# html/winpars.cpp:364
#: ../src/html/winpars.cpp:730
#, c-format
msgid "Failed to display HTML document in %s encoding"
msgstr "Dokumenta HTML, kodiranega v %s, ni mogoče prikazati."
# msw/clipbrd.cpp:134
#: ../src/msw/clipbrd.cpp:124
msgid "Failed to empty the clipboard."
msgstr "Izpraznitev odložišča ni uspela."
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# msw/registry.cpp:399
#: ../src/unix/displayx11.cpp:212
msgid "Failed to enumerate video modes"
msgstr "Preštevanje video-načinov ni uspelo."
# msw/dde.cpp:616
#: ../src/msw/dde.cpp:722
msgid "Failed to establish an advise loop with DDE server"
msgstr "Vzpostavitev usklajevalne zanke s strežnikom DDE ni uspela."
# msw/dialup.cpp:639
#: ../src/msw/dialup.cpp:629 ../src/msw/dialup.cpp:863
#, c-format
msgid "Failed to establish dialup connection: %s"
msgstr "Klicna povezava ni bila uspešno vzpostavljena: %s"
# common/ffile.cpp:182
#: ../src/unix/utilsunx.cpp:611
#, c-format
msgid "Failed to execute '%s'\n"
msgstr "'%s' ni mogoče izvesti\n"
#: ../src/common/debugrpt.cpp:720
msgid "Failed to execute curl, please install it in PATH."
msgstr "curl ni bilo mogoče izvesti, prosimo, namestite ga v poti PATH."
# generic/dirdlgg.cpp:550
#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:505
#, c-format
msgid "Failed to find CLSID of \"%s\""
msgstr "CLSID za »%s« ni mogoče najti."
#: ../src/common/regex.cpp:431 ../src/common/regex.cpp:479
#, c-format
msgid "Failed to find match for regular expression: %s"
msgstr "Ujemanje v regularnem izrazu neuspešno: %s"
# msw/dialup.cpp:699
#: ../src/msw/dialup.cpp:695
#, c-format
msgid "Failed to get ISP names: %s"
msgstr "Neuspešno pridobivanje imen ISP: %s"
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# msw/registry.cpp:399
#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:574
#, c-format
msgid "Failed to get OLE automation interface for \"%s\""
msgstr "Vmesnika avtomatizacije OLE za »%s« ni mogoče pridobiti."
# msw/clipbrd.cpp:623
#: ../src/msw/clipbrd.cpp:711
msgid "Failed to get data from the clipboard"
msgstr "Podatkov z odložišča ni mogoče pridobiti."
# common/timercmn.cpp:196
#: ../src/common/time.cpp:223
msgid "Failed to get the local system time"
msgstr "Lokalnega sistemskega časa ni mogoče razbrati."
# generic/dirdlgg.cpp:550
#: ../src/common/filefn.cpp:1345
msgid "Failed to get the working directory"
msgstr "Delovne mape ni mogoče pridobiti."
#: ../src/univ/theme.cpp:114
msgid "Failed to initialize GUI: no built-in themes found."
msgstr "Inicializacija GUI ni uspela: vgrajenih tem ni mogoče najti."
#: ../src/msw/helpchm.cpp:63
msgid "Failed to initialize MS HTML Help."
msgstr "Pomoč MS HTML neuspešno inicializirana."
#: ../src/msw/glcanvas.cpp:1381
msgid "Failed to initialize OpenGL"
msgstr "OpenGl neuspešno inicializiran."
# msw/dialup.cpp:933
#: ../src/msw/dialup.cpp:858
#, c-format
msgid "Failed to initiate dialup connection: %s"
msgstr "Inicializacija klicne povezave ni uspela: %s"
# generic/dirdlgg.cpp:550
#: ../src/gtk/textctrl.cpp:1128
msgid "Failed to insert text in the control."
msgstr "V kontrolnik ni bilo mogoče vstaviti besedila."
# common/ffile.cpp:182
#: ../src/unix/snglinst.cpp:241
#, c-format
msgid "Failed to inspect the lock file '%s'"
msgstr "Zaklenjene datoteke »%s« ni mogoče pregledati."
# common/ffile.cpp:182
#: ../src/unix/appunix.cpp:182
msgid "Failed to install signal handler"
msgstr "Nameščanje signalne ročice ni bilo uspešno."
#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1167
msgid ""
"Failed to join a thread, potential memory leak detected - please restart the "
"program"
msgstr ""
"Pridružitev k niti ni uspela, odkrita možna izguba spomina - prosimo, "
"ponovno zaženite program"
#: ../src/msw/utils.cpp:629
#, c-format
msgid "Failed to kill process %d"
msgstr "Neuspešen uboj procesa %d"
# common/ffile.cpp:182
#: ../src/common/image.cpp:2500
#, c-format
msgid "Failed to load bitmap \"%s\" from resources."
msgstr "Bitne slike \"%s\" iz virov ni mogoče naložiti."
# common/ffile.cpp:182
#: ../src/common/image.cpp:2509
#, c-format
msgid "Failed to load icon \"%s\" from resources."
msgstr "Ikone \"%s\" iz virov ni mogoče naložiti."
# common/ffile.cpp:182
#: ../src/common/iconbndl.cpp:225
#, c-format
msgid "Failed to load icons from resource '%s'."
msgstr "Ikon iz vira »%s« ni mogoče naložiti."
# common/ffile.cpp:182
#: ../src/common/iconbndl.cpp:200
#, c-format
msgid "Failed to load image %%d from file '%s'."
msgstr "Slike %%d iz datoteke '%s' ni mogoče naložiti."
# common/ffile.cpp:182
#: ../src/common/iconbndl.cpp:208
#, c-format
msgid "Failed to load image %d from stream."
msgstr "Slike %d ni mogoče naložiti iz toka."
# common/ffile.cpp:182
#: ../src/common/image.cpp:2587 ../src/common/image.cpp:2606
#, c-format
msgid "Failed to load image from file \"%s\"."
msgstr "Slike iz datoteke \"%s\" ni mogoče naložiti."
# common/ffile.cpp:182
#: ../src/msw/enhmeta.cpp:97
#, c-format
msgid "Failed to load metafile from file \"%s\"."
msgstr "Meta-datoteke iz datoteke \"%s\" ni mogoče naložiti."
# generic/dirdlgg.cpp:550
#: ../src/msw/volume.cpp:327
msgid "Failed to load mpr.dll."
msgstr "Nalaganje mpr.dll ni uspelo."
# common/ffile.cpp:182
#: ../src/msw/utils.cpp:953
#, c-format
msgid "Failed to load resource \"%s\"."
msgstr "Vira \"%s\" ni mogoče naložiti."
# common/dynlib.cpp:239
#: ../src/common/dynlib.cpp:92
#, c-format
msgid "Failed to load shared library '%s'"
msgstr "Deljene knjižnice »%s« ni mogoče odpreti."
# common/ffile.cpp:182
#: ../src/osx/core/sound.cpp:145
#, c-format
msgid "Failed to load sound from \"%s\" (error %d)."
msgstr "Vira iz »%s« ni mogoče naložiti (napaka %d)."
# common/ffile.cpp:182
#: ../src/msw/utils.cpp:960
#, c-format
msgid "Failed to lock resource \"%s\"."
msgstr "Vira \"%s\" ni mogoče zakleniti."
# common/ffile.cpp:182
#: ../src/unix/snglinst.cpp:198
#, c-format
msgid "Failed to lock the lock file '%s'"
msgstr "Zaklenjene datoteke »%s« ni mogoče zakleniti."
#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:136
#, c-format
msgid "Failed to modify descriptor %d in epoll descriptor %d"
msgstr "Deskriptorja %d v deskriptorju epoll %d ni mogoče spremeniti"
# common/ffile.cpp:182
#: ../src/common/filename.cpp:2575
#, c-format
msgid "Failed to modify file times for '%s'"
msgstr "Sprememba datotečnih časov za »%s« ni uspela."
#: ../src/common/selectdispatcher.cpp:258
msgid "Failed to monitor I/O channels"
msgstr "V/I kanalov ni bilo mogoče nadzirati"
# generic/dirdlgg.cpp:550
#: ../src/common/filename.cpp:175
#, c-format
msgid "Failed to open '%s' for reading"
msgstr "'%s' ni mogoče odpreti za branje"
# generic/dirdlgg.cpp:550
#: ../src/common/filename.cpp:180
#, c-format
msgid "Failed to open '%s' for writing"
msgstr "'%s' ni mogoče odpreti za pisanje"
# generic/dirdlgg.cpp:550
#: ../src/html/chm.cpp:141
#, c-format
msgid "Failed to open CHM archive '%s'."
msgstr "Arhiva CHM '%s' ni mogoče odpreti."
# generic/dirdlgg.cpp:550
#: ../src/common/utilscmn.cpp:1126
#, c-format
msgid "Failed to open URL \"%s\" in default browser."
msgstr "URL-ja \"%s\" ni mogoče odpreti v privzetem brskalniku."
# generic/dirdlgg.cpp:550
#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:92
#, c-format
msgid "Failed to open directory \"%s\" for monitoring."
msgstr "Mape \"%s\" ni mogoče odpreti za spremljanje."
# generic/dirdlgg.cpp:550
#: ../src/x11/utils.cpp:227
#, c-format
msgid "Failed to open display \"%s\"."
msgstr "Zaslona \"%s\" ni mogoče odpreti."
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# common/file.cpp:580
# common/file.cpp:583
#: ../src/common/filename.cpp:1062
msgid "Failed to open temporary file."
msgstr "Začasne datoteke ni mogoče odpreti."
# msw/clipbrd.cpp:102
#: ../src/msw/clipbrd.cpp:91
msgid "Failed to open the clipboard."
msgstr "Odložišča ni mogoče odpreti."
# html/helpdata.cpp:353
#: ../src/common/translation.cpp:1184
#, c-format
msgid "Failed to parse Plural-Forms: '%s'"
msgstr "Množinskih oblik ni mogoče razčleniti: »%s«"
# generic/dirdlgg.cpp:550
#: ../src/unix/mediactrl.cpp:1214
#, c-format
msgid "Failed to prepare playing \"%s\"."
msgstr "Predvajanja »%s« ni mogoče pripraviti."
# msw/clipbrd.cpp:539
#: ../src/msw/clipbrd.cpp:600
msgid "Failed to put data on the clipboard"
msgstr "Podatkov ni mogoče postaviti na odložišče."
#: ../src/unix/snglinst.cpp:278
msgid "Failed to read PID from lock file."
msgstr "Branje PID iz zaklenjene datoteke ni uspelo."
# generic/dirdlgg.cpp:552
#: ../src/common/fileconf.cpp:433
msgid "Failed to read config options."
msgstr "Napaka pri branju konfiguracijskih možnosti."
# common/ffile.cpp:182
#: ../src/common/docview.cpp:681
#, c-format
msgid "Failed to read document from the file \"%s\"."
msgstr "Dokumenta iz datoteke \"%s\" ni mogoče prebrati."
#: ../src/dfb/evtloop.cpp:98
msgid "Failed to read event from DirectFB pipe"
msgstr "Branje dogodka iz cevi DirectFB je spodletelo."
#: ../src/unix/wakeuppipe.cpp:120
msgid "Failed to read from wake-up pipe"
msgstr "Branje iz cevi z bujenjem ni uspelo."
#: ../src/unix/utilsunx.cpp:679
msgid "Failed to redirect child process input/output"
msgstr "Preusmeritev vhoda/izhoda podrejenega procesa ni uspela."
# generic/dirdlgg.cpp:550
#: ../src/msw/utilsexc.cpp:701
msgid "Failed to redirect the child process IO"
msgstr "Preusmeritev otroških procesov IO ni uspela."
# msw/dde.cpp:285
#: ../src/msw/dde.cpp:288
#, c-format
msgid "Failed to register DDE server '%s'"
msgstr "Registracija strežnika DDE »%s« ni uspela."
# common/fontmap.cpp:552
#: ../src/common/fontmap.cpp:245
#, c-format
msgid "Failed to remember the encoding for the charset '%s'."
msgstr "Kodiranja za nabor znakov '%s' ni bilo mogoče zapomniti."
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# common/file.cpp:552
# common/file.cpp:562
#: ../src/common/debugrpt.cpp:227
#, c-format
msgid "Failed to remove debug report file \"%s\""
msgstr "Datoteke poročila o razhroščevanju »%s« ni mogoče odstraniti."
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# common/file.cpp:552
# common/file.cpp:562
#: ../src/unix/snglinst.cpp:328
#, c-format
msgid "Failed to remove lock file '%s'"
msgstr "Zaklenjene datoteke »%s« ni mogoče odstraniti."
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# common/file.cpp:580
# common/file.cpp:583
#: ../src/unix/snglinst.cpp:288
#, c-format
msgid "Failed to remove stale lock file '%s'."
msgstr "Odstranjevanje stare zaklenjene datoteke '%s' ni uspelo."
# msw/registry.cpp:440
#: ../src/msw/registry.cpp:529
#, c-format
msgid "Failed to rename registry value '%s' to '%s'."
msgstr "Preimenovanje vrednosti registra iz '%s' v '%s' ni uspelo."
#: ../src/common/filefn.cpp:1122
#, c-format
msgid ""
"Failed to rename the file '%s' to '%s' because the destination file already "
"exists."
msgstr ""
"Datoteke''%s' ni mogoče preimenovati v '%s', ker ciljna datoteka že obstaja."
# msw/registry.cpp:540
#: ../src/msw/registry.cpp:634
#, c-format
msgid "Failed to rename the registry key '%s' to '%s'."
msgstr "Preimenovanje ključa registra '%s' v '%s' ni uspelo."
# generic/dirdlgg.cpp:550
#: ../src/common/filename.cpp:2671
#, c-format
msgid "Failed to retrieve file times for '%s'"
msgstr "Neuspešno pridobivanje datotečnih časov za '%s'"
# msw/dialup.cpp:463
#: ../src/msw/dialup.cpp:468
msgid "Failed to retrieve text of RAS error message"
msgstr "Besedila sporočila o napaki RAS ni mogoče pridobiti."
# msw/clipbrd.cpp:652
#: ../src/msw/clipbrd.cpp:748
msgid "Failed to retrieve the supported clipboard formats"
msgstr "Podprte oblike zapisa odložišča ni mogoče pridobiti."
# common/ffile.cpp:182
#: ../src/common/docview.cpp:652
#, c-format
msgid "Failed to save document to the file \"%s\"."
msgstr "Neuspešno shranjevanje dokumenta v datoteko \"%s\"."
# common/ffile.cpp:182
#: ../src/msw/dib.cpp:269
#, c-format
msgid "Failed to save the bitmap image to file \"%s\"."
msgstr "Neuspešno shranjevanje bitne slike v datoteko \"%s\"."
# msw/dde.cpp:661
#: ../src/msw/dde.cpp:763
msgid "Failed to send DDE advise notification"
msgstr "Pošiljanje usklajevalne transakcije DDE ni uspelo."
# generic/dirdlgg.cpp:550
#: ../src/common/ftp.cpp:402
#, c-format
msgid "Failed to set FTP transfer mode to %s."
msgstr "Prenosnega načina FTP ni mogoče nastaviti na %s."
# msw/clipbrd.cpp:300
#: ../src/msw/clipbrd.cpp:427
msgid "Failed to set clipboard data."
msgstr "Neuspešno določanje podatkov za odložišče."
# common/ffile.cpp:182
#: ../src/unix/snglinst.cpp:181
#, c-format
msgid "Failed to set permissions on lock file '%s'"
msgstr "Zaklenjeni datoteki »%s« ni bilo možno nastaviti pravic."
# generic/dirdlgg.cpp:550
#: ../src/unix/utilsunx.cpp:668
msgid "Failed to set process priority"
msgstr "Prioritete procesa ni bilo mogoče nastaviti."
# common/ffile.cpp:182
#: ../src/common/file.cpp:559
msgid "Failed to set temporary file permissions"
msgstr "Neuspešno nastavljanje pravic za trenutno datoteko"
# generic/dirdlgg.cpp:550
#: ../src/gtk/textctrl.cpp:1072
msgid "Failed to set text in the text control."
msgstr "Besedila v kontrolniku besedila ni mogoče nastaviti."
# generic/dirdlgg.cpp:550
#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1298
#, c-format
msgid "Failed to set thread concurrency level to %lu"
msgstr "Ravni sočasnosti niti ni bilo mogoče nastaviti na %lu."
# generic/dirdlgg.cpp:550
#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1424
#, c-format
msgid "Failed to set thread priority %d."
msgstr "Prioritete niti %d ni bilo mogoče nastaviti."
#: ../src/unix/utilsunx.cpp:783
msgid "Failed to set up non-blocking pipe, the program might hang."
msgstr "Neuspešno vzpostavljena neblokirana cev, program se lahko obesi."
# common/fs_mem.cpp:167
#: ../src/common/fs_mem.cpp:261
#, c-format
msgid "Failed to store image '%s' to memory VFS!"
msgstr "Slike '%s' ni mogoče shraniti v spominski VFS!"
#: ../src/dfb/evtloop.cpp:170
msgid "Failed to switch DirectFB pipe to non-blocking mode"
msgstr "Preklop cevi DirectFB v neblokirani način ni uspel"
#: ../src/unix/wakeuppipe.cpp:59
msgid "Failed to switch wake up pipe to non-blocking mode"
msgstr "Preklop cevi z bujenjem v neblokirani način ni uspel"
# generic/dirdlgg.cpp:550
#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1605
msgid "Failed to terminate a thread."
msgstr "Niti ni mogoče prekiniti."
# msw/dde.cpp:635
#: ../src/msw/dde.cpp:741
msgid "Failed to terminate the advise loop with DDE server"
msgstr "Ustavitev usklajevalne zanke s strežnikom DDE ni uspela."
# msw/dialup.cpp:933
#: ../src/msw/dialup.cpp:938
#, c-format
msgid "Failed to terminate the dialup connection: %s"
msgstr "Prekinitev klicne povezave ni uspela: %s"
# common/ffile.cpp:182
#: ../src/common/filename.cpp:2590
#, c-format
msgid "Failed to touch the file '%s'"
msgstr "Datoteke »%s« se ni mogoče dotakniti."
# common/ffile.cpp:182
#: ../src/unix/snglinst.cpp:334
#, c-format
msgid "Failed to unlock lock file '%s'"
msgstr "Zaklenjene datoteke »%s« ni mogoče odkleniti."
# msw/dde.cpp:301
#: ../src/msw/dde.cpp:309
#, c-format
msgid "Failed to unregister DDE server '%s'"
msgstr "Odjava strežnika DDE »%s« ni uspela."
# msw/clipbrd.cpp:428
#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:155
#, c-format
msgid "Failed to unregister descriptor %d from epoll descriptor %d"
msgstr "Deskriptorja %d ni uspelo odregistrirati iz deskriptorja epoll %d"
# common/fileconf.cpp:800
#: ../src/common/fileconf.cpp:1006
msgid "Failed to update user configuration file."
msgstr "Uporabniške konfiguracijske datoteke ni mogoče posodobiti."
#: ../src/common/debugrpt.cpp:733
#, c-format
msgid "Failed to upload the debug report (error code %d)."
msgstr "Poročila o razhroščevanju ni bilo mogoče prenesti (koda napake %d)"
# common/ffile.cpp:182
#: ../src/unix/snglinst.cpp:168
#, c-format
msgid "Failed to write to lock file '%s'"
msgstr "V datoteko zaklopa »%s« ni mogoče pisati."
# generic/filedlgg.cpp:534
#. TRANSLATORS: Name of Boolean false value
#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:209
msgid "False"
msgstr "Ne velja"
# html/helpfrm.cpp:899
#. TRANSLATORS: Label of font family
#: ../src/propgrid/advprops.cpp:694
msgid "Family"
msgstr "Družina"
# generic/filedlgg.cpp:534
#: ../src/common/stockitem.cpp:157
msgid "File"
msgstr "Datoteka"
# generic/dirdlgg.cpp:550
#: ../src/common/docview.cpp:669
#, c-format
msgid "File \"%s\" could not be opened for reading."
msgstr "Datoteke \"%s\" ni mogoče odpreti za branje."
# generic/dirdlgg.cpp:550
#: ../src/common/docview.cpp:646
#, c-format
msgid "File \"%s\" could not be opened for writing."
msgstr "Datoteke \"%s\" ni mogoče odpreti za pisanje."
# generic/filedlgg.cpp:1074
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:346 ../src/gtk/filedlg.cpp:57
#, c-format
msgid "File '%s' already exists, do you really want to overwrite it?"
msgstr "Datoteka %s že obstaja, jo resnično želite prepisati?"
# common/filefn.cpp:1086
#: ../src/common/filefn.cpp:1156
#, c-format
msgid "File '%s' couldn't be removed"
msgstr "Datoteke »%s« ni mogoče odstraniti."
# common/filefn.cpp:1086
#: ../src/common/filefn.cpp:1139
#, c-format
msgid "File '%s' couldn't be renamed '%s'"
msgstr "Datoteke »%s« ni mogoče preimenovati v »%s«."
# common/textcmn.cpp:94
#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:3081 ../src/common/textcmn.cpp:953
msgid "File couldn't be loaded."
msgstr "Datoteke ni mogoče naložiti."
#: ../src/msw/filedlg.cpp:393
#, c-format
msgid "File dialog failed with error code %0lx."
msgstr "Pogovorno okno izbirnika datotek je spodletelo, napaka %0lx."
# common/docview.cpp:296
# common/docview.cpp:332
# common/docview.cpp:1388
#: ../src/common/docview.cpp:1789
msgid "File error"
msgstr "Datotečna napaka"
# generic/dirdlgg.cpp:286
# generic/filedlgg.cpp:731
#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:588 ../src/generic/filectrlg.cpp:770
msgid "File name exists already."
msgstr "Ime datoteke že obstaja."
# generic/filedlgg.cpp:534
#: ../src/motif/filedlg.cpp:220
msgid "Files"
msgstr "Datoteke"
# generic/filedlgg.cpp:825
#: ../src/common/filefn.cpp:1591
#, c-format
msgid "Files (%s)"
msgstr "Datoteke (%s)"
# generic/filedlgg.cpp:534
#: ../src/motif/filedlg.cpp:218
msgid "Filter"
msgstr "Končnica"
#: ../src/common/stockitem.cpp:159
msgid "First"
msgstr "Prvi"
# html/helpfrm.cpp:515
#: ../src/common/prntbase.cpp:1548
msgid "First page"
msgstr "Prva stran"
# html/helpfrm.cpp:889
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:521
msgid "Fixed"
msgstr "Nespremenljivo"
# html/helpfrm.cpp:889
#: ../src/html/helpwnd.cpp:1206
msgid "Fixed font:"
msgstr "Nespremenljiva pisava:"
#: ../src/html/helpwnd.cpp:1269
msgid "Fixed size face.<br> <b>bold</b> <i>italic</i> "
msgstr "Pisava nespremenljive velikosti.<br> <b>krepko</b> <i>ležeče</i>"
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:229
msgid "Floating"
msgstr "Plavajoče"
#: ../src/common/stockitem.cpp:160
msgid "Floppy"
msgstr "Disketa"
#: ../src/common/paper.cpp:111
msgid "Folio, 8 1/2 x 13 in"
msgstr "Folio, 8 1/2 x 13 pal."
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:221
msgid "Font &weight:"
msgstr "&Odebeljenost pisave:"
# html/helpfrm.cpp:899
#: ../src/html/helpwnd.cpp:1207
msgid "Font size:"
msgstr "Velikost pisave"
# html/helpfrm.cpp:899
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:208
msgid "Font st&yle:"
msgstr "Slo&g pisave:"
# html/helpfrm.cpp:899
#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:329
msgid "Font:"
msgstr "Pisava:"
#: ../src/dfb/fontmgr.cpp:198
#, c-format
msgid "Fonts index file %s disappeared while loading fonts."
msgstr "Pri nalaganju pisav je datoteka kazala pisav %s izginila."
#: ../src/unix/utilsunx.cpp:645
msgid "Fork failed"
msgstr "Razcepitev ni uspela"
# common/dlgcmn.cpp:132
# generic/helpwxht.cpp:158
#: ../src/common/stockitem.cpp:161
msgid "Forward"
msgstr "Naprej"
#: ../src/common/xtixml.cpp:235
msgid "Forward hrefs are not supported"
msgstr "Naslovi href za preusmerjanje niso podprti."
# html/helpfrm.cpp:637
#: ../src/html/helpwnd.cpp:875
#, c-format
msgid "Found %i matches"
msgstr "Najdenih %i ujemanj"
# generic/prntdlgg.cpp:187
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:238
msgid "From:"
msgstr "Od:"
#: ../src/propgrid/advprops.cpp:1604
msgid "Fuchsia"
msgstr "Fuksija"
# common/imaggif.cpp:74
#: ../src/common/imaggif.cpp:138
msgid "GIF: data stream seems to be truncated."
msgstr "GIF: podatkovni tok se zdi skrajšan."
# common/imaggif.cpp:58
#: ../src/common/imaggif.cpp:128
msgid "GIF: error in GIF image format."
msgstr "GIF: napaka v zapisu slike GIF."
# common/imaggif.cpp:61
#: ../src/common/imaggif.cpp:133
msgid "GIF: not enough memory."
msgstr "GIF: premalo spomina."
#: ../src/gtk/window.cpp:4631
msgid ""
"GTK+ installed on this machine is too old to support screen compositing, "
"please install GTK+ 2.12 or later."
msgstr ""
"GTK+, nameščen na tem računalniku, je prestar, da bi podpiral zaslonsko "
"skladanje, namestiti morate GTK+ 2.12 ali novejšega."
#: ../src/univ/themes/gtk.cpp:525
msgid "GTK+ theme"
msgstr "Tema GTK+"
# generic/prntdlgg.cpp:272
#: ../src/common/prntbase.cpp:258
msgid "Generic PostScript"
msgstr "Splošni PostScript"
#: ../src/common/paper.cpp:135
msgid "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 in"
msgstr "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 pal."
#: ../src/common/paper.cpp:134
msgid "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 in"
msgstr "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 pal."
#: ../include/wx/xtiprop.h:184
msgid "GetProperty called w/o valid getter"
msgstr "GetProperty klicana brez veljavnega pridobivalnika"
#: ../include/wx/xtiprop.h:262
msgid "GetPropertyCollection called on a generic accessor"
msgstr "GetPropertyCollection klicana na splošnem dostopniku"
#: ../include/wx/xtiprop.h:202
msgid "GetPropertyCollection called w/o valid collection getter"
msgstr "GetPropertyCollection klicana brez veljavnega pridobivalnika zbirke"
# html/helpfrm.cpp:501
#: ../src/html/helpwnd.cpp:660
msgid "Go back"
msgstr "Pojdi nazaj"
# html/helpfrm.cpp:504
#: ../src/html/helpwnd.cpp:661
msgid "Go forward"
msgstr "Pojdi naprej"
# html/helpfrm.cpp:509
#: ../src/html/helpwnd.cpp:663
msgid "Go one level up in document hierarchy"
msgstr "Pojdi nivo višje v hierarhiji dokumenta"
# generic/filedlgg.cpp:875
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:208 ../src/generic/dirdlgg.cpp:116
msgid "Go to home directory"
msgstr "Pojdi v domačo mapo"
# generic/filedlgg.cpp:869
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:205
msgid "Go to parent directory"
msgstr "Pojdi v starševsko mapo"
#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:76
msgid "Graphics art by "
msgstr "Avtor grafik "
#: ../src/propgrid/advprops.cpp:1599
msgid "Gray"
msgstr "Siva"
#. TRANSLATORS: Keyword of system colour
#: ../src/propgrid/advprops.cpp:883
msgid "GrayText"
msgstr "SivoBesedilo"
#: ../src/common/fmapbase.cpp:154
msgid "Greek (ISO-8859-7)"
msgstr "grško (ISO-8859-7)"
#: ../src/propgrid/advprops.cpp:1600
msgid "Green"
msgstr "Zelena"
#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:342
msgid "Green:"
msgstr "Zelena:"
#: ../src/common/zstream.cpp:158 ../src/common/zstream.cpp:318
msgid "Gzip not supported by this version of zlib"
msgstr "Ta različica zlib ne podpira Gzip"
#: ../src/html/helpwnd.cpp:1549
msgid "HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|"
msgstr "projekt pomoči HTML (*.hhp)|*.hhp|"
# html/htmlwin.cpp:251
#: ../src/html/htmlwin.cpp:681
#, c-format
msgid "HTML anchor %s does not exist."
msgstr "HTML sidro %s ne obstaja"
#: ../src/html/helpwnd.cpp:1547
msgid "HTML files (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
msgstr "Datoteke HTML (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
#. TRANSLATORS: System cursor name
#: ../src/propgrid/advprops.cpp:1759
msgid "Hand"
msgstr "Roka"
#: ../src/common/stockitem.cpp:162
msgid "Harddisk"
msgstr "Trdi disk"
#: ../src/common/fmapbase.cpp:155
msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
msgstr "hebrejsko (ISO-8859-8)"
# html/helpfrm.cpp:872
#: ../src/html/helpwnd.cpp:1200
msgid "Help Browser Options"
msgstr "Možnosti brskalnika pomoči"
# generic/helphtml.cpp:319
# generic/helphtml.cpp:320
#: ../src/generic/helpext.cpp:454 ../src/generic/helpext.cpp:455
msgid "Help Index"
msgstr "Indeks pomoči"
# html/helpfrm.cpp:1172
#: ../src/html/helpwnd.cpp:1531
msgid "Help Printing"
msgstr "Pomoč pri tiskanju"
# generic/helpwxht.cpp:251
# html/helpctrl.cpp:38
#: ../src/html/helpwnd.cpp:801
msgid "Help Topics"
msgstr "Teme pomoči"
#: ../src/html/helpwnd.cpp:1548
msgid "Help books (*.htb)|*.htb|Help books (*.zip)|*.zip|"
msgstr "knjige pomoči (*.htb)|*.htb|knjige pomoči (*.zip)|*.zip|"
#: ../src/generic/helpext.cpp:267
#, c-format
msgid "Help directory \"%s\" not found."
msgstr "Mape pomoči \"%s\" ni mogoče najti."
# common/intl.cpp:374
#: ../src/generic/helpext.cpp:275
#, c-format
msgid "Help file \"%s\" not found."
msgstr "Datoteke pomoči \"%s\" ni mogoče najti."
# generic/helpwxht.cpp:251
# html/helpctrl.cpp:38
#: ../src/html/helpctrl.cpp:63
#, c-format
msgid "Help: %s"
msgstr "Pomoč: %s"
# generic/helpwxht.cpp:251
# html/helpctrl.cpp:38
#: ../src/osx/menu_osx.cpp:577
#, c-format
msgid "Hide %s"
msgstr "Skrij %s"
#: ../src/osx/menu_osx.cpp:579
msgid "Hide Others"
msgstr "Skrij druge"
#: ../src/generic/infobar.cpp:84
msgid "Hide this notification message."
msgstr "Skrij to obvestilo."
# generic/fontdlgg.cpp:216
#. TRANSLATORS: Keyword of system colour
#: ../src/propgrid/advprops.cpp:884
msgid "Highlight"
msgstr "Poudari"
#. TRANSLATORS: Keyword of system colour
#: ../src/propgrid/advprops.cpp:885
msgid "HighlightText"
msgstr "PoudariBesedilo"
# generic/dirdlgg.cpp:212
#. TRANSLATORS: Name of keyboard key
#: ../src/common/stockitem.cpp:164 ../src/common/accelcmn.cpp:65
msgid "Home"
msgstr "Domov"
# generic/dirdlgg.cpp:536
#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:524
msgid "Home directory"
msgstr "Domača mapa"
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:253
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:255
msgid "How the object will float relative to the text."
msgstr "Kako bo plaval predmet relativno glede na besedilo."
#. TRANSLATORS: System cursor name
#: ../src/propgrid/advprops.cpp:1760
msgid "I-Beam"
msgstr "I-Beam"
#: ../src/common/imagbmp.cpp:1196
msgid "ICO: Error in reading mask DIB."
msgstr "ICO: napaka pri branju maske DIB."
#: ../src/common/imagbmp.cpp:1290 ../src/common/imagbmp.cpp:1390
#: ../src/common/imagbmp.cpp:1405 ../src/common/imagbmp.cpp:1416
#: ../src/common/imagbmp.cpp:1430 ../src/common/imagbmp.cpp:1478
#: ../src/common/imagbmp.cpp:1493 ../src/common/imagbmp.cpp:1507
#: ../src/common/imagbmp.cpp:1518
msgid "ICO: Error writing the image file!"
msgstr "ICO: napaka pri pisanju v datoteko slike!"
#: ../src/common/imagbmp.cpp:1255
msgid "ICO: Image too tall for an icon."
msgstr "ICO: slika je previsoka za ikono."
#: ../src/common/imagbmp.cpp:1263
msgid "ICO: Image too wide for an icon."
msgstr "ICO: slika je preširoka za ikono."
#: ../src/common/imagbmp.cpp:1603
msgid "ICO: Invalid icon index."
msgstr "ICO: neveljaven indeks ikone."
#: ../src/common/imagiff.cpp:758
msgid "IFF: data stream seems to be truncated."
msgstr "IFF: podatkovni tok se zdi okrajšan."
#: ../src/common/imagiff.cpp:742
msgid "IFF: error in IFF image format."
msgstr "IFF: napaka v zapisu slike IFF."
#: ../src/common/imagiff.cpp:745
msgid "IFF: not enough memory."
msgstr "IFF: premalo spomina."
# generic/progdlgg.cpp:241
#: ../src/common/imagiff.cpp:748
msgid "IFF: unknown error!!!"
msgstr "IFF: neznana napaka!!!"
#: ../src/common/fmapbase.cpp:197
msgid "ISO-2022-JP"
msgstr "ISO-2022-JP"
#: ../src/html/htmprint.cpp:282
msgid ""
"If possible, try changing the layout parameters to make the printout more "
"narrow."
msgstr ""
"Če je mogoče, poskusite spremeniti parametre postavitve, da bo izpis ožji."
#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:358
msgid ""
"If you have any additional information pertaining to this bug\n"
"report, please enter it here and it will be joined to it:"
msgstr ""
"Če imate kakšne dodatne podatke glede tega poročila o\n"
"razhroščevanju, jih, prosimo, tukaj vnesite in priloženi bodo poročilu:"
#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:324
msgid ""
"If you wish to suppress this debug report completely, please choose the "
"\"Cancel\" button,\n"
"but be warned that it may hinder improving the program, so if\n"
"at all possible please do continue with the report generation.\n"
msgstr ""
"Če želite popolnoma preprečiti to poročilo o razhroščevanju, prosimo, "
"izberite gumb \"Razveljavi\",\n"
"vendar vedite, da to lahko onemogoča izboljšanje programa, tako da če je\n"
"le mogoče, prosimo, nadaljujte s tvorbo poročila.\n"
#: ../src/msw/registry.cpp:1405
#, c-format
msgid "Ignoring value \"%s\" of the key \"%s\"."
msgstr "Neupoštevanje vrednosti \"%s\" ključa \"%s\"."
#: ../src/common/xtistrm.cpp:295
msgid "Illegal Object Class (Non-wxEvtHandler) as Event Source"
msgstr "Neveljavni razred predmetov (ne wxEvtHandler) kot izvor dogodka."
#: ../src/common/xti.cpp:513
msgid "Illegal Parameter Count for ConstructObject Method"
msgstr "Neveljavno število parametrov za metodo ConstructObject"
#: ../src/common/xti.cpp:501
msgid "Illegal Parameter Count for Create Method"
msgstr "Neveljavno število parametrov za metodo ustvarjanja"
# generic/dirdlgg.cpp:268
# generic/filedlgg.cpp:717
#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:570 ../src/generic/filectrlg.cpp:756
msgid "Illegal directory name."
msgstr "Neveljavno ime mape."
# generic/filedlgg.cpp:1043
#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1367
msgid "Illegal file specification."
msgstr "Napačna specifikacija datoteke"
#: ../src/common/image.cpp:2269
msgid "Image and mask have different sizes."
msgstr "Slika in maska imata različno velikost."
#: ../src/common/image.cpp:2746
#, c-format
msgid "Image file is not of type %d."
msgstr "Datoteka slike ni vrste %d."
#: ../src/common/image.cpp:2877
#, c-format
msgid "Image is not of type %s."
msgstr "Slika ni vrste %s."
# msw/textctrl.cpp:219
#: ../src/msw/textctrl.cpp:488
msgid ""
"Impossible to create a rich edit control, using simple text control instead. "
"Please reinstall riched32.dll"
msgstr ""
"Kontrolnika za bogato urejanje ni mogoče ustvariti, namesto tega bo "
"uporabljen kontrolnik za enostavno urejanje besedila. Prosimo, ponovno "
"namestite riched32.dll"
#: ../src/unix/utilsunx.cpp:301
msgid "Impossible to get child process input"
msgstr "Vhoda podrejenega procesa ni mogoče pridobiti."
#: ../src/common/filefn.cpp:1028
#, c-format
msgid "Impossible to get permissions for file '%s'"
msgstr "Pravic za datoteko »%s« ni mogoče dobiti."
# common/ffile.cpp:182
#: ../src/common/filefn.cpp:1042
#, c-format
msgid "Impossible to overwrite the file '%s'"
msgstr "Datoteke »%s« ni mogoče prepisati."
#: ../src/common/filefn.cpp:1097
#, c-format
msgid "Impossible to set permissions for the file '%s'"
msgstr "Pravic za datoteko »%s« ni mogoče nastaviti."
# generic/fontdlgg.cpp:208
#. TRANSLATORS: Keyword of system colour
#: ../src/propgrid/advprops.cpp:886
msgid "InactiveBorder"
msgstr "NedejavnaObroba"
#. TRANSLATORS: Keyword of system colour
#: ../src/propgrid/advprops.cpp:887
msgid "InactiveCaption"
msgstr "NedejavenNapis"
#. TRANSLATORS: Keyword of system colour
#: ../src/propgrid/advprops.cpp:888
msgid "InactiveCaptionText"
msgstr "BesediloNedejavnegaNapisa"
#: ../src/common/gifdecod.cpp:792
#, c-format
msgid "Incorrect GIF frame size (%u, %d) for the frame #%u"
msgstr "Nepravilna velikost okvira GIF (%u, %d) za okvir #%u"
#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:635
msgid "Incorrect number of arguments."
msgstr "Nepravilno število argumentov."
# html/helpfrm.cpp:372
#: ../src/common/stockitem.cpp:165
msgid "Indent"
msgstr "Zamaknjeno"
#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:349
msgid "Indents && Spacing"
msgstr "Zamiki in razmiki"
# html/helpfrm.cpp:372
#: ../src/common/stockitem.cpp:166 ../src/html/helpwnd.cpp:515
msgid "Index"
msgstr "Indeks"
#: ../src/common/fmapbase.cpp:159
msgid "Indian (ISO-8859-12)"
msgstr "indijsko (ISO-8859-12)"
#: ../src/common/init.cpp:287
msgid "Initialization failed in post init, aborting."
msgstr "Inicializacija ni uspela v po-inicializaciji, sledi prekinitev."
# html/helpfrm.cpp:372
#. TRANSLATORS: Name of keyboard key
#: ../src/common/accelcmn.cpp:54
msgid "Ins"
msgstr "Vstavljalka"
# html/helpfrm.cpp:372
#. TRANSLATORS: Name of keyboard key
#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:472 ../src/common/accelcmn.cpp:53
msgid "Insert"
msgstr "Vstavi"
#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8067
msgid "Insert Field"
msgstr "Vstavi polje"
#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7978
#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8936
msgid "Insert Image"
msgstr "Vstavi sliko"
#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8025
msgid "Insert Object"
msgstr "Vstavi predmet"
#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1286 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1494
#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7822
#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7852
#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7894
msgid "Insert Text"
msgstr "Vstavi besedilo"
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:295
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:297
msgid "Inserts a page break before the paragraph."
msgstr "Vstavi prelom strani pred odstavek."
# html/helpfrm.cpp:372
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:617
msgid "Inset"
msgstr "Vstavek"
#: ../src/gtk/app.cpp:425
#, c-format
msgid "Invalid GTK+ command line option, use \"%s --help\""
msgstr "Neveljavna možnost ukazne vrstice GTK+, uporabite \"%s --help\""
# common/imagtiff.cpp:171
#: ../src/common/imagtiff.cpp:311
msgid "Invalid TIFF image index."
msgstr "Neveljaven indeks slike TIFF."
# generic/filedlgg.cpp:1043
#: ../src/common/appcmn.cpp:273
#, c-format
msgid "Invalid display mode specification '%s'."
msgstr "Napačna specifikacija načina prikaza '%s'."
# generic/filedlgg.cpp:1043
#: ../src/x11/app.cpp:127
#, c-format
msgid "Invalid geometry specification '%s'"
msgstr "Neveljavna specifikacija geometrije '%s'"
#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:323
#, c-format
msgid "Invalid inotify event for \"%s\""
msgstr "Neveljaven dogodek inotify za »%s«"
# common/ffile.cpp:101
#: ../src/unix/snglinst.cpp:312
#, c-format
msgid "Invalid lock file '%s'."
msgstr "Datoteka '%s' ni veljavna datoteka zaklopa."
# common/intl.cpp:412
#: ../src/common/translation.cpp:1125
msgid "Invalid message catalog."
msgstr "Neveljaven katalog sporočil."
#: ../src/common/xtistrm.cpp:405 ../src/common/xtistrm.cpp:420
msgid "Invalid or Null Object ID passed to GetObjectClassInfo"
msgstr "V GetObjectClassInfo podan neveljaven ali ničelni predmetni ID."
#: ../src/common/xtistrm.cpp:435
msgid "Invalid or Null Object ID passed to HasObjectClassInfo"
msgstr "V HasObjectClassInfo podan neveljaven ali ničelni predmetni ID."
#: ../src/common/regex.cpp:310
#, c-format
msgid "Invalid regular expression '%s': %s"
msgstr "Neveljaven pravilni izraz '%s': %s"
#: ../src/common/config.cpp:226
#, c-format
msgid "Invalid value %ld for a boolean key \"%s\" in config file."
msgstr ""
"Neveljavna vrednost %ld za logični ključ »%s« v prilagoditveni datoteki."
# generic/fontdlgg.cpp:213
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:329 ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:351
#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:361 ../src/common/stockitem.cpp:168
msgid "Italic"
msgstr "Kurzivno"
#: ../src/common/paper.cpp:130
msgid "Italy Envelope, 110 x 230 mm"
msgstr "kuverta Italijanka, 110 x 230 mm"
# common/imagjpeg.cpp:202
#: ../src/common/imagjpeg.cpp:270
msgid "JPEG: Couldn't load - file is probably corrupted."
msgstr "JPEG: nalaganje ni možno - datoteka je najverjetneje pokvarjena."
# common/imagjpeg.cpp:315
#: ../src/common/imagjpeg.cpp:449
msgid "JPEG: Couldn't save image."
msgstr "JPEG: slike ni bilo mogoče shraniti."
#: ../src/common/paper.cpp:163
msgid "Japanese Double Postcard 200 x 148 mm"
msgstr "japonska dvojna razglednica, 200 x 148 mm"
#: ../src/common/paper.cpp:167
msgid "Japanese Envelope Chou #3"
msgstr "japonska kuverta Čou #3"
#: ../src/common/paper.cpp:180
msgid "Japanese Envelope Chou #3 Rotated"
msgstr "japonska kuverta Čou #3 rotirano"
#: ../src/common/paper.cpp:168
msgid "Japanese Envelope Chou #4"
msgstr "japonska kuverta Čou #4"
#: ../src/common/paper.cpp:181
msgid "Japanese Envelope Chou #4 Rotated"
msgstr "japonska kuverta Čou #4 rotirano"
#: ../src/common/paper.cpp:165
msgid "Japanese Envelope Kaku #2"
msgstr "japonska kuverta Kaku #2"
#: ../src/common/paper.cpp:178
msgid "Japanese Envelope Kaku #2 Rotated"
msgstr "japonska kuverta Kaku #2 rotirano"
#: ../src/common/paper.cpp:166
msgid "Japanese Envelope Kaku #3"
msgstr "japonska kuverta Kaku #3"
#: ../src/common/paper.cpp:179
msgid "Japanese Envelope Kaku #3 Rotated"
msgstr "japonska kuverta Kaku #3 rotirano"
#: ../src/common/paper.cpp:185
msgid "Japanese Envelope You #4"
msgstr "japonska kuverta Ju #4"
#: ../src/common/paper.cpp:186
msgid "Japanese Envelope You #4 Rotated"
msgstr "japonska kuverta Ju #4 rotirano"
#: ../src/common/paper.cpp:138
msgid "Japanese Postcard 100 x 148 mm"
msgstr "japonska razglednica, 100 x 148 mm"
#: ../src/common/paper.cpp:175
msgid "Japanese Postcard Rotated 148 x 100 mm"
msgstr "japonska razglednica rotirano, 148 x 100 mm"
#: ../src/common/stockitem.cpp:171
msgid "Justified"
msgstr "Poravnano"
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:155
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:157
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:344
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:346
msgid "Justify text left and right."
msgstr "Poravnaj besedilo levo in desno."
#: ../src/common/fmapbase.cpp:163
msgid "KOI8-R"
msgstr "KOI8-R"
#: ../src/common/fmapbase.cpp:164
msgid "KOI8-U"
msgstr "KOI8-U"
#: ../src/common/accelcmn.cpp:265 ../src/common/accelcmn.cpp:347
msgid "KP_"
msgstr "ŠT_"
#. TRANSLATORS: Name of keyboard key
#: ../src/common/accelcmn.cpp:106
msgid "KP_Add"
msgstr "ŠT_Dodaj"
#. TRANSLATORS: Name of keyboard key
#: ../src/common/accelcmn.cpp:101
msgid "KP_Begin"
msgstr "ŠT_Začni"
#. TRANSLATORS: Name of keyboard key
#: ../src/common/accelcmn.cpp:109
msgid "KP_Decimal"
msgstr "ŠT_Vejica"
#. TRANSLATORS: Name of keyboard key
#: ../src/common/accelcmn.cpp:103
msgid "KP_Delete"
msgstr "ŠT_Brisalka"
#. TRANSLATORS: Name of keyboard key
#: ../src/common/accelcmn.cpp:110
msgid "KP_Divide"
msgstr "ŠT_Deli"
# html/htmlwin.cpp:216
#. TRANSLATORS: Name of keyboard key
#: ../src/common/accelcmn.cpp:95
msgid "KP_Down"
msgstr "ŠT_Navzdol"
#. TRANSLATORS: Name of keyboard key
#: ../src/common/accelcmn.cpp:100
msgid "KP_End"
msgstr "ŠT_Konec"
# generic/prntdlgg.cpp:113
# generic/prntdlgg.cpp:127
#. TRANSLATORS: Name of keyboard key
#: ../src/common/accelcmn.cpp:90
msgid "KP_Enter"
msgstr "ŠT_Vnašalka"
#. TRANSLATORS: Name of keyboard key
#: ../src/common/accelcmn.cpp:104
msgid "KP_Equal"
msgstr "ŠT_Enako"
# generic/dirdlgg.cpp:212
#. TRANSLATORS: Name of keyboard key
#: ../src/common/accelcmn.cpp:91
msgid "KP_Home"
msgstr "ŠT_Začetek"
# html/helpfrm.cpp:372
#. TRANSLATORS: Name of keyboard key
#: ../src/common/accelcmn.cpp:102
msgid "KP_Insert"
msgstr "ŠT_Vstavljalka"
#. TRANSLATORS: Name of keyboard key
#: ../src/common/accelcmn.cpp:92
msgid "KP_Left"
msgstr "ŠT_Levo"
#. TRANSLATORS: Name of keyboard key
#: ../src/common/accelcmn.cpp:105
msgid "KP_Multiply"
msgstr "ŠT_Množi"
# msw/mdi.cpp:188
#. TRANSLATORS: Name of keyboard key
#: ../src/common/accelcmn.cpp:99
msgid "KP_Next"
msgstr "ŠT_Naslednji"
#. TRANSLATORS: Name of keyboard key
#: ../src/common/accelcmn.cpp:97
msgid "KP_PageDown"
msgstr "ŠT_Naslednjastran"
#. TRANSLATORS: Name of keyboard key
#: ../src/common/accelcmn.cpp:96
msgid "KP_PageUp"
msgstr "ŠT_Prejšnjastran"
#. TRANSLATORS: Name of keyboard key
#: ../src/common/accelcmn.cpp:98
msgid "KP_Prior"
msgstr "ŠT_Prejšnji"
# generic/fontdlgg.cpp:216
#. TRANSLATORS: Name of keyboard key
#: ../src/common/accelcmn.cpp:94
msgid "KP_Right"
msgstr "ŠT_Desno"
#. TRANSLATORS: Name of keyboard key
#: ../src/common/accelcmn.cpp:107
msgid "KP_Separator"
msgstr "ŠT_Ločilo"
#. TRANSLATORS: Name of keyboard key
#: ../src/common/accelcmn.cpp:88
msgid "KP_Space"
msgstr "ŠT_Preslednica"
#. TRANSLATORS: Name of keyboard key
#: ../src/common/accelcmn.cpp:108
msgid "KP_Subtract"
msgstr "ŠT_Odštej"
#. TRANSLATORS: Name of keyboard key
#: ../src/common/accelcmn.cpp:89
msgid "KP_Tab"
msgstr "ŠT_Tabulatorka"
#. TRANSLATORS: Name of keyboard key
#: ../src/common/accelcmn.cpp:93
msgid "KP_Up"
msgstr "ŠT_Navzgor"
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:270
msgid "L&ine spacing:"
msgstr "&Razmik med vrsticami:"
# common/cmdline.cpp:912
#: ../src/common/stockitem.cpp:174
msgid "Last"
msgstr "Zadnji"
# html/helpfrm.cpp:515
#: ../src/common/prntbase.cpp:1572
msgid "Last page"
msgstr "Zadnja stran"
#: ../src/common/log.cpp:305
#, c-format
msgid "Last repeated message (\"%s\", %u time) wasn't output"
msgid_plural "Last repeated message (\"%s\", %u times) wasn't output"
msgstr[0] "Zadnje ponovljeno sporočilo (»%s«, %u-krat) ni bilo izpisano"
msgstr[1] "Zadnje ponovljeno sporočilo (»%s«, %u-krat) ni bilo izpisano"
msgstr[2] "Zadnje ponovljeno sporočilo (»%s«, %u-krat) ni bilo izpisano"
msgstr[3] "Zadnje ponovljeno sporočilo (»%s«, %u-krat) ni bilo izpisano"
#: ../src/common/paper.cpp:103
msgid "Ledger, 17 x 11 in"
msgstr "Ledger, 17 x 11 in"
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:204
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:390
msgid "Left (&first line):"
msgstr "Levo (&prva vrstica):"
#. TRANSLATORS: System cursor name
#: ../src/propgrid/advprops.cpp:1761
msgid "Left Button"
msgstr "Levi gumb"
# generic/prntdlgg.cpp:649
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:880
msgid "Left margin (mm):"
msgstr "Levi rob (mm):"
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:141
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:143
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:330
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:332
msgid "Left-align text."
msgstr "Levo poravnano besedilo."
#: ../src/common/paper.cpp:144
msgid "Legal Extra 9 1/2 x 15 in"
msgstr "Legal Extra, 9 1/2 x 15 pal."
#: ../src/common/paper.cpp:96
msgid "Legal, 8 1/2 x 14 in"
msgstr "Legal, 8 1/2 x 14 pal."
#: ../src/common/paper.cpp:143
msgid "Letter Extra 9 1/2 x 12 in"
msgstr "Letter Extra, 9 1/2 x 12 pal."
#: ../src/common/paper.cpp:149
msgid "Letter Extra Transverse 9.275 x 12 in"
msgstr "Letter Extra prečno, 9,275 x 12 pal."
#: ../src/common/paper.cpp:152
msgid "Letter Plus 8 1/2 x 12.69 in"
msgstr "Letter Plus, 8 1/2 x 12,69 pal."
#: ../src/common/paper.cpp:169
msgid "Letter Rotated 11 x 8 1/2 in"
msgstr "Letter rotirano, 11 x 8 1/2 pal."
#: ../src/common/paper.cpp:101
msgid "Letter Small, 8 1/2 x 11 in"
msgstr "Letter Small, 8 1/2 x 11 pal."
#: ../src/common/paper.cpp:147
msgid "Letter Transverse 8 1/2 x 11 in"
msgstr "Letter prečno, 8 1/2 x 11 pal."
#: ../src/common/paper.cpp:95
msgid "Letter, 8 1/2 x 11 in"
msgstr "Letter, 8 1/2 x 11 pal."
#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:173
msgid "License"
msgstr "Licenca"
# generic/fontdlgg.cpp:216
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:332
msgid "Light"
msgstr "Svetlo"
#: ../src/propgrid/advprops.cpp:1608
msgid "Lime"
msgstr "Limetna"
#: ../src/generic/helpext.cpp:294
#, c-format
msgid "Line %lu of map file \"%s\" has invalid syntax, skipped."
msgstr "Vrstica %lu datoteke \"%s\" ima neveljavno skladnjo; preskočeno."
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:444
msgid "Line spacing:"
msgstr "Razmik med vrsticami:"
#: ../src/html/chm.cpp:838
msgid "Link contained '//', converted to absolute link."
msgstr "Povezava je vsebovala '//', pretvorjeno nazaj v absolutno povezavo."
#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:364
msgid "List Style"
msgstr "Slog seznama"
#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1064
msgid "List styles"
msgstr "Slogi seznama"
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:197
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:199
msgid "Lists font sizes in points."
msgstr "Seznam velikosti pisave v točkah."
# generic/tipdlg.cpp:138
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:190
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:192
msgid "Lists the available fonts."
msgstr "Izpiše pisave, ki so na voljo."
# generic/filedlgg.cpp:1270
# msw/filedlg.cpp:483
#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:340
#, c-format
msgid "Load %s file"
msgstr "Naloži datoteko %s"
# html/htmlwin.cpp:187
#: ../src/html/htmlwin.cpp:597
msgid "Loading : "
msgstr "Nalaganje: "
#: ../src/unix/snglinst.cpp:246
#, c-format
msgid "Lock file '%s' has incorrect owner."
msgstr "Zaklenjena datoteka '%s' ima nepravega lastnika."
#: ../src/unix/snglinst.cpp:251
#, c-format
msgid "Lock file '%s' has incorrect permissions."
msgstr "Zaklenjena datoteka '%s' ima nepravilna dovoljenja."
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# generic/logg.cpp:538
#: ../src/generic/logg.cpp:576
#, c-format
msgid "Log saved to the file '%s'."
msgstr "Dnevnik je bil shranjen v datoteko »%s«."
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:484
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:276
msgid "Lower case letters"
msgstr "Male črke"
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:486
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:278
msgid "Lower case roman numerals"
msgstr "Majhne rimske številke"
#: ../src/gtk/mdi.cpp:422 ../src/gtk1/mdi.cpp:431
msgid "MDI child"
msgstr "Otrok MDI"
#: ../src/msw/helpchm.cpp:56
msgid ""
"MS HTML Help functions are unavailable because the MS HTML Help library is "
"not installed on this machine. Please install it."
msgstr ""
"Funkcije MS HTML Help niso na voljo, ker knjižnica MS HTML Help ni nameščena "
"na tem računalniku. Prosimo, namestite jo."
#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3754
msgid "Ma&ximize"
msgstr "Po&večaj"
#: ../src/common/fmapbase.cpp:203
msgid "MacArabic"
msgstr "Mac, arabski"
#: ../src/common/fmapbase.cpp:222
msgid "MacArmenian"
msgstr "Mac, armenski"
#: ../src/common/fmapbase.cpp:211
msgid "MacBengali"
msgstr "Mac, bengalski"
#: ../src/common/fmapbase.cpp:217
msgid "MacBurmese"
msgstr "Mac, burmanski"
#: ../src/common/fmapbase.cpp:236
msgid "MacCeltic"
msgstr "Mac, keltski"
#: ../src/common/fmapbase.cpp:227
msgid "MacCentralEurRoman"
msgstr "Mac, srednjeevropski, latinični"
#: ../src/common/fmapbase.cpp:223
msgid "MacChineseSimp"
msgstr "Mac, kitajski poenostavljeni"
#: ../src/common/fmapbase.cpp:201
msgid "MacChineseTrad"
msgstr "Mac, kitajski tradicionalni"
#: ../src/common/fmapbase.cpp:233
msgid "MacCroatian"
msgstr "Mac, hrvaški"
#: ../src/common/fmapbase.cpp:206
msgid "MacCyrillic"
msgstr "Mac, cirilica"
#: ../src/common/fmapbase.cpp:207
msgid "MacDevanagari"
msgstr "Mac, devanagarski"
#: ../src/common/fmapbase.cpp:231
msgid "MacDingbats"
msgstr "Mac, znakovni"
#: ../src/common/fmapbase.cpp:226
msgid "MacEthiopic"
msgstr "Mac, etiopski"
#: ../src/common/fmapbase.cpp:229
msgid "MacExtArabic"
msgstr "Mac, arabski, razširjeni"
#: ../src/common/fmapbase.cpp:237
msgid "MacGaelic"
msgstr "Mac, galski"
#: ../src/common/fmapbase.cpp:221
msgid "MacGeorgian"
msgstr "Mac, gruzijski"
#: ../src/common/fmapbase.cpp:205
msgid "MacGreek"
msgstr "Mac, grški"
#: ../src/common/fmapbase.cpp:209
msgid "MacGujarati"
msgstr "Mac, gudžaratski"
#: ../src/common/fmapbase.cpp:208
msgid "MacGurmukhi"
msgstr "Mac, gurmuški"
#: ../src/common/fmapbase.cpp:204
msgid "MacHebrew"
msgstr "Mac, hebrejski"
#: ../src/common/fmapbase.cpp:234
msgid "MacIcelandic"
msgstr "Mac, islandski"
#: ../src/common/fmapbase.cpp:200
msgid "MacJapanese"
msgstr "Mac, japonski"
#: ../src/common/fmapbase.cpp:214
msgid "MacKannada"
msgstr "Mac, kanareški"
#: ../src/common/fmapbase.cpp:238
msgid "MacKeyboardGlyphs"
msgstr "Mac, pismenke tipkovnice"
#: ../src/common/fmapbase.cpp:218
msgid "MacKhmer"
msgstr "Mac, kmerski"
#: ../src/common/fmapbase.cpp:202
msgid "MacKorean"
msgstr "Mac, korejski"
#: ../src/common/fmapbase.cpp:220
msgid "MacLaotian"
msgstr "Mac, laoški"
#: ../src/common/fmapbase.cpp:215
msgid "MacMalayalam"
msgstr "Mac, malajalamski"
#: ../src/common/fmapbase.cpp:225
msgid "MacMongolian"
msgstr "Mac, mongolski"
#: ../src/common/fmapbase.cpp:210
msgid "MacOriya"
msgstr "Mac, orijski"
# generic/fontdlgg.cpp:206
#: ../src/common/fmapbase.cpp:199
msgid "MacRoman"
msgstr "Mac, latinični"
# generic/fontdlgg.cpp:206
#: ../src/common/fmapbase.cpp:235
msgid "MacRomanian"
msgstr "Mac, romunski"
#: ../src/common/fmapbase.cpp:216
msgid "MacSinhalese"
msgstr "Mac, sinhalski"
#: ../src/common/fmapbase.cpp:230
msgid "MacSymbol"
msgstr "Mac, simbolni"
#: ../src/common/fmapbase.cpp:212
msgid "MacTamil"
msgstr "Mac, tamilski"
#: ../src/common/fmapbase.cpp:213
msgid "MacTelugu"
msgstr "Mac, teluški"
#: ../src/common/fmapbase.cpp:219
msgid "MacThai"
msgstr "Mac, tajski"
#: ../src/common/fmapbase.cpp:224
msgid "MacTibetan"
msgstr "Mac, tibetanski"
#: ../src/common/fmapbase.cpp:232
msgid "MacTurkish"
msgstr "Mac, turški"
#: ../src/common/fmapbase.cpp:228
msgid "MacVietnamese"
msgstr "Mac, vietnamski"
#. TRANSLATORS: System cursor name
#: ../src/propgrid/advprops.cpp:1762
msgid "Magnifier"
msgstr "Povečevalo"
# generic/dirdlgg.cpp:191
#: ../src/propgrid/advprops.cpp:2143
msgid "Make a selection:"
msgstr "Opravite izbor:"
#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:374
#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:171
msgid "Margins"
msgstr "Robovi"
#: ../src/propgrid/advprops.cpp:1595
msgid "Maroon"
msgstr "Kostanjeva"
#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:147
msgid "Match case"
msgstr "Ujemanje velikosti črk"
# generic/fontdlgg.cpp:216
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:463
msgid "Max height:"
msgstr "Najv. višina:"
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:436
msgid "Max width:"
msgstr "Najv. širina:"
#: ../src/unix/mediactrl.cpp:947
#, c-format
msgid "Media playback error: %s"
msgstr "Napaka pri predvajanju datoteke: %s"
# common/fs_mem.cpp:144
#: ../src/common/fs_mem.cpp:175
#, c-format
msgid "Memory VFS already contains file '%s'!"
msgstr "Spominski VFS že vsebuje datoteko »%s«!"
#. TRANSLATORS: Name of keyboard key
#. TRANSLATORS: Keyword of system colour
#: ../src/common/accelcmn.cpp:73 ../src/propgrid/advprops.cpp:889
msgid "Menu"
msgstr "Meni"
#: ../src/univ/themes/metal.cpp:168
msgid "Metal theme"
msgstr "Metalna tema"
#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:652
msgid "Method or property not found."
msgstr "Metode ali lastnosti ni mogoče najti."
#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3752
msgid "Mi&nimize"
msgstr "Po&manjšaj"
#. TRANSLATORS: System cursor name
#: ../src/propgrid/advprops.cpp:1763
msgid "Middle Button"
msgstr "Srednji gumb"
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:409
msgid "Min height:"
msgstr "Najm. širina:"
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:382
msgid "Min width:"
msgstr "Najm. širina:"
#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:668
msgid "Missing a required parameter."
msgstr "Zahtevani parameter manjka."
# generic/fontdlgg.cpp:208
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:324
msgid "Modern"
msgstr "Sodobno"
#: ../src/common/module.cpp:133
#, c-format
msgid "Module \"%s\" initialization failed"
msgstr "Inicializacija modula \"%s\" ni uspela"
#: ../src/common/paper.cpp:131
msgid "Monarch Envelope, 3 7/8 x 7 1/2 in"
msgstr "kuverta Monarch, 3 7/8 x 7 1/2 pal."
#: ../src/msw/fswatcher.cpp:143
msgid "Monitoring individual files for changes is not supported currently."
msgstr "Spremljanje posameznih datotek za spremembe trenutno ni podprto."
#: ../src/generic/editlbox.cpp:172
msgid "Move down"
msgstr "Premakni navzdol"
#: ../src/generic/editlbox.cpp:171
msgid "Move up"
msgstr "Premakni navzgor"
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:682
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:684
msgid "Moves the object to the next paragraph."
msgstr "Premakne predmet v naslednji odstavek."
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:676
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:678
msgid "Moves the object to the previous paragraph."
msgstr "Premakne predmet v prejšnji odstavek."
#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9966
msgid "Multiple Cell Properties"
msgstr "Lastnosti več vrstic"
#: ../src/propgrid/advprops.cpp:1596
msgid "Navy"
msgstr "Mornarska"
#: ../src/common/stockitem.cpp:175
msgid "Network"
msgstr "Omrežje"
# msw/mdi.cpp:188
#: ../src/common/stockitem.cpp:176
msgid "New"
msgstr "Nov"
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:243
msgid "New &Box Style..."
msgstr "Nov slog po&lja ..."
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:225
msgid "New &Character Style..."
msgstr "Nov &znakovni slog ..."
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:237
msgid "New &List Style..."
msgstr "Nov &seznamski slog ..."
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:231
msgid "New &Paragraph Style..."
msgstr "Nov slog &odstavka ..."
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:606
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:611
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:654
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:659
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:820
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:825
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:893
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:901
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:934
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:939
msgid "New Style"
msgstr "Nov slog"
#: ../src/generic/editlbox.cpp:169
msgid "New item"
msgstr "Nov element"
# generic/filedlgg.cpp:610
#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:297 ../src/generic/dirdlgg.cpp:307
#: ../src/generic/filectrlg.cpp:618 ../src/generic/filectrlg.cpp:627
msgid "NewName"
msgstr "NovoIme"
# html/helpfrm.cpp:515
#: ../src/common/prntbase.cpp:1567 ../src/html/helpwnd.cpp:665
msgid "Next page"
msgstr "Naslednja stran"
#. TRANSLATORS: System cursor name
#: ../src/propgrid/advprops.cpp:1764
msgid "No Entry"
msgstr "Ni vnosa"
# common/image.cpp:766
# common/image.cpp:800
#: ../src/generic/animateg.cpp:150
#, c-format
msgid "No animation handler for type %ld defined."
msgstr "Ta vrsto %ld ni določen noben upravljavec animacije."
# common/image.cpp:766
# common/image.cpp:800
#: ../src/dfb/bitmap.cpp:642 ../src/dfb/bitmap.cpp:676
#, c-format
msgid "No bitmap handler for type %d defined."
msgstr "Za bitne slike vrste %d ni določen noben upravljalec slik."
#: ../src/common/utilscmn.cpp:1077
msgid "No default application configured for HTML files."
msgstr "Za datoteke HTML ni nastavljen privzeti program."
# generic/helphtml.cpp:314
#: ../src/generic/helpext.cpp:445
msgid "No entries found."
msgstr "Vnosa ni mogoče najti."
# common/fontmap.cpp:716
#: ../src/common/fontmap.cpp:421
#, c-format
msgid ""
"No font for displaying text in encoding '%s' found,\n"
"but an alternative encoding '%s' is available.\n"
"Do you want to use this encoding (otherwise you will have to choose another "
"one)?"
msgstr ""
"Nobena pisava za prikaz besedila, kodiranega v '%s', ne obstaja,\n"
"na voljo pa je drugaćno kodiranje '%s'.\n"
"Želite izbrati to kodiranje (sicer boste morali izbrati drugega)?"
# common/fontmap.cpp:716
#: ../src/common/fontmap.cpp:426
#, c-format
msgid ""
"No font for displaying text in encoding '%s' found.\n"
"Would you like to select a font to be used for this encoding\n"
"(otherwise the text in this encoding will not be shown correctly)?"
msgstr ""
"Nobena pisava za prikaz besedila, kodiranega v '%s' ne obstaja.\n"
"Želite izbrati drugo pisavo za prikaz tega kodiranja\n"
"(secer besedilo ne bo prikazano pravilno)?"
# common/image.cpp:758
#: ../src/generic/animateg.cpp:142
msgid "No handler found for animation type."
msgstr "Upravljalca za vrsto animacije ni mogoče najti."
# common/image.cpp:758
#: ../src/common/image.cpp:2728
msgid "No handler found for image type."
msgstr "Upravljalca za vrsto slike ni mogoče najti."
# common/image.cpp:766
# common/image.cpp:800
#: ../src/common/image.cpp:2736 ../src/common/image.cpp:2848
#: ../src/common/image.cpp:2901
#, c-format
msgid "No image handler for type %d defined."
msgstr "Za vrsto %d ni določen noben upravljalec slik."
# common/image.cpp:784
# common/image.cpp:816
#: ../src/common/image.cpp:2871 ../src/common/image.cpp:2915
#, c-format
msgid "No image handler for type %s defined."
msgstr "Za vrsto %s ni določen noben upravljalec slik."
# html/helpfrm.cpp:628
#: ../src/html/helpwnd.cpp:858
msgid "No matching page found yet"
msgstr "Ujemajoča stran še ni najdena."
# generic/helphtml.cpp:314
#: ../src/unix/sound.cpp:81
msgid "No sound"
msgstr "Brez zvoka"
#: ../src/common/image.cpp:2277 ../src/common/image.cpp:2318
msgid "No unused colour in image being masked."
msgstr "Nobena neuporabljena barva v sliki ni maskirana."
#: ../src/common/image.cpp:3374
msgid "No unused colour in image."
msgstr "V sliki ni neuporabljene barve."
#: ../src/generic/helpext.cpp:302
#, c-format
msgid "No valid mappings found in the file \"%s\"."
msgstr "Ni veljavnih preslikav v datoteki \"%s\"."
#: ../src/common/fmapbase.cpp:157
msgid "Nordic (ISO-8859-10)"
msgstr "nordijsko (ISO-8859-10)"
#: ../src/html/helpwnd.cpp:1263
msgid "Normal face<br>and <u>underlined</u>. "
msgstr "Običajna pisava<br>in <u>podčrtana</u>. "
# html/helpfrm.cpp:881
#: ../src/html/helpwnd.cpp:1205
msgid "Normal font:"
msgstr "Običajna pisava:"
#: ../src/propgrid/props.cpp:1128
#, c-format
msgid "Not %s"
msgstr "Ni %s"
# generic/tipdlg.cpp:138
#: ../include/wx/filename.h:573 ../include/wx/filename.h:578
msgid "Not available"
msgstr "Ni na voljo"
# generic/fontdlgg.cpp:242
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:358
msgid "Not underlined"
msgstr "Nepodčrtano"
#: ../src/common/paper.cpp:115
msgid "Note, 8 1/2 x 11 in"
msgstr "Note, 8 1/2 x 11 pal."
#. TRANSLATORS: Name of keyboard key
#: ../src/common/accelcmn.cpp:105
msgid "Num *"
msgstr "Št *"
#. TRANSLATORS: Name of keyboard key
#: ../src/common/accelcmn.cpp:106
msgid "Num +"
msgstr "Št +"
#. TRANSLATORS: Name of keyboard key
#: ../src/common/accelcmn.cpp:107
msgid "Num ,"
msgstr "Št ,"
#. TRANSLATORS: Name of keyboard key
#: ../src/common/accelcmn.cpp:108
msgid "Num -"
msgstr "Št -"
#. TRANSLATORS: Name of keyboard key
#: ../src/common/accelcmn.cpp:109
msgid "Num ."
msgstr "Št ."
#. TRANSLATORS: Name of keyboard key
#: ../src/common/accelcmn.cpp:110
msgid "Num /"
msgstr "Št /"
#. TRANSLATORS: Name of keyboard key
#: ../src/common/accelcmn.cpp:104
msgid "Num ="
msgstr "Št ="
#. TRANSLATORS: Name of keyboard key
#: ../src/common/accelcmn.cpp:101
msgid "Num Begin"
msgstr "Št Začetek"
#. TRANSLATORS: Name of keyboard key
#: ../src/common/accelcmn.cpp:103
msgid "Num Delete"
msgstr "Št Brisalka"
# html/htmlwin.cpp:216
#. TRANSLATORS: Name of keyboard key
#: ../src/common/accelcmn.cpp:95
msgid "Num Down"
msgstr "Št Navzdol"
#. TRANSLATORS: Name of keyboard key
#: ../src/common/accelcmn.cpp:100
msgid "Num End"
msgstr "Št Konec"
#. TRANSLATORS: Name of keyboard key
#: ../src/common/accelcmn.cpp:90
msgid "Num Enter"
msgstr "Št Vnašalka"
# generic/dirdlgg.cpp:212
#. TRANSLATORS: Name of keyboard key
#: ../src/common/accelcmn.cpp:91
msgid "Num Home"
msgstr "Št Domov"
# html/helpfrm.cpp:372
#. TRANSLATORS: Name of keyboard key
#: ../src/common/accelcmn.cpp:102
msgid "Num Insert"
msgstr "Št Vstavi"
#. TRANSLATORS: Name of keyboard key
#: ../src/common/accelcmn.cpp:86
msgid "Num Lock"
msgstr "Zaklepalka številčnice"
#. TRANSLATORS: Name of keyboard key
#: ../src/common/accelcmn.cpp:97
msgid "Num Page Down"
msgstr "Št Naslednja stran"
#. TRANSLATORS: Name of keyboard key
#: ../src/common/accelcmn.cpp:96
msgid "Num Page Up"
msgstr "Št Prejšnja stran"
# generic/fontdlgg.cpp:216
#. TRANSLATORS: Name of keyboard key
#: ../src/common/accelcmn.cpp:94
msgid "Num Right"
msgstr "Št Desno"
#. TRANSLATORS: Name of keyboard key
#: ../src/common/accelcmn.cpp:88
msgid "Num Space"
msgstr "Št Preslednica"
#. TRANSLATORS: Name of keyboard key
#: ../src/common/accelcmn.cpp:89
msgid "Num Tab"
msgstr "Št Tabulatorka"
#. TRANSLATORS: Name of keyboard key
#: ../src/common/accelcmn.cpp:93
msgid "Num Up"
msgstr "Št Navzgor"
#. TRANSLATORS: Name of keyboard key
#: ../src/common/accelcmn.cpp:92
msgid "Num left"
msgstr "Št Levo"
#. TRANSLATORS: Name of keyboard key
#: ../src/common/accelcmn.cpp:86
msgid "Num_lock"
msgstr "Zakl_štev"
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:487
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:279
msgid "Numbered outline"
msgstr "Oštevilčen oris"
#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:692
#, c-format
msgid "OLE Automation error in %s: %s"
msgstr "Napaka pri avtomatizaciji OLE v %s: %s"
# html/helpfrm.cpp:512
#: ../include/wx/richtext/richtextimagedlg.h:37
msgid "Object Properties"
msgstr "Lastnosti predmeta"
#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:660
msgid "Object implementation does not support named arguments."
msgstr "Implementacija predmeta ne podpira imenovanih argumentov."
#: ../src/common/xtixml.cpp:264
msgid "Objects must have an id attribute"
msgstr "Objekti morajo imeti atribut id"
#: ../src/propgrid/advprops.cpp:1601
msgid "Olive"
msgstr "Oljčna"
#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:325
msgid "Opaci&ty:"
msgstr "Pre&krivnost:"
#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:354
msgid "Opacity:"
msgstr "Prekrivnost:"
#: ../src/common/docview.cpp:1773 ../src/common/docview.cpp:1815
msgid "Open File"
msgstr "Odpri datoteko"
# html/helpfrm.cpp:523
# html/helpfrm.cpp:1183
#: ../src/html/helpwnd.cpp:671 ../src/html/helpwnd.cpp:1554
msgid "Open HTML document"
msgstr "Odpri dokument HTML"
#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:163
#, c-format
msgid "Open file \"%s\""
msgstr "Odpri datoteko \"%s\""
# generic/logg.cpp:473
# generic/logg.cpp:774
#: ../src/common/stockitem.cpp:179
msgid "Open..."
msgstr "Odpri ..."
#: ../src/unix/glx11.cpp:506 ../src/msw/glcanvas.cpp:592
msgid "OpenGL 3.0 or later is not supported by the OpenGL driver."
msgstr "Gonilnik OpenGL ne podpira OpenGL 3.0 ali novejšega."
# generic/dirdlgg.cpp:297
# generic/dirdlgg.cpp:605
# generic/filedlgg.cpp:625
# generic/filedlgg.cpp:744
#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:599 ../src/generic/dirdlgg.cpp:323
#: ../src/generic/filectrlg.cpp:642 ../src/generic/filectrlg.cpp:786
msgid "Operation not permitted."
msgstr "Operacija ni dovoljena."
# common/filefn.cpp:1086
#: ../src/common/cmdline.cpp:900
#, c-format
msgid "Option '%s' can't be negated"
msgstr "Možnosti »%s« ni mogoče negirati."
# common/cmdline.cpp:610
#: ../src/common/cmdline.cpp:1064
#, c-format
msgid "Option '%s' requires a value."
msgstr "Možnost '%s' zahteva vrednost."
# common/cmdline.cpp:671
#: ../src/common/cmdline.cpp:1147
#, c-format
msgid "Option '%s': '%s' cannot be converted to a date."
msgstr "Možnosti '%s':'%s' ni mogoče pretvoriti v datum."
# generic/prntdlgg.cpp:447
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:618
msgid "Options"
msgstr "Možnosti"
#: ../src/propgrid/advprops.cpp:1606
msgid "Orange"
msgstr "Oranžna"
# generic/prntdlgg.cpp:443
# generic/prntdlgg.cpp:638
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:615 ../src/generic/prntdlgg.cpp:869
msgid "Orientation"
msgstr "Usmeritev"
#: ../src/common/windowid.cpp:242
msgid "Out of window IDs. Recommend shutting down application."
msgstr "Zmanjkalo je ID-jev za okna. Priporočamo zaprtje programa."
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:398
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:556
msgid "Outline"
msgstr "Oris"
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:618
msgid "Outset"
msgstr "Izraščeno"
#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:656
msgid "Overflow while coercing argument values."
msgstr "Prekoračitev med prisiljevanjem vrednosti argumentov."
# common/imagpcx.cpp:448
# common/imagpcx.cpp:471
#: ../src/common/imagpcx.cpp:457 ../src/common/imagpcx.cpp:480
msgid "PCX: couldn't allocate memory"
msgstr "PCX: pomnilnika ni mogoče alocirati."
# common/imagpcx.cpp:447
#: ../src/common/imagpcx.cpp:456
msgid "PCX: image format unsupported"
msgstr "PCX: oblika zapisa slike ni podprt."
# common/imagpcx.cpp:470
#: ../src/common/imagpcx.cpp:479
msgid "PCX: invalid image"
msgstr "PCX: neveljavna slika"
# common/imagpcx.cpp:434
#: ../src/common/imagpcx.cpp:442
msgid "PCX: this is not a PCX file."
msgstr "PCX: to ni datoteka PCX."
# common/imagpcx.cpp:450
# common/imagpcx.cpp:472
#: ../src/common/imagpcx.cpp:459 ../src/common/imagpcx.cpp:481
msgid "PCX: unknown error !!!"
msgstr "PCX: neznana napaka!"
# common/imagpcx.cpp:449
#: ../src/common/imagpcx.cpp:458
msgid "PCX: version number too low"
msgstr "PCX: številka različice prenizka"
# common/imagpnm.cpp:96
#: ../src/common/imagpnm.cpp:91
msgid "PNM: Couldn't allocate memory."
msgstr "PNM: alokacija pomnilnika ni uspela."
# common/imagpnm.cpp:80
#: ../src/common/imagpnm.cpp:73
msgid "PNM: File format is not recognized."
msgstr "PNM: datotečni zapis ni prepoznan."
# common/imagpnm.cpp:112
#: ../src/common/imagpnm.cpp:112 ../src/common/imagpnm.cpp:134
#: ../src/common/imagpnm.cpp:156
msgid "PNM: File seems truncated."
msgstr "PNM: datoteka se zdi okrnjena."
#: ../src/common/paper.cpp:187
msgid "PRC 16K 146 x 215 mm"
msgstr "PRC 16K, 146 x 215 mm"
#: ../src/common/paper.cpp:200
msgid "PRC 16K Rotated"
msgstr "PRC 16K, rotirano"
#: ../src/common/paper.cpp:188
msgid "PRC 32K 97 x 151 mm"
msgstr "PRC 32K, 97 x 151 mm"
#: ../src/common/paper.cpp:201
msgid "PRC 32K Rotated"
msgstr "PRC 32K totirano"
#: ../src/common/paper.cpp:189
msgid "PRC 32K(Big) 97 x 151 mm"
msgstr "PRC 32K(velik), 97 x 151 mm"
#: ../src/common/paper.cpp:202
msgid "PRC 32K(Big) Rotated"
msgstr "PRC 32K(velik) rotirano"
#: ../src/common/paper.cpp:190
msgid "PRC Envelope #1 102 x 165 mm"
msgstr "kuverta PRC #1, 102 x 165 mm"
#: ../src/common/paper.cpp:203
msgid "PRC Envelope #1 Rotated 165 x 102 mm"
msgstr "kuverta PRC #1 rotirano, 165 x 102 mm"
#: ../src/common/paper.cpp:199
msgid "PRC Envelope #10 324 x 458 mm"
msgstr "kuverta PRC #10, 324 x 458 mm"
#: ../src/common/paper.cpp:212
msgid "PRC Envelope #10 Rotated 458 x 324 mm"
msgstr "kuverta PRC #10 rotirano, 458 x 324 mm"
#: ../src/common/paper.cpp:191
msgid "PRC Envelope #2 102 x 176 mm"
msgstr "kuverta PRC #2, 102 x 176 mm"
#: ../src/common/paper.cpp:204
msgid "PRC Envelope #2 Rotated 176 x 102 mm"
msgstr "kuverta PRC #2 rotirano, 176 x 102 mm"
#: ../src/common/paper.cpp:192
msgid "PRC Envelope #3 125 x 176 mm"
msgstr "kuverta PRC #3, 125 x 176 mm"
#: ../src/common/paper.cpp:205
msgid "PRC Envelope #3 Rotated 176 x 125 mm"
msgstr "kuverta PRC #3 rotirano, 176 x 125 mm"
#: ../src/common/paper.cpp:193
msgid "PRC Envelope #4 110 x 208 mm"
msgstr "kuverta PRC #4, 110 x 208 mm"
#: ../src/common/paper.cpp:206
msgid "PRC Envelope #4 Rotated 208 x 110 mm"
msgstr "kuverta PRC #4 rotirano, 208 x 110 mm"
#: ../src/common/paper.cpp:194
msgid "PRC Envelope #5 110 x 220 mm"
msgstr "kuverta PRC #5, 110 x 220 mm"
#: ../src/common/paper.cpp:207
msgid "PRC Envelope #5 Rotated 220 x 110 mm"
msgstr "kuverta PRC #5 rotirano, 220 x 110 mm"
#: ../src/common/paper.cpp:195
msgid "PRC Envelope #6 120 x 230 mm"
msgstr "kuverta PRC #6, 120 x 230 mm"
#: ../src/common/paper.cpp:208
msgid "PRC Envelope #6 Rotated 230 x 120 mm"
msgstr "kuverta PRC #6 rotirano, 230 x 120 mm"
#: ../src/common/paper.cpp:196
msgid "PRC Envelope #7 160 x 230 mm"
msgstr "kuverta PRC #7, 160 x 230 mm"
#: ../src/common/paper.cpp:209
msgid "PRC Envelope #7 Rotated 230 x 160 mm"
msgstr "kuverta PRC #7 rotirano, 230 x 160 mm"
#: ../src/common/paper.cpp:197
msgid "PRC Envelope #8 120 x 309 mm"
msgstr "kuverta PRC #8, 120 x 309 mm"
#: ../src/common/paper.cpp:210
msgid "PRC Envelope #8 Rotated 309 x 120 mm"
msgstr "kuverta PRC #8 rotirana, 309 x 120 mm"
#: ../src/common/paper.cpp:198
msgid "PRC Envelope #9 229 x 324 mm"
msgstr "kuverta PRC #9, 229 x 324 mm"
#: ../src/common/paper.cpp:211
msgid "PRC Envelope #9 Rotated 324 x 229 mm"
msgstr "kuverta PRC #9 rotirano, 324 x 229 mm"
#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:285
msgid "Padding"
msgstr "Blazinjenje"
# common/prntbase.cpp:731
#: ../src/common/prntbase.cpp:2074
#, c-format
msgid "Page %d"
msgstr "Stran %d"
# common/prntbase.cpp:729
#: ../src/common/prntbase.cpp:2072
#, c-format
msgid "Page %d of %d"
msgstr "Stran %d od %d"
# generic/prntdlgg.cpp:604
#: ../src/gtk/print.cpp:826
msgid "Page Setup"
msgstr "Nastavitev strani"
# generic/prntdlgg.cpp:604
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:828 ../src/common/prntbase.cpp:484
msgid "Page setup"
msgstr "Nastavitev strani"
# html/htmlwin.cpp:216
#. TRANSLATORS: Name of keyboard key
#: ../src/common/accelcmn.cpp:58
msgid "PageDown"
msgstr "NaslStran"
# generic/prntdlgg.cpp:164
#. TRANSLATORS: Name of keyboard key
#: ../src/common/accelcmn.cpp:57
msgid "PageUp"
msgstr "PrejStran"
# generic/prntdlgg.cpp:164
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:216
msgid "Pages"
msgstr "Strani"
#. TRANSLATORS: System cursor name
#: ../src/propgrid/advprops.cpp:1765
msgid "Paint Brush"
msgstr "Čopič"
# generic/prntdlgg.cpp:433
# generic/prntdlgg.cpp:615
# generic/prntdlgg.cpp:804
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:602 ../src/generic/prntdlgg.cpp:801
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:842 ../src/generic/prntdlgg.cpp:855
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1052 ../src/generic/prntdlgg.cpp:1057
msgid "Paper size"
msgstr "Velikost papirja"
#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1062
msgid "Paragraph styles"
msgstr "Slogi odstavka"
#: ../src/common/xtistrm.cpp:465
msgid "Passing a already registered object to SetObject"
msgstr "Podajanje že registriranega objekta k SetObject"
#: ../src/common/xtistrm.cpp:476
msgid "Passing an unknown object to GetObject"
msgstr "Podajanje neznanega predmeta k GetObject"
# generic/dirdlgg.cpp:191
#: ../src/common/stockitem.cpp:262
msgid "Paste selection"
msgstr "Prilepi izbor"
#. TRANSLATORS: System cursor name
#: ../src/propgrid/advprops.cpp:1766
msgid "Pencil"
msgstr "Pisalo"
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:222
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:159
msgid "Peri&od"
msgstr "Pi&ka"
# generic/filedlgg.cpp:537
#: ../src/generic/filectrlg.cpp:430
msgid "Permissions"
msgstr "Dovoljenja"
#. TRANSLATORS: Name of keyboard key
#: ../src/common/accelcmn.cpp:60
msgid "PgDn"
msgstr "Naslednja stran"
#. TRANSLATORS: Name of keyboard key
#: ../src/common/accelcmn.cpp:59
msgid "PgUp"
msgstr "Prejšnja stran"
# html/helpfrm.cpp:512
#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:12868
msgid "Picture Properties"
msgstr "Lastnosti slike"
#: ../include/wx/unix/pipe.h:47
msgid "Pipe creation failed"
msgstr "Tvorba cevovoda ni uspela."
# generic/filedlgg.cpp:1092
#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:74
msgid "Please choose a valid font."
msgstr "Prosimo, izberite veljavno pisavo."
# generic/filedlgg.cpp:1092
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:357 ../src/gtk/filedlg.cpp:73
msgid "Please choose an existing file."
msgstr "Prosimo, izberite obstoječo datoteko."
# generic/filedlgg.cpp:1092
#: ../src/html/helpwnd.cpp:800
msgid "Please choose the page to display:"
msgstr "Prosimo, izberite stran za prikaz:"
# msw/dialup.cpp:768
#: ../src/msw/dialup.cpp:764
msgid "Please choose which ISP do you want to connect to"
msgstr ""
"Prosimo, izberite ponudnika spletnih storitev, s katerim se želite povezati."
#: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:59
msgid "Please select the columns to show and define their order:"
msgstr "Izberite stolpce za prikaz in določite njihovo razvrstitev:"
#: ../src/common/prntbase.cpp:538
msgid "Please wait while printing..."
msgstr "Prosimo, počakajte, dokler poteka tiskanje ..."
# html/helpfrm.cpp:899
#. TRANSLATORS: System cursor name
#: ../src/propgrid/advprops.cpp:1767
msgid "Point Left"
msgstr "Usmeri levo"
# generic/fontdlgg.cpp:216
#. TRANSLATORS: System cursor name
#: ../src/propgrid/advprops.cpp:1768
msgid "Point Right"
msgstr "Usmeri desno"
# html/helpfrm.cpp:899
#. TRANSLATORS: Label of font point size
#: ../src/propgrid/advprops.cpp:662
msgid "Point Size"
msgstr "Velikost točke"
# generic/prntdlgg.cpp:272
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:298
msgid "PostScript file"
msgstr "PostScript datoteka"
#: ../src/osx/menu_osx.cpp:568
msgid "Preferences..."
msgstr "Možnosti ..."
#: ../src/common/prntbase.cpp:546
msgid "Preparing"
msgstr "Priprava"
# html/helpfrm.cpp:903
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:455 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:390
#: ../src/html/helpwnd.cpp:1222
msgid "Preview:"
msgstr "Predogled:"
# html/helpfrm.cpp:512
#: ../src/common/prntbase.cpp:1553 ../src/html/helpwnd.cpp:664
msgid "Previous page"
msgstr "Prejšnja stran"
# common/docview.cpp:897
#: ../include/wx/prntbase.h:399 ../src/common/docview.cpp:1268
msgid "Print Preview"
msgstr "Predogled tiskanja"
# common/prntbase.cpp:687
# common/prntbase.cpp:711
#: ../src/common/prntbase.cpp:2015 ../src/common/prntbase.cpp:2057
#: ../src/common/prntbase.cpp:2065
msgid "Print Preview Failure"
msgstr "Napaka pri predogledu tiskanja"
# generic/prntdlgg.cpp:172
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:224
msgid "Print Range"
msgstr "Obseg tiskanja"
# generic/prntdlgg.cpp:408
# generic/prntdlgg.cpp:415
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:449
msgid "Print Setup"
msgstr "Nastavitev tiskanja"
# generic/prntdlgg.cpp:455
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:621
msgid "Print in colour"
msgstr "Bravno tiskanje"
# common/docview.cpp:897
#: ../src/common/stockitem.cpp:182
msgid "Print previe&w..."
msgstr "Predogle&d tiskanja ..."
#: ../src/common/docview.cpp:1262
msgid "Print preview creation failed."
msgstr "Tvorba predogleda tiskanja ni uspela."
# common/docview.cpp:897
#: ../src/common/stockitem.cpp:182
msgid "Print preview..."
msgstr "Predogled tiskanja ..."
# generic/prntdlgg.cpp:457
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:630
msgid "Print spooling"
msgstr "Čakalna vrsta tiskanja"
# html/helpfrm.cpp:529
#: ../src/html/helpwnd.cpp:675
msgid "Print this page"
msgstr "Natisni to stran"
# generic/dcpsg.cpp:2265
# generic/prntdlgg.cpp:150
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:185
msgid "Print to File"
msgstr "Pošli v datoteko"
# common/prntbase.cpp:366
#: ../src/common/stockitem.cpp:183
msgid "Print..."
msgstr "Natisni ..."
# generic/prntdlgg.cpp:459
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:633
msgid "Printer command:"
msgstr "Ukaz tiskalniku:"
# generic/prntdlgg.cpp:149
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:180
msgid "Printer options"
msgstr "Možnosti tiskalnika"
# generic/prntdlgg.cpp:463
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:645
msgid "Printer options:"
msgstr "Možnosti tiskalnika:"
# generic/prntdlgg.cpp:682
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:916
msgid "Printer..."
msgstr "Tiskalnik ..."
# common/prntbase.cpp:106
# common/prntbase.cpp:148
#: ../include/wx/richtext/richtextprint.h:163 ../src/common/prntbase.cpp:535
#: ../src/html/htmprint.cpp:277
msgid "Printing"
msgstr "Tiskanje poteka"
# common/prntbase.cpp:106
# common/prntbase.cpp:148
#: ../src/common/prntbase.cpp:612
msgid "Printing "
msgstr "Tiskanje poteka"
# common/prntbase.cpp:120
#: ../src/common/prntbase.cpp:347
msgid "Printing Error"
msgstr "Napaka pri tiskanju"
# generic/printps.cpp:232
#: ../src/common/prntbase.cpp:565
#, c-format
msgid "Printing page %d"
msgstr "Tiskanje strani %d"
# generic/printps.cpp:232
#: ../src/common/prntbase.cpp:570
#, c-format
msgid "Printing page %d of %d"
msgstr "Tiskanje strani %d od %d ..."
# generic/printps.cpp:232
#: ../src/generic/printps.cpp:201
#, c-format
msgid "Printing page %d..."
msgstr "Tiskanje strani %d ..."
# generic/printps.cpp:192
#: ../src/generic/printps.cpp:161
msgid "Printing..."
msgstr "Tiskanje ..."
# generic/prntdlgg.cpp:113
# generic/prntdlgg.cpp:127
#: ../include/wx/richtext/richtextprint.h:109 ../include/wx/prntbase.h:267
#: ../src/common/docview.cpp:2132
msgid "Printout"
msgstr "Izpis"
#: ../src/common/debugrpt.cpp:560
#, c-format
msgid ""
"Processing debug report has failed, leaving the files in \"%s\" directory."
msgstr ""
"Obdelava poročila o razhroščevanju ni uspela, datoteke so ostale v mapi \"%s"
"\"."
# html/helpfrm.cpp:512
#: ../src/common/stockitem.cpp:184
msgid "Properties"
msgstr "Lastnosti"
# html/helpfrm.cpp:512
#: ../src/propgrid/manager.cpp:237
msgid "Property"
msgstr "Lastnost"
# common/prntbase.cpp:120
#. TRANSLATORS: Caption of message box displaying any property error
#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:3185 ../src/propgrid/propgrid.cpp:3318
msgid "Property Error"
msgstr "Napaka lastnosti"
#: ../src/propgrid/advprops.cpp:1597
msgid "Purple"
msgstr "Škrlatna"
# generic/dcpsg.cpp:2547
#: ../src/common/paper.cpp:112
msgid "Quarto, 215 x 275 mm"
msgstr "Quarto, 215 x 275 mm"
# generic/logg.cpp:1023
#: ../src/generic/logg.cpp:1016
msgid "Question"
msgstr "Vprašanje"
# generic/logg.cpp:1023
#. TRANSLATORS: System cursor name
#: ../src/propgrid/advprops.cpp:1769
msgid "Question Arrow"
msgstr "Vprašaj s puščico"
#: ../src/common/stockitem.cpp:156
msgid "Quit"
msgstr "Izhod"
# html/helpfrm.cpp:529
#: ../src/common/stockitem.cpp:263
msgid "Quit this program"
msgstr "Zapri ta program"
# common/utilscmn.cpp:464
#: ../src/common/accelcmn.cpp:338
msgid "RawCtrl+"
msgstr "SurovaKrmilka-"
# common/ffile.cpp:133
# common/ffile.cpp:154
#: ../src/common/ffile.cpp:109 ../src/common/ffile.cpp:133
#, c-format
msgid "Read error on file '%s'"
msgstr "Napaka pri branju datoteke '%s'"
#: ../src/common/secretstore.cpp:199
#, c-format
msgid "Reading password for \"%s/%s\" failed: %s."
msgstr "Branje gesla za »%s/%s« ni uspelo: %s"
# common/docview.cpp:1945
# common/docview.cpp:1956
#: ../src/propgrid/advprops.cpp:1605
msgid "Red"
msgstr "Rdeča"
#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:339
msgid "Red:"
msgstr "Rdeča:"
#: ../src/common/stockitem.cpp:264
msgid "Redo last action"
msgstr "Ponovi zadnje dejanje"
#: ../src/common/stockitem.cpp:186
msgid "Refresh"
msgstr "Osveži"
# msw/registry.cpp:532
#: ../src/msw/registry.cpp:626
#, c-format
msgid "Registry key '%s' already exists."
msgstr "Ključ registra '%s' že obstaja."
# msw/registry.cpp:501
#: ../src/msw/registry.cpp:595
#, c-format
msgid "Registry key '%s' does not exist, cannot rename it."
msgstr "Ključ registra '%s' ne obstaja, ni ga mogoče preimenovati."
# msw/registry.cpp:628
#: ../src/msw/registry.cpp:727
#, c-format
msgid ""
"Registry key '%s' is needed for normal system operation,\n"
"deleting it will leave your system in unusable state:\n"
"operation aborted."
msgstr ""
"Ključ registra '%s' je potreben za običajno delovanje sistema,\n"
"z njegovim brisanjem svoj sistem prepuščate v neuporabno stanje:\n"
"operacija prekinjena."
#: ../src/msw/registry.cpp:954
#, c-format
msgid "Registry value \"%s\" is not binary (but of type %s)"
msgstr "Vrednost registra »%s« ni binarna (temveč vrste %s)"
#: ../src/msw/registry.cpp:917
#, c-format
msgid "Registry value \"%s\" is not numeric (but of type %s)"
msgstr "Vrednost registra »%s« ni numerična (temveč vrste %s)"
#: ../src/msw/registry.cpp:1003
#, c-format
msgid "Registry value \"%s\" is not text (but of type %s)"
msgstr "Vrednost registra »%s« ni besedilna (temveč vrste %s)"
# msw/registry.cpp:432
#: ../src/msw/registry.cpp:521
#, c-format
msgid "Registry value '%s' already exists."
msgstr "Vrednost registra '%s' že obstaja."
# generic/fontdlgg.cpp:207
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:519
msgid "Relative"
msgstr "Relativno"
# generic/helphtml.cpp:319
#: ../src/generic/helpext.cpp:458
msgid "Relevant entries:"
msgstr "Ustrezni naslovi:"
#: ../include/wx/generic/progdlgg.h:86
msgid "Remaining time:"
msgstr "Preostali čas:"
#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1562
msgid "Remove Bullet"
msgstr "Odstrani oznako"
# html/helpfrm.cpp:269
#: ../src/html/helpwnd.cpp:433
msgid "Remove current page from bookmarks"
msgstr "Odstrani trenutno stran iz zaznamkov"
#: ../src/common/rendcmn.cpp:194
#, c-format
msgid "Renderer \"%s\" has incompatible version %d.%d and couldn't be loaded."
msgstr ""
"Prikazovalnik \"%s\" je nezdružljive različice %d.%d in ga ni mogoče "
"naložiti."
#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4527
msgid "Renumber List"
msgstr "Ponovno oštevilči seznam"
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# msw/filedlg.cpp:445
#: ../src/common/stockitem.cpp:188
msgid "Rep&lace"
msgstr "&Zamenjaj"
#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:3673 ../src/common/stockitem.cpp:188
msgid "Replace"
msgstr "Zamenjaj"
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# msw/filedlg.cpp:445
#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:182
msgid "Replace &all"
msgstr "Zamenjaj &vse"
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# msw/filedlg.cpp:445
#: ../src/common/stockitem.cpp:261
msgid "Replace selection"
msgstr "Zamenjaj izbor"
#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:124
msgid "Replace with:"
msgstr "Zamenjaj z:"
#: ../src/common/valtext.cpp:163
msgid "Required information entry is empty."
msgstr "Vnos z zahtevanimi podatki je prazen."
# common/intl.cpp:412
#: ../src/common/translation.cpp:1975
#, c-format
msgid "Resource '%s' is not a valid message catalog."
msgstr "Vir '%s' ni veljaven katalog sporočil."
#. TRANSLATORS: Name of keyboard key
#: ../src/common/accelcmn.cpp:56
msgid "Return"
msgstr "Vračalka"
#: ../src/common/stockitem.cpp:189
msgid "Revert to Saved"
msgstr "Povrni v shranjeno"
# generic/fontdlgg.cpp:216
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:616
msgid "Ridge"
msgstr "Brazda"
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:313
msgid "Rig&ht-to-left"
msgstr "Z de&sne na levo"
# generic/fontdlgg.cpp:216
#. TRANSLATORS: System cursor name
#: ../src/propgrid/advprops.cpp:1754
msgid "Right Arrow"
msgstr "Smerna tipka desno"
#. TRANSLATORS: System cursor name
#: ../src/propgrid/advprops.cpp:1770
msgid "Right Button"
msgstr "Desni gumb"
# generic/prntdlgg.cpp:661
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:892
msgid "Right margin (mm):"
msgstr "Desni rob (mm):"
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:148
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:150
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:337
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:339
msgid "Right-align text."
msgstr "Desno poravnaj besedilo."
# generic/fontdlgg.cpp:206
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:322
msgid "Roman"
msgstr "serifna"
#: ../src/generic/datavgen.cpp:5916
#, c-format
msgid "Row %i"
msgstr "Vrstica %i"
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:299
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:239
msgid "S&tandard bullet name:"
msgstr "&Navadno ime oznake:"
#: ../src/common/accelcmn.cpp:268 ../src/common/accelcmn.cpp:350
msgid "SPECIAL"
msgstr "POSEBNO"
# generic/filedlgg.cpp:1286
# msw/filedlg.cpp:484
#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:342
#, c-format
msgid "Save %s file"
msgstr "Shrani datoteko %s"
# generic/logg.cpp:473
# generic/logg.cpp:774
#: ../src/generic/logg.cpp:512
msgid "Save &As..."
msgstr "&Shrani kot ..."
# common/docview.cpp:249
#: ../src/common/docview.cpp:366
msgid "Save As"
msgstr "Shrani kot"
# common/docview.cpp:1494
#: ../src/common/stockitem.cpp:267
msgid "Save current document"
msgstr "Shrani trenutni dokument"
#: ../src/common/stockitem.cpp:268
msgid "Save current document with a different filename"
msgstr "Shrani trenutni dokument pod drugim imenom datoteke."
# generic/logg.cpp:473
#: ../src/generic/logg.cpp:512
msgid "Save log contents to file"
msgstr "Shrani vsebino dnevnika v datoteko"
#: ../src/common/secretstore.cpp:179
#, c-format
msgid "Saving password for \"%s/%s\" failed: %s."
msgstr "Shranjevanje gesla za »%s/%s« je spodletelo: %s."
# generic/fontdlgg.cpp:209
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:325
msgid "Script"
msgstr "Skript"
#. TRANSLATORS: Name of keyboard key
#: ../src/common/accelcmn.cpp:87
msgid "Scroll Lock"
msgstr "Zaklepalka drsenja"
#. TRANSLATORS: Name of keyboard key
#: ../src/common/accelcmn.cpp:87
msgid "Scroll_lock"
msgstr "Zakl_drs"
#. TRANSLATORS: Keyword of system colour
#: ../src/propgrid/advprops.cpp:890
msgid "Scrollbar"
msgstr "Drsnik"
# html/helpfrm.cpp:416
#: ../src/html/helpwnd.cpp:537
msgid ""
"Search contents of help book(s) for all occurrences of the text you typed "
"above"
msgstr ""
"Iskanje v knjigah s pomočjo za vse pojavitve zgoraj natipkanega besedila"
# generic/dirdlgg.cpp:572
#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:160
msgid "Search direction"
msgstr "Smer iskanja"
# generic/helpwxht.cpp:161
# html/helpfrm.cpp:414
# html/helpfrm.cpp:434
#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:112
msgid "Search for:"
msgstr "Najdi:"
# html/helpfrm.cpp:735
#: ../src/html/helpwnd.cpp:1052
msgid "Search in all books"
msgstr "Išči v vseh knjigah"
# html/helpfrm.cpp:628
#: ../src/html/helpwnd.cpp:857
msgid "Searching..."
msgstr "Iskanje v teku ..."
# generic/dirdlgg.cpp:191
#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:446
msgid "Sections"
msgstr "Razdelki"
# common/ffile.cpp:221
#: ../src/common/ffile.cpp:238
#, c-format
msgid "Seek error on file '%s'"
msgstr "Napaka pri iskanju v datoteki '%s'"
#: ../src/common/ffile.cpp:228
#, c-format
msgid "Seek error on file '%s' (large files not supported by stdio)"
msgstr "Najdi napako na datoteki '%s' (velike datoteke niso podprte v stdio)"
# generic/dirdlgg.cpp:191
#. TRANSLATORS: Name of keyboard key
#: ../src/common/accelcmn.cpp:76
msgid "Select"
msgstr "Izbiralka"
# common/docview.cpp:1371
# common/docview.cpp:1422
#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:337 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:581
#: ../src/common/stockitem.cpp:192 ../src/msw/textctrl.cpp:2512
msgid "Select &All"
msgstr "Izberi &vse"
# common/docview.cpp:1371
# common/docview.cpp:1422
#: ../src/common/stockitem.cpp:192 ../src/stc/stc_i18n.cpp:21
msgid "Select All"
msgstr "Izberi vse"
# common/docview.cpp:1469
#: ../src/common/docview.cpp:1895
msgid "Select a document template"
msgstr "Izberi predlogo dokumenta"
# common/docview.cpp:1494
#: ../src/common/docview.cpp:1969
msgid "Select a document view"
msgstr "Izberi pogled dokumenta"
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:226
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:228
msgid "Select regular or bold."
msgstr "Izberite navadno ali krepko."
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:213
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:215
msgid "Select regular or italic style."
msgstr "Izberite navadno ali ležeče."
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:239
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:241
msgid "Select underlining or no underlining."
msgstr "Izberite podčrtano ali nepodčrtano."
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:187
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:189
msgid "Selects the list level to edit."
msgstr "Izbere raven seznama za urejanje."
#. TRANSLATORS: Name of keyboard key
#: ../src/common/accelcmn.cpp:82
msgid "Separator"
msgstr "Ločilo"
# common/cmdline.cpp:627
#: ../src/common/cmdline.cpp:1083
#, c-format
msgid "Separator expected after the option '%s'."
msgstr "Po možnosti '%s' je pričakovano ločilo."
#: ../src/osx/menu_osx.cpp:572
msgid "Services"
msgstr "Storitve"
#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:11217
msgid "Set Cell Style"
msgstr "Določite slog celice"
#: ../include/wx/xtiprop.h:175
msgid "SetProperty called w/o valid setter"
msgstr "SetProperty klicana brez veljavnega nastavljavca"
# generic/prntdlgg.cpp:155
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:188
msgid "Setup..."
msgstr "Nastavitve ..."
# msw/dialup.cpp:539
#: ../src/msw/dialup.cpp:544
msgid "Several active dialup connections found, choosing one randomly."
msgstr ""
"Najdenih je več aktivnih klicnih povezav, izbrana bo naključna med njimi."
#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:271
msgid "Sh&adow spread:"
msgstr "Raz&širjanje sence:"
#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:179
msgid "Shadow"
msgstr "Senca"
#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:258
msgid "Shadow c&olour:"
msgstr "Barva sen&ce:"
# common/utilscmn.cpp:468
#: ../src/common/accelcmn.cpp:335
msgid "Shift+"
msgstr "Dvigalka-"
# generic/filedlgg.cpp:913
#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:147
msgid "Show &hidden directories"
msgstr "Pokaži skrite &mape"
# generic/filedlgg.cpp:913
#: ../src/generic/filectrlg.cpp:983
msgid "Show &hidden files"
msgstr "Pokaži skrite &datoteke"
# html/helpfrm.cpp:331
#: ../src/osx/menu_osx.cpp:580
msgid "Show All"
msgstr "Pokaži vse"
# html/helpfrm.cpp:331
#: ../src/html/helpwnd.cpp:492
msgid "Show all"
msgstr "Pokaži vse"
# html/helpfrm.cpp:365
#: ../src/html/helpwnd.cpp:503
msgid "Show all items in index"
msgstr "Pokaži vse predmete v indeksu"
# html/helpfrm.cpp:496
#: ../src/html/helpwnd.cpp:658
msgid "Show/hide navigation panel"
msgstr "Pokaži/skrij navigacijski pano"
#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:421
#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:423
msgid "Shows a Unicode subset."
msgstr "Pokaže podmnožico Unicode."
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:472
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:474
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:263
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:265
msgid "Shows a preview of the bullet settings."
msgstr "Pokaže predogled nastavitev oznak."
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:330
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:332
msgid "Shows a preview of the font settings."
msgstr "Pokaže predogled nastavitev pisave."
#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:394 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:396
msgid "Shows a preview of the font."
msgstr "Pokaže predogled pisave."
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:303
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:305
msgid "Shows a preview of the paragraph settings."
msgstr "Pokaže predogled nastavitev odstavka."
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:460 ../src/generic/fontdlgg.cpp:462
msgid "Shows the font preview."
msgstr "Prikaže predogled pisave."
#: ../src/propgrid/advprops.cpp:1607
msgid "Silver"
msgstr "Srebrna"
#: ../src/univ/themes/mono.cpp:516
msgid "Simple monochrome theme"
msgstr "Enostavna enobarvna tema"
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:275
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:449
msgid "Single"
msgstr "Posamično"
# generic/filedlgg.cpp:534
#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:339
msgid "Size:"
msgstr "Velikost:"
#. TRANSLATORS: System cursor name
#: ../src/propgrid/advprops.cpp:1775
msgid "Sizing"
msgstr "Določanje velikosti"
#. TRANSLATORS: System cursor name
#: ../src/propgrid/advprops.cpp:1772
msgid "Sizing N-S"
msgstr "Določanje velikosti S-J"
#. TRANSLATORS: System cursor name
#: ../src/propgrid/advprops.cpp:1771
msgid "Sizing NE-SW"
msgstr "Določanje velikosti SV-JZ"
#. TRANSLATORS: System cursor name
#: ../src/propgrid/advprops.cpp:1773
msgid "Sizing NW-SE"
msgstr "Določanje velikosti SZ-JV"
#. TRANSLATORS: System cursor name
#: ../src/propgrid/advprops.cpp:1774
msgid "Sizing W-E"
msgstr "Določanje velikosti Z-V"
#: ../src/msw/progdlg.cpp:801
msgid "Skip"
msgstr "Preskoči"
# generic/fontdlgg.cpp:214
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:330
msgid "Slant"
msgstr "Levo kurzivno"
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:289
msgid "Small C&apitals"
msgstr "&Male začetnice"
#. TRANSLATORS: Name of keyboard key
#: ../src/common/accelcmn.cpp:79
msgid "Snapshot"
msgstr "Posnetek"
# generic/fontdlgg.cpp:217
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:611
msgid "Solid"
msgstr "Zapolnjeno"
# common/docview.cpp:342
# common/docview.cpp:354
# common/docview.cpp:1390
#: ../src/common/docview.cpp:1791
msgid "Sorry, could not open this file."
msgstr "Oprostite, te datoteke ni moč odpreti."
# common/prntbase.cpp:687
#: ../src/common/prntbase.cpp:2057 ../src/common/prntbase.cpp:2065
msgid "Sorry, not enough memory to create a preview."
msgstr "Oprostite, ni dovolj spomina za predogled tiskanja."
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:611
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:659
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:825
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:901
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:939
msgid "Sorry, that name is taken. Please choose another."
msgstr "Ime je že zasedeno. Izberite drugo."
# common/docview.cpp:342
# common/docview.cpp:354
# common/docview.cpp:1390
#: ../src/common/docview.cpp:1814
msgid "Sorry, the format for this file is unknown."
msgstr "Oprostite, ta zapis datoteke je neznan."
#: ../src/unix/sound.cpp:492
msgid "Sound data are in unsupported format."
msgstr "Zvočni podatki so v nepodprtem zapisu."
#: ../src/unix/sound.cpp:477
#, c-format
msgid "Sound file '%s' is in unsupported format."
msgstr "Zvočna datoteka '%s' je v nepodprtem zapisu."
#: ../src/common/stockitem.cpp:197
msgid "Spell Check"
msgstr "Preveri črkovanje"
#. TRANSLATORS: System cursor name
#: ../src/propgrid/advprops.cpp:1776
msgid "Spraycan"
msgstr "Pršilka"
#: ../src/common/paper.cpp:104
msgid "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 in"
msgstr "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 pal."
# generic/logg.cpp:598
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:518
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:523
msgid "Static"
msgstr "Statično"
# common/dlgcmn.cpp:138
#: ../src/common/stockitem.cpp:198
msgid "Stop"
msgstr "Ustavi"
#: ../src/common/stockitem.cpp:199
msgid "Strikethrough"
msgstr "Prečrtano"
#: ../src/common/colourcmn.cpp:45
#, c-format
msgid "String To Colour : Incorrect colour specification : %s"
msgstr "Niz v barvo: nepravilna specifikacija barve: %s"
#: ../include/wx/richtext/richtextstyledlg.h:46
msgid "Style Organiser"
msgstr "Organizator slogov"
#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:348
msgid "Style:"
msgstr "Slog:"
# generic/fontdlgg.cpp:209
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:303
msgid "Subscrip&t"
msgstr "Po&dpisano"
#. TRANSLATORS: Name of keyboard key
#: ../src/common/accelcmn.cpp:83
msgid "Subtract"
msgstr "Odštej"
# generic/fontdlgg.cpp:209
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:296
msgid "Supe&rscript"
msgstr "&Nadpisano"
#: ../src/common/paper.cpp:150
msgid "SuperA/SuperA/A4 227 x 356 mm"
msgstr "SuperA/SuperA/A4, 227 x 356 mm"
#: ../src/common/paper.cpp:151
msgid "SuperB/SuperB/A3 305 x 487 mm"
msgstr "SuperB/SuperB/A3, 305 x 487 mm"
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:320
msgid "Suppress hyphe&nation"
msgstr "Preskoči deljenje &besed"
# generic/fontdlgg.cpp:210
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:326
msgid "Swiss"
msgstr "neserifna"
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:488
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:280
msgid "Symbol"
msgstr "Simbol"
# html/helpfrm.cpp:881
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:288
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:227
msgid "Symbol &font:"
msgstr "P&isava posebnih znakov:"
#: ../include/wx/richtext/richtextsymboldlg.h:47
msgid "Symbols"
msgstr "Simboli"
# common/imagtiff.cpp:192
# common/imagtiff.cpp:203
# common/imagtiff.cpp:314
#: ../src/common/imagtiff.cpp:369 ../src/common/imagtiff.cpp:382
#: ../src/common/imagtiff.cpp:741
msgid "TIFF: Couldn't allocate memory."
msgstr "TIFF: spomina ni mogoče alocirati."
# common/imagtiff.cpp:163
#: ../src/common/imagtiff.cpp:301
msgid "TIFF: Error loading image."
msgstr "TIFF: napaka pri nalaganju slike."
# common/imagtiff.cpp:214
#: ../src/common/imagtiff.cpp:468
msgid "TIFF: Error reading image."
msgstr "TIFF: napaka pri branju slike."
# common/imagtiff.cpp:291
#: ../src/common/imagtiff.cpp:608
msgid "TIFF: Error saving image."
msgstr "TIFF: napaka pri shranjevanju slike."
# common/imagtiff.cpp:338
#: ../src/common/imagtiff.cpp:846
msgid "TIFF: Error writing image."
msgstr "TIFF: napaka pri zapisovanju slike."
#: ../src/common/imagtiff.cpp:355
msgid "TIFF: Image size is abnormally big."
msgstr "TIFF: slika je nenaravno velika."
#. TRANSLATORS: Name of keyboard key
#: ../src/common/accelcmn.cpp:68
msgid "Tab"
msgstr "Tabulatorka"
# html/helpfrm.cpp:512
#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:11498
msgid "Table Properties"
msgstr "Lastnosti tabele"
#: ../src/common/paper.cpp:145
msgid "Tabloid Extra 11.69 x 18 in"
msgstr "tabloid Extra, 11,69 x 18 pal."
#: ../src/common/paper.cpp:102
msgid "Tabloid, 11 x 17 in"
msgstr "tabloid, 11 x 17 pal."
#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:354
msgid "Tabs"
msgstr "Tabulatorji"
#: ../src/propgrid/advprops.cpp:1598
msgid "Teal"
msgstr "Modrozelena"
# generic/fontdlgg.cpp:211
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:327
msgid "Teletype"
msgstr "strojna"
# common/docview.cpp:1469
#: ../src/common/docview.cpp:1896
msgid "Templates"
msgstr "Šablone"
#: ../src/common/fmapbase.cpp:158
msgid "Thai (ISO-8859-11)"
msgstr "tajsko (ISO-8859-11)"
#: ../src/common/ftp.cpp:619
msgid "The FTP server doesn't support passive mode."
msgstr "Strežnik FTP ne podpira pasivnega načina."
#: ../src/common/ftp.cpp:605
msgid "The FTP server doesn't support the PORT command."
msgstr "Strežnik FTP ne podpira ukaza PORT."
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:215
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:217
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:151
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:153
msgid "The available bullet styles."
msgstr "Slogi oznak, ki so na voljo."
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:202
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:204
msgid "The available styles."
msgstr "Slogi na voljo."
#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:168
#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:170
msgid "The background colour."
msgstr "Barva ozadja."
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:267
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:269
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:301
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:303
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:335
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:337
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:369
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:371
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:435
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:437
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:469
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:471
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:503
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:505
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:537
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:539
msgid "The border line style."
msgstr "Slog obrobe."
# html/helpfrm.cpp:899
#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:267
#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:269
msgid "The bottom margin size."
msgstr "Velikost spodnjega roba."
# html/helpfrm.cpp:899
#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:381
#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:383
msgid "The bottom padding size."
msgstr "Velikost zapolnjevanja na dnu."
# html/helpfrm.cpp:899
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:639
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:641
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:653
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:655
msgid "The bottom position."
msgstr "Spodnji položaj."
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:254
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:256
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:275
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:277
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:191
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:193
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:214
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:216
msgid "The bullet character."
msgstr "Znak za oznake."
#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:443
#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:445
msgid "The character code."
msgstr "Koda znaka."
# common/fontmap.cpp:511
#: ../src/common/fontmap.cpp:203
#, c-format
msgid ""
"The charset '%s' is unknown. You may select\n"
"another charset to replace it with or choose\n"
"[Cancel] if it cannot be replaced"
msgstr ""
"Nabor znakov '%s' je neznan. Lahko izberete\n"
"drug nabor za zamenjavo ali izberete\n"
"[Prekličil] če ne more biti zamenjan"
# msw/ole/dataobj.cpp:169
#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:394
#, c-format
msgid "The clipboard format '%d' doesn't exist."
msgstr "Oblika zapisa odložišča '%d' ne obstaja."
#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:130
#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:132
msgid "The default style for the next paragraph."
msgstr "Privzeti slog za naslednji odstavek."
# generic/dirdlgg.cpp:538
#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:202
#, c-format
msgid ""
"The directory '%s' does not exist\n"
"Create it now?"
msgstr ""
"Mapa '%s' ne obstaja.\n"
"Jo želite ustvariti?"
#: ../src/html/htmprint.cpp:271
#, c-format
msgid ""
"The document \"%s\" doesn't fit on the page horizontally and will be "
"truncated if printed.\n"
"\n"
"Would you like to proceed with printing it nevertheless?"
msgstr ""
"Dokument »%s« vodoravno presega mere strani in bo pri tiskanju porezan.\n"
"\n"
"Želite kljub temu nadaljevati z njegovim tiskanjem?"
# common/docview.cpp:1676
#: ../src/common/docview.cpp:1202
#, c-format
msgid ""
"The file '%s' doesn't exist and couldn't be opened.\n"
"It has been removed from the most recently used files list."
msgstr ""
"Datoteka '%s' ne obstaja in je ni mogoče odpreti.\n"
"Izbisana je bila iz seznama zadnjih uporabljenih datotek."
# html/helpfrm.cpp:899
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:208
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:210
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:394
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:396
msgid "The first line indent."
msgstr "Zamik prve vrstice."
#: ../src/gtk/utilsgtk.cpp:481
msgid "The following standard GTK+ options are also supported:\n"
msgstr "Podprte so tudi naslednje standardne možnosti GTK+:\n"
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:414 ../src/generic/fontdlgg.cpp:416
msgid "The font colour."
msgstr "Barva pisave."
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:375 ../src/generic/fontdlgg.cpp:377
msgid "The font family."
msgstr "Družina pisave."
#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:405
#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:407
msgid "The font from which to take the symbol."
msgstr "Pisava, iz katere naj bodo prikazani posebni znaki."
# html/helpfrm.cpp:899
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:427 ../src/generic/fontdlgg.cpp:429
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:434 ../src/generic/fontdlgg.cpp:436
msgid "The font point size."
msgstr "Velikost pisave."
# html/helpfrm.cpp:899
#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:343 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:345
msgid "The font size in points."
msgstr "Velikost pisave v točkah."
# html/helpfrm.cpp:899
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:181
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:183
msgid "The font size units, points or pixels."
msgstr "Enote velikosti pisave, točke ali slikovne točke."
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:386 ../src/generic/fontdlgg.cpp:388
msgid "The font style."
msgstr "Slog pisave."
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:397 ../src/generic/fontdlgg.cpp:399
msgid "The font weight."
msgstr "Odebeljenost pisave."
#: ../src/common/docview.cpp:1483
#, c-format
msgid "The format of file '%s' couldn't be determined."
msgstr "Vrste datoteke '%s' ni mogoče ugotoviti."
# msw/mdi.cpp:184
#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:219
#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:221
msgid "The horizontal offset."
msgstr "Vodoravni odmik."
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:199
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:201
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:385
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:387
msgid "The left indent."
msgstr "Levi zamik."
# html/helpfrm.cpp:899
#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:194
#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:196
msgid "The left margin size."
msgstr "Velikost levega roba."
# html/helpfrm.cpp:899
#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:308
#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:310
msgid "The left padding size."
msgstr "Velikost zapolnjevanja na levi."
# html/helpfrm.cpp:899
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:534
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:536
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:548
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:550
msgid "The left position."
msgstr "Levi položaj."
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:288
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:290
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:462
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:464
msgid "The line spacing."
msgstr "Razmik med vrsticami."
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:255
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:257
msgid "The list item number."
msgstr "Številka elementa seznama."
#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:664
msgid "The locale ID is unknown."
msgstr "ID krajevnih nastavitev ni znan."
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:366
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:368
msgid "The object height."
msgstr "Višina predmeta."
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:474
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:476
msgid "The object maximum height."
msgstr "Največja višina predmeta."
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:447
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:449
msgid "The object maximum width."
msgstr "Največja širina predmeta."
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:420
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:422
msgid "The object minimum height."
msgstr "Najmanjša višina predmeta."
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:393
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:395
msgid "The object minimum width."
msgstr "Najmanjša širina predmeta."
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:332
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:334
msgid "The object width."
msgstr "Širina predmeta."
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:227
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:229
msgid "The outline level."
msgstr "Raven orisa."
#: ../src/common/log.cpp:277
#, c-format
msgid "The previous message repeated %u time."
msgid_plural "The previous message repeated %u times."
msgstr[0] "Prejšnje sporočilo ponovljeno %u-krat."
msgstr[1] "Prejšnje sporočilo ponovljeno %u-krat."
msgstr[2] "Prejšnje sporočilo ponovljeno %u-krat."
msgstr[3] "Prejšnje sporočilo ponovljeno %u-krat."
#: ../src/common/log.cpp:270
msgid "The previous message repeated once."
msgstr "Prejšnje sporočilo ponovljeno enkrat."
#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:462
#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:464
msgid "The range to show."
msgstr "Prikazano območje."
#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:322
msgid ""
"The report contains the files listed below. If any of these files contain "
"private information,\n"
"please uncheck them and they will be removed from the report.\n"
msgstr ""
"Poročilo vsebuje datoteke, navedene spodaj. Če katere od teh datotek "
"vsebujejo zasebne podatke,\n"
"jih, prosimo, odznačite in odstranjene bodo iz poročila.\n"
# common/cmdline.cpp:761
#: ../src/common/cmdline.cpp:1254
#, c-format
msgid "The required parameter '%s' was not specified."
msgstr "Zahtevani parameter '%s' ni bil podan."
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:217
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:219
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:403
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:405
msgid "The right indent."
msgstr "Desni odmik."
#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:219
#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:221
msgid "The right margin size."
msgstr "Velikost desnega roba."
#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:333
#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:335
msgid "The right padding size."
msgstr "Velikost zapolnjevanja na desni."
# html/helpfrm.cpp:899
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:604
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:606
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:618
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:620
msgid "The right position."
msgstr "Desni položaj."
#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:309
#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:311
msgid "The shadow blur distance."
msgstr "Oddaljenost zabrisanosti sence."
#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:266
#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:268
msgid "The shadow colour."
msgstr "Barva sence."
#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:336
#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:338
msgid "The shadow opacity."
msgstr "Prekrivnost sence."
#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:282
#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:284
msgid "The shadow spread."
msgstr "Razširjanje sence."
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:267
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:439
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:441
msgid "The spacing after the paragraph."
msgstr "Razmik pod odstavkom."
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:257
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:259
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:430
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:432
msgid "The spacing before the paragraph."
msgstr "Razmik nad odstavkom."
#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:110
#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:112
msgid "The style name."
msgstr "Ime sloga."
#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:120
#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:122
msgid "The style on which this style is based."
msgstr "Slog, na katerem temelji ta slog."
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:214
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:216
msgid "The style preview."
msgstr "Predogled sloga."
#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:680
msgid "The system cannot find the file specified."
msgstr "Sistem ne more najti navedene datoteke."
# html/helpfrm.cpp:899
#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:114
#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:116
msgid "The tab position."
msgstr "Položaj tabulatorja."
# html/helpfrm.cpp:899
#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:120
msgid "The tab positions."
msgstr "Položaji tabulatorjev."
# common/textcmn.cpp:121
#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:3098
msgid "The text couldn't be saved."
msgstr "Besedila ni mogoče shraniti."
# html/helpfrm.cpp:899
#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:242
#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:244
msgid "The top margin size."
msgstr "Velikost vrhnjega roba."
# html/helpfrm.cpp:899
#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:356
#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:358
msgid "The top padding size."
msgstr "Velikost zapolnjevanja na vrhu."
# html/helpfrm.cpp:899
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:569
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:571
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:583
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:585
msgid "The top position."
msgstr "Vrhnji položaj."
# common/cmdline.cpp:740
#: ../src/common/cmdline.cpp:1232
#, c-format
msgid "The value for the option '%s' must be specified."
msgstr "Vrednost opcije '%s' mora biti podana."
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:585
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:587
msgid "The value of the corner radius."
msgstr "Vrednost polmera koda."
#: ../src/msw/dialup.cpp:433
#, c-format
msgid ""
"The version of remote access service (RAS) installed on this machine is too "
"old, please upgrade (the following required function is missing: %s)."
msgstr ""
"Različica storitve oddaljenega dostopa (RAS), nameščena na tem računalniku, "
"je zastarela, prosimo, nadgradite jo (manjka naslednja zahtevana funkcija: "
"%s)."
# generic/printps.cpp:209
# msw/printwin.cpp:252
#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:242
#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:244
msgid "The vertical offset."
msgstr "Navpični odmik."
#: ../src/richtext/richtextprint.cpp:619 ../src/html/htmprint.cpp:745
msgid ""
"There was a problem during page setup: you may need to set a default printer."
msgstr ""
"Med pripravo strani je prišlo do težave: morda morate nastaviti privzeti "
"tiskalnik."
#: ../src/html/htmprint.cpp:255
msgid ""
"This document doesn't fit on the page horizontally and will be truncated "
"when it is printed."
msgstr "Ta dokument je vodoravno prevelik za stran in bo pri tiskanju porezan."
# common/imagpcx.cpp:434
#: ../src/common/image.cpp:2854
#, c-format
msgid "This is not a %s."
msgstr "To ni %s."
#: ../src/common/wincmn.cpp:1653
msgid "This platform does not support background transparency."
msgstr "Ta platforma ne podpira prosojnosti ozadja."
#: ../src/gtk/window.cpp:4660
msgid ""
"This program was compiled with a too old version of GTK+, please rebuild "
"with GTK+ 2.12 or newer."
msgstr ""
"Program je bil preveden z zastarelo različico GTK+, ponovno ga zgradite z GTK"
"+ 2.12 ali novejšim."
# msw/thread.cpp:1083
#: ../src/msw/thread.cpp:1240
msgid ""
"Thread module initialization failed: cannot store value in thread local "
"storage"
msgstr ""
"Inicializacija modula niti ni uspela: vrednosti ni mogoče shraniti v lokalni "
"shrambi niti"
#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1794
msgid "Thread module initialization failed: failed to create thread key"
msgstr "Inicializacija modula niti ni uspela: ključa niti ni mogoče ustvariti"
# msw/thread.cpp:1071
#: ../src/msw/thread.cpp:1228
msgid ""
"Thread module initialization failed: impossible to allocate index in thread "
"local storage"
msgstr ""
"Inicializacija modula niti ni uspela: indeksa ni mogoče alocirati v lokalni "
"shrambi niti"
#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1043
msgid "Thread priority setting is ignored."
msgstr "Nastavitev prioritete niti je ignorirana."
# msw/mdi.cpp:184
#: ../src/msw/mdi.cpp:176
msgid "Tile &Horizontally"
msgstr "Razporedi &vodoravno"
# msw/mdi.cpp:185
#: ../src/msw/mdi.cpp:177
msgid "Tile &Vertically"
msgstr "Razporedi &navpično"
#: ../src/common/ftp.cpp:200
msgid "Timeout while waiting for FTP server to connect, try passive mode."
msgstr ""
"Časovna prekoračitev pri čakanju na strežnik FTP za povezavo, poskusite "
"pasiven način."
# generic/tipdlg.cpp:162
#: ../src/generic/tipdlg.cpp:201
msgid "Tip of the Day"
msgstr "Namig dneva"
# generic/tipdlg.cpp:138
#: ../src/generic/tipdlg.cpp:140
msgid "Tips not available, sorry!"
msgstr "Oprostite, namigi niso na voljo!"
# generic/prntdlgg.cpp:191
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:242
msgid "To:"
msgstr "Za:"
#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8363
msgid "Too many EndStyle calls!"
msgstr "Preveč klicev EndStyle!"
#. TRANSLATORS: Keyword of system colour
#: ../src/propgrid/advprops.cpp:891
msgid "Tooltip"
msgstr "Orodni namig"
#. TRANSLATORS: Keyword of system colour
#: ../src/propgrid/advprops.cpp:892
msgid "TooltipText"
msgstr "BesediloOrodnegaNamiga"
# generic/prntdlgg.cpp:650
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:881
msgid "Top margin (mm):"
msgstr "Zgornji rob (mm):"
#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:79
msgid "Translations by "
msgstr "Prevajalci"
#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:188
msgid "Translators"
msgstr "Prevajalci"
#. TRANSLATORS: Name of Boolean true value
#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:211
msgid "True"
msgstr "Resnično"
# common/fs_mem.cpp:202
#: ../src/common/fs_mem.cpp:227
#, c-format
msgid "Trying to remove file '%s' from memory VFS, but it is not loaded!"
msgstr ""
"Poskus odstanitve datoteke '%s' iz spominskega VFS, vendar ni naložena!"
#: ../src/common/fmapbase.cpp:156
msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
msgstr "turško (ISO-8859-9)"
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:151
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:153
msgid "Type a font name."
msgstr "Vpišite ime pisave."
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:166
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:168
msgid "Type a size in points."
msgstr "Vnesite velikost v točkah."
#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:676
#, c-format
msgid "Type mismatch in argument %u."
msgstr "Neujemanje vrste v argumentu %u."
#: ../src/common/xtixml.cpp:356 ../src/common/xtixml.cpp:509
#: ../src/common/xtistrm.cpp:318
msgid "Type must have enum - long conversion"
msgstr "Tip mora imeti pretvorbo enum - long"
#: ../src/propgrid/propgridiface.cpp:401
#, c-format
msgid ""
"Type operation \"%s\" failed: Property labeled \"%s\" is of type \"%s\", NOT "
"\"%s\"."
msgstr ""
"Operacija »%s« je spodletela: lastnost z oznako »%s« je vrste »%s« in NE "
"»%s«."
#: ../src/common/paper.cpp:133
msgid "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 in"
msgstr "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 pal."
#: ../src/common/fmapbase.cpp:196
msgid "US-ASCII"
msgstr "US-ASCII"
#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:109
msgid "Unable to add inotify watch"
msgstr "Ni mogoče dodati opazovalnice inotify."
#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:136
msgid "Unable to add kqueue watch"
msgstr "Ni mogoče dodati opazovalnice kqueue"
#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:142
msgid "Unable to associate handle with I/O completion port"
msgstr "Ni mogoče povezati ročice z vrati dokončanja V/I."
# common/ffile.cpp:182
#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:125
msgid "Unable to close I/O completion port handle"
msgstr "Ni mogoče zapreti ročice vrat dokončanja V/I."
# common/ffile.cpp:182
#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:97
msgid "Unable to close inotify instance"
msgstr "Neuspešno zapiranje instance inotify"
# common/ffile.cpp:182
#: ../include/wx/unix/private/fswatcher_kqueue.h:74
#, c-format
msgid "Unable to close path '%s'"
msgstr "Poti »%s« ni mogoče zapreti."
# common/ffile.cpp:182
#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:48
#, c-format
msgid "Unable to close the handle for '%s'"
msgstr "Datotečne ročice za »%s« ni mogoče zapreti."
# common/imagbmp.cpp:266
# common/imagbmp.cpp:278
#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:273
msgid "Unable to create I/O completion port"
msgstr "Ni mogoče ustvariti ročice vrat dokončanja V/I."
# msw/mdi.cpp:428
#: ../src/msw/fswatcher.cpp:84
msgid "Unable to create IOCP worker thread"
msgstr "Ni mogoče ustvariti niti delovanja IOCP"
# msw/dde.cpp:934
#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:74
msgid "Unable to create inotify instance"
msgstr "Instance inotify ni mogoče ustvariti."
# msw/dde.cpp:934
#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:97
msgid "Unable to create kqueue instance"
msgstr "Instance kqueue ni mogoče ustvariti."
#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:262
msgid "Unable to dequeue completion packet"
msgstr "Paketa dokončanja ni mogoče postaviti iz vrste"
#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:185
msgid "Unable to get events from kqueue"
msgstr "Ni mogoče pridobiti dogodkov iz kqueue"
#: ../src/gtk/app.cpp:435
msgid "Unable to initialize GTK+, is DISPLAY set properly?"
msgstr ""
"GTK+ ni mogoče inicializirati, je spremenljivka DISPLAY nastavljena pravilno?"
# generic/dirdlgg.cpp:550
#: ../include/wx/unix/private/fswatcher_kqueue.h:57
#, c-format
msgid "Unable to open path '%s'"
msgstr "Poti »%s« ni mogoče odpreti."
# html/htmlwin.cpp:175
#: ../src/html/htmlwin.cpp:583
#, c-format
msgid "Unable to open requested HTML document: %s"
msgstr "Zahtevanega HTML dokumenta ni mogoče odpreti: %s"
#: ../src/unix/sound.cpp:368
msgid "Unable to play sound asynchronously."
msgstr "Zvoka ni bilo mogoče predvajati nesinhrono."
#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:213
msgid "Unable to post completion status"
msgstr "Ni mogoče objaviti stanje dokončanosti."
# common/file.cpp:285
#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:556
msgid "Unable to read from inotify descriptor"
msgstr "Ni mogoče brati iz deskriptorja inotify"
#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:141
#, c-format
msgid "Unable to remove inotify watch %i"
msgstr "Ni mogoče odstraniti opazovalnice inotify %i."
#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:153
msgid "Unable to remove kqueue watch"
msgstr "Ni mogoče odstraniti opazovalnice kqueue."
# common/ffile.cpp:182
#: ../src/msw/fswatcher.cpp:168
#, c-format
msgid "Unable to set up watch for '%s'"
msgstr "Datoteki »%s« ni mogoče določiti opazovanja."
#: ../src/msw/fswatcher.cpp:91
msgid "Unable to start IOCP worker thread"
msgstr "Ni mogoče začeti niti delovanja IOCP"
# generic/fontdlgg.cpp:242
#: ../src/common/stockitem.cpp:201
msgid "Undelete"
msgstr "Razveljavi brisanje"
# generic/fontdlgg.cpp:242
#: ../src/common/stockitem.cpp:202
msgid "Underline"
msgstr "Podčrtaj"
# generic/fontdlgg.cpp:242
#. TRANSLATORS: Label of underlined font
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:359 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:370
#: ../src/propgrid/advprops.cpp:690
msgid "Underlined"
msgstr "Podčrtano"
#: ../src/common/stockitem.cpp:265
msgid "Undo last action"
msgstr "Razveljavi zadnje dejanje"
# common/cmdline.cpp:712
#: ../src/common/cmdline.cpp:1029
#, c-format
msgid "Unexpected characters following option '%s'."
msgstr "Parametru '%s' sledijo nepričakovani znaki."
#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:274
#, c-format
msgid "Unexpected event for \"%s\": no matching watch descriptor."
msgstr ""
"Nepričakovan dogodek za »%s«: ni ujemajočega opazovalnega deskriptorja."
# common/cmdline.cpp:712
#: ../src/common/cmdline.cpp:1195
#, c-format
msgid "Unexpected parameter '%s'"
msgstr "Nepričakovan parameter '%s'"
#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:148
msgid "Unexpectedly new I/O completion port was created"
msgstr "Nepričakovano so ustvarjena nova vrata dokončanja V/I."
# msw/thread.cpp:871
#: ../src/msw/fswatcher.cpp:70
msgid "Ungraceful worker thread termination"
msgstr "Nerodno dokončanje niti delovanja"
#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:459
#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:460
#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:461
msgid "Unicode"
msgstr "Unicode"
#: ../src/common/fmapbase.cpp:185 ../src/common/fmapbase.cpp:191
msgid "Unicode 16 bit (UTF-16)"
msgstr "Unicode, 16-bitno (UTF-16)"
#: ../src/common/fmapbase.cpp:190
msgid "Unicode 16 bit Big Endian (UTF-16BE)"
msgstr "Unicode, 16-bitno Big Endian (UTF-16BE)"
#: ../src/common/fmapbase.cpp:186
msgid "Unicode 16 bit Little Endian (UTF-16LE)"
msgstr "Unicode, 16-bitno Little Endian (UTF-16LE)"
#: ../src/common/fmapbase.cpp:187 ../src/common/fmapbase.cpp:193
msgid "Unicode 32 bit (UTF-32)"
msgstr "Unicode, 32-bitno (UTF-32)"
#: ../src/common/fmapbase.cpp:192
msgid "Unicode 32 bit Big Endian (UTF-32BE)"
msgstr "Unicode, 32-bitno Big Endian (UTF-32BE)"
#: ../src/common/fmapbase.cpp:188
msgid "Unicode 32 bit Little Endian (UTF-32LE)"
msgstr "Unicode, 32-bitno Little Endian (UTF-32LE)"
#: ../src/common/fmapbase.cpp:182
msgid "Unicode 7 bit (UTF-7)"
msgstr "Unicode, 7-bitno (UTF-7)"
#: ../src/common/fmapbase.cpp:183
msgid "Unicode 8 bit (UTF-8)"
msgstr "Unicode, 8-bitno (UTF-8)"
#: ../src/common/stockitem.cpp:204
msgid "Unindent"
msgstr "Nezamaknjeno"
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:360
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:362
msgid "Units for the bottom border width."
msgstr "Enote za širino spodnje obrobe."
#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:277
#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:279
msgid "Units for the bottom margin."
msgstr "Enote za spodnji rob."
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:528
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:530
msgid "Units for the bottom outline width."
msgstr "Enote za širino spodnjega orisa."
#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:391
#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:393
msgid "Units for the bottom padding."
msgstr "Enote za zapolnjevanje ne dnu."
# msw/thread.cpp:871
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:664
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:666
msgid "Units for the bottom position."
msgstr "Enote za spodnji položaj."
# msw/thread.cpp:871
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:596
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:598
msgid "Units for the corner radius."
msgstr "Enote za polmer oglišča."
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:258
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:260
msgid "Units for the left border width."
msgstr "Enote za širino levega roba."
#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:204
#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:206
msgid "Units for the left margin."
msgstr "Enote za levi rob."
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:426
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:428
msgid "Units for the left outline width."
msgstr "Enote za širino levega orisa."
#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:318
#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:320
msgid "Units for the left padding."
msgstr "Enote za zapolnjevanje na levi."
# msw/thread.cpp:871
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:559
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:561
msgid "Units for the left position."
msgstr "Enote za levi položaj."
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:485
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:487
msgid "Units for the maximum object height."
msgstr "Enote za največjo višino predmeta."
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:458
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:460
msgid "Units for the maximum object width."
msgstr "Enote za največjo širino predmeta."
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:431
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:433
msgid "Units for the minimum object height."
msgstr "Enote za najmanjšo višino predmeta."
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:404
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:406
msgid "Units for the minimum object width."
msgstr "Enote za najmanjšo širino predmeta."
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:377
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:379
msgid "Units for the object height."
msgstr "Enote za višino predmeta."
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:343
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:345
msgid "Units for the object width."
msgstr "Enote za širino predmeta."
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:292
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:294
msgid "Units for the right border width."
msgstr "Enote za širino desnega roba."
#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:229
#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:231
msgid "Units for the right margin."
msgstr "Enote za desni rob."
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:460
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:462
msgid "Units for the right outline width."
msgstr "Enote za širino desnega orisa."
#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:343
#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:345
msgid "Units for the right padding."
msgstr "Enote za zapolnjevanje na desni."
# msw/thread.cpp:871
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:629
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:631
msgid "Units for the right position."
msgstr "Enote za desni položaj."
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:326
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:328
msgid "Units for the top border width."
msgstr "Enote za širino gornje obrobe."
# msw/thread.cpp:871
#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:252
#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:254
msgid "Units for the top margin."
msgstr "Enote za gornji rob."
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:494
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:496
msgid "Units for the top outline width."
msgstr "Enote za širino gornjega orisa."
#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:366
#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:368
msgid "Units for the top padding."
msgstr "Enote za zapolnjevanje na vrhu."
# msw/thread.cpp:871
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:594
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:596
msgid "Units for the top position."
msgstr "Enote za gornji položaj."
#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:230
#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:232
#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:253
#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:255
#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:293
#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:295
#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:320
#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:322
msgid "Units for this value."
msgstr "Enote za to vrednost."
# msw/dde.cpp:1030
#: ../src/msw/dde.cpp:1174
#, c-format
msgid "Unknown DDE error %08x"
msgstr "Neznana napaka DDE %08x"
#: ../src/common/xtistrm.cpp:410
msgid "Unknown Object passed to GetObjectClassInfo"
msgstr "Neznan objekt pripuščen k GetObjectClassInfo"
#: ../src/common/imagpng.cpp:366
#, c-format
msgid "Unknown PNG resolution unit %d"
msgstr "Neznana enota ločljivosti PNG %d"
# common/cmdline.cpp:518
#: ../src/common/xtixml.cpp:327
#, c-format
msgid "Unknown Property %s"
msgstr "Neznana lastnost %s"
#: ../src/common/imagtiff.cpp:529
#, c-format
msgid "Unknown TIFF resolution unit %d ignored"
msgstr "Neznana enota ločljivosti TIFF %d bo prezrta"
#: ../src/unix/dlunix.cpp:160
msgid "Unknown dynamic library error"
msgstr "Neznana napaka dinamične knjižnice"
# common/fontmap.cpp:332
#: ../src/common/fmapbase.cpp:810
#, c-format
msgid "Unknown encoding (%d)"
msgstr "nepoznano kodiranje (%d)"
# msw/dde.cpp:1030
#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:688
#, c-format
msgid "Unknown error %08x"
msgstr "Neznana napaka %08x"
# common/cmdline.cpp:518
#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:647
msgid "Unknown exception"
msgstr "Nepoznana izjema"
#: ../src/common/image.cpp:2839
msgid "Unknown image data format."
msgstr "Neznana vrsta slikovnih podatkov."
# common/cmdline.cpp:496
#: ../src/common/cmdline.cpp:914
#, c-format
msgid "Unknown long option '%s'"
msgstr "Nepoznana dolga opcija '%s'"
#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:631
msgid "Unknown name or named argument."
msgstr "Neznano ime ali imenovani argument."
# common/cmdline.cpp:518
#: ../src/common/cmdline.cpp:929 ../src/common/cmdline.cpp:951
#, c-format
msgid "Unknown option '%s'"
msgstr "Nepoznana opcija '%s'"
# common/mimecmn.cpp:161
#: ../src/common/mimecmn.cpp:225
#, c-format
msgid "Unmatched '{' in an entry for mime type %s."
msgstr "Neujemajoči '{' v vnosu za vsto mime %s."
# common/docview.cpp:1923
# common/docview.cpp:1938
# common/docview.cpp:1965
#: ../src/common/cmdproc.cpp:262 ../src/common/cmdproc.cpp:288
#: ../src/common/cmdproc.cpp:308
msgid "Unnamed command"
msgstr "Neimenovan ukaz"
#. TRANSLATORS: Text displayed for unspecified value
#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:413
msgid "Unspecified"
msgstr "Nedoločeno"
# msw/clipbrd.cpp:268
# msw/clipbrd.cpp:369
#: ../src/msw/clipbrd.cpp:311
msgid "Unsupported clipboard format."
msgstr "Nepodprta oblika zapisa za odložišče."
#: ../src/common/appcmn.cpp:256
#, c-format
msgid "Unsupported theme '%s'."
msgstr "Nepodprta tema '%s'."
#. TRANSLATORS: Name of keyboard key
#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:152 ../src/common/stockitem.cpp:205
#: ../src/common/accelcmn.cpp:63
msgid "Up"
msgstr "Navzgor"
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:483
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:275
msgid "Upper case letters"
msgstr "Velike začetnice"
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:485
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:277
msgid "Upper case roman numerals"
msgstr "Velike rimske številke"
# common/cmdline.cpp:797
#: ../src/common/cmdline.cpp:1326
#, c-format
msgid "Usage: %s"
msgstr "Uporaba: %s"
#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:194
msgid "Use &shadow"
msgstr "Uporabi &senco"
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:169
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:171
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:358
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:360
msgid "Use the current alignment setting."
msgstr "Uporabi trenutno nastavitev poravnave."
# common/valtext.cpp:188
#: ../src/common/valtext.cpp:179
msgid "Validation conflict"
msgstr "Konflikt pri preverjanju"
#: ../src/propgrid/props.cpp:386 ../src/propgrid/props.cpp:500
#, c-format
msgid "Value must be %s or higher."
msgstr "Vrednost mora biti enaka %s ali višja."
#: ../src/propgrid/props.cpp:417 ../src/propgrid/props.cpp:531
#, c-format
msgid "Value must be %s or less."
msgstr "Vrednost mora biti enaka %s ali manjša."
#: ../src/propgrid/props.cpp:393 ../src/propgrid/props.cpp:424
#: ../src/propgrid/props.cpp:507 ../src/propgrid/props.cpp:538
#, c-format
msgid "Value must be between %s and %s."
msgstr "Vnesite številko strani med %s in %s."
#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:128
msgid "Version "
msgstr "Različica "
# generic/printps.cpp:209
# msw/printwin.cpp:252
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:291
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:293
msgid "Vertical alignment."
msgstr "Navpična poravnava."
# generic/filedlgg.cpp:861
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:202
msgid "View files as a detailed view"
msgstr "Prikaži datoteke s podrobnostmi"
# generic/filedlgg.cpp:855
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:200
msgid "View files as a list view"
msgstr "Prikaži datoteke kot seznam"
# common/docview.cpp:1494
#: ../src/common/docview.cpp:1970
msgid "Views"
msgstr "Pogledi"
#. TRANSLATORS: System cursor name
#: ../src/propgrid/advprops.cpp:1777
msgid "Wait"
msgstr "Čakaj"
#. TRANSLATORS: System cursor name
#: ../src/propgrid/advprops.cpp:1779
msgid "Wait Arrow"
msgstr "Puščica čakanja"
#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:213
#, c-format
msgid "Waiting for IO on epoll descriptor %d failed"
msgstr "Čakanje na V/I na deskriptorju epoll %d ni uspelo"
# common/log.cpp:366
#: ../src/common/log.cpp:223
msgid "Warning: "
msgstr "Opozorilo: "
#. TRANSLATORS: System cursor name
#: ../src/propgrid/advprops.cpp:1778
msgid "Watch"
msgstr "Opazuj"
# generic/fontdlgg.cpp:216
#. TRANSLATORS: Label of font weight
#: ../src/propgrid/advprops.cpp:685
msgid "Weight"
msgstr "Debelina"
#: ../src/common/fmapbase.cpp:148
msgid "Western European (ISO-8859-1)"
msgstr "zahodnoevropsko (ISO-8859-1)"
#: ../src/common/fmapbase.cpp:162
msgid "Western European with Euro (ISO-8859-15)"
msgstr "zahodnoevropsko z Evrom (ISO-8859-15)"
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:446 ../src/generic/fontdlgg.cpp:448
msgid "Whether the font is underlined."
msgstr "Če je pisava podčrtana ali ne."
#: ../src/propgrid/advprops.cpp:1611
msgid "White"
msgstr "Bela"
# html/helpfrm.cpp:406
#: ../src/html/helpwnd.cpp:534
msgid "Whole words only"
msgstr "Samo cele besede"
#: ../src/univ/themes/win32.cpp:1102
msgid "Win32 theme"
msgstr "Tema Win32"
# msw/mdi.cpp:1287
# msw/mdi.cpp:1294
# msw/window.cpp:2286
#. TRANSLATORS: Keyword of system colour
#: ../src/propgrid/advprops.cpp:893
msgid "Window"
msgstr "Okno"
# msw/mdi.cpp:1287
# msw/mdi.cpp:1294
# msw/window.cpp:2286
#. TRANSLATORS: Keyword of system colour
#: ../src/propgrid/advprops.cpp:894
msgid "WindowFrame"
msgstr "OkvirOkna"
# msw/mdi.cpp:1287
# msw/mdi.cpp:1294
# msw/window.cpp:2286
#. TRANSLATORS: Keyword of system colour
#: ../src/propgrid/advprops.cpp:895
msgid "WindowText"
msgstr "BesediloOkna"
#: ../src/common/fmapbase.cpp:177
msgid "Windows Arabic (CP 1256)"
msgstr "Windows - arabsko (CP 1256)"
#: ../src/common/fmapbase.cpp:178
msgid "Windows Baltic (CP 1257)"
msgstr "Windows - baltsko (CP 1257)"
#: ../src/common/fmapbase.cpp:171
msgid "Windows Central European (CP 1250)"
msgstr "Windows - srednjeevropsko (CP 1250)"
#: ../src/common/fmapbase.cpp:168
msgid "Windows Chinese Simplified (CP 936) or GB-2312"
msgstr "Windows - kitajsko, poenostavljeno (CP 936) ali GB-2312"
#: ../src/common/fmapbase.cpp:170
msgid "Windows Chinese Traditional (CP 950) or Big-5"
msgstr "Windows - kitajsko, tradicionalno (CP 950) ali Big-5"
#: ../src/common/fmapbase.cpp:172
msgid "Windows Cyrillic (CP 1251)"
msgstr "Windows - cirilično (CP 1251)"
#: ../src/common/fmapbase.cpp:174
msgid "Windows Greek (CP 1253)"
msgstr "Windows - grško (CP 1253)"
#: ../src/common/fmapbase.cpp:176
msgid "Windows Hebrew (CP 1255)"
msgstr "Windows - hebrejsko (CP 1255)"
#: ../src/common/fmapbase.cpp:167
msgid "Windows Japanese (CP 932) or Shift-JIS"
msgstr "Windows - japonsko (CP 932) ali Shift-JIS"
#: ../src/common/fmapbase.cpp:180
msgid "Windows Johab (CP 1361)"
msgstr "Windows - johabsko (CP 1361)"
#: ../src/common/fmapbase.cpp:169
msgid "Windows Korean (CP 949)"
msgstr "Windows - korejsko (CP 949)"
#: ../src/common/fmapbase.cpp:166
msgid "Windows Thai (CP 874)"
msgstr "Windows - tajsko (CP 874)"
#: ../src/common/fmapbase.cpp:175
msgid "Windows Turkish (CP 1254)"
msgstr "Windows - turško (CP 1254)"
#: ../src/common/fmapbase.cpp:179
msgid "Windows Vietnamese (CP 1258)"
msgstr "Windows - vietnamsko (CP 1258)"
#: ../src/common/fmapbase.cpp:173
msgid "Windows Western European (CP 1252)"
msgstr "Windows - zahodnoevropsko (CP 1252)"
#: ../src/common/fmapbase.cpp:181
msgid "Windows/DOS OEM (CP 437)"
msgstr "Windows/DOS OEM (CP 437)"
#: ../src/common/fmapbase.cpp:165
msgid "Windows/DOS OEM Cyrillic (CP 866)"
msgstr "Windows/DOS OEM - cirilično (CP 866)"
# msw/utils.cpp:549
#. TRANSLATORS: Name of keyboard key
#: ../src/common/accelcmn.cpp:111
msgid "Windows_Left"
msgstr "Windows_Levo"
# msw/utils.cpp:549
#. TRANSLATORS: Name of keyboard key
#: ../src/common/accelcmn.cpp:113
msgid "Windows_Menu"
msgstr "Windows_Meni"
# msw/utils.cpp:549
#. TRANSLATORS: Name of keyboard key
#: ../src/common/accelcmn.cpp:112
msgid "Windows_Right"
msgstr "Windows_Desno"
# common/ffile.cpp:168
#: ../src/common/ffile.cpp:150
#, c-format
msgid "Write error on file '%s'"
msgstr "Napaka pri pisanju datoteke »%s«"
#: ../src/xml/xml.cpp:914
#, c-format
msgid "XML parsing error: '%s' at line %d"
msgstr "Napaka razčlenjevanja XML: '%s' v vrstici %d"
#: ../src/common/xpmdecod.cpp:796
msgid "XPM: Malformed pixel data!"
msgstr "XPM: napačno oblikovani podatki točk!"
#: ../src/common/xpmdecod.cpp:705
#, c-format
msgid "XPM: incorrect colour description in line %d"
msgstr "XPM: napačen opis barve v vrstici %d"
#: ../src/common/xpmdecod.cpp:680
msgid "XPM: incorrect header format!"
msgstr "XPM: napačno oblikovana glava!"
#: ../src/common/xpmdecod.cpp:716 ../src/common/xpmdecod.cpp:725
#, c-format
msgid "XPM: malformed colour definition '%s' at line %d!"
msgstr "XPM: napačno oblikovana definicija barve '%s' v vrstici %d!"
#: ../src/common/xpmdecod.cpp:755
msgid "XPM: no colors left to use for mask!"
msgstr "XPM: ni več barv na voljo za masko!"
#: ../src/common/xpmdecod.cpp:782
#, c-format
msgid "XPM: truncated image data at line %d!"
msgstr "XPM: nedokončani podatki slike v vrstici %d!"
#: ../src/propgrid/advprops.cpp:1610
msgid "Yellow"
msgstr "Rumena"
# generic/dirdlgg.cpp:571
#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:155
msgid "You cannot Clear an overlay that is not inited"
msgstr "Ne morete počistiti prekrivanja, ki ni inicializirano"
#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:107 ../src/dfb/overlay.cpp:61
msgid "You cannot Init an overlay twice"
msgstr "Init zaslona ni možen dvakrat"
# generic/dirdlgg.cpp:571
#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:287
msgid "You cannot add a new directory to this section."
msgstr "Ne morete dodati nove mape v ta del."
#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:3299
msgid "You have entered invalid value. Press ESC to cancel editing."
msgstr ""
"Vnesli ste neveljavno vrednost. Pritisnite ubežnico za preklic urejanja."
#: ../src/common/stockitem.cpp:209
msgid "Zoom &In"
msgstr "Pove&čaj"
#: ../src/common/stockitem.cpp:210
msgid "Zoom &Out"
msgstr "Po&manjšaj"
#: ../src/common/stockitem.cpp:209 ../src/common/prntbase.cpp:1594
msgid "Zoom In"
msgstr "Povečaj"
#: ../src/common/stockitem.cpp:210 ../src/common/prntbase.cpp:1580
msgid "Zoom Out"
msgstr "Pomanjšaj"
#: ../src/common/stockitem.cpp:208
msgid "Zoom to &Fit"
msgstr "Prilagodi &pogledu"
#: ../src/common/stockitem.cpp:208
msgid "Zoom to Fit"
msgstr "Prilagodi pogledu"
# msw/dde.cpp:997
#: ../src/msw/dde.cpp:1141
msgid "a DDEML application has created a prolonged race condition."
msgstr "Program DDEML je ustvaril podaljšano stanje sledenja."
# msw/dde.cpp:985
#: ../src/msw/dde.cpp:1129
msgid ""
"a DDEML function was called without first calling the DdeInitialize "
"function,\n"
"or an invalid instance identifier\n"
"was passed to a DDEML function."
msgstr ""
"Funkcija DDEML je bil klicana brez predhodnega klica funkcije DdeInitialize\n"
"ali pa je bil funkciji DDEML prenešen\n"
"neveljaven določitelj instance."
# msw/dde.cpp:1003
#: ../src/msw/dde.cpp:1147
msgid "a client's attempt to establish a conversation has failed."
msgstr "poskus odjemalca, da bi vzpostavil pogovor, ni uspel."
# msw/dde.cpp:1000
#: ../src/msw/dde.cpp:1144
msgid "a memory allocation failed."
msgstr "alokacija spomina ni uspela."
# msw/dde.cpp:994
#: ../src/msw/dde.cpp:1138
msgid "a parameter failed to be validated by the DDEML."
msgstr "DDEML ni uspešno potrdil veljavnosti parametra."
# msw/dde.cpp:976
#: ../src/msw/dde.cpp:1120
msgid "a request for a synchronous advise transaction has timed out."
msgstr "zahteva za sinhrono usklajevalno transakcijo je časovno potekla."
# msw/dde.cpp:982
#: ../src/msw/dde.cpp:1126
msgid "a request for a synchronous data transaction has timed out."
msgstr "zahteva za sinhrono podatkovno transakcijo je časovno potekla."
# msw/dde.cpp:991
#: ../src/msw/dde.cpp:1135
msgid "a request for a synchronous execute transaction has timed out."
msgstr "zahteva za sinhrono izvajalno transakcijo je časovno potekla."
# msw/dde.cpp:1009
#: ../src/msw/dde.cpp:1153
msgid "a request for a synchronous poke transaction has timed out."
msgstr "zahteva za sinhrono transakcijo poke je časovno potekla."
# msw/dde.cpp:1024
#: ../src/msw/dde.cpp:1168
msgid "a request to end an advise transaction has timed out."
msgstr "zahteva za prekinitev usklajevalne transakcije je časovno potekla."
# msw/dde.cpp:1018
#: ../src/msw/dde.cpp:1162
msgid ""
"a server-side transaction was attempted on a conversation\n"
"that was terminated by the client, or the server\n"
"terminated before completing a transaction."
msgstr ""
"poskus transakcije s strani strežnika je v pogovoru\n"
"še pred dokončanjem transakcije\n"
"prekinil odjemalec ali strežnik."
# msw/dde.cpp:1006
#: ../src/msw/dde.cpp:1150
msgid "a transaction failed."
msgstr "transakcija ni uspela"
# common/utilscmn.cpp:466
#: ../src/common/accelcmn.cpp:189
msgid "alt"
msgstr "ALT"
# msw/dde.cpp:988
#: ../src/msw/dde.cpp:1132
msgid ""
"an application initialized as APPCLASS_MONITOR has\n"
"attempted to perform a DDE transaction,\n"
"or an application initialized as APPCMD_CLIENTONLY has \n"
"attempted to perform server transactions."
msgstr ""
"aplikacija, inicializirana kot APPCLASS_MONITOR, je\n"
"poskusila izvesti transakcijo DDE\n"
"ali pa je aplikacija, inicializirana kot APPCMD_CLIENTONLY,\n"
"poskusila izvesti strežniške transakcije."
# msw/dde.cpp:1012
#: ../src/msw/dde.cpp:1156
msgid "an internal call to the PostMessage function has failed. "
msgstr "notranji klic funkcije PostMessage ni uspel."
# msw/dde.cpp:1021
#: ../src/msw/dde.cpp:1165
msgid "an internal error has occurred in the DDEML."
msgstr "v DDEML je prišlo do notranje napake."
# msw/dde.cpp:1027
#: ../src/msw/dde.cpp:1171
msgid ""
"an invalid transaction identifier was passed to a DDEML function.\n"
"Once the application has returned from an XTYP_XACT_COMPLETE callback,\n"
"the transaction identifier for that callback is no longer valid."
msgstr ""
"Funkciji DDEML je bil podan neveljaven identifikator transakcije.\n"
"Ko se je aplikacija vrnila s povratnega klica XTYP_XACT_COMPLETE,\n"
"identifikator transakcije za ta povratni klic ni več veljaven."
#: ../src/common/zipstrm.cpp:1483
msgid "assuming this is a multi-part zip concatenated"
msgstr "predvidevajoč, da gre za povezan večdelni zip"
# common/fileconf.cpp:1450
#: ../src/common/fileconf.cpp:1847
#, c-format
msgid "attempt to change immutable key '%s' ignored."
msgstr "poskus spremembe nestremenjivega ključa '%s' je bil ignoriran."
#: ../src/html/chm.cpp:329
msgid "bad arguments to library function"
msgstr "neustrezni argumenti za funkcijo iz knjižnice"
#: ../src/html/chm.cpp:341
msgid "bad signature"
msgstr "neuporaben podpis"
#: ../src/common/zipstrm.cpp:1918
msgid "bad zipfile offset to entry"
msgstr "slab odmik zipfile od vnosa"
#: ../src/common/ftp.cpp:403
msgid "binary"
msgstr "binarno"
# generic/fontdlgg.cpp:217
#: ../src/common/fontcmn.cpp:996
msgid "bold"
msgstr "krepko"
#: ../src/msw/utils.cpp:1144
#, c-format
msgid "build %lu"
msgstr "gradnja %lu"
# common/ffile.cpp:101
#: ../src/common/ffile.cpp:75
#, c-format
msgid "can't close file '%s'"
msgstr "ni mogoče zapreti datoteke '%s'"
# common/file.cpp:257
#: ../src/common/file.cpp:245
#, c-format
msgid "can't close file descriptor %d"
msgstr "ni mogoče zapreti datotečnega deskriptorja %d"
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# common/file.cpp:557
# common/file.cpp:567
#: ../src/common/file.cpp:586
#, c-format
msgid "can't commit changes to file '%s'"
msgstr "ni mogoče uveljaviti sprememb datoteke '%s'"
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# common/file.cpp:200
#: ../src/common/file.cpp:178
#, c-format
msgid "can't create file '%s'"
msgstr "ni mogoče ustvariti datoteke '%s'"
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# common/fileconf.cpp:920
#: ../src/common/fileconf.cpp:1141
#, c-format
msgid "can't delete user configuration file '%s'"
msgstr "ni mogoče uzbrisati uporabniške datoteke '%s'"
# common/file.cpp:438
#: ../src/common/file.cpp:495
#, c-format
msgid "can't determine if the end of file is reached on descriptor %d"
msgstr ""
"ni mogoče ugotoviti, ali je bil konec datoteke na deskriptorju %d dosežen"
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# common/ffile.cpp:234
#: ../src/common/zipstrm.cpp:1692
msgid "can't find central directory in zip"
msgstr "ni mogoče najti osrednje mape v datoteki zip"
# common/file.cpp:404
#: ../src/common/file.cpp:465
#, c-format
msgid "can't find length of file on file descriptor %d"
msgstr "ni mogoče najti dolžine datoteke na datotečnem deskriptorju %d"
# msw/utils.cpp:376
#: ../src/msw/utils.cpp:341
msgid "can't find user's HOME, using current directory."
msgstr "uporabnikove mape HOME ni mogoče najti, v uporabi je trenutna mapa."
# common/file.cpp:319
#: ../src/common/file.cpp:366
#, c-format
msgid "can't flush file descriptor %d"
msgstr "ni mogoče izprazniti deskriptorja %d"
# common/file.cpp:373
#: ../src/common/file.cpp:422
#, c-format
msgid "can't get seek position on file descriptor %d"
msgstr "ni mogoče najti iskalne pozicije v datotečnem deskriptorju %d"
# common/fontmap.cpp:646
#: ../src/common/fontmap.cpp:325
msgid "can't load any font, aborting"
msgstr "ni mogoče naložiti katere koli posave, prekinjam"
# common/ffile.cpp:85
# common/file.cpp:243
#: ../src/common/file.cpp:231 ../src/common/ffile.cpp:59
#, c-format
msgid "can't open file '%s'"
msgstr "ni mogoče odpreti datoteke '%s'"
# common/fileconf.cpp:319
#: ../src/common/fileconf.cpp:320
#, c-format
msgid "can't open global configuration file '%s'."
msgstr "ni mogoče odpreti globalne konfiguracijske datoteke '%s'."
# common/fileconf.cpp:331
#: ../src/common/fileconf.cpp:336
#, c-format
msgid "can't open user configuration file '%s'."
msgstr "ni mogoče odpreti uporabnikove konfiguracijske datoteke '%s'."
# common/fileconf.cpp:800
#: ../src/common/fileconf.cpp:986
msgid "can't open user configuration file."
msgstr "ni mogoče odpreti uporabniške konfiguracijske datoteke."
# html/helpfrm.cpp:1174
#: ../src/common/zipstrm.cpp:579
msgid "can't re-initialize zlib deflate stream"
msgstr "ni mogoče ponovno incializirati upadalnega toka zlib"
# html/helpfrm.cpp:1174
#: ../src/common/zipstrm.cpp:604
msgid "can't re-initialize zlib inflate stream"
msgstr "ni mogoče ponovno incializirati napihovalnega toka zlib"
# common/file.cpp:285
#: ../src/common/file.cpp:304
#, c-format
msgid "can't read from file descriptor %d"
msgstr "ni mogoče brati iz deskriptorja %d"
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# common/file.cpp:552
# common/file.cpp:562
#: ../src/common/file.cpp:581
#, c-format
msgid "can't remove file '%s'"
msgstr "ni mogoče odstraniti datoteke '%s'"
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# common/file.cpp:580
# common/file.cpp:583
#: ../src/common/file.cpp:598
#, c-format
msgid "can't remove temporary file '%s'"
msgstr "ni mogoče odstraniti začasne datoteke '%s'"
# common/file.cpp:359
#: ../src/common/file.cpp:408
#, c-format
msgid "can't seek on file descriptor %d"
msgstr "ni mogoče iskati na datotečnem deskriptorju %d"
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# common/textfile.cpp:359
#: ../src/common/textfile.cpp:273
#, c-format
msgid "can't write buffer '%s' to disk."
msgstr "medpomnilnika '%s' ni možno zapisati na disk."
# common/file.cpp:304
#: ../src/common/file.cpp:323
#, c-format
msgid "can't write to file descriptor %d"
msgstr "ni mogoče pisati na deskriptor %d"
# common/fileconf.cpp:807
#: ../src/common/fileconf.cpp:1000
msgid "can't write user configuration file."
msgstr "ni mogoče zapisati uporabniške konfiguracijske datoteke."
#. TRANSLATORS: Checkbox state name
#: ../src/generic/treelist.cpp:482 ../src/generic/datavgen.cpp:1261
msgid "checked"
msgstr "potrjeno"
#: ../src/html/chm.cpp:345
msgid "checksum error"
msgstr "napaka kontrolne vsote"
#: ../src/common/tarstrm.cpp:820
msgid "checksum failure reading tar header block"
msgstr "napaka preverjanja preizkusne vsote pri branju bloka glave tar"
#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:226
#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:249
#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:289
#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:316
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:254
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:288
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:322
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:356
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:422
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:456
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:490
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:524
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:592
#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:201
#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:226
#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:249
#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:274
#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:315
#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:340
#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:363
#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:388
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:339
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:373
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:400
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:427
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:454
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:481
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:555
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:590
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:625
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:660
msgid "cm"
msgstr "cm"
#: ../src/html/chm.cpp:347
msgid "compression error"
msgstr "napaka pri stiskanju"
#: ../src/common/regex.cpp:236
msgid "conversion to 8-bit encoding failed"
msgstr "pretvorba v 8-bitno kodiranje ni uspela"
# common/utilscmn.cpp:464
#: ../src/common/accelcmn.cpp:187
msgid "ctrl"
msgstr "KRMILKA"
# common/cmdline.cpp:912
#: ../src/common/cmdline.cpp:1500
msgid "date"
msgstr "datum"
#: ../src/html/chm.cpp:349
msgid "decompression error"
msgstr "napaka pri razširjanju"
#: ../src/common/cmdline.cpp:1496
msgid "double"
msgstr "dvojno"
#: ../src/common/debugrpt.cpp:538
msgid "dump of the process state (binary)"
msgstr "izmet stanja procesa (binarni)"
#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1969
msgid "eighteenth"
msgstr "osemnajsti"
# generic/fontdlgg.cpp:216
#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1959
msgid "eighth"
msgstr "osmi"
#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1962
msgid "eleventh"
msgstr "enajsti"
# common/fileconf.cpp:1437
#: ../src/common/fileconf.cpp:1833
#, c-format
msgid "entry '%s' appears more than once in group '%s'"
msgstr "vnos '%s' se pojavi večkrat v skupini '%s'"
#: ../src/html/chm.cpp:343
msgid "error in data format"
msgstr "napaka v zapisu podatkov"
# common/ffile.cpp:133
# common/ffile.cpp:154
#: ../src/html/chm.cpp:331
msgid "error opening file"
msgstr "napaka pri odpiranju datoteke"
# generic/dirdlgg.cpp:552
#: ../src/common/zipstrm.cpp:1778
msgid "error reading zip central directory"
msgstr "napaka pri branju osrednje mape zip"
#: ../src/common/zipstrm.cpp:1870
msgid "error reading zip local header"
msgstr "napaka pri branju lokalne glave zip"
#: ../src/common/zipstrm.cpp:2531
#, c-format
msgid "error writing zip entry '%s': bad crc or length"
msgstr "napaka pri pisanju vnosa zip '%s': slab crc ali dolžina"
# common/ffile.cpp:182
#: ../src/common/ffile.cpp:188
#, c-format
msgid "failed to flush the file '%s'"
msgstr "ne morem izprazniti datoteke '%s'"
# generic/filedlgg.cpp:534
#. TRANSLATORS: Name of Boolean false value
#: ../src/generic/datavgen.cpp:1030
msgid "false"
msgstr "ni resnično"
#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1966
msgid "fifteenth"
msgstr "petnajsti"
#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1956
msgid "fifth"
msgstr "peti"
# common/fileconf.cpp:481
#: ../src/common/fileconf.cpp:579
#, c-format
msgid "file '%s', line %zu: '%s' ignored after group header."
msgstr "datoteka »%s«, vrstica %zu: »%s« je bil ignoriran po skupinski glavi."
# common/fileconf.cpp:510
#: ../src/common/fileconf.cpp:608
#, c-format
msgid "file '%s', line %zu: '=' expected."
msgstr "datoteka »%s«, vrstica %zu: »=» pričakovan."
# common/fileconf.cpp:536
#: ../src/common/fileconf.cpp:631
#, c-format
msgid "file '%s', line %zu: key '%s' was first found at line %d."
msgstr "datoteka »%s«, vrstica %zu: ključ »%s« je bil že najden v vrstici %d."
# common/fileconf.cpp:526
#: ../src/common/fileconf.cpp:621
#, c-format
msgid "file '%s', line %zu: value for immutable key '%s' ignored."
msgstr ""
"datoteka »%s«, vrstica %zu: vrednost nespremenljivega ključa »%s« ignorirana."
# common/fileconf.cpp:449
#: ../src/common/fileconf.cpp:543
#, c-format
msgid "file '%s': unexpected character %c at line %zu."
msgstr "datoteka »%s«: nepričakovan znak %c v vrstici %zu."
# generic/filedlgg.cpp:534
#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8738
msgid "files"
msgstr "datotek"
#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1952
msgid "first"
msgstr "prvi"
# html/helpfrm.cpp:899
#: ../src/html/helpwnd.cpp:1252
msgid "font size"
msgstr "velikost pisave"
#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1965
msgid "fourteenth"
msgstr "štirinajsti"
#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1955
msgid "fourth"
msgstr "četrti"
#: ../src/common/appbase.cpp:783
msgid "generate verbose log messages"
msgstr "ustvari obširna dnevniška sporočila"
#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:13138
#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:13248
msgid "image"
msgstr "slika"
#: ../src/common/tarstrm.cpp:796
msgid "incomplete header block in tar"
msgstr "nepopolni blok glave v tar"
#: ../src/common/xtixml.cpp:489
msgid "incorrect event handler string, missing dot"
msgstr "nepravilen niz ročice dogodka, manjka pika"
#: ../src/common/tarstrm.cpp:1381
msgid "incorrect size given for tar entry"
msgstr "nepravilna velikost za vnos tar"
#: ../src/common/tarstrm.cpp:993
msgid "invalid data in extended tar header"
msgstr "neveljavni podatki v razširjeni glavi tar"
# generic/logg.cpp:1037
#: ../src/generic/logg.cpp:1030
msgid "invalid message box return value"
msgstr "napačna vrnjena vrednost sporočilnega okna"
# common/ffile.cpp:101
#: ../src/common/zipstrm.cpp:1647
msgid "invalid zip file"
msgstr "neveljavna datoteka zip"
# generic/fontdlgg.cpp:213
#: ../src/common/fontcmn.cpp:1001
msgid "italic"
msgstr "ležeče"
# generic/fontdlgg.cpp:216
#: ../src/common/fontcmn.cpp:991
msgid "light"
msgstr "svetlo"
# common/intl.cpp:575
#: ../src/common/intl.cpp:303
#, c-format
msgid "locale '%s' cannot be set."
msgstr "ne morem nastaviti locale '%s'."
# generic/fontdlgg.cpp:216
#: ../src/common/datetimefmt.cpp:2125
msgid "midnight"
msgstr "opolnoči"
#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1970
msgid "nineteenth"
msgstr "devetnajsti"
# generic/prntdlgg.cpp:113
# generic/prntdlgg.cpp:127
#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1960
msgid "ninth"
msgstr "deveti"
# msw/dde.cpp:972
#: ../src/msw/dde.cpp:1116
msgid "no DDE error."
msgstr "ni napake DDE."
# generic/progdlgg.cpp:241
#: ../src/html/chm.cpp:327
msgid "no error"
msgstr "brez napake"
#: ../src/dfb/fontmgr.cpp:174
#, c-format
msgid "no fonts found in %s, using builtin font"
msgstr "v %s ni najdenih pisav, uporabljena bo vgrajena pisava"
# html/helpdata.cpp:644
#: ../src/html/helpdata.cpp:657
msgid "noname"
msgstr "neimanovana"
# html/helpdata.cpp:644
#: ../src/common/datetimefmt.cpp:2124
msgid "noon"
msgstr "opoldne"
# generic/fontdlgg.cpp:212
# generic/fontdlgg.cpp:215
#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:779
msgid "normal"
msgstr "navadno"
# common/cmdline.cpp:911
#: ../src/common/cmdline.cpp:1492
msgid "num"
msgstr "št"
#: ../src/common/xtixml.cpp:259
msgid "objects cannot have XML Text Nodes"
msgstr "objekti ne morejo imeti besedilnih vozlišč XML"
#: ../src/html/chm.cpp:339
msgid "out of memory"
msgstr "premalo spomina"
#: ../src/common/debugrpt.cpp:514
msgid "process context description"
msgstr "opis konteksta procesa"
#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:227
#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:250
#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:290
#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:317
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:177
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:180
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:255
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:289
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:323
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:357
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:423
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:457
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:491
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:525
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:593
msgid "pt"
msgstr "pk"
#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:225
#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:228
#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:229
#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:248
#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:251
#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:252
#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:288
#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:291
#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:292
#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:315
#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:318
#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:319
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:178
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:253
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:256
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:257
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:287
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:290
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:291
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:321
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:324
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:325
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:355
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:358
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:359
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:421
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:424
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:425
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:455
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:458
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:459
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:489
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:492
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:493
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:523
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:526
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:527
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:591
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:594
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:595
#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:200
#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:202
#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:203
#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:225
#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:227
#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:228
#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:248
#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:250
#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:251
#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:273
#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:275
#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:276
#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:314
#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:316
#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:317
#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:339
#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:341
#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:342
#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:362
#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:364
#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:365
#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:387
#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:389
#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:390
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:338
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:341
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:342
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:372
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:375
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:376
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:399
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:402
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:403
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:426
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:429
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:430
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:453
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:456
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:457
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:480
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:483
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:484
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:554
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:557
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:558
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:589
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:592
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:593
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:624
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:627
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:628
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:659
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:662
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:663
msgid "px"
msgstr "sl. točka"
# common/utilscmn.cpp:464
#: ../src/common/accelcmn.cpp:193
msgid "rawctrl"
msgstr "surovakrmilka"
# common/docview.cpp:296
# common/docview.cpp:332
# common/docview.cpp:1388
#: ../src/html/chm.cpp:333
msgid "read error"
msgstr "napaka pri branju"
#: ../src/common/zipstrm.cpp:2085
#, c-format
msgid "reading zip stream (entry %s): bad crc"
msgstr "branje toka zip (vnos %s): napačen crc"
#: ../src/common/zipstrm.cpp:2080
#, c-format
msgid "reading zip stream (entry %s): bad length"
msgstr "branje toka zip (vnos %s): napačna dolžina"
# msw/dde.cpp:1015
#: ../src/msw/dde.cpp:1159
msgid "reentrancy problem."
msgstr "napaka ponovnega vstopa."
#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1953
msgid "second"
msgstr "drugi"
# common/docview.cpp:296
# common/docview.cpp:332
# common/docview.cpp:1388
#: ../src/html/chm.cpp:337
msgid "seek error"
msgstr "napaka pri iskanju"
#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1968
msgid "seventeenth"
msgstr "sedemnajsti"
#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1958
msgid "seventh"
msgstr "sedmi"
# common/utilscmn.cpp:468
#: ../src/common/accelcmn.cpp:191
msgid "shift"
msgstr "DVIGALKA"
#: ../src/common/appbase.cpp:773
msgid "show this help message"
msgstr "pokaži to sporočilo pomoči"
#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1967
msgid "sixteenth"
msgstr "šestnajsti"
#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1957
msgid "sixth"
msgstr "šesti"
#: ../src/common/appcmn.cpp:234
msgid "specify display mode to use (e.g. 640x480-16)"
msgstr "določite zaslonski način (npr. 640x480-16)"
#: ../src/common/appcmn.cpp:220
msgid "specify the theme to use"
msgstr "določi temo za uporabo"
#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9340
msgid "standard/circle"
msgstr "navadno/krog"
#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9341
msgid "standard/circle-outline"
msgstr "navadno/oris-kroga"
#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9343
msgid "standard/diamond"
msgstr "navadno/karo"
#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9342
msgid "standard/square"
msgstr "navadno/kvadrat"
#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9344
msgid "standard/triangle"
msgstr "navadno/trikotnik"
#: ../src/common/zipstrm.cpp:1985
msgid "stored file length not in Zip header"
msgstr "dolžine shranjene datoteke ni v glavi Zip"
# common/cmdline.cpp:910
#: ../src/common/cmdline.cpp:1488
msgid "str"
msgstr "str"
#: ../src/common/fontcmn.cpp:982
msgid "strikethrough"
msgstr "prečrtano"
#: ../src/common/tarstrm.cpp:1003 ../src/common/tarstrm.cpp:1025
#: ../src/common/tarstrm.cpp:1507 ../src/common/tarstrm.cpp:1529
msgid "tar entry not open"
msgstr "vnos tar ni odprt"
# generic/helpwxht.cpp:159
# html/helpfrm.cpp:303
# html/helpfrm.cpp:312
#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1961
msgid "tenth"
msgstr "deseti"
# msw/dde.cpp:979
#: ../src/msw/dde.cpp:1123
msgid "the response to the transaction caused the DDE_FBUSY bit to be set."
msgstr "odziv na transakcijo je povzročil, da je nastavljen bit DDE_FBUSY."
#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1954
msgid "third"
msgstr "tretji"
#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1964
msgid "thirteenth"
msgstr "trinajsti"
#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1758
msgid "today"
msgstr "danes"
#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1760
msgid "tomorrow"
msgstr "jutri"
#: ../src/common/fileconf.cpp:1944
#, c-format
msgid "trailing backslash ignored in '%s'"
msgstr "leva poševnica na koncu v »%s« prezrta"
#: ../src/gtk/aboutdlg.cpp:218
msgid "translator-credits"
msgstr "Zasluge prevajalcev"
#. TRANSLATORS: Name of Boolean true value
#: ../src/generic/datavgen.cpp:1028
msgid "true"
msgstr "je resnično"
#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1963
msgid "twelfth"
msgstr "dvanajsti"
#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1971
msgid "twentieth"
msgstr "dvajseti"
#. TRANSLATORS: Checkbox state name
#: ../src/generic/treelist.cpp:486 ../src/generic/datavgen.cpp:1263
msgid "unchecked"
msgstr "nepotrjeno"
# generic/fontdlgg.cpp:242
#: ../src/common/fontcmn.cpp:802 ../src/common/fontcmn.cpp:978
msgid "underlined"
msgstr "podčrtano"
# generic/fontdlgg.cpp:242
#. TRANSLATORS: Checkbox state name
#: ../src/generic/treelist.cpp:490
msgid "undetermined"
msgstr "nedoločeno"
# common/fileconf.cpp:1557
#: ../src/common/fileconf.cpp:1979
#, c-format
msgid "unexpected \" at position %d in '%s'."
msgstr "nepričakovan \" na poziciji %d v '%s'."
#: ../src/common/tarstrm.cpp:1045
msgid "unexpected end of file"
msgstr "nepričakovan konec datoteke"
# generic/progdlgg.cpp:241
#: ../src/generic/progdlgg.cpp:370 ../src/common/tarstrm.cpp:371
#: ../src/common/tarstrm.cpp:394 ../src/common/tarstrm.cpp:425
msgid "unknown"
msgstr "nepoznan"
# generic/progdlgg.cpp:241
#: ../src/msw/registry.cpp:150
#, c-format
msgid "unknown (%lu)"
msgstr "neznano (%lu)"
# common/fontmap.cpp:507
#: ../src/common/xtixml.cpp:253
#, c-format
msgid "unknown class %s"
msgstr "neznani razred %s"
# generic/progdlgg.cpp:241
#: ../src/common/regex.cpp:258 ../src/html/chm.cpp:351
msgid "unknown error"
msgstr "neznana napaka"
# msw/dialup.cpp:466
#: ../src/msw/dialup.cpp:471
#, c-format
msgid "unknown error (error code %08x)."
msgstr "neznana napaka (koda napake %08x)."
# common/fontmap.cpp:354
#: ../src/common/fmapbase.cpp:834
#, c-format
msgid "unknown-%d"
msgstr "nepoznan-%d"
# common/docview.cpp:406
#: ../src/common/docview.cpp:509
msgid "unnamed"
msgstr "neimenovana"
# common/docview.cpp:1188
#: ../src/common/docview.cpp:1624
#, c-format
msgid "unnamed%d"
msgstr "neimenovana%d"
#: ../src/common/zipstrm.cpp:1999 ../src/common/zipstrm.cpp:2319
msgid "unsupported Zip compression method"
msgstr "nepodprta metoda stiskanja Zip"
# common/intl.cpp:379
#: ../src/common/translation.cpp:1892
#, c-format
msgid "using catalog '%s' from '%s'."
msgstr "uporabljen je katalog »%s« iz »%s«."
# common/docview.cpp:296
# common/docview.cpp:332
# common/docview.cpp:1388
#: ../src/html/chm.cpp:335
msgid "write error"
msgstr "napaka pri pisanju"
# common/timercmn.cpp:267
#: ../src/common/time.cpp:292
msgid "wxGetTimeOfDay failed."
msgstr "wxGetTimeOfDay ni uspela."
# common/docview.cpp:306
#: ../src/motif/app.cpp:242
#, c-format
msgid "wxWidgets could not open display for '%s': exiting."
msgstr "wxWidgets ne more odpreti zaslona za '%s': izhod iz programa."
# common/docview.cpp:306
#: ../src/x11/app.cpp:170
msgid "wxWidgets could not open display. Exiting."
msgstr "wxWidgets ne more odpreti zaslona. Izhod."
#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:434
msgid "xxxx"
msgstr "xxxx"
#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1759
msgid "yesterday"
msgstr "včeraj"
# common/log.cpp:242
#: ../src/common/zstream.cpp:251 ../src/common/zstream.cpp:426
#, c-format
msgid "zlib error %d"
msgstr "napaka zlib %d"
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:496
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:288
msgid "~"
msgstr "~"